1 00:00:18,063 --> 00:00:30,067 2 00:00:32,227 --> 00:00:34,294 Ada saat-saat yang hening... 3 00:00:34,299 --> 00:00:35,930 ...sebelum pertandingan futbol dimulai. 4 00:00:35,935 --> 00:00:38,735 Para pemain berada di posisinya, para penyerang tak bergerak... 5 00:00:38,740 --> 00:00:40,740 ...dan semuanya menjadi mungkin. 6 00:00:44,946 --> 00:00:46,947 Lalu, seperti kecelakaan lalu lintas... 7 00:00:46,952 --> 00:00:49,153 ...semua mulai bertabrakan secara tak beraturan. 8 00:00:50,054 --> 00:00:51,312 Dari mengoperkan bola ke belakang... 9 00:00:51,317 --> 00:00:52,756 ...sampai mengoperkan bola ke si pengoper pertama... 10 00:00:52,761 --> 00:00:55,562 ...yang waktunya sekitar 4 detik. 11 00:01:03,875 --> 00:01:05,174 Satu Mississippi. 12 00:01:05,179 --> 00:01:07,475 Joe Theismann, pemain quarterback The Redskins ... 13 00:01:07,480 --> 00:01:10,360 ...menerima operan bola dan melemparkan bolanya saat lari. 14 00:01:11,586 --> 00:01:13,283 Dua Mississippi. 15 00:01:13,288 --> 00:01:15,592 Ini sebuah teknik tipuan, teknik flea-flicker... 16 00:01:15,692 --> 00:01:17,918 ...berlari ke belakang untuk mengoperkan bola... 17 00:01:17,923 --> 00:01:19,923 ...kembali pada pemain quarterback. 18 00:01:21,600 --> 00:01:22,801 Tiga Mississippi. 19 00:01:22,806 --> 00:01:24,996 Hingga kini permainan ditentukan... 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,009 ...oleh apa yang dilihat pemain quarterback. 21 00:01:27,109 --> 00:01:30,214 Permainan juga akan ditentukan oleh apa yang tak dilihatnya. 22 00:01:31,315 --> 00:01:32,612 Empat Mississippi. 23 00:01:32,617 --> 00:01:36,322 Lawrence Taylor adalah pemain bertahan terbaik di NFL... 24 00:01:36,422 --> 00:01:38,712 ...sejak dia menapakkan kakinya memasuki... 25 00:01:38,717 --> 00:01:40,717 ...lapangan pertandingan sebagai seorang pemula. 26 00:01:48,041 --> 00:01:50,681 Dia juga mengubah permainan futbol... 27 00:01:50,686 --> 00:01:51,544 ...seperti yang kita tahu. 28 00:01:51,549 --> 00:01:52,660 Dan kita akan melihatnya... 29 00:01:52,665 --> 00:01:54,247 ...dalam tayangan ulang sekali lagi. 30 00:01:54,252 --> 00:01:56,218 Dan saranku, jika Anda punya perut yang lemah... 31 00:01:56,223 --> 00:01:57,352 ...Anda jangan menonton... 32 00:01:57,357 --> 00:01:59,757 Pemain quarterback legendaris Joe Theismann... 33 00:01:59,762 --> 00:02:02,161 ...takkan pernah bermain futbol lagi. 34 00:02:04,164 --> 00:02:06,666 Sekarang, kalian semua akan menebak bahwa biasanya... 35 00:02:06,671 --> 00:02:10,269 ...pemain dengan bayaran tertinggi di NFL adalah pemain quarterback. 36 00:02:10,274 --> 00:02:11,573 Kau benar. 37 00:02:11,578 --> 00:02:14,478 Apa yang mungkin tak kau ketahui adalah... 38 00:02:14,483 --> 00:02:16,577 ...pemain dengan bayaran kedua tertinggi adalah... 39 00:02:16,582 --> 00:02:18,183 ...berkat Lawrence Taylor... 40 00:02:18,188 --> 00:02:19,582 ...pemain penghadang kiri. 41 00:02:19,587 --> 00:02:21,587 Karena, seperti yang diketahui oleh setiap ibu rumah tangga... 42 00:02:21,591 --> 00:02:23,691 ...cek pertama yang kau tulis adalah hipotek rumah... 43 00:02:23,696 --> 00:02:26,397 ...namun yang kedua adalah asuransi. 44 00:02:26,498 --> 00:02:27,803 Dan tugas pemain penghadang kiri... 45 00:02:27,808 --> 00:02:29,300 ...adalah melindungi pemain quarterback... 46 00:02:29,305 --> 00:02:32,707 ...dari apa yang tak bisa dilihatnya. Melindungi sisi yang tak terlindung. 47 00:02:33,108 --> 00:02:37,013 Biasanya penghadang kiri orangnya besar, tapi ada banyak seperti itu. 48 00:02:37,114 --> 00:02:40,018 Bokong dan pahanya besar. 49 00:02:40,118 --> 00:02:44,324 Memiliki jangkauan panjang, tangan raksasa dan gerakannya cepat. 50 00:02:46,427 --> 00:02:49,129 Ini merupakan kombinasi yang langka dan mahal... 51 00:02:49,134 --> 00:02:50,743 ...kebutuhan yang mana bisa ditemukan... 52 00:02:50,748 --> 00:02:52,034 ...pada pertandingan di malam Senin... 53 00:02:52,039 --> 00:02:54,039 ...dan Lawrence Taylor. 54 00:02:54,239 --> 00:02:58,045 Karena pada hari itu, dia tidak hanya mengubah hidup Joe Theismann... 55 00:02:58,946 --> 00:03:00,946 ...tapi juga hidupku. 56 00:03:06,858 --> 00:03:08,858 Tn. Oher? 57 00:03:08,861 --> 00:03:10,861 Tn. Oher? 58 00:03:11,064 --> 00:03:14,269 Apa kau mengerti? Kau tahu mengapa aku ada di sini? 59 00:03:14,970 --> 00:03:16,771 Untuk menyelidiki? 60 00:03:16,776 --> 00:03:18,776 Benar. Untuk menyelidiki. 61 00:03:20,278 --> 00:03:23,015 Aku di sini untuk menyelidiki... 62 00:03:23,020 --> 00:03:24,880 ...keadaan sulitmu yang ganjil. 63 00:03:24,885 --> 00:03:27,689 Kau tahu itu ganjil? Keadaan sulitmu? 64 00:03:29,592 --> 00:03:31,592 Michael? 65 00:03:31,895 --> 00:03:33,895 Aku tak tahu. 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,700 Bisa aku pergi sekarang? 67 00:03:36,705 --> 00:03:38,705 Tidak. Kau tak bisa. 68 00:03:42,528 --> 00:03:46,959 DUA TAHUN SEBELUMNYA 69 00:05:47,899 --> 00:05:50,001 Mereka bilang kau pelatihnya. 70 00:05:50,602 --> 00:05:52,602 Burt Cotton. 71 00:05:52,705 --> 00:05:56,211 Tony Hamilton, tapi semua orang memanggilku Big Tony. 72 00:06:00,517 --> 00:06:02,921 Hei, Big Mike. Coba lihat. 73 00:06:05,023 --> 00:06:07,023 Ini bahkan tak dikunci. 74 00:06:08,128 --> 00:06:10,232 Orang kulit putih memang sinting. 75 00:06:13,937 --> 00:06:16,740 Aku sudah janji pada Mama Boo sebelum dia meninggal... 76 00:06:16,745 --> 00:06:18,540 ...kalau aku akan mengeluarkan putraku Steven... 77 00:06:18,545 --> 00:06:20,545 ...dari sekolah negeri dan masuk ke sekolah gereja. 78 00:06:20,550 --> 00:06:22,162 Aku hargai itu, Tony. 79 00:06:22,167 --> 00:06:24,653 Aku bukan orang yang bisa memberikan izin masuk. 80 00:06:25,354 --> 00:06:27,856 Aku cuma berpikir kalau aku kemari bicara denganmu... 81 00:06:27,861 --> 00:06:30,962 ...karena kau mungkin butuh beberapa pemain. 82 00:06:31,162 --> 00:06:32,563 Jenis olahraga apa yang dimainkannya? 83 00:06:32,568 --> 00:06:35,670 Semua yang ada bolanya. Anak itu hebat juga. 84 00:06:35,970 --> 00:06:38,110 Kelas dimulai seminggu lagi. Ini akan... 85 00:06:38,115 --> 00:06:40,115 ...berjalan sampai semester depan. 86 00:06:40,277 --> 00:06:42,435 Aku tahu apa yang kau pikirkan, Pelatih. 87 00:06:42,440 --> 00:06:44,780 Dengar, aku punya uang. 88 00:06:44,883 --> 00:06:47,189 Aku seorang montir di Wilson's Auto... 89 00:06:47,194 --> 00:06:48,784 ...di pinggiran lain kota ini. 90 00:06:48,789 --> 00:06:51,415 Bagaimana jika ada yang berhenti... 91 00:06:51,420 --> 00:06:52,389 ...atau pindah sekolah? 92 00:06:52,394 --> 00:06:54,394 Bisakah mereka menggantikannya? 93 00:06:54,398 --> 00:06:56,801 'Mereka?' Kau tadi hanya menyebut satu putra. 94 00:06:56,901 --> 00:07:00,106 Iu benar, Steven. Tapi ada satu anak lagi. 95 00:07:01,108 --> 00:07:03,110 - Satu anak lagi? - Ya. 96 00:07:06,716 --> 00:07:08,414 Big Mike. 97 00:07:08,419 --> 00:07:10,316 Terkadang dia tidur di tempatku. 98 00:07:10,321 --> 00:07:12,973 Ini memang kurang bagus. Kau tahu, Ibunya seorang pecandu. 99 00:07:12,978 --> 00:07:14,923 Dia tak punya siapa-siapa lagi. 100 00:07:14,928 --> 00:07:16,829 Dia hanya mau ikut untuk bermain. 101 00:07:16,834 --> 00:07:18,934 - Mereka ada di sini? - Ya. 102 00:07:19,535 --> 00:07:22,139 Yang kecil, itulah Steven. 103 00:07:23,141 --> 00:07:24,938 Dan yang besar itu, dia... 104 00:07:24,943 --> 00:07:26,943 Big Mike. 105 00:07:35,159 --> 00:07:37,159 Masuk. 106 00:07:39,465 --> 00:07:41,465 Mike. 107 00:07:43,170 --> 00:07:45,170 Ayo. 108 00:07:51,483 --> 00:07:53,483 Astaga. 109 00:07:54,587 --> 00:07:57,487 Catatan Steven Hamilton kelihatannya bisa diterima. 110 00:07:57,492 --> 00:07:59,695 Dan aku yakin dia akan baik saja. 111 00:07:59,795 --> 00:08:01,796 - Tapi anak ini... - Big Mike. 112 00:08:01,801 --> 00:08:05,404 Michael Oher tak memberikan alasan buat kita percaya bahwa... 113 00:08:05,804 --> 00:08:07,011 ...berdasarkan catatannya... 114 00:08:07,016 --> 00:08:09,016 ...dia akan sukses di sini. 115 00:08:09,309 --> 00:08:10,706 Seberapa buruk kemungkinannya? 116 00:08:10,711 --> 00:08:12,559 Kita tak yakin berapa umurnya... 117 00:08:12,564 --> 00:08:14,412 ...dikarenakan kurangnya catatan yang ada. 118 00:08:14,417 --> 00:08:17,922 IQ-nya 80. Itu sekitar 6 persen. 119 00:08:18,022 --> 00:08:21,025 Nilai rata-rata mata pelajarannya dimulai dengan angka nol. 120 00:08:21,030 --> 00:08:22,427 0,6. 121 00:08:22,432 --> 00:08:24,532 Semua guru meluluskannya. 122 00:08:24,632 --> 00:08:26,994 Mereka memberinya nilai D sehingga bisa mengalihkan... 123 00:08:26,999 --> 00:08:29,239 ...masalah mereka ke sekolah berikutnya. 124 00:08:29,940 --> 00:08:31,940 Dia anak yang pemberani. 125 00:08:34,046 --> 00:08:36,149 Karena menginginkan datang kemari. 126 00:08:36,249 --> 00:08:38,651 Karena menginginkan pendidikan yang berkualitas. 127 00:08:38,656 --> 00:08:40,986 Pendidikan yang menolaknya karena kurangnya... 128 00:08:40,991 --> 00:08:43,260 ...prestasi di sekolah yang diikutinya. 129 00:08:43,360 --> 00:08:44,900 Sebagian besar anak dengan latar belakangnya... 130 00:08:44,966 --> 00:08:47,264 ...takkan datang sejauh 322 km ke tempat ini. 131 00:08:47,269 --> 00:08:49,973 Pelatih Cotton, kami mengerti akan perhatianmu... 132 00:08:49,978 --> 00:08:52,374 ...dengan kemampuan atletik pemuda ini. 133 00:08:52,474 --> 00:08:54,185 Dia tak akan bisa bermain olahraga... 134 00:08:54,190 --> 00:08:55,574 ...sampai nilai kelasnya naik. 135 00:08:55,579 --> 00:08:57,579 Lupakan tentang olahraga. 136 00:08:57,781 --> 00:08:59,680 Lihatlah dinding itu. 137 00:08:59,685 --> 00:09:00,884 Kristiani. 138 00:09:00,889 --> 00:09:04,392 Kita menganggap itu serius atau hanya menulisnya saja? 139 00:09:04,692 --> 00:09:07,997 Kalian tak menerima Michael Oher karena olahraga... 140 00:09:08,397 --> 00:09:11,803 ...tapi menerimanya karena itu adalah hal benar untuk dilakukan. 141 00:09:16,745 --> 00:09:19,289 SEKOLAH GEREJA WINGATE 142 00:09:20,055 --> 00:09:25,855 Dengan Manusia, Satu Hal Mungkin Dengan Tuhan, Semuanya Mungkin 143 00:09:56,970 --> 00:09:59,572 Para murid, ini Mike Oher dan dia murid baru di sini... 144 00:09:59,577 --> 00:10:02,378 ...jadi Ibu berharap kalian semua akan membuatnya merasa diterima. 145 00:10:02,478 --> 00:10:04,982 Mike, duduk saja di bangku kosong mana pun. 146 00:10:08,186 --> 00:10:12,789 Ini adalah ujian berdasarkan informasi yang kalian pelajari tahun lalu... 147 00:10:12,794 --> 00:10:14,995 ...dalam mata pelajaran sains. 148 00:10:15,000 --> 00:10:17,901 Jangan khawatir. Ini tak akan dinilai. 149 00:10:18,102 --> 00:10:20,901 Aku mau tahu seberapa banyak informasi yang sudah kita dapatkan. 150 00:10:20,906 --> 00:10:23,409 Jawab saja apa pun yang kalian ketahui. 151 00:10:55,858 --> 00:10:57,858 Terima kasih. 152 00:11:14,586 --> 00:11:16,889 - Boleh aku pergi sekarang? - Ya. 153 00:11:22,097 --> 00:11:24,097 Bawa bukumu. 154 00:11:42,428 --> 00:11:44,525 Mengapa dia harus selalu tinggal di rumah kita? 155 00:11:44,530 --> 00:11:46,832 - Dia akan habiskan semua makanan. - Itu tidak benar. 156 00:11:46,837 --> 00:11:48,161 Kucoba menjadi Kristiani karena anak itu. 157 00:11:48,166 --> 00:11:48,532 Baik? 158 00:11:48,537 --> 00:11:50,935 Biarkan orang lain menjadi Kristiani untuk anak itu. 159 00:11:50,940 --> 00:11:54,300 Kau mau aku membuangnya ke jalanan seperti anjing? 160 00:11:54,345 --> 00:11:56,344 Biarkan orang lain yang mengurusnya. 161 00:11:56,349 --> 00:11:59,150 Aku harus membuangnya di jalanan? 162 00:11:59,155 --> 00:12:01,551 Dia selalu di sini. Aku hanya ingin bersamamu. 163 00:12:01,556 --> 00:12:03,860 Baiklah. Terserah. 164 00:12:04,060 --> 00:12:06,163 Kau menang. Aku akan mengurusnya. 165 00:12:10,770 --> 00:12:13,271 Aku tak peduli andai Patrick Ramsey yang berkuasa. 166 00:12:13,276 --> 00:12:16,879 Dia itu pemain quarterback NFL, bukan Martha Stewart. 167 00:12:17,079 --> 00:12:19,316 Karena ada perbedaan antara... 168 00:12:19,321 --> 00:12:21,280 ...Bunny Williams dan La-Z-boy (merk mebel). 169 00:12:21,285 --> 00:12:23,987 Tidak. Jika MTV Cribs mendatangi rumahnya... 170 00:12:23,992 --> 00:12:25,891 ...dia akan memamerkan home theater-nya. 171 00:12:25,896 --> 00:12:28,356 Yang akan kulihat hanyalah Barcalounger berwarna coklat. 172 00:12:28,396 --> 00:12:29,557 Tidak. Dengarkan aku. 173 00:12:29,562 --> 00:12:31,499 Aku desainernya, namaku ada di atasnya. 174 00:12:31,504 --> 00:12:34,605 Kirimkan apa pesananku. Mengerti? Terima kasih. 175 00:12:48,526 --> 00:12:50,877 - Aku melewatkan apa? - Collins baru saja masuk. 176 00:12:50,882 --> 00:12:54,636 Ini bola voli wanita, Bu. Ibu takkan melewatkan apa pun. 177 00:12:57,740 --> 00:13:00,136 Ayo, Collins. Bangkitlah. Ayo. 178 00:13:00,141 --> 00:13:01,143 Kerja bagus, Collins. 179 00:13:01,148 --> 00:13:03,148 Pergilah. 180 00:13:06,153 --> 00:13:07,753 Collins, kami akan menunggumu di luar. 181 00:13:07,758 --> 00:13:10,057 Tapi jangan berlama-lama di kamar mandi, kau punya PR. 182 00:13:10,062 --> 00:13:11,859 Aku mau ke rumah Cannon untuk belajar. 183 00:13:11,864 --> 00:13:14,966 SJ, jangan masuk ke ruang loker anak perempuan lagi. 184 00:13:15,066 --> 00:13:17,370 Kemarilah. SJ, kemarilah. 185 00:13:30,188 --> 00:13:35,592 Anak ini sudah sebulan di sini, tapi belum tunjukkan kemajuan di kelasku. 186 00:13:35,597 --> 00:13:37,297 Mengapa Dewan begini? 187 00:13:37,302 --> 00:13:39,501 Ini tak adil bagi kita atau anak itu. 188 00:13:39,506 --> 00:13:41,303 Hanya menjebaknya agar gagal. 189 00:13:41,308 --> 00:13:43,804 Kurasa dia tak tahu apa yang sedang kuajarkan. 190 00:13:43,809 --> 00:13:46,031 Dan bagaimana kau tahu jika dia tahu? 191 00:13:46,036 --> 00:13:47,409 Dia bahkan tak mau bicara. 192 00:13:47,414 --> 00:13:50,219 - Dia bisa menulis. - Namanya. Itu saja. 193 00:13:51,520 --> 00:13:54,725 Dia buang ini di tempat sampah. 194 00:13:57,930 --> 00:14:00,633 'Aku melihat warna putih di mana-mana: 195 00:14:00,834 --> 00:14:05,241 Tembok putih, lantai putih, dan banyak orang berkulit putih. 196 00:14:06,442 --> 00:14:11,149 Para guru tak tahu kalau aku tak tahu apa pun yang mereka katakan. 197 00:14:11,550 --> 00:14:15,050 Aku tak mau mendengar siapa pun, utamanya para guru. 198 00:14:15,055 --> 00:14:17,357 Mereka memberikan PR dan berharap aku... 199 00:14:17,362 --> 00:14:19,462 ...membereskan masalahku sendiri. 200 00:14:20,363 --> 00:14:23,268 Aku tak pernah punya PR dalam hidupku. 201 00:14:23,568 --> 00:14:27,574 Aku masuk ke kamar mandi, menatap cermin dan berkata... 202 00:14:28,676 --> 00:14:31,080 'Ini bukan Michael Oher.' 203 00:14:35,286 --> 00:14:37,589 Dia memberinya judul 'Tembok Putih.' 204 00:14:37,689 --> 00:14:39,689 Bagaimana ejaannya? 205 00:14:51,409 --> 00:14:53,409 Hai. 206 00:15:00,223 --> 00:15:01,920 Tersenyumlah pada mereka. 207 00:15:01,925 --> 00:15:04,730 Senyum membiarkan mereka tahu bahwa kau adalah teman mereka. 208 00:15:08,836 --> 00:15:11,039 Kau Big Mike, 'kan? 209 00:15:11,540 --> 00:15:14,444 Aku Sean. Tapi semua orang memanggilku SJ. 210 00:15:14,845 --> 00:15:16,442 Singkatan dari Sean Junior. 211 00:15:16,447 --> 00:15:18,851 Nama ayahku Sean. Sean Tuohy. 212 00:15:19,151 --> 00:15:21,552 Dia dulu bintang basket di Ole Miss, kapten tim. 213 00:15:21,557 --> 00:15:24,058 Kini dia memiliki banyak restoran. 214 00:15:27,964 --> 00:15:29,964 Sampai besok. 215 00:15:34,574 --> 00:15:36,978 - Siapa itu, SJ? - Big Mike. 216 00:15:38,280 --> 00:15:41,084 Turunkan kakimu dari dashboard. 217 00:15:41,585 --> 00:15:44,389 Terima kasih. Pasang sabuk pengamanmu. 218 00:15:51,900 --> 00:15:53,900 Big Mike? 219 00:15:56,507 --> 00:16:00,703 Mike, aku ditelepon seseorang dari kepolisian. 220 00:16:04,519 --> 00:16:08,419 Apa kau ingat berita di koran tempo hari tentang... 221 00:16:08,424 --> 00:16:12,330 ...seorang pria jatuh dari jembatan layang? 222 00:16:13,432 --> 00:16:18,640 Tak ada yang tahu siapa dia atau kenapa dia melompat. 223 00:16:21,645 --> 00:16:25,250 Bagaimana pun, dia sudah meninggal. 224 00:16:29,256 --> 00:16:31,759 Mike, pria itu adalah ayahmu. 225 00:16:35,064 --> 00:16:38,067 Mereka sudah mencari seseorang untuk dikabari dan mereka... 226 00:16:38,072 --> 00:16:40,973 Mereka temukan namamu di daftar kami. 227 00:16:43,277 --> 00:16:45,380 Aku sungguh minta maaf, Nak. 228 00:16:50,888 --> 00:16:52,888 Apa kau dekat dengannya? 229 00:16:57,297 --> 00:16:59,901 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 230 00:17:05,210 --> 00:17:07,210 Aku tak tahu. 231 00:18:39,850 --> 00:18:40,722 Dia tahu. 232 00:18:40,727 --> 00:18:42,910 Siapa yang tahu dan apa yang dia tahu? 233 00:18:42,955 --> 00:18:46,559 Pelajarannya. Michael Oher. Kuberi dia tes verbal. 234 00:18:46,564 --> 00:18:48,564 - Apa itu diperbolehkan? - Nilai 'C'? 235 00:18:48,564 --> 00:18:51,365 - Seberapa besar lengkungannya? - Dia mendengarkan semuanya. 236 00:18:51,370 --> 00:18:52,902 Daya serapnya luar biasa. 237 00:18:52,907 --> 00:18:54,871 Dan percayalah. Dia juga mendengarkanmu. 238 00:18:54,876 --> 00:18:57,375 Tingkat kemampuan bacanya memang rendah... 239 00:18:57,380 --> 00:19:01,177 ...dan dia tak tahu bagaimana cara belajar di kelas. 240 00:19:01,182 --> 00:19:03,755 Aku takkan bilang dia akan lulus... 241 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 ...tapi Big Mike tidak bodoh. 242 00:19:06,089 --> 00:19:07,187 - Hei. - Apa, Bu? 243 00:19:07,192 --> 00:19:08,491 - Kerja bagus. - Benarkah? 244 00:19:08,496 --> 00:19:10,394 Kerja bagus. Ayah punya pertanyaan. 245 00:19:10,399 --> 00:19:11,693 Silahkan. 246 00:19:11,698 --> 00:19:13,899 Ada seorang gadis kecil di deretan kedua di belakang. 247 00:19:13,904 --> 00:19:15,101 Siapa namanya? 248 00:19:15,106 --> 00:19:17,605 - Namanya Kinsey. - Kinsey. Ya. 249 00:19:17,610 --> 00:19:19,905 Kulihat bulu Indian kecilmu terlipat. 250 00:19:19,910 --> 00:19:21,709 Ya. Dia orangnya baik. 251 00:19:21,714 --> 00:19:24,812 SJ, jangan biarkan ini bebani pikiranmu, tapi Ibu rasa kau... 252 00:19:24,817 --> 00:19:26,719 ...sangat meyakinkan untuk peran... 253 00:19:26,724 --> 00:19:28,724 - Indian Nomor Tiga. - Ya. 254 00:19:28,726 --> 00:19:32,328 Aku mau berperan sebagai Kepala Suku, tapi diberikan pada Andy Sung. 255 00:19:32,429 --> 00:19:34,659 Aku tak yakin, tapi kurasa ada semacam... 256 00:19:34,664 --> 00:19:36,731 ...pelencengan multibudaya yang terjadi. 257 00:19:36,736 --> 00:19:39,437 Atau mungkin mereka cuma ingin memilih kepala suku yang lebih baik. 258 00:19:39,442 --> 00:19:41,443 Ayah, dia seperti orang China. 259 00:19:41,543 --> 00:19:43,140 Ya, dan kau orang Irlandia. 260 00:19:43,145 --> 00:19:44,254 Dan jika kau bukan Kepala Suku... 261 00:19:44,259 --> 00:19:45,444 ...bagaimana kau dapatkan penutup kepala itu? 262 00:19:45,449 --> 00:19:49,555 Ayah, aku perlu beberapa tiket Quesadilla gratis lagi. 263 00:19:51,358 --> 00:19:53,759 Sama seperti ayahnya. 264 00:19:53,764 --> 00:19:57,064 Hei, jangan tertawa terlalu keras. Quesadilla telah selamatkan kita. 265 00:19:57,069 --> 00:19:59,169 Jangan bicara sepatah kata pun. 266 00:20:04,677 --> 00:20:06,680 Apa yang dikenakannya? 267 00:20:07,481 --> 00:20:09,380 Udaranya sangat dingin. 268 00:20:09,385 --> 00:20:10,684 Siapa lagi namanya? 269 00:20:10,689 --> 00:20:12,689 Big Mike. 270 00:20:12,889 --> 00:20:14,892 Dia mau ke mana? 271 00:20:16,194 --> 00:20:18,798 Hei, Big Mike. Kau mau ke mana? 272 00:20:19,499 --> 00:20:21,499 Tempat olahraga. 273 00:20:21,703 --> 00:20:23,703 Teruslah. 274 00:20:34,421 --> 00:20:36,421 Berbaliklah. 275 00:20:43,135 --> 00:20:45,338 Big Mike. Hentikan mobilnya. 276 00:20:50,346 --> 00:20:52,346 Big Mike. 277 00:20:52,348 --> 00:20:53,967 Namaku Leigh Anne Tuohy. 278 00:20:53,972 --> 00:20:55,051 Anak-anakku sekolah di Wingate. 279 00:20:55,056 --> 00:20:57,757 Katamu kau akan pergi ke tempat olahraga? 280 00:20:58,358 --> 00:21:00,258 Tempat olahraga sudah tutup. 281 00:21:00,263 --> 00:21:02,363 Mengapa kau mau ke tempat olahraga? 282 00:21:03,965 --> 00:21:06,970 Big Mike? Mengapa kau mau ke sana? 283 00:21:07,671 --> 00:21:09,775 Karena di situ hangat. 284 00:21:11,176 --> 00:21:14,081 Apa kau punya tempat untuk menetap malam ini? 285 00:21:14,682 --> 00:21:16,985 Jangan berani bohong padaku. 286 00:21:29,003 --> 00:21:31,207 Ayah sudah lihat itu berkali-kali. 287 00:21:31,407 --> 00:21:33,407 Dia akan seperti biasanya. 288 00:21:34,211 --> 00:21:36,211 Ayo. 289 00:21:37,716 --> 00:21:39,716 Ayo. 290 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 SJ, berikan tempat. 291 00:21:44,526 --> 00:21:46,526 Masuklah. 292 00:21:47,831 --> 00:21:49,831 Ayo. 293 00:22:00,751 --> 00:22:02,953 - Kita mau ke mana? - Pulang. 294 00:22:18,276 --> 00:22:20,580 Bukan. Itu bagian kesukaanku. 295 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Manis sekali. 296 00:22:23,284 --> 00:22:26,089 Bagaimana akting anak bodoh itu di sandiwara sekolah? 297 00:22:29,794 --> 00:22:32,498 Baik. 298 00:22:33,099 --> 00:22:35,803 Collins, kau kenal Big Mike dari sekolahan? 299 00:22:37,606 --> 00:22:41,311 Aku ingin memberimu ruang tidur tamu namun tempatnya dipenuhi boks sampel. 300 00:22:41,411 --> 00:22:44,915 Dan bagian ruang tamu ini jadi terpisah saat kau menidurinya. 301 00:22:44,920 --> 00:22:47,218 Setidaknya itulah yang Sean katakan. 302 00:22:47,223 --> 00:22:49,223 Tn. Tuohy tidur di sofa? 303 00:22:49,323 --> 00:22:51,023 Hanya saat dia marah. 304 00:22:51,028 --> 00:22:52,951 Toilet ada di sana. 305 00:22:52,956 --> 00:22:54,826 Kami ada di atas jika kau butuh kami. 306 00:22:54,831 --> 00:22:56,831 Baik? 307 00:22:57,235 --> 00:22:59,235 Tidur yang nyenyak, Sayang. 308 00:23:52,517 --> 00:23:55,422 - Apa ini ide buruk? - Apanya? 309 00:23:55,622 --> 00:23:59,025 Jangan bohong dan pura-pura seolah kau tak pikirkan hal sama. 310 00:23:59,030 --> 00:24:00,424 Baik, katakan apa yang kau pikirkan... 311 00:24:00,429 --> 00:24:02,931 ...agar aku tahu apa yang akan kupikirkan. 312 00:24:02,936 --> 00:24:05,036 Seberapa baik kau kenal Big Mike? 313 00:24:05,136 --> 00:24:07,738 Jika kau tak menyadarinya, dia tak banyak bicara. 314 00:24:07,743 --> 00:24:09,153 Apa masalahnya? 315 00:24:09,158 --> 00:24:11,345 Ini hanya untuk satu malam, 'kan? 316 00:24:12,246 --> 00:24:15,451 Ini hanya satu malam, 'kan? Leigh Anne? 317 00:24:17,455 --> 00:24:20,955 Kau tak berpikir dia akan mencuri sesuatu, 'kan? 318 00:24:20,960 --> 00:24:23,664 Kurasa kita akan tahu itu besok pagi. 319 00:24:39,187 --> 00:24:42,793 Jika kau dengar jeritan, hubungi orang asuransi. 320 00:25:02,021 --> 00:25:04,021 Mike? 321 00:25:13,038 --> 00:25:15,038 Big Mike? 322 00:25:15,742 --> 00:25:17,742 Mike? 323 00:25:30,464 --> 00:25:32,464 Big Mike. 324 00:25:40,578 --> 00:25:42,982 Kau akan membuatku berjalan sejauh ini? 325 00:25:43,082 --> 00:25:45,082 Baiklah kalau begitu. 326 00:25:45,586 --> 00:25:47,589 Kau mau ke mana? 327 00:25:47,989 --> 00:25:49,387 Aku tak tahu. 328 00:25:49,392 --> 00:25:53,293 Apa kau akan melewatkan hari Thanksgiving dengan keluargamu? 329 00:25:58,906 --> 00:26:01,207 - Kemarilah, anak-anak. - Ya, Sayang. 330 00:26:01,212 --> 00:26:03,212 Mari kita makan. 331 00:26:03,213 --> 00:26:05,213 Ayo. 332 00:26:05,516 --> 00:26:07,414 Ada daging ayam kalkun. 333 00:26:07,419 --> 00:26:10,117 Berterima kasihlah pada Ibumu yang sudah pergi berbelanja ini. 334 00:26:10,122 --> 00:26:11,723 - Terima kasih, Ibu. - Terima kasih, Ibu. 335 00:26:11,728 --> 00:26:13,425 Makanan dan futbol. 336 00:26:13,430 --> 00:26:15,226 Makan semua yang kau mau. 337 00:26:15,231 --> 00:26:16,928 Ayo. 338 00:26:16,933 --> 00:26:17,387 Cepatlah. 339 00:26:17,392 --> 00:26:20,338 Kita mesti kembali menonton pertandingan. 340 00:26:20,638 --> 00:26:23,342 - Jangan ambil tempat Ayah. - Apa Ayah terburu-buru? 341 00:26:23,443 --> 00:26:24,742 SJ, pelan-pelanlah. 342 00:26:24,747 --> 00:26:27,048 - Jangan. - Itu menakjubkan. 343 00:26:29,452 --> 00:26:31,755 Kalian lupa salad kentangnya. 344 00:26:32,255 --> 00:26:35,260 - Bagaimana permainan Ole Miss? - Menguasai pertandingan. 345 00:26:42,371 --> 00:26:44,371 Sean, saladnya. 346 00:26:45,676 --> 00:26:47,774 - Baik, Bu. - Bagus. Terima kasih, Ibu. 347 00:26:47,779 --> 00:26:49,779 Ya, Ibu. 348 00:26:50,883 --> 00:26:52,887 Ayo. 349 00:27:01,099 --> 00:27:03,102 Dia mau kembali. 350 00:27:13,618 --> 00:27:15,315 Ibu. 351 00:27:15,320 --> 00:27:17,424 Tapi ini hari Thanksgiving. 352 00:27:20,027 --> 00:27:22,331 Mengapa kita di sini? 353 00:27:29,441 --> 00:27:31,444 Kita akan berdoa? 354 00:27:48,570 --> 00:27:50,808 Tuhan. Kami berterima kasih padamu atas... 355 00:27:50,813 --> 00:27:53,176 ...semua karunia yang diberi pada keluarga ini. 356 00:27:53,878 --> 00:27:56,982 Kami berterima kasih karena memberi kami seorang teman baru. 357 00:27:57,283 --> 00:27:59,286 Dan kami meminta-Mu menjaga kami... 358 00:27:59,291 --> 00:28:00,682 ...di musim liburan ini... 359 00:28:00,687 --> 00:28:04,193 ...dan semoga kami takkan pernah lupa betapa beruntungnya kami. 360 00:28:04,593 --> 00:28:06,597 Amin. 361 00:28:09,201 --> 00:28:11,303 - SJ, berapa skornya? - Sudah 10. 362 00:28:13,407 --> 00:28:16,412 Collins, bisa kau berikan sayuran itu? 363 00:28:16,712 --> 00:28:18,706 Jangan ambil dengan jari. 364 00:28:18,711 --> 00:28:20,711 Pakailah sendok. 365 00:28:23,723 --> 00:28:26,626 - SJ. Sikumu. - Maaf. 366 00:28:29,731 --> 00:28:32,936 Jadi, Big Mike. Kau suka belanja? 367 00:28:34,539 --> 00:28:39,070 Karena besok akan kutunjukkan padamu bagaimana caranya. 368 00:28:42,951 --> 00:28:44,951 Aku sudah punya pakaian. 369 00:28:44,953 --> 00:28:47,057 Kau 'sudah punya' pakaian. 370 00:28:47,257 --> 00:28:49,597 Dan kemeja tambahan di kantung plastik... 371 00:28:49,602 --> 00:28:51,158 ...tidak menjadikannya lemari pakaian. 372 00:28:51,163 --> 00:28:52,861 Aku punya pakaian. 373 00:28:52,866 --> 00:28:56,472 Baiklah, mari kita cari pakaian. Katakan ke mana tujuanku. 374 00:29:06,185 --> 00:29:09,891 Baiklah. Beritahu semua yang aku perlu tahu soal dirimu. 375 00:29:10,392 --> 00:29:12,996 Siapa yang merawatmu? Ibu? 376 00:29:13,697 --> 00:29:16,901 Apa kau punya Ibu? Mungkin Nenek? 377 00:29:22,310 --> 00:29:24,010 Begini saja, Big Mike. 378 00:29:24,015 --> 00:29:26,514 Kita bisa lakukan ini dengan cara mudah atau cara susah. 379 00:29:26,519 --> 00:29:28,519 Pilih saja. 380 00:29:31,523 --> 00:29:33,322 Baik. 381 00:29:33,327 --> 00:29:36,763 Katakan satu hal saja yang harus aku tahu... 382 00:29:36,768 --> 00:29:39,235 ...tentang dirimu. Satu saja. 383 00:29:41,238 --> 00:29:44,042 Aku tak suka dipanggil Big Mike. 384 00:29:45,044 --> 00:29:46,841 Baik. 385 00:29:46,846 --> 00:29:51,754 Begini saja, mulai sekarang, aku memanggilmu Michael. 386 00:29:54,357 --> 00:29:59,165 Jadi, Michael, kita mau ke mana? 387 00:29:59,766 --> 00:30:03,972 Semuanya, bukan? 388 00:30:04,072 --> 00:30:06,776 Savi, berikan itu padaku. 389 00:30:06,877 --> 00:30:08,577 Dia cuma... 390 00:30:08,582 --> 00:30:10,782 - Hei, B.J. - Hei. 391 00:30:12,184 --> 00:30:13,380 - Itu bagus. - Coba lihat itu. 392 00:30:13,385 --> 00:30:15,385 - Ya. - S7. 393 00:30:15,789 --> 00:30:17,691 Yang asli. Ya. 394 00:30:17,696 --> 00:30:19,696 Kau suka itu? 395 00:30:19,795 --> 00:30:22,099 Kau kenal mereka? 396 00:30:22,399 --> 00:30:24,402 Aku tak kenal. 397 00:30:24,703 --> 00:30:27,206 Di sini Ibumu tinggal? 398 00:30:27,306 --> 00:30:30,111 - Ayo kita ambil pakaianmu. - Jangan keluar. 399 00:30:30,211 --> 00:30:34,489 Siapa yang akan membantumu membawakan pakaianmu, Michael? 400 00:30:36,020 --> 00:30:38,323 Jangan keluar dari mobil. 401 00:30:44,633 --> 00:30:46,633 Tak mungkin. 402 00:30:46,836 --> 00:30:49,740 Rupanya itu Big Mike, Kawan. 403 00:30:49,840 --> 00:30:52,144 Big Mike pulang ke rumah. 404 00:30:54,548 --> 00:30:57,151 Big Mike. Dari mana saja kau, Sayang? 405 00:30:59,355 --> 00:31:01,720 Dan siapa si cantik yang... 406 00:31:01,725 --> 00:31:04,161 ...mengantarmu seperti Ibu Daisy? 407 00:31:04,362 --> 00:31:05,960 Hei, Dave. 408 00:31:05,965 --> 00:31:08,663 Biarkan aku membelikanmu sepatu kets baru, Kawan. 409 00:31:08,668 --> 00:31:10,668 Aku yang akan mengurusnya. 410 00:31:13,075 --> 00:31:16,479 Aku yang berkuasa di seluruh Village ini, Sayang. Mengerti? 411 00:31:16,484 --> 00:31:18,484 Lihat itu. 412 00:31:19,184 --> 00:31:21,788 Hei, D. Lihat ini. 413 00:31:22,088 --> 00:31:24,793 Mereka selalu cari perhatian. Lihat itu. Besar. 414 00:31:24,893 --> 00:31:26,893 Perempuan kulit putih yang cantik. 415 00:31:37,804 --> 00:31:41,248 SURAT PERINTAH PENGUSIRAN Dilarang Masuk 416 00:32:20,776 --> 00:32:22,776 Dia tak ada di rumah. 417 00:32:25,783 --> 00:32:28,387 Kita bisa kembali nanti. 418 00:32:32,093 --> 00:32:34,797 Dia mungkin sudah pindah ke tempat yang lebih bagus. 419 00:32:45,914 --> 00:32:48,237 Aku sudah lama tinggal di Memphis... 420 00:32:48,242 --> 00:32:50,320 ...dan tak pernah mendatangi daerah di sekitar sini. 421 00:32:51,722 --> 00:32:53,924 Kau akan menjagaku, 'kan? 422 00:32:53,929 --> 00:32:55,929 Aku menjagamu. 423 00:33:01,437 --> 00:33:03,235 Ini dia. 424 00:33:03,240 --> 00:33:06,244 Kami juga punya pakaian untuk wanita. 425 00:33:06,444 --> 00:33:09,390 Tapi semua yang kami punya yang cocok untuknya... 426 00:33:09,395 --> 00:33:11,395 ...ada di sini. 427 00:33:12,653 --> 00:33:14,053 Cuma ini saja? 428 00:33:14,058 --> 00:33:16,122 Jika ini saja yang kau punya, mengapa ada tulisan... 429 00:33:16,127 --> 00:33:17,555 ...'Big and Tall' di papan namanya? 430 00:33:17,560 --> 00:33:21,475 Big and Tall. Kau perlu 'Yang Lebih Besar dan Lebih Tinggi.' 431 00:33:23,069 --> 00:33:25,373 - Teriaklah jika butuh aku. - Terima kasih. 432 00:33:25,473 --> 00:33:26,870 Apa ada yang kau sukai? 433 00:33:26,875 --> 00:33:29,479 Aku punya pakaian yang kau cari. 434 00:33:29,980 --> 00:33:31,777 Satu hal yang kutahu tentang belanja... 435 00:33:31,782 --> 00:33:34,982 ...kalau kau sungguh tak suka, kau tak mau mengenakannya. 436 00:33:34,987 --> 00:33:37,288 Toko adalah tempat di mana kau suka yang terbaik. 437 00:33:37,293 --> 00:33:38,991 Jadi sebelum kau memilih apa pun... 438 00:33:38,996 --> 00:33:40,591 ...pikirkan dirimu sedang mengenakannya... 439 00:33:40,596 --> 00:33:43,700 ...dan katakan pada dirimu: Apa ini pantas kupakai? 440 00:33:46,804 --> 00:33:48,808 Bagaimana dengan yang ini? 441 00:33:53,915 --> 00:33:55,918 Pakaian ini lumayan. 442 00:33:57,020 --> 00:34:01,433 Baiklah, kau carilah di sana dan aku akan cari di sini. 443 00:34:04,030 --> 00:34:06,935 Siapa yang membuat pakaian sebanyak ini dari plastik? 444 00:34:10,039 --> 00:34:12,943 Ya, Tuhan. Terbuat dari apa pakaian ini? 445 00:34:18,452 --> 00:34:21,557 Yang itu? Itu yang kau suka? 446 00:34:24,962 --> 00:34:26,962 Baiklah kalau begitu. 447 00:34:40,985 --> 00:34:43,690 Semoga harimu menyenangkan. Belajarlah sesuatu. 448 00:34:52,402 --> 00:34:55,006 Jangan cari masalah. 449 00:34:57,109 --> 00:34:59,819 Bagian terbaik dari Paris adalah makanannya. 450 00:34:59,824 --> 00:35:02,117 Mereka suka sambal seperti kita suka saus. 451 00:35:02,417 --> 00:35:05,422 Aku harus olahraga saat aku pulang. 452 00:35:07,324 --> 00:35:09,924 Ada dari kalian yang habiskan banyak waktu di sisi lain kota ini? 453 00:35:09,929 --> 00:35:11,801 Di mana tepatnya tempat yang kau bicarakan? 454 00:35:11,806 --> 00:35:13,332 Alabama Street. Hurt Village. 455 00:35:13,337 --> 00:35:16,236 Hurt Village. Kedengarannya seperti sebuah ancaman. 456 00:35:16,241 --> 00:35:17,635 Kalian tak sejauh itu. 457 00:35:17,640 --> 00:35:19,716 Kurasa itu mungkin melukaiku jika pergi ke sana. 458 00:35:19,721 --> 00:35:21,644 Mungkin juga melukai reputasimu. 459 00:35:21,649 --> 00:35:24,445 Sebenarnya aku dari sana tapi tak ada masalah... 460 00:35:24,450 --> 00:35:25,947 ...dan lihat di mana aku kini. 461 00:35:25,952 --> 00:35:28,556 Menyantap salad senilai 18 dolar. 462 00:35:29,157 --> 00:35:30,855 Itu sedikit berani untuk jujur. 463 00:35:30,860 --> 00:35:33,061 Leigh Anne? Apa yang menarik dalam proyek ini? 464 00:35:33,066 --> 00:35:34,664 Apa ini salah satu proyek amalmu? 465 00:35:34,669 --> 00:35:37,567 Tunggu. Sebuah proyek untuk banyak proyek. 466 00:35:37,572 --> 00:35:40,672 Itu menarik. Uang akan datang dengan sendirinya. 467 00:35:40,677 --> 00:35:43,178 Baiklah. Ikutkan aku, Leigh Anne. 468 00:35:44,079 --> 00:35:46,483 Buka buku cek kalian. 469 00:35:46,984 --> 00:35:48,755 SJ, waktumu dua menit lagi... 470 00:35:48,760 --> 00:35:50,587 ...untuk bereskan kotak mainan itu. 471 00:35:50,592 --> 00:35:52,592 Ibu. 472 00:35:57,400 --> 00:36:00,104 Michael, apa kau ingin tetap di sini? 473 00:36:02,607 --> 00:36:07,210 Maksudku, jika kau ingin tetap di sini untuk waktu yang lebih lama... 474 00:36:07,315 --> 00:36:11,810 Aku bisa menyempatkan diri mencarikan kamar tidur buatmu. 475 00:36:13,423 --> 00:36:16,292 Karena lihatlah ini, kau nyaris... 476 00:36:16,297 --> 00:36:18,632 ...merusak sofa senilai 10.000 dolar. 477 00:36:24,340 --> 00:36:26,944 Kau mau tetap tinggal di sini, Michael? 478 00:36:28,946 --> 00:36:31,650 Aku tak mau ke tempat lain. 479 00:36:36,758 --> 00:36:38,761 Baiklah kalau begitu. 480 00:36:41,365 --> 00:36:43,781 SJ, sebaiknya bereskan kotak mainan itu. 481 00:36:43,786 --> 00:36:45,786 Ini belum dua menit. 482 00:36:46,473 --> 00:36:48,473 Selamat malam, Ny. Tuohy. 483 00:36:54,384 --> 00:36:56,486 Kulihat di suratnya kami ada di kontak Michael... 484 00:36:56,491 --> 00:36:57,988 ...untuk keadaan darurat? 485 00:36:57,993 --> 00:36:59,691 Sean menulis itu minggu lalu. 486 00:36:59,696 --> 00:37:01,936 Kami perlu nomor kontak dan yang terdaftar... 487 00:37:01,941 --> 00:37:03,396 ...tak ada dalam pelayanan. 488 00:37:03,401 --> 00:37:05,401 Sean menyukai pria itu. 489 00:37:07,004 --> 00:37:09,004 Apa ini? 490 00:37:09,206 --> 00:37:12,907 Negara membuat sekolah mengukur kepandaian murid di kelas 8. 491 00:37:12,912 --> 00:37:14,912 Ini baru saja datang bersama arsipnya. 492 00:37:14,916 --> 00:37:16,412 Apa katanya tentang Michael? 493 00:37:16,417 --> 00:37:19,003 Hubungan spasial, 3 persen. 494 00:37:19,008 --> 00:37:21,525 Kemampuan belajar, 5 persen. 495 00:37:22,827 --> 00:37:25,012 Kurasa ini lucu. Dia unggul sebanyak... 496 00:37:25,017 --> 00:37:27,331 ...90 persen dalam satu kategori. 497 00:37:27,336 --> 00:37:30,739 - Yang mana? - 'Naluri melindungi.' 498 00:37:32,942 --> 00:37:37,048 Di sini kita punya meja. Lemari dengan laci. 499 00:37:37,549 --> 00:37:40,554 Ada meja di sebelah ranjang, lampu tidur dan alarm. 500 00:37:40,754 --> 00:37:42,899 Sean bilang semua atlit pro memakai kasur... 501 00:37:42,904 --> 00:37:44,658 ...jika mereka tak bisa temukan ranjang. 502 00:37:44,663 --> 00:37:47,659 Jadi aku mendapatkannya. Rangkanya tentu saja tak kuat. 503 00:37:47,664 --> 00:37:49,702 Sebenarnya tak diperbolehkan dalam rumahku. 504 00:37:49,707 --> 00:37:51,707 Tapi aku dapatkan barang yang lebih bagus buatmu. 505 00:37:52,872 --> 00:37:55,175 - Ini kamarku? - Ya, Pak. 506 00:37:56,878 --> 00:37:58,375 Kenapa? 507 00:37:58,380 --> 00:38:00,381 Sebelumnya aku tak pernah punya. 508 00:38:00,386 --> 00:38:02,687 Apa? Kamar untuk dirimu? 509 00:38:02,887 --> 00:38:04,887 Tempat tidur. 510 00:38:14,003 --> 00:38:16,206 Kau kini punya yang baru. 511 00:38:48,354 --> 00:38:51,159 Baiklah. Jelaskan apa itu 'osmosa'. 512 00:38:52,060 --> 00:38:54,264 Kurasa aku tahu. 513 00:38:54,964 --> 00:38:58,069 Saat air lewat melalui penghalang. 514 00:38:58,770 --> 00:39:01,875 Pada dasarnya itu benar. Michael, kita akan lanjutkan. 515 00:39:09,086 --> 00:39:13,187 Nama pejuang dalam pertempuran Waterloo. 516 00:39:13,192 --> 00:39:15,496 Aku tahu yang itu. 517 00:39:15,996 --> 00:39:19,802 Pria kecil ini, Napoleon... Dia ada di satu pihak dan... 518 00:39:20,903 --> 00:39:22,659 ...dan seorang Duke ada di pihak lainnya. 519 00:39:22,664 --> 00:39:23,706 Duke dari Wellington. 520 00:39:23,711 --> 00:39:25,666 Ya. Dan Duke dari Wellington... 521 00:39:25,671 --> 00:39:27,011 ...dan Rusia atau semacamnya. 522 00:39:27,016 --> 00:39:29,016 Prussia. 523 00:39:42,435 --> 00:39:44,353 Jangan pakai baju rugby itu lagi. 524 00:39:44,358 --> 00:39:46,541 Kau kelihatan seperti seekor lebah raksasa. 525 00:39:49,446 --> 00:39:51,797 Itu Taco Bell, KFC di sebelahnya. 526 00:39:51,802 --> 00:39:54,653 Restoran Long John Silvers ada di blok berikutnya. 527 00:39:54,954 --> 00:39:56,064 Semuanya milikmu? 528 00:39:56,069 --> 00:39:57,656 Ya. Ada banyak restoran. 529 00:39:57,661 --> 00:39:58,958 85 restoran. 530 00:39:58,963 --> 00:40:01,158 Itu sebabnya Tn. Tuohy tak harus pergi bekerja? 531 00:40:01,163 --> 00:40:04,969 Aku bekerja meskipun sedang tidak bekerja. 532 00:40:06,170 --> 00:40:07,371 Apa? 533 00:40:07,376 --> 00:40:09,471 Dan kalian makan di semua tempat itu dengan cuma-cuma? 534 00:40:09,476 --> 00:40:11,577 Semua yang kau mau. Mengagumkan. 535 00:40:11,582 --> 00:40:14,378 Sisa makanan dari restoran itu kalian apakan? 536 00:40:14,383 --> 00:40:17,182 Kami harus membuangnya. 537 00:40:17,187 --> 00:40:20,190 - Sayang sekali. - Ya. Aku lebih suka menjualnya. 538 00:40:20,195 --> 00:40:22,694 Ayah bisa memberikan makanannya atau semacamnya? 539 00:40:22,699 --> 00:40:25,118 Ayah harus coba itu. 540 00:40:25,123 --> 00:40:26,697 Baiklah, Ayah akan lakukan itu, SJ. 541 00:40:26,702 --> 00:40:29,501 Kenapa kita tak makan di salah satu restoranmu malam ini? 542 00:40:29,506 --> 00:40:32,408 Karena malam ini adalah saat yang istimewa. 543 00:40:32,413 --> 00:40:33,710 Apa? 544 00:40:33,715 --> 00:40:35,459 Aku sudah bicara dengan Pelatih Cotton dan dia bilang... 545 00:40:35,464 --> 00:40:39,819 ...nilai Michael cukup baik. Dia bisa ikut futbol musim semi Maret nanti. 546 00:40:39,824 --> 00:40:41,021 Bukankah itu hebat? 547 00:40:41,026 --> 00:40:41,624 Astaga. 548 00:40:41,629 --> 00:40:44,028 Kau akan membuat kagum orang-orang. 549 00:40:50,837 --> 00:40:54,342 - Hei, bagaimana kabar kalian? - Baik. Terima kasih. 550 00:40:54,643 --> 00:40:56,362 Ada buku desain yang perlu kubeli. 551 00:40:56,367 --> 00:40:57,946 Sean, periksalah pesanan kita. 552 00:40:57,951 --> 00:40:59,846 Sudah disediakan. Tak bisa tunggu sampai makan malam? 553 00:40:59,851 --> 00:41:02,153 Mungkin sudah tutup saat itu. Ayo, SJ. 554 00:41:02,158 --> 00:41:04,758 Aku perlu beli beberapa majalah baru. 555 00:41:06,962 --> 00:41:09,365 Michael, ayo. 556 00:41:19,981 --> 00:41:22,485 Collins. 557 00:41:23,786 --> 00:41:25,384 Collins, ayo. Ayahmu sudah menanti. 558 00:41:25,389 --> 00:41:27,993 - Mari kita pergi. Ayo. - Kami di sini. 559 00:41:29,395 --> 00:41:31,395 Mike. 560 00:41:36,105 --> 00:41:38,108 Ibu ingat buku ini? 561 00:41:38,208 --> 00:41:41,112 Ibu selalu membacakannya buat kami. 562 00:41:41,213 --> 00:41:43,434 Dan dia menggertakkan giginya yang mengerikan... 563 00:41:43,439 --> 00:41:45,439 ...dan dia meneriakkan aumannya yang mengerikan.' 564 00:41:46,019 --> 00:41:47,620 Aku selalu suka yang ini. 565 00:41:47,625 --> 00:41:50,227 Ferdinand, ya. Ibu juga. 566 00:41:51,829 --> 00:41:53,766 Michael, Ibumu pernah membacakan... 567 00:41:53,771 --> 00:41:55,834 ...salah satu buku itu padamu? 568 00:42:00,741 --> 00:42:02,540 Bagus sekali. 569 00:42:02,545 --> 00:42:03,944 Stik-nya enak. 570 00:42:03,949 --> 00:42:04,914 Terima kasih, Ayah. 571 00:42:04,919 --> 00:42:06,749 Terima kasih untuk makan malamnya, Ayah. 572 00:42:06,754 --> 00:42:08,754 Kita pulang. 573 00:42:43,706 --> 00:42:45,106 Michael? 574 00:42:45,111 --> 00:42:48,413 Siapa pemuda yang kau ajak bicara di restoran itu? 575 00:42:48,513 --> 00:42:50,513 Marcus. 576 00:42:51,117 --> 00:42:53,521 Marcus. Dia bekerja di situ? 577 00:42:53,621 --> 00:42:55,621 Ya. 578 00:42:56,325 --> 00:42:58,328 Bagaimana kau mengenalnya? 579 00:42:59,729 --> 00:43:01,729 Dia kakakku. 580 00:43:08,443 --> 00:43:11,548 Kami ingin bertemu dengan dia suatu hari. 581 00:43:12,649 --> 00:43:15,053 Apa kau tak keberatan? 582 00:43:15,253 --> 00:43:17,656 Aku tak tahu di mana dia tinggal. 583 00:43:17,857 --> 00:43:20,461 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 584 00:43:23,265 --> 00:43:25,468 Mungkin saat aku masih kecil. 585 00:43:29,475 --> 00:43:32,743 'Pada jaman dahulu kala di Spanyol, ada seekor... 586 00:43:32,748 --> 00:43:35,783 ...banteng kecil bernama Ferdinand. 587 00:43:37,286 --> 00:43:40,586 Semua banteng kecil di sekitarnya akan berlari dan melompat... 588 00:43:40,591 --> 00:43:43,094 ...dan mengadu tanduk di kepala mereka bersama... 589 00:43:44,197 --> 00:43:46,197 ...tapi Ferdinand tidak. 590 00:43:47,902 --> 00:43:52,309 Dia suka duduk dengan tenang dan menciumi bunga-bunga. 591 00:43:54,712 --> 00:43:57,552 Dia punya tempat kesukaan di padang rumput... 592 00:43:57,557 --> 00:43:59,557 ...di bawah pohon cork. 593 00:44:00,220 --> 00:44:02,423 Itu adalah pohon kesukaannya... 594 00:44:02,523 --> 00:44:05,827 ...dan dia akan duduk seharian di bawah teduhnya... 595 00:44:05,832 --> 00:44:07,832 ...dan menciumi bunga-bunga.' 596 00:44:08,232 --> 00:44:10,536 - Selamat malam. - Selamat malam. 597 00:44:14,342 --> 00:44:16,239 Apa? 598 00:44:16,244 --> 00:44:18,247 Kenapa kau tersenyum? 599 00:44:18,648 --> 00:44:22,353 Entahlah. Aku hanya senang saja. Benar-benar senang. 600 00:44:23,154 --> 00:44:25,181 Apa kesenangan ini ada hubungannya... 601 00:44:25,186 --> 00:44:26,254 ...dengan Michael? 602 00:44:26,259 --> 00:44:28,259 Tidak. 603 00:44:28,863 --> 00:44:31,667 Semuanya ini berhubungan dengan Michael. 604 00:44:35,774 --> 00:44:37,774 Senang itu bagus. 605 00:44:38,177 --> 00:44:40,378 Kau tahu apa yang harusnya kita lakukan? 606 00:44:40,383 --> 00:44:43,383 Kita mestinya memulai kegiatan amal untuk anak seperti Michael. 607 00:44:43,388 --> 00:44:44,184 Baiklah. 608 00:44:44,189 --> 00:44:46,451 Mungkin untuk mendanai program di Wingate. 609 00:44:46,456 --> 00:44:46,787 Tentu. 610 00:44:46,792 --> 00:44:49,589 Sekolah itu memiliki sedikit murid dengan kulit berwarna. 611 00:44:49,594 --> 00:44:53,099 Michael seperti lalat dalam susu di tempat itu. 612 00:44:53,399 --> 00:44:55,603 Apa kau mendengarkanku? 613 00:44:58,508 --> 00:45:05,818 Aku mencoba konsentrasi pada satu hal sekaligus. 614 00:45:06,920 --> 00:45:10,120 Kau tahu aku kerjakan banyak hal dalam satu waktu saat menikahiku? 615 00:45:10,125 --> 00:45:11,077 Tentu saja aku tahu. 616 00:45:11,082 --> 00:45:13,430 Baiklah. Mari kita memeriksanya. 617 00:45:17,836 --> 00:45:21,742 Baik. Keluarga Tuohy. Semuanya senyum yang lebar. 618 00:45:22,943 --> 00:45:26,349 Dan 1, 2, 3... 619 00:45:29,453 --> 00:45:32,856 Michael, kemarilah dan bergabung. 620 00:45:32,861 --> 00:45:36,063 Ayo. Turunlah. 621 00:45:41,371 --> 00:45:44,671 Ayolah. Aku tak akan menaruh foto ini di kartu Natal. 622 00:45:44,676 --> 00:45:48,782 Baiklah, mari kita buat sedikit lebih rapat. 623 00:45:48,982 --> 00:45:50,982 Itu sudah bagus. 624 00:45:51,386 --> 00:45:52,983 Senyum yang benar-benar lebar. 625 00:45:52,988 --> 00:45:56,591 Baiklah, 1, 2, 3. Katakan 'Rebels'. 626 00:45:56,596 --> 00:45:58,596 'Rebels'. 627 00:46:06,909 --> 00:46:08,909 Baik. 628 00:46:09,313 --> 00:46:11,817 - Siapa yang menang? - Tennessee. 629 00:46:12,418 --> 00:46:14,518 - Siapa yang mereka mainkan? - Clemson. 630 00:46:14,523 --> 00:46:16,003 Ibumu mendukung Tennessee walau... 631 00:46:16,008 --> 00:46:17,022 ...tak peduli siapa yang mereka mainkan? 632 00:46:17,027 --> 00:46:19,829 Benar. Dengan semangat. 633 00:46:19,929 --> 00:46:22,032 Dia tak suka dengan Tennessee. 634 00:46:22,132 --> 00:46:25,335 Sayang, Ibu kira kau akan belajar di tempat temanmu. 635 00:46:25,340 --> 00:46:28,241 Aku ingin di rumah saja hari ini. 636 00:46:29,743 --> 00:46:31,541 Ibu suka itu. 637 00:46:31,546 --> 00:46:33,012 Sayang, ada dua pesan... 638 00:46:33,017 --> 00:46:34,446 ...di mesin penjawab tapi belum kuperiksa. 639 00:46:34,451 --> 00:46:36,451 Baik. 640 00:46:36,954 --> 00:46:38,519 Hei, Sean. Hei, Leigh Anne. 641 00:46:38,524 --> 00:46:40,554 Ini sepupu Bobby. Selamat Tahun baru. 642 00:46:40,559 --> 00:46:42,561 Dengar, aku terima foto 5 orang berwajah dingin. 643 00:46:42,566 --> 00:46:44,404 Tentu saja sudah kau terima. 644 00:46:44,409 --> 00:46:46,363 Aku hanya ingin bertanya. 645 00:46:46,368 --> 00:46:50,365 Kalian tahu ada anak bukan kulit putih di kartu Natal kalian? 646 00:46:52,778 --> 00:46:54,778 Apa? 647 00:46:54,981 --> 00:46:57,698 Kau tampak begitu kecil sekali di sampingnya. 648 00:46:57,703 --> 00:47:00,489 Benar? Seperti Jessica Lange dan King Kong. 649 00:47:01,591 --> 00:47:04,293 Apa Michael dapat potongan harga keluarga di Taco Bell? 650 00:47:04,298 --> 00:47:08,096 Karena jika dia memang dapat, Sean akan rugi besar. 651 00:47:08,101 --> 00:47:09,397 Dia anak yang hebat. 652 00:47:09,402 --> 00:47:12,707 Akan kubuat itu resmi dan mengadopsinya saja. 653 00:47:14,109 --> 00:47:15,510 Umurnya 18 tahun dalam beberapa bulan nanti. 654 00:47:15,515 --> 00:47:18,917 Sungguh tak masuk akal untuk mengadopsi secara sah. 655 00:47:21,420 --> 00:47:25,226 Leigh Anne, apa ini semacam menebus kesalahan orang kulit putih? 656 00:47:25,928 --> 00:47:28,130 Apa yang Ayahmu katakan? 657 00:47:28,631 --> 00:47:32,231 Sebelum atau sesudah beliau dimakamkan? 658 00:47:32,236 --> 00:47:34,740 Ayah wafat sudah 5 tahun, Elaine. 659 00:47:34,840 --> 00:47:37,139 Kau membuatnya menjadi lebih buruk saat pemakaman. 660 00:47:37,144 --> 00:47:40,549 Ingat? Kau kenakan Chanel dan topi hitam yang jelek itu. 661 00:47:40,650 --> 00:47:42,550 Begini saja. 662 00:47:42,555 --> 00:47:45,657 Aku tak butuh kalian semua menyetujui pilihanku. 663 00:47:46,057 --> 00:47:48,459 Tapi aku minta kalian menghormatinya. 664 00:47:48,464 --> 00:47:50,462 Kalian tak tahu apa yang sudah dilalui anak ini. 665 00:47:50,467 --> 00:47:53,266 Dan jika ini akan jadi bahan celaan... 666 00:47:53,271 --> 00:47:56,873 ...aku bisa cari salad lebih mahal yang lebih dekat dengan rumah. 667 00:47:58,075 --> 00:47:59,973 Leigh Anne, maaf. Kami tak bermaksud... 668 00:47:59,978 --> 00:48:01,575 Kami sungguh tak bermaksud begitu. 669 00:48:01,580 --> 00:48:04,785 Kurasa yang kau lakukan itu sangat hebat. 670 00:48:04,985 --> 00:48:07,589 Membukakan rumahmu buat dia. 671 00:48:08,090 --> 00:48:11,095 Sayang, kau akan mengubah hidup anak itu. 672 00:48:11,195 --> 00:48:13,195 Tidak. 673 00:48:13,399 --> 00:48:15,399 Dia yang akan mengubah hidupku. 674 00:48:16,502 --> 00:48:19,807 Itu luar biasa bagimu, tapi bagaimana dengan Collins? 675 00:48:20,709 --> 00:48:21,909 Bagaimana dengan Collins? 676 00:48:21,914 --> 00:48:24,815 Tidakkan kau cemas barang sedikit pun? 677 00:48:24,916 --> 00:48:27,218 Dia pemuda berkulit hitam dan besar... 678 00:48:27,319 --> 00:48:29,722 ...yang tidur di bawah atap yang sama. 679 00:48:32,227 --> 00:48:34,227 Malulah pada dirimu. 680 00:48:38,435 --> 00:48:40,435 Biar aku yang bayar. 681 00:48:42,141 --> 00:48:44,344 Jujurlah pada Ibu. 682 00:48:45,846 --> 00:48:49,151 Apa adanya Michael di sini membuatmu merasa tak nyaman? 683 00:48:50,153 --> 00:48:53,457 Mereka anak-anak bodoh, tak peduli dengan perkataan mereka. 684 00:48:53,759 --> 00:48:55,055 Anak-anak apa? 685 00:48:55,060 --> 00:48:57,060 Di sekolah. 686 00:48:57,464 --> 00:48:58,764 Anak-anak remaja. 687 00:48:58,769 --> 00:49:01,570 Dan apa yang anak-anak remaja itu katakan? 688 00:49:01,971 --> 00:49:04,574 Sungguh tak ada gunanya diulangi. 689 00:49:05,276 --> 00:49:09,082 Jangan cemas soal SJ, dia menyukai semua perhatian itu. 690 00:49:09,682 --> 00:49:12,687 Dia memperkenalkan Michael sebagai kakaknya. 691 00:49:16,493 --> 00:49:19,296 - Bagaimana denganmu? - Tak masalah. 692 00:49:22,100 --> 00:49:25,403 Maksudku, Ibu tak bisa melemparnya begitu saja ke jalan. 693 00:49:25,408 --> 00:49:27,910 Ibu bisa merencanakan hal yang lain. 694 00:49:31,515 --> 00:49:33,112 - Hai, Mike. - Hai. 695 00:49:33,117 --> 00:49:35,120 - Perlu didorong? - Ya. 696 00:49:41,529 --> 00:49:43,529 Lebih tinggi, Mike. Lebih tinggi. 697 00:49:47,038 --> 00:49:49,038 Lebih tinggi. 698 00:49:53,548 --> 00:49:55,548 Lebih tinggi. 699 00:49:59,156 --> 00:50:01,760 Jangan lihat ke bawah. 700 00:50:35,610 --> 00:50:38,014 - Mau ke mana kau? - Collins? 701 00:50:50,232 --> 00:50:52,636 Berhentilah menatapku seperti itu. 702 00:50:52,736 --> 00:50:55,440 Serius, kita belajar bersama di rumah. 703 00:51:12,265 --> 00:51:14,648 Kau tahu seberapa besarnya semua ini? 704 00:51:14,653 --> 00:51:16,972 Anak ini akan membuat kita semua terkenal. 705 00:51:18,274 --> 00:51:20,175 Tenanglah, Burt. 706 00:51:20,180 --> 00:51:22,679 Dia bahkan belum melewati latihan pertamanya. 707 00:51:22,684 --> 00:51:24,684 Tidak. Dia seorang pemain. 708 00:51:27,387 --> 00:51:29,387 Siap. 709 00:51:29,791 --> 00:51:31,689 Merunduk, Nak. Merunduk di posisimu. 710 00:51:31,694 --> 00:51:33,694 Di posisimu. 711 00:51:33,797 --> 00:51:35,797 Mulai. 712 00:51:40,808 --> 00:51:42,808 Mike. Nak. 713 00:51:43,111 --> 00:51:44,809 Pertahankan hadanganmu, lalu... 714 00:51:44,814 --> 00:51:46,511 ...kau ingin mendorong penghadangnya. 715 00:51:46,516 --> 00:51:49,320 Baik? Dorong dia. Ayo. 716 00:51:52,325 --> 00:51:54,325 Ayah? 717 00:51:55,029 --> 00:51:56,927 Bagaimana kemajuannya? 718 00:51:56,932 --> 00:51:59,436 Belum cukup mengerti permainan. 719 00:52:05,845 --> 00:52:07,845 Hei, Mike. Nak. 720 00:52:07,848 --> 00:52:10,152 Dorong penghadangnya. Jangan dipikul. 721 00:52:13,557 --> 00:52:16,962 Tidak, tidak, tidak. 722 00:52:28,179 --> 00:52:30,281 Balon. Ada balon. 723 00:52:30,682 --> 00:52:32,938 Anak-anak, berhentilah memandangi balon itu. 724 00:52:32,943 --> 00:52:33,681 Semuanya. 725 00:52:33,686 --> 00:52:36,789 Sebagian besar anak dari situasi buruk tak sabar berlaku ganas... 726 00:52:36,794 --> 00:52:38,592 ...dan itu diluapkan di lapangan. 727 00:52:38,597 --> 00:52:41,994 Anak ini, dia sepertinya tak ingin memukul siapa pun. 728 00:52:41,999 --> 00:52:43,897 Dia Ferdinand si Banteng. 729 00:52:43,902 --> 00:52:45,905 - Apa? - Bukan apa-apa. 730 00:52:47,307 --> 00:52:48,904 Aku yakin dia akan jadi pemain. 731 00:52:48,909 --> 00:52:50,820 Aku tak percaya kugunakan sumpahku... 732 00:52:50,825 --> 00:52:51,909 ...untuk memasukkannya ke sekolah. 733 00:52:51,914 --> 00:52:55,119 Kukira katamu ini tugas Kristiani-mu? 734 00:52:55,819 --> 00:52:58,824 Dengar, Burt. Dia bahkan tak pernah bertanding sebelumnya. 735 00:52:59,625 --> 00:53:03,229 Dan dia takkan gagal jika dia berusaha lebih baik lagi. 736 00:53:03,234 --> 00:53:05,334 Siapa yang mati dan menjadikannya Bear Bryant? 737 00:53:06,135 --> 00:53:08,135 Tak bisa dipercaya. 738 00:53:09,340 --> 00:53:11,340 Tuhan memberkatiku. 739 00:53:11,543 --> 00:53:13,241 Ini lembar catatan latihan musim panasmu. 740 00:53:13,246 --> 00:53:16,351 Pertama, lakukan pemanasan dan kendorkan ototmu. 741 00:53:16,651 --> 00:53:18,653 Silahkan, kendorkan ototmu. 742 00:53:21,258 --> 00:53:23,156 Sudah kau kendorkan? 743 00:53:23,161 --> 00:53:27,062 Baiklah, berikutnya lari sejauh 5.100 yard untuk pemanasan. 744 00:53:27,067 --> 00:53:28,664 Mari kita pulang dan main video game saja. 745 00:53:28,669 --> 00:53:31,019 Dengar, semua orang di Wingate mengharapkan... 746 00:53:31,024 --> 00:53:32,870 ...kau menjadi pemain bintang futbol. 747 00:53:32,875 --> 00:53:34,573 Kau tak ingin membuat mereka kecewa, bukan? 748 00:53:34,578 --> 00:53:35,374 Entahlah. 749 00:53:35,379 --> 00:53:36,678 Bagaimana dengan Ayah dan Ibu? 750 00:53:36,683 --> 00:53:39,683 Karena kau lihat, semua orang dalam keluarga kami adalah atlit. 751 00:53:39,688 --> 00:53:41,386 Ayah dulu bintang basket. 752 00:53:41,391 --> 00:53:43,731 Collins bermain bola voli dan lari. 753 00:53:43,791 --> 00:53:46,295 Dan seperti yang kau tahu, aku lakukan itu semuanya. 754 00:53:46,395 --> 00:53:48,999 Dan Ibu dulu seorang pemandu sorak... 755 00:53:49,100 --> 00:53:50,671 ...yang itu tepatnya tak masuk hitungan... 756 00:53:50,676 --> 00:53:52,299 ...tapi jangan bilang padanya kalau aku bilang itu. 757 00:53:52,304 --> 00:53:53,701 - Mengerti? - Mengerti. 758 00:53:53,706 --> 00:53:55,706 Baik. 759 00:53:57,412 --> 00:54:00,917 50, 51. 760 00:54:02,219 --> 00:54:05,421 52, 53. 761 00:54:05,426 --> 00:54:08,028 Datang dan ambillah. Cepat, cepat, cepat. 762 00:54:08,228 --> 00:54:10,832 Ayo. Pertandingannya tinggal 5 detik lagi. 763 00:54:12,334 --> 00:54:14,638 Seperti ini! Seperti ini! 764 00:54:14,838 --> 00:54:17,377 Angkat kaki tinggi-tinggi. 765 00:54:17,382 --> 00:54:18,038 Ayo. 766 00:54:18,043 --> 00:54:20,043 Berlarilah seperti angin. 767 00:54:21,047 --> 00:54:23,047 Ayo, Michael, ayo. 768 00:54:23,350 --> 00:54:26,255 98, 99. 769 00:54:28,257 --> 00:54:29,458 100. 770 00:54:29,463 --> 00:54:30,599 Gerakkan kakimu. 771 00:54:30,604 --> 00:54:31,557 Ayo, ayo, ayo. 772 00:54:31,562 --> 00:54:33,562 Ayo. Itu dia. 773 00:54:33,566 --> 00:54:36,370 Kuasai teknik hadangannya. Ayo. 774 00:54:37,071 --> 00:54:39,071 Ayo, Michael. 775 00:55:03,210 --> 00:55:04,407 Ny. Tuohy? 776 00:55:04,412 --> 00:55:08,012 Sepertinya 'Ny. Tuohy' terdengar seperti kau memanggil ibu mertuaku. 777 00:55:08,017 --> 00:55:11,422 Panggil aku Leigh Anne atau Ibu atau apa saja yang mendekati itu. 778 00:55:14,227 --> 00:55:16,823 Bisa membantuku mendapatkan sesuatu? 779 00:55:16,828 --> 00:55:18,828 Apa itu? 780 00:55:19,434 --> 00:55:21,434 SIM. 781 00:55:22,639 --> 00:55:26,930 Mengapa kau perlu SIM jika kau tak punya mobil? 782 00:55:33,355 --> 00:55:36,460 Michael, kenapa kau mau SIM? 783 00:55:36,660 --> 00:55:39,665 Sesuatu untuk dibawa, yang di situ ada namaku. 784 00:55:46,475 --> 00:55:49,474 Tak ada satu nama Michael Oher di sistem. 785 00:55:49,479 --> 00:55:51,782 Mungkin ada nama terakhir yang lain lagi? 786 00:55:54,086 --> 00:55:56,988 Akan kutandatangani sesuatu yang isinya dia tinggal dengan kami... 787 00:55:56,993 --> 00:55:59,220 ...dan kami akan membayar semua jaminannya... 788 00:55:59,225 --> 00:56:01,092 ...apa pun itu bila diperlukan. 789 00:56:01,097 --> 00:56:02,393 Apa yang diperlukan? 790 00:56:02,398 --> 00:56:05,203 - Kau mau lakukan apa? - Kau dengar aku. 791 00:56:05,303 --> 00:56:07,186 Bukankah kita harusnya membicarakan ini? 792 00:56:07,191 --> 00:56:08,603 Apa yang akan kita lakukan? 793 00:56:08,608 --> 00:56:11,006 Dan jangan bersikap seolah aku bicara di belakangmu. 794 00:56:11,011 --> 00:56:13,207 Aku tahu kau menaruh nama kita sebagai kontak... 795 00:56:13,212 --> 00:56:14,714 ...darurat Michael di sekolah. 796 00:56:14,719 --> 00:56:16,635 Ada perbedaan besar antara... 797 00:56:16,640 --> 00:56:17,916 ...membiayai biaya pengobatan tangan patah... 798 00:56:17,921 --> 00:56:19,823 ...dan bertanggungjawab pada seseorang secara sah. 799 00:56:19,828 --> 00:56:21,828 Anak ini baru kita kenal. 800 00:56:21,830 --> 00:56:25,227 Satu hal lagi. Kita perlu cari tahu lagi tentang masa lalunya. 801 00:56:25,232 --> 00:56:27,234 Dia tak mau membicarakannya. Dia seperti bawang. 802 00:56:27,239 --> 00:56:29,333 Kau harus mengupas lapisannya sekaligus. 803 00:56:29,338 --> 00:56:31,442 Tidak jika kau gunakan pisau. 804 00:56:32,443 --> 00:56:35,846 Bagaimana jika kita membawanya ke psikiater anak? 805 00:56:35,851 --> 00:56:37,939 Apa kau sungguh berharap kalau Big Mike... 806 00:56:37,944 --> 00:56:38,450 'Michael'. 807 00:56:38,455 --> 00:56:41,853 Kau sungguh mengharapkan Michael duduk dan ceritakan masa kecilnya... 808 00:56:41,858 --> 00:56:43,157 ...seolah dia itu Woody Allen? 809 00:56:43,162 --> 00:56:45,982 Bakat Michael adalah kemampuannya untuk melupakan. 810 00:56:46,064 --> 00:56:48,174 Dia tak marah pada siapa pun dan dia sungguh... 811 00:56:48,179 --> 00:56:50,470 ...tak peduli apa yang terjadi di masa lalu. 812 00:56:50,871 --> 00:56:52,669 Kau benar. 813 00:56:52,674 --> 00:56:54,271 Maaf? 814 00:56:54,276 --> 00:56:55,973 'Kau benar?' 815 00:56:55,978 --> 00:56:58,677 Bagaimana ucapan itu bisa keluar dari mulutmu? 816 00:56:58,682 --> 00:57:00,682 Seperti cuka. 817 00:57:08,998 --> 00:57:11,800 Setidaknya berjanjilah kau akan mempertimbangkannya. 818 00:57:11,805 --> 00:57:13,805 Baiklah. 819 00:57:14,405 --> 00:57:16,382 Apa 'Baiklah' kau akan memikirkannya atau... 820 00:57:16,387 --> 00:57:17,805 ...'Baiklah' kita harus melakukannya? 821 00:57:17,810 --> 00:57:19,914 Apa ada bedanya? 822 00:57:22,318 --> 00:57:25,093 Beritahu saja Gerald untuk pertahankan lemari berlaci itu... 823 00:57:25,098 --> 00:57:27,258 ...dan aku akan datang sebentar lagi. 824 00:57:28,026 --> 00:57:31,031 Kau jangan... Akan kuhubungi kau kembali. Sampai jumpa. 825 00:57:33,735 --> 00:57:35,735 Permisi. 826 00:57:36,739 --> 00:57:38,387 Aku tak memotong antrian, hanya bertanya. 827 00:57:38,392 --> 00:57:40,239 Biar kuberitahu sesuatu. 828 00:57:40,244 --> 00:57:42,342 Kami sudah duduk di sini selama lebih dari sejam... 829 00:57:42,347 --> 00:57:44,148 ...saat kulihat di sekeliling, yang kulihat hanyalah... 830 00:57:44,153 --> 00:57:46,849 ...orang-orang bicara omong kosong dan minum kopi. 831 00:57:46,854 --> 00:57:48,857 Siapa yang menjalankan tempat ini? 832 00:57:51,561 --> 00:57:54,060 Aku punya fotonya selama 2 hari. Itu yang bisa kuberitahu. 833 00:57:54,065 --> 00:57:56,066 Tentu saja. Bagaimana aku bisa membantumu? 834 00:57:56,071 --> 00:57:58,269 - Dia duluan. - Tidak, silahkan saja. 835 00:57:58,274 --> 00:58:00,673 - Kurasa aku mau mendengarnya. - Aku juga. 836 00:58:00,678 --> 00:58:02,472 Aku tak menghargai sikap itu. 837 00:58:02,477 --> 00:58:02,890 Nyonya. 838 00:58:02,895 --> 00:58:05,382 Kini kau bisa katakan apa yang kau mau... 839 00:58:05,682 --> 00:58:07,884 ...atau aku akan pastikan kau menunggu seharian. 840 00:58:07,889 --> 00:58:09,889 Kini, bagaimana aku bisa membantumu? 841 00:58:09,988 --> 00:58:11,990 Aku ingin menjadi orangtua angkat yang sah. 842 00:58:11,995 --> 00:58:14,095 Tuhan menolong anak itu. 843 00:58:17,801 --> 00:58:19,836 Sangat sedikit hal tentang Michael. 844 00:58:19,841 --> 00:58:22,007 Sebagian besar arsipnya sudah hilang. 845 00:58:22,407 --> 00:58:25,512 - Apa isinya? - Beberapa catatan. 846 00:58:25,813 --> 00:58:28,258 Yang ini menjelaskan peristiwa di mana... 847 00:58:28,263 --> 00:58:30,519 ...para polisi dengan paksa mengambil Michael... 848 00:58:30,619 --> 00:58:33,422 ...dari pengasuhan Denise Oher saat Michael umur tujuh tahun. 849 00:58:33,427 --> 00:58:36,323 Kejadian yang sungguh naas. Mereka harus pisahkan anak-anak. 850 00:58:36,328 --> 00:58:37,828 Dan itu jauh dari yang terburuk. 851 00:58:37,833 --> 00:58:39,932 Di mana dia? Ibunya? 852 00:58:39,937 --> 00:58:42,220 Tak tahu, jika kau temukan dia... 853 00:58:42,225 --> 00:58:44,440 ...kami bisa memperbarui arsip kami lagi. 854 00:58:45,442 --> 00:58:48,845 - Anaknya ada berapa? - Mungkin setidaknya 12 orang. 855 00:58:48,850 --> 00:58:51,346 Jika tak lebih. Dengan catatan penangkapannya karena narkoba... 856 00:58:51,351 --> 00:58:53,954 ...tebakanku adalah dia bahkan tak bisa ingat. 857 00:58:54,355 --> 00:58:56,355 Boleh aku melihatnya? 858 00:59:00,564 --> 00:59:03,166 Jadi kami perlu izin darinya, bukan? 859 00:59:03,171 --> 00:59:05,370 Tidak. Michael adalah anak yang dipelihara negara. 860 00:59:05,375 --> 00:59:08,576 Isi saja dan cari seorang hakim untuk menandatanganinya. 861 00:59:10,679 --> 00:59:12,843 Jadi kau memberikan dia begitu saja... 862 00:59:12,848 --> 00:59:14,885 ...tanpa memberitahu Ibunya? 863 00:59:38,420 --> 00:59:40,420 Ny. Oher? 864 00:59:43,328 --> 00:59:44,925 Hai. 865 00:59:44,930 --> 00:59:46,930 Ny. Oher? 866 00:59:48,035 --> 00:59:50,339 - Kau dari negara bagian ini? - Tidak. 867 00:59:51,440 --> 00:59:54,026 Namaku Leigh Anne Tuohy... 868 00:59:54,031 --> 00:59:57,049 ...dan putramu Michael tinggal bersamaku. 869 00:59:58,551 --> 01:00:00,551 Dan keluargaku. 870 01:00:06,763 --> 01:00:09,667 Bagaimana anak itu? Bagaimana kabar Big Mike? 871 01:00:10,168 --> 01:00:12,772 Keadaaannya sangat baik. 872 01:00:13,974 --> 01:00:16,473 Kami mungkin punya anggur di dapur, jika kau... 873 01:00:16,478 --> 01:00:18,781 Tak usah. Jangan repot-repot. 874 01:00:19,082 --> 01:00:21,184 Kapan terakhir kali kau melihat Michael? 875 01:00:22,486 --> 01:00:24,486 Aku tak tahu. 876 01:00:24,690 --> 01:00:27,795 Berapa banyak anak angkat yang tinggal bersamamu? 877 01:00:28,996 --> 01:00:31,334 Aku bukan orangtua angkat bagi Michael. 878 01:00:31,339 --> 01:00:33,339 Kami hanya ingin membantunya. 879 01:00:33,402 --> 01:00:36,707 - Negara tak membayarmu? - Tidak. 880 01:00:37,108 --> 01:00:40,313 Dan kau memberinya makan? Juga membelikannya pakaian? 881 01:00:40,613 --> 01:00:44,018 Ya, saat kami bisa temukan pakaian sesuai ukurannya. 882 01:00:47,023 --> 01:00:49,427 Kau adalah wanita Kristen yang baik. 883 01:00:49,827 --> 01:00:51,827 Aku berusaha untuk itu. 884 01:00:53,433 --> 01:00:55,937 Semua yang kau lakukan sangat baik... 885 01:00:56,037 --> 01:00:58,087 ...tapi jangan terkejut andai suatu hari... 886 01:00:58,092 --> 01:01:00,092 ...kau bangun dan dia sudah tak ada. 887 01:01:00,644 --> 01:01:03,147 - Apa maksud Anda? - Dia seorang 'pelari.' 888 01:01:04,049 --> 01:01:06,049 Itu julukan yang diberikan negara padanya... 889 01:01:06,054 --> 01:01:08,054 ...setelah mereka mengambilnya dariku. 890 01:01:09,356 --> 01:01:11,760 Di setiap rumah orang tua asuh tempat dia dikirim... 891 01:01:12,661 --> 01:01:14,700 ...dia akan menyelinap keluar jendela saat malam... 892 01:01:14,705 --> 01:01:16,064 ...dan datang mencariku. 893 01:01:16,069 --> 01:01:18,838 Tak penting di mana aku berada, anak itu... 894 01:01:18,843 --> 01:01:20,973 ...akan menemukanku, mengurusku. 895 01:01:23,177 --> 01:01:25,881 Aku punya masalah kesehatan. 896 01:01:27,984 --> 01:01:31,990 Ny. Oher, apa Michael lahir dengan nama yang berbeda? 897 01:01:32,992 --> 01:01:36,598 Proctor. Itu nama terakhir Ayahnya. 898 01:01:37,499 --> 01:01:38,431 Di mana dia? 899 01:01:38,436 --> 01:01:40,503 Aku tidak melihat dia sejak dia pergi. 900 01:01:41,204 --> 01:01:43,001 Kapan itu? 901 01:01:43,006 --> 01:01:45,110 Seminggu setelah Mike lahir. 902 01:01:46,111 --> 01:01:48,751 Apa Anda punya akte kelahirannya? 903 01:01:56,327 --> 01:01:58,831 Baiklah. Aku akan mencari tahu itu. 904 01:02:13,853 --> 01:02:16,556 Ny. Oher, Anda akan selalu menjadi Ibu Michael. 905 01:02:20,864 --> 01:02:22,363 Anda mau bertemu dengannya? 906 01:02:22,368 --> 01:02:25,270 Tidak. Tidak dalam kondisi seperti ini. 907 01:02:28,575 --> 01:02:30,575 Williams. 908 01:02:32,381 --> 01:02:34,381 Nama akhirnya Williams. 909 01:02:36,587 --> 01:02:39,491 Aku bahkan tak bisa mengingat siapa Ayah anak itu. 910 01:03:09,436 --> 01:03:11,683 Warnanya lebih baik, grafisnya cerah. 911 01:03:11,688 --> 01:03:12,335 Mengagumkan. 912 01:03:12,340 --> 01:03:15,244 Michael, ada sesuatu yang ingin kami tanyakan padamu. 913 01:03:15,745 --> 01:03:17,745 Apa? 914 01:03:18,048 --> 01:03:20,048 Leigh Anne dan aku, kami... 915 01:03:22,355 --> 01:03:24,957 Kami ingin menjadi orangtua angkatmu yang sah. 916 01:03:24,962 --> 01:03:26,459 Apa artinya itu? 917 01:03:26,464 --> 01:03:29,365 Maksudnya adalah kami ingin tahu apakah... 918 01:03:29,566 --> 01:03:32,370 ...kau mau menjadi bagian dari keluarga ini? 919 01:03:41,684 --> 01:03:43,787 Kukira sudah. 920 01:03:52,500 --> 01:03:54,603 Baiklah kalau begitu. 921 01:03:58,207 --> 01:04:02,647 922 01:04:02,815 --> 01:04:04,815 Jangan bergerak. 923 01:04:08,224 --> 01:04:09,724 Dua anak tangga lagi. 924 01:04:09,729 --> 01:04:12,029 - Awas kakimu. - Satu lagi. 925 01:04:12,830 --> 01:04:14,934 Satu lagi. Ini dia. 926 01:04:16,436 --> 01:04:18,539 Baiklah. Lepaskan penutup matamu. 927 01:04:22,846 --> 01:04:27,036 Itu yang kau inginkan, bukan? 928 01:04:27,652 --> 01:04:28,730 Ini. Ambillah kuncinya. 929 01:04:28,735 --> 01:04:30,895 Silahkan. Kendarailah. Ayo. 930 01:04:31,158 --> 01:04:32,457 - Boleh aku ikut? - Ya. 931 01:04:32,462 --> 01:04:34,462 Michael? Berhati-hatilah. 932 01:04:34,463 --> 01:04:36,465 Asyik! 933 01:04:39,170 --> 01:04:40,570 Dia mau mobil besar? 934 01:04:40,575 --> 01:04:42,575 Michael merasa dia seorang pekerja kulit putih. 935 01:04:42,775 --> 01:04:44,775 Ayo, Michael. 936 01:04:45,279 --> 01:04:47,418 Baik. Kau adalah sausnya, di sini... 937 01:04:47,423 --> 01:04:49,280 ...di penghadang kiri. Di pihak yang lemah. 938 01:04:49,285 --> 01:04:51,488 Permainan pertamanya mudah. 'Celah.' 939 01:04:54,192 --> 01:04:56,377 Piring-piring itu arah ke mana kau akan pergi... 940 01:04:56,382 --> 01:04:58,493 ...untuk menghadang siapa pun di depanmu... 941 01:04:58,498 --> 01:05:00,679 ...atau di sampingmu jika kau tidak dhalangi... 942 01:05:00,684 --> 01:05:01,798 ...oleh penyerang lawan. 943 01:05:01,803 --> 01:05:03,829 Sekarang, aku akan berlari kembali dan kau... 944 01:05:03,834 --> 01:05:05,607 ...tunjukkan apa yang akan kau lakukan. 945 01:05:05,612 --> 01:05:07,507 Kau siap? Baiklah. 946 01:05:07,512 --> 01:05:10,116 Kau hadang dia, menabraknya... 947 01:05:10,216 --> 01:05:11,775 ...quarterback akan operkan bolanya... 948 01:05:11,780 --> 01:05:13,717 ...dia tangkap bolanya dan melemparkannya... 949 01:05:13,722 --> 01:05:16,523 ...ke daerah terbuka di ujung lapangan. Semuanya untuk itu. 950 01:05:16,528 --> 01:05:18,528 Apa yang terjadi di sini? 951 01:05:18,629 --> 01:05:20,329 Pemain Bumbu Dapur baru dapat nilai. 952 01:05:20,334 --> 01:05:21,928 Kami sedang mempelajari buku permainannya. 953 01:05:21,933 --> 01:05:23,333 Michael melakukan penyerangan. 954 01:05:23,338 --> 01:05:26,335 Ya. Bila sudah selesai, kembalikan pemainnya di tempat bumbu dapur. 955 01:05:26,340 --> 01:05:28,340 - Terima kasih. - Tak masalah. 956 01:05:28,944 --> 01:05:32,149 Ibu, sebenarnya kami sedang menunggumu. 957 01:05:32,650 --> 01:05:34,956 Permainan Madden baru sudah dijual. 958 01:05:34,961 --> 01:05:37,251 Aku dan Michael ingin pergi membelinya. 959 01:05:37,256 --> 01:05:38,478 Aku tak bisa, Sayang. Ada rapat... 960 01:05:38,483 --> 01:05:38,957 ...10 menit lagi. 961 01:05:38,962 --> 01:05:40,962 Tapi dia bisa mengemudi. 962 01:05:41,162 --> 01:05:43,162 Dia bisa mengantar kami. 963 01:05:45,068 --> 01:05:47,572 Itulah yang aku maksudkan. 964 01:05:47,672 --> 01:05:49,973 - Kau tahu apa soal lagu ini? - Aku tahu banyak lagu ini. 965 01:05:49,978 --> 01:05:51,102 Baiklah, tunjukkan padaku. 966 01:05:51,107 --> 01:05:52,377 Akan kutunjukkan sesuatu. 967 01:05:52,382 --> 01:05:54,583 Aku yang mulai. Ikuti aku. 968 01:05:54,783 --> 01:05:56,280 - Siap? - Ya. 969 01:06:32,839 --> 01:06:35,842 Ini bukan karpet senilai 40.000 dolar, Omeed. 970 01:06:35,847 --> 01:06:37,541 Kau sudah gila, Leigh Anne. 971 01:06:37,546 --> 01:06:39,524 Bordirannya punya lebar yang berbeda. 972 01:06:39,529 --> 01:06:40,846 Itu sudah dipermak. 973 01:06:40,851 --> 01:06:43,656 Kami akan memberimu 17 barang yang berkualitas. 974 01:06:43,856 --> 01:06:45,856 Halo? 975 01:06:48,863 --> 01:06:50,764 Tunggu, Bu. Bu, berhenti. 976 01:06:50,769 --> 01:06:53,270 Itu anak-anakku. 977 01:06:55,673 --> 01:06:57,572 Ya, Tuhan. 978 01:06:57,577 --> 01:06:58,773 - Semuanya baik saja. - Di mana mereka? 979 01:06:58,778 --> 01:07:00,275 Maafkan aku. Ya, Tuhan. 980 01:07:00,280 --> 01:07:02,078 - Michael, kau baik saja? - Aku baik saja. SJ. 981 01:07:02,083 --> 01:07:04,587 - Michael, kau tak apa-apa? - Tolong bantu SJ. 982 01:07:05,188 --> 01:07:07,290 Maafkan aku. 983 01:07:10,095 --> 01:07:11,492 Maaf, Nyonya? 984 01:07:11,497 --> 01:07:13,497 SJ. 985 01:07:14,201 --> 01:07:15,999 - Ibu? - Ya, Sayang? 986 01:07:16,004 --> 01:07:19,705 Apa Ibu rasa darah akan keluar dari bajuku? 987 01:07:19,710 --> 01:07:23,110 Ya, Ibu rasa darahnya akan keluar dari bajumu. 988 01:07:23,115 --> 01:07:25,513 Nyonya, kantung udara terbuka di kecepatan 200 mil per jam. 989 01:07:25,518 --> 01:07:27,216 Putramu terlalu kecil untuk duduk di jok depan. 990 01:07:27,221 --> 01:07:29,221 Tapi dia tak apa-apa, bukan? 991 01:07:29,223 --> 01:07:30,621 Bibir lebam, wajah memar. 992 01:07:30,626 --> 01:07:32,724 Biasanya jika anak seukurannya terkena kantung udara... 993 01:07:32,729 --> 01:07:35,030 ...wajahnya rusak dan lehernya patah. 994 01:07:35,035 --> 01:07:36,429 Mungkin lebih buruk lagi. 995 01:07:36,434 --> 01:07:39,934 Seperti kantung udara menuju padanya kemudian berubah arah. 996 01:07:39,939 --> 01:07:42,542 Itu bisa merusak atau semacam itu. 997 01:07:42,547 --> 01:07:44,547 Putramu sangat beruntung. 998 01:07:44,746 --> 01:07:46,679 Entahlah. Sudah kutelepon asuransi. 999 01:07:46,684 --> 01:07:48,448 Dia tak apa-apa. 1000 01:07:48,453 --> 01:07:51,056 Kita bicara nanti. Aku harus pergi. Sampai jumpa. 1001 01:07:54,161 --> 01:07:56,164 SJ tak apa-apa. 1002 01:07:57,165 --> 01:07:59,235 Dia benar-benar menikmati semua... 1003 01:07:59,240 --> 01:08:01,520 ...perhatian yang dia dapatkan di belakang sana. 1004 01:08:03,074 --> 01:08:05,292 Michael, ini bisa terjadi pada siapa saja. 1005 01:08:05,297 --> 01:08:07,297 Ini bukan salahmu. 1006 01:08:08,382 --> 01:08:10,382 Sayang, lihat aku. 1007 01:08:16,093 --> 01:08:18,397 Michael, kenapa lenganmu? 1008 01:08:19,699 --> 01:08:21,903 Aku menghentikannya. 1009 01:08:40,029 --> 01:08:42,029 Ayo. 1010 01:08:47,039 --> 01:08:49,638 Oher. Kau punya bobot badan lebih berat dari Collis... 1011 01:08:49,643 --> 01:08:51,945 ...dan kau tak bisa menjauhkannya dari daerah belakang kita? 1012 01:08:51,950 --> 01:08:54,448 Pertahankan halanganmu sampai peluit berbunyi. 1013 01:08:54,453 --> 01:08:54,950 Tahan. 1014 01:08:54,955 --> 01:08:56,955 Ayo. 1015 01:08:57,355 --> 01:08:58,856 Kenapa kameranya? 1016 01:08:58,861 --> 01:09:01,275 Michael selalu lebih baik bila dia melihat... 1017 01:09:01,280 --> 01:09:03,280 ...apa yang harusnya dia lakukan. 1018 01:09:08,772 --> 01:09:12,177 - Berhenti. Penghadang kiri. - Michael. Ayolah. 1019 01:09:12,778 --> 01:09:15,482 Oher? Kemarilah, Nak. 1020 01:09:16,985 --> 01:09:21,386 Bila kau mau menahannya, tahan dia di dalam sini. Paham? 1021 01:09:21,391 --> 01:09:23,088 Pandang aku, Nak. 1022 01:09:23,093 --> 01:09:24,971 Jika kau memegangnya seperti ini... 1023 01:09:24,976 --> 01:09:26,994 ...seolah memegang tali kekang kuda... 1024 01:09:26,999 --> 01:09:28,497 ...kita akan dapat bendera pelanggaran... 1025 01:09:28,502 --> 01:09:30,199 ...dan aku akan sangat marah. Kau dengar? 1026 01:09:30,204 --> 01:09:32,204 Baiklah, ayo. 1027 01:09:33,109 --> 01:09:35,412 Sayang, jaga tas Ibu. 1028 01:09:36,013 --> 01:09:38,013 Baiklah. 1029 01:09:39,118 --> 01:09:41,919 Setidaknya dia tampak hebat saat turun dari bus. 1030 01:09:41,924 --> 01:09:44,315 Mereka akan ketakutan sampai mereka menyadari... 1031 01:09:44,320 --> 01:09:46,320 ...dia seorang yang berhati lembut. 1032 01:09:47,730 --> 01:09:50,435 Penampilan seperti Tarzan, bermain seperti Jane. 1033 01:09:52,337 --> 01:09:54,340 Beri aku waktu sebentar, Burt. 1034 01:09:54,641 --> 01:09:56,141 Kami sedang latihan, Leigh Anne. 1035 01:09:56,146 --> 01:09:58,146 Kau bisa berterimakasih padaku nanti. 1036 01:09:58,647 --> 01:10:00,444 Kemari. 1037 01:10:00,449 --> 01:10:01,847 Michael. 1038 01:10:01,852 --> 01:10:05,025 Kau ingat saat pertama kita pergi ke bagian kota menakutkan itu... 1039 01:10:05,030 --> 01:10:06,356 ...untuk membeli pakaianmu? 1040 01:10:06,361 --> 01:10:08,560 Aku sedikit takut dan kau bilang agar jangan cemas... 1041 01:10:08,565 --> 01:10:10,559 ...karena kau menjagaku. Kau ingat itu? 1042 01:10:10,564 --> 01:10:11,360 Ya, Bu. 1043 01:10:11,365 --> 01:10:13,288 Dan jika siapa pun mencoba mengusikku... 1044 01:10:13,293 --> 01:10:15,566 ...kau akan menghentikan mereka? 1045 01:10:15,571 --> 01:10:17,473 Ketika kau dan SJ dalam tabrakan mobil itu... 1046 01:10:17,478 --> 01:10:19,678 ...apa yang kau lakukan pada kantung udara itu? 1047 01:10:20,379 --> 01:10:22,480 - Aku menghentikannya. - Kau menghentikannya. 1048 01:10:22,485 --> 01:10:24,485 Kau menghentikannya. 1049 01:10:24,786 --> 01:10:26,683 Tim ini adalah keluargamu, Michael. 1050 01:10:26,688 --> 01:10:28,987 Kau harus melindungi mereka dari orang-orang itu. 1051 01:10:28,992 --> 01:10:30,992 Mengerti? Dengar. 1052 01:10:32,898 --> 01:10:33,994 Baiklah. 1053 01:10:33,999 --> 01:10:35,926 Tony di sini adalah pemain quarterback-mu. 1054 01:10:35,931 --> 01:10:37,199 Kau melindungi bagian yang tak terlindungi. 1055 01:10:37,204 --> 01:10:39,202 Saat melihat dia, pikirkan aku. 1056 01:10:39,207 --> 01:10:41,811 Bagaimana kau menjagaku. Bagaimana kau menjaganya. 1057 01:10:42,012 --> 01:10:44,114 Mengerti? Baiklah. Tony, kembalilah. 1058 01:10:46,118 --> 01:10:47,715 Baiklah. 1059 01:10:47,720 --> 01:10:49,618 Si cebol ini adalah pemain penyerang belakangmu. 1060 01:10:49,623 --> 01:10:51,323 Saat kau melihatnya, pikirkan SJ. 1061 01:10:51,328 --> 01:10:53,424 Bagaimana kau takkan pernah biarkan siapa pun melukainya. 1062 01:10:53,429 --> 01:10:55,326 Kau mengerti? 1063 01:10:55,331 --> 01:10:57,331 Baik. Kembalilah. 1064 01:10:57,935 --> 01:10:58,695 Kau sudah paham? 1065 01:10:58,700 --> 01:11:00,634 Bagaimana dengan Collins dan Tn. Tuohy? 1066 01:11:00,639 --> 01:11:02,740 Baik. Mereka bisa juga berada dalam tim. 1067 01:11:02,745 --> 01:11:05,446 Apa kau akan melindungi keluarga ini, Michael? 1068 01:11:05,546 --> 01:11:06,546 Ya, Bu. 1069 01:11:06,551 --> 01:11:08,751 Anak yang baik. Sekarang, bersenang-senanglah. 1070 01:11:15,061 --> 01:11:17,152 Meneriakinya takkan berhasil, Burt. 1071 01:11:17,157 --> 01:11:18,263 Jangan percaya pria. 1072 01:11:18,268 --> 01:11:22,386 Mereka berpura-pura peduli sampai mereka menghilang. 1073 01:11:28,581 --> 01:11:30,581 Mau lanjutkan latihan? 1074 01:11:33,087 --> 01:11:35,291 SJ, kau pasti ingin merekam ini. 1075 01:11:35,491 --> 01:11:37,491 Baiklah. 1076 01:11:38,996 --> 01:11:40,996 Ayo, Mike. 1077 01:11:55,722 --> 01:11:57,722 Baiklah. Michael. Ayo. 1078 01:12:06,638 --> 01:12:09,642 - Ya. Michael. - Bagus sekali. 1079 01:12:19,256 --> 01:12:21,256 Ya. 1080 01:12:23,963 --> 01:12:25,963 Dasar anak nakal. 1081 01:12:36,583 --> 01:12:39,386 Baiklah. Kau bilang apa padanya? 1082 01:12:39,888 --> 01:12:42,389 Kau harus mengenal pemainmu, Burt. 1083 01:12:42,394 --> 01:12:45,996 Dia unggul sebanyak 98 persen dalam naluri melindungi. 1084 01:12:48,500 --> 01:12:50,704 Kau bisa berterimakasih padaku nanti. 1085 01:12:51,905 --> 01:12:53,905 Nanti, Burt. 1086 01:13:05,626 --> 01:13:08,029 Begitu banyak keuntungan bermain di kandang sendiri. 1087 01:13:08,129 --> 01:13:10,709 Kau pernah lihat begitu banyak orang selatan di satu tempat? 1088 01:13:10,733 --> 01:13:12,937 NASCAR. Bahkan tak mendekati. 1089 01:13:15,841 --> 01:13:19,045 Tim Crusader. Bersiaplah untuk 48 menit di Neraka. 1090 01:13:19,246 --> 01:13:21,246 Dasar bokong gendut. 1091 01:13:22,951 --> 01:13:24,452 Kembali ke lapangan. 1092 01:13:24,457 --> 01:13:26,455 Tunggu. Dengarkan. 1093 01:13:26,460 --> 01:13:28,559 Jangan biarkan mereka mempengaruhi kalian. 1094 01:13:28,564 --> 01:13:29,857 Jaga kekompakan. 1095 01:13:29,862 --> 01:13:30,961 - Kalian siap? - Ya. 1096 01:13:30,966 --> 01:13:32,966 Baiklah. Ayo. 1097 01:13:36,272 --> 01:13:38,374 - Ayo. - Michael. 1098 01:13:39,577 --> 01:13:41,274 Itu tak adil. 1099 01:13:41,279 --> 01:13:43,480 Beruang hitam besar bermain untuk mereka. 1100 01:13:43,485 --> 01:13:45,785 - Apa ini sirkus? - Benar. 1101 01:13:46,487 --> 01:13:48,890 Mata di depan, SJ. Tongkat dan batu. 1102 01:13:48,990 --> 01:13:51,194 Tongkat dan batu. Ayo. 1103 01:14:10,522 --> 01:14:13,527 - Tak apa-apa. - Awalan yang bagus. 1104 01:14:18,634 --> 01:14:20,638 Ayo, O. Ayo. 1105 01:14:21,138 --> 01:14:24,739 Ini dia. Lihat si gendut yang ada di tempat ini. 1106 01:14:24,744 --> 01:14:27,048 Aku akan memburumu. 1107 01:14:27,548 --> 01:14:29,548 Semalaman. 1108 01:14:39,165 --> 01:14:41,228 Jangan biarkan dia lolos, Oher. 1109 01:14:41,233 --> 01:14:42,666 Ayolah, Nak. 1110 01:14:42,671 --> 01:14:46,977 Semalaman, Gendut. Semalaman. 1111 01:14:47,077 --> 01:14:49,781 Kutaklukkan kau, Nak. Sepanjang malam. 1112 01:14:51,684 --> 01:14:53,582 Itu anakku. 1113 01:14:53,587 --> 01:14:56,089 - Tak apa-apa, Michael. - Tak apa-apa. Ayo. 1114 01:14:56,094 --> 01:14:58,394 - Ayo. - Bergeraklah. Ayo. 1115 01:15:00,998 --> 01:15:04,503 Ini dia. Babak kedua, Sayang. Babak kedua. 1116 01:15:09,310 --> 01:15:12,215 - Tukar posisi. - Baik. baik. Ayo. 1117 01:15:20,327 --> 01:15:22,729 Oher, jangan biarkan dia lolos darimu. 1118 01:15:22,734 --> 01:15:26,136 - Ayo. Gunakan kepalamu. - Burt sedang apa? Tak membantu. 1119 01:15:28,939 --> 01:15:31,143 Hei, Anak Gendut. Kami belum selesai. 1120 01:15:31,243 --> 01:15:33,947 Sepanjang permainan, Nak. Sepanjang permainan. 1121 01:15:34,148 --> 01:15:36,148 Baik. 1122 01:15:37,252 --> 01:15:39,252 Mulai. 1123 01:15:40,057 --> 01:15:42,057 Operkan bolanya. 1124 01:15:43,060 --> 01:15:45,060 Berhenti! 1125 01:15:48,269 --> 01:15:50,166 Mengapa dioper lagi, Burt? 1126 01:15:50,171 --> 01:15:52,275 Mau ke mana kau, Anak Gendut? 1127 01:15:52,375 --> 01:15:53,872 Sebaiknya kau jauhi lapanganku. 1128 01:15:53,877 --> 01:15:56,581 Kau tak disambut di sini. Ini lapanganku. 1129 01:15:56,681 --> 01:15:58,961 66, kembalilah ke bangkumu sendiri. 1130 01:15:58,985 --> 01:16:01,488 Burt. Diamlah. Burt. 1131 01:16:10,602 --> 01:16:11,701 Halo? 1132 01:16:11,706 --> 01:16:13,863 Cukup sudah dengan teknik tipuan itu, Burt. 1133 01:16:13,868 --> 01:16:15,868 Mainkan bolanya. 1134 01:16:16,710 --> 01:16:19,337 Kau dengar itu. Mainkan bolanya. 1135 01:16:19,342 --> 01:16:21,213 Mainkan. 1136 01:16:21,218 --> 01:16:22,918 Tunggu, apa dia baru menutup teleponnya? 1137 01:16:22,923 --> 01:16:26,325 - Tidak, kurasa dia tak ada sinyal. - Dia tidak kehilangan sinyal. 1138 01:16:26,926 --> 01:16:29,931 Itu baru anakku, Jimmy. Nomor 66. 1139 01:16:30,231 --> 01:16:32,435 Hajar pemain menyedihkan itu. 1140 01:16:34,337 --> 01:16:36,337 Hei, mulut besar. 1141 01:16:36,841 --> 01:16:37,840 Ya, kau. 1142 01:16:37,845 --> 01:16:40,647 Diamlah atau aku yang akan ke sana mendiamkannya. 1143 01:16:43,752 --> 01:16:44,948 Tongkat dan batu? 1144 01:16:44,953 --> 01:16:47,357 Kau tahu, SJ? Kau menonton saja. 1145 01:16:47,457 --> 01:16:49,865 Ambil kameranya dan teruslah merekam. 1146 01:16:49,870 --> 01:16:51,870 Ayo. 1147 01:16:59,675 --> 01:17:01,675 Cegat. 1148 01:17:06,385 --> 01:17:08,603 Tak apa-apa. 1149 01:17:08,608 --> 01:17:10,608 Kembalilah. 1150 01:17:28,218 --> 01:17:30,218 Mulai. 1151 01:17:33,025 --> 01:17:35,228 Ayo. Tangkap dia. 1152 01:17:35,429 --> 01:17:37,429 Dia sudah lolos. 1153 01:17:42,339 --> 01:17:44,339 Harusnya celah itu ditutup. 1154 01:17:46,645 --> 01:17:49,376 Tak bisa dipercaya. Sudah 3 babak. 1155 01:17:49,381 --> 01:17:50,947 Sampai di mana kita? 4,3 yard? 1156 01:17:50,952 --> 01:17:52,952 Ayo. 1157 01:17:57,061 --> 01:17:59,131 Sayang, aku dan kau. Aku dan kau, Sayang. 1158 01:17:59,136 --> 01:17:59,963 Sekali lagi. 1159 01:17:59,968 --> 01:18:01,968 Kita mulai. 1160 01:18:17,291 --> 01:18:20,295 Baiklah, kembalilah bermain. 1161 01:18:20,396 --> 01:18:21,795 Ayo. Cepat. 1162 01:18:21,800 --> 01:18:23,498 Dasar sampah kulit hitam. 1163 01:18:23,503 --> 01:18:25,197 Hei. 1164 01:18:25,202 --> 01:18:27,304 Wasit. Kau akan lakukan sesuatu untuk yang tadi? 1165 01:18:27,309 --> 01:18:30,806 Dia tadi menendang kepala pemainku dan mengumpatnya. 1166 01:18:30,811 --> 01:18:32,508 Terima kasih. 1167 01:18:32,513 --> 01:18:34,943 Perilaku tidak sportif dari Wingate. 1168 01:18:34,948 --> 01:18:36,014 15 yard. 1169 01:18:36,019 --> 01:18:36,818 Apa? 1170 01:18:36,823 --> 01:18:39,624 Diamlah atau kau akan dapatkan 15 yard lagi. 1171 01:18:42,328 --> 01:18:44,825 Anak muda ini bermain untuk timku. 1172 01:18:44,830 --> 01:18:45,829 Timku. 1173 01:18:45,834 --> 01:18:48,838 Dan aku akan membelanya seperti putraku sendiri. 1174 01:18:48,938 --> 01:18:52,944 Darimu dan orang selatan brengsek yang lainnya. 1175 01:18:54,847 --> 01:18:57,251 Jangan cemas, Pelatih. Aku menjagamu. 1176 01:18:58,152 --> 01:19:00,152 Baiklah kalau begitu. 1177 01:19:07,366 --> 01:19:09,368 Kemarilah, Nak. Kemarilah. 1178 01:19:09,869 --> 01:19:11,367 Coba 'Celah.' 1179 01:19:11,372 --> 01:19:13,372 - 'Celah?' - 'Celah.' 1180 01:19:14,076 --> 01:19:17,579 Baiklah, semuanya. Celah 47, kita mainkan. 1181 01:19:17,584 --> 01:19:19,584 Siap? 1182 01:19:24,090 --> 01:19:28,497 Pelatih di sini bukan untuk melindungimu, 'kan? 1183 01:19:34,005 --> 01:19:36,005 Bersiap. 1184 01:19:37,110 --> 01:19:39,150 Tim ini adalah keluargamu, Michael. 1185 01:19:45,222 --> 01:19:47,222 Mulai. 1186 01:19:52,133 --> 01:19:54,336 Kembali. Halangi mereka semua. 1187 01:19:54,737 --> 01:19:56,939 Kita harus bertahan. 1188 01:19:57,740 --> 01:19:59,740 Ya, Tuhan. 1189 01:20:00,545 --> 01:20:02,545 - Lari, Michael. - SJ. 1190 01:20:02,548 --> 01:20:04,148 - Michael. - Lari, Michael. Lari. 1191 01:20:04,153 --> 01:20:06,153 Ayo. 1192 01:20:09,158 --> 01:20:11,161 - Ayo, Mike. - Ayo, Michael. 1193 01:20:13,665 --> 01:20:15,665 Touchdown. 1194 01:20:22,177 --> 01:20:25,883 Hei. Kau. Lihat pemain nomor 74 itu? 1195 01:20:26,484 --> 01:20:28,484 Itu anakku. 1196 01:20:29,488 --> 01:20:32,491 - Kerja hebat, Kak. - Ini yang kita dapatkan. 1197 01:20:32,496 --> 01:20:33,890 Pelanggaran bola mati. 1198 01:20:33,895 --> 01:20:35,895 - Apa ada kesalahan? - Tidak. 1199 01:20:36,198 --> 01:20:38,183 Apa dia melanggar setelah bunyi peluit? 1200 01:20:38,188 --> 01:20:39,999 Aku tak yakin demikian. 1201 01:20:40,004 --> 01:20:42,004 Lalu untuk apa bendera itu tadi? 1202 01:20:42,007 --> 01:20:44,310 Entahlah. Penghadangan yang berlebihan. 1203 01:20:45,913 --> 01:20:47,913 Yang benar saja. 1204 01:20:50,420 --> 01:20:51,231 Maaf, Pelatih. 1205 01:20:51,236 --> 01:20:53,424 Aku berhenti saat dengar suara peluit. 1206 01:20:54,125 --> 01:20:56,023 Kau mau bawa dia ke mana, Mike? 1207 01:20:56,028 --> 01:20:56,838 Ke bus. 1208 01:20:56,843 --> 01:20:59,132 Sudah waktunya dia untuk pulang. 1209 01:21:01,536 --> 01:21:03,778 Kerja bagus, Michael Oher. Kerja bagus. 1210 01:21:03,783 --> 01:21:06,243 Taklukkan mereka, tim Crusader. 1211 01:21:54,415 --> 01:21:57,920 Gosok kepalanya. Baiklah. Ayo. 1212 01:22:03,429 --> 01:22:05,429 Mulai. 1213 01:22:06,032 --> 01:22:08,032 Tetap di tempat. 1214 01:22:26,463 --> 01:22:29,268 Red, 41. Red, 41. 1215 01:22:53,904 --> 01:22:56,408 Tom Lemming Recruiting, mohon ditunggu... 1216 01:22:56,608 --> 01:22:58,888 Tom Lemming Recruiting, mohon ditunggu... 1217 01:22:58,912 --> 01:23:02,217 Pelatih Saban inginkan pembaruan rekrutan bulanannya lewat Fed Ex. 1218 01:23:02,417 --> 01:23:06,839 Apa dia pikir akan dapatkan itu jika akan beri bantuan buat LSU? 1219 01:23:07,424 --> 01:23:09,040 Apa kau sudah isi semua tempat untuk... 1220 01:23:09,045 --> 01:23:10,224 ...pertandingan Army All Star? 1221 01:23:10,229 --> 01:23:11,625 Ya, kenapa? 1222 01:23:11,630 --> 01:23:13,734 Kau mungkin ingin melihatnya. 1223 01:23:51,890 --> 01:23:53,890 Sudah aku bilang apa? 1224 01:24:02,807 --> 01:24:04,807 Aku ingin dia. Sangat ingin dia. 1225 01:24:05,912 --> 01:24:10,518 T-E-R-I-A-K. Semuanya berteriak. Katakan, semuanya berteriak. 1226 01:24:10,919 --> 01:24:14,324 T-E-R-I-A-K. Semuanya berteriak. 1227 01:24:14,624 --> 01:24:17,128 Tendangan bagus kali ini, Collins. Kerja bagus. 1228 01:24:17,829 --> 01:24:19,833 Apa-apaan ini? 1229 01:24:20,133 --> 01:24:21,781 Baiklah. Teruskan latihannya. 1230 01:24:21,786 --> 01:24:23,034 Ingatlah untuk acungkan kaki kalian. 1231 01:24:23,039 --> 01:24:24,935 1, 2, 3, 1. 1232 01:24:24,940 --> 01:24:26,837 1, 2, 3, 2. 1233 01:24:26,842 --> 01:24:28,640 1, 2, 3, 3. 1234 01:24:28,645 --> 01:24:30,649 Kau tak apa-apa, Nak? 1235 01:24:33,252 --> 01:24:36,357 Sial, Fulmer ada di sini. Sebaiknya aku pulang. 1236 01:24:36,457 --> 01:24:39,161 Apa kabar, semuanya? Apa yang terjadi? 1237 01:24:39,962 --> 01:24:42,364 Aku datang jauh-jauh dari Knoxville untuk melihat sendiri. 1238 01:24:42,369 --> 01:24:43,076 Hei, Pelatih. 1239 01:24:43,081 --> 01:24:45,270 Kami mengemudi dari Clemson selama 9 jam. 1240 01:24:45,671 --> 01:24:47,471 Pelatih Fulmer, ini satu kehormatan. 1241 01:24:47,476 --> 01:24:50,273 Sama-sama. Kulihat programmu berjalan dengan sangat baik. 1242 01:24:50,278 --> 01:24:53,378 Kurasa tak diragukan kau akan segera berada di tingkat selanjutnya. 1243 01:24:53,383 --> 01:24:54,521 Kau tahu... 1244 01:24:54,526 --> 01:24:56,566 ...kami berusaha dengan segenap kemampuan kami. 1245 01:24:57,589 --> 01:24:59,992 Apa itu Michael O'Hair? 1246 01:25:00,293 --> 01:25:01,690 Oher. 1247 01:25:01,695 --> 01:25:03,798 Seperti dayung dalam perahu. Oher. 1248 01:25:08,305 --> 01:25:10,404 Mungkinkah ada teknik latihan yang baru? 1249 01:25:10,409 --> 01:25:12,506 Kurasa mungkin semua Pelatih akan menghargainya. 1250 01:25:12,511 --> 01:25:14,613 - Benar? - Benar, Pak. Tentu saja. 1251 01:25:17,218 --> 01:25:19,519 Dengarkan, semuanya. Teknik latihan yang baru. 1252 01:25:19,524 --> 01:25:22,326 Big Mike, Jay Collis. Terbaik dari yang terbaik. Di sini. 1253 01:25:22,426 --> 01:25:24,426 Ayo. Cepat. Cepat. 1254 01:25:32,140 --> 01:25:34,140 Pada aba-aba bunyi peluitku. 1255 01:26:01,684 --> 01:26:02,982 Pelatih, terima kasih. 1256 01:26:02,987 --> 01:26:05,785 - Mau pergi ke mana, Pelatih? - Kembali ke South Carolina. 1257 01:26:05,790 --> 01:26:07,002 Beritahu Michael Oher... 1258 01:26:07,007 --> 01:26:08,993 ...jika nilainya memenuhi syarat... 1259 01:26:08,998 --> 01:26:10,192 ...Clemson inginkan dia. 1260 01:26:10,197 --> 01:26:12,400 Ya. Semoga berhasil dengan itu, Brad. 1261 01:26:12,901 --> 01:26:15,099 Pelatih, kerjamu sangat hebat dengan anak muda ini. 1262 01:26:15,104 --> 01:26:16,902 Dia sedikit matang saat pertama kami... 1263 01:26:16,907 --> 01:26:19,811 ...merekrutnya, tapi kami melatihnya sedikit. 1264 01:26:30,327 --> 01:26:31,724 Halo, Ibu. 1265 01:26:31,729 --> 01:26:33,126 Apa kau tahu bahwa untuk pantas... 1266 01:26:33,131 --> 01:26:34,328 ...mendapatkan bea siswa Divisi Satu... 1267 01:26:34,333 --> 01:26:37,337 ...Michael akan butuh nilai rata-rata 2,5? 1268 01:26:38,239 --> 01:26:38,834 Benarkah? 1269 01:26:38,839 --> 01:26:43,542 Nilai pelajarannya rendah dan aku tak melihat ada kemajuan. 1270 01:26:43,547 --> 01:26:46,952 - Berapa nilai rata-ratanya? - 1,76. 1271 01:26:47,653 --> 01:26:49,854 Nilainya lumayan, saat kau pertimbangkan di mana dia memulai. 1272 01:26:49,859 --> 01:26:52,379 Dia harus mendapatkan semua nilai A di tahun ini. 1273 01:26:52,961 --> 01:26:53,847 Aku serius. 1274 01:26:53,852 --> 01:26:56,366 Dan mungkin itu bahkan belum cukup. 1275 01:26:56,666 --> 01:26:58,770 Jadi dia akan disekolahkan ke SMP? 1276 01:26:59,170 --> 01:27:00,730 Sebagian besar anak di kota bersekolah di JC... 1277 01:27:00,735 --> 01:27:01,872 ...lalu berhenti di tahun pertama. 1278 01:27:01,877 --> 01:27:04,275 Peluangnya menjadi pemain pro akan hilang. 1279 01:27:04,280 --> 01:27:07,783 Pro? Apa kita yakin dia akan dapatkan tawaran kuliah? 1280 01:27:10,988 --> 01:27:12,991 Michael, Nick Saban dari LSU... 1281 01:27:13,091 --> 01:27:14,688 ...aku mengharapkan kalian datang... 1282 01:27:14,693 --> 01:27:15,890 ...dan mengunjungi kami. 1283 01:27:15,895 --> 01:27:18,947 Grady. Aku Holtz dari South Carolina. Aku menelepon... 1284 01:27:18,952 --> 01:27:21,423 ...karena kami amat tertarik bila Michael... 1285 01:27:21,428 --> 01:27:23,428 ...datang mengunjungi Knoxville. 1286 01:27:23,606 --> 01:27:24,885 Phil Fulmer, dari Tennessee. 1287 01:27:24,890 --> 01:27:26,809 Ada 20 pesan lagi di situ. 1288 01:27:26,814 --> 01:27:29,515 Dan semua yang ada di sini, totalnya 50. 1289 01:27:29,615 --> 01:27:30,915 Ada yang dari Ole Miss? 1290 01:27:30,920 --> 01:27:32,771 Tak ada. Mereka tak memulai perekrutan... 1291 01:27:32,776 --> 01:27:34,220 ...sampai mereka punya seorang pelatih lagi. 1292 01:27:34,225 --> 01:27:35,779 Itu akan ada bedanya... 1293 01:27:35,784 --> 01:27:37,784 ...kecuali Michael mendapatkan nilai bagus. 1294 01:27:40,131 --> 01:27:42,134 Jadi, apa rencanamu? 1295 01:27:42,635 --> 01:27:46,441 Aku maklumi kau melamar untuk posisi guru di Wingate. 1296 01:27:47,042 --> 01:27:49,344 Aku tak cukup religius buat mereka. 1297 01:27:49,545 --> 01:27:52,297 Aku orang yang religius, Ny. Tuohy, tapi... 1298 01:27:52,302 --> 01:27:55,053 ...aku memiliki keraguan tertentu. 1299 01:27:56,155 --> 01:27:58,557 Aku menghargai kejujuranmu, Ibu Sue. 1300 01:27:58,562 --> 01:28:00,307 Bagaimana keadaan Michael? 1301 01:28:00,312 --> 01:28:01,862 Dia perlu nilai lebih baik di sekolah. 1302 01:28:01,867 --> 01:28:04,066 Yang jelas. Mengapa amat mendesak? 1303 01:28:04,368 --> 01:28:06,468 Dia dalam antrian bea siswa futbol... 1304 01:28:06,473 --> 01:28:08,473 ...jika nilainya meningkat. 1305 01:28:08,774 --> 01:28:11,679 - Dia mempertimbangkan Ole Miss? - Sebaiknya begitu. 1306 01:28:13,381 --> 01:28:15,112 Aku ingin mengajarnya. 1307 01:28:15,117 --> 01:28:17,281 Kapan Anda mau mulai? 1308 01:28:18,188 --> 01:28:22,189 Ibu Tuohy, ada sesuatu yang Anda harus tahu tentang diriku. 1309 01:28:22,194 --> 01:28:25,797 Biasanya tak kuberitahu orang, ada sesuatu yang mesti Anda tahu... 1310 01:28:25,802 --> 01:28:27,802 ...sebelum kau mempekerjakanku. 1311 01:28:29,605 --> 01:28:31,503 Apa itu? 1312 01:28:31,508 --> 01:28:33,508 Aku seorang Demokrat. 1313 01:28:35,113 --> 01:28:37,113 Baiklah. 1314 01:28:41,924 --> 01:28:44,226 - Aku tak memahaminya. - Belum. 1315 01:28:44,527 --> 01:28:46,530 Kau belum memahaminya. 1316 01:28:48,734 --> 01:28:50,956 Seberapa besar kepalamu, Michael? 1317 01:28:50,961 --> 01:28:52,133 Besar. 1318 01:28:52,138 --> 01:28:53,639 Dan apa isinya? 1319 01:28:53,644 --> 01:28:55,238 - Otak. - Otak. 1320 01:28:55,243 --> 01:28:56,944 Otak penuh dengan ilmu pengetahuan... 1321 01:28:56,949 --> 01:28:59,049 ...seperti lemari arsip berisi peta-peta... 1322 01:28:59,750 --> 01:29:02,253 ...itu jalan pintas untuk mencari tahu semuanya. 1323 01:29:02,454 --> 01:29:04,255 Kau akan sampai di sana, Michael Oher... 1324 01:29:04,260 --> 01:29:06,398 ...karena aku di sini untuk membantumu menggunakan peta itu... 1325 01:29:06,403 --> 01:29:07,657 ...dan mencapai tujuanmu. 1326 01:29:07,662 --> 01:29:10,165 Seperti Sacagawea menolong Lewis dan Clark. 1327 01:29:10,466 --> 01:29:11,863 Sacagawea? 1328 01:29:11,868 --> 01:29:12,967 Kita akan bahas itu. 1329 01:29:12,972 --> 01:29:15,173 Buku sejarah mungkin saja keliru. 1330 01:29:15,374 --> 01:29:18,578 Yang perlu kau tahu hanyalah aku akan membuatmu sampai ke sana. 1331 01:29:19,680 --> 01:29:21,680 Kau percaya padaku? 1332 01:29:24,286 --> 01:29:26,286 Kau percaya padaku, Michael? 1333 01:29:28,192 --> 01:29:30,192 Ya, Ibu Sue. 1334 01:29:32,098 --> 01:29:34,098 Cobalah lagi. 1335 01:29:34,902 --> 01:29:37,004 Kini, apa berikutnya? Bacakan untukku. 1336 01:29:37,009 --> 01:29:38,098 Apa katanya? 1337 01:29:38,103 --> 01:29:40,411 Pertama, kita harus temukan perbedaannya. 1338 01:29:40,812 --> 01:29:42,812 Sekarang, di mana perbedaan itu? 1339 01:29:42,914 --> 01:29:45,018 Bagus. Kau mengenrti? 1340 01:29:45,318 --> 01:29:47,489 Siapa yang mengira kita punya putra berkulit hitam... 1341 01:29:47,494 --> 01:29:49,494 ...sebelum kita mengenal seorang Demokrat. 1342 01:29:50,525 --> 01:29:53,530 - Ada orang di pintu. - Biar aku yang buka. 1343 01:29:56,535 --> 01:29:58,035 Pelatih, apa kabar? Masuklah. 1344 01:29:58,040 --> 01:29:59,387 - Sean Tuohy. - Sean. 1345 01:29:59,392 --> 01:30:00,447 Nick Saban. Senang bertemu denganmu. 1346 01:30:00,452 --> 01:30:01,337 Senang bertemu denganmu. 1347 01:30:01,342 --> 01:30:04,044 Kuhargai kesempatan memasuki rumah kalian. 1348 01:30:04,049 --> 01:30:06,445 - Ini putriku, Collins. - Hai. Senang bertemu Anda. 1349 01:30:06,450 --> 01:30:07,873 Dan kau pasti Leigh Anne. 1350 01:30:07,878 --> 01:30:09,351 Memang ini aku, Pelatih Saban. 1351 01:30:09,356 --> 01:30:11,052 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 1352 01:30:11,057 --> 01:30:12,156 Tolong panggil aku Nick. 1353 01:30:12,161 --> 01:30:13,599 Dengan rumah yang menakjubkan. 1354 01:30:13,604 --> 01:30:15,884 Tirai Windsor itu adalah sentuhan yang bagus. 1355 01:30:16,264 --> 01:30:20,270 Terima kasih. Jelas Anda punya selera yang luar biasa. 1356 01:30:20,370 --> 01:30:22,155 Kami menghargai kualitas. 1357 01:30:22,160 --> 01:30:24,276 Dan mengenalinya saat kami melihatnya. 1358 01:30:25,879 --> 01:30:27,876 Michael, kemarilah dan beri salam pada Pelatih Saban. 1359 01:30:27,881 --> 01:30:29,479 Halo, Michael. Nick Saban. 1360 01:30:29,484 --> 01:30:30,984 - Senang bertemu kau. - Senang bertemu Anda. 1361 01:30:30,989 --> 01:30:33,290 - Dan kau pasti SJ. - Benar. 1362 01:30:33,390 --> 01:30:35,316 Michael, mengapa kau dan Nick... 1363 01:30:35,321 --> 01:30:37,190 ...tidak ke ruang tamu dan mengobrol? 1364 01:30:37,195 --> 01:30:38,195 SJ boleh ikut? 1365 01:30:38,200 --> 01:30:40,498 Tentu saja. Kami akan merekrut kalian berdua. 1366 01:30:40,503 --> 01:30:42,503 Baiklah. 1367 01:30:44,406 --> 01:30:46,510 Dia sungguh tampan. 1368 01:30:46,810 --> 01:30:48,708 Ya, aku ada di sini, Leigh Anne. 1369 01:30:48,713 --> 01:30:50,611 Ya, aku tahu. 1370 01:30:50,616 --> 01:30:53,615 Michael, kami akan senang jika datang mengunjungi LSU. 1371 01:30:53,620 --> 01:30:55,821 Ada hal hebat yang terjadi sekarang ini. 1372 01:30:55,826 --> 01:30:59,326 Kau punya peluang sukses menjadi diri sendiri, pelajar... 1373 01:30:59,331 --> 01:31:03,930 ...dan peluang menjadi bagian tim kejuaraan nasional berikutnya di LSU. 1374 01:31:03,935 --> 01:31:05,003 Bagaimana menurutmu? 1375 01:31:05,008 --> 01:31:07,035 Maukah kau datang berkunjung? 1376 01:31:07,040 --> 01:31:09,040 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 1377 01:31:09,043 --> 01:31:11,046 Kakakku dan aku sangat dekat. 1378 01:31:11,146 --> 01:31:14,952 Aku sangat takut jika dia berhenti sekolah. 1379 01:31:15,452 --> 01:31:17,454 Aku mungkin tak bisa menemuinya. 1380 01:31:17,459 --> 01:31:19,153 - Jadi... - Teruskan. 1381 01:31:19,158 --> 01:31:21,635 Aku hanya mau tahu seberapa banyak... 1382 01:31:21,640 --> 01:31:23,360 ...akses yang kumiliki untuk dia. 1383 01:31:23,365 --> 01:31:25,863 SJ, kau akan punya akses penuh untuk Michael. 1384 01:31:25,868 --> 01:31:28,217 Namun yang lebih baiknya, di pertandingan pertamanya... 1385 01:31:28,222 --> 01:31:29,171 ...di stadium Tiger... 1386 01:31:29,176 --> 01:31:32,075 ...kami mau kau memandu tim keluar dari terowongan. 1387 01:31:32,080 --> 01:31:34,170 Bagaimana menurutmu? 1388 01:31:34,175 --> 01:31:36,175 Kedengarannya bagus. 1389 01:31:49,304 --> 01:31:50,500 Silahkan masuk. 1390 01:31:50,505 --> 01:31:51,926 Salam. Aku Lou Holtz. 1391 01:31:51,931 --> 01:31:53,808 Universitas South Carolina. 1392 01:31:53,813 --> 01:31:55,720 Leigh Anne Tuohy. Senang bertemu Anda. 1393 01:31:55,725 --> 01:31:56,813 Silahkan masuk. Michael. 1394 01:31:56,818 --> 01:31:59,116 Halo. Aku Tommy Tuberville dari Universitas Auburn. 1395 01:31:59,121 --> 01:32:01,068 Leigh Anne Tuohy. Senang bertemu. 1396 01:32:01,073 --> 01:32:01,516 Michael. 1397 01:32:01,521 --> 01:32:03,519 Halo, Houston Nutt dari Universitas Arkansas. 1398 01:32:03,524 --> 01:32:05,222 Leigh Anne Tuohy. Senang bertemu Anda. 1399 01:32:05,227 --> 01:32:07,831 - Gelas Ole Miss, ya? - Michael. 1400 01:32:09,834 --> 01:32:12,037 Ayolah. Kau tahu ini. 1401 01:32:12,238 --> 01:32:14,238 Ini pelajaran logika. 1402 01:32:25,457 --> 01:32:26,711 Aku jamin kedatanganmu ke... 1403 01:32:26,716 --> 01:32:29,708 ...Universitas South Carolina akan menjadi keputusan terpintar... 1404 01:32:29,713 --> 01:32:30,463 ...yang pernah kau buat. 1405 01:32:30,468 --> 01:32:32,963 Kami menginginkanmu, membutuhkanmu, tapi hal lainnya adalah... 1406 01:32:32,968 --> 01:32:34,968 Mike, kau butuh kami. 1407 01:32:38,977 --> 01:32:41,174 Knoxville adalah tempat yang hebat... 1408 01:32:41,179 --> 01:32:42,377 ...untuk hidup dan... 1409 01:32:42,382 --> 01:32:45,285 Memang ada singa, harimau, beruang. 1410 01:32:45,290 --> 01:32:47,588 Hanya ada satu babi liar di dunia ini. 1411 01:32:47,593 --> 01:32:50,469 Dan bukan hanya itu, kau akan kelihatan hebat... 1412 01:32:50,474 --> 01:32:51,692 ...dalam pakaian merah Gamecock. 1413 01:32:51,697 --> 01:32:52,896 Apa untungnya bagiku? 1414 01:32:52,901 --> 01:32:54,727 SJ, aku akan memberikanmu helm... 1415 01:32:54,732 --> 01:32:56,502 ...dan seluruh keluarga juga. 1416 01:32:56,507 --> 01:32:59,103 Maksudmu, itu hal terbaik yang bisa kau berikan? 1417 01:32:59,108 --> 01:33:01,411 SJ, kau mengingatkanku saat aku masih muda. 1418 01:33:01,611 --> 01:33:03,614 Pelatih, bantu aku, kubantu kau. 1419 01:33:03,714 --> 01:33:06,069 Aku bisa mencarikanmu penutup kepala Gamecock. 1420 01:33:06,074 --> 01:33:08,074 Dengan bulu binatang sungguhan. 1421 01:33:16,333 --> 01:33:17,831 Apa yang kau punya buatku, Phil? 1422 01:33:17,836 --> 01:33:20,637 SJ, aku sudah pikirkan itu dan salah satunya... 1423 01:33:20,642 --> 01:33:22,503 ...akan jadi istimewa buat kita berdua. 1424 01:33:22,508 --> 01:33:24,042 Kita akan jalan bergandengan... 1425 01:33:24,047 --> 01:33:26,546 ...menuju ke tengah Stadium Neely pada pertandingan pertama... 1426 01:33:26,551 --> 01:33:28,547 ...dan kita akan lemparkan koin bersama. 1427 01:33:28,552 --> 01:33:29,548 Bagaimana? 1428 01:33:29,553 --> 01:33:31,951 Pelatih Fulmer, senang berbisnis dengan Anda. 1429 01:33:31,956 --> 01:33:34,860 Sama-sama, CJ. Kau hebat, Sobat. 1430 01:33:35,580 --> 01:33:38,893 Tim Crusader Bertanding Untuk Kejuaraan Sekolah Swasta 1431 01:33:45,176 --> 01:33:47,074 Selamat telah dipekerjakan. 1432 01:33:47,079 --> 01:33:49,783 Terima kasih, Nyonya. Ole Miss adalah pekerjaan impianku. 1433 01:33:50,383 --> 01:33:52,101 Kau datang sedikit telat ke pesta... 1434 01:33:52,106 --> 01:33:53,183 ..dan kami menolak Rebels... 1435 01:33:53,188 --> 01:33:55,186 ...jadi aku akan memberikan petunjuk padamu. 1436 01:33:55,191 --> 01:33:56,491 - Baik? - Aku mengerti. 1437 01:33:56,496 --> 01:33:59,698 LSU sudah di luar. Semua tahu kalau Saban akan ke NFL. 1438 01:33:59,798 --> 01:34:01,058 Aku tak mau sebutkan nama tapi... 1439 01:34:01,063 --> 01:34:02,600 ...saat perjalanan perekrutan Michael yang pertama... 1440 01:34:02,605 --> 01:34:04,202 ...seseorang mengajaknya ke bar telanjang. 1441 01:34:04,207 --> 01:34:06,106 - Mengerikan. - Begitulah. 1442 01:34:06,111 --> 01:34:07,540 Dia mimpi buruk selama berminggu-minggu. 1443 01:34:07,545 --> 01:34:09,890 Jadi saat dia berkunjung, berikan dia orang Italia... 1444 01:34:09,895 --> 01:34:11,113 ...dia suka dengan Fettucine Alfredo... 1445 01:34:11,118 --> 01:34:13,343 ...dan aku mau kau mengajaknya nonton di bioskop... 1446 01:34:13,348 --> 01:34:14,618 ...jangan film Chainsaw Massacre... 1447 01:34:14,623 --> 01:34:16,697 ...karena dia hanya akan menutup matanya... 1448 01:34:16,702 --> 01:34:18,120 ...dan baru tidur pada pukul 10. 1449 01:34:18,125 --> 01:34:19,325 - Anda paham? - Ya, Bu. 1450 01:34:19,330 --> 01:34:21,631 - Baiklah. - Bagaimana dengan Tennessee? 1451 01:34:22,331 --> 01:34:24,931 Itu menyedihkan hatiku tapi mereka masih mengejarnya. 1452 01:34:24,936 --> 01:34:26,836 Fulmer memberi kesepakatan bagus bagi SJ. 1453 01:34:26,841 --> 01:34:29,640 Kudengar anak itu benar-benar sulit untuk dibujuk. 1454 01:34:29,645 --> 01:34:31,645 Dia adalah anak Ayahnya. 1455 01:34:31,646 --> 01:34:33,143 - Kau siap? - Mari kita mulai. 1456 01:34:33,148 --> 01:34:34,444 Baiklah. 1457 01:34:34,449 --> 01:34:36,848 Mike, kau suka barbecue? Begini, Mike. 1458 01:34:36,853 --> 01:34:39,352 Kau bisa pergi ke SPBU dan dapatkan barbecue terenak... 1459 01:34:39,357 --> 01:34:40,857 ...dalam hidupmu. 1460 01:34:40,862 --> 01:34:42,720 Ini satu tempat luar biasa untuk tinggal... 1461 01:34:42,725 --> 01:34:43,560 ...ikan lele goreng... 1462 01:34:43,565 --> 01:34:45,260 ...semua makanan enak yang suka kami makan... 1463 01:34:45,265 --> 01:34:46,766 ...dan itu tak bagus untuk kita, pemain futbol. 1464 01:34:46,771 --> 01:34:48,609 Kau akan mendapatkannya di sana, Mike. 1465 01:34:48,614 --> 01:34:49,169 Aku janji. 1466 01:34:49,174 --> 01:34:51,675 Dan untukmu, SJ, ini yang bisa kulakukan. 1467 01:34:51,876 --> 01:34:53,974 Di Ole Miss, kami punya lorong di dekat stadium. 1468 01:34:53,979 --> 01:34:55,642 Kita berjalan di depan setiap pertandingan... 1469 01:34:55,647 --> 01:34:57,482 ...di depan ribuan orang. 1470 01:34:57,487 --> 01:34:59,985 Itu ritual yang sakral. Dan aku ada di depan. 1471 01:34:59,990 --> 01:35:02,091 Sudah kulihat ribuan kali. 1472 01:35:02,191 --> 01:35:03,888 Pernah melihatnya dari barisan depan? 1473 01:35:03,893 --> 01:35:05,792 Tahun depan, kau dan aku akan memimpin tim. 1474 01:35:05,797 --> 01:35:07,740 Tennessee menawariku untuk berlari... 1475 01:35:07,745 --> 01:35:09,745 ...ke tengah lapangan dan melempar koinnya bersama. 1476 01:35:12,907 --> 01:35:15,310 Aku akan lemparkan koinnya dari pinggir lapangan. 1477 01:35:25,225 --> 01:35:27,327 Apa kau sudah memutuskan, Michael? 1478 01:35:27,332 --> 01:35:29,332 Belum, Ibu Sue. 1479 01:35:30,032 --> 01:35:32,436 Tapi kau suka Tennessee? 1480 01:35:33,738 --> 01:35:35,738 Itu sekolah yang bagus. 1481 01:35:35,741 --> 01:35:37,542 Bukan akademis setingkat Ole Miss... 1482 01:35:37,547 --> 01:35:40,548 ...tapi mereka punya departemen sains yang terkenal. 1483 01:35:41,750 --> 01:35:44,053 Kau tahu bagaimana mereka bisa terkenal? 1484 01:35:44,554 --> 01:35:48,981 Mereka bekerja dengan FBI untuk mempelajari efek tanah... 1485 01:35:48,986 --> 01:35:50,986 ...soal pembusukan bagian tubuh. 1486 01:35:51,064 --> 01:35:52,862 Apa artinya? 1487 01:35:52,867 --> 01:35:56,270 Saat mereka temukan mayat, polisi ingin tahu berapa lama matinya. 1488 01:35:56,275 --> 01:35:59,276 Lalu orang-orang di Tennessee membantu mereka. 1489 01:36:00,378 --> 01:36:02,481 Mereka punya banyak bagian tubuh. 1490 01:36:03,283 --> 01:36:06,040 Lengan, kaki dan tangan... 1491 01:36:06,045 --> 01:36:09,491 ...dari rumah sakit dan sekolah medis. 1492 01:36:12,896 --> 01:36:15,200 Dan kau tahu di mana mereka menyimpannya? 1493 01:36:18,706 --> 01:36:21,108 Tepat di bawah lapangan futbol. 1494 01:36:23,012 --> 01:36:27,318 Jadi, sementara ada 100.00 penggemar menyemangatimu... 1495 01:36:27,719 --> 01:36:30,078 ...mayat-mayat itulah yang mestinya kau cemaskan. 1496 01:36:30,083 --> 01:36:32,123 Mereka berada di bawah rumput lapangan. 1497 01:36:32,425 --> 01:36:34,557 Mereka siap menyembul naik ke permukaan tanah... 1498 01:36:34,562 --> 01:36:36,562 ...dan menangkapmu. 1499 01:36:40,338 --> 01:36:43,437 Tapi ini keputusanmu di mana kau mau bermain futbol. 1500 01:36:43,442 --> 01:36:45,442 Jangan biarkan aku mempengaruhimu. 1501 01:37:14,489 --> 01:37:16,134 Semua guru sudah memberikan nilai. 1502 01:37:16,139 --> 01:37:17,692 Aku tak tahu apa masalahmu. 1503 01:37:17,697 --> 01:37:18,693 Maaf. 1504 01:37:18,698 --> 01:37:21,998 Aku takkan berikan nilai bagi murid yang tak pantas mendapatkannya. 1505 01:37:22,003 --> 01:37:24,804 Michael butuh nilai B. 1506 01:37:25,505 --> 01:37:28,510 Apa yang harus dia lakukan untuk 'pantas' dapatkan nilai itu? 1507 01:37:29,811 --> 01:37:32,195 Sekarang Michael mengerjakan tugas untuk nilai C minus. 1508 01:37:32,200 --> 01:37:33,312 Dia dapat nilai D plus. 1509 01:37:33,317 --> 01:37:35,719 Kesempatan terbaiknya adalah membuat karangan tertulis... 1510 01:37:35,724 --> 01:37:37,220 ...di akhir tahun ini. 1511 01:37:37,225 --> 01:37:39,626 Itu sepertiga dari nilai kelulusan. 1512 01:37:40,728 --> 01:37:42,730 Baiklah. Kami usahakan. 1513 01:37:44,533 --> 01:37:47,538 Mengapa kau tak menulis tentang 'Pengharapan Yang Besar'? 1514 01:37:47,838 --> 01:37:49,838 Kau sangat suka dengan Pip. 1515 01:37:49,841 --> 01:37:52,782 Dia miskin, yatim... 1516 01:37:52,787 --> 01:37:55,049 ...dan seseorang yang baik menemukannya. 1517 01:37:55,350 --> 01:37:57,754 Kau mestinya mampu menghubungkan itu. 1518 01:38:01,459 --> 01:38:04,363 Baiklah, mari kita periksa daftar bacaannya. 1519 01:38:04,463 --> 01:38:07,167 Tapi kau harus memilih salah satunya, Michael. 1520 01:38:07,768 --> 01:38:09,768 'Pygmalion'... 1521 01:38:12,275 --> 01:38:13,904 'Kisah Dua Kota'..... 1522 01:38:13,909 --> 01:38:16,081 'Serangan Pasukan Berkuda'... 1523 01:38:16,181 --> 01:38:19,285 'Setengah pasukan, setengah pasukan, majulah'. 1524 01:38:19,887 --> 01:38:21,887 Aku suka yang itu. 1525 01:38:21,889 --> 01:38:23,889 Dia menyukainya. 1526 01:38:25,795 --> 01:38:29,000 Mengapa bukan kau yang lakukan ini dan aku yang menonton futbolnya? 1527 01:38:33,006 --> 01:38:35,006 Baiklah. 1528 01:38:38,013 --> 01:38:40,100 'Semua di Lembah Kematian (Valley of Death) berjumlah... 1529 01:38:40,105 --> 01:38:42,105 ...600 orang.' 1530 01:38:42,520 --> 01:38:45,167 Mereka namakan stadium LSU dengan Death Valley... 1531 01:38:45,172 --> 01:38:47,172 ...karena kisah ini. 1532 01:38:47,427 --> 01:38:51,028 Alfred, Bangsawan Tennyson, menulis tentang LSU-Ole Miss. 1533 01:38:51,033 --> 01:38:53,735 - Kau bercanda? - Tidak. Ini satu kisah hebat. 1534 01:38:53,740 --> 01:38:55,740 Itu sebuah puisi. 1535 01:38:56,140 --> 01:38:58,143 'Majulah Pasukan Berkuda.' 1536 01:38:58,344 --> 01:39:00,041 Itu ibarat penyerangan. 1537 01:39:00,046 --> 01:39:02,249 'Isi senjatanya, kata dia.' 1538 01:39:02,450 --> 01:39:04,148 Itu ibarat ujung lapangan. 1539 01:39:04,153 --> 01:39:06,654 '600 orang memasuki Lembah Kematian.' 1540 01:39:06,659 --> 01:39:08,659 'Majulah Pasukan Berkuda. 1541 01:39:08,859 --> 01:39:10,962 Apa ada yang merasa takut? 1542 01:39:11,162 --> 01:39:14,167 Semua prajurit tahu bahwa ada yang lakukan kesalahan bodoh.' 1543 01:39:14,869 --> 01:39:16,869 Ada yang berbuat salah? 1544 01:39:16,871 --> 01:39:20,477 Ya, pemimpin mereka, pelatih mereka. 1545 01:39:22,780 --> 01:39:26,486 Tapi kenapa mereka terus maju jika mereka tahu dia salah? 1546 01:39:29,590 --> 01:39:33,797 'Bukan tugas mereka untuk menjawab, bukan tugas mereka untuk bertanya. 1547 01:39:35,399 --> 01:39:37,402 Tugas mereka adalah bertempur dan gugur. 1548 01:39:38,604 --> 01:39:41,508 600 orang memasuki Lembah Kematian.' 1549 01:39:44,413 --> 01:39:46,816 Mereka semua akan mati, bukan? 1550 01:39:48,319 --> 01:39:50,319 Ya. 1551 01:39:53,025 --> 01:39:55,328 Itu benar-benar menyedihkan. 1552 01:39:58,934 --> 01:40:02,956 Kurasa kau baru saja temukan sesuatu untuk ditulis, Michael. 1553 01:40:18,163 --> 01:40:20,466 Keberanian adalah sesuatu yang sulit dicari. 1554 01:40:20,666 --> 01:40:24,372 Kau bisa memiliki keberanian berdasarkan ide atau kesalahan bodoh... 1555 01:40:24,873 --> 01:40:27,171 ...tapi kau tak akan tanyakan pada orang dewasa... 1556 01:40:27,176 --> 01:40:29,580 ...atau pelatihmu, gurumu... 1557 01:40:29,780 --> 01:40:31,783 ...karena merekalah yang membuat aturan. 1558 01:40:32,384 --> 01:40:36,490 Mungkin mereka tahu yang terbaik tapi mungkin juga tidak. 1559 01:40:37,191 --> 01:40:40,296 Semua tergantung pada siapa dirimu, dari mana kau berasal. 1560 01:40:41,397 --> 01:40:43,203 Tak seorang pun dari 600 prajurit itu... 1561 01:40:43,208 --> 01:40:44,397 ...berpikir untuk menyerah... 1562 01:40:44,402 --> 01:40:46,605 ...dan bergabung dengan pihak musuh. 1563 01:40:46,705 --> 01:40:49,910 Lembah Kematian adalah hal yang sangat menantang. 1564 01:40:53,015 --> 01:40:55,218 Itu sebabnya keberanian sulit dicari. 1565 01:40:55,819 --> 01:40:58,824 Haruskah kau selalu lakukan hal yang diperintahkan orang lain? 1566 01:41:00,025 --> 01:41:03,225 Terkadang kau bahkan mungkin tak tahu alasan lakukan sesuatu. 1567 01:41:03,230 --> 01:41:05,634 Orang bodoh mana pun bisa memiliki keberanian. 1568 01:41:06,735 --> 01:41:08,804 Tapi kehormatan, itu alasan sesungguhnya... 1569 01:41:08,809 --> 01:41:11,029 ...bagimu untuk lakukan sesuatu atau tidak. 1570 01:41:11,242 --> 01:41:14,247 Itulah dirimu dan mungkin ingin jadi siapa. 1571 01:41:15,648 --> 01:41:17,950 Jika kau mati saat berusaha melakukan hal penting... 1572 01:41:17,955 --> 01:41:20,356 ...maka kau punya kehormatan dan keberanian... 1573 01:41:20,556 --> 01:41:22,659 ...dan itu sangat hebat. 1574 01:41:23,059 --> 01:41:25,519 Kurasa itulah maksud dari sang penulis. 1575 01:41:25,563 --> 01:41:27,677 Itu yang harus kau harapkan demi keberanian... 1576 01:41:27,682 --> 01:41:29,564 ...dan berjuang demi kehormatan. 1577 01:41:29,569 --> 01:41:31,757 Dan mungkin bahkan mendoakan orang-orang... 1578 01:41:31,762 --> 01:41:34,042 ...untuk memberitahukan apa yang mesti kau lakukan juga. 1579 01:41:39,184 --> 01:41:41,184 Kevin Lynn. 1580 01:41:45,893 --> 01:41:47,893 - Kerja bagus. - Permisi. 1581 01:41:50,100 --> 01:41:52,303 Matthew Nichols. 1582 01:41:53,906 --> 01:41:55,906 2,52. 1583 01:41:56,910 --> 01:41:59,862 Nilai akhir Michael. Kudapatkan dari komputer Paul. 1584 01:41:59,867 --> 01:42:01,212 Jamie North. 1585 01:42:01,217 --> 01:42:03,219 Dia berhasil, Sean. Dia berhasil. 1586 01:42:04,020 --> 01:42:07,260 Tunggu sebentar. Kau meretas komputer kepala sekolah? 1587 01:42:09,028 --> 01:42:11,028 Michael Oher. 1588 01:42:17,941 --> 01:42:20,844 Dari mana kau temukan foto bayi Michael? 1589 01:42:20,849 --> 01:42:24,051 Kupindai dari iklan pakaian bayi di Internet. 1590 01:42:30,160 --> 01:42:32,160 Selamat, Mike. 1591 01:42:48,387 --> 01:42:50,387 Michael, tos dulu. 1592 01:42:53,294 --> 01:42:55,294 Selamat, Kak. 1593 01:42:55,397 --> 01:42:58,001 Baiklah, sudah cukup. Anak muda... 1594 01:42:58,902 --> 01:43:00,906 Kurasa aku perlu pelukan yang selayaknya. 1595 01:43:05,512 --> 01:43:08,512 Baiklah. Kau akan menetap di Deaton Hall. Di mana itu? 1596 01:43:08,517 --> 01:43:09,525 109. Di sini. 1597 01:43:09,530 --> 01:43:11,320 Dan kau akan makan di asrama... 1598 01:43:11,325 --> 01:43:12,692 ...jadi kau akan makan semua yang ada... 1599 01:43:12,697 --> 01:43:13,820 di Johnson Commons. Ini tempatnya. 1600 01:43:13,825 --> 01:43:16,424 Johnson Commons. Yang kau makan cuma es krim ambil sendiri. 1601 01:43:16,429 --> 01:43:17,625 Sebanyak yang kau mau? 1602 01:43:17,630 --> 01:43:20,450 Begitulah cara Ibu lulus. 1603 01:43:22,138 --> 01:43:24,138 Hentikan. 1604 01:43:26,043 --> 01:43:28,043 Halo? 1605 01:43:29,449 --> 01:43:30,945 Ini Ny. Tuohy. 1606 01:43:30,950 --> 01:43:33,049 Mereka cuma ingin tanyakan dua hal padamu, Michael. 1607 01:43:33,054 --> 01:43:35,054 Tak ada yang harus disembunyikan. 1608 01:43:36,158 --> 01:43:37,956 Ibu Tuohy? Tn. Oher? 1609 01:43:37,961 --> 01:43:39,959 Aku Jocelyn Granger, Asisten Direktur... 1610 01:43:39,964 --> 01:43:41,765 ...Pemaksaan untuk NCAA. 1611 01:43:41,770 --> 01:43:43,770 Tolong panggil aku Leigh Anne. 1612 01:43:46,774 --> 01:43:48,572 Jadi, mari kita mulai. 1613 01:43:48,577 --> 01:43:50,423 Ny. Tuohy, jika Anda tak keberatan... 1614 01:43:50,428 --> 01:43:52,678 ...aku ingin bicara dengan Michael empat mata. 1615 01:43:52,683 --> 01:43:54,923 Berapa lama waktunya? 1616 01:43:54,928 --> 01:43:56,928 Sebentar saja. 1617 01:43:57,890 --> 01:44:00,695 Baik. Pergilah. 1618 01:44:04,400 --> 01:44:08,467 Michael? Aku akan menunggumu di lobi. 1619 01:44:12,712 --> 01:44:14,656 Entahlah, Sean. Aku hanya punya... 1620 01:44:14,661 --> 01:44:16,661 ...firasat buruk tentang yang satu ini. 1621 01:44:16,718 --> 01:44:19,323 Perempuan ini tangguh. Tunggu sebentar. 1622 01:44:22,728 --> 01:44:24,931 Klien mau apa? 1623 01:44:25,532 --> 01:44:28,832 Apa kau tahu kalau Pelatih Cotton menerima tawaran kerja di Ole Miss? 1624 01:44:28,837 --> 01:44:29,833 Tidak. 1625 01:44:29,838 --> 01:44:33,939 Dan tawaran kerja ini datang setelah kau tandatangan dengan mereka? 1626 01:44:33,944 --> 01:44:36,744 Sean Tuohy, ayah asuhmu pernah kuliah di Ole Miss. 1627 01:44:36,749 --> 01:44:38,349 Dia dulu pemain basket. 1628 01:44:38,354 --> 01:44:40,853 Dan Ny. Tuohy juga pernah kuliah di Ole Miss. 1629 01:44:40,858 --> 01:44:42,652 Dia dulu pemandu sorak. 1630 01:44:42,657 --> 01:44:45,259 Boleh dikata bahwa Ole Miss adalah sekolah favorit mereka? 1631 01:44:45,264 --> 01:44:47,495 Apa mereka suka dengan universitas yang lain? 1632 01:44:47,500 --> 01:44:49,262 Bagaimana dengan Tennessee? 1633 01:44:49,267 --> 01:44:51,471 Tidak. Mereka tak suka dengan Tennessee. 1634 01:44:52,973 --> 01:44:54,976 - Dan guru pribadimu... - Ibu Sue. 1635 01:44:55,076 --> 01:44:55,744 Ibu Sue. 1636 01:44:55,749 --> 01:44:58,281 Miss Sue adalah lulusan Ole Miss juga. 1637 01:45:00,083 --> 01:45:02,284 Miss Sue pernah membujukmu... 1638 01:45:02,289 --> 01:45:04,289 ...untuk sekolah di Ole Miss? 1639 01:45:08,697 --> 01:45:11,899 Kau tahu keluarga Tuohy beri sumbangan untuk Ole Miss? 1640 01:45:11,904 --> 01:45:14,605 Bahkan Ibu Sue memberikan sumbangan? 1641 01:45:14,905 --> 01:45:17,204 Bahwa keluarga Tuohy memiliki sebuah apartemen di Oxford... 1642 01:45:17,209 --> 01:45:20,409 ...agar mereka bisa hadiri perlombaan olahraga sebanyak mungkin? 1643 01:45:20,414 --> 01:45:23,117 Bahkan sebenarnya, Sean dan Leigh Anne Tuohy... 1644 01:45:23,122 --> 01:45:25,321 ...adalah, kami menyebutnya, 'penyokong.' 1645 01:45:27,925 --> 01:45:29,925 Tn. Oher. 1646 01:45:30,128 --> 01:45:32,128 Tn. Oher? 1647 01:45:32,131 --> 01:45:35,136 Apa kau tahu alasan aku ada di sini? 1648 01:45:36,137 --> 01:45:38,137 Untuk menyelidiki. 1649 01:45:38,141 --> 01:45:40,141 Ya. Untuk menyelidiki. 1650 01:45:41,044 --> 01:45:45,955 Aku kemari untuk menyelidiki keadaan sulitmu yang ganjil. 1651 01:45:46,052 --> 01:45:49,157 Kau tahu itu ganjil? Keadaanmu yang sulit? 1652 01:45:51,360 --> 01:45:53,360 Michael? 1653 01:45:53,764 --> 01:45:55,764 Aku tak tahu. 1654 01:45:56,769 --> 01:45:58,566 Bisa aku pergi sekarang? 1655 01:45:58,571 --> 01:46:00,571 Tidak. Belum bisa. 1656 01:46:01,676 --> 01:46:03,877 - Apa maumu, Bu? - Aku mau fakta. 1657 01:46:03,882 --> 01:46:05,679 - Aku perlu kebenaran. - Aku tak berbohong. 1658 01:46:05,684 --> 01:46:07,869 Dan aku ingin tahu apa yang kau pikirkan... 1659 01:46:07,874 --> 01:46:10,034 - ...tentang semua ini. - Pikirkan tentang apa? 1660 01:46:18,300 --> 01:46:21,587 NCAA takut bahwa dengan perekrutanmu... 1661 01:46:21,592 --> 01:46:23,608 ...satu pintu mungkin terbuka... 1662 01:46:24,610 --> 01:46:26,611 ...sehingga para penyokong dari sekolah di bagian selatan... 1663 01:46:26,616 --> 01:46:29,211 ...akan menjadi orangtua asuh dari atlit muda yang miskin... 1664 01:46:29,216 --> 01:46:31,620 ...dan menyalurkannya ke Perguruan mereka dulu. 1665 01:46:32,521 --> 01:46:35,826 Aku tak bilang kalau aku percaya itu atau tidak... 1666 01:46:36,027 --> 01:46:37,925 ...tapi ada banyak yang terlibat kasus ini... 1667 01:46:37,930 --> 01:46:40,734 ...siapa yang akan membantah kalau keluarga Tuohy mengadopsimu... 1668 01:46:41,235 --> 01:46:43,250 ...memberimu pakaian dan makanan. 1669 01:46:43,255 --> 01:46:43,436 Tidak. 1670 01:46:43,441 --> 01:46:45,294 Membayar les privat-mu. 1671 01:46:45,299 --> 01:46:45,439 Tidak. 1672 01:46:45,444 --> 01:46:46,841 - Mereka membelikanmu mobil... - Tidak. 1673 01:46:46,846 --> 01:46:48,544 ...membayar guru pribadi... 1674 01:46:48,549 --> 01:46:51,344 ...sebagai bagian rencana untuk menjamin kau bermain futbol... 1675 01:46:51,349 --> 01:46:53,653 ...bagi Universitas Mississippi. 1676 01:47:11,079 --> 01:47:13,683 Michael. Kita belum selesai. 1677 01:47:14,585 --> 01:47:17,086 Itu tak tersedia. Seperti kataku 3 bulan yang lalu. 1678 01:47:17,091 --> 01:47:19,490 Jadi mengapa kita tidak cocokkan harganya. 1679 01:47:19,495 --> 01:47:21,279 Benda itu sangat indah. 1680 01:47:21,284 --> 01:47:22,845 Akan kuhubungi kau nanti. Sampai jumpa. 1681 01:47:22,850 --> 01:47:24,850 Michael. Ada apa? 1682 01:47:25,401 --> 01:47:27,804 - Kenapa kau lakukan ini? - Apa? 1683 01:47:28,104 --> 01:47:30,608 Selama ini kau mau aku kuliah di Ole Miss. 1684 01:47:30,708 --> 01:47:32,912 Tentu saja aku ingin. Kami suka Ole Miss. 1685 01:47:33,012 --> 01:47:34,111 Kenapa kau lakukan ini untukku? 1686 01:47:34,116 --> 01:47:35,713 - Apa? - Semuanya. 1687 01:47:35,718 --> 01:47:37,919 Apa itu untuk kau atau untuk aku? 1688 01:47:38,119 --> 01:47:41,124 Apa aku harus bersekolah di tempat yang kau inginkan? 1689 01:47:41,224 --> 01:47:43,526 Apakah aku harus lakukan apa yang kau inginkan? 1690 01:47:43,531 --> 01:47:46,231 - Michael, bukan itu... - Itu yang kau pikirkan. 1691 01:47:46,732 --> 01:47:48,530 Apa dia benar? 1692 01:47:48,535 --> 01:47:50,834 Michael, aku perlu kau mendengarkanku. 1693 01:47:50,839 --> 01:47:52,841 Jangan berani bohong padaku. 1694 01:47:56,046 --> 01:47:57,944 Aku bukan orang bodoh. 1695 01:47:57,949 --> 01:47:59,246 Michael? 1696 01:47:59,251 --> 01:48:00,948 Michael, tentu saja kau bukan orang bodoh. 1697 01:48:00,953 --> 01:48:02,953 Michael? Ayolah. 1698 01:48:07,063 --> 01:48:08,963 Seharusnya aku mengikutinya. 1699 01:48:08,968 --> 01:48:11,569 Kau tak tahu alasan kenapa dia menghilang. 1700 01:48:13,973 --> 01:48:15,973 Apa dia benar? 1701 01:48:16,577 --> 01:48:18,577 Yang dikatakannya tentang kita? 1702 01:48:18,580 --> 01:48:19,980 Leigh Anne, pikirkanlah. 1703 01:48:19,985 --> 01:48:22,383 Kita beri pakaian buat anak yang punya sepasang celana. 1704 01:48:22,388 --> 01:48:24,388 Kita memberikannya tempat tidur. 1705 01:48:24,389 --> 01:48:27,594 Masa bodoh dengan NCAA, besok akan kulakukan itu lagi. 1706 01:48:27,794 --> 01:48:29,897 Bagaimana dengan semuanya? 1707 01:48:30,497 --> 01:48:32,550 Semua yang kita lakukan untuk memastikan... 1708 01:48:32,555 --> 01:48:34,555 ...kalau dia mendapatkan bea siswa itu? 1709 01:48:34,804 --> 01:48:37,007 Bea siswa menuju Ole Miss. 1710 01:48:37,408 --> 01:48:39,807 Dia bisa pergi ke mana pun dia mau, dia tahu itu. 1711 01:48:39,812 --> 01:48:42,316 Benarkah? Sudah kau tanya dia? 1712 01:48:42,917 --> 01:48:45,319 Karena aku amat yakin jika aku tak pernah menanyakannya. 1713 01:48:47,623 --> 01:48:49,623 Hei. 1714 01:48:49,626 --> 01:48:51,626 Kemarilah. 1715 01:49:07,753 --> 01:49:13,262 Apa aku ini orang yang baik? Jangan bergurau. Jangan menghibur. 1716 01:49:16,266 --> 01:49:18,970 Kau orang terbaik yang aku kenal. 1717 01:49:21,373 --> 01:49:23,978 Semua yang kau lakukan, itu untuk membantu orang lain. 1718 01:49:26,682 --> 01:49:28,682 Mengapa bisa begitu? 1719 01:49:31,289 --> 01:49:33,289 Aku tak tahu. 1720 01:49:33,692 --> 01:49:37,899 Tapi yang jelas, kau senang melakukan semua itu. 1721 01:49:44,107 --> 01:49:46,107 - Sean. - Ya? 1722 01:49:47,112 --> 01:49:49,115 Bagaimana jika dia tak pernah kembali? 1723 01:49:56,226 --> 01:49:58,226 Sial. 1724 01:49:59,731 --> 01:50:00,546 Big Mike? 1725 01:50:00,551 --> 01:50:03,637 Hei, enyahlah dari sini. 1726 01:50:03,737 --> 01:50:05,334 Aku mencari Ibuku. 1727 01:50:05,339 --> 01:50:07,843 Ibumu? Ya, aku melihat Dee Dee ada. 1728 01:50:08,744 --> 01:50:10,748 Jujur saja. 1729 01:50:11,248 --> 01:50:15,049 Biasanya dia singgah untuk minum sekitar jam ini. 1730 01:50:15,054 --> 01:50:15,958 Tapi kuberitahu kau. 1731 01:50:15,963 --> 01:50:17,455 Mengapa kau tak masuk saja? 1732 01:50:17,460 --> 01:50:21,062 Aku akan traktir kau minum dan mengobrol seperti sahabat dekat... 1733 01:50:21,363 --> 01:50:23,363 ...sampai dia datang kemari. 1734 01:50:25,369 --> 01:50:27,973 Ayolah, tak ada yang akan menggigitmu, Kawan. 1735 01:50:37,087 --> 01:50:40,692 Big Mike. Kemari dan duduklah. 1736 01:50:41,293 --> 01:50:42,993 Ceriakan suasana di sini, Kawan. 1737 01:50:42,998 --> 01:50:45,294 Sayang, beri aku 2 bir dingin dari kulkas. 1738 01:50:45,299 --> 01:50:46,699 Duduklah, Kawan. Big Mike. 1739 01:50:46,704 --> 01:50:48,904 - Apa? - Senang melihatmu. 1740 01:50:49,305 --> 01:50:52,109 Ya. Kau kelihatan hebat. Juga terlihat bugar. 1741 01:50:52,510 --> 01:50:54,712 Kudengar kau ikut bermain. 1742 01:50:55,214 --> 01:50:57,046 Tapi kau tahu pemain futbol... 1743 01:50:57,051 --> 01:50:59,318 ...tak punya apa pun di liga sekolah negeri. 1744 01:50:59,323 --> 01:51:02,224 Kaum negro membungkus pisau dalam kaus kaki mereka. 1745 01:51:03,126 --> 01:51:05,429 Aku pernah main. 1746 01:51:05,529 --> 01:51:07,928 Dulu sekali, kau tahu itu, 'kan? 1747 01:51:07,933 --> 01:51:09,029 Ya, pernah kudengar. 1748 01:51:09,034 --> 01:51:11,738 Pemain quarterback. Di MLK. 1749 01:51:14,142 --> 01:51:16,240 - Terima kasih, Sayang. - Bagaimana denganmu, Dave? 1750 01:51:16,245 --> 01:51:18,245 Kau masih bermain bola di JC? 1751 01:51:18,248 --> 01:51:19,448 Tidak, Kawan. 1752 01:51:19,453 --> 01:51:21,453 Dave bukan lagi seorang pelajar. 1753 01:51:21,553 --> 01:51:23,050 Dia sekarang bersamaku. 1754 01:51:23,055 --> 01:51:24,434 Jujur saja... 1755 01:51:24,439 --> 01:51:26,761 ...aku bisa sediakan tempat buatmu juga. 1756 01:51:27,061 --> 01:51:29,165 Aku sudah muak pergi ke sekolah. 1757 01:51:29,365 --> 01:51:31,465 Orang selalu berusaha mendikte apa yang kulakukan. 1758 01:51:31,470 --> 01:51:33,969 Kalau kau tak sadar, Dave, lihatlah di sini. 1759 01:51:33,974 --> 01:51:36,676 Besarkan suaranya, seperti perempuan brengsek itu. 1760 01:51:37,577 --> 01:51:39,577 Dasar perempuan brengsek. 1761 01:51:41,483 --> 01:51:43,987 Hei, Kawan. Jangan macam-macam dengan D. 1762 01:51:46,089 --> 01:51:48,894 Kudengar kau tinggal di kota sebelah. 1763 01:51:49,494 --> 01:51:52,794 Ya, itu yang dikatakan Dee Dee. Katanya, kau kini punya Ibu baru. 1764 01:51:54,706 --> 01:51:56,905 - Dia juga baik. - Ya. Dia baik. 1765 01:52:00,010 --> 01:52:02,010 Dia punya anak yang lain? 1766 01:52:04,316 --> 01:52:06,316 Dia punya seorang putri? 1767 01:52:08,022 --> 01:52:10,022 Kau suka dia? 1768 01:52:13,230 --> 01:52:15,531 Ya, kau menyukainya. 1769 01:52:15,536 --> 01:52:16,233 Big Mike. 1770 01:52:16,238 --> 01:52:19,239 Big Mike punya pacar kulit putih. 1771 01:52:20,441 --> 01:52:22,339 Hei, Big Mike. 1772 01:52:22,344 --> 01:52:24,447 Dia sudah gila. 1773 01:52:24,647 --> 01:52:26,147 Kau mau ke mana? 1774 01:52:26,152 --> 01:52:28,753 Menunggu Ibuku di apartemennya. 1775 01:52:32,859 --> 01:52:34,661 Kawan, jangan pergi begitu saja. 1776 01:52:34,666 --> 01:52:35,762 Hei, duduklah. 1777 01:52:35,767 --> 01:52:39,768 Aku hanya mau tahu sedikit soal saudari kulit putihmu. 1778 01:52:39,773 --> 01:52:42,574 Karena aku suka aksi ibu dan anak perempuannya. 1779 01:52:42,774 --> 01:52:44,774 Diam. 1780 01:52:48,783 --> 01:52:52,288 Diam? Siapa kau menyuruhku untuk diam? 1781 01:52:56,094 --> 01:52:58,398 Akan kutembak bokong gendutmu. 1782 01:52:58,698 --> 01:53:01,998 Lalu aku pergi ke timur dan mengunjungi Ibu pecandumu. 1783 01:53:02,003 --> 01:53:04,107 Dan putri kecilnya yang cantik. 1784 01:53:36,054 --> 01:53:38,054 Ibu! 1785 01:54:00,090 --> 01:54:02,493 Dia tak ada, Sayang. 1786 01:54:08,803 --> 01:54:10,400 Michael ada di sini? 1787 01:54:10,405 --> 01:54:13,104 Ya, tapi beritahu dia, aku akan mendatanginya. 1788 01:54:13,109 --> 01:54:15,109 Dia akan dapat balasannya. 1789 01:54:15,112 --> 01:54:17,010 Jadi Michael ada di sini? 1790 01:54:17,015 --> 01:54:20,219 Semalam dia mampir kemari. Mencuri dariku dan lari. 1791 01:54:20,620 --> 01:54:23,224 Bilang padanya, suruh dia tidur dengan satu mata terbuka. 1792 01:54:24,726 --> 01:54:26,726 Kau dengar aku, Wanita Brengsek? 1793 01:54:32,338 --> 01:54:34,741 Tidak, kau yang dengar aku, Brengsek. 1794 01:54:35,642 --> 01:54:38,347 Kau mengancam anakku, kau mengancam aku. 1795 01:54:39,248 --> 01:54:41,536 Jika kau memasuki pusat kota... 1796 01:54:41,541 --> 01:54:42,748 ...kau akan menyesal. 1797 01:54:42,753 --> 01:54:44,785 Aku akrab dengan Jakwil. 1798 01:54:44,790 --> 01:54:48,261 Aku anggota NRA dan aku selalu bersiap. 1799 01:54:53,069 --> 01:54:56,374 Kau punya apa, pistol kaliber 0.22 atau senjata murahan? 1800 01:54:58,577 --> 01:55:01,481 Senjata itu menembak sama baiknya juga seperti dulu. 1801 01:55:26,719 --> 01:55:28,722 - Michael? - Ibu? 1802 01:55:56,563 --> 01:55:59,863 Apa polisi akan datang dan menangkapku? 1803 01:55:59,868 --> 01:56:02,170 Kubayangkan hal terakhir yang mereka inginkan di Hurt Village... 1804 01:56:02,175 --> 01:56:04,476 ...adalah sekumpulan polisi sedang mengintai. 1805 01:56:08,081 --> 01:56:10,632 Sumpah aku tak mau tanyakan ini, tapi... 1806 01:56:10,637 --> 01:56:13,188 ...bagaimana kau bisa keluar dari sana, Michael? 1807 01:56:15,793 --> 01:56:19,493 Saat aku kecil dan sesuatu yang buruk akan terjadi... 1808 01:56:19,498 --> 01:56:22,302 ...Ibuku akan menyuruhku memejamkan mata. 1809 01:56:22,602 --> 01:56:24,901 Dia berusaha mencegah aku melihat... 1810 01:56:24,906 --> 01:56:26,906 ...dia memakai narkobanya atau hal buruk lainnya. 1811 01:56:27,210 --> 01:56:30,212 Dan ketika dia selesai atau hal buruk sudah berakhir... 1812 01:56:30,217 --> 01:56:32,567 ...dia akan bilang, 'jika Ibu hitung... 1813 01:56:32,572 --> 01:56:34,921 ...sampai 3, bukalah matamu... 1814 01:56:36,022 --> 01:56:38,927 ...dan masa lalu telah pergi, dunia adalah tempat yang baik... 1815 01:56:39,127 --> 01:56:41,531 ...dan semuanya akan baik-baik saja.' 1816 01:56:44,034 --> 01:56:46,034 Kau pejamkan matamu. 1817 01:56:49,042 --> 01:56:53,496 Saat aku mencari dirimu di Kingdom Come... 1818 01:56:53,649 --> 01:56:55,952 ...aku terus memikirkan satu hal. 1819 01:56:57,354 --> 01:56:59,354 Ferdinand si banteng. 1820 01:57:02,462 --> 01:57:06,062 Seharusnya aku tanyakan ini padamu dari dulu, Michael. 1821 01:57:07,169 --> 01:57:09,572 Apa kau ingin bermain futbol? 1822 01:57:10,473 --> 01:57:12,677 Apa kau menyukainya? 1823 01:57:13,979 --> 01:57:16,983 - Aku sangat ahli untuk itu. - Ya, benar. 1824 01:57:20,188 --> 01:57:22,187 Sean dan aku sudah bicara dan... 1825 01:57:22,192 --> 01:57:26,134 Michael, jika kau mau menerima bea siswa futbol itu... 1826 01:57:26,598 --> 01:57:29,001 ...kami pikir tempatnya harusnya adalah Tennessee. 1827 01:57:31,805 --> 01:57:34,604 Dan aku janji akan hadir... 1828 01:57:34,609 --> 01:57:36,914 ...di setiap pertandingan untuk memberimu semangat. 1829 01:57:37,915 --> 01:57:40,018 - Setiap pertandingan? - Setiap pertandingan. 1830 01:57:41,821 --> 01:57:44,382 Tapi aku takkan kenakan baju oranye mencolok itu. 1831 01:57:44,387 --> 01:57:45,221 Tak akan. 1832 01:57:45,226 --> 01:57:48,431 Aku tak suka warna itu dan aku takkan memakainya. 1833 01:57:51,034 --> 01:57:53,338 Jadi kau ingin aku sekolah di Tennessee? 1834 01:57:54,739 --> 01:57:57,644 Aku ingin kau lakukan apa pun yang kau inginkan. 1835 01:57:58,445 --> 01:58:01,249 Itu keputusanmu, Michael. Ini hidupmu. 1836 01:58:03,053 --> 01:58:05,355 Bagaimana jika aku mau jadi pelayan restoran? 1837 01:58:08,861 --> 01:58:11,765 Itu keputusanmu. Ini hidupmu. 1838 01:58:14,670 --> 01:58:16,670 Baiklah. 1839 01:58:17,775 --> 01:58:19,775 Baiklah apanya? 1840 01:58:21,580 --> 01:58:23,683 Maaf sudah meninggalkanmu tempo hari. 1841 01:58:23,883 --> 01:58:25,331 Kau sangat kesal. 1842 01:58:25,336 --> 01:58:27,086 Anda banyak bertanya. 1843 01:58:27,091 --> 01:58:28,786 Aku hanya mau cari penjelasan akan semua ini. 1844 01:58:28,791 --> 01:58:32,094 Tapi semua yang Anda tanyakan adalah soal mengapa orang lain... 1845 01:58:32,099 --> 01:58:34,099 ...ingin aku kuliah di Ole Miss. 1846 01:58:34,102 --> 01:58:35,095 Baiklah. 1847 01:58:35,100 --> 01:58:38,004 Tidak sekali pun Anda tanya mengapa aku ingin ke sana. 1848 01:58:40,008 --> 01:58:42,000 Baiklah, Michael. 1849 01:58:42,005 --> 01:58:44,514 Mengapa kau ingin kuliah di Ole Miss? 1850 01:58:45,215 --> 01:58:47,919 Karena di sanalah keluargaku kuliah. 1851 01:58:48,921 --> 01:58:51,525 Di sanalah mereka selalu bersekolah. 1852 01:58:58,736 --> 01:59:00,836 Kuliah akan menjadi pengalaman yang berbeda buatmu, Michael. 1853 01:59:00,841 --> 01:59:02,236 SJ, hentikan. 1854 01:59:02,241 --> 01:59:04,117 Akan ada banyak pengalih perhatian. 1855 01:59:04,122 --> 01:59:04,542 Bersenang-senanglah. 1856 01:59:04,547 --> 01:59:06,877 Akan ada beberapa orang aneh di asrama... 1857 01:59:06,882 --> 01:59:09,049 ...yang mau bermain video game semalaman... 1858 01:59:09,054 --> 01:59:11,054 ...atau berbuat bodoh di internet. 1859 01:59:11,057 --> 01:59:12,153 Bersenang-senang saja. 1860 01:59:12,158 --> 01:59:15,258 Dan kau akan habiskan banyak waktu untuk latihan. 1861 01:59:15,263 --> 01:59:18,260 Artinya, kau harus sangat berdedikasi dengan pelajaranmu. 1862 01:59:18,265 --> 01:59:19,865 SJ, jika kau tak berhenti... 1863 01:59:19,870 --> 01:59:20,666 Kemarilah. 1864 01:59:20,671 --> 01:59:22,566 Santailah, Ibu. 1865 01:59:22,571 --> 01:59:24,269 Aku baru kembali dari perpustakaan. 1866 01:59:24,274 --> 01:59:26,775 Aku memesan ruang tidur pribadi untuk semester ini. 1867 01:59:26,780 --> 01:59:29,376 Ini jadwal kelasmu dan waktu belajarmu. 1868 01:59:29,381 --> 01:59:32,881 Jika tak keberatan, aku akan pindah ke apartemen baruku. 1869 01:59:32,886 --> 01:59:35,388 - Terima kasih, Ibu Sue. - Terima kasih, Ibu Sue. 1870 01:59:35,393 --> 01:59:37,288 Ya, ya, ya. 1871 01:59:37,293 --> 01:59:39,394 Kita lihat apa ini. Pelajaran menulis, bagus. 1872 01:59:39,399 --> 01:59:41,399 Psikologi, pelajaran matematika. 1873 01:59:41,399 --> 01:59:43,000 Ini tentu baik. 1874 01:59:43,005 --> 01:59:45,405 Semoga kau tahu alasannya. Banyak kelas yang bagus. 1875 01:59:45,606 --> 01:59:47,506 Kau akan bersenang-senang. 1876 01:59:47,511 --> 01:59:49,511 SJ. 1877 01:59:51,614 --> 01:59:54,218 Michael Oher, kau mendengarkanku, 'kan? 1878 01:59:54,919 --> 01:59:58,119 Nikmatilah waktumu, tapi jika kau membuat hamil gadis tanpa nikah... 1879 01:59:58,124 --> 02:00:00,482 ...aku akan masuk ke mobil, berkendara menuju kemari... 1880 02:00:00,487 --> 02:00:02,487 ...dan memotong penismu. 1881 02:00:02,731 --> 02:00:04,731 Dia serius. 1882 02:00:05,235 --> 02:00:07,235 - Ya, Bu. - Baiklah. 1883 02:00:10,242 --> 02:00:12,220 78 akan menjadi tempat parkirnya. 1884 02:00:12,225 --> 02:00:14,505 Kita harus pergi. 1885 02:00:14,748 --> 02:00:16,852 Berpamitanlah. Ini. 1886 02:00:17,152 --> 02:00:17,751 Sampai jumpa, Sayang. 1887 02:00:17,756 --> 02:00:20,157 - Terima kasih, Ibu. - Sama-sama. 1888 02:00:29,070 --> 02:00:31,073 Kenapa dia selalu lakukan itu? 1889 02:00:31,574 --> 02:00:33,653 Dia ibarat bawang, Michael. Kau harus... 1890 02:00:33,658 --> 02:00:35,758 ...mengupas lapisannya sekaligus. 1891 02:00:38,585 --> 02:00:40,585 Aku akan segera kembali. 1892 02:00:51,303 --> 02:00:53,303 Apa? 1893 02:00:59,216 --> 02:01:00,913 Apa, Michael? 1894 02:01:00,918 --> 02:01:02,918 Aku butuh pelukan yang selayaknya. 1895 02:01:26,156 --> 02:01:29,661 Tempo hari kubaca berita tentang seorang pemuda dari proyek ini. 1896 02:01:30,562 --> 02:01:33,367 Tanpa Ayah, keluar masuk dari penjagaan orangtua asuh. 1897 02:01:34,568 --> 02:01:37,773 Dia tewas dalam tawuran gang di Hurt Village. 1898 02:01:38,874 --> 02:01:41,285 Di paragraf terakhir, mereka membahas tentang... 1899 02:01:41,290 --> 02:01:43,290 ...bakat olahraganya yang luar biasa... 1900 02:01:43,482 --> 02:01:45,282 ...dan bagaimana hidupnya mungkin berbeda... 1901 02:01:45,287 --> 02:01:48,489 ...jika dia tinggal kelas atau berhenti sekolah. 1902 02:01:48,689 --> 02:01:51,494 Dia berumur 21 tahun saat meninggal. 1903 02:01:52,495 --> 02:01:54,495 Ini adalah hari ulang tahunnya. 1904 02:02:00,206 --> 02:02:02,210 Itu bisa siapa saja. 1905 02:02:02,310 --> 02:02:04,813 Bisa saja itu putraku. Michael. 1906 02:02:05,915 --> 02:02:07,915 Tapi itu tidak. 1907 02:02:10,622 --> 02:02:13,326 Dan aku bersyukur untuk itu. 1908 02:02:16,631 --> 02:02:19,034 Tuhan dan Lawrence Taylor. 1909 02:02:31,052 --> 02:02:33,052 Satu Mississippi. 1910 02:02:33,749 --> 02:02:36,110 Michael Oher menjadi pemain amatir terbaik di Ole Miss dan... 1911 02:02:36,362 --> 02:02:38,426 ...dengan bantuan dari Ibu Sue, dia menerima Dean's List. 1912 02:02:39,497 --> 02:02:43,060 Collins mengikut jejak Ibunya dengan menjadi pemandu sorak di Ole Miss. 1913 02:02:43,120 --> 02:02:48,027 Sean dan Leigh Anne masih tinggal di Memphis. 1914 02:03:00,938 --> 02:03:06,173 SJ Menerima Semua Yang Dijanjikan Padanya 1915 02:03:09,710 --> 02:03:11,565 New England Patriots sepakat... 1916 02:03:11,570 --> 02:03:14,715 ...memilih pemain ke-23 untuk Baltimore Ravens. 1917 02:03:15,519 --> 02:03:18,723 Dan dengan pemain ke-23 di NFL Draft 2009... 1918 02:03:19,124 --> 02:03:21,022 ...Baltimore Raven memilih... 1919 02:03:21,027 --> 02:03:24,032 ...Michael Oher. Pemain penghadang, Mississippi. 1920 02:03:48,404 --> 02:03:53,650 1921 02:03:54,033 --> 02:04:02,250 1922 02:04:02,543 --> 02:04:10,377