1 00:01:39,724 --> 00:01:51,041 2 00:08:13,076 --> 00:08:14,577 Bagus. 3 00:08:14,661 --> 00:08:16,328 Bagus. 4 00:09:08,548 --> 00:09:10,007 Kau lapar? 5 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 Kau harus kemari mengambilnya. Jangan malu-malu. 6 00:09:14,471 --> 00:09:15,804 Kau akan suka. 7 00:09:16,640 --> 00:09:18,182 Ini daging kucing. 8 00:09:20,769 --> 00:09:21,977 Nah, begitu. 9 00:09:24,189 --> 00:09:25,981 Entah apa... 10 00:09:29,027 --> 00:09:31,153 Meninggalkan ruangan ini untuk sarapan. 11 00:12:31,668 --> 00:12:38,549 Halo? 12 00:12:46,850 --> 00:12:49,810 Aku mohon. Jangan sakiti aku. 13 00:12:49,894 --> 00:12:51,478 Ini, ambil semua yang kau mau. 14 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 Kau mau makanan? Ambillah. 15 00:12:58,236 --> 00:13:00,320 - Aku takkan menyakitimu. - Sungguh? 16 00:13:00,405 --> 00:13:02,531 Itu yang dikatakan oleh pria terakhir tadi. 17 00:13:04,492 --> 00:13:08,704 Kau bisa menolongku? Rodanya lepas. 18 00:13:09,456 --> 00:13:11,248 Tak bisa kuperbaiki. 19 00:13:11,749 --> 00:13:16,044 Andai aku bisa, tapi ternyata tidak. 20 00:13:17,714 --> 00:13:21,091 Satu-satunya hal bagus tentang tak adanya sabun... 21 00:13:21,801 --> 00:13:24,803 ...yaitu kau bisa mencium bau para penjahat dari jauh. 22 00:13:27,223 --> 00:13:28,348 Aku terkesan! 23 00:13:28,892 --> 00:13:33,812 Pria ini bisa mencium bau kita dari jarak 9 meter! 24 00:13:34,856 --> 00:13:35,981 Sial! 25 00:13:36,566 --> 00:13:39,109 Apa memang demikian kesehatan kita? 26 00:13:41,321 --> 00:13:43,238 Apa isi tas itu? 27 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 Tas apa? 28 00:13:45,366 --> 00:13:47,242 Dia punya senjata. 29 00:13:48,036 --> 00:13:49,870 Tak ada pelurunya. 30 00:13:51,039 --> 00:13:52,706 Mereka tak pernah punya peluru. 31 00:13:54,167 --> 00:13:56,335 Bukankah itu benar, Pak Tua? 32 00:13:59,923 --> 00:14:03,967 Buka tasnya dan letakkan di jalan, pelan-pelan. 33 00:14:05,720 --> 00:14:07,262 Aku tak bisa. 34 00:14:10,600 --> 00:14:14,770 Turunkan tas itu dan taruh di tanah. 35 00:14:15,772 --> 00:14:17,147 Atau kau mati! 36 00:14:21,319 --> 00:14:23,195 Apa kau dengar? 37 00:14:23,446 --> 00:14:24,988 Ya. 38 00:14:25,949 --> 00:14:27,866 - Bagus. - Apa kau dengar? 39 00:14:27,951 --> 00:14:30,035 - Ya. - Bagus. 40 00:14:30,119 --> 00:14:33,479 Kau menyentuhku lagi, kau takkan dapatkan tanganmu kembali. 41 00:14:37,001 --> 00:14:39,294 Kalian percaya pria ini? 42 00:14:40,129 --> 00:14:42,873 Baiklah, kau mau lakukan ini dengan kekerasan. 43 00:14:50,139 --> 00:14:51,598 Bagaimana kau melakukannya? 44 00:14:52,225 --> 00:14:54,059 Dia memotong tanganku! 45 00:14:58,856 --> 00:15:02,943 Kenapa kalian berdiri saja? Cium dia! 46 00:15:03,987 --> 00:15:05,862 Apa katanya? 47 00:15:05,947 --> 00:15:07,489 Dia syok. 48 00:15:09,993 --> 00:15:12,119 Kurasa maksudnya "Bunuh dia." 49 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 Tanganku tak terasa. Tanganku. 50 00:15:48,406 --> 00:15:51,366 Sudah kubilang kau tak akan dapatkan kembali tanganmu. 51 00:15:57,749 --> 00:16:00,042 Ya, kau benar. 52 00:16:07,133 --> 00:16:08,884 Siapa dirimu? 53 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 Mana airmu? 54 00:17:36,931 --> 00:17:39,182 Mereka tak punya. Mereka ingin mengambil airmu. 55 00:17:39,267 --> 00:17:42,144 Kemudian memakanmu. Sungguh. 56 00:17:47,316 --> 00:17:48,984 Airnya di dalam kereta. 57 00:18:20,725 --> 00:18:21,933 Kau tak mau membawanya? 58 00:18:23,060 --> 00:18:25,771 - Kau mau kemana? - Ke barat. 59 00:18:25,855 --> 00:18:28,190 - Boleh aku ikut? - Tidak. 60 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Tapi... 61 00:19:02,391 --> 00:19:04,392 Kita akan temukan tempat bernaung malam ini. 62 00:19:04,477 --> 00:19:06,269 Kakiku masih sakit. 63 00:19:08,231 --> 00:19:09,564 Ya, Tuhan. 64 00:19:20,910 --> 00:19:22,828 Jangan! 65 00:19:22,912 --> 00:19:25,121 - Tembakan bagus! - Mike! Jangan! 66 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 - Tidak! - Kita mendapatkannya. 67 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Sayang, kemarilah! 68 00:19:34,549 --> 00:19:36,675 Jangan. 69 00:19:36,759 --> 00:19:40,303 - Kumohon jangan! - Tetap di jalur. 70 00:19:41,305 --> 00:19:42,806 Hentikan! 71 00:19:43,766 --> 00:19:46,935 Tetap di jalur. Ini bukan urusanmu. 72 00:19:47,186 --> 00:19:48,728 Jangan! 73 00:19:48,813 --> 00:19:50,313 Ayo! 74 00:19:50,398 --> 00:19:55,026 Tetap di jalur. Ini bukan urusanmu. 75 00:21:53,854 --> 00:21:56,314 - Aku tak mengenalmu. - Aku bukan orang sini. 76 00:21:56,399 --> 00:21:57,816 Jelas kau bukan orang sini. 77 00:21:57,900 --> 00:22:00,193 Baiklah, aku tak mau ada masalah. 78 00:22:02,363 --> 00:22:03,738 Baiklah. 79 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Aku cuma seorang pembeli. 80 00:22:08,577 --> 00:22:09,911 Baiklah. 81 00:22:13,082 --> 00:22:15,542 Maaf, aku harus melihat tanganmu. 82 00:22:17,044 --> 00:22:19,384 Aku bukan salah satu dari mereka. 83 00:22:19,630 --> 00:22:20,922 Baiklah. 84 00:22:22,049 --> 00:22:24,843 Aku akan mengeluarkan sesuatu dari tasku. 85 00:22:25,386 --> 00:22:27,595 - Jauhkan jarimu dari pelatuknya. - Baik. 86 00:22:36,814 --> 00:22:39,482 Astaga! Ini Fathom 900. 87 00:22:39,567 --> 00:22:40,859 Benarkah? 88 00:22:40,943 --> 00:22:42,861 Aku tidak melihat model ini sejak tahun 90-an. 89 00:22:42,945 --> 00:22:44,362 Aku dapatkan itu di daerah timur. 90 00:22:44,447 --> 00:22:46,865 - Masih berfungsi? - Ya. Cuma perlu diisi dayanya. 91 00:22:46,949 --> 00:22:50,285 Bisa bantu aku? Beri aku... Aku punya kabelnya. 92 00:22:50,369 --> 00:22:53,371 Aku tak perlu kabel. Bisa kucolokkan ke listrik untukmu. 93 00:22:53,456 --> 00:22:54,664 Bagus. 94 00:22:55,332 --> 00:22:57,375 Jika kau punya uang. 95 00:22:58,002 --> 00:22:59,294 Ya, Pak. 96 00:23:00,463 --> 00:23:04,549 Ya, ada. Aku punya sesuatu... 97 00:23:07,803 --> 00:23:09,512 - Baiklah. - Itu buatan Amerika. 98 00:23:09,597 --> 00:23:11,765 Benar. Aku punya banyak barang seperti ini. 99 00:23:11,849 --> 00:23:12,974 - Sungguh? - Ya. 100 00:23:13,059 --> 00:23:14,768 Bagaimana dengan ChapStick? Kau punya ChapStick? 101 00:23:14,852 --> 00:23:18,938 Tak ada ChapStick. Aku punya oli mesin. Masih baru. 102 00:23:19,023 --> 00:23:21,399 - Tidak. - Ini bagus untuk... 103 00:23:21,650 --> 00:23:23,151 Berfungsi dengan cara yang sama. 104 00:23:23,235 --> 00:23:25,570 Bagaimana dengan mainan? Apa kau punya? 105 00:23:25,654 --> 00:23:28,114 Tidak, aku tak bermain... Oh, aku punya... 106 00:23:31,452 --> 00:23:33,411 Ini dia. 107 00:23:33,496 --> 00:23:35,747 - Rasanya enak. - Baiklah. 108 00:23:35,831 --> 00:23:37,665 Baiklah. 109 00:23:37,750 --> 00:23:40,418 Baiklah, sekarang ini, dengan ini. 110 00:23:40,503 --> 00:23:42,253 Tentu, semuanya milikmu. 111 00:23:42,338 --> 00:23:44,714 Baiklah. Beri aku waktu dua jam. 112 00:23:44,799 --> 00:23:46,216 - Kuisikan dayanya untukmu. - Terima kasih. 113 00:23:46,300 --> 00:23:48,885 Kau bisa tunggu di seberang jalan, di Orpheum. 114 00:23:49,303 --> 00:23:50,678 Tidak, akan kutunggu di sini. 115 00:23:51,514 --> 00:23:53,681 - Barnya sebentar lagi dibuka. - Akan kutunggu di sini. 116 00:23:54,225 --> 00:23:56,309 Kau tak percaya padaku, ya? 117 00:24:00,189 --> 00:24:02,524 - Akan kutunggu di sini. - Baiklah. 118 00:24:40,771 --> 00:24:42,105 Carnegie. 119 00:24:43,315 --> 00:24:47,443 Salah satu kru jalanan masuki kota. Mereka punya sesuatu untukmu. 120 00:24:48,237 --> 00:24:49,279 Apa itu buku? 121 00:24:49,363 --> 00:24:50,947 Tas mereka penuh itu. 122 00:24:52,575 --> 00:24:55,577 Beritahu bahwa aku ingin menemui mereka sekarang juga. 123 00:25:01,250 --> 00:25:03,418 - Tetap di situ. - Bukan masalah. 124 00:25:03,836 --> 00:25:05,628 Ayo, kita pergi. 125 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 Kami berhasil. 126 00:25:21,645 --> 00:25:25,398 Buku yang kau inginkan, apa ada di situ? 127 00:25:27,902 --> 00:25:28,943 Tak ada. 128 00:25:29,445 --> 00:25:32,405 Aku cuma tak mengerti. Itu buku yang banyak. 129 00:25:32,489 --> 00:25:35,158 Kau tak harus mengerti. 130 00:25:36,452 --> 00:25:39,996 Aku mengerti. Tinggalkan itu buatku dan kita bisa berteman. 131 00:25:40,748 --> 00:25:43,499 Aku yakin padamu. Kau akan menemukannya. 132 00:25:46,086 --> 00:25:49,464 Tunggu. Aku juga punya ini. 133 00:25:56,305 --> 00:25:58,431 Ini barang perawatan diri. 134 00:26:00,226 --> 00:26:03,603 - Ini sampo. - Benarkah? 135 00:26:05,064 --> 00:26:06,564 Pergilah bercinta. 136 00:26:07,691 --> 00:26:09,192 Cari perempuan. 137 00:26:09,735 --> 00:26:13,238 Semuanya aku yang bayar, berpuas-puaslah kalian. 138 00:26:13,781 --> 00:26:15,823 Setelah itu kembalilah ke jalan. 139 00:26:16,033 --> 00:26:18,159 Dan kami akan mendapatkan bukumu. 140 00:26:18,786 --> 00:26:20,745 Tak kusangsikan itu. 141 00:26:26,502 --> 00:26:31,339 Kau perintahkan orang yang tak bisa membaca untuk mencari buku itu. 142 00:26:32,841 --> 00:26:35,093 Tak heran mereka takkan pernah temukan apapun. 143 00:26:35,177 --> 00:26:38,096 Ya, kumanfaatkan benda yang aku pegang di tangan. 144 00:26:38,180 --> 00:26:40,556 Kecuali kau ingin ikut dengan mereka. 145 00:26:46,522 --> 00:26:48,273 Bagaimana dengan semua ini? 146 00:26:48,357 --> 00:26:49,732 Bakar semuanya. 147 00:26:51,610 --> 00:26:54,862 Apa tempat di seberang jalan itu punya air? 148 00:26:58,033 --> 00:27:00,285 Ya, jika kau bisa membayarnya. 149 00:27:05,624 --> 00:27:07,041 Ini. 150 00:27:08,002 --> 00:27:09,419 Ciumlah ini. 151 00:27:15,384 --> 00:27:17,677 Salah satu kru menemukannya. 152 00:27:19,388 --> 00:27:20,888 Siapa yang tahu? 153 00:27:23,017 --> 00:27:25,727 Mungkin ini sampo terakhir di planet ini. 154 00:27:28,355 --> 00:27:30,565 Dan sekarang milikmu. 155 00:27:35,321 --> 00:27:37,363 Apa mereka temukan bukumu? 156 00:27:40,701 --> 00:27:42,201 Tidak. 157 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Pendatang? 158 00:28:27,748 --> 00:28:29,082 Biar kulihat. 159 00:28:32,628 --> 00:28:35,171 - Baiklah, mau apa? - Air. 160 00:28:37,383 --> 00:28:39,759 Itu barang dagangan yang bagus. 161 00:28:39,843 --> 00:28:42,804 Harus kurangi jatahku sendiri untuk menjualnya, jadi itu tak murah. 162 00:28:43,430 --> 00:28:44,722 Baik. 163 00:28:52,231 --> 00:28:54,148 Kuberi kau setengah harga. 164 00:29:17,005 --> 00:29:18,589 Solara! 165 00:29:21,927 --> 00:29:24,178 Ambil ini dan isi. 166 00:29:27,850 --> 00:29:30,435 Tunggu. Kau butuh ini. 167 00:29:47,578 --> 00:29:49,454 Kau bisa minggir? 168 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 Terima kasih. 169 00:30:09,516 --> 00:30:11,184 Itu tadi kucingku. 170 00:30:14,354 --> 00:30:15,855 Binatang yang bagus. 171 00:30:17,149 --> 00:30:18,983 Kulihat kau memukulinya. 172 00:30:19,067 --> 00:30:21,861 Tidak. Aku mengusirnya, aku benar-benar tak memukulinya. 173 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 Kau menyentuhnya. 174 00:30:23,530 --> 00:30:25,364 Tak akan terjadi lagi, janji. 175 00:30:25,532 --> 00:30:28,117 Hei, Martz, bagaimana kalau satu minuman lagi? 176 00:30:29,578 --> 00:30:32,288 Kucing itu sudah ada di sini selama dua tahun. 177 00:30:33,582 --> 00:30:36,417 Ia lebih pantas berada di sini daripada dirimu. 178 00:30:37,252 --> 00:30:39,253 Aku tak mau cari masalah. 179 00:30:41,256 --> 00:30:43,883 Itu sayang sekali, karena kau sudah... 180 00:30:50,599 --> 00:30:52,475 Aku tahu siapa dirimu. 181 00:30:53,310 --> 00:30:56,979 Pembunuh para pengembara tak bersalah di jalanan. 182 00:30:58,440 --> 00:31:03,402 Kau tak akan mempertanggungjawabkan semua yang telah kau lakukan, bukan? 183 00:31:04,321 --> 00:31:06,405 Benar? 184 00:31:08,742 --> 00:31:10,243 Tak apa-apa. 185 00:31:14,706 --> 00:31:18,376 Akan kuambil semua barangku dan pergi dari sini. 186 00:31:18,460 --> 00:31:20,836 - Baiklah. - Baiklah, Kawan? 187 00:31:20,921 --> 00:31:24,298 Ya. 188 00:32:02,254 --> 00:32:06,340 "Maka terkutuklah tanah karena engkau. 189 00:32:08,176 --> 00:32:13,514 "Semak dan rumput duri yang akan dihasilkannya bagimu. 190 00:32:15,767 --> 00:32:19,645 "Karena dari tanah, kau diambil. Sebab engkau adalah debu. 191 00:32:22,024 --> 00:32:24,692 "Dan kau akan kembali menjadi debu. " 192 00:32:53,430 --> 00:32:54,930 Hentikan! 193 00:32:57,434 --> 00:32:58,768 Aku mohon. 194 00:33:10,072 --> 00:33:11,572 Redridge! 195 00:33:12,282 --> 00:33:13,574 Redridge. 196 00:33:27,714 --> 00:33:29,423 Dan siapa dirimu? 197 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Bukan siapa-siapa. 198 00:33:33,178 --> 00:33:35,429 Aku ragukan itu. 199 00:33:35,514 --> 00:33:39,475 Orang-orang yang kau bunuh di bar itu, mereka bukan siapa-siapa. 200 00:33:40,769 --> 00:33:43,145 - Tapi kau lain. - Tangannya tak gemetar. 201 00:33:43,230 --> 00:33:45,690 - Dia bukan salah satu dari mereka. - Bagus. 202 00:33:46,483 --> 00:33:50,277 Ini kota yang beradab. Kami tak memakan manusia. 203 00:33:51,655 --> 00:33:55,282 Kami tak melihat banyak orang sebelumnya. Tidak lagi. 204 00:33:57,327 --> 00:33:59,995 - Kau bisa membaca? - Setiap hari. 205 00:34:00,330 --> 00:34:03,624 Baiklah. Selamat untukmu. Aku juga. 206 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 Ini lucu. 207 00:34:06,002 --> 00:34:10,798 Orang tua seperti kita berdua adalah masa depan. 208 00:34:11,675 --> 00:34:12,967 Kau mau apa dariku? 209 00:34:13,969 --> 00:34:15,469 Langsung ke inti! 210 00:34:16,847 --> 00:34:20,266 Aku suka itu! 211 00:34:24,896 --> 00:34:26,689 Kau tak hanya berpendidikan. 212 00:34:28,191 --> 00:34:30,651 Tak pernah kulihat ada orang yang bisa menangani mereka sepertimu. 213 00:34:30,736 --> 00:34:35,406 Entah darimana kau mempelajarinya, tapi aku yakin bisa memanfaatkannya. 214 00:34:35,490 --> 00:34:39,410 Kota kecil ini hanyalah permulaan. 215 00:34:39,494 --> 00:34:41,579 Aku akan memperluasnya. 216 00:34:41,663 --> 00:34:43,998 Aku butuh bantuan ahli. Aku bisa pakai orang seperti dirimu. 217 00:34:44,583 --> 00:34:47,543 Terima kasih, tapi aku benar-benar tak tertarik. 218 00:34:48,211 --> 00:34:50,963 Hidup mereka lebih baik dari yang dibayangkan pengembara manapun. 219 00:34:51,047 --> 00:34:53,674 Tanyalah Redridge. Tanya mereka, siapa saja. 220 00:34:54,551 --> 00:34:56,802 Tempat tidur sungguhan, makanan hangat, wanita. 221 00:34:59,890 --> 00:35:01,515 Air bersih. 222 00:35:02,476 --> 00:35:04,727 Kau bisa dapatkan yang lebih banyak, Kawan. 223 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 Terima kasih... 224 00:35:09,399 --> 00:35:11,776 ...tapi ada tempat yang perlu kutuju. 225 00:35:11,860 --> 00:35:13,152 Di mana? 226 00:35:14,279 --> 00:35:15,446 Di barat. 227 00:35:15,989 --> 00:35:17,782 Tak ada apa-apa di barat. 228 00:35:17,866 --> 00:35:19,825 Yang diberitahu padaku berbeda. 229 00:35:19,910 --> 00:35:21,202 Diberitahu oleh siapa? 230 00:35:26,708 --> 00:35:28,042 Begini saja. 231 00:35:28,126 --> 00:35:33,047 Menginaplah. Coba keramahan setempat, siapa tahu kau menyukainya. 232 00:35:33,757 --> 00:35:35,549 Kita akan bicara lagi besok pagi. 233 00:35:36,176 --> 00:35:39,178 Saranku buatmu, Pengembara. Tak ada pilihan. 234 00:35:41,515 --> 00:35:43,474 Selalu ada pilihan. 235 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Akan ada seseorang di luar kamarmu semalaman... 236 00:35:50,732 --> 00:35:52,399 ...jika kau perlu apa-apa. 237 00:35:52,484 --> 00:35:54,068 Aku tak perlu apa-apa. 238 00:35:54,736 --> 00:35:56,278 Kau takkan pernah tahu. 239 00:36:47,581 --> 00:36:51,876 Ini untukmu. Air untuk bersihkan diri dan sedikit makanan. 240 00:36:52,460 --> 00:36:55,880 Ini juga persediaan khusus dari tuan rumah. 241 00:37:00,510 --> 00:37:04,013 Terimalah ini atau katakan sesuatu sehingga aku bisa mencarikannya. 242 00:37:15,901 --> 00:37:19,361 - Terima kasih. - Sama-sama. 243 00:37:19,446 --> 00:37:22,239 - Bisa kuambilkan sesuatu? - Tak usah. Terima kasih. 244 00:37:22,449 --> 00:37:25,326 Apa kau buta karena perang atau karena gerhana matahari? 245 00:37:27,996 --> 00:37:30,581 Aku sudah seperti ini sejak lahir. 246 00:37:30,665 --> 00:37:33,542 Kurasa aku mungkin beruntung karena sudah seperti ini... 247 00:37:33,627 --> 00:37:35,669 ...saat masa itu terjadi. 248 00:37:36,338 --> 00:37:38,923 Benar. Terima kasih untuk makanannya. 249 00:37:39,549 --> 00:37:41,050 Sama-sama. 250 00:37:43,303 --> 00:37:45,012 Aku suka baumu. 251 00:37:49,726 --> 00:37:51,435 Ini hanya sampo... 252 00:37:52,562 --> 00:37:54,188 ...tapi terima kasih. 253 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Selamat malam. 254 00:38:22,133 --> 00:38:25,636 Kurasa dia takkan berubah pikiran besok paginya. 255 00:38:26,638 --> 00:38:28,514 Dia tak akan tinggal. 256 00:38:32,936 --> 00:38:35,062 Dia berbeda dari yang lain. 257 00:38:36,064 --> 00:38:40,109 Kau tak bisa meminta dia menuruti apa yang kau perintahkan. 258 00:38:41,945 --> 00:38:44,113 Dia bilang sesuatu tentangku? 259 00:38:46,491 --> 00:38:48,492 Akan kukirim Solara. 260 00:38:52,539 --> 00:38:54,498 Kau tak bisa lakukan itu. 261 00:38:54,582 --> 00:38:57,710 Sebaiknya sekarang aku memanfaatkan dirinya. 262 00:39:00,046 --> 00:39:01,171 Jangan. 263 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Aku mohon. 264 00:39:04,426 --> 00:39:08,595 Aku mohon, jangan. Aku mohon. 265 00:39:10,640 --> 00:39:11,932 Aku mohon! 266 00:39:23,862 --> 00:39:25,529 Boleh aku masuk? 267 00:39:28,074 --> 00:39:29,742 Beri waktu sebentar. 268 00:39:38,710 --> 00:39:41,670 Sudah ada yang datang dengan makanan dan minuman. 269 00:39:44,090 --> 00:39:46,133 Sudah kudapatkan semua yang kuperlukan. 270 00:39:50,388 --> 00:39:52,473 Apa kau yakin soal itu? 271 00:39:56,102 --> 00:39:58,395 Benar-benar terang di dalam sini. 272 00:40:00,065 --> 00:40:01,231 Namaku Solara. 273 00:40:01,316 --> 00:40:05,069 Ya. Kau mengisi tempat minumku di lantai bawah. 274 00:40:06,112 --> 00:40:08,989 Ya. Kau pengembara itu, 'kan? 275 00:40:10,033 --> 00:40:11,241 Ya. 276 00:40:14,454 --> 00:40:18,373 Jika kau khawatirkan pembayarannya, ini sudah dibayar. 277 00:40:18,458 --> 00:40:20,084 Membayar untuk apa? 278 00:40:22,170 --> 00:40:24,171 Mengapa kau tak duduk? 279 00:40:34,140 --> 00:40:35,265 Tidak. 280 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Aku tak bisa pergi. Jika pergi, dia akan menyakiti ibuku. 281 00:40:42,273 --> 00:40:44,191 - Siapa? - Carnegie. 282 00:40:46,319 --> 00:40:47,402 Dia ayahmu? 283 00:40:48,196 --> 00:40:51,198 Bukan. Tapi sama saja, kami tetap miliknya. 284 00:40:51,282 --> 00:40:54,535 Dengar, aku akan tidur di lantai. 285 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 Besok kau bisa katakan kalau sudah dilayani. 286 00:40:56,329 --> 00:40:59,081 Aku janji tak akan jadi masalah. 287 00:41:02,919 --> 00:41:04,211 Kumohon? 288 00:41:11,052 --> 00:41:14,763 Kuda mendekati gajah di langkah keempat. 289 00:41:22,814 --> 00:41:24,314 Giliranmu. 290 00:41:31,239 --> 00:41:33,949 Jadi, berapa usiamu? 291 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 Maaf? 292 00:41:36,411 --> 00:41:41,248 Aku sungguh tak melihat banyak orang seumuran dirimu datang ke sini sebelumnya. 293 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Ini sudah... 294 00:41:47,797 --> 00:41:50,215 ...30 kali musim dingin sejak kejadian itu. 295 00:41:53,678 --> 00:41:55,304 Aku benar-benar tak ingat. 296 00:41:56,598 --> 00:42:00,851 Kau ingat seperti apa dulunya? Maksudku, dunia yang sebelumnya. 297 00:42:00,935 --> 00:42:02,186 Ya. 298 00:42:05,857 --> 00:42:07,774 Seperti apa? 299 00:42:11,946 --> 00:42:14,323 Orang-orang punya lebih dari yang mereka butuhkan. 300 00:42:16,284 --> 00:42:20,621 Kami tak tahu apa yang berharga dan apa yang tidak. 301 00:42:25,627 --> 00:42:29,338 Kini kami membuat orang saling membunuh. 302 00:42:31,633 --> 00:42:33,467 - Benarkah? - Ya. 303 00:42:35,637 --> 00:42:37,095 Kau punya buku. 304 00:42:37,180 --> 00:42:39,306 - Aku bisa melihatnya? - Tak bisa. 305 00:42:39,390 --> 00:42:41,600 - Aku cuma mau melihatnya. - Kubilang tidak. 306 00:42:41,684 --> 00:42:44,311 Malah aku tak bisa membaca! Ayolah, biarkan aku melihatnya. 307 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 Kenapa denganmu? Itu hanya sebuah buku! 308 00:42:48,149 --> 00:42:49,900 Ini bukan buku biasa. 309 00:42:50,568 --> 00:42:53,070 - Bukan buku biasa? Maksudmu? - Dengar. 310 00:42:53,154 --> 00:42:57,658 Tak ada pertanyaan lagi tentang buku. Tak ada lagi. Paham? 311 00:43:22,725 --> 00:43:25,102 Selagi kau di sini, aku punya satu pertanyaan. 312 00:43:25,603 --> 00:43:27,938 Mungkin aku akan menjawabnya dan mungkin juga tidak. 313 00:43:30,024 --> 00:43:31,733 Dari mana kau dapatkan air? 314 00:43:32,694 --> 00:43:34,069 Tak bisa kuberitahu. 315 00:43:34,153 --> 00:43:37,281 - Tak bisa beritahu atau tak tahu? - Jelas aku tahu. 316 00:43:38,032 --> 00:43:43,161 Tapi jika kau tak bicara soal buku itu, aku takkan bicara soal airnya. 317 00:43:46,791 --> 00:43:48,834 Kau berbeda dari yang lainnya. 318 00:43:49,711 --> 00:43:51,628 Baiklah, aku punya satu pertanyaan lagi. 319 00:43:51,713 --> 00:43:53,338 Baik. 320 00:43:53,423 --> 00:43:55,632 Kau lapar? 321 00:43:55,717 --> 00:43:57,718 Ada banyak makanan di sana... 322 00:43:58,094 --> 00:43:59,845 ...yang lebih dari yang bisa aku makan. 323 00:44:00,930 --> 00:44:02,389 Begini saja. 324 00:44:02,473 --> 00:44:06,893 Kita bisa membaginya, seperti yang dilakukan orang-orang dulu. 325 00:44:09,272 --> 00:44:11,023 Baik. 326 00:44:11,107 --> 00:44:12,232 Baik? 327 00:44:16,863 --> 00:44:19,573 Tunggu sebentar. Tunggu. Duduklah. 328 00:44:21,909 --> 00:44:22,993 Duduk. 329 00:44:24,787 --> 00:44:26,913 Ini untukmu. 330 00:44:27,790 --> 00:44:29,082 Ulurkan tanganmu. 331 00:44:31,252 --> 00:44:32,586 Apa yang kau lakukan? 332 00:44:32,920 --> 00:44:34,921 Percayalah. Ulurkan tanganmu. 333 00:44:39,302 --> 00:44:40,927 Pejamkan matamu. 334 00:44:42,930 --> 00:44:45,849 Tuhan, kami berterimakasih padamu untuk makanan ini. 335 00:44:45,933 --> 00:44:49,394 Kami berterimakasih untuk tempat tidur yang hangat... 336 00:44:49,479 --> 00:44:53,357 ...dan atap bernaung kami saat malam dingin seperti saat ini. 337 00:44:54,275 --> 00:44:56,151 Ini sudah terlalu lama. 338 00:44:56,486 --> 00:44:58,070 Apa itu dari bukumu? 339 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Jangan menyela. Pejamkan matamu. 340 00:45:03,701 --> 00:45:08,038 Kami berterimakasih atas karunia persahabatan... 341 00:45:08,122 --> 00:45:10,457 ...dalam masa-masa sulit seperti ini. 342 00:45:11,334 --> 00:45:12,709 Amin. 343 00:45:17,382 --> 00:45:18,840 Kita makan sekarang? 344 00:45:20,093 --> 00:45:21,635 Kita makan sekarang. 345 00:45:52,667 --> 00:45:54,167 Selamat pagi, Solara. 346 00:45:55,878 --> 00:45:58,672 Bagaimana malammu? Tidurmu nyenyak? 347 00:45:58,756 --> 00:46:00,424 Aku sudah lakukan yang kau perintahkan. 348 00:46:00,675 --> 00:46:02,926 Tentu saja kau lakukan yang aku perintahkan. 349 00:46:04,011 --> 00:46:07,347 Apakah berhasil? Dia akan tinggal? 350 00:46:08,266 --> 00:46:10,350 Kami tak banyak bicara. 351 00:46:11,269 --> 00:46:13,520 Solara, makanlah sesuatu. 352 00:46:17,108 --> 00:46:19,025 Ulurkan tangan Ibu. 353 00:46:21,696 --> 00:46:23,363 Pejamkan mata Ibu. 354 00:46:23,990 --> 00:46:25,532 Ibu, percayalah. 355 00:46:32,206 --> 00:46:33,457 Tuhan. 356 00:46:35,376 --> 00:46:37,461 Kami berterimakasih atas makanan kami. 357 00:46:38,796 --> 00:46:40,755 Terima kasih untuk ibuku. 358 00:46:42,550 --> 00:46:46,428 Terima kasih untuk untuk atap bernaung kami dan teman-teman baru kami. 359 00:46:49,223 --> 00:46:50,474 Dan... 360 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 Kurasa hanya sampai di situ untuk sekarang. 361 00:46:59,567 --> 00:47:00,901 Amin. 362 00:47:06,949 --> 00:47:09,784 Itu kata yang kau cari. Amin. 363 00:47:12,205 --> 00:47:13,955 Begitulah caramu berhenti. 364 00:47:20,922 --> 00:47:23,173 Katamu, kalian tak banyak bicara. 365 00:47:25,259 --> 00:47:27,469 Tetapi dia membaca sesuatu? 366 00:47:29,764 --> 00:47:32,432 - Aku menanyaimu. - Bill, jangan. 367 00:47:32,517 --> 00:47:35,101 Kau diamlah. 368 00:47:45,863 --> 00:47:47,030 Hentikan! 369 00:47:47,949 --> 00:47:49,783 Kau sedang menyakiti ibumu, Solara. 370 00:47:50,618 --> 00:47:53,912 Dia bilang kalau dia membacanya setiap hari. Sungguh? 371 00:47:54,956 --> 00:47:56,373 Hentikan! 372 00:47:57,291 --> 00:47:59,376 Ibumu ingin kau memberitahukannya padaku. 373 00:47:59,460 --> 00:48:03,547 Aku tak tahu! 374 00:48:09,303 --> 00:48:11,972 Baiklah! Ya, dia membaca. 375 00:48:12,640 --> 00:48:14,891 - Buku macam apa yang dibacanya? - Aku tak tahu! 376 00:48:14,976 --> 00:48:17,310 - Entah! Buku dengan bulu usang! - Dan? 377 00:48:20,856 --> 00:48:23,400 Aku tak tahu, ada sesuatu di sampul depannya! 378 00:48:23,484 --> 00:48:25,735 - Tunjukkan padaku. - Aku ingin kau lepaskan dia! 379 00:48:25,820 --> 00:48:27,279 Tunjukkan padaku! 380 00:48:40,751 --> 00:48:42,043 Redridge! 381 00:48:54,557 --> 00:48:57,183 Sial! Dia di sini semalaman. 382 00:48:57,268 --> 00:48:58,685 Dia di mana? 383 00:48:59,687 --> 00:49:01,688 Aku tidak... 384 00:49:06,360 --> 00:49:08,403 - Aku hanya ingin pastikan bahwa... - Aku mengerti. 385 00:49:08,487 --> 00:49:10,113 Tak ada cairan asamnya. Ini hanya digenangi air. 386 00:49:10,197 --> 00:49:12,115 Itu tak penting. Lepaskan saja semuanya. 387 00:49:12,199 --> 00:49:14,618 - Baik. biarkan aku... - Lepaskan semuanya. 388 00:49:14,702 --> 00:49:17,287 Baiklah. Sudah lepas. 389 00:49:17,371 --> 00:49:18,413 - Terima kasih. - Sudah lepas. 390 00:49:18,497 --> 00:49:20,290 Katakan pada mereka kalau aku yang menyuruhmu. 391 00:49:20,374 --> 00:49:21,374 Baik. 392 00:49:21,459 --> 00:49:23,543 - Ulangi. - Kau menyuruhku. 393 00:49:49,153 --> 00:49:52,781 Apa senjata itu ada isinya? Kurasa tak ada isinya. 394 00:49:53,157 --> 00:49:54,949 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 395 00:49:55,534 --> 00:49:57,827 Dengar, aku perlu buku itu. 396 00:49:59,163 --> 00:50:02,582 Serius, aku ingin buku itu dan dirimu... 397 00:50:02,667 --> 00:50:06,920 ...tapi jika kau membuatku memilih, akan kubunuh kau dan kuambil bukunya. 398 00:50:09,215 --> 00:50:10,840 Kenapa kau menginginkannya? 399 00:50:13,052 --> 00:50:15,011 Aku dibesarkan dengan itu. 400 00:50:15,554 --> 00:50:17,430 Aku tahu kekuatannya. 401 00:50:18,349 --> 00:50:20,600 Dan jika kau membacanya, maka kau punya kekuatannya. 402 00:50:21,435 --> 00:50:24,437 Itu sebabnya mereka membakar semuanya setelah perang. 403 00:50:27,108 --> 00:50:29,025 Tetap bertahan hidup merupakan sebuah keyakinan. 404 00:50:29,110 --> 00:50:31,403 Membangun kota ini bahkan merupakan keyakinan lebih besar... 405 00:50:31,487 --> 00:50:33,738 ...tapi mereka tak memahami itu. 406 00:50:34,448 --> 00:50:35,949 Tak seorang pun. 407 00:50:36,617 --> 00:50:40,954 Dan aku tak punya kalimat yang tepat membantu mereka, tapi buku itu punya. 408 00:50:43,541 --> 00:50:45,333 Kuakui... 409 00:50:46,794 --> 00:50:48,002 ...banyak hal yang mesti kuselesaikan. 410 00:50:48,087 --> 00:50:51,673 Banyak hal yang kubenci untuk membangun ini. Kuakui itu. 411 00:50:53,718 --> 00:50:55,719 Tapi jika kami memiliki buku itu... 412 00:50:56,846 --> 00:50:58,555 ...aku tak perlu membencinya. 413 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Sekarang bayangkanlah. 414 00:51:02,560 --> 00:51:06,229 Bayangkan betapa berbeda dan mengagumkannya dunia kecil ini jadinya... 415 00:51:06,313 --> 00:51:08,648 ...jika punya kalimat tepat untuk keyakinan kita. 416 00:51:08,733 --> 00:51:11,401 Mereka mengerti sepenuhnya alasan ada di sini dan apa yang dilakukan... 417 00:51:11,485 --> 00:51:14,487 ...dan mereka tak butuh satu pun dari motivasi yang lebih buruk itu. 418 00:51:17,074 --> 00:51:21,870 Tak benar jika buku itu disembunyikan. Ia ditakdirkan untuk dibagi pada yang lain. 419 00:51:21,954 --> 00:51:23,997 Ia ditakdirkan untuk disebarkan. 420 00:51:24,957 --> 00:51:26,374 Bukankah itu yang kau inginkan? 421 00:51:26,459 --> 00:51:28,501 Dengan segenap hati dan jiwaku. 422 00:51:30,504 --> 00:51:32,505 Aku selalu percaya bahwa... 423 00:51:32,590 --> 00:51:37,677 ...aku akan temukan tempat buku ini pantas berada. Tempat ia dibutuhkan. 424 00:51:41,223 --> 00:51:43,433 Tetapi aku belum menemukannya. 425 00:51:48,939 --> 00:51:57,489 Aku suka orang ini. 426 00:52:02,620 --> 00:52:04,370 Tembak dia, tolong. 427 00:52:25,726 --> 00:52:27,727 Kenapa kalian berdiri saja? 428 00:52:29,146 --> 00:52:31,731 Bunuh dia, brengsek! Bunuh dia! 429 00:54:36,023 --> 00:54:38,316 Aku tak suka diikuti. 430 00:54:39,109 --> 00:54:40,777 Aku ingin ikut denganmu! 431 00:54:40,861 --> 00:54:42,487 Tidak. 432 00:54:42,571 --> 00:54:44,530 Aku benci di sini. 433 00:54:45,658 --> 00:54:49,285 - Kalau begitu kembali. - Ibuku pikir akan lebih aman denganmu. 434 00:54:54,500 --> 00:54:57,585 Aku akan membawamu ke tempat kami mendapatkan air. 435 00:54:57,670 --> 00:55:00,254 Kau bisa ambil semua yang bisa kau bawa. 436 00:55:09,431 --> 00:55:11,683 Maksudku, semua yang bisa kita bawa. 437 00:55:16,981 --> 00:55:20,274 Carnegie tahu tentang dua mata air di daerah utara. 438 00:55:20,359 --> 00:55:22,819 Katanya dia akan membangun lebih banyak kota. 439 00:55:24,238 --> 00:55:26,322 Bagaimana dia tahu yang ini? 440 00:55:26,407 --> 00:55:29,575 Dia pernah di sini saat dia remaja. 441 00:55:31,537 --> 00:55:33,496 Di dunia sebelumnya. 442 00:55:34,123 --> 00:55:37,041 Kurasa orang lain yang tahu tentang ini akan mati. 443 00:55:39,753 --> 00:55:41,587 Sebaiknya kita bergegas. 444 00:55:46,593 --> 00:55:49,929 Kacamataku tertinggal di dalam. Tolong ambilkan. Akan kujaga di luar. 445 00:55:50,014 --> 00:55:51,014 Baiklah. 446 00:55:57,604 --> 00:55:59,397 Apa yang kau lakukan? 447 00:56:02,276 --> 00:56:04,110 Kau pembohong! 448 00:56:07,948 --> 00:56:09,115 Aku bukan pembohong. 449 00:56:09,199 --> 00:56:11,993 Kau bilang aku bisa ikut jika kau dapatkan airmu! 450 00:56:12,077 --> 00:56:14,495 Aku tak bilang itu. Kau yang bilang. 451 00:56:14,872 --> 00:56:17,498 Lagipula, jalanan bukan tempat yang pantas untukmu. 452 00:56:17,916 --> 00:56:20,251 Ini lebih buruk dari yang kau kira. 453 00:56:21,086 --> 00:56:23,713 Selamat tinggal, Solara. Senang mengenalmu. Aku bersungguh-sungguh. 454 00:56:23,797 --> 00:56:25,965 - Hei. - Ya? 455 00:56:26,717 --> 00:56:28,051 Persetan denganmu! 456 00:56:43,317 --> 00:56:45,568 Kau sudah mencuci tangan kotormu itu? 457 00:56:45,652 --> 00:56:48,362 Dua kali. Dengan sabunmu. 458 00:56:48,794 --> 00:56:52,120 459 00:56:52,284 --> 00:56:54,911 Kumpulkan kru. Kita akan mengejarnya. 460 00:56:54,995 --> 00:56:56,454 Demi sebuah buku. 461 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 Ini bukan soal bukunya! 462 00:57:00,167 --> 00:57:01,667 Ini soal senjata! 463 00:57:03,253 --> 00:57:07,799 Senjata yang dibidikkan ke hati dan pikiran orang-orang yang lemah dan putus asa! 464 00:57:07,883 --> 00:57:10,218 Itu akan memberi kita kendali pada diri mereka! 465 00:57:11,929 --> 00:57:17,183 Jika ingin menguasai lebih dari satu kota kecil ini, kita harus memilikinya! 466 00:57:18,352 --> 00:57:21,437 Orang akan datang dari segala penjuru, lakukan apa yang kuperintahkan... 467 00:57:21,522 --> 00:57:25,024 ...jika kata-katanya dari buku itu. 468 00:57:28,862 --> 00:57:33,533 Pernah terjadi sebelumnya, dan akan terjadi lagi. 469 00:57:33,617 --> 00:57:35,493 Yang aku butuhkan hanyalah buku itu. 470 00:57:50,217 --> 00:57:51,926 Kalau begitu, aku inginkan Solara. 471 00:57:57,057 --> 00:57:59,183 Kau sedang tawar menawar denganku? 472 00:58:00,894 --> 00:58:03,271 Apa kita sedang membuat kesepakatan? 473 00:58:05,607 --> 00:58:07,400 Kita kehilangan banyak orang. 474 00:58:07,985 --> 00:58:10,069 Kau butuh aku lebih dari biasanya. 475 00:58:11,238 --> 00:58:15,241 Katamu, buku itu sepadan dengan masalah. Aku percaya padamu... 476 00:58:17,661 --> 00:58:19,662 ...tapi aku inginkan Solara untuk itu. 477 00:58:32,968 --> 00:58:35,303 Kenapa tidak? 478 00:58:36,763 --> 00:58:39,098 Mari kita pergi dari sini. 479 00:58:42,102 --> 00:58:46,939 Tetap di jalur. Ini bukan urusanmu.. 480 00:59:13,133 --> 00:59:15,092 Ke arah mana? 481 00:59:15,761 --> 00:59:16,844 Barat. 482 00:59:56,343 --> 00:59:57,510 Halo? 483 00:59:58,887 --> 01:00:00,680 Ada yang bisa membantuku? 484 01:00:02,516 --> 01:00:04,475 Halo? Apa ada orang di sana? 485 01:00:14,152 --> 01:00:15,611 Kau tak apa-apa? 486 01:00:18,490 --> 01:00:22,618 Ya, aku tak apa-apa. Pergilah. Aku akan baik saja. 487 01:00:22,703 --> 01:00:26,956 - Biarkan aku membantumu. - Kumohon jangan. Tak apa. Sungguh. 488 01:00:27,082 --> 01:00:31,377 Aku butuh pria untuk membantu, bukan kau. Pergilah. 489 01:00:31,545 --> 01:00:35,506 - Tak masalah, ini sebentar saja. - Tidak! Tak apa. Kumohon. 490 01:01:01,658 --> 01:01:03,367 Tolong! 491 01:01:08,790 --> 01:01:11,000 Lepaskan aku! 492 01:01:59,716 --> 01:02:01,092 Terima kasih! 493 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 Di sana itu. 494 01:03:29,973 --> 01:03:31,640 Ada apa? 495 01:03:32,684 --> 01:03:34,185 Kau dengar itu? 496 01:03:35,479 --> 01:03:36,812 Dengar apa? 497 01:03:41,067 --> 01:03:43,360 Jangan bergerak. 498 01:03:58,793 --> 01:04:01,295 Ini. Lepaskan talinya. 499 01:04:02,005 --> 01:04:03,422 Gulung talinya. 500 01:04:05,050 --> 01:04:06,926 - Itu apa? - Makan malam. 501 01:04:26,863 --> 01:04:29,281 Sepertinya dia dilindungi. 502 01:04:30,367 --> 01:04:33,118 Seperti tak ada yang bisa menyentuhnya. 503 01:04:34,913 --> 01:04:37,039 Dia hanya orang biasa. 504 01:04:38,959 --> 01:04:42,378 Kau menembaknya, dia akan mati seperti yang lainnya. 505 01:04:47,551 --> 01:04:48,968 Masih hangat. 506 01:04:52,472 --> 01:04:54,723 Tidak lebih dari beberapa jam. 507 01:04:58,436 --> 01:05:00,020 Dia tak mungkin jauh. 508 01:05:07,571 --> 01:05:09,113 Dasar brengsek! 509 01:05:12,534 --> 01:05:13,742 Solara. 510 01:05:15,245 --> 01:05:17,580 Apa kau yakin masih menginginkan gadis itu? 511 01:05:22,252 --> 01:05:26,714 Sebentar lagi gelap. Kita tak bisa melacak saat malam, mereka akan melihat kita. 512 01:05:26,798 --> 01:05:30,092 Kita bisa mendahului mereka dan mereka takkan pernah tahu. 513 01:05:30,885 --> 01:05:32,261 Dia benar. 514 01:05:32,512 --> 01:05:35,598 Mereka lelah berjalan kaki. Mereka harus tidur. 515 01:05:38,393 --> 01:05:42,855 Besok kita akan berhasil. Kita akan tangkap mereka sebelum pagi. 516 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 Sebaiknya kau benar. 517 01:06:03,877 --> 01:06:06,670 Kau benar-benar membaca buku yang sama setiap hari? 518 01:06:06,755 --> 01:06:08,213 Tentu saja. 519 01:06:12,093 --> 01:06:14,094 Kau mau membacakannya untukku? 520 01:06:16,806 --> 01:06:18,015 Aku mohon? 521 01:06:23,563 --> 01:06:25,564 "Tuhan adalah gembalaku. 522 01:06:26,566 --> 01:06:28,233 "Takkan kekurangan aku. 523 01:06:30,570 --> 01:06:34,323 "Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau. 524 01:06:35,700 --> 01:06:38,243 "Ia membimbing aku ke air yang tenang. 525 01:06:38,912 --> 01:06:41,038 "Ia menyegarkan jiwaku. 526 01:06:42,749 --> 01:06:47,378 "Ia menuntun aku di jalan yang benar oleh karena nama-Nya. 527 01:06:51,132 --> 01:06:54,927 "Sekalipun aku berjalan melalui lembah kekelaman. 528 01:06:55,095 --> 01:06:59,181 "Aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku." 529 01:07:00,725 --> 01:07:03,102 - Indah sekali. - Kau suka? 530 01:07:03,853 --> 01:07:06,230 - Kau yang menulis itu? - Ya. 531 01:07:07,065 --> 01:07:08,273 Sungguh? 532 01:07:08,817 --> 01:07:10,984 Bukan, bukan. 533 01:07:11,778 --> 01:07:16,365 Jelas itu sudah lama ada sejak kita berada di sini. 534 01:07:21,955 --> 01:07:25,499 Apa maksudmu saat mengatakan bahwa itu bukan buku biasa? 535 01:07:35,593 --> 01:07:37,261 Buku ini hanya satu-satunya. 536 01:07:39,639 --> 01:07:40,806 Benarkah? 537 01:07:41,224 --> 01:07:43,350 Setelah perang, orang-orang menjadikannya bisnis... 538 01:07:43,435 --> 01:07:47,229 ...untuk mencari dan menghancurkan apapun yang tak tak ikut terbakar. 539 01:07:47,313 --> 01:07:51,483 Sebagian orang mengatakan bahwa inilah alasan dimulainya perang. 540 01:07:52,485 --> 01:07:55,654 Bagaimanapun, hanya ini satu-satunya yang selamat. 541 01:07:59,200 --> 01:08:00,826 Bagaimana kau mendapatkannya? 542 01:08:06,374 --> 01:08:08,375 Mereka bilang bahwa perang... 543 01:08:09,669 --> 01:08:12,296 ...membuat satu lubang di langit, mungkin kau sudah pernah dengar ceritanya. 544 01:08:12,380 --> 01:08:13,505 Ya. 545 01:08:13,882 --> 01:08:17,050 Membuat lubang di langit, matahari turun... 546 01:08:18,219 --> 01:08:20,095 ...dan membakar semuanya. 547 01:08:20,555 --> 01:08:22,556 Membakar segala sesuatunya dan semua orang. 548 01:08:23,183 --> 01:08:27,561 Kau beruntung buat lubang dan sembunyi di tempat seperti ini atau di bawah tanah. 549 01:08:30,273 --> 01:08:32,316 Sebagian besar orang tak beruntung. 550 01:08:35,528 --> 01:08:38,822 Setahun kemudian, kami mulai keluar dari persembunyian... 551 01:08:39,365 --> 01:08:40,574 ...dan pergi tanpa tujuan. 552 01:08:40,658 --> 01:08:46,538 Entah apa yang akan kulakukan, coba mencari tempat untuk bertahan hidup. 553 01:08:47,832 --> 01:08:50,542 Satu hari, aku mendengar sebuah suara. 554 01:08:51,878 --> 01:08:54,797 Susah untuk dijelaskan, tapi sepertinya... 555 01:08:55,131 --> 01:08:57,758 Sepertinya suara itu berasal dari dalam diriku. 556 01:08:58,635 --> 01:09:02,888 Tapi aku bisa mendengarnya sejelas aku bisa mendengarmu bicara sekarang. 557 01:09:03,431 --> 01:09:05,390 Apa kata suara itu? 558 01:09:05,934 --> 01:09:07,267 Suara itu membimbingku... 559 01:09:08,186 --> 01:09:10,729 ...menuju tempat di mana kutemukan buku ini... 560 01:09:11,105 --> 01:09:13,273 ...terkubur di bawah puing-puing. 561 01:09:17,237 --> 01:09:21,031 Suara itu menyuruhku membawa buku ini ke barat. 562 01:09:22,492 --> 01:09:26,161 Suara itu mengatakan bahwa sebuah jalan terbentang untukku... 563 01:09:26,246 --> 01:09:30,833 ...yang akan memanduku ke tempat di mana buku ini aman. 564 01:09:34,546 --> 01:09:36,755 Suara itu mengatakan bahwa aku dilindungi... 565 01:09:38,132 --> 01:09:41,343 ...terhadap siapapun atau apapun yang menghalangi jalanku. 566 01:09:44,514 --> 01:09:46,932 Aku berjalan jauh sejak itu. 567 01:09:48,434 --> 01:09:52,271 Dan kau lakukan semua itu karena suara di kepalamu menyuruhmu? 568 01:09:53,106 --> 01:09:54,439 Ya, benar. 569 01:09:55,275 --> 01:09:57,067 Aku tahu apa yang sudah kudengar. 570 01:09:57,485 --> 01:09:59,236 Aku tahu apa yang kudengar. 571 01:09:59,737 --> 01:10:01,572 Aku tahu aku tak gila. 572 01:10:02,282 --> 01:10:05,450 Dan aku tahu takkan pernah berhasil tanpa bantuan. 573 01:10:06,786 --> 01:10:09,329 - Apa itu? - Satu pertanyaan sudah terlalu banyak. 574 01:10:09,789 --> 01:10:12,916 Pergilah tidur. Kita bangun pagi-pagi sekali besok. 575 01:10:50,580 --> 01:11:04,801 Hei. 576 01:11:15,188 --> 01:11:16,939 Apa yang kau lakukan? 577 01:11:17,315 --> 01:11:19,816 - Maaf, kukira kau tidur. - Aku tidak tidur. 578 01:11:19,901 --> 01:11:21,652 Apa yang kau lakukan? 579 01:11:22,278 --> 01:11:23,820 Aku hanya ingin melihat buku itu. 580 01:11:23,905 --> 01:11:26,865 Tak ada yang menyentuhnya selain aku, mengerti? 581 01:11:27,533 --> 01:11:29,076 Apa kau mengerti? 582 01:11:29,160 --> 01:11:31,870 - Ya, aku mengerti. - Bagus. Pergilah tidur. 583 01:11:41,839 --> 01:11:44,758 Katamu kau tak tahu membaca, jadi tak ada gunanya buatmu. 584 01:11:44,842 --> 01:11:45,926 Ya. 585 01:11:46,970 --> 01:11:48,387 Maka ajari aku. 586 01:12:08,616 --> 01:12:10,784 Berhenti! Berhenti! 587 01:12:16,624 --> 01:12:18,959 Katamu kau sudah berjalan selama 30 tahun, bukan? 588 01:12:19,043 --> 01:12:20,252 Ya. 589 01:12:20,795 --> 01:12:22,379 Kau pernah berpikir bahwa kau mungkin tersesat? 590 01:12:22,463 --> 01:12:23,588 Tidak. 591 01:12:23,923 --> 01:12:26,008 Bagaimana kau tahu kalau berjalan ke arah yang benar? 592 01:12:26,092 --> 01:12:28,552 "Kami berjalan dengan keyakinan, bukan dengan pandangan. " 593 01:12:29,595 --> 01:12:30,804 Apa artinya? 594 01:12:30,888 --> 01:12:34,516 Itu artinya kalau kau tahu sesuatu meskipun kau tak tahu apa-apa. 595 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 Itu tak masuk akal. 596 01:12:35,768 --> 01:12:37,728 Tak harus masuk akal. Ini keyakinan. 597 01:12:37,812 --> 01:12:40,814 Seperti ada cahaya di medan kegelapan... 598 01:12:40,898 --> 01:12:43,358 ...yang memberiku kekuatan untuk melakukannya. Kau mengerti? 599 01:12:43,443 --> 01:12:44,693 Apa itu dari bukumu? 600 01:12:44,777 --> 01:12:48,739 Bukan, itu dari Johnny Cash yang tinggal di Penjara Folsom. 601 01:12:49,449 --> 01:12:50,532 Apa? 602 01:13:13,347 --> 01:13:16,516 - Menurutmu ada yang tinggal di situ? - Entahlah. 603 01:13:18,227 --> 01:13:19,978 Mungkin ada air. 604 01:13:29,864 --> 01:13:31,406 Tetaplah di belakangku. 605 01:13:31,899 --> 01:13:35,689 SAMA SEKALI DILARANG MENEROBOS 606 01:13:36,999 --> 01:13:38,121 Ini aneh. 607 01:14:13,324 --> 01:14:14,699 Siapa kalian? 608 01:14:18,454 --> 01:14:21,206 Kami pengembara, itu saja. Kami tak bermaksud jahat. 609 01:14:21,290 --> 01:14:24,126 Dilarang menerobos! Kalian tak bacan papannya? 610 01:14:25,044 --> 01:14:27,462 Kami sangat menyesal. Aku tak melihatnya. 611 01:14:27,922 --> 01:14:29,131 Apa urusan kalian? 612 01:14:29,215 --> 01:14:30,298 - Kami hanya... - Tak ada urusan! 613 01:14:30,383 --> 01:14:34,803 Kami menyesal sekali, dan jika diijinkan, kami akan teruskan perjalanan. 614 01:14:35,513 --> 01:14:38,890 George, lihat mereka. Salah satunya adalah gadis biasa. 615 01:14:38,975 --> 01:14:42,894 Ya. Itu cerita lama yang sudah kudengar berulang kali. 616 01:14:43,020 --> 01:14:47,399 Ada beberapa tamu belakangan ini. George mencurigai semua orang. 617 01:14:47,733 --> 01:14:51,403 Aku Martha. Apa kalian mau teh? 618 01:15:02,165 --> 01:15:05,041 Bagaimana dengan musik? Bisa begitu menenangkan. 619 01:15:05,751 --> 01:15:06,960 George! 620 01:15:26,939 --> 01:15:30,442 Kau suka? Ini enak. 621 01:15:41,078 --> 01:15:45,123 - Enak? - Enak. Rasanya hebat. 622 01:15:49,962 --> 01:15:53,548 Sungguh menakjubkan kalian berdua bisa bertahan di luar sini sendiri. 623 01:15:53,633 --> 01:15:56,885 George adalah orang yang mahir mengerjakan semuanya. 624 01:15:59,305 --> 01:16:02,557 Dia lakukan banyak hal di tempat ini untuk membuatnya aman. 625 01:16:02,767 --> 01:16:05,268 Mungkin kami sudah tua, tapi kami masih kuat. 626 01:16:05,937 --> 01:16:08,939 Sering ada beberapa orang yang mencoba merebut tempat ini dari kami. 627 01:16:09,023 --> 01:16:11,191 - Benar, 'kan, George? - Ya, benar. 628 01:16:11,275 --> 01:16:13,902 - Benar. - Aku mau tunjukkan sesuatu. Ayo. 629 01:16:13,986 --> 01:16:16,238 George, tidak! Jangan sekarang! 630 01:16:17,240 --> 01:16:18,490 Ayo! 631 01:16:21,244 --> 01:16:23,370 - Apa ini... - Kuburan? Ya. 632 01:16:23,663 --> 01:16:25,830 Sungguh biadab rasanya jika tak menguburkan mereka. 633 01:16:25,915 --> 01:16:28,333 Lagipula, itu bagus untuk tanah. 634 01:16:29,293 --> 01:16:32,796 Kembalilah ke dalam. Mungkin aku bisa membuatkan roti lapis buat kalian. 635 01:16:32,880 --> 01:16:35,173 Terima kasih banyak. 636 01:16:35,258 --> 01:16:36,800 - Kita harus pergi. - Mereka bunuh orang-orang ini. 637 01:16:36,884 --> 01:16:38,468 Mereka tak hanya membunuhnya, mereka memakannya. 638 01:16:38,552 --> 01:16:41,471 - Tangannya gemetar. - Terlalu banyak daging manusia. Ayo. 639 01:16:42,139 --> 01:16:44,849 Aku temukan daging. Semoga kalian lapar. 640 01:16:45,017 --> 01:16:46,559 Tidak, terima kasih. 641 01:16:46,644 --> 01:16:49,437 Kami harus pergi. 642 01:16:49,522 --> 01:16:51,731 - Begitu cepat? - Ya, begitulah. 643 01:16:51,816 --> 01:16:54,442 - Yakin kalian tak mau tinggal? - Sangat yakin. 644 01:16:54,527 --> 01:16:56,319 Turunkan senjatamu. 645 01:16:56,487 --> 01:16:58,280 Solara, bawa ini. Tolong buka pintunya. 646 01:16:58,364 --> 01:17:00,490 - Bilang terima kasih untuk tehnya. - Terima kasih untuk tehnya. 647 01:17:00,574 --> 01:17:01,783 Terima kasih banyak untuk tehnya. 648 01:17:09,625 --> 01:17:11,293 Kembalilah ke dalam. 649 01:17:15,256 --> 01:17:16,298 George, ada yang tak beres? 650 01:17:16,382 --> 01:17:18,800 Satu kompi penjahat bersenjata, itulah yang tak beres! 651 01:17:18,884 --> 01:17:20,427 Mereka yang membawanya kemari. 652 01:17:20,761 --> 01:17:23,847 - Baru saja perabotnya kususun. - Persetan dengan perabotnya! 653 01:17:23,931 --> 01:17:25,140 Apa kau punya senjata lagi? 654 01:17:25,224 --> 01:17:27,934 Senjata? Akan kutunjukkan beberapa senjata. 655 01:17:31,355 --> 01:17:33,690 - Kau bisa menembak? - Tentu saja. 656 01:17:35,026 --> 01:17:36,860 Ayo! 657 01:17:37,069 --> 01:17:39,154 Kami tahu kalian di dalam! 658 01:17:40,239 --> 01:17:42,866 Keluarlah dan siapapun tak perlu terluka! 659 01:17:47,621 --> 01:17:49,497 Akan kupermudah! 660 01:17:49,790 --> 01:17:52,584 Suruh Solara keluar dengan buku itu! 661 01:17:53,002 --> 01:17:55,587 - Apa rencana kita? - Aku tahu yang kulakukan! 662 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 Itu saja yang kuinginkan, buku dan gadis itu! 663 01:18:02,261 --> 01:18:04,137 Mereka tak akan keluar. 664 01:18:29,914 --> 01:18:33,625 Sial! Merunduk! Semuanya, merunduk! 665 01:18:52,228 --> 01:18:54,771 Hei! Kau tahu suara yang kau dengar itu? 666 01:18:54,980 --> 01:18:56,815 Apa suara itu bilang sesuatu tentang ini? 667 01:18:56,899 --> 01:18:59,317 Kita berdua akan keluar hidup-hidup! 668 01:18:59,485 --> 01:19:00,985 Bagaimana dengan kami? 669 01:19:01,779 --> 01:19:03,530 Ia tak menyinggung kalian! 670 01:19:12,581 --> 01:19:16,209 Hentikan tembakan! 671 01:19:26,887 --> 01:19:28,888 Martha? Martha? 672 01:19:28,973 --> 01:19:32,016 Martha! Martha! 673 01:19:35,229 --> 01:19:38,273 - Martha. - Masuk lewat samping! Cepat! 674 01:19:38,357 --> 01:19:39,816 Kalian bajingan! 675 01:19:40,568 --> 01:19:43,611 - Di samping rumah! - Kalian bajingan! 676 01:19:48,951 --> 01:19:52,370 - Tahan tembakan kalian! - Apa yang mereka lakukan? 677 01:19:52,455 --> 01:19:54,122 Ini tak bagus. 678 01:21:08,072 --> 01:21:09,697 Di mana buku itu? 679 01:21:16,622 --> 01:21:18,164 Periksa tasnya. 680 01:21:36,809 --> 01:21:38,309 Tak ada di sini. 681 01:21:41,105 --> 01:21:45,942 Ini kesempatan terakhirmu. Serahkan atau akan kubunuh kau di luar sini. 682 01:21:56,829 --> 01:21:58,329 Brengsek. 683 01:21:58,664 --> 01:22:00,456 Mari kita coba ini lagi. 684 01:22:05,170 --> 01:22:07,130 - Carnegie! - Apa? 685 01:22:17,308 --> 01:22:20,810 Sekarang, di mana bukunya? 686 01:22:26,025 --> 01:22:28,067 Berikan buku itu padanya, kumohon. 687 01:22:32,906 --> 01:22:34,532 Jangan beritahu dia. 688 01:22:43,542 --> 01:22:46,794 Ada di dalam rumah, di belakang TV. 689 01:22:49,006 --> 01:22:50,590 Pergi periksa TV-nya! 690 01:22:51,216 --> 01:22:52,508 Apa? 691 01:22:52,968 --> 01:22:56,679 Kau pasti bercanda. Kau yang pergi! Cepat! 692 01:23:33,050 --> 01:23:36,260 Mintalah dan kau akan mendapatkannya. 693 01:23:41,767 --> 01:23:43,643 Tuhan itu baik, bukan? 694 01:23:45,187 --> 01:23:46,646 Selalu. 695 01:23:49,024 --> 01:23:50,650 Tidak selalu. 696 01:24:17,010 --> 01:24:18,928 Tidak! 697 01:25:04,516 --> 01:25:05,767 Kau lihat? 698 01:25:08,020 --> 01:25:09,687 Aku sudah bilang apa? 699 01:25:15,694 --> 01:25:17,320 Dia hanyalah orang biasa. 700 01:25:21,200 --> 01:25:23,826 Tidak! Tinggalkan dia sendiri! 701 01:25:24,536 --> 01:25:26,120 Kumohon, hentikan! 702 01:25:32,711 --> 01:25:34,837 Sekarang, di mana perlindunganmu? 703 01:25:49,895 --> 01:25:51,312 Berdoalah untukku. 704 01:25:54,817 --> 01:25:55,900 Mengerti? 705 01:26:00,656 --> 01:26:02,031 Aku serius. 706 01:27:20,235 --> 01:27:21,319 Tidak! 707 01:27:29,202 --> 01:27:30,494 Sial! 708 01:27:31,997 --> 01:27:33,414 Kembali! 709 01:28:17,209 --> 01:28:19,043 Cepat! 710 01:29:18,603 --> 01:29:22,690 Kita tak punya cukup bahan bakar untuk kembali. Kau mau mengejarnya? 711 01:29:24,109 --> 01:29:25,151 Tidak. 712 01:30:46,399 --> 01:30:50,903 - Kau mau ke mana? - Ke barat. Aku harus ke barat. 713 01:30:53,615 --> 01:30:54,698 Hei! 714 01:31:01,915 --> 01:31:03,040 Ini. 715 01:31:20,225 --> 01:31:21,559 Maafkan aku. 716 01:31:22,102 --> 01:31:23,561 Untuk apa? 717 01:31:24,187 --> 01:31:26,480 - Semua ini salahku. - Bukan salahmu. 718 01:31:26,565 --> 01:31:30,818 Ini salahku. Jika aku tak ikut denganmu, semua ini takkan terjadi. 719 01:31:31,653 --> 01:31:33,404 Ini bukan salahmu. 720 01:31:36,074 --> 01:31:37,825 Kulakukan yang seharusnya. 721 01:31:37,909 --> 01:31:41,370 Kurasa tak ada yang bisa membuatmu menyerahkan buku itu. 722 01:31:41,454 --> 01:31:43,914 Kurasa buku itu sangat penting. 723 01:31:46,501 --> 01:31:50,588 Selama bertahun-tahun aku membawa dan membacanya setiap hari. 724 01:31:52,424 --> 01:31:55,342 Aku berusaha sekuat tenaga menjaganya tetap aman. 725 01:31:55,427 --> 01:31:59,722 Aku lupa untuk hidup dengan apa yang aku pelajari darinya. 726 01:32:00,849 --> 01:32:02,766 Ya, dan apa itu? 727 01:32:03,768 --> 01:32:04,935 Hanya... 728 01:32:08,273 --> 01:32:11,400 Lakukan yang lebih banyak bagi sesama dibanding diri sendiri. 729 01:32:13,695 --> 01:32:16,322 Itulah yang aku pelajari dari buku itu. 730 01:33:02,911 --> 01:33:04,453 Kau cium itu? 731 01:33:05,497 --> 01:33:07,331 - Apa? - Ditiup angin. 732 01:33:07,457 --> 01:33:08,666 Bau garam. 733 01:33:13,380 --> 01:33:15,881 Kita semakin dekat menuju lautan. 734 01:34:14,899 --> 01:34:19,778 Itu dia. 735 01:34:52,854 --> 01:34:54,480 Panggil si Insinyur! 736 01:36:26,573 --> 01:36:28,240 Itu sudah cukup jauh! 737 01:36:29,534 --> 01:36:31,618 Ada urusan apa kemari? 738 01:36:33,121 --> 01:36:34,663 Namaku Eli! 739 01:36:35,540 --> 01:36:38,417 Aku punya Alkitab King James di tanganku. 740 01:36:38,501 --> 01:36:40,002 Tetaplah di tempat! 741 01:36:40,086 --> 01:36:44,173 Jangan coba bergerak tiba-tiba, atau kalian akan ditembak! 742 01:37:01,065 --> 01:37:04,443 Hati-hatilah dengan itu. 743 01:37:11,242 --> 01:37:12,868 Hati-hati. 744 01:37:22,962 --> 01:37:24,463 Mereka bersih. 745 01:37:25,757 --> 01:37:28,592 Kami sudah lakukan ini sejak lama. 746 01:37:30,762 --> 01:37:34,097 - Seperti museum. - Tidak, ini lebih dari itu. 747 01:37:34,557 --> 01:37:37,351 Inilah tempat di mana kami akan memulai lagi. 748 01:37:38,061 --> 01:37:41,855 Kami punya percetakan. Sebentar lagi akan dioperasikan. 749 01:37:41,940 --> 01:37:45,359 Kami akan mengajari orang-orang tentang dunia mereka yang hilang. 750 01:37:45,443 --> 01:37:47,653 Membantu mereka untuk mulai membangun kembali. 751 01:37:47,737 --> 01:37:52,157 Lihatlah. Shakespeare. Britannica, beberapa jilid yang hilang. 752 01:37:52,408 --> 01:37:56,161 Ada sederetan rekaman indah Mozart dan Wagner... 753 01:37:56,246 --> 01:37:58,497 ...dalam kondisi yang masih sangat asli. 754 01:37:58,581 --> 01:38:01,291 Tapi kami tak punya Alkitab. Tidak sampai sekarang. 755 01:38:02,210 --> 01:38:05,128 Boleh kutanyakan bagaimana kondisi buku itu? 756 01:38:06,839 --> 01:38:08,298 Bukunya rusak... 757 01:38:09,259 --> 01:38:11,134 ...tapi masih bisa diandalkan. 758 01:38:11,970 --> 01:38:14,888 - Aku bisa melihatnya? - Ya, bisa. 759 01:38:22,730 --> 01:38:25,148 - Ini dia. Sudah terbuka. - Sudah? 760 01:38:59,767 --> 01:39:01,310 Kau punya sesuatu untuk ditulis? 761 01:39:01,394 --> 01:39:04,354 Bisa carikan kami kertas untuk ditulis? 762 01:39:05,023 --> 01:39:06,607 Kertas yang banyak. 763 01:39:08,151 --> 01:39:09,818 Kertas yang banyak sekali. 764 01:39:10,862 --> 01:39:12,237 Ini tak mungkin. 765 01:39:13,865 --> 01:39:14,865 Ini... 766 01:39:19,996 --> 01:39:21,580 Ini mustahil! 767 01:39:23,291 --> 01:39:24,708 Ini tak mungkin! 768 01:39:27,879 --> 01:39:31,381 Dengarkan baik-baik dan tulis... 769 01:39:33,176 --> 01:39:34,885 ...semua yang aku katakan... 770 01:39:36,220 --> 01:39:39,014 ...persis seperti yang kukatakan. 771 01:39:43,686 --> 01:39:45,771 "Kitab pertama Musa. 772 01:39:48,900 --> 01:39:50,525 "Dinamakan Kejadian. 773 01:39:51,277 --> 01:39:54,446 "Surat pertama, ayat satu. 774 01:39:58,368 --> 01:40:00,118 "Pada mulanya, 775 01:40:01,412 --> 01:40:03,372 "Allah menciptakan langit... 776 01:40:05,500 --> 01:40:07,084 ...dan bumi. 777 01:40:11,005 --> 01:40:12,339 "Ayat dua. 778 01:40:14,759 --> 01:40:18,720 "Bumi belum berbentuk... 779 01:40:21,849 --> 01:40:23,183 "...dan kosong. 780 01:40:28,022 --> 01:40:29,564 "Gelap gulita... 781 01:40:31,734 --> 01:40:34,653 "...menutupi samudera raya. 782 01:40:38,324 --> 01:40:40,409 "Dan roh Allah... 783 01:40:42,453 --> 01:40:43,912 "...melayang-layang... 784 01:40:46,791 --> 01:40:49,000 "...di atas permukaan air. 785 01:40:52,839 --> 01:40:54,256 "Ayat tiga. 786 01:40:57,969 --> 01:40:59,469 "Dan Allah berfirman... 787 01:41:03,725 --> 01:41:05,600 "Jadilah terang." 788 01:41:10,773 --> 01:41:12,649 "Lalu terang itu jadi." 789 01:41:23,369 --> 01:41:24,995 Di mana Solara? 790 01:41:28,708 --> 01:41:30,041 Di luar sana. 791 01:41:31,169 --> 01:41:32,502 Itu pilihannya. 792 01:41:33,629 --> 01:41:37,424 Aku berusaha membawanya kembali, tapi dia menolak. 793 01:41:41,679 --> 01:41:44,097 Apa yang kau lakukan saat dia menolak? 794 01:41:50,480 --> 01:41:52,606 - Baca. - Apa yang kau lakukan pada putriku? 795 01:41:52,690 --> 01:41:55,901 - Baca! - Apa yang kau lakukan pada putriku? 796 01:42:14,045 --> 01:42:16,087 Kau bisa memulainya kapan saja. 797 01:42:24,597 --> 01:42:25,931 Maafkan aku. 798 01:42:28,684 --> 01:42:31,228 Itu sudah begitu lama, aku tak ingat. 799 01:42:38,736 --> 01:42:41,571 - Kau harus ingat. - Harus? Sungguh? 800 01:42:41,697 --> 01:42:44,241 Bukan, bukan, bukan. Kau harus mengingatnya. Kumohon. 801 01:42:47,912 --> 01:42:49,162 Kakimu. 802 01:42:50,540 --> 01:42:52,499 Kakiku tak sakit lagi. 803 01:42:54,252 --> 01:42:55,752 Aku bisa menciumnya. 804 01:43:10,601 --> 01:43:13,019 Kau berusaha keras untuk buku itu. 805 01:43:14,522 --> 01:43:17,274 Kau mengorbankan begitu banyak manusia. 806 01:43:19,735 --> 01:43:21,778 Lebih dari yang bisa kau sisakan. 807 01:43:23,781 --> 01:43:27,784 Kini semua orang yang dulu terlalu takut bahkan untuk menyebut namamu... 808 01:43:27,952 --> 01:43:32,122 ...mereka ada di bawah menghancurkan bar sekarang. Kau tahu itu? 809 01:43:32,707 --> 01:43:35,333 Dan tak seorang pun di sana yang menghentikan mereka. 810 01:43:36,669 --> 01:43:38,461 Kau demam. 811 01:43:41,549 --> 01:43:44,885 Tak bisa kubayangkan seperti apa rasanya kau menginginkan hal yang begitu dekat... 812 01:43:44,969 --> 01:43:48,638 - ...dan hal itu sudah jauh darimu. - Hentikan! 813 01:43:52,184 --> 01:43:53,935 Kau akan meninggalkanku? 814 01:43:56,647 --> 01:44:01,693 Claudia? 815 01:44:05,156 --> 01:44:06,531 Claudia! 816 01:44:33,643 --> 01:44:35,143 Pergi! 817 01:44:35,227 --> 01:44:36,227 Ini milikku! 818 01:45:55,349 --> 01:45:56,766 Tuhan... 819 01:45:57,393 --> 01:45:59,936 Terima kasih karena sudah memberiku kekuatan dan kepercayaan... 820 01:46:00,021 --> 01:46:02,814 ...untuk menyelesaikan tugas yang kau percayakan padaku. 821 01:46:27,381 --> 01:46:33,386 Terima kasih karena membimbingku melalui banyak rintangan di jalanku... 822 01:46:39,143 --> 01:46:42,687 ...dan membuatku tetap teguh saat semuanya tampak hilang. 823 01:46:43,606 --> 01:46:47,817 Terima kasih atas perlindungan dan pertanda-Mu di sepanjang jalanku. 824 01:46:49,320 --> 01:46:53,907 Terima kasih atas hal baik yang telah kulakukan. Maafkan akan yang buruk. 825 01:46:55,951 --> 01:46:59,245 Kau tak harus pergi. Kau sangat diterima untuk tinggal di sini. 826 01:46:59,330 --> 01:47:02,457 - Kau akan aman. - Terima kasih... 827 01:47:03,751 --> 01:47:06,503 ...tapi ada sesuatu yang harus kuselesaikan. 828 01:47:11,175 --> 01:47:12,842 Kau mau pergi kemana? 829 01:47:14,136 --> 01:47:15,220 Pulang. 830 01:47:21,393 --> 01:47:23,728 Terima kasih telah memberiku teman. 831 01:47:23,938 --> 01:47:27,107 Kumohon jagalah dia seperti Engkau menjagaku. 832 01:47:48,337 --> 01:47:51,381 Terima kasih karena akhirnya mengijinkanku beristirahat. 833 01:47:51,882 --> 01:47:53,800 Aku letih sekali... 834 01:47:54,510 --> 01:47:57,262 ...tapi kini aku pergi ke tempat peristirahatanku yang damai... 835 01:47:58,347 --> 01:48:02,016 ...setelah tahu bahwa aku telah lakukan tugasku dengan baik di dunia ini. 836 01:48:11,026 --> 01:48:12,986 Aku telah mengakhiri pertandingan dengan baik. 837 01:48:13,821 --> 01:48:15,572 Aku telah mencapai garis akhir. 838 01:48:19,034 --> 01:48:20,660 Aku telah memelihara iman. 839 01:48:25,411 --> 01:48:29,636 Sumbawa, 24 Mei 2010 840 01:48:29,802 --> 01:48:35,784 841