1 00:00:34,701 --> 00:00:38,153 Изминава четвъртата година на Великата депресия. 2 00:00:38,205 --> 00:00:42,668 За Джон Дилинджър, Алвин Капис и "Бейби Фейс" Нелсън, 3 00:00:42,720 --> 00:00:46,421 е Златната ера на банковите обири... 4 00:00:47,381 --> 00:00:51,844 Окръжен затвор "Индиана", гр. Мичиган - Индиана. 5 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 Хайде, излизай! 6 00:01:28,839 --> 00:01:31,884 Тръгвай! 7 00:02:09,004 --> 00:02:12,216 Заемете местата чак до края. 8 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 Стига сте се влачили. Мърдайте! 9 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Хайде, по-живо! 10 00:03:15,362 --> 00:03:19,575 Живо! Наредете се в редица! - Мърдай! Надясно. 11 00:03:23,704 --> 00:03:26,874 Тръгвай с мен! Дръж главата си наведена! 12 00:03:26,926 --> 00:03:29,293 Всички ли са готови? - Остави ме. 13 00:03:31,628 --> 00:03:34,882 Хайде! - Сега ни води до съблекалните. 14 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Тръгвай! Подредете се. 15 00:03:39,970 --> 00:03:41,962 Познавам те. 16 00:03:42,014 --> 00:03:46,518 Наскоро те освободихме. Не се задържа дълго навън. 17 00:03:46,602 --> 00:03:51,106 Кога беше? - Преди осем седмици. 18 00:03:51,315 --> 00:03:55,360 Лежа девет години. Джон. Джон Дилинджър. 19 00:03:55,444 --> 00:03:57,519 Същият. 20 00:03:57,571 --> 00:04:00,647 Приятелите ми викат, Джон. 21 00:04:00,699 --> 00:04:04,953 Но е по-добре, копеле като теб да ме нарича, г-н Дилинджър. 22 00:04:07,039 --> 00:04:10,751 Отвори я! Отвори я, или ще те разполовя! 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,297 Всички до стената! 24 00:04:17,633 --> 00:04:21,136 Събличай се! Веднага! 25 00:04:21,929 --> 00:04:25,807 Справи се, хлапе. - Така е, Уолтър. 26 00:04:27,351 --> 00:04:30,729 Дай ми сакото си! - Ред? 27 00:04:42,741 --> 00:04:46,787 Хайде, побързай! - Събличай се! Хайде! 28 00:04:48,664 --> 00:04:51,500 Накриво ли ме гледаш, копеле? 29 00:04:51,708 --> 00:04:56,129 Престани, Шаус! - Шаус! Шаус! 30 00:05:05,013 --> 00:05:07,516 Заключвайте! 31 00:05:11,436 --> 00:05:15,232 Изкарайте ги от двора! 32 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 Ето ги. 33 00:05:52,269 --> 00:05:55,480 Уолтър... Хайде! 34 00:06:35,521 --> 00:06:38,138 Уолтър Дитрих, умря заради теб. 35 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Пазачът, не искаше да се подчини, Джони. 36 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Хоумър? - Нека го отнесе, Джони. 37 00:06:44,832 --> 00:06:48,367 Пийт? - Ти решаваш. 38 00:07:12,599 --> 00:07:17,437 Далече ли е фермата? - На около 5 километра е. 39 00:07:41,879 --> 00:07:45,215 Готови сме. - Да тръгваме. 40 00:07:47,134 --> 00:07:50,877 Ще ги изгориш, нали скъпа? 41 00:07:50,929 --> 00:07:53,807 Благодаря ти, че ни измъкна, Ред. - Планът беше на Джони. 42 00:07:53,859 --> 00:07:56,476 Да де, но благодаря. 43 00:08:03,483 --> 00:08:06,528 Вземи ме със себе си, господине. 44 00:08:06,580 --> 00:08:09,781 Не мога, скъпа. Съжалявам. 45 00:08:28,425 --> 00:08:32,262 Добре дошъл, Пийт. 46 00:08:32,513 --> 00:08:35,807 Карай към Чикаго, да спечелим малко парички. 47 00:09:11,385 --> 00:09:14,721 Флойд... спри! 48 00:09:53,302 --> 00:09:56,680 Мелвин, внимавай! 49 00:09:59,391 --> 00:10:02,102 "Красавецо" Флойд... Арестуван си. 50 00:10:02,352 --> 00:10:06,607 Казвам се, Чарлз. Чарлз Флойд. 51 00:10:06,940 --> 00:10:09,266 Ти кой си? - Мелвин Първис. 52 00:10:09,318 --> 00:10:13,447 Бюро по разследванията. Къде е приятелят ти, Хари Кембъл? 53 00:10:13,530 --> 00:10:18,493 Ти... май ме гръмна... 54 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 затова върви по дяволите. 55 00:11:00,369 --> 00:11:03,622 Хей, Спорт. 56 00:11:10,420 --> 00:11:13,715 Ред, обади се на Оскар - Добре. 57 00:11:15,259 --> 00:11:17,709 Здравей, кукло. - Да сменим антуража. 58 00:11:17,761 --> 00:11:22,391 Бърман ли ще използваме? - Да. Вземи "Плимут" и "Есекс". 59 00:11:22,641 --> 00:11:24,538 А другите момичета къде са? 60 00:11:24,590 --> 00:11:26,384 Свърза ли се с Марти? - Да. 61 00:11:26,436 --> 00:11:29,773 Как сте, г-н Джони? - Екстра съм, Спорт. 62 00:11:37,906 --> 00:11:41,618 На този, централната пружина е много твърда. Засече на два пъти. 63 00:11:41,670 --> 00:11:44,663 Отрязах една навивка. 64 00:11:47,583 --> 00:11:53,005 И... бие малко надясно. - Разширих му нареза. 65 00:12:01,138 --> 00:12:04,766 Здрасти, Ред. - Как си, Хари. 66 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Хари, запознай се с Пийт. Пийт, това е Хари Бърман. 67 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 Е, какво си докарал? - Две чудесни 8 цилиндрови коли. 68 00:12:12,149 --> 00:12:15,986 Лично аз съм ги реконструирал. Наистина са много бързи. 69 00:12:16,069 --> 00:12:19,156 Съвършените коли за двама джентълмени. 70 00:12:19,907 --> 00:12:23,076 Джони, как си? - Добре. 71 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 Марти... 72 00:12:27,956 --> 00:12:30,334 кажи ми, че аз и момчетата сме в безопасност. 73 00:12:30,386 --> 00:12:32,284 Докато стоите в Източно Чикаго, 74 00:12:32,336 --> 00:12:35,839 вие ще сте в безопасност през цялото време. 75 00:12:35,923 --> 00:12:39,301 Вътре е допълнителното "сухо". - Благодаря. 76 00:12:39,593 --> 00:12:41,460 Здравей, Ана. 77 00:12:41,512 --> 00:12:47,142 В Чикаго се установих на "Холстед". Ела да погледаш момичетата. 78 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Как си? 79 00:13:05,869 --> 00:13:11,959 На земята! Веднага! Направи го! На земята! 80 00:13:12,125 --> 00:13:14,253 Да изиграем една игричка, г-н Президент. 81 00:13:14,305 --> 00:13:16,036 Нарича се "Завърти шайбата". 82 00:13:16,088 --> 00:13:19,633 Хей ти, горе ръцете! Хайде! А ти седни! 83 00:13:19,883 --> 00:13:21,416 На земята! 84 00:13:21,468 --> 00:13:24,012 Спокойно, татенце. 85 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 Отваряй! 86 00:13:27,140 --> 00:13:30,310 Изпразни го! По-живо! 87 00:13:30,394 --> 00:13:33,397 Някой от тези е. 88 00:13:35,816 --> 00:13:39,361 Можеш да си "мъртъв герой" или страхливец, но жив. 89 00:13:39,611 --> 00:13:42,406 Отваряй. 90 00:13:45,117 --> 00:13:46,785 Дай ги! Всичките! 91 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Бутни ги насам! 92 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 И не мърдайте! 93 00:14:09,099 --> 00:14:12,186 Имаме си компания. 94 00:14:21,403 --> 00:14:24,156 Махни се оттам! 95 00:14:33,499 --> 00:14:35,031 Можеш да си ги прибереш. 96 00:14:35,083 --> 00:14:37,335 Тук сме за парите на банката. 97 00:14:37,387 --> 00:14:39,588 Казах да се махнеш оттам. - Защо? 98 00:14:44,051 --> 00:14:47,471 Ела тук, сестро. Нека се повозим. 99 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Залегнете! 100 00:15:39,231 --> 00:15:42,943 Вие двамата, изчезвайте. - И ти, сестро. 101 00:15:45,445 --> 00:15:47,698 Я, ела. 102 00:15:53,954 --> 00:15:57,749 Вземи, кукло. За спомен. 103 00:16:01,670 --> 00:16:05,841 Знаеш ли, че когато не правя това, търся таланти за киното. 104 00:16:05,893 --> 00:16:08,302 Наистина ли? 105 00:16:12,681 --> 00:16:15,100 Събери си ръцете. - Ще замръзнем тук. 106 00:16:15,184 --> 00:16:20,189 Няма. След 10-тина минути ще се освободите. 107 00:16:42,085 --> 00:16:43,869 Защо ни е необходимо това? 108 00:16:43,921 --> 00:16:46,548 Защото престъпниците бързо изчезват зад границите на щата 109 00:16:46,600 --> 00:16:48,165 и побеждават федералното правосъдие 110 00:16:48,217 --> 00:16:50,719 защото няма федерални власти които да ги спрат. 111 00:16:50,771 --> 00:16:53,222 Според моите източници, за залавянето на крадците, 112 00:16:53,274 --> 00:16:55,172 вашето Бюро, иска да похарчи повече 113 00:16:55,224 --> 00:16:57,643 отколкото крадците въобще са откраднали. 114 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Това е нелепо. Бюрото е арестувало престъпници 115 00:17:00,948 --> 00:17:04,066 които са откраднали повече от... - Така ли? 116 00:17:04,733 --> 00:17:06,558 Вие колко сте арестували? 117 00:17:06,610 --> 00:17:09,780 Арестували сме и сме обвинили 123 издирвани престъпници. 118 00:17:09,863 --> 00:17:12,741 Имах предвид вас, директор Хувър. Колко? 119 00:17:12,793 --> 00:17:16,020 Като директор, аз ръководя. 120 00:17:16,072 --> 00:17:19,248 Колко сте арестувал вие лично? 121 00:17:22,167 --> 00:17:25,671 Никога, не съм арестувал някого. 122 00:17:26,463 --> 00:17:28,257 Никога, не сте арестувал някого? 123 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 Разбира се, че не. Аз съм ръководител. 124 00:17:30,519 --> 00:17:32,292 Без практически опит. 125 00:17:32,344 --> 00:17:35,921 Вие сте шокиращо неподходящ, нали, сър? 126 00:17:35,973 --> 00:17:40,269 Никога през живото си, не сте водил криминално разследване. 127 00:17:41,019 --> 00:17:43,647 Мисля, че вие сте само фасада. 128 00:17:43,730 --> 00:17:46,848 Мисля, че уменията ви като служител на закона са мит, 129 00:17:46,900 --> 00:17:50,696 създаден от панаирджийската реклама на г-н Судиам, вашето пресаташе. 130 00:17:50,779 --> 00:17:54,783 Следователи, агенти - вие като цар ли се разпореждате? 131 00:17:54,835 --> 00:17:56,644 Това прескача границите по моя преценка. 132 00:17:56,696 --> 00:17:58,617 Престъпленията прескачат границите... 133 00:17:58,669 --> 00:18:00,487 Ако страната се нуждае от вашето Бюро, 134 00:18:00,539 --> 00:18:03,240 аз се съмнявам, че трябва да го ръководите вие. 135 00:18:03,292 --> 00:18:07,129 Няма да бъда съден от подкупни политици и незаконният им съд. 136 00:18:07,212 --> 00:18:11,300 Искът ви за "увеличение" се отхвърля. 137 00:18:18,765 --> 00:18:20,757 Предай следното на Уолтър Уинчил. 138 00:18:20,809 --> 00:18:25,939 МакКелър е неандерталец, и води лична война за да ме унищожи. 139 00:18:25,991 --> 00:18:28,692 Няма да спорим с него в кабинета на комисията му. 140 00:18:28,744 --> 00:18:30,736 Ще се борим срещу него чрез пресата. 141 00:18:30,777 --> 00:18:34,072 Къде е, Джон Дилинджър? 142 00:18:38,785 --> 00:18:41,892 Д. Едгар Хувър директор на Бюрото за разследване 143 00:18:41,944 --> 00:18:44,806 Агент Първис, поздравления. - Благодаря ви, сър. 144 00:18:44,858 --> 00:18:47,617 Може ли да запитам за причината? - Вече го чакат. 145 00:18:47,669 --> 00:18:52,591 Това е Х. Судиам. Той е пресаташето. Поздравления за "Красавецът" Флойд... 146 00:18:52,674 --> 00:18:55,834 за което получавате личната ми признателност. 147 00:18:55,886 --> 00:19:00,015 Второ - от този момент вие сте ръководителят на отдела в Чикаго. 148 00:19:00,098 --> 00:19:02,392 Готов ли сте за тази задача, агент Първис? 149 00:19:02,444 --> 00:19:04,978 Напълно, сър. 150 00:19:08,190 --> 00:19:10,390 Добър ден, господа. 151 00:19:10,442 --> 00:19:16,573 Днес, обявявам първата война на САЩ, срещу престъпността. 152 00:19:16,865 --> 00:19:22,538 Представям ви един от най-добрите ни служители - агент М. Първис. 153 00:19:22,996 --> 00:19:25,582 Агент Първис, ще ръководи отдела ни в Чикаго, 154 00:19:25,666 --> 00:19:28,710 който е центърът на престъпната вълна заливаща Америка. 155 00:19:28,762 --> 00:19:30,619 Задачата му е да залови 156 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 обществен враг номер едно - Джон Дилинджър. 157 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Директоре? - Г-н Първис? 158 00:19:35,425 --> 00:19:37,928 Би ли казал няколко думи? 159 00:19:40,305 --> 00:19:44,434 Г- н Първис, как догонихте "Красавецът" Флойд? 160 00:19:46,728 --> 00:19:49,648 През една ябълкова градина. 161 00:19:50,357 --> 00:19:52,651 Г- н Толсън, когато той свърши му кажете, 162 00:19:52,703 --> 00:19:54,945 че ще му осигурите това от което се нуждае. 163 00:19:55,279 --> 00:19:57,281 И му кажете, че може да ме нарича Дж. Е. 164 00:19:57,364 --> 00:20:00,534 ...но хората казват, че Дж. Дилинджър е по-умен и по твърд. 165 00:20:00,617 --> 00:20:03,287 Без значение, ние ще го заловим. 166 00:20:03,339 --> 00:20:04,736 Защо сте толкова уверен? 167 00:20:04,788 --> 00:20:06,957 Притежаваме две неща, които Дилинджър няма. 168 00:20:07,009 --> 00:20:08,542 Кои са те? 169 00:20:08,625 --> 00:20:12,087 Модерните научни методи на Бюрото за борба срещу престъпността, 170 00:20:12,139 --> 00:20:16,133 и умелото ръководство на директорът ни, Дж. Едгар Хувър. 171 00:20:21,805 --> 00:20:25,309 Онази женска там ме зяпа. Харесва ме. 172 00:20:25,642 --> 00:20:28,228 Как си сладурче? 173 00:20:28,979 --> 00:20:32,774 Не спира да ме гледа. - Не и се сърди. 174 00:20:49,917 --> 00:20:53,086 Алвин, радвам се да те видя. Как си? 175 00:20:53,138 --> 00:20:55,756 Хоумър. Пийт. 176 00:20:58,550 --> 00:21:01,512 Аз, Фреди и Док, искаме да отвлечем един приятел. 177 00:21:01,595 --> 00:21:06,266 Той е банкер. Казва се, Ед Бремър. Трябва ни помощ. 178 00:21:06,725 --> 00:21:08,810 Не харесвам отвличанията. 179 00:21:08,936 --> 00:21:11,521 Обирането на банки става все по-трудно. 180 00:21:11,573 --> 00:21:14,055 Широката публика, не одобрява отвличанията. 181 00:21:14,107 --> 00:21:17,653 На кой му пука какво им харесва? - На мене. Аз се крия между тях. 182 00:21:17,705 --> 00:21:19,821 Трябва да се съобразяваме какво мислят. 183 00:21:19,873 --> 00:21:22,647 Обмисляме и за един влак с поща. 184 00:21:22,699 --> 00:21:27,204 Между другото, ако някой загази, кой се занимава с това? 185 00:21:27,538 --> 00:21:30,363 Един синдикален адвокат. Казва се Луис Пикет. 186 00:21:30,415 --> 00:21:33,898 Всички ние използваме него. - Какъв по-точно е този влак? 187 00:21:33,950 --> 00:21:37,381 Трябват още две или три проверени момчета за да бъде обран. 188 00:21:37,433 --> 00:21:39,424 Имай готовност след около два месеца. 189 00:21:39,550 --> 00:21:44,346 Около $1,700,000. Пратка на Федералният резерв. 190 00:21:44,398 --> 00:21:47,683 След такъв удар се "пенсионираш". 191 00:21:47,735 --> 00:21:49,643 Ти къде ще отидеш? 192 00:21:49,726 --> 00:21:54,064 Знам ли. Бразилия. Куба. Харесвам, Варадеро. 193 00:21:54,116 --> 00:21:57,568 А ти? - Нямам планове. 194 00:21:58,068 --> 00:22:02,865 Ще трябва да си направиш. Това което правим няма да е вечно. 195 00:22:03,240 --> 00:22:07,828 Сега се забавляваме добре. Няма да мислим за утре. 196 00:22:08,620 --> 00:22:13,208 Ще ме имаш в предвид за влака, нали? Добре. Благодаря. 197 00:22:14,376 --> 00:22:17,129 Знаеш ли колко са изкарали от онзи пивовар в Хам? 198 00:22:17,212 --> 00:22:19,548 $100,000. - Успокой се, Хоумър. 199 00:22:20,048 --> 00:22:22,092 Хайде, приятелчета. Да отидем на бар. 200 00:22:22,144 --> 00:22:25,053 Убедих три женски, че е мой. 201 00:22:25,105 --> 00:22:27,639 До скоро. 202 00:22:29,933 --> 00:22:34,396 Държи ли се още Хоумър? - Той е наред. 203 00:22:35,189 --> 00:22:39,318 От Уолтър Дитрих, научих - никога да не работя с отчаяни хора. 204 00:22:39,370 --> 00:22:43,864 И аз научих едно правило - да стоя далече от жените. 205 00:22:45,365 --> 00:22:47,826 Без жени е, като да се върнеш в пандиза. 206 00:22:47,878 --> 00:22:50,954 Затова са измислили проститутките. 207 00:22:51,371 --> 00:22:54,166 Хей... Ана! - Как си, мъжага? 208 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 Това кой е? - Вероника. 209 00:22:56,293 --> 00:22:57,784 Аз съм, Ред. 210 00:22:57,836 --> 00:23:01,423 Здравей, Джони. - Здрасти, Ана. 211 00:23:21,401 --> 00:23:25,489 Не зная защо му обърна гръб на онзи приятел, но... 212 00:23:26,448 --> 00:23:29,159 съм ужасно щастлив, че го направи. 213 00:23:29,211 --> 00:23:32,371 Как се казваш? - Били Фрушет. 214 00:23:34,289 --> 00:23:38,085 Да те почерпя нещо? - Добре. 215 00:23:41,255 --> 00:23:44,091 Имаш ли си име? 216 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 Да. 217 00:23:47,678 --> 00:23:51,139 Джак. - Танцуваш ли, Джак? 218 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 Не зная как. 219 00:23:54,017 --> 00:23:56,562 Хайде, ела. 220 00:23:57,396 --> 00:24:00,399 Как така, не си се научил да танцуваш? 221 00:24:00,451 --> 00:24:04,444 Фрушет? Това френско ли е? 222 00:24:04,496 --> 00:24:07,865 По бащина линия. 223 00:24:08,699 --> 00:24:11,827 Този танц е "Две стъпки". 224 00:24:31,471 --> 00:24:36,351 Татето, е французин. А другия родител какъв е? 225 00:24:37,352 --> 00:24:42,816 Майка ми е индианка. На повечето мъже не им харесва това. 226 00:24:45,194 --> 00:24:48,520 Аз не съм като повечето мъже. - Така ли? 227 00:24:48,572 --> 00:24:53,327 Била съм танцьорка, и работя на гардероба в "Стюбен клуб". 228 00:24:57,456 --> 00:25:00,501 А ти с какво се занимаваш? 229 00:25:01,960 --> 00:25:06,048 Опитвам се да се устроя. 230 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 Срещайки някой като теб... 231 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 тъмна и прекрасна... 232 00:25:14,264 --> 00:25:18,268 като онази птичка от песента. 233 00:25:18,727 --> 00:25:23,982 "... черна птичке. Сбогом. " 234 00:25:38,747 --> 00:25:41,875 Студено ли ти е? 235 00:26:05,148 --> 00:26:09,236 С какво по-точно се занимаваш? 236 00:26:09,570 --> 00:26:13,949 Аз съм, Джон Дилинджър. Ограбвам банки. 237 00:26:15,450 --> 00:26:19,705 Това е там където, всички тези хора държат парите си. 238 00:26:20,080 --> 00:26:23,083 Защо ми го каза? 239 00:26:23,292 --> 00:26:27,796 Можеше да си измислиш нещо друго. - Няма да те лъжа. 240 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Да кажеш това на момиче, което си срещнал току що, е сериозно нещо. 241 00:26:31,758 --> 00:26:35,179 Аз те познавам. - Но, аз не те познавам. 242 00:26:35,971 --> 00:26:37,754 Не съм ходила никъде. 243 00:26:37,806 --> 00:26:40,976 На някои от местата където съм бил, не е толкова хубаво. 244 00:26:42,186 --> 00:26:45,554 Там където отивам, е много по-добре. 245 00:26:45,606 --> 00:26:49,547 Искаш ли да дойдеш с мен? - Колко си се разбързал! 246 00:26:49,599 --> 00:26:53,488 Ако виждаше същото като мен, и ти щеше да бързаш. 247 00:26:53,540 --> 00:26:55,199 Ами... 248 00:26:55,407 --> 00:27:00,037 Аз съм тази която гледат сега. - Ти си прекрасна. 249 00:27:00,089 --> 00:27:02,779 Те сигурно ме зяпат, защото не се свикнали 250 00:27:02,831 --> 00:27:07,377 да виждат момиче с рокля от $3 в техният ресторант. 251 00:27:07,461 --> 00:27:09,744 Чуй ме, кукло... 252 00:27:09,796 --> 00:27:13,926 това е защото за тях е важен само произходът на хората. 253 00:27:14,218 --> 00:27:18,972 По-важно е къде отива човекът. 254 00:27:19,024 --> 00:27:22,017 Ти къде отиваш? 255 00:27:22,601 --> 00:27:25,979 Където поискам. 256 00:27:32,110 --> 00:27:35,739 Хайде да се махаме оттук. 257 00:27:46,250 --> 00:27:48,877 Хей, Джони! 258 00:27:51,922 --> 00:27:55,467 Чакай ме отвън. 259 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Гил. 260 00:28:05,644 --> 00:28:08,689 От както съм излязъл, работя за Франк Нити. 261 00:28:08,741 --> 00:28:11,859 Имат връзки в цялата страна. 262 00:28:13,402 --> 00:28:16,446 Прилича на бръснар. 263 00:28:27,082 --> 00:28:31,628 Фил ДиАндрея. Всеки път когато чета за някоя от твоите банкови операции, 264 00:28:31,712 --> 00:28:36,258 когато връщаш на клиентите парите им, ме късаш от смях. 265 00:28:36,633 --> 00:28:40,971 Ако се нуждаеш от нещо, кажи на Гилбърт. Той знае как да ме открие. 266 00:28:41,023 --> 00:28:43,515 Благодаря. 267 00:28:58,489 --> 00:29:00,480 Къде отиде онова момиче? 268 00:29:00,532 --> 00:29:04,119 Не зная сър. Качи се на такси и потегли. 269 00:29:06,747 --> 00:29:09,541 Тук е, Лоал Томас. От Западна Вирджиния пристигат обвинения 270 00:29:09,593 --> 00:29:12,336 от въгледобивна компания "Карнеги", за болшевишко влияние 271 00:29:12,388 --> 00:29:14,327 върху стачката на Обединените миньори. 272 00:29:14,379 --> 00:29:18,133 По същото време, в Расин - Уисконсин, след нападение върху "Тръст банк", 273 00:29:18,185 --> 00:29:21,168 обществен враг № 1- Джон Дилинджър, 274 00:29:21,220 --> 00:29:25,224 броди преследван от "хрътките на правосъдието". 275 00:29:26,683 --> 00:29:31,980 Според касиерката - Барбара Патски, това е палтото на Джон Дилинджър. 276 00:29:32,064 --> 00:29:34,858 Ушито е от фирма в Сейнт Луис. 277 00:29:34,942 --> 00:29:39,571 Цена - $35, от плътна вълна. Първокласна дреха. 278 00:29:40,447 --> 00:29:43,534 Благодаря, агент Баум. 279 00:29:45,077 --> 00:29:48,361 Агенти от отделите в цялата страна 280 00:29:48,413 --> 00:29:52,459 локализират всеки магазин в САЩ, който продава тези палта. 281 00:29:52,543 --> 00:29:55,921 След това ще свържем всеки съучастник на Дилинджър, 282 00:29:55,973 --> 00:29:58,955 с мястото където е продадено палтото. 283 00:29:59,007 --> 00:30:03,887 Бил е някъде. Станало му е студено. Купил е палто. 284 00:30:03,939 --> 00:30:06,797 Освен ако не е преминавал случайно оттам, 285 00:30:06,849 --> 00:30:11,687 той е бил подслонен някъде наоколо. Ако се върне, ние ще сме там. 286 00:30:12,145 --> 00:30:17,860 Чрез такива методи, Бюрото ни ще залови, Джон Дилинджър. 287 00:30:17,912 --> 00:30:20,310 Дорис, може ли да се свържеш с отговорниците 288 00:30:20,362 --> 00:30:23,323 на телефонни централи в района на Чикаго. Те са шест. 289 00:30:23,375 --> 00:30:26,785 Поискай среща с тях за К. Баум и мен. 290 00:30:27,202 --> 00:30:29,037 Господа... 291 00:30:29,163 --> 00:30:33,375 скоро ще бъдете въоръжени с автомати "Томпсън", 292 00:30:33,427 --> 00:30:35,450 автоматични пушки "Браунинг", 293 00:30:35,502 --> 00:30:39,423 и полуавтоматични пушки "Уинчестър 351". 294 00:30:41,925 --> 00:30:46,795 Ние преследваме закоравели убийци. Те ще са опасни. 295 00:30:46,847 --> 00:30:50,767 Тези от вас които не са готови за това ще трябва да си тръгнат. 296 00:30:51,935 --> 00:30:56,273 Ако се готвите да го направите, моля да е още сега. 297 00:30:58,358 --> 00:31:03,405 Това е телефонен разговор, проведен от магазин за коли преди 27 минути. 298 00:31:03,489 --> 00:31:08,368 Хари Бърман: Когато я върнете, оставете ключовете на пода. 299 00:31:08,420 --> 00:31:10,621 Взех една, "Де Сото". - Добре. 300 00:31:10,673 --> 00:31:12,571 Не ми хареса отвътре. 301 00:31:12,623 --> 00:31:15,657 Как стигнахме до Бърман? - Чрез палтото на Дилинджър. 302 00:31:15,709 --> 00:31:19,463 Било е купено в Цицеро - Илинойс, наблизо до магазинът му. 303 00:31:19,546 --> 00:31:23,425 Познаваме, Бърман. Снабдява с коли Синдикатът, още от времето на Капоне. 304 00:31:23,477 --> 00:31:27,304 Сигурно Дилинджър е купил палтото, когато е разменял колите при Бърман. 305 00:31:27,356 --> 00:31:30,516 Започваме да ги следим веднага щом върнат колата. 306 00:31:30,568 --> 00:31:34,144 Подсигурете хора да го правят денонощно. 307 00:31:43,612 --> 00:31:47,491 Палтото ви, сър? - Да, благодаря. 308 00:31:47,950 --> 00:31:51,067 Заряза ме. - Ти ме остави да чакам на тротоара. 309 00:31:51,119 --> 00:31:53,956 Ако ще бъдеш моето момиче, трябва да ми се закълнеш, 310 00:31:54,008 --> 00:31:56,150 че никога повече няма да направиш това. 311 00:31:56,202 --> 00:31:58,999 Кафяво палто. - Аз не съм, "твоето момиче", 312 00:31:59,051 --> 00:32:01,797 и няма да се закълна. - Чакам те. - И аз също. 313 00:32:01,849 --> 00:32:04,925 Кажи: "Никога няма да те зарежа отново". 314 00:32:05,008 --> 00:32:06,927 Не. - Палтото ми. 315 00:32:07,010 --> 00:32:09,221 Аз също няма да го правя и ти го обещавам. 316 00:32:09,304 --> 00:32:12,641 Аз искам да се разкарам оттук, така, че - госпожо... 317 00:32:28,949 --> 00:32:32,870 Изчезвай, конте! Задръж си бакшиша. 318 00:32:33,579 --> 00:32:36,790 И ти няма да прибираш повече шапките и палтата на хората. 319 00:32:36,874 --> 00:32:40,043 Защо го направи? - Защото сега си с мен. 320 00:32:40,095 --> 00:32:42,744 Не зная нищо за тебе. 321 00:32:42,796 --> 00:32:45,007 Израснах във ферма в Муурсвил, Индиана. 322 00:32:45,090 --> 00:32:46,832 Майка ми умря когато бях на 3 години. 323 00:32:46,884 --> 00:32:48,927 Баща ми ме отгледа, като ме спукваше от бой, 324 00:32:48,979 --> 00:32:50,961 защото не знаеше нещо по-добро от това. 325 00:32:51,013 --> 00:32:56,185 Харесвам бейзбол, филми, хубави дрехи, бързи коли, уиски... и теб. 326 00:32:56,310 --> 00:32:59,771 Какво още ти трябва да знаеш? 327 00:33:34,056 --> 00:33:36,767 Седни. 328 00:33:38,018 --> 00:33:41,021 Отдавна ли живееш тук? - Да... 329 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 От вчера. 330 00:33:46,860 --> 00:33:49,154 Здрасти. 331 00:33:59,790 --> 00:34:02,876 Взех ти нещо. 332 00:35:02,853 --> 00:35:08,525 Като малка живяхме в резервата във Фландрю, защото баща ми умря. 333 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 Там никога, нищо, не се случваше. 334 00:35:13,363 --> 00:35:19,161 На 13 год. възраст заживях с леля ми Инез, в Милуоки. 335 00:35:19,995 --> 00:35:22,821 Имахме много приятели индианци... 336 00:35:22,873 --> 00:35:27,211 и ходихме по църквите да се забавляваме. 337 00:35:28,754 --> 00:35:32,330 Но и там не се случваше нещо вълнуващо. 338 00:35:32,382 --> 00:35:35,886 Така, че не съм обикаляла и не съм правила нищо, 339 00:35:35,928 --> 00:35:40,849 освен да пристигна в Чикаго, и да се опитам да "пробия". 340 00:36:02,538 --> 00:36:06,041 Всичко ти е опаковано. 341 00:36:10,170 --> 00:36:13,257 Бейби... 342 00:36:16,176 --> 00:36:19,638 Ще те отведа със себе си... 343 00:36:21,849 --> 00:36:26,395 и ще започнеш един напълно нов и вълнуващ живот. 344 00:36:31,400 --> 00:36:34,653 А ти какво искаш? 345 00:36:36,697 --> 00:36:39,616 Всичко. 346 00:36:41,243 --> 00:36:43,954 Още сега. 347 00:36:49,293 --> 00:36:50,742 Първис. 348 00:36:50,794 --> 00:36:54,944 Бърман, остави колата пред жилищните апартаменти "Шерон", преди 20 мин. 349 00:36:54,996 --> 00:36:59,094 Постоянно влизат и излизат хора, от апартамент нает от г-ца Вай Скот. 350 00:36:59,146 --> 00:37:03,640 Носят тежки куфари. Един от тях прилича на Дилинджър. 351 00:37:10,230 --> 00:37:13,483 Къде са хората ти? - По колите в съседните улици. 352 00:37:13,567 --> 00:37:19,615 Блокират ли колите им? А алеята? Кой наблюдава, "Де Сото"- то? 353 00:37:25,120 --> 00:37:29,124 Те подозират ли, че сме тук? Има ли някаква суетня. 354 00:37:29,176 --> 00:37:31,210 Не. 355 00:37:32,044 --> 00:37:34,129 Картър... 356 00:37:34,421 --> 00:37:38,634 наблюдавай "Де Сото"- то, оттам. 357 00:37:41,303 --> 00:37:44,932 Бартън, ела с мен. 358 00:38:13,585 --> 00:38:15,838 Да? 359 00:38:16,213 --> 00:38:20,175 Аз съм специален агент, Мелвин Първис... г-це Скот. 360 00:38:20,227 --> 00:38:23,470 Сама ли сте? - Не, с годеника си. 361 00:38:23,554 --> 00:38:28,308 И как се казва той? - Ленард... МакХенри. 362 00:38:29,351 --> 00:38:31,812 Може ли да влезем? - Заповядайте. 363 00:38:31,895 --> 00:38:35,858 В безопасност съм, но влизайте. 364 00:38:37,943 --> 00:38:41,822 Случило ли се е нещо? - Имате ли документ за самоличност? 365 00:38:43,073 --> 00:38:44,856 Разбира се. 366 00:38:44,908 --> 00:38:48,620 Скъпа, би ли ми донесла шоф. книжка? В джоба на сакото ми е. 367 00:38:48,704 --> 00:38:50,873 Разбира се. 368 00:38:50,914 --> 00:38:54,293 Познавам ви. Вие сте... 369 00:38:54,585 --> 00:38:57,796 Вие сте Мелвин Първис, нали? 370 00:38:58,046 --> 00:39:01,790 Да, виждал съм снимката ви. 371 00:39:01,842 --> 00:39:06,847 С какво се занимавате, Ленард? - Продавам дамски обувки. 372 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 Покажи им, скъпа. 373 00:39:10,392 --> 00:39:13,228 Хубавки са, нали? 374 00:39:15,480 --> 00:39:20,319 Ами... продължете с вечерята си, г-н МакХенри. 375 00:39:20,371 --> 00:39:23,280 Благодаря. - Лека нощ. 376 00:39:30,704 --> 00:39:33,749 Не пускай никой. Ще доведа останалите. Ти стой тук. 377 00:39:33,801 --> 00:39:36,543 Не мърдай от вратата. 378 00:39:42,216 --> 00:39:45,219 Доведи човекът от "Шерон". 379 00:40:13,121 --> 00:40:16,667 "Бюро за разследване". Как се казвате? 380 00:40:18,001 --> 00:40:21,213 Искаш да знаеш как се казвам ли? 381 00:40:27,803 --> 00:40:30,180 Хайде. 382 00:40:31,056 --> 00:40:34,852 Баум, наблюдавай алеята. 383 00:40:45,195 --> 00:40:47,614 Бартън? 384 00:40:48,323 --> 00:40:50,450 Бартън? 385 00:41:29,323 --> 00:41:31,867 Къде е той? 386 00:41:41,960 --> 00:41:44,119 Тръгнаха на Изток. 387 00:41:44,171 --> 00:41:47,508 Кой беше в блокиращата кола? - Ние бяхме. 388 00:41:49,259 --> 00:41:53,138 Чухме изстрели и за това... дойдохме. 389 00:41:54,973 --> 00:41:57,559 Кой беше? Дилинджър ли? 390 00:42:00,270 --> 00:42:03,023 Този който избяга не беше, Джон Дилинджър. 391 00:42:03,075 --> 00:42:06,026 Това беше, "Бейби Фейс" Нелсън. 392 00:42:31,385 --> 00:42:34,388 Долу на пода! Веднага! - Всички се изправете до стената 393 00:42:34,440 --> 00:42:36,640 Хайде, всички. - Това е обир. 394 00:42:36,682 --> 00:42:38,392 Вдигнете ги високо! 395 00:42:38,475 --> 00:42:41,019 Долу на земята! Долу! 396 00:42:41,687 --> 00:42:43,417 Това е обир. 397 00:42:43,469 --> 00:42:45,148 Хайде, ела. 398 00:42:45,232 --> 00:42:47,849 Да ги виждам. Нагоре! 399 00:42:47,901 --> 00:42:51,572 Успокойте се, клиенти. Не мърдайте! 400 00:42:51,780 --> 00:42:54,523 Хей, ти. Нагоре! 401 00:42:54,575 --> 00:42:58,954 Горе ръцете! Мърдай! Изпразвай всичко! 402 00:42:59,079 --> 00:43:01,727 Джон Дилинджър, обрал $74,000 от банка, 403 00:43:01,779 --> 00:43:04,376 а ти си изпуснал да арестуваш Нелсън. 404 00:43:04,428 --> 00:43:07,087 Сър, поемам цялата отговорност. 405 00:43:07,713 --> 00:43:09,913 Бих желал да помоля за нещо. 406 00:43:09,965 --> 00:43:12,165 Да прехвърлим специално обучени хора 407 00:43:12,217 --> 00:43:15,011 за да подпомогнат служителите ни в Чикаго. 408 00:43:15,063 --> 00:43:17,806 Има някои бивши агенти от Тексас и Оклахома, 409 00:43:17,858 --> 00:43:19,631 които понастоящем са в Далас. 410 00:43:19,683 --> 00:43:22,551 Мислех, че си разбрал какво се опитвам да изградя. 411 00:43:22,603 --> 00:43:27,316 Модерна организация от най-добрите млади професионалисти. 412 00:43:27,368 --> 00:43:30,559 Страхувам се, че те не могат да се справят. 413 00:43:30,611 --> 00:43:34,615 Съжалявам, не те чувам. - Те... не могат да се справят. 414 00:43:34,698 --> 00:43:36,950 Не мога да те чуя. 415 00:43:37,159 --> 00:43:40,662 Те не могат да се справят. 416 00:43:41,121 --> 00:43:44,750 Без квалифицирана помощ, ще съм принуден да се откажа от тази задача. 417 00:43:44,833 --> 00:43:48,629 В противен случай, просто водя хората си към смъртта. 418 00:43:50,506 --> 00:43:55,594 Г- н Толсън ще се свърже с вас, агент Първис. 419 00:44:22,621 --> 00:44:25,405 Той каза ли как изглежда? - Не. 420 00:44:25,457 --> 00:44:28,669 Нужна ли ви е помощ, господа? - Благодаря, не. 421 00:44:44,059 --> 00:44:48,021 Лъскане на обувки? Как сте? - Добре. 422 00:44:50,941 --> 00:44:53,100 Агент, Уинстед? 423 00:44:53,152 --> 00:44:55,310 Точно така. - Приятно ми е. 424 00:44:55,362 --> 00:44:59,658 Добре дошли в Чикаго. Чака ни много работа. 425 00:44:59,741 --> 00:45:02,244 Някой друг път - Да, сър. Приятен ден. 426 00:45:23,390 --> 00:45:27,853 Сложи, Джони Патън отпред на следващите 4 гонки. 427 00:45:29,855 --> 00:45:32,900 Топличко е, нали? - Да, Франк. 428 00:45:32,983 --> 00:45:37,112 Откакто ме простреляха онези мръсници не мога да се стопля. 429 00:45:38,322 --> 00:45:42,493 Какво? - Ето там са едни хора от Чикаго. 430 00:45:50,167 --> 00:45:51,877 Джони. 431 00:45:51,919 --> 00:45:55,589 Какво ще кажеш да се срещнем около 25-ти, в Тъксън. 432 00:45:55,641 --> 00:45:57,716 Днес научих нещо от вестник "Индиана". 433 00:45:57,799 --> 00:46:03,013 "Търсят, Джон Дилинджър мъртъв или... мъртъв". 434 00:46:04,765 --> 00:46:08,685 Мисля, че им дотегнахме в Централните щати. 435 00:46:12,189 --> 00:46:13,690 Какво има? 436 00:46:13,732 --> 00:46:17,820 Ела довечера в "Колониал". Заведението е наше. Ще ми бъдеш гост. 437 00:46:17,872 --> 00:46:20,562 Най-добрите пържоли в Маями. 438 00:46:20,614 --> 00:46:23,700 Няма да ни снимаш, нали? - Без снимки. 439 00:46:23,784 --> 00:46:26,245 Добре, ще дойдем. 440 00:46:27,120 --> 00:46:29,957 Благодаря ти, че ме доведе със себе си на това пътуване. 441 00:46:30,165 --> 00:46:32,959 Отиваш ли някъде, кукло? Ами аз? 442 00:46:33,011 --> 00:46:35,446 Не. - "Не се шегувай с шегаджията." 443 00:46:35,498 --> 00:46:37,829 Тогава не ме мисли за глупачка. 444 00:46:37,881 --> 00:46:42,010 И двамата знаем, че ще се върна пак в гардеробната на "Стюбън клуб". 445 00:46:42,094 --> 00:46:43,835 Това пък какво означава? 446 00:46:43,887 --> 00:46:46,932 Ти не мислиш по надалече от днес или утре. 447 00:46:46,984 --> 00:46:49,341 Най-накрая ще те хванат или убият, 448 00:46:49,393 --> 00:46:52,719 и аз не искам да присъствам когато това се случи. 449 00:46:52,771 --> 00:46:55,816 От кога стана гадателка? - Не ме трябва да съм такава. 450 00:46:55,899 --> 00:46:59,236 Попитай, Хоумър. - Какво да го питам? 451 00:46:59,319 --> 00:47:03,157 За проклетата му шега. "Мъртъв или мъртъв. " 452 00:47:07,202 --> 00:47:10,278 Няма да ходиш никъде. Чуваш ли ме? 453 00:47:10,330 --> 00:47:12,916 Ще умра в прегръдките ти когато остарея. 454 00:47:12,968 --> 00:47:15,033 По добри сме от тях. 455 00:47:15,085 --> 00:47:18,463 Те не са нито по-твърди, по-умни или по-бързи. 456 00:47:18,515 --> 00:47:20,956 Обирам банките когато си поискам. 457 00:47:21,008 --> 00:47:24,928 Те трябва да са във всяка банка... през цялото време. 458 00:47:25,137 --> 00:47:27,838 Затова владеем, Светът. 459 00:47:27,890 --> 00:47:31,685 Никой няма да ни докосне. Не. 460 00:47:32,936 --> 00:47:37,357 Не съм тръгнал за никъде... а и ти също. 461 00:47:37,409 --> 00:47:40,527 Какво ще кажеш за това? 462 00:48:02,925 --> 00:48:05,969 ХОТЕЛ "Конгрес" 463 00:48:14,394 --> 00:48:15,938 Здравейте. 464 00:48:16,355 --> 00:48:21,443 Добър ден. Имаме резервация за г-н и г-жа Франк Съливан. 465 00:48:24,655 --> 00:48:27,115 Ако желаете мога да ви изпратя сандвичи и бира. 466 00:48:27,199 --> 00:48:28,940 Това ще е превъзходно. 467 00:48:28,992 --> 00:48:31,161 Мои приятели вече са отседнали тук. 468 00:48:31,245 --> 00:48:35,040 Дж. С. Дейвис и г-н Кларк. - Струва ми се, че пазаруват. 469 00:48:35,123 --> 00:48:38,794 Ще им кажа, че сте пристигнали когато се върнат. 470 00:48:38,961 --> 00:48:40,796 Списание "Дом". 471 00:48:40,838 --> 00:48:45,133 Асансьорът е натам. - Много ви благодаря! 472 00:49:18,250 --> 00:49:21,837 Малко компания, ще ти дойде добре. 473 00:49:21,920 --> 00:49:26,341 Какво ще кажеш аз и "приятелят ми" - принц Алберт да те посетим? 474 00:49:26,967 --> 00:49:31,722 Елате тук и двамата. 475 00:49:38,604 --> 00:49:42,149 Джони? 476 00:49:45,569 --> 00:49:48,989 Облечете се, госпожице? 477 00:49:52,576 --> 00:49:54,786 Какво по дяволите е станало, момчета? 478 00:49:54,838 --> 00:49:58,165 Имаше пожар в хотела. 479 00:49:59,416 --> 00:50:02,169 Пожарникарите намериха оръжията ни. Те повикаха ченгетата. 480 00:50:02,252 --> 00:50:04,880 Къде ви водят? - Ще ни замъкнат в Охайо. 481 00:50:04,963 --> 00:50:07,341 Къде е Били? 482 00:50:15,599 --> 00:50:18,602 Момичето ти, го качиха на автобуса за Чикаго. 483 00:50:18,685 --> 00:50:20,729 Нея, няма да я задържим. 484 00:50:41,124 --> 00:50:43,794 Оттук. 485 00:50:53,554 --> 00:50:56,390 Виж ти. 486 00:50:57,808 --> 00:51:01,468 Ето го човекът който уби, "Красавецът" Флойд. 487 00:51:01,520 --> 00:51:06,984 Добре, че беше хубавец, защото със сигурност не беше, "Умникът" Флойд. 488 00:51:10,863 --> 00:51:13,021 Кажете ми нещо, г-н Първис. 489 00:51:13,073 --> 00:51:18,328 Онзи човек, който беше убит в сградата "Шерон"... 490 00:51:19,037 --> 00:51:22,708 Във вестникът пишеше, че сте го открил жив. 491 00:51:24,960 --> 00:51:28,463 Бяха очите, нали? 492 00:51:28,630 --> 00:51:32,759 Взират се в теб блуждаещо. 493 00:51:34,553 --> 00:51:39,850 После... просто угасват. 494 00:51:43,061 --> 00:51:46,899 Това би те държало буден през нощта. 495 00:51:47,649 --> 00:51:52,279 А вас какво ви държи буден през нощта, г-н Дилинджър? 496 00:51:54,490 --> 00:51:58,160 Кафето. 497 00:52:02,372 --> 00:52:07,169 Държите се самоуверено, г-н Първис. Притежавате някои качества. 498 00:52:07,221 --> 00:52:09,463 Изглеждат... добре от разстояние, 499 00:52:09,546 --> 00:52:12,257 особено когато превъзхождате някого числено. 500 00:52:12,341 --> 00:52:14,708 Но отблизо, лице в лице... 501 00:52:14,760 --> 00:52:19,515 когато някой ще умре точно там и в този момент... 502 00:52:20,557 --> 00:52:23,467 Свикнал съм с това. 503 00:52:23,519 --> 00:52:28,273 А, вие? - Сбогом, г-н Дилинджър. 504 00:52:28,325 --> 00:52:30,818 Пак ще се срещнем. 505 00:52:33,153 --> 00:52:36,031 Не, няма. 506 00:52:37,241 --> 00:52:43,747 Вие ще излезете от килията само когато ви водим да ви екзекутираме. 507 00:52:44,456 --> 00:52:47,751 Е... ще видим. 508 00:52:49,545 --> 00:52:54,049 Ще трябва да си потърсиш друга работа, Мелвин. 509 00:53:02,349 --> 00:53:05,853 Хей... само се пошегувах. 510 00:53:05,978 --> 00:53:09,773 Мисля да остана да ви погостувам, момчета. 511 00:53:10,232 --> 00:53:14,069 Бихме искали това Джони, но не се разполагай прекалено удобно. 512 00:53:14,121 --> 00:53:16,572 Местят те. - Къде? 513 00:53:16,655 --> 00:53:20,659 Индиана. - Защо? 514 00:53:21,785 --> 00:53:26,165 Нямам абсолютно никаква работа в Индиана. 515 00:56:09,703 --> 00:56:12,664 Той пристигна. 516 00:56:16,543 --> 00:56:20,047 Отдръпнете се, момчета. Назад. 517 00:56:24,343 --> 00:56:28,347 Сега ние го поемаме. Свалете белезниците. 518 00:56:35,479 --> 00:56:37,356 Радвате ли се отново да видите Индиана? 519 00:56:37,397 --> 00:56:40,056 Предполагам, че толкова колкото и тя. 520 00:56:40,108 --> 00:56:42,569 Вкарвал ли сте оръжие в Окръжният затвор "Индиана", 521 00:56:42,621 --> 00:56:44,530 за голямото бягство на 26 септември? 522 00:56:44,582 --> 00:56:47,371 Много си любопитен, приятелче. 523 00:56:47,423 --> 00:56:50,160 Сложете ръка на рамото му. 524 00:56:52,663 --> 00:56:55,999 Кога за последен път сте бил в Муурсвил? 525 00:56:56,051 --> 00:56:58,366 Преди десет години. 526 00:56:58,418 --> 00:57:02,746 Бях буйно момче, и... бях глупав. 527 00:57:02,798 --> 00:57:05,676 Обрах хранителен магазин, но не трябваше да го правя 528 00:57:05,728 --> 00:57:09,726 защото г-н Морган, беше добър човек. 529 00:57:09,778 --> 00:57:13,725 Осъдиха ме на 10 г. за кражба на $50. 530 00:57:15,060 --> 00:57:18,981 В затвора... станах приятел с доста хора. 531 00:57:19,033 --> 00:57:21,181 Така че, да... 532 00:57:21,233 --> 00:57:24,423 помогнах за бягството в гр. Мичиган. Защо не? 533 00:57:24,475 --> 00:57:27,562 Държа на приятелите си, а и те на мен също. 534 00:57:27,614 --> 00:57:31,160 Колко време ти е необходимо да обереш банка, Джони? 535 00:57:31,212 --> 00:57:35,080 Ами... за 1 минута и 40 секунди. 536 00:57:35,164 --> 00:57:37,791 Точно. 537 00:57:38,125 --> 00:57:40,752 Да тръгваме. 538 00:58:00,856 --> 00:58:04,067 Адвокатът ти е тук, г-н Джони. 539 00:58:19,041 --> 00:58:23,128 Алвин Карпис, те препоръчва горещо. 540 00:58:23,670 --> 00:58:26,798 По време на обвинението, те ще се опитат 541 00:58:26,850 --> 00:58:30,385 да ме преместят в окръжният затвор. 542 00:58:30,886 --> 00:58:35,432 Как можеш да ми помогнеш? - Какво имаш в предвид? 543 00:58:36,058 --> 00:58:39,019 Електрическият стол. 544 00:58:50,447 --> 00:58:54,368 Ваша чест, дали имаме обвинение според законите на страната, 545 00:58:54,420 --> 00:58:56,813 или на прокуратурата ще и бъде разрешено 546 00:58:56,865 --> 00:58:59,206 да подбужда към атмосфера на предразсъдъци? 547 00:58:59,258 --> 00:59:03,168 Въздухът смърди от омраза и злоба. 548 00:59:03,585 --> 00:59:08,715 Подрънкването на окови ни напомня за тъмниците на царете, 549 00:59:08,767 --> 00:59:11,583 а не за правовия Американски съд. 550 00:59:11,635 --> 00:59:15,013 Моля съдът, да разпореди незабавното сваляне на оковите. 551 00:59:15,097 --> 00:59:17,203 Той е много опасен човек, Ваша чест. 552 00:59:17,255 --> 00:59:19,257 А аз съм отговорен за охраната му. 553 00:59:19,309 --> 00:59:22,396 Вие адвокат ли сте? Имате ли право да се обръщате към съда? 554 00:59:22,479 --> 00:59:26,358 Така да бъде. Свалете оковите на затворника. 555 00:59:26,410 --> 00:59:30,237 Ваша чест, бихме искали да преместим затворника. 556 00:59:30,320 --> 00:59:32,437 Само Окръжният затвор в гр. Мичиган, 557 00:59:32,489 --> 00:59:35,284 може да гарантира, че Дилинджър няма да избяга. 558 00:59:35,336 --> 00:59:37,327 Шериф Холи? - Потвърждавам, Ваша чест. 559 00:59:37,452 --> 00:59:40,205 Шериф Холи, мисля, че затворът ви тук е достатъчно добър. 560 00:59:40,289 --> 00:59:43,990 Защо мислите, че не е така. - Затворът е добър. 561 00:59:44,042 --> 00:59:47,379 Той е най-сигурния затвор в Индиана. - И аз така мислех. 562 00:59:47,431 --> 00:59:50,491 Разбира се, аз не искам да излагам г-жа Холи. 563 00:59:50,543 --> 00:59:53,552 Като жена, тя сигурно се страхува от бягство. 564 00:59:53,635 --> 00:59:55,752 О, аз не се страхувам от бягство! 565 00:59:55,804 --> 00:59:59,766 Мога да пазя Джон Дилинджър... или всеки друг затворник. 566 01:00:00,851 --> 01:00:04,146 Добре. Дилинджър, остава тук. 567 01:00:04,229 --> 01:00:05,720 Благодаря, ваша чест. 568 01:00:05,772 --> 01:00:09,067 На защитата ще и са необходими 4 месеца за да се приготви. 569 01:00:09,119 --> 01:00:11,101 Би трябвало да отнеме 10-тина дни! 570 01:00:11,153 --> 01:00:14,239 Това би означавало да се узакони линчуването на този човек. 571 01:00:14,323 --> 01:00:17,326 Линчуването е забранено. - Убиването, също е забранено! 572 01:00:17,409 --> 01:00:19,526 Тогава се съобразете със закона... 573 01:00:19,578 --> 01:00:22,289 или просто изправете Дилинджър до стената... 574 01:00:22,372 --> 01:00:25,115 и го застреляйте. Просто го застреляйте. 575 01:00:25,167 --> 01:00:28,587 Тогава няма да има нужда да харчите държавни пари за този фарс. 576 01:00:28,639 --> 01:00:32,758 Успокойте се. - Извинявам се на съда. 577 01:00:32,799 --> 01:00:36,793 Ние с Боб, се уважаваме взаимно. 578 01:00:36,845 --> 01:00:40,682 Внимавайте, защото ще прегърне и вас. 579 01:00:41,725 --> 01:00:45,687 Делото започва след един месец, на 12-ти март. 580 01:00:48,899 --> 01:00:52,027 Добра работа, адвокате. 581 01:01:29,148 --> 01:01:32,109 Отварям вратата. 582 01:01:38,866 --> 01:01:41,702 Хей, Кахуун! 583 01:01:42,536 --> 01:01:45,747 Ела за малко. 584 01:01:48,292 --> 01:01:50,460 Хайде, Сам... 585 01:01:50,752 --> 01:01:54,131 двамата ще се поразходим. 586 01:01:59,136 --> 01:02:01,763 Извикай, Браянт. 587 01:02:01,805 --> 01:02:04,266 Браянт? 588 01:02:15,611 --> 01:02:17,696 Извикай, Макс. 589 01:02:17,779 --> 01:02:21,200 Ако трябва - ще те убия. Не се шегувам. 590 01:02:22,493 --> 01:02:24,578 Отвори! 591 01:03:03,700 --> 01:03:06,829 Ще те гръмна точно тук. 592 01:03:09,915 --> 01:03:14,586 Отвори сейфа за оръжието. Хайде! Отваряй го! 593 01:03:30,310 --> 01:03:35,440 Заключи пазачите. - Пищова, не беше истински, нали? 594 01:03:39,653 --> 01:03:42,239 Да тръгваме. 595 01:04:03,510 --> 01:04:06,847 Вдигни си ръцете! - Коя от тези коли е най-бързата? 596 01:04:06,899 --> 01:04:09,600 Онзи, "Форд". Има нов 8 цилиндров двигател. 597 01:04:09,652 --> 01:04:12,060 Ще вземе него. Хайде! 598 01:04:14,563 --> 01:04:17,316 Това е личната кола на шерифката Лилиан Холи. 599 01:04:17,399 --> 01:04:19,568 Добре. 600 01:05:39,982 --> 01:05:44,027 Г- н Йонгблъд, чисто ли е? 601 01:05:44,570 --> 01:05:46,363 Да. 602 01:05:58,876 --> 01:06:01,295 Добре, тогава. 603 01:06:01,670 --> 01:06:04,423 Хайде стига, друже. 604 01:06:05,382 --> 01:06:08,760 Трябва да се отпуснеш малко. Успокой се. 605 01:06:08,812 --> 01:06:12,139 Знаеш ли текста на "Да върнеш стадото"? 606 01:06:12,848 --> 01:06:14,933 "Съберете се малки палета, 607 01:06:15,017 --> 01:06:17,060 "съберете се, съберете се... 608 01:06:28,864 --> 01:06:33,327 "... запътил съм се да върна стадото... ". 609 01:06:34,203 --> 01:06:36,288 Как се държеше? Беше ли весел? 610 01:06:36,371 --> 01:06:39,374 Да. Тананикаше си, през половината път. 611 01:06:44,379 --> 01:06:47,622 ...докато днес във Вашингтон, президента Рузвелт каза: 612 01:06:47,674 --> 01:06:52,387 "Джон Дилинджър, превръща в посмешище съдебната система на страната". 613 01:06:52,439 --> 01:06:55,933 Смъртта на Джон Д. МакГрей- дългогодишен мениджър на... 614 01:07:04,399 --> 01:07:07,392 Ало? - Здравей кукло, аз съм. 615 01:07:07,444 --> 01:07:10,364 Не мога да говоря дълго. Добре ли си? 616 01:07:10,447 --> 01:07:13,200 Да, чух по радиото. Добре ли си? 617 01:07:13,252 --> 01:07:15,317 Да, добре съм. 618 01:07:15,369 --> 01:07:19,873 Не идвай в Чикаго, Джони. - Какво пък трябва да означава това? 619 01:07:20,666 --> 01:07:23,710 Обещах да се грижа за тебе, нали? - Да. 620 01:07:23,794 --> 01:07:26,505 Това и ще направя. 621 01:07:26,839 --> 01:07:29,550 Знаеш го, нали? - Да. 622 01:07:31,552 --> 01:07:34,680 Мисля, че ме следят. 623 01:07:34,930 --> 01:07:38,267 Ще дойда де те измъкна и да се погрижа за теб. 624 01:07:38,308 --> 01:07:42,855 Бейби, не идвай в Чикаго! - Кажи, че го знаеш. 625 01:07:44,648 --> 01:07:47,401 Кажи го. 626 01:07:48,819 --> 01:07:52,739 Зная, че ще се погрижиш за мен. 627 01:07:54,825 --> 01:07:57,828 Обичам те. 628 01:08:18,849 --> 01:08:21,518 Рано или късно... 629 01:08:21,602 --> 01:08:24,563 тя ще отиде при него... 630 01:08:24,855 --> 01:08:28,400 или той ще дойде за нея. 631 01:08:46,585 --> 01:08:50,964 Здрасти, Спорт. - Г-н Джони, трябва да спрете там. 632 01:08:54,676 --> 01:08:57,971 Повече не можете да отсядате тук, г-н Джони. 633 01:09:00,224 --> 01:09:01,757 Кой го казва? 634 01:09:01,809 --> 01:09:04,812 Спорт и аз, само изпълняваме нареждания. 635 01:09:04,895 --> 01:09:07,804 Знаеха, че може да дойдете насам. 636 01:09:07,856 --> 01:09:11,777 Нещо не разбирам. - Разговаряй с приятеля си Гилбърт. 637 01:09:11,829 --> 01:09:13,685 За какво? 638 01:09:13,737 --> 01:09:17,741 Трябва да говориш с Гилбърт Катена. 639 01:09:28,210 --> 01:09:31,129 Хайде, изчезвайте! Махайте се! 640 01:09:32,923 --> 01:09:34,873 Нямаше посрещане с "Добре дошъл". 641 01:09:34,925 --> 01:09:38,554 Все чувах твоето име. Ще те питам само веднъж. 642 01:09:38,606 --> 01:09:40,931 И вече го направих. 643 01:10:02,953 --> 01:10:06,999 Някой посрещна ли го? - Не. 644 01:10:15,883 --> 01:10:18,969 Искаш да знаеш дали сме въоръжени ли? 645 01:10:19,021 --> 01:10:21,847 Въоръжени сме. 646 01:10:23,390 --> 01:10:25,642 Спокойно. 647 01:10:26,685 --> 01:10:29,146 Спокойно. 648 01:10:30,314 --> 01:10:33,233 Връщайте се към работата си. 649 01:10:34,401 --> 01:10:38,614 Какво става, Фил? - Огледай се. Какво виждаш? 650 01:10:38,947 --> 01:10:41,982 Много телефони. - Виждаш пари. 651 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 През миналият месец имаше независими телеграфни услуги 652 01:10:45,047 --> 01:10:47,195 които позволяваха на букмейкърите да знаят 653 01:10:47,247 --> 01:10:49,781 кой е спечелил третата гонка в "Спортният парк", 654 01:10:49,833 --> 01:10:53,545 а 300 от тях бяха за цялата страна. Сега е само една. Нашата. 655 01:10:53,597 --> 01:10:56,465 На 23 октомври ти ограби банка в Индиана. 656 01:10:56,517 --> 01:10:58,842 Задигна $74,802. 657 01:10:58,926 --> 01:11:00,886 Мислил си, че това е голям удар. 658 01:11:00,969 --> 01:11:03,420 Тези телефони го правят всеки ден. 659 01:11:03,472 --> 01:11:06,590 И продължават да го правят ден след ден, 660 01:11:06,642 --> 01:11:10,062 цяла река от пари която става по-дълбока и по-широка, 661 01:11:10,145 --> 01:11:15,567 с всяка изминала седмица или месец, изливайки се при нас. 662 01:11:18,654 --> 01:11:22,074 Освен ако ченгетата не нахълтат през вратата. 663 01:11:22,126 --> 01:11:25,494 А ти им плащаш за да не го правят. - Точно така. 664 01:11:25,546 --> 01:11:27,538 Освен ако ти не си наоколо. 665 01:11:27,621 --> 01:11:30,457 Тогава те трябва да се появят на всяка цена. 666 01:11:30,541 --> 01:11:34,023 Това какво ти подсказва? - Че съм известен. 667 01:11:34,075 --> 01:11:37,506 На нас ни казва, че си неподходящ за бизнес. 668 01:11:37,558 --> 01:11:40,415 Синдикатът има нови правила. 669 01:11:40,467 --> 01:11:45,639 Всички като тебе - Карпис, Нелсън, Кембъл... 670 01:11:45,764 --> 01:11:48,704 Повече няма да "перем", вашите пари или облигации. 671 01:11:48,756 --> 01:11:51,645 Няма повече да чукате в нашите публични домове. 672 01:11:51,687 --> 01:11:57,025 Никакво оръжие, доктори, скривалища или каквото и да е друго. Разбра ли? 673 01:12:02,406 --> 01:12:07,703 Съвета ми е да потърсиш нещо друго. 674 01:12:11,123 --> 01:12:14,126 Желая ти късмет. 675 01:12:15,919 --> 01:12:19,860 Хамилтън има 34 годишна сестра в Детройт. Арестувайте я. 676 01:12:19,912 --> 01:12:23,750 Арестувайте помощниците на Дилинджър. Доктори, роднини. 677 01:12:23,802 --> 01:12:28,265 Майката на Пиерпонт в Индианаполис, и сем. на Дилинджър в Муурсвил. 678 01:12:28,317 --> 01:12:30,424 Подозираме ги в укриване. 679 01:12:30,476 --> 01:12:33,729 Но роднините на Хамилтън, не са го чували от години. 680 01:12:33,781 --> 01:12:36,215 Тогава ги убеди да го направят. 681 01:12:36,267 --> 01:12:38,650 Създай информатори, агент Първис. 682 01:12:38,734 --> 01:12:41,883 Заподозрените да бъдат разпитвани ожесточено, строго, 683 01:12:41,935 --> 01:12:44,980 без отживяла сантименталност. Живеем в нови времена. 684 01:12:45,032 --> 01:12:48,869 Ние създаваме историята. Вземи преки, целесъобразни действия. 685 01:12:48,921 --> 01:12:52,623 Както сега казват в Италия: "Свалете белите ръкавици". 686 01:12:52,675 --> 01:12:56,126 Разбрахме ли се, агент Първис? 687 01:13:00,881 --> 01:13:03,509 Това са чудесни, млади хора. Как се казваш, синко? 688 01:13:03,561 --> 01:13:05,761 Харис. 689 01:13:06,261 --> 01:13:08,003 Служителите ни от цялата страна, 690 01:13:08,055 --> 01:13:11,809 поеха подхвърлената им от престъпниците ръкавица. 691 01:13:11,861 --> 01:13:14,968 Всеки един от тези млади служители на закона 692 01:13:15,020 --> 01:13:18,565 е предотвратил прибавянето на някакво престъпление 693 01:13:18,617 --> 01:13:21,219 към черният списък на криминалните дела. 694 01:13:21,271 --> 01:13:23,769 Днес, аз ги награждавам с тези медали. 695 01:13:23,821 --> 01:13:27,616 Приятелят ми Харис, ще е първи. Браво, синко! 696 01:13:27,668 --> 01:13:31,411 Можеш да спечелиш много, Томи. Заслужаваш го. 697 01:13:31,620 --> 01:13:34,373 Но аз не харесвам, "Бейби Фейс" Нелсън. 698 01:13:34,456 --> 01:13:38,836 Разбрал си Нелсън, погрешно, Джон. Той много те цени. 699 01:13:38,888 --> 01:13:42,548 Цялата страни те приема като герой. 700 01:13:42,923 --> 01:13:45,967 Къде е тази банка? - В Суо Фалс. 701 01:13:46,019 --> 01:13:48,960 Нелсън казва, че там има $800,000. 702 01:13:49,012 --> 01:13:53,475 Казва още, че има добро скривалище. Докато нещата се успокоят. 703 01:13:53,527 --> 01:13:56,228 А той защо е тука? 704 01:13:56,478 --> 01:13:59,064 Джон, всички ние трябва да сме приятели, 705 01:13:59,116 --> 01:14:01,389 защото иначе нищо няма стане. 706 01:14:01,441 --> 01:14:05,404 Ред, вече ти казах. След банката, ние ще ударим Пиерпонт и Маклей. 707 01:14:05,487 --> 01:14:08,073 Това изисква внимателна подготовка. 708 01:14:08,125 --> 01:14:10,148 Да... и какво от това? 709 01:14:10,200 --> 01:14:14,329 ...и обществен враг № 1- Джон Дилинджър. 710 01:14:15,247 --> 01:14:19,626 Те може да седят между вас. 711 01:14:20,169 --> 01:14:23,797 Те може да са на вашия ред. 712 01:14:31,472 --> 01:14:35,517 Обърнете се надясно... 713 01:14:36,351 --> 01:14:39,469 и се обърнете наляво. 714 01:14:39,521 --> 01:14:46,236 Ако ги виждате, се обадете на, Бюрото за разследване или местната полиция. 715 01:14:56,955 --> 01:15:02,544 След банката, ще решим дали можем да ги ударим. Става ли? 716 01:15:06,673 --> 01:15:09,176 Добре. 717 01:15:20,813 --> 01:15:23,065 "Не работиш заедно с непознати... 718 01:15:23,148 --> 01:15:26,902 "и не правиш нищо когато си отчаян. " Уолтър Дитрих. Спомняш ли си това? 719 01:15:26,954 --> 01:15:29,269 Уолтър е забравил... 720 01:15:29,321 --> 01:15:33,575 че си отчаян - когато нямаш друг избор. 721 01:15:48,173 --> 01:15:51,009 Улучих един! 722 01:15:58,934 --> 01:16:01,937 Какво правиш? Вдигни си ръцете! 723 01:16:07,734 --> 01:16:10,863 Хайде, захарче, да тръгваме. Хайде. 724 01:16:11,238 --> 01:16:14,700 Къде са проклетите пари заради които дойдохме? 725 01:16:22,875 --> 01:16:25,294 Отвори вратата - Какво зяпаш, а? 726 01:16:25,961 --> 01:16:28,046 Какво зяпаш? 727 01:16:51,236 --> 01:16:53,489 Томи? 728 01:17:13,842 --> 01:17:16,637 Джон, да тръгваме! 729 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Да тръгваме! Влез в проклетата кола! 730 01:17:25,604 --> 01:17:27,272 Да тръгваме! 731 01:18:38,177 --> 01:18:41,180 Как откри това место? - Не се притеснявай. 732 01:18:41,232 --> 01:18:44,725 Няма да ни намерят. Хайде. 733 01:18:51,773 --> 01:18:56,028 Колко са? - $46,120. 734 01:18:58,447 --> 01:19:03,785 Това ще да е по-малко от $800,000. Прав ли съм? 735 01:19:04,161 --> 01:19:08,749 Прав ли съм? - По $8,000 на човек. 736 01:19:12,628 --> 01:19:15,881 Оставете моя дял и се разкарайте. 737 01:19:35,734 --> 01:19:40,113 Трябва да се отървем от Нелсън. - Трябва да си починеш малко. 738 01:19:40,197 --> 01:19:42,491 Не. 739 01:19:42,825 --> 01:19:46,276 Не, ако не изчезнем веднага на сутринта... 740 01:19:46,328 --> 01:19:50,374 ще завършим като мъртъвци. - Само ти ще се измъкнеш. 741 01:19:52,334 --> 01:19:55,775 По дяволите, Ред, не говори така. 742 01:19:55,827 --> 01:19:59,164 Джони, усещам, че е дошъл и моя ред. 743 01:19:59,216 --> 01:20:03,011 А щом е така, нищо не може да се направи. 744 01:20:05,472 --> 01:20:07,599 Ред... 745 01:20:08,183 --> 01:20:10,383 погледни тук. 746 01:20:10,435 --> 01:20:17,442 Утре сутринта... Хоумър, ти и аз, ще отидем в Рино, и всичко ще е наред. 747 01:20:37,671 --> 01:20:40,591 Бийте ми инжекция. - Ще го направя, но ми кажи къде са. 748 01:20:40,716 --> 01:20:42,342 Не зная нищо. - Къде е Нелсън? 749 01:20:42,426 --> 01:20:44,678 Къде е Дилинджър? Искам да знам къде са. 750 01:20:44,730 --> 01:20:46,837 Не зная! - Кажи ми къде са! 751 01:20:46,889 --> 01:20:49,975 Куршумът е проникнал отзад. Заседнал е над дясното му око. 752 01:20:50,058 --> 01:20:52,509 Не се намесвайте. - Мозъкът му се подува. 753 01:20:52,561 --> 01:20:55,272 Скоро ще е мъртъв. Той страда и трябва да го упоя. 754 01:20:55,324 --> 01:20:58,192 Още не. Ако се намесите, ще ви арестувам. 755 01:20:58,275 --> 01:21:02,279 Не зная. Моля ви, бийте ми инжекция! 756 01:21:02,362 --> 01:21:05,949 Кажи ми къде е! - Не зная. - Добре тогава. 757 01:21:07,117 --> 01:21:09,661 Къде? 758 01:21:11,705 --> 01:21:13,916 Кажи ми! 759 01:21:14,374 --> 01:21:17,794 "Малката Бохемия." Менатуиш, Усконсин. 760 01:21:18,420 --> 01:21:20,839 Майната ти. 761 01:21:23,467 --> 01:21:27,095 Бийте ми инжекция. 762 01:21:38,649 --> 01:21:42,194 "Малката Бохемия", е в Менатуиш, Уисконсин. 763 01:21:42,361 --> 01:21:45,364 Сам, тръгвай натам. 764 01:23:07,488 --> 01:23:12,284 Мадала и Клег... пресечете през гората. Не излизайте на открито. 765 01:23:12,367 --> 01:23:16,788 Приближете се достатъчно от юг, за да видите дали не са в бара. 766 01:23:16,872 --> 01:23:19,958 Райс... Рорър, 767 01:23:21,293 --> 01:23:24,630 заходете от север. Кухнята е там. 768 01:23:24,880 --> 01:23:28,091 Вижте дали не са във всекидневната. Крийте се между дърветата. 769 01:23:28,217 --> 01:23:31,220 И, ако ги види там? - Влизаме вътре. 770 01:23:31,272 --> 01:23:33,597 Ами ако ги няма? 771 01:23:34,223 --> 01:23:37,059 Пак ще влезем. 772 01:23:37,434 --> 01:23:39,301 Имотът е голям. 773 01:23:39,353 --> 01:23:42,981 Има много места от където да избяга, а ние сме малко. 774 01:23:43,065 --> 01:23:45,442 Трябва да блокираме пътищата зад нас. 775 01:23:45,526 --> 01:23:48,362 Трябва да изчакаме групата на Каули, за да го обградим. 776 01:23:48,414 --> 01:23:51,865 Г- н Първис, това не е добър план. 777 01:23:53,242 --> 01:23:57,329 Не мога да рискувам да ни се изплъзнат отново. 778 01:23:57,496 --> 01:24:01,114 С Хърт, поемете североизточният ъгъл където пътят завива. 779 01:24:01,166 --> 01:24:06,088 Пазете го заедно с предната част. Кембъл... Баум, елате с мен. 780 01:24:11,135 --> 01:24:13,929 Благодаря, но трябва да тръгваме. - Останете. Нека да празнуваме. 781 01:24:13,981 --> 01:24:16,390 Чака ни работа утре. - Работата е за "кокошкарите". 782 01:24:16,473 --> 01:24:18,851 Разкарайте се оттук. 783 01:24:29,611 --> 01:24:33,532 Искаш ли да ти покажа моя, Джеймс Кагни?(филмов артист) 784 01:24:33,615 --> 01:24:36,066 "Какво виждаш? Какво казваш? Какво знаеш?" 785 01:24:36,118 --> 01:24:39,788 Как се казваш, кукло? Това жена ти ли е скапаняко? 786 01:24:51,383 --> 01:24:54,344 Хайде давай. 787 01:25:10,068 --> 01:25:12,394 Спрете колата! 788 01:25:12,446 --> 01:25:15,657 Бюро за разследване. 789 01:25:15,991 --> 01:25:18,202 Спрете колата! 790 01:25:19,745 --> 01:25:21,413 Огън! 791 01:26:15,467 --> 01:26:18,720 Не стреляй! - Легни на пода! 792 01:26:28,188 --> 01:26:30,274 Джони! 793 01:27:19,198 --> 01:27:21,325 Тръгвай! 794 01:28:00,239 --> 01:28:02,533 Някой избяга! 795 01:28:03,367 --> 01:28:06,912 Дилинджър ли беше? - Мисля, че да. 796 01:28:07,871 --> 01:28:12,501 Баум, карай покрай гората. Притисни го отстрани. 797 01:29:43,008 --> 01:29:45,260 Тръгвай. 798 01:29:45,886 --> 01:29:48,388 Тръгвай! 799 01:30:00,484 --> 01:30:04,321 Хайде, Ред. Хайде. Измъкнахме се вече. 800 01:30:13,831 --> 01:30:15,781 Хей... 801 01:30:15,833 --> 01:30:18,418 дай ми ключовете за онази кола! 802 01:30:42,860 --> 01:30:44,444 Да не сте... 803 01:30:47,990 --> 01:30:50,534 Всички вие копелета, носите бронирани жилетки... 804 01:30:50,586 --> 01:30:53,954 затова ще те надупча и горе, и долу. 805 01:31:08,969 --> 01:31:11,472 Картър? 806 01:31:15,559 --> 01:31:20,189 Кой беше, Дилинджър ли? - Нелсън. 807 01:31:40,876 --> 01:31:44,296 Сър, има някой на пътя. 808 01:31:45,047 --> 01:31:48,342 Каули, видя ли някаква кола? Един, "Форд". В обратната посока. 809 01:31:48,425 --> 01:31:52,304 Обръщай! Мадала, влизай. Това е, Нелсън. 810 01:32:06,902 --> 01:32:10,864 Влизайте вътре, тъпаци! Влизайте! 811 01:32:11,281 --> 01:32:15,327 Влизайте! Да тръгваме! - Откъде взе колата? 812 01:32:15,410 --> 01:32:18,497 Убих един агент на пътя. 813 01:32:21,208 --> 01:32:24,127 По-бързо, Сам! 814 01:32:34,471 --> 01:32:38,142 Зад нас са. Дай им да разберат, Хоумър! 815 01:32:41,687 --> 01:32:44,439 Задръж колата, по дяволите! 816 01:32:53,782 --> 01:32:55,951 Мамка му! 817 01:33:12,634 --> 01:33:15,762 Хоумър? 818 01:33:30,110 --> 01:33:32,738 Хайде де! 819 01:34:13,278 --> 01:34:17,449 Не си ли виждал да умира човек преди? - Трай сега. 820 01:34:18,575 --> 01:34:22,579 Трябва да се откажеш, Джон. - Глупости. 821 01:34:26,708 --> 01:34:30,629 Трябва да оставиш и Били, да си отиде. 822 01:34:34,383 --> 01:34:36,844 Познавам те. 823 01:34:37,553 --> 01:34:40,722 Ти не изоставяш никого. 824 01:34:40,774 --> 01:34:43,215 Но този път... 825 01:34:43,267 --> 01:34:46,979 трябва да продължиш. 826 01:34:47,020 --> 01:34:50,149 Трябва да се откажеш. 827 01:35:22,848 --> 01:35:25,642 В този момент... 828 01:35:25,934 --> 01:35:28,896 всички приятели на Дилинджър са мъртви. 829 01:35:30,939 --> 01:35:33,400 Той е някъде там. 830 01:35:34,067 --> 01:35:36,737 Сам е. 831 01:35:37,488 --> 01:35:42,482 И няма да има по-добра възможност да го заловим. 832 01:35:42,534 --> 01:35:46,121 Да, но той може да е навсякъде. - Може да е навсякъде... 833 01:35:46,173 --> 01:35:49,750 но той не е, защото това което иска е тук. 834 01:36:12,481 --> 01:36:14,566 Не вярвам на правителството, 835 01:36:14,650 --> 01:36:16,902 и не вярвам че харчат всички тези пари 836 01:36:16,985 --> 01:36:19,822 и аз не участвам в това. 837 01:36:20,614 --> 01:36:23,283 И ако кажете "не", вие... 838 01:36:40,092 --> 01:36:42,928 ...аз трябва да откажа да прием парите. Държавните пари. 839 01:36:43,011 --> 01:36:45,764 Не вярвам в разходите на правителството. 840 01:36:45,816 --> 01:36:48,016 Няма да ги приема. 841 01:36:51,478 --> 01:36:56,483 Какво ли прави? - Продължава да слуша радиото. 842 01:37:52,206 --> 01:37:55,250 Сър, разпитахме един информатор - Джон Пробаско. 843 01:37:55,302 --> 01:37:58,420 Информацията ни кара да вярваме, че има... 844 01:38:25,239 --> 01:38:29,034 Но, Дилинджър, помогна и на законодателството. 845 01:38:29,086 --> 01:38:31,286 Той е причината Конгресът да обсъди 846 01:38:31,328 --> 01:38:33,904 първия национален проектозакон, който превръща 847 01:38:33,956 --> 01:38:37,960 криминалните деяния зад границите на щата във федерално престъпление. 848 01:38:38,012 --> 01:38:39,670 Бизнесът ни е из цялата страна. 849 01:38:39,753 --> 01:38:42,798 Искаме всичко да е мирно и тихо, а те ни докарват главоболия. 850 01:38:42,850 --> 01:38:46,083 Успокой се, Франк. Те обират банки. - Точно така. 851 01:38:46,135 --> 01:38:49,721 Най напред в един щат, после в друг. Това се нарича "междущатско". 852 01:38:49,805 --> 01:38:52,182 А ние сме в цялата страна. Събуди се! 853 01:38:52,266 --> 01:38:55,686 Сега могат да използват тези закони срещу нас. 854 01:38:56,687 --> 01:39:00,023 Лари Стронг хотел "Тъмбъл" 855 01:39:13,620 --> 01:39:16,248 Колко е часът? 856 01:39:16,582 --> 01:39:20,878 4:00 ч. в неделя сутринта. Какво има? 857 01:39:20,919 --> 01:39:24,006 Не искам да спя. - Защо? 858 01:39:25,048 --> 01:39:29,219 Защото искам цялото време през което сме заедно. 859 01:39:39,021 --> 01:39:41,179 Какво... 860 01:39:41,231 --> 01:39:45,068 ако заминем? Заедно. 861 01:39:47,196 --> 01:39:49,573 Къде? 862 01:39:50,616 --> 01:39:55,037 В Куба ли? - Може би, по-далече. 863 01:39:55,996 --> 01:40:01,627 Алвин има една работа. Голяма работа, за много пари. 864 01:40:02,586 --> 01:40:04,953 След нея можем да заминем. 865 01:40:05,005 --> 01:40:08,165 Ще хванем самолет до Каракас... 866 01:40:08,217 --> 01:40:12,679 ще прескочим и до Рио - за малко забавление на плажа... 867 01:40:13,597 --> 01:40:17,142 Разходка по света. 868 01:40:18,560 --> 01:40:23,690 Можем да ходим на танци... и да се забавляваме много. 869 01:40:24,024 --> 01:40:27,569 Когато си пожелаем. 870 01:40:31,448 --> 01:40:35,869 Искаш ли да дойдеш с мен на това пътешествие? 871 01:40:38,580 --> 01:40:42,835 Да, искам да дойда с теб. 872 01:41:06,358 --> 01:41:09,101 Къде е апартамента? - "Оуклей" и "Потомак". 873 01:41:09,153 --> 01:41:14,491 Барманът се казва Лари Стронг. Той ще ти даде ключовете. 874 01:41:45,772 --> 01:41:49,401 Кой те докара? Как дойде до тук? 875 01:41:50,068 --> 01:41:53,614 Един таксиметров шофьор. Взех такси. 876 01:42:16,345 --> 01:42:19,223 Хайде, момчета. Изведете я. 877 01:43:37,926 --> 01:43:42,264 Къде е той? Къде се срещате? Къде се криехте? 878 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Отговори му, или ще те погребат в някоя дупка. 879 01:43:52,483 --> 01:43:54,943 Къде е той? 880 01:43:55,152 --> 01:43:58,655 Трябва да отида до тоалетната. 881 01:44:33,315 --> 01:44:36,735 Исусе, виж какво си направила. 882 01:44:38,070 --> 01:44:41,573 Къде трябва да се срещнеш с него? 883 01:44:44,284 --> 01:44:46,119 Не те чувам. 884 01:44:46,203 --> 01:44:49,248 Не те чувам! 885 01:44:59,883 --> 01:45:03,637 Трябваше да се срещнем в апартамента ни. 886 01:45:03,689 --> 01:45:07,057 Къде? - На "Адисън". 887 01:45:07,432 --> 01:45:10,185 Кой номер? 888 01:45:11,145 --> 01:45:14,523 1148. - Кога? 889 01:45:17,860 --> 01:45:20,571 Сега. 890 01:45:26,368 --> 01:45:28,954 Г- це Робертс, може ли да се свържете с агент Първис? 891 01:45:29,006 --> 01:45:31,623 Не. Връща се от Муурсвил, Индиана. 892 01:45:31,707 --> 01:45:35,085 Отива направо в окръжният затвор в Куук. 893 01:45:36,837 --> 01:45:40,924 Джон Дилинджър, се крие на № 1148 "Адисън". 894 01:46:15,751 --> 01:46:18,295 Къде е той? 895 01:46:20,714 --> 01:46:22,257 Ами... 896 01:46:24,510 --> 01:46:28,639 вече е на другият край на света, нали? 897 01:46:29,515 --> 01:46:33,310 Искаше да знаеш къде е, тъп копой такъв. 898 01:46:35,604 --> 01:46:40,609 Г- н Първис, тези хора не могат да се отнасят с жена по този начин. 899 01:46:42,236 --> 01:46:45,937 Ти го подмина на ул. "Стейт". 900 01:46:45,989 --> 01:46:48,992 Беше твърде уплашен, за да се огледаш наоколо. 901 01:46:49,044 --> 01:46:52,538 Беше до тротоара в онзи черен "Буик". 902 01:46:52,590 --> 01:46:54,488 Попита ме как съм дошла, 903 01:46:54,540 --> 01:46:58,335 а аз ти отговорих, че с такси... и ти ми повярва? 904 01:46:58,460 --> 01:47:01,964 Той ме докара... и ме чакаше. 905 01:47:02,016 --> 01:47:05,843 А ти се размина с него. 906 01:47:13,767 --> 01:47:19,356 И когато моят Джони, разбере как си удрял неговото момиче... 907 01:47:19,815 --> 01:47:24,528 Знаеш ли какво ще ти си случи, дебелако? 908 01:47:31,618 --> 01:47:35,289 Свалете и белезниците. 909 01:47:46,842 --> 01:47:50,262 Тоалетната е в дъното на коридора. 910 01:47:56,018 --> 01:47:59,855 Не мога да се изправя. 911 01:48:17,289 --> 01:48:20,083 Г- це Роджърс. 912 01:48:35,307 --> 01:48:36,840 Ало. 913 01:48:36,892 --> 01:48:41,438 Казвам се, Марти Заркович. Наредиха ми да ви се обадя, г-н Нити. 914 01:48:41,490 --> 01:48:44,775 Мисля, че мога да я накарам да сътрудничи. 915 01:48:44,900 --> 01:48:48,028 Направи го. 916 01:48:49,112 --> 01:48:52,199 Ще бъде направено, г-н Нити. 917 01:48:59,957 --> 01:49:03,001 Какво ти казаха, Ана? 918 01:49:04,419 --> 01:49:08,298 Казаха, че ще ме върнат в Румъния. 919 01:49:08,465 --> 01:49:11,343 Знаеш какво да направиш. 920 01:49:16,682 --> 01:49:20,727 Могат ли да отменят депортирането? Могат ли да го уредят? 921 01:49:20,936 --> 01:49:24,940 Тези хора могат да уредят всичко. 922 01:49:32,739 --> 01:49:35,450 Добре. 923 01:49:59,683 --> 01:50:03,145 Искам гаранция. 924 01:50:03,645 --> 01:50:06,555 Ако ни помогнете да арестуваме Джон Дилинджър, 925 01:50:06,607 --> 01:50:10,016 ви давам думата си, че ще направя всичко по силите си, 926 01:50:10,068 --> 01:50:13,822 да въздействам на Имиграционното бюро, да ви остави в Америка. 927 01:50:13,874 --> 01:50:16,283 Не е достатъчно. 928 01:50:16,325 --> 01:50:18,660 Това е всичко което мога да предложа. 929 01:50:18,712 --> 01:50:21,486 Искам гаранция. 930 01:50:21,538 --> 01:50:24,948 Няма да получите такава. 931 01:50:25,000 --> 01:50:27,242 Мисля, че вие сте го направил. 932 01:50:27,294 --> 01:50:29,838 Мисля, че вие сте казал на имиграционните, 933 01:50:29,890 --> 01:50:32,382 да ме заловят и да ме върнат в Румъния. 934 01:50:32,434 --> 01:50:35,928 Как общувате с него? 935 01:50:38,096 --> 01:50:40,641 Понякога ние излизаме. 936 01:50:41,725 --> 01:50:45,594 Може би утре вечер. А може би не. 937 01:50:45,646 --> 01:50:51,068 Може би след седмица или месец. Mоже би никога. 938 01:50:51,944 --> 01:50:54,780 Не мога да гарантирам какво ще направят имиграционните, 939 01:50:54,832 --> 01:50:57,324 но ви гарантирам какво ще направя аз. 940 01:50:57,376 --> 01:51:00,692 Ако не ни съдействате... 941 01:51:00,744 --> 01:51:04,706 ще бъдете качена на кораб и изведена от страната за 48 часа. 942 01:51:04,758 --> 01:51:09,128 Не си играйте игрички с мен. 943 01:51:13,882 --> 01:51:16,333 Кои сте, "ние"? 944 01:51:16,385 --> 01:51:21,723 Аз, той, Поли Хамилтън - едно от момичетата ми. 945 01:51:22,015 --> 01:51:24,966 И ние как ще разберем? 946 01:51:25,018 --> 01:51:29,773 Ще ви се обадя в деня в който разбера. 947 01:51:53,005 --> 01:51:56,425 Намери ли я? Видя ли я? - Да. 948 01:51:56,758 --> 01:52:00,762 Тя ми подаде незабелязано тази бележка. 949 01:52:04,099 --> 01:52:08,468 "Скъпи Джон, Не се опитвай да ми освобождаваш от затвора. 950 01:52:08,520 --> 01:52:13,108 Присъдата от две години и без това не е много-дълга... Били. " 951 01:52:14,234 --> 01:52:16,862 Тя ми каза какво е написала. 952 01:52:16,914 --> 01:52:19,865 Това е добър съвет. 953 01:52:21,700 --> 01:52:25,287 Какво правиш тука? 954 01:52:26,371 --> 01:52:29,958 Срещам се с хора. 955 01:52:43,305 --> 01:52:46,767 Във вторник ще носи заплатите на 7 фабрики от района на Рокфорд. 956 01:52:46,819 --> 01:52:48,633 Навътре и навън водят по 2 пътя. 957 01:52:48,685 --> 01:52:51,688 Пет минути преди това, Док ще прекъсне телефоните. 958 01:52:51,740 --> 01:52:54,191 Влакът пристига - ти и аз нападаме. 959 01:52:54,274 --> 01:52:58,153 Хари се оправя с вратата и сейфа. Джими и Фреди, карат. 960 01:52:59,988 --> 01:53:05,285 Колко ще носят? От $1,500,000 до $1,700,000. 961 01:53:05,337 --> 01:53:07,772 По $300,000 на всеки. 962 01:53:07,824 --> 01:53:10,207 Леле, Боже! - Така е. 963 01:53:10,833 --> 01:53:13,418 Направим ли го във вторник - в сряда изчезвам. 964 01:53:13,470 --> 01:53:16,547 В Куба ли? - Не. 965 01:53:17,464 --> 01:53:21,885 Ще трябва да е много по-далече от Куба, за това което ще направя. 966 01:53:21,937 --> 01:53:24,721 Така е. 967 01:53:33,438 --> 01:53:35,566 Здравей, Джими. - Какво става? 968 01:53:35,649 --> 01:53:38,235 Поли, Джими се е върнал! 969 01:53:54,042 --> 01:53:56,493 Имам една идея, кукло. 970 01:53:56,545 --> 01:53:59,339 Какво ще кажеш, ти, Поли и аз, да отидем довечера на кино? 971 01:53:59,423 --> 01:54:03,051 Да се поохладим малко. - Къде искаш да отидем? 972 01:54:03,552 --> 01:54:06,847 В "Марборо" или "Биограф". 973 01:54:07,556 --> 01:54:10,559 Джими, ще ни води на кино. 974 01:54:10,642 --> 01:54:13,520 После ще отида до магазина, за да взема пиле за вечеря. 975 01:54:13,572 --> 01:54:16,179 Къде отиваш? - До спирката. 976 01:54:16,231 --> 01:54:19,943 Трябва да отида до града за да взема разрешителното си за сервитьорка. 977 01:54:19,995 --> 01:54:22,638 Почакай малко. Аз ще те закарам. 978 01:54:22,690 --> 01:54:25,282 Тук е много топло. - Наистина ли? 979 01:54:41,548 --> 01:54:45,177 Г- н Първис... Ана Сейдж. 980 01:54:46,470 --> 01:54:49,681 Добър ден, г-це Сейдж. 981 01:54:55,854 --> 01:54:57,721 Ще е тази вечер. 982 01:54:57,773 --> 01:54:59,566 Ана Сейдж, ще бъде с него, 983 01:54:59,650 --> 01:55:02,820 и ще носи бяла блуза с оранжева пола. 984 01:55:02,903 --> 01:55:05,280 По този начин ще знаем, че това е той. 985 01:55:05,332 --> 01:55:07,658 Той може да е променил външността си. 986 01:55:07,741 --> 01:55:10,619 Не знаем дали ще ходи в "Марборо" или "Биограф". 987 01:55:10,671 --> 01:55:13,001 Две кина ли? - Точно така. 988 01:55:13,053 --> 01:55:15,280 Какво ще дават? - Моля? 989 01:55:15,332 --> 01:55:19,878 Какво ще дават в "Марборо"? Какво ще дават в "Биограф"? 990 01:55:21,463 --> 01:55:25,259 Филм с Шърли Темпъл, ще е в "Марборо". 991 01:55:25,342 --> 01:55:29,054 В "Биограф" показват гангстерски филм с Кларк Гейбъл. 992 01:55:29,106 --> 01:55:31,088 "Манхатанска мелодрама". 993 01:55:31,140 --> 01:55:34,466 Джон Дилинджър, няма да отиде на филм на Шърли Темпъл. 994 01:55:34,518 --> 01:55:38,230 Сержант Заркович и ОНийл, от полицейското у-ние на Източен Чикаго, 995 01:55:38,313 --> 01:55:41,942 и агент Уинстед ще бъдат в "Биограф" заедно с мен. 996 01:55:41,994 --> 01:55:44,945 Върджил Питърсен, ще ръководи в "Марборо". 997 01:55:44,997 --> 01:55:49,324 Той ще бъде въоръжен и много опасен. 998 01:55:52,327 --> 01:55:54,820 Тук ли е? - Да. 999 01:55:54,872 --> 01:55:57,666 Сега се връщам. - Чакай малко. 1000 01:55:57,718 --> 01:56:00,461 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ ЧИКАГО 1001 01:56:01,837 --> 01:56:05,299 Ще дойда с теб. - Добре. 1002 01:56:08,760 --> 01:56:13,098 Може да отнеме 10-тина минути. - Ще се срещнем отвън. 1003 01:57:00,604 --> 01:57:03,440 "Затворници бягат от затвора в гр. Мичиган. " 1004 01:57:58,370 --> 01:58:02,040 ПОКОЙНИК 1005 01:58:11,800 --> 01:58:16,221 Искам да видя Бейб(Рут) да участва още един сезон. 1006 01:58:17,681 --> 01:58:22,978 Кракът му е в тежко състояние. Той тренира, но малко. 1007 01:58:26,732 --> 01:58:29,234 Какъв е резултатът? 1008 01:58:29,318 --> 01:58:31,601 "Къбс", 3-2, началото на 7-ят. 1009 01:58:31,653 --> 01:58:33,697 ...ето защо той е изваден от днешната игра. 1010 01:58:33,780 --> 01:58:36,241 Подаването е високо. Първа топка. 1011 01:58:36,742 --> 01:58:40,996 Батерът Брока... много важен за "Янките"... 1012 01:58:41,830 --> 01:58:43,749 не видя добре топката... 1013 01:58:45,626 --> 01:58:48,045 Какво става? 1014 01:58:50,297 --> 01:58:53,091 Все още нищо. 1015 01:58:59,181 --> 01:59:02,851 Не са се появили в "Марборо". 1016 02:00:15,340 --> 02:00:17,050 "Манхатънска мелодрама". 1017 02:00:36,236 --> 02:00:37,769 Блаки! - Джим! 1018 02:00:37,821 --> 02:00:40,699 Стари приятелю! - Изглеждаш добре, Джим. 1019 02:00:40,782 --> 02:00:42,367 Да погледаме този боксов мач. 1020 02:00:42,451 --> 02:00:44,912 Да, но кога пак ще се съберем. Изминаха много седмици! 1021 02:00:44,995 --> 02:00:46,538 Какво ще кажеш за утре вечер? - В събота ли? 1022 02:00:47,039 --> 02:00:50,834 Ще запаля пурата си когато той излиза. 1023 02:00:50,886 --> 02:00:53,243 Заркович, Онийл... 1024 02:00:53,295 --> 02:00:57,414 вие с хората си идете в магазина за шапки срещу киното. 1025 02:00:57,466 --> 02:01:01,991 Смит, Сурен, Клег, вземете двама агенти и пазете задната алея. 1026 02:01:02,043 --> 02:01:06,465 Рорър и Райс - стойте в колата с Райники, на северната страна. 1027 02:01:06,517 --> 02:01:10,583 Кларънс и аз ще бъдем на южния портал, на 10 м. от входа на киното. 1028 02:01:10,635 --> 02:01:14,650 Гери, ти си в светлокафявият седан, от северната страна на входа. 1029 02:01:14,702 --> 02:01:16,141 А ако тръгне на север? 1030 02:01:16,193 --> 02:01:19,655 Няма да тръгне, г-н Първис. Ще се отправи на юг, 1031 02:01:19,707 --> 02:01:23,117 през алеята обратно към домът и. 1032 02:01:23,700 --> 02:01:25,744 Мадала? 1033 02:01:34,586 --> 02:01:37,589 Здравей, Галъгар. - Здравей, Сноу. 1034 02:01:37,673 --> 02:01:40,801 Трябва да е нещо важно, за да ме повикаш тук по средата на срещата. 1035 02:01:40,853 --> 02:01:44,304 Какво искаш? - Да услужа на един приятел. 1036 02:02:03,824 --> 02:02:07,786 Ти си губернаторът. Можеш да го спасиш. 1037 02:02:09,413 --> 02:02:12,833 Виновен е. Журито го осъди. 1038 02:02:33,020 --> 02:02:35,981 Сбогом, Блаки. 1039 02:03:01,757 --> 02:03:04,426 Сбогом, Джим. - Не мога да го направя, Блаки. 1040 02:03:04,478 --> 02:03:06,626 Няма да допусна да умреш. 1041 02:03:06,678 --> 02:03:08,462 Трябва да те заменя с друг. 1042 02:03:08,514 --> 02:03:10,474 Мислиш, че ще ми направиш услуга 1043 02:03:10,557 --> 02:03:13,477 като ме държиш в този смрадлив затвор до края на живота ми? 1044 02:03:13,529 --> 02:03:17,606 Не, благодаря. Хайде да тръгваме, директоре. 1045 02:03:41,964 --> 02:03:44,039 Сбогом, Блаки. 1046 02:03:44,091 --> 02:03:48,554 Хлапе, дръж се достойно. 1047 02:03:50,806 --> 02:03:55,060 "Живей волно, умири внезапно. " Това си заслужава. Недей да пълзиш. 1048 02:03:55,144 --> 02:03:59,148 Тогава животът е безсмислен. 1049 02:07:14,343 --> 02:07:17,095 Какво каза? 1050 02:07:18,180 --> 02:07:21,517 Не можах да го чуя. 1051 02:07:31,860 --> 02:07:36,907 Погрижи се за нещата тук. Трябва да се обадя във Вашингтон. 1052 02:09:05,162 --> 02:09:08,248 Как си, Били? 1053 02:09:10,876 --> 02:09:14,838 Аз съм, специален агент Уинстед. 1054 02:09:17,174 --> 02:09:20,594 Ако идвате за да ми задавате още тъпи въпроси... 1055 02:09:20,646 --> 02:09:23,518 "Къде е това или онова?"... 1056 02:09:23,570 --> 02:09:26,774 Не съм дошъл да те разпитвам. 1057 02:09:26,826 --> 02:09:29,978 Дойдох за да ти предам нещо. 1058 02:09:38,821 --> 02:09:44,201 Казват, че вие сте този който го е застрелял. 1059 02:09:44,284 --> 02:09:48,038 Така е. Един от тях. 1060 02:09:48,163 --> 02:09:52,199 Защо тогава сте дошъл при мен? 1061 02:09:52,251 --> 02:09:56,046 За да видите мъката която ми причинихте? 1062 02:09:57,464 --> 02:09:59,716 Не. 1063 02:10:01,301 --> 02:10:05,347 Дойдох тук защото той ме помоли. 1064 02:10:08,392 --> 02:10:11,687 Повален на земята, той прошепна нещо. 1065 02:10:12,187 --> 02:10:15,294 Наведох се над него... 1066 02:10:15,346 --> 02:10:18,402 и мисля, че каза следното. 1067 02:10:18,902 --> 02:10:21,103 Той каза: 1068 02:10:21,155 --> 02:10:24,283 "Предай на Били, от мен: 1069 02:10:24,408 --> 02:10:28,912 "Сбогом черна птичке. " 1070 02:11:16,668 --> 02:11:20,339 субтитри и тайминг: ВРА 1071 02:11:21,632 --> 02:11:25,135 Мелвин Първис, напусна ФБР една година по-късно 1072 02:11:25,187 --> 02:11:27,805 и причини смъртта си през 1960 г. 1073 02:11:29,473 --> 02:11:32,580 Били Фрушет, беше освободена през 1936 г., 1074 02:11:32,632 --> 02:11:35,687 и живя до края на живота си в Уисконсин. 1075 02:11:38,232 --> 02:11:42,194 Режисьор Майкъл Ман