1
00:00:34,701 --> 00:00:38,153
Изминава четвъртата година
на Великата депресия.
2
00:00:38,205 --> 00:00:42,668
За Джон Дилинджър,
Алвин Капис и "Бейби Фейс" Нелсън,
3
00:00:42,720 --> 00:00:46,421
е Златната ера
на банковите обири...
4
00:00:47,381 --> 00:00:51,844
Окръжен затвор "Индиана",
гр. Мичиган - Индиана.
5
00:01:24,001 --> 00:01:28,172
Хайде, излизай!
6
00:01:28,839 --> 00:01:31,884
Тръгвай!
7
00:02:09,004 --> 00:02:12,216
Заемете местата
чак до края.
8
00:02:12,716 --> 00:02:15,427
Стига сте се влачили.
Мърдайте!
9
00:02:20,724 --> 00:02:23,769
Хайде, по-живо!
10
00:03:15,362 --> 00:03:19,575
Живо! Наредете се в редица!
- Мърдай! Надясно.
11
00:03:23,704 --> 00:03:26,874
Тръгвай с мен!
Дръж главата си наведена!
12
00:03:26,926 --> 00:03:29,293
Всички ли са готови?
- Остави ме.
13
00:03:31,628 --> 00:03:34,882
Хайде!
- Сега ни води до съблекалните.
14
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Тръгвай!
Подредете се.
15
00:03:39,970 --> 00:03:41,962
Познавам те.
16
00:03:42,014 --> 00:03:46,518
Наскоро те освободихме.
Не се задържа дълго навън.
17
00:03:46,602 --> 00:03:51,106
Кога беше?
- Преди осем седмици.
18
00:03:51,315 --> 00:03:55,360
Лежа девет години.
Джон. Джон Дилинджър.
19
00:03:55,444 --> 00:03:57,519
Същият.
20
00:03:57,571 --> 00:04:00,647
Приятелите ми викат, Джон.
21
00:04:00,699 --> 00:04:04,953
Но е по-добре, копеле като теб
да ме нарича, г-н Дилинджър.
22
00:04:07,039 --> 00:04:10,751
Отвори я!
Отвори я, или ще те разполовя!
23
00:04:12,002 --> 00:04:15,297
Всички до стената!
24
00:04:17,633 --> 00:04:21,136
Събличай се!
Веднага!
25
00:04:21,929 --> 00:04:25,807
Справи се, хлапе.
- Така е, Уолтър.
26
00:04:27,351 --> 00:04:30,729
Дай ми сакото си!
- Ред?
27
00:04:42,741 --> 00:04:46,787
Хайде, побързай!
- Събличай се! Хайде!
28
00:04:48,664 --> 00:04:51,500
Накриво ли ме гледаш, копеле?
29
00:04:51,708 --> 00:04:56,129
Престани, Шаус!
- Шаус! Шаус!
30
00:05:05,013 --> 00:05:07,516
Заключвайте!
31
00:05:11,436 --> 00:05:15,232
Изкарайте ги от двора!
32
00:05:22,906 --> 00:05:25,284
Ето ги.
33
00:05:52,269 --> 00:05:55,480
Уолтър...
Хайде!
34
00:06:35,521 --> 00:06:38,138
Уолтър Дитрих,
умря заради теб.
35
00:06:38,190 --> 00:06:41,485
Пазачът, не искаше
да се подчини, Джони.
36
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Хоумър?
- Нека го отнесе, Джони.
37
00:06:44,832 --> 00:06:48,367
Пийт?
- Ти решаваш.
38
00:07:12,599 --> 00:07:17,437
Далече ли е фермата?
- На около 5 километра е.
39
00:07:41,879 --> 00:07:45,215
Готови сме.
- Да тръгваме.
40
00:07:47,134 --> 00:07:50,877
Ще ги изгориш, нали скъпа?
41
00:07:50,929 --> 00:07:53,807
Благодаря ти, че ни измъкна, Ред.
- Планът беше на Джони.
42
00:07:53,859 --> 00:07:56,476
Да де, но благодаря.
43
00:08:03,483 --> 00:08:06,528
Вземи ме със себе си,
господине.
44
00:08:06,580 --> 00:08:09,781
Не мога, скъпа.
Съжалявам.
45
00:08:28,425 --> 00:08:32,262
Добре дошъл, Пийт.
46
00:08:32,513 --> 00:08:35,807
Карай към Чикаго,
да спечелим малко парички.
47
00:09:11,385 --> 00:09:14,721
Флойд... спри!
48
00:09:53,302 --> 00:09:56,680
Мелвин, внимавай!
49
00:09:59,391 --> 00:10:02,102
"Красавецо" Флойд...
Арестуван си.
50
00:10:02,352 --> 00:10:06,607
Казвам се, Чарлз.
Чарлз Флойд.
51
00:10:06,940 --> 00:10:09,266
Ти кой си?
- Мелвин Първис.
52
00:10:09,318 --> 00:10:13,447
Бюро по разследванията.
Къде е приятелят ти, Хари Кембъл?
53
00:10:13,530 --> 00:10:18,493
Ти... май ме гръмна...
54
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
затова върви по дяволите.
55
00:11:00,369 --> 00:11:03,622
Хей, Спорт.
56
00:11:10,420 --> 00:11:13,715
Ред, обади се на Оскар
- Добре.
57
00:11:15,259 --> 00:11:17,709
Здравей, кукло.
- Да сменим антуража.
58
00:11:17,761 --> 00:11:22,391
Бърман ли ще използваме?
- Да. Вземи "Плимут" и "Есекс".
59
00:11:22,641 --> 00:11:24,538
А другите момичета къде са?
60
00:11:24,590 --> 00:11:26,384
Свърза ли се с Марти?
- Да.
61
00:11:26,436 --> 00:11:29,773
Как сте, г-н Джони?
- Екстра съм, Спорт.
62
00:11:37,906 --> 00:11:41,618
На този, централната пружина е
много твърда. Засече на два пъти.
63
00:11:41,670 --> 00:11:44,663
Отрязах една навивка.
64
00:11:47,583 --> 00:11:53,005
И... бие малко надясно.
- Разширих му нареза.
65
00:12:01,138 --> 00:12:04,766
Здрасти, Ред.
- Как си, Хари.
66
00:12:05,517 --> 00:12:08,979
Хари, запознай се с Пийт.
Пийт, това е Хари Бърман.
67
00:12:09,062 --> 00:12:12,065
Е, какво си докарал?
- Две чудесни 8 цилиндрови коли.
68
00:12:12,149 --> 00:12:15,986
Лично аз съм ги реконструирал.
Наистина са много бързи.
69
00:12:16,069 --> 00:12:19,156
Съвършените коли
за двама джентълмени.
70
00:12:19,907 --> 00:12:23,076
Джони, как си?
- Добре.
71
00:12:25,162 --> 00:12:27,539
Марти...
72
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
кажи ми, че аз и момчетата
сме в безопасност.
73
00:12:30,386 --> 00:12:32,284
Докато стоите в
Източно Чикаго,
74
00:12:32,336 --> 00:12:35,839
вие ще сте в безопасност
през цялото време.
75
00:12:35,923 --> 00:12:39,301
Вътре е допълнителното "сухо".
- Благодаря.
76
00:12:39,593 --> 00:12:41,460
Здравей, Ана.
77
00:12:41,512 --> 00:12:47,142
В Чикаго се установих на "Холстед".
Ела да погледаш момичетата.
78
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Как си?
79
00:13:05,869 --> 00:13:11,959
На земята! Веднага!
Направи го! На земята!
80
00:13:12,125 --> 00:13:14,253
Да изиграем една
игричка, г-н Президент.
81
00:13:14,305 --> 00:13:16,036
Нарича се "Завърти шайбата".
82
00:13:16,088 --> 00:13:19,633
Хей ти, горе ръцете!
Хайде! А ти седни!
83
00:13:19,883 --> 00:13:21,416
На земята!
84
00:13:21,468 --> 00:13:24,012
Спокойно, татенце.
85
00:13:25,347 --> 00:13:27,015
Отваряй!
86
00:13:27,140 --> 00:13:30,310
Изпразни го!
По-живо!
87
00:13:30,394 --> 00:13:33,397
Някой от тези е.
88
00:13:35,816 --> 00:13:39,361
Можеш да си "мъртъв герой"
или страхливец, но жив.
89
00:13:39,611 --> 00:13:42,406
Отваряй.
90
00:13:45,117 --> 00:13:46,785
Дай ги!
Всичките!
91
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Бутни ги насам!
92
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
И не мърдайте!
93
00:14:09,099 --> 00:14:12,186
Имаме си компания.
94
00:14:21,403 --> 00:14:24,156
Махни се оттам!
95
00:14:33,499 --> 00:14:35,031
Можеш да си ги прибереш.
96
00:14:35,083 --> 00:14:37,335
Тук сме за парите
на банката.
97
00:14:37,387 --> 00:14:39,588
Казах да се махнеш оттам.
- Защо?
98
00:14:44,051 --> 00:14:47,471
Ела тук, сестро.
Нека се повозим.
99
00:15:01,401 --> 00:15:03,570
Залегнете!
100
00:15:39,231 --> 00:15:42,943
Вие двамата, изчезвайте.
- И ти, сестро.
101
00:15:45,445 --> 00:15:47,698
Я, ела.
102
00:15:53,954 --> 00:15:57,749
Вземи, кукло.
За спомен.
103
00:16:01,670 --> 00:16:05,841
Знаеш ли, че когато не правя
това, търся таланти за киното.
104
00:16:05,893 --> 00:16:08,302
Наистина ли?
105
00:16:12,681 --> 00:16:15,100
Събери си ръцете.
- Ще замръзнем тук.
106
00:16:15,184 --> 00:16:20,189
Няма. След 10-тина минути
ще се освободите.
107
00:16:42,085 --> 00:16:43,869
Защо ни е необходимо това?
108
00:16:43,921 --> 00:16:46,548
Защото престъпниците бързо
изчезват зад границите на щата
109
00:16:46,600 --> 00:16:48,165
и побеждават
федералното правосъдие
110
00:16:48,217 --> 00:16:50,719
защото няма федерални
власти които да ги спрат.
111
00:16:50,771 --> 00:16:53,222
Според моите източници,
за залавянето на крадците,
112
00:16:53,274 --> 00:16:55,172
вашето Бюро,
иска да похарчи повече
113
00:16:55,224 --> 00:16:57,643
отколкото крадците
въобще са откраднали.
114
00:16:57,726 --> 00:17:00,896
Това е нелепо. Бюрото
е арестувало престъпници
115
00:17:00,948 --> 00:17:04,066
които са откраднали повече от...
- Така ли?
116
00:17:04,733 --> 00:17:06,558
Вие колко сте арестували?
117
00:17:06,610 --> 00:17:09,780
Арестували сме и сме обвинили
123 издирвани престъпници.
118
00:17:09,863 --> 00:17:12,741
Имах предвид вас,
директор Хувър. Колко?
119
00:17:12,793 --> 00:17:16,020
Като директор, аз ръководя.
120
00:17:16,072 --> 00:17:19,248
Колко сте арестувал вие лично?
121
00:17:22,167 --> 00:17:25,671
Никога, не съм арестувал някого.
122
00:17:26,463 --> 00:17:28,257
Никога, не сте
арестувал някого?
123
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
Разбира се, че не.
Аз съм ръководител.
124
00:17:30,519 --> 00:17:32,292
Без практически опит.
125
00:17:32,344 --> 00:17:35,921
Вие сте шокиращо неподходящ,
нали, сър?
126
00:17:35,973 --> 00:17:40,269
Никога през живото си, не сте
водил криминално разследване.
127
00:17:41,019 --> 00:17:43,647
Мисля, че вие сте само фасада.
128
00:17:43,730 --> 00:17:46,848
Мисля, че уменията ви като
служител на закона са мит,
129
00:17:46,900 --> 00:17:50,696
създаден от панаирджийската реклама
на г-н Судиам, вашето пресаташе.
130
00:17:50,779 --> 00:17:54,783
Следователи, агенти -
вие като цар ли се разпореждате?
131
00:17:54,835 --> 00:17:56,644
Това прескача границите
по моя преценка.
132
00:17:56,696 --> 00:17:58,617
Престъпленията
прескачат границите...
133
00:17:58,669 --> 00:18:00,487
Ако страната се
нуждае от вашето Бюро,
134
00:18:00,539 --> 00:18:03,240
аз се съмнявам,
че трябва да го ръководите вие.
135
00:18:03,292 --> 00:18:07,129
Няма да бъда съден от подкупни
политици и незаконният им съд.
136
00:18:07,212 --> 00:18:11,300
Искът ви за "увеличение"
се отхвърля.
137
00:18:18,765 --> 00:18:20,757
Предай следното
на Уолтър Уинчил.
138
00:18:20,809 --> 00:18:25,939
МакКелър е неандерталец, и води
лична война за да ме унищожи.
139
00:18:25,991 --> 00:18:28,692
Няма да спорим с него в
кабинета на комисията му.
140
00:18:28,744 --> 00:18:30,736
Ще се борим срещу
него чрез пресата.
141
00:18:30,777 --> 00:18:34,072
Къде е, Джон Дилинджър?
142
00:18:38,785 --> 00:18:41,892
Д. Едгар Хувър
директор на Бюрото за разследване
143
00:18:41,944 --> 00:18:44,806
Агент Първис, поздравления.
- Благодаря ви, сър.
144
00:18:44,858 --> 00:18:47,617
Може ли да запитам за причината?
- Вече го чакат.
145
00:18:47,669 --> 00:18:52,591
Това е Х. Судиам. Той е пресаташето.
Поздравления за "Красавецът" Флойд...
146
00:18:52,674 --> 00:18:55,834
за което получавате
личната ми признателност.
147
00:18:55,886 --> 00:19:00,015
Второ - от този момент вие сте
ръководителят на отдела в Чикаго.
148
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
Готов ли сте за тази задача,
агент Първис?
149
00:19:02,444 --> 00:19:04,978
Напълно, сър.
150
00:19:08,190 --> 00:19:10,390
Добър ден, господа.
151
00:19:10,442 --> 00:19:16,573
Днес, обявявам първата война
на САЩ, срещу престъпността.
152
00:19:16,865 --> 00:19:22,538
Представям ви един от най-добрите ни
служители - агент М. Първис.
153
00:19:22,996 --> 00:19:25,582
Агент Първис, ще ръководи
отдела ни в Чикаго,
154
00:19:25,666 --> 00:19:28,710
който е центърът на престъпната
вълна заливаща Америка.
155
00:19:28,762 --> 00:19:30,619
Задачата му е да залови
156
00:19:30,671 --> 00:19:33,340
обществен враг номер едно -
Джон Дилинджър.
157
00:19:33,590 --> 00:19:35,342
Директоре?
- Г-н Първис?
158
00:19:35,425 --> 00:19:37,928
Би ли казал няколко думи?
159
00:19:40,305 --> 00:19:44,434
Г- н Първис, как догонихте
"Красавецът" Флойд?
160
00:19:46,728 --> 00:19:49,648
През една ябълкова градина.
161
00:19:50,357 --> 00:19:52,651
Г- н Толсън, когато
той свърши му кажете,
162
00:19:52,703 --> 00:19:54,945
че ще му осигурите
това от което се нуждае.
163
00:19:55,279 --> 00:19:57,281
И му кажете, че може
да ме нарича Дж. Е.
164
00:19:57,364 --> 00:20:00,534
...но хората казват, че
Дж. Дилинджър е по-умен и по твърд.
165
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
Без значение,
ние ще го заловим.
166
00:20:03,339 --> 00:20:04,736
Защо сте толкова уверен?
167
00:20:04,788 --> 00:20:06,957
Притежаваме две неща,
които Дилинджър няма.
168
00:20:07,009 --> 00:20:08,542
Кои са те?
169
00:20:08,625 --> 00:20:12,087
Модерните научни методи на Бюрото
за борба срещу престъпността,
170
00:20:12,139 --> 00:20:16,133
и умелото ръководство на
директорът ни, Дж. Едгар Хувър.
171
00:20:21,805 --> 00:20:25,309
Онази женска там ме зяпа.
Харесва ме.
172
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
Как си сладурче?
173
00:20:28,979 --> 00:20:32,774
Не спира да ме гледа.
- Не и се сърди.
174
00:20:49,917 --> 00:20:53,086
Алвин, радвам се да те видя.
Как си?
175
00:20:53,138 --> 00:20:55,756
Хоумър. Пийт.
176
00:20:58,550 --> 00:21:01,512
Аз, Фреди и Док, искаме
да отвлечем един приятел.
177
00:21:01,595 --> 00:21:06,266
Той е банкер. Казва се, Ед Бремър.
Трябва ни помощ.
178
00:21:06,725 --> 00:21:08,810
Не харесвам отвличанията.
179
00:21:08,936 --> 00:21:11,521
Обирането на банки
става все по-трудно.
180
00:21:11,573 --> 00:21:14,055
Широката публика,
не одобрява отвличанията.
181
00:21:14,107 --> 00:21:17,653
На кой му пука какво им харесва?
- На мене. Аз се крия между тях.
182
00:21:17,705 --> 00:21:19,821
Трябва да се съобразяваме
какво мислят.
183
00:21:19,873 --> 00:21:22,647
Обмисляме и за един влак с поща.
184
00:21:22,699 --> 00:21:27,204
Между другото, ако някой загази,
кой се занимава с това?
185
00:21:27,538 --> 00:21:30,363
Един синдикален адвокат.
Казва се Луис Пикет.
186
00:21:30,415 --> 00:21:33,898
Всички ние използваме него.
- Какъв по-точно е този влак?
187
00:21:33,950 --> 00:21:37,381
Трябват още две или три
проверени момчета за да бъде обран.
188
00:21:37,433 --> 00:21:39,424
Имай готовност
след около два месеца.
189
00:21:39,550 --> 00:21:44,346
Около $1,700,000.
Пратка на Федералният резерв.
190
00:21:44,398 --> 00:21:47,683
След такъв удар се "пенсионираш".
191
00:21:47,735 --> 00:21:49,643
Ти къде ще отидеш?
192
00:21:49,726 --> 00:21:54,064
Знам ли. Бразилия. Куба.
Харесвам, Варадеро.
193
00:21:54,116 --> 00:21:57,568
А ти?
- Нямам планове.
194
00:21:58,068 --> 00:22:02,865
Ще трябва да си направиш.
Това което правим няма да е вечно.
195
00:22:03,240 --> 00:22:07,828
Сега се забавляваме добре.
Няма да мислим за утре.
196
00:22:08,620 --> 00:22:13,208
Ще ме имаш в предвид за влака, нали?
Добре. Благодаря.
197
00:22:14,376 --> 00:22:17,129
Знаеш ли колко са изкарали
от онзи пивовар в Хам?
198
00:22:17,212 --> 00:22:19,548
$100,000.
- Успокой се, Хоумър.
199
00:22:20,048 --> 00:22:22,092
Хайде, приятелчета.
Да отидем на бар.
200
00:22:22,144 --> 00:22:25,053
Убедих три женски, че е мой.
201
00:22:25,105 --> 00:22:27,639
До скоро.
202
00:22:29,933 --> 00:22:34,396
Държи ли се още Хоумър?
- Той е наред.
203
00:22:35,189 --> 00:22:39,318
От Уолтър Дитрих, научих -
никога да не работя с отчаяни хора.
204
00:22:39,370 --> 00:22:43,864
И аз научих едно правило -
да стоя далече от жените.
205
00:22:45,365 --> 00:22:47,826
Без жени е, като
да се върнеш в пандиза.
206
00:22:47,878 --> 00:22:50,954
Затова са измислили
проститутките.
207
00:22:51,371 --> 00:22:54,166
Хей... Ана!
- Как си, мъжага?
208
00:22:54,249 --> 00:22:56,210
Това кой е?
- Вероника.
209
00:22:56,293 --> 00:22:57,784
Аз съм, Ред.
210
00:22:57,836 --> 00:23:01,423
Здравей, Джони.
- Здрасти, Ана.
211
00:23:21,401 --> 00:23:25,489
Не зная защо му обърна гръб
на онзи приятел, но...
212
00:23:26,448 --> 00:23:29,159
съм ужасно щастлив,
че го направи.
213
00:23:29,211 --> 00:23:32,371
Как се казваш?
- Били Фрушет.
214
00:23:34,289 --> 00:23:38,085
Да те почерпя нещо?
- Добре.
215
00:23:41,255 --> 00:23:44,091
Имаш ли си име?
216
00:23:45,467 --> 00:23:47,469
Да.
217
00:23:47,678 --> 00:23:51,139
Джак.
- Танцуваш ли, Джак?
218
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
Не зная как.
219
00:23:54,017 --> 00:23:56,562
Хайде, ела.
220
00:23:57,396 --> 00:24:00,399
Как така, не си се
научил да танцуваш?
221
00:24:00,451 --> 00:24:04,444
Фрушет?
Това френско ли е?
222
00:24:04,496 --> 00:24:07,865
По бащина линия.
223
00:24:08,699 --> 00:24:11,827
Този танц е "Две стъпки".
224
00:24:31,471 --> 00:24:36,351
Татето, е французин.
А другия родител какъв е?
225
00:24:37,352 --> 00:24:42,816
Майка ми е индианка. На повечето
мъже не им харесва това.
226
00:24:45,194 --> 00:24:48,520
Аз не съм като повечето мъже.
- Така ли?
227
00:24:48,572 --> 00:24:53,327
Била съм танцьорка, и работя
на гардероба в "Стюбен клуб".
228
00:24:57,456 --> 00:25:00,501
А ти с какво се занимаваш?
229
00:25:01,960 --> 00:25:06,048
Опитвам се да се устроя.
230
00:25:06,590 --> 00:25:09,510
Срещайки някой като теб...
231
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
тъмна и прекрасна...
232
00:25:14,264 --> 00:25:18,268
като онази птичка от песента.
233
00:25:18,727 --> 00:25:23,982
"... черна птичке.
Сбогом. "
234
00:25:38,747 --> 00:25:41,875
Студено ли ти е?
235
00:26:05,148 --> 00:26:09,236
С какво по-точно се занимаваш?
236
00:26:09,570 --> 00:26:13,949
Аз съм, Джон Дилинджър.
Ограбвам банки.
237
00:26:15,450 --> 00:26:19,705
Това е там където, всички
тези хора държат парите си.
238
00:26:20,080 --> 00:26:23,083
Защо ми го каза?
239
00:26:23,292 --> 00:26:27,796
Можеше да си измислиш нещо друго.
- Няма да те лъжа.
240
00:26:28,172 --> 00:26:31,675
Да кажеш това на момиче, което си
срещнал току що, е сериозно нещо.
241
00:26:31,758 --> 00:26:35,179
Аз те познавам.
- Но, аз не те познавам.
242
00:26:35,971 --> 00:26:37,754
Не съм ходила никъде.
243
00:26:37,806 --> 00:26:40,976
На някои от местата където
съм бил, не е толкова хубаво.
244
00:26:42,186 --> 00:26:45,554
Там където отивам,
е много по-добре.
245
00:26:45,606 --> 00:26:49,547
Искаш ли да дойдеш с мен?
- Колко си се разбързал!
246
00:26:49,599 --> 00:26:53,488
Ако виждаше същото като мен,
и ти щеше да бързаш.
247
00:26:53,540 --> 00:26:55,199
Ами...
248
00:26:55,407 --> 00:27:00,037
Аз съм тази която гледат сега.
- Ти си прекрасна.
249
00:27:00,089 --> 00:27:02,779
Те сигурно ме зяпат,
защото не се свикнали
250
00:27:02,831 --> 00:27:07,377
да виждат момиче с рокля
от $3 в техният ресторант.
251
00:27:07,461 --> 00:27:09,744
Чуй ме, кукло...
252
00:27:09,796 --> 00:27:13,926
това е защото за тях е важен
само произходът на хората.
253
00:27:14,218 --> 00:27:18,972
По-важно е
къде отива човекът.
254
00:27:19,024 --> 00:27:22,017
Ти къде отиваш?
255
00:27:22,601 --> 00:27:25,979
Където поискам.
256
00:27:32,110 --> 00:27:35,739
Хайде да се махаме оттук.
257
00:27:46,250 --> 00:27:48,877
Хей, Джони!
258
00:27:51,922 --> 00:27:55,467
Чакай ме отвън.
259
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Гил.
260
00:28:05,644 --> 00:28:08,689
От както съм излязъл,
работя за Франк Нити.
261
00:28:08,741 --> 00:28:11,859
Имат връзки в цялата страна.
262
00:28:13,402 --> 00:28:16,446
Прилича на бръснар.
263
00:28:27,082 --> 00:28:31,628
Фил ДиАндрея. Всеки път когато чета
за някоя от твоите банкови операции,
264
00:28:31,712 --> 00:28:36,258
когато връщаш на клиентите
парите им, ме късаш от смях.
265
00:28:36,633 --> 00:28:40,971
Ако се нуждаеш от нещо, кажи на
Гилбърт. Той знае как да ме открие.
266
00:28:41,023 --> 00:28:43,515
Благодаря.
267
00:28:58,489 --> 00:29:00,480
Къде отиде онова момиче?
268
00:29:00,532 --> 00:29:04,119
Не зная сър. Качи се
на такси и потегли.
269
00:29:06,747 --> 00:29:09,541
Тук е, Лоал Томас. От Западна
Вирджиния пристигат обвинения
270
00:29:09,593 --> 00:29:12,336
от въгледобивна компания
"Карнеги", за болшевишко влияние
271
00:29:12,388 --> 00:29:14,327
върху стачката на
Обединените миньори.
272
00:29:14,379 --> 00:29:18,133
По същото време, в Расин - Уисконсин,
след нападение върху "Тръст банк",
273
00:29:18,185 --> 00:29:21,168
обществен враг № 1-
Джон Дилинджър,
274
00:29:21,220 --> 00:29:25,224
броди преследван от
"хрътките на правосъдието".
275
00:29:26,683 --> 00:29:31,980
Според касиерката - Барбара Патски,
това е палтото на Джон Дилинджър.
276
00:29:32,064 --> 00:29:34,858
Ушито е от фирма в Сейнт Луис.
277
00:29:34,942 --> 00:29:39,571
Цена - $35, от плътна вълна.
Първокласна дреха.
278
00:29:40,447 --> 00:29:43,534
Благодаря, агент Баум.
279
00:29:45,077 --> 00:29:48,361
Агенти от отделите
в цялата страна
280
00:29:48,413 --> 00:29:52,459
локализират всеки магазин в САЩ,
който продава тези палта.
281
00:29:52,543 --> 00:29:55,921
След това ще свържем всеки
съучастник на Дилинджър,
282
00:29:55,973 --> 00:29:58,955
с мястото където е
продадено палтото.
283
00:29:59,007 --> 00:30:03,887
Бил е някъде.
Станало му е студено. Купил е палто.
284
00:30:03,939 --> 00:30:06,797
Освен ако не е преминавал
случайно оттам,
285
00:30:06,849 --> 00:30:11,687
той е бил подслонен някъде наоколо.
Ако се върне, ние ще сме там.
286
00:30:12,145 --> 00:30:17,860
Чрез такива методи, Бюрото ни
ще залови, Джон Дилинджър.
287
00:30:17,912 --> 00:30:20,310
Дорис, може ли да се
свържеш с отговорниците
288
00:30:20,362 --> 00:30:23,323
на телефонни централи в
района на Чикаго. Те са шест.
289
00:30:23,375 --> 00:30:26,785
Поискай среща с тях
за К. Баум и мен.
290
00:30:27,202 --> 00:30:29,037
Господа...
291
00:30:29,163 --> 00:30:33,375
скоро ще бъдете въоръжени
с автомати "Томпсън",
292
00:30:33,427 --> 00:30:35,450
автоматични пушки "Браунинг",
293
00:30:35,502 --> 00:30:39,423
и полуавтоматични пушки
"Уинчестър 351".
294
00:30:41,925 --> 00:30:46,795
Ние преследваме закоравели убийци.
Те ще са опасни.
295
00:30:46,847 --> 00:30:50,767
Тези от вас които не са готови
за това ще трябва да си тръгнат.
296
00:30:51,935 --> 00:30:56,273
Ако се готвите да го направите,
моля да е още сега.
297
00:30:58,358 --> 00:31:03,405
Това е телефонен разговор, проведен
от магазин за коли преди 27 минути.
298
00:31:03,489 --> 00:31:08,368
Хари Бърман: Когато я върнете,
оставете ключовете на пода.
299
00:31:08,420 --> 00:31:10,621
Взех една, "Де Сото".
- Добре.
300
00:31:10,673 --> 00:31:12,571
Не ми хареса отвътре.
301
00:31:12,623 --> 00:31:15,657
Как стигнахме до Бърман?
- Чрез палтото на Дилинджър.
302
00:31:15,709 --> 00:31:19,463
Било е купено в Цицеро - Илинойс,
наблизо до магазинът му.
303
00:31:19,546 --> 00:31:23,425
Познаваме, Бърман. Снабдява с коли
Синдикатът, още от времето на Капоне.
304
00:31:23,477 --> 00:31:27,304
Сигурно Дилинджър е купил палтото,
когато е разменял колите при Бърман.
305
00:31:27,356 --> 00:31:30,516
Започваме да ги следим
веднага щом върнат колата.
306
00:31:30,568 --> 00:31:34,144
Подсигурете хора
да го правят денонощно.
307
00:31:43,612 --> 00:31:47,491
Палтото ви, сър?
- Да, благодаря.
308
00:31:47,950 --> 00:31:51,067
Заряза ме.
- Ти ме остави да чакам на тротоара.
309
00:31:51,119 --> 00:31:53,956
Ако ще бъдеш моето момиче,
трябва да ми се закълнеш,
310
00:31:54,008 --> 00:31:56,150
че никога повече
няма да направиш това.
311
00:31:56,202 --> 00:31:58,999
Кафяво палто.
- Аз не съм, "твоето момиче",
312
00:31:59,051 --> 00:32:01,797
и няма да се закълна.
- Чакам те. - И аз също.
313
00:32:01,849 --> 00:32:04,925
Кажи: "Никога няма
да те зарежа отново".
314
00:32:05,008 --> 00:32:06,927
Не.
- Палтото ми.
315
00:32:07,010 --> 00:32:09,221
Аз също няма да го правя
и ти го обещавам.
316
00:32:09,304 --> 00:32:12,641
Аз искам да се разкарам оттук,
така, че - госпожо...
317
00:32:28,949 --> 00:32:32,870
Изчезвай, конте!
Задръж си бакшиша.
318
00:32:33,579 --> 00:32:36,790
И ти няма да прибираш повече
шапките и палтата на хората.
319
00:32:36,874 --> 00:32:40,043
Защо го направи?
- Защото сега си с мен.
320
00:32:40,095 --> 00:32:42,744
Не зная нищо за тебе.
321
00:32:42,796 --> 00:32:45,007
Израснах във ферма
в Муурсвил, Индиана.
322
00:32:45,090 --> 00:32:46,832
Майка ми умря
когато бях на 3 години.
323
00:32:46,884 --> 00:32:48,927
Баща ми ме отгледа,
като ме спукваше от бой,
324
00:32:48,979 --> 00:32:50,961
защото не знаеше
нещо по-добро от това.
325
00:32:51,013 --> 00:32:56,185
Харесвам бейзбол, филми, хубави
дрехи, бързи коли, уиски... и теб.
326
00:32:56,310 --> 00:32:59,771
Какво още ти трябва да знаеш?
327
00:33:34,056 --> 00:33:36,767
Седни.
328
00:33:38,018 --> 00:33:41,021
Отдавна ли живееш тук?
- Да...
329
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
От вчера.
330
00:33:46,860 --> 00:33:49,154
Здрасти.
331
00:33:59,790 --> 00:34:02,876
Взех ти нещо.
332
00:35:02,853 --> 00:35:08,525
Като малка живяхме в резервата
във Фландрю, защото баща ми умря.
333
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
Там никога, нищо,
не се случваше.
334
00:35:13,363 --> 00:35:19,161
На 13 год. възраст заживях
с леля ми Инез, в Милуоки.
335
00:35:19,995 --> 00:35:22,821
Имахме много
приятели индианци...
336
00:35:22,873 --> 00:35:27,211
и ходихме по църквите
да се забавляваме.
337
00:35:28,754 --> 00:35:32,330
Но и там не се
случваше нещо вълнуващо.
338
00:35:32,382 --> 00:35:35,886
Така, че не съм обикаляла
и не съм правила нищо,
339
00:35:35,928 --> 00:35:40,849
освен да пристигна в Чикаго,
и да се опитам да "пробия".
340
00:36:02,538 --> 00:36:06,041
Всичко ти е опаковано.
341
00:36:10,170 --> 00:36:13,257
Бейби...
342
00:36:16,176 --> 00:36:19,638
Ще те отведа със себе си...
343
00:36:21,849 --> 00:36:26,395
и ще започнеш един напълно
нов и вълнуващ живот.
344
00:36:31,400 --> 00:36:34,653
А ти какво искаш?
345
00:36:36,697 --> 00:36:39,616
Всичко.
346
00:36:41,243 --> 00:36:43,954
Още сега.
347
00:36:49,293 --> 00:36:50,742
Първис.
348
00:36:50,794 --> 00:36:54,944
Бърман, остави колата пред жилищните
апартаменти "Шерон", преди 20 мин.
349
00:36:54,996 --> 00:36:59,094
Постоянно влизат и излизат хора,
от апартамент нает от г-ца Вай Скот.
350
00:36:59,146 --> 00:37:03,640
Носят тежки куфари. Един от тях
прилича на Дилинджър.
351
00:37:10,230 --> 00:37:13,483
Къде са хората ти?
- По колите в съседните улици.
352
00:37:13,567 --> 00:37:19,615
Блокират ли колите им? А алеята?
Кой наблюдава, "Де Сото"- то?
353
00:37:25,120 --> 00:37:29,124
Те подозират ли, че сме тук?
Има ли някаква суетня.
354
00:37:29,176 --> 00:37:31,210
Не.
355
00:37:32,044 --> 00:37:34,129
Картър...
356
00:37:34,421 --> 00:37:38,634
наблюдавай "Де Сото"- то, оттам.
357
00:37:41,303 --> 00:37:44,932
Бартън, ела с мен.
358
00:38:13,585 --> 00:38:15,838
Да?
359
00:38:16,213 --> 00:38:20,175
Аз съм специален агент,
Мелвин Първис... г-це Скот.
360
00:38:20,227 --> 00:38:23,470
Сама ли сте?
- Не, с годеника си.
361
00:38:23,554 --> 00:38:28,308
И как се казва той?
- Ленард... МакХенри.
362
00:38:29,351 --> 00:38:31,812
Може ли да влезем?
- Заповядайте.
363
00:38:31,895 --> 00:38:35,858
В безопасност съм, но влизайте.
364
00:38:37,943 --> 00:38:41,822
Случило ли се е нещо?
- Имате ли документ за самоличност?
365
00:38:43,073 --> 00:38:44,856
Разбира се.
366
00:38:44,908 --> 00:38:48,620
Скъпа, би ли ми донесла шоф. книжка?
В джоба на сакото ми е.
367
00:38:48,704 --> 00:38:50,873
Разбира се.
368
00:38:50,914 --> 00:38:54,293
Познавам ви.
Вие сте...
369
00:38:54,585 --> 00:38:57,796
Вие сте Мелвин Първис, нали?
370
00:38:58,046 --> 00:39:01,790
Да, виждал съм снимката ви.
371
00:39:01,842 --> 00:39:06,847
С какво се занимавате, Ленард?
- Продавам дамски обувки.
372
00:39:07,181 --> 00:39:10,267
Покажи им, скъпа.
373
00:39:10,392 --> 00:39:13,228
Хубавки са, нали?
374
00:39:15,480 --> 00:39:20,319
Ами... продължете
с вечерята си, г-н МакХенри.
375
00:39:20,371 --> 00:39:23,280
Благодаря.
- Лека нощ.
376
00:39:30,704 --> 00:39:33,749
Не пускай никой.
Ще доведа останалите. Ти стой тук.
377
00:39:33,801 --> 00:39:36,543
Не мърдай от вратата.
378
00:39:42,216 --> 00:39:45,219
Доведи човекът от "Шерон".
379
00:40:13,121 --> 00:40:16,667
"Бюро за разследване".
Как се казвате?
380
00:40:18,001 --> 00:40:21,213
Искаш да знаеш
как се казвам ли?
381
00:40:27,803 --> 00:40:30,180
Хайде.
382
00:40:31,056 --> 00:40:34,852
Баум, наблюдавай алеята.
383
00:40:45,195 --> 00:40:47,614
Бартън?
384
00:40:48,323 --> 00:40:50,450
Бартън?
385
00:41:29,323 --> 00:41:31,867
Къде е той?
386
00:41:41,960 --> 00:41:44,119
Тръгнаха на Изток.
387
00:41:44,171 --> 00:41:47,508
Кой беше в блокиращата кола?
- Ние бяхме.
388
00:41:49,259 --> 00:41:53,138
Чухме изстрели
и за това... дойдохме.
389
00:41:54,973 --> 00:41:57,559
Кой беше?
Дилинджър ли?
390
00:42:00,270 --> 00:42:03,023
Този който избяга не беше,
Джон Дилинджър.
391
00:42:03,075 --> 00:42:06,026
Това беше,
"Бейби Фейс" Нелсън.
392
00:42:31,385 --> 00:42:34,388
Долу на пода! Веднага!
- Всички се изправете до стената
393
00:42:34,440 --> 00:42:36,640
Хайде, всички.
- Това е обир.
394
00:42:36,682 --> 00:42:38,392
Вдигнете ги високо!
395
00:42:38,475 --> 00:42:41,019
Долу на земята! Долу!
396
00:42:41,687 --> 00:42:43,417
Това е обир.
397
00:42:43,469 --> 00:42:45,148
Хайде, ела.
398
00:42:45,232 --> 00:42:47,849
Да ги виждам. Нагоре!
399
00:42:47,901 --> 00:42:51,572
Успокойте се, клиенти.
Не мърдайте!
400
00:42:51,780 --> 00:42:54,523
Хей, ти. Нагоре!
401
00:42:54,575 --> 00:42:58,954
Горе ръцете!
Мърдай! Изпразвай всичко!
402
00:42:59,079 --> 00:43:01,727
Джон Дилинджър, обрал
$74,000 от банка,
403
00:43:01,779 --> 00:43:04,376
а ти си изпуснал
да арестуваш Нелсън.
404
00:43:04,428 --> 00:43:07,087
Сър, поемам цялата отговорност.
405
00:43:07,713 --> 00:43:09,913
Бих желал да помоля за нещо.
406
00:43:09,965 --> 00:43:12,165
Да прехвърлим
специално обучени хора
407
00:43:12,217 --> 00:43:15,011
за да подпомогнат
служителите ни в Чикаго.
408
00:43:15,063 --> 00:43:17,806
Има някои бивши агенти
от Тексас и Оклахома,
409
00:43:17,858 --> 00:43:19,631
които понастоящем са в Далас.
410
00:43:19,683 --> 00:43:22,551
Мислех, че си разбрал
какво се опитвам да изградя.
411
00:43:22,603 --> 00:43:27,316
Модерна организация от
най-добрите млади професионалисти.
412
00:43:27,368 --> 00:43:30,559
Страхувам се, че те
не могат да се справят.
413
00:43:30,611 --> 00:43:34,615
Съжалявам, не те чувам.
- Те... не могат да се справят.
414
00:43:34,698 --> 00:43:36,950
Не мога да те чуя.
415
00:43:37,159 --> 00:43:40,662
Те не могат да се справят.
416
00:43:41,121 --> 00:43:44,750
Без квалифицирана помощ, ще съм
принуден да се откажа от тази задача.
417
00:43:44,833 --> 00:43:48,629
В противен случай, просто
водя хората си към смъртта.
418
00:43:50,506 --> 00:43:55,594
Г- н Толсън ще се свърже с вас,
агент Първис.
419
00:44:22,621 --> 00:44:25,405
Той каза ли как изглежда?
- Не.
420
00:44:25,457 --> 00:44:28,669
Нужна ли ви е помощ, господа?
- Благодаря, не.
421
00:44:44,059 --> 00:44:48,021
Лъскане на обувки? Как сте?
- Добре.
422
00:44:50,941 --> 00:44:53,100
Агент, Уинстед?
423
00:44:53,152 --> 00:44:55,310
Точно така.
- Приятно ми е.
424
00:44:55,362 --> 00:44:59,658
Добре дошли в Чикаго.
Чака ни много работа.
425
00:44:59,741 --> 00:45:02,244
Някой друг път
- Да, сър. Приятен ден.
426
00:45:23,390 --> 00:45:27,853
Сложи, Джони Патън отпред
на следващите 4 гонки.
427
00:45:29,855 --> 00:45:32,900
Топличко е, нали?
- Да, Франк.
428
00:45:32,983 --> 00:45:37,112
Откакто ме простреляха онези
мръсници не мога да се стопля.
429
00:45:38,322 --> 00:45:42,493
Какво?
- Ето там са едни хора от Чикаго.
430
00:45:50,167 --> 00:45:51,877
Джони.
431
00:45:51,919 --> 00:45:55,589
Какво ще кажеш да се
срещнем около 25-ти, в Тъксън.
432
00:45:55,641 --> 00:45:57,716
Днес научих нещо
от вестник "Индиана".
433
00:45:57,799 --> 00:46:03,013
"Търсят, Джон Дилинджър
мъртъв или... мъртъв".
434
00:46:04,765 --> 00:46:08,685
Мисля, че им дотегнахме
в Централните щати.
435
00:46:12,189 --> 00:46:13,690
Какво има?
436
00:46:13,732 --> 00:46:17,820
Ела довечера в "Колониал".
Заведението е наше. Ще ми бъдеш гост.
437
00:46:17,872 --> 00:46:20,562
Най-добрите пържоли в Маями.
438
00:46:20,614 --> 00:46:23,700
Няма да ни снимаш, нали?
- Без снимки.
439
00:46:23,784 --> 00:46:26,245
Добре, ще дойдем.
440
00:46:27,120 --> 00:46:29,957
Благодаря ти, че ме доведе
със себе си на това пътуване.
441
00:46:30,165 --> 00:46:32,959
Отиваш ли някъде, кукло?
Ами аз?
442
00:46:33,011 --> 00:46:35,446
Не.
- "Не се шегувай с шегаджията."
443
00:46:35,498 --> 00:46:37,829
Тогава не ме
мисли за глупачка.
444
00:46:37,881 --> 00:46:42,010
И двамата знаем, че ще се върна пак
в гардеробната на "Стюбън клуб".
445
00:46:42,094 --> 00:46:43,835
Това пък какво означава?
446
00:46:43,887 --> 00:46:46,932
Ти не мислиш по надалече
от днес или утре.
447
00:46:46,984 --> 00:46:49,341
Най-накрая ще те
хванат или убият,
448
00:46:49,393 --> 00:46:52,719
и аз не искам да присъствам
когато това се случи.
449
00:46:52,771 --> 00:46:55,816
От кога стана гадателка?
- Не ме трябва да съм такава.
450
00:46:55,899 --> 00:46:59,236
Попитай, Хоумър.
- Какво да го питам?
451
00:46:59,319 --> 00:47:03,157
За проклетата му шега.
"Мъртъв или мъртъв. "
452
00:47:07,202 --> 00:47:10,278
Няма да ходиш никъде.
Чуваш ли ме?
453
00:47:10,330 --> 00:47:12,916
Ще умра в прегръдките ти
когато остарея.
454
00:47:12,968 --> 00:47:15,033
По добри сме от тях.
455
00:47:15,085 --> 00:47:18,463
Те не са нито по-твърди,
по-умни или по-бързи.
456
00:47:18,515 --> 00:47:20,956
Обирам банките
когато си поискам.
457
00:47:21,008 --> 00:47:24,928
Те трябва да са във всяка
банка... през цялото време.
458
00:47:25,137 --> 00:47:27,838
Затова владеем, Светът.
459
00:47:27,890 --> 00:47:31,685
Никой няма да ни докосне.
Не.
460
00:47:32,936 --> 00:47:37,357
Не съм тръгнал за никъде...
а и ти също.
461
00:47:37,409 --> 00:47:40,527
Какво ще кажеш за това?
462
00:48:02,925 --> 00:48:05,969
ХОТЕЛ
"Конгрес"
463
00:48:14,394 --> 00:48:15,938
Здравейте.
464
00:48:16,355 --> 00:48:21,443
Добър ден. Имаме резервация
за г-н и г-жа Франк Съливан.
465
00:48:24,655 --> 00:48:27,115
Ако желаете мога да ви изпратя
сандвичи и бира.
466
00:48:27,199 --> 00:48:28,940
Това ще е превъзходно.
467
00:48:28,992 --> 00:48:31,161
Мои приятели
вече са отседнали тук.
468
00:48:31,245 --> 00:48:35,040
Дж. С. Дейвис и г-н Кларк.
- Струва ми се, че пазаруват.
469
00:48:35,123 --> 00:48:38,794
Ще им кажа, че сте
пристигнали когато се върнат.
470
00:48:38,961 --> 00:48:40,796
Списание "Дом".
471
00:48:40,838 --> 00:48:45,133
Асансьорът е натам.
- Много ви благодаря!
472
00:49:18,250 --> 00:49:21,837
Малко компания,
ще ти дойде добре.
473
00:49:21,920 --> 00:49:26,341
Какво ще кажеш аз и "приятелят ми" -
принц Алберт да те посетим?
474
00:49:26,967 --> 00:49:31,722
Елате тук и двамата.
475
00:49:38,604 --> 00:49:42,149
Джони?
476
00:49:45,569 --> 00:49:48,989
Облечете се, госпожице?
477
00:49:52,576 --> 00:49:54,786
Какво по дяволите
е станало, момчета?
478
00:49:54,838 --> 00:49:58,165
Имаше пожар в хотела.
479
00:49:59,416 --> 00:50:02,169
Пожарникарите намериха оръжията ни.
Те повикаха ченгетата.
480
00:50:02,252 --> 00:50:04,880
Къде ви водят?
- Ще ни замъкнат в Охайо.
481
00:50:04,963 --> 00:50:07,341
Къде е Били?
482
00:50:15,599 --> 00:50:18,602
Момичето ти, го качиха
на автобуса за Чикаго.
483
00:50:18,685 --> 00:50:20,729
Нея, няма да я задържим.
484
00:50:41,124 --> 00:50:43,794
Оттук.
485
00:50:53,554 --> 00:50:56,390
Виж ти.
486
00:50:57,808 --> 00:51:01,468
Ето го човекът който уби,
"Красавецът" Флойд.
487
00:51:01,520 --> 00:51:06,984
Добре, че беше хубавец, защото със
сигурност не беше, "Умникът" Флойд.
488
00:51:10,863 --> 00:51:13,021
Кажете ми нещо, г-н Първис.
489
00:51:13,073 --> 00:51:18,328
Онзи човек, който беше
убит в сградата "Шерон"...
490
00:51:19,037 --> 00:51:22,708
Във вестникът пишеше,
че сте го открил жив.
491
00:51:24,960 --> 00:51:28,463
Бяха очите, нали?
492
00:51:28,630 --> 00:51:32,759
Взират се в теб блуждаещо.
493
00:51:34,553 --> 00:51:39,850
После... просто угасват.
494
00:51:43,061 --> 00:51:46,899
Това би те държало
буден през нощта.
495
00:51:47,649 --> 00:51:52,279
А вас какво ви държи буден
през нощта, г-н Дилинджър?
496
00:51:54,490 --> 00:51:58,160
Кафето.
497
00:52:02,372 --> 00:52:07,169
Държите се самоуверено, г-н Първис.
Притежавате някои качества.
498
00:52:07,221 --> 00:52:09,463
Изглеждат... добре от разстояние,
499
00:52:09,546 --> 00:52:12,257
особено когато превъзхождате
някого числено.
500
00:52:12,341 --> 00:52:14,708
Но отблизо, лице в лице...
501
00:52:14,760 --> 00:52:19,515
когато някой ще умре
точно там и в този момент...
502
00:52:20,557 --> 00:52:23,467
Свикнал съм с това.
503
00:52:23,519 --> 00:52:28,273
А, вие?
- Сбогом, г-н Дилинджър.
504
00:52:28,325 --> 00:52:30,818
Пак ще се срещнем.
505
00:52:33,153 --> 00:52:36,031
Не, няма.
506
00:52:37,241 --> 00:52:43,747
Вие ще излезете от килията само
когато ви водим да ви екзекутираме.
507
00:52:44,456 --> 00:52:47,751
Е... ще видим.
508
00:52:49,545 --> 00:52:54,049
Ще трябва да си потърсиш
друга работа, Мелвин.
509
00:53:02,349 --> 00:53:05,853
Хей... само се пошегувах.
510
00:53:05,978 --> 00:53:09,773
Мисля да остана да ви
погостувам, момчета.
511
00:53:10,232 --> 00:53:14,069
Бихме искали това Джони, но не
се разполагай прекалено удобно.
512
00:53:14,121 --> 00:53:16,572
Местят те.
- Къде?
513
00:53:16,655 --> 00:53:20,659
Индиана.
- Защо?
514
00:53:21,785 --> 00:53:26,165
Нямам абсолютно никаква
работа в Индиана.
515
00:56:09,703 --> 00:56:12,664
Той пристигна.
516
00:56:16,543 --> 00:56:20,047
Отдръпнете се, момчета.
Назад.
517
00:56:24,343 --> 00:56:28,347
Сега ние го поемаме.
Свалете белезниците.
518
00:56:35,479 --> 00:56:37,356
Радвате ли се отново
да видите Индиана?
519
00:56:37,397 --> 00:56:40,056
Предполагам, че толкова
колкото и тя.
520
00:56:40,108 --> 00:56:42,569
Вкарвал ли сте оръжие в
Окръжният затвор "Индиана",
521
00:56:42,621 --> 00:56:44,530
за голямото бягство
на 26 септември?
522
00:56:44,582 --> 00:56:47,371
Много си любопитен, приятелче.
523
00:56:47,423 --> 00:56:50,160
Сложете ръка на рамото му.
524
00:56:52,663 --> 00:56:55,999
Кога за последен път сте бил
в Муурсвил?
525
00:56:56,051 --> 00:56:58,366
Преди десет години.
526
00:56:58,418 --> 00:57:02,746
Бях буйно момче, и... бях глупав.
527
00:57:02,798 --> 00:57:05,676
Обрах хранителен магазин,
но не трябваше да го правя
528
00:57:05,728 --> 00:57:09,726
защото г-н Морган,
беше добър човек.
529
00:57:09,778 --> 00:57:13,725
Осъдиха ме на 10 г.
за кражба на $50.
530
00:57:15,060 --> 00:57:18,981
В затвора... станах
приятел с доста хора.
531
00:57:19,033 --> 00:57:21,181
Така че, да...
532
00:57:21,233 --> 00:57:24,423
помогнах за бягството
в гр. Мичиган. Защо не?
533
00:57:24,475 --> 00:57:27,562
Държа на приятелите си,
а и те на мен също.
534
00:57:27,614 --> 00:57:31,160
Колко време ти е необходимо
да обереш банка, Джони?
535
00:57:31,212 --> 00:57:35,080
Ами...
за 1 минута и 40 секунди.
536
00:57:35,164 --> 00:57:37,791
Точно.
537
00:57:38,125 --> 00:57:40,752
Да тръгваме.
538
00:58:00,856 --> 00:58:04,067
Адвокатът ти е тук, г-н Джони.
539
00:58:19,041 --> 00:58:23,128
Алвин Карпис,
те препоръчва горещо.
540
00:58:23,670 --> 00:58:26,798
По време на обвинението,
те ще се опитат
541
00:58:26,850 --> 00:58:30,385
да ме преместят
в окръжният затвор.
542
00:58:30,886 --> 00:58:35,432
Как можеш да ми помогнеш?
- Какво имаш в предвид?
543
00:58:36,058 --> 00:58:39,019
Електрическият стол.
544
00:58:50,447 --> 00:58:54,368
Ваша чест, дали имаме обвинение
според законите на страната,
545
00:58:54,420 --> 00:58:56,813
или на прокуратурата
ще и бъде разрешено
546
00:58:56,865 --> 00:58:59,206
да подбужда към
атмосфера на предразсъдъци?
547
00:58:59,258 --> 00:59:03,168
Въздухът смърди
от омраза и злоба.
548
00:59:03,585 --> 00:59:08,715
Подрънкването на окови ни
напомня за тъмниците на царете,
549
00:59:08,767 --> 00:59:11,583
а не за правовия
Американски съд.
550
00:59:11,635 --> 00:59:15,013
Моля съдът, да разпореди
незабавното сваляне на оковите.
551
00:59:15,097 --> 00:59:17,203
Той е много опасен човек,
Ваша чест.
552
00:59:17,255 --> 00:59:19,257
А аз съм отговорен
за охраната му.
553
00:59:19,309 --> 00:59:22,396
Вие адвокат ли сте? Имате ли право
да се обръщате към съда?
554
00:59:22,479 --> 00:59:26,358
Така да бъде.
Свалете оковите на затворника.
555
00:59:26,410 --> 00:59:30,237
Ваша чест, бихме искали
да преместим затворника.
556
00:59:30,320 --> 00:59:32,437
Само Окръжният затвор
в гр. Мичиган,
557
00:59:32,489 --> 00:59:35,284
може да гарантира, че
Дилинджър няма да избяга.
558
00:59:35,336 --> 00:59:37,327
Шериф Холи?
- Потвърждавам, Ваша чест.
559
00:59:37,452 --> 00:59:40,205
Шериф Холи, мисля, че затворът
ви тук е достатъчно добър.
560
00:59:40,289 --> 00:59:43,990
Защо мислите, че не е така.
- Затворът е добър.
561
00:59:44,042 --> 00:59:47,379
Той е най-сигурния затвор в Индиана.
- И аз така мислех.
562
00:59:47,431 --> 00:59:50,491
Разбира се, аз не искам
да излагам г-жа Холи.
563
00:59:50,543 --> 00:59:53,552
Като жена, тя сигурно
се страхува от бягство.
564
00:59:53,635 --> 00:59:55,752
О, аз не се
страхувам от бягство!
565
00:59:55,804 --> 00:59:59,766
Мога да пазя Джон Дилинджър...
или всеки друг затворник.
566
01:00:00,851 --> 01:00:04,146
Добре.
Дилинджър, остава тук.
567
01:00:04,229 --> 01:00:05,720
Благодаря, ваша чест.
568
01:00:05,772 --> 01:00:09,067
На защитата ще и са необходими
4 месеца за да се приготви.
569
01:00:09,119 --> 01:00:11,101
Би трябвало да отнеме 10-тина дни!
570
01:00:11,153 --> 01:00:14,239
Това би означавало да се узакони
линчуването на този човек.
571
01:00:14,323 --> 01:00:17,326
Линчуването е забранено.
- Убиването, също е забранено!
572
01:00:17,409 --> 01:00:19,526
Тогава се съобразете
със закона...
573
01:00:19,578 --> 01:00:22,289
или просто изправете
Дилинджър до стената...
574
01:00:22,372 --> 01:00:25,115
и го застреляйте.
Просто го застреляйте.
575
01:00:25,167 --> 01:00:28,587
Тогава няма да има нужда да
харчите държавни пари за този фарс.
576
01:00:28,639 --> 01:00:32,758
Успокойте се.
- Извинявам се на съда.
577
01:00:32,799 --> 01:00:36,793
Ние с Боб, се уважаваме
взаимно.
578
01:00:36,845 --> 01:00:40,682
Внимавайте, защото
ще прегърне и вас.
579
01:00:41,725 --> 01:00:45,687
Делото започва след
един месец, на 12-ти март.
580
01:00:48,899 --> 01:00:52,027
Добра работа, адвокате.
581
01:01:29,148 --> 01:01:32,109
Отварям вратата.
582
01:01:38,866 --> 01:01:41,702
Хей, Кахуун!
583
01:01:42,536 --> 01:01:45,747
Ела за малко.
584
01:01:48,292 --> 01:01:50,460
Хайде, Сам...
585
01:01:50,752 --> 01:01:54,131
двамата ще се поразходим.
586
01:01:59,136 --> 01:02:01,763
Извикай, Браянт.
587
01:02:01,805 --> 01:02:04,266
Браянт?
588
01:02:15,611 --> 01:02:17,696
Извикай, Макс.
589
01:02:17,779 --> 01:02:21,200
Ако трябва - ще те убия.
Не се шегувам.
590
01:02:22,493 --> 01:02:24,578
Отвори!
591
01:03:03,700 --> 01:03:06,829
Ще те гръмна точно тук.
592
01:03:09,915 --> 01:03:14,586
Отвори сейфа за оръжието.
Хайде! Отваряй го!
593
01:03:30,310 --> 01:03:35,440
Заключи пазачите.
- Пищова, не беше истински, нали?
594
01:03:39,653 --> 01:03:42,239
Да тръгваме.
595
01:04:03,510 --> 01:04:06,847
Вдигни си ръцете!
- Коя от тези коли е най-бързата?
596
01:04:06,899 --> 01:04:09,600
Онзи, "Форд".
Има нов 8 цилиндров двигател.
597
01:04:09,652 --> 01:04:12,060
Ще вземе него.
Хайде!
598
01:04:14,563 --> 01:04:17,316
Това е личната кола
на шерифката Лилиан Холи.
599
01:04:17,399 --> 01:04:19,568
Добре.
600
01:05:39,982 --> 01:05:44,027
Г- н Йонгблъд, чисто ли е?
601
01:05:44,570 --> 01:05:46,363
Да.
602
01:05:58,876 --> 01:06:01,295
Добре, тогава.
603
01:06:01,670 --> 01:06:04,423
Хайде стига, друже.
604
01:06:05,382 --> 01:06:08,760
Трябва да се отпуснеш малко.
Успокой се.
605
01:06:08,812 --> 01:06:12,139
Знаеш ли текста на
"Да върнеш стадото"?
606
01:06:12,848 --> 01:06:14,933
"Съберете се малки палета,
607
01:06:15,017 --> 01:06:17,060
"съберете се, съберете се...
608
01:06:28,864 --> 01:06:33,327
"... запътил съм се
да върна стадото... ".
609
01:06:34,203 --> 01:06:36,288
Как се държеше?
Беше ли весел?
610
01:06:36,371 --> 01:06:39,374
Да. Тананикаше си,
през половината път.
611
01:06:44,379 --> 01:06:47,622
...докато днес във Вашингтон,
президента Рузвелт каза:
612
01:06:47,674 --> 01:06:52,387
"Джон Дилинджър, превръща в посмешище
съдебната система на страната".
613
01:06:52,439 --> 01:06:55,933
Смъртта на Джон Д. МакГрей-
дългогодишен мениджър на...
614
01:07:04,399 --> 01:07:07,392
Ало?
- Здравей кукло, аз съм.
615
01:07:07,444 --> 01:07:10,364
Не мога да говоря дълго.
Добре ли си?
616
01:07:10,447 --> 01:07:13,200
Да, чух по радиото.
Добре ли си?
617
01:07:13,252 --> 01:07:15,317
Да, добре съм.
618
01:07:15,369 --> 01:07:19,873
Не идвай в Чикаго, Джони.
- Какво пък трябва да означава това?
619
01:07:20,666 --> 01:07:23,710
Обещах да се грижа за тебе, нали?
- Да.
620
01:07:23,794 --> 01:07:26,505
Това и ще направя.
621
01:07:26,839 --> 01:07:29,550
Знаеш го, нали?
- Да.
622
01:07:31,552 --> 01:07:34,680
Мисля, че ме следят.
623
01:07:34,930 --> 01:07:38,267
Ще дойда де те измъкна
и да се погрижа за теб.
624
01:07:38,308 --> 01:07:42,855
Бейби, не идвай в Чикаго!
- Кажи, че го знаеш.
625
01:07:44,648 --> 01:07:47,401
Кажи го.
626
01:07:48,819 --> 01:07:52,739
Зная, че ще се
погрижиш за мен.
627
01:07:54,825 --> 01:07:57,828
Обичам те.
628
01:08:18,849 --> 01:08:21,518
Рано или късно...
629
01:08:21,602 --> 01:08:24,563
тя ще отиде при него...
630
01:08:24,855 --> 01:08:28,400
или той ще дойде за нея.
631
01:08:46,585 --> 01:08:50,964
Здрасти, Спорт.
- Г-н Джони, трябва да спрете там.
632
01:08:54,676 --> 01:08:57,971
Повече не можете да
отсядате тук, г-н Джони.
633
01:09:00,224 --> 01:09:01,757
Кой го казва?
634
01:09:01,809 --> 01:09:04,812
Спорт и аз, само
изпълняваме нареждания.
635
01:09:04,895 --> 01:09:07,804
Знаеха, че може
да дойдете насам.
636
01:09:07,856 --> 01:09:11,777
Нещо не разбирам.
- Разговаряй с приятеля си Гилбърт.
637
01:09:11,829 --> 01:09:13,685
За какво?
638
01:09:13,737 --> 01:09:17,741
Трябва да говориш с
Гилбърт Катена.
639
01:09:28,210 --> 01:09:31,129
Хайде, изчезвайте!
Махайте се!
640
01:09:32,923 --> 01:09:34,873
Нямаше посрещане
с "Добре дошъл".
641
01:09:34,925 --> 01:09:38,554
Все чувах твоето име.
Ще те питам само веднъж.
642
01:09:38,606 --> 01:09:40,931
И вече го направих.
643
01:10:02,953 --> 01:10:06,999
Някой посрещна ли го?
- Не.
644
01:10:15,883 --> 01:10:18,969
Искаш да знаеш
дали сме въоръжени ли?
645
01:10:19,021 --> 01:10:21,847
Въоръжени сме.
646
01:10:23,390 --> 01:10:25,642
Спокойно.
647
01:10:26,685 --> 01:10:29,146
Спокойно.
648
01:10:30,314 --> 01:10:33,233
Връщайте се към работата си.
649
01:10:34,401 --> 01:10:38,614
Какво става, Фил?
- Огледай се. Какво виждаш?
650
01:10:38,947 --> 01:10:41,982
Много телефони.
- Виждаш пари.
651
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
През миналият месец имаше
независими телеграфни услуги
652
01:10:45,047 --> 01:10:47,195
които позволяваха на
букмейкърите да знаят
653
01:10:47,247 --> 01:10:49,781
кой е спечелил третата
гонка в "Спортният парк",
654
01:10:49,833 --> 01:10:53,545
а 300 от тях бяха за цялата
страна. Сега е само една. Нашата.
655
01:10:53,597 --> 01:10:56,465
На 23 октомври ти
ограби банка в Индиана.
656
01:10:56,517 --> 01:10:58,842
Задигна $74,802.
657
01:10:58,926 --> 01:11:00,886
Мислил си, че
това е голям удар.
658
01:11:00,969 --> 01:11:03,420
Тези телефони
го правят всеки ден.
659
01:11:03,472 --> 01:11:06,590
И продължават да го
правят ден след ден,
660
01:11:06,642 --> 01:11:10,062
цяла река от пари която става
по-дълбока и по-широка,
661
01:11:10,145 --> 01:11:15,567
с всяка изминала седмица
или месец, изливайки се при нас.
662
01:11:18,654 --> 01:11:22,074
Освен ако ченгетата не
нахълтат през вратата.
663
01:11:22,126 --> 01:11:25,494
А ти им плащаш за да не го правят.
- Точно така.
664
01:11:25,546 --> 01:11:27,538
Освен ако ти не си наоколо.
665
01:11:27,621 --> 01:11:30,457
Тогава те трябва да се
появят на всяка цена.
666
01:11:30,541 --> 01:11:34,023
Това какво ти подсказва?
- Че съм известен.
667
01:11:34,075 --> 01:11:37,506
На нас ни казва, че си
неподходящ за бизнес.
668
01:11:37,558 --> 01:11:40,415
Синдикатът има нови правила.
669
01:11:40,467 --> 01:11:45,639
Всички като тебе -
Карпис, Нелсън, Кембъл...
670
01:11:45,764 --> 01:11:48,704
Повече няма да "перем",
вашите пари или облигации.
671
01:11:48,756 --> 01:11:51,645
Няма повече да чукате в
нашите публични домове.
672
01:11:51,687 --> 01:11:57,025
Никакво оръжие, доктори, скривалища
или каквото и да е друго. Разбра ли?
673
01:12:02,406 --> 01:12:07,703
Съвета ми е да
потърсиш нещо друго.
674
01:12:11,123 --> 01:12:14,126
Желая ти късмет.
675
01:12:15,919 --> 01:12:19,860
Хамилтън има 34 годишна
сестра в Детройт. Арестувайте я.
676
01:12:19,912 --> 01:12:23,750
Арестувайте помощниците на
Дилинджър. Доктори, роднини.
677
01:12:23,802 --> 01:12:28,265
Майката на Пиерпонт в Индианаполис,
и сем. на Дилинджър в Муурсвил.
678
01:12:28,317 --> 01:12:30,424
Подозираме ги в укриване.
679
01:12:30,476 --> 01:12:33,729
Но роднините на Хамилтън,
не са го чували от години.
680
01:12:33,781 --> 01:12:36,215
Тогава ги убеди да го направят.
681
01:12:36,267 --> 01:12:38,650
Създай информатори,
агент Първис.
682
01:12:38,734 --> 01:12:41,883
Заподозрените да бъдат
разпитвани ожесточено, строго,
683
01:12:41,935 --> 01:12:44,980
без отживяла сантименталност.
Живеем в нови времена.
684
01:12:45,032 --> 01:12:48,869
Ние създаваме историята.
Вземи преки, целесъобразни действия.
685
01:12:48,921 --> 01:12:52,623
Както сега казват в Италия:
"Свалете белите ръкавици".
686
01:12:52,675 --> 01:12:56,126
Разбрахме ли се, агент Първис?
687
01:13:00,881 --> 01:13:03,509
Това са чудесни, млади хора.
Как се казваш, синко?
688
01:13:03,561 --> 01:13:05,761
Харис.
689
01:13:06,261 --> 01:13:08,003
Служителите ни
от цялата страна,
690
01:13:08,055 --> 01:13:11,809
поеха подхвърлената им
от престъпниците ръкавица.
691
01:13:11,861 --> 01:13:14,968
Всеки един от тези
млади служители на закона
692
01:13:15,020 --> 01:13:18,565
е предотвратил прибавянето
на някакво престъпление
693
01:13:18,617 --> 01:13:21,219
към черният списък
на криминалните дела.
694
01:13:21,271 --> 01:13:23,769
Днес, аз ги награждавам
с тези медали.
695
01:13:23,821 --> 01:13:27,616
Приятелят ми Харис,
ще е първи. Браво, синко!
696
01:13:27,668 --> 01:13:31,411
Можеш да спечелиш много, Томи.
Заслужаваш го.
697
01:13:31,620 --> 01:13:34,373
Но аз не харесвам,
"Бейби Фейс" Нелсън.
698
01:13:34,456 --> 01:13:38,836
Разбрал си Нелсън, погрешно, Джон.
Той много те цени.
699
01:13:38,888 --> 01:13:42,548
Цялата страни
те приема като герой.
700
01:13:42,923 --> 01:13:45,967
Къде е тази банка?
- В Суо Фалс.
701
01:13:46,019 --> 01:13:48,960
Нелсън казва,
че там има $800,000.
702
01:13:49,012 --> 01:13:53,475
Казва още, че има добро скривалище.
Докато нещата се успокоят.
703
01:13:53,527 --> 01:13:56,228
А той защо е тука?
704
01:13:56,478 --> 01:13:59,064
Джон, всички ние
трябва да сме приятели,
705
01:13:59,116 --> 01:14:01,389
защото иначе нищо няма стане.
706
01:14:01,441 --> 01:14:05,404
Ред, вече ти казах. След банката,
ние ще ударим Пиерпонт и Маклей.
707
01:14:05,487 --> 01:14:08,073
Това изисква
внимателна подготовка.
708
01:14:08,125 --> 01:14:10,148
Да... и какво от това?
709
01:14:10,200 --> 01:14:14,329
...и обществен враг № 1-
Джон Дилинджър.
710
01:14:15,247 --> 01:14:19,626
Те може да седят между вас.
711
01:14:20,169 --> 01:14:23,797
Те може да са на вашия ред.
712
01:14:31,472 --> 01:14:35,517
Обърнете се надясно...
713
01:14:36,351 --> 01:14:39,469
и се обърнете наляво.
714
01:14:39,521 --> 01:14:46,236
Ако ги виждате, се обадете на, Бюрото
за разследване или местната полиция.
715
01:14:56,955 --> 01:15:02,544
След банката, ще решим дали
можем да ги ударим. Става ли?
716
01:15:06,673 --> 01:15:09,176
Добре.
717
01:15:20,813 --> 01:15:23,065
"Не работиш заедно
с непознати...
718
01:15:23,148 --> 01:15:26,902
"и не правиш нищо когато си отчаян. "
Уолтър Дитрих. Спомняш ли си това?
719
01:15:26,954 --> 01:15:29,269
Уолтър е забравил...
720
01:15:29,321 --> 01:15:33,575
че си отчаян -
когато нямаш друг избор.
721
01:15:48,173 --> 01:15:51,009
Улучих един!
722
01:15:58,934 --> 01:16:01,937
Какво правиш?
Вдигни си ръцете!
723
01:16:07,734 --> 01:16:10,863
Хайде, захарче, да тръгваме.
Хайде.
724
01:16:11,238 --> 01:16:14,700
Къде са проклетите пари
заради които дойдохме?
725
01:16:22,875 --> 01:16:25,294
Отвори вратата
- Какво зяпаш, а?
726
01:16:25,961 --> 01:16:28,046
Какво зяпаш?
727
01:16:51,236 --> 01:16:53,489
Томи?
728
01:17:13,842 --> 01:17:16,637
Джон, да тръгваме!
729
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Да тръгваме!
Влез в проклетата кола!
730
01:17:25,604 --> 01:17:27,272
Да тръгваме!
731
01:18:38,177 --> 01:18:41,180
Как откри това место?
- Не се притеснявай.
732
01:18:41,232 --> 01:18:44,725
Няма да ни намерят.
Хайде.
733
01:18:51,773 --> 01:18:56,028
Колко са?
- $46,120.
734
01:18:58,447 --> 01:19:03,785
Това ще да е по-малко от $800,000.
Прав ли съм?
735
01:19:04,161 --> 01:19:08,749
Прав ли съм?
- По $8,000 на човек.
736
01:19:12,628 --> 01:19:15,881
Оставете моя дял и се разкарайте.
737
01:19:35,734 --> 01:19:40,113
Трябва да се отървем от Нелсън.
- Трябва да си починеш малко.
738
01:19:40,197 --> 01:19:42,491
Не.
739
01:19:42,825 --> 01:19:46,276
Не, ако не изчезнем
веднага на сутринта...
740
01:19:46,328 --> 01:19:50,374
ще завършим като мъртъвци.
- Само ти ще се измъкнеш.
741
01:19:52,334 --> 01:19:55,775
По дяволите, Ред,
не говори така.
742
01:19:55,827 --> 01:19:59,164
Джони, усещам, че
е дошъл и моя ред.
743
01:19:59,216 --> 01:20:03,011
А щом е така, нищо не
може да се направи.
744
01:20:05,472 --> 01:20:07,599
Ред...
745
01:20:08,183 --> 01:20:10,383
погледни тук.
746
01:20:10,435 --> 01:20:17,442
Утре сутринта... Хоумър, ти и аз, ще
отидем в Рино, и всичко ще е наред.
747
01:20:37,671 --> 01:20:40,591
Бийте ми инжекция.
- Ще го направя, но ми кажи къде са.
748
01:20:40,716 --> 01:20:42,342
Не зная нищо.
- Къде е Нелсън?
749
01:20:42,426 --> 01:20:44,678
Къде е Дилинджър?
Искам да знам къде са.
750
01:20:44,730 --> 01:20:46,837
Не зная!
- Кажи ми къде са!
751
01:20:46,889 --> 01:20:49,975
Куршумът е проникнал отзад.
Заседнал е над дясното му око.
752
01:20:50,058 --> 01:20:52,509
Не се намесвайте.
- Мозъкът му се подува.
753
01:20:52,561 --> 01:20:55,272
Скоро ще е мъртъв.
Той страда и трябва да го упоя.
754
01:20:55,324 --> 01:20:58,192
Още не. Ако се намесите,
ще ви арестувам.
755
01:20:58,275 --> 01:21:02,279
Не зная. Моля ви,
бийте ми инжекция!
756
01:21:02,362 --> 01:21:05,949
Кажи ми къде е!
- Не зная. - Добре тогава.
757
01:21:07,117 --> 01:21:09,661
Къде?
758
01:21:11,705 --> 01:21:13,916
Кажи ми!
759
01:21:14,374 --> 01:21:17,794
"Малката Бохемия."
Менатуиш, Усконсин.
760
01:21:18,420 --> 01:21:20,839
Майната ти.
761
01:21:23,467 --> 01:21:27,095
Бийте ми инжекция.
762
01:21:38,649 --> 01:21:42,194
"Малката Бохемия", е
в Менатуиш, Уисконсин.
763
01:21:42,361 --> 01:21:45,364
Сам, тръгвай натам.
764
01:23:07,488 --> 01:23:12,284
Мадала и Клег... пресечете през
гората. Не излизайте на открито.
765
01:23:12,367 --> 01:23:16,788
Приближете се достатъчно от юг,
за да видите дали не са в бара.
766
01:23:16,872 --> 01:23:19,958
Райс... Рорър,
767
01:23:21,293 --> 01:23:24,630
заходете от север.
Кухнята е там.
768
01:23:24,880 --> 01:23:28,091
Вижте дали не са във всекидневната.
Крийте се между дърветата.
769
01:23:28,217 --> 01:23:31,220
И, ако ги види там?
- Влизаме вътре.
770
01:23:31,272 --> 01:23:33,597
Ами ако ги няма?
771
01:23:34,223 --> 01:23:37,059
Пак ще влезем.
772
01:23:37,434 --> 01:23:39,301
Имотът е голям.
773
01:23:39,353 --> 01:23:42,981
Има много места от където
да избяга, а ние сме малко.
774
01:23:43,065 --> 01:23:45,442
Трябва да блокираме
пътищата зад нас.
775
01:23:45,526 --> 01:23:48,362
Трябва да изчакаме групата
на Каули, за да го обградим.
776
01:23:48,414 --> 01:23:51,865
Г- н Първис, това не е добър план.
777
01:23:53,242 --> 01:23:57,329
Не мога да рискувам
да ни се изплъзнат отново.
778
01:23:57,496 --> 01:24:01,114
С Хърт, поемете североизточният
ъгъл където пътят завива.
779
01:24:01,166 --> 01:24:06,088
Пазете го заедно с предната част.
Кембъл... Баум, елате с мен.
780
01:24:11,135 --> 01:24:13,929
Благодаря, но трябва да тръгваме.
- Останете. Нека да празнуваме.
781
01:24:13,981 --> 01:24:16,390
Чака ни работа утре.
- Работата е за "кокошкарите".
782
01:24:16,473 --> 01:24:18,851
Разкарайте се оттук.
783
01:24:29,611 --> 01:24:33,532
Искаш ли да ти покажа моя,
Джеймс Кагни?(филмов артист)
784
01:24:33,615 --> 01:24:36,066
"Какво виждаш? Какво казваш?
Какво знаеш?"
785
01:24:36,118 --> 01:24:39,788
Как се казваш, кукло?
Това жена ти ли е скапаняко?
786
01:24:51,383 --> 01:24:54,344
Хайде давай.
787
01:25:10,068 --> 01:25:12,394
Спрете колата!
788
01:25:12,446 --> 01:25:15,657
Бюро за разследване.
789
01:25:15,991 --> 01:25:18,202
Спрете колата!
790
01:25:19,745 --> 01:25:21,413
Огън!
791
01:26:15,467 --> 01:26:18,720
Не стреляй!
- Легни на пода!
792
01:26:28,188 --> 01:26:30,274
Джони!
793
01:27:19,198 --> 01:27:21,325
Тръгвай!
794
01:28:00,239 --> 01:28:02,533
Някой избяга!
795
01:28:03,367 --> 01:28:06,912
Дилинджър ли беше?
- Мисля, че да.
796
01:28:07,871 --> 01:28:12,501
Баум, карай покрай гората.
Притисни го отстрани.
797
01:29:43,008 --> 01:29:45,260
Тръгвай.
798
01:29:45,886 --> 01:29:48,388
Тръгвай!
799
01:30:00,484 --> 01:30:04,321
Хайде, Ред. Хайде.
Измъкнахме се вече.
800
01:30:13,831 --> 01:30:15,781
Хей...
801
01:30:15,833 --> 01:30:18,418
дай ми ключовете
за онази кола!
802
01:30:42,860 --> 01:30:44,444
Да не сте...
803
01:30:47,990 --> 01:30:50,534
Всички вие копелета,
носите бронирани жилетки...
804
01:30:50,586 --> 01:30:53,954
затова ще те надупча
и горе, и долу.
805
01:31:08,969 --> 01:31:11,472
Картър?
806
01:31:15,559 --> 01:31:20,189
Кой беше, Дилинджър ли?
- Нелсън.
807
01:31:40,876 --> 01:31:44,296
Сър, има някой на пътя.
808
01:31:45,047 --> 01:31:48,342
Каули, видя ли някаква кола?
Един, "Форд". В обратната посока.
809
01:31:48,425 --> 01:31:52,304
Обръщай! Мадала, влизай.
Това е, Нелсън.
810
01:32:06,902 --> 01:32:10,864
Влизайте вътре, тъпаци!
Влизайте!
811
01:32:11,281 --> 01:32:15,327
Влизайте! Да тръгваме!
- Откъде взе колата?
812
01:32:15,410 --> 01:32:18,497
Убих един агент на пътя.
813
01:32:21,208 --> 01:32:24,127
По-бързо, Сам!
814
01:32:34,471 --> 01:32:38,142
Зад нас са.
Дай им да разберат, Хоумър!
815
01:32:41,687 --> 01:32:44,439
Задръж колата, по дяволите!
816
01:32:53,782 --> 01:32:55,951
Мамка му!
817
01:33:12,634 --> 01:33:15,762
Хоумър?
818
01:33:30,110 --> 01:33:32,738
Хайде де!
819
01:34:13,278 --> 01:34:17,449
Не си ли виждал да умира човек преди?
- Трай сега.
820
01:34:18,575 --> 01:34:22,579
Трябва да се откажеш, Джон.
- Глупости.
821
01:34:26,708 --> 01:34:30,629
Трябва да оставиш и Били,
да си отиде.
822
01:34:34,383 --> 01:34:36,844
Познавам те.
823
01:34:37,553 --> 01:34:40,722
Ти не изоставяш никого.
824
01:34:40,774 --> 01:34:43,215
Но този път...
825
01:34:43,267 --> 01:34:46,979
трябва да продължиш.
826
01:34:47,020 --> 01:34:50,149
Трябва да се откажеш.
827
01:35:22,848 --> 01:35:25,642
В този момент...
828
01:35:25,934 --> 01:35:28,896
всички приятели на
Дилинджър са мъртви.
829
01:35:30,939 --> 01:35:33,400
Той е някъде там.
830
01:35:34,067 --> 01:35:36,737
Сам е.
831
01:35:37,488 --> 01:35:42,482
И няма да има по-добра
възможност да го заловим.
832
01:35:42,534 --> 01:35:46,121
Да, но той може да е навсякъде.
- Може да е навсякъде...
833
01:35:46,173 --> 01:35:49,750
но той не е, защото
това което иска е тук.
834
01:36:12,481 --> 01:36:14,566
Не вярвам на правителството,
835
01:36:14,650 --> 01:36:16,902
и не вярвам че харчат
всички тези пари
836
01:36:16,985 --> 01:36:19,822
и аз не участвам в това.
837
01:36:20,614 --> 01:36:23,283
И ако кажете "не", вие...
838
01:36:40,092 --> 01:36:42,928
...аз трябва да откажа да
прием парите. Държавните пари.
839
01:36:43,011 --> 01:36:45,764
Не вярвам в разходите
на правителството.
840
01:36:45,816 --> 01:36:48,016
Няма да ги приема.
841
01:36:51,478 --> 01:36:56,483
Какво ли прави?
- Продължава да слуша радиото.
842
01:37:52,206 --> 01:37:55,250
Сър, разпитахме един информатор -
Джон Пробаско.
843
01:37:55,302 --> 01:37:58,420
Информацията ни кара
да вярваме, че има...
844
01:38:25,239 --> 01:38:29,034
Но, Дилинджър, помогна
и на законодателството.
845
01:38:29,086 --> 01:38:31,286
Той е причината
Конгресът да обсъди
846
01:38:31,328 --> 01:38:33,904
първия национален проектозакон,
който превръща
847
01:38:33,956 --> 01:38:37,960
криминалните деяния зад границите
на щата във федерално престъпление.
848
01:38:38,012 --> 01:38:39,670
Бизнесът ни е из цялата страна.
849
01:38:39,753 --> 01:38:42,798
Искаме всичко да е мирно и тихо,
а те ни докарват главоболия.
850
01:38:42,850 --> 01:38:46,083
Успокой се, Франк. Те обират банки.
- Точно така.
851
01:38:46,135 --> 01:38:49,721
Най напред в един щат, после в друг.
Това се нарича "междущатско".
852
01:38:49,805 --> 01:38:52,182
А ние сме в цялата страна.
Събуди се!
853
01:38:52,266 --> 01:38:55,686
Сега могат да използват
тези закони срещу нас.
854
01:38:56,687 --> 01:39:00,023
Лари Стронг
хотел "Тъмбъл"
855
01:39:13,620 --> 01:39:16,248
Колко е часът?
856
01:39:16,582 --> 01:39:20,878
4:00 ч. в неделя сутринта.
Какво има?
857
01:39:20,919 --> 01:39:24,006
Не искам да спя.
- Защо?
858
01:39:25,048 --> 01:39:29,219
Защото искам цялото време
през което сме заедно.
859
01:39:39,021 --> 01:39:41,179
Какво...
860
01:39:41,231 --> 01:39:45,068
ако заминем?
Заедно.
861
01:39:47,196 --> 01:39:49,573
Къде?
862
01:39:50,616 --> 01:39:55,037
В Куба ли?
- Може би, по-далече.
863
01:39:55,996 --> 01:40:01,627
Алвин има една работа.
Голяма работа, за много пари.
864
01:40:02,586 --> 01:40:04,953
След нея можем да заминем.
865
01:40:05,005 --> 01:40:08,165
Ще хванем самолет до Каракас...
866
01:40:08,217 --> 01:40:12,679
ще прескочим и до Рио -
за малко забавление на плажа...
867
01:40:13,597 --> 01:40:17,142
Разходка по света.
868
01:40:18,560 --> 01:40:23,690
Можем да ходим на танци...
и да се забавляваме много.
869
01:40:24,024 --> 01:40:27,569
Когато си пожелаем.
870
01:40:31,448 --> 01:40:35,869
Искаш ли да дойдеш с
мен на това пътешествие?
871
01:40:38,580 --> 01:40:42,835
Да, искам да дойда с теб.
872
01:41:06,358 --> 01:41:09,101
Къде е апартамента?
- "Оуклей" и "Потомак".
873
01:41:09,153 --> 01:41:14,491
Барманът се казва Лари Стронг.
Той ще ти даде ключовете.
874
01:41:45,772 --> 01:41:49,401
Кой те докара?
Как дойде до тук?
875
01:41:50,068 --> 01:41:53,614
Един таксиметров шофьор.
Взех такси.
876
01:42:16,345 --> 01:42:19,223
Хайде, момчета.
Изведете я.
877
01:43:37,926 --> 01:43:42,264
Къде е той?
Къде се срещате? Къде се криехте?
878
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Отговори му, или ще те
погребат в някоя дупка.
879
01:43:52,483 --> 01:43:54,943
Къде е той?
880
01:43:55,152 --> 01:43:58,655
Трябва да отида до тоалетната.
881
01:44:33,315 --> 01:44:36,735
Исусе, виж какво си направила.
882
01:44:38,070 --> 01:44:41,573
Къде трябва
да се срещнеш с него?
883
01:44:44,284 --> 01:44:46,119
Не те чувам.
884
01:44:46,203 --> 01:44:49,248
Не те чувам!
885
01:44:59,883 --> 01:45:03,637
Трябваше да се срещнем
в апартамента ни.
886
01:45:03,689 --> 01:45:07,057
Къде?
- На "Адисън".
887
01:45:07,432 --> 01:45:10,185
Кой номер?
888
01:45:11,145 --> 01:45:14,523
1148.
- Кога?
889
01:45:17,860 --> 01:45:20,571
Сега.
890
01:45:26,368 --> 01:45:28,954
Г- це Робертс, може ли да
се свържете с агент Първис?
891
01:45:29,006 --> 01:45:31,623
Не. Връща се от
Муурсвил, Индиана.
892
01:45:31,707 --> 01:45:35,085
Отива направо
в окръжният затвор в Куук.
893
01:45:36,837 --> 01:45:40,924
Джон Дилинджър,
се крие на № 1148 "Адисън".
894
01:46:15,751 --> 01:46:18,295
Къде е той?
895
01:46:20,714 --> 01:46:22,257
Ами...
896
01:46:24,510 --> 01:46:28,639
вече е на другият
край на света, нали?
897
01:46:29,515 --> 01:46:33,310
Искаше да знаеш къде е,
тъп копой такъв.
898
01:46:35,604 --> 01:46:40,609
Г- н Първис, тези хора не могат да
се отнасят с жена по този начин.
899
01:46:42,236 --> 01:46:45,937
Ти го подмина на ул. "Стейт".
900
01:46:45,989 --> 01:46:48,992
Беше твърде уплашен,
за да се огледаш наоколо.
901
01:46:49,044 --> 01:46:52,538
Беше до тротоара
в онзи черен "Буик".
902
01:46:52,590 --> 01:46:54,488
Попита ме как съм дошла,
903
01:46:54,540 --> 01:46:58,335
а аз ти отговорих, че с
такси... и ти ми повярва?
904
01:46:58,460 --> 01:47:01,964
Той ме докара...
и ме чакаше.
905
01:47:02,016 --> 01:47:05,843
А ти се размина с него.
906
01:47:13,767 --> 01:47:19,356
И когато моят Джони, разбере
как си удрял неговото момиче...
907
01:47:19,815 --> 01:47:24,528
Знаеш ли какво
ще ти си случи, дебелако?
908
01:47:31,618 --> 01:47:35,289
Свалете и белезниците.
909
01:47:46,842 --> 01:47:50,262
Тоалетната е в
дъното на коридора.
910
01:47:56,018 --> 01:47:59,855
Не мога да се изправя.
911
01:48:17,289 --> 01:48:20,083
Г- це Роджърс.
912
01:48:35,307 --> 01:48:36,840
Ало.
913
01:48:36,892 --> 01:48:41,438
Казвам се, Марти Заркович.
Наредиха ми да ви се обадя, г-н Нити.
914
01:48:41,490 --> 01:48:44,775
Мисля, че мога да я
накарам да сътрудничи.
915
01:48:44,900 --> 01:48:48,028
Направи го.
916
01:48:49,112 --> 01:48:52,199
Ще бъде направено, г-н Нити.
917
01:48:59,957 --> 01:49:03,001
Какво ти казаха, Ана?
918
01:49:04,419 --> 01:49:08,298
Казаха, че ще ме
върнат в Румъния.
919
01:49:08,465 --> 01:49:11,343
Знаеш какво да направиш.
920
01:49:16,682 --> 01:49:20,727
Могат ли да отменят депортирането?
Могат ли да го уредят?
921
01:49:20,936 --> 01:49:24,940
Тези хора могат
да уредят всичко.
922
01:49:32,739 --> 01:49:35,450
Добре.
923
01:49:59,683 --> 01:50:03,145
Искам гаранция.
924
01:50:03,645 --> 01:50:06,555
Ако ни помогнете да арестуваме
Джон Дилинджър,
925
01:50:06,607 --> 01:50:10,016
ви давам думата си, че ще
направя всичко по силите си,
926
01:50:10,068 --> 01:50:13,822
да въздействам на Имиграционното
бюро, да ви остави в Америка.
927
01:50:13,874 --> 01:50:16,283
Не е достатъчно.
928
01:50:16,325 --> 01:50:18,660
Това е всичко което
мога да предложа.
929
01:50:18,712 --> 01:50:21,486
Искам гаранция.
930
01:50:21,538 --> 01:50:24,948
Няма да получите такава.
931
01:50:25,000 --> 01:50:27,242
Мисля, че вие сте го направил.
932
01:50:27,294 --> 01:50:29,838
Мисля, че вие сте
казал на имиграционните,
933
01:50:29,890 --> 01:50:32,382
да ме заловят и да
ме върнат в Румъния.
934
01:50:32,434 --> 01:50:35,928
Как общувате с него?
935
01:50:38,096 --> 01:50:40,641
Понякога ние излизаме.
936
01:50:41,725 --> 01:50:45,594
Може би утре вечер.
А може би не.
937
01:50:45,646 --> 01:50:51,068
Може би след седмица или месец.
Mоже би никога.
938
01:50:51,944 --> 01:50:54,780
Не мога да гарантирам какво
ще направят имиграционните,
939
01:50:54,832 --> 01:50:57,324
но ви гарантирам
какво ще направя аз.
940
01:50:57,376 --> 01:51:00,692
Ако не ни съдействате...
941
01:51:00,744 --> 01:51:04,706
ще бъдете качена на кораб и
изведена от страната за 48 часа.
942
01:51:04,758 --> 01:51:09,128
Не си играйте игрички с мен.
943
01:51:13,882 --> 01:51:16,333
Кои сте, "ние"?
944
01:51:16,385 --> 01:51:21,723
Аз, той, Поли Хамилтън -
едно от момичетата ми.
945
01:51:22,015 --> 01:51:24,966
И ние как ще разберем?
946
01:51:25,018 --> 01:51:29,773
Ще ви се обадя в деня
в който разбера.
947
01:51:53,005 --> 01:51:56,425
Намери ли я? Видя ли я?
- Да.
948
01:51:56,758 --> 01:52:00,762
Тя ми подаде незабелязано
тази бележка.
949
01:52:04,099 --> 01:52:08,468
"Скъпи Джон, Не се опитвай да
ми освобождаваш от затвора.
950
01:52:08,520 --> 01:52:13,108
Присъдата от две години и без
това не е много-дълга... Били. "
951
01:52:14,234 --> 01:52:16,862
Тя ми каза какво е написала.
952
01:52:16,914 --> 01:52:19,865
Това е добър съвет.
953
01:52:21,700 --> 01:52:25,287
Какво правиш тука?
954
01:52:26,371 --> 01:52:29,958
Срещам се с хора.
955
01:52:43,305 --> 01:52:46,767
Във вторник ще носи заплатите на
7 фабрики от района на Рокфорд.
956
01:52:46,819 --> 01:52:48,633
Навътре и навън
водят по 2 пътя.
957
01:52:48,685 --> 01:52:51,688
Пет минути преди това,
Док ще прекъсне телефоните.
958
01:52:51,740 --> 01:52:54,191
Влакът пристига -
ти и аз нападаме.
959
01:52:54,274 --> 01:52:58,153
Хари се оправя с вратата и сейфа.
Джими и Фреди, карат.
960
01:52:59,988 --> 01:53:05,285
Колко ще носят?
От $1,500,000 до $1,700,000.
961
01:53:05,337 --> 01:53:07,772
По $300,000 на всеки.
962
01:53:07,824 --> 01:53:10,207
Леле, Боже!
- Така е.
963
01:53:10,833 --> 01:53:13,418
Направим ли го във вторник -
в сряда изчезвам.
964
01:53:13,470 --> 01:53:16,547
В Куба ли?
- Не.
965
01:53:17,464 --> 01:53:21,885
Ще трябва да е много по-далече
от Куба, за това което ще направя.
966
01:53:21,937 --> 01:53:24,721
Така е.
967
01:53:33,438 --> 01:53:35,566
Здравей, Джими.
- Какво става?
968
01:53:35,649 --> 01:53:38,235
Поли, Джими се е върнал!
969
01:53:54,042 --> 01:53:56,493
Имам една идея, кукло.
970
01:53:56,545 --> 01:53:59,339
Какво ще кажеш, ти, Поли и аз,
да отидем довечера на кино?
971
01:53:59,423 --> 01:54:03,051
Да се поохладим малко.
- Къде искаш да отидем?
972
01:54:03,552 --> 01:54:06,847
В "Марборо" или "Биограф".
973
01:54:07,556 --> 01:54:10,559
Джими, ще ни води на кино.
974
01:54:10,642 --> 01:54:13,520
После ще отида до магазина,
за да взема пиле за вечеря.
975
01:54:13,572 --> 01:54:16,179
Къде отиваш?
- До спирката.
976
01:54:16,231 --> 01:54:19,943
Трябва да отида до града за да взема
разрешителното си за сервитьорка.
977
01:54:19,995 --> 01:54:22,638
Почакай малко.
Аз ще те закарам.
978
01:54:22,690 --> 01:54:25,282
Тук е много топло.
- Наистина ли?
979
01:54:41,548 --> 01:54:45,177
Г- н Първис...
Ана Сейдж.
980
01:54:46,470 --> 01:54:49,681
Добър ден, г-це Сейдж.
981
01:54:55,854 --> 01:54:57,721
Ще е тази вечер.
982
01:54:57,773 --> 01:54:59,566
Ана Сейдж,
ще бъде с него,
983
01:54:59,650 --> 01:55:02,820
и ще носи бяла блуза
с оранжева пола.
984
01:55:02,903 --> 01:55:05,280
По този начин ще знаем,
че това е той.
985
01:55:05,332 --> 01:55:07,658
Той може да е
променил външността си.
986
01:55:07,741 --> 01:55:10,619
Не знаем дали ще ходи в
"Марборо" или "Биограф".
987
01:55:10,671 --> 01:55:13,001
Две кина ли?
- Точно така.
988
01:55:13,053 --> 01:55:15,280
Какво ще дават?
- Моля?
989
01:55:15,332 --> 01:55:19,878
Какво ще дават в "Марборо"?
Какво ще дават в "Биограф"?
990
01:55:21,463 --> 01:55:25,259
Филм с Шърли Темпъл,
ще е в "Марборо".
991
01:55:25,342 --> 01:55:29,054
В "Биограф" показват
гангстерски филм с Кларк Гейбъл.
992
01:55:29,106 --> 01:55:31,088
"Манхатанска мелодрама".
993
01:55:31,140 --> 01:55:34,466
Джон Дилинджър, няма да отиде
на филм на Шърли Темпъл.
994
01:55:34,518 --> 01:55:38,230
Сержант Заркович и ОНийл, от
полицейското у-ние на Източен Чикаго,
995
01:55:38,313 --> 01:55:41,942
и агент Уинстед ще бъдат
в "Биограф" заедно с мен.
996
01:55:41,994 --> 01:55:44,945
Върджил Питърсен,
ще ръководи в "Марборо".
997
01:55:44,997 --> 01:55:49,324
Той ще бъде въоръжен
и много опасен.
998
01:55:52,327 --> 01:55:54,820
Тук ли е?
- Да.
999
01:55:54,872 --> 01:55:57,666
Сега се връщам.
- Чакай малко.
1000
01:55:57,718 --> 01:56:00,461
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ
ЧИКАГО
1001
01:56:01,837 --> 01:56:05,299
Ще дойда с теб.
- Добре.
1002
01:56:08,760 --> 01:56:13,098
Може да отнеме 10-тина минути.
- Ще се срещнем отвън.
1003
01:57:00,604 --> 01:57:03,440
"Затворници бягат
от затвора в гр. Мичиган. "
1004
01:57:58,370 --> 01:58:02,040
ПОКОЙНИК
1005
01:58:11,800 --> 01:58:16,221
Искам да видя Бейб(Рут)
да участва още един сезон.
1006
01:58:17,681 --> 01:58:22,978
Кракът му е в тежко състояние.
Той тренира, но малко.
1007
01:58:26,732 --> 01:58:29,234
Какъв е резултатът?
1008
01:58:29,318 --> 01:58:31,601
"Къбс", 3-2,
началото на 7-ят.
1009
01:58:31,653 --> 01:58:33,697
...ето защо той е изваден
от днешната игра.
1010
01:58:33,780 --> 01:58:36,241
Подаването е високо.
Първа топка.
1011
01:58:36,742 --> 01:58:40,996
Батерът Брока...
много важен за "Янките"...
1012
01:58:41,830 --> 01:58:43,749
не видя добре топката...
1013
01:58:45,626 --> 01:58:48,045
Какво става?
1014
01:58:50,297 --> 01:58:53,091
Все още нищо.
1015
01:58:59,181 --> 01:59:02,851
Не са се появили в "Марборо".
1016
02:00:15,340 --> 02:00:17,050
"Манхатънска мелодрама".
1017
02:00:36,236 --> 02:00:37,769
Блаки!
- Джим!
1018
02:00:37,821 --> 02:00:40,699
Стари приятелю!
- Изглеждаш добре, Джим.
1019
02:00:40,782 --> 02:00:42,367
Да погледаме този боксов мач.
1020
02:00:42,451 --> 02:00:44,912
Да, но кога пак ще се съберем.
Изминаха много седмици!
1021
02:00:44,995 --> 02:00:46,538
Какво ще кажеш за утре вечер?
- В събота ли?
1022
02:00:47,039 --> 02:00:50,834
Ще запаля пурата си
когато той излиза.
1023
02:00:50,886 --> 02:00:53,243
Заркович, Онийл...
1024
02:00:53,295 --> 02:00:57,414
вие с хората си идете в
магазина за шапки срещу киното.
1025
02:00:57,466 --> 02:01:01,991
Смит, Сурен, Клег, вземете двама
агенти и пазете задната алея.
1026
02:01:02,043 --> 02:01:06,465
Рорър и Райс - стойте в колата
с Райники, на северната страна.
1027
02:01:06,517 --> 02:01:10,583
Кларънс и аз ще бъдем на южния
портал, на 10 м. от входа на киното.
1028
02:01:10,635 --> 02:01:14,650
Гери, ти си в светлокафявият седан,
от северната страна на входа.
1029
02:01:14,702 --> 02:01:16,141
А ако тръгне на север?
1030
02:01:16,193 --> 02:01:19,655
Няма да тръгне, г-н Първис.
Ще се отправи на юг,
1031
02:01:19,707 --> 02:01:23,117
през алеята обратно
към домът и.
1032
02:01:23,700 --> 02:01:25,744
Мадала?
1033
02:01:34,586 --> 02:01:37,589
Здравей, Галъгар.
- Здравей, Сноу.
1034
02:01:37,673 --> 02:01:40,801
Трябва да е нещо важно, за да ме
повикаш тук по средата на срещата.
1035
02:01:40,853 --> 02:01:44,304
Какво искаш?
- Да услужа на един приятел.
1036
02:02:03,824 --> 02:02:07,786
Ти си губернаторът.
Можеш да го спасиш.
1037
02:02:09,413 --> 02:02:12,833
Виновен е.
Журито го осъди.
1038
02:02:33,020 --> 02:02:35,981
Сбогом, Блаки.
1039
02:03:01,757 --> 02:03:04,426
Сбогом, Джим.
- Не мога да го направя, Блаки.
1040
02:03:04,478 --> 02:03:06,626
Няма да допусна да умреш.
1041
02:03:06,678 --> 02:03:08,462
Трябва да те заменя с друг.
1042
02:03:08,514 --> 02:03:10,474
Мислиш, че ще ми направиш услуга
1043
02:03:10,557 --> 02:03:13,477
като ме държиш в този смрадлив
затвор до края на живота ми?
1044
02:03:13,529 --> 02:03:17,606
Не, благодаря.
Хайде да тръгваме, директоре.
1045
02:03:41,964 --> 02:03:44,039
Сбогом, Блаки.
1046
02:03:44,091 --> 02:03:48,554
Хлапе, дръж се достойно.
1047
02:03:50,806 --> 02:03:55,060
"Живей волно, умири внезапно. "
Това си заслужава. Недей да пълзиш.
1048
02:03:55,144 --> 02:03:59,148
Тогава животът е безсмислен.
1049
02:07:14,343 --> 02:07:17,095
Какво каза?
1050
02:07:18,180 --> 02:07:21,517
Не можах да го чуя.
1051
02:07:31,860 --> 02:07:36,907
Погрижи се за нещата тук.
Трябва да се обадя във Вашингтон.
1052
02:09:05,162 --> 02:09:08,248
Как си, Били?
1053
02:09:10,876 --> 02:09:14,838
Аз съм, специален агент Уинстед.
1054
02:09:17,174 --> 02:09:20,594
Ако идвате за да ми
задавате още тъпи въпроси...
1055
02:09:20,646 --> 02:09:23,518
"Къде е това или онова?"...
1056
02:09:23,570 --> 02:09:26,774
Не съм дошъл да те разпитвам.
1057
02:09:26,826 --> 02:09:29,978
Дойдох за да ти предам нещо.
1058
02:09:38,821 --> 02:09:44,201
Казват, че вие сте този
който го е застрелял.
1059
02:09:44,284 --> 02:09:48,038
Така е.
Един от тях.
1060
02:09:48,163 --> 02:09:52,199
Защо тогава
сте дошъл при мен?
1061
02:09:52,251 --> 02:09:56,046
За да видите мъката
която ми причинихте?
1062
02:09:57,464 --> 02:09:59,716
Не.
1063
02:10:01,301 --> 02:10:05,347
Дойдох тук защото
той ме помоли.
1064
02:10:08,392 --> 02:10:11,687
Повален на земята,
той прошепна нещо.
1065
02:10:12,187 --> 02:10:15,294
Наведох се над него...
1066
02:10:15,346 --> 02:10:18,402
и мисля, че каза следното.
1067
02:10:18,902 --> 02:10:21,103
Той каза:
1068
02:10:21,155 --> 02:10:24,283
"Предай на Били, от мен:
1069
02:10:24,408 --> 02:10:28,912
"Сбогом черна птичке. "
1070
02:11:16,668 --> 02:11:20,339
субтитри и тайминг: ВРА
1071
02:11:21,632 --> 02:11:25,135
Мелвин Първис, напусна
ФБР една година по-късно
1072
02:11:25,187 --> 02:11:27,805
и причини смъртта си
през 1960 г.
1073
02:11:29,473 --> 02:11:32,580
Били Фрушет, беше
освободена през 1936 г.,
1074
02:11:32,632 --> 02:11:35,687
и живя до края на
живота си в Уисконсин.
1075
02:11:38,232 --> 02:11:42,194
Режисьор
Майкъл Ман