1
00:00:34,494 --> 00:00:37,413
Het vierde jaar van de grote recessie.
2
00:00:37,497 --> 00:00:40,208
Voor de bankrovers John Dillinger,
Alvin Karpis en Baby Face Nelson
3
00:00:40,291 --> 00:00:43,461
zijn het gouden tijden.
4
00:00:47,507 --> 00:00:51,052
INDIANA STATE-GEVANGENIS
MICHIGAN CITY, INDIANA
5
00:01:24,001 --> 00:01:25,753
Uitstappen.
6
00:02:09,004 --> 00:02:10,881
Doorlopen en zitten.
7
00:02:12,758 --> 00:02:15,469
Geen getreuzel. Tempo.
8
00:03:32,755 --> 00:03:34,923
We gaan naar de kleedkamers.
9
00:03:39,970 --> 00:03:41,180
Ik ken jou.
10
00:03:42,055 --> 00:03:45,851
Je was net voorwaardelijk vrij.
Je bent snel terug.
11
00:03:46,602 --> 00:03:49,897
- Hoelang was je vrij?
- Acht weken.
12
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
Na negen jaar zitten.
13
00:03:53,775 --> 00:03:56,570
- John Dillinger.
- Klopt.
14
00:03:57,613 --> 00:03:59,364
‘John’ voor m'n vrienden.
15
00:04:00,741 --> 00:04:04,203
‘Mr Dillinger’ voor zo'n klootzak als jij.
16
00:04:07,080 --> 00:04:10,334
Maak open of ik knal je doormidden.
17
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
Tegen de muur.
18
00:04:17,633 --> 00:04:21,303
Uitkleden.
19
00:04:22,012 --> 00:04:24,014
Je hebt 't geflikt.
20
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
Geef je jasje.
21
00:04:48,705 --> 00:04:50,457
Wat moet je, lul?
22
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
Kappen, Shouse.
23
00:06:35,562 --> 00:06:37,522
Dietrich is dood door jou.
24
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Die cipier wou flink doen.
25
00:06:41,901 --> 00:06:44,737
- Homer?
- Geef 'm de volle laag.
26
00:06:44,821 --> 00:06:46,906
- Pete?
- Wat jij wil.
27
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
Hoe ver nog naar de farm?
28
00:07:14,851 --> 00:07:16,394
Zo'n vijf kilometer.
29
00:07:41,919 --> 00:07:43,129
Klaar.
30
00:07:44,046 --> 00:07:45,214
Dan gaan we.
31
00:07:47,383 --> 00:07:48,801
Verbrand ze.
32
00:07:50,970 --> 00:07:53,347
- Nog bedankt, Red.
- Johnny heeft 't bedacht.
33
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
Ik wil mee.
34
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
Dat gaat niet, schat.
35
00:08:28,466 --> 00:08:29,967
Welkom terug, Pete.
36
00:08:32,553 --> 00:08:34,597
We gaan geld pakken in Chicago.
37
00:09:11,425 --> 00:09:13,260
Floyd. Halt.
38
00:09:59,390 --> 00:10:02,101
Pretty Boy Floyd, je bent aangehouden.
39
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
Ik heet Charles. Charles Floyd.
40
00:10:06,939 --> 00:10:10,526
- En jij?
- Melvin Purvis, federale recherche.
41
00:10:11,276 --> 00:10:13,445
Waar is Harry Campbell?
42
00:10:13,529 --> 00:10:16,281
Ik geloof dat ik eraan ga.
43
00:10:18,784 --> 00:10:20,285
Barst maar.
44
00:11:00,575 --> 00:11:01,785
Sport.
45
00:11:10,419 --> 00:11:12,337
Roep Oscar.
46
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
- Dag popje.
- Andere wagens.
47
00:11:17,342 --> 00:11:20,762
- Via Berman?
- Ja. Een Plymouth en een Essex.
48
00:11:22,848 --> 00:11:24,266
De andere meiden?
49
00:11:24,766 --> 00:11:26,393
Marty gesproken?
50
00:11:26,476 --> 00:11:28,895
Alles goed, Mr Johnny?
51
00:11:37,904 --> 00:11:40,866
De veer zit te strak. Hij blokkeert.
52
00:11:41,616 --> 00:11:43,118
Ik heb 'm ingekort.
53
00:11:47,581 --> 00:11:51,126
- En hij trekt naar rechts.
- Ik maak de uitwerper groter.
54
00:12:05,515 --> 00:12:07,392
Harry, dit is Pete. Pete, Harry Berman.
55
00:12:09,102 --> 00:12:11,605
- Wat heb je?
- Twee achtcilinders.
56
00:12:11,688 --> 00:12:14,399
Uitgeboord.
De carburateurs zelf herbouwd.
57
00:12:14,482 --> 00:12:17,736
Dit zijn bloedsnelle wagens.
Ideaal voor een stel heren.
58
00:12:20,113 --> 00:12:21,948
- Johnny, hoe gaat 't?
- Goed.
59
00:12:25,160 --> 00:12:26,369
Marty.
60
00:12:27,954 --> 00:12:30,373
Zeg dat 't veilig is.
61
00:12:30,457 --> 00:12:34,085
Zolang je in Chicago Oost blijft,
ben je veilig.
62
00:12:36,129 --> 00:12:38,548
Wat extra poen.
63
00:12:41,509 --> 00:12:45,054
Ik heb ook meisjes in Chicago. Kom 's langs.
64
00:13:03,406 --> 00:13:04,532
Alles goed?
65
00:13:05,867 --> 00:13:11,664
Ga liggen. En snel. Op de grond.
66
00:13:12,332 --> 00:13:15,084
Wij gaan aan knoppen draaien.
67
00:13:21,591 --> 00:13:22,842
Rustig, ouwe.
68
00:13:25,553 --> 00:13:26,763
Maak open.
69
00:13:26,888 --> 00:13:30,350
Maak leeg. Tempo.
70
00:13:30,433 --> 00:13:31,893
Een van deze.
71
00:13:35,939 --> 00:13:38,608
Wat wordt 't? Dooie held of levende lafaard?
72
00:13:39,651 --> 00:13:41,402
Maak open.
73
00:13:45,156 --> 00:13:48,117
Maak leeg.
74
00:14:09,138 --> 00:14:10,264
Bezoek.
75
00:14:33,538 --> 00:14:36,624
Hou maar.
We pakken alleen geld van de bank.
76
00:14:36,916 --> 00:14:39,043
- Weg daar.
- Waarvoor?
77
00:14:44,090 --> 00:14:46,509
Kom, we gaan 'n stukje rijden.
78
00:15:39,562 --> 00:15:41,564
- Smeer 'm.
- Jij ook, zus.
79
00:15:54,076 --> 00:15:56,912
Hier, pop. Een aandenken.
80
00:16:01,709 --> 00:16:05,087
Ik klus bij als scout voor de film.
81
00:16:05,879 --> 00:16:06,964
Echt?
82
00:16:12,928 --> 00:16:15,139
- Handen vast.
- Steenkoud.
83
00:16:15,222 --> 00:16:18,267
Je hebt je losgewurmd in 10 minuten.
84
00:16:42,082 --> 00:16:43,167
Waar is dit voor nodig?
85
00:16:43,250 --> 00:16:46,336
Boeven vluchten naar 'n andere staat
86
00:16:46,420 --> 00:16:50,299
waar ze veilig zijn.
Er is geen federale politie.
87
00:16:50,382 --> 00:16:54,845
Uw Bureau wil meer belastinggeld uitgeven
88
00:16:54,928 --> 00:16:57,431
dan wat er door die boeven gestolen wordt.
89
00:16:57,514 --> 00:17:03,187
Belachelijk. We hebben ontvoerders
en bankrovers gepakt...
90
00:17:04,980 --> 00:17:06,440
Hoeveel dan?
91
00:17:06,523 --> 00:17:09,818
We hebben 213 misdadigers gepakt.
92
00:17:09,902 --> 00:17:12,404
Nee. U, directeur Hoover. Hoeveel?
93
00:17:12,487 --> 00:17:14,323
Ik geef leiding.
94
00:17:15,157 --> 00:17:17,492
Hoeveel heeft u er zelf gepakt?
95
00:17:22,456 --> 00:17:24,374
Ik heb niemand aangehouden.
96
00:17:26,501 --> 00:17:27,836
Niemand.
97
00:17:27,920 --> 00:17:31,673
- Ik geef leiding.
- Zonder praktijkervaring.
98
00:17:32,382 --> 00:17:35,385
U hebt totaal geen recht van spreken.
99
00:17:36,011 --> 00:17:40,140
U heeft
geen enkele praktijkervaring opgedaan.
100
00:17:41,058 --> 00:17:42,768
U bent 'n schertsfiguur.
101
00:17:43,727 --> 00:17:46,855
Uw bekwaamheid is een mythe,
102
00:17:46,938 --> 00:17:50,692
geschapen door uw persman Mr Suydam.
103
00:17:50,776 --> 00:17:53,904
Misdaadbestrijders.
Wilt u de grote man uithangen?
104
00:17:54,821 --> 00:17:57,866
- Dat gaat te ver.
- De misdaad ook.
105
00:17:57,949 --> 00:18:00,285
Als we dit Bureau nodig hebben
106
00:18:00,368 --> 00:18:02,871
dan bent u niet de geschikte baas.
107
00:18:02,954 --> 00:18:06,458
En dat zegt een stel corrupte politici.
108
00:18:06,541 --> 00:18:08,919
U krijgt geen extra geld.
109
00:18:19,012 --> 00:18:20,722
Geef door aan Winchell:
110
00:18:20,806 --> 00:18:25,310
McKellar is een fossiel
die mij persoonlijk wil vernietigen.
111
00:18:26,061 --> 00:18:29,397
We vechten door via de voorpagina.
112
00:18:30,815 --> 00:18:32,234
Waar is John Dillinger?
113
00:18:41,243 --> 00:18:44,579
- Agent Purvis, proficiat.
- Dank u.
114
00:18:45,247 --> 00:18:47,249
- Waarvoor?
- Ze staan te wachten.
115
00:18:47,332 --> 00:18:49,918
Henry Suydam, onze persman.
116
00:18:50,001 --> 00:18:54,631
Goed werk, die Pretty Boy Floyd.
Ook mijn persoonlijke dank daarvoor.
117
00:18:55,924 --> 00:19:00,095
Verder leidt u vanaf nu het bureau Chicago.
118
00:19:00,178 --> 00:19:03,264
- Kunt u die functie aan?
- Zeker.
119
00:19:08,436 --> 00:19:09,854
Goedemiddag.
120
00:19:10,480 --> 00:19:16,111
Vandaag roep ik Amerika's eerste oorlog
tegen de misdaad uit.
121
00:19:17,112 --> 00:19:22,575
Hier staat een der beste speciale agenten.
Agent Melvin Purvis.
122
00:19:23,034 --> 00:19:25,620
Hij leidt ons bureau in Chicago,
123
00:19:25,703 --> 00:19:28,456
het centrum van de misdaadterreur.
124
00:19:28,665 --> 00:19:32,919
Hij moet staatsvijand nr. 1 oppakken,
John Dillinger.
125
00:19:35,463 --> 00:19:37,173
Spreek 'n paar woorden.
126
00:19:40,552 --> 00:19:43,555
Hoe heeft u Pretty Boy Floyd gepakt?
127
00:19:46,975 --> 00:19:48,476
In een boomgaard.
128
00:19:50,395 --> 00:19:54,065
Mr Tolson,
zeg 'm dat u alles voor hem regelt.
129
00:19:55,316 --> 00:19:57,318
En dat hij me J.E. Mag noemen.
130
00:19:57,402 --> 00:20:00,572
Dillinger zou slimmer en harder zijn.
131
00:20:00,655 --> 00:20:03,241
Toch zullen wij 'm pakken.
132
00:20:03,324 --> 00:20:04,993
Hoezo?
133
00:20:05,076 --> 00:20:08,121
We hebben twee zaken voor op hem.
134
00:20:08,204 --> 00:20:12,041
Moderne technieken
om de misdaad te bestrijden.
135
00:20:12,125 --> 00:20:15,336
En de visie van onze directeur
J. Edgar Hoover.
136
00:20:21,843 --> 00:20:24,804
Die griet kijkt naar me. Ze valt op me.
137
00:20:29,225 --> 00:20:31,853
- Ze kijkt steeds.
- Snap ik best.
138
00:20:49,954 --> 00:20:51,789
Alvin.
139
00:20:51,873 --> 00:20:54,500
- Alles goed?
- Homer. Pete.
140
00:20:58,713 --> 00:21:00,965
Ik wil met Freddie en Dock
iemand ontvoeren.
141
00:21:01,048 --> 00:21:05,386
Ed Bremer, een bankier.
Zin om mee te doen?
142
00:21:06,762 --> 00:21:08,556
Ik vind ontvoeringen niks.
143
00:21:08,973 --> 00:21:11,559
Banken beroven wordt steeds lastiger.
144
00:21:11,642 --> 00:21:13,644
Kidnappen valt slecht bij de mensen.
145
00:21:13,728 --> 00:21:15,771
Nou en?
146
00:21:15,855 --> 00:21:19,400
Van diezelfde mensen
ben ik vaak afhankelijk.
147
00:21:19,483 --> 00:21:21,903
En we willen 'n posttrein beroven.
148
00:21:22,737 --> 00:21:26,490
Als er iemand wordt opgepakt,
bij wie moet je dan zijn?
149
00:21:27,575 --> 00:21:31,746
Louis Piquett is 'n goeie advocaat.
Hij doet al onze zaken.
150
00:21:32,163 --> 00:21:33,914
Hoe zit 't met die trein?
151
00:21:34,582 --> 00:21:38,502
Met 'n paar goeie kerels erbij pakken we 'm.
152
00:21:39,170 --> 00:21:43,257
Zo'n 1,7 miljoen dollar,
van de Centrale Bank.
153
00:21:44,383 --> 00:21:46,635
Daarna kan je stil gaan leven.
154
00:21:47,720 --> 00:21:49,138
Waar ga jij heen?
155
00:21:49,764 --> 00:21:53,642
Misschien Brazilië of Cuba.
Varadero Beach bevalt me wel.
156
00:21:54,310 --> 00:21:55,519
En jij?
157
00:21:56,312 --> 00:21:58,022
Nog niet over nagedacht.
158
00:21:58,105 --> 00:21:59,690
Zou ik maar wel doen.
159
00:22:00,483 --> 00:22:02,526
Het kan zomaar afgelopen zijn.
160
00:22:03,360 --> 00:22:07,031
Ik geniet van vandaag.
Ik denk niet aan morgen.
161
00:22:08,657 --> 00:22:11,869
Hou me in gedachten met die trein.
162
00:22:14,413 --> 00:22:16,957
Weet je wat die brouwer betaalde?
163
00:22:17,041 --> 00:22:19,293
- Een ton.
- Kalm, Homer.
164
00:22:20,252 --> 00:22:22,046
Ga mee naar de bar.
165
00:22:22,129 --> 00:22:24,798
Drie grietjes denken dat ik de eigenaar ben.
166
00:22:30,262 --> 00:22:31,972
Is Homer nog solide?
167
00:22:32,973 --> 00:22:34,266
Absoluut.
168
00:22:35,226 --> 00:22:38,687
Dietrich zei dat je roekeloze types
moest mijden.
169
00:22:38,771 --> 00:22:41,482
Ik zeg dat je vrouwen moet mijden.
170
00:22:45,486 --> 00:22:47,529
Dan is 't of ik vastzit.
171
00:22:47,863 --> 00:22:49,740
Hoeren zijn veiliger.
172
00:22:51,408 --> 00:22:54,328
- Dag Anna.
- Hoe is 't, kanjer?
173
00:22:54,411 --> 00:22:56,288
Wie is dit?
174
00:22:56,372 --> 00:22:57,831
Veronica, ik heet Red.
175
00:22:57,915 --> 00:22:59,667
- Dag Johnny.
- Anna.
176
00:23:21,522 --> 00:23:24,108
Ik weet niet waarom je hem wegstuurde,
177
00:23:26,693 --> 00:23:28,403
maar ik ben er blij mee.
178
00:23:29,196 --> 00:23:31,573
- Hoe heet je?
- Billie Frechette.
179
00:23:34,535 --> 00:23:36,662
Wil je iets van me drinken?
180
00:23:41,291 --> 00:23:42,751
Heb jij 'n naam?
181
00:23:47,714 --> 00:23:49,550
- Jack.
- Dans je?
182
00:23:51,468 --> 00:23:52,761
Kan ik niet.
183
00:23:57,641 --> 00:23:59,601
Waarom kun je niet dansen?
184
00:24:00,727 --> 00:24:01,895
Frechette.
185
00:24:02,813 --> 00:24:04,022
Franse naam?
186
00:24:04,481 --> 00:24:07,901
Van m'n vaders kant.
Met een ‘e’ op het eind.
187
00:24:08,735 --> 00:24:09,903
Dit is een two-step.
188
00:24:09,987 --> 00:24:12,072
Blackbird
189
00:24:15,409 --> 00:24:19,538
Waar iemand op me wacht
190
00:24:21,957 --> 00:24:26,586
Suikerzoet is hij
191
00:24:31,717 --> 00:24:34,678
Franse pa. En je moeder?
192
00:24:37,597 --> 00:24:40,434
Zij is een Menominee Indiaan.
193
00:24:41,101 --> 00:24:43,311
De meeste mannen knappen daarop af.
194
00:24:45,439 --> 00:24:47,691
Ik niet.
195
00:24:48,692 --> 00:24:52,320
Ik sta nu in de garderobe
van de Steuben Club.
196
00:24:57,701 --> 00:24:59,119
Wat doe jij?
197
00:25:02,080 --> 00:25:03,707
Ik ben aan 't inhalen.
198
00:25:06,626 --> 00:25:08,128
Met iemand als jij.
199
00:25:09,963 --> 00:25:11,590
Donker en beeldschoon.
200
00:25:14,593 --> 00:25:16,386
Als die vogel in die song.
201
00:25:16,803 --> 00:25:22,434
Blackbird...
202
00:25:24,185 --> 00:25:28,648
Niemand kan hier liefhebben
203
00:25:30,317 --> 00:25:34,571
Of mij begrijpen
204
00:25:38,992 --> 00:25:40,327
Heb je 't koud?
205
00:26:05,268 --> 00:26:07,520
Wat doe je precies voor de kost?
206
00:26:09,814 --> 00:26:11,983
John Dillinger. Ik beroof banken.
207
00:26:15,695 --> 00:26:18,281
Daar brengen die lui hun geld heen.
208
00:26:20,200 --> 00:26:21,868
Waarom vertel je me dat?
209
00:26:23,536 --> 00:26:26,706
- Had iets anders verzonnen.
- Niet bij jou.
210
00:26:28,208 --> 00:26:31,127
Zo, zo. Je hebt me net ontmoet.
211
00:26:31,211 --> 00:26:33,880
- Maar ik ken je al.
- Ik jou niet.
212
00:26:36,049 --> 00:26:37,467
Ik heb niks meegemaakt.
213
00:26:37,550 --> 00:26:39,886
Ik wel, en dat viel tegen.
214
00:26:42,221 --> 00:26:44,515
Wat nog komt, ziet er beter uit.
215
00:26:45,642 --> 00:26:47,143
Wil je 't meemaken?
216
00:26:47,393 --> 00:26:49,228
Jij hebt wel haast, zeg.
217
00:26:49,896 --> 00:26:53,107
Dat zou jij ook hebben als je zag wat ik zie.
218
00:26:55,443 --> 00:26:57,654
Ik val ook op bij anderen.
219
00:26:58,404 --> 00:26:59,656
Je bent mooi.
220
00:27:00,073 --> 00:27:03,910
Ze zien niet vaak een vrouw
in hun restaurant
221
00:27:03,993 --> 00:27:05,745
in 'n goedkope jurk.
222
00:27:07,705 --> 00:27:09,207
Moet je horen, pop.
223
00:27:09,832 --> 00:27:12,668
Ze kijken naar waar iemand vandaan komt.
224
00:27:14,253 --> 00:27:17,173
Maar het gaat erom waar je heen gaat.
225
00:27:19,092 --> 00:27:20,551
Waar ga jij heen?
226
00:27:22,678 --> 00:27:24,263
Waarheen ik maar wil.
227
00:27:32,355 --> 00:27:33,773
Ga mee.
228
00:27:52,083 --> 00:27:53,584
Wacht buiten op me.
229
00:28:02,510 --> 00:28:03,594
Gil.
230
00:28:05,680 --> 00:28:08,641
Sinds ik vrij ben, werk ik voor Frank Nitti.
231
00:28:08,724 --> 00:28:11,894
Ze hebben overal contacten.
232
00:28:13,437 --> 00:28:15,022
Precies 'n kapper.
233
00:28:27,201 --> 00:28:31,664
Phil D'Andrea.
Steeds als ik lees dat je bij 'n overval
234
00:28:31,747 --> 00:28:35,000
de klanten hun geld teruggeeft,
lach ik me kapot.
235
00:28:36,669 --> 00:28:40,214
Mocht je iets nodig hebben,
Gilbert weet waar ik ben.
236
00:28:58,524 --> 00:29:00,192
Waar is dat meisje?
237
00:29:00,276 --> 00:29:02,194
Ze heeft 'n taxi genomen.
238
00:29:06,782 --> 00:29:09,869
Ik ben Lowell Thomas.
Communisten zouden achter
239
00:29:09,952 --> 00:29:14,039
de mijnwerkersstaking zitten.
240
00:29:14,123 --> 00:29:17,710
Na een bankoverval in Racine, Wisconsin
241
00:29:17,793 --> 00:29:21,046
is staatsvijand nr. 1 John Dillinger
242
00:29:21,130 --> 00:29:23,132
op de vlucht voor de jagende politie.
243
00:29:26,760 --> 00:29:31,640
Volgens kasbediende Barbara Patzke
is dit de jas van Dillinger.
244
00:29:32,099 --> 00:29:34,893
Van Shragge Quality uit St. Louis.
245
00:29:34,977 --> 00:29:39,606
35 dollar. Winddicht, zware kwaliteit wol.
Sierstiksel in de zoom.
246
00:29:40,482 --> 00:29:41,984
Dank u, agent Baum.
247
00:29:45,320 --> 00:29:47,448
In het hele land trekken we na
248
00:29:48,449 --> 00:29:52,286
welke winkels deze overjas
hebben verkocht.
249
00:29:52,369 --> 00:29:58,375
Dan kijken we of daar in de buurt
bekenden van Dillinger wonen.
250
00:29:59,042 --> 00:30:00,461
Hij was ergens.
251
00:30:01,170 --> 00:30:03,172
Hij kocht 'n jas tegen de kou.
252
00:30:03,922 --> 00:30:05,716
Tenzij hij op doorreis was,
253
00:30:06,884 --> 00:30:10,387
gaf iemand 'm onderdak.
Daar gaan wij posten.
254
00:30:12,264 --> 00:30:16,977
Met methodes als deze gaan wij
John Dillinger te pakken krijgen.
255
00:30:17,895 --> 00:30:19,938
Doris, maak met de zes districtsbazen
256
00:30:20,022 --> 00:30:23,275
van de telefooncentrale van Chicago
257
00:30:23,358 --> 00:30:26,028
een afspraak voor Carter en mij.
258
00:30:27,237 --> 00:30:28,447
Heren,
259
00:30:29,281 --> 00:30:34,453
u krijgt binnenkort de beschikking over
mitrailleurs, machinepistolen
260
00:30:34,536 --> 00:30:37,623
en het.351 Winchester
semiautomatisch geweer.
261
00:30:41,960 --> 00:30:45,797
Dit zijn keiharde killers, gevaarlijke klanten.
262
00:30:46,965 --> 00:30:49,801
Wie dat niet aandurft, moet gaan.
263
00:30:51,970 --> 00:30:54,264
En wel meteen.
264
00:30:58,352 --> 00:31:03,440
Dit is een telefoongesprek
met een autodealer, 27 minuten geleden.
265
00:31:03,523 --> 00:31:04,775
Harry Berman.
266
00:31:05,359 --> 00:31:08,153
Leg de sleuteltjes op de vloer.
267
00:31:08,362 --> 00:31:10,572
Ik heb een DeSoto.
268
00:31:10,655 --> 00:31:12,365
Het interieur is slecht.
269
00:31:12,616 --> 00:31:15,327
- Hoe kwamen we bij Berman?
- Via die jas.
270
00:31:15,410 --> 00:31:19,498
Die jas is bij hem in de buurt gekocht.
271
00:31:19,581 --> 00:31:23,376
Berman leverde al auto's aan Capone.
272
00:31:23,460 --> 00:31:27,214
Dillinger kocht die jas
toen ie van auto wisselde.
273
00:31:27,297 --> 00:31:30,008
We laten die DeSoto volgen.
274
00:31:30,091 --> 00:31:32,969
Zet er mannen op, dag en nacht.
275
00:31:43,605 --> 00:31:46,149
Mag ik uw jas, meneer?
276
00:31:48,026 --> 00:31:51,029
- Je liet me zitten.
- Jij mij ook.
277
00:31:51,112 --> 00:31:52,572
Als je mijn vriendin wilt blijven,
278
00:31:52,656 --> 00:31:55,951
doe je dat nooit meer.
279
00:31:56,034 --> 00:31:58,203
- Ik ben je vriendin niet.
- Bruine jas.
280
00:31:58,286 --> 00:31:59,621
Ik zeg het niet.
281
00:31:59,704 --> 00:32:01,748
- Ik wacht.
- Ik ook.
282
00:32:01,831 --> 00:32:05,168
‘Ik zal nooit meer weglopen.’ Zeg 't.
283
00:32:05,251 --> 00:32:06,962
M'n jas?
284
00:32:07,045 --> 00:32:09,214
Ik zal nooit meer weglopen.
285
00:32:09,297 --> 00:32:11,549
Ik wou ook weg, dus...
286
00:32:29,234 --> 00:32:31,778
Smeer 'm. Laat die fooi maar.
287
00:32:33,655 --> 00:32:36,783
Jij pakt geen hoeden en jassen meer.
288
00:32:36,866 --> 00:32:39,994
- Waarom deed je dat?
- Je hoort nu bij mij.
289
00:32:40,078 --> 00:32:42,080
Ik weet niks van je.
290
00:32:42,789 --> 00:32:44,791
Opgegroeid in Indiana.
291
00:32:44,874 --> 00:32:46,042
Mama stierf op m'n derde.
292
00:32:46,126 --> 00:32:49,671
Papa sloeg me uit onmacht.
293
00:32:49,754 --> 00:32:54,968
Ik hou van honkbal, mooie kleren,
snelle auto's, whisky, en van jou.
294
00:32:56,302 --> 00:32:57,971
Verder nog vragen?
295
00:33:34,132 --> 00:33:35,425
Ga zitten.
296
00:33:38,219 --> 00:33:40,346
- Woon je hier al lang?
- Ja.
297
00:33:41,347 --> 00:33:42,598
Sinds gisteren.
298
00:33:59,866 --> 00:34:01,159
Voor jou.
299
00:35:02,887 --> 00:35:04,055
Ik was nog jong
300
00:35:04,138 --> 00:35:08,350
toen we na de dood van papa
in 'n reservaat gingen wonen.
301
00:35:10,728 --> 00:35:13,272
Er gebeurde daar nooit iets.
302
00:35:13,355 --> 00:35:17,777
Op m'n 13e ging ik bij m'n tante
in Milwaukee wonen.
303
00:35:19,987 --> 00:35:22,198
Ik had veel indiaanse vrienden.
304
00:35:23,199 --> 00:35:26,160
We traden vaak op in kerken.
305
00:35:28,954 --> 00:35:31,749
Dat was ook niet echt spannend.
306
00:35:32,416 --> 00:35:36,795
Het enige spannende wat ik gedaan heb,
is naar Chicago gaan
307
00:35:37,546 --> 00:35:39,757
om daar verder te komen.
308
00:36:02,613 --> 00:36:04,323
Je koffers staan klaar.
309
00:36:10,371 --> 00:36:11,538
Nou schatje,
310
00:36:16,293 --> 00:36:17,961
jij gaat met me mee.
311
00:36:21,840 --> 00:36:25,052
Je begint aan een nieuw, spannend leven.
312
00:36:31,642 --> 00:36:32,893
En wat wil jij?
313
00:36:36,814 --> 00:36:38,107
Alles.
314
00:36:41,485 --> 00:36:42,653
Nu meteen.
315
00:36:49,326 --> 00:36:50,744
Met Purvis.
316
00:36:50,828 --> 00:36:53,997
De DeSoto staat nu
bij de Sherone appartementen.
317
00:36:54,706 --> 00:36:58,752
Mannen lopen in en uit bij ene Miss Vi Scott.
318
00:36:59,169 --> 00:37:02,339
Met zware koffers. Eentje lijkt op Dillinger.
319
00:37:10,305 --> 00:37:13,600
- Waar staan je mannen?
- Kruising Clarendon en Wilson.
320
00:37:13,684 --> 00:37:18,188
Sluiten ze de zijstraat af?
Wie kan de DeSoto zien?
321
00:37:25,195 --> 00:37:27,531
Weten ze van ons?
322
00:37:27,614 --> 00:37:29,616
Wordt er haastig gedaan?
323
00:37:32,119 --> 00:37:33,245
Carter,
324
00:37:34,538 --> 00:37:37,457
hou de DeSoto in de gaten.
325
00:37:41,294 --> 00:37:42,879
Barton, met mij mee.
326
00:38:16,204 --> 00:38:19,374
Ik ben federaal agent Melvin Purvis,
Miss Scott.
327
00:38:20,166 --> 00:38:23,503
- Woont u hier alleen?
- Met m'n verloofde.
328
00:38:23,587 --> 00:38:27,215
- Hoe heet die?
- Leonard McHenry.
329
00:38:29,593 --> 00:38:31,803
- Mogen we binnenkomen?
- Mij best.
330
00:38:31,886 --> 00:38:33,763
Maar ik loop geen gevaar.
331
00:38:38,143 --> 00:38:39,394
Is er iets?
332
00:38:40,312 --> 00:38:42,022
Kunt u zich legitimeren?
333
00:38:43,273 --> 00:38:44,524
Ja hoor.
334
00:38:44,899 --> 00:38:48,403
Schat, pak m'n rijbewijs even.
Dat zit in m'n jasje.
335
00:38:50,989 --> 00:38:52,574
Ik weet wie jij bent.
336
00:38:54,576 --> 00:38:56,828
Jij bent Melvin Purvis. Ja toch?
337
00:38:58,038 --> 00:39:00,290
Ik ken je van 'n foto.
338
00:39:01,833 --> 00:39:03,877
Wat doe je voor de kost?
339
00:39:04,461 --> 00:39:06,296
Ik zit in de damesschoenen.
340
00:39:07,464 --> 00:39:09,215
Laat maar 's zien, schat.
341
00:39:10,467 --> 00:39:11,843
Mooi, hè?
342
00:39:15,680 --> 00:39:19,642
Smakelijk eten nog, Mr McHenry.
343
00:39:30,820 --> 00:39:33,656
Niemand mag er in of uit. Ik haal de anderen.
344
00:39:33,740 --> 00:39:36,284
Blijf bij die deur.
345
00:39:42,081 --> 00:39:43,541
Haal de anderen.
346
00:40:13,363 --> 00:40:16,657
Recherche. Uw naam?
347
00:40:18,201 --> 00:40:19,702
Wilt u m'n naam?
348
00:40:31,130 --> 00:40:33,382
Baum, let op die zijstraat.
349
00:40:45,228 --> 00:40:46,395
Barton?
350
00:41:29,522 --> 00:41:30,982
Waar is ie?
351
00:41:42,159 --> 00:41:43,619
Richting oost.
352
00:41:44,245 --> 00:41:46,997
- Wie blokkeerde de zijstraat?
- Wij.
353
00:41:49,291 --> 00:41:52,086
Maar we gingen op de schoten af.
354
00:41:54,964 --> 00:41:56,382
Was 't Dillinger?
355
00:42:00,302 --> 00:42:03,013
De ontsnapte man was niet Dillinger,
356
00:42:03,097 --> 00:42:05,224
maar Baby Face Nelson.
357
00:42:32,918 --> 00:42:34,253
Tegen de muur.
358
00:42:34,378 --> 00:42:36,505
- Handen omhoog.
- Dit is 'n overval.
359
00:42:36,589 --> 00:42:38,382
Laat zien die handen.
360
00:42:47,891 --> 00:42:50,519
Klanten, kalm blijven.
361
00:42:51,770 --> 00:42:53,272
Jij, handen omhoog.
362
00:42:59,069 --> 00:43:03,490
Dillinger berooft 'n bank voor $74.000
en jij laat Nelson lopen.
363
00:43:04,366 --> 00:43:06,160
Ik neem de schuld op me.
364
00:43:07,703 --> 00:43:09,496
Ik heb een verzoek.
365
00:43:09,955 --> 00:43:14,501
Versterking van ons team in Chicago
met betere mensen.
366
00:43:14,835 --> 00:43:18,922
Dienders van ons bureau in Dallas, Texas.
367
00:43:19,715 --> 00:43:22,050
Je weet toch wat ik wil opbouwen?
368
00:43:22,634 --> 00:43:25,679
Een modern team met de besten uit het vak.
369
00:43:27,347 --> 00:43:29,474
Die van ons kunnen 't niet aan.
370
00:43:30,642 --> 00:43:34,646
- Ik versta je niet.
- Die van ons kunnen 't niet aan.
371
00:43:34,730 --> 00:43:36,315
Ik versta je niet.
372
00:43:37,191 --> 00:43:39,776
Die van ons kunnen 't niet aan.
373
00:43:41,153 --> 00:43:42,279
Zonder vaklui
374
00:43:43,530 --> 00:43:44,781
stop ik ermee.
375
00:43:44,865 --> 00:43:47,159
Anders gaan mijn mannen eraan.
376
00:43:50,537 --> 00:43:52,706
Mr Tolson zal je bellen.
377
00:44:22,861 --> 00:44:25,447
- Zei hij hoe hij eruitzag?
- Nee.
378
00:44:25,530 --> 00:44:27,616
- Kan ik de heren helpen?
- Nee.
379
00:44:45,550 --> 00:44:47,469
- Hallo. Alles goed?
- Jawel.
380
00:44:51,181 --> 00:44:52,599
Agent Winstead?
381
00:44:53,183 --> 00:44:54,976
Aangenaam.
382
00:44:55,393 --> 00:44:59,147
Welkom in Chicago.
Flinke klus met Dillinger.
383
00:44:59,231 --> 00:45:00,982
Ander keertje.
384
00:45:01,066 --> 00:45:02,359
Fijne avond nog.
385
00:45:23,505 --> 00:45:27,008
Johnny Patton leidt
die andere vier renbanen.
386
00:45:30,095 --> 00:45:32,180
- Het is warm zeker?
- Ja, Frank.
387
00:45:33,014 --> 00:45:35,558
Sinds die kogels voel ik geen warmte.
388
00:45:38,353 --> 00:45:41,314
Mensen uit Chicago.
389
00:45:51,950 --> 00:45:53,868
Zien we mekaar in Tucson, rond de 25e?
390
00:45:55,620 --> 00:46:01,000
Een krant uit Indiana had 'n grap.
‘Gezocht: John Dillinger, dood of dood.’
391
00:46:04,796 --> 00:46:07,674
We hebben ze daar leeggeroofd.
392
00:46:13,346 --> 00:46:16,975
Kom vanavond naar 't Colonial.
Dat is van ons.
393
00:46:17,517 --> 00:46:19,352
De beste steaks van Miami.
394
00:46:20,728 --> 00:46:23,731
- We gaan toch niet op de foto?
- Nee.
395
00:46:23,815 --> 00:46:25,233
Goed dan.
396
00:46:27,151 --> 00:46:29,112
Bedankt voor 't reisje.
397
00:46:30,405 --> 00:46:32,699
Ga je weg, popje? Moet ik weg?
398
00:46:33,574 --> 00:46:35,618
- Nee.
- Ik maak hier de grappen.
399
00:46:35,702 --> 00:46:37,829
En ik ben geen sufferd.
400
00:46:37,912 --> 00:46:40,915
Uiteindelijk kom ik toch weer
in de garderobe terecht.
401
00:46:40,999 --> 00:46:43,251
Hoe bedoel je?
402
00:46:43,918 --> 00:46:47,380
Jij denkt niet aan morgen. Vroeg of laat
403
00:46:47,463 --> 00:46:51,426
word je gepakt of vermoord,
en daar wil ik niet bij zijn.
404
00:46:52,802 --> 00:46:55,847
- Ben je helderziend?
- Hoeft niet.
405
00:46:55,930 --> 00:46:57,515
Vraag maar aan Homer.
406
00:46:58,266 --> 00:47:01,894
- Hoezo?
- Die grap: ‘Dood of dood.’
407
00:47:07,316 --> 00:47:09,944
Jij gaat niet weg, begrepen?
408
00:47:10,361 --> 00:47:12,613
Ik sterf als oude man in jouw armen.
409
00:47:12,947 --> 00:47:14,657
We zijn te goed voor ze.
410
00:47:15,116 --> 00:47:17,743
We zijn harder, slimmer en sneller.
411
00:47:18,494 --> 00:47:23,666
Ik kan overal en altijd toeslaan.
Zij kunnen niet overal zijn.
412
00:47:25,168 --> 00:47:27,086
Daarom zitten wij op rozen.
413
00:47:27,920 --> 00:47:29,672
Niemand kan ons wat maken.
414
00:47:32,967 --> 00:47:36,387
Ik ga helemaal niet weg. En jij ook niet.
415
00:47:37,388 --> 00:47:39,098
Nou jij weer.
416
00:48:16,385 --> 00:48:19,805
Er is gereserveerd
voor Mr en Mrs Frank Sullivan.
417
00:48:24,685 --> 00:48:27,188
Wilt u sandwiches en bier boven?
418
00:48:27,271 --> 00:48:28,522
Heel fijn.
419
00:48:29,023 --> 00:48:33,110
Er zijn hier vrienden van me.
J.C. Davies en Mr Clark.
420
00:48:33,194 --> 00:48:35,070
Die gingen iets kopen.
421
00:48:35,154 --> 00:48:36,697
Ik zal zeggen dat u er bent.
422
00:48:40,659 --> 00:48:43,621
De lift is daar.
423
00:49:18,364 --> 00:49:20,449
Zo te zien wil jij gezelschap.
424
00:49:21,950 --> 00:49:25,204
Zal ik m'n vriend jongeheer Albert
meenemen?
425
00:49:26,997 --> 00:49:29,541
Kom er maar in, allebei.
426
00:49:45,599 --> 00:49:47,309
Trek iets aan.
427
00:49:52,606 --> 00:49:54,233
Hoe kan dit, jongens?
428
00:49:54,817 --> 00:49:56,735
Er was brand in het hotel.
429
00:49:59,446 --> 00:50:02,241
Ze zagen onze wapens en belden de kit.
430
00:50:02,324 --> 00:50:04,952
- Waar gaan jullie heen?
- Ohio.
431
00:50:05,035 --> 00:50:06,328
Waar is Billie?
432
00:50:15,462 --> 00:50:19,132
Ze is op de bus naar Chicago gezet.
Ze gaat vrijuit.
433
00:50:41,154 --> 00:50:42,489
Hierin.
434
00:50:53,583 --> 00:50:54,793
Kijk aan.
435
00:50:57,838 --> 00:51:00,340
De man die Pretty Boy Floyd doodschoot.
436
00:51:01,550 --> 00:51:04,845
Nog 'n mazzel dat ie knap was,
want slim was ie niet.
437
00:51:10,892 --> 00:51:12,519
Vraagje, Mr Purvis.
438
00:51:13,103 --> 00:51:16,189
Die dode vent in de Sherone appartementen.
439
00:51:19,151 --> 00:51:21,361
Hij leefde nog toen u kwam.
440
00:51:24,990 --> 00:51:26,575
Het zijn de ogen, hè?
441
00:51:28,660 --> 00:51:30,996
Die kijken je aan, vlak voor de dood.
442
00:51:34,583 --> 00:51:38,211
Tot het moment dat ze in 't niets staren.
443
00:51:43,091 --> 00:51:44,843
Dat houdt je wakker.
444
00:51:47,679 --> 00:51:49,889
Wat houdt u wakker, Mr Dillinger?
445
00:51:54,519 --> 00:51:55,770
Koffie.
446
00:52:02,402 --> 00:52:06,448
U komt zelfverzekerd over.
U heeft kwaliteiten.
447
00:52:07,198 --> 00:52:09,534
U lijkt heel goed,
448
00:52:09,617 --> 00:52:11,995
vooral als u iemand klem heeft.
449
00:52:12,078 --> 00:52:13,788
Maar man tegen man,
450
00:52:14,456 --> 00:52:17,417
oog in oog met de dood...
451
00:52:20,628 --> 00:52:22,338
Voor mij is dat gewoon.
452
00:52:23,548 --> 00:52:24,758
Voor u ook?
453
00:52:25,759 --> 00:52:27,385
Gegroet, Mr Dillinger.
454
00:52:28,303 --> 00:52:30,013
Ik zie je later nog wel.
455
00:52:33,183 --> 00:52:34,726
Nee hoor.
456
00:52:37,312 --> 00:52:41,941
Jij gaat alleen je cel nog uit voor je executie.
457
00:52:44,486 --> 00:52:46,488
We zullen zien.
458
00:52:49,574 --> 00:52:52,035
Ga ander werk doen, Melvin.
459
00:53:02,378 --> 00:53:05,173
Geintje.
460
00:53:06,007 --> 00:53:08,343
Jullie mogen me 'n tijdje houden.
461
00:53:10,261 --> 00:53:13,431
Fijn, maar maak 't niet te gerieflijk hier.
462
00:53:14,098 --> 00:53:15,558
Je gaat hier weg.
463
00:53:15,642 --> 00:53:17,644
- Waarheen?
- Naar Indiana.
464
00:53:19,520 --> 00:53:20,688
Waarom?
465
00:53:21,856 --> 00:53:24,692
Ik heb niks te zoeken in Indiana.
466
00:55:58,345 --> 00:55:59,513
Hij is er.
467
00:56:05,310 --> 00:56:07,479
Opzij, jongens.
468
00:56:12,985 --> 00:56:16,029
Wij nemen 't over. Doe z'n boeien af.
469
00:56:18,741 --> 00:56:21,368
Je krijgt de elektrische stoel, zeggen ze.
470
00:56:24,037 --> 00:56:25,456
Johnny. Blij met Indiana?
471
00:56:25,539 --> 00:56:28,000
Net zo blij als Indiana met mij.
472
00:56:28,667 --> 00:56:30,961
Had jij de wapens geregeld
473
00:56:31,044 --> 00:56:32,796
bij die eerste uitbraak hier?
474
00:56:32,880 --> 00:56:35,048
Je vraagt te veel.
475
00:56:35,883 --> 00:56:37,509
Sla uw arm om 'm heen.
476
00:56:41,221 --> 00:56:43,557
Wanneer was je nog in Mooresville?
477
00:56:44,558 --> 00:56:46,018
Tien jaar geleden.
478
00:56:46,977 --> 00:56:50,397
Ik was toen nogal roekeloos. En dom.
479
00:56:51,273 --> 00:56:52,399
Die overval was dom.
480
00:56:52,482 --> 00:56:55,777
Mr Morgan was 'n goeie vent.
481
00:56:56,445 --> 00:57:01,199
Ik kreeg tien jaar cel
voor het roven van 50 dollar.
482
00:57:03,702 --> 00:57:06,705
Er zaten goeie kerels in de bak.
483
00:57:07,539 --> 00:57:08,832
Ja, het klopt.
484
00:57:09,791 --> 00:57:12,544
Ik hielp bij die uitbraak. Nou en?
485
00:57:13,086 --> 00:57:15,589
Gewoon maten die elkaar helpen.
486
00:57:15,964 --> 00:57:18,842
Hoe lang duurt 'n bankroof?
487
00:57:20,886 --> 00:57:23,638
Zo'n 1 minuut 40.
488
00:57:23,722 --> 00:57:24,973
Op de kop af.
489
00:57:49,414 --> 00:57:51,374
Mr Johnny, uw raadsman is er.
490
00:58:07,849 --> 00:58:10,810
Alvin Karpis heeft u aanbevolen.
491
00:58:12,270 --> 00:58:16,983
Ze willen me in de penitentiaire
inrichting van Indiana stoppen.
492
00:58:19,486 --> 00:58:20,820
Wat kunt u doen?
493
00:58:21,529 --> 00:58:23,073
Wat is 't probleem?
494
00:58:24,658 --> 00:58:26,242
De elektrische stoel.
495
00:58:39,172 --> 00:58:42,759
Edelachtbare, is dit een voorgeleiding
volgens de wet,
496
00:58:42,842 --> 00:58:47,389
of mag de staat doen
alsof zijn schuld al vaststaat?
497
00:58:47,847 --> 00:58:51,810
Het riekt hier zwaar
naar kwaadwillige rancune.
498
00:58:52,185 --> 00:58:55,522
Het gerinkel van ketenen doet denken
499
00:58:55,605 --> 00:58:57,190
aan tsarenkerkers,
500
00:58:57,273 --> 00:59:00,193
niet aan een democratisch hof.
501
00:59:00,276 --> 00:59:03,655
Ik vraag verwijdering van die ketenen.
502
00:59:03,738 --> 00:59:05,698
Deze man is zeer gevaarlijk.
503
00:59:05,782 --> 00:59:07,575
Ik moet hem bewaken.
504
00:59:07,659 --> 00:59:11,037
Bent u raadsman? U mag niet spreken.
505
00:59:11,121 --> 00:59:14,874
Goed, verwijder de ketenen.
506
00:59:15,416 --> 00:59:18,878
Wij willen de gevangene overplaatsen.
507
00:59:18,962 --> 00:59:21,339
Alleen de p.i. van Indiana
508
00:59:21,422 --> 00:59:23,842
kan garanderen dat Dillinger niet ontsnapt.
509
00:59:23,925 --> 00:59:25,593
- Sheriff Holley?
- Mee eens.
510
00:59:25,677 --> 00:59:28,847
Uw gevangenis is toch ook prima?
511
00:59:28,930 --> 00:59:31,057
Wat is er dan mis mee?
512
00:59:31,140 --> 00:59:34,102
Niets. Onze bewaking is heel goed.
513
00:59:34,185 --> 00:59:38,606
Vind ik ook. Maar ik wil haar niet
in verlegenheid brengen.
514
00:59:39,148 --> 00:59:41,901
Ze is 'n vrouw en bang dat ie ontsnapt.
515
00:59:41,985 --> 00:59:43,820
Nee hoor.
516
00:59:43,903 --> 00:59:47,031
Ik kan John Dillinger of wie dan ook
heel goed bewaken.
517
00:59:51,369 --> 00:59:54,330
Dillinger blijft hier.
518
00:59:54,414 --> 00:59:57,625
Ik vraag vier maanden voorbereiding.
519
00:59:57,709 --> 00:59:59,502
Tien dagen volstaan.
520
00:59:59,585 --> 01:00:02,880
Dan wordt ie kansloos gelyncht.
521
01:00:02,964 --> 01:00:04,215
Lynchen is bij wet verboden.
522
01:00:04,298 --> 01:00:07,343
- Moord ook.
- Kijk wat de wet zegt.
523
01:00:07,427 --> 01:00:13,433
Of zet Dillinger meteen tegen de muur
en geef hem de kogel. Klaar.
524
01:00:13,766 --> 01:00:16,644
Dat scheelt 'n schertsproces.
525
01:00:16,728 --> 01:00:18,104
Even rustig.
526
01:00:19,021 --> 01:00:20,732
Mijn verontschuldigingen.
527
01:00:21,482 --> 01:00:24,277
Bob en ik hebben groot respect voor elkaar.
528
01:00:25,528 --> 01:00:28,281
Pas maar op, straks omarmt hij u ook.
529
01:00:30,450 --> 01:00:32,785
Zitting over een maand op 12 maart.
530
01:00:37,623 --> 01:00:39,083
Goed zo, raadsman.
531
01:01:27,506 --> 01:01:28,716
Hé Cahoon.
532
01:01:31,343 --> 01:01:32,762
Kom eens.
533
01:01:37,183 --> 01:01:38,434
Kom, Sam.
534
01:01:39,351 --> 01:01:40,978
Wij gaan op stap.
535
01:01:47,735 --> 01:01:48,944
Roep Bryant.
536
01:02:04,376 --> 01:02:05,586
Roep Max.
537
01:02:06,337 --> 01:02:08,631
Ik mol je zo, hoor.
538
01:02:11,091 --> 01:02:12,259
Doe open.
539
01:02:52,508 --> 01:02:54,093
Ik knal 'm zo neer.
540
01:02:58,514 --> 01:03:02,226
Maak de wapenkluis open. Schiet op.
541
01:03:19,034 --> 01:03:21,870
- Sluit 'm op.
- Nepwapen, hè?
542
01:03:28,293 --> 01:03:29,461
We gaan.
543
01:03:52,234 --> 01:03:55,320
- Handen omhoog.
- Wat is de snelste?
544
01:03:55,404 --> 01:03:57,823
Die Ford. Nieuwe V-8.
545
01:03:57,906 --> 01:03:59,741
Die nemen we.
546
01:04:03,078 --> 01:04:05,831
Die is van sheriff Lillian Holley.
547
01:04:05,914 --> 01:04:07,082
Mooi zo.
548
01:05:28,747 --> 01:05:31,624
Mr Youngblood, zijn we veilig?
549
01:05:33,209 --> 01:05:34,377
Jawel.
550
01:05:47,390 --> 01:05:48,641
Goed dan.
551
01:05:50,393 --> 01:05:51,811
Kom op, vrind.
552
01:05:53,897 --> 01:05:56,399
Wees niet zo gespannen.
553
01:05:56,483 --> 01:05:59,611
Ken je dat veedrijverslied?
554
01:06:01,362 --> 01:06:05,366
Kom maar mee, kleine kalfjes kom maar mee
555
01:06:05,450 --> 01:06:08,161
Kom maar mee, kleine kalfjes, kom mee
556
01:06:08,661 --> 01:06:12,749
Kom maar mee, kleine kalfjes, kom maar mee
557
01:06:13,499 --> 01:06:15,960
Kom maar mee, kleine kalfjes, kom mee
558
01:06:17,629 --> 01:06:21,799
dit wordt jullie laatste tocht
559
01:06:22,926 --> 01:06:26,638
- Hoe was ie? Vrolijk?
- Ja, hij zat te zingen.
560
01:06:27,930 --> 01:06:32,685
Kom maar mee, kleine kalfjes, kom maar mee
561
01:06:33,186 --> 01:06:36,147
In Washington zei president Roosevelt:
562
01:06:36,230 --> 01:06:39,984
‘John Dillinger zet ons rechtsstelsel
voor schut.’
563
01:06:53,331 --> 01:06:55,875
Met mij, pop.
564
01:06:55,958 --> 01:06:58,461
Ik hou 't kort. Alles goed?
565
01:06:58,961 --> 01:07:01,464
Ja. Ik hoorde 't op de radio. En jij?
566
01:07:01,672 --> 01:07:03,299
Met mij gaat 't goed.
567
01:07:04,008 --> 01:07:05,676
Kom niet naar Chicago.
568
01:07:06,803 --> 01:07:08,387
Wat zeg je nou?
569
01:07:09,388 --> 01:07:10,807
Ik zou toch voor je zorgen?
570
01:07:10,890 --> 01:07:13,601
Dat ga ik ook doen.
571
01:07:15,269 --> 01:07:16,562
Dat weet je toch?
572
01:07:20,024 --> 01:07:21,943
Ze houden me in de gaten.
573
01:07:23,736 --> 01:07:25,780
Ik kom je halen en ga je koesteren.
574
01:07:27,114 --> 01:07:28,449
Kom niet naar Chicago.
575
01:07:28,533 --> 01:07:30,034
Zeg dat je 't weet.
576
01:07:33,162 --> 01:07:34,580
Zeg 't.
577
01:07:37,708 --> 01:07:39,877
Ik weet dat je me zult koesteren.
578
01:07:43,547 --> 01:07:44,799
Ik hou van je.
579
01:08:07,363 --> 01:08:09,073
Vroeg of laat
580
01:08:10,241 --> 01:08:12,076
gaat zij naar hem toe.
581
01:08:13,494 --> 01:08:15,413
Of hij komt haar halen.
582
01:08:35,307 --> 01:08:38,477
- Ha die Sport.
- Geen stap meer.
583
01:08:43,399 --> 01:08:45,943
U mag hier niet meer komen.
584
01:08:49,029 --> 01:08:50,281
Van wie niet?
585
01:08:50,364 --> 01:08:54,785
Opdracht. Ze hadden je al verwacht.
586
01:08:56,579 --> 01:08:57,955
Ik snap 't niet.
587
01:08:58,706 --> 01:09:01,583
- Gilbert legt 't wel uit.
- Wat dan?
588
01:09:02,418 --> 01:09:04,253
Praat met Gilbert Catena.
589
01:09:16,974 --> 01:09:19,685
Wegwezen. Donder op.
590
01:09:21,645 --> 01:09:23,355
Ik was niet welkom.
591
01:09:23,439 --> 01:09:26,150
Ze noemden jouw naam.
Ik vraag 't je één keer.
592
01:09:27,192 --> 01:09:28,527
Nu dus.
593
01:09:51,675 --> 01:09:54,178
- Zag iemand 'm binnenkomen?
- Nee.
594
01:10:04,605 --> 01:10:06,356
Of we bewapend zijn?
595
01:10:07,482 --> 01:10:08,692
Ja dus.
596
01:10:11,904 --> 01:10:13,113
Rustig maar.
597
01:10:15,407 --> 01:10:16,950
Rustig.
598
01:10:19,036 --> 01:10:20,370
Aan de slag.
599
01:10:23,206 --> 01:10:26,501
- Hoe zit 't, Phil?
- Wat zie je hier?
600
01:10:27,753 --> 01:10:30,047
- Telefoons.
- Je ziet geld.
601
01:10:30,839 --> 01:10:36,720
Telefonische nieuwsbureaus gaven
de uitslagen van de renbaan door.
602
01:10:36,803 --> 01:10:41,099
Er waren driehonderd bureaus.
Nu is er nog eentje: Ons bureau.
603
01:10:41,850 --> 01:10:44,728
23 oktober beroofde jij 'n bank in Indiana.
604
01:10:44,811 --> 01:10:47,647
De buit was 74.802 dollar.
605
01:10:47,731 --> 01:10:51,735
Veel? Wij halen dat elke dag binnen.
606
01:10:52,277 --> 01:10:55,405
Dag in, dag uit.
607
01:10:55,489 --> 01:10:58,867
Een stroom geld, steeds dieper en breder.
608
01:10:58,950 --> 01:11:03,246
Week in week uit, maand in maand uit
stroomt 't hierheen.
609
01:11:07,459 --> 01:11:11,421
- Tenzij er politie komt.
- Die jij omkoopt.
610
01:11:11,880 --> 01:11:13,006
Klopt.
611
01:11:14,299 --> 01:11:16,343
Maar als jij hier bent,
612
01:11:16,426 --> 01:11:19,262
moeten ze wel komen.
613
01:11:19,346 --> 01:11:21,973
- Wat zegt dat?
- Dat ik populair ben.
614
01:11:22,933 --> 01:11:25,227
Dat jij onze handel bedreigt.
615
01:11:26,269 --> 01:11:28,605
Het Syndicaat heeft een nieuw beleid.
616
01:11:29,105 --> 01:11:33,109
Voor jongens als jij, Karpis,
Nelson, Campbell,
617
01:11:34,569 --> 01:11:37,030
wassen we niks meer wit.
618
01:11:37,113 --> 01:11:39,449
Onderduiken in onze bordelen, afgelopen.
619
01:11:39,532 --> 01:11:44,788
Wapens, dokters, onderduikadressen,
allemaal afgelopen.
620
01:11:51,211 --> 01:11:53,838
Iets nodig als overbrugging?
621
01:11:59,928 --> 01:12:01,262
Het beste.
622
01:12:04,724 --> 01:12:08,103
Hamilton heeft 'n zus in Detroit. Pak haar op.
623
01:12:08,186 --> 01:12:12,482
Iedereen die Dillinger kent.
Dokters, familieleden.
624
01:12:12,565 --> 01:12:16,152
Pierpont z'n ma in Indianapolis.
Dillingers familie in Mooresville.
625
01:12:16,653 --> 01:12:18,321
Wegens onderdak geven aan criminelen.
626
01:12:18,988 --> 01:12:22,033
Hamilton komt nooit bij familie.
627
01:12:22,534 --> 01:12:24,869
Zorg dat ze gaan praten.
628
01:12:25,370 --> 01:12:27,455
Creëer informanten.
629
01:12:27,539 --> 01:12:30,375
Ondervraag verdachten keihard.
630
01:12:30,458 --> 01:12:32,836
Geen overbodig sentimenteel gedoe.
631
01:12:32,919 --> 01:12:35,004
Het zijn nieuwe tijden.
632
01:12:35,088 --> 01:12:37,340
Pak de zaak daadkrachtig en doelmatig aan.
633
01:12:37,423 --> 01:12:40,468
In Italië zeggen ze:
‘Geen fluwelen handschoen meer.’
634
01:12:41,010 --> 01:12:43,346
Duidelijk?
635
01:12:49,686 --> 01:12:52,230
Prima jongelui. Hoe heet je?
636
01:12:52,313 --> 01:12:53,398
Harris.
637
01:12:55,066 --> 01:12:57,860
Overal nemen federale agenten het op
638
01:12:57,944 --> 01:13:00,530
tegen boeven en moordenaars.
639
01:13:00,613 --> 01:13:01,948
Ieder van deze misdaadbestrijders
in de dop heeft,
640
01:13:02,031 --> 01:13:06,577
door een misdaad te voorkomen,
641
01:13:06,661 --> 01:13:09,706
iemand voor 'n strafblad behoed.
642
01:13:10,123 --> 01:13:12,542
Daarvoor ga ik ze onderscheiden.
643
01:13:12,625 --> 01:13:15,378
Ik begin met Harris. Bravo, knul.
644
01:13:15,461 --> 01:13:17,880
Jij kan als geen ander
een buit inschatten, Tommy.
645
01:13:20,425 --> 01:13:22,719
Ik moet Baby Face Nelson niet.
646
01:13:22,802 --> 01:13:26,389
Je vergist je in Nelson.
Hij heeft je hoog zitten.
647
01:13:27,640 --> 01:13:30,476
Het hele land vindt je een held.
648
01:13:31,728 --> 01:13:34,564
- Welke bank?
- In Sioux Falls.
649
01:13:34,647 --> 01:13:37,358
Er ligt $800.000, zegt Nelson.
650
01:13:37,817 --> 01:13:42,196
En hij heeft een prima plek
om onder te duiken.
651
01:13:42,280 --> 01:13:43,739
Wat doet hij hier?
652
01:13:45,283 --> 01:13:49,912
Laten we 't leuk houden,
anders wordt 't niks.
653
01:13:49,996 --> 01:13:54,208
Na die bankklus
bevrijden we Pierpoint en Makley.
654
01:13:54,292 --> 01:13:56,335
Dat kost 'n hoop voorbereiding.
655
01:13:56,878 --> 01:13:58,087
Ja. Nou en?
656
01:13:58,171 --> 01:14:01,465
...en staatsvijand nr. 1 John Dillinger.
657
01:14:04,051 --> 01:14:06,053
Ze kunnen in deze zaal zitten.
658
01:14:08,931 --> 01:14:10,850
Op dezelfde rij.
659
01:14:20,276 --> 01:14:21,694
Kijk naar rechts.
660
01:14:25,156 --> 01:14:26,782
En kijk naar links.
661
01:14:28,326 --> 01:14:32,413
Als u hen ziet, bel de federale recherche
of de politie waar u woont.
662
01:14:45,718 --> 01:14:49,972
Na die bankklus bekijken we
of we ze weg kunnen halen.
663
01:15:09,575 --> 01:15:11,869
‘Werk nooit met onbekenden
664
01:15:11,952 --> 01:15:15,372
‘of wanneer je radeloos bent.’
Walter Dietrich.
665
01:15:15,706 --> 01:15:17,166
Walter vergat
666
01:15:18,083 --> 01:15:20,753
dat je in je wanhoop vaak geen keus hebt.
667
01:15:36,894 --> 01:15:38,312
Die was raak.
668
01:15:47,488 --> 01:15:50,324
Handen omhoog jij.
669
01:15:56,538 --> 01:15:58,332
Lopen, snoes.
670
01:16:00,042 --> 01:16:02,044
Waar is al die poen?
671
01:16:11,345 --> 01:16:13,305
- Doe open.
- Waar kijk je naar?
672
01:16:14,598 --> 01:16:16,100
Waar kijk je naar?
673
01:17:02,479 --> 01:17:03,939
John, kom op.
674
01:17:09,528 --> 01:17:12,447
Wegwezen. Stap in, verdomme.
675
01:18:26,813 --> 01:18:30,775
- Hoe kom je hieraan?
- Hier vinden ze ons echt niet.
676
01:18:40,577 --> 01:18:41,828
Hoeveel is 't?
677
01:18:42,412 --> 01:18:44,831
$46.120.
678
01:18:47,250 --> 01:18:50,170
Dat is minder dan $800.000. Nietwaar?
679
01:18:52,881 --> 01:18:54,090
Nietwaar?
680
01:18:54,674 --> 01:18:56,050
$8000 de man.
681
01:19:01,264 --> 01:19:03,308
Leg mijn deel neer en verdwijn.
682
01:19:24,370 --> 01:19:26,623
We kappen met Nelson.
683
01:19:26,706 --> 01:19:28,333
Even gedeisd hier.
684
01:19:28,917 --> 01:19:30,168
Nee.
685
01:19:31,461 --> 01:19:34,339
Als we morgenvroeg niet weg zijn
686
01:19:35,131 --> 01:19:37,884
- zijn we dood.
- Jij redt je wel.
687
01:19:41,137 --> 01:19:43,640
Verdomme Red, klets niet.
688
01:19:43,723 --> 01:19:46,643
Nee Johnny, ik heb 't gevoel
dat mijn tijd om is.
689
01:19:47,560 --> 01:19:49,812
Daar doe je niks aan.
690
01:19:59,155 --> 01:20:03,951
Morgen gaan Homer, jij en ik naar Reno.
691
01:20:04,994 --> 01:20:06,537
Daar zitten we goed.
692
01:20:26,307 --> 01:20:27,850
Geef me 'n spuit.
693
01:20:27,934 --> 01:20:29,352
Zeg waar ze zitten.
694
01:20:29,435 --> 01:20:31,020
- Weet ik niet.
- Waar is Nelson?
695
01:20:31,103 --> 01:20:32,188
Dillinger?
696
01:20:33,439 --> 01:20:34,732
Zeg op.
697
01:20:35,525 --> 01:20:38,569
De kogel zit boven z'n rechteroog.
698
01:20:38,653 --> 01:20:41,822
- Laat ons.
- Straks is ie dood.
699
01:20:41,906 --> 01:20:44,909
Ik moet 'm verdoven.
700
01:20:44,992 --> 01:20:46,869
Laat ons. Anders pak ik u op.
701
01:20:46,953 --> 01:20:50,915
Geef me alsjeblieft een spuit.
702
01:20:50,998 --> 01:20:52,792
- Waar is ie?
- Weet ik niet.
703
01:21:00,341 --> 01:21:01,425
Zeg op.
704
01:21:03,010 --> 01:21:04,762
Little Bohemia.
705
01:21:04,845 --> 01:21:06,430
Manitowish, Wisconsin.
706
01:21:07,056 --> 01:21:08,432
Klootzak.
707
01:21:12,103 --> 01:21:13,562
Geef me die spuit.
708
01:21:27,284 --> 01:21:30,621
Little Bohemia staat in
Manitowish, Wisconsin.
709
01:21:30,996 --> 01:21:32,581
Sam, rij erheen.
710
01:22:56,123 --> 01:23:00,919
Madala en Clegg via het bos.
Blijf tussen de bomen.
711
01:23:01,003 --> 01:23:05,465
Aan de zuidkant is de bar.
Kijk of ze daar zijn.
712
01:23:05,549 --> 01:23:07,551
Rice, Rorer,
713
01:23:10,053 --> 01:23:12,848
aan de noordkant ligt de keuken.
714
01:23:13,724 --> 01:23:16,768
Kijk of ze in de eetruimte zitten.
715
01:23:16,852 --> 01:23:18,812
- En zo ja?
- Actie.
716
01:23:18,896 --> 01:23:20,314
En zo niet?
717
01:23:22,858 --> 01:23:24,443
Evengoed naar binnen.
718
01:23:26,069 --> 01:23:27,905
Al die open ruimte.
719
01:23:27,988 --> 01:23:31,658
Die kunnen we niet bestrijken
als ze wegrennen.
720
01:23:31,742 --> 01:23:33,577
Dus eerst wegblokkades
721
01:23:33,660 --> 01:23:36,413
en wachten op assistentie.
722
01:23:36,496 --> 01:23:38,707
Dit is de verkeerde aanpak.
723
01:23:41,877 --> 01:23:44,254
Dan zijn ze misschien al weg.
724
01:23:46,131 --> 01:23:48,800
Jij en Hurt nemen de noordoosthoek.
725
01:23:48,884 --> 01:23:53,096
Bewaak de voorkant.
Campbell en Baum, met mij mee.
726
01:23:59,686 --> 01:24:00,771
We moeten weg.
727
01:24:00,854 --> 01:24:02,522
Kom op nou.
728
01:24:02,606 --> 01:24:04,608
- Werken morgen.
- Dat is voor sukkels.
729
01:24:04,691 --> 01:24:05,901
De mazzel.
730
01:24:18,246 --> 01:24:21,291
Ik kan James Cagney nadoen. Wil je 't zien?
731
01:24:22,292 --> 01:24:24,669
Kijk nou 's.
732
01:24:24,753 --> 01:24:27,881
Hoe heet je, pop? Jouw vrouw, sukkel?
733
01:24:58,787 --> 01:24:59,996
Stoppen.
734
01:25:01,039 --> 01:25:02,540
Federale recherche.
735
01:25:04,584 --> 01:25:05,669
Stoppen.
736
01:26:04,102 --> 01:26:06,396
- Niet schieten.
- Liggen.
737
01:27:48,873 --> 01:27:50,291
Eentje is weg.
738
01:27:52,001 --> 01:27:55,046
- Dillinger?
- Ik geloof 't wel.
739
01:27:56,505 --> 01:27:59,425
Baum, snij 'm de pas af.
740
01:29:49,117 --> 01:29:51,870
Kom Red, weg hier.
741
01:30:02,464 --> 01:30:05,467
Je autosleutels.
742
01:30:36,748 --> 01:30:38,417
Kogelvrije vesten.
743
01:30:38,500 --> 01:30:41,586
Ik schiet dus hoog en laag.
744
01:30:57,602 --> 01:30:58,854
Carter?
745
01:31:04,192 --> 01:31:07,612
- Wie schoot er? Dillinger?
- Nelson.
746
01:31:29,509 --> 01:31:31,803
Daar staat iemand.
747
01:31:33,638 --> 01:31:36,766
- Auto gezien?
- Een Ford. De andere kant op.
748
01:31:36,850 --> 01:31:39,728
Omkeren. Het is Nelson.
749
01:31:55,535 --> 01:31:57,912
Stap nou in, stomkoppen.
750
01:31:59,914 --> 01:32:02,167
Instappen. We gaan.
751
01:32:02,709 --> 01:32:05,253
- Deze auto?
- Ik heb 'n agent gemold.
752
01:32:09,841 --> 01:32:11,301
Sneller.
753
01:32:23,062 --> 01:32:25,315
Schieten, Homer.
754
01:32:30,278 --> 01:32:32,113
Slinger niet zo.
755
01:34:01,869 --> 01:34:04,372
- Nooit 'n stervende gezien?
- Stil.
756
01:34:07,166 --> 01:34:08,834
Laat me doodgaan, John.
757
01:34:10,044 --> 01:34:11,379
Lul niet.
758
01:34:15,299 --> 01:34:17,218
Je moet Billie ook loslaten.
759
01:34:23,015 --> 01:34:24,350
Ik ken je.
760
01:34:26,185 --> 01:34:28,104
Je laat nooit iemand zakken.
761
01:34:29,355 --> 01:34:30,773
Maar nu
762
01:34:31,857 --> 01:34:33,275
moet je verder.
763
01:34:35,528 --> 01:34:37,029
Laat me maar.
764
01:35:11,438 --> 01:35:16,443
Nu zijn Dillingers maten allemaal dood.
765
01:35:19,530 --> 01:35:21,031
Hij is daar ergens.
766
01:35:22,658 --> 01:35:24,034
Hij is alleen.
767
01:35:26,078 --> 01:35:29,999
Nu hebben we meer kans om hem te grijpen.
768
01:35:31,125 --> 01:35:32,793
Hij kan overal zijn.
769
01:35:32,876 --> 01:35:34,670
Dat kan,
770
01:35:34,753 --> 01:35:37,840
maar dat is niet zo.
Degene die hij wil zien, is hier.
771
01:36:40,068 --> 01:36:41,445
Wat doet ze?
772
01:36:42,154 --> 01:36:44,489
Ze luistert nog steeds naar de radio.
773
01:37:40,962 --> 01:37:43,798
We hebben ene John Probasco verhoord.
774
01:37:43,882 --> 01:37:47,052
Volgens ons zit hij ondergedoken in...
775
01:38:14,120 --> 01:38:16,748
Toch heeft Dillinger justitie ook geholpen.
776
01:38:17,624 --> 01:38:21,586
Dankzij hem wil het Congres
een nationale wet invoeren
777
01:38:21,670 --> 01:38:25,256
die de federale politie in elke staat
bevoegdheid geeft.
778
01:38:26,549 --> 01:38:28,259
We zitten nu overal.
779
01:38:28,343 --> 01:38:30,804
En dan komen ze met zo'n wet?
780
01:38:31,429 --> 01:38:34,391
- Rustig. Zij beroven banken.
- Precies.
781
01:38:34,766 --> 01:38:38,353
Ze opereren in meerdere staten.
782
01:38:38,436 --> 01:38:42,440
Wij ook. Word wakker.
Die wet kan ons ook de das omdoen.
783
01:39:02,210 --> 01:39:03,670
Hoe laat is het?
784
01:39:05,171 --> 01:39:08,091
Het is vier uur 's nachts. Wat is er toch?
785
01:39:09,467 --> 01:39:11,803
- Ik wil niet slapen.
- Waarom niet?
786
01:39:13,680 --> 01:39:15,682
Zonde van onze tijd samen.
787
01:39:27,610 --> 01:39:28,945
Stel dat we
788
01:39:29,862 --> 01:39:32,532
samen een nieuw leven beginnen.
789
01:39:35,827 --> 01:39:37,036
Waar?
790
01:39:39,205 --> 01:39:40,456
In Cuba of zo?
791
01:39:41,290 --> 01:39:42,542
Of verder weg.
792
01:39:44,585 --> 01:39:48,381
Alvin weet 'n grote klus. Een smak poen.
793
01:39:51,217 --> 01:39:52,677
En daarna weg.
794
01:39:53,553 --> 01:39:55,930
Met Pan Am naar Caracas.
795
01:39:56,848 --> 01:39:59,600
Dan snel naar de zon in Rio.
796
01:40:02,228 --> 01:40:03,688
Gewoon verdwijnen.
797
01:40:07,316 --> 01:40:08,818
Dan gaan we dansen.
798
01:40:09,735 --> 01:40:11,279
Veel lachen samen.
799
01:40:12,780 --> 01:40:14,490
Wanneer we maar willen.
800
01:40:20,079 --> 01:40:21,831
Zou je dat willen?
801
01:40:27,211 --> 01:40:29,463
Ja, dat zou ik wel willen.
802
01:40:54,947 --> 01:40:57,700
- Waar is die woning?
- Oakley en Potomac.
803
01:40:57,783 --> 01:41:00,286
De barman Larry Strong
804
01:41:00,619 --> 01:41:02,204
geeft je de sleutels.
805
01:41:34,487 --> 01:41:36,822
Hoe ben je hier gekomen?
806
01:41:38,782 --> 01:41:41,076
Met een taxi.
807
01:43:26,682 --> 01:43:27,891
Waar is ie?
808
01:43:28,892 --> 01:43:30,894
Waar zaten jullie?
809
01:43:30,978 --> 01:43:34,189
Zeg op, anders berg ik je op
in de bajes van Cook.
810
01:43:41,113 --> 01:43:42,364
Waar is ie?
811
01:43:43,782 --> 01:43:45,492
Ik moet naar 't toilet.
812
01:44:21,903 --> 01:44:23,697
Jezus, kijk nou toch.
813
01:44:26,741 --> 01:44:28,785
Waar hadden jullie afgesproken?
814
01:44:32,872 --> 01:44:34,332
Ik versta je niet.
815
01:44:34,833 --> 01:44:37,043
Ik versta je niet.
816
01:44:48,513 --> 01:44:50,932
We zouden elkaar zien in onze woning.
817
01:44:52,225 --> 01:44:53,393
Waar is die?
818
01:44:54,311 --> 01:44:55,729
Addison Street.
819
01:44:56,146 --> 01:44:57,397
Welk nummer?
820
01:44:59,733 --> 01:45:02,736
- 1148.
- Wanneer?
821
01:45:06,489 --> 01:45:07,741
Om deze tijd.
822
01:45:14,998 --> 01:45:18,293
Miss Roberts, kunt u agent Purvis bellen?
823
01:45:18,376 --> 01:45:22,338
Nee, hij is onderweg naar
de gevangenis van Cook County.
824
01:45:25,425 --> 01:45:28,428
Dillinger zit in Addison Street 1148.
825
01:46:04,339 --> 01:46:05,506
Waar is ie?
826
01:46:13,306 --> 01:46:16,392
Een heel eind uit de buurt, denk je niet?
827
01:46:18,144 --> 01:46:21,731
Je wou weten waar ie was, stomme smeris.
828
01:46:24,442 --> 01:46:27,904
Mr Purvis,
zo mogen ze een vrouw niet behandelen.
829
01:46:30,823 --> 01:46:33,534
Je liep vlak langs hem in State Street.
830
01:46:34,619 --> 01:46:36,871
Je was te bang om rond te kijken.
831
01:46:37,622 --> 01:46:39,957
Hij zat in die zwarte Buick.
832
01:46:41,167 --> 01:46:45,505
Ik zei dat ik met 'n taxi was gekomen.
En jij geloofde dat?
833
01:46:47,089 --> 01:46:53,012
Hij had me afgezet en stond op me
te wachten. En je liep hem straal voorbij.
834
01:47:02,355 --> 01:47:07,068
Als mijn Johnny hoort
hoe jij z'n meisje hebt afgetuigd,
835
01:47:08,402 --> 01:47:11,697
weet je wat jou dan te wachten staat,
papzak?
836
01:47:20,206 --> 01:47:21,457
Maak 'r los.
837
01:47:35,429 --> 01:47:37,556
De wc is verderop.
838
01:47:44,647 --> 01:47:46,357
Ik kan niet meer staan.
839
01:48:05,918 --> 01:48:07,086
Miss Rogers.
840
01:48:25,521 --> 01:48:29,024
Met Marty Zarkovich.
Ik moest u bellen, Mr Nitti.
841
01:48:30,067 --> 01:48:31,986
Ik denk dat ze 't wil doen.
842
01:48:33,529 --> 01:48:34,697
Zorg ervoor.
843
01:48:37,741 --> 01:48:39,118
Jawel, Mr Nitti.
844
01:48:48,585 --> 01:48:50,129
Wat zeiden ze, Anna?
845
01:48:53,048 --> 01:48:55,634
Dat ik anders terug moet naar Roemenië.
846
01:48:57,094 --> 01:48:58,470
Je kent je taak.
847
01:49:05,352 --> 01:49:08,063
Kunnen ze me echt terugsturen?
848
01:49:09,565 --> 01:49:11,275
Die lui kunnen alles.
849
01:49:48,562 --> 01:49:49,980
Ik wil zekerheid.
850
01:49:52,232 --> 01:49:55,319
Als we door jou Dillinger pakken,
851
01:49:55,986 --> 01:49:57,487
beloof ik je
852
01:49:58,155 --> 01:50:02,326
dat ik m'n best doe
om je hier te laten blijven.
853
01:50:02,409 --> 01:50:03,910
Dat is niet genoeg.
854
01:50:04,953 --> 01:50:06,580
Meer kan ik niet doen.
855
01:50:07,289 --> 01:50:08,707
Ik wil zekerheid.
856
01:50:10,167 --> 01:50:11,918
Die krijg je niet.
857
01:50:13,628 --> 01:50:15,130
Dit is uw werk.
858
01:50:15,213 --> 01:50:18,633
U gaf Immigratie opdracht
om me terug te sturen.
859
01:50:21,011 --> 01:50:22,763
Hoe is je omgang met hem?
860
01:50:26,683 --> 01:50:27,851
We gaan uit.
861
01:50:30,353 --> 01:50:33,065
Misschien morgenavond. Misschien niet.
862
01:50:34,232 --> 01:50:37,444
Misschien over een week, een maand.
Of nooit.
863
01:50:40,530 --> 01:50:43,325
Ik kan niet garanderen wat Immigratie doet,
864
01:50:43,408 --> 01:50:45,535
maar wel wat ik ga doen.
865
01:50:45,619 --> 01:50:48,038
Als je ons niet helpt,
866
01:50:49,372 --> 01:50:52,709
vaar je over 48 uur dit land uit.
867
01:50:53,293 --> 01:50:55,295
Speel geen spelletjes met mij.
868
01:51:02,510 --> 01:51:03,803
Wie zijn 'wij'?
869
01:51:05,013 --> 01:51:08,266
Ik, hij, Polly Hamilton, een van m'n meisjes.
870
01:51:10,602 --> 01:51:12,229
Hoe horen wij 't?
871
01:51:13,813 --> 01:51:15,857
Ik bel zodra ik 't weet.
872
01:51:41,591 --> 01:51:43,718
- Heb je 'r gezien?
- Ja.
873
01:51:45,387 --> 01:51:47,180
Ze stopte dit in m'n hand.
874
01:51:52,310 --> 01:51:55,063
John, kom me niet bevrijden.
Te zwaar bewaakt.
875
01:51:55,146 --> 01:51:57,148
Twee jaar is niet lang.
876
01:51:57,232 --> 01:51:59,943
Duik onder en wacht op me.
877
01:52:00,026 --> 01:52:02,779
Je ware liefde Billie.
878
01:52:02,862 --> 01:52:04,572
Ze zei wat er in stond.
879
01:52:05,448 --> 01:52:07,450
Heel goed, wat ze je aanraadt.
880
01:52:10,286 --> 01:52:11,871
Wat doe je hier?
881
01:52:14,958 --> 01:52:16,292
Mensen spreken.
882
01:52:31,891 --> 01:52:34,978
Elke dinsdag vervoert ie loonzakjes
voor zeven fabrieken.
883
01:52:35,061 --> 01:52:36,938
Er zijn twee in- en uitgangen.
884
01:52:37,021 --> 01:52:39,816
Dock snijdt de telefoondraden door.
885
01:52:39,899 --> 01:52:43,987
Wij vallen met geweld binnen,
Harry doet de kluis.
886
01:52:44,070 --> 01:52:45,780
Jimmy en Freddie rijden.
887
01:52:48,616 --> 01:52:52,829
- Wat schat je?
- 1,5 tot 1,7 miljoen dollar.
888
01:52:53,871 --> 01:52:55,832
$300.000 de man.
889
01:52:55,915 --> 01:52:57,417
Sodeju.
890
01:52:59,419 --> 01:53:01,963
Als 't lukt, ben ik woensdag pleite.
891
01:53:02,046 --> 01:53:03,506
Naar Cuba?
892
01:53:06,050 --> 01:53:08,970
Nee, ik zal veel verder weg moeten dan Cuba.
893
01:53:22,024 --> 01:53:24,193
- Hoi Jimmy.
- Alles goed?
894
01:53:24,277 --> 01:53:25,778
Polly, Jimmy is er.
895
01:53:42,879 --> 01:53:44,213
Zeg pop,
896
01:53:45,089 --> 01:53:47,967
gaan Polly en jij vanavond mee naar de film?
897
01:53:48,050 --> 01:53:49,552
Lekker koel daar.
898
01:53:50,219 --> 01:53:51,637
Welke bios?
899
01:53:52,179 --> 01:53:54,307
De Marbro of de Biograph.
900
01:53:56,183 --> 01:53:58,853
We gaan met Jimmy naar de film.
901
01:53:59,228 --> 01:54:01,647
Ik maak kip klaar.
902
01:54:01,731 --> 01:54:04,400
- Waar ga je heen?
- Naar de tram.
903
01:54:04,817 --> 01:54:07,320
M'n vergunning voor serveerster ophalen.
904
01:54:08,571 --> 01:54:12,283
Ik breng je wel. Het is bloedheet hier.
905
01:54:30,134 --> 01:54:32,595
Mr Purvis, Anna Sage aan de lijn.
906
01:54:35,097 --> 01:54:36,599
Hallo, Miss Sage.
907
01:54:44,648 --> 01:54:45,900
Vanavond.
908
01:54:46,400 --> 01:54:51,447
Anna Sage is er ook bij.
Witte blouse, oranje rok.
909
01:54:51,530 --> 01:54:53,449
Zo weten we dat hij 't is.
910
01:54:54,283 --> 01:54:56,285
Hij kan er anders uitzien.
911
01:54:56,368 --> 01:54:59,121
Het wordt de Marbro of de Biograph.
912
01:54:59,205 --> 01:55:01,248
Twee bioscopen?
913
01:55:01,332 --> 01:55:03,876
Wat draait er?
914
01:55:03,959 --> 01:55:06,879
Wat draait er in die bioscopen?
915
01:55:10,090 --> 01:55:13,886
Een film met Shirley Temple in de Marbro.
916
01:55:13,969 --> 01:55:19,183
In de Biograph een gangsterfilm met
Clark Gable. Manhattan Melodrama.
917
01:55:19,767 --> 01:55:22,561
Dillinger gaat niet naar Shirley Temple.
918
01:55:23,145 --> 01:55:26,565
Zarkovich en O'Neill
van bureau Chicago-Oost
919
01:55:26,649 --> 01:55:30,486
en agent Winstead gaan naar de Biograph.
920
01:55:30,569 --> 01:55:33,489
Peterson coördineert de Marbro.
921
01:55:33,572 --> 01:55:36,617
Hij zal gewapend zijn en zeer vuurgevaarlijk.
922
01:55:40,954 --> 01:55:43,165
Is 't hier?
923
01:55:43,499 --> 01:55:45,209
- Zo terug.
- Momentje.
924
01:55:50,422 --> 01:55:51,673
Ik ga mee.
925
01:55:57,554 --> 01:55:59,598
Het kan wel tien minuten duren.
926
01:56:00,098 --> 01:56:01,475
Ik zie je buiten.
927
01:57:38,280 --> 01:57:40,115
IN BEWARING
928
01:57:40,365 --> 01:57:41,783
OVERLEDEN
929
01:58:00,385 --> 01:58:03,805
Hopelijk kan Babe dit seizoen nog spelen.
930
01:58:06,308 --> 01:58:10,729
Maar door z'n beenblessure
kan hij weinig slagtraining doen.
931
01:58:15,525 --> 01:58:16,943
Hoeveel staat 't?
932
01:58:17,944 --> 01:58:19,821
3-2 voor de Cubs.
933
01:58:20,280 --> 01:58:24,868
Hij speelt vandaag niet meer.
De bal is te hoog. Eén wijd.
934
01:58:34,377 --> 01:58:35,712
Zie je al wat?
935
01:58:39,174 --> 01:58:40,550
Nog niet.
936
01:58:47,849 --> 01:58:50,059
Ze zijn niet in de Marbro.
937
02:00:35,706 --> 02:00:38,834
Ik steek m'n sigaar aan
als hij naar buiten komt.
938
02:00:39,502 --> 02:00:42,838
Zarkovich, O'Neill, met jullie mannen
939
02:00:42,922 --> 02:00:45,466
bij de hoedenwinkel aan de overkant.
940
02:00:46,175 --> 02:00:50,513
Smith, Suran, Clegg, bewaak
met twee agenten de steeg erachter.
941
02:00:51,138 --> 02:00:55,142
Rorer en Rice,
met Reinecke aan de noordzijde.
942
02:00:55,226 --> 02:00:59,563
Clarence en ik staan
10 meter zuidelijk van de ingang.
943
02:00:59,647 --> 02:01:03,234
Gerry in de donkere sedan
noordelijk van de ingang.
944
02:01:03,317 --> 02:01:06,862
- En als ie die kant op loopt?
- Dat doet ie niet.
945
02:01:06,946 --> 02:01:10,366
Hij gaat via de zijstraat aan de zuidkant.
946
02:01:23,546 --> 02:01:26,131
Dag Gallagher.
947
02:01:26,215 --> 02:01:29,385
Wat is er zo belangrijk opeens?
948
02:01:29,468 --> 02:01:32,721
- Wat wil je?
- Dat u iets doet voor 'n vriend.
949
02:01:52,700 --> 02:01:56,161
U bent de gouverneur.
U kunt zijn leven redden.
950
02:01:58,080 --> 02:02:00,624
De jury vond hem schuldig.
951
02:02:21,895 --> 02:02:23,272
Vaarwel Blackie.
952
02:02:50,465 --> 02:02:53,093
Vaarwel, Jim.
953
02:02:53,177 --> 02:02:55,137
Nee, ik laat je niet sterven.
954
02:02:55,387 --> 02:02:57,014
Ik moet dit uitvoeren.
955
02:02:57,222 --> 02:02:58,682
Je helpt me ook niet
956
02:02:58,765 --> 02:03:01,476
door me hier levenslang op te bergen.
957
02:03:01,560 --> 02:03:05,105
Daar bedank ik voor. Kom, we gaan.
958
02:03:30,672 --> 02:03:32,049
Vaarwel, Blackie.
959
02:03:32,799 --> 02:03:35,510
Hou je kop omhoog en je pad recht.
960
02:03:39,473 --> 02:03:43,769
Sterf zoals je leefde: Opeens.
Rek het niet onnodig.
961
02:03:43,852 --> 02:03:45,937
Aan zo'n leven heb je niks.
962
02:07:03,050 --> 02:07:04,385
Wat zei hij?
963
02:07:07,054 --> 02:07:08,764
Ik kon 't niet verstaan.
964
02:07:20,568 --> 02:07:23,738
Handel dit af. Ik moet Washington bellen.
965
02:08:53,786 --> 02:08:55,329
Hoe is 't, Billie?
966
02:08:59,666 --> 02:09:01,710
Ik ben federaal agent Winstead.
967
02:09:06,006 --> 02:09:08,425
Als u ook met vragen komt als:
968
02:09:09,176 --> 02:09:11,512
Waar is die of die...
969
02:09:11,595 --> 02:09:14,014
Ik kom je niks vragen.
970
02:09:15,015 --> 02:09:17,017
Ik kom je iets vertellen.
971
02:09:27,653 --> 02:09:29,696
U zou 'm neergeschoten hebben.
972
02:09:32,991 --> 02:09:35,494
Inderdaad. Ik ben er een van.
973
02:09:36,995 --> 02:09:38,956
Waarvoor komt u me opzoeken?
974
02:09:41,041 --> 02:09:43,210
Om de aangerichte schade te zien?
975
02:09:50,133 --> 02:09:52,052
Ik ben hier op zijn verzoek.
976
02:09:57,015 --> 02:09:58,892
Hij heeft nog iets gezegd.
977
02:10:00,769 --> 02:10:02,771
Ik hield m'n oor bij z'n mond.
978
02:10:03,772 --> 02:10:05,732
Volgens mij zei hij toen:
979
02:10:07,734 --> 02:10:08,944
Hij zei:
980
02:10:09,736 --> 02:10:11,697
‘Zeg namens mij tegen Billie:
981
02:10:13,073 --> 02:10:14,950
‘Bye bye, blackbird.’
982
02:11:09,921 --> 02:11:13,216
Melvin Purvis verliet een jaar later de FBI
983
02:11:13,300 --> 02:11:16,052
en schoot zichzelf dood in 1960.
984
02:11:17,804 --> 02:11:21,141
Billie Frechette kwam vrij in 1936.
985
02:11:21,224 --> 02:11:24,060
Ze leefde de rest van haar leven
in Wisconsin.
986
02:19:41,389 --> 02:19:43,432
Ripped en bewerkt door relentless
Sync: GDP
987
02:19:43,433 --> 02:19:45,433
Gedownload van www.nlondertitels.com