1 00:00:34,494 --> 00:00:37,413 Het vierde jaar van de grote recessie. 2 00:00:37,497 --> 00:00:40,208 Voor de bankrovers John Dillinger, Alvin Karpis en Baby Face Nelson 3 00:00:40,291 --> 00:00:43,461 zijn het gouden tijden. 4 00:00:47,507 --> 00:00:51,052 INDIANA STATE-GEVANGENIS MICHIGAN CITY, INDIANA 5 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 Uitstappen. 6 00:02:09,004 --> 00:02:10,881 Doorlopen en zitten. 7 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 Geen getreuzel. Tempo. 8 00:03:32,755 --> 00:03:34,923 We gaan naar de kleedkamers. 9 00:03:39,970 --> 00:03:41,180 Ik ken jou. 10 00:03:42,055 --> 00:03:45,851 Je was net voorwaardelijk vrij. Je bent snel terug. 11 00:03:46,602 --> 00:03:49,897 - Hoelang was je vrij? - Acht weken. 12 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 Na negen jaar zitten. 13 00:03:53,775 --> 00:03:56,570 - John Dillinger. - Klopt. 14 00:03:57,613 --> 00:03:59,364 ‘John’ voor m'n vrienden. 15 00:04:00,741 --> 00:04:04,203 ‘Mr Dillinger’ voor zo'n klootzak als jij. 16 00:04:07,080 --> 00:04:10,334 Maak open of ik knal je doormidden. 17 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 Tegen de muur. 18 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 Uitkleden. 19 00:04:22,012 --> 00:04:24,014 Je hebt 't geflikt. 20 00:04:27,351 --> 00:04:29,478 Geef je jasje. 21 00:04:48,705 --> 00:04:50,457 Wat moet je, lul? 22 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Kappen, Shouse. 23 00:06:35,562 --> 00:06:37,522 Dietrich is dood door jou. 24 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 Die cipier wou flink doen. 25 00:06:41,901 --> 00:06:44,737 - Homer? - Geef 'm de volle laag. 26 00:06:44,821 --> 00:06:46,906 - Pete? - Wat jij wil. 27 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 Hoe ver nog naar de farm? 28 00:07:14,851 --> 00:07:16,394 Zo'n vijf kilometer. 29 00:07:41,919 --> 00:07:43,129 Klaar. 30 00:07:44,046 --> 00:07:45,214 Dan gaan we. 31 00:07:47,383 --> 00:07:48,801 Verbrand ze. 32 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 - Nog bedankt, Red. - Johnny heeft 't bedacht. 33 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 Ik wil mee. 34 00:08:06,569 --> 00:08:08,154 Dat gaat niet, schat. 35 00:08:28,466 --> 00:08:29,967 Welkom terug, Pete. 36 00:08:32,553 --> 00:08:34,597 We gaan geld pakken in Chicago. 37 00:09:11,425 --> 00:09:13,260 Floyd. Halt. 38 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 Pretty Boy Floyd, je bent aangehouden. 39 00:10:02,351 --> 00:10:05,062 Ik heet Charles. Charles Floyd. 40 00:10:06,939 --> 00:10:10,526 - En jij? - Melvin Purvis, federale recherche. 41 00:10:11,276 --> 00:10:13,445 Waar is Harry Campbell? 42 00:10:13,529 --> 00:10:16,281 Ik geloof dat ik eraan ga. 43 00:10:18,784 --> 00:10:20,285 Barst maar. 44 00:11:00,575 --> 00:11:01,785 Sport. 45 00:11:10,419 --> 00:11:12,337 Roep Oscar. 46 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 - Dag popje. - Andere wagens. 47 00:11:17,342 --> 00:11:20,762 - Via Berman? - Ja. Een Plymouth en een Essex. 48 00:11:22,848 --> 00:11:24,266 De andere meiden? 49 00:11:24,766 --> 00:11:26,393 Marty gesproken? 50 00:11:26,476 --> 00:11:28,895 Alles goed, Mr Johnny? 51 00:11:37,904 --> 00:11:40,866 De veer zit te strak. Hij blokkeert. 52 00:11:41,616 --> 00:11:43,118 Ik heb 'm ingekort. 53 00:11:47,581 --> 00:11:51,126 - En hij trekt naar rechts. - Ik maak de uitwerper groter. 54 00:12:05,515 --> 00:12:07,392 Harry, dit is Pete. Pete, Harry Berman. 55 00:12:09,102 --> 00:12:11,605 - Wat heb je? - Twee achtcilinders. 56 00:12:11,688 --> 00:12:14,399 Uitgeboord. De carburateurs zelf herbouwd. 57 00:12:14,482 --> 00:12:17,736 Dit zijn bloedsnelle wagens. Ideaal voor een stel heren. 58 00:12:20,113 --> 00:12:21,948 - Johnny, hoe gaat 't? - Goed. 59 00:12:25,160 --> 00:12:26,369 Marty. 60 00:12:27,954 --> 00:12:30,373 Zeg dat 't veilig is. 61 00:12:30,457 --> 00:12:34,085 Zolang je in Chicago Oost blijft, ben je veilig. 62 00:12:36,129 --> 00:12:38,548 Wat extra poen. 63 00:12:41,509 --> 00:12:45,054 Ik heb ook meisjes in Chicago. Kom 's langs. 64 00:13:03,406 --> 00:13:04,532 Alles goed? 65 00:13:05,867 --> 00:13:11,664 Ga liggen. En snel. Op de grond. 66 00:13:12,332 --> 00:13:15,084 Wij gaan aan knoppen draaien. 67 00:13:21,591 --> 00:13:22,842 Rustig, ouwe. 68 00:13:25,553 --> 00:13:26,763 Maak open. 69 00:13:26,888 --> 00:13:30,350 Maak leeg. Tempo. 70 00:13:30,433 --> 00:13:31,893 Een van deze. 71 00:13:35,939 --> 00:13:38,608 Wat wordt 't? Dooie held of levende lafaard? 72 00:13:39,651 --> 00:13:41,402 Maak open. 73 00:13:45,156 --> 00:13:48,117 Maak leeg. 74 00:14:09,138 --> 00:14:10,264 Bezoek. 75 00:14:33,538 --> 00:14:36,624 Hou maar. We pakken alleen geld van de bank. 76 00:14:36,916 --> 00:14:39,043 - Weg daar. - Waarvoor? 77 00:14:44,090 --> 00:14:46,509 Kom, we gaan 'n stukje rijden. 78 00:15:39,562 --> 00:15:41,564 - Smeer 'm. - Jij ook, zus. 79 00:15:54,076 --> 00:15:56,912 Hier, pop. Een aandenken. 80 00:16:01,709 --> 00:16:05,087 Ik klus bij als scout voor de film. 81 00:16:05,879 --> 00:16:06,964 Echt? 82 00:16:12,928 --> 00:16:15,139 - Handen vast. - Steenkoud. 83 00:16:15,222 --> 00:16:18,267 Je hebt je losgewurmd in 10 minuten. 84 00:16:42,082 --> 00:16:43,167 Waar is dit voor nodig? 85 00:16:43,250 --> 00:16:46,336 Boeven vluchten naar 'n andere staat 86 00:16:46,420 --> 00:16:50,299 waar ze veilig zijn. Er is geen federale politie. 87 00:16:50,382 --> 00:16:54,845 Uw Bureau wil meer belastinggeld uitgeven 88 00:16:54,928 --> 00:16:57,431 dan wat er door die boeven gestolen wordt. 89 00:16:57,514 --> 00:17:03,187 Belachelijk. We hebben ontvoerders en bankrovers gepakt... 90 00:17:04,980 --> 00:17:06,440 Hoeveel dan? 91 00:17:06,523 --> 00:17:09,818 We hebben 213 misdadigers gepakt. 92 00:17:09,902 --> 00:17:12,404 Nee. U, directeur Hoover. Hoeveel? 93 00:17:12,487 --> 00:17:14,323 Ik geef leiding. 94 00:17:15,157 --> 00:17:17,492 Hoeveel heeft u er zelf gepakt? 95 00:17:22,456 --> 00:17:24,374 Ik heb niemand aangehouden. 96 00:17:26,501 --> 00:17:27,836 Niemand. 97 00:17:27,920 --> 00:17:31,673 - Ik geef leiding. - Zonder praktijkervaring. 98 00:17:32,382 --> 00:17:35,385 U hebt totaal geen recht van spreken. 99 00:17:36,011 --> 00:17:40,140 U heeft geen enkele praktijkervaring opgedaan. 100 00:17:41,058 --> 00:17:42,768 U bent 'n schertsfiguur. 101 00:17:43,727 --> 00:17:46,855 Uw bekwaamheid is een mythe, 102 00:17:46,938 --> 00:17:50,692 geschapen door uw persman Mr Suydam. 103 00:17:50,776 --> 00:17:53,904 Misdaadbestrijders. Wilt u de grote man uithangen? 104 00:17:54,821 --> 00:17:57,866 - Dat gaat te ver. - De misdaad ook. 105 00:17:57,949 --> 00:18:00,285 Als we dit Bureau nodig hebben 106 00:18:00,368 --> 00:18:02,871 dan bent u niet de geschikte baas. 107 00:18:02,954 --> 00:18:06,458 En dat zegt een stel corrupte politici. 108 00:18:06,541 --> 00:18:08,919 U krijgt geen extra geld. 109 00:18:19,012 --> 00:18:20,722 Geef door aan Winchell: 110 00:18:20,806 --> 00:18:25,310 McKellar is een fossiel die mij persoonlijk wil vernietigen. 111 00:18:26,061 --> 00:18:29,397 We vechten door via de voorpagina. 112 00:18:30,815 --> 00:18:32,234 Waar is John Dillinger? 113 00:18:41,243 --> 00:18:44,579 - Agent Purvis, proficiat. - Dank u. 114 00:18:45,247 --> 00:18:47,249 - Waarvoor? - Ze staan te wachten. 115 00:18:47,332 --> 00:18:49,918 Henry Suydam, onze persman. 116 00:18:50,001 --> 00:18:54,631 Goed werk, die Pretty Boy Floyd. Ook mijn persoonlijke dank daarvoor. 117 00:18:55,924 --> 00:19:00,095 Verder leidt u vanaf nu het bureau Chicago. 118 00:19:00,178 --> 00:19:03,264 - Kunt u die functie aan? - Zeker. 119 00:19:08,436 --> 00:19:09,854 Goedemiddag. 120 00:19:10,480 --> 00:19:16,111 Vandaag roep ik Amerika's eerste oorlog tegen de misdaad uit. 121 00:19:17,112 --> 00:19:22,575 Hier staat een der beste speciale agenten. Agent Melvin Purvis. 122 00:19:23,034 --> 00:19:25,620 Hij leidt ons bureau in Chicago, 123 00:19:25,703 --> 00:19:28,456 het centrum van de misdaadterreur. 124 00:19:28,665 --> 00:19:32,919 Hij moet staatsvijand nr. 1 oppakken, John Dillinger. 125 00:19:35,463 --> 00:19:37,173 Spreek 'n paar woorden. 126 00:19:40,552 --> 00:19:43,555 Hoe heeft u Pretty Boy Floyd gepakt? 127 00:19:46,975 --> 00:19:48,476 In een boomgaard. 128 00:19:50,395 --> 00:19:54,065 Mr Tolson, zeg 'm dat u alles voor hem regelt. 129 00:19:55,316 --> 00:19:57,318 En dat hij me J.E. Mag noemen. 130 00:19:57,402 --> 00:20:00,572 Dillinger zou slimmer en harder zijn. 131 00:20:00,655 --> 00:20:03,241 Toch zullen wij 'm pakken. 132 00:20:03,324 --> 00:20:04,993 Hoezo? 133 00:20:05,076 --> 00:20:08,121 We hebben twee zaken voor op hem. 134 00:20:08,204 --> 00:20:12,041 Moderne technieken om de misdaad te bestrijden. 135 00:20:12,125 --> 00:20:15,336 En de visie van onze directeur J. Edgar Hoover. 136 00:20:21,843 --> 00:20:24,804 Die griet kijkt naar me. Ze valt op me. 137 00:20:29,225 --> 00:20:31,853 - Ze kijkt steeds. - Snap ik best. 138 00:20:49,954 --> 00:20:51,789 Alvin. 139 00:20:51,873 --> 00:20:54,500 - Alles goed? - Homer. Pete. 140 00:20:58,713 --> 00:21:00,965 Ik wil met Freddie en Dock iemand ontvoeren. 141 00:21:01,048 --> 00:21:05,386 Ed Bremer, een bankier. Zin om mee te doen? 142 00:21:06,762 --> 00:21:08,556 Ik vind ontvoeringen niks. 143 00:21:08,973 --> 00:21:11,559 Banken beroven wordt steeds lastiger. 144 00:21:11,642 --> 00:21:13,644 Kidnappen valt slecht bij de mensen. 145 00:21:13,728 --> 00:21:15,771 Nou en? 146 00:21:15,855 --> 00:21:19,400 Van diezelfde mensen ben ik vaak afhankelijk. 147 00:21:19,483 --> 00:21:21,903 En we willen 'n posttrein beroven. 148 00:21:22,737 --> 00:21:26,490 Als er iemand wordt opgepakt, bij wie moet je dan zijn? 149 00:21:27,575 --> 00:21:31,746 Louis Piquett is 'n goeie advocaat. Hij doet al onze zaken. 150 00:21:32,163 --> 00:21:33,914 Hoe zit 't met die trein? 151 00:21:34,582 --> 00:21:38,502 Met 'n paar goeie kerels erbij pakken we 'm. 152 00:21:39,170 --> 00:21:43,257 Zo'n 1,7 miljoen dollar, van de Centrale Bank. 153 00:21:44,383 --> 00:21:46,635 Daarna kan je stil gaan leven. 154 00:21:47,720 --> 00:21:49,138 Waar ga jij heen? 155 00:21:49,764 --> 00:21:53,642 Misschien Brazilië of Cuba. Varadero Beach bevalt me wel. 156 00:21:54,310 --> 00:21:55,519 En jij? 157 00:21:56,312 --> 00:21:58,022 Nog niet over nagedacht. 158 00:21:58,105 --> 00:21:59,690 Zou ik maar wel doen. 159 00:22:00,483 --> 00:22:02,526 Het kan zomaar afgelopen zijn. 160 00:22:03,360 --> 00:22:07,031 Ik geniet van vandaag. Ik denk niet aan morgen. 161 00:22:08,657 --> 00:22:11,869 Hou me in gedachten met die trein. 162 00:22:14,413 --> 00:22:16,957 Weet je wat die brouwer betaalde? 163 00:22:17,041 --> 00:22:19,293 - Een ton. - Kalm, Homer. 164 00:22:20,252 --> 00:22:22,046 Ga mee naar de bar. 165 00:22:22,129 --> 00:22:24,798 Drie grietjes denken dat ik de eigenaar ben. 166 00:22:30,262 --> 00:22:31,972 Is Homer nog solide? 167 00:22:32,973 --> 00:22:34,266 Absoluut. 168 00:22:35,226 --> 00:22:38,687 Dietrich zei dat je roekeloze types moest mijden. 169 00:22:38,771 --> 00:22:41,482 Ik zeg dat je vrouwen moet mijden. 170 00:22:45,486 --> 00:22:47,529 Dan is 't of ik vastzit. 171 00:22:47,863 --> 00:22:49,740 Hoeren zijn veiliger. 172 00:22:51,408 --> 00:22:54,328 - Dag Anna. - Hoe is 't, kanjer? 173 00:22:54,411 --> 00:22:56,288 Wie is dit? 174 00:22:56,372 --> 00:22:57,831 Veronica, ik heet Red. 175 00:22:57,915 --> 00:22:59,667 - Dag Johnny. - Anna. 176 00:23:21,522 --> 00:23:24,108 Ik weet niet waarom je hem wegstuurde, 177 00:23:26,693 --> 00:23:28,403 maar ik ben er blij mee. 178 00:23:29,196 --> 00:23:31,573 - Hoe heet je? - Billie Frechette. 179 00:23:34,535 --> 00:23:36,662 Wil je iets van me drinken? 180 00:23:41,291 --> 00:23:42,751 Heb jij 'n naam? 181 00:23:47,714 --> 00:23:49,550 - Jack. - Dans je? 182 00:23:51,468 --> 00:23:52,761 Kan ik niet. 183 00:23:57,641 --> 00:23:59,601 Waarom kun je niet dansen? 184 00:24:00,727 --> 00:24:01,895 Frechette. 185 00:24:02,813 --> 00:24:04,022 Franse naam? 186 00:24:04,481 --> 00:24:07,901 Van m'n vaders kant. Met een ‘e’ op het eind. 187 00:24:08,735 --> 00:24:09,903 Dit is een two-step. 188 00:24:09,987 --> 00:24:12,072 Blackbird 189 00:24:15,409 --> 00:24:19,538 Waar iemand op me wacht 190 00:24:21,957 --> 00:24:26,586 Suikerzoet is hij 191 00:24:31,717 --> 00:24:34,678 Franse pa. En je moeder? 192 00:24:37,597 --> 00:24:40,434 Zij is een Menominee Indiaan. 193 00:24:41,101 --> 00:24:43,311 De meeste mannen knappen daarop af. 194 00:24:45,439 --> 00:24:47,691 Ik niet. 195 00:24:48,692 --> 00:24:52,320 Ik sta nu in de garderobe van de Steuben Club. 196 00:24:57,701 --> 00:24:59,119 Wat doe jij? 197 00:25:02,080 --> 00:25:03,707 Ik ben aan 't inhalen. 198 00:25:06,626 --> 00:25:08,128 Met iemand als jij. 199 00:25:09,963 --> 00:25:11,590 Donker en beeldschoon. 200 00:25:14,593 --> 00:25:16,386 Als die vogel in die song. 201 00:25:16,803 --> 00:25:22,434 Blackbird... 202 00:25:24,185 --> 00:25:28,648 Niemand kan hier liefhebben 203 00:25:30,317 --> 00:25:34,571 Of mij begrijpen 204 00:25:38,992 --> 00:25:40,327 Heb je 't koud? 205 00:26:05,268 --> 00:26:07,520 Wat doe je precies voor de kost? 206 00:26:09,814 --> 00:26:11,983 John Dillinger. Ik beroof banken. 207 00:26:15,695 --> 00:26:18,281 Daar brengen die lui hun geld heen. 208 00:26:20,200 --> 00:26:21,868 Waarom vertel je me dat? 209 00:26:23,536 --> 00:26:26,706 - Had iets anders verzonnen. - Niet bij jou. 210 00:26:28,208 --> 00:26:31,127 Zo, zo. Je hebt me net ontmoet. 211 00:26:31,211 --> 00:26:33,880 - Maar ik ken je al. - Ik jou niet. 212 00:26:36,049 --> 00:26:37,467 Ik heb niks meegemaakt. 213 00:26:37,550 --> 00:26:39,886 Ik wel, en dat viel tegen. 214 00:26:42,221 --> 00:26:44,515 Wat nog komt, ziet er beter uit. 215 00:26:45,642 --> 00:26:47,143 Wil je 't meemaken? 216 00:26:47,393 --> 00:26:49,228 Jij hebt wel haast, zeg. 217 00:26:49,896 --> 00:26:53,107 Dat zou jij ook hebben als je zag wat ik zie. 218 00:26:55,443 --> 00:26:57,654 Ik val ook op bij anderen. 219 00:26:58,404 --> 00:26:59,656 Je bent mooi. 220 00:27:00,073 --> 00:27:03,910 Ze zien niet vaak een vrouw in hun restaurant 221 00:27:03,993 --> 00:27:05,745 in 'n goedkope jurk. 222 00:27:07,705 --> 00:27:09,207 Moet je horen, pop. 223 00:27:09,832 --> 00:27:12,668 Ze kijken naar waar iemand vandaan komt. 224 00:27:14,253 --> 00:27:17,173 Maar het gaat erom waar je heen gaat. 225 00:27:19,092 --> 00:27:20,551 Waar ga jij heen? 226 00:27:22,678 --> 00:27:24,263 Waarheen ik maar wil. 227 00:27:32,355 --> 00:27:33,773 Ga mee. 228 00:27:52,083 --> 00:27:53,584 Wacht buiten op me. 229 00:28:02,510 --> 00:28:03,594 Gil. 230 00:28:05,680 --> 00:28:08,641 Sinds ik vrij ben, werk ik voor Frank Nitti. 231 00:28:08,724 --> 00:28:11,894 Ze hebben overal contacten. 232 00:28:13,437 --> 00:28:15,022 Precies 'n kapper. 233 00:28:27,201 --> 00:28:31,664 Phil D'Andrea. Steeds als ik lees dat je bij 'n overval 234 00:28:31,747 --> 00:28:35,000 de klanten hun geld teruggeeft, lach ik me kapot. 235 00:28:36,669 --> 00:28:40,214 Mocht je iets nodig hebben, Gilbert weet waar ik ben. 236 00:28:58,524 --> 00:29:00,192 Waar is dat meisje? 237 00:29:00,276 --> 00:29:02,194 Ze heeft 'n taxi genomen. 238 00:29:06,782 --> 00:29:09,869 Ik ben Lowell Thomas. Communisten zouden achter 239 00:29:09,952 --> 00:29:14,039 de mijnwerkersstaking zitten. 240 00:29:14,123 --> 00:29:17,710 Na een bankoverval in Racine, Wisconsin 241 00:29:17,793 --> 00:29:21,046 is staatsvijand nr. 1 John Dillinger 242 00:29:21,130 --> 00:29:23,132 op de vlucht voor de jagende politie. 243 00:29:26,760 --> 00:29:31,640 Volgens kasbediende Barbara Patzke is dit de jas van Dillinger. 244 00:29:32,099 --> 00:29:34,893 Van Shragge Quality uit St. Louis. 245 00:29:34,977 --> 00:29:39,606 35 dollar. Winddicht, zware kwaliteit wol. Sierstiksel in de zoom. 246 00:29:40,482 --> 00:29:41,984 Dank u, agent Baum. 247 00:29:45,320 --> 00:29:47,448 In het hele land trekken we na 248 00:29:48,449 --> 00:29:52,286 welke winkels deze overjas hebben verkocht. 249 00:29:52,369 --> 00:29:58,375 Dan kijken we of daar in de buurt bekenden van Dillinger wonen. 250 00:29:59,042 --> 00:30:00,461 Hij was ergens. 251 00:30:01,170 --> 00:30:03,172 Hij kocht 'n jas tegen de kou. 252 00:30:03,922 --> 00:30:05,716 Tenzij hij op doorreis was, 253 00:30:06,884 --> 00:30:10,387 gaf iemand 'm onderdak. Daar gaan wij posten. 254 00:30:12,264 --> 00:30:16,977 Met methodes als deze gaan wij John Dillinger te pakken krijgen. 255 00:30:17,895 --> 00:30:19,938 Doris, maak met de zes districtsbazen 256 00:30:20,022 --> 00:30:23,275 van de telefooncentrale van Chicago 257 00:30:23,358 --> 00:30:26,028 een afspraak voor Carter en mij. 258 00:30:27,237 --> 00:30:28,447 Heren, 259 00:30:29,281 --> 00:30:34,453 u krijgt binnenkort de beschikking over mitrailleurs, machinepistolen 260 00:30:34,536 --> 00:30:37,623 en het.351 Winchester semiautomatisch geweer. 261 00:30:41,960 --> 00:30:45,797 Dit zijn keiharde killers, gevaarlijke klanten. 262 00:30:46,965 --> 00:30:49,801 Wie dat niet aandurft, moet gaan. 263 00:30:51,970 --> 00:30:54,264 En wel meteen. 264 00:30:58,352 --> 00:31:03,440 Dit is een telefoongesprek met een autodealer, 27 minuten geleden. 265 00:31:03,523 --> 00:31:04,775 Harry Berman. 266 00:31:05,359 --> 00:31:08,153 Leg de sleuteltjes op de vloer. 267 00:31:08,362 --> 00:31:10,572 Ik heb een DeSoto. 268 00:31:10,655 --> 00:31:12,365 Het interieur is slecht. 269 00:31:12,616 --> 00:31:15,327 - Hoe kwamen we bij Berman? - Via die jas. 270 00:31:15,410 --> 00:31:19,498 Die jas is bij hem in de buurt gekocht. 271 00:31:19,581 --> 00:31:23,376 Berman leverde al auto's aan Capone. 272 00:31:23,460 --> 00:31:27,214 Dillinger kocht die jas toen ie van auto wisselde. 273 00:31:27,297 --> 00:31:30,008 We laten die DeSoto volgen. 274 00:31:30,091 --> 00:31:32,969 Zet er mannen op, dag en nacht. 275 00:31:43,605 --> 00:31:46,149 Mag ik uw jas, meneer? 276 00:31:48,026 --> 00:31:51,029 - Je liet me zitten. - Jij mij ook. 277 00:31:51,112 --> 00:31:52,572 Als je mijn vriendin wilt blijven, 278 00:31:52,656 --> 00:31:55,951 doe je dat nooit meer. 279 00:31:56,034 --> 00:31:58,203 - Ik ben je vriendin niet. - Bruine jas. 280 00:31:58,286 --> 00:31:59,621 Ik zeg het niet. 281 00:31:59,704 --> 00:32:01,748 - Ik wacht. - Ik ook. 282 00:32:01,831 --> 00:32:05,168 ‘Ik zal nooit meer weglopen.’ Zeg 't. 283 00:32:05,251 --> 00:32:06,962 M'n jas? 284 00:32:07,045 --> 00:32:09,214 Ik zal nooit meer weglopen. 285 00:32:09,297 --> 00:32:11,549 Ik wou ook weg, dus... 286 00:32:29,234 --> 00:32:31,778 Smeer 'm. Laat die fooi maar. 287 00:32:33,655 --> 00:32:36,783 Jij pakt geen hoeden en jassen meer. 288 00:32:36,866 --> 00:32:39,994 - Waarom deed je dat? - Je hoort nu bij mij. 289 00:32:40,078 --> 00:32:42,080 Ik weet niks van je. 290 00:32:42,789 --> 00:32:44,791 Opgegroeid in Indiana. 291 00:32:44,874 --> 00:32:46,042 Mama stierf op m'n derde. 292 00:32:46,126 --> 00:32:49,671 Papa sloeg me uit onmacht. 293 00:32:49,754 --> 00:32:54,968 Ik hou van honkbal, mooie kleren, snelle auto's, whisky, en van jou. 294 00:32:56,302 --> 00:32:57,971 Verder nog vragen? 295 00:33:34,132 --> 00:33:35,425 Ga zitten. 296 00:33:38,219 --> 00:33:40,346 - Woon je hier al lang? - Ja. 297 00:33:41,347 --> 00:33:42,598 Sinds gisteren. 298 00:33:59,866 --> 00:34:01,159 Voor jou. 299 00:35:02,887 --> 00:35:04,055 Ik was nog jong 300 00:35:04,138 --> 00:35:08,350 toen we na de dood van papa in 'n reservaat gingen wonen. 301 00:35:10,728 --> 00:35:13,272 Er gebeurde daar nooit iets. 302 00:35:13,355 --> 00:35:17,777 Op m'n 13e ging ik bij m'n tante in Milwaukee wonen. 303 00:35:19,987 --> 00:35:22,198 Ik had veel indiaanse vrienden. 304 00:35:23,199 --> 00:35:26,160 We traden vaak op in kerken. 305 00:35:28,954 --> 00:35:31,749 Dat was ook niet echt spannend. 306 00:35:32,416 --> 00:35:36,795 Het enige spannende wat ik gedaan heb, is naar Chicago gaan 307 00:35:37,546 --> 00:35:39,757 om daar verder te komen. 308 00:36:02,613 --> 00:36:04,323 Je koffers staan klaar. 309 00:36:10,371 --> 00:36:11,538 Nou schatje, 310 00:36:16,293 --> 00:36:17,961 jij gaat met me mee. 311 00:36:21,840 --> 00:36:25,052 Je begint aan een nieuw, spannend leven. 312 00:36:31,642 --> 00:36:32,893 En wat wil jij? 313 00:36:36,814 --> 00:36:38,107 Alles. 314 00:36:41,485 --> 00:36:42,653 Nu meteen. 315 00:36:49,326 --> 00:36:50,744 Met Purvis. 316 00:36:50,828 --> 00:36:53,997 De DeSoto staat nu bij de Sherone appartementen. 317 00:36:54,706 --> 00:36:58,752 Mannen lopen in en uit bij ene Miss Vi Scott. 318 00:36:59,169 --> 00:37:02,339 Met zware koffers. Eentje lijkt op Dillinger. 319 00:37:10,305 --> 00:37:13,600 - Waar staan je mannen? - Kruising Clarendon en Wilson. 320 00:37:13,684 --> 00:37:18,188 Sluiten ze de zijstraat af? Wie kan de DeSoto zien? 321 00:37:25,195 --> 00:37:27,531 Weten ze van ons? 322 00:37:27,614 --> 00:37:29,616 Wordt er haastig gedaan? 323 00:37:32,119 --> 00:37:33,245 Carter, 324 00:37:34,538 --> 00:37:37,457 hou de DeSoto in de gaten. 325 00:37:41,294 --> 00:37:42,879 Barton, met mij mee. 326 00:38:16,204 --> 00:38:19,374 Ik ben federaal agent Melvin Purvis, Miss Scott. 327 00:38:20,166 --> 00:38:23,503 - Woont u hier alleen? - Met m'n verloofde. 328 00:38:23,587 --> 00:38:27,215 - Hoe heet die? - Leonard McHenry. 329 00:38:29,593 --> 00:38:31,803 - Mogen we binnenkomen? - Mij best. 330 00:38:31,886 --> 00:38:33,763 Maar ik loop geen gevaar. 331 00:38:38,143 --> 00:38:39,394 Is er iets? 332 00:38:40,312 --> 00:38:42,022 Kunt u zich legitimeren? 333 00:38:43,273 --> 00:38:44,524 Ja hoor. 334 00:38:44,899 --> 00:38:48,403 Schat, pak m'n rijbewijs even. Dat zit in m'n jasje. 335 00:38:50,989 --> 00:38:52,574 Ik weet wie jij bent. 336 00:38:54,576 --> 00:38:56,828 Jij bent Melvin Purvis. Ja toch? 337 00:38:58,038 --> 00:39:00,290 Ik ken je van 'n foto. 338 00:39:01,833 --> 00:39:03,877 Wat doe je voor de kost? 339 00:39:04,461 --> 00:39:06,296 Ik zit in de damesschoenen. 340 00:39:07,464 --> 00:39:09,215 Laat maar 's zien, schat. 341 00:39:10,467 --> 00:39:11,843 Mooi, hè? 342 00:39:15,680 --> 00:39:19,642 Smakelijk eten nog, Mr McHenry. 343 00:39:30,820 --> 00:39:33,656 Niemand mag er in of uit. Ik haal de anderen. 344 00:39:33,740 --> 00:39:36,284 Blijf bij die deur. 345 00:39:42,081 --> 00:39:43,541 Haal de anderen. 346 00:40:13,363 --> 00:40:16,657 Recherche. Uw naam? 347 00:40:18,201 --> 00:40:19,702 Wilt u m'n naam? 348 00:40:31,130 --> 00:40:33,382 Baum, let op die zijstraat. 349 00:40:45,228 --> 00:40:46,395 Barton? 350 00:41:29,522 --> 00:41:30,982 Waar is ie? 351 00:41:42,159 --> 00:41:43,619 Richting oost. 352 00:41:44,245 --> 00:41:46,997 - Wie blokkeerde de zijstraat? - Wij. 353 00:41:49,291 --> 00:41:52,086 Maar we gingen op de schoten af. 354 00:41:54,964 --> 00:41:56,382 Was 't Dillinger? 355 00:42:00,302 --> 00:42:03,013 De ontsnapte man was niet Dillinger, 356 00:42:03,097 --> 00:42:05,224 maar Baby Face Nelson. 357 00:42:32,918 --> 00:42:34,253 Tegen de muur. 358 00:42:34,378 --> 00:42:36,505 - Handen omhoog. - Dit is 'n overval. 359 00:42:36,589 --> 00:42:38,382 Laat zien die handen. 360 00:42:47,891 --> 00:42:50,519 Klanten, kalm blijven. 361 00:42:51,770 --> 00:42:53,272 Jij, handen omhoog. 362 00:42:59,069 --> 00:43:03,490 Dillinger berooft 'n bank voor $74.000 en jij laat Nelson lopen. 363 00:43:04,366 --> 00:43:06,160 Ik neem de schuld op me. 364 00:43:07,703 --> 00:43:09,496 Ik heb een verzoek. 365 00:43:09,955 --> 00:43:14,501 Versterking van ons team in Chicago met betere mensen. 366 00:43:14,835 --> 00:43:18,922 Dienders van ons bureau in Dallas, Texas. 367 00:43:19,715 --> 00:43:22,050 Je weet toch wat ik wil opbouwen? 368 00:43:22,634 --> 00:43:25,679 Een modern team met de besten uit het vak. 369 00:43:27,347 --> 00:43:29,474 Die van ons kunnen 't niet aan. 370 00:43:30,642 --> 00:43:34,646 - Ik versta je niet. - Die van ons kunnen 't niet aan. 371 00:43:34,730 --> 00:43:36,315 Ik versta je niet. 372 00:43:37,191 --> 00:43:39,776 Die van ons kunnen 't niet aan. 373 00:43:41,153 --> 00:43:42,279 Zonder vaklui 374 00:43:43,530 --> 00:43:44,781 stop ik ermee. 375 00:43:44,865 --> 00:43:47,159 Anders gaan mijn mannen eraan. 376 00:43:50,537 --> 00:43:52,706 Mr Tolson zal je bellen. 377 00:44:22,861 --> 00:44:25,447 - Zei hij hoe hij eruitzag? - Nee. 378 00:44:25,530 --> 00:44:27,616 - Kan ik de heren helpen? - Nee. 379 00:44:45,550 --> 00:44:47,469 - Hallo. Alles goed? - Jawel. 380 00:44:51,181 --> 00:44:52,599 Agent Winstead? 381 00:44:53,183 --> 00:44:54,976 Aangenaam. 382 00:44:55,393 --> 00:44:59,147 Welkom in Chicago. Flinke klus met Dillinger. 383 00:44:59,231 --> 00:45:00,982 Ander keertje. 384 00:45:01,066 --> 00:45:02,359 Fijne avond nog. 385 00:45:23,505 --> 00:45:27,008 Johnny Patton leidt die andere vier renbanen. 386 00:45:30,095 --> 00:45:32,180 - Het is warm zeker? - Ja, Frank. 387 00:45:33,014 --> 00:45:35,558 Sinds die kogels voel ik geen warmte. 388 00:45:38,353 --> 00:45:41,314 Mensen uit Chicago. 389 00:45:51,950 --> 00:45:53,868 Zien we mekaar in Tucson, rond de 25e? 390 00:45:55,620 --> 00:46:01,000 Een krant uit Indiana had 'n grap. ‘Gezocht: John Dillinger, dood of dood.’ 391 00:46:04,796 --> 00:46:07,674 We hebben ze daar leeggeroofd. 392 00:46:13,346 --> 00:46:16,975 Kom vanavond naar 't Colonial. Dat is van ons. 393 00:46:17,517 --> 00:46:19,352 De beste steaks van Miami. 394 00:46:20,728 --> 00:46:23,731 - We gaan toch niet op de foto? - Nee. 395 00:46:23,815 --> 00:46:25,233 Goed dan. 396 00:46:27,151 --> 00:46:29,112 Bedankt voor 't reisje. 397 00:46:30,405 --> 00:46:32,699 Ga je weg, popje? Moet ik weg? 398 00:46:33,574 --> 00:46:35,618 - Nee. - Ik maak hier de grappen. 399 00:46:35,702 --> 00:46:37,829 En ik ben geen sufferd. 400 00:46:37,912 --> 00:46:40,915 Uiteindelijk kom ik toch weer in de garderobe terecht. 401 00:46:40,999 --> 00:46:43,251 Hoe bedoel je? 402 00:46:43,918 --> 00:46:47,380 Jij denkt niet aan morgen. Vroeg of laat 403 00:46:47,463 --> 00:46:51,426 word je gepakt of vermoord, en daar wil ik niet bij zijn. 404 00:46:52,802 --> 00:46:55,847 - Ben je helderziend? - Hoeft niet. 405 00:46:55,930 --> 00:46:57,515 Vraag maar aan Homer. 406 00:46:58,266 --> 00:47:01,894 - Hoezo? - Die grap: ‘Dood of dood.’ 407 00:47:07,316 --> 00:47:09,944 Jij gaat niet weg, begrepen? 408 00:47:10,361 --> 00:47:12,613 Ik sterf als oude man in jouw armen. 409 00:47:12,947 --> 00:47:14,657 We zijn te goed voor ze. 410 00:47:15,116 --> 00:47:17,743 We zijn harder, slimmer en sneller. 411 00:47:18,494 --> 00:47:23,666 Ik kan overal en altijd toeslaan. Zij kunnen niet overal zijn. 412 00:47:25,168 --> 00:47:27,086 Daarom zitten wij op rozen. 413 00:47:27,920 --> 00:47:29,672 Niemand kan ons wat maken. 414 00:47:32,967 --> 00:47:36,387 Ik ga helemaal niet weg. En jij ook niet. 415 00:47:37,388 --> 00:47:39,098 Nou jij weer. 416 00:48:16,385 --> 00:48:19,805 Er is gereserveerd voor Mr en Mrs Frank Sullivan. 417 00:48:24,685 --> 00:48:27,188 Wilt u sandwiches en bier boven? 418 00:48:27,271 --> 00:48:28,522 Heel fijn. 419 00:48:29,023 --> 00:48:33,110 Er zijn hier vrienden van me. J.C. Davies en Mr Clark. 420 00:48:33,194 --> 00:48:35,070 Die gingen iets kopen. 421 00:48:35,154 --> 00:48:36,697 Ik zal zeggen dat u er bent. 422 00:48:40,659 --> 00:48:43,621 De lift is daar. 423 00:49:18,364 --> 00:49:20,449 Zo te zien wil jij gezelschap. 424 00:49:21,950 --> 00:49:25,204 Zal ik m'n vriend jongeheer Albert meenemen? 425 00:49:26,997 --> 00:49:29,541 Kom er maar in, allebei. 426 00:49:45,599 --> 00:49:47,309 Trek iets aan. 427 00:49:52,606 --> 00:49:54,233 Hoe kan dit, jongens? 428 00:49:54,817 --> 00:49:56,735 Er was brand in het hotel. 429 00:49:59,446 --> 00:50:02,241 Ze zagen onze wapens en belden de kit. 430 00:50:02,324 --> 00:50:04,952 - Waar gaan jullie heen? - Ohio. 431 00:50:05,035 --> 00:50:06,328 Waar is Billie? 432 00:50:15,462 --> 00:50:19,132 Ze is op de bus naar Chicago gezet. Ze gaat vrijuit. 433 00:50:41,154 --> 00:50:42,489 Hierin. 434 00:50:53,583 --> 00:50:54,793 Kijk aan. 435 00:50:57,838 --> 00:51:00,340 De man die Pretty Boy Floyd doodschoot. 436 00:51:01,550 --> 00:51:04,845 Nog 'n mazzel dat ie knap was, want slim was ie niet. 437 00:51:10,892 --> 00:51:12,519 Vraagje, Mr Purvis. 438 00:51:13,103 --> 00:51:16,189 Die dode vent in de Sherone appartementen. 439 00:51:19,151 --> 00:51:21,361 Hij leefde nog toen u kwam. 440 00:51:24,990 --> 00:51:26,575 Het zijn de ogen, hè? 441 00:51:28,660 --> 00:51:30,996 Die kijken je aan, vlak voor de dood. 442 00:51:34,583 --> 00:51:38,211 Tot het moment dat ze in 't niets staren. 443 00:51:43,091 --> 00:51:44,843 Dat houdt je wakker. 444 00:51:47,679 --> 00:51:49,889 Wat houdt u wakker, Mr Dillinger? 445 00:51:54,519 --> 00:51:55,770 Koffie. 446 00:52:02,402 --> 00:52:06,448 U komt zelfverzekerd over. U heeft kwaliteiten. 447 00:52:07,198 --> 00:52:09,534 U lijkt heel goed, 448 00:52:09,617 --> 00:52:11,995 vooral als u iemand klem heeft. 449 00:52:12,078 --> 00:52:13,788 Maar man tegen man, 450 00:52:14,456 --> 00:52:17,417 oog in oog met de dood... 451 00:52:20,628 --> 00:52:22,338 Voor mij is dat gewoon. 452 00:52:23,548 --> 00:52:24,758 Voor u ook? 453 00:52:25,759 --> 00:52:27,385 Gegroet, Mr Dillinger. 454 00:52:28,303 --> 00:52:30,013 Ik zie je later nog wel. 455 00:52:33,183 --> 00:52:34,726 Nee hoor. 456 00:52:37,312 --> 00:52:41,941 Jij gaat alleen je cel nog uit voor je executie. 457 00:52:44,486 --> 00:52:46,488 We zullen zien. 458 00:52:49,574 --> 00:52:52,035 Ga ander werk doen, Melvin. 459 00:53:02,378 --> 00:53:05,173 Geintje. 460 00:53:06,007 --> 00:53:08,343 Jullie mogen me 'n tijdje houden. 461 00:53:10,261 --> 00:53:13,431 Fijn, maar maak 't niet te gerieflijk hier. 462 00:53:14,098 --> 00:53:15,558 Je gaat hier weg. 463 00:53:15,642 --> 00:53:17,644 - Waarheen? - Naar Indiana. 464 00:53:19,520 --> 00:53:20,688 Waarom? 465 00:53:21,856 --> 00:53:24,692 Ik heb niks te zoeken in Indiana. 466 00:55:58,345 --> 00:55:59,513 Hij is er. 467 00:56:05,310 --> 00:56:07,479 Opzij, jongens. 468 00:56:12,985 --> 00:56:16,029 Wij nemen 't over. Doe z'n boeien af. 469 00:56:18,741 --> 00:56:21,368 Je krijgt de elektrische stoel, zeggen ze. 470 00:56:24,037 --> 00:56:25,456 Johnny. Blij met Indiana? 471 00:56:25,539 --> 00:56:28,000 Net zo blij als Indiana met mij. 472 00:56:28,667 --> 00:56:30,961 Had jij de wapens geregeld 473 00:56:31,044 --> 00:56:32,796 bij die eerste uitbraak hier? 474 00:56:32,880 --> 00:56:35,048 Je vraagt te veel. 475 00:56:35,883 --> 00:56:37,509 Sla uw arm om 'm heen. 476 00:56:41,221 --> 00:56:43,557 Wanneer was je nog in Mooresville? 477 00:56:44,558 --> 00:56:46,018 Tien jaar geleden. 478 00:56:46,977 --> 00:56:50,397 Ik was toen nogal roekeloos. En dom. 479 00:56:51,273 --> 00:56:52,399 Die overval was dom. 480 00:56:52,482 --> 00:56:55,777 Mr Morgan was 'n goeie vent. 481 00:56:56,445 --> 00:57:01,199 Ik kreeg tien jaar cel voor het roven van 50 dollar. 482 00:57:03,702 --> 00:57:06,705 Er zaten goeie kerels in de bak. 483 00:57:07,539 --> 00:57:08,832 Ja, het klopt. 484 00:57:09,791 --> 00:57:12,544 Ik hielp bij die uitbraak. Nou en? 485 00:57:13,086 --> 00:57:15,589 Gewoon maten die elkaar helpen. 486 00:57:15,964 --> 00:57:18,842 Hoe lang duurt 'n bankroof? 487 00:57:20,886 --> 00:57:23,638 Zo'n 1 minuut 40. 488 00:57:23,722 --> 00:57:24,973 Op de kop af. 489 00:57:49,414 --> 00:57:51,374 Mr Johnny, uw raadsman is er. 490 00:58:07,849 --> 00:58:10,810 Alvin Karpis heeft u aanbevolen. 491 00:58:12,270 --> 00:58:16,983 Ze willen me in de penitentiaire inrichting van Indiana stoppen. 492 00:58:19,486 --> 00:58:20,820 Wat kunt u doen? 493 00:58:21,529 --> 00:58:23,073 Wat is 't probleem? 494 00:58:24,658 --> 00:58:26,242 De elektrische stoel. 495 00:58:39,172 --> 00:58:42,759 Edelachtbare, is dit een voorgeleiding volgens de wet, 496 00:58:42,842 --> 00:58:47,389 of mag de staat doen alsof zijn schuld al vaststaat? 497 00:58:47,847 --> 00:58:51,810 Het riekt hier zwaar naar kwaadwillige rancune. 498 00:58:52,185 --> 00:58:55,522 Het gerinkel van ketenen doet denken 499 00:58:55,605 --> 00:58:57,190 aan tsarenkerkers, 500 00:58:57,273 --> 00:59:00,193 niet aan een democratisch hof. 501 00:59:00,276 --> 00:59:03,655 Ik vraag verwijdering van die ketenen. 502 00:59:03,738 --> 00:59:05,698 Deze man is zeer gevaarlijk. 503 00:59:05,782 --> 00:59:07,575 Ik moet hem bewaken. 504 00:59:07,659 --> 00:59:11,037 Bent u raadsman? U mag niet spreken. 505 00:59:11,121 --> 00:59:14,874 Goed, verwijder de ketenen. 506 00:59:15,416 --> 00:59:18,878 Wij willen de gevangene overplaatsen. 507 00:59:18,962 --> 00:59:21,339 Alleen de p.i. van Indiana 508 00:59:21,422 --> 00:59:23,842 kan garanderen dat Dillinger niet ontsnapt. 509 00:59:23,925 --> 00:59:25,593 - Sheriff Holley? - Mee eens. 510 00:59:25,677 --> 00:59:28,847 Uw gevangenis is toch ook prima? 511 00:59:28,930 --> 00:59:31,057 Wat is er dan mis mee? 512 00:59:31,140 --> 00:59:34,102 Niets. Onze bewaking is heel goed. 513 00:59:34,185 --> 00:59:38,606 Vind ik ook. Maar ik wil haar niet in verlegenheid brengen. 514 00:59:39,148 --> 00:59:41,901 Ze is 'n vrouw en bang dat ie ontsnapt. 515 00:59:41,985 --> 00:59:43,820 Nee hoor. 516 00:59:43,903 --> 00:59:47,031 Ik kan John Dillinger of wie dan ook heel goed bewaken. 517 00:59:51,369 --> 00:59:54,330 Dillinger blijft hier. 518 00:59:54,414 --> 00:59:57,625 Ik vraag vier maanden voorbereiding. 519 00:59:57,709 --> 00:59:59,502 Tien dagen volstaan. 520 00:59:59,585 --> 01:00:02,880 Dan wordt ie kansloos gelyncht. 521 01:00:02,964 --> 01:00:04,215 Lynchen is bij wet verboden. 522 01:00:04,298 --> 01:00:07,343 - Moord ook. - Kijk wat de wet zegt. 523 01:00:07,427 --> 01:00:13,433 Of zet Dillinger meteen tegen de muur en geef hem de kogel. Klaar. 524 01:00:13,766 --> 01:00:16,644 Dat scheelt 'n schertsproces. 525 01:00:16,728 --> 01:00:18,104 Even rustig. 526 01:00:19,021 --> 01:00:20,732 Mijn verontschuldigingen. 527 01:00:21,482 --> 01:00:24,277 Bob en ik hebben groot respect voor elkaar. 528 01:00:25,528 --> 01:00:28,281 Pas maar op, straks omarmt hij u ook. 529 01:00:30,450 --> 01:00:32,785 Zitting over een maand op 12 maart. 530 01:00:37,623 --> 01:00:39,083 Goed zo, raadsman. 531 01:01:27,506 --> 01:01:28,716 Hé Cahoon. 532 01:01:31,343 --> 01:01:32,762 Kom eens. 533 01:01:37,183 --> 01:01:38,434 Kom, Sam. 534 01:01:39,351 --> 01:01:40,978 Wij gaan op stap. 535 01:01:47,735 --> 01:01:48,944 Roep Bryant. 536 01:02:04,376 --> 01:02:05,586 Roep Max. 537 01:02:06,337 --> 01:02:08,631 Ik mol je zo, hoor. 538 01:02:11,091 --> 01:02:12,259 Doe open. 539 01:02:52,508 --> 01:02:54,093 Ik knal 'm zo neer. 540 01:02:58,514 --> 01:03:02,226 Maak de wapenkluis open. Schiet op. 541 01:03:19,034 --> 01:03:21,870 - Sluit 'm op. - Nepwapen, hè? 542 01:03:28,293 --> 01:03:29,461 We gaan. 543 01:03:52,234 --> 01:03:55,320 - Handen omhoog. - Wat is de snelste? 544 01:03:55,404 --> 01:03:57,823 Die Ford. Nieuwe V-8. 545 01:03:57,906 --> 01:03:59,741 Die nemen we. 546 01:04:03,078 --> 01:04:05,831 Die is van sheriff Lillian Holley. 547 01:04:05,914 --> 01:04:07,082 Mooi zo. 548 01:05:28,747 --> 01:05:31,624 Mr Youngblood, zijn we veilig? 549 01:05:33,209 --> 01:05:34,377 Jawel. 550 01:05:47,390 --> 01:05:48,641 Goed dan. 551 01:05:50,393 --> 01:05:51,811 Kom op, vrind. 552 01:05:53,897 --> 01:05:56,399 Wees niet zo gespannen. 553 01:05:56,483 --> 01:05:59,611 Ken je dat veedrijverslied? 554 01:06:01,362 --> 01:06:05,366 Kom maar mee, kleine kalfjes kom maar mee 555 01:06:05,450 --> 01:06:08,161 Kom maar mee, kleine kalfjes, kom mee 556 01:06:08,661 --> 01:06:12,749 Kom maar mee, kleine kalfjes, kom maar mee 557 01:06:13,499 --> 01:06:15,960 Kom maar mee, kleine kalfjes, kom mee 558 01:06:17,629 --> 01:06:21,799 dit wordt jullie laatste tocht 559 01:06:22,926 --> 01:06:26,638 - Hoe was ie? Vrolijk? - Ja, hij zat te zingen. 560 01:06:27,930 --> 01:06:32,685 Kom maar mee, kleine kalfjes, kom maar mee 561 01:06:33,186 --> 01:06:36,147 In Washington zei president Roosevelt: 562 01:06:36,230 --> 01:06:39,984 ‘John Dillinger zet ons rechtsstelsel voor schut.’ 563 01:06:53,331 --> 01:06:55,875 Met mij, pop. 564 01:06:55,958 --> 01:06:58,461 Ik hou 't kort. Alles goed? 565 01:06:58,961 --> 01:07:01,464 Ja. Ik hoorde 't op de radio. En jij? 566 01:07:01,672 --> 01:07:03,299 Met mij gaat 't goed. 567 01:07:04,008 --> 01:07:05,676 Kom niet naar Chicago. 568 01:07:06,803 --> 01:07:08,387 Wat zeg je nou? 569 01:07:09,388 --> 01:07:10,807 Ik zou toch voor je zorgen? 570 01:07:10,890 --> 01:07:13,601 Dat ga ik ook doen. 571 01:07:15,269 --> 01:07:16,562 Dat weet je toch? 572 01:07:20,024 --> 01:07:21,943 Ze houden me in de gaten. 573 01:07:23,736 --> 01:07:25,780 Ik kom je halen en ga je koesteren. 574 01:07:27,114 --> 01:07:28,449 Kom niet naar Chicago. 575 01:07:28,533 --> 01:07:30,034 Zeg dat je 't weet. 576 01:07:33,162 --> 01:07:34,580 Zeg 't. 577 01:07:37,708 --> 01:07:39,877 Ik weet dat je me zult koesteren. 578 01:07:43,547 --> 01:07:44,799 Ik hou van je. 579 01:08:07,363 --> 01:08:09,073 Vroeg of laat 580 01:08:10,241 --> 01:08:12,076 gaat zij naar hem toe. 581 01:08:13,494 --> 01:08:15,413 Of hij komt haar halen. 582 01:08:35,307 --> 01:08:38,477 - Ha die Sport. - Geen stap meer. 583 01:08:43,399 --> 01:08:45,943 U mag hier niet meer komen. 584 01:08:49,029 --> 01:08:50,281 Van wie niet? 585 01:08:50,364 --> 01:08:54,785 Opdracht. Ze hadden je al verwacht. 586 01:08:56,579 --> 01:08:57,955 Ik snap 't niet. 587 01:08:58,706 --> 01:09:01,583 - Gilbert legt 't wel uit. - Wat dan? 588 01:09:02,418 --> 01:09:04,253 Praat met Gilbert Catena. 589 01:09:16,974 --> 01:09:19,685 Wegwezen. Donder op. 590 01:09:21,645 --> 01:09:23,355 Ik was niet welkom. 591 01:09:23,439 --> 01:09:26,150 Ze noemden jouw naam. Ik vraag 't je één keer. 592 01:09:27,192 --> 01:09:28,527 Nu dus. 593 01:09:51,675 --> 01:09:54,178 - Zag iemand 'm binnenkomen? - Nee. 594 01:10:04,605 --> 01:10:06,356 Of we bewapend zijn? 595 01:10:07,482 --> 01:10:08,692 Ja dus. 596 01:10:11,904 --> 01:10:13,113 Rustig maar. 597 01:10:15,407 --> 01:10:16,950 Rustig. 598 01:10:19,036 --> 01:10:20,370 Aan de slag. 599 01:10:23,206 --> 01:10:26,501 - Hoe zit 't, Phil? - Wat zie je hier? 600 01:10:27,753 --> 01:10:30,047 - Telefoons. - Je ziet geld. 601 01:10:30,839 --> 01:10:36,720 Telefonische nieuwsbureaus gaven de uitslagen van de renbaan door. 602 01:10:36,803 --> 01:10:41,099 Er waren driehonderd bureaus. Nu is er nog eentje: Ons bureau. 603 01:10:41,850 --> 01:10:44,728 23 oktober beroofde jij 'n bank in Indiana. 604 01:10:44,811 --> 01:10:47,647 De buit was 74.802 dollar. 605 01:10:47,731 --> 01:10:51,735 Veel? Wij halen dat elke dag binnen. 606 01:10:52,277 --> 01:10:55,405 Dag in, dag uit. 607 01:10:55,489 --> 01:10:58,867 Een stroom geld, steeds dieper en breder. 608 01:10:58,950 --> 01:11:03,246 Week in week uit, maand in maand uit stroomt 't hierheen. 609 01:11:07,459 --> 01:11:11,421 - Tenzij er politie komt. - Die jij omkoopt. 610 01:11:11,880 --> 01:11:13,006 Klopt. 611 01:11:14,299 --> 01:11:16,343 Maar als jij hier bent, 612 01:11:16,426 --> 01:11:19,262 moeten ze wel komen. 613 01:11:19,346 --> 01:11:21,973 - Wat zegt dat? - Dat ik populair ben. 614 01:11:22,933 --> 01:11:25,227 Dat jij onze handel bedreigt. 615 01:11:26,269 --> 01:11:28,605 Het Syndicaat heeft een nieuw beleid. 616 01:11:29,105 --> 01:11:33,109 Voor jongens als jij, Karpis, Nelson, Campbell, 617 01:11:34,569 --> 01:11:37,030 wassen we niks meer wit. 618 01:11:37,113 --> 01:11:39,449 Onderduiken in onze bordelen, afgelopen. 619 01:11:39,532 --> 01:11:44,788 Wapens, dokters, onderduikadressen, allemaal afgelopen. 620 01:11:51,211 --> 01:11:53,838 Iets nodig als overbrugging? 621 01:11:59,928 --> 01:12:01,262 Het beste. 622 01:12:04,724 --> 01:12:08,103 Hamilton heeft 'n zus in Detroit. Pak haar op. 623 01:12:08,186 --> 01:12:12,482 Iedereen die Dillinger kent. Dokters, familieleden. 624 01:12:12,565 --> 01:12:16,152 Pierpont z'n ma in Indianapolis. Dillingers familie in Mooresville. 625 01:12:16,653 --> 01:12:18,321 Wegens onderdak geven aan criminelen. 626 01:12:18,988 --> 01:12:22,033 Hamilton komt nooit bij familie. 627 01:12:22,534 --> 01:12:24,869 Zorg dat ze gaan praten. 628 01:12:25,370 --> 01:12:27,455 Creëer informanten. 629 01:12:27,539 --> 01:12:30,375 Ondervraag verdachten keihard. 630 01:12:30,458 --> 01:12:32,836 Geen overbodig sentimenteel gedoe. 631 01:12:32,919 --> 01:12:35,004 Het zijn nieuwe tijden. 632 01:12:35,088 --> 01:12:37,340 Pak de zaak daadkrachtig en doelmatig aan. 633 01:12:37,423 --> 01:12:40,468 In Italië zeggen ze: ‘Geen fluwelen handschoen meer.’ 634 01:12:41,010 --> 01:12:43,346 Duidelijk? 635 01:12:49,686 --> 01:12:52,230 Prima jongelui. Hoe heet je? 636 01:12:52,313 --> 01:12:53,398 Harris. 637 01:12:55,066 --> 01:12:57,860 Overal nemen federale agenten het op 638 01:12:57,944 --> 01:13:00,530 tegen boeven en moordenaars. 639 01:13:00,613 --> 01:13:01,948 Ieder van deze misdaadbestrijders in de dop heeft, 640 01:13:02,031 --> 01:13:06,577 door een misdaad te voorkomen, 641 01:13:06,661 --> 01:13:09,706 iemand voor 'n strafblad behoed. 642 01:13:10,123 --> 01:13:12,542 Daarvoor ga ik ze onderscheiden. 643 01:13:12,625 --> 01:13:15,378 Ik begin met Harris. Bravo, knul. 644 01:13:15,461 --> 01:13:17,880 Jij kan als geen ander een buit inschatten, Tommy. 645 01:13:20,425 --> 01:13:22,719 Ik moet Baby Face Nelson niet. 646 01:13:22,802 --> 01:13:26,389 Je vergist je in Nelson. Hij heeft je hoog zitten. 647 01:13:27,640 --> 01:13:30,476 Het hele land vindt je een held. 648 01:13:31,728 --> 01:13:34,564 - Welke bank? - In Sioux Falls. 649 01:13:34,647 --> 01:13:37,358 Er ligt $800.000, zegt Nelson. 650 01:13:37,817 --> 01:13:42,196 En hij heeft een prima plek om onder te duiken. 651 01:13:42,280 --> 01:13:43,739 Wat doet hij hier? 652 01:13:45,283 --> 01:13:49,912 Laten we 't leuk houden, anders wordt 't niks. 653 01:13:49,996 --> 01:13:54,208 Na die bankklus bevrijden we Pierpoint en Makley. 654 01:13:54,292 --> 01:13:56,335 Dat kost 'n hoop voorbereiding. 655 01:13:56,878 --> 01:13:58,087 Ja. Nou en? 656 01:13:58,171 --> 01:14:01,465 ...en staatsvijand nr. 1 John Dillinger. 657 01:14:04,051 --> 01:14:06,053 Ze kunnen in deze zaal zitten. 658 01:14:08,931 --> 01:14:10,850 Op dezelfde rij. 659 01:14:20,276 --> 01:14:21,694 Kijk naar rechts. 660 01:14:25,156 --> 01:14:26,782 En kijk naar links. 661 01:14:28,326 --> 01:14:32,413 Als u hen ziet, bel de federale recherche of de politie waar u woont. 662 01:14:45,718 --> 01:14:49,972 Na die bankklus bekijken we of we ze weg kunnen halen. 663 01:15:09,575 --> 01:15:11,869 ‘Werk nooit met onbekenden 664 01:15:11,952 --> 01:15:15,372 ‘of wanneer je radeloos bent.’ Walter Dietrich. 665 01:15:15,706 --> 01:15:17,166 Walter vergat 666 01:15:18,083 --> 01:15:20,753 dat je in je wanhoop vaak geen keus hebt. 667 01:15:36,894 --> 01:15:38,312 Die was raak. 668 01:15:47,488 --> 01:15:50,324 Handen omhoog jij. 669 01:15:56,538 --> 01:15:58,332 Lopen, snoes. 670 01:16:00,042 --> 01:16:02,044 Waar is al die poen? 671 01:16:11,345 --> 01:16:13,305 - Doe open. - Waar kijk je naar? 672 01:16:14,598 --> 01:16:16,100 Waar kijk je naar? 673 01:17:02,479 --> 01:17:03,939 John, kom op. 674 01:17:09,528 --> 01:17:12,447 Wegwezen. Stap in, verdomme. 675 01:18:26,813 --> 01:18:30,775 - Hoe kom je hieraan? - Hier vinden ze ons echt niet. 676 01:18:40,577 --> 01:18:41,828 Hoeveel is 't? 677 01:18:42,412 --> 01:18:44,831 $46.120. 678 01:18:47,250 --> 01:18:50,170 Dat is minder dan $800.000. Nietwaar? 679 01:18:52,881 --> 01:18:54,090 Nietwaar? 680 01:18:54,674 --> 01:18:56,050 $8000 de man. 681 01:19:01,264 --> 01:19:03,308 Leg mijn deel neer en verdwijn. 682 01:19:24,370 --> 01:19:26,623 We kappen met Nelson. 683 01:19:26,706 --> 01:19:28,333 Even gedeisd hier. 684 01:19:28,917 --> 01:19:30,168 Nee. 685 01:19:31,461 --> 01:19:34,339 Als we morgenvroeg niet weg zijn 686 01:19:35,131 --> 01:19:37,884 - zijn we dood. - Jij redt je wel. 687 01:19:41,137 --> 01:19:43,640 Verdomme Red, klets niet. 688 01:19:43,723 --> 01:19:46,643 Nee Johnny, ik heb 't gevoel dat mijn tijd om is. 689 01:19:47,560 --> 01:19:49,812 Daar doe je niks aan. 690 01:19:59,155 --> 01:20:03,951 Morgen gaan Homer, jij en ik naar Reno. 691 01:20:04,994 --> 01:20:06,537 Daar zitten we goed. 692 01:20:26,307 --> 01:20:27,850 Geef me 'n spuit. 693 01:20:27,934 --> 01:20:29,352 Zeg waar ze zitten. 694 01:20:29,435 --> 01:20:31,020 - Weet ik niet. - Waar is Nelson? 695 01:20:31,103 --> 01:20:32,188 Dillinger? 696 01:20:33,439 --> 01:20:34,732 Zeg op. 697 01:20:35,525 --> 01:20:38,569 De kogel zit boven z'n rechteroog. 698 01:20:38,653 --> 01:20:41,822 - Laat ons. - Straks is ie dood. 699 01:20:41,906 --> 01:20:44,909 Ik moet 'm verdoven. 700 01:20:44,992 --> 01:20:46,869 Laat ons. Anders pak ik u op. 701 01:20:46,953 --> 01:20:50,915 Geef me alsjeblieft een spuit. 702 01:20:50,998 --> 01:20:52,792 - Waar is ie? - Weet ik niet. 703 01:21:00,341 --> 01:21:01,425 Zeg op. 704 01:21:03,010 --> 01:21:04,762 Little Bohemia. 705 01:21:04,845 --> 01:21:06,430 Manitowish, Wisconsin. 706 01:21:07,056 --> 01:21:08,432 Klootzak. 707 01:21:12,103 --> 01:21:13,562 Geef me die spuit. 708 01:21:27,284 --> 01:21:30,621 Little Bohemia staat in Manitowish, Wisconsin. 709 01:21:30,996 --> 01:21:32,581 Sam, rij erheen. 710 01:22:56,123 --> 01:23:00,919 Madala en Clegg via het bos. Blijf tussen de bomen. 711 01:23:01,003 --> 01:23:05,465 Aan de zuidkant is de bar. Kijk of ze daar zijn. 712 01:23:05,549 --> 01:23:07,551 Rice, Rorer, 713 01:23:10,053 --> 01:23:12,848 aan de noordkant ligt de keuken. 714 01:23:13,724 --> 01:23:16,768 Kijk of ze in de eetruimte zitten. 715 01:23:16,852 --> 01:23:18,812 - En zo ja? - Actie. 716 01:23:18,896 --> 01:23:20,314 En zo niet? 717 01:23:22,858 --> 01:23:24,443 Evengoed naar binnen. 718 01:23:26,069 --> 01:23:27,905 Al die open ruimte. 719 01:23:27,988 --> 01:23:31,658 Die kunnen we niet bestrijken als ze wegrennen. 720 01:23:31,742 --> 01:23:33,577 Dus eerst wegblokkades 721 01:23:33,660 --> 01:23:36,413 en wachten op assistentie. 722 01:23:36,496 --> 01:23:38,707 Dit is de verkeerde aanpak. 723 01:23:41,877 --> 01:23:44,254 Dan zijn ze misschien al weg. 724 01:23:46,131 --> 01:23:48,800 Jij en Hurt nemen de noordoosthoek. 725 01:23:48,884 --> 01:23:53,096 Bewaak de voorkant. Campbell en Baum, met mij mee. 726 01:23:59,686 --> 01:24:00,771 We moeten weg. 727 01:24:00,854 --> 01:24:02,522 Kom op nou. 728 01:24:02,606 --> 01:24:04,608 - Werken morgen. - Dat is voor sukkels. 729 01:24:04,691 --> 01:24:05,901 De mazzel. 730 01:24:18,246 --> 01:24:21,291 Ik kan James Cagney nadoen. Wil je 't zien? 731 01:24:22,292 --> 01:24:24,669 Kijk nou 's. 732 01:24:24,753 --> 01:24:27,881 Hoe heet je, pop? Jouw vrouw, sukkel? 733 01:24:58,787 --> 01:24:59,996 Stoppen. 734 01:25:01,039 --> 01:25:02,540 Federale recherche. 735 01:25:04,584 --> 01:25:05,669 Stoppen. 736 01:26:04,102 --> 01:26:06,396 - Niet schieten. - Liggen. 737 01:27:48,873 --> 01:27:50,291 Eentje is weg. 738 01:27:52,001 --> 01:27:55,046 - Dillinger? - Ik geloof 't wel. 739 01:27:56,505 --> 01:27:59,425 Baum, snij 'm de pas af. 740 01:29:49,117 --> 01:29:51,870 Kom Red, weg hier. 741 01:30:02,464 --> 01:30:05,467 Je autosleutels. 742 01:30:36,748 --> 01:30:38,417 Kogelvrije vesten. 743 01:30:38,500 --> 01:30:41,586 Ik schiet dus hoog en laag. 744 01:30:57,602 --> 01:30:58,854 Carter? 745 01:31:04,192 --> 01:31:07,612 - Wie schoot er? Dillinger? - Nelson. 746 01:31:29,509 --> 01:31:31,803 Daar staat iemand. 747 01:31:33,638 --> 01:31:36,766 - Auto gezien? - Een Ford. De andere kant op. 748 01:31:36,850 --> 01:31:39,728 Omkeren. Het is Nelson. 749 01:31:55,535 --> 01:31:57,912 Stap nou in, stomkoppen. 750 01:31:59,914 --> 01:32:02,167 Instappen. We gaan. 751 01:32:02,709 --> 01:32:05,253 - Deze auto? - Ik heb 'n agent gemold. 752 01:32:09,841 --> 01:32:11,301 Sneller. 753 01:32:23,062 --> 01:32:25,315 Schieten, Homer. 754 01:32:30,278 --> 01:32:32,113 Slinger niet zo. 755 01:34:01,869 --> 01:34:04,372 - Nooit 'n stervende gezien? - Stil. 756 01:34:07,166 --> 01:34:08,834 Laat me doodgaan, John. 757 01:34:10,044 --> 01:34:11,379 Lul niet. 758 01:34:15,299 --> 01:34:17,218 Je moet Billie ook loslaten. 759 01:34:23,015 --> 01:34:24,350 Ik ken je. 760 01:34:26,185 --> 01:34:28,104 Je laat nooit iemand zakken. 761 01:34:29,355 --> 01:34:30,773 Maar nu 762 01:34:31,857 --> 01:34:33,275 moet je verder. 763 01:34:35,528 --> 01:34:37,029 Laat me maar. 764 01:35:11,438 --> 01:35:16,443 Nu zijn Dillingers maten allemaal dood. 765 01:35:19,530 --> 01:35:21,031 Hij is daar ergens. 766 01:35:22,658 --> 01:35:24,034 Hij is alleen. 767 01:35:26,078 --> 01:35:29,999 Nu hebben we meer kans om hem te grijpen. 768 01:35:31,125 --> 01:35:32,793 Hij kan overal zijn. 769 01:35:32,876 --> 01:35:34,670 Dat kan, 770 01:35:34,753 --> 01:35:37,840 maar dat is niet zo. Degene die hij wil zien, is hier. 771 01:36:40,068 --> 01:36:41,445 Wat doet ze? 772 01:36:42,154 --> 01:36:44,489 Ze luistert nog steeds naar de radio. 773 01:37:40,962 --> 01:37:43,798 We hebben ene John Probasco verhoord. 774 01:37:43,882 --> 01:37:47,052 Volgens ons zit hij ondergedoken in... 775 01:38:14,120 --> 01:38:16,748 Toch heeft Dillinger justitie ook geholpen. 776 01:38:17,624 --> 01:38:21,586 Dankzij hem wil het Congres een nationale wet invoeren 777 01:38:21,670 --> 01:38:25,256 die de federale politie in elke staat bevoegdheid geeft. 778 01:38:26,549 --> 01:38:28,259 We zitten nu overal. 779 01:38:28,343 --> 01:38:30,804 En dan komen ze met zo'n wet? 780 01:38:31,429 --> 01:38:34,391 - Rustig. Zij beroven banken. - Precies. 781 01:38:34,766 --> 01:38:38,353 Ze opereren in meerdere staten. 782 01:38:38,436 --> 01:38:42,440 Wij ook. Word wakker. Die wet kan ons ook de das omdoen. 783 01:39:02,210 --> 01:39:03,670 Hoe laat is het? 784 01:39:05,171 --> 01:39:08,091 Het is vier uur 's nachts. Wat is er toch? 785 01:39:09,467 --> 01:39:11,803 - Ik wil niet slapen. - Waarom niet? 786 01:39:13,680 --> 01:39:15,682 Zonde van onze tijd samen. 787 01:39:27,610 --> 01:39:28,945 Stel dat we 788 01:39:29,862 --> 01:39:32,532 samen een nieuw leven beginnen. 789 01:39:35,827 --> 01:39:37,036 Waar? 790 01:39:39,205 --> 01:39:40,456 In Cuba of zo? 791 01:39:41,290 --> 01:39:42,542 Of verder weg. 792 01:39:44,585 --> 01:39:48,381 Alvin weet 'n grote klus. Een smak poen. 793 01:39:51,217 --> 01:39:52,677 En daarna weg. 794 01:39:53,553 --> 01:39:55,930 Met Pan Am naar Caracas. 795 01:39:56,848 --> 01:39:59,600 Dan snel naar de zon in Rio. 796 01:40:02,228 --> 01:40:03,688 Gewoon verdwijnen. 797 01:40:07,316 --> 01:40:08,818 Dan gaan we dansen. 798 01:40:09,735 --> 01:40:11,279 Veel lachen samen. 799 01:40:12,780 --> 01:40:14,490 Wanneer we maar willen. 800 01:40:20,079 --> 01:40:21,831 Zou je dat willen? 801 01:40:27,211 --> 01:40:29,463 Ja, dat zou ik wel willen. 802 01:40:54,947 --> 01:40:57,700 - Waar is die woning? - Oakley en Potomac. 803 01:40:57,783 --> 01:41:00,286 De barman Larry Strong 804 01:41:00,619 --> 01:41:02,204 geeft je de sleutels. 805 01:41:34,487 --> 01:41:36,822 Hoe ben je hier gekomen? 806 01:41:38,782 --> 01:41:41,076 Met een taxi. 807 01:43:26,682 --> 01:43:27,891 Waar is ie? 808 01:43:28,892 --> 01:43:30,894 Waar zaten jullie? 809 01:43:30,978 --> 01:43:34,189 Zeg op, anders berg ik je op in de bajes van Cook. 810 01:43:41,113 --> 01:43:42,364 Waar is ie? 811 01:43:43,782 --> 01:43:45,492 Ik moet naar 't toilet. 812 01:44:21,903 --> 01:44:23,697 Jezus, kijk nou toch. 813 01:44:26,741 --> 01:44:28,785 Waar hadden jullie afgesproken? 814 01:44:32,872 --> 01:44:34,332 Ik versta je niet. 815 01:44:34,833 --> 01:44:37,043 Ik versta je niet. 816 01:44:48,513 --> 01:44:50,932 We zouden elkaar zien in onze woning. 817 01:44:52,225 --> 01:44:53,393 Waar is die? 818 01:44:54,311 --> 01:44:55,729 Addison Street. 819 01:44:56,146 --> 01:44:57,397 Welk nummer? 820 01:44:59,733 --> 01:45:02,736 - 1148. - Wanneer? 821 01:45:06,489 --> 01:45:07,741 Om deze tijd. 822 01:45:14,998 --> 01:45:18,293 Miss Roberts, kunt u agent Purvis bellen? 823 01:45:18,376 --> 01:45:22,338 Nee, hij is onderweg naar de gevangenis van Cook County. 824 01:45:25,425 --> 01:45:28,428 Dillinger zit in Addison Street 1148. 825 01:46:04,339 --> 01:46:05,506 Waar is ie? 826 01:46:13,306 --> 01:46:16,392 Een heel eind uit de buurt, denk je niet? 827 01:46:18,144 --> 01:46:21,731 Je wou weten waar ie was, stomme smeris. 828 01:46:24,442 --> 01:46:27,904 Mr Purvis, zo mogen ze een vrouw niet behandelen. 829 01:46:30,823 --> 01:46:33,534 Je liep vlak langs hem in State Street. 830 01:46:34,619 --> 01:46:36,871 Je was te bang om rond te kijken. 831 01:46:37,622 --> 01:46:39,957 Hij zat in die zwarte Buick. 832 01:46:41,167 --> 01:46:45,505 Ik zei dat ik met 'n taxi was gekomen. En jij geloofde dat? 833 01:46:47,089 --> 01:46:53,012 Hij had me afgezet en stond op me te wachten. En je liep hem straal voorbij. 834 01:47:02,355 --> 01:47:07,068 Als mijn Johnny hoort hoe jij z'n meisje hebt afgetuigd, 835 01:47:08,402 --> 01:47:11,697 weet je wat jou dan te wachten staat, papzak? 836 01:47:20,206 --> 01:47:21,457 Maak 'r los. 837 01:47:35,429 --> 01:47:37,556 De wc is verderop. 838 01:47:44,647 --> 01:47:46,357 Ik kan niet meer staan. 839 01:48:05,918 --> 01:48:07,086 Miss Rogers. 840 01:48:25,521 --> 01:48:29,024 Met Marty Zarkovich. Ik moest u bellen, Mr Nitti. 841 01:48:30,067 --> 01:48:31,986 Ik denk dat ze 't wil doen. 842 01:48:33,529 --> 01:48:34,697 Zorg ervoor. 843 01:48:37,741 --> 01:48:39,118 Jawel, Mr Nitti. 844 01:48:48,585 --> 01:48:50,129 Wat zeiden ze, Anna? 845 01:48:53,048 --> 01:48:55,634 Dat ik anders terug moet naar Roemenië. 846 01:48:57,094 --> 01:48:58,470 Je kent je taak. 847 01:49:05,352 --> 01:49:08,063 Kunnen ze me echt terugsturen? 848 01:49:09,565 --> 01:49:11,275 Die lui kunnen alles. 849 01:49:48,562 --> 01:49:49,980 Ik wil zekerheid. 850 01:49:52,232 --> 01:49:55,319 Als we door jou Dillinger pakken, 851 01:49:55,986 --> 01:49:57,487 beloof ik je 852 01:49:58,155 --> 01:50:02,326 dat ik m'n best doe om je hier te laten blijven. 853 01:50:02,409 --> 01:50:03,910 Dat is niet genoeg. 854 01:50:04,953 --> 01:50:06,580 Meer kan ik niet doen. 855 01:50:07,289 --> 01:50:08,707 Ik wil zekerheid. 856 01:50:10,167 --> 01:50:11,918 Die krijg je niet. 857 01:50:13,628 --> 01:50:15,130 Dit is uw werk. 858 01:50:15,213 --> 01:50:18,633 U gaf Immigratie opdracht om me terug te sturen. 859 01:50:21,011 --> 01:50:22,763 Hoe is je omgang met hem? 860 01:50:26,683 --> 01:50:27,851 We gaan uit. 861 01:50:30,353 --> 01:50:33,065 Misschien morgenavond. Misschien niet. 862 01:50:34,232 --> 01:50:37,444 Misschien over een week, een maand. Of nooit. 863 01:50:40,530 --> 01:50:43,325 Ik kan niet garanderen wat Immigratie doet, 864 01:50:43,408 --> 01:50:45,535 maar wel wat ik ga doen. 865 01:50:45,619 --> 01:50:48,038 Als je ons niet helpt, 866 01:50:49,372 --> 01:50:52,709 vaar je over 48 uur dit land uit. 867 01:50:53,293 --> 01:50:55,295 Speel geen spelletjes met mij. 868 01:51:02,510 --> 01:51:03,803 Wie zijn 'wij'? 869 01:51:05,013 --> 01:51:08,266 Ik, hij, Polly Hamilton, een van m'n meisjes. 870 01:51:10,602 --> 01:51:12,229 Hoe horen wij 't? 871 01:51:13,813 --> 01:51:15,857 Ik bel zodra ik 't weet. 872 01:51:41,591 --> 01:51:43,718 - Heb je 'r gezien? - Ja. 873 01:51:45,387 --> 01:51:47,180 Ze stopte dit in m'n hand. 874 01:51:52,310 --> 01:51:55,063 John, kom me niet bevrijden. Te zwaar bewaakt. 875 01:51:55,146 --> 01:51:57,148 Twee jaar is niet lang. 876 01:51:57,232 --> 01:51:59,943 Duik onder en wacht op me. 877 01:52:00,026 --> 01:52:02,779 Je ware liefde Billie. 878 01:52:02,862 --> 01:52:04,572 Ze zei wat er in stond. 879 01:52:05,448 --> 01:52:07,450 Heel goed, wat ze je aanraadt. 880 01:52:10,286 --> 01:52:11,871 Wat doe je hier? 881 01:52:14,958 --> 01:52:16,292 Mensen spreken. 882 01:52:31,891 --> 01:52:34,978 Elke dinsdag vervoert ie loonzakjes voor zeven fabrieken. 883 01:52:35,061 --> 01:52:36,938 Er zijn twee in- en uitgangen. 884 01:52:37,021 --> 01:52:39,816 Dock snijdt de telefoondraden door. 885 01:52:39,899 --> 01:52:43,987 Wij vallen met geweld binnen, Harry doet de kluis. 886 01:52:44,070 --> 01:52:45,780 Jimmy en Freddie rijden. 887 01:52:48,616 --> 01:52:52,829 - Wat schat je? - 1,5 tot 1,7 miljoen dollar. 888 01:52:53,871 --> 01:52:55,832 $300.000 de man. 889 01:52:55,915 --> 01:52:57,417 Sodeju. 890 01:52:59,419 --> 01:53:01,963 Als 't lukt, ben ik woensdag pleite. 891 01:53:02,046 --> 01:53:03,506 Naar Cuba? 892 01:53:06,050 --> 01:53:08,970 Nee, ik zal veel verder weg moeten dan Cuba. 893 01:53:22,024 --> 01:53:24,193 - Hoi Jimmy. - Alles goed? 894 01:53:24,277 --> 01:53:25,778 Polly, Jimmy is er. 895 01:53:42,879 --> 01:53:44,213 Zeg pop, 896 01:53:45,089 --> 01:53:47,967 gaan Polly en jij vanavond mee naar de film? 897 01:53:48,050 --> 01:53:49,552 Lekker koel daar. 898 01:53:50,219 --> 01:53:51,637 Welke bios? 899 01:53:52,179 --> 01:53:54,307 De Marbro of de Biograph. 900 01:53:56,183 --> 01:53:58,853 We gaan met Jimmy naar de film. 901 01:53:59,228 --> 01:54:01,647 Ik maak kip klaar. 902 01:54:01,731 --> 01:54:04,400 - Waar ga je heen? - Naar de tram. 903 01:54:04,817 --> 01:54:07,320 M'n vergunning voor serveerster ophalen. 904 01:54:08,571 --> 01:54:12,283 Ik breng je wel. Het is bloedheet hier. 905 01:54:30,134 --> 01:54:32,595 Mr Purvis, Anna Sage aan de lijn. 906 01:54:35,097 --> 01:54:36,599 Hallo, Miss Sage. 907 01:54:44,648 --> 01:54:45,900 Vanavond. 908 01:54:46,400 --> 01:54:51,447 Anna Sage is er ook bij. Witte blouse, oranje rok. 909 01:54:51,530 --> 01:54:53,449 Zo weten we dat hij 't is. 910 01:54:54,283 --> 01:54:56,285 Hij kan er anders uitzien. 911 01:54:56,368 --> 01:54:59,121 Het wordt de Marbro of de Biograph. 912 01:54:59,205 --> 01:55:01,248 Twee bioscopen? 913 01:55:01,332 --> 01:55:03,876 Wat draait er? 914 01:55:03,959 --> 01:55:06,879 Wat draait er in die bioscopen? 915 01:55:10,090 --> 01:55:13,886 Een film met Shirley Temple in de Marbro. 916 01:55:13,969 --> 01:55:19,183 In de Biograph een gangsterfilm met Clark Gable. Manhattan Melodrama. 917 01:55:19,767 --> 01:55:22,561 Dillinger gaat niet naar Shirley Temple. 918 01:55:23,145 --> 01:55:26,565 Zarkovich en O'Neill van bureau Chicago-Oost 919 01:55:26,649 --> 01:55:30,486 en agent Winstead gaan naar de Biograph. 920 01:55:30,569 --> 01:55:33,489 Peterson coördineert de Marbro. 921 01:55:33,572 --> 01:55:36,617 Hij zal gewapend zijn en zeer vuurgevaarlijk. 922 01:55:40,954 --> 01:55:43,165 Is 't hier? 923 01:55:43,499 --> 01:55:45,209 - Zo terug. - Momentje. 924 01:55:50,422 --> 01:55:51,673 Ik ga mee. 925 01:55:57,554 --> 01:55:59,598 Het kan wel tien minuten duren. 926 01:56:00,098 --> 01:56:01,475 Ik zie je buiten. 927 01:57:38,280 --> 01:57:40,115 IN BEWARING 928 01:57:40,365 --> 01:57:41,783 OVERLEDEN 929 01:58:00,385 --> 01:58:03,805 Hopelijk kan Babe dit seizoen nog spelen. 930 01:58:06,308 --> 01:58:10,729 Maar door z'n beenblessure kan hij weinig slagtraining doen. 931 01:58:15,525 --> 01:58:16,943 Hoeveel staat 't? 932 01:58:17,944 --> 01:58:19,821 3-2 voor de Cubs. 933 01:58:20,280 --> 01:58:24,868 Hij speelt vandaag niet meer. De bal is te hoog. Eén wijd. 934 01:58:34,377 --> 01:58:35,712 Zie je al wat? 935 01:58:39,174 --> 01:58:40,550 Nog niet. 936 01:58:47,849 --> 01:58:50,059 Ze zijn niet in de Marbro. 937 02:00:35,706 --> 02:00:38,834 Ik steek m'n sigaar aan als hij naar buiten komt. 938 02:00:39,502 --> 02:00:42,838 Zarkovich, O'Neill, met jullie mannen 939 02:00:42,922 --> 02:00:45,466 bij de hoedenwinkel aan de overkant. 940 02:00:46,175 --> 02:00:50,513 Smith, Suran, Clegg, bewaak met twee agenten de steeg erachter. 941 02:00:51,138 --> 02:00:55,142 Rorer en Rice, met Reinecke aan de noordzijde. 942 02:00:55,226 --> 02:00:59,563 Clarence en ik staan 10 meter zuidelijk van de ingang. 943 02:00:59,647 --> 02:01:03,234 Gerry in de donkere sedan noordelijk van de ingang. 944 02:01:03,317 --> 02:01:06,862 - En als ie die kant op loopt? - Dat doet ie niet. 945 02:01:06,946 --> 02:01:10,366 Hij gaat via de zijstraat aan de zuidkant. 946 02:01:23,546 --> 02:01:26,131 Dag Gallagher. 947 02:01:26,215 --> 02:01:29,385 Wat is er zo belangrijk opeens? 948 02:01:29,468 --> 02:01:32,721 - Wat wil je? - Dat u iets doet voor 'n vriend. 949 02:01:52,700 --> 02:01:56,161 U bent de gouverneur. U kunt zijn leven redden. 950 02:01:58,080 --> 02:02:00,624 De jury vond hem schuldig. 951 02:02:21,895 --> 02:02:23,272 Vaarwel Blackie. 952 02:02:50,465 --> 02:02:53,093 Vaarwel, Jim. 953 02:02:53,177 --> 02:02:55,137 Nee, ik laat je niet sterven. 954 02:02:55,387 --> 02:02:57,014 Ik moet dit uitvoeren. 955 02:02:57,222 --> 02:02:58,682 Je helpt me ook niet 956 02:02:58,765 --> 02:03:01,476 door me hier levenslang op te bergen. 957 02:03:01,560 --> 02:03:05,105 Daar bedank ik voor. Kom, we gaan. 958 02:03:30,672 --> 02:03:32,049 Vaarwel, Blackie. 959 02:03:32,799 --> 02:03:35,510 Hou je kop omhoog en je pad recht. 960 02:03:39,473 --> 02:03:43,769 Sterf zoals je leefde: Opeens. Rek het niet onnodig. 961 02:03:43,852 --> 02:03:45,937 Aan zo'n leven heb je niks. 962 02:07:03,050 --> 02:07:04,385 Wat zei hij? 963 02:07:07,054 --> 02:07:08,764 Ik kon 't niet verstaan. 964 02:07:20,568 --> 02:07:23,738 Handel dit af. Ik moet Washington bellen. 965 02:08:53,786 --> 02:08:55,329 Hoe is 't, Billie? 966 02:08:59,666 --> 02:09:01,710 Ik ben federaal agent Winstead. 967 02:09:06,006 --> 02:09:08,425 Als u ook met vragen komt als: 968 02:09:09,176 --> 02:09:11,512 Waar is die of die... 969 02:09:11,595 --> 02:09:14,014 Ik kom je niks vragen. 970 02:09:15,015 --> 02:09:17,017 Ik kom je iets vertellen. 971 02:09:27,653 --> 02:09:29,696 U zou 'm neergeschoten hebben. 972 02:09:32,991 --> 02:09:35,494 Inderdaad. Ik ben er een van. 973 02:09:36,995 --> 02:09:38,956 Waarvoor komt u me opzoeken? 974 02:09:41,041 --> 02:09:43,210 Om de aangerichte schade te zien? 975 02:09:50,133 --> 02:09:52,052 Ik ben hier op zijn verzoek. 976 02:09:57,015 --> 02:09:58,892 Hij heeft nog iets gezegd. 977 02:10:00,769 --> 02:10:02,771 Ik hield m'n oor bij z'n mond. 978 02:10:03,772 --> 02:10:05,732 Volgens mij zei hij toen: 979 02:10:07,734 --> 02:10:08,944 Hij zei: 980 02:10:09,736 --> 02:10:11,697 ‘Zeg namens mij tegen Billie: 981 02:10:13,073 --> 02:10:14,950 ‘Bye bye, blackbird.’ 982 02:11:09,921 --> 02:11:13,216 Melvin Purvis verliet een jaar later de FBI 983 02:11:13,300 --> 02:11:16,052 en schoot zichzelf dood in 1960. 984 02:11:17,804 --> 02:11:21,141 Billie Frechette kwam vrij in 1936. 985 02:11:21,224 --> 02:11:24,060 Ze leefde de rest van haar leven in Wisconsin. 986 02:19:41,389 --> 02:19:43,432 Ripped en bewerkt door relentless Sync: GDP 987 02:19:43,433 --> 02:19:45,433 Gedownload van www.nlondertitels.com