0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:24,001 --> 00:01:25,668 Kom deg ut. 2 00:01:28,839 --> 00:01:30,214 Kom igjen. 3 00:02:09,004 --> 00:02:10,880 Finn dere et sted å sitte. 4 00:02:12,716 --> 00:02:15,426 Ikke sløs med tiden. Kom igjen! 5 00:03:23,704 --> 00:03:25,204 Bli med meg. 6 00:03:26,874 --> 00:03:28,124 Er alle klare? 7 00:03:31,628 --> 00:03:32,587 Kom igjen. 8 00:03:32,713 --> 00:03:34,881 Før oss til garderobene. 9 00:03:35,007 --> 00:03:36,507 Kom igjen! 10 00:03:39,970 --> 00:03:41,137 Jeg vet hvem du er. 11 00:03:42,014 --> 00:03:45,808 Du slapp nylig ut på prøve. Det varte ikke lenge. 12 00:03:46,602 --> 00:03:48,519 Når var det? 13 00:03:48,604 --> 00:03:50,146 Åtte uker siden. 14 00:03:51,315 --> 00:03:52,857 Satt inne i ni år. 15 00:03:53,775 --> 00:03:56,859 - John Dillinger? - Det stemmer. 16 00:03:57,571 --> 00:04:00,315 Vennene mine kaller meg John. 17 00:04:00,699 --> 00:04:04,160 Men en drittsekk som deg bør helst kalle meg herr Dillinger. 18 00:04:07,039 --> 00:04:10,533 Åpne opp! Ellers deler jeg deg i to! 19 00:04:12,002 --> 00:04:13,561 Still deg mot veggen! 20 00:04:17,633 --> 00:04:21,177 Ta av dere klærne! 21 00:04:21,929 --> 00:04:24,570 - Du klarte det. - Det skal være visst, Walter. 22 00:04:27,351 --> 00:04:29,917 - Gi meg den jakka. - Red! 23 00:04:42,741 --> 00:04:45,576 Få opp farten. Av med klærne! 24 00:04:48,664 --> 00:04:50,414 Er det meg du ser på din jævel? 25 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 Hold opp, Shouse! 26 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Lockdown! 27 00:05:11,436 --> 00:05:12,979 Ta dem med til luftegården. 28 00:05:22,906 --> 00:05:24,365 Der er de! 29 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 Walter! Kom igjen! 30 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 Walter Dietrich er død på grunn av deg. 31 00:06:37,564 --> 00:06:41,287 Jævelen gjorde ikke det han ble fortalt, Johnny. 32 00:06:41,860 --> 00:06:43,069 Homer? 33 00:06:43,153 --> 00:06:44,695 Gi ham som fortjent, Johnny. 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,480 - Pete? - Det er opp til deg. 35 00:07:12,599 --> 00:07:16,091 - Hvor langt er det til gården? - Fem kilometer. 36 00:07:41,878 --> 00:07:43,087 Vi er klare! 37 00:07:44,005 --> 00:07:45,514 Da drar vi. 38 00:07:47,342 --> 00:07:49,218 Brenn disse. 39 00:07:50,929 --> 00:07:52,096 Takk for at du fikk oss ut, Red. 40 00:07:52,180 --> 00:07:53,305 Det var Johnnys plan. 41 00:07:53,390 --> 00:07:54,640 Takk likevel. 42 00:08:03,483 --> 00:08:08,109 - Ta meg med. - Jeg kan ikke, kjære. 43 00:08:28,425 --> 00:08:29,842 Velkommen tilbake, Pete. 44 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 La oss dra til Chicago og tjene litt penger. 45 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Floyd, stans! 46 00:09:53,301 --> 00:09:54,635 Melvin, se opp! 47 00:09:59,391 --> 00:10:02,101 Pretty Boy Floyd, du er arrestert. 48 00:10:02,352 --> 00:10:05,062 Navnet er Charles. Charles Floyd. 49 00:10:06,940 --> 00:10:10,526 - Hvem er du? - Melvin Purvis, FBI. 50 00:10:11,278 --> 00:10:13,445 Hvor er din venn, Harry Campbell? 51 00:10:13,530 --> 00:10:16,282 Jeg tror du har drept meg. 52 00:10:18,785 --> 00:10:20,286 Du kan råtne i helvete. 53 00:11:00,577 --> 00:11:01,702 Sport. 54 00:11:10,420 --> 00:11:12,538 Red, ring Oscar. 55 00:11:15,258 --> 00:11:17,092 - Hei, kjære. - La oss skifte. 56 00:11:17,177 --> 00:11:18,302 Skal vi bruke Berman? 57 00:11:18,386 --> 00:11:21,083 Få tak i en Plymouth og en Essex. 58 00:11:22,849 --> 00:11:24,266 Hvor er de andre jentene? 59 00:11:24,768 --> 00:11:26,352 - Har du holdt deg unna Marty? - Ja da. 60 00:11:26,436 --> 00:11:29,078 - Hvordan går det herr Johnny? - Strålende, Sport. 61 00:11:37,906 --> 00:11:40,866 Fjæra er for stram. Har låst seg to ganger. 62 00:11:41,618 --> 00:11:42,993 Jeg kutter av en spole. 63 00:11:47,582 --> 00:11:51,800 - Og den løfter seg opp til høyre. - Jeg skal utvide løpet. 64 00:12:01,137 --> 00:12:02,679 - Hei, Red. - Hallo, Harry. 65 00:12:05,517 --> 00:12:07,393 Harry, dette er Pete. Pete, dette er Harry Berman. 66 00:12:07,477 --> 00:12:08,977 Hei, Pete. Hvordan går det? 67 00:12:09,062 --> 00:12:11,563 - Hva har vi her? - Et par åtte sylindere. 68 00:12:11,648 --> 00:12:14,400 Har bygd om forgasserne selv. 69 00:12:14,484 --> 00:12:15,984 Dette er skikkelig raske biler. 70 00:12:16,069 --> 00:12:17,778 Perfekte arbeidsbiler for herrene. 71 00:12:20,115 --> 00:12:21,865 - Johnny, hvordan går det? - Bra. 72 00:12:25,161 --> 00:12:30,370 Marty... Si at jeg og gutta er trygge. 73 00:12:30,417 --> 00:12:34,083 Så lenge dere oppholder dere i den østre delen av Chicago. 74 00:12:36,131 --> 00:12:37,756 Ekstra belønning. 75 00:12:37,841 --> 00:12:38,966 Takk. 76 00:12:39,801 --> 00:12:40,843 Hei, Anna. 77 00:12:41,511 --> 00:12:45,055 Jeg har åpnet i Halsted. Kom innom og hils på jentene. 78 00:13:03,408 --> 00:13:04,491 Hvordan går det? 79 00:13:05,869 --> 00:13:11,665 Ned på gulvet! Nå! 80 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 La oss leke en lek, herr direktør. Den heter "tast inn koden". 81 00:13:15,128 --> 00:13:17,880 Hendene i været! Du, sett deg ned! 82 00:13:19,883 --> 00:13:21,133 Ned på gulvet! 83 00:13:21,551 --> 00:13:22,918 Slapp av, folkens. 84 00:13:25,555 --> 00:13:26,722 Åpne den opp. 85 00:13:26,848 --> 00:13:30,309 Tøm den! 86 00:13:30,393 --> 00:13:31,852 Det er en av disse. 87 00:13:35,899 --> 00:13:39,222 Du kan enten være en død helt, eller en levende feiging. 88 00:13:42,572 --> 00:13:43,947 Hendene i været! 89 00:13:45,116 --> 00:13:46,783 Tøm alt sammen! 90 00:13:46,868 --> 00:13:48,660 Sitt ned! 91 00:13:48,745 --> 00:13:49,953 Gi det til meg. 92 00:13:52,582 --> 00:13:54,729 Ikke rør dere! 93 00:14:09,098 --> 00:14:10,557 Vi har fått selskap! 94 00:14:21,486 --> 00:14:22,778 Kom deg vekk derfra! 95 00:14:33,498 --> 00:14:36,625 Du kan ta dem med deg. Vi er ute etter bankens penger. 96 00:14:36,876 --> 00:14:39,468 - Jeg sa du skulle flytte deg! - Hvorfor det? 97 00:14:44,050 --> 00:14:46,947 Kom hit, frue. La oss kjøre en tur. 98 00:15:01,484 --> 00:15:02,734 Dukk! 99 00:15:39,522 --> 00:15:41,523 - Stikk av. - Du også! 100 00:15:45,528 --> 00:15:46,778 Kom her. 101 00:15:54,037 --> 00:15:57,272 Vær så god, kjære. Et minne om meg. 102 00:16:01,669 --> 00:16:05,047 Vanligvis speider jeg etter filmskuespillere. 103 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Virkelig? 104 00:16:12,889 --> 00:16:13,972 Hold hender. 105 00:16:14,057 --> 00:16:18,298 - Vi kommer til å fryse ihjel! - Du kommer deg løs om ti minutter. 106 00:16:42,085 --> 00:16:43,126 Hvorfor trenger vi dette? 107 00:16:43,211 --> 00:16:46,296 Fordi kriminelle krysser statsgrensene i full fart - 108 00:16:46,381 --> 00:16:50,239 - og derfor slipper unna fordi ingen styrker stanser dem. 109 00:16:50,301 --> 00:16:55,081 Byrået vil altså bruke mer skattepenger på å stanse ranerne, - 110 00:16:55,181 --> 00:16:57,490 - enn det ranerne allerede har stjålet? 111 00:16:57,625 --> 00:17:03,193 Byrået har allerede pågrepet skurker som har stjålet mer... 112 00:17:04,941 --> 00:17:06,358 Hvor mange har du arrestert? 113 00:17:06,442 --> 00:17:09,778 Vi har arrestert 213 ettersøkte, og stilt dem for retten. 114 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Jeg mener deg, direktør Hoover. Hvor mange? 115 00:17:12,448 --> 00:17:17,482 - Som direktør administrerer jeg... - Hvor mange har De arrestert personlig? 116 00:17:22,417 --> 00:17:27,776 - Jeg har aldri arrestert noen. - Du har ikke arrestert noen... 117 00:17:27,880 --> 00:17:29,464 Selvfølgelig ikke. Jeg er administrator. 118 00:17:29,549 --> 00:17:31,633 Uten felterfaring... 119 00:17:32,343 --> 00:17:35,345 Du er lite kvalifisert for jobben du utfører. 120 00:17:35,972 --> 00:17:40,231 Du har aldri etterforsket noe i hele ditt liv. 121 00:17:41,018 --> 00:17:42,477 Jeg synes du er uforskammet. 122 00:17:43,688 --> 00:17:46,815 Ditt ry som en dyktig rettshåndhever er en myte - 123 00:17:46,899 --> 00:17:50,610 - skapt av din egen publisist, herr Suydam. 124 00:17:50,695 --> 00:17:53,864 Du fremstiller deg selv som en tsar. 125 00:17:54,782 --> 00:17:56,116 Det er å gå for langt. 126 00:17:56,200 --> 00:17:57,659 En forbrytelse er å gå for langt. 127 00:17:57,744 --> 00:18:00,245 Dersom dette landet behøver et slikt byrå som du driver, - 128 00:18:00,329 --> 00:18:02,789 - så stiller jeg spørsmål ved om du er den rette til å styre det. 129 00:18:02,874 --> 00:18:06,418 Jeg lar meg ikke dømme av en gjeng korrupte politikere. 130 00:18:06,502 --> 00:18:09,939 Din forespørsel om økte bevilgninger er avvist. 131 00:18:18,973 --> 00:18:20,640 Fortell dette til Walter Winchell: 132 00:18:20,725 --> 00:18:25,270 McKellar er en neandertaler som ønsker å styrte meg. 133 00:18:26,022 --> 00:18:27,522 Vi vil ikke kjempe mot ham i styrerommet. 134 00:18:27,607 --> 00:18:29,483 Vi vil kjempe mot ham på forsidene. 135 00:18:30,777 --> 00:18:32,194 Hvor er John Dillinger? 136 00:18:41,204 --> 00:18:45,155 - Agent Purvis, gratulerer. - Takk skal du ha, sir. 137 00:18:45,208 --> 00:18:47,167 - Hva er grunnen? - De er klare. 138 00:18:47,251 --> 00:18:49,836 Dette er Henry Suydam. Vår egen PR-ekspert. 139 00:18:49,921 --> 00:18:52,589 Gratulerer angående Pretty Boy Floyd. 140 00:18:52,673 --> 00:18:54,925 Jeg er personlig takknemlig. 141 00:18:55,885 --> 00:19:00,010 Fra nå av jobber du som spesialagent her på Chicago-avdelingen. 142 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Er du i stand til å takle oppgaven, Agent Purvis? 143 00:19:02,016 --> 00:19:03,517 Absolutt, sir. 144 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 God dag, mine herrer. 145 00:19:10,441 --> 00:19:16,568 I dag erklærer jeg nasjonens første krig mot kriminalitet. 146 00:19:17,073 --> 00:19:22,536 Jeg vil introdusere en av våre fremste menn, agent Melvin Purvis. 147 00:19:22,995 --> 00:19:25,580 Agent Purvis vil lede vårt kontor her i Chicago, - 148 00:19:25,665 --> 00:19:28,416 - selve senteret for kriminalbølgen som rammer Amerika. 149 00:19:28,626 --> 00:19:33,030 Hans oppgave blir å arrestere den fremste samfunnsfienden av dem alle, John Dillinger. 150 00:19:35,424 --> 00:19:36,800 Vil du si noen få ord? 151 00:19:40,513 --> 00:19:43,515 Hvordan fikk du tak i Pretty Boy Floyd? 152 00:19:46,936 --> 00:19:48,019 Gjennom en eplehage. 153 00:19:50,356 --> 00:19:54,299 Mr. Tolson, gi ham det han vil ha når han er ferdig. 154 00:19:55,278 --> 00:19:57,279 Og si at han kan kalle meg J. E. 155 00:19:57,363 --> 00:20:00,532 Folk sier at John Dillinger er mye smartere og tøffere. 156 00:20:00,616 --> 00:20:03,201 Vi vil uansett få tak i ham. 157 00:20:03,286 --> 00:20:06,811 - Hva gjør deg så sikker på det? - Vi har to ting Dillinger ikke har. 158 00:20:08,124 --> 00:20:12,002 Byråets moderne teknikker for å bekjempe kriminalitet vitenskapelig... 159 00:20:12,086 --> 00:20:16,095 Og et fantastisk lederskap gjennom direktør J. Edgar Hoover. 160 00:20:21,804 --> 00:20:25,363 Jenta der borte ser på meg. Hun liker det hun ser. 161 00:20:25,641 --> 00:20:27,183 Hvordan går det, kjære? 162 00:20:49,916 --> 00:20:51,750 - Alvin. - Godt å se deg. 163 00:20:53,169 --> 00:20:54,461 Homer. Pete. 164 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 Jeg, Freddy og Doc er ute etter en fyr. 165 00:21:01,010 --> 00:21:05,347 En ansatt i Saint Paul-banken, Ed Bremer. Vi trenger hjelp. 166 00:21:06,724 --> 00:21:08,183 Jeg liker ikke kidnapping. 167 00:21:08,935 --> 00:21:11,519 Det blir stadig vanskeligere å rane banker. 168 00:21:11,604 --> 00:21:13,605 Allmennheten liker ikke kidnappinger. 169 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 Hvem bryr seg om hva allmennheten liker? 170 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 Jeg gjør det. Gjemmer meg blant dem. 171 00:21:17,652 --> 00:21:19,319 Vi må tenke på hva de vil synes. 172 00:21:19,403 --> 00:21:21,863 Vi har et post-tog i kikkerten også. 173 00:21:22,698 --> 00:21:26,451 Hvis noen var i knipe, hvem kan hjelpe dem? 174 00:21:27,536 --> 00:21:32,040 En fagforeningsadvokat ved navn Louis Piquett. Alle bruker ham. 175 00:21:32,124 --> 00:21:33,875 Hvordan er ståa med dette toget? 176 00:21:34,543 --> 00:21:36,711 Vi trenger to-tre skikkelige menn for å rane det. 177 00:21:36,796 --> 00:21:38,463 Vær klar om et par måneder. 178 00:21:39,131 --> 00:21:43,218 Omtrent 1,7 millioner dollar. En sentralbankforsendelse. 179 00:21:44,345 --> 00:21:46,596 Det er slike mål man går i dekning av etterpå. 180 00:21:47,682 --> 00:21:49,015 Hvor skal du dra? 181 00:21:49,725 --> 00:21:53,603 Vet ikke. Brasil, Cuba. Jeg liker Varadero Beach. 182 00:21:54,271 --> 00:21:57,580 - Hva med deg? - Ingen planer. 183 00:21:58,067 --> 00:21:59,526 Det burde du ha. 184 00:22:00,444 --> 00:22:02,487 Det vi gjør varer ikke evig. 185 00:22:03,322 --> 00:22:06,939 Vi har det for bra i dag. Tenker ikke på morgendagen. 186 00:22:08,619 --> 00:22:11,830 Hold av en plass til meg på togranet. Takk. 187 00:22:14,375 --> 00:22:16,918 Vet du hvor mye de tjente på å ta Hamm Brewery? 188 00:22:17,003 --> 00:22:19,087 - Hundre tusen dollar. - Ro deg ned, Homer. 189 00:22:19,547 --> 00:22:22,007 Kom igjen, folkens. La oss gå bort i baren. 190 00:22:22,091 --> 00:22:24,009 Tre jenter er overbevist om at jeg eier stedet. 191 00:22:25,261 --> 00:22:26,553 Vi ses. 192 00:22:30,224 --> 00:22:34,133 - Holder Homer seg på matta? - Alt i orden. 193 00:22:35,187 --> 00:22:38,596 En ting lærte jeg av Walter Dietrich. Aldri samarbeid med desperate mennesker. 194 00:22:38,733 --> 00:22:41,443 Jeg har også en regel. Hold deg unna kvinner. 195 00:22:45,448 --> 00:22:47,490 Uten dem er det vanskelig å bli tilfredstilt. 196 00:22:47,825 --> 00:22:49,701 Derfor oppfant de horer. 197 00:22:51,370 --> 00:22:52,579 Hei, Anna. 198 00:22:52,663 --> 00:22:54,247 Hvordan går det, storegutt? 199 00:22:54,331 --> 00:22:56,207 - Hvem er dette? - Veronica. 200 00:22:56,292 --> 00:22:57,751 Veronica, Red. 201 00:22:57,835 --> 00:22:59,627 - Hei, Johnny. - Hei, Anna. 202 00:23:21,484 --> 00:23:26,069 Jeg aner ikke hvorfor du avslo den fyren, men... 203 00:23:26,655 --> 00:23:28,156 Jeg er glad for at du gjorde det. 204 00:23:29,158 --> 00:23:31,608 - Hva heter du? - Billie Frechette. 205 00:23:34,497 --> 00:23:36,505 Kan jeg spandere en drink? 206 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 Har du et navn? 207 00:23:45,466 --> 00:23:46,549 Ja. 208 00:23:47,676 --> 00:23:49,511 - Jack. - Danser du, Jack? 209 00:23:51,430 --> 00:23:52,722 Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 210 00:23:54,016 --> 00:23:55,058 Kom igjen. 211 00:23:57,603 --> 00:24:01,762 - Hvorfor kan du ikke danse? - Frechette. 212 00:24:02,775 --> 00:24:03,900 Er det fransk? 213 00:24:04,443 --> 00:24:07,862 På min fars side. Det er en "e" på slutten. 214 00:24:08,697 --> 00:24:09,864 Dette er twostep. 215 00:24:31,679 --> 00:24:36,355 Pappa er fransk. Hva med den andre siden? 216 00:24:37,560 --> 00:24:40,395 Min mor tilhører Menomini-stammen. 217 00:24:41,063 --> 00:24:46,314 - Menn flest liker det ikke. - Jeg er ikke som menn flest. 218 00:24:48,654 --> 00:24:52,282 Jeg har vært terningjente og garderobevakt på Steuben Club. 219 00:24:57,663 --> 00:25:00,980 Hva med deg? 220 00:25:02,042 --> 00:25:03,501 Jeg tar igjen tid. 221 00:25:06,589 --> 00:25:08,589 Møter slike som deg... 222 00:25:09,925 --> 00:25:12,142 Mørk og vakker... 223 00:25:14,555 --> 00:25:16,455 Som fuglen i den sangen. 224 00:25:38,954 --> 00:25:40,563 Fryser du? 225 00:26:05,231 --> 00:26:07,482 Hva jobber du med? 226 00:26:09,777 --> 00:26:13,206 Jeg er John Dillinger. Jeg raner banker. 227 00:26:15,658 --> 00:26:18,838 Det er der disse folkene setter inn pengene sine. 228 00:26:20,162 --> 00:26:23,230 Hvorfor forteller du meg det? 229 00:26:23,499 --> 00:26:26,558 - Du kunne funnet på noe. - Jeg vil ikke lyve for deg. 230 00:26:28,170 --> 00:26:31,089 Det er en alvorlig ting å si til ei jente du nettopp har møtt. 231 00:26:31,173 --> 00:26:33,940 - Jeg kjenner deg. - Jeg kjenner ikke deg. 232 00:26:36,011 --> 00:26:37,428 Jeg har ikke vært noen steder. 233 00:26:37,513 --> 00:26:39,847 Noen av de stedene jeg har vært på er ikke så pene. 234 00:26:42,184 --> 00:26:46,777 Dit jeg er på vei er det mye finere. Vil du være med? 235 00:26:47,356 --> 00:26:49,590 Skal si du har det travelt! 236 00:26:49,858 --> 00:26:53,069 Om du så det jeg så, ville du også hatt hastverk. 237 00:26:55,406 --> 00:26:59,515 - Det er meg de ser på hele tiden. - Du er vakker. 238 00:27:00,035 --> 00:27:01,953 De stirrer på meg fordi de ikke er vant til - 239 00:27:02,037 --> 00:27:05,771 - å ha en jente i restauranten med en så billig kjole. 240 00:27:07,668 --> 00:27:08,835 Hør på meg, kjære. 241 00:27:09,795 --> 00:27:12,630 Det er fordi de bryr seg om hvor folk kommer fra. 242 00:27:14,216 --> 00:27:17,135 Alt som betyr noe er hvor folk er på vei hen. 243 00:27:19,054 --> 00:27:24,113 - Hvor er du på vei hen? - Akkurat dit jeg ønsker. 244 00:27:32,318 --> 00:27:33,735 La oss dra. 245 00:27:46,332 --> 00:27:47,582 Hei, Johnny! 246 00:27:52,046 --> 00:27:53,463 Vent på meg ute. 247 00:28:02,473 --> 00:28:03,556 Gil. 248 00:28:05,642 --> 00:28:08,603 Jeg har jobbet for Frank Nitti siden jeg slapp ut. 249 00:28:08,687 --> 00:28:11,856 Disse folkene har kontakter overalt nå. 250 00:28:13,400 --> 00:28:15,034 Han ser ut som en frisør. 251 00:28:27,164 --> 00:28:29,917 Phil D'Andrea. Hver gang jeg leser om - 252 00:28:30,017 --> 00:28:34,462 - ran der du gir kundene tilbake pengene, må jeg le. 253 00:28:36,632 --> 00:28:38,841 Trenger du noe er det bare å spørre Gilbert. 254 00:28:38,926 --> 00:28:40,551 Gilbert vet hvor han finner meg. 255 00:28:40,969 --> 00:28:42,136 Takk skal du ha. 256 00:28:58,487 --> 00:29:00,113 - Hvor ble det av jenta? - Jeg vet ikke, sir. 257 00:29:00,197 --> 00:29:02,935 Hun satte seg i en drosje og dro avgårde. 258 00:29:06,745 --> 00:29:08,079 Dette er Lowell Thomas. 259 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 Fra West Virginia kommer anklager - 260 00:29:09,873 --> 00:29:13,950 fra Carnegie Coal om påvirkning av minearbeiderstreiken. 261 00:29:14,086 --> 00:29:19,930 I Racine, Wisconsin er samfunnsfienden John Dillinger - 262 00:29:20,092 --> 00:29:23,094 - på flukt fra lovens lange arm. 263 00:29:23,178 --> 00:29:26,379 Og i Genève har folkeforbundet vedtatt medlemskap for Sovjetunionen. 264 00:29:26,682 --> 00:29:31,959 Ifølge bankansatt, Barbara Patzke, er dette John Dillingers frakk. 265 00:29:32,062 --> 00:29:34,856 Den er laget av Shragge Quality OSL. 266 00:29:34,940 --> 00:29:39,569 Prisen er 35 dollar. Vindtett. Av bomull. Perfekte sømmer. 267 00:29:40,446 --> 00:29:41,821 Takk skal du ha, agent Baum. 268 00:29:45,284 --> 00:29:47,201 Våre agenter rundt om i landet - 269 00:29:48,412 --> 00:29:52,248 - sjekker alle butikker som selger denne frakken. 270 00:29:52,332 --> 00:29:58,310 Deretter vil vi kryssreferere Dillingers medhjelpere med stedet der frakken ble solgt. 271 00:29:59,006 --> 00:30:00,298 Han var på et sted. 272 00:30:01,133 --> 00:30:02,842 Han frøs. Kjøpte en frakk. 273 00:30:03,886 --> 00:30:05,678 Med mindre han var på gjennomreise, - 274 00:30:06,847 --> 00:30:08,598 - lå han i skjul i nærheten. 275 00:30:08,682 --> 00:30:10,349 Dersom han vender tilbake, skal vi være der. 276 00:30:12,227 --> 00:30:16,939 Ved hjelp av slike metoder skal byrået få tak i John Dillinger. 277 00:30:17,858 --> 00:30:19,859 Doris, kan du kontakte - 278 00:30:19,943 --> 00:30:23,237 samtlige ledere ved telefonsentralene i Chicago? Det er seks av dem. 279 00:30:23,322 --> 00:30:25,448 Gjør avtaler for Carter Baum og meg selv. 280 00:30:27,201 --> 00:30:28,409 Mine herrer. 281 00:30:29,244 --> 00:30:34,415 Snart vil dere få utdelt Thompson-maskingevær, et automatgevær, - 282 00:30:34,500 --> 00:30:37,585 - og en 351. Winchester semi-automatisk rifle. 283 00:30:41,924 --> 00:30:45,760 Vi er på jakt etter farlige drapsmenn. 284 00:30:46,929 --> 00:30:49,764 De som ikke er forberedt på dette bør gå. 285 00:30:51,934 --> 00:30:54,227 Vennligst gå nå. 286 00:30:58,357 --> 00:31:00,233 Dette er en telefonsamtale - 287 00:31:00,317 --> 00:31:03,402 - fra en bilforhandler for 27 minutter siden. 288 00:31:03,487 --> 00:31:04,487 Harry Berman. 289 00:31:05,364 --> 00:31:08,282 Når du forlater den, la nøklene ligge på gulvet. 290 00:31:08,367 --> 00:31:10,535 Jeg har en DeSoto. 291 00:31:10,619 --> 00:31:12,203 Interiøret er ikke bra. 292 00:31:12,621 --> 00:31:15,355 - Hvordan fant vi Berman? - Ved hjelp av Dillingers frakk. 293 00:31:15,415 --> 00:31:19,383 Frakken ble kjøpt i Cicero, lllinois. Like i nærheten av Bermans butikk. 294 00:31:19,545 --> 00:31:23,381 Berman har forsynet foreningen med biler siden Capones tid. 295 00:31:23,465 --> 00:31:25,258 Da Dillinger kjøpte den frakken,- 296 00:31:25,342 --> 00:31:27,218 - må han ha vært hos Berman og byttet biler. 297 00:31:27,302 --> 00:31:30,012 Så fort de henter DeSoto-en, kommer vi til å skygge den. 298 00:31:30,097 --> 00:31:32,974 Jeg vil ha folk på saken døgnet rundt. 299 00:31:43,610 --> 00:31:44,735 Kan jeg ta frakken Deres, sir? 300 00:31:48,031 --> 00:31:49,156 Du stakk i fra meg. 301 00:31:49,241 --> 00:31:51,033 Du lot meg bli stående på fortauet. 302 00:31:51,118 --> 00:31:55,777 Skal du være sammen med meg, så må du love å ikke gjøre det igjen. 303 00:31:55,998 --> 00:31:59,507 Jeg er ikke sammen med deg, og jeg kommer ikke til å love det. 304 00:31:59,668 --> 00:32:01,752 - Jeg venter. - Jeg også. 305 00:32:01,837 --> 00:32:05,131 "Jeg skal aldri forlate deg igjen". Si det. 306 00:32:05,215 --> 00:32:06,924 - Nei. - Frakken min? 307 00:32:07,009 --> 00:32:09,218 Jeg lover å aldri forlate deg. 308 00:32:09,303 --> 00:32:11,554 Jeg vil forlate dette stedet, så... 309 00:32:29,239 --> 00:32:32,024 Stikk av med deg. Behold tipset. 310 00:32:33,660 --> 00:32:36,787 Du skal ikke ta i mot andre folks hatter og frakker lenger heller. 311 00:32:36,872 --> 00:32:39,822 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi du er sammen med meg. 312 00:32:40,042 --> 00:32:44,784 - Jeg vet ingenting om deg. - Kommer fra en gård i Mooresville, Indiana. 313 00:32:44,880 --> 00:32:46,005 Moren min døde da jeg var tre år. 314 00:32:46,089 --> 00:32:49,634 Faren min banket meg opp fordi han ikke visste bedre. 315 00:32:49,718 --> 00:32:54,972 Jeg liker baseball, film, fine klær, raske biler, whiskey og deg. 316 00:32:56,308 --> 00:32:58,275 Hva mer vil du vite? 317 00:33:34,137 --> 00:33:35,429 Sitt ned. 318 00:33:38,225 --> 00:33:39,392 Har du bodd her lenge? 319 00:33:39,476 --> 00:33:40,643 Ja. 320 00:33:41,353 --> 00:33:42,603 Siden i går. 321 00:33:59,871 --> 00:34:02,177 Jeg har noe til deg. 322 00:35:02,851 --> 00:35:06,618 Da jeg var liten flyttet vi til et reservat i Flandreau - 323 00:35:06,688 --> 00:35:08,522 - fordi min far døde. 324 00:35:10,734 --> 00:35:13,277 I Flandreau skjedde det aldri noe 325 00:35:13,361 --> 00:35:17,782 Da jeg var tretten flyttet jeg med tante Ines til Milwaukee. 326 00:35:19,993 --> 00:35:22,203 Vi hadde mange indianer-venner. 327 00:35:23,205 --> 00:35:26,165 Vi reiste rundt til kirker og satte opp stykker. 328 00:35:28,960 --> 00:35:31,712 Det skjedde ingenting spennende der heller. 329 00:35:32,380 --> 00:35:36,801 Jeg har ikke gjort annet enn å komme til Chicago - 330 00:35:37,552 --> 00:35:39,720 - i et forsøk på å lykkes. 331 00:36:02,619 --> 00:36:04,161 Du har alt pakket. 332 00:36:10,377 --> 00:36:11,544 Vel, kjære... 333 00:36:16,258 --> 00:36:18,920 Du skal bli med meg. 334 00:36:21,847 --> 00:36:25,057 Du skal starte på et nytt og spennende liv. 335 00:36:31,606 --> 00:36:33,298 Hva ønsker du deg? 336 00:36:36,778 --> 00:36:38,112 Alt. 337 00:36:41,449 --> 00:36:42,658 Med en gang. 338 00:36:49,291 --> 00:36:50,708 Purvis. 339 00:36:50,792 --> 00:36:54,086 Berman leverte DeSotoen ved Sherone for tjue minutter siden. 340 00:36:54,713 --> 00:36:58,757 Folk kommer og går fra en leilighet som tilhører en kvinne ved navn Vi Scott. 341 00:36:59,175 --> 00:37:02,344 De har med store kofferter. En av dem ligner på Dillinger. 342 00:37:10,312 --> 00:37:11,395 Hvor er folkene dine? 343 00:37:11,479 --> 00:37:13,564 Plassert i biler ved Clarendon og Wilson Avenue. 344 00:37:13,648 --> 00:37:15,149 Hva med sperrebiler? Smuget? 345 00:37:15,233 --> 00:37:18,444 Hvem kan se DeSotoen? 346 00:37:25,201 --> 00:37:28,621 Vet de at vi er her? 347 00:37:28,705 --> 00:37:29,830 Nei. 348 00:37:32,125 --> 00:37:33,167 Carter... 349 00:37:34,502 --> 00:37:37,421 Hold et øye med DeSotoen derfra. 350 00:37:41,301 --> 00:37:42,843 Barton, bli med meg. 351 00:38:13,667 --> 00:38:15,092 Ja? 352 00:38:16,211 --> 00:38:19,380 Jeg er spesialagent Melvin Purvis, fru Scott. 353 00:38:20,173 --> 00:38:23,473 - Er du hjemme alene? - Er sammen med min forlovede. 354 00:38:23,551 --> 00:38:26,969 - Hva heter han? - Leonard McHenry. 355 00:38:29,557 --> 00:38:31,741 - Kan vi komme inn? - Stig på. 356 00:38:31,893 --> 00:38:35,106 Alt er i orden, men bare kom inn. 357 00:38:38,149 --> 00:38:41,816 - Er det noe galt? - Har du ID-papirer? 358 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 Ja. 359 00:38:44,906 --> 00:38:48,617 Kjære, gi meg førerkortet. Det ligger i jakkelommen. 360 00:38:50,996 --> 00:38:52,121 Jeg vet hvem du er. 361 00:38:54,582 --> 00:38:56,792 Melvin Purvis? 362 00:38:58,044 --> 00:39:00,295 Jeg har sett bilder av deg. 363 00:39:01,840 --> 00:39:03,882 Hva jobber du med, Leonard? 364 00:39:04,426 --> 00:39:08,568 Jeg selger damesko. Vis ham, kjære. 365 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 Er de ikke fine? 366 00:39:15,687 --> 00:39:19,606 Nyt resten av middagen Deres, herr McHenry. 367 00:39:20,400 --> 00:39:21,734 - Takk. - God natt. 368 00:39:30,785 --> 00:39:33,662 Ingen slipper ut eller inn. Jeg henter de andre. Bli her. 369 00:39:33,747 --> 00:39:36,123 Pass på den døren. 370 00:39:42,297 --> 00:39:43,756 Hent mennene fra Sheridan. 371 00:40:13,328 --> 00:40:16,663 FBI. Hva heter du? 372 00:40:18,208 --> 00:40:19,666 Vil du vite hva jeg heter? 373 00:40:28,009 --> 00:40:29,176 Kom igjen. 374 00:40:31,137 --> 00:40:34,088 Baum, pass på smuget. 375 00:40:45,193 --> 00:40:46,401 Barton? 376 00:41:29,529 --> 00:41:30,988 Hvor er han? 377 00:41:42,167 --> 00:41:44,084 De er på vei østover! 378 00:41:44,252 --> 00:41:45,752 Hvem befant seg i sperrebilen? 379 00:41:45,837 --> 00:41:47,171 Det var oss. 380 00:41:49,257 --> 00:41:52,092 Vi hørte skudd og kom hit. 381 00:41:54,971 --> 00:41:56,638 Hvem var det? Dillinger? 382 00:42:00,268 --> 00:42:03,020 Mannen som unnslapp var ikke John Dillinger. 383 00:42:03,104 --> 00:42:05,063 Det var Baby Face Nelson. 384 00:42:31,382 --> 00:42:32,841 Ned på gulvet! Nå! 385 00:42:32,926 --> 00:42:34,301 Still dere opp mot veggen. 386 00:42:36,596 --> 00:42:38,388 Hendene i været! 387 00:42:38,473 --> 00:42:40,015 Ned på gulvet! 388 00:42:41,684 --> 00:42:43,101 Dette er et ran! 389 00:42:47,899 --> 00:42:50,484 Hold dere i ro. 390 00:42:51,778 --> 00:42:53,153 Du der! Hendene i været! 391 00:42:59,077 --> 00:43:01,662 John Dillinger ranet en bank for 74 000 dollar, - 392 00:43:01,746 --> 00:43:03,956 - mens du mislyktes i å arrestere Nelson. 393 00:43:04,374 --> 00:43:06,166 Jeg tar på meg det fulle ansvaret. 394 00:43:07,710 --> 00:43:09,586 Jeg vil gjerne komme med en forespørsel. 395 00:43:09,963 --> 00:43:12,506 At det blir sendt menn med høye kvalifikasjoner - 396 00:43:12,590 --> 00:43:14,508 - for å styrke avdelingen her i Chicago. 397 00:43:14,801 --> 00:43:16,593 Det finnes noen tidligere Texas og Oklahoma-politifolk 398 00:43:16,678 --> 00:43:18,887 - ved kontoret i Dallas. 399 00:43:19,681 --> 00:43:22,015 Jeg trodde du forstod hva jeg bygger opp. 400 00:43:22,600 --> 00:43:25,644 En moderne styrke med profesjonelle menn av beste sort. 401 00:43:27,313 --> 00:43:29,481 Jeg er redd våre folk ikke kan fullføre jobben. 402 00:43:30,608 --> 00:43:31,650 Jeg kan ikke høre deg. 403 00:43:31,734 --> 00:43:34,611 Våre folk får ikke jobben gjort. 404 00:43:34,696 --> 00:43:36,071 Jeg hører deg ikke. 405 00:43:37,156 --> 00:43:39,741 Våre folk får ikke jobben gjort. 406 00:43:41,119 --> 00:43:44,702 Uten kvalifisert hjelp må jeg trekke meg fra oppdraget. 407 00:43:44,831 --> 00:43:47,124 Ellers vil mine menn bli slaktet. 408 00:43:50,503 --> 00:43:52,671 Herr Tolson ringer deg, agent Purvis. 409 00:44:22,827 --> 00:44:24,077 Fortalte han hvordan han så ut? 410 00:44:24,162 --> 00:44:25,370 Nei. 411 00:44:25,455 --> 00:44:27,896 - Trenger herrene hjelp? - Nei takk. 412 00:44:44,057 --> 00:44:45,390 God morgen. 413 00:44:45,475 --> 00:44:48,864 - Hvordan går det? - Bare bra. 414 00:44:51,147 --> 00:44:52,564 Agent Winstead? 415 00:44:53,149 --> 00:44:54,941 - Det stemmer. - Det er meg en fornøyelse. 416 00:44:55,360 --> 00:44:59,071 Velkommen til Chicago. Vi har mye å gjøre angående Dillinger. 417 00:44:59,155 --> 00:45:02,393 - En annen gang. - Takk skal du ha. 418 00:45:23,471 --> 00:45:26,973 Sett Johnny Patton foran i de fire andre løpene. 419 00:45:30,061 --> 00:45:31,103 Er det ikke varmt i dag? 420 00:45:31,187 --> 00:45:32,604 Jo, Frank. 421 00:45:32,980 --> 00:45:36,594 Helt siden de jævlene skjøt meg har jeg ikke kunnet føle varme. 422 00:45:39,487 --> 00:45:41,579 Et par folk fra Chicago der borte. 423 00:45:51,916 --> 00:45:54,034 Skal vi møtes i Tucson rundt den 25. ? 424 00:45:55,586 --> 00:46:00,812 Jeg leste noe i avisen i dag: "Ettersøkt: John Dillinger - Død eller død" 425 00:46:04,762 --> 00:46:07,639 Jeg tror vi bør holde oss unna midtvesten en stund. 426 00:46:12,186 --> 00:46:13,228 Hva er det? 427 00:46:13,312 --> 00:46:16,940 Kom til Colonial i kveld. 428 00:46:17,525 --> 00:46:19,276 Beste biffene i Miami. 429 00:46:20,695 --> 00:46:23,645 - Du skal vel ikke ta bilder? - Ingen bilder. 430 00:46:23,781 --> 00:46:25,198 Vi kommer. 431 00:46:27,118 --> 00:46:29,077 Takk for at du tok meg med. 432 00:46:30,371 --> 00:46:32,664 Skal du noen steder? 433 00:46:33,541 --> 00:46:35,584 - Nei. - Ikke tull med en skøyer. 434 00:46:35,668 --> 00:46:37,794 Så ikke ta meg for å være dum. 435 00:46:37,879 --> 00:46:42,281 Vi vet begge at jeg ender opp på Steuben Club før eller senere. 436 00:46:42,383 --> 00:46:43,675 Hva skal det bety? 437 00:46:43,885 --> 00:46:48,904 Du ser ikke lenger enn morgendagen. En gang vil de få tak i deg. 438 00:46:49,056 --> 00:46:51,516 Jeg vil ikke være der når det skjer. 439 00:46:52,768 --> 00:46:55,735 - Hvem ga deg en krystallkule? - Jeg trenger ingen. 440 00:46:55,897 --> 00:46:59,272 - Spør Homer. - Om hva da? 441 00:46:59,317 --> 00:47:01,902 Spøken hans, "død eller død". 442 00:47:07,283 --> 00:47:09,910 Du skal ingen steder, hører du? 443 00:47:10,328 --> 00:47:12,370 Jeg skal dø som en gammel mann i dine armer. 444 00:47:12,914 --> 00:47:14,372 Vi er for gode for dem. 445 00:47:15,082 --> 00:47:17,709 De er hverken tøffe, smarte eller raske nok. 446 00:47:18,461 --> 00:47:20,337 Jeg raner hvilken som helst bank når jeg vil. 447 00:47:20,421 --> 00:47:23,632 De må befinne seg i samtlige banker til enhver tid. 448 00:47:25,134 --> 00:47:27,052 Derfor er vi de beste. 449 00:47:27,887 --> 00:47:29,638 Ingen skal legge en finger på oss. 450 00:47:30,515 --> 00:47:31,681 Nei. 451 00:47:32,934 --> 00:47:36,353 Jeg skal ingen steder. Ikke du heller. 452 00:47:37,355 --> 00:47:39,297 Hva har du å si til det? 453 00:48:14,600 --> 00:48:15,934 Hei, folkens. 454 00:48:16,352 --> 00:48:19,771 Vi har en reservering for herr og fru Frank Sullivan. 455 00:48:24,652 --> 00:48:27,112 Jeg kan sende opp noen smørbrød og litt øl hvis det er ønskelig. 456 00:48:27,196 --> 00:48:28,488 Det hadde vært fint. 457 00:48:28,990 --> 00:48:34,974 - To venner av meg oppholder seg her. - Jeg tror de er ute og handler. 458 00:48:35,121 --> 00:48:37,621 Jeg kontakter deg når de returnerer. 459 00:48:40,626 --> 00:48:43,919 - Heisen er den veien. - Takk skal du ha. 460 00:49:18,331 --> 00:49:20,415 Ser ut som du trenger litt selskap. 461 00:49:21,917 --> 00:49:25,170 Hva sier du til at jeg om min venn Prins Albert kommer på besøk? 462 00:49:26,964 --> 00:49:29,507 Kom hit, begge to. 463 00:49:38,601 --> 00:49:42,145 Johnny! 464 00:49:45,566 --> 00:49:47,275 Få på Dem noen klær, frøken. 465 00:49:52,573 --> 00:49:54,115 Hva hendte, gutter? 466 00:49:54,784 --> 00:49:56,660 Det brant på hotellet. 467 00:49:59,413 --> 00:50:02,165 Brannfolkene fant våpen. De varslet politiet. 468 00:50:02,249 --> 00:50:04,891 - Hvor fører de dere hen? - Vi blir ført til Ohio. 469 00:50:04,960 --> 00:50:06,286 Hvor er Billie? 470 00:50:15,596 --> 00:50:18,014 Jenta di blir sendt tilbake til Chicago. 471 00:50:18,099 --> 00:50:19,849 Vi anholder henne ikke. 472 00:50:41,122 --> 00:50:42,455 Denne veien. 473 00:50:53,551 --> 00:50:54,759 Vel... 474 00:50:57,805 --> 00:51:00,306 Er det ikke mannen som drepte Pretty Boy Floyd. 475 00:51:01,517 --> 00:51:04,811 Ennå godt han var pen, for han var ingen trollmann. 476 00:51:10,860 --> 00:51:12,485 Si meg, herr Purvis. 477 00:51:13,070 --> 00:51:16,556 Han som ble drept i leilighetskomplekset ved Sherone... 478 00:51:19,118 --> 00:51:21,827 Avisene skriver at De fant ham i live. 479 00:51:24,957 --> 00:51:26,416 Det er øynene, ikke sant? 480 00:51:28,627 --> 00:51:30,587 De stirrer på deg før de svinner hen. 481 00:51:34,550 --> 00:51:38,178 Og glir avgårde til ingenting. 482 00:51:43,058 --> 00:51:45,898 Det holder deg våken om nettene. 483 00:51:47,646 --> 00:51:51,858 Hva holder deg våken, herr Dillinger? 484 00:51:54,487 --> 00:51:56,095 Kaffe. 485 00:52:02,369 --> 00:52:05,079 Du opptrer som en selvsikker mann, herr Purvis. 486 00:52:05,164 --> 00:52:06,706 Du har få kvaliteter. 487 00:52:07,166 --> 00:52:09,459 Sannsynligvis god på avstand. 488 00:52:09,543 --> 00:52:11,961 Spesielt når fyren er underlegen. 489 00:52:12,046 --> 00:52:13,713 Men ansikt til ansikt - 490 00:52:14,381 --> 00:52:17,383 - i det noen er i ferd med å dø... 491 00:52:20,554 --> 00:52:21,888 Jeg er vant til det. 492 00:52:23,516 --> 00:52:24,924 Hva med deg? 493 00:52:25,726 --> 00:52:27,060 Farvel, herr Dillinger. 494 00:52:28,270 --> 00:52:30,154 Vi treffes igjen. 495 00:52:33,150 --> 00:52:34,692 Nei, det vil vi ikke. 496 00:52:37,238 --> 00:52:41,572 Du vil kun forlate cella den dagen de henretter deg. 497 00:52:44,453 --> 00:52:46,454 Vi får se. 498 00:52:49,542 --> 00:52:52,201 Du burde finne deg et annet arbeid, Melvin. 499 00:53:02,346 --> 00:53:05,139 Jeg bare tullet. 500 00:53:05,975 --> 00:53:08,309 Jeg vil la dere holde meg her en stund. 501 00:53:10,229 --> 00:53:13,398 Gjerne det, Johnny. Men ikke bli for komfortabel. 502 00:53:14,066 --> 00:53:16,583 - De flytter deg. - Hvor hen? 503 00:53:16,652 --> 00:53:20,544 - Indiana. - Hvorfor det? 504 00:53:21,782 --> 00:53:25,642 Jeg har ingenting ugjort i Indiana. 505 00:56:09,783 --> 00:56:10,950 Han har ankommet. 506 00:56:16,749 --> 00:56:18,916 Flytt dere, karer. 507 00:56:24,423 --> 00:56:27,467 Vi tar over arresten nå. Fjern håndjernene. 508 00:56:35,476 --> 00:56:36,893 Er du glad for å være tilbake i Indiana? 509 00:56:36,977 --> 00:56:39,812 Omtrent så glad som Indiana er for å se meg. 510 00:56:40,105 --> 00:56:42,398 Var det du som smuglet våpen inn i statsfengslet - 511 00:56:42,483 --> 00:56:44,233 - ved opprøret den 26. september? 512 00:56:44,318 --> 00:56:46,586 Du er litt for nyskjerrig, kompis. 513 00:56:52,659 --> 00:56:55,171 Når besøkte du Mooresville sist? 514 00:56:55,996 --> 00:56:57,288 For ti år siden. 515 00:56:58,415 --> 00:57:02,034 Jeg var en villstyring. 516 00:57:02,795 --> 00:57:05,099 Jeg ranet en kolonialbutikk, noe jeg aldri burde gjort. 517 00:57:05,134 --> 00:57:07,173 Herr Morgan var en god mann. 518 00:57:07,883 --> 00:57:12,345 De dømte meg til å sone ti år i statsfengslet for å ha stjålet ti dollar. 519 00:57:15,140 --> 00:57:18,142 Da jeg satt inne møtte jeg mange hyggelige karer. 520 00:57:18,977 --> 00:57:20,669 Det skal være sikkert. 521 00:57:21,230 --> 00:57:23,981 Jeg hjalp til med utbruddet i Michigan City. 522 00:57:24,525 --> 00:57:27,026 Jeg hjelper vennene mine, og de hjelper meg. 523 00:57:27,402 --> 00:57:30,071 Hvor lang tid bruker du på å gå igjennom en bank? 524 00:57:31,156 --> 00:57:35,076 Omtrent 1 minutt og 40 sekunder. 525 00:57:35,160 --> 00:57:36,119 Tregt. 526 00:57:38,205 --> 00:57:39,288 Kom igjen. 527 00:58:00,853 --> 00:58:02,603 Herr Johnny, advokaten din har kommet. 528 00:58:19,246 --> 00:58:22,206 Du er høyst anbefalt av Alvin Karpis. 529 00:58:23,667 --> 00:58:29,202 Retten vil få meg flyttet til statsfengslet. 530 00:58:30,883 --> 00:58:34,416 - Hva kan du hjelpe meg med? - Hva tenker du på? 531 00:58:36,054 --> 00:58:37,830 Den elektriske stol. 532 00:58:50,527 --> 00:58:54,113 Er vi i ferd med å gjennomgå en rettsak der nasjonens lover gjelder, - 533 00:58:54,198 --> 00:58:58,784 - eller vil myndighetene være preget av visse fordommer? 534 00:58:59,203 --> 00:59:03,164 Luften preges av intolleranse og hat! 535 00:59:03,582 --> 00:59:06,876 Klangen i lenkene minner oss om - 536 00:59:06,960 --> 00:59:11,544 - tsarens fangehull, og ikke en fredsfull rettsal. 537 00:59:11,632 --> 00:59:15,009 Jeg vil at retten skal fjerne lenkene. 538 00:59:15,093 --> 00:59:17,053 Dette er en svært farlig mann, ærede dommer. 539 00:59:17,137 --> 00:59:18,930 Og jeg er ansvarlig for sikkerheten rundt denne fangen. 540 00:59:19,014 --> 00:59:22,391 Er du en advokat? Hva gir deg rett til å styre retten? 541 00:59:22,476 --> 00:59:26,270 Fjern lenkene fra fangen. 542 00:59:26,813 --> 00:59:30,233 Ærede dommer, vi ønsker å flytte fangen. 543 00:59:30,317 --> 00:59:35,193 Bare statsfengslet i Michigan City kan hindre Dillinger fra å rømme. 544 00:59:35,280 --> 00:59:36,948 - Sheriff Holley? - Jeg er enig. 545 00:59:37,032 --> 00:59:40,201 Det er et flott fengsel du har her, sheriff Holley. 546 00:59:40,285 --> 00:59:42,411 Hvorfor tror du det er noe galt med det? 547 00:59:42,496 --> 00:59:43,955 Det er ingenting galt med fengslet mitt. 548 00:59:44,039 --> 00:59:45,456 Det er det sikreste fengslet i Indiana. 549 00:59:45,540 --> 00:59:47,291 Det var det jeg trodde. 550 00:59:47,376 --> 00:59:50,211 Jeg ønsker ikke å gjøre fru Holley forlegen. 551 00:59:50,504 --> 00:59:53,256 Jeg forstår at hun er en kvinne, og at hun frykter for rømlinger. 552 00:59:53,340 --> 00:59:55,174 Jeg er ikke redd noen skal rømme. 553 00:59:55,259 --> 00:59:58,386 Jeg kan kontrollere både John Dillinger og alle andre. 554 01:00:00,847 --> 01:00:02,056 Greit. 555 01:00:02,724 --> 01:00:05,641 - Dillinger blir her. - Takk, ærede dommer. 556 01:00:05,769 --> 01:00:08,980 Forsvaret trenger fire måneder på forberedelsene. 557 01:00:09,064 --> 01:00:10,856 Det bør ta ti dager. 558 01:00:10,941 --> 01:00:14,235 Å stille til rettsak om ti dager ville vært å lynsje denne mannen. 559 01:00:14,319 --> 01:00:16,769 - Det finnes lover mot lynsjing. - Det finnes lover mot mord! 560 01:00:16,905 --> 01:00:18,698 Så gå gjennom loven. 561 01:00:18,782 --> 01:00:25,085 Eller still Dillinger opp mot en vegg og skyt ham. Bare skyt ham. 562 01:00:25,163 --> 01:00:27,999 Det er ingen vits i å kaste bort statens penger på dette tullet. 563 01:00:28,083 --> 01:00:29,500 Ro deg ned. 564 01:00:30,377 --> 01:00:32,086 Jeg beklager overfor retten. 565 01:00:32,879 --> 01:00:36,020 Jeg og Bob har stor respekt for hverandre. 566 01:00:36,883 --> 01:00:39,385 Se opp, ellers legger han armene rundt deg også. 567 01:00:41,805 --> 01:00:45,556 Rettsaken begynner om èn måned, den 12. mars. 568 01:00:48,979 --> 01:00:50,614 Bravo, herr advokat! 569 01:01:29,144 --> 01:01:30,311 Åpne porten. 570 01:01:38,862 --> 01:01:40,112 Cahoon! 571 01:01:42,741 --> 01:01:44,116 Kom hit litt. 572 01:01:48,288 --> 01:01:49,830 Kom igjen, Sam. 573 01:01:50,749 --> 01:01:52,333 Du og jeg skal reise sammen. 574 01:01:59,132 --> 01:02:00,591 Rop på Bryant. 575 01:02:01,802 --> 01:02:02,968 Bryant? 576 01:02:15,816 --> 01:02:16,982 Tilkall Max. 577 01:02:17,734 --> 01:02:20,027 Jeg dreper deg hvis jeg må. 578 01:02:22,489 --> 01:02:23,656 Åpne! 579 01:03:03,905 --> 01:03:05,489 Jeg skyter ham rett her. 580 01:03:09,911 --> 01:03:13,622 Åpne opp våpenskapet! 581 01:03:30,361 --> 01:03:31,569 Lås direktøren inne. 582 01:03:31,654 --> 01:03:33,321 Var det virkelig? 583 01:03:39,620 --> 01:03:40,829 Da drar vi. 584 01:04:03,561 --> 01:04:04,602 Hendene i været! 585 01:04:04,687 --> 01:04:06,604 Hvilken av disse bilene er den raskeste? 586 01:04:06,689 --> 01:04:09,149 Den Forden der. Har en ny V-8er. 587 01:04:09,233 --> 01:04:11,067 Vi tar den. 588 01:04:14,406 --> 01:04:17,158 Det er sheriff Lillian Holleys personlige bil. 589 01:04:17,242 --> 01:04:18,367 Bra. 590 01:05:40,117 --> 01:05:42,953 Herr Youngblood, er det klart? 591 01:05:44,539 --> 01:05:45,705 Ja. 592 01:06:01,722 --> 01:06:03,139 Kom igjen, kompis. 593 01:06:05,226 --> 01:06:07,727 Du må slappe av. Ta det rolig. 594 01:06:07,812 --> 01:06:10,981 Kan du teksten til "Last Round-Up"? 595 01:06:34,255 --> 01:06:36,131 Hvordan oppførte han seg? Var han spøkefull? 596 01:06:36,215 --> 01:06:38,008 Ja, han sang på deler av veien. 597 01:06:44,515 --> 01:06:51,834 President Roosevelt uttalte i dag at John Dillinger håner nasjonens rettsystem. 598 01:07:04,661 --> 01:07:07,204 Hei, kjære. Det er meg. 599 01:07:07,289 --> 01:07:09,081 Jeg kan ikke snakke lenge. 600 01:07:10,292 --> 01:07:12,793 Jeg hørte det på radioen. Hvordan går det? 601 01:07:13,045 --> 01:07:14,629 Jeg har det bra. 602 01:07:15,380 --> 01:07:19,848 - Ikke reis til Chicago, Johnny. - Hva skal det bety? 603 01:07:20,719 --> 01:07:22,261 Jeg lovte jo å passe på deg? 604 01:07:23,639 --> 01:07:24,930 Det akter jeg å gjøre. 605 01:07:26,683 --> 01:07:27,975 Det vet du vel? 606 01:07:28,268 --> 01:07:29,393 Ja. 607 01:07:31,396 --> 01:07:33,272 Jeg tror de spionerer på meg. 608 01:07:35,067 --> 01:07:37,151 Jeg skal få deg vekk derfra. 609 01:07:38,445 --> 01:07:40,979 - Ikke kom til Chicago! - Si at du vet det. 610 01:07:44,493 --> 01:07:45,910 Si det. 611 01:07:49,081 --> 01:07:52,223 Jeg vet at du vil ta vare på meg. 612 01:07:54,920 --> 01:07:56,003 Jeg elsker deg. 613 01:08:18,695 --> 01:08:20,445 Før eller siden... 614 01:08:21,572 --> 01:08:26,648 ...vil hun komme til ham eller omvendt. 615 01:08:46,639 --> 01:08:49,808 - Hallo, Sport! - Herr Johnny, bli der. 616 01:08:54,731 --> 01:08:57,274 Du kan ikke være her lenger. 617 01:09:00,361 --> 01:09:01,570 Sier hvem? 618 01:09:01,654 --> 01:09:04,656 Sport følger bare ordre. Jeg også. 619 01:09:04,741 --> 01:09:06,908 De tenkte du ville komme hit. 620 01:09:07,910 --> 01:09:09,161 Jeg forstår ikke. 621 01:09:10,037 --> 01:09:13,247 - Snakk med din venn Gilbert. - Om hva da? 622 01:09:13,750 --> 01:09:15,584 Snakk med Gilbert Catena. 623 01:09:28,347 --> 01:09:31,016 Kom dere vekk herfra! 624 01:09:32,977 --> 01:09:34,686 Jeg var ikke velkommen. 625 01:09:34,771 --> 01:09:37,523 Ditt navn gjentok seg stadig. Jeg spør bare èn gang. 626 01:09:38,525 --> 01:09:39,859 Og det gjorde jeg nettopp. 627 01:10:03,008 --> 01:10:05,867 - Noen som så ham komme inn? - Det tror jeg ikke. 628 01:10:15,938 --> 01:10:19,988 Vil du vite om vi bærer våpen? Det gjør vi. 629 01:10:23,237 --> 01:10:24,445 Ro ned. 630 01:10:26,740 --> 01:10:28,282 Ro ned. 631 01:10:30,369 --> 01:10:31,702 Tilbake til arbeidet. 632 01:10:34,540 --> 01:10:37,848 - Hva er det som foregår, Phil? - Se deg rundt. Hva ser du? 633 01:10:39,086 --> 01:10:41,715 - En masse telefoner. - Du ser penger. 634 01:10:42,172 --> 01:10:44,257 Forrige måned fantes det flere uavhengige telefonselskaper - 635 01:10:44,341 --> 01:10:48,010 - som fortalte bookiene hvem som vant løpene ved Sportsmans Park. 636 01:10:48,095 --> 01:10:52,431 Tre hundre på landsbasis. Nå er det èn igjen, vår. 637 01:10:53,183 --> 01:10:59,018 I oktober ranet du en bank i Indiana. Du stakk avgårde med 74 802 dollar. 638 01:10:59,064 --> 01:11:03,124 Du trodde det var en betydelig sum. Telefonene tjener inn det hver dag. 639 01:11:03,611 --> 01:11:09,697 Slik fortsetter det for hver dag som går. En elv av penger som blir dypere og bredere. 640 01:11:10,285 --> 01:11:14,580 Uke inn og uke ut. Alt flyter inn til oss. 641 01:11:18,793 --> 01:11:20,752 Med mindre politiet stormer inne den døra. 642 01:11:20,837 --> 01:11:25,396 - Som du betaler dem for ikke å gjøre? - Det stemmer. 643 01:11:25,633 --> 01:11:27,676 Med mindre du henger rundt her. 644 01:11:27,760 --> 01:11:31,996 Da kommer de hit uansett hva. Hva sier det deg? 645 01:11:32,098 --> 01:11:36,548 - At jeg er populær. - Du er dårlig nytt for forretningen. 646 01:11:37,645 --> 01:11:43,930 Foreningen har nye retningslinjer. Folk som deg, Karpis, Nelson og Campbell... 647 01:11:45,904 --> 01:11:48,363 - vasker vi ikke lenger penger for. 648 01:11:48,448 --> 01:11:50,741 Dere får ikke besøke våre bordeller lenger. 649 01:11:50,825 --> 01:11:56,563 Ingen våpen, leger eller skjulesteder. Forstår du? 650 01:12:02,545 --> 01:12:05,172 Trenger du noe for å få deg ut av knipa? 651 01:12:11,262 --> 01:12:12,596 Lykke til. 652 01:12:16,059 --> 01:12:19,436 Hamilton har en søster i Detroit. Arrester henne. 653 01:12:19,520 --> 01:12:23,816 Bring inn Dillingers medhjelpere. Leger, familie... 654 01:12:23,901 --> 01:12:27,944 Pierponts mor i Indianapolis. Dillingers familie i Mooresville. 655 01:12:28,030 --> 01:12:30,198 Vi mistenker dem for å skjule en rømling. 656 01:12:30,324 --> 01:12:33,368 Men Hamiltons familie har ikke hørt fra Red på årevis. 657 01:12:33,869 --> 01:12:38,504 Få dem til å snakke. Skap informanter, agent Purvis. 658 01:12:38,874 --> 01:12:44,109 De mistenkte skal avhøres grundig. Grill dem, ingen sentimentalitet. 659 01:12:44,254 --> 01:12:46,297 Vi er inne i en moderne tidsalder. Vi skaper historie. 660 01:12:48,717 --> 01:12:51,803 Som de sier i Italia: "Av med silkehanskene!" 661 01:12:52,388 --> 01:12:54,681 Forstår du, agent Purvis? 662 01:13:01,021 --> 01:13:05,048 Det var noen flotte herrer. Hva heter du, gutt? 663 01:13:06,402 --> 01:13:09,153 Politifolk over hele landet har rettet stridsøksen - 664 01:13:09,238 --> 01:13:11,864 - mot de fredløse og hensynsløse morderne. 665 01:13:11,949 --> 01:13:17,282 Disse unge forbryterjegerne har alle hindret kriminalitet fra å bli begått. 666 01:13:17,997 --> 01:13:21,040 Og har kommet de kriminelle handlingene i forkjøpet. 667 01:13:21,458 --> 01:13:23,876 I dag belønner jeg dem med en medalje. 668 01:13:23,961 --> 01:13:26,671 Min venn Harris først. God jobbet, gutt. 669 01:13:26,755 --> 01:13:30,473 Du kan beregne et bytte som ingen andre, Tommy. 670 01:13:31,760 --> 01:13:34,012 Men jeg liker ikke Baby Face Nelson. 671 01:13:34,096 --> 01:13:37,765 Du tar feil av Nelson, John. Han beundrer deg. 672 01:13:38,976 --> 01:13:41,561 Hele landet betrakter deg som en helt. 673 01:13:43,064 --> 01:13:45,756 - Hvor ligger banken? - I Sioux Falls. 674 01:13:45,942 --> 01:13:48,694 Nelson sier at det ligger 800 000 dollar der. 675 01:13:49,154 --> 01:13:51,113 Han har visst et sted hvor vi kan gjemme oss - 676 01:13:51,197 --> 01:13:53,532 - til stormen over. 677 01:13:53,616 --> 01:13:54,992 Hva gjør han her? 678 01:13:56,619 --> 01:14:01,206 Vi må kunne omgås alle sammen om dette skal fungere. 679 01:14:01,291 --> 01:14:05,544 Red fortalte deg av vi befrir Pierpont og Makley etter ranet. 680 01:14:05,628 --> 01:14:07,546 Det krever nøye planlegging. 681 01:14:09,466 --> 01:14:12,801 ...og den fremste samfunnsfienden, John Dillinger. 682 01:14:15,388 --> 01:14:17,139 De kan sitte blant dere. 683 01:14:20,310 --> 01:14:22,186 De kan sitte på raden din. 684 01:14:31,613 --> 01:14:33,030 Se deg til høyre. 685 01:14:36,493 --> 01:14:38,160 Og til venstre. 686 01:14:39,662 --> 01:14:43,749 Dersom du ser dem, ring FBI eller politiet. 687 01:14:57,097 --> 01:15:01,405 Vi finner ut av hvordan vi skal befri dem etter ranet. 688 01:15:06,582 --> 01:15:09,243 Greit. 689 01:15:20,955 --> 01:15:24,606 "Ikke jobb med ukjente, eller folk som er desperate" 690 01:15:24,667 --> 01:15:26,751 Walter Dietrich. Husker du? 691 01:15:27,044 --> 01:15:28,545 Walter glemte det. 692 01:15:29,463 --> 01:15:32,132 Når du er desperat har du intet valg. 693 01:15:48,232 --> 01:15:49,649 Jeg tok en! 694 01:15:58,826 --> 01:16:01,661 Hva gjør du? Henda i været! 695 01:16:07,877 --> 01:16:09,669 Da går vi. 696 01:16:11,380 --> 01:16:13,869 Hvor er alle pengene vi kom for? 697 01:16:21,348 --> 01:16:22,348 Kom igjen. 698 01:16:22,683 --> 01:16:24,309 - Åpne opp døren. - Hva glor dere på? 699 01:16:25,937 --> 01:16:27,438 Hva glor dere på? 700 01:16:51,129 --> 01:16:52,296 Tommy. 701 01:17:13,818 --> 01:17:15,277 John, vi må dra! 702 01:17:20,867 --> 01:17:23,786 Kom dere inn i bilen! 703 01:17:25,455 --> 01:17:27,414 Kom igjen! 704 01:18:38,154 --> 01:18:39,487 Hvordan fant dere dette stedet? 705 01:18:39,572 --> 01:18:42,115 Ta det med ro. Ingen finner oss her. 706 01:18:51,917 --> 01:18:56,168 - Hvor mye? - 46 120 dollar. 707 01:18:58,591 --> 01:19:01,509 Det er mindre enn 800 000? 708 01:19:04,221 --> 01:19:05,430 Stemmer ikke det? 709 01:19:06,098 --> 01:19:07,474 Det er 8 000 per hode. 710 01:19:12,606 --> 01:19:14,190 La min andel ligge og kom dere ut. 711 01:19:35,712 --> 01:19:39,663 - Vi må gi slipp på Nelson. - Du må hvile en stund. 712 01:19:40,258 --> 01:19:47,109 Nei. Drar vi ikke i morgen tidlig vil vi ende opp døde. 713 01:19:47,557 --> 01:19:49,141 Bare du klarer deg. 714 01:19:52,479 --> 01:19:54,939 Ikke si sånt, Red. 715 01:19:55,023 --> 01:19:57,983 Jeg har en følelse av at min tid er omme. 716 01:19:58,902 --> 01:20:02,304 Når tiden er omme, så er den det. 717 01:20:05,450 --> 01:20:08,959 Red, hør her. 718 01:20:10,497 --> 01:20:15,292 I morgen skal Homer, du og jeg reise til Reno. 719 01:20:16,336 --> 01:20:18,011 Alt ordner seg. 720 01:20:37,650 --> 01:20:38,608 Gi meg en sprøyte. 721 01:20:38,693 --> 01:20:40,694 Jeg gir deg en sprøyte hvis du sier hvor gjengen skjuler seg. 722 01:20:40,778 --> 01:20:42,320 - Jeg vet ingenting. - Hvor er Baby Face Nelson? 723 01:20:42,405 --> 01:20:43,530 - Jeg vet ikke! - Hvor er Dillinger? 724 01:20:43,573 --> 01:20:46,056 Jeg må vite det. Hvor er de? 725 01:20:46,868 --> 01:20:49,810 Kula traff ham i bakhodet. Den ligger over hans høyre øye. 726 01:20:50,037 --> 01:20:51,079 Ikke avbryt oss. 727 01:20:51,205 --> 01:20:53,039 Hjernene hans svulmer opp. Han er i ferd med å dø! 728 01:20:53,124 --> 01:20:55,041 Han lider og må ha behandling! 729 01:20:55,126 --> 01:20:56,251 Ikke enda. 730 01:20:56,335 --> 01:20:58,170 Dersom du avbryter oss må jeg arrestere deg. 731 01:20:58,254 --> 01:21:02,257 Gi meg en sprøyte! 732 01:21:02,341 --> 01:21:04,134 - Si hvor han er! - Jeg vet ikke! 733 01:21:07,096 --> 01:21:08,180 Hvor? 734 01:21:11,684 --> 01:21:12,684 Si det! 735 01:21:14,353 --> 01:21:16,104 Little Bohemia. 736 01:21:16,189 --> 01:21:17,772 Manitowish, Wisconsin. 737 01:21:18,399 --> 01:21:19,733 Faen ta deg! 738 01:21:23,446 --> 01:21:24,821 Gi meg en sprøyte. 739 01:21:38,628 --> 01:21:41,963 Little Bohemia ligger i Manitowish, Wisconsin. 740 01:21:42,340 --> 01:21:44,233 Sam, kjør opp dit. 741 01:23:07,467 --> 01:23:12,263 Madala og Clegg, gå gjennom skogen. 742 01:23:12,347 --> 01:23:16,682 Gå inn fra sør, nærme nok til å se om de befinner seg i baren. 743 01:23:16,853 --> 01:23:19,854 Rice, Rorer... 744 01:23:21,357 --> 01:23:24,192 Gå inn fra nord. Kjøkkenet er der. 745 01:23:25,028 --> 01:23:28,071 Se om de er i spisestuen. Hold dere bak trærne. 746 01:23:28,197 --> 01:23:30,115 - Hvis han er der? - Da går vi inn. 747 01:23:30,388 --> 01:23:35,388 - Og hvis han ikke er det? - Vi går inn uansett. 748 01:23:37,415 --> 01:23:42,549 Det er altfor mange fluktruter, og for få av oss til å sperre ham inne. 749 01:23:43,046 --> 01:23:44,921 Vi må sperre veiene bak oss. 750 01:23:45,006 --> 01:23:47,758 Vi må vente til Cowleys gruppe har omringet ham. 751 01:23:47,842 --> 01:23:50,652 Dette er ikke den beste måten å gjøre det på, herr Purvis. 752 01:23:53,222 --> 01:23:55,557 Jeg vil ikke at de skal unslippe byrået igjen. 753 01:23:57,477 --> 01:24:00,145 Du og Hurt tar det nordøstre-hjørnet der veien svinger. 754 01:24:00,229 --> 01:24:04,441 Pass på der og foran. Campbell og Baum blir med meg. 755 01:24:11,115 --> 01:24:13,657 - Takk, men vi må gå. - Bli litt lenger. 756 01:24:13,910 --> 01:24:16,752 - Vi må jobbe i morgen. - Jobb er for tapere. 757 01:24:29,592 --> 01:24:33,509 Vil dere se James Cagney-parodien min? 758 01:24:36,100 --> 01:24:39,268 Hva heter du kjære? Er dette kona di? 759 01:25:10,134 --> 01:25:11,342 Stans den bilen! 760 01:25:12,428 --> 01:25:13,928 FBI! 761 01:25:15,973 --> 01:25:17,056 Stans den bilen! 762 01:25:19,810 --> 01:25:20,977 Skyt! 763 01:26:15,450 --> 01:26:17,659 - Ikke skyt! - Ned på gulvet! 764 01:26:28,254 --> 01:26:29,379 Johnny! 765 01:27:19,181 --> 01:27:20,348 Gå! 766 01:28:00,222 --> 01:28:01,639 Noen unnslapp! 767 01:28:03,350 --> 01:28:06,409 - Var det Dillinger? - Jeg tror det! 768 01:28:07,855 --> 01:28:10,815 Baum, kjør ut i skogen. Kom deg rundt ham. 769 01:29:42,993 --> 01:29:44,034 Gå. 770 01:30:00,468 --> 01:30:03,221 Kom igjen, Red. Vi må bort herfra. 771 01:30:13,816 --> 01:30:16,818 Gi meg nøklene til den bilen. 772 01:30:48,142 --> 01:30:49,768 Dere jævler har alltid på dere vest... 773 01:30:49,852 --> 01:30:52,937 Jeg skal pumpe deg full. 774 01:31:08,954 --> 01:31:10,163 Carter? 775 01:31:15,544 --> 01:31:17,587 Hvem var det? Dillinger? 776 01:31:17,671 --> 01:31:19,339 Nelson. 777 01:31:40,862 --> 01:31:43,197 Sir, det er noen på veien. 778 01:31:45,033 --> 01:31:48,017 - Cowley! Så du en bil? - En Ford. Kjørte andre veien. 779 01:31:48,203 --> 01:31:51,080 Snu rundt. Det er Nelson! 780 01:32:06,888 --> 01:32:09,265 Kom dere inn! 781 01:32:11,268 --> 01:32:13,519 Kom igjen. Da drar vi. 782 01:32:14,062 --> 01:32:17,012 - Hvor fikk du denne fra? - Drepte en purk langs veien. 783 01:32:21,194 --> 01:32:22,570 Raskere, Sam! 784 01:32:34,457 --> 01:32:36,458 De er rett bak oss. Gi dem inn, Homer! 785 01:32:41,673 --> 01:32:43,507 Hold bilen stabil! 786 01:32:53,769 --> 01:32:54,895 Faen! 787 01:33:12,622 --> 01:33:14,456 Homer! 788 01:33:30,097 --> 01:33:31,306 Kom igjen! 789 01:34:13,267 --> 01:34:14,767 Har du aldri sett noen dø før? 790 01:34:18,563 --> 01:34:22,489 - Du må slippe taket, John. - Tullprat. 791 01:34:26,697 --> 01:34:28,614 La Billie gå også. 792 01:34:34,371 --> 01:34:35,746 Jeg kjenner deg. 793 01:34:37,541 --> 01:34:39,250 Du har aldri sviktet noen. 794 01:34:40,711 --> 01:34:44,669 Men denne gangen må du komme deg videre. 795 01:34:46,925 --> 01:34:48,342 Slipp taket. 796 01:35:22,836 --> 01:35:27,754 Dillingers venner er døde. 797 01:35:30,928 --> 01:35:32,179 Han er der ute. 798 01:35:34,057 --> 01:35:35,432 Han er alene. 799 01:35:37,477 --> 01:35:41,396 Mulighetene for å ta ham kunne ikke vært bedre. 800 01:35:42,523 --> 01:35:45,991 - Han kan være hvor som helst. - Det stemmer. 801 01:35:46,110 --> 01:35:49,112 Men det er han ikke. Det han vil ha er her. 802 01:36:51,468 --> 01:36:55,344 - Hva gjør hun? - Lytter til radioen. 803 01:37:52,362 --> 01:37:55,156 Vi har intervjuet en kilde, John Probasco. 804 01:37:55,240 --> 01:37:58,409 Vi har informasjon som får oss til å tro at... 805 01:38:25,522 --> 01:38:28,065 Men Dillinger gjorde noe godt for lov og orden. 806 01:38:29,025 --> 01:38:32,945 Han er grunnen til at kongressen nå vil innføre et lovforslag - 807 01:38:33,029 --> 01:38:36,615 - som gjør ulovlige virksomheter på tvers av statsgrensene til en føderal forbrytelse. 808 01:38:37,951 --> 01:38:39,660 Vi bygger fra kyst til kyst. 809 01:38:39,744 --> 01:38:42,246 Vi gjør ting pent og rolig, og så gjør de dette mot oss? 810 01:38:42,789 --> 01:38:45,791 Frank, ro deg ned. De raner banker. 811 01:38:46,125 --> 01:38:49,711 Først i en stat, så en annen. Det kalles mellomstatlig. 812 01:38:49,796 --> 01:38:52,172 Vi driver fra kyst til kyst. Våkne opp! 813 01:38:52,257 --> 01:38:54,744 De kan bruke lovene mot oss. 814 01:39:13,611 --> 01:39:15,028 Hvor mye er klokken? 815 01:39:16,573 --> 01:39:19,491 Fire en søndags morgen. Hva er i veien? 816 01:39:20,827 --> 01:39:24,486 - Jeg vil ikke sove. - Hvorfor ikke? 817 01:39:25,039 --> 01:39:27,040 Jeg vil bruke all den tid vi har i sammen. 818 01:39:39,013 --> 01:39:43,846 Hva om vi kunne dra herfra sammen? 819 01:39:47,187 --> 01:39:51,654 Hvor da? Cuba? 820 01:39:52,693 --> 01:39:53,735 Eller enda lenger. 821 01:39:55,988 --> 01:39:59,741 Alvin har en stor jobb. 822 01:40:02,578 --> 01:40:04,037 Vi kan reise med pengene. 823 01:40:04,913 --> 01:40:11,334 Ta et sjøfly til Caracas. Vannscooter over til Rio. 824 01:40:13,589 --> 01:40:16,021 Forsvinne fra kartet. 825 01:40:18,719 --> 01:40:25,726 Vi kan danse og ha det moro når som helst. 826 01:40:31,440 --> 01:40:34,342 Blir du med meg? 827 01:40:38,572 --> 01:40:40,865 Ja, det vil jeg. 828 01:41:06,351 --> 01:41:09,026 - Hvor er leiligheten? - Oakley og Potomac. 829 01:41:09,145 --> 01:41:13,547 Bartenderen heter Larry Strong. Han gir deg nøklene. 830 01:41:46,057 --> 01:41:48,183 Hvem førte deg hit? 831 01:41:50,145 --> 01:41:52,479 Jeg tok en drosje. 832 01:42:16,338 --> 01:42:18,548 Kom igjen, karer. Ta henne med ut. 833 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 Hvor er han? 834 01:43:40,257 --> 01:43:42,258 Hvor møttes dere? Hvor er gjemmestedet? 835 01:43:42,342 --> 01:43:45,594 Svar ham, ellers ender du opp i hullet på Cook County. 836 01:43:52,477 --> 01:43:53,769 Hvor er han?! 837 01:43:55,146 --> 01:43:58,073 Jeg må en tur på toalettet. 838 01:44:33,310 --> 01:44:35,102 Se hva du har gjort. 839 01:44:38,148 --> 01:44:40,107 Hvor skulle du møte ham? 840 01:44:44,279 --> 01:44:45,571 Jeg hørte ikke? 841 01:44:46,197 --> 01:44:48,407 Jeg hørte ikke!? 842 01:44:59,879 --> 01:45:04,639 - Vi skulle møtes i leiligheten. - Hvor da? 843 01:45:05,676 --> 01:45:07,052 Addison. 844 01:45:07,511 --> 01:45:08,762 Hvilket romnummer? 845 01:45:11,140 --> 01:45:14,574 - 1148. - Når? 846 01:45:17,855 --> 01:45:19,105 Akkurat nå. 847 01:45:26,364 --> 01:45:31,565 - Kan du kontakte agent Purvis? - Han er på vei tilbake fra Mooresville. 848 01:45:31,702 --> 01:45:33,578 Han skal rett til Cook fylkesfengsel. 849 01:45:36,832 --> 01:45:39,793 John Dillinger oppholder seg på rom 1148 ved Addison. 850 01:46:15,746 --> 01:46:16,913 Hvor er han? 851 01:46:20,711 --> 01:46:21,752 Vel... 852 01:46:24,673 --> 01:46:27,758 Langt borte nå. 853 01:46:29,511 --> 01:46:33,097 Du ville jo vite hvor han var din dumme politimann. 854 01:46:35,809 --> 01:46:39,270 Herr Purvis, de kan ikke behandle damen på den måten. 855 01:46:42,232 --> 01:46:44,942 Du gikk rett forbi ham på State Street. 856 01:46:45,986 --> 01:46:48,279 Du var for redd til å se deg rundt. 857 01:46:48,989 --> 01:46:51,323 Han satt i en svart Buick. 858 01:46:52,534 --> 01:46:57,402 Jeg sa jeg tok en drosje for å komme meg dit, og du trodde meg? 859 01:46:58,457 --> 01:47:04,675 Han satte meg av og ventet. Du gikk rett forbi ham. 860 01:47:13,764 --> 01:47:22,576 Vet du hva som skjer når Johnny får vite at du slo jenta hans, feiten? 861 01:47:31,615 --> 01:47:32,823 Fjern håndjernene. 862 01:47:46,839 --> 01:47:49,040 Toalettet er ned gangen. 863 01:47:56,015 --> 01:47:57,432 Jeg kan ikke reise meg. 864 01:48:17,286 --> 01:48:18,453 Fru Rogers. 865 01:48:35,304 --> 01:48:36,304 Hallo? 866 01:48:36,889 --> 01:48:40,392 Dette er Marty Zarkovich. Jeg ble fortalt at jeg skulle ringe deg. 867 01:48:41,435 --> 01:48:44,518 Jeg tror jeg kan få henne til å spille på lag. 868 01:48:44,897 --> 01:48:46,064 Forsikre deg om det. 869 01:48:49,110 --> 01:48:50,518 Ja vel, herr Nitti. 870 01:48:59,954 --> 01:49:01,413 Hva sa de, Anna? 871 01:49:04,418 --> 01:49:10,641 - De sender meg tilbake til Romania. - Du vet hva du må gjøre. 872 01:49:16,763 --> 01:49:22,632 - Kan de ordne opp i deportasjon? - Disse folkene kan ordne opp i alt. 873 01:49:32,738 --> 01:49:33,821 Greit. 874 01:49:59,973 --> 01:50:02,480 Jeg vil ha garantier. 875 01:50:03,644 --> 01:50:10,812 Hjelper du oss med å ta John Dillinger, så lover jeg å gjøre alt i min makt - 876 01:50:10,912 --> 01:50:13,736 - for at immigrasjonsmyndighetene lar deg bli i Amerika. 877 01:50:13,820 --> 01:50:17,746 - Det holder ikke. - Mer kan ikke gjøres. 878 01:50:18,659 --> 01:50:23,317 - Jeg vil ha garantier. - Du får ingen. 879 01:50:24,998 --> 01:50:26,500 Jeg tror du gjorde dette. 880 01:50:26,584 --> 01:50:30,003 Jeg tror du fikk fremmedkontoret til å sende meg tilbake til Romania. 881 01:50:32,382 --> 01:50:34,174 Hvordan omgås du med ham? 882 01:50:38,096 --> 01:50:39,263 Vi går ut. 883 01:50:41,724 --> 01:50:44,476 Kanskje i morgen kveld Kanskje ikke. 884 01:50:45,645 --> 01:50:48,855 Kanskje om en uke, en måned. Eller aldri. 885 01:50:51,943 --> 01:50:54,695 Jeg kan ikke garantere hva myndighetene vil gjøre, - 886 01:50:54,779 --> 01:50:56,947 - men jeg kan garantere hva jeg vil gjøre. 887 01:50:57,031 --> 01:51:03,808 Om du ikke samarbeider, så er du på vei ut av landet innen to døgn. 888 01:51:04,706 --> 01:51:06,540 Ikke lek med meg. 889 01:51:13,881 --> 01:51:19,348 - Hvem er "vi"? - Meg, ham og Polly Hamilton. 890 01:51:22,015 --> 01:51:27,540 - Hvordan vet vi det? - Jeg ringer når jeg vet. 891 01:51:53,005 --> 01:51:55,405 - Så du henne? - Ja, det gjorde jeg. 892 01:51:56,759 --> 01:51:58,217 Hun ga meg dette. 893 01:52:14,234 --> 01:52:15,777 Hun fortalte meg hva det stod der. 894 01:52:16,862 --> 01:52:18,112 Det er et godt råd. 895 01:52:21,700 --> 01:52:23,284 Hva gjør du her ute? 896 01:52:26,372 --> 01:52:27,705 Treffer folk. 897 01:52:43,305 --> 01:52:46,391 Tirsdag har den med seg lønningslistene til sju fabrikker rundt om i Rockford. 898 01:52:46,475 --> 01:52:48,309 To dager inn, to dager ut. 899 01:52:48,394 --> 01:52:51,187 Doc kutter telefonlinjene fem minutter før. 900 01:52:51,271 --> 01:52:53,564 Toget ankommer, du og jeg går inn. 901 01:52:53,649 --> 01:52:56,900 Harry tar seg av døren og safen. Jimmy og Freddy kjører. 902 01:52:59,988 --> 01:53:04,572 - Hva kom du frem til? - Omtrent 1,5-1,7 millioner dollar. 903 01:53:05,285 --> 01:53:07,245 Tre hundre tusen til hver. 904 01:53:07,329 --> 01:53:08,831 Jøje meg. 905 01:53:10,834 --> 01:53:13,335 Vi gjør dette på tirsdag. Onsdag drar jeg avgårde. 906 01:53:13,420 --> 01:53:16,520 - Hvor? Cuba? - Nei. 907 01:53:17,465 --> 01:53:20,342 Jeg skal mye lenger enn til Cuba. 908 01:53:33,440 --> 01:53:34,440 Hei, Jimmy. 909 01:53:34,524 --> 01:53:37,566 - Hva sier du? - Polly, Jimmy er tilbake! 910 01:53:54,252 --> 01:53:55,586 Hør på dette, kjære. 911 01:53:56,504 --> 01:53:59,339 Hva sier du til at Polly, du og jeg ser en film i kveld? 912 01:53:59,424 --> 01:54:00,924 Litt avkjøling. 913 01:54:01,593 --> 01:54:05,751 - Hvor vil du dra hen? - Til Marbro eller Biograph. 914 01:54:07,557 --> 01:54:09,433 Jimmy tar oss med på kino. 915 01:54:10,643 --> 01:54:13,020 Jeg skal til butikken senere for å lage grillet kylling til middag. 916 01:54:13,104 --> 01:54:14,396 Hvor skal du? 917 01:54:14,522 --> 01:54:15,772 Streetcar. 918 01:54:16,232 --> 01:54:18,734 Jeg må inn til byen for å hente servitørlisensen. 919 01:54:19,944 --> 01:54:23,697 Jeg kjører deg. Det er for varmt her. 920 01:54:41,550 --> 01:54:43,968 Herr Purvis. Anna Sage. 921 01:54:46,472 --> 01:54:47,972 Hallo, fru Sage. 922 01:54:56,065 --> 01:54:57,232 Det skjer i kveld! 923 01:54:57,775 --> 01:55:02,567 Anna Sage er med ham, iført en hvit bluse og et oransje skjørt. 924 01:55:02,905 --> 01:55:07,622 Slik vet vi at det er ham. Han kan ha endret utseende. 925 01:55:07,743 --> 01:55:10,537 Vi vet ikke om han er på vei til Marbro eller Biograph. 926 01:55:10,621 --> 01:55:12,622 - To kinoer? - Det stemmer. 927 01:55:12,706 --> 01:55:15,157 - Hvilken film? - Unnskyld? 928 01:55:15,334 --> 01:55:18,044 Hvilken film vises på Marbro, og hvilken vises på Biograph? 929 01:55:21,465 --> 01:55:25,260 Marbro viser en Shirley Temple-film kalt Little Miss Marker. 930 01:55:25,344 --> 01:55:27,595 Biograph viser en mafiafilm - 931 01:55:27,680 --> 01:55:30,723 - med Clark Gable, Manhattan Melodrama. 932 01:55:31,141 --> 01:55:33,977 John Dillinger går ikke for å se en Shirley Temple-film. 933 01:55:34,520 --> 01:55:41,439 Betjent Zarkovich og O'Neill, samt agent Winstead og meg selv drar til Biograph. 934 01:55:41,944 --> 01:55:47,962 Virgil Peterson har ansvaret for Marbro. Han er bevæpnet og svært farlig. 935 01:55:52,330 --> 01:55:54,781 - Er dette stedet? - Ja. 936 01:55:54,874 --> 01:55:56,625 - Straks tilbake. - Vent litt. 937 01:55:57,579 --> 01:56:00,269 CHICAGO POLITIKAMMER 938 01:56:01,840 --> 01:56:05,190 - Jeg blir med deg. - Ja vel. 939 01:56:08,972 --> 01:56:12,714 - Det kan ta ti minutter. - Jeg møter deg utenfor. 940 01:58:11,804 --> 01:58:15,223 Jeg skulle likt å se Babe ta en sving til denne sesongen. 941 01:58:17,685 --> 01:58:22,147 Benet hans er skadet. Han trener litt, men ikke mye. 942 01:58:26,944 --> 01:58:28,153 Hva er stillingen? 943 01:58:29,321 --> 01:58:31,197 Cubs leder 3-2 like før slutten av sjuende omgang. 944 01:58:31,657 --> 01:58:33,700 ...derfor er han ikke med i dagens kamp. 945 01:58:33,784 --> 01:58:36,245 Kastet går høyt. Første strike. 946 01:58:36,747 --> 01:58:43,500 Yankees' slagmann så lite av den ballen. 947 01:58:45,714 --> 01:58:47,006 Hva er det som foregår? 948 01:58:50,510 --> 01:58:51,802 Ingenting enda. 949 01:58:59,186 --> 01:59:01,395 De har ikke vist seg ved Marbro. 950 02:00:47,044 --> 02:00:50,171 Jeg tenner sigaren min når han kommer ut. 951 02:00:50,840 --> 02:00:54,175 Zarkovich og O'Neill, ta med mennene deres til - 952 02:00:54,260 --> 02:00:56,803 - hattebutikken tvers over gata for kinoen. 953 02:00:57,471 --> 02:01:01,808 Smith, Suran og Clegg, ta med dere to agenter og hold vakt ved smuget. 954 02:01:02,476 --> 02:01:06,438 Rorer og Rice, hold utkikk med Reinecke på nordsiden. 955 02:01:06,522 --> 02:01:10,698 Jeg og Clarence står i døråpningen ti meter sør for inngangen. 956 02:01:10,985 --> 02:01:14,571 Gerry, du sitter i en bil nord for inngangen. 957 02:01:14,655 --> 02:01:18,115 - Hva om han beveger seg nordover? - Det gjør han ikke, herr Purvis. 958 02:01:18,243 --> 02:01:21,704 Han går sørover gjennom smuget og tilbake til stedet hennes. 959 02:01:23,707 --> 02:01:25,249 Madala. 960 02:01:34,968 --> 02:01:37,535 - Hallo, Gallagher. - Hallo, Snow. 961 02:01:37,679 --> 02:01:40,704 Det bør være veldig viktig siden du avbryter meg midt i kampen. 962 02:01:40,807 --> 02:01:44,133 - Hva er det du vil? - Gjøre en venn av meg en tjeneste. 963 02:02:04,039 --> 02:02:07,500 Du er guvernør. Du kan redde ham. 964 02:02:09,419 --> 02:02:11,963 Han er skyldig. Det bestemte juryen. 965 02:02:33,235 --> 02:02:34,568 Farvel, Blackie. 966 02:03:01,764 --> 02:03:02,848 Farvel, Jim. 967 02:03:02,932 --> 02:03:06,049 Jeg kan ikke noe for det. Skal ikke la deg dø. 968 02:03:06,686 --> 02:03:07,936 Jeg vil gjøre om straffen din. 969 02:03:08,521 --> 02:03:12,780 Tror du at du gjør meg en tjeneste ved å låse meg inne i dette hullet resten av livet? 970 02:03:12,859 --> 02:03:16,603 Nei, takk. Da går vi, direktør. 971 02:03:41,971 --> 02:03:43,346 Farvel, Blackie. 972 02:03:44,098 --> 02:03:46,808 Ta vare på deg selv. 973 02:03:50,813 --> 02:03:53,231 Død slik du levde, helt plutselig. Slik skal det være. 974 02:03:53,316 --> 02:03:55,067 Ikke hal ut tiden. 975 02:03:55,151 --> 02:03:57,277 Å leve slik betyr ingenting. 976 02:07:14,353 --> 02:07:19,787 - Hva sa han? - Jeg hørte ikke. 977 02:07:31,870 --> 02:07:35,039 Ta deg av dette. Må ringe Washington. 978 02:09:05,173 --> 02:09:06,715 Hvordan går det, Billie? 979 02:09:11,096 --> 02:09:12,930 Jeg er spesialagent Winstead. 980 02:09:17,394 --> 02:09:19,812 Kommer du hit for å spørre meg om enda flere spørsmål... 981 02:09:20,605 --> 02:09:22,898 "Hvor er ditten? Hvor er datten?" 982 02:09:22,982 --> 02:09:25,401 Jeg kom ikke hit for at du skulle fortelle meg noe. 983 02:09:26,403 --> 02:09:28,446 Jeg kom hit for å fortelle deg noe. 984 02:09:39,041 --> 02:09:46,584 - De sier at du skjøt ham. - Det stemmer. En av dem. 985 02:09:48,384 --> 02:09:54,243 Hvorfor kommer du hit? For å se hva du har forårsaket? 986 02:09:57,560 --> 02:09:58,643 Nei. 987 02:10:01,522 --> 02:10:03,481 Jeg kom hit fordi han ba meg. 988 02:10:08,404 --> 02:10:10,280 Da han døde fortalte han meg noe. 989 02:10:12,199 --> 02:10:17,033 Jeg la øret inntil munnen hans og jeg tror han sa... 990 02:10:19,123 --> 02:10:23,073 Han sa: "Si dette til Billie for meg..." 991 02:10:24,503 --> 02:10:26,212 'Farvel, blackbird." 992 02:11:21,578 --> 02:11:27,797 Melvin Purvis sluttet i FBI et år senere. Han døde alene i 1960. 993 02:11:29,549 --> 02:11:35,477 Billie Frechette slapp ut i 1936 og levde resten av sitt liv i Wisconsin. 994 02:11:38,261 --> 02:11:42,328 Subtitles By: Brow 995 02:11:42,329 --> 02:11:45,618 Resynced By: TheBabeLover 996 02:11:45,619 --> 02:11:50,211 More norwegian subtitles at www.undertekster.no 997 02:11:51,211 --> 02:12:01,211 Downloaded From www.AllSubs.org