0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:22,340 --> 00:00:26,334 Textbearbetning: GMoRK Text hämtad från www.Undertexter.se 2 00:00:34,711 --> 00:00:37,512 DET ÄR FJÄRDE ÅRET AV DEN STORA DEPRESSIONEN 3 00:00:37,712 --> 00:00:40,313 FÖR JOHN DILLINGER, ALVIN KARPIS, OCH BABY FACE NELSON 4 00:00:40,413 --> 00:00:43,514 ÄR DET EN GYLLENE TID FÖR BANKRÅN... 5 00:00:47,715 --> 00:00:51,016 INDIANA STATSFÄNGELSE 6 00:01:24,227 --> 00:01:25,828 Okej, ut. 7 00:01:29,029 --> 00:01:30,329 Nu går vi. 8 00:02:09,242 --> 00:02:11,042 Gå längst bort och sätt er. 9 00:02:13,043 --> 00:02:15,644 Sluta maska. Sätt fart! Rör på er! 10 00:03:15,763 --> 00:03:18,364 Uppställning! Uppställning! 11 00:03:25,666 --> 00:03:28,367 - Uppställning! - Alla klara? Sätt igång. 12 00:03:31,968 --> 00:03:32,969 Kom. 13 00:03:33,169 --> 00:03:35,269 Vi ska gå till omklädningsrummen. 14 00:03:35,469 --> 00:03:36,970 Gå. 15 00:03:40,471 --> 00:03:41,871 Jag känner igen dig. 16 00:03:42,572 --> 00:03:46,273 Du blev just villkorligt frigiven härifrån. Du klarade dig inte länge. 17 00:03:46,973 --> 00:03:50,174 - När var det? - Åtta veckor sedan. 18 00:03:51,675 --> 00:03:53,275 Jag satt nio år. 19 00:03:54,175 --> 00:03:56,876 - John. John Dillinger. - Det stämmer. 20 00:03:58,077 --> 00:03:59,877 Mina vänner kallar mig John. 21 00:04:01,178 --> 00:04:04,479 Men en plitjävel som du, ska nog tilltala mig, mr Dillinger. 22 00:04:07,580 --> 00:04:10,681 Öppna! Annars skjuter jag er i småbitar. 23 00:04:12,481 --> 00:04:13,882 Mot väggen. 24 00:04:18,183 --> 00:04:21,684 Ta av era kläder, nu! 25 00:04:22,485 --> 00:04:24,785 - Du klarade det, grabben. - Jadå, Walter. 26 00:04:27,886 --> 00:04:29,887 - Ge mig den jäkla jackan. - Red! 27 00:04:43,291 --> 00:04:45,992 Skynda dig. 28 00:04:49,293 --> 00:04:50,994 Glor du på mig, skitstövel? 29 00:04:52,294 --> 00:04:55,795 - Lägg av, Shouse! - Shouse! 30 00:05:05,298 --> 00:05:06,399 Inlåsning! 31 00:05:12,001 --> 00:05:13,601 Ta in dem från gården! 32 00:05:23,504 --> 00:05:24,905 Där är de! 33 00:05:52,014 --> 00:05:53,014 Walter... 34 00:06:35,428 --> 00:06:37,228 Walter Dietrich är död på grund av dig. 35 00:06:37,428 --> 00:06:40,029 Vakten gjorde inte som jag sa. 36 00:06:41,630 --> 00:06:44,431 - Homer? - Skjut honom, Johnny. 37 00:06:44,631 --> 00:06:46,631 - Pete? - Det är upp till dig. 38 00:07:12,440 --> 00:07:14,340 Hur långt är det till gården? 39 00:07:14,641 --> 00:07:15,841 Fem kilometer. 40 00:07:41,849 --> 00:07:42,950 Vi är klara! 41 00:07:43,950 --> 00:07:45,350 Okej, vi sticker! 42 00:07:47,251 --> 00:07:49,152 Bränn de här, okej, älskling? 43 00:07:50,852 --> 00:07:53,153 - Tack för att du fick ut oss. - Det var Johnnys plan. 44 00:08:03,456 --> 00:08:05,057 Ta med mig, mister. 45 00:08:06,457 --> 00:08:08,658 Jag kan inte, raring. Jag är ledsen. 46 00:08:28,364 --> 00:08:30,065 Välkommen tillbaka, Pete. 47 00:08:32,566 --> 00:08:35,066 Vi åker till Chicago och fixar lite pengar. 48 00:09:11,378 --> 00:09:13,179 Floyd... stanna! 49 00:09:53,392 --> 00:09:54,692 Melvin, se upp! 50 00:09:59,494 --> 00:10:02,095 Pretty Boy Floyd, du är arresterad. 51 00:10:02,495 --> 00:10:05,096 Jag heter Charles. Charles Floyd. 52 00:10:07,096 --> 00:10:10,497 - Vem är du? - Melvin Purvis, Utredningsbyrån. 53 00:10:11,398 --> 00:10:13,498 Var är Harry Campbell? 54 00:10:13,698 --> 00:10:16,299 Jag tror du har dödat mig. 55 00:10:18,900 --> 00:10:20,601 Må du ruttna i helvetet. 56 00:11:00,714 --> 00:11:01,914 Sport. 57 00:11:10,717 --> 00:11:12,517 - Red, ring Oscar. - Okej. 58 00:11:15,518 --> 00:11:17,419 - Hejsan, gullet. - Vi byter ut bilarna. 59 00:11:17,519 --> 00:11:20,920 - Ska vi använda Berman? - Ja. Skaffa en Plymouth och en Essex. 60 00:11:23,121 --> 00:11:24,721 Var är de andra tjejerna? 61 00:11:25,021 --> 00:11:26,622 Fick du tag i Marty? 62 00:11:26,722 --> 00:11:29,023 - Hur är det, mr Johnny? - Bra, Sport. 63 00:11:37,726 --> 00:11:40,827 Huvudfjädern är för hård. Den hakade upp sig två gånger. 64 00:11:41,727 --> 00:11:43,227 Jag tar bort ett varv. 65 00:11:47,629 --> 00:11:51,030 - Och den drar uppåt och åt höger. - Jag vidgar utkastet. 66 00:12:01,233 --> 00:12:02,834 - Hallå, Red. - Hej, Harry. 67 00:12:05,635 --> 00:12:07,435 Harry, det här är Pete. 68 00:12:07,635 --> 00:12:09,136 Hejsan, Pete. 69 00:12:09,136 --> 00:12:11,537 - Så vad har vi? - Två raka åttor. 70 00:12:11,737 --> 00:12:14,337 Uppborrade. 71 00:12:14,638 --> 00:12:17,739 Det är verkligen snabba bilar. Perfekta bruksbilar för några gentlemän. 72 00:12:20,239 --> 00:12:21,940 - Johnny, hur är det? - Bra. 73 00:12:25,241 --> 00:12:26,441 Marty, 74 00:12:28,042 --> 00:12:30,343 säg att jag och mina grabbar är säkra här. 75 00:12:30,543 --> 00:12:34,144 Så länge ni stannar i östra Chicago har ni en fristad när ni vill. 76 00:12:36,345 --> 00:12:38,645 Extra stålar i det här. 77 00:12:39,946 --> 00:12:40,946 Hej, Anna. 78 00:12:41,646 --> 00:12:45,047 Jag har öppnat här. Kom och se tjejerna. 79 00:13:06,054 --> 00:13:11,556 På golvet! Nu! Sätt fart! På golvet, nu! Nu! 80 00:13:12,556 --> 00:13:15,157 Vi leker en lek, direktören. Den kallas snurra vredet. 81 00:13:15,357 --> 00:13:18,158 Upp med händerna! Och du, sitt! 82 00:13:20,059 --> 00:13:21,259 På golvet! 83 00:13:21,859 --> 00:13:23,160 Lugn, gamle man. 84 00:13:25,760 --> 00:13:26,861 Öppna det. 85 00:13:27,061 --> 00:13:30,362 Töm det! Sätt fart, sätt fart! 86 00:13:30,562 --> 00:13:32,063 Det är en av de här. 87 00:13:36,164 --> 00:13:38,765 Du kan vara en död hjälte eller levande fegis. 88 00:13:39,865 --> 00:13:41,466 Öppna den. 89 00:13:42,866 --> 00:13:44,166 Upp med händerna! 90 00:13:45,467 --> 00:13:48,268 - Töm den! - Sitt ner! 91 00:13:48,968 --> 00:13:50,669 Skjut över det till mig! 92 00:13:52,869 --> 00:13:54,070 Rör er inte! 93 00:14:09,275 --> 00:14:10,775 Vi har fått sällskap! 94 00:14:21,579 --> 00:14:23,079 Flytta dig därifrån. 95 00:14:33,682 --> 00:14:36,583 Ta bort det där. Vi är ute efter bankens pengar, inte era. 96 00:14:37,084 --> 00:14:39,084 - Jag sa, flytta på dig! - Varför? 97 00:14:44,286 --> 00:14:46,587 Kom med här, tjejen. Vi tar en åktur. 98 00:15:39,804 --> 00:15:41,704 - Stick. - Du också, tjejen. 99 00:15:45,706 --> 00:15:46,906 Kom med här. 100 00:15:54,309 --> 00:15:57,009 Varsågod, gullet. Ta den som ett minne. 101 00:16:01,311 --> 00:16:04,512 När jag inte gör det här rekryterar jag folk till filmer. 102 00:16:05,812 --> 00:16:06,913 Verkligen. 103 00:16:12,915 --> 00:16:15,015 - Ta varandras händer. - Vi kommer att frysa. 104 00:16:15,215 --> 00:16:18,116 Nej. Ni krånglar er ur det där på tio minuter. 105 00:16:42,024 --> 00:16:43,124 Varför behöver vi det här? 106 00:16:43,324 --> 00:16:46,225 Skurkarna flyr över delstatsgränserna. 107 00:16:46,425 --> 00:16:50,127 För det finns inga federala myndigheter som stoppar dem. 108 00:16:50,427 --> 00:16:54,728 Er byrå vill lägga ut mer skattepengar på att 109 00:16:55,028 --> 00:16:57,329 fånga skurkarna än skurkarna stal från början. 110 00:16:57,529 --> 00:16:59,430 Löjligt. Vi har gripit 111 00:16:59,630 --> 00:17:00,930 kidnappare och rånare... 112 00:17:01,030 --> 00:17:03,131 Verkligen? 113 00:17:05,031 --> 00:17:06,432 Hur många har ni gripit? 114 00:17:06,632 --> 00:17:09,733 Vi har arresterat och lagfört 213 efterlysta förbrytare. 115 00:17:09,933 --> 00:17:12,334 Nej, ni, direktör Hoover. Hur många? 116 00:17:12,534 --> 00:17:14,735 Som direktör administrerar jag byrån. 117 00:17:15,235 --> 00:17:17,536 Hur många har ni arresterat personligen? 118 00:17:22,537 --> 00:17:24,438 Jag har aldrig arresterat nån. 119 00:17:26,538 --> 00:17:27,839 Ni har aldrig arresterat nån. 120 00:17:28,039 --> 00:17:31,640 - Nej. Jag är en administratör. - Utan erfarenhet från fältet. 121 00:17:32,440 --> 00:17:35,341 Ni är upprörande okvalificerad, eller hur, sir? 122 00:17:36,142 --> 00:17:37,342 Ni har aldrig i ert liv personligen 123 00:17:37,542 --> 00:17:40,143 lett en brottsutredning på fältet. 124 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 Ni är en frontfigur. 125 00:17:43,844 --> 00:17:46,745 Er skicklighet som polis är en myt 126 00:17:47,045 --> 00:17:50,646 skapad med braskande rubriker av mr Suydam, er publicist. 127 00:17:50,846 --> 00:17:54,648 Brottsbekämpare. G-män. Ni utnämner er själv till tsar. 128 00:17:54,948 --> 00:17:57,849 - Det är helt galet. - Brott är det som är galet. 129 00:17:58,049 --> 00:18:00,249 Om vårt land behöver den här byrån 130 00:18:00,449 --> 00:18:02,850 ifrågasätter jag er lämplighet att leda den. 131 00:18:03,050 --> 00:18:06,451 Jag låter mig inte dömas av en samling korrupta politiker. 132 00:18:06,651 --> 00:18:08,952 Er begäran om ökat anslag avslås. 133 00:18:19,155 --> 00:18:20,756 Ge det här till Walter Winchell, 134 00:18:20,956 --> 00:18:25,257 McKellar är en neandertalare som driver en personlig vendetta mot mig. 135 00:18:26,258 --> 00:18:27,558 Vi ska inte möta honom i kommittéerna, 136 00:18:27,758 --> 00:18:29,859 utan på tidningarnas förstasidor. 137 00:18:30,959 --> 00:18:32,360 Var är John Dillinger? 138 00:18:41,363 --> 00:18:44,564 - Agent Purvis, gratulerar. - Tack, sir. 139 00:18:45,464 --> 00:18:47,365 - Får jag fråga varför. - De är redo för honom. 140 00:18:47,565 --> 00:18:49,965 Det här är Henry Suydam vår pr-expert. 141 00:18:50,165 --> 00:18:54,667 Gratulerar till Pretty Boy Floyd som jag personligen tackar för. 142 00:18:56,167 --> 00:18:57,268 För det andra 143 00:18:57,368 --> 00:19:00,169 är du nu specialagent med ansvar för fältkontoret i Chicago. 144 00:19:00,369 --> 00:19:03,270 - Klarar du det? - Absolut, sir. 145 00:19:08,671 --> 00:19:10,372 God eftermiddag, gentlemän. 146 00:19:10,772 --> 00:19:16,174 Idag förklarar jag i USA: S namn för första gången krig mot brottsligheten. 147 00:19:17,374 --> 00:19:22,676 Och jag vill presentera en av våra bästa G-män agent Melvin Purvis. 148 00:19:23,276 --> 00:19:25,777 Han kommer ansvara för kontoret i Chicago, 149 00:19:25,977 --> 00:19:28,578 centrum för brottsvågen som sveper över USA. 150 00:19:28,878 --> 00:19:32,979 Hans uppdrag är att ta samhällets fiende nummer ett, John Dillinger. 151 00:19:35,680 --> 00:19:37,181 Säg några ord. 152 00:19:40,882 --> 00:19:43,783 Mr Purvis, hur tog ni Pretty Boy Floyd? 153 00:19:47,284 --> 00:19:48,684 I en äppelodling. 154 00:19:50,685 --> 00:19:54,286 Mr Tolson, berätta att om han behöver nåt, ordnar du det. 155 00:19:55,687 --> 00:19:57,587 Och säg att han får kalla mig J.E. 156 00:19:57,787 --> 00:20:00,788 Dillinger sägs vara smartare och tuffare. 157 00:20:00,988 --> 00:20:03,389 I vilket fall tar vi honom. 158 00:20:03,589 --> 00:20:05,190 Varför är du så säker på det? 159 00:20:05,390 --> 00:20:08,291 - Vi har två saker Dillinger inte har. - Vad är det? 160 00:20:08,491 --> 00:20:12,192 Byråns moderna vetenskapliga brottsbekämpningsteknik. 161 00:20:12,492 --> 00:20:15,493 Och J. Edgar Hoovers visionära ledarskap. 162 00:20:22,195 --> 00:20:24,996 Bruden där borta tittar på mig. 163 00:20:29,598 --> 00:20:31,998 - Hon slutar inte titta på mig. - Kan man klandra henne? 164 00:20:50,404 --> 00:20:52,105 - Alvin. - Kul att se dig. 165 00:20:52,305 --> 00:20:54,806 - Hur är det? - Homer. Pete. 166 00:20:59,107 --> 00:21:01,208 Jag, Freddie och Doc tänkte kidnappa en snubbe. 167 00:21:01,408 --> 00:21:05,509 En bankkille i St Paul, Ed Bremer. Vi behöver lite hjälp. 168 00:21:07,210 --> 00:21:09,010 Jag gillar inte kidnappning. 169 00:21:09,410 --> 00:21:11,911 Ja, men att råna banker börjar bli svårare. 170 00:21:12,111 --> 00:21:14,012 Folk gillar inte kidnappning. 171 00:21:14,212 --> 00:21:16,113 Vem bryr sig om vad folk gillar? 172 00:21:16,313 --> 00:21:19,714 Jag. Jag gömmer mig bland dem. Vi måste tänka på vad de tycker. 173 00:21:19,914 --> 00:21:22,215 Vi funderar på ett posttåg också. 174 00:21:23,215 --> 00:21:26,816 Förresten, om nån åker dit, vem vet hur man hanterar det. 175 00:21:28,016 --> 00:21:32,018 Syndikatets advokat, Piquett. Louis Piquett. Alla anlitar honom. 176 00:21:32,618 --> 00:21:34,719 Vad handlar det om, det här tåget? 177 00:21:35,119 --> 00:21:37,119 Vi behöver två eller tre bra killar till. 178 00:21:39,720 --> 00:21:43,622 Ungefär 1700000 dollar. Det är centralbanken Federal Reservs transport. 179 00:21:44,922 --> 00:21:47,023 Efter en sån stöt kan man resa bort. 180 00:21:48,223 --> 00:21:49,623 Vart tänker du åka? 181 00:21:50,224 --> 00:21:53,925 Jag vet inte. Brasilien eller Kuba. Jag gillar Varadero Beach. 182 00:21:54,825 --> 00:21:55,925 Vad säger du? 183 00:21:56,826 --> 00:21:58,026 Inga planer. 184 00:21:58,526 --> 00:21:59,927 Skaffa det. 185 00:22:00,927 --> 00:22:02,928 Det vi gör varar inte för evigt. 186 00:22:03,928 --> 00:22:07,429 Vi har det för bra idag. Tänker inte på morgondagen. 187 00:22:09,130 --> 00:22:12,231 Ha mig i åtanke för tågrånet. Tack. 188 00:22:14,932 --> 00:22:17,332 Vet du vad de fick för bryggeri-killen? 189 00:22:17,532 --> 00:22:19,633 - Hundratusen. - Lugna dig, Homer. 190 00:22:20,834 --> 00:22:22,534 Vi går till baren. 191 00:22:22,734 --> 00:22:25,535 Jag har övertygat tre brudar att jag äger stället. 192 00:22:25,835 --> 00:22:27,036 Vi ses. 193 00:22:30,837 --> 00:22:32,737 Är Homer tillräckligt pålitlig? 194 00:22:33,538 --> 00:22:34,738 Homer är bra. 195 00:22:35,738 --> 00:22:39,039 Walter Dietrichs regel, jobba aldrig med desperata människor. 196 00:22:39,340 --> 00:22:41,940 Min regel, undvik kvinnor. 197 00:22:46,042 --> 00:22:48,042 Utan kvinnor, det är som på kåken. 198 00:22:48,342 --> 00:22:50,343 Det är därför man uppfann horor. 199 00:22:51,944 --> 00:22:54,744 - Hej, Anna. - Hur står det till, storfräsarn? 200 00:22:54,945 --> 00:22:56,745 - Vem är det här? - Veronica. 201 00:22:56,445 --> 00:22:57,846 Red. 202 00:22:58,046 --> 00:22:59,646 - Hej, Johnny. - Hej, Anna. 203 00:23:21,653 --> 00:23:24,154 Jag vet inte varför du nobbade honom men 204 00:23:26,855 --> 00:23:28,255 jag är glad för det. 205 00:23:29,356 --> 00:23:31,657 - Vad heter du? - Billie Frechette. 206 00:23:34,658 --> 00:23:36,658 - Får jag bjuda på en drink? - Okej. 207 00:23:41,460 --> 00:23:42,860 Har du nåt namn? 208 00:23:45,661 --> 00:23:46,761 Ja. 209 00:23:47,862 --> 00:23:49,662 - Jack. - Dansar du, Jack? 210 00:23:51,563 --> 00:23:53,264 Jag vet inte hur man gör. 211 00:23:54,164 --> 00:23:55,364 Kom med här. 212 00:23:57,865 --> 00:23:59,666 Varför kan du inte dansa? 213 00:24:00,866 --> 00:24:01,966 Frechette. 214 00:24:02,967 --> 00:24:04,167 Är det franskt? 215 00:24:04,667 --> 00:24:07,968 På pappas sida. Det är ett "e" i slutet. 216 00:24:08,969 --> 00:24:10,069 Det här är en two-step. 217 00:24:15,571 --> 00:24:19,572 Där någon väntar på mig 218 00:24:22,173 --> 00:24:26,574 Söt som socker, det är han 219 00:24:31,876 --> 00:24:34,777 Pappa är fransman. Vad har du på andra sidan? 220 00:24:37,878 --> 00:24:40,579 Mamma är menominee-indian. 221 00:24:41,279 --> 00:24:43,180 De flesta män gillar inte det. 222 00:24:45,680 --> 00:24:47,781 Jag är inte som de flesta. 223 00:24:48,882 --> 00:24:52,983 Och jag har varit tärnings-tjej, och jag står i garderoben på Steuben Club. 224 00:24:57,984 --> 00:24:59,285 Vad gör du? 225 00:25:02,386 --> 00:25:04,086 Jag tar igen missade saker. 226 00:25:06,887 --> 00:25:08,488 Att träffa nån som du. 227 00:25:10,188 --> 00:25:11,589 Mörk och vacker. 228 00:25:14,890 --> 00:25:16,290 Som fågeln i sången. 229 00:25:24,493 --> 00:25:28,694 Ingen här kan älska 230 00:25:30,595 --> 00:25:34,696 Eller förstå mig 231 00:25:39,398 --> 00:25:40,598 Fryser du? 232 00:26:05,706 --> 00:26:07,807 Vad exakt är det du jobbar med? 233 00:26:10,208 --> 00:26:12,609 Jag är John Dillinger. Jag rånar banker. 234 00:26:16,110 --> 00:26:18,711 Det är där alla människor här, har sina pengar. 235 00:26:20,611 --> 00:26:22,212 Varför berättar du det? 236 00:26:23,912 --> 00:26:26,913 - Du kunde hitta på nåt. - Jag tänker inte ljuga för dig. 237 00:26:28,614 --> 00:26:31,415 Det är en allvarlig sak att berätta för nån. 238 00:26:31,615 --> 00:26:34,216 - Jag känner dig. - Jag känner inte dig. 239 00:26:36,516 --> 00:26:37,817 Jag har inte varit nånstans. 240 00:26:37,917 --> 00:26:40,418 En del ställen jag sett är rätt otrevliga. 241 00:26:42,618 --> 00:26:44,819 Dit jag ska är betydligt bättre. 242 00:26:46,119 --> 00:26:47,520 Vill du följa med? 243 00:26:47,820 --> 00:26:49,521 Du har verkligen bråttom! 244 00:26:50,321 --> 00:26:53,322 Om du såg det jag ser skulle du också ha bråttom. 245 00:26:55,923 --> 00:26:58,023 Nu tittar de på mig. 246 00:26:58,824 --> 00:27:00,024 Du är vacker. 247 00:27:00,524 --> 00:27:04,225 De är inte vana att se en tjej här, 248 00:27:04,425 --> 00:27:06,326 med en klänning för tre dollar. 249 00:27:08,127 --> 00:27:09,427 Hör på, gullet. 250 00:27:10,327 --> 00:27:13,128 Det är för att de ser efter var folk kommer ifrån. 251 00:27:14,729 --> 00:27:17,530 Det viktiga är vart man är på väg. 252 00:27:19,630 --> 00:27:21,031 Vart ska du? 253 00:27:23,131 --> 00:27:24,532 Vart jag vill. 254 00:27:32,834 --> 00:27:34,335 Vi sticker härifrån. 255 00:27:46,839 --> 00:27:48,039 Johnny! 256 00:27:52,641 --> 00:27:54,141 Vänta på mig utanför. 257 00:28:03,044 --> 00:28:04,045 Gil. 258 00:28:06,145 --> 00:28:09,046 Sedan jag kom ut har jag jobbat för Frank Nitti. 259 00:28:09,346 --> 00:28:12,347 De killarna känner alla. 260 00:28:14,048 --> 00:28:15,648 Han ser ut som en frisör. 261 00:28:27,752 --> 00:28:32,054 Phil D'Andrea. När jag hör om nåt av dina bankjobb 262 00:28:32,254 --> 00:28:36,055 när du ger tillbaka kunderna deras pengar, skrattar jag mig fördärvad. 263 00:28:37,255 --> 00:28:40,556 Behöver du nåt, fråga Gilbert. Han vet hur man får tag i mig. 264 00:28:41,557 --> 00:28:42,657 Tack. 265 00:28:59,162 --> 00:29:00,763 - Vart tog den där tjejen vägen? - Jag vet inte. 266 00:29:00,863 --> 00:29:02,664 Hon hoppade in i en taxi. 267 00:29:07,365 --> 00:29:10,366 Det här är Lowell Thomas. I West Virginia 268 00:29:10,566 --> 00:29:12,867 hävdar Carnegie Coal att de röda påverkar 269 00:29:12,967 --> 00:29:14,567 United Mine Workers strejk. 270 00:29:14,767 --> 00:29:18,169 Samtidigt, i Racine, Wisconsin, efter en räd mot American Trust Bank 271 00:29:18,469 --> 00:29:21,570 går samhällets fiende nummer ett, John Dillinger och strövar i vildmarken, 272 00:29:21,770 --> 00:29:23,670 förföljd av rättvisans hundar. 273 00:29:23,870 --> 00:29:27,171 I Genève röstade NF för sovjetiskt fullt medlemskap. 274 00:29:27,472 --> 00:29:32,173 Enligt bankkassörskan Barbara Patzke är det här Dillingers rock. 275 00:29:32,773 --> 00:29:35,474 Gjord av Shragge Quality i St. Louis. 276 00:29:35,674 --> 00:29:40,076 Pris, 35 dollar. Vindtät, tjock ull. Dekorsömmar. 277 00:29:41,176 --> 00:29:42,877 Tack ska du ha, agent Baum. 278 00:29:45,978 --> 00:29:48,278 Agenter på våra kontor över hela landet 279 00:29:49,179 --> 00:29:52,880 identifierar varenda butik i USA som sålt den här överrocken. 280 00:29:53,080 --> 00:29:56,281 Sedan matchar vi alla Dillingers bekanta 281 00:29:56,581 --> 00:29:58,982 med ställen där rocken sålts. 282 00:29:59,782 --> 00:30:01,082 Han var nånstans. 283 00:30:01,883 --> 00:30:03,683 Han frös. Han köpte en rock. 284 00:30:04,584 --> 00:30:06,484 Om han inte var på genomresa 285 00:30:07,584 --> 00:30:10,886 bodde han i närheten. Om han återvänder är vi där. 286 00:30:12,986 --> 00:30:17,588 Det är med sådana metoder byrån ska ta John Dillinger. 287 00:30:18,588 --> 00:30:20,589 Doris, kontakta 288 00:30:20,789 --> 00:30:23,890 cheferna vid telefonväxlarna i Chicago. De är sex stycken. 289 00:30:24,090 --> 00:30:26,591 Be om ett möte för Carter och mig. 290 00:30:27,991 --> 00:30:29,091 Mina herrar, 291 00:30:30,092 --> 00:30:34,993 ni ska snart utrustas med Thompson kulsprutepistoler, BAR-gevär 292 00:30:35,293 --> 00:30:38,294 och.351 Winchester halvautomatgevär. 293 00:30:42,696 --> 00:30:46,397 Vi jagar förhärdade mördare. De är farliga. 294 00:30:47,697 --> 00:30:50,398 De som inte är beredda på det, kan gå. 295 00:30:52,699 --> 00:30:54,900 Och om ni ska gå, gå nu. 296 00:30:59,101 --> 00:31:04,003 Det här är ett telefonsamtal från en bilförsäljare för 27 minuter sedan. 297 00:31:04,303 --> 00:31:05,503 Harry Berman. 298 00:31:06,203 --> 00:31:08,804 När du lämnar den, lägg nyckeln på golvet. 299 00:31:09,104 --> 00:31:11,305 Jag har en DeSoto. 300 00:31:11,405 --> 00:31:13,106 Inredningen är inte bra. 301 00:31:13,406 --> 00:31:16,007 - Hur kom vi fram till Berman? - Dillingers rock. 302 00:31:16,607 --> 00:31:20,508 Rocken köptes alldeles i närheten av Bermans bilförsäljning. 303 00:31:20,808 --> 00:31:24,409 Berman försåg syndikatet med bilar ända sedan Capone. 304 00:31:24,709 --> 00:31:28,310 Dillinger köpte rocken när han var hos Berman för att byta bil. 305 00:31:28,511 --> 00:31:31,111 När de levererar DeSoton bevakar vi den. 306 00:31:31,411 --> 00:31:34,112 Jag vill ha folk till det här dygnet runt. 307 00:31:43,716 --> 00:31:46,217 Kan jag ta er rock, sir? 308 00:31:48,217 --> 00:31:51,118 - Du svek mig. - Du lämnade mig stående på trottoaren. 309 00:31:51,218 --> 00:31:52,619 Ska du vara min tjej 310 00:31:52,819 --> 00:31:56,020 måste du svära att inte gör om det. 311 00:31:56,220 --> 00:31:58,220 - Brun överrock. - Jag är inte din tjej, 312 00:31:58,421 --> 00:31:59,721 jag svär inte på det. 313 00:31:59,921 --> 00:32:01,822 - Jag väntar. - Jag också. 314 00:32:02,022 --> 00:32:05,223 "Jag ska aldrig svika dig igen." Säg det. 315 00:32:05,423 --> 00:32:07,023 - Nej. - Min rock? 316 00:32:07,223 --> 00:32:09,324 Jag lovar att jag aldrig ska svika dig. 317 00:32:09,524 --> 00:32:11,625 Jag vill gå härifrån, så... 318 00:32:29,431 --> 00:32:31,831 Stick, kompis. Behåll dricksen. 319 00:32:33,832 --> 00:32:36,833 Du ska inte ta hand om folks hattar och rockar längre. 320 00:32:37,133 --> 00:32:40,134 - Varför gjorde du så? - Du är med mig nu. 321 00:32:40,334 --> 00:32:42,235 Jag vet inget om dig. 322 00:32:43,035 --> 00:32:44,936 Jag är uppväxt på en gård i Indiana. 323 00:32:45,136 --> 00:32:46,236 Mamma dog när jag var tre. 324 00:32:46,436 --> 00:32:49,837 Pappa slog mig, han visste inget bättre sätt att fostra mig. 325 00:32:50,037 --> 00:32:55,039 Jag gillar baseball, film, bra kläder, snabba bilar, whisky och dig. 326 00:32:56,639 --> 00:32:58,140 Vad mer behöver du veta? 327 00:33:34,452 --> 00:33:35,752 Slå dig ner. 328 00:33:38,653 --> 00:33:40,654 - Har du bott här länge? - Ja. 329 00:33:41,754 --> 00:33:42,954 Sedan igår. 330 00:34:00,260 --> 00:34:01,760 Jag har nåt till dig. 331 00:35:03,380 --> 00:35:04,481 När jag var liten 332 00:35:04,681 --> 00:35:08,682 flyttade vi till ett reservat i Flandreau för min pappa dog. 333 00:35:11,283 --> 00:35:13,684 I Flandreau hände det ingenting. 334 00:35:13,884 --> 00:35:18,085 När jag var tretton flyttade vi till Milwaukee, till faster Ines. 335 00:35:20,486 --> 00:35:22,586 Jag hade många indianska vänner 336 00:35:23,687 --> 00:35:26,588 och vi reste runt till kyrkor och satte upp pjäser. 337 00:35:29,489 --> 00:35:32,090 Och inget spännande hände nånsin där, heller. 338 00:35:32,690 --> 00:35:36,891 Så jag har inte varit nånstans eller gjort nåt utom att komma till Chicago 339 00:35:37,792 --> 00:35:39,892 och försökt klara mig. 340 00:36:02,800 --> 00:36:04,300 Du har packat. 341 00:36:10,702 --> 00:36:11,903 Ja, älskling, 342 00:36:16,604 --> 00:36:18,105 jag tar dig med mig. 343 00:36:22,206 --> 00:36:25,207 Och du ska börja ett helt nytt spännande liv. 344 00:36:32,009 --> 00:36:33,409 Och vad vill du ha? 345 00:36:37,111 --> 00:36:38,411 Allt. 346 00:36:41,812 --> 00:36:42,913 På en gång. 347 00:36:49,615 --> 00:36:51,015 Purvis. 348 00:36:51,215 --> 00:36:54,216 Berman ställde DeSoton vid Sherone-husen. 349 00:36:55,016 --> 00:36:58,918 Män går in och ut i en lägenhet som hyrs av en miss Vi Scott. 350 00:36:59,518 --> 00:37:02,519 De bär tunga resväskor. En ser ut som Dillinger. 351 00:37:10,722 --> 00:37:13,823 - Var är dina män? - I bilar i korsningen Clarendon och Wilson. 352 00:37:14,023 --> 00:37:18,324 Blockerar de fordonen i gränden? Vilka har koll på DeSoton? 353 00:37:25,526 --> 00:37:27,827 Vet de att vi är här? 354 00:37:28,027 --> 00:37:29,928 - Några rörelser? - Nej. 355 00:37:32,529 --> 00:37:33,529 Carter. 356 00:37:34,929 --> 00:37:37,730 Håll ett öga på DeSoton därifrån. 357 00:37:41,732 --> 00:37:43,432 Barton, du kommer med mig. 358 00:38:14,142 --> 00:38:15,242 Ja? 359 00:38:16,743 --> 00:38:19,744 Jag är specialagent Melvin Purvis, miss Scott. 360 00:38:20,644 --> 00:38:23,845 - Är ni här ensam? - Nej. Jag är här med min fästman. 361 00:38:24,045 --> 00:38:27,546 - Och vad heter han? - Leonard. McHenry. 362 00:38:30,047 --> 00:38:32,148 - Får vi komma in? - Varsågod. 363 00:38:32,348 --> 00:38:34,449 Det är helt lugnt här, men kom in. 364 00:38:38,650 --> 00:38:39,850 Nåt som är fel? 365 00:38:40,851 --> 00:38:42,551 Har ni nåt identitetsbevis. 366 00:38:43,752 --> 00:38:44,952 Visst. 367 00:38:45,452 --> 00:38:48,753 ÄIskling, kan du ge mig mitt körkort? Det ligger i min jackficka. 368 00:38:51,454 --> 00:38:52,955 Jag känner igen dig. 369 00:38:53,655 --> 00:38:54,755 Du är... 370 00:38:55,155 --> 00:38:57,256 du är Melvin Purvis. Visst? 371 00:38:58,556 --> 00:39:00,657 Jag har sett dig på bild. 372 00:39:02,358 --> 00:39:04,358 Vad jobbar du med, Leonard? 373 00:39:04,958 --> 00:39:06,559 Jag säljer damskor. 374 00:39:07,959 --> 00:39:09,460 Visa honom, älskling. 375 00:39:11,060 --> 00:39:12,361 Snygga, va? 376 00:39:16,262 --> 00:39:20,063 Ha en fortsatt trevlig måltid, mr McHenry. 377 00:39:20,964 --> 00:39:22,364 Tack. 378 00:39:31,367 --> 00:39:34,068 Ingen går in eller ut. Jag hämtar de andra. Du stannar här. 379 00:39:34,268 --> 00:39:36,769 Bevaka dörren därifrån. 380 00:39:42,671 --> 00:39:44,071 Hämta männen från Sheridan. 381 00:40:13,981 --> 00:40:17,182 Utredningsbyrån. Vad heter ni? 382 00:40:18,882 --> 00:40:20,583 Du vill veta vad jag heter? 383 00:40:28,685 --> 00:40:29,886 Kom. 384 00:40:31,887 --> 00:40:33,987 Baum, håll ett öga på gränden. 385 00:40:45,991 --> 00:40:47,091 Barton? 386 00:40:48,992 --> 00:40:50,192 Barton? 387 00:41:30,305 --> 00:41:31,706 Var är han?! 388 00:41:43,010 --> 00:41:44,410 De stack österut! 389 00:41:45,010 --> 00:41:47,611 - Vem har bilen som står i vägen? - Det är vi. 390 00:41:50,012 --> 00:41:52,713 Vi hörde skottlossning så vi kom hit. 391 00:41:55,814 --> 00:41:57,414 Vem var det? Dillinger? 392 00:42:01,115 --> 00:42:03,716 Mannen vi lät fly var inte John Dillinger. 393 00:42:03,916 --> 00:42:05,917 Det var Baby Face Nelson. 394 00:42:32,225 --> 00:42:33,626 Ner på golvet! Nu! 395 00:42:33,826 --> 00:42:35,126 Ställ er mot väggen. 396 00:42:35,326 --> 00:42:37,327 - Sätt fart. Allihop. - Upp med dem! 397 00:42:37,427 --> 00:42:39,128 Upp! 398 00:42:39,328 --> 00:42:42,329 Ner på golvet, nu! 399 00:42:42,629 --> 00:42:44,029 Det här är ett rån! 400 00:42:44,529 --> 00:42:45,930 Sätt fart. 401 00:42:45,530 --> 00:42:47,130 Så jag kan se dem, upp! 402 00:42:47,731 --> 00:42:50,232 Kunder, var lugna. Rör er inte. 403 00:42:51,632 --> 00:42:53,032 Hallå! Du! Upp! 404 00:42:54,433 --> 00:42:56,834 - Upp med händerna! - Sätt fart! Töm lådan! 405 00:42:58,934 --> 00:43:03,236 John Dillinger rånade en bank på 74000 medan ni misslyckades med att gripa Nelson. 406 00:43:04,236 --> 00:43:06,237 Sir, jag tar det fulla ansvaret. 407 00:43:07,637 --> 00:43:09,338 Jag skulle vilja be om en sak. 408 00:43:09,938 --> 00:43:12,339 Att vi överför män med speciella meriter 409 00:43:12,539 --> 00:43:14,339 för att förstärka personalstyrkan här i Chicago. 410 00:43:14,840 --> 00:43:18,741 Det finns några f.d. Texas-poliser hos byrån i Dallas. 411 00:43:19,641 --> 00:43:21,942 Jag trodde du förstod vad jag bygger. 412 00:43:22,542 --> 00:43:25,843 En modern styrka med professionella unga män av bästa sort. 413 00:43:27,344 --> 00:43:29,344 Såna som vi får inte jobbet gjort. 414 00:43:30,545 --> 00:43:34,446 - Ursäkta, jag hör dig inte. - Vår typ får inte jobbet gjort. 415 00:43:34,646 --> 00:43:36,246 Jag hör dig inte. 416 00:43:37,147 --> 00:43:39,648 Vår typ får inte jobbet gjort! 417 00:43:41,148 --> 00:43:42,248 Utan kompetent hjälp 418 00:43:43,549 --> 00:43:44,749 måste jag avgå. 419 00:43:44,849 --> 00:43:47,050 Annars leder jag mina män till slakt. 420 00:43:50,551 --> 00:43:52,852 Mr Tolson ringer upp dig, agent Purvis. 421 00:44:22,861 --> 00:44:25,362 - Sa han hur han ser ut? - Det gjorde han inte. 422 00:44:25,562 --> 00:44:27,763 - Behöver mina herrar hjälp? - Tack, nej. 423 00:44:44,168 --> 00:44:45,469 God morgon. 424 00:44:45,669 --> 00:44:47,569 - Hur står det till? - Det är bra. 425 00:44:51,271 --> 00:44:52,571 Agent Winstead? 426 00:44:53,271 --> 00:44:54,972 Det stämmer. 427 00:44:55,472 --> 00:44:59,073 Välkomna till Chicago. Vi har mycket jobb framför oss med mr Dillinger. 428 00:44:59,373 --> 00:45:00,974 - En annan gång. - Tack, sir. 429 00:45:01,074 --> 00:45:02,374 Ha en trevlig dag. 430 00:45:23,681 --> 00:45:26,982 Låt Johnny Patton stå som ägare på de fyra andra banorna. 431 00:45:30,283 --> 00:45:32,684 - Det är varmt ute, eller hur? - Ja, Frank. 432 00:45:33,184 --> 00:45:35,685 Sedan svinen sköt mig blir jag aldrig varm. 433 00:45:38,486 --> 00:45:41,287 - Vad? - Folk från Chicago. 434 00:45:50,390 --> 00:45:51,590 Johnny. 435 00:45:52,090 --> 00:45:53,991 Vad sägs om att ses i Tucson den 25:e. 436 00:45:55,792 --> 00:46:00,893 Jag hörde en vits. "Efterlyst: John Dillinger, död... eller död." 437 00:46:04,994 --> 00:46:07,695 Jag tror vi har tröttat ut mellanvästern. 438 00:46:12,297 --> 00:46:13,397 Vadå? 439 00:46:13,597 --> 00:46:16,998 Kom till Colonial ikväll. Som min gäst. 440 00:46:17,799 --> 00:46:19,499 De bästa biffarna i Miami. 441 00:46:20,900 --> 00:46:23,801 - Du ska väl inte fotografera oss? - Inga bilder. 442 00:46:24,001 --> 00:46:25,401 Vi kommer. 443 00:46:27,402 --> 00:46:29,502 Tack för att du reser iväg med mig. 444 00:46:30,603 --> 00:46:32,803 Ska du åka nånstans, gullet? Ska jag? 445 00:46:33,804 --> 00:46:35,704 - Nej. - Skoja inte med en skojare. 446 00:46:35,904 --> 00:46:37,905 Ta mig inte för en idiot. 447 00:46:38,105 --> 00:46:41,006 Vi vet båda två att jag står i nån garderob till slut, 448 00:46:41,206 --> 00:46:43,507 - på ett eller annat sätt. - Vad menar du? 449 00:46:44,207 --> 00:46:47,508 Du tänker inte längre än idag eller i morgon. Till slut 450 00:46:47,708 --> 00:46:51,510 tar de dig eller dödar dig och jag vill inte vara med då. 451 00:46:53,010 --> 00:46:55,911 - Vem gav dig en kristallkula? - Jag behöver ingen. 452 00:46:56,211 --> 00:46:57,511 Fråga Homer. 453 00:46:58,512 --> 00:47:02,013 - Fråga Homer vadå? - Hans jäkla skämt, "Död eller död." 454 00:47:07,615 --> 00:47:10,116 Du ska ingenstans, hör du det? 455 00:47:10,616 --> 00:47:13,016 Jag ska dö som en gammal man i dina armar. 456 00:47:13,217 --> 00:47:14,817 Vi är för bra för dem. 457 00:47:15,417 --> 00:47:18,318 De är varken tuffa nog, smarta nog eller snabba nog. 458 00:47:18,718 --> 00:47:23,720 Jag tar vilken bank jag vill när jag vill. De måste vara på alla banker... alltid. 459 00:47:25,420 --> 00:47:27,321 Därför går det så bra för oss. 460 00:47:28,221 --> 00:47:30,222 Ingen kan lägga vantarna på oss. 461 00:47:30,822 --> 00:47:31,923 Nej. 462 00:47:33,223 --> 00:47:36,524 Jag ska ingenstans. Och inte du heller. 463 00:47:37,724 --> 00:47:39,325 Vad säger du om det? 464 00:48:15,036 --> 00:48:16,337 Hejsan. 465 00:48:16,837 --> 00:48:20,038 God eftermiddag. Jag har bokat, mr och mrs Frank Sullivan. 466 00:48:25,040 --> 00:48:27,441 Jag kan skicka upp smörgåsar och öl. 467 00:48:27,641 --> 00:48:29,241 Det skulle vara alla tiders. 468 00:48:29,441 --> 00:48:33,342 Jag har några vänner här, J.C. Davies och mr Clark? 469 00:48:33,643 --> 00:48:35,443 Ute och handlar tror jag. 470 00:48:35,643 --> 00:48:37,044 Jag säger att ni är här, när de kommer. 471 00:48:41,045 --> 00:48:43,946 - Hissen är där borta. - Tack. 472 00:49:18,857 --> 00:49:20,858 Du ser ut att behöva sällskap. 473 00:49:22,358 --> 00:49:25,559 Vad sägs om jag och min vän Prins Albert kommer på besök? 474 00:49:27,460 --> 00:49:29,861 Kom hit... båda två. 475 00:49:39,064 --> 00:49:42,465 Johnny! Johnny! 476 00:49:46,066 --> 00:49:48,067 Sätt på er lite kläder, fröken. 477 00:49:53,068 --> 00:49:54,769 Vad fan hände, grabbar? 478 00:49:55,369 --> 00:49:57,169 Det brann på hotellet. 479 00:49:59,970 --> 00:50:02,671 Brandmännen hittade våra vapen. De ringde polisen. 480 00:50:02,871 --> 00:50:05,372 - Vart tar de er? - Vi blir sjanghajade till Ohio. 481 00:50:05,572 --> 00:50:06,773 Var är Billie? 482 00:50:16,076 --> 00:50:19,777 Din tjej blev satt på en buss till Chicago. Vi håller inte kvar henne. 483 00:50:41,784 --> 00:50:43,084 Den här vägen. 484 00:50:54,188 --> 00:50:55,388 Jaha, 485 00:50:58,489 --> 00:51:00,890 här är mannen som dödade Pretty Boy Floyd. 486 00:51:02,191 --> 00:51:05,292 Bra att han var snygg, för han var då inte smart. 487 00:51:11,494 --> 00:51:13,094 Säg mig, mr Purvis. 488 00:51:13,694 --> 00:51:16,695 Killen som blev dödad vid Sherone-huset. 489 00:51:19,796 --> 00:51:22,297 Tidningen sa att ni hittade honom vid liv. 490 00:51:25,598 --> 00:51:27,299 Det är ögonen, eller hur? 491 00:51:29,399 --> 00:51:31,800 De ser på dig precis innan de försvinner. 492 00:51:35,201 --> 00:51:38,702 Och sedan bara svävar de iväg in i ingenting. 493 00:51:43,804 --> 00:51:45,905 Det håller dig vaken om nätterna. 494 00:51:48,405 --> 00:51:51,206 Och vad håller er vaken om nätterna, mr Dillinger? 495 00:51:55,308 --> 00:51:56,508 Kaffe. 496 00:52:03,110 --> 00:52:07,011 Du ser ut att vara självsäker, mr Purvis. Du har en del kvalitéer. 497 00:52:07,912 --> 00:52:10,112 Förmodligen ganska bra på avstånd, 498 00:52:10,313 --> 00:52:12,613 speciellt när ni är många fler. 499 00:52:12,813 --> 00:52:14,714 Men på nära håll, man mot man 500 00:52:15,214 --> 00:52:18,015 när nån är på väg att dö, här och nu. 501 00:52:20,616 --> 00:52:22,017 Jag är van vid det. 502 00:52:23,217 --> 00:52:24,617 Hur är det med dig? 503 00:52:25,418 --> 00:52:26,918 Adjö, mr Dillinger. 504 00:52:28,019 --> 00:52:29,619 Vi ses nån gång framöver. 505 00:52:32,820 --> 00:52:34,321 Nej, det gör vi inte. 506 00:52:37,022 --> 00:52:41,423 Enda gången du kommer att lämna cellen, är när vi tar ut dig för att avrätta dig. 507 00:52:44,224 --> 00:52:46,124 Ja, vi får väl se. 508 00:52:49,325 --> 00:52:51,626 Du borde skaffa ett annat jobb. 509 00:53:02,030 --> 00:53:04,730 Jag skojade bara. 510 00:53:05,731 --> 00:53:07,931 Jag låter er hålla mig här ett tag. 511 00:53:09,932 --> 00:53:13,533 Vi skulle gilla det, Johnny, men gör det inte för bekvämt för dig. 512 00:53:13,833 --> 00:53:15,234 Du ska flyttas. 513 00:53:15,434 --> 00:53:17,335 - Vart? - Indiana. 514 00:53:19,235 --> 00:53:20,335 Varför? 515 00:53:21,536 --> 00:53:24,337 Jag har absolut ingenting jag vill göra i Indiana. 516 00:56:10,187 --> 00:56:11,287 Han är här. 517 00:56:17,189 --> 00:56:19,189 Backa. Backa. 518 00:56:24,791 --> 00:56:27,692 Vi har hand om honom nu. Ta av handbojorna. 519 00:56:28,693 --> 00:56:31,593 Johnny! De säger att du får elektriska stolen. 520 00:56:35,895 --> 00:56:37,295 Johnny! Är du glad att vara i Indiana? 521 00:56:37,495 --> 00:56:39,796 Lika glad som Indiana är att se mig. 522 00:56:40,596 --> 00:56:42,797 Smugglade du in vapen i Indiana statsfängelse 523 00:56:42,997 --> 00:56:44,598 till den stora rymningen den 26 september? 524 00:56:44,798 --> 00:56:46,898 Du är för frågvis, kompis. 525 00:56:47,799 --> 00:56:49,399 Håll armen om Dillinger. 526 00:56:53,100 --> 00:56:55,301 När var du senast i Mooresville? 527 00:56:56,501 --> 00:56:57,902 För tio år sedan. 528 00:56:58,902 --> 00:57:02,203 Jag var en vild grabb och... ja, jag var dum. 529 00:57:03,304 --> 00:57:04,304 Jag rånade en speceriaffär, 530 00:57:04,404 --> 00:57:07,605 det skulle jag inte ha gjort. Mr Morgan var en bra karl. 531 00:57:08,405 --> 00:57:13,007 De dömde mig till tio år i statsfängelset för en stöld på femtio dollar. 532 00:57:15,708 --> 00:57:18,609 I fängelset träffade jag många bra killar. 533 00:57:19,609 --> 00:57:20,809 Javisst, 534 00:57:21,710 --> 00:57:24,711 jag hjälpte till att ordna rymningen i Michigan City. 535 00:57:25,111 --> 00:57:27,812 Jag litar på mina kompisar och mina kompisar litar på mig. 536 00:57:27,912 --> 00:57:30,713 Hur lång tid tar det att avverka en bank? 537 00:57:32,913 --> 00:57:35,514 Ungefär en minut fyrtio sekunder 538 00:57:35,714 --> 00:57:36,714 blankt. 539 00:57:38,815 --> 00:57:39,916 Vi går. 540 00:58:01,422 --> 00:58:03,323 Mr Johnny, din advokat är här. 541 00:58:19,928 --> 00:58:22,729 Du rekommenderas varmt av Alvin Karpis. 542 00:58:24,330 --> 00:58:28,931 Vid rättegångsförberedelserna tänker de försöka överföra mig till statsfängelset. 543 00:58:31,632 --> 00:58:33,233 Vad kan du göra för mig? 544 00:58:33,633 --> 00:58:35,133 Vad tänker du på? 545 00:58:36,734 --> 00:58:38,134 Elektriska stolen. 546 00:58:51,239 --> 00:58:54,740 Ers nåd! Ska den här domstolsförhandlingen ske i enlighet med landets lagar 547 00:58:55,040 --> 00:58:59,341 eller ska staten tillåtas skapa en atmosfär av fördomar? 548 00:59:00,041 --> 00:59:03,743 Luften stinker av djävulskt hat som kommer från intolerant illvilja! 549 00:59:04,343 --> 00:59:07,544 Rasslandet av kedjor får oss att tänka på 550 00:59:07,744 --> 00:59:09,244 tsarens fängelsehålor, 551 00:59:09,444 --> 00:59:12,245 inte den flaggprydda friheten i en amerikansk domstol. 552 00:59:12,445 --> 00:59:15,646 Jag begär att domstolen beordrar att kedjorna tas av. 553 00:59:15,847 --> 00:59:17,747 Det här är en mycket farlig man, ers nåd. 554 00:59:17,947 --> 00:59:19,648 Jag är ansvarig för bevakningen av honom. 555 00:59:19,848 --> 00:59:23,049 Är du advokat?! Har du rätt att tala till domstolen? 556 00:59:23,349 --> 00:59:26,950 Nåväl. Befria fången från kedjorna. 557 00:59:27,550 --> 00:59:30,851 Ers nåd, vi vill omplacera fången. 558 00:59:31,151 --> 00:59:33,452 Endast Indianas statsfängelse 559 00:59:33,652 --> 00:59:35,953 kan garantera att Dillinger inte flyr. 560 00:59:36,153 --> 00:59:37,654 - Holley? - Jag instämmer. 561 00:59:37,854 --> 00:59:40,955 Sheriff Holley, det här är ett bra fängelse. 562 00:59:41,155 --> 00:59:43,155 Vad tycker ni det är för fel på det? 563 00:59:43,355 --> 00:59:46,156 Det är inget fel på det. Det är det säkraste i Indiana. 564 00:59:46,356 --> 00:59:50,558 Som jag trodde. Men jag vill inte genera fru Holley. 565 00:59:51,358 --> 00:59:53,959 Hon är kvinna och rädd för en rymning. 566 00:59:54,259 --> 00:59:55,959 Jag är inte rädd för en rymning. 567 00:59:56,060 --> 00:59:59,060 Jag klarar Dillinger, och vilken annan fånge som helst. 568 01:00:01,661 --> 01:00:02,862 Okej. 569 01:00:03,662 --> 01:00:06,463 - Dillinger stannar här. - Tack, ers nåd. 570 01:00:06,663 --> 01:00:09,764 Vi behöver fyra månader till förberedelser. 571 01:00:09,964 --> 01:00:11,665 Det borde ta tio dagar. 572 01:00:11,865 --> 01:00:14,966 En rättegång om tio dagar vore detsamma som att lyncha grabben. 573 01:00:15,166 --> 01:00:16,366 Det är olagligt. 574 01:00:16,566 --> 01:00:19,467 - Det är olagligt att mörda! - Beakta då lagtexten. 575 01:00:19,667 --> 01:00:25,369 Eller ställ upp Dillinger mot en vägg och skjut honom. Bara skjut. 576 01:00:26,069 --> 01:00:28,770 Slösa inte bort statens pengar på det här. 577 01:00:28,970 --> 01:00:30,271 Lugna er. 578 01:00:31,271 --> 01:00:33,071 Jag ber domstolen om ursäkt. 579 01:00:33,772 --> 01:00:36,373 Bob och jag respekterar varandra mycket. 580 01:00:37,773 --> 01:00:40,474 Se upp annars lägger han armen om dig också. 581 01:00:42,775 --> 01:00:45,275 Rättegången börjar om en månad, den 12 mars. 582 01:00:49,877 --> 01:00:51,377 Duktigt, advokaten. 583 01:01:39,893 --> 01:01:40,993 Hej, Cahoon! 584 01:01:43,794 --> 01:01:45,095 Kom hit. 585 01:01:49,596 --> 01:01:50,797 Kom, Sam. 586 01:01:51,697 --> 01:01:53,397 Du och jag ska ut och gå. 587 01:02:00,200 --> 01:02:01,400 Ropa på Bryant. 588 01:02:02,800 --> 01:02:03,901 Bryant? 589 01:02:16,805 --> 01:02:18,005 Ropa på Max. 590 01:02:18,706 --> 01:02:21,406 Jag dödar dig om jag måste. Tro inte nåt annat. 591 01:02:23,507 --> 01:02:24,608 Öppna! 592 01:03:05,021 --> 01:03:06,721 Jag dödar honom på fläcken. 593 01:03:11,023 --> 01:03:14,524 Öppna vapenskåpet. Fortsätt. Öppna det! 594 01:03:31,529 --> 01:03:34,530 - Lås upp avdelningen. - Den var inte riktig, eller hur? 595 01:03:40,832 --> 01:03:42,033 Nu sticker vi. 596 01:04:04,840 --> 01:04:07,741 - Upp med händerna! - Vilken bil är snabbast? 597 01:04:07,941 --> 01:04:10,242 Det är Forden där. Den har den nya V-8:an. 598 01:04:10,442 --> 01:04:12,242 Vi tar den. Fortsätt. 599 01:04:15,743 --> 01:04:18,344 Det är sheriff Lillian Holleys privata bil. 600 01:04:18,544 --> 01:04:19,645 Bra. 601 01:05:41,471 --> 01:05:44,272 Mr Youngblood. Är vi säkra nu? 602 01:05:44,473 --> 01:05:45,573 Det är vi. 603 01:05:58,677 --> 01:05:59,878 Okej. 604 01:06:01,678 --> 01:06:03,079 Kom igen, kompis. 605 01:06:05,179 --> 01:06:07,480 Du måste koppla av lite. 606 01:06:07,680 --> 01:06:10,681 Kan du orden till The Last Round-Up? 607 01:06:12,582 --> 01:06:16,483 Sätt fart, små kalvar Sätt fart, sätt fart 608 01:06:16,683 --> 01:06:19,284 Sätt fart, små kalvar Sätt fart 609 01:06:19,984 --> 01:06:23,885 Sätt fart, små kalvar Sätt fart, sätt fart 610 01:06:24,886 --> 01:06:27,186 Sätt fart, små kalvar Sätt fart 611 01:06:28,887 --> 01:06:32,888 Nu ska ni drivas in 612 01:06:34,289 --> 01:06:37,790 - Hur var han? Var han glad? - Ja. Han satt och sjöng en del av vägen. 613 01:06:39,290 --> 01:06:43,792 Sätt fart, små kalvar Sätt fart, sätt fart 614 01:06:44,492 --> 01:06:47,393 I Washington sa president Roosevelt: 615 01:06:47,593 --> 01:06:51,194 "John Dillinger driver med rättssystemet i det här landet." 616 01:06:52,194 --> 01:06:55,596 Förlusten av John McGraw, sedan länge lagledare... 617 01:07:04,698 --> 01:07:07,099 Hej, gullet, det är jag. 618 01:07:07,299 --> 01:07:09,800 - Jag kan inte prata länge. Är allt okej? - Ja. 619 01:07:10,400 --> 01:07:12,701 Jag hörde om det på radion. Hur är det med dig? 620 01:07:13,101 --> 01:07:14,602 Ja, jag mår bra. 621 01:07:15,402 --> 01:07:17,303 Kom inte till Chicago, Johnny. 622 01:07:18,203 --> 01:07:19,703 Vad ska det betyda? 623 01:07:20,804 --> 01:07:22,104 Sa jag inte att jag skulle se efter dig? 624 01:07:22,304 --> 01:07:24,905 - Jo. - Då är det vad jag ska göra. 625 01:07:26,706 --> 01:07:27,906 Det vet du, eller hur? 626 01:07:28,306 --> 01:07:29,406 Ja. 627 01:07:31,507 --> 01:07:33,308 Jag tror de bevakar mig. 628 01:07:35,108 --> 01:07:37,109 Jag ska hämta dig och ta hand om dig. 629 01:07:38,609 --> 01:07:39,810 ÄIskling, kom inte till Chicago! 630 01:07:39,910 --> 01:07:41,410 Säg att du vet det. 631 01:07:44,611 --> 01:07:45,912 Säg det. 632 01:07:49,113 --> 01:07:51,113 Jag vet att du tar hand om mig. 633 01:07:55,015 --> 01:07:56,115 Jag älskar dig. 634 01:08:18,922 --> 01:08:20,523 Förr eller senare 635 01:08:21,723 --> 01:08:23,524 går hon till honom 636 01:08:24,924 --> 01:08:27,025 eller kommer han och hämtar henne. 637 01:08:46,831 --> 01:08:49,832 - Hejsan, Sport! - Mr Johnny, stanna där. 638 01:08:54,934 --> 01:08:57,435 Du kan inte stanna här längre, mr Johnny. 639 01:09:00,536 --> 01:09:01,736 Säger vem? 640 01:09:01,936 --> 01:09:06,138 Sport följer bara order. Likaså jag. De trodde att du skulle komma hit. 641 01:09:08,138 --> 01:09:09,439 Jag förstår inte. 642 01:09:10,239 --> 01:09:13,040 - Prata med din kompis, Gilbert. - Om vad? 643 01:09:14,040 --> 01:09:16,041 Du måste prata med Gilbert Catena. 644 01:09:28,545 --> 01:09:31,146 Kom igen, ut härifrån! Stick! 645 01:09:33,246 --> 01:09:34,847 Välkomstmattan var inte utrullad. 646 01:09:35,047 --> 01:09:37,648 Ditt namn nämndes. Jag frågar bara en gång. 647 01:09:38,748 --> 01:09:40,149 Jag gjorde just det. 648 01:10:03,356 --> 01:10:05,857 - Såg nån honom komma in? - Jag tror inte det. 649 01:10:16,260 --> 01:10:18,261 Vill du veta om vi är beväpnade? 650 01:10:19,161 --> 01:10:20,462 Vi är beväpnade. 651 01:10:23,563 --> 01:10:24,663 Lugn. 652 01:10:27,164 --> 01:10:28,564 Lugna er, lugna er. 653 01:10:30,665 --> 01:10:32,166 Återgå till arbetet. 654 01:10:34,866 --> 01:10:38,067 - Hur ligger det till, Phil? - Se dig omkring, vad ser du? 655 01:10:39,468 --> 01:10:41,669 - En massa telefoner. - Du ser pengar. 656 01:10:42,569 --> 01:10:44,469 Förra månaden lät de oberoende nyhetsbyråerna 657 01:10:44,670 --> 01:10:48,271 bookmakers få veta vem som vann på Sportsmans Park. 658 01:10:48,571 --> 01:10:52,672 Trehundra av dem över hela landet. Nu finns det bara en... vår. 659 01:10:53,572 --> 01:10:56,373 Den 23 oktober rånade du en bank i Green Castle, Indiana. 660 01:10:56,573 --> 01:10:59,274 Du kom över 74802 dollar. 661 01:10:59,474 --> 01:11:03,276 Du tyckte det var en stor stöt. De här telefonerna ger det varje dag. 662 01:11:03,976 --> 01:11:06,977 Och de fortsätter, dag efter dag efter dag. 663 01:11:07,177 --> 01:11:10,378 En flod av pengar. Och den blir djupare och bredare. 664 01:11:10,678 --> 01:11:14,779 Vecka in och vecka ut, månad in och månad ut, flyter det in till oss. 665 01:11:19,181 --> 01:11:23,082 - Om inte polisen kommer in genom dörren. - Som du betalar för att slippa. 666 01:11:23,582 --> 01:11:24,682 Stämmer. 667 01:11:25,983 --> 01:11:27,984 Om inte du är här. 668 01:11:28,184 --> 01:11:30,884 Då måste de komma in genom dörren. 669 01:11:31,185 --> 01:11:33,685 - Vad säger det dig? - Jag är populär. 670 01:11:34,686 --> 01:11:36,886 Du är inte bra för affärerna. 671 01:11:37,987 --> 01:11:40,087 Så syndikatet har en ny policy. 672 01:11:40,888 --> 01:11:44,789 Alla killar som du, Karpis, Nelson, Campbell 673 01:11:46,390 --> 01:11:48,690 vi tvättar inte era pengar längre. 674 01:11:48,890 --> 01:11:51,091 Ni gömmer er inte i våra horhus längre. 675 01:11:51,291 --> 01:11:56,393 Inga vapen, inga läkare, inga gömställen, ingenting. Hajar du? 676 01:12:02,995 --> 01:12:05,596 Behöver du nåt tillfälligt? 677 01:12:11,798 --> 01:12:13,098 Lycka till. 678 01:12:16,599 --> 01:12:19,800 Hamilton har en 34-årig syster i Detroit, arrestera henne. 679 01:12:20,000 --> 01:12:24,102 Ta in alla kända bekanta till Dillinger, läkare, släkt. 680 01:12:24,402 --> 01:12:27,903 Pierponts mamma i Indianapolis. Dillingers familj i Mooresville. 681 01:12:28,503 --> 01:12:30,104 Vi misstänker dem för medhjälp. 682 01:12:30,904 --> 01:12:33,805 Hamiltons familj har inte hört av Red på flera år. 683 01:12:34,405 --> 01:12:36,606 Övertyga dem att skaffa information. 684 01:12:37,206 --> 01:12:39,207 Skapa informatörer, agent Purvis. 685 01:12:39,407 --> 01:12:42,108 Misstänkta ska förhöras grundligt. Grillas. 686 01:12:42,308 --> 01:12:44,608 Ingen förlegad sentimentalitet. 687 01:12:44,708 --> 01:12:46,709 Det är den moderna tiden nu. Vi skapar historia. 688 01:12:46,909 --> 01:12:49,110 Vidta genast lämpliga åtgärder. 689 01:12:49,310 --> 01:12:52,211 Som de säger i Italien, "Ta av de vita handskarna!" 690 01:12:52,911 --> 01:12:55,112 Förstår vi varandra? 691 01:13:01,614 --> 01:13:04,115 Vilka fina unga män. Vad heter du? 692 01:13:04,215 --> 01:13:05,315 Harris. 693 01:13:07,016 --> 01:13:09,716 G-männen har antagit utmaningen 694 01:13:09,816 --> 01:13:12,317 från de laglösa och hänsynslösa mördare. 695 01:13:12,517 --> 01:13:13,818 Och dessa G-män-juniorer 696 01:13:14,018 --> 01:13:18,319 har allesammans stoppat något brott från att ske, 697 01:13:18,619 --> 01:13:21,520 genom att förebygga en karriär på brottets bana. 698 01:13:22,020 --> 01:13:24,321 Idag belönar jag dem med dessa medaljer. 699 01:13:24,521 --> 01:13:27,222 Min vän Harris är först. Bra gjort, pojk. 700 01:13:27,322 --> 01:13:29,623 Du kan bedöma ett rån bättre än nån annan, Tommy. 701 01:13:32,424 --> 01:13:34,624 Jag gillar inte Baby Face Nelson. 702 01:13:34,625 --> 01:13:38,026 Du har missuppfattat Nelson, John. Han tycker jättebra om dig. 703 01:13:39,426 --> 01:13:42,127 Hela landet ser dig som hjälte. 704 01:13:43,427 --> 01:13:46,228 - Var är banken? - Sioux Falls. 705 01:13:46,428 --> 01:13:49,029 Kan ge 800000, sa Nelson. 706 01:13:49,629 --> 01:13:53,831 Han har ordnat ett trevligt gömställe tills det värsta pådraget är över. 707 01:13:54,131 --> 01:13:55,431 Vad gör han här? 708 01:13:57,032 --> 01:14:01,533 John, vi måste alla vara vänner, annars fungerar inte det här. 709 01:14:01,833 --> 01:14:05,835 Red berättade för dig, efter banken fritar vi Pierpont och Makley. 710 01:14:06,135 --> 01:14:07,935 Det kräver mycket planering. 711 01:14:08,736 --> 01:14:09,836 Jaha. Än sen då? 712 01:14:09,936 --> 01:14:13,037 ...samhällets fiende nummer ett, John Dillinger. 713 01:14:15,838 --> 01:14:17,538 De kan sitta bland er. 714 01:14:20,739 --> 01:14:22,540 De kan sitta i er bänkrad 715 01:14:32,143 --> 01:14:33,544 Vänd er till höger. 716 01:14:37,045 --> 01:14:38,645 Och vänd er till vänster. 717 01:14:40,146 --> 01:14:44,047 Om ni ser dem, ring Utredningsbyrån eller den lokala polisen. 718 01:14:52,350 --> 01:14:55,551 Etiopien, där en kröning besöktes av dignitärer... 719 01:14:57,551 --> 01:15:01,653 Efter banken ser vi om vi kan frita dem. Okej? 720 01:15:07,354 --> 01:15:08,455 Okej. 721 01:15:21,559 --> 01:15:23,760 "Jobba inte med folk du inte känner 722 01:15:23,960 --> 01:15:27,161 "och jobba inte när du är desperat." Walter Dietrich. 723 01:15:27,661 --> 01:15:29,062 Walter glömde. 724 01:15:29,962 --> 01:15:32,563 När man är desperat, då har man inget val. 725 01:15:48,868 --> 01:15:50,168 Jag fick en! 726 01:15:59,371 --> 01:16:02,172 Vad gör ni? Upp med händerna. 727 01:16:08,474 --> 01:16:10,175 Kom igen, sötnos, vi drar. 728 01:16:12,075 --> 01:16:13,976 Var är alla jäkla pengar? 729 01:16:23,379 --> 01:16:24,980 - Öppna. - Vad glor ni på? 730 01:16:26,580 --> 01:16:28,081 Vad glor ni på? 731 01:16:51,888 --> 01:16:52,989 Tommy. 732 01:17:14,596 --> 01:17:15,996 Vi sticker! 733 01:17:21,598 --> 01:17:24,399 Vi sticker! Vi sticker! Hoppa in i bilen! 734 01:17:26,199 --> 01:17:28,100 Vi drar, vi drar, vi drar! 735 01:18:39,023 --> 01:18:42,824 - Hur hittade du det här stället? - Oroa dig inte. Ingen hittar oss här. 736 01:18:52,727 --> 01:18:53,928 Hur mycket? 737 01:18:54,628 --> 01:18:56,929 46120 dollar. 738 01:18:59,429 --> 01:19:02,230 Det är lite mindre än 800000... har jag rätt? 739 01:19:05,131 --> 01:19:06,332 Har jag rätt?! 740 01:19:06,932 --> 01:19:08,432 Det är 8000 per man. 741 01:19:13,534 --> 01:19:15,235 Lämna min andel och gå ut. 742 01:19:36,642 --> 01:19:38,842 Vi måste göra oss fria från Nelson. 743 01:19:39,042 --> 01:19:40,943 Du måste vila upp dig ett tag. 744 01:19:41,243 --> 01:19:42,443 Nej. 745 01:19:43,744 --> 01:19:46,545 Om vi inte drar direkt imorgon bitti 746 01:19:47,445 --> 01:19:50,346 - kommer vi att dö här. - Bara du kommer att klara dig. 747 01:19:53,447 --> 01:19:55,848 Fan också, prata inte så där, Red. 748 01:19:56,048 --> 01:19:58,849 Johnny. Det känns som min tid är inne. 749 01:19:59,949 --> 01:20:02,150 När din tid är inne, är din tid inne. 750 01:20:06,451 --> 01:20:07,551 Red... 751 01:20:10,853 --> 01:20:15,454 Imorgon bitti åker Homer du och jag till Reno 752 01:20:16,655 --> 01:20:18,455 och allt kommer att bli bra. 753 01:20:37,962 --> 01:20:40,862 - Ge mig en spruta. - Om du säger var gänget gömmer sig. 754 01:20:41,063 --> 01:20:42,663 - Jag vet ingenting. - Var är Nelson? 755 01:20:42,763 --> 01:20:43,863 Var är Dillinger? 756 01:20:45,164 --> 01:20:46,364 Berätta! 757 01:20:47,265 --> 01:20:50,165 Kulan gick in i hans huvud och sitter ovanför högra ögat. 758 01:20:50,366 --> 01:20:53,367 - Lägg dig inte i. - Hjärnan sväller! Han dör snart! 759 01:20:53,667 --> 01:20:56,568 - Han lider! Jag måste söva honom! - Nej. 760 01:20:56,768 --> 01:20:58,568 Lägger du dig i arresterar jag dig. 761 01:20:58,668 --> 01:21:02,469 Jag vet inte! Ge mig en spruta! Mamma, hjälp! 762 01:21:02,670 --> 01:21:04,370 - Säg var han är! - Jag vet inte. 763 01:21:07,471 --> 01:21:08,471 Var? 764 01:21:12,073 --> 01:21:13,073 Berätta! 765 01:21:14,673 --> 01:21:16,374 Little Bohemia. 766 01:21:16,574 --> 01:21:18,075 Manitowish, Wisconsin. 767 01:21:18,775 --> 01:21:20,075 Fan ta dig. 768 01:21:23,876 --> 01:21:25,177 Ge mig sprutan. 769 01:21:39,081 --> 01:21:42,282 Little Bohemia ligger i Manitowish, Wisconsin. 770 01:21:42,782 --> 01:21:44,283 Sam, du kör dit. 771 01:23:08,010 --> 01:23:12,612 Madala och Clegg... gå genom skogen. Stanna bland träden. 772 01:23:12,912 --> 01:23:17,213 Närma er huset från söder, nära nog för att se om de är i baren. 773 01:23:17,513 --> 01:23:19,414 Rice, Rorer, 774 01:23:22,015 --> 01:23:24,715 närma er från norr. Köket är där. 775 01:23:25,716 --> 01:23:28,617 Se om de är i det som troligtvis är en matsal. 776 01:23:28,817 --> 01:23:30,717 - Om han ser dem? - Går vi in. 777 01:23:30,917 --> 01:23:32,218 Om inte? 778 01:23:34,819 --> 01:23:36,219 Vi går in ändå. 779 01:23:38,020 --> 01:23:39,820 Det är för mycket öppna ytor, 780 01:23:40,020 --> 01:23:43,521 för många flyktvägar, vi kan inte blockera honom. 781 01:23:43,722 --> 01:23:45,422 Vi måste spärra av vägarna. 782 01:23:45,622 --> 01:23:48,323 Vi måste vänta på Cowleys grupp så vi kan omringa honom. 783 01:23:48,423 --> 01:23:50,624 Det här är inte rätt sätt. 784 01:23:53,825 --> 01:23:56,726 Jag tänker inte riskera att de flyr från byrån igen. 785 01:23:58,126 --> 01:24:00,627 Du och Hurt tar vägkröken i nordost. 786 01:24:00,827 --> 01:24:04,928 Täck där och framsidan, Campbell. Baum, kom med mig. 787 01:24:11,731 --> 01:24:12,731 Tack, men vi måste gå. 788 01:24:12,831 --> 01:24:14,431 Nej, stanna. Vi kan ha fest. 789 01:24:14,632 --> 01:24:16,532 - Vi måste jobba. - Det gör bara idioter. 790 01:24:16,732 --> 01:24:17,933 Stick härifrån! 791 01:24:30,337 --> 01:24:33,938 Vill ni se när jag gör James Cagney? Vill ni se mitt Cagney-nummer? 792 01:24:34,338 --> 01:24:36,539 Vad ser ni, vad säger ni, vad vet ni? 793 01:24:36,739 --> 01:24:39,740 Vad heter du, gullet? Är det din fru? 794 01:24:52,044 --> 01:24:53,744 Gå och sätt er i bilen. 795 01:25:10,950 --> 01:25:12,050 Stanna bilen! 796 01:25:13,150 --> 01:25:14,651 Utredningsbyrån! 797 01:25:16,652 --> 01:25:17,852 Stanna bilen! 798 01:25:20,553 --> 01:25:21,653 Eld! 799 01:26:16,271 --> 01:26:18,472 - Skjut inte! - Ner på golvet! 800 01:26:29,175 --> 01:26:30,175 Johnny! 801 01:26:33,176 --> 01:26:34,277 Shouse! 802 01:27:18,791 --> 01:27:19,892 Spring! 803 01:28:00,005 --> 01:28:01,305 Nån kom ut! 804 01:28:03,106 --> 01:28:06,007 - Är det Dillinger? - Jag tror det! 805 01:28:07,607 --> 01:28:10,408 Baum, kör runt skogen och ta honom från sidan! 806 01:29:42,838 --> 01:29:43,938 Spring. 807 01:29:45,739 --> 01:29:46,839 Spring. 808 01:30:00,344 --> 01:30:02,945 Kom, Red. Vi sticker härifrån. 809 01:30:13,748 --> 01:30:16,649 Hallå. Ge mig nycklarna till bilen. 810 01:30:48,059 --> 01:30:49,660 Ni har västar, 811 01:30:49,860 --> 01:30:52,761 så jag skjuter högt och lågt. 812 01:31:08,966 --> 01:31:10,166 Carter? 813 01:31:15,568 --> 01:31:18,869 - Vem var det? Dillinger? - Nelson. 814 01:31:40,976 --> 01:31:43,177 Det är nån på vägen. 815 01:31:44,977 --> 01:31:47,978 - Cowley! Såg du bilen? - En Ford, den åkte andra vägen. 816 01:31:48,279 --> 01:31:51,079 Vänd om! Madala, hoppa in. Det är Nelson! 817 01:32:06,885 --> 01:32:09,185 Hoppa in, dumjävlar! Hoppa in! 818 01:32:11,286 --> 01:32:13,487 Hoppa in. Vi sticker. 819 01:32:14,187 --> 01:32:17,288 - Var fick du tag i bilen? - Jag dödade en snut på vägen. 820 01:32:21,389 --> 01:32:22,790 Snabbare, Sam! 821 01:32:34,493 --> 01:32:36,694 Skjut dem, Homer! 822 01:32:41,796 --> 01:32:43,596 Räta upp bilen, för helvete! 823 01:32:53,900 --> 01:32:55,000 Fan! 824 01:33:12,706 --> 01:33:14,506 Homer! 825 01:33:30,312 --> 01:33:31,412 Kom an! 826 01:34:01,121 --> 01:34:03,622 APOTEK 827 01:34:13,525 --> 01:34:15,926 - Har du aldrig sett nån dö förut? - Tyst. 828 01:34:18,827 --> 01:34:20,628 Du måste släppa taget, John. 829 01:34:21,628 --> 01:34:22,929 Skitsnack. 830 01:34:26,930 --> 01:34:28,930 Och du måste släppa Billie också. 831 01:34:34,732 --> 01:34:36,033 Jag känner dig. 832 01:34:37,833 --> 01:34:39,534 Du har aldrig svikit nån. 833 01:34:41,034 --> 01:34:42,335 Men nu 834 01:34:43,535 --> 01:34:44,936 måste du gå vidare. 835 01:34:47,236 --> 01:34:48,737 Du måste släppa taget. 836 01:35:23,148 --> 01:35:24,548 Nu 837 01:35:26,249 --> 01:35:28,250 är Dillingers alla vänner döda. 838 01:35:31,251 --> 01:35:32,451 Han är där ute. 839 01:35:34,452 --> 01:35:35,752 Han är ensam. 840 01:35:37,853 --> 01:35:41,554 Och vi har bättre möjlighet att jaga rätt på honom. 841 01:35:42,854 --> 01:35:46,255 Han kan vara varsomhelst. 842 01:35:46,556 --> 01:35:49,757 Men han är inte varsomhelst, för det han vill ha finns här. 843 01:36:51,877 --> 01:36:53,177 Vad gör hon? 844 01:36:53,977 --> 01:36:56,078 Hon lyssnar fortfarande på radio. 845 01:37:52,896 --> 01:37:55,597 Sir, vi förhörde en John Probasco. 846 01:37:55,797 --> 01:37:58,898 Vi har information som gör att vi tror... 847 01:38:26,107 --> 01:38:28,708 Dillinger stödde rättsskipandet på ett sätt. 848 01:38:29,708 --> 01:38:33,509 Han har fått kongressen att överväga ett nationellt lagförslag mot brott, 849 01:38:33,710 --> 01:38:37,111 som gör kriminell verksamhet över delstatsgränserna till ett federalt brott. 850 01:38:38,511 --> 01:38:40,212 Vi växer från kust till kust. 851 01:38:39,912 --> 01:38:42,212 Vi vill ha arbetsro och vi får det här. 852 01:38:42,913 --> 01:38:45,814 - Frank, lugna dig. De rånar banker. - Just det. 853 01:38:46,314 --> 01:38:49,815 I en stat sedan i en annan, det kallas federalt. 854 01:38:49,915 --> 01:38:53,816 Vi jobbar från kust till kust. Vakna! De kan använda de lagarna mot oss. 855 01:39:13,723 --> 01:39:15,123 Vad är klockan? 856 01:39:16,824 --> 01:39:19,625 Fyra, det är söndagsmorgon. Vad är det som är fel? 857 01:39:21,025 --> 01:39:23,226 - Jag vill inte sova. - Varför? 858 01:39:25,226 --> 01:39:27,427 Jag vill ta vara på all tid vi har. 859 01:39:39,231 --> 01:39:40,531 Tänk om 860 01:39:41,532 --> 01:39:44,032 vi kunde ta oss härifrån tillsammans? 861 01:39:47,434 --> 01:39:48,534 Vart? 862 01:39:50,835 --> 01:39:51,935 Kanske Kuba? 863 01:39:52,935 --> 01:39:54,436 Kanske ännu längre. 864 01:39:56,236 --> 01:39:59,838 Alvin har ett jobb på gång. Ett stort jobb. Mycket stålar. 865 01:40:02,838 --> 01:40:04,339 Vi kan resa bort då. 866 01:40:05,239 --> 01:40:07,540 Ta ett Pan Am-plan till Caracas. 867 01:40:08,440 --> 01:40:11,141 Slinka över till Rio och sola och bada lite. 868 01:40:13,942 --> 01:40:15,543 Försvinna från kartan. 869 01:40:19,044 --> 01:40:20,344 Vi kunde dansa 870 01:40:21,445 --> 01:40:23,045 och skratta och ha kul 871 01:40:24,445 --> 01:40:25,746 när vi vill. 872 01:40:31,748 --> 01:40:33,448 Vill du åka med? 873 01:40:38,950 --> 01:40:41,151 Ja, jag vill åka med dig på den resan. 874 01:41:06,759 --> 01:41:09,360 - Var ligger lägenheten? - Vid Oakley och Potomac. 875 01:41:09,560 --> 01:41:11,961 Bartendern heter Larry Strong. 876 01:41:12,361 --> 01:41:13,961 Han ger dig nycklarna. 877 01:41:46,372 --> 01:41:48,573 Vem körde hit dig? Hur kom du hit? 878 01:41:50,573 --> 01:41:52,774 En taxi. Jag tog en taxi. 879 01:42:16,782 --> 01:42:18,682 Vi åker. Kom. 880 01:43:38,708 --> 01:43:39,809 Var är han? 881 01:43:40,909 --> 01:43:42,810 Var gömde ni er? 882 01:43:43,010 --> 01:43:46,411 Svara honom, annars blir det isoleringscell i Cook-fängelset. 883 01:43:53,113 --> 01:43:54,313 Var är han?! 884 01:43:55,814 --> 01:43:57,514 Jag måste gå på toaletten. 885 01:44:33,926 --> 01:44:35,827 Herregud, titta vad du gjort. 886 01:44:38,828 --> 01:44:40,728 Var skulle du träffa honom? 887 01:44:45,030 --> 01:44:46,530 Jag kan inte höra dig. 888 01:44:46,830 --> 01:44:49,031 Jag kan inte höra dig! 889 01:45:00,635 --> 01:45:02,935 Vi skulle träffas i vår lägenhet. 890 01:45:04,336 --> 01:45:05,436 Var? 891 01:45:06,437 --> 01:45:07,837 På Addison. 892 01:45:08,237 --> 01:45:09,438 Vilket nummer? 893 01:45:11,838 --> 01:45:14,739 - 1148. - När? 894 01:45:18,641 --> 01:45:19,841 Just nu. 895 01:45:27,143 --> 01:45:30,244 - Miss Roberts, kan ni kontakta agent Purvis? - Nej, 896 01:45:30,544 --> 01:45:32,345 han är på väg från Mooresville, 897 01:45:32,545 --> 01:45:34,646 sedan åker han till Cook-fängelset. 898 01:45:37,647 --> 01:45:40,448 John Dillinger gömmer sig på Addison 1148. 899 01:46:16,559 --> 01:46:17,660 Var är han? 900 01:46:25,562 --> 01:46:28,463 Jävligt långt härifrån nu, eller hur? 901 01:46:30,364 --> 01:46:33,865 Du ville veta var han är, idiotiska plattfot. 902 01:46:35,966 --> 01:46:39,267 Mr Purvis, de får inte behandla en kvinna på det här viset. 903 01:46:42,268 --> 01:46:44,869 Du gick förbi honom på State Street. 904 01:46:46,069 --> 01:46:48,370 Du var för rädd för att se dig omkring. 905 01:46:49,070 --> 01:46:51,271 Han var i kurvan i den svarta Buicken. 906 01:46:52,671 --> 01:46:56,772 Du frågade hur jag kom dit, jag sa att jag tog en taxi, och du trodde mig. 907 01:46:58,573 --> 01:47:04,275 Han släppte av mig och väntade på mig. Och du gick förbi honom. 908 01:47:13,878 --> 01:47:18,379 När min Johnny får veta hur du behandlat hans tjej 909 01:47:19,880 --> 01:47:23,081 vet du vad som händer då, tjockis? 910 01:47:31,684 --> 01:47:33,184 Ta av handfängslen. 911 01:47:46,989 --> 01:47:49,189 Toaletten ligger borta i korridoren. 912 01:47:56,292 --> 01:47:57,792 Jag kan inte stå upp. 913 01:48:17,499 --> 01:48:18,599 Miss Rogers. 914 01:48:37,205 --> 01:48:40,606 Det är Marty Zarkovich. Jag blev ombedd att ringa er, mr Nitti. 915 01:48:41,706 --> 01:48:44,107 Jag tror jag kan få henne att samarbeta. 916 01:48:45,208 --> 01:48:46,308 Ordna det. 917 01:48:49,409 --> 01:48:50,809 Ja, sir, mr Nitti. 918 01:49:00,212 --> 01:49:01,613 Vad sa de, Anna? 919 01:49:04,714 --> 01:49:07,415 De sa att de skickar mig tillbaka till Rumänien. 920 01:49:08,815 --> 01:49:10,416 Du vet vad du måste göra. 921 01:49:17,118 --> 01:49:19,719 Kan de fixa en deportation? Kan de det? 922 01:49:21,219 --> 01:49:22,920 De kan fixa vad som helst. 923 01:49:33,023 --> 01:49:34,123 Okej. 924 01:50:00,332 --> 01:50:01,932 Jag vill ha garantier. 925 01:50:03,933 --> 01:50:06,934 Om du hjälper oss att ta John Dillinger 926 01:50:07,734 --> 01:50:09,235 har du mitt ord 927 01:50:09,935 --> 01:50:13,936 att jag ska göra allt jag kan för att du ska få stanna. 928 01:50:14,236 --> 01:50:15,537 Det räcker inte. 929 01:50:16,737 --> 01:50:18,338 Det är allt som finns. 930 01:50:19,138 --> 01:50:20,638 Jag vill ha garantier. 931 01:50:21,939 --> 01:50:23,639 Det får du inte. 932 01:50:25,440 --> 01:50:26,840 Du gjorde det här. 933 01:50:27,040 --> 01:50:30,642 Jag tror du sa åt immigrationsmyndigheten att skicka tillbaka mig. 934 01:50:32,742 --> 01:50:34,443 Hur umgås du med honom? 935 01:50:38,544 --> 01:50:39,645 Vi går ut. 936 01:50:42,145 --> 01:50:44,746 Kanske imorgon kväll. Kanske inte. 937 01:50:46,047 --> 01:50:49,148 Kanske om en vecka, en månad. Kanske aldrig. 938 01:50:52,449 --> 01:50:55,049 Jag garanterar inte vad immigrationsbyrån gör, 939 01:50:55,250 --> 01:50:57,350 men jag kan garantera vad jag gör. 940 01:50:57,450 --> 01:50:59,751 Om du inte samarbetar 941 01:51:01,151 --> 01:51:04,653 sitter du på en båt på väg ut ur det här landet inom 48 timmar. 942 01:51:05,153 --> 01:51:06,853 Försök inte leka med mig. 943 01:51:14,356 --> 01:51:15,556 Vilka är vi? 944 01:51:16,857 --> 01:51:20,058 Jag, han... Polly Hamilton, en av mina flickor. 945 01:51:22,458 --> 01:51:24,059 Hur får vi veta? 946 01:51:25,759 --> 01:51:27,660 Jag ringer när jag vet. 947 01:51:53,468 --> 01:51:56,369 - Kom du in? Träffade du henne? - Ja, det gjorde jag. 948 01:51:57,370 --> 01:51:59,070 Hon gav mig den här lappen. 949 01:52:04,272 --> 01:52:06,873 John, försök inte frita mig. Jag är för väl bevakad. 950 01:52:07,073 --> 01:52:08,973 Två år är ändå ingen lång tid. 951 01:52:08,873 --> 01:52:11,474 Åk till ett säkert ställe och vänta på mig. 952 01:52:11,674 --> 01:52:14,275 Vi ses igen. Din älskade, Billie. 953 01:52:14,475 --> 01:52:16,276 Hon berättade vad det står. 954 01:52:17,076 --> 01:52:18,477 Det är ett bra råd. 955 01:52:21,878 --> 01:52:23,478 Vad gör du här? 956 01:52:26,579 --> 01:52:27,880 Träffar folk. 957 01:52:43,685 --> 01:52:46,586 På tisdag har de löner till sju fabriker. 958 01:52:46,786 --> 01:52:48,586 Det finns två vägar in, två vägar ut. 959 01:52:48,786 --> 01:52:51,487 Dock kapar telefonledningarna fem minuter innan. 960 01:52:51,587 --> 01:52:55,589 Tåget kommer, du och jag går in med vapen. Harry tar dörrar och kassaskåp. 961 01:52:55,489 --> 01:52:57,089 Jimmy och Freddie kör. 962 01:53:00,090 --> 01:53:04,091 - Vad tror du det ger? - Ungefär 1,5 miljoner till 1,7 miljoner. 963 01:53:05,292 --> 01:53:07,192 300000 dollar var. 964 01:53:07,392 --> 01:53:08,793 Herrejävlar. 965 01:53:10,894 --> 01:53:13,294 Vi gör det på tisdag, jag drar på onsdag. 966 01:53:13,494 --> 01:53:14,895 Vart? Kuba? 967 01:53:15,495 --> 01:53:16,595 Nej. 968 01:53:17,496 --> 01:53:20,297 Dit jag ska måste vara längre bort än Kuba. 969 01:53:33,501 --> 01:53:35,602 - Hej, Jimmy. - Hejsan. 970 01:53:35,802 --> 01:53:37,502 Polly, Jimmy är tillbaka! 971 01:53:54,308 --> 01:53:55,808 Vet du vad, gullet. 972 01:53:56,608 --> 01:53:59,309 Vad sägs om att du, Polly och jag går på bio ikväll? 973 01:53:59,609 --> 01:54:01,010 Svalkar oss lite. 974 01:54:01,810 --> 01:54:03,110 Vart? 975 01:54:03,711 --> 01:54:05,711 Kanske Marbro eller Biograph. 976 01:54:07,712 --> 01:54:10,313 Jimmy tar med oss på bio. 977 01:54:10,713 --> 01:54:13,014 Jag steker kyckling till middag. 978 01:54:13,214 --> 01:54:15,815 - Vart ska du? - Spårvagnen. 979 01:54:16,415 --> 01:54:19,316 Jag ska ner på stan och hämta mitt arbetstillstånd. 980 01:54:20,116 --> 01:54:23,617 Vänta. Jag kör dig. Det är så jäkla varmt här. 981 01:54:24,417 --> 01:54:25,518 Så bra. 982 01:54:41,723 --> 01:54:44,024 Mr Purvis! Anna Sage. 983 01:54:46,625 --> 01:54:48,425 God eftermiddag, miss Sage. 984 01:54:56,328 --> 01:54:57,628 Det blir ikväll! 985 01:54:58,028 --> 01:55:02,830 Anna Sage är med honom och kommer att ha en vit blus och orange kjol. 986 01:55:03,130 --> 01:55:05,130 Det är så vi vet att det är han. 987 01:55:05,931 --> 01:55:07,831 Han kan ha ändrat sitt yttre. 988 01:55:07,931 --> 01:55:10,632 Vi vet inte om han går på Marbro eller Biograph. 989 01:55:10,832 --> 01:55:12,833 - Två biografer? - Ja. 990 01:55:13,033 --> 01:55:15,434 - Vad spelar de? - Ursäkta? 991 01:55:15,634 --> 01:55:18,635 Vad spelar de på Marbro och vad spelar de på Biograph? 992 01:55:21,736 --> 01:55:25,337 En Shirley Temple-film, Little Miss Marker går på Marbro. 993 01:55:25,637 --> 01:55:30,639 Biograph spelar en gangsterfilm med Clark Gable, Manhattan Melodrama. 994 01:55:31,439 --> 01:55:34,240 John Dillinger går inte på en Shirley Temple-film. 995 01:55:34,840 --> 01:55:38,141 Inspektörerna Zarkovich och O'Neill från Östra Chicagos poliskår 996 01:55:38,341 --> 01:55:41,942 och agent Winstead är på Biograph, liksom jag. 997 01:55:42,242 --> 01:55:45,043 Virgil Peterson, du samordnar Marbro. 998 01:55:45,243 --> 01:55:48,144 Han är beväpnad och extremt farlig. 999 01:55:52,646 --> 01:55:54,747 - Är det där? - Ja. 1000 01:55:55,147 --> 01:55:57,047 - Jag är strax tillbaka. - Vänta. 1001 01:55:57,647 --> 01:56:00,648 CHICAGO POLISHUS 1002 01:56:02,049 --> 01:56:03,349 Jag går med dig. 1003 01:56:09,151 --> 01:56:10,752 Det kan ta tio minuter. 1004 01:56:11,652 --> 01:56:13,052 Vi ses utanför. 1005 01:56:38,261 --> 01:56:40,861 KRIMINALPOLISEN DILLINGER-GRUPPEN 1006 01:57:50,084 --> 01:57:51,784 I FÖRVAR 1007 01:57:52,184 --> 01:57:53,585 AVLIDEN 1008 01:58:12,191 --> 01:58:15,492 Jag skulle vilja se Babe slå en gång till den här säsongen. 1009 01:58:18,193 --> 01:58:22,394 Men hans ben gör ganska ont. Han slagtränar lite, men inte mycket. 1010 01:58:27,296 --> 01:58:28,496 Vad står det? 1011 01:58:29,697 --> 01:58:31,597 3-2 till Cubs i början av 7:e. 1012 01:58:32,097 --> 01:58:36,499 Han är borta från dagens match. För högt! Boll ett. 1013 01:58:37,299 --> 01:58:41,300 Slagmannen Broaca, försteman i Yankees. 1014 01:58:42,201 --> 01:58:43,701 Han såg inte bollen så bra. 1015 01:58:46,202 --> 01:58:47,502 Vad händer? 1016 01:58:51,003 --> 01:58:52,304 Ingenting än. 1017 01:58:59,706 --> 01:59:01,807 De har inte visat sig på Marbro. 1018 02:00:36,938 --> 02:00:41,139 - Blackie! Din skojare! - Du ser ut att må bra, Jim. 1019 02:00:41,439 --> 02:00:43,040 Vi tittar på Dempsey-Fripo. 1020 02:00:43,240 --> 02:00:45,641 När kan vi ses? Det är veckor sedan! 1021 02:00:45,241 --> 02:00:46,641 - I morgon? - Lördag? 1022 02:00:47,241 --> 02:00:50,142 Jag tänder min cigarr när han kommer ut. 1023 02:00:51,042 --> 02:00:54,243 Zarkovich, O'Neill, ni och era män 1024 02:00:54,544 --> 02:00:56,944 tar hattaffären mittemot biografen. 1025 02:00:57,745 --> 02:01:01,846 Smith, Suran, Clegg tar två agenter och täcker den bakre gränden. 1026 02:01:02,746 --> 02:01:06,547 Rorer och Rice, stanna i bilen med Reinecke norrut. 1027 02:01:06,848 --> 02:01:10,949 Clarence och jag står i porten 10 meter söder om biografens ingång. 1028 02:01:11,249 --> 02:01:14,750 Gerry, du sitter i den bruna bilen norr om ingången. 1029 02:01:14,850 --> 02:01:18,251 - Om han går norrut? - Han går inte norrut, mr Purvis. 1030 02:01:18,551 --> 02:01:21,852 Han går söderut, genom gränden till hennes ställe. 1031 02:01:23,953 --> 02:01:25,454 Madala. 1032 02:01:35,157 --> 02:01:37,658 - Hej, Gallagher. - Hej, Snow. 1033 02:01:37,858 --> 02:01:40,859 Det måste vara viktigt, när du vill träffa mig mitt i en match. 1034 02:01:41,059 --> 02:01:44,160 - Vad vill du? - Jag vill göra en vän en liten tjänst. 1035 02:02:04,366 --> 02:02:07,667 Det är du som är guvernör. Du kan rädda hans liv. 1036 02:02:09,768 --> 02:02:12,169 Han är skyldig. Juryn säger det. 1037 02:02:33,576 --> 02:02:34,876 Adjö, Blackie. 1038 02:03:02,185 --> 02:03:04,686 - Adjö, Jim. - Jag kan inte, Blackie. 1039 02:03:04,886 --> 02:03:06,686 Jag tänker inte låta dig dö. 1040 02:03:07,086 --> 02:03:08,587 Jag måste benåda dig. 1041 02:03:08,687 --> 02:03:10,087 Tror du att du gör mig en tjänst 1042 02:03:10,288 --> 02:03:12,888 om du låser in mig här resten av mitt liv? 1043 02:03:12,988 --> 02:03:16,389 Nej, tack. Kom fängelsedirektören, vi går. 1044 02:03:42,198 --> 02:03:43,498 Hej då, Blackie. 1045 02:03:44,299 --> 02:03:47,099 Grabben, upp med hakan och torka dig bakom öronen. 1046 02:03:51,001 --> 02:03:55,102 Dö som du levde... snabbt. Det är så man gör. Dra inte ut på det. 1047 02:03:55,402 --> 02:03:57,503 Lev som det inte spelar nån roll. 1048 02:07:14,867 --> 02:07:16,167 Vad sa han? 1049 02:07:18,868 --> 02:07:20,468 Jag kunde inte höra det. 1050 02:07:32,372 --> 02:07:35,473 Ta hand om det här. Jag måste ringa Washington. 1051 02:09:05,402 --> 02:09:07,203 Hur står det till, Billie? 1052 02:09:11,404 --> 02:09:13,305 Jag är specialagent Winstead. 1053 02:09:17,806 --> 02:09:20,507 Om du har kommit hit för att ställa fler frågor, 1054 02:09:20,907 --> 02:09:23,108 "Var är den eller den där?" 1055 02:09:23,308 --> 02:09:26,109 Jag kom inte hit för att du skulle berätta något. 1056 02:09:26,709 --> 02:09:28,810 Jag kom hit för att säga dig en sak. 1057 02:09:39,413 --> 02:09:41,714 De säger att det var du som sköt honom. 1058 02:09:44,715 --> 02:09:47,116 Det stämmer. En av dem. 1059 02:09:48,816 --> 02:09:50,817 Varför kom du för att träffa mig? 1060 02:09:52,818 --> 02:09:54,818 För att se vad du ställt till med? 1061 02:09:57,619 --> 02:09:58,620 Nej. 1062 02:10:01,621 --> 02:10:04,021 Jag kom hit för att han bad mig göra det. 1063 02:10:08,523 --> 02:10:10,323 När han dog, sa han nåt. 1064 02:10:12,324 --> 02:10:14,325 Jag satte mitt öra mot hans mun. 1065 02:10:15,325 --> 02:10:17,226 Det jag tror han sa var det här. 1066 02:10:19,326 --> 02:10:20,427 Han sa: 1067 02:10:21,227 --> 02:10:23,028 "Hälsa Billie från mig 1068 02:10:24,628 --> 02:10:26,429 "Bye, bye, blackbird." 1069 02:11:21,546 --> 02:11:24,647 MELVIN PURVIS SLUTADE VID FBI ETT ÅR SENARE 1070 02:11:24,848 --> 02:11:27,548 OCH DOG FÖR EGEN HAND 1960 1071 02:11:29,449 --> 02:11:32,650 BILLIE FRECHETTE SLÄPPTES 1936 1072 02:11:32,850 --> 02:11:35,651 OCH BODDE RESTEN AV SITT LIV I WISCONSIN 1073 02:11:35,652 --> 02:11:43,652 Textbearbetning: GMoRK Text hämtad från www.Undertexter.se 1074 02:11:44,652 --> 02:11:54,652 Downloaded From www.AllSubs.org