0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:03,459 --> 00:01:07,162 O ABC DA SEDUÇÃO 2 00:01:23,049 --> 00:01:26,085 Estou aí daqui a 15 minutos, parem de discutir. 3 00:01:26,302 --> 00:01:28,710 Está bem, obrigada. Adeus. 4 00:01:37,313 --> 00:01:38,807 - Bom dia, Freddy. - Bom dia, Abby. 5 00:01:39,023 --> 00:01:42,273 - Está muito bonita hoje. - Aquilo está assim tão mau? 6 00:01:42,485 --> 00:01:44,394 Bom dia. Temos problemas. 7 00:01:44,612 --> 00:01:46,605 Não há problemas, Joy, só soluções. 8 00:01:46,823 --> 00:01:50,274 A câmara do trânsito pifou, e não há filme de apoio para a peça do trânsito. 9 00:01:50,493 --> 00:01:51,656 Isso é um problema. 10 00:01:51,869 --> 00:01:53,992 Liga ao Matt do Media Lab: tem skycams e deve-me favores. 11 00:01:54,205 --> 00:01:56,162 - Os meus meteorologistas? - Estão aqui. 12 00:01:57,709 --> 00:01:59,867 Obrigada por terem vindo! Estão com óptimo aspecto! 13 00:02:01,879 --> 00:02:03,789 Há razão para serem todos obesos? 14 00:02:04,006 --> 00:02:05,584 As pesquisas indicam que há mais perdão 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,754 quando são gordos a enganar-se no tempo. 16 00:02:08,970 --> 00:02:11,425 Detesto fazer-te isto, mas estou pelos cabelos! 17 00:02:11,639 --> 00:02:14,095 Já aturo as críticas dela em casa, mas em directo é demais! 18 00:02:14,308 --> 00:02:18,140 - Um homem tem limites! - Larry! Tu não és um homem. 19 00:02:18,354 --> 00:02:19,979 És um repórter. 20 00:02:20,189 --> 00:02:22,229 Um repórter não se define pelos momentos fáceis 21 00:02:22,441 --> 00:02:24,518 e sim pelos difíceis. 22 00:02:24,735 --> 00:02:27,191 Vês o Ted Kopel ou o Tom Brokaw 23 00:02:27,405 --> 00:02:29,730 a co-apresentar com as mulheres? 24 00:02:29,949 --> 00:02:31,491 Eles não conseguiriam aguentá-lo! 25 00:02:31,701 --> 00:02:35,698 Mas tu... Mas tu, meu amigo, tens tomates do tamanho de Volkswagens! 26 00:02:35,913 --> 00:02:39,329 - Já reparei! - Ultimamente, de pouco me serve, 27 00:02:39,542 --> 00:02:41,451 mas sim, têm um tamanho apreciável. 28 00:02:41,669 --> 00:02:45,120 Mas não são desproporcionados! Acho que esteticamente são belos. 29 00:02:45,339 --> 00:02:46,917 Acho que me fiz entender. 30 00:02:47,133 --> 00:02:49,588 Estás a gozar? Ninguém em Sacramento 31 00:02:49,802 --> 00:02:53,088 quer saber da possível extinção dum verme do Brasil! Não é notícia! 32 00:02:53,306 --> 00:02:56,176 E acompanhar as curas dos famosos? Isso já achas notícia! 33 00:02:56,392 --> 00:02:59,263 - Só o som da tua voz dá-me... - Ele quer matar-me! 34 00:02:59,478 --> 00:03:01,685 - Sabe que sou alérgica a sapateiras. - É Crab Rangoon! 35 00:03:01,897 --> 00:03:03,392 Toda a gente come! 36 00:03:03,607 --> 00:03:07,688 - Vêem estas borbulhinhas? - Parece sífilis... 37 00:03:07,903 --> 00:03:11,853 Só sabes o que isso é graças à minha peça "Doenças Sexuais dos Famosos". 38 00:03:14,577 --> 00:03:16,902 - Preparar para ir à 3. - Sim... 39 00:03:17,121 --> 00:03:19,197 O Cacciatore leva cogumelos e alho. 40 00:03:19,415 --> 00:03:21,372 Põem-se os cogumelos... 41 00:03:21,584 --> 00:03:23,375 E alho à vontade. 42 00:03:23,586 --> 00:03:25,377 O alho nunca é demais! 43 00:03:25,588 --> 00:03:28,339 - Dizes tu! - Eu como imenso alho à noite! 44 00:03:28,549 --> 00:03:29,829 Uma colherzinha... 45 00:03:30,050 --> 00:03:32,257 Excelente! Obrigada! 46 00:03:34,638 --> 00:03:36,761 - Gostas? - Há que admitir, Rocco. 47 00:03:36,974 --> 00:03:39,595 Nunca comi um Frango à Cacciatore tão bom! 48 00:03:39,810 --> 00:03:42,301 Sabia que ias gostar, mas é Pato à Cacciatore. 49 00:03:43,147 --> 00:03:44,475 Ele disse "pato"? 50 00:03:45,566 --> 00:03:47,393 É uma alternativa excelente ao frango 51 00:03:47,610 --> 00:03:49,649 e até tem o mesmo sabor, não achas? 52 00:03:49,862 --> 00:03:51,321 Pato, tipo "cuá-cuá"? 53 00:03:51,530 --> 00:03:53,357 Preparem-se para enfiar o intervalo. 54 00:03:53,574 --> 00:03:54,570 Pato! 55 00:03:54,783 --> 00:03:56,443 Lá em casa só se come frango. 56 00:03:57,745 --> 00:04:01,196 O Larry que passe ao Javier enquanto ela se recompõe. 57 00:04:02,875 --> 00:04:04,334 Soube-te bem, Javier? 58 00:04:06,503 --> 00:04:07,914 Posso ficar com os restos? 59 00:04:08,756 --> 00:04:11,507 - Não queres levar o que sobrou? - Voltamos já de seguida 60 00:04:11,717 --> 00:04:13,793 com uma actualização do trânsito. 61 00:04:14,011 --> 00:04:16,217 Adivinhem quem está a fazer uma cura? 62 00:04:16,430 --> 00:04:18,886 Preparar para o intervalo... 63 00:04:21,435 --> 00:04:23,226 Intervalo! 64 00:04:27,149 --> 00:04:28,524 Não sei como consegues... 65 00:04:29,068 --> 00:04:32,768 É uma questão de enfrentar o caos e de o mandar à fava. 66 00:04:32,988 --> 00:04:34,399 Bom trabalho! Obrigada. 67 00:04:34,615 --> 00:04:37,070 Está na hora de mudar de chef. 68 00:04:37,284 --> 00:04:38,862 Já temos o Rocco há... 69 00:04:39,078 --> 00:04:40,358 Ficou mesmo transtornada. 70 00:04:40,579 --> 00:04:42,821 O Stuart quer falar contigo. Está furibundo! 71 00:04:43,040 --> 00:04:45,827 Recebeu as audiências. 72 00:04:47,669 --> 00:04:50,243 - Queres? - Dá cá... 73 00:04:54,510 --> 00:04:56,633 Viste as audiências de ontem? 74 00:04:56,845 --> 00:04:59,763 Tudo teve mais audiência que nós, incluindo a repetição 75 00:04:59,973 --> 00:05:02,299 de Chefe Mas Pouco, aquele em que o aspirador pifa. 76 00:05:02,518 --> 00:05:05,472 É um contratempo temporário, Stuart. Amanhã será melhor. 77 00:05:05,687 --> 00:05:08,060 Ficámos inclusivamente abaixo daquele amador 78 00:05:08,273 --> 00:05:11,358 que emite no Canal Aberto 83! 79 00:05:11,568 --> 00:05:13,727 Repetindo o Jerry Springer 80 00:05:13,946 --> 00:05:16,271 teríamos nove porcento de audiência a um quarto do preço! 81 00:05:16,490 --> 00:05:19,444 Não pensas anular o programa? 82 00:05:19,660 --> 00:05:22,032 Já não somos um canal familiar. 83 00:05:22,246 --> 00:05:24,487 Adoro-te, és uma óptima profissional, 84 00:05:24,706 --> 00:05:26,580 mas eu preciso de audiências! 85 00:05:26,792 --> 00:05:29,543 Tenho duas filhas na faculdade e um filho na escola de beleza. 86 00:05:29,753 --> 00:05:34,214 Não sei se conheces a Vidal Sassoon mas aquela treta é caríssima! 87 00:05:34,883 --> 00:05:37,042 Eu consigo recompor-nos! Vais ver! 88 00:05:37,261 --> 00:05:39,834 Tu recompões-nos todos os dias. 89 00:05:40,389 --> 00:05:41,799 É isso que me inquieta: 90 00:05:42,015 --> 00:05:43,593 apesar disso, não chegamos lá. 91 00:05:44,643 --> 00:05:46,849 Não devia deixar que a administração 92 00:05:47,062 --> 00:05:49,387 ditasse o conteúdo do meu programa. O programa é meu, 93 00:05:49,606 --> 00:05:52,441 quem manda nele sou eu! Devia cancelar o encontro 94 00:05:52,651 --> 00:05:54,643 e ficar a reprogramar a grelha. 95 00:05:54,861 --> 00:05:57,068 Nem penses! 96 00:05:57,280 --> 00:05:59,688 Deves sair e observar as pessoas. 97 00:05:59,908 --> 00:06:03,822 - São elas que vêem o programa. - Sim, as 2,47 porcento. 98 00:06:04,037 --> 00:06:06,160 Já adiaste este tipo três vezes. 99 00:06:06,373 --> 00:06:08,200 Adia mais esta e esquece-o. 100 00:06:08,417 --> 00:06:10,908 Olha-me esta estrutura facial... 101 00:06:11,128 --> 00:06:13,797 Pode ser a dos teus futuros filhos. 102 00:06:14,005 --> 00:06:17,090 - Não os queres simétricos? - Imprimiste o perfil dele? 103 00:06:17,300 --> 00:06:19,756 Sim, ninguém mexe aqui há bastante tempo. 104 00:06:19,970 --> 00:06:22,093 Vivo através da tua vida amorosa 105 00:06:22,305 --> 00:06:24,761 e este pode ser o "nosso" próximo namorado. 106 00:06:28,436 --> 00:06:32,220 Procuro um tipo de cabelo claro, atlético e olhos azuis. 107 00:06:32,440 --> 00:06:34,848 Mede 1 m 75... Já sei, acha-o baixo, 108 00:06:35,068 --> 00:06:38,567 - mas leu o Great Gatsby duas vezes... - Por acaso, meço 1 m 74, 109 00:06:38,780 --> 00:06:42,694 mas posso reler o Great Gatsby para compensar... 110 00:06:44,411 --> 00:06:46,320 Vão desejar água? 111 00:06:46,538 --> 00:06:48,281 Uma garrafa de água natural, por favor. 112 00:06:49,708 --> 00:06:53,207 Um segundo... Desculpa. Os estudos indicam 113 00:06:53,420 --> 00:06:55,958 que a água da torneira é basicamente igual à engarrafada 114 00:06:56,172 --> 00:06:59,458 e os restaurantes agora são obrigados a filtrar a água da torneira. 115 00:06:59,676 --> 00:07:02,712 Assim, passa a ser filtrada, ou seja, idêntico à engarrafada, 116 00:07:02,929 --> 00:07:05,385 e não custa 7 dólares. 117 00:07:05,598 --> 00:07:08,884 Seja como for, sabe-me melhor. Traga-me também um whisky com gelo. 118 00:07:09,102 --> 00:07:10,893 Obrigado. 119 00:07:13,356 --> 00:07:14,732 Pensei... 120 00:07:14,941 --> 00:07:19,568 No teu perfil dizia que gostas de vinho tinto. 121 00:07:21,197 --> 00:07:23,819 - Imprimiste o meu perfil? - Foi a minha assistente. 122 00:07:24,034 --> 00:07:27,402 Gosta de me preparar. Embora eu esteja sempre preparada... 123 00:07:27,620 --> 00:07:30,740 Parabéns, a propósito, pelo óptimo seguro do carro! 124 00:07:30,957 --> 00:07:34,658 - Isso não estava no perfil. - Estava no relatório que me deram. 125 00:07:35,295 --> 00:07:38,830 Fala-me de ti. 126 00:07:39,048 --> 00:07:41,884 O que há para dizer que tu não saibas já? 127 00:07:42,093 --> 00:07:43,422 Bem pensado... 128 00:07:45,805 --> 00:07:47,086 Por acaso, 129 00:07:47,307 --> 00:07:51,885 tomei a liberdade de imprimir uns tópicos de conversa 130 00:07:52,103 --> 00:07:53,728 para o caso de isto suceder. 131 00:07:53,938 --> 00:07:56,429 - Depreendo que isto já te aconteceu? - Não. 132 00:07:56,649 --> 00:08:00,398 Mas preenches 9 dos 10 atributos da minha lista. 133 00:08:00,612 --> 00:08:02,236 Valha-me Deus... 134 00:08:02,447 --> 00:08:05,531 Este é bom! Comecemos pelo 3! 135 00:08:24,677 --> 00:08:26,586 Nem me perguntes... 136 00:08:35,938 --> 00:08:37,314 Continuamos após o intervalo. 137 00:08:37,523 --> 00:08:39,896 Falaremos dum funcionário do jardim zoológico... 138 00:08:40,109 --> 00:08:43,810 Retomemos a Revoltante Verdade. Vamos falar 139 00:08:44,030 --> 00:08:47,446 do que os homens e as mulheres querem duma relação. 140 00:08:47,658 --> 00:08:52,367 Estive aqui a ver uns livros... Mulheres Espertas, Tolas Escolhas. 141 00:08:52,955 --> 00:08:55,031 Homens Que Adoram Mulheres Que os Odeiam. 142 00:08:55,666 --> 00:08:57,742 E Mulheres Que Odeiam Homens 143 00:08:57,960 --> 00:09:01,127 Que Amam Mulheres Que Odeiam Amar Homens. 144 00:09:02,006 --> 00:09:06,585 São milhares de milhões de dólares desperdiçados nestas psico-tretas! 145 00:09:06,803 --> 00:09:09,757 Ouçam, senhoras, pois não repetirei... 146 00:09:09,972 --> 00:09:13,341 São quatro meras palavrinhas: 147 00:09:13,559 --> 00:09:16,845 Os homens são simples. 148 00:09:17,063 --> 00:09:18,640 Não somos "treináveis"! 149 00:09:18,856 --> 00:09:24,230 E esta treta de virmos de Vénus, é um desperdício do vosso tempo e dinheiro! 150 00:09:24,445 --> 00:09:28,490 Se quiserem ser cotas solitárias, continuem a ler essas porcarias! 151 00:09:28,699 --> 00:09:32,779 Mas se querem arranjar um namorado, eis como o obter: 152 00:09:32,995 --> 00:09:35,237 chama-se Stairmaster. 153 00:09:35,456 --> 00:09:37,247 Ponham-se nele e emagreçam! 154 00:09:37,458 --> 00:09:40,210 E arranjem uma lingerie bem putéfia. 155 00:09:40,419 --> 00:09:43,586 Porque, feitas as contas, a gente quer é ver! 156 00:09:43,798 --> 00:09:46,752 E a vossa personalidade não suscita amor à primeira vista. 157 00:09:46,968 --> 00:09:49,672 A gente apaixona-se por mamas e cus. 158 00:09:49,887 --> 00:09:53,671 E vamos ficando, consoante o uso que estiverem dispostas a dar-lhes. 159 00:09:53,891 --> 00:09:56,809 Se querem conquistar um homem, esqueçam os 10 passos. 160 00:09:57,019 --> 00:10:00,435 Basta um. Chama-se broche. 161 00:10:00,648 --> 00:10:02,937 E não se esqueçam de: 162 00:10:06,028 --> 00:10:09,646 Passemos ao primeiro ouvinte. 163 00:10:09,865 --> 00:10:11,276 Como ousa queimar esses livros? 164 00:10:11,492 --> 00:10:13,485 Têm-me ajudado imenso! 165 00:10:13,702 --> 00:10:15,529 Como se chama o seu namorado, princesa? 166 00:10:15,746 --> 00:10:17,490 De momento, não tenho. 167 00:10:17,706 --> 00:10:20,244 Precisamente, Shrek! Próximo ouvinte! 168 00:10:20,459 --> 00:10:21,918 Pode falar! 169 00:10:22,128 --> 00:10:25,959 Diz então que os homens são incapazes de amar? 170 00:10:26,507 --> 00:10:29,080 Destruí o seu sonhinho cor-de-rosa? 171 00:10:29,301 --> 00:10:30,333 Francamente! 172 00:10:30,553 --> 00:10:32,676 Só está a destruir a sua credibilidade! 173 00:10:32,888 --> 00:10:35,214 Os homens também sentem amor! 174 00:10:35,432 --> 00:10:37,390 Pronto, mordo o isco. Quem é ele? 175 00:10:37,601 --> 00:10:40,139 - O quê? - O Sr. Maravilhas. 176 00:10:40,354 --> 00:10:43,723 Aquele que é tão capaz de amar. Quem é? Como é? 177 00:10:43,941 --> 00:10:47,108 É esperto. É atraente, mas não se apercebe. 178 00:10:47,319 --> 00:10:51,317 Tem sucesso, mas num trabalho que é significativo. 179 00:10:51,532 --> 00:10:55,779 Adora vinho tinto, piqueniques e música clássica. 180 00:10:55,995 --> 00:10:57,489 Fala dum americano, certo? 181 00:10:57,705 --> 00:11:00,196 Não nos fala da Europa, ou assim? 182 00:11:00,416 --> 00:11:02,741 Adora cães, mas é mais tipo de gatos. 183 00:11:02,960 --> 00:11:05,202 E nunca se levanta antes de nós aos domingos de manhã. 184 00:11:05,421 --> 00:11:07,497 Espere lá... Já percebi! 185 00:11:07,715 --> 00:11:08,746 Você é lésbica! 186 00:11:08,966 --> 00:11:10,246 - O quê? - Só pode! 187 00:11:10,467 --> 00:11:12,626 Descreveu a mulher perfeita! 188 00:11:12,845 --> 00:11:15,300 Por que é que estas qualidades o ameaçam tanto? 189 00:11:15,514 --> 00:11:18,468 Será por não possuir uma única delas 190 00:11:18,684 --> 00:11:21,851 e ser precisamente por isso que as mulheres não querem saber de si? 191 00:11:22,062 --> 00:11:25,348 Dou-lhe 100 dólares 192 00:11:25,566 --> 00:11:28,769 para me trazer esse tipo para eu o conhecer. 193 00:11:28,986 --> 00:11:31,903 Ele está aí, algures. 194 00:11:32,114 --> 00:11:33,277 Espere lá... 195 00:11:33,490 --> 00:11:35,364 Nem sequer anda com ele? 196 00:11:36,577 --> 00:11:39,578 Estou a descrever um tipo. 197 00:11:39,788 --> 00:11:42,410 Não era o que estávamos a fazer? 198 00:11:42,624 --> 00:11:45,294 Nem sequer o conhece? 199 00:11:45,502 --> 00:11:47,542 Já percebi! 200 00:11:47,754 --> 00:11:50,755 Espere lá! É feia como um cão! 201 00:11:50,966 --> 00:11:52,709 - O quê? - Deve ser! 202 00:11:52,926 --> 00:11:54,966 Você ouviu-me... 203 00:11:55,179 --> 00:11:59,307 Se fosse boazona, andaria por aí a dilacerar uns desgraçados quaisquer, 204 00:11:59,516 --> 00:12:03,644 em vez de passar o tempo a efabular sobre o Sr. Maravilhas! 205 00:12:03,854 --> 00:12:05,134 Reconheça-o! 206 00:12:05,355 --> 00:12:06,351 Você é feia! 207 00:12:07,566 --> 00:12:08,681 Não sou nada. 208 00:12:08,901 --> 00:12:11,818 Deixe-me ajudá-la... 209 00:12:12,029 --> 00:12:14,899 Conforme-se com a solidão 210 00:12:15,115 --> 00:12:18,365 e pare de fantasiar sobre um tipo que nunca conquistará. 211 00:12:18,577 --> 00:12:21,032 Como pode você... 212 00:12:21,246 --> 00:12:25,410 Está na Revoltante Verdade. Se não se sente à altura, é melhor não nos ligar! 213 00:12:25,626 --> 00:12:27,250 E é tudo por esta noite. 214 00:12:27,461 --> 00:12:31,161 Sou o Mike Chadway a recordar-vos que a verdade nunca é bonita. 215 00:12:31,381 --> 00:12:32,377 Correu bem? 216 00:12:32,924 --> 00:12:35,594 Gostei muito do restaurante. 217 00:12:35,802 --> 00:12:37,878 - Fantástico! - Porquê? 218 00:12:38,096 --> 00:12:39,176 Bom dia a todos. 219 00:12:40,932 --> 00:12:43,221 Antes de vos mostrar isto, 220 00:12:43,435 --> 00:12:46,140 aviso que ele é um bocado desbocado. 221 00:12:46,772 --> 00:12:51,434 - Reconheça-o! Você é feia! - Não sou nada! 222 00:12:51,651 --> 00:12:53,443 Por que estamos a ver isto? 223 00:12:53,653 --> 00:12:55,646 É o novo comentador. 224 00:12:55,864 --> 00:12:58,735 Começa com dois segmentos de três minutos por semana. 225 00:12:58,950 --> 00:13:01,157 - Estás a brincar! - Mas quem é? 226 00:13:01,369 --> 00:13:04,157 - Chama-se Mike Chadway. - É um misógino ultra-parvalhão 227 00:13:04,372 --> 00:13:07,326 que personifica os males da TV e da sociedade. 228 00:13:07,542 --> 00:13:10,627 Chateiam-me cada vez que proponho algo que roce o superficial... 229 00:13:10,837 --> 00:13:12,960 Ora! É a perspectiva dele, 230 00:13:13,173 --> 00:13:15,794 não temos de gostar! Somos jornalistas, 231 00:13:16,009 --> 00:13:18,547 somos objectivos! O Stone Phillips entrevista terroristas. 232 00:13:18,762 --> 00:13:21,004 Não os aprova, fá-lo pelas audiências. 233 00:13:21,223 --> 00:13:23,096 Imensas ideias para subir as audiências. 234 00:13:23,308 --> 00:13:25,846 - Vais adorar! Não precisamos dele! - Não faz falta. 235 00:13:26,061 --> 00:13:28,896 - "Olhar íntimo sobre o mayor." - Agrada-me! 236 00:13:29,105 --> 00:13:30,648 - Eu gosto dele. - É fantástico! 237 00:13:30,857 --> 00:13:33,348 - O mayor? - Num tom irreverente e misterioso. 238 00:13:33,568 --> 00:13:36,059 Então mostrem-no a comer três putas toxicodependentes 239 00:13:36,279 --> 00:13:40,822 e um pastor alemão, senão está-se tudo a cagar. 240 00:13:42,619 --> 00:13:45,157 Desculpem, estava a ouvir no corredor. 241 00:13:46,414 --> 00:13:48,372 Eu não vos disse? Ele é demais! 242 00:13:48,583 --> 00:13:49,912 Obrigado, chefe. 243 00:13:50,460 --> 00:13:52,251 Já o contrataste? 244 00:13:52,462 --> 00:13:54,668 Quem é esta deliciosa criatura? 245 00:13:56,383 --> 00:13:57,462 Sou a sua produtora. 246 00:14:00,971 --> 00:14:02,429 Gosto quando elas estão "por cima"... 247 00:14:06,393 --> 00:14:07,887 - Belo escritório. - Ele está a brincar. 248 00:14:09,396 --> 00:14:11,187 Já viste o gabinete? 249 00:14:11,398 --> 00:14:12,856 Deixa-me mostrar-to. 250 00:14:13,066 --> 00:14:15,521 Paramos cinco minutos. Eu já volto. 251 00:14:15,735 --> 00:14:19,069 Não estavam o ano passado na reunião do assédio sexual? 252 00:14:19,280 --> 00:14:21,403 Pois, não estavas, Larry? 253 00:14:21,616 --> 00:14:23,110 Ele não me assediou. 254 00:14:25,161 --> 00:14:28,032 Eu sou uma produtora de notícias premiada. 255 00:14:28,248 --> 00:14:32,032 Sou uma produtora de notícias premiada. Sou uma produtora de... 256 00:14:32,252 --> 00:14:33,794 És uma produtora premiada. 257 00:14:34,003 --> 00:14:37,040 - Não o ensinaram a bater? - Eu bati, mas não respondeste. 258 00:14:37,257 --> 00:14:41,089 Estragou o efeito de ter batido ao borrifar-se no que manda fazer 259 00:14:41,302 --> 00:14:44,339 a etiqueta social após o bater! 260 00:14:45,682 --> 00:14:47,509 Estás tensa como a pele dum tambor! 261 00:14:49,519 --> 00:14:51,013 Lembra-se deste latido? 262 00:14:51,229 --> 00:14:53,435 A conversinha de ontem à noite? 263 00:14:53,648 --> 00:14:56,851 Esta é boa! 264 00:14:57,068 --> 00:14:58,396 Afinal não és nada feia! 265 00:14:58,611 --> 00:15:00,936 Imagine o meu alívio! 266 00:15:01,155 --> 00:15:03,195 Obrigado por me arranjares isto, 267 00:15:03,408 --> 00:15:05,531 nunca o teria conseguido sem ti! 268 00:15:05,743 --> 00:15:07,985 Formamos uma boa equipa televisiva. 269 00:15:08,204 --> 00:15:12,202 Você faz porcarias estupidificantes para gente incestuosa tão ocupada 270 00:15:12,417 --> 00:15:15,583 com o interior das calças que não consegue mudar de canal. 271 00:15:15,795 --> 00:15:18,831 Não te imaginei assim, mas é uma bela imagem. 272 00:15:19,048 --> 00:15:20,590 Eu não vejo o seu programa. 273 00:15:20,800 --> 00:15:22,627 O meu gato é que pisou o comando. 274 00:15:24,387 --> 00:15:26,960 Então agradece por mim à tua bichaninha... 275 00:15:30,435 --> 00:15:33,270 Larry, Georgia, ouçam. Quero que o façam em picadinho! 276 00:15:33,479 --> 00:15:35,388 Quero que ele caia em chamas. 277 00:15:35,606 --> 00:15:38,643 Quero-o transformado em cinzas! 278 00:15:38,860 --> 00:15:42,608 Quero que o homem da limpeza aspire as cinzas dele com o seu DustBuster! 279 00:15:42,822 --> 00:15:46,273 E quando as despejar lá fora, quero que as ratazanas 280 00:15:46,492 --> 00:15:48,366 vomitem e defequem nelas! 281 00:15:49,829 --> 00:15:52,450 E julgava-te eu revoltada e amarga! 282 00:15:53,374 --> 00:15:56,494 Não, Larry, isso é a minha vagina rejeitada. 283 00:15:57,044 --> 00:15:58,040 Chadway, 284 00:15:58,254 --> 00:16:00,412 vinte segundos e estás no ar. 285 00:16:00,631 --> 00:16:01,663 Estás pronto? Larry? 286 00:16:01,883 --> 00:16:04,290 - Há um pássaro no meu camarim. - Eu trato disso. 287 00:16:04,510 --> 00:16:06,088 - Um pássaro a sério? - Sim, está a esvoaçar. 288 00:16:06,304 --> 00:16:07,299 - Um pardal? - Sei lá. 289 00:16:07,513 --> 00:16:10,514 É um raio dum pássaro! 290 00:16:10,725 --> 00:16:13,132 Têm mesmo de manter as portas fechadas! 291 00:16:13,352 --> 00:16:15,926 Quatro, três... 292 00:16:16,439 --> 00:16:19,938 Bom dia a todos. Sou Larry Freeman. Mais um belíssimo dia em Sacramento 293 00:16:20,151 --> 00:16:21,859 e cá estou eu com uma linda mulher! 294 00:16:22,069 --> 00:16:24,192 - Arranca, 1. - Vamos lá... 295 00:16:24,405 --> 00:16:25,401 Obrigada! 296 00:16:25,615 --> 00:16:28,236 - Sou a Georgia Bordeney. - Preparar para grande plano dela... 297 00:16:28,451 --> 00:16:32,069 Há anos que nos inquieta a queda na ética televisiva, 298 00:16:32,288 --> 00:16:35,871 mas muitos acham que o programa deste homem no canal público aberto 299 00:16:36,083 --> 00:16:37,827 exagera na ordinarice. 300 00:16:38,544 --> 00:16:40,667 Dito isto, apresento-vos Mike Chadway. 301 00:16:41,380 --> 00:16:42,376 Como estão? 302 00:16:42,590 --> 00:16:45,793 O que dizes a quem acusa o teu programa de ser ofensivo? 303 00:16:46,010 --> 00:16:48,631 Até é, mas por outro lado, a verdade também é. 304 00:16:49,597 --> 00:16:52,717 A verdade sobre o quê? 305 00:16:52,933 --> 00:16:54,725 A verdade sobre as relações. 306 00:16:55,269 --> 00:16:56,550 Vejam o casamento, por exemplo. 307 00:16:56,771 --> 00:17:01,267 Tudo assenta na pressão social, no estatuto e no sexo. 308 00:17:02,109 --> 00:17:05,858 Se não fossem essas três coisas, homens e mulheres nem se falavam! 309 00:17:06,072 --> 00:17:08,859 Nunca o devem ter amado, 310 00:17:09,075 --> 00:17:12,526 e agora descarrega isso na população feminina! 311 00:17:14,079 --> 00:17:15,075 Boa! 312 00:17:15,289 --> 00:17:17,329 - Isto parece o Crossfire. Foi boa, aquela. 313 00:17:17,541 --> 00:17:19,534 Já que trocamos estas observações, 314 00:17:19,752 --> 00:17:24,710 vocês dão a imagem do casal perfeito, o que é uma rematada mentira. 315 00:17:25,591 --> 00:17:26,871 Desculpa? 316 00:17:27,092 --> 00:17:29,215 - C'um catano! - Intervalo! 317 00:17:29,428 --> 00:17:31,670 O Stuart proibiu-nos de parar. 318 00:17:31,889 --> 00:17:34,676 O quê? Quando? O programa é meu! 319 00:17:34,892 --> 00:17:36,801 Neste momento não é. 320 00:17:37,019 --> 00:17:39,806 Ora, Larry! Acompanhei a tua carreira. 321 00:17:40,022 --> 00:17:43,225 Eras um gajo com tanta pinta, tão confiante! 322 00:17:43,776 --> 00:17:45,187 O que raio te aconteceu? 323 00:17:45,402 --> 00:17:48,985 E tu, Georgia? Não és nenhuma bimba burra. 324 00:17:49,198 --> 00:17:51,440 Ela percebeu que só sairia da rotina de fim-de-semana 325 00:17:51,659 --> 00:17:53,117 atracando-se a ti. 326 00:17:53,327 --> 00:17:56,328 E depois, pasme-se! Tornou-se mais popular do que tu! 327 00:17:56,538 --> 00:17:58,198 Ganha duas vezes mais que tu! 328 00:17:58,415 --> 00:18:00,871 Dá cabo dele, Larry! 329 00:18:01,085 --> 00:18:04,288 Alto lá, amigo! Orgulho-me muito do sucesso da minha mulher! 330 00:18:04,505 --> 00:18:06,960 Uma treta! Detestas o sucesso dela! 331 00:18:07,174 --> 00:18:08,752 Sentes-te inferiorizado por ela. 332 00:18:08,967 --> 00:18:11,719 E isso dá-te cabo da cabeça. 333 00:18:12,971 --> 00:18:15,545 O que, por sua vez, te dá cabo da virilidade! 334 00:18:15,766 --> 00:18:16,762 Aonde quer chegar? 335 00:18:16,975 --> 00:18:20,179 Isso, mostra quem manda! 336 00:18:20,396 --> 00:18:23,017 Eis o que quero dizer: 337 00:18:23,232 --> 00:18:24,726 o teu marido não dorme contigo há... 338 00:18:25,609 --> 00:18:27,602 ...uns três meses? 339 00:18:27,820 --> 00:18:30,986 - A culpa não é minha. - Eu sei. 340 00:18:31,198 --> 00:18:34,115 - Francamente! - Eu sei, é dela. 341 00:18:34,326 --> 00:18:36,532 Minha porquê? 342 00:18:36,745 --> 00:18:38,987 Recuso os aumentos para ele ter uma erecção? 343 00:18:39,206 --> 00:18:40,997 Ela disse erecção num canal público! 344 00:18:41,208 --> 00:18:43,781 - Os outros também dizem, não tem mal. - Falam de erecções. 345 00:18:44,002 --> 00:18:45,710 - Calem-se! - Até dizem na Rua Sésamo! 346 00:18:45,921 --> 00:18:47,463 - Concordo. - Obrigada. 347 00:18:47,673 --> 00:18:49,879 Intimidaste economicamente o teu marido 348 00:18:50,092 --> 00:18:53,757 a ponto de ele ter medo de te desejar. 349 00:18:53,971 --> 00:18:56,509 Claro que o podias pôr com dono, mas querida, 350 00:18:56,723 --> 00:19:01,017 já viste os homens disponíveis em Sacramento? Meu Deus! 351 00:19:01,228 --> 00:19:04,264 Acredita que são escassíssimos para mulheres nos seus 40! 352 00:19:04,481 --> 00:19:05,477 Quarenta? 353 00:19:05,691 --> 00:19:08,312 Meu Deus... 354 00:19:08,527 --> 00:19:10,270 Ele falou-lhe na idade. 355 00:19:10,487 --> 00:19:11,981 Ela vai dar cabo de mim! 356 00:19:12,739 --> 00:19:16,155 - Quarenta? - Não arranjas melhor que o Larry. 357 00:19:16,368 --> 00:19:19,203 Tens de o deixar ser homem. 358 00:19:19,705 --> 00:19:21,946 - Deixa-o ser homem. - Eu deixo! 359 00:19:22,165 --> 00:19:24,205 - Tens de me deixar ser homem. - Eu bem tentei! 360 00:19:24,418 --> 00:19:26,209 Tens de me deixar ser homem. 361 00:19:26,420 --> 00:19:29,089 É tão simples quanto isso. Toca a levantar, ó Murchinho Sisudo! 362 00:19:29,631 --> 00:19:32,300 - Meu Deus... - Câmara 1, um plano dos três. 363 00:19:32,509 --> 00:19:34,418 - Eu não sou sisudo. - És, sim! 364 00:19:34,636 --> 00:19:36,961 Beija lá esta linda mulher. 365 00:19:37,180 --> 00:19:38,972 "Murchinho"? 366 00:19:39,182 --> 00:19:41,471 - Refere-se ao que imagino? - Sim! Beija-a! 367 00:19:41,685 --> 00:19:44,639 - Eles não vão... - Mostra-me lá o que vales! 368 00:19:45,897 --> 00:19:49,183 Francamente, Georgia, deixa-me ser um homem! 369 00:19:50,610 --> 00:19:52,318 Grande plano, Câmara 2! 370 00:19:52,529 --> 00:19:54,107 A América não quer ver isto! 371 00:19:54,322 --> 00:19:57,774 E esta, meus amigos, é a revoltante verdade. 372 00:19:57,993 --> 00:20:00,116 Atenção ao intervalo! 373 00:20:00,328 --> 00:20:03,199 - Mas que homem! Ele é um homem! - Continuem com eles. 374 00:20:03,415 --> 00:20:05,454 Passem ao intervalo! 375 00:20:05,667 --> 00:20:08,454 - Põe os anúncios! - Formidável, não foi? 376 00:20:08,670 --> 00:20:10,212 Eu bem te disse que ele é formidável! 377 00:20:10,422 --> 00:20:12,580 Bom trabalho, pessoal! 378 00:20:14,009 --> 00:20:15,586 Abby? 379 00:20:18,054 --> 00:20:19,597 Encontrei-a. 380 00:20:19,806 --> 00:20:22,214 Recebemos 1.143 chamadas, 381 00:20:22,434 --> 00:20:25,554 mais de 300 e-mails, 53 porcento dos quais de mulheres. 382 00:20:25,770 --> 00:20:28,308 O tipo é um pára-raios! 383 00:20:28,982 --> 00:20:29,978 Gostaram dele? 384 00:20:30,191 --> 00:20:33,560 Adoraram-no! Foi 93 porcento positivo! 385 00:20:33,778 --> 00:20:35,736 - Como é possível? - Não sei. 386 00:20:35,947 --> 00:20:39,281 Mas vou encurtar o noticiário e aumentar o Revoltante Verdade. 387 00:20:39,492 --> 00:20:43,537 Acho que cometes um erro. Não sabemos nada dele! 388 00:20:43,747 --> 00:20:46,913 - Afinal quem é ele? - Veio para cá aos 10 anos, 389 00:20:47,125 --> 00:20:50,126 foi pitcher na Liga de Juniores... Que querido! 390 00:20:50,337 --> 00:20:52,792 No livro de finalistas foi "O Mais Merecedor Dum Estalo". 391 00:20:53,006 --> 00:20:54,286 Esteve três anos na Universidade de San Jose, 392 00:20:54,507 --> 00:20:56,714 foi Vendedor do Ano da Equipamento Médico Dobson em 2004, 393 00:20:56,926 --> 00:21:00,876 foi preso por urinar dum veículo em movimento... Uma verdadeira proeza. 394 00:21:01,097 --> 00:21:03,339 - A quem o dizes! - Nunca casou, odeia espargos. 395 00:21:03,558 --> 00:21:05,966 Vamos mantê-lo feliz 396 00:21:06,186 --> 00:21:08,641 e renovam-nos os contratos. 397 00:21:11,232 --> 00:21:13,225 Parabéns? 398 00:21:28,249 --> 00:21:30,954 Mike, sou a Lauren. Dou uma festa no sábado 399 00:21:31,169 --> 00:21:34,170 e já sabes como fico quando bebo tequila... 400 00:21:38,259 --> 00:21:44,214 Sou eu, a Nikki. Por que não me telefonaste? Tenho saudades tuas. 401 00:21:44,432 --> 00:21:48,382 Só penso no teu enorme... 402 00:21:48,603 --> 00:21:52,019 - Quem é essa? - Esfregando-te por todo o meu... 403 00:21:52,607 --> 00:21:54,730 Pingando, molhado... 404 00:21:56,194 --> 00:21:57,308 Como correu a escola? 405 00:21:59,238 --> 00:22:01,908 - Enganaste-me bem. - O quê? 406 00:22:02,116 --> 00:22:05,201 Na semana passada, disseste: "Trata mal as boazonas 407 00:22:05,411 --> 00:22:08,615 e elas desejam-te mais". Tentei com a Shauna. 408 00:22:08,831 --> 00:22:11,073 Ela chorou, e fui castigado. 409 00:22:11,292 --> 00:22:14,163 Para começar, não ligues ao meu programa. 410 00:22:14,712 --> 00:22:18,413 Segundo, aquilo aplica-se a convencidas de 25 anos 411 00:22:18,633 --> 00:22:21,302 que julgam que conseguem qualquer tipo que queiram. 412 00:22:21,511 --> 00:22:23,669 Não é para meninas de 14 anos. 413 00:22:23,888 --> 00:22:25,299 Essas estão na puberdade, 414 00:22:25,515 --> 00:22:27,756 já têm muitos problemas. 415 00:22:27,975 --> 00:22:31,261 A mãe disse que aos 14 anos era a miúda mais gira da turma. 416 00:22:31,479 --> 00:22:35,477 Eu estava lá nessa altura e deixa que te diga: ela mentiu. 417 00:22:35,691 --> 00:22:37,186 Não acredites no tio Mike. 418 00:22:37,402 --> 00:22:41,316 Ele estava cego de tanto se tocar onde não devia. 419 00:22:41,531 --> 00:22:43,274 Linda coisa para dizer ao teu filho! 420 00:22:43,491 --> 00:22:46,160 Já ouviu pior no teu programa. 421 00:22:46,369 --> 00:22:49,405 Oxalá acalmes um bocado, agora que estás num canal oficial. 422 00:22:49,622 --> 00:22:51,449 Parabéns! 423 00:23:06,556 --> 00:23:09,592 D'Artagnan, não! Não acredito! 424 00:23:09,809 --> 00:23:12,347 Anda cá já! Volta aqui! 425 00:23:12,562 --> 00:23:15,183 Não julgues que... 426 00:23:17,525 --> 00:23:19,564 D'Artagnan. 427 00:23:20,486 --> 00:23:22,443 D'Artagnan. 428 00:23:22,655 --> 00:23:24,398 Merda! 429 00:23:26,450 --> 00:23:27,648 Está bem. 430 00:23:27,868 --> 00:23:29,279 Vou eu aí. 431 00:23:31,497 --> 00:23:34,866 Ai esta elasticidade... Estou quase... 432 00:23:35,084 --> 00:23:36,911 Já te salvo. 433 00:23:37,128 --> 00:23:39,167 Espera aí... Anda cá, queridinho. 434 00:23:39,380 --> 00:23:41,918 Anda cá, D'Artagnan! 435 00:23:42,133 --> 00:23:45,134 Lindo gatinho! 436 00:23:45,344 --> 00:23:47,384 Lindo gatinho! Não tenhas medo. 437 00:23:48,264 --> 00:23:50,303 Oxalá consigamos descer. 438 00:23:57,815 --> 00:23:59,689 Ai, ai! 439 00:24:04,363 --> 00:24:05,988 Ai, ai! 440 00:24:06,782 --> 00:24:08,574 Ai, ai, ai! 441 00:24:12,705 --> 00:24:14,863 Ele usa fio dental! 442 00:24:21,130 --> 00:24:23,169 Meu Deus! 443 00:24:23,382 --> 00:24:25,754 Ajudem-me! Tirem-me daqui! 444 00:24:25,968 --> 00:24:27,877 Estou presa na árvore! 445 00:24:28,095 --> 00:24:30,420 Ajudem-me! 446 00:24:30,639 --> 00:24:33,177 - Estou presa na árvore! - Acalme-se. 447 00:24:33,392 --> 00:24:36,097 - Vai ver que fica bem. - Tire-me daqui! Não consigo descer! 448 00:24:37,938 --> 00:24:40,263 Desculpe. Meu Deus! 449 00:24:40,816 --> 00:24:43,188 Acaba de se mudar... Formidável! 450 00:24:43,402 --> 00:24:44,600 Sou a Abby, 451 00:24:44,820 --> 00:24:46,528 a sua vizinha da frente. 452 00:24:47,698 --> 00:24:50,485 - Então é médico... - Sou cirurgião ortopédico. 453 00:24:50,701 --> 00:24:54,948 Trato de muitas pernas e ancas, mas às vezes aparecem-me pés. 454 00:24:55,164 --> 00:24:58,283 O tornozelo parece estar bem. Foi uma entorse leve, isto ajuda. 455 00:24:58,500 --> 00:24:59,745 Obrigada! 456 00:24:59,960 --> 00:25:04,669 Foi uma sorte o gato ter escolhido subir à árvore que fica à sua janela. 457 00:25:05,466 --> 00:25:06,876 Quando precisar, sabe onde estou. 458 00:25:07,092 --> 00:25:09,963 Vou pôr o número de casa nas costas do cartão. 459 00:25:10,179 --> 00:25:13,049 Se o tornozelo a incomodar, dê-me uma apitadela. 460 00:25:13,265 --> 00:25:15,838 Óptimo. Obrigada. 461 00:25:18,145 --> 00:25:20,683 Que estranho! Ele não costuma gostar de homens! 462 00:25:20,898 --> 00:25:25,643 Os cães são fabulosos, mas eu prefiro os gatos. 463 00:25:32,326 --> 00:25:35,327 Tenho de ir andando... 464 00:25:45,964 --> 00:25:48,206 - Obrigada por me salvar a vida. - Sempre às ordens. 465 00:25:49,927 --> 00:25:51,337 Adeus... 466 00:25:54,723 --> 00:25:56,799 Esqueceu-se do gato. 467 00:25:57,017 --> 00:25:58,132 Tinha uma aranha em cima. 468 00:25:58,352 --> 00:26:00,640 Felizmente já se foi. 469 00:26:02,189 --> 00:26:04,265 - Mais uma vez obrigada. - Boa noite. 470 00:26:06,485 --> 00:26:09,154 É duma perfeição inacreditável. 471 00:26:09,363 --> 00:26:11,189 - Simétrico? - Nem imaginas... 472 00:26:11,406 --> 00:26:12,402 Valha-me Deus! 473 00:26:12,616 --> 00:26:14,739 Como acabou? Pediu-te o telefone? 474 00:26:14,952 --> 00:26:16,909 Não, mas deu-me o dele. O que faço? Ligo-lhe? 475 00:26:17,120 --> 00:26:20,205 - E se sim, o que lhe digo? - Respira fundo. 476 00:26:20,415 --> 00:26:23,202 - E esquece a água da torneira. - Já esqueci. 477 00:26:23,418 --> 00:26:25,625 - Não fales no assunto. - Tens olhos marotos! 478 00:26:25,837 --> 00:26:28,411 Já to disseram? - Tudo em mim é maroto! 479 00:26:28,965 --> 00:26:32,334 Não esqueças o que ias dizer. 480 00:26:38,767 --> 00:26:40,558 Adeus, Karen. 481 00:26:42,604 --> 00:26:44,597 Esqueça as ordinarices e cinja-se ao guião. 482 00:26:44,815 --> 00:26:46,807 É um programa em directo. 483 00:26:47,025 --> 00:26:50,311 Não pode dizer "broche" e "fazer" na mesma frase. 484 00:26:50,529 --> 00:26:53,779 Será despedido ao menor comentário escatológico. 485 00:26:53,990 --> 00:26:55,153 - Não me digas... - Digo. 486 00:26:55,367 --> 00:26:58,154 Pensei que tu é que ias ser despedida 487 00:26:58,370 --> 00:26:59,828 se não me mantiveres feliz... 488 00:27:00,831 --> 00:27:04,579 Tenho uma lista de exigências a apresentar após o programa 489 00:27:04,793 --> 00:27:08,292 e adianto-te já: vão ser escatológicas. 490 00:27:13,885 --> 00:27:15,629 Por estares bonita hoje, 491 00:27:15,845 --> 00:27:18,882 não me queixarei dessa ira desproporcionadamente fálica. 492 00:27:19,099 --> 00:27:21,341 Quando me ouvir, siga as indicações. 493 00:27:21,560 --> 00:27:23,682 Prometes dizer ordinarices? 494 00:27:24,437 --> 00:27:26,477 Bom dia, Sacramento. Larry Freeman. 495 00:27:26,690 --> 00:27:28,100 E Georgia Bordeney. 496 00:27:28,316 --> 00:27:29,395 E eu sou o Mike Chadway. 497 00:27:29,609 --> 00:27:32,017 E esta é a Revoltante Verdade. 498 00:27:32,237 --> 00:27:34,692 Todos os dias tomaremos uns minutos 499 00:27:34,906 --> 00:27:39,235 para falar de homens, mulheres e relações. 500 00:27:39,452 --> 00:27:41,160 Comecemos pelos homens. 501 00:27:41,371 --> 00:27:42,367 Os homens são simples. 502 00:27:42,580 --> 00:27:47,077 Para ilustrar o que digo, temos aqui uma encenação romântica clássica. 503 00:27:47,293 --> 00:27:51,125 Temos luz de velas, champanhe 504 00:27:51,339 --> 00:27:53,913 e até contratámos um violinista. 505 00:27:54,134 --> 00:27:55,592 Ora bem... 506 00:27:56,010 --> 00:27:58,383 Aqui temos algo bem diferente. 507 00:27:58,596 --> 00:28:00,554 - Isto não está na minha lista. - Sigam-me. 508 00:28:00,765 --> 00:28:02,639 A peça terminou? 509 00:28:02,851 --> 00:28:05,258 Aonde raio vai ele? 510 00:28:05,478 --> 00:28:08,563 - Sigam-no! - Acompanha-o, Remota 1. 511 00:28:09,816 --> 00:28:12,733 Borrachinhos a lutar em gelatina. 512 00:28:12,944 --> 00:28:15,980 Gelatina... Fantástico. 513 00:28:16,197 --> 00:28:19,531 Há gente a ligar furiosa. 514 00:28:19,742 --> 00:28:21,616 - Senta-te! - Liga o monitor. 515 00:28:21,828 --> 00:28:25,612 Façamos uma pequena sondagem a ver o que escolheriam os homens. 516 00:28:25,832 --> 00:28:28,074 Música clássica e jantar à luz das velas 517 00:28:28,293 --> 00:28:34,165 ou miúdas meio nuas à luta numa nhanha de morango. 518 00:28:37,385 --> 00:28:38,381 Merda! 519 00:28:39,387 --> 00:28:43,848 Já que vamos fazer isto, então tiremos partido. 520 00:28:44,058 --> 00:28:46,893 Câmara 2, prepara o plano de fundo. Câmara 1, grande plano da mão. 521 00:28:47,103 --> 00:28:49,345 Lamba a gelatina do dedo dela. 522 00:28:50,648 --> 00:28:52,475 Lamba-lhe a gelatina do dedo. 523 00:28:53,401 --> 00:28:54,776 Faça-o! 524 00:29:03,786 --> 00:29:07,286 Enganei-me. É cereja. 525 00:29:07,498 --> 00:29:11,282 Podes continuar no estúdio, Georgia. 526 00:29:12,337 --> 00:29:16,334 De seguida, vamos ao aquário ver como está a toninha Tom... 527 00:29:16,549 --> 00:29:18,423 Conseguirá saltar aquele poste de três metros 528 00:29:18,634 --> 00:29:21,172 com uma bola no nariz? É o que vamos ver. 529 00:29:21,387 --> 00:29:22,846 Já vamos ver. 530 00:29:27,810 --> 00:29:31,428 Cheira-me a ménage à trois! 531 00:29:33,983 --> 00:29:36,854 Excelente trabalho, meninas! Ainda vos sinto o sabor... 532 00:29:37,069 --> 00:29:38,065 Vocês entendem. 533 00:29:41,574 --> 00:29:46,070 Sabe que o arcebispo Desmond Tutu já veio ao meu programa? 534 00:29:46,287 --> 00:29:49,122 - Quem é esse? - Nem consigo explicar o quanto desci 535 00:29:49,332 --> 00:29:51,620 porque nem percebe as referências! 536 00:29:51,834 --> 00:29:54,290 Trabalhámos muito bem juntos! 537 00:29:54,503 --> 00:29:56,128 Mandou-me lamber a gelatina! 538 00:29:56,339 --> 00:29:58,664 Sabe quanto me odeio por isso? 539 00:29:58,883 --> 00:30:01,919 Foi uma provocação rasca! Vou para o inferno das emissoras, 540 00:30:02,136 --> 00:30:04,841 atrás da meteorologista nua do Canadá. 541 00:30:06,182 --> 00:30:07,842 A sério? 542 00:30:08,059 --> 00:30:10,135 Há uma meteorologista nua? 543 00:30:10,353 --> 00:30:11,467 Podemos contratá-la? 544 00:30:12,438 --> 00:30:14,431 Tens de o fazer pelas audiências. 545 00:30:14,982 --> 00:30:18,850 Pensa no meu filho. O meu filho que quer trabalhar em cosmética. 546 00:30:19,070 --> 00:30:21,561 Pensa nele. Pensa na Joy. 547 00:30:21,781 --> 00:30:23,191 Fá-lo por mim. 548 00:30:23,407 --> 00:30:27,701 Hoje, o Sol espreitará atrás duma nuvem mesmo por cima do meu seio. 549 00:30:27,912 --> 00:30:32,621 Os sistemas de baixa pressão estão a subir, espera-se uma frente fria. 550 00:30:36,420 --> 00:30:39,421 Vejam Mike Chadway em Sacramento AM 551 00:30:39,632 --> 00:30:42,170 com a sua Revoltante Verdade. Todos os dias 552 00:30:42,385 --> 00:30:45,421 - às 9 horas, no Canal 2. - Valha-me Deus... 553 00:30:50,893 --> 00:30:54,179 Gostava de caviar, até saber que são ovas. 554 00:30:54,396 --> 00:30:56,104 - Tu sabias? - Acho o caviar nojento. 555 00:30:56,315 --> 00:30:58,308 - Ia vomitando! - Bom dia! 556 00:30:58,526 --> 00:31:00,483 As audiências de ontem. 557 00:31:00,694 --> 00:31:02,402 Obrigada, John. 558 00:31:05,825 --> 00:31:07,782 Devia estar feliz, certo? 559 00:31:07,993 --> 00:31:11,327 Nunca tinhas tido 12 porcento. 560 00:31:11,539 --> 00:31:13,496 Sinto-me nojenta. 561 00:31:14,083 --> 00:31:17,618 - Já sabes das audiências? - Sou a produtora. 562 00:31:17,836 --> 00:31:20,125 Sabes que a administração me convidou 563 00:31:20,339 --> 00:31:21,619 para jantar esta semana? 564 00:31:21,840 --> 00:31:25,174 Vamos ver se consegue mastigar de boca fechada! 565 00:31:25,886 --> 00:31:27,001 Por que me odeias até às entranhas? 566 00:31:27,221 --> 00:31:30,341 As entranhas são-me indiferentes. Odeio o que você representa. 567 00:31:30,557 --> 00:31:32,135 Odeias a verdade. 568 00:31:32,351 --> 00:31:33,845 Essa percepção distorcida das relações 569 00:31:34,061 --> 00:31:35,686 entre homens e mulheres não é a verdade. 570 00:31:35,896 --> 00:31:38,897 Mas o teu namorado imaginário é. 571 00:31:39,108 --> 00:31:42,025 Para sua informação, conheci-o. 572 00:31:42,236 --> 00:31:45,521 Oxalá desta vez seja verdade, senão é patético... 573 00:31:45,739 --> 00:31:47,946 É verdade, é até muito verdade! 574 00:31:48,158 --> 00:31:51,859 Para não dizer que é lindo de morrer e moralmente íntegro. 575 00:31:52,079 --> 00:31:53,906 É cirurgião ortopédico. 576 00:31:54,123 --> 00:31:55,665 - Já sabes o que isso quer dizer. - O quê? 577 00:31:56,458 --> 00:31:59,329 Teve de enfiar o dedo no cu de alguém quando estava a tirar o curso. 578 00:31:59,545 --> 00:32:01,454 Você mete-me nojo! 579 00:32:04,633 --> 00:32:09,295 - E o Rapaz-Cu já te convidou para sair? - Ainda não. 580 00:32:09,513 --> 00:32:12,300 Vamos com calma, queremos conhecer-nos melhor. 581 00:32:12,516 --> 00:32:14,140 Por que estou a contar-lhe isto? 582 00:32:14,351 --> 00:32:16,807 Por outras palavras, não te convidou para sair. 583 00:32:23,861 --> 00:32:25,604 O que estás a fazer? 584 00:32:29,116 --> 00:32:30,396 Consultório médico. 585 00:32:30,617 --> 00:32:33,239 É a Abby Richter para o Dr. Anderson. 586 00:32:33,453 --> 00:32:34,829 - Um momento. - Eu espero. 587 00:32:35,038 --> 00:32:37,494 Por que lhe telefonas? Ele é que tem de te ligar! 588 00:32:38,500 --> 00:32:41,205 Olá, Colin! É a Abby, 589 00:32:41,420 --> 00:32:43,708 a vizinha de ontem à noite. 590 00:32:45,465 --> 00:32:47,209 Está tudo bem? 591 00:32:47,426 --> 00:32:50,177 Como está o tornozelo? 592 00:32:50,387 --> 00:32:52,380 Não podia estar melhor. 593 00:32:52,598 --> 00:32:56,809 Era para dizer que gostei muito de o conhecer. 594 00:32:58,395 --> 00:33:00,103 Obrigado. 595 00:33:01,898 --> 00:33:05,184 Lembrei-me que podíamos jantar um dia destes. 596 00:33:05,402 --> 00:33:07,975 Há um restaurantezinho francês novo 597 00:33:08,196 --> 00:33:11,447 e uma exposição de arte com críticas espantosas... 598 00:33:11,658 --> 00:33:14,576 Podíamos ir sexta. 599 00:33:15,620 --> 00:33:17,946 Sexta... 600 00:33:18,165 --> 00:33:20,916 Prefere sábado? 601 00:33:21,126 --> 00:33:24,958 A verdade é que ainda estou em fase de me instalar. 602 00:33:27,382 --> 00:33:30,052 - Para que foi isso? - Salvei-te, ele estava a despachar-te! 603 00:33:30,260 --> 00:33:31,671 Não estava nada! 604 00:33:31,887 --> 00:33:34,757 Não ligues. É o que ele espera. 605 00:33:34,973 --> 00:33:36,882 Se não ligares, liga-te ele. 606 00:33:37,100 --> 00:33:39,638 - Como sabe? - Conheço os homens! 607 00:33:39,853 --> 00:33:43,138 Se queres conquistá-lo, 608 00:33:43,356 --> 00:33:46,607 segue os meus conselhos à risca. Já deves ter dado cabo de tudo 609 00:33:46,818 --> 00:33:49,440 com este telefonema castrador e psicótico. 610 00:33:49,654 --> 00:33:50,852 Talvez seja tarde demais! 611 00:33:51,072 --> 00:33:54,358 E mesmo que saias por cima, não passarás da Abby, 612 00:33:54,576 --> 00:33:57,992 - a vizinha desesperada. - Eu não estou desesperada. 613 00:33:58,663 --> 00:34:00,455 Porquê? Parecia desesperada? 614 00:34:00,999 --> 00:34:05,578 Olha para ti, desesperadamente a querer saber se te achei desesperada! 615 00:34:09,633 --> 00:34:13,761 Embora não o admitas, sabes que sei do que falo. 616 00:34:13,970 --> 00:34:15,381 Tu é que sabes, minha. 617 00:34:17,474 --> 00:34:20,309 - Está bem, o que faço? - Atende e diz: "Olá, Doug." 618 00:34:20,518 --> 00:34:22,891 Fá-lo! 619 00:34:23,647 --> 00:34:24,642 Olá, Doug. 620 00:34:25,690 --> 00:34:27,398 Não, é o Colin. 621 00:34:27,609 --> 00:34:31,357 - Meu Deus, desculpa! - Foi perfeito! 622 00:34:32,030 --> 00:34:33,857 Quem é o Doug? 623 00:34:34,658 --> 00:34:36,734 - Quem é o Doug? - Um tipo com quem ando, 624 00:34:36,951 --> 00:34:37,983 nada de sério. 625 00:34:38,203 --> 00:34:41,406 Um tipo com quem ando, nada de sério... 626 00:34:44,918 --> 00:34:46,661 - Espere um pouco. - Espere um pouco. 627 00:34:49,714 --> 00:34:51,754 - E agora? - Fá-lo esperar. 628 00:34:51,966 --> 00:34:55,335 Se esperar mais 30 segundos, talvez tenhas hipóteses. 629 00:34:55,553 --> 00:34:58,388 Se te quiser despachar, não espera. 630 00:34:58,598 --> 00:35:00,341 - É bom que tenha razão! - Dá-me algum tempo 631 00:35:00,558 --> 00:35:03,310 - e ponho o bicho aos teus pés. - Ele não é um bicho. 632 00:35:03,520 --> 00:35:04,895 E o Colin não se prestaria a isso. 633 00:35:05,105 --> 00:35:06,385 É um homem realizado, 634 00:35:06,606 --> 00:35:10,105 capaz de emoções maduras e dum amor profundo e sincero. 635 00:35:10,318 --> 00:35:13,236 - Qualidades que você desconhece. - Talvez não... 636 00:35:13,446 --> 00:35:16,068 Mas percebo de sedução, desejo e manipulação. 637 00:35:16,282 --> 00:35:17,741 Coisas que tu desconheces. 638 00:35:19,452 --> 00:35:21,445 Proponho-te uma coisa. 639 00:35:21,663 --> 00:35:24,201 Se seguires as minhas instruções e conseguires engatá-lo, 640 00:35:24,415 --> 00:35:26,871 paras de embirrar comigo e passas ao trabalho. 641 00:35:27,085 --> 00:35:30,703 Sabes bem que juntos podemos fazes deste programa um sucesso! 642 00:35:30,922 --> 00:35:32,961 E se não funcionar? O que ganho eu? 643 00:35:35,802 --> 00:35:37,082 Despeço-me. 644 00:35:37,303 --> 00:35:38,881 Tem assim tanta confiança em si? 645 00:35:45,436 --> 00:35:46,978 Já passaram mais de 30 segundos. 646 00:35:54,070 --> 00:35:55,694 Está combinado. E agora? 647 00:35:55,905 --> 00:35:57,981 Procura sempre impressionar. 648 00:35:58,199 --> 00:36:00,026 Vamos embora, temos muito que fazer. 649 00:36:00,243 --> 00:36:03,659 - Mas e o... - Vai ligar daqui a cinco segundos. 650 00:36:03,871 --> 00:36:06,541 É algum Nostradamus? 651 00:36:07,750 --> 00:36:09,577 Espantoso! 652 00:36:10,837 --> 00:36:14,003 Regra nº 1: Nunca critiques. 653 00:36:14,215 --> 00:36:16,042 - E se for construtivo? - Nunca. 654 00:36:16,259 --> 00:36:19,260 Os homens são incapazes de crescer, mudar ou progredir. 655 00:36:19,470 --> 00:36:22,555 Para os homens, o expoente da melhoria é começar a usar o bacio. 656 00:36:24,225 --> 00:36:27,096 Regra nº 2: Ri-te de tudo o que ele disser. 657 00:36:27,311 --> 00:36:29,849 - E se não tiver piada? - Ri-te na mesma. 658 00:36:30,064 --> 00:36:31,642 Uma gargalhada falsa é como um orgasmo falso. 659 00:36:31,858 --> 00:36:32,889 E um orgasmo falso é bom? 660 00:36:33,109 --> 00:36:36,063 Não, mas é melhor que nenhum. 661 00:36:36,279 --> 00:36:38,852 - Se é falso, não é orgasmo. - Só para ti... 662 00:36:39,073 --> 00:36:42,905 Não estás sozinha na cama! Não sejamos egoístas. 663 00:36:43,703 --> 00:36:44,782 Essa foi perfeita! 664 00:36:46,163 --> 00:36:48,322 - Foi sentida ou fingida? - Nunca saberás. 665 00:36:51,961 --> 00:36:55,211 Regra nº 3: Os homens são muito visuais. 666 00:36:55,423 --> 00:36:58,174 - Temos de te mudar o visual. - Que mal tem este? 667 00:36:58,384 --> 00:37:02,880 És muito atraente, mas totalmente inacessível. 668 00:37:03,097 --> 00:37:04,924 Preferes o confortável e o eficaz. 669 00:37:05,141 --> 00:37:06,635 Que mal tem? 670 00:37:06,851 --> 00:37:09,768 Nada, mas não inspira tesão. 671 00:37:10,771 --> 00:37:13,013 - Posso ajudar? - Pode, sim! 672 00:37:13,232 --> 00:37:14,691 Precisamos duns vestidos elegantes, 673 00:37:14,900 --> 00:37:18,435 jeans justinhos, e uns sutiãs que empinem o peito da minha amiga 674 00:37:18,654 --> 00:37:21,655 - e o ponham a dizer "olá!" - Não diz "olá" agora? 675 00:37:21,866 --> 00:37:25,400 - Diz o quê? - É mais um leve aceno de cabeça, 676 00:37:25,619 --> 00:37:28,075 em vez duma saudação esfuziante. 677 00:37:28,289 --> 00:37:30,412 Experimente lá estes. 678 00:37:30,624 --> 00:37:34,871 - Acho que lhe ficariam lindamente. - Isto é que é um soutien! 679 00:37:35,087 --> 00:37:39,002 As mamocas que cá estiverem dizem: "prova-me lá, sou tão saborosa!" 680 00:37:39,216 --> 00:37:42,253 Por acaso, trago um... 681 00:37:44,597 --> 00:37:45,972 O comprimento é muito importante. 682 00:37:46,182 --> 00:37:51,852 Queremos poder ver um bocado de perna, mas não queremos ver a "vag". 683 00:37:52,062 --> 00:37:55,016 - Mostrar a "vag" transmite desespero. - Acha? 684 00:37:55,232 --> 00:37:57,474 O que importa nos jeans é a curvatura do rabo. 685 00:37:57,693 --> 00:37:59,733 Tu tens material de primeira, 686 00:37:59,945 --> 00:38:01,985 só tens de saber embalá-lo. 687 00:38:02,198 --> 00:38:05,483 - Disseste-me que o meu cu é bom? - Tens mesmo de ser tão ordinária? 688 00:38:06,911 --> 00:38:09,580 Regra nº 4: Nunca fales dos teus problemas, 689 00:38:09,788 --> 00:38:11,781 a gente não ouve nem quer saber. 690 00:38:11,999 --> 00:38:15,119 - Alguns querem. - Não, alguns fingem interessar-se. 691 00:38:15,336 --> 00:38:17,791 Quando vos perguntamos como estão, queremos é dizer: 692 00:38:18,005 --> 00:38:19,796 "Deixa-me enfiar-to". 693 00:38:20,007 --> 00:38:23,458 Sei que achas Colin superior a tudo isto, mas acredita que ele é homem. 694 00:38:23,677 --> 00:38:25,255 Se estiver minimamente interessado, 695 00:38:25,471 --> 00:38:28,721 já pensou pelo menos 10 vezes em todos os teus buracos. 696 00:38:28,933 --> 00:38:31,506 Presumes que todos os homens são tão tarados como tu. 697 00:38:31,727 --> 00:38:34,728 Eu não presumo. Sei que são. 698 00:38:35,230 --> 00:38:37,852 Espera! Falta mais uma coisa. 699 00:38:38,067 --> 00:38:41,021 - Porquê? Tenho imensa coisa! - Tens de arranjar extensões. 700 00:38:41,236 --> 00:38:43,692 A gente gosta de ter a que se agarrar além do rabo. 701 00:38:43,906 --> 00:38:45,779 O meu cabelo não tem nada de mal. 702 00:38:45,991 --> 00:38:49,989 O rabo-de-cavalo usa-se para conduzir máquinas pesadas 703 00:38:50,204 --> 00:38:51,614 ou mudar o caixote do gato. 704 00:38:51,830 --> 00:38:53,906 Nenhum deles provoca tesão. 705 00:38:54,124 --> 00:38:57,493 Por que é que eu tenho de inspirar uma erecção? Isso não é com ele? 706 00:38:57,711 --> 00:38:58,707 Cala-te! 707 00:39:18,482 --> 00:39:21,851 E então? O que achas? 708 00:39:22,778 --> 00:39:25,399 Não está mau. 709 00:39:25,614 --> 00:39:27,903 Não quero que me vejam como loura burra! 710 00:39:28,116 --> 00:39:29,741 Nem eu quero que o sejas. 711 00:39:29,952 --> 00:39:32,869 Tens de ser duas pessoas: a santa e a pecadora. 712 00:39:33,080 --> 00:39:35,997 A bibliotecária e a stripper. 713 00:39:36,667 --> 00:39:40,499 Tens de te mostrar indiferente por um lado, 714 00:39:40,712 --> 00:39:44,959 e ser, ao mesmo tempo, um tornado provocador. 715 00:39:46,134 --> 00:39:48,886 - Temos de te ensinar a provocar. - Eu sei provocar! 716 00:39:49,096 --> 00:39:50,341 Sabes provocar? 717 00:39:50,555 --> 00:39:53,343 "Chamo-me Abby e adoro ler Tolstoy. 718 00:39:53,558 --> 00:39:57,342 Também adoro gatos, jardinagem e piqueniques românticos". 719 00:39:57,562 --> 00:39:58,761 Acho que não. 720 00:39:58,981 --> 00:40:00,688 Então, rica, não trazes cuecas? 721 00:40:00,899 --> 00:40:03,734 Eu não diria isso nem lhe apalparia o cu. 722 00:40:03,944 --> 00:40:05,771 Que mal tem apalpar-te o cu? 723 00:40:05,987 --> 00:40:08,443 É para isso que ele existe! 724 00:40:08,657 --> 00:40:11,112 Vocês não passam duns orifícios com maminhas! 725 00:40:11,326 --> 00:40:15,573 És uma pessoa profundamente perturbada. 726 00:40:17,416 --> 00:40:19,953 Talvez seja apenas uma excelente aluna... 727 00:40:20,377 --> 00:40:22,286 - Podes parar com isso? - O quê? 728 00:40:23,213 --> 00:40:27,922 De me passar assim o dedo por cima. 729 00:40:28,135 --> 00:40:29,629 Porquê? Excita-te? 730 00:40:31,805 --> 00:40:33,347 Talvez... 731 00:40:34,432 --> 00:40:37,054 Que estranho... Acho que gosto. 732 00:40:37,352 --> 00:40:38,846 A sério? 733 00:40:39,938 --> 00:40:41,101 - Enganei-te! - Eu sabia! 734 00:40:41,314 --> 00:40:44,351 Não podes ensinar o professor. 735 00:40:44,568 --> 00:40:46,311 - Quem é? - É o Colin. 736 00:40:46,528 --> 00:40:48,188 Não estou pronta! Achas que estou? 737 00:40:48,405 --> 00:40:50,314 Acalma-te... 738 00:40:51,157 --> 00:40:53,565 Não deixes passar mais que um minuto. 739 00:40:53,785 --> 00:40:56,703 Menos que um minuto? 740 00:40:56,913 --> 00:40:59,950 Espera, espera! Anda cá, anda cá! 741 00:41:06,381 --> 00:41:08,954 - Estás linda! - Obrigada. 742 00:41:09,175 --> 00:41:11,382 Estava ali a lavar a louça... 743 00:41:11,595 --> 00:41:13,801 - O que aconteceu hoje? - Como assim? 744 00:41:14,014 --> 00:41:15,887 Pediste para esperar e desligaste. 745 00:41:16,099 --> 00:41:18,720 Meu Deus, eras tu? 746 00:41:18,935 --> 00:41:21,011 - Lamento imenso! - Não faz mal... 747 00:41:22,314 --> 00:41:24,935 Podes ligar mais tarde? 748 00:41:25,150 --> 00:41:27,023 Estou ocupadíssima, tenho de voltar aos pratos e... 749 00:41:27,235 --> 00:41:29,393 - Abby, espera! - E agora? 750 00:41:31,072 --> 00:41:33,563 Excelente! Fá-lo sofrer! 751 00:41:33,783 --> 00:41:35,064 Fá-lo sofrer! Sofrer! 752 00:41:35,285 --> 00:41:37,324 Vinha perguntar se no sábado 753 00:41:37,537 --> 00:41:39,494 queres vir ver o jogo dos Devils. 754 00:41:56,931 --> 00:42:00,799 Já te vi! Acena se me ouvires. 755 00:42:01,895 --> 00:42:04,564 Calma, vai correr tudo bem. 756 00:42:05,106 --> 00:42:09,567 Faz o que eu disser, quando eu disser, certo? 757 00:42:10,612 --> 00:42:14,859 - Costumas ver basebol? - Dá uma resposta vaga. 758 00:42:17,702 --> 00:42:18,698 Estás bem? 759 00:42:19,370 --> 00:42:20,366 Estou. 760 00:42:20,580 --> 00:42:22,703 Foi exagerado, mas tudo bem. 761 00:42:22,916 --> 00:42:25,833 - Obrigada. - Pelo quê? 762 00:42:26,628 --> 00:42:30,246 Obrigada... por seres como és. 763 00:42:31,341 --> 00:42:32,835 Não tens de quê. 764 00:42:42,393 --> 00:42:43,425 Por favor! 765 00:42:45,021 --> 00:42:47,773 Meu Deus, é o Mike Chadway! 766 00:42:47,982 --> 00:42:49,180 Adoro-o! 767 00:42:49,400 --> 00:42:51,689 - Mas que... - Meu, mas que gaita... 768 00:42:51,903 --> 00:42:53,527 - Meu, mas que gaita... - O quê? 769 00:42:53,738 --> 00:42:55,481 Não era contigo! 770 00:42:55,698 --> 00:42:58,485 - Não era contigo. - Fiz algum disparate? 771 00:43:00,661 --> 00:43:05,039 Não, pára! Ouve. Diz que o viste a olhar para outra. 772 00:43:05,249 --> 00:43:08,535 Vi-te a olhar para outra. 773 00:43:09,212 --> 00:43:11,537 - Quem? - Aquela ali! 774 00:43:11,756 --> 00:43:14,081 Queria pedir uns cachorros! 775 00:43:14,300 --> 00:43:17,005 Dois, obrigado. 776 00:43:17,929 --> 00:43:20,965 Precisamos duma recuperação rápida. 777 00:43:21,891 --> 00:43:27,810 Enfia o cachorro na boca lenta e suavemente... 778 00:43:29,482 --> 00:43:33,432 Os homens gostam de ver as miúdas a engolir comida em forma de pénis. 779 00:43:36,322 --> 00:43:37,401 Desculpa. 780 00:43:37,615 --> 00:43:39,691 - Lamento imenso! - Não faz mal, a sério! 781 00:43:39,909 --> 00:43:42,067 De certeza que consigo limpá-lo! 782 00:43:42,286 --> 00:43:44,362 - Que tecido é? - Não sei. Algodão? 783 00:43:44,580 --> 00:43:48,281 É o pior. Não, cabedal é pior. 784 00:43:48,501 --> 00:43:50,078 E logo depois vem a camurça. 785 00:43:50,294 --> 00:43:51,954 Acho que estou a conseguir. 786 00:43:52,171 --> 00:43:53,749 Espera, está a vir! 787 00:44:03,849 --> 00:44:05,723 - Onde? - Ali! 788 00:44:05,935 --> 00:44:08,640 É melhor levantares a cabeça. 789 00:44:11,482 --> 00:44:13,890 Câmara Indiscreta! 790 00:44:14,110 --> 00:44:16,102 Boa, Abby! 791 00:44:19,615 --> 00:44:21,738 Já te vi, estou em posição. 792 00:44:21,951 --> 00:44:24,489 - Não posso dizer que me aborreci! - És um querido. 793 00:44:24,703 --> 00:44:26,945 - Envergonhei-te. - Não! 794 00:44:27,164 --> 00:44:29,490 Mas não estou habituado a raparigas como tu. 795 00:44:30,084 --> 00:44:32,789 - Eu sei. - Mas isso é bom! 796 00:44:33,003 --> 00:44:35,541 Costumo topar as mulheres em cinco segundos. 797 00:44:35,756 --> 00:44:37,583 Contigo não se passa isso. 798 00:44:38,259 --> 00:44:41,509 Porque é idiota. Eu topei-te em dois segundos. 799 00:44:41,720 --> 00:44:44,176 Despede-te e espeta as mamas. 800 00:44:44,390 --> 00:44:48,222 - Vais fazer uma última tentativa. - Então, boa noite... 801 00:44:59,738 --> 00:45:01,778 Isto compensou as calças molhadas... 802 00:45:01,991 --> 00:45:05,276 Para mim também. Não, esquece, não foi isso que... 803 00:45:07,454 --> 00:45:08,652 Até depois. 804 00:45:14,211 --> 00:45:16,417 - Boa noite. - Boa noite. 805 00:45:25,639 --> 00:45:27,762 Conseguiste! Conseguiste! 806 00:45:27,975 --> 00:45:29,303 - Eu não fiz nada. - Fizeste! Conseguiste! 807 00:45:29,518 --> 00:45:30,514 - Foste tu. - Não. 808 00:45:30,728 --> 00:45:33,515 Não percebo, mas acho que ele gosta de ti. 809 00:45:33,731 --> 00:45:36,601 - É formidável, não é? - É um sonho! 810 00:45:36,817 --> 00:45:39,569 E corresponde aos 10 critérios da minha lista! 811 00:45:39,778 --> 00:45:41,605 Mas não é preciso ser gay, 812 00:45:41,822 --> 00:45:44,527 para corresponder às alíneas de 1 a 9? 813 00:45:45,075 --> 00:45:48,278 Vou ignorar isso por estar tão bem disposta! 814 00:45:48,495 --> 00:45:52,030 Eu ouvi. Calças molhadas... 815 00:46:03,510 --> 00:46:04,755 De todos os primatas, 816 00:46:04,970 --> 00:46:07,639 os bonobos são os mais parecidos com os seres humanos, 817 00:46:07,848 --> 00:46:10,006 tanto geneticamente como socialmente, 818 00:46:10,225 --> 00:46:12,597 sobretudo no que toca ao sexo. 819 00:46:12,811 --> 00:46:14,804 Usam o sexo para pôr fim às disputas, 820 00:46:15,022 --> 00:46:17,228 uma das minhas técnicas preferidas. 821 00:46:17,441 --> 00:46:19,730 Quando encontram uma nova fonte de alimentação, 822 00:46:19,943 --> 00:46:22,565 têm orgias desenfreadas para aliviar a tensão... 823 00:46:22,779 --> 00:46:24,938 Há crianças no estúdio! 824 00:46:25,157 --> 00:46:27,399 Algo que os humanos deviam considerar fazer. 825 00:46:27,618 --> 00:46:29,824 Isto não é para crianças. 826 00:46:30,037 --> 00:46:31,780 Não faz mal, eu conheço-o. 827 00:46:31,997 --> 00:46:32,993 Conheces? 828 00:46:33,206 --> 00:46:35,697 ...passam o dia sentadas a mandar nos homens. 829 00:46:36,418 --> 00:46:39,752 Na minha opinião, é um grande argumento a favor da evolução. 830 00:46:39,963 --> 00:46:42,288 E esta, meus amigos, é a revoltante verdade. 831 00:46:42,507 --> 00:46:44,002 Intervalo. 832 00:46:44,718 --> 00:46:47,802 - Bom trabalho, Mike. - Obrigado, até logo. 833 00:46:48,388 --> 00:46:52,006 Tenho um bonobo adulto dentro das minhas calças... 834 00:46:52,225 --> 00:46:53,768 Gostava de ver isso... 835 00:46:54,978 --> 00:46:56,472 O que fazes aqui? 836 00:46:56,688 --> 00:47:00,140 Já disse que não quero que vejas o programa, sobretudo em directo. 837 00:47:00,359 --> 00:47:02,150 Preciso urgentemente dum conselho. 838 00:47:02,361 --> 00:47:04,649 A Tracy convidou-me para o baile do Sadie Hawks. 839 00:47:04,863 --> 00:47:06,690 Passo por parvo ao aceitar? 840 00:47:07,240 --> 00:47:08,320 Parvo? 841 00:47:08,533 --> 00:47:10,905 Estás a brincar? 842 00:47:11,119 --> 00:47:14,286 Estás muito à frente! Elas vêm ter contigo! 843 00:47:14,498 --> 00:47:16,870 Já viste como é fixe? 844 00:47:17,084 --> 00:47:19,372 Goza bem estes momentos! 845 00:47:19,586 --> 00:47:21,828 Põe-te a mexer. Encontramo-nos às 5. 846 00:47:22,047 --> 00:47:23,126 Para comemorar. 847 00:47:23,340 --> 00:47:27,503 - Não esqueças a pizza, King Kong. - Costumo esquecer? 848 00:47:28,094 --> 00:47:29,672 Ele vive contigo? 849 00:47:29,888 --> 00:47:33,588 Vive ao lado, com a minha irmã. 850 00:47:33,808 --> 00:47:35,718 É meu sobrinho. 851 00:47:36,061 --> 00:47:37,519 É um puto giro. 852 00:47:37,729 --> 00:47:40,979 Despe-me aí. 853 00:47:41,816 --> 00:47:43,311 Adivinha... 854 00:47:43,527 --> 00:47:46,480 O Colin ligou, quer voltar a sair comigo. 855 00:47:49,532 --> 00:47:53,530 Quanto tempo espero até dormir com ele? 856 00:47:53,745 --> 00:47:55,654 Quanto mais o fizeres esperar, 857 00:47:55,872 --> 00:47:57,995 mais tempo o vais conservar. 858 00:47:58,208 --> 00:48:00,913 Portanto, faz tudo menos isso. 859 00:48:01,127 --> 00:48:04,627 Mas depois mostra-lhe 860 00:48:04,839 --> 00:48:08,006 que sob esse teu aspecto controlado, 861 00:48:08,218 --> 00:48:10,887 está uma tarada sexual à espera que a soltem. 862 00:48:11,763 --> 00:48:15,049 Eu não sou uma tarada sexual! 863 00:48:15,266 --> 00:48:16,465 Bem pensado. 864 00:48:16,685 --> 00:48:19,436 Não praticas há quê... um ano? 865 00:48:21,940 --> 00:48:23,814 - Onze meses. - Céus! 866 00:48:24,025 --> 00:48:27,560 Onze meses? Como é que aguentas? 867 00:48:28,321 --> 00:48:30,610 E com que frequência é que... 868 00:48:30,824 --> 00:48:32,401 É que o quê? 869 00:48:32,951 --> 00:48:35,193 - É que o quê? - Tu percebes! 870 00:48:36,246 --> 00:48:38,737 - Coças o feijãozinho. - Que feijãozinho? 871 00:48:38,957 --> 00:48:41,033 O teu feijãozinho! Coçá-lo. Lá em baixo. 872 00:48:41,251 --> 00:48:43,824 Que porco! É isso que lhe chamas? 873 00:48:44,045 --> 00:48:46,168 Não, eu digo masturbar, 874 00:48:46,381 --> 00:48:50,544 mas receei ofender a tua delicada sensibilidade. 875 00:48:51,344 --> 00:48:53,633 - Então, com que frequência o coças? - Não sei. 876 00:48:53,847 --> 00:48:55,045 E tu? 877 00:48:55,265 --> 00:48:58,468 Perguntas para me imaginar a coçar o meu 878 00:48:58,685 --> 00:49:00,095 enquanto coças o teu! 879 00:49:00,311 --> 00:49:03,478 Nunca te imaginaria enquanto estivesse a fazê-lo, 880 00:49:03,690 --> 00:49:05,729 - pois é coisa que nunca faço! - Imaginavas sim... 881 00:49:05,942 --> 00:49:07,401 - Não. - Nunca? 882 00:49:07,610 --> 00:49:09,899 Acho-o impessoal. 883 00:49:10,113 --> 00:49:13,067 Há coisa mais pessoal do que coçar o próprio feijão? 884 00:49:13,283 --> 00:49:16,367 - Não me vejo a fazê-lo, pronto! - Eu vejo. 885 00:49:16,578 --> 00:49:17,858 Chega aqui... 886 00:49:18,913 --> 00:49:20,906 É melhor começares a fazê-lo. 887 00:49:21,124 --> 00:49:25,168 Se tu não queres dormir contigo, por que há-de o Colin querer? 888 00:49:40,643 --> 00:49:42,351 O que é isto? 889 00:49:42,562 --> 00:49:44,519 O que será, querido? 890 00:49:45,773 --> 00:49:48,311 O que é? 891 00:49:48,526 --> 00:49:51,562 ISTO NÃO É PARA TI É PARA O TEU FEIJÃOZINHO! 892 00:49:52,572 --> 00:49:56,521 O que é isto? O que será, D'Artagnan? 893 00:49:58,327 --> 00:49:59,870 "Astrea 1"! 894 00:50:03,416 --> 00:50:05,658 "Cuecas vibradoras". 895 00:50:19,640 --> 00:50:22,725 Colin Anderson Estou atrasado 896 00:50:23,769 --> 00:50:25,264 Bolas... 897 00:51:07,188 --> 00:51:09,311 Disse que estava atrasado... 898 00:51:09,774 --> 00:51:12,265 E agora já está aqui? 899 00:51:23,037 --> 00:51:25,362 - Boa, estás pronta! - Para quê? 900 00:51:25,581 --> 00:51:26,779 O jantar com a administração. 901 00:51:26,999 --> 00:51:28,458 - Não recebeste o meu e-mail? - Não. 902 00:51:28,667 --> 00:51:30,909 E não posso! Vou sair com o Colin. 903 00:51:31,462 --> 00:51:33,253 Não vens porque tens um encontro? 904 00:51:33,464 --> 00:51:36,002 Nem sabes como lhe custam a arranjar! 905 00:51:38,844 --> 00:51:40,671 A gente apanha-o pelo caminho. 906 00:51:40,888 --> 00:51:44,720 Vamos, temos de ir já! 907 00:51:46,185 --> 00:51:48,094 Desculpa lá desviar-te a companhia, irmão. 908 00:51:48,312 --> 00:51:50,518 Não faz mal. Também é produtor? 909 00:51:50,731 --> 00:51:52,973 Não, meu, sou o talento. 910 00:51:53,192 --> 00:51:55,019 Então é o pivot. 911 00:51:55,236 --> 00:51:57,643 Não, faço o Revoltante Verdade. 912 00:51:57,863 --> 00:52:00,734 - Ele nunca viu o nosso programa? - Ora, Stuart! 913 00:52:00,950 --> 00:52:03,950 Somos rascas demais para ele! 914 00:52:04,161 --> 00:52:07,826 - Ele é médico! - Pois é. 915 00:52:08,040 --> 00:52:11,373 Não quer falar de implantes e de sexo oral! 916 00:52:11,585 --> 00:52:14,586 - Vocês falam de sexo oral? - Chegámos! 917 00:52:17,174 --> 00:52:20,958 - Convidaste as Gémeas Gelatina? - Achei boa ideia. 918 00:52:21,178 --> 00:52:22,720 Mal não faz. 919 00:52:22,930 --> 00:52:26,180 Meninas, estão um deslumbre! 920 00:52:29,853 --> 00:52:31,810 Já cá está a malta toda! 921 00:52:32,022 --> 00:52:34,644 Harold, Bob, lembram-se da Abby? 922 00:52:34,858 --> 00:52:36,317 O Mike Chadway dispensa apresentações. 923 00:52:36,527 --> 00:52:38,318 Quem são estas jovens encantadoras? 924 00:52:38,529 --> 00:52:41,530 Algo me diz que hoje não vamos falar de noticiários... 925 00:52:44,076 --> 00:52:46,282 - A mesa está pronta. Vamos? - Por aqui. 926 00:52:46,495 --> 00:52:50,991 - Mike, tem feito um trabalho excelente! - Não podia estar mais de acordo. 927 00:52:52,501 --> 00:52:54,328 - É verdade. Tem piada... - Tem, não tem? 928 00:53:00,843 --> 00:53:03,594 E então, vieram para me aumentar? 929 00:53:09,142 --> 00:53:12,476 Este rapaz é assim, sempre com piadinhas. 930 00:53:20,070 --> 00:53:24,150 Estamos muito satisfeitos com a progressão deste ano, 931 00:53:24,366 --> 00:53:27,367 e no próximo trimestre esperamos poder... 932 00:53:27,577 --> 00:53:28,988 O que foi? 933 00:53:29,204 --> 00:53:30,663 Nada. 934 00:53:30,872 --> 00:53:32,616 Aquecimento - Paraíso 935 00:53:33,792 --> 00:53:36,164 Dão-me licença? 936 00:53:36,712 --> 00:53:39,831 - Merda! - Desculpem-na, ela... 937 00:53:43,176 --> 00:53:46,628 - O que estás a fazer? - Procuro o comando. 938 00:53:46,847 --> 00:53:49,005 - Que comando? - O das... 939 00:53:51,226 --> 00:53:53,384 Das cuecas. 940 00:53:54,229 --> 00:53:58,523 Tem-las vestidas? 941 00:54:00,360 --> 00:54:01,735 Sentes-te bem? 942 00:54:07,742 --> 00:54:12,369 Este ceviche... Está tão bom! 943 00:54:13,165 --> 00:54:16,534 Decididamente, nunca comi um tão bom. 944 00:54:16,877 --> 00:54:18,916 Vou pedir a receita ao chef. 945 00:54:19,129 --> 00:54:20,291 Espera. 946 00:54:20,839 --> 00:54:23,377 Fala ao Harold da campanha 947 00:54:23,592 --> 00:54:26,379 que vamos iniciar na próxima semana. Vai adorar! 948 00:54:26,595 --> 00:54:29,002 Claro, claro... 949 00:54:33,310 --> 00:54:37,603 São 15 segundos... 950 00:54:38,148 --> 00:54:41,314 ...de hora a hora, à hora certa. 951 00:54:45,822 --> 00:54:47,945 São tão... 952 00:54:48,158 --> 00:54:50,316 ...tão... 953 00:54:50,535 --> 00:54:53,702 Conta-lhes tu, Mike. Deves ser tu a contar. 954 00:54:53,913 --> 00:54:55,028 Sim, conta-lhes tu. 955 00:54:55,582 --> 00:55:00,125 Estava a gostar de te ouvir contar. Estava a ser lindo. 956 00:55:01,880 --> 00:55:04,168 Estavas a contar-lhes... 957 00:55:05,133 --> 00:55:06,592 O que leva o ceviche? 958 00:55:10,055 --> 00:55:11,597 É algo... 959 00:55:11,806 --> 00:55:14,641 É algo nunca sentido. 960 00:55:14,851 --> 00:55:15,966 Nunca! 961 00:55:16,186 --> 00:55:17,680 E são trechos... 962 00:55:18,521 --> 00:55:20,313 ...do Mike no Revoltante Verdade. 963 00:55:20,523 --> 00:55:21,768 E são tão... 964 00:55:22,942 --> 00:55:24,734 ...inovadores! 965 00:55:24,944 --> 00:55:28,111 Formidável! Formidável! 966 00:55:28,323 --> 00:55:30,315 Meu Deus, é formidável! 967 00:55:30,533 --> 00:55:34,234 Vão adorar! 968 00:55:36,831 --> 00:55:39,583 O entusiasmo dela é contagiante! 969 00:55:43,129 --> 00:55:48,752 Se não se importam, vou à casa de banho. 970 00:55:51,804 --> 00:55:54,556 Desculpa lá, esse brinquedo é meu. 971 00:55:55,850 --> 00:55:57,807 Sabias que ele o tinha? 972 00:55:58,019 --> 00:56:01,186 Não soube logo, só no final. 973 00:56:01,397 --> 00:56:04,482 - Achei melhor deixar-te terminar. - Que simpático... 974 00:56:05,151 --> 00:56:08,354 Obrigado por teres vindo esta noite. 975 00:56:08,571 --> 00:56:10,647 Com o empenho demonstrado. 976 00:56:14,035 --> 00:56:17,486 A propósito, ele gosta de ti. O Colin. 977 00:56:18,122 --> 00:56:20,494 - Vê-se bem. - Achas? 978 00:56:20,708 --> 00:56:22,665 Estás pronta? 979 00:56:22,877 --> 00:56:24,834 - A Abby está. - Óptimo. 980 00:56:25,046 --> 00:56:26,588 Vamos. 981 00:56:26,798 --> 00:56:29,289 Cuide-se! Obrigado. 982 00:56:36,224 --> 00:56:39,141 - Acho que correu bem. - Pois correu. 983 00:56:39,352 --> 00:56:40,514 Embora beber um copo. 984 00:58:46,145 --> 00:58:48,600 Põe-nos em contacto quando a apanhares. 985 00:58:50,190 --> 00:58:54,936 Temos o festival de balões, e podíamos fazer uma peça a mostrar 986 00:58:55,154 --> 00:58:56,778 que com os homens é só ar quente... 987 00:58:57,406 --> 00:59:00,027 Não achas boa ideia? 988 00:59:00,242 --> 00:59:01,986 Mesmo assim, é melhor ir lá. 989 00:59:02,202 --> 00:59:05,038 Tens imenso jeito para interagir com as pessoas. 990 00:59:05,247 --> 00:59:07,738 Desculpa, gabaste-me? 991 00:59:09,460 --> 00:59:11,915 Até gabei... 992 00:59:13,630 --> 00:59:15,588 Igualmente, querida. 993 00:59:17,551 --> 00:59:19,342 Diz-me cá. 994 00:59:19,553 --> 00:59:23,136 Como é que ainda não foste assediada por uma TV chique de Nova Iorque? 995 00:59:23,348 --> 00:59:26,349 Prefiro Sacramento a Nova Iorque. 996 00:59:27,436 --> 00:59:30,887 Ora! Gostas é de ser um grande peixe num laguinho! 997 00:59:31,106 --> 00:59:33,858 Não. Não. 998 00:59:34,067 --> 00:59:36,107 E Sacramento não é propriamente um laguinho, 999 00:59:36,320 --> 00:59:39,404 é mais um lago ou um estuário. 1000 00:59:39,990 --> 00:59:42,528 E é um sítio óptimo para criar família. 1001 00:59:42,743 --> 00:59:44,023 Tem escolas óptimas, 1002 00:59:44,244 --> 00:59:46,949 parques limpos, bem cuidados e seguros. 1003 00:59:47,164 --> 00:59:50,829 E a taxa de divórcio é muito menor que em Nova Iorque. 1004 00:59:58,217 --> 00:59:59,759 Pois... 1005 00:59:59,968 --> 01:00:03,254 Felizmente o Colin nunca estaria interessado numa mulher assim. 1006 01:00:03,472 --> 01:00:06,888 Já me esquecia... O Colin só gosta de mulheres com estilo. 1007 01:00:07,100 --> 01:00:09,591 É uma qualidade a admirar, não a gozar, seu galdério! 1008 01:00:09,811 --> 01:00:13,311 Galdério? Por que me chamas assim? 1009 01:00:13,523 --> 01:00:15,931 Vi-te com as Gémeas Mamalhudas, lembras-te? 1010 01:00:16,151 --> 01:00:17,230 Viste o quê? 1011 01:00:17,444 --> 01:00:20,611 Viste-me apresentá-las a membros da administração. 1012 01:00:20,822 --> 01:00:24,690 Elas querem ser actrizes. Quem sou eu para as desenganar? 1013 01:00:26,286 --> 01:00:29,536 Que generoso! Queres convencer-me que nunca dormiste com elas? 1014 01:00:29,748 --> 01:00:32,583 - Não foi isso que eu disse. - Precisamente! 1015 01:00:32,793 --> 01:00:35,284 Os homens, ou os galdérios, 1016 01:00:35,504 --> 01:00:39,833 preferem mulheres vestidas à putéfia, dispostas a chupar pichas. 1017 01:00:40,050 --> 01:00:41,959 Todos desejamos isso! 1018 01:00:42,177 --> 01:00:45,344 E para tua informação, só dormi com aquela que sabia ler. 1019 01:00:46,473 --> 01:00:48,881 Espera lá, tu disseste picha? 1020 01:00:49,434 --> 01:00:51,391 Sim, disse. 1021 01:00:51,603 --> 01:00:54,176 Também sei dizer picha. A palavra não é tua. 1022 01:00:54,397 --> 01:00:56,556 Picha, picha. 1023 01:00:56,775 --> 01:00:58,602 Já percebi. 1024 01:00:58,819 --> 01:01:01,488 Há uma semana, choravas só de pensar num vibrador. 1025 01:01:01,696 --> 01:01:04,900 Agora é picha para aqui, picha para ali... 1026 01:01:07,869 --> 01:01:12,199 - Já dormiste com o Colin, não é? - Não. 1027 01:01:13,083 --> 01:01:15,408 Estamos a guardar-nos para o fim-de-semana. 1028 01:01:15,627 --> 01:01:17,952 Vamos ao Lago Tahoe. 1029 01:01:30,267 --> 01:01:33,303 Morte aos pressupostos! 1030 01:01:34,854 --> 01:01:38,804 Eu sou um homem de gostos refinados e tu és uma galdéria ordinarona. 1031 01:01:39,025 --> 01:01:40,934 Obrigada. 1032 01:01:44,281 --> 01:01:46,320 Aí têm. 1033 01:01:46,533 --> 01:01:50,447 Nunca presumam que uma rapariga é fácil ou pudica. 1034 01:01:50,662 --> 01:01:52,453 Há muitos pontos intermédios. 1035 01:01:52,664 --> 01:01:55,831 E cabe-vos ir retirando as camadas, 1036 01:01:56,042 --> 01:01:59,957 para ver que tipo de mulher têm entre mãos. 1037 01:02:00,588 --> 01:02:02,131 Essa pareceu-me quase iluminada. 1038 01:02:02,340 --> 01:02:05,792 Porque mal consigam desvendar o que têm entre mãos, 1039 01:02:06,010 --> 01:02:09,261 - espera-vos um jardim bem feminino. - E já voltou ao mesmo. 1040 01:02:09,472 --> 01:02:13,636 E estou convencido que hão-de querer fertilizar esse canteirinho de petúnias. 1041 01:02:15,437 --> 01:02:16,847 Obrigado, Mike. 1042 01:02:17,063 --> 01:02:20,147 Depois dum curto intervalo, o Javier dir-nos-á se no fim-de-semana 1043 01:02:20,358 --> 01:02:22,517 vai chover sobre as vossas petúnias. 1044 01:02:22,735 --> 01:02:25,024 Espero que chova nas minhas. 1045 01:02:25,238 --> 01:02:27,361 Quero ir, mas deixa cá ver o guião. 1046 01:02:27,574 --> 01:02:29,862 Despachamos isso num instante. 1047 01:02:30,869 --> 01:02:33,538 - Aquilo das camadas excitou-me. - Queres ver as camadas, querido? 1048 01:02:35,874 --> 01:02:37,783 Boas notícias, não vais acreditar. 1049 01:02:38,001 --> 01:02:40,124 Consegui pôr-te no The Late, Late Show 1050 01:02:40,336 --> 01:02:43,171 With Craig Ferguson. Querem-te como convidado! 1051 01:02:43,381 --> 01:02:45,623 O Craig Ferguson quer-me no programa? 1052 01:02:45,842 --> 01:02:48,131 - Estás a gozar! - Não estou nada! 1053 01:02:48,344 --> 01:02:50,670 Conseguimos! 1054 01:02:54,309 --> 01:02:56,348 Quem é você? 1055 01:02:56,561 --> 01:02:57,557 É o Rick. 1056 01:02:57,770 --> 01:02:59,478 Sou o agente dele. 1057 01:03:00,023 --> 01:03:02,858 Desde quando tens agente? E desde quando o põe 1058 01:03:03,067 --> 01:03:05,605 no Late Night sem autorização da produtora? 1059 01:03:05,820 --> 01:03:08,228 Por acaso, é Late, Late... São dois late. 1060 01:03:08,448 --> 01:03:09,610 E é desde que ele se tornou 1061 01:03:09,824 --> 01:03:12,066 a personalidade mais popular da manhã televisiva. 1062 01:03:12,285 --> 01:03:16,235 - Já viu as audiências dele? - Sim, vi. 1063 01:03:16,456 --> 01:03:19,706 Partes hoje, está combinado. 1064 01:03:19,917 --> 01:03:23,749 - Não é fixe? - Se é! Embora! 1065 01:03:31,012 --> 01:03:32,471 A Joy disse que querias ver-me. 1066 01:03:32,680 --> 01:03:34,803 Descobri que a CBS de São Francisco 1067 01:03:35,016 --> 01:03:38,136 vai convidar o Mike pelo dobro do ordenado. 1068 01:03:38,352 --> 01:03:40,226 O Craig Ferguson é um teste. 1069 01:03:40,438 --> 01:03:42,312 - Estás a brincar! - A sério. 1070 01:03:42,523 --> 01:03:45,014 Se o Bob e o Harold descobrem, estamos feitos. 1071 01:03:45,234 --> 01:03:47,856 Tens de lá ir convencê-lo a voltar. 1072 01:03:48,070 --> 01:03:49,778 Vou passar o fim-de-semana fora. 1073 01:03:49,989 --> 01:03:51,567 Finge que não sabes. 1074 01:03:51,782 --> 01:03:54,452 Deixa-o fazer o programa, arranjar-nos publicidade, 1075 01:03:54,660 --> 01:03:57,495 e depois convence-o a assinar um contrato 1076 01:03:57,705 --> 01:04:01,323 de três anos connosco. Não podemos fazer mais nada. 1077 01:04:11,052 --> 01:04:13,377 Estou a chegar. Vou tentar vê-lo antes de ele sair. 1078 01:04:17,767 --> 01:04:19,558 Obrigada. 1079 01:04:19,769 --> 01:04:21,761 Olá, seu cara de pilinha estúpida! 1080 01:04:21,979 --> 01:04:24,102 Se não fosse eu, ainda estavas nos canais locais. 1081 01:04:24,315 --> 01:04:28,265 - E agora queres a CBS? - Está tudo bem? 1082 01:04:28,486 --> 01:04:31,689 Estou a treinar o meu discurso. 1083 01:04:33,324 --> 01:04:37,191 O que fazes aqui? Julgava-te em Tahoe! 1084 01:04:37,536 --> 01:04:39,862 Não passas um dia sem mim! 1085 01:04:40,081 --> 01:04:43,580 Preciso desse teu humor espirituoso e encantador! 1086 01:04:43,793 --> 01:04:46,663 O Stuart achou que precisavas mais dum produtor do que eu duma queca. 1087 01:04:46,879 --> 01:04:49,631 Tenho de me registar. Partimos dentro de cinco minutos. 1088 01:04:51,008 --> 01:04:55,053 - Cinco minutos. - Sim, querida. 1089 01:04:56,430 --> 01:04:59,431 Vamos rever as perguntas da pré-entrevista. 1090 01:05:00,559 --> 01:05:03,928 Lamento não teres conseguido estar com o pequeno Colin. 1091 01:05:04,146 --> 01:05:06,139 Isto não é insinuar que ele o tenha minúsculo, 1092 01:05:06,357 --> 01:05:08,812 embora desconfie que seja o caso. 1093 01:05:09,610 --> 01:05:12,777 É sobre o pénis do Colin que queres falar? 1094 01:05:12,988 --> 01:05:17,200 Pensei que podíamos falar do que vais dizer no programa. 1095 01:05:20,329 --> 01:05:23,532 Como começou o Revoltante Verdade? 1096 01:05:23,749 --> 01:05:27,200 Bom, Mr. Craig Ferguson irlandês, era vendedor 1097 01:05:27,419 --> 01:05:31,085 e viajava muito, ouvia muitos programas de rádio. 1098 01:05:31,298 --> 01:05:35,343 Comecei a ligar para lá e percebi que sou mais esperto que a maioria. 1099 01:05:35,553 --> 01:05:37,260 A minha produtora confirmará. 1100 01:05:37,471 --> 01:05:40,887 Quando não está sexualmente frustrada, acha-me um génio. 1101 01:05:41,100 --> 01:05:44,385 Pois, a tua sabedoria já enriqueceu milhares de vidas. 1102 01:05:44,603 --> 01:05:47,723 Olha que se tens namorado, é a mim que o deves! 1103 01:05:47,940 --> 01:05:51,060 Podes ter ajudado, mas sou eu que o mantenho. 1104 01:05:51,277 --> 01:05:54,277 Lá estás tu armada em tarada controladora! 1105 01:05:54,488 --> 01:05:55,651 Eu não sou uma tarada controladora. 1106 01:05:55,864 --> 01:05:58,949 Ao registares-te, insististe ou não 1107 01:05:59,159 --> 01:06:03,738 num quarto virado para nascente num piso acima do 7º andar? 1108 01:06:05,207 --> 01:06:08,243 Gosto de ver nascer o sol, e gosto de ter vista! 1109 01:06:09,128 --> 01:06:12,876 Só quero dizer que o Colin gosta da minha versão da Abby, 1110 01:06:13,090 --> 01:06:14,584 e não da tua versão. 1111 01:06:14,800 --> 01:06:16,839 Não troces da minha sabedoria, 1112 01:06:17,052 --> 01:06:19,674 sendo tu a prova viva de que funciona! 1113 01:06:20,556 --> 01:06:22,513 Podia estar a dar uma queca... 1114 01:06:22,724 --> 01:06:24,302 Por aqui, por favor. 1115 01:06:24,518 --> 01:06:28,765 Meu, isto é demais! Tu na televisão nacional! 1116 01:06:28,981 --> 01:06:30,558 Não me estás a ajudar. 1117 01:06:30,774 --> 01:06:33,146 Faz como fazes sempre. 1118 01:06:33,360 --> 01:06:38,022 - O que é que faço sempre? - Sei lá... 1119 01:06:38,657 --> 01:06:40,863 Entreténs milhões com as tuas ideias idiotas 1120 01:06:41,076 --> 01:06:43,069 e as pessoas adoram-te por isso. 1121 01:06:43,495 --> 01:06:45,618 Foi a coisa mais simpática que já me disseste. 1122 01:06:45,831 --> 01:06:47,111 Não tens de quê. 1123 01:06:47,332 --> 01:06:49,954 A contar-nos a revoltante verdade sobre homens e mulheres, 1124 01:06:50,168 --> 01:06:53,039 Mike Chadway! 1125 01:06:54,548 --> 01:06:56,540 Mike, Mike, Mike. 1126 01:06:56,758 --> 01:06:58,502 Anda cá! 1127 01:06:59,052 --> 01:07:01,175 Como estão? 1128 01:07:01,388 --> 01:07:03,546 Mike, bem-vindo! 1129 01:07:03,765 --> 01:07:07,514 Ouve... Nós, os homens... Acho que posso falar assim... 1130 01:07:07,728 --> 01:07:10,100 Não falo dos homenzinhos, mas de homens de todos os tamanhos. 1131 01:07:10,314 --> 01:07:13,268 Não somos conhecidos pela nossa sapiência 1132 01:07:13,483 --> 01:07:15,227 em questões do coração. 1133 01:07:15,777 --> 01:07:19,526 Mas ouvi dizer que tu tens ideias e teorias muito interessantes. 1134 01:07:19,740 --> 01:07:22,195 Que conselho dás à boa gente que nos ouve 1135 01:07:22,409 --> 01:07:26,074 - e que procura o amor? - O meu conselho seria: 1136 01:07:26,288 --> 01:07:28,327 Não procurem amor. 1137 01:07:28,540 --> 01:07:30,283 Procurem é satisfazer o desejo. 1138 01:07:30,500 --> 01:07:32,540 É muito mais fácil e dá azo a menos problemas. 1139 01:07:32,753 --> 01:07:34,911 Os tomates ficam doridos algumas horas, 1140 01:07:35,130 --> 01:07:37,965 um coração despedaçado pode durar anos! 1141 01:07:43,013 --> 01:07:46,014 Valha-me Nossa Senhora! Conta lá quem foi ela! 1142 01:07:46,433 --> 01:07:47,678 Quem? 1143 01:07:47,893 --> 01:07:51,012 A mulher que te lixou. Devia ser um mulherão. 1144 01:07:57,277 --> 01:08:01,820 Como costumo dizer, antes uma flausina que um mulherão. 1145 01:08:06,620 --> 01:08:09,739 Venho ter com Abby Richter. 1146 01:08:22,677 --> 01:08:26,129 - Conseguiste-o? Fica connosco? - Estou a tratar disso. 1147 01:08:26,348 --> 01:08:27,972 Tenho de desligar. 1148 01:08:29,643 --> 01:08:32,015 - O Rick? - Mandei-o para casa. 1149 01:08:32,228 --> 01:08:35,644 Apeteceu-me celebrar sozinho contigo. Dá-me um bocado disso... 1150 01:08:36,608 --> 01:08:39,360 E o que comemoramos nós? 1151 01:08:39,569 --> 01:08:42,274 A ida ao Craig Ferguson! Acabei de lá sair! 1152 01:08:42,489 --> 01:08:44,232 Talvez tenhas visto... 1153 01:08:45,575 --> 01:08:47,651 Já sei da proposta da CBS. 1154 01:08:49,537 --> 01:08:51,779 Então talvez saibas que a recusei. 1155 01:08:52,332 --> 01:08:53,909 Recusaste? 1156 01:08:55,668 --> 01:08:56,748 Porquê? 1157 01:08:57,670 --> 01:08:59,165 O Jonah. 1158 01:08:59,381 --> 01:09:00,756 Precisa de mim. 1159 01:09:01,966 --> 01:09:05,217 Posso não proporcionar uma figura paterna perfeita, 1160 01:09:05,512 --> 01:09:07,255 mas sou a única que ele tem 1161 01:09:07,472 --> 01:09:11,137 e não vou arrastá-la até São Francisco. 1162 01:09:11,351 --> 01:09:14,352 Acho que é uma boa decisão. 1163 01:09:14,562 --> 01:09:15,807 Obrigado. 1164 01:09:16,022 --> 01:09:18,098 Já podemos esquecer o trabalho, 1165 01:09:18,316 --> 01:09:23,192 descontrair e beber um copo? Divertir-nos? 1166 01:09:23,404 --> 01:09:24,982 Meu Deus! 1167 01:09:26,491 --> 01:09:27,605 Fala-me do mulherão. 1168 01:09:28,660 --> 01:09:30,736 A mulher que te deu um desgosto. 1169 01:09:30,954 --> 01:09:33,326 Estás mesmo a ver se me desmotivas... 1170 01:09:33,540 --> 01:09:37,489 Não estou nada! Mas gostava de saber como é que ficaste assim. 1171 01:09:39,504 --> 01:09:41,995 Para tua informação, 1172 01:09:42,215 --> 01:09:45,666 foi... Foi mais do que uma. 1173 01:09:45,885 --> 01:09:49,219 Foi um desfile delas. 1174 01:09:49,931 --> 01:09:53,549 Raparigas esmagadoras, raparigas infiéis, 1175 01:09:53,768 --> 01:09:58,145 raparigas deprimidas, raparigas egocêntricas, raparigas falsas... 1176 01:09:58,356 --> 01:10:01,523 Raparigas que, como se viu, não gostavam mesmo de mim. 1177 01:10:03,695 --> 01:10:05,853 Quando fiz 30 anos, percebi. 1178 01:10:06,072 --> 01:10:08,480 Ao fim dumas quantas relações ranhosas, 1179 01:10:08,700 --> 01:10:11,819 percebes que não existem boas relações. 1180 01:10:12,036 --> 01:10:15,868 Não me digas que acreditas que não há relações boas! 1181 01:10:16,416 --> 01:10:18,408 Do fundo do coração. 1182 01:10:19,460 --> 01:10:21,619 Deseja alguma coisa? 1183 01:10:21,838 --> 01:10:24,126 - Quero uma daquelas. - Um mojito... 1184 01:10:24,340 --> 01:10:26,629 - Deseja mais alguma coisa? - Água. 1185 01:10:26,843 --> 01:10:29,215 Natural ou com gás? 1186 01:10:29,429 --> 01:10:31,836 Da torneira, obrigado. 1187 01:10:33,307 --> 01:10:34,636 O que foi? 1188 01:10:34,851 --> 01:10:36,049 O que foi? 1189 01:10:36,811 --> 01:10:39,218 É a mesma coisa, não é? 1190 01:10:40,898 --> 01:10:43,057 É o que me têm dito... 1191 01:10:46,028 --> 01:10:47,736 Anda dançar. 1192 01:10:47,947 --> 01:10:50,153 A sério! 1193 01:10:50,366 --> 01:10:53,201 Já te vi dançar à maluca, agora quero ver-te dançar a sério. 1194 01:10:53,411 --> 01:10:56,910 - Não sei dançar assim. - Eu sei. Mais ou menos. 1195 01:12:35,763 --> 01:12:40,175 Temos avião bem cedo. Devíamos ir. 1196 01:12:44,772 --> 01:12:46,930 Pois devíamos... 1197 01:13:16,720 --> 01:13:20,421 O carro vem buscar-nos às 8. 1198 01:13:20,641 --> 01:13:23,595 - Queres que te vá chamar? - Não, peço serviço de despertar. 1199 01:13:23,811 --> 01:13:25,887 Boa ideia. 1200 01:13:29,358 --> 01:13:32,561 - Diverti-me imenso. - Eu também. 1201 01:13:42,454 --> 01:13:44,245 Cheguei... 1202 01:13:44,456 --> 01:13:46,532 - Até amanhã. - Às 8 horas. 1203 01:13:46,750 --> 01:13:48,577 Oito horas. 1204 01:13:48,961 --> 01:13:51,119 - Boa noite. - Boa noite. 1205 01:13:53,298 --> 01:13:55,623 - Boa noite. - Boa noite. 1206 01:13:57,886 --> 01:14:00,424 Diverti-me imenso. 1207 01:14:18,365 --> 01:14:20,737 É melhor ir, não é? 1208 01:14:23,453 --> 01:14:24,995 Boa noite. 1209 01:14:48,061 --> 01:14:50,848 O que raio foi aquilo? 1210 01:14:51,439 --> 01:14:54,109 E por que quero repeti-lo? 1211 01:15:06,788 --> 01:15:07,951 - Tiveste saudades? - Colin! 1212 01:15:08,164 --> 01:15:11,165 - Esperavas outra pessoa? - Não! 1213 01:15:13,378 --> 01:15:17,127 Como não pudeste vir ao Lago Tahoe, decidi vir ter contigo. 1214 01:15:17,340 --> 01:15:20,175 - Como soubeste onde estava? - Disse-me a Joy. 1215 01:15:20,385 --> 01:15:24,548 Pus-me a pensar naquilo que íamos fazer lá 1216 01:15:24,764 --> 01:15:27,765 e percebi que não aguentava esperar. 1217 01:15:28,685 --> 01:15:29,883 Champanhe? 1218 01:15:31,646 --> 01:15:34,980 Estou tão feliz por estar aqui! 1219 01:15:35,191 --> 01:15:38,856 - O que foi? - Nada, surpreendeste-me. 1220 01:15:39,070 --> 01:15:42,320 - Disseste-me que és espontânea. - Pois disse. 1221 01:15:43,033 --> 01:15:47,196 Mandei vir uma surpresa. Vais adorar. 1222 01:15:50,331 --> 01:15:52,454 Saltou tão depressa! 1223 01:15:52,667 --> 01:15:55,538 Vamos ter de nos despir mais cedo do que pensei. 1224 01:15:56,087 --> 01:15:58,294 Vou buscar-te uma toalha. 1225 01:16:14,397 --> 01:16:17,980 Quero mesmo voltar a fazer aquilo, não só esta noite. 1226 01:16:18,193 --> 01:16:19,687 Porra! 1227 01:16:23,114 --> 01:16:26,863 Aguenta-te, Chadway! Vá, tu és capaz! 1228 01:16:33,875 --> 01:16:37,540 Não é o serviço de quartos! 1229 01:16:37,754 --> 01:16:39,960 Como estás? 1230 01:16:40,173 --> 01:16:42,379 Sê bem aparecido! 1231 01:16:42,592 --> 01:16:47,550 Vinha dizer à Abby que o voo foi alterado e... 1232 01:16:47,764 --> 01:16:50,681 Posso voltar mais tarde. 1233 01:16:53,978 --> 01:16:55,472 O que fazes aqui? 1234 01:16:55,688 --> 01:16:58,096 O voo foi alterado. 1235 01:16:58,316 --> 01:17:00,889 É às 8 da manhã. 1236 01:17:01,110 --> 01:17:03,352 Já te tinha dito. 1237 01:17:05,448 --> 01:17:08,615 Foi um dia muito comprido, cheio de coisas... 1238 01:17:09,327 --> 01:17:11,900 Vou andando. 1239 01:17:20,004 --> 01:17:21,415 Mike. Mike. 1240 01:17:22,381 --> 01:17:24,173 Espera. 1241 01:17:25,468 --> 01:17:28,041 Ele fez-me uma surpresa. 1242 01:17:28,596 --> 01:17:31,513 Que conveniente. 1243 01:17:31,724 --> 01:17:33,764 Quando bateu, julguei que fosses tu. 1244 01:17:33,976 --> 01:17:36,598 Vamos todos dar ao mesmo, não é? 1245 01:17:38,105 --> 01:17:39,849 Ensinei-te bem. 1246 01:17:40,066 --> 01:17:42,853 Talvez consigas apresentar o programa! 1247 01:17:51,035 --> 01:17:53,526 Explica-me o que aconteceu no elevador. 1248 01:17:54,538 --> 01:17:56,116 Mando o Colin embora? 1249 01:17:58,084 --> 01:17:59,661 Não. 1250 01:18:01,170 --> 01:18:03,044 Porquê acabar com ele agora? 1251 01:18:03,589 --> 01:18:06,376 Trabalhaste tanto para o ter aqui! 1252 01:18:08,386 --> 01:18:11,552 É isso? É o que tens a dizer? 1253 01:18:13,015 --> 01:18:14,675 O que queres que te diga? 1254 01:18:17,603 --> 01:18:19,014 A verdade é revoltante, não é? 1255 01:18:21,065 --> 01:18:23,473 É o que tenho tentado dizer-te. 1256 01:18:28,072 --> 01:18:29,732 Até à vista. 1257 01:18:56,392 --> 01:18:57,388 Desculpa lá. 1258 01:18:58,060 --> 01:19:00,136 A sério, não te preocupes. 1259 01:19:00,354 --> 01:19:02,430 Anda cá. 1260 01:19:03,607 --> 01:19:06,277 Temos o resto da noite. 1261 01:19:07,403 --> 01:19:10,688 À primeira de muitas noites românticas. 1262 01:19:22,668 --> 01:19:25,585 Colin, por que gostas de mim? 1263 01:19:31,510 --> 01:19:34,464 És linda! És esperta. 1264 01:19:37,433 --> 01:19:38,678 Nunca criticas. 1265 01:19:38,892 --> 01:19:41,929 Nunca tentas controlar a situação. 1266 01:19:42,146 --> 01:19:44,471 E acredita que é um alívio, 1267 01:19:44,690 --> 01:19:48,059 porque conheço tantas mulheres com a mania de controlar 1268 01:19:48,277 --> 01:19:49,475 e é um pesadelo! 1269 01:19:49,695 --> 01:19:52,316 - Adoro que não sejas assim. - Mas sou. 1270 01:19:52,865 --> 01:19:55,023 Sou precisamente assim. 1271 01:19:55,409 --> 01:19:56,784 O que queres dizer? 1272 01:19:56,994 --> 01:19:59,152 Isso devia estar gelado. 1273 01:19:59,705 --> 01:20:01,247 Mas tu sabes... 1274 01:20:01,457 --> 01:20:04,292 E por horrível que pareça, 1275 01:20:04,501 --> 01:20:07,704 estive a editar tudo o que disseste. 1276 01:20:07,921 --> 01:20:12,299 E quando me deste caviar, toda eu me revoltei. 1277 01:20:12,509 --> 01:20:15,179 Odeio que me dêem comida à boca. 1278 01:20:15,387 --> 01:20:18,092 É para veres como gosto de controlar. 1279 01:20:18,307 --> 01:20:21,261 Mas não te podia mostrar nada disto, porque... 1280 01:20:21,476 --> 01:20:23,718 Quem é que ama uma pessoa assim? 1281 01:20:24,229 --> 01:20:25,937 Ninguém. 1282 01:20:42,831 --> 01:20:44,824 Lamento imenso. 1283 01:20:45,792 --> 01:20:48,200 És um tipo formidável, a sério que sim! 1284 01:20:49,588 --> 01:20:52,873 É por isso que tenho de te dizer que eu não tenho sido eu mesma. 1285 01:20:53,091 --> 01:20:55,629 Em nenhum dos segundos em que estivemos juntos. 1286 01:20:57,054 --> 01:20:58,299 Então, quem tens sido? 1287 01:21:01,433 --> 01:21:04,102 A rapariga que um idiota me disse para ser. 1288 01:21:31,338 --> 01:21:33,211 Bom dia, Freddy. 1289 01:21:34,758 --> 01:21:36,133 O que lhe fizeste? 1290 01:21:36,343 --> 01:21:39,094 Não lhe fiz nada. Ele é que perdeu o avião. 1291 01:21:39,304 --> 01:21:41,095 Demitiu-se esta manhã. 1292 01:21:41,306 --> 01:21:45,090 Ligaram-me esta manhã a fazer pirraça a dizer que assinou com a CBS. 1293 01:21:45,310 --> 01:21:47,848 A administração está passada. Que raio aconteceu? 1294 01:21:48,063 --> 01:21:51,728 Demitiu-se para ir para um dos nossos concorrentes? 1295 01:21:52,943 --> 01:21:54,223 Não precisamos dele. 1296 01:21:54,444 --> 01:21:56,602 O que não falta aí são trogloditas cretinos! 1297 01:21:56,821 --> 01:21:57,901 Oxalá tenhas razão. 1298 01:21:58,114 --> 01:22:01,068 Arranja-me um até ao fim da semana, senão tiram-nos o programa. 1299 01:22:01,284 --> 01:22:03,692 Arranjo-te um até ao fim do dia. 1300 01:22:03,912 --> 01:22:07,495 Estava a brincar, pessoal! 1301 01:22:07,707 --> 01:22:09,996 Mal acredito que senti algo por ele. 1302 01:22:10,210 --> 01:22:13,626 O suficiente para acabar com o Colin. Lamento. 1303 01:22:13,838 --> 01:22:15,878 Estão aqui os substitutos dele. 1304 01:22:16,091 --> 01:22:20,040 Sim, não, sim, não, não, porra, não. 1305 01:22:20,720 --> 01:22:23,472 O que achas do novo cenário? 1306 01:22:23,807 --> 01:22:25,265 Adoro. 1307 01:22:25,475 --> 01:22:28,809 A KSXP não cede os direitos do título, 1308 01:22:29,020 --> 01:22:32,935 por isso vamos chamar-te: Loucura Matinal com Mike. 1309 01:22:34,693 --> 01:22:35,688 Adoro. 1310 01:22:35,902 --> 01:22:39,567 Este é o Joe, o teu produtor. 1311 01:22:41,366 --> 01:22:43,572 Sabes o que mais me agrada em ti? 1312 01:22:43,785 --> 01:22:46,110 Não quero nada dormir contigo. 1313 01:22:46,329 --> 01:22:48,452 Isso alivia-me... 1314 01:23:17,485 --> 01:23:20,652 Que tal estou? Muito reluzente? 1315 01:23:20,863 --> 01:23:24,315 Qual o meu melhor lado? Direito, esquerdo? Bem de frente? 1316 01:23:25,243 --> 01:23:28,694 São todos formidáveis. Podemos rever a introdução? 1317 01:23:28,913 --> 01:23:34,370 - Chamo-me Jack Magnum e esta é... - A Revoltante Verdade. 1318 01:23:35,753 --> 01:23:38,707 Esquece a arma invisível. 1319 01:23:38,923 --> 01:23:40,797 É o meu traço característico! 1320 01:23:41,009 --> 01:23:43,546 A menos que a NRA te pague a renda este mês, 1321 01:23:43,761 --> 01:23:45,339 esquece a arma! 1322 01:23:45,555 --> 01:23:49,303 Entramos em directo daqui a cinco, quatro, três... 1323 01:23:51,019 --> 01:23:54,055 - Achas que ele presta? - É bom que sim. 1324 01:23:54,272 --> 01:23:59,099 Chamo-me Jack Magnum e isto é a Revoltante Verdade. 1325 01:23:59,318 --> 01:24:02,485 - Paz. - Meu Deus, deu-lhe para a política! 1326 01:24:02,697 --> 01:24:05,152 Fazemos umas perguntas ao piloto do balão, 1327 01:24:05,366 --> 01:24:08,616 tipo quantos casais se comem no voo e depois passamos à peça. 1328 01:24:11,289 --> 01:24:13,910 Olha, o teu substituto. 1329 01:24:14,125 --> 01:24:15,584 O meu quê? 1330 01:24:15,793 --> 01:24:17,169 O teu substituto. 1331 01:24:17,378 --> 01:24:20,462 A maioria de vocês está a ver isto para aprender a engatar miúdas. 1332 01:24:20,673 --> 01:24:24,291 Pois estão em boas mãos. 1333 01:24:24,510 --> 01:24:26,004 Têm à vossa frente um tipo 1334 01:24:26,220 --> 01:24:30,550 que já dormiu com mais de 137 mulheres. 1335 01:24:30,766 --> 01:24:32,011 E a maioria delas estava consciente. 1336 01:24:34,353 --> 01:24:37,390 - Isto é lindo... - Estamos aqui, no festival de balões, 1337 01:24:37,607 --> 01:24:39,516 e querem que explique como é que nós, homens, 1338 01:24:39,734 --> 01:24:41,014 estamos cheios de "ar quente". 1339 01:24:41,235 --> 01:24:44,438 Mas todos sabem que elas é que são umas tangas! 1340 01:24:44,655 --> 01:24:48,155 Quando elas dizem que não, não significa que seja não. 1341 01:24:49,577 --> 01:24:52,993 Se assim fosse, só teria 90 mulheres... 1342 01:24:55,124 --> 01:24:56,203 Mas que diabo? 1343 01:24:58,836 --> 01:24:59,915 Bem-vindos. 1344 01:25:00,129 --> 01:25:03,628 Estamos com problemas técnicos. 1345 01:25:03,841 --> 01:25:06,213 Quando se tem um festival de vinho... 1346 01:25:06,427 --> 01:25:08,218 Já consegui! 1347 01:25:10,306 --> 01:25:11,302 Voltámos! 1348 01:25:11,849 --> 01:25:13,129 Desculpem, 1349 01:25:13,351 --> 01:25:17,644 mas o Jack Magnum vai deixar de fazer o Revoltante Verdade. 1350 01:25:18,189 --> 01:25:20,146 O que não é de surpreender, 1351 01:25:20,357 --> 01:25:23,643 pois não se pode confiar nos homens. 1352 01:25:23,861 --> 01:25:25,770 O que está ela a fazer? 1353 01:25:25,988 --> 01:25:29,487 Sim, Harold? Eu sei, estamos a tratar disso. 1354 01:25:29,700 --> 01:25:31,194 O Mike Chadway, por exemplo. 1355 01:25:31,410 --> 01:25:34,328 Despediu-se do programa sem uma justificação. 1356 01:25:34,538 --> 01:25:37,290 Julgamos antecipar as acções deles, julgamos saber 1357 01:25:37,500 --> 01:25:38,828 o que eles querem. 1358 01:25:39,043 --> 01:25:40,870 Mas quando a porca torce o rabo 1359 01:25:41,086 --> 01:25:44,586 e eles têm mesmo de se comprometer, sei lá, tomar uma decisão... 1360 01:25:44,799 --> 01:25:45,794 Acagaçam-se. 1361 01:25:47,134 --> 01:25:48,676 Vou responder-lhe à letra! 1362 01:25:48,886 --> 01:25:50,843 Aonde vais? Entramos daqui a dois minutos! 1363 01:25:51,055 --> 01:25:52,169 Está a correr lindamente! 1364 01:25:52,389 --> 01:25:55,805 Sabem o homem forte e corajoso que aparece nos romances 1365 01:25:56,018 --> 01:25:59,054 e que vemos nos filmes desde os 9 anos? 1366 01:25:59,271 --> 01:26:01,679 É uma falácia. Não existe. 1367 01:26:01,899 --> 01:26:04,983 Os homens não são fortes. Os homens não são corajosos. 1368 01:26:05,194 --> 01:26:06,937 Os homens têm medo. 1369 01:26:07,154 --> 01:26:10,274 Faz tudo parte do programa, é uma coisa à Andy Kaufman. 1370 01:26:11,200 --> 01:26:16,028 Mesmo que tenham um momento no elevador dum hotel, 1371 01:26:16,872 --> 01:26:19,873 completamente romântico e cheio de potencial, 1372 01:26:20,459 --> 01:26:23,460 eles são incapazes de lidar com ele. 1373 01:26:23,671 --> 01:26:25,663 E porquê? 1374 01:26:26,215 --> 01:26:27,590 Porque são fracos. 1375 01:26:27,800 --> 01:26:31,797 Deixem-me falar-vos das mulheres. 1376 01:26:32,137 --> 01:26:34,711 Elas gostam de fazer crer 1377 01:26:34,932 --> 01:26:38,764 que são umas vítimas, que adoramos dar-lhes desgostos. 1378 01:26:38,977 --> 01:26:40,472 Ele não se tinha despedido? 1379 01:26:40,688 --> 01:26:42,395 Bem disse que o recuperávamos! 1380 01:26:42,606 --> 01:26:46,734 Querem um verdadeiro amor, desde que preencha os requisitos. 1381 01:26:46,944 --> 01:26:50,443 É perfeito? É bonito? É médico? 1382 01:26:50,656 --> 01:26:52,280 Mas mesmo que preencham os requisitos, 1383 01:26:52,491 --> 01:26:55,160 não se iludam. Elas não dormem convosco. 1384 01:26:55,369 --> 01:26:58,453 Dormem com um conjunto cuidadosamente preparado 1385 01:26:58,664 --> 01:27:00,158 de escolhas calculadas. 1386 01:27:00,374 --> 01:27:03,244 Antes dinheiro que substância, antes aspecto que alma, 1387 01:27:03,460 --> 01:27:05,252 antes sofisticação que princípios. 1388 01:27:05,462 --> 01:27:08,380 Não há gesto, por romântico que seja, 1389 01:27:08,590 --> 01:27:12,374 que compense a falta dum currículo impressionante! 1390 01:27:12,594 --> 01:27:15,050 Diz um homem que de gesto 1391 01:27:15,264 --> 01:27:16,544 só conhece este: 1392 01:27:16,765 --> 01:27:18,674 E o elevador não foi um gesto? 1393 01:27:18,892 --> 01:27:20,849 Foi um momento de paixão 1394 01:27:21,061 --> 01:27:24,097 a que, pelos vistos, se seguiu um momento de pânico. 1395 01:27:24,314 --> 01:27:28,692 - Pânico? Fui ao teu quarto! - Sim, mas depois fugiste! 1396 01:27:28,902 --> 01:27:30,313 Não foi pânico, querida. 1397 01:27:30,529 --> 01:27:32,320 Foi indisponibilidade para competir 1398 01:27:32,531 --> 01:27:35,104 com o currículo perfeito que tinhas na cama. 1399 01:27:35,325 --> 01:27:36,903 Devias agradecer-me. 1400 01:27:37,119 --> 01:27:41,116 - Temos 10 segundos. - Estão prontos para ir pelos ares? 1401 01:27:41,331 --> 01:27:44,036 Aí têm... A revoltante verdade. 1402 01:27:44,251 --> 01:27:45,875 Uma rapariga atraída por dois tipos 1403 01:27:46,086 --> 01:27:48,209 escolhe sempre o que melhor currículo tem. 1404 01:27:48,422 --> 01:27:49,453 Mas que tret... 1405 01:27:51,550 --> 01:27:53,127 Perdemos o sinal. 1406 01:27:54,302 --> 01:27:57,588 Odeio-te tanto que praguejei em directo para todo o país! 1407 01:27:57,806 --> 01:27:59,846 Odeias-te é por ser tão superficial! 1408 01:28:00,767 --> 01:28:02,309 - Lá vamos nós! - Aonde vamos? 1409 01:28:02,519 --> 01:28:05,140 Contigo não vou a lado nenhum! 1410 01:28:07,607 --> 01:28:10,941 - Que surpresa! Queres pirar-te! - Não recomendo que o faça... 1411 01:28:11,153 --> 01:28:12,730 Continuem a transmitir pela câmara do balão. 1412 01:28:16,074 --> 01:28:20,368 O que estás a fazer? Mas que se passa contigo? 1413 01:28:23,915 --> 01:28:26,786 Eles não sabem que estão em directo, pois não? 1414 01:28:27,002 --> 01:28:29,290 Há forma de lhes dizer? 1415 01:28:29,504 --> 01:28:32,541 - Não. - Vão praguejar, tenho a certeza... 1416 01:28:45,937 --> 01:28:48,262 Quem quer champanhe? 1417 01:28:49,441 --> 01:28:51,480 Tive uma óptima ideia! 1418 01:28:51,693 --> 01:28:53,271 Para nos entretermos, 1419 01:28:53,486 --> 01:28:57,021 conta-me como foi bom dormir com o Colin em LA. 1420 01:28:57,240 --> 01:28:59,612 Eu acabei com o Colin em LA, seu parvalhão! 1421 01:28:59,826 --> 01:29:02,032 À vossa esquerda, as High Sierras... 1422 01:29:02,245 --> 01:29:04,997 - O quê? - Já ficaste interessado! 1423 01:29:05,206 --> 01:29:07,448 Se pensas que retomamos o que começámos em LA, 1424 01:29:07,667 --> 01:29:09,956 estás completamente doido! Perdeste a oportunidade. 1425 01:29:10,170 --> 01:29:12,542 Ora! Tu nunca me deste qualquer hipótese! 1426 01:29:12,756 --> 01:29:15,875 E à vossa direita, podem ver o lindo rio Sacramento, 1427 01:29:16,092 --> 01:29:18,583 serpenteando pela paisagem dicromática. 1428 01:29:18,803 --> 01:29:20,713 Pode parar de falar? Obrigada. 1429 01:29:20,930 --> 01:29:23,386 Tens razão. Tive um delírio momentâneo 1430 01:29:23,600 --> 01:29:26,470 ao pensar que eras mais do que parece, mas enganei-me. 1431 01:29:26,686 --> 01:29:28,394 E o que significa isso? 1432 01:29:28,605 --> 01:29:30,562 "Chamo-me Mike Chadway, gosto de raparigas em gelatina, 1433 01:29:30,774 --> 01:29:33,728 gosto de foder como um macaco. Não se apaixonem, é assustador!" 1434 01:29:33,943 --> 01:29:36,102 Pronto, já cá está uma... 1435 01:29:38,198 --> 01:29:40,653 Mete medo, é assustador! 1436 01:29:40,867 --> 01:29:43,275 Sobretudo estar apaixonado por uma tarada como tu! 1437 01:29:43,495 --> 01:29:44,775 Eu não sou tarada! 1438 01:29:45,580 --> 01:29:46,576 Apaixonado? 1439 01:29:48,249 --> 01:29:51,334 Acabo de me declarar e tu só ouviste "tarada". 1440 01:29:51,544 --> 01:29:54,830 - És a definição de neurótica. - Não, neurótico 1441 01:29:55,048 --> 01:29:59,342 é alguém que sofre de ansiedade, paranóias, actos compulsivos 1442 01:29:59,552 --> 01:30:01,046 e doenças físicas sem qualquer indício de... 1443 01:30:01,262 --> 01:30:02,377 Cala-te. 1444 01:30:02,597 --> 01:30:04,922 Voltei a dizer que estou apaixonado por ti, 1445 01:30:05,141 --> 01:30:08,724 e tu dás-me uma aula de vocabulário. 1446 01:30:20,031 --> 01:30:22,154 Estás apaixonado por mim. 1447 01:30:22,408 --> 01:30:23,653 Porquê? 1448 01:30:26,871 --> 01:30:28,911 Não faço a menor ideia. 1449 01:30:29,123 --> 01:30:30,368 Mas estou. 1450 01:30:59,320 --> 01:31:00,945 Oh, Mike. 1451 01:31:01,155 --> 01:31:03,611 - És espantoso! - Sou? 1452 01:31:03,825 --> 01:31:05,948 És divinal! 1453 01:31:06,160 --> 01:31:07,785 Achas? 1454 01:31:19,173 --> 01:31:20,454 Sou assim tão bom? 1455 01:31:20,675 --> 01:31:22,299 Ou estás... 1456 01:31:22,510 --> 01:31:23,589 Ou estás a fingir? 1457 01:31:26,347 --> 01:31:28,505 Nunca saberás. 1458 01:31:31,533 --> 01:31:34,533 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1459 01:31:35,533 --> 01:31:45,533 Downloaded From www.AllSubs.org