0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,459 --> 00:01:07,162
O ABC DA SEDUÇÃO
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,085
Estou aí daqui a 15 minutos,
parem de discutir.
3
00:01:26,302 --> 00:01:28,710
Está bem, obrigada. Adeus.
4
00:01:37,313 --> 00:01:38,807
- Bom dia, Freddy.
- Bom dia, Abby.
5
00:01:39,023 --> 00:01:42,273
- Está muito bonita hoje.
- Aquilo está assim tão mau?
6
00:01:42,485 --> 00:01:44,394
Bom dia. Temos problemas.
7
00:01:44,612 --> 00:01:46,605
Não há problemas, Joy, só soluções.
8
00:01:46,823 --> 00:01:50,274
A câmara do trânsito pifou, e não há
filme de apoio para a peça do trânsito.
9
00:01:50,493 --> 00:01:51,656
Isso é um problema.
10
00:01:51,869 --> 00:01:53,992
Liga ao Matt do Media Lab:
tem skycams e deve-me favores.
11
00:01:54,205 --> 00:01:56,162
- Os meus meteorologistas?
- Estão aqui.
12
00:01:57,709 --> 00:01:59,867
Obrigada por terem vindo!
Estão com óptimo aspecto!
13
00:02:01,879 --> 00:02:03,789
Há razão para serem todos obesos?
14
00:02:04,006 --> 00:02:05,584
As pesquisas indicam
que há mais perdão
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,754
quando são gordos
a enganar-se no tempo.
16
00:02:08,970 --> 00:02:11,425
Detesto fazer-te isto,
mas estou pelos cabelos!
17
00:02:11,639 --> 00:02:14,095
Já aturo as críticas dela em casa,
mas em directo é demais!
18
00:02:14,308 --> 00:02:18,140
- Um homem tem limites!
- Larry! Tu não és um homem.
19
00:02:18,354 --> 00:02:19,979
És um repórter.
20
00:02:20,189 --> 00:02:22,229
Um repórter não se define pelos
momentos fáceis
21
00:02:22,441 --> 00:02:24,518
e sim pelos difíceis.
22
00:02:24,735 --> 00:02:27,191
Vês o Ted Kopel ou o Tom Brokaw
23
00:02:27,405 --> 00:02:29,730
a co-apresentar com as mulheres?
24
00:02:29,949 --> 00:02:31,491
Eles não conseguiriam aguentá-lo!
25
00:02:31,701 --> 00:02:35,698
Mas tu... Mas tu, meu amigo, tens
tomates do tamanho de Volkswagens!
26
00:02:35,913 --> 00:02:39,329
- Já reparei!
- Ultimamente, de pouco me serve,
27
00:02:39,542 --> 00:02:41,451
mas sim, têm um tamanho apreciável.
28
00:02:41,669 --> 00:02:45,120
Mas não são desproporcionados!
Acho que esteticamente são belos.
29
00:02:45,339 --> 00:02:46,917
Acho que me fiz entender.
30
00:02:47,133 --> 00:02:49,588
Estás a gozar?
Ninguém em Sacramento
31
00:02:49,802 --> 00:02:53,088
quer saber da possível extinção
dum verme do Brasil! Não é notícia!
32
00:02:53,306 --> 00:02:56,176
E acompanhar as curas dos famosos?
Isso já achas notícia!
33
00:02:56,392 --> 00:02:59,263
- Só o som da tua voz dá-me...
- Ele quer matar-me!
34
00:02:59,478 --> 00:03:01,685
- Sabe que sou alérgica a sapateiras.
- É Crab Rangoon!
35
00:03:01,897 --> 00:03:03,392
Toda a gente come!
36
00:03:03,607 --> 00:03:07,688
- Vêem estas borbulhinhas?
- Parece sífilis...
37
00:03:07,903 --> 00:03:11,853
Só sabes o que isso é graças à minha
peça "Doenças Sexuais dos Famosos".
38
00:03:14,577 --> 00:03:16,902
- Preparar para ir à 3.
- Sim...
39
00:03:17,121 --> 00:03:19,197
O Cacciatore leva cogumelos e alho.
40
00:03:19,415 --> 00:03:21,372
Põem-se os cogumelos...
41
00:03:21,584 --> 00:03:23,375
E alho à vontade.
42
00:03:23,586 --> 00:03:25,377
O alho nunca é demais!
43
00:03:25,588 --> 00:03:28,339
- Dizes tu!
- Eu como imenso alho à noite!
44
00:03:28,549 --> 00:03:29,829
Uma colherzinha...
45
00:03:30,050 --> 00:03:32,257
Excelente! Obrigada!
46
00:03:34,638 --> 00:03:36,761
- Gostas?
- Há que admitir, Rocco.
47
00:03:36,974 --> 00:03:39,595
Nunca comi um Frango à Cacciatore
tão bom!
48
00:03:39,810 --> 00:03:42,301
Sabia que ias gostar,
mas é Pato à Cacciatore.
49
00:03:43,147 --> 00:03:44,475
Ele disse "pato"?
50
00:03:45,566 --> 00:03:47,393
É uma alternativa excelente ao frango
51
00:03:47,610 --> 00:03:49,649
e até tem o mesmo sabor, não achas?
52
00:03:49,862 --> 00:03:51,321
Pato, tipo "cuá-cuá"?
53
00:03:51,530 --> 00:03:53,357
Preparem-se para enfiar o intervalo.
54
00:03:53,574 --> 00:03:54,570
Pato!
55
00:03:54,783 --> 00:03:56,443
Lá em casa só se come frango.
56
00:03:57,745 --> 00:04:01,196
O Larry que passe ao Javier
enquanto ela se recompõe.
57
00:04:02,875 --> 00:04:04,334
Soube-te bem, Javier?
58
00:04:06,503 --> 00:04:07,914
Posso ficar com os restos?
59
00:04:08,756 --> 00:04:11,507
- Não queres levar o que sobrou?
- Voltamos já de seguida
60
00:04:11,717 --> 00:04:13,793
com uma actualização do trânsito.
61
00:04:14,011 --> 00:04:16,217
Adivinhem quem está
a fazer uma cura?
62
00:04:16,430 --> 00:04:18,886
Preparar para o intervalo...
63
00:04:21,435 --> 00:04:23,226
Intervalo!
64
00:04:27,149 --> 00:04:28,524
Não sei como consegues...
65
00:04:29,068 --> 00:04:32,768
É uma questão de enfrentar o caos
e de o mandar à fava.
66
00:04:32,988 --> 00:04:34,399
Bom trabalho! Obrigada.
67
00:04:34,615 --> 00:04:37,070
Está na hora de mudar de chef.
68
00:04:37,284 --> 00:04:38,862
Já temos o Rocco há...
69
00:04:39,078 --> 00:04:40,358
Ficou mesmo transtornada.
70
00:04:40,579 --> 00:04:42,821
O Stuart quer falar contigo.
Está furibundo!
71
00:04:43,040 --> 00:04:45,827
Recebeu as audiências.
72
00:04:47,669 --> 00:04:50,243
- Queres?
- Dá cá...
73
00:04:54,510 --> 00:04:56,633
Viste as audiências de ontem?
74
00:04:56,845 --> 00:04:59,763
Tudo teve mais audiência que nós,
incluindo a repetição
75
00:04:59,973 --> 00:05:02,299
de Chefe Mas Pouco,
aquele em que o aspirador pifa.
76
00:05:02,518 --> 00:05:05,472
É um contratempo temporário, Stuart.
Amanhã será melhor.
77
00:05:05,687 --> 00:05:08,060
Ficámos inclusivamente
abaixo daquele amador
78
00:05:08,273 --> 00:05:11,358
que emite no Canal Aberto 83!
79
00:05:11,568 --> 00:05:13,727
Repetindo o Jerry Springer
80
00:05:13,946 --> 00:05:16,271
teríamos nove porcento de audiência
a um quarto do preço!
81
00:05:16,490 --> 00:05:19,444
Não pensas anular o programa?
82
00:05:19,660 --> 00:05:22,032
Já não somos um canal familiar.
83
00:05:22,246 --> 00:05:24,487
Adoro-te, és uma óptima profissional,
84
00:05:24,706 --> 00:05:26,580
mas eu preciso de audiências!
85
00:05:26,792 --> 00:05:29,543
Tenho duas filhas na faculdade
e um filho na escola de beleza.
86
00:05:29,753 --> 00:05:34,214
Não sei se conheces a Vidal Sassoon
mas aquela treta é caríssima!
87
00:05:34,883 --> 00:05:37,042
Eu consigo recompor-nos!
Vais ver!
88
00:05:37,261 --> 00:05:39,834
Tu recompões-nos todos os dias.
89
00:05:40,389 --> 00:05:41,799
É isso que me inquieta:
90
00:05:42,015 --> 00:05:43,593
apesar disso, não chegamos lá.
91
00:05:44,643 --> 00:05:46,849
Não devia deixar que a administração
92
00:05:47,062 --> 00:05:49,387
ditasse o conteúdo do meu programa.
O programa é meu,
93
00:05:49,606 --> 00:05:52,441
quem manda nele sou eu!
Devia cancelar o encontro
94
00:05:52,651 --> 00:05:54,643
e ficar a reprogramar a grelha.
95
00:05:54,861 --> 00:05:57,068
Nem penses!
96
00:05:57,280 --> 00:05:59,688
Deves sair e observar as pessoas.
97
00:05:59,908 --> 00:06:03,822
- São elas que vêem o programa.
- Sim, as 2,47 porcento.
98
00:06:04,037 --> 00:06:06,160
Já adiaste este tipo três vezes.
99
00:06:06,373 --> 00:06:08,200
Adia mais esta e esquece-o.
100
00:06:08,417 --> 00:06:10,908
Olha-me esta estrutura facial...
101
00:06:11,128 --> 00:06:13,797
Pode ser a dos teus futuros filhos.
102
00:06:14,005 --> 00:06:17,090
- Não os queres simétricos?
- Imprimiste o perfil dele?
103
00:06:17,300 --> 00:06:19,756
Sim, ninguém mexe aqui
há bastante tempo.
104
00:06:19,970 --> 00:06:22,093
Vivo através da tua vida amorosa
105
00:06:22,305 --> 00:06:24,761
e este pode ser o "nosso"
próximo namorado.
106
00:06:28,436 --> 00:06:32,220
Procuro um tipo de cabelo claro,
atlético e olhos azuis.
107
00:06:32,440 --> 00:06:34,848
Mede 1 m 75...
Já sei, acha-o baixo,
108
00:06:35,068 --> 00:06:38,567
- mas leu o Great Gatsby duas vezes...
- Por acaso, meço 1 m 74,
109
00:06:38,780 --> 00:06:42,694
mas posso reler o Great Gatsby
para compensar...
110
00:06:44,411 --> 00:06:46,320
Vão desejar água?
111
00:06:46,538 --> 00:06:48,281
Uma garrafa de água natural,
por favor.
112
00:06:49,708 --> 00:06:53,207
Um segundo... Desculpa.
Os estudos indicam
113
00:06:53,420 --> 00:06:55,958
que a água da torneira
é basicamente igual à engarrafada
114
00:06:56,172 --> 00:06:59,458
e os restaurantes agora são obrigados
a filtrar a água da torneira.
115
00:06:59,676 --> 00:07:02,712
Assim, passa a ser filtrada, ou seja,
idêntico à engarrafada,
116
00:07:02,929 --> 00:07:05,385
e não custa 7 dólares.
117
00:07:05,598 --> 00:07:08,884
Seja como for, sabe-me melhor.
Traga-me também um whisky com gelo.
118
00:07:09,102 --> 00:07:10,893
Obrigado.
119
00:07:13,356 --> 00:07:14,732
Pensei...
120
00:07:14,941 --> 00:07:19,568
No teu perfil dizia
que gostas de vinho tinto.
121
00:07:21,197 --> 00:07:23,819
- Imprimiste o meu perfil?
- Foi a minha assistente.
122
00:07:24,034 --> 00:07:27,402
Gosta de me preparar.
Embora eu esteja sempre preparada...
123
00:07:27,620 --> 00:07:30,740
Parabéns, a propósito,
pelo óptimo seguro do carro!
124
00:07:30,957 --> 00:07:34,658
- Isso não estava no perfil.
- Estava no relatório que me deram.
125
00:07:35,295 --> 00:07:38,830
Fala-me de ti.
126
00:07:39,048 --> 00:07:41,884
O que há para dizer
que tu não saibas já?
127
00:07:42,093 --> 00:07:43,422
Bem pensado...
128
00:07:45,805 --> 00:07:47,086
Por acaso,
129
00:07:47,307 --> 00:07:51,885
tomei a liberdade
de imprimir uns tópicos de conversa
130
00:07:52,103 --> 00:07:53,728
para o caso de isto suceder.
131
00:07:53,938 --> 00:07:56,429
- Depreendo que isto já te aconteceu?
- Não.
132
00:07:56,649 --> 00:08:00,398
Mas preenches 9 dos 10
atributos da minha lista.
133
00:08:00,612 --> 00:08:02,236
Valha-me Deus...
134
00:08:02,447 --> 00:08:05,531
Este é bom!
Comecemos pelo 3!
135
00:08:24,677 --> 00:08:26,586
Nem me perguntes...
136
00:08:35,938 --> 00:08:37,314
Continuamos após o intervalo.
137
00:08:37,523 --> 00:08:39,896
Falaremos dum funcionário
do jardim zoológico...
138
00:08:40,109 --> 00:08:43,810
Retomemos a Revoltante Verdade.
Vamos falar
139
00:08:44,030 --> 00:08:47,446
do que os homens
e as mulheres querem duma relação.
140
00:08:47,658 --> 00:08:52,367
Estive aqui a ver uns livros...
Mulheres Espertas, Tolas Escolhas.
141
00:08:52,955 --> 00:08:55,031
Homens Que Adoram Mulheres
Que os Odeiam.
142
00:08:55,666 --> 00:08:57,742
E Mulheres Que Odeiam Homens
143
00:08:57,960 --> 00:09:01,127
Que Amam Mulheres
Que Odeiam Amar Homens.
144
00:09:02,006 --> 00:09:06,585
São milhares de milhões de dólares
desperdiçados nestas psico-tretas!
145
00:09:06,803 --> 00:09:09,757
Ouçam, senhoras,
pois não repetirei...
146
00:09:09,972 --> 00:09:13,341
São quatro meras palavrinhas:
147
00:09:13,559 --> 00:09:16,845
Os homens são simples.
148
00:09:17,063 --> 00:09:18,640
Não somos "treináveis"!
149
00:09:18,856 --> 00:09:24,230
E esta treta de virmos de Vénus, é um
desperdício do vosso tempo e dinheiro!
150
00:09:24,445 --> 00:09:28,490
Se quiserem ser cotas solitárias,
continuem a ler essas porcarias!
151
00:09:28,699 --> 00:09:32,779
Mas se querem arranjar um namorado,
eis como o obter:
152
00:09:32,995 --> 00:09:35,237
chama-se Stairmaster.
153
00:09:35,456 --> 00:09:37,247
Ponham-se nele e emagreçam!
154
00:09:37,458 --> 00:09:40,210
E arranjem uma lingerie bem putéfia.
155
00:09:40,419 --> 00:09:43,586
Porque, feitas as contas,
a gente quer é ver!
156
00:09:43,798 --> 00:09:46,752
E a vossa personalidade
não suscita amor à primeira vista.
157
00:09:46,968 --> 00:09:49,672
A gente apaixona-se
por mamas e cus.
158
00:09:49,887 --> 00:09:53,671
E vamos ficando, consoante o uso
que estiverem dispostas a dar-lhes.
159
00:09:53,891 --> 00:09:56,809
Se querem conquistar um homem,
esqueçam os 10 passos.
160
00:09:57,019 --> 00:10:00,435
Basta um. Chama-se broche.
161
00:10:00,648 --> 00:10:02,937
E não se esqueçam de:
162
00:10:06,028 --> 00:10:09,646
Passemos ao primeiro ouvinte.
163
00:10:09,865 --> 00:10:11,276
Como ousa queimar esses livros?
164
00:10:11,492 --> 00:10:13,485
Têm-me ajudado imenso!
165
00:10:13,702 --> 00:10:15,529
Como se chama o seu namorado,
princesa?
166
00:10:15,746 --> 00:10:17,490
De momento, não tenho.
167
00:10:17,706 --> 00:10:20,244
Precisamente, Shrek!
Próximo ouvinte!
168
00:10:20,459 --> 00:10:21,918
Pode falar!
169
00:10:22,128 --> 00:10:25,959
Diz então que os homens
são incapazes de amar?
170
00:10:26,507 --> 00:10:29,080
Destruí o seu sonhinho cor-de-rosa?
171
00:10:29,301 --> 00:10:30,333
Francamente!
172
00:10:30,553 --> 00:10:32,676
Só está a destruir a sua credibilidade!
173
00:10:32,888 --> 00:10:35,214
Os homens também sentem amor!
174
00:10:35,432 --> 00:10:37,390
Pronto, mordo o isco. Quem é ele?
175
00:10:37,601 --> 00:10:40,139
- O quê?
- O Sr. Maravilhas.
176
00:10:40,354 --> 00:10:43,723
Aquele que é tão capaz de amar.
Quem é? Como é?
177
00:10:43,941 --> 00:10:47,108
É esperto.
É atraente, mas não se apercebe.
178
00:10:47,319 --> 00:10:51,317
Tem sucesso,
mas num trabalho que é significativo.
179
00:10:51,532 --> 00:10:55,779
Adora vinho tinto,
piqueniques e música clássica.
180
00:10:55,995 --> 00:10:57,489
Fala dum americano, certo?
181
00:10:57,705 --> 00:11:00,196
Não nos fala da Europa, ou assim?
182
00:11:00,416 --> 00:11:02,741
Adora cães, mas é mais tipo de gatos.
183
00:11:02,960 --> 00:11:05,202
E nunca se levanta antes de nós
aos domingos de manhã.
184
00:11:05,421 --> 00:11:07,497
Espere lá...
Já percebi!
185
00:11:07,715 --> 00:11:08,746
Você é lésbica!
186
00:11:08,966 --> 00:11:10,246
- O quê?
- Só pode!
187
00:11:10,467 --> 00:11:12,626
Descreveu a mulher perfeita!
188
00:11:12,845 --> 00:11:15,300
Por que é que estas qualidades
o ameaçam tanto?
189
00:11:15,514 --> 00:11:18,468
Será por não possuir uma única delas
190
00:11:18,684 --> 00:11:21,851
e ser precisamente por isso que
as mulheres não querem saber de si?
191
00:11:22,062 --> 00:11:25,348
Dou-lhe 100 dólares
192
00:11:25,566 --> 00:11:28,769
para me trazer esse tipo
para eu o conhecer.
193
00:11:28,986 --> 00:11:31,903
Ele está aí, algures.
194
00:11:32,114 --> 00:11:33,277
Espere lá...
195
00:11:33,490 --> 00:11:35,364
Nem sequer anda com ele?
196
00:11:36,577 --> 00:11:39,578
Estou a descrever um tipo.
197
00:11:39,788 --> 00:11:42,410
Não era o que estávamos a fazer?
198
00:11:42,624 --> 00:11:45,294
Nem sequer o conhece?
199
00:11:45,502 --> 00:11:47,542
Já percebi!
200
00:11:47,754 --> 00:11:50,755
Espere lá!
É feia como um cão!
201
00:11:50,966 --> 00:11:52,709
- O quê?
- Deve ser!
202
00:11:52,926 --> 00:11:54,966
Você ouviu-me...
203
00:11:55,179 --> 00:11:59,307
Se fosse boazona, andaria por aí a
dilacerar uns desgraçados quaisquer,
204
00:11:59,516 --> 00:12:03,644
em vez de passar o tempo
a efabular sobre o Sr. Maravilhas!
205
00:12:03,854 --> 00:12:05,134
Reconheça-o!
206
00:12:05,355 --> 00:12:06,351
Você é feia!
207
00:12:07,566 --> 00:12:08,681
Não sou nada.
208
00:12:08,901 --> 00:12:11,818
Deixe-me ajudá-la...
209
00:12:12,029 --> 00:12:14,899
Conforme-se com a solidão
210
00:12:15,115 --> 00:12:18,365
e pare de fantasiar sobre um tipo
que nunca conquistará.
211
00:12:18,577 --> 00:12:21,032
Como pode você...
212
00:12:21,246 --> 00:12:25,410
Está na Revoltante Verdade. Se não se
sente à altura, é melhor não nos ligar!
213
00:12:25,626 --> 00:12:27,250
E é tudo por esta noite.
214
00:12:27,461 --> 00:12:31,161
Sou o Mike Chadway a recordar-vos
que a verdade nunca é bonita.
215
00:12:31,381 --> 00:12:32,377
Correu bem?
216
00:12:32,924 --> 00:12:35,594
Gostei muito do restaurante.
217
00:12:35,802 --> 00:12:37,878
- Fantástico!
- Porquê?
218
00:12:38,096 --> 00:12:39,176
Bom dia a todos.
219
00:12:40,932 --> 00:12:43,221
Antes de vos mostrar isto,
220
00:12:43,435 --> 00:12:46,140
aviso que ele é um bocado desbocado.
221
00:12:46,772 --> 00:12:51,434
- Reconheça-o! Você é feia!
- Não sou nada!
222
00:12:51,651 --> 00:12:53,443
Por que estamos a ver isto?
223
00:12:53,653 --> 00:12:55,646
É o novo comentador.
224
00:12:55,864 --> 00:12:58,735
Começa com dois segmentos
de três minutos por semana.
225
00:12:58,950 --> 00:13:01,157
- Estás a brincar!
- Mas quem é?
226
00:13:01,369 --> 00:13:04,157
- Chama-se Mike Chadway.
- É um misógino ultra-parvalhão
227
00:13:04,372 --> 00:13:07,326
que personifica os males
da TV e da sociedade.
228
00:13:07,542 --> 00:13:10,627
Chateiam-me cada vez que proponho
algo que roce o superficial...
229
00:13:10,837 --> 00:13:12,960
Ora! É a perspectiva dele,
230
00:13:13,173 --> 00:13:15,794
não temos de gostar!
Somos jornalistas,
231
00:13:16,009 --> 00:13:18,547
somos objectivos!
O Stone Phillips entrevista terroristas.
232
00:13:18,762 --> 00:13:21,004
Não os aprova, fá-lo pelas audiências.
233
00:13:21,223 --> 00:13:23,096
Imensas ideias
para subir as audiências.
234
00:13:23,308 --> 00:13:25,846
- Vais adorar! Não precisamos dele!
- Não faz falta.
235
00:13:26,061 --> 00:13:28,896
- "Olhar íntimo sobre o mayor."
- Agrada-me!
236
00:13:29,105 --> 00:13:30,648
- Eu gosto dele.
- É fantástico!
237
00:13:30,857 --> 00:13:33,348
- O mayor?
- Num tom irreverente e misterioso.
238
00:13:33,568 --> 00:13:36,059
Então mostrem-no a comer
três putas toxicodependentes
239
00:13:36,279 --> 00:13:40,822
e um pastor alemão,
senão está-se tudo a cagar.
240
00:13:42,619 --> 00:13:45,157
Desculpem,
estava a ouvir no corredor.
241
00:13:46,414 --> 00:13:48,372
Eu não vos disse? Ele é demais!
242
00:13:48,583 --> 00:13:49,912
Obrigado, chefe.
243
00:13:50,460 --> 00:13:52,251
Já o contrataste?
244
00:13:52,462 --> 00:13:54,668
Quem é esta deliciosa criatura?
245
00:13:56,383 --> 00:13:57,462
Sou a sua produtora.
246
00:14:00,971 --> 00:14:02,429
Gosto quando elas estão "por cima"...
247
00:14:06,393 --> 00:14:07,887
- Belo escritório.
- Ele está a brincar.
248
00:14:09,396 --> 00:14:11,187
Já viste o gabinete?
249
00:14:11,398 --> 00:14:12,856
Deixa-me mostrar-to.
250
00:14:13,066 --> 00:14:15,521
Paramos cinco minutos.
Eu já volto.
251
00:14:15,735 --> 00:14:19,069
Não estavam o ano passado
na reunião do assédio sexual?
252
00:14:19,280 --> 00:14:21,403
Pois, não estavas, Larry?
253
00:14:21,616 --> 00:14:23,110
Ele não me assediou.
254
00:14:25,161 --> 00:14:28,032
Eu sou uma produtora
de notícias premiada.
255
00:14:28,248 --> 00:14:32,032
Sou uma produtora de notícias
premiada. Sou uma produtora de...
256
00:14:32,252 --> 00:14:33,794
És uma produtora premiada.
257
00:14:34,003 --> 00:14:37,040
- Não o ensinaram a bater?
- Eu bati, mas não respondeste.
258
00:14:37,257 --> 00:14:41,089
Estragou o efeito de ter batido
ao borrifar-se no que manda fazer
259
00:14:41,302 --> 00:14:44,339
a etiqueta social após o bater!
260
00:14:45,682 --> 00:14:47,509
Estás tensa como a pele dum tambor!
261
00:14:49,519 --> 00:14:51,013
Lembra-se deste latido?
262
00:14:51,229 --> 00:14:53,435
A conversinha de ontem à noite?
263
00:14:53,648 --> 00:14:56,851
Esta é boa!
264
00:14:57,068 --> 00:14:58,396
Afinal não és nada feia!
265
00:14:58,611 --> 00:15:00,936
Imagine o meu alívio!
266
00:15:01,155 --> 00:15:03,195
Obrigado por me arranjares isto,
267
00:15:03,408 --> 00:15:05,531
nunca o teria conseguido sem ti!
268
00:15:05,743 --> 00:15:07,985
Formamos uma boa equipa televisiva.
269
00:15:08,204 --> 00:15:12,202
Você faz porcarias estupidificantes
para gente incestuosa tão ocupada
270
00:15:12,417 --> 00:15:15,583
com o interior das calças
que não consegue mudar de canal.
271
00:15:15,795 --> 00:15:18,831
Não te imaginei assim,
mas é uma bela imagem.
272
00:15:19,048 --> 00:15:20,590
Eu não vejo o seu programa.
273
00:15:20,800 --> 00:15:22,627
O meu gato é que pisou o comando.
274
00:15:24,387 --> 00:15:26,960
Então agradece por mim
à tua bichaninha...
275
00:15:30,435 --> 00:15:33,270
Larry, Georgia, ouçam.
Quero que o façam em picadinho!
276
00:15:33,479 --> 00:15:35,388
Quero que ele caia em chamas.
277
00:15:35,606 --> 00:15:38,643
Quero-o transformado em cinzas!
278
00:15:38,860 --> 00:15:42,608
Quero que o homem da limpeza aspire
as cinzas dele com o seu DustBuster!
279
00:15:42,822 --> 00:15:46,273
E quando as despejar lá fora,
quero que as ratazanas
280
00:15:46,492 --> 00:15:48,366
vomitem e defequem nelas!
281
00:15:49,829 --> 00:15:52,450
E julgava-te eu revoltada e amarga!
282
00:15:53,374 --> 00:15:56,494
Não, Larry,
isso é a minha vagina rejeitada.
283
00:15:57,044 --> 00:15:58,040
Chadway,
284
00:15:58,254 --> 00:16:00,412
vinte segundos e estás no ar.
285
00:16:00,631 --> 00:16:01,663
Estás pronto? Larry?
286
00:16:01,883 --> 00:16:04,290
- Há um pássaro no meu camarim.
- Eu trato disso.
287
00:16:04,510 --> 00:16:06,088
- Um pássaro a sério?
- Sim, está a esvoaçar.
288
00:16:06,304 --> 00:16:07,299
- Um pardal?
- Sei lá.
289
00:16:07,513 --> 00:16:10,514
É um raio dum pássaro!
290
00:16:10,725 --> 00:16:13,132
Têm mesmo de manter
as portas fechadas!
291
00:16:13,352 --> 00:16:15,926
Quatro, três...
292
00:16:16,439 --> 00:16:19,938
Bom dia a todos. Sou Larry Freeman.
Mais um belíssimo dia em Sacramento
293
00:16:20,151 --> 00:16:21,859
e cá estou eu com uma linda mulher!
294
00:16:22,069 --> 00:16:24,192
- Arranca, 1.
- Vamos lá...
295
00:16:24,405 --> 00:16:25,401
Obrigada!
296
00:16:25,615 --> 00:16:28,236
- Sou a Georgia Bordeney.
- Preparar para grande plano dela...
297
00:16:28,451 --> 00:16:32,069
Há anos que nos inquieta
a queda na ética televisiva,
298
00:16:32,288 --> 00:16:35,871
mas muitos acham que o programa
deste homem no canal público aberto
299
00:16:36,083 --> 00:16:37,827
exagera na ordinarice.
300
00:16:38,544 --> 00:16:40,667
Dito isto,
apresento-vos Mike Chadway.
301
00:16:41,380 --> 00:16:42,376
Como estão?
302
00:16:42,590 --> 00:16:45,793
O que dizes a quem acusa
o teu programa de ser ofensivo?
303
00:16:46,010 --> 00:16:48,631
Até é, mas por outro lado,
a verdade também é.
304
00:16:49,597 --> 00:16:52,717
A verdade sobre o quê?
305
00:16:52,933 --> 00:16:54,725
A verdade sobre as relações.
306
00:16:55,269 --> 00:16:56,550
Vejam o casamento, por exemplo.
307
00:16:56,771 --> 00:17:01,267
Tudo assenta na pressão social,
no estatuto e no sexo.
308
00:17:02,109 --> 00:17:05,858
Se não fossem essas três coisas,
homens e mulheres nem se falavam!
309
00:17:06,072 --> 00:17:08,859
Nunca o devem ter amado,
310
00:17:09,075 --> 00:17:12,526
e agora descarrega isso
na população feminina!
311
00:17:14,079 --> 00:17:15,075
Boa!
312
00:17:15,289 --> 00:17:17,329
- Isto parece o Crossfire.
Foi boa, aquela.
313
00:17:17,541 --> 00:17:19,534
Já que trocamos estas observações,
314
00:17:19,752 --> 00:17:24,710
vocês dão a imagem do casal perfeito,
o que é uma rematada mentira.
315
00:17:25,591 --> 00:17:26,871
Desculpa?
316
00:17:27,092 --> 00:17:29,215
- C'um catano!
- Intervalo!
317
00:17:29,428 --> 00:17:31,670
O Stuart proibiu-nos de parar.
318
00:17:31,889 --> 00:17:34,676
O quê? Quando?
O programa é meu!
319
00:17:34,892 --> 00:17:36,801
Neste momento não é.
320
00:17:37,019 --> 00:17:39,806
Ora, Larry!
Acompanhei a tua carreira.
321
00:17:40,022 --> 00:17:43,225
Eras um gajo com tanta pinta,
tão confiante!
322
00:17:43,776 --> 00:17:45,187
O que raio te aconteceu?
323
00:17:45,402 --> 00:17:48,985
E tu, Georgia?
Não és nenhuma bimba burra.
324
00:17:49,198 --> 00:17:51,440
Ela percebeu que só sairia da rotina
de fim-de-semana
325
00:17:51,659 --> 00:17:53,117
atracando-se a ti.
326
00:17:53,327 --> 00:17:56,328
E depois, pasme-se!
Tornou-se mais popular do que tu!
327
00:17:56,538 --> 00:17:58,198
Ganha duas vezes mais que tu!
328
00:17:58,415 --> 00:18:00,871
Dá cabo dele, Larry!
329
00:18:01,085 --> 00:18:04,288
Alto lá, amigo! Orgulho-me muito
do sucesso da minha mulher!
330
00:18:04,505 --> 00:18:06,960
Uma treta!
Detestas o sucesso dela!
331
00:18:07,174 --> 00:18:08,752
Sentes-te inferiorizado por ela.
332
00:18:08,967 --> 00:18:11,719
E isso dá-te cabo da cabeça.
333
00:18:12,971 --> 00:18:15,545
O que, por sua vez,
te dá cabo da virilidade!
334
00:18:15,766 --> 00:18:16,762
Aonde quer chegar?
335
00:18:16,975 --> 00:18:20,179
Isso, mostra quem manda!
336
00:18:20,396 --> 00:18:23,017
Eis o que quero dizer:
337
00:18:23,232 --> 00:18:24,726
o teu marido não dorme contigo há...
338
00:18:25,609 --> 00:18:27,602
...uns três meses?
339
00:18:27,820 --> 00:18:30,986
- A culpa não é minha.
- Eu sei.
340
00:18:31,198 --> 00:18:34,115
- Francamente!
- Eu sei, é dela.
341
00:18:34,326 --> 00:18:36,532
Minha porquê?
342
00:18:36,745 --> 00:18:38,987
Recuso os aumentos
para ele ter uma erecção?
343
00:18:39,206 --> 00:18:40,997
Ela disse erecção num canal público!
344
00:18:41,208 --> 00:18:43,781
- Os outros também dizem, não tem mal.
- Falam de erecções.
345
00:18:44,002 --> 00:18:45,710
- Calem-se!
- Até dizem na Rua Sésamo!
346
00:18:45,921 --> 00:18:47,463
- Concordo.
- Obrigada.
347
00:18:47,673 --> 00:18:49,879
Intimidaste economicamente
o teu marido
348
00:18:50,092 --> 00:18:53,757
a ponto de ele ter medo
de te desejar.
349
00:18:53,971 --> 00:18:56,509
Claro que o podias pôr com dono,
mas querida,
350
00:18:56,723 --> 00:19:01,017
já viste os homens disponíveis
em Sacramento? Meu Deus!
351
00:19:01,228 --> 00:19:04,264
Acredita que são escassíssimos
para mulheres nos seus 40!
352
00:19:04,481 --> 00:19:05,477
Quarenta?
353
00:19:05,691 --> 00:19:08,312
Meu Deus...
354
00:19:08,527 --> 00:19:10,270
Ele falou-lhe na idade.
355
00:19:10,487 --> 00:19:11,981
Ela vai dar cabo de mim!
356
00:19:12,739 --> 00:19:16,155
- Quarenta?
- Não arranjas melhor que o Larry.
357
00:19:16,368 --> 00:19:19,203
Tens de o deixar ser homem.
358
00:19:19,705 --> 00:19:21,946
- Deixa-o ser homem.
- Eu deixo!
359
00:19:22,165 --> 00:19:24,205
- Tens de me deixar ser homem.
- Eu bem tentei!
360
00:19:24,418 --> 00:19:26,209
Tens de me deixar ser homem.
361
00:19:26,420 --> 00:19:29,089
É tão simples quanto isso.
Toca a levantar, ó Murchinho Sisudo!
362
00:19:29,631 --> 00:19:32,300
- Meu Deus...
- Câmara 1, um plano dos três.
363
00:19:32,509 --> 00:19:34,418
- Eu não sou sisudo.
- És, sim!
364
00:19:34,636 --> 00:19:36,961
Beija lá esta linda mulher.
365
00:19:37,180 --> 00:19:38,972
"Murchinho"?
366
00:19:39,182 --> 00:19:41,471
- Refere-se ao que imagino?
- Sim! Beija-a!
367
00:19:41,685 --> 00:19:44,639
- Eles não vão...
- Mostra-me lá o que vales!
368
00:19:45,897 --> 00:19:49,183
Francamente, Georgia,
deixa-me ser um homem!
369
00:19:50,610 --> 00:19:52,318
Grande plano, Câmara 2!
370
00:19:52,529 --> 00:19:54,107
A América não quer ver isto!
371
00:19:54,322 --> 00:19:57,774
E esta, meus amigos,
é a revoltante verdade.
372
00:19:57,993 --> 00:20:00,116
Atenção ao intervalo!
373
00:20:00,328 --> 00:20:03,199
- Mas que homem! Ele é um homem!
- Continuem com eles.
374
00:20:03,415 --> 00:20:05,454
Passem ao intervalo!
375
00:20:05,667 --> 00:20:08,454
- Põe os anúncios!
- Formidável, não foi?
376
00:20:08,670 --> 00:20:10,212
Eu bem te disse que ele é formidável!
377
00:20:10,422 --> 00:20:12,580
Bom trabalho, pessoal!
378
00:20:14,009 --> 00:20:15,586
Abby?
379
00:20:18,054 --> 00:20:19,597
Encontrei-a.
380
00:20:19,806 --> 00:20:22,214
Recebemos 1.143 chamadas,
381
00:20:22,434 --> 00:20:25,554
mais de 300 e-mails,
53 porcento dos quais de mulheres.
382
00:20:25,770 --> 00:20:28,308
O tipo é um pára-raios!
383
00:20:28,982 --> 00:20:29,978
Gostaram dele?
384
00:20:30,191 --> 00:20:33,560
Adoraram-no!
Foi 93 porcento positivo!
385
00:20:33,778 --> 00:20:35,736
- Como é possível?
- Não sei.
386
00:20:35,947 --> 00:20:39,281
Mas vou encurtar o noticiário
e aumentar o Revoltante Verdade.
387
00:20:39,492 --> 00:20:43,537
Acho que cometes um erro.
Não sabemos nada dele!
388
00:20:43,747 --> 00:20:46,913
- Afinal quem é ele?
- Veio para cá aos 10 anos,
389
00:20:47,125 --> 00:20:50,126
foi pitcher na Liga de Juniores...
Que querido!
390
00:20:50,337 --> 00:20:52,792
No livro de finalistas foi
"O Mais Merecedor Dum Estalo".
391
00:20:53,006 --> 00:20:54,286
Esteve três anos
na Universidade de San Jose,
392
00:20:54,507 --> 00:20:56,714
foi Vendedor do Ano da
Equipamento Médico Dobson em 2004,
393
00:20:56,926 --> 00:21:00,876
foi preso por urinar dum veículo em
movimento... Uma verdadeira proeza.
394
00:21:01,097 --> 00:21:03,339
- A quem o dizes!
- Nunca casou, odeia espargos.
395
00:21:03,558 --> 00:21:05,966
Vamos mantê-lo feliz
396
00:21:06,186 --> 00:21:08,641
e renovam-nos os contratos.
397
00:21:11,232 --> 00:21:13,225
Parabéns?
398
00:21:28,249 --> 00:21:30,954
Mike, sou a Lauren.
Dou uma festa no sábado
399
00:21:31,169 --> 00:21:34,170
e já sabes como fico
quando bebo tequila...
400
00:21:38,259 --> 00:21:44,214
Sou eu, a Nikki. Por que não me
telefonaste? Tenho saudades tuas.
401
00:21:44,432 --> 00:21:48,382
Só penso no teu enorme...
402
00:21:48,603 --> 00:21:52,019
- Quem é essa?
- Esfregando-te por todo o meu...
403
00:21:52,607 --> 00:21:54,730
Pingando, molhado...
404
00:21:56,194 --> 00:21:57,308
Como correu a escola?
405
00:21:59,238 --> 00:22:01,908
- Enganaste-me bem.
- O quê?
406
00:22:02,116 --> 00:22:05,201
Na semana passada, disseste:
"Trata mal as boazonas
407
00:22:05,411 --> 00:22:08,615
e elas desejam-te mais".
Tentei com a Shauna.
408
00:22:08,831 --> 00:22:11,073
Ela chorou, e fui castigado.
409
00:22:11,292 --> 00:22:14,163
Para começar,
não ligues ao meu programa.
410
00:22:14,712 --> 00:22:18,413
Segundo, aquilo aplica-se
a convencidas de 25 anos
411
00:22:18,633 --> 00:22:21,302
que julgam que conseguem
qualquer tipo que queiram.
412
00:22:21,511 --> 00:22:23,669
Não é para meninas de 14 anos.
413
00:22:23,888 --> 00:22:25,299
Essas estão na puberdade,
414
00:22:25,515 --> 00:22:27,756
já têm muitos problemas.
415
00:22:27,975 --> 00:22:31,261
A mãe disse que aos 14 anos
era a miúda mais gira da turma.
416
00:22:31,479 --> 00:22:35,477
Eu estava lá nessa altura
e deixa que te diga: ela mentiu.
417
00:22:35,691 --> 00:22:37,186
Não acredites no tio Mike.
418
00:22:37,402 --> 00:22:41,316
Ele estava cego
de tanto se tocar onde não devia.
419
00:22:41,531 --> 00:22:43,274
Linda coisa para dizer ao teu filho!
420
00:22:43,491 --> 00:22:46,160
Já ouviu pior no teu programa.
421
00:22:46,369 --> 00:22:49,405
Oxalá acalmes um bocado,
agora que estás num canal oficial.
422
00:22:49,622 --> 00:22:51,449
Parabéns!
423
00:23:06,556 --> 00:23:09,592
D'Artagnan, não! Não acredito!
424
00:23:09,809 --> 00:23:12,347
Anda cá já!
Volta aqui!
425
00:23:12,562 --> 00:23:15,183
Não julgues que...
426
00:23:17,525 --> 00:23:19,564
D'Artagnan.
427
00:23:20,486 --> 00:23:22,443
D'Artagnan.
428
00:23:22,655 --> 00:23:24,398
Merda!
429
00:23:26,450 --> 00:23:27,648
Está bem.
430
00:23:27,868 --> 00:23:29,279
Vou eu aí.
431
00:23:31,497 --> 00:23:34,866
Ai esta elasticidade...
Estou quase...
432
00:23:35,084 --> 00:23:36,911
Já te salvo.
433
00:23:37,128 --> 00:23:39,167
Espera aí...
Anda cá, queridinho.
434
00:23:39,380 --> 00:23:41,918
Anda cá, D'Artagnan!
435
00:23:42,133 --> 00:23:45,134
Lindo gatinho!
436
00:23:45,344 --> 00:23:47,384
Lindo gatinho!
Não tenhas medo.
437
00:23:48,264 --> 00:23:50,303
Oxalá consigamos descer.
438
00:23:57,815 --> 00:23:59,689
Ai, ai!
439
00:24:04,363 --> 00:24:05,988
Ai, ai!
440
00:24:06,782 --> 00:24:08,574
Ai, ai, ai!
441
00:24:12,705 --> 00:24:14,863
Ele usa fio dental!
442
00:24:21,130 --> 00:24:23,169
Meu Deus!
443
00:24:23,382 --> 00:24:25,754
Ajudem-me!
Tirem-me daqui!
444
00:24:25,968 --> 00:24:27,877
Estou presa na árvore!
445
00:24:28,095 --> 00:24:30,420
Ajudem-me!
446
00:24:30,639 --> 00:24:33,177
- Estou presa na árvore!
- Acalme-se.
447
00:24:33,392 --> 00:24:36,097
- Vai ver que fica bem.
- Tire-me daqui! Não consigo descer!
448
00:24:37,938 --> 00:24:40,263
Desculpe. Meu Deus!
449
00:24:40,816 --> 00:24:43,188
Acaba de se mudar...
Formidável!
450
00:24:43,402 --> 00:24:44,600
Sou a Abby,
451
00:24:44,820 --> 00:24:46,528
a sua vizinha da frente.
452
00:24:47,698 --> 00:24:50,485
- Então é médico...
- Sou cirurgião ortopédico.
453
00:24:50,701 --> 00:24:54,948
Trato de muitas pernas e ancas,
mas às vezes aparecem-me pés.
454
00:24:55,164 --> 00:24:58,283
O tornozelo parece estar bem.
Foi uma entorse leve, isto ajuda.
455
00:24:58,500 --> 00:24:59,745
Obrigada!
456
00:24:59,960 --> 00:25:04,669
Foi uma sorte o gato ter escolhido
subir à árvore que fica à sua janela.
457
00:25:05,466 --> 00:25:06,876
Quando precisar, sabe onde estou.
458
00:25:07,092 --> 00:25:09,963
Vou pôr o número de casa
nas costas do cartão.
459
00:25:10,179 --> 00:25:13,049
Se o tornozelo a incomodar,
dê-me uma apitadela.
460
00:25:13,265 --> 00:25:15,838
Óptimo. Obrigada.
461
00:25:18,145 --> 00:25:20,683
Que estranho!
Ele não costuma gostar de homens!
462
00:25:20,898 --> 00:25:25,643
Os cães são fabulosos,
mas eu prefiro os gatos.
463
00:25:32,326 --> 00:25:35,327
Tenho de ir andando...
464
00:25:45,964 --> 00:25:48,206
- Obrigada por me salvar a vida.
- Sempre às ordens.
465
00:25:49,927 --> 00:25:51,337
Adeus...
466
00:25:54,723 --> 00:25:56,799
Esqueceu-se do gato.
467
00:25:57,017 --> 00:25:58,132
Tinha uma aranha em cima.
468
00:25:58,352 --> 00:26:00,640
Felizmente já se foi.
469
00:26:02,189 --> 00:26:04,265
- Mais uma vez obrigada.
- Boa noite.
470
00:26:06,485 --> 00:26:09,154
É duma perfeição inacreditável.
471
00:26:09,363 --> 00:26:11,189
- Simétrico?
- Nem imaginas...
472
00:26:11,406 --> 00:26:12,402
Valha-me Deus!
473
00:26:12,616 --> 00:26:14,739
Como acabou?
Pediu-te o telefone?
474
00:26:14,952 --> 00:26:16,909
Não, mas deu-me o dele. O que faço?
Ligo-lhe?
475
00:26:17,120 --> 00:26:20,205
- E se sim, o que lhe digo?
- Respira fundo.
476
00:26:20,415 --> 00:26:23,202
- E esquece a água da torneira.
- Já esqueci.
477
00:26:23,418 --> 00:26:25,625
- Não fales no assunto.
- Tens olhos marotos!
478
00:26:25,837 --> 00:26:28,411
Já to disseram?
- Tudo em mim é maroto!
479
00:26:28,965 --> 00:26:32,334
Não esqueças o que ias dizer.
480
00:26:38,767 --> 00:26:40,558
Adeus, Karen.
481
00:26:42,604 --> 00:26:44,597
Esqueça as ordinarices
e cinja-se ao guião.
482
00:26:44,815 --> 00:26:46,807
É um programa em directo.
483
00:26:47,025 --> 00:26:50,311
Não pode dizer "broche"
e "fazer" na mesma frase.
484
00:26:50,529 --> 00:26:53,779
Será despedido ao menor
comentário escatológico.
485
00:26:53,990 --> 00:26:55,153
- Não me digas...
- Digo.
486
00:26:55,367 --> 00:26:58,154
Pensei que tu é que ias ser despedida
487
00:26:58,370 --> 00:26:59,828
se não me mantiveres feliz...
488
00:27:00,831 --> 00:27:04,579
Tenho uma lista de exigências
a apresentar após o programa
489
00:27:04,793 --> 00:27:08,292
e adianto-te já:
vão ser escatológicas.
490
00:27:13,885 --> 00:27:15,629
Por estares bonita hoje,
491
00:27:15,845 --> 00:27:18,882
não me queixarei dessa ira
desproporcionadamente fálica.
492
00:27:19,099 --> 00:27:21,341
Quando me ouvir,
siga as indicações.
493
00:27:21,560 --> 00:27:23,682
Prometes dizer ordinarices?
494
00:27:24,437 --> 00:27:26,477
Bom dia, Sacramento. Larry Freeman.
495
00:27:26,690 --> 00:27:28,100
E Georgia Bordeney.
496
00:27:28,316 --> 00:27:29,395
E eu sou o Mike Chadway.
497
00:27:29,609 --> 00:27:32,017
E esta é a Revoltante Verdade.
498
00:27:32,237 --> 00:27:34,692
Todos os dias
tomaremos uns minutos
499
00:27:34,906 --> 00:27:39,235
para falar de homens,
mulheres e relações.
500
00:27:39,452 --> 00:27:41,160
Comecemos pelos homens.
501
00:27:41,371 --> 00:27:42,367
Os homens são simples.
502
00:27:42,580 --> 00:27:47,077
Para ilustrar o que digo, temos aqui
uma encenação romântica clássica.
503
00:27:47,293 --> 00:27:51,125
Temos luz de velas, champanhe
504
00:27:51,339 --> 00:27:53,913
e até contratámos um violinista.
505
00:27:54,134 --> 00:27:55,592
Ora bem...
506
00:27:56,010 --> 00:27:58,383
Aqui temos algo bem diferente.
507
00:27:58,596 --> 00:28:00,554
- Isto não está na minha lista.
- Sigam-me.
508
00:28:00,765 --> 00:28:02,639
A peça terminou?
509
00:28:02,851 --> 00:28:05,258
Aonde raio vai ele?
510
00:28:05,478 --> 00:28:08,563
- Sigam-no!
- Acompanha-o, Remota 1.
511
00:28:09,816 --> 00:28:12,733
Borrachinhos a lutar em gelatina.
512
00:28:12,944 --> 00:28:15,980
Gelatina... Fantástico.
513
00:28:16,197 --> 00:28:19,531
Há gente a ligar furiosa.
514
00:28:19,742 --> 00:28:21,616
- Senta-te!
- Liga o monitor.
515
00:28:21,828 --> 00:28:25,612
Façamos uma pequena sondagem
a ver o que escolheriam os homens.
516
00:28:25,832 --> 00:28:28,074
Música clássica
e jantar à luz das velas
517
00:28:28,293 --> 00:28:34,165
ou miúdas meio nuas à luta
numa nhanha de morango.
518
00:28:37,385 --> 00:28:38,381
Merda!
519
00:28:39,387 --> 00:28:43,848
Já que vamos fazer isto,
então tiremos partido.
520
00:28:44,058 --> 00:28:46,893
Câmara 2, prepara o plano de fundo.
Câmara 1, grande plano da mão.
521
00:28:47,103 --> 00:28:49,345
Lamba a gelatina do dedo dela.
522
00:28:50,648 --> 00:28:52,475
Lamba-lhe a gelatina do dedo.
523
00:28:53,401 --> 00:28:54,776
Faça-o!
524
00:29:03,786 --> 00:29:07,286
Enganei-me. É cereja.
525
00:29:07,498 --> 00:29:11,282
Podes continuar no estúdio, Georgia.
526
00:29:12,337 --> 00:29:16,334
De seguida, vamos ao aquário
ver como está a toninha Tom...
527
00:29:16,549 --> 00:29:18,423
Conseguirá saltar aquele poste
de três metros
528
00:29:18,634 --> 00:29:21,172
com uma bola no nariz?
É o que vamos ver.
529
00:29:21,387 --> 00:29:22,846
Já vamos ver.
530
00:29:27,810 --> 00:29:31,428
Cheira-me a ménage à trois!
531
00:29:33,983 --> 00:29:36,854
Excelente trabalho, meninas!
Ainda vos sinto o sabor...
532
00:29:37,069 --> 00:29:38,065
Vocês entendem.
533
00:29:41,574 --> 00:29:46,070
Sabe que o arcebispo Desmond Tutu
já veio ao meu programa?
534
00:29:46,287 --> 00:29:49,122
- Quem é esse?
- Nem consigo explicar o quanto desci
535
00:29:49,332 --> 00:29:51,620
porque nem percebe as referências!
536
00:29:51,834 --> 00:29:54,290
Trabalhámos muito bem juntos!
537
00:29:54,503 --> 00:29:56,128
Mandou-me lamber a gelatina!
538
00:29:56,339 --> 00:29:58,664
Sabe quanto me odeio por isso?
539
00:29:58,883 --> 00:30:01,919
Foi uma provocação rasca!
Vou para o inferno das emissoras,
540
00:30:02,136 --> 00:30:04,841
atrás da meteorologista nua
do Canadá.
541
00:30:06,182 --> 00:30:07,842
A sério?
542
00:30:08,059 --> 00:30:10,135
Há uma meteorologista nua?
543
00:30:10,353 --> 00:30:11,467
Podemos contratá-la?
544
00:30:12,438 --> 00:30:14,431
Tens de o fazer pelas audiências.
545
00:30:14,982 --> 00:30:18,850
Pensa no meu filho. O meu filho
que quer trabalhar em cosmética.
546
00:30:19,070 --> 00:30:21,561
Pensa nele. Pensa na Joy.
547
00:30:21,781 --> 00:30:23,191
Fá-lo por mim.
548
00:30:23,407 --> 00:30:27,701
Hoje, o Sol espreitará atrás duma
nuvem mesmo por cima do meu seio.
549
00:30:27,912 --> 00:30:32,621
Os sistemas de baixa pressão estão
a subir, espera-se uma frente fria.
550
00:30:36,420 --> 00:30:39,421
Vejam Mike Chadway em
Sacramento AM
551
00:30:39,632 --> 00:30:42,170
com a sua Revoltante Verdade.
Todos os dias
552
00:30:42,385 --> 00:30:45,421
- às 9 horas, no Canal 2.
- Valha-me Deus...
553
00:30:50,893 --> 00:30:54,179
Gostava de caviar,
até saber que são ovas.
554
00:30:54,396 --> 00:30:56,104
- Tu sabias?
- Acho o caviar nojento.
555
00:30:56,315 --> 00:30:58,308
- Ia vomitando!
- Bom dia!
556
00:30:58,526 --> 00:31:00,483
As audiências de ontem.
557
00:31:00,694 --> 00:31:02,402
Obrigada, John.
558
00:31:05,825 --> 00:31:07,782
Devia estar feliz, certo?
559
00:31:07,993 --> 00:31:11,327
Nunca tinhas tido 12 porcento.
560
00:31:11,539 --> 00:31:13,496
Sinto-me nojenta.
561
00:31:14,083 --> 00:31:17,618
- Já sabes das audiências?
- Sou a produtora.
562
00:31:17,836 --> 00:31:20,125
Sabes que a administração
me convidou
563
00:31:20,339 --> 00:31:21,619
para jantar esta semana?
564
00:31:21,840 --> 00:31:25,174
Vamos ver se consegue mastigar
de boca fechada!
565
00:31:25,886 --> 00:31:27,001
Por que me odeias até às entranhas?
566
00:31:27,221 --> 00:31:30,341
As entranhas são-me indiferentes.
Odeio o que você representa.
567
00:31:30,557 --> 00:31:32,135
Odeias a verdade.
568
00:31:32,351 --> 00:31:33,845
Essa percepção distorcida
das relações
569
00:31:34,061 --> 00:31:35,686
entre homens e mulheres
não é a verdade.
570
00:31:35,896 --> 00:31:38,897
Mas o teu namorado imaginário é.
571
00:31:39,108 --> 00:31:42,025
Para sua informação, conheci-o.
572
00:31:42,236 --> 00:31:45,521
Oxalá desta vez seja verdade,
senão é patético...
573
00:31:45,739 --> 00:31:47,946
É verdade, é até muito verdade!
574
00:31:48,158 --> 00:31:51,859
Para não dizer que é lindo de morrer
e moralmente íntegro.
575
00:31:52,079 --> 00:31:53,906
É cirurgião ortopédico.
576
00:31:54,123 --> 00:31:55,665
- Já sabes o que isso quer dizer.
- O quê?
577
00:31:56,458 --> 00:31:59,329
Teve de enfiar o dedo no cu de alguém
quando estava a tirar o curso.
578
00:31:59,545 --> 00:32:01,454
Você mete-me nojo!
579
00:32:04,633 --> 00:32:09,295
- E o Rapaz-Cu já te convidou para sair?
- Ainda não.
580
00:32:09,513 --> 00:32:12,300
Vamos com calma,
queremos conhecer-nos melhor.
581
00:32:12,516 --> 00:32:14,140
Por que estou a contar-lhe isto?
582
00:32:14,351 --> 00:32:16,807
Por outras palavras,
não te convidou para sair.
583
00:32:23,861 --> 00:32:25,604
O que estás a fazer?
584
00:32:29,116 --> 00:32:30,396
Consultório médico.
585
00:32:30,617 --> 00:32:33,239
É a Abby Richter para o Dr. Anderson.
586
00:32:33,453 --> 00:32:34,829
- Um momento.
- Eu espero.
587
00:32:35,038 --> 00:32:37,494
Por que lhe telefonas?
Ele é que tem de te ligar!
588
00:32:38,500 --> 00:32:41,205
Olá, Colin! É a Abby,
589
00:32:41,420 --> 00:32:43,708
a vizinha de ontem à noite.
590
00:32:45,465 --> 00:32:47,209
Está tudo bem?
591
00:32:47,426 --> 00:32:50,177
Como está o tornozelo?
592
00:32:50,387 --> 00:32:52,380
Não podia estar melhor.
593
00:32:52,598 --> 00:32:56,809
Era para dizer
que gostei muito de o conhecer.
594
00:32:58,395 --> 00:33:00,103
Obrigado.
595
00:33:01,898 --> 00:33:05,184
Lembrei-me que podíamos
jantar um dia destes.
596
00:33:05,402 --> 00:33:07,975
Há um restaurantezinho francês novo
597
00:33:08,196 --> 00:33:11,447
e uma exposição de arte
com críticas espantosas...
598
00:33:11,658 --> 00:33:14,576
Podíamos ir sexta.
599
00:33:15,620 --> 00:33:17,946
Sexta...
600
00:33:18,165 --> 00:33:20,916
Prefere sábado?
601
00:33:21,126 --> 00:33:24,958
A verdade é que ainda estou
em fase de me instalar.
602
00:33:27,382 --> 00:33:30,052
- Para que foi isso?
- Salvei-te, ele estava a despachar-te!
603
00:33:30,260 --> 00:33:31,671
Não estava nada!
604
00:33:31,887 --> 00:33:34,757
Não ligues. É o que ele espera.
605
00:33:34,973 --> 00:33:36,882
Se não ligares, liga-te ele.
606
00:33:37,100 --> 00:33:39,638
- Como sabe?
- Conheço os homens!
607
00:33:39,853 --> 00:33:43,138
Se queres conquistá-lo,
608
00:33:43,356 --> 00:33:46,607
segue os meus conselhos à risca.
Já deves ter dado cabo de tudo
609
00:33:46,818 --> 00:33:49,440
com este telefonema
castrador e psicótico.
610
00:33:49,654 --> 00:33:50,852
Talvez seja tarde demais!
611
00:33:51,072 --> 00:33:54,358
E mesmo que saias por cima,
não passarás da Abby,
612
00:33:54,576 --> 00:33:57,992
- a vizinha desesperada.
- Eu não estou desesperada.
613
00:33:58,663 --> 00:34:00,455
Porquê? Parecia desesperada?
614
00:34:00,999 --> 00:34:05,578
Olha para ti, desesperadamente a
querer saber se te achei desesperada!
615
00:34:09,633 --> 00:34:13,761
Embora não o admitas,
sabes que sei do que falo.
616
00:34:13,970 --> 00:34:15,381
Tu é que sabes, minha.
617
00:34:17,474 --> 00:34:20,309
- Está bem, o que faço?
- Atende e diz: "Olá, Doug."
618
00:34:20,518 --> 00:34:22,891
Fá-lo!
619
00:34:23,647 --> 00:34:24,642
Olá, Doug.
620
00:34:25,690 --> 00:34:27,398
Não, é o Colin.
621
00:34:27,609 --> 00:34:31,357
- Meu Deus, desculpa!
- Foi perfeito!
622
00:34:32,030 --> 00:34:33,857
Quem é o Doug?
623
00:34:34,658 --> 00:34:36,734
- Quem é o Doug?
- Um tipo com quem ando,
624
00:34:36,951 --> 00:34:37,983
nada de sério.
625
00:34:38,203 --> 00:34:41,406
Um tipo com quem ando,
nada de sério...
626
00:34:44,918 --> 00:34:46,661
- Espere um pouco.
- Espere um pouco.
627
00:34:49,714 --> 00:34:51,754
- E agora?
- Fá-lo esperar.
628
00:34:51,966 --> 00:34:55,335
Se esperar mais 30 segundos,
talvez tenhas hipóteses.
629
00:34:55,553 --> 00:34:58,388
Se te quiser despachar, não espera.
630
00:34:58,598 --> 00:35:00,341
- É bom que tenha razão!
- Dá-me algum tempo
631
00:35:00,558 --> 00:35:03,310
- e ponho o bicho aos teus pés.
- Ele não é um bicho.
632
00:35:03,520 --> 00:35:04,895
E o Colin não se prestaria a isso.
633
00:35:05,105 --> 00:35:06,385
É um homem realizado,
634
00:35:06,606 --> 00:35:10,105
capaz de emoções maduras
e dum amor profundo e sincero.
635
00:35:10,318 --> 00:35:13,236
- Qualidades que você desconhece.
- Talvez não...
636
00:35:13,446 --> 00:35:16,068
Mas percebo de sedução,
desejo e manipulação.
637
00:35:16,282 --> 00:35:17,741
Coisas que tu desconheces.
638
00:35:19,452 --> 00:35:21,445
Proponho-te uma coisa.
639
00:35:21,663 --> 00:35:24,201
Se seguires as minhas instruções
e conseguires engatá-lo,
640
00:35:24,415 --> 00:35:26,871
paras de embirrar comigo
e passas ao trabalho.
641
00:35:27,085 --> 00:35:30,703
Sabes bem que juntos podemos
fazes deste programa um sucesso!
642
00:35:30,922 --> 00:35:32,961
E se não funcionar?
O que ganho eu?
643
00:35:35,802 --> 00:35:37,082
Despeço-me.
644
00:35:37,303 --> 00:35:38,881
Tem assim tanta confiança em si?
645
00:35:45,436 --> 00:35:46,978
Já passaram mais de 30 segundos.
646
00:35:54,070 --> 00:35:55,694
Está combinado. E agora?
647
00:35:55,905 --> 00:35:57,981
Procura sempre impressionar.
648
00:35:58,199 --> 00:36:00,026
Vamos embora,
temos muito que fazer.
649
00:36:00,243 --> 00:36:03,659
- Mas e o...
- Vai ligar daqui a cinco segundos.
650
00:36:03,871 --> 00:36:06,541
É algum Nostradamus?
651
00:36:07,750 --> 00:36:09,577
Espantoso!
652
00:36:10,837 --> 00:36:14,003
Regra nº 1:
Nunca critiques.
653
00:36:14,215 --> 00:36:16,042
- E se for construtivo?
- Nunca.
654
00:36:16,259 --> 00:36:19,260
Os homens são incapazes de crescer,
mudar ou progredir.
655
00:36:19,470 --> 00:36:22,555
Para os homens, o expoente da
melhoria é começar a usar o bacio.
656
00:36:24,225 --> 00:36:27,096
Regra nº 2:
Ri-te de tudo o que ele disser.
657
00:36:27,311 --> 00:36:29,849
- E se não tiver piada?
- Ri-te na mesma.
658
00:36:30,064 --> 00:36:31,642
Uma gargalhada falsa
é como um orgasmo falso.
659
00:36:31,858 --> 00:36:32,889
E um orgasmo falso é bom?
660
00:36:33,109 --> 00:36:36,063
Não, mas é melhor que nenhum.
661
00:36:36,279 --> 00:36:38,852
- Se é falso, não é orgasmo.
- Só para ti...
662
00:36:39,073 --> 00:36:42,905
Não estás sozinha na cama!
Não sejamos egoístas.
663
00:36:43,703 --> 00:36:44,782
Essa foi perfeita!
664
00:36:46,163 --> 00:36:48,322
- Foi sentida ou fingida?
- Nunca saberás.
665
00:36:51,961 --> 00:36:55,211
Regra nº 3:
Os homens são muito visuais.
666
00:36:55,423 --> 00:36:58,174
- Temos de te mudar o visual.
- Que mal tem este?
667
00:36:58,384 --> 00:37:02,880
És muito atraente,
mas totalmente inacessível.
668
00:37:03,097 --> 00:37:04,924
Preferes o confortável e o eficaz.
669
00:37:05,141 --> 00:37:06,635
Que mal tem?
670
00:37:06,851 --> 00:37:09,768
Nada, mas não inspira tesão.
671
00:37:10,771 --> 00:37:13,013
- Posso ajudar?
- Pode, sim!
672
00:37:13,232 --> 00:37:14,691
Precisamos duns vestidos elegantes,
673
00:37:14,900 --> 00:37:18,435
jeans justinhos, e uns sutiãs
que empinem o peito da minha amiga
674
00:37:18,654 --> 00:37:21,655
- e o ponham a dizer "olá!"
- Não diz "olá" agora?
675
00:37:21,866 --> 00:37:25,400
- Diz o quê?
- É mais um leve aceno de cabeça,
676
00:37:25,619 --> 00:37:28,075
em vez duma saudação esfuziante.
677
00:37:28,289 --> 00:37:30,412
Experimente lá estes.
678
00:37:30,624 --> 00:37:34,871
- Acho que lhe ficariam lindamente.
- Isto é que é um soutien!
679
00:37:35,087 --> 00:37:39,002
As mamocas que cá estiverem dizem:
"prova-me lá, sou tão saborosa!"
680
00:37:39,216 --> 00:37:42,253
Por acaso, trago um...
681
00:37:44,597 --> 00:37:45,972
O comprimento é muito importante.
682
00:37:46,182 --> 00:37:51,852
Queremos poder ver um bocado de
perna, mas não queremos ver a "vag".
683
00:37:52,062 --> 00:37:55,016
- Mostrar a "vag" transmite desespero.
- Acha?
684
00:37:55,232 --> 00:37:57,474
O que importa nos jeans
é a curvatura do rabo.
685
00:37:57,693 --> 00:37:59,733
Tu tens material de primeira,
686
00:37:59,945 --> 00:38:01,985
só tens de saber embalá-lo.
687
00:38:02,198 --> 00:38:05,483
- Disseste-me que o meu cu é bom?
- Tens mesmo de ser tão ordinária?
688
00:38:06,911 --> 00:38:09,580
Regra nº 4:
Nunca fales dos teus problemas,
689
00:38:09,788 --> 00:38:11,781
a gente não ouve nem quer saber.
690
00:38:11,999 --> 00:38:15,119
- Alguns querem.
- Não, alguns fingem interessar-se.
691
00:38:15,336 --> 00:38:17,791
Quando vos perguntamos como estão,
queremos é dizer:
692
00:38:18,005 --> 00:38:19,796
"Deixa-me enfiar-to".
693
00:38:20,007 --> 00:38:23,458
Sei que achas Colin superior a tudo
isto, mas acredita que ele é homem.
694
00:38:23,677 --> 00:38:25,255
Se estiver minimamente interessado,
695
00:38:25,471 --> 00:38:28,721
já pensou pelo menos 10 vezes
em todos os teus buracos.
696
00:38:28,933 --> 00:38:31,506
Presumes que todos os homens
são tão tarados como tu.
697
00:38:31,727 --> 00:38:34,728
Eu não presumo.
Sei que são.
698
00:38:35,230 --> 00:38:37,852
Espera!
Falta mais uma coisa.
699
00:38:38,067 --> 00:38:41,021
- Porquê? Tenho imensa coisa!
- Tens de arranjar extensões.
700
00:38:41,236 --> 00:38:43,692
A gente gosta de ter
a que se agarrar além do rabo.
701
00:38:43,906 --> 00:38:45,779
O meu cabelo não tem nada de mal.
702
00:38:45,991 --> 00:38:49,989
O rabo-de-cavalo usa-se
para conduzir máquinas pesadas
703
00:38:50,204 --> 00:38:51,614
ou mudar o caixote do gato.
704
00:38:51,830 --> 00:38:53,906
Nenhum deles provoca tesão.
705
00:38:54,124 --> 00:38:57,493
Por que é que eu tenho de inspirar
uma erecção? Isso não é com ele?
706
00:38:57,711 --> 00:38:58,707
Cala-te!
707
00:39:18,482 --> 00:39:21,851
E então? O que achas?
708
00:39:22,778 --> 00:39:25,399
Não está mau.
709
00:39:25,614 --> 00:39:27,903
Não quero que me vejam
como loura burra!
710
00:39:28,116 --> 00:39:29,741
Nem eu quero que o sejas.
711
00:39:29,952 --> 00:39:32,869
Tens de ser duas pessoas:
a santa e a pecadora.
712
00:39:33,080 --> 00:39:35,997
A bibliotecária e a stripper.
713
00:39:36,667 --> 00:39:40,499
Tens de te mostrar indiferente
por um lado,
714
00:39:40,712 --> 00:39:44,959
e ser, ao mesmo tempo,
um tornado provocador.
715
00:39:46,134 --> 00:39:48,886
- Temos de te ensinar a provocar.
- Eu sei provocar!
716
00:39:49,096 --> 00:39:50,341
Sabes provocar?
717
00:39:50,555 --> 00:39:53,343
"Chamo-me Abby
e adoro ler Tolstoy.
718
00:39:53,558 --> 00:39:57,342
Também adoro gatos, jardinagem
e piqueniques românticos".
719
00:39:57,562 --> 00:39:58,761
Acho que não.
720
00:39:58,981 --> 00:40:00,688
Então, rica, não trazes cuecas?
721
00:40:00,899 --> 00:40:03,734
Eu não diria isso
nem lhe apalparia o cu.
722
00:40:03,944 --> 00:40:05,771
Que mal tem apalpar-te o cu?
723
00:40:05,987 --> 00:40:08,443
É para isso que ele existe!
724
00:40:08,657 --> 00:40:11,112
Vocês não passam
duns orifícios com maminhas!
725
00:40:11,326 --> 00:40:15,573
És uma pessoa
profundamente perturbada.
726
00:40:17,416 --> 00:40:19,953
Talvez seja apenas
uma excelente aluna...
727
00:40:20,377 --> 00:40:22,286
- Podes parar com isso?
- O quê?
728
00:40:23,213 --> 00:40:27,922
De me passar assim o dedo
por cima.
729
00:40:28,135 --> 00:40:29,629
Porquê? Excita-te?
730
00:40:31,805 --> 00:40:33,347
Talvez...
731
00:40:34,432 --> 00:40:37,054
Que estranho...
Acho que gosto.
732
00:40:37,352 --> 00:40:38,846
A sério?
733
00:40:39,938 --> 00:40:41,101
- Enganei-te!
- Eu sabia!
734
00:40:41,314 --> 00:40:44,351
Não podes ensinar o professor.
735
00:40:44,568 --> 00:40:46,311
- Quem é?
- É o Colin.
736
00:40:46,528 --> 00:40:48,188
Não estou pronta!
Achas que estou?
737
00:40:48,405 --> 00:40:50,314
Acalma-te...
738
00:40:51,157 --> 00:40:53,565
Não deixes passar
mais que um minuto.
739
00:40:53,785 --> 00:40:56,703
Menos que um minuto?
740
00:40:56,913 --> 00:40:59,950
Espera, espera!
Anda cá, anda cá!
741
00:41:06,381 --> 00:41:08,954
- Estás linda!
- Obrigada.
742
00:41:09,175 --> 00:41:11,382
Estava ali a lavar a louça...
743
00:41:11,595 --> 00:41:13,801
- O que aconteceu hoje?
- Como assim?
744
00:41:14,014 --> 00:41:15,887
Pediste para esperar e desligaste.
745
00:41:16,099 --> 00:41:18,720
Meu Deus, eras tu?
746
00:41:18,935 --> 00:41:21,011
- Lamento imenso!
- Não faz mal...
747
00:41:22,314 --> 00:41:24,935
Podes ligar mais tarde?
748
00:41:25,150 --> 00:41:27,023
Estou ocupadíssima,
tenho de voltar aos pratos e...
749
00:41:27,235 --> 00:41:29,393
- Abby, espera!
- E agora?
750
00:41:31,072 --> 00:41:33,563
Excelente! Fá-lo sofrer!
751
00:41:33,783 --> 00:41:35,064
Fá-lo sofrer! Sofrer!
752
00:41:35,285 --> 00:41:37,324
Vinha perguntar se no sábado
753
00:41:37,537 --> 00:41:39,494
queres vir ver o jogo dos Devils.
754
00:41:56,931 --> 00:42:00,799
Já te vi!
Acena se me ouvires.
755
00:42:01,895 --> 00:42:04,564
Calma, vai correr tudo bem.
756
00:42:05,106 --> 00:42:09,567
Faz o que eu disser,
quando eu disser, certo?
757
00:42:10,612 --> 00:42:14,859
- Costumas ver basebol?
- Dá uma resposta vaga.
758
00:42:17,702 --> 00:42:18,698
Estás bem?
759
00:42:19,370 --> 00:42:20,366
Estou.
760
00:42:20,580 --> 00:42:22,703
Foi exagerado, mas tudo bem.
761
00:42:22,916 --> 00:42:25,833
- Obrigada.
- Pelo quê?
762
00:42:26,628 --> 00:42:30,246
Obrigada... por seres como és.
763
00:42:31,341 --> 00:42:32,835
Não tens de quê.
764
00:42:42,393 --> 00:42:43,425
Por favor!
765
00:42:45,021 --> 00:42:47,773
Meu Deus, é o Mike Chadway!
766
00:42:47,982 --> 00:42:49,180
Adoro-o!
767
00:42:49,400 --> 00:42:51,689
- Mas que...
- Meu, mas que gaita...
768
00:42:51,903 --> 00:42:53,527
- Meu, mas que gaita...
- O quê?
769
00:42:53,738 --> 00:42:55,481
Não era contigo!
770
00:42:55,698 --> 00:42:58,485
- Não era contigo.
- Fiz algum disparate?
771
00:43:00,661 --> 00:43:05,039
Não, pára! Ouve.
Diz que o viste a olhar para outra.
772
00:43:05,249 --> 00:43:08,535
Vi-te a olhar para outra.
773
00:43:09,212 --> 00:43:11,537
- Quem?
- Aquela ali!
774
00:43:11,756 --> 00:43:14,081
Queria pedir uns cachorros!
775
00:43:14,300 --> 00:43:17,005
Dois, obrigado.
776
00:43:17,929 --> 00:43:20,965
Precisamos duma recuperação rápida.
777
00:43:21,891 --> 00:43:27,810
Enfia o cachorro na boca
lenta e suavemente...
778
00:43:29,482 --> 00:43:33,432
Os homens gostam de ver as miúdas
a engolir comida em forma de pénis.
779
00:43:36,322 --> 00:43:37,401
Desculpa.
780
00:43:37,615 --> 00:43:39,691
- Lamento imenso!
- Não faz mal, a sério!
781
00:43:39,909 --> 00:43:42,067
De certeza que consigo limpá-lo!
782
00:43:42,286 --> 00:43:44,362
- Que tecido é?
- Não sei. Algodão?
783
00:43:44,580 --> 00:43:48,281
É o pior. Não, cabedal é pior.
784
00:43:48,501 --> 00:43:50,078
E logo depois vem a camurça.
785
00:43:50,294 --> 00:43:51,954
Acho que estou a conseguir.
786
00:43:52,171 --> 00:43:53,749
Espera, está a vir!
787
00:44:03,849 --> 00:44:05,723
- Onde?
- Ali!
788
00:44:05,935 --> 00:44:08,640
É melhor levantares a cabeça.
789
00:44:11,482 --> 00:44:13,890
Câmara Indiscreta!
790
00:44:14,110 --> 00:44:16,102
Boa, Abby!
791
00:44:19,615 --> 00:44:21,738
Já te vi, estou em posição.
792
00:44:21,951 --> 00:44:24,489
- Não posso dizer que me aborreci!
- És um querido.
793
00:44:24,703 --> 00:44:26,945
- Envergonhei-te.
- Não!
794
00:44:27,164 --> 00:44:29,490
Mas não estou habituado
a raparigas como tu.
795
00:44:30,084 --> 00:44:32,789
- Eu sei.
- Mas isso é bom!
796
00:44:33,003 --> 00:44:35,541
Costumo topar as mulheres
em cinco segundos.
797
00:44:35,756 --> 00:44:37,583
Contigo não se passa isso.
798
00:44:38,259 --> 00:44:41,509
Porque é idiota.
Eu topei-te em dois segundos.
799
00:44:41,720 --> 00:44:44,176
Despede-te e espeta as mamas.
800
00:44:44,390 --> 00:44:48,222
- Vais fazer uma última tentativa.
- Então, boa noite...
801
00:44:59,738 --> 00:45:01,778
Isto compensou as calças molhadas...
802
00:45:01,991 --> 00:45:05,276
Para mim também.
Não, esquece, não foi isso que...
803
00:45:07,454 --> 00:45:08,652
Até depois.
804
00:45:14,211 --> 00:45:16,417
- Boa noite.
- Boa noite.
805
00:45:25,639 --> 00:45:27,762
Conseguiste! Conseguiste!
806
00:45:27,975 --> 00:45:29,303
- Eu não fiz nada.
- Fizeste! Conseguiste!
807
00:45:29,518 --> 00:45:30,514
- Foste tu.
- Não.
808
00:45:30,728 --> 00:45:33,515
Não percebo,
mas acho que ele gosta de ti.
809
00:45:33,731 --> 00:45:36,601
- É formidável, não é?
- É um sonho!
810
00:45:36,817 --> 00:45:39,569
E corresponde
aos 10 critérios da minha lista!
811
00:45:39,778 --> 00:45:41,605
Mas não é preciso ser gay,
812
00:45:41,822 --> 00:45:44,527
para corresponder às alíneas de 1 a 9?
813
00:45:45,075 --> 00:45:48,278
Vou ignorar isso
por estar tão bem disposta!
814
00:45:48,495 --> 00:45:52,030
Eu ouvi.
Calças molhadas...
815
00:46:03,510 --> 00:46:04,755
De todos os primatas,
816
00:46:04,970 --> 00:46:07,639
os bonobos são os mais parecidos
com os seres humanos,
817
00:46:07,848 --> 00:46:10,006
tanto geneticamente como socialmente,
818
00:46:10,225 --> 00:46:12,597
sobretudo no que toca ao sexo.
819
00:46:12,811 --> 00:46:14,804
Usam o sexo para pôr fim às disputas,
820
00:46:15,022 --> 00:46:17,228
uma das minhas técnicas preferidas.
821
00:46:17,441 --> 00:46:19,730
Quando encontram
uma nova fonte de alimentação,
822
00:46:19,943 --> 00:46:22,565
têm orgias desenfreadas
para aliviar a tensão...
823
00:46:22,779 --> 00:46:24,938
Há crianças no estúdio!
824
00:46:25,157 --> 00:46:27,399
Algo que os humanos
deviam considerar fazer.
825
00:46:27,618 --> 00:46:29,824
Isto não é para crianças.
826
00:46:30,037 --> 00:46:31,780
Não faz mal, eu conheço-o.
827
00:46:31,997 --> 00:46:32,993
Conheces?
828
00:46:33,206 --> 00:46:35,697
...passam o dia sentadas
a mandar nos homens.
829
00:46:36,418 --> 00:46:39,752
Na minha opinião, é um grande
argumento a favor da evolução.
830
00:46:39,963 --> 00:46:42,288
E esta, meus amigos,
é a revoltante verdade.
831
00:46:42,507 --> 00:46:44,002
Intervalo.
832
00:46:44,718 --> 00:46:47,802
- Bom trabalho, Mike.
- Obrigado, até logo.
833
00:46:48,388 --> 00:46:52,006
Tenho um bonobo adulto
dentro das minhas calças...
834
00:46:52,225 --> 00:46:53,768
Gostava de ver isso...
835
00:46:54,978 --> 00:46:56,472
O que fazes aqui?
836
00:46:56,688 --> 00:47:00,140
Já disse que não quero que vejas
o programa, sobretudo em directo.
837
00:47:00,359 --> 00:47:02,150
Preciso urgentemente dum conselho.
838
00:47:02,361 --> 00:47:04,649
A Tracy convidou-me para o baile
do Sadie Hawks.
839
00:47:04,863 --> 00:47:06,690
Passo por parvo ao aceitar?
840
00:47:07,240 --> 00:47:08,320
Parvo?
841
00:47:08,533 --> 00:47:10,905
Estás a brincar?
842
00:47:11,119 --> 00:47:14,286
Estás muito à frente!
Elas vêm ter contigo!
843
00:47:14,498 --> 00:47:16,870
Já viste como é fixe?
844
00:47:17,084 --> 00:47:19,372
Goza bem estes momentos!
845
00:47:19,586 --> 00:47:21,828
Põe-te a mexer.
Encontramo-nos às 5.
846
00:47:22,047 --> 00:47:23,126
Para comemorar.
847
00:47:23,340 --> 00:47:27,503
- Não esqueças a pizza, King Kong.
- Costumo esquecer?
848
00:47:28,094 --> 00:47:29,672
Ele vive contigo?
849
00:47:29,888 --> 00:47:33,588
Vive ao lado, com a minha irmã.
850
00:47:33,808 --> 00:47:35,718
É meu sobrinho.
851
00:47:36,061 --> 00:47:37,519
É um puto giro.
852
00:47:37,729 --> 00:47:40,979
Despe-me aí.
853
00:47:41,816 --> 00:47:43,311
Adivinha...
854
00:47:43,527 --> 00:47:46,480
O Colin ligou,
quer voltar a sair comigo.
855
00:47:49,532 --> 00:47:53,530
Quanto tempo espero
até dormir com ele?
856
00:47:53,745 --> 00:47:55,654
Quanto mais o fizeres esperar,
857
00:47:55,872 --> 00:47:57,995
mais tempo o vais conservar.
858
00:47:58,208 --> 00:48:00,913
Portanto, faz tudo menos isso.
859
00:48:01,127 --> 00:48:04,627
Mas depois mostra-lhe
860
00:48:04,839 --> 00:48:08,006
que sob
esse teu aspecto controlado,
861
00:48:08,218 --> 00:48:10,887
está uma tarada sexual
à espera que a soltem.
862
00:48:11,763 --> 00:48:15,049
Eu não sou uma tarada sexual!
863
00:48:15,266 --> 00:48:16,465
Bem pensado.
864
00:48:16,685 --> 00:48:19,436
Não praticas há quê... um ano?
865
00:48:21,940 --> 00:48:23,814
- Onze meses.
- Céus!
866
00:48:24,025 --> 00:48:27,560
Onze meses?
Como é que aguentas?
867
00:48:28,321 --> 00:48:30,610
E com que frequência é que...
868
00:48:30,824 --> 00:48:32,401
É que o quê?
869
00:48:32,951 --> 00:48:35,193
- É que o quê?
- Tu percebes!
870
00:48:36,246 --> 00:48:38,737
- Coças o feijãozinho.
- Que feijãozinho?
871
00:48:38,957 --> 00:48:41,033
O teu feijãozinho!
Coçá-lo. Lá em baixo.
872
00:48:41,251 --> 00:48:43,824
Que porco! É isso que lhe chamas?
873
00:48:44,045 --> 00:48:46,168
Não, eu digo masturbar,
874
00:48:46,381 --> 00:48:50,544
mas receei ofender
a tua delicada sensibilidade.
875
00:48:51,344 --> 00:48:53,633
- Então, com que frequência o coças?
- Não sei.
876
00:48:53,847 --> 00:48:55,045
E tu?
877
00:48:55,265 --> 00:48:58,468
Perguntas para me imaginar
a coçar o meu
878
00:48:58,685 --> 00:49:00,095
enquanto coças o teu!
879
00:49:00,311 --> 00:49:03,478
Nunca te imaginaria
enquanto estivesse a fazê-lo,
880
00:49:03,690 --> 00:49:05,729
- pois é coisa que nunca faço!
- Imaginavas sim...
881
00:49:05,942 --> 00:49:07,401
- Não.
- Nunca?
882
00:49:07,610 --> 00:49:09,899
Acho-o impessoal.
883
00:49:10,113 --> 00:49:13,067
Há coisa mais pessoal
do que coçar o próprio feijão?
884
00:49:13,283 --> 00:49:16,367
- Não me vejo a fazê-lo, pronto!
- Eu vejo.
885
00:49:16,578 --> 00:49:17,858
Chega aqui...
886
00:49:18,913 --> 00:49:20,906
É melhor começares a fazê-lo.
887
00:49:21,124 --> 00:49:25,168
Se tu não queres dormir contigo,
por que há-de o Colin querer?
888
00:49:40,643 --> 00:49:42,351
O que é isto?
889
00:49:42,562 --> 00:49:44,519
O que será, querido?
890
00:49:45,773 --> 00:49:48,311
O que é?
891
00:49:48,526 --> 00:49:51,562
ISTO NÃO É PARA TI
É PARA O TEU FEIJÃOZINHO!
892
00:49:52,572 --> 00:49:56,521
O que é isto?
O que será, D'Artagnan?
893
00:49:58,327 --> 00:49:59,870
"Astrea 1"!
894
00:50:03,416 --> 00:50:05,658
"Cuecas vibradoras".
895
00:50:19,640 --> 00:50:22,725
Colin Anderson
Estou atrasado
896
00:50:23,769 --> 00:50:25,264
Bolas...
897
00:51:07,188 --> 00:51:09,311
Disse que estava atrasado...
898
00:51:09,774 --> 00:51:12,265
E agora já está aqui?
899
00:51:23,037 --> 00:51:25,362
- Boa, estás pronta!
- Para quê?
900
00:51:25,581 --> 00:51:26,779
O jantar com a administração.
901
00:51:26,999 --> 00:51:28,458
- Não recebeste o meu e-mail?
- Não.
902
00:51:28,667 --> 00:51:30,909
E não posso!
Vou sair com o Colin.
903
00:51:31,462 --> 00:51:33,253
Não vens porque tens um encontro?
904
00:51:33,464 --> 00:51:36,002
Nem sabes como lhe custam a arranjar!
905
00:51:38,844 --> 00:51:40,671
A gente apanha-o pelo caminho.
906
00:51:40,888 --> 00:51:44,720
Vamos, temos de ir já!
907
00:51:46,185 --> 00:51:48,094
Desculpa lá desviar-te a companhia,
irmão.
908
00:51:48,312 --> 00:51:50,518
Não faz mal. Também é produtor?
909
00:51:50,731 --> 00:51:52,973
Não, meu, sou o talento.
910
00:51:53,192 --> 00:51:55,019
Então é o pivot.
911
00:51:55,236 --> 00:51:57,643
Não, faço o Revoltante Verdade.
912
00:51:57,863 --> 00:52:00,734
- Ele nunca viu o nosso programa?
- Ora, Stuart!
913
00:52:00,950 --> 00:52:03,950
Somos rascas demais para ele!
914
00:52:04,161 --> 00:52:07,826
- Ele é médico!
- Pois é.
915
00:52:08,040 --> 00:52:11,373
Não quer falar de implantes
e de sexo oral!
916
00:52:11,585 --> 00:52:14,586
- Vocês falam de sexo oral?
- Chegámos!
917
00:52:17,174 --> 00:52:20,958
- Convidaste as Gémeas Gelatina?
- Achei boa ideia.
918
00:52:21,178 --> 00:52:22,720
Mal não faz.
919
00:52:22,930 --> 00:52:26,180
Meninas, estão um deslumbre!
920
00:52:29,853 --> 00:52:31,810
Já cá está a malta toda!
921
00:52:32,022 --> 00:52:34,644
Harold, Bob, lembram-se da Abby?
922
00:52:34,858 --> 00:52:36,317
O Mike Chadway
dispensa apresentações.
923
00:52:36,527 --> 00:52:38,318
Quem são estas jovens encantadoras?
924
00:52:38,529 --> 00:52:41,530
Algo me diz que hoje
não vamos falar de noticiários...
925
00:52:44,076 --> 00:52:46,282
- A mesa está pronta. Vamos?
- Por aqui.
926
00:52:46,495 --> 00:52:50,991
- Mike, tem feito um trabalho excelente!
- Não podia estar mais de acordo.
927
00:52:52,501 --> 00:52:54,328
- É verdade. Tem piada...
- Tem, não tem?
928
00:53:00,843 --> 00:53:03,594
E então, vieram para me aumentar?
929
00:53:09,142 --> 00:53:12,476
Este rapaz é assim,
sempre com piadinhas.
930
00:53:20,070 --> 00:53:24,150
Estamos muito satisfeitos
com a progressão deste ano,
931
00:53:24,366 --> 00:53:27,367
e no próximo trimestre
esperamos poder...
932
00:53:27,577 --> 00:53:28,988
O que foi?
933
00:53:29,204 --> 00:53:30,663
Nada.
934
00:53:30,872 --> 00:53:32,616
Aquecimento - Paraíso
935
00:53:33,792 --> 00:53:36,164
Dão-me licença?
936
00:53:36,712 --> 00:53:39,831
- Merda!
- Desculpem-na, ela...
937
00:53:43,176 --> 00:53:46,628
- O que estás a fazer?
- Procuro o comando.
938
00:53:46,847 --> 00:53:49,005
- Que comando?
- O das...
939
00:53:51,226 --> 00:53:53,384
Das cuecas.
940
00:53:54,229 --> 00:53:58,523
Tem-las vestidas?
941
00:54:00,360 --> 00:54:01,735
Sentes-te bem?
942
00:54:07,742 --> 00:54:12,369
Este ceviche...
Está tão bom!
943
00:54:13,165 --> 00:54:16,534
Decididamente,
nunca comi um tão bom.
944
00:54:16,877 --> 00:54:18,916
Vou pedir a receita ao chef.
945
00:54:19,129 --> 00:54:20,291
Espera.
946
00:54:20,839 --> 00:54:23,377
Fala ao Harold da campanha
947
00:54:23,592 --> 00:54:26,379
que vamos iniciar na próxima semana.
Vai adorar!
948
00:54:26,595 --> 00:54:29,002
Claro, claro...
949
00:54:33,310 --> 00:54:37,603
São 15 segundos...
950
00:54:38,148 --> 00:54:41,314
...de hora a hora,
à hora certa.
951
00:54:45,822 --> 00:54:47,945
São tão...
952
00:54:48,158 --> 00:54:50,316
...tão...
953
00:54:50,535 --> 00:54:53,702
Conta-lhes tu, Mike.
Deves ser tu a contar.
954
00:54:53,913 --> 00:54:55,028
Sim, conta-lhes tu.
955
00:54:55,582 --> 00:55:00,125
Estava a gostar de te ouvir contar.
Estava a ser lindo.
956
00:55:01,880 --> 00:55:04,168
Estavas a contar-lhes...
957
00:55:05,133 --> 00:55:06,592
O que leva o ceviche?
958
00:55:10,055 --> 00:55:11,597
É algo...
959
00:55:11,806 --> 00:55:14,641
É algo nunca sentido.
960
00:55:14,851 --> 00:55:15,966
Nunca!
961
00:55:16,186 --> 00:55:17,680
E são trechos...
962
00:55:18,521 --> 00:55:20,313
...do Mike no Revoltante Verdade.
963
00:55:20,523 --> 00:55:21,768
E são tão...
964
00:55:22,942 --> 00:55:24,734
...inovadores!
965
00:55:24,944 --> 00:55:28,111
Formidável! Formidável!
966
00:55:28,323 --> 00:55:30,315
Meu Deus, é formidável!
967
00:55:30,533 --> 00:55:34,234
Vão adorar!
968
00:55:36,831 --> 00:55:39,583
O entusiasmo dela é contagiante!
969
00:55:43,129 --> 00:55:48,752
Se não se importam,
vou à casa de banho.
970
00:55:51,804 --> 00:55:54,556
Desculpa lá,
esse brinquedo é meu.
971
00:55:55,850 --> 00:55:57,807
Sabias que ele o tinha?
972
00:55:58,019 --> 00:56:01,186
Não soube logo, só no final.
973
00:56:01,397 --> 00:56:04,482
- Achei melhor deixar-te terminar.
- Que simpático...
974
00:56:05,151 --> 00:56:08,354
Obrigado por teres vindo esta noite.
975
00:56:08,571 --> 00:56:10,647
Com o empenho demonstrado.
976
00:56:14,035 --> 00:56:17,486
A propósito, ele gosta de ti.
O Colin.
977
00:56:18,122 --> 00:56:20,494
- Vê-se bem.
- Achas?
978
00:56:20,708 --> 00:56:22,665
Estás pronta?
979
00:56:22,877 --> 00:56:24,834
- A Abby está.
- Óptimo.
980
00:56:25,046 --> 00:56:26,588
Vamos.
981
00:56:26,798 --> 00:56:29,289
Cuide-se! Obrigado.
982
00:56:36,224 --> 00:56:39,141
- Acho que correu bem.
- Pois correu.
983
00:56:39,352 --> 00:56:40,514
Embora beber um copo.
984
00:58:46,145 --> 00:58:48,600
Põe-nos em contacto
quando a apanhares.
985
00:58:50,190 --> 00:58:54,936
Temos o festival de balões,
e podíamos fazer uma peça a mostrar
986
00:58:55,154 --> 00:58:56,778
que com os homens é só ar quente...
987
00:58:57,406 --> 00:59:00,027
Não achas boa ideia?
988
00:59:00,242 --> 00:59:01,986
Mesmo assim, é melhor ir lá.
989
00:59:02,202 --> 00:59:05,038
Tens imenso jeito
para interagir com as pessoas.
990
00:59:05,247 --> 00:59:07,738
Desculpa, gabaste-me?
991
00:59:09,460 --> 00:59:11,915
Até gabei...
992
00:59:13,630 --> 00:59:15,588
Igualmente, querida.
993
00:59:17,551 --> 00:59:19,342
Diz-me cá.
994
00:59:19,553 --> 00:59:23,136
Como é que ainda não foste assediada
por uma TV chique de Nova Iorque?
995
00:59:23,348 --> 00:59:26,349
Prefiro Sacramento a Nova Iorque.
996
00:59:27,436 --> 00:59:30,887
Ora! Gostas é de ser
um grande peixe num laguinho!
997
00:59:31,106 --> 00:59:33,858
Não. Não.
998
00:59:34,067 --> 00:59:36,107
E Sacramento não é propriamente
um laguinho,
999
00:59:36,320 --> 00:59:39,404
é mais um lago ou um estuário.
1000
00:59:39,990 --> 00:59:42,528
E é um sítio óptimo
para criar família.
1001
00:59:42,743 --> 00:59:44,023
Tem escolas óptimas,
1002
00:59:44,244 --> 00:59:46,949
parques limpos,
bem cuidados e seguros.
1003
00:59:47,164 --> 00:59:50,829
E a taxa de divórcio
é muito menor que em Nova Iorque.
1004
00:59:58,217 --> 00:59:59,759
Pois...
1005
00:59:59,968 --> 01:00:03,254
Felizmente o Colin nunca estaria
interessado numa mulher assim.
1006
01:00:03,472 --> 01:00:06,888
Já me esquecia... O Colin só
gosta de mulheres com estilo.
1007
01:00:07,100 --> 01:00:09,591
É uma qualidade a admirar,
não a gozar, seu galdério!
1008
01:00:09,811 --> 01:00:13,311
Galdério? Por que me chamas assim?
1009
01:00:13,523 --> 01:00:15,931
Vi-te com as Gémeas Mamalhudas,
lembras-te?
1010
01:00:16,151 --> 01:00:17,230
Viste o quê?
1011
01:00:17,444 --> 01:00:20,611
Viste-me apresentá-las
a membros da administração.
1012
01:00:20,822 --> 01:00:24,690
Elas querem ser actrizes.
Quem sou eu para as desenganar?
1013
01:00:26,286 --> 01:00:29,536
Que generoso! Queres convencer-me
que nunca dormiste com elas?
1014
01:00:29,748 --> 01:00:32,583
- Não foi isso que eu disse.
- Precisamente!
1015
01:00:32,793 --> 01:00:35,284
Os homens, ou os galdérios,
1016
01:00:35,504 --> 01:00:39,833
preferem mulheres vestidas à putéfia,
dispostas a chupar pichas.
1017
01:00:40,050 --> 01:00:41,959
Todos desejamos isso!
1018
01:00:42,177 --> 01:00:45,344
E para tua informação,
só dormi com aquela que sabia ler.
1019
01:00:46,473 --> 01:00:48,881
Espera lá, tu disseste picha?
1020
01:00:49,434 --> 01:00:51,391
Sim, disse.
1021
01:00:51,603 --> 01:00:54,176
Também sei dizer picha.
A palavra não é tua.
1022
01:00:54,397 --> 01:00:56,556
Picha, picha.
1023
01:00:56,775 --> 01:00:58,602
Já percebi.
1024
01:00:58,819 --> 01:01:01,488
Há uma semana,
choravas só de pensar num vibrador.
1025
01:01:01,696 --> 01:01:04,900
Agora é picha para aqui,
picha para ali...
1026
01:01:07,869 --> 01:01:12,199
- Já dormiste com o Colin, não é?
- Não.
1027
01:01:13,083 --> 01:01:15,408
Estamos a guardar-nos
para o fim-de-semana.
1028
01:01:15,627 --> 01:01:17,952
Vamos ao Lago Tahoe.
1029
01:01:30,267 --> 01:01:33,303
Morte aos pressupostos!
1030
01:01:34,854 --> 01:01:38,804
Eu sou um homem de gostos refinados
e tu és uma galdéria ordinarona.
1031
01:01:39,025 --> 01:01:40,934
Obrigada.
1032
01:01:44,281 --> 01:01:46,320
Aí têm.
1033
01:01:46,533 --> 01:01:50,447
Nunca presumam
que uma rapariga é fácil ou pudica.
1034
01:01:50,662 --> 01:01:52,453
Há muitos pontos intermédios.
1035
01:01:52,664 --> 01:01:55,831
E cabe-vos
ir retirando as camadas,
1036
01:01:56,042 --> 01:01:59,957
para ver que tipo de mulher
têm entre mãos.
1037
01:02:00,588 --> 01:02:02,131
Essa pareceu-me quase iluminada.
1038
01:02:02,340 --> 01:02:05,792
Porque mal consigam desvendar
o que têm entre mãos,
1039
01:02:06,010 --> 01:02:09,261
- espera-vos um jardim bem feminino.
- E já voltou ao mesmo.
1040
01:02:09,472 --> 01:02:13,636
E estou convencido que hão-de querer
fertilizar esse canteirinho de petúnias.
1041
01:02:15,437 --> 01:02:16,847
Obrigado, Mike.
1042
01:02:17,063 --> 01:02:20,147
Depois dum curto intervalo,
o Javier dir-nos-á se no fim-de-semana
1043
01:02:20,358 --> 01:02:22,517
vai chover sobre as vossas petúnias.
1044
01:02:22,735 --> 01:02:25,024
Espero que chova nas minhas.
1045
01:02:25,238 --> 01:02:27,361
Quero ir, mas deixa cá ver o guião.
1046
01:02:27,574 --> 01:02:29,862
Despachamos isso num instante.
1047
01:02:30,869 --> 01:02:33,538
- Aquilo das camadas excitou-me.
- Queres ver as camadas, querido?
1048
01:02:35,874 --> 01:02:37,783
Boas notícias, não vais acreditar.
1049
01:02:38,001 --> 01:02:40,124
Consegui pôr-te
no The Late, Late Show
1050
01:02:40,336 --> 01:02:43,171
With Craig Ferguson.
Querem-te como convidado!
1051
01:02:43,381 --> 01:02:45,623
O Craig Ferguson quer-me
no programa?
1052
01:02:45,842 --> 01:02:48,131
- Estás a gozar!
- Não estou nada!
1053
01:02:48,344 --> 01:02:50,670
Conseguimos!
1054
01:02:54,309 --> 01:02:56,348
Quem é você?
1055
01:02:56,561 --> 01:02:57,557
É o Rick.
1056
01:02:57,770 --> 01:02:59,478
Sou o agente dele.
1057
01:03:00,023 --> 01:03:02,858
Desde quando tens agente?
E desde quando o põe
1058
01:03:03,067 --> 01:03:05,605
no Late Night
sem autorização da produtora?
1059
01:03:05,820 --> 01:03:08,228
Por acaso, é Late, Late...
São dois late.
1060
01:03:08,448 --> 01:03:09,610
E é desde que ele se tornou
1061
01:03:09,824 --> 01:03:12,066
a personalidade mais popular
da manhã televisiva.
1062
01:03:12,285 --> 01:03:16,235
- Já viu as audiências dele?
- Sim, vi.
1063
01:03:16,456 --> 01:03:19,706
Partes hoje, está combinado.
1064
01:03:19,917 --> 01:03:23,749
- Não é fixe?
- Se é! Embora!
1065
01:03:31,012 --> 01:03:32,471
A Joy disse que querias ver-me.
1066
01:03:32,680 --> 01:03:34,803
Descobri que a CBS de São Francisco
1067
01:03:35,016 --> 01:03:38,136
vai convidar o Mike
pelo dobro do ordenado.
1068
01:03:38,352 --> 01:03:40,226
O Craig Ferguson é um teste.
1069
01:03:40,438 --> 01:03:42,312
- Estás a brincar!
- A sério.
1070
01:03:42,523 --> 01:03:45,014
Se o Bob e o Harold descobrem,
estamos feitos.
1071
01:03:45,234 --> 01:03:47,856
Tens de lá ir convencê-lo a voltar.
1072
01:03:48,070 --> 01:03:49,778
Vou passar o fim-de-semana fora.
1073
01:03:49,989 --> 01:03:51,567
Finge que não sabes.
1074
01:03:51,782 --> 01:03:54,452
Deixa-o fazer o programa,
arranjar-nos publicidade,
1075
01:03:54,660 --> 01:03:57,495
e depois convence-o a assinar
um contrato
1076
01:03:57,705 --> 01:04:01,323
de três anos connosco.
Não podemos fazer mais nada.
1077
01:04:11,052 --> 01:04:13,377
Estou a chegar.
Vou tentar vê-lo antes de ele sair.
1078
01:04:17,767 --> 01:04:19,558
Obrigada.
1079
01:04:19,769 --> 01:04:21,761
Olá, seu cara de pilinha estúpida!
1080
01:04:21,979 --> 01:04:24,102
Se não fosse eu,
ainda estavas nos canais locais.
1081
01:04:24,315 --> 01:04:28,265
- E agora queres a CBS?
- Está tudo bem?
1082
01:04:28,486 --> 01:04:31,689
Estou a treinar o meu discurso.
1083
01:04:33,324 --> 01:04:37,191
O que fazes aqui?
Julgava-te em Tahoe!
1084
01:04:37,536 --> 01:04:39,862
Não passas um dia sem mim!
1085
01:04:40,081 --> 01:04:43,580
Preciso desse teu humor
espirituoso e encantador!
1086
01:04:43,793 --> 01:04:46,663
O Stuart achou que precisavas mais
dum produtor do que eu duma queca.
1087
01:04:46,879 --> 01:04:49,631
Tenho de me registar.
Partimos dentro de cinco minutos.
1088
01:04:51,008 --> 01:04:55,053
- Cinco minutos.
- Sim, querida.
1089
01:04:56,430 --> 01:04:59,431
Vamos rever as perguntas
da pré-entrevista.
1090
01:05:00,559 --> 01:05:03,928
Lamento não teres conseguido
estar com o pequeno Colin.
1091
01:05:04,146 --> 01:05:06,139
Isto não é insinuar
que ele o tenha minúsculo,
1092
01:05:06,357 --> 01:05:08,812
embora desconfie que seja o caso.
1093
01:05:09,610 --> 01:05:12,777
É sobre o pénis do Colin
que queres falar?
1094
01:05:12,988 --> 01:05:17,200
Pensei que podíamos falar
do que vais dizer no programa.
1095
01:05:20,329 --> 01:05:23,532
Como começou o
Revoltante Verdade?
1096
01:05:23,749 --> 01:05:27,200
Bom, Mr. Craig Ferguson irlandês,
era vendedor
1097
01:05:27,419 --> 01:05:31,085
e viajava muito,
ouvia muitos programas de rádio.
1098
01:05:31,298 --> 01:05:35,343
Comecei a ligar para lá e percebi
que sou mais esperto que a maioria.
1099
01:05:35,553 --> 01:05:37,260
A minha produtora confirmará.
1100
01:05:37,471 --> 01:05:40,887
Quando não está sexualmente
frustrada, acha-me um génio.
1101
01:05:41,100 --> 01:05:44,385
Pois, a tua sabedoria
já enriqueceu milhares de vidas.
1102
01:05:44,603 --> 01:05:47,723
Olha que se tens namorado,
é a mim que o deves!
1103
01:05:47,940 --> 01:05:51,060
Podes ter ajudado,
mas sou eu que o mantenho.
1104
01:05:51,277 --> 01:05:54,277
Lá estás tu armada
em tarada controladora!
1105
01:05:54,488 --> 01:05:55,651
Eu não sou uma tarada controladora.
1106
01:05:55,864 --> 01:05:58,949
Ao registares-te, insististe ou não
1107
01:05:59,159 --> 01:06:03,738
num quarto virado para nascente
num piso acima do 7º andar?
1108
01:06:05,207 --> 01:06:08,243
Gosto de ver nascer o sol,
e gosto de ter vista!
1109
01:06:09,128 --> 01:06:12,876
Só quero dizer que o Colin gosta
da minha versão da Abby,
1110
01:06:13,090 --> 01:06:14,584
e não da tua versão.
1111
01:06:14,800 --> 01:06:16,839
Não troces da minha sabedoria,
1112
01:06:17,052 --> 01:06:19,674
sendo tu a prova viva de que funciona!
1113
01:06:20,556 --> 01:06:22,513
Podia estar a dar uma queca...
1114
01:06:22,724 --> 01:06:24,302
Por aqui, por favor.
1115
01:06:24,518 --> 01:06:28,765
Meu, isto é demais!
Tu na televisão nacional!
1116
01:06:28,981 --> 01:06:30,558
Não me estás a ajudar.
1117
01:06:30,774 --> 01:06:33,146
Faz como fazes sempre.
1118
01:06:33,360 --> 01:06:38,022
- O que é que faço sempre?
- Sei lá...
1119
01:06:38,657 --> 01:06:40,863
Entreténs milhões com as tuas ideias
idiotas
1120
01:06:41,076 --> 01:06:43,069
e as pessoas adoram-te por isso.
1121
01:06:43,495 --> 01:06:45,618
Foi a coisa mais simpática
que já me disseste.
1122
01:06:45,831 --> 01:06:47,111
Não tens de quê.
1123
01:06:47,332 --> 01:06:49,954
A contar-nos a revoltante verdade
sobre homens e mulheres,
1124
01:06:50,168 --> 01:06:53,039
Mike Chadway!
1125
01:06:54,548 --> 01:06:56,540
Mike, Mike, Mike.
1126
01:06:56,758 --> 01:06:58,502
Anda cá!
1127
01:06:59,052 --> 01:07:01,175
Como estão?
1128
01:07:01,388 --> 01:07:03,546
Mike, bem-vindo!
1129
01:07:03,765 --> 01:07:07,514
Ouve... Nós, os homens...
Acho que posso falar assim...
1130
01:07:07,728 --> 01:07:10,100
Não falo dos homenzinhos,
mas de homens de todos os tamanhos.
1131
01:07:10,314 --> 01:07:13,268
Não somos conhecidos
pela nossa sapiência
1132
01:07:13,483 --> 01:07:15,227
em questões do coração.
1133
01:07:15,777 --> 01:07:19,526
Mas ouvi dizer que tu tens ideias
e teorias muito interessantes.
1134
01:07:19,740 --> 01:07:22,195
Que conselho dás à boa gente
que nos ouve
1135
01:07:22,409 --> 01:07:26,074
- e que procura o amor?
- O meu conselho seria:
1136
01:07:26,288 --> 01:07:28,327
Não procurem amor.
1137
01:07:28,540 --> 01:07:30,283
Procurem é satisfazer o desejo.
1138
01:07:30,500 --> 01:07:32,540
É muito mais fácil
e dá azo a menos problemas.
1139
01:07:32,753 --> 01:07:34,911
Os tomates ficam doridos
algumas horas,
1140
01:07:35,130 --> 01:07:37,965
um coração despedaçado
pode durar anos!
1141
01:07:43,013 --> 01:07:46,014
Valha-me Nossa Senhora!
Conta lá quem foi ela!
1142
01:07:46,433 --> 01:07:47,678
Quem?
1143
01:07:47,893 --> 01:07:51,012
A mulher que te lixou.
Devia ser um mulherão.
1144
01:07:57,277 --> 01:08:01,820
Como costumo dizer,
antes uma flausina que um mulherão.
1145
01:08:06,620 --> 01:08:09,739
Venho ter com Abby Richter.
1146
01:08:22,677 --> 01:08:26,129
- Conseguiste-o? Fica connosco?
- Estou a tratar disso.
1147
01:08:26,348 --> 01:08:27,972
Tenho de desligar.
1148
01:08:29,643 --> 01:08:32,015
- O Rick?
- Mandei-o para casa.
1149
01:08:32,228 --> 01:08:35,644
Apeteceu-me celebrar sozinho contigo.
Dá-me um bocado disso...
1150
01:08:36,608 --> 01:08:39,360
E o que comemoramos nós?
1151
01:08:39,569 --> 01:08:42,274
A ida ao Craig Ferguson!
Acabei de lá sair!
1152
01:08:42,489 --> 01:08:44,232
Talvez tenhas visto...
1153
01:08:45,575 --> 01:08:47,651
Já sei da proposta da CBS.
1154
01:08:49,537 --> 01:08:51,779
Então talvez saibas que a recusei.
1155
01:08:52,332 --> 01:08:53,909
Recusaste?
1156
01:08:55,668 --> 01:08:56,748
Porquê?
1157
01:08:57,670 --> 01:08:59,165
O Jonah.
1158
01:08:59,381 --> 01:09:00,756
Precisa de mim.
1159
01:09:01,966 --> 01:09:05,217
Posso não proporcionar
uma figura paterna perfeita,
1160
01:09:05,512 --> 01:09:07,255
mas sou a única que ele tem
1161
01:09:07,472 --> 01:09:11,137
e não vou arrastá-la até São Francisco.
1162
01:09:11,351 --> 01:09:14,352
Acho que é uma boa decisão.
1163
01:09:14,562 --> 01:09:15,807
Obrigado.
1164
01:09:16,022 --> 01:09:18,098
Já podemos esquecer o trabalho,
1165
01:09:18,316 --> 01:09:23,192
descontrair e beber um copo?
Divertir-nos?
1166
01:09:23,404 --> 01:09:24,982
Meu Deus!
1167
01:09:26,491 --> 01:09:27,605
Fala-me do mulherão.
1168
01:09:28,660 --> 01:09:30,736
A mulher que te deu um desgosto.
1169
01:09:30,954 --> 01:09:33,326
Estás mesmo a ver
se me desmotivas...
1170
01:09:33,540 --> 01:09:37,489
Não estou nada! Mas gostava de
saber como é que ficaste assim.
1171
01:09:39,504 --> 01:09:41,995
Para tua informação,
1172
01:09:42,215 --> 01:09:45,666
foi...
Foi mais do que uma.
1173
01:09:45,885 --> 01:09:49,219
Foi um desfile delas.
1174
01:09:49,931 --> 01:09:53,549
Raparigas esmagadoras,
raparigas infiéis,
1175
01:09:53,768 --> 01:09:58,145
raparigas deprimidas, raparigas
egocêntricas, raparigas falsas...
1176
01:09:58,356 --> 01:10:01,523
Raparigas que, como se viu,
não gostavam mesmo de mim.
1177
01:10:03,695 --> 01:10:05,853
Quando fiz 30 anos, percebi.
1178
01:10:06,072 --> 01:10:08,480
Ao fim dumas quantas
relações ranhosas,
1179
01:10:08,700 --> 01:10:11,819
percebes que não existem
boas relações.
1180
01:10:12,036 --> 01:10:15,868
Não me digas que acreditas
que não há relações boas!
1181
01:10:16,416 --> 01:10:18,408
Do fundo do coração.
1182
01:10:19,460 --> 01:10:21,619
Deseja alguma coisa?
1183
01:10:21,838 --> 01:10:24,126
- Quero uma daquelas.
- Um mojito...
1184
01:10:24,340 --> 01:10:26,629
- Deseja mais alguma coisa?
- Água.
1185
01:10:26,843 --> 01:10:29,215
Natural ou com gás?
1186
01:10:29,429 --> 01:10:31,836
Da torneira, obrigado.
1187
01:10:33,307 --> 01:10:34,636
O que foi?
1188
01:10:34,851 --> 01:10:36,049
O que foi?
1189
01:10:36,811 --> 01:10:39,218
É a mesma coisa, não é?
1190
01:10:40,898 --> 01:10:43,057
É o que me têm dito...
1191
01:10:46,028 --> 01:10:47,736
Anda dançar.
1192
01:10:47,947 --> 01:10:50,153
A sério!
1193
01:10:50,366 --> 01:10:53,201
Já te vi dançar à maluca,
agora quero ver-te dançar a sério.
1194
01:10:53,411 --> 01:10:56,910
- Não sei dançar assim.
- Eu sei. Mais ou menos.
1195
01:12:35,763 --> 01:12:40,175
Temos avião bem cedo.
Devíamos ir.
1196
01:12:44,772 --> 01:12:46,930
Pois devíamos...
1197
01:13:16,720 --> 01:13:20,421
O carro vem buscar-nos às 8.
1198
01:13:20,641 --> 01:13:23,595
- Queres que te vá chamar?
- Não, peço serviço de despertar.
1199
01:13:23,811 --> 01:13:25,887
Boa ideia.
1200
01:13:29,358 --> 01:13:32,561
- Diverti-me imenso.
- Eu também.
1201
01:13:42,454 --> 01:13:44,245
Cheguei...
1202
01:13:44,456 --> 01:13:46,532
- Até amanhã.
- Às 8 horas.
1203
01:13:46,750 --> 01:13:48,577
Oito horas.
1204
01:13:48,961 --> 01:13:51,119
- Boa noite.
- Boa noite.
1205
01:13:53,298 --> 01:13:55,623
- Boa noite.
- Boa noite.
1206
01:13:57,886 --> 01:14:00,424
Diverti-me imenso.
1207
01:14:18,365 --> 01:14:20,737
É melhor ir, não é?
1208
01:14:23,453 --> 01:14:24,995
Boa noite.
1209
01:14:48,061 --> 01:14:50,848
O que raio foi aquilo?
1210
01:14:51,439 --> 01:14:54,109
E por que quero repeti-lo?
1211
01:15:06,788 --> 01:15:07,951
- Tiveste saudades?
- Colin!
1212
01:15:08,164 --> 01:15:11,165
- Esperavas outra pessoa?
- Não!
1213
01:15:13,378 --> 01:15:17,127
Como não pudeste vir ao Lago Tahoe,
decidi vir ter contigo.
1214
01:15:17,340 --> 01:15:20,175
- Como soubeste onde estava?
- Disse-me a Joy.
1215
01:15:20,385 --> 01:15:24,548
Pus-me a pensar
naquilo que íamos fazer lá
1216
01:15:24,764 --> 01:15:27,765
e percebi que não aguentava esperar.
1217
01:15:28,685 --> 01:15:29,883
Champanhe?
1218
01:15:31,646 --> 01:15:34,980
Estou tão feliz por estar aqui!
1219
01:15:35,191 --> 01:15:38,856
- O que foi?
- Nada, surpreendeste-me.
1220
01:15:39,070 --> 01:15:42,320
- Disseste-me que és espontânea.
- Pois disse.
1221
01:15:43,033 --> 01:15:47,196
Mandei vir uma surpresa.
Vais adorar.
1222
01:15:50,331 --> 01:15:52,454
Saltou tão depressa!
1223
01:15:52,667 --> 01:15:55,538
Vamos ter de nos despir
mais cedo do que pensei.
1224
01:15:56,087 --> 01:15:58,294
Vou buscar-te uma toalha.
1225
01:16:14,397 --> 01:16:17,980
Quero mesmo voltar a fazer aquilo,
não só esta noite.
1226
01:16:18,193 --> 01:16:19,687
Porra!
1227
01:16:23,114 --> 01:16:26,863
Aguenta-te, Chadway!
Vá, tu és capaz!
1228
01:16:33,875 --> 01:16:37,540
Não é o serviço de quartos!
1229
01:16:37,754 --> 01:16:39,960
Como estás?
1230
01:16:40,173 --> 01:16:42,379
Sê bem aparecido!
1231
01:16:42,592 --> 01:16:47,550
Vinha dizer à Abby
que o voo foi alterado e...
1232
01:16:47,764 --> 01:16:50,681
Posso voltar mais tarde.
1233
01:16:53,978 --> 01:16:55,472
O que fazes aqui?
1234
01:16:55,688 --> 01:16:58,096
O voo foi alterado.
1235
01:16:58,316 --> 01:17:00,889
É às 8 da manhã.
1236
01:17:01,110 --> 01:17:03,352
Já te tinha dito.
1237
01:17:05,448 --> 01:17:08,615
Foi um dia muito comprido,
cheio de coisas...
1238
01:17:09,327 --> 01:17:11,900
Vou andando.
1239
01:17:20,004 --> 01:17:21,415
Mike. Mike.
1240
01:17:22,381 --> 01:17:24,173
Espera.
1241
01:17:25,468 --> 01:17:28,041
Ele fez-me uma surpresa.
1242
01:17:28,596 --> 01:17:31,513
Que conveniente.
1243
01:17:31,724 --> 01:17:33,764
Quando bateu, julguei que fosses tu.
1244
01:17:33,976 --> 01:17:36,598
Vamos todos dar ao mesmo,
não é?
1245
01:17:38,105 --> 01:17:39,849
Ensinei-te bem.
1246
01:17:40,066 --> 01:17:42,853
Talvez consigas
apresentar o programa!
1247
01:17:51,035 --> 01:17:53,526
Explica-me o que aconteceu
no elevador.
1248
01:17:54,538 --> 01:17:56,116
Mando o Colin embora?
1249
01:17:58,084 --> 01:17:59,661
Não.
1250
01:18:01,170 --> 01:18:03,044
Porquê acabar com ele agora?
1251
01:18:03,589 --> 01:18:06,376
Trabalhaste tanto para o ter aqui!
1252
01:18:08,386 --> 01:18:11,552
É isso? É o que tens a dizer?
1253
01:18:13,015 --> 01:18:14,675
O que queres que te diga?
1254
01:18:17,603 --> 01:18:19,014
A verdade é revoltante, não é?
1255
01:18:21,065 --> 01:18:23,473
É o que tenho tentado dizer-te.
1256
01:18:28,072 --> 01:18:29,732
Até à vista.
1257
01:18:56,392 --> 01:18:57,388
Desculpa lá.
1258
01:18:58,060 --> 01:19:00,136
A sério, não te preocupes.
1259
01:19:00,354 --> 01:19:02,430
Anda cá.
1260
01:19:03,607 --> 01:19:06,277
Temos o resto da noite.
1261
01:19:07,403 --> 01:19:10,688
À primeira
de muitas noites românticas.
1262
01:19:22,668 --> 01:19:25,585
Colin, por que gostas de mim?
1263
01:19:31,510 --> 01:19:34,464
És linda!
És esperta.
1264
01:19:37,433 --> 01:19:38,678
Nunca criticas.
1265
01:19:38,892 --> 01:19:41,929
Nunca tentas controlar a situação.
1266
01:19:42,146 --> 01:19:44,471
E acredita que é um alívio,
1267
01:19:44,690 --> 01:19:48,059
porque conheço tantas mulheres
com a mania de controlar
1268
01:19:48,277 --> 01:19:49,475
e é um pesadelo!
1269
01:19:49,695 --> 01:19:52,316
- Adoro que não sejas assim.
- Mas sou.
1270
01:19:52,865 --> 01:19:55,023
Sou precisamente assim.
1271
01:19:55,409 --> 01:19:56,784
O que queres dizer?
1272
01:19:56,994 --> 01:19:59,152
Isso devia estar gelado.
1273
01:19:59,705 --> 01:20:01,247
Mas tu sabes...
1274
01:20:01,457 --> 01:20:04,292
E por horrível que pareça,
1275
01:20:04,501 --> 01:20:07,704
estive a editar tudo o que disseste.
1276
01:20:07,921 --> 01:20:12,299
E quando me deste caviar,
toda eu me revoltei.
1277
01:20:12,509 --> 01:20:15,179
Odeio que me dêem comida à boca.
1278
01:20:15,387 --> 01:20:18,092
É para veres como gosto de controlar.
1279
01:20:18,307 --> 01:20:21,261
Mas não te podia mostrar nada disto,
porque...
1280
01:20:21,476 --> 01:20:23,718
Quem é que ama uma pessoa assim?
1281
01:20:24,229 --> 01:20:25,937
Ninguém.
1282
01:20:42,831 --> 01:20:44,824
Lamento imenso.
1283
01:20:45,792 --> 01:20:48,200
És um tipo formidável,
a sério que sim!
1284
01:20:49,588 --> 01:20:52,873
É por isso que tenho de te dizer
que eu não tenho sido eu mesma.
1285
01:20:53,091 --> 01:20:55,629
Em nenhum dos segundos
em que estivemos juntos.
1286
01:20:57,054 --> 01:20:58,299
Então, quem tens sido?
1287
01:21:01,433 --> 01:21:04,102
A rapariga que um idiota
me disse para ser.
1288
01:21:31,338 --> 01:21:33,211
Bom dia, Freddy.
1289
01:21:34,758 --> 01:21:36,133
O que lhe fizeste?
1290
01:21:36,343 --> 01:21:39,094
Não lhe fiz nada.
Ele é que perdeu o avião.
1291
01:21:39,304 --> 01:21:41,095
Demitiu-se esta manhã.
1292
01:21:41,306 --> 01:21:45,090
Ligaram-me esta manhã a fazer pirraça
a dizer que assinou com a CBS.
1293
01:21:45,310 --> 01:21:47,848
A administração está passada.
Que raio aconteceu?
1294
01:21:48,063 --> 01:21:51,728
Demitiu-se para ir
para um dos nossos concorrentes?
1295
01:21:52,943 --> 01:21:54,223
Não precisamos dele.
1296
01:21:54,444 --> 01:21:56,602
O que não falta aí
são trogloditas cretinos!
1297
01:21:56,821 --> 01:21:57,901
Oxalá tenhas razão.
1298
01:21:58,114 --> 01:22:01,068
Arranja-me um até ao fim da semana,
senão tiram-nos o programa.
1299
01:22:01,284 --> 01:22:03,692
Arranjo-te um até ao fim do dia.
1300
01:22:03,912 --> 01:22:07,495
Estava a brincar, pessoal!
1301
01:22:07,707 --> 01:22:09,996
Mal acredito que senti algo por ele.
1302
01:22:10,210 --> 01:22:13,626
O suficiente para acabar com o Colin.
Lamento.
1303
01:22:13,838 --> 01:22:15,878
Estão aqui os substitutos dele.
1304
01:22:16,091 --> 01:22:20,040
Sim, não, sim, não, não, porra, não.
1305
01:22:20,720 --> 01:22:23,472
O que achas do novo cenário?
1306
01:22:23,807 --> 01:22:25,265
Adoro.
1307
01:22:25,475 --> 01:22:28,809
A KSXP não cede os direitos do título,
1308
01:22:29,020 --> 01:22:32,935
por isso vamos chamar-te:
Loucura Matinal com Mike.
1309
01:22:34,693 --> 01:22:35,688
Adoro.
1310
01:22:35,902 --> 01:22:39,567
Este é o Joe, o teu produtor.
1311
01:22:41,366 --> 01:22:43,572
Sabes o que mais me agrada em ti?
1312
01:22:43,785 --> 01:22:46,110
Não quero nada dormir contigo.
1313
01:22:46,329 --> 01:22:48,452
Isso alivia-me...
1314
01:23:17,485 --> 01:23:20,652
Que tal estou?
Muito reluzente?
1315
01:23:20,863 --> 01:23:24,315
Qual o meu melhor lado?
Direito, esquerdo? Bem de frente?
1316
01:23:25,243 --> 01:23:28,694
São todos formidáveis.
Podemos rever a introdução?
1317
01:23:28,913 --> 01:23:34,370
- Chamo-me Jack Magnum e esta é...
- A Revoltante Verdade.
1318
01:23:35,753 --> 01:23:38,707
Esquece a arma invisível.
1319
01:23:38,923 --> 01:23:40,797
É o meu traço característico!
1320
01:23:41,009 --> 01:23:43,546
A menos que a NRA te pague a renda
este mês,
1321
01:23:43,761 --> 01:23:45,339
esquece a arma!
1322
01:23:45,555 --> 01:23:49,303
Entramos em directo
daqui a cinco, quatro, três...
1323
01:23:51,019 --> 01:23:54,055
- Achas que ele presta?
- É bom que sim.
1324
01:23:54,272 --> 01:23:59,099
Chamo-me Jack Magnum
e isto é a Revoltante Verdade.
1325
01:23:59,318 --> 01:24:02,485
- Paz.
- Meu Deus, deu-lhe para a política!
1326
01:24:02,697 --> 01:24:05,152
Fazemos umas perguntas
ao piloto do balão,
1327
01:24:05,366 --> 01:24:08,616
tipo quantos casais se comem no voo
e depois passamos à peça.
1328
01:24:11,289 --> 01:24:13,910
Olha, o teu substituto.
1329
01:24:14,125 --> 01:24:15,584
O meu quê?
1330
01:24:15,793 --> 01:24:17,169
O teu substituto.
1331
01:24:17,378 --> 01:24:20,462
A maioria de vocês está a ver isto
para aprender a engatar miúdas.
1332
01:24:20,673 --> 01:24:24,291
Pois estão em boas mãos.
1333
01:24:24,510 --> 01:24:26,004
Têm à vossa frente um tipo
1334
01:24:26,220 --> 01:24:30,550
que já dormiu
com mais de 137 mulheres.
1335
01:24:30,766 --> 01:24:32,011
E a maioria delas estava consciente.
1336
01:24:34,353 --> 01:24:37,390
- Isto é lindo...
- Estamos aqui, no festival de balões,
1337
01:24:37,607 --> 01:24:39,516
e querem que explique
como é que nós, homens,
1338
01:24:39,734 --> 01:24:41,014
estamos cheios de "ar quente".
1339
01:24:41,235 --> 01:24:44,438
Mas todos sabem
que elas é que são umas tangas!
1340
01:24:44,655 --> 01:24:48,155
Quando elas dizem que não,
não significa que seja não.
1341
01:24:49,577 --> 01:24:52,993
Se assim fosse, só teria 90 mulheres...
1342
01:24:55,124 --> 01:24:56,203
Mas que diabo?
1343
01:24:58,836 --> 01:24:59,915
Bem-vindos.
1344
01:25:00,129 --> 01:25:03,628
Estamos com problemas técnicos.
1345
01:25:03,841 --> 01:25:06,213
Quando se tem um festival de vinho...
1346
01:25:06,427 --> 01:25:08,218
Já consegui!
1347
01:25:10,306 --> 01:25:11,302
Voltámos!
1348
01:25:11,849 --> 01:25:13,129
Desculpem,
1349
01:25:13,351 --> 01:25:17,644
mas o Jack Magnum vai deixar
de fazer o Revoltante Verdade.
1350
01:25:18,189 --> 01:25:20,146
O que não é de surpreender,
1351
01:25:20,357 --> 01:25:23,643
pois não se pode confiar nos homens.
1352
01:25:23,861 --> 01:25:25,770
O que está ela a fazer?
1353
01:25:25,988 --> 01:25:29,487
Sim, Harold?
Eu sei, estamos a tratar disso.
1354
01:25:29,700 --> 01:25:31,194
O Mike Chadway, por exemplo.
1355
01:25:31,410 --> 01:25:34,328
Despediu-se do programa
sem uma justificação.
1356
01:25:34,538 --> 01:25:37,290
Julgamos antecipar as acções deles,
julgamos saber
1357
01:25:37,500 --> 01:25:38,828
o que eles querem.
1358
01:25:39,043 --> 01:25:40,870
Mas quando a porca torce o rabo
1359
01:25:41,086 --> 01:25:44,586
e eles têm mesmo de se comprometer,
sei lá, tomar uma decisão...
1360
01:25:44,799 --> 01:25:45,794
Acagaçam-se.
1361
01:25:47,134 --> 01:25:48,676
Vou responder-lhe à letra!
1362
01:25:48,886 --> 01:25:50,843
Aonde vais?
Entramos daqui a dois minutos!
1363
01:25:51,055 --> 01:25:52,169
Está a correr lindamente!
1364
01:25:52,389 --> 01:25:55,805
Sabem o homem forte e corajoso
que aparece nos romances
1365
01:25:56,018 --> 01:25:59,054
e que vemos nos filmes
desde os 9 anos?
1366
01:25:59,271 --> 01:26:01,679
É uma falácia. Não existe.
1367
01:26:01,899 --> 01:26:04,983
Os homens não são fortes.
Os homens não são corajosos.
1368
01:26:05,194 --> 01:26:06,937
Os homens têm medo.
1369
01:26:07,154 --> 01:26:10,274
Faz tudo parte do programa,
é uma coisa à Andy Kaufman.
1370
01:26:11,200 --> 01:26:16,028
Mesmo que tenham um momento
no elevador dum hotel,
1371
01:26:16,872 --> 01:26:19,873
completamente romântico
e cheio de potencial,
1372
01:26:20,459 --> 01:26:23,460
eles são incapazes de lidar com ele.
1373
01:26:23,671 --> 01:26:25,663
E porquê?
1374
01:26:26,215 --> 01:26:27,590
Porque são fracos.
1375
01:26:27,800 --> 01:26:31,797
Deixem-me falar-vos das mulheres.
1376
01:26:32,137 --> 01:26:34,711
Elas gostam de fazer crer
1377
01:26:34,932 --> 01:26:38,764
que são umas vítimas,
que adoramos dar-lhes desgostos.
1378
01:26:38,977 --> 01:26:40,472
Ele não se tinha despedido?
1379
01:26:40,688 --> 01:26:42,395
Bem disse que o recuperávamos!
1380
01:26:42,606 --> 01:26:46,734
Querem um verdadeiro amor,
desde que preencha os requisitos.
1381
01:26:46,944 --> 01:26:50,443
É perfeito? É bonito? É médico?
1382
01:26:50,656 --> 01:26:52,280
Mas mesmo que preencham
os requisitos,
1383
01:26:52,491 --> 01:26:55,160
não se iludam.
Elas não dormem convosco.
1384
01:26:55,369 --> 01:26:58,453
Dormem com um conjunto
cuidadosamente preparado
1385
01:26:58,664 --> 01:27:00,158
de escolhas calculadas.
1386
01:27:00,374 --> 01:27:03,244
Antes dinheiro que substância,
antes aspecto que alma,
1387
01:27:03,460 --> 01:27:05,252
antes sofisticação que princípios.
1388
01:27:05,462 --> 01:27:08,380
Não há gesto,
por romântico que seja,
1389
01:27:08,590 --> 01:27:12,374
que compense a falta
dum currículo impressionante!
1390
01:27:12,594 --> 01:27:15,050
Diz um homem que de gesto
1391
01:27:15,264 --> 01:27:16,544
só conhece este:
1392
01:27:16,765 --> 01:27:18,674
E o elevador não foi um gesto?
1393
01:27:18,892 --> 01:27:20,849
Foi um momento de paixão
1394
01:27:21,061 --> 01:27:24,097
a que, pelos vistos,
se seguiu um momento de pânico.
1395
01:27:24,314 --> 01:27:28,692
- Pânico? Fui ao teu quarto!
- Sim, mas depois fugiste!
1396
01:27:28,902 --> 01:27:30,313
Não foi pânico, querida.
1397
01:27:30,529 --> 01:27:32,320
Foi indisponibilidade para competir
1398
01:27:32,531 --> 01:27:35,104
com o currículo perfeito
que tinhas na cama.
1399
01:27:35,325 --> 01:27:36,903
Devias agradecer-me.
1400
01:27:37,119 --> 01:27:41,116
- Temos 10 segundos.
- Estão prontos para ir pelos ares?
1401
01:27:41,331 --> 01:27:44,036
Aí têm...
A revoltante verdade.
1402
01:27:44,251 --> 01:27:45,875
Uma rapariga atraída por dois tipos
1403
01:27:46,086 --> 01:27:48,209
escolhe sempre
o que melhor currículo tem.
1404
01:27:48,422 --> 01:27:49,453
Mas que tret...
1405
01:27:51,550 --> 01:27:53,127
Perdemos o sinal.
1406
01:27:54,302 --> 01:27:57,588
Odeio-te tanto que praguejei
em directo para todo o país!
1407
01:27:57,806 --> 01:27:59,846
Odeias-te é por ser tão superficial!
1408
01:28:00,767 --> 01:28:02,309
- Lá vamos nós!
- Aonde vamos?
1409
01:28:02,519 --> 01:28:05,140
Contigo não vou a lado nenhum!
1410
01:28:07,607 --> 01:28:10,941
- Que surpresa! Queres pirar-te!
- Não recomendo que o faça...
1411
01:28:11,153 --> 01:28:12,730
Continuem a transmitir
pela câmara do balão.
1412
01:28:16,074 --> 01:28:20,368
O que estás a fazer?
Mas que se passa contigo?
1413
01:28:23,915 --> 01:28:26,786
Eles não sabem que estão em directo,
pois não?
1414
01:28:27,002 --> 01:28:29,290
Há forma de lhes dizer?
1415
01:28:29,504 --> 01:28:32,541
- Não.
- Vão praguejar, tenho a certeza...
1416
01:28:45,937 --> 01:28:48,262
Quem quer champanhe?
1417
01:28:49,441 --> 01:28:51,480
Tive uma óptima ideia!
1418
01:28:51,693 --> 01:28:53,271
Para nos entretermos,
1419
01:28:53,486 --> 01:28:57,021
conta-me como foi bom dormir
com o Colin em LA.
1420
01:28:57,240 --> 01:28:59,612
Eu acabei com o Colin em LA,
seu parvalhão!
1421
01:28:59,826 --> 01:29:02,032
À vossa esquerda,
as High Sierras...
1422
01:29:02,245 --> 01:29:04,997
- O quê?
- Já ficaste interessado!
1423
01:29:05,206 --> 01:29:07,448
Se pensas que retomamos
o que começámos em LA,
1424
01:29:07,667 --> 01:29:09,956
estás completamente doido!
Perdeste a oportunidade.
1425
01:29:10,170 --> 01:29:12,542
Ora!
Tu nunca me deste qualquer hipótese!
1426
01:29:12,756 --> 01:29:15,875
E à vossa direita,
podem ver o lindo rio Sacramento,
1427
01:29:16,092 --> 01:29:18,583
serpenteando
pela paisagem dicromática.
1428
01:29:18,803 --> 01:29:20,713
Pode parar de falar? Obrigada.
1429
01:29:20,930 --> 01:29:23,386
Tens razão.
Tive um delírio momentâneo
1430
01:29:23,600 --> 01:29:26,470
ao pensar que eras mais
do que parece, mas enganei-me.
1431
01:29:26,686 --> 01:29:28,394
E o que significa isso?
1432
01:29:28,605 --> 01:29:30,562
"Chamo-me Mike Chadway,
gosto de raparigas em gelatina,
1433
01:29:30,774 --> 01:29:33,728
gosto de foder como um macaco.
Não se apaixonem, é assustador!"
1434
01:29:33,943 --> 01:29:36,102
Pronto, já cá está uma...
1435
01:29:38,198 --> 01:29:40,653
Mete medo, é assustador!
1436
01:29:40,867 --> 01:29:43,275
Sobretudo estar apaixonado
por uma tarada como tu!
1437
01:29:43,495 --> 01:29:44,775
Eu não sou tarada!
1438
01:29:45,580 --> 01:29:46,576
Apaixonado?
1439
01:29:48,249 --> 01:29:51,334
Acabo de me declarar
e tu só ouviste "tarada".
1440
01:29:51,544 --> 01:29:54,830
- És a definição de neurótica.
- Não, neurótico
1441
01:29:55,048 --> 01:29:59,342
é alguém que sofre de ansiedade,
paranóias, actos compulsivos
1442
01:29:59,552 --> 01:30:01,046
e doenças físicas
sem qualquer indício de...
1443
01:30:01,262 --> 01:30:02,377
Cala-te.
1444
01:30:02,597 --> 01:30:04,922
Voltei a dizer
que estou apaixonado por ti,
1445
01:30:05,141 --> 01:30:08,724
e tu dás-me
uma aula de vocabulário.
1446
01:30:20,031 --> 01:30:22,154
Estás apaixonado por mim.
1447
01:30:22,408 --> 01:30:23,653
Porquê?
1448
01:30:26,871 --> 01:30:28,911
Não faço a menor ideia.
1449
01:30:29,123 --> 01:30:30,368
Mas estou.
1450
01:30:59,320 --> 01:31:00,945
Oh, Mike.
1451
01:31:01,155 --> 01:31:03,611
- És espantoso!
- Sou?
1452
01:31:03,825 --> 01:31:05,948
És divinal!
1453
01:31:06,160 --> 01:31:07,785
Achas?
1454
01:31:19,173 --> 01:31:20,454
Sou assim tão bom?
1455
01:31:20,675 --> 01:31:22,299
Ou estás...
1456
01:31:22,510 --> 01:31:23,589
Ou estás a fingir?
1457
01:31:26,347 --> 01:31:28,505
Nunca saberás.
1458
01:31:31,533 --> 01:31:34,533
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
1459
01:31:35,533 --> 01:31:45,533
Downloaded From www.AllSubs.org