1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:02:09,755 --> 00:02:11,965
Por poco no te he alcanzado el corazón.
3
00:02:40,661 --> 00:02:42,037
Estás muerta.
4
00:02:42,287 --> 00:02:43,664
En este instante.
5
00:02:44,581 --> 00:02:46,166
Te he matado.
6
00:02:58,095 --> 00:02:59,679
¡Usa las manos!
7
00:03:17,114 --> 00:03:19,449
Carga con el ciervo tú sola.
8
00:04:25,140 --> 00:04:26,475
¿Qué pasa?
9
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
¿Estás herida?
10
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
Estabas medio dormida.
11
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
Debes estar siempre atenta.
12
00:04:33,523 --> 00:04:35,150
Incluso cuando duermes.
13
00:04:35,734 --> 00:04:37,319
Mantente alerta.
14
00:04:37,486 --> 00:04:39,112
- Adaptarse...
- O morir.
15
00:04:39,404 --> 00:04:41,156
La próxima vez lo haré mejor.
16
00:04:41,490 --> 00:04:42,657
Alemán.
17
00:04:43,241 --> 00:04:45,577
La próxima vez lo haré mejor.
18
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Italiano.
19
00:04:47,788 --> 00:04:50,248
La próxima vez lo haré mejor.
20
00:04:51,875 --> 00:04:53,293
Español.
21
00:05:03,512 --> 00:05:05,388
¿Cuánto has sacado del ciervo?
22
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Cincuenta y cinco más los despojos.
23
00:05:08,975 --> 00:05:10,894
Noventa kilos en total.
24
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Eso creo.
25
00:05:13,188 --> 00:05:14,689
Eso lo explica todo.
26
00:05:16,107 --> 00:05:17,150
¿El qué?
27
00:05:17,442 --> 00:05:18,985
Cómo me has golpeado.
28
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
Te estás haciendo fuerte.
29
00:05:34,167 --> 00:05:38,380
"La gran ballena azul es el animal
más grande que jamás ha existido.
30
00:05:38,588 --> 00:05:40,757
Su corazón pesa 580 kilos.
31
00:05:40,840 --> 00:05:45,262
Y los testículos del macho
tienen un volumen de 26 litros.
32
00:05:47,597 --> 00:05:51,434
La música de la ballena
se oye a más de 800 kilómetros.
33
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
Su lengua pesa
más de dos toneladas y media".
34
00:05:54,437 --> 00:05:56,106
¿Qué se siente al oír música?
35
00:06:01,528 --> 00:06:04,322
"Música: Combinación de sonidos
36
00:06:04,573 --> 00:06:06,616
donde destaca la belleza de la forma
37
00:06:06,700 --> 00:06:09,619
y la expresión de las emociones".
38
00:06:10,120 --> 00:06:12,372
Quiero oírla por mí misma.
39
00:06:12,581 --> 00:06:14,416
Aquí tenemos
todo lo que necesitamos.
40
00:06:14,958 --> 00:06:16,626
No es suficiente.
41
00:06:20,797 --> 00:06:22,257
Estoy lista.
42
00:06:23,425 --> 00:06:25,552
Papá, estoy lista.
43
00:06:45,572 --> 00:06:49,576
CUENTOS DE LOS HERMANOS GRIMM
44
00:07:38,833 --> 00:07:44,506
Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
45
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Vivo en Leipzig.
46
00:07:45,799 --> 00:07:49,135
Ciudad alemana.
Población: 0,7 millones de personas.
47
00:07:50,053 --> 00:07:50,887
Otra vez.
48
00:07:50,971 --> 00:07:52,722
Casa de Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse, 260.
49
00:07:52,806 --> 00:07:54,724
10559 Berlín, Alemania.
50
00:07:54,933 --> 00:07:56,977
Vivimos en Weissingerplatz, 7.
51
00:07:58,269 --> 00:08:00,105
Voy al Instituto Klaus Kohle,
52
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
y mis mejores amigos son
Rudi Gunther y Clara Schliess.
53
00:08:04,109 --> 00:08:05,860
Casa de Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse, 260.
54
00:08:05,944 --> 00:08:07,529
10559 Berlín, Alemania.
55
00:08:07,612 --> 00:08:11,074
Me gusta la literatura y el deporte,
sobre todo tenis y atletismo.
56
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Vivimos en Weissingerplatz, 7.
57
00:08:13,535 --> 00:08:15,578
Voy al Instituto Klaus Kohle.
58
00:08:15,745 --> 00:08:18,331
Mis mejores amigos son
Rudi Gunther y Clara Schliess.
59
00:08:18,707 --> 00:08:21,001
Y tengo un perro que se llama Trudi.
60
00:08:55,577 --> 00:08:56,953
Estoy lista.
61
00:08:57,162 --> 00:08:58,788
Ya estoy lista.
62
00:09:08,923 --> 00:09:12,635
27, 28, 29, 30,
63
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
31, 32, 33,
64
00:09:15,388 --> 00:09:17,724
34, 35, 36,
65
00:09:17,932 --> 00:09:19,225
37.
66
00:10:05,855 --> 00:10:08,650
¿Lo has visto? ¿Lo has oído?
Es como un trueno.
67
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
Era precioso.
68
00:10:16,616 --> 00:10:17,617
¿Qué es?
69
00:10:18,451 --> 00:10:20,662
Le indica a Marissa Wiegler
dónde estamos.
70
00:10:23,123 --> 00:10:25,625
Si estás lista
y quieres irte de aquí,
71
00:10:25,834 --> 00:10:28,086
solo tienes que accionar
el interruptor.
72
00:10:32,215 --> 00:10:34,509
Pero una vez activado,
no hay vuelta atrás.
73
00:10:35,802 --> 00:10:38,429
Ella no se detendrá
hasta que estés muerta.
74
00:10:38,847 --> 00:10:41,683
O lo esté ella. ¿Comprendes?
75
00:10:43,893 --> 00:10:45,937
No estaré para llevarte de la mano.
76
00:10:48,273 --> 00:10:49,899
Así que debes estar segura...
77
00:10:51,442 --> 00:10:53,695
...de que eso es lo que quieres.
78
00:10:58,283 --> 00:10:59,450
Aquí está.
79
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
No hay prisa.
80
00:11:11,504 --> 00:11:15,216
"Laika, una perrita callejera
de Moscú,
81
00:11:15,425 --> 00:11:18,636
fue el primer animal
que orbitó la Tierra.
82
00:11:19,178 --> 00:11:24,058
La lanzaron al espacio
el 3 de noviembre de 1957.
83
00:11:24,851 --> 00:11:27,228
Los científicos creían
que los humanos
84
00:11:27,437 --> 00:11:30,189
no sobrevivirían en el espacio,
85
00:11:30,273 --> 00:11:34,068
así que los vuelos de animales
eran un precedente experimental
86
00:11:34,193 --> 00:11:35,820
de las misiones humanas.
87
00:11:37,322 --> 00:11:39,908
El cohete espacial
no se diseñó para regresar,
88
00:11:40,450 --> 00:11:44,203
y estaba previsto que Laika muriera".
89
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Pero no murió, ¿verdad?
90
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
No lograron recuperar el cohete,
¿recuerdas?
91
00:11:50,335 --> 00:11:51,836
Lo recuerdo.
92
00:11:52,295 --> 00:11:55,423
Pero a veces desearía
que leyeras un final distinto.
93
00:12:01,888 --> 00:12:03,306
"Cuando una estrella se colapsa,
94
00:12:03,514 --> 00:12:08,269
produce un brillo diez mil millones
superior al de las otras estrellas".
95
00:12:40,885 --> 00:12:42,637
¿Vienes a cazar?
96
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
Si quieres...
97
00:12:46,391 --> 00:12:48,017
Tú decides.
98
00:12:49,394 --> 00:12:50,478
¿Yo?
99
00:12:51,187 --> 00:12:52,397
Sí.
100
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Me quedo.
101
00:13:03,574 --> 00:13:05,118
Está bien.
102
00:13:39,569 --> 00:13:41,195
Marissa Wiegler.
103
00:13:46,868 --> 00:13:48,786
Ven y encuéntrame.
104
00:14:08,973 --> 00:14:10,933
Tuviste suerte
de capturar ese ciervo.
105
00:14:11,309 --> 00:14:13,227
Hoy no había nada ahí fuera.
106
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Huele bien.
107
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
¿Cuándo estará listo?
108
00:14:28,368 --> 00:14:29,744
Pronto.
109
00:15:22,213 --> 00:15:24,590
Detectamos una señal sin codificar.
Uno de los nuestros.
110
00:15:24,674 --> 00:15:26,300
- ¿Cuándo?
- 06.32, hora del Este.
111
00:15:26,384 --> 00:15:29,512
A unos 95 km bajo el Círculo
Polar Ártico, cerca de Kuusamo.
112
00:15:29,804 --> 00:15:31,097
Creemos que es Erik Heller.
113
00:15:32,098 --> 00:15:34,308
- Fuiste su supervisora, ¿no?
- Sí, me suena.
114
00:15:43,693 --> 00:15:45,194
Joder, Erik.
115
00:15:46,070 --> 00:15:47,530
¿Qué quieres ahora?
116
00:15:57,123 --> 00:15:58,624
¿Qué tal me queda?
117
00:15:59,208 --> 00:16:00,543
Bien.
118
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Casi bien.
119
00:16:06,299 --> 00:16:10,052
Reclutado en 1991.
Ex agente secreto de la FSK rusa,
120
00:16:10,136 --> 00:16:13,890
esencial en el contraespionaje
de Europa del Este y Asia Central.
121
00:16:14,557 --> 00:16:16,934
Su expediente termina en el 94.
122
00:16:17,018 --> 00:16:19,854
Y no hubo señales de vida
hasta el 18 de abril de 1996,
123
00:16:19,937 --> 00:16:22,815
cuando hallaron sus huellas
en una Luger del 22
124
00:16:22,899 --> 00:16:25,234
junto al cuerpo
de una tal Johanna Zadek.
125
00:16:26,903 --> 00:16:28,654
Nacida en 1970. Alemana.
126
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
Fue localizada y entrenada por Heller
en 1994. Nunca fue reclutada.
127
00:16:32,241 --> 00:16:34,869
- ¿Por qué recibía entrenamiento?
- No consta. Al grano.
128
00:16:35,453 --> 00:16:38,623
Heller es un activo rebelde.
Saquémosle de allí.
129
00:16:38,706 --> 00:16:41,667
Tenemos problemas más graves.
Que lo coja la Interpol.
130
00:16:41,751 --> 00:16:43,336
Ya no es nuestra responsabilidad.
131
00:16:43,419 --> 00:16:46,881
La Interpol lo trinca
y lo entrega al BND, al FSB, Francia.
132
00:16:46,964 --> 00:16:50,843
¿Queréis que todas las agencias
de Europa tiren de este hilo?
133
00:16:50,927 --> 00:16:54,263
- ¿Lewis?
- Hay que controlar esto, caballeros.
134
00:16:54,347 --> 00:16:56,224
Minimizar su repercusión.
Yo trabajé con él.
135
00:16:56,307 --> 00:16:58,059
Sabe cosas que es mejor
que no sepáis.
136
00:16:58,142 --> 00:17:00,520
- Te agradezco la franqueza.
- ¿Qué necesitas, Lewis?
137
00:17:00,603 --> 00:17:02,605
Un solo hombre,
operación de un solo día.
138
00:17:10,488 --> 00:17:12,114
- Repítemelo.
- Marissa Wiegler.
139
00:17:12,198 --> 00:17:13,366
- ¿Después?
- Postal.
140
00:17:13,449 --> 00:17:14,617
- ¿Después?
- ¿Qué?
141
00:17:14,700 --> 00:17:16,911
- La dirección donde nos vemos.
- Casa de Wilhelm Grimm.
142
00:17:16,994 --> 00:17:19,372
Stephanstrasse, 260.
10559 Berlín, Alemania.
143
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
- ¿Qué más?
- Adaptarse o morir.
144
00:17:21,457 --> 00:17:23,334
- Mantente alerta.
- Incluso durmiendo.
145
00:17:27,380 --> 00:17:28,839
Papá.
146
00:17:29,048 --> 00:17:31,551
Recuerda lo que te he enseñado.
No te pasará nada.
147
00:17:32,093 --> 00:17:33,469
Nos vemos allí.
148
00:18:45,875 --> 00:18:47,084
Flanco uno despejado.
149
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Con cautela.
150
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
Sabe que venimos.
151
00:18:50,630 --> 00:18:52,381
Unidad uno recibido.
Camino despejado.
152
00:18:52,548 --> 00:18:54,342
- Equipo Alfa acercándose.
- ¡Adelante!
153
00:19:18,532 --> 00:19:20,117
McCullum, ¿me recibes?
154
00:19:24,705 --> 00:19:26,832
Repito, ¿me recibes?
155
00:19:28,209 --> 00:19:30,920
¡Equipo Bravo, adelante!
156
00:19:37,718 --> 00:19:40,596
¡Hombres heridos!
¡Necesitamos ayuda!
157
00:19:41,138 --> 00:19:42,932
¡Asegurad la zona!
158
00:19:49,522 --> 00:19:50,981
Erik Heller ha escapado.
159
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
¿Cómo ha sido?
160
00:19:52,358 --> 00:19:54,151
Aprovechó la tormenta de nieve.
161
00:19:54,318 --> 00:19:56,570
Se lo ha tragado la tierra
y han caído dos hombres.
162
00:19:56,779 --> 00:19:58,989
- "Operación de un solo día".
- Había muchos factores.
163
00:19:59,073 --> 00:20:01,409
Encuéntralo y tráemelo.
164
00:20:01,492 --> 00:20:04,829
Había una niña. La situación
se nos escapó de las manos.
165
00:20:06,288 --> 00:20:07,289
¿Wiegler?
166
00:20:08,791 --> 00:20:10,167
¿Estás ahí?
167
00:20:10,418 --> 00:20:11,460
¿Dónde está la chica?
168
00:20:16,924 --> 00:20:18,259
Hola, Hanna.
169
00:20:19,260 --> 00:20:20,386
Hola.
170
00:20:20,594 --> 00:20:23,806
Soy el doctor Burton.
¿Quieres hablar conmigo?
171
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
Mi padre me dijo
que llevara la delantera.
172
00:20:28,811 --> 00:20:30,563
Muy interesante.
173
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
¿Qué más te dijo tu padre?
174
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
¿Dónde estoy?
175
00:20:36,694 --> 00:20:38,237
En una sala de retención.
176
00:20:38,863 --> 00:20:41,323
Nunca había estado
en una habitación así.
177
00:20:41,532 --> 00:20:43,909
Todo esto te resultará extraño.
178
00:20:44,076 --> 00:20:46,579
¿Cuánto tiempo has estado
en el bosque?
179
00:20:59,425 --> 00:21:00,509
¿Son cámaras?
180
00:21:02,428 --> 00:21:04,054
Ahora mismo nos están grabando.
181
00:21:04,221 --> 00:21:06,140
Para dejar constancia.
182
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
¿Qué te sugiere?
183
00:21:08,642 --> 00:21:10,394
Camera obscura.
184
00:21:10,978 --> 00:21:13,230
Es "cámara oscura" en latín.
185
00:21:13,564 --> 00:21:15,775
El primero
en describirla fue el árabe
186
00:21:15,858 --> 00:21:18,194
Ibn Alhacén en 1021.
187
00:21:18,903 --> 00:21:21,489
Conecta el circuito cerrado de TV
con Langley.
188
00:21:23,824 --> 00:21:25,618
Ya tienes la evaluación psicológica.
189
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
¿Te traigo algo?
190
00:21:26,869 --> 00:21:29,872
¿Te gusta la música, las revistas?
191
00:21:30,247 --> 00:21:32,374
Pide lo que quieras.
192
00:21:34,251 --> 00:21:36,212
Quiero hablar con Marissa Wiegler.
193
00:21:38,506 --> 00:21:41,008
- Dile que estaré allí esta noche.
- Yo me hago cargo.
194
00:21:41,091 --> 00:21:42,968
Haz lo que se te dice.
195
00:21:48,557 --> 00:21:51,227
John, mira la muestra de sangre
de esta chica.
196
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
¿Es correcto?
197
00:21:52,895 --> 00:21:54,605
No puede ser.
198
00:21:54,772 --> 00:21:56,899
Tengo una muestra de su pelo.
199
00:21:57,066 --> 00:21:58,526
Estará contaminada.
200
00:21:58,609 --> 00:21:59,944
Vuelve a analizarla.
201
00:22:26,762 --> 00:22:29,306
Me llamo Marissa Wiegler.
202
00:22:30,558 --> 00:22:32,601
¿Querías hablar conmigo?
203
00:22:40,401 --> 00:22:42,236
Espere fuera.
204
00:22:48,450 --> 00:22:49,785
¿Dónde estoy?
205
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
En un lugar seguro, cielo.
206
00:22:54,748 --> 00:22:56,458
¿Dónde conociste a mi padre?
207
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Erik.
208
00:22:59,336 --> 00:23:00,629
¿Te refieres a Erik?
209
00:23:03,465 --> 00:23:04,592
Sí.
210
00:23:04,758 --> 00:23:08,429
En un kiosco de prensa
en Alexanderplatz, Berlín Este.
211
00:23:09,638 --> 00:23:12,141
Lo conocí en un kiosco de prensa.
212
00:23:12,808 --> 00:23:14,143
Alexanderplatz.
213
00:23:14,310 --> 00:23:16,312
- Dile que llovía.
- Bajo la lluvia.
214
00:23:17,313 --> 00:23:19,273
Él acababa de llegar de Praga.
215
00:23:19,440 --> 00:23:23,819
Acababa de llegar de Praga.
216
00:23:30,826 --> 00:23:32,286
¿Sabes dónde está tu padre?
217
00:23:34,204 --> 00:23:36,040
¿Te dijo adónde iba?
218
00:23:37,791 --> 00:23:39,668
Estamos muy preocupados por él.
219
00:23:42,671 --> 00:23:44,006
Tranquila.
220
00:23:46,550 --> 00:23:48,636
Agente, mantenga la distancia.
221
00:23:48,802 --> 00:23:52,848
Tranquila.
222
00:23:54,850 --> 00:23:55,893
¿Le administro algo?
223
00:23:56,685 --> 00:23:58,896
Creo que sería conveniente.
224
00:24:00,105 --> 00:24:01,106
Aborte.
225
00:24:04,318 --> 00:24:05,361
Abra.
226
00:24:05,527 --> 00:24:07,488
Repito: agente, aborte.
227
00:24:25,673 --> 00:24:27,466
¡Madre mía!
228
00:24:32,012 --> 00:24:33,097
¡Wiegler!
229
00:24:57,788 --> 00:24:59,915
¡Objetivo a la fuga,
túneles de emergencia!
230
00:25:00,082 --> 00:25:01,875
¡Cerrad!
231
00:26:19,036 --> 00:26:20,829
Que el Señor me proteja.
232
00:26:28,962 --> 00:26:30,881
INFORME MÉDICO
233
00:27:31,900 --> 00:27:34,236
- ¿Habrá escapado?
- ¡No puede escapar!
234
00:27:37,489 --> 00:27:38,949
¿Quién está en el perímetro?
235
00:27:39,533 --> 00:27:42,244
Destacad a todas las unidades
disponibles.
236
00:30:26,325 --> 00:30:27,242
EXPEDIENTE CERRADO
237
00:30:35,751 --> 00:30:36,752
PASAPORTE!
238
00:32:46,173 --> 00:32:48,425
Jamás será tuya.
239
00:33:49,694 --> 00:33:51,029
¿Oye?
240
00:33:51,279 --> 00:33:52,656
¿No hablas inglés?
241
00:33:54,199 --> 00:33:55,992
No es culpa tuya.
242
00:33:56,409 --> 00:33:58,662
MIA no habló inglés
hasta los ocho años.
243
00:33:58,745 --> 00:34:01,915
Porque era una refugiada de Sri Lanka.
244
00:34:01,998 --> 00:34:04,417
Ahora es una estrella del pop.
También en América.
245
00:34:04,626 --> 00:34:06,711
No te preocupes
si aún no sabes hablar inglés.
246
00:34:06,920 --> 00:34:08,088
¿Quién es?
247
00:34:08,255 --> 00:34:11,424
Me la he encontrado.
No habla inglés. Es de Sri Lanka.
248
00:34:11,633 --> 00:34:13,385
Soy de Alemania.
249
00:34:16,012 --> 00:34:19,099
Vivo en Leipzig.
Población: 0,7 millones de personas.
250
00:34:19,307 --> 00:34:21,017
Vivimos en Weissingerplatz, 7.
251
00:34:21,226 --> 00:34:24,062
Me gusta la literatura y el deporte,
sobre todo tenis y atletismo.
252
00:34:24,271 --> 00:34:26,273
Voy al Instituto Klaus Kohle,
253
00:34:26,481 --> 00:34:29,526
y mis mejores amigos
son Rudi Gunther y Clara Schliess.
254
00:34:29,734 --> 00:34:31,236
Pues qué divertido.
255
00:34:31,444 --> 00:34:34,322
- Y tengo un perro, Trudi.
- Nosotros teníamos a Vincent.
256
00:34:34,531 --> 00:34:36,199
Pero pilló la rabia y murió.
257
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
¡Sophie!
258
00:34:47,544 --> 00:34:48,878
Hasta otra.
259
00:34:49,087 --> 00:34:51,172
¡Venga!
260
00:35:06,813 --> 00:35:09,608
Yo soy Sophie,
y este es mi hermano Miles.
261
00:35:09,899 --> 00:35:12,193
Yo soy Hanna.
262
00:35:12,444 --> 00:35:14,487
¿Te llevamos a algún sitio?
263
00:35:15,655 --> 00:35:18,700
Prefiero caminar.
264
00:35:19,200 --> 00:35:20,702
Tú misma.
265
00:35:24,873 --> 00:35:27,709
Sophie, te estamos esperando.
266
00:35:30,337 --> 00:35:32,505
Está en el desierto
al sureste de Essaouira.
267
00:35:32,589 --> 00:35:34,049
Céntrate en Heller.
268
00:35:34,257 --> 00:35:36,176
¿La chica no nos interesa?
269
00:35:36,384 --> 00:35:37,844
Claro que sí,
270
00:35:37,927 --> 00:35:41,389
pero no es una amenaza inminente
para la seguridad de EE. UU.
271
00:35:41,723 --> 00:35:45,060
Erik Heller es la amenaza inminente.
Céntrate en Heller.
272
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
- ¿Y tu familia?
- ¿Es árabe?
273
00:38:06,951 --> 00:38:08,620
Soy marroquí.
274
00:38:08,787 --> 00:38:10,205
Marruecos.
275
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Capital: Rabat. Lugares de interés:
Marrakech, Essaouira.
276
00:38:14,459 --> 00:38:16,294
Religión: islam. Idioma: árabe.
277
00:38:18,129 --> 00:38:20,840
Me gusta mucho el árabe.
278
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Es como el japonés.
279
00:38:23,635 --> 00:38:24,886
Importante.
280
00:38:25,512 --> 00:38:26,846
¿Hablas árabe?
281
00:38:27,305 --> 00:38:28,807
Por supuesto.
282
00:38:29,390 --> 00:38:31,309
¿Y tu familia?
283
00:38:33,269 --> 00:38:35,355
Necesito una habitación.
284
00:38:35,688 --> 00:38:37,232
¿Puede ayudarme?
285
00:38:37,398 --> 00:38:39,901
No tengo dinero.
286
00:38:56,042 --> 00:38:57,794
Es lo mejor que tenemos.
287
00:38:58,586 --> 00:39:00,171
Gracias.
288
00:39:08,847 --> 00:39:10,849
¿Tienen en todas las habitaciones?
289
00:39:10,932 --> 00:39:13,393
Todas las habitaciones son iguales.
290
00:39:14,477 --> 00:39:15,812
Es electricidad.
291
00:39:15,895 --> 00:39:17,814
Todas las comodidades modernas.
292
00:39:21,109 --> 00:39:22,944
Sé un poco sobre la electricidad.
293
00:39:23,444 --> 00:39:26,197
Dicen que la inventó Edison,
294
00:39:26,364 --> 00:39:27,407
¿o fue Franklin?
295
00:39:27,490 --> 00:39:29,617
Un americano, seguro.
296
00:39:33,538 --> 00:39:34,747
Esto es
297
00:39:34,831 --> 00:39:36,249
un hervidor eléctrico.
298
00:39:37,208 --> 00:39:38,710
Para los ingleses.
299
00:39:39,002 --> 00:39:41,254
Les gusta prepararse el té.
300
00:39:57,645 --> 00:39:59,022
¿Qué es?
301
00:40:00,607 --> 00:40:02,859
Es lo mejor que podemos conseguir.
302
00:40:10,575 --> 00:40:12,410
¿De dónde eres?
303
00:40:13,536 --> 00:40:15,705
Del bosque.
304
00:41:30,989 --> 00:41:32,073
¡Es la chica alemana!
305
00:41:32,281 --> 00:41:34,200
¿"Kartofen" es un insulto racista?
306
00:41:34,409 --> 00:41:36,285
¿Como "marica" o "bollera"?
307
00:41:36,369 --> 00:41:37,954
Me gustaría mucho ser lesbiana.
308
00:41:38,204 --> 00:41:40,957
Pero no una de esas gordas.
Una supermodelo.
309
00:41:41,165 --> 00:41:44,210
Pero solo iríamos de la mano
y me casaría con un hombre.
310
00:41:44,752 --> 00:41:45,962
¿Qué?
311
00:42:31,424 --> 00:42:32,425
¿Ni un beso?
312
00:42:32,508 --> 00:42:35,053
¿No es un poco vieja para ti?
313
00:42:35,303 --> 00:42:37,722
Tiene genitales femeninos
y masculinos.
314
00:42:37,930 --> 00:42:40,349
Y la amas tal como es.
315
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
Me gusta satisfacer
los deseos de la gente.
316
00:42:43,311 --> 00:42:44,312
Vera.
317
00:42:44,395 --> 00:42:46,647
Prepárale a mi amiga algo dulce.
318
00:42:46,731 --> 00:42:48,524
Me lo reservo
para cuando lo necesite.
319
00:42:50,276 --> 00:42:52,028
¿Qué quieres, Marissa?
320
00:42:52,361 --> 00:42:54,197
Erik Heller sigue vivo.
321
00:42:54,405 --> 00:42:55,865
Por supuesto.
322
00:42:56,157 --> 00:42:57,033
Y la chica.
323
00:43:00,078 --> 00:43:02,413
¿Por qué estás aquí? Sé concisa.
324
00:43:02,622 --> 00:43:03,998
Te necesito.
325
00:43:04,248 --> 00:43:07,627
¿A esta poquita cosa?
Me siento muy halagado.
326
00:43:07,794 --> 00:43:10,296
Necesito tu talento, querido.
327
00:43:10,505 --> 00:43:13,966
Necesito que hagas cosas
que mi agencia no me permite.
328
00:43:14,550 --> 00:43:15,551
¡Basta!
329
00:43:16,427 --> 00:43:18,012
Otra vez.
330
00:43:18,387 --> 00:43:20,348
¡Empieza otra vez!
331
00:43:24,560 --> 00:43:27,563
El secreto está en los detalles, ¿no?
332
00:43:30,733 --> 00:43:31,901
¿La chica o Erik?
333
00:43:32,235 --> 00:43:34,737
La chica está en Marruecos.
Los detalles, en el sobre.
334
00:43:34,821 --> 00:43:36,614
Yo me ocupo de Erik.
335
00:43:37,824 --> 00:43:39,075
¿La mato?
336
00:43:40,409 --> 00:43:41,661
Solo encuéntrala.
337
00:43:48,876 --> 00:43:50,586
¿La chica es como esperabas?
338
00:43:52,672 --> 00:43:54,006
Mejor.
339
00:43:56,968 --> 00:43:58,052
Bueno...
340
00:43:59,220 --> 00:44:00,721
...una vez más.
341
00:44:02,723 --> 00:44:05,184
Se casó con un futbolista
y le enseñó
342
00:44:05,393 --> 00:44:07,812
a gastar su dinero
y a calcular sus impuestos.
343
00:44:08,020 --> 00:44:10,773
Aunque sea guapa,
es buenísima con los números.
344
00:44:10,857 --> 00:44:12,859
¡Quita! Para su aniversario
345
00:44:13,067 --> 00:44:16,821
le dijo: "Ten 15 000 para un bolso
de Hermes o una operación de tetas".
346
00:44:16,904 --> 00:44:20,867
Ella sabía que los implantes
hay que cambiarlos cada 10 años,
347
00:44:20,950 --> 00:44:23,703
y que el bolso de Hermes
nunca se devalúa.
348
00:44:24,036 --> 00:44:27,707
Es de cajón.
Por eso todo el mundo la adora.
349
00:44:28,166 --> 00:44:30,376
- Mamá se opone a la cirugía estética.
- Así es.
350
00:44:30,459 --> 00:44:32,295
Ni siquiera se pone maquillaje.
351
00:44:32,378 --> 00:44:34,130
Creo que es un fraude.
352
00:44:34,297 --> 00:44:36,424
Esta es mi cara. Te guste o no.
353
00:44:36,632 --> 00:44:39,177
Si estudias historia del arte
o antropología...
354
00:44:39,260 --> 00:44:40,595
Rachel estudió en Cambridge.
355
00:44:40,678 --> 00:44:42,471
...aprendes que el pintalabios rojo
356
00:44:42,555 --> 00:44:44,599
evoca la geografía
de los labios menores.
357
00:44:44,682 --> 00:44:45,558
¡Yo poto!
358
00:44:45,641 --> 00:44:48,311
Al tener pigmento rojo natural,
no lo necesito.
359
00:44:48,394 --> 00:44:49,395
- ¡"Vomitorium"!
- Sophie.
360
00:44:49,604 --> 00:44:51,606
- ¡Qué vergüenza!
- Madura un poco.
361
00:44:51,731 --> 00:44:55,109
¿Que madure? Ayer mamá decía
que no actuara como si fuera mayor.
362
00:44:55,192 --> 00:44:56,944
Le transmite mensajes contradictorios.
363
00:44:57,153 --> 00:44:59,530
Intentamos que disfrute de la infancia.
364
00:44:59,614 --> 00:45:02,325
Solo quiero
que deje de decir "vomitorium".
365
00:45:02,575 --> 00:45:04,201
No tiene gracia.
366
00:45:09,290 --> 00:45:10,708
Bueno, Hanna...
367
00:45:11,751 --> 00:45:14,420
...estoy impresionado
con que viajes sola.
368
00:45:14,629 --> 00:45:16,839
Mi padre me anima
a que sea independiente.
369
00:45:17,048 --> 00:45:19,508
Es maravilloso.
Yo viajaba de mochilera a tu edad.
370
00:45:19,675 --> 00:45:22,178
- ¿Y dónde está tu padre?
- Pasé un verano divino
371
00:45:22,345 --> 00:45:23,638
de una isla a otra por Grecia.
372
00:45:23,804 --> 00:45:25,932
De una cama a otra por Grecia.
373
00:45:26,390 --> 00:45:27,516
¿Qué?
374
00:45:27,725 --> 00:45:28,851
Es útil.
375
00:45:29,060 --> 00:45:32,605
Nuestra experiencia nos hace
como somos. ¿Verdad, chicos?
376
00:45:34,148 --> 00:45:37,109
¿Y tus padres siguen juntos?
377
00:45:37,860 --> 00:45:39,528
Mi madre está muerta.
378
00:45:39,695 --> 00:45:41,113
Muy fino, papá.
379
00:45:41,197 --> 00:45:44,283
Lo siento. Yo perdí a mi madre
cuando era muy joven.
380
00:45:44,450 --> 00:45:47,662
No pasa nada.
Fue hace mucho tiempo.
381
00:45:48,329 --> 00:45:49,372
Hanna,
382
00:45:50,081 --> 00:45:51,749
¿de qué murió tu madre?
383
00:45:52,166 --> 00:45:53,793
De tres balazos.
384
00:45:54,335 --> 00:45:56,545
Dios mío, eso es terrible.
385
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
"Combinación de sonidos
386
00:46:08,849 --> 00:46:11,435
donde destaca la belleza de la forma
387
00:46:12,353 --> 00:46:14,772
y la expresión de las emociones".
388
00:46:24,240 --> 00:46:25,783
"Anormal".
389
00:46:35,793 --> 00:46:37,253
¿Y si llueve?
390
00:46:37,336 --> 00:46:38,796
Pues te mojas.
391
00:46:38,879 --> 00:46:40,381
Alguien ha roto el techo corredizo,
392
00:46:40,589 --> 00:46:42,675
- y como yo y tu madre...
- "Tu madre y yo".
393
00:46:42,842 --> 00:46:46,637
Como tu madre y yo somos adultos
responsables, quedáis vosotros dos.
394
00:46:46,721 --> 00:46:49,348
Vuelvo a tener
la infección micótica.
395
00:46:49,765 --> 00:46:52,393
- ¿Habrá piscina donde vamos?
- Sí.
396
00:46:52,601 --> 00:46:53,728
¡Bien!
397
00:46:55,062 --> 00:46:58,524
No entiendo lo de "VIP"
si vamos detrás de las cabras.
398
00:46:58,733 --> 00:47:00,067
¿Quién es usted?
399
00:47:00,234 --> 00:47:01,694
¿Qué quiere de la chica?
400
00:47:02,153 --> 00:47:03,154
Soy su tío.
401
00:47:04,697 --> 00:47:06,949
Estamos preocupados por ella.
402
00:47:07,450 --> 00:47:09,243
No sé qué quieren.
403
00:47:09,744 --> 00:47:10,953
Ella llegó,
404
00:47:11,037 --> 00:47:12,038
fue amable,
405
00:47:12,121 --> 00:47:13,039
se marchó.
406
00:47:13,122 --> 00:47:14,957
Bingo, jefe.
407
00:47:22,381 --> 00:47:25,217
¿La furgoneta se ha ido?
408
00:47:25,301 --> 00:47:26,302
Hoy.
409
00:47:27,053 --> 00:47:28,429
¿Norte o sur?
410
00:47:28,512 --> 00:47:29,513
El ferry.
411
00:47:29,597 --> 00:47:31,724
Cogían el ferry a España.
412
00:47:31,807 --> 00:47:33,934
¿Me presta el bolígrafo?
413
00:47:40,232 --> 00:47:42,485
Absolutamente alucinante.
414
00:47:42,568 --> 00:47:45,821
Vamos a jugar a "cerrar el pico"
durante veinte segundos.
415
00:49:24,378 --> 00:49:25,462
¡Vamos!
416
00:49:53,365 --> 00:49:55,492
- He contactado con la Interpol.
- ¿Con qué autoridad?
417
00:49:55,659 --> 00:49:57,953
No podemos seguir ocultando todo esto.
418
00:49:58,162 --> 00:49:59,330
¿No me has oído?
419
00:49:59,538 --> 00:50:01,123
Erik ha matado a dos policías.
420
00:50:01,332 --> 00:50:03,959
Ha replanteado la situación.
Hemos perdido el control.
421
00:50:04,168 --> 00:50:06,754
Pues habrá que recuperarlo.
422
00:50:06,962 --> 00:50:10,382
Yo soy la primera y la última persona
que verá Erik Heller.
423
00:50:10,466 --> 00:50:11,717
¿Está claro?
424
00:50:14,220 --> 00:50:17,681
- ¿Está claro, señor Lewis?
- Sí, señora.
425
00:50:31,779 --> 00:50:35,115
LA BRUJA ESTÁ MUERTA
426
00:51:57,740 --> 00:51:58,824
Soy Isaacs.
427
00:51:58,907 --> 00:51:59,950
La tengo.
428
00:52:18,469 --> 00:52:20,512
¡Dios mío! ¿Qué haces aquí?
429
00:52:22,723 --> 00:52:25,351
El techo corredizo.
¿Fuiste tú?
430
00:52:25,434 --> 00:52:26,977
¿Estaría muy mal
si hubiera sido yo?
431
00:52:27,061 --> 00:52:29,521
¿Has estado en la furgo
todo el rato?
432
00:52:30,314 --> 00:52:32,316
A mi padre le da un ataque
si se entera.
433
00:52:32,399 --> 00:52:35,652
- ¿Tendrás que decírselo?
- Estás chalada.
434
00:52:36,028 --> 00:52:37,946
Por supuesto que no se lo diré.
435
00:52:38,030 --> 00:52:38,989
Es alucinante.
436
00:52:39,907 --> 00:52:41,367
¿Tienes dónde quedarte?
437
00:52:41,450 --> 00:52:42,326
No.
438
00:52:42,409 --> 00:52:44,286
Sí, te quedas conmigo.
439
00:52:44,370 --> 00:52:45,329
¿Sí?
440
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Por supuesto.
441
00:52:46,997 --> 00:52:48,832
Te colaré con una condición.
442
00:52:49,124 --> 00:52:50,125
¿Cuál?
443
00:52:50,501 --> 00:52:51,794
Esos chicos.
444
00:52:51,877 --> 00:52:53,337
Españoles.
445
00:52:53,420 --> 00:52:54,421
Guapísimos.
446
00:52:55,297 --> 00:52:56,465
No mires.
447
00:52:56,673 --> 00:52:59,259
No son tan coquetos
como los futbolistas.
448
00:52:59,426 --> 00:53:01,887
No llevan las cejas depiladas.
Ni nada de eso.
449
00:53:02,429 --> 00:53:03,389
Bien.
450
00:53:03,472 --> 00:53:05,933
He quedado con ellos esta noche
y tienes que venir.
451
00:53:06,141 --> 00:53:07,935
- Vale.
- Qué fácil es convencerte.
452
00:53:08,143 --> 00:53:09,269
Putilla.
453
00:53:09,478 --> 00:53:10,938
¿Putilla?
454
00:53:12,272 --> 00:53:13,982
¿Tienes algo que ponerte?
455
00:53:15,150 --> 00:53:18,529
No puedes ir así vestida,
pareces una alemana loca.
456
00:53:27,621 --> 00:53:28,956
¿Tienes miedo?
457
00:53:29,123 --> 00:53:30,624
¿De qué?
458
00:56:21,211 --> 00:56:23,463
¿Ahora vamos a besarnos?
459
00:56:26,508 --> 00:56:28,176
¿Te gustaría?
460
00:56:32,556 --> 00:56:36,476
Besarse requiere un total
de 34 músculos faciales.
461
00:56:36,685 --> 00:56:39,479
Y 112 músculos posturales.
462
00:56:40,981 --> 00:56:44,401
El más importante
es el músculo orbicular de la boca
463
00:56:45,319 --> 00:56:48,155
porque se usa
para fruncir los labios.
464
00:57:06,423 --> 00:57:07,716
¡Estás zumbada!
465
00:57:08,008 --> 00:57:11,553
Por favor, dile a tu amiga
que solo quería un beso.
466
00:57:13,347 --> 00:57:15,599
- ¿Le dejo marcharse?
- ¿Y si no qué?
467
00:57:15,932 --> 00:57:18,018
¡Pues claro!
468
00:57:22,105 --> 00:57:24,107
Ahora voy a irme.
469
00:57:24,691 --> 00:57:26,026
Vale.
470
00:57:27,069 --> 00:57:28,570
Ha estado bien.
471
00:58:03,981 --> 00:58:06,400
¿Sophie, eres tú?
472
00:58:07,150 --> 00:58:09,236
Soy el coco.
473
00:58:10,237 --> 00:58:12,698
Duérmete.
474
00:58:28,797 --> 00:58:32,134
¡Lo hacen como los conejos!
Qué vergüenza.
475
00:58:32,217 --> 00:58:33,218
¿El qué?
476
00:58:33,427 --> 00:58:35,095
Eres increíble.
477
00:58:50,444 --> 00:58:52,112
Hola, mamá.
478
00:58:52,446 --> 00:58:55,949
Sé que te he decepcionado.
479
00:58:56,992 --> 00:59:00,287
Lo siento mucho, mamá.
Pero...
480
00:59:00,370 --> 00:59:03,582
...quizás haya encontrado una forma
de arreglarlo.
481
00:59:03,915 --> 00:59:06,084
Estoy en un programa
482
00:59:06,251 --> 00:59:09,087
de fortalecimiento de bebés.
483
00:59:09,629 --> 00:59:12,215
Es un programa americano.
Muy científico...
484
00:59:13,633 --> 00:59:15,927
¿Cómo ha entrado en mi casa,
Sra. Wiegler?
485
00:59:16,970 --> 00:59:18,680
Busco a Erik.
486
00:59:23,977 --> 00:59:25,812
Dijo que usted había muerto.
487
00:59:26,313 --> 00:59:29,232
¿Entonces lo ha visto?
488
00:59:30,233 --> 00:59:33,945
Envió un mensaje.
489
00:59:35,489 --> 00:59:37,616
¿Dónde está Hanna?
490
00:59:44,498 --> 00:59:47,501
¿Usted ha tenido hijos?
491
00:59:49,336 --> 00:59:52,589
Tomé ciertas decisiones.
492
00:59:54,174 --> 00:59:55,926
Entonces nunca entenderá
493
00:59:56,009 --> 00:59:57,969
lo que es perder a un hijo.
494
01:00:00,097 --> 01:00:03,141
No saber qué ha ocurrido.
495
01:00:05,685 --> 01:00:08,814
Los años de espera.
496
01:00:12,442 --> 01:00:14,694
De mirar por la ventana.
497
01:00:15,278 --> 01:00:16,863
Y esperar.
498
01:00:19,157 --> 01:00:20,826
Esperar.
499
01:00:41,638 --> 01:00:43,056
¿La ha visto?
500
01:00:44,182 --> 01:00:45,183
A Hanna.
501
01:00:46,726 --> 01:00:49,521
¿Puede decirme cómo es?
502
01:00:52,816 --> 01:00:54,276
Como su madre.
503
01:00:59,906 --> 01:01:00,907
¿Hanna?
504
01:01:01,241 --> 01:01:02,325
¿Sí?
505
01:01:02,534 --> 01:01:04,536
¿De dónde eres en realidad?
506
01:01:05,662 --> 01:01:07,414
Leipzig.
507
01:01:07,581 --> 01:01:08,999
Vivo en Leipzig.
508
01:01:09,082 --> 01:01:11,668
Si vamos a ser amigas
tienes que ser sincera.
509
01:01:11,918 --> 01:01:13,170
Son las reglas.
510
01:01:15,297 --> 01:01:16,298
¿Somos amigas?
511
01:01:16,548 --> 01:01:18,717
Sí. Me gustas.
512
01:01:21,887 --> 01:01:23,930
Me gustaría tener una amiga.
513
01:01:24,222 --> 01:01:26,892
Eres rara y eso, pero me gustas.
514
01:01:28,185 --> 01:01:29,436
Tú también me gustas.
515
01:01:30,520 --> 01:01:32,772
Mucho. Pero...
516
01:01:33,773 --> 01:01:36,109
...hay cosas que no te puedo contar.
517
01:01:36,610 --> 01:01:38,111
¿Lo entiendes?
518
01:01:38,361 --> 01:01:39,696
Sí.
519
01:01:41,489 --> 01:01:42,782
La verdad es que no.
520
01:01:44,201 --> 01:01:46,912
Unas personas quieren hacerme daño.
521
01:01:47,579 --> 01:01:49,748
- Malas personas.
- Ya.
522
01:01:49,915 --> 01:01:51,041
Y no pararán.
523
01:01:51,583 --> 01:01:53,585
- Vale.
- Así que...
524
01:01:53,793 --> 01:01:55,420
...por tu propia seguridad...
525
01:01:59,216 --> 01:02:01,259
¿Podemos seguir siendo amigas?
526
01:02:01,468 --> 01:02:02,886
No sé.
527
01:02:04,304 --> 01:02:06,473
La verdad es que no sé quién eres.
528
01:02:07,057 --> 01:02:08,558
Ese es el tema.
529
01:02:10,060 --> 01:02:11,645
Yo tampoco.
530
01:02:17,651 --> 01:02:20,153
- ¿Qué es?
- Habla de mí.
531
01:02:21,488 --> 01:02:23,823
Sé lo que es el ADN, pero...
532
01:02:24,074 --> 01:02:25,825
...no entiendo el resto.
533
01:02:26,076 --> 01:02:27,077
¿Estás enferma?
534
01:02:27,494 --> 01:02:28,745
No me siento enferma.
535
01:02:29,454 --> 01:02:31,915
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
536
01:02:34,084 --> 01:02:35,669
¿Qué vas a hacer?
537
01:02:38,922 --> 01:02:41,007
Me voy a Berlín.
538
01:02:41,508 --> 01:02:44,261
Veré a mi padre
en casa de Wilhelm Grimm.
539
01:02:44,469 --> 01:02:46,513
¿Como en los Cuentos
de los hermanos Grimm?
540
01:02:46,680 --> 01:02:47,681
Sí.
541
01:02:48,390 --> 01:02:49,766
Si tú lo dices.
542
01:02:50,183 --> 01:02:51,977
¿He vuelto a decir algo malo?
543
01:02:59,985 --> 01:03:01,319
Toma.
544
01:03:01,695 --> 01:03:03,280
Para que te acuerdes de mí.
545
01:03:05,156 --> 01:03:07,659
Una pulsera de la amistad.
546
01:03:12,664 --> 01:03:14,207
Gracias.
547
01:03:54,331 --> 01:03:55,749
¿Dónde está Hanna?
548
01:03:55,999 --> 01:03:57,667
Vaya pinta. ¿Quieres un té?
549
01:03:57,876 --> 01:03:59,461
Ya he tomado. ¿Quién es Hanna?
550
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
La chica con la que cenamos
en Marruecos.
551
01:04:01,421 --> 01:04:03,798
Está aquí, o estaba.
Salió conmigo anoche.
552
01:04:03,923 --> 01:04:06,009
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
¿Está con su padre?
553
01:04:06,217 --> 01:04:07,510
No, ha venido sola.
554
01:04:08,345 --> 01:04:09,346
¿Qué?
555
01:04:09,554 --> 01:04:12,390
¿Y si dejas que los demás
eduquen a sus hijos a su manera?
556
01:04:12,599 --> 01:04:14,184
Está fomentando la independencia.
557
01:04:14,392 --> 01:04:16,269
Es como una huérfana.
Llámame conservador.
558
01:04:16,519 --> 01:04:18,855
- Lo eres intrínsecamente.
- Qué va.
559
01:04:19,230 --> 01:04:22,233
Le dije que la llevaríamos a Lille.
¿No vamos a Lille?
560
01:04:22,400 --> 01:04:24,027
He encontrado desayuno.
561
01:04:24,611 --> 01:04:26,279
Qué asco.
562
01:04:29,532 --> 01:04:33,536
Vuestra madre estaba tan colocada
que se habría comido cualquier cosa.
563
01:06:59,182 --> 01:07:01,643
Lo tenemos.
Lo estamos arrestando.
564
01:07:28,253 --> 01:07:34,008
¿Me recibes?
565
01:07:34,092 --> 01:07:36,970
Llévaselo a Wiegler.
Lo identificará e interrogará.
566
01:07:37,053 --> 01:07:38,137
¿Eso ha dicho?
567
01:07:38,221 --> 01:07:40,682
Confirmado con ella
hace dos minutos.
568
01:07:41,391 --> 01:07:44,143
Marissa.
¡La madre que la parió!
569
01:08:10,503 --> 01:08:13,506
Me siento tan a gusto en el campo.
570
01:08:15,341 --> 01:08:17,677
En la ciudad me ahogo.
571
01:08:18,177 --> 01:08:21,556
Emocional, creativa,
espiritualmente.
572
01:08:22,932 --> 01:08:25,476
Lugares como este
nos acercan a Dios.
573
01:08:26,019 --> 01:08:27,061
¿Dios?
574
01:08:27,145 --> 01:08:29,856
No en el sentido monoteísta.
575
01:08:30,398 --> 01:08:33,484
Buda. Krishna.
El Dios interior.
576
01:08:34,319 --> 01:08:36,446
Independientemente de lo que creas.
577
01:08:40,158 --> 01:08:42,160
¿En qué crees tú, Hanna?
578
01:08:46,122 --> 01:08:47,915
Nada.
579
01:08:56,716 --> 01:08:58,176
¿Estás bien?
580
01:09:01,596 --> 01:09:03,056
Creo que sí.
581
01:09:34,253 --> 01:09:36,714
No estoy segura
de que el bebé me oiga.
582
01:09:37,423 --> 01:09:38,925
Pero por la noche canto.
583
01:09:39,759 --> 01:09:41,761
Espero que me oiga.
584
01:09:41,886 --> 01:09:44,138
¿A ti te pasó lo mismo, mamá?
585
01:09:44,430 --> 01:09:47,141
Creo que sé cómo es.
586
01:09:47,225 --> 01:09:49,769
La veo cuando cierro los ojos.
587
01:09:50,103 --> 01:09:52,980
La oigo en mi interior.
588
01:09:53,189 --> 01:09:54,440
Moviéndose.
589
01:09:54,649 --> 01:09:56,067
¿Es una tontería?
590
01:09:56,693 --> 01:09:58,569
Creo que es una niña.
591
01:09:58,986 --> 01:10:00,363
Eso espero.
592
01:10:02,949 --> 01:10:05,118
- Erik me ayudó a grabarlas.
- ¿Qué?
593
01:10:05,326 --> 01:10:06,703
Dice que te las hará llegar.
594
01:10:06,786 --> 01:10:09,247
- ¡Por el amor de Dios, Lewis!
- Hola, Marissa.
595
01:10:11,958 --> 01:10:14,252
Me dijeron que habías muerto.
596
01:10:14,460 --> 01:10:16,295
¿Eso te dijo tu pequeña?
597
01:10:17,839 --> 01:10:19,090
¿Qué estás escuchando?
598
01:10:19,173 --> 01:10:20,007
Autoayuda.
599
01:10:21,467 --> 01:10:23,052
¿Necesitas ayuda?
600
01:10:24,011 --> 01:10:25,638
Me alegro de oírte.
601
01:10:25,722 --> 01:10:27,098
Trae a los técnicos
602
01:10:27,348 --> 01:10:28,683
No esperaba que habláramos.
603
01:10:28,891 --> 01:10:31,310
No la tienes, ¿verdad?
No eres tan buena.
604
01:10:31,394 --> 01:10:33,730
Qué galante eres.
605
01:10:36,941 --> 01:10:39,902
- Técnicos de camino.
- Eras un buen agente.
606
01:10:40,111 --> 01:10:43,030
Lástima que te volvieras bobo.
607
01:10:45,575 --> 01:10:46,659
¿Qué se me escapó?
608
01:10:46,743 --> 01:10:50,329
No podía seguir haciendo
lo que hacíamos.
609
01:10:51,330 --> 01:10:53,583
¿Perdona? ¿Con Johanna?
610
01:10:54,584 --> 01:10:56,169
Con todos ellos.
611
01:10:56,544 --> 01:10:57,879
Con Hanna.
612
01:10:58,713 --> 01:11:00,757
¿Y por qué vuelves ahora?
613
01:11:01,841 --> 01:11:02,842
Los técnicos.
614
01:11:02,925 --> 01:11:05,595
Te he hecho una pregunta.
615
01:11:08,097 --> 01:11:10,349
¿Sigues ahí?
616
01:11:50,139 --> 01:11:52,225
Venga. Arriba.
617
01:12:21,838 --> 01:12:24,674
¡Mierda!
618
01:12:26,425 --> 01:12:28,511
Creo que nos hemos perdido.
619
01:12:35,852 --> 01:12:36,853
Tengo que parar.
620
01:12:36,936 --> 01:12:39,272
- No lo hagas.
- No veo el mapa.
621
01:12:55,454 --> 01:12:57,540
¿Hemos parado?
Tengo que hacer pis.
622
01:12:57,915 --> 01:13:00,334
No te alejes demasiado, amor.
623
01:13:00,710 --> 01:13:02,211
Deberías quedarte donde estás.
624
01:13:02,295 --> 01:13:03,629
Hanna, ¿qué pasa?
625
01:13:09,552 --> 01:13:11,053
Tranquilos.
626
01:13:24,233 --> 01:13:27,069
- ¿Estamos en Lille?
- No sé dónde estamos.
627
01:13:27,361 --> 01:13:30,156
Hagas lo que hagas,
no me sigas.
628
01:13:30,573 --> 01:13:32,241
Prométeme que no me seguirás.
629
01:13:32,575 --> 01:13:34,160
Te lo prometo.
630
01:13:44,128 --> 01:13:46,088
Gracias por ser mi amiga.
631
01:13:48,841 --> 01:13:49,842
¡Hanna!
632
01:13:50,009 --> 01:13:51,260
¡Vamos!
633
01:13:55,806 --> 01:13:57,099
Callados.
634
01:17:55,171 --> 01:17:56,630
Sin duda es rara.
635
01:17:56,839 --> 01:17:58,465
Incoherente.
636
01:17:59,008 --> 01:17:59,884
¿Sabe?
637
01:18:00,342 --> 01:18:02,678
Creo que me entiendo con los niños.
638
01:18:03,095 --> 01:18:04,430
Que me llevo bien con ellos.
639
01:18:06,182 --> 01:18:09,310
Señor, los días como hoy
odio mi trabajo.
640
01:18:09,518 --> 01:18:11,604
No me extraña.
641
01:18:11,812 --> 01:18:14,356
Esto es dificilísimo.
642
01:18:16,066 --> 01:18:18,944
Pero a veces los niños
también son mala gente.
643
01:18:19,028 --> 01:18:20,446
Deja de llorar.
644
01:18:20,529 --> 01:18:21,864
No pienso decirle nada.
645
01:18:21,947 --> 01:18:23,490
- ¿Conoces a este chico?
- No.
646
01:18:23,574 --> 01:18:26,952
Él te conoce.
Tu amiga está en grave peligro.
647
01:18:27,161 --> 01:18:28,746
Yo no sé nada.
648
01:18:29,705 --> 01:18:33,375
Dijo que vivía en Leipzig.
Que iba al Instituto Klaus Kohle.
649
01:18:33,459 --> 01:18:35,002
Sus amigos eran Rudi y Gunther.
650
01:18:35,085 --> 01:18:37,796
Le gusta el tenis,
y tiene un perro, Trudi.
651
01:18:37,880 --> 01:18:39,215
Les mintió.
652
01:18:39,298 --> 01:18:40,299
Por supuesto.
653
01:18:40,716 --> 01:18:43,886
Parecía perdida.
Como si necesitara que la cuidaran.
654
01:18:44,220 --> 01:18:46,680
Te enseñaré una cosa.
655
01:18:46,889 --> 01:18:49,016
- Cuidados maternales.
- Esta es la madre de Hanna.
656
01:18:49,225 --> 01:18:50,893
La madre biológica.
657
01:18:51,060 --> 01:18:52,311
Hace 15 años,
658
01:18:52,394 --> 01:18:55,481
el padre de Hanna
la mató de un disparo en un viaje.
659
01:18:57,650 --> 01:18:59,902
¿No quieres ver lo que hay dentro?
660
01:19:02,279 --> 01:19:03,530
Di "por favor".
661
01:19:03,697 --> 01:19:05,032
Por favor.
662
01:19:32,851 --> 01:19:34,561
Te gusta Hanna, ¿verdad?
663
01:19:34,645 --> 01:19:37,564
Tranquilo,
no se lo diré a nadie.
664
01:19:38,774 --> 01:19:40,567
Es muy guapa.
665
01:19:41,235 --> 01:19:42,236
¿Dónde está?
666
01:19:42,444 --> 01:19:43,904
Dímelo tú.
667
01:19:43,988 --> 01:19:45,614
¿Está metida en un lío muy grande?
668
01:19:45,698 --> 01:19:49,535
En el peor, cielo.
Unos hombres muy malos la buscan.
669
01:19:49,618 --> 01:19:51,787
Necesito encontrarla para protegerla.
670
01:19:57,668 --> 01:20:00,254
¿Quieres que le hagan daño a Hanna?
671
01:20:00,713 --> 01:20:01,964
No.
672
01:20:02,923 --> 01:20:06,552
Iba a Berlín.
A casa de Wilhelm Grimm.
673
01:20:06,677 --> 01:20:08,095
A ver a su papá.
674
01:21:51,365 --> 01:21:53,158
¡Hanna!
675
01:21:53,659 --> 01:21:55,494
Pasa.
676
01:21:57,371 --> 01:21:58,705
Por aquí.
677
01:22:03,585 --> 01:22:06,046
Te espero desde hace mucho tiempo.
678
01:22:07,548 --> 01:22:09,258
¿Qué te ha dicho Erik de mí?
679
01:22:09,842 --> 01:22:12,302
Casa de Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse, 260.
680
01:22:12,469 --> 01:22:15,556
10559 Berlín, Alemania.
681
01:22:16,306 --> 01:22:17,641
¿Ya está?
682
01:22:18,267 --> 01:22:20,144
¿No te ha hablado
683
01:22:20,936 --> 01:22:22,438
de mi magia?
684
01:22:33,866 --> 01:22:35,534
Klaus, 05/09
estaré allí el martes. Erik.
685
01:22:38,120 --> 01:22:39,997
- ¿Qué día es hoy?
- Es hoy, querida.
686
01:22:40,664 --> 01:22:42,624
Ven.
687
01:22:55,554 --> 01:22:57,848
Siéntate.
688
01:22:59,975 --> 01:23:01,477
Tienes hambre.
689
01:23:09,234 --> 01:23:10,235
Gofres.
690
01:23:10,319 --> 01:23:11,487
¿Puedo coger uno?
691
01:23:11,737 --> 01:23:13,572
¿Un huevo? Claro.
692
01:23:15,782 --> 01:23:19,036
Puedes comer lo que quieras,
querida. Mi zapato.
693
01:23:20,454 --> 01:23:22,080
Casi me olvido.
694
01:23:27,211 --> 01:23:28,545
Un regalo.
695
01:23:31,256 --> 01:23:32,591
¿Para mí?
696
01:23:36,136 --> 01:23:39,473
Necesitarás una fotografía reciente,
pero el resto está en orden.
697
01:23:39,556 --> 01:23:42,309
¿Por qué necesito un trozo de papel
para recordar mi nombre?
698
01:23:42,392 --> 01:23:45,562
No es para ti, querida,
sino para los demás.
699
01:23:45,646 --> 01:23:48,106
Necesitamos papeles y ordenadores
700
01:23:48,190 --> 01:23:51,735
para no preguntar el nombre
ni mirar a la cara de la gente.
701
01:23:55,906 --> 01:23:57,199
Tú tienes una cara bonita.
702
01:23:58,200 --> 01:23:59,701
Eres calcada a tu padre.
703
01:24:01,036 --> 01:24:03,121
Y caminas igual que él.
704
01:24:03,872 --> 01:24:05,207
Yo no camino así.
705
01:24:05,290 --> 01:24:07,626
Claro que sí, querida.
706
01:24:14,925 --> 01:24:16,426
¿También conociste a mi madre?
707
01:24:18,762 --> 01:24:20,430
Por supuesto.
708
01:24:21,557 --> 01:24:23,392
Era cantante.
709
01:24:24,226 --> 01:24:25,686
Una cantante maravillosa.
710
01:24:27,896 --> 01:24:28,897
¿Sabes cantar?
711
01:24:30,524 --> 01:24:33,235
Papá... Erik no me enseñó.
712
01:24:33,569 --> 01:24:35,445
Pobrecita.
713
01:24:35,737 --> 01:24:39,116
Verdaderamente te ha privado
de todas las maravillas
714
01:24:39,199 --> 01:24:41,034
que ofrece el mundo.
715
01:24:41,243 --> 01:24:42,703
Sin magia.
716
01:24:43,954 --> 01:24:45,789
Sin música.
717
01:25:13,984 --> 01:25:15,360
Yo te enseñaré.
718
01:25:19,990 --> 01:25:21,366
¿Es él?
719
01:25:25,454 --> 01:25:28,165
Arriba, querida. Rápido.
720
01:25:41,261 --> 01:25:42,471
Buenos días.
721
01:25:42,763 --> 01:25:45,932
El parque está cerrado,
niños y niñas.
722
01:25:51,438 --> 01:25:52,814
¿Dónde está Erik?
723
01:26:34,731 --> 01:26:36,358
No sabe mucho.
724
01:26:36,733 --> 01:26:38,568
O miente muy bien.
725
01:26:39,111 --> 01:26:41,279
- Conoció a Johanna.
- Claro.
726
01:26:41,363 --> 01:26:43,365
Tiene nociones sobre el programa.
727
01:26:43,532 --> 01:26:44,866
¿Qué sabe de la chica?
728
01:26:45,158 --> 01:26:47,494
Cree que Erik es su padre.
729
01:26:48,078 --> 01:26:49,746
Todo el mundo lo cree.
730
01:26:49,830 --> 01:26:51,331
Es adorable.
731
01:26:52,082 --> 01:26:53,375
¿Sí?
732
01:26:53,500 --> 01:26:54,876
Soy Marissa Wiegler.
733
01:26:56,211 --> 01:26:58,714
- Walt, yo no...
- Lewis ha muerto.
734
01:26:58,964 --> 01:27:01,299
¿No consideraste importante decírnoslo?
735
01:27:01,550 --> 01:27:03,385
¿Por qué no lo has comunicado?
736
01:27:04,302 --> 01:27:06,179
"Un solo hombre,
operación de un solo día".
737
01:27:06,513 --> 01:27:08,765
Te confiamos a un agente prometedor.
738
01:27:08,849 --> 01:27:11,268
Todos queríamos a Lewis.
739
01:27:11,601 --> 01:27:14,396
Y abandonaste el escenario
de un crimen, agente.
740
01:27:14,604 --> 01:27:16,189
Disparaba a través de la puerta.
741
01:27:16,273 --> 01:27:18,400
En este instante
te retiras del caso.
742
01:27:18,567 --> 01:27:21,278
No voy a retirarme.
743
01:27:22,237 --> 01:27:23,822
Estoy a dos pasos...
744
01:27:24,322 --> 01:27:26,241
Tu carrera está en la cuerda floja.
745
01:27:27,451 --> 01:27:30,120
Sí. Está bien.
746
01:27:34,416 --> 01:27:35,417
Escucha.
747
01:27:35,500 --> 01:27:36,501
Walt.
748
01:28:16,625 --> 01:28:17,542
ADN
749
01:28:21,046 --> 01:28:22,005
MANIPULADO
750
01:28:24,591 --> 01:28:27,385
EN EL ÚTERO DE LA MADRE
751
01:28:31,097 --> 01:28:32,724
NO AUTORIZADO
POR LA COMUNIDAD CIENTÍFICA
752
01:28:35,685 --> 01:28:36,686
EXPERIMENTOS EN HUMANOS
753
01:28:42,067 --> 01:28:42,901
CONDENADOS
754
01:28:53,036 --> 01:28:54,412
SE SOSPECHA DEL NOVIO DESAPARECIDO
755
01:28:55,539 --> 01:28:56,581
OTRA MUJER ASESINADA
756
01:28:57,707 --> 01:28:58,708
SE LA DA POR MUERTA
757
01:29:08,218 --> 01:29:09,678
Edificio Heizinger.
758
01:29:27,529 --> 01:29:28,864
Hola, jefe.
759
01:29:29,030 --> 01:29:31,533
Entonces vamos a casa de la abuelita.
760
01:30:37,474 --> 01:30:39,017
¿La ha visto?
761
01:30:39,934 --> 01:30:40,935
A Hanna.
762
01:30:55,700 --> 01:30:57,035
Siéntate.
763
01:31:00,372 --> 01:31:02,123
¿Eres mi padre?
764
01:31:03,917 --> 01:31:05,669
- Siéntate, Hanna.
- ¿Eres mi padre?
765
01:31:05,877 --> 01:31:06,878
Por favor, siéntate.
766
01:31:07,045 --> 01:31:08,296
¿Lo eres?
767
01:31:10,298 --> 01:31:12,300
Claro que soy tu padre.
768
01:31:13,218 --> 01:31:15,345
- Yo te he criado.
- Pero Marissa dijo...
769
01:31:15,428 --> 01:31:17,722
No me mientas.
770
01:31:19,015 --> 01:31:20,558
Soy tu padre.
771
01:31:20,725 --> 01:31:22,769
He estado contigo toda tu vida.
772
01:31:22,936 --> 01:31:26,981
- Como si fueras de mi propia sangre.
- Pero no lo soy.
773
01:31:28,942 --> 01:31:30,443
- Soy anormal.
- ¡No!
774
01:31:30,527 --> 01:31:32,237
¿Dónde nací?
775
01:31:36,157 --> 01:31:38,118
Dime la verdad.
776
01:31:40,412 --> 01:31:42,622
Naciste en un laboratorio experimental.
777
01:31:42,997 --> 01:31:44,958
En la Polonia rural, Galinka.
778
01:31:46,751 --> 01:31:48,628
¿Qué se experimentaba?
779
01:31:48,920 --> 01:31:52,924
Cogían embriones fertilizados
y los modificaban para mejorarlos.
780
01:31:53,341 --> 01:31:56,553
Para reducir la capacidad
de sentir miedo, compasión.
781
01:31:56,761 --> 01:31:58,596
Para aumentar la fortaleza muscular.
782
01:31:58,930 --> 01:32:00,765
Agudizar los sentidos.
Lo necesario para crear
783
01:32:00,932 --> 01:32:02,183
un soldado mejor.
784
01:32:02,642 --> 01:32:04,144
El soldado perfecto.
785
01:32:07,939 --> 01:32:10,567
Recluté a tu madre
en una clínica abortiva.
786
01:32:11,151 --> 01:32:13,653
Recluté a veinte mujeres
de la misma forma.
787
01:32:17,699 --> 01:32:19,451
¿Hubo más niños?
788
01:32:19,659 --> 01:32:20,994
Sí.
789
01:32:21,870 --> 01:32:23,329
Cuando tenías dos años,
790
01:32:23,455 --> 01:32:25,749
Marissa Wiegler cerró el programa.
791
01:32:25,832 --> 01:32:27,584
Y todo el experimento...
792
01:32:29,210 --> 01:32:31,045
Se prescindió de todo.
793
01:32:31,254 --> 01:32:32,714
¿Comprendes?
794
01:32:37,844 --> 01:32:39,637
Te quiero, Hanna.
795
01:32:39,929 --> 01:32:41,639
Debes saberlo.
796
01:32:44,809 --> 01:32:46,686
¿Porque soy un bicho raro?
797
01:32:47,645 --> 01:32:48,980
No.
798
01:32:49,981 --> 01:32:51,858
Porque eres mi hija.
799
01:32:59,991 --> 01:33:01,534
No hemos acabado.
800
01:33:03,787 --> 01:33:05,121
¡Basta!
801
01:33:05,288 --> 01:33:06,706
¡Déjame!
802
01:33:21,638 --> 01:33:22,722
¡Basta!
803
01:33:36,319 --> 01:33:37,779
¡Hanna, por favor!
804
01:33:38,947 --> 01:33:42,492
He intentado prepararte
para la vida que te esperaba.
805
01:33:42,700 --> 01:33:44,911
No me preparaste para esto.
806
01:33:49,415 --> 01:33:53,336
Corre.
807
01:34:21,698 --> 01:34:24,075
¿Eso es todo
lo que eres capaz de hacer?
808
01:34:25,410 --> 01:34:27,745
¡Corre, gallinita!
809
01:36:26,531 --> 01:36:28,700
¿Por qué ahora, Erik?
810
01:36:31,911 --> 01:36:34,288
Los niños crecen.
811
01:37:09,490 --> 01:37:15,663
¡Señor Grimm!
812
01:38:29,112 --> 01:38:30,113
Hanna.
813
01:38:44,502 --> 01:38:46,546
Estoy aquí, Hanna.
814
01:40:14,550 --> 01:40:15,927
No te preocupes, cariño.
815
01:40:16,219 --> 01:40:17,220
¡No!
816
01:40:17,970 --> 01:40:19,972
¡No te acerques!
817
01:40:23,392 --> 01:40:25,061
Puedo ayudarte.
818
01:40:25,311 --> 01:40:26,687
Por favor.
819
01:40:28,022 --> 01:40:30,608
No quiero hacerle daño
a nadie más nunca más.
820
01:40:31,984 --> 01:40:34,237
Solo quiero hablar.
821
01:40:35,279 --> 01:40:37,198
Se ha acabado, Marissa.
822
01:40:41,410 --> 01:40:43,037
Deja que me vaya.
823
01:40:47,166 --> 01:40:49,460
¡No huyas de mí, jovencita!
824
01:43:22,905 --> 01:43:25,074
Por poco no te he alcanzado el corazón.
825
01:51:02,906 --> 01:51:03,991
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***