1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:02:09,755 --> 00:02:11,965 Por poco no te he alcanzado el corazón. 3 00:02:40,661 --> 00:02:42,037 Estás muerta. 4 00:02:42,287 --> 00:02:43,664 En este instante. 5 00:02:44,581 --> 00:02:46,166 Te he matado. 6 00:02:58,095 --> 00:02:59,679 ¡Usa las manos! 7 00:03:17,114 --> 00:03:19,449 Carga con el ciervo tú sola. 8 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 ¿Qué pasa? 9 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 ¿Estás herida? 10 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Estabas medio dormida. 11 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 Debes estar siempre atenta. 12 00:04:33,523 --> 00:04:35,150 Incluso cuando duermes. 13 00:04:35,734 --> 00:04:37,319 Mantente alerta. 14 00:04:37,486 --> 00:04:39,112 - Adaptarse... - O morir. 15 00:04:39,404 --> 00:04:41,156 La próxima vez lo haré mejor. 16 00:04:41,490 --> 00:04:42,657 Alemán. 17 00:04:43,241 --> 00:04:45,577 La próxima vez lo haré mejor. 18 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Italiano. 19 00:04:47,788 --> 00:04:50,248 La próxima vez lo haré mejor. 20 00:04:51,875 --> 00:04:53,293 Español. 21 00:05:03,512 --> 00:05:05,388 ¿Cuánto has sacado del ciervo? 22 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Cincuenta y cinco más los despojos. 23 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 Noventa kilos en total. 24 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Eso creo. 25 00:05:13,188 --> 00:05:14,689 Eso lo explica todo. 26 00:05:16,107 --> 00:05:17,150 ¿El qué? 27 00:05:17,442 --> 00:05:18,985 Cómo me has golpeado. 28 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Te estás haciendo fuerte. 29 00:05:34,167 --> 00:05:38,380 "La gran ballena azul es el animal más grande que jamás ha existido. 30 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 Su corazón pesa 580 kilos. 31 00:05:40,840 --> 00:05:45,262 Y los testículos del macho tienen un volumen de 26 litros. 32 00:05:47,597 --> 00:05:51,434 La música de la ballena se oye a más de 800 kilómetros. 33 00:05:51,893 --> 00:05:54,354 Su lengua pesa más de dos toneladas y media". 34 00:05:54,437 --> 00:05:56,106 ¿Qué se siente al oír música? 35 00:06:01,528 --> 00:06:04,322 "Música: Combinación de sonidos 36 00:06:04,573 --> 00:06:06,616 donde destaca la belleza de la forma 37 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 y la expresión de las emociones". 38 00:06:10,120 --> 00:06:12,372 Quiero oírla por mí misma. 39 00:06:12,581 --> 00:06:14,416 Aquí tenemos todo lo que necesitamos. 40 00:06:14,958 --> 00:06:16,626 No es suficiente. 41 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 Estoy lista. 42 00:06:23,425 --> 00:06:25,552 Papá, estoy lista. 43 00:06:45,572 --> 00:06:49,576 CUENTOS DE LOS HERMANOS GRIMM 44 00:07:38,833 --> 00:07:44,506 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 45 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Vivo en Leipzig. 46 00:07:45,799 --> 00:07:49,135 Ciudad alemana. Población: 0,7 millones de personas. 47 00:07:50,053 --> 00:07:50,887 Otra vez. 48 00:07:50,971 --> 00:07:52,722 Casa de Wilhelm Grimm. Stephanstrasse, 260. 49 00:07:52,806 --> 00:07:54,724 10559 Berlín, Alemania. 50 00:07:54,933 --> 00:07:56,977 Vivimos en Weissingerplatz, 7. 51 00:07:58,269 --> 00:08:00,105 Voy al Instituto Klaus Kohle, 52 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 y mis mejores amigos son Rudi Gunther y Clara Schliess. 53 00:08:04,109 --> 00:08:05,860 Casa de Wilhelm Grimm. Stephanstrasse, 260. 54 00:08:05,944 --> 00:08:07,529 10559 Berlín, Alemania. 55 00:08:07,612 --> 00:08:11,074 Me gusta la literatura y el deporte, sobre todo tenis y atletismo. 56 00:08:11,658 --> 00:08:13,451 Vivimos en Weissingerplatz, 7. 57 00:08:13,535 --> 00:08:15,578 Voy al Instituto Klaus Kohle. 58 00:08:15,745 --> 00:08:18,331 Mis mejores amigos son Rudi Gunther y Clara Schliess. 59 00:08:18,707 --> 00:08:21,001 Y tengo un perro que se llama Trudi. 60 00:08:55,577 --> 00:08:56,953 Estoy lista. 61 00:08:57,162 --> 00:08:58,788 Ya estoy lista. 62 00:09:08,923 --> 00:09:12,635 27, 28, 29, 30, 63 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 31, 32, 33, 64 00:09:15,388 --> 00:09:17,724 34, 35, 36, 65 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 37. 66 00:10:05,855 --> 00:10:08,650 ¿Lo has visto? ¿Lo has oído? Es como un trueno. 67 00:10:08,733 --> 00:10:10,693 Era precioso. 68 00:10:16,616 --> 00:10:17,617 ¿Qué es? 69 00:10:18,451 --> 00:10:20,662 Le indica a Marissa Wiegler dónde estamos. 70 00:10:23,123 --> 00:10:25,625 Si estás lista y quieres irte de aquí, 71 00:10:25,834 --> 00:10:28,086 solo tienes que accionar el interruptor. 72 00:10:32,215 --> 00:10:34,509 Pero una vez activado, no hay vuelta atrás. 73 00:10:35,802 --> 00:10:38,429 Ella no se detendrá hasta que estés muerta. 74 00:10:38,847 --> 00:10:41,683 O lo esté ella. ¿Comprendes? 75 00:10:43,893 --> 00:10:45,937 No estaré para llevarte de la mano. 76 00:10:48,273 --> 00:10:49,899 Así que debes estar segura... 77 00:10:51,442 --> 00:10:53,695 ...de que eso es lo que quieres. 78 00:10:58,283 --> 00:10:59,450 Aquí está. 79 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 No hay prisa. 80 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 "Laika, una perrita callejera de Moscú, 81 00:11:15,425 --> 00:11:18,636 fue el primer animal que orbitó la Tierra. 82 00:11:19,178 --> 00:11:24,058 La lanzaron al espacio el 3 de noviembre de 1957. 83 00:11:24,851 --> 00:11:27,228 Los científicos creían que los humanos 84 00:11:27,437 --> 00:11:30,189 no sobrevivirían en el espacio, 85 00:11:30,273 --> 00:11:34,068 así que los vuelos de animales eran un precedente experimental 86 00:11:34,193 --> 00:11:35,820 de las misiones humanas. 87 00:11:37,322 --> 00:11:39,908 El cohete espacial no se diseñó para regresar, 88 00:11:40,450 --> 00:11:44,203 y estaba previsto que Laika muriera". 89 00:11:45,163 --> 00:11:46,748 Pero no murió, ¿verdad? 90 00:11:46,956 --> 00:11:49,250 No lograron recuperar el cohete, ¿recuerdas? 91 00:11:50,335 --> 00:11:51,836 Lo recuerdo. 92 00:11:52,295 --> 00:11:55,423 Pero a veces desearía que leyeras un final distinto. 93 00:12:01,888 --> 00:12:03,306 "Cuando una estrella se colapsa, 94 00:12:03,514 --> 00:12:08,269 produce un brillo diez mil millones superior al de las otras estrellas". 95 00:12:40,885 --> 00:12:42,637 ¿Vienes a cazar? 96 00:12:44,180 --> 00:12:45,723 Si quieres... 97 00:12:46,391 --> 00:12:48,017 Tú decides. 98 00:12:49,394 --> 00:12:50,478 ¿Yo? 99 00:12:51,187 --> 00:12:52,397 Sí. 100 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Me quedo. 101 00:13:03,574 --> 00:13:05,118 Está bien. 102 00:13:39,569 --> 00:13:41,195 Marissa Wiegler. 103 00:13:46,868 --> 00:13:48,786 Ven y encuéntrame. 104 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Tuviste suerte de capturar ese ciervo. 105 00:14:11,309 --> 00:14:13,227 Hoy no había nada ahí fuera. 106 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Huele bien. 107 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 ¿Cuándo estará listo? 108 00:14:28,368 --> 00:14:29,744 Pronto. 109 00:15:22,213 --> 00:15:24,590 Detectamos una señal sin codificar. Uno de los nuestros. 110 00:15:24,674 --> 00:15:26,300 - ¿Cuándo? - 06.32, hora del Este. 111 00:15:26,384 --> 00:15:29,512 A unos 95 km bajo el Círculo Polar Ártico, cerca de Kuusamo. 112 00:15:29,804 --> 00:15:31,097 Creemos que es Erik Heller. 113 00:15:32,098 --> 00:15:34,308 - Fuiste su supervisora, ¿no? - Sí, me suena. 114 00:15:43,693 --> 00:15:45,194 Joder, Erik. 115 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 ¿Qué quieres ahora? 116 00:15:57,123 --> 00:15:58,624 ¿Qué tal me queda? 117 00:15:59,208 --> 00:16:00,543 Bien. 118 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Casi bien. 119 00:16:06,299 --> 00:16:10,052 Reclutado en 1991. Ex agente secreto de la FSK rusa, 120 00:16:10,136 --> 00:16:13,890 esencial en el contraespionaje de Europa del Este y Asia Central. 121 00:16:14,557 --> 00:16:16,934 Su expediente termina en el 94. 122 00:16:17,018 --> 00:16:19,854 Y no hubo señales de vida hasta el 18 de abril de 1996, 123 00:16:19,937 --> 00:16:22,815 cuando hallaron sus huellas en una Luger del 22 124 00:16:22,899 --> 00:16:25,234 junto al cuerpo de una tal Johanna Zadek. 125 00:16:26,903 --> 00:16:28,654 Nacida en 1970. Alemana. 126 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 Fue localizada y entrenada por Heller en 1994. Nunca fue reclutada. 127 00:16:32,241 --> 00:16:34,869 - ¿Por qué recibía entrenamiento? - No consta. Al grano. 128 00:16:35,453 --> 00:16:38,623 Heller es un activo rebelde. Saquémosle de allí. 129 00:16:38,706 --> 00:16:41,667 Tenemos problemas más graves. Que lo coja la Interpol. 130 00:16:41,751 --> 00:16:43,336 Ya no es nuestra responsabilidad. 131 00:16:43,419 --> 00:16:46,881 La Interpol lo trinca y lo entrega al BND, al FSB, Francia. 132 00:16:46,964 --> 00:16:50,843 ¿Queréis que todas las agencias de Europa tiren de este hilo? 133 00:16:50,927 --> 00:16:54,263 - ¿Lewis? - Hay que controlar esto, caballeros. 134 00:16:54,347 --> 00:16:56,224 Minimizar su repercusión. Yo trabajé con él. 135 00:16:56,307 --> 00:16:58,059 Sabe cosas que es mejor que no sepáis. 136 00:16:58,142 --> 00:17:00,520 - Te agradezco la franqueza. - ¿Qué necesitas, Lewis? 137 00:17:00,603 --> 00:17:02,605 Un solo hombre, operación de un solo día. 138 00:17:10,488 --> 00:17:12,114 - Repítemelo. - Marissa Wiegler. 139 00:17:12,198 --> 00:17:13,366 - ¿Después? - Postal. 140 00:17:13,449 --> 00:17:14,617 - ¿Después? - ¿Qué? 141 00:17:14,700 --> 00:17:16,911 - La dirección donde nos vemos. - Casa de Wilhelm Grimm. 142 00:17:16,994 --> 00:17:19,372 Stephanstrasse, 260. 10559 Berlín, Alemania. 143 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 - ¿Qué más? - Adaptarse o morir. 144 00:17:21,457 --> 00:17:23,334 - Mantente alerta. - Incluso durmiendo. 145 00:17:27,380 --> 00:17:28,839 Papá. 146 00:17:29,048 --> 00:17:31,551 Recuerda lo que te he enseñado. No te pasará nada. 147 00:17:32,093 --> 00:17:33,469 Nos vemos allí. 148 00:18:45,875 --> 00:18:47,084 Flanco uno despejado. 149 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Con cautela. 150 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 Sabe que venimos. 151 00:18:50,630 --> 00:18:52,381 Unidad uno recibido. Camino despejado. 152 00:18:52,548 --> 00:18:54,342 - Equipo Alfa acercándose. - ¡Adelante! 153 00:19:18,532 --> 00:19:20,117 McCullum, ¿me recibes? 154 00:19:24,705 --> 00:19:26,832 Repito, ¿me recibes? 155 00:19:28,209 --> 00:19:30,920 ¡Equipo Bravo, adelante! 156 00:19:37,718 --> 00:19:40,596 ¡Hombres heridos! ¡Necesitamos ayuda! 157 00:19:41,138 --> 00:19:42,932 ¡Asegurad la zona! 158 00:19:49,522 --> 00:19:50,981 Erik Heller ha escapado. 159 00:19:51,148 --> 00:19:52,191 ¿Cómo ha sido? 160 00:19:52,358 --> 00:19:54,151 Aprovechó la tormenta de nieve. 161 00:19:54,318 --> 00:19:56,570 Se lo ha tragado la tierra y han caído dos hombres. 162 00:19:56,779 --> 00:19:58,989 - "Operación de un solo día". - Había muchos factores. 163 00:19:59,073 --> 00:20:01,409 Encuéntralo y tráemelo. 164 00:20:01,492 --> 00:20:04,829 Había una niña. La situación se nos escapó de las manos. 165 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 ¿Wiegler? 166 00:20:08,791 --> 00:20:10,167 ¿Estás ahí? 167 00:20:10,418 --> 00:20:11,460 ¿Dónde está la chica? 168 00:20:16,924 --> 00:20:18,259 Hola, Hanna. 169 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 Hola. 170 00:20:20,594 --> 00:20:23,806 Soy el doctor Burton. ¿Quieres hablar conmigo? 171 00:20:25,599 --> 00:20:28,602 Mi padre me dijo que llevara la delantera. 172 00:20:28,811 --> 00:20:30,563 Muy interesante. 173 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 ¿Qué más te dijo tu padre? 174 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 ¿Dónde estoy? 175 00:20:36,694 --> 00:20:38,237 En una sala de retención. 176 00:20:38,863 --> 00:20:41,323 Nunca había estado en una habitación así. 177 00:20:41,532 --> 00:20:43,909 Todo esto te resultará extraño. 178 00:20:44,076 --> 00:20:46,579 ¿Cuánto tiempo has estado en el bosque? 179 00:20:59,425 --> 00:21:00,509 ¿Son cámaras? 180 00:21:02,428 --> 00:21:04,054 Ahora mismo nos están grabando. 181 00:21:04,221 --> 00:21:06,140 Para dejar constancia. 182 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 ¿Qué te sugiere? 183 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 Camera obscura. 184 00:21:10,978 --> 00:21:13,230 Es "cámara oscura" en latín. 185 00:21:13,564 --> 00:21:15,775 El primero en describirla fue el árabe 186 00:21:15,858 --> 00:21:18,194 Ibn Alhacén en 1021. 187 00:21:18,903 --> 00:21:21,489 Conecta el circuito cerrado de TV con Langley. 188 00:21:23,824 --> 00:21:25,618 Ya tienes la evaluación psicológica. 189 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 ¿Te traigo algo? 190 00:21:26,869 --> 00:21:29,872 ¿Te gusta la música, las revistas? 191 00:21:30,247 --> 00:21:32,374 Pide lo que quieras. 192 00:21:34,251 --> 00:21:36,212 Quiero hablar con Marissa Wiegler. 193 00:21:38,506 --> 00:21:41,008 - Dile que estaré allí esta noche. - Yo me hago cargo. 194 00:21:41,091 --> 00:21:42,968 Haz lo que se te dice. 195 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 John, mira la muestra de sangre de esta chica. 196 00:21:51,811 --> 00:21:52,812 ¿Es correcto? 197 00:21:52,895 --> 00:21:54,605 No puede ser. 198 00:21:54,772 --> 00:21:56,899 Tengo una muestra de su pelo. 199 00:21:57,066 --> 00:21:58,526 Estará contaminada. 200 00:21:58,609 --> 00:21:59,944 Vuelve a analizarla. 201 00:22:26,762 --> 00:22:29,306 Me llamo Marissa Wiegler. 202 00:22:30,558 --> 00:22:32,601 ¿Querías hablar conmigo? 203 00:22:40,401 --> 00:22:42,236 Espere fuera. 204 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 ¿Dónde estoy? 205 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 En un lugar seguro, cielo. 206 00:22:54,748 --> 00:22:56,458 ¿Dónde conociste a mi padre? 207 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Erik. 208 00:22:59,336 --> 00:23:00,629 ¿Te refieres a Erik? 209 00:23:03,465 --> 00:23:04,592 Sí. 210 00:23:04,758 --> 00:23:08,429 En un kiosco de prensa en Alexanderplatz, Berlín Este. 211 00:23:09,638 --> 00:23:12,141 Lo conocí en un kiosco de prensa. 212 00:23:12,808 --> 00:23:14,143 Alexanderplatz. 213 00:23:14,310 --> 00:23:16,312 - Dile que llovía. - Bajo la lluvia. 214 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Él acababa de llegar de Praga. 215 00:23:19,440 --> 00:23:23,819 Acababa de llegar de Praga. 216 00:23:30,826 --> 00:23:32,286 ¿Sabes dónde está tu padre? 217 00:23:34,204 --> 00:23:36,040 ¿Te dijo adónde iba? 218 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 Estamos muy preocupados por él. 219 00:23:42,671 --> 00:23:44,006 Tranquila. 220 00:23:46,550 --> 00:23:48,636 Agente, mantenga la distancia. 221 00:23:48,802 --> 00:23:52,848 Tranquila. 222 00:23:54,850 --> 00:23:55,893 ¿Le administro algo? 223 00:23:56,685 --> 00:23:58,896 Creo que sería conveniente. 224 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 Aborte. 225 00:24:04,318 --> 00:24:05,361 Abra. 226 00:24:05,527 --> 00:24:07,488 Repito: agente, aborte. 227 00:24:25,673 --> 00:24:27,466 ¡Madre mía! 228 00:24:32,012 --> 00:24:33,097 ¡Wiegler! 229 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 ¡Objetivo a la fuga, túneles de emergencia! 230 00:25:00,082 --> 00:25:01,875 ¡Cerrad! 231 00:26:19,036 --> 00:26:20,829 Que el Señor me proteja. 232 00:26:28,962 --> 00:26:30,881 INFORME MÉDICO 233 00:27:31,900 --> 00:27:34,236 - ¿Habrá escapado? - ¡No puede escapar! 234 00:27:37,489 --> 00:27:38,949 ¿Quién está en el perímetro? 235 00:27:39,533 --> 00:27:42,244 Destacad a todas las unidades disponibles. 236 00:30:26,325 --> 00:30:27,242 EXPEDIENTE CERRADO 237 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 PASAPORTE! 238 00:32:46,173 --> 00:32:48,425 Jamás será tuya. 239 00:33:49,694 --> 00:33:51,029 ¿Oye? 240 00:33:51,279 --> 00:33:52,656 ¿No hablas inglés? 241 00:33:54,199 --> 00:33:55,992 No es culpa tuya. 242 00:33:56,409 --> 00:33:58,662 MIA no habló inglés hasta los ocho años. 243 00:33:58,745 --> 00:34:01,915 Porque era una refugiada de Sri Lanka. 244 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Ahora es una estrella del pop. También en América. 245 00:34:04,626 --> 00:34:06,711 No te preocupes si aún no sabes hablar inglés. 246 00:34:06,920 --> 00:34:08,088 ¿Quién es? 247 00:34:08,255 --> 00:34:11,424 Me la he encontrado. No habla inglés. Es de Sri Lanka. 248 00:34:11,633 --> 00:34:13,385 Soy de Alemania. 249 00:34:16,012 --> 00:34:19,099 Vivo en Leipzig. Población: 0,7 millones de personas. 250 00:34:19,307 --> 00:34:21,017 Vivimos en Weissingerplatz, 7. 251 00:34:21,226 --> 00:34:24,062 Me gusta la literatura y el deporte, sobre todo tenis y atletismo. 252 00:34:24,271 --> 00:34:26,273 Voy al Instituto Klaus Kohle, 253 00:34:26,481 --> 00:34:29,526 y mis mejores amigos son Rudi Gunther y Clara Schliess. 254 00:34:29,734 --> 00:34:31,236 Pues qué divertido. 255 00:34:31,444 --> 00:34:34,322 - Y tengo un perro, Trudi. - Nosotros teníamos a Vincent. 256 00:34:34,531 --> 00:34:36,199 Pero pilló la rabia y murió. 257 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 ¡Sophie! 258 00:34:47,544 --> 00:34:48,878 Hasta otra. 259 00:34:49,087 --> 00:34:51,172 ¡Venga! 260 00:35:06,813 --> 00:35:09,608 Yo soy Sophie, y este es mi hermano Miles. 261 00:35:09,899 --> 00:35:12,193 Yo soy Hanna. 262 00:35:12,444 --> 00:35:14,487 ¿Te llevamos a algún sitio? 263 00:35:15,655 --> 00:35:18,700 Prefiero caminar. 264 00:35:19,200 --> 00:35:20,702 Tú misma. 265 00:35:24,873 --> 00:35:27,709 Sophie, te estamos esperando. 266 00:35:30,337 --> 00:35:32,505 Está en el desierto al sureste de Essaouira. 267 00:35:32,589 --> 00:35:34,049 Céntrate en Heller. 268 00:35:34,257 --> 00:35:36,176 ¿La chica no nos interesa? 269 00:35:36,384 --> 00:35:37,844 Claro que sí, 270 00:35:37,927 --> 00:35:41,389 pero no es una amenaza inminente para la seguridad de EE. UU. 271 00:35:41,723 --> 00:35:45,060 Erik Heller es la amenaza inminente. Céntrate en Heller. 272 00:38:04,157 --> 00:38:06,159 - ¿Y tu familia? - ¿Es árabe? 273 00:38:06,951 --> 00:38:08,620 Soy marroquí. 274 00:38:08,787 --> 00:38:10,205 Marruecos. 275 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Capital: Rabat. Lugares de interés: Marrakech, Essaouira. 276 00:38:14,459 --> 00:38:16,294 Religión: islam. Idioma: árabe. 277 00:38:18,129 --> 00:38:20,840 Me gusta mucho el árabe. 278 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Es como el japonés. 279 00:38:23,635 --> 00:38:24,886 Importante. 280 00:38:25,512 --> 00:38:26,846 ¿Hablas árabe? 281 00:38:27,305 --> 00:38:28,807 Por supuesto. 282 00:38:29,390 --> 00:38:31,309 ¿Y tu familia? 283 00:38:33,269 --> 00:38:35,355 Necesito una habitación. 284 00:38:35,688 --> 00:38:37,232 ¿Puede ayudarme? 285 00:38:37,398 --> 00:38:39,901 No tengo dinero. 286 00:38:56,042 --> 00:38:57,794 Es lo mejor que tenemos. 287 00:38:58,586 --> 00:39:00,171 Gracias. 288 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 ¿Tienen en todas las habitaciones? 289 00:39:10,932 --> 00:39:13,393 Todas las habitaciones son iguales. 290 00:39:14,477 --> 00:39:15,812 Es electricidad. 291 00:39:15,895 --> 00:39:17,814 Todas las comodidades modernas. 292 00:39:21,109 --> 00:39:22,944 Sé un poco sobre la electricidad. 293 00:39:23,444 --> 00:39:26,197 Dicen que la inventó Edison, 294 00:39:26,364 --> 00:39:27,407 ¿o fue Franklin? 295 00:39:27,490 --> 00:39:29,617 Un americano, seguro. 296 00:39:33,538 --> 00:39:34,747 Esto es 297 00:39:34,831 --> 00:39:36,249 un hervidor eléctrico. 298 00:39:37,208 --> 00:39:38,710 Para los ingleses. 299 00:39:39,002 --> 00:39:41,254 Les gusta prepararse el té. 300 00:39:57,645 --> 00:39:59,022 ¿Qué es? 301 00:40:00,607 --> 00:40:02,859 Es lo mejor que podemos conseguir. 302 00:40:10,575 --> 00:40:12,410 ¿De dónde eres? 303 00:40:13,536 --> 00:40:15,705 Del bosque. 304 00:41:30,989 --> 00:41:32,073 ¡Es la chica alemana! 305 00:41:32,281 --> 00:41:34,200 ¿"Kartofen" es un insulto racista? 306 00:41:34,409 --> 00:41:36,285 ¿Como "marica" o "bollera"? 307 00:41:36,369 --> 00:41:37,954 Me gustaría mucho ser lesbiana. 308 00:41:38,204 --> 00:41:40,957 Pero no una de esas gordas. Una supermodelo. 309 00:41:41,165 --> 00:41:44,210 Pero solo iríamos de la mano y me casaría con un hombre. 310 00:41:44,752 --> 00:41:45,962 ¿Qué? 311 00:42:31,424 --> 00:42:32,425 ¿Ni un beso? 312 00:42:32,508 --> 00:42:35,053 ¿No es un poco vieja para ti? 313 00:42:35,303 --> 00:42:37,722 Tiene genitales femeninos y masculinos. 314 00:42:37,930 --> 00:42:40,349 Y la amas tal como es. 315 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 Me gusta satisfacer los deseos de la gente. 316 00:42:43,311 --> 00:42:44,312 Vera. 317 00:42:44,395 --> 00:42:46,647 Prepárale a mi amiga algo dulce. 318 00:42:46,731 --> 00:42:48,524 Me lo reservo para cuando lo necesite. 319 00:42:50,276 --> 00:42:52,028 ¿Qué quieres, Marissa? 320 00:42:52,361 --> 00:42:54,197 Erik Heller sigue vivo. 321 00:42:54,405 --> 00:42:55,865 Por supuesto. 322 00:42:56,157 --> 00:42:57,033 Y la chica. 323 00:43:00,078 --> 00:43:02,413 ¿Por qué estás aquí? Sé concisa. 324 00:43:02,622 --> 00:43:03,998 Te necesito. 325 00:43:04,248 --> 00:43:07,627 ¿A esta poquita cosa? Me siento muy halagado. 326 00:43:07,794 --> 00:43:10,296 Necesito tu talento, querido. 327 00:43:10,505 --> 00:43:13,966 Necesito que hagas cosas que mi agencia no me permite. 328 00:43:14,550 --> 00:43:15,551 ¡Basta! 329 00:43:16,427 --> 00:43:18,012 Otra vez. 330 00:43:18,387 --> 00:43:20,348 ¡Empieza otra vez! 331 00:43:24,560 --> 00:43:27,563 El secreto está en los detalles, ¿no? 332 00:43:30,733 --> 00:43:31,901 ¿La chica o Erik? 333 00:43:32,235 --> 00:43:34,737 La chica está en Marruecos. Los detalles, en el sobre. 334 00:43:34,821 --> 00:43:36,614 Yo me ocupo de Erik. 335 00:43:37,824 --> 00:43:39,075 ¿La mato? 336 00:43:40,409 --> 00:43:41,661 Solo encuéntrala. 337 00:43:48,876 --> 00:43:50,586 ¿La chica es como esperabas? 338 00:43:52,672 --> 00:43:54,006 Mejor. 339 00:43:56,968 --> 00:43:58,052 Bueno... 340 00:43:59,220 --> 00:44:00,721 ...una vez más. 341 00:44:02,723 --> 00:44:05,184 Se casó con un futbolista y le enseñó 342 00:44:05,393 --> 00:44:07,812 a gastar su dinero y a calcular sus impuestos. 343 00:44:08,020 --> 00:44:10,773 Aunque sea guapa, es buenísima con los números. 344 00:44:10,857 --> 00:44:12,859 ¡Quita! Para su aniversario 345 00:44:13,067 --> 00:44:16,821 le dijo: "Ten 15 000 para un bolso de Hermes o una operación de tetas". 346 00:44:16,904 --> 00:44:20,867 Ella sabía que los implantes hay que cambiarlos cada 10 años, 347 00:44:20,950 --> 00:44:23,703 y que el bolso de Hermes nunca se devalúa. 348 00:44:24,036 --> 00:44:27,707 Es de cajón. Por eso todo el mundo la adora. 349 00:44:28,166 --> 00:44:30,376 - Mamá se opone a la cirugía estética. - Así es. 350 00:44:30,459 --> 00:44:32,295 Ni siquiera se pone maquillaje. 351 00:44:32,378 --> 00:44:34,130 Creo que es un fraude. 352 00:44:34,297 --> 00:44:36,424 Esta es mi cara. Te guste o no. 353 00:44:36,632 --> 00:44:39,177 Si estudias historia del arte o antropología... 354 00:44:39,260 --> 00:44:40,595 Rachel estudió en Cambridge. 355 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 ...aprendes que el pintalabios rojo 356 00:44:42,555 --> 00:44:44,599 evoca la geografía de los labios menores. 357 00:44:44,682 --> 00:44:45,558 ¡Yo poto! 358 00:44:45,641 --> 00:44:48,311 Al tener pigmento rojo natural, no lo necesito. 359 00:44:48,394 --> 00:44:49,395 - ¡"Vomitorium"! - Sophie. 360 00:44:49,604 --> 00:44:51,606 - ¡Qué vergüenza! - Madura un poco. 361 00:44:51,731 --> 00:44:55,109 ¿Que madure? Ayer mamá decía que no actuara como si fuera mayor. 362 00:44:55,192 --> 00:44:56,944 Le transmite mensajes contradictorios. 363 00:44:57,153 --> 00:44:59,530 Intentamos que disfrute de la infancia. 364 00:44:59,614 --> 00:45:02,325 Solo quiero que deje de decir "vomitorium". 365 00:45:02,575 --> 00:45:04,201 No tiene gracia. 366 00:45:09,290 --> 00:45:10,708 Bueno, Hanna... 367 00:45:11,751 --> 00:45:14,420 ...estoy impresionado con que viajes sola. 368 00:45:14,629 --> 00:45:16,839 Mi padre me anima a que sea independiente. 369 00:45:17,048 --> 00:45:19,508 Es maravilloso. Yo viajaba de mochilera a tu edad. 370 00:45:19,675 --> 00:45:22,178 - ¿Y dónde está tu padre? - Pasé un verano divino 371 00:45:22,345 --> 00:45:23,638 de una isla a otra por Grecia. 372 00:45:23,804 --> 00:45:25,932 De una cama a otra por Grecia. 373 00:45:26,390 --> 00:45:27,516 ¿Qué? 374 00:45:27,725 --> 00:45:28,851 Es útil. 375 00:45:29,060 --> 00:45:32,605 Nuestra experiencia nos hace como somos. ¿Verdad, chicos? 376 00:45:34,148 --> 00:45:37,109 ¿Y tus padres siguen juntos? 377 00:45:37,860 --> 00:45:39,528 Mi madre está muerta. 378 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Muy fino, papá. 379 00:45:41,197 --> 00:45:44,283 Lo siento. Yo perdí a mi madre cuando era muy joven. 380 00:45:44,450 --> 00:45:47,662 No pasa nada. Fue hace mucho tiempo. 381 00:45:48,329 --> 00:45:49,372 Hanna, 382 00:45:50,081 --> 00:45:51,749 ¿de qué murió tu madre? 383 00:45:52,166 --> 00:45:53,793 De tres balazos. 384 00:45:54,335 --> 00:45:56,545 Dios mío, eso es terrible. 385 00:46:06,555 --> 00:46:08,766 "Combinación de sonidos 386 00:46:08,849 --> 00:46:11,435 donde destaca la belleza de la forma 387 00:46:12,353 --> 00:46:14,772 y la expresión de las emociones". 388 00:46:24,240 --> 00:46:25,783 "Anormal". 389 00:46:35,793 --> 00:46:37,253 ¿Y si llueve? 390 00:46:37,336 --> 00:46:38,796 Pues te mojas. 391 00:46:38,879 --> 00:46:40,381 Alguien ha roto el techo corredizo, 392 00:46:40,589 --> 00:46:42,675 - y como yo y tu madre... - "Tu madre y yo". 393 00:46:42,842 --> 00:46:46,637 Como tu madre y yo somos adultos responsables, quedáis vosotros dos. 394 00:46:46,721 --> 00:46:49,348 Vuelvo a tener la infección micótica. 395 00:46:49,765 --> 00:46:52,393 - ¿Habrá piscina donde vamos? - Sí. 396 00:46:52,601 --> 00:46:53,728 ¡Bien! 397 00:46:55,062 --> 00:46:58,524 No entiendo lo de "VIP" si vamos detrás de las cabras. 398 00:46:58,733 --> 00:47:00,067 ¿Quién es usted? 399 00:47:00,234 --> 00:47:01,694 ¿Qué quiere de la chica? 400 00:47:02,153 --> 00:47:03,154 Soy su tío. 401 00:47:04,697 --> 00:47:06,949 Estamos preocupados por ella. 402 00:47:07,450 --> 00:47:09,243 No sé qué quieren. 403 00:47:09,744 --> 00:47:10,953 Ella llegó, 404 00:47:11,037 --> 00:47:12,038 fue amable, 405 00:47:12,121 --> 00:47:13,039 se marchó. 406 00:47:13,122 --> 00:47:14,957 Bingo, jefe. 407 00:47:22,381 --> 00:47:25,217 ¿La furgoneta se ha ido? 408 00:47:25,301 --> 00:47:26,302 Hoy. 409 00:47:27,053 --> 00:47:28,429 ¿Norte o sur? 410 00:47:28,512 --> 00:47:29,513 El ferry. 411 00:47:29,597 --> 00:47:31,724 Cogían el ferry a España. 412 00:47:31,807 --> 00:47:33,934 ¿Me presta el bolígrafo? 413 00:47:40,232 --> 00:47:42,485 Absolutamente alucinante. 414 00:47:42,568 --> 00:47:45,821 Vamos a jugar a "cerrar el pico" durante veinte segundos. 415 00:49:24,378 --> 00:49:25,462 ¡Vamos! 416 00:49:53,365 --> 00:49:55,492 - He contactado con la Interpol. - ¿Con qué autoridad? 417 00:49:55,659 --> 00:49:57,953 No podemos seguir ocultando todo esto. 418 00:49:58,162 --> 00:49:59,330 ¿No me has oído? 419 00:49:59,538 --> 00:50:01,123 Erik ha matado a dos policías. 420 00:50:01,332 --> 00:50:03,959 Ha replanteado la situación. Hemos perdido el control. 421 00:50:04,168 --> 00:50:06,754 Pues habrá que recuperarlo. 422 00:50:06,962 --> 00:50:10,382 Yo soy la primera y la última persona que verá Erik Heller. 423 00:50:10,466 --> 00:50:11,717 ¿Está claro? 424 00:50:14,220 --> 00:50:17,681 - ¿Está claro, señor Lewis? - Sí, señora. 425 00:50:31,779 --> 00:50:35,115 LA BRUJA ESTÁ MUERTA 426 00:51:57,740 --> 00:51:58,824 Soy Isaacs. 427 00:51:58,907 --> 00:51:59,950 La tengo. 428 00:52:18,469 --> 00:52:20,512 ¡Dios mío! ¿Qué haces aquí? 429 00:52:22,723 --> 00:52:25,351 El techo corredizo. ¿Fuiste tú? 430 00:52:25,434 --> 00:52:26,977 ¿Estaría muy mal si hubiera sido yo? 431 00:52:27,061 --> 00:52:29,521 ¿Has estado en la furgo todo el rato? 432 00:52:30,314 --> 00:52:32,316 A mi padre le da un ataque si se entera. 433 00:52:32,399 --> 00:52:35,652 - ¿Tendrás que decírselo? - Estás chalada. 434 00:52:36,028 --> 00:52:37,946 Por supuesto que no se lo diré. 435 00:52:38,030 --> 00:52:38,989 Es alucinante. 436 00:52:39,907 --> 00:52:41,367 ¿Tienes dónde quedarte? 437 00:52:41,450 --> 00:52:42,326 No. 438 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 Sí, te quedas conmigo. 439 00:52:44,370 --> 00:52:45,329 ¿Sí? 440 00:52:45,412 --> 00:52:46,580 Por supuesto. 441 00:52:46,997 --> 00:52:48,832 Te colaré con una condición. 442 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 ¿Cuál? 443 00:52:50,501 --> 00:52:51,794 Esos chicos. 444 00:52:51,877 --> 00:52:53,337 Españoles. 445 00:52:53,420 --> 00:52:54,421 Guapísimos. 446 00:52:55,297 --> 00:52:56,465 No mires. 447 00:52:56,673 --> 00:52:59,259 No son tan coquetos como los futbolistas. 448 00:52:59,426 --> 00:53:01,887 No llevan las cejas depiladas. Ni nada de eso. 449 00:53:02,429 --> 00:53:03,389 Bien. 450 00:53:03,472 --> 00:53:05,933 He quedado con ellos esta noche y tienes que venir. 451 00:53:06,141 --> 00:53:07,935 - Vale. - Qué fácil es convencerte. 452 00:53:08,143 --> 00:53:09,269 Putilla. 453 00:53:09,478 --> 00:53:10,938 ¿Putilla? 454 00:53:12,272 --> 00:53:13,982 ¿Tienes algo que ponerte? 455 00:53:15,150 --> 00:53:18,529 No puedes ir así vestida, pareces una alemana loca. 456 00:53:27,621 --> 00:53:28,956 ¿Tienes miedo? 457 00:53:29,123 --> 00:53:30,624 ¿De qué? 458 00:56:21,211 --> 00:56:23,463 ¿Ahora vamos a besarnos? 459 00:56:26,508 --> 00:56:28,176 ¿Te gustaría? 460 00:56:32,556 --> 00:56:36,476 Besarse requiere un total de 34 músculos faciales. 461 00:56:36,685 --> 00:56:39,479 Y 112 músculos posturales. 462 00:56:40,981 --> 00:56:44,401 El más importante es el músculo orbicular de la boca 463 00:56:45,319 --> 00:56:48,155 porque se usa para fruncir los labios. 464 00:57:06,423 --> 00:57:07,716 ¡Estás zumbada! 465 00:57:08,008 --> 00:57:11,553 Por favor, dile a tu amiga que solo quería un beso. 466 00:57:13,347 --> 00:57:15,599 - ¿Le dejo marcharse? - ¿Y si no qué? 467 00:57:15,932 --> 00:57:18,018 ¡Pues claro! 468 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Ahora voy a irme. 469 00:57:24,691 --> 00:57:26,026 Vale. 470 00:57:27,069 --> 00:57:28,570 Ha estado bien. 471 00:58:03,981 --> 00:58:06,400 ¿Sophie, eres tú? 472 00:58:07,150 --> 00:58:09,236 Soy el coco. 473 00:58:10,237 --> 00:58:12,698 Duérmete. 474 00:58:28,797 --> 00:58:32,134 ¡Lo hacen como los conejos! Qué vergüenza. 475 00:58:32,217 --> 00:58:33,218 ¿El qué? 476 00:58:33,427 --> 00:58:35,095 Eres increíble. 477 00:58:50,444 --> 00:58:52,112 Hola, mamá. 478 00:58:52,446 --> 00:58:55,949 Sé que te he decepcionado. 479 00:58:56,992 --> 00:59:00,287 Lo siento mucho, mamá. Pero... 480 00:59:00,370 --> 00:59:03,582 ...quizás haya encontrado una forma de arreglarlo. 481 00:59:03,915 --> 00:59:06,084 Estoy en un programa 482 00:59:06,251 --> 00:59:09,087 de fortalecimiento de bebés. 483 00:59:09,629 --> 00:59:12,215 Es un programa americano. Muy científico... 484 00:59:13,633 --> 00:59:15,927 ¿Cómo ha entrado en mi casa, Sra. Wiegler? 485 00:59:16,970 --> 00:59:18,680 Busco a Erik. 486 00:59:23,977 --> 00:59:25,812 Dijo que usted había muerto. 487 00:59:26,313 --> 00:59:29,232 ¿Entonces lo ha visto? 488 00:59:30,233 --> 00:59:33,945 Envió un mensaje. 489 00:59:35,489 --> 00:59:37,616 ¿Dónde está Hanna? 490 00:59:44,498 --> 00:59:47,501 ¿Usted ha tenido hijos? 491 00:59:49,336 --> 00:59:52,589 Tomé ciertas decisiones. 492 00:59:54,174 --> 00:59:55,926 Entonces nunca entenderá 493 00:59:56,009 --> 00:59:57,969 lo que es perder a un hijo. 494 01:00:00,097 --> 01:00:03,141 No saber qué ha ocurrido. 495 01:00:05,685 --> 01:00:08,814 Los años de espera. 496 01:00:12,442 --> 01:00:14,694 De mirar por la ventana. 497 01:00:15,278 --> 01:00:16,863 Y esperar. 498 01:00:19,157 --> 01:00:20,826 Esperar. 499 01:00:41,638 --> 01:00:43,056 ¿La ha visto? 500 01:00:44,182 --> 01:00:45,183 A Hanna. 501 01:00:46,726 --> 01:00:49,521 ¿Puede decirme cómo es? 502 01:00:52,816 --> 01:00:54,276 Como su madre. 503 01:00:59,906 --> 01:01:00,907 ¿Hanna? 504 01:01:01,241 --> 01:01:02,325 ¿Sí? 505 01:01:02,534 --> 01:01:04,536 ¿De dónde eres en realidad? 506 01:01:05,662 --> 01:01:07,414 Leipzig. 507 01:01:07,581 --> 01:01:08,999 Vivo en Leipzig. 508 01:01:09,082 --> 01:01:11,668 Si vamos a ser amigas tienes que ser sincera. 509 01:01:11,918 --> 01:01:13,170 Son las reglas. 510 01:01:15,297 --> 01:01:16,298 ¿Somos amigas? 511 01:01:16,548 --> 01:01:18,717 Sí. Me gustas. 512 01:01:21,887 --> 01:01:23,930 Me gustaría tener una amiga. 513 01:01:24,222 --> 01:01:26,892 Eres rara y eso, pero me gustas. 514 01:01:28,185 --> 01:01:29,436 Tú también me gustas. 515 01:01:30,520 --> 01:01:32,772 Mucho. Pero... 516 01:01:33,773 --> 01:01:36,109 ...hay cosas que no te puedo contar. 517 01:01:36,610 --> 01:01:38,111 ¿Lo entiendes? 518 01:01:38,361 --> 01:01:39,696 Sí. 519 01:01:41,489 --> 01:01:42,782 La verdad es que no. 520 01:01:44,201 --> 01:01:46,912 Unas personas quieren hacerme daño. 521 01:01:47,579 --> 01:01:49,748 - Malas personas. - Ya. 522 01:01:49,915 --> 01:01:51,041 Y no pararán. 523 01:01:51,583 --> 01:01:53,585 - Vale. - Así que... 524 01:01:53,793 --> 01:01:55,420 ...por tu propia seguridad... 525 01:01:59,216 --> 01:02:01,259 ¿Podemos seguir siendo amigas? 526 01:02:01,468 --> 01:02:02,886 No sé. 527 01:02:04,304 --> 01:02:06,473 La verdad es que no sé quién eres. 528 01:02:07,057 --> 01:02:08,558 Ese es el tema. 529 01:02:10,060 --> 01:02:11,645 Yo tampoco. 530 01:02:17,651 --> 01:02:20,153 - ¿Qué es? - Habla de mí. 531 01:02:21,488 --> 01:02:23,823 Sé lo que es el ADN, pero... 532 01:02:24,074 --> 01:02:25,825 ...no entiendo el resto. 533 01:02:26,076 --> 01:02:27,077 ¿Estás enferma? 534 01:02:27,494 --> 01:02:28,745 No me siento enferma. 535 01:02:29,454 --> 01:02:31,915 - ¿Qué te pasa? - Nada. 536 01:02:34,084 --> 01:02:35,669 ¿Qué vas a hacer? 537 01:02:38,922 --> 01:02:41,007 Me voy a Berlín. 538 01:02:41,508 --> 01:02:44,261 Veré a mi padre en casa de Wilhelm Grimm. 539 01:02:44,469 --> 01:02:46,513 ¿Como en los Cuentos de los hermanos Grimm? 540 01:02:46,680 --> 01:02:47,681 Sí. 541 01:02:48,390 --> 01:02:49,766 Si tú lo dices. 542 01:02:50,183 --> 01:02:51,977 ¿He vuelto a decir algo malo? 543 01:02:59,985 --> 01:03:01,319 Toma. 544 01:03:01,695 --> 01:03:03,280 Para que te acuerdes de mí. 545 01:03:05,156 --> 01:03:07,659 Una pulsera de la amistad. 546 01:03:12,664 --> 01:03:14,207 Gracias. 547 01:03:54,331 --> 01:03:55,749 ¿Dónde está Hanna? 548 01:03:55,999 --> 01:03:57,667 Vaya pinta. ¿Quieres un té? 549 01:03:57,876 --> 01:03:59,461 Ya he tomado. ¿Quién es Hanna? 550 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 La chica con la que cenamos en Marruecos. 551 01:04:01,421 --> 01:04:03,798 Está aquí, o estaba. Salió conmigo anoche. 552 01:04:03,923 --> 01:04:06,009 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? ¿Está con su padre? 553 01:04:06,217 --> 01:04:07,510 No, ha venido sola. 554 01:04:08,345 --> 01:04:09,346 ¿Qué? 555 01:04:09,554 --> 01:04:12,390 ¿Y si dejas que los demás eduquen a sus hijos a su manera? 556 01:04:12,599 --> 01:04:14,184 Está fomentando la independencia. 557 01:04:14,392 --> 01:04:16,269 Es como una huérfana. Llámame conservador. 558 01:04:16,519 --> 01:04:18,855 - Lo eres intrínsecamente. - Qué va. 559 01:04:19,230 --> 01:04:22,233 Le dije que la llevaríamos a Lille. ¿No vamos a Lille? 560 01:04:22,400 --> 01:04:24,027 He encontrado desayuno. 561 01:04:24,611 --> 01:04:26,279 Qué asco. 562 01:04:29,532 --> 01:04:33,536 Vuestra madre estaba tan colocada que se habría comido cualquier cosa. 563 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Lo tenemos. Lo estamos arrestando. 564 01:07:28,253 --> 01:07:34,008 ¿Me recibes? 565 01:07:34,092 --> 01:07:36,970 Llévaselo a Wiegler. Lo identificará e interrogará. 566 01:07:37,053 --> 01:07:38,137 ¿Eso ha dicho? 567 01:07:38,221 --> 01:07:40,682 Confirmado con ella hace dos minutos. 568 01:07:41,391 --> 01:07:44,143 Marissa. ¡La madre que la parió! 569 01:08:10,503 --> 01:08:13,506 Me siento tan a gusto en el campo. 570 01:08:15,341 --> 01:08:17,677 En la ciudad me ahogo. 571 01:08:18,177 --> 01:08:21,556 Emocional, creativa, espiritualmente. 572 01:08:22,932 --> 01:08:25,476 Lugares como este nos acercan a Dios. 573 01:08:26,019 --> 01:08:27,061 ¿Dios? 574 01:08:27,145 --> 01:08:29,856 No en el sentido monoteísta. 575 01:08:30,398 --> 01:08:33,484 Buda. Krishna. El Dios interior. 576 01:08:34,319 --> 01:08:36,446 Independientemente de lo que creas. 577 01:08:40,158 --> 01:08:42,160 ¿En qué crees tú, Hanna? 578 01:08:46,122 --> 01:08:47,915 Nada. 579 01:08:56,716 --> 01:08:58,176 ¿Estás bien? 580 01:09:01,596 --> 01:09:03,056 Creo que sí. 581 01:09:34,253 --> 01:09:36,714 No estoy segura de que el bebé me oiga. 582 01:09:37,423 --> 01:09:38,925 Pero por la noche canto. 583 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 Espero que me oiga. 584 01:09:41,886 --> 01:09:44,138 ¿A ti te pasó lo mismo, mamá? 585 01:09:44,430 --> 01:09:47,141 Creo que sé cómo es. 586 01:09:47,225 --> 01:09:49,769 La veo cuando cierro los ojos. 587 01:09:50,103 --> 01:09:52,980 La oigo en mi interior. 588 01:09:53,189 --> 01:09:54,440 Moviéndose. 589 01:09:54,649 --> 01:09:56,067 ¿Es una tontería? 590 01:09:56,693 --> 01:09:58,569 Creo que es una niña. 591 01:09:58,986 --> 01:10:00,363 Eso espero. 592 01:10:02,949 --> 01:10:05,118 - Erik me ayudó a grabarlas. - ¿Qué? 593 01:10:05,326 --> 01:10:06,703 Dice que te las hará llegar. 594 01:10:06,786 --> 01:10:09,247 - ¡Por el amor de Dios, Lewis! - Hola, Marissa. 595 01:10:11,958 --> 01:10:14,252 Me dijeron que habías muerto. 596 01:10:14,460 --> 01:10:16,295 ¿Eso te dijo tu pequeña? 597 01:10:17,839 --> 01:10:19,090 ¿Qué estás escuchando? 598 01:10:19,173 --> 01:10:20,007 Autoayuda. 599 01:10:21,467 --> 01:10:23,052 ¿Necesitas ayuda? 600 01:10:24,011 --> 01:10:25,638 Me alegro de oírte. 601 01:10:25,722 --> 01:10:27,098 Trae a los técnicos 602 01:10:27,348 --> 01:10:28,683 No esperaba que habláramos. 603 01:10:28,891 --> 01:10:31,310 No la tienes, ¿verdad? No eres tan buena. 604 01:10:31,394 --> 01:10:33,730 Qué galante eres. 605 01:10:36,941 --> 01:10:39,902 - Técnicos de camino. - Eras un buen agente. 606 01:10:40,111 --> 01:10:43,030 Lástima que te volvieras bobo. 607 01:10:45,575 --> 01:10:46,659 ¿Qué se me escapó? 608 01:10:46,743 --> 01:10:50,329 No podía seguir haciendo lo que hacíamos. 609 01:10:51,330 --> 01:10:53,583 ¿Perdona? ¿Con Johanna? 610 01:10:54,584 --> 01:10:56,169 Con todos ellos. 611 01:10:56,544 --> 01:10:57,879 Con Hanna. 612 01:10:58,713 --> 01:11:00,757 ¿Y por qué vuelves ahora? 613 01:11:01,841 --> 01:11:02,842 Los técnicos. 614 01:11:02,925 --> 01:11:05,595 Te he hecho una pregunta. 615 01:11:08,097 --> 01:11:10,349 ¿Sigues ahí? 616 01:11:50,139 --> 01:11:52,225 Venga. Arriba. 617 01:12:21,838 --> 01:12:24,674 ¡Mierda! 618 01:12:26,425 --> 01:12:28,511 Creo que nos hemos perdido. 619 01:12:35,852 --> 01:12:36,853 Tengo que parar. 620 01:12:36,936 --> 01:12:39,272 - No lo hagas. - No veo el mapa. 621 01:12:55,454 --> 01:12:57,540 ¿Hemos parado? Tengo que hacer pis. 622 01:12:57,915 --> 01:13:00,334 No te alejes demasiado, amor. 623 01:13:00,710 --> 01:13:02,211 Deberías quedarte donde estás. 624 01:13:02,295 --> 01:13:03,629 Hanna, ¿qué pasa? 625 01:13:09,552 --> 01:13:11,053 Tranquilos. 626 01:13:24,233 --> 01:13:27,069 - ¿Estamos en Lille? - No sé dónde estamos. 627 01:13:27,361 --> 01:13:30,156 Hagas lo que hagas, no me sigas. 628 01:13:30,573 --> 01:13:32,241 Prométeme que no me seguirás. 629 01:13:32,575 --> 01:13:34,160 Te lo prometo. 630 01:13:44,128 --> 01:13:46,088 Gracias por ser mi amiga. 631 01:13:48,841 --> 01:13:49,842 ¡Hanna! 632 01:13:50,009 --> 01:13:51,260 ¡Vamos! 633 01:13:55,806 --> 01:13:57,099 Callados. 634 01:17:55,171 --> 01:17:56,630 Sin duda es rara. 635 01:17:56,839 --> 01:17:58,465 Incoherente. 636 01:17:59,008 --> 01:17:59,884 ¿Sabe? 637 01:18:00,342 --> 01:18:02,678 Creo que me entiendo con los niños. 638 01:18:03,095 --> 01:18:04,430 Que me llevo bien con ellos. 639 01:18:06,182 --> 01:18:09,310 Señor, los días como hoy odio mi trabajo. 640 01:18:09,518 --> 01:18:11,604 No me extraña. 641 01:18:11,812 --> 01:18:14,356 Esto es dificilísimo. 642 01:18:16,066 --> 01:18:18,944 Pero a veces los niños también son mala gente. 643 01:18:19,028 --> 01:18:20,446 Deja de llorar. 644 01:18:20,529 --> 01:18:21,864 No pienso decirle nada. 645 01:18:21,947 --> 01:18:23,490 - ¿Conoces a este chico? - No. 646 01:18:23,574 --> 01:18:26,952 Él te conoce. Tu amiga está en grave peligro. 647 01:18:27,161 --> 01:18:28,746 Yo no sé nada. 648 01:18:29,705 --> 01:18:33,375 Dijo que vivía en Leipzig. Que iba al Instituto Klaus Kohle. 649 01:18:33,459 --> 01:18:35,002 Sus amigos eran Rudi y Gunther. 650 01:18:35,085 --> 01:18:37,796 Le gusta el tenis, y tiene un perro, Trudi. 651 01:18:37,880 --> 01:18:39,215 Les mintió. 652 01:18:39,298 --> 01:18:40,299 Por supuesto. 653 01:18:40,716 --> 01:18:43,886 Parecía perdida. Como si necesitara que la cuidaran. 654 01:18:44,220 --> 01:18:46,680 Te enseñaré una cosa. 655 01:18:46,889 --> 01:18:49,016 - Cuidados maternales. - Esta es la madre de Hanna. 656 01:18:49,225 --> 01:18:50,893 La madre biológica. 657 01:18:51,060 --> 01:18:52,311 Hace 15 años, 658 01:18:52,394 --> 01:18:55,481 el padre de Hanna la mató de un disparo en un viaje. 659 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 ¿No quieres ver lo que hay dentro? 660 01:19:02,279 --> 01:19:03,530 Di "por favor". 661 01:19:03,697 --> 01:19:05,032 Por favor. 662 01:19:32,851 --> 01:19:34,561 Te gusta Hanna, ¿verdad? 663 01:19:34,645 --> 01:19:37,564 Tranquilo, no se lo diré a nadie. 664 01:19:38,774 --> 01:19:40,567 Es muy guapa. 665 01:19:41,235 --> 01:19:42,236 ¿Dónde está? 666 01:19:42,444 --> 01:19:43,904 Dímelo tú. 667 01:19:43,988 --> 01:19:45,614 ¿Está metida en un lío muy grande? 668 01:19:45,698 --> 01:19:49,535 En el peor, cielo. Unos hombres muy malos la buscan. 669 01:19:49,618 --> 01:19:51,787 Necesito encontrarla para protegerla. 670 01:19:57,668 --> 01:20:00,254 ¿Quieres que le hagan daño a Hanna? 671 01:20:00,713 --> 01:20:01,964 No. 672 01:20:02,923 --> 01:20:06,552 Iba a Berlín. A casa de Wilhelm Grimm. 673 01:20:06,677 --> 01:20:08,095 A ver a su papá. 674 01:21:51,365 --> 01:21:53,158 ¡Hanna! 675 01:21:53,659 --> 01:21:55,494 Pasa. 676 01:21:57,371 --> 01:21:58,705 Por aquí. 677 01:22:03,585 --> 01:22:06,046 Te espero desde hace mucho tiempo. 678 01:22:07,548 --> 01:22:09,258 ¿Qué te ha dicho Erik de mí? 679 01:22:09,842 --> 01:22:12,302 Casa de Wilhelm Grimm. Stephanstrasse, 260. 680 01:22:12,469 --> 01:22:15,556 10559 Berlín, Alemania. 681 01:22:16,306 --> 01:22:17,641 ¿Ya está? 682 01:22:18,267 --> 01:22:20,144 ¿No te ha hablado 683 01:22:20,936 --> 01:22:22,438 de mi magia? 684 01:22:33,866 --> 01:22:35,534 Klaus, 05/09 estaré allí el martes. Erik. 685 01:22:38,120 --> 01:22:39,997 - ¿Qué día es hoy? - Es hoy, querida. 686 01:22:40,664 --> 01:22:42,624 Ven. 687 01:22:55,554 --> 01:22:57,848 Siéntate. 688 01:22:59,975 --> 01:23:01,477 Tienes hambre. 689 01:23:09,234 --> 01:23:10,235 Gofres. 690 01:23:10,319 --> 01:23:11,487 ¿Puedo coger uno? 691 01:23:11,737 --> 01:23:13,572 ¿Un huevo? Claro. 692 01:23:15,782 --> 01:23:19,036 Puedes comer lo que quieras, querida. Mi zapato. 693 01:23:20,454 --> 01:23:22,080 Casi me olvido. 694 01:23:27,211 --> 01:23:28,545 Un regalo. 695 01:23:31,256 --> 01:23:32,591 ¿Para mí? 696 01:23:36,136 --> 01:23:39,473 Necesitarás una fotografía reciente, pero el resto está en orden. 697 01:23:39,556 --> 01:23:42,309 ¿Por qué necesito un trozo de papel para recordar mi nombre? 698 01:23:42,392 --> 01:23:45,562 No es para ti, querida, sino para los demás. 699 01:23:45,646 --> 01:23:48,106 Necesitamos papeles y ordenadores 700 01:23:48,190 --> 01:23:51,735 para no preguntar el nombre ni mirar a la cara de la gente. 701 01:23:55,906 --> 01:23:57,199 Tú tienes una cara bonita. 702 01:23:58,200 --> 01:23:59,701 Eres calcada a tu padre. 703 01:24:01,036 --> 01:24:03,121 Y caminas igual que él. 704 01:24:03,872 --> 01:24:05,207 Yo no camino así. 705 01:24:05,290 --> 01:24:07,626 Claro que sí, querida. 706 01:24:14,925 --> 01:24:16,426 ¿También conociste a mi madre? 707 01:24:18,762 --> 01:24:20,430 Por supuesto. 708 01:24:21,557 --> 01:24:23,392 Era cantante. 709 01:24:24,226 --> 01:24:25,686 Una cantante maravillosa. 710 01:24:27,896 --> 01:24:28,897 ¿Sabes cantar? 711 01:24:30,524 --> 01:24:33,235 Papá... Erik no me enseñó. 712 01:24:33,569 --> 01:24:35,445 Pobrecita. 713 01:24:35,737 --> 01:24:39,116 Verdaderamente te ha privado de todas las maravillas 714 01:24:39,199 --> 01:24:41,034 que ofrece el mundo. 715 01:24:41,243 --> 01:24:42,703 Sin magia. 716 01:24:43,954 --> 01:24:45,789 Sin música. 717 01:25:13,984 --> 01:25:15,360 Yo te enseñaré. 718 01:25:19,990 --> 01:25:21,366 ¿Es él? 719 01:25:25,454 --> 01:25:28,165 Arriba, querida. Rápido. 720 01:25:41,261 --> 01:25:42,471 Buenos días. 721 01:25:42,763 --> 01:25:45,932 El parque está cerrado, niños y niñas. 722 01:25:51,438 --> 01:25:52,814 ¿Dónde está Erik? 723 01:26:34,731 --> 01:26:36,358 No sabe mucho. 724 01:26:36,733 --> 01:26:38,568 O miente muy bien. 725 01:26:39,111 --> 01:26:41,279 - Conoció a Johanna. - Claro. 726 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 Tiene nociones sobre el programa. 727 01:26:43,532 --> 01:26:44,866 ¿Qué sabe de la chica? 728 01:26:45,158 --> 01:26:47,494 Cree que Erik es su padre. 729 01:26:48,078 --> 01:26:49,746 Todo el mundo lo cree. 730 01:26:49,830 --> 01:26:51,331 Es adorable. 731 01:26:52,082 --> 01:26:53,375 ¿Sí? 732 01:26:53,500 --> 01:26:54,876 Soy Marissa Wiegler. 733 01:26:56,211 --> 01:26:58,714 - Walt, yo no... - Lewis ha muerto. 734 01:26:58,964 --> 01:27:01,299 ¿No consideraste importante decírnoslo? 735 01:27:01,550 --> 01:27:03,385 ¿Por qué no lo has comunicado? 736 01:27:04,302 --> 01:27:06,179 "Un solo hombre, operación de un solo día". 737 01:27:06,513 --> 01:27:08,765 Te confiamos a un agente prometedor. 738 01:27:08,849 --> 01:27:11,268 Todos queríamos a Lewis. 739 01:27:11,601 --> 01:27:14,396 Y abandonaste el escenario de un crimen, agente. 740 01:27:14,604 --> 01:27:16,189 Disparaba a través de la puerta. 741 01:27:16,273 --> 01:27:18,400 En este instante te retiras del caso. 742 01:27:18,567 --> 01:27:21,278 No voy a retirarme. 743 01:27:22,237 --> 01:27:23,822 Estoy a dos pasos... 744 01:27:24,322 --> 01:27:26,241 Tu carrera está en la cuerda floja. 745 01:27:27,451 --> 01:27:30,120 Sí. Está bien. 746 01:27:34,416 --> 01:27:35,417 Escucha. 747 01:27:35,500 --> 01:27:36,501 Walt. 748 01:28:16,625 --> 01:28:17,542 ADN 749 01:28:21,046 --> 01:28:22,005 MANIPULADO 750 01:28:24,591 --> 01:28:27,385 EN EL ÚTERO DE LA MADRE 751 01:28:31,097 --> 01:28:32,724 NO AUTORIZADO POR LA COMUNIDAD CIENTÍFICA 752 01:28:35,685 --> 01:28:36,686 EXPERIMENTOS EN HUMANOS 753 01:28:42,067 --> 01:28:42,901 CONDENADOS 754 01:28:53,036 --> 01:28:54,412 SE SOSPECHA DEL NOVIO DESAPARECIDO 755 01:28:55,539 --> 01:28:56,581 OTRA MUJER ASESINADA 756 01:28:57,707 --> 01:28:58,708 SE LA DA POR MUERTA 757 01:29:08,218 --> 01:29:09,678 Edificio Heizinger. 758 01:29:27,529 --> 01:29:28,864 Hola, jefe. 759 01:29:29,030 --> 01:29:31,533 Entonces vamos a casa de la abuelita. 760 01:30:37,474 --> 01:30:39,017 ¿La ha visto? 761 01:30:39,934 --> 01:30:40,935 A Hanna. 762 01:30:55,700 --> 01:30:57,035 Siéntate. 763 01:31:00,372 --> 01:31:02,123 ¿Eres mi padre? 764 01:31:03,917 --> 01:31:05,669 - Siéntate, Hanna. - ¿Eres mi padre? 765 01:31:05,877 --> 01:31:06,878 Por favor, siéntate. 766 01:31:07,045 --> 01:31:08,296 ¿Lo eres? 767 01:31:10,298 --> 01:31:12,300 Claro que soy tu padre. 768 01:31:13,218 --> 01:31:15,345 - Yo te he criado. - Pero Marissa dijo... 769 01:31:15,428 --> 01:31:17,722 No me mientas. 770 01:31:19,015 --> 01:31:20,558 Soy tu padre. 771 01:31:20,725 --> 01:31:22,769 He estado contigo toda tu vida. 772 01:31:22,936 --> 01:31:26,981 - Como si fueras de mi propia sangre. - Pero no lo soy. 773 01:31:28,942 --> 01:31:30,443 - Soy anormal. - ¡No! 774 01:31:30,527 --> 01:31:32,237 ¿Dónde nací? 775 01:31:36,157 --> 01:31:38,118 Dime la verdad. 776 01:31:40,412 --> 01:31:42,622 Naciste en un laboratorio experimental. 777 01:31:42,997 --> 01:31:44,958 En la Polonia rural, Galinka. 778 01:31:46,751 --> 01:31:48,628 ¿Qué se experimentaba? 779 01:31:48,920 --> 01:31:52,924 Cogían embriones fertilizados y los modificaban para mejorarlos. 780 01:31:53,341 --> 01:31:56,553 Para reducir la capacidad de sentir miedo, compasión. 781 01:31:56,761 --> 01:31:58,596 Para aumentar la fortaleza muscular. 782 01:31:58,930 --> 01:32:00,765 Agudizar los sentidos. Lo necesario para crear 783 01:32:00,932 --> 01:32:02,183 un soldado mejor. 784 01:32:02,642 --> 01:32:04,144 El soldado perfecto. 785 01:32:07,939 --> 01:32:10,567 Recluté a tu madre en una clínica abortiva. 786 01:32:11,151 --> 01:32:13,653 Recluté a veinte mujeres de la misma forma. 787 01:32:17,699 --> 01:32:19,451 ¿Hubo más niños? 788 01:32:19,659 --> 01:32:20,994 Sí. 789 01:32:21,870 --> 01:32:23,329 Cuando tenías dos años, 790 01:32:23,455 --> 01:32:25,749 Marissa Wiegler cerró el programa. 791 01:32:25,832 --> 01:32:27,584 Y todo el experimento... 792 01:32:29,210 --> 01:32:31,045 Se prescindió de todo. 793 01:32:31,254 --> 01:32:32,714 ¿Comprendes? 794 01:32:37,844 --> 01:32:39,637 Te quiero, Hanna. 795 01:32:39,929 --> 01:32:41,639 Debes saberlo. 796 01:32:44,809 --> 01:32:46,686 ¿Porque soy un bicho raro? 797 01:32:47,645 --> 01:32:48,980 No. 798 01:32:49,981 --> 01:32:51,858 Porque eres mi hija. 799 01:32:59,991 --> 01:33:01,534 No hemos acabado. 800 01:33:03,787 --> 01:33:05,121 ¡Basta! 801 01:33:05,288 --> 01:33:06,706 ¡Déjame! 802 01:33:21,638 --> 01:33:22,722 ¡Basta! 803 01:33:36,319 --> 01:33:37,779 ¡Hanna, por favor! 804 01:33:38,947 --> 01:33:42,492 He intentado prepararte para la vida que te esperaba. 805 01:33:42,700 --> 01:33:44,911 No me preparaste para esto. 806 01:33:49,415 --> 01:33:53,336 Corre. 807 01:34:21,698 --> 01:34:24,075 ¿Eso es todo lo que eres capaz de hacer? 808 01:34:25,410 --> 01:34:27,745 ¡Corre, gallinita! 809 01:36:26,531 --> 01:36:28,700 ¿Por qué ahora, Erik? 810 01:36:31,911 --> 01:36:34,288 Los niños crecen. 811 01:37:09,490 --> 01:37:15,663 ¡Señor Grimm! 812 01:38:29,112 --> 01:38:30,113 Hanna. 813 01:38:44,502 --> 01:38:46,546 Estoy aquí, Hanna. 814 01:40:14,550 --> 01:40:15,927 No te preocupes, cariño. 815 01:40:16,219 --> 01:40:17,220 ¡No! 816 01:40:17,970 --> 01:40:19,972 ¡No te acerques! 817 01:40:23,392 --> 01:40:25,061 Puedo ayudarte. 818 01:40:25,311 --> 01:40:26,687 Por favor. 819 01:40:28,022 --> 01:40:30,608 No quiero hacerle daño a nadie más nunca más. 820 01:40:31,984 --> 01:40:34,237 Solo quiero hablar. 821 01:40:35,279 --> 01:40:37,198 Se ha acabado, Marissa. 822 01:40:41,410 --> 01:40:43,037 Deja que me vaya. 823 01:40:47,166 --> 01:40:49,460 ¡No huyas de mí, jovencita! 824 01:43:22,905 --> 01:43:25,074 Por poco no te he alcanzado el corazón. 825 01:51:02,906 --> 01:51:03,991 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***