1
00:00:08,908 --> 00:00:14,916
Alle har en engel.
En beskytter som våker over oss.
2
00:00:15,882 --> 00:00:18,556
Man vet ikke hvilken form den tar.
3
00:00:19,352 --> 00:00:25,700
En dag, en gammel mann...
Den neste en liten pike.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,037
Men ikke la deg lure.
5
00:00:30,296 --> 00:00:33,334
De kan være like voldsomme
som en drage.
6
00:00:34,567 --> 00:00:40,842
De er ikke her for å kjempe for oss,
men for å hviske fra hjertene våre.
7
00:00:41,007 --> 00:00:43,385
Minne oss på at det er vi...
8
00:00:43,777 --> 00:00:48,783
Hver og en av oss som har kraften
over den verden vi skaper.
9
00:01:11,704 --> 00:01:13,377
Nei!
10
00:01:14,207 --> 00:01:15,481
Nei.
11
00:01:39,900 --> 00:01:42,000
SISTE VILJE OG TESTAMENTET
12
00:01:48,600 --> 00:01:52,950
GIR ALT MITT JORDISKE GODS
TIL MINE TO DØTRE
13
00:05:05,271 --> 00:05:11,253
Vi kan nekte for englenes eksistens, overbevise
oss selv om at de ikke kan være ekte.
14
00:05:11,811 --> 00:05:14,382
Men de vil vise seg uansett.
15
00:05:14,547 --> 00:05:19,195
På rare steder og merkelige tidspunkt.
16
00:05:19,652 --> 00:05:23,225
De kan snakke gjennom karakterene
vi forestiller oss...
17
00:05:23,389 --> 00:05:25,995
og roper gjennom demoner hvis de må.
18
00:05:26,659 --> 00:05:30,837
Utfordrer oss... til å kjempe.
19
00:05:51,500 --> 00:05:54,200
LENNOX GALEHUS
20
00:06:26,519 --> 00:06:30,296
Kvinne, 20 år.
21
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
KLARER IKKE Å TILPASSE SEG
SOSIALE SITUASJONER
22
00:07:07,293 --> 00:07:09,432
- Er du faren?
- Stefar.
23
00:07:10,530 --> 00:07:13,272
Stemmer, vi snakket sammen over telefon.
24
00:07:18,404 --> 00:07:23,314
Greit, bli med meg.
Vi skal ta henne med til teateret.
25
00:07:23,910 --> 00:07:28,723
Dr. Gorski skal undersøke henne.
Hun gjør det med alle de nye.
26
00:07:29,649 --> 00:07:32,721
Ikke vær bekymret, pappa.
Alt skal gå bra.
27
00:07:32,885 --> 00:07:35,832
Vi har alt under kontroll her.
28
00:07:36,889 --> 00:07:38,698
Kom igjen, følg meg.
29
00:07:52,638 --> 00:07:55,881
Dette rommet kaller vi "teateret".
30
00:08:09,422 --> 00:08:10,799
Løgner!
31
00:08:11,457 --> 00:08:13,767
Jenter!
32
00:08:13,926 --> 00:08:15,599
Hei. Kom hit.
33
00:08:15,761 --> 00:08:17,604
Jenter. Oppfør dere.
34
00:08:20,666 --> 00:08:22,202
Lynn.
35
00:08:23,436 --> 00:08:25,109
Amy.
36
00:08:25,271 --> 00:08:27,943
Sitt ned! Sitt.
37
00:08:30,176 --> 00:08:34,283
Jentene bruker dette til å være sosiale.
38
00:08:34,447 --> 00:08:38,862
Dr. Gorski bruker det til å hjelpe dem
med å takle problemene sine.
39
00:08:40,353 --> 00:08:42,333
Polsk terapi.
40
00:08:43,055 --> 00:08:47,333
Det er et sant syn, å se dem spille
de som gjorde dem vondt.
41
00:08:47,493 --> 00:08:49,939
Dr. Gorski mener det hjelper, men
jeg er ikke så sikker.
42
00:08:50,096 --> 00:08:52,906
Men uansett om det virker eller ikke,
har det ikke så mye å si for deg.
43
00:08:53,065 --> 00:08:58,372
For når vi har tatt oss av litt forhandlinger,
vil det ikke bli noe av dette for denne.
44
00:08:58,538 --> 00:09:02,076
Hun kommer til paradis, hvis du
skjønner hva jeg mener.
45
00:09:02,241 --> 00:09:07,782
Og alle problemene dine vil
bli borte.
46
00:09:09,181 --> 00:09:13,152
Jeg vet vi sa 7500 kroner
over telefonen...
47
00:09:15,421 --> 00:09:20,130
Jeg tar en veldig stor risiko her.
Så det må ihvertfall bli 11000 dollar.
48
00:09:20,293 --> 00:09:22,933
Hva pokker snakker du om.
Vi hadde en avtale.
49
00:09:23,095 --> 00:09:28,135
Hør... Pappa...
Jeg skal ikke fortelle deg hva du skal gjøre,
50
00:09:28,301 --> 00:09:30,679
du ser ut til å kunne ta vare
på deg selv.
51
00:09:30,836 --> 00:09:35,376
Jeg vet ikke hva du gjorde mot denne
jenta og jeg vil ikke vite det heller.
52
00:09:35,541 --> 00:09:38,647
Men hva skal du fortelle detektivene
når de kommer å snuser.
53
00:09:38,811 --> 00:09:40,950
Jeg er sikker på at de hadde elsket å få
høre hennes side av saken.
54
00:09:41,113 --> 00:09:42,558
- Greit.
- Okey.
55
00:09:43,749 --> 00:09:49,727
Jeg skal starte musikken.
Dere er trygge, alt er trygt.
56
00:09:50,923 --> 00:09:54,498
Slapp av og gi slipp.
57
00:09:57,129 --> 00:09:59,370
Nå skal du høre:
58
00:09:59,532 --> 00:10:02,411
Jeg har ikke en doktor i stabben
som gjør lobotomier.
59
00:10:02,568 --> 00:10:04,980
Hva?
60
00:10:05,137 --> 00:10:08,675
Men det skal komme en. Han kommer
om fem dager.
61
00:10:08,841 --> 00:10:11,754
Så jeg forfalsker bare underskriften.
Jeg har gjort det mange ganger.
62
00:10:11,911 --> 00:10:15,819
Det er akkurat som vi snakket om, dere
kontrollerer denne verdenen.
63
00:10:16,949 --> 00:10:19,657
Jeg fortalte politiet at hun mistet
forstanden når moren døde.
64
00:10:19,819 --> 00:10:21,992
Sannheten er litt mer komplisert.
65
00:10:22,154 --> 00:10:27,103
La smerten forsvinne...
La det vonde forsvinne...
66
00:10:28,060 --> 00:10:30,438
La skyldfølelsen forsvinne...
67
00:10:31,464 --> 00:10:36,572
Det du forestiller deg akkurat nå...
Den verdenen du kontrollerer...
68
00:10:37,236 --> 00:10:39,807
Den kan være så virkelig
som noen smerte.
69
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
Ikke la henne huske noe.
70
00:10:42,141 --> 00:10:47,113
Ikke vær bekymret, hun vil ikke engang huske
navnet sitt når jeg er ferdig med henne.
71
00:12:20,439 --> 00:12:24,247
Stopp!
Få den vekk fra meg.
72
00:12:24,510 --> 00:12:26,080
Få den vekk fra meg!
73
00:12:26,245 --> 00:12:29,924
Og slå av den jævla musikken.
74
00:12:31,550 --> 00:12:36,558
Løsne stroppene.
Ikke glem anklene.
75
00:12:37,990 --> 00:12:39,628
Fort dere.
76
00:12:40,993 --> 00:12:43,599
Er det noe galt, Sweet Pea?
77
00:12:44,096 --> 00:12:46,440
Dette er en spøk, ikke sant?
78
00:12:48,768 --> 00:12:53,012
Forstår du ikke poenget med dette?
Det skal opphisse folk.
79
00:12:53,439 --> 00:12:55,715
Jeg forstår den sexy lille skolejenta.
80
00:12:55,875 --> 00:12:59,584
Jeg forstår også den hjelpesløse
mentalpasienten. Det kan være sexy.
81
00:12:59,745 --> 00:13:03,426
Men dette? Lobotomisert grønnsak?
82
00:13:05,017 --> 00:13:08,931
Hva med noe mer kommersielt, for guds skyld?
83
00:13:09,088 --> 00:13:12,399
Sweet Pea, kan du komme hit, er du snill?
84
00:13:19,799 --> 00:13:24,312
Du må hjelpe meg. Jeg er stjernen
i showet, husker du?
85
00:13:24,470 --> 00:13:26,609
Jeg skal finne på noe.
86
00:13:26,972 --> 00:13:28,417
Greit, jenter. Nok for i dag.
87
00:13:28,574 --> 00:13:31,384
Sweet Pea, jeg vil du skal møte noen.
88
00:13:31,544 --> 00:13:32,579
- Dette...
- Ikke si noe.
89
00:13:33,012 --> 00:13:35,117
Presten tok deg med hit fra barnehjemmet.
90
00:13:35,281 --> 00:13:41,125
Ja, det er riktig. High Roller kommer,
hun skal bare være her i fem dager.
91
00:13:41,287 --> 00:13:44,791
Han skal... Du vet... Plukke noen blomster...
92
00:13:46,392 --> 00:13:48,099
Kan du gjøre meg en tjeneste?
93
00:13:48,260 --> 00:13:52,504
Kan du vise denne lille Baby Doll
rundt, er du snill?
94
00:13:52,665 --> 00:13:55,168
Blue, vær så snill.
95
00:13:55,334 --> 00:14:00,577
Du så showet. Jeg har ikke tid.
La søsteren min vise henne rundt.
96
00:14:01,841 --> 00:14:03,252
Rocket!
97
00:14:08,881 --> 00:14:11,225
Vis henne stedet, vil du søss?
98
00:14:14,753 --> 00:14:16,994
Kom igjen, la oss gå.
99
00:14:19,124 --> 00:14:21,126
Ikke vær redd, jeg biter ikke
veldig hardt.
100
00:14:22,027 --> 00:14:23,233
Adjø, min kjære.
101
00:14:24,597 --> 00:14:25,667
Herregud!
102
00:14:25,831 --> 00:14:27,469
Du får det du fortjener når
High Roller kommer!
103
00:14:27,633 --> 00:14:29,340
- Ta det rolig.
- Jeg vil ikke ta det rolig!
104
00:14:29,501 --> 00:14:32,175
Så du hva hun gjorde? Jeg håper
du råtner her!
105
00:14:32,838 --> 00:14:34,010
Denne veien.
106
00:14:36,075 --> 00:14:39,750
Det kommer til å gå bra. Det tar bare
litt tid å venne seg til det.
107
00:14:40,312 --> 00:14:43,316
Hvordan ble du foreldreløs?
108
00:14:43,482 --> 00:14:46,929
Jeg skjønner. Det er komplisert?
109
00:14:47,086 --> 00:14:50,158
Vi har alle våre egne historier.
Min er...
110
00:14:50,322 --> 00:14:51,392
...komplisert.
111
00:14:53,325 --> 00:14:55,805
Hit tar vi med kundene.
112
00:14:55,961 --> 00:14:59,773
Det er rene håndklær på alle badene og...
113
00:15:03,535 --> 00:15:05,173
Slå den på.
114
00:15:07,940 --> 00:15:13,390
Blue eier klubben...
og vi, min kjære...
115
00:15:13,979 --> 00:15:17,688
er hovedattraksjonene.
116
00:15:18,851 --> 00:15:20,592
Klubben er i front for virksomheten hans.
117
00:15:20,753 --> 00:15:24,291
Våpen, gambling, medisin, spesielle
tjenester...
118
00:15:25,090 --> 00:15:29,596
Han bringer inn kunder... og vi må
få dem til å føle seg... du vet...
119
00:15:29,762 --> 00:15:31,366
...spesielle.
120
00:15:31,630 --> 00:15:33,041
Jeg syns ikke hun er et problem.
121
00:15:33,732 --> 00:15:36,144
- Hun så hyggelig ut.
- Hun så trist ut.
122
00:15:36,302 --> 00:15:38,111
Nei. Hun er redd.
123
00:15:38,270 --> 00:15:41,745
- Jeg synes synd på henne.
- Amber, du syns synd på alle.
124
00:15:41,907 --> 00:15:45,787
Husker du da du kom hit?
Ingen syntes synd på deg.
125
00:15:45,945 --> 00:15:50,488
Ikke bli for knyttet til henne.
Blue sparer henne til High Roller.
126
00:15:51,850 --> 00:15:53,625
Hun er ikke jomfru.
127
00:15:55,020 --> 00:15:59,799
Hils på jentene. Det er Amber, Blondie...
Du har allerede møtt søsteren min Sweet Pea.
128
00:15:59,959 --> 00:16:04,567
- Pass deg.
- Kom igjen. Hun har ikke gjort dere noe.
129
00:16:04,730 --> 00:16:06,368
Er dere bestevenner nå?
130
00:16:06,532 --> 00:16:08,773
Kan jeg gjøre ferdig rundturen min?
131
00:16:11,236 --> 00:16:12,579
Takk.
132
00:16:14,440 --> 00:16:16,818
Alle får en dans, en rutine.
133
00:16:16,976 --> 00:16:20,549
Vi trener hele tiden og mennene
kommer får å se oss opptre.
134
00:16:20,713 --> 00:16:23,717
Og hvis de liker det de ser...
135
00:16:24,717 --> 00:16:29,257
Vel... Det er derfor vi danser.
136
00:18:17,429 --> 00:18:18,533
Gi meg den.
137
00:18:29,875 --> 00:18:31,582
Noen! Hjelp meg!
138
00:18:45,757 --> 00:18:47,668
La henne gå, svin!
139
00:18:52,364 --> 00:18:54,435
Mente ingenting med det.
140
00:19:11,617 --> 00:19:16,289
- Går det bra?
- Ja. La oss gå.
141
00:19:18,290 --> 00:19:20,236
Vi vil ikke komme for sent.
142
00:19:21,493 --> 00:19:25,566
Ett, to, tre, firr',
fem, seks, syv, ått'.
143
00:19:25,731 --> 00:19:29,907
To, to, tre, firr', arm,
seks, syv, ått'... Stopp.
144
00:19:31,069 --> 00:19:32,343
Stopp...
145
00:19:33,605 --> 00:19:38,179
Hvor er du akkurat nå?
Er du med oss eller ikke?
146
00:19:39,611 --> 00:19:41,090
Sweet Pea, ta en pause.
147
00:19:41,780 --> 00:19:43,020
Ja.
148
00:19:50,522 --> 00:19:54,564
Baby Doll... Kom hit.
149
00:19:55,194 --> 00:19:56,468
Kom igjen.
150
00:20:01,934 --> 00:20:03,743
La meg se på deg.
151
00:20:13,212 --> 00:20:18,320
Du ser ut til å være i god form.
Jeg skal spille litt musikk for deg.
152
00:20:18,483 --> 00:20:22,863
Jeg vil du skal ta det med ro.
Føl musikken.
153
00:20:23,455 --> 00:20:26,459
Åpne hjertet ditt og slipp det inn.
154
00:20:26,625 --> 00:20:30,736
Og når du er klar, vil jeg at
du skal danse.
155
00:21:00,125 --> 00:21:04,574
Hvis du ikke danser, har du ingen hensikt.
156
00:21:04,730 --> 00:21:09,770
Og vi beholder ikke noe her som
ikke har noen hensikt.
157
00:21:09,935 --> 00:21:15,317
Din kamp for overlevelse, starter
i dette øyeblikk!
158
00:21:15,741 --> 00:21:19,018
Ønsker du ikke å bli dømt...
blir du ikke det.
159
00:21:19,177 --> 00:21:22,886
Tror du ikke du er sterk nok...
Du er det.
160
00:21:23,615 --> 00:21:26,926
Du er redd... Ikke vær det.
161
00:21:27,085 --> 00:21:31,565
Du har alle våpnene du trenger.
Kjemp!
162
00:21:33,091 --> 00:21:34,126
Igjen!
163
00:23:13,592 --> 00:23:15,196
Hallo?
164
00:23:19,064 --> 00:23:21,203
- Unnskyld meg... kan du hjelpe meg, jeg...
- Skoene.
165
00:23:23,001 --> 00:23:24,844
Unnskyld?
166
00:23:25,003 --> 00:23:26,914
Skoene dine...
167
00:23:27,172 --> 00:23:29,914
Du tar med deg snø inn.
168
00:23:30,075 --> 00:23:34,748
- Beklager. Skal jeg ta dem av?
- Det er for sent nå.
169
00:23:36,014 --> 00:23:40,252
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Ingenting... Jeg bare...
170
00:23:40,419 --> 00:23:44,728
La meg spørre på en annen måte:
Hva leter du etter?
171
00:23:45,757 --> 00:23:48,727
- En vei ut... antar jeg.
- Antar du?
172
00:23:49,861 --> 00:23:53,966
Nei... Jeg vet.
173
00:23:55,834 --> 00:23:59,237
- Jeg må ut herfra.
- Frihet.
174
00:23:59,404 --> 00:24:00,849
Det var vel ikke så vanskelig?
175
00:24:01,673 --> 00:24:06,050
- Jeg skal hjelpe deg med å bli fri.
- Hva må jeg gjøre?
176
00:24:09,848 --> 00:24:12,590
Dette er våpnene dine.
177
00:24:16,621 --> 00:24:22,067
Når du tar dem, begynner reisen din.
Reisen til frihet.
178
00:24:36,141 --> 00:24:41,821
Du trenger 5 ting for denne turen.
Den første er et kart,
179
00:24:41,980 --> 00:24:44,927
så ild, en kniv og en nøkkel.
180
00:24:45,851 --> 00:24:50,460
- Du sa det var fem ting.
- Den femte er et mysterium.
181
00:24:50,722 --> 00:24:54,101
Det er grunnen, målet.
182
00:24:55,026 --> 00:24:59,873
Det vil være et stort offer
og en perfekt seier.
183
00:25:02,367 --> 00:25:06,645
Bare du kan finne det.
184
00:25:07,272 --> 00:25:08,910
Og hvis du gjør det...
185
00:25:10,442 --> 00:25:12,718
...blir du fri.
186
00:25:16,314 --> 00:25:18,692
Og en ting til...
187
00:25:21,720 --> 00:25:23,791
Forsvar deg selv.
188
00:30:26,925 --> 00:30:27,960
Hva var det?
189
00:30:28,126 --> 00:30:32,472
Seriøst, du må lære meg å danse sånn.
Det var helt vilt.
190
00:30:32,630 --> 00:30:36,203
Det var fantastisk. Jeg skjelver.
191
00:30:38,636 --> 00:30:41,879
Jeg har aldri sett madam Gorski
klappe sånn for noen før.
192
00:30:42,040 --> 00:30:47,353
- Kom deg over det! Lyset slukkes snart.
- Hun blir ikke så lett imponert.
193
00:30:47,512 --> 00:30:51,289
Hun ble ikke imponert.
All den svinsingen og stønningen...
194
00:30:51,449 --> 00:30:54,362
Dansen burde være mer enn bare pirrende.
195
00:30:54,519 --> 00:30:58,592
Min er... personlig. Den sier
noe om hvem jeg er.
196
00:30:59,390 --> 00:31:01,028
Hva sier din?
197
00:31:01,192 --> 00:31:05,602
At jeg skal rømme herfra.
At jeg skal bli fri.
198
00:31:06,197 --> 00:31:08,803
Send meg et postkort fra paradis.
199
00:31:11,369 --> 00:31:16,614
- Skal du virkelig prøve å rømme?
- Ja. Før High Roller kommer.
200
00:31:16,774 --> 00:31:18,947
- Kan jeg bli med?
- Jeg også?
201
00:31:21,079 --> 00:31:23,992
- Ja, selvsagt.
- Du skal ingen steder, Rocket.
202
00:31:24,148 --> 00:31:25,650
Jeg gjør hva jeg vil.
203
00:31:25,817 --> 00:31:29,196
Ingen har klart å rømme herfra før.
Det vet du.
204
00:31:29,354 --> 00:31:32,301
De andre jentene som forsøkte døde.
205
00:31:32,957 --> 00:31:35,267
Og det samme vil skje med den
neste idioten.
206
00:31:35,426 --> 00:31:37,463
Kan dere ikke bare høre på planen min?
207
00:31:37,629 --> 00:31:43,911
Jeg vil ikke høre på planen din, okey?
Ingen av oss.
208
00:31:47,238 --> 00:31:51,977
- Hva om det er en god plan?
- Da kan hun gjøre det alene.
209
00:31:52,677 --> 00:31:54,953
Jeg vil ikke la deg bli skadet.
210
00:31:55,980 --> 00:32:00,087
- Jeg har fått deg igjennom mye dritt.
- Jeg vet det.
211
00:32:00,585 --> 00:32:07,767
Jeg vil ikke bli skadet. Jeg klarer
bare ikke å være her lengre.
212
00:32:07,926 --> 00:32:10,065
Og hvis det er en god plan, rømmer
vi begge to.
213
00:32:10,228 --> 00:32:15,074
Nei, det gjør vi ikke!
Du er på egen hånd.
214
00:32:29,714 --> 00:32:32,388
Jeg har klart meg på egen hånd før.
215
00:32:32,550 --> 00:32:37,424
Selvfølgelig har du det.
Og se hvor det fikk oss.
216
00:32:45,930 --> 00:32:50,572
Baby Doll reddet meg fra kokken.
217
00:32:51,169 --> 00:32:52,580
Hva?
218
00:32:53,805 --> 00:32:59,255
Jeg jobbet på kjøkkenet.
Han kommer bak meg,
219
00:32:59,410 --> 00:33:05,587
dytter meg ned og setter seg på meg.
Jeg kunne ikke bevege meg.
220
00:33:08,686 --> 00:33:11,166
Og plutselig så var hun der.
221
00:33:12,156 --> 00:33:17,969
Hun holdt en kniv mot halsen hans.
Hun reddet meg.
222
00:33:44,188 --> 00:33:49,836
High Roller kommer for meg om tre dager.
Men jeg skal rømme herfra før han kommer.
223
00:33:50,461 --> 00:33:53,908
Så hvis dere vil bli med, har jeg en
plan til å gjøre det.
224
00:34:00,038 --> 00:34:03,150
- Vel...
- Okey.
225
00:34:04,709 --> 00:34:08,680
Hvis vi får tak i alle disse fire
tingene kan vi bli fri.
226
00:34:10,481 --> 00:34:11,983
- Okey, hvordan bruker vi dem?
- Vent.
227
00:34:12,950 --> 00:34:14,793
Første ting først.
228
00:34:14,952 --> 00:34:17,364
Hvordan har du planlagt å få tak
i disse tingene?
229
00:34:17,522 --> 00:34:21,368
De folkene som har de tingene
må få se meg danse.
230
00:34:21,559 --> 00:34:24,165
Og vi løper rundt og graver i lommene?
231
00:34:24,328 --> 00:34:27,502
- Ja, akkurat.
- Da tar vi all risikoen.
232
00:34:27,665 --> 00:34:30,509
Da må vi gjøre all jobben, mens du
danser rundt med det perfekte alibi.
233
00:34:30,668 --> 00:34:33,740
Nei, så lenge jeg danser vil de ikke
engang legge merke til dere.
234
00:34:37,341 --> 00:34:40,288
Det første vi trenger er et kart.
235
00:34:41,546 --> 00:34:44,891
Vi må vite hvor alle utgangene er og
hvor vaktene står.
236
00:34:45,049 --> 00:34:47,859
Blue har et kart på kontoret, det
henger bak skrivebordet.
237
00:34:48,019 --> 00:34:49,327
Okey, bra...
238
00:34:50,188 --> 00:34:52,429
Den neste tingen er noe vi
kan starte en brann med.
239
00:34:52,590 --> 00:34:57,737
Som en avledning når vi rømmer. Pluss at
brannen burde slå av alle sjekkpunktene.
240
00:34:58,729 --> 00:35:02,901
Den tredje tingen er en kniv.
Til hjelp hvis vi får problemer.
241
00:35:03,568 --> 00:35:04,603
Kokken...
242
00:35:06,037 --> 00:35:08,517
- Vi kan gjøre det.
- Greit.
243
00:35:08,906 --> 00:35:10,408
Den siste tingen er en nøkkel.
244
00:35:11,843 --> 00:35:13,584
Blue har en nøkkel rundt halsen.
245
00:35:13,744 --> 00:35:14,916
Hvilken dør åpner den?
246
00:35:15,079 --> 00:35:18,458
Alle, tror jeg. Det er en universalnøkkel.
247
00:35:18,616 --> 00:35:24,298
Denne planen er syk. Det er
bevæpnede vakter overalt.
248
00:35:24,455 --> 00:35:26,799
Og hvis Blue finner det ut, er vi døde.
249
00:35:26,958 --> 00:35:31,304
Det vil ikke bli noe "unnskyld Blue, vi skal
ikke gjøre det igjen", fordi vi vil være døde.
250
00:35:32,330 --> 00:35:34,367
Vi er allerede døde.
251
00:35:39,770 --> 00:35:42,250
- Jeg er med.
- Jeg også.
252
00:35:42,907 --> 00:35:44,079
Jeg også.
253
00:35:49,747 --> 00:35:50,885
Greit...
254
00:35:52,283 --> 00:35:55,890
Men jeg gjør det bare fordi dere
vil bli tatt uten meg. Greit?
255
00:35:56,053 --> 00:36:00,765
Og hvis det blir for tøft,
hvis jeg sier det er over...
256
00:36:00,925 --> 00:36:02,632
Så stopper vi.
257
00:36:02,793 --> 00:36:04,329
Greit.
258
00:36:06,297 --> 00:36:07,435
Greit.
259
00:36:10,401 --> 00:36:11,471
Jeg får tak i kartet.
260
00:36:16,841 --> 00:36:19,651
Jeg gikk en tur ved jernbanesporene.
261
00:36:19,911 --> 00:36:21,686
Og så plutselig...
262
00:36:22,613 --> 00:36:24,991
- Hva vil du?
- Hun danser.
263
00:36:25,416 --> 00:36:29,097
- Hvem danser?
- Din Baby Doll.
264
00:37:48,733 --> 00:37:50,144
Baby.
265
00:37:51,869 --> 00:37:53,348
Baby.
266
00:37:54,005 --> 00:37:57,043
Han kommer.
Han skal starte briefingen.
267
00:38:21,666 --> 00:38:23,976
Greit, sånn gjør vi det:
268
00:38:24,135 --> 00:38:27,582
Tyskerne forbereder en rapport
for Kaiser. Det er et kart.
269
00:38:28,005 --> 00:38:29,416
Hvordan får vi tak i det?
270
00:38:29,573 --> 00:38:33,111
Dere skal krysse ingenmannsland,
entre fiendens skytergraver,
271
00:38:33,277 --> 00:38:36,121
og ta kartet fra generalens bunker...
272
00:38:36,280 --> 00:38:38,419
...før budbæreren når luftskipet.
273
00:38:38,582 --> 00:38:40,493
Høres morsomt ut.
274
00:38:40,651 --> 00:38:46,598
Jeg har noe spesielt til Amber.
Får dere ut derfra når det er gjort.
275
00:38:49,060 --> 00:38:50,698
La oss gå.
276
00:40:01,799 --> 00:40:07,045
Tyske ingeniører og leger har funnet ut en
måte å få de fallene tilbake i felten.
277
00:40:07,204 --> 00:40:11,653
De bruker damp og urverk til å
få dem i bevegelse.
278
00:40:12,176 --> 00:40:16,386
Så ikke vær redd for å drepe dem.
279
00:40:18,516 --> 00:40:20,086
De er allerede døde.
280
00:40:28,192 --> 00:40:29,569
Husk, jenter...
281
00:40:29,894 --> 00:40:34,304
Hvis dere ikke står for noe, vil
dere falle for alt.
282
00:40:35,666 --> 00:40:38,010
Og, en ting til...
283
00:40:40,004 --> 00:40:41,540
Forsøk å samarbeid.
284
00:41:25,082 --> 00:41:26,527
Pokker...
285
00:42:42,092 --> 00:42:44,868
Kom igjen, bunkeren er denne veien.
286
00:43:02,079 --> 00:43:04,184
- Dekning!
- Rocket!
287
00:43:04,348 --> 00:43:06,885
Sweet Pea! Hjelp!
288
00:43:16,894 --> 00:43:19,563
Sweet Pea!
289
00:44:24,061 --> 00:44:25,904
Går det bra?
290
00:44:34,138 --> 00:44:35,708
Her er det.
291
00:45:07,805 --> 00:45:10,445
Rocket. Det er nok.
292
00:45:13,600 --> 00:45:15,300
Har du kommet for å ta kartet?
293
00:45:18,000 --> 00:45:22,900
Du kommer langveisfra, men nå
kommer du til å dø.
294
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
Gå, fort deg!
295
00:48:13,000 --> 00:48:15,700
Gi meg kartet!
296
00:48:23,300 --> 00:48:24,800
Gi meg det!
297
00:49:33,637 --> 00:49:34,980
Veldig bra.
298
00:49:35,138 --> 00:49:36,845
- Godt jobbet.
- Takk.
299
00:49:37,007 --> 00:49:38,111
Veldig bra.
300
00:49:41,445 --> 00:49:47,356
Dette gir meg en idé. Hva med en
privat dans for borgermesteren?
301
00:49:47,517 --> 00:49:48,552
Hva?
302
00:49:48,719 --> 00:49:53,429
Ikke noe spesielt, Bare får å få ham i
godt humør så han bruker litt penger.
303
00:49:53,590 --> 00:49:55,695
Alt hun trenger å gjøre er å gjøre
det hun gjorde nettopp.
304
00:49:57,060 --> 00:50:00,837
Det er udiskutabelt.
Hun er ikke klar. Det er for ferskt.
305
00:50:00,998 --> 00:50:02,534
Sa du at hun ikke er klar?
306
00:50:02,699 --> 00:50:04,838
Hun har ikke engang fått et kostyme enda...
307
00:50:05,002 --> 00:50:08,745
Hun trenger ikke det tullet.
Hun er perfekt.
308
00:50:08,972 --> 00:50:13,045
Kanskje det... Men det bestemmer jeg, ikke du.
309
00:50:14,411 --> 00:50:19,554
Det er mitt show, og jeg sier
at hun ikke er klar.
310
00:50:20,150 --> 00:50:23,893
Tydligvis har jeg fornærmet deg,
og for det beklager jeg.
311
00:50:24,054 --> 00:50:25,556
Tusen takk.
312
00:50:25,722 --> 00:50:27,201
Sånn er det:
313
00:50:27,357 --> 00:50:29,633
Showet er kanskje ditt...
314
00:50:29,793 --> 00:50:37,007
...men du og jentene er mine.
315
00:50:38,769 --> 00:50:43,679
Ikke sant?
Du er min.
316
00:50:44,674 --> 00:50:48,178
Og hvis du trenger en sterkere påminnelse,
så si ifra, okey?
317
00:50:49,679 --> 00:50:50,953
Det er ikke nødvendig.
318
00:50:51,114 --> 00:50:55,290
Så med eller uten din velsignelse så
vil hun være på den scenen i morgen.
319
00:50:58,088 --> 00:51:00,125
- Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
- Flink jente.
320
00:51:01,658 --> 00:51:04,195
Du ser fantastisk ut forresten.
321
00:51:05,629 --> 00:51:07,506
Flott show jenter.
322
00:51:13,103 --> 00:51:14,138
Tusen takk.
323
00:51:14,304 --> 00:51:16,716
- For hva?
- Kokken.
324
00:51:16,873 --> 00:51:18,216
- Det var ingenting.
- Klapp igjen.
325
00:51:19,576 --> 00:51:22,489
Ingen tar en risk for noen andre her inne.
326
00:51:23,413 --> 00:51:26,283
- Så tusen takk.
- Bare hyggelig.
327
00:51:27,717 --> 00:51:32,659
- Har du en familie?
- Nei.
328
00:51:34,791 --> 00:51:36,964
Jeg glemte at du var foreldreløs.
329
00:51:37,761 --> 00:51:42,835
Jeg rømte fra min familie.
Jeg trodde jeg var ganske smart da, men...
330
00:51:44,000 --> 00:51:45,536
Sweet Pea fulgte med meg.
331
00:51:46,103 --> 00:51:50,848
Det er helt sykt. Hun hadde aldri
problemer med mamma og pappa.
332
00:51:51,908 --> 00:51:54,411
Hun bryr seg om deg.
333
00:51:56,513 --> 00:52:00,586
Har du noen gang ønsket å ta
noe tilbake?
334
00:52:01,351 --> 00:52:04,563
Noe du sa eller gjorde?
335
00:52:08,091 --> 00:52:09,866
Hele tiden.
336
00:53:04,814 --> 00:53:06,122
Amber?
337
00:53:06,283 --> 00:53:07,921
Borgermesteren kommer i kveld.
338
00:53:08,218 --> 00:53:10,960
Jeg har aldri sett ham uten en
stor sigar i kjeften.
339
00:53:11,121 --> 00:53:15,160
Jeg hater sigarer!
Får ikke stanken ut av håret.
340
00:53:16,826 --> 00:53:19,773
Hva?
341
00:53:20,497 --> 00:53:23,444
- Du må få tak i lighteren.
- Det gjør jeg ikke.
342
00:53:23,600 --> 00:53:25,580
- Jeg kan ikke gjøre det!
- Jo, du klarer det.
343
00:53:25,735 --> 00:53:27,305
Vær fornuftige!
344
00:53:27,470 --> 00:53:30,451
Det må være en annen måte eller
en annen som kan gjøre det.
345
00:53:31,676 --> 00:53:34,179
Han er din kunde.
346
00:53:35,413 --> 00:53:38,921
- Hva om jeg roter det til?
- Du klarer dette.
347
00:53:40,552 --> 00:53:44,728
Han har den her, i brystlommen.
348
00:53:44,923 --> 00:53:48,564
Da gjør du de gode gamle tingene,
kysser han på nakken...
349
00:53:48,727 --> 00:53:50,297
berører han på brystet...
350
00:53:50,462 --> 00:53:53,308
stikker hånden ned i lommen, og...
351
00:53:53,465 --> 00:53:55,172
Du har gjort det!
352
00:53:56,568 --> 00:54:00,179
Ja. Kysse nakken.
353
00:54:00,438 --> 00:54:02,349
Han vil like det.
354
00:55:08,073 --> 00:55:10,883
Herrer... Velkommen.
355
00:55:11,443 --> 00:55:16,153
Vi har en ny pike til dere i kveld,
en ekstra spesiell.
356
00:55:17,716 --> 00:55:24,096
Det er ikke ferdig så jeg beklager på forhånd
over den ferske naturen i opptredenen.
357
00:55:24,256 --> 00:55:25,735
Men jeg vil si at...
358
00:55:26,424 --> 00:55:29,405
...det er en del av sjarmen.
359
00:55:29,761 --> 00:55:35,842
Det er min glede å introdusere for dere
denne lille Baby Doll.
360
00:56:18,310 --> 00:56:22,881
Dette er sånn det skal foregå!
Amber vil holde fuglen i lufta.
361
00:56:23,048 --> 00:56:26,393
Blondie, du opererer .50 her
og .30 der nede.
362
00:56:27,786 --> 00:56:32,826
Resten av dere, hopper ned ved inngangen og
dreper skapningene som møter dere.
363
00:56:32,991 --> 00:56:37,303
Når dere kommer fram til redet, finner
dere en baby.
364
00:56:37,462 --> 00:56:39,203
Dere må kutte strupen på den.
365
00:56:40,198 --> 00:56:43,202
Nede i halsen, er det to krystaller.
366
00:56:43,368 --> 00:56:48,613
Når de blir slått sammen produserer de
den vakreste flammen dere har sett.
367
00:56:50,875 --> 00:56:52,081
Amber...
368
00:56:52,544 --> 00:56:53,852
...før oss over!
369
00:56:54,012 --> 00:56:56,925
Mottatt. Kjører rundt.
370
00:57:17,936 --> 00:57:19,142
Pent.
371
00:57:19,304 --> 00:57:20,977
Husk:
372
00:57:21,339 --> 00:57:24,843
Aldri gi bort penger du ikke har.
373
00:57:25,877 --> 00:57:31,721
Ja... og en ting til.
Ikke vekk moren.
374
00:57:51,136 --> 00:57:52,342
Det er klart, jenter.
375
00:57:53,538 --> 00:57:58,112
Gå! Gå! Gå!
376
01:01:34,759 --> 01:01:36,136
Til slottet!
377
01:02:14,198 --> 01:02:17,605
Jeg har en idé.
Hold fast!
378
01:02:38,623 --> 01:02:40,500
Smak på dette, stygge mor!
379
01:02:43,828 --> 01:02:46,865
- Amber, hvor er hun?
- Se bak. Jeg ser henne ikke.
380
01:02:48,332 --> 01:02:51,211
Hold øynene åpne!
381
01:03:13,024 --> 01:03:15,061
Jeg dreper deg...
382
01:03:22,233 --> 01:03:23,803
Hun er din, Baby!
383
01:04:55,960 --> 01:04:59,575
Kan ikke tro at jeg klarte det.
Dæven, den jenta kan danse!
384
01:04:59,730 --> 01:05:04,943
Ser du hva du kan?
Bravo, Amber!
385
01:05:05,536 --> 01:05:07,174
Se på den!
386
01:05:08,072 --> 01:05:10,918
- Halvveis hjemme!
- La meg se!
387
01:05:15,479 --> 01:05:18,426
Akkurat som jeg sa, kyss på
nakken virker alltid.
388
01:05:19,750 --> 01:05:22,128
- Godt jobbet.
- Hvordan gikk det?
389
01:05:22,954 --> 01:05:25,434
Bra. Gi meg den.
390
01:05:26,991 --> 01:05:29,938
- Han merket det ikke engang.
- Ikke en anelse.
391
01:05:38,135 --> 01:05:39,842
Godt jobbet, Amber.
392
01:05:41,072 --> 01:05:42,574
- Takk, Baby.
- Skål.
393
01:05:42,740 --> 01:05:47,151
- Skål!
- Skål! Hva feirer vi?
394
01:05:49,680 --> 01:05:54,424
- Hvem skal jeg gratulere?
- Baby Doll sin første opptreden på scenen.
395
01:05:54,585 --> 01:05:57,927
- Du vet hvor skremmende det kan være.
- Ja.
396
01:05:58,522 --> 01:06:00,524
Vennskapets teater!
397
01:06:04,428 --> 01:06:06,635
Hva annet kan det være?
398
01:06:09,233 --> 01:06:13,375
Det er vel ingen av dere som
har noe å skjule, er det vel?
399
01:06:13,738 --> 01:06:14,944
Nei...
400
01:06:15,306 --> 01:06:20,912
Det er vel ingen som var på kontoret
mitt og rotet med tingene mine?
401
01:06:21,612 --> 01:06:25,059
Nei... Det er vel ikke sånn at
folk savner ting?
402
01:06:25,216 --> 01:06:29,164
Små objekter her og der?
403
01:06:29,320 --> 01:06:34,133
Nei... Det ville vært skandaløst.
Helt sykt.
404
01:06:34,292 --> 01:06:35,498
Ikke sant?
405
01:06:35,660 --> 01:06:40,109
For vi har en så åpenbar forklaring
på denne overbegeistringen....
406
01:06:40,264 --> 01:06:42,767
Det er artistenes brorskap.
407
01:06:42,934 --> 01:06:47,883
Det er adrenalinet du får når
gardinene går til side.
408
01:06:49,774 --> 01:06:51,082
Kanskje det er min feil.
409
01:06:51,242 --> 01:06:54,655
Kanskje fordi jeg har blitt for
fortrolige med dere jenter.
410
01:06:54,845 --> 01:06:56,984
Kanskje jeg må gjøre et eksempel av noen.
411
01:06:57,148 --> 01:07:00,595
For å få tilbake variasjonene i
forholdet vårt. Hva tror dere?
412
01:07:00,751 --> 01:07:03,561
Blondie, jenter?
413
01:07:07,258 --> 01:07:08,931
Og hva med deg?
414
01:07:14,732 --> 01:07:20,745
Du tror vel at du er spesiell? Jeg skal
fortelle deg en liten hemmelighet.
415
01:07:20,972 --> 01:07:26,081
Hvis det ikke hadde vært for at jeg tjener
en formue på deg...
416
01:07:27,144 --> 01:07:29,021
ville jeg...
417
01:07:34,885 --> 01:07:37,923
Det gjør meg trist at jeg må framheve
trussler mot dere.
418
01:07:38,089 --> 01:07:40,069
Jeg trodde vi var over det.
419
01:07:40,825 --> 01:07:48,169
Dette dritet må stoppe!
Av gjensidig respekt.
420
01:07:48,332 --> 01:07:52,974
La oss få tingene tilbake til
sånn det var.
421
01:08:08,419 --> 01:08:10,092
Så mye for det lille eksperimentet.
422
01:08:12,890 --> 01:08:15,933
- Hva sier du?
- Jeg sier at det er over.
423
01:08:16,727 --> 01:08:20,298
- Ikke sant, Baby?
- Jeg vet ikke.
424
01:08:20,798 --> 01:08:24,807
Hva mener du? Blue mistenker oss!
425
01:08:25,136 --> 01:08:28,644
Vi hadde en avtale! Hvis jeg sa
det var over, er det over!
426
01:08:28,806 --> 01:08:30,979
Vi er så nærme å komme oss ut herfra.
427
01:08:31,142 --> 01:08:36,519
Hørte du ikke Blue? Han vet vi pønsker
på noe, han vet hva vi gjør.
428
01:08:36,680 --> 01:08:39,923
Og hvis han tar oss midt i noe, blir
det ikke noe foredrag.
429
01:08:40,084 --> 01:08:43,964
Sweet Pea, Rocket har rett.
High Roller kommer i morgen.
430
01:08:44,121 --> 01:08:47,534
- Hvis vi bare holder oss til planen...
- Nei, du er ferdig!
431
01:08:50,161 --> 01:08:51,765
Vi gir oss.
432
01:08:53,864 --> 01:08:55,138
Rocket...
433
01:08:56,567 --> 01:08:57,841
...vi gir oss.
434
01:08:59,403 --> 01:09:04,041
Jeg skal fullføre dette.
Alle skal gjøre det.
435
01:09:04,208 --> 01:09:07,382
Du vet det er den eneste måten vi
kan komme oss ut herfra.
436
01:09:11,415 --> 01:09:18,395
Velger du henne, en du knapt
kjenner over meg?
437
01:09:18,689 --> 01:09:20,862
Etter alt jeg har ofret for deg?
438
01:09:23,727 --> 01:09:25,172
Jeg er lei for det.
439
01:10:10,975 --> 01:10:12,249
Blondie?
440
01:10:12,409 --> 01:10:16,419
- Hva gjør du der nede? Går det bra?
- Det er ingenting.
441
01:10:16,580 --> 01:10:18,787
Hva er i veien?
Har noen gjort deg vondt?
442
01:10:18,949 --> 01:10:25,399
- Nei, det er ikke noe sånt.
- Det er helt klart at det ikke er ingenting.
443
01:10:28,692 --> 01:10:32,469
Du kan si det til meg, jeg er
en god lytter.
444
01:10:33,464 --> 01:10:39,211
- Madam Gorski, vær så snill...
- Jeg kjenner det blikket.
445
01:10:40,004 --> 01:10:43,349
Du tror at du er alene, og at
ingen kan hjelpe deg?
446
01:10:44,141 --> 01:10:46,678
Alt kan løses.
447
01:10:49,713 --> 01:10:51,989
Fortell meg hva som er galt, barn.
448
01:10:59,823 --> 01:11:01,860
Lover du at du kan holde på
en hemmelighet?
449
01:11:02,026 --> 01:11:03,528
- Ja.
- Ja.
450
01:11:22,580 --> 01:11:24,821
- Hvor i helvete er hun?
- Jeg vet ikke.
451
01:11:24,982 --> 01:11:27,053
Vi trenger musikken din.
452
01:11:29,587 --> 01:11:34,058
Vet du hva? Glem det, det er for sent.
Sweet Pea hadde rett.
453
01:11:35,859 --> 01:11:40,133
- Hva snakker du om? Vi tre kan...
- Jeg tror ikke vi klarer det.
454
01:11:40,998 --> 01:11:44,445
Jeg vil ikke gjøre noe dumt
som setter dere i fare.
455
01:11:45,402 --> 01:11:46,472
Beklager.
456
01:11:48,672 --> 01:11:53,851
Vi kom så langt, ikke sant? Det er
ikke mange som hadde klart det.
457
01:11:56,480 --> 01:11:59,086
Hvor ille kan High Roller være uansett?
458
01:12:05,422 --> 01:12:08,631
Har ikke dere jenter en jobb å gjøre?
459
01:12:09,860 --> 01:12:11,498
- Du kom for å hjelpe oss.
- Nei.
460
01:12:12,563 --> 01:12:16,237
- Jeg kom for å hindre at du blir drept.
- Tusen takk.
461
01:12:16,400 --> 01:12:17,936
Vi har ikke så god tid.
462
01:12:18,102 --> 01:12:21,049
Så hvis du er ferdig med vennlighetene
så har vi en dans å gjøre.
463
01:12:21,205 --> 01:12:23,879
Amber, radioen!
464
01:12:49,967 --> 01:12:52,140
Hva i helvete gjør dere?
465
01:13:08,118 --> 01:13:10,496
Du vil se dette.
466
01:14:00,170 --> 01:14:04,209
Jenter, dette er på dansekortet
vårt i kveld.
467
01:14:04,375 --> 01:14:08,346
Bomben med navnet "Oppdrag Kjøkkenkniv"
befinner seg på et kapret tog.
468
01:14:08,512 --> 01:14:11,356
Den er beskyttet av flere
mekaniserte våpenroboter.
469
01:14:11,915 --> 01:14:13,155
Idéen er enkel.
470
01:14:13,317 --> 01:14:18,096
Ta dere av de mekaniske våpenrobotene,
deaktiver bomben og stjel den.
471
01:14:18,255 --> 01:14:22,635
Kodene til bomben og jet-packene til
flukten er i den duffelbagen.
472
01:14:22,826 --> 01:14:24,134
Greit.
473
01:14:24,428 --> 01:14:26,339
Sweet Pea...
474
01:14:26,497 --> 01:14:28,636
Jeg er glad for at du forandret mening.
475
01:14:35,038 --> 01:14:37,644
Nå har dere det.
476
01:14:38,075 --> 01:14:46,361
For de som kjemper for det, har livet
en smak de forankrede aldri vil kjenne.
477
01:14:46,884 --> 01:14:49,831
En ting til.
478
01:14:50,287 --> 01:14:54,394
Bomben er satt til å eksplodere
når den kommer til byen.
479
01:14:54,558 --> 01:14:58,700
Så hvis jeg hadde vært dere,
hadde jeg rasket på.
480
01:15:35,466 --> 01:15:38,569
- Lad våpnene, jenter.
- Ladd.
481
01:15:37,534 --> 01:15:40,476
- Ladd!
- Ladd!
482
01:15:47,978 --> 01:15:49,855
Den er låst på målet.
483
01:16:00,290 --> 01:16:01,633
Lykke til.
484
01:16:14,271 --> 01:16:16,911
- Vi er nede.
- Mottatt.
485
01:19:00,537 --> 01:19:03,416
Advarsel! Våpenet vil bli aktivert
om fire minutter og 15 sekunder.
486
01:19:05,942 --> 01:19:06,977
Koder!
487
01:19:07,144 --> 01:19:11,092
Advarsel! Våpenet vil bli aktivert
om fire minutter og ti sekunder.
488
01:19:12,149 --> 01:19:16,996
Advarsel! Våpenet vil bli aktivert
om fire minutter og fem sekunder.
489
01:19:20,190 --> 01:19:23,364
Deaktiveringsprosessen har
blitt startet.
490
01:19:26,963 --> 01:19:30,944
Deaktiveringsprosess ferdig.
Våpenet er deaktivert.
491
01:19:53,190 --> 01:19:56,865
Fort deg, Amber!
Vi må få denne vekk herfra!
492
01:19:57,194 --> 01:19:58,730
Jeg er på vei.
493
01:20:09,606 --> 01:20:12,018
Vennligst følg instruksjonene...
494
01:20:12,175 --> 01:20:14,155
For detaljer....
495
01:20:20,484 --> 01:20:24,391
- Det er klart.
- Jeg løfter den opp.
496
01:20:27,858 --> 01:20:32,937
Vent litt, det er en som henger fast.
Vi glemte en.
497
01:20:59,422 --> 01:21:02,369
Overstyrelsesprosess ferdig.
498
01:21:02,793 --> 01:21:11,642
Bombe aktivert.
Eksplosjon nært forestående.
499
01:21:12,469 --> 01:21:16,975
Nært forestående.
500
01:21:58,615 --> 01:22:00,822
Amber... bomben er aktivert.
501
01:22:01,251 --> 01:22:05,165
Advarsel! Våpenet vil bli aktivert
om 45 sekunder.
502
01:22:05,322 --> 01:22:06,665
Bli fri.
503
01:22:12,162 --> 01:22:16,474
- Rocket, la oss gå.
- Våpenet vil bli aktivert om 25 sekunder.
504
01:22:16,633 --> 01:22:19,136
Den er ødelagt, det kommer ikke
til å virke.
505
01:22:20,170 --> 01:22:22,480
Vi tar min.
Vi flyr sammen.
506
01:22:22,639 --> 01:22:24,585
Den klarer ikke begge to.
507
01:22:24,741 --> 01:22:27,517
- Vi må forsøke
- Greit, Vi kan forsøke.
508
01:22:27,677 --> 01:22:29,679
Men du må love meg to ting.
509
01:22:29,846 --> 01:22:31,291
Rocket! La oss gå!
510
01:22:31,448 --> 01:22:34,258
- Det første er...
- Våpenet vil bli aktivert om 15 sekunder.
511
01:22:34,417 --> 01:22:37,592
...Ikke bli sint.
- Sint på hva?
512
01:22:39,122 --> 01:22:40,567
Dette.
513
01:22:43,660 --> 01:22:45,333
Rocket!
514
01:22:58,174 --> 01:23:03,089
Våpenet vil bli aktivert om...
ti... ni...
515
01:23:03,246 --> 01:23:08,059
åtte... syv... seks...
516
01:23:08,218 --> 01:23:11,358
fem... fire...
517
01:23:11,521 --> 01:23:16,266
tre, to, en.
518
01:23:52,562 --> 01:23:54,098
Den andre tingen er...
Vær så snill...
519
01:23:56,866 --> 01:24:02,383
Når du kommer hjem...
Når du er fri...
520
01:24:05,875 --> 01:24:08,446
Fortell mamma at jeg elsker henne.
521
01:24:10,046 --> 01:24:14,320
Det skal jeg. Jeg lover.
522
01:24:32,302 --> 01:24:33,975
Å, herre...
523
01:24:34,137 --> 01:24:37,812
Hva har du gjort?
Din dumme idiot!
524
01:24:37,974 --> 01:24:40,250
Sir, jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare...
525
01:24:40,410 --> 01:24:44,756
- Unnskyld!
- Få henne opp!
526
01:24:47,117 --> 01:24:51,022
Ja! Jeg vil at du skal se hva
du har gjort!
527
01:24:51,187 --> 01:24:54,361
Se hva du har gjort, din kjerring!
528
01:24:55,091 --> 01:25:00,040
Amber kjære, du tar Sweet Peas plass i kveld.
Gå å gjør deg klar.
529
01:25:01,431 --> 01:25:07,379
Gå å gjør deg klar.
Gå!
530
01:25:10,373 --> 01:25:12,444
Sett henne i skapet.
531
01:25:16,679 --> 01:25:22,019
Når det gjelder deg er det showtime.
532
01:25:42,072 --> 01:25:45,952
High Roller er her, du må fokusere.
533
01:25:46,109 --> 01:25:48,248
Tusen takk.
534
01:25:50,613 --> 01:25:52,058
Jenter?
535
01:25:52,215 --> 01:25:57,164
Kan dere samle dere her?
Jeg vil si noen ord.
536
01:25:59,089 --> 01:26:02,127
Det er i orden, bare fortsett å
kle på henne.
537
01:26:02,759 --> 01:26:07,071
- Greit. Sånn.
- Veldig fint.
538
01:26:12,836 --> 01:26:19,011
Jeg prøver å gi dere et godt liv.
539
01:26:19,943 --> 01:26:22,423
Jeg prøver. Virkelig.
540
01:26:23,346 --> 01:26:31,924
Og alt jeg vil ha tilbake er...
respekt og ærlighet.
541
01:26:32,088 --> 01:26:33,829
Det er i orden, Margaret.
542
01:26:33,990 --> 01:26:36,937
Et rettferdig forhold.
543
01:26:37,527 --> 01:26:43,943
Men vi har fått høre at, et
par egg,...
544
01:26:44,100 --> 01:26:51,313
ledet av ett lite egg har spyttet
på den sjenerøsiteten...
545
01:26:51,474 --> 01:26:55,217
og konspirerer mot meg.
546
01:26:56,012 --> 01:26:57,491
Meg.
547
01:26:58,715 --> 01:27:02,592
Deres venn, deres beskytter...
548
01:27:03,319 --> 01:27:05,663
Deres arbeidsgiver...!
549
01:27:07,190 --> 01:27:10,831
Konspirerer mot meg, for å ta mine
verdifulle eiendeler.
550
01:27:10,994 --> 01:27:12,337
Blue, hva gjør du?
551
01:27:12,862 --> 01:27:16,071
Du har fått informasjonen.
Du har vunnet.
552
01:27:16,666 --> 01:27:19,272
Denne frihetsfantasien er alt de har.
553
01:27:20,937 --> 01:27:23,850
Ingen kjøper det!
Ingen kjøper det, Vera!
554
01:27:24,941 --> 01:27:27,012
Det er ingenting du kan gjøre mot...
555
01:27:27,343 --> 01:27:35,423
Du hører på meg, din gamle hore.
Det er for sent å leke den snille fyren.
556
01:27:35,585 --> 01:27:39,897
Har du plutselig glemt hva det
er vi gjør her?
557
01:27:40,056 --> 01:27:45,165
Jeg lærer dem å overleve... deg!
558
01:27:47,330 --> 01:27:51,107
Nei, jeg er lei for at jeg sa noe.
559
01:27:51,267 --> 01:27:52,302
Jeg er lei for det.
560
01:27:52,468 --> 01:27:56,580
- Nei, Blondie.
- Jeg mente det ikke.
561
01:27:56,806 --> 01:27:58,479
Han sa at alt ville bli bra.
562
01:27:59,709 --> 01:28:03,089
Dette er en feil. Vær så snill,
ikke gjør dette.
563
01:28:03,246 --> 01:28:06,955
Det er riktig, Blondie kom til oss,
564
01:28:07,116 --> 01:28:10,495
...som desperat forsøkte å hjelpe sine søstre av
den farlige veien de hadde begitt seg ut på.
565
01:28:10,653 --> 01:28:12,496
I begynnelsen trodde vi det ikke.
566
01:28:12,655 --> 01:28:17,729
Men etter at vi hørte hvem som var involvert...
Falt alt på plass.
567
01:28:18,328 --> 01:28:20,399
- Her?
- Blue.
568
01:28:22,932 --> 01:28:26,038
Kart. Ild.
569
01:28:27,904 --> 01:28:32,444
Ser ut som den kyllingen ble regnet
med før egget hadde klekket.
570
01:28:33,943 --> 01:28:36,184
Ikke sant, Amber?
571
01:28:39,515 --> 01:28:42,496
Har du noe å si? Noe?
572
01:28:43,519 --> 01:28:46,500
Blue, vi forsøkte ikke...
Vi var...
573
01:28:46,656 --> 01:28:49,994
Vet du hva, kjære?
Det er i orden.
574
01:28:50,393 --> 01:28:51,963
Det er i orden.
575
01:28:55,665 --> 01:28:56,700
Nei!
576
01:28:56,866 --> 01:28:58,504
- Herregud!
- Ro dere ned.
577
01:28:58,668 --> 01:29:02,377
Alt dette vil snart være over og
vi kan gå tilbake til normalt.
578
01:29:02,538 --> 01:29:05,109
Blondie, jeg vil takke deg for
alt du har gjort.
579
01:29:05,275 --> 01:29:06,583
Jeg er så lei for det.
580
01:29:06,743 --> 01:29:09,952
Tingen er at, vi hater tystere....
581
01:29:13,516 --> 01:29:15,052
Nei!
582
01:29:19,355 --> 01:29:23,260
Her. Jeg hater våpen.
583
01:29:23,426 --> 01:29:26,168
Jeg håper alle lærte en verdifull
lekse her.
584
01:29:26,329 --> 01:29:30,243
Spesielt deg, Madame Gorski.
Få henne ut herfra.
585
01:29:31,768 --> 01:29:35,238
Og resten av dere, har et show å gjøre.
Gå å ta dem, jenter.
586
01:29:35,405 --> 01:29:37,316
Gjør det bra.
587
01:29:53,389 --> 01:29:55,835
Jeg har tenkt mye...
588
01:29:57,427 --> 01:30:00,601
...på alle de pengene jeg kommer
til å tjene på deg.
589
01:30:01,197 --> 01:30:03,734
Og du skulle tro det ville
gitt meg nytelse.
590
01:30:03,900 --> 01:30:07,006
Jeg er i en virksomhet av nytelse.
591
01:30:07,937 --> 01:30:10,247
Men vet du hvordan det får
meg til å føle meg?
592
01:30:10,406 --> 01:30:14,377
Jeg skal være ærlig med deg.
Det får meg til å føle meg som en gutt...
593
01:30:14,544 --> 01:30:23,263
som sitter i hjørnet av sandkassen, mens
alle leker med lekene mine... unntatt meg.
594
01:30:24,153 --> 01:30:25,655
Så vet du hva jeg skal gjøre?
595
01:30:26,422 --> 01:30:29,801
Jeg skal ta lekene mine og gå hjem.
596
01:30:32,662 --> 01:30:37,107
Er det alt?!
Er det alt du har?!
597
01:30:37,266 --> 01:30:41,246
Kom her!
Kom igjen.
598
01:30:41,971 --> 01:30:47,052
- Tapte du kampen din?
- Nei.
599
01:30:48,745 --> 01:30:49,985
Jeg fant den.
600
01:31:01,090 --> 01:31:03,127
Du får aldri meg.
601
01:31:15,037 --> 01:31:17,483
- Sweet Pea.
- Hvor er Amber og Blondie?
602
01:31:18,408 --> 01:31:23,380
Det er bare oss igjen.
Vi må gå, Sweet Pea. Kom igjen.
603
01:32:01,551 --> 01:32:03,087
Det er veien.
604
01:32:28,144 --> 01:32:30,385
- Hva nå?
- Vent.
605
01:32:41,257 --> 01:32:42,600
Kom igjen.
606
01:33:05,882 --> 01:33:12,428
- Pokker.
- Det er ikke mulig. Vi gjorde alt riktig.
607
01:33:13,322 --> 01:33:17,793
Et kart, ild, en kniv, en nøkkel,
og en ting til.
608
01:33:18,327 --> 01:33:19,772
En ting til.
609
01:33:25,101 --> 01:33:28,614
- Det er meg.
- Hva?
610
01:33:28,771 --> 01:33:31,581
Det er meg. Selvsagt er det meg.
611
01:33:32,241 --> 01:33:34,585
Det er den eneste måten
dette noensinne kunne ende.
612
01:33:34,744 --> 01:33:36,348
Hva mener du?
613
01:33:39,649 --> 01:33:44,089
Jeg sier at du skal hjem.
Gå hjem til familien din.
614
01:33:44,987 --> 01:33:49,532
Fortell moren din hva Rocket sa.
Gjør henne glad.
615
01:33:51,193 --> 01:33:53,469
Lev et normalt liv...
616
01:33:53,696 --> 01:33:57,269
Elsk...
Vær fri.
617
01:33:58,668 --> 01:34:00,773
Du må leve for alle oss.
618
01:34:01,270 --> 01:34:04,479
- Baby, nei. Du kan ikke gjøre det.
- Jo, Sweet Pea.
619
01:34:04,640 --> 01:34:06,551
Du er den sterkeste.
620
01:34:06,709 --> 01:34:09,690
Du er den eneste av oss som har
en sjanse til å leve der ute.
621
01:34:09,845 --> 01:34:12,325
Du kommer hjem og lever,
det er sånn vi vinner.
622
01:34:12,915 --> 01:34:15,395
Det er i orden. Det er bedre
på denne måten.
623
01:34:17,520 --> 01:34:19,090
Hør på meg.
624
01:34:19,789 --> 01:34:21,496
Jeg skal gå ut dit...
625
01:34:22,525 --> 01:34:25,301
...og når de kommer etter meg,
drar du, okay?
626
01:34:26,062 --> 01:34:30,010
- Det må finnes en annen måte.
- Nei.
627
01:34:31,167 --> 01:34:37,844
Dette er riktig. Dette var aldri
min historie.
628
01:34:38,641 --> 01:34:40,177
Det er din.
629
01:34:40,610 --> 01:34:42,351
Ikke ødelegg det, okay?
630
01:34:47,516 --> 01:34:50,429
Hold deg unna veiene og finn
en busstasjon, greit?
631
01:34:51,554 --> 01:34:53,295
Du vil klare deg helt fint.
632
01:35:18,014 --> 01:35:20,153
Hvor skal du, kjære?
633
01:35:30,893 --> 01:35:33,999
Jeg sa, hvor skal du?
634
01:35:58,821 --> 01:36:00,425
Jesus.
635
01:36:05,261 --> 01:36:06,706
Så...?
636
01:36:07,697 --> 01:36:09,904
Så du blikket hun ga meg?
637
01:36:11,967 --> 01:36:15,210
I det siste øyeblikket. Det var som...
638
01:36:23,946 --> 01:36:26,783
Doktor? Er det gjort?
639
01:36:26,949 --> 01:36:30,726
Dr. Gorski, hva vet du om denne?
640
01:36:30,886 --> 01:36:33,526
Det var noe veldig merkelig.
641
01:36:33,689 --> 01:36:37,000
Ja. Morens død kastet henne
inn i en dyp depresjon.
642
01:36:37,159 --> 01:36:41,039
Og så i et anfall, drepte hun
tilfeldigvis søsteren sin.
643
01:36:41,197 --> 01:36:42,301
Stakkars barn.
644
01:36:43,265 --> 01:36:48,214
Det er synd jeg ikke kunne gjøre mer.
Jeg hadde ikke så god tid med henne.
645
01:36:48,370 --> 01:36:50,907
Ja, men du anbefalte prosedyren.
646
01:36:51,073 --> 01:36:52,814
Jeg er redd jeg ikke gjorde det.
647
01:36:52,975 --> 01:36:55,353
Jeg skal innrømme at hun har vært
litt vill av seg.
648
01:36:55,511 --> 01:37:00,392
På bare en uke her, knivstakk hun en
overordnet, startet en brann...
649
01:37:00,549 --> 01:37:03,894
...og hjalp en annen pasient med å rømme.
650
01:37:05,454 --> 01:37:08,025
Men jeg ikke enig i denne løsningen, doktor.
651
01:37:08,190 --> 01:37:12,036
Men hvorfor skriver du under på en
prosedyre du ikke er enig i?
652
01:37:12,194 --> 01:37:13,537
Jeg...
653
01:37:17,500 --> 01:37:19,377
Det er din signatur, er det ikke?
654
01:37:19,969 --> 01:37:22,882
Jeg har gjort dette ganske lenge, doktor...
655
01:37:23,038 --> 01:37:26,679
...og for å være ærlig, har jeg lurt på
hvorvidt det er riktig eller ikke.
656
01:37:26,876 --> 01:37:31,325
Og jeg har sett mang en torturert sjel
her inne. Tro meg.
657
01:37:31,480 --> 01:37:32,720
Men denne...
658
01:37:33,616 --> 01:37:35,687
Noe i øynene hennes.
659
01:37:36,051 --> 01:37:41,190
Jeg har aldri sett noen som...
Det var måten hun så på meg.
660
01:37:41,357 --> 01:37:43,598
Det var som om hun ville at
jeg skulle gjøre det.
661
01:37:48,297 --> 01:37:49,708
Jeg håper det hjelper henne.
662
01:38:33,142 --> 01:38:34,746
Hei.
663
01:38:38,214 --> 01:38:39,921
Husker du meg?
664
01:38:40,916 --> 01:38:44,386
Hør. Jeg fikk en dårlig følelse, greit?
665
01:38:44,553 --> 01:38:45,759
Disse guttene har det også.
666
01:38:46,856 --> 01:38:48,858
Dette er ikke måten
vi bør drive dette stedet.
667
01:38:49,024 --> 01:38:51,163
Vi driver ikke stedet. Jeg gjør det.
668
01:38:51,327 --> 01:38:53,170
I stolen.
669
01:38:55,431 --> 01:38:59,810
Hør...
Jeg er ikke....
670
01:39:00,536 --> 01:39:03,608
- Jeg skader ikke disse jentene lengre.
- Jeg gjør det ikke.
671
01:39:03,772 --> 01:39:07,049
Ikke gjør dette mot meg, vær så snill.
672
01:39:07,209 --> 01:39:08,984
Jeg trenger henne i den stolen.
673
01:39:10,846 --> 01:39:13,622
Sett henne i den jævla stolen!
674
01:39:16,585 --> 01:39:18,326
Tusen takk.
675
01:39:21,924 --> 01:39:23,870
Lukk døren, er du snill.
676
01:39:29,431 --> 01:39:33,777
Hva? Hva er det, er du ikke her?
677
01:39:33,936 --> 01:39:37,907
Du er ikke her, er du i paradis?
Nei, nei, nei. Nei, nei, nei.
678
01:39:42,478 --> 01:39:46,819
Du er her fortsatt.
Du er her med meg.
679
01:39:48,384 --> 01:39:50,364
I all denne driten.
680
01:39:51,487 --> 01:39:54,366
Og du drar ikke hvis ikke jeg sier det.
681
01:39:55,090 --> 01:39:56,501
Greit?
682
01:40:10,239 --> 01:40:12,014
Det er ikke riktig.
683
01:40:12,474 --> 01:40:17,183
Det er ikke riktig.
Kom tilbake.
684
01:40:20,316 --> 01:40:23,126
- Stopp. Trekk vekk fra jenta.
- Hva gjør du?
685
01:40:23,285 --> 01:40:26,459
Vent. Vent. Vent.
686
01:40:26,622 --> 01:40:28,659
Hva i himmelens navn har du gjort her oppe?
687
01:40:28,824 --> 01:40:31,464
Jeg har ikke gjort noe. Se på henne.
688
01:40:31,627 --> 01:40:34,073
Hun er borte. Se på ansiktet hennes!
Hun er ikke her.
689
01:40:34,229 --> 01:40:37,267
Hva tror du jeg skulle gjøre?
Jeg tar meg av disse jentene.
690
01:40:37,433 --> 01:40:40,004
Jeg passer på dem. Det er mine jenter.
Si det til dem.
691
01:40:40,936 --> 01:40:42,711
Si det til dem!
692
01:40:42,871 --> 01:40:44,282
Få ham ut herfra.
693
01:40:44,440 --> 01:40:47,978
- Nå.
- Vent. Vent, vent!
694
01:40:48,143 --> 01:40:50,384
Det er ikke meg du vil ha, det
er stefaren hennes.
695
01:40:50,546 --> 01:40:54,255
Jeg forteller alt. Jeg forteller deg...
Jeg forteller om pengene.
696
01:40:54,583 --> 01:40:56,859
Fortsett nedover gangen.
697
01:40:58,053 --> 01:40:59,828
Er du i orden, frøken?
698
01:41:04,026 --> 01:41:05,505
Frøken?
699
01:41:20,843 --> 01:41:24,120
Mysteriet om hvem sin historie
det vil være...
700
01:41:24,580 --> 01:41:27,060
...om hvem som trekker i gardinene.
701
01:41:27,883 --> 01:41:31,387
Hvem bestemmer våre trinn i en dans?
702
01:41:32,221 --> 01:41:34,497
Hvem driver oss til vanvidd...
703
01:41:35,057 --> 01:41:36,434
Pisker oss...
704
01:41:36,592 --> 01:41:40,699
...og kroner oss med seier når
vi overlever det umulige?
705
01:41:41,630 --> 01:41:46,769
Hvem gjør alle disse tingene?
706
01:41:48,270 --> 01:41:51,649
Buss 22 sørover til Fort Wayne
er nå klar til påstigning.
707
01:41:51,807 --> 01:41:54,913
Vennligst ha billetten klar til å
vise sjåføren.
708
01:42:09,725 --> 01:42:10,965
Unnskyld meg, frøken?
709
01:42:15,230 --> 01:42:19,677
- Frøken, kan vi få et ord med deg?
- Er det et problem, mine herrer?
710
01:42:19,835 --> 01:42:22,645
Dette gjelder ikke deg.
Jeg har et spørsmål til kvinnen.
711
01:42:22,805 --> 01:42:25,649
Kan du gjøre det fort?
Jeg må følge timeplanen.
712
01:42:25,808 --> 01:42:27,685
- Vi forstår.
- Gjør dere?
713
01:42:27,843 --> 01:42:30,346
Denne unge damen har vært på
bussen siden Hartford.
714
01:42:30,512 --> 01:42:34,722
Jeg ser ikke hvordan hun kunne kjenne
til det som skjer rundt her.
715
01:42:34,883 --> 01:42:36,055
Er det sant, frøken?
716
01:42:36,218 --> 01:42:40,098
Jeg lot henne gå på toalettet.
Mine virker ikke.
717
01:42:43,725 --> 01:42:47,172
- Greit.
- Og en ting til.
718
01:42:47,729 --> 01:42:51,575
- Hun har vært en glede under hele turen.
- Ja, jeg sa greit.
719
01:42:54,002 --> 01:42:57,506
Beklager det inntrufne, frøken.
Ha en herlig tur.
720
01:42:57,673 --> 01:42:59,016
Ikke noe problem.
721
01:43:08,984 --> 01:43:12,557
- Jeg har ikke en billett.
- Jeg vet det. Det er i orden.
722
01:43:12,721 --> 01:43:16,191
Gå og finn deg et sete.
Forsøk å få litt søvn.
723
01:43:16,892 --> 01:43:19,304
Vi har en lang vei foran oss.
724
01:43:20,829 --> 01:43:22,069
Tusen takk.
725
01:43:30,139 --> 01:43:33,985
Hvem beærer dem vi er glade i
med det livet vi lever?
726
01:43:34,977 --> 01:43:37,719
Hvem sender monstere for å drepe oss...
727
01:43:38,113 --> 01:43:41,754
...og på samme tid synger at
vi aldri skal dø?
728
01:43:42,784 --> 01:43:47,733
Hvem lærer oss hva som er virkelig
og hvordan vi kan le av løgner?
729
01:43:48,657 --> 01:43:52,764
Hvem bestemmer hvorfor vi lever
og hva vi vil dø for å forsvare?
730
01:43:53,428 --> 01:43:55,408
Hvem lenker oss?
731
01:43:55,597 --> 01:43:59,101
Og hvem har nøkkelen som kan
sette oss fri?
732
01:44:00,733 --> 01:44:02,269
Det er deg.
733
01:44:02,968 --> 01:44:05,505
Du har alle våpnene du trenger.
734
01:44:05,671 --> 01:44:07,014
Kjemp.
735
01:44:08,451 --> 01:44:13,451
Oversettelse: Brow
736
01:44:14,951 --> 01:44:21,451
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
- Fxgundertekster.weebly.com -