1 00:00:08,908 --> 00:00:14,916 Alle har en engel. En beskytter som våker over oss. 2 00:00:15,882 --> 00:00:18,556 Man vet ikke hvilken form den tar. 3 00:00:19,352 --> 00:00:25,700 En dag, en gammel mann... Den neste en liten pike. 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,037 Men ikke la deg lure. 5 00:00:30,296 --> 00:00:33,334 De kan være like voldsomme som en drage. 6 00:00:34,567 --> 00:00:40,842 De er ikke her for å kjempe for oss, men for å hviske fra hjertene våre. 7 00:00:41,007 --> 00:00:43,385 Minne oss på at det er vi... 8 00:00:43,777 --> 00:00:48,783 Hver og en av oss som har kraften over den verden vi skaper. 9 00:01:11,704 --> 00:01:13,377 Nei! 10 00:01:14,207 --> 00:01:15,481 Nei. 11 00:01:39,900 --> 00:01:42,000 SISTE VILJE OG TESTAMENTET 12 00:01:48,600 --> 00:01:52,950 GIR ALT MITT JORDISKE GODS TIL MINE TO DØTRE 13 00:05:05,271 --> 00:05:11,253 Vi kan nekte for englenes eksistens, overbevise oss selv om at de ikke kan være ekte. 14 00:05:11,811 --> 00:05:14,382 Men de vil vise seg uansett. 15 00:05:14,547 --> 00:05:19,195 På rare steder og merkelige tidspunkt. 16 00:05:19,652 --> 00:05:23,225 De kan snakke gjennom karakterene vi forestiller oss... 17 00:05:23,389 --> 00:05:25,995 og roper gjennom demoner hvis de må. 18 00:05:26,659 --> 00:05:30,837 Utfordrer oss... til å kjempe. 19 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 LENNOX GALEHUS 20 00:06:26,519 --> 00:06:30,296 Kvinne, 20 år. 21 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 KLARER IKKE Å TILPASSE SEG SOSIALE SITUASJONER 22 00:07:07,293 --> 00:07:09,432 - Er du faren? - Stefar. 23 00:07:10,530 --> 00:07:13,272 Stemmer, vi snakket sammen over telefon. 24 00:07:18,404 --> 00:07:23,314 Greit, bli med meg. Vi skal ta henne med til teateret. 25 00:07:23,910 --> 00:07:28,723 Dr. Gorski skal undersøke henne. Hun gjør det med alle de nye. 26 00:07:29,649 --> 00:07:32,721 Ikke vær bekymret, pappa. Alt skal gå bra. 27 00:07:32,885 --> 00:07:35,832 Vi har alt under kontroll her. 28 00:07:36,889 --> 00:07:38,698 Kom igjen, følg meg. 29 00:07:52,638 --> 00:07:55,881 Dette rommet kaller vi "teateret". 30 00:08:09,422 --> 00:08:10,799 Løgner! 31 00:08:11,457 --> 00:08:13,767 Jenter! 32 00:08:13,926 --> 00:08:15,599 Hei. Kom hit. 33 00:08:15,761 --> 00:08:17,604 Jenter. Oppfør dere. 34 00:08:20,666 --> 00:08:22,202 Lynn. 35 00:08:23,436 --> 00:08:25,109 Amy. 36 00:08:25,271 --> 00:08:27,943 Sitt ned! Sitt. 37 00:08:30,176 --> 00:08:34,283 Jentene bruker dette til å være sosiale. 38 00:08:34,447 --> 00:08:38,862 Dr. Gorski bruker det til å hjelpe dem med å takle problemene sine. 39 00:08:40,353 --> 00:08:42,333 Polsk terapi. 40 00:08:43,055 --> 00:08:47,333 Det er et sant syn, å se dem spille de som gjorde dem vondt. 41 00:08:47,493 --> 00:08:49,939 Dr. Gorski mener det hjelper, men jeg er ikke så sikker. 42 00:08:50,096 --> 00:08:52,906 Men uansett om det virker eller ikke, har det ikke så mye å si for deg. 43 00:08:53,065 --> 00:08:58,372 For når vi har tatt oss av litt forhandlinger, vil det ikke bli noe av dette for denne. 44 00:08:58,538 --> 00:09:02,076 Hun kommer til paradis, hvis du skjønner hva jeg mener. 45 00:09:02,241 --> 00:09:07,782 Og alle problemene dine vil bli borte. 46 00:09:09,181 --> 00:09:13,152 Jeg vet vi sa 7500 kroner over telefonen... 47 00:09:15,421 --> 00:09:20,130 Jeg tar en veldig stor risiko her. Så det må ihvertfall bli 11000 dollar. 48 00:09:20,293 --> 00:09:22,933 Hva pokker snakker du om. Vi hadde en avtale. 49 00:09:23,095 --> 00:09:28,135 Hør... Pappa... Jeg skal ikke fortelle deg hva du skal gjøre, 50 00:09:28,301 --> 00:09:30,679 du ser ut til å kunne ta vare på deg selv. 51 00:09:30,836 --> 00:09:35,376 Jeg vet ikke hva du gjorde mot denne jenta og jeg vil ikke vite det heller. 52 00:09:35,541 --> 00:09:38,647 Men hva skal du fortelle detektivene når de kommer å snuser. 53 00:09:38,811 --> 00:09:40,950 Jeg er sikker på at de hadde elsket å få høre hennes side av saken. 54 00:09:41,113 --> 00:09:42,558 - Greit. - Okey. 55 00:09:43,749 --> 00:09:49,727 Jeg skal starte musikken. Dere er trygge, alt er trygt. 56 00:09:50,923 --> 00:09:54,498 Slapp av og gi slipp. 57 00:09:57,129 --> 00:09:59,370 Nå skal du høre: 58 00:09:59,532 --> 00:10:02,411 Jeg har ikke en doktor i stabben som gjør lobotomier. 59 00:10:02,568 --> 00:10:04,980 Hva? 60 00:10:05,137 --> 00:10:08,675 Men det skal komme en. Han kommer om fem dager. 61 00:10:08,841 --> 00:10:11,754 Så jeg forfalsker bare underskriften. Jeg har gjort det mange ganger. 62 00:10:11,911 --> 00:10:15,819 Det er akkurat som vi snakket om, dere kontrollerer denne verdenen. 63 00:10:16,949 --> 00:10:19,657 Jeg fortalte politiet at hun mistet forstanden når moren døde. 64 00:10:19,819 --> 00:10:21,992 Sannheten er litt mer komplisert. 65 00:10:22,154 --> 00:10:27,103 La smerten forsvinne... La det vonde forsvinne... 66 00:10:28,060 --> 00:10:30,438 La skyldfølelsen forsvinne... 67 00:10:31,464 --> 00:10:36,572 Det du forestiller deg akkurat nå... Den verdenen du kontrollerer... 68 00:10:37,236 --> 00:10:39,807 Den kan være så virkelig som noen smerte. 69 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Ikke la henne huske noe. 70 00:10:42,141 --> 00:10:47,113 Ikke vær bekymret, hun vil ikke engang huske navnet sitt når jeg er ferdig med henne. 71 00:12:20,439 --> 00:12:24,247 Stopp! Få den vekk fra meg. 72 00:12:24,510 --> 00:12:26,080 Få den vekk fra meg! 73 00:12:26,245 --> 00:12:29,924 Og slå av den jævla musikken. 74 00:12:31,550 --> 00:12:36,558 Løsne stroppene. Ikke glem anklene. 75 00:12:37,990 --> 00:12:39,628 Fort dere. 76 00:12:40,993 --> 00:12:43,599 Er det noe galt, Sweet Pea? 77 00:12:44,096 --> 00:12:46,440 Dette er en spøk, ikke sant? 78 00:12:48,768 --> 00:12:53,012 Forstår du ikke poenget med dette? Det skal opphisse folk. 79 00:12:53,439 --> 00:12:55,715 Jeg forstår den sexy lille skolejenta. 80 00:12:55,875 --> 00:12:59,584 Jeg forstår også den hjelpesløse mentalpasienten. Det kan være sexy. 81 00:12:59,745 --> 00:13:03,426 Men dette? Lobotomisert grønnsak? 82 00:13:05,017 --> 00:13:08,931 Hva med noe mer kommersielt, for guds skyld? 83 00:13:09,088 --> 00:13:12,399 Sweet Pea, kan du komme hit, er du snill? 84 00:13:19,799 --> 00:13:24,312 Du må hjelpe meg. Jeg er stjernen i showet, husker du? 85 00:13:24,470 --> 00:13:26,609 Jeg skal finne på noe. 86 00:13:26,972 --> 00:13:28,417 Greit, jenter. Nok for i dag. 87 00:13:28,574 --> 00:13:31,384 Sweet Pea, jeg vil du skal møte noen. 88 00:13:31,544 --> 00:13:32,579 - Dette... - Ikke si noe. 89 00:13:33,012 --> 00:13:35,117 Presten tok deg med hit fra barnehjemmet. 90 00:13:35,281 --> 00:13:41,125 Ja, det er riktig. High Roller kommer, hun skal bare være her i fem dager. 91 00:13:41,287 --> 00:13:44,791 Han skal... Du vet... Plukke noen blomster... 92 00:13:46,392 --> 00:13:48,099 Kan du gjøre meg en tjeneste? 93 00:13:48,260 --> 00:13:52,504 Kan du vise denne lille Baby Doll rundt, er du snill? 94 00:13:52,665 --> 00:13:55,168 Blue, vær så snill. 95 00:13:55,334 --> 00:14:00,577 Du så showet. Jeg har ikke tid. La søsteren min vise henne rundt. 96 00:14:01,841 --> 00:14:03,252 Rocket! 97 00:14:08,881 --> 00:14:11,225 Vis henne stedet, vil du søss? 98 00:14:14,753 --> 00:14:16,994 Kom igjen, la oss gå. 99 00:14:19,124 --> 00:14:21,126 Ikke vær redd, jeg biter ikke veldig hardt. 100 00:14:22,027 --> 00:14:23,233 Adjø, min kjære. 101 00:14:24,597 --> 00:14:25,667 Herregud! 102 00:14:25,831 --> 00:14:27,469 Du får det du fortjener når High Roller kommer! 103 00:14:27,633 --> 00:14:29,340 - Ta det rolig. - Jeg vil ikke ta det rolig! 104 00:14:29,501 --> 00:14:32,175 Så du hva hun gjorde? Jeg håper du råtner her! 105 00:14:32,838 --> 00:14:34,010 Denne veien. 106 00:14:36,075 --> 00:14:39,750 Det kommer til å gå bra. Det tar bare litt tid å venne seg til det. 107 00:14:40,312 --> 00:14:43,316 Hvordan ble du foreldreløs? 108 00:14:43,482 --> 00:14:46,929 Jeg skjønner. Det er komplisert? 109 00:14:47,086 --> 00:14:50,158 Vi har alle våre egne historier. Min er... 110 00:14:50,322 --> 00:14:51,392 ...komplisert. 111 00:14:53,325 --> 00:14:55,805 Hit tar vi med kundene. 112 00:14:55,961 --> 00:14:59,773 Det er rene håndklær på alle badene og... 113 00:15:03,535 --> 00:15:05,173 Slå den på. 114 00:15:07,940 --> 00:15:13,390 Blue eier klubben... og vi, min kjære... 115 00:15:13,979 --> 00:15:17,688 er hovedattraksjonene. 116 00:15:18,851 --> 00:15:20,592 Klubben er i front for virksomheten hans. 117 00:15:20,753 --> 00:15:24,291 Våpen, gambling, medisin, spesielle tjenester... 118 00:15:25,090 --> 00:15:29,596 Han bringer inn kunder... og vi må få dem til å føle seg... du vet... 119 00:15:29,762 --> 00:15:31,366 ...spesielle. 120 00:15:31,630 --> 00:15:33,041 Jeg syns ikke hun er et problem. 121 00:15:33,732 --> 00:15:36,144 - Hun så hyggelig ut. - Hun så trist ut. 122 00:15:36,302 --> 00:15:38,111 Nei. Hun er redd. 123 00:15:38,270 --> 00:15:41,745 - Jeg synes synd på henne. - Amber, du syns synd på alle. 124 00:15:41,907 --> 00:15:45,787 Husker du da du kom hit? Ingen syntes synd på deg. 125 00:15:45,945 --> 00:15:50,488 Ikke bli for knyttet til henne. Blue sparer henne til High Roller. 126 00:15:51,850 --> 00:15:53,625 Hun er ikke jomfru. 127 00:15:55,020 --> 00:15:59,799 Hils på jentene. Det er Amber, Blondie... Du har allerede møtt søsteren min Sweet Pea. 128 00:15:59,959 --> 00:16:04,567 - Pass deg. - Kom igjen. Hun har ikke gjort dere noe. 129 00:16:04,730 --> 00:16:06,368 Er dere bestevenner nå? 130 00:16:06,532 --> 00:16:08,773 Kan jeg gjøre ferdig rundturen min? 131 00:16:11,236 --> 00:16:12,579 Takk. 132 00:16:14,440 --> 00:16:16,818 Alle får en dans, en rutine. 133 00:16:16,976 --> 00:16:20,549 Vi trener hele tiden og mennene kommer får å se oss opptre. 134 00:16:20,713 --> 00:16:23,717 Og hvis de liker det de ser... 135 00:16:24,717 --> 00:16:29,257 Vel... Det er derfor vi danser. 136 00:18:17,429 --> 00:18:18,533 Gi meg den. 137 00:18:29,875 --> 00:18:31,582 Noen! Hjelp meg! 138 00:18:45,757 --> 00:18:47,668 La henne gå, svin! 139 00:18:52,364 --> 00:18:54,435 Mente ingenting med det. 140 00:19:11,617 --> 00:19:16,289 - Går det bra? - Ja. La oss gå. 141 00:19:18,290 --> 00:19:20,236 Vi vil ikke komme for sent. 142 00:19:21,493 --> 00:19:25,566 Ett, to, tre, firr', fem, seks, syv, ått'. 143 00:19:25,731 --> 00:19:29,907 To, to, tre, firr', arm, seks, syv, ått'... Stopp. 144 00:19:31,069 --> 00:19:32,343 Stopp... 145 00:19:33,605 --> 00:19:38,179 Hvor er du akkurat nå? Er du med oss eller ikke? 146 00:19:39,611 --> 00:19:41,090 Sweet Pea, ta en pause. 147 00:19:41,780 --> 00:19:43,020 Ja. 148 00:19:50,522 --> 00:19:54,564 Baby Doll... Kom hit. 149 00:19:55,194 --> 00:19:56,468 Kom igjen. 150 00:20:01,934 --> 00:20:03,743 La meg se på deg. 151 00:20:13,212 --> 00:20:18,320 Du ser ut til å være i god form. Jeg skal spille litt musikk for deg. 152 00:20:18,483 --> 00:20:22,863 Jeg vil du skal ta det med ro. Føl musikken. 153 00:20:23,455 --> 00:20:26,459 Åpne hjertet ditt og slipp det inn. 154 00:20:26,625 --> 00:20:30,736 Og når du er klar, vil jeg at du skal danse. 155 00:21:00,125 --> 00:21:04,574 Hvis du ikke danser, har du ingen hensikt. 156 00:21:04,730 --> 00:21:09,770 Og vi beholder ikke noe her som ikke har noen hensikt. 157 00:21:09,935 --> 00:21:15,317 Din kamp for overlevelse, starter i dette øyeblikk! 158 00:21:15,741 --> 00:21:19,018 Ønsker du ikke å bli dømt... blir du ikke det. 159 00:21:19,177 --> 00:21:22,886 Tror du ikke du er sterk nok... Du er det. 160 00:21:23,615 --> 00:21:26,926 Du er redd... Ikke vær det. 161 00:21:27,085 --> 00:21:31,565 Du har alle våpnene du trenger. Kjemp! 162 00:21:33,091 --> 00:21:34,126 Igjen! 163 00:23:13,592 --> 00:23:15,196 Hallo? 164 00:23:19,064 --> 00:23:21,203 - Unnskyld meg... kan du hjelpe meg, jeg... - Skoene. 165 00:23:23,001 --> 00:23:24,844 Unnskyld? 166 00:23:25,003 --> 00:23:26,914 Skoene dine... 167 00:23:27,172 --> 00:23:29,914 Du tar med deg snø inn. 168 00:23:30,075 --> 00:23:34,748 - Beklager. Skal jeg ta dem av? - Det er for sent nå. 169 00:23:36,014 --> 00:23:40,252 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Ingenting... Jeg bare... 170 00:23:40,419 --> 00:23:44,728 La meg spørre på en annen måte: Hva leter du etter? 171 00:23:45,757 --> 00:23:48,727 - En vei ut... antar jeg. - Antar du? 172 00:23:49,861 --> 00:23:53,966 Nei... Jeg vet. 173 00:23:55,834 --> 00:23:59,237 - Jeg må ut herfra. - Frihet. 174 00:23:59,404 --> 00:24:00,849 Det var vel ikke så vanskelig? 175 00:24:01,673 --> 00:24:06,050 - Jeg skal hjelpe deg med å bli fri. - Hva må jeg gjøre? 176 00:24:09,848 --> 00:24:12,590 Dette er våpnene dine. 177 00:24:16,621 --> 00:24:22,067 Når du tar dem, begynner reisen din. Reisen til frihet. 178 00:24:36,141 --> 00:24:41,821 Du trenger 5 ting for denne turen. Den første er et kart, 179 00:24:41,980 --> 00:24:44,927 så ild, en kniv og en nøkkel. 180 00:24:45,851 --> 00:24:50,460 - Du sa det var fem ting. - Den femte er et mysterium. 181 00:24:50,722 --> 00:24:54,101 Det er grunnen, målet. 182 00:24:55,026 --> 00:24:59,873 Det vil være et stort offer og en perfekt seier. 183 00:25:02,367 --> 00:25:06,645 Bare du kan finne det. 184 00:25:07,272 --> 00:25:08,910 Og hvis du gjør det... 185 00:25:10,442 --> 00:25:12,718 ...blir du fri. 186 00:25:16,314 --> 00:25:18,692 Og en ting til... 187 00:25:21,720 --> 00:25:23,791 Forsvar deg selv. 188 00:30:26,925 --> 00:30:27,960 Hva var det? 189 00:30:28,126 --> 00:30:32,472 Seriøst, du må lære meg å danse sånn. Det var helt vilt. 190 00:30:32,630 --> 00:30:36,203 Det var fantastisk. Jeg skjelver. 191 00:30:38,636 --> 00:30:41,879 Jeg har aldri sett madam Gorski klappe sånn for noen før. 192 00:30:42,040 --> 00:30:47,353 - Kom deg over det! Lyset slukkes snart. - Hun blir ikke så lett imponert. 193 00:30:47,512 --> 00:30:51,289 Hun ble ikke imponert. All den svinsingen og stønningen... 194 00:30:51,449 --> 00:30:54,362 Dansen burde være mer enn bare pirrende. 195 00:30:54,519 --> 00:30:58,592 Min er... personlig. Den sier noe om hvem jeg er. 196 00:30:59,390 --> 00:31:01,028 Hva sier din? 197 00:31:01,192 --> 00:31:05,602 At jeg skal rømme herfra. At jeg skal bli fri. 198 00:31:06,197 --> 00:31:08,803 Send meg et postkort fra paradis. 199 00:31:11,369 --> 00:31:16,614 - Skal du virkelig prøve å rømme? - Ja. Før High Roller kommer. 200 00:31:16,774 --> 00:31:18,947 - Kan jeg bli med? - Jeg også? 201 00:31:21,079 --> 00:31:23,992 - Ja, selvsagt. - Du skal ingen steder, Rocket. 202 00:31:24,148 --> 00:31:25,650 Jeg gjør hva jeg vil. 203 00:31:25,817 --> 00:31:29,196 Ingen har klart å rømme herfra før. Det vet du. 204 00:31:29,354 --> 00:31:32,301 De andre jentene som forsøkte døde. 205 00:31:32,957 --> 00:31:35,267 Og det samme vil skje med den neste idioten. 206 00:31:35,426 --> 00:31:37,463 Kan dere ikke bare høre på planen min? 207 00:31:37,629 --> 00:31:43,911 Jeg vil ikke høre på planen din, okey? Ingen av oss. 208 00:31:47,238 --> 00:31:51,977 - Hva om det er en god plan? - Da kan hun gjøre det alene. 209 00:31:52,677 --> 00:31:54,953 Jeg vil ikke la deg bli skadet. 210 00:31:55,980 --> 00:32:00,087 - Jeg har fått deg igjennom mye dritt. - Jeg vet det. 211 00:32:00,585 --> 00:32:07,767 Jeg vil ikke bli skadet. Jeg klarer bare ikke å være her lengre. 212 00:32:07,926 --> 00:32:10,065 Og hvis det er en god plan, rømmer vi begge to. 213 00:32:10,228 --> 00:32:15,074 Nei, det gjør vi ikke! Du er på egen hånd. 214 00:32:29,714 --> 00:32:32,388 Jeg har klart meg på egen hånd før. 215 00:32:32,550 --> 00:32:37,424 Selvfølgelig har du det. Og se hvor det fikk oss. 216 00:32:45,930 --> 00:32:50,572 Baby Doll reddet meg fra kokken. 217 00:32:51,169 --> 00:32:52,580 Hva? 218 00:32:53,805 --> 00:32:59,255 Jeg jobbet på kjøkkenet. Han kommer bak meg, 219 00:32:59,410 --> 00:33:05,587 dytter meg ned og setter seg på meg. Jeg kunne ikke bevege meg. 220 00:33:08,686 --> 00:33:11,166 Og plutselig så var hun der. 221 00:33:12,156 --> 00:33:17,969 Hun holdt en kniv mot halsen hans. Hun reddet meg. 222 00:33:44,188 --> 00:33:49,836 High Roller kommer for meg om tre dager. Men jeg skal rømme herfra før han kommer. 223 00:33:50,461 --> 00:33:53,908 Så hvis dere vil bli med, har jeg en plan til å gjøre det. 224 00:34:00,038 --> 00:34:03,150 - Vel... - Okey. 225 00:34:04,709 --> 00:34:08,680 Hvis vi får tak i alle disse fire tingene kan vi bli fri. 226 00:34:10,481 --> 00:34:11,983 - Okey, hvordan bruker vi dem? - Vent. 227 00:34:12,950 --> 00:34:14,793 Første ting først. 228 00:34:14,952 --> 00:34:17,364 Hvordan har du planlagt å få tak i disse tingene? 229 00:34:17,522 --> 00:34:21,368 De folkene som har de tingene må få se meg danse. 230 00:34:21,559 --> 00:34:24,165 Og vi løper rundt og graver i lommene? 231 00:34:24,328 --> 00:34:27,502 - Ja, akkurat. - Da tar vi all risikoen. 232 00:34:27,665 --> 00:34:30,509 Da må vi gjøre all jobben, mens du danser rundt med det perfekte alibi. 233 00:34:30,668 --> 00:34:33,740 Nei, så lenge jeg danser vil de ikke engang legge merke til dere. 234 00:34:37,341 --> 00:34:40,288 Det første vi trenger er et kart. 235 00:34:41,546 --> 00:34:44,891 Vi må vite hvor alle utgangene er og hvor vaktene står. 236 00:34:45,049 --> 00:34:47,859 Blue har et kart på kontoret, det henger bak skrivebordet. 237 00:34:48,019 --> 00:34:49,327 Okey, bra... 238 00:34:50,188 --> 00:34:52,429 Den neste tingen er noe vi kan starte en brann med. 239 00:34:52,590 --> 00:34:57,737 Som en avledning når vi rømmer. Pluss at brannen burde slå av alle sjekkpunktene. 240 00:34:58,729 --> 00:35:02,901 Den tredje tingen er en kniv. Til hjelp hvis vi får problemer. 241 00:35:03,568 --> 00:35:04,603 Kokken... 242 00:35:06,037 --> 00:35:08,517 - Vi kan gjøre det. - Greit. 243 00:35:08,906 --> 00:35:10,408 Den siste tingen er en nøkkel. 244 00:35:11,843 --> 00:35:13,584 Blue har en nøkkel rundt halsen. 245 00:35:13,744 --> 00:35:14,916 Hvilken dør åpner den? 246 00:35:15,079 --> 00:35:18,458 Alle, tror jeg. Det er en universalnøkkel. 247 00:35:18,616 --> 00:35:24,298 Denne planen er syk. Det er bevæpnede vakter overalt. 248 00:35:24,455 --> 00:35:26,799 Og hvis Blue finner det ut, er vi døde. 249 00:35:26,958 --> 00:35:31,304 Det vil ikke bli noe "unnskyld Blue, vi skal ikke gjøre det igjen", fordi vi vil være døde. 250 00:35:32,330 --> 00:35:34,367 Vi er allerede døde. 251 00:35:39,770 --> 00:35:42,250 - Jeg er med. - Jeg også. 252 00:35:42,907 --> 00:35:44,079 Jeg også. 253 00:35:49,747 --> 00:35:50,885 Greit... 254 00:35:52,283 --> 00:35:55,890 Men jeg gjør det bare fordi dere vil bli tatt uten meg. Greit? 255 00:35:56,053 --> 00:36:00,765 Og hvis det blir for tøft, hvis jeg sier det er over... 256 00:36:00,925 --> 00:36:02,632 Så stopper vi. 257 00:36:02,793 --> 00:36:04,329 Greit. 258 00:36:06,297 --> 00:36:07,435 Greit. 259 00:36:10,401 --> 00:36:11,471 Jeg får tak i kartet. 260 00:36:16,841 --> 00:36:19,651 Jeg gikk en tur ved jernbanesporene. 261 00:36:19,911 --> 00:36:21,686 Og så plutselig... 262 00:36:22,613 --> 00:36:24,991 - Hva vil du? - Hun danser. 263 00:36:25,416 --> 00:36:29,097 - Hvem danser? - Din Baby Doll. 264 00:37:48,733 --> 00:37:50,144 Baby. 265 00:37:51,869 --> 00:37:53,348 Baby. 266 00:37:54,005 --> 00:37:57,043 Han kommer. Han skal starte briefingen. 267 00:38:21,666 --> 00:38:23,976 Greit, sånn gjør vi det: 268 00:38:24,135 --> 00:38:27,582 Tyskerne forbereder en rapport for Kaiser. Det er et kart. 269 00:38:28,005 --> 00:38:29,416 Hvordan får vi tak i det? 270 00:38:29,573 --> 00:38:33,111 Dere skal krysse ingenmannsland, entre fiendens skytergraver, 271 00:38:33,277 --> 00:38:36,121 og ta kartet fra generalens bunker... 272 00:38:36,280 --> 00:38:38,419 ...før budbæreren når luftskipet. 273 00:38:38,582 --> 00:38:40,493 Høres morsomt ut. 274 00:38:40,651 --> 00:38:46,598 Jeg har noe spesielt til Amber. Får dere ut derfra når det er gjort. 275 00:38:49,060 --> 00:38:50,698 La oss gå. 276 00:40:01,799 --> 00:40:07,045 Tyske ingeniører og leger har funnet ut en måte å få de fallene tilbake i felten. 277 00:40:07,204 --> 00:40:11,653 De bruker damp og urverk til å få dem i bevegelse. 278 00:40:12,176 --> 00:40:16,386 Så ikke vær redd for å drepe dem. 279 00:40:18,516 --> 00:40:20,086 De er allerede døde. 280 00:40:28,192 --> 00:40:29,569 Husk, jenter... 281 00:40:29,894 --> 00:40:34,304 Hvis dere ikke står for noe, vil dere falle for alt. 282 00:40:35,666 --> 00:40:38,010 Og, en ting til... 283 00:40:40,004 --> 00:40:41,540 Forsøk å samarbeid. 284 00:41:25,082 --> 00:41:26,527 Pokker... 285 00:42:42,092 --> 00:42:44,868 Kom igjen, bunkeren er denne veien. 286 00:43:02,079 --> 00:43:04,184 - Dekning! - Rocket! 287 00:43:04,348 --> 00:43:06,885 Sweet Pea! Hjelp! 288 00:43:16,894 --> 00:43:19,563 Sweet Pea! 289 00:44:24,061 --> 00:44:25,904 Går det bra? 290 00:44:34,138 --> 00:44:35,708 Her er det. 291 00:45:07,805 --> 00:45:10,445 Rocket. Det er nok. 292 00:45:13,600 --> 00:45:15,300 Har du kommet for å ta kartet? 293 00:45:18,000 --> 00:45:22,900 Du kommer langveisfra, men nå kommer du til å dø. 294 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 Gå, fort deg! 295 00:48:13,000 --> 00:48:15,700 Gi meg kartet! 296 00:48:23,300 --> 00:48:24,800 Gi meg det! 297 00:49:33,637 --> 00:49:34,980 Veldig bra. 298 00:49:35,138 --> 00:49:36,845 - Godt jobbet. - Takk. 299 00:49:37,007 --> 00:49:38,111 Veldig bra. 300 00:49:41,445 --> 00:49:47,356 Dette gir meg en idé. Hva med en privat dans for borgermesteren? 301 00:49:47,517 --> 00:49:48,552 Hva? 302 00:49:48,719 --> 00:49:53,429 Ikke noe spesielt, Bare får å få ham i godt humør så han bruker litt penger. 303 00:49:53,590 --> 00:49:55,695 Alt hun trenger å gjøre er å gjøre det hun gjorde nettopp. 304 00:49:57,060 --> 00:50:00,837 Det er udiskutabelt. Hun er ikke klar. Det er for ferskt. 305 00:50:00,998 --> 00:50:02,534 Sa du at hun ikke er klar? 306 00:50:02,699 --> 00:50:04,838 Hun har ikke engang fått et kostyme enda... 307 00:50:05,002 --> 00:50:08,745 Hun trenger ikke det tullet. Hun er perfekt. 308 00:50:08,972 --> 00:50:13,045 Kanskje det... Men det bestemmer jeg, ikke du. 309 00:50:14,411 --> 00:50:19,554 Det er mitt show, og jeg sier at hun ikke er klar. 310 00:50:20,150 --> 00:50:23,893 Tydligvis har jeg fornærmet deg, og for det beklager jeg. 311 00:50:24,054 --> 00:50:25,556 Tusen takk. 312 00:50:25,722 --> 00:50:27,201 Sånn er det: 313 00:50:27,357 --> 00:50:29,633 Showet er kanskje ditt... 314 00:50:29,793 --> 00:50:37,007 ...men du og jentene er mine. 315 00:50:38,769 --> 00:50:43,679 Ikke sant? Du er min. 316 00:50:44,674 --> 00:50:48,178 Og hvis du trenger en sterkere påminnelse, så si ifra, okey? 317 00:50:49,679 --> 00:50:50,953 Det er ikke nødvendig. 318 00:50:51,114 --> 00:50:55,290 Så med eller uten din velsignelse så vil hun være på den scenen i morgen. 319 00:50:58,088 --> 00:51:00,125 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Flink jente. 320 00:51:01,658 --> 00:51:04,195 Du ser fantastisk ut forresten. 321 00:51:05,629 --> 00:51:07,506 Flott show jenter. 322 00:51:13,103 --> 00:51:14,138 Tusen takk. 323 00:51:14,304 --> 00:51:16,716 - For hva? - Kokken. 324 00:51:16,873 --> 00:51:18,216 - Det var ingenting. - Klapp igjen. 325 00:51:19,576 --> 00:51:22,489 Ingen tar en risk for noen andre her inne. 326 00:51:23,413 --> 00:51:26,283 - Så tusen takk. - Bare hyggelig. 327 00:51:27,717 --> 00:51:32,659 - Har du en familie? - Nei. 328 00:51:34,791 --> 00:51:36,964 Jeg glemte at du var foreldreløs. 329 00:51:37,761 --> 00:51:42,835 Jeg rømte fra min familie. Jeg trodde jeg var ganske smart da, men... 330 00:51:44,000 --> 00:51:45,536 Sweet Pea fulgte med meg. 331 00:51:46,103 --> 00:51:50,848 Det er helt sykt. Hun hadde aldri problemer med mamma og pappa. 332 00:51:51,908 --> 00:51:54,411 Hun bryr seg om deg. 333 00:51:56,513 --> 00:52:00,586 Har du noen gang ønsket å ta noe tilbake? 334 00:52:01,351 --> 00:52:04,563 Noe du sa eller gjorde? 335 00:52:08,091 --> 00:52:09,866 Hele tiden. 336 00:53:04,814 --> 00:53:06,122 Amber? 337 00:53:06,283 --> 00:53:07,921 Borgermesteren kommer i kveld. 338 00:53:08,218 --> 00:53:10,960 Jeg har aldri sett ham uten en stor sigar i kjeften. 339 00:53:11,121 --> 00:53:15,160 Jeg hater sigarer! Får ikke stanken ut av håret. 340 00:53:16,826 --> 00:53:19,773 Hva? 341 00:53:20,497 --> 00:53:23,444 - Du må få tak i lighteren. - Det gjør jeg ikke. 342 00:53:23,600 --> 00:53:25,580 - Jeg kan ikke gjøre det! - Jo, du klarer det. 343 00:53:25,735 --> 00:53:27,305 Vær fornuftige! 344 00:53:27,470 --> 00:53:30,451 Det må være en annen måte eller en annen som kan gjøre det. 345 00:53:31,676 --> 00:53:34,179 Han er din kunde. 346 00:53:35,413 --> 00:53:38,921 - Hva om jeg roter det til? - Du klarer dette. 347 00:53:40,552 --> 00:53:44,728 Han har den her, i brystlommen. 348 00:53:44,923 --> 00:53:48,564 Da gjør du de gode gamle tingene, kysser han på nakken... 349 00:53:48,727 --> 00:53:50,297 berører han på brystet... 350 00:53:50,462 --> 00:53:53,308 stikker hånden ned i lommen, og... 351 00:53:53,465 --> 00:53:55,172 Du har gjort det! 352 00:53:56,568 --> 00:54:00,179 Ja. Kysse nakken. 353 00:54:00,438 --> 00:54:02,349 Han vil like det. 354 00:55:08,073 --> 00:55:10,883 Herrer... Velkommen. 355 00:55:11,443 --> 00:55:16,153 Vi har en ny pike til dere i kveld, en ekstra spesiell. 356 00:55:17,716 --> 00:55:24,096 Det er ikke ferdig så jeg beklager på forhånd over den ferske naturen i opptredenen. 357 00:55:24,256 --> 00:55:25,735 Men jeg vil si at... 358 00:55:26,424 --> 00:55:29,405 ...det er en del av sjarmen. 359 00:55:29,761 --> 00:55:35,842 Det er min glede å introdusere for dere denne lille Baby Doll. 360 00:56:18,310 --> 00:56:22,881 Dette er sånn det skal foregå! Amber vil holde fuglen i lufta. 361 00:56:23,048 --> 00:56:26,393 Blondie, du opererer .50 her og .30 der nede. 362 00:56:27,786 --> 00:56:32,826 Resten av dere, hopper ned ved inngangen og dreper skapningene som møter dere. 363 00:56:32,991 --> 00:56:37,303 Når dere kommer fram til redet, finner dere en baby. 364 00:56:37,462 --> 00:56:39,203 Dere må kutte strupen på den. 365 00:56:40,198 --> 00:56:43,202 Nede i halsen, er det to krystaller. 366 00:56:43,368 --> 00:56:48,613 Når de blir slått sammen produserer de den vakreste flammen dere har sett. 367 00:56:50,875 --> 00:56:52,081 Amber... 368 00:56:52,544 --> 00:56:53,852 ...før oss over! 369 00:56:54,012 --> 00:56:56,925 Mottatt. Kjører rundt. 370 00:57:17,936 --> 00:57:19,142 Pent. 371 00:57:19,304 --> 00:57:20,977 Husk: 372 00:57:21,339 --> 00:57:24,843 Aldri gi bort penger du ikke har. 373 00:57:25,877 --> 00:57:31,721 Ja... og en ting til. Ikke vekk moren. 374 00:57:51,136 --> 00:57:52,342 Det er klart, jenter. 375 00:57:53,538 --> 00:57:58,112 Gå! Gå! Gå! 376 01:01:34,759 --> 01:01:36,136 Til slottet! 377 01:02:14,198 --> 01:02:17,605 Jeg har en idé. Hold fast! 378 01:02:38,623 --> 01:02:40,500 Smak på dette, stygge mor! 379 01:02:43,828 --> 01:02:46,865 - Amber, hvor er hun? - Se bak. Jeg ser henne ikke. 380 01:02:48,332 --> 01:02:51,211 Hold øynene åpne! 381 01:03:13,024 --> 01:03:15,061 Jeg dreper deg... 382 01:03:22,233 --> 01:03:23,803 Hun er din, Baby! 383 01:04:55,960 --> 01:04:59,575 Kan ikke tro at jeg klarte det. Dæven, den jenta kan danse! 384 01:04:59,730 --> 01:05:04,943 Ser du hva du kan? Bravo, Amber! 385 01:05:05,536 --> 01:05:07,174 Se på den! 386 01:05:08,072 --> 01:05:10,918 - Halvveis hjemme! - La meg se! 387 01:05:15,479 --> 01:05:18,426 Akkurat som jeg sa, kyss på nakken virker alltid. 388 01:05:19,750 --> 01:05:22,128 - Godt jobbet. - Hvordan gikk det? 389 01:05:22,954 --> 01:05:25,434 Bra. Gi meg den. 390 01:05:26,991 --> 01:05:29,938 - Han merket det ikke engang. - Ikke en anelse. 391 01:05:38,135 --> 01:05:39,842 Godt jobbet, Amber. 392 01:05:41,072 --> 01:05:42,574 - Takk, Baby. - Skål. 393 01:05:42,740 --> 01:05:47,151 - Skål! - Skål! Hva feirer vi? 394 01:05:49,680 --> 01:05:54,424 - Hvem skal jeg gratulere? - Baby Doll sin første opptreden på scenen. 395 01:05:54,585 --> 01:05:57,927 - Du vet hvor skremmende det kan være. - Ja. 396 01:05:58,522 --> 01:06:00,524 Vennskapets teater! 397 01:06:04,428 --> 01:06:06,635 Hva annet kan det være? 398 01:06:09,233 --> 01:06:13,375 Det er vel ingen av dere som har noe å skjule, er det vel? 399 01:06:13,738 --> 01:06:14,944 Nei... 400 01:06:15,306 --> 01:06:20,912 Det er vel ingen som var på kontoret mitt og rotet med tingene mine? 401 01:06:21,612 --> 01:06:25,059 Nei... Det er vel ikke sånn at folk savner ting? 402 01:06:25,216 --> 01:06:29,164 Små objekter her og der? 403 01:06:29,320 --> 01:06:34,133 Nei... Det ville vært skandaløst. Helt sykt. 404 01:06:34,292 --> 01:06:35,498 Ikke sant? 405 01:06:35,660 --> 01:06:40,109 For vi har en så åpenbar forklaring på denne overbegeistringen.... 406 01:06:40,264 --> 01:06:42,767 Det er artistenes brorskap. 407 01:06:42,934 --> 01:06:47,883 Det er adrenalinet du får når gardinene går til side. 408 01:06:49,774 --> 01:06:51,082 Kanskje det er min feil. 409 01:06:51,242 --> 01:06:54,655 Kanskje fordi jeg har blitt for fortrolige med dere jenter. 410 01:06:54,845 --> 01:06:56,984 Kanskje jeg må gjøre et eksempel av noen. 411 01:06:57,148 --> 01:07:00,595 For å få tilbake variasjonene i forholdet vårt. Hva tror dere? 412 01:07:00,751 --> 01:07:03,561 Blondie, jenter? 413 01:07:07,258 --> 01:07:08,931 Og hva med deg? 414 01:07:14,732 --> 01:07:20,745 Du tror vel at du er spesiell? Jeg skal fortelle deg en liten hemmelighet. 415 01:07:20,972 --> 01:07:26,081 Hvis det ikke hadde vært for at jeg tjener en formue på deg... 416 01:07:27,144 --> 01:07:29,021 ville jeg... 417 01:07:34,885 --> 01:07:37,923 Det gjør meg trist at jeg må framheve trussler mot dere. 418 01:07:38,089 --> 01:07:40,069 Jeg trodde vi var over det. 419 01:07:40,825 --> 01:07:48,169 Dette dritet må stoppe! Av gjensidig respekt. 420 01:07:48,332 --> 01:07:52,974 La oss få tingene tilbake til sånn det var. 421 01:08:08,419 --> 01:08:10,092 Så mye for det lille eksperimentet. 422 01:08:12,890 --> 01:08:15,933 - Hva sier du? - Jeg sier at det er over. 423 01:08:16,727 --> 01:08:20,298 - Ikke sant, Baby? - Jeg vet ikke. 424 01:08:20,798 --> 01:08:24,807 Hva mener du? Blue mistenker oss! 425 01:08:25,136 --> 01:08:28,644 Vi hadde en avtale! Hvis jeg sa det var over, er det over! 426 01:08:28,806 --> 01:08:30,979 Vi er så nærme å komme oss ut herfra. 427 01:08:31,142 --> 01:08:36,519 Hørte du ikke Blue? Han vet vi pønsker på noe, han vet hva vi gjør. 428 01:08:36,680 --> 01:08:39,923 Og hvis han tar oss midt i noe, blir det ikke noe foredrag. 429 01:08:40,084 --> 01:08:43,964 Sweet Pea, Rocket har rett. High Roller kommer i morgen. 430 01:08:44,121 --> 01:08:47,534 - Hvis vi bare holder oss til planen... - Nei, du er ferdig! 431 01:08:50,161 --> 01:08:51,765 Vi gir oss. 432 01:08:53,864 --> 01:08:55,138 Rocket... 433 01:08:56,567 --> 01:08:57,841 ...vi gir oss. 434 01:08:59,403 --> 01:09:04,041 Jeg skal fullføre dette. Alle skal gjøre det. 435 01:09:04,208 --> 01:09:07,382 Du vet det er den eneste måten vi kan komme oss ut herfra. 436 01:09:11,415 --> 01:09:18,395 Velger du henne, en du knapt kjenner over meg? 437 01:09:18,689 --> 01:09:20,862 Etter alt jeg har ofret for deg? 438 01:09:23,727 --> 01:09:25,172 Jeg er lei for det. 439 01:10:10,975 --> 01:10:12,249 Blondie? 440 01:10:12,409 --> 01:10:16,419 - Hva gjør du der nede? Går det bra? - Det er ingenting. 441 01:10:16,580 --> 01:10:18,787 Hva er i veien? Har noen gjort deg vondt? 442 01:10:18,949 --> 01:10:25,399 - Nei, det er ikke noe sånt. - Det er helt klart at det ikke er ingenting. 443 01:10:28,692 --> 01:10:32,469 Du kan si det til meg, jeg er en god lytter. 444 01:10:33,464 --> 01:10:39,211 - Madam Gorski, vær så snill... - Jeg kjenner det blikket. 445 01:10:40,004 --> 01:10:43,349 Du tror at du er alene, og at ingen kan hjelpe deg? 446 01:10:44,141 --> 01:10:46,678 Alt kan løses. 447 01:10:49,713 --> 01:10:51,989 Fortell meg hva som er galt, barn. 448 01:10:59,823 --> 01:11:01,860 Lover du at du kan holde på en hemmelighet? 449 01:11:02,026 --> 01:11:03,528 - Ja. - Ja. 450 01:11:22,580 --> 01:11:24,821 - Hvor i helvete er hun? - Jeg vet ikke. 451 01:11:24,982 --> 01:11:27,053 Vi trenger musikken din. 452 01:11:29,587 --> 01:11:34,058 Vet du hva? Glem det, det er for sent. Sweet Pea hadde rett. 453 01:11:35,859 --> 01:11:40,133 - Hva snakker du om? Vi tre kan... - Jeg tror ikke vi klarer det. 454 01:11:40,998 --> 01:11:44,445 Jeg vil ikke gjøre noe dumt som setter dere i fare. 455 01:11:45,402 --> 01:11:46,472 Beklager. 456 01:11:48,672 --> 01:11:53,851 Vi kom så langt, ikke sant? Det er ikke mange som hadde klart det. 457 01:11:56,480 --> 01:11:59,086 Hvor ille kan High Roller være uansett? 458 01:12:05,422 --> 01:12:08,631 Har ikke dere jenter en jobb å gjøre? 459 01:12:09,860 --> 01:12:11,498 - Du kom for å hjelpe oss. - Nei. 460 01:12:12,563 --> 01:12:16,237 - Jeg kom for å hindre at du blir drept. - Tusen takk. 461 01:12:16,400 --> 01:12:17,936 Vi har ikke så god tid. 462 01:12:18,102 --> 01:12:21,049 Så hvis du er ferdig med vennlighetene så har vi en dans å gjøre. 463 01:12:21,205 --> 01:12:23,879 Amber, radioen! 464 01:12:49,967 --> 01:12:52,140 Hva i helvete gjør dere? 465 01:13:08,118 --> 01:13:10,496 Du vil se dette. 466 01:14:00,170 --> 01:14:04,209 Jenter, dette er på dansekortet vårt i kveld. 467 01:14:04,375 --> 01:14:08,346 Bomben med navnet "Oppdrag Kjøkkenkniv" befinner seg på et kapret tog. 468 01:14:08,512 --> 01:14:11,356 Den er beskyttet av flere mekaniserte våpenroboter. 469 01:14:11,915 --> 01:14:13,155 Idéen er enkel. 470 01:14:13,317 --> 01:14:18,096 Ta dere av de mekaniske våpenrobotene, deaktiver bomben og stjel den. 471 01:14:18,255 --> 01:14:22,635 Kodene til bomben og jet-packene til flukten er i den duffelbagen. 472 01:14:22,826 --> 01:14:24,134 Greit. 473 01:14:24,428 --> 01:14:26,339 Sweet Pea... 474 01:14:26,497 --> 01:14:28,636 Jeg er glad for at du forandret mening. 475 01:14:35,038 --> 01:14:37,644 Nå har dere det. 476 01:14:38,075 --> 01:14:46,361 For de som kjemper for det, har livet en smak de forankrede aldri vil kjenne. 477 01:14:46,884 --> 01:14:49,831 En ting til. 478 01:14:50,287 --> 01:14:54,394 Bomben er satt til å eksplodere når den kommer til byen. 479 01:14:54,558 --> 01:14:58,700 Så hvis jeg hadde vært dere, hadde jeg rasket på. 480 01:15:35,466 --> 01:15:38,569 - Lad våpnene, jenter. - Ladd. 481 01:15:37,534 --> 01:15:40,476 - Ladd! - Ladd! 482 01:15:47,978 --> 01:15:49,855 Den er låst på målet. 483 01:16:00,290 --> 01:16:01,633 Lykke til. 484 01:16:14,271 --> 01:16:16,911 - Vi er nede. - Mottatt. 485 01:19:00,537 --> 01:19:03,416 Advarsel! Våpenet vil bli aktivert om fire minutter og 15 sekunder. 486 01:19:05,942 --> 01:19:06,977 Koder! 487 01:19:07,144 --> 01:19:11,092 Advarsel! Våpenet vil bli aktivert om fire minutter og ti sekunder. 488 01:19:12,149 --> 01:19:16,996 Advarsel! Våpenet vil bli aktivert om fire minutter og fem sekunder. 489 01:19:20,190 --> 01:19:23,364 Deaktiveringsprosessen har blitt startet. 490 01:19:26,963 --> 01:19:30,944 Deaktiveringsprosess ferdig. Våpenet er deaktivert. 491 01:19:53,190 --> 01:19:56,865 Fort deg, Amber! Vi må få denne vekk herfra! 492 01:19:57,194 --> 01:19:58,730 Jeg er på vei. 493 01:20:09,606 --> 01:20:12,018 Vennligst følg instruksjonene... 494 01:20:12,175 --> 01:20:14,155 For detaljer.... 495 01:20:20,484 --> 01:20:24,391 - Det er klart. - Jeg løfter den opp. 496 01:20:27,858 --> 01:20:32,937 Vent litt, det er en som henger fast. Vi glemte en. 497 01:20:59,422 --> 01:21:02,369 Overstyrelsesprosess ferdig. 498 01:21:02,793 --> 01:21:11,642 Bombe aktivert. Eksplosjon nært forestående. 499 01:21:12,469 --> 01:21:16,975 Nært forestående. 500 01:21:58,615 --> 01:22:00,822 Amber... bomben er aktivert. 501 01:22:01,251 --> 01:22:05,165 Advarsel! Våpenet vil bli aktivert om 45 sekunder. 502 01:22:05,322 --> 01:22:06,665 Bli fri. 503 01:22:12,162 --> 01:22:16,474 - Rocket, la oss gå. - Våpenet vil bli aktivert om 25 sekunder. 504 01:22:16,633 --> 01:22:19,136 Den er ødelagt, det kommer ikke til å virke. 505 01:22:20,170 --> 01:22:22,480 Vi tar min. Vi flyr sammen. 506 01:22:22,639 --> 01:22:24,585 Den klarer ikke begge to. 507 01:22:24,741 --> 01:22:27,517 - Vi må forsøke - Greit, Vi kan forsøke. 508 01:22:27,677 --> 01:22:29,679 Men du må love meg to ting. 509 01:22:29,846 --> 01:22:31,291 Rocket! La oss gå! 510 01:22:31,448 --> 01:22:34,258 - Det første er... - Våpenet vil bli aktivert om 15 sekunder. 511 01:22:34,417 --> 01:22:37,592 ...Ikke bli sint. - Sint på hva? 512 01:22:39,122 --> 01:22:40,567 Dette. 513 01:22:43,660 --> 01:22:45,333 Rocket! 514 01:22:58,174 --> 01:23:03,089 Våpenet vil bli aktivert om... ti... ni... 515 01:23:03,246 --> 01:23:08,059 åtte... syv... seks... 516 01:23:08,218 --> 01:23:11,358 fem... fire... 517 01:23:11,521 --> 01:23:16,266 tre, to, en. 518 01:23:52,562 --> 01:23:54,098 Den andre tingen er... Vær så snill... 519 01:23:56,866 --> 01:24:02,383 Når du kommer hjem... Når du er fri... 520 01:24:05,875 --> 01:24:08,446 Fortell mamma at jeg elsker henne. 521 01:24:10,046 --> 01:24:14,320 Det skal jeg. Jeg lover. 522 01:24:32,302 --> 01:24:33,975 Å, herre... 523 01:24:34,137 --> 01:24:37,812 Hva har du gjort? Din dumme idiot! 524 01:24:37,974 --> 01:24:40,250 Sir, jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare... 525 01:24:40,410 --> 01:24:44,756 - Unnskyld! - Få henne opp! 526 01:24:47,117 --> 01:24:51,022 Ja! Jeg vil at du skal se hva du har gjort! 527 01:24:51,187 --> 01:24:54,361 Se hva du har gjort, din kjerring! 528 01:24:55,091 --> 01:25:00,040 Amber kjære, du tar Sweet Peas plass i kveld. Gå å gjør deg klar. 529 01:25:01,431 --> 01:25:07,379 Gå å gjør deg klar. Gå! 530 01:25:10,373 --> 01:25:12,444 Sett henne i skapet. 531 01:25:16,679 --> 01:25:22,019 Når det gjelder deg er det showtime. 532 01:25:42,072 --> 01:25:45,952 High Roller er her, du må fokusere. 533 01:25:46,109 --> 01:25:48,248 Tusen takk. 534 01:25:50,613 --> 01:25:52,058 Jenter? 535 01:25:52,215 --> 01:25:57,164 Kan dere samle dere her? Jeg vil si noen ord. 536 01:25:59,089 --> 01:26:02,127 Det er i orden, bare fortsett å kle på henne. 537 01:26:02,759 --> 01:26:07,071 - Greit. Sånn. - Veldig fint. 538 01:26:12,836 --> 01:26:19,011 Jeg prøver å gi dere et godt liv. 539 01:26:19,943 --> 01:26:22,423 Jeg prøver. Virkelig. 540 01:26:23,346 --> 01:26:31,924 Og alt jeg vil ha tilbake er... respekt og ærlighet. 541 01:26:32,088 --> 01:26:33,829 Det er i orden, Margaret. 542 01:26:33,990 --> 01:26:36,937 Et rettferdig forhold. 543 01:26:37,527 --> 01:26:43,943 Men vi har fått høre at, et par egg,... 544 01:26:44,100 --> 01:26:51,313 ledet av ett lite egg har spyttet på den sjenerøsiteten... 545 01:26:51,474 --> 01:26:55,217 og konspirerer mot meg. 546 01:26:56,012 --> 01:26:57,491 Meg. 547 01:26:58,715 --> 01:27:02,592 Deres venn, deres beskytter... 548 01:27:03,319 --> 01:27:05,663 Deres arbeidsgiver...! 549 01:27:07,190 --> 01:27:10,831 Konspirerer mot meg, for å ta mine verdifulle eiendeler. 550 01:27:10,994 --> 01:27:12,337 Blue, hva gjør du? 551 01:27:12,862 --> 01:27:16,071 Du har fått informasjonen. Du har vunnet. 552 01:27:16,666 --> 01:27:19,272 Denne frihetsfantasien er alt de har. 553 01:27:20,937 --> 01:27:23,850 Ingen kjøper det! Ingen kjøper det, Vera! 554 01:27:24,941 --> 01:27:27,012 Det er ingenting du kan gjøre mot... 555 01:27:27,343 --> 01:27:35,423 Du hører på meg, din gamle hore. Det er for sent å leke den snille fyren. 556 01:27:35,585 --> 01:27:39,897 Har du plutselig glemt hva det er vi gjør her? 557 01:27:40,056 --> 01:27:45,165 Jeg lærer dem å overleve... deg! 558 01:27:47,330 --> 01:27:51,107 Nei, jeg er lei for at jeg sa noe. 559 01:27:51,267 --> 01:27:52,302 Jeg er lei for det. 560 01:27:52,468 --> 01:27:56,580 - Nei, Blondie. - Jeg mente det ikke. 561 01:27:56,806 --> 01:27:58,479 Han sa at alt ville bli bra. 562 01:27:59,709 --> 01:28:03,089 Dette er en feil. Vær så snill, ikke gjør dette. 563 01:28:03,246 --> 01:28:06,955 Det er riktig, Blondie kom til oss, 564 01:28:07,116 --> 01:28:10,495 ...som desperat forsøkte å hjelpe sine søstre av den farlige veien de hadde begitt seg ut på. 565 01:28:10,653 --> 01:28:12,496 I begynnelsen trodde vi det ikke. 566 01:28:12,655 --> 01:28:17,729 Men etter at vi hørte hvem som var involvert... Falt alt på plass. 567 01:28:18,328 --> 01:28:20,399 - Her? - Blue. 568 01:28:22,932 --> 01:28:26,038 Kart. Ild. 569 01:28:27,904 --> 01:28:32,444 Ser ut som den kyllingen ble regnet med før egget hadde klekket. 570 01:28:33,943 --> 01:28:36,184 Ikke sant, Amber? 571 01:28:39,515 --> 01:28:42,496 Har du noe å si? Noe? 572 01:28:43,519 --> 01:28:46,500 Blue, vi forsøkte ikke... Vi var... 573 01:28:46,656 --> 01:28:49,994 Vet du hva, kjære? Det er i orden. 574 01:28:50,393 --> 01:28:51,963 Det er i orden. 575 01:28:55,665 --> 01:28:56,700 Nei! 576 01:28:56,866 --> 01:28:58,504 - Herregud! - Ro dere ned. 577 01:28:58,668 --> 01:29:02,377 Alt dette vil snart være over og vi kan gå tilbake til normalt. 578 01:29:02,538 --> 01:29:05,109 Blondie, jeg vil takke deg for alt du har gjort. 579 01:29:05,275 --> 01:29:06,583 Jeg er så lei for det. 580 01:29:06,743 --> 01:29:09,952 Tingen er at, vi hater tystere.... 581 01:29:13,516 --> 01:29:15,052 Nei! 582 01:29:19,355 --> 01:29:23,260 Her. Jeg hater våpen. 583 01:29:23,426 --> 01:29:26,168 Jeg håper alle lærte en verdifull lekse her. 584 01:29:26,329 --> 01:29:30,243 Spesielt deg, Madame Gorski. Få henne ut herfra. 585 01:29:31,768 --> 01:29:35,238 Og resten av dere, har et show å gjøre. Gå å ta dem, jenter. 586 01:29:35,405 --> 01:29:37,316 Gjør det bra. 587 01:29:53,389 --> 01:29:55,835 Jeg har tenkt mye... 588 01:29:57,427 --> 01:30:00,601 ...på alle de pengene jeg kommer til å tjene på deg. 589 01:30:01,197 --> 01:30:03,734 Og du skulle tro det ville gitt meg nytelse. 590 01:30:03,900 --> 01:30:07,006 Jeg er i en virksomhet av nytelse. 591 01:30:07,937 --> 01:30:10,247 Men vet du hvordan det får meg til å føle meg? 592 01:30:10,406 --> 01:30:14,377 Jeg skal være ærlig med deg. Det får meg til å føle meg som en gutt... 593 01:30:14,544 --> 01:30:23,263 som sitter i hjørnet av sandkassen, mens alle leker med lekene mine... unntatt meg. 594 01:30:24,153 --> 01:30:25,655 Så vet du hva jeg skal gjøre? 595 01:30:26,422 --> 01:30:29,801 Jeg skal ta lekene mine og gå hjem. 596 01:30:32,662 --> 01:30:37,107 Er det alt?! Er det alt du har?! 597 01:30:37,266 --> 01:30:41,246 Kom her! Kom igjen. 598 01:30:41,971 --> 01:30:47,052 - Tapte du kampen din? - Nei. 599 01:30:48,745 --> 01:30:49,985 Jeg fant den. 600 01:31:01,090 --> 01:31:03,127 Du får aldri meg. 601 01:31:15,037 --> 01:31:17,483 - Sweet Pea. - Hvor er Amber og Blondie? 602 01:31:18,408 --> 01:31:23,380 Det er bare oss igjen. Vi må gå, Sweet Pea. Kom igjen. 603 01:32:01,551 --> 01:32:03,087 Det er veien. 604 01:32:28,144 --> 01:32:30,385 - Hva nå? - Vent. 605 01:32:41,257 --> 01:32:42,600 Kom igjen. 606 01:33:05,882 --> 01:33:12,428 - Pokker. - Det er ikke mulig. Vi gjorde alt riktig. 607 01:33:13,322 --> 01:33:17,793 Et kart, ild, en kniv, en nøkkel, og en ting til. 608 01:33:18,327 --> 01:33:19,772 En ting til. 609 01:33:25,101 --> 01:33:28,614 - Det er meg. - Hva? 610 01:33:28,771 --> 01:33:31,581 Det er meg. Selvsagt er det meg. 611 01:33:32,241 --> 01:33:34,585 Det er den eneste måten dette noensinne kunne ende. 612 01:33:34,744 --> 01:33:36,348 Hva mener du? 613 01:33:39,649 --> 01:33:44,089 Jeg sier at du skal hjem. Gå hjem til familien din. 614 01:33:44,987 --> 01:33:49,532 Fortell moren din hva Rocket sa. Gjør henne glad. 615 01:33:51,193 --> 01:33:53,469 Lev et normalt liv... 616 01:33:53,696 --> 01:33:57,269 Elsk... Vær fri. 617 01:33:58,668 --> 01:34:00,773 Du må leve for alle oss. 618 01:34:01,270 --> 01:34:04,479 - Baby, nei. Du kan ikke gjøre det. - Jo, Sweet Pea. 619 01:34:04,640 --> 01:34:06,551 Du er den sterkeste. 620 01:34:06,709 --> 01:34:09,690 Du er den eneste av oss som har en sjanse til å leve der ute. 621 01:34:09,845 --> 01:34:12,325 Du kommer hjem og lever, det er sånn vi vinner. 622 01:34:12,915 --> 01:34:15,395 Det er i orden. Det er bedre på denne måten. 623 01:34:17,520 --> 01:34:19,090 Hør på meg. 624 01:34:19,789 --> 01:34:21,496 Jeg skal gå ut dit... 625 01:34:22,525 --> 01:34:25,301 ...og når de kommer etter meg, drar du, okay? 626 01:34:26,062 --> 01:34:30,010 - Det må finnes en annen måte. - Nei. 627 01:34:31,167 --> 01:34:37,844 Dette er riktig. Dette var aldri min historie. 628 01:34:38,641 --> 01:34:40,177 Det er din. 629 01:34:40,610 --> 01:34:42,351 Ikke ødelegg det, okay? 630 01:34:47,516 --> 01:34:50,429 Hold deg unna veiene og finn en busstasjon, greit? 631 01:34:51,554 --> 01:34:53,295 Du vil klare deg helt fint. 632 01:35:18,014 --> 01:35:20,153 Hvor skal du, kjære? 633 01:35:30,893 --> 01:35:33,999 Jeg sa, hvor skal du? 634 01:35:58,821 --> 01:36:00,425 Jesus. 635 01:36:05,261 --> 01:36:06,706 Så...? 636 01:36:07,697 --> 01:36:09,904 Så du blikket hun ga meg? 637 01:36:11,967 --> 01:36:15,210 I det siste øyeblikket. Det var som... 638 01:36:23,946 --> 01:36:26,783 Doktor? Er det gjort? 639 01:36:26,949 --> 01:36:30,726 Dr. Gorski, hva vet du om denne? 640 01:36:30,886 --> 01:36:33,526 Det var noe veldig merkelig. 641 01:36:33,689 --> 01:36:37,000 Ja. Morens død kastet henne inn i en dyp depresjon. 642 01:36:37,159 --> 01:36:41,039 Og så i et anfall, drepte hun tilfeldigvis søsteren sin. 643 01:36:41,197 --> 01:36:42,301 Stakkars barn. 644 01:36:43,265 --> 01:36:48,214 Det er synd jeg ikke kunne gjøre mer. Jeg hadde ikke så god tid med henne. 645 01:36:48,370 --> 01:36:50,907 Ja, men du anbefalte prosedyren. 646 01:36:51,073 --> 01:36:52,814 Jeg er redd jeg ikke gjorde det. 647 01:36:52,975 --> 01:36:55,353 Jeg skal innrømme at hun har vært litt vill av seg. 648 01:36:55,511 --> 01:37:00,392 På bare en uke her, knivstakk hun en overordnet, startet en brann... 649 01:37:00,549 --> 01:37:03,894 ...og hjalp en annen pasient med å rømme. 650 01:37:05,454 --> 01:37:08,025 Men jeg ikke enig i denne løsningen, doktor. 651 01:37:08,190 --> 01:37:12,036 Men hvorfor skriver du under på en prosedyre du ikke er enig i? 652 01:37:12,194 --> 01:37:13,537 Jeg... 653 01:37:17,500 --> 01:37:19,377 Det er din signatur, er det ikke? 654 01:37:19,969 --> 01:37:22,882 Jeg har gjort dette ganske lenge, doktor... 655 01:37:23,038 --> 01:37:26,679 ...og for å være ærlig, har jeg lurt på hvorvidt det er riktig eller ikke. 656 01:37:26,876 --> 01:37:31,325 Og jeg har sett mang en torturert sjel her inne. Tro meg. 657 01:37:31,480 --> 01:37:32,720 Men denne... 658 01:37:33,616 --> 01:37:35,687 Noe i øynene hennes. 659 01:37:36,051 --> 01:37:41,190 Jeg har aldri sett noen som... Det var måten hun så på meg. 660 01:37:41,357 --> 01:37:43,598 Det var som om hun ville at jeg skulle gjøre det. 661 01:37:48,297 --> 01:37:49,708 Jeg håper det hjelper henne. 662 01:38:33,142 --> 01:38:34,746 Hei. 663 01:38:38,214 --> 01:38:39,921 Husker du meg? 664 01:38:40,916 --> 01:38:44,386 Hør. Jeg fikk en dårlig følelse, greit? 665 01:38:44,553 --> 01:38:45,759 Disse guttene har det også. 666 01:38:46,856 --> 01:38:48,858 Dette er ikke måten vi bør drive dette stedet. 667 01:38:49,024 --> 01:38:51,163 Vi driver ikke stedet. Jeg gjør det. 668 01:38:51,327 --> 01:38:53,170 I stolen. 669 01:38:55,431 --> 01:38:59,810 Hør... Jeg er ikke.... 670 01:39:00,536 --> 01:39:03,608 - Jeg skader ikke disse jentene lengre. - Jeg gjør det ikke. 671 01:39:03,772 --> 01:39:07,049 Ikke gjør dette mot meg, vær så snill. 672 01:39:07,209 --> 01:39:08,984 Jeg trenger henne i den stolen. 673 01:39:10,846 --> 01:39:13,622 Sett henne i den jævla stolen! 674 01:39:16,585 --> 01:39:18,326 Tusen takk. 675 01:39:21,924 --> 01:39:23,870 Lukk døren, er du snill. 676 01:39:29,431 --> 01:39:33,777 Hva? Hva er det, er du ikke her? 677 01:39:33,936 --> 01:39:37,907 Du er ikke her, er du i paradis? Nei, nei, nei. Nei, nei, nei. 678 01:39:42,478 --> 01:39:46,819 Du er her fortsatt. Du er her med meg. 679 01:39:48,384 --> 01:39:50,364 I all denne driten. 680 01:39:51,487 --> 01:39:54,366 Og du drar ikke hvis ikke jeg sier det. 681 01:39:55,090 --> 01:39:56,501 Greit? 682 01:40:10,239 --> 01:40:12,014 Det er ikke riktig. 683 01:40:12,474 --> 01:40:17,183 Det er ikke riktig. Kom tilbake. 684 01:40:20,316 --> 01:40:23,126 - Stopp. Trekk vekk fra jenta. - Hva gjør du? 685 01:40:23,285 --> 01:40:26,459 Vent. Vent. Vent. 686 01:40:26,622 --> 01:40:28,659 Hva i himmelens navn har du gjort her oppe? 687 01:40:28,824 --> 01:40:31,464 Jeg har ikke gjort noe. Se på henne. 688 01:40:31,627 --> 01:40:34,073 Hun er borte. Se på ansiktet hennes! Hun er ikke her. 689 01:40:34,229 --> 01:40:37,267 Hva tror du jeg skulle gjøre? Jeg tar meg av disse jentene. 690 01:40:37,433 --> 01:40:40,004 Jeg passer på dem. Det er mine jenter. Si det til dem. 691 01:40:40,936 --> 01:40:42,711 Si det til dem! 692 01:40:42,871 --> 01:40:44,282 Få ham ut herfra. 693 01:40:44,440 --> 01:40:47,978 - Nå. - Vent. Vent, vent! 694 01:40:48,143 --> 01:40:50,384 Det er ikke meg du vil ha, det er stefaren hennes. 695 01:40:50,546 --> 01:40:54,255 Jeg forteller alt. Jeg forteller deg... Jeg forteller om pengene. 696 01:40:54,583 --> 01:40:56,859 Fortsett nedover gangen. 697 01:40:58,053 --> 01:40:59,828 Er du i orden, frøken? 698 01:41:04,026 --> 01:41:05,505 Frøken? 699 01:41:20,843 --> 01:41:24,120 Mysteriet om hvem sin historie det vil være... 700 01:41:24,580 --> 01:41:27,060 ...om hvem som trekker i gardinene. 701 01:41:27,883 --> 01:41:31,387 Hvem bestemmer våre trinn i en dans? 702 01:41:32,221 --> 01:41:34,497 Hvem driver oss til vanvidd... 703 01:41:35,057 --> 01:41:36,434 Pisker oss... 704 01:41:36,592 --> 01:41:40,699 ...og kroner oss med seier når vi overlever det umulige? 705 01:41:41,630 --> 01:41:46,769 Hvem gjør alle disse tingene? 706 01:41:48,270 --> 01:41:51,649 Buss 22 sørover til Fort Wayne er nå klar til påstigning. 707 01:41:51,807 --> 01:41:54,913 Vennligst ha billetten klar til å vise sjåføren. 708 01:42:09,725 --> 01:42:10,965 Unnskyld meg, frøken? 709 01:42:15,230 --> 01:42:19,677 - Frøken, kan vi få et ord med deg? - Er det et problem, mine herrer? 710 01:42:19,835 --> 01:42:22,645 Dette gjelder ikke deg. Jeg har et spørsmål til kvinnen. 711 01:42:22,805 --> 01:42:25,649 Kan du gjøre det fort? Jeg må følge timeplanen. 712 01:42:25,808 --> 01:42:27,685 - Vi forstår. - Gjør dere? 713 01:42:27,843 --> 01:42:30,346 Denne unge damen har vært på bussen siden Hartford. 714 01:42:30,512 --> 01:42:34,722 Jeg ser ikke hvordan hun kunne kjenne til det som skjer rundt her. 715 01:42:34,883 --> 01:42:36,055 Er det sant, frøken? 716 01:42:36,218 --> 01:42:40,098 Jeg lot henne gå på toalettet. Mine virker ikke. 717 01:42:43,725 --> 01:42:47,172 - Greit. - Og en ting til. 718 01:42:47,729 --> 01:42:51,575 - Hun har vært en glede under hele turen. - Ja, jeg sa greit. 719 01:42:54,002 --> 01:42:57,506 Beklager det inntrufne, frøken. Ha en herlig tur. 720 01:42:57,673 --> 01:42:59,016 Ikke noe problem. 721 01:43:08,984 --> 01:43:12,557 - Jeg har ikke en billett. - Jeg vet det. Det er i orden. 722 01:43:12,721 --> 01:43:16,191 Gå og finn deg et sete. Forsøk å få litt søvn. 723 01:43:16,892 --> 01:43:19,304 Vi har en lang vei foran oss. 724 01:43:20,829 --> 01:43:22,069 Tusen takk. 725 01:43:30,139 --> 01:43:33,985 Hvem beærer dem vi er glade i med det livet vi lever? 726 01:43:34,977 --> 01:43:37,719 Hvem sender monstere for å drepe oss... 727 01:43:38,113 --> 01:43:41,754 ...og på samme tid synger at vi aldri skal dø? 728 01:43:42,784 --> 01:43:47,733 Hvem lærer oss hva som er virkelig og hvordan vi kan le av løgner? 729 01:43:48,657 --> 01:43:52,764 Hvem bestemmer hvorfor vi lever og hva vi vil dø for å forsvare? 730 01:43:53,428 --> 01:43:55,408 Hvem lenker oss? 731 01:43:55,597 --> 01:43:59,101 Og hvem har nøkkelen som kan sette oss fri? 732 01:44:00,733 --> 01:44:02,269 Det er deg. 733 01:44:02,968 --> 01:44:05,505 Du har alle våpnene du trenger. 734 01:44:05,671 --> 01:44:07,014 Kjemp. 735 01:44:08,451 --> 01:44:13,451 Oversettelse: Brow 736 01:44:14,951 --> 01:44:21,451 - www.Undertekster.no - - Norsub.com - - Fxgundertekster.weebly.com -