1 00:00:08,808 --> 00:00:11,600 Alla har en ängel... 2 00:00:11,700 --> 00:00:15,700 ...en väktare som vakar över oss. 3 00:00:15,882 --> 00:00:19,200 Vi kan inte veta vilken skepnad de tar. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,800 Ena dagen, en gammal man... 5 00:00:22,389 --> 00:00:25,900 ...nästa dag, en liten flicka. 6 00:00:27,193 --> 00:00:34,300 Men låt inte skenet bedra, de kan vara lika farliga som drakar. 7 00:00:34,567 --> 00:00:38,100 De är inte här för att utkämpa våra krig... 8 00:00:38,271 --> 00:00:43,600 ...utan för att viska från våra hjärtan, påminna oss om att det är vi. 9 00:00:43,777 --> 00:00:49,400 Det är vi som har makten över de världar vi skapar. 10 00:01:11,600 --> 00:01:13,900 Nej! 11 00:01:14,207 --> 00:01:16,581 Nej... 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,300 TESTAMENTE 13 00:01:48,300 --> 00:01:53,100 "Mina döttrar får ärva allt". 14 00:04:54,600 --> 00:04:59,400 Text: SSG - SweSUB Group och DXS © Simontax, Incubator och Jeez 15 00:04:59,500 --> 00:05:04,000 Ett samarbete mellan divXsweden.net och SweSUB.nu 16 00:05:05,076 --> 00:05:10,076 Tidsjusteringar samt tillkommen text för extended versionen: WhoKnow 17 00:05:10,971 --> 00:05:17,400 Vi kan förneka änglarnas existens, övertyga oss om att de inte finns... 18 00:05:17,511 --> 00:05:20,140 ...men de dyker upp ändå. 19 00:05:20,247 --> 00:05:25,200 På konstiga ställen och vid konstiga tidpunkter. 20 00:05:25,352 --> 00:05:29,000 De kan tala till oss i vilken skepnad som helst. 21 00:05:29,100 --> 00:05:32,200 De skriker genom demoner om de måste... 22 00:05:32,359 --> 00:05:36,900 ...trotsar oss, utmanar oss att strida. 23 00:05:56,100 --> 00:06:00,100 MENTALSJUKHUS 24 00:06:32,200 --> 00:06:36,100 Kvinna. 20 år gammal. 25 00:07:12,993 --> 00:07:16,100 - Är du fadern? - Styvfadern. 26 00:07:16,230 --> 00:07:20,000 Just det. Vi pratades vid i telefon. 27 00:07:24,104 --> 00:07:29,500 Följ med mig. Hon ska få besöka teatern. 28 00:07:29,610 --> 00:07:35,200 Dr Gorski vill titta på henne. Hon vill träffa alla nya flickor. 29 00:07:35,349 --> 00:07:42,400 Oroa dig inte. Det ordnar sig. Jag har allting under kontroll. 30 00:07:42,589 --> 00:07:45,000 Följ mig. 31 00:07:58,338 --> 00:08:02,030 Det här är vad vi kallar teatern. 32 00:08:15,122 --> 00:08:20,000 - Lögnare! - Flickor! - Ja, ta hand om det. 33 00:08:21,300 --> 00:08:23,304 Uppför er, tjejer. 34 00:08:23,463 --> 00:08:28,100 - Sluta bråka! - Lynn. 35 00:08:29,136 --> 00:08:33,699 - Amy! Sätt er! - Sätt dig! 36 00:08:35,876 --> 00:08:39,900 Flickorna använder det här stället för att umgås. 37 00:08:40,000 --> 00:08:44,699 Dr Gorski använder den för att hjälpa dem bearbeta sina problem. 38 00:08:46,053 --> 00:08:48,400 Polsk terapi. 39 00:08:48,755 --> 00:08:53,000 Det är kul att se när de agerar ut vilka som rörde vid dem eller slog dem. 40 00:08:53,100 --> 00:08:58,600 Dr Gorski tror att det hjälper. Jag tvivlar, men det betyder inget för er. 41 00:08:58,700 --> 00:09:04,072 När vi tagit hand om det, finns inget av det kvar hos henne. 42 00:09:04,238 --> 00:09:07,700 Hon kommer att vara i paradiset, om ni förstår vad jag menar. 43 00:09:07,800 --> 00:09:13,699 Och ni kommer inte att ha några problem längre. 44 00:09:14,881 --> 00:09:18,852 Jag vet att vi sa 1400 i telefon... 45 00:09:21,121 --> 00:09:25,900 Jag tar en stor risk. Det får bli två tusen jämt. 46 00:09:26,000 --> 00:09:28,600 Vad snackar ni om? Vi hade en överenskommelse. 47 00:09:28,700 --> 00:09:36,400 Jag säger inte vad ni ska göra, Fader. Ni kan säkert ta vara på er själv. 48 00:09:36,600 --> 00:09:41,000 Jag vet inte vad ni gjorde med flickan. Ärligt talat så vill jag inte veta. 49 00:09:41,241 --> 00:09:46,700 Vad säger ni till polisen när de kommer? De vill nog höra hennes version. 50 00:09:46,829 --> 00:09:49,349 - Ja. - Bra. 51 00:09:49,449 --> 00:09:56,000 Jag sätter på musiken. Ni är trygga. Ni är alla trygga. 52 00:09:56,623 --> 00:10:01,198 Slappna av... och släpp taget. 53 00:10:02,829 --> 00:10:08,100 En sak till: Jag har ingen doktor som kan utföra lobotomi. 54 00:10:08,300 --> 00:10:10,700 - Va? - Men... 55 00:10:10,837 --> 00:10:14,300 ...det råkar vara en inplanerad om fem dagar. 56 00:10:14,400 --> 00:10:17,400 Jag förfalskar hennes namnteckning. 57 00:10:17,500 --> 00:10:22,500 Det är som vi pratade om. Ni kontrollerar den här världen. 58 00:10:22,649 --> 00:10:27,956 Jag sa till polisen att hon blev tokig. Sanningen är mer komplicerad. 59 00:10:28,056 --> 00:10:30,500 Låt smärtan försvinna... 60 00:10:30,857 --> 00:10:33,600 ...låt det onda försvinna... 61 00:10:33,760 --> 00:10:36,538 ...låt skuldkänslorna försvinna... 62 00:10:37,164 --> 00:10:42,600 Det ni föreställer er nu, världen ni kontrollerar? 63 00:10:42,936 --> 00:10:47,700 - Det stället kan bli verkligt. - Jag vill att hon glömmer allt. 64 00:10:47,841 --> 00:10:53,500 Hon minns inte sitt namn när jag är klar med henne. 65 00:12:25,900 --> 00:12:31,900 Sluta! Ta bort den där saken! 66 00:12:33,100 --> 00:12:35,624 Och stäng av musiken! 67 00:12:37,150 --> 00:12:39,699 Lossa spännena. 68 00:12:40,153 --> 00:12:42,600 Glöm inte fötterna. 69 00:12:43,690 --> 00:12:45,999 Skynda er! 70 00:12:46,693 --> 00:12:52,699 - Är det nåt problem, Sweet Pea? - Är det här ett skämt? 71 00:12:54,468 --> 00:12:58,712 Förstår du inte meningen med det här? Människor ska bli upphetsade. 72 00:12:59,139 --> 00:13:01,500 Jag får den sexiga skolflickan. 73 00:13:01,600 --> 00:13:05,300 Och den hjälplösa mentalpatienten, det kan vara nåt. 74 00:13:05,445 --> 00:13:10,100 Vad ska det här föreställa? Lobotomerade grönsaker? 75 00:13:10,717 --> 00:13:18,400 - Vad sägs om nåt mer kommersiellt? - Kan du komma hit, Sweet Pea? 76 00:13:25,499 --> 00:13:27,799 Du måste hjälpa mig. 77 00:13:28,101 --> 00:13:32,500 - Jag är föreställningens stjärna. - Jag ska tänka ut nåt. 78 00:13:32,672 --> 00:13:37,000 - Vi packar ihop för dagen. - Jag vill att du träffar nån. 79 00:13:37,058 --> 00:13:40,489 Säg inget. Prästen tog hit dig från barnhemmet- 80 00:13:40,524 --> 00:13:43,076 -för att du ska bli av med oskulden. 81 00:13:43,170 --> 00:13:46,168 Låt mig formulera om det. 82 00:13:46,334 --> 00:13:49,545 - För att sälja den. - Ja, det stämmer. 83 00:13:50,087 --> 00:13:52,085 Så unikt. 84 00:13:52,214 --> 00:13:54,592 High Roller kommer om fem dagar. 85 00:13:54,759 --> 00:14:00,644 Han ska plocka en blomma och betala mycket pengar för det. 86 00:14:00,806 --> 00:14:04,404 - Tur för dig. - Kan du göra mig en tjänst, hjärtat? 87 00:14:04,546 --> 00:14:08,472 Kan du visa Baby Doll hur det ser ut häromkring? 88 00:14:08,545 --> 00:14:13,077 Blue, du såg föreställningen. Jag har inte tid. 89 00:14:13,569 --> 00:14:17,599 Låt min syster ta hand om henne. Rocket! 90 00:14:22,781 --> 00:14:25,500 Kan du visa henne runt, syrran? 91 00:14:28,653 --> 00:14:31,200 Kom. Vi går. 92 00:14:33,024 --> 00:14:37,600 - Oroa dig inte, jag bits inte hårt. - Farväl, min kära. 93 00:14:38,000 --> 00:14:42,419 - Herregud! Du ska få vad du förtjänar! - Lugna er. 94 00:14:42,554 --> 00:14:46,600 Nej! Såg ni vad hon gjorde?! Jag hoppas att du ruttnar här! 95 00:14:46,738 --> 00:14:49,110 Den här vägen. 96 00:14:49,975 --> 00:14:54,100 Du kommer att klara dig fint. Det tar ett tag att vänja sig. 97 00:14:54,212 --> 00:15:00,829 Hur blev du föräldralös? Jag förstår. Är det komplicerat? 98 00:15:00,986 --> 00:15:05,899 Alla har ett förflutet. Mitt är...komplicerat. 99 00:15:07,225 --> 00:15:09,700 Hit tar vi kunderna. 100 00:15:09,800 --> 00:15:14,673 Det finns rena handdukar i alla badrum och... 101 00:15:17,435 --> 00:15:19,899 Sätt på den. 102 00:15:21,840 --> 00:15:27,290 Blue äger klubben. Och vi, min kära... 103 00:15:27,879 --> 00:15:31,899 ...är huvudattraktionen. 104 00:15:32,751 --> 00:15:38,788 Klubben är en fasad. Vapen, spel, mediciner, speciella tjänster. 105 00:15:38,990 --> 00:15:43,500 Han tar hit kunderna, vi måste få dem att känna sig... 106 00:15:43,600 --> 00:15:45,900 ...speciella. 107 00:15:46,036 --> 00:15:48,362 Ny tjej. 108 00:15:48,831 --> 00:15:51,508 Det här är vår del bakom scenen. 109 00:15:52,168 --> 00:15:56,514 Bara för oss, så ta inte hit några kunder för då blir Blue förbannad. 110 00:15:57,861 --> 00:16:00,218 Städgarderoben. 111 00:16:00,384 --> 00:16:04,764 Här hittar du alla moppar, sopborstar och rengöringsmedel. 112 00:16:04,930 --> 00:16:07,683 Nya tjejer får städtjänsten. 113 00:16:08,793 --> 00:16:11,100 Jag skapar inte reglerna. 114 00:16:11,200 --> 00:16:15,108 Och om du inte gör vad de säger, så låser Blue in oss här... 115 00:16:15,274 --> 00:16:18,027 ...tills vi blir mer samarbetsvilliga. 116 00:16:18,753 --> 00:16:21,522 Oroa dig inte. Det kommer inte att hända dig. 117 00:16:24,742 --> 00:16:28,837 Det här är köket. Alla arbetar här. 118 00:16:34,376 --> 00:16:36,823 Dags för repetition. 119 00:16:37,705 --> 00:16:40,383 - Hon verkar vara trevlig. - Jag tyckte att hon såg mallig ut. 120 00:16:40,602 --> 00:16:43,800 Nej, hon är rädd. Jag tycker synd om henne. 121 00:16:43,900 --> 00:16:46,200 Du tycker synd om alla, Amber. 122 00:16:46,307 --> 00:16:50,000 Kommer du ihåg när du kom hit? Ingen tyckte synd om dig. 123 00:16:50,100 --> 00:16:55,799 Fäst dig inte vid henne. Blue sparar henne åt High Roller. 124 00:16:56,150 --> 00:16:58,600 Hon är inte oskuld. 125 00:16:59,320 --> 00:17:04,100 Baby Doll, det är Amber och Blondie. Min syster har du träffat, Sweet Pea. 126 00:17:04,259 --> 00:17:08,900 Kan ni låta henne vara? Hon har inte gjort er nåt. 127 00:17:09,030 --> 00:17:13,700 - Är ni bästisar nu? - Låt mig göra klart rundturen. 128 00:17:15,536 --> 00:17:17,879 Tack. 129 00:17:18,900 --> 00:17:21,200 Alla får en dans, ett nummer. 130 00:17:21,300 --> 00:17:24,900 Vi tränar och sen kommer männen för att se oss uppträda. 131 00:17:25,000 --> 00:17:28,500 Gillar de vad de ser... 132 00:17:28,600 --> 00:17:32,694 ja... du får se det ikväll. 133 00:17:36,472 --> 00:17:41,490 God kväll, gentlemän. Vi har en fantastisk kväll att bjuda på. 134 00:17:41,944 --> 00:17:46,123 Jag ser många nya ansikten där ute och några gamla bekanta. 135 00:17:46,282 --> 00:17:51,750 Jag ska inte gasta så länge till. Sätt er bekvämt och njut av servicen... 136 00:17:51,912 --> 00:17:55,967 ...vyn. Och framför allt, njut av showen. 137 00:21:47,856 --> 00:21:50,575 Drog, drog, drogen är kärlek. 138 00:23:45,963 --> 00:23:48,367 Ge mig den där. 139 00:24:01,323 --> 00:24:04,596 Kan nån hjälpa mig! 140 00:24:24,096 --> 00:24:26,719 Släpp henne, gris. 141 00:24:30,686 --> 00:24:33,080 Jag menade inget illa. 142 00:24:33,689 --> 00:24:36,191 Jag skojade bara lite. 143 00:24:49,717 --> 00:24:52,087 Är allt väl? 144 00:24:53,354 --> 00:24:55,689 Ja, vi går. 145 00:24:56,390 --> 00:24:58,736 Vi vill inte komma för sent. 146 00:24:59,593 --> 00:25:03,500 Ett, två, tre, fyra fem, sex, sju, åtta. 147 00:25:03,600 --> 00:25:11,300 Två, två, tre, fyra, armarna, sex, sju, åtta. Sluta. 148 00:25:11,705 --> 00:25:16,279 Var är du? Är du närvarande? 149 00:25:17,711 --> 00:25:21,120 Ta en paus, Sweet Pea. 150 00:25:28,622 --> 00:25:34,568 Baby Doll. Kom hit. Kom. 151 00:25:40,034 --> 00:25:42,500 Låt mig få titta på dig. 152 00:25:51,312 --> 00:25:56,420 Du verkar spänstig. Jag ska spela lite musik för dig. 153 00:25:56,583 --> 00:26:01,200 Jag vill att du slappnar av. Känn musiken. 154 00:26:01,300 --> 00:26:06,400 Släpp in den i ditt hjärta. Och när du är redo... 155 00:26:06,560 --> 00:26:09,099 ...vill jag att du dansar. 156 00:26:38,225 --> 00:26:42,600 Dansar du inte har du inget syfte... 157 00:26:42,830 --> 00:26:47,900 ...och vi behåller inte saker som inte har nåt syfte. 158 00:26:48,035 --> 00:26:53,200 Din kamp för överlevnad börjar nu. 159 00:26:53,841 --> 00:26:57,200 Vill du inte bli bedömd? Det blir du inte. 160 00:26:57,300 --> 00:27:01,700 Är du inte stark nog? Jo, det är du. 161 00:27:01,715 --> 00:27:08,166 Var inte rädd. Du har vapnen du behöver. 162 00:27:08,322 --> 00:27:10,665 Ge järnet. 163 00:27:11,191 --> 00:27:13,526 Igen! 164 00:28:51,692 --> 00:28:54,766 Hallå? 165 00:28:57,164 --> 00:29:00,303 - Ursäkta, kan du hjälpa mig? - Skorna... 166 00:29:01,101 --> 00:29:08,000 - Ursäkta? - Dina skor. Du drar in en massa snö. 167 00:29:08,175 --> 00:29:13,099 - Ska jag ta av dem? - Det är för sent. 168 00:29:14,114 --> 00:29:16,600 Vad kan jag göra för dig? 169 00:29:17,317 --> 00:29:21,400 - Ingenting. Jag bara... - Låt mig omformulera mig: 170 00:29:21,588 --> 00:29:25,598 - Vad söker du? - En väg ut, förmodar jag. 171 00:29:25,792 --> 00:29:32,200 - Förmodar du? - Nej, jag vet. 172 00:29:33,934 --> 00:29:37,400 - Jag måste härifrån. - Frihet. 173 00:29:37,504 --> 00:29:42,800 Det var väl inte så svårt? Jag ska hjälpa dig att bli fri. 174 00:29:42,910 --> 00:29:45,650 Vad måste jag göra? 175 00:29:47,948 --> 00:29:50,988 Det här är dina vapen. 176 00:29:54,850 --> 00:30:00,500 När du beväpnar dig börjar din resa mot frihet. 177 00:30:14,241 --> 00:30:19,921 Du behöver fem föremål för resan. Den första är en karta. 178 00:30:20,080 --> 00:30:25,800 - Sen eld, en kniv och en nyckel. - Du sa fem saker. 179 00:30:25,900 --> 00:30:32,201 Det femte föremålet är ett mysterium. Det är anledningen. Det är målet. 180 00:30:33,250 --> 00:30:38,800 Det kommer att bli en svår uppoffring och en fulländad seger. 181 00:30:40,467 --> 00:30:44,745 Bara du kan hitta den. 182 00:30:45,372 --> 00:30:47,710 Och gör du det... 183 00:30:48,542 --> 00:30:51,099 ...kommer den att frigöra dig. 184 00:30:54,414 --> 00:30:56,792 En sak till: 185 00:30:59,820 --> 00:31:02,191 Försvara dig. 186 00:36:05,025 --> 00:36:09,000 - Vad i hela friden var det? - Du måste lära mig att dansa så. 187 00:36:09,195 --> 00:36:14,600 - Det var helt galet. - Det var fantastiskt. 188 00:36:16,736 --> 00:36:20,000 Jag har aldrig sett fru Gorski applådera så förut. 189 00:36:20,140 --> 00:36:23,500 Lägg ner. Ljuset släcks snart. 190 00:36:23,610 --> 00:36:27,183 - Hon är svår att imponera på. - Hon blev inte imponerad. 191 00:36:27,283 --> 00:36:32,600 All virvlande och stönande, dansen ska vara mer än retmedel. 192 00:36:32,700 --> 00:36:39,128 Min är personlig. Den berättar vem jag är. Vad berättar din? 193 00:36:39,292 --> 00:36:44,000 Att jag kommer att fly härifrån. Att jag kommer att bli fri. 194 00:36:44,297 --> 00:36:47,500 Skicka ett vykort från paradiset. 195 00:36:49,469 --> 00:36:54,800 - Ska du verkligen försöka fly? - Ja. Innan High Roller kommer. 196 00:36:54,900 --> 00:36:58,047 - Får jag följa med? - Jag också? 197 00:36:59,179 --> 00:37:02,200 - Självklart. - Du ska ingenstans, Rocket. 198 00:37:02,300 --> 00:37:07,296 - Jag gör vad jag vill. - Ingen har lyckats fly. 199 00:37:07,454 --> 00:37:10,900 De sista som försökte dog. 200 00:37:11,057 --> 00:37:15,700 - Detsamma kommer att hända nästa dåre. - Kan ni inte bara lyssna på min plan? 201 00:37:15,800 --> 00:37:18,500 Jag vill inte höra den. 202 00:37:20,100 --> 00:37:22,511 Ingen av oss vill det. 203 00:37:37,513 --> 00:37:39,936 Gör er klara nu, flickor. 204 00:37:40,099 --> 00:37:42,818 Repetition om en kvart. 205 00:38:05,291 --> 00:38:07,644 Vi ska inte hjälpa Baby. 206 00:38:08,711 --> 00:38:11,214 - Förstått? - Men om planen är bra då? 207 00:38:11,380 --> 00:38:16,644 Då kan hon genomföra den. Jag tänker inte låta dig komma till skada. 208 00:38:17,553 --> 00:38:22,083 - Jag har skyddat oss genom en massa skit. - Jag vet att du gjort det. 209 00:38:22,383 --> 00:38:25,156 Jag kommer inte att råka illa ut. 210 00:38:25,555 --> 00:38:29,400 Jag klarar bara inte av att vara här längre. 211 00:38:29,526 --> 00:38:34,500 - Om planen bra ger vi oss av bägge två. - Nej, det ska vi inte alls. 212 00:38:34,831 --> 00:38:37,374 Det blir du ensam om. 213 00:38:51,314 --> 00:38:55,993 - Det har jag varit förut. - Visst... 214 00:38:56,953 --> 00:38:59,324 Se vart det tog oss. 215 00:39:07,530 --> 00:39:12,500 Baby räddade mig från kocken häromdagen. 216 00:39:12,769 --> 00:39:15,100 Va? 217 00:39:15,500 --> 00:39:20,855 Jag arbetade i köket när han plötsligt smög upp bakom mig. 218 00:39:21,010 --> 00:39:27,900 Han tryckte ner mig och la sig på mig och jag kunde inte röra mig. 219 00:39:30,286 --> 00:39:37,400 Då dök hon upp, bara så där. Hon höll en kniv mot hans hals. 220 00:39:37,760 --> 00:39:40,069 Hon räddade mig. 221 00:40:05,788 --> 00:40:11,900 High Roller kommer om tre dagar. Jag ska härifrån innan dess. 222 00:40:12,061 --> 00:40:16,400 Om ni vill följa med, så har jag en plan för det. 223 00:40:21,638 --> 00:40:24,750 - Nå? - Då så. 224 00:40:26,309 --> 00:40:31,500 Samlar vi ihop alla fyra föremålen kan vi bli fria. 225 00:40:32,081 --> 00:40:36,393 - Hur använder vi dem? - Vänta lite. En sak i taget. 226 00:40:36,552 --> 00:40:43,100 - Hur ska vi få tag i föremålen? - De som har föremålen får se mig dansa. 227 00:40:43,200 --> 00:40:49,102 Samtidigt som vi rotar i deras fickor? Vi skulle riskera allting. 228 00:40:49,265 --> 00:40:52,400 Vi skulle göra allt medan du har alibi. 229 00:40:52,500 --> 00:40:57,300 Nej, så länge jag dansar, kommer de inte att lägga märke till er. 230 00:40:58,941 --> 00:41:03,000 Det första vi behöver är en karta... 231 00:41:03,100 --> 00:41:06,500 ...för att ta reda på var utgångarna är, var vakterna befinner sig. 232 00:41:06,649 --> 00:41:10,800 - Blue har den bakom sitt skrivbord. - Bra. 233 00:41:11,788 --> 00:41:16,800 Sen behöver vi nåt att tända en eld med, som en avledande manöver när vi flyr. 234 00:41:16,993 --> 00:41:22,800 Elden borde avaktivera slussarna. Och det tredje föremålet är en kniv... 235 00:41:22,965 --> 00:41:25,300 ...ifall vi stöter på problem. 236 00:41:25,400 --> 00:41:27,700 Kocken. 237 00:41:27,837 --> 00:41:32,500 - Det fixar vi. - Det sista föremålet är en nyckel. 238 00:41:33,100 --> 00:41:36,500 - Blue har en nyckel runt halsen. - Vilken dörr går den till? 239 00:41:36,679 --> 00:41:40,000 Alla tror jag. Det är en huvudnyckel. 240 00:41:40,216 --> 00:41:42,900 Den här planen är galen. 241 00:41:43,486 --> 00:41:48,400 Det finns beväpnade vakter överallt. Får Blue reda på det är vi döda. 242 00:41:48,558 --> 00:41:53,500 Det blir inte: "Det ska inte upprepas". För då är vi döda. 243 00:41:53,930 --> 00:41:56,377 Vi är redan döda. 244 00:42:01,370 --> 00:42:04,400 - Jag är med. - Jag också. 245 00:42:04,507 --> 00:42:06,879 Jag också. 246 00:42:11,347 --> 00:42:13,685 Nåja. 247 00:42:13,883 --> 00:42:18,000 Jag gör det här för att ni skulle åka dit annars. 248 00:42:18,100 --> 00:42:22,400 Blir det för farligt. Om jag säger att det är över... 249 00:42:22,525 --> 00:42:25,929 -...slutar vi. - Javisst. 250 00:42:27,897 --> 00:42:30,235 Bra. 251 00:42:32,001 --> 00:42:34,371 Jag fixar kartan. 252 00:42:38,441 --> 00:42:43,700 Jag gick längs järnvägsspåret. Rätt som det var... 253 00:42:44,213 --> 00:42:46,900 - Vad vill du? - Hon dansar. 254 00:42:47,016 --> 00:42:51,000 - Vem då? - Din Baby Doll. 255 00:44:10,333 --> 00:44:12,700 Baby. 256 00:44:13,469 --> 00:44:15,500 Baby! 257 00:44:15,605 --> 00:44:19,643 Han är på väg. Han ska påbörja genomgången. 258 00:44:43,266 --> 00:44:45,600 Så här ligger det till: 259 00:44:45,735 --> 00:44:48,376 Tyskarna förbereder en rapport till kejsaren. 260 00:44:48,477 --> 00:44:52,491 Det är en karta som visar truppernas läge och hur skyttegravarna är lagda. 261 00:44:52,656 --> 00:44:58,125 Deras fältmarskalk skickar hem kartan med en kurir och en zeppelinare idag. 262 00:44:58,361 --> 00:45:01,836 - Hur får vi tag i den? - Ni går genom ingenmansland- 263 00:45:01,936 --> 00:45:06,069 -ner i skyttegravarna och tar kartan från fältmarskalkens bunker- 264 00:45:06,543 --> 00:45:10,650 -innan kuriren når zeppelinaren. - Det låter kul. 265 00:45:10,897 --> 00:45:15,763 Jag har ordnat nåt speciellt åt Amber som kommer att ge er lite täckning. 266 00:45:16,055 --> 00:45:19,353 Och som tar er därifrån när ni är klara. 267 00:45:20,309 --> 00:45:22,636 Nu sticker vi. 268 00:46:19,702 --> 00:46:22,120 Vad tycker du? 269 00:46:23,330 --> 00:46:25,807 Jag gillar den. 270 00:46:42,299 --> 00:46:47,600 Tyska läkare och ingenjörer har kommit på hur döda kan återvända till fronten. 271 00:46:47,704 --> 00:46:52,499 De använder ånga och urverk för att få dem att röra sig. 272 00:46:52,676 --> 00:46:57,499 Så känn ingen skuld när ni dödar dem. 273 00:46:59,016 --> 00:47:01,386 De är redan döda. 274 00:47:08,692 --> 00:47:12,800 Kom ihåg, mina damer: Står man inte upp för nåt... 275 00:47:13,100 --> 00:47:15,900 ...ger man efter för minsta lilla. 276 00:47:16,166 --> 00:47:19,000 En sista sak: 277 00:47:20,504 --> 00:47:22,840 Försök att samarbeta. 278 00:48:32,876 --> 00:48:35,198 Din jävla... 279 00:50:25,280 --> 00:50:28,079 Kom igen. Vägen till bunkern går här. 280 00:50:48,162 --> 00:50:50,490 - Täckning! - Rocket! 281 00:50:50,556 --> 00:50:53,105 Sweet Pea! Hjälp! 282 00:51:03,110 --> 00:51:05,453 Sweet Pea! 283 00:52:15,241 --> 00:52:17,550 Rocket. 284 00:52:21,438 --> 00:52:23,781 Är allt väl? 285 00:52:31,131 --> 00:52:33,578 Här ligger den. 286 00:53:05,899 --> 00:53:08,573 Det räcker, Rocket. 287 00:53:11,800 --> 00:53:15,200 Kom ni för kartan? 288 00:53:15,900 --> 00:53:19,300 Ni är så långt hemifrån. 289 00:53:19,600 --> 00:53:21,901 Nu ska du dö! 290 00:53:22,900 --> 00:53:25,202 Ge dig av, snabbt! 291 00:56:34,700 --> 00:56:38,100 Ge mig kartan! 292 00:56:44,900 --> 00:56:47,200 Ge mig den! 293 00:57:55,437 --> 00:57:59,911 - Bra. Snyggt jobbat. - Tack. 294 00:58:03,145 --> 00:58:05,450 Det här ger mig en idé. 295 00:58:05,550 --> 00:58:10,200 Vad sägs om en privat dans för borgmästaren. 296 00:58:10,519 --> 00:58:15,200 Inget speciellt, bara nåt som får dem att göra av med pengar. 297 00:58:15,390 --> 00:58:18,700 Hon behöver bara göra det hon gjorde nu. 298 00:58:18,860 --> 00:58:22,600 Det kommer inte på frågan. Hon är inte redo. 299 00:58:22,798 --> 00:58:26,700 - Är hon inte redo? - Hon har inte ens några kläder. 300 00:58:26,802 --> 00:58:30,700 Hon behöver inte den skiten. Hon är perfekt. 301 00:58:30,800 --> 00:58:35,600 Kanske det, men det är upp till mig att bestämma. 302 00:58:36,211 --> 00:58:41,700 Det är min föreställning och jag tycker inte att hon är redo. 303 00:58:41,950 --> 00:58:45,800 Jag har uppenbarligen förolämpat dig och ber om ursäkt. 304 00:58:45,900 --> 00:58:51,400 - Tack. - Föreställningen må vara din... 305 00:58:51,593 --> 00:58:55,973 ...men flickorna och du... 306 00:58:57,032 --> 00:58:59,407 ...är mina. 307 00:59:00,569 --> 00:59:02,946 Eller hur? 308 00:59:03,738 --> 00:59:06,099 Du är min. 309 00:59:06,474 --> 00:59:10,799 Vill du att jag påminner dig igen får du höra av dig. 310 00:59:11,479 --> 00:59:15,556 - Det är inte nödvändigt. - Så med eller utan din välsignelse- 311 00:59:15,656 --> 00:59:21,100 -står hon på scen i morgon? - Jag ska se vad jag kan göra. 312 00:59:21,200 --> 00:59:25,743 Duktig flicka. Du ser fantastisk ut förresten. 313 00:59:27,229 --> 00:59:29,606 Fin föreställning, tjejer. 314 00:59:34,803 --> 00:59:37,126 - Tack. - För vadå? 315 00:59:37,226 --> 00:59:39,609 - Kocken. - Det var ingenting. 316 00:59:39,709 --> 00:59:45,100 Tyst. Ingen riskerar nåt för nån annan härinne. 317 00:59:45,213 --> 00:59:48,783 - Tack så mycket. - Det var så lite. 318 00:59:49,517 --> 00:59:51,857 Har du familj? 319 00:59:53,321 --> 00:59:56,426 - Nej. - Just det... 320 00:59:56,591 --> 01:00:01,400 Du är föräldralös. Jag rymde hemifrån. 321 01:00:01,529 --> 01:00:07,800 Jag tyckte att jag var smart då. Sweet Pea följde med. 322 01:00:07,903 --> 01:00:13,300 Vilket är galet, hon har aldrig haft några problem med sina föräldrar. 323 01:00:13,708 --> 01:00:16,611 Hon bryr sig om dig. 324 01:00:18,313 --> 01:00:22,700 Har du velat ta tillbaka nåt? 325 01:00:23,151 --> 01:00:27,063 Nåt du har sagt eller gjort? 326 01:00:29,950 --> 01:00:32,300 Hela tiden. 327 01:01:26,614 --> 01:01:29,900 Amber? Borgmästaren kommer ikväll. 328 01:01:30,018 --> 01:01:33,100 Jag har aldrig sett honom utan en billig cigarr i munnen. 329 01:01:33,200 --> 01:01:37,799 Jag hatar dem. Håret luktar illa efteråt. 330 01:01:38,626 --> 01:01:42,100 - Vad är det? - Det är du. 331 01:01:42,297 --> 01:01:46,100 - Du måste ta hans tändare. - Det kan jag inte göra. 332 01:01:46,200 --> 01:01:49,105 Det kan du visst. 333 01:01:49,270 --> 01:01:52,340 Kan inte nån annan göra det? 334 01:01:53,700 --> 01:01:56,203 Han är din kund. 335 01:01:57,437 --> 01:02:00,945 - Ja, men om jag sabbar det? - Du klarar det. 336 01:02:02,576 --> 01:02:06,847 Han har den här, i bröstfickan. 337 01:02:06,947 --> 01:02:12,321 Då kör du halspuss, bröstsmekning... 338 01:02:12,486 --> 01:02:17,196 ...sträcker dig in och tar guldet. 339 01:02:18,592 --> 01:02:24,373 Ja, puss på halsen. Det kommer han att gilla. 340 01:02:24,883 --> 01:02:27,238 Förlora inte dina illusioner. 341 01:02:27,339 --> 01:02:32,138 När de är borta, existerar du kanske fortfarande, men du har slutat leva. 342 01:02:32,340 --> 01:02:35,640 Vem sa det? Mark Twain. 343 01:02:35,885 --> 01:02:39,480 En vis man. Det kommer att gå bra för dig ikväll. 344 01:02:41,316 --> 01:02:43,643 Och nu... 345 01:02:43,851 --> 01:02:46,203 ...showtime. 346 01:04:05,297 --> 01:04:08,107 Välkomna, mina herrar. 347 01:04:08,667 --> 01:04:13,377 Vi har en ny flicka åt er i kväll. Nåt alldeles särskilt. 348 01:04:14,940 --> 01:04:21,320 Det är under utveckling, så jag ber om ursäkt för det primitiva framförandet. 349 01:04:21,480 --> 01:04:26,629 Men, det är en del av charmen. 350 01:04:26,985 --> 01:04:33,066 Jag har glädjen att få presentera Baby Doll för er. 351 01:05:15,534 --> 01:05:20,105 Så här gör vi: Cirkla över stället, Amber. 352 01:05:20,272 --> 01:05:24,617 Blondie, du skjuter med 50:an här och 30:an där nere. 353 01:05:25,010 --> 01:05:30,050 De övriga hoppar ner på gården och dödar varelserna ni möter. 354 01:05:30,215 --> 01:05:37,275 När ni når boet hittar ni ungen. Ni måste skära av halsen. 355 01:05:37,422 --> 01:05:40,426 Nere i halsen finns två kristaller- 356 01:05:40,592 --> 01:05:45,837 -och när de slås ihop skapas den mest fantastiska explosion ni skådat. 357 01:05:48,099 --> 01:05:51,076 Amber, starta inflygningen. 358 01:05:51,236 --> 01:05:54,149 Uppfattat, börjar inflygning. 359 01:06:15,160 --> 01:06:18,201 - Härligt. - Kom ihåg: 360 01:06:19,863 --> 01:06:24,067 Skriv aldrig ut en check med munnen, som ni inte kan lösa in med häcken. 361 01:06:24,401 --> 01:06:27,813 Javisst, en sak till... 362 01:06:28,572 --> 01:06:31,045 ...väck inte modern. 363 01:06:50,181 --> 01:06:52,498 Då kör vi igång, mina damer. 364 01:06:52,598 --> 01:06:56,455 Framåt! Framåt! Framåt! 365 01:07:09,534 --> 01:07:11,852 Kör på! 366 01:07:14,413 --> 01:07:16,735 Upp! 367 01:07:17,124 --> 01:07:19,471 Kör! 368 01:07:23,631 --> 01:07:25,933 Upp! 369 01:13:33,542 --> 01:13:35,860 Jag har en idé. 370 01:13:36,295 --> 01:13:38,687 Håll ut! 371 01:13:58,067 --> 01:14:00,369 Nu fick jag dig! 372 01:14:05,366 --> 01:14:07,743 Där fick du ditt jävla kräk. 373 01:14:10,579 --> 01:14:14,624 - Var är hon, Amber? - Kolla klockan sex, jag kan inte se henne. 374 01:14:20,089 --> 01:14:22,968 Håll ögonen öppna, Blondie. 375 01:14:45,030 --> 01:14:47,378 Jag ska döda dig... 376 01:14:54,206 --> 01:14:56,579 Hon är din nu, Baby. 377 01:16:28,784 --> 01:16:32,399 Tänk att jag gjorde det. Den tjejen kan dansa. 378 01:16:32,554 --> 01:16:35,095 Där ser du vad du kan. 379 01:16:35,491 --> 01:16:37,867 Toppen, Amber. 380 01:16:38,360 --> 01:16:42,136 - Kolla den här. - Nästan hemma. 381 01:16:42,297 --> 01:16:44,642 Får jag se? 382 01:16:46,855 --> 01:16:51,250 Det var precis som jag sa. En puss på halsen, funkar alltid. 383 01:16:52,574 --> 01:16:55,678 - Bra jobbat. - Hur skötte vi oss? 384 01:16:55,778 --> 01:16:58,258 Bra, ge mig den. 385 01:16:59,815 --> 01:17:03,362 - Och han märkte det inte ens. - Nej, ingen aning. 386 01:17:10,959 --> 01:17:15,342 - Bra jobbat, Amber. - Tack, Baby. 387 01:17:15,442 --> 01:17:20,377 - Skål. - Skål? Vad firar vi? 388 01:17:22,504 --> 01:17:27,248 - Vem ska gratuleras? - Det var Baby Dolls debut på scenen. 389 01:17:27,409 --> 01:17:30,951 - Du vet hur otäckt det kan vara. - Javisst. 390 01:17:31,346 --> 01:17:33,648 Sammanhållningen på teatern. 391 01:17:37,252 --> 01:17:40,259 Vad kunde det annars vara? 392 01:17:42,057 --> 01:17:46,462 Ni har väl inte nåt att dölja? 393 01:17:46,562 --> 01:17:53,736 Nej. Inte har väl nån varit i mitt kontor och stökat bland mina prylar. 394 01:17:54,436 --> 01:18:01,988 Nej, inte så att folk saknar saker, ni vet, små saker här och där. 395 01:18:02,144 --> 01:18:08,322 Nej, det skulle vara skandalöst. Det skulle vara vansinnigt. Eller hur? 396 01:18:08,484 --> 01:18:12,933 För vi har en så uppenbar förklaring till denna översvallande glädjen. 397 01:18:13,088 --> 01:18:21,007 Det är artisternas systerskap, adrenalinkicken när ridån går upp. 398 01:18:22,598 --> 01:18:27,479 Det kanske är mitt fel. Jag kan ha blivit för familjär med er flickor. 399 01:18:27,669 --> 01:18:33,757 Jag måste statuera ett exempel med nån, dra gränser för vår vänskap, vad sägs? 400 01:18:33,857 --> 01:18:36,385 Blondie, flickor? 401 01:18:40,082 --> 01:18:43,694 Du då? 402 01:18:47,556 --> 01:18:53,569 Du tror att du är nåt extra, eller hur? Nå, du ska få veta en hemlighet. 403 01:18:53,796 --> 01:18:58,905 Om jag inte tänkte tjäna en förmögenhet på dig med High Roller... 404 01:19:00,953 --> 01:19:09,035 ... skulle jag ta dig direkt och ta bort det där lilla leende från ditt ansikte. 405 01:19:13,309 --> 01:19:18,493 Det gör mig ledsen att behöva ta till hot mot er. Jag trodde vi passerat det. 406 01:19:19,249 --> 01:19:23,475 Men den här skiten måste ta slut! 407 01:19:24,454 --> 01:19:31,898 Låt oss på grund av ömsesidig respekt komma tillbaka till det vi hade. 408 01:19:43,039 --> 01:19:45,339 Nåja... 409 01:19:46,843 --> 01:19:49,916 Ajöss med det lilla experimentet. 410 01:19:51,314 --> 01:19:54,357 - Vad menar du? - Att det är slut. 411 01:19:55,151 --> 01:19:58,722 - Eller hur, Baby? - Jag vet inte. 412 01:19:59,222 --> 01:20:04,698 Vad menar du med det? Blue genomskådar oss. Vi var överens. 413 01:20:04,861 --> 01:20:09,403 - Säger jag att det är slut, är det så. - Vi är så nära, vi kan inte sluta. 414 01:20:09,566 --> 01:20:14,943 Hörde du inte Blue? Han vet att vi planerar nåt. 415 01:20:15,104 --> 01:20:18,347 Avslöjar han oss blir det inte bara skäll. 416 01:20:18,508 --> 01:20:22,388 Sweet Pea, Rocket har rätt. High Roller kommer i morgon. 417 01:20:22,545 --> 01:20:26,575 - Om vi bara håller oss till planen... - Nej! Du är körd. 418 01:20:28,585 --> 01:20:30,889 Vi drar oss ur. 419 01:20:32,288 --> 01:20:36,265 Rocket... Vi drar oss ur. 420 01:20:37,827 --> 01:20:42,465 Jag avslutar det här. Det gör vi allihop. 421 01:20:42,632 --> 01:20:46,688 Du vet att det är vår enda väg härifrån. 422 01:20:49,839 --> 01:20:56,819 Ska ni välja henne, en ni knappt känner, i stället för mig? 423 01:20:57,113 --> 01:21:00,186 Efter allt jag offrat för er? 424 01:21:02,151 --> 01:21:04,451 Förlåt. 425 01:21:49,399 --> 01:21:53,439 Blondie? Vad gör du där? Hur är det? 426 01:21:53,603 --> 01:21:57,211 - Förlåt, det är inget. - Har nån gjort dig illa? 427 01:21:57,373 --> 01:22:03,823 - Nej, absolut inte, det är inget. - Jo, det är visst nånting. 428 01:22:07,116 --> 01:22:11,093 Berätta för mig, jag är en god lyssnare. 429 01:22:11,888 --> 01:22:15,592 Madame Gorski...snälla. 430 01:22:15,758 --> 01:22:21,773 Jag vet hur det är. Man tror att man är ensam och att ingen kan hjälpa en. 431 01:22:22,565 --> 01:22:25,302 Allt kan lösa sig. 432 01:22:27,951 --> 01:22:30,513 Säg mig vad det är. 433 01:22:34,177 --> 01:22:36,477 Ja. 434 01:22:38,247 --> 01:22:41,952 - Kan ni bevara en hemlighet? - Ja. 435 01:23:01,004 --> 01:23:06,177 Var är hon? Vi behöver din musik. 436 01:23:08,011 --> 01:23:13,082 Glöm det, det är för sent. Sweet Pea hade rätt. 437 01:23:14,283 --> 01:23:18,957 - Vad snackar du om? Vi tre kan... - Jag tror inte vi kan göra det här. 438 01:23:19,422 --> 01:23:25,096 Jag vill inte göra nåt dumt som utsätter er för fara. Förlåt mig. 439 01:23:27,096 --> 01:23:32,975 Vi kom ju så här långt. Det är nåt som inte många hade klarat. 440 01:23:34,904 --> 01:23:38,310 Hur otäck kan High Roller vara egentligen? 441 01:23:43,846 --> 01:23:47,055 Har ni inte ett jobb som ska skötas? 442 01:23:48,284 --> 01:23:50,722 - Kom du för att hjälpa oss? - Nej. 443 01:23:50,987 --> 01:23:54,661 - Jag ska rädda er från att bli dödade. - Tack. 444 01:23:54,824 --> 01:23:59,673 Vi har ont om tid. När ni lekt färdigt, har du en dansnummer att göra. 445 01:23:59,829 --> 01:24:02,303 Amber, radio. 446 01:24:28,391 --> 01:24:30,764 Vad gör ni? 447 01:24:46,542 --> 01:24:48,920 Du ska se det här. 448 01:25:38,594 --> 01:25:42,633 Mina damer, det här står på dansprogrammet i kväll. 449 01:25:42,799 --> 01:25:46,770 Bomben med kodnamnet "Kökskniv", finns på ett kapat tåg. 450 01:25:46,951 --> 01:25:50,184 Den försvaras av mekaniska skyttar. 451 01:25:50,354 --> 01:25:56,523 Ta hand om skyttarna, oskadliggör bomben och ta den. 452 01:25:56,694 --> 01:26:02,562 Koden för bomben och rygg- raketerna till flykten ligger i väskan. 453 01:26:02,867 --> 01:26:07,263 Sweet Pea! Kul att du ändrade dig. 454 01:26:13,477 --> 01:26:16,071 Då har ni allt. 455 01:26:16,514 --> 01:26:20,177 För dem som slåss för det... 456 01:26:20,351 --> 01:26:24,788 ...har livet en smak de skyddade aldrig får veta om. 457 01:26:25,323 --> 01:26:28,458 En sista sak: 458 01:26:28,726 --> 01:26:32,822 Bombens timer är inställd på att detonera när den når staden. 459 01:26:32,997 --> 01:26:37,127 Vore jag er skulle jag rappa på! 460 01:27:13,905 --> 01:27:18,903 - Osäkra vapnen, tjejer! - Osäkrad! 461 01:27:26,417 --> 01:27:28,782 Målet i sikte. 462 01:27:38,729 --> 01:27:41,060 Lycka till! 463 01:27:52,610 --> 01:27:55,338 - Vi är nere! - Uppfattat! 464 01:30:37,141 --> 01:30:42,443 Varning: Vapnet aktiveras om 4 min och 15 sek. 465 01:30:44,381 --> 01:30:49,519 - Koderna! - Vapnet aktiveras om 4 min och 10 sek. 466 01:30:50,588 --> 01:30:55,423 Varning: Vapnet aktiveras om 4 min och 5 sek. 467 01:30:58,629 --> 01:31:02,492 Desarmering har påbörjats. 468 01:31:05,402 --> 01:31:10,171 Desarmering är fullbordad. Vapnet är oskadliggjort. 469 01:31:31,529 --> 01:31:35,292 Snabba på, Amber! Vi måste få bort den. 470 01:31:35,633 --> 01:31:37,957 Jag kommer. 471 01:31:48,045 --> 01:31:52,882 Titta i instruktionsboken. För detaljer om... 472 01:31:58,923 --> 01:32:02,819 - Det är klart, Amber! - Jag lyfter henne. 473 01:32:06,297 --> 01:32:11,364 - Den sitter fast i nåt. - Vänta! Vi missade en. 474 01:32:37,861 --> 01:32:40,996 Desarmering är annullerad. 475 01:32:41,232 --> 01:32:44,125 Vapnet aktiverat. 476 01:32:44,802 --> 01:32:50,069 Omedelbar varning! 477 01:32:50,908 --> 01:32:55,402 Omedelbar varning...! 478 01:33:37,054 --> 01:33:43,592 - Bomben är aktiverad, Amber. - Vapnet aktiveras om 45 sek. 479 01:33:43,761 --> 01:33:46,092 Lev fri. 480 01:33:50,401 --> 01:33:54,901 - Kom igen, Rocket! - Vapnet aktiveras om 25 sek. 481 01:33:55,072 --> 01:33:57,563 Den är trasig! 482 01:33:58,609 --> 01:34:03,012 - Jag drar på max. - Den orkar inte oss båda. 483 01:34:03,180 --> 01:34:08,107 - Vi måste försöka. - Okej, men lova mig två saker. 484 01:34:08,285 --> 01:34:12,685 - Nu drar vi, Rocket! - Det första är... 485 01:34:12,856 --> 01:34:16,019 - ...bli inte arg för det här. - För vad? 486 01:34:17,361 --> 01:34:19,694 Det här. 487 01:34:22,099 --> 01:34:24,460 Rocket! 488 01:34:36,613 --> 01:34:41,516 Vapnet aktiveras om tio sek, nio... 489 01:34:41,685 --> 01:34:46,486 ...åtta...sju...sex... 490 01:34:46,657 --> 01:34:49,785 ...fem...fyra... 491 01:34:49,960 --> 01:34:54,693 ...tre...två...ett. 492 01:35:31,501 --> 01:35:34,025 Det andra är... 493 01:35:35,705 --> 01:35:38,936 ...när du kommer hem... 494 01:35:39,843 --> 01:35:43,010 ...när du blir fri... 495 01:35:44,814 --> 01:35:48,374 ...hälsa mamma att jag älskar henne. 496 01:35:48,785 --> 01:35:51,513 - Det ska jag. - Mamma... 497 01:35:51,621 --> 01:35:53,948 Jag lovar. 498 01:36:11,241 --> 01:36:16,739 Herregud... Vad har du gjort? Din inavlade idiot. 499 01:36:16,913 --> 01:36:21,180 Jag vet inte vad som hände, jag bara... Förlåt. 500 01:36:21,351 --> 01:36:24,583 Upp med henne. Ta upp henne, CJ! 501 01:36:26,056 --> 01:36:29,949 Ja, titta. Jag vill att du ser vad du har gjort. 502 01:36:30,126 --> 01:36:33,289 Se vad du har gjort, din subba! 503 01:36:34,030 --> 01:36:40,193 Amber, du hoppar in för Sweet Pea i kvällens föreställning, gör dig klar. 504 01:36:40,370 --> 01:36:43,567 Gör dig klar. 505 01:36:44,975 --> 01:36:47,306 Sätt fart! 506 01:36:49,312 --> 01:36:51,671 Ta henne till skrubben. 507 01:36:55,618 --> 01:36:58,343 Vad dig beträffar... 508 01:36:59,923 --> 01:37:02,847 ...är det showtime. 509 01:37:20,911 --> 01:37:24,979 High Roller är här. Du måste skärpa dig. 510 01:37:25,148 --> 01:37:27,475 Tack. 511 01:37:29,752 --> 01:37:36,491 Tjejer! En stunds samling. Jag har nåt att säga. 512 01:37:38,428 --> 01:37:41,854 Det är lugnt. Du kan klä henne. 513 01:37:42,098 --> 01:37:46,398 - Okej, så där. - Vackert. 514 01:37:48,104 --> 01:37:50,462 Nå... 515 01:37:51,675 --> 01:37:56,277 Jag försöker att ge er alla... 516 01:37:56,346 --> 01:37:58,738 ...ett bra liv. 517 01:37:58,882 --> 01:38:01,750 Jag försöker. 518 01:38:02,185 --> 01:38:06,348 Allt jag begär i gengäld är bara... 519 01:38:06,456 --> 01:38:08,800 ...respekt... 520 01:38:08,900 --> 01:38:13,156 ...ärlighet. - Det är bra, Margaret. 521 01:38:13,329 --> 01:38:16,725 Ömsesidigt givande och tagande. 522 01:38:16,866 --> 01:38:23,270 Men det har kommit till min vetskap... till vår vetskap, att några få rötägg... 523 01:38:23,439 --> 01:38:26,639 ...ledda av ett speciellt ägg... 524 01:38:26,909 --> 01:38:34,844 ...har spottat i ansiktet på den generositeten och konspirerar mot mig. 525 01:38:35,051 --> 01:38:37,518 Mig. 526 01:38:37,954 --> 01:38:42,419 Er far. Er älskare. 527 01:38:42,658 --> 01:38:45,752 Er arbetsgivare! 528 01:38:46,129 --> 01:38:51,346 Konspirerar för att ta ifrån mig mina allra käraste ägodelar! Ni! 529 01:38:51,433 --> 01:38:56,998 Vad håller du på med, Blue? Du har infon. Du har vunnit. 530 01:38:57,205 --> 01:39:00,205 Fantasin om frihet är allt de har. 531 01:39:01,376 --> 01:39:06,277 Ingen köper det, gullet. Ingen köper det, Vera. 532 01:39:06,480 --> 01:39:12,113 - Det finns inget du kan göra... - Lyssna noga, din gamla hora. 533 01:39:13,386 --> 01:39:18,050 Det är för sent att spela den goda. 534 01:39:18,224 --> 01:39:22,524 Har du helt plötsligt glömt vad vi gör här? 535 01:39:22,695 --> 01:39:27,792 Jag lär dem att överleva dig. 536 01:39:29,969 --> 01:39:33,735 - Nåja... - Förlåt, jag tänkte inte säga nåt! 537 01:39:33,906 --> 01:39:36,768 - Förlåt. - Nej, Blondie. 538 01:39:36,943 --> 01:39:41,906 Det var inte meningen. Han sa att allt skulle bli bra. 539 01:39:42,348 --> 01:39:45,716 Det här är ett misstag. Gör det inte. 540 01:39:45,885 --> 01:39:53,122 Blondie kom för att få bort sina systrar från denna farliga väg. 541 01:39:53,292 --> 01:40:00,357 Först tvivlade vi på henne, men det blev snart begripligt. 542 01:40:01,167 --> 01:40:03,726 - Här? - Blue. 543 01:40:05,571 --> 01:40:09,165 "Karta", "eld"... 544 01:40:10,543 --> 01:40:16,471 Det verkar som om den där kycklingen blev räknad innan den kläcktes. 545 01:40:16,582 --> 01:40:19,512 Är det inte så, Amber? 546 01:40:22,154 --> 01:40:25,123 Har du nåt att säga? 547 01:40:26,158 --> 01:40:30,822 - Vi... Vi var fortfarande... - Vet du vad, hjärtat? 548 01:40:30,997 --> 01:40:34,590 Det är lugnt. 549 01:40:37,704 --> 01:40:40,132 Nej! 550 01:40:40,307 --> 01:40:45,004 Lugn! Det här är snart över och vi kan återgå till det normala. 551 01:40:45,177 --> 01:40:48,811 - Tack för allt, Blondie. - Förlåt mig. 552 01:40:48,982 --> 01:40:52,779 Saken är den, vi hatar tjallare... 553 01:40:55,955 --> 01:40:58,279 Nej! 554 01:41:02,994 --> 01:41:09,795 Då så, här. Jag hatar pistoler. Hoppas att alla har lärt sig läxan. 555 01:41:09,968 --> 01:41:13,655 Framför allt du, fru Gorski. För bort henne. 556 01:41:13,771 --> 01:41:16,171 Ta bort kropparna härifrån. 557 01:41:16,307 --> 01:41:20,165 Ni övriga har en föreställning. På dem, tjejer. 558 01:41:20,344 --> 01:41:22,644 Nu gäller det. 559 01:41:37,975 --> 01:41:40,444 Jag har tänkt en hel del... 560 01:41:42,021 --> 01:41:45,495 ...på alla pengar du kommer att tjäna åt mig. 561 01:41:45,691 --> 01:41:49,696 Jag har tänkt mycket på High Roller och hans händer över hela din kropp. 562 01:41:49,862 --> 01:41:53,207 Jag har tänkt på alla där ute... 563 01:41:54,241 --> 01:41:56,560 ...som tittar på dig och åtrår dig. 564 01:41:56,660 --> 01:42:01,841 Du tror att jag njuter av det. Jag menar, jag är ju i den branschen. 565 01:42:02,876 --> 01:42:09,304 Men vet du hur det får mig att känna? Jag känner mig som en liten pojke... 566 01:42:09,483 --> 01:42:16,218 ...sittandes i hörnet av en sandlåda medan alla leker med mina leksaker. 567 01:42:16,419 --> 01:42:18,719 Men jag då? 568 01:42:18,892 --> 01:42:24,628 Vet du vad jag ska göra? Jag ska ta mina leksaker och gå hem. 569 01:42:27,024 --> 01:42:29,898 Jag ska gå hem nu. Den var bra! 570 01:42:30,012 --> 01:42:32,879 Är det allt?! Min lilla satmara. 571 01:42:35,699 --> 01:42:39,169 Gillar du det här? Kom hit! 572 01:42:40,704 --> 01:42:45,008 Vad nu då? Nej, nej, nej. Kom igen. Kom igen! 573 01:42:45,774 --> 01:42:48,661 Tappade du bort striden? 574 01:42:49,493 --> 01:42:51,879 Nej. 575 01:42:52,584 --> 01:42:55,312 Jag hittade den precis. 576 01:43:05,329 --> 01:43:08,354 Mig får du aldrig. 577 01:43:08,966 --> 01:43:11,333 Aldrig...! 578 01:43:20,376 --> 01:43:24,678 - Var är Amber och Blondie? - Det är bara vi nu. 579 01:43:25,316 --> 01:43:28,407 Vi måste gå. Kom nu. 580 01:44:05,690 --> 01:44:08,014 Där är det. 581 01:44:32,183 --> 01:44:35,413 - Vad gör vi nu? - Vi väntar på den. 582 01:45:10,097 --> 01:45:12,479 Förbannat. 583 01:45:13,157 --> 01:45:17,256 Det stämmer inte. Vi gjorde allt rätt. 584 01:45:17,561 --> 01:45:22,221 En karta, eld, en kniv, en nyckel och en till sak. 585 01:45:22,766 --> 01:45:25,199 En till sak... 586 01:45:29,340 --> 01:45:33,041 - Det är jag. - Vad? 587 01:45:33,210 --> 01:45:36,208 Det är jag, så klart. 588 01:45:36,580 --> 01:45:40,775 - Det är enda sättet att få ett slut. - Vad menar du? 589 01:45:43,888 --> 01:45:46,212 Gå hem. 590 01:45:46,457 --> 01:45:48,916 Gå hem till din familj. 591 01:45:49,426 --> 01:45:54,259 Berätta för din mamma vad Rocket sa. Gör henne lycklig. 592 01:45:55,432 --> 01:46:01,896 Gå ut och lev ett normalt liv. Kärlek...var fri. 593 01:46:03,107 --> 01:46:05,500 Lev för oss alla. 594 01:46:05,609 --> 01:46:10,979 - Nej, du kan inte göra det. - Jo, du är starkast. 595 01:46:11,148 --> 01:46:14,117 Bara du hade en chans därute. 596 01:46:14,284 --> 01:46:20,222 Du åker hem, det är så vi vinner. Det är bäst så. 597 01:46:21,959 --> 01:46:26,723 Lyssna nu. Jag går ut dit... 598 01:46:26,964 --> 01:46:30,428 ...och när de ska ta mig så sticker du. 599 01:46:30,501 --> 01:46:34,837 - Det måste finnas ett annat sätt. - Nej. 600 01:46:35,406 --> 01:46:37,764 Det här är rätt. 601 01:46:40,110 --> 01:46:44,604 Det var inte min historia. Det är din. 602 01:46:44,849 --> 01:46:47,278 Sumpa det inte nu. 603 01:46:51,755 --> 01:46:55,756 Håll dig borta från vägarna och hitta en busstation. 604 01:46:55,893 --> 01:46:58,422 Du klarar det. 605 01:47:22,253 --> 01:47:25,380 Vart är du på väg, gullet? 606 01:47:35,132 --> 01:47:38,426 Vart är du på väg, sa jag? 607 01:48:38,937 --> 01:48:41,255 Där är du ju. 608 01:48:41,773 --> 01:48:44,451 Du skrämde upp oss en hel del. 609 01:48:45,986 --> 01:48:50,578 - Var är jag? - I säkerhet för tillfället. 610 01:48:53,410 --> 01:48:58,835 Jag vet inte hur jag ska framför det här fint, så för att bespara dig oklarheter... 611 01:48:59,583 --> 01:49:02,554 ...är det tänkt att du och jag ska knulla. 612 01:49:02,655 --> 01:49:08,934 Jag hoppas att du ursäktar mitt språk, men det är i linje med arrangemanget. 613 01:49:09,634 --> 01:49:15,040 Jag har absolut ingen avsikt att bara... ta dig. 614 01:49:15,724 --> 01:49:18,046 I själva verket... 615 01:49:18,310 --> 01:49:21,162 ...kan jag inte se något mer förolämpande. 616 01:49:21,355 --> 01:49:25,400 Du förstår, jag är vad man kan kalla "en man som har allt"... 617 01:49:25,567 --> 01:49:30,619 ...och ändå saknar jag det enda som inte går att köpa för pengar. 618 01:49:32,115 --> 01:49:34,889 - Kärlek? - Nära. 619 01:49:35,744 --> 01:49:39,531 Sanningen... är mer rätt och riktigt. 620 01:49:41,750 --> 01:49:46,176 Jag söker sanningen ögonblick. 621 01:49:46,880 --> 01:49:49,273 I den här... 622 01:49:49,424 --> 01:49:52,067 ...världen av lögner. 623 01:49:53,053 --> 01:49:55,806 Det råkar vara så att... 624 01:49:55,972 --> 01:49:58,291 ...det ögonblicket... 625 01:49:58,400 --> 01:50:03,106 ...den sköra, ömtåliga saken likt ett glas ägg eller... 626 01:50:03,271 --> 01:50:07,902 ... ett sandslott. Tja, det ögonblicket... 627 01:50:08,402 --> 01:50:12,827 ...kan bara ges av en som inte låtsas. 628 01:50:13,907 --> 01:50:16,280 En som inte skådespelar. 629 01:50:16,451 --> 01:50:20,505 - Du. - Jag förstår inte. 630 01:50:22,274 --> 01:50:24,593 Jag har spenderat... 631 01:50:24,751 --> 01:50:28,981 ...en liten förmögenhet... på att få hit dig till detta rum. 632 01:50:29,131 --> 01:50:31,875 Denna gyllene bur. 633 01:50:33,760 --> 01:50:38,231 Du förväntas ge dig själv till mig. 634 01:50:38,849 --> 01:50:41,401 Det är helt fysiskt. 635 01:50:41,643 --> 01:50:45,443 Jag kanske får din kropp, men... 636 01:50:45,605 --> 01:50:53,368 ...den du verkligen är, den ogripbara odefinierbar gnistan som är du. 637 01:50:55,407 --> 01:50:57,958 Den kommer jag aldrig att få lära känna. 638 01:50:59,828 --> 01:51:03,606 Och ändå är det just vad jag vill. 639 01:51:10,422 --> 01:51:12,749 Jag är ledsen. 640 01:51:13,884 --> 01:51:16,257 Du verkar riktigt trevlig. 641 01:51:17,721 --> 01:51:22,396 - Vill du att jag ska ljuga för dig? - Nej, det vill jag inte. 642 01:51:23,059 --> 01:51:28,357 Allt jag begär från dig är en strimla av ett ögonblick... 643 01:51:30,066 --> 01:51:33,185 ... där jag får dig utan tvång. 644 01:51:33,570 --> 01:51:36,873 Utan helt enkelt bara som en man och en kvinna. 645 01:51:38,575 --> 01:51:42,421 Att få se i dina ögon den enkla sanningen... 646 01:51:43,663 --> 01:51:46,336 ...att du gav dig till mig av fri vilja. 647 01:51:46,708 --> 01:51:49,327 Inte för att du var tvungen... 648 01:51:49,920 --> 01:51:52,518 ...utan för att du ville. 649 01:51:54,424 --> 01:51:58,724 Och självklart, eftersom du är en sådan pärla... 650 01:52:00,388 --> 01:52:03,106 ...kommer jag att ge dig nåt också. 651 01:52:04,935 --> 01:52:07,637 Jag är villig att ge dig frihet. 652 01:52:09,105 --> 01:52:11,449 Äkta och fullkomlig frihet. 653 01:52:11,816 --> 01:52:14,444 Frihet från vardagens slit... 654 01:52:15,820 --> 01:52:20,041 ...frihet som abstrakta ideal. 655 01:52:21,535 --> 01:52:23,912 Fri från smärta... 656 01:52:26,122 --> 01:52:28,466 Fri från ansvar... 657 01:52:30,835 --> 01:52:33,212 Fri från skuld... 658 01:52:34,798 --> 01:52:37,175 Fri från ånger... 659 01:52:38,176 --> 01:52:40,519 Fri från sorg... 660 01:52:42,556 --> 01:52:44,984 Fri från förlust... 661 01:52:48,270 --> 01:52:51,018 Friheten att vara lycklig. 662 01:53:00,824 --> 01:53:03,267 Blunda inte. 663 01:53:04,119 --> 01:53:07,046 Jag vill att du tittar på mig. 664 01:53:10,150 --> 01:53:12,493 Friheten att älska. 665 01:53:32,860 --> 01:53:35,252 Jösses. 666 01:53:39,400 --> 01:53:41,700 Såg du...? 667 01:53:41,800 --> 01:53:44,831 Såg du hur hon tittade på mig? 668 01:53:45,906 --> 01:53:50,037 Precis i sista ögonblicket. Det var som... 669 01:53:57,985 --> 01:54:04,854 - Doktorn? Är det klart? - Vad vet ni om den här? 670 01:54:05,025 --> 01:54:07,653 Nåt var väldigt märkligt. 671 01:54:07,828 --> 01:54:15,066 Mammans död orsakade en djup depression och sen råkade hon döda sin syster. 672 01:54:15,136 --> 01:54:17,440 Stackars barn. 673 01:54:17,540 --> 01:54:22,341 Synd att jag inte kunde göra mer. Ni förstår jag fick inte så mycket tid. 674 01:54:22,509 --> 01:54:26,941 - Ja, men ni föreslog ingreppet. - Nej. 675 01:54:27,114 --> 01:54:29,480 Visst har hon varit jobbig. 676 01:54:29,650 --> 01:54:34,519 På en vecka knivhögg hon en vårdare, startade en brand- 677 01:54:34,688 --> 01:54:38,321 - och hjälpte en patient att rymma. 678 01:54:39,593 --> 01:54:46,163 - Men jag gillar inte den här lösningen. - Varför signerade ni ett ingrepp, då? 679 01:54:46,333 --> 01:54:48,664 Jag... 680 01:54:51,639 --> 01:54:54,004 Det är väl er signatur? 681 01:54:54,108 --> 01:55:00,806 Jag har gjort det här ett tag och jag har undrat om det är rätt. 682 01:55:01,015 --> 01:55:05,452 Och då har jag ändå sett en del plågade själar, tro mig. 683 01:55:05,619 --> 01:55:09,814 Men den här... Det var nåt i hennes ögon. 684 01:55:10,190 --> 01:55:13,120 Jag har aldrig sett nån... 685 01:55:13,227 --> 01:55:15,579 Det var sättet hon tittade på mig. 686 01:55:15,680 --> 01:55:18,580 Det var som om hon ville det. 687 01:55:22,336 --> 01:55:25,535 Jag hoppas att det hjälper henne. 688 01:56:07,081 --> 01:56:09,473 Hejsan. 689 01:56:12,253 --> 01:56:14,648 Minns du mig? 690 01:56:14,955 --> 01:56:20,786 Lyssna! Jag känner mig illa till mods. Det gör grabbarna också. 691 01:56:20,995 --> 01:56:25,290 - Vi borde inte sköta stället så här. - Inte vi, jag styr det. 692 01:56:25,466 --> 01:56:27,797 I stolen. 693 01:56:29,370 --> 01:56:31,701 Hör här... 694 01:56:32,306 --> 01:56:34,637 ...jag gör inte... 695 01:56:34,775 --> 01:56:41,176 - Jag gör inte illa tjejerna mer. - Gör inte så här mot mig nu. 696 01:56:41,348 --> 01:56:48,049 Jag vill ha henne i den där stolen. Sätt henne i stoljäveln! 697 01:56:50,624 --> 01:56:52,953 Tack. 698 01:56:56,063 --> 01:56:58,397 Stäng dörren. 699 01:57:03,570 --> 01:57:07,904 Vad är det? Är du inte här? 700 01:57:08,075 --> 01:57:12,034 Är du i paradiset? Nej, nej. 701 01:57:12,212 --> 01:57:14,607 Nej... 702 01:57:16,617 --> 01:57:21,146 Du är kvar här. Du är här med mig. 703 01:57:22,423 --> 01:57:25,391 Med allt jävla elände. 704 01:57:25,626 --> 01:57:30,628 Du går inte nånstans utan att jag säger det. 705 01:57:44,278 --> 01:57:48,581 Det där är inte rätt. 706 01:57:49,083 --> 01:57:51,710 Kom tillbaka. 707 01:57:55,618 --> 01:57:58,087 Nej! Nej! 708 01:57:58,246 --> 01:58:00,623 Jag sa att du inte fick gå! 709 01:58:00,874 --> 01:58:03,602 Kom tillbaka till mig. 710 01:58:06,055 --> 01:58:09,023 - Sluta! Släpp flickan. - Vad gör du? 711 01:58:09,124 --> 01:58:11,787 Vänta! 712 01:58:12,061 --> 01:58:17,091 - Vad i Guds namn har ni haft för er? - Jag gjorde inget. Se på henne! 713 01:58:17,266 --> 01:58:19,800 Hon är borta. Se på hennes ansikte! 714 01:58:19,968 --> 01:58:26,432 Vad skulle jag vilja göra? Jag tar hand om tjejerna, det är mina tjejer. 715 01:58:26,675 --> 01:58:30,009 - Berätta för dem! - Ta ut honom. 716 01:58:30,179 --> 01:58:33,706 - Nu. - Vänta! 717 01:58:33,882 --> 01:58:39,982 Det är inte mig ni vill ha, det är styvfadern! Jag ska berätta allt. 718 01:58:43,692 --> 01:58:46,355 Mår ni bra, fröken? 719 01:58:49,765 --> 01:58:52,132 Fröken? 720 01:59:01,977 --> 01:59:06,107 Slutligen, den här frågan: 721 01:59:06,582 --> 01:59:12,787 Mysteriet om vems historia det blir, vem som drar för gardinerna. 722 01:59:13,622 --> 01:59:17,414 Vem är det som väljer våra danssteg? 723 01:59:17,960 --> 01:59:20,624 Vem gör oss galna... 724 01:59:20,796 --> 01:59:27,227 ...piskar oss och kröner oss som segrare när vi överlever det omöjliga. 725 01:59:27,369 --> 01:59:29,799 Vem är det... 726 01:59:29,905 --> 01:59:32,896 ...som gör allt det? 727 01:59:34,009 --> 01:59:40,640 Buss 22 till Fort Wayne tar nu emot passagerare. Ha biljetterna redo. 728 01:59:55,464 --> 01:59:57,792 Ursäkta, fröken? 729 02:00:00,969 --> 02:00:05,404 - Kan vi talas vid? - Är det några problem? 730 02:00:05,574 --> 02:00:11,377 - Jag har några frågor till damen. - Kan du rappa på? Jag har ett schema. 731 02:00:11,547 --> 02:00:16,073 - Vi förstår det. - Gör ni? Hon har åkt med sen Hartford. 732 02:00:16,251 --> 02:00:21,782 Jag förstår inte hur hon skulle veta nåt om vad som händer här. 733 02:00:21,957 --> 02:00:26,825 Jag släppte av henne för ett toabesök, min är trasig. 734 02:00:29,464 --> 02:00:32,900 - Då så. - En till sak. 735 02:00:33,268 --> 02:00:37,602 - Hon har varit en fröjd hela resan. - Då så, sa jag. 736 02:00:39,541 --> 02:00:43,133 Ursäkta besväret och trevlig resa. 737 02:00:43,272 --> 02:00:45,643 Inga problem. 738 02:00:54,723 --> 02:00:58,284 - Jag har ingen biljett. - Jag vet. 739 02:00:58,460 --> 02:01:05,331 Ta ett säte baktill. Försök att sova. Vi har en lång resa framför oss. 740 02:01:06,468 --> 02:01:08,796 Tack. 741 02:01:15,578 --> 02:01:20,012 Vem hedrar dem vi älskar med själva livet vi lever? 742 02:01:20,616 --> 02:01:28,281 Vem skickar monster för att döda oss och samtidigt sjunger att vi aldrig ska dö? 743 02:01:28,523 --> 02:01:34,160 Vem lär oss vad som är verkligt och hur man skrattar åt lögner? 744 02:01:34,296 --> 02:01:38,892 Vem avgör varför vi lever och vad vi ska dö för att försvara? 745 02:01:39,067 --> 02:01:44,828 Vem fjättrar oss och vem har nyckeln som kan befria oss? 746 02:01:46,372 --> 02:01:48,696 Det är du. 747 02:01:48,807 --> 02:01:51,232 Du har vapnen du behöver. 748 02:01:51,410 --> 02:01:53,741 Ge järnet. 749 02:01:54,675 --> 02:02:00,075 Text: SSG - SweSUB Group och DXS © Simontax, Incubator och Jeez 750 02:02:00,400 --> 02:02:05,075 Ett samarbete mellan divXsweden.net och SweSUB.nu 751 02:02:05,576 --> 02:02:10,576 Tidsjusteringar samt tillkommen text för extended versionen: WhoKnow