1
00:00:08,808 --> 00:00:11,600
Alla har en ängel...
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,700
...en väktare som vakar över oss.
3
00:00:15,882 --> 00:00:19,200
Vi kan inte veta
vilken skepnad de tar.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,800
Ena dagen, en gammal man...
5
00:00:22,389 --> 00:00:25,900
...nästa dag, en liten flicka.
6
00:00:27,193 --> 00:00:34,300
Men låt inte skenet bedra,
de kan vara lika farliga som drakar.
7
00:00:34,567 --> 00:00:38,100
De är inte här för att
utkämpa våra krig...
8
00:00:38,271 --> 00:00:43,600
...utan för att viska från våra hjärtan,
påminna oss om att det är vi.
9
00:00:43,777 --> 00:00:49,400
Det är vi som har makten
över de världar vi skapar.
10
00:01:11,600 --> 00:01:13,900
Nej!
11
00:01:14,207 --> 00:01:16,581
Nej...
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
TESTAMENTE
13
00:01:48,300 --> 00:01:53,100
"Mina döttrar får ärva allt".
14
00:04:54,600 --> 00:04:59,400
Text: SSG - SweSUB Group och DXS ©
Simontax, Incubator och Jeez
15
00:04:59,500 --> 00:05:04,000
Ett samarbete mellan
divXsweden.net och SweSUB.nu
16
00:05:05,076 --> 00:05:10,076
Tidsjusteringar samt tillkommen text för
extended versionen: WhoKnow
17
00:05:10,971 --> 00:05:17,400
Vi kan förneka änglarnas existens,
övertyga oss om att de inte finns...
18
00:05:17,511 --> 00:05:20,140
...men de dyker upp ändå.
19
00:05:20,247 --> 00:05:25,200
På konstiga ställen
och vid konstiga tidpunkter.
20
00:05:25,352 --> 00:05:29,000
De kan tala till oss
i vilken skepnad som helst.
21
00:05:29,100 --> 00:05:32,200
De skriker genom demoner
om de måste...
22
00:05:32,359 --> 00:05:36,900
...trotsar oss,
utmanar oss att strida.
23
00:05:56,100 --> 00:06:00,100
MENTALSJUKHUS
24
00:06:32,200 --> 00:06:36,100
Kvinna. 20 år gammal.
25
00:07:12,993 --> 00:07:16,100
- Är du fadern?
- Styvfadern.
26
00:07:16,230 --> 00:07:20,000
Just det.
Vi pratades vid i telefon.
27
00:07:24,104 --> 00:07:29,500
Följ med mig.
Hon ska få besöka teatern.
28
00:07:29,610 --> 00:07:35,200
Dr Gorski vill titta på henne.
Hon vill träffa alla nya flickor.
29
00:07:35,349 --> 00:07:42,400
Oroa dig inte. Det ordnar sig.
Jag har allting under kontroll.
30
00:07:42,589 --> 00:07:45,000
Följ mig.
31
00:07:58,338 --> 00:08:02,030
Det här är vad vi kallar teatern.
32
00:08:15,122 --> 00:08:20,000
- Lögnare!
- Flickor! - Ja, ta hand om det.
33
00:08:21,300 --> 00:08:23,304
Uppför er, tjejer.
34
00:08:23,463 --> 00:08:28,100
- Sluta bråka!
- Lynn.
35
00:08:29,136 --> 00:08:33,699
- Amy! Sätt er!
- Sätt dig!
36
00:08:35,876 --> 00:08:39,900
Flickorna använder det
här stället för att umgås.
37
00:08:40,000 --> 00:08:44,699
Dr Gorski använder den för att hjälpa
dem bearbeta sina problem.
38
00:08:46,053 --> 00:08:48,400
Polsk terapi.
39
00:08:48,755 --> 00:08:53,000
Det är kul att se när de agerar ut
vilka som rörde vid dem eller slog dem.
40
00:08:53,100 --> 00:08:58,600
Dr Gorski tror att det hjälper. Jag
tvivlar, men det betyder inget för er.
41
00:08:58,700 --> 00:09:04,072
När vi tagit hand om det,
finns inget av det kvar hos henne.
42
00:09:04,238 --> 00:09:07,700
Hon kommer att vara i paradiset,
om ni förstår vad jag menar.
43
00:09:07,800 --> 00:09:13,699
Och ni kommer inte
att ha några problem längre.
44
00:09:14,881 --> 00:09:18,852
Jag vet att vi sa 1400 i telefon...
45
00:09:21,121 --> 00:09:25,900
Jag tar en stor risk.
Det får bli två tusen jämt.
46
00:09:26,000 --> 00:09:28,600
Vad snackar ni om?
Vi hade en överenskommelse.
47
00:09:28,700 --> 00:09:36,400
Jag säger inte vad ni ska göra, Fader.
Ni kan säkert ta vara på er själv.
48
00:09:36,600 --> 00:09:41,000
Jag vet inte vad ni gjorde med flickan.
Ärligt talat så vill jag inte veta.
49
00:09:41,241 --> 00:09:46,700
Vad säger ni till polisen när de kommer?
De vill nog höra hennes version.
50
00:09:46,829 --> 00:09:49,349
- Ja.
- Bra.
51
00:09:49,449 --> 00:09:56,000
Jag sätter på musiken.
Ni är trygga. Ni är alla trygga.
52
00:09:56,623 --> 00:10:01,198
Slappna av...
och släpp taget.
53
00:10:02,829 --> 00:10:08,100
En sak till: Jag har ingen
doktor som kan utföra lobotomi.
54
00:10:08,300 --> 00:10:10,700
- Va?
- Men...
55
00:10:10,837 --> 00:10:14,300
...det råkar vara en
inplanerad om fem dagar.
56
00:10:14,400 --> 00:10:17,400
Jag förfalskar hennes namnteckning.
57
00:10:17,500 --> 00:10:22,500
Det är som vi pratade om.
Ni kontrollerar den här världen.
58
00:10:22,649 --> 00:10:27,956
Jag sa till polisen att hon blev tokig.
Sanningen är mer komplicerad.
59
00:10:28,056 --> 00:10:30,500
Låt smärtan försvinna...
60
00:10:30,857 --> 00:10:33,600
...låt det onda försvinna...
61
00:10:33,760 --> 00:10:36,538
...låt skuldkänslorna försvinna...
62
00:10:37,164 --> 00:10:42,600
Det ni föreställer er nu,
världen ni kontrollerar?
63
00:10:42,936 --> 00:10:47,700
- Det stället kan bli verkligt.
- Jag vill att hon glömmer allt.
64
00:10:47,841 --> 00:10:53,500
Hon minns inte sitt namn
när jag är klar med henne.
65
00:12:25,900 --> 00:12:31,900
Sluta!
Ta bort den där saken!
66
00:12:33,100 --> 00:12:35,624
Och stäng av musiken!
67
00:12:37,150 --> 00:12:39,699
Lossa spännena.
68
00:12:40,153 --> 00:12:42,600
Glöm inte fötterna.
69
00:12:43,690 --> 00:12:45,999
Skynda er!
70
00:12:46,693 --> 00:12:52,699
- Är det nåt problem, Sweet Pea?
- Är det här ett skämt?
71
00:12:54,468 --> 00:12:58,712
Förstår du inte meningen med det här?
Människor ska bli upphetsade.
72
00:12:59,139 --> 00:13:01,500
Jag får den sexiga skolflickan.
73
00:13:01,600 --> 00:13:05,300
Och den hjälplösa mentalpatienten,
det kan vara nåt.
74
00:13:05,445 --> 00:13:10,100
Vad ska det här föreställa?
Lobotomerade grönsaker?
75
00:13:10,717 --> 00:13:18,400
- Vad sägs om nåt mer kommersiellt?
- Kan du komma hit, Sweet Pea?
76
00:13:25,499 --> 00:13:27,799
Du måste hjälpa mig.
77
00:13:28,101 --> 00:13:32,500
- Jag är föreställningens stjärna.
- Jag ska tänka ut nåt.
78
00:13:32,672 --> 00:13:37,000
- Vi packar ihop för dagen.
- Jag vill att du träffar nån.
79
00:13:37,058 --> 00:13:40,489
Säg inget. Prästen tog hit dig
från barnhemmet-
80
00:13:40,524 --> 00:13:43,076
-för att du ska bli av med oskulden.
81
00:13:43,170 --> 00:13:46,168
Låt mig formulera om det.
82
00:13:46,334 --> 00:13:49,545
- För att sälja den.
- Ja, det stämmer.
83
00:13:50,087 --> 00:13:52,085
Så unikt.
84
00:13:52,214 --> 00:13:54,592
High Roller kommer om fem dagar.
85
00:13:54,759 --> 00:14:00,644
Han ska plocka en blomma och
betala mycket pengar för det.
86
00:14:00,806 --> 00:14:04,404
- Tur för dig.
- Kan du göra mig en tjänst, hjärtat?
87
00:14:04,546 --> 00:14:08,472
Kan du visa Baby Doll
hur det ser ut häromkring?
88
00:14:08,545 --> 00:14:13,077
Blue, du såg föreställningen.
Jag har inte tid.
89
00:14:13,569 --> 00:14:17,599
Låt min syster ta hand om henne.
Rocket!
90
00:14:22,781 --> 00:14:25,500
Kan du visa henne runt, syrran?
91
00:14:28,653 --> 00:14:31,200
Kom. Vi går.
92
00:14:33,024 --> 00:14:37,600
- Oroa dig inte, jag bits inte hårt.
- Farväl, min kära.
93
00:14:38,000 --> 00:14:42,419
- Herregud! Du ska få vad du förtjänar!
- Lugna er.
94
00:14:42,554 --> 00:14:46,600
Nej! Såg ni vad hon gjorde?!
Jag hoppas att du ruttnar här!
95
00:14:46,738 --> 00:14:49,110
Den här vägen.
96
00:14:49,975 --> 00:14:54,100
Du kommer att klara dig fint.
Det tar ett tag att vänja sig.
97
00:14:54,212 --> 00:15:00,829
Hur blev du föräldralös?
Jag förstår. Är det komplicerat?
98
00:15:00,986 --> 00:15:05,899
Alla har ett förflutet.
Mitt är...komplicerat.
99
00:15:07,225 --> 00:15:09,700
Hit tar vi kunderna.
100
00:15:09,800 --> 00:15:14,673
Det finns rena handdukar
i alla badrum och...
101
00:15:17,435 --> 00:15:19,899
Sätt på den.
102
00:15:21,840 --> 00:15:27,290
Blue äger klubben.
Och vi, min kära...
103
00:15:27,879 --> 00:15:31,899
...är huvudattraktionen.
104
00:15:32,751 --> 00:15:38,788
Klubben är en fasad. Vapen,
spel, mediciner, speciella tjänster.
105
00:15:38,990 --> 00:15:43,500
Han tar hit kunderna,
vi måste få dem att känna sig...
106
00:15:43,600 --> 00:15:45,900
...speciella.
107
00:15:46,036 --> 00:15:48,362
Ny tjej.
108
00:15:48,831 --> 00:15:51,508
Det här är vår del bakom scenen.
109
00:15:52,168 --> 00:15:56,514
Bara för oss, så ta inte hit några
kunder för då blir Blue förbannad.
110
00:15:57,861 --> 00:16:00,218
Städgarderoben.
111
00:16:00,384 --> 00:16:04,764
Här hittar du alla moppar, sopborstar
och rengöringsmedel.
112
00:16:04,930 --> 00:16:07,683
Nya tjejer får städtjänsten.
113
00:16:08,793 --> 00:16:11,100
Jag skapar inte reglerna.
114
00:16:11,200 --> 00:16:15,108
Och om du inte gör vad de säger,
så låser Blue in oss här...
115
00:16:15,274 --> 00:16:18,027
...tills vi blir mer samarbetsvilliga.
116
00:16:18,753 --> 00:16:21,522
Oroa dig inte.
Det kommer inte att hända dig.
117
00:16:24,742 --> 00:16:28,837
Det här är köket.
Alla arbetar här.
118
00:16:34,376 --> 00:16:36,823
Dags för repetition.
119
00:16:37,705 --> 00:16:40,383
- Hon verkar vara trevlig.
- Jag tyckte att hon såg mallig ut.
120
00:16:40,602 --> 00:16:43,800
Nej, hon är rädd.
Jag tycker synd om henne.
121
00:16:43,900 --> 00:16:46,200
Du tycker synd om alla, Amber.
122
00:16:46,307 --> 00:16:50,000
Kommer du ihåg när du kom hit?
Ingen tyckte synd om dig.
123
00:16:50,100 --> 00:16:55,799
Fäst dig inte vid henne.
Blue sparar henne åt High Roller.
124
00:16:56,150 --> 00:16:58,600
Hon är inte oskuld.
125
00:16:59,320 --> 00:17:04,100
Baby Doll, det är Amber och Blondie.
Min syster har du träffat, Sweet Pea.
126
00:17:04,259 --> 00:17:08,900
Kan ni låta henne vara?
Hon har inte gjort er nåt.
127
00:17:09,030 --> 00:17:13,700
- Är ni bästisar nu?
- Låt mig göra klart rundturen.
128
00:17:15,536 --> 00:17:17,879
Tack.
129
00:17:18,900 --> 00:17:21,200
Alla får en dans, ett nummer.
130
00:17:21,300 --> 00:17:24,900
Vi tränar och sen kommer
männen för att se oss uppträda.
131
00:17:25,000 --> 00:17:28,500
Gillar de vad de ser...
132
00:17:28,600 --> 00:17:32,694
ja... du får se det ikväll.
133
00:17:36,472 --> 00:17:41,490
God kväll, gentlemän. Vi har en
fantastisk kväll att bjuda på.
134
00:17:41,944 --> 00:17:46,123
Jag ser många nya ansikten där ute
och några gamla bekanta.
135
00:17:46,282 --> 00:17:51,750
Jag ska inte gasta så länge till.
Sätt er bekvämt och njut av servicen...
136
00:17:51,912 --> 00:17:55,967
...vyn.
Och framför allt, njut av showen.
137
00:21:47,856 --> 00:21:50,575
Drog, drog, drogen är kärlek.
138
00:23:45,963 --> 00:23:48,367
Ge mig den där.
139
00:24:01,323 --> 00:24:04,596
Kan nån hjälpa mig!
140
00:24:24,096 --> 00:24:26,719
Släpp henne, gris.
141
00:24:30,686 --> 00:24:33,080
Jag menade inget illa.
142
00:24:33,689 --> 00:24:36,191
Jag skojade bara lite.
143
00:24:49,717 --> 00:24:52,087
Är allt väl?
144
00:24:53,354 --> 00:24:55,689
Ja, vi går.
145
00:24:56,390 --> 00:24:58,736
Vi vill inte komma för sent.
146
00:24:59,593 --> 00:25:03,500
Ett, två, tre, fyra
fem, sex, sju, åtta.
147
00:25:03,600 --> 00:25:11,300
Två, två, tre, fyra,
armarna, sex, sju, åtta. Sluta.
148
00:25:11,705 --> 00:25:16,279
Var är du?
Är du närvarande?
149
00:25:17,711 --> 00:25:21,120
Ta en paus, Sweet Pea.
150
00:25:28,622 --> 00:25:34,568
Baby Doll.
Kom hit. Kom.
151
00:25:40,034 --> 00:25:42,500
Låt mig få titta på dig.
152
00:25:51,312 --> 00:25:56,420
Du verkar spänstig.
Jag ska spela lite musik för dig.
153
00:25:56,583 --> 00:26:01,200
Jag vill att du slappnar av.
Känn musiken.
154
00:26:01,300 --> 00:26:06,400
Släpp in den i ditt hjärta.
Och när du är redo...
155
00:26:06,560 --> 00:26:09,099
...vill jag att du dansar.
156
00:26:38,225 --> 00:26:42,600
Dansar du inte har du inget syfte...
157
00:26:42,830 --> 00:26:47,900
...och vi behåller inte saker
som inte har nåt syfte.
158
00:26:48,035 --> 00:26:53,200
Din kamp för överlevnad börjar nu.
159
00:26:53,841 --> 00:26:57,200
Vill du inte bli bedömd?
Det blir du inte.
160
00:26:57,300 --> 00:27:01,700
Är du inte stark nog?
Jo, det är du.
161
00:27:01,715 --> 00:27:08,166
Var inte rädd.
Du har vapnen du behöver.
162
00:27:08,322 --> 00:27:10,665
Ge järnet.
163
00:27:11,191 --> 00:27:13,526
Igen!
164
00:28:51,692 --> 00:28:54,766
Hallå?
165
00:28:57,164 --> 00:29:00,303
- Ursäkta, kan du hjälpa mig?
- Skorna...
166
00:29:01,101 --> 00:29:08,000
- Ursäkta?
- Dina skor. Du drar in en massa snö.
167
00:29:08,175 --> 00:29:13,099
- Ska jag ta av dem?
- Det är för sent.
168
00:29:14,114 --> 00:29:16,600
Vad kan jag göra för dig?
169
00:29:17,317 --> 00:29:21,400
- Ingenting. Jag bara...
- Låt mig omformulera mig:
170
00:29:21,588 --> 00:29:25,598
- Vad söker du?
- En väg ut, förmodar jag.
171
00:29:25,792 --> 00:29:32,200
- Förmodar du?
- Nej, jag vet.
172
00:29:33,934 --> 00:29:37,400
- Jag måste härifrån.
- Frihet.
173
00:29:37,504 --> 00:29:42,800
Det var väl inte så svårt?
Jag ska hjälpa dig att bli fri.
174
00:29:42,910 --> 00:29:45,650
Vad måste jag göra?
175
00:29:47,948 --> 00:29:50,988
Det här är dina vapen.
176
00:29:54,850 --> 00:30:00,500
När du beväpnar dig
börjar din resa mot frihet.
177
00:30:14,241 --> 00:30:19,921
Du behöver fem föremål för resan.
Den första är en karta.
178
00:30:20,080 --> 00:30:25,800
- Sen eld, en kniv och en nyckel.
- Du sa fem saker.
179
00:30:25,900 --> 00:30:32,201
Det femte föremålet är ett mysterium.
Det är anledningen. Det är målet.
180
00:30:33,250 --> 00:30:38,800
Det kommer att bli en svår
uppoffring och en fulländad seger.
181
00:30:40,467 --> 00:30:44,745
Bara du kan hitta den.
182
00:30:45,372 --> 00:30:47,710
Och gör du det...
183
00:30:48,542 --> 00:30:51,099
...kommer den att frigöra dig.
184
00:30:54,414 --> 00:30:56,792
En sak till:
185
00:30:59,820 --> 00:31:02,191
Försvara dig.
186
00:36:05,025 --> 00:36:09,000
- Vad i hela friden var det?
- Du måste lära mig att dansa så.
187
00:36:09,195 --> 00:36:14,600
- Det var helt galet.
- Det var fantastiskt.
188
00:36:16,736 --> 00:36:20,000
Jag har aldrig sett fru Gorski
applådera så förut.
189
00:36:20,140 --> 00:36:23,500
Lägg ner. Ljuset släcks snart.
190
00:36:23,610 --> 00:36:27,183
- Hon är svår att imponera på.
- Hon blev inte imponerad.
191
00:36:27,283 --> 00:36:32,600
All virvlande och stönande,
dansen ska vara mer än retmedel.
192
00:36:32,700 --> 00:36:39,128
Min är personlig. Den berättar
vem jag är. Vad berättar din?
193
00:36:39,292 --> 00:36:44,000
Att jag kommer att fly härifrån.
Att jag kommer att bli fri.
194
00:36:44,297 --> 00:36:47,500
Skicka ett vykort från paradiset.
195
00:36:49,469 --> 00:36:54,800
- Ska du verkligen försöka fly?
- Ja. Innan High Roller kommer.
196
00:36:54,900 --> 00:36:58,047
- Får jag följa med?
- Jag också?
197
00:36:59,179 --> 00:37:02,200
- Självklart.
- Du ska ingenstans, Rocket.
198
00:37:02,300 --> 00:37:07,296
- Jag gör vad jag vill.
- Ingen har lyckats fly.
199
00:37:07,454 --> 00:37:10,900
De sista som försökte dog.
200
00:37:11,057 --> 00:37:15,700
- Detsamma kommer att hända nästa dåre.
- Kan ni inte bara lyssna på min plan?
201
00:37:15,800 --> 00:37:18,500
Jag vill inte höra den.
202
00:37:20,100 --> 00:37:22,511
Ingen av oss vill det.
203
00:37:37,513 --> 00:37:39,936
Gör er klara nu, flickor.
204
00:37:40,099 --> 00:37:42,818
Repetition om en kvart.
205
00:38:05,291 --> 00:38:07,644
Vi ska inte hjälpa Baby.
206
00:38:08,711 --> 00:38:11,214
- Förstått?
- Men om planen är bra då?
207
00:38:11,380 --> 00:38:16,644
Då kan hon genomföra den. Jag
tänker inte låta dig komma till skada.
208
00:38:17,553 --> 00:38:22,083
- Jag har skyddat oss genom en massa skit.
- Jag vet att du gjort det.
209
00:38:22,383 --> 00:38:25,156
Jag kommer inte att råka illa ut.
210
00:38:25,555 --> 00:38:29,400
Jag klarar bara inte av
att vara här längre.
211
00:38:29,526 --> 00:38:34,500
- Om planen bra ger vi oss av bägge två.
- Nej, det ska vi inte alls.
212
00:38:34,831 --> 00:38:37,374
Det blir du ensam om.
213
00:38:51,314 --> 00:38:55,993
- Det har jag varit förut.
- Visst...
214
00:38:56,953 --> 00:38:59,324
Se vart det tog oss.
215
00:39:07,530 --> 00:39:12,500
Baby räddade mig från kocken häromdagen.
216
00:39:12,769 --> 00:39:15,100
Va?
217
00:39:15,500 --> 00:39:20,855
Jag arbetade i köket när han
plötsligt smög upp bakom mig.
218
00:39:21,010 --> 00:39:27,900
Han tryckte ner mig och la sig på
mig och jag kunde inte röra mig.
219
00:39:30,286 --> 00:39:37,400
Då dök hon upp, bara så där.
Hon höll en kniv mot hans hals.
220
00:39:37,760 --> 00:39:40,069
Hon räddade mig.
221
00:40:05,788 --> 00:40:11,900
High Roller kommer om tre dagar.
Jag ska härifrån innan dess.
222
00:40:12,061 --> 00:40:16,400
Om ni vill följa med,
så har jag en plan för det.
223
00:40:21,638 --> 00:40:24,750
- Nå?
- Då så.
224
00:40:26,309 --> 00:40:31,500
Samlar vi ihop alla fyra
föremålen kan vi bli fria.
225
00:40:32,081 --> 00:40:36,393
- Hur använder vi dem?
- Vänta lite. En sak i taget.
226
00:40:36,552 --> 00:40:43,100
- Hur ska vi få tag i föremålen?
- De som har föremålen får se mig dansa.
227
00:40:43,200 --> 00:40:49,102
Samtidigt som vi rotar i deras fickor?
Vi skulle riskera allting.
228
00:40:49,265 --> 00:40:52,400
Vi skulle göra allt medan du har alibi.
229
00:40:52,500 --> 00:40:57,300
Nej, så länge jag dansar,
kommer de inte att lägga märke till er.
230
00:40:58,941 --> 00:41:03,000
Det första vi behöver är en karta...
231
00:41:03,100 --> 00:41:06,500
...för att ta reda på var utgångarna är,
var vakterna befinner sig.
232
00:41:06,649 --> 00:41:10,800
- Blue har den bakom sitt skrivbord.
- Bra.
233
00:41:11,788 --> 00:41:16,800
Sen behöver vi nåt att tända en eld med,
som en avledande manöver när vi flyr.
234
00:41:16,993 --> 00:41:22,800
Elden borde avaktivera slussarna.
Och det tredje föremålet är en kniv...
235
00:41:22,965 --> 00:41:25,300
...ifall vi stöter på problem.
236
00:41:25,400 --> 00:41:27,700
Kocken.
237
00:41:27,837 --> 00:41:32,500
- Det fixar vi.
- Det sista föremålet är en nyckel.
238
00:41:33,100 --> 00:41:36,500
- Blue har en nyckel runt halsen.
- Vilken dörr går den till?
239
00:41:36,679 --> 00:41:40,000
Alla tror jag.
Det är en huvudnyckel.
240
00:41:40,216 --> 00:41:42,900
Den här planen är galen.
241
00:41:43,486 --> 00:41:48,400
Det finns beväpnade vakter överallt.
Får Blue reda på det är vi döda.
242
00:41:48,558 --> 00:41:53,500
Det blir inte: "Det ska inte upprepas".
För då är vi döda.
243
00:41:53,930 --> 00:41:56,377
Vi är redan döda.
244
00:42:01,370 --> 00:42:04,400
- Jag är med.
- Jag också.
245
00:42:04,507 --> 00:42:06,879
Jag också.
246
00:42:11,347 --> 00:42:13,685
Nåja.
247
00:42:13,883 --> 00:42:18,000
Jag gör det här för att
ni skulle åka dit annars.
248
00:42:18,100 --> 00:42:22,400
Blir det för farligt.
Om jag säger att det är över...
249
00:42:22,525 --> 00:42:25,929
-...slutar vi.
- Javisst.
250
00:42:27,897 --> 00:42:30,235
Bra.
251
00:42:32,001 --> 00:42:34,371
Jag fixar kartan.
252
00:42:38,441 --> 00:42:43,700
Jag gick längs järnvägsspåret.
Rätt som det var...
253
00:42:44,213 --> 00:42:46,900
- Vad vill du?
- Hon dansar.
254
00:42:47,016 --> 00:42:51,000
- Vem då?
- Din Baby Doll.
255
00:44:10,333 --> 00:44:12,700
Baby.
256
00:44:13,469 --> 00:44:15,500
Baby!
257
00:44:15,605 --> 00:44:19,643
Han är på väg.
Han ska påbörja genomgången.
258
00:44:43,266 --> 00:44:45,600
Så här ligger det till:
259
00:44:45,735 --> 00:44:48,376
Tyskarna förbereder en rapport
till kejsaren.
260
00:44:48,477 --> 00:44:52,491
Det är en karta som visar truppernas
läge och hur skyttegravarna är lagda.
261
00:44:52,656 --> 00:44:58,125
Deras fältmarskalk skickar hem kartan
med en kurir och en zeppelinare idag.
262
00:44:58,361 --> 00:45:01,836
- Hur får vi tag i den?
- Ni går genom ingenmansland-
263
00:45:01,936 --> 00:45:06,069
-ner i skyttegravarna och tar kartan
från fältmarskalkens bunker-
264
00:45:06,543 --> 00:45:10,650
-innan kuriren når zeppelinaren.
- Det låter kul.
265
00:45:10,897 --> 00:45:15,763
Jag har ordnat nåt speciellt åt Amber
som kommer att ge er lite täckning.
266
00:45:16,055 --> 00:45:19,353
Och som tar er därifrån när ni är klara.
267
00:45:20,309 --> 00:45:22,636
Nu sticker vi.
268
00:46:19,702 --> 00:46:22,120
Vad tycker du?
269
00:46:23,330 --> 00:46:25,807
Jag gillar den.
270
00:46:42,299 --> 00:46:47,600
Tyska läkare och ingenjörer har kommit
på hur döda kan återvända till fronten.
271
00:46:47,704 --> 00:46:52,499
De använder ånga och urverk
för att få dem att röra sig.
272
00:46:52,676 --> 00:46:57,499
Så känn ingen skuld när ni dödar dem.
273
00:46:59,016 --> 00:47:01,386
De är redan döda.
274
00:47:08,692 --> 00:47:12,800
Kom ihåg, mina damer:
Står man inte upp för nåt...
275
00:47:13,100 --> 00:47:15,900
...ger man efter för minsta lilla.
276
00:47:16,166 --> 00:47:19,000
En sista sak:
277
00:47:20,504 --> 00:47:22,840
Försök att samarbeta.
278
00:48:32,876 --> 00:48:35,198
Din jävla...
279
00:50:25,280 --> 00:50:28,079
Kom igen. Vägen till bunkern går här.
280
00:50:48,162 --> 00:50:50,490
- Täckning!
- Rocket!
281
00:50:50,556 --> 00:50:53,105
Sweet Pea! Hjälp!
282
00:51:03,110 --> 00:51:05,453
Sweet Pea!
283
00:52:15,241 --> 00:52:17,550
Rocket.
284
00:52:21,438 --> 00:52:23,781
Är allt väl?
285
00:52:31,131 --> 00:52:33,578
Här ligger den.
286
00:53:05,899 --> 00:53:08,573
Det räcker, Rocket.
287
00:53:11,800 --> 00:53:15,200
Kom ni för kartan?
288
00:53:15,900 --> 00:53:19,300
Ni är så långt hemifrån.
289
00:53:19,600 --> 00:53:21,901
Nu ska du dö!
290
00:53:22,900 --> 00:53:25,202
Ge dig av, snabbt!
291
00:56:34,700 --> 00:56:38,100
Ge mig kartan!
292
00:56:44,900 --> 00:56:47,200
Ge mig den!
293
00:57:55,437 --> 00:57:59,911
- Bra. Snyggt jobbat.
- Tack.
294
00:58:03,145 --> 00:58:05,450
Det här ger mig en idé.
295
00:58:05,550 --> 00:58:10,200
Vad sägs om en
privat dans för borgmästaren.
296
00:58:10,519 --> 00:58:15,200
Inget speciellt, bara nåt som
får dem att göra av med pengar.
297
00:58:15,390 --> 00:58:18,700
Hon behöver bara göra det hon gjorde nu.
298
00:58:18,860 --> 00:58:22,600
Det kommer inte på frågan.
Hon är inte redo.
299
00:58:22,798 --> 00:58:26,700
- Är hon inte redo?
- Hon har inte ens några kläder.
300
00:58:26,802 --> 00:58:30,700
Hon behöver inte den skiten.
Hon är perfekt.
301
00:58:30,800 --> 00:58:35,600
Kanske det, men det är
upp till mig att bestämma.
302
00:58:36,211 --> 00:58:41,700
Det är min föreställning
och jag tycker inte att hon är redo.
303
00:58:41,950 --> 00:58:45,800
Jag har uppenbarligen
förolämpat dig och ber om ursäkt.
304
00:58:45,900 --> 00:58:51,400
- Tack.
- Föreställningen må vara din...
305
00:58:51,593 --> 00:58:55,973
...men flickorna och du...
306
00:58:57,032 --> 00:58:59,407
...är mina.
307
00:59:00,569 --> 00:59:02,946
Eller hur?
308
00:59:03,738 --> 00:59:06,099
Du är min.
309
00:59:06,474 --> 00:59:10,799
Vill du att jag påminner
dig igen får du höra av dig.
310
00:59:11,479 --> 00:59:15,556
- Det är inte nödvändigt.
- Så med eller utan din välsignelse-
311
00:59:15,656 --> 00:59:21,100
-står hon på scen i morgon?
- Jag ska se vad jag kan göra.
312
00:59:21,200 --> 00:59:25,743
Duktig flicka.
Du ser fantastisk ut förresten.
313
00:59:27,229 --> 00:59:29,606
Fin föreställning, tjejer.
314
00:59:34,803 --> 00:59:37,126
- Tack.
- För vadå?
315
00:59:37,226 --> 00:59:39,609
- Kocken.
- Det var ingenting.
316
00:59:39,709 --> 00:59:45,100
Tyst. Ingen riskerar nåt
för nån annan härinne.
317
00:59:45,213 --> 00:59:48,783
- Tack så mycket.
- Det var så lite.
318
00:59:49,517 --> 00:59:51,857
Har du familj?
319
00:59:53,321 --> 00:59:56,426
- Nej.
- Just det...
320
00:59:56,591 --> 01:00:01,400
Du är föräldralös.
Jag rymde hemifrån.
321
01:00:01,529 --> 01:00:07,800
Jag tyckte att jag var smart då.
Sweet Pea följde med.
322
01:00:07,903 --> 01:00:13,300
Vilket är galet, hon har aldrig haft
några problem med sina föräldrar.
323
01:00:13,708 --> 01:00:16,611
Hon bryr sig om dig.
324
01:00:18,313 --> 01:00:22,700
Har du velat ta tillbaka nåt?
325
01:00:23,151 --> 01:00:27,063
Nåt du har sagt eller gjort?
326
01:00:29,950 --> 01:00:32,300
Hela tiden.
327
01:01:26,614 --> 01:01:29,900
Amber?
Borgmästaren kommer ikväll.
328
01:01:30,018 --> 01:01:33,100
Jag har aldrig sett honom
utan en billig cigarr i munnen.
329
01:01:33,200 --> 01:01:37,799
Jag hatar dem.
Håret luktar illa efteråt.
330
01:01:38,626 --> 01:01:42,100
- Vad är det?
- Det är du.
331
01:01:42,297 --> 01:01:46,100
- Du måste ta hans tändare.
- Det kan jag inte göra.
332
01:01:46,200 --> 01:01:49,105
Det kan du visst.
333
01:01:49,270 --> 01:01:52,340
Kan inte nån annan göra det?
334
01:01:53,700 --> 01:01:56,203
Han är din kund.
335
01:01:57,437 --> 01:02:00,945
- Ja, men om jag sabbar det?
- Du klarar det.
336
01:02:02,576 --> 01:02:06,847
Han har den här, i bröstfickan.
337
01:02:06,947 --> 01:02:12,321
Då kör du halspuss, bröstsmekning...
338
01:02:12,486 --> 01:02:17,196
...sträcker dig in och tar guldet.
339
01:02:18,592 --> 01:02:24,373
Ja, puss på halsen.
Det kommer han att gilla.
340
01:02:24,883 --> 01:02:27,238
Förlora inte dina illusioner.
341
01:02:27,339 --> 01:02:32,138
När de är borta, existerar du kanske
fortfarande, men du har slutat leva.
342
01:02:32,340 --> 01:02:35,640
Vem sa det? Mark Twain.
343
01:02:35,885 --> 01:02:39,480
En vis man.
Det kommer att gå bra för dig ikväll.
344
01:02:41,316 --> 01:02:43,643
Och nu...
345
01:02:43,851 --> 01:02:46,203
...showtime.
346
01:04:05,297 --> 01:04:08,107
Välkomna, mina herrar.
347
01:04:08,667 --> 01:04:13,377
Vi har en ny flicka åt er i kväll.
Nåt alldeles särskilt.
348
01:04:14,940 --> 01:04:21,320
Det är under utveckling, så jag ber om
ursäkt för det primitiva framförandet.
349
01:04:21,480 --> 01:04:26,629
Men, det är en del av charmen.
350
01:04:26,985 --> 01:04:33,066
Jag har glädjen att få
presentera Baby Doll för er.
351
01:05:15,534 --> 01:05:20,105
Så här gör vi:
Cirkla över stället, Amber.
352
01:05:20,272 --> 01:05:24,617
Blondie, du skjuter med 50:an här
och 30:an där nere.
353
01:05:25,010 --> 01:05:30,050
De övriga hoppar ner på gården
och dödar varelserna ni möter.
354
01:05:30,215 --> 01:05:37,275
När ni når boet hittar ni ungen.
Ni måste skära av halsen.
355
01:05:37,422 --> 01:05:40,426
Nere i halsen finns två kristaller-
356
01:05:40,592 --> 01:05:45,837
-och när de slås ihop skapas den
mest fantastiska explosion ni skådat.
357
01:05:48,099 --> 01:05:51,076
Amber, starta inflygningen.
358
01:05:51,236 --> 01:05:54,149
Uppfattat, börjar inflygning.
359
01:06:15,160 --> 01:06:18,201
- Härligt.
- Kom ihåg:
360
01:06:19,863 --> 01:06:24,067
Skriv aldrig ut en check med munnen,
som ni inte kan lösa in med häcken.
361
01:06:24,401 --> 01:06:27,813
Javisst, en sak till...
362
01:06:28,572 --> 01:06:31,045
...väck inte modern.
363
01:06:50,181 --> 01:06:52,498
Då kör vi igång, mina damer.
364
01:06:52,598 --> 01:06:56,455
Framåt! Framåt! Framåt!
365
01:07:09,534 --> 01:07:11,852
Kör på!
366
01:07:14,413 --> 01:07:16,735
Upp!
367
01:07:17,124 --> 01:07:19,471
Kör!
368
01:07:23,631 --> 01:07:25,933
Upp!
369
01:13:33,542 --> 01:13:35,860
Jag har en idé.
370
01:13:36,295 --> 01:13:38,687
Håll ut!
371
01:13:58,067 --> 01:14:00,369
Nu fick jag dig!
372
01:14:05,366 --> 01:14:07,743
Där fick du ditt jävla kräk.
373
01:14:10,579 --> 01:14:14,624
- Var är hon, Amber?
- Kolla klockan sex, jag kan inte se henne.
374
01:14:20,089 --> 01:14:22,968
Håll ögonen öppna, Blondie.
375
01:14:45,030 --> 01:14:47,378
Jag ska döda dig...
376
01:14:54,206 --> 01:14:56,579
Hon är din nu, Baby.
377
01:16:28,784 --> 01:16:32,399
Tänk att jag gjorde det.
Den tjejen kan dansa.
378
01:16:32,554 --> 01:16:35,095
Där ser du vad du kan.
379
01:16:35,491 --> 01:16:37,867
Toppen, Amber.
380
01:16:38,360 --> 01:16:42,136
- Kolla den här.
- Nästan hemma.
381
01:16:42,297 --> 01:16:44,642
Får jag se?
382
01:16:46,855 --> 01:16:51,250
Det var precis som jag sa.
En puss på halsen, funkar alltid.
383
01:16:52,574 --> 01:16:55,678
- Bra jobbat.
- Hur skötte vi oss?
384
01:16:55,778 --> 01:16:58,258
Bra, ge mig den.
385
01:16:59,815 --> 01:17:03,362
- Och han märkte det inte ens.
- Nej, ingen aning.
386
01:17:10,959 --> 01:17:15,342
- Bra jobbat, Amber.
- Tack, Baby.
387
01:17:15,442 --> 01:17:20,377
- Skål.
- Skål? Vad firar vi?
388
01:17:22,504 --> 01:17:27,248
- Vem ska gratuleras?
- Det var Baby Dolls debut på scenen.
389
01:17:27,409 --> 01:17:30,951
- Du vet hur otäckt det kan vara.
- Javisst.
390
01:17:31,346 --> 01:17:33,648
Sammanhållningen på teatern.
391
01:17:37,252 --> 01:17:40,259
Vad kunde det annars vara?
392
01:17:42,057 --> 01:17:46,462
Ni har väl inte nåt att dölja?
393
01:17:46,562 --> 01:17:53,736
Nej. Inte har väl nån varit i mitt
kontor och stökat bland mina prylar.
394
01:17:54,436 --> 01:18:01,988
Nej, inte så att folk saknar saker,
ni vet, små saker här och där.
395
01:18:02,144 --> 01:18:08,322
Nej, det skulle vara skandalöst.
Det skulle vara vansinnigt. Eller hur?
396
01:18:08,484 --> 01:18:12,933
För vi har en så uppenbar förklaring
till denna översvallande glädjen.
397
01:18:13,088 --> 01:18:21,007
Det är artisternas systerskap,
adrenalinkicken när ridån går upp.
398
01:18:22,598 --> 01:18:27,479
Det kanske är mitt fel. Jag kan ha
blivit för familjär med er flickor.
399
01:18:27,669 --> 01:18:33,757
Jag måste statuera ett exempel med nån,
dra gränser för vår vänskap, vad sägs?
400
01:18:33,857 --> 01:18:36,385
Blondie, flickor?
401
01:18:40,082 --> 01:18:43,694
Du då?
402
01:18:47,556 --> 01:18:53,569
Du tror att du är nåt extra, eller hur?
Nå, du ska få veta en hemlighet.
403
01:18:53,796 --> 01:18:58,905
Om jag inte tänkte tjäna en förmögenhet
på dig med High Roller...
404
01:19:00,953 --> 01:19:09,035
... skulle jag ta dig direkt och ta bort
det där lilla leende från ditt ansikte.
405
01:19:13,309 --> 01:19:18,493
Det gör mig ledsen att behöva ta till
hot mot er. Jag trodde vi passerat det.
406
01:19:19,249 --> 01:19:23,475
Men den här skiten måste ta slut!
407
01:19:24,454 --> 01:19:31,898
Låt oss på grund av ömsesidig respekt
komma tillbaka till det vi hade.
408
01:19:43,039 --> 01:19:45,339
Nåja...
409
01:19:46,843 --> 01:19:49,916
Ajöss med det lilla experimentet.
410
01:19:51,314 --> 01:19:54,357
- Vad menar du?
- Att det är slut.
411
01:19:55,151 --> 01:19:58,722
- Eller hur, Baby?
- Jag vet inte.
412
01:19:59,222 --> 01:20:04,698
Vad menar du med det?
Blue genomskådar oss. Vi var överens.
413
01:20:04,861 --> 01:20:09,403
- Säger jag att det är slut, är det så.
- Vi är så nära, vi kan inte sluta.
414
01:20:09,566 --> 01:20:14,943
Hörde du inte Blue?
Han vet att vi planerar nåt.
415
01:20:15,104 --> 01:20:18,347
Avslöjar han oss blir det inte bara skäll.
416
01:20:18,508 --> 01:20:22,388
Sweet Pea, Rocket har rätt.
High Roller kommer i morgon.
417
01:20:22,545 --> 01:20:26,575
- Om vi bara håller oss till planen...
- Nej! Du är körd.
418
01:20:28,585 --> 01:20:30,889
Vi drar oss ur.
419
01:20:32,288 --> 01:20:36,265
Rocket... Vi drar oss ur.
420
01:20:37,827 --> 01:20:42,465
Jag avslutar det här.
Det gör vi allihop.
421
01:20:42,632 --> 01:20:46,688
Du vet att det är vår enda väg härifrån.
422
01:20:49,839 --> 01:20:56,819
Ska ni välja henne,
en ni knappt känner, i stället för mig?
423
01:20:57,113 --> 01:21:00,186
Efter allt jag offrat för er?
424
01:21:02,151 --> 01:21:04,451
Förlåt.
425
01:21:49,399 --> 01:21:53,439
Blondie? Vad gör du där?
Hur är det?
426
01:21:53,603 --> 01:21:57,211
- Förlåt, det är inget.
- Har nån gjort dig illa?
427
01:21:57,373 --> 01:22:03,823
- Nej, absolut inte, det är inget.
- Jo, det är visst nånting.
428
01:22:07,116 --> 01:22:11,093
Berätta för mig, jag är en god lyssnare.
429
01:22:11,888 --> 01:22:15,592
Madame Gorski...snälla.
430
01:22:15,758 --> 01:22:21,773
Jag vet hur det är. Man tror att man är
ensam och att ingen kan hjälpa en.
431
01:22:22,565 --> 01:22:25,302
Allt kan lösa sig.
432
01:22:27,951 --> 01:22:30,513
Säg mig vad det är.
433
01:22:34,177 --> 01:22:36,477
Ja.
434
01:22:38,247 --> 01:22:41,952
- Kan ni bevara en hemlighet?
- Ja.
435
01:23:01,004 --> 01:23:06,177
Var är hon?
Vi behöver din musik.
436
01:23:08,011 --> 01:23:13,082
Glöm det, det är för sent.
Sweet Pea hade rätt.
437
01:23:14,283 --> 01:23:18,957
- Vad snackar du om? Vi tre kan...
- Jag tror inte vi kan göra det här.
438
01:23:19,422 --> 01:23:25,096
Jag vill inte göra nåt dumt
som utsätter er för fara. Förlåt mig.
439
01:23:27,096 --> 01:23:32,975
Vi kom ju så här långt. Det är nåt
som inte många hade klarat.
440
01:23:34,904 --> 01:23:38,310
Hur otäck kan High Roller
vara egentligen?
441
01:23:43,846 --> 01:23:47,055
Har ni inte ett jobb som ska skötas?
442
01:23:48,284 --> 01:23:50,722
- Kom du för att hjälpa oss?
- Nej.
443
01:23:50,987 --> 01:23:54,661
- Jag ska rädda er från att bli dödade.
- Tack.
444
01:23:54,824 --> 01:23:59,673
Vi har ont om tid. När ni lekt färdigt,
har du en dansnummer att göra.
445
01:23:59,829 --> 01:24:02,303
Amber, radio.
446
01:24:28,391 --> 01:24:30,764
Vad gör ni?
447
01:24:46,542 --> 01:24:48,920
Du ska se det här.
448
01:25:38,594 --> 01:25:42,633
Mina damer, det här står
på dansprogrammet i kväll.
449
01:25:42,799 --> 01:25:46,770
Bomben med kodnamnet "Kökskniv",
finns på ett kapat tåg.
450
01:25:46,951 --> 01:25:50,184
Den försvaras av mekaniska skyttar.
451
01:25:50,354 --> 01:25:56,523
Ta hand om skyttarna,
oskadliggör bomben och ta den.
452
01:25:56,694 --> 01:26:02,562
Koden för bomben och rygg-
raketerna till flykten ligger i väskan.
453
01:26:02,867 --> 01:26:07,263
Sweet Pea! Kul att du ändrade dig.
454
01:26:13,477 --> 01:26:16,071
Då har ni allt.
455
01:26:16,514 --> 01:26:20,177
För dem som slåss för det...
456
01:26:20,351 --> 01:26:24,788
...har livet en smak
de skyddade aldrig får veta om.
457
01:26:25,323 --> 01:26:28,458
En sista sak:
458
01:26:28,726 --> 01:26:32,822
Bombens timer är inställd på
att detonera när den når staden.
459
01:26:32,997 --> 01:26:37,127
Vore jag er skulle jag rappa på!
460
01:27:13,905 --> 01:27:18,903
- Osäkra vapnen, tjejer!
- Osäkrad!
461
01:27:26,417 --> 01:27:28,782
Målet i sikte.
462
01:27:38,729 --> 01:27:41,060
Lycka till!
463
01:27:52,610 --> 01:27:55,338
- Vi är nere!
- Uppfattat!
464
01:30:37,141 --> 01:30:42,443
Varning: Vapnet aktiveras
om 4 min och 15 sek.
465
01:30:44,381 --> 01:30:49,519
- Koderna!
- Vapnet aktiveras om 4 min och 10 sek.
466
01:30:50,588 --> 01:30:55,423
Varning: Vapnet aktiveras
om 4 min och 5 sek.
467
01:30:58,629 --> 01:31:02,492
Desarmering har påbörjats.
468
01:31:05,402 --> 01:31:10,171
Desarmering är fullbordad.
Vapnet är oskadliggjort.
469
01:31:31,529 --> 01:31:35,292
Snabba på, Amber!
Vi måste få bort den.
470
01:31:35,633 --> 01:31:37,957
Jag kommer.
471
01:31:48,045 --> 01:31:52,882
Titta i instruktionsboken.
För detaljer om...
472
01:31:58,923 --> 01:32:02,819
- Det är klart, Amber!
- Jag lyfter henne.
473
01:32:06,297 --> 01:32:11,364
- Den sitter fast i nåt.
- Vänta! Vi missade en.
474
01:32:37,861 --> 01:32:40,996
Desarmering är annullerad.
475
01:32:41,232 --> 01:32:44,125
Vapnet aktiverat.
476
01:32:44,802 --> 01:32:50,069
Omedelbar varning!
477
01:32:50,908 --> 01:32:55,402
Omedelbar varning...!
478
01:33:37,054 --> 01:33:43,592
- Bomben är aktiverad, Amber.
- Vapnet aktiveras om 45 sek.
479
01:33:43,761 --> 01:33:46,092
Lev fri.
480
01:33:50,401 --> 01:33:54,901
- Kom igen, Rocket!
- Vapnet aktiveras om 25 sek.
481
01:33:55,072 --> 01:33:57,563
Den är trasig!
482
01:33:58,609 --> 01:34:03,012
- Jag drar på max.
- Den orkar inte oss båda.
483
01:34:03,180 --> 01:34:08,107
- Vi måste försöka.
- Okej, men lova mig två saker.
484
01:34:08,285 --> 01:34:12,685
- Nu drar vi, Rocket!
- Det första är...
485
01:34:12,856 --> 01:34:16,019
- ...bli inte arg för det här.
- För vad?
486
01:34:17,361 --> 01:34:19,694
Det här.
487
01:34:22,099 --> 01:34:24,460
Rocket!
488
01:34:36,613 --> 01:34:41,516
Vapnet aktiveras om tio sek, nio...
489
01:34:41,685 --> 01:34:46,486
...åtta...sju...sex...
490
01:34:46,657 --> 01:34:49,785
...fem...fyra...
491
01:34:49,960 --> 01:34:54,693
...tre...två...ett.
492
01:35:31,501 --> 01:35:34,025
Det andra är...
493
01:35:35,705 --> 01:35:38,936
...när du kommer hem...
494
01:35:39,843 --> 01:35:43,010
...när du blir fri...
495
01:35:44,814 --> 01:35:48,374
...hälsa mamma att jag älskar henne.
496
01:35:48,785 --> 01:35:51,513
- Det ska jag.
- Mamma...
497
01:35:51,621 --> 01:35:53,948
Jag lovar.
498
01:36:11,241 --> 01:36:16,739
Herregud... Vad har du gjort?
Din inavlade idiot.
499
01:36:16,913 --> 01:36:21,180
Jag vet inte vad som hände,
jag bara... Förlåt.
500
01:36:21,351 --> 01:36:24,583
Upp med henne. Ta upp henne, CJ!
501
01:36:26,056 --> 01:36:29,949
Ja, titta.
Jag vill att du ser vad du har gjort.
502
01:36:30,126 --> 01:36:33,289
Se vad du har gjort, din subba!
503
01:36:34,030 --> 01:36:40,193
Amber, du hoppar in för Sweet Pea i
kvällens föreställning, gör dig klar.
504
01:36:40,370 --> 01:36:43,567
Gör dig klar.
505
01:36:44,975 --> 01:36:47,306
Sätt fart!
506
01:36:49,312 --> 01:36:51,671
Ta henne till skrubben.
507
01:36:55,618 --> 01:36:58,343
Vad dig beträffar...
508
01:36:59,923 --> 01:37:02,847
...är det showtime.
509
01:37:20,911 --> 01:37:24,979
High Roller är här.
Du måste skärpa dig.
510
01:37:25,148 --> 01:37:27,475
Tack.
511
01:37:29,752 --> 01:37:36,491
Tjejer! En stunds samling.
Jag har nåt att säga.
512
01:37:38,428 --> 01:37:41,854
Det är lugnt.
Du kan klä henne.
513
01:37:42,098 --> 01:37:46,398
- Okej, så där.
- Vackert.
514
01:37:48,104 --> 01:37:50,462
Nå...
515
01:37:51,675 --> 01:37:56,277
Jag försöker att ge er alla...
516
01:37:56,346 --> 01:37:58,738
...ett bra liv.
517
01:37:58,882 --> 01:38:01,750
Jag försöker.
518
01:38:02,185 --> 01:38:06,348
Allt jag begär i gengäld är bara...
519
01:38:06,456 --> 01:38:08,800
...respekt...
520
01:38:08,900 --> 01:38:13,156
...ärlighet.
- Det är bra, Margaret.
521
01:38:13,329 --> 01:38:16,725
Ömsesidigt givande och tagande.
522
01:38:16,866 --> 01:38:23,270
Men det har kommit till min vetskap...
till vår vetskap, att några få rötägg...
523
01:38:23,439 --> 01:38:26,639
...ledda av ett speciellt ägg...
524
01:38:26,909 --> 01:38:34,844
...har spottat i ansiktet på den
generositeten och konspirerar mot mig.
525
01:38:35,051 --> 01:38:37,518
Mig.
526
01:38:37,954 --> 01:38:42,419
Er far.
Er älskare.
527
01:38:42,658 --> 01:38:45,752
Er arbetsgivare!
528
01:38:46,129 --> 01:38:51,346
Konspirerar för att ta ifrån mig
mina allra käraste ägodelar! Ni!
529
01:38:51,433 --> 01:38:56,998
Vad håller du på med, Blue?
Du har infon. Du har vunnit.
530
01:38:57,205 --> 01:39:00,205
Fantasin om frihet är allt de har.
531
01:39:01,376 --> 01:39:06,277
Ingen köper det, gullet.
Ingen köper det, Vera.
532
01:39:06,480 --> 01:39:12,113
- Det finns inget du kan göra...
- Lyssna noga, din gamla hora.
533
01:39:13,386 --> 01:39:18,050
Det är för sent att spela den goda.
534
01:39:18,224 --> 01:39:22,524
Har du helt plötsligt
glömt vad vi gör här?
535
01:39:22,695 --> 01:39:27,792
Jag lär dem att överleva dig.
536
01:39:29,969 --> 01:39:33,735
- Nåja...
- Förlåt, jag tänkte inte säga nåt!
537
01:39:33,906 --> 01:39:36,768
- Förlåt.
- Nej, Blondie.
538
01:39:36,943 --> 01:39:41,906
Det var inte meningen.
Han sa att allt skulle bli bra.
539
01:39:42,348 --> 01:39:45,716
Det här är ett misstag.
Gör det inte.
540
01:39:45,885 --> 01:39:53,122
Blondie kom för att få bort
sina systrar från denna farliga väg.
541
01:39:53,292 --> 01:40:00,357
Först tvivlade vi på henne,
men det blev snart begripligt.
542
01:40:01,167 --> 01:40:03,726
- Här?
- Blue.
543
01:40:05,571 --> 01:40:09,165
"Karta", "eld"...
544
01:40:10,543 --> 01:40:16,471
Det verkar som om den där kycklingen
blev räknad innan den kläcktes.
545
01:40:16,582 --> 01:40:19,512
Är det inte så, Amber?
546
01:40:22,154 --> 01:40:25,123
Har du nåt att säga?
547
01:40:26,158 --> 01:40:30,822
- Vi... Vi var fortfarande...
- Vet du vad, hjärtat?
548
01:40:30,997 --> 01:40:34,590
Det är lugnt.
549
01:40:37,704 --> 01:40:40,132
Nej!
550
01:40:40,307 --> 01:40:45,004
Lugn! Det här är snart över
och vi kan återgå till det normala.
551
01:40:45,177 --> 01:40:48,811
- Tack för allt, Blondie.
- Förlåt mig.
552
01:40:48,982 --> 01:40:52,779
Saken är den, vi hatar tjallare...
553
01:40:55,955 --> 01:40:58,279
Nej!
554
01:41:02,994 --> 01:41:09,795
Då så, här. Jag hatar pistoler.
Hoppas att alla har lärt sig läxan.
555
01:41:09,968 --> 01:41:13,655
Framför allt du, fru Gorski.
För bort henne.
556
01:41:13,771 --> 01:41:16,171
Ta bort kropparna härifrån.
557
01:41:16,307 --> 01:41:20,165
Ni övriga har en föreställning.
På dem, tjejer.
558
01:41:20,344 --> 01:41:22,644
Nu gäller det.
559
01:41:37,975 --> 01:41:40,444
Jag har tänkt en hel del...
560
01:41:42,021 --> 01:41:45,495
...på alla pengar du kommer att
tjäna åt mig.
561
01:41:45,691 --> 01:41:49,696
Jag har tänkt mycket på High Roller
och hans händer över hela din kropp.
562
01:41:49,862 --> 01:41:53,207
Jag har tänkt på alla där ute...
563
01:41:54,241 --> 01:41:56,560
...som tittar på dig och åtrår dig.
564
01:41:56,660 --> 01:42:01,841
Du tror att jag njuter av det.
Jag menar, jag är ju i den branschen.
565
01:42:02,876 --> 01:42:09,304
Men vet du hur det får mig att känna?
Jag känner mig som en liten pojke...
566
01:42:09,483 --> 01:42:16,218
...sittandes i hörnet av en sandlåda
medan alla leker med mina leksaker.
567
01:42:16,419 --> 01:42:18,719
Men jag då?
568
01:42:18,892 --> 01:42:24,628
Vet du vad jag ska göra?
Jag ska ta mina leksaker och gå hem.
569
01:42:27,024 --> 01:42:29,898
Jag ska gå hem nu. Den var bra!
570
01:42:30,012 --> 01:42:32,879
Är det allt?! Min lilla satmara.
571
01:42:35,699 --> 01:42:39,169
Gillar du det här?
Kom hit!
572
01:42:40,704 --> 01:42:45,008
Vad nu då? Nej, nej, nej.
Kom igen. Kom igen!
573
01:42:45,774 --> 01:42:48,661
Tappade du bort striden?
574
01:42:49,493 --> 01:42:51,879
Nej.
575
01:42:52,584 --> 01:42:55,312
Jag hittade den precis.
576
01:43:05,329 --> 01:43:08,354
Mig får du aldrig.
577
01:43:08,966 --> 01:43:11,333
Aldrig...!
578
01:43:20,376 --> 01:43:24,678
- Var är Amber och Blondie?
- Det är bara vi nu.
579
01:43:25,316 --> 01:43:28,407
Vi måste gå. Kom nu.
580
01:44:05,690 --> 01:44:08,014
Där är det.
581
01:44:32,183 --> 01:44:35,413
- Vad gör vi nu?
- Vi väntar på den.
582
01:45:10,097 --> 01:45:12,479
Förbannat.
583
01:45:13,157 --> 01:45:17,256
Det stämmer inte. Vi gjorde allt rätt.
584
01:45:17,561 --> 01:45:22,221
En karta, eld, en kniv,
en nyckel och en till sak.
585
01:45:22,766 --> 01:45:25,199
En till sak...
586
01:45:29,340 --> 01:45:33,041
- Det är jag.
- Vad?
587
01:45:33,210 --> 01:45:36,208
Det är jag, så klart.
588
01:45:36,580 --> 01:45:40,775
- Det är enda sättet att få ett slut.
- Vad menar du?
589
01:45:43,888 --> 01:45:46,212
Gå hem.
590
01:45:46,457 --> 01:45:48,916
Gå hem till din familj.
591
01:45:49,426 --> 01:45:54,259
Berätta för din mamma vad
Rocket sa. Gör henne lycklig.
592
01:45:55,432 --> 01:46:01,896
Gå ut och lev ett normalt liv.
Kärlek...var fri.
593
01:46:03,107 --> 01:46:05,500
Lev för oss alla.
594
01:46:05,609 --> 01:46:10,979
- Nej, du kan inte göra det.
- Jo, du är starkast.
595
01:46:11,148 --> 01:46:14,117
Bara du hade en chans därute.
596
01:46:14,284 --> 01:46:20,222
Du åker hem, det är så vi vinner.
Det är bäst så.
597
01:46:21,959 --> 01:46:26,723
Lyssna nu.
Jag går ut dit...
598
01:46:26,964 --> 01:46:30,428
...och när de ska ta mig så sticker du.
599
01:46:30,501 --> 01:46:34,837
- Det måste finnas ett annat sätt.
- Nej.
600
01:46:35,406 --> 01:46:37,764
Det här är rätt.
601
01:46:40,110 --> 01:46:44,604
Det var inte min historia.
Det är din.
602
01:46:44,849 --> 01:46:47,278
Sumpa det inte nu.
603
01:46:51,755 --> 01:46:55,756
Håll dig borta från vägarna
och hitta en busstation.
604
01:46:55,893 --> 01:46:58,422
Du klarar det.
605
01:47:22,253 --> 01:47:25,380
Vart är du på väg, gullet?
606
01:47:35,132 --> 01:47:38,426
Vart är du på väg, sa jag?
607
01:48:38,937 --> 01:48:41,255
Där är du ju.
608
01:48:41,773 --> 01:48:44,451
Du skrämde upp oss en hel del.
609
01:48:45,986 --> 01:48:50,578
- Var är jag?
- I säkerhet för tillfället.
610
01:48:53,410 --> 01:48:58,835
Jag vet inte hur jag ska framför det här
fint, så för att bespara dig oklarheter...
611
01:48:59,583 --> 01:49:02,554
...är det tänkt att du och jag ska knulla.
612
01:49:02,655 --> 01:49:08,934
Jag hoppas att du ursäktar mitt språk,
men det är i linje med arrangemanget.
613
01:49:09,634 --> 01:49:15,040
Jag har absolut ingen avsikt
att bara... ta dig.
614
01:49:15,724 --> 01:49:18,046
I själva verket...
615
01:49:18,310 --> 01:49:21,162
...kan jag inte se något mer
förolämpande.
616
01:49:21,355 --> 01:49:25,400
Du förstår, jag är vad man kan kalla
"en man som har allt"...
617
01:49:25,567 --> 01:49:30,619
...och ändå saknar jag det enda
som inte går att köpa för pengar.
618
01:49:32,115 --> 01:49:34,889
- Kärlek?
- Nära.
619
01:49:35,744 --> 01:49:39,531
Sanningen... är mer rätt och riktigt.
620
01:49:41,750 --> 01:49:46,176
Jag söker sanningen ögonblick.
621
01:49:46,880 --> 01:49:49,273
I den här...
622
01:49:49,424 --> 01:49:52,067
...världen av lögner.
623
01:49:53,053 --> 01:49:55,806
Det råkar vara så att...
624
01:49:55,972 --> 01:49:58,291
...det ögonblicket...
625
01:49:58,400 --> 01:50:03,106
...den sköra, ömtåliga saken
likt ett glas ägg eller...
626
01:50:03,271 --> 01:50:07,902
... ett sandslott.
Tja, det ögonblicket...
627
01:50:08,402 --> 01:50:12,827
...kan bara ges av en som inte låtsas.
628
01:50:13,907 --> 01:50:16,280
En som inte skådespelar.
629
01:50:16,451 --> 01:50:20,505
- Du.
- Jag förstår inte.
630
01:50:22,274 --> 01:50:24,593
Jag har spenderat...
631
01:50:24,751 --> 01:50:28,981
...en liten förmögenhet...
på att få hit dig till detta rum.
632
01:50:29,131 --> 01:50:31,875
Denna gyllene bur.
633
01:50:33,760 --> 01:50:38,231
Du förväntas ge dig själv till mig.
634
01:50:38,849 --> 01:50:41,401
Det är helt fysiskt.
635
01:50:41,643 --> 01:50:45,443
Jag kanske får din kropp, men...
636
01:50:45,605 --> 01:50:53,368
...den du verkligen är, den ogripbara
odefinierbar gnistan som är du.
637
01:50:55,407 --> 01:50:57,958
Den kommer jag aldrig att få lära känna.
638
01:50:59,828 --> 01:51:03,606
Och ändå är det just vad jag vill.
639
01:51:10,422 --> 01:51:12,749
Jag är ledsen.
640
01:51:13,884 --> 01:51:16,257
Du verkar riktigt trevlig.
641
01:51:17,721 --> 01:51:22,396
- Vill du att jag ska ljuga för dig?
- Nej, det vill jag inte.
642
01:51:23,059 --> 01:51:28,357
Allt jag begär från dig
är en strimla av ett ögonblick...
643
01:51:30,066 --> 01:51:33,185
... där jag får dig utan tvång.
644
01:51:33,570 --> 01:51:36,873
Utan helt enkelt bara som
en man och en kvinna.
645
01:51:38,575 --> 01:51:42,421
Att få se i dina ögon
den enkla sanningen...
646
01:51:43,663 --> 01:51:46,336
...att du gav dig till mig av fri vilja.
647
01:51:46,708 --> 01:51:49,327
Inte för att du var tvungen...
648
01:51:49,920 --> 01:51:52,518
...utan för att du ville.
649
01:51:54,424 --> 01:51:58,724
Och självklart, eftersom du är
en sådan pärla...
650
01:52:00,388 --> 01:52:03,106
...kommer jag att ge dig nåt också.
651
01:52:04,935 --> 01:52:07,637
Jag är villig att ge dig frihet.
652
01:52:09,105 --> 01:52:11,449
Äkta och fullkomlig frihet.
653
01:52:11,816 --> 01:52:14,444
Frihet från vardagens slit...
654
01:52:15,820 --> 01:52:20,041
...frihet som abstrakta ideal.
655
01:52:21,535 --> 01:52:23,912
Fri från smärta...
656
01:52:26,122 --> 01:52:28,466
Fri från ansvar...
657
01:52:30,835 --> 01:52:33,212
Fri från skuld...
658
01:52:34,798 --> 01:52:37,175
Fri från ånger...
659
01:52:38,176 --> 01:52:40,519
Fri från sorg...
660
01:52:42,556 --> 01:52:44,984
Fri från förlust...
661
01:52:48,270 --> 01:52:51,018
Friheten att vara lycklig.
662
01:53:00,824 --> 01:53:03,267
Blunda inte.
663
01:53:04,119 --> 01:53:07,046
Jag vill att du tittar på mig.
664
01:53:10,150 --> 01:53:12,493
Friheten att älska.
665
01:53:32,860 --> 01:53:35,252
Jösses.
666
01:53:39,400 --> 01:53:41,700
Såg du...?
667
01:53:41,800 --> 01:53:44,831
Såg du hur hon tittade på mig?
668
01:53:45,906 --> 01:53:50,037
Precis i sista ögonblicket.
Det var som...
669
01:53:57,985 --> 01:54:04,854
- Doktorn? Är det klart?
- Vad vet ni om den här?
670
01:54:05,025 --> 01:54:07,653
Nåt var väldigt märkligt.
671
01:54:07,828 --> 01:54:15,066
Mammans död orsakade en djup depression
och sen råkade hon döda sin syster.
672
01:54:15,136 --> 01:54:17,440
Stackars barn.
673
01:54:17,540 --> 01:54:22,341
Synd att jag inte kunde göra mer.
Ni förstår jag fick inte så mycket tid.
674
01:54:22,509 --> 01:54:26,941
- Ja, men ni föreslog ingreppet.
- Nej.
675
01:54:27,114 --> 01:54:29,480
Visst har hon varit jobbig.
676
01:54:29,650 --> 01:54:34,519
På en vecka knivhögg hon en
vårdare, startade en brand-
677
01:54:34,688 --> 01:54:38,321
- och hjälpte en patient att rymma.
678
01:54:39,593 --> 01:54:46,163
- Men jag gillar inte den här lösningen.
- Varför signerade ni ett ingrepp, då?
679
01:54:46,333 --> 01:54:48,664
Jag...
680
01:54:51,639 --> 01:54:54,004
Det är väl er signatur?
681
01:54:54,108 --> 01:55:00,806
Jag har gjort det här ett tag
och jag har undrat om det är rätt.
682
01:55:01,015 --> 01:55:05,452
Och då har jag ändå sett
en del plågade själar, tro mig.
683
01:55:05,619 --> 01:55:09,814
Men den här...
Det var nåt i hennes ögon.
684
01:55:10,190 --> 01:55:13,120
Jag har aldrig sett nån...
685
01:55:13,227 --> 01:55:15,579
Det var sättet hon tittade på mig.
686
01:55:15,680 --> 01:55:18,580
Det var som om hon ville det.
687
01:55:22,336 --> 01:55:25,535
Jag hoppas att det hjälper henne.
688
01:56:07,081 --> 01:56:09,473
Hejsan.
689
01:56:12,253 --> 01:56:14,648
Minns du mig?
690
01:56:14,955 --> 01:56:20,786
Lyssna! Jag känner mig illa till mods.
Det gör grabbarna också.
691
01:56:20,995 --> 01:56:25,290
- Vi borde inte sköta stället så här.
- Inte vi, jag styr det.
692
01:56:25,466 --> 01:56:27,797
I stolen.
693
01:56:29,370 --> 01:56:31,701
Hör här...
694
01:56:32,306 --> 01:56:34,637
...jag gör inte...
695
01:56:34,775 --> 01:56:41,176
- Jag gör inte illa tjejerna mer.
- Gör inte så här mot mig nu.
696
01:56:41,348 --> 01:56:48,049
Jag vill ha henne i den där stolen.
Sätt henne i stoljäveln!
697
01:56:50,624 --> 01:56:52,953
Tack.
698
01:56:56,063 --> 01:56:58,397
Stäng dörren.
699
01:57:03,570 --> 01:57:07,904
Vad är det? Är du inte här?
700
01:57:08,075 --> 01:57:12,034
Är du i paradiset? Nej, nej.
701
01:57:12,212 --> 01:57:14,607
Nej...
702
01:57:16,617 --> 01:57:21,146
Du är kvar här.
Du är här med mig.
703
01:57:22,423 --> 01:57:25,391
Med allt jävla elände.
704
01:57:25,626 --> 01:57:30,628
Du går inte nånstans
utan att jag säger det.
705
01:57:44,278 --> 01:57:48,581
Det där är inte rätt.
706
01:57:49,083 --> 01:57:51,710
Kom tillbaka.
707
01:57:55,618 --> 01:57:58,087
Nej! Nej!
708
01:57:58,246 --> 01:58:00,623
Jag sa att du inte fick gå!
709
01:58:00,874 --> 01:58:03,602
Kom tillbaka till mig.
710
01:58:06,055 --> 01:58:09,023
- Sluta! Släpp flickan.
- Vad gör du?
711
01:58:09,124 --> 01:58:11,787
Vänta!
712
01:58:12,061 --> 01:58:17,091
- Vad i Guds namn har ni haft för er?
- Jag gjorde inget. Se på henne!
713
01:58:17,266 --> 01:58:19,800
Hon är borta. Se på hennes ansikte!
714
01:58:19,968 --> 01:58:26,432
Vad skulle jag vilja göra? Jag tar
hand om tjejerna, det är mina tjejer.
715
01:58:26,675 --> 01:58:30,009
- Berätta för dem!
- Ta ut honom.
716
01:58:30,179 --> 01:58:33,706
- Nu.
- Vänta!
717
01:58:33,882 --> 01:58:39,982
Det är inte mig ni vill ha, det är
styvfadern! Jag ska berätta allt.
718
01:58:43,692 --> 01:58:46,355
Mår ni bra, fröken?
719
01:58:49,765 --> 01:58:52,132
Fröken?
720
01:59:01,977 --> 01:59:06,107
Slutligen, den här frågan:
721
01:59:06,582 --> 01:59:12,787
Mysteriet om vems historia det blir,
vem som drar för gardinerna.
722
01:59:13,622 --> 01:59:17,414
Vem är det som väljer våra danssteg?
723
01:59:17,960 --> 01:59:20,624
Vem gör oss galna...
724
01:59:20,796 --> 01:59:27,227
...piskar oss och kröner oss som
segrare när vi överlever det omöjliga.
725
01:59:27,369 --> 01:59:29,799
Vem är det...
726
01:59:29,905 --> 01:59:32,896
...som gör allt det?
727
01:59:34,009 --> 01:59:40,640
Buss 22 till Fort Wayne tar nu emot
passagerare. Ha biljetterna redo.
728
01:59:55,464 --> 01:59:57,792
Ursäkta, fröken?
729
02:00:00,969 --> 02:00:05,404
- Kan vi talas vid?
- Är det några problem?
730
02:00:05,574 --> 02:00:11,377
- Jag har några frågor till damen.
- Kan du rappa på? Jag har ett schema.
731
02:00:11,547 --> 02:00:16,073
- Vi förstår det.
- Gör ni? Hon har åkt med sen Hartford.
732
02:00:16,251 --> 02:00:21,782
Jag förstår inte hur hon skulle veta nåt
om vad som händer här.
733
02:00:21,957 --> 02:00:26,825
Jag släppte av henne för
ett toabesök, min är trasig.
734
02:00:29,464 --> 02:00:32,900
- Då så.
- En till sak.
735
02:00:33,268 --> 02:00:37,602
- Hon har varit en fröjd hela resan.
- Då så, sa jag.
736
02:00:39,541 --> 02:00:43,133
Ursäkta besväret och trevlig resa.
737
02:00:43,272 --> 02:00:45,643
Inga problem.
738
02:00:54,723 --> 02:00:58,284
- Jag har ingen biljett.
- Jag vet.
739
02:00:58,460 --> 02:01:05,331
Ta ett säte baktill. Försök att sova.
Vi har en lång resa framför oss.
740
02:01:06,468 --> 02:01:08,796
Tack.
741
02:01:15,578 --> 02:01:20,012
Vem hedrar dem vi älskar
med själva livet vi lever?
742
02:01:20,616 --> 02:01:28,281
Vem skickar monster för att döda oss och
samtidigt sjunger att vi aldrig ska dö?
743
02:01:28,523 --> 02:01:34,160
Vem lär oss vad som är verkligt
och hur man skrattar åt lögner?
744
02:01:34,296 --> 02:01:38,892
Vem avgör varför vi lever
och vad vi ska dö för att försvara?
745
02:01:39,067 --> 02:01:44,828
Vem fjättrar oss och vem
har nyckeln som kan befria oss?
746
02:01:46,372 --> 02:01:48,696
Det är du.
747
02:01:48,807 --> 02:01:51,232
Du har vapnen du behöver.
748
02:01:51,410 --> 02:01:53,741
Ge järnet.
749
02:01:54,675 --> 02:02:00,075
Text: SSG - SweSUB Group och DXS ©
Simontax, Incubator och Jeez
750
02:02:00,400 --> 02:02:05,075
Ett samarbete mellan
divXsweden.net och SweSUB.nu
751
02:02:05,576 --> 02:02:10,576
Tidsjusteringar samt tillkommen text för
extended versionen: WhoKnow