1
00:00:43,666 --> 00:00:46,753
Skal Micky være med?
2
00:00:46,919 --> 00:00:50,548
Det ville være fint,
hvis han kom med.
3
00:00:50,715 --> 00:00:53,843
De sagde, vi begge to
skulle interviewes.
4
00:00:54,344 --> 00:00:57,930
Skal jeg bare kigge ind i kameraet?
5
00:00:58,097 --> 00:01:03,227
Må man ikke kigge ind i kameraet,
når man bliver interviewet?
6
00:01:05,021 --> 00:01:10,860
Jeg begyndte at bokse som 12-årig.
Jeg løj og sagde, jeg var 18.
7
00:01:11,027 --> 00:01:13,363
Jeg brugte et falsk navn.
8
00:01:13,529 --> 00:01:17,825
Jeg har kæmpet 100 kampe.
Og flere end det som amatør.
9
00:01:20,411 --> 00:01:23,081
- Hvad skal vi?
- Skal jeg begynde forfra?
10
00:01:23,289 --> 00:01:27,001
Han er min lillebror,
og jeg har lært ham alt, han kan.
11
00:01:27,126 --> 00:01:33,132
Vi bokser forskelligt. Jeg er totalt
uberegnelig. Ikke til at få ram på.
12
00:01:33,299 --> 00:01:37,303
Sugar Ray sagde,
jeg var den sværeste at bokse mod.
13
00:01:38,680 --> 00:01:42,183
Jeg boksede
mod Sugar Ray Leonard i 1978.
14
00:01:42,350 --> 00:01:45,103
Han kunne ikke få ram på mig.
15
00:01:45,269 --> 00:01:48,022
De kaldte mig "Lowells stolthed".
16
00:01:48,189 --> 00:01:50,650
Alle taler stadig om det.
17
00:01:50,817 --> 00:01:55,613
Han ville altid være som mig,
men vi bokser meget forskelligt.
18
00:01:55,780 --> 00:01:59,867
Micky slår hårdt.
Han har en tordenhammer.
19
00:01:59,992 --> 00:02:03,037
Hans venstre hånd
er en tordenhammer.
20
00:02:03,204 --> 00:02:06,666
Micky han tager slagene.
Jeg ved ikke hvorfor.
21
00:02:06,833 --> 00:02:10,211
Han går ind på modstanderen,
mens jeg holder mig væk.
22
00:02:12,672 --> 00:02:16,217
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
23
00:02:39,949 --> 00:02:41,743
Kom nu.
24
00:02:42,744 --> 00:02:44,829
Dicky.
25
00:02:49,208 --> 00:02:51,544
Kom nu!
26
00:02:51,711 --> 00:02:55,256
Stop nu, og hjælp mig med det her.
27
00:02:56,799 --> 00:03:00,011
- Kom nu.
- Uforudsigelig som altid!
28
00:03:00,178 --> 00:03:04,015
Man skal ikke være ekspert for
at kunne se, hvor det bærer hen.
29
00:03:05,683 --> 00:03:08,227
Et stød med højre hånd.
Micky Ward er nede.
30
00:03:08,436 --> 00:03:12,732
HBO laver en film om mit comeback
og om min bror.
31
00:03:12,899 --> 00:03:17,236
Han skal op mod Saoul Mamby
i Atlantic City i næste uge.
32
00:03:17,403 --> 00:03:21,157
Lowells stolthed er tilbage!
33
00:03:21,324 --> 00:03:23,659
Quacker!
34
00:03:53,523 --> 00:03:56,067
Går det godt?
35
00:03:59,487 --> 00:04:01,614
Kom an. Kom an.
36
00:04:01,781 --> 00:04:04,784
Hvad kan du? Hvad duer du til?
37
00:04:04,951 --> 00:04:07,745
Lou! Hvad så?
38
00:04:07,954 --> 00:04:10,206
Hej, drenge.
39
00:04:13,751 --> 00:04:15,461
Jeg gør comeback.
40
00:04:17,255 --> 00:04:19,590
Hvad så? Hvad sker der?
41
00:04:23,428 --> 00:04:24,887
Tag et billede.
42
00:04:37,483 --> 00:04:39,944
HBO laver en film om mig!
43
00:04:41,362 --> 00:04:43,489
Hej, smukke.
44
00:04:49,037 --> 00:04:52,874
- Stop det der.
- Jeg kan slet ikke lade være.
45
00:04:54,959 --> 00:04:57,211
Jerry Garcia!
46
00:04:57,378 --> 00:04:59,547
Du er sindssyg.
47
00:04:59,714 --> 00:05:02,216
Hvad så?
48
00:05:02,383 --> 00:05:03,801
Hej, Ray.
49
00:05:03,968 --> 00:05:06,346
Elsker dig, Ray.
50
00:05:33,373 --> 00:05:37,669
- Har han taget fejl af tiden?
- Nej, han følger sit eget skema.
51
00:05:37,835 --> 00:05:41,297
Men vi træner hårdt.
Ingen presser mig mere.
52
00:05:41,464 --> 00:05:43,883
Og lige nu skulle han træne dig.
53
00:05:44,092 --> 00:05:48,012
Hvad med at tale med mine søstre?
De klapper aldrig i.
54
00:05:48,137 --> 00:05:52,600
- Fortæl om, hvordan Dicky hjalp dig.
- Kom nu, Micky.
55
00:05:52,767 --> 00:05:55,520
O'Keefe.
56
00:05:55,687 --> 00:05:59,148
- Vi ved ikke, hvor Dicky er.
- Jo, I gør.
57
00:06:16,249 --> 00:06:20,003
Hvad laver panseren der?
Hvor er Dicky, piger?
58
00:06:20,211 --> 00:06:24,132
- Aner det ikke.
- Har I set jeres bror i dag?
59
00:06:24,298 --> 00:06:27,260
Du er fint klædt på til filmen.
60
00:06:28,720 --> 00:06:31,848
Ud af ringen, O'Keefe.
Det er Dickys job.
61
00:06:32,015 --> 00:06:34,642
Dicky er her ikke, Alice.
62
00:06:34,809 --> 00:06:38,146
Micky skal kæmpe snart,
og han får ikke trænet.
63
00:06:38,312 --> 00:06:41,566
- Glem ham der.
- Det er ikke fair mod Micky.
64
00:06:41,733 --> 00:06:44,068
Han er ikke med i det her.
65
00:06:44,193 --> 00:06:47,613
Fik I nogle gode billeder af mig,
da jeg kom ind?
66
00:06:47,780 --> 00:06:49,741
Det er Dicky, der er træner.
67
00:06:49,907 --> 00:06:55,163
Jeg vil lige vise jer de scrapbøger,
jeg har lavet i årenes løb.
68
00:06:55,329 --> 00:06:59,959
Micky var altid lige i røven på
sin bror. Han lærte dig det hele.
69
00:07:00,168 --> 00:07:04,422
I 78 fik han kampen
mod Sugar Ray Leonard.
70
00:07:04,589 --> 00:07:08,760
Har I set videoen?
I skal da se den igen.
71
00:07:08,926 --> 00:07:10,678
Hvor er videoen?
72
00:07:15,975 --> 00:07:20,271
I aften vil min søn overraske alle
ved at slå Sugar Ray Leonard.
73
00:07:20,396 --> 00:07:22,940
Tro mig, jeg ved det.
74
00:07:24,692 --> 00:07:30,156
Sugar Ray får måske problemer.
Han skal op mod en god bokser.
75
00:07:30,281 --> 00:07:33,534
En ung mand, som kan slå hårdt,
og jeg vil sige, -
76
00:07:33,701 --> 00:07:36,204
- at de er lige stærke.
77
00:07:54,472 --> 00:07:58,184
Leonard er nede.
Tæller det som et knockdown?
78
00:07:58,351 --> 00:08:00,895
Det er utroligt!
79
00:08:03,022 --> 00:08:05,858
Eklund vadede lige hen over ham.
80
00:08:06,025 --> 00:08:08,277
Ingen ved, hvad der sker.
81
00:08:14,033 --> 00:08:17,161
Dicky gjorde det.
82
00:08:19,706 --> 00:08:23,001
- Dicky gjorde det.
- Skulle du ikke træne Micky?
83
00:08:23,167 --> 00:08:27,046
- Ikke før klokken ni.
- Klokken er kvart i 12, for helvede.
84
00:08:27,213 --> 00:08:29,674
- Den er kvart i 12.
- Hvad?
85
00:08:29,882 --> 00:08:34,220
- Hvor har du parkeret bilen, BooBoo?
- Det var dig, der parkerede den.
86
00:08:34,345 --> 00:08:39,517
- Tjek, om du har nøglerne.
- Jeg parkerede ikke bilen.
87
00:08:39,726 --> 00:08:41,477
Tjek dine lommer.
88
00:08:41,644 --> 00:08:45,523
Fuck det. Jeg løber.
Jeg har brug for motion.
89
00:08:45,690 --> 00:08:48,609
Motion? Er du sindssyg?
90
00:08:48,776 --> 00:08:50,820
Han løber godt.
91
00:09:21,476 --> 00:09:23,311
Quacker!
92
00:09:23,478 --> 00:09:25,938
Bedre sent end aldrig.
93
00:09:26,105 --> 00:09:29,150
Kriminalbetjenten er her.
94
00:09:30,651 --> 00:09:34,572
"Vi skal til bunds i det her."
95
00:09:34,739 --> 00:09:37,992
- "Vi skal nok regne det ud."
- Du er for meget.
96
00:09:39,160 --> 00:09:44,165
Så I to arbejder sammen
i Mickys ringhjørne?
97
00:09:44,332 --> 00:09:48,211
Ja, de er begge to i mit ringhjørne.
Det er sådan, det er.
98
00:09:48,378 --> 00:09:53,341
Har du ikke et arbejde at passe?
O'Keefe burde være på arbejde.
99
00:09:53,508 --> 00:09:57,804
- O'Keefe er på overarbejde.
- Vi har Saoul Mamby.
100
00:09:57,970 --> 00:10:01,974
Jødisk, sort, tidligere
verdensmester. Hele molevitten.
101
00:10:02,141 --> 00:10:04,519
Og min lillebror?
102
00:10:04,644 --> 00:10:08,731
Han har tabt tre kampe i træk.
Han kan ikke håndtere det.
103
00:10:08,898 --> 00:10:12,527
- Men vi slår Mamby, ikke?
- Jo, hvis jeg ellers får trænet.
104
00:10:12,694 --> 00:10:16,197
- Ja, spild nu ikke tiden.
- Spilder jeg tiden?
105
00:10:16,364 --> 00:10:20,785
- Vi har sgu ikke hele dagen.
- Jeg har ventet på dig.
106
00:10:51,524 --> 00:10:55,153
Bevæg dig. Kom af vejen.
Du skal bokse Mamby ud.
107
00:10:57,739 --> 00:11:00,158
Hoved-krop-hoved.
108
00:11:00,324 --> 00:11:02,618
Det har min Dicky lært ham.
109
00:11:02,785 --> 00:11:07,248
Sugar Ray kommer til kampen.
Han kommenterer for ESPN.
110
00:11:08,416 --> 00:11:13,755
Ham har jeg ikke set, siden jeg
slog ham i gulvet for 14 år siden.
111
00:11:16,299 --> 00:11:18,426
Lad os nu få gang i noget sparring.
112
00:11:18,593 --> 00:11:22,972
Gør nu ikke dig selv til grin
foran Sugar Ray.
113
00:11:23,139 --> 00:11:25,641
Kom så. Hoved-krop-hoved.
114
00:11:27,643 --> 00:11:30,063
Sådan. Det var stødet.
115
00:11:30,229 --> 00:11:34,901
Det var stødet. Det er dit leverstød.
Det lukker hele kroppen ned.
116
00:11:35,068 --> 00:11:39,322
Georges fingre er så fede,
at han ikke kan trykke nummeret.
117
00:11:41,032 --> 00:11:44,118
Det der hjælper ikke, George.
118
00:11:44,285 --> 00:11:47,497
- Nu er jeg lidt forvirret.
- Det er jeg også.
119
00:11:47,664 --> 00:11:50,958
- Hvem er George far til?
- Nå, I er forvirrede?
120
00:11:51,125 --> 00:11:55,797
Dicky Eklund Senior er far til
Dicky, Donna, Gail og Phyllis.
121
00:11:55,963 --> 00:11:57,340
Dick Eklund.
122
00:11:57,507 --> 00:12:01,135
Og selv om Alice hedder Eklund
ligesom Cindy og Cathy, -
123
00:12:01,302 --> 00:12:03,304
- så er George vores far.
124
00:12:03,429 --> 00:12:07,308
Og Micky.
Han er en Ward.
125
00:12:09,268 --> 00:12:13,481
Jeg var separeret fra Dick Eklund,
og så kom George.
126
00:12:13,648 --> 00:12:16,484
George er min mand.
127
00:12:16,651 --> 00:12:19,904
Efter Dick var der kun George.
128
00:12:50,184 --> 00:12:53,563
Gå da hen og tal med hende.
Hun er en sød pige.
129
00:12:53,730 --> 00:12:56,274
Jeg har fortalt hende om dig.
130
00:12:56,441 --> 00:12:58,985
Hun afviser mig bare.
131
00:13:00,361 --> 00:13:02,905
Den der røv er ikke til at slå.
132
00:13:03,072 --> 00:13:05,450
Kom nu.
133
00:13:13,875 --> 00:13:16,044
Skal du bare glo på min røv?
134
00:13:16,210 --> 00:13:19,547
Din far glor også på min røv,
men han taler også med mig.
135
00:13:19,714 --> 00:13:22,133
Han synes, du er fantastisk, -
136
00:13:22,300 --> 00:13:24,886
- men han sagde ikke,
du var stum.
137
00:13:25,053 --> 00:13:27,972
- Du er Kennys søster.
- Er det mine drikkepenge?
138
00:13:28,139 --> 00:13:32,477
Ved du, hvad klokken siger om dig?
Nærig stodder, nærig narrøv.
139
00:13:32,643 --> 00:13:37,523
Han kommer her hver dag og giver
usle drikkepenge. Ja, fuck dig.
140
00:13:38,941 --> 00:13:42,612
- Du er asfaltarbejder, ikke?
- Jo, og så er jeg bokser.
141
00:13:42,779 --> 00:13:46,074
- Jeg hører, du er en steppingstone.
- Det er jeg ikke.
142
00:13:46,240 --> 00:13:49,327
Du er ham, man bruger -
143
00:13:49,494 --> 00:13:52,747
- mod de andre boksere,
så de kan stige i hierarkiet.
144
00:13:52,914 --> 00:13:57,168
Jeg har haft et par hårde kampe, men
sådan er jeg ikke. Se den næste kamp.
145
00:13:57,335 --> 00:14:02,298
Den kamp taber han også.
Whisky-soda, tak. Og tag en selv.
146
00:14:02,465 --> 00:14:05,593
Så let den lækre mås.
147
00:14:06,302 --> 00:14:09,013
Tag og vis lidt respekt, hvad?
148
00:14:09,180 --> 00:14:12,058
Pas nu på hænderne.
Du skal bokse i næste uge.
149
00:14:12,225 --> 00:14:14,811
Desuden bruger du den der
til at tørre røv med.
150
00:14:14,977 --> 00:14:18,564
Skal du have slag,
frøken pikmund?
151
00:14:23,778 --> 00:14:25,363
Nemlig.
152
00:14:25,571 --> 00:14:27,573
Og jeg tager din drink.
153
00:14:27,740 --> 00:14:30,993
Ham her bliver mester en dag.
Han er en stor bokser.
154
00:14:31,160 --> 00:14:33,329
Ham kan man ikke få ram på.
155
00:14:33,496 --> 00:14:37,709
Dem derovre laver en film om ham.
Han slog Sugar Ray Leonard.
156
00:14:37,875 --> 00:14:41,879
Det er HBO med kameraerne.
De laver en film om hans comeback.
157
00:14:42,046 --> 00:14:45,383
Ja, alle snakker om det.
Hvem skal du bokse mod?
158
00:14:45,550 --> 00:14:48,803
- Saoul Mamby.
- Hvad er det for et navn?
159
00:14:48,970 --> 00:14:50,888
Sort og jødisk.
160
00:14:51,055 --> 00:14:54,726
- Hvor har de fundet ham henne?
- Han er tidligere verdensmester.
161
00:14:54,892 --> 00:14:57,270
- Verdensmester?
- Ja.
162
00:14:57,437 --> 00:14:59,939
Jeg er et godt match til ham.
163
00:15:00,106 --> 00:15:02,025
Hvad betyder det?
164
00:15:02,191 --> 00:15:07,280
Folk anser mig for at være en
brawler, men jeg vil bokse ham ud.
165
00:15:07,447 --> 00:15:11,242
- Er der en forskel?
- En brawler slår og bliver slået.
166
00:15:11,409 --> 00:15:14,871
Boksning er som skak. Jeg venter på
den rigtige åbning og slår ham.
167
00:15:15,038 --> 00:15:17,332
Hoved-krop-hoved-krop.
168
00:15:18,333 --> 00:15:20,043
Hvad er det?
169
00:15:20,209 --> 00:15:23,963
Jeg slår ham i hovedet,
og så fører han sin parade derop.
170
00:15:24,130 --> 00:15:27,050
Så slår jeg ham på kroppen.
Hans hænder følger med ned.
171
00:15:27,216 --> 00:15:30,595
Så i hovedet, og hans hænder
ryger op. Så på kroppen.
172
00:15:30,720 --> 00:15:33,890
Folk tror,
man mest slår i hovedet, -
173
00:15:34,057 --> 00:15:36,976
- men man slår mest på kroppen.
174
00:15:37,143 --> 00:15:39,937
Hvad siger du?
Vil du gå ud med mig?
175
00:15:42,440 --> 00:15:44,317
Er du gift?
176
00:15:44,484 --> 00:15:48,237
- Så ville jeg ikke invitere dig ud.
- Det sker hele tiden.
177
00:15:48,404 --> 00:15:50,323
Sådan er jeg ikke.
178
00:15:50,490 --> 00:15:55,703
Jeg er ikke gift. Jeg har en datter,
som hedder Kasie.
179
00:15:55,912 --> 00:15:58,122
Lad mig nu invitere dig ud.
180
00:15:59,874 --> 00:16:01,501
Hvornår?
181
00:16:01,668 --> 00:16:05,296
Lørdagen efter jeg kommer
tilbage fra Atlantic City.
182
00:16:21,020 --> 00:16:24,816
- Er det dit rigtige nummer?
- Prøv ad.
183
00:16:25,775 --> 00:16:28,611
Okay. Lørdag.
Middag og en tur i biografen.
184
00:16:50,550 --> 00:16:54,470
Micky, hvordan går det?
Laurie venter dig vist ikke.
185
00:16:54,637 --> 00:16:58,141
Hvad laver han her?
Det er ikke din besøgsdag.
186
00:16:58,725 --> 00:17:02,603
- Jeg vil bare sige hej til Kasie.
- Det er ikke din dag. Farvel.
187
00:17:02,770 --> 00:17:06,065
- Jeg er her ikke i næste uge.
- Dropper du de dage, du har?
188
00:17:06,232 --> 00:17:09,944
Nej, jeg har en kamp.
Det har jeg fortalt dig.
189
00:17:11,154 --> 00:17:13,823
- Jimmy...
- Jeg vil ikke blandes ind i det.
190
00:17:13,948 --> 00:17:16,868
Jeg kan ikke tale med hende,
så jeg beder dig.
191
00:17:17,035 --> 00:17:19,329
Jeg vil gerne se min datter.
192
00:17:19,495 --> 00:17:21,956
- Tal lidt med din far.
- Hej, far.
193
00:17:22,123 --> 00:17:24,751
- Du skal bokse mod Saoul Mamby.
- Nemlig.
194
00:17:24,917 --> 00:17:27,712
Og så kommer jeg
til at tjene gode penge.
195
00:17:27,879 --> 00:17:31,507
Og så flytter jeg ind et større sted,
så du kan være hos mig mere.
196
00:17:31,674 --> 00:17:35,678
- Et større sted!
- Du skal ikke vente dig for meget.
197
00:17:35,845 --> 00:17:38,514
- Det er ondt at lyve for børn.
- Held og lykke.
198
00:17:38,681 --> 00:17:42,185
Tak, Kasie. Jeg elsker dig, skat.
Hej, skat.
199
00:17:43,936 --> 00:17:47,065
- Hvor bliver han af?
- Det er fandeme for meget.
200
00:17:55,823 --> 00:17:58,284
Hvad er du så bekymret for?
201
00:17:58,451 --> 00:18:02,121
Det rager ikke mig, men jeg
kommer til en del AA-møder.
202
00:18:02,288 --> 00:18:05,208
Der siger de:
"Giv slip, og lad Gud komme til."
203
00:18:05,375 --> 00:18:09,087
- Du må give slip på ham.
- Han har lært mig alt.
204
00:18:09,253 --> 00:18:12,382
- Jeg kan ikke gøre det her uden ham.
- Det gør du allerede.
205
00:18:12,548 --> 00:18:13,966
Nej.
206
00:18:14,133 --> 00:18:17,553
- Jo, du gør.
- Kan du ikke bare hente ham?
207
00:18:18,471 --> 00:18:21,516
- Kan du ikke det?
- Jeg henter ham fandeme ikke.
208
00:18:21,683 --> 00:18:26,354
Skal vi tage derover i limoen sammen
med Alice? Det kan vi da ikke.
209
00:18:34,237 --> 00:18:36,072
Dicky...
210
00:18:37,699 --> 00:18:40,159
- Din mor er udenfor.
- Hvad?
211
00:18:41,244 --> 00:18:44,372
Dicky, din mor er udenfor.
Hun er dernede.
212
00:18:48,751 --> 00:18:51,129
Jeg er her ikke.
213
00:18:55,049 --> 00:18:57,260
Nej, Dicky.
214
00:18:59,971 --> 00:19:00,930
Dicky. Nej!
215
00:19:03,057 --> 00:19:06,686
Hvad fanden laver du?
Vi skal til lufthavnen.
216
00:19:06,853 --> 00:19:09,605
Du ved, hvor meget
den her kamp betyder for mig.
217
00:19:09,772 --> 00:19:12,775
- Du siger ikke til mor, jeg er her.
- Det ved hun godt.
218
00:19:12,900 --> 00:19:17,155
- Hent mig derhjemme.
- Hun er lige ude i indkørslen.
219
00:19:17,321 --> 00:19:20,616
Men så skynd dig.
Vi skal af sted.
220
00:19:20,783 --> 00:19:24,078
Gør du den slags på den dag,
din bror skal af sted?
221
00:19:25,455 --> 00:19:28,333
Hvad laver du?
Hvorfor slår du ham?
222
00:19:29,625 --> 00:19:31,961
- Kors...
- Jeg er på vej.
223
00:19:32,128 --> 00:19:35,840
Mor. Mor, mor.
224
00:19:35,965 --> 00:19:39,886
Kan vi ikke bare
tage ud til lufthavnen?
225
00:19:40,053 --> 00:19:44,098
Alice, hvad med din mand, der ligger
her? Skal du ikke hjælpe ham?
226
00:19:44,265 --> 00:19:47,060
Hvorfor kommer du brasende
som en gorilla?
227
00:19:47,226 --> 00:19:50,605
- Vi skulle jo have fat i ham.
- Ja, og det fik du.
228
00:20:09,874 --> 00:20:12,585
Kan du se,
hvordan Mambys arm kommer op?
229
00:20:12,752 --> 00:20:16,297
Hans side er helt udækket,
og så går du bare til ham.
230
00:20:16,464 --> 00:20:19,842
Han kommer til at pisse blod.
Du kan ikke tabe.
231
00:20:20,009 --> 00:20:24,597
Hej, Lou. Kan ESPN ikke
skaffe os et bedre værelse?
232
00:20:24,764 --> 00:20:29,102
- Lige nu har vi et større problem.
- Hvad?
233
00:20:29,268 --> 00:20:33,147
- Lægen vil ikke lade Mamby bokse.
- Hvorfor ikke?
234
00:20:33,314 --> 00:20:36,442
- Han har influenza.
- Har han influenza?
235
00:20:36,609 --> 00:20:38,903
- Vi kan stadig godt få en kamp.
- Mod hvem?
236
00:20:39,070 --> 00:20:40,988
Mike Mungin.
237
00:20:41,155 --> 00:20:44,617
- Hvem er det?
- Fra Philly? Sidder han ikke inde?
238
00:20:44,784 --> 00:20:49,080
Han har været ude et stykke tid.
Han er den eneste, vi kan få.
239
00:20:49,664 --> 00:20:52,583
De sidste kampe var hårde.
Den her skulle være let.
240
00:20:52,750 --> 00:20:54,836
Vi har forberedt os på Mamby.
241
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Ja, men ham her er ikke i form.
242
00:20:58,172 --> 00:21:00,717
Det bliver en let sejr.
243
00:21:00,883 --> 00:21:03,428
Kan du huske Joey Ferrell?
Han slog ham ud.
244
00:21:03,594 --> 00:21:07,098
- Og Micky slog Ferrell.
- Ja, og Mungin er ude af form.
245
00:21:07,265 --> 00:21:10,226
- Men han vejer måske lidt for meget.
- Hvor meget?
246
00:21:10,393 --> 00:21:14,397
- Han vejer 82, 83 kilo.
- 83?
247
00:21:14,564 --> 00:21:18,776
- Micky har tabt sig. Han vejer 73.
- Vi forberedte os på Mamby.
248
00:21:18,943 --> 00:21:23,656
- Vi forberedte os på Mamby.
- Han er slap. Micky er i form.
249
00:21:23,823 --> 00:21:26,909
Han har løbetrænet og det hele.
250
00:21:27,035 --> 00:21:31,205
Og hvis du ikke bokser,
er der ingen, der får nogen penge.
251
00:21:37,962 --> 00:21:41,174
Lou, gider du?
252
00:21:42,592 --> 00:21:45,636
Joey Ferrell slog ham ud.
253
00:21:45,803 --> 00:21:49,599
- Det bliver lidt af en kamp, hvad?
- Jeg gør det ikke. 83 kilo er meget.
254
00:21:49,766 --> 00:21:52,477
- Du slog Joey Ferrell i gulvet.
- Ja, og han er mellemvægt.
255
00:21:52,643 --> 00:21:56,814
- Han er ude af form.
- Og han er ti kilo tungere.
256
00:21:56,981 --> 00:21:59,650
Ferrell slog ham ud,
og du slog Ferrell ud.
257
00:21:59,817 --> 00:22:01,819
Det har du lige sagt.
258
00:22:01,986 --> 00:22:04,989
- Nu ikke bange.
- Hvorfor bokser du så ikke mod ham?
259
00:22:05,114 --> 00:22:08,743
- Okay. Han er nemlig fed.
- Så kan du få dit comeback.
260
00:22:08,868 --> 00:22:11,537
Du slog Joey Ferrell ud.
261
00:22:12,163 --> 00:22:15,166
Ja, men han er mellemvægt.
262
00:22:15,333 --> 00:22:18,586
Jeg er weltervægt. Skal jeg også
bokse mod en sværvægter?
263
00:22:18,753 --> 00:22:21,255
Sig, han kan klare det, Dicky.
264
00:22:21,422 --> 00:22:23,716
Ja, det er så nemt, ikke?
265
00:22:23,883 --> 00:22:26,260
Du ser på udefra.
266
00:22:26,469 --> 00:22:31,015
Mine damer og herrer,
Mike "machine gun" Mungin!
267
00:22:33,643 --> 00:22:35,645
Kors i røven.
268
00:22:35,812 --> 00:22:39,148
Der er Sugar Ray Leonard.
Hey, Ray.
269
00:22:40,024 --> 00:22:42,694
- Sugar Ray, jeg står herovre.
- Dicky...
270
00:22:42,860 --> 00:22:45,446
Se lige, hvor stor han er.
271
00:22:45,613 --> 00:22:48,032
- Kors i røven.
- Ja. Kors i røven.
272
00:22:48,199 --> 00:22:50,868
Han er ikke weltervægt.
273
00:22:51,035 --> 00:22:53,663
Løb ham træt
de første tre omgange.
274
00:22:53,830 --> 00:22:57,208
Hvis det der er "ude af form",
så vil jeg også være ude af form.
275
00:22:57,375 --> 00:23:00,336
Jeg er ligeglad med, hvem han er.
276
00:23:00,461 --> 00:23:03,548
Du er Micky Ward.
Du er Micky Ward.
277
00:23:04,632 --> 00:23:07,468
ANDEN OMGANG
278
00:23:07,635 --> 00:23:10,596
Micky Ward bokser mod
en reserve fra Philadelphia.
279
00:23:10,763 --> 00:23:16,102
Ward bliver kastet rundt
af den meget større bokser.
280
00:23:18,604 --> 00:23:21,649
Ward er i gulvet!
281
00:23:21,858 --> 00:23:24,318
Kom nu! Kom nu!
282
00:23:27,238 --> 00:23:29,907
Micky Ward er en bums!
Ud med ham!
283
00:23:30,033 --> 00:23:31,701
Hold kæft!
284
00:23:33,328 --> 00:23:36,664
Mungin vidste ikke engang,
han skulle bokse i dag.
285
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
Kom nu, Mick!
286
00:23:43,963 --> 00:23:47,967
Ward er en respekteret bokser. Gid,
det ikke får ham ned med nakken.
287
00:23:50,470 --> 00:23:52,055
Taber!
288
00:24:29,425 --> 00:24:31,552
- Hvordan går det?
- Fint.
289
00:24:32,720 --> 00:24:37,350
- 83 kilo. ESPN røvrendte os.
- Han var enorm.
290
00:24:37,517 --> 00:24:43,481
Jeg slog Ray ned. Jeg så skidt ud,
men jeg slog ham ned.
291
00:24:43,648 --> 00:24:48,027
Vil I have en drink?
En kold øl? Kom nu.
292
00:24:48,194 --> 00:24:51,030
Jeg skal nå et fly.
Det må blive en anden gang.
293
00:24:51,197 --> 00:24:54,409
Ray, HBO laver en film om mig.
294
00:24:54,575 --> 00:24:56,452
Må jeg ringe til dig?
295
00:24:56,619 --> 00:25:01,416
Jeg får en kamp, og jeg kunne godt
tænke mig, du var der.
296
00:25:01,582 --> 00:25:05,420
- Hvad handler filmen om?
- Mit comeback.
297
00:25:05,628 --> 00:25:09,465
- Ring til mig.
- Det skal jeg nok.
298
00:25:10,883 --> 00:25:13,261
Bare gå videre, makker.
299
00:25:14,470 --> 00:25:16,681
Du er for god en bokser.
300
00:25:16,848 --> 00:25:20,143
- Skal du på hospitalet?
- Ja, jeg skal sys lidt.
301
00:25:20,268 --> 00:25:23,813
Mick, du er en dygtig bokser, -
302
00:25:23,980 --> 00:25:27,358
- men du får ikke de rigtige kampe.
303
00:25:27,525 --> 00:25:29,527
Hvad taler han
med Mike Toma om?
304
00:25:29,694 --> 00:25:33,948
Jeg vil give dig en chance. Du får
løn for at træne med mine folk.
305
00:25:34,824 --> 00:25:36,534
- Hvor?
- I Las Vegas.
306
00:25:36,701 --> 00:25:39,662
Brug din sidste chance,
før det er for sent.
307
00:25:39,829 --> 00:25:43,875
- Hvad så med min bror?
- Der er for meget ballade med ham.
308
00:25:44,083 --> 00:25:47,378
Du skylder dig selv
at komme til Vegas.
309
00:25:47,545 --> 00:25:52,759
Hvad har Dicky gjort for dig?
Sat dig op i taberkampe.
310
00:25:52,925 --> 00:25:56,679
Du skulle aldrig have bokset
mod ham der. Ni kilos forskel.
311
00:25:56,804 --> 00:25:59,807
Han skulle have givet op.
312
00:25:59,974 --> 00:26:03,936
Sæt dig ned. Sæt dig så ned.
313
00:26:04,103 --> 00:26:09,442
- Mor skal have lidt mere whisky.
- Pas nu på dig selv, gamle tøs.
314
00:26:11,611 --> 00:26:15,907
Ham Sugar Ray er
en flot mand, hvad? Virkelig flot.
315
00:26:19,577 --> 00:26:22,288
Han er en fin fyr.
Ham kan jeg godt lide.
316
00:26:22,455 --> 00:26:25,667
Han var glad for at se
mig og Mick sammen.
317
00:26:25,833 --> 00:26:28,461
Han er et familiemenneske.
318
00:26:28,628 --> 00:26:32,298
Hvad ville Mike Toma i går?
319
00:26:32,465 --> 00:26:34,884
Have mig til Vegas.
320
00:26:35,051 --> 00:26:38,971
Ham kan du ikke stole på.
Han er ikke med i familien.
321
00:26:39,180 --> 00:26:41,974
Sagde han noget om,
om jeg måtte komme med?
322
00:26:42,141 --> 00:26:45,019
Han nævnte dig ikke.
323
00:26:46,145 --> 00:26:48,981
Hvad vil du gøre i Vegas
uden din bror?
324
00:26:49,148 --> 00:26:54,153
Han vil bare udnytte dig.
Hvad vil du gøre uden Dicky?
325
00:26:54,320 --> 00:26:59,534
Det var det, jeg sagde til ham.
At jeg ville være hos min familie.
326
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
Det er der ikke noget galt i.
327
00:27:02,286 --> 00:27:06,541
Vi ringer til Sugar Ray, skat.
Så kan I sparre lidt.
328
00:27:09,460 --> 00:27:12,797
Der er min mesterbokser.
Far er hjemme.
329
00:27:12,964 --> 00:27:16,551
Far er hjemme.
Jeg elsker dig.
330
00:27:17,301 --> 00:27:18,720
Tak.
331
00:27:18,886 --> 00:27:21,723
Gør ansigtet ondt, skat?
332
00:27:21,889 --> 00:27:24,892
Jeg kan slet ikke klare det.
333
00:27:25,059 --> 00:27:28,396
- Vandt Micky?
- Nej, ikke denne gang.
334
00:27:28,521 --> 00:27:32,900
Ikke denne gang. Pas på dig selv.
Jeg ringer i morgen.
335
00:27:33,067 --> 00:27:35,486
Op med humøret.
Du får en ny kamp.
336
00:27:35,653 --> 00:27:39,282
- Jeg vil ikke bokse mere.
- Hvad mener du med det?
337
00:27:39,449 --> 00:27:41,868
Jeg har ikke lyst mere.
338
00:27:42,035 --> 00:27:47,457
ESPN røvrendte os.
De skylder os en kamp.
339
00:27:47,623 --> 00:27:50,460
Lad ansigtet hele, og så går det nok.
340
00:27:50,626 --> 00:27:54,589
Lyt til, hvad din bror siger.
De skylder os en masse, skat.
341
00:27:54,756 --> 00:27:58,468
Måske vil de endda
vise Dickys comeback.
342
00:27:58,634 --> 00:28:02,638
Op med humøret.
Tænk over det en dag eller to.
343
00:28:02,805 --> 00:28:05,767
Jeg skal nok finde
en meget bedre kamp til dig.
344
00:28:05,933 --> 00:28:08,227
Alice, for fanden...
345
00:28:08,394 --> 00:28:11,272
Han har været en tur
i vridemaskinen.
346
00:28:11,439 --> 00:28:15,109
- Giv ham nu lidt tid...
- Hvad fanden er dit problem?
347
00:28:15,276 --> 00:28:20,448
- Kommer Micky ikke med ind?
- Nej, han skal hvile sig lidt.
348
00:28:21,407 --> 00:28:23,451
Lad os gå indenfor.
349
00:28:23,618 --> 00:28:26,204
Han skal hvile sig.
Han er lidt gnaven.
350
00:28:26,371 --> 00:28:28,873
Han er nok lidt flov.
351
00:29:27,557 --> 00:29:29,434
Hvem er det?
352
00:29:49,996 --> 00:29:52,832
Jeg så persiennen bevæge sig.
353
00:29:53,041 --> 00:29:57,211
Micky, persiennen bevæger sig,
og jeg ved, du er derinde.
354
00:29:58,171 --> 00:30:02,717
Du kan da i det mindste fortælle mig,
hvorfor du ikke ringede i går.
355
00:30:08,806 --> 00:30:11,726
Hvorfor brændte du mig af?
356
00:30:11,893 --> 00:30:15,104
Jeg ville ringe,
men jeg kunne bare ikke.
357
00:30:15,271 --> 00:30:19,233
- Fordi du tabte kampen?
- Ja, måske.
358
00:30:19,400 --> 00:30:24,155
- Hvorfra vidste du, hvor jeg bor?
- Jeg spurgte min bror.
359
00:30:24,322 --> 00:30:27,825
Det er ved at falde af, det der.
Det andet.
360
00:30:30,453 --> 00:30:32,747
Har du noget tape?
361
00:30:40,004 --> 00:30:42,924
Var det den sorte jøde,
der gjorde det?
362
00:30:43,091 --> 00:30:45,927
Ham fik jeg ikke lov til
at bokse mod.
363
00:30:47,011 --> 00:30:50,098
Fik du ikke brugt
din hoved-krop-hoved-ting?
364
00:30:50,306 --> 00:30:54,394
Mamby var syg. Ham den anden
var ti kilo tungere end mig.
365
00:30:54,560 --> 00:30:57,313
Jeg skulle aldrig have
bokset mod ham.
366
00:30:57,480 --> 00:31:02,235
- Hvorfor gjorde du det så?
- For ellers ville ingen få løn.
367
00:31:02,360 --> 00:31:04,904
Og de sagde,
jeg kunne slå ham.
368
00:31:05,071 --> 00:31:07,407
Hvem er "de"?
369
00:31:07,573 --> 00:31:10,076
Min mor og min bror.
370
00:31:13,162 --> 00:31:16,833
Tager du mig med ud til middag
og i biografen, eller hvad?
371
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
- Du ser godt ud.
- Tak.
372
00:31:50,825 --> 00:31:53,828
- Og lækkert hus.
- Det er et lejlighedskompleks.
373
00:31:53,995 --> 00:31:58,166
- Min gamle værelseskammerat bor der.
- Har du været i hæren?
374
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
- På college.
- College? Wow.
375
00:32:00,668 --> 00:32:03,212
Det nyttede.
Jeg arbejder i en bar.
376
00:32:03,379 --> 00:32:07,300
- Du er da meget populær.
- Ja, populær.
377
00:32:07,467 --> 00:32:11,637
Hvis jeg ikke drikker på jobbet,
slår jeg mig selv ihjel en dag.
378
00:32:11,804 --> 00:32:14,682
- Hvilket college?
- U.R.I. Full Boat.
379
00:32:14,849 --> 00:32:18,436
Full Boat er et stipendium, ikke?
Hvad fik du det for?
380
00:32:18,644 --> 00:32:20,646
Højdespring.
381
00:32:20,772 --> 00:32:24,233
- Du tager da pis på mig, ikke?
- Fuck dig. Jeg var dygtig.
382
00:32:24,400 --> 00:32:28,237
Jeg sprang 1,72. Men jeg blev aldrig
færdig. Jeg festede for meget.
383
00:32:28,404 --> 00:32:30,281
Dig?
384
00:32:44,962 --> 00:32:48,591
Hvad laver vi i rigmandskvarteret?
Kommer du tit her?
385
00:32:48,716 --> 00:32:52,053
- Ja. De viser gode film her.
- Hvad for eksempel?
386
00:32:52,220 --> 00:32:55,682
- "Belle Epocue".
- Det udtales vist "Epic".
387
00:32:55,848 --> 00:32:57,684
"Belle Epic".
388
00:32:57,850 --> 00:33:01,062
"Belle Epoque".
NY Times var vild med den.
389
00:33:01,229 --> 00:33:05,233
Jeg har aldrig hørt om den før.
Har du læst om den i NY Times?
390
00:33:05,400 --> 00:33:10,571
- Jeg har hørt om den fra en kollega.
- Den skulle være smukt filmet.
391
00:33:28,131 --> 00:33:29,757
Tak.
392
00:33:38,599 --> 00:33:41,352
Var det den film, du gerne ville se?
393
00:33:41,519 --> 00:33:43,688
Der var ikke engang sex i den.
394
00:33:43,855 --> 00:33:47,984
Og jeg var nødt til at læse filmen.
Lorteundertekster.
395
00:33:48,359 --> 00:33:52,071
Var det en asfaltarbejder,
der anbefalede den til dig?
396
00:33:53,990 --> 00:33:58,995
Hvad er det, der foregår?
Skjuler du mig for en kæreste?
397
00:33:59,162 --> 00:34:04,167
Jeg har ikke nogen kæreste.
Jeg kan godt lide dig.
398
00:34:04,375 --> 00:34:10,089
Jeg vil bare ikke vise mig i Lowell.
Jeg fortalte folk, jeg ville vinde.
399
00:34:10,256 --> 00:34:14,927
Jeg fortalte min datter, jeg fik en
stor lejlighed. Jeg ville da ringe.
400
00:34:15,094 --> 00:34:19,057
Jeg var flov.
Jeg er pissetræt af at skuffe folk.
401
00:34:24,645 --> 00:34:27,982
Tror du virkelig,
din familie passer på dig?
402
00:34:30,443 --> 00:34:32,445
Det må du ikke sige.
403
00:34:32,612 --> 00:34:36,324
Hvad kan jeg ellers sige
efter alt det, du fortalte mig?
404
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
Prøv at se dit ansigt.
405
00:34:40,370 --> 00:34:42,288
Prøv at se det.
406
00:35:05,978 --> 00:35:10,817
Pis og papir, Lou. Jeg stopper ikke,
før vi får en fair kamp.
407
00:35:12,235 --> 00:35:16,823
Min dreng kunne være
blevet slået ihjel sidste gang.
408
00:35:16,990 --> 00:35:19,742
Hvad for eksempel?
409
00:35:19,909 --> 00:35:23,496
Du skal ikke sige,
han ikke er i form.
410
00:35:27,208 --> 00:35:30,086
Han har lige tabt en kamp?
411
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
Det lyder interessant.
412
00:35:33,214 --> 00:35:37,468
Det her er en god chance.
Vi må finde Micky.
413
00:35:37,593 --> 00:35:40,138
Ingen har set ham i tre uger.
414
00:35:41,681 --> 00:35:43,850
Kors...
415
00:35:44,058 --> 00:35:46,602
Før var det Dicky,
vi ikke kunne finde.
416
00:35:46,769 --> 00:35:49,772
- Han er sammen med pigen fra baren.
- Hvad for en pige?
417
00:35:49,939 --> 00:35:54,110
Hende der Charlene, for fanden.
Hende fra baren.
418
00:35:54,277 --> 00:35:57,405
George var pissevild med,
at de skulle være sammen.
419
00:35:57,572 --> 00:36:00,491
- Hun er til trekant-sex.
- Med andre piger.
420
00:36:00,616 --> 00:36:04,704
- Ligesom de der MTV-piger.
- Hvad snakker I om?
421
00:36:04,871 --> 00:36:08,541
- Vilde.
- Hun er en snobbet college-tøs.
422
00:36:10,126 --> 00:36:12,670
Gå ud og find Micky.
423
00:36:12,837 --> 00:36:16,341
Sig til ham,
vi har noget vigtigt at diskutere.
424
00:36:16,507 --> 00:36:18,468
Jeg må finde Dicky.
425
00:37:17,944 --> 00:37:20,738
Der foregår ikke
noget derinde, mor.
426
00:37:21,990 --> 00:37:24,534
Det er bare nogle venner.
427
00:37:26,160 --> 00:37:29,372
Du skal ikke være bekymret.
428
00:37:33,334 --> 00:37:35,712
Jeg hjælper dem bare.
429
00:37:41,884 --> 00:37:44,595
jeg talte i spøg
430
00:37:45,638 --> 00:37:48,766
og alle fælded' tårer
431
00:37:50,727 --> 00:37:53,271
hvis blot jeg havde set
432
00:37:54,981 --> 00:37:57,942
at spøgen gik ud over mig
433
00:37:59,068 --> 00:38:01,738
jeg brød ud i gråd
434
00:38:02,739 --> 00:38:06,701
og hele verden grined'
435
00:38:08,161 --> 00:38:11,622
hvis jeg blot havde set
436
00:38:12,081 --> 00:38:15,543
at spøgen gik ud over mig
437
00:38:15,710 --> 00:38:19,547
jeg så op mod himlen
438
00:38:19,714 --> 00:38:24,886
og min hånd
dækked' mit syn
439
00:38:25,636 --> 00:38:30,308
og jeg faldt ud af min seng
440
00:38:31,100 --> 00:38:33,811
slog mig i flæng
441
00:38:50,078 --> 00:38:54,540
Det er dig, der er Bæver,
og du er Rødkælk... Rødskæg.
442
00:38:54,707 --> 00:38:57,335
Hende der er Røde Hund,
og det der er Bæver.
443
00:38:57,502 --> 00:38:59,796
Du er Røde Hund, og du er Bæver.
444
00:38:59,962 --> 00:39:04,634
- Det skal du ikke kalde os.
- Det er kun for familien.
445
00:39:04,801 --> 00:39:07,595
Hold dig fra kælenavnene.
446
00:39:07,762 --> 00:39:11,057
Jeg aner alligevel ikke,
hvad jeg skal kalde dem.
447
00:39:11,265 --> 00:39:13,893
Nu, vi taler om familien...
448
00:39:25,446 --> 00:39:27,490
Goddag.
449
00:39:27,699 --> 00:39:30,535
- Alice, det er Charlene.
- Hej.
450
00:39:32,537 --> 00:39:36,416
- Dig har jeg hørt meget om.
- Jeg har også hørt meget om dig.
451
00:39:36,582 --> 00:39:40,795
- Hvad skal det betyde?
- Kan vi ikke bare snakke forretning?
452
00:39:40,962 --> 00:39:44,757
Jeg har skaffet dig en kamp,
som jeg lovede.
453
00:39:46,843 --> 00:39:50,138
Lou Gold og ESPN
har gjort det godt igen.
454
00:39:50,304 --> 00:39:54,225
Joe Belinc
om seks uger i Foxwoods.
455
00:39:54,434 --> 00:39:58,229
Ti kampe, otte nederlag.
Han er intet værd.
456
00:39:58,396 --> 00:40:01,941
- Og de vil betale os 20.000.
- 17.500.
457
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Det er stadig gode penge.
458
00:40:09,782 --> 00:40:14,579
Ja, det er det, men jeg skal finde
ud af, hvad der er bedst for mig.
459
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
Som hvad for eksempel?
460
00:40:22,962 --> 00:40:25,423
Hvad er bedst for dig, skat?
461
00:40:25,631 --> 00:40:30,011
Hvorfor er du ikke glad?
Det er en god kamp til gode penge.
462
00:40:30,178 --> 00:40:34,307
Jeg var streng over for Lou.
Jeg sagde, han skyldte os det.
463
00:40:34,474 --> 00:40:38,811
Ja, men jeg vil bare ikke have,
at der sker det samme som sidst.
464
00:40:38,978 --> 00:40:41,939
Den sidste kamp var unfair, -
465
00:40:42,106 --> 00:40:46,152
- og det vil vi ikke gentage.
466
00:40:47,362 --> 00:40:49,822
Det er kun dig i ringen.
467
00:40:49,989 --> 00:40:53,826
Ja, men jeg kan ikke
lide den måde, det foregår på her.
468
00:40:53,993 --> 00:40:57,205
- Hvor?
- Her. Os. Lowell. Det hele.
469
00:40:58,748 --> 00:41:02,210
- George, bland dig udenom.
- Lad ham nu sige sin mening.
470
00:41:02,377 --> 00:41:05,922
- Jeg spørger ham da.
- Nej, du beordrer ham. Lyt.
471
00:41:06,047 --> 00:41:08,925
- Bland dig udenom.
- Det skal du ikke sige til mig.
472
00:41:09,050 --> 00:41:11,761
Mick, hvad er problemet?
473
00:41:11,928 --> 00:41:14,681
- Problemerne...
- Hvad?
474
00:41:14,847 --> 00:41:18,351
- Problemerne...
- Hvad for eksempel?
475
00:41:18,518 --> 00:41:22,522
Såsom at du ikke
dukker op til træning.
476
00:41:22,689 --> 00:41:28,569
At han skal finde dig i et crack-hus,
når du burde være i lufthavnen.
477
00:41:31,155 --> 00:41:34,826
Undskyld. Jeg ved ikke, hvem du er.
Hvorfor siger du noget?
478
00:41:34,993 --> 00:41:38,329
Jeg hedder Charlene.
Vi har lige hilst på hinanden.
479
00:41:38,496 --> 00:41:41,499
Vi er kærester. Jeg hedder Charlene.
480
00:41:41,708 --> 00:41:45,545
Hej, jeg hedder Charlene...
- Charlene.
481
00:41:45,753 --> 00:41:48,214
Vi er kærester.
482
00:41:49,465 --> 00:41:53,428
Hvad er det, du vil, Mick?
Lytte til en MTV-tøs fra en bar?
483
00:41:53,594 --> 00:41:55,596
Hvad ved hun om boksning?
484
00:41:55,763 --> 00:42:00,643
Jeg ved, at betaling for
at træne i Vegas året rundt -
485
00:42:00,810 --> 00:42:05,023
- lyder allerhelvedes meget bedre,
end det I kan tilbyde ham.
486
00:42:07,025 --> 00:42:10,653
Vil du lade hende
tale sådan til din mor?
487
00:42:10,862 --> 00:42:14,449
Jeg har jo sagt, vi er kærester.
Jeg vil have, hun er her.
488
00:42:14,657 --> 00:42:18,828
Jeg har gjort alt,
hvad jeg kan for dig, Micky.
489
00:42:20,705 --> 00:42:22,707
Så kommer hende MTV-tøsen...
490
00:42:22,874 --> 00:42:25,835
Hold op med at kalde mig det,
hvad det så end betyder.
491
00:42:26,002 --> 00:42:29,130
- Billig.
- Løs på tråden.
492
00:42:29,297 --> 00:42:33,468
Jeg har gjort det her i 15 år, og så
kommer hun bare valsende ind...
493
00:42:33,634 --> 00:42:36,012
Hun mener ikke noget med det.
494
00:42:36,137 --> 00:42:40,016
Jeg har fået en chance for at blive
betalt for at træne året rundt.
495
00:42:40,183 --> 00:42:44,187
Året rundt.
Det håber jeg, I vil sætte pris på.
496
00:42:44,354 --> 00:42:49,067
Jeg ved godt, hvad du taler om.
Det kunne jeg også have gjort.
497
00:42:49,233 --> 00:42:53,488
Jeg havde muligheder,
som du måske også får.
498
00:42:56,824 --> 00:43:00,495
Vil du have løn,
så du kan træne året rundt?
499
00:43:00,703 --> 00:43:04,540
- Så skaffer jeg dig det.
- Dig? Hvordan det?
500
00:43:04,707 --> 00:43:07,835
Tro mig. Det er fikset.
501
00:43:10,296 --> 00:43:12,590
Okay? Charlene?
502
00:43:12,757 --> 00:43:15,009
Alle I andre?
503
00:43:19,305 --> 00:43:22,433
Du investerer 200 dollar.
504
00:43:22,600 --> 00:43:25,895
Så får du ti andre
til at gøre det samme.
505
00:43:26,354 --> 00:43:28,856
Og så har du 2.000.
506
00:43:34,404 --> 00:43:38,032
- Skal alle give dig 200 dollar?
- Nej, kun ti af dem.
507
00:43:38,199 --> 00:43:40,535
Ti heldige stoddere.
508
00:43:42,870 --> 00:43:46,165
- Du snyder os.
- Nej, det er en mulighed for jer.
509
00:43:46,332 --> 00:43:48,751
Vil du give mig 200 dollar?
510
00:43:48,918 --> 00:43:54,799
Nej, du får dem fra de ti andre,
du tilbyder den her mulighed.
511
00:43:59,595 --> 00:44:03,599
Han tror, du tror,
folk fra Cambodja er idioter.
512
00:44:03,766 --> 00:44:07,979
Jeg elsker cambodjanere.
Tag Karen.
513
00:44:08,146 --> 00:44:10,940
Hun er min kæreste.
Jeg elsker hende.
514
00:44:11,107 --> 00:44:15,361
- Bryan laver jeg asfaltarbejde med.
- Ikke så meget på det sidste.
515
00:44:15,528 --> 00:44:20,283
- Vi laver asfaltarbejde sammen.
- Du møder ikke på arbejde.
516
00:44:20,491 --> 00:44:22,910
Vi er ikke imod
folk fra Cambodja.
517
00:44:23,077 --> 00:44:26,831
Hvide mennesker gør det også mod
hinanden. Det holder hjulene i gang.
518
00:44:26,998 --> 00:44:31,127
Det her er dit livs mulighed.
519
00:44:36,382 --> 00:44:40,887
De forstod det ikke.
De er nærmest min bande.
520
00:44:41,054 --> 00:44:46,726
Normalt lytter de til mig,
men de forstod ikke muligheden.
521
00:44:46,934 --> 00:44:49,854
- Hvor kom vi fra?
- Før du boksede mod Sugar Ray.
522
00:44:50,021 --> 00:44:56,444
Sugar Ray var for meget på én gang.
Det skulle bygges langsomt op.
523
00:44:56,653 --> 00:45:01,240
- Hvad handler den her film om?
- Den handler om crack-afhængighed.
524
00:45:01,407 --> 00:45:04,494
Vi vil vise, hvad det er,
så de unge kan se det.
525
00:45:08,081 --> 00:45:10,041
Fuck...
526
00:45:11,834 --> 00:45:14,379
Vi skal tjene nogle penge til Mick.
527
00:45:25,765 --> 00:45:27,183
Sådan!
528
00:45:27,350 --> 00:45:29,894
Det var sejt.
529
00:46:13,980 --> 00:46:17,150
- Ud af bilen!
- Pis!
530
00:46:18,026 --> 00:46:22,280
Hænderne op på taget!
Tøm dine lommer!
531
00:46:22,447 --> 00:46:26,617
Op på fortovet!
Du vender dig ikke om!
532
00:46:27,368 --> 00:46:29,996
Du vender dig ikke om!
Vi beslaglægger din bil.
533
00:46:30,163 --> 00:46:33,750
- Hvordan skal jeg så komme hjem?
- Det er dit problem.
534
00:46:33,916 --> 00:46:36,002
Hvor meget er der?
535
00:46:39,797 --> 00:46:40,840
Hvad fanden?
536
00:46:41,132 --> 00:46:44,510
Det er ham der!
Han er ved at gøre det igen.
537
00:46:44,677 --> 00:46:47,096
Ned at ligge, Dicky!
538
00:47:19,879 --> 00:47:23,091
ÅRHUNDREDETS KAMP
539
00:47:23,216 --> 00:47:26,302
Luk op!
Jeg skal væk fra gaden!
540
00:47:26,511 --> 00:47:30,264
Fuck! Jeg skal væk fra gaden!
541
00:47:30,473 --> 00:47:32,934
Du rører mig ikke!
542
00:47:40,733 --> 00:47:43,695
Se! Det er Dicky Eklund!
543
00:47:49,367 --> 00:47:54,706
Det er Dicky. Panserne har
taget ham, og de banker ham.
544
00:47:56,582 --> 00:47:59,252
Bliv her. Du rejser dig ikke.
545
00:47:59,377 --> 00:48:02,005
- Du bliver her.
- Jeg er nødt til at gå.
546
00:48:02,171 --> 00:48:04,340
Tager du pis på mig?
547
00:48:12,265 --> 00:48:15,184
Lad nu være.
Sæt ham nu bare ind i bilen.
548
00:48:15,351 --> 00:48:17,812
Lad ham nu være.
549
00:48:18,021 --> 00:48:20,565
Skal du blande dig?
550
00:48:22,400 --> 00:48:25,361
Det gør du ikke mod min bror!
Jeg slår dig ihjel!
551
00:48:25,528 --> 00:48:27,739
Han er bokser.
Bræk hånden på ham!
552
00:48:31,409 --> 00:48:33,619
Jeg har ikke gjort noget!
553
00:48:33,786 --> 00:48:35,747
Luk røven!
554
00:48:42,170 --> 00:48:44,714
Micky, din hånd. Din hånd.
555
00:48:49,510 --> 00:48:51,929
Hver sin bil, hver sin celle.
556
00:48:52,096 --> 00:48:54,932
De skal ikke finde på
en eller anden løgn.
557
00:48:55,099 --> 00:48:57,894
Kom så. Gå nu hjem, folkens.
558
00:49:03,399 --> 00:49:06,861
- Kors...
- Han skulle ikke have blandet sig.
559
00:49:07,028 --> 00:49:09,489
Se hans hænder.
560
00:49:36,265 --> 00:49:39,727
Velkommen tilbage, Dicky.
Det er 27. gang, du er her.
561
00:49:48,069 --> 00:49:52,949
Ward. Forstyrrelse af
den offentlige orden. De løslades.
562
00:49:53,116 --> 00:49:58,788
Eklund. Overfald på tjenestemand i
funktion. Modsættelse af anholdelse.
563
00:49:58,955 --> 00:50:03,084
To grove røverier. Og De har
udgivet Dem for at være betjent.
564
00:50:03,251 --> 00:50:08,548
Kautionen fastsættes til 25.000.
Sagen skal for retten om to uger.
565
00:50:21,936 --> 00:50:25,231
- Vi siger, det var selvforsvar.
- Det kan vi ikke.
566
00:50:25,398 --> 00:50:28,568
Det skal vi da sige.
Du så, hvordan de bankede mig.
567
00:50:28,735 --> 00:50:31,279
Jeg gjorde ingenting.
568
00:50:31,446 --> 00:50:34,157
- Jeg gjorde det for din skyld.
- Det her?
569
00:50:34,282 --> 00:50:36,993
Lad være med at gøre noget for mig.
570
00:50:37,160 --> 00:50:41,831
- Jeg lyver ikke for dig mere.
- Hvad vil du gøre uden mig?
571
00:50:41,998 --> 00:50:44,625
Er det sådan, det skal være?
572
00:50:44,792 --> 00:50:48,796
Kom nu, Mick!
573
00:51:03,728 --> 00:51:06,147
Dicky! Hvad så, Dicky?
574
00:52:01,285 --> 00:52:03,162
Hvem er det?
575
00:52:08,876 --> 00:52:12,588
Jeg vil ikke tale med dig, Micky.
- Charlene...
576
00:52:12,755 --> 00:52:17,677
Jeg kan ikke. Du og din familie
skal ikke trække mig med ned.
577
00:52:17,844 --> 00:52:21,806
Jeg stopper med boksningen.
Jeg har ikke brug for det mere.
578
00:52:23,141 --> 00:52:26,310
- Det er så dumt.
- Hvorfor?
579
00:52:26,728 --> 00:52:31,691
Fordi du lader dem tage det fra dig
med deres latterlige lort.
580
00:52:32,525 --> 00:52:35,236
Hvad kan jeg ellers gøre?
581
00:52:35,403 --> 00:52:38,823
Du kan mødes med ham,
din far vil have dig til at møde.
582
00:52:38,990 --> 00:52:41,993
Du tror bare ikke,
du kan gøre det uden Dicky.
583
00:52:44,412 --> 00:52:48,124
- Du skal ikke ringe til mig.
- Kom nu.
584
00:52:48,249 --> 00:52:50,918
Du skal ikke ringe til mig.
585
00:52:59,218 --> 00:53:01,804
Har du det skidt, Dicky?
586
00:53:03,348 --> 00:53:05,350
Pikfjæs.
587
00:53:08,478 --> 00:53:10,772
Hold ud, mand.
588
00:53:39,676 --> 00:53:42,387
Micky, kom med en spand til.
589
00:53:44,180 --> 00:53:46,349
Fint.
590
00:53:56,150 --> 00:54:00,238
På fredag på HBO kommer en film,
der er optaget her i Lowell.
591
00:54:00,405 --> 00:54:05,660
"Historien om Dick Eklund". En
lovende bokser, der blev forbryder.
592
00:54:19,382 --> 00:54:21,592
Se, hvem der kommer der.
593
00:54:24,095 --> 00:54:26,305
Det er Dickys bror.
594
00:54:26,472 --> 00:54:28,808
En almindelig.
595
00:54:32,854 --> 00:54:35,106
- Hvad så?
- Godt at se dig.
596
00:54:37,233 --> 00:54:39,652
- Godt at se dig.
- Hvordan går det?
597
00:54:39,819 --> 00:54:42,405
Hvordan har hånden det?
598
00:54:42,530 --> 00:54:45,033
Den kommer sig.
599
00:54:45,616 --> 00:54:49,203
Hvad med at komme ned i salen
og træne lidt?
600
00:54:49,370 --> 00:54:52,665
- Du har lagt dig ud, dit fede svin.
- Jeg ved det godt.
601
00:54:52,832 --> 00:54:57,253
Jeg lægger tag for min far.
Og nu kommer den der HBO-film.
602
00:54:57,420 --> 00:55:02,383
Hvad glor I på? Filmen handler ikke
om ham, men om hans sindssyge bror.
603
00:55:02,550 --> 00:55:07,055
- Jeg er nødt til at smutte.
- Kom ned og træn.
604
00:55:07,221 --> 00:55:10,892
Lad være med at se
den åndssvage film.
605
00:55:22,654 --> 00:55:25,657
Jeg skal til Hollywood.
606
00:55:41,631 --> 00:55:43,883
Lad os så komme i gang!
607
00:55:56,270 --> 00:55:59,315
Lowell var industrialismens vugge.
608
00:55:59,482 --> 00:56:02,068
"Industrialismens vugge".
609
00:56:03,987 --> 00:56:08,491
Jeg har boet derovre.
Jeg har mange gode minder herfra.
610
00:56:09,701 --> 00:56:12,328
Det her hus herovre. Det hvide.
611
00:56:12,495 --> 00:56:15,373
Det var der,
jeg købte crack første gang.
612
00:56:15,540 --> 00:56:18,626
Vidste I, at de ryger crack
i Det Hvide Hus?
613
00:56:21,087 --> 00:56:25,258
Jeg røg crack første gang, da jeg
var 23. Jeg fik et gram af en ven.
614
00:56:25,425 --> 00:56:31,222
Gid han aldrig havde gjort det.
Før det? Ungdomsboksning.
615
00:56:31,389 --> 00:56:34,892
Jeg var den eneste 12-årige der.
616
00:56:35,059 --> 00:56:38,479
Nu skal du høre,
hvordan crack virker.
617
00:56:38,604 --> 00:56:42,567
Når det kommer ned
i dine lunger...
618
00:56:42,775 --> 00:56:45,737
- Må jeg se tv?
- Åh gud.
619
00:56:45,903 --> 00:56:49,866
- Nej, skat, gå du ovenpå igen.
- Jeg vil se far på tv.
620
00:56:50,033 --> 00:56:52,952
Det går ikke lige nu.
621
00:56:53,119 --> 00:56:55,663
Gå op og i seng igen, okay?
622
00:56:55,830 --> 00:56:58,541
Det er en af mine venner.
623
00:56:58,666 --> 00:57:01,252
Hvad er det for en slange?
Er det en pyton?
624
00:57:01,419 --> 00:57:04,172
Prøv at se.
Den bider mig vel ikke?
625
00:57:06,674 --> 00:57:10,136
Det er lang tid siden.
Jeg kysser hvad som helst.
626
00:57:10,887 --> 00:57:14,932
Tænk, jeg skulle kysse en slange.
Men jeg har altid drømt om det.
627
00:57:16,309 --> 00:57:19,646
Man laver en masse lort,
når man er på stoffer.
628
00:57:21,356 --> 00:57:23,941
Dicky gjorde Lowell berømt.
629
00:57:24,108 --> 00:57:27,695
Han slog Sugar Ray i gulvet.
630
00:57:27,862 --> 00:57:31,407
Ja, men jeg tror ikke,
det var en knockdown.
631
00:57:31,574 --> 00:57:35,870
- Jeg tror, han gled.
- Han slog ham i gulvet.
632
00:57:36,079 --> 00:57:39,248
Han gled.
Helt ærligt...
633
00:57:39,415 --> 00:57:41,834
Det er fandeme løgn.
634
00:57:42,877 --> 00:57:46,547
Hvad sker der?
Står I og sviner familien til?
635
00:57:46,714 --> 00:57:51,052
- I talte om Dicky og Micky.
- Sådan er vi ikke her.
636
00:57:51,219 --> 00:57:54,472
Jeg troede, han kunne
gøre comeback og gøre os stolte.
637
00:57:54,639 --> 00:58:01,354
Hvad tænkte han på? Det er
skuffende. Han har nedgjort Lowell.
638
00:58:01,562 --> 00:58:06,317
- Hallo?
- Sørg for, Kasie ikke ser HBO.
639
00:58:06,484 --> 00:58:10,822
Vi ser det lige nu,
men bare rolig, Mick, jeg har...
640
00:58:10,989 --> 00:58:14,075
Hun skal se,
hvordan hendes onkel er.
641
00:58:14,242 --> 00:58:15,702
- Hvad?
- Hvordan du er.
642
00:58:15,868 --> 00:58:17,829
Hvordan jeg er?
Hvad snakker du om?
643
00:58:17,996 --> 00:58:21,332
- Hun skal kende sandheden.
- Laurie, sluk for det.
644
00:58:21,499 --> 00:58:24,836
Hun skal ikke se det.
Hun er et barn.
645
00:58:26,004 --> 00:58:30,758
Når man ryger crack,
føler man sig meget lettere.
646
00:58:32,093 --> 00:58:38,307
Man føler sig ung.
Dengang alt var sjovt og...
647
00:58:38,474 --> 00:58:40,977
Bare...
648
00:58:41,769 --> 00:58:44,147
...sjovere.
649
00:58:45,315 --> 00:58:49,485
Så forsvinder følelsen,
og så er man nødt til at ryge igen.
650
00:58:55,742 --> 00:58:59,746
Din del af filmen ender med,
at du kommer i fængsel.
651
00:59:01,372 --> 00:59:05,209
Hvad med lille Dicky?
Hvem skal tage sig af ham?
652
00:59:08,379 --> 00:59:11,299
Hvem kan han ellers tale med?
653
00:59:14,344 --> 00:59:17,055
Sluk for det lort.
Sluk for det.
654
00:59:17,221 --> 00:59:20,933
Gider du slukke det?
Jeg slukker for det nu.
655
00:59:26,105 --> 00:59:28,358
Det er mit fucking liv.
656
00:59:28,524 --> 00:59:32,904
- Jeg vil se det.
- Jeg smadrer dig kraftedeme.
657
00:59:33,112 --> 00:59:36,908
Du skal ikke spille smart.
Jeg kan stadig slå hårdt.
658
00:59:37,075 --> 00:59:40,745
Det er min søn, og I griner ad ham.
659
00:59:43,081 --> 00:59:47,919
Min søn har brug for mig,
og jeg sidder her.
660
00:59:51,297 --> 00:59:55,593
Micky, ser du det?
Hvad er det, de gør ved os?
661
00:59:57,220 --> 01:00:00,640
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
662
01:00:00,765 --> 01:00:04,852
Du har ladet som ingenting,
men han har røget i årevis.
663
01:00:05,812 --> 01:00:08,773
Jeg ved godt,
det er forfærdeligt, men...
664
01:00:12,819 --> 01:00:16,030
- Hvad tror du selv?
- Måske narrede de ham.
665
01:00:16,197 --> 01:00:18,157
Hvad troede du, han lavede?
666
01:00:18,324 --> 01:00:21,744
De gav ham penge
til at købe stoffer for.
667
01:02:47,098 --> 01:02:50,643
Du har fået en ny boksebold, hvad?
Og et nyt ophæng.
668
01:02:51,728 --> 01:02:54,897
Hvad skete der med peanutten?
669
01:02:55,189 --> 01:02:57,025
Den er som en badebold.
670
01:04:24,988 --> 01:04:28,032
- Mick, det her er Sal Lonano.
- Hej, Mick.
671
01:04:28,199 --> 01:04:31,327
- Du driver et taxaselskab?
- Det er organiseret.
672
01:04:31,494 --> 01:04:35,039
- Hvordan har hånden det?
- Fint. Den bliver stærkere.
673
01:04:36,165 --> 01:04:39,544
Jeg har ringet rundt.
Jeg har talt med Buddy Tags.
674
01:04:39,711 --> 01:04:44,382
Han kan arrangere en lokal kamp
for dig. Noget at starte på.
675
01:04:44,549 --> 01:04:48,678
- Så du kan få selvtilliden tilbage.
- Lige præcis.
676
01:04:50,096 --> 01:04:54,475
Din far vil have Sal som din manager
og mig som din træner.
677
01:04:54,642 --> 01:04:58,187
Men jeg gør det kun
på én betingelse.
678
01:04:59,355 --> 01:05:03,109
- Ikke noget vanvid.
- Det er nødt til at være sådan.
679
01:05:03,276 --> 01:05:07,030
- Ingen Dicky, ingen Alice.
- Ingen Dicky, ingen Alice.
680
01:05:07,196 --> 01:05:10,825
Jeg forstår det godt. Og jeg
sætter pris på den her chance.
681
01:05:10,992 --> 01:05:13,828
Jeg kan ikke klare mere lort.
Undskyld, George.
682
01:05:13,995 --> 01:05:19,417
Det skal du ikke tænke på. Det er
mig, der får nosserne kappet af.
683
01:05:19,584 --> 01:05:21,461
Ja, I griner.
684
01:05:21,669 --> 01:05:24,922
- Din forræder!
- Hvad laver du?
685
01:05:25,089 --> 01:05:28,301
- Svin!
- Hvad er der i vejen med dig?
686
01:05:30,219 --> 01:05:32,055
Gjorde det ondt?
687
01:05:32,180 --> 01:05:36,726
Sal Lonano er en god mand.
Han er en lovlydig forretningsmand.
688
01:05:36,893 --> 01:05:40,521
Lovlydig forretningsmand?
Kan du høre, hvordan det lyder?
689
01:05:40,688 --> 01:05:44,317
- Han er en forbryder.
- Han driver et taxaselskab.
690
01:05:44,484 --> 01:05:47,487
Så han ved alt om boksning?
691
01:05:47,654 --> 01:05:51,949
Det tror jeg sgu ikke.
Han vil stjæle din søns penge!
692
01:05:52,116 --> 01:05:54,702
Hvad i alverden
får dig til at tro det?
693
01:05:54,869 --> 01:06:00,750
- Hvorfor stoler du ikke på folk?
- Jeg er menneskekender.
694
01:06:00,917 --> 01:06:05,588
Og vi har kraftedeme ikke
brug for ham Sal Lonano!
695
01:06:05,755 --> 01:06:08,925
Vi har ikke
tjent nogen penge til dem.
696
01:06:09,050 --> 01:06:11,803
- Du forrådte mig!
- Pis med dig.
697
01:06:11,969 --> 01:06:16,015
- Han er en forbryder!
- Men Dicky er jo i fængsel.
698
01:06:16,182 --> 01:06:18,893
Vi taler ikke om hans træner.
699
01:06:19,060 --> 01:06:21,938
Vi taler om hans manager,
og det er mig.
700
01:06:22,105 --> 01:06:26,442
- Måske bør Micky prøve noget nyt.
- Skal du tale sådan i mit køkken?
701
01:06:26,609 --> 01:06:30,655
- Du skylder mig 200 dollar.
- Du får dem jo i næste uge.
702
01:06:30,822 --> 01:06:33,741
Klap i.
Det sagde du i sidste måned.
703
01:06:33,908 --> 01:06:37,537
Skal du tale mig imod i mit eget hus,
mens du skylder mig penge?
704
01:06:37,704 --> 01:06:42,583
Mor har passet godt på Micky.
Hvem kan gøre det bedre end hans mor?
705
01:06:42,750 --> 01:06:47,088
Det er fandeme hende Charlene.
Vi må af med hende.
706
01:06:47,255 --> 01:06:52,427
- Hun skal bare ud.
- Skal hun nu blandes ind i det her?
707
01:06:52,593 --> 01:06:55,179
Jeg ved, hvor hun bor.
708
01:06:55,346 --> 01:06:58,558
Hun bor i det gule hus
på Stevens Street.
709
01:06:58,725 --> 01:07:01,060
Jeg må tale med Micky.
710
01:07:01,185 --> 01:07:05,940
Ja, gå du over og snak med ham
sammen med din selvtægtsbande.
711
01:07:06,149 --> 01:07:07,817
Det er ikke i orden!
712
01:07:15,158 --> 01:07:17,952
Jeg kører. Flyt dig!
713
01:07:21,497 --> 01:07:23,374
Sæt dig ind i bilen.
714
01:07:46,356 --> 01:07:49,901
- Micky, er du derinde?
- Det er oppe på første sal.
715
01:07:51,527 --> 01:07:54,989
Hvor er du? Kom herned.
716
01:07:55,531 --> 01:07:57,992
Hvor er du?
717
01:07:58,159 --> 01:08:01,037
Så for satan.
Din mor og dine søstre er her.
718
01:08:01,204 --> 01:08:04,123
Du må ikke gå derud.
719
01:08:04,290 --> 01:08:07,710
Jeg gemmer mig ikke
for din sindssyge familie.
720
01:08:19,389 --> 01:08:22,475
- Hej.
- Se engang.
721
01:08:22,684 --> 01:08:24,727
Se hvad?
722
01:08:24,894 --> 01:08:27,355
Hvorfor gemmer du dig, Micky?
723
01:08:27,522 --> 01:08:30,692
- Han gemmer sig ikke.
- Jeg talte ikke til dig.
724
01:08:30,858 --> 01:08:33,778
- Hvad laver du, Mickster?
- Jeg er lige her.
725
01:08:33,945 --> 01:08:37,991
- Jeg gemmer mig ikke.
- Du dummer dig med Lonano.
726
01:08:38,157 --> 01:08:41,995
Vil du også vende Dicky ryggen?
727
01:08:42,578 --> 01:08:45,707
Vi ville bare have,
du skulle være verdensmester.
728
01:08:45,873 --> 01:08:49,669
- Micky kan godt tænke selv.
- Hold din kæft.
729
01:08:49,836 --> 01:08:54,298
- Din luder.
- Jeg flår dit tudegrimme hår af.
730
01:08:54,465 --> 01:08:58,261
- Jeg er hans mor og hans manager.
- Du er ikke min manager.
731
01:08:58,428 --> 01:09:01,472
Og jeg venter ikke på Dicky.
Jeg bliver jo ikke yngre.
732
01:09:01,639 --> 01:09:04,726
Hvem skal passe på dig, skat?
733
01:09:04,892 --> 01:09:08,938
Du kan nok ikke forstå det,
men jeg elsker alle mine ni børn.
734
01:09:09,105 --> 01:09:12,817
Du har en sjov måde at vise det på,
når du lader ham få tæsk.
735
01:09:12,984 --> 01:09:15,737
- Du er sindssyg.
- Din fucking luder!
736
01:09:15,862 --> 01:09:17,947
Hvad var det lige, jeg sagde?
737
01:09:34,213 --> 01:09:36,424
Forsvind! Nu!
738
01:09:36,591 --> 01:09:39,302
- Fuck dig, Charlene!
- Luder!
739
01:09:44,098 --> 01:09:47,727
Gail, hvad har hun gjort
ved din næse?
740
01:09:56,611 --> 01:09:59,906
Hvad sker der med folk lige nu?
Jeg forstår det ikke.
741
01:10:45,618 --> 01:10:50,123
Hvorfor tror du, mit navn staves
med "E"? For det gør det ikke.
742
01:10:51,040 --> 01:10:54,002
- Micky Ward uden "E".
- Tryk på knappen.
743
01:10:55,044 --> 01:10:59,674
- Hvor skal vi hen?
- Det er på den anden side af gaden.
744
01:10:59,841 --> 01:11:02,677
Der er ikke nogen
omklædningsrum derovre.
745
01:11:02,844 --> 01:11:06,973
- Det er kun til at begynde med.
- Det er kun til at begynde med.
746
01:11:09,100 --> 01:11:12,270
Hej. Held og lykke.
747
01:11:20,069 --> 01:11:23,948
FJERDE OMGANG
748
01:12:57,667 --> 01:13:01,087
Besøg til Dick Eklund.
749
01:13:01,254 --> 01:13:03,381
Eklund, du har besøg.
750
01:13:04,924 --> 01:13:09,053
Du har vundet en del kampe, Mick.
Det er godt.
751
01:13:09,220 --> 01:13:13,266
Jeg ved, du ved, hvad jeg har gjort.
Alice har vel fortalt dig alt om det.
752
01:13:14,100 --> 01:13:18,146
Jeg vil fortælle dig det selv.
Jeg har fået ny manager.
753
01:13:18,313 --> 01:13:21,691
Og O'Keefe er min træner nu.
Det går godt.
754
01:13:22,567 --> 01:13:26,571
- Ja. Du skal op mod Alfonso Sanchez.
- På HBO.
755
01:13:26,738 --> 01:13:29,073
- Det er du stolt over.
- Fandeme, ja.
756
01:13:29,240 --> 01:13:31,617
HBO har investeret i mexicaneren.
757
01:13:31,784 --> 01:13:34,537
Og du tror ikke,
de vil investere i mig?
758
01:13:34,704 --> 01:13:37,165
- Jeg kan vinde.
- Vågn op.
759
01:13:37,332 --> 01:13:40,376
De er ligeglade med,
om han slår dig ihjel.
760
01:13:40,543 --> 01:13:44,756
Du bliver udnyttet.
Du er Sanchez' steppingstone.
761
01:13:46,215 --> 01:13:49,135
- Hvorfor kan du ikke indse det?
- Det kan jeg også godt.
762
01:13:49,302 --> 01:13:52,889
Hvordan kan jeg have en chance
uden Dick Eklund i mit ringhjørne?
763
01:13:53,056 --> 01:13:54,932
Du var ligeglad med,
om Mungin dræbte mig, -
764
01:13:55,099 --> 01:13:58,728
- men nu er du lige pludselig
bekymret? Hvorfor det?
765
01:13:58,895 --> 01:14:02,565
Er det, fordi du sidder herinde
og ikke kan være i centrum?
766
01:14:02,732 --> 01:14:06,903
Jeg har set ham bokse. Han slår
hårdere, end et æsel sparker.
767
01:14:07,070 --> 01:14:09,364
15 knockouts, ubesejret.
768
01:14:09,530 --> 01:14:12,200
Og taxa-spasseren
Lonano faldt for det.
769
01:14:12,367 --> 01:14:14,994
Han bruger dig
til at stjæle penge med.
770
01:14:15,161 --> 01:14:18,331
Hvorfor kan du ikke bare
være glad på mine vegne?
771
01:14:18,498 --> 01:14:23,670
Jeg har brugt ti år på rådne kampe,
som I arrangerede. Nu går det godt.
772
01:14:23,836 --> 01:14:27,340
Hvorfor kan du så ikke
være glad på mine vegne?
773
01:14:27,507 --> 01:14:31,344
- Hvordan vil du bokse mod Sanchez?
- Det gider jeg ikke snakke om.
774
01:14:31,511 --> 01:14:33,471
Hvad vil du gøre?
775
01:14:33,721 --> 01:14:37,225
- Det gider jeg ikke snakke om.
- Jo, du gør.
776
01:14:38,518 --> 01:14:40,478
Se kampen.
777
01:14:40,645 --> 01:14:45,108
Det må jeg ikke.
De siger, det er for voldeligt.
778
01:14:45,274 --> 01:14:50,655
Jeg må godt se en dokumentar
om crack, men ikke min brors kamp.
779
01:14:53,616 --> 01:14:55,743
Hvad er der, Mick?
780
01:14:55,910 --> 01:15:00,206
Er du bange og flov over
ikke at have en slagplan?
781
01:15:00,373 --> 01:15:03,960
- Du vil bare nedgøre den.
- Nej, jeg vil ej. Fortæl nu.
782
01:15:07,255 --> 01:15:11,175
Jeg går tæt på ham og giver ham
et overhåndsstød med højre.
783
01:15:13,052 --> 01:15:16,931
- Hvem fanden har fundet på det?
- Fuck dig. Jeg skrider.
784
01:15:17,098 --> 01:15:19,309
Du skal køre ham træt.
785
01:15:19,517 --> 01:15:24,939
Gå tæt på ham. Lad, som om du går
mod højre, og angrib hans venstre.
786
01:15:25,106 --> 01:15:27,442
Du er ikke mig.
Du kan ikke være mig.
787
01:15:27,608 --> 01:15:32,405
Du havde svært ved bare at være
dig selv. Derfor sidder du her.
788
01:15:32,572 --> 01:15:36,326
- Jeg bokser, som jeg vil.
- Det er det, jeg siger, idiot.
789
01:15:38,036 --> 01:15:41,039
Du ved, jeg har ret.
Han ved, jeg har ret.
790
01:15:44,500 --> 01:15:47,378
Han ved, jeg har ret.
791
01:15:49,130 --> 01:15:53,426
Ward har 29 sejre
og syv nederlag bag sig.
792
01:15:53,593 --> 01:15:59,390
20 knockouts. Han har klaret sig
bedre her på det sidste.
793
01:16:05,313 --> 01:16:09,984
Her er Alfonso Sanchez fra Mexico.
794
01:16:10,151 --> 01:16:15,239
Han har 16 sejre
med 15 knockouts bag sig.
795
01:16:15,406 --> 01:16:19,118
Der er Mike Toma.
Han har sat meget på Sanchez.
796
01:16:19,243 --> 01:16:24,332
Han siger, at Sanchez er et af
boksningens lysende talenter.
797
01:16:34,634 --> 01:16:40,223
Det her er en af de mest triste
former for kampe i boksning.
798
01:16:40,390 --> 01:16:43,977
Micky Ward er 31 år gammel
og er her på grund af pengene.
799
01:16:44,143 --> 01:16:48,523
- Han får en dragt prygl.
- Og det behøver han ikke.
800
01:16:48,690 --> 01:16:51,359
- Han kan gøre noget ved det.
- Hvad?
801
01:16:51,526 --> 01:16:55,113
- Kaste håndklædet ind?
- Eller gøre modstand.
802
01:16:57,490 --> 01:17:00,868
Kraften i hans slag
driver Ward tilbage.
803
01:17:01,035 --> 01:17:05,665
Kan han ikke prøve
at score nogle point?
804
01:17:05,832 --> 01:17:10,878
Den her kamp burde stoppes.
Han ved, Micky ikke vil være her.
805
01:17:11,045 --> 01:17:15,508
Han er bange, Dick.
Han flygter og slår ikke igen.
806
01:17:15,675 --> 01:17:19,012
Han kommer til skade af det her.
807
01:17:19,178 --> 01:17:23,891
Han laver det samme lort.
De har aldrig set noget så pinligt.
808
01:17:24,058 --> 01:17:27,937
Han gør, som jeg siger, mor.
Bare rolig.
809
01:17:28,104 --> 01:17:30,773
Micky Ward udviser
ikke andet end respekt.
810
01:17:30,940 --> 01:17:35,903
- Hvad løber du rundt for? Hold op!
- Klap så i, for helvede!
811
01:17:36,070 --> 01:17:39,657
Jeg ved ikke, hvad det er, du laver.
812
01:17:39,824 --> 01:17:42,410
Vi har tabt alle fem omgange.
813
01:17:42,577 --> 01:17:45,288
Det er helt forfærdeligt, det her.
814
01:17:45,455 --> 01:17:47,707
Vis mig noget,
eller jeg stopper kampen.
815
01:17:47,874 --> 01:17:53,296
- De stopper kampen.
- Han skal i nærkamp med ham.
816
01:17:54,714 --> 01:17:57,508
- I skal ikke stoppe kampen.
- Det gør de.
817
01:17:57,675 --> 01:17:59,469
Du må gøre noget.
818
01:17:59,636 --> 01:18:03,014
Vi havde en plan,
og du følger den ikke.
819
01:18:03,181 --> 01:18:04,891
Kom så.
820
01:18:05,141 --> 01:18:09,687
Micky tabte de første fem omgange.
Hvad vil han nu gøre?
821
01:18:09,812 --> 01:18:15,234
To gange med højre
og et hurtigt venstre-hook.
822
01:18:19,322 --> 01:18:22,533
Det er en sær omgang
boksning fra Ward, vi ser.
823
01:18:22,700 --> 01:18:27,830
Ward prøver vist at få
et enkelt, voldsomt stød ind.
824
01:18:27,997 --> 01:18:32,418
Og han begynder at åbne sig.
Han går tættere på Ward.
825
01:18:32,585 --> 01:18:37,674
Og det mod en bokser,
som ikke forsvarer sig ved at slå.
826
01:18:37,840 --> 01:18:40,969
Sanchez vil prøve
at afslutte kampen.
827
01:18:47,558 --> 01:18:49,686
Hvad laver du? Kom nu.
828
01:18:53,231 --> 01:18:55,900
Han går ned på en uppercut.
829
01:18:58,486 --> 01:19:01,990
En flot uppercut med venstre hånd.
830
01:19:02,156 --> 01:19:05,702
Og det lige efter Ward
kom med et okay stød.
831
01:19:05,868 --> 01:19:07,787
Er du okay?
832
01:19:08,496 --> 01:19:10,498
Den her kamp burde stoppes.
833
01:19:12,083 --> 01:19:13,334
Hoved-krop-hoved!
834
01:19:16,087 --> 01:19:19,966
- Det her er uprofessionelt.
- Lige præcis.
835
01:19:20,133 --> 01:19:22,885
De burde betale mig
for at se det her.
836
01:19:23,594 --> 01:19:25,930
Kom nu!
Hoved-krop-hoved.
837
01:19:27,849 --> 01:19:32,145
Det var et godt stød mod kroppen.
Måske vender det for ham nu.
838
01:19:35,064 --> 01:19:38,234
Sanchez er i gulvet!
Du godeste!
839
01:19:38,401 --> 01:19:42,447
Den mest usandsynlige
knockout nogensinde!
840
01:19:42,572 --> 01:19:45,533
Det var et nyre-stød.
841
01:19:49,704 --> 01:19:52,457
Jeg fatter ikke, at det skete.
842
01:19:57,003 --> 01:19:58,379
Micky vandt!
843
01:20:01,299 --> 01:20:05,637
Micky Ward narrede os alle
med en helt fantastisk strategi
844
01:20:05,803 --> 01:20:07,597
Lad os se det igen.
845
01:20:07,764 --> 01:20:10,683
En fantastisk sejr
for Ward fra Lowell.
846
01:20:10,850 --> 01:20:13,895
Et utroligt nederlag
tildelt af Micky Ward, -
847
01:20:14,062 --> 01:20:18,441
- der ellers havde tabt
de første seks omgange.
848
01:20:18,566 --> 01:20:22,487
Micky kunne se, han havde fået
ram på ham med kropsslaget.
849
01:20:22,654 --> 01:20:25,698
Micky viste sig
som en dygtig bokser.
850
01:20:25,865 --> 01:20:27,742
Uforudsigelighedens arena.
851
01:20:27,909 --> 01:20:32,872
Man ved aldrig, hvad der sker,
så man må aldrig give op.
852
01:20:33,039 --> 01:20:34,499
Den slags kan man
ikke digte sig til.
853
01:20:34,666 --> 01:20:37,752
Han sagde,
at man aldrig må give op.
854
01:20:37,919 --> 01:20:41,297
Måske hørte Ward mig sige,
kampen skulle stoppes, -
855
01:20:41,464 --> 01:20:43,049
- og så stoppede han den.
856
01:20:44,634 --> 01:20:50,556
Jeg fatter det ikke.
Jeg tænkte bare, at det var forbi.
857
01:20:50,723 --> 01:20:56,562
Kommentatorerne tog hovedtelefonerne
af. De ville bare ud herfra.
858
01:20:57,647 --> 01:21:01,609
Mike Toma har lige fortalt mig
noget meget interessant.
859
01:21:01,776 --> 01:21:06,406
Hvis Sanchez havde vundet,
ville han have fået en titelkamp.
860
01:21:06,572 --> 01:21:09,450
- Smukt.
- Hvorfor det?
861
01:21:09,575 --> 01:21:13,162
Mick får titelkampen i stedet.
862
01:21:14,372 --> 01:21:18,001
- Er du sikker?
- Det handler om min søns fremtid.
863
01:21:18,167 --> 01:21:21,713
Jeg har lige talt med ham.
Mike, fortæl dem det.
864
01:21:21,879 --> 01:21:24,924
Tillykke. Nu er du ikke længere
en steppingstone.
865
01:21:25,133 --> 01:21:29,470
Jeg vidste, du havde talent.
Sikke en strategi, at køre ham træt.
866
01:21:29,637 --> 01:21:32,640
Sådan en knockout
har jeg aldrig set før.
867
01:21:32,807 --> 01:21:37,729
Larry Merchant skrev din nekrolog, og
så slog du til. Hvor har du lært det?
868
01:21:37,895 --> 01:21:40,648
Det var det første,
min bror lærte mig.
869
01:21:40,815 --> 01:21:43,943
Det var et fantastisk stød.
Er du klar til en titelkamp?
870
01:21:44,068 --> 01:21:47,322
- Jeg bliver jo ikke yngre.
- Han er klar.
871
01:21:47,488 --> 01:21:50,700
Han er klar.
Du er klar, ikke?
872
01:21:51,534 --> 01:21:54,704
Shea Neary i London.
En titelkamp.
873
01:21:54,871 --> 01:21:58,291
Vi har noget at fejre.
Tusind tak.
874
01:21:58,458 --> 01:22:01,711
Min søn bliver en stor mester.
875
01:22:02,628 --> 01:22:05,631
Det er det,
din bror ville have ønsket.
876
01:22:05,757 --> 01:22:08,676
Han kommer ikke engang
til at være der.
877
01:22:34,911 --> 01:22:36,412
Far!
878
01:22:36,579 --> 01:22:39,457
- Kom her, min ven.
- Far! Far!
879
01:22:39,666 --> 01:22:42,001
Det er godt at se dig.
880
01:22:43,211 --> 01:22:46,422
Sikke et kram. Sikke et kram.
881
01:22:47,423 --> 01:22:49,676
- Skat...
- Hej, mor.
882
01:22:49,801 --> 01:22:53,137
Du ser så godt ud.
Du godeste.
883
01:23:02,480 --> 01:23:05,608
- Du har pæne tænder.
- Ja, det har jeg.
884
01:23:05,775 --> 01:23:10,154
Jeg har fået nye tænder.
Er de flotte?
885
01:23:24,377 --> 01:23:27,380
Og vi skal have kage. Og is?
886
01:23:27,547 --> 01:23:31,259
- Is og kage.
- Is og kage.
887
01:23:31,426 --> 01:23:34,804
is og kage og kage
888
01:23:35,305 --> 01:23:37,265
Quacker!
889
01:23:42,020 --> 01:23:43,896
Mor.
890
01:23:56,659 --> 01:23:59,454
Du har fået nye tænder, hvad?
891
01:24:04,042 --> 01:24:08,880
Hvad så, Georgie?
Får du lov at komme ud?
892
01:24:09,047 --> 01:24:11,758
Du skal møde Sal Lonano.
893
01:24:17,847 --> 01:24:20,516
Hvordan går det, Dicky?
894
01:24:21,934 --> 01:24:24,354
Lad os sparre.
895
01:24:31,694 --> 01:24:33,780
Hej, Charlene.
896
01:24:58,805 --> 01:25:03,393
- Velkommen hjem!
- Det skal være en overraskelse.
897
01:25:06,729 --> 01:25:12,652
At være sammen med dig igen
var det, der fik mig igennem det.
898
01:25:12,819 --> 01:25:16,572
- Du ser godt ud. Du har klare øjne.
- Ja.
899
01:25:18,324 --> 01:25:21,119
Alice siger, fængslet er det bedste,
der er sket mig.
900
01:25:21,285 --> 01:25:24,414
Jeg er clean.
Og klar heroppe.
901
01:25:25,748 --> 01:25:28,084
Det er smukt, Dick.
902
01:25:29,293 --> 01:25:31,879
Jeg skal tale med dig om noget.
903
01:25:32,046 --> 01:25:36,092
Se her. Det gamle skab.
904
01:25:36,968 --> 01:25:38,886
Jeg elsker det.
905
01:25:40,596 --> 01:25:44,976
Jeg lovede dem, at jeg ikke ville
arbejde sammen med dig.
906
01:25:53,985 --> 01:25:56,946
Det var jeg nødt til
efter alt det, der skete.
907
01:26:02,327 --> 01:26:04,787
Og det holder du dig til?
908
01:26:06,581 --> 01:26:10,168
Det er rart at se dig igen.
Du ser godt ud.
909
01:26:11,294 --> 01:26:13,963
Hvad mere kan jeg sige?
910
01:26:21,429 --> 01:26:23,723
- Tager du pis på mig?
- Nej.
911
01:26:29,020 --> 01:26:31,564
Micky, kom herover.
912
01:26:31,731 --> 01:26:35,693
Kan I ikke gøre det der derhjemme?
913
01:26:35,860 --> 01:26:38,655
- Hvad snakker du om?
- Vil I ikke nok?
914
01:26:39,822 --> 01:26:43,701
Okay, piger. Kom så.
Vi tager hjem.
915
01:27:06,307 --> 01:27:09,936
Pak det væk.
Lad os få det ryddet væk.
916
01:27:10,144 --> 01:27:13,690
Hvis det er det, Micky vil have,
så gør vi det.
917
01:27:13,856 --> 01:27:15,900
Der er jeres bror.
918
01:27:23,950 --> 01:27:26,452
Hvor fint. Fint.
919
01:27:26,619 --> 01:27:29,956
- Vi har brugt to uger på det her.
- Sherry, hold nu op.
920
01:27:30,164 --> 01:27:34,210
Kom, lad os gå hjem.
Det her er et skidt tidspunkt.
921
01:27:34,419 --> 01:27:39,716
Bliv her.
Hvad foregår der?
922
01:27:39,882 --> 01:27:42,260
Vi skal ikke arbejde sammen.
923
01:27:42,427 --> 01:27:46,264
- Det vil han ikke have.
- Hvad snakker du om?
924
01:27:46,472 --> 01:27:48,558
Det kan ikke passe.
925
01:27:48,725 --> 01:27:51,853
Micky ville ikke have
slået Sanchez uden Dicky.
926
01:27:51,978 --> 01:27:54,355
Det er en gang pis!
927
01:27:54,522 --> 01:27:58,443
Sådan skal du ikke tale
til min mor. Fuck dig!
928
01:28:01,863 --> 01:28:06,534
- Hvorfor spørger du ikke Micky?
- Hvis vi skal træne, skal de skride.
929
01:28:06,701 --> 01:28:09,495
De skal ud herfra, Mick.
930
01:28:09,662 --> 01:28:13,124
Spørg, om han
ville have vundet uden sin bror.
931
01:28:17,378 --> 01:28:20,673
Nej, jeg ville ikke have
slået Sanchez uden Dicky.
932
01:28:20,840 --> 01:28:24,344
- Hvordan kan du sige det?
- Fordi det er sandt.
933
01:28:24,510 --> 01:28:28,222
Vores strategi virkede ikke, så jeg
brugte det, jeg lærte af Dicky.
934
01:28:28,389 --> 01:28:31,809
Og jeg ville heller ikke
have vundet uden dig, O'Keefe.
935
01:28:31,976 --> 01:28:35,104
Det ved du godt. Vi trænede hårdt.
Du gjorde mig klar.
936
01:28:35,271 --> 01:28:41,027
Du fik selvtillid fra O'Keefe.
Og fra Sal og din far og fra mig.
937
01:28:43,196 --> 01:28:46,115
Dicky er en junkie.
Han er en junkie.
938
01:28:46,282 --> 01:28:49,661
Fuck dig, Charlene.
Jeg har været clean i otte måneder.
939
01:28:49,827 --> 01:28:53,247
Men så skal du lige have lidt.
"Av, min ryg."
940
01:28:53,456 --> 01:28:55,958
Hvorfor er du altid efter mig?
941
01:28:56,084 --> 01:29:00,338
Hvad med O'Keefe? Vi er i samme båd.
Én dag ad gangen, ikke også?
942
01:29:00,505 --> 01:29:05,134
Men han er velkommen her?
Jeg er hans bror. Vi er i familie.
943
01:29:05,301 --> 01:29:10,682
Det er mig, der bokser, okay?
Ikke dig, dig eller dig.
944
01:29:10,848 --> 01:29:15,353
Jeg ved, hvad jeg har brug for.
Jeg vil have Dicky tilbage.
945
01:29:15,520 --> 01:29:21,067
Og jeg vil have dig, Charlene.
Og O'Keefe. Jeg vil have min familie.
946
01:29:22,193 --> 01:29:26,322
- Det var ikke aftalen, skat.
- Nej, det var det ikke.
947
01:29:26,489 --> 01:29:30,034
Det var ikke aftalen.
Det kan du ikke gøre mod os.
948
01:29:30,159 --> 01:29:32,912
- Nu lyder du som dem.
- Gør jeg det?
949
01:29:33,079 --> 01:29:36,332
- Du lyder som dem.
- "Det kan du ikke gøre mod os."
950
01:29:36,499 --> 01:29:40,795
- Du lyder som dem.
- Du burde høre dig selv.
951
01:29:40,962 --> 01:29:43,506
Du lyder som dem,
så måske hører du til der.
952
01:29:43,673 --> 01:29:47,260
- Er det sådan, du elsker ham?
- Charlene!
953
01:29:47,427 --> 01:29:49,721
Vil du have din bror?
Held og lykke.
954
01:29:49,887 --> 01:29:51,889
Kom nu, O'Keefe...
955
01:29:56,477 --> 01:29:59,105
Der er en grund til, at alt sker.
956
01:29:59,272 --> 01:30:01,858
Måske er det her bedre.
957
01:30:03,151 --> 01:30:05,987
Gud har en plan med det her.
958
01:30:07,447 --> 01:30:09,907
Vil du sparre lidt med din bror?
959
01:30:15,955 --> 01:30:18,416
Dick Eklund. Lowells stolthed.
960
01:30:19,125 --> 01:30:21,252
På tæerne i årevis.
961
01:30:26,382 --> 01:30:28,134
Hvad fanden laver du?
962
01:30:29,218 --> 01:30:31,346
Far! Far!
963
01:30:31,554 --> 01:30:35,183
Få den dreng ud herfra.
Det har jeg sagt til dig.
964
01:30:35,308 --> 01:30:39,103
Er du okay, skat?
Hvordan har ryggen det?
965
01:30:39,687 --> 01:30:42,357
Hvad er der i vejen med dig?
966
01:30:42,523 --> 01:30:46,110
Kan det her være min kamp, Alice?
Bare for én gangs skyld?
967
01:30:46,235 --> 01:30:50,031
Bare én gang,
hvor det ikke handler om Dicky?
968
01:30:50,198 --> 01:30:52,325
Du tror, han får comeback.
969
01:30:52,492 --> 01:30:55,828
Han er 40 år gammel
og har ikke sine egne tænder.
970
01:30:55,995 --> 01:30:59,082
- Hvad?
- Lad din bror tale.
971
01:30:59,207 --> 01:31:01,334
Hvad er det, du siger?
972
01:31:01,501 --> 01:31:05,171
Hold din kæft,
eller jeg smadrer dig.
973
01:31:05,338 --> 01:31:07,799
Hvad vil du gøre ved det?
974
01:31:08,007 --> 01:31:11,803
- Skal jeg smadre dig?
- George, sig nu noget.
975
01:31:11,970 --> 01:31:14,555
Fortæl mig,
hvad det er, du vil sige.
976
01:31:14,722 --> 01:31:19,018
Det her er min kamp.
Min eneste chance for at tage titlen.
977
01:31:19,185 --> 01:31:22,230
Er jeg selvoptaget?
Handler det kun om Micky?
978
01:31:22,397 --> 01:31:25,441
Jeg troede,
jeg kæmpede for mesterskabet, -
979
01:31:25,608 --> 01:31:28,611
- og jeg troede,
at du også var min mor.
980
01:31:28,778 --> 01:31:31,280
Jeg er din mor.
981
01:31:35,785 --> 01:31:39,998
Undskyld. Jeg anede ikke,
du havde det sådan.
982
01:31:40,206 --> 01:31:45,211
Jeg skal nok gøre det godt igen.
Jeg vil ikke såre dig.
983
01:31:45,336 --> 01:31:47,672
Undskyld.
984
01:31:53,678 --> 01:31:56,222
Dicky...
Bliv hos ham.
985
01:32:07,692 --> 01:32:10,945
- Jeg skal noget.
- Vent nu lige, Dicky.
986
01:32:11,696 --> 01:32:15,616
- Micky vil have dig med. Også mig.
- Jeg skal noget.
987
01:32:15,783 --> 01:32:18,995
Jeg ved, hvad det betyder.
Det må du ikke gøre.
988
01:32:31,090 --> 01:32:33,968
LOWELLS STOLTHED ER TILBAGE
989
01:32:46,564 --> 01:32:48,524
Hej, Chan.
990
01:32:52,945 --> 01:32:55,281
- Hejsa.
- Hej, Dicky.
991
01:32:57,367 --> 01:33:00,119
Dicky er tilbage!
992
01:33:02,330 --> 01:33:04,540
Hvor ser du godt ud.
993
01:33:04,707 --> 01:33:07,210
Hvordan går det?
Godt at se dig.
994
01:33:07,377 --> 01:33:10,380
Du ser godt ud.
Velkommen hjem.
995
01:33:10,546 --> 01:33:13,508
Godt at se dig.
Velkommen hjem.
996
01:33:13,675 --> 01:33:16,302
Hej, skat.
997
01:33:16,469 --> 01:33:19,430
Hvad så, mand?
Du ser godt ud.
998
01:33:19,555 --> 01:33:22,850
- Skal du med ovenpå?
- Dicky er hjemme.
999
01:33:23,017 --> 01:33:26,479
Skal du ikke med op?
Ligesom i gamle dage?
1000
01:33:28,272 --> 01:33:30,984
Skal vi gå ovenpå?
1001
01:33:38,366 --> 01:33:41,786
- Skal vi ikke fejre det?
- Kom tilbage.
1002
01:33:42,912 --> 01:33:45,039
Hvad fanden gik det ud på?
1003
01:34:01,389 --> 01:34:03,933
Charlene, det er Dicky.
1004
01:34:05,560 --> 01:34:08,313
Skrid, din uduelige narrøv.
1005
01:34:10,106 --> 01:34:12,400
Hvor vover du at...?
1006
01:34:13,359 --> 01:34:15,194
Pikslikker.
1007
01:34:15,361 --> 01:34:17,322
Pikfjæ...
1008
01:34:19,782 --> 01:34:23,578
Du er kraftedeme en narrøv, Dicky.
Skrid så, for helvede.
1009
01:34:23,745 --> 01:34:26,331
Kom ned og snak med mig.
1010
01:34:26,497 --> 01:34:30,501
Skal du komme her og stå på min
veranda, dit ubrugelige læs lort?
1011
01:34:30,668 --> 01:34:36,299
- Det er ikke pænt at råbe sådan.
- Du er kraftedeme en pikslikker.
1012
01:34:36,466 --> 01:34:40,678
Tror du ikke, jeg er ligeglad?
Skrid, for fanden.
1013
01:34:41,971 --> 01:34:45,516
Vil du ikke nok komme herned
og snakke med mig?
1014
01:34:55,109 --> 01:34:58,488
Hvad er det for en hund?
Er det en cockerspaniel?
1015
01:35:03,576 --> 01:35:06,329
- Jeg ved, du hader mig.
- Virkelig?
1016
01:35:06,496 --> 01:35:10,208
Jeg er heller ikke vild med dig,
men min bror elsker dig.
1017
01:35:10,375 --> 01:35:14,629
Du kan ikke bare stikke af på grund
af mig. Det har han ikke fortjent.
1018
01:35:14,796 --> 01:35:17,674
Jeg holder mig væk,
hvis du vil have det.
1019
01:35:17,840 --> 01:35:20,218
- Du er fuld af lort.
- Jeg sværger.
1020
01:35:20,385 --> 01:35:23,429
Jeg holder mig væk,
hvis du kommer tilbage, men hør her.
1021
01:35:23,596 --> 01:35:28,851
Micky har en chance for
at gøre noget, jeg aldrig gjorde.
1022
01:35:29,018 --> 01:35:33,898
Nå ja. "Jeg havde chancen mod
Sugar Ray. Jeg er Lowells stolthed."
1023
01:35:34,065 --> 01:35:36,401
Det har jeg hørt før.
1024
01:35:36,567 --> 01:35:39,070
Jeg kom for at ordne tingene.
1025
01:35:39,237 --> 01:35:42,782
1: Du fik ikke Sugar Ray i gulvet.
Han snublede.
1026
01:35:45,243 --> 01:35:49,539
Jeg var i ringen. Tror du ikke,
jeg ved, hvad der skete?
1027
01:35:49,706 --> 01:35:52,667
- Hvad har du opnået?
- Jeg kan godt lide mit liv.
1028
01:35:52,834 --> 01:35:56,254
- Hvad har du opnået?
- Jeg kan godt lide mit liv.
1029
01:35:56,421 --> 01:36:00,550
Du droppede ud af college.
Du er bartender. Dit liv stinker.
1030
01:36:02,385 --> 01:36:04,053
Okay.
1031
01:36:04,220 --> 01:36:07,598
Jeg drikker for meget.
Jeg har arbejdet på mange barer.
1032
01:36:07,765 --> 01:36:11,019
Men jeg prøver på
at skabe noget godt her.
1033
01:36:11,185 --> 01:36:15,023
- Og det gør Micky også.
- Det gør jeg også.
1034
01:36:15,189 --> 01:36:19,694
Og han har brug for mig.
Og jeg ved, han har brug for dig.
1035
01:36:23,031 --> 01:36:25,992
Hvad er det blå lort
der på din arm?
1036
01:36:26,159 --> 01:36:28,703
Det er glasur.
1037
01:36:30,830 --> 01:36:33,958
Okay.
Vi ses i Mickys ringhjørne.
1038
01:36:34,125 --> 01:36:38,004
- Ellers kan du kneppe dig selv.
- Det er en aftale.
1039
01:36:50,141 --> 01:36:53,853
Vi har ordnet det for dig.
Spørg hende selv.
1040
01:36:54,062 --> 01:36:56,981
Fint. Skaf O'Keefe også.
1041
01:36:58,816 --> 01:37:01,194
Det skal jeg nok.
1042
01:37:05,823 --> 01:37:07,867
Hey, Mick.
1043
01:37:09,243 --> 01:37:12,538
Mener du,
jeg slog Sugar Ray i gulvet?
1044
01:37:12,705 --> 01:37:16,542
Du gik ti omgange.
Han kunne ikke få ram på dig.
1045
01:37:16,709 --> 01:37:18,836
Du var min helt.
1046
01:37:19,003 --> 01:37:21,130
Var jeg det?
1047
01:37:22,715 --> 01:37:24,717
Det var jeg.
1048
01:37:29,430 --> 01:37:31,307
Undskyld.
1049
01:37:31,474 --> 01:37:33,726
Det er okay.
1050
01:38:51,137 --> 01:38:53,723
Der er pressemøde nedenunder.
1051
01:38:53,890 --> 01:38:57,018
- Kom.
- En kop te, makker.
1052
01:38:57,185 --> 01:39:01,064
Neary. 66 kilo.
1053
01:39:07,987 --> 01:39:11,574
Ward. 66 kilo.
1054
01:39:13,451 --> 01:39:16,746
Micky! Micky Ward!
Vi har et spørgsmål.
1055
01:39:18,331 --> 01:39:21,250
- Hvordan har træningen været?
- Jeg træner hårdt.
1056
01:39:21,417 --> 01:39:24,712
- Shea har aldrig været i gulvet.
- Det ændrer sig i morgen.
1057
01:39:24,879 --> 01:39:28,007
Vi ventede en bedre modstander.
1058
01:39:28,174 --> 01:39:31,803
Jeg er bare glad for at have fået
muligheden. Tak for chancen.
1059
01:39:31,970 --> 01:39:36,099
Shea, hvem har du respekt for som
bokser? Hvem vil du gerne møde?
1060
01:39:36,265 --> 01:39:39,560
Jeg vader gennem Ward i morgen.
1061
01:39:39,727 --> 01:39:45,149
Og så tager jeg Gatti. Mig og Gatti
ville være et godt match.
1062
01:39:59,080 --> 01:40:02,333
Og nu, mine damer og herrer,
12 omganges boksning -
1063
01:40:02,500 --> 01:40:07,338
- om WBA-mesterskabet
i weltervægt!
1064
01:40:11,426 --> 01:40:13,303
Jeg kan ikke se noget.
1065
01:40:30,903 --> 01:40:32,739
Kom så.
1066
01:40:55,511 --> 01:40:58,514
Du skal ikke lytte til dem, Mick.
1067
01:41:10,943 --> 01:41:16,324
Her kommer Micky Ward.
Det er hans første kamp i udlandet.
1068
01:41:16,491 --> 01:41:19,494
Micky Ward.
30 sejre, syv nederlag.
1069
01:41:19,661 --> 01:41:23,790
Han har klaret sig godt
på det seneste. 20 knockouts.
1070
01:41:23,956 --> 01:41:27,502
Og nu venter Ward på
sin modstander, Shea Neary.
1071
01:41:27,669 --> 01:41:32,465
Neary ser sig selv som
den europæiske Arturo Gatti
1072
01:41:32,632 --> 01:41:35,385
Han er en aggressiv bokser-
1073
01:41:35,551 --> 01:41:38,846
- med 70 stød per omgang.
1074
01:41:39,597 --> 01:41:43,476
Neary er fra Liverpool
og får god støtte fra publikum.
1075
01:41:45,812 --> 01:41:49,774
Han går ind til "Paint The
Town Red" med The Mahones.
1076
01:41:49,941 --> 01:41:53,236
Neary er regerende
verdensmester i weltervægt.
1077
01:41:53,403 --> 01:41:59,117
Han er en sej, ung mand,
som lever spartansk.
1078
01:41:59,283 --> 01:42:01,327
Hans promotere siger, -
1079
01:42:01,494 --> 01:42:04,455
- at han ikke laver andet
end at spise, drikke, -
1080
01:42:04,622 --> 01:42:08,126
- fantasere og drømme
om boksning.
1081
01:42:08,626 --> 01:42:12,088
Shea Neary har 22 kampe
og har vundet dem alle.
1082
01:42:12,255 --> 01:42:14,465
17 på knockout.
1083
01:42:24,559 --> 01:42:28,396
Kom ud, når I hører klokken,
uden pis. Giv hinanden hånden.
1084
01:42:28,563 --> 01:42:31,399
Begge to. Giv hinanden hånden.
1085
01:42:32,567 --> 01:42:38,197
Så tæt, som vi lige har set dem,
pande mod pande, -
1086
01:42:38,323 --> 01:42:44,704
- sådan regner vi også
med at se dem i kampen.
1087
01:42:44,871 --> 01:42:48,666
Ward er langt væk hjemmefra.
Han må ikke lurepasse.
1088
01:42:48,791 --> 01:42:53,671
Wards udfordring bliver at starte
hurtigere, end han plejer.
1089
01:42:53,838 --> 01:42:57,216
Ward er altid lang tid
om at komme i gang.
1090
01:42:57,383 --> 01:43:00,053
Shea Neary starter ultrahurtigt.
1091
01:43:00,219 --> 01:43:03,973
Det er spørgsmålet.
Er Ward klar til det her?
1092
01:43:04,140 --> 01:43:07,226
Neary har allerede
fanget ham i tovene.
1093
01:43:07,393 --> 01:43:11,606
Neary slår på kroppen,
hvilket er Wards specialitet.
1094
01:43:11,773 --> 01:43:16,319
Han slår løs mod kroppen.
Og en flot uppercut af Neary.
1095
01:43:16,486 --> 01:43:18,905
Neary lægger ud med
et godt venstre-jab.
1096
01:43:19,030 --> 01:43:22,116
Han holder Ward ude af balance
med sine jabs.
1097
01:43:23,743 --> 01:43:28,331
Et godt venstre-hook af Neary.
Han går ind på Ward.
1098
01:43:28,498 --> 01:43:33,252
Ward har svært ved
at håndtere Neary på den afstand.
1099
01:43:33,419 --> 01:43:35,171
Kom så!
1100
01:43:35,338 --> 01:43:38,299
Og et venstre-hook
fra Micky Ward.
1101
01:43:38,466 --> 01:43:42,971
Neary leverer dybe stød mod Ward.
De udveksler stød på nært hold.
1102
01:43:44,597 --> 01:43:47,183
Ward prøver at følge med Neary, -
1103
01:43:47,350 --> 01:43:53,606
- og tager de sidste 30 sekunder
af omgangen. Hvad siger I så?
1104
01:43:53,773 --> 01:43:55,566
Break!
1105
01:43:56,442 --> 01:43:59,153
Sikke en omgang slag
i første omgang.
1106
01:43:59,320 --> 01:44:02,448
- Utroligt.
- En god første omgang.
1107
01:44:03,616 --> 01:44:09,163
Ward er nødt til at sætte tempoet
op og få en masse slag ind.
1108
01:44:09,330 --> 01:44:13,459
Der er ingen tvivl om,
at Neary er en bedre bokser.
1109
01:44:15,086 --> 01:44:19,966
Fire hårde stød med højre hånd har
Neary fået ind det sidste minut.
1110
01:44:20,133 --> 01:44:25,179
Han er hurtigere og mere stålsat
end Ward. Han ved, hvad han vil.
1111
01:44:25,346 --> 01:44:27,890
De udveksler stød
i midten af ringen.
1112
01:44:28,057 --> 01:44:31,185
Ward er nødt til
at gøre det lidt bedre.
1113
01:44:31,311 --> 01:44:34,439
Wards ringhjørne
overvejer situationen.
1114
01:44:34,605 --> 01:44:38,318
Hans familie er her. De ved,
han er røget en klasse op.
1115
01:44:38,484 --> 01:44:43,448
Ward er nødt til
at være mere aggressiv.
1116
01:44:43,614 --> 01:44:47,285
Hans overtag over Ward øges,
som kampen skrider frem.
1117
01:44:47,452 --> 01:44:51,414
Hans strategi var den rigtige,
og han fører den godt ud i livet.
1118
01:44:51,581 --> 01:44:55,251
Det er slag som dem her,
der får det til at se ud, -
1119
01:44:55,418 --> 01:44:58,921
- som om det her er Nearys kamp.
1120
01:45:00,131 --> 01:45:04,677
Ward har ikke været oppe mod
så stærk en modstander før.
1121
01:45:06,804 --> 01:45:10,558
De prøver virkelig på
at gøre hinanden ondt.
1122
01:45:10,725 --> 01:45:15,271
De har kæmpet på viljestyrke.
Nu er det teknikkens tur.
1123
01:45:15,438 --> 01:45:18,566
Ward sejler lidt efter
et højre-kryds fra Neary.
1124
01:45:18,733 --> 01:45:21,277
Hans ben er som gummi
1125
01:45:21,444 --> 01:45:25,865
Neary sætter stød ind mod kroppen
for at gøre det af med Micky.
1126
01:45:26,032 --> 01:45:28,368
Grumme slag fra Neary.
1127
01:45:28,534 --> 01:45:31,788
Ward prøver ikke engang på
at flytte sig fra tovene.
1128
01:45:31,954 --> 01:45:36,501
Det ved jeg ikke, om han kan. Han
venter på, at Neary bliver træt.
1129
01:45:36,668 --> 01:45:40,129
Micky Ward er nede
og muligvis ude.
1130
01:45:40,296 --> 01:45:42,882
En, to...
1131
01:45:43,049 --> 01:45:45,176
Kom så!
1132
01:45:45,593 --> 01:45:48,304
- Sådan, min dreng.
- Følg med ham!
1133
01:45:51,140 --> 01:45:53,768
Ward er usikker på benene.
1134
01:45:53,935 --> 01:45:57,605
- Skrid hjem til USA!
- Det her kan være enden for Ward.
1135
01:45:57,730 --> 01:46:01,651
- Dicky, giv ham skammelen.
- Charlene, skrid lige.
1136
01:46:01,818 --> 01:46:04,070
Han trænger til at sidde ned.
1137
01:46:04,570 --> 01:46:09,075
Hans bror får ham til at hoppe, så
hans ben kan komme i gang igen.
1138
01:46:09,242 --> 01:46:12,787
Det her er Wards sidste chance
for at vinde kampen.
1139
01:46:12,954 --> 01:46:17,333
Det er Micky Ward mod
Nearys aggressive, rene stød.
1140
01:46:18,584 --> 01:46:21,796
Uden parader
kan man virkelig komme til skade.
1141
01:46:21,963 --> 01:46:26,884
Han gør det svært for Ward.
Jeg tror ikke, Ward klarer den.
1142
01:46:27,051 --> 01:46:29,387
Han prøver på at overleve.
1143
01:46:29,554 --> 01:46:33,016
Er du ligesom mig?
Lige god nok til at møde Sugar Ray?
1144
01:46:33,182 --> 01:46:36,602
Jeg kunne ikke vinde, vel?
Du skal gøre det bedre.
1145
01:46:36,769 --> 01:46:41,149
Du skal vinde et mesterskab.
For dig selv. For mig. For Lowell.
1146
01:46:41,316 --> 01:46:47,155
Det her er din chance. Tag den.
Jeg havde den og missede den.
1147
01:46:47,322 --> 01:46:52,368
Gå ud og tag alt det lort,
vi har været igennem, -
1148
01:46:52,535 --> 01:46:56,122
- og det kaster du ud i den ring nu.
Det her er din chance.
1149
01:46:56,289 --> 01:46:59,375
Hoved-krop-hoved-krop. Sig det.
1150
01:46:59,542 --> 01:47:02,003
Hoved-krop-hoved-krop.
1151
01:47:02,170 --> 01:47:06,257
Så går du kraftedeme ind og gør det.
Hold dig væk fra tovene.
1152
01:47:11,679 --> 01:47:17,810
Hvis Micky Ward ikke
kommer i gang nu, -
1153
01:47:17,977 --> 01:47:20,772
- bliver han fuldstændig udslettet.
1154
01:47:21,397 --> 01:47:23,274
Væk fra tovene!
1155
01:47:24,609 --> 01:47:27,779
Ward hænger igen i tovene,
mens Neary angriber.
1156
01:47:27,945 --> 01:47:30,740
Hvad laver du?
Kom så, Mick!
1157
01:47:31,407 --> 01:47:35,328
Nogle gange skal man gøre noget,
man ikke normalt gør, for at vinde.
1158
01:47:36,245 --> 01:47:38,957
Væk fra tovene, Mick.
Ikke sådan der!
1159
01:47:39,123 --> 01:47:41,459
Neary hamrer løs.
1160
01:47:43,962 --> 01:47:47,924
Du skal ikke finde dig i noget!
Det her er din chance!
1161
01:47:48,091 --> 01:47:49,258
Det er op til dig!
1162
01:47:49,425 --> 01:47:52,720
- Neary misser to gange.
- Sådan!
1163
01:47:52,887 --> 01:47:57,850
Ward er på benene igen.
Han kæmper sig ind igen.
1164
01:47:58,017 --> 01:48:02,105
Wards slag siger "kom så"!
1165
01:48:03,564 --> 01:48:09,112
- "Lad os så bokse!"
- Ward nærmer sig Nearys ribben.
1166
01:48:09,278 --> 01:48:12,073
Det her er Micky Wards kamp nu.
1167
01:48:12,240 --> 01:48:16,411
Et venstre-hook mod kroppen
og en uppercut. Neary bakker.
1168
01:48:17,912 --> 01:48:20,456
Ward fik ram på Neary der.
1169
01:48:20,623 --> 01:48:23,459
Og Ward rammer ham igen
med venstre.
1170
01:48:23,626 --> 01:48:26,921
Og der ryger Neary på rumpen.
1171
01:48:27,088 --> 01:48:32,010
Det er første gang i 23 kampe som
professionel, at Neary er i gulvet.
1172
01:48:32,176 --> 01:48:34,929
Så er det nu!
Så er det nu, Micky!
1173
01:48:35,888 --> 01:48:38,808
Fortsæt! På ham!
1174
01:48:38,975 --> 01:48:41,769
... tørrer Nearys handsker af.
1175
01:48:43,271 --> 01:48:45,857
Ward får et dundrende hook ind.
1176
01:48:46,024 --> 01:48:48,901
Micky Ward hamrer løs!
1177
01:48:49,068 --> 01:48:52,488
Et venstre-hook mod kroppen
og endnu en uppercut.
1178
01:48:52,655 --> 01:48:56,701
Neary er nede for anden gang,
og Mickey Vann stopper kampen.
1179
01:48:56,868 --> 01:49:01,122
"Irish" Micky Ward med en flot
teknisk knockout over otte omgange.
1180
01:49:01,289 --> 01:49:06,336
Han har gjort det igen.
Han har gjort det igen.
1181
01:49:06,502 --> 01:49:11,215
Den hårdt-arbejdende, modige Ward
hiver endnu en storsejr i land.
1182
01:49:24,312 --> 01:49:28,024
Du er verdensmester, Mick.
Du er kraftedeme verdensmester!
1183
01:49:28,191 --> 01:49:30,610
Du gjorde det kraftedeme!
1184
01:49:43,623 --> 01:49:46,834
Min dreng er verdensmester!
1185
01:49:47,001 --> 01:49:49,420
Jeg elsker dig!
1186
01:50:18,366 --> 01:50:21,786
Byen her har altid sagt,
du var bokser.
1187
01:50:22,453 --> 01:50:26,499
Han troede, han intet var værd,
men han gjorde Lowell berømt igen.
1188
01:50:26,666 --> 01:50:29,919
- Vi gjorde.
- Vent lidt.
1189
01:50:30,086 --> 01:50:33,089
Hvem var engang Lowells stolthed?
Ham her.
1190
01:50:33,256 --> 01:50:37,760
Hvem er Lowells stolthed nu?
Ham der. Sådan skal det være.
1191
01:50:37,927 --> 01:50:43,308
Det går i arv.
Intet er bedre end det.
1192
01:50:43,474 --> 01:50:46,728
Han gjorde det.
Nu er jeg nødt til at gå.
1193
01:50:53,693 --> 01:50:57,071
Micky Ward fik tre legendariske
kampe mod Arturo Gatti.
1194
01:50:57,238 --> 01:50:59,532
Han trak sig tilbage i 2003.
1195
01:50:59,699 --> 01:51:03,745
Micky og Charlene blev gift i 2005.
De bor i Lowell med Kasie.
1196
01:51:04,621 --> 01:51:08,791
Dicky er stadig en lokal helt. Han
træner boksere i sin brors center.
1197
01:51:15,673 --> 01:51:18,134
Hvor er gulvtæppet henne?
1198
01:51:21,804 --> 01:51:24,349
- Hej, mester.
- Hvor er tænderne?
1199
01:51:24,474 --> 01:51:28,061
Nu bliver jeg arresteret.
Hov, jeg slap fri.
1200
01:51:29,854 --> 01:51:32,357
- Det har været spændende.
- Meget spændende.
1201
01:51:32,523 --> 01:51:37,570
En stor oplevelse. Jeg er bare
glad for, den endelig er færdig.
1202
01:51:37,737 --> 01:51:39,781
Tusind tak, alle sammen...
1203
01:51:39,947 --> 01:51:42,742
Tusind tak til alle jer
Hollywood-mennesker.
1204
01:51:42,909 --> 01:51:46,079
Det er ikke til
at få et ord indført.
1205
01:51:46,245 --> 01:51:48,373
Han får aldrig et ord indført.
1206
01:51:48,581 --> 01:51:50,792
Mange tak.
1207
01:55:14,412 --> 01:55:19,459
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2010