1 00:00:43,666 --> 00:00:46,753 Skal Micky være med? 2 00:00:46,919 --> 00:00:50,548 Det ville være fint, hvis han kom med. 3 00:00:50,715 --> 00:00:53,843 De sagde, vi begge to skulle interviewes. 4 00:00:54,344 --> 00:00:57,930 Skal jeg bare kigge ind i kameraet? 5 00:00:58,097 --> 00:01:03,227 Må man ikke kigge ind i kameraet, når man bliver interviewet? 6 00:01:05,021 --> 00:01:10,860 Jeg begyndte at bokse som 12-årig. Jeg løj og sagde, jeg var 18. 7 00:01:11,027 --> 00:01:13,363 Jeg brugte et falsk navn. 8 00:01:13,529 --> 00:01:17,825 Jeg har kæmpet 100 kampe. Og flere end det som amatør. 9 00:01:20,411 --> 00:01:23,081 - Hvad skal vi? - Skal jeg begynde forfra? 10 00:01:23,289 --> 00:01:27,001 Han er min lillebror, og jeg har lært ham alt, han kan. 11 00:01:27,126 --> 00:01:33,132 Vi bokser forskelligt. Jeg er totalt uberegnelig. Ikke til at få ram på. 12 00:01:33,299 --> 00:01:37,303 Sugar Ray sagde, jeg var den sværeste at bokse mod. 13 00:01:38,680 --> 00:01:42,183 Jeg boksede mod Sugar Ray Leonard i 1978. 14 00:01:42,350 --> 00:01:45,103 Han kunne ikke få ram på mig. 15 00:01:45,269 --> 00:01:48,022 De kaldte mig "Lowells stolthed". 16 00:01:48,189 --> 00:01:50,650 Alle taler stadig om det. 17 00:01:50,817 --> 00:01:55,613 Han ville altid være som mig, men vi bokser meget forskelligt. 18 00:01:55,780 --> 00:01:59,867 Micky slår hårdt. Han har en tordenhammer. 19 00:01:59,992 --> 00:02:03,037 Hans venstre hånd er en tordenhammer. 20 00:02:03,204 --> 00:02:06,666 Micky han tager slagene. Jeg ved ikke hvorfor. 21 00:02:06,833 --> 00:02:10,211 Han går ind på modstanderen, mens jeg holder mig væk. 22 00:02:12,672 --> 00:02:16,217 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 23 00:02:39,949 --> 00:02:41,743 Kom nu. 24 00:02:42,744 --> 00:02:44,829 Dicky. 25 00:02:49,208 --> 00:02:51,544 Kom nu! 26 00:02:51,711 --> 00:02:55,256 Stop nu, og hjælp mig med det her. 27 00:02:56,799 --> 00:03:00,011 - Kom nu. - Uforudsigelig som altid! 28 00:03:00,178 --> 00:03:04,015 Man skal ikke være ekspert for at kunne se, hvor det bærer hen. 29 00:03:05,683 --> 00:03:08,227 Et stød med højre hånd. Micky Ward er nede. 30 00:03:08,436 --> 00:03:12,732 HBO laver en film om mit comeback og om min bror. 31 00:03:12,899 --> 00:03:17,236 Han skal op mod Saoul Mamby i Atlantic City i næste uge. 32 00:03:17,403 --> 00:03:21,157 Lowells stolthed er tilbage! 33 00:03:21,324 --> 00:03:23,659 Quacker! 34 00:03:53,523 --> 00:03:56,067 Går det godt? 35 00:03:59,487 --> 00:04:01,614 Kom an. Kom an. 36 00:04:01,781 --> 00:04:04,784 Hvad kan du? Hvad duer du til? 37 00:04:04,951 --> 00:04:07,745 Lou! Hvad så? 38 00:04:07,954 --> 00:04:10,206 Hej, drenge. 39 00:04:13,751 --> 00:04:15,461 Jeg gør comeback. 40 00:04:17,255 --> 00:04:19,590 Hvad så? Hvad sker der? 41 00:04:23,428 --> 00:04:24,887 Tag et billede. 42 00:04:37,483 --> 00:04:39,944 HBO laver en film om mig! 43 00:04:41,362 --> 00:04:43,489 Hej, smukke. 44 00:04:49,037 --> 00:04:52,874 - Stop det der. - Jeg kan slet ikke lade være. 45 00:04:54,959 --> 00:04:57,211 Jerry Garcia! 46 00:04:57,378 --> 00:04:59,547 Du er sindssyg. 47 00:04:59,714 --> 00:05:02,216 Hvad så? 48 00:05:02,383 --> 00:05:03,801 Hej, Ray. 49 00:05:03,968 --> 00:05:06,346 Elsker dig, Ray. 50 00:05:33,373 --> 00:05:37,669 - Har han taget fejl af tiden? - Nej, han følger sit eget skema. 51 00:05:37,835 --> 00:05:41,297 Men vi træner hårdt. Ingen presser mig mere. 52 00:05:41,464 --> 00:05:43,883 Og lige nu skulle han træne dig. 53 00:05:44,092 --> 00:05:48,012 Hvad med at tale med mine søstre? De klapper aldrig i. 54 00:05:48,137 --> 00:05:52,600 - Fortæl om, hvordan Dicky hjalp dig. - Kom nu, Micky. 55 00:05:52,767 --> 00:05:55,520 O'Keefe. 56 00:05:55,687 --> 00:05:59,148 - Vi ved ikke, hvor Dicky er. - Jo, I gør. 57 00:06:16,249 --> 00:06:20,003 Hvad laver panseren der? Hvor er Dicky, piger? 58 00:06:20,211 --> 00:06:24,132 - Aner det ikke. - Har I set jeres bror i dag? 59 00:06:24,298 --> 00:06:27,260 Du er fint klædt på til filmen. 60 00:06:28,720 --> 00:06:31,848 Ud af ringen, O'Keefe. Det er Dickys job. 61 00:06:32,015 --> 00:06:34,642 Dicky er her ikke, Alice. 62 00:06:34,809 --> 00:06:38,146 Micky skal kæmpe snart, og han får ikke trænet. 63 00:06:38,312 --> 00:06:41,566 - Glem ham der. - Det er ikke fair mod Micky. 64 00:06:41,733 --> 00:06:44,068 Han er ikke med i det her. 65 00:06:44,193 --> 00:06:47,613 Fik I nogle gode billeder af mig, da jeg kom ind? 66 00:06:47,780 --> 00:06:49,741 Det er Dicky, der er træner. 67 00:06:49,907 --> 00:06:55,163 Jeg vil lige vise jer de scrapbøger, jeg har lavet i årenes løb. 68 00:06:55,329 --> 00:06:59,959 Micky var altid lige i røven på sin bror. Han lærte dig det hele. 69 00:07:00,168 --> 00:07:04,422 I 78 fik han kampen mod Sugar Ray Leonard. 70 00:07:04,589 --> 00:07:08,760 Har I set videoen? I skal da se den igen. 71 00:07:08,926 --> 00:07:10,678 Hvor er videoen? 72 00:07:15,975 --> 00:07:20,271 I aften vil min søn overraske alle ved at slå Sugar Ray Leonard. 73 00:07:20,396 --> 00:07:22,940 Tro mig, jeg ved det. 74 00:07:24,692 --> 00:07:30,156 Sugar Ray får måske problemer. Han skal op mod en god bokser. 75 00:07:30,281 --> 00:07:33,534 En ung mand, som kan slå hårdt, og jeg vil sige, - 76 00:07:33,701 --> 00:07:36,204 - at de er lige stærke. 77 00:07:54,472 --> 00:07:58,184 Leonard er nede. Tæller det som et knockdown? 78 00:07:58,351 --> 00:08:00,895 Det er utroligt! 79 00:08:03,022 --> 00:08:05,858 Eklund vadede lige hen over ham. 80 00:08:06,025 --> 00:08:08,277 Ingen ved, hvad der sker. 81 00:08:14,033 --> 00:08:17,161 Dicky gjorde det. 82 00:08:19,706 --> 00:08:23,001 - Dicky gjorde det. - Skulle du ikke træne Micky? 83 00:08:23,167 --> 00:08:27,046 - Ikke før klokken ni. - Klokken er kvart i 12, for helvede. 84 00:08:27,213 --> 00:08:29,674 - Den er kvart i 12. - Hvad? 85 00:08:29,882 --> 00:08:34,220 - Hvor har du parkeret bilen, BooBoo? - Det var dig, der parkerede den. 86 00:08:34,345 --> 00:08:39,517 - Tjek, om du har nøglerne. - Jeg parkerede ikke bilen. 87 00:08:39,726 --> 00:08:41,477 Tjek dine lommer. 88 00:08:41,644 --> 00:08:45,523 Fuck det. Jeg løber. Jeg har brug for motion. 89 00:08:45,690 --> 00:08:48,609 Motion? Er du sindssyg? 90 00:08:48,776 --> 00:08:50,820 Han løber godt. 91 00:09:21,476 --> 00:09:23,311 Quacker! 92 00:09:23,478 --> 00:09:25,938 Bedre sent end aldrig. 93 00:09:26,105 --> 00:09:29,150 Kriminalbetjenten er her. 94 00:09:30,651 --> 00:09:34,572 "Vi skal til bunds i det her." 95 00:09:34,739 --> 00:09:37,992 - "Vi skal nok regne det ud." - Du er for meget. 96 00:09:39,160 --> 00:09:44,165 Så I to arbejder sammen i Mickys ringhjørne? 97 00:09:44,332 --> 00:09:48,211 Ja, de er begge to i mit ringhjørne. Det er sådan, det er. 98 00:09:48,378 --> 00:09:53,341 Har du ikke et arbejde at passe? O'Keefe burde være på arbejde. 99 00:09:53,508 --> 00:09:57,804 - O'Keefe er på overarbejde. - Vi har Saoul Mamby. 100 00:09:57,970 --> 00:10:01,974 Jødisk, sort, tidligere verdensmester. Hele molevitten. 101 00:10:02,141 --> 00:10:04,519 Og min lillebror? 102 00:10:04,644 --> 00:10:08,731 Han har tabt tre kampe i træk. Han kan ikke håndtere det. 103 00:10:08,898 --> 00:10:12,527 - Men vi slår Mamby, ikke? - Jo, hvis jeg ellers får trænet. 104 00:10:12,694 --> 00:10:16,197 - Ja, spild nu ikke tiden. - Spilder jeg tiden? 105 00:10:16,364 --> 00:10:20,785 - Vi har sgu ikke hele dagen. - Jeg har ventet på dig. 106 00:10:51,524 --> 00:10:55,153 Bevæg dig. Kom af vejen. Du skal bokse Mamby ud. 107 00:10:57,739 --> 00:11:00,158 Hoved-krop-hoved. 108 00:11:00,324 --> 00:11:02,618 Det har min Dicky lært ham. 109 00:11:02,785 --> 00:11:07,248 Sugar Ray kommer til kampen. Han kommenterer for ESPN. 110 00:11:08,416 --> 00:11:13,755 Ham har jeg ikke set, siden jeg slog ham i gulvet for 14 år siden. 111 00:11:16,299 --> 00:11:18,426 Lad os nu få gang i noget sparring. 112 00:11:18,593 --> 00:11:22,972 Gør nu ikke dig selv til grin foran Sugar Ray. 113 00:11:23,139 --> 00:11:25,641 Kom så. Hoved-krop-hoved. 114 00:11:27,643 --> 00:11:30,063 Sådan. Det var stødet. 115 00:11:30,229 --> 00:11:34,901 Det var stødet. Det er dit leverstød. Det lukker hele kroppen ned. 116 00:11:35,068 --> 00:11:39,322 Georges fingre er så fede, at han ikke kan trykke nummeret. 117 00:11:41,032 --> 00:11:44,118 Det der hjælper ikke, George. 118 00:11:44,285 --> 00:11:47,497 - Nu er jeg lidt forvirret. - Det er jeg også. 119 00:11:47,664 --> 00:11:50,958 - Hvem er George far til? - Nå, I er forvirrede? 120 00:11:51,125 --> 00:11:55,797 Dicky Eklund Senior er far til Dicky, Donna, Gail og Phyllis. 121 00:11:55,963 --> 00:11:57,340 Dick Eklund. 122 00:11:57,507 --> 00:12:01,135 Og selv om Alice hedder Eklund ligesom Cindy og Cathy, - 123 00:12:01,302 --> 00:12:03,304 - så er George vores far. 124 00:12:03,429 --> 00:12:07,308 Og Micky. Han er en Ward. 125 00:12:09,268 --> 00:12:13,481 Jeg var separeret fra Dick Eklund, og så kom George. 126 00:12:13,648 --> 00:12:16,484 George er min mand. 127 00:12:16,651 --> 00:12:19,904 Efter Dick var der kun George. 128 00:12:50,184 --> 00:12:53,563 Gå da hen og tal med hende. Hun er en sød pige. 129 00:12:53,730 --> 00:12:56,274 Jeg har fortalt hende om dig. 130 00:12:56,441 --> 00:12:58,985 Hun afviser mig bare. 131 00:13:00,361 --> 00:13:02,905 Den der røv er ikke til at slå. 132 00:13:03,072 --> 00:13:05,450 Kom nu. 133 00:13:13,875 --> 00:13:16,044 Skal du bare glo på min røv? 134 00:13:16,210 --> 00:13:19,547 Din far glor også på min røv, men han taler også med mig. 135 00:13:19,714 --> 00:13:22,133 Han synes, du er fantastisk, - 136 00:13:22,300 --> 00:13:24,886 - men han sagde ikke, du var stum. 137 00:13:25,053 --> 00:13:27,972 - Du er Kennys søster. - Er det mine drikkepenge? 138 00:13:28,139 --> 00:13:32,477 Ved du, hvad klokken siger om dig? Nærig stodder, nærig narrøv. 139 00:13:32,643 --> 00:13:37,523 Han kommer her hver dag og giver usle drikkepenge. Ja, fuck dig. 140 00:13:38,941 --> 00:13:42,612 - Du er asfaltarbejder, ikke? - Jo, og så er jeg bokser. 141 00:13:42,779 --> 00:13:46,074 - Jeg hører, du er en steppingstone. - Det er jeg ikke. 142 00:13:46,240 --> 00:13:49,327 Du er ham, man bruger - 143 00:13:49,494 --> 00:13:52,747 - mod de andre boksere, så de kan stige i hierarkiet. 144 00:13:52,914 --> 00:13:57,168 Jeg har haft et par hårde kampe, men sådan er jeg ikke. Se den næste kamp. 145 00:13:57,335 --> 00:14:02,298 Den kamp taber han også. Whisky-soda, tak. Og tag en selv. 146 00:14:02,465 --> 00:14:05,593 Så let den lækre mås. 147 00:14:06,302 --> 00:14:09,013 Tag og vis lidt respekt, hvad? 148 00:14:09,180 --> 00:14:12,058 Pas nu på hænderne. Du skal bokse i næste uge. 149 00:14:12,225 --> 00:14:14,811 Desuden bruger du den der til at tørre røv med. 150 00:14:14,977 --> 00:14:18,564 Skal du have slag, frøken pikmund? 151 00:14:23,778 --> 00:14:25,363 Nemlig. 152 00:14:25,571 --> 00:14:27,573 Og jeg tager din drink. 153 00:14:27,740 --> 00:14:30,993 Ham her bliver mester en dag. Han er en stor bokser. 154 00:14:31,160 --> 00:14:33,329 Ham kan man ikke få ram på. 155 00:14:33,496 --> 00:14:37,709 Dem derovre laver en film om ham. Han slog Sugar Ray Leonard. 156 00:14:37,875 --> 00:14:41,879 Det er HBO med kameraerne. De laver en film om hans comeback. 157 00:14:42,046 --> 00:14:45,383 Ja, alle snakker om det. Hvem skal du bokse mod? 158 00:14:45,550 --> 00:14:48,803 - Saoul Mamby. - Hvad er det for et navn? 159 00:14:48,970 --> 00:14:50,888 Sort og jødisk. 160 00:14:51,055 --> 00:14:54,726 - Hvor har de fundet ham henne? - Han er tidligere verdensmester. 161 00:14:54,892 --> 00:14:57,270 - Verdensmester? - Ja. 162 00:14:57,437 --> 00:14:59,939 Jeg er et godt match til ham. 163 00:15:00,106 --> 00:15:02,025 Hvad betyder det? 164 00:15:02,191 --> 00:15:07,280 Folk anser mig for at være en brawler, men jeg vil bokse ham ud. 165 00:15:07,447 --> 00:15:11,242 - Er der en forskel? - En brawler slår og bliver slået. 166 00:15:11,409 --> 00:15:14,871 Boksning er som skak. Jeg venter på den rigtige åbning og slår ham. 167 00:15:15,038 --> 00:15:17,332 Hoved-krop-hoved-krop. 168 00:15:18,333 --> 00:15:20,043 Hvad er det? 169 00:15:20,209 --> 00:15:23,963 Jeg slår ham i hovedet, og så fører han sin parade derop. 170 00:15:24,130 --> 00:15:27,050 Så slår jeg ham på kroppen. Hans hænder følger med ned. 171 00:15:27,216 --> 00:15:30,595 Så i hovedet, og hans hænder ryger op. Så på kroppen. 172 00:15:30,720 --> 00:15:33,890 Folk tror, man mest slår i hovedet, - 173 00:15:34,057 --> 00:15:36,976 - men man slår mest på kroppen. 174 00:15:37,143 --> 00:15:39,937 Hvad siger du? Vil du gå ud med mig? 175 00:15:42,440 --> 00:15:44,317 Er du gift? 176 00:15:44,484 --> 00:15:48,237 - Så ville jeg ikke invitere dig ud. - Det sker hele tiden. 177 00:15:48,404 --> 00:15:50,323 Sådan er jeg ikke. 178 00:15:50,490 --> 00:15:55,703 Jeg er ikke gift. Jeg har en datter, som hedder Kasie. 179 00:15:55,912 --> 00:15:58,122 Lad mig nu invitere dig ud. 180 00:15:59,874 --> 00:16:01,501 Hvornår? 181 00:16:01,668 --> 00:16:05,296 Lørdagen efter jeg kommer tilbage fra Atlantic City. 182 00:16:21,020 --> 00:16:24,816 - Er det dit rigtige nummer? - Prøv ad. 183 00:16:25,775 --> 00:16:28,611 Okay. Lørdag. Middag og en tur i biografen. 184 00:16:50,550 --> 00:16:54,470 Micky, hvordan går det? Laurie venter dig vist ikke. 185 00:16:54,637 --> 00:16:58,141 Hvad laver han her? Det er ikke din besøgsdag. 186 00:16:58,725 --> 00:17:02,603 - Jeg vil bare sige hej til Kasie. - Det er ikke din dag. Farvel. 187 00:17:02,770 --> 00:17:06,065 - Jeg er her ikke i næste uge. - Dropper du de dage, du har? 188 00:17:06,232 --> 00:17:09,944 Nej, jeg har en kamp. Det har jeg fortalt dig. 189 00:17:11,154 --> 00:17:13,823 - Jimmy... - Jeg vil ikke blandes ind i det. 190 00:17:13,948 --> 00:17:16,868 Jeg kan ikke tale med hende, så jeg beder dig. 191 00:17:17,035 --> 00:17:19,329 Jeg vil gerne se min datter. 192 00:17:19,495 --> 00:17:21,956 - Tal lidt med din far. - Hej, far. 193 00:17:22,123 --> 00:17:24,751 - Du skal bokse mod Saoul Mamby. - Nemlig. 194 00:17:24,917 --> 00:17:27,712 Og så kommer jeg til at tjene gode penge. 195 00:17:27,879 --> 00:17:31,507 Og så flytter jeg ind et større sted, så du kan være hos mig mere. 196 00:17:31,674 --> 00:17:35,678 - Et større sted! - Du skal ikke vente dig for meget. 197 00:17:35,845 --> 00:17:38,514 - Det er ondt at lyve for børn. - Held og lykke. 198 00:17:38,681 --> 00:17:42,185 Tak, Kasie. Jeg elsker dig, skat. Hej, skat. 199 00:17:43,936 --> 00:17:47,065 - Hvor bliver han af? - Det er fandeme for meget. 200 00:17:55,823 --> 00:17:58,284 Hvad er du så bekymret for? 201 00:17:58,451 --> 00:18:02,121 Det rager ikke mig, men jeg kommer til en del AA-møder. 202 00:18:02,288 --> 00:18:05,208 Der siger de: "Giv slip, og lad Gud komme til." 203 00:18:05,375 --> 00:18:09,087 - Du må give slip på ham. - Han har lært mig alt. 204 00:18:09,253 --> 00:18:12,382 - Jeg kan ikke gøre det her uden ham. - Det gør du allerede. 205 00:18:12,548 --> 00:18:13,966 Nej. 206 00:18:14,133 --> 00:18:17,553 - Jo, du gør. - Kan du ikke bare hente ham? 207 00:18:18,471 --> 00:18:21,516 - Kan du ikke det? - Jeg henter ham fandeme ikke. 208 00:18:21,683 --> 00:18:26,354 Skal vi tage derover i limoen sammen med Alice? Det kan vi da ikke. 209 00:18:34,237 --> 00:18:36,072 Dicky... 210 00:18:37,699 --> 00:18:40,159 - Din mor er udenfor. - Hvad? 211 00:18:41,244 --> 00:18:44,372 Dicky, din mor er udenfor. Hun er dernede. 212 00:18:48,751 --> 00:18:51,129 Jeg er her ikke. 213 00:18:55,049 --> 00:18:57,260 Nej, Dicky. 214 00:18:59,971 --> 00:19:00,930 Dicky. Nej! 215 00:19:03,057 --> 00:19:06,686 Hvad fanden laver du? Vi skal til lufthavnen. 216 00:19:06,853 --> 00:19:09,605 Du ved, hvor meget den her kamp betyder for mig. 217 00:19:09,772 --> 00:19:12,775 - Du siger ikke til mor, jeg er her. - Det ved hun godt. 218 00:19:12,900 --> 00:19:17,155 - Hent mig derhjemme. - Hun er lige ude i indkørslen. 219 00:19:17,321 --> 00:19:20,616 Men så skynd dig. Vi skal af sted. 220 00:19:20,783 --> 00:19:24,078 Gør du den slags på den dag, din bror skal af sted? 221 00:19:25,455 --> 00:19:28,333 Hvad laver du? Hvorfor slår du ham? 222 00:19:29,625 --> 00:19:31,961 - Kors... - Jeg er på vej. 223 00:19:32,128 --> 00:19:35,840 Mor. Mor, mor. 224 00:19:35,965 --> 00:19:39,886 Kan vi ikke bare tage ud til lufthavnen? 225 00:19:40,053 --> 00:19:44,098 Alice, hvad med din mand, der ligger her? Skal du ikke hjælpe ham? 226 00:19:44,265 --> 00:19:47,060 Hvorfor kommer du brasende som en gorilla? 227 00:19:47,226 --> 00:19:50,605 - Vi skulle jo have fat i ham. - Ja, og det fik du. 228 00:20:09,874 --> 00:20:12,585 Kan du se, hvordan Mambys arm kommer op? 229 00:20:12,752 --> 00:20:16,297 Hans side er helt udækket, og så går du bare til ham. 230 00:20:16,464 --> 00:20:19,842 Han kommer til at pisse blod. Du kan ikke tabe. 231 00:20:20,009 --> 00:20:24,597 Hej, Lou. Kan ESPN ikke skaffe os et bedre værelse? 232 00:20:24,764 --> 00:20:29,102 - Lige nu har vi et større problem. - Hvad? 233 00:20:29,268 --> 00:20:33,147 - Lægen vil ikke lade Mamby bokse. - Hvorfor ikke? 234 00:20:33,314 --> 00:20:36,442 - Han har influenza. - Har han influenza? 235 00:20:36,609 --> 00:20:38,903 - Vi kan stadig godt få en kamp. - Mod hvem? 236 00:20:39,070 --> 00:20:40,988 Mike Mungin. 237 00:20:41,155 --> 00:20:44,617 - Hvem er det? - Fra Philly? Sidder han ikke inde? 238 00:20:44,784 --> 00:20:49,080 Han har været ude et stykke tid. Han er den eneste, vi kan få. 239 00:20:49,664 --> 00:20:52,583 De sidste kampe var hårde. Den her skulle være let. 240 00:20:52,750 --> 00:20:54,836 Vi har forberedt os på Mamby. 241 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Ja, men ham her er ikke i form. 242 00:20:58,172 --> 00:21:00,717 Det bliver en let sejr. 243 00:21:00,883 --> 00:21:03,428 Kan du huske Joey Ferrell? Han slog ham ud. 244 00:21:03,594 --> 00:21:07,098 - Og Micky slog Ferrell. - Ja, og Mungin er ude af form. 245 00:21:07,265 --> 00:21:10,226 - Men han vejer måske lidt for meget. - Hvor meget? 246 00:21:10,393 --> 00:21:14,397 - Han vejer 82, 83 kilo. - 83? 247 00:21:14,564 --> 00:21:18,776 - Micky har tabt sig. Han vejer 73. - Vi forberedte os på Mamby. 248 00:21:18,943 --> 00:21:23,656 - Vi forberedte os på Mamby. - Han er slap. Micky er i form. 249 00:21:23,823 --> 00:21:26,909 Han har løbetrænet og det hele. 250 00:21:27,035 --> 00:21:31,205 Og hvis du ikke bokser, er der ingen, der får nogen penge. 251 00:21:37,962 --> 00:21:41,174 Lou, gider du? 252 00:21:42,592 --> 00:21:45,636 Joey Ferrell slog ham ud. 253 00:21:45,803 --> 00:21:49,599 - Det bliver lidt af en kamp, hvad? - Jeg gør det ikke. 83 kilo er meget. 254 00:21:49,766 --> 00:21:52,477 - Du slog Joey Ferrell i gulvet. - Ja, og han er mellemvægt. 255 00:21:52,643 --> 00:21:56,814 - Han er ude af form. - Og han er ti kilo tungere. 256 00:21:56,981 --> 00:21:59,650 Ferrell slog ham ud, og du slog Ferrell ud. 257 00:21:59,817 --> 00:22:01,819 Det har du lige sagt. 258 00:22:01,986 --> 00:22:04,989 - Nu ikke bange. - Hvorfor bokser du så ikke mod ham? 259 00:22:05,114 --> 00:22:08,743 - Okay. Han er nemlig fed. - Så kan du få dit comeback. 260 00:22:08,868 --> 00:22:11,537 Du slog Joey Ferrell ud. 261 00:22:12,163 --> 00:22:15,166 Ja, men han er mellemvægt. 262 00:22:15,333 --> 00:22:18,586 Jeg er weltervægt. Skal jeg også bokse mod en sværvægter? 263 00:22:18,753 --> 00:22:21,255 Sig, han kan klare det, Dicky. 264 00:22:21,422 --> 00:22:23,716 Ja, det er så nemt, ikke? 265 00:22:23,883 --> 00:22:26,260 Du ser på udefra. 266 00:22:26,469 --> 00:22:31,015 Mine damer og herrer, Mike "machine gun" Mungin! 267 00:22:33,643 --> 00:22:35,645 Kors i røven. 268 00:22:35,812 --> 00:22:39,148 Der er Sugar Ray Leonard. Hey, Ray. 269 00:22:40,024 --> 00:22:42,694 - Sugar Ray, jeg står herovre. - Dicky... 270 00:22:42,860 --> 00:22:45,446 Se lige, hvor stor han er. 271 00:22:45,613 --> 00:22:48,032 - Kors i røven. - Ja. Kors i røven. 272 00:22:48,199 --> 00:22:50,868 Han er ikke weltervægt. 273 00:22:51,035 --> 00:22:53,663 Løb ham træt de første tre omgange. 274 00:22:53,830 --> 00:22:57,208 Hvis det der er "ude af form", så vil jeg også være ude af form. 275 00:22:57,375 --> 00:23:00,336 Jeg er ligeglad med, hvem han er. 276 00:23:00,461 --> 00:23:03,548 Du er Micky Ward. Du er Micky Ward. 277 00:23:04,632 --> 00:23:07,468 ANDEN OMGANG 278 00:23:07,635 --> 00:23:10,596 Micky Ward bokser mod en reserve fra Philadelphia. 279 00:23:10,763 --> 00:23:16,102 Ward bliver kastet rundt af den meget større bokser. 280 00:23:18,604 --> 00:23:21,649 Ward er i gulvet! 281 00:23:21,858 --> 00:23:24,318 Kom nu! Kom nu! 282 00:23:27,238 --> 00:23:29,907 Micky Ward er en bums! Ud med ham! 283 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 Hold kæft! 284 00:23:33,328 --> 00:23:36,664 Mungin vidste ikke engang, han skulle bokse i dag. 285 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 Kom nu, Mick! 286 00:23:43,963 --> 00:23:47,967 Ward er en respekteret bokser. Gid, det ikke får ham ned med nakken. 287 00:23:50,470 --> 00:23:52,055 Taber! 288 00:24:29,425 --> 00:24:31,552 - Hvordan går det? - Fint. 289 00:24:32,720 --> 00:24:37,350 - 83 kilo. ESPN røvrendte os. - Han var enorm. 290 00:24:37,517 --> 00:24:43,481 Jeg slog Ray ned. Jeg så skidt ud, men jeg slog ham ned. 291 00:24:43,648 --> 00:24:48,027 Vil I have en drink? En kold øl? Kom nu. 292 00:24:48,194 --> 00:24:51,030 Jeg skal nå et fly. Det må blive en anden gang. 293 00:24:51,197 --> 00:24:54,409 Ray, HBO laver en film om mig. 294 00:24:54,575 --> 00:24:56,452 Må jeg ringe til dig? 295 00:24:56,619 --> 00:25:01,416 Jeg får en kamp, og jeg kunne godt tænke mig, du var der. 296 00:25:01,582 --> 00:25:05,420 - Hvad handler filmen om? - Mit comeback. 297 00:25:05,628 --> 00:25:09,465 - Ring til mig. - Det skal jeg nok. 298 00:25:10,883 --> 00:25:13,261 Bare gå videre, makker. 299 00:25:14,470 --> 00:25:16,681 Du er for god en bokser. 300 00:25:16,848 --> 00:25:20,143 - Skal du på hospitalet? - Ja, jeg skal sys lidt. 301 00:25:20,268 --> 00:25:23,813 Mick, du er en dygtig bokser, - 302 00:25:23,980 --> 00:25:27,358 - men du får ikke de rigtige kampe. 303 00:25:27,525 --> 00:25:29,527 Hvad taler han med Mike Toma om? 304 00:25:29,694 --> 00:25:33,948 Jeg vil give dig en chance. Du får løn for at træne med mine folk. 305 00:25:34,824 --> 00:25:36,534 - Hvor? - I Las Vegas. 306 00:25:36,701 --> 00:25:39,662 Brug din sidste chance, før det er for sent. 307 00:25:39,829 --> 00:25:43,875 - Hvad så med min bror? - Der er for meget ballade med ham. 308 00:25:44,083 --> 00:25:47,378 Du skylder dig selv at komme til Vegas. 309 00:25:47,545 --> 00:25:52,759 Hvad har Dicky gjort for dig? Sat dig op i taberkampe. 310 00:25:52,925 --> 00:25:56,679 Du skulle aldrig have bokset mod ham der. Ni kilos forskel. 311 00:25:56,804 --> 00:25:59,807 Han skulle have givet op. 312 00:25:59,974 --> 00:26:03,936 Sæt dig ned. Sæt dig så ned. 313 00:26:04,103 --> 00:26:09,442 - Mor skal have lidt mere whisky. - Pas nu på dig selv, gamle tøs. 314 00:26:11,611 --> 00:26:15,907 Ham Sugar Ray er en flot mand, hvad? Virkelig flot. 315 00:26:19,577 --> 00:26:22,288 Han er en fin fyr. Ham kan jeg godt lide. 316 00:26:22,455 --> 00:26:25,667 Han var glad for at se mig og Mick sammen. 317 00:26:25,833 --> 00:26:28,461 Han er et familiemenneske. 318 00:26:28,628 --> 00:26:32,298 Hvad ville Mike Toma i går? 319 00:26:32,465 --> 00:26:34,884 Have mig til Vegas. 320 00:26:35,051 --> 00:26:38,971 Ham kan du ikke stole på. Han er ikke med i familien. 321 00:26:39,180 --> 00:26:41,974 Sagde han noget om, om jeg måtte komme med? 322 00:26:42,141 --> 00:26:45,019 Han nævnte dig ikke. 323 00:26:46,145 --> 00:26:48,981 Hvad vil du gøre i Vegas uden din bror? 324 00:26:49,148 --> 00:26:54,153 Han vil bare udnytte dig. Hvad vil du gøre uden Dicky? 325 00:26:54,320 --> 00:26:59,534 Det var det, jeg sagde til ham. At jeg ville være hos min familie. 326 00:26:59,701 --> 00:27:02,120 Det er der ikke noget galt i. 327 00:27:02,286 --> 00:27:06,541 Vi ringer til Sugar Ray, skat. Så kan I sparre lidt. 328 00:27:09,460 --> 00:27:12,797 Der er min mesterbokser. Far er hjemme. 329 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 Far er hjemme. Jeg elsker dig. 330 00:27:17,301 --> 00:27:18,720 Tak. 331 00:27:18,886 --> 00:27:21,723 Gør ansigtet ondt, skat? 332 00:27:21,889 --> 00:27:24,892 Jeg kan slet ikke klare det. 333 00:27:25,059 --> 00:27:28,396 - Vandt Micky? - Nej, ikke denne gang. 334 00:27:28,521 --> 00:27:32,900 Ikke denne gang. Pas på dig selv. Jeg ringer i morgen. 335 00:27:33,067 --> 00:27:35,486 Op med humøret. Du får en ny kamp. 336 00:27:35,653 --> 00:27:39,282 - Jeg vil ikke bokse mere. - Hvad mener du med det? 337 00:27:39,449 --> 00:27:41,868 Jeg har ikke lyst mere. 338 00:27:42,035 --> 00:27:47,457 ESPN røvrendte os. De skylder os en kamp. 339 00:27:47,623 --> 00:27:50,460 Lad ansigtet hele, og så går det nok. 340 00:27:50,626 --> 00:27:54,589 Lyt til, hvad din bror siger. De skylder os en masse, skat. 341 00:27:54,756 --> 00:27:58,468 Måske vil de endda vise Dickys comeback. 342 00:27:58,634 --> 00:28:02,638 Op med humøret. Tænk over det en dag eller to. 343 00:28:02,805 --> 00:28:05,767 Jeg skal nok finde en meget bedre kamp til dig. 344 00:28:05,933 --> 00:28:08,227 Alice, for fanden... 345 00:28:08,394 --> 00:28:11,272 Han har været en tur i vridemaskinen. 346 00:28:11,439 --> 00:28:15,109 - Giv ham nu lidt tid... - Hvad fanden er dit problem? 347 00:28:15,276 --> 00:28:20,448 - Kommer Micky ikke med ind? - Nej, han skal hvile sig lidt. 348 00:28:21,407 --> 00:28:23,451 Lad os gå indenfor. 349 00:28:23,618 --> 00:28:26,204 Han skal hvile sig. Han er lidt gnaven. 350 00:28:26,371 --> 00:28:28,873 Han er nok lidt flov. 351 00:29:27,557 --> 00:29:29,434 Hvem er det? 352 00:29:49,996 --> 00:29:52,832 Jeg så persiennen bevæge sig. 353 00:29:53,041 --> 00:29:57,211 Micky, persiennen bevæger sig, og jeg ved, du er derinde. 354 00:29:58,171 --> 00:30:02,717 Du kan da i det mindste fortælle mig, hvorfor du ikke ringede i går. 355 00:30:08,806 --> 00:30:11,726 Hvorfor brændte du mig af? 356 00:30:11,893 --> 00:30:15,104 Jeg ville ringe, men jeg kunne bare ikke. 357 00:30:15,271 --> 00:30:19,233 - Fordi du tabte kampen? - Ja, måske. 358 00:30:19,400 --> 00:30:24,155 - Hvorfra vidste du, hvor jeg bor? - Jeg spurgte min bror. 359 00:30:24,322 --> 00:30:27,825 Det er ved at falde af, det der. Det andet. 360 00:30:30,453 --> 00:30:32,747 Har du noget tape? 361 00:30:40,004 --> 00:30:42,924 Var det den sorte jøde, der gjorde det? 362 00:30:43,091 --> 00:30:45,927 Ham fik jeg ikke lov til at bokse mod. 363 00:30:47,011 --> 00:30:50,098 Fik du ikke brugt din hoved-krop-hoved-ting? 364 00:30:50,306 --> 00:30:54,394 Mamby var syg. Ham den anden var ti kilo tungere end mig. 365 00:30:54,560 --> 00:30:57,313 Jeg skulle aldrig have bokset mod ham. 366 00:30:57,480 --> 00:31:02,235 - Hvorfor gjorde du det så? - For ellers ville ingen få løn. 367 00:31:02,360 --> 00:31:04,904 Og de sagde, jeg kunne slå ham. 368 00:31:05,071 --> 00:31:07,407 Hvem er "de"? 369 00:31:07,573 --> 00:31:10,076 Min mor og min bror. 370 00:31:13,162 --> 00:31:16,833 Tager du mig med ud til middag og i biografen, eller hvad? 371 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 - Du ser godt ud. - Tak. 372 00:31:50,825 --> 00:31:53,828 - Og lækkert hus. - Det er et lejlighedskompleks. 373 00:31:53,995 --> 00:31:58,166 - Min gamle værelseskammerat bor der. - Har du været i hæren? 374 00:31:58,333 --> 00:32:00,543 - På college. - College? Wow. 375 00:32:00,668 --> 00:32:03,212 Det nyttede. Jeg arbejder i en bar. 376 00:32:03,379 --> 00:32:07,300 - Du er da meget populær. - Ja, populær. 377 00:32:07,467 --> 00:32:11,637 Hvis jeg ikke drikker på jobbet, slår jeg mig selv ihjel en dag. 378 00:32:11,804 --> 00:32:14,682 - Hvilket college? - U.R.I. Full Boat. 379 00:32:14,849 --> 00:32:18,436 Full Boat er et stipendium, ikke? Hvad fik du det for? 380 00:32:18,644 --> 00:32:20,646 Højdespring. 381 00:32:20,772 --> 00:32:24,233 - Du tager da pis på mig, ikke? - Fuck dig. Jeg var dygtig. 382 00:32:24,400 --> 00:32:28,237 Jeg sprang 1,72. Men jeg blev aldrig færdig. Jeg festede for meget. 383 00:32:28,404 --> 00:32:30,281 Dig? 384 00:32:44,962 --> 00:32:48,591 Hvad laver vi i rigmandskvarteret? Kommer du tit her? 385 00:32:48,716 --> 00:32:52,053 - Ja. De viser gode film her. - Hvad for eksempel? 386 00:32:52,220 --> 00:32:55,682 - "Belle Epocue". - Det udtales vist "Epic". 387 00:32:55,848 --> 00:32:57,684 "Belle Epic". 388 00:32:57,850 --> 00:33:01,062 "Belle Epoque". NY Times var vild med den. 389 00:33:01,229 --> 00:33:05,233 Jeg har aldrig hørt om den før. Har du læst om den i NY Times? 390 00:33:05,400 --> 00:33:10,571 - Jeg har hørt om den fra en kollega. - Den skulle være smukt filmet. 391 00:33:28,131 --> 00:33:29,757 Tak. 392 00:33:38,599 --> 00:33:41,352 Var det den film, du gerne ville se? 393 00:33:41,519 --> 00:33:43,688 Der var ikke engang sex i den. 394 00:33:43,855 --> 00:33:47,984 Og jeg var nødt til at læse filmen. Lorteundertekster. 395 00:33:48,359 --> 00:33:52,071 Var det en asfaltarbejder, der anbefalede den til dig? 396 00:33:53,990 --> 00:33:58,995 Hvad er det, der foregår? Skjuler du mig for en kæreste? 397 00:33:59,162 --> 00:34:04,167 Jeg har ikke nogen kæreste. Jeg kan godt lide dig. 398 00:34:04,375 --> 00:34:10,089 Jeg vil bare ikke vise mig i Lowell. Jeg fortalte folk, jeg ville vinde. 399 00:34:10,256 --> 00:34:14,927 Jeg fortalte min datter, jeg fik en stor lejlighed. Jeg ville da ringe. 400 00:34:15,094 --> 00:34:19,057 Jeg var flov. Jeg er pissetræt af at skuffe folk. 401 00:34:24,645 --> 00:34:27,982 Tror du virkelig, din familie passer på dig? 402 00:34:30,443 --> 00:34:32,445 Det må du ikke sige. 403 00:34:32,612 --> 00:34:36,324 Hvad kan jeg ellers sige efter alt det, du fortalte mig? 404 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 Prøv at se dit ansigt. 405 00:34:40,370 --> 00:34:42,288 Prøv at se det. 406 00:35:05,978 --> 00:35:10,817 Pis og papir, Lou. Jeg stopper ikke, før vi får en fair kamp. 407 00:35:12,235 --> 00:35:16,823 Min dreng kunne være blevet slået ihjel sidste gang. 408 00:35:16,990 --> 00:35:19,742 Hvad for eksempel? 409 00:35:19,909 --> 00:35:23,496 Du skal ikke sige, han ikke er i form. 410 00:35:27,208 --> 00:35:30,086 Han har lige tabt en kamp? 411 00:35:30,294 --> 00:35:33,047 Det lyder interessant. 412 00:35:33,214 --> 00:35:37,468 Det her er en god chance. Vi må finde Micky. 413 00:35:37,593 --> 00:35:40,138 Ingen har set ham i tre uger. 414 00:35:41,681 --> 00:35:43,850 Kors... 415 00:35:44,058 --> 00:35:46,602 Før var det Dicky, vi ikke kunne finde. 416 00:35:46,769 --> 00:35:49,772 - Han er sammen med pigen fra baren. - Hvad for en pige? 417 00:35:49,939 --> 00:35:54,110 Hende der Charlene, for fanden. Hende fra baren. 418 00:35:54,277 --> 00:35:57,405 George var pissevild med, at de skulle være sammen. 419 00:35:57,572 --> 00:36:00,491 - Hun er til trekant-sex. - Med andre piger. 420 00:36:00,616 --> 00:36:04,704 - Ligesom de der MTV-piger. - Hvad snakker I om? 421 00:36:04,871 --> 00:36:08,541 - Vilde. - Hun er en snobbet college-tøs. 422 00:36:10,126 --> 00:36:12,670 Gå ud og find Micky. 423 00:36:12,837 --> 00:36:16,341 Sig til ham, vi har noget vigtigt at diskutere. 424 00:36:16,507 --> 00:36:18,468 Jeg må finde Dicky. 425 00:37:17,944 --> 00:37:20,738 Der foregår ikke noget derinde, mor. 426 00:37:21,990 --> 00:37:24,534 Det er bare nogle venner. 427 00:37:26,160 --> 00:37:29,372 Du skal ikke være bekymret. 428 00:37:33,334 --> 00:37:35,712 Jeg hjælper dem bare. 429 00:37:41,884 --> 00:37:44,595 jeg talte i spøg 430 00:37:45,638 --> 00:37:48,766 og alle fælded' tårer 431 00:37:50,727 --> 00:37:53,271 hvis blot jeg havde set 432 00:37:54,981 --> 00:37:57,942 at spøgen gik ud over mig 433 00:37:59,068 --> 00:38:01,738 jeg brød ud i gråd 434 00:38:02,739 --> 00:38:06,701 og hele verden grined' 435 00:38:08,161 --> 00:38:11,622 hvis jeg blot havde set 436 00:38:12,081 --> 00:38:15,543 at spøgen gik ud over mig 437 00:38:15,710 --> 00:38:19,547 jeg så op mod himlen 438 00:38:19,714 --> 00:38:24,886 og min hånd dækked' mit syn 439 00:38:25,636 --> 00:38:30,308 og jeg faldt ud af min seng 440 00:38:31,100 --> 00:38:33,811 slog mig i flæng 441 00:38:50,078 --> 00:38:54,540 Det er dig, der er Bæver, og du er Rødkælk... Rødskæg. 442 00:38:54,707 --> 00:38:57,335 Hende der er Røde Hund, og det der er Bæver. 443 00:38:57,502 --> 00:38:59,796 Du er Røde Hund, og du er Bæver. 444 00:38:59,962 --> 00:39:04,634 - Det skal du ikke kalde os. - Det er kun for familien. 445 00:39:04,801 --> 00:39:07,595 Hold dig fra kælenavnene. 446 00:39:07,762 --> 00:39:11,057 Jeg aner alligevel ikke, hvad jeg skal kalde dem. 447 00:39:11,265 --> 00:39:13,893 Nu, vi taler om familien... 448 00:39:25,446 --> 00:39:27,490 Goddag. 449 00:39:27,699 --> 00:39:30,535 - Alice, det er Charlene. - Hej. 450 00:39:32,537 --> 00:39:36,416 - Dig har jeg hørt meget om. - Jeg har også hørt meget om dig. 451 00:39:36,582 --> 00:39:40,795 - Hvad skal det betyde? - Kan vi ikke bare snakke forretning? 452 00:39:40,962 --> 00:39:44,757 Jeg har skaffet dig en kamp, som jeg lovede. 453 00:39:46,843 --> 00:39:50,138 Lou Gold og ESPN har gjort det godt igen. 454 00:39:50,304 --> 00:39:54,225 Joe Belinc om seks uger i Foxwoods. 455 00:39:54,434 --> 00:39:58,229 Ti kampe, otte nederlag. Han er intet værd. 456 00:39:58,396 --> 00:40:01,941 - Og de vil betale os 20.000. - 17.500. 457 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Det er stadig gode penge. 458 00:40:09,782 --> 00:40:14,579 Ja, det er det, men jeg skal finde ud af, hvad der er bedst for mig. 459 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 Som hvad for eksempel? 460 00:40:22,962 --> 00:40:25,423 Hvad er bedst for dig, skat? 461 00:40:25,631 --> 00:40:30,011 Hvorfor er du ikke glad? Det er en god kamp til gode penge. 462 00:40:30,178 --> 00:40:34,307 Jeg var streng over for Lou. Jeg sagde, han skyldte os det. 463 00:40:34,474 --> 00:40:38,811 Ja, men jeg vil bare ikke have, at der sker det samme som sidst. 464 00:40:38,978 --> 00:40:41,939 Den sidste kamp var unfair, - 465 00:40:42,106 --> 00:40:46,152 - og det vil vi ikke gentage. 466 00:40:47,362 --> 00:40:49,822 Det er kun dig i ringen. 467 00:40:49,989 --> 00:40:53,826 Ja, men jeg kan ikke lide den måde, det foregår på her. 468 00:40:53,993 --> 00:40:57,205 - Hvor? - Her. Os. Lowell. Det hele. 469 00:40:58,748 --> 00:41:02,210 - George, bland dig udenom. - Lad ham nu sige sin mening. 470 00:41:02,377 --> 00:41:05,922 - Jeg spørger ham da. - Nej, du beordrer ham. Lyt. 471 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 - Bland dig udenom. - Det skal du ikke sige til mig. 472 00:41:09,050 --> 00:41:11,761 Mick, hvad er problemet? 473 00:41:11,928 --> 00:41:14,681 - Problemerne... - Hvad? 474 00:41:14,847 --> 00:41:18,351 - Problemerne... - Hvad for eksempel? 475 00:41:18,518 --> 00:41:22,522 Såsom at du ikke dukker op til træning. 476 00:41:22,689 --> 00:41:28,569 At han skal finde dig i et crack-hus, når du burde være i lufthavnen. 477 00:41:31,155 --> 00:41:34,826 Undskyld. Jeg ved ikke, hvem du er. Hvorfor siger du noget? 478 00:41:34,993 --> 00:41:38,329 Jeg hedder Charlene. Vi har lige hilst på hinanden. 479 00:41:38,496 --> 00:41:41,499 Vi er kærester. Jeg hedder Charlene. 480 00:41:41,708 --> 00:41:45,545 Hej, jeg hedder Charlene... - Charlene. 481 00:41:45,753 --> 00:41:48,214 Vi er kærester. 482 00:41:49,465 --> 00:41:53,428 Hvad er det, du vil, Mick? Lytte til en MTV-tøs fra en bar? 483 00:41:53,594 --> 00:41:55,596 Hvad ved hun om boksning? 484 00:41:55,763 --> 00:42:00,643 Jeg ved, at betaling for at træne i Vegas året rundt - 485 00:42:00,810 --> 00:42:05,023 - lyder allerhelvedes meget bedre, end det I kan tilbyde ham. 486 00:42:07,025 --> 00:42:10,653 Vil du lade hende tale sådan til din mor? 487 00:42:10,862 --> 00:42:14,449 Jeg har jo sagt, vi er kærester. Jeg vil have, hun er her. 488 00:42:14,657 --> 00:42:18,828 Jeg har gjort alt, hvad jeg kan for dig, Micky. 489 00:42:20,705 --> 00:42:22,707 Så kommer hende MTV-tøsen... 490 00:42:22,874 --> 00:42:25,835 Hold op med at kalde mig det, hvad det så end betyder. 491 00:42:26,002 --> 00:42:29,130 - Billig. - Løs på tråden. 492 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 Jeg har gjort det her i 15 år, og så kommer hun bare valsende ind... 493 00:42:33,634 --> 00:42:36,012 Hun mener ikke noget med det. 494 00:42:36,137 --> 00:42:40,016 Jeg har fået en chance for at blive betalt for at træne året rundt. 495 00:42:40,183 --> 00:42:44,187 Året rundt. Det håber jeg, I vil sætte pris på. 496 00:42:44,354 --> 00:42:49,067 Jeg ved godt, hvad du taler om. Det kunne jeg også have gjort. 497 00:42:49,233 --> 00:42:53,488 Jeg havde muligheder, som du måske også får. 498 00:42:56,824 --> 00:43:00,495 Vil du have løn, så du kan træne året rundt? 499 00:43:00,703 --> 00:43:04,540 - Så skaffer jeg dig det. - Dig? Hvordan det? 500 00:43:04,707 --> 00:43:07,835 Tro mig. Det er fikset. 501 00:43:10,296 --> 00:43:12,590 Okay? Charlene? 502 00:43:12,757 --> 00:43:15,009 Alle I andre? 503 00:43:19,305 --> 00:43:22,433 Du investerer 200 dollar. 504 00:43:22,600 --> 00:43:25,895 Så får du ti andre til at gøre det samme. 505 00:43:26,354 --> 00:43:28,856 Og så har du 2.000. 506 00:43:34,404 --> 00:43:38,032 - Skal alle give dig 200 dollar? - Nej, kun ti af dem. 507 00:43:38,199 --> 00:43:40,535 Ti heldige stoddere. 508 00:43:42,870 --> 00:43:46,165 - Du snyder os. - Nej, det er en mulighed for jer. 509 00:43:46,332 --> 00:43:48,751 Vil du give mig 200 dollar? 510 00:43:48,918 --> 00:43:54,799 Nej, du får dem fra de ti andre, du tilbyder den her mulighed. 511 00:43:59,595 --> 00:44:03,599 Han tror, du tror, folk fra Cambodja er idioter. 512 00:44:03,766 --> 00:44:07,979 Jeg elsker cambodjanere. Tag Karen. 513 00:44:08,146 --> 00:44:10,940 Hun er min kæreste. Jeg elsker hende. 514 00:44:11,107 --> 00:44:15,361 - Bryan laver jeg asfaltarbejde med. - Ikke så meget på det sidste. 515 00:44:15,528 --> 00:44:20,283 - Vi laver asfaltarbejde sammen. - Du møder ikke på arbejde. 516 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 Vi er ikke imod folk fra Cambodja. 517 00:44:23,077 --> 00:44:26,831 Hvide mennesker gør det også mod hinanden. Det holder hjulene i gang. 518 00:44:26,998 --> 00:44:31,127 Det her er dit livs mulighed. 519 00:44:36,382 --> 00:44:40,887 De forstod det ikke. De er nærmest min bande. 520 00:44:41,054 --> 00:44:46,726 Normalt lytter de til mig, men de forstod ikke muligheden. 521 00:44:46,934 --> 00:44:49,854 - Hvor kom vi fra? - Før du boksede mod Sugar Ray. 522 00:44:50,021 --> 00:44:56,444 Sugar Ray var for meget på én gang. Det skulle bygges langsomt op. 523 00:44:56,653 --> 00:45:01,240 - Hvad handler den her film om? - Den handler om crack-afhængighed. 524 00:45:01,407 --> 00:45:04,494 Vi vil vise, hvad det er, så de unge kan se det. 525 00:45:08,081 --> 00:45:10,041 Fuck... 526 00:45:11,834 --> 00:45:14,379 Vi skal tjene nogle penge til Mick. 527 00:45:25,765 --> 00:45:27,183 Sådan! 528 00:45:27,350 --> 00:45:29,894 Det var sejt. 529 00:46:13,980 --> 00:46:17,150 - Ud af bilen! - Pis! 530 00:46:18,026 --> 00:46:22,280 Hænderne op på taget! Tøm dine lommer! 531 00:46:22,447 --> 00:46:26,617 Op på fortovet! Du vender dig ikke om! 532 00:46:27,368 --> 00:46:29,996 Du vender dig ikke om! Vi beslaglægger din bil. 533 00:46:30,163 --> 00:46:33,750 - Hvordan skal jeg så komme hjem? - Det er dit problem. 534 00:46:33,916 --> 00:46:36,002 Hvor meget er der? 535 00:46:39,797 --> 00:46:40,840 Hvad fanden? 536 00:46:41,132 --> 00:46:44,510 Det er ham der! Han er ved at gøre det igen. 537 00:46:44,677 --> 00:46:47,096 Ned at ligge, Dicky! 538 00:47:19,879 --> 00:47:23,091 ÅRHUNDREDETS KAMP 539 00:47:23,216 --> 00:47:26,302 Luk op! Jeg skal væk fra gaden! 540 00:47:26,511 --> 00:47:30,264 Fuck! Jeg skal væk fra gaden! 541 00:47:30,473 --> 00:47:32,934 Du rører mig ikke! 542 00:47:40,733 --> 00:47:43,695 Se! Det er Dicky Eklund! 543 00:47:49,367 --> 00:47:54,706 Det er Dicky. Panserne har taget ham, og de banker ham. 544 00:47:56,582 --> 00:47:59,252 Bliv her. Du rejser dig ikke. 545 00:47:59,377 --> 00:48:02,005 - Du bliver her. - Jeg er nødt til at gå. 546 00:48:02,171 --> 00:48:04,340 Tager du pis på mig? 547 00:48:12,265 --> 00:48:15,184 Lad nu være. Sæt ham nu bare ind i bilen. 548 00:48:15,351 --> 00:48:17,812 Lad ham nu være. 549 00:48:18,021 --> 00:48:20,565 Skal du blande dig? 550 00:48:22,400 --> 00:48:25,361 Det gør du ikke mod min bror! Jeg slår dig ihjel! 551 00:48:25,528 --> 00:48:27,739 Han er bokser. Bræk hånden på ham! 552 00:48:31,409 --> 00:48:33,619 Jeg har ikke gjort noget! 553 00:48:33,786 --> 00:48:35,747 Luk røven! 554 00:48:42,170 --> 00:48:44,714 Micky, din hånd. Din hånd. 555 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 Hver sin bil, hver sin celle. 556 00:48:52,096 --> 00:48:54,932 De skal ikke finde på en eller anden løgn. 557 00:48:55,099 --> 00:48:57,894 Kom så. Gå nu hjem, folkens. 558 00:49:03,399 --> 00:49:06,861 - Kors... - Han skulle ikke have blandet sig. 559 00:49:07,028 --> 00:49:09,489 Se hans hænder. 560 00:49:36,265 --> 00:49:39,727 Velkommen tilbage, Dicky. Det er 27. gang, du er her. 561 00:49:48,069 --> 00:49:52,949 Ward. Forstyrrelse af den offentlige orden. De løslades. 562 00:49:53,116 --> 00:49:58,788 Eklund. Overfald på tjenestemand i funktion. Modsættelse af anholdelse. 563 00:49:58,955 --> 00:50:03,084 To grove røverier. Og De har udgivet Dem for at være betjent. 564 00:50:03,251 --> 00:50:08,548 Kautionen fastsættes til 25.000. Sagen skal for retten om to uger. 565 00:50:21,936 --> 00:50:25,231 - Vi siger, det var selvforsvar. - Det kan vi ikke. 566 00:50:25,398 --> 00:50:28,568 Det skal vi da sige. Du så, hvordan de bankede mig. 567 00:50:28,735 --> 00:50:31,279 Jeg gjorde ingenting. 568 00:50:31,446 --> 00:50:34,157 - Jeg gjorde det for din skyld. - Det her? 569 00:50:34,282 --> 00:50:36,993 Lad være med at gøre noget for mig. 570 00:50:37,160 --> 00:50:41,831 - Jeg lyver ikke for dig mere. - Hvad vil du gøre uden mig? 571 00:50:41,998 --> 00:50:44,625 Er det sådan, det skal være? 572 00:50:44,792 --> 00:50:48,796 Kom nu, Mick! 573 00:51:03,728 --> 00:51:06,147 Dicky! Hvad så, Dicky? 574 00:52:01,285 --> 00:52:03,162 Hvem er det? 575 00:52:08,876 --> 00:52:12,588 Jeg vil ikke tale med dig, Micky. - Charlene... 576 00:52:12,755 --> 00:52:17,677 Jeg kan ikke. Du og din familie skal ikke trække mig med ned. 577 00:52:17,844 --> 00:52:21,806 Jeg stopper med boksningen. Jeg har ikke brug for det mere. 578 00:52:23,141 --> 00:52:26,310 - Det er så dumt. - Hvorfor? 579 00:52:26,728 --> 00:52:31,691 Fordi du lader dem tage det fra dig med deres latterlige lort. 580 00:52:32,525 --> 00:52:35,236 Hvad kan jeg ellers gøre? 581 00:52:35,403 --> 00:52:38,823 Du kan mødes med ham, din far vil have dig til at møde. 582 00:52:38,990 --> 00:52:41,993 Du tror bare ikke, du kan gøre det uden Dicky. 583 00:52:44,412 --> 00:52:48,124 - Du skal ikke ringe til mig. - Kom nu. 584 00:52:48,249 --> 00:52:50,918 Du skal ikke ringe til mig. 585 00:52:59,218 --> 00:53:01,804 Har du det skidt, Dicky? 586 00:53:03,348 --> 00:53:05,350 Pikfjæs. 587 00:53:08,478 --> 00:53:10,772 Hold ud, mand. 588 00:53:39,676 --> 00:53:42,387 Micky, kom med en spand til. 589 00:53:44,180 --> 00:53:46,349 Fint. 590 00:53:56,150 --> 00:54:00,238 På fredag på HBO kommer en film, der er optaget her i Lowell. 591 00:54:00,405 --> 00:54:05,660 "Historien om Dick Eklund". En lovende bokser, der blev forbryder. 592 00:54:19,382 --> 00:54:21,592 Se, hvem der kommer der. 593 00:54:24,095 --> 00:54:26,305 Det er Dickys bror. 594 00:54:26,472 --> 00:54:28,808 En almindelig. 595 00:54:32,854 --> 00:54:35,106 - Hvad så? - Godt at se dig. 596 00:54:37,233 --> 00:54:39,652 - Godt at se dig. - Hvordan går det? 597 00:54:39,819 --> 00:54:42,405 Hvordan har hånden det? 598 00:54:42,530 --> 00:54:45,033 Den kommer sig. 599 00:54:45,616 --> 00:54:49,203 Hvad med at komme ned i salen og træne lidt? 600 00:54:49,370 --> 00:54:52,665 - Du har lagt dig ud, dit fede svin. - Jeg ved det godt. 601 00:54:52,832 --> 00:54:57,253 Jeg lægger tag for min far. Og nu kommer den der HBO-film. 602 00:54:57,420 --> 00:55:02,383 Hvad glor I på? Filmen handler ikke om ham, men om hans sindssyge bror. 603 00:55:02,550 --> 00:55:07,055 - Jeg er nødt til at smutte. - Kom ned og træn. 604 00:55:07,221 --> 00:55:10,892 Lad være med at se den åndssvage film. 605 00:55:22,654 --> 00:55:25,657 Jeg skal til Hollywood. 606 00:55:41,631 --> 00:55:43,883 Lad os så komme i gang! 607 00:55:56,270 --> 00:55:59,315 Lowell var industrialismens vugge. 608 00:55:59,482 --> 00:56:02,068 "Industrialismens vugge". 609 00:56:03,987 --> 00:56:08,491 Jeg har boet derovre. Jeg har mange gode minder herfra. 610 00:56:09,701 --> 00:56:12,328 Det her hus herovre. Det hvide. 611 00:56:12,495 --> 00:56:15,373 Det var der, jeg købte crack første gang. 612 00:56:15,540 --> 00:56:18,626 Vidste I, at de ryger crack i Det Hvide Hus? 613 00:56:21,087 --> 00:56:25,258 Jeg røg crack første gang, da jeg var 23. Jeg fik et gram af en ven. 614 00:56:25,425 --> 00:56:31,222 Gid han aldrig havde gjort det. Før det? Ungdomsboksning. 615 00:56:31,389 --> 00:56:34,892 Jeg var den eneste 12-årige der. 616 00:56:35,059 --> 00:56:38,479 Nu skal du høre, hvordan crack virker. 617 00:56:38,604 --> 00:56:42,567 Når det kommer ned i dine lunger... 618 00:56:42,775 --> 00:56:45,737 - Må jeg se tv? - Åh gud. 619 00:56:45,903 --> 00:56:49,866 - Nej, skat, gå du ovenpå igen. - Jeg vil se far på tv. 620 00:56:50,033 --> 00:56:52,952 Det går ikke lige nu. 621 00:56:53,119 --> 00:56:55,663 Gå op og i seng igen, okay? 622 00:56:55,830 --> 00:56:58,541 Det er en af mine venner. 623 00:56:58,666 --> 00:57:01,252 Hvad er det for en slange? Er det en pyton? 624 00:57:01,419 --> 00:57:04,172 Prøv at se. Den bider mig vel ikke? 625 00:57:06,674 --> 00:57:10,136 Det er lang tid siden. Jeg kysser hvad som helst. 626 00:57:10,887 --> 00:57:14,932 Tænk, jeg skulle kysse en slange. Men jeg har altid drømt om det. 627 00:57:16,309 --> 00:57:19,646 Man laver en masse lort, når man er på stoffer. 628 00:57:21,356 --> 00:57:23,941 Dicky gjorde Lowell berømt. 629 00:57:24,108 --> 00:57:27,695 Han slog Sugar Ray i gulvet. 630 00:57:27,862 --> 00:57:31,407 Ja, men jeg tror ikke, det var en knockdown. 631 00:57:31,574 --> 00:57:35,870 - Jeg tror, han gled. - Han slog ham i gulvet. 632 00:57:36,079 --> 00:57:39,248 Han gled. Helt ærligt... 633 00:57:39,415 --> 00:57:41,834 Det er fandeme løgn. 634 00:57:42,877 --> 00:57:46,547 Hvad sker der? Står I og sviner familien til? 635 00:57:46,714 --> 00:57:51,052 - I talte om Dicky og Micky. - Sådan er vi ikke her. 636 00:57:51,219 --> 00:57:54,472 Jeg troede, han kunne gøre comeback og gøre os stolte. 637 00:57:54,639 --> 00:58:01,354 Hvad tænkte han på? Det er skuffende. Han har nedgjort Lowell. 638 00:58:01,562 --> 00:58:06,317 - Hallo? - Sørg for, Kasie ikke ser HBO. 639 00:58:06,484 --> 00:58:10,822 Vi ser det lige nu, men bare rolig, Mick, jeg har... 640 00:58:10,989 --> 00:58:14,075 Hun skal se, hvordan hendes onkel er. 641 00:58:14,242 --> 00:58:15,702 - Hvad? - Hvordan du er. 642 00:58:15,868 --> 00:58:17,829 Hvordan jeg er? Hvad snakker du om? 643 00:58:17,996 --> 00:58:21,332 - Hun skal kende sandheden. - Laurie, sluk for det. 644 00:58:21,499 --> 00:58:24,836 Hun skal ikke se det. Hun er et barn. 645 00:58:26,004 --> 00:58:30,758 Når man ryger crack, føler man sig meget lettere. 646 00:58:32,093 --> 00:58:38,307 Man føler sig ung. Dengang alt var sjovt og... 647 00:58:38,474 --> 00:58:40,977 Bare... 648 00:58:41,769 --> 00:58:44,147 ...sjovere. 649 00:58:45,315 --> 00:58:49,485 Så forsvinder følelsen, og så er man nødt til at ryge igen. 650 00:58:55,742 --> 00:58:59,746 Din del af filmen ender med, at du kommer i fængsel. 651 00:59:01,372 --> 00:59:05,209 Hvad med lille Dicky? Hvem skal tage sig af ham? 652 00:59:08,379 --> 00:59:11,299 Hvem kan han ellers tale med? 653 00:59:14,344 --> 00:59:17,055 Sluk for det lort. Sluk for det. 654 00:59:17,221 --> 00:59:20,933 Gider du slukke det? Jeg slukker for det nu. 655 00:59:26,105 --> 00:59:28,358 Det er mit fucking liv. 656 00:59:28,524 --> 00:59:32,904 - Jeg vil se det. - Jeg smadrer dig kraftedeme. 657 00:59:33,112 --> 00:59:36,908 Du skal ikke spille smart. Jeg kan stadig slå hårdt. 658 00:59:37,075 --> 00:59:40,745 Det er min søn, og I griner ad ham. 659 00:59:43,081 --> 00:59:47,919 Min søn har brug for mig, og jeg sidder her. 660 00:59:51,297 --> 00:59:55,593 Micky, ser du det? Hvad er det, de gør ved os? 661 00:59:57,220 --> 01:00:00,640 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 662 01:00:00,765 --> 01:00:04,852 Du har ladet som ingenting, men han har røget i årevis. 663 01:00:05,812 --> 01:00:08,773 Jeg ved godt, det er forfærdeligt, men... 664 01:00:12,819 --> 01:00:16,030 - Hvad tror du selv? - Måske narrede de ham. 665 01:00:16,197 --> 01:00:18,157 Hvad troede du, han lavede? 666 01:00:18,324 --> 01:00:21,744 De gav ham penge til at købe stoffer for. 667 01:02:47,098 --> 01:02:50,643 Du har fået en ny boksebold, hvad? Og et nyt ophæng. 668 01:02:51,728 --> 01:02:54,897 Hvad skete der med peanutten? 669 01:02:55,189 --> 01:02:57,025 Den er som en badebold. 670 01:04:24,988 --> 01:04:28,032 - Mick, det her er Sal Lonano. - Hej, Mick. 671 01:04:28,199 --> 01:04:31,327 - Du driver et taxaselskab? - Det er organiseret. 672 01:04:31,494 --> 01:04:35,039 - Hvordan har hånden det? - Fint. Den bliver stærkere. 673 01:04:36,165 --> 01:04:39,544 Jeg har ringet rundt. Jeg har talt med Buddy Tags. 674 01:04:39,711 --> 01:04:44,382 Han kan arrangere en lokal kamp for dig. Noget at starte på. 675 01:04:44,549 --> 01:04:48,678 - Så du kan få selvtilliden tilbage. - Lige præcis. 676 01:04:50,096 --> 01:04:54,475 Din far vil have Sal som din manager og mig som din træner. 677 01:04:54,642 --> 01:04:58,187 Men jeg gør det kun på én betingelse. 678 01:04:59,355 --> 01:05:03,109 - Ikke noget vanvid. - Det er nødt til at være sådan. 679 01:05:03,276 --> 01:05:07,030 - Ingen Dicky, ingen Alice. - Ingen Dicky, ingen Alice. 680 01:05:07,196 --> 01:05:10,825 Jeg forstår det godt. Og jeg sætter pris på den her chance. 681 01:05:10,992 --> 01:05:13,828 Jeg kan ikke klare mere lort. Undskyld, George. 682 01:05:13,995 --> 01:05:19,417 Det skal du ikke tænke på. Det er mig, der får nosserne kappet af. 683 01:05:19,584 --> 01:05:21,461 Ja, I griner. 684 01:05:21,669 --> 01:05:24,922 - Din forræder! - Hvad laver du? 685 01:05:25,089 --> 01:05:28,301 - Svin! - Hvad er der i vejen med dig? 686 01:05:30,219 --> 01:05:32,055 Gjorde det ondt? 687 01:05:32,180 --> 01:05:36,726 Sal Lonano er en god mand. Han er en lovlydig forretningsmand. 688 01:05:36,893 --> 01:05:40,521 Lovlydig forretningsmand? Kan du høre, hvordan det lyder? 689 01:05:40,688 --> 01:05:44,317 - Han er en forbryder. - Han driver et taxaselskab. 690 01:05:44,484 --> 01:05:47,487 Så han ved alt om boksning? 691 01:05:47,654 --> 01:05:51,949 Det tror jeg sgu ikke. Han vil stjæle din søns penge! 692 01:05:52,116 --> 01:05:54,702 Hvad i alverden får dig til at tro det? 693 01:05:54,869 --> 01:06:00,750 - Hvorfor stoler du ikke på folk? - Jeg er menneskekender. 694 01:06:00,917 --> 01:06:05,588 Og vi har kraftedeme ikke brug for ham Sal Lonano! 695 01:06:05,755 --> 01:06:08,925 Vi har ikke tjent nogen penge til dem. 696 01:06:09,050 --> 01:06:11,803 - Du forrådte mig! - Pis med dig. 697 01:06:11,969 --> 01:06:16,015 - Han er en forbryder! - Men Dicky er jo i fængsel. 698 01:06:16,182 --> 01:06:18,893 Vi taler ikke om hans træner. 699 01:06:19,060 --> 01:06:21,938 Vi taler om hans manager, og det er mig. 700 01:06:22,105 --> 01:06:26,442 - Måske bør Micky prøve noget nyt. - Skal du tale sådan i mit køkken? 701 01:06:26,609 --> 01:06:30,655 - Du skylder mig 200 dollar. - Du får dem jo i næste uge. 702 01:06:30,822 --> 01:06:33,741 Klap i. Det sagde du i sidste måned. 703 01:06:33,908 --> 01:06:37,537 Skal du tale mig imod i mit eget hus, mens du skylder mig penge? 704 01:06:37,704 --> 01:06:42,583 Mor har passet godt på Micky. Hvem kan gøre det bedre end hans mor? 705 01:06:42,750 --> 01:06:47,088 Det er fandeme hende Charlene. Vi må af med hende. 706 01:06:47,255 --> 01:06:52,427 - Hun skal bare ud. - Skal hun nu blandes ind i det her? 707 01:06:52,593 --> 01:06:55,179 Jeg ved, hvor hun bor. 708 01:06:55,346 --> 01:06:58,558 Hun bor i det gule hus på Stevens Street. 709 01:06:58,725 --> 01:07:01,060 Jeg må tale med Micky. 710 01:07:01,185 --> 01:07:05,940 Ja, gå du over og snak med ham sammen med din selvtægtsbande. 711 01:07:06,149 --> 01:07:07,817 Det er ikke i orden! 712 01:07:15,158 --> 01:07:17,952 Jeg kører. Flyt dig! 713 01:07:21,497 --> 01:07:23,374 Sæt dig ind i bilen. 714 01:07:46,356 --> 01:07:49,901 - Micky, er du derinde? - Det er oppe på første sal. 715 01:07:51,527 --> 01:07:54,989 Hvor er du? Kom herned. 716 01:07:55,531 --> 01:07:57,992 Hvor er du? 717 01:07:58,159 --> 01:08:01,037 Så for satan. Din mor og dine søstre er her. 718 01:08:01,204 --> 01:08:04,123 Du må ikke gå derud. 719 01:08:04,290 --> 01:08:07,710 Jeg gemmer mig ikke for din sindssyge familie. 720 01:08:19,389 --> 01:08:22,475 - Hej. - Se engang. 721 01:08:22,684 --> 01:08:24,727 Se hvad? 722 01:08:24,894 --> 01:08:27,355 Hvorfor gemmer du dig, Micky? 723 01:08:27,522 --> 01:08:30,692 - Han gemmer sig ikke. - Jeg talte ikke til dig. 724 01:08:30,858 --> 01:08:33,778 - Hvad laver du, Mickster? - Jeg er lige her. 725 01:08:33,945 --> 01:08:37,991 - Jeg gemmer mig ikke. - Du dummer dig med Lonano. 726 01:08:38,157 --> 01:08:41,995 Vil du også vende Dicky ryggen? 727 01:08:42,578 --> 01:08:45,707 Vi ville bare have, du skulle være verdensmester. 728 01:08:45,873 --> 01:08:49,669 - Micky kan godt tænke selv. - Hold din kæft. 729 01:08:49,836 --> 01:08:54,298 - Din luder. - Jeg flår dit tudegrimme hår af. 730 01:08:54,465 --> 01:08:58,261 - Jeg er hans mor og hans manager. - Du er ikke min manager. 731 01:08:58,428 --> 01:09:01,472 Og jeg venter ikke på Dicky. Jeg bliver jo ikke yngre. 732 01:09:01,639 --> 01:09:04,726 Hvem skal passe på dig, skat? 733 01:09:04,892 --> 01:09:08,938 Du kan nok ikke forstå det, men jeg elsker alle mine ni børn. 734 01:09:09,105 --> 01:09:12,817 Du har en sjov måde at vise det på, når du lader ham få tæsk. 735 01:09:12,984 --> 01:09:15,737 - Du er sindssyg. - Din fucking luder! 736 01:09:15,862 --> 01:09:17,947 Hvad var det lige, jeg sagde? 737 01:09:34,213 --> 01:09:36,424 Forsvind! Nu! 738 01:09:36,591 --> 01:09:39,302 - Fuck dig, Charlene! - Luder! 739 01:09:44,098 --> 01:09:47,727 Gail, hvad har hun gjort ved din næse? 740 01:09:56,611 --> 01:09:59,906 Hvad sker der med folk lige nu? Jeg forstår det ikke. 741 01:10:45,618 --> 01:10:50,123 Hvorfor tror du, mit navn staves med "E"? For det gør det ikke. 742 01:10:51,040 --> 01:10:54,002 - Micky Ward uden "E". - Tryk på knappen. 743 01:10:55,044 --> 01:10:59,674 - Hvor skal vi hen? - Det er på den anden side af gaden. 744 01:10:59,841 --> 01:11:02,677 Der er ikke nogen omklædningsrum derovre. 745 01:11:02,844 --> 01:11:06,973 - Det er kun til at begynde med. - Det er kun til at begynde med. 746 01:11:09,100 --> 01:11:12,270 Hej. Held og lykke. 747 01:11:20,069 --> 01:11:23,948 FJERDE OMGANG 748 01:12:57,667 --> 01:13:01,087 Besøg til Dick Eklund. 749 01:13:01,254 --> 01:13:03,381 Eklund, du har besøg. 750 01:13:04,924 --> 01:13:09,053 Du har vundet en del kampe, Mick. Det er godt. 751 01:13:09,220 --> 01:13:13,266 Jeg ved, du ved, hvad jeg har gjort. Alice har vel fortalt dig alt om det. 752 01:13:14,100 --> 01:13:18,146 Jeg vil fortælle dig det selv. Jeg har fået ny manager. 753 01:13:18,313 --> 01:13:21,691 Og O'Keefe er min træner nu. Det går godt. 754 01:13:22,567 --> 01:13:26,571 - Ja. Du skal op mod Alfonso Sanchez. - På HBO. 755 01:13:26,738 --> 01:13:29,073 - Det er du stolt over. - Fandeme, ja. 756 01:13:29,240 --> 01:13:31,617 HBO har investeret i mexicaneren. 757 01:13:31,784 --> 01:13:34,537 Og du tror ikke, de vil investere i mig? 758 01:13:34,704 --> 01:13:37,165 - Jeg kan vinde. - Vågn op. 759 01:13:37,332 --> 01:13:40,376 De er ligeglade med, om han slår dig ihjel. 760 01:13:40,543 --> 01:13:44,756 Du bliver udnyttet. Du er Sanchez' steppingstone. 761 01:13:46,215 --> 01:13:49,135 - Hvorfor kan du ikke indse det? - Det kan jeg også godt. 762 01:13:49,302 --> 01:13:52,889 Hvordan kan jeg have en chance uden Dick Eklund i mit ringhjørne? 763 01:13:53,056 --> 01:13:54,932 Du var ligeglad med, om Mungin dræbte mig, - 764 01:13:55,099 --> 01:13:58,728 - men nu er du lige pludselig bekymret? Hvorfor det? 765 01:13:58,895 --> 01:14:02,565 Er det, fordi du sidder herinde og ikke kan være i centrum? 766 01:14:02,732 --> 01:14:06,903 Jeg har set ham bokse. Han slår hårdere, end et æsel sparker. 767 01:14:07,070 --> 01:14:09,364 15 knockouts, ubesejret. 768 01:14:09,530 --> 01:14:12,200 Og taxa-spasseren Lonano faldt for det. 769 01:14:12,367 --> 01:14:14,994 Han bruger dig til at stjæle penge med. 770 01:14:15,161 --> 01:14:18,331 Hvorfor kan du ikke bare være glad på mine vegne? 771 01:14:18,498 --> 01:14:23,670 Jeg har brugt ti år på rådne kampe, som I arrangerede. Nu går det godt. 772 01:14:23,836 --> 01:14:27,340 Hvorfor kan du så ikke være glad på mine vegne? 773 01:14:27,507 --> 01:14:31,344 - Hvordan vil du bokse mod Sanchez? - Det gider jeg ikke snakke om. 774 01:14:31,511 --> 01:14:33,471 Hvad vil du gøre? 775 01:14:33,721 --> 01:14:37,225 - Det gider jeg ikke snakke om. - Jo, du gør. 776 01:14:38,518 --> 01:14:40,478 Se kampen. 777 01:14:40,645 --> 01:14:45,108 Det må jeg ikke. De siger, det er for voldeligt. 778 01:14:45,274 --> 01:14:50,655 Jeg må godt se en dokumentar om crack, men ikke min brors kamp. 779 01:14:53,616 --> 01:14:55,743 Hvad er der, Mick? 780 01:14:55,910 --> 01:15:00,206 Er du bange og flov over ikke at have en slagplan? 781 01:15:00,373 --> 01:15:03,960 - Du vil bare nedgøre den. - Nej, jeg vil ej. Fortæl nu. 782 01:15:07,255 --> 01:15:11,175 Jeg går tæt på ham og giver ham et overhåndsstød med højre. 783 01:15:13,052 --> 01:15:16,931 - Hvem fanden har fundet på det? - Fuck dig. Jeg skrider. 784 01:15:17,098 --> 01:15:19,309 Du skal køre ham træt. 785 01:15:19,517 --> 01:15:24,939 Gå tæt på ham. Lad, som om du går mod højre, og angrib hans venstre. 786 01:15:25,106 --> 01:15:27,442 Du er ikke mig. Du kan ikke være mig. 787 01:15:27,608 --> 01:15:32,405 Du havde svært ved bare at være dig selv. Derfor sidder du her. 788 01:15:32,572 --> 01:15:36,326 - Jeg bokser, som jeg vil. - Det er det, jeg siger, idiot. 789 01:15:38,036 --> 01:15:41,039 Du ved, jeg har ret. Han ved, jeg har ret. 790 01:15:44,500 --> 01:15:47,378 Han ved, jeg har ret. 791 01:15:49,130 --> 01:15:53,426 Ward har 29 sejre og syv nederlag bag sig. 792 01:15:53,593 --> 01:15:59,390 20 knockouts. Han har klaret sig bedre her på det sidste. 793 01:16:05,313 --> 01:16:09,984 Her er Alfonso Sanchez fra Mexico. 794 01:16:10,151 --> 01:16:15,239 Han har 16 sejre med 15 knockouts bag sig. 795 01:16:15,406 --> 01:16:19,118 Der er Mike Toma. Han har sat meget på Sanchez. 796 01:16:19,243 --> 01:16:24,332 Han siger, at Sanchez er et af boksningens lysende talenter. 797 01:16:34,634 --> 01:16:40,223 Det her er en af de mest triste former for kampe i boksning. 798 01:16:40,390 --> 01:16:43,977 Micky Ward er 31 år gammel og er her på grund af pengene. 799 01:16:44,143 --> 01:16:48,523 - Han får en dragt prygl. - Og det behøver han ikke. 800 01:16:48,690 --> 01:16:51,359 - Han kan gøre noget ved det. - Hvad? 801 01:16:51,526 --> 01:16:55,113 - Kaste håndklædet ind? - Eller gøre modstand. 802 01:16:57,490 --> 01:17:00,868 Kraften i hans slag driver Ward tilbage. 803 01:17:01,035 --> 01:17:05,665 Kan han ikke prøve at score nogle point? 804 01:17:05,832 --> 01:17:10,878 Den her kamp burde stoppes. Han ved, Micky ikke vil være her. 805 01:17:11,045 --> 01:17:15,508 Han er bange, Dick. Han flygter og slår ikke igen. 806 01:17:15,675 --> 01:17:19,012 Han kommer til skade af det her. 807 01:17:19,178 --> 01:17:23,891 Han laver det samme lort. De har aldrig set noget så pinligt. 808 01:17:24,058 --> 01:17:27,937 Han gør, som jeg siger, mor. Bare rolig. 809 01:17:28,104 --> 01:17:30,773 Micky Ward udviser ikke andet end respekt. 810 01:17:30,940 --> 01:17:35,903 - Hvad løber du rundt for? Hold op! - Klap så i, for helvede! 811 01:17:36,070 --> 01:17:39,657 Jeg ved ikke, hvad det er, du laver. 812 01:17:39,824 --> 01:17:42,410 Vi har tabt alle fem omgange. 813 01:17:42,577 --> 01:17:45,288 Det er helt forfærdeligt, det her. 814 01:17:45,455 --> 01:17:47,707 Vis mig noget, eller jeg stopper kampen. 815 01:17:47,874 --> 01:17:53,296 - De stopper kampen. - Han skal i nærkamp med ham. 816 01:17:54,714 --> 01:17:57,508 - I skal ikke stoppe kampen. - Det gør de. 817 01:17:57,675 --> 01:17:59,469 Du må gøre noget. 818 01:17:59,636 --> 01:18:03,014 Vi havde en plan, og du følger den ikke. 819 01:18:03,181 --> 01:18:04,891 Kom så. 820 01:18:05,141 --> 01:18:09,687 Micky tabte de første fem omgange. Hvad vil han nu gøre? 821 01:18:09,812 --> 01:18:15,234 To gange med højre og et hurtigt venstre-hook. 822 01:18:19,322 --> 01:18:22,533 Det er en sær omgang boksning fra Ward, vi ser. 823 01:18:22,700 --> 01:18:27,830 Ward prøver vist at få et enkelt, voldsomt stød ind. 824 01:18:27,997 --> 01:18:32,418 Og han begynder at åbne sig. Han går tættere på Ward. 825 01:18:32,585 --> 01:18:37,674 Og det mod en bokser, som ikke forsvarer sig ved at slå. 826 01:18:37,840 --> 01:18:40,969 Sanchez vil prøve at afslutte kampen. 827 01:18:47,558 --> 01:18:49,686 Hvad laver du? Kom nu. 828 01:18:53,231 --> 01:18:55,900 Han går ned på en uppercut. 829 01:18:58,486 --> 01:19:01,990 En flot uppercut med venstre hånd. 830 01:19:02,156 --> 01:19:05,702 Og det lige efter Ward kom med et okay stød. 831 01:19:05,868 --> 01:19:07,787 Er du okay? 832 01:19:08,496 --> 01:19:10,498 Den her kamp burde stoppes. 833 01:19:12,083 --> 01:19:13,334 Hoved-krop-hoved! 834 01:19:16,087 --> 01:19:19,966 - Det her er uprofessionelt. - Lige præcis. 835 01:19:20,133 --> 01:19:22,885 De burde betale mig for at se det her. 836 01:19:23,594 --> 01:19:25,930 Kom nu! Hoved-krop-hoved. 837 01:19:27,849 --> 01:19:32,145 Det var et godt stød mod kroppen. Måske vender det for ham nu. 838 01:19:35,064 --> 01:19:38,234 Sanchez er i gulvet! Du godeste! 839 01:19:38,401 --> 01:19:42,447 Den mest usandsynlige knockout nogensinde! 840 01:19:42,572 --> 01:19:45,533 Det var et nyre-stød. 841 01:19:49,704 --> 01:19:52,457 Jeg fatter ikke, at det skete. 842 01:19:57,003 --> 01:19:58,379 Micky vandt! 843 01:20:01,299 --> 01:20:05,637 Micky Ward narrede os alle med en helt fantastisk strategi 844 01:20:05,803 --> 01:20:07,597 Lad os se det igen. 845 01:20:07,764 --> 01:20:10,683 En fantastisk sejr for Ward fra Lowell. 846 01:20:10,850 --> 01:20:13,895 Et utroligt nederlag tildelt af Micky Ward, - 847 01:20:14,062 --> 01:20:18,441 - der ellers havde tabt de første seks omgange. 848 01:20:18,566 --> 01:20:22,487 Micky kunne se, han havde fået ram på ham med kropsslaget. 849 01:20:22,654 --> 01:20:25,698 Micky viste sig som en dygtig bokser. 850 01:20:25,865 --> 01:20:27,742 Uforudsigelighedens arena. 851 01:20:27,909 --> 01:20:32,872 Man ved aldrig, hvad der sker, så man må aldrig give op. 852 01:20:33,039 --> 01:20:34,499 Den slags kan man ikke digte sig til. 853 01:20:34,666 --> 01:20:37,752 Han sagde, at man aldrig må give op. 854 01:20:37,919 --> 01:20:41,297 Måske hørte Ward mig sige, kampen skulle stoppes, - 855 01:20:41,464 --> 01:20:43,049 - og så stoppede han den. 856 01:20:44,634 --> 01:20:50,556 Jeg fatter det ikke. Jeg tænkte bare, at det var forbi. 857 01:20:50,723 --> 01:20:56,562 Kommentatorerne tog hovedtelefonerne af. De ville bare ud herfra. 858 01:20:57,647 --> 01:21:01,609 Mike Toma har lige fortalt mig noget meget interessant. 859 01:21:01,776 --> 01:21:06,406 Hvis Sanchez havde vundet, ville han have fået en titelkamp. 860 01:21:06,572 --> 01:21:09,450 - Smukt. - Hvorfor det? 861 01:21:09,575 --> 01:21:13,162 Mick får titelkampen i stedet. 862 01:21:14,372 --> 01:21:18,001 - Er du sikker? - Det handler om min søns fremtid. 863 01:21:18,167 --> 01:21:21,713 Jeg har lige talt med ham. Mike, fortæl dem det. 864 01:21:21,879 --> 01:21:24,924 Tillykke. Nu er du ikke længere en steppingstone. 865 01:21:25,133 --> 01:21:29,470 Jeg vidste, du havde talent. Sikke en strategi, at køre ham træt. 866 01:21:29,637 --> 01:21:32,640 Sådan en knockout har jeg aldrig set før. 867 01:21:32,807 --> 01:21:37,729 Larry Merchant skrev din nekrolog, og så slog du til. Hvor har du lært det? 868 01:21:37,895 --> 01:21:40,648 Det var det første, min bror lærte mig. 869 01:21:40,815 --> 01:21:43,943 Det var et fantastisk stød. Er du klar til en titelkamp? 870 01:21:44,068 --> 01:21:47,322 - Jeg bliver jo ikke yngre. - Han er klar. 871 01:21:47,488 --> 01:21:50,700 Han er klar. Du er klar, ikke? 872 01:21:51,534 --> 01:21:54,704 Shea Neary i London. En titelkamp. 873 01:21:54,871 --> 01:21:58,291 Vi har noget at fejre. Tusind tak. 874 01:21:58,458 --> 01:22:01,711 Min søn bliver en stor mester. 875 01:22:02,628 --> 01:22:05,631 Det er det, din bror ville have ønsket. 876 01:22:05,757 --> 01:22:08,676 Han kommer ikke engang til at være der. 877 01:22:34,911 --> 01:22:36,412 Far! 878 01:22:36,579 --> 01:22:39,457 - Kom her, min ven. - Far! Far! 879 01:22:39,666 --> 01:22:42,001 Det er godt at se dig. 880 01:22:43,211 --> 01:22:46,422 Sikke et kram. Sikke et kram. 881 01:22:47,423 --> 01:22:49,676 - Skat... - Hej, mor. 882 01:22:49,801 --> 01:22:53,137 Du ser så godt ud. Du godeste. 883 01:23:02,480 --> 01:23:05,608 - Du har pæne tænder. - Ja, det har jeg. 884 01:23:05,775 --> 01:23:10,154 Jeg har fået nye tænder. Er de flotte? 885 01:23:24,377 --> 01:23:27,380 Og vi skal have kage. Og is? 886 01:23:27,547 --> 01:23:31,259 - Is og kage. - Is og kage. 887 01:23:31,426 --> 01:23:34,804 is og kage og kage 888 01:23:35,305 --> 01:23:37,265 Quacker! 889 01:23:42,020 --> 01:23:43,896 Mor. 890 01:23:56,659 --> 01:23:59,454 Du har fået nye tænder, hvad? 891 01:24:04,042 --> 01:24:08,880 Hvad så, Georgie? Får du lov at komme ud? 892 01:24:09,047 --> 01:24:11,758 Du skal møde Sal Lonano. 893 01:24:17,847 --> 01:24:20,516 Hvordan går det, Dicky? 894 01:24:21,934 --> 01:24:24,354 Lad os sparre. 895 01:24:31,694 --> 01:24:33,780 Hej, Charlene. 896 01:24:58,805 --> 01:25:03,393 - Velkommen hjem! - Det skal være en overraskelse. 897 01:25:06,729 --> 01:25:12,652 At være sammen med dig igen var det, der fik mig igennem det. 898 01:25:12,819 --> 01:25:16,572 - Du ser godt ud. Du har klare øjne. - Ja. 899 01:25:18,324 --> 01:25:21,119 Alice siger, fængslet er det bedste, der er sket mig. 900 01:25:21,285 --> 01:25:24,414 Jeg er clean. Og klar heroppe. 901 01:25:25,748 --> 01:25:28,084 Det er smukt, Dick. 902 01:25:29,293 --> 01:25:31,879 Jeg skal tale med dig om noget. 903 01:25:32,046 --> 01:25:36,092 Se her. Det gamle skab. 904 01:25:36,968 --> 01:25:38,886 Jeg elsker det. 905 01:25:40,596 --> 01:25:44,976 Jeg lovede dem, at jeg ikke ville arbejde sammen med dig. 906 01:25:53,985 --> 01:25:56,946 Det var jeg nødt til efter alt det, der skete. 907 01:26:02,327 --> 01:26:04,787 Og det holder du dig til? 908 01:26:06,581 --> 01:26:10,168 Det er rart at se dig igen. Du ser godt ud. 909 01:26:11,294 --> 01:26:13,963 Hvad mere kan jeg sige? 910 01:26:21,429 --> 01:26:23,723 - Tager du pis på mig? - Nej. 911 01:26:29,020 --> 01:26:31,564 Micky, kom herover. 912 01:26:31,731 --> 01:26:35,693 Kan I ikke gøre det der derhjemme? 913 01:26:35,860 --> 01:26:38,655 - Hvad snakker du om? - Vil I ikke nok? 914 01:26:39,822 --> 01:26:43,701 Okay, piger. Kom så. Vi tager hjem. 915 01:27:06,307 --> 01:27:09,936 Pak det væk. Lad os få det ryddet væk. 916 01:27:10,144 --> 01:27:13,690 Hvis det er det, Micky vil have, så gør vi det. 917 01:27:13,856 --> 01:27:15,900 Der er jeres bror. 918 01:27:23,950 --> 01:27:26,452 Hvor fint. Fint. 919 01:27:26,619 --> 01:27:29,956 - Vi har brugt to uger på det her. - Sherry, hold nu op. 920 01:27:30,164 --> 01:27:34,210 Kom, lad os gå hjem. Det her er et skidt tidspunkt. 921 01:27:34,419 --> 01:27:39,716 Bliv her. Hvad foregår der? 922 01:27:39,882 --> 01:27:42,260 Vi skal ikke arbejde sammen. 923 01:27:42,427 --> 01:27:46,264 - Det vil han ikke have. - Hvad snakker du om? 924 01:27:46,472 --> 01:27:48,558 Det kan ikke passe. 925 01:27:48,725 --> 01:27:51,853 Micky ville ikke have slået Sanchez uden Dicky. 926 01:27:51,978 --> 01:27:54,355 Det er en gang pis! 927 01:27:54,522 --> 01:27:58,443 Sådan skal du ikke tale til min mor. Fuck dig! 928 01:28:01,863 --> 01:28:06,534 - Hvorfor spørger du ikke Micky? - Hvis vi skal træne, skal de skride. 929 01:28:06,701 --> 01:28:09,495 De skal ud herfra, Mick. 930 01:28:09,662 --> 01:28:13,124 Spørg, om han ville have vundet uden sin bror. 931 01:28:17,378 --> 01:28:20,673 Nej, jeg ville ikke have slået Sanchez uden Dicky. 932 01:28:20,840 --> 01:28:24,344 - Hvordan kan du sige det? - Fordi det er sandt. 933 01:28:24,510 --> 01:28:28,222 Vores strategi virkede ikke, så jeg brugte det, jeg lærte af Dicky. 934 01:28:28,389 --> 01:28:31,809 Og jeg ville heller ikke have vundet uden dig, O'Keefe. 935 01:28:31,976 --> 01:28:35,104 Det ved du godt. Vi trænede hårdt. Du gjorde mig klar. 936 01:28:35,271 --> 01:28:41,027 Du fik selvtillid fra O'Keefe. Og fra Sal og din far og fra mig. 937 01:28:43,196 --> 01:28:46,115 Dicky er en junkie. Han er en junkie. 938 01:28:46,282 --> 01:28:49,661 Fuck dig, Charlene. Jeg har været clean i otte måneder. 939 01:28:49,827 --> 01:28:53,247 Men så skal du lige have lidt. "Av, min ryg." 940 01:28:53,456 --> 01:28:55,958 Hvorfor er du altid efter mig? 941 01:28:56,084 --> 01:29:00,338 Hvad med O'Keefe? Vi er i samme båd. Én dag ad gangen, ikke også? 942 01:29:00,505 --> 01:29:05,134 Men han er velkommen her? Jeg er hans bror. Vi er i familie. 943 01:29:05,301 --> 01:29:10,682 Det er mig, der bokser, okay? Ikke dig, dig eller dig. 944 01:29:10,848 --> 01:29:15,353 Jeg ved, hvad jeg har brug for. Jeg vil have Dicky tilbage. 945 01:29:15,520 --> 01:29:21,067 Og jeg vil have dig, Charlene. Og O'Keefe. Jeg vil have min familie. 946 01:29:22,193 --> 01:29:26,322 - Det var ikke aftalen, skat. - Nej, det var det ikke. 947 01:29:26,489 --> 01:29:30,034 Det var ikke aftalen. Det kan du ikke gøre mod os. 948 01:29:30,159 --> 01:29:32,912 - Nu lyder du som dem. - Gør jeg det? 949 01:29:33,079 --> 01:29:36,332 - Du lyder som dem. - "Det kan du ikke gøre mod os." 950 01:29:36,499 --> 01:29:40,795 - Du lyder som dem. - Du burde høre dig selv. 951 01:29:40,962 --> 01:29:43,506 Du lyder som dem, så måske hører du til der. 952 01:29:43,673 --> 01:29:47,260 - Er det sådan, du elsker ham? - Charlene! 953 01:29:47,427 --> 01:29:49,721 Vil du have din bror? Held og lykke. 954 01:29:49,887 --> 01:29:51,889 Kom nu, O'Keefe... 955 01:29:56,477 --> 01:29:59,105 Der er en grund til, at alt sker. 956 01:29:59,272 --> 01:30:01,858 Måske er det her bedre. 957 01:30:03,151 --> 01:30:05,987 Gud har en plan med det her. 958 01:30:07,447 --> 01:30:09,907 Vil du sparre lidt med din bror? 959 01:30:15,955 --> 01:30:18,416 Dick Eklund. Lowells stolthed. 960 01:30:19,125 --> 01:30:21,252 På tæerne i årevis. 961 01:30:26,382 --> 01:30:28,134 Hvad fanden laver du? 962 01:30:29,218 --> 01:30:31,346 Far! Far! 963 01:30:31,554 --> 01:30:35,183 Få den dreng ud herfra. Det har jeg sagt til dig. 964 01:30:35,308 --> 01:30:39,103 Er du okay, skat? Hvordan har ryggen det? 965 01:30:39,687 --> 01:30:42,357 Hvad er der i vejen med dig? 966 01:30:42,523 --> 01:30:46,110 Kan det her være min kamp, Alice? Bare for én gangs skyld? 967 01:30:46,235 --> 01:30:50,031 Bare én gang, hvor det ikke handler om Dicky? 968 01:30:50,198 --> 01:30:52,325 Du tror, han får comeback. 969 01:30:52,492 --> 01:30:55,828 Han er 40 år gammel og har ikke sine egne tænder. 970 01:30:55,995 --> 01:30:59,082 - Hvad? - Lad din bror tale. 971 01:30:59,207 --> 01:31:01,334 Hvad er det, du siger? 972 01:31:01,501 --> 01:31:05,171 Hold din kæft, eller jeg smadrer dig. 973 01:31:05,338 --> 01:31:07,799 Hvad vil du gøre ved det? 974 01:31:08,007 --> 01:31:11,803 - Skal jeg smadre dig? - George, sig nu noget. 975 01:31:11,970 --> 01:31:14,555 Fortæl mig, hvad det er, du vil sige. 976 01:31:14,722 --> 01:31:19,018 Det her er min kamp. Min eneste chance for at tage titlen. 977 01:31:19,185 --> 01:31:22,230 Er jeg selvoptaget? Handler det kun om Micky? 978 01:31:22,397 --> 01:31:25,441 Jeg troede, jeg kæmpede for mesterskabet, - 979 01:31:25,608 --> 01:31:28,611 - og jeg troede, at du også var min mor. 980 01:31:28,778 --> 01:31:31,280 Jeg er din mor. 981 01:31:35,785 --> 01:31:39,998 Undskyld. Jeg anede ikke, du havde det sådan. 982 01:31:40,206 --> 01:31:45,211 Jeg skal nok gøre det godt igen. Jeg vil ikke såre dig. 983 01:31:45,336 --> 01:31:47,672 Undskyld. 984 01:31:53,678 --> 01:31:56,222 Dicky... Bliv hos ham. 985 01:32:07,692 --> 01:32:10,945 - Jeg skal noget. - Vent nu lige, Dicky. 986 01:32:11,696 --> 01:32:15,616 - Micky vil have dig med. Også mig. - Jeg skal noget. 987 01:32:15,783 --> 01:32:18,995 Jeg ved, hvad det betyder. Det må du ikke gøre. 988 01:32:31,090 --> 01:32:33,968 LOWELLS STOLTHED ER TILBAGE 989 01:32:46,564 --> 01:32:48,524 Hej, Chan. 990 01:32:52,945 --> 01:32:55,281 - Hejsa. - Hej, Dicky. 991 01:32:57,367 --> 01:33:00,119 Dicky er tilbage! 992 01:33:02,330 --> 01:33:04,540 Hvor ser du godt ud. 993 01:33:04,707 --> 01:33:07,210 Hvordan går det? Godt at se dig. 994 01:33:07,377 --> 01:33:10,380 Du ser godt ud. Velkommen hjem. 995 01:33:10,546 --> 01:33:13,508 Godt at se dig. Velkommen hjem. 996 01:33:13,675 --> 01:33:16,302 Hej, skat. 997 01:33:16,469 --> 01:33:19,430 Hvad så, mand? Du ser godt ud. 998 01:33:19,555 --> 01:33:22,850 - Skal du med ovenpå? - Dicky er hjemme. 999 01:33:23,017 --> 01:33:26,479 Skal du ikke med op? Ligesom i gamle dage? 1000 01:33:28,272 --> 01:33:30,984 Skal vi gå ovenpå? 1001 01:33:38,366 --> 01:33:41,786 - Skal vi ikke fejre det? - Kom tilbage. 1002 01:33:42,912 --> 01:33:45,039 Hvad fanden gik det ud på? 1003 01:34:01,389 --> 01:34:03,933 Charlene, det er Dicky. 1004 01:34:05,560 --> 01:34:08,313 Skrid, din uduelige narrøv. 1005 01:34:10,106 --> 01:34:12,400 Hvor vover du at...? 1006 01:34:13,359 --> 01:34:15,194 Pikslikker. 1007 01:34:15,361 --> 01:34:17,322 Pikfjæ... 1008 01:34:19,782 --> 01:34:23,578 Du er kraftedeme en narrøv, Dicky. Skrid så, for helvede. 1009 01:34:23,745 --> 01:34:26,331 Kom ned og snak med mig. 1010 01:34:26,497 --> 01:34:30,501 Skal du komme her og stå på min veranda, dit ubrugelige læs lort? 1011 01:34:30,668 --> 01:34:36,299 - Det er ikke pænt at råbe sådan. - Du er kraftedeme en pikslikker. 1012 01:34:36,466 --> 01:34:40,678 Tror du ikke, jeg er ligeglad? Skrid, for fanden. 1013 01:34:41,971 --> 01:34:45,516 Vil du ikke nok komme herned og snakke med mig? 1014 01:34:55,109 --> 01:34:58,488 Hvad er det for en hund? Er det en cockerspaniel? 1015 01:35:03,576 --> 01:35:06,329 - Jeg ved, du hader mig. - Virkelig? 1016 01:35:06,496 --> 01:35:10,208 Jeg er heller ikke vild med dig, men min bror elsker dig. 1017 01:35:10,375 --> 01:35:14,629 Du kan ikke bare stikke af på grund af mig. Det har han ikke fortjent. 1018 01:35:14,796 --> 01:35:17,674 Jeg holder mig væk, hvis du vil have det. 1019 01:35:17,840 --> 01:35:20,218 - Du er fuld af lort. - Jeg sværger. 1020 01:35:20,385 --> 01:35:23,429 Jeg holder mig væk, hvis du kommer tilbage, men hør her. 1021 01:35:23,596 --> 01:35:28,851 Micky har en chance for at gøre noget, jeg aldrig gjorde. 1022 01:35:29,018 --> 01:35:33,898 Nå ja. "Jeg havde chancen mod Sugar Ray. Jeg er Lowells stolthed." 1023 01:35:34,065 --> 01:35:36,401 Det har jeg hørt før. 1024 01:35:36,567 --> 01:35:39,070 Jeg kom for at ordne tingene. 1025 01:35:39,237 --> 01:35:42,782 1: Du fik ikke Sugar Ray i gulvet. Han snublede. 1026 01:35:45,243 --> 01:35:49,539 Jeg var i ringen. Tror du ikke, jeg ved, hvad der skete? 1027 01:35:49,706 --> 01:35:52,667 - Hvad har du opnået? - Jeg kan godt lide mit liv. 1028 01:35:52,834 --> 01:35:56,254 - Hvad har du opnået? - Jeg kan godt lide mit liv. 1029 01:35:56,421 --> 01:36:00,550 Du droppede ud af college. Du er bartender. Dit liv stinker. 1030 01:36:02,385 --> 01:36:04,053 Okay. 1031 01:36:04,220 --> 01:36:07,598 Jeg drikker for meget. Jeg har arbejdet på mange barer. 1032 01:36:07,765 --> 01:36:11,019 Men jeg prøver på at skabe noget godt her. 1033 01:36:11,185 --> 01:36:15,023 - Og det gør Micky også. - Det gør jeg også. 1034 01:36:15,189 --> 01:36:19,694 Og han har brug for mig. Og jeg ved, han har brug for dig. 1035 01:36:23,031 --> 01:36:25,992 Hvad er det blå lort der på din arm? 1036 01:36:26,159 --> 01:36:28,703 Det er glasur. 1037 01:36:30,830 --> 01:36:33,958 Okay. Vi ses i Mickys ringhjørne. 1038 01:36:34,125 --> 01:36:38,004 - Ellers kan du kneppe dig selv. - Det er en aftale. 1039 01:36:50,141 --> 01:36:53,853 Vi har ordnet det for dig. Spørg hende selv. 1040 01:36:54,062 --> 01:36:56,981 Fint. Skaf O'Keefe også. 1041 01:36:58,816 --> 01:37:01,194 Det skal jeg nok. 1042 01:37:05,823 --> 01:37:07,867 Hey, Mick. 1043 01:37:09,243 --> 01:37:12,538 Mener du, jeg slog Sugar Ray i gulvet? 1044 01:37:12,705 --> 01:37:16,542 Du gik ti omgange. Han kunne ikke få ram på dig. 1045 01:37:16,709 --> 01:37:18,836 Du var min helt. 1046 01:37:19,003 --> 01:37:21,130 Var jeg det? 1047 01:37:22,715 --> 01:37:24,717 Det var jeg. 1048 01:37:29,430 --> 01:37:31,307 Undskyld. 1049 01:37:31,474 --> 01:37:33,726 Det er okay. 1050 01:38:51,137 --> 01:38:53,723 Der er pressemøde nedenunder. 1051 01:38:53,890 --> 01:38:57,018 - Kom. - En kop te, makker. 1052 01:38:57,185 --> 01:39:01,064 Neary. 66 kilo. 1053 01:39:07,987 --> 01:39:11,574 Ward. 66 kilo. 1054 01:39:13,451 --> 01:39:16,746 Micky! Micky Ward! Vi har et spørgsmål. 1055 01:39:18,331 --> 01:39:21,250 - Hvordan har træningen været? - Jeg træner hårdt. 1056 01:39:21,417 --> 01:39:24,712 - Shea har aldrig været i gulvet. - Det ændrer sig i morgen. 1057 01:39:24,879 --> 01:39:28,007 Vi ventede en bedre modstander. 1058 01:39:28,174 --> 01:39:31,803 Jeg er bare glad for at have fået muligheden. Tak for chancen. 1059 01:39:31,970 --> 01:39:36,099 Shea, hvem har du respekt for som bokser? Hvem vil du gerne møde? 1060 01:39:36,265 --> 01:39:39,560 Jeg vader gennem Ward i morgen. 1061 01:39:39,727 --> 01:39:45,149 Og så tager jeg Gatti. Mig og Gatti ville være et godt match. 1062 01:39:59,080 --> 01:40:02,333 Og nu, mine damer og herrer, 12 omganges boksning - 1063 01:40:02,500 --> 01:40:07,338 - om WBA-mesterskabet i weltervægt! 1064 01:40:11,426 --> 01:40:13,303 Jeg kan ikke se noget. 1065 01:40:30,903 --> 01:40:32,739 Kom så. 1066 01:40:55,511 --> 01:40:58,514 Du skal ikke lytte til dem, Mick. 1067 01:41:10,943 --> 01:41:16,324 Her kommer Micky Ward. Det er hans første kamp i udlandet. 1068 01:41:16,491 --> 01:41:19,494 Micky Ward. 30 sejre, syv nederlag. 1069 01:41:19,661 --> 01:41:23,790 Han har klaret sig godt på det seneste. 20 knockouts. 1070 01:41:23,956 --> 01:41:27,502 Og nu venter Ward på sin modstander, Shea Neary. 1071 01:41:27,669 --> 01:41:32,465 Neary ser sig selv som den europæiske Arturo Gatti 1072 01:41:32,632 --> 01:41:35,385 Han er en aggressiv bokser- 1073 01:41:35,551 --> 01:41:38,846 - med 70 stød per omgang. 1074 01:41:39,597 --> 01:41:43,476 Neary er fra Liverpool og får god støtte fra publikum. 1075 01:41:45,812 --> 01:41:49,774 Han går ind til "Paint The Town Red" med The Mahones. 1076 01:41:49,941 --> 01:41:53,236 Neary er regerende verdensmester i weltervægt. 1077 01:41:53,403 --> 01:41:59,117 Han er en sej, ung mand, som lever spartansk. 1078 01:41:59,283 --> 01:42:01,327 Hans promotere siger, - 1079 01:42:01,494 --> 01:42:04,455 - at han ikke laver andet end at spise, drikke, - 1080 01:42:04,622 --> 01:42:08,126 - fantasere og drømme om boksning. 1081 01:42:08,626 --> 01:42:12,088 Shea Neary har 22 kampe og har vundet dem alle. 1082 01:42:12,255 --> 01:42:14,465 17 på knockout. 1083 01:42:24,559 --> 01:42:28,396 Kom ud, når I hører klokken, uden pis. Giv hinanden hånden. 1084 01:42:28,563 --> 01:42:31,399 Begge to. Giv hinanden hånden. 1085 01:42:32,567 --> 01:42:38,197 Så tæt, som vi lige har set dem, pande mod pande, - 1086 01:42:38,323 --> 01:42:44,704 - sådan regner vi også med at se dem i kampen. 1087 01:42:44,871 --> 01:42:48,666 Ward er langt væk hjemmefra. Han må ikke lurepasse. 1088 01:42:48,791 --> 01:42:53,671 Wards udfordring bliver at starte hurtigere, end han plejer. 1089 01:42:53,838 --> 01:42:57,216 Ward er altid lang tid om at komme i gang. 1090 01:42:57,383 --> 01:43:00,053 Shea Neary starter ultrahurtigt. 1091 01:43:00,219 --> 01:43:03,973 Det er spørgsmålet. Er Ward klar til det her? 1092 01:43:04,140 --> 01:43:07,226 Neary har allerede fanget ham i tovene. 1093 01:43:07,393 --> 01:43:11,606 Neary slår på kroppen, hvilket er Wards specialitet. 1094 01:43:11,773 --> 01:43:16,319 Han slår løs mod kroppen. Og en flot uppercut af Neary. 1095 01:43:16,486 --> 01:43:18,905 Neary lægger ud med et godt venstre-jab. 1096 01:43:19,030 --> 01:43:22,116 Han holder Ward ude af balance med sine jabs. 1097 01:43:23,743 --> 01:43:28,331 Et godt venstre-hook af Neary. Han går ind på Ward. 1098 01:43:28,498 --> 01:43:33,252 Ward har svært ved at håndtere Neary på den afstand. 1099 01:43:33,419 --> 01:43:35,171 Kom så! 1100 01:43:35,338 --> 01:43:38,299 Og et venstre-hook fra Micky Ward. 1101 01:43:38,466 --> 01:43:42,971 Neary leverer dybe stød mod Ward. De udveksler stød på nært hold. 1102 01:43:44,597 --> 01:43:47,183 Ward prøver at følge med Neary, - 1103 01:43:47,350 --> 01:43:53,606 - og tager de sidste 30 sekunder af omgangen. Hvad siger I så? 1104 01:43:53,773 --> 01:43:55,566 Break! 1105 01:43:56,442 --> 01:43:59,153 Sikke en omgang slag i første omgang. 1106 01:43:59,320 --> 01:44:02,448 - Utroligt. - En god første omgang. 1107 01:44:03,616 --> 01:44:09,163 Ward er nødt til at sætte tempoet op og få en masse slag ind. 1108 01:44:09,330 --> 01:44:13,459 Der er ingen tvivl om, at Neary er en bedre bokser. 1109 01:44:15,086 --> 01:44:19,966 Fire hårde stød med højre hånd har Neary fået ind det sidste minut. 1110 01:44:20,133 --> 01:44:25,179 Han er hurtigere og mere stålsat end Ward. Han ved, hvad han vil. 1111 01:44:25,346 --> 01:44:27,890 De udveksler stød i midten af ringen. 1112 01:44:28,057 --> 01:44:31,185 Ward er nødt til at gøre det lidt bedre. 1113 01:44:31,311 --> 01:44:34,439 Wards ringhjørne overvejer situationen. 1114 01:44:34,605 --> 01:44:38,318 Hans familie er her. De ved, han er røget en klasse op. 1115 01:44:38,484 --> 01:44:43,448 Ward er nødt til at være mere aggressiv. 1116 01:44:43,614 --> 01:44:47,285 Hans overtag over Ward øges, som kampen skrider frem. 1117 01:44:47,452 --> 01:44:51,414 Hans strategi var den rigtige, og han fører den godt ud i livet. 1118 01:44:51,581 --> 01:44:55,251 Det er slag som dem her, der får det til at se ud, - 1119 01:44:55,418 --> 01:44:58,921 - som om det her er Nearys kamp. 1120 01:45:00,131 --> 01:45:04,677 Ward har ikke været oppe mod så stærk en modstander før. 1121 01:45:06,804 --> 01:45:10,558 De prøver virkelig på at gøre hinanden ondt. 1122 01:45:10,725 --> 01:45:15,271 De har kæmpet på viljestyrke. Nu er det teknikkens tur. 1123 01:45:15,438 --> 01:45:18,566 Ward sejler lidt efter et højre-kryds fra Neary. 1124 01:45:18,733 --> 01:45:21,277 Hans ben er som gummi 1125 01:45:21,444 --> 01:45:25,865 Neary sætter stød ind mod kroppen for at gøre det af med Micky. 1126 01:45:26,032 --> 01:45:28,368 Grumme slag fra Neary. 1127 01:45:28,534 --> 01:45:31,788 Ward prøver ikke engang på at flytte sig fra tovene. 1128 01:45:31,954 --> 01:45:36,501 Det ved jeg ikke, om han kan. Han venter på, at Neary bliver træt. 1129 01:45:36,668 --> 01:45:40,129 Micky Ward er nede og muligvis ude. 1130 01:45:40,296 --> 01:45:42,882 En, to... 1131 01:45:43,049 --> 01:45:45,176 Kom så! 1132 01:45:45,593 --> 01:45:48,304 - Sådan, min dreng. - Følg med ham! 1133 01:45:51,140 --> 01:45:53,768 Ward er usikker på benene. 1134 01:45:53,935 --> 01:45:57,605 - Skrid hjem til USA! - Det her kan være enden for Ward. 1135 01:45:57,730 --> 01:46:01,651 - Dicky, giv ham skammelen. - Charlene, skrid lige. 1136 01:46:01,818 --> 01:46:04,070 Han trænger til at sidde ned. 1137 01:46:04,570 --> 01:46:09,075 Hans bror får ham til at hoppe, så hans ben kan komme i gang igen. 1138 01:46:09,242 --> 01:46:12,787 Det her er Wards sidste chance for at vinde kampen. 1139 01:46:12,954 --> 01:46:17,333 Det er Micky Ward mod Nearys aggressive, rene stød. 1140 01:46:18,584 --> 01:46:21,796 Uden parader kan man virkelig komme til skade. 1141 01:46:21,963 --> 01:46:26,884 Han gør det svært for Ward. Jeg tror ikke, Ward klarer den. 1142 01:46:27,051 --> 01:46:29,387 Han prøver på at overleve. 1143 01:46:29,554 --> 01:46:33,016 Er du ligesom mig? Lige god nok til at møde Sugar Ray? 1144 01:46:33,182 --> 01:46:36,602 Jeg kunne ikke vinde, vel? Du skal gøre det bedre. 1145 01:46:36,769 --> 01:46:41,149 Du skal vinde et mesterskab. For dig selv. For mig. For Lowell. 1146 01:46:41,316 --> 01:46:47,155 Det her er din chance. Tag den. Jeg havde den og missede den. 1147 01:46:47,322 --> 01:46:52,368 Gå ud og tag alt det lort, vi har været igennem, - 1148 01:46:52,535 --> 01:46:56,122 - og det kaster du ud i den ring nu. Det her er din chance. 1149 01:46:56,289 --> 01:46:59,375 Hoved-krop-hoved-krop. Sig det. 1150 01:46:59,542 --> 01:47:02,003 Hoved-krop-hoved-krop. 1151 01:47:02,170 --> 01:47:06,257 Så går du kraftedeme ind og gør det. Hold dig væk fra tovene. 1152 01:47:11,679 --> 01:47:17,810 Hvis Micky Ward ikke kommer i gang nu, - 1153 01:47:17,977 --> 01:47:20,772 - bliver han fuldstændig udslettet. 1154 01:47:21,397 --> 01:47:23,274 Væk fra tovene! 1155 01:47:24,609 --> 01:47:27,779 Ward hænger igen i tovene, mens Neary angriber. 1156 01:47:27,945 --> 01:47:30,740 Hvad laver du? Kom så, Mick! 1157 01:47:31,407 --> 01:47:35,328 Nogle gange skal man gøre noget, man ikke normalt gør, for at vinde. 1158 01:47:36,245 --> 01:47:38,957 Væk fra tovene, Mick. Ikke sådan der! 1159 01:47:39,123 --> 01:47:41,459 Neary hamrer løs. 1160 01:47:43,962 --> 01:47:47,924 Du skal ikke finde dig i noget! Det her er din chance! 1161 01:47:48,091 --> 01:47:49,258 Det er op til dig! 1162 01:47:49,425 --> 01:47:52,720 - Neary misser to gange. - Sådan! 1163 01:47:52,887 --> 01:47:57,850 Ward er på benene igen. Han kæmper sig ind igen. 1164 01:47:58,017 --> 01:48:02,105 Wards slag siger "kom så"! 1165 01:48:03,564 --> 01:48:09,112 - "Lad os så bokse!" - Ward nærmer sig Nearys ribben. 1166 01:48:09,278 --> 01:48:12,073 Det her er Micky Wards kamp nu. 1167 01:48:12,240 --> 01:48:16,411 Et venstre-hook mod kroppen og en uppercut. Neary bakker. 1168 01:48:17,912 --> 01:48:20,456 Ward fik ram på Neary der. 1169 01:48:20,623 --> 01:48:23,459 Og Ward rammer ham igen med venstre. 1170 01:48:23,626 --> 01:48:26,921 Og der ryger Neary på rumpen. 1171 01:48:27,088 --> 01:48:32,010 Det er første gang i 23 kampe som professionel, at Neary er i gulvet. 1172 01:48:32,176 --> 01:48:34,929 Så er det nu! Så er det nu, Micky! 1173 01:48:35,888 --> 01:48:38,808 Fortsæt! På ham! 1174 01:48:38,975 --> 01:48:41,769 ... tørrer Nearys handsker af. 1175 01:48:43,271 --> 01:48:45,857 Ward får et dundrende hook ind. 1176 01:48:46,024 --> 01:48:48,901 Micky Ward hamrer løs! 1177 01:48:49,068 --> 01:48:52,488 Et venstre-hook mod kroppen og endnu en uppercut. 1178 01:48:52,655 --> 01:48:56,701 Neary er nede for anden gang, og Mickey Vann stopper kampen. 1179 01:48:56,868 --> 01:49:01,122 "Irish" Micky Ward med en flot teknisk knockout over otte omgange. 1180 01:49:01,289 --> 01:49:06,336 Han har gjort det igen. Han har gjort det igen. 1181 01:49:06,502 --> 01:49:11,215 Den hårdt-arbejdende, modige Ward hiver endnu en storsejr i land. 1182 01:49:24,312 --> 01:49:28,024 Du er verdensmester, Mick. Du er kraftedeme verdensmester! 1183 01:49:28,191 --> 01:49:30,610 Du gjorde det kraftedeme! 1184 01:49:43,623 --> 01:49:46,834 Min dreng er verdensmester! 1185 01:49:47,001 --> 01:49:49,420 Jeg elsker dig! 1186 01:50:18,366 --> 01:50:21,786 Byen her har altid sagt, du var bokser. 1187 01:50:22,453 --> 01:50:26,499 Han troede, han intet var værd, men han gjorde Lowell berømt igen. 1188 01:50:26,666 --> 01:50:29,919 - Vi gjorde. - Vent lidt. 1189 01:50:30,086 --> 01:50:33,089 Hvem var engang Lowells stolthed? Ham her. 1190 01:50:33,256 --> 01:50:37,760 Hvem er Lowells stolthed nu? Ham der. Sådan skal det være. 1191 01:50:37,927 --> 01:50:43,308 Det går i arv. Intet er bedre end det. 1192 01:50:43,474 --> 01:50:46,728 Han gjorde det. Nu er jeg nødt til at gå. 1193 01:50:53,693 --> 01:50:57,071 Micky Ward fik tre legendariske kampe mod Arturo Gatti. 1194 01:50:57,238 --> 01:50:59,532 Han trak sig tilbage i 2003. 1195 01:50:59,699 --> 01:51:03,745 Micky og Charlene blev gift i 2005. De bor i Lowell med Kasie. 1196 01:51:04,621 --> 01:51:08,791 Dicky er stadig en lokal helt. Han træner boksere i sin brors center. 1197 01:51:15,673 --> 01:51:18,134 Hvor er gulvtæppet henne? 1198 01:51:21,804 --> 01:51:24,349 - Hej, mester. - Hvor er tænderne? 1199 01:51:24,474 --> 01:51:28,061 Nu bliver jeg arresteret. Hov, jeg slap fri. 1200 01:51:29,854 --> 01:51:32,357 - Det har været spændende. - Meget spændende. 1201 01:51:32,523 --> 01:51:37,570 En stor oplevelse. Jeg er bare glad for, den endelig er færdig. 1202 01:51:37,737 --> 01:51:39,781 Tusind tak, alle sammen... 1203 01:51:39,947 --> 01:51:42,742 Tusind tak til alle jer Hollywood-mennesker. 1204 01:51:42,909 --> 01:51:46,079 Det er ikke til at få et ord indført. 1205 01:51:46,245 --> 01:51:48,373 Han får aldrig et ord indført. 1206 01:51:48,581 --> 01:51:50,792 Mange tak. 1207 01:55:14,412 --> 01:55:19,459 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2010