1
00:01:00,363 --> 00:01:03,317
The Lincoln Lawyer (2011)
2
00:01:06,498 --> 00:01:09,401
Vertaald SRT: Tokke, Heksje, Biteme en Suurtje
Edit & 720p Sync: r3p0
3
00:02:55,244 --> 00:02:59,600
Mick, ik belde net naar je kantoor.
Ik moet je spreken.
4
00:03:00,001 --> 00:03:01,977
Loop maar mee.
- Hoe druk heb je 't vandaag?
5
00:03:02,509 --> 00:03:04,658
Dat hangt er vanaf of de rechter
mijn cliënt belt.
6
00:03:04,751 --> 00:03:07,607
Wat zegt dit over mij,
dat je me zo behandelt?
7
00:03:07,835 --> 00:03:10,599
Ik geef je een grote kans
en nu moet jij mij helpen.
8
00:03:10,719 --> 00:03:14,047
Dat heb ik eerder gehoord.
Vertel, wat heb je?
9
00:03:14,191 --> 00:03:17,325
Iets groots. Dit kan veel geld opleveren.
Het is in Inglewood.
10
00:03:17,564 --> 00:03:21,233
Het probleem is dat hij 's middags
al voor de rechter verschijnt. Luister je?
11
00:03:21,621 --> 00:03:25,213
De advocaat van de cliënt's moeder,
komt's morgens naar 't kantoor...
12
00:03:25,369 --> 00:03:27,335
en...
- Hij heeft al 'n advocaat?
13
00:03:27,420 --> 00:03:30,838
Luister gewoon. 't Is niet criminaliteit,
maar onroerend goed.
14
00:03:30,986 --> 00:03:33,181
Ik heb hen zo gek over jou gepraat,
dat ze...
15
00:03:33,281 --> 00:03:35,476
hun strandhuis willen beleggen
als borgtocht.
16
00:03:35,572 --> 00:03:36,978
Een miljoen als borgtocht?
17
00:03:37,039 --> 00:03:39,679
Waarvoor zit hij vast?
- Laten we zeggen romantische zaken.
18
00:03:39,794 --> 00:03:42,732
De politie zegt dat hij 't meisje
geslagen heeft met 'n wapen...
19
00:03:42,860 --> 00:03:45,377
hij zit in het GBI.
- Is ze al gevonden? Is ze dood?
20
00:03:45,486 --> 00:03:48,184
Ik draag zorg voor m'n vrienden,
zelfs voor jou.
21
00:03:48,301 --> 00:03:51,930
In de middag bij de rechtbank.
- Doe het. Rijd door het rode licht.
22
00:03:52,191 --> 00:03:55,965
Is dit echt? Geen onzin.
- Natuurlijk. Zou ik liegen?
23
00:03:56,128 --> 00:03:59,656
Jij gaat voor mij zorgen, toch?
Laat ze 't strandhuis vergeten.
24
00:04:01,474 --> 00:04:04,198
Wat is de naam?
- Louis Roulet.
25
00:04:04,352 --> 00:04:06,990
R-O-U-L-E-T. Zoals een wiel.
26
00:04:07,426 --> 00:04:10,886
Zo spel je 'wiel' niet, maar bedankt.
27
00:04:14,332 --> 00:04:17,355
Roberto, hoe gaat ie?
28
00:04:17,896 --> 00:04:21,437
Mag ik die lijst bekijken
of er een zekere Harold Casey op staat?
29
00:04:24,143 --> 00:04:28,382
Ga niet te laag.
Ik heb 's middags ook een zaak.
30
00:04:28,565 --> 00:04:30,966
Je kan 'm even goed laten brengen
en dan is 't zo gedaan.
31
00:04:31,071 --> 00:04:32,825
Reynaldo.
- Pardon?
32
00:04:33,499 --> 00:04:36,869
Ik heet Reynaldo, niet Roberto.
33
00:04:37,015 --> 00:04:39,286
We zien er allemaal hetzelfde uit, hè?
34
00:04:39,385 --> 00:04:41,498
Is hij een blanke?
- Ja.
35
00:04:41,590 --> 00:04:44,500
Ik heb allemaal zwarte.
36
00:04:44,885 --> 00:04:48,878
Reynaldo, die naam was mijn schuld,
ik had het fout.
37
00:04:49,051 --> 00:04:51,143
Maar ik vergat je niet bij kerstmis, toch?
38
00:04:51,234 --> 00:04:53,205
Weet je dat pak noten nog,
met die enveloppe erin...
39
00:04:53,394 --> 00:04:57,970
fijne feestdagen, je vriend, Mick.
- Daar ging ik snel doorheen.
40
00:04:58,168 --> 00:05:00,548
Laten we er twee van maken deze keer.
41
00:05:00,652 --> 00:05:04,256
Ik laat 'm brengen, maar haast je.
- Bedankt, Reynaldo.
42
00:05:04,414 --> 00:05:07,000
Harold Casey. Ja, breng hem.
43
00:05:08,265 --> 00:05:12,988
Harold, je moet niet van je advocaat
weglopen. Dat komt niet goed over.
44
00:05:13,192 --> 00:05:14,894
Weet je waarover ik wil spreken?
45
00:05:14,969 --> 00:05:18,864
De rechter gaat ons zo bellen
en hij wil weten of wij klaar zijn.
46
00:05:19,033 --> 00:05:21,473
Zijn we dat?
- Nee en jij weet waarom niet.
47
00:05:21,579 --> 00:05:24,381
Regel een: ik word betaald of ik werk niet.
48
00:05:24,502 --> 00:05:27,515
Geen paniek, ik heb je geld.
- Inderdaad, jij hebt het nog.
49
00:05:27,646 --> 00:05:30,280
En ik niet.
- 't Komt er aan.
50
00:05:30,395 --> 00:05:33,929
Ik heb de lijst bekeken van mensen die
ik vertrouw en jij staat er niet op.
51
00:05:34,467 --> 00:05:36,064
Volgens de wet mag je niet zo maar stoppen.
52
00:05:36,133 --> 00:05:38,525
Dat laat de rechter niet toe.
Dat heb ik opgezocht.
53
00:05:39,984 --> 00:05:41,921
Let goed op.
54
00:05:42,766 --> 00:05:44,920
Michael Haller, ter verdediging.
55
00:05:45,014 --> 00:05:48,777
Ik zou deze graag overdragen.
- Uw reden, Mr. Haller?
56
00:05:48,940 --> 00:05:53,586
Ik vind 'n bepaalde getuige niet.
Een onmisbare getuige. Ene Mr. Green.
57
00:05:54,511 --> 00:05:57,272
Hoeveel tijd heeft u nodig?
- Dat is lastig te zeggen.
58
00:05:57,810 --> 00:06:00,460
Heeft de staat bezwaren?
- Nee.
59
00:06:00,575 --> 00:06:05,018
Dan schuiven we deze op.
Met een mededeling van de rechtbank.
60
00:06:05,974 --> 00:06:08,546
Dat was onzin, man.
61
00:06:09,392 --> 00:06:11,340
Ik verwacht van je te horen.
62
00:06:20,613 --> 00:06:24,328
Naar Inglewood, Earl.
Ga binnendoor.
63
00:06:40,988 --> 00:06:43,352
Hoofdtelefoon.
64
00:06:43,813 --> 00:06:46,660
Met Haller.
- Dit is je kantoor.
65
00:06:46,784 --> 00:06:50,935
Ik zit eigenlijk in m'n kantoor.
Ik ga nu naar de rechtbank in Inglewood.
66
00:06:51,115 --> 00:06:56,499
Herinner me er aan om Reynaldo de gerechts-
dienaar 200 dollar te geven met Kerstmis.
67
00:06:56,732 --> 00:06:59,620
Begrepen.
Heeft Val je gecontacteerd over een klant?
68
00:06:59,745 --> 00:07:03,020
'Ja, ik heb iets groots voor je, Mick'.
Elke keer.
69
00:07:03,162 --> 00:07:08,112
Nog andere berichten?
- Nee, wat ditjes en datjes.
70
00:07:08,326 --> 00:07:11,347
Corry Larsen belde vanuit de cel.
- Zit ze weer vast?
71
00:07:11,478 --> 00:07:15,739
Zoals gewoonlijk: cocaïnebezit.
Na lunch is haar eerste zitting.
72
00:07:15,924 --> 00:07:17,976
Zeg haar dat ik het zal proberen.
73
00:07:21,892 --> 00:07:24,007
Ik zat te denken, baas...
74
00:07:24,099 --> 00:07:30,005
als je je rijbewijs terug hebt
dat ik voor vast kan blijven.
75
00:07:30,877 --> 00:07:33,805
Ik heb m'n rijbewijs al
drie maanden terug, Earl.
76
00:07:42,732 --> 00:07:47,504
Baas, wil je dat ik daar iets aan doe?
Want dat kan ik.
77
00:07:48,259 --> 00:07:50,360
Blijven doen waarmee je bezig bent.
78
00:08:03,860 --> 00:08:06,567
Ga hier aan de kant staan.
79
00:08:23,808 --> 00:08:25,552
Raadsman.
- Eddie.
80
00:08:25,628 --> 00:08:29,104
Hoe hangt ie?
- Beetje naar links. Bij jou?
81
00:08:29,808 --> 00:08:33,136
Niet slecht.
Je kantoor is wat slordig.
82
00:08:33,280 --> 00:08:37,545
't Dienstmeisje komt pas dinsdag.
Wat kan ik voor je doen?
83
00:08:37,730 --> 00:08:41,845
Onze man, Harold, belde dat je zijn
zaak uitstelde voor meer groentjes.
84
00:08:42,100 --> 00:08:45,322
Ik werk niet zonder geld.
- We hebben je 5000 betaald.
85
00:08:45,462 --> 00:08:50,449
Dat is al lang weg.
De helft ging naar 'n foto-expert.
86
00:08:50,768 --> 00:08:53,537
Hij gaat de zaak laten ontploffen
door aan te tonen dat de DEA...
87
00:08:53,657 --> 00:08:57,401
het luchtruim schond voor Harold
zijn telefoon door te laag te vliegen.
88
00:08:57,563 --> 00:09:00,688
Ik kan ook zeggen dat ik die kerel van
New York City naar hier moet laten vliegen...
89
00:09:00,760 --> 00:09:05,317
om 'm te laten getuigen.
Hij moet ook in 'n hotel enz.
90
00:09:05,515 --> 00:09:08,389
Je moet enkel weten dat we een afspraak hadden.
91
00:09:08,958 --> 00:09:11,497
't Wordt weer tijd om de tank te vullen.
- Wat?
92
00:09:11,607 --> 00:09:14,103
Nog eens 5000?
- Tien.
93
00:09:14,212 --> 00:09:17,230
Hij wil eersteklas vliegen en een top hotel.
94
00:09:17,361 --> 00:09:21,672
Wij willen Harold terug.
Hij is onze beste boer, als je me snapt.
95
00:09:21,858 --> 00:09:23,881
Nee, maar dat wil ik ook niet.
96
00:09:25,414 --> 00:09:28,487
Je betaalt mij of je gaat naar
de openbare verdediger.
97
00:09:28,621 --> 00:09:31,264
Hij weet niet veel over 't luchtruim, maar...
98
00:09:40,337 --> 00:09:43,070
Ga je het niet natellen?
- Net gedaan.
99
00:09:43,607 --> 00:09:46,083
Hou die rubber op de weg, Eddie.
100
00:09:47,663 --> 00:09:49,287
Laten we gaan, Earl.
101
00:09:52,688 --> 00:09:55,556
Die expert vanuit New York,
moet ik hem oppikken?
102
00:09:55,681 --> 00:09:57,929
Er komt niemand.
103
00:09:59,103 --> 00:10:02,489
De beste camera experts zitten hier,
in Hollywood.
104
00:10:05,064 --> 00:10:06,750
Mooi.
105
00:10:08,351 --> 00:10:11,398
Je had 't goed gedaan op straat.
106
00:10:11,530 --> 00:10:14,077
Wat denk je dat ik ben, Earl?
107
00:10:36,599 --> 00:10:39,128
Louis Roulet?
- Ja.
108
00:10:40,965 --> 00:10:43,326
Ik ben Michael Haller.
- Mr. Haller...
109
00:10:43,429 --> 00:10:46,765
ik heb u gebeld omdat ik iemand nodig heb.
Dit is opgezet spel.
110
00:10:46,909 --> 00:10:50,744
Ik heb 'n fout gemaakt met die vrouw.
- Praat wat zachter.
111
00:10:50,910 --> 00:10:54,843
Zeg niets over de zaak totdat ik je er
op borgtocht uitkrijg.
112
00:10:55,704 --> 00:11:00,282
Je familieadvocaat is bij de rechtbank?
- Ja. Hij heet Cecil Dobbs.
113
00:11:01,029 --> 00:11:03,342
Hij is hier ergens.
- Ik vind 'm wel.
114
00:11:03,443 --> 00:11:06,668
Vertel me over jezelf.
Hoe oud ben je?
115
00:11:06,808 --> 00:11:10,235
32.
- Ben je hier opgegroeid?
116
00:11:10,759 --> 00:11:15,031
Beverly Hills. Ik ging naar UFC.
Ik werk in mijn moeder haar zaak.
117
00:11:15,216 --> 00:11:18,455
En je vader?
- Hij stierf toen ik twee was.
118
00:11:19,943 --> 00:11:24,133
Hoeveel verdiende je vorig jaar?
- 600.000.
119
00:11:24,314 --> 00:11:27,840
Ik wil ook 'n advocaat.
Mijn naam is Corliss met dubbele 's'.
120
00:11:27,993 --> 00:11:31,215
Heb je 'n kaart?
- Daarbuiten is een advocaat voor je.
121
00:11:31,355 --> 00:11:35,187
Nu moet je ons wat ruimte geven.
122
00:11:37,173 --> 00:11:38,901
Kan je dat doen?
123
00:11:39,506 --> 00:11:42,792
Komt voor elkaar.
124
00:11:43,350 --> 00:11:45,615
Daar gaan we dan.
125
00:11:46,591 --> 00:11:51,933
Er zijn nogal wat aanklachten.
Ze zullen vast geen borgsom vragen.
126
00:11:52,164 --> 00:11:55,342
Geen borgsom?
- Ik zei: Vragen.
127
00:11:56,016 --> 00:11:58,831
Wanneer werd je voor 't laatst opgepakt?
- Nooit.
128
00:11:58,953 --> 00:12:02,304
Dus als ik je dossier bekeek...
- Je vindt parkeerboetes.
129
00:12:02,450 --> 00:12:04,689
Ga je me hier uithalen?
130
00:12:04,786 --> 00:12:06,790
Ik ga 't proberen, Louis.
131
00:12:13,419 --> 00:12:16,985
Bent u de openbare aanklager
die eerst de Roulet zaak had?
132
00:12:17,798 --> 00:12:19,901
Haller.
133
00:12:19,993 --> 00:12:22,760
Klootzak.
- Regels zijn regels.
134
00:12:22,880 --> 00:12:26,768
Als je deze wil, mij goed.
Ik verdwijn in stilte.
135
00:12:27,550 --> 00:12:31,974
Maar na deze zitting, als je geen
bezwaren hebt... - Dat hangt er vanaf.
136
00:12:32,165 --> 00:12:36,214
Ga je voor 'geen borgsom'? - Dat
verandert niet bij de openbare aanklager.
137
00:12:36,390 --> 00:12:39,302
Niet na wat jouw kerel deed.
- Als hij 't al deed.
138
00:12:39,428 --> 00:12:41,029
Natuurlijk, als.
139
00:12:41,099 --> 00:12:44,474
Ze pakten hem enkel op in haar huis.
Overal lag bloed.
140
00:12:44,620 --> 00:12:47,026
Geweldig als je sarcastisch wordt.
141
00:12:47,893 --> 00:12:50,539
Kan ik tenminste het arrestatierapport zien?
142
00:12:50,654 --> 00:12:54,279
Die krijg je van degene die het overneemt.
Geen gunsten bij deze.
143
00:12:56,781 --> 00:12:58,704
Hoe gaat 't met Haley vandaag?
144
00:12:59,942 --> 00:13:02,287
Goed.
145
00:13:03,700 --> 00:13:06,307
Ik haal haar zaterdag op dezelfde tijd op.
146
00:13:06,420 --> 00:13:07,930
Door de ernst van 't voorval...
147
00:13:07,996 --> 00:13:11,838
en de financiële bron van de verdachte,
vraagt de staat om geen borgsom.
148
00:13:12,005 --> 00:13:15,879
De staat kan niet beweren dat mijn
cliënt vluchtgevaarlijk is. Dat is niet zo.
149
00:13:16,047 --> 00:13:19,267
Met bronnen dat die man heeft,
is dat altijd een risico.
150
00:13:19,406 --> 00:13:21,193
Zijn er nog voorgaande aanklachten?
- Nee.
151
00:13:21,271 --> 00:13:25,114
Dan verlaag ik 't risico
tot het dragen van een enkelband...
152
00:13:25,281 --> 00:13:29,362
en 'n borgsom van één miljoen.
- Heeft u de foto gezien?
153
00:13:29,539 --> 00:13:32,741
De borgsom is vastgesteld.
- Dank u wel.
154
00:13:34,857 --> 00:13:39,133
Wil je me niet bedanken,
want dit is 'n geldschieter.
155
00:13:39,318 --> 00:13:41,061
We zien wel.
156
00:13:41,137 --> 00:13:44,935
Dat is Cecil Dobbs, de advocaat.
Vergeet onze afspraak niet.
157
00:13:46,751 --> 00:13:48,827
Hij is nu hier. Ik spreek je later.
158
00:13:48,918 --> 00:13:51,757
Cecil Dobbs.
- Mr. Haller.
159
00:13:53,663 --> 00:13:56,678
Het is deprimerend om de jongen
daar vast te zien zitten.
160
00:13:56,809 --> 00:13:58,739
De jongen?
161
00:13:58,823 --> 00:14:01,614
Ik vertegenwoordig de familie allang.
162
00:14:01,736 --> 00:14:04,142
Mijn advies: Laat Val een
elektronische enkelband...
163
00:14:04,249 --> 00:14:06,645
voor je regelen en jij
neemt de jongen naar huis.
164
00:14:06,750 --> 00:14:10,202
We wilden onroerend goed als borg stellen.
Mevr. Windsor's strandhuis.
165
00:14:10,455 --> 00:14:13,244
Heet de moeder Windsor?
- De naam van haar tweede man.
166
00:14:13,365 --> 00:14:16,071
Hij is dood ondertussen.
- Het huis beleggen vergt dagen.
167
00:14:16,188 --> 00:14:18,794
Geloof me, je wilt de jongen
niet zo lang laten zitten.
168
00:14:19,090 --> 00:14:21,868
Laat Val voor een enkelband zorgen,
neem Louis mee naar je kantoor...
169
00:14:21,989 --> 00:14:25,712
en ik ontmoet je daar om vier uur.
- Ik geef je m'n zakenkaart.
170
00:14:28,401 --> 00:14:29,813
Jeetje.
171
00:14:30,482 --> 00:14:32,297
De media?
172
00:14:32,377 --> 00:14:34,586
Ja, dat is voor ons.
173
00:14:34,682 --> 00:14:37,934
Mevr. Windsor is gevoelig voor de pers.
174
00:14:38,075 --> 00:14:40,415
Daar kunnen we niets aan doen.
175
00:14:41,137 --> 00:14:42,974
Eens kijken.
176
00:14:43,054 --> 00:14:45,448
Hé, kom eens.
177
00:14:46,282 --> 00:14:48,168
Ik zag je filmen.
Wat is je naam?
178
00:14:48,250 --> 00:14:50,291
Ik heet Rob Gillen.
Ze noemen me Sticks.
179
00:14:50,380 --> 00:14:52,099
Ben je aan 't freelancen?
180
00:14:52,174 --> 00:14:54,944
Ik wou het aan de lokale
nieuwsstations verkopen.
181
00:14:55,064 --> 00:14:56,663
Hoeveel?
- Hoeveel wat?
182
00:14:56,733 --> 00:15:01,698
Hoeveel betalen ze voor je filmpje?
- Dat hangt er vanaf. 750.
183
00:15:02,520 --> 00:15:06,212
Wat als we het uit je handen nemen,
voor 800?
184
00:15:07,417 --> 00:15:11,128
Te weinig? 1000 dan. Deal?
185
00:15:11,289 --> 00:15:13,071
't Is van jou.
186
00:15:13,699 --> 00:15:17,156
Ik mag dit toch opvoeren?
- Uiteraard.
187
00:15:17,342 --> 00:15:19,730
Bedankt, Sticks.
- U bedankt.
188
00:15:21,015 --> 00:15:23,692
Mr. Haller, u was mijn keuze niet.
189
00:15:23,809 --> 00:15:27,352
Vast niet. Een firma als u
heeft vast wel wat zwaargewichten.
190
00:15:27,505 --> 00:15:29,732
Inderdaad.
Louis drong aan.
191
00:15:30,792 --> 00:15:34,606
Ik heb amper van je gehoord.
Maar dat had wel gemoeten wellicht.
192
00:15:35,740 --> 00:15:38,358
Ik was dus Louis zijn keuze.
- Ja.
193
00:15:38,472 --> 00:15:40,836
Hij las over 'n zaak van je.
194
00:15:43,243 --> 00:15:47,811
Ik heb 100.000 op voorhand nodig.
550 nu en 'n 100 tegen de zitting.
195
00:15:48,009 --> 00:15:51,255
Meer als het langer dan een week duurt.
Bij een beroep beginnen we overnieuw.
196
00:15:55,385 --> 00:15:57,495
Dat is vast geen probleem?
197
00:15:58,137 --> 00:15:59,632
Nee.
- Ik zie je om vier uur.
198
00:16:14,026 --> 00:16:15,503
Waar gaan we nu heen?
199
00:16:15,939 --> 00:16:19,693
Naar Sticks.
- Dezelfde plek?
200
00:16:34,531 --> 00:16:37,719
Daar is hij. Voilà.
201
00:16:37,857 --> 00:16:42,155
Acht voor mij, twee voor jou.
Bedankt.
202
00:16:42,341 --> 00:16:44,047
Hé, mijn tape.
203
00:17:14,034 --> 00:17:16,793
Je ziet er niet uit, meid.
- Dank je.
204
00:17:18,353 --> 00:17:20,398
Dit is iets nieuws.
205
00:17:20,800 --> 00:17:23,618
Bezit van cocaïne en het gewoonlijke.
206
00:17:23,998 --> 00:17:28,928
Ik weet dat het dom was. Die vent
betaalde me, ik ging naar de volgende.
207
00:17:29,141 --> 00:17:31,464
En de volgende was 'n agent.
208
00:17:33,787 --> 00:17:37,591
Kan je me niet in 'n instelling
plaatsen om clean te worden?
209
00:17:37,756 --> 00:17:42,054
Dat deden we vorige keer al.
Daarvoor gaat het OM niet nog eens.
210
00:17:42,240 --> 00:17:44,906
Je gaat vast een tijdje moeten zitten.
- Dat kan ik niet.
211
00:17:45,022 --> 00:17:46,530
Jawel.
212
00:17:46,596 --> 00:17:49,419
Dat kan je wel.
213
00:17:51,725 --> 00:17:55,982
Ze hebben daar ook programma's.
Het duurt wel een tijdje.
214
00:17:56,166 --> 00:17:58,557
Hierna krijg je misschien een leven.
215
00:18:01,690 --> 00:18:04,285
Huisvrouw van 't jaar.
216
00:18:04,759 --> 00:18:07,623
Misschien kan ik wat trucjes
doen voor de Ouderraad van 't school.
217
00:18:09,134 --> 00:18:10,866
Niet grappig.
218
00:18:10,942 --> 00:18:12,778
Dat wil ik wel zien.
219
00:18:13,454 --> 00:18:15,367
Zeg op.
220
00:18:15,848 --> 00:18:21,514
Ik deed 't met een kerel in Santa Monica.
- 'n Kerel die je met cocaïne betaalde.
221
00:18:21,759 --> 00:18:24,569
En hij had een lading cocaïne.
222
00:18:25,507 --> 00:18:27,185
Ken je 'm?
223
00:18:27,258 --> 00:18:30,099
Nee, hij had me gezien
via een website. Hij was een...
224
00:18:30,893 --> 00:18:34,087
een Mexicaan of zo.
- Had je hem nagelopen?
225
00:18:34,705 --> 00:18:37,604
Ik loop hen allemaal na.
- Zijn rijbewijs?
226
00:18:37,765 --> 00:18:41,660
Zijn paspoort.
227
00:18:42,748 --> 00:18:45,687
Daar stond Hector op.
- Hector wie?
228
00:18:46,395 --> 00:18:49,146
Wat was zijn achternaam?
Denk na.
229
00:18:49,266 --> 00:18:52,465
Hector Randé Moyez.
Dat komt eruit als je die natrekt.
230
00:18:52,604 --> 00:18:55,230
Hij is een vluchteling van
het Hooggerechtshof in Florida.
231
00:18:55,344 --> 00:18:57,827
Het OM wil hem voor het vervoeren van drugs.
232
00:18:57,935 --> 00:19:00,372
Leslie, ze willen hem heel erg graag.
233
00:19:00,478 --> 00:19:03,999
Jouw meisje wil ruilen.
- Ze zal je het hotel en kamernummer geven.
234
00:19:04,151 --> 00:19:07,523
Ze zal ook voor de cocaïne moeten getuigen.
- Nee, alleen de locatie.
235
00:19:07,670 --> 00:19:11,993
Jouw jongens nemen het vanaf daar op.
Hector is nog niet uitgeboekt.
236
00:19:14,231 --> 00:19:16,782
En in ruil daarvoor?
- Je laat alle aanklachten vallen.
237
00:19:16,893 --> 00:19:22,488
Zij gaat alleen naar een afkickkliniek.
USC Med zou leuk zijn.
238
00:19:22,730 --> 00:19:26,836
Of ik kan haar naar de politie brengen.
Die hebben die deal zo voor elkaar.
239
00:19:32,053 --> 00:19:34,703
Goed dan, klootzak.
240
00:19:34,818 --> 00:19:37,767
Na jou.
241
00:19:37,895 --> 00:19:39,551
Zou jij met je hoofd naar beneden springen?
242
00:19:39,637 --> 00:19:41,223
Ik zou rechtstandig gaan,
als ik dat zou doen.
243
00:19:41,293 --> 00:19:43,213
Waarom?
- Weke delen.
244
00:19:43,296 --> 00:19:46,108
Je bent zo ijdel. Het maakt niemand iets uit
of jij zelfmoord pleegt.
245
00:19:46,605 --> 00:19:50,222
Dat zou er niet cool uitzien.
Wat gaat er als laatste door je hoofd?
246
00:19:51,272 --> 00:19:54,544
Jij, klootzak.
247
00:19:54,686 --> 00:19:57,382
Mr. Haller?
- Louis, goedemorgen.
248
00:19:57,500 --> 00:20:00,513
Bedankt.
- Het is nog maar een begin.
249
00:20:00,643 --> 00:20:02,971
Dit is Frank Levin.
Mijn onderzoeker.
250
00:20:03,073 --> 00:20:05,338
Louis Roulet.
- Leuk je te ontmoeten.
251
00:20:05,436 --> 00:20:07,633
We gaan hier in.
252
00:20:07,729 --> 00:20:10,334
Ik heb...
- Een elektronische enkelband.
253
00:20:10,447 --> 00:20:13,884
Een cadeautje van je vriend Mr. Valenzuela,
opdracht van de rechtbank.
254
00:20:14,033 --> 00:20:16,631
Ik ga toch nergens naartoe
voordat dit voorbij is.
255
00:20:16,744 --> 00:20:20,169
Heren, welkom.
- Goed u te zien, Mr. Dobbs.
256
00:20:20,317 --> 00:20:24,638
Dit is Frank Levin, mijn onderzoeker.
Zijn loon wordt apart betaald.
257
00:20:24,826 --> 00:20:29,203
Natuurlijk.
Dit is Mary Windsor. Louis zijn moeder.
258
00:20:29,392 --> 00:20:32,142
Mevr. Windsor, aangenaam.
259
00:20:32,262 --> 00:20:35,832
Hoe gaat het met u? - Goed.
Dit is Frank Levin, mijn onderzoeker.
260
00:20:35,986 --> 00:20:38,408
Hoe gaat het met u?
261
00:20:39,482 --> 00:20:42,719
De aanklachten tegen mijn zoon
zijn belachelijk.
262
00:20:42,859 --> 00:20:47,160
En die vrouw ook.
Dit is een cheque voor u.
263
00:20:47,383 --> 00:20:50,326
Dit moet van uw zoon afkomen.
264
00:20:50,453 --> 00:20:54,280
U kunt hem het geld geven, hij kan de cheque
uitschrijven. Het moet van hem afkomen.
265
00:20:54,781 --> 00:20:58,104
Hij is mijn cliënt. Dat moet
duidelijk zijn van het begin af aan.
266
00:21:03,104 --> 00:21:05,817
Heel erg bedankt dat u hier bent.
267
00:21:05,935 --> 00:21:08,890
Het is oprecht goed te weten
dat u er zult zijn.
268
00:21:09,094 --> 00:21:12,330
Als we u nodig hebben.
- Nu dus niet?
269
00:21:12,971 --> 00:21:16,793
Nee, het OM kan u laten getuigen
over wat u hoort.
270
00:21:17,470 --> 00:21:20,114
De geheimhoudingsplicht tussen
advocaat-cliënt geldt niet voor u.
271
00:21:22,002 --> 00:21:25,429
Ik zie je thuis.
272
00:21:28,236 --> 00:21:32,195
Ik bel je later. - Men zegt
haar meestal niet wat ze moet doen.
273
00:21:32,367 --> 00:21:35,741
Dat geloof ik graag.
- Hoe snel kan mijn rechtszaak zijn?
274
00:21:35,887 --> 00:21:38,818
Ik wil dit achter mij hebben.
- Weet je dat zeker?
275
00:21:38,945 --> 00:21:41,510
Je kunt het uitzitten, van je vrijheid
genieten. Meeste cliënten kiezen daarvoor.
276
00:21:41,622 --> 00:21:44,746
Schuldige cliënten bedoel je.
277
00:21:45,837 --> 00:21:48,797
Dan sta ik erop dat de rechtszaak
meteen begint.
278
00:21:48,925 --> 00:21:55,216
Of er komt misschien geen rechtszaak.
Mijn firma kan grote invloed uitoefenen.
279
00:21:55,488 --> 00:22:00,338
Hou jezelf niet voor het lapje.
De staat laat deze klachten niet vallen.
280
00:22:00,919 --> 00:22:05,151
Ze hebben hem al bevorderd tot
een onderhandelingspositie.
281
00:22:05,335 --> 00:22:09,206
Er wordt niet onderhandeld.
Geen bepleiten van strafvermindering. Niets.
282
00:22:09,880 --> 00:22:13,417
Ik ga de cel niet in voor iets dat ik
niet gedaan heb. Ik ben onschuldig.
283
00:22:13,571 --> 00:22:17,648
Als er een rechtszaak komt, wil ik getuigen
en de jury vertellen dat ik onschuldig ben.
284
00:22:18,409 --> 00:22:21,296
Als dat een probleem is, dan kunnen
we nu beter afscheid nemen.
285
00:22:24,022 --> 00:22:26,750
Tijd om me te zeggen wat er gebeurd is.
286
00:22:26,868 --> 00:22:28,951
Ik was iets gaan drinken in de Assosicaton.
287
00:22:29,042 --> 00:22:33,534
De Assosicaton. Een bar op 6th street,
waar een hoop jonge vrouwen komen?
288
00:22:33,729 --> 00:22:36,406
Precies.
Goed om iemand op te pikken.
289
00:22:37,205 --> 00:22:40,005
Wat staat er in het dossier over het meisje?
290
00:22:40,869 --> 00:22:44,749
Regina Campo. Bekend als Reggie.
26 jaar. Parttime actrice,
291
00:22:45,021 --> 00:22:47,867
parttime kantoorbediende...
- Hopend op pensioen...
292
00:22:48,094 --> 00:22:51,413
na mijn cliënt aangeklaagd te hebben.
- Kende je haar voor gisteravond?
293
00:22:51,557 --> 00:22:54,847
Nee. Ik had haar wel eens gezien
maar nog nooit mee gesproken.
294
00:22:55,025 --> 00:22:58,041
Ze was altijd met een andere man.
Gisteravond ook.
295
00:22:59,205 --> 00:23:02,150
Ze vond haar afspraakje niet zo leuk.
296
00:23:04,455 --> 00:23:08,257
Ze liep langs mij op weg naar het toilet.
297
00:23:08,904 --> 00:23:13,329
Niemand heeft je naam nog verteld.
- Ze gaf mij gewoon haar adres.
298
00:23:13,520 --> 00:23:15,978
Op een servet. Ze zei dat ze hem
rond tien uur kwijt kon zijn.
299
00:23:16,085 --> 00:23:19,794
Heb je die nog? Waar ze dat opschreef?
- Nee, ik heb dat servet niet meegenomen.
300
00:23:19,955 --> 00:23:23,249
Kijk in het dossier of daar nog iets over
te vinden is in het politierapport.
301
00:23:23,918 --> 00:23:26,829
Frank heeft ons al een klein wonder bezorgd.
302
00:23:26,956 --> 00:23:30,491
Hij heeft al een kopie van de stukken.
303
00:23:30,644 --> 00:23:32,318
Alles wat het OM heeft.
304
00:23:32,391 --> 00:23:33,986
Uiteindelijk hadden ze dat
over moeten dragen,
305
00:23:34,060 --> 00:23:35,655
maar dat had nog wel even kunnen duren.
306
00:23:35,725 --> 00:23:39,202
Nee, ze hebben die andere man niet.
Ze hebben zelfs de bar niet.
307
00:23:39,978 --> 00:23:45,066
Er staat alleen dat Louis bij haar woning
komt en zij in elkaar geslagen wordt?
308
00:23:45,287 --> 00:23:49,320
Wat een onzin.
- Ga door met je verhaal.
309
00:23:51,552 --> 00:23:56,168
Ik was er vroeg en wachtte totdat
hij naar buiten kwam.
310
00:24:07,471 --> 00:24:10,160
Heb je zijn auto gezien?
- Een blauwe Mustang.
311
00:24:29,756 --> 00:24:32,567
Hij komt naar buiten, jij gaat naar binnen.
312
00:24:33,013 --> 00:24:36,899
Toen ze zag dat ik het was
deed ze de deur open.
313
00:24:37,681 --> 00:24:43,691
Het was een smalle gang, dus ik moest langs
haar heengaan toen ze de deur sloot.
314
00:24:43,951 --> 00:24:48,189
Ik stond met mijn rug naar haar toe en...
315
00:24:48,373 --> 00:24:50,705
dat was het.
- Wat was het?
316
00:24:50,806 --> 00:24:53,624
Ze sloeg me ergens mee.
317
00:24:53,747 --> 00:24:56,723
Ik viel op de grond en alles
werd snel zwart.
318
00:24:57,478 --> 00:25:01,077
Waar sloeg zij je?
- Hier.
319
00:25:03,081 --> 00:25:07,839
Het doet nog steeds pijn.
- Door die klap raakte je bewusteloos?
320
00:25:12,784 --> 00:25:15,553
Voor ik het wist zaten er twee mietjes
bovenop me die me vasthielden.
321
00:25:15,995 --> 00:25:20,084
Volgens de politie was dat een homostel
van de overkant van de gang.
322
00:25:20,261 --> 00:25:25,628
Ik zei 'mietjes'.
- Klopt, 'mietjes van de overkant van de gang'.
323
00:25:26,514 --> 00:25:30,853
Ga door. - Ik zag nog
steeds wazig toen de politie kwam.
324
00:25:31,691 --> 00:25:36,085
Ik wil u een paar vragen stellen.
Hoe heet u?
325
00:25:36,275 --> 00:25:39,216
Regina Campo.
- Heeft u hem eerder ontmoet?
326
00:25:39,344 --> 00:25:42,185
Toen zag ik dat ze me in de val liet lopen.
- Hoe dan?
327
00:25:42,308 --> 00:25:45,189
Ze smeerde bloed op mijn hand.
Mijn linkerhand.
328
00:25:45,314 --> 00:25:47,196
Hij zei dat hij me zou verkrachten.
329
00:25:47,278 --> 00:25:52,219
En dan terug zou komen
en me nog een keer verkrachten.
330
00:25:52,433 --> 00:25:55,683
Je zei dat ze deur op een kier open had
gedaan. Heb je haar gezicht gezien?
331
00:25:55,824 --> 00:25:59,369
Niet helemaal.
Voornamelijk haar oog.
332
00:26:00,352 --> 00:26:03,805
Haar linkeroog?
- Ja.
333
00:26:03,955 --> 00:26:07,451
De verwondingen aan de rechterkant
van haar gezicht had ze dus al...
334
00:26:07,602 --> 00:26:14,366
ze opent de deur, verbergt dat voor hem
en als hij binnenkomt slaat ze hem neer.
335
00:26:14,659 --> 00:26:19,014
Onze zaak is dus dat ze zichzelf
in elkaar heeft geslagen?
336
00:26:19,568 --> 00:26:23,711
Als zij de verwondingen al had, heeft hij
dat gedaan of zij liet haar vriendje dat doen.
337
00:26:24,052 --> 00:26:27,937
Zij moet dat gedaan hebben.
Ze zag Louis zijn Maserati, zijn horloge.
338
00:26:28,106 --> 00:26:30,790
Het is bekend dat de familie geld bezit.
339
00:26:30,906 --> 00:26:32,601
De schadevergoeding moet bij de civiele...
340
00:26:32,680 --> 00:26:34,475
rechtbank ingediend worden,
als dit voorbij is.
341
00:26:34,553 --> 00:26:37,710
Wat zegt Reggie volgens het politierapport?
342
00:26:40,112 --> 00:26:43,865
Volgens het slachtoffer was ze alleen thuis
toen de verdachte voor de deur stond...
343
00:26:44,368 --> 00:26:48,228
ze kende hem, liet hem binnen
en werd meteen geslagen.
344
00:26:48,395 --> 00:26:51,578
Staat er dat hij haar heeft geslagen?
345
00:26:52,071 --> 00:26:56,822
Ze worstelden vanaf de hal tot de trap.
346
00:27:05,175 --> 00:27:09,200
Hij hield het slachtoffer bij haar nek vast,
en dwong haar op de grond...
347
00:27:09,374 --> 00:27:12,370
de verdachte bleef achter haar staan en hield...
348
00:27:12,503 --> 00:27:15,599
een mes tegen de linkerkant
van haar keel.
349
00:27:16,412 --> 00:27:19,089
Dat is mijn mes niet.
- Zitten hier vingerafdrukken op?
350
00:27:19,987 --> 00:27:23,915
Als zij bloed aan zijn handen smeerde,
dan zitten zijn vingerafdrukken op het mes.
351
00:27:24,086 --> 00:27:26,094
Dat is mijn mes niet.
- Ga door, Frank.
352
00:27:26,515 --> 00:27:29,183
Terwijl Miss Campo naar de trap rende,
vochten ze...
353
00:27:29,299 --> 00:27:31,169
en zij trapte achterwaarts naar de indringer.
354
00:27:31,250 --> 00:27:33,831
Ze besefte dat haar aanvaller haar
in de hoek dreef, vocht ze zich vrij...
355
00:27:33,943 --> 00:27:36,727
en pakte een wodkafles die in de buurt stond.
356
00:27:37,175 --> 00:27:39,721
Ze gaf hem daar een klap mee.
Dat is haar verhaal.
357
00:27:39,832 --> 00:27:42,066
Dat zijn allemaal leugens.
358
00:27:42,933 --> 00:27:46,704
Als ze alles gelogen heeft,
dan is dit een hele makkelijke zaak.
359
00:27:47,466 --> 00:27:51,301
Zweer jij dat het allemaal leugens zijn?
360
00:27:51,468 --> 00:27:56,493
Is er niets dat je mij niet vertelt?
361
00:27:57,359 --> 00:27:59,785
Niets.
362
00:28:01,087 --> 00:28:04,701
Waarom koos hij jou uit, Mick?
Rijk joch, verwend...
363
00:28:04,961 --> 00:28:07,271
heeft nooit van 'nee' gehoord.
364
00:28:07,371 --> 00:28:12,037
Zoals hij zijn verhaal vertelt,
het zou zomaar waar kunnen zijn.
365
00:28:12,239 --> 00:28:15,189
Hij voelt voor mij niet goed aan.
366
00:28:15,645 --> 00:28:18,297
Ik ga zijn verhaal na.
- Alles.
367
00:28:18,412 --> 00:28:24,090
Begin bij de Assosicaton.
- En dan Miss Regina Campo.
368
00:28:24,336 --> 00:28:27,129
Zoals zij zich bij hem opdrong.
Dat klinkt professioneel.
369
00:28:27,620 --> 00:28:30,464
Ga dat na.
Ook Mr. Mustang.
370
00:28:31,150 --> 00:28:35,733
Hoe zit dat dan? Hij en Reggie
werden wat ruw en hij sloeg haar toen?
371
00:28:35,931 --> 00:28:41,956
Tenzij hij meespeelde.
- Hij heeft haar daarna geslagen?
372
00:28:42,756 --> 00:28:45,983
Geloof je nu dat Louis onschuldig is?
373
00:28:46,123 --> 00:28:48,055
Misschien wel.
374
00:28:48,139 --> 00:28:51,228
Weet je wat mijn vader altijd zei
over een onschuldige cliënt?
375
00:28:51,362 --> 00:28:53,534
Nee, dat heb ik nog nooit gehoord.
376
00:28:53,657 --> 00:28:55,829
Geen cliënt is zo eng als
een onschuldige man.
377
00:28:55,924 --> 00:28:59,262
Dat klopt.
Als jij het verpest en hij gaat de cel in...
378
00:28:59,406 --> 00:29:01,436
dan kun je nooit meer met jezelf leven.
379
00:29:01,525 --> 00:29:06,188
Je kunt dus maar met een vonnis opkomen.
Niet Schuldig.
380
00:29:06,834 --> 00:29:09,088
Wat zeg je ervan?
381
00:29:09,186 --> 00:29:12,131
Als jij een man in deze toestand naar huis...
382
00:29:12,315 --> 00:29:15,260
laat rijden, dan kan ik jullie beiden aanklagen.
383
00:29:15,424 --> 00:29:18,251
Ik breng hem naar zijn huis.
384
00:29:18,373 --> 00:29:19,953
Nu moet jij gaan.
385
00:29:20,022 --> 00:29:23,470
Earl kan morgenochtend mijn auto ophalen.
Ik ben met vrienden meegekomen.
386
00:29:33,374 --> 00:29:37,084
Ik betaal het wel.
Ik sta erop.
387
00:30:02,354 --> 00:30:04,350
Wat?
388
00:30:05,023 --> 00:30:08,918
Er is geen duivel zoals jij.
389
00:30:09,087 --> 00:30:13,187
Dat doet mij geen goed.
390
00:30:30,746 --> 00:30:34,155
Wat kon er niet wachten?
- Wil je een film zien?
391
00:30:34,846 --> 00:30:41,141
We hebben een doorbraak. De eigenaar heeft
vorige maand een camera laten installeren.
392
00:30:42,025 --> 00:30:45,065
Ik heb de bewakingstape op schijf
over laten zetten...
393
00:30:45,197 --> 00:30:49,060
zodat ik het kan bewerken.
- Ik ken die tent.
394
00:30:49,228 --> 00:30:51,818
Daar is Louis.
395
00:30:52,483 --> 00:30:55,149
En, maak kennis met Miss Reggie Campo.
396
00:30:55,265 --> 00:30:58,065
En daar is Mr. Mustang.
- Weet je dat zeker?
397
00:30:58,222 --> 00:31:01,068
Ik had geen 1000 dollar betaald
voor de band als ik er niet zeker van was.
398
00:31:01,192 --> 00:31:04,644
Kijk. Reggie staat op en gaat
naar het damestoilet...
399
00:31:04,793 --> 00:31:07,923
Mr. Mustang kletst met de barman,
daar gaat hij dus naartoe...
400
00:31:08,059 --> 00:31:10,698
daardoor krijgt Reggie haar kans.
Kijk naar haar.
401
00:31:10,813 --> 00:31:15,697
Hij zei dat zij haar adres aan hem gaf,
op een servet.
402
00:31:15,908 --> 00:31:18,569
Wacht even.
Laat haar plassen.
403
00:31:18,685 --> 00:31:21,794
Daar komt ze.
Daar is jouw servet.
404
00:31:22,379 --> 00:31:25,289
Kijk daar eens naar.
405
00:31:25,416 --> 00:31:27,899
Zij en Mr. Mustang besluiten om
uit elkaar te gaan.
406
00:31:28,023 --> 00:31:30,006
Kijk naar zijn hand en zijn horloge.
407
00:31:30,093 --> 00:31:33,059
De linkerhand, dat is niet goed.
408
00:31:33,222 --> 00:31:36,188
Ze werd van links geslagen,
hij is rechtshandig.
409
00:31:36,317 --> 00:31:40,108
Jij hebt niet genoeg gedronken.
Je zei dat je de Assosicaton kende.
410
00:31:40,272 --> 00:31:44,082
Dan wist je dat deze opname in de spiegel
is genomen achter de bar.
411
00:31:44,247 --> 00:31:47,780
Daar heeft de eigenaar zijn camera opgesteld
zodat hij zijn kassa in de gaten kon houden.
412
00:31:47,933 --> 00:31:52,410
Het is gespiegeld.
- Mr. Mustang slaat met links.
413
00:31:52,942 --> 00:31:55,479
Ben je trots op jezelf?
- Dat ben ik echt.
414
00:31:55,822 --> 00:31:59,203
Maar niet hierover.
Dat gevoel dat ik over Reggie had...
415
00:31:59,349 --> 00:32:01,395
dat ze aan het verkopen was.
Ik heb wat onderzoek gedaan...
416
00:32:01,853 --> 00:32:04,525
ze is een hoer.
- Heeft de politie dit niet?
417
00:32:04,641 --> 00:32:07,461
Hoe kan dat? Er is er maar één van.
En het is geen kopie.
418
00:32:07,583 --> 00:32:10,161
Maak een kopie.
- Geef je die aan de openbare aanklager?
419
00:32:10,273 --> 00:32:12,451
Een nieuwe. Ted Minton.
420
00:32:12,546 --> 00:32:14,690
Hij gaat de stukken overhandigen.
421
00:32:14,784 --> 00:32:17,820
Arm konijn. Hij weet niet wat hem overkomt.
422
00:32:17,951 --> 00:32:21,691
Hoelang voordat jouw man terug is.
- Een paar minuten nog.
423
00:32:22,500 --> 00:32:24,482
Mr. Haller?
- Daar is hij.
424
00:32:24,568 --> 00:32:27,552
Sorry dat ik u heb laten wachten.
- De stukken.
425
00:32:28,274 --> 00:32:31,641
Ik hoop dat het de moeite waard is.
- Nogal licht.
426
00:32:32,379 --> 00:32:35,363
Kunnen we ergens afspelen?
427
00:32:44,588 --> 00:32:47,320
Wat heeft u nog meer?
428
00:32:47,981 --> 00:32:50,952
Wat ik nog meer heb?
429
00:32:51,603 --> 00:32:54,619
Laten we ophouden met die onzin.
430
00:32:54,750 --> 00:32:57,267
Jouw slachtoffer is niet alleen maar
een prostituee...
431
00:32:57,377 --> 00:33:00,687
ze maakt mijn jongen het hof op deze video.
432
00:33:00,934 --> 00:33:04,177
Denk je als een jury dit ziet, dat hij
haar gedwongen heeft met een mes...
433
00:33:04,317 --> 00:33:08,128
alleen om seks met haar te hebben? Nee.
Luister je wat ik zeg?
434
00:33:08,905 --> 00:33:12,378
Ja, en het verandert niets aan het voorstel
dat ik wil gaan maken.
435
00:33:12,894 --> 00:33:15,235
Voorstel?
436
00:33:15,337 --> 00:33:18,523
Ga jij door?
- We laten poging tot doodslag vallen...
437
00:33:18,661 --> 00:33:22,387
en gaan voor verkrachting.
Dan krijgt hij zeven jaar...
438
00:33:22,549 --> 00:33:24,667
waarvan hij er misschien vier van uitzit.
439
00:33:27,856 --> 00:33:30,568
Ik mis hier iets.
440
00:33:48,320 --> 00:33:50,410
Wat is er?
- Kijk hier eens.
441
00:33:50,501 --> 00:33:55,553
Deze stukken lijken identiek.
We missen iets. We zien het over het hoofd.
442
00:33:56,629 --> 00:34:00,424
Dit zijn de stukken die ik kreeg
van de klerk van het bureau van het OM.
443
00:34:00,588 --> 00:34:02,616
Deze kreeg ik van Minton.
444
00:34:02,704 --> 00:34:05,912
Dat is Reggie Campo.
445
00:34:09,772 --> 00:34:14,096
Hij heeft de stukken verwisseld.
Dit is een ander mes.
446
00:34:14,632 --> 00:34:17,737
Deze vent verzorg ik al tien jaar
en hij heeft mij belazerd.
447
00:34:17,872 --> 00:34:21,439
Hij staat niet meer op de kerstlijst.
- Hij staat op de strontlijst.
448
00:34:25,467 --> 00:34:28,015
Mooi schot.
449
00:34:29,287 --> 00:34:32,556
Ziet er wat kort uit.
450
00:34:42,829 --> 00:34:44,481
Maken jullie het maar af.
Ik zie jullie straks.
451
00:34:44,553 --> 00:34:47,556
Je ligt er toch uit.
452
00:34:47,686 --> 00:34:50,263
Wat is er gebeurd?
Heb je met Minton gesproken?
453
00:34:50,375 --> 00:34:53,792
Ja zeker.
Hij is een hond.
454
00:34:53,993 --> 00:34:57,548
Je hebt gelogen tegen mij.
455
00:34:57,702 --> 00:35:01,869
Je hebt niet gezegd dat je Reggie Campo
betaalde voor seks.
456
00:35:02,453 --> 00:35:05,198
Kijk nu niet zo verbaasd.
457
00:35:05,317 --> 00:35:07,776
Dat had je mij in Cecil's kantoor
kunnen vertellen.
458
00:35:07,883 --> 00:35:11,416
Dan kwam mijn moeder erachter.
Cecil vertelt haar alles.
459
00:35:12,144 --> 00:35:16,425
Dus je houdt datgene achter waardoor
deze rechtszaak had kunnen verdwijnen?
460
00:35:16,610 --> 00:35:20,816
Zei Minton dat? Geen rechtszaak meer?
- Ik zei 'had kunnen'.
461
00:35:20,998 --> 00:35:24,496
Als dat jouw enige leugentje was geweest.
- Wat bedoel je?
462
00:35:24,896 --> 00:35:27,690
Herken je dat?
Dat is een foto van jouw mes.
463
00:35:27,812 --> 00:35:30,085
Degene die je bij je had
toen je naar Reggie ging.
464
00:35:30,184 --> 00:35:34,228
Degene die de politie heeft.
Ted Minton wilde ons dat niet laten weten.
465
00:35:34,323 --> 00:35:37,014
Hij heeft een mes met haar
bloed en jouw initialen.
466
00:35:37,131 --> 00:35:39,543
Dat mes stond niet in de stukken.
- Dat klopt.
467
00:35:39,648 --> 00:35:42,838
De stukken die Frank kreeg, dat noemen
wij een 'doorgestoken kaart'.
468
00:35:43,564 --> 00:35:45,463
De politie gebruikte dat om ons
in de val te laten lopen.
469
00:35:45,546 --> 00:35:48,292
Zodat wij dachten dat zij niets hadden.
470
00:35:48,414 --> 00:35:51,210
Ze hebben genoeg om jou
20 jaar op te sluiten.
471
00:35:51,947 --> 00:35:54,648
Waarom loog je over dat mes?
472
00:35:54,765 --> 00:35:58,441
Waarom zou je over iets liegen?
473
00:35:58,601 --> 00:36:02,183
Alles wat je mij vertelt is vertrouwelijk.
Geheimhoudingsplicht van een advocaat.
474
00:36:02,338 --> 00:36:05,682
Ik heb niet gelogen.
Dat mes op die foto was niet van mij.
475
00:36:05,827 --> 00:36:08,599
Ik heb het twee keer gezegd.
Niemand luisterde naar mij.
476
00:36:08,755 --> 00:36:11,027
Ben jij nu de advocaat?
477
00:36:11,126 --> 00:36:13,157
Je zei dat hij niet van jou was.
478
00:36:13,337 --> 00:36:15,448
Je had moeten zeggen,
'Ik had een mes, Mick'.
479
00:36:15,540 --> 00:36:17,131
Maar deze is het niet.
480
00:36:17,200 --> 00:36:19,732
Je nam een wapen mee naar
een ontmoeting met een prostituee.
481
00:36:20,138 --> 00:36:24,471
Moet ik dat dan laten lijken
of zij jou er ingeluisd heeft?
482
00:36:26,161 --> 00:36:30,701
Ik heb dit niet gedaan.
483
00:36:30,898 --> 00:36:34,786
Het is handgemaakt.
Zaagvormige punt.
484
00:36:35,150 --> 00:36:38,345
Jouw initialen gegraveerd op het handvat.
485
00:36:38,484 --> 00:36:40,570
Ik heb dat altijd bij me.
486
00:36:40,661 --> 00:36:42,728
We laten huizen zien
aan mensen die we niet kennen.
487
00:36:48,340 --> 00:36:55,340
Mijn moeder liet eens een huis zien in Belair.
Ze dacht dat ze wel alleen kon gaan.
488
00:36:55,584 --> 00:36:59,485
Maar hij was daar.
- Wie was daar?
489
00:37:02,419 --> 00:37:06,112
De man die haar verkrachtte.
Toen ze niet terugkwam...
490
00:37:06,272 --> 00:37:08,952
ben ik naar dat huis gegaan
en heb haar gevonden.
491
00:37:09,069 --> 00:37:13,149
Toen liet ze geen onroerend goed meer zien
en ik droeg voortaan een mes bij me.
492
00:37:13,624 --> 00:37:15,791
Altijd.
493
00:37:15,885 --> 00:37:18,935
Je moeder moet getuigen.
- Dat wil ik niet.
494
00:37:19,067 --> 00:37:22,063
Dat kan me niet schelen.
495
00:37:22,196 --> 00:37:25,792
Als je uit de problemen
wil blijven dan doe je wat ik zeg.
496
00:37:59,966 --> 00:38:04,810
Succes.
Kom maar.
497
00:38:06,326 --> 00:38:09,056
Heb je haar?
- Ja.
498
00:38:13,033 --> 00:38:16,567
Een ding hebben we tenminste goed gedaan.
- Wel een paar.
499
00:38:16,951 --> 00:38:20,894
Welterusten.
500
00:38:30,391 --> 00:38:34,101
Kijk eens wie we daar hebben.
- Rechercheur Kurlen.
501
00:38:34,261 --> 00:38:37,490
Ben je nog op bezoek geweest
bij Martinez in San Quentin?
502
00:38:39,711 --> 00:38:42,839
Ik vroeg je iets.
Hoe gaat het daar met Martinez?
503
00:38:42,975 --> 00:38:44,825
Is hij aan het slijmen?
504
00:38:44,906 --> 00:38:47,861
Ik heb hem nog niet gesproken.
505
00:38:47,989 --> 00:38:50,977
Als ze schuldig zijn bevonden en in de cel
zitten kun je hen niet meer gebruiken.
506
00:38:54,678 --> 00:38:57,366
Hij heeft toch levenslang?
507
00:38:58,134 --> 00:39:01,307
Levenslang, ja.
- Over 15 jaar staat hij dus weer buiten?
508
00:39:01,444 --> 00:39:06,011
Jammer. Zijn slachtoffer
Donna Renteria is voor altijd dood.
509
00:39:08,675 --> 00:39:13,723
Hoe kan iemand als jij 's nachts nog slapen
met al die klootzakken die je vertegenwoordigt?
510
00:39:21,879 --> 00:39:24,825
Sorry.
511
00:39:27,450 --> 00:39:30,161
Kom eens, Kurlen.
512
00:39:32,443 --> 00:39:37,709
Ik had eens een cliënt die zijn ex-vrouw onthoofde.
513
00:39:38,706 --> 00:39:43,024
Hij bewaarde haar hoofd in de vriezer.
- Leuk. Lief.
514
00:39:43,556 --> 00:39:48,304
Het OM werd hebberig. Probeerde er
twee onopgeloste moorden door te drukken.
515
00:39:48,509 --> 00:39:51,159
Probeerde te sjoemelen met het bewijs
zodat het leek of mijn cliënt het had gedaan.
516
00:39:51,429 --> 00:39:54,605
Jij kreeg hem vrij en
hij loopt nu buiten rond.
517
00:39:55,077 --> 00:39:57,502
Flikker op.
- Laat het OM opflikkeren.
518
00:39:57,608 --> 00:40:01,747
En de agenten die hem hielpen.
Dat heet het rechtssysteem.
519
00:40:02,290 --> 00:40:04,842
Zo zou het niet moeten werken.
520
00:40:24,085 --> 00:40:27,538
Wil je een biertje?
- Lekker een koud biertje.
521
00:40:27,688 --> 00:40:29,909
We kunnen een glas delen.
- Nee, bedankt.
522
00:40:30,005 --> 00:40:33,328
We hebben eerder spuug opgezogen.
523
00:40:37,021 --> 00:40:40,385
Vertel eens over je vriend, Minton.
524
00:40:40,531 --> 00:40:44,438
Wie zegt dat dat mijn vriend is?
- Hij zei dat jij goed was.
525
00:40:44,980 --> 00:40:48,457
Met die vent, Corliss, toch?
- Ja.
526
00:40:48,608 --> 00:40:51,557
Hoe weet jij dat?
- Zijn hoofd gaat rollen op de getuigenbank.
527
00:40:51,685 --> 00:40:55,610
Ik hoop het.
Heeft Ted met jou over Corliss gesproken?
528
00:40:55,780 --> 00:40:58,039
Ik heb hem naar Ted gestuurd.
529
00:40:58,137 --> 00:41:01,139
Hij dacht dat ik de zaak had,
omdat ik als eerste verscheen.
530
00:41:01,995 --> 00:41:06,566
Ik zou je hier niets van moeten vertellen.
- Nee, ik wist het.
531
00:41:06,764 --> 00:41:10,488
Ik wist dat een vent als Minton een
verklikker bij de rechtbank moest hebben.
532
00:41:11,058 --> 00:41:13,809
Dat is hij toch?
533
00:41:13,928 --> 00:41:17,262
Laten we een biertje drinken en niet
over het werk praten.
534
00:41:19,341 --> 00:41:22,310
We nemen er zo nog wel eentje.
535
00:41:24,085 --> 00:41:26,777
We kunnen het over onze dochter hebben.
536
00:41:39,316 --> 00:41:42,780
3D films kunnen zo leuk zijn.
537
00:41:43,633 --> 00:41:48,796
Ik kijk graag naar haar.
- Net als de rest.
538
00:41:53,614 --> 00:41:57,705
Jij wist niet, dat Minton, Corliss
zijn mond voorbij liet praten?
539
00:41:57,805 --> 00:42:00,823
Ik wist dat hij iets van plan was.
540
00:42:00,954 --> 00:42:04,546
Ik ga hem niet verdedigen.
Hij speelt te vies.
541
00:42:04,701 --> 00:42:10,015
Zelfs voor Maggie McPherson?
- Er zijn grenzen die ik niet overga.
542
00:42:12,329 --> 00:42:14,614
Jij niet?
543
00:42:15,749 --> 00:42:19,129
Kun je mij een lift geven?
544
00:43:26,835 --> 00:43:30,858
Ze wordt wakker en ziet ons hier dan.
Dat is niet eerlijk.
545
00:43:32,602 --> 00:43:36,036
Hoe is ze hier binnengekomen?
- Dat doet ze als ze nachtmerries heeft.
546
00:43:36,609 --> 00:43:39,799
Hoe vaak heeft ze nachtmerries?
547
00:43:42,119 --> 00:43:46,166
Begin nu niet. Je weet niet wat het
is om een kind alleen op te voeden.
548
00:43:54,896 --> 00:43:58,666
Ik ga weg en kom over een uur terug
we gaan samen je auto ophalen...
549
00:43:58,829 --> 00:44:02,753
dan kan ik Hayley naar school brengen.
- Ga je haar nu naar school brengen?
550
00:44:05,040 --> 00:44:09,557
Waar hadden we het gisteravond over?
- Ja, dat weet ik nog...
551
00:44:09,752 --> 00:44:13,032
ik dacht alleen dat je mij bij je zaak wilde
betrekken, of mij in bed wilde krijgen.
552
00:44:14,858 --> 00:44:18,707
Kijk wat je kunt doen.
- Niet als je een verdedigingsadvocaat bent,
553
00:44:18,874 --> 00:44:22,647
niet als ik viezeriken van de straat
wil houden en jij ze vrijlaat.
554
00:44:22,810 --> 00:44:25,672
Dat heb ik allemaal eerder gehoord.
555
00:44:55,457 --> 00:44:58,686
Donna Renteria.
556
00:45:51,137 --> 00:45:54,283
Mijn foto hing overal.
Ze zouden mij toch oppakken.
557
00:45:54,420 --> 00:45:57,846
Je had Kurlen verteld dat je
in haar appartement was. Dat wist hij niet.
558
00:45:58,778 --> 00:46:04,278
Hij had niet eens vingerafdrukken.
- Ik zag haar in de Lasonna Rossa.
559
00:46:04,565 --> 00:46:08,980
Als ik haar meer betaalde dan die andere
jongen dan konden we naar haar huis gaan.
560
00:46:09,171 --> 00:46:12,066
Niemand heeft een andere jongen gezien.
- Die was er wel.
561
00:46:12,479 --> 00:46:15,204
Een blanke jongen.
Vlakbij de bar.
562
00:46:15,323 --> 00:46:19,115
De lijkschouwer zegt ze misbruikt werd
- Ben jij mijn advocaat?
563
00:46:19,279 --> 00:46:22,735
Dat probeer ik.
- Zei was oké toen ik wegging.
564
00:46:22,885 --> 00:46:25,971
Ik ben wel met haar naar bed geweest,
maar ik heb haar niets gedaan.
565
00:46:26,105 --> 00:46:28,925
Drie mensen zagen jou een mes
in de L.A. rivier gooien.
566
00:46:29,047 --> 00:46:32,618
Die lag in mijn auto.
Ik wist dat ze die zouden vinden.
567
00:46:32,773 --> 00:46:35,893
Ze zouden mij beschuldigen.
- Als je alleen seks met haar hebt gehad...
568
00:46:36,029 --> 00:46:39,826
waarom laat je dan geen vingerafdrukken
achter? Alles was brandschoon.
569
00:46:39,990 --> 00:46:43,170
Ik heb niets schoongemaakt.
- Je liet zaad op de handdoek achter.
570
00:46:43,308 --> 00:46:46,849
Was je de handdoek vergeten?
- Ik ben niets vergeten.
571
00:46:47,003 --> 00:46:50,083
Ik heb die handdoek gebruikt,
haar betaald en ben weggegaan.
572
00:46:50,320 --> 00:46:52,544
Dat werkt niet bij een verdediging.
- Zeg dat niet.
573
00:46:52,640 --> 00:46:56,064
Geen kans, met zo een verdediging.
574
00:46:56,213 --> 00:46:58,896
Weet je waar ze om vragen?
- Wat?
575
00:46:59,012 --> 00:47:03,748
De doodsstraf.
Ze willen je afmaken.
576
00:47:05,514 --> 00:47:09,640
Ik kan er voor zorgen dat dat nooit gebeurt.
577
00:47:09,818 --> 00:47:13,131
Niet als je geen schuld bekent.
- Ik moet zeggen dat ik het gedaan heb?
578
00:47:13,723 --> 00:47:17,270
Er moet een deal gesloten worden.
Ik kan dat doen.
579
00:47:17,725 --> 00:47:19,790
Ik kan zorgen voor levenslang.
580
00:47:19,915 --> 00:47:22,880
Dat betekent over 15 jaar
voorwaardelijk vrij.
581
00:47:23,928 --> 00:47:28,425
Dat houdt de naald uit je arm.
Zo kunnen we het alleen spelen.
582
00:47:28,655 --> 00:47:33,925
Ik ben onschuldig. Ik heb het niet gedaan.
- Beter lukt niet.
583
00:47:34,153 --> 00:47:37,026
Ik wil niet de gevangenis in
voor iets wat ik niet gedaan heb.
584
00:47:37,151 --> 00:47:40,194
Weet je wat dat mijn moeder aandoet?
585
00:47:41,037 --> 00:47:44,648
Ik ga de gevangenis niet in voor iets
wat ik niet gedaan heb.
586
00:47:44,805 --> 00:47:49,749
Kom op.
587
00:47:52,628 --> 00:47:56,913
Help me, alsjeblieft.
588
00:48:45,719 --> 00:48:48,653
Ik vraag niet hoe het met je gaat,
want dat weet ik wel.
589
00:48:48,781 --> 00:48:52,221
Dat weet je niet.
590
00:48:53,421 --> 00:48:58,167
Ik moet je wat vragen stellen, Jesus.
- Vragen?
591
00:48:58,975 --> 00:49:05,019
Toen heb je me niet veel vragen gesteld.
592
00:49:05,281 --> 00:49:09,101
Je hebt me nooit gevraagd
of ik haar vermoord heb.
593
00:49:09,523 --> 00:49:13,695
Alsjeblieft.
Ik probeer dit recht te zetten.
594
00:49:14,625 --> 00:49:19,634
Ik wil dat je me nog eens verteld wat er
in de Lasonna Rossa bar is gebeurd.
595
00:49:20,604 --> 00:49:23,538
Alsjeblieft.
596
00:49:26,631 --> 00:49:31,674
Ze was aan het werk.
597
00:49:31,892 --> 00:49:35,028
Ik mocht haar.
Ik zag meteen dat zij de ware was.
598
00:49:36,666 --> 00:49:39,589
Ze trok mijn aandacht.
599
00:49:40,541 --> 00:49:44,842
Ze liepen rond, deden aanhalig.
Ze deed aardig en zo.
600
00:49:47,807 --> 00:49:52,583
Ik weet niet hoe dit werkt.
- Wil je dansen?
601
00:49:52,790 --> 00:49:56,733
Ik wil wel dansen.
- Ik kan je een privé dans geven.
602
00:49:56,904 --> 00:50:00,242
Ik vroeg haar of ze wilden dansen voor mij.
603
00:50:01,706 --> 00:50:05,733
We begonnen te praten.
Ze zei dat ik haar mee naar huis kon nemen.
604
00:50:05,907 --> 00:50:09,833
Hoeveel kost dat?
- Gewoonlijk 1.000 dollar.
605
00:50:10,003 --> 00:50:13,463
Maar voor jou 300,
omdat je zo sexy bent.
606
00:50:13,613 --> 00:50:16,320
Ze was goed.
Daarom heb ik het gedaan.
607
00:50:16,926 --> 00:50:20,242
Maar, ik heb haar niet vermoord.
608
00:50:20,386 --> 00:50:25,244
Je zei dat er nog een andere jongen was.
- Ja, ze was met hem aan het praten.
609
00:50:36,372 --> 00:50:39,171
Toen kwam ze naar mij terug.
610
00:50:44,568 --> 00:50:47,208
Ik heb wat foto's.
611
00:50:47,976 --> 00:50:52,278
Kijk of je die andere jongen van de club
er uit kunt halen.
612
00:50:54,095 --> 00:50:57,774
Herken je hem?
- Nee.
613
00:50:59,379 --> 00:51:02,520
Ken je deze jongen, Jesus?
614
00:51:03,319 --> 00:51:08,159
Herken je hem?
Neem je tijd.
615
00:51:10,413 --> 00:51:14,423
Herken je deze jongen?
Is dit die andere jongen?
616
00:51:15,305 --> 00:51:18,331
Was die jongen die avond in de club?
- Bewaker.
617
00:51:19,398 --> 00:51:23,275
Was dat die andere jongen?
- Waarom val je mij daar mee lastig?
618
00:51:23,491 --> 00:51:25,961
Is dat die jongen?
- Wat maakt het uit? Ik ben hier.
619
00:51:26,068 --> 00:51:29,147
Ik ben waar jij wil dat ik ben.
- Dit is de jongen.
620
00:51:29,281 --> 00:51:32,151
Ik vertrouw je niet.
- Ik probeer het recht te zetten.
621
00:51:32,276 --> 00:51:34,879
Dat zal het nooit zijn.
- Het gesprek is voorbij.
622
00:51:34,992 --> 00:51:38,898
Brave hond.
Wegwezen.
623
00:51:41,395 --> 00:51:44,543
Alles goed? Waar zat je?
Ik heb geprobeerd je te bellen.
624
00:51:45,370 --> 00:51:47,966
Naar San Quentin.
625
00:51:48,774 --> 00:51:52,064
Op bezoek bij Jesus Martinez.
626
00:51:54,241 --> 00:51:58,081
Val, wat is er gebeurd nadat hij
Donna Renteria appartement verliet?
627
00:51:58,248 --> 00:52:00,606
Nadat hij haar vermoord heeft?
- Hij heeft haar niet vermoord.
628
00:52:01,275 --> 00:52:05,632
Hij ging daar naartoe, had seks,
spoelde zijn condoom door de toilet...
629
00:52:05,820 --> 00:52:09,055
veegde zijn lul af aan een roze handdoek en ging
naar huis. Maar, hij heeft haar niet vermoord.
630
00:52:09,125 --> 00:52:12,954
Dit hebben we al 100 keer doorlopen.
631
00:52:13,540 --> 00:52:15,924
Ze laat de echte moordenaar binnen.
632
00:52:16,028 --> 00:52:19,690
Misschien doet hij alsof hij Martinez is
en dat hij iets vergeten was...
633
00:52:19,848 --> 00:52:23,806
en dat hij een afspraak had.
Net zoals die jongen in de bar.
634
00:52:24,336 --> 00:52:27,633
Hij komt binnen, slaat haar in elkaar.
635
00:52:28,156 --> 00:52:32,224
Ze heeft geen geluk zoals Reggie Campo.
Die klootzak trekt een mes.
636
00:52:32,401 --> 00:52:35,789
Bindt haar vast en legt haar over de tafel.
Doet een condoom om en verkracht haar.
637
00:52:35,935 --> 00:52:40,839
Als hij klaar is, steekt hij haar 52 keer.
638
00:52:41,052 --> 00:52:44,439
Of er iets in zijn hoofd gebeurd was.
639
00:52:45,291 --> 00:52:49,130
Moet ik zeggen wat voor mes het was?
- Een klein knipmes?
640
00:52:49,896 --> 00:52:55,300
Net als die van Roulet.
- Even wat rustiger daarmee.
641
00:52:55,533 --> 00:52:57,690
Waarom, Frank?
Luister.
642
00:52:57,784 --> 00:53:00,632
Ik heb een honkbalknuppel als
jij jezelf echt in elkaar wil slaan.
643
00:53:00,756 --> 00:53:03,661
Hij vertelde mij dat hij het niet had gedaan.
644
00:53:03,787 --> 00:53:09,910
Er was het DNA en het mes dat hij weggegooid
had. Maar ik luisterde niet naar hem.
645
00:53:10,040 --> 00:53:13,605
Ik geloofde niet dat hij het niet
had gedaan. Ik kon hem niet geloven.
646
00:53:13,760 --> 00:53:18,173
Ik kon niet geloven dat ik
een onschuldige man vertegenwoordigde.
647
00:53:18,958 --> 00:53:21,375
Net als waar mijn vader mij
voor waarschuwde.
648
00:53:21,481 --> 00:53:24,453
Ze zeggen allemaal dat ze het
niet gedaan hebben. Dat weet je.
649
00:53:24,582 --> 00:53:26,787
Wat doe ik?
Ik laat hem schuld bekennen.
650
00:53:26,883 --> 00:53:30,931
Ik laat zijn zuster smeken of hij
schuld bekend. Omdat hij geen zaak heeft.
651
00:53:31,683 --> 00:53:34,539
Ik sluit dus de beste deal mogelijk
en voel me daar geweldig over.
652
00:53:34,663 --> 00:53:39,198
Hij krijgt de doodstraf niet.
Hij krijgt 15 jaar in plaats van de naald.
653
00:53:51,706 --> 00:53:54,018
Ik heb hem Roulet's foto laten zien.
654
00:53:56,464 --> 00:53:59,997
Roulet gebruikt Martinez als de
andere jongen in de bar.
655
00:54:00,691 --> 00:54:03,281
Zoals Mr. Mustang in deze zaak.
656
00:54:03,970 --> 00:54:06,715
Hij geilt niet op vrouwen vermoorden.
657
00:54:06,834 --> 00:54:10,312
Iemand anders die de straf uitzit.
Dat is zijn modus operandi.
658
00:54:10,463 --> 00:54:13,776
Wat zei Martinez?
659
00:54:13,919 --> 00:54:18,242
Genoeg voor mij om
uit te zoeken...
660
00:54:18,429 --> 00:54:23,288
Zie dat je Roulet in Renteria appartement
plaatst op de avond dat ze vermoord werd.
661
00:54:23,499 --> 00:54:26,337
Ik moet het rechtzetten.
662
00:54:26,460 --> 00:54:29,456
Je kunt er niet mee naar de politie,
want hij is jouw cliënt.
663
00:54:30,213 --> 00:54:32,891
Je kunt er niet mee naar het OM,
dan verlies jij je vergunning.
664
00:54:33,007 --> 00:54:36,535
Wat voor bewijs we vinden wordt
niet ontvankelijk verklaard.
665
00:54:36,688 --> 00:54:39,265
Geheimhoudingsplicht tussen
cliënt en advocaat.
666
00:54:39,899 --> 00:54:43,006
Het kan elke zaak vernietigen
die hij ooit zou kunnen voeren.
667
00:54:45,772 --> 00:54:49,503
Daarom huurde die klootzak mij in.
668
00:54:52,284 --> 00:54:54,715
Hij heeft mij in zijn trukendoos.
669
00:54:54,821 --> 00:54:59,883
Een cliënt van je zit in de cel
en je andere cliënt is dood.
670
00:55:03,903 --> 00:55:06,385
Wat ga je doen?
671
00:55:42,489 --> 00:55:44,949
Alles goed met je?
- Frank, ik heb het.
672
00:55:45,056 --> 00:55:48,967
Weet je nog dat Roulet zei dat
we alleen parkeerboetes hadden gevonden?
673
00:55:49,137 --> 00:55:51,966
Ik trap daar niet meer in.
Er waren anderen.
674
00:55:52,089 --> 00:55:57,433
Hij heeft het met andere meisjes gedaan.
Renteria, Campo, alsof ze zusters zijn.
675
00:55:57,664 --> 00:56:00,462
De verwondingen aan de rechterkant
van hun gezicht zijn precies gelijk.
676
00:56:00,583 --> 00:56:05,442
Die vent heeft een link.
Er zijn nog meer zaken. Jij kunt die vinden.
677
00:56:05,653 --> 00:56:08,072
Jij moet dat doen. Ik kan het niet.
Ik ben zijn advocaat.
678
00:56:08,177 --> 00:56:11,278
Ik ga ermee aan de gang.
- Ik moet opnemen.
679
00:56:12,152 --> 00:56:14,466
Heb je mijn bericht gehoord?
680
00:56:14,567 --> 00:56:18,027
Ik was in San Quentin bij een oude cliënt.
Hoe is het met Hayley?
681
00:56:18,177 --> 00:56:21,067
Goed.
Ze moet voetballen dit weekend.
682
00:56:21,878 --> 00:56:25,299
Zaterdag toch?
Ik kijk er naar uit.
683
00:56:25,448 --> 00:56:28,747
Goed.
We praten later.
684
00:57:03,536 --> 00:57:06,802
Als je je afvraagt hoe ik binnen
ben gekomen, ik zit in het onroerend goed.
685
00:57:06,979 --> 00:57:10,182
Als ik wil binnengaan bij een vriend thuis...
- We zijn geen vrienden.
686
00:57:11,072 --> 00:57:15,301
Jij bent mijn cliënt en ik ben jouw advocaat.
687
00:57:15,484 --> 00:57:21,052
Mijn advocaat.
Daar wilde ik je aan herinneren.
688
00:57:21,894 --> 00:57:26,703
Mijn rechtszaak komt eraan
en ik kon je niet bereiken.
689
00:57:26,911 --> 00:57:32,418
Nu ontdek ik waar je de hele dag was.
Hoorde dat je dat tegen Maggie zeggen.
690
00:57:32,656 --> 00:57:35,848
Klootzak.
- Je was bij Jesus Martinez op bezoek.
691
00:57:36,553 --> 00:57:39,751
Ik weet waar je over hebt gesproken.
692
00:57:40,481 --> 00:57:42,868
Donna Renteria.
693
00:57:42,972 --> 00:57:47,825
Je hebt gelijk.
Ik heb haar vermoord.
694
00:57:49,679 --> 00:57:54,214
Zo. Ik heb het aan mijn eigen advocaat
verteld. Het is allemaal vertrouwelijk.
695
00:57:54,410 --> 00:57:57,114
Geheimhouding tussen
advocaat en cliënt.
696
00:57:57,817 --> 00:58:00,611
Heb jij me dat niet verteld?
697
00:58:01,595 --> 00:58:05,223
Het is tijd voor je om te gaan.
698
00:58:06,043 --> 00:58:09,383
Goed.
699
00:58:17,862 --> 00:58:20,922
Dat is een leuke foto
van je dochter Hayley.
700
00:58:21,802 --> 00:58:25,452
Ze is heel mooi.
Morgen heeft ze toch voetbaltraining?
701
00:58:25,713 --> 00:58:29,469
Niet doen.
- Wat niet?
702
00:58:30,232 --> 00:58:33,564
Denk je dat je mij en mijn familie
kunt bedreigen?
703
00:58:33,708 --> 00:58:36,568
Ik zei alleen dat ze mooi is.
704
00:58:37,919 --> 00:58:41,501
En jij bent bang.
705
00:58:41,656 --> 00:58:44,707
Want waar je nu bent...
706
00:58:45,476 --> 00:58:49,629
is op een hele gevaarlijke plaats.
707
00:59:09,918 --> 00:59:13,979
De conclusie waarover deze zaak gaat is...
708
00:59:14,155 --> 00:59:18,565
waar deze zaak allemaal over gaat,
dat is een roofdier.
709
00:59:19,109 --> 00:59:23,696
Die avond op 6 maart was Louis Roulet
buiten zijn prooi aan het besluipen.
710
00:59:24,301 --> 00:59:27,446
U zult van het slachtoffer zelf over haar
haar levensstijl horen.
711
00:59:27,582 --> 00:59:30,278
Wij veroordelen die niet.
712
00:59:30,948 --> 00:59:37,304
Onthoud dat iedereen het slachtoffer
van een geweldsmisdrijf kan zijn.
713
00:59:38,139 --> 00:59:41,895
Deze zaak is helder.
Duidelijk.
714
00:59:42,611 --> 00:59:47,826
Een man viel een vrouw in haar huis aan
om haar te verkrachten en te vermoorden.
715
00:59:48,051 --> 00:59:52,676
Het is alleen bij de gratie Gods
dat ze hier is om haar verhaal te vertellen.
716
00:59:53,107 --> 00:59:57,738
Dames en heren, ik heet Michael Haller
en ik vertegenwoordig Louis Roulet.
717
01:00:00,664 --> 01:00:04,747
Mr. Minton wil het woord
prostituee niet gebruiken...
718
01:00:04,924 --> 01:00:08,008
voor de vrouw die het slachtoffer
van Louis zou zijn.
719
01:00:10,022 --> 01:00:13,206
Hij hoeft zich geen zorgen te maken.
Deze zaak draait niet om...
720
01:00:13,344 --> 01:00:16,252
hoe zij haar geld verdient.
721
01:00:16,379 --> 01:00:19,297
De zaak gaat over haar daden.
722
01:00:19,994 --> 01:00:22,876
Hoe zij meende een jonge man te zien
met tekenen van rijkdom...
723
01:00:23,001 --> 01:00:25,206
als een kaartje om uit het leven
te stappen dat zij leidde...
724
01:00:25,302 --> 01:00:28,579
en er voor koos hem haar doelwit te maken.
725
01:00:28,885 --> 01:00:32,502
Ze rekende alleen niet op jou.
726
01:00:33,182 --> 01:00:37,144
Hoe jij twee en twee bij elkaar optelde
en je gezond verstand je liet vertellen...
727
01:00:38,176 --> 01:00:41,273
wie het werkelijke roofdier
in deze zaak is.
728
01:00:42,041 --> 01:00:44,976
Bedankt voor uw tijd.
729
01:00:45,384 --> 01:00:48,732
De rechtbank verdaagt tot maandag.
Dan roept de staat haar eerste getuige op.
730
01:00:48,877 --> 01:00:51,824
Draaien, Hayley.
731
01:00:52,315 --> 01:00:55,464
Goed gedaan.
Linkervoet.
732
01:00:59,503 --> 01:01:02,132
Blijf erbij.
733
01:01:09,836 --> 01:01:12,823
Wat doe jij hier?
- Ik neem Hayley mee naar huis.
734
01:01:12,953 --> 01:01:15,281
Jij moet ergens naar toe.
735
01:01:15,902 --> 01:01:18,481
Waar heb je het over?
Wat is er gebeurd?
736
01:01:29,598 --> 01:01:33,275
Stop, meneer.
- Ik ben familie.
737
01:01:41,664 --> 01:01:45,001
Het is een afgesloten misdaadlocatie.
- Ik ben Haller.
738
01:01:45,146 --> 01:01:48,578
Even rustig.
739
01:01:48,727 --> 01:01:50,358
Wat is er gebeurd?
- Iemand heeft hem neergeschoten.
740
01:01:50,429 --> 01:01:53,285
In zijn borst en hoofd en toen
hebben ze de hond ook neergeschoten.
741
01:01:54,906 --> 01:01:57,397
Zijn lichaam ligt voor de deur.
742
01:01:58,045 --> 01:02:01,300
Geweldig, net wat we nodig hebben.
743
01:02:15,289 --> 01:02:19,282
U bent hier eerder geweest.
Ziet u iets ongewoons?
744
01:02:20,070 --> 01:02:27,973
Iets raars. Waarom zijn er in het hele huis
alleen maar foto's van deze jongen?
745
01:02:30,297 --> 01:02:32,771
Mijn partner vraagt of
Frank Levin een homo was.
746
01:02:32,878 --> 01:02:36,222
Is dat relevant?
- Het is allemaal relevant.
747
01:02:36,367 --> 01:02:38,011
Hij is een ex-politieagent.
748
01:02:38,083 --> 01:02:40,362
Misdaadbestrijding in Chicago.
749
01:02:41,119 --> 01:02:44,188
Is dat homo genoeg voor jullie, Lankford?
750
01:02:44,322 --> 01:02:48,182
Ik zie niets waar ik mee kan helpen.
751
01:02:48,349 --> 01:02:52,037
Ik hoef je niet te vertellen dat je in
de stad moet blijven waar ik je kan vinden?
752
01:02:52,903 --> 01:02:56,152
Ben ik een verdachte?
753
01:02:57,486 --> 01:03:01,210
Wanneer ga jij met pensioen?
754
01:03:01,911 --> 01:03:05,343
Wanneer ik met pensioen ga?
Over 18 maanden. Hoezo?
755
01:03:06,356 --> 01:03:10,183
Dan zorg ik dat ik er de volgende ochtend
ben om je een schop tegen je kont te geven.
756
01:04:01,373 --> 01:04:04,435
Waarom ram je zo op de deur?
Ben je gek geworden?
757
01:04:04,568 --> 01:04:08,372
Je ziet er vreselijk uit.
- Frank Levin is vermoord.
758
01:04:09,237 --> 01:04:12,908
Het spijt me dat te horen.
- Roulet heeft het gedaan.
759
01:04:13,067 --> 01:04:17,279
Jij en Frank verdedigde hem.
Waarom zou hij Frank dan vermoorden?
760
01:04:18,253 --> 01:04:22,181
Niet liegen.
Jij weet precies hoe het gegaan is.
761
01:04:22,351 --> 01:04:25,651
Waar heb je het over?
- Omdat je tegen mij gelogen hebt.
762
01:04:26,125 --> 01:04:29,058
Jij hebt me de Rouletzaak niet opgestuurd,
hij heeft om mij gevraagd.
763
01:04:29,185 --> 01:04:34,284
Dat is waar. Ik zei, Haller is je man.
Ga voor Haller. Dat heb ik voor je gedaan.
764
01:04:34,505 --> 01:04:38,207
Je loog al een keer tegen mij.
- Daarom lieg ik hier ook over?
765
01:04:38,384 --> 01:04:41,239
Hier lieg ik niet over.
766
01:04:41,363 --> 01:04:44,053
De politie heeft de enkelband nagetrokken
die jij op Roulet had gezet...
767
01:04:44,170 --> 01:04:46,278
hij was niet bij Frank's huis in de buurt.
- Dan was hij het niet.
768
01:04:46,370 --> 01:04:50,744
Niemand kan de enkelband eraf halen?
- Roulet heeft Frank vermoord.
769
01:04:50,933 --> 01:04:55,378
Volg me niet zo, zet me niet zo in een hoek
en praat niet zo tegen me.
770
01:04:55,571 --> 01:04:59,407
Roulet heeft Frank vermoord.
- Denk jij dat ik een moord verberg?
771
01:04:59,573 --> 01:05:03,359
Roulet heeft Frank vermoord.
- Ik heb het niet gedaan.
772
01:05:03,523 --> 01:05:07,574
Jij was de enige die hem eraf
heeft kunnen halen.
773
01:05:43,965 --> 01:05:48,804
Ik was met je getrouwd en nu
ben ik ook al jouw taxi.
774
01:05:55,601 --> 01:05:59,938
Weet je waar ik nog bang voor was?
- Ja, voor mij.
775
01:06:00,125 --> 01:06:03,494
Dat ik onschuld niet zou herkennen.
776
01:06:04,256 --> 01:06:07,256
Dat het recht voor mij zou staan en
dat ik het niet zou zien.
777
01:06:10,831 --> 01:06:16,622
Ik praat nu niet over schuldig of
onschuldig. Maar gewoon over onschuld.
778
01:06:17,346 --> 01:06:20,806
Weet je waar ik nu bang voor ben?
779
01:06:20,956 --> 01:06:23,911
Het kwaad.
780
01:06:24,039 --> 01:06:27,152
Gewoon het kwaad.
781
01:06:29,585 --> 01:06:33,766
Is het mijn schuld dat Frank
Levin is vermoord?
782
01:06:33,947 --> 01:06:37,562
Nee, Mickey.
783
01:06:40,105 --> 01:06:43,881
Ga slapen.
784
01:07:06,294 --> 01:07:09,348
Nieuw bericht.
Gisteren 11.07 AM.
785
01:07:09,480 --> 01:07:11,251
Met mij. Ik heb je mobieltje geprobeerd.
786
01:07:11,358 --> 01:07:13,329
Sorry dat ik je afspraak
met Hayley onderbreek...
787
01:07:13,415 --> 01:07:15,507
jij vroeg of ik Roulet na wilde trekken.
788
01:07:15,598 --> 01:07:19,973
Ik weet misschien hoe Martinez
uit San Quentin kan komen.
789
01:07:21,208 --> 01:07:25,079
Er staat iemand voor de deur.
Veel plezier met Hayley.
790
01:07:25,247 --> 01:07:27,972
Ik vertel je meer als ik het zeker weet.
Ik moet gaan.
791
01:07:41,481 --> 01:07:44,940
het blijkt dat Frank mij gebeld heeft
vlak voordat hij vermoord werd.
792
01:07:45,040 --> 01:07:47,406
Het bericht is van 11.07u.
793
01:07:47,506 --> 01:07:48,955
Waarop staat dat hij iets gevonden heeft
waardoor een cliënt...
794
01:07:49,055 --> 01:07:52,222
van ons uit de gevangenis kan komen.
- Wie is die cliënt?
795
01:07:52,322 --> 01:07:56,009
Jesus Martinez. Hij zit in San Quentin.
- Heeft hij nog meer gezegd?
796
01:07:57,109 --> 01:08:01,396
Hij maakte een grapje. Iets van Martinez
zijn kaartje vinden om eruit te komen.
797
01:08:01,496 --> 01:08:04,369
Toen stond er iemand voor de deur
en hing hij op.
798
01:08:04,469 --> 01:08:07,200
Degene die voor de deur stond
heeft hem vermoord.
799
01:08:07,300 --> 01:08:09,760
Breng een kopie van die opname.
- Komt eraan.
800
01:08:09,860 --> 01:08:14,151
Hoe gaat het met de zaak? Al iets gevonden.
- We hebben een doorbraak.
801
01:08:14,251 --> 01:08:16,523
We vonden een kogel in de kamer.
Van een .22.
802
01:08:16,623 --> 01:08:19,778
Frank Levin heeft een .22.
Hij staat geregistreerd.
803
01:08:19,878 --> 01:08:22,352
Dat hebben we gedaan.
Het was geen Woodsman.
804
01:08:22,952 --> 01:08:27,986
Een Colt Woodsman. Een antieke.
Daar is hij mee vermoord.
805
01:09:20,069 --> 01:09:24,966
Morgen, Mick.
Spijtig van Frank Levin.
806
01:09:25,178 --> 01:09:28,682
Weet je wie het gedaan heeft?
- Ik heb een vermoeden.
807
01:09:34,237 --> 01:09:38,399
Mr. Talbot, u was bij Miss Campo
op de avond van 6 maart.
808
01:09:38,579 --> 01:09:42,223
Ja, we maakten een uitstapje
naar de Assosicaton.
809
01:09:42,381 --> 01:09:45,815
Toen nam ik haar mee naar haar huis
voor nog een uitstapje.
810
01:09:45,964 --> 01:09:49,572
Hadden jullie seksuele betrekkingen?
- Ter waarde van 400 dollar.
811
01:09:49,728 --> 01:09:53,110
En ze was elke cent waard.
812
01:09:53,257 --> 01:09:58,518
Hoe laat verliet u haar appartement?
- Vijf minuten voor tien ongeveer.
813
01:09:58,746 --> 01:10:04,023
Zei ze of ze nog een andere afspraak had.
- Nee, ze was klaar die avond.
814
01:10:04,251 --> 01:10:09,101
Bezwaar, edelachtbare. Mr. Talbot kan de
plannen van Miss Campo niet interpreteren.
815
01:10:09,311 --> 01:10:12,740
Ik bedoel dat ze voldaan leek.
- Toegestaan. Ga door, Mr. Minton.
816
01:10:13,150 --> 01:10:16,653
Toen u wegging,
in welke toestand was ze toen?
817
01:10:17,118 --> 01:10:20,273
Was ze gewond?
- Nee, alles was in orde.
818
01:10:21,111 --> 01:10:24,847
Zag ze er niet zo uit?
819
01:10:25,009 --> 01:10:29,662
Wat voor zieke klootzak doet zoiets?
- Beantwoord de vraag.
820
01:10:30,631 --> 01:10:35,729
Nee, we bedreven plezierige sensuele liefde.
821
01:10:35,949 --> 01:10:39,201
Daar draait het toch om in het leven?
822
01:10:40,047 --> 01:10:43,347
Toen heb ik haar betaald.
- Bent u rechtshandig, Mr. Talbot?
823
01:10:43,491 --> 01:10:46,980
Of linkshandig?
- Links.
824
01:10:47,131 --> 01:10:48,601
Links.
- Ja.
825
01:10:48,665 --> 01:10:52,469
Vroeg Miss Campo herhaaldelijk,
voordat u haar appartement verliet...
826
01:10:52,669 --> 01:10:55,357
om haar in haar gezicht te slaan
met uw linkervuist?
827
01:10:55,783 --> 01:10:59,287
Edelachtbare, Mr. Haller roert wat
in troebel water zonder enige verklaringen.
828
01:10:59,439 --> 01:11:02,645
Dat maakt deel uit van de verdedingstheorie.
- De getuige mag antwoorden.
829
01:11:03,381 --> 01:11:06,894
Kunt u de vraag misschien herhalen?
830
01:11:07,046 --> 01:11:10,203
Dit heeft u gedaan.
Geef het maar toe.
831
01:11:10,340 --> 01:11:15,786
Dit is bedrog. Door u en Miss Campo.
Om mijn cliënt Louis Roulet te beschuldigen.
832
01:11:16,021 --> 01:11:18,649
Ik heb haar nooit geslagen.
Een andere vrouw ook niet.
833
01:11:18,764 --> 01:11:21,611
Kent u een prostituee, Shakila Barton?
834
01:11:22,431 --> 01:11:24,679
De naam waaronder ze werkt is
Shakila Shackles.
835
01:11:25,439 --> 01:11:27,287
Haar heb ik eens gezien.
836
01:11:27,368 --> 01:11:33,175
Als ik haar nu binnenbracht en ze zou zeggen:
'Ja, Mr. Talbot hij sloeg me met z'n linkervuist.
837
01:11:33,301 --> 01:11:35,393
In mijn gezicht'.
- Dan loog ze.
838
01:11:35,484 --> 01:11:38,984
Ik heb Shakila eens geprobeerd.
Ik hou niet zo van die ruwe dingen.
839
01:11:39,136 --> 01:11:42,634
Ik ben een missionaris.
840
01:11:43,305 --> 01:11:46,372
Met een sterke linkse.
- Sta ik terecht?
841
01:11:47,031 --> 01:11:49,669
Nog niet.
842
01:12:02,732 --> 01:12:05,730
Goedemiddag, rechercheurs.
Wat kan ik voor jullie doen?
843
01:12:11,246 --> 01:12:15,199
Dit huiszoekingsbevel is onzin.
- Goed genoeg om jouw huis te doorzoeken.
844
01:12:15,994 --> 01:12:19,403
Het zou slim zijn geweest als je mij
had gezegd dat je een Woodsman had.
845
01:12:19,551 --> 01:12:22,868
Er staat er een op jouw naam geregistreerd.
846
01:12:23,410 --> 01:12:26,251
Laten we een ritje maken.
847
01:12:38,013 --> 01:12:39,509
Laten we de doos inpakken.
848
01:12:39,578 --> 01:12:42,574
Daar kun je geen ballistisch
onderzoek op doen.
849
01:12:43,050 --> 01:12:47,995
Moderne technologie. - Waarom heb je
niet gemeld dat dit gestolen was?
850
01:12:48,209 --> 01:12:51,461
Misschien had ik dat wel moeten doen.
- Denk je?
851
01:12:52,121 --> 01:12:54,548
We gaan toch eens rondkijken.
852
01:12:54,654 --> 01:12:58,754
Jullie hebben het huiszoekingsbevel.
- Dan beginnen we met de bank.
853
01:12:59,855 --> 01:13:02,673
Ga staan.
854
01:13:03,232 --> 01:13:05,407
Dat pistool heeft een geschiedenis.
855
01:13:05,502 --> 01:13:09,239
Hij was van Mickey Cohen,
een gangster uit de jaren 40'.
856
01:13:09,401 --> 01:13:12,040
Ik weet het.
Mijn vader vertegenwoordigde hem.
857
01:13:12,154 --> 01:13:16,043
Hij kreeg hem vrij wegens zelfverdediging.
Mickey gaf hem die cadeau.
858
01:13:16,212 --> 01:13:19,741
Een mooi cadeau.
Parelmoer handvat. Voor de verzamelaar.
859
01:13:19,894 --> 01:13:25,181
Wat lief.
- Die Mickey Cohen schietpartij is beroemd.
860
01:13:25,410 --> 01:13:29,618
Het districtgerechtshof heeft het bewijs
nog steeds opgeslagen. De kogel.
861
01:13:29,835 --> 01:13:33,297
Kun je de groeven van een 50 jaar
oude kogel nog steeds vergelijken?
862
01:13:33,447 --> 01:13:36,392
Het zou wel makkelijker
zijn met het pistool.
863
01:13:39,560 --> 01:13:43,782
Hoelang duurt dat ballistische onderzoek?
864
01:13:54,967 --> 01:13:57,673
Ik heb iets voor je.
865
01:13:57,790 --> 01:14:00,889
Jij vroeg me om de naam van die getuige.
- Is dat Corliss?
866
01:14:01,024 --> 01:14:04,994
Dwayne Jeffrey Corliss.
Hij is dat onderkruipsel.
867
01:14:05,166 --> 01:14:10,945
Soms gebruikt hij DJ. Als je
daarnaar zoekt... - Vertel het me maar.
868
01:14:11,195 --> 01:14:14,613
Hij was vaak een verklikker bij
de rechtbank. Hier en in Arizona.
869
01:14:14,761 --> 01:14:18,350
Beide keren werd hij vervroegd vrijgelaten.
- Dit kan iets goeds zijn.
870
01:14:19,201 --> 01:14:23,140
Nu moet ik hem alleen vinden.
- Hij zit in een jeugdgevangenis in USC.
871
01:14:30,041 --> 01:14:33,147
Opeens heb ik geluk.
872
01:14:37,976 --> 01:14:41,273
Daar is ze.
Hoe gaat het met je?
873
01:14:42,114 --> 01:14:46,848
Alles goed met je?
Ik ben hier niet voor een praatje.
874
01:14:47,053 --> 01:14:50,328
Jij moet iets voor mij doen.
875
01:14:50,470 --> 01:14:53,023
Kom op.
876
01:14:54,185 --> 01:14:57,311
De hele weg langs de muur.
Kom op.
877
01:14:57,550 --> 01:15:00,187
Alles goed?
- Hou je kop.
878
01:15:02,335 --> 01:15:06,659
Blijf op de lijn.
- Corliss, toch?
879
01:15:08,883 --> 01:15:12,473
Ik moet dit zacht zeggen.
880
01:15:12,629 --> 01:15:17,144
Op de lijn, Rosky.
- Jij kent mij niet.
881
01:15:17,339 --> 01:15:19,661
Doorlopen, heren.
- Ik heb met het OM gesproken.
882
01:15:19,762 --> 01:15:23,313
Hij gaf me een seintje.
883
01:15:31,281 --> 01:15:34,600
Jij had gisteravond interessante gasten.
884
01:15:34,743 --> 01:15:37,131
Maak jij je maar zorgen om jezelf.
885
01:15:37,235 --> 01:15:41,286
Jij sterft een dood door duizend
scheermesjes en je weet het niet eens.
886
01:15:51,159 --> 01:15:55,397
De getuige, edelachtbare.
Het gerecht roept Regina Campo op.
887
01:15:55,581 --> 01:15:58,434
Ik heb inderdaad tegen de politie gelogen.
888
01:15:59,177 --> 01:16:01,505
Ik kende de verdachte toen hij binnenkwam.
889
01:16:01,606 --> 01:16:04,475
Waarom heeft u gelogen?
890
01:16:05,789 --> 01:16:07,867
Omdat ik bang was.
891
01:16:07,958 --> 01:16:09,706
De politie zou me toch niet geloven.
892
01:16:09,835 --> 01:16:11,783
Ik wilde zeker weten dat hij gearresteerd werd.
893
01:16:12,199 --> 01:16:16,262
Omdat hij een beest is.
- Heeft u nu spijt van uw beslissing?
894
01:16:16,438 --> 01:16:19,820
Ja, als hij daardoor vrij komt en hij dit
bij iemand anders aan kan doen.
895
01:16:19,966 --> 01:16:24,236
Bezwaar. Dat is speculeren.
- Toegewezen.
896
01:16:24,594 --> 01:16:27,433
Ik heb geen verdere vragen voor Miss Campo.
897
01:16:27,557 --> 01:16:29,392
Uw getuige, Mr. Haller.
898
01:16:29,472 --> 01:16:32,253
Heeft u een advocaat in de arm genomen...
899
01:16:32,373 --> 01:16:37,615
om Luis Roulet aan te klagen voor de
gebeurtenissen op de avond van zes maart?
900
01:16:37,842 --> 01:16:40,773
Nee.
- Heeft u met een advocaat gesproken?
901
01:16:41,264 --> 01:16:44,403
Ik heb er geen in de arm genomen...
- Heeft u er met een gesproken?
902
01:16:44,540 --> 01:16:48,003
Over een mogelijke rechtszaak?
- We hebben alleen maar gesproken.
903
01:16:48,859 --> 01:16:52,141
Heeft u gevraagd of u hem aan kunt klagen
voor schade?
904
01:16:52,283 --> 01:16:56,693
Wat je tegen een advocaat zegt
is toch geheim?
905
01:16:57,287 --> 01:16:59,394
Als je wil kan je het
de juryleden vertellen.
906
01:17:02,827 --> 01:17:05,421
Ik denk dat ik het privé wil houden.
907
01:17:08,051 --> 01:17:11,142
Laten we praten over de avond
in de Assosicaton bar.
908
01:17:11,327 --> 01:17:13,841
Heeft u Louis Roulet voor
die avond al eens ontmoet?
909
01:17:14,410 --> 01:17:18,651
Ja, op andere plekken.
- Ooit opgevallen dat hij een Rolex draagt?
910
01:17:19,151 --> 01:17:22,044
Nee.
- Of dat hij twee auto's bezat...
911
01:17:22,438 --> 01:17:26,137
een Maserati en een Range Rover?
- Ik heb hem nooit zien rijden.
912
01:17:26,616 --> 01:17:28,074
Waardoor benaderde u hem?
913
01:17:28,137 --> 01:17:31,342
Ik zag hem weggaan met meisjes
die doen wat ik doe.
914
01:17:31,664 --> 01:17:36,907
Met prostituees?
Die naar een hotel of appartement gaan?
915
01:17:37,399 --> 01:17:39,732
Ik weet niet waar.
- Hoe wist u dan dat ze weg waren?
916
01:17:40,142 --> 01:17:44,159
Misschien gingen ze gewoon even roken.
- Omdat ik ze zag wegrijden met een auto.
917
01:17:44,586 --> 01:17:48,640
U verklaarde net dat u Mr. Roulet
nooit hebt zien rijden...
918
01:17:48,913 --> 01:17:54,081
en nu zegt u dat u hem zag wegrijden
met een prostituee net als u?
919
01:17:55,641 --> 01:18:00,233
Welke is het? - Ik zag hem
instappen, ik weet niet welke auto.
920
01:18:00,613 --> 01:18:03,179
Weet u het verschil tussen
een Maserati en een Range Rover?
921
01:18:03,637 --> 01:18:07,052
Eén is klein de andere groot denk ik.
922
01:18:10,528 --> 01:18:15,022
De andere vrouwen die vertrokken met Louis...
923
01:18:15,395 --> 01:18:19,770
toen u hen weer zag, hadden ze
verwondingen of waren ze geslagen?
924
01:18:20,117 --> 01:18:25,674
Ik heb het niet gevraagd.
- Maar jullie meiden praten toch onderling?
925
01:18:26,443 --> 01:18:29,680
Jullie waarschuwen elkaar als
iemand een freak is of zo.
926
01:18:29,871 --> 01:18:31,777
Ja, meestal.
927
01:18:32,017 --> 01:18:35,628
En heeft iemand u gewaarschuwd
of iets kwaads gezegd over Louis Roulet?
928
01:18:35,953 --> 01:18:39,028
Nee, niemand.
929
01:18:39,302 --> 01:18:41,797
Dus u dacht dat u veilig was?
930
01:18:41,910 --> 01:18:45,005
Hij is bekend
en ik had het geld nodig, dus.
931
01:18:45,264 --> 01:18:48,248
Dus u dacht dat hij uw problemen
kon oplossen met geld.
932
01:18:48,574 --> 01:18:51,775
Nee.
- Nee, zit u daarom niet hier?
933
01:18:52,161 --> 01:18:57,405
Je had hem in het oog.
- Nee, ja, maar zo zit het niet.
934
01:18:59,310 --> 01:19:01,425
Hij viel me aan, ik zweer het.
935
01:19:07,682 --> 01:19:10,079
En pauzeer daar.
936
01:19:12,475 --> 01:19:16,275
Voor de zekerheid,
dit ben u, Miss Campo?
937
01:19:16,543 --> 01:19:19,995
Ja.
- Wat stond er op het servetje?
938
01:19:21,044 --> 01:19:23,276
Mijn naam en adres.
939
01:19:23,590 --> 01:19:27,494
En uw prijs?
- Ja, 400 dollar.
940
01:19:28,415 --> 01:19:31,676
Dat is zwaar werk.
- Ja en gevaarlijk.
941
01:19:32,080 --> 01:19:36,147
Heeft u uw vrienden niet vaak verteld
dat u een uitweg zocht?
942
01:19:37,074 --> 01:19:39,636
Ik ben niet trots op wat ik doe.
- Ik weet het.
943
01:19:40,572 --> 01:19:44,774
En is het niet waar, er niets
makkelijker te begrijpen...
944
01:19:45,730 --> 01:19:50,865
dat u Louis Roulet en zijn geld als
uitweg zag? - Nee, daar gaat dit niet om.
945
01:19:52,992 --> 01:19:54,883
Luistert u niet naar me?
946
01:19:55,397 --> 01:20:00,338
Geen verdere vragen, edelachtbare.
- Mr. Minton, heeft u een andere getuige?
947
01:20:10,414 --> 01:20:12,954
Nee, de staat heeft geen vragen meer.
948
01:20:13,373 --> 01:20:16,398
Dan zal de verdediging zijn eerste getuige
na de lunch oproepen.
949
01:20:18,419 --> 01:20:24,256
Ja, ik herken dit mes. Dat heeft
mijn zoon bij zich ter bescherming.
950
01:20:24,646 --> 01:20:26,875
Al vier jaar, bijna precies.
951
01:20:27,715 --> 01:20:29,652
Waarom heeft hij bescherming nodig?
952
01:20:29,975 --> 01:20:35,312
Makelaars alleen in een huis worden
vaak beroofd of pijn gedaan.
953
01:20:35,810 --> 01:20:38,441
Zelfs verkracht en vermoord.
954
01:20:38,638 --> 01:20:41,353
Is Louis ooit slachtoffer geworden
van zo'n misdaad?
955
01:20:41,704 --> 01:20:47,381
Nee, maar hij kende iemand die verkracht
en beroofd is door een man.
956
01:20:48,416 --> 01:20:51,617
Louis vond haar, het was verschrikkelijk.
957
01:20:52,209 --> 01:20:55,619
Dus het eerste wat hij daarna deed
was een mes kopen.
958
01:20:55,993 --> 01:20:57,970
Om het altijd bij hem te dragen.
959
01:20:58,393 --> 01:21:02,054
Dank u Mevr. Windsor,
ik heb geen verdere vragen, edelachtbare.
960
01:21:02,248 --> 01:21:03,524
Uw getuige, Mr. Minton.
961
01:21:03,816 --> 01:21:09,441
Mevr. Windsor, u bent nogal precies
over wanneer uw zoon dit...
962
01:21:10,050 --> 01:21:12,225
wapen begon te dragen.
963
01:21:12,604 --> 01:21:16,071
Een 12,5 cm lang zakmes.
- Ja, dat ben ik.
964
01:21:16,552 --> 01:21:20,211
Het incident vond plaats op negen juni 2007.
965
01:21:21,049 --> 01:21:24,294
Stond het in de kranten?
- Nee.
966
01:21:25,365 --> 01:21:29,520
Kunt u zich dit herinneren omdat
de politie met Louis kwam praten?
967
01:21:29,735 --> 01:21:31,886
Nee, er was geen politieonderzoek.
968
01:21:32,291 --> 01:21:37,283
Hoe weet u de datum dan?
Was die gegeven voor uw getuigenis vandaag?
969
01:21:37,878 --> 01:21:42,218
Ik weet het nog omdat ik nooit de dag
zal vergeten dat ik ben aangevallen.
970
01:21:43,164 --> 01:21:45,415
En Louis zal het ook nooit vergeten.
971
01:21:45,727 --> 01:21:48,009
Hij vond me in het huis, vastgebonden.
972
01:21:48,223 --> 01:21:50,463
Mijn kleren waren gescheurd.
973
01:21:53,585 --> 01:21:55,617
Het was traumatisch voor hem.
974
01:22:01,593 --> 01:22:04,938
Mr. Minton, heeft u nog andere vragen?
975
01:22:07,308 --> 01:22:09,995
Nee, edelachtbare.
976
01:22:20,429 --> 01:22:23,339
Ik zat te denken over die 1000 scheermessen.
977
01:22:31,235 --> 01:22:35,690
Ik heb een aanbod, zes maanden cel.
978
01:22:41,734 --> 01:22:44,210
Jij beslist alles, het maakt mij niets uit.
979
01:22:44,496 --> 01:22:46,460
Je hebt mijn antwoord.
- Dat klopt.
980
01:22:46,826 --> 01:22:48,823
Ik geef het door.
- Doe jij dat.
981
01:22:52,570 --> 01:22:56,863
Morgen zet ik jou in de getuigenbank.
982
01:22:58,649 --> 01:23:00,709
Ik ben er klaar voor.
- Dat is je geraden ook.
983
01:23:16,050 --> 01:23:18,811
Er is iets wat je voor me moet halen.
984
01:23:21,769 --> 01:23:24,975
Edelachtbare de verdediging
roept Louis Ross Roulet op.
985
01:23:26,082 --> 01:23:31,246
Ik klopte, ze keek door het zijraam,
zag dat ik het was en opende de deur.
986
01:23:31,906 --> 01:23:35,146
Toen liep ik langs haar heen
naar de huiskamer.
987
01:23:35,494 --> 01:23:38,015
Wat gebeurde er toen?
- Iets raakte me van achter.
988
01:23:38,650 --> 01:23:42,332
Ik had een black-out en
weet niet hoelang.
989
01:23:42,595 --> 01:23:46,540
Is dat alles? - Toen ik
bijkwam zaten er twee kerels op me.
990
01:23:47,054 --> 01:23:50,819
Ze zeiden dat ik niet mocht bewegen,
dat kon ik ook niet, ik was...
991
01:23:51,602 --> 01:23:53,142
ik was bang.
992
01:23:53,485 --> 01:23:56,876
Had u bloed aan uw trui?
En aan uw linkerhand?
993
01:23:57,284 --> 01:23:59,324
Iemand heeft het daar geplaatst
want ik heb dat niet gedaan.
994
01:23:59,583 --> 01:24:01,525
U heeft Miss Campo niet geraakt
met uw linkervuist?
995
01:24:01,788 --> 01:24:03,675
Nee.
- Gedreigd haar te verkrachten?
996
01:24:03,830 --> 01:24:07,367
Gedreigd haar te vermoorden?
- Nee, zo ben ik niet.
997
01:24:07,896 --> 01:24:11,686
Hebben jullie enig idee hoe het is om
beschuldigd te worden van dit?
998
01:24:12,141 --> 01:24:19,153
Moeten luisteren naar leugens over jezelf,
over iets zo ziek en laag?
999
01:24:19,853 --> 01:24:23,740
Je een beest noemen, praten over
je seksleven en vernederd worden.
1000
01:24:24,918 --> 01:24:30,773
Ik ken de procedure, ik moet stil zijn,
aanhoren en mijn kans afwachten...
1001
01:24:31,360 --> 01:24:35,144
maar als moordenaars rechten hebben,
hoe zit het dan met onschuldige mensen?
1002
01:24:36,381 --> 01:24:39,312
Ik ben onschuldig.
1003
01:24:40,961 --> 01:24:44,299
Ik ben onschuldig en
ik wil dit achter me laten.
1004
01:24:45,971 --> 01:24:47,862
Ik heb geen verdere vragen, edelachtbare.
1005
01:24:49,023 --> 01:24:54,872
Volgens u heeft Miss Campo zichzelf geslagen.
1006
01:24:55,274 --> 01:25:01,581
Of ze heeft een onbekende haar bruut laten
slaan als gedeelte van een complot?
1007
01:25:02,022 --> 01:25:06,138
Ik was het niet.
- En dat mes dat u altijd bij u heeft...
1008
01:25:06,996 --> 01:25:09,485
hoe wist ze dat ze dat zou vinden
als gedeelte van het complot?
1009
01:25:09,719 --> 01:25:11,314
Dat kon ze niet of wel?
1010
01:25:12,248 --> 01:25:15,137
Ik haal het er nooit uit,
laat het nooit iemand zien dus...
1011
01:25:15,451 --> 01:25:19,863
ze moet het in mijn zak hebben gevonden
nadat zij of wie dan ook me neersloeg.
1012
01:25:20,770 --> 01:25:24,032
Is dat niet zo?
- Ik stel liever de vragen.
1013
01:25:26,788 --> 01:25:31,732
Mr. Roulet ik wil dat u naar deze foto kijkt.
1014
01:25:32,484 --> 01:25:39,663
Denkt u dat Regina Campo dit bij
zichzelf zou kunnen of willen doen?
1015
01:25:40,610 --> 01:25:42,300
Ik weet niet wie het gedaan heeft.
1016
01:25:42,824 --> 01:25:45,879
Maar ik was het niet, niemand verdient dat.
1017
01:25:46,139 --> 01:25:48,918
Wat bedoel u met verdient?
1018
01:25:50,546 --> 01:25:56,365
Denkt u dat geweldsmisdrijven neerkomen op
dat een vrouw krijgt wat ze verdient?
1019
01:25:56,698 --> 01:26:00,124
Ik bedoel,
ongeacht wie ze is of wat ze doet,
1020
01:26:00,275 --> 01:26:03,271
geen vrouw verdient dat.
1021
01:26:06,027 --> 01:26:07,693
Ik heb geen vragen meer, edelachtbare.
1022
01:26:09,452 --> 01:26:11,648
Mr. Roulet, u bent geëxcuseerd.
1023
01:26:12,161 --> 01:26:13,683
Dank u.
1024
01:26:14,662 --> 01:26:16,337
De verdediging heeft geen
vragen, edelachtbare.
1025
01:26:31,232 --> 01:26:34,365
We zouden de zitting
willen verdagen, edelachtbare.
1026
01:26:34,722 --> 01:26:36,514
Voor welk doel?
1027
01:26:36,638 --> 01:26:38,762
Om een weerleggende getuige te overwegen.
1028
01:26:40,230 --> 01:26:43,123
Waar heeft hij het over?
- Ik heb geen idee.
1029
01:26:44,200 --> 01:26:46,445
De zitting is gestaakt tot
tien uur morgenochtend.
1030
01:27:07,309 --> 01:27:09,065
Morgen, Dell.
- Morgen.
1031
01:27:09,172 --> 01:27:12,396
Ik ga koffie halen, wil je?
- Nee, ik ben van de cafeïne af.
1032
01:27:13,570 --> 01:27:15,408
Is dat de getuigenlijst?
- Ja.
1033
01:27:15,610 --> 01:27:18,882
Even kijken of mijn cliënt erop staat.
- Tuurlijk.
1034
01:27:26,499 --> 01:27:29,656
Minton roept Corliss op, die zit
al opgesloten. - Dat is geweldig.
1035
01:27:29,896 --> 01:27:33,575
Heb je Kurlen opgeroepen?
- Ja.
1036
01:27:33,905 --> 01:27:38,206
Ik ga terug naar de rechtszaal.
Hou je gereed.
1037
01:27:40,928 --> 01:27:45,320
Wat is dit voor onzin?
Ik heb niets met deze zaak te maken.
1038
01:27:45,650 --> 01:27:48,140
Opgeroepen om als getuige te verschijnen.
1039
01:27:48,691 --> 01:27:52,138
We moeten maar afwachten,
het is een wettig document, rechercheur.
1040
01:28:10,936 --> 01:28:13,521
Ik ben blij dat je het gered hebt.
- Heb je nog wat magie?
1041
01:28:13,897 --> 01:28:15,926
Ik heb iets speciaals.
1042
01:28:16,440 --> 01:28:17,929
Tot later.
1043
01:28:23,624 --> 01:28:26,738
Mr. Minton heeft de staat een
weerleggende getuige?
1044
01:28:29,517 --> 01:28:33,616
De staat roept op
Dwayne Jeffrey Corliss, edelachtbare.
1045
01:28:33,974 --> 01:28:35,625
Wie is deze getuige?
1046
01:28:36,255 --> 01:28:38,257
En waarom was ik er niet van
op de hoogte tot nu?
1047
01:28:38,643 --> 01:28:41,161
Haal de jury weg.
1048
01:28:47,386 --> 01:28:49,719
Een eerlijke vraag, Mr. Minton?
1049
01:28:50,018 --> 01:28:54,563
Dwayne Corliss heeft met de gedaagde
gesproken toen hij in voorarrest zat.
1050
01:28:54,994 --> 01:28:57,585
Hij liegt, ik heb met niemand gesproken.
- Stil Mr. Roulet.
1051
01:28:58,213 --> 01:29:00,927
Mr. Haller roep uw cliënt tot orde.
- Ik neem het vanaf hier over.
1052
01:29:01,289 --> 01:29:06,593
Rechter ik deel de boosheid van mijn cliënt,
hoe lang heeft de staat deze getuige al?
1053
01:29:07,182 --> 01:29:08,881
Mr. Corliss kwam gisteren pas
naar voren, edelachtbare.
1054
01:29:09,155 --> 01:29:13,975
Gisteren? Dit is ongelofelijk.
- Wilt u met hem praten?
1055
01:29:14,370 --> 01:29:16,315
Gezien de tijd zal ik het toestaan.
- Nee.
1056
01:29:16,605 --> 01:29:19,357
Ik denk dat we allen weten wat dit is.
1057
01:29:19,629 --> 01:29:24,005
Hij zet een gevangenisverklikker in de
getuigenbank, alles wat hij zegt is gelogen.
1058
01:29:24,412 --> 01:29:27,034
Dat is een ongeoorloofd, edelachtbare.
- Ik wil mijn bezwaar genoteerd hebben.
1059
01:29:27,870 --> 01:29:32,700
Dan ga ik beslissen, hij mag getuigen.
Roep de jury naar binnen.
1060
01:29:33,124 --> 01:29:34,894
Mag ik om één gunst vragen, edelachtbare?
1061
01:29:35,183 --> 01:29:39,503
Mag ik bellen naar een onderzoeker, voor
wat het ook zou helpen op korte termijn.
1062
01:29:41,142 --> 01:29:42,760
Dank u, edelachtbare.
1063
01:29:50,590 --> 01:29:52,269
Ja, ik heb het hier.
1064
01:29:52,568 --> 01:29:56,010
Kom precies om kwart over tien
met de afdrukken.
1065
01:30:00,468 --> 01:30:08,106
Mr. Corliss zit u momenteel opgesloten?
- Nu niet, ik zit in de rechtszaal.
1066
01:30:11,062 --> 01:30:15,580
Maar u zit momenteel in de gevangenis, toch?
1067
01:30:15,932 --> 01:30:21,205
Ja, sinds ik gearresteerd ben.
- Voor inbraak en drugsbezit.
1068
01:30:22,140 --> 01:30:24,760
Klopt.
1069
01:30:27,143 --> 01:30:29,490
Kent u de gedaagde?
1070
01:30:30,215 --> 01:30:33,037
Ik heb hem in de gevangenis ontmoet.
1071
01:30:33,336 --> 01:30:38,129
We werden overgeplaatst, we zaten
samen in de tank voor we moesten voorkomen.
1072
01:30:38,508 --> 01:30:41,216
Hebben jullie gepraat in die tijd?
- Ja.
1073
01:30:41,358 --> 01:30:43,559
Over hoe hard we sigaretten nodig hadden.
1074
01:30:43,778 --> 01:30:48,951
Nog iets anders?
- Waar zit je voor? Dat soort dingen.
1075
01:30:49,919 --> 01:30:52,622
Zei hij waarvoor hij zat?
1076
01:30:52,921 --> 01:30:56,034
Hij zei, ik heb dat wijf precies
gegeven wat ze verdiende.
1077
01:30:57,157 --> 01:30:58,699
Dat zijn zijn woorden.
1078
01:30:59,085 --> 01:31:03,191
Dat wijf precies gegeven wat ze verdiende.
1079
01:31:04,309 --> 01:31:08,503
Heb ik of iemand anders u iets beloofd
voor uw getuigenis vandaag?
1080
01:31:08,910 --> 01:31:11,667
Nee, dit is gewoon juist om te doen.
1081
01:31:12,859 --> 01:31:14,880
Dank u, edelachtbare.
1082
01:31:30,255 --> 01:31:33,562
Hoe vaak bent u gearresteerd?
1083
01:31:34,915 --> 01:31:39,882
Zeven keer in LA, paar keer in Phoenix.
New York, maar die tellen niet.
1084
01:31:40,361 --> 01:31:42,700
Dus u weet hoe het systeem werkt?
1085
01:31:43,240 --> 01:31:44,833
Ik probeer te overleven.
1086
01:31:45,345 --> 01:31:47,577
Hoort daar ook af en toe
medegevangene verraden bij?
1087
01:31:47,911 --> 01:31:50,584
Ik maak bezwaar, edelachtbare.
- Ga zitten, Mr. Minton.
1088
01:31:50,916 --> 01:31:53,084
Ik gaf je een voorsprong door
deze getuige toe te staan.
1089
01:31:53,355 --> 01:31:55,559
Dank u edelachtbare,
maar ik zal herformuleren.
1090
01:31:55,975 --> 01:31:59,882
Wat ik vraag is hoe vaak heeft u
een medegevangene verraden?
1091
01:32:00,243 --> 01:32:04,085
Dit is de vierde keer.
- Vierde keer, vier keer getuige geweest.
1092
01:32:04,506 --> 01:32:07,251
Voor de vervolging, tegen een medegevangene.
1093
01:32:08,224 --> 01:32:09,859
Maakt u populair, Mr. Corliss.
1094
01:32:10,144 --> 01:32:14,962
Klinkt alsof ze naar u toekomen
om getuigenissen af te leggen.
1095
01:32:15,952 --> 01:32:17,992
Mensen praten met me,
ik ben een vriendelijke gozer.
1096
01:32:18,311 --> 01:32:22,121
U bent een vriendelijke gozer,
was u bevriend met mijn cliënt?
1097
01:32:22,491 --> 01:32:27,054
Hij was vriendelijk.
- Dus hij zei wat u ons net zei en dat...
1098
01:32:27,421 --> 01:32:30,498
hij een vrouw gaf wat ze verdiende?
1099
01:32:30,794 --> 01:32:33,176
En toen hadden jullie het weer
over sigaretten?
1100
01:32:33,613 --> 01:32:36,489
Niet precies,
het was alsof hij opschepte.
1101
01:32:37,788 --> 01:32:39,349
Hij zei dat hij het eerder gedaan had.
1102
01:32:40,111 --> 01:32:42,154
Die andere keer heeft hij dat wijf vermoord.
1103
01:32:42,382 --> 01:32:44,741
Is er toen mee weggekomen en
gaat er nu mee wegkomen.
1104
01:32:48,989 --> 01:32:51,361
Mr. Haller?
1105
01:32:55,940 --> 01:32:57,826
Geen verdere vragen, edelachtbare.
1106
01:33:00,335 --> 01:33:02,538
Redigeren, edelachtbare.
1107
01:33:06,837 --> 01:33:10,283
Wat is dit?
- Zeg het mij maar, wat heb je hem gezegd?
1108
01:33:10,564 --> 01:33:13,426
Dit is een val, ik heb dit niet gedaan.
1109
01:33:13,867 --> 01:33:18,357
En waarom doe ik dit dan?
1110
01:33:20,039 --> 01:33:22,851
U zei dat hij opschepte, hoe?
1111
01:33:23,326 --> 01:33:26,634
Hij vertelde me de details
van die andere vrouw.
1112
01:33:27,086 --> 01:33:29,270
Die hij vermoord heeft.
1113
01:33:29,816 --> 01:33:33,587
Ze was een danseres in een club...
1114
01:33:33,983 --> 01:33:37,997
en ze had een sexy slangentattoo
om haar lichaam heen.
1115
01:33:41,554 --> 01:33:43,273
Zei hij nog wat anders?
1116
01:33:44,289 --> 01:33:46,620
Nee.
1117
01:33:47,866 --> 01:33:49,746
De slangentattoo dat was het.
1118
01:33:52,436 --> 01:33:55,708
Hoe weet hij dit, Louis?
- Ik heb niets gezegd.
1119
01:33:56,340 --> 01:33:59,599
Als jij het niet gezegd hebt,
dan heeft iemand anders dat wel.
1120
01:33:59,776 --> 01:34:01,912
Ik denk dat ik weet wie dat kan zijn.
1121
01:34:02,522 --> 01:34:05,228
Ik heb geen verdere vragen, edelachtbare.
1122
01:34:06,389 --> 01:34:08,660
Nog een kruisverhoor van de verdediging?
1123
01:34:13,834 --> 01:34:15,916
Een moment met mijn personeel, edelachtbare.
- Wees snel.
1124
01:34:16,043 --> 01:34:19,345
Heb je alles?
- Ja.
1125
01:34:20,945 --> 01:34:24,418
Jij verlaat het gebouw,
ik wil niet dat ze je vragen stellen.
1126
01:34:27,261 --> 01:34:30,510
Dwayne, mag ik je zo noemen?
- Tuurlijk, man.
1127
01:34:30,886 --> 01:34:33,841
Mooie assistent.
1128
01:34:34,591 --> 01:34:37,316
Je bent een grappige man, DJ.
1129
01:34:38,405 --> 01:34:43,244
DJ, noemen ze je zo bijvoorbeeld
niet in Phoenix?
1130
01:34:43,999 --> 01:34:47,879
Misschien.
- Mijn assistente degene die je heet vond...
1131
01:34:48,141 --> 01:34:52,260
ze las op het internet over een DJ Corliss.
1132
01:34:52,800 --> 01:34:56,748
Die werd opgepakt voor drugs in 1989.
Geboren in Maso Arizona.
1133
01:34:57,678 --> 01:35:00,349
Ja, dat was ik.
- Je herinnert je Fred Bentley nog?
1134
01:35:00,624 --> 01:35:04,137
Edelachtbare waar gaat de
verdediging hiermee heen?
1135
01:35:04,646 --> 01:35:08,403
Maak snel uw punt Mr. Haller,
maar de getuige zal antwoorden.
1136
01:35:10,123 --> 01:35:11,966
Ik herinner me geen Bentley.
- Tuurlijk wel.
1137
01:35:12,202 --> 01:35:15,838
Je getuigde tegen hem voor de misdaad die
hij jou bekende en waar hij voor veroordeeld is.
1138
01:35:16,592 --> 01:35:18,660
Het verkrachten van een tienjarig meisje.
1139
01:35:19,447 --> 01:35:21,498
Maar hij ontkende het in de rechtszaal.
1140
01:35:22,416 --> 01:35:24,567
Gaan er belletjes rinkelen, DJ?
1141
01:35:25,493 --> 01:35:28,335
1989, daar herinner ik me niet veel van,
ik was vaak high.
1142
01:35:28,664 --> 01:35:30,567
Lees dit stuk.
1143
01:35:30,801 --> 01:35:34,479
Edelachtbare dit is een krantenknipsel
uit de Arizona Star 1997.
1144
01:35:34,888 --> 01:35:37,266
Acht jaar nadat Mr. Bentley was veroordeeld.
1145
01:35:37,556 --> 01:35:40,315
Ik vraag dit toe te voegen als bewijs.
1146
01:35:40,776 --> 01:35:44,302
Edelachtbare, een nieuwsrubriek?
1147
01:35:44,693 --> 01:35:47,794
Laten we zien waar het heengaat.
De staat kan later bezwaar maken.
1148
01:35:48,821 --> 01:35:50,912
Dank u, edelachtbare.
1149
01:35:51,692 --> 01:35:55,815
Kunt u dit voorlezen Mr. Corliss,
het is gemarkeerd.
1150
01:35:56,794 --> 01:36:00,236
Ik kan niet goed lezen.
- Geeft niet, neem je tijd.
1151
01:36:03,709 --> 01:36:06,836
De man Fedric Bentley...
1152
01:36:08,496 --> 01:36:11,309
ten onrechte veroordeeld voor verkrachting,
1153
01:36:11,437 --> 01:36:14,130
is zaterdag vrijgelaten vanwege DNA resultaten.
1154
01:36:14,495 --> 01:36:19,550
De veroordeling is gekomen door
een getuigenis van een informant...
1155
01:36:21,147 --> 01:36:26,167
DJ Corliss die zei dat hij opschepte
over de verkrachting.
1156
01:36:26,506 --> 01:36:28,946
Dat is genoeg, dank je.
1157
01:36:29,320 --> 01:36:35,064
Was je aangeklaagd wegens meineed, DJ?
- Nee, dat was ik niet.
1158
01:36:35,416 --> 01:36:38,735
Omdat de aanklager betrokken
was bij de bekentenis?
1159
01:36:39,749 --> 01:36:42,772
Zou u hier hetzelfde beloven, Mr. Corliss...
1160
01:36:42,903 --> 01:36:45,101
door te zeggen dat Louis Roulet...
1161
01:36:50,517 --> 01:36:52,374
Ik protesteer, edelachtbare.
- Zo is het genoeg.
1162
01:36:52,688 --> 01:36:55,452
Sorry, edelachtbare.
Ik heb verder geen vragen meer.
1163
01:36:56,282 --> 01:36:58,782
De jury kan vroeg lunchen.
1164
01:36:58,891 --> 01:37:00,986
Begeleid hen naar buiten.
1165
01:37:07,045 --> 01:37:10,842
Mr. Minton, weet u wat u gedaan heeft?
1166
01:37:11,598 --> 01:37:17,743
U laat een leugenaar getuigen, iemand
die onschuldigen de gevangenis in stuurt...
1167
01:37:18,009 --> 01:37:20,061
Edelachtbare...
- Mond dicht als ik tegen je praat.
1168
01:37:24,098 --> 01:37:29,539
Ik kan niets nadeliger of corrupter bedenken
dan wat ik daarnet zag.
1169
01:37:31,122 --> 01:37:33,293
Realiseer je je wel wat je met
mijn rechtbank gedaan hebt?
1170
01:37:51,374 --> 01:37:56,269
Hij overlegt met zijn baas wat te doen als
er een 'vonnis buiten de jury om' besluit komt.
1171
01:37:56,393 --> 01:37:58,235
Wat is dat?
1172
01:37:58,315 --> 01:38:02,348
De rechter neemt de zaak van de jury af
en stopt de haarkloverij.
1173
01:38:05,241 --> 01:38:08,141
Over een paar minuten weten we meer.
1174
01:38:16,006 --> 01:38:19,307
Ik wil weten hoe Corliss aan
die informatie komt?
1175
01:38:19,450 --> 01:38:22,106
Misschien heeft Frank Levin
hem dat wel verteld...
1176
01:38:22,788 --> 01:38:25,384
misschien heeft hij wel iets gevonden
en dat aan Corliss doorgegeven...
1177
01:38:25,497 --> 01:38:28,235
en daarom heb jij hem vermoord.
1178
01:38:45,396 --> 01:38:48,011
De zitting gaat verder.
1179
01:38:51,346 --> 01:38:55,552
Ik heb met het OM gesproken en ze willen
alle beschuldigingen laten vallen...
1180
01:38:55,734 --> 01:38:57,897
de motie ligt voor u.
1181
01:38:57,991 --> 01:39:01,067
De zaak is gesloten in afwachting
van verder bewijs. Zaak gesloten.
1182
01:39:01,397 --> 01:39:02,528
Jawel, edelachtbare.
1183
01:39:02,578 --> 01:39:05,975
Mr. Roulet, u bent vrij om te gaan.
De rechtszitting is verdaagd.
1184
01:39:08,460 --> 01:39:12,164
Mr. Haller, bedankt voor wat u voor
mijn zoon gedaan heeft.
1185
01:39:12,569 --> 01:39:15,898
Graag gedaan.
- Uitstekend werk.
1186
01:39:20,480 --> 01:39:24,226
Ik wil het pistool.
- Natuurlijk wil je dat.
1187
01:39:25,695 --> 01:39:27,024
Ik wil met je praten.
1188
01:39:27,082 --> 01:39:32,121
Mr. Haller, ik sta erop dat u ons vergezeld
bij het eten vanavond, om het te vieren.
1189
01:39:32,623 --> 01:39:36,068
Dat denk ik niet.
- Louis Roulet, je staat onder arrest.
1190
01:39:36,358 --> 01:39:38,065
Waar bent u mee bezig?
1191
01:39:38,140 --> 01:39:40,858
Handen achter uw rug.
- Wat is de aanklacht?
1192
01:39:40,976 --> 01:39:44,164
Hij wordt gearresteerd voor de moord
op Donna Renteria.
1193
01:39:44,302 --> 01:39:46,211
Alles wat die man gezegd heeft,
was gelogen.
1194
01:39:46,294 --> 01:39:50,088
U heeft het recht te zwijgen en
op een advocaat tijdens het verhoor...
1195
01:39:50,253 --> 01:39:52,337
als u dat recht opgeeft, kan alles wat u...
1196
01:39:52,443 --> 01:39:54,527
zegt tegen u gebruikt worden in de rechtbank...
1197
01:39:54,618 --> 01:39:56,660
begrijpt u uw rechten
zoals ik ze u net verteld heb?
1198
01:39:56,749 --> 01:40:00,126
Kijk me aan. Begrijp u
wat ik net tegen u gezegd heb?
1199
01:40:01,207 --> 01:40:03,337
Mag ik hem even spreken?
1200
01:40:08,397 --> 01:40:11,578
Dat was het Louis, ik heb je vrijgepleit...
1201
01:40:12,677 --> 01:40:14,801
nu moet je opzoek naar een nieuwe advocaat.
1202
01:40:15,876 --> 01:40:19,141
Ik heb nog steeds jouw pistool.
1203
01:40:19,283 --> 01:40:22,635
En je zult moeten uitleggen
hoe je daar aan gekomen bent.
1204
01:40:28,089 --> 01:40:31,225
Dank u wel, rechercheur.
- Kom op, Louis.
1205
01:40:38,916 --> 01:40:41,192
Geen woord, jij haalt mijn zoon uit de cel.
1206
01:40:42,356 --> 01:40:45,465
Haller, jij bent me er eentje...
1207
01:40:45,632 --> 01:40:48,581
eerst krijg je je cliënt vrij
van een aanranding...
1208
01:40:48,709 --> 01:40:51,214
om hem vervolgens te beschuldigen van moord.
1209
01:40:52,040 --> 01:40:55,447
Je hebt niet genoeg om hem te beschuldigen
van de moord op Renteria.
1210
01:40:55,924 --> 01:40:58,064
Ik heb wel genoeg om hem
een oor aan te naaien...
1211
01:40:58,157 --> 01:41:02,699
het OM had hem niet zomaar laten lopen
na alles wat er net gebeurd is.
1212
01:41:05,451 --> 01:41:09,587
Ik snap jou niet, Haller.
Aan welke kant sta jij?
1213
01:41:38,966 --> 01:41:41,337
Sorry, ik ben maar een halve
minuut weggeweest.
1214
01:41:41,440 --> 01:41:43,917
Al goed.
- Hou het maar in op mijn loon.
1215
01:41:44,025 --> 01:41:47,021
Daar verdien je niet genoeg voor.
Deze neem ik wel. En nu rijden.
1216
01:41:50,250 --> 01:41:51,822
Laten we naar huis gaan, Earl.
1217
01:41:54,428 --> 01:41:57,537
Weet je nog die gunst die
je mij laatst vroeg?
1218
01:42:02,143 --> 01:42:05,268
Ik heb hem op straat ergens opgepikt,
hij is helemaal schoon.
1219
01:42:57,447 --> 01:43:00,143
Hé baas, voorzichtig aan.
1220
01:43:00,260 --> 01:43:02,483
Zeker weten.
1221
01:43:30,872 --> 01:43:34,782
Mick, met mij, ik heb je mobiel geprobeerd.
Sorry dat ik je op je dag met Haley stoor...
1222
01:43:35,034 --> 01:43:37,216
je had gevraagd of ik die Roulet voor je
na trekken wou, weet je nog...
1223
01:43:37,623 --> 01:43:40,450
dat je het niet snapte dat hij alleen maar
parkeerboetes op zijn naam staan had...
1224
01:43:40,573 --> 01:43:43,344
ik heb misschien Martinez...
1225
01:43:43,465 --> 01:43:46,672
Maggie, met mij. Volgens mij
weet ik waarom Franklin vermoord is.
1226
01:43:46,897 --> 01:43:50,922
Bel Lankford, zeg dat hij alles
over Roulet moet uitzoeken.
1227
01:43:51,132 --> 01:43:54,536
Dat heeft Frank gedaan en hij zei dat hij
Martinez zijn uitweg gevonden had...
1228
01:43:54,684 --> 01:43:59,739
ik begreep alleen niet wat hij bedoelde.
- Ze hebben Roulet laten gaan.
1229
01:44:00,066 --> 01:44:01,620
Ze hadden niet genoeg om
hem vast te houden.
1230
01:44:01,735 --> 01:44:03,289
Je hebt gelijk. De familie is
erbij betrokken.
1231
01:44:03,503 --> 01:44:06,116
Is Haley bij jou?
- Ze is bij mijn zus, hoezo?
1232
01:44:06,229 --> 01:44:09,742
Ga naar je zus en blijf bij Haley,
wacht tot ik je bel, duidelijk?
1233
01:44:15,797 --> 01:44:17,337
Val, je spreekt met Mick Haller.
1234
01:44:17,798 --> 01:44:22,670
Ik heb niets meer van jou gehoord sinds je
mij overtuigde om een moord toe te geven...
1235
01:44:22,881 --> 01:44:25,498
als ik ook maar wat zelfrespect had,
hing ik de telefoon nu direct op.
1236
01:44:25,611 --> 01:44:28,825
Frank was gestorven, ik wist niet wat
ik deed, nu vraag ik je om een gunst.
1237
01:44:28,965 --> 01:44:31,349
Jij vraagt een gunst van mij?
Jij hebt meer...
1238
01:44:31,468 --> 01:44:33,752
ballen dan een Chinees pingpongtoernooi.
1239
01:44:33,852 --> 01:44:36,788
Je mag me later onder mijn kont trappen,
maar dit is belangrijk.
1240
01:44:36,940 --> 01:44:41,938
Draagt Roulet nog steeds die enkelband?
- Ja, die moet ik morgenochtend verwijderen.
1241
01:44:42,211 --> 01:44:45,183
Ze hebben hem vrijgesproken toch?
- Je moet hem traceren voor mij.
1242
01:44:46,050 --> 01:44:48,654
Dat gaat niet,
er komt hier zo iemand over de vloer...
1243
01:44:48,767 --> 01:44:53,266
Val, stop waar je mee bezig bent,
dit moet je doen, het gaat om mijn familie.
1244
01:44:58,677 --> 01:45:02,941
Met mij, hij gaat richting het noorden
op San Fernando.
1245
01:45:03,126 --> 01:45:06,325
Volgens mij gaat hij naar je huis,
moet ik de politie voor je bellen?
1246
01:45:06,464 --> 01:45:09,772
Onzin.
- Hij is net voorbij Dodgers stadion.
1247
01:45:10,880 --> 01:45:13,276
Nee, hij gaat niet naar mijn huis, Val.
1248
01:45:15,179 --> 01:45:18,015
Dat klopt, hij is jouw
straat net gepasseerd.
1249
01:45:18,138 --> 01:45:21,160
Ik weet wel waar hij heengaat.
1250
01:46:12,479 --> 01:46:14,054
Hallo, Louis...
1251
01:46:14,123 --> 01:46:17,323
haar familie is hier.
1252
01:46:17,595 --> 01:46:20,079
Dat weet ik.
- Heb je je mes meegebracht...
1253
01:46:21,269 --> 01:46:24,667
en mijn pistool?
- Misschien.
1254
01:46:25,443 --> 01:46:27,989
Goed.
1255
01:46:29,875 --> 01:46:32,358
Want ik heb dit meegebracht...
1256
01:46:33,676 --> 01:46:36,949
je krijgt één kans om je om te draaien
en te gaan.
1257
01:46:39,850 --> 01:46:42,337
En dan?
1258
01:46:43,110 --> 01:46:45,460
Ga jij hier elke avond naar toe?
1259
01:46:46,216 --> 01:46:48,510
Elke dag?
1260
01:46:49,725 --> 01:46:53,740
Of wil je mij net als Jesus Martinez
wegstoppen in San Quentin?
1261
01:46:53,914 --> 01:47:00,054
Nee, ik stop pas als Martinez vrij is
en jij voor moord veroordeeld bent.
1262
01:47:01,203 --> 01:47:04,131
En als die naald dan in je arm gaat...
1263
01:47:05,944 --> 01:47:09,249
dan ben ik dat.
1264
01:47:09,982 --> 01:47:13,227
Waarom schiet je mij dan nu niet neer?
1265
01:47:15,074 --> 01:47:16,977
Dat hoef ik niet.
1266
01:47:22,557 --> 01:47:25,286
Dat is mijn auto, wat doe je?
1267
01:47:25,404 --> 01:47:28,368
Verniel zijn auto maar.
1268
01:47:31,221 --> 01:47:33,643
Help hem overeind.
1269
01:47:35,463 --> 01:47:38,574
Het ziekenhuis, niet het mortuarium.
1270
01:48:01,776 --> 01:48:04,169
Je had gelijk, Mick.
1271
01:48:04,376 --> 01:48:06,539
Roulet heeft een parkeerbon
gehad bij...
1272
01:48:06,671 --> 01:48:08,634
Renteria's woning op de nacht
van de moord...
1273
01:48:08,719 --> 01:48:11,429
het ligt morgen op het bureau van het OM.
1274
01:48:11,547 --> 01:48:14,103
Waar ben je nu?
- Op weg naar huis.
1275
01:48:14,214 --> 01:48:19,106
Zal ik jou en Haley ophalen en dan met z'n
allen even uit eten?
1276
01:48:19,664 --> 01:48:23,496
Lijkt me goed.
Tot over een uur.
1277
01:48:44,528 --> 01:48:47,217
Inbreken...
1278
01:48:47,537 --> 01:48:50,214
net als je zoon.
1279
01:48:50,337 --> 01:48:54,255
U wist het, Mr. Haller.
- Verdwijn uit mijn huis, Mevr. Windsor.
1280
01:48:54,528 --> 01:48:56,465
U wist het en hebt hem erin geluisd.
1281
01:48:56,562 --> 01:48:58,149
De enige persoon die
ergens ingeluisd is...
1282
01:48:58,219 --> 01:49:04,118
was ik. Hoe is dat voor u afgelopen?
- U heeft geen idee wie wij zijn.
1283
01:49:04,586 --> 01:49:07,491
Ik weet dat uw zoon Louis gaat opdraaien
voor de moord op Donna Renteria...
1284
01:49:07,721 --> 01:49:11,487
en ook voor de moord
op mijn vriend, Frank Levin.
1285
01:49:11,650 --> 01:49:13,133
Hij heeft hen niet vermoord.
- Dat heeft hij wel...
1286
01:49:13,198 --> 01:49:16,875
hij heeft de enkelband vernield en hem
vermoord. Dat ga ik niet met u bespreken.
1287
01:49:17,034 --> 01:49:20,244
En voor de laatste keer,
verdwijn uit mijn huis.
1288
01:49:20,384 --> 01:49:23,417
Je luistert niet naar mij.
- Nee, u luistert niet naar mij...
1289
01:49:23,548 --> 01:49:25,734
verdwijn uit mijn huis.
1290
01:49:27,387 --> 01:49:30,435
Ik had toch gezegd dat mijn zoon Frank Levin
niet vermoord heeft...
1291
01:49:31,939 --> 01:49:34,870
maar ik wel.
1292
01:49:58,114 --> 01:50:00,127
911, wat is het noodgeval?
1293
01:50:35,350 --> 01:50:38,782
Het was slechts een kwestie van tijd
voordat iemand op jou zou schieten.
1294
01:50:42,941 --> 01:50:45,483
Gaat alles goed daar, baas?
1295
01:50:45,808 --> 01:50:47,659
Ja hoor, stevig.
1296
01:50:47,740 --> 01:50:51,376
Ik hoorde in het gerechtsgebouw dat
Martinez vrij is, klopt dat?
1297
01:50:52,534 --> 01:50:54,208
Ja, dat klopt.
1298
01:50:55,371 --> 01:50:58,268
Denk je dat hij de doodsstraf krijgt?
1299
01:50:59,014 --> 01:51:01,824
Martinez is vrij.
1300
01:51:11,500 --> 01:51:14,704
We hebben gezelschap, baas.
- Dat zie ik.
1301
01:51:15,626 --> 01:51:18,476
Ga hier links aan de kant.
1302
01:51:48,223 --> 01:51:52,115
Wat is er, Eddy?
- Je hebt het team overgenomen?
1303
01:51:52,745 --> 01:51:55,380
Heb je echt jouw cliënt's
moeder neergeschoten?
1304
01:51:55,495 --> 01:51:58,624
Zeker weten.
Ze schoot mij eerst neer.
1305
01:52:00,612 --> 01:52:05,684
Blij dat je beter bent.
Mijn jongen, Harold...
1306
01:52:06,452 --> 01:52:08,383
een lastige zaak.
- Nee toch?
1307
01:52:08,467 --> 01:52:11,957
Hij is gepakt met 50 kilo
in het bestelbusje van zijn vriendin.
1308
01:52:12,108 --> 01:52:16,477
Die vriendin is de vrouw van een agent.
- Dat helpt niet echt.
1309
01:52:17,323 --> 01:52:20,666
Hij heeft alle hulp nodig, advocaat.
1310
01:52:22,235 --> 01:52:24,308
Bel de details maar door.
1311
01:52:24,399 --> 01:52:27,447
Ik moet wel zeggen, gezien
hoe de zaken verlopen zijn...
1312
01:52:27,579 --> 01:52:33,265
dat we wat korting verdienen.
De helft van wat je normaal aanrekent.
1313
01:52:35,790 --> 01:52:39,199
Laat ik het zo zeggen...
1314
01:52:39,789 --> 01:52:42,954
deze keer doe ik het gratis.
1315
01:52:49,777 --> 01:52:52,050
Weet je zeker dat je je goed voelt?
1316
01:52:52,150 --> 01:52:57,084
Terugkerend cliënteel.
Volgende keer dubbel en dik aanrekenen.
1317
01:53:26,306 --> 01:53:32,861
Vertaald SRT: Tokke, Heksje, Biteme en Suurtje
Edit & 720p Sync: r3p0