1 00:01:00,363 --> 00:01:03,317 The Lincoln Lawyer (2011) 2 00:01:06,498 --> 00:01:09,401 Vertaald SRT: Tokke, Heksje, Biteme en Suurtje Edit & 720p Sync: r3p0 3 00:02:55,244 --> 00:02:59,600 Mick, ik belde net naar je kantoor. Ik moet je spreken. 4 00:03:00,001 --> 00:03:01,977 Loop maar mee. - Hoe druk heb je 't vandaag? 5 00:03:02,509 --> 00:03:04,658 Dat hangt er vanaf of de rechter mijn cliënt belt. 6 00:03:04,751 --> 00:03:07,607 Wat zegt dit over mij, dat je me zo behandelt? 7 00:03:07,835 --> 00:03:10,599 Ik geef je een grote kans en nu moet jij mij helpen. 8 00:03:10,719 --> 00:03:14,047 Dat heb ik eerder gehoord. Vertel, wat heb je? 9 00:03:14,191 --> 00:03:17,325 Iets groots. Dit kan veel geld opleveren. Het is in Inglewood. 10 00:03:17,564 --> 00:03:21,233 Het probleem is dat hij 's middags al voor de rechter verschijnt. Luister je? 11 00:03:21,621 --> 00:03:25,213 De advocaat van de cliënt's moeder, komt's morgens naar 't kantoor... 12 00:03:25,369 --> 00:03:27,335 en... - Hij heeft al 'n advocaat? 13 00:03:27,420 --> 00:03:30,838 Luister gewoon. 't Is niet criminaliteit, maar onroerend goed. 14 00:03:30,986 --> 00:03:33,181 Ik heb hen zo gek over jou gepraat, dat ze... 15 00:03:33,281 --> 00:03:35,476 hun strandhuis willen beleggen als borgtocht. 16 00:03:35,572 --> 00:03:36,978 Een miljoen als borgtocht? 17 00:03:37,039 --> 00:03:39,679 Waarvoor zit hij vast? - Laten we zeggen romantische zaken. 18 00:03:39,794 --> 00:03:42,732 De politie zegt dat hij 't meisje geslagen heeft met 'n wapen... 19 00:03:42,860 --> 00:03:45,377 hij zit in het GBI. - Is ze al gevonden? Is ze dood? 20 00:03:45,486 --> 00:03:48,184 Ik draag zorg voor m'n vrienden, zelfs voor jou. 21 00:03:48,301 --> 00:03:51,930 In de middag bij de rechtbank. - Doe het. Rijd door het rode licht. 22 00:03:52,191 --> 00:03:55,965 Is dit echt? Geen onzin. - Natuurlijk. Zou ik liegen? 23 00:03:56,128 --> 00:03:59,656 Jij gaat voor mij zorgen, toch? Laat ze 't strandhuis vergeten. 24 00:04:01,474 --> 00:04:04,198 Wat is de naam? - Louis Roulet. 25 00:04:04,352 --> 00:04:06,990 R-O-U-L-E-T. Zoals een wiel. 26 00:04:07,426 --> 00:04:10,886 Zo spel je 'wiel' niet, maar bedankt. 27 00:04:14,332 --> 00:04:17,355 Roberto, hoe gaat ie? 28 00:04:17,896 --> 00:04:21,437 Mag ik die lijst bekijken of er een zekere Harold Casey op staat? 29 00:04:24,143 --> 00:04:28,382 Ga niet te laag. Ik heb 's middags ook een zaak. 30 00:04:28,565 --> 00:04:30,966 Je kan 'm even goed laten brengen en dan is 't zo gedaan. 31 00:04:31,071 --> 00:04:32,825 Reynaldo. - Pardon? 32 00:04:33,499 --> 00:04:36,869 Ik heet Reynaldo, niet Roberto. 33 00:04:37,015 --> 00:04:39,286 We zien er allemaal hetzelfde uit, hè? 34 00:04:39,385 --> 00:04:41,498 Is hij een blanke? - Ja. 35 00:04:41,590 --> 00:04:44,500 Ik heb allemaal zwarte. 36 00:04:44,885 --> 00:04:48,878 Reynaldo, die naam was mijn schuld, ik had het fout. 37 00:04:49,051 --> 00:04:51,143 Maar ik vergat je niet bij kerstmis, toch? 38 00:04:51,234 --> 00:04:53,205 Weet je dat pak noten nog, met die enveloppe erin... 39 00:04:53,394 --> 00:04:57,970 fijne feestdagen, je vriend, Mick. - Daar ging ik snel doorheen. 40 00:04:58,168 --> 00:05:00,548 Laten we er twee van maken deze keer. 41 00:05:00,652 --> 00:05:04,256 Ik laat 'm brengen, maar haast je. - Bedankt, Reynaldo. 42 00:05:04,414 --> 00:05:07,000 Harold Casey. Ja, breng hem. 43 00:05:08,265 --> 00:05:12,988 Harold, je moet niet van je advocaat weglopen. Dat komt niet goed over. 44 00:05:13,192 --> 00:05:14,894 Weet je waarover ik wil spreken? 45 00:05:14,969 --> 00:05:18,864 De rechter gaat ons zo bellen en hij wil weten of wij klaar zijn. 46 00:05:19,033 --> 00:05:21,473 Zijn we dat? - Nee en jij weet waarom niet. 47 00:05:21,579 --> 00:05:24,381 Regel een: ik word betaald of ik werk niet. 48 00:05:24,502 --> 00:05:27,515 Geen paniek, ik heb je geld. - Inderdaad, jij hebt het nog. 49 00:05:27,646 --> 00:05:30,280 En ik niet. - 't Komt er aan. 50 00:05:30,395 --> 00:05:33,929 Ik heb de lijst bekeken van mensen die ik vertrouw en jij staat er niet op. 51 00:05:34,467 --> 00:05:36,064 Volgens de wet mag je niet zo maar stoppen. 52 00:05:36,133 --> 00:05:38,525 Dat laat de rechter niet toe. Dat heb ik opgezocht. 53 00:05:39,984 --> 00:05:41,921 Let goed op. 54 00:05:42,766 --> 00:05:44,920 Michael Haller, ter verdediging. 55 00:05:45,014 --> 00:05:48,777 Ik zou deze graag overdragen. - Uw reden, Mr. Haller? 56 00:05:48,940 --> 00:05:53,586 Ik vind 'n bepaalde getuige niet. Een onmisbare getuige. Ene Mr. Green. 57 00:05:54,511 --> 00:05:57,272 Hoeveel tijd heeft u nodig? - Dat is lastig te zeggen. 58 00:05:57,810 --> 00:06:00,460 Heeft de staat bezwaren? - Nee. 59 00:06:00,575 --> 00:06:05,018 Dan schuiven we deze op. Met een mededeling van de rechtbank. 60 00:06:05,974 --> 00:06:08,546 Dat was onzin, man. 61 00:06:09,392 --> 00:06:11,340 Ik verwacht van je te horen. 62 00:06:20,613 --> 00:06:24,328 Naar Inglewood, Earl. Ga binnendoor. 63 00:06:40,988 --> 00:06:43,352 Hoofdtelefoon. 64 00:06:43,813 --> 00:06:46,660 Met Haller. - Dit is je kantoor. 65 00:06:46,784 --> 00:06:50,935 Ik zit eigenlijk in m'n kantoor. Ik ga nu naar de rechtbank in Inglewood. 66 00:06:51,115 --> 00:06:56,499 Herinner me er aan om Reynaldo de gerechts- dienaar 200 dollar te geven met Kerstmis. 67 00:06:56,732 --> 00:06:59,620 Begrepen. Heeft Val je gecontacteerd over een klant? 68 00:06:59,745 --> 00:07:03,020 'Ja, ik heb iets groots voor je, Mick'. Elke keer. 69 00:07:03,162 --> 00:07:08,112 Nog andere berichten? - Nee, wat ditjes en datjes. 70 00:07:08,326 --> 00:07:11,347 Corry Larsen belde vanuit de cel. - Zit ze weer vast? 71 00:07:11,478 --> 00:07:15,739 Zoals gewoonlijk: cocaïnebezit. Na lunch is haar eerste zitting. 72 00:07:15,924 --> 00:07:17,976 Zeg haar dat ik het zal proberen. 73 00:07:21,892 --> 00:07:24,007 Ik zat te denken, baas... 74 00:07:24,099 --> 00:07:30,005 als je je rijbewijs terug hebt dat ik voor vast kan blijven. 75 00:07:30,877 --> 00:07:33,805 Ik heb m'n rijbewijs al drie maanden terug, Earl. 76 00:07:42,732 --> 00:07:47,504 Baas, wil je dat ik daar iets aan doe? Want dat kan ik. 77 00:07:48,259 --> 00:07:50,360 Blijven doen waarmee je bezig bent. 78 00:08:03,860 --> 00:08:06,567 Ga hier aan de kant staan. 79 00:08:23,808 --> 00:08:25,552 Raadsman. - Eddie. 80 00:08:25,628 --> 00:08:29,104 Hoe hangt ie? - Beetje naar links. Bij jou? 81 00:08:29,808 --> 00:08:33,136 Niet slecht. Je kantoor is wat slordig. 82 00:08:33,280 --> 00:08:37,545 't Dienstmeisje komt pas dinsdag. Wat kan ik voor je doen? 83 00:08:37,730 --> 00:08:41,845 Onze man, Harold, belde dat je zijn zaak uitstelde voor meer groentjes. 84 00:08:42,100 --> 00:08:45,322 Ik werk niet zonder geld. - We hebben je 5000 betaald. 85 00:08:45,462 --> 00:08:50,449 Dat is al lang weg. De helft ging naar 'n foto-expert. 86 00:08:50,768 --> 00:08:53,537 Hij gaat de zaak laten ontploffen door aan te tonen dat de DEA... 87 00:08:53,657 --> 00:08:57,401 het luchtruim schond voor Harold zijn telefoon door te laag te vliegen. 88 00:08:57,563 --> 00:09:00,688 Ik kan ook zeggen dat ik die kerel van New York City naar hier moet laten vliegen... 89 00:09:00,760 --> 00:09:05,317 om 'm te laten getuigen. Hij moet ook in 'n hotel enz. 90 00:09:05,515 --> 00:09:08,389 Je moet enkel weten dat we een afspraak hadden. 91 00:09:08,958 --> 00:09:11,497 't Wordt weer tijd om de tank te vullen. - Wat? 92 00:09:11,607 --> 00:09:14,103 Nog eens 5000? - Tien. 93 00:09:14,212 --> 00:09:17,230 Hij wil eersteklas vliegen en een top hotel. 94 00:09:17,361 --> 00:09:21,672 Wij willen Harold terug. Hij is onze beste boer, als je me snapt. 95 00:09:21,858 --> 00:09:23,881 Nee, maar dat wil ik ook niet. 96 00:09:25,414 --> 00:09:28,487 Je betaalt mij of je gaat naar de openbare verdediger. 97 00:09:28,621 --> 00:09:31,264 Hij weet niet veel over 't luchtruim, maar... 98 00:09:40,337 --> 00:09:43,070 Ga je het niet natellen? - Net gedaan. 99 00:09:43,607 --> 00:09:46,083 Hou die rubber op de weg, Eddie. 100 00:09:47,663 --> 00:09:49,287 Laten we gaan, Earl. 101 00:09:52,688 --> 00:09:55,556 Die expert vanuit New York, moet ik hem oppikken? 102 00:09:55,681 --> 00:09:57,929 Er komt niemand. 103 00:09:59,103 --> 00:10:02,489 De beste camera experts zitten hier, in Hollywood. 104 00:10:05,064 --> 00:10:06,750 Mooi. 105 00:10:08,351 --> 00:10:11,398 Je had 't goed gedaan op straat. 106 00:10:11,530 --> 00:10:14,077 Wat denk je dat ik ben, Earl? 107 00:10:36,599 --> 00:10:39,128 Louis Roulet? - Ja. 108 00:10:40,965 --> 00:10:43,326 Ik ben Michael Haller. - Mr. Haller... 109 00:10:43,429 --> 00:10:46,765 ik heb u gebeld omdat ik iemand nodig heb. Dit is opgezet spel. 110 00:10:46,909 --> 00:10:50,744 Ik heb 'n fout gemaakt met die vrouw. - Praat wat zachter. 111 00:10:50,910 --> 00:10:54,843 Zeg niets over de zaak totdat ik je er op borgtocht uitkrijg. 112 00:10:55,704 --> 00:11:00,282 Je familieadvocaat is bij de rechtbank? - Ja. Hij heet Cecil Dobbs. 113 00:11:01,029 --> 00:11:03,342 Hij is hier ergens. - Ik vind 'm wel. 114 00:11:03,443 --> 00:11:06,668 Vertel me over jezelf. Hoe oud ben je? 115 00:11:06,808 --> 00:11:10,235 32. - Ben je hier opgegroeid? 116 00:11:10,759 --> 00:11:15,031 Beverly Hills. Ik ging naar UFC. Ik werk in mijn moeder haar zaak. 117 00:11:15,216 --> 00:11:18,455 En je vader? - Hij stierf toen ik twee was. 118 00:11:19,943 --> 00:11:24,133 Hoeveel verdiende je vorig jaar? - 600.000. 119 00:11:24,314 --> 00:11:27,840 Ik wil ook 'n advocaat. Mijn naam is Corliss met dubbele 's'. 120 00:11:27,993 --> 00:11:31,215 Heb je 'n kaart? - Daarbuiten is een advocaat voor je. 121 00:11:31,355 --> 00:11:35,187 Nu moet je ons wat ruimte geven. 122 00:11:37,173 --> 00:11:38,901 Kan je dat doen? 123 00:11:39,506 --> 00:11:42,792 Komt voor elkaar. 124 00:11:43,350 --> 00:11:45,615 Daar gaan we dan. 125 00:11:46,591 --> 00:11:51,933 Er zijn nogal wat aanklachten. Ze zullen vast geen borgsom vragen. 126 00:11:52,164 --> 00:11:55,342 Geen borgsom? - Ik zei: Vragen. 127 00:11:56,016 --> 00:11:58,831 Wanneer werd je voor 't laatst opgepakt? - Nooit. 128 00:11:58,953 --> 00:12:02,304 Dus als ik je dossier bekeek... - Je vindt parkeerboetes. 129 00:12:02,450 --> 00:12:04,689 Ga je me hier uithalen? 130 00:12:04,786 --> 00:12:06,790 Ik ga 't proberen, Louis. 131 00:12:13,419 --> 00:12:16,985 Bent u de openbare aanklager die eerst de Roulet zaak had? 132 00:12:17,798 --> 00:12:19,901 Haller. 133 00:12:19,993 --> 00:12:22,760 Klootzak. - Regels zijn regels. 134 00:12:22,880 --> 00:12:26,768 Als je deze wil, mij goed. Ik verdwijn in stilte. 135 00:12:27,550 --> 00:12:31,974 Maar na deze zitting, als je geen bezwaren hebt... - Dat hangt er vanaf. 136 00:12:32,165 --> 00:12:36,214 Ga je voor 'geen borgsom'? - Dat verandert niet bij de openbare aanklager. 137 00:12:36,390 --> 00:12:39,302 Niet na wat jouw kerel deed. - Als hij 't al deed. 138 00:12:39,428 --> 00:12:41,029 Natuurlijk, als. 139 00:12:41,099 --> 00:12:44,474 Ze pakten hem enkel op in haar huis. Overal lag bloed. 140 00:12:44,620 --> 00:12:47,026 Geweldig als je sarcastisch wordt. 141 00:12:47,893 --> 00:12:50,539 Kan ik tenminste het arrestatierapport zien? 142 00:12:50,654 --> 00:12:54,279 Die krijg je van degene die het overneemt. Geen gunsten bij deze. 143 00:12:56,781 --> 00:12:58,704 Hoe gaat 't met Haley vandaag? 144 00:12:59,942 --> 00:13:02,287 Goed. 145 00:13:03,700 --> 00:13:06,307 Ik haal haar zaterdag op dezelfde tijd op. 146 00:13:06,420 --> 00:13:07,930 Door de ernst van 't voorval... 147 00:13:07,996 --> 00:13:11,838 en de financiële bron van de verdachte, vraagt de staat om geen borgsom. 148 00:13:12,005 --> 00:13:15,879 De staat kan niet beweren dat mijn cliënt vluchtgevaarlijk is. Dat is niet zo. 149 00:13:16,047 --> 00:13:19,267 Met bronnen dat die man heeft, is dat altijd een risico. 150 00:13:19,406 --> 00:13:21,193 Zijn er nog voorgaande aanklachten? - Nee. 151 00:13:21,271 --> 00:13:25,114 Dan verlaag ik 't risico tot het dragen van een enkelband... 152 00:13:25,281 --> 00:13:29,362 en 'n borgsom van één miljoen. - Heeft u de foto gezien? 153 00:13:29,539 --> 00:13:32,741 De borgsom is vastgesteld. - Dank u wel. 154 00:13:34,857 --> 00:13:39,133 Wil je me niet bedanken, want dit is 'n geldschieter. 155 00:13:39,318 --> 00:13:41,061 We zien wel. 156 00:13:41,137 --> 00:13:44,935 Dat is Cecil Dobbs, de advocaat. Vergeet onze afspraak niet. 157 00:13:46,751 --> 00:13:48,827 Hij is nu hier. Ik spreek je later. 158 00:13:48,918 --> 00:13:51,757 Cecil Dobbs. - Mr. Haller. 159 00:13:53,663 --> 00:13:56,678 Het is deprimerend om de jongen daar vast te zien zitten. 160 00:13:56,809 --> 00:13:58,739 De jongen? 161 00:13:58,823 --> 00:14:01,614 Ik vertegenwoordig de familie allang. 162 00:14:01,736 --> 00:14:04,142 Mijn advies: Laat Val een elektronische enkelband... 163 00:14:04,249 --> 00:14:06,645 voor je regelen en jij neemt de jongen naar huis. 164 00:14:06,750 --> 00:14:10,202 We wilden onroerend goed als borg stellen. Mevr. Windsor's strandhuis. 165 00:14:10,455 --> 00:14:13,244 Heet de moeder Windsor? - De naam van haar tweede man. 166 00:14:13,365 --> 00:14:16,071 Hij is dood ondertussen. - Het huis beleggen vergt dagen. 167 00:14:16,188 --> 00:14:18,794 Geloof me, je wilt de jongen niet zo lang laten zitten. 168 00:14:19,090 --> 00:14:21,868 Laat Val voor een enkelband zorgen, neem Louis mee naar je kantoor... 169 00:14:21,989 --> 00:14:25,712 en ik ontmoet je daar om vier uur. - Ik geef je m'n zakenkaart. 170 00:14:28,401 --> 00:14:29,813 Jeetje. 171 00:14:30,482 --> 00:14:32,297 De media? 172 00:14:32,377 --> 00:14:34,586 Ja, dat is voor ons. 173 00:14:34,682 --> 00:14:37,934 Mevr. Windsor is gevoelig voor de pers. 174 00:14:38,075 --> 00:14:40,415 Daar kunnen we niets aan doen. 175 00:14:41,137 --> 00:14:42,974 Eens kijken. 176 00:14:43,054 --> 00:14:45,448 Hé, kom eens. 177 00:14:46,282 --> 00:14:48,168 Ik zag je filmen. Wat is je naam? 178 00:14:48,250 --> 00:14:50,291 Ik heet Rob Gillen. Ze noemen me Sticks. 179 00:14:50,380 --> 00:14:52,099 Ben je aan 't freelancen? 180 00:14:52,174 --> 00:14:54,944 Ik wou het aan de lokale nieuwsstations verkopen. 181 00:14:55,064 --> 00:14:56,663 Hoeveel? - Hoeveel wat? 182 00:14:56,733 --> 00:15:01,698 Hoeveel betalen ze voor je filmpje? - Dat hangt er vanaf. 750. 183 00:15:02,520 --> 00:15:06,212 Wat als we het uit je handen nemen, voor 800? 184 00:15:07,417 --> 00:15:11,128 Te weinig? 1000 dan. Deal? 185 00:15:11,289 --> 00:15:13,071 't Is van jou. 186 00:15:13,699 --> 00:15:17,156 Ik mag dit toch opvoeren? - Uiteraard. 187 00:15:17,342 --> 00:15:19,730 Bedankt, Sticks. - U bedankt. 188 00:15:21,015 --> 00:15:23,692 Mr. Haller, u was mijn keuze niet. 189 00:15:23,809 --> 00:15:27,352 Vast niet. Een firma als u heeft vast wel wat zwaargewichten. 190 00:15:27,505 --> 00:15:29,732 Inderdaad. Louis drong aan. 191 00:15:30,792 --> 00:15:34,606 Ik heb amper van je gehoord. Maar dat had wel gemoeten wellicht. 192 00:15:35,740 --> 00:15:38,358 Ik was dus Louis zijn keuze. - Ja. 193 00:15:38,472 --> 00:15:40,836 Hij las over 'n zaak van je. 194 00:15:43,243 --> 00:15:47,811 Ik heb 100.000 op voorhand nodig. 550 nu en 'n 100 tegen de zitting. 195 00:15:48,009 --> 00:15:51,255 Meer als het langer dan een week duurt. Bij een beroep beginnen we overnieuw. 196 00:15:55,385 --> 00:15:57,495 Dat is vast geen probleem? 197 00:15:58,137 --> 00:15:59,632 Nee. - Ik zie je om vier uur. 198 00:16:14,026 --> 00:16:15,503 Waar gaan we nu heen? 199 00:16:15,939 --> 00:16:19,693 Naar Sticks. - Dezelfde plek? 200 00:16:34,531 --> 00:16:37,719 Daar is hij. Voilà. 201 00:16:37,857 --> 00:16:42,155 Acht voor mij, twee voor jou. Bedankt. 202 00:16:42,341 --> 00:16:44,047 Hé, mijn tape. 203 00:17:14,034 --> 00:17:16,793 Je ziet er niet uit, meid. - Dank je. 204 00:17:18,353 --> 00:17:20,398 Dit is iets nieuws. 205 00:17:20,800 --> 00:17:23,618 Bezit van cocaïne en het gewoonlijke. 206 00:17:23,998 --> 00:17:28,928 Ik weet dat het dom was. Die vent betaalde me, ik ging naar de volgende. 207 00:17:29,141 --> 00:17:31,464 En de volgende was 'n agent. 208 00:17:33,787 --> 00:17:37,591 Kan je me niet in 'n instelling plaatsen om clean te worden? 209 00:17:37,756 --> 00:17:42,054 Dat deden we vorige keer al. Daarvoor gaat het OM niet nog eens. 210 00:17:42,240 --> 00:17:44,906 Je gaat vast een tijdje moeten zitten. - Dat kan ik niet. 211 00:17:45,022 --> 00:17:46,530 Jawel. 212 00:17:46,596 --> 00:17:49,419 Dat kan je wel. 213 00:17:51,725 --> 00:17:55,982 Ze hebben daar ook programma's. Het duurt wel een tijdje. 214 00:17:56,166 --> 00:17:58,557 Hierna krijg je misschien een leven. 215 00:18:01,690 --> 00:18:04,285 Huisvrouw van 't jaar. 216 00:18:04,759 --> 00:18:07,623 Misschien kan ik wat trucjes doen voor de Ouderraad van 't school. 217 00:18:09,134 --> 00:18:10,866 Niet grappig. 218 00:18:10,942 --> 00:18:12,778 Dat wil ik wel zien. 219 00:18:13,454 --> 00:18:15,367 Zeg op. 220 00:18:15,848 --> 00:18:21,514 Ik deed 't met een kerel in Santa Monica. - 'n Kerel die je met cocaïne betaalde. 221 00:18:21,759 --> 00:18:24,569 En hij had een lading cocaïne. 222 00:18:25,507 --> 00:18:27,185 Ken je 'm? 223 00:18:27,258 --> 00:18:30,099 Nee, hij had me gezien via een website. Hij was een... 224 00:18:30,893 --> 00:18:34,087 een Mexicaan of zo. - Had je hem nagelopen? 225 00:18:34,705 --> 00:18:37,604 Ik loop hen allemaal na. - Zijn rijbewijs? 226 00:18:37,765 --> 00:18:41,660 Zijn paspoort. 227 00:18:42,748 --> 00:18:45,687 Daar stond Hector op. - Hector wie? 228 00:18:46,395 --> 00:18:49,146 Wat was zijn achternaam? Denk na. 229 00:18:49,266 --> 00:18:52,465 Hector Randé Moyez. Dat komt eruit als je die natrekt. 230 00:18:52,604 --> 00:18:55,230 Hij is een vluchteling van het Hooggerechtshof in Florida. 231 00:18:55,344 --> 00:18:57,827 Het OM wil hem voor het vervoeren van drugs. 232 00:18:57,935 --> 00:19:00,372 Leslie, ze willen hem heel erg graag. 233 00:19:00,478 --> 00:19:03,999 Jouw meisje wil ruilen. - Ze zal je het hotel en kamernummer geven. 234 00:19:04,151 --> 00:19:07,523 Ze zal ook voor de cocaïne moeten getuigen. - Nee, alleen de locatie. 235 00:19:07,670 --> 00:19:11,993 Jouw jongens nemen het vanaf daar op. Hector is nog niet uitgeboekt. 236 00:19:14,231 --> 00:19:16,782 En in ruil daarvoor? - Je laat alle aanklachten vallen. 237 00:19:16,893 --> 00:19:22,488 Zij gaat alleen naar een afkickkliniek. USC Med zou leuk zijn. 238 00:19:22,730 --> 00:19:26,836 Of ik kan haar naar de politie brengen. Die hebben die deal zo voor elkaar. 239 00:19:32,053 --> 00:19:34,703 Goed dan, klootzak. 240 00:19:34,818 --> 00:19:37,767 Na jou. 241 00:19:37,895 --> 00:19:39,551 Zou jij met je hoofd naar beneden springen? 242 00:19:39,637 --> 00:19:41,223 Ik zou rechtstandig gaan, als ik dat zou doen. 243 00:19:41,293 --> 00:19:43,213 Waarom? - Weke delen. 244 00:19:43,296 --> 00:19:46,108 Je bent zo ijdel. Het maakt niemand iets uit of jij zelfmoord pleegt. 245 00:19:46,605 --> 00:19:50,222 Dat zou er niet cool uitzien. Wat gaat er als laatste door je hoofd? 246 00:19:51,272 --> 00:19:54,544 Jij, klootzak. 247 00:19:54,686 --> 00:19:57,382 Mr. Haller? - Louis, goedemorgen. 248 00:19:57,500 --> 00:20:00,513 Bedankt. - Het is nog maar een begin. 249 00:20:00,643 --> 00:20:02,971 Dit is Frank Levin. Mijn onderzoeker. 250 00:20:03,073 --> 00:20:05,338 Louis Roulet. - Leuk je te ontmoeten. 251 00:20:05,436 --> 00:20:07,633 We gaan hier in. 252 00:20:07,729 --> 00:20:10,334 Ik heb... - Een elektronische enkelband. 253 00:20:10,447 --> 00:20:13,884 Een cadeautje van je vriend Mr. Valenzuela, opdracht van de rechtbank. 254 00:20:14,033 --> 00:20:16,631 Ik ga toch nergens naartoe voordat dit voorbij is. 255 00:20:16,744 --> 00:20:20,169 Heren, welkom. - Goed u te zien, Mr. Dobbs. 256 00:20:20,317 --> 00:20:24,638 Dit is Frank Levin, mijn onderzoeker. Zijn loon wordt apart betaald. 257 00:20:24,826 --> 00:20:29,203 Natuurlijk. Dit is Mary Windsor. Louis zijn moeder. 258 00:20:29,392 --> 00:20:32,142 Mevr. Windsor, aangenaam. 259 00:20:32,262 --> 00:20:35,832 Hoe gaat het met u? - Goed. Dit is Frank Levin, mijn onderzoeker. 260 00:20:35,986 --> 00:20:38,408 Hoe gaat het met u? 261 00:20:39,482 --> 00:20:42,719 De aanklachten tegen mijn zoon zijn belachelijk. 262 00:20:42,859 --> 00:20:47,160 En die vrouw ook. Dit is een cheque voor u. 263 00:20:47,383 --> 00:20:50,326 Dit moet van uw zoon afkomen. 264 00:20:50,453 --> 00:20:54,280 U kunt hem het geld geven, hij kan de cheque uitschrijven. Het moet van hem afkomen. 265 00:20:54,781 --> 00:20:58,104 Hij is mijn cliënt. Dat moet duidelijk zijn van het begin af aan. 266 00:21:03,104 --> 00:21:05,817 Heel erg bedankt dat u hier bent. 267 00:21:05,935 --> 00:21:08,890 Het is oprecht goed te weten dat u er zult zijn. 268 00:21:09,094 --> 00:21:12,330 Als we u nodig hebben. - Nu dus niet? 269 00:21:12,971 --> 00:21:16,793 Nee, het OM kan u laten getuigen over wat u hoort. 270 00:21:17,470 --> 00:21:20,114 De geheimhoudingsplicht tussen advocaat-cliënt geldt niet voor u. 271 00:21:22,002 --> 00:21:25,429 Ik zie je thuis. 272 00:21:28,236 --> 00:21:32,195 Ik bel je later. - Men zegt haar meestal niet wat ze moet doen. 273 00:21:32,367 --> 00:21:35,741 Dat geloof ik graag. - Hoe snel kan mijn rechtszaak zijn? 274 00:21:35,887 --> 00:21:38,818 Ik wil dit achter mij hebben. - Weet je dat zeker? 275 00:21:38,945 --> 00:21:41,510 Je kunt het uitzitten, van je vrijheid genieten. Meeste cliënten kiezen daarvoor. 276 00:21:41,622 --> 00:21:44,746 Schuldige cliënten bedoel je. 277 00:21:45,837 --> 00:21:48,797 Dan sta ik erop dat de rechtszaak meteen begint. 278 00:21:48,925 --> 00:21:55,216 Of er komt misschien geen rechtszaak. Mijn firma kan grote invloed uitoefenen. 279 00:21:55,488 --> 00:22:00,338 Hou jezelf niet voor het lapje. De staat laat deze klachten niet vallen. 280 00:22:00,919 --> 00:22:05,151 Ze hebben hem al bevorderd tot een onderhandelingspositie. 281 00:22:05,335 --> 00:22:09,206 Er wordt niet onderhandeld. Geen bepleiten van strafvermindering. Niets. 282 00:22:09,880 --> 00:22:13,417 Ik ga de cel niet in voor iets dat ik niet gedaan heb. Ik ben onschuldig. 283 00:22:13,571 --> 00:22:17,648 Als er een rechtszaak komt, wil ik getuigen en de jury vertellen dat ik onschuldig ben. 284 00:22:18,409 --> 00:22:21,296 Als dat een probleem is, dan kunnen we nu beter afscheid nemen. 285 00:22:24,022 --> 00:22:26,750 Tijd om me te zeggen wat er gebeurd is. 286 00:22:26,868 --> 00:22:28,951 Ik was iets gaan drinken in de Assosicaton. 287 00:22:29,042 --> 00:22:33,534 De Assosicaton. Een bar op 6th street, waar een hoop jonge vrouwen komen? 288 00:22:33,729 --> 00:22:36,406 Precies. Goed om iemand op te pikken. 289 00:22:37,205 --> 00:22:40,005 Wat staat er in het dossier over het meisje? 290 00:22:40,869 --> 00:22:44,749 Regina Campo. Bekend als Reggie. 26 jaar. Parttime actrice, 291 00:22:45,021 --> 00:22:47,867 parttime kantoorbediende... - Hopend op pensioen... 292 00:22:48,094 --> 00:22:51,413 na mijn cliënt aangeklaagd te hebben. - Kende je haar voor gisteravond? 293 00:22:51,557 --> 00:22:54,847 Nee. Ik had haar wel eens gezien maar nog nooit mee gesproken. 294 00:22:55,025 --> 00:22:58,041 Ze was altijd met een andere man. Gisteravond ook. 295 00:22:59,205 --> 00:23:02,150 Ze vond haar afspraakje niet zo leuk. 296 00:23:04,455 --> 00:23:08,257 Ze liep langs mij op weg naar het toilet. 297 00:23:08,904 --> 00:23:13,329 Niemand heeft je naam nog verteld. - Ze gaf mij gewoon haar adres. 298 00:23:13,520 --> 00:23:15,978 Op een servet. Ze zei dat ze hem rond tien uur kwijt kon zijn. 299 00:23:16,085 --> 00:23:19,794 Heb je die nog? Waar ze dat opschreef? - Nee, ik heb dat servet niet meegenomen. 300 00:23:19,955 --> 00:23:23,249 Kijk in het dossier of daar nog iets over te vinden is in het politierapport. 301 00:23:23,918 --> 00:23:26,829 Frank heeft ons al een klein wonder bezorgd. 302 00:23:26,956 --> 00:23:30,491 Hij heeft al een kopie van de stukken. 303 00:23:30,644 --> 00:23:32,318 Alles wat het OM heeft. 304 00:23:32,391 --> 00:23:33,986 Uiteindelijk hadden ze dat over moeten dragen, 305 00:23:34,060 --> 00:23:35,655 maar dat had nog wel even kunnen duren. 306 00:23:35,725 --> 00:23:39,202 Nee, ze hebben die andere man niet. Ze hebben zelfs de bar niet. 307 00:23:39,978 --> 00:23:45,066 Er staat alleen dat Louis bij haar woning komt en zij in elkaar geslagen wordt? 308 00:23:45,287 --> 00:23:49,320 Wat een onzin. - Ga door met je verhaal. 309 00:23:51,552 --> 00:23:56,168 Ik was er vroeg en wachtte totdat hij naar buiten kwam. 310 00:24:07,471 --> 00:24:10,160 Heb je zijn auto gezien? - Een blauwe Mustang. 311 00:24:29,756 --> 00:24:32,567 Hij komt naar buiten, jij gaat naar binnen. 312 00:24:33,013 --> 00:24:36,899 Toen ze zag dat ik het was deed ze de deur open. 313 00:24:37,681 --> 00:24:43,691 Het was een smalle gang, dus ik moest langs haar heengaan toen ze de deur sloot. 314 00:24:43,951 --> 00:24:48,189 Ik stond met mijn rug naar haar toe en... 315 00:24:48,373 --> 00:24:50,705 dat was het. - Wat was het? 316 00:24:50,806 --> 00:24:53,624 Ze sloeg me ergens mee. 317 00:24:53,747 --> 00:24:56,723 Ik viel op de grond en alles werd snel zwart. 318 00:24:57,478 --> 00:25:01,077 Waar sloeg zij je? - Hier. 319 00:25:03,081 --> 00:25:07,839 Het doet nog steeds pijn. - Door die klap raakte je bewusteloos? 320 00:25:12,784 --> 00:25:15,553 Voor ik het wist zaten er twee mietjes bovenop me die me vasthielden. 321 00:25:15,995 --> 00:25:20,084 Volgens de politie was dat een homostel van de overkant van de gang. 322 00:25:20,261 --> 00:25:25,628 Ik zei 'mietjes'. - Klopt, 'mietjes van de overkant van de gang'. 323 00:25:26,514 --> 00:25:30,853 Ga door. - Ik zag nog steeds wazig toen de politie kwam. 324 00:25:31,691 --> 00:25:36,085 Ik wil u een paar vragen stellen. Hoe heet u? 325 00:25:36,275 --> 00:25:39,216 Regina Campo. - Heeft u hem eerder ontmoet? 326 00:25:39,344 --> 00:25:42,185 Toen zag ik dat ze me in de val liet lopen. - Hoe dan? 327 00:25:42,308 --> 00:25:45,189 Ze smeerde bloed op mijn hand. Mijn linkerhand. 328 00:25:45,314 --> 00:25:47,196 Hij zei dat hij me zou verkrachten. 329 00:25:47,278 --> 00:25:52,219 En dan terug zou komen en me nog een keer verkrachten. 330 00:25:52,433 --> 00:25:55,683 Je zei dat ze deur op een kier open had gedaan. Heb je haar gezicht gezien? 331 00:25:55,824 --> 00:25:59,369 Niet helemaal. Voornamelijk haar oog. 332 00:26:00,352 --> 00:26:03,805 Haar linkeroog? - Ja. 333 00:26:03,955 --> 00:26:07,451 De verwondingen aan de rechterkant van haar gezicht had ze dus al... 334 00:26:07,602 --> 00:26:14,366 ze opent de deur, verbergt dat voor hem en als hij binnenkomt slaat ze hem neer. 335 00:26:14,659 --> 00:26:19,014 Onze zaak is dus dat ze zichzelf in elkaar heeft geslagen? 336 00:26:19,568 --> 00:26:23,711 Als zij de verwondingen al had, heeft hij dat gedaan of zij liet haar vriendje dat doen. 337 00:26:24,052 --> 00:26:27,937 Zij moet dat gedaan hebben. Ze zag Louis zijn Maserati, zijn horloge. 338 00:26:28,106 --> 00:26:30,790 Het is bekend dat de familie geld bezit. 339 00:26:30,906 --> 00:26:32,601 De schadevergoeding moet bij de civiele... 340 00:26:32,680 --> 00:26:34,475 rechtbank ingediend worden, als dit voorbij is. 341 00:26:34,553 --> 00:26:37,710 Wat zegt Reggie volgens het politierapport? 342 00:26:40,112 --> 00:26:43,865 Volgens het slachtoffer was ze alleen thuis toen de verdachte voor de deur stond... 343 00:26:44,368 --> 00:26:48,228 ze kende hem, liet hem binnen en werd meteen geslagen. 344 00:26:48,395 --> 00:26:51,578 Staat er dat hij haar heeft geslagen? 345 00:26:52,071 --> 00:26:56,822 Ze worstelden vanaf de hal tot de trap. 346 00:27:05,175 --> 00:27:09,200 Hij hield het slachtoffer bij haar nek vast, en dwong haar op de grond... 347 00:27:09,374 --> 00:27:12,370 de verdachte bleef achter haar staan en hield... 348 00:27:12,503 --> 00:27:15,599 een mes tegen de linkerkant van haar keel. 349 00:27:16,412 --> 00:27:19,089 Dat is mijn mes niet. - Zitten hier vingerafdrukken op? 350 00:27:19,987 --> 00:27:23,915 Als zij bloed aan zijn handen smeerde, dan zitten zijn vingerafdrukken op het mes. 351 00:27:24,086 --> 00:27:26,094 Dat is mijn mes niet. - Ga door, Frank. 352 00:27:26,515 --> 00:27:29,183 Terwijl Miss Campo naar de trap rende, vochten ze... 353 00:27:29,299 --> 00:27:31,169 en zij trapte achterwaarts naar de indringer. 354 00:27:31,250 --> 00:27:33,831 Ze besefte dat haar aanvaller haar in de hoek dreef, vocht ze zich vrij... 355 00:27:33,943 --> 00:27:36,727 en pakte een wodkafles die in de buurt stond. 356 00:27:37,175 --> 00:27:39,721 Ze gaf hem daar een klap mee. Dat is haar verhaal. 357 00:27:39,832 --> 00:27:42,066 Dat zijn allemaal leugens. 358 00:27:42,933 --> 00:27:46,704 Als ze alles gelogen heeft, dan is dit een hele makkelijke zaak. 359 00:27:47,466 --> 00:27:51,301 Zweer jij dat het allemaal leugens zijn? 360 00:27:51,468 --> 00:27:56,493 Is er niets dat je mij niet vertelt? 361 00:27:57,359 --> 00:27:59,785 Niets. 362 00:28:01,087 --> 00:28:04,701 Waarom koos hij jou uit, Mick? Rijk joch, verwend... 363 00:28:04,961 --> 00:28:07,271 heeft nooit van 'nee' gehoord. 364 00:28:07,371 --> 00:28:12,037 Zoals hij zijn verhaal vertelt, het zou zomaar waar kunnen zijn. 365 00:28:12,239 --> 00:28:15,189 Hij voelt voor mij niet goed aan. 366 00:28:15,645 --> 00:28:18,297 Ik ga zijn verhaal na. - Alles. 367 00:28:18,412 --> 00:28:24,090 Begin bij de Assosicaton. - En dan Miss Regina Campo. 368 00:28:24,336 --> 00:28:27,129 Zoals zij zich bij hem opdrong. Dat klinkt professioneel. 369 00:28:27,620 --> 00:28:30,464 Ga dat na. Ook Mr. Mustang. 370 00:28:31,150 --> 00:28:35,733 Hoe zit dat dan? Hij en Reggie werden wat ruw en hij sloeg haar toen? 371 00:28:35,931 --> 00:28:41,956 Tenzij hij meespeelde. - Hij heeft haar daarna geslagen? 372 00:28:42,756 --> 00:28:45,983 Geloof je nu dat Louis onschuldig is? 373 00:28:46,123 --> 00:28:48,055 Misschien wel. 374 00:28:48,139 --> 00:28:51,228 Weet je wat mijn vader altijd zei over een onschuldige cliënt? 375 00:28:51,362 --> 00:28:53,534 Nee, dat heb ik nog nooit gehoord. 376 00:28:53,657 --> 00:28:55,829 Geen cliënt is zo eng als een onschuldige man. 377 00:28:55,924 --> 00:28:59,262 Dat klopt. Als jij het verpest en hij gaat de cel in... 378 00:28:59,406 --> 00:29:01,436 dan kun je nooit meer met jezelf leven. 379 00:29:01,525 --> 00:29:06,188 Je kunt dus maar met een vonnis opkomen. Niet Schuldig. 380 00:29:06,834 --> 00:29:09,088 Wat zeg je ervan? 381 00:29:09,186 --> 00:29:12,131 Als jij een man in deze toestand naar huis... 382 00:29:12,315 --> 00:29:15,260 laat rijden, dan kan ik jullie beiden aanklagen. 383 00:29:15,424 --> 00:29:18,251 Ik breng hem naar zijn huis. 384 00:29:18,373 --> 00:29:19,953 Nu moet jij gaan. 385 00:29:20,022 --> 00:29:23,470 Earl kan morgenochtend mijn auto ophalen. Ik ben met vrienden meegekomen. 386 00:29:33,374 --> 00:29:37,084 Ik betaal het wel. Ik sta erop. 387 00:30:02,354 --> 00:30:04,350 Wat? 388 00:30:05,023 --> 00:30:08,918 Er is geen duivel zoals jij. 389 00:30:09,087 --> 00:30:13,187 Dat doet mij geen goed. 390 00:30:30,746 --> 00:30:34,155 Wat kon er niet wachten? - Wil je een film zien? 391 00:30:34,846 --> 00:30:41,141 We hebben een doorbraak. De eigenaar heeft vorige maand een camera laten installeren. 392 00:30:42,025 --> 00:30:45,065 Ik heb de bewakingstape op schijf over laten zetten... 393 00:30:45,197 --> 00:30:49,060 zodat ik het kan bewerken. - Ik ken die tent. 394 00:30:49,228 --> 00:30:51,818 Daar is Louis. 395 00:30:52,483 --> 00:30:55,149 En, maak kennis met Miss Reggie Campo. 396 00:30:55,265 --> 00:30:58,065 En daar is Mr. Mustang. - Weet je dat zeker? 397 00:30:58,222 --> 00:31:01,068 Ik had geen 1000 dollar betaald voor de band als ik er niet zeker van was. 398 00:31:01,192 --> 00:31:04,644 Kijk. Reggie staat op en gaat naar het damestoilet... 399 00:31:04,793 --> 00:31:07,923 Mr. Mustang kletst met de barman, daar gaat hij dus naartoe... 400 00:31:08,059 --> 00:31:10,698 daardoor krijgt Reggie haar kans. Kijk naar haar. 401 00:31:10,813 --> 00:31:15,697 Hij zei dat zij haar adres aan hem gaf, op een servet. 402 00:31:15,908 --> 00:31:18,569 Wacht even. Laat haar plassen. 403 00:31:18,685 --> 00:31:21,794 Daar komt ze. Daar is jouw servet. 404 00:31:22,379 --> 00:31:25,289 Kijk daar eens naar. 405 00:31:25,416 --> 00:31:27,899 Zij en Mr. Mustang besluiten om uit elkaar te gaan. 406 00:31:28,023 --> 00:31:30,006 Kijk naar zijn hand en zijn horloge. 407 00:31:30,093 --> 00:31:33,059 De linkerhand, dat is niet goed. 408 00:31:33,222 --> 00:31:36,188 Ze werd van links geslagen, hij is rechtshandig. 409 00:31:36,317 --> 00:31:40,108 Jij hebt niet genoeg gedronken. Je zei dat je de Assosicaton kende. 410 00:31:40,272 --> 00:31:44,082 Dan wist je dat deze opname in de spiegel is genomen achter de bar. 411 00:31:44,247 --> 00:31:47,780 Daar heeft de eigenaar zijn camera opgesteld zodat hij zijn kassa in de gaten kon houden. 412 00:31:47,933 --> 00:31:52,410 Het is gespiegeld. - Mr. Mustang slaat met links. 413 00:31:52,942 --> 00:31:55,479 Ben je trots op jezelf? - Dat ben ik echt. 414 00:31:55,822 --> 00:31:59,203 Maar niet hierover. Dat gevoel dat ik over Reggie had... 415 00:31:59,349 --> 00:32:01,395 dat ze aan het verkopen was. Ik heb wat onderzoek gedaan... 416 00:32:01,853 --> 00:32:04,525 ze is een hoer. - Heeft de politie dit niet? 417 00:32:04,641 --> 00:32:07,461 Hoe kan dat? Er is er maar één van. En het is geen kopie. 418 00:32:07,583 --> 00:32:10,161 Maak een kopie. - Geef je die aan de openbare aanklager? 419 00:32:10,273 --> 00:32:12,451 Een nieuwe. Ted Minton. 420 00:32:12,546 --> 00:32:14,690 Hij gaat de stukken overhandigen. 421 00:32:14,784 --> 00:32:17,820 Arm konijn. Hij weet niet wat hem overkomt. 422 00:32:17,951 --> 00:32:21,691 Hoelang voordat jouw man terug is. - Een paar minuten nog. 423 00:32:22,500 --> 00:32:24,482 Mr. Haller? - Daar is hij. 424 00:32:24,568 --> 00:32:27,552 Sorry dat ik u heb laten wachten. - De stukken. 425 00:32:28,274 --> 00:32:31,641 Ik hoop dat het de moeite waard is. - Nogal licht. 426 00:32:32,379 --> 00:32:35,363 Kunnen we ergens afspelen? 427 00:32:44,588 --> 00:32:47,320 Wat heeft u nog meer? 428 00:32:47,981 --> 00:32:50,952 Wat ik nog meer heb? 429 00:32:51,603 --> 00:32:54,619 Laten we ophouden met die onzin. 430 00:32:54,750 --> 00:32:57,267 Jouw slachtoffer is niet alleen maar een prostituee... 431 00:32:57,377 --> 00:33:00,687 ze maakt mijn jongen het hof op deze video. 432 00:33:00,934 --> 00:33:04,177 Denk je als een jury dit ziet, dat hij haar gedwongen heeft met een mes... 433 00:33:04,317 --> 00:33:08,128 alleen om seks met haar te hebben? Nee. Luister je wat ik zeg? 434 00:33:08,905 --> 00:33:12,378 Ja, en het verandert niets aan het voorstel dat ik wil gaan maken. 435 00:33:12,894 --> 00:33:15,235 Voorstel? 436 00:33:15,337 --> 00:33:18,523 Ga jij door? - We laten poging tot doodslag vallen... 437 00:33:18,661 --> 00:33:22,387 en gaan voor verkrachting. Dan krijgt hij zeven jaar... 438 00:33:22,549 --> 00:33:24,667 waarvan hij er misschien vier van uitzit. 439 00:33:27,856 --> 00:33:30,568 Ik mis hier iets. 440 00:33:48,320 --> 00:33:50,410 Wat is er? - Kijk hier eens. 441 00:33:50,501 --> 00:33:55,553 Deze stukken lijken identiek. We missen iets. We zien het over het hoofd. 442 00:33:56,629 --> 00:34:00,424 Dit zijn de stukken die ik kreeg van de klerk van het bureau van het OM. 443 00:34:00,588 --> 00:34:02,616 Deze kreeg ik van Minton. 444 00:34:02,704 --> 00:34:05,912 Dat is Reggie Campo. 445 00:34:09,772 --> 00:34:14,096 Hij heeft de stukken verwisseld. Dit is een ander mes. 446 00:34:14,632 --> 00:34:17,737 Deze vent verzorg ik al tien jaar en hij heeft mij belazerd. 447 00:34:17,872 --> 00:34:21,439 Hij staat niet meer op de kerstlijst. - Hij staat op de strontlijst. 448 00:34:25,467 --> 00:34:28,015 Mooi schot. 449 00:34:29,287 --> 00:34:32,556 Ziet er wat kort uit. 450 00:34:42,829 --> 00:34:44,481 Maken jullie het maar af. Ik zie jullie straks. 451 00:34:44,553 --> 00:34:47,556 Je ligt er toch uit. 452 00:34:47,686 --> 00:34:50,263 Wat is er gebeurd? Heb je met Minton gesproken? 453 00:34:50,375 --> 00:34:53,792 Ja zeker. Hij is een hond. 454 00:34:53,993 --> 00:34:57,548 Je hebt gelogen tegen mij. 455 00:34:57,702 --> 00:35:01,869 Je hebt niet gezegd dat je Reggie Campo betaalde voor seks. 456 00:35:02,453 --> 00:35:05,198 Kijk nu niet zo verbaasd. 457 00:35:05,317 --> 00:35:07,776 Dat had je mij in Cecil's kantoor kunnen vertellen. 458 00:35:07,883 --> 00:35:11,416 Dan kwam mijn moeder erachter. Cecil vertelt haar alles. 459 00:35:12,144 --> 00:35:16,425 Dus je houdt datgene achter waardoor deze rechtszaak had kunnen verdwijnen? 460 00:35:16,610 --> 00:35:20,816 Zei Minton dat? Geen rechtszaak meer? - Ik zei 'had kunnen'. 461 00:35:20,998 --> 00:35:24,496 Als dat jouw enige leugentje was geweest. - Wat bedoel je? 462 00:35:24,896 --> 00:35:27,690 Herken je dat? Dat is een foto van jouw mes. 463 00:35:27,812 --> 00:35:30,085 Degene die je bij je had toen je naar Reggie ging. 464 00:35:30,184 --> 00:35:34,228 Degene die de politie heeft. Ted Minton wilde ons dat niet laten weten. 465 00:35:34,323 --> 00:35:37,014 Hij heeft een mes met haar bloed en jouw initialen. 466 00:35:37,131 --> 00:35:39,543 Dat mes stond niet in de stukken. - Dat klopt. 467 00:35:39,648 --> 00:35:42,838 De stukken die Frank kreeg, dat noemen wij een 'doorgestoken kaart'. 468 00:35:43,564 --> 00:35:45,463 De politie gebruikte dat om ons in de val te laten lopen. 469 00:35:45,546 --> 00:35:48,292 Zodat wij dachten dat zij niets hadden. 470 00:35:48,414 --> 00:35:51,210 Ze hebben genoeg om jou 20 jaar op te sluiten. 471 00:35:51,947 --> 00:35:54,648 Waarom loog je over dat mes? 472 00:35:54,765 --> 00:35:58,441 Waarom zou je over iets liegen? 473 00:35:58,601 --> 00:36:02,183 Alles wat je mij vertelt is vertrouwelijk. Geheimhoudingsplicht van een advocaat. 474 00:36:02,338 --> 00:36:05,682 Ik heb niet gelogen. Dat mes op die foto was niet van mij. 475 00:36:05,827 --> 00:36:08,599 Ik heb het twee keer gezegd. Niemand luisterde naar mij. 476 00:36:08,755 --> 00:36:11,027 Ben jij nu de advocaat? 477 00:36:11,126 --> 00:36:13,157 Je zei dat hij niet van jou was. 478 00:36:13,337 --> 00:36:15,448 Je had moeten zeggen, 'Ik had een mes, Mick'. 479 00:36:15,540 --> 00:36:17,131 Maar deze is het niet. 480 00:36:17,200 --> 00:36:19,732 Je nam een wapen mee naar een ontmoeting met een prostituee. 481 00:36:20,138 --> 00:36:24,471 Moet ik dat dan laten lijken of zij jou er ingeluisd heeft? 482 00:36:26,161 --> 00:36:30,701 Ik heb dit niet gedaan. 483 00:36:30,898 --> 00:36:34,786 Het is handgemaakt. Zaagvormige punt. 484 00:36:35,150 --> 00:36:38,345 Jouw initialen gegraveerd op het handvat. 485 00:36:38,484 --> 00:36:40,570 Ik heb dat altijd bij me. 486 00:36:40,661 --> 00:36:42,728 We laten huizen zien aan mensen die we niet kennen. 487 00:36:48,340 --> 00:36:55,340 Mijn moeder liet eens een huis zien in Belair. Ze dacht dat ze wel alleen kon gaan. 488 00:36:55,584 --> 00:36:59,485 Maar hij was daar. - Wie was daar? 489 00:37:02,419 --> 00:37:06,112 De man die haar verkrachtte. Toen ze niet terugkwam... 490 00:37:06,272 --> 00:37:08,952 ben ik naar dat huis gegaan en heb haar gevonden. 491 00:37:09,069 --> 00:37:13,149 Toen liet ze geen onroerend goed meer zien en ik droeg voortaan een mes bij me. 492 00:37:13,624 --> 00:37:15,791 Altijd. 493 00:37:15,885 --> 00:37:18,935 Je moeder moet getuigen. - Dat wil ik niet. 494 00:37:19,067 --> 00:37:22,063 Dat kan me niet schelen. 495 00:37:22,196 --> 00:37:25,792 Als je uit de problemen wil blijven dan doe je wat ik zeg. 496 00:37:59,966 --> 00:38:04,810 Succes. Kom maar. 497 00:38:06,326 --> 00:38:09,056 Heb je haar? - Ja. 498 00:38:13,033 --> 00:38:16,567 Een ding hebben we tenminste goed gedaan. - Wel een paar. 499 00:38:16,951 --> 00:38:20,894 Welterusten. 500 00:38:30,391 --> 00:38:34,101 Kijk eens wie we daar hebben. - Rechercheur Kurlen. 501 00:38:34,261 --> 00:38:37,490 Ben je nog op bezoek geweest bij Martinez in San Quentin? 502 00:38:39,711 --> 00:38:42,839 Ik vroeg je iets. Hoe gaat het daar met Martinez? 503 00:38:42,975 --> 00:38:44,825 Is hij aan het slijmen? 504 00:38:44,906 --> 00:38:47,861 Ik heb hem nog niet gesproken. 505 00:38:47,989 --> 00:38:50,977 Als ze schuldig zijn bevonden en in de cel zitten kun je hen niet meer gebruiken. 506 00:38:54,678 --> 00:38:57,366 Hij heeft toch levenslang? 507 00:38:58,134 --> 00:39:01,307 Levenslang, ja. - Over 15 jaar staat hij dus weer buiten? 508 00:39:01,444 --> 00:39:06,011 Jammer. Zijn slachtoffer Donna Renteria is voor altijd dood. 509 00:39:08,675 --> 00:39:13,723 Hoe kan iemand als jij 's nachts nog slapen met al die klootzakken die je vertegenwoordigt? 510 00:39:21,879 --> 00:39:24,825 Sorry. 511 00:39:27,450 --> 00:39:30,161 Kom eens, Kurlen. 512 00:39:32,443 --> 00:39:37,709 Ik had eens een cliënt die zijn ex-vrouw onthoofde. 513 00:39:38,706 --> 00:39:43,024 Hij bewaarde haar hoofd in de vriezer. - Leuk. Lief. 514 00:39:43,556 --> 00:39:48,304 Het OM werd hebberig. Probeerde er twee onopgeloste moorden door te drukken. 515 00:39:48,509 --> 00:39:51,159 Probeerde te sjoemelen met het bewijs zodat het leek of mijn cliënt het had gedaan. 516 00:39:51,429 --> 00:39:54,605 Jij kreeg hem vrij en hij loopt nu buiten rond. 517 00:39:55,077 --> 00:39:57,502 Flikker op. - Laat het OM opflikkeren. 518 00:39:57,608 --> 00:40:01,747 En de agenten die hem hielpen. Dat heet het rechtssysteem. 519 00:40:02,290 --> 00:40:04,842 Zo zou het niet moeten werken. 520 00:40:24,085 --> 00:40:27,538 Wil je een biertje? - Lekker een koud biertje. 521 00:40:27,688 --> 00:40:29,909 We kunnen een glas delen. - Nee, bedankt. 522 00:40:30,005 --> 00:40:33,328 We hebben eerder spuug opgezogen. 523 00:40:37,021 --> 00:40:40,385 Vertel eens over je vriend, Minton. 524 00:40:40,531 --> 00:40:44,438 Wie zegt dat dat mijn vriend is? - Hij zei dat jij goed was. 525 00:40:44,980 --> 00:40:48,457 Met die vent, Corliss, toch? - Ja. 526 00:40:48,608 --> 00:40:51,557 Hoe weet jij dat? - Zijn hoofd gaat rollen op de getuigenbank. 527 00:40:51,685 --> 00:40:55,610 Ik hoop het. Heeft Ted met jou over Corliss gesproken? 528 00:40:55,780 --> 00:40:58,039 Ik heb hem naar Ted gestuurd. 529 00:40:58,137 --> 00:41:01,139 Hij dacht dat ik de zaak had, omdat ik als eerste verscheen. 530 00:41:01,995 --> 00:41:06,566 Ik zou je hier niets van moeten vertellen. - Nee, ik wist het. 531 00:41:06,764 --> 00:41:10,488 Ik wist dat een vent als Minton een verklikker bij de rechtbank moest hebben. 532 00:41:11,058 --> 00:41:13,809 Dat is hij toch? 533 00:41:13,928 --> 00:41:17,262 Laten we een biertje drinken en niet over het werk praten. 534 00:41:19,341 --> 00:41:22,310 We nemen er zo nog wel eentje. 535 00:41:24,085 --> 00:41:26,777 We kunnen het over onze dochter hebben. 536 00:41:39,316 --> 00:41:42,780 3D films kunnen zo leuk zijn. 537 00:41:43,633 --> 00:41:48,796 Ik kijk graag naar haar. - Net als de rest. 538 00:41:53,614 --> 00:41:57,705 Jij wist niet, dat Minton, Corliss zijn mond voorbij liet praten? 539 00:41:57,805 --> 00:42:00,823 Ik wist dat hij iets van plan was. 540 00:42:00,954 --> 00:42:04,546 Ik ga hem niet verdedigen. Hij speelt te vies. 541 00:42:04,701 --> 00:42:10,015 Zelfs voor Maggie McPherson? - Er zijn grenzen die ik niet overga. 542 00:42:12,329 --> 00:42:14,614 Jij niet? 543 00:42:15,749 --> 00:42:19,129 Kun je mij een lift geven? 544 00:43:26,835 --> 00:43:30,858 Ze wordt wakker en ziet ons hier dan. Dat is niet eerlijk. 545 00:43:32,602 --> 00:43:36,036 Hoe is ze hier binnengekomen? - Dat doet ze als ze nachtmerries heeft. 546 00:43:36,609 --> 00:43:39,799 Hoe vaak heeft ze nachtmerries? 547 00:43:42,119 --> 00:43:46,166 Begin nu niet. Je weet niet wat het is om een kind alleen op te voeden. 548 00:43:54,896 --> 00:43:58,666 Ik ga weg en kom over een uur terug we gaan samen je auto ophalen... 549 00:43:58,829 --> 00:44:02,753 dan kan ik Hayley naar school brengen. - Ga je haar nu naar school brengen? 550 00:44:05,040 --> 00:44:09,557 Waar hadden we het gisteravond over? - Ja, dat weet ik nog... 551 00:44:09,752 --> 00:44:13,032 ik dacht alleen dat je mij bij je zaak wilde betrekken, of mij in bed wilde krijgen. 552 00:44:14,858 --> 00:44:18,707 Kijk wat je kunt doen. - Niet als je een verdedigingsadvocaat bent, 553 00:44:18,874 --> 00:44:22,647 niet als ik viezeriken van de straat wil houden en jij ze vrijlaat. 554 00:44:22,810 --> 00:44:25,672 Dat heb ik allemaal eerder gehoord. 555 00:44:55,457 --> 00:44:58,686 Donna Renteria. 556 00:45:51,137 --> 00:45:54,283 Mijn foto hing overal. Ze zouden mij toch oppakken. 557 00:45:54,420 --> 00:45:57,846 Je had Kurlen verteld dat je in haar appartement was. Dat wist hij niet. 558 00:45:58,778 --> 00:46:04,278 Hij had niet eens vingerafdrukken. - Ik zag haar in de Lasonna Rossa. 559 00:46:04,565 --> 00:46:08,980 Als ik haar meer betaalde dan die andere jongen dan konden we naar haar huis gaan. 560 00:46:09,171 --> 00:46:12,066 Niemand heeft een andere jongen gezien. - Die was er wel. 561 00:46:12,479 --> 00:46:15,204 Een blanke jongen. Vlakbij de bar. 562 00:46:15,323 --> 00:46:19,115 De lijkschouwer zegt ze misbruikt werd - Ben jij mijn advocaat? 563 00:46:19,279 --> 00:46:22,735 Dat probeer ik. - Zei was oké toen ik wegging. 564 00:46:22,885 --> 00:46:25,971 Ik ben wel met haar naar bed geweest, maar ik heb haar niets gedaan. 565 00:46:26,105 --> 00:46:28,925 Drie mensen zagen jou een mes in de L.A. rivier gooien. 566 00:46:29,047 --> 00:46:32,618 Die lag in mijn auto. Ik wist dat ze die zouden vinden. 567 00:46:32,773 --> 00:46:35,893 Ze zouden mij beschuldigen. - Als je alleen seks met haar hebt gehad... 568 00:46:36,029 --> 00:46:39,826 waarom laat je dan geen vingerafdrukken achter? Alles was brandschoon. 569 00:46:39,990 --> 00:46:43,170 Ik heb niets schoongemaakt. - Je liet zaad op de handdoek achter. 570 00:46:43,308 --> 00:46:46,849 Was je de handdoek vergeten? - Ik ben niets vergeten. 571 00:46:47,003 --> 00:46:50,083 Ik heb die handdoek gebruikt, haar betaald en ben weggegaan. 572 00:46:50,320 --> 00:46:52,544 Dat werkt niet bij een verdediging. - Zeg dat niet. 573 00:46:52,640 --> 00:46:56,064 Geen kans, met zo een verdediging. 574 00:46:56,213 --> 00:46:58,896 Weet je waar ze om vragen? - Wat? 575 00:46:59,012 --> 00:47:03,748 De doodsstraf. Ze willen je afmaken. 576 00:47:05,514 --> 00:47:09,640 Ik kan er voor zorgen dat dat nooit gebeurt. 577 00:47:09,818 --> 00:47:13,131 Niet als je geen schuld bekent. - Ik moet zeggen dat ik het gedaan heb? 578 00:47:13,723 --> 00:47:17,270 Er moet een deal gesloten worden. Ik kan dat doen. 579 00:47:17,725 --> 00:47:19,790 Ik kan zorgen voor levenslang. 580 00:47:19,915 --> 00:47:22,880 Dat betekent over 15 jaar voorwaardelijk vrij. 581 00:47:23,928 --> 00:47:28,425 Dat houdt de naald uit je arm. Zo kunnen we het alleen spelen. 582 00:47:28,655 --> 00:47:33,925 Ik ben onschuldig. Ik heb het niet gedaan. - Beter lukt niet. 583 00:47:34,153 --> 00:47:37,026 Ik wil niet de gevangenis in voor iets wat ik niet gedaan heb. 584 00:47:37,151 --> 00:47:40,194 Weet je wat dat mijn moeder aandoet? 585 00:47:41,037 --> 00:47:44,648 Ik ga de gevangenis niet in voor iets wat ik niet gedaan heb. 586 00:47:44,805 --> 00:47:49,749 Kom op. 587 00:47:52,628 --> 00:47:56,913 Help me, alsjeblieft. 588 00:48:45,719 --> 00:48:48,653 Ik vraag niet hoe het met je gaat, want dat weet ik wel. 589 00:48:48,781 --> 00:48:52,221 Dat weet je niet. 590 00:48:53,421 --> 00:48:58,167 Ik moet je wat vragen stellen, Jesus. - Vragen? 591 00:48:58,975 --> 00:49:05,019 Toen heb je me niet veel vragen gesteld. 592 00:49:05,281 --> 00:49:09,101 Je hebt me nooit gevraagd of ik haar vermoord heb. 593 00:49:09,523 --> 00:49:13,695 Alsjeblieft. Ik probeer dit recht te zetten. 594 00:49:14,625 --> 00:49:19,634 Ik wil dat je me nog eens verteld wat er in de Lasonna Rossa bar is gebeurd. 595 00:49:20,604 --> 00:49:23,538 Alsjeblieft. 596 00:49:26,631 --> 00:49:31,674 Ze was aan het werk. 597 00:49:31,892 --> 00:49:35,028 Ik mocht haar. Ik zag meteen dat zij de ware was. 598 00:49:36,666 --> 00:49:39,589 Ze trok mijn aandacht. 599 00:49:40,541 --> 00:49:44,842 Ze liepen rond, deden aanhalig. Ze deed aardig en zo. 600 00:49:47,807 --> 00:49:52,583 Ik weet niet hoe dit werkt. - Wil je dansen? 601 00:49:52,790 --> 00:49:56,733 Ik wil wel dansen. - Ik kan je een privé dans geven. 602 00:49:56,904 --> 00:50:00,242 Ik vroeg haar of ze wilden dansen voor mij. 603 00:50:01,706 --> 00:50:05,733 We begonnen te praten. Ze zei dat ik haar mee naar huis kon nemen. 604 00:50:05,907 --> 00:50:09,833 Hoeveel kost dat? - Gewoonlijk 1.000 dollar. 605 00:50:10,003 --> 00:50:13,463 Maar voor jou 300, omdat je zo sexy bent. 606 00:50:13,613 --> 00:50:16,320 Ze was goed. Daarom heb ik het gedaan. 607 00:50:16,926 --> 00:50:20,242 Maar, ik heb haar niet vermoord. 608 00:50:20,386 --> 00:50:25,244 Je zei dat er nog een andere jongen was. - Ja, ze was met hem aan het praten. 609 00:50:36,372 --> 00:50:39,171 Toen kwam ze naar mij terug. 610 00:50:44,568 --> 00:50:47,208 Ik heb wat foto's. 611 00:50:47,976 --> 00:50:52,278 Kijk of je die andere jongen van de club er uit kunt halen. 612 00:50:54,095 --> 00:50:57,774 Herken je hem? - Nee. 613 00:50:59,379 --> 00:51:02,520 Ken je deze jongen, Jesus? 614 00:51:03,319 --> 00:51:08,159 Herken je hem? Neem je tijd. 615 00:51:10,413 --> 00:51:14,423 Herken je deze jongen? Is dit die andere jongen? 616 00:51:15,305 --> 00:51:18,331 Was die jongen die avond in de club? - Bewaker. 617 00:51:19,398 --> 00:51:23,275 Was dat die andere jongen? - Waarom val je mij daar mee lastig? 618 00:51:23,491 --> 00:51:25,961 Is dat die jongen? - Wat maakt het uit? Ik ben hier. 619 00:51:26,068 --> 00:51:29,147 Ik ben waar jij wil dat ik ben. - Dit is de jongen. 620 00:51:29,281 --> 00:51:32,151 Ik vertrouw je niet. - Ik probeer het recht te zetten. 621 00:51:32,276 --> 00:51:34,879 Dat zal het nooit zijn. - Het gesprek is voorbij. 622 00:51:34,992 --> 00:51:38,898 Brave hond. Wegwezen. 623 00:51:41,395 --> 00:51:44,543 Alles goed? Waar zat je? Ik heb geprobeerd je te bellen. 624 00:51:45,370 --> 00:51:47,966 Naar San Quentin. 625 00:51:48,774 --> 00:51:52,064 Op bezoek bij Jesus Martinez. 626 00:51:54,241 --> 00:51:58,081 Val, wat is er gebeurd nadat hij Donna Renteria appartement verliet? 627 00:51:58,248 --> 00:52:00,606 Nadat hij haar vermoord heeft? - Hij heeft haar niet vermoord. 628 00:52:01,275 --> 00:52:05,632 Hij ging daar naartoe, had seks, spoelde zijn condoom door de toilet... 629 00:52:05,820 --> 00:52:09,055 veegde zijn lul af aan een roze handdoek en ging naar huis. Maar, hij heeft haar niet vermoord. 630 00:52:09,125 --> 00:52:12,954 Dit hebben we al 100 keer doorlopen. 631 00:52:13,540 --> 00:52:15,924 Ze laat de echte moordenaar binnen. 632 00:52:16,028 --> 00:52:19,690 Misschien doet hij alsof hij Martinez is en dat hij iets vergeten was... 633 00:52:19,848 --> 00:52:23,806 en dat hij een afspraak had. Net zoals die jongen in de bar. 634 00:52:24,336 --> 00:52:27,633 Hij komt binnen, slaat haar in elkaar. 635 00:52:28,156 --> 00:52:32,224 Ze heeft geen geluk zoals Reggie Campo. Die klootzak trekt een mes. 636 00:52:32,401 --> 00:52:35,789 Bindt haar vast en legt haar over de tafel. Doet een condoom om en verkracht haar. 637 00:52:35,935 --> 00:52:40,839 Als hij klaar is, steekt hij haar 52 keer. 638 00:52:41,052 --> 00:52:44,439 Of er iets in zijn hoofd gebeurd was. 639 00:52:45,291 --> 00:52:49,130 Moet ik zeggen wat voor mes het was? - Een klein knipmes? 640 00:52:49,896 --> 00:52:55,300 Net als die van Roulet. - Even wat rustiger daarmee. 641 00:52:55,533 --> 00:52:57,690 Waarom, Frank? Luister. 642 00:52:57,784 --> 00:53:00,632 Ik heb een honkbalknuppel als jij jezelf echt in elkaar wil slaan. 643 00:53:00,756 --> 00:53:03,661 Hij vertelde mij dat hij het niet had gedaan. 644 00:53:03,787 --> 00:53:09,910 Er was het DNA en het mes dat hij weggegooid had. Maar ik luisterde niet naar hem. 645 00:53:10,040 --> 00:53:13,605 Ik geloofde niet dat hij het niet had gedaan. Ik kon hem niet geloven. 646 00:53:13,760 --> 00:53:18,173 Ik kon niet geloven dat ik een onschuldige man vertegenwoordigde. 647 00:53:18,958 --> 00:53:21,375 Net als waar mijn vader mij voor waarschuwde. 648 00:53:21,481 --> 00:53:24,453 Ze zeggen allemaal dat ze het niet gedaan hebben. Dat weet je. 649 00:53:24,582 --> 00:53:26,787 Wat doe ik? Ik laat hem schuld bekennen. 650 00:53:26,883 --> 00:53:30,931 Ik laat zijn zuster smeken of hij schuld bekend. Omdat hij geen zaak heeft. 651 00:53:31,683 --> 00:53:34,539 Ik sluit dus de beste deal mogelijk en voel me daar geweldig over. 652 00:53:34,663 --> 00:53:39,198 Hij krijgt de doodstraf niet. Hij krijgt 15 jaar in plaats van de naald. 653 00:53:51,706 --> 00:53:54,018 Ik heb hem Roulet's foto laten zien. 654 00:53:56,464 --> 00:53:59,997 Roulet gebruikt Martinez als de andere jongen in de bar. 655 00:54:00,691 --> 00:54:03,281 Zoals Mr. Mustang in deze zaak. 656 00:54:03,970 --> 00:54:06,715 Hij geilt niet op vrouwen vermoorden. 657 00:54:06,834 --> 00:54:10,312 Iemand anders die de straf uitzit. Dat is zijn modus operandi. 658 00:54:10,463 --> 00:54:13,776 Wat zei Martinez? 659 00:54:13,919 --> 00:54:18,242 Genoeg voor mij om uit te zoeken... 660 00:54:18,429 --> 00:54:23,288 Zie dat je Roulet in Renteria appartement plaatst op de avond dat ze vermoord werd. 661 00:54:23,499 --> 00:54:26,337 Ik moet het rechtzetten. 662 00:54:26,460 --> 00:54:29,456 Je kunt er niet mee naar de politie, want hij is jouw cliënt. 663 00:54:30,213 --> 00:54:32,891 Je kunt er niet mee naar het OM, dan verlies jij je vergunning. 664 00:54:33,007 --> 00:54:36,535 Wat voor bewijs we vinden wordt niet ontvankelijk verklaard. 665 00:54:36,688 --> 00:54:39,265 Geheimhoudingsplicht tussen cliënt en advocaat. 666 00:54:39,899 --> 00:54:43,006 Het kan elke zaak vernietigen die hij ooit zou kunnen voeren. 667 00:54:45,772 --> 00:54:49,503 Daarom huurde die klootzak mij in. 668 00:54:52,284 --> 00:54:54,715 Hij heeft mij in zijn trukendoos. 669 00:54:54,821 --> 00:54:59,883 Een cliënt van je zit in de cel en je andere cliënt is dood. 670 00:55:03,903 --> 00:55:06,385 Wat ga je doen? 671 00:55:42,489 --> 00:55:44,949 Alles goed met je? - Frank, ik heb het. 672 00:55:45,056 --> 00:55:48,967 Weet je nog dat Roulet zei dat we alleen parkeerboetes hadden gevonden? 673 00:55:49,137 --> 00:55:51,966 Ik trap daar niet meer in. Er waren anderen. 674 00:55:52,089 --> 00:55:57,433 Hij heeft het met andere meisjes gedaan. Renteria, Campo, alsof ze zusters zijn. 675 00:55:57,664 --> 00:56:00,462 De verwondingen aan de rechterkant van hun gezicht zijn precies gelijk. 676 00:56:00,583 --> 00:56:05,442 Die vent heeft een link. Er zijn nog meer zaken. Jij kunt die vinden. 677 00:56:05,653 --> 00:56:08,072 Jij moet dat doen. Ik kan het niet. Ik ben zijn advocaat. 678 00:56:08,177 --> 00:56:11,278 Ik ga ermee aan de gang. - Ik moet opnemen. 679 00:56:12,152 --> 00:56:14,466 Heb je mijn bericht gehoord? 680 00:56:14,567 --> 00:56:18,027 Ik was in San Quentin bij een oude cliënt. Hoe is het met Hayley? 681 00:56:18,177 --> 00:56:21,067 Goed. Ze moet voetballen dit weekend. 682 00:56:21,878 --> 00:56:25,299 Zaterdag toch? Ik kijk er naar uit. 683 00:56:25,448 --> 00:56:28,747 Goed. We praten later. 684 00:57:03,536 --> 00:57:06,802 Als je je afvraagt hoe ik binnen ben gekomen, ik zit in het onroerend goed. 685 00:57:06,979 --> 00:57:10,182 Als ik wil binnengaan bij een vriend thuis... - We zijn geen vrienden. 686 00:57:11,072 --> 00:57:15,301 Jij bent mijn cliënt en ik ben jouw advocaat. 687 00:57:15,484 --> 00:57:21,052 Mijn advocaat. Daar wilde ik je aan herinneren. 688 00:57:21,894 --> 00:57:26,703 Mijn rechtszaak komt eraan en ik kon je niet bereiken. 689 00:57:26,911 --> 00:57:32,418 Nu ontdek ik waar je de hele dag was. Hoorde dat je dat tegen Maggie zeggen. 690 00:57:32,656 --> 00:57:35,848 Klootzak. - Je was bij Jesus Martinez op bezoek. 691 00:57:36,553 --> 00:57:39,751 Ik weet waar je over hebt gesproken. 692 00:57:40,481 --> 00:57:42,868 Donna Renteria. 693 00:57:42,972 --> 00:57:47,825 Je hebt gelijk. Ik heb haar vermoord. 694 00:57:49,679 --> 00:57:54,214 Zo. Ik heb het aan mijn eigen advocaat verteld. Het is allemaal vertrouwelijk. 695 00:57:54,410 --> 00:57:57,114 Geheimhouding tussen advocaat en cliënt. 696 00:57:57,817 --> 00:58:00,611 Heb jij me dat niet verteld? 697 00:58:01,595 --> 00:58:05,223 Het is tijd voor je om te gaan. 698 00:58:06,043 --> 00:58:09,383 Goed. 699 00:58:17,862 --> 00:58:20,922 Dat is een leuke foto van je dochter Hayley. 700 00:58:21,802 --> 00:58:25,452 Ze is heel mooi. Morgen heeft ze toch voetbaltraining? 701 00:58:25,713 --> 00:58:29,469 Niet doen. - Wat niet? 702 00:58:30,232 --> 00:58:33,564 Denk je dat je mij en mijn familie kunt bedreigen? 703 00:58:33,708 --> 00:58:36,568 Ik zei alleen dat ze mooi is. 704 00:58:37,919 --> 00:58:41,501 En jij bent bang. 705 00:58:41,656 --> 00:58:44,707 Want waar je nu bent... 706 00:58:45,476 --> 00:58:49,629 is op een hele gevaarlijke plaats. 707 00:59:09,918 --> 00:59:13,979 De conclusie waarover deze zaak gaat is... 708 00:59:14,155 --> 00:59:18,565 waar deze zaak allemaal over gaat, dat is een roofdier. 709 00:59:19,109 --> 00:59:23,696 Die avond op 6 maart was Louis Roulet buiten zijn prooi aan het besluipen. 710 00:59:24,301 --> 00:59:27,446 U zult van het slachtoffer zelf over haar haar levensstijl horen. 711 00:59:27,582 --> 00:59:30,278 Wij veroordelen die niet. 712 00:59:30,948 --> 00:59:37,304 Onthoud dat iedereen het slachtoffer van een geweldsmisdrijf kan zijn. 713 00:59:38,139 --> 00:59:41,895 Deze zaak is helder. Duidelijk. 714 00:59:42,611 --> 00:59:47,826 Een man viel een vrouw in haar huis aan om haar te verkrachten en te vermoorden. 715 00:59:48,051 --> 00:59:52,676 Het is alleen bij de gratie Gods dat ze hier is om haar verhaal te vertellen. 716 00:59:53,107 --> 00:59:57,738 Dames en heren, ik heet Michael Haller en ik vertegenwoordig Louis Roulet. 717 01:00:00,664 --> 01:00:04,747 Mr. Minton wil het woord prostituee niet gebruiken... 718 01:00:04,924 --> 01:00:08,008 voor de vrouw die het slachtoffer van Louis zou zijn. 719 01:00:10,022 --> 01:00:13,206 Hij hoeft zich geen zorgen te maken. Deze zaak draait niet om... 720 01:00:13,344 --> 01:00:16,252 hoe zij haar geld verdient. 721 01:00:16,379 --> 01:00:19,297 De zaak gaat over haar daden. 722 01:00:19,994 --> 01:00:22,876 Hoe zij meende een jonge man te zien met tekenen van rijkdom... 723 01:00:23,001 --> 01:00:25,206 als een kaartje om uit het leven te stappen dat zij leidde... 724 01:00:25,302 --> 01:00:28,579 en er voor koos hem haar doelwit te maken. 725 01:00:28,885 --> 01:00:32,502 Ze rekende alleen niet op jou. 726 01:00:33,182 --> 01:00:37,144 Hoe jij twee en twee bij elkaar optelde en je gezond verstand je liet vertellen... 727 01:00:38,176 --> 01:00:41,273 wie het werkelijke roofdier in deze zaak is. 728 01:00:42,041 --> 01:00:44,976 Bedankt voor uw tijd. 729 01:00:45,384 --> 01:00:48,732 De rechtbank verdaagt tot maandag. Dan roept de staat haar eerste getuige op. 730 01:00:48,877 --> 01:00:51,824 Draaien, Hayley. 731 01:00:52,315 --> 01:00:55,464 Goed gedaan. Linkervoet. 732 01:00:59,503 --> 01:01:02,132 Blijf erbij. 733 01:01:09,836 --> 01:01:12,823 Wat doe jij hier? - Ik neem Hayley mee naar huis. 734 01:01:12,953 --> 01:01:15,281 Jij moet ergens naar toe. 735 01:01:15,902 --> 01:01:18,481 Waar heb je het over? Wat is er gebeurd? 736 01:01:29,598 --> 01:01:33,275 Stop, meneer. - Ik ben familie. 737 01:01:41,664 --> 01:01:45,001 Het is een afgesloten misdaadlocatie. - Ik ben Haller. 738 01:01:45,146 --> 01:01:48,578 Even rustig. 739 01:01:48,727 --> 01:01:50,358 Wat is er gebeurd? - Iemand heeft hem neergeschoten. 740 01:01:50,429 --> 01:01:53,285 In zijn borst en hoofd en toen hebben ze de hond ook neergeschoten. 741 01:01:54,906 --> 01:01:57,397 Zijn lichaam ligt voor de deur. 742 01:01:58,045 --> 01:02:01,300 Geweldig, net wat we nodig hebben. 743 01:02:15,289 --> 01:02:19,282 U bent hier eerder geweest. Ziet u iets ongewoons? 744 01:02:20,070 --> 01:02:27,973 Iets raars. Waarom zijn er in het hele huis alleen maar foto's van deze jongen? 745 01:02:30,297 --> 01:02:32,771 Mijn partner vraagt of Frank Levin een homo was. 746 01:02:32,878 --> 01:02:36,222 Is dat relevant? - Het is allemaal relevant. 747 01:02:36,367 --> 01:02:38,011 Hij is een ex-politieagent. 748 01:02:38,083 --> 01:02:40,362 Misdaadbestrijding in Chicago. 749 01:02:41,119 --> 01:02:44,188 Is dat homo genoeg voor jullie, Lankford? 750 01:02:44,322 --> 01:02:48,182 Ik zie niets waar ik mee kan helpen. 751 01:02:48,349 --> 01:02:52,037 Ik hoef je niet te vertellen dat je in de stad moet blijven waar ik je kan vinden? 752 01:02:52,903 --> 01:02:56,152 Ben ik een verdachte? 753 01:02:57,486 --> 01:03:01,210 Wanneer ga jij met pensioen? 754 01:03:01,911 --> 01:03:05,343 Wanneer ik met pensioen ga? Over 18 maanden. Hoezo? 755 01:03:06,356 --> 01:03:10,183 Dan zorg ik dat ik er de volgende ochtend ben om je een schop tegen je kont te geven. 756 01:04:01,373 --> 01:04:04,435 Waarom ram je zo op de deur? Ben je gek geworden? 757 01:04:04,568 --> 01:04:08,372 Je ziet er vreselijk uit. - Frank Levin is vermoord. 758 01:04:09,237 --> 01:04:12,908 Het spijt me dat te horen. - Roulet heeft het gedaan. 759 01:04:13,067 --> 01:04:17,279 Jij en Frank verdedigde hem. Waarom zou hij Frank dan vermoorden? 760 01:04:18,253 --> 01:04:22,181 Niet liegen. Jij weet precies hoe het gegaan is. 761 01:04:22,351 --> 01:04:25,651 Waar heb je het over? - Omdat je tegen mij gelogen hebt. 762 01:04:26,125 --> 01:04:29,058 Jij hebt me de Rouletzaak niet opgestuurd, hij heeft om mij gevraagd. 763 01:04:29,185 --> 01:04:34,284 Dat is waar. Ik zei, Haller is je man. Ga voor Haller. Dat heb ik voor je gedaan. 764 01:04:34,505 --> 01:04:38,207 Je loog al een keer tegen mij. - Daarom lieg ik hier ook over? 765 01:04:38,384 --> 01:04:41,239 Hier lieg ik niet over. 766 01:04:41,363 --> 01:04:44,053 De politie heeft de enkelband nagetrokken die jij op Roulet had gezet... 767 01:04:44,170 --> 01:04:46,278 hij was niet bij Frank's huis in de buurt. - Dan was hij het niet. 768 01:04:46,370 --> 01:04:50,744 Niemand kan de enkelband eraf halen? - Roulet heeft Frank vermoord. 769 01:04:50,933 --> 01:04:55,378 Volg me niet zo, zet me niet zo in een hoek en praat niet zo tegen me. 770 01:04:55,571 --> 01:04:59,407 Roulet heeft Frank vermoord. - Denk jij dat ik een moord verberg? 771 01:04:59,573 --> 01:05:03,359 Roulet heeft Frank vermoord. - Ik heb het niet gedaan. 772 01:05:03,523 --> 01:05:07,574 Jij was de enige die hem eraf heeft kunnen halen. 773 01:05:43,965 --> 01:05:48,804 Ik was met je getrouwd en nu ben ik ook al jouw taxi. 774 01:05:55,601 --> 01:05:59,938 Weet je waar ik nog bang voor was? - Ja, voor mij. 775 01:06:00,125 --> 01:06:03,494 Dat ik onschuld niet zou herkennen. 776 01:06:04,256 --> 01:06:07,256 Dat het recht voor mij zou staan en dat ik het niet zou zien. 777 01:06:10,831 --> 01:06:16,622 Ik praat nu niet over schuldig of onschuldig. Maar gewoon over onschuld. 778 01:06:17,346 --> 01:06:20,806 Weet je waar ik nu bang voor ben? 779 01:06:20,956 --> 01:06:23,911 Het kwaad. 780 01:06:24,039 --> 01:06:27,152 Gewoon het kwaad. 781 01:06:29,585 --> 01:06:33,766 Is het mijn schuld dat Frank Levin is vermoord? 782 01:06:33,947 --> 01:06:37,562 Nee, Mickey. 783 01:06:40,105 --> 01:06:43,881 Ga slapen. 784 01:07:06,294 --> 01:07:09,348 Nieuw bericht. Gisteren 11.07 AM. 785 01:07:09,480 --> 01:07:11,251 Met mij. Ik heb je mobieltje geprobeerd. 786 01:07:11,358 --> 01:07:13,329 Sorry dat ik je afspraak met Hayley onderbreek... 787 01:07:13,415 --> 01:07:15,507 jij vroeg of ik Roulet na wilde trekken. 788 01:07:15,598 --> 01:07:19,973 Ik weet misschien hoe Martinez uit San Quentin kan komen. 789 01:07:21,208 --> 01:07:25,079 Er staat iemand voor de deur. Veel plezier met Hayley. 790 01:07:25,247 --> 01:07:27,972 Ik vertel je meer als ik het zeker weet. Ik moet gaan. 791 01:07:41,481 --> 01:07:44,940 het blijkt dat Frank mij gebeld heeft vlak voordat hij vermoord werd. 792 01:07:45,040 --> 01:07:47,406 Het bericht is van 11.07u. 793 01:07:47,506 --> 01:07:48,955 Waarop staat dat hij iets gevonden heeft waardoor een cliënt... 794 01:07:49,055 --> 01:07:52,222 van ons uit de gevangenis kan komen. - Wie is die cliënt? 795 01:07:52,322 --> 01:07:56,009 Jesus Martinez. Hij zit in San Quentin. - Heeft hij nog meer gezegd? 796 01:07:57,109 --> 01:08:01,396 Hij maakte een grapje. Iets van Martinez zijn kaartje vinden om eruit te komen. 797 01:08:01,496 --> 01:08:04,369 Toen stond er iemand voor de deur en hing hij op. 798 01:08:04,469 --> 01:08:07,200 Degene die voor de deur stond heeft hem vermoord. 799 01:08:07,300 --> 01:08:09,760 Breng een kopie van die opname. - Komt eraan. 800 01:08:09,860 --> 01:08:14,151 Hoe gaat het met de zaak? Al iets gevonden. - We hebben een doorbraak. 801 01:08:14,251 --> 01:08:16,523 We vonden een kogel in de kamer. Van een .22. 802 01:08:16,623 --> 01:08:19,778 Frank Levin heeft een .22. Hij staat geregistreerd. 803 01:08:19,878 --> 01:08:22,352 Dat hebben we gedaan. Het was geen Woodsman. 804 01:08:22,952 --> 01:08:27,986 Een Colt Woodsman. Een antieke. Daar is hij mee vermoord. 805 01:09:20,069 --> 01:09:24,966 Morgen, Mick. Spijtig van Frank Levin. 806 01:09:25,178 --> 01:09:28,682 Weet je wie het gedaan heeft? - Ik heb een vermoeden. 807 01:09:34,237 --> 01:09:38,399 Mr. Talbot, u was bij Miss Campo op de avond van 6 maart. 808 01:09:38,579 --> 01:09:42,223 Ja, we maakten een uitstapje naar de Assosicaton. 809 01:09:42,381 --> 01:09:45,815 Toen nam ik haar mee naar haar huis voor nog een uitstapje. 810 01:09:45,964 --> 01:09:49,572 Hadden jullie seksuele betrekkingen? - Ter waarde van 400 dollar. 811 01:09:49,728 --> 01:09:53,110 En ze was elke cent waard. 812 01:09:53,257 --> 01:09:58,518 Hoe laat verliet u haar appartement? - Vijf minuten voor tien ongeveer. 813 01:09:58,746 --> 01:10:04,023 Zei ze of ze nog een andere afspraak had. - Nee, ze was klaar die avond. 814 01:10:04,251 --> 01:10:09,101 Bezwaar, edelachtbare. Mr. Talbot kan de plannen van Miss Campo niet interpreteren. 815 01:10:09,311 --> 01:10:12,740 Ik bedoel dat ze voldaan leek. - Toegestaan. Ga door, Mr. Minton. 816 01:10:13,150 --> 01:10:16,653 Toen u wegging, in welke toestand was ze toen? 817 01:10:17,118 --> 01:10:20,273 Was ze gewond? - Nee, alles was in orde. 818 01:10:21,111 --> 01:10:24,847 Zag ze er niet zo uit? 819 01:10:25,009 --> 01:10:29,662 Wat voor zieke klootzak doet zoiets? - Beantwoord de vraag. 820 01:10:30,631 --> 01:10:35,729 Nee, we bedreven plezierige sensuele liefde. 821 01:10:35,949 --> 01:10:39,201 Daar draait het toch om in het leven? 822 01:10:40,047 --> 01:10:43,347 Toen heb ik haar betaald. - Bent u rechtshandig, Mr. Talbot? 823 01:10:43,491 --> 01:10:46,980 Of linkshandig? - Links. 824 01:10:47,131 --> 01:10:48,601 Links. - Ja. 825 01:10:48,665 --> 01:10:52,469 Vroeg Miss Campo herhaaldelijk, voordat u haar appartement verliet... 826 01:10:52,669 --> 01:10:55,357 om haar in haar gezicht te slaan met uw linkervuist? 827 01:10:55,783 --> 01:10:59,287 Edelachtbare, Mr. Haller roert wat in troebel water zonder enige verklaringen. 828 01:10:59,439 --> 01:11:02,645 Dat maakt deel uit van de verdedingstheorie. - De getuige mag antwoorden. 829 01:11:03,381 --> 01:11:06,894 Kunt u de vraag misschien herhalen? 830 01:11:07,046 --> 01:11:10,203 Dit heeft u gedaan. Geef het maar toe. 831 01:11:10,340 --> 01:11:15,786 Dit is bedrog. Door u en Miss Campo. Om mijn cliënt Louis Roulet te beschuldigen. 832 01:11:16,021 --> 01:11:18,649 Ik heb haar nooit geslagen. Een andere vrouw ook niet. 833 01:11:18,764 --> 01:11:21,611 Kent u een prostituee, Shakila Barton? 834 01:11:22,431 --> 01:11:24,679 De naam waaronder ze werkt is Shakila Shackles. 835 01:11:25,439 --> 01:11:27,287 Haar heb ik eens gezien. 836 01:11:27,368 --> 01:11:33,175 Als ik haar nu binnenbracht en ze zou zeggen: 'Ja, Mr. Talbot hij sloeg me met z'n linkervuist. 837 01:11:33,301 --> 01:11:35,393 In mijn gezicht'. - Dan loog ze. 838 01:11:35,484 --> 01:11:38,984 Ik heb Shakila eens geprobeerd. Ik hou niet zo van die ruwe dingen. 839 01:11:39,136 --> 01:11:42,634 Ik ben een missionaris. 840 01:11:43,305 --> 01:11:46,372 Met een sterke linkse. - Sta ik terecht? 841 01:11:47,031 --> 01:11:49,669 Nog niet. 842 01:12:02,732 --> 01:12:05,730 Goedemiddag, rechercheurs. Wat kan ik voor jullie doen? 843 01:12:11,246 --> 01:12:15,199 Dit huiszoekingsbevel is onzin. - Goed genoeg om jouw huis te doorzoeken. 844 01:12:15,994 --> 01:12:19,403 Het zou slim zijn geweest als je mij had gezegd dat je een Woodsman had. 845 01:12:19,551 --> 01:12:22,868 Er staat er een op jouw naam geregistreerd. 846 01:12:23,410 --> 01:12:26,251 Laten we een ritje maken. 847 01:12:38,013 --> 01:12:39,509 Laten we de doos inpakken. 848 01:12:39,578 --> 01:12:42,574 Daar kun je geen ballistisch onderzoek op doen. 849 01:12:43,050 --> 01:12:47,995 Moderne technologie. - Waarom heb je niet gemeld dat dit gestolen was? 850 01:12:48,209 --> 01:12:51,461 Misschien had ik dat wel moeten doen. - Denk je? 851 01:12:52,121 --> 01:12:54,548 We gaan toch eens rondkijken. 852 01:12:54,654 --> 01:12:58,754 Jullie hebben het huiszoekingsbevel. - Dan beginnen we met de bank. 853 01:12:59,855 --> 01:13:02,673 Ga staan. 854 01:13:03,232 --> 01:13:05,407 Dat pistool heeft een geschiedenis. 855 01:13:05,502 --> 01:13:09,239 Hij was van Mickey Cohen, een gangster uit de jaren 40'. 856 01:13:09,401 --> 01:13:12,040 Ik weet het. Mijn vader vertegenwoordigde hem. 857 01:13:12,154 --> 01:13:16,043 Hij kreeg hem vrij wegens zelfverdediging. Mickey gaf hem die cadeau. 858 01:13:16,212 --> 01:13:19,741 Een mooi cadeau. Parelmoer handvat. Voor de verzamelaar. 859 01:13:19,894 --> 01:13:25,181 Wat lief. - Die Mickey Cohen schietpartij is beroemd. 860 01:13:25,410 --> 01:13:29,618 Het districtgerechtshof heeft het bewijs nog steeds opgeslagen. De kogel. 861 01:13:29,835 --> 01:13:33,297 Kun je de groeven van een 50 jaar oude kogel nog steeds vergelijken? 862 01:13:33,447 --> 01:13:36,392 Het zou wel makkelijker zijn met het pistool. 863 01:13:39,560 --> 01:13:43,782 Hoelang duurt dat ballistische onderzoek? 864 01:13:54,967 --> 01:13:57,673 Ik heb iets voor je. 865 01:13:57,790 --> 01:14:00,889 Jij vroeg me om de naam van die getuige. - Is dat Corliss? 866 01:14:01,024 --> 01:14:04,994 Dwayne Jeffrey Corliss. Hij is dat onderkruipsel. 867 01:14:05,166 --> 01:14:10,945 Soms gebruikt hij DJ. Als je daarnaar zoekt... - Vertel het me maar. 868 01:14:11,195 --> 01:14:14,613 Hij was vaak een verklikker bij de rechtbank. Hier en in Arizona. 869 01:14:14,761 --> 01:14:18,350 Beide keren werd hij vervroegd vrijgelaten. - Dit kan iets goeds zijn. 870 01:14:19,201 --> 01:14:23,140 Nu moet ik hem alleen vinden. - Hij zit in een jeugdgevangenis in USC. 871 01:14:30,041 --> 01:14:33,147 Opeens heb ik geluk. 872 01:14:37,976 --> 01:14:41,273 Daar is ze. Hoe gaat het met je? 873 01:14:42,114 --> 01:14:46,848 Alles goed met je? Ik ben hier niet voor een praatje. 874 01:14:47,053 --> 01:14:50,328 Jij moet iets voor mij doen. 875 01:14:50,470 --> 01:14:53,023 Kom op. 876 01:14:54,185 --> 01:14:57,311 De hele weg langs de muur. Kom op. 877 01:14:57,550 --> 01:15:00,187 Alles goed? - Hou je kop. 878 01:15:02,335 --> 01:15:06,659 Blijf op de lijn. - Corliss, toch? 879 01:15:08,883 --> 01:15:12,473 Ik moet dit zacht zeggen. 880 01:15:12,629 --> 01:15:17,144 Op de lijn, Rosky. - Jij kent mij niet. 881 01:15:17,339 --> 01:15:19,661 Doorlopen, heren. - Ik heb met het OM gesproken. 882 01:15:19,762 --> 01:15:23,313 Hij gaf me een seintje. 883 01:15:31,281 --> 01:15:34,600 Jij had gisteravond interessante gasten. 884 01:15:34,743 --> 01:15:37,131 Maak jij je maar zorgen om jezelf. 885 01:15:37,235 --> 01:15:41,286 Jij sterft een dood door duizend scheermesjes en je weet het niet eens. 886 01:15:51,159 --> 01:15:55,397 De getuige, edelachtbare. Het gerecht roept Regina Campo op. 887 01:15:55,581 --> 01:15:58,434 Ik heb inderdaad tegen de politie gelogen. 888 01:15:59,177 --> 01:16:01,505 Ik kende de verdachte toen hij binnenkwam. 889 01:16:01,606 --> 01:16:04,475 Waarom heeft u gelogen? 890 01:16:05,789 --> 01:16:07,867 Omdat ik bang was. 891 01:16:07,958 --> 01:16:09,706 De politie zou me toch niet geloven. 892 01:16:09,835 --> 01:16:11,783 Ik wilde zeker weten dat hij gearresteerd werd. 893 01:16:12,199 --> 01:16:16,262 Omdat hij een beest is. - Heeft u nu spijt van uw beslissing? 894 01:16:16,438 --> 01:16:19,820 Ja, als hij daardoor vrij komt en hij dit bij iemand anders aan kan doen. 895 01:16:19,966 --> 01:16:24,236 Bezwaar. Dat is speculeren. - Toegewezen. 896 01:16:24,594 --> 01:16:27,433 Ik heb geen verdere vragen voor Miss Campo. 897 01:16:27,557 --> 01:16:29,392 Uw getuige, Mr. Haller. 898 01:16:29,472 --> 01:16:32,253 Heeft u een advocaat in de arm genomen... 899 01:16:32,373 --> 01:16:37,615 om Luis Roulet aan te klagen voor de gebeurtenissen op de avond van zes maart? 900 01:16:37,842 --> 01:16:40,773 Nee. - Heeft u met een advocaat gesproken? 901 01:16:41,264 --> 01:16:44,403 Ik heb er geen in de arm genomen... - Heeft u er met een gesproken? 902 01:16:44,540 --> 01:16:48,003 Over een mogelijke rechtszaak? - We hebben alleen maar gesproken. 903 01:16:48,859 --> 01:16:52,141 Heeft u gevraagd of u hem aan kunt klagen voor schade? 904 01:16:52,283 --> 01:16:56,693 Wat je tegen een advocaat zegt is toch geheim? 905 01:16:57,287 --> 01:16:59,394 Als je wil kan je het de juryleden vertellen. 906 01:17:02,827 --> 01:17:05,421 Ik denk dat ik het privé wil houden. 907 01:17:08,051 --> 01:17:11,142 Laten we praten over de avond in de Assosicaton bar. 908 01:17:11,327 --> 01:17:13,841 Heeft u Louis Roulet voor die avond al eens ontmoet? 909 01:17:14,410 --> 01:17:18,651 Ja, op andere plekken. - Ooit opgevallen dat hij een Rolex draagt? 910 01:17:19,151 --> 01:17:22,044 Nee. - Of dat hij twee auto's bezat... 911 01:17:22,438 --> 01:17:26,137 een Maserati en een Range Rover? - Ik heb hem nooit zien rijden. 912 01:17:26,616 --> 01:17:28,074 Waardoor benaderde u hem? 913 01:17:28,137 --> 01:17:31,342 Ik zag hem weggaan met meisjes die doen wat ik doe. 914 01:17:31,664 --> 01:17:36,907 Met prostituees? Die naar een hotel of appartement gaan? 915 01:17:37,399 --> 01:17:39,732 Ik weet niet waar. - Hoe wist u dan dat ze weg waren? 916 01:17:40,142 --> 01:17:44,159 Misschien gingen ze gewoon even roken. - Omdat ik ze zag wegrijden met een auto. 917 01:17:44,586 --> 01:17:48,640 U verklaarde net dat u Mr. Roulet nooit hebt zien rijden... 918 01:17:48,913 --> 01:17:54,081 en nu zegt u dat u hem zag wegrijden met een prostituee net als u? 919 01:17:55,641 --> 01:18:00,233 Welke is het? - Ik zag hem instappen, ik weet niet welke auto. 920 01:18:00,613 --> 01:18:03,179 Weet u het verschil tussen een Maserati en een Range Rover? 921 01:18:03,637 --> 01:18:07,052 Eén is klein de andere groot denk ik. 922 01:18:10,528 --> 01:18:15,022 De andere vrouwen die vertrokken met Louis... 923 01:18:15,395 --> 01:18:19,770 toen u hen weer zag, hadden ze verwondingen of waren ze geslagen? 924 01:18:20,117 --> 01:18:25,674 Ik heb het niet gevraagd. - Maar jullie meiden praten toch onderling? 925 01:18:26,443 --> 01:18:29,680 Jullie waarschuwen elkaar als iemand een freak is of zo. 926 01:18:29,871 --> 01:18:31,777 Ja, meestal. 927 01:18:32,017 --> 01:18:35,628 En heeft iemand u gewaarschuwd of iets kwaads gezegd over Louis Roulet? 928 01:18:35,953 --> 01:18:39,028 Nee, niemand. 929 01:18:39,302 --> 01:18:41,797 Dus u dacht dat u veilig was? 930 01:18:41,910 --> 01:18:45,005 Hij is bekend en ik had het geld nodig, dus. 931 01:18:45,264 --> 01:18:48,248 Dus u dacht dat hij uw problemen kon oplossen met geld. 932 01:18:48,574 --> 01:18:51,775 Nee. - Nee, zit u daarom niet hier? 933 01:18:52,161 --> 01:18:57,405 Je had hem in het oog. - Nee, ja, maar zo zit het niet. 934 01:18:59,310 --> 01:19:01,425 Hij viel me aan, ik zweer het. 935 01:19:07,682 --> 01:19:10,079 En pauzeer daar. 936 01:19:12,475 --> 01:19:16,275 Voor de zekerheid, dit ben u, Miss Campo? 937 01:19:16,543 --> 01:19:19,995 Ja. - Wat stond er op het servetje? 938 01:19:21,044 --> 01:19:23,276 Mijn naam en adres. 939 01:19:23,590 --> 01:19:27,494 En uw prijs? - Ja, 400 dollar. 940 01:19:28,415 --> 01:19:31,676 Dat is zwaar werk. - Ja en gevaarlijk. 941 01:19:32,080 --> 01:19:36,147 Heeft u uw vrienden niet vaak verteld dat u een uitweg zocht? 942 01:19:37,074 --> 01:19:39,636 Ik ben niet trots op wat ik doe. - Ik weet het. 943 01:19:40,572 --> 01:19:44,774 En is het niet waar, er niets makkelijker te begrijpen... 944 01:19:45,730 --> 01:19:50,865 dat u Louis Roulet en zijn geld als uitweg zag? - Nee, daar gaat dit niet om. 945 01:19:52,992 --> 01:19:54,883 Luistert u niet naar me? 946 01:19:55,397 --> 01:20:00,338 Geen verdere vragen, edelachtbare. - Mr. Minton, heeft u een andere getuige? 947 01:20:10,414 --> 01:20:12,954 Nee, de staat heeft geen vragen meer. 948 01:20:13,373 --> 01:20:16,398 Dan zal de verdediging zijn eerste getuige na de lunch oproepen. 949 01:20:18,419 --> 01:20:24,256 Ja, ik herken dit mes. Dat heeft mijn zoon bij zich ter bescherming. 950 01:20:24,646 --> 01:20:26,875 Al vier jaar, bijna precies. 951 01:20:27,715 --> 01:20:29,652 Waarom heeft hij bescherming nodig? 952 01:20:29,975 --> 01:20:35,312 Makelaars alleen in een huis worden vaak beroofd of pijn gedaan. 953 01:20:35,810 --> 01:20:38,441 Zelfs verkracht en vermoord. 954 01:20:38,638 --> 01:20:41,353 Is Louis ooit slachtoffer geworden van zo'n misdaad? 955 01:20:41,704 --> 01:20:47,381 Nee, maar hij kende iemand die verkracht en beroofd is door een man. 956 01:20:48,416 --> 01:20:51,617 Louis vond haar, het was verschrikkelijk. 957 01:20:52,209 --> 01:20:55,619 Dus het eerste wat hij daarna deed was een mes kopen. 958 01:20:55,993 --> 01:20:57,970 Om het altijd bij hem te dragen. 959 01:20:58,393 --> 01:21:02,054 Dank u Mevr. Windsor, ik heb geen verdere vragen, edelachtbare. 960 01:21:02,248 --> 01:21:03,524 Uw getuige, Mr. Minton. 961 01:21:03,816 --> 01:21:09,441 Mevr. Windsor, u bent nogal precies over wanneer uw zoon dit... 962 01:21:10,050 --> 01:21:12,225 wapen begon te dragen. 963 01:21:12,604 --> 01:21:16,071 Een 12,5 cm lang zakmes. - Ja, dat ben ik. 964 01:21:16,552 --> 01:21:20,211 Het incident vond plaats op negen juni 2007. 965 01:21:21,049 --> 01:21:24,294 Stond het in de kranten? - Nee. 966 01:21:25,365 --> 01:21:29,520 Kunt u zich dit herinneren omdat de politie met Louis kwam praten? 967 01:21:29,735 --> 01:21:31,886 Nee, er was geen politieonderzoek. 968 01:21:32,291 --> 01:21:37,283 Hoe weet u de datum dan? Was die gegeven voor uw getuigenis vandaag? 969 01:21:37,878 --> 01:21:42,218 Ik weet het nog omdat ik nooit de dag zal vergeten dat ik ben aangevallen. 970 01:21:43,164 --> 01:21:45,415 En Louis zal het ook nooit vergeten. 971 01:21:45,727 --> 01:21:48,009 Hij vond me in het huis, vastgebonden. 972 01:21:48,223 --> 01:21:50,463 Mijn kleren waren gescheurd. 973 01:21:53,585 --> 01:21:55,617 Het was traumatisch voor hem. 974 01:22:01,593 --> 01:22:04,938 Mr. Minton, heeft u nog andere vragen? 975 01:22:07,308 --> 01:22:09,995 Nee, edelachtbare. 976 01:22:20,429 --> 01:22:23,339 Ik zat te denken over die 1000 scheermessen. 977 01:22:31,235 --> 01:22:35,690 Ik heb een aanbod, zes maanden cel. 978 01:22:41,734 --> 01:22:44,210 Jij beslist alles, het maakt mij niets uit. 979 01:22:44,496 --> 01:22:46,460 Je hebt mijn antwoord. - Dat klopt. 980 01:22:46,826 --> 01:22:48,823 Ik geef het door. - Doe jij dat. 981 01:22:52,570 --> 01:22:56,863 Morgen zet ik jou in de getuigenbank. 982 01:22:58,649 --> 01:23:00,709 Ik ben er klaar voor. - Dat is je geraden ook. 983 01:23:16,050 --> 01:23:18,811 Er is iets wat je voor me moet halen. 984 01:23:21,769 --> 01:23:24,975 Edelachtbare de verdediging roept Louis Ross Roulet op. 985 01:23:26,082 --> 01:23:31,246 Ik klopte, ze keek door het zijraam, zag dat ik het was en opende de deur. 986 01:23:31,906 --> 01:23:35,146 Toen liep ik langs haar heen naar de huiskamer. 987 01:23:35,494 --> 01:23:38,015 Wat gebeurde er toen? - Iets raakte me van achter. 988 01:23:38,650 --> 01:23:42,332 Ik had een black-out en weet niet hoelang. 989 01:23:42,595 --> 01:23:46,540 Is dat alles? - Toen ik bijkwam zaten er twee kerels op me. 990 01:23:47,054 --> 01:23:50,819 Ze zeiden dat ik niet mocht bewegen, dat kon ik ook niet, ik was... 991 01:23:51,602 --> 01:23:53,142 ik was bang. 992 01:23:53,485 --> 01:23:56,876 Had u bloed aan uw trui? En aan uw linkerhand? 993 01:23:57,284 --> 01:23:59,324 Iemand heeft het daar geplaatst want ik heb dat niet gedaan. 994 01:23:59,583 --> 01:24:01,525 U heeft Miss Campo niet geraakt met uw linkervuist? 995 01:24:01,788 --> 01:24:03,675 Nee. - Gedreigd haar te verkrachten? 996 01:24:03,830 --> 01:24:07,367 Gedreigd haar te vermoorden? - Nee, zo ben ik niet. 997 01:24:07,896 --> 01:24:11,686 Hebben jullie enig idee hoe het is om beschuldigd te worden van dit? 998 01:24:12,141 --> 01:24:19,153 Moeten luisteren naar leugens over jezelf, over iets zo ziek en laag? 999 01:24:19,853 --> 01:24:23,740 Je een beest noemen, praten over je seksleven en vernederd worden. 1000 01:24:24,918 --> 01:24:30,773 Ik ken de procedure, ik moet stil zijn, aanhoren en mijn kans afwachten... 1001 01:24:31,360 --> 01:24:35,144 maar als moordenaars rechten hebben, hoe zit het dan met onschuldige mensen? 1002 01:24:36,381 --> 01:24:39,312 Ik ben onschuldig. 1003 01:24:40,961 --> 01:24:44,299 Ik ben onschuldig en ik wil dit achter me laten. 1004 01:24:45,971 --> 01:24:47,862 Ik heb geen verdere vragen, edelachtbare. 1005 01:24:49,023 --> 01:24:54,872 Volgens u heeft Miss Campo zichzelf geslagen. 1006 01:24:55,274 --> 01:25:01,581 Of ze heeft een onbekende haar bruut laten slaan als gedeelte van een complot? 1007 01:25:02,022 --> 01:25:06,138 Ik was het niet. - En dat mes dat u altijd bij u heeft... 1008 01:25:06,996 --> 01:25:09,485 hoe wist ze dat ze dat zou vinden als gedeelte van het complot? 1009 01:25:09,719 --> 01:25:11,314 Dat kon ze niet of wel? 1010 01:25:12,248 --> 01:25:15,137 Ik haal het er nooit uit, laat het nooit iemand zien dus... 1011 01:25:15,451 --> 01:25:19,863 ze moet het in mijn zak hebben gevonden nadat zij of wie dan ook me neersloeg. 1012 01:25:20,770 --> 01:25:24,032 Is dat niet zo? - Ik stel liever de vragen. 1013 01:25:26,788 --> 01:25:31,732 Mr. Roulet ik wil dat u naar deze foto kijkt. 1014 01:25:32,484 --> 01:25:39,663 Denkt u dat Regina Campo dit bij zichzelf zou kunnen of willen doen? 1015 01:25:40,610 --> 01:25:42,300 Ik weet niet wie het gedaan heeft. 1016 01:25:42,824 --> 01:25:45,879 Maar ik was het niet, niemand verdient dat. 1017 01:25:46,139 --> 01:25:48,918 Wat bedoel u met verdient? 1018 01:25:50,546 --> 01:25:56,365 Denkt u dat geweldsmisdrijven neerkomen op dat een vrouw krijgt wat ze verdient? 1019 01:25:56,698 --> 01:26:00,124 Ik bedoel, ongeacht wie ze is of wat ze doet, 1020 01:26:00,275 --> 01:26:03,271 geen vrouw verdient dat. 1021 01:26:06,027 --> 01:26:07,693 Ik heb geen vragen meer, edelachtbare. 1022 01:26:09,452 --> 01:26:11,648 Mr. Roulet, u bent geëxcuseerd. 1023 01:26:12,161 --> 01:26:13,683 Dank u. 1024 01:26:14,662 --> 01:26:16,337 De verdediging heeft geen vragen, edelachtbare. 1025 01:26:31,232 --> 01:26:34,365 We zouden de zitting willen verdagen, edelachtbare. 1026 01:26:34,722 --> 01:26:36,514 Voor welk doel? 1027 01:26:36,638 --> 01:26:38,762 Om een weerleggende getuige te overwegen. 1028 01:26:40,230 --> 01:26:43,123 Waar heeft hij het over? - Ik heb geen idee. 1029 01:26:44,200 --> 01:26:46,445 De zitting is gestaakt tot tien uur morgenochtend. 1030 01:27:07,309 --> 01:27:09,065 Morgen, Dell. - Morgen. 1031 01:27:09,172 --> 01:27:12,396 Ik ga koffie halen, wil je? - Nee, ik ben van de cafeïne af. 1032 01:27:13,570 --> 01:27:15,408 Is dat de getuigenlijst? - Ja. 1033 01:27:15,610 --> 01:27:18,882 Even kijken of mijn cliënt erop staat. - Tuurlijk. 1034 01:27:26,499 --> 01:27:29,656 Minton roept Corliss op, die zit al opgesloten. - Dat is geweldig. 1035 01:27:29,896 --> 01:27:33,575 Heb je Kurlen opgeroepen? - Ja. 1036 01:27:33,905 --> 01:27:38,206 Ik ga terug naar de rechtszaal. Hou je gereed. 1037 01:27:40,928 --> 01:27:45,320 Wat is dit voor onzin? Ik heb niets met deze zaak te maken. 1038 01:27:45,650 --> 01:27:48,140 Opgeroepen om als getuige te verschijnen. 1039 01:27:48,691 --> 01:27:52,138 We moeten maar afwachten, het is een wettig document, rechercheur. 1040 01:28:10,936 --> 01:28:13,521 Ik ben blij dat je het gered hebt. - Heb je nog wat magie? 1041 01:28:13,897 --> 01:28:15,926 Ik heb iets speciaals. 1042 01:28:16,440 --> 01:28:17,929 Tot later. 1043 01:28:23,624 --> 01:28:26,738 Mr. Minton heeft de staat een weerleggende getuige? 1044 01:28:29,517 --> 01:28:33,616 De staat roept op Dwayne Jeffrey Corliss, edelachtbare. 1045 01:28:33,974 --> 01:28:35,625 Wie is deze getuige? 1046 01:28:36,255 --> 01:28:38,257 En waarom was ik er niet van op de hoogte tot nu? 1047 01:28:38,643 --> 01:28:41,161 Haal de jury weg. 1048 01:28:47,386 --> 01:28:49,719 Een eerlijke vraag, Mr. Minton? 1049 01:28:50,018 --> 01:28:54,563 Dwayne Corliss heeft met de gedaagde gesproken toen hij in voorarrest zat. 1050 01:28:54,994 --> 01:28:57,585 Hij liegt, ik heb met niemand gesproken. - Stil Mr. Roulet. 1051 01:28:58,213 --> 01:29:00,927 Mr. Haller roep uw cliënt tot orde. - Ik neem het vanaf hier over. 1052 01:29:01,289 --> 01:29:06,593 Rechter ik deel de boosheid van mijn cliënt, hoe lang heeft de staat deze getuige al? 1053 01:29:07,182 --> 01:29:08,881 Mr. Corliss kwam gisteren pas naar voren, edelachtbare. 1054 01:29:09,155 --> 01:29:13,975 Gisteren? Dit is ongelofelijk. - Wilt u met hem praten? 1055 01:29:14,370 --> 01:29:16,315 Gezien de tijd zal ik het toestaan. - Nee. 1056 01:29:16,605 --> 01:29:19,357 Ik denk dat we allen weten wat dit is. 1057 01:29:19,629 --> 01:29:24,005 Hij zet een gevangenisverklikker in de getuigenbank, alles wat hij zegt is gelogen. 1058 01:29:24,412 --> 01:29:27,034 Dat is een ongeoorloofd, edelachtbare. - Ik wil mijn bezwaar genoteerd hebben. 1059 01:29:27,870 --> 01:29:32,700 Dan ga ik beslissen, hij mag getuigen. Roep de jury naar binnen. 1060 01:29:33,124 --> 01:29:34,894 Mag ik om één gunst vragen, edelachtbare? 1061 01:29:35,183 --> 01:29:39,503 Mag ik bellen naar een onderzoeker, voor wat het ook zou helpen op korte termijn. 1062 01:29:41,142 --> 01:29:42,760 Dank u, edelachtbare. 1063 01:29:50,590 --> 01:29:52,269 Ja, ik heb het hier. 1064 01:29:52,568 --> 01:29:56,010 Kom precies om kwart over tien met de afdrukken. 1065 01:30:00,468 --> 01:30:08,106 Mr. Corliss zit u momenteel opgesloten? - Nu niet, ik zit in de rechtszaal. 1066 01:30:11,062 --> 01:30:15,580 Maar u zit momenteel in de gevangenis, toch? 1067 01:30:15,932 --> 01:30:21,205 Ja, sinds ik gearresteerd ben. - Voor inbraak en drugsbezit. 1068 01:30:22,140 --> 01:30:24,760 Klopt. 1069 01:30:27,143 --> 01:30:29,490 Kent u de gedaagde? 1070 01:30:30,215 --> 01:30:33,037 Ik heb hem in de gevangenis ontmoet. 1071 01:30:33,336 --> 01:30:38,129 We werden overgeplaatst, we zaten samen in de tank voor we moesten voorkomen. 1072 01:30:38,508 --> 01:30:41,216 Hebben jullie gepraat in die tijd? - Ja. 1073 01:30:41,358 --> 01:30:43,559 Over hoe hard we sigaretten nodig hadden. 1074 01:30:43,778 --> 01:30:48,951 Nog iets anders? - Waar zit je voor? Dat soort dingen. 1075 01:30:49,919 --> 01:30:52,622 Zei hij waarvoor hij zat? 1076 01:30:52,921 --> 01:30:56,034 Hij zei, ik heb dat wijf precies gegeven wat ze verdiende. 1077 01:30:57,157 --> 01:30:58,699 Dat zijn zijn woorden. 1078 01:30:59,085 --> 01:31:03,191 Dat wijf precies gegeven wat ze verdiende. 1079 01:31:04,309 --> 01:31:08,503 Heb ik of iemand anders u iets beloofd voor uw getuigenis vandaag? 1080 01:31:08,910 --> 01:31:11,667 Nee, dit is gewoon juist om te doen. 1081 01:31:12,859 --> 01:31:14,880 Dank u, edelachtbare. 1082 01:31:30,255 --> 01:31:33,562 Hoe vaak bent u gearresteerd? 1083 01:31:34,915 --> 01:31:39,882 Zeven keer in LA, paar keer in Phoenix. New York, maar die tellen niet. 1084 01:31:40,361 --> 01:31:42,700 Dus u weet hoe het systeem werkt? 1085 01:31:43,240 --> 01:31:44,833 Ik probeer te overleven. 1086 01:31:45,345 --> 01:31:47,577 Hoort daar ook af en toe medegevangene verraden bij? 1087 01:31:47,911 --> 01:31:50,584 Ik maak bezwaar, edelachtbare. - Ga zitten, Mr. Minton. 1088 01:31:50,916 --> 01:31:53,084 Ik gaf je een voorsprong door deze getuige toe te staan. 1089 01:31:53,355 --> 01:31:55,559 Dank u edelachtbare, maar ik zal herformuleren. 1090 01:31:55,975 --> 01:31:59,882 Wat ik vraag is hoe vaak heeft u een medegevangene verraden? 1091 01:32:00,243 --> 01:32:04,085 Dit is de vierde keer. - Vierde keer, vier keer getuige geweest. 1092 01:32:04,506 --> 01:32:07,251 Voor de vervolging, tegen een medegevangene. 1093 01:32:08,224 --> 01:32:09,859 Maakt u populair, Mr. Corliss. 1094 01:32:10,144 --> 01:32:14,962 Klinkt alsof ze naar u toekomen om getuigenissen af te leggen. 1095 01:32:15,952 --> 01:32:17,992 Mensen praten met me, ik ben een vriendelijke gozer. 1096 01:32:18,311 --> 01:32:22,121 U bent een vriendelijke gozer, was u bevriend met mijn cliënt? 1097 01:32:22,491 --> 01:32:27,054 Hij was vriendelijk. - Dus hij zei wat u ons net zei en dat... 1098 01:32:27,421 --> 01:32:30,498 hij een vrouw gaf wat ze verdiende? 1099 01:32:30,794 --> 01:32:33,176 En toen hadden jullie het weer over sigaretten? 1100 01:32:33,613 --> 01:32:36,489 Niet precies, het was alsof hij opschepte. 1101 01:32:37,788 --> 01:32:39,349 Hij zei dat hij het eerder gedaan had. 1102 01:32:40,111 --> 01:32:42,154 Die andere keer heeft hij dat wijf vermoord. 1103 01:32:42,382 --> 01:32:44,741 Is er toen mee weggekomen en gaat er nu mee wegkomen. 1104 01:32:48,989 --> 01:32:51,361 Mr. Haller? 1105 01:32:55,940 --> 01:32:57,826 Geen verdere vragen, edelachtbare. 1106 01:33:00,335 --> 01:33:02,538 Redigeren, edelachtbare. 1107 01:33:06,837 --> 01:33:10,283 Wat is dit? - Zeg het mij maar, wat heb je hem gezegd? 1108 01:33:10,564 --> 01:33:13,426 Dit is een val, ik heb dit niet gedaan. 1109 01:33:13,867 --> 01:33:18,357 En waarom doe ik dit dan? 1110 01:33:20,039 --> 01:33:22,851 U zei dat hij opschepte, hoe? 1111 01:33:23,326 --> 01:33:26,634 Hij vertelde me de details van die andere vrouw. 1112 01:33:27,086 --> 01:33:29,270 Die hij vermoord heeft. 1113 01:33:29,816 --> 01:33:33,587 Ze was een danseres in een club... 1114 01:33:33,983 --> 01:33:37,997 en ze had een sexy slangentattoo om haar lichaam heen. 1115 01:33:41,554 --> 01:33:43,273 Zei hij nog wat anders? 1116 01:33:44,289 --> 01:33:46,620 Nee. 1117 01:33:47,866 --> 01:33:49,746 De slangentattoo dat was het. 1118 01:33:52,436 --> 01:33:55,708 Hoe weet hij dit, Louis? - Ik heb niets gezegd. 1119 01:33:56,340 --> 01:33:59,599 Als jij het niet gezegd hebt, dan heeft iemand anders dat wel. 1120 01:33:59,776 --> 01:34:01,912 Ik denk dat ik weet wie dat kan zijn. 1121 01:34:02,522 --> 01:34:05,228 Ik heb geen verdere vragen, edelachtbare. 1122 01:34:06,389 --> 01:34:08,660 Nog een kruisverhoor van de verdediging? 1123 01:34:13,834 --> 01:34:15,916 Een moment met mijn personeel, edelachtbare. - Wees snel. 1124 01:34:16,043 --> 01:34:19,345 Heb je alles? - Ja. 1125 01:34:20,945 --> 01:34:24,418 Jij verlaat het gebouw, ik wil niet dat ze je vragen stellen. 1126 01:34:27,261 --> 01:34:30,510 Dwayne, mag ik je zo noemen? - Tuurlijk, man. 1127 01:34:30,886 --> 01:34:33,841 Mooie assistent. 1128 01:34:34,591 --> 01:34:37,316 Je bent een grappige man, DJ. 1129 01:34:38,405 --> 01:34:43,244 DJ, noemen ze je zo bijvoorbeeld niet in Phoenix? 1130 01:34:43,999 --> 01:34:47,879 Misschien. - Mijn assistente degene die je heet vond... 1131 01:34:48,141 --> 01:34:52,260 ze las op het internet over een DJ Corliss. 1132 01:34:52,800 --> 01:34:56,748 Die werd opgepakt voor drugs in 1989. Geboren in Maso Arizona. 1133 01:34:57,678 --> 01:35:00,349 Ja, dat was ik. - Je herinnert je Fred Bentley nog? 1134 01:35:00,624 --> 01:35:04,137 Edelachtbare waar gaat de verdediging hiermee heen? 1135 01:35:04,646 --> 01:35:08,403 Maak snel uw punt Mr. Haller, maar de getuige zal antwoorden. 1136 01:35:10,123 --> 01:35:11,966 Ik herinner me geen Bentley. - Tuurlijk wel. 1137 01:35:12,202 --> 01:35:15,838 Je getuigde tegen hem voor de misdaad die hij jou bekende en waar hij voor veroordeeld is. 1138 01:35:16,592 --> 01:35:18,660 Het verkrachten van een tienjarig meisje. 1139 01:35:19,447 --> 01:35:21,498 Maar hij ontkende het in de rechtszaal. 1140 01:35:22,416 --> 01:35:24,567 Gaan er belletjes rinkelen, DJ? 1141 01:35:25,493 --> 01:35:28,335 1989, daar herinner ik me niet veel van, ik was vaak high. 1142 01:35:28,664 --> 01:35:30,567 Lees dit stuk. 1143 01:35:30,801 --> 01:35:34,479 Edelachtbare dit is een krantenknipsel uit de Arizona Star 1997. 1144 01:35:34,888 --> 01:35:37,266 Acht jaar nadat Mr. Bentley was veroordeeld. 1145 01:35:37,556 --> 01:35:40,315 Ik vraag dit toe te voegen als bewijs. 1146 01:35:40,776 --> 01:35:44,302 Edelachtbare, een nieuwsrubriek? 1147 01:35:44,693 --> 01:35:47,794 Laten we zien waar het heengaat. De staat kan later bezwaar maken. 1148 01:35:48,821 --> 01:35:50,912 Dank u, edelachtbare. 1149 01:35:51,692 --> 01:35:55,815 Kunt u dit voorlezen Mr. Corliss, het is gemarkeerd. 1150 01:35:56,794 --> 01:36:00,236 Ik kan niet goed lezen. - Geeft niet, neem je tijd. 1151 01:36:03,709 --> 01:36:06,836 De man Fedric Bentley... 1152 01:36:08,496 --> 01:36:11,309 ten onrechte veroordeeld voor verkrachting, 1153 01:36:11,437 --> 01:36:14,130 is zaterdag vrijgelaten vanwege DNA resultaten. 1154 01:36:14,495 --> 01:36:19,550 De veroordeling is gekomen door een getuigenis van een informant... 1155 01:36:21,147 --> 01:36:26,167 DJ Corliss die zei dat hij opschepte over de verkrachting. 1156 01:36:26,506 --> 01:36:28,946 Dat is genoeg, dank je. 1157 01:36:29,320 --> 01:36:35,064 Was je aangeklaagd wegens meineed, DJ? - Nee, dat was ik niet. 1158 01:36:35,416 --> 01:36:38,735 Omdat de aanklager betrokken was bij de bekentenis? 1159 01:36:39,749 --> 01:36:42,772 Zou u hier hetzelfde beloven, Mr. Corliss... 1160 01:36:42,903 --> 01:36:45,101 door te zeggen dat Louis Roulet... 1161 01:36:50,517 --> 01:36:52,374 Ik protesteer, edelachtbare. - Zo is het genoeg. 1162 01:36:52,688 --> 01:36:55,452 Sorry, edelachtbare. Ik heb verder geen vragen meer. 1163 01:36:56,282 --> 01:36:58,782 De jury kan vroeg lunchen. 1164 01:36:58,891 --> 01:37:00,986 Begeleid hen naar buiten. 1165 01:37:07,045 --> 01:37:10,842 Mr. Minton, weet u wat u gedaan heeft? 1166 01:37:11,598 --> 01:37:17,743 U laat een leugenaar getuigen, iemand die onschuldigen de gevangenis in stuurt... 1167 01:37:18,009 --> 01:37:20,061 Edelachtbare... - Mond dicht als ik tegen je praat. 1168 01:37:24,098 --> 01:37:29,539 Ik kan niets nadeliger of corrupter bedenken dan wat ik daarnet zag. 1169 01:37:31,122 --> 01:37:33,293 Realiseer je je wel wat je met mijn rechtbank gedaan hebt? 1170 01:37:51,374 --> 01:37:56,269 Hij overlegt met zijn baas wat te doen als er een 'vonnis buiten de jury om' besluit komt. 1171 01:37:56,393 --> 01:37:58,235 Wat is dat? 1172 01:37:58,315 --> 01:38:02,348 De rechter neemt de zaak van de jury af en stopt de haarkloverij. 1173 01:38:05,241 --> 01:38:08,141 Over een paar minuten weten we meer. 1174 01:38:16,006 --> 01:38:19,307 Ik wil weten hoe Corliss aan die informatie komt? 1175 01:38:19,450 --> 01:38:22,106 Misschien heeft Frank Levin hem dat wel verteld... 1176 01:38:22,788 --> 01:38:25,384 misschien heeft hij wel iets gevonden en dat aan Corliss doorgegeven... 1177 01:38:25,497 --> 01:38:28,235 en daarom heb jij hem vermoord. 1178 01:38:45,396 --> 01:38:48,011 De zitting gaat verder. 1179 01:38:51,346 --> 01:38:55,552 Ik heb met het OM gesproken en ze willen alle beschuldigingen laten vallen... 1180 01:38:55,734 --> 01:38:57,897 de motie ligt voor u. 1181 01:38:57,991 --> 01:39:01,067 De zaak is gesloten in afwachting van verder bewijs. Zaak gesloten. 1182 01:39:01,397 --> 01:39:02,528 Jawel, edelachtbare. 1183 01:39:02,578 --> 01:39:05,975 Mr. Roulet, u bent vrij om te gaan. De rechtszitting is verdaagd. 1184 01:39:08,460 --> 01:39:12,164 Mr. Haller, bedankt voor wat u voor mijn zoon gedaan heeft. 1185 01:39:12,569 --> 01:39:15,898 Graag gedaan. - Uitstekend werk. 1186 01:39:20,480 --> 01:39:24,226 Ik wil het pistool. - Natuurlijk wil je dat. 1187 01:39:25,695 --> 01:39:27,024 Ik wil met je praten. 1188 01:39:27,082 --> 01:39:32,121 Mr. Haller, ik sta erop dat u ons vergezeld bij het eten vanavond, om het te vieren. 1189 01:39:32,623 --> 01:39:36,068 Dat denk ik niet. - Louis Roulet, je staat onder arrest. 1190 01:39:36,358 --> 01:39:38,065 Waar bent u mee bezig? 1191 01:39:38,140 --> 01:39:40,858 Handen achter uw rug. - Wat is de aanklacht? 1192 01:39:40,976 --> 01:39:44,164 Hij wordt gearresteerd voor de moord op Donna Renteria. 1193 01:39:44,302 --> 01:39:46,211 Alles wat die man gezegd heeft, was gelogen. 1194 01:39:46,294 --> 01:39:50,088 U heeft het recht te zwijgen en op een advocaat tijdens het verhoor... 1195 01:39:50,253 --> 01:39:52,337 als u dat recht opgeeft, kan alles wat u... 1196 01:39:52,443 --> 01:39:54,527 zegt tegen u gebruikt worden in de rechtbank... 1197 01:39:54,618 --> 01:39:56,660 begrijpt u uw rechten zoals ik ze u net verteld heb? 1198 01:39:56,749 --> 01:40:00,126 Kijk me aan. Begrijp u wat ik net tegen u gezegd heb? 1199 01:40:01,207 --> 01:40:03,337 Mag ik hem even spreken? 1200 01:40:08,397 --> 01:40:11,578 Dat was het Louis, ik heb je vrijgepleit... 1201 01:40:12,677 --> 01:40:14,801 nu moet je opzoek naar een nieuwe advocaat. 1202 01:40:15,876 --> 01:40:19,141 Ik heb nog steeds jouw pistool. 1203 01:40:19,283 --> 01:40:22,635 En je zult moeten uitleggen hoe je daar aan gekomen bent. 1204 01:40:28,089 --> 01:40:31,225 Dank u wel, rechercheur. - Kom op, Louis. 1205 01:40:38,916 --> 01:40:41,192 Geen woord, jij haalt mijn zoon uit de cel. 1206 01:40:42,356 --> 01:40:45,465 Haller, jij bent me er eentje... 1207 01:40:45,632 --> 01:40:48,581 eerst krijg je je cliënt vrij van een aanranding... 1208 01:40:48,709 --> 01:40:51,214 om hem vervolgens te beschuldigen van moord. 1209 01:40:52,040 --> 01:40:55,447 Je hebt niet genoeg om hem te beschuldigen van de moord op Renteria. 1210 01:40:55,924 --> 01:40:58,064 Ik heb wel genoeg om hem een oor aan te naaien... 1211 01:40:58,157 --> 01:41:02,699 het OM had hem niet zomaar laten lopen na alles wat er net gebeurd is. 1212 01:41:05,451 --> 01:41:09,587 Ik snap jou niet, Haller. Aan welke kant sta jij? 1213 01:41:38,966 --> 01:41:41,337 Sorry, ik ben maar een halve minuut weggeweest. 1214 01:41:41,440 --> 01:41:43,917 Al goed. - Hou het maar in op mijn loon. 1215 01:41:44,025 --> 01:41:47,021 Daar verdien je niet genoeg voor. Deze neem ik wel. En nu rijden. 1216 01:41:50,250 --> 01:41:51,822 Laten we naar huis gaan, Earl. 1217 01:41:54,428 --> 01:41:57,537 Weet je nog die gunst die je mij laatst vroeg? 1218 01:42:02,143 --> 01:42:05,268 Ik heb hem op straat ergens opgepikt, hij is helemaal schoon. 1219 01:42:57,447 --> 01:43:00,143 Hé baas, voorzichtig aan. 1220 01:43:00,260 --> 01:43:02,483 Zeker weten. 1221 01:43:30,872 --> 01:43:34,782 Mick, met mij, ik heb je mobiel geprobeerd. Sorry dat ik je op je dag met Haley stoor... 1222 01:43:35,034 --> 01:43:37,216 je had gevraagd of ik die Roulet voor je na trekken wou, weet je nog... 1223 01:43:37,623 --> 01:43:40,450 dat je het niet snapte dat hij alleen maar parkeerboetes op zijn naam staan had... 1224 01:43:40,573 --> 01:43:43,344 ik heb misschien Martinez... 1225 01:43:43,465 --> 01:43:46,672 Maggie, met mij. Volgens mij weet ik waarom Franklin vermoord is. 1226 01:43:46,897 --> 01:43:50,922 Bel Lankford, zeg dat hij alles over Roulet moet uitzoeken. 1227 01:43:51,132 --> 01:43:54,536 Dat heeft Frank gedaan en hij zei dat hij Martinez zijn uitweg gevonden had... 1228 01:43:54,684 --> 01:43:59,739 ik begreep alleen niet wat hij bedoelde. - Ze hebben Roulet laten gaan. 1229 01:44:00,066 --> 01:44:01,620 Ze hadden niet genoeg om hem vast te houden. 1230 01:44:01,735 --> 01:44:03,289 Je hebt gelijk. De familie is erbij betrokken. 1231 01:44:03,503 --> 01:44:06,116 Is Haley bij jou? - Ze is bij mijn zus, hoezo? 1232 01:44:06,229 --> 01:44:09,742 Ga naar je zus en blijf bij Haley, wacht tot ik je bel, duidelijk? 1233 01:44:15,797 --> 01:44:17,337 Val, je spreekt met Mick Haller. 1234 01:44:17,798 --> 01:44:22,670 Ik heb niets meer van jou gehoord sinds je mij overtuigde om een moord toe te geven... 1235 01:44:22,881 --> 01:44:25,498 als ik ook maar wat zelfrespect had, hing ik de telefoon nu direct op. 1236 01:44:25,611 --> 01:44:28,825 Frank was gestorven, ik wist niet wat ik deed, nu vraag ik je om een gunst. 1237 01:44:28,965 --> 01:44:31,349 Jij vraagt een gunst van mij? Jij hebt meer... 1238 01:44:31,468 --> 01:44:33,752 ballen dan een Chinees pingpongtoernooi. 1239 01:44:33,852 --> 01:44:36,788 Je mag me later onder mijn kont trappen, maar dit is belangrijk. 1240 01:44:36,940 --> 01:44:41,938 Draagt Roulet nog steeds die enkelband? - Ja, die moet ik morgenochtend verwijderen. 1241 01:44:42,211 --> 01:44:45,183 Ze hebben hem vrijgesproken toch? - Je moet hem traceren voor mij. 1242 01:44:46,050 --> 01:44:48,654 Dat gaat niet, er komt hier zo iemand over de vloer... 1243 01:44:48,767 --> 01:44:53,266 Val, stop waar je mee bezig bent, dit moet je doen, het gaat om mijn familie. 1244 01:44:58,677 --> 01:45:02,941 Met mij, hij gaat richting het noorden op San Fernando. 1245 01:45:03,126 --> 01:45:06,325 Volgens mij gaat hij naar je huis, moet ik de politie voor je bellen? 1246 01:45:06,464 --> 01:45:09,772 Onzin. - Hij is net voorbij Dodgers stadion. 1247 01:45:10,880 --> 01:45:13,276 Nee, hij gaat niet naar mijn huis, Val. 1248 01:45:15,179 --> 01:45:18,015 Dat klopt, hij is jouw straat net gepasseerd. 1249 01:45:18,138 --> 01:45:21,160 Ik weet wel waar hij heengaat. 1250 01:46:12,479 --> 01:46:14,054 Hallo, Louis... 1251 01:46:14,123 --> 01:46:17,323 haar familie is hier. 1252 01:46:17,595 --> 01:46:20,079 Dat weet ik. - Heb je je mes meegebracht... 1253 01:46:21,269 --> 01:46:24,667 en mijn pistool? - Misschien. 1254 01:46:25,443 --> 01:46:27,989 Goed. 1255 01:46:29,875 --> 01:46:32,358 Want ik heb dit meegebracht... 1256 01:46:33,676 --> 01:46:36,949 je krijgt één kans om je om te draaien en te gaan. 1257 01:46:39,850 --> 01:46:42,337 En dan? 1258 01:46:43,110 --> 01:46:45,460 Ga jij hier elke avond naar toe? 1259 01:46:46,216 --> 01:46:48,510 Elke dag? 1260 01:46:49,725 --> 01:46:53,740 Of wil je mij net als Jesus Martinez wegstoppen in San Quentin? 1261 01:46:53,914 --> 01:47:00,054 Nee, ik stop pas als Martinez vrij is en jij voor moord veroordeeld bent. 1262 01:47:01,203 --> 01:47:04,131 En als die naald dan in je arm gaat... 1263 01:47:05,944 --> 01:47:09,249 dan ben ik dat. 1264 01:47:09,982 --> 01:47:13,227 Waarom schiet je mij dan nu niet neer? 1265 01:47:15,074 --> 01:47:16,977 Dat hoef ik niet. 1266 01:47:22,557 --> 01:47:25,286 Dat is mijn auto, wat doe je? 1267 01:47:25,404 --> 01:47:28,368 Verniel zijn auto maar. 1268 01:47:31,221 --> 01:47:33,643 Help hem overeind. 1269 01:47:35,463 --> 01:47:38,574 Het ziekenhuis, niet het mortuarium. 1270 01:48:01,776 --> 01:48:04,169 Je had gelijk, Mick. 1271 01:48:04,376 --> 01:48:06,539 Roulet heeft een parkeerbon gehad bij... 1272 01:48:06,671 --> 01:48:08,634 Renteria's woning op de nacht van de moord... 1273 01:48:08,719 --> 01:48:11,429 het ligt morgen op het bureau van het OM. 1274 01:48:11,547 --> 01:48:14,103 Waar ben je nu? - Op weg naar huis. 1275 01:48:14,214 --> 01:48:19,106 Zal ik jou en Haley ophalen en dan met z'n allen even uit eten? 1276 01:48:19,664 --> 01:48:23,496 Lijkt me goed. Tot over een uur. 1277 01:48:44,528 --> 01:48:47,217 Inbreken... 1278 01:48:47,537 --> 01:48:50,214 net als je zoon. 1279 01:48:50,337 --> 01:48:54,255 U wist het, Mr. Haller. - Verdwijn uit mijn huis, Mevr. Windsor. 1280 01:48:54,528 --> 01:48:56,465 U wist het en hebt hem erin geluisd. 1281 01:48:56,562 --> 01:48:58,149 De enige persoon die ergens ingeluisd is... 1282 01:48:58,219 --> 01:49:04,118 was ik. Hoe is dat voor u afgelopen? - U heeft geen idee wie wij zijn. 1283 01:49:04,586 --> 01:49:07,491 Ik weet dat uw zoon Louis gaat opdraaien voor de moord op Donna Renteria... 1284 01:49:07,721 --> 01:49:11,487 en ook voor de moord op mijn vriend, Frank Levin. 1285 01:49:11,650 --> 01:49:13,133 Hij heeft hen niet vermoord. - Dat heeft hij wel... 1286 01:49:13,198 --> 01:49:16,875 hij heeft de enkelband vernield en hem vermoord. Dat ga ik niet met u bespreken. 1287 01:49:17,034 --> 01:49:20,244 En voor de laatste keer, verdwijn uit mijn huis. 1288 01:49:20,384 --> 01:49:23,417 Je luistert niet naar mij. - Nee, u luistert niet naar mij... 1289 01:49:23,548 --> 01:49:25,734 verdwijn uit mijn huis. 1290 01:49:27,387 --> 01:49:30,435 Ik had toch gezegd dat mijn zoon Frank Levin niet vermoord heeft... 1291 01:49:31,939 --> 01:49:34,870 maar ik wel. 1292 01:49:58,114 --> 01:50:00,127 911, wat is het noodgeval? 1293 01:50:35,350 --> 01:50:38,782 Het was slechts een kwestie van tijd voordat iemand op jou zou schieten. 1294 01:50:42,941 --> 01:50:45,483 Gaat alles goed daar, baas? 1295 01:50:45,808 --> 01:50:47,659 Ja hoor, stevig. 1296 01:50:47,740 --> 01:50:51,376 Ik hoorde in het gerechtsgebouw dat Martinez vrij is, klopt dat? 1297 01:50:52,534 --> 01:50:54,208 Ja, dat klopt. 1298 01:50:55,371 --> 01:50:58,268 Denk je dat hij de doodsstraf krijgt? 1299 01:50:59,014 --> 01:51:01,824 Martinez is vrij. 1300 01:51:11,500 --> 01:51:14,704 We hebben gezelschap, baas. - Dat zie ik. 1301 01:51:15,626 --> 01:51:18,476 Ga hier links aan de kant. 1302 01:51:48,223 --> 01:51:52,115 Wat is er, Eddy? - Je hebt het team overgenomen? 1303 01:51:52,745 --> 01:51:55,380 Heb je echt jouw cliënt's moeder neergeschoten? 1304 01:51:55,495 --> 01:51:58,624 Zeker weten. Ze schoot mij eerst neer. 1305 01:52:00,612 --> 01:52:05,684 Blij dat je beter bent. Mijn jongen, Harold... 1306 01:52:06,452 --> 01:52:08,383 een lastige zaak. - Nee toch? 1307 01:52:08,467 --> 01:52:11,957 Hij is gepakt met 50 kilo in het bestelbusje van zijn vriendin. 1308 01:52:12,108 --> 01:52:16,477 Die vriendin is de vrouw van een agent. - Dat helpt niet echt. 1309 01:52:17,323 --> 01:52:20,666 Hij heeft alle hulp nodig, advocaat. 1310 01:52:22,235 --> 01:52:24,308 Bel de details maar door. 1311 01:52:24,399 --> 01:52:27,447 Ik moet wel zeggen, gezien hoe de zaken verlopen zijn... 1312 01:52:27,579 --> 01:52:33,265 dat we wat korting verdienen. De helft van wat je normaal aanrekent. 1313 01:52:35,790 --> 01:52:39,199 Laat ik het zo zeggen... 1314 01:52:39,789 --> 01:52:42,954 deze keer doe ik het gratis. 1315 01:52:49,777 --> 01:52:52,050 Weet je zeker dat je je goed voelt? 1316 01:52:52,150 --> 01:52:57,084 Terugkerend cliënteel. Volgende keer dubbel en dik aanrekenen. 1317 01:53:26,306 --> 01:53:32,861 Vertaald SRT: Tokke, Heksje, Biteme en Suurtje Edit & 720p Sync: r3p0