1
00:02:26,396 --> 00:02:29,315
D'après le roman de
MICHAEL CONNELLY
2
00:02:39,576 --> 00:02:40,827
C'est bon, Earl.
3
00:02:53,840 --> 00:02:54,591
OK, Mick.
4
00:02:55,425 --> 00:02:57,677
Mick ! Je t'appelais.
5
00:02:57,886 --> 00:03:00,054
Au bureau.
Je dois te parler.
6
00:03:00,263 --> 00:03:01,139
Suis-moi.
7
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Tu restes longtemps ?
8
00:03:03,099 --> 00:03:04,726
Ça va dépendre du juge.
9
00:03:04,934 --> 00:03:07,896
J'ai l'air de quoi
quand tu me traites comme ça ?
10
00:03:08,104 --> 00:03:10,982
Moi qui ne pense qu'à ta carrière.
Aide-moi.
11
00:03:11,191 --> 00:03:14,319
- Ma fille se fait opérer.
- Vas-y, je t'écoute.
12
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
J'ai un client béton pour toi,
à Inglewood.
13
00:03:17,655 --> 00:03:20,658
Mais il doit passer
devant le juge à midi.
14
00:03:20,867 --> 00:03:21,743
T'écoutes ?
15
00:03:21,951 --> 00:03:26,122
L'avocat de sa mère est venu
dans mon bureau à 8 h du mat.
16
00:03:26,331 --> 00:03:27,624
Il a déjà un avocat ?
17
00:03:27,832 --> 00:03:31,002
L'avocat est spécialisé en immobilier.
18
00:03:31,211 --> 00:03:32,837
Je t'ai super bien vendu.
19
00:03:33,046 --> 00:03:35,632
Ils mettent la maison de Malibu
en garantie.
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,217
Pour la caution ?
21
00:03:37,425 --> 00:03:38,510
Il a fait quoi ?
22
00:03:38,718 --> 00:03:41,513
Une dispute,
les flics disent qu'il l'a tabassée.
23
00:03:41,721 --> 00:03:44,641
Ils veulent lui coller
une agression à main armée.
24
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
- Le proc a statué ?
- Oui.
25
00:03:46,559 --> 00:03:47,977
Je soigne mes amis et toi.
26
00:03:48,478 --> 00:03:49,729
Inglewood à midi...
27
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
Jouable, en grillant les feux.
28
00:03:51,981 --> 00:03:54,651
Val, c'est du sérieux ?
Me bidonne pas.
29
00:03:54,859 --> 00:03:57,487
Je te mentirais ?
Tu m'oublieras pas, hein ?
30
00:03:57,821 --> 00:04:00,198
Qu'ils passent par moi pour la caution.
31
00:04:01,616 --> 00:04:03,451
- Son nom ?
- Louis.
32
00:04:03,660 --> 00:04:07,122
Louis Roulet, R-O-U-L-E-T,
comme le jeu.
33
00:04:07,872 --> 00:04:10,125
Ça s'écrit pas comme ça, mais pigé.
34
00:04:14,462 --> 00:04:15,755
Roberto !
35
00:04:15,964 --> 00:04:17,382
Comment va ?
36
00:04:18,091 --> 00:04:21,302
Pouvez-vous vérifier
si Harold Casey est sur la liste ?
37
00:04:24,389 --> 00:04:28,601
Pourvu qu'il passe tôt,
je dois être à Inglewood à midi.
38
00:04:28,852 --> 00:04:30,687
Je peux le voir une seconde ?
39
00:04:30,895 --> 00:04:31,980
"Reynaldo".
40
00:04:32,188 --> 00:04:32,939
Pardon ?
41
00:04:33,898 --> 00:04:38,737
Reynaldo, pas Roberto. Les huissiers
ont tous la même gueule, hein ?
42
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
- Votre client est blanc ?
- Oui.
43
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
- J'ai que des Noirs là.
- Écoutez...
44
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
Reynaldo, mes excuses pour le nom,
j'ai tapé à côté.
45
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
Mais je vous ai pas oublié à Noël.
46
00:04:51,374 --> 00:04:53,877
Les noisettes avec des biftons,
47
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
"De la part de Mick".
48
00:04:55,879 --> 00:04:56,921
Vite partis.
49
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
Je double la mise.
50
00:05:00,008 --> 00:05:02,510
Bon, je vous l'amène
mais faites vite.
51
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
Merci, Reynaldo.
52
00:05:04,763 --> 00:05:06,723
Harold Casey.
Oui, amenez-le.
53
00:05:08,683 --> 00:05:10,101
Harold,
54
00:05:10,351 --> 00:05:12,937
faut pas fuir ton avocat,
ça se fait pas.
55
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
Tu sais de quoi je veux parler.
56
00:05:15,356 --> 00:05:18,818
Le juge voudra savoir
si on est prêts pour le procès.
57
00:05:19,027 --> 00:05:21,196
- On l'est.
- Non, tu le sais.
58
00:05:21,529 --> 00:05:24,199
Primo : on me paie ou je bosse pas.
59
00:05:24,407 --> 00:05:25,742
T'inquiète, j'ai le fric.
60
00:05:25,950 --> 00:05:28,161
Exact, tu l'as mais pas moi.
61
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
Ça vient, j'ai parlé à mes gars.
62
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
J'ai consulté ma liste
des gens fiables, t'y es pas.
63
00:05:34,626 --> 00:05:36,044
Tu peux pas me lâcher.
64
00:05:36,461 --> 00:05:38,838
Le juge l'interdira, j'ai vérifié.
65
00:05:40,423 --> 00:05:41,883
Tu vas voir.
66
00:05:43,343 --> 00:05:45,261
Michael Haller pour la défense.
67
00:05:45,470 --> 00:05:47,305
J'aimerais demander un report.
68
00:05:47,514 --> 00:05:48,848
Pour quel motif ?
69
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
J'ai du mal à retrouver un témoin.
70
00:05:51,518 --> 00:05:53,686
Témoin indispensable, M. Billetvert.
71
00:05:54,729 --> 00:05:57,649
- Un report de combien ?
- Difficile à dire.
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,568
- L'État objecte ?
- Non, Votre Honneur.
73
00:06:00,985 --> 00:06:02,362
Report accordé
74
00:06:02,612 --> 00:06:05,115
jusqu'à la notification de l'avocat.
75
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
N'importe quoi.
76
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
C'est ça.
77
00:06:09,744 --> 00:06:11,538
J'attends de tes nouvelles.
78
00:06:21,131 --> 00:06:22,590
Inglewood, Earl.
79
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Pas par l'autoroute.
80
00:06:26,261 --> 00:06:28,596
PACOUPABLE
81
00:06:41,526 --> 00:06:42,944
Earl, le casque.
82
00:06:44,070 --> 00:06:44,821
Ici Haller.
83
00:06:45,405 --> 00:06:46,865
Ici ton bureau.
84
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
J'y suis dans mon bureau, Lorna.
85
00:06:49,200 --> 00:06:50,869
Je roule vers Inglewood.
86
00:06:51,244 --> 00:06:54,998
Note dans un coin
de donner à Reynaldo, l'huissier,
87
00:06:55,206 --> 00:06:56,708
200 $ à Noël, vu ?
88
00:06:56,916 --> 00:06:59,669
Noté.
Tu as eu Val à propos du client ?
89
00:06:59,878 --> 00:07:02,922
Oui, son sempiternel "gros client".
90
00:07:03,256 --> 00:07:05,800
- Des appels ?
- Rien que la routine.
91
00:07:06,134 --> 00:07:08,261
Retraits de permis pour ivresse.
92
00:07:08,470 --> 00:07:10,263
Gloria Larson a appelé de prison.
93
00:07:10,472 --> 00:07:11,681
De nouveau coffrée ?
94
00:07:11,890 --> 00:07:14,017
Cette fois, avec possession de coke.
95
00:07:14,434 --> 00:07:16,310
Elle passe après le déjeuner.
96
00:07:16,518 --> 00:07:18,187
Dis-lui que j'essaierai.
97
00:07:22,441 --> 00:07:24,109
Au fait, boss,
98
00:07:24,318 --> 00:07:28,030
quand vous récupérerez votre permis,
vous pensez me garder,
99
00:07:28,864 --> 00:07:30,491
m'engager pour de bon ?
100
00:07:31,366 --> 00:07:33,869
Je l'ai récupéré il y a 3 mois.
101
00:07:43,670 --> 00:07:44,546
Boss,
102
00:07:45,255 --> 00:07:47,299
je fais quelque chose pour ça ?
103
00:07:47,925 --> 00:07:50,219
Non, bouge pas une oreille.
104
00:08:01,522 --> 00:08:02,439
Boss ?
105
00:08:04,316 --> 00:08:06,276
C'est bon, gare-toi.
106
00:08:24,294 --> 00:08:25,671
- Avocat.
- Eddie...
107
00:08:25,879 --> 00:08:26,588
On se porte bien ?
108
00:08:27,089 --> 00:08:29,383
Je porte à gauche, et toi ?
109
00:08:30,050 --> 00:08:31,260
Ça tient bon.
110
00:08:31,718 --> 00:08:33,637
Ta tire est bordélique.
111
00:08:34,221 --> 00:08:37,558
La bonne vient que mardi.
Je peux t'aider, mon grand ?
112
00:08:37,766 --> 00:08:42,396
D'après Harold, tu fais traîner
son cas faute de biftons.
113
00:08:42,604 --> 00:08:43,730
Sans fric, je bosse pas.
114
00:08:43,939 --> 00:08:45,983
On t'a filé 5 000.
115
00:08:46,191 --> 00:08:47,317
Cramés depuis un bail.
116
00:08:47,568 --> 00:08:51,029
La moitié est allée
à un expert en photos aériennes.
117
00:08:51,238 --> 00:08:52,448
Il va débouter l'État
118
00:08:52,656 --> 00:08:57,619
en prouvant que les stups ont violé
l'espace aérien au-dessus de sa ferme.
119
00:08:58,036 --> 00:09:00,330
Je l'ai fait venir de New York
120
00:09:01,081 --> 00:09:02,249
pour témoigner,
121
00:09:02,458 --> 00:09:05,878
j'ai payé son hôtel et ses frais,
mais qu'importe,
122
00:09:06,295 --> 00:09:08,922
le fait est qu'on avait un deal.
123
00:09:09,465 --> 00:09:10,924
Il faut les allonger.
124
00:09:11,133 --> 00:09:13,093
Quoi, encore 5 000 ?
125
00:09:13,427 --> 00:09:14,511
10.
126
00:09:14,887 --> 00:09:17,347
Il vole en business
et veut du 5 étoiles.
127
00:09:17,556 --> 00:09:19,516
Et nous, on veut Harold.
128
00:09:19,892 --> 00:09:21,727
Notre meilleur cultivateur, tu vois ?
129
00:09:21,935 --> 00:09:24,021
Non et je veux pas le savoir.
130
00:09:24,772 --> 00:09:25,606
C'est simple,
131
00:09:25,814 --> 00:09:28,942
tu paies
ou tu prends un avocat commis d'office.
132
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Ce sera une bille, mais...
133
00:09:40,662 --> 00:09:41,622
Tu comptes pas ?
134
00:09:42,206 --> 00:09:43,540
Déjà fait.
135
00:09:44,041 --> 00:09:46,126
Roule pas trop vite, Eddie.
136
00:09:47,795 --> 00:09:49,046
Démarre, Earl.
137
00:09:53,092 --> 00:09:56,136
L'expert,
je vais le chercher à l'aéroport ?
138
00:09:56,345 --> 00:09:57,888
Personne n'arrive.
139
00:09:59,473 --> 00:10:02,643
On a les meilleurs experts
du monde à Hollywood.
140
00:10:05,062 --> 00:10:06,105
Bien vu...
141
00:10:06,313 --> 00:10:07,523
Vous savez quoi ?
142
00:10:08,524 --> 00:10:11,276
- Vous auriez fait un super voyou.
- Merde.
143
00:10:11,777 --> 00:10:13,612
À ton avis, je suis quoi ?
144
00:10:36,301 --> 00:10:37,136
Louis Roulet ?
145
00:10:40,889 --> 00:10:42,057
Michael Haller.
146
00:10:42,266 --> 00:10:45,018
Je fais appel à vous
parce que j'ai besoin d'aide.
147
00:10:45,352 --> 00:10:48,814
J'ai été piégé. J'ai fait une erreur
avec cette femme.
148
00:10:49,022 --> 00:10:50,691
Parlez plus bas.
149
00:10:50,941 --> 00:10:54,528
Pas un mot là-dessus
tant que je vous ai pas sorti d'ici.
150
00:10:56,029 --> 00:10:57,781
L'avocat de famille est là ?
151
00:10:58,240 --> 00:11:00,284
Oui, c'est Cecil Dobbs.
152
00:11:01,076 --> 00:11:03,036
- Il est par là.
- Je le trouverai.
153
00:11:03,704 --> 00:11:06,373
Parlez-moi de vous.
Votre âge ?
154
00:11:06,749 --> 00:11:07,833
32 ans.
155
00:11:08,041 --> 00:11:10,377
Des liens ici ?
Vous y avez grandi ?
156
00:11:10,586 --> 00:11:11,920
À Beverly Hills.
157
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
J'ai étudié à l'USC
et je bosse pour ma mère.
158
00:11:15,382 --> 00:11:17,593
- Votre père ?
- Mort quand j'avais 2 ans.
159
00:11:20,012 --> 00:11:21,388
Revenus, l'an passé ?
160
00:11:21,764 --> 00:11:24,016
Pour le fisc, 600 000.
161
00:11:24,433 --> 00:11:25,476
Je veux un avocat.
162
00:11:25,893 --> 00:11:28,979
Corliss, avec 2 "s".
Vous avez une carte ?
163
00:11:29,313 --> 00:11:31,190
Ils t'en fileront un.
164
00:11:31,398 --> 00:11:34,151
Maintenant, recule,
qu'on puisse respirer.
165
00:11:36,904 --> 00:11:38,322
C'est possible ?
166
00:11:39,615 --> 00:11:41,700
- Je recule, boss.
- Allez.
167
00:11:43,535 --> 00:11:45,329
Allez, allez.
168
00:11:46,121 --> 00:11:47,539
Écoutez,
169
00:11:48,165 --> 00:11:51,794
les accusations sont lourdes.
Le proc va refuser la caution.
170
00:11:52,336 --> 00:11:55,005
- Pas de caution ?
- Il va essayer.
171
00:11:55,672 --> 00:11:58,383
- Précédente arrestation ?
- C'est la 1re.
172
00:11:58,592 --> 00:12:00,260
Donc, votre casier...
173
00:12:00,469 --> 00:12:01,970
Il n'y a que des PV.
174
00:12:02,638 --> 00:12:04,098
Vous me sortirez de là ?
175
00:12:04,473 --> 00:12:06,100
Je vais essayer, Louis.
176
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
C'est toi le proc
qui avait l'affaire Roulet ?
177
00:12:18,112 --> 00:12:19,321
Haller !
178
00:12:20,239 --> 00:12:21,156
Enfoiré.
179
00:12:21,365 --> 00:12:22,699
C'est la règle.
180
00:12:22,908 --> 00:12:24,410
Je la voulais.
181
00:12:25,285 --> 00:12:27,037
Je vais y aller mollo.
182
00:12:27,663 --> 00:12:30,124
Mais après l'audition d'aujourd'hui.
183
00:12:30,624 --> 00:12:32,960
Faut voir.
Tu refuseras la caution ?
184
00:12:33,460 --> 00:12:36,130
Ça changera pas avec un autre proc.
185
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
Pas après ce qu'il a fait.
186
00:12:38,298 --> 00:12:39,049
S'il l'a fait.
187
00:12:39,508 --> 00:12:40,884
Bien sûr.
188
00:12:41,093 --> 00:12:44,096
Ils l'ont juste pris chez elle,
couvert de sang.
189
00:12:44,596 --> 00:12:46,265
J'adore tes sarcasmes.
190
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
Je peux voir le rapport ?
191
00:12:50,853 --> 00:12:53,981
L'autre proc te le donnera.
Pas de faveurs.
192
00:12:56,900 --> 00:12:57,735
Et Hayley ?
193
00:13:00,362 --> 00:13:01,029
Elle va bien.
194
00:13:01,613 --> 00:13:02,656
Tant mieux.
195
00:13:03,824 --> 00:13:05,951
Je la prends samedi comme d'hab.
196
00:13:07,327 --> 00:13:10,497
La gravité des faits
et les ressources de l'accusé
197
00:13:10,956 --> 00:13:12,458
interdisent une caution.
198
00:13:12,666 --> 00:13:15,669
L'État ne peut le considérer
comme un fuyard potentiel.
199
00:13:15,878 --> 00:13:16,920
En aucun cas.
200
00:13:17,129 --> 00:13:19,590
Avec ses ressources, c'est un risque.
201
00:13:19,882 --> 00:13:21,467
- Des précédents ?
- Non.
202
00:13:21,675 --> 00:13:25,387
Je limite le risque de fuite
en imposant un bracelet.
203
00:13:26,096 --> 00:13:28,056
Caution fixée à 1 million.
204
00:13:28,265 --> 00:13:29,808
Vous avez vu la photo ?
205
00:13:30,017 --> 00:13:31,518
La caution a été fixée.
206
00:13:32,060 --> 00:13:33,145
Merci, M. le juge.
207
00:13:36,315 --> 00:13:40,235
T'es décidé à me pistonner ?
Parce que là, c'est le pactole.
208
00:13:40,444 --> 00:13:41,153
On verra.
209
00:13:41,987 --> 00:13:45,199
Son avocat est là, Dobbs.
Oublie pas notre deal.
210
00:13:46,241 --> 00:13:47,451
Possible, mais...
211
00:13:47,659 --> 00:13:49,453
Il est là.
Je te rappelle.
212
00:13:49,787 --> 00:13:50,954
Cecil Dobbs.
213
00:13:51,163 --> 00:13:52,414
M. Haller.
214
00:13:54,333 --> 00:13:57,086
Déprimant de voir ce garçon
mêlé au bétail.
215
00:13:57,294 --> 00:13:58,337
Ce garçon ?
216
00:13:59,838 --> 00:14:01,924
Je les représente depuis un bail.
217
00:14:02,424 --> 00:14:05,219
Je vous conseille
de prendre Val comme garant
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,137
et emmenez le garçon.
219
00:14:07,346 --> 00:14:10,557
On pensait gager la villa
de Mme Windsor.
220
00:14:10,766 --> 00:14:12,059
Elle s'appelle Windsor ?
221
00:14:12,309 --> 00:14:14,478
Nom de son défunt 2e mari.
222
00:14:14,770 --> 00:14:16,522
Ça prendrait des jours.
223
00:14:16,730 --> 00:14:19,483
Vous allez pas le laisser
traîner en taule.
224
00:14:19,775 --> 00:14:23,529
Engagez Val, emmenez Louis
au cabinet, on s'y voit à 16 h.
225
00:14:24,071 --> 00:14:26,323
Tenez, prenez ma carte.
226
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
La barbe...
227
00:14:31,286 --> 00:14:32,329
Les médias ?
228
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
On les a sur le dos.
229
00:14:35,082 --> 00:14:35,874
Mme Windsor
230
00:14:36,083 --> 00:14:38,168
redoute la presse
231
00:14:38,544 --> 00:14:40,671
mais que peut-on y faire ?
232
00:14:41,964 --> 00:14:42,923
Faut voir.
233
00:14:43,549 --> 00:14:44,299
Hé, toi !
234
00:14:44,883 --> 00:14:45,843
Viens voir.
235
00:14:46,844 --> 00:14:48,470
Comment tu t'appelles ?
236
00:14:48,762 --> 00:14:50,931
Rob Gillon, Sticks pour les amis.
237
00:14:51,390 --> 00:14:52,766
T'es en free-lance ?
238
00:14:52,975 --> 00:14:55,644
Votre client, c'est du lourd.
Je vendrai ça au JT.
239
00:14:55,894 --> 00:14:57,312
- Combien ?
- Quoi ?
240
00:14:57,604 --> 00:14:58,939
Pour ton reportage.
241
00:14:59,148 --> 00:15:02,484
Ça dépend, 700... 750.
242
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Si on t'en libérait... pour 800 ?
243
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
Non ?
244
00:15:07,948 --> 00:15:08,907
Pas assez ?
245
00:15:09,450 --> 00:15:11,243
Disons 1 000, ça marche ?
246
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
- Il est à vous.
- Vendu.
247
00:15:14,371 --> 00:15:16,248
- Je mets ça en frais ?
- Bien sûr.
248
00:15:16,582 --> 00:15:17,583
Absolument.
249
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Merci, Sticks.
250
00:15:19,168 --> 00:15:20,043
Merci.
251
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
Je ne vous ai pas choisi.
252
00:15:24,173 --> 00:15:27,509
Tu m'étonnes.
Votre cabinet bosse avec des cadors.
253
00:15:27,843 --> 00:15:30,179
En effet, mais Louis a insisté.
254
00:15:31,305 --> 00:15:33,140
Je ne vous connaissais pas.
255
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
J'aurais peut-être dû.
256
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
- C'était le choix de Louis ?
- Oui.
257
00:15:39,021 --> 00:15:40,856
Il a suivi une de vos affaires.
258
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
100 000 d'avance.
259
00:15:45,235 --> 00:15:47,863
550 de l'heure,
encore 100 000 si on va au procès,
260
00:15:48,072 --> 00:15:50,032
plus si ça dépasse la semaine.
261
00:15:50,407 --> 00:15:51,992
En appel, on recommence.
262
00:15:55,788 --> 00:15:56,997
Pas de problème ?
263
00:15:57,748 --> 00:15:58,540
Non.
264
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
On se voit à 16 h.
265
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
On va où ?
266
00:16:16,391 --> 00:16:18,227
Retrouver Sticks chez Jim.
267
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Endroit habituel ?
268
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Le voilà.
269
00:16:36,870 --> 00:16:37,955
C'est parti...
270
00:16:38,163 --> 00:16:40,707
8 pour moi, 2 pour toi.
Merci Sticks.
271
00:16:40,916 --> 00:16:41,875
Quand tu veux.
272
00:16:42,626 --> 00:16:43,377
Ma bande !
273
00:17:14,323 --> 00:17:15,908
T'as mauvaise mine.
274
00:17:16,117 --> 00:17:16,993
Merci.
275
00:17:18,703 --> 00:17:19,912
T'innoves.
276
00:17:20,872 --> 00:17:23,207
Possession de coke, plus l'habituel.
277
00:17:23,916 --> 00:17:25,585
Je sais, c'était idiot.
278
00:17:26,002 --> 00:17:30,882
- Il m'a payé avec et j'ai enchaîné.
- Le suivant était flic...
279
00:17:33,718 --> 00:17:37,221
Tu peux pas me faire placer
dans un centre de désintox ?
280
00:17:37,430 --> 00:17:39,432
On l'a fait la dernière fois.
281
00:17:39,640 --> 00:17:41,350
Le proc va pas marcher.
282
00:17:41,851 --> 00:17:43,644
T'es bonne pour de la prison.
283
00:17:43,853 --> 00:17:45,855
- Je peux pas.
- Si, tu peux.
284
00:17:46,564 --> 00:17:48,900
Si, tu peux.
285
00:17:49,692 --> 00:17:53,196
Écoute... ils ont des programmes
de désintox en prison.
286
00:17:53,696 --> 00:17:55,490
T'as fait ton temps.
287
00:17:55,990 --> 00:17:58,201
Après ça, tu pourras raccrocher.
288
00:18:00,286 --> 00:18:03,498
Oui, la ménagère de l'année,
c'est tout moi.
289
00:18:05,041 --> 00:18:07,251
Je m'inscrirai à l'APEL.
290
00:18:08,795 --> 00:18:10,088
C'est pas drôle.
291
00:18:10,922 --> 00:18:12,423
J'aimerais voir ça.
292
00:18:12,840 --> 00:18:14,759
Vas-y, raconte.
293
00:18:16,928 --> 00:18:19,388
J'étais avec un mec au Travel Inn.
294
00:18:19,597 --> 00:18:21,432
Le type de la coke ?
295
00:18:21,641 --> 00:18:24,185
Oui, il en avait un sacré paquet.
296
00:18:25,520 --> 00:18:26,604
Tu le connaissais ?
297
00:18:27,230 --> 00:18:29,982
Non, il m'a contactée par mon site.
298
00:18:31,275 --> 00:18:32,735
Il est mexicain.
299
00:18:32,944 --> 00:18:34,320
Tu l'as contrôlé ?
300
00:18:34,529 --> 00:18:36,948
- Comme d'hab.
- Il avait son permis ?
301
00:18:37,156 --> 00:18:39,075
Non, son passeport.
302
00:18:40,159 --> 00:18:41,994
Bon sang, il s'appelle...
303
00:18:43,287 --> 00:18:45,998
- Il s'appelle Hector.
- Hector comment ?
304
00:18:46,624 --> 00:18:48,459
Son nom de famille, réfléchis.
305
00:18:49,085 --> 00:18:52,422
Hector Arrande Moya,
c'est ce que dit le fichier.
306
00:18:52,630 --> 00:18:55,049
Il a fui avant d'être inculpé
en Floride.
307
00:18:55,258 --> 00:18:57,468
Le proc veut le coincer pour trafic.
308
00:18:57,760 --> 00:19:00,388
Leslie, ils le veulent vraiment.
309
00:19:00,596 --> 00:19:03,933
- Ta nana veut négocier ?
- En donnant son hôtel.
310
00:19:04,142 --> 00:19:06,060
Elle devra témoigner pour la coke.
311
00:19:06,269 --> 00:19:09,230
L'hôtel uniquement,
à vous de faire le reste.
312
00:19:09,480 --> 00:19:12,191
Hector n'a pas encore quitté l'hôtel.
313
00:19:13,943 --> 00:19:15,153
Contrepartie ?
314
00:19:15,403 --> 00:19:18,906
Le retrait de l'inculpation.
Elle fera la désintox.
315
00:19:19,115 --> 00:19:21,826
À l'USC Med, ce serait l'idéal.
316
00:19:22,702 --> 00:19:26,998
Sinon, je vais voir les fédéraux.
Ils n'hésiteront pas.
317
00:19:32,003 --> 00:19:33,671
Entendu, salopard.
318
00:19:35,465 --> 00:19:36,549
Après toi.
319
00:19:37,675 --> 00:19:40,762
- Tête la première ?
- En tout cas, j'essaierais.
320
00:19:40,970 --> 00:19:42,889
- Pourquoi ?
- La note de style.
321
00:19:43,264 --> 00:19:45,850
Vaniteux,
on se fout que tu te tues.
322
00:19:46,058 --> 00:19:47,393
Ce serait trop cool.
323
00:19:47,810 --> 00:19:50,396
À qui irait ta dernière pensée ?
324
00:19:51,272 --> 00:19:52,523
À ton trouduc.
325
00:19:54,358 --> 00:19:55,193
M. Haller.
326
00:19:55,818 --> 00:19:57,153
Louis, bonjour.
327
00:19:57,987 --> 00:19:58,780
Merci.
328
00:19:58,988 --> 00:20:00,448
C'est qu'un début.
329
00:20:00,698 --> 00:20:02,784
Frank Levin, mon enquêteur.
330
00:20:02,992 --> 00:20:04,368
- Louis Roulet.
- Enchanté.
331
00:20:05,328 --> 00:20:06,079
On va à côté.
332
00:20:07,497 --> 00:20:08,873
J'ai un...
333
00:20:09,082 --> 00:20:10,249
Bracelet.
334
00:20:10,458 --> 00:20:13,795
Cadeau de votre ami, M. Valenzuela,
ordre du tribunal.
335
00:20:14,003 --> 00:20:16,297
Comme si j'allais m'enfuir.
336
00:20:16,506 --> 00:20:17,757
Bienvenue, messieurs.
337
00:20:19,258 --> 00:20:21,260
Ravi de vous revoir.
Frank Levin,
338
00:20:21,469 --> 00:20:24,305
mon enquêteur.
Ses honoraires sont en sus.
339
00:20:24,680 --> 00:20:25,598
Bien sûr.
340
00:20:26,224 --> 00:20:29,435
Messieurs, Mary Windsor,
la mère de Louis.
341
00:20:30,311 --> 00:20:32,563
- Enchanté.
- Comment allez-vous ?
342
00:20:32,939 --> 00:20:35,358
Bien, merci.
Frank Levin, mon enquêteur.
343
00:20:35,983 --> 00:20:36,859
Enchanté.
344
00:20:39,529 --> 00:20:42,156
Ces accusations sont ridicules.
345
00:20:42,740 --> 00:20:44,200
Cette femme l'est aussi.
346
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
Un chèque pour vous.
347
00:20:47,328 --> 00:20:49,831
Il doit être signé par votre fils.
348
00:20:50,706 --> 00:20:54,335
Donnez-lui l'argent
mais le chèque doit être de lui.
349
00:20:54,877 --> 00:20:57,880
C'est lui mon client
et ça doit être clair.
350
00:21:03,010 --> 00:21:05,513
Merci infiniment d'être là.
351
00:21:05,721 --> 00:21:06,347
Sincèrement,
352
00:21:06,556 --> 00:21:08,766
il est bon d'avoir votre soutien.
353
00:21:08,975 --> 00:21:10,184
Quand nécessaire.
354
00:21:10,393 --> 00:21:11,978
Mais pas maintenant.
355
00:21:12,186 --> 00:21:12,937
Non, madame.
356
00:21:13,521 --> 00:21:16,607
Le proc pourrait vous obliger
à témoigner.
357
00:21:17,150 --> 00:21:19,235
Sans droit de confidentialité.
358
00:21:22,822 --> 00:21:24,490
On se voit à la maison.
359
00:21:29,787 --> 00:21:32,498
- Elle n'aime pas céder.
- Je vois.
360
00:21:33,708 --> 00:21:36,961
Quand aura lieu le procès ?
J'ai hâte d'oublier ça.
361
00:21:37,587 --> 00:21:41,215
Faites traîner, profitez de la liberté.
Les clients...
362
00:21:41,424 --> 00:21:43,176
Ceux qui sont coupables.
363
00:21:45,720 --> 00:21:48,264
Alors, je vais accélérer le processus.
364
00:21:48,598 --> 00:21:50,850
Ou il n'y aura pas de procès.
365
00:21:51,142 --> 00:21:54,687
Mon cabinet peut avoir
une influence considérable.
366
00:21:55,063 --> 00:21:57,065
Ne vous leurrez pas, Cecil.
367
00:21:57,273 --> 00:22:00,068
Jamais l'État
n'abandonnera les poursuites.
368
00:22:00,485 --> 00:22:03,237
Ils ont même aggravé
le chef d'inculpation
369
00:22:03,446 --> 00:22:04,781
pour peser plus lourd.
370
00:22:04,989 --> 00:22:06,783
Pas de négociations.
371
00:22:06,991 --> 00:22:09,077
Pas de compromis, rien.
372
00:22:09,577 --> 00:22:13,206
Je n'irai pas en prison
pour ce que je n'ai pas commis.
373
00:22:13,498 --> 00:22:17,627
S'il y a procès, j'irai à la barre
dire que je suis innocent.
374
00:22:18,503 --> 00:22:20,922
Sinon, séparons-nous maintenant.
375
00:22:24,050 --> 00:22:25,760
Racontez-moi les faits.
376
00:22:26,636 --> 00:22:28,554
J'étais à l'Association.
377
00:22:28,763 --> 00:22:29,680
L'Association ?
378
00:22:29,889 --> 00:22:32,809
Le bar sur la 6e
bourré de jeunes femmes ?
379
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
Exact, il est super pour draguer.
380
00:22:36,938 --> 00:22:38,898
Que dit le dossier sur la fille ?
381
00:22:40,400 --> 00:22:42,735
Regina Campo, alias "Reggie".
382
00:22:42,944 --> 00:22:46,239
26 ans, actrice occasionnelle
et secrétaire intérimaire.
383
00:22:46,447 --> 00:22:49,075
Espérant partir à la retraite
après ce procès.
384
00:22:49,283 --> 00:22:50,993
Vous la connaissiez ?
385
00:22:51,202 --> 00:22:51,953
Non.
386
00:22:52,161 --> 00:22:54,622
Je l'avais vue sans lui avoir parlé.
387
00:22:54,831 --> 00:22:57,834
Toujours accompagnée.
L'autre soir aussi.
388
00:22:59,335 --> 00:23:01,587
Mais ce n'était pas le grand amour.
389
00:23:04,298 --> 00:23:05,299
Elle m'a frôlé
390
00:23:05,925 --> 00:23:07,635
en allant aux toilettes.
391
00:23:09,262 --> 00:23:10,555
À ce soir, j'espère.
392
00:23:10,763 --> 00:23:12,223
Elle m'a carrément
393
00:23:12,432 --> 00:23:15,727
laissé un mot
disant qu'elle serait libre à 22 h.
394
00:23:15,935 --> 00:23:17,645
Vous l'avez toujours ?
395
00:23:17,854 --> 00:23:19,105
Je ne l'ai pas gardé.
396
00:23:19,856 --> 00:23:22,608
Vérifie si le rapport de police
parle de ça.
397
00:23:23,943 --> 00:23:26,529
Frank a réalisé un petit miracle.
398
00:23:26,738 --> 00:23:30,116
Il a récupéré une copie
du dossier préliminaire.
399
00:23:30,324 --> 00:23:32,493
Tout ce qu'a le proc.
400
00:23:32,910 --> 00:23:35,246
On l'aurait eu mais bien après.
401
00:23:35,872 --> 00:23:38,750
Il n'y a rien sur l'autre type
ni le bar.
402
00:23:39,208 --> 00:23:41,669
Ils n'ont que Louis
qui se pointe à l'appart
403
00:23:41,878 --> 00:23:43,796
et... elle amochée ?
404
00:23:44,672 --> 00:23:46,591
C'est des conneries.
405
00:23:46,841 --> 00:23:48,801
Continuez votre histoire.
406
00:23:51,804 --> 00:23:53,139
Je suis arrivé tôt
407
00:23:53,806 --> 00:23:55,767
et j'ai attendu qu'il sorte.
408
00:24:07,070 --> 00:24:08,529
Il avait une voiture ?
409
00:24:08,738 --> 00:24:09,864
Une Mustang bleue.
410
00:24:29,383 --> 00:24:31,552
Bon, il sort et vous entrez.
411
00:24:32,428 --> 00:24:33,513
Elle m'a reconnu
412
00:24:34,263 --> 00:24:35,515
et a ouvert la porte.
413
00:24:37,600 --> 00:24:39,060
L'entrée était étroite
414
00:24:39,268 --> 00:24:42,855
et j'ai dû la contourner
pour qu'elle ferme la porte.
415
00:24:44,107 --> 00:24:46,150
J'avais le dos tourné vers elle
416
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
et voilà.
417
00:24:49,028 --> 00:24:50,029
Voilà quoi ?
418
00:24:50,321 --> 00:24:51,406
Elle m'a frappé.
419
00:24:54,033 --> 00:24:56,536
Je suis tombé
et c'était le trou noir.
420
00:24:57,620 --> 00:24:58,955
Elle a frappé où ?
421
00:24:59,622 --> 00:25:00,540
Ici.
422
00:25:03,376 --> 00:25:04,710
J'ai encore mal.
423
00:25:05,753 --> 00:25:07,839
Et le coup vous a étourdi.
424
00:25:11,551 --> 00:25:12,927
Appelez la police !
425
00:25:13,136 --> 00:25:15,304
Deux pédés me tenaient au sol.
426
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Le rapport dit :
427
00:25:17,223 --> 00:25:19,434
"Un couple d'homosexuels d'en face."
428
00:25:19,767 --> 00:25:21,352
C'est ça, deux pédés.
429
00:25:22,103 --> 00:25:25,148
Au temps pour moi :
"Couple de pédés d'en face."
430
00:25:26,482 --> 00:25:27,692
Continuez.
431
00:25:28,067 --> 00:25:30,737
J'étais dans le cirage
à l'arrivée des flics.
432
00:25:31,404 --> 00:25:34,031
Agent Maxwell,
j'ai quelques questions.
433
00:25:34,240 --> 00:25:36,617
- Votre nom ?
- Reggie Campo.
434
00:25:36,826 --> 00:25:38,661
- Vous connaissiez cet homme ?
- Non.
435
00:25:38,870 --> 00:25:39,871
Elle m'avait piégé.
436
00:25:40,663 --> 00:25:43,166
- Comment ?
- En mettant du sang sur ma main.
437
00:25:43,416 --> 00:25:44,500
La gauche.
438
00:25:45,084 --> 00:25:47,628
Il a dit qu'il me violerait
et me tuerait !
439
00:25:48,004 --> 00:25:49,255
Il a ajouté
440
00:25:49,464 --> 00:25:52,091
qu'il reviendrait violer mon cadavre !
441
00:25:52,633 --> 00:25:55,303
La porte étant entrouverte,
vous l'avez vue ?
442
00:25:55,511 --> 00:25:56,679
Pas entièrement.
443
00:25:57,597 --> 00:25:58,556
Juste son œil.
444
00:25:59,849 --> 00:26:02,101
Attendez... le gauche ?
445
00:26:03,936 --> 00:26:07,565
Elle avait déjà
le côté droit du visage amoché,
446
00:26:07,899 --> 00:26:10,610
elle ouvre la porte en le lui cachant,
447
00:26:10,818 --> 00:26:13,696
et, alors qu'il entre, elle le frappe.
448
00:26:14,489 --> 00:26:18,326
Alors, l'histoire...
c'est qu'elle s'est fait ça seule ?
449
00:26:19,202 --> 00:26:21,496
Elle s'est infligé ça elle-même
450
00:26:21,704 --> 00:26:23,539
ou son copain l'a fait.
451
00:26:23,748 --> 00:26:25,708
C'est sûrement ça, elle a vu
452
00:26:25,917 --> 00:26:29,962
la Maserati de Louis, sa montre,
on sait sa famille fortunée...
453
00:26:30,588 --> 00:26:34,091
Je parie qu'elle l'attaquera au civil
après ça.
454
00:26:34,466 --> 00:26:36,468
Voyons la version de Reggie.
455
00:26:39,679 --> 00:26:41,223
"La victime était seule
456
00:26:41,640 --> 00:26:44,810
"quand le suspect
s'est présenté à sa porte.
457
00:26:45,394 --> 00:26:47,813
"Elle a ouvert et il l'a frappée."
458
00:26:48,021 --> 00:26:49,689
Il l'a assommée ?
459
00:26:51,900 --> 00:26:55,946
Oui. "La lutte s'est poursuivie
jusqu'à l'escalier."
460
00:26:57,656 --> 00:26:58,573
Reviens !
461
00:27:04,913 --> 00:27:07,040
"Il tenait la victime par le cou,
462
00:27:07,249 --> 00:27:08,875
"la forçant à s'agenouiller.
463
00:27:09,084 --> 00:27:12,712
"Le suspect était derrière elle
et tenait un couteau
464
00:27:13,088 --> 00:27:15,424
"contre le côté gauche de sa gorge."
465
00:27:16,007 --> 00:27:17,300
C'est pas à moi.
466
00:27:17,717 --> 00:27:19,052
Il a ses empreintes ?
467
00:27:19,386 --> 00:27:21,596
Elle a mis du sang, elle aura aussi
468
00:27:21,805 --> 00:27:23,098
mis ses empreintes.
469
00:27:23,306 --> 00:27:25,100
Ce couteau n'est pas à moi.
470
00:27:25,308 --> 00:27:26,518
Poursuis.
471
00:27:26,727 --> 00:27:28,687
"Mlle Campo, en se débattant
472
00:27:28,895 --> 00:27:31,148
"a donné un coup de pied à l'intrus.
473
00:27:31,356 --> 00:27:32,899
"Se voyant acculée,
474
00:27:33,108 --> 00:27:35,694
"elle a saisi
une bouteille de vodka
475
00:27:37,320 --> 00:27:38,447
"et l'a assommé."
476
00:27:38,655 --> 00:27:39,406
Selon elle.
477
00:27:39,781 --> 00:27:41,324
Tissu de mensonges.
478
00:27:42,951 --> 00:27:46,830
Si ce n'est que mensonges,
cette affaire est du gâteau.
479
00:27:47,789 --> 00:27:49,916
Vous êtes prêt à le jurer ?
480
00:27:50,667 --> 00:27:51,585
Des mensonges ?
481
00:27:52,627 --> 00:27:54,713
Êtes-vous sûr qu'il n'y a rien
482
00:27:55,422 --> 00:27:56,631
que vous me cachiez ?
483
00:27:57,466 --> 00:27:58,550
Rien.
484
00:28:01,011 --> 00:28:02,471
Pourquoi il t'a choisi ?
485
00:28:02,679 --> 00:28:06,475
Un gosse de riche, pourri,
à qui on n'a jamais dit non.
486
00:28:06,683 --> 00:28:08,685
Mais le problème, c'est
487
00:28:08,894 --> 00:28:10,312
son histoire, Frank.
488
00:28:10,520 --> 00:28:12,314
Elle pourrait être vraie.
489
00:28:12,856 --> 00:28:15,484
Je sais pas,
je le sens pas ce gamin.
490
00:28:15,776 --> 00:28:17,110
Je vais vérifier tout ça.
491
00:28:17,569 --> 00:28:19,279
Tu connais la musique.
492
00:28:19,488 --> 00:28:21,698
Commence par l'Association.
493
00:28:21,907 --> 00:28:23,700
Puis, Mlle Regina Campo.
494
00:28:24,367 --> 00:28:26,995
D'après son récit,
elle l'a abordé en pro.
495
00:28:27,204 --> 00:28:28,080
Va fouiller.
496
00:28:28,663 --> 00:28:30,999
Sans oublier M. Mustang.
497
00:28:31,333 --> 00:28:34,503
Lui, je pige pas.
La partie de cul a dégénéré
498
00:28:34,711 --> 00:28:35,754
et il l'a frappée ?
499
00:28:35,962 --> 00:28:37,297
Sauf s'il est de mèche.
500
00:28:38,381 --> 00:28:40,008
Il l'a frappée après ?
501
00:28:40,592 --> 00:28:41,927
Bingo.
502
00:28:43,303 --> 00:28:45,931
Tu commences à croire Louis innocent ?
503
00:28:46,139 --> 00:28:47,349
C'est possible.
504
00:28:48,350 --> 00:28:51,311
Et que disait mon père
sur les clients innocents ?
505
00:28:51,520 --> 00:28:52,938
Jamais entendu.
506
00:28:53,146 --> 00:28:55,857
"Y a pas plus terrifiant
qu'un client innocent."
507
00:28:56,066 --> 00:28:59,069
Car si tu merdes
et qu'il va en prison,
508
00:28:59,277 --> 00:29:01,113
tu t'en remettras jamais.
509
00:29:01,321 --> 00:29:03,824
Il y a un seul verdict acceptable :
510
00:29:04,032 --> 00:29:05,700
non coupable.
511
00:29:07,077 --> 00:29:08,787
Tu dis quoi, Mags ?
512
00:29:09,287 --> 00:29:12,374
Que si tu le laisses rentrer en voiture,
513
00:29:12,582 --> 00:29:14,709
vous êtes tous deux coupables.
514
00:29:16,169 --> 00:29:19,089
- Je le ramène chez lui.
- Et toi ?
515
00:29:19,631 --> 00:29:23,135
Earl récupérera la voiture.
Je suis venue avec des amis.
516
00:29:29,474 --> 00:29:30,058
À plus.
517
00:29:30,267 --> 00:29:31,435
Merci, vieux.
518
00:29:33,437 --> 00:29:34,855
Non, j'invite.
519
00:29:35,063 --> 00:29:36,189
J'insiste.
520
00:30:02,257 --> 00:30:03,133
Quoi ?
521
00:30:05,218 --> 00:30:07,095
La lune te va si bien.
522
00:30:09,890 --> 00:30:12,601
Arrête ton cinoche, Haller.
523
00:30:25,030 --> 00:30:26,198
Mick !
524
00:30:30,535 --> 00:30:32,662
Bon sang, où est l'urgence ?
525
00:30:32,871 --> 00:30:33,872
Tu veux voir un film ?
526
00:30:35,165 --> 00:30:36,249
On a du bol.
527
00:30:36,833 --> 00:30:41,338
Le proprio a fait installer
des caméras il y a juste un mois.
528
00:30:41,671 --> 00:30:44,716
J'ai fait transférer la bande
sur un disque
529
00:30:44,925 --> 00:30:46,843
pour pouvoir bidouiller.
530
00:30:47,052 --> 00:30:48,386
Je connais l'endroit.
531
00:30:48,887 --> 00:30:50,972
Voilà notre gars Louis.
532
00:30:51,848 --> 00:30:54,309
Je te présente Mlle Reggie Campo.
533
00:30:54,893 --> 00:30:56,853
Et voilà M. Mustang.
534
00:30:57,062 --> 00:30:57,896
T'es sûr ?
535
00:30:58,105 --> 00:31:00,607
J'aurais pas claqué 1 000 $ sinon.
536
00:31:00,982 --> 00:31:04,319
Regarde, Reggie se lève
et va aux toilettes.
537
00:31:04,528 --> 00:31:07,697
M. Mustang se met à baratiner
la barmaid,
538
00:31:07,906 --> 00:31:10,367
ce qui laisse une ouverture à Reggie.
539
00:31:10,575 --> 00:31:12,077
C'est pas ce qu'il a dit.
540
00:31:12,285 --> 00:31:15,205
Il a dit
qu'elle lui avait refilé un mot.
541
00:31:15,414 --> 00:31:17,958
Attends, laisse-la aller faire pipi.
542
00:31:18,667 --> 00:31:19,292
Elle revient
543
00:31:20,168 --> 00:31:21,711
et voilà ton mot.
544
00:31:22,712 --> 00:31:24,005
Regarde.
545
00:31:25,006 --> 00:31:28,301
Elle et M. Mustang
décident de s'en aller.
546
00:31:28,510 --> 00:31:30,137
Regarde sa main, sa montre.
547
00:31:30,637 --> 00:31:32,472
Au bras gauche, ça va pas.
548
00:31:32,723 --> 00:31:35,726
Les coups venaient de la gauche
et il est droitier.
549
00:31:35,934 --> 00:31:37,477
T'as pas assez bu.
550
00:31:37,728 --> 00:31:40,689
Si tu connaissais l'Association,
tu verrais
551
00:31:40,939 --> 00:31:43,775
que la caméra
est placée derrière le miroir.
552
00:31:43,984 --> 00:31:46,987
Pour que le proprio
puisse voir sa caisse.
553
00:31:47,195 --> 00:31:48,405
Tout est à l'envers.
554
00:31:48,613 --> 00:31:51,491
Et M. Mustang cogne du gauche.
555
00:31:51,700 --> 00:31:53,452
T'es fier de toi ?
556
00:31:53,660 --> 00:31:55,120
Tout à fait.
557
00:31:55,328 --> 00:31:58,248
Pas que pour ça.
J'avais un doute sur Reggie
558
00:31:58,749 --> 00:32:01,918
et j'ai découvert que c'est une pute.
559
00:32:02,419 --> 00:32:03,754
Les flics ont pas ça ?
560
00:32:03,962 --> 00:32:06,506
Impossible, y a qu'une bande.
561
00:32:06,965 --> 00:32:08,091
Fais une copie.
562
00:32:08,300 --> 00:32:09,760
Tu la donneras au proc ?
563
00:32:09,968 --> 00:32:13,722
Oui, un nouveau, Ted Minton.
Il instruit ce cas.
564
00:32:13,930 --> 00:32:16,767
Le pauvre, il va pas piger
ce qui lui arrive.
565
00:32:17,642 --> 00:32:19,186
Il revient quand ?
566
00:32:19,895 --> 00:32:21,521
Dans quelques minutes.
567
00:32:22,147 --> 00:32:24,441
M. Haller,
désolé pour l'attente.
568
00:32:25,484 --> 00:32:27,027
Le dossier préliminaire.
569
00:32:27,694 --> 00:32:29,321
J'espère qu'il vous aidera.
570
00:32:29,738 --> 00:32:30,989
Il est léger.
571
00:32:32,407 --> 00:32:33,909
On visionne ça ?
572
00:32:44,252 --> 00:32:45,587
Quoi d'autre ?
573
00:32:47,672 --> 00:32:49,841
Si j'ai autre chose ?
574
00:32:52,260 --> 00:32:54,137
Arrêtons les conneries.
575
00:32:54,346 --> 00:32:57,140
Non seulement c'est une prostituée
576
00:32:57,349 --> 00:32:59,768
mais on la voit aussi
aguicher mon client.
577
00:33:00,560 --> 00:33:01,853
Le jury va-t-il croire
578
00:33:02,062 --> 00:33:05,148
qu'il a dû la violer pour baiser avec ?
579
00:33:05,357 --> 00:33:06,316
Non.
580
00:33:06,608 --> 00:33:08,193
Vous m'écoutez ?
581
00:33:08,902 --> 00:33:12,072
Oui, et mon offre reste inchangée.
582
00:33:12,489 --> 00:33:13,407
Votre offre ?
583
00:33:15,033 --> 00:33:16,159
On va au procès ?
584
00:33:16,368 --> 00:33:18,245
On réduit à coups et blessures
585
00:33:18,453 --> 00:33:19,913
et tentative de viol.
586
00:33:20,122 --> 00:33:23,417
C'est passible de 7 ans de prison
et il en fera 4.
587
00:33:27,671 --> 00:33:29,256
Qu'est-ce qui m'échappe ?
588
00:33:39,141 --> 00:33:40,100
À toi.
589
00:33:42,018 --> 00:33:43,019
Frank ?
590
00:33:45,897 --> 00:33:47,315
- Oui ?
- Regarde.
591
00:33:47,816 --> 00:33:52,028
Ces dossiers ont l'air identiques
mais un détail nous échappe.
592
00:33:53,405 --> 00:33:57,325
Voilà le dossier obtenu
par le greffier du bureau du proc.
593
00:33:57,534 --> 00:33:59,369
Et celui-ci est de Minton.
594
00:34:00,162 --> 00:34:01,955
Il y a Reggie Campo,
595
00:34:02,873 --> 00:34:04,124
la chaînette...
596
00:34:04,541 --> 00:34:06,042
Ils sont identiques.
597
00:34:07,669 --> 00:34:08,462
Attends...
598
00:34:08,670 --> 00:34:09,629
Attends...
599
00:34:10,380 --> 00:34:11,631
L'enfoiré.
600
00:34:11,882 --> 00:34:14,342
Il y a eu échange.
C'est un autre couteau.
601
00:34:15,427 --> 00:34:18,346
Et je lui graisse la patte
depuis 10 ans.
602
00:34:19,014 --> 00:34:20,557
Plus de bonus à Noël.
603
00:34:20,766 --> 00:34:22,017
Dans le cul.
604
00:34:25,812 --> 00:34:26,980
Joli coup.
605
00:34:28,315 --> 00:34:29,232
Très bon.
606
00:34:29,775 --> 00:34:32,069
Un petit peu court.
607
00:34:43,288 --> 00:34:45,082
Finissez sans moi.
À plus tard.
608
00:34:45,290 --> 00:34:46,833
Tu as quand même perdu.
609
00:34:48,251 --> 00:34:48,877
Louis.
610
00:34:49,336 --> 00:34:51,004
Vous avez vu Milton ?
611
00:34:51,338 --> 00:34:52,339
Je l'ai vu.
612
00:34:52,881 --> 00:34:54,299
On doit parler.
613
00:34:54,800 --> 00:34:56,802
Vous m'avez menti, Louis.
614
00:34:58,220 --> 00:35:01,681
Vous avez caché que vous payiez
Reggie pour la baiser.
615
00:35:03,141 --> 00:35:05,102
N'ayez pas l'air surpris.
616
00:35:05,602 --> 00:35:08,021
Vous auriez pu me le dire chez Cecil.
617
00:35:08,230 --> 00:35:12,109
Me mère ne doit pas le savoir.
Cecil lui dit tout.
618
00:35:12,609 --> 00:35:14,903
Et vous m'avez caché la chose
619
00:35:15,112 --> 00:35:17,280
qui pouvait annuler le procès ?
620
00:35:17,948 --> 00:35:20,158
Minton ne va pas au procès ?
621
00:35:20,367 --> 00:35:21,243
J'ai dit "pouvait".
622
00:35:21,493 --> 00:35:23,328
Si c'est le seul mensonge.
623
00:35:23,954 --> 00:35:24,663
Comment ça ?
624
00:35:25,372 --> 00:35:28,125
Vous reconnaissez ça ?
Le couteau
625
00:35:28,333 --> 00:35:30,419
que vous aviez chez Reggie
626
00:35:31,002 --> 00:35:32,504
et que les flics ont.
627
00:35:32,838 --> 00:35:34,548
Pourquoi Minton aurait cédé
628
00:35:34,756 --> 00:35:37,300
avec ce couteau qui a son sang
et vos initiales ?
629
00:35:37,509 --> 00:35:39,177
C'est pas celui du dossier.
630
00:35:39,386 --> 00:35:40,679
C'est exact.
631
00:35:41,054 --> 00:35:43,932
Frank a dégoté un dossier maquillé.
632
00:35:44,391 --> 00:35:45,934
Les flics ont voulu
633
00:35:46,143 --> 00:35:48,937
nous faire croire
qu'ils n'avaient rien,
634
00:35:49,146 --> 00:35:52,065
mais ils peuvent
vous priver de golf pour 20 ans.
635
00:35:53,316 --> 00:35:55,193
Pourquoi mentir pour le couteau ?
636
00:35:56,611 --> 00:35:58,989
Pourquoi avoir tout bonnement menti ?
637
00:35:59,448 --> 00:36:02,409
Ce que vous me dites reste confidentiel.
638
00:36:02,617 --> 00:36:03,952
J'ai pas menti !
639
00:36:04,161 --> 00:36:06,329
J'ai dit qu'il était pas à moi.
640
00:36:06,538 --> 00:36:08,665
Deux fois mais on m'a pas écouté.
641
00:36:09,332 --> 00:36:11,168
Vous êtes l'avocat maintenant ?
642
00:36:11,793 --> 00:36:13,294
C'était pas le vôtre ?
643
00:36:13,502 --> 00:36:17,214
Il fallait dire :
"J'avais un couteau, mais pas celui-là."
644
00:36:17,923 --> 00:36:20,593
Vous étiez armé
chez une prostituée.
645
00:36:20,968 --> 00:36:25,181
Comment je vais pouvoir expliquer
qu'elle vous a piégé ?
646
00:36:27,808 --> 00:36:31,771
Je... n'ai pas... commis ça.
647
00:36:32,730 --> 00:36:35,399
Fait sur commande, lame dentelée,
648
00:36:36,275 --> 00:36:38,986
initiales gravées dans le manche...
649
00:36:39,195 --> 00:36:40,654
Je le porte toujours.
650
00:36:41,655 --> 00:36:43,741
On montre des maisons à des inconnus.
651
00:36:49,163 --> 00:36:50,456
Cette fois-là,
652
00:36:51,248 --> 00:36:53,417
ma mère s'est occupée de la visite.
653
00:36:53,959 --> 00:36:56,003
C'était à Bel Air, pas de danger.
654
00:36:57,463 --> 00:36:58,672
Mais il était là.
655
00:36:59,215 --> 00:37:00,382
Qui était là ?
656
00:37:03,302 --> 00:37:04,845
L'homme qui l'a violée.
657
00:37:05,930 --> 00:37:09,558
Elle ne revenait pas
et je suis allé dans cette maison.
658
00:37:10,059 --> 00:37:11,936
Elle n'a plus fait les visites
659
00:37:12,144 --> 00:37:14,730
et je me suis mis à porter un couteau.
660
00:37:15,147 --> 00:37:15,856
Toujours.
661
00:37:17,817 --> 00:37:20,194
- Elle devra témoigner.
- Je ne veux pas.
662
00:37:20,403 --> 00:37:22,530
Je me fiche de ce que vous voulez.
663
00:37:23,322 --> 00:37:27,535
Si vous voulez éviter la taule,
vous ferez ce que je vous dis.
664
00:37:27,743 --> 00:37:28,536
Compris ?
665
00:38:01,652 --> 00:38:02,611
Ça a été super.
666
00:38:03,738 --> 00:38:04,739
On s'est amusés.
667
00:38:08,200 --> 00:38:09,702
Tu la tiens ?
668
00:38:14,498 --> 00:38:17,668
- On aura fait une chose bien.
- Pas qu'une.
669
00:38:18,252 --> 00:38:18,961
Bonne nuit.
670
00:38:32,433 --> 00:38:33,851
Tiens, qui je vois ?
671
00:38:34,060 --> 00:38:35,603
Inspecteur Kurlen...
672
00:38:35,978 --> 00:38:38,898
Vous avez récemment vu Martinez
à San Quentin ?
673
00:38:41,192 --> 00:38:42,359
Répondez.
674
00:38:42,735 --> 00:38:45,780
Comment va Martinez ?
Il s'est mis au pipeau ?
675
00:38:46,280 --> 00:38:48,491
- Je lui ai pas parlé.
- C'est ça.
676
00:38:49,116 --> 00:38:52,119
Une fois qu'ils ont plongé,
vous vous en foutez.
677
00:38:56,040 --> 00:38:58,667
Il a pris le maximum, non ?
678
00:38:59,668 --> 00:39:00,795
Le maximum, oui.
679
00:39:01,212 --> 00:39:03,130
Il sortira dans 15 ans, navrant.
680
00:39:03,464 --> 00:39:06,550
Sa victime, Donna Renteria,
sera toujours morte.
681
00:39:09,845 --> 00:39:14,392
Vous dormez la nuit
malgré les pourris que vous défendez ?
682
00:39:27,947 --> 00:39:28,989
Kurlen.
683
00:39:29,615 --> 00:39:30,616
Approchez.
684
00:39:34,161 --> 00:39:36,205
J'ai eu un client autrefois
685
00:39:36,414 --> 00:39:38,791
qui avait décapité son ex-femme
686
00:39:39,417 --> 00:39:41,335
et gardé sa tête dans le frigo.
687
00:39:41,544 --> 00:39:43,462
Sympa, charmant.
688
00:39:43,963 --> 00:39:45,756
Le proc est devenu gourmand
689
00:39:45,965 --> 00:39:48,717
et a voulu lui imputer
2 meurtres non résolus.
690
00:39:48,926 --> 00:39:51,345
Il a falsifié les preuves à cet effet.
691
00:39:51,637 --> 00:39:55,057
Mais vous l'avez sorti de là
et il se balade libre.
692
00:39:55,516 --> 00:39:56,475
Allez vous faire voir.
693
00:39:56,684 --> 00:39:58,185
Non, merde au proc
694
00:39:58,394 --> 00:40:00,271
et aux flics qui l'ont aidé.
695
00:40:00,479 --> 00:40:04,817
Ça s'appelle le système judiciaire
et ça devrait pas être comme ça.
696
00:40:14,243 --> 00:40:16,120
- Ernie et Rich...
- Ça boume ?
697
00:40:17,329 --> 00:40:18,372
Ça alors !
698
00:40:20,374 --> 00:40:21,542
Regardez qui est là.
699
00:40:21,959 --> 00:40:22,918
Salut les jeunes.
700
00:40:23,127 --> 00:40:24,170
Salut, Maggie.
701
00:40:25,045 --> 00:40:26,672
- Une bière ?
- Fraîche.
702
00:40:26,881 --> 00:40:27,798
Scotty.
703
00:40:28,007 --> 00:40:29,550
- On partage.
- Ça va.
704
00:40:30,342 --> 00:40:32,970
On a déjà mélangé nos salives.
705
00:40:37,892 --> 00:40:40,519
Parle-moi de ton pote, Minton.
706
00:40:41,020 --> 00:40:42,521
Mon pote ?
Ça sort d'où ?
707
00:40:42,730 --> 00:40:44,982
Il m'a eu en beauté.
708
00:40:45,775 --> 00:40:46,984
Avec Corliss, non ?
709
00:40:48,069 --> 00:40:49,779
Comment tu le sais ?
710
00:40:50,154 --> 00:40:52,448
- Tu l'auras à la barre.
- J'espère.
711
00:40:53,032 --> 00:40:56,035
Alors quoi ?
Ted t'a parlé de Curliss ?
712
00:40:56,786 --> 00:40:59,497
Non, je l'ai envoyé à Ted.
Il a cru
713
00:40:59,705 --> 00:41:01,874
que j'étais sur cette affaire.
714
00:41:03,292 --> 00:41:05,252
Je ne devrais pas t'en parler.
715
00:41:05,461 --> 00:41:06,879
Non, je savais.
716
00:41:07,379 --> 00:41:11,300
Un Minton, ça n'hésite pas
à envoyer un mouchard à la barre.
717
00:41:12,426 --> 00:41:14,011
Je me trompe ?
718
00:41:14,845 --> 00:41:18,307
Peut-on partager une bière
sans parler boulot ?
719
00:41:20,101 --> 00:41:22,103
Asseyons-nous et mangeons un bout.
720
00:41:24,772 --> 00:41:26,315
Parlons de notre fille.
721
00:41:40,496 --> 00:41:43,707
Tu te doutais pas que la 3D
était aussi sympa.
722
00:41:44,834 --> 00:41:46,127
La regarder, c'est sympa.
723
00:41:48,087 --> 00:41:49,880
Bienvenue au club.
724
00:41:54,176 --> 00:41:58,013
Tu ignorais le coup de Corliss
avant que j'en parle, non ?
725
00:41:58,848 --> 00:42:00,808
Je me méfiais de lui.
726
00:42:02,476 --> 00:42:05,521
Merde, je vais pas le défendre.
Il joue pourri.
727
00:42:05,730 --> 00:42:07,773
Maggie "la féroce" dit ça ?
728
00:42:08,858 --> 00:42:11,360
Il y a des lignes
que je ne franchis pas.
729
00:42:13,154 --> 00:42:14,029
Pas toi ?
730
00:42:17,825 --> 00:42:19,493
Tu me déposes ?
731
00:43:27,436 --> 00:43:30,064
Elle va se réveiller et nous voir.
732
00:43:30,356 --> 00:43:31,607
C'est pas juste.
733
00:43:32,858 --> 00:43:34,318
Que fait-elle là ?
734
00:43:34,860 --> 00:43:36,529
Elle a dû faire un cauchemar.
735
00:43:37,196 --> 00:43:39,240
Elle en fait souvent ?
736
00:43:43,327 --> 00:43:44,286
Commence pas.
737
00:43:44,495 --> 00:43:46,789
C'est dur d'élever une fille seule.
738
00:43:55,381 --> 00:43:58,300
Je pars et je reviens.
On ira chercher ta voiture
739
00:43:58,509 --> 00:44:00,261
et je déposerai Hayley à l'école.
740
00:44:00,469 --> 00:44:03,431
Soudain tu vas te mettre
à l'emmener à l'école ?
741
00:44:05,975 --> 00:44:08,018
De quoi on a parlé hier soir ?
742
00:44:08,227 --> 00:44:09,937
Je m'en souviens très bien.
743
00:44:10,146 --> 00:44:13,899
Mais j'ai cru que c'était pour me sonder
ou pour me sauter.
744
00:44:15,568 --> 00:44:16,861
Je gagne jamais avec toi.
745
00:44:17,069 --> 00:44:19,280
Pas tant que tu défendras
746
00:44:19,488 --> 00:44:22,825
ces ordures que je veux coffrer
et que tu fais libérer.
747
00:44:23,033 --> 00:44:25,077
Tu pourrais changer de disque.
748
00:44:56,442 --> 00:44:58,194
Donna Renteria...
749
00:45:51,247 --> 00:45:54,833
Ma photo était partout,
ils pouvaient pas me rater.
750
00:45:55,041 --> 00:45:58,837
Tu as dit à Kurlen que t'étais
dans son appart, il le savait pas.
751
00:45:59,295 --> 00:46:01,172
Et il avait aucune empreinte.
752
00:46:01,381 --> 00:46:02,841
Mais j'ai pas menti.
753
00:46:03,174 --> 00:46:05,301
Je l'ai vue à La Zona Rosa.
754
00:46:05,510 --> 00:46:07,804
Si je payais plus que l'autre,
755
00:46:08,304 --> 00:46:09,639
on irait chez elle.
756
00:46:09,848 --> 00:46:11,641
Personne a vu l'autre type.
757
00:46:11,850 --> 00:46:15,520
Il était là !
C'était un Blanc, il était près du bar.
758
00:46:15,812 --> 00:46:18,106
On lui a massacré le vagin.
759
00:46:18,857 --> 00:46:20,608
- Vous me défendez ?
- J'essaie.
760
00:46:20,817 --> 00:46:22,819
Je l'ai laissée intacte.
761
00:46:23,027 --> 00:46:24,612
Je l'ai sautée
762
00:46:24,821 --> 00:46:26,239
mais c'est tout, juré.
763
00:46:26,614 --> 00:46:30,493
3 personnes t'ont vu jeter
un couteau dans la rivière.
764
00:46:30,702 --> 00:46:35,039
Il était dans ma bagnole, ils l'auraient
trouvé et m'auraient accusé !
765
00:46:35,248 --> 00:46:37,000
Si tu l'as juste sautée,
766
00:46:37,208 --> 00:46:40,170
pourquoi y a pas tes empreintes ?
C'était nickel.
767
00:46:40,420 --> 00:46:43,131
- J'ai rien nettoyé.
- Et ton sperme sur la serviette ?
768
00:46:43,840 --> 00:46:46,176
Tu as oublié la serviette ?
769
00:46:46,384 --> 00:46:47,635
J'ai oublié que dalle !
770
00:46:47,844 --> 00:46:50,221
Je me suis essuyé,
j'ai payé et tchao.
771
00:46:50,930 --> 00:46:52,015
Ça va pas le faire.
772
00:46:52,223 --> 00:46:53,558
Dites pas ça !
773
00:46:53,767 --> 00:46:57,270
Jamais ça le fera
avec cette ligne de défense.
774
00:46:57,687 --> 00:46:59,397
Sais-tu ce qu'ils demandent ?
775
00:47:00,815 --> 00:47:02,150
La peine de mort.
776
00:47:02,567 --> 00:47:04,235
Ils veulent te supprimer.
777
00:47:04,444 --> 00:47:05,695
Te carboniser.
778
00:47:06,029 --> 00:47:06,613
Écoute,
779
00:47:07,655 --> 00:47:11,826
je peux arranger ça,
mais seulement si on plaide coupable.
780
00:47:12,035 --> 00:47:13,953
Je dois dire que c'est moi ?
781
00:47:14,412 --> 00:47:16,623
Il y a un marché à proposer.
782
00:47:16,831 --> 00:47:19,584
Je peux le faire
et t'avoir la prison à vie.
783
00:47:20,502 --> 00:47:23,338
T'auras la conditionnelle dans 15 ans.
784
00:47:24,464 --> 00:47:26,424
Ça t'évitera l'injection létale.
785
00:47:26,883 --> 00:47:28,468
C'est la seule option.
786
00:47:29,594 --> 00:47:32,889
Je suis innocent, mec !
Je l'ai pas fait, merde !
787
00:47:33,098 --> 00:47:34,391
Je peux pas faire mieux.
788
00:47:34,599 --> 00:47:36,726
Je veux pas y aller !
J'ai rien fait !
789
00:47:37,685 --> 00:47:39,771
Ma mère s'en remettra pas !
790
00:47:42,148 --> 00:47:45,235
Je veux pas aller en prison !
J'ai rien fait !
791
00:47:48,071 --> 00:47:49,739
S'il vous plaît !
792
00:47:54,452 --> 00:47:56,913
Aidez-moi ! Aidez-moi !
793
00:48:46,129 --> 00:48:48,840
Je te demande pas comment tu vas,
je sais.
794
00:48:49,215 --> 00:48:50,467
Non, mec,
795
00:48:51,342 --> 00:48:52,385
tu sais pas.
796
00:48:53,887 --> 00:48:56,931
J'ai quelques questions
à te poser, Jesus.
797
00:48:57,515 --> 00:48:58,767
Des questions ?
798
00:48:59,559 --> 00:49:00,477
Maintenant ?
799
00:49:01,811 --> 00:49:05,482
Tu sais quoi ? T'en as pas
posé des masses avant.
800
00:49:05,690 --> 00:49:08,401
Comme : "Est-ce que tu l'as tuée ?"
801
00:49:10,070 --> 00:49:11,071
S'il te plaît,
802
00:49:12,489 --> 00:49:14,407
j'essaie de rectifier le tir.
803
00:49:15,784 --> 00:49:19,037
Dis-moi ce qui s'est passé
à La Zona Rosa, ce soir-là.
804
00:49:19,245 --> 00:49:20,622
Encore une fois.
805
00:49:21,915 --> 00:49:22,999
Je t'en prie.
806
00:49:27,420 --> 00:49:28,922
Elle bossait.
807
00:49:32,801 --> 00:49:34,260
Elle m'a plu.
808
00:49:34,469 --> 00:49:36,805
Elle m'a plu direct.
C'était la bonne.
809
00:49:37,472 --> 00:49:39,057
J'étais hypnotisé.
810
00:49:42,018 --> 00:49:44,062
Elle tournoyait sur la piste.
811
00:49:44,270 --> 00:49:46,189
Elle était super mignonne.
812
00:49:49,901 --> 00:49:52,028
Je sais pas comment on fait...
813
00:49:52,487 --> 00:49:53,905
Tu veux une danse ?
814
00:49:54,114 --> 00:49:55,490
Oui, une danse.
815
00:49:56,074 --> 00:49:57,450
En privé ?
816
00:49:57,826 --> 00:50:01,287
Je l'ai choisie.
Je lui ai demandé de danser pour moi.
817
00:50:03,331 --> 00:50:04,666
Puis on a causé.
818
00:50:04,874 --> 00:50:06,876
Elle m'a proposé de la ramener.
819
00:50:07,085 --> 00:50:08,586
C'est combien ?
820
00:50:08,795 --> 00:50:11,047
D'habitude, je prends 2 000.
821
00:50:11,256 --> 00:50:13,633
Pour toi, ce sera 300.
Tu me plais.
822
00:50:15,051 --> 00:50:17,554
Elle était bonne et j'ai accepté.
823
00:50:18,263 --> 00:50:19,597
Mais je l'ai pas tuée.
824
00:50:21,474 --> 00:50:23,643
Tu avais parlé d'un autre type.
825
00:50:24,269 --> 00:50:25,854
Oui, elle lui parlait.
826
00:50:37,615 --> 00:50:39,284
Puis elle est revenue.
827
00:50:45,832 --> 00:50:48,168
J'ai des photos d'identité.
828
00:50:49,335 --> 00:50:53,715
Essaie de voir si tu peux identifier
le type du club.
829
00:50:55,592 --> 00:50:56,801
C'est lui ?
830
00:50:57,594 --> 00:50:58,720
Non.
831
00:51:00,555 --> 00:51:01,931
Celui-ci ?
832
00:51:04,225 --> 00:51:06,102
- C'est lui ?
- Non.
833
00:51:06,519 --> 00:51:07,896
Prends ton temps.
834
00:51:11,274 --> 00:51:12,984
Ce type-là ?
835
00:51:13,193 --> 00:51:14,611
C'est lui ?
836
00:51:15,653 --> 00:51:16,988
Le type du club.
837
00:51:17,197 --> 00:51:17,906
Garde !
838
00:51:18,406 --> 00:51:19,199
Jesus...
839
00:51:19,407 --> 00:51:23,078
Tu t'es foutu de moi.
Pourquoi tu m'emmerdes avec ça ?
840
00:51:23,286 --> 00:51:25,246
- C'est lui ?
- Qu'importe ?
841
00:51:25,455 --> 00:51:27,499
Je suis là où t'as voulu !
842
00:51:27,707 --> 00:51:29,417
C'est lui le type ?
843
00:51:29,626 --> 00:51:30,627
Je te calcule pas !
844
00:51:31,086 --> 00:51:32,420
J'essaie de t'aider !
845
00:51:32,629 --> 00:51:33,588
Tu parles !
846
00:51:33,797 --> 00:51:35,131
Entretien terminé !
847
00:51:35,382 --> 00:51:36,424
C'est bon, Ahab.
848
00:51:36,633 --> 00:51:38,426
C'est bien, mon grand.
849
00:51:38,635 --> 00:51:39,761
Allez, dégage.
850
00:51:43,098 --> 00:51:45,475
Où t'étais ?
J'ai essayé de t'appeler.
851
00:51:46,601 --> 00:51:48,019
J'étais à San Quentin.
852
00:51:50,021 --> 00:51:52,273
Pour voir Jesus Martinez.
853
00:51:55,151 --> 00:51:58,613
Et savoir ce qui est arrivé
après son départ de chez Donna.
854
00:51:58,822 --> 00:52:01,324
- Après l'avoir tuée.
- C'est pas lui.
855
00:52:02,117 --> 00:52:04,702
Il est allé chez elle, il a baisé,
856
00:52:04,911 --> 00:52:07,664
jeté la capote aux toilettes,
essuyé sa bite
857
00:52:07,872 --> 00:52:09,624
et il est rentré chez lui.
858
00:52:10,041 --> 00:52:13,044
Arrête, Mick,
on en a discuté 100 fois !
859
00:52:14,045 --> 00:52:16,840
Le tueur, elle l'a fait entrer.
860
00:52:17,465 --> 00:52:20,135
Il a peut-être prétendu
avoir oublié un truc.
861
00:52:20,343 --> 00:52:22,429
Ou il avait rendez-vous.
862
00:52:23,263 --> 00:52:24,806
Genre le type du bar ?
863
00:52:25,014 --> 00:52:27,976
Il entre, la frappe pour l'assouplir,
864
00:52:29,102 --> 00:52:31,062
mais elle a pas eu le bol de Reggie,
865
00:52:31,271 --> 00:52:33,356
cette ordure brandit un couteau,
866
00:52:33,565 --> 00:52:36,735
l'allonge sur la table, met une capote
et la viole.
867
00:52:37,068 --> 00:52:38,945
Puis il plante son couteau
868
00:52:39,154 --> 00:52:41,156
encore et encore, à 52 reprises,
869
00:52:41,364 --> 00:52:44,826
tout en cherchant une solution
dans son cerveau malade.
870
00:52:45,410 --> 00:52:47,579
Et c'était quel genre de couteau ?
871
00:52:48,121 --> 00:52:49,456
Un couteau pliant ?
872
00:52:50,248 --> 00:52:51,916
Comme celui de Roulet.
873
00:52:52,792 --> 00:52:55,545
C'est bon, vas-y mollo avec ça.
874
00:52:55,754 --> 00:52:56,379
Pourquoi...
875
00:52:56,880 --> 00:52:58,131
je l'ai pas écouté ?
876
00:52:58,506 --> 00:53:00,800
J'ai une batte
si tu veux te fustiger.
877
00:53:01,009 --> 00:53:04,429
L'autre enfoiré
m'a dit qu'il l'avait pas fait.
878
00:53:04,637 --> 00:53:05,889
Il y avait l'ADN,
879
00:53:06,431 --> 00:53:08,224
le couteau qu'il a jeté
880
00:53:08,433 --> 00:53:10,351
mais je l'ai pas écouté.
881
00:53:10,560 --> 00:53:11,853
Rien à faire,
882
00:53:12,062 --> 00:53:14,355
j'avais décidé de pas le croire.
883
00:53:15,065 --> 00:53:19,110
J'ai pas pu croire qu'en fait,
je défendais un innocent.
884
00:53:20,361 --> 00:53:21,738
Mon père m'avait prévenu.
885
00:53:22,030 --> 00:53:24,699
Arrête, ils se disent tous innocents.
886
00:53:24,908 --> 00:53:27,577
Je le pousse à plaider coupable.
887
00:53:27,786 --> 00:53:31,414
Je fais en sorte que sa sœur
le supplie de plaider coupable.
888
00:53:32,207 --> 00:53:34,918
Je conclus un marché
dont je suis content
889
00:53:35,126 --> 00:53:36,920
car je le sauve de la mort.
890
00:53:37,337 --> 00:53:40,340
15 ans au lieu de l'injection.
891
00:53:52,310 --> 00:53:53,937
Il a vu la photo de Roulet.
892
00:53:57,774 --> 00:54:00,819
Roulet utilise Martinez
comme le type du bar ?
893
00:54:01,319 --> 00:54:03,279
M. Mustang en l'occurrence ?
894
00:54:04,489 --> 00:54:07,200
Il s'éclate pas qu'en tuant des femmes,
895
00:54:07,617 --> 00:54:11,121
mais en voyant un autre plonger.
C'est ça son MO.
896
00:54:12,122 --> 00:54:13,540
Qu'a dit Martinez ?
897
00:54:14,457 --> 00:54:15,417
Assez.
898
00:54:16,751 --> 00:54:18,586
Je dois trouver une autre façon.
899
00:54:18,795 --> 00:54:20,797
Tu dois prouver que Roulet
900
00:54:21,005 --> 00:54:22,924
était dans l'appart de Renteria.
901
00:54:23,133 --> 00:54:26,344
Je dois trouver le moyen
de rectifier le tir.
902
00:54:27,345 --> 00:54:30,098
Tu peux rien dire aux flics,
c'est ton client.
903
00:54:30,849 --> 00:54:33,184
Ni au proc,
tu perdrais ta licence.
904
00:54:33,393 --> 00:54:34,394
Pire que ça.
905
00:54:34,978 --> 00:54:39,190
Toute preuve que je pourrais trouver
serait irrecevable.
906
00:54:40,984 --> 00:54:43,695
Ça interdirait
tout recours contre lui.
907
00:54:46,865 --> 00:54:49,200
C'est pour ça qu'il m'a engagé.
908
00:54:53,121 --> 00:54:55,290
J'ai été sa marionnette.
909
00:54:55,999 --> 00:55:00,045
Tu as un client en prison
à cause de ce que l'autre a fait.
910
00:55:04,758 --> 00:55:06,092
Que vas-tu faire ?
911
00:55:42,878 --> 00:55:44,254
Mick, ça va ?
912
00:55:44,755 --> 00:55:45,923
Frank, j'ai trouvé.
913
00:55:46,256 --> 00:55:49,593
Roulet disait qu'il n'avait eu
que de banals PV.
914
00:55:49,802 --> 00:55:51,428
Je gobe plus ça.
915
00:55:51,637 --> 00:55:54,390
Il y en a eu d'autres.
D'autres filles.
916
00:55:54,598 --> 00:55:57,601
Rentera et Campo se ressemblent
comme des sœurs.
917
00:55:58,602 --> 00:56:01,730
Tout comme les blessures
à leurs visages.
918
00:56:01,939 --> 00:56:03,774
Ce mec a un type de femme.
919
00:56:04,149 --> 00:56:06,402
Il y a d'autres cas, trouve-les.
920
00:56:06,610 --> 00:56:09,279
C'est à toi de le faire.
Je suis son avocat.
921
00:56:09,488 --> 00:56:10,155
Ça marche.
922
00:56:10,364 --> 00:56:11,698
J'ai un appel.
923
00:56:13,117 --> 00:56:13,909
Maggie.
924
00:56:14,118 --> 00:56:15,452
Tu as eu mon message ?
925
00:56:15,661 --> 00:56:18,038
Je suis allé à San Quentin,
voir un client.
926
00:56:18,247 --> 00:56:21,333
- Comment va Hayley ?
- Bien, elle a foot ce week-end.
927
00:56:22,751 --> 00:56:24,169
Samedi, c'est ça ?
928
00:56:25,087 --> 00:56:26,171
J'ai hâte d'y être.
929
00:56:26,380 --> 00:56:28,048
Super, à plus.
930
00:57:03,917 --> 00:57:05,627
Ne soyez pas étonné.
931
00:57:05,836 --> 00:57:08,172
Je sais m'introduire chez les amis.
932
00:57:08,964 --> 00:57:10,549
On n'est pas amis.
933
00:57:11,759 --> 00:57:13,177
Vous êtes mon client.
934
00:57:14,261 --> 00:57:15,512
Je suis votre avocat.
935
00:57:16,722 --> 00:57:17,765
Mon avocat.
936
00:57:18,849 --> 00:57:21,435
Voilà ce que je voulais vous rappeler.
937
00:57:22,311 --> 00:57:24,313
Le procès aura bientôt lieu,
938
00:57:24,730 --> 00:57:27,191
pourtant,
impossible de vous joindre.
939
00:57:28,400 --> 00:57:30,569
J'ai su où vous êtes allé.
940
00:57:31,070 --> 00:57:32,321
Vous l'avez dit à Maggie.
941
00:57:32,738 --> 00:57:33,739
Pauvre merde.
942
00:57:33,947 --> 00:57:36,450
Vous êtes allé voir Jesus Martinez.
943
00:57:36,950 --> 00:57:38,994
Je sais de quoi vous avez parlé.
944
00:57:40,662 --> 00:57:41,997
Donna Renteria.
945
00:57:43,582 --> 00:57:44,750
Vous avez vu juste.
946
00:57:46,877 --> 00:57:48,003
Je l'ai tuée.
947
00:57:50,172 --> 00:57:52,508
Aucune raison de vous le cacher,
948
00:57:52,716 --> 00:57:54,468
ça restera confidentiel.
949
00:57:55,469 --> 00:57:57,554
Puisque vous êtes mon avocat.
950
00:57:58,263 --> 00:57:59,431
C'est ainsi, non ?
951
00:58:02,601 --> 00:58:04,353
Partez maintenant, Louis.
952
00:58:07,022 --> 00:58:08,065
Entendu.
953
00:58:18,117 --> 00:58:20,327
Sympa cette photo de votre fille.
954
00:58:21,578 --> 00:58:22,704
Très jolie.
955
00:58:23,330 --> 00:58:25,582
Elle a foot demain, non ?
956
00:58:25,791 --> 00:58:26,834
Arrêtez.
957
00:58:28,836 --> 00:58:29,586
Quoi ?
958
00:58:30,254 --> 00:58:33,716
Vous croyez être le premier
à menacer ma famille ?
959
00:58:34,049 --> 00:58:35,926
J'ai dit qu'elle était jolie.
960
00:58:38,262 --> 00:58:40,055
Vous avez peur, Louis ?
961
00:58:41,640 --> 00:58:43,809
Car vous vous trouvez dans une...
962
00:58:46,520 --> 00:58:48,564
situation très dangereuse.
963
00:59:11,003 --> 00:59:12,671
Pour conclure,
964
00:59:13,756 --> 00:59:15,299
cette affaire...
965
00:59:15,883 --> 00:59:17,885
cette affaire concerne
966
00:59:18,385 --> 00:59:19,887
un prédateur.
967
00:59:20,220 --> 00:59:21,597
Le soir du 6 mars,
968
00:59:21,805 --> 00:59:24,850
Louis Roulet est sorti traquer sa proie.
969
00:59:25,559 --> 00:59:28,353
La victime elle-même
évoquera son mode de vie,
970
00:59:28,562 --> 00:59:31,482
mode de vie
que nous ne saurions cautionner.
971
00:59:32,191 --> 00:59:34,860
N'oubliez pas que n'importe qui
972
00:59:35,569 --> 00:59:38,447
peut être la victime d'un crime odieux.
973
00:59:39,281 --> 00:59:40,657
Ce cas est clair,
974
00:59:41,116 --> 00:59:42,826
il est simple.
975
00:59:43,744 --> 00:59:46,997
Un homme a agressé une femme chez elle
976
00:59:47,206 --> 00:59:48,832
pour la violer et la tuer.
977
00:59:49,208 --> 00:59:54,088
Et ce n'est que par la grâce de Dieu
qu'elle est là pour en témoigner.
978
00:59:54,463 --> 00:59:55,589
Mesdames, messieurs,
979
00:59:55,798 --> 00:59:59,259
je suis Michael Haller
et je défends Louis Roulet.
980
01:00:01,595 --> 01:00:02,971
M. Minton
981
01:00:04,056 --> 01:00:06,350
n'ose pas qualifier de prostituée
982
01:00:06,558 --> 01:00:09,353
la femme censée être
la victime de Louis.
983
01:00:10,854 --> 01:00:12,356
Il n'a pas à s'inquiéter.
984
01:00:13,273 --> 01:00:16,402
Peu importe
comment elle gagne sa vie,
985
01:00:17,528 --> 01:00:19,863
penchons-nous plutôt sur ses actes.
986
01:00:21,615 --> 01:00:23,700
Elle a vu un jeune homme fortuné,
987
01:00:23,909 --> 01:00:25,994
passeport pour une autre vie,
988
01:00:26,203 --> 01:00:28,247
et a jeté son dévolu sur lui.
989
01:00:30,791 --> 01:00:32,835
Mais elle n'a pas anticipé
990
01:00:34,586 --> 01:00:38,382
le fait que votre bon sens
vous mènerait à vous demander
991
01:00:39,383 --> 01:00:41,802
qui est le véritable prédateur.
992
01:00:43,762 --> 01:00:45,472
Merci de m'avoir écouté.
993
01:00:46,682 --> 01:00:49,935
La séance est levée.
Lundi, audition du 1er témoin.
994
01:00:50,310 --> 01:00:52,688
Vas-y, Hayley, fais-la tourner !
995
01:00:55,065 --> 01:00:56,567
Le gauche !
996
01:00:57,151 --> 01:00:58,402
Prends le ballon !
997
01:00:58,610 --> 01:00:59,194
Allez, Hayley !
998
01:01:00,404 --> 01:01:01,488
Le lâche pas !
999
01:01:02,156 --> 01:01:02,865
Vas-y !
1000
01:01:04,658 --> 01:01:05,242
Mick.
1001
01:01:08,912 --> 01:01:09,997
Maggie ?
1002
01:01:10,998 --> 01:01:13,292
- Que fais-tu ici ?
- Je ramène Hayley.
1003
01:01:14,084 --> 01:01:15,335
On t'attend ailleurs.
1004
01:01:16,920 --> 01:01:18,797
Comment ?
Que se passe-t-il ?
1005
01:01:29,349 --> 01:01:30,768
Monsieur, arrêtez !
1006
01:01:30,976 --> 01:01:32,478
Je suis un parent.
1007
01:01:41,820 --> 01:01:44,490
- On ne passe pas.
- Je suis Mick Haller.
1008
01:01:44,698 --> 01:01:46,366
Sobel !
1009
01:01:47,242 --> 01:01:49,536
- Calmez-vous.
- Que s'est-il passé ?
1010
01:01:49,745 --> 01:01:53,999
On lui a tiré dans la poitrine, la tête,
et on a abattu le chien.
1011
01:01:55,501 --> 01:01:57,461
Son corps est devant la porte.
1012
01:01:58,712 --> 01:02:01,006
Génial, manquait plus que lui.
1013
01:02:16,063 --> 01:02:17,898
Vous êtes déjà venu ici,
1014
01:02:18,107 --> 01:02:20,150
ne voyez-vous rien d'anormal ?
1015
01:02:21,193 --> 01:02:22,569
Rien de bizarre ?
1016
01:02:23,028 --> 01:02:27,157
Pourquoi dans toute la maison
on ne voit que des photos
1017
01:02:27,783 --> 01:02:29,159
de ce type ?
1018
01:02:31,370 --> 01:02:33,122
Il se demande s'il était gay.
1019
01:02:34,039 --> 01:02:36,834
- Ça importe ?
- Oui, tout importe.
1020
01:02:37,209 --> 01:02:38,502
C'était un ex-flic.
1021
01:02:38,794 --> 01:02:41,130
De la Crim à Chicago.
1022
01:02:41,630 --> 01:02:43,257
Assez viril, Lankford ?
1023
01:02:45,050 --> 01:02:46,510
Je vois rien d'utile ici.
1024
01:02:46,719 --> 01:02:48,303
Au fait, Haller.
1025
01:02:48,929 --> 01:02:53,058
Inutile de vous dire
de pas quitter la ville, hein ?
1026
01:02:54,143 --> 01:02:55,144
Je suis suspecté ?
1027
01:02:55,728 --> 01:02:56,562
Oui.
1028
01:02:59,356 --> 01:03:01,233
C'est quand la retraite ?
1029
01:03:02,860 --> 01:03:04,153
La mienne ?
1030
01:03:04,653 --> 01:03:06,613
Dans 18 mois.
Pourquoi ?
1031
01:03:07,197 --> 01:03:11,410
Parce que je viendrai vous botter le cul
dès le lendemain.
1032
01:03:34,558 --> 01:03:36,018
CAUTIONS
1033
01:03:55,204 --> 01:03:56,163
Val !
1034
01:04:01,960 --> 01:04:04,963
C'est quoi tout ce raffut ?
T'es dingue ?
1035
01:04:05,381 --> 01:04:07,007
T'as une sale mine, mec.
1036
01:04:07,633 --> 01:04:09,301
On a tué Frank Levin.
1037
01:04:09,927 --> 01:04:11,970
Je suis désolé, vraiment.
1038
01:04:12,346 --> 01:04:14,681
- Roulet l'a tué.
- Roulet ?
1039
01:04:14,890 --> 01:04:18,143
Tu le défendais, non ?
Ça n'a pas de sens.
1040
01:04:19,311 --> 01:04:22,981
Val, à mon avis
tu sais très bien de quoi il retourne.
1041
01:04:23,190 --> 01:04:24,733
Qu'est-ce que tu dis ?
1042
01:04:24,942 --> 01:04:26,527
Tu m'as menti.
1043
01:04:26,819 --> 01:04:29,488
Tu m'as pas refilé Roulet,
il m'a demandé.
1044
01:04:29,696 --> 01:04:34,827
C'est exact, mais j'ai aussitôt
approuvé, je l'ai fait pour toi.
1045
01:04:35,035 --> 01:04:38,872
- Tu m'as menti une fois.
- Et je mentirais pour ça ?
1046
01:04:39,164 --> 01:04:42,126
Arrête, je mentirais pas
pour ce genre de connerie.
1047
01:04:42,334 --> 01:04:45,546
D'après le bracelet,
il était pas chez Frank.
1048
01:04:45,754 --> 01:04:49,383
Alors, c'est pas Roulet.
Un bracelet, c'est infaillible.
1049
01:04:49,591 --> 01:04:51,885
C'est lui, Roulet a tué Frank.
1050
01:04:52,094 --> 01:04:54,722
T'essaies de me coincer
et j'aime pas ça.
1051
01:04:54,930 --> 01:04:57,766
- J'aime pas ce ton.
- Roulet a tué Frank.
1052
01:04:57,975 --> 01:05:00,018
J'aurais retiré son bracelet ?
1053
01:05:00,227 --> 01:05:01,520
Il a tué Frank ?
1054
01:05:01,729 --> 01:05:03,981
Désolé pour Frank, mais j'ai rien fait.
1055
01:05:04,314 --> 01:05:07,526
T'es le seul
qui a pu lui ôter le bracelet.
1056
01:05:43,269 --> 01:05:44,228
En fait,
1057
01:05:44,854 --> 01:05:47,148
t'avoir épousé c'était nul
1058
01:05:47,356 --> 01:05:50,026
mais moins
que de te servir de taxi.
1059
01:05:54,697 --> 01:05:55,990
Maggie...
1060
01:05:56,616 --> 01:05:59,660
sais-tu de quoi j'avais peur, Maggie ?
1061
01:05:59,869 --> 01:06:01,412
Oui, de moi.
1062
01:06:01,788 --> 01:06:04,415
De ne pas arriver
à déceler l'innocence.
1063
01:06:05,583 --> 01:06:08,586
De l'avoir devant moi
et de ne pas la voir.
1064
01:06:11,089 --> 01:06:13,174
Je te parle pas de déceler
1065
01:06:14,300 --> 01:06:17,470
la culpabilité ou pas,
juste l'innocence.
1066
01:06:18,721 --> 01:06:20,890
Et de quoi j'ai peur maintenant ?
1067
01:06:22,183 --> 01:06:23,643
Du mal.
1068
01:06:25,395 --> 01:06:27,063
Du mal incarné.
1069
01:06:31,567 --> 01:06:34,028
A-t-on tué Frank à cause de moi ?
1070
01:06:35,113 --> 01:06:36,823
Mickey, non.
1071
01:06:42,120 --> 01:06:43,788
Dors, mon chéri.
1072
01:07:07,645 --> 01:07:10,690
Nouveau message, hier à 11 h 07.
1073
01:07:10,898 --> 01:07:12,567
J'ai essayé de t'appeler.
1074
01:07:12,775 --> 01:07:16,654
Désolé de te déranger
mais j'ai creusé du côté de Roulet.
1075
01:07:16,863 --> 01:07:21,868
J'ai peut-être trouvé le PV
qui fera sortir Martinez de San Quentin.
1076
01:07:23,661 --> 01:07:26,497
Quelqu'un est à ma porte.
Amuse-toi avec Hayley
1077
01:07:26,706 --> 01:07:29,167
et je t'affranchirai quand je serai sûr.
1078
01:07:38,051 --> 01:07:38,760
Sobel.
1079
01:07:38,968 --> 01:07:40,720
Haller, j'ai écouté
1080
01:07:40,928 --> 01:07:44,599
mes messages.
Frank m'a appelé juste avant d'être tué.
1081
01:07:44,974 --> 01:07:48,061
Il a appelé à 11 h 07
disant avoir découvert
1082
01:07:48,436 --> 01:07:50,897
de quoi faire libérer un ancien client.
1083
01:07:51,105 --> 01:07:52,065
Quel client ?
1084
01:07:52,273 --> 01:07:54,567
Jesus Martinez, il est à San Quentin.
1085
01:07:54,776 --> 01:07:55,902
Quoi d'autre ?
1086
01:07:56,110 --> 01:07:58,696
Il a plaisanté en disant qu'il avait
1087
01:07:58,905 --> 01:08:01,282
le PV qui fera sortir Martinez.
1088
01:08:01,491 --> 01:08:04,035
Quelqu'un était à sa porte
et il a raccroché.
1089
01:08:04,243 --> 01:08:05,995
Celui qui était à sa porte
1090
01:08:06,204 --> 01:08:06,871
l'a tué.
1091
01:08:07,080 --> 01:08:09,582
- Faites une copie du message.
- Je vous l'envoie.
1092
01:08:10,291 --> 01:08:11,876
Où en est l'affaire ?
1093
01:08:12,085 --> 01:08:13,961
On a eu un coup de chance.
1094
01:08:14,170 --> 01:08:16,297
On a trouvé une douille de 22.
1095
01:08:16,506 --> 01:08:19,592
Bien, Frank avait un 22
enregistré à son nom.
1096
01:08:19,801 --> 01:08:22,220
Je sais, mais c'était pas un Woodsman.
1097
01:08:22,428 --> 01:08:23,012
Un quoi ?
1098
01:08:23,429 --> 01:08:26,349
Un Colt Woodsman,
c'est un modèle ancien.
1099
01:08:26,557 --> 01:08:28,476
Avec lequel on l'a tué.
1100
01:08:58,506 --> 01:08:59,340
Putain !
1101
01:09:21,070 --> 01:09:22,363
Bonjour, Mick.
1102
01:09:24,407 --> 01:09:26,117
C'est triste pour Levin.
1103
01:09:26,534 --> 01:09:29,829
- Une idée du coupable ?
- Oui, j'en ai une.
1104
01:09:35,251 --> 01:09:36,627
M. Talbot,
1105
01:09:37,003 --> 01:09:39,505
vous étiez avec Mlle Campo le 6 mars.
1106
01:09:39,714 --> 01:09:40,715
Oui.
1107
01:09:41,716 --> 01:09:43,718
On est allés à l'Association.
1108
01:09:43,926 --> 01:09:46,512
Puis je l'ai ramenée chez elle.
1109
01:09:46,929 --> 01:09:50,266
- Il y a eu rapport sexuel ?
- À 400 dollars.
1110
01:09:51,267 --> 01:09:53,811
Elle m'en a donné pour chaque cent.
1111
01:09:54,020 --> 01:09:56,230
À quelle heure êtes-vous parti ?
1112
01:09:56,481 --> 01:09:59,484
Il devait être à peu près 21 h 55.
1113
01:09:59,859 --> 01:10:01,903
Elle attendait un autre client ?
1114
01:10:02,111 --> 01:10:04,697
Non, j'ai pas eu ce sentiment.
1115
01:10:04,906 --> 01:10:05,948
Objection.
1116
01:10:06,157 --> 01:10:09,869
Il n'est pas qualifié pour dire
ce que pensait Mlle Campo.
1117
01:10:10,078 --> 01:10:11,496
Elle m'a semblé comblée.
1118
01:10:11,704 --> 01:10:12,330
Accordée.
1119
01:10:12,914 --> 01:10:14,040
Poursuivez.
1120
01:10:14,248 --> 01:10:15,917
Quand vous êtes parti,
1121
01:10:16,209 --> 01:10:18,711
allait-elle bien ?
Était blessée ?
1122
01:10:18,920 --> 01:10:19,796
Non.
1123
01:10:20,088 --> 01:10:21,422
Elle allait bien.
1124
01:10:22,673 --> 01:10:23,966
Était-elle dans cet état ?
1125
01:10:24,550 --> 01:10:25,718
Bon sang...
1126
01:10:26,511 --> 01:10:28,679
Quel malade a pu lui faire ça ?
1127
01:10:29,222 --> 01:10:30,515
Répondez.
1128
01:10:32,141 --> 01:10:33,059
Non.
1129
01:10:34,018 --> 01:10:37,063
Non, on a fait l'amour
de façon consensuelle.
1130
01:10:37,271 --> 01:10:39,816
Comme il se doit, non ?
1131
01:10:40,733 --> 01:10:42,193
Puis je l'ai payée.
1132
01:10:42,652 --> 01:10:45,947
M. Talbot,
vous êtes droitier ou gaucher ?
1133
01:10:46,739 --> 01:10:47,740
Gaucher.
1134
01:10:47,949 --> 01:10:49,409
- Gaucher ?
- Oui.
1135
01:10:49,867 --> 01:10:52,412
Avant de la quitter, Mlle Campo
1136
01:10:52,620 --> 01:10:56,165
ne vous a-t-elle pas demandé
de la frapper du poing gauche ?
1137
01:10:56,374 --> 01:10:59,877
Votre Honneur, les propos
de M. Haller sont scandaleux.
1138
01:11:00,253 --> 01:11:01,713
C'est notre hypothèse.
1139
01:11:02,088 --> 01:11:03,881
Le témoin peut répondre.
1140
01:11:05,007 --> 01:11:07,427
Désolé, répétez la question.
1141
01:11:07,927 --> 01:11:11,222
Ceci est votre œuvre, avouez-le.
1142
01:11:11,431 --> 01:11:14,350
C'est un coup monté
par vous et Mlle Campo
1143
01:11:14,559 --> 01:11:16,477
pour piéger Louis Roulet.
1144
01:11:16,728 --> 01:11:19,313
Je n'ai jamais frappé une femme.
1145
01:11:19,981 --> 01:11:21,899
La prostituée
Shaquille Barton...
1146
01:11:23,317 --> 01:11:25,987
"Shaquille Sado",
vous connaissez ?
1147
01:11:26,571 --> 01:11:27,780
Je l'ai vue une fois.
1148
01:11:27,989 --> 01:11:29,407
Si je l'amenais ici
1149
01:11:29,615 --> 01:11:34,370
et qu'elle disait : "Oui, M. Talbot
m'a frappée du gauche au visage..."
1150
01:11:35,121 --> 01:11:35,955
Elle mentirait.
1151
01:11:36,497 --> 01:11:39,834
Je l'ai essayée,
mais j'aime pas l'amour brutal.
1152
01:11:40,293 --> 01:11:41,711
Je suis un missionnaire.
1153
01:11:44,047 --> 01:11:45,339
À la gauche puissante.
1154
01:11:45,840 --> 01:11:47,091
C'est mon procès ?
1155
01:11:47,967 --> 01:11:49,093
Pas encore.
1156
01:12:03,024 --> 01:12:06,277
Bonjour, inspecteurs.
Que puis-je pour vous ?
1157
01:12:11,866 --> 01:12:13,451
C'est des conneries.
1158
01:12:13,701 --> 01:12:16,329
Ça nous autorise à fouiller chez vous.
1159
01:12:16,788 --> 01:12:19,540
Il fallait dire
que vous aviez un Woodsman.
1160
01:12:20,249 --> 01:12:22,585
Il y en a un
enregistré à votre nom.
1161
01:12:23,961 --> 01:12:25,630
Allons faire un tour.
1162
01:12:37,975 --> 01:12:40,520
Bien... mettons la boîte dans le sac.
1163
01:12:41,104 --> 01:12:43,106
Pas terrible pour la balistique.
1164
01:12:43,731 --> 01:12:45,149
La technologie moderne...
1165
01:12:45,691 --> 01:12:48,319
Pourquoi ne pas signaler son vol ?
1166
01:12:48,945 --> 01:12:50,738
Je sais pas, j'aurais dû.
1167
01:12:51,114 --> 01:12:52,365
Vous croyez ?
1168
01:12:52,824 --> 01:12:55,034
Jetons quand même un œil partout.
1169
01:12:55,410 --> 01:12:57,745
Éclatez-vous, vous avez le mandat.
1170
01:12:58,204 --> 01:12:59,872
Commençons par le canapé.
1171
01:13:00,581 --> 01:13:01,958
Monsieur, levez-vous.
1172
01:13:04,127 --> 01:13:06,129
Cette arme a une histoire.
1173
01:13:06,587 --> 01:13:09,799
Elle a appartenu à Mickey Cohen,
gangster des années 40.
1174
01:13:10,258 --> 01:13:12,844
Je sais, mon père l'a tiré d'affaire
1175
01:13:13,261 --> 01:13:17,265
dans un cas d'autodéfense
et il le lui a donné.
1176
01:13:17,515 --> 01:13:18,516
Chouette cadeau.
1177
01:13:19,016 --> 01:13:21,811
- Incrusté de perles, un bijou.
- Touchant.
1178
01:13:22,186 --> 01:13:26,232
Cette fusillade déclenchée
par Mickey Cohen est célèbre.
1179
01:13:26,691 --> 01:13:30,486
Le comté en possède toujours la preuve,
la balle.
1180
01:13:30,695 --> 01:13:34,115
Elle peut encore être comparée,
50 ans après ?
1181
01:13:34,323 --> 01:13:37,577
Ce serait plus facile avec le pistolet,
mais oui.
1182
01:13:40,580 --> 01:13:42,123
Ce sera long ?
1183
01:13:55,553 --> 01:13:57,221
Mick, j'ai un truc pour toi.
1184
01:13:58,681 --> 01:14:00,224
Suite à ta demande.
1185
01:14:00,600 --> 01:14:01,392
C'est Corliss ?
1186
01:14:01,893 --> 01:14:03,728
Dwayne Jeffrey Corliss.
1187
01:14:03,936 --> 01:14:05,563
Un voyou, peu d'infos.
1188
01:14:05,772 --> 01:14:08,483
Mais ça s'écrit aussi
DJ sans ponctuation,
1189
01:14:09,233 --> 01:14:10,985
et quand on cherche...
1190
01:14:11,194 --> 01:14:11,903
Raconte.
1191
01:14:12,111 --> 01:14:13,780
Il a sévi comme balance,
1192
01:14:13,988 --> 01:14:17,617
ici et en Arizona,
ça lui a valu des remises de peines.
1193
01:14:17,825 --> 01:14:19,827
Très bien, ça peut être bon.
1194
01:14:20,411 --> 01:14:21,996
Reste à le trouver.
1195
01:14:22,205 --> 01:14:24,332
Il est en désintox à l'USC.
1196
01:14:31,255 --> 01:14:32,840
La chance revient.
1197
01:14:39,138 --> 01:14:40,973
Te voilà.
1198
01:14:41,182 --> 01:14:42,392
Comment vas-tu ?
1199
01:14:43,101 --> 01:14:44,143
- Ça va ?
- Oui.
1200
01:14:44,352 --> 01:14:48,189
Écoute, en fait je suis
même pas là pour toi aujourd'hui.
1201
01:14:48,397 --> 01:14:50,232
Tu dois me rendre un service.
1202
01:14:50,690 --> 01:14:52,984
Activez, allez !
1203
01:14:54,903 --> 01:14:58,782
Restez près du mur !
Bite contre cul, les gars, on y va.
1204
01:14:59,116 --> 01:15:00,158
Écrase !
1205
01:15:02,786 --> 01:15:04,579
Restez en ligne.
1206
01:15:05,372 --> 01:15:06,707
Corliss, c'est ça ?
1207
01:15:09,501 --> 01:15:11,753
Je vais te parler tout doucement.
1208
01:15:13,046 --> 01:15:15,298
Toi, éloigne-toi du rang !
1209
01:15:16,174 --> 01:15:17,634
Tu me connais pas.
1210
01:15:18,427 --> 01:15:20,429
Mais j'ai parlé au proc.
1211
01:15:20,804 --> 01:15:22,889
Y a moyen de sortir d'ici.
1212
01:15:23,849 --> 01:15:25,183
Avancez !
1213
01:15:32,190 --> 01:15:35,402
Paraît que vous avez eu
de la visite hier soir.
1214
01:15:35,610 --> 01:15:37,612
Inquiète-toi pour toi, Ted.
1215
01:15:37,821 --> 01:15:42,159
T'es en train de mourir à petit feu
sans t'en rendre compte.
1216
01:15:53,003 --> 01:15:56,423
Dernier témoin, le ministère public
appelle Regina Campo.
1217
01:15:56,631 --> 01:16:02,054
J'ai menti à la police, je connaissais
l'accusé quand il est venu à ma porte.
1218
01:16:02,262 --> 01:16:02,888
Mlle Campo,
1219
01:16:04,097 --> 01:16:05,182
pourquoi avoir menti ?
1220
01:16:06,683 --> 01:16:08,143
J'avais peur.
1221
01:16:09,144 --> 01:16:12,189
Je voulais être sûre
que la police l'arrête.
1222
01:16:12,939 --> 01:16:14,608
Ce type est bestial.
1223
01:16:15,150 --> 01:16:18,195
- Vous regrettez d'avoir menti ?
- Oui.
1224
01:16:18,403 --> 01:16:20,447
S'il est libéré et recommence.
1225
01:16:20,655 --> 01:16:23,241
Objection, propos préjudiciable.
1226
01:16:23,617 --> 01:16:24,785
Accordée.
1227
01:16:25,494 --> 01:16:27,454
Pas d'autres questions.
1228
01:16:28,372 --> 01:16:29,498
À vous, M. Haller.
1229
01:16:29,956 --> 01:16:33,377
Mlle Campo, avez-vous engagé un avocat
1230
01:16:34,044 --> 01:16:38,090
afin de poursuivre Louis Roulet
pour les événements du 6 mars ?
1231
01:16:38,715 --> 01:16:39,966
Non.
1232
01:16:40,175 --> 01:16:41,426
Avez-vous parlé à un avocat ?
1233
01:16:42,010 --> 01:16:43,762
Je n'ai ni engagé ni...
1234
01:16:43,970 --> 01:16:46,890
Avez-vous évoqué des poursuites
avec un avocat ?
1235
01:16:47,265 --> 01:16:49,017
On a juste parlé.
1236
01:16:50,394 --> 01:16:53,105
Avez-vous demandé
si vous pourriez le poursuivre ?
1237
01:16:55,399 --> 01:16:57,275
N'est-ce pas confidentiel ?
1238
01:16:57,943 --> 01:16:59,820
Vous pouvez parler aux jurés.
1239
01:17:03,657 --> 01:17:05,659
Je préfère que ça reste privé.
1240
01:17:06,576 --> 01:17:07,411
Entendu.
1241
01:17:08,954 --> 01:17:11,081
Parlons du bar, l'Association.
1242
01:17:11,957 --> 01:17:14,251
Aviez-vous déjà vu Louis Roulet ?
1243
01:17:14,960 --> 01:17:17,003
Oui, là-bas et ailleurs.
1244
01:17:17,212 --> 01:17:19,172
Vous aviez remarqué sa Rolex ?
1245
01:17:19,923 --> 01:17:20,507
Non.
1246
01:17:20,716 --> 01:17:24,720
Ou qu'il conduisait une Maserati
ou une Range Rover ?
1247
01:17:25,470 --> 01:17:27,013
Non, jamais vu.
1248
01:17:27,389 --> 01:17:28,724
Pourquoi l'approcher ?
1249
01:17:28,932 --> 01:17:31,727
Je l'ai vu partir
avec des filles comme moi.
1250
01:17:32,227 --> 01:17:33,729
Des prostituées.
1251
01:17:34,312 --> 01:17:37,357
Qui vont à l'hôtel
ou dans leur appartement.
1252
01:17:37,816 --> 01:17:38,984
Je sais pas où.
1253
01:17:39,192 --> 01:17:40,193
Peut-être qu'ils
1254
01:17:40,610 --> 01:17:41,945
sont sortis pour fumer.
1255
01:17:42,154 --> 01:17:44,823
Je les ai vues monter dans sa voiture.
1256
01:17:45,490 --> 01:17:49,244
Vous avez dit que vous
ne l'aviez jamais vu en voiture.
1257
01:17:49,661 --> 01:17:52,164
Et là, vous dites avoir vu M. Roulet
1258
01:17:52,372 --> 01:17:56,710
monter dans sa voiture
avec des prostituées. Où est la vérité ?
1259
01:17:56,918 --> 01:18:00,505
Je l'ai vu monter dans sa voiture
sans en connaître la marque.
1260
01:18:00,714 --> 01:18:03,300
Différence entre une Maserati
et une Range ?
1261
01:18:03,967 --> 01:18:06,470
L'une est plus grande
que l'autre, non ?
1262
01:18:06,887 --> 01:18:07,721
Bon.
1263
01:18:11,266 --> 01:18:12,768
Les autres femmes
1264
01:18:13,894 --> 01:18:15,604
qui sont parties avec Louis,
1265
01:18:15,979 --> 01:18:20,400
quand vous les avez revues,
avaient-elle été battues ?
1266
01:18:20,609 --> 01:18:22,027
Je n'ai pas demandé.
1267
01:18:22,235 --> 01:18:26,865
Pourtant, vous parlez de vos clients
entre prostituées, non ?
1268
01:18:27,240 --> 01:18:30,494
Pour signaler
ceux qui sont barjos, non ?
1269
01:18:30,702 --> 01:18:32,287
Oui, d'habitude.
1270
01:18:32,496 --> 01:18:36,124
Aucune ne vous a dit
de vous méfier de Louis Roulet ?
1271
01:18:36,792 --> 01:18:37,667
Non.
1272
01:18:38,668 --> 01:18:39,252
Aucune.
1273
01:18:39,628 --> 01:18:41,797
Vous vous sentiez en sécurité.
1274
01:18:42,297 --> 01:18:45,759
Je savais qui c'était
et j'avais besoin d'argent...
1275
01:18:45,967 --> 01:18:48,261
Vous pensiez pouvoir raccrocher.
1276
01:18:48,845 --> 01:18:49,554
Non !
1277
01:18:49,763 --> 01:18:51,807
Non ?
N'êtes-vous pas assise ici
1278
01:18:52,265 --> 01:18:53,725
pour l'avoir ciblé ?
1279
01:18:53,934 --> 01:18:55,060
Non !
1280
01:18:55,268 --> 01:18:58,438
Enfin oui,
mais ça s'est pas passé comme ça.
1281
01:18:59,898 --> 01:19:01,858
Il m'a agressée, je le jure !
1282
01:19:07,781 --> 01:19:10,242
Bon... je fige sur cette image.
1283
01:19:13,036 --> 01:19:14,579
Juste pour confirmer,
1284
01:19:15,080 --> 01:19:16,957
il s'agit bien de vous ?
1285
01:19:17,374 --> 01:19:18,291
Oui.
1286
01:19:19,167 --> 01:19:20,544
Qu'aviez-vous écrit ?
1287
01:19:21,628 --> 01:19:23,380
Mon nom et mon adresse.
1288
01:19:24,089 --> 01:19:24,965
Et le tarif ?
1289
01:19:26,341 --> 01:19:27,801
Oui, 400 $.
1290
01:19:28,760 --> 01:19:32,180
- Pour un travail pénible.
- Oui, et dangereux.
1291
01:19:32,514 --> 01:19:34,641
N'avez-vous pas souvent dit
1292
01:19:35,058 --> 01:19:36,476
vouloir arrêter ?
1293
01:19:37,561 --> 01:19:40,313
Je ne suis pas fière de ce que je fais.
1294
01:19:40,939 --> 01:19:45,235
N'est-il pas vrai,
et ce serait très compréhensible,
1295
01:19:46,403 --> 01:19:49,197
que vous avez vu en Louis
l'occasion rêvée ?
1296
01:19:49,406 --> 01:19:51,950
Non, ça n'a rien à voir !
1297
01:19:53,785 --> 01:19:55,495
Vous ne m'écoutez pas ?
1298
01:19:56,246 --> 01:19:57,622
Plus de questions.
1299
01:19:57,831 --> 01:19:58,623
M. Minton,
1300
01:19:59,541 --> 01:20:01,877
avez-vous un autre témoin ?
1301
01:20:03,211 --> 01:20:04,963
Il a l'air inquiet.
1302
01:20:06,798 --> 01:20:08,216
Pas assez.
1303
01:20:11,219 --> 01:20:13,805
Non, j'en reste là, Votre Honneur.
1304
01:20:14,014 --> 01:20:17,476
La défense appellera son 1er témoin
après le déjeuner.
1305
01:20:19,186 --> 01:20:21,146
Je reconnais ce couteau.
1306
01:20:21,354 --> 01:20:24,900
Celui que porte sur lui mon fils
pour se protéger
1307
01:20:25,108 --> 01:20:27,861
depuis presque 4 ans.
1308
01:20:28,320 --> 01:20:30,364
Pourquoi doit-il se protéger ?
1309
01:20:30,906 --> 01:20:34,951
Les agents immobiliers sont parfois
volés dans les maisons,
1310
01:20:35,285 --> 01:20:38,246
ou agressés, violés voire tués.
1311
01:20:39,539 --> 01:20:42,334
Louis avait-il
déjà subi des violences ?
1312
01:20:42,626 --> 01:20:43,543
Non.
1313
01:20:44,127 --> 01:20:48,090
Mais il connaissait une femme
qui a été violée et volée.
1314
01:20:49,132 --> 01:20:50,884
Il l'avait découverte.
1315
01:20:51,093 --> 01:20:52,594
Ça avait été affreux.
1316
01:20:53,387 --> 01:20:55,972
Aussitôt après, il a acheté un couteau
1317
01:20:56,473 --> 01:20:59,017
pour l'avoir sur lui en permanence.
1318
01:20:59,518 --> 01:21:02,813
Merci, Mme Windsor.
Pas d'autres questions.
1319
01:21:03,146 --> 01:21:04,648
À vous, M. Minton.
1320
01:21:04,856 --> 01:21:06,024
Madame Windsor,
1321
01:21:07,025 --> 01:21:11,363
vous êtes précise quant à l'époque
où votre fils s'est mis à porter...
1322
01:21:11,947 --> 01:21:13,281
cette arme.
1323
01:21:13,615 --> 01:21:15,742
Un couteau à cran d'arrêt.
1324
01:21:15,951 --> 01:21:17,119
En effet.
1325
01:21:17,536 --> 01:21:21,707
L'incident s'est déroulé le 9 juin 2007.
1326
01:21:22,124 --> 01:21:23,959
Les journaux l'ont relaté ?
1327
01:21:24,584 --> 01:21:25,419
Non.
1328
01:21:26,503 --> 01:21:30,424
Vous vous en souvenez
parce que la police a interrogé Louis ?
1329
01:21:30,632 --> 01:21:32,843
Non, il n'y a pas eu d'enquête.
1330
01:21:33,051 --> 01:21:35,387
Comment vous souvenez-vous de la date ?
1331
01:21:35,595 --> 01:21:38,515
On vous l'a donnée
avant de venir à la barre ?
1332
01:21:38,974 --> 01:21:43,311
Je m'en souviens car jamais
je n'oublierai cette agression.
1333
01:21:44,020 --> 01:21:46,356
Louis non plus d'ailleurs.
1334
01:21:46,565 --> 01:21:48,275
Il m'a découverte ligotée.
1335
01:21:49,109 --> 01:21:51,069
Mes vêtements arrachés.
1336
01:21:54,364 --> 01:21:56,324
Il a été traumatisé.
1337
01:22:02,372 --> 01:22:05,876
M. Minton,
avez-vous d'autres questions ?
1338
01:22:09,379 --> 01:22:10,714
Non, Votre Honneur.
1339
01:22:21,266 --> 01:22:24,227
J'ai réfléchi à ta mort à petit feu.
1340
01:22:32,152 --> 01:22:33,820
On a eu une offre.
1341
01:22:34,363 --> 01:22:36,865
Six mois dans une centrale.
1342
01:22:37,491 --> 01:22:41,536
Je vous l'ai dit,
pas de marchandage, je suis innocent.
1343
01:22:41,745 --> 01:22:44,748
Peu importe.
À vous de voir, moi je m'en tape.
1344
01:22:45,040 --> 01:22:47,125
- Vous avez ma réponse.
- Oui.
1345
01:22:47,501 --> 01:22:49,586
- Je la communiquerai.
- C'est ça.
1346
01:22:49,795 --> 01:22:51,046
Louis.
1347
01:22:53,590 --> 01:22:54,716
Demain...
1348
01:22:56,218 --> 01:22:58,053
je vous appelle à la barre.
1349
01:22:59,262 --> 01:23:01,723
- Je suis prêt.
- Ça vaut mieux.
1350
01:23:12,859 --> 01:23:14,027
Earl ?
1351
01:23:16,780 --> 01:23:19,950
Tu dois me dégoter quelque chose.
1352
01:23:22,869 --> 01:23:26,164
La défense appelle
Louis Ross Roulet à la barre.
1353
01:23:26,832 --> 01:23:27,708
J'ai frappé,
1354
01:23:28,417 --> 01:23:32,170
elle a vu que c'était moi
et elle a ouvert la porte.
1355
01:23:32,379 --> 01:23:36,133
Je suis passé à sa hauteur
pour aller au salon.
1356
01:23:36,341 --> 01:23:37,008
Ensuite ?
1357
01:23:37,426 --> 01:23:41,012
J'ai pris un coup à la tête
et je me suis évanoui.
1358
01:23:41,388 --> 01:23:43,014
J'ignore combien de temps.
1359
01:23:43,390 --> 01:23:44,474
C'est tout ?
1360
01:23:44,683 --> 01:23:47,185
À mon réveil,
2 types assis sur moi
1361
01:23:48,061 --> 01:23:50,021
me disaient de pas bouger.
1362
01:23:50,522 --> 01:23:51,732
J'étais coincé.
1363
01:23:52,482 --> 01:23:53,942
J'avais peur.
1364
01:23:54,192 --> 01:23:56,194
Vous aviez du sang sur votre pull
1365
01:23:56,653 --> 01:23:57,779
et sur la main.
1366
01:23:58,071 --> 01:24:00,073
Quelqu'un a dû le mettre.
1367
01:24:00,282 --> 01:24:03,201
- Vous n'avez pas frappé Mlle Campo ?
- Non.
1368
01:24:03,410 --> 01:24:04,911
Menacé de la violer ?
1369
01:24:05,120 --> 01:24:07,456
Non, ce n'est pas moi !
1370
01:24:08,999 --> 01:24:12,836
Avez-vous idée de ce que ça fait
d'être accusé de ça ?
1371
01:24:13,045 --> 01:24:14,921
D'être là à écouter des gens
1372
01:24:15,130 --> 01:24:20,177
mentir sur vous et dire que
vous avez commis un acte immonde ?
1373
01:24:20,761 --> 01:24:25,182
Vous traiter de bête, évoquer
votre vie sexuelle, vous humilier ?
1374
01:24:25,682 --> 01:24:27,683
Je comprends ce processus,
1375
01:24:27,892 --> 01:24:30,186
je dois rester assis, me taire
1376
01:24:30,519 --> 01:24:31,854
et attendre ma chance.
1377
01:24:32,063 --> 01:24:35,900
Si les coupables ont des droits,
qu'ont les innocents ?
1378
01:24:37,526 --> 01:24:39,570
Je suis innocent !
1379
01:24:41,822 --> 01:24:45,534
Je suis innocent et...
je veux oublier tout ça !
1380
01:24:46,827 --> 01:24:48,996
Pas d'autres questions.
1381
01:24:49,747 --> 01:24:50,581
D'après vous,
1382
01:24:51,248 --> 01:24:52,666
Mlle Campo
1383
01:24:53,125 --> 01:24:55,586
s'est infligé ces blessures
1384
01:24:56,003 --> 01:24:58,130
ou quelqu'un qui lui était inconnu
1385
01:24:58,547 --> 01:25:02,426
l'a violemment battue
dans le cadre d'un coup monté ?
1386
01:25:02,635 --> 01:25:04,220
Je n'ai pas fait ça.
1387
01:25:05,137 --> 01:25:07,390
Ce couteau que vous portez toujours,
1388
01:25:07,848 --> 01:25:09,975
comment pouvait-elle le savoir ?
1389
01:25:10,184 --> 01:25:12,228
Elle ne pouvait pas le savoir.
1390
01:25:13,020 --> 01:25:15,189
Je ne le sors jamais.
1391
01:25:15,398 --> 01:25:18,567
Elle a dû le trouver
dans ma poche
1392
01:25:18,776 --> 01:25:22,029
après qu'elle ou un autre
m'a assommé, non ?
1393
01:25:22,446 --> 01:25:25,366
Je préfère poser les questions.
1394
01:25:25,574 --> 01:25:26,367
Entendu.
1395
01:25:27,493 --> 01:25:29,954
M. Roulet, veuillez jeter...
1396
01:25:31,205 --> 01:25:32,957
un œil sur ces photos.
1397
01:25:33,374 --> 01:25:33,999
Dites-moi,
1398
01:25:34,792 --> 01:25:40,589
pensez-vous que Regina Campo
ait pu s'infliger ça ?
1399
01:25:41,549 --> 01:25:44,343
J'ignore qui l'a fait, ce n'est pas moi.
1400
01:25:45,052 --> 01:25:46,554
Personne ne mérite ça.
1401
01:25:46,762 --> 01:25:49,682
Qu'entendez-vous par "mériter" ?
1402
01:25:51,434 --> 01:25:54,395
Que les crimes et la violence
1403
01:25:54,603 --> 01:25:57,815
ne touchent que des femmes
qui le méritent ?
1404
01:25:58,691 --> 01:26:02,028
Peu importe ce qu'elle fait
ou qui elle est,
1405
01:26:02,862 --> 01:26:04,447
aucune ne le mérite.
1406
01:26:06,449 --> 01:26:08,325
Pas d'autres questions.
1407
01:26:10,077 --> 01:26:11,704
Vous pouvez disposer.
1408
01:26:12,747 --> 01:26:13,706
Merci.
1409
01:26:15,249 --> 01:26:17,084
Pas de questions.
1410
01:26:31,682 --> 01:26:34,852
Le ministère public voudrait
reporter l'affaire à demain.
1411
01:26:35,436 --> 01:26:36,479
Dans quel but ?
1412
01:26:37,063 --> 01:26:38,856
Présenter un témoin à charge.
1413
01:26:40,566 --> 01:26:43,903
- De quel témoin parle-t-il ?
- Aucune idée.
1414
01:26:44,737 --> 01:26:47,156
Report de séance à demain 10 h.
1415
01:27:07,885 --> 01:27:09,387
Bonjour, Bill.
1416
01:27:09,595 --> 01:27:13,766
- Je prends un café, vous aussi ?
- J'ai arrêté la caféine.
1417
01:27:14,141 --> 01:27:15,976
C'est la liste des détenus ?
1418
01:27:16,185 --> 01:27:18,270
Je peux voir si un client y est ?
1419
01:27:25,027 --> 01:27:25,945
Lorna.
1420
01:27:27,488 --> 01:27:29,740
Minton va appeler Corliss à la barre.
1421
01:27:29,949 --> 01:27:30,991
- Génial !
- Oui.
1422
01:27:31,200 --> 01:27:33,119
T'as pu faire assigner Kurlen ?
1423
01:27:33,327 --> 01:27:34,704
Oui, c'est fait.
1424
01:27:34,912 --> 01:27:38,040
Je retourne en salle d'audience.
Tiens-toi prête.
1425
01:27:41,919 --> 01:27:45,923
C'est quoi ces conneries ?
J'ai rien à voir avec cette affaire.
1426
01:27:46,132 --> 01:27:48,801
"Assignation à comparaître
comme témoin."
1427
01:27:49,301 --> 01:27:53,139
Vous n'avez plus qu'à attendre.
Ce document est légal.
1428
01:28:11,407 --> 01:28:12,491
Ravi que tu sois là.
1429
01:28:12,700 --> 01:28:16,203
- Ta magie opère ?
- J'ai plus d'un tour dans mon sac.
1430
01:28:16,912 --> 01:28:18,080
À plus tard.
1431
01:28:24,295 --> 01:28:24,962
M. Minton,
1432
01:28:25,546 --> 01:28:26,964
avez-vous un témoin ?
1433
01:28:30,009 --> 01:28:34,096
Je compte appeler Dwayne Corliss
comme témoin à charge.
1434
01:28:34,305 --> 01:28:38,434
M. le juge, qui est ce témoin ?
Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ?
1435
01:28:39,185 --> 01:28:40,770
Huissier, emmenez le jury.
1436
01:28:48,027 --> 01:28:49,612
Question justifiée.
1437
01:28:49,862 --> 01:28:50,571
M. Minton ?
1438
01:28:50,780 --> 01:28:54,950
Dwayne Corliss a parlé avec M. Roulet
après son arrestation.
1439
01:28:55,368 --> 01:28:58,329
- C'est faux, je n'ai parlé...
- Silence !
1440
01:28:58,788 --> 01:29:00,206
Contrôlez votre client.
1441
01:29:00,414 --> 01:29:01,665
Laissez-moi faire.
1442
01:29:01,874 --> 01:29:04,502
M. le juge,
je partage son indignation.
1443
01:29:04,710 --> 01:29:07,546
Depuis quand
le garde-t-il sous le coude ?
1444
01:29:07,755 --> 01:29:10,758
- Corliss s'est présenté hier.
- Hier ?
1445
01:29:11,634 --> 01:29:12,426
Incroyable.
1446
01:29:13,094 --> 01:29:14,512
Voulez-vous lui parler ?
1447
01:29:14,845 --> 01:29:16,305
Je le permets.
1448
01:29:16,514 --> 01:29:20,017
Non merci, M. le juge.
Nous savons de quoi il s'agit.
1449
01:29:20,267 --> 01:29:22,853
M. Minton a fait appel à un mouchard
1450
01:29:23,062 --> 01:29:24,605
qui ne fera que mentir.
1451
01:29:24,814 --> 01:29:26,023
C'est sans fondement.
1452
01:29:26,232 --> 01:29:28,025
Notez mon objection.
1453
01:29:28,526 --> 01:29:33,030
Je vais statuer :
il peut témoigner, rappelez le jury.
1454
01:29:33,614 --> 01:29:35,574
Permettez-moi, Votre Honneur,
1455
01:29:35,783 --> 01:29:38,577
de sortir
pour téléphoner à un enquêteur
1456
01:29:38,786 --> 01:29:41,080
à toutes fins utiles
même si tardivement ?
1457
01:29:41,747 --> 01:29:43,124
Merci, Votre Honneur.
1458
01:29:51,465 --> 01:29:52,550
Oui, j'écoute.
1459
01:29:53,300 --> 01:29:57,012
Viens au tribunal à 10 h 15 précises
avec les documents.
1460
01:30:01,100 --> 01:30:05,229
M. Corliss...
êtes-vous incarcéré en ce moment ?
1461
01:30:07,481 --> 01:30:08,941
Non, je suis ici.
1462
01:30:11,318 --> 01:30:16,365
Vous êtes en fait détenu
dans un pavillon de l'hôpital USC, non ?
1463
01:30:16,574 --> 01:30:17,158
Oui.
1464
01:30:17,992 --> 01:30:20,286
- Depuis mon arrestation.
- Pour...
1465
01:30:20,494 --> 01:30:22,329
vol et possession de drogue.
1466
01:30:22,830 --> 01:30:23,789
C'est exact.
1467
01:30:24,832 --> 01:30:25,708
Dites-moi...
1468
01:30:27,918 --> 01:30:29,253
vous connaissez l'accusé ?
1469
01:30:31,088 --> 01:30:33,591
Oui, je l'ai connu en cellule.
1470
01:30:34,008 --> 01:30:35,885
On a été emmenés en bus
1471
01:30:36,594 --> 01:30:39,013
et placés dans la cellule du tribunal.
1472
01:30:39,221 --> 01:30:40,681
Vous avez parlé ?
1473
01:30:40,890 --> 01:30:41,724
Oui.
1474
01:30:42,224 --> 01:30:44,393
De notre furieuse envie de cloper.
1475
01:30:44,769 --> 01:30:46,687
- C'est tout ?
- Ben...
1476
01:30:46,896 --> 01:30:49,774
"T'es là pour quoi ?"
Ce genre de trucs.
1477
01:30:50,191 --> 01:30:52,902
Et qu'a-t-il répondu à ça ?
1478
01:30:53,110 --> 01:30:53,736
Il a dit :
1479
01:30:54,153 --> 01:30:56,906
"Pour avoir donné à une salope
ce qu'elle méritait."
1480
01:30:57,656 --> 01:30:58,699
Ce sont ces mots.
1481
01:30:59,658 --> 01:31:04,038
"Pour avoir donné à une salope
ce qu'elle méritait."
1482
01:31:04,914 --> 01:31:09,085
Vous ai-je ou vous a-t-on promis
quelque chose pour témoigner ?
1483
01:31:09,293 --> 01:31:10,169
Non.
1484
01:31:10,920 --> 01:31:12,630
C'était la chose à faire.
1485
01:31:13,589 --> 01:31:14,382
Merci.
1486
01:31:30,648 --> 01:31:33,818
Combien de fois avez-vous été arrêté ?
1487
01:31:35,361 --> 01:31:37,321
À peu près 7 fois à L.A.
1488
01:31:37,780 --> 01:31:40,533
et deux fois à Phoenix et New York.
1489
01:31:40,741 --> 01:31:43,452
Vous savez
comment fonctionne le système.
1490
01:31:43,703 --> 01:31:45,413
J'essaie de survivre.
1491
01:31:45,871 --> 01:31:48,082
En mouchardant des codétenus ?
1492
01:31:48,290 --> 01:31:49,834
Objection !
1493
01:31:50,042 --> 01:31:50,876
Asseyez-vous.
1494
01:31:51,085 --> 01:31:53,254
J'ai déjà été assez coulant.
1495
01:31:53,754 --> 01:31:56,215
Merci, je reformule ma question.
1496
01:31:56,424 --> 01:31:58,759
Combien de fois avez-vous cafté
1497
01:31:59,093 --> 01:32:00,428
sur un codétenu ?
1498
01:32:00,636 --> 01:32:02,680
- C'est la 4e fois.
- À 4 reprises,
1499
01:32:02,888 --> 01:32:07,935
vous avez témoigné pour l'accusation
contre un codétenu.
1500
01:32:08,811 --> 01:32:11,355
Vous devez être apprécié, M. Corliss,
1501
01:32:11,564 --> 01:32:14,734
pour qu'on vous avoue des crimes
pour que vous veniez
1502
01:32:14,942 --> 01:32:16,444
ensuite témoigner.
1503
01:32:16,777 --> 01:32:19,739
- Je suis quelqu'un d'amical.
- Amical ?
1504
01:32:20,281 --> 01:32:22,366
Mon client et vous, étiez amis ?
1505
01:32:22,783 --> 01:32:24,076
On était amis.
1506
01:32:24,827 --> 01:32:27,997
Il vous a dit
ce que vous avez répété au jury,
1507
01:32:28,205 --> 01:32:30,916
qu'il a donné à une femme
ce qu'elle méritait,
1508
01:32:31,375 --> 01:32:33,836
et vous avez reparlé de cigarettes ?
1509
01:32:34,045 --> 01:32:35,046
Pas exactement.
1510
01:32:35,588 --> 01:32:39,258
Il s'est vanté, il m'a dit
qu'il l'avait déjà fait avant.
1511
01:32:40,634 --> 01:32:42,470
Qu'il en avait même tuée une.
1512
01:32:42,845 --> 01:32:45,681
Qu'il s'en était sorti
et s'en sortirait encore.
1513
01:32:49,435 --> 01:32:50,603
M. Haller.
1514
01:32:56,317 --> 01:32:58,361
Pas d'autres questions.
1515
01:33:00,196 --> 01:33:01,322
Un instant.
1516
01:33:07,244 --> 01:33:09,288
- C'est quoi ça ?
- À vous de me dire.
1517
01:33:09,497 --> 01:33:11,624
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.
1518
01:33:11,832 --> 01:33:14,085
C'est un piège, monté par vous.
1519
01:33:14,293 --> 01:33:17,546
Comment ?
Comment j'aurais pu monter ça ?
1520
01:33:20,424 --> 01:33:23,302
Vous avez dit qu'il se vantait.
Précisez.
1521
01:33:23,511 --> 01:33:25,221
Il a donné des détails.
1522
01:33:25,971 --> 01:33:28,474
Sur celle qu'il avait tuée.
1523
01:33:30,267 --> 01:33:33,312
Elle était danseuse dans un club
1524
01:33:34,188 --> 01:33:38,859
et elle avait un tatouage sexy,
un serpent lové autour du corps.
1525
01:33:41,946 --> 01:33:43,823
Il a dit autre chose ?
1526
01:33:44,532 --> 01:33:45,658
Non.
1527
01:33:46,158 --> 01:33:46,867
Que dalle.
1528
01:33:48,119 --> 01:33:50,204
La nana au serpent, c'est tout.
1529
01:33:52,707 --> 01:33:56,127
- Comment il sait ça ?
- Est-ce que je sais ?
1530
01:33:56,335 --> 01:33:59,505
Si c'est pas vous,
quelqu'un d'autre a parlé.
1531
01:34:00,214 --> 01:34:02,299
Demandez-vous qui ça peut être.
1532
01:34:02,508 --> 01:34:04,468
Pas d'autres questions.
1533
01:34:06,428 --> 01:34:08,680
Pas de contre-interrogatoire ?
1534
01:34:13,977 --> 01:34:16,312
- Un instant.
- Faites vite.
1535
01:34:17,981 --> 01:34:19,649
- Tout est là ?
- Oui.
1536
01:34:19,858 --> 01:34:20,734
Parfait.
1537
01:34:20,942 --> 01:34:24,529
Pars maintenant,
on doit pas te poser de questions.
1538
01:34:24,738 --> 01:34:25,572
D'accord.
1539
01:34:27,615 --> 01:34:29,993
Dwayne, je peux vous appeler comme ça ?
1540
01:34:30,201 --> 01:34:31,369
Bien sûr, mec.
1541
01:34:32,203 --> 01:34:33,621
Canon, l'assistante.
1542
01:34:35,165 --> 01:34:37,042
Vous êtes un drôle de coco.
1543
01:34:38,877 --> 01:34:43,923
"DJ", c'est pas comme ça
qu'on vous appelle à Phoenix ?
1544
01:34:44,549 --> 01:34:45,467
Possible.
1545
01:34:45,800 --> 01:34:46,885
Mon assistante,
1546
01:34:47,218 --> 01:34:51,014
celle dont vous rêvez d'avoir le numéro,
a lu sur Internet
1547
01:34:51,222 --> 01:34:57,312
qu'un DJ Corliss de Mesa avait été
arrêté pour possession de drogue.
1548
01:34:58,521 --> 01:35:00,774
- C'est moi.
- Fred Bentley, ça vous dit ?
1549
01:35:02,359 --> 01:35:05,070
Votre Honneur,
où veut en venir la défense ?
1550
01:35:05,403 --> 01:35:09,074
Établissez rapidement un lien
Le témoin répondra.
1551
01:35:10,367 --> 01:35:12,327
- Bentley, je vois pas.
- Mais si.
1552
01:35:12,702 --> 01:35:16,956
Vous avez témoigné
qu'il vous avait avoué un crime,
1553
01:35:17,165 --> 01:35:19,417
le viol d'une petite de 10 ans.
1554
01:35:20,210 --> 01:35:22,337
Mais il l'a nié au procès.
1555
01:35:22,921 --> 01:35:24,798
Ça ne vous revient pas ?
1556
01:35:25,840 --> 01:35:28,468
En 1989, j'étais super défoncé.
1557
01:35:28,676 --> 01:35:30,845
J'aimerais que vous lisiez ceci.
1558
01:35:31,346 --> 01:35:34,933
C'est un reportage
de l'Arizona Star, fait en 1997,
1559
01:35:35,141 --> 01:35:37,894
8 ans après que M. Bentley
a été jugé.
1560
01:35:38,103 --> 01:35:39,938
Je demande son ajout aux pièces.
1561
01:35:41,398 --> 01:35:42,482
Votre Honneur...
1562
01:35:43,775 --> 01:35:44,776
un reportage ?
1563
01:35:45,694 --> 01:35:48,905
Voyons où ça nous mène.
Vous objecterez après.
1564
01:35:49,406 --> 01:35:50,865
Merci, Votre Honneur.
1565
01:35:52,158 --> 01:35:54,703
Pouvez-vous nous le lire, M. Corliss ?
1566
01:35:54,911 --> 01:35:58,289
- J'ai surligné l'essentiel.
- Je lis pas bien.
1567
01:35:58,498 --> 01:36:00,959
Pas grave, prenez votre temps.
1568
01:36:04,129 --> 01:36:05,505
"Un homme,
1569
01:36:06,131 --> 01:36:07,966
"Frederick Bentley,
1570
01:36:09,259 --> 01:36:12,303
"condamné pour viol,
vient d'être libéré
1571
01:36:12,512 --> 01:36:16,182
"après les résultats d'un test ADN
qui l'a innocenté.
1572
01:36:16,391 --> 01:36:20,645
"Il avait été condamné
suite au témoignage d'un informateur,
1573
01:36:21,604 --> 01:36:24,274
"DJ Corliss de Mesa,
qui avait prétendu
1574
01:36:24,482 --> 01:36:27,318
"que Bentley s'était vanté de ce viol."
1575
01:36:27,527 --> 01:36:28,445
Ça suffit.
1576
01:36:28,778 --> 01:36:30,321
Merci, M. Corliss.
1577
01:36:31,740 --> 01:36:34,576
Vous a-t-on poursuivi pour parjure, DJ ?
1578
01:36:34,784 --> 01:36:36,119
Non, pas du tout.
1579
01:36:36,327 --> 01:36:39,372
Est-ce parce que l'accusation
était complice ?
1580
01:36:39,581 --> 01:36:40,582
M. le juge !
1581
01:36:40,790 --> 01:36:43,334
Vous a-t-on promis la même chose ici
1582
01:36:43,543 --> 01:36:47,922
pour dire que Louis Roulet s'est vanté
devant vous ? Vous avez menti
1583
01:36:48,131 --> 01:36:50,717
et vous mentez
pour sortir de prison.
1584
01:36:50,925 --> 01:36:52,469
- Objection !
- Il suffit !
1585
01:36:52,886 --> 01:36:55,764
Désolé, pas d'autres questions.
1586
01:36:56,848 --> 01:36:59,476
Le jury peut aller déjeuner tôt.
1587
01:36:59,684 --> 01:37:01,478
Huissier, emmenez-les.
1588
01:37:07,984 --> 01:37:10,695
M. Minton, savez-vous
ce que vous avez fait ?
1589
01:37:11,696 --> 01:37:14,824
Vous avez appelé
un menteur notoire à la barre,
1590
01:37:15,033 --> 01:37:17,994
connu pour avoir fait condamner
des innocents.
1591
01:37:18,203 --> 01:37:20,288
- Votre...
- Fermez-la !
1592
01:37:24,167 --> 01:37:27,504
Je n'arrive pas à imaginer
plus nuisible et corrompu
1593
01:37:28,129 --> 01:37:30,173
que ce à quoi j'ai assisté.
1594
01:37:31,674 --> 01:37:34,010
Saisissez-vous l'étendue des dégâts ?
1595
01:37:51,403 --> 01:37:53,947
Il consulte son chef quant à la suite,
1596
01:37:54,155 --> 01:37:56,658
avant que le juge n'impose un verdict.
1597
01:37:56,866 --> 01:37:58,576
À savoir ?
1598
01:37:58,785 --> 01:38:02,914
Le juge prend le pas sur le jury
et accorde l'acquittement.
1599
01:38:03,123 --> 01:38:04,165
Mon Dieu !
1600
01:38:06,084 --> 01:38:08,169
On en saura plus très vite.
1601
01:38:16,386 --> 01:38:20,056
Je veux savoir de qui Corliss
tient ces saloperies !
1602
01:38:20,432 --> 01:38:22,767
Peut-être de Frank Levin.
1603
01:38:23,476 --> 01:38:27,689
Il a découvert quelque chose,
l'a dit à Corliss et vous l'avez tué.
1604
01:38:45,915 --> 01:38:47,625
La séance reprend.
1605
01:38:51,463 --> 01:38:55,675
J'ai parlé au procureur qui souhaite
une ordonnance de non-lieu.
1606
01:38:56,301 --> 01:38:58,178
La motion est devant vous.
1607
01:38:58,386 --> 01:39:00,263
Un non-lieu avec préjudice.
1608
01:39:00,972 --> 01:39:03,266
- Affaire classée.
- Oui, Votre Honneur.
1609
01:39:03,475 --> 01:39:06,936
M. Roulet, vous êtes libre.
La séance est levée.
1610
01:39:09,439 --> 01:39:10,648
M. Haller.
1611
01:39:10,982 --> 01:39:13,902
- Merci infiniment pour mon fils.
- De rien.
1612
01:39:14,110 --> 01:39:15,612
Vous avez été formidable.
1613
01:39:15,904 --> 01:39:16,696
Merci.
1614
01:39:21,368 --> 01:39:22,452
Je veux le pistolet.
1615
01:39:23,953 --> 01:39:25,413
Bien entendu.
1616
01:39:26,331 --> 01:39:27,248
Je veux parler.
1617
01:39:28,083 --> 01:39:28,666
M. Haller,
1618
01:39:29,501 --> 01:39:30,377
je tiens
1619
01:39:30,585 --> 01:39:32,921
à ce que vous fêtiez ça avec nous.
1620
01:39:33,129 --> 01:39:33,838
Je crois pas.
1621
01:39:34,214 --> 01:39:35,507
Louis Roulet,
1622
01:39:35,882 --> 01:39:37,217
je vous arrête.
1623
01:39:37,425 --> 01:39:39,135
Qu'est-ce qui vous prend ?
1624
01:39:39,344 --> 01:39:40,428
Mains derrière le dos !
1625
01:39:40,637 --> 01:39:41,638
Pour quel motif ?
1626
01:39:41,846 --> 01:39:44,808
Pour le meurtre de Donna Renteria.
1627
01:39:45,016 --> 01:39:46,893
Ce type n'a fait que mentir !
1628
01:39:47,102 --> 01:39:51,272
Vous avez le droit de vous taire
et de prendre un avocat.
1629
01:39:51,481 --> 01:39:54,984
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
1630
01:39:55,193 --> 01:39:57,195
Vous avez compris vos droits ?
1631
01:39:58,697 --> 01:40:00,990
Regardez-moi !
Vous avez compris ?
1632
01:40:01,199 --> 01:40:03,410
Inspecteur, je peux lui parler ?
1633
01:40:08,373 --> 01:40:10,250
Nous y voilà, Louis.
1634
01:40:10,959 --> 01:40:12,836
Je vous ai sauvé la mise.
1635
01:40:13,044 --> 01:40:15,714
Maintenant,
trouvez un autre avocat.
1636
01:40:16,756 --> 01:40:19,217
J'ai toujours votre pistolet.
1637
01:40:20,760 --> 01:40:23,722
Il faudra expliquer
comment vous l'avez eu.
1638
01:40:28,852 --> 01:40:30,186
Merci, inspecteur.
1639
01:40:30,395 --> 01:40:31,396
Venez, Louis.
1640
01:40:39,320 --> 01:40:42,365
Pas un mot.
Sors mon fil de prison.
1641
01:40:42,782 --> 01:40:45,910
Haller, vous êtes un putain de vicelard.
1642
01:40:46,453 --> 01:40:49,080
Vous le sauvez
d'une accusation d'agression
1643
01:40:49,873 --> 01:40:51,833
pour l'enfoncer avec un meurtre.
1644
01:40:52,584 --> 01:40:56,254
Vous n'avez pas assez de preuves
pour ce meurtre, hein ?
1645
01:40:56,755 --> 01:40:58,423
Ils ont de quoi le pourrir.
1646
01:40:58,798 --> 01:41:03,720
Jamais le proc l'aurait laissé partir,
pas après ce qui s'est passé.
1647
01:41:06,264 --> 01:41:08,224
Je vous pige pas, Haller.
1648
01:41:08,558 --> 01:41:10,602
De quel côté êtes-vous ?
1649
01:41:28,661 --> 01:41:29,996
Et merde !
1650
01:41:32,999 --> 01:41:34,084
Earl !
1651
01:41:37,170 --> 01:41:37,754
Mon vieux.
1652
01:41:39,464 --> 01:41:41,758
Désolé, je suis parti 30 secondes.
1653
01:41:41,966 --> 01:41:42,884
Ça va.
1654
01:41:43,093 --> 01:41:45,887
- Retirez-le de ma paie.
- Tu gagnes pas assez.
1655
01:41:46,137 --> 01:41:48,223
Je paierai, démarre.
1656
01:41:50,725 --> 01:41:52,727
À la maison, Earl.
1657
01:41:54,688 --> 01:41:55,814
Boss...
1658
01:41:56,064 --> 01:41:58,608
vous m'aviez demandé un service.
1659
01:42:02,320 --> 01:42:05,990
Un type que je connais
l'a récupéré, il est propre.
1660
01:42:58,251 --> 01:43:01,796
- Boss, soyez prudent.
- Oui, m'sieur.
1661
01:43:31,576 --> 01:43:34,287
Mick, j'ai essayé de t'appeler.
1662
01:43:34,496 --> 01:43:37,415
Désolé de te déranger
mais j'ai creusé du côté de Roulet.
1663
01:43:37,624 --> 01:43:40,543
Tu gobais pas son histoire de PV
de stationnement.
1664
01:43:41,044 --> 01:43:42,962
J'ai peut-être trouvé...
1665
01:43:43,588 --> 01:43:46,673
Maggie, j'ai compris
pourquoi Frank a été tué.
1666
01:43:47,091 --> 01:43:50,886
Appelle Lankford, dis-lui de récupérer
tous les PV de Roulet.
1667
01:43:51,095 --> 01:43:55,766
Frank disait avoir trouvé le PV
qui ferait sortir Martinez.
1668
01:43:55,974 --> 01:43:57,685
Ça marche, mais sache
1669
01:43:57,893 --> 01:44:01,480
qu'ils ont dû relâcher Roulet,
faute de preuves.
1670
01:44:01,689 --> 01:44:04,566
- La famille a dû intervenir.
- Où est Hayley ?
1671
01:44:04,775 --> 01:44:07,903
- Chez ma sœur, pourquoi ?
- Va la rejoindre.
1672
01:44:08,112 --> 01:44:10,989
- Et attends mon appel, compris ?
- D'accord.
1673
01:44:16,412 --> 01:44:18,622
- Val, Mick Haller.
- Salut, Mick.
1674
01:44:19,039 --> 01:44:22,710
Je t'ai pas eu depuis que tu m'as accusé
d'incitation au meurtre.
1675
01:44:22,918 --> 01:44:25,170
Je devrais te raccrocher au nez.
1676
01:44:25,379 --> 01:44:27,464
La mort de Frank m'a chamboulé.
1677
01:44:27,673 --> 01:44:29,633
- J'ai besoin de toi.
- De moi ?
1678
01:44:29,842 --> 01:44:33,387
T'es plus gonflé
qu'un Zeppelin à pleine charge.
1679
01:44:33,595 --> 01:44:36,807
Tu me feras ma fête plus tard.
C'est important.
1680
01:44:37,015 --> 01:44:39,643
- Roulet est toujours équipé ?
- Oui.
1681
01:44:39,852 --> 01:44:43,105
Il vient demain pour que je l'enlève.
Ils l'ont libéré ?
1682
01:44:43,313 --> 01:44:45,566
Oui, suis sa trace pour moi.
1683
01:44:46,442 --> 01:44:48,277
Non, j'attends une poulette.
1684
01:44:48,485 --> 01:44:50,195
Arrête les affaires en cours.
1685
01:44:50,404 --> 01:44:52,698
Fais-le, ma famille est en danger.
1686
01:44:59,955 --> 01:45:00,539
C'est moi.
1687
01:45:00,789 --> 01:45:02,791
Il va vers San Fernando.
1688
01:45:03,375 --> 01:45:05,419
Vers chez toi, j'appelle les flics ?
1689
01:45:06,587 --> 01:45:07,337
N'importe quoi.
1690
01:45:07,713 --> 01:45:10,049
Il a dépassé le Dodger Stadium !
1691
01:45:11,216 --> 01:45:13,552
Non, il va pas chez moi, Val.
1692
01:45:16,346 --> 01:45:18,682
T'as raison, il vient de passer ta rue.
1693
01:45:19,099 --> 01:45:20,976
Je sais où il va.
1694
01:45:24,146 --> 01:45:26,982
De rien.
Pas le peine de me remercier.
1695
01:46:12,945 --> 01:46:14,363
Salut, Louis.
1696
01:46:15,656 --> 01:46:16,615
Ma famille est là.
1697
01:46:17,825 --> 01:46:18,742
Je sais.
1698
01:46:18,951 --> 01:46:20,077
T'as ton couteau ?
1699
01:46:21,203 --> 01:46:22,287
Mon pistolet ?
1700
01:46:23,872 --> 01:46:24,873
Peut-être.
1701
01:46:25,833 --> 01:46:26,834
Tant mieux.
1702
01:46:30,212 --> 01:46:32,047
Car j'ai apporté ceci.
1703
01:46:33,757 --> 01:46:37,010
Je te laisse une chance
de faire demi-tour et partir.
1704
01:46:40,055 --> 01:46:41,557
Et après ?
1705
01:46:43,600 --> 01:46:45,853
Tu reviendras chaque soir ?
1706
01:46:46,729 --> 01:46:48,105
Chaque jour ?
1707
01:46:49,982 --> 01:46:54,028
Ou tu t'emploieras à m'envoyer
à San Quentin comme Jesus Martinez ?
1708
01:46:54,361 --> 01:46:55,237
Non.
1709
01:46:56,572 --> 01:47:00,534
J'abandonnerai pas tant qu'il sera
pas libre et toi, condamné.
1710
01:47:01,035 --> 01:47:03,746
Quand l'aiguille
te transpercera le bras...
1711
01:47:06,415 --> 01:47:08,167
ce sera grâce à moi.
1712
01:47:10,461 --> 01:47:12,504
Pourquoi ne pas me tuer là ?
1713
01:47:15,340 --> 01:47:17,092
Ce sera pas la peine.
1714
01:47:23,057 --> 01:47:24,975
C'est ma voiture ! Ça va pas ?
1715
01:47:31,732 --> 01:47:33,275
Mets-le debout !
1716
01:47:35,986 --> 01:47:37,279
L'hôpital, pas la morgue.
1717
01:48:01,762 --> 01:48:02,888
Mags ?
1718
01:48:03,097 --> 01:48:05,099
Tu avais raison, Mick.
1719
01:48:05,307 --> 01:48:08,894
Roulet a pris un PV
devant chez Renteria la nuit du meurtre.
1720
01:48:09,103 --> 01:48:11,188
Ce sera chez le proc demain.
1721
01:48:11,939 --> 01:48:14,191
- Où es-tu ?
- Presque à la maison.
1722
01:48:14,983 --> 01:48:17,069
Si je venais vous chercher dans 1 h
1723
01:48:17,277 --> 01:48:19,613
pour sortir faire un bon dîner ?
1724
01:48:19,822 --> 01:48:21,615
Super.
1725
01:48:22,199 --> 01:48:23,158
À toute.
1726
01:48:44,304 --> 01:48:46,432
Entrée avec effraction.
1727
01:48:47,975 --> 01:48:49,727
Comme votre fils.
1728
01:48:50,769 --> 01:48:51,562
Vous saviez,
1729
01:48:51,770 --> 01:48:52,479
M. Haller.
1730
01:48:52,688 --> 01:48:54,815
Fichez le camp d'ici, Mme Windsor.
1731
01:48:55,149 --> 01:48:56,817
Vous l'avez piégé.
1732
01:48:57,026 --> 01:49:00,446
La seule personne qui a été piégée,
c'est moi.
1733
01:49:01,071 --> 01:49:02,156
Qu'en est-il de vous ?
1734
01:49:02,364 --> 01:49:04,491
Vous n'avez pas idée de qui on est.
1735
01:49:04,700 --> 01:49:08,162
Votre fils va plonger
pour le meurtre de Donna.
1736
01:49:08,662 --> 01:49:11,582
Et il sera exécuté
pour le meurtre de mon ami.
1737
01:49:11,790 --> 01:49:13,542
- Il ne l'a pas tué.
- Si.
1738
01:49:13,751 --> 01:49:17,671
Il s'est débarrassé du bracelet
et il l'a tué. Assez parlé.
1739
01:49:17,880 --> 01:49:20,466
Pour la dernière fois, fichez le camp.
1740
01:49:20,674 --> 01:49:22,134
Vous ne m'écoutez pas.
1741
01:49:22,342 --> 01:49:25,387
C'est vous qui n'écoutez pas.
Fichez le camp.
1742
01:49:27,890 --> 01:49:30,768
Je vous ai dit que mon fils
ne l'a pas tué.
1743
01:49:32,478 --> 01:49:33,062
C'est moi.
1744
01:49:58,170 --> 01:50:00,130
911, nature de votre urgence ?
1745
01:50:12,101 --> 01:50:14,269
Centre médical adventiste
1746
01:50:28,617 --> 01:50:30,994
J'avais dit d'être prudent.
1747
01:50:33,288 --> 01:50:34,998
Oui, c'est pas...
1748
01:50:36,125 --> 01:50:38,669
Ça n'arrive pas qu'aux autres.
1749
01:50:43,090 --> 01:50:45,217
Boss, tout va bien ?
1750
01:50:45,884 --> 01:50:47,928
Oui, Earl, c'est la forme.
1751
01:50:48,554 --> 01:50:51,515
Paraît que Martinez est sorti.
C'est vrai ?
1752
01:50:52,766 --> 01:50:54,018
C'est vrai.
1753
01:50:54,977 --> 01:50:57,771
Roulet va choper la peine de mort ?
1754
01:50:59,440 --> 01:51:01,525
Martinez est libre.
1755
01:51:12,244 --> 01:51:15,289
- Boss, de la visite.
- Je vois ça.
1756
01:51:16,165 --> 01:51:18,876
Gare-toi sur la gauche,
que je les salue.
1757
01:51:48,405 --> 01:51:50,115
Alors, Eddie ?
1758
01:51:50,491 --> 01:51:52,826
Un pruneau pour la bonne cause, hein ?
1759
01:51:53,827 --> 01:51:55,496
T'as abattu sa mère ?
1760
01:51:55,913 --> 01:51:58,248
Je veux, elle a tiré d'abord.
1761
01:52:00,959 --> 01:52:03,587
Je suis content que tu sois remis
1762
01:52:03,796 --> 01:52:06,090
parce que mon pote Harold...
1763
01:52:06,632 --> 01:52:08,801
- "Cas-pas-facile"...
- Me dis pas.
1764
01:52:09,009 --> 01:52:12,805
Ils l'ont chopé avec 50 kg
dans le minivan de sa copine.
1765
01:52:13,347 --> 01:52:17,101
- Qui est la femme d'un flic.
- Ça aide pas.
1766
01:52:17,893 --> 01:52:19,311
Toi seul peux l'aider...
1767
01:52:20,104 --> 01:52:21,438
l'avocat.
1768
01:52:22,439 --> 01:52:24,608
Appelez-moi pour les détails.
1769
01:52:24,817 --> 01:52:26,193
Faudrait quand même,
1770
01:52:26,402 --> 01:52:30,364
vu le service rendu,
que tu fasses un rabais, disons...
1771
01:52:31,323 --> 01:52:32,908
de 50 %.
1772
01:52:36,954 --> 01:52:38,747
Tu sais quoi, Eddie ?
1773
01:52:40,332 --> 01:52:42,626
Ce coup-ci, je le fais à l'œil.
1774
01:52:49,967 --> 01:52:51,552
Vous êtes sûr que ça va ?
1775
01:52:52,344 --> 01:52:54,430
Ça fidélise les clients, Earl.
1776
01:52:54,930 --> 01:52:56,598
On massacrera le prochain.
1777
01:58:11,412 --> 01:58:13,247
Sous-titres : Alain Delalande
1778
01:58:13,456 --> 01:58:15,458
Sous-titrage : C.M.C.