1 00:02:26,396 --> 00:02:29,315 D'après le roman de MICHAEL CONNELLY 2 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 C'est bon, Earl. 3 00:02:53,840 --> 00:02:54,591 OK, Mick. 4 00:02:55,425 --> 00:02:57,677 Mick ! Je t'appelais. 5 00:02:57,886 --> 00:03:00,054 Au bureau. Je dois te parler. 6 00:03:00,263 --> 00:03:01,139 Suis-moi. 7 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 Tu restes longtemps ? 8 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 Ça va dépendre du juge. 9 00:03:04,934 --> 00:03:07,896 J'ai l'air de quoi quand tu me traites comme ça ? 10 00:03:08,104 --> 00:03:10,982 Moi qui ne pense qu'à ta carrière. Aide-moi. 11 00:03:11,191 --> 00:03:14,319 - Ma fille se fait opérer. - Vas-y, je t'écoute. 12 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 J'ai un client béton pour toi, à Inglewood. 13 00:03:17,655 --> 00:03:20,658 Mais il doit passer devant le juge à midi. 14 00:03:20,867 --> 00:03:21,743 T'écoutes ? 15 00:03:21,951 --> 00:03:26,122 L'avocat de sa mère est venu dans mon bureau à 8 h du mat. 16 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 Il a déjà un avocat ? 17 00:03:27,832 --> 00:03:31,002 L'avocat est spécialisé en immobilier. 18 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Je t'ai super bien vendu. 19 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 Ils mettent la maison de Malibu en garantie. 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 Pour la caution ? 21 00:03:37,425 --> 00:03:38,510 Il a fait quoi ? 22 00:03:38,718 --> 00:03:41,513 Une dispute, les flics disent qu'il l'a tabassée. 23 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 Ils veulent lui coller une agression à main armée. 24 00:03:44,849 --> 00:03:46,351 - Le proc a statué ? - Oui. 25 00:03:46,559 --> 00:03:47,977 Je soigne mes amis et toi. 26 00:03:48,478 --> 00:03:49,729 Inglewood à midi... 27 00:03:49,938 --> 00:03:51,773 Jouable, en grillant les feux. 28 00:03:51,981 --> 00:03:54,651 Val, c'est du sérieux ? Me bidonne pas. 29 00:03:54,859 --> 00:03:57,487 Je te mentirais ? Tu m'oublieras pas, hein ? 30 00:03:57,821 --> 00:04:00,198 Qu'ils passent par moi pour la caution. 31 00:04:01,616 --> 00:04:03,451 - Son nom ? - Louis. 32 00:04:03,660 --> 00:04:07,122 Louis Roulet, R-O-U-L-E-T, comme le jeu. 33 00:04:07,872 --> 00:04:10,125 Ça s'écrit pas comme ça, mais pigé. 34 00:04:14,462 --> 00:04:15,755 Roberto ! 35 00:04:15,964 --> 00:04:17,382 Comment va ? 36 00:04:18,091 --> 00:04:21,302 Pouvez-vous vérifier si Harold Casey est sur la liste ? 37 00:04:24,389 --> 00:04:28,601 Pourvu qu'il passe tôt, je dois être à Inglewood à midi. 38 00:04:28,852 --> 00:04:30,687 Je peux le voir une seconde ? 39 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 "Reynaldo". 40 00:04:32,188 --> 00:04:32,939 Pardon ? 41 00:04:33,898 --> 00:04:38,737 Reynaldo, pas Roberto. Les huissiers ont tous la même gueule, hein ? 42 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 - Votre client est blanc ? - Oui. 43 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 - J'ai que des Noirs là. - Écoutez... 44 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 Reynaldo, mes excuses pour le nom, j'ai tapé à côté. 45 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Mais je vous ai pas oublié à Noël. 46 00:04:51,374 --> 00:04:53,877 Les noisettes avec des biftons, 47 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 "De la part de Mick". 48 00:04:55,879 --> 00:04:56,921 Vite partis. 49 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 Je double la mise. 50 00:05:00,008 --> 00:05:02,510 Bon, je vous l'amène mais faites vite. 51 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 Merci, Reynaldo. 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 Harold Casey. Oui, amenez-le. 53 00:05:08,683 --> 00:05:10,101 Harold, 54 00:05:10,351 --> 00:05:12,937 faut pas fuir ton avocat, ça se fait pas. 55 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Tu sais de quoi je veux parler. 56 00:05:15,356 --> 00:05:18,818 Le juge voudra savoir si on est prêts pour le procès. 57 00:05:19,027 --> 00:05:21,196 - On l'est. - Non, tu le sais. 58 00:05:21,529 --> 00:05:24,199 Primo : on me paie ou je bosse pas. 59 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 T'inquiète, j'ai le fric. 60 00:05:25,950 --> 00:05:28,161 Exact, tu l'as mais pas moi. 61 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Ça vient, j'ai parlé à mes gars. 62 00:05:30,872 --> 00:05:34,417 J'ai consulté ma liste des gens fiables, t'y es pas. 63 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 Tu peux pas me lâcher. 64 00:05:36,461 --> 00:05:38,838 Le juge l'interdira, j'ai vérifié. 65 00:05:40,423 --> 00:05:41,883 Tu vas voir. 66 00:05:43,343 --> 00:05:45,261 Michael Haller pour la défense. 67 00:05:45,470 --> 00:05:47,305 J'aimerais demander un report. 68 00:05:47,514 --> 00:05:48,848 Pour quel motif ? 69 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 J'ai du mal à retrouver un témoin. 70 00:05:51,518 --> 00:05:53,686 Témoin indispensable, M. Billetvert. 71 00:05:54,729 --> 00:05:57,649 - Un report de combien ? - Difficile à dire. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,568 - L'État objecte ? - Non, Votre Honneur. 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,362 Report accordé 74 00:06:02,612 --> 00:06:05,115 jusqu'à la notification de l'avocat. 75 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 N'importe quoi. 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,285 C'est ça. 77 00:06:09,744 --> 00:06:11,538 J'attends de tes nouvelles. 78 00:06:21,131 --> 00:06:22,590 Inglewood, Earl. 79 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 Pas par l'autoroute. 80 00:06:26,261 --> 00:06:28,596 PACOUPABLE 81 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 Earl, le casque. 82 00:06:44,070 --> 00:06:44,821 Ici Haller. 83 00:06:45,405 --> 00:06:46,865 Ici ton bureau. 84 00:06:47,157 --> 00:06:48,992 J'y suis dans mon bureau, Lorna. 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,869 Je roule vers Inglewood. 86 00:06:51,244 --> 00:06:54,998 Note dans un coin de donner à Reynaldo, l'huissier, 87 00:06:55,206 --> 00:06:56,708 200 $ à Noël, vu ? 88 00:06:56,916 --> 00:06:59,669 Noté. Tu as eu Val à propos du client ? 89 00:06:59,878 --> 00:07:02,922 Oui, son sempiternel "gros client". 90 00:07:03,256 --> 00:07:05,800 - Des appels ? - Rien que la routine. 91 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 Retraits de permis pour ivresse. 92 00:07:08,470 --> 00:07:10,263 Gloria Larson a appelé de prison. 93 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 De nouveau coffrée ? 94 00:07:11,890 --> 00:07:14,017 Cette fois, avec possession de coke. 95 00:07:14,434 --> 00:07:16,310 Elle passe après le déjeuner. 96 00:07:16,518 --> 00:07:18,187 Dis-lui que j'essaierai. 97 00:07:22,441 --> 00:07:24,109 Au fait, boss, 98 00:07:24,318 --> 00:07:28,030 quand vous récupérerez votre permis, vous pensez me garder, 99 00:07:28,864 --> 00:07:30,491 m'engager pour de bon ? 100 00:07:31,366 --> 00:07:33,869 Je l'ai récupéré il y a 3 mois. 101 00:07:43,670 --> 00:07:44,546 Boss, 102 00:07:45,255 --> 00:07:47,299 je fais quelque chose pour ça ? 103 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 Non, bouge pas une oreille. 104 00:08:01,522 --> 00:08:02,439 Boss ? 105 00:08:04,316 --> 00:08:06,276 C'est bon, gare-toi. 106 00:08:24,294 --> 00:08:25,671 - Avocat. - Eddie... 107 00:08:25,879 --> 00:08:26,588 On se porte bien ? 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Je porte à gauche, et toi ? 109 00:08:30,050 --> 00:08:31,260 Ça tient bon. 110 00:08:31,718 --> 00:08:33,637 Ta tire est bordélique. 111 00:08:34,221 --> 00:08:37,558 La bonne vient que mardi. Je peux t'aider, mon grand ? 112 00:08:37,766 --> 00:08:42,396 D'après Harold, tu fais traîner son cas faute de biftons. 113 00:08:42,604 --> 00:08:43,730 Sans fric, je bosse pas. 114 00:08:43,939 --> 00:08:45,983 On t'a filé 5 000. 115 00:08:46,191 --> 00:08:47,317 Cramés depuis un bail. 116 00:08:47,568 --> 00:08:51,029 La moitié est allée à un expert en photos aériennes. 117 00:08:51,238 --> 00:08:52,448 Il va débouter l'État 118 00:08:52,656 --> 00:08:57,619 en prouvant que les stups ont violé l'espace aérien au-dessus de sa ferme. 119 00:08:58,036 --> 00:09:00,330 Je l'ai fait venir de New York 120 00:09:01,081 --> 00:09:02,249 pour témoigner, 121 00:09:02,458 --> 00:09:05,878 j'ai payé son hôtel et ses frais, mais qu'importe, 122 00:09:06,295 --> 00:09:08,922 le fait est qu'on avait un deal. 123 00:09:09,465 --> 00:09:10,924 Il faut les allonger. 124 00:09:11,133 --> 00:09:13,093 Quoi, encore 5 000 ? 125 00:09:13,427 --> 00:09:14,511 10. 126 00:09:14,887 --> 00:09:17,347 Il vole en business et veut du 5 étoiles. 127 00:09:17,556 --> 00:09:19,516 Et nous, on veut Harold. 128 00:09:19,892 --> 00:09:21,727 Notre meilleur cultivateur, tu vois ? 129 00:09:21,935 --> 00:09:24,021 Non et je veux pas le savoir. 130 00:09:24,772 --> 00:09:25,606 C'est simple, 131 00:09:25,814 --> 00:09:28,942 tu paies ou tu prends un avocat commis d'office. 132 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 Ce sera une bille, mais... 133 00:09:40,662 --> 00:09:41,622 Tu comptes pas ? 134 00:09:42,206 --> 00:09:43,540 Déjà fait. 135 00:09:44,041 --> 00:09:46,126 Roule pas trop vite, Eddie. 136 00:09:47,795 --> 00:09:49,046 Démarre, Earl. 137 00:09:53,092 --> 00:09:56,136 L'expert, je vais le chercher à l'aéroport ? 138 00:09:56,345 --> 00:09:57,888 Personne n'arrive. 139 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 On a les meilleurs experts du monde à Hollywood. 140 00:10:05,062 --> 00:10:06,105 Bien vu... 141 00:10:06,313 --> 00:10:07,523 Vous savez quoi ? 142 00:10:08,524 --> 00:10:11,276 - Vous auriez fait un super voyou. - Merde. 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,612 À ton avis, je suis quoi ? 144 00:10:36,301 --> 00:10:37,136 Louis Roulet ? 145 00:10:40,889 --> 00:10:42,057 Michael Haller. 146 00:10:42,266 --> 00:10:45,018 Je fais appel à vous parce que j'ai besoin d'aide. 147 00:10:45,352 --> 00:10:48,814 J'ai été piégé. J'ai fait une erreur avec cette femme. 148 00:10:49,022 --> 00:10:50,691 Parlez plus bas. 149 00:10:50,941 --> 00:10:54,528 Pas un mot là-dessus tant que je vous ai pas sorti d'ici. 150 00:10:56,029 --> 00:10:57,781 L'avocat de famille est là ? 151 00:10:58,240 --> 00:11:00,284 Oui, c'est Cecil Dobbs. 152 00:11:01,076 --> 00:11:03,036 - Il est par là. - Je le trouverai. 153 00:11:03,704 --> 00:11:06,373 Parlez-moi de vous. Votre âge ? 154 00:11:06,749 --> 00:11:07,833 32 ans. 155 00:11:08,041 --> 00:11:10,377 Des liens ici ? Vous y avez grandi ? 156 00:11:10,586 --> 00:11:11,920 À Beverly Hills. 157 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 J'ai étudié à l'USC et je bosse pour ma mère. 158 00:11:15,382 --> 00:11:17,593 - Votre père ? - Mort quand j'avais 2 ans. 159 00:11:20,012 --> 00:11:21,388 Revenus, l'an passé ? 160 00:11:21,764 --> 00:11:24,016 Pour le fisc, 600 000. 161 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 Je veux un avocat. 162 00:11:25,893 --> 00:11:28,979 Corliss, avec 2 "s". Vous avez une carte ? 163 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 Ils t'en fileront un. 164 00:11:31,398 --> 00:11:34,151 Maintenant, recule, qu'on puisse respirer. 165 00:11:36,904 --> 00:11:38,322 C'est possible ? 166 00:11:39,615 --> 00:11:41,700 - Je recule, boss. - Allez. 167 00:11:43,535 --> 00:11:45,329 Allez, allez. 168 00:11:46,121 --> 00:11:47,539 Écoutez, 169 00:11:48,165 --> 00:11:51,794 les accusations sont lourdes. Le proc va refuser la caution. 170 00:11:52,336 --> 00:11:55,005 - Pas de caution ? - Il va essayer. 171 00:11:55,672 --> 00:11:58,383 - Précédente arrestation ? - C'est la 1re. 172 00:11:58,592 --> 00:12:00,260 Donc, votre casier... 173 00:12:00,469 --> 00:12:01,970 Il n'y a que des PV. 174 00:12:02,638 --> 00:12:04,098 Vous me sortirez de là ? 175 00:12:04,473 --> 00:12:06,100 Je vais essayer, Louis. 176 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 C'est toi le proc qui avait l'affaire Roulet ? 177 00:12:18,112 --> 00:12:19,321 Haller ! 178 00:12:20,239 --> 00:12:21,156 Enfoiré. 179 00:12:21,365 --> 00:12:22,699 C'est la règle. 180 00:12:22,908 --> 00:12:24,410 Je la voulais. 181 00:12:25,285 --> 00:12:27,037 Je vais y aller mollo. 182 00:12:27,663 --> 00:12:30,124 Mais après l'audition d'aujourd'hui. 183 00:12:30,624 --> 00:12:32,960 Faut voir. Tu refuseras la caution ? 184 00:12:33,460 --> 00:12:36,130 Ça changera pas avec un autre proc. 185 00:12:36,338 --> 00:12:38,090 Pas après ce qu'il a fait. 186 00:12:38,298 --> 00:12:39,049 S'il l'a fait. 187 00:12:39,508 --> 00:12:40,884 Bien sûr. 188 00:12:41,093 --> 00:12:44,096 Ils l'ont juste pris chez elle, couvert de sang. 189 00:12:44,596 --> 00:12:46,265 J'adore tes sarcasmes. 190 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Je peux voir le rapport ? 191 00:12:50,853 --> 00:12:53,981 L'autre proc te le donnera. Pas de faveurs. 192 00:12:56,900 --> 00:12:57,735 Et Hayley ? 193 00:13:00,362 --> 00:13:01,029 Elle va bien. 194 00:13:01,613 --> 00:13:02,656 Tant mieux. 195 00:13:03,824 --> 00:13:05,951 Je la prends samedi comme d'hab. 196 00:13:07,327 --> 00:13:10,497 La gravité des faits et les ressources de l'accusé 197 00:13:10,956 --> 00:13:12,458 interdisent une caution. 198 00:13:12,666 --> 00:13:15,669 L'État ne peut le considérer comme un fuyard potentiel. 199 00:13:15,878 --> 00:13:16,920 En aucun cas. 200 00:13:17,129 --> 00:13:19,590 Avec ses ressources, c'est un risque. 201 00:13:19,882 --> 00:13:21,467 - Des précédents ? - Non. 202 00:13:21,675 --> 00:13:25,387 Je limite le risque de fuite en imposant un bracelet. 203 00:13:26,096 --> 00:13:28,056 Caution fixée à 1 million. 204 00:13:28,265 --> 00:13:29,808 Vous avez vu la photo ? 205 00:13:30,017 --> 00:13:31,518 La caution a été fixée. 206 00:13:32,060 --> 00:13:33,145 Merci, M. le juge. 207 00:13:36,315 --> 00:13:40,235 T'es décidé à me pistonner ? Parce que là, c'est le pactole. 208 00:13:40,444 --> 00:13:41,153 On verra. 209 00:13:41,987 --> 00:13:45,199 Son avocat est là, Dobbs. Oublie pas notre deal. 210 00:13:46,241 --> 00:13:47,451 Possible, mais... 211 00:13:47,659 --> 00:13:49,453 Il est là. Je te rappelle. 212 00:13:49,787 --> 00:13:50,954 Cecil Dobbs. 213 00:13:51,163 --> 00:13:52,414 M. Haller. 214 00:13:54,333 --> 00:13:57,086 Déprimant de voir ce garçon mêlé au bétail. 215 00:13:57,294 --> 00:13:58,337 Ce garçon ? 216 00:13:59,838 --> 00:14:01,924 Je les représente depuis un bail. 217 00:14:02,424 --> 00:14:05,219 Je vous conseille de prendre Val comme garant 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,137 et emmenez le garçon. 219 00:14:07,346 --> 00:14:10,557 On pensait gager la villa de Mme Windsor. 220 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 Elle s'appelle Windsor ? 221 00:14:12,309 --> 00:14:14,478 Nom de son défunt 2e mari. 222 00:14:14,770 --> 00:14:16,522 Ça prendrait des jours. 223 00:14:16,730 --> 00:14:19,483 Vous allez pas le laisser traîner en taule. 224 00:14:19,775 --> 00:14:23,529 Engagez Val, emmenez Louis au cabinet, on s'y voit à 16 h. 225 00:14:24,071 --> 00:14:26,323 Tenez, prenez ma carte. 226 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 La barbe... 227 00:14:31,286 --> 00:14:32,329 Les médias ? 228 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 On les a sur le dos. 229 00:14:35,082 --> 00:14:35,874 Mme Windsor 230 00:14:36,083 --> 00:14:38,168 redoute la presse 231 00:14:38,544 --> 00:14:40,671 mais que peut-on y faire ? 232 00:14:41,964 --> 00:14:42,923 Faut voir. 233 00:14:43,549 --> 00:14:44,299 Hé, toi ! 234 00:14:44,883 --> 00:14:45,843 Viens voir. 235 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 Comment tu t'appelles ? 236 00:14:48,762 --> 00:14:50,931 Rob Gillon, Sticks pour les amis. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,766 T'es en free-lance ? 238 00:14:52,975 --> 00:14:55,644 Votre client, c'est du lourd. Je vendrai ça au JT. 239 00:14:55,894 --> 00:14:57,312 - Combien ? - Quoi ? 240 00:14:57,604 --> 00:14:58,939 Pour ton reportage. 241 00:14:59,148 --> 00:15:02,484 Ça dépend, 700... 750. 242 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Si on t'en libérait... pour 800 ? 243 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 Non ? 244 00:15:07,948 --> 00:15:08,907 Pas assez ? 245 00:15:09,450 --> 00:15:11,243 Disons 1 000, ça marche ? 246 00:15:11,827 --> 00:15:13,579 - Il est à vous. - Vendu. 247 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 - Je mets ça en frais ? - Bien sûr. 248 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Absolument. 249 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Merci, Sticks. 250 00:15:19,168 --> 00:15:20,043 Merci. 251 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 Je ne vous ai pas choisi. 252 00:15:24,173 --> 00:15:27,509 Tu m'étonnes. Votre cabinet bosse avec des cadors. 253 00:15:27,843 --> 00:15:30,179 En effet, mais Louis a insisté. 254 00:15:31,305 --> 00:15:33,140 Je ne vous connaissais pas. 255 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 J'aurais peut-être dû. 256 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 - C'était le choix de Louis ? - Oui. 257 00:15:39,021 --> 00:15:40,856 Il a suivi une de vos affaires. 258 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 100 000 d'avance. 259 00:15:45,235 --> 00:15:47,863 550 de l'heure, encore 100 000 si on va au procès, 260 00:15:48,072 --> 00:15:50,032 plus si ça dépasse la semaine. 261 00:15:50,407 --> 00:15:51,992 En appel, on recommence. 262 00:15:55,788 --> 00:15:56,997 Pas de problème ? 263 00:15:57,748 --> 00:15:58,540 Non. 264 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 On se voit à 16 h. 265 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 On va où ? 266 00:16:16,391 --> 00:16:18,227 Retrouver Sticks chez Jim. 267 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Endroit habituel ? 268 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Le voilà. 269 00:16:36,870 --> 00:16:37,955 C'est parti... 270 00:16:38,163 --> 00:16:40,707 8 pour moi, 2 pour toi. Merci Sticks. 271 00:16:40,916 --> 00:16:41,875 Quand tu veux. 272 00:16:42,626 --> 00:16:43,377 Ma bande ! 273 00:17:14,323 --> 00:17:15,908 T'as mauvaise mine. 274 00:17:16,117 --> 00:17:16,993 Merci. 275 00:17:18,703 --> 00:17:19,912 T'innoves. 276 00:17:20,872 --> 00:17:23,207 Possession de coke, plus l'habituel. 277 00:17:23,916 --> 00:17:25,585 Je sais, c'était idiot. 278 00:17:26,002 --> 00:17:30,882 - Il m'a payé avec et j'ai enchaîné. - Le suivant était flic... 279 00:17:33,718 --> 00:17:37,221 Tu peux pas me faire placer dans un centre de désintox ? 280 00:17:37,430 --> 00:17:39,432 On l'a fait la dernière fois. 281 00:17:39,640 --> 00:17:41,350 Le proc va pas marcher. 282 00:17:41,851 --> 00:17:43,644 T'es bonne pour de la prison. 283 00:17:43,853 --> 00:17:45,855 - Je peux pas. - Si, tu peux. 284 00:17:46,564 --> 00:17:48,900 Si, tu peux. 285 00:17:49,692 --> 00:17:53,196 Écoute... ils ont des programmes de désintox en prison. 286 00:17:53,696 --> 00:17:55,490 T'as fait ton temps. 287 00:17:55,990 --> 00:17:58,201 Après ça, tu pourras raccrocher. 288 00:18:00,286 --> 00:18:03,498 Oui, la ménagère de l'année, c'est tout moi. 289 00:18:05,041 --> 00:18:07,251 Je m'inscrirai à l'APEL. 290 00:18:08,795 --> 00:18:10,088 C'est pas drôle. 291 00:18:10,922 --> 00:18:12,423 J'aimerais voir ça. 292 00:18:12,840 --> 00:18:14,759 Vas-y, raconte. 293 00:18:16,928 --> 00:18:19,388 J'étais avec un mec au Travel Inn. 294 00:18:19,597 --> 00:18:21,432 Le type de la coke ? 295 00:18:21,641 --> 00:18:24,185 Oui, il en avait un sacré paquet. 296 00:18:25,520 --> 00:18:26,604 Tu le connaissais ? 297 00:18:27,230 --> 00:18:29,982 Non, il m'a contactée par mon site. 298 00:18:31,275 --> 00:18:32,735 Il est mexicain. 299 00:18:32,944 --> 00:18:34,320 Tu l'as contrôlé ? 300 00:18:34,529 --> 00:18:36,948 - Comme d'hab. - Il avait son permis ? 301 00:18:37,156 --> 00:18:39,075 Non, son passeport. 302 00:18:40,159 --> 00:18:41,994 Bon sang, il s'appelle... 303 00:18:43,287 --> 00:18:45,998 - Il s'appelle Hector. - Hector comment ? 304 00:18:46,624 --> 00:18:48,459 Son nom de famille, réfléchis. 305 00:18:49,085 --> 00:18:52,422 Hector Arrande Moya, c'est ce que dit le fichier. 306 00:18:52,630 --> 00:18:55,049 Il a fui avant d'être inculpé en Floride. 307 00:18:55,258 --> 00:18:57,468 Le proc veut le coincer pour trafic. 308 00:18:57,760 --> 00:19:00,388 Leslie, ils le veulent vraiment. 309 00:19:00,596 --> 00:19:03,933 - Ta nana veut négocier ? - En donnant son hôtel. 310 00:19:04,142 --> 00:19:06,060 Elle devra témoigner pour la coke. 311 00:19:06,269 --> 00:19:09,230 L'hôtel uniquement, à vous de faire le reste. 312 00:19:09,480 --> 00:19:12,191 Hector n'a pas encore quitté l'hôtel. 313 00:19:13,943 --> 00:19:15,153 Contrepartie ? 314 00:19:15,403 --> 00:19:18,906 Le retrait de l'inculpation. Elle fera la désintox. 315 00:19:19,115 --> 00:19:21,826 À l'USC Med, ce serait l'idéal. 316 00:19:22,702 --> 00:19:26,998 Sinon, je vais voir les fédéraux. Ils n'hésiteront pas. 317 00:19:32,003 --> 00:19:33,671 Entendu, salopard. 318 00:19:35,465 --> 00:19:36,549 Après toi. 319 00:19:37,675 --> 00:19:40,762 - Tête la première ? - En tout cas, j'essaierais. 320 00:19:40,970 --> 00:19:42,889 - Pourquoi ? - La note de style. 321 00:19:43,264 --> 00:19:45,850 Vaniteux, on se fout que tu te tues. 322 00:19:46,058 --> 00:19:47,393 Ce serait trop cool. 323 00:19:47,810 --> 00:19:50,396 À qui irait ta dernière pensée ? 324 00:19:51,272 --> 00:19:52,523 À ton trouduc. 325 00:19:54,358 --> 00:19:55,193 M. Haller. 326 00:19:55,818 --> 00:19:57,153 Louis, bonjour. 327 00:19:57,987 --> 00:19:58,780 Merci. 328 00:19:58,988 --> 00:20:00,448 C'est qu'un début. 329 00:20:00,698 --> 00:20:02,784 Frank Levin, mon enquêteur. 330 00:20:02,992 --> 00:20:04,368 - Louis Roulet. - Enchanté. 331 00:20:05,328 --> 00:20:06,079 On va à côté. 332 00:20:07,497 --> 00:20:08,873 J'ai un... 333 00:20:09,082 --> 00:20:10,249 Bracelet. 334 00:20:10,458 --> 00:20:13,795 Cadeau de votre ami, M. Valenzuela, ordre du tribunal. 335 00:20:14,003 --> 00:20:16,297 Comme si j'allais m'enfuir. 336 00:20:16,506 --> 00:20:17,757 Bienvenue, messieurs. 337 00:20:19,258 --> 00:20:21,260 Ravi de vous revoir. Frank Levin, 338 00:20:21,469 --> 00:20:24,305 mon enquêteur. Ses honoraires sont en sus. 339 00:20:24,680 --> 00:20:25,598 Bien sûr. 340 00:20:26,224 --> 00:20:29,435 Messieurs, Mary Windsor, la mère de Louis. 341 00:20:30,311 --> 00:20:32,563 - Enchanté. - Comment allez-vous ? 342 00:20:32,939 --> 00:20:35,358 Bien, merci. Frank Levin, mon enquêteur. 343 00:20:35,983 --> 00:20:36,859 Enchanté. 344 00:20:39,529 --> 00:20:42,156 Ces accusations sont ridicules. 345 00:20:42,740 --> 00:20:44,200 Cette femme l'est aussi. 346 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Un chèque pour vous. 347 00:20:47,328 --> 00:20:49,831 Il doit être signé par votre fils. 348 00:20:50,706 --> 00:20:54,335 Donnez-lui l'argent mais le chèque doit être de lui. 349 00:20:54,877 --> 00:20:57,880 C'est lui mon client et ça doit être clair. 350 00:21:03,010 --> 00:21:05,513 Merci infiniment d'être là. 351 00:21:05,721 --> 00:21:06,347 Sincèrement, 352 00:21:06,556 --> 00:21:08,766 il est bon d'avoir votre soutien. 353 00:21:08,975 --> 00:21:10,184 Quand nécessaire. 354 00:21:10,393 --> 00:21:11,978 Mais pas maintenant. 355 00:21:12,186 --> 00:21:12,937 Non, madame. 356 00:21:13,521 --> 00:21:16,607 Le proc pourrait vous obliger à témoigner. 357 00:21:17,150 --> 00:21:19,235 Sans droit de confidentialité. 358 00:21:22,822 --> 00:21:24,490 On se voit à la maison. 359 00:21:29,787 --> 00:21:32,498 - Elle n'aime pas céder. - Je vois. 360 00:21:33,708 --> 00:21:36,961 Quand aura lieu le procès ? J'ai hâte d'oublier ça. 361 00:21:37,587 --> 00:21:41,215 Faites traîner, profitez de la liberté. Les clients... 362 00:21:41,424 --> 00:21:43,176 Ceux qui sont coupables. 363 00:21:45,720 --> 00:21:48,264 Alors, je vais accélérer le processus. 364 00:21:48,598 --> 00:21:50,850 Ou il n'y aura pas de procès. 365 00:21:51,142 --> 00:21:54,687 Mon cabinet peut avoir une influence considérable. 366 00:21:55,063 --> 00:21:57,065 Ne vous leurrez pas, Cecil. 367 00:21:57,273 --> 00:22:00,068 Jamais l'État n'abandonnera les poursuites. 368 00:22:00,485 --> 00:22:03,237 Ils ont même aggravé le chef d'inculpation 369 00:22:03,446 --> 00:22:04,781 pour peser plus lourd. 370 00:22:04,989 --> 00:22:06,783 Pas de négociations. 371 00:22:06,991 --> 00:22:09,077 Pas de compromis, rien. 372 00:22:09,577 --> 00:22:13,206 Je n'irai pas en prison pour ce que je n'ai pas commis. 373 00:22:13,498 --> 00:22:17,627 S'il y a procès, j'irai à la barre dire que je suis innocent. 374 00:22:18,503 --> 00:22:20,922 Sinon, séparons-nous maintenant. 375 00:22:24,050 --> 00:22:25,760 Racontez-moi les faits. 376 00:22:26,636 --> 00:22:28,554 J'étais à l'Association. 377 00:22:28,763 --> 00:22:29,680 L'Association ? 378 00:22:29,889 --> 00:22:32,809 Le bar sur la 6e bourré de jeunes femmes ? 379 00:22:33,518 --> 00:22:36,104 Exact, il est super pour draguer. 380 00:22:36,938 --> 00:22:38,898 Que dit le dossier sur la fille ? 381 00:22:40,400 --> 00:22:42,735 Regina Campo, alias "Reggie". 382 00:22:42,944 --> 00:22:46,239 26 ans, actrice occasionnelle et secrétaire intérimaire. 383 00:22:46,447 --> 00:22:49,075 Espérant partir à la retraite après ce procès. 384 00:22:49,283 --> 00:22:50,993 Vous la connaissiez ? 385 00:22:51,202 --> 00:22:51,953 Non. 386 00:22:52,161 --> 00:22:54,622 Je l'avais vue sans lui avoir parlé. 387 00:22:54,831 --> 00:22:57,834 Toujours accompagnée. L'autre soir aussi. 388 00:22:59,335 --> 00:23:01,587 Mais ce n'était pas le grand amour. 389 00:23:04,298 --> 00:23:05,299 Elle m'a frôlé 390 00:23:05,925 --> 00:23:07,635 en allant aux toilettes. 391 00:23:09,262 --> 00:23:10,555 À ce soir, j'espère. 392 00:23:10,763 --> 00:23:12,223 Elle m'a carrément 393 00:23:12,432 --> 00:23:15,727 laissé un mot disant qu'elle serait libre à 22 h. 394 00:23:15,935 --> 00:23:17,645 Vous l'avez toujours ? 395 00:23:17,854 --> 00:23:19,105 Je ne l'ai pas gardé. 396 00:23:19,856 --> 00:23:22,608 Vérifie si le rapport de police parle de ça. 397 00:23:23,943 --> 00:23:26,529 Frank a réalisé un petit miracle. 398 00:23:26,738 --> 00:23:30,116 Il a récupéré une copie du dossier préliminaire. 399 00:23:30,324 --> 00:23:32,493 Tout ce qu'a le proc. 400 00:23:32,910 --> 00:23:35,246 On l'aurait eu mais bien après. 401 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Il n'y a rien sur l'autre type ni le bar. 402 00:23:39,208 --> 00:23:41,669 Ils n'ont que Louis qui se pointe à l'appart 403 00:23:41,878 --> 00:23:43,796 et... elle amochée ? 404 00:23:44,672 --> 00:23:46,591 C'est des conneries. 405 00:23:46,841 --> 00:23:48,801 Continuez votre histoire. 406 00:23:51,804 --> 00:23:53,139 Je suis arrivé tôt 407 00:23:53,806 --> 00:23:55,767 et j'ai attendu qu'il sorte. 408 00:24:07,070 --> 00:24:08,529 Il avait une voiture ? 409 00:24:08,738 --> 00:24:09,864 Une Mustang bleue. 410 00:24:29,383 --> 00:24:31,552 Bon, il sort et vous entrez. 411 00:24:32,428 --> 00:24:33,513 Elle m'a reconnu 412 00:24:34,263 --> 00:24:35,515 et a ouvert la porte. 413 00:24:37,600 --> 00:24:39,060 L'entrée était étroite 414 00:24:39,268 --> 00:24:42,855 et j'ai dû la contourner pour qu'elle ferme la porte. 415 00:24:44,107 --> 00:24:46,150 J'avais le dos tourné vers elle 416 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 et voilà. 417 00:24:49,028 --> 00:24:50,029 Voilà quoi ? 418 00:24:50,321 --> 00:24:51,406 Elle m'a frappé. 419 00:24:54,033 --> 00:24:56,536 Je suis tombé et c'était le trou noir. 420 00:24:57,620 --> 00:24:58,955 Elle a frappé où ? 421 00:24:59,622 --> 00:25:00,540 Ici. 422 00:25:03,376 --> 00:25:04,710 J'ai encore mal. 423 00:25:05,753 --> 00:25:07,839 Et le coup vous a étourdi. 424 00:25:11,551 --> 00:25:12,927 Appelez la police ! 425 00:25:13,136 --> 00:25:15,304 Deux pédés me tenaient au sol. 426 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 Le rapport dit : 427 00:25:17,223 --> 00:25:19,434 "Un couple d'homosexuels d'en face." 428 00:25:19,767 --> 00:25:21,352 C'est ça, deux pédés. 429 00:25:22,103 --> 00:25:25,148 Au temps pour moi : "Couple de pédés d'en face." 430 00:25:26,482 --> 00:25:27,692 Continuez. 431 00:25:28,067 --> 00:25:30,737 J'étais dans le cirage à l'arrivée des flics. 432 00:25:31,404 --> 00:25:34,031 Agent Maxwell, j'ai quelques questions. 433 00:25:34,240 --> 00:25:36,617 - Votre nom ? - Reggie Campo. 434 00:25:36,826 --> 00:25:38,661 - Vous connaissiez cet homme ? - Non. 435 00:25:38,870 --> 00:25:39,871 Elle m'avait piégé. 436 00:25:40,663 --> 00:25:43,166 - Comment ? - En mettant du sang sur ma main. 437 00:25:43,416 --> 00:25:44,500 La gauche. 438 00:25:45,084 --> 00:25:47,628 Il a dit qu'il me violerait et me tuerait ! 439 00:25:48,004 --> 00:25:49,255 Il a ajouté 440 00:25:49,464 --> 00:25:52,091 qu'il reviendrait violer mon cadavre ! 441 00:25:52,633 --> 00:25:55,303 La porte étant entrouverte, vous l'avez vue ? 442 00:25:55,511 --> 00:25:56,679 Pas entièrement. 443 00:25:57,597 --> 00:25:58,556 Juste son œil. 444 00:25:59,849 --> 00:26:02,101 Attendez... le gauche ? 445 00:26:03,936 --> 00:26:07,565 Elle avait déjà le côté droit du visage amoché, 446 00:26:07,899 --> 00:26:10,610 elle ouvre la porte en le lui cachant, 447 00:26:10,818 --> 00:26:13,696 et, alors qu'il entre, elle le frappe. 448 00:26:14,489 --> 00:26:18,326 Alors, l'histoire... c'est qu'elle s'est fait ça seule ? 449 00:26:19,202 --> 00:26:21,496 Elle s'est infligé ça elle-même 450 00:26:21,704 --> 00:26:23,539 ou son copain l'a fait. 451 00:26:23,748 --> 00:26:25,708 C'est sûrement ça, elle a vu 452 00:26:25,917 --> 00:26:29,962 la Maserati de Louis, sa montre, on sait sa famille fortunée... 453 00:26:30,588 --> 00:26:34,091 Je parie qu'elle l'attaquera au civil après ça. 454 00:26:34,466 --> 00:26:36,468 Voyons la version de Reggie. 455 00:26:39,679 --> 00:26:41,223 "La victime était seule 456 00:26:41,640 --> 00:26:44,810 "quand le suspect s'est présenté à sa porte. 457 00:26:45,394 --> 00:26:47,813 "Elle a ouvert et il l'a frappée." 458 00:26:48,021 --> 00:26:49,689 Il l'a assommée ? 459 00:26:51,900 --> 00:26:55,946 Oui. "La lutte s'est poursuivie jusqu'à l'escalier." 460 00:26:57,656 --> 00:26:58,573 Reviens ! 461 00:27:04,913 --> 00:27:07,040 "Il tenait la victime par le cou, 462 00:27:07,249 --> 00:27:08,875 "la forçant à s'agenouiller. 463 00:27:09,084 --> 00:27:12,712 "Le suspect était derrière elle et tenait un couteau 464 00:27:13,088 --> 00:27:15,424 "contre le côté gauche de sa gorge." 465 00:27:16,007 --> 00:27:17,300 C'est pas à moi. 466 00:27:17,717 --> 00:27:19,052 Il a ses empreintes ? 467 00:27:19,386 --> 00:27:21,596 Elle a mis du sang, elle aura aussi 468 00:27:21,805 --> 00:27:23,098 mis ses empreintes. 469 00:27:23,306 --> 00:27:25,100 Ce couteau n'est pas à moi. 470 00:27:25,308 --> 00:27:26,518 Poursuis. 471 00:27:26,727 --> 00:27:28,687 "Mlle Campo, en se débattant 472 00:27:28,895 --> 00:27:31,148 "a donné un coup de pied à l'intrus. 473 00:27:31,356 --> 00:27:32,899 "Se voyant acculée, 474 00:27:33,108 --> 00:27:35,694 "elle a saisi une bouteille de vodka 475 00:27:37,320 --> 00:27:38,447 "et l'a assommé." 476 00:27:38,655 --> 00:27:39,406 Selon elle. 477 00:27:39,781 --> 00:27:41,324 Tissu de mensonges. 478 00:27:42,951 --> 00:27:46,830 Si ce n'est que mensonges, cette affaire est du gâteau. 479 00:27:47,789 --> 00:27:49,916 Vous êtes prêt à le jurer ? 480 00:27:50,667 --> 00:27:51,585 Des mensonges ? 481 00:27:52,627 --> 00:27:54,713 Êtes-vous sûr qu'il n'y a rien 482 00:27:55,422 --> 00:27:56,631 que vous me cachiez ? 483 00:27:57,466 --> 00:27:58,550 Rien. 484 00:28:01,011 --> 00:28:02,471 Pourquoi il t'a choisi ? 485 00:28:02,679 --> 00:28:06,475 Un gosse de riche, pourri, à qui on n'a jamais dit non. 486 00:28:06,683 --> 00:28:08,685 Mais le problème, c'est 487 00:28:08,894 --> 00:28:10,312 son histoire, Frank. 488 00:28:10,520 --> 00:28:12,314 Elle pourrait être vraie. 489 00:28:12,856 --> 00:28:15,484 Je sais pas, je le sens pas ce gamin. 490 00:28:15,776 --> 00:28:17,110 Je vais vérifier tout ça. 491 00:28:17,569 --> 00:28:19,279 Tu connais la musique. 492 00:28:19,488 --> 00:28:21,698 Commence par l'Association. 493 00:28:21,907 --> 00:28:23,700 Puis, Mlle Regina Campo. 494 00:28:24,367 --> 00:28:26,995 D'après son récit, elle l'a abordé en pro. 495 00:28:27,204 --> 00:28:28,080 Va fouiller. 496 00:28:28,663 --> 00:28:30,999 Sans oublier M. Mustang. 497 00:28:31,333 --> 00:28:34,503 Lui, je pige pas. La partie de cul a dégénéré 498 00:28:34,711 --> 00:28:35,754 et il l'a frappée ? 499 00:28:35,962 --> 00:28:37,297 Sauf s'il est de mèche. 500 00:28:38,381 --> 00:28:40,008 Il l'a frappée après ? 501 00:28:40,592 --> 00:28:41,927 Bingo. 502 00:28:43,303 --> 00:28:45,931 Tu commences à croire Louis innocent ? 503 00:28:46,139 --> 00:28:47,349 C'est possible. 504 00:28:48,350 --> 00:28:51,311 Et que disait mon père sur les clients innocents ? 505 00:28:51,520 --> 00:28:52,938 Jamais entendu. 506 00:28:53,146 --> 00:28:55,857 "Y a pas plus terrifiant qu'un client innocent." 507 00:28:56,066 --> 00:28:59,069 Car si tu merdes et qu'il va en prison, 508 00:28:59,277 --> 00:29:01,113 tu t'en remettras jamais. 509 00:29:01,321 --> 00:29:03,824 Il y a un seul verdict acceptable : 510 00:29:04,032 --> 00:29:05,700 non coupable. 511 00:29:07,077 --> 00:29:08,787 Tu dis quoi, Mags ? 512 00:29:09,287 --> 00:29:12,374 Que si tu le laisses rentrer en voiture, 513 00:29:12,582 --> 00:29:14,709 vous êtes tous deux coupables. 514 00:29:16,169 --> 00:29:19,089 - Je le ramène chez lui. - Et toi ? 515 00:29:19,631 --> 00:29:23,135 Earl récupérera la voiture. Je suis venue avec des amis. 516 00:29:29,474 --> 00:29:30,058 À plus. 517 00:29:30,267 --> 00:29:31,435 Merci, vieux. 518 00:29:33,437 --> 00:29:34,855 Non, j'invite. 519 00:29:35,063 --> 00:29:36,189 J'insiste. 520 00:30:02,257 --> 00:30:03,133 Quoi ? 521 00:30:05,218 --> 00:30:07,095 La lune te va si bien. 522 00:30:09,890 --> 00:30:12,601 Arrête ton cinoche, Haller. 523 00:30:25,030 --> 00:30:26,198 Mick ! 524 00:30:30,535 --> 00:30:32,662 Bon sang, où est l'urgence ? 525 00:30:32,871 --> 00:30:33,872 Tu veux voir un film ? 526 00:30:35,165 --> 00:30:36,249 On a du bol. 527 00:30:36,833 --> 00:30:41,338 Le proprio a fait installer des caméras il y a juste un mois. 528 00:30:41,671 --> 00:30:44,716 J'ai fait transférer la bande sur un disque 529 00:30:44,925 --> 00:30:46,843 pour pouvoir bidouiller. 530 00:30:47,052 --> 00:30:48,386 Je connais l'endroit. 531 00:30:48,887 --> 00:30:50,972 Voilà notre gars Louis. 532 00:30:51,848 --> 00:30:54,309 Je te présente Mlle Reggie Campo. 533 00:30:54,893 --> 00:30:56,853 Et voilà M. Mustang. 534 00:30:57,062 --> 00:30:57,896 T'es sûr ? 535 00:30:58,105 --> 00:31:00,607 J'aurais pas claqué 1 000 $ sinon. 536 00:31:00,982 --> 00:31:04,319 Regarde, Reggie se lève et va aux toilettes. 537 00:31:04,528 --> 00:31:07,697 M. Mustang se met à baratiner la barmaid, 538 00:31:07,906 --> 00:31:10,367 ce qui laisse une ouverture à Reggie. 539 00:31:10,575 --> 00:31:12,077 C'est pas ce qu'il a dit. 540 00:31:12,285 --> 00:31:15,205 Il a dit qu'elle lui avait refilé un mot. 541 00:31:15,414 --> 00:31:17,958 Attends, laisse-la aller faire pipi. 542 00:31:18,667 --> 00:31:19,292 Elle revient 543 00:31:20,168 --> 00:31:21,711 et voilà ton mot. 544 00:31:22,712 --> 00:31:24,005 Regarde. 545 00:31:25,006 --> 00:31:28,301 Elle et M. Mustang décident de s'en aller. 546 00:31:28,510 --> 00:31:30,137 Regarde sa main, sa montre. 547 00:31:30,637 --> 00:31:32,472 Au bras gauche, ça va pas. 548 00:31:32,723 --> 00:31:35,726 Les coups venaient de la gauche et il est droitier. 549 00:31:35,934 --> 00:31:37,477 T'as pas assez bu. 550 00:31:37,728 --> 00:31:40,689 Si tu connaissais l'Association, tu verrais 551 00:31:40,939 --> 00:31:43,775 que la caméra est placée derrière le miroir. 552 00:31:43,984 --> 00:31:46,987 Pour que le proprio puisse voir sa caisse. 553 00:31:47,195 --> 00:31:48,405 Tout est à l'envers. 554 00:31:48,613 --> 00:31:51,491 Et M. Mustang cogne du gauche. 555 00:31:51,700 --> 00:31:53,452 T'es fier de toi ? 556 00:31:53,660 --> 00:31:55,120 Tout à fait. 557 00:31:55,328 --> 00:31:58,248 Pas que pour ça. J'avais un doute sur Reggie 558 00:31:58,749 --> 00:32:01,918 et j'ai découvert que c'est une pute. 559 00:32:02,419 --> 00:32:03,754 Les flics ont pas ça ? 560 00:32:03,962 --> 00:32:06,506 Impossible, y a qu'une bande. 561 00:32:06,965 --> 00:32:08,091 Fais une copie. 562 00:32:08,300 --> 00:32:09,760 Tu la donneras au proc ? 563 00:32:09,968 --> 00:32:13,722 Oui, un nouveau, Ted Minton. Il instruit ce cas. 564 00:32:13,930 --> 00:32:16,767 Le pauvre, il va pas piger ce qui lui arrive. 565 00:32:17,642 --> 00:32:19,186 Il revient quand ? 566 00:32:19,895 --> 00:32:21,521 Dans quelques minutes. 567 00:32:22,147 --> 00:32:24,441 M. Haller, désolé pour l'attente. 568 00:32:25,484 --> 00:32:27,027 Le dossier préliminaire. 569 00:32:27,694 --> 00:32:29,321 J'espère qu'il vous aidera. 570 00:32:29,738 --> 00:32:30,989 Il est léger. 571 00:32:32,407 --> 00:32:33,909 On visionne ça ? 572 00:32:44,252 --> 00:32:45,587 Quoi d'autre ? 573 00:32:47,672 --> 00:32:49,841 Si j'ai autre chose ? 574 00:32:52,260 --> 00:32:54,137 Arrêtons les conneries. 575 00:32:54,346 --> 00:32:57,140 Non seulement c'est une prostituée 576 00:32:57,349 --> 00:32:59,768 mais on la voit aussi aguicher mon client. 577 00:33:00,560 --> 00:33:01,853 Le jury va-t-il croire 578 00:33:02,062 --> 00:33:05,148 qu'il a dû la violer pour baiser avec ? 579 00:33:05,357 --> 00:33:06,316 Non. 580 00:33:06,608 --> 00:33:08,193 Vous m'écoutez ? 581 00:33:08,902 --> 00:33:12,072 Oui, et mon offre reste inchangée. 582 00:33:12,489 --> 00:33:13,407 Votre offre ? 583 00:33:15,033 --> 00:33:16,159 On va au procès ? 584 00:33:16,368 --> 00:33:18,245 On réduit à coups et blessures 585 00:33:18,453 --> 00:33:19,913 et tentative de viol. 586 00:33:20,122 --> 00:33:23,417 C'est passible de 7 ans de prison et il en fera 4. 587 00:33:27,671 --> 00:33:29,256 Qu'est-ce qui m'échappe ? 588 00:33:39,141 --> 00:33:40,100 À toi. 589 00:33:42,018 --> 00:33:43,019 Frank ? 590 00:33:45,897 --> 00:33:47,315 - Oui ? - Regarde. 591 00:33:47,816 --> 00:33:52,028 Ces dossiers ont l'air identiques mais un détail nous échappe. 592 00:33:53,405 --> 00:33:57,325 Voilà le dossier obtenu par le greffier du bureau du proc. 593 00:33:57,534 --> 00:33:59,369 Et celui-ci est de Minton. 594 00:34:00,162 --> 00:34:01,955 Il y a Reggie Campo, 595 00:34:02,873 --> 00:34:04,124 la chaînette... 596 00:34:04,541 --> 00:34:06,042 Ils sont identiques. 597 00:34:07,669 --> 00:34:08,462 Attends... 598 00:34:08,670 --> 00:34:09,629 Attends... 599 00:34:10,380 --> 00:34:11,631 L'enfoiré. 600 00:34:11,882 --> 00:34:14,342 Il y a eu échange. C'est un autre couteau. 601 00:34:15,427 --> 00:34:18,346 Et je lui graisse la patte depuis 10 ans. 602 00:34:19,014 --> 00:34:20,557 Plus de bonus à Noël. 603 00:34:20,766 --> 00:34:22,017 Dans le cul. 604 00:34:25,812 --> 00:34:26,980 Joli coup. 605 00:34:28,315 --> 00:34:29,232 Très bon. 606 00:34:29,775 --> 00:34:32,069 Un petit peu court. 607 00:34:43,288 --> 00:34:45,082 Finissez sans moi. À plus tard. 608 00:34:45,290 --> 00:34:46,833 Tu as quand même perdu. 609 00:34:48,251 --> 00:34:48,877 Louis. 610 00:34:49,336 --> 00:34:51,004 Vous avez vu Milton ? 611 00:34:51,338 --> 00:34:52,339 Je l'ai vu. 612 00:34:52,881 --> 00:34:54,299 On doit parler. 613 00:34:54,800 --> 00:34:56,802 Vous m'avez menti, Louis. 614 00:34:58,220 --> 00:35:01,681 Vous avez caché que vous payiez Reggie pour la baiser. 615 00:35:03,141 --> 00:35:05,102 N'ayez pas l'air surpris. 616 00:35:05,602 --> 00:35:08,021 Vous auriez pu me le dire chez Cecil. 617 00:35:08,230 --> 00:35:12,109 Me mère ne doit pas le savoir. Cecil lui dit tout. 618 00:35:12,609 --> 00:35:14,903 Et vous m'avez caché la chose 619 00:35:15,112 --> 00:35:17,280 qui pouvait annuler le procès ? 620 00:35:17,948 --> 00:35:20,158 Minton ne va pas au procès ? 621 00:35:20,367 --> 00:35:21,243 J'ai dit "pouvait". 622 00:35:21,493 --> 00:35:23,328 Si c'est le seul mensonge. 623 00:35:23,954 --> 00:35:24,663 Comment ça ? 624 00:35:25,372 --> 00:35:28,125 Vous reconnaissez ça ? Le couteau 625 00:35:28,333 --> 00:35:30,419 que vous aviez chez Reggie 626 00:35:31,002 --> 00:35:32,504 et que les flics ont. 627 00:35:32,838 --> 00:35:34,548 Pourquoi Minton aurait cédé 628 00:35:34,756 --> 00:35:37,300 avec ce couteau qui a son sang et vos initiales ? 629 00:35:37,509 --> 00:35:39,177 C'est pas celui du dossier. 630 00:35:39,386 --> 00:35:40,679 C'est exact. 631 00:35:41,054 --> 00:35:43,932 Frank a dégoté un dossier maquillé. 632 00:35:44,391 --> 00:35:45,934 Les flics ont voulu 633 00:35:46,143 --> 00:35:48,937 nous faire croire qu'ils n'avaient rien, 634 00:35:49,146 --> 00:35:52,065 mais ils peuvent vous priver de golf pour 20 ans. 635 00:35:53,316 --> 00:35:55,193 Pourquoi mentir pour le couteau ? 636 00:35:56,611 --> 00:35:58,989 Pourquoi avoir tout bonnement menti ? 637 00:35:59,448 --> 00:36:02,409 Ce que vous me dites reste confidentiel. 638 00:36:02,617 --> 00:36:03,952 J'ai pas menti ! 639 00:36:04,161 --> 00:36:06,329 J'ai dit qu'il était pas à moi. 640 00:36:06,538 --> 00:36:08,665 Deux fois mais on m'a pas écouté. 641 00:36:09,332 --> 00:36:11,168 Vous êtes l'avocat maintenant ? 642 00:36:11,793 --> 00:36:13,294 C'était pas le vôtre ? 643 00:36:13,502 --> 00:36:17,214 Il fallait dire : "J'avais un couteau, mais pas celui-là." 644 00:36:17,923 --> 00:36:20,593 Vous étiez armé chez une prostituée. 645 00:36:20,968 --> 00:36:25,181 Comment je vais pouvoir expliquer qu'elle vous a piégé ? 646 00:36:27,808 --> 00:36:31,771 Je... n'ai pas... commis ça. 647 00:36:32,730 --> 00:36:35,399 Fait sur commande, lame dentelée, 648 00:36:36,275 --> 00:36:38,986 initiales gravées dans le manche... 649 00:36:39,195 --> 00:36:40,654 Je le porte toujours. 650 00:36:41,655 --> 00:36:43,741 On montre des maisons à des inconnus. 651 00:36:49,163 --> 00:36:50,456 Cette fois-là, 652 00:36:51,248 --> 00:36:53,417 ma mère s'est occupée de la visite. 653 00:36:53,959 --> 00:36:56,003 C'était à Bel Air, pas de danger. 654 00:36:57,463 --> 00:36:58,672 Mais il était là. 655 00:36:59,215 --> 00:37:00,382 Qui était là ? 656 00:37:03,302 --> 00:37:04,845 L'homme qui l'a violée. 657 00:37:05,930 --> 00:37:09,558 Elle ne revenait pas et je suis allé dans cette maison. 658 00:37:10,059 --> 00:37:11,936 Elle n'a plus fait les visites 659 00:37:12,144 --> 00:37:14,730 et je me suis mis à porter un couteau. 660 00:37:15,147 --> 00:37:15,856 Toujours. 661 00:37:17,817 --> 00:37:20,194 - Elle devra témoigner. - Je ne veux pas. 662 00:37:20,403 --> 00:37:22,530 Je me fiche de ce que vous voulez. 663 00:37:23,322 --> 00:37:27,535 Si vous voulez éviter la taule, vous ferez ce que je vous dis. 664 00:37:27,743 --> 00:37:28,536 Compris ? 665 00:38:01,652 --> 00:38:02,611 Ça a été super. 666 00:38:03,738 --> 00:38:04,739 On s'est amusés. 667 00:38:08,200 --> 00:38:09,702 Tu la tiens ? 668 00:38:14,498 --> 00:38:17,668 - On aura fait une chose bien. - Pas qu'une. 669 00:38:18,252 --> 00:38:18,961 Bonne nuit. 670 00:38:32,433 --> 00:38:33,851 Tiens, qui je vois ? 671 00:38:34,060 --> 00:38:35,603 Inspecteur Kurlen... 672 00:38:35,978 --> 00:38:38,898 Vous avez récemment vu Martinez à San Quentin ? 673 00:38:41,192 --> 00:38:42,359 Répondez. 674 00:38:42,735 --> 00:38:45,780 Comment va Martinez ? Il s'est mis au pipeau ? 675 00:38:46,280 --> 00:38:48,491 - Je lui ai pas parlé. - C'est ça. 676 00:38:49,116 --> 00:38:52,119 Une fois qu'ils ont plongé, vous vous en foutez. 677 00:38:56,040 --> 00:38:58,667 Il a pris le maximum, non ? 678 00:38:59,668 --> 00:39:00,795 Le maximum, oui. 679 00:39:01,212 --> 00:39:03,130 Il sortira dans 15 ans, navrant. 680 00:39:03,464 --> 00:39:06,550 Sa victime, Donna Renteria, sera toujours morte. 681 00:39:09,845 --> 00:39:14,392 Vous dormez la nuit malgré les pourris que vous défendez ? 682 00:39:27,947 --> 00:39:28,989 Kurlen. 683 00:39:29,615 --> 00:39:30,616 Approchez. 684 00:39:34,161 --> 00:39:36,205 J'ai eu un client autrefois 685 00:39:36,414 --> 00:39:38,791 qui avait décapité son ex-femme 686 00:39:39,417 --> 00:39:41,335 et gardé sa tête dans le frigo. 687 00:39:41,544 --> 00:39:43,462 Sympa, charmant. 688 00:39:43,963 --> 00:39:45,756 Le proc est devenu gourmand 689 00:39:45,965 --> 00:39:48,717 et a voulu lui imputer 2 meurtres non résolus. 690 00:39:48,926 --> 00:39:51,345 Il a falsifié les preuves à cet effet. 691 00:39:51,637 --> 00:39:55,057 Mais vous l'avez sorti de là et il se balade libre. 692 00:39:55,516 --> 00:39:56,475 Allez vous faire voir. 693 00:39:56,684 --> 00:39:58,185 Non, merde au proc 694 00:39:58,394 --> 00:40:00,271 et aux flics qui l'ont aidé. 695 00:40:00,479 --> 00:40:04,817 Ça s'appelle le système judiciaire et ça devrait pas être comme ça. 696 00:40:14,243 --> 00:40:16,120 - Ernie et Rich... - Ça boume ? 697 00:40:17,329 --> 00:40:18,372 Ça alors ! 698 00:40:20,374 --> 00:40:21,542 Regardez qui est là. 699 00:40:21,959 --> 00:40:22,918 Salut les jeunes. 700 00:40:23,127 --> 00:40:24,170 Salut, Maggie. 701 00:40:25,045 --> 00:40:26,672 - Une bière ? - Fraîche. 702 00:40:26,881 --> 00:40:27,798 Scotty. 703 00:40:28,007 --> 00:40:29,550 - On partage. - Ça va. 704 00:40:30,342 --> 00:40:32,970 On a déjà mélangé nos salives. 705 00:40:37,892 --> 00:40:40,519 Parle-moi de ton pote, Minton. 706 00:40:41,020 --> 00:40:42,521 Mon pote ? Ça sort d'où ? 707 00:40:42,730 --> 00:40:44,982 Il m'a eu en beauté. 708 00:40:45,775 --> 00:40:46,984 Avec Corliss, non ? 709 00:40:48,069 --> 00:40:49,779 Comment tu le sais ? 710 00:40:50,154 --> 00:40:52,448 - Tu l'auras à la barre. - J'espère. 711 00:40:53,032 --> 00:40:56,035 Alors quoi ? Ted t'a parlé de Curliss ? 712 00:40:56,786 --> 00:40:59,497 Non, je l'ai envoyé à Ted. Il a cru 713 00:40:59,705 --> 00:41:01,874 que j'étais sur cette affaire. 714 00:41:03,292 --> 00:41:05,252 Je ne devrais pas t'en parler. 715 00:41:05,461 --> 00:41:06,879 Non, je savais. 716 00:41:07,379 --> 00:41:11,300 Un Minton, ça n'hésite pas à envoyer un mouchard à la barre. 717 00:41:12,426 --> 00:41:14,011 Je me trompe ? 718 00:41:14,845 --> 00:41:18,307 Peut-on partager une bière sans parler boulot ? 719 00:41:20,101 --> 00:41:22,103 Asseyons-nous et mangeons un bout. 720 00:41:24,772 --> 00:41:26,315 Parlons de notre fille. 721 00:41:40,496 --> 00:41:43,707 Tu te doutais pas que la 3D était aussi sympa. 722 00:41:44,834 --> 00:41:46,127 La regarder, c'est sympa. 723 00:41:48,087 --> 00:41:49,880 Bienvenue au club. 724 00:41:54,176 --> 00:41:58,013 Tu ignorais le coup de Corliss avant que j'en parle, non ? 725 00:41:58,848 --> 00:42:00,808 Je me méfiais de lui. 726 00:42:02,476 --> 00:42:05,521 Merde, je vais pas le défendre. Il joue pourri. 727 00:42:05,730 --> 00:42:07,773 Maggie "la féroce" dit ça ? 728 00:42:08,858 --> 00:42:11,360 Il y a des lignes que je ne franchis pas. 729 00:42:13,154 --> 00:42:14,029 Pas toi ? 730 00:42:17,825 --> 00:42:19,493 Tu me déposes ? 731 00:43:27,436 --> 00:43:30,064 Elle va se réveiller et nous voir. 732 00:43:30,356 --> 00:43:31,607 C'est pas juste. 733 00:43:32,858 --> 00:43:34,318 Que fait-elle là ? 734 00:43:34,860 --> 00:43:36,529 Elle a dû faire un cauchemar. 735 00:43:37,196 --> 00:43:39,240 Elle en fait souvent ? 736 00:43:43,327 --> 00:43:44,286 Commence pas. 737 00:43:44,495 --> 00:43:46,789 C'est dur d'élever une fille seule. 738 00:43:55,381 --> 00:43:58,300 Je pars et je reviens. On ira chercher ta voiture 739 00:43:58,509 --> 00:44:00,261 et je déposerai Hayley à l'école. 740 00:44:00,469 --> 00:44:03,431 Soudain tu vas te mettre à l'emmener à l'école ? 741 00:44:05,975 --> 00:44:08,018 De quoi on a parlé hier soir ? 742 00:44:08,227 --> 00:44:09,937 Je m'en souviens très bien. 743 00:44:10,146 --> 00:44:13,899 Mais j'ai cru que c'était pour me sonder ou pour me sauter. 744 00:44:15,568 --> 00:44:16,861 Je gagne jamais avec toi. 745 00:44:17,069 --> 00:44:19,280 Pas tant que tu défendras 746 00:44:19,488 --> 00:44:22,825 ces ordures que je veux coffrer et que tu fais libérer. 747 00:44:23,033 --> 00:44:25,077 Tu pourrais changer de disque. 748 00:44:56,442 --> 00:44:58,194 Donna Renteria... 749 00:45:51,247 --> 00:45:54,833 Ma photo était partout, ils pouvaient pas me rater. 750 00:45:55,041 --> 00:45:58,837 Tu as dit à Kurlen que t'étais dans son appart, il le savait pas. 751 00:45:59,295 --> 00:46:01,172 Et il avait aucune empreinte. 752 00:46:01,381 --> 00:46:02,841 Mais j'ai pas menti. 753 00:46:03,174 --> 00:46:05,301 Je l'ai vue à La Zona Rosa. 754 00:46:05,510 --> 00:46:07,804 Si je payais plus que l'autre, 755 00:46:08,304 --> 00:46:09,639 on irait chez elle. 756 00:46:09,848 --> 00:46:11,641 Personne a vu l'autre type. 757 00:46:11,850 --> 00:46:15,520 Il était là ! C'était un Blanc, il était près du bar. 758 00:46:15,812 --> 00:46:18,106 On lui a massacré le vagin. 759 00:46:18,857 --> 00:46:20,608 - Vous me défendez ? - J'essaie. 760 00:46:20,817 --> 00:46:22,819 Je l'ai laissée intacte. 761 00:46:23,027 --> 00:46:24,612 Je l'ai sautée 762 00:46:24,821 --> 00:46:26,239 mais c'est tout, juré. 763 00:46:26,614 --> 00:46:30,493 3 personnes t'ont vu jeter un couteau dans la rivière. 764 00:46:30,702 --> 00:46:35,039 Il était dans ma bagnole, ils l'auraient trouvé et m'auraient accusé ! 765 00:46:35,248 --> 00:46:37,000 Si tu l'as juste sautée, 766 00:46:37,208 --> 00:46:40,170 pourquoi y a pas tes empreintes ? C'était nickel. 767 00:46:40,420 --> 00:46:43,131 - J'ai rien nettoyé. - Et ton sperme sur la serviette ? 768 00:46:43,840 --> 00:46:46,176 Tu as oublié la serviette ? 769 00:46:46,384 --> 00:46:47,635 J'ai oublié que dalle ! 770 00:46:47,844 --> 00:46:50,221 Je me suis essuyé, j'ai payé et tchao. 771 00:46:50,930 --> 00:46:52,015 Ça va pas le faire. 772 00:46:52,223 --> 00:46:53,558 Dites pas ça ! 773 00:46:53,767 --> 00:46:57,270 Jamais ça le fera avec cette ligne de défense. 774 00:46:57,687 --> 00:46:59,397 Sais-tu ce qu'ils demandent ? 775 00:47:00,815 --> 00:47:02,150 La peine de mort. 776 00:47:02,567 --> 00:47:04,235 Ils veulent te supprimer. 777 00:47:04,444 --> 00:47:05,695 Te carboniser. 778 00:47:06,029 --> 00:47:06,613 Écoute, 779 00:47:07,655 --> 00:47:11,826 je peux arranger ça, mais seulement si on plaide coupable. 780 00:47:12,035 --> 00:47:13,953 Je dois dire que c'est moi ? 781 00:47:14,412 --> 00:47:16,623 Il y a un marché à proposer. 782 00:47:16,831 --> 00:47:19,584 Je peux le faire et t'avoir la prison à vie. 783 00:47:20,502 --> 00:47:23,338 T'auras la conditionnelle dans 15 ans. 784 00:47:24,464 --> 00:47:26,424 Ça t'évitera l'injection létale. 785 00:47:26,883 --> 00:47:28,468 C'est la seule option. 786 00:47:29,594 --> 00:47:32,889 Je suis innocent, mec ! Je l'ai pas fait, merde ! 787 00:47:33,098 --> 00:47:34,391 Je peux pas faire mieux. 788 00:47:34,599 --> 00:47:36,726 Je veux pas y aller ! J'ai rien fait ! 789 00:47:37,685 --> 00:47:39,771 Ma mère s'en remettra pas ! 790 00:47:42,148 --> 00:47:45,235 Je veux pas aller en prison ! J'ai rien fait ! 791 00:47:48,071 --> 00:47:49,739 S'il vous plaît ! 792 00:47:54,452 --> 00:47:56,913 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 793 00:48:46,129 --> 00:48:48,840 Je te demande pas comment tu vas, je sais. 794 00:48:49,215 --> 00:48:50,467 Non, mec, 795 00:48:51,342 --> 00:48:52,385 tu sais pas. 796 00:48:53,887 --> 00:48:56,931 J'ai quelques questions à te poser, Jesus. 797 00:48:57,515 --> 00:48:58,767 Des questions ? 798 00:48:59,559 --> 00:49:00,477 Maintenant ? 799 00:49:01,811 --> 00:49:05,482 Tu sais quoi ? T'en as pas posé des masses avant. 800 00:49:05,690 --> 00:49:08,401 Comme : "Est-ce que tu l'as tuée ?" 801 00:49:10,070 --> 00:49:11,071 S'il te plaît, 802 00:49:12,489 --> 00:49:14,407 j'essaie de rectifier le tir. 803 00:49:15,784 --> 00:49:19,037 Dis-moi ce qui s'est passé à La Zona Rosa, ce soir-là. 804 00:49:19,245 --> 00:49:20,622 Encore une fois. 805 00:49:21,915 --> 00:49:22,999 Je t'en prie. 806 00:49:27,420 --> 00:49:28,922 Elle bossait. 807 00:49:32,801 --> 00:49:34,260 Elle m'a plu. 808 00:49:34,469 --> 00:49:36,805 Elle m'a plu direct. C'était la bonne. 809 00:49:37,472 --> 00:49:39,057 J'étais hypnotisé. 810 00:49:42,018 --> 00:49:44,062 Elle tournoyait sur la piste. 811 00:49:44,270 --> 00:49:46,189 Elle était super mignonne. 812 00:49:49,901 --> 00:49:52,028 Je sais pas comment on fait... 813 00:49:52,487 --> 00:49:53,905 Tu veux une danse ? 814 00:49:54,114 --> 00:49:55,490 Oui, une danse. 815 00:49:56,074 --> 00:49:57,450 En privé ? 816 00:49:57,826 --> 00:50:01,287 Je l'ai choisie. Je lui ai demandé de danser pour moi. 817 00:50:03,331 --> 00:50:04,666 Puis on a causé. 818 00:50:04,874 --> 00:50:06,876 Elle m'a proposé de la ramener. 819 00:50:07,085 --> 00:50:08,586 C'est combien ? 820 00:50:08,795 --> 00:50:11,047 D'habitude, je prends 2 000. 821 00:50:11,256 --> 00:50:13,633 Pour toi, ce sera 300. Tu me plais. 822 00:50:15,051 --> 00:50:17,554 Elle était bonne et j'ai accepté. 823 00:50:18,263 --> 00:50:19,597 Mais je l'ai pas tuée. 824 00:50:21,474 --> 00:50:23,643 Tu avais parlé d'un autre type. 825 00:50:24,269 --> 00:50:25,854 Oui, elle lui parlait. 826 00:50:37,615 --> 00:50:39,284 Puis elle est revenue. 827 00:50:45,832 --> 00:50:48,168 J'ai des photos d'identité. 828 00:50:49,335 --> 00:50:53,715 Essaie de voir si tu peux identifier le type du club. 829 00:50:55,592 --> 00:50:56,801 C'est lui ? 830 00:50:57,594 --> 00:50:58,720 Non. 831 00:51:00,555 --> 00:51:01,931 Celui-ci ? 832 00:51:04,225 --> 00:51:06,102 - C'est lui ? - Non. 833 00:51:06,519 --> 00:51:07,896 Prends ton temps. 834 00:51:11,274 --> 00:51:12,984 Ce type-là ? 835 00:51:13,193 --> 00:51:14,611 C'est lui ? 836 00:51:15,653 --> 00:51:16,988 Le type du club. 837 00:51:17,197 --> 00:51:17,906 Garde ! 838 00:51:18,406 --> 00:51:19,199 Jesus... 839 00:51:19,407 --> 00:51:23,078 Tu t'es foutu de moi. Pourquoi tu m'emmerdes avec ça ? 840 00:51:23,286 --> 00:51:25,246 - C'est lui ? - Qu'importe ? 841 00:51:25,455 --> 00:51:27,499 Je suis là où t'as voulu ! 842 00:51:27,707 --> 00:51:29,417 C'est lui le type ? 843 00:51:29,626 --> 00:51:30,627 Je te calcule pas ! 844 00:51:31,086 --> 00:51:32,420 J'essaie de t'aider ! 845 00:51:32,629 --> 00:51:33,588 Tu parles ! 846 00:51:33,797 --> 00:51:35,131 Entretien terminé ! 847 00:51:35,382 --> 00:51:36,424 C'est bon, Ahab. 848 00:51:36,633 --> 00:51:38,426 C'est bien, mon grand. 849 00:51:38,635 --> 00:51:39,761 Allez, dégage. 850 00:51:43,098 --> 00:51:45,475 Où t'étais ? J'ai essayé de t'appeler. 851 00:51:46,601 --> 00:51:48,019 J'étais à San Quentin. 852 00:51:50,021 --> 00:51:52,273 Pour voir Jesus Martinez. 853 00:51:55,151 --> 00:51:58,613 Et savoir ce qui est arrivé après son départ de chez Donna. 854 00:51:58,822 --> 00:52:01,324 - Après l'avoir tuée. - C'est pas lui. 855 00:52:02,117 --> 00:52:04,702 Il est allé chez elle, il a baisé, 856 00:52:04,911 --> 00:52:07,664 jeté la capote aux toilettes, essuyé sa bite 857 00:52:07,872 --> 00:52:09,624 et il est rentré chez lui. 858 00:52:10,041 --> 00:52:13,044 Arrête, Mick, on en a discuté 100 fois ! 859 00:52:14,045 --> 00:52:16,840 Le tueur, elle l'a fait entrer. 860 00:52:17,465 --> 00:52:20,135 Il a peut-être prétendu avoir oublié un truc. 861 00:52:20,343 --> 00:52:22,429 Ou il avait rendez-vous. 862 00:52:23,263 --> 00:52:24,806 Genre le type du bar ? 863 00:52:25,014 --> 00:52:27,976 Il entre, la frappe pour l'assouplir, 864 00:52:29,102 --> 00:52:31,062 mais elle a pas eu le bol de Reggie, 865 00:52:31,271 --> 00:52:33,356 cette ordure brandit un couteau, 866 00:52:33,565 --> 00:52:36,735 l'allonge sur la table, met une capote et la viole. 867 00:52:37,068 --> 00:52:38,945 Puis il plante son couteau 868 00:52:39,154 --> 00:52:41,156 encore et encore, à 52 reprises, 869 00:52:41,364 --> 00:52:44,826 tout en cherchant une solution dans son cerveau malade. 870 00:52:45,410 --> 00:52:47,579 Et c'était quel genre de couteau ? 871 00:52:48,121 --> 00:52:49,456 Un couteau pliant ? 872 00:52:50,248 --> 00:52:51,916 Comme celui de Roulet. 873 00:52:52,792 --> 00:52:55,545 C'est bon, vas-y mollo avec ça. 874 00:52:55,754 --> 00:52:56,379 Pourquoi... 875 00:52:56,880 --> 00:52:58,131 je l'ai pas écouté ? 876 00:52:58,506 --> 00:53:00,800 J'ai une batte si tu veux te fustiger. 877 00:53:01,009 --> 00:53:04,429 L'autre enfoiré m'a dit qu'il l'avait pas fait. 878 00:53:04,637 --> 00:53:05,889 Il y avait l'ADN, 879 00:53:06,431 --> 00:53:08,224 le couteau qu'il a jeté 880 00:53:08,433 --> 00:53:10,351 mais je l'ai pas écouté. 881 00:53:10,560 --> 00:53:11,853 Rien à faire, 882 00:53:12,062 --> 00:53:14,355 j'avais décidé de pas le croire. 883 00:53:15,065 --> 00:53:19,110 J'ai pas pu croire qu'en fait, je défendais un innocent. 884 00:53:20,361 --> 00:53:21,738 Mon père m'avait prévenu. 885 00:53:22,030 --> 00:53:24,699 Arrête, ils se disent tous innocents. 886 00:53:24,908 --> 00:53:27,577 Je le pousse à plaider coupable. 887 00:53:27,786 --> 00:53:31,414 Je fais en sorte que sa sœur le supplie de plaider coupable. 888 00:53:32,207 --> 00:53:34,918 Je conclus un marché dont je suis content 889 00:53:35,126 --> 00:53:36,920 car je le sauve de la mort. 890 00:53:37,337 --> 00:53:40,340 15 ans au lieu de l'injection. 891 00:53:52,310 --> 00:53:53,937 Il a vu la photo de Roulet. 892 00:53:57,774 --> 00:54:00,819 Roulet utilise Martinez comme le type du bar ? 893 00:54:01,319 --> 00:54:03,279 M. Mustang en l'occurrence ? 894 00:54:04,489 --> 00:54:07,200 Il s'éclate pas qu'en tuant des femmes, 895 00:54:07,617 --> 00:54:11,121 mais en voyant un autre plonger. C'est ça son MO. 896 00:54:12,122 --> 00:54:13,540 Qu'a dit Martinez ? 897 00:54:14,457 --> 00:54:15,417 Assez. 898 00:54:16,751 --> 00:54:18,586 Je dois trouver une autre façon. 899 00:54:18,795 --> 00:54:20,797 Tu dois prouver que Roulet 900 00:54:21,005 --> 00:54:22,924 était dans l'appart de Renteria. 901 00:54:23,133 --> 00:54:26,344 Je dois trouver le moyen de rectifier le tir. 902 00:54:27,345 --> 00:54:30,098 Tu peux rien dire aux flics, c'est ton client. 903 00:54:30,849 --> 00:54:33,184 Ni au proc, tu perdrais ta licence. 904 00:54:33,393 --> 00:54:34,394 Pire que ça. 905 00:54:34,978 --> 00:54:39,190 Toute preuve que je pourrais trouver serait irrecevable. 906 00:54:40,984 --> 00:54:43,695 Ça interdirait tout recours contre lui. 907 00:54:46,865 --> 00:54:49,200 C'est pour ça qu'il m'a engagé. 908 00:54:53,121 --> 00:54:55,290 J'ai été sa marionnette. 909 00:54:55,999 --> 00:55:00,045 Tu as un client en prison à cause de ce que l'autre a fait. 910 00:55:04,758 --> 00:55:06,092 Que vas-tu faire ? 911 00:55:42,878 --> 00:55:44,254 Mick, ça va ? 912 00:55:44,755 --> 00:55:45,923 Frank, j'ai trouvé. 913 00:55:46,256 --> 00:55:49,593 Roulet disait qu'il n'avait eu que de banals PV. 914 00:55:49,802 --> 00:55:51,428 Je gobe plus ça. 915 00:55:51,637 --> 00:55:54,390 Il y en a eu d'autres. D'autres filles. 916 00:55:54,598 --> 00:55:57,601 Rentera et Campo se ressemblent comme des sœurs. 917 00:55:58,602 --> 00:56:01,730 Tout comme les blessures à leurs visages. 918 00:56:01,939 --> 00:56:03,774 Ce mec a un type de femme. 919 00:56:04,149 --> 00:56:06,402 Il y a d'autres cas, trouve-les. 920 00:56:06,610 --> 00:56:09,279 C'est à toi de le faire. Je suis son avocat. 921 00:56:09,488 --> 00:56:10,155 Ça marche. 922 00:56:10,364 --> 00:56:11,698 J'ai un appel. 923 00:56:13,117 --> 00:56:13,909 Maggie. 924 00:56:14,118 --> 00:56:15,452 Tu as eu mon message ? 925 00:56:15,661 --> 00:56:18,038 Je suis allé à San Quentin, voir un client. 926 00:56:18,247 --> 00:56:21,333 - Comment va Hayley ? - Bien, elle a foot ce week-end. 927 00:56:22,751 --> 00:56:24,169 Samedi, c'est ça ? 928 00:56:25,087 --> 00:56:26,171 J'ai hâte d'y être. 929 00:56:26,380 --> 00:56:28,048 Super, à plus. 930 00:57:03,917 --> 00:57:05,627 Ne soyez pas étonné. 931 00:57:05,836 --> 00:57:08,172 Je sais m'introduire chez les amis. 932 00:57:08,964 --> 00:57:10,549 On n'est pas amis. 933 00:57:11,759 --> 00:57:13,177 Vous êtes mon client. 934 00:57:14,261 --> 00:57:15,512 Je suis votre avocat. 935 00:57:16,722 --> 00:57:17,765 Mon avocat. 936 00:57:18,849 --> 00:57:21,435 Voilà ce que je voulais vous rappeler. 937 00:57:22,311 --> 00:57:24,313 Le procès aura bientôt lieu, 938 00:57:24,730 --> 00:57:27,191 pourtant, impossible de vous joindre. 939 00:57:28,400 --> 00:57:30,569 J'ai su où vous êtes allé. 940 00:57:31,070 --> 00:57:32,321 Vous l'avez dit à Maggie. 941 00:57:32,738 --> 00:57:33,739 Pauvre merde. 942 00:57:33,947 --> 00:57:36,450 Vous êtes allé voir Jesus Martinez. 943 00:57:36,950 --> 00:57:38,994 Je sais de quoi vous avez parlé. 944 00:57:40,662 --> 00:57:41,997 Donna Renteria. 945 00:57:43,582 --> 00:57:44,750 Vous avez vu juste. 946 00:57:46,877 --> 00:57:48,003 Je l'ai tuée. 947 00:57:50,172 --> 00:57:52,508 Aucune raison de vous le cacher, 948 00:57:52,716 --> 00:57:54,468 ça restera confidentiel. 949 00:57:55,469 --> 00:57:57,554 Puisque vous êtes mon avocat. 950 00:57:58,263 --> 00:57:59,431 C'est ainsi, non ? 951 00:58:02,601 --> 00:58:04,353 Partez maintenant, Louis. 952 00:58:07,022 --> 00:58:08,065 Entendu. 953 00:58:18,117 --> 00:58:20,327 Sympa cette photo de votre fille. 954 00:58:21,578 --> 00:58:22,704 Très jolie. 955 00:58:23,330 --> 00:58:25,582 Elle a foot demain, non ? 956 00:58:25,791 --> 00:58:26,834 Arrêtez. 957 00:58:28,836 --> 00:58:29,586 Quoi ? 958 00:58:30,254 --> 00:58:33,716 Vous croyez être le premier à menacer ma famille ? 959 00:58:34,049 --> 00:58:35,926 J'ai dit qu'elle était jolie. 960 00:58:38,262 --> 00:58:40,055 Vous avez peur, Louis ? 961 00:58:41,640 --> 00:58:43,809 Car vous vous trouvez dans une... 962 00:58:46,520 --> 00:58:48,564 situation très dangereuse. 963 00:59:11,003 --> 00:59:12,671 Pour conclure, 964 00:59:13,756 --> 00:59:15,299 cette affaire... 965 00:59:15,883 --> 00:59:17,885 cette affaire concerne 966 00:59:18,385 --> 00:59:19,887 un prédateur. 967 00:59:20,220 --> 00:59:21,597 Le soir du 6 mars, 968 00:59:21,805 --> 00:59:24,850 Louis Roulet est sorti traquer sa proie. 969 00:59:25,559 --> 00:59:28,353 La victime elle-même évoquera son mode de vie, 970 00:59:28,562 --> 00:59:31,482 mode de vie que nous ne saurions cautionner. 971 00:59:32,191 --> 00:59:34,860 N'oubliez pas que n'importe qui 972 00:59:35,569 --> 00:59:38,447 peut être la victime d'un crime odieux. 973 00:59:39,281 --> 00:59:40,657 Ce cas est clair, 974 00:59:41,116 --> 00:59:42,826 il est simple. 975 00:59:43,744 --> 00:59:46,997 Un homme a agressé une femme chez elle 976 00:59:47,206 --> 00:59:48,832 pour la violer et la tuer. 977 00:59:49,208 --> 00:59:54,088 Et ce n'est que par la grâce de Dieu qu'elle est là pour en témoigner. 978 00:59:54,463 --> 00:59:55,589 Mesdames, messieurs, 979 00:59:55,798 --> 00:59:59,259 je suis Michael Haller et je défends Louis Roulet. 980 01:00:01,595 --> 01:00:02,971 M. Minton 981 01:00:04,056 --> 01:00:06,350 n'ose pas qualifier de prostituée 982 01:00:06,558 --> 01:00:09,353 la femme censée être la victime de Louis. 983 01:00:10,854 --> 01:00:12,356 Il n'a pas à s'inquiéter. 984 01:00:13,273 --> 01:00:16,402 Peu importe comment elle gagne sa vie, 985 01:00:17,528 --> 01:00:19,863 penchons-nous plutôt sur ses actes. 986 01:00:21,615 --> 01:00:23,700 Elle a vu un jeune homme fortuné, 987 01:00:23,909 --> 01:00:25,994 passeport pour une autre vie, 988 01:00:26,203 --> 01:00:28,247 et a jeté son dévolu sur lui. 989 01:00:30,791 --> 01:00:32,835 Mais elle n'a pas anticipé 990 01:00:34,586 --> 01:00:38,382 le fait que votre bon sens vous mènerait à vous demander 991 01:00:39,383 --> 01:00:41,802 qui est le véritable prédateur. 992 01:00:43,762 --> 01:00:45,472 Merci de m'avoir écouté. 993 01:00:46,682 --> 01:00:49,935 La séance est levée. Lundi, audition du 1er témoin. 994 01:00:50,310 --> 01:00:52,688 Vas-y, Hayley, fais-la tourner ! 995 01:00:55,065 --> 01:00:56,567 Le gauche ! 996 01:00:57,151 --> 01:00:58,402 Prends le ballon ! 997 01:00:58,610 --> 01:00:59,194 Allez, Hayley ! 998 01:01:00,404 --> 01:01:01,488 Le lâche pas ! 999 01:01:02,156 --> 01:01:02,865 Vas-y ! 1000 01:01:04,658 --> 01:01:05,242 Mick. 1001 01:01:08,912 --> 01:01:09,997 Maggie ? 1002 01:01:10,998 --> 01:01:13,292 - Que fais-tu ici ? - Je ramène Hayley. 1003 01:01:14,084 --> 01:01:15,335 On t'attend ailleurs. 1004 01:01:16,920 --> 01:01:18,797 Comment ? Que se passe-t-il ? 1005 01:01:29,349 --> 01:01:30,768 Monsieur, arrêtez ! 1006 01:01:30,976 --> 01:01:32,478 Je suis un parent. 1007 01:01:41,820 --> 01:01:44,490 - On ne passe pas. - Je suis Mick Haller. 1008 01:01:44,698 --> 01:01:46,366 Sobel ! 1009 01:01:47,242 --> 01:01:49,536 - Calmez-vous. - Que s'est-il passé ? 1010 01:01:49,745 --> 01:01:53,999 On lui a tiré dans la poitrine, la tête, et on a abattu le chien. 1011 01:01:55,501 --> 01:01:57,461 Son corps est devant la porte. 1012 01:01:58,712 --> 01:02:01,006 Génial, manquait plus que lui. 1013 01:02:16,063 --> 01:02:17,898 Vous êtes déjà venu ici, 1014 01:02:18,107 --> 01:02:20,150 ne voyez-vous rien d'anormal ? 1015 01:02:21,193 --> 01:02:22,569 Rien de bizarre ? 1016 01:02:23,028 --> 01:02:27,157 Pourquoi dans toute la maison on ne voit que des photos 1017 01:02:27,783 --> 01:02:29,159 de ce type ? 1018 01:02:31,370 --> 01:02:33,122 Il se demande s'il était gay. 1019 01:02:34,039 --> 01:02:36,834 - Ça importe ? - Oui, tout importe. 1020 01:02:37,209 --> 01:02:38,502 C'était un ex-flic. 1021 01:02:38,794 --> 01:02:41,130 De la Crim à Chicago. 1022 01:02:41,630 --> 01:02:43,257 Assez viril, Lankford ? 1023 01:02:45,050 --> 01:02:46,510 Je vois rien d'utile ici. 1024 01:02:46,719 --> 01:02:48,303 Au fait, Haller. 1025 01:02:48,929 --> 01:02:53,058 Inutile de vous dire de pas quitter la ville, hein ? 1026 01:02:54,143 --> 01:02:55,144 Je suis suspecté ? 1027 01:02:55,728 --> 01:02:56,562 Oui. 1028 01:02:59,356 --> 01:03:01,233 C'est quand la retraite ? 1029 01:03:02,860 --> 01:03:04,153 La mienne ? 1030 01:03:04,653 --> 01:03:06,613 Dans 18 mois. Pourquoi ? 1031 01:03:07,197 --> 01:03:11,410 Parce que je viendrai vous botter le cul dès le lendemain. 1032 01:03:34,558 --> 01:03:36,018 CAUTIONS 1033 01:03:55,204 --> 01:03:56,163 Val ! 1034 01:04:01,960 --> 01:04:04,963 C'est quoi tout ce raffut ? T'es dingue ? 1035 01:04:05,381 --> 01:04:07,007 T'as une sale mine, mec. 1036 01:04:07,633 --> 01:04:09,301 On a tué Frank Levin. 1037 01:04:09,927 --> 01:04:11,970 Je suis désolé, vraiment. 1038 01:04:12,346 --> 01:04:14,681 - Roulet l'a tué. - Roulet ? 1039 01:04:14,890 --> 01:04:18,143 Tu le défendais, non ? Ça n'a pas de sens. 1040 01:04:19,311 --> 01:04:22,981 Val, à mon avis tu sais très bien de quoi il retourne. 1041 01:04:23,190 --> 01:04:24,733 Qu'est-ce que tu dis ? 1042 01:04:24,942 --> 01:04:26,527 Tu m'as menti. 1043 01:04:26,819 --> 01:04:29,488 Tu m'as pas refilé Roulet, il m'a demandé. 1044 01:04:29,696 --> 01:04:34,827 C'est exact, mais j'ai aussitôt approuvé, je l'ai fait pour toi. 1045 01:04:35,035 --> 01:04:38,872 - Tu m'as menti une fois. - Et je mentirais pour ça ? 1046 01:04:39,164 --> 01:04:42,126 Arrête, je mentirais pas pour ce genre de connerie. 1047 01:04:42,334 --> 01:04:45,546 D'après le bracelet, il était pas chez Frank. 1048 01:04:45,754 --> 01:04:49,383 Alors, c'est pas Roulet. Un bracelet, c'est infaillible. 1049 01:04:49,591 --> 01:04:51,885 C'est lui, Roulet a tué Frank. 1050 01:04:52,094 --> 01:04:54,722 T'essaies de me coincer et j'aime pas ça. 1051 01:04:54,930 --> 01:04:57,766 - J'aime pas ce ton. - Roulet a tué Frank. 1052 01:04:57,975 --> 01:05:00,018 J'aurais retiré son bracelet ? 1053 01:05:00,227 --> 01:05:01,520 Il a tué Frank ? 1054 01:05:01,729 --> 01:05:03,981 Désolé pour Frank, mais j'ai rien fait. 1055 01:05:04,314 --> 01:05:07,526 T'es le seul qui a pu lui ôter le bracelet. 1056 01:05:43,269 --> 01:05:44,228 En fait, 1057 01:05:44,854 --> 01:05:47,148 t'avoir épousé c'était nul 1058 01:05:47,356 --> 01:05:50,026 mais moins que de te servir de taxi. 1059 01:05:54,697 --> 01:05:55,990 Maggie... 1060 01:05:56,616 --> 01:05:59,660 sais-tu de quoi j'avais peur, Maggie ? 1061 01:05:59,869 --> 01:06:01,412 Oui, de moi. 1062 01:06:01,788 --> 01:06:04,415 De ne pas arriver à déceler l'innocence. 1063 01:06:05,583 --> 01:06:08,586 De l'avoir devant moi et de ne pas la voir. 1064 01:06:11,089 --> 01:06:13,174 Je te parle pas de déceler 1065 01:06:14,300 --> 01:06:17,470 la culpabilité ou pas, juste l'innocence. 1066 01:06:18,721 --> 01:06:20,890 Et de quoi j'ai peur maintenant ? 1067 01:06:22,183 --> 01:06:23,643 Du mal. 1068 01:06:25,395 --> 01:06:27,063 Du mal incarné. 1069 01:06:31,567 --> 01:06:34,028 A-t-on tué Frank à cause de moi ? 1070 01:06:35,113 --> 01:06:36,823 Mickey, non. 1071 01:06:42,120 --> 01:06:43,788 Dors, mon chéri. 1072 01:07:07,645 --> 01:07:10,690 Nouveau message, hier à 11 h 07. 1073 01:07:10,898 --> 01:07:12,567 J'ai essayé de t'appeler. 1074 01:07:12,775 --> 01:07:16,654 Désolé de te déranger mais j'ai creusé du côté de Roulet. 1075 01:07:16,863 --> 01:07:21,868 J'ai peut-être trouvé le PV qui fera sortir Martinez de San Quentin. 1076 01:07:23,661 --> 01:07:26,497 Quelqu'un est à ma porte. Amuse-toi avec Hayley 1077 01:07:26,706 --> 01:07:29,167 et je t'affranchirai quand je serai sûr. 1078 01:07:38,051 --> 01:07:38,760 Sobel. 1079 01:07:38,968 --> 01:07:40,720 Haller, j'ai écouté 1080 01:07:40,928 --> 01:07:44,599 mes messages. Frank m'a appelé juste avant d'être tué. 1081 01:07:44,974 --> 01:07:48,061 Il a appelé à 11 h 07 disant avoir découvert 1082 01:07:48,436 --> 01:07:50,897 de quoi faire libérer un ancien client. 1083 01:07:51,105 --> 01:07:52,065 Quel client ? 1084 01:07:52,273 --> 01:07:54,567 Jesus Martinez, il est à San Quentin. 1085 01:07:54,776 --> 01:07:55,902 Quoi d'autre ? 1086 01:07:56,110 --> 01:07:58,696 Il a plaisanté en disant qu'il avait 1087 01:07:58,905 --> 01:08:01,282 le PV qui fera sortir Martinez. 1088 01:08:01,491 --> 01:08:04,035 Quelqu'un était à sa porte et il a raccroché. 1089 01:08:04,243 --> 01:08:05,995 Celui qui était à sa porte 1090 01:08:06,204 --> 01:08:06,871 l'a tué. 1091 01:08:07,080 --> 01:08:09,582 - Faites une copie du message. - Je vous l'envoie. 1092 01:08:10,291 --> 01:08:11,876 Où en est l'affaire ? 1093 01:08:12,085 --> 01:08:13,961 On a eu un coup de chance. 1094 01:08:14,170 --> 01:08:16,297 On a trouvé une douille de 22. 1095 01:08:16,506 --> 01:08:19,592 Bien, Frank avait un 22 enregistré à son nom. 1096 01:08:19,801 --> 01:08:22,220 Je sais, mais c'était pas un Woodsman. 1097 01:08:22,428 --> 01:08:23,012 Un quoi ? 1098 01:08:23,429 --> 01:08:26,349 Un Colt Woodsman, c'est un modèle ancien. 1099 01:08:26,557 --> 01:08:28,476 Avec lequel on l'a tué. 1100 01:08:58,506 --> 01:08:59,340 Putain ! 1101 01:09:21,070 --> 01:09:22,363 Bonjour, Mick. 1102 01:09:24,407 --> 01:09:26,117 C'est triste pour Levin. 1103 01:09:26,534 --> 01:09:29,829 - Une idée du coupable ? - Oui, j'en ai une. 1104 01:09:35,251 --> 01:09:36,627 M. Talbot, 1105 01:09:37,003 --> 01:09:39,505 vous étiez avec Mlle Campo le 6 mars. 1106 01:09:39,714 --> 01:09:40,715 Oui. 1107 01:09:41,716 --> 01:09:43,718 On est allés à l'Association. 1108 01:09:43,926 --> 01:09:46,512 Puis je l'ai ramenée chez elle. 1109 01:09:46,929 --> 01:09:50,266 - Il y a eu rapport sexuel ? - À 400 dollars. 1110 01:09:51,267 --> 01:09:53,811 Elle m'en a donné pour chaque cent. 1111 01:09:54,020 --> 01:09:56,230 À quelle heure êtes-vous parti ? 1112 01:09:56,481 --> 01:09:59,484 Il devait être à peu près 21 h 55. 1113 01:09:59,859 --> 01:10:01,903 Elle attendait un autre client ? 1114 01:10:02,111 --> 01:10:04,697 Non, j'ai pas eu ce sentiment. 1115 01:10:04,906 --> 01:10:05,948 Objection. 1116 01:10:06,157 --> 01:10:09,869 Il n'est pas qualifié pour dire ce que pensait Mlle Campo. 1117 01:10:10,078 --> 01:10:11,496 Elle m'a semblé comblée. 1118 01:10:11,704 --> 01:10:12,330 Accordée. 1119 01:10:12,914 --> 01:10:14,040 Poursuivez. 1120 01:10:14,248 --> 01:10:15,917 Quand vous êtes parti, 1121 01:10:16,209 --> 01:10:18,711 allait-elle bien ? Était blessée ? 1122 01:10:18,920 --> 01:10:19,796 Non. 1123 01:10:20,088 --> 01:10:21,422 Elle allait bien. 1124 01:10:22,673 --> 01:10:23,966 Était-elle dans cet état ? 1125 01:10:24,550 --> 01:10:25,718 Bon sang... 1126 01:10:26,511 --> 01:10:28,679 Quel malade a pu lui faire ça ? 1127 01:10:29,222 --> 01:10:30,515 Répondez. 1128 01:10:32,141 --> 01:10:33,059 Non. 1129 01:10:34,018 --> 01:10:37,063 Non, on a fait l'amour de façon consensuelle. 1130 01:10:37,271 --> 01:10:39,816 Comme il se doit, non ? 1131 01:10:40,733 --> 01:10:42,193 Puis je l'ai payée. 1132 01:10:42,652 --> 01:10:45,947 M. Talbot, vous êtes droitier ou gaucher ? 1133 01:10:46,739 --> 01:10:47,740 Gaucher. 1134 01:10:47,949 --> 01:10:49,409 - Gaucher ? - Oui. 1135 01:10:49,867 --> 01:10:52,412 Avant de la quitter, Mlle Campo 1136 01:10:52,620 --> 01:10:56,165 ne vous a-t-elle pas demandé de la frapper du poing gauche ? 1137 01:10:56,374 --> 01:10:59,877 Votre Honneur, les propos de M. Haller sont scandaleux. 1138 01:11:00,253 --> 01:11:01,713 C'est notre hypothèse. 1139 01:11:02,088 --> 01:11:03,881 Le témoin peut répondre. 1140 01:11:05,007 --> 01:11:07,427 Désolé, répétez la question. 1141 01:11:07,927 --> 01:11:11,222 Ceci est votre œuvre, avouez-le. 1142 01:11:11,431 --> 01:11:14,350 C'est un coup monté par vous et Mlle Campo 1143 01:11:14,559 --> 01:11:16,477 pour piéger Louis Roulet. 1144 01:11:16,728 --> 01:11:19,313 Je n'ai jamais frappé une femme. 1145 01:11:19,981 --> 01:11:21,899 La prostituée Shaquille Barton... 1146 01:11:23,317 --> 01:11:25,987 "Shaquille Sado", vous connaissez ? 1147 01:11:26,571 --> 01:11:27,780 Je l'ai vue une fois. 1148 01:11:27,989 --> 01:11:29,407 Si je l'amenais ici 1149 01:11:29,615 --> 01:11:34,370 et qu'elle disait : "Oui, M. Talbot m'a frappée du gauche au visage..." 1150 01:11:35,121 --> 01:11:35,955 Elle mentirait. 1151 01:11:36,497 --> 01:11:39,834 Je l'ai essayée, mais j'aime pas l'amour brutal. 1152 01:11:40,293 --> 01:11:41,711 Je suis un missionnaire. 1153 01:11:44,047 --> 01:11:45,339 À la gauche puissante. 1154 01:11:45,840 --> 01:11:47,091 C'est mon procès ? 1155 01:11:47,967 --> 01:11:49,093 Pas encore. 1156 01:12:03,024 --> 01:12:06,277 Bonjour, inspecteurs. Que puis-je pour vous ? 1157 01:12:11,866 --> 01:12:13,451 C'est des conneries. 1158 01:12:13,701 --> 01:12:16,329 Ça nous autorise à fouiller chez vous. 1159 01:12:16,788 --> 01:12:19,540 Il fallait dire que vous aviez un Woodsman. 1160 01:12:20,249 --> 01:12:22,585 Il y en a un enregistré à votre nom. 1161 01:12:23,961 --> 01:12:25,630 Allons faire un tour. 1162 01:12:37,975 --> 01:12:40,520 Bien... mettons la boîte dans le sac. 1163 01:12:41,104 --> 01:12:43,106 Pas terrible pour la balistique. 1164 01:12:43,731 --> 01:12:45,149 La technologie moderne... 1165 01:12:45,691 --> 01:12:48,319 Pourquoi ne pas signaler son vol ? 1166 01:12:48,945 --> 01:12:50,738 Je sais pas, j'aurais dû. 1167 01:12:51,114 --> 01:12:52,365 Vous croyez ? 1168 01:12:52,824 --> 01:12:55,034 Jetons quand même un œil partout. 1169 01:12:55,410 --> 01:12:57,745 Éclatez-vous, vous avez le mandat. 1170 01:12:58,204 --> 01:12:59,872 Commençons par le canapé. 1171 01:13:00,581 --> 01:13:01,958 Monsieur, levez-vous. 1172 01:13:04,127 --> 01:13:06,129 Cette arme a une histoire. 1173 01:13:06,587 --> 01:13:09,799 Elle a appartenu à Mickey Cohen, gangster des années 40. 1174 01:13:10,258 --> 01:13:12,844 Je sais, mon père l'a tiré d'affaire 1175 01:13:13,261 --> 01:13:17,265 dans un cas d'autodéfense et il le lui a donné. 1176 01:13:17,515 --> 01:13:18,516 Chouette cadeau. 1177 01:13:19,016 --> 01:13:21,811 - Incrusté de perles, un bijou. - Touchant. 1178 01:13:22,186 --> 01:13:26,232 Cette fusillade déclenchée par Mickey Cohen est célèbre. 1179 01:13:26,691 --> 01:13:30,486 Le comté en possède toujours la preuve, la balle. 1180 01:13:30,695 --> 01:13:34,115 Elle peut encore être comparée, 50 ans après ? 1181 01:13:34,323 --> 01:13:37,577 Ce serait plus facile avec le pistolet, mais oui. 1182 01:13:40,580 --> 01:13:42,123 Ce sera long ? 1183 01:13:55,553 --> 01:13:57,221 Mick, j'ai un truc pour toi. 1184 01:13:58,681 --> 01:14:00,224 Suite à ta demande. 1185 01:14:00,600 --> 01:14:01,392 C'est Corliss ? 1186 01:14:01,893 --> 01:14:03,728 Dwayne Jeffrey Corliss. 1187 01:14:03,936 --> 01:14:05,563 Un voyou, peu d'infos. 1188 01:14:05,772 --> 01:14:08,483 Mais ça s'écrit aussi DJ sans ponctuation, 1189 01:14:09,233 --> 01:14:10,985 et quand on cherche... 1190 01:14:11,194 --> 01:14:11,903 Raconte. 1191 01:14:12,111 --> 01:14:13,780 Il a sévi comme balance, 1192 01:14:13,988 --> 01:14:17,617 ici et en Arizona, ça lui a valu des remises de peines. 1193 01:14:17,825 --> 01:14:19,827 Très bien, ça peut être bon. 1194 01:14:20,411 --> 01:14:21,996 Reste à le trouver. 1195 01:14:22,205 --> 01:14:24,332 Il est en désintox à l'USC. 1196 01:14:31,255 --> 01:14:32,840 La chance revient. 1197 01:14:39,138 --> 01:14:40,973 Te voilà. 1198 01:14:41,182 --> 01:14:42,392 Comment vas-tu ? 1199 01:14:43,101 --> 01:14:44,143 - Ça va ? - Oui. 1200 01:14:44,352 --> 01:14:48,189 Écoute, en fait je suis même pas là pour toi aujourd'hui. 1201 01:14:48,397 --> 01:14:50,232 Tu dois me rendre un service. 1202 01:14:50,690 --> 01:14:52,984 Activez, allez ! 1203 01:14:54,903 --> 01:14:58,782 Restez près du mur ! Bite contre cul, les gars, on y va. 1204 01:14:59,116 --> 01:15:00,158 Écrase ! 1205 01:15:02,786 --> 01:15:04,579 Restez en ligne. 1206 01:15:05,372 --> 01:15:06,707 Corliss, c'est ça ? 1207 01:15:09,501 --> 01:15:11,753 Je vais te parler tout doucement. 1208 01:15:13,046 --> 01:15:15,298 Toi, éloigne-toi du rang ! 1209 01:15:16,174 --> 01:15:17,634 Tu me connais pas. 1210 01:15:18,427 --> 01:15:20,429 Mais j'ai parlé au proc. 1211 01:15:20,804 --> 01:15:22,889 Y a moyen de sortir d'ici. 1212 01:15:23,849 --> 01:15:25,183 Avancez ! 1213 01:15:32,190 --> 01:15:35,402 Paraît que vous avez eu de la visite hier soir. 1214 01:15:35,610 --> 01:15:37,612 Inquiète-toi pour toi, Ted. 1215 01:15:37,821 --> 01:15:42,159 T'es en train de mourir à petit feu sans t'en rendre compte. 1216 01:15:53,003 --> 01:15:56,423 Dernier témoin, le ministère public appelle Regina Campo. 1217 01:15:56,631 --> 01:16:02,054 J'ai menti à la police, je connaissais l'accusé quand il est venu à ma porte. 1218 01:16:02,262 --> 01:16:02,888 Mlle Campo, 1219 01:16:04,097 --> 01:16:05,182 pourquoi avoir menti ? 1220 01:16:06,683 --> 01:16:08,143 J'avais peur. 1221 01:16:09,144 --> 01:16:12,189 Je voulais être sûre que la police l'arrête. 1222 01:16:12,939 --> 01:16:14,608 Ce type est bestial. 1223 01:16:15,150 --> 01:16:18,195 - Vous regrettez d'avoir menti ? - Oui. 1224 01:16:18,403 --> 01:16:20,447 S'il est libéré et recommence. 1225 01:16:20,655 --> 01:16:23,241 Objection, propos préjudiciable. 1226 01:16:23,617 --> 01:16:24,785 Accordée. 1227 01:16:25,494 --> 01:16:27,454 Pas d'autres questions. 1228 01:16:28,372 --> 01:16:29,498 À vous, M. Haller. 1229 01:16:29,956 --> 01:16:33,377 Mlle Campo, avez-vous engagé un avocat 1230 01:16:34,044 --> 01:16:38,090 afin de poursuivre Louis Roulet pour les événements du 6 mars ? 1231 01:16:38,715 --> 01:16:39,966 Non. 1232 01:16:40,175 --> 01:16:41,426 Avez-vous parlé à un avocat ? 1233 01:16:42,010 --> 01:16:43,762 Je n'ai ni engagé ni... 1234 01:16:43,970 --> 01:16:46,890 Avez-vous évoqué des poursuites avec un avocat ? 1235 01:16:47,265 --> 01:16:49,017 On a juste parlé. 1236 01:16:50,394 --> 01:16:53,105 Avez-vous demandé si vous pourriez le poursuivre ? 1237 01:16:55,399 --> 01:16:57,275 N'est-ce pas confidentiel ? 1238 01:16:57,943 --> 01:16:59,820 Vous pouvez parler aux jurés. 1239 01:17:03,657 --> 01:17:05,659 Je préfère que ça reste privé. 1240 01:17:06,576 --> 01:17:07,411 Entendu. 1241 01:17:08,954 --> 01:17:11,081 Parlons du bar, l'Association. 1242 01:17:11,957 --> 01:17:14,251 Aviez-vous déjà vu Louis Roulet ? 1243 01:17:14,960 --> 01:17:17,003 Oui, là-bas et ailleurs. 1244 01:17:17,212 --> 01:17:19,172 Vous aviez remarqué sa Rolex ? 1245 01:17:19,923 --> 01:17:20,507 Non. 1246 01:17:20,716 --> 01:17:24,720 Ou qu'il conduisait une Maserati ou une Range Rover ? 1247 01:17:25,470 --> 01:17:27,013 Non, jamais vu. 1248 01:17:27,389 --> 01:17:28,724 Pourquoi l'approcher ? 1249 01:17:28,932 --> 01:17:31,727 Je l'ai vu partir avec des filles comme moi. 1250 01:17:32,227 --> 01:17:33,729 Des prostituées. 1251 01:17:34,312 --> 01:17:37,357 Qui vont à l'hôtel ou dans leur appartement. 1252 01:17:37,816 --> 01:17:38,984 Je sais pas où. 1253 01:17:39,192 --> 01:17:40,193 Peut-être qu'ils 1254 01:17:40,610 --> 01:17:41,945 sont sortis pour fumer. 1255 01:17:42,154 --> 01:17:44,823 Je les ai vues monter dans sa voiture. 1256 01:17:45,490 --> 01:17:49,244 Vous avez dit que vous ne l'aviez jamais vu en voiture. 1257 01:17:49,661 --> 01:17:52,164 Et là, vous dites avoir vu M. Roulet 1258 01:17:52,372 --> 01:17:56,710 monter dans sa voiture avec des prostituées. Où est la vérité ? 1259 01:17:56,918 --> 01:18:00,505 Je l'ai vu monter dans sa voiture sans en connaître la marque. 1260 01:18:00,714 --> 01:18:03,300 Différence entre une Maserati et une Range ? 1261 01:18:03,967 --> 01:18:06,470 L'une est plus grande que l'autre, non ? 1262 01:18:06,887 --> 01:18:07,721 Bon. 1263 01:18:11,266 --> 01:18:12,768 Les autres femmes 1264 01:18:13,894 --> 01:18:15,604 qui sont parties avec Louis, 1265 01:18:15,979 --> 01:18:20,400 quand vous les avez revues, avaient-elle été battues ? 1266 01:18:20,609 --> 01:18:22,027 Je n'ai pas demandé. 1267 01:18:22,235 --> 01:18:26,865 Pourtant, vous parlez de vos clients entre prostituées, non ? 1268 01:18:27,240 --> 01:18:30,494 Pour signaler ceux qui sont barjos, non ? 1269 01:18:30,702 --> 01:18:32,287 Oui, d'habitude. 1270 01:18:32,496 --> 01:18:36,124 Aucune ne vous a dit de vous méfier de Louis Roulet ? 1271 01:18:36,792 --> 01:18:37,667 Non. 1272 01:18:38,668 --> 01:18:39,252 Aucune. 1273 01:18:39,628 --> 01:18:41,797 Vous vous sentiez en sécurité. 1274 01:18:42,297 --> 01:18:45,759 Je savais qui c'était et j'avais besoin d'argent... 1275 01:18:45,967 --> 01:18:48,261 Vous pensiez pouvoir raccrocher. 1276 01:18:48,845 --> 01:18:49,554 Non ! 1277 01:18:49,763 --> 01:18:51,807 Non ? N'êtes-vous pas assise ici 1278 01:18:52,265 --> 01:18:53,725 pour l'avoir ciblé ? 1279 01:18:53,934 --> 01:18:55,060 Non ! 1280 01:18:55,268 --> 01:18:58,438 Enfin oui, mais ça s'est pas passé comme ça. 1281 01:18:59,898 --> 01:19:01,858 Il m'a agressée, je le jure ! 1282 01:19:07,781 --> 01:19:10,242 Bon... je fige sur cette image. 1283 01:19:13,036 --> 01:19:14,579 Juste pour confirmer, 1284 01:19:15,080 --> 01:19:16,957 il s'agit bien de vous ? 1285 01:19:17,374 --> 01:19:18,291 Oui. 1286 01:19:19,167 --> 01:19:20,544 Qu'aviez-vous écrit ? 1287 01:19:21,628 --> 01:19:23,380 Mon nom et mon adresse. 1288 01:19:24,089 --> 01:19:24,965 Et le tarif ? 1289 01:19:26,341 --> 01:19:27,801 Oui, 400 $. 1290 01:19:28,760 --> 01:19:32,180 - Pour un travail pénible. - Oui, et dangereux. 1291 01:19:32,514 --> 01:19:34,641 N'avez-vous pas souvent dit 1292 01:19:35,058 --> 01:19:36,476 vouloir arrêter ? 1293 01:19:37,561 --> 01:19:40,313 Je ne suis pas fière de ce que je fais. 1294 01:19:40,939 --> 01:19:45,235 N'est-il pas vrai, et ce serait très compréhensible, 1295 01:19:46,403 --> 01:19:49,197 que vous avez vu en Louis l'occasion rêvée ? 1296 01:19:49,406 --> 01:19:51,950 Non, ça n'a rien à voir ! 1297 01:19:53,785 --> 01:19:55,495 Vous ne m'écoutez pas ? 1298 01:19:56,246 --> 01:19:57,622 Plus de questions. 1299 01:19:57,831 --> 01:19:58,623 M. Minton, 1300 01:19:59,541 --> 01:20:01,877 avez-vous un autre témoin ? 1301 01:20:03,211 --> 01:20:04,963 Il a l'air inquiet. 1302 01:20:06,798 --> 01:20:08,216 Pas assez. 1303 01:20:11,219 --> 01:20:13,805 Non, j'en reste là, Votre Honneur. 1304 01:20:14,014 --> 01:20:17,476 La défense appellera son 1er témoin après le déjeuner. 1305 01:20:19,186 --> 01:20:21,146 Je reconnais ce couteau. 1306 01:20:21,354 --> 01:20:24,900 Celui que porte sur lui mon fils pour se protéger 1307 01:20:25,108 --> 01:20:27,861 depuis presque 4 ans. 1308 01:20:28,320 --> 01:20:30,364 Pourquoi doit-il se protéger ? 1309 01:20:30,906 --> 01:20:34,951 Les agents immobiliers sont parfois volés dans les maisons, 1310 01:20:35,285 --> 01:20:38,246 ou agressés, violés voire tués. 1311 01:20:39,539 --> 01:20:42,334 Louis avait-il déjà subi des violences ? 1312 01:20:42,626 --> 01:20:43,543 Non. 1313 01:20:44,127 --> 01:20:48,090 Mais il connaissait une femme qui a été violée et volée. 1314 01:20:49,132 --> 01:20:50,884 Il l'avait découverte. 1315 01:20:51,093 --> 01:20:52,594 Ça avait été affreux. 1316 01:20:53,387 --> 01:20:55,972 Aussitôt après, il a acheté un couteau 1317 01:20:56,473 --> 01:20:59,017 pour l'avoir sur lui en permanence. 1318 01:20:59,518 --> 01:21:02,813 Merci, Mme Windsor. Pas d'autres questions. 1319 01:21:03,146 --> 01:21:04,648 À vous, M. Minton. 1320 01:21:04,856 --> 01:21:06,024 Madame Windsor, 1321 01:21:07,025 --> 01:21:11,363 vous êtes précise quant à l'époque où votre fils s'est mis à porter... 1322 01:21:11,947 --> 01:21:13,281 cette arme. 1323 01:21:13,615 --> 01:21:15,742 Un couteau à cran d'arrêt. 1324 01:21:15,951 --> 01:21:17,119 En effet. 1325 01:21:17,536 --> 01:21:21,707 L'incident s'est déroulé le 9 juin 2007. 1326 01:21:22,124 --> 01:21:23,959 Les journaux l'ont relaté ? 1327 01:21:24,584 --> 01:21:25,419 Non. 1328 01:21:26,503 --> 01:21:30,424 Vous vous en souvenez parce que la police a interrogé Louis ? 1329 01:21:30,632 --> 01:21:32,843 Non, il n'y a pas eu d'enquête. 1330 01:21:33,051 --> 01:21:35,387 Comment vous souvenez-vous de la date ? 1331 01:21:35,595 --> 01:21:38,515 On vous l'a donnée avant de venir à la barre ? 1332 01:21:38,974 --> 01:21:43,311 Je m'en souviens car jamais je n'oublierai cette agression. 1333 01:21:44,020 --> 01:21:46,356 Louis non plus d'ailleurs. 1334 01:21:46,565 --> 01:21:48,275 Il m'a découverte ligotée. 1335 01:21:49,109 --> 01:21:51,069 Mes vêtements arrachés. 1336 01:21:54,364 --> 01:21:56,324 Il a été traumatisé. 1337 01:22:02,372 --> 01:22:05,876 M. Minton, avez-vous d'autres questions ? 1338 01:22:09,379 --> 01:22:10,714 Non, Votre Honneur. 1339 01:22:21,266 --> 01:22:24,227 J'ai réfléchi à ta mort à petit feu. 1340 01:22:32,152 --> 01:22:33,820 On a eu une offre. 1341 01:22:34,363 --> 01:22:36,865 Six mois dans une centrale. 1342 01:22:37,491 --> 01:22:41,536 Je vous l'ai dit, pas de marchandage, je suis innocent. 1343 01:22:41,745 --> 01:22:44,748 Peu importe. À vous de voir, moi je m'en tape. 1344 01:22:45,040 --> 01:22:47,125 - Vous avez ma réponse. - Oui. 1345 01:22:47,501 --> 01:22:49,586 - Je la communiquerai. - C'est ça. 1346 01:22:49,795 --> 01:22:51,046 Louis. 1347 01:22:53,590 --> 01:22:54,716 Demain... 1348 01:22:56,218 --> 01:22:58,053 je vous appelle à la barre. 1349 01:22:59,262 --> 01:23:01,723 - Je suis prêt. - Ça vaut mieux. 1350 01:23:12,859 --> 01:23:14,027 Earl ? 1351 01:23:16,780 --> 01:23:19,950 Tu dois me dégoter quelque chose. 1352 01:23:22,869 --> 01:23:26,164 La défense appelle Louis Ross Roulet à la barre. 1353 01:23:26,832 --> 01:23:27,708 J'ai frappé, 1354 01:23:28,417 --> 01:23:32,170 elle a vu que c'était moi et elle a ouvert la porte. 1355 01:23:32,379 --> 01:23:36,133 Je suis passé à sa hauteur pour aller au salon. 1356 01:23:36,341 --> 01:23:37,008 Ensuite ? 1357 01:23:37,426 --> 01:23:41,012 J'ai pris un coup à la tête et je me suis évanoui. 1358 01:23:41,388 --> 01:23:43,014 J'ignore combien de temps. 1359 01:23:43,390 --> 01:23:44,474 C'est tout ? 1360 01:23:44,683 --> 01:23:47,185 À mon réveil, 2 types assis sur moi 1361 01:23:48,061 --> 01:23:50,021 me disaient de pas bouger. 1362 01:23:50,522 --> 01:23:51,732 J'étais coincé. 1363 01:23:52,482 --> 01:23:53,942 J'avais peur. 1364 01:23:54,192 --> 01:23:56,194 Vous aviez du sang sur votre pull 1365 01:23:56,653 --> 01:23:57,779 et sur la main. 1366 01:23:58,071 --> 01:24:00,073 Quelqu'un a dû le mettre. 1367 01:24:00,282 --> 01:24:03,201 - Vous n'avez pas frappé Mlle Campo ? - Non. 1368 01:24:03,410 --> 01:24:04,911 Menacé de la violer ? 1369 01:24:05,120 --> 01:24:07,456 Non, ce n'est pas moi ! 1370 01:24:08,999 --> 01:24:12,836 Avez-vous idée de ce que ça fait d'être accusé de ça ? 1371 01:24:13,045 --> 01:24:14,921 D'être là à écouter des gens 1372 01:24:15,130 --> 01:24:20,177 mentir sur vous et dire que vous avez commis un acte immonde ? 1373 01:24:20,761 --> 01:24:25,182 Vous traiter de bête, évoquer votre vie sexuelle, vous humilier ? 1374 01:24:25,682 --> 01:24:27,683 Je comprends ce processus, 1375 01:24:27,892 --> 01:24:30,186 je dois rester assis, me taire 1376 01:24:30,519 --> 01:24:31,854 et attendre ma chance. 1377 01:24:32,063 --> 01:24:35,900 Si les coupables ont des droits, qu'ont les innocents ? 1378 01:24:37,526 --> 01:24:39,570 Je suis innocent ! 1379 01:24:41,822 --> 01:24:45,534 Je suis innocent et... je veux oublier tout ça ! 1380 01:24:46,827 --> 01:24:48,996 Pas d'autres questions. 1381 01:24:49,747 --> 01:24:50,581 D'après vous, 1382 01:24:51,248 --> 01:24:52,666 Mlle Campo 1383 01:24:53,125 --> 01:24:55,586 s'est infligé ces blessures 1384 01:24:56,003 --> 01:24:58,130 ou quelqu'un qui lui était inconnu 1385 01:24:58,547 --> 01:25:02,426 l'a violemment battue dans le cadre d'un coup monté ? 1386 01:25:02,635 --> 01:25:04,220 Je n'ai pas fait ça. 1387 01:25:05,137 --> 01:25:07,390 Ce couteau que vous portez toujours, 1388 01:25:07,848 --> 01:25:09,975 comment pouvait-elle le savoir ? 1389 01:25:10,184 --> 01:25:12,228 Elle ne pouvait pas le savoir. 1390 01:25:13,020 --> 01:25:15,189 Je ne le sors jamais. 1391 01:25:15,398 --> 01:25:18,567 Elle a dû le trouver dans ma poche 1392 01:25:18,776 --> 01:25:22,029 après qu'elle ou un autre m'a assommé, non ? 1393 01:25:22,446 --> 01:25:25,366 Je préfère poser les questions. 1394 01:25:25,574 --> 01:25:26,367 Entendu. 1395 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 M. Roulet, veuillez jeter... 1396 01:25:31,205 --> 01:25:32,957 un œil sur ces photos. 1397 01:25:33,374 --> 01:25:33,999 Dites-moi, 1398 01:25:34,792 --> 01:25:40,589 pensez-vous que Regina Campo ait pu s'infliger ça ? 1399 01:25:41,549 --> 01:25:44,343 J'ignore qui l'a fait, ce n'est pas moi. 1400 01:25:45,052 --> 01:25:46,554 Personne ne mérite ça. 1401 01:25:46,762 --> 01:25:49,682 Qu'entendez-vous par "mériter" ? 1402 01:25:51,434 --> 01:25:54,395 Que les crimes et la violence 1403 01:25:54,603 --> 01:25:57,815 ne touchent que des femmes qui le méritent ? 1404 01:25:58,691 --> 01:26:02,028 Peu importe ce qu'elle fait ou qui elle est, 1405 01:26:02,862 --> 01:26:04,447 aucune ne le mérite. 1406 01:26:06,449 --> 01:26:08,325 Pas d'autres questions. 1407 01:26:10,077 --> 01:26:11,704 Vous pouvez disposer. 1408 01:26:12,747 --> 01:26:13,706 Merci. 1409 01:26:15,249 --> 01:26:17,084 Pas de questions. 1410 01:26:31,682 --> 01:26:34,852 Le ministère public voudrait reporter l'affaire à demain. 1411 01:26:35,436 --> 01:26:36,479 Dans quel but ? 1412 01:26:37,063 --> 01:26:38,856 Présenter un témoin à charge. 1413 01:26:40,566 --> 01:26:43,903 - De quel témoin parle-t-il ? - Aucune idée. 1414 01:26:44,737 --> 01:26:47,156 Report de séance à demain 10 h. 1415 01:27:07,885 --> 01:27:09,387 Bonjour, Bill. 1416 01:27:09,595 --> 01:27:13,766 - Je prends un café, vous aussi ? - J'ai arrêté la caféine. 1417 01:27:14,141 --> 01:27:15,976 C'est la liste des détenus ? 1418 01:27:16,185 --> 01:27:18,270 Je peux voir si un client y est ? 1419 01:27:25,027 --> 01:27:25,945 Lorna. 1420 01:27:27,488 --> 01:27:29,740 Minton va appeler Corliss à la barre. 1421 01:27:29,949 --> 01:27:30,991 - Génial ! - Oui. 1422 01:27:31,200 --> 01:27:33,119 T'as pu faire assigner Kurlen ? 1423 01:27:33,327 --> 01:27:34,704 Oui, c'est fait. 1424 01:27:34,912 --> 01:27:38,040 Je retourne en salle d'audience. Tiens-toi prête. 1425 01:27:41,919 --> 01:27:45,923 C'est quoi ces conneries ? J'ai rien à voir avec cette affaire. 1426 01:27:46,132 --> 01:27:48,801 "Assignation à comparaître comme témoin." 1427 01:27:49,301 --> 01:27:53,139 Vous n'avez plus qu'à attendre. Ce document est légal. 1428 01:28:11,407 --> 01:28:12,491 Ravi que tu sois là. 1429 01:28:12,700 --> 01:28:16,203 - Ta magie opère ? - J'ai plus d'un tour dans mon sac. 1430 01:28:16,912 --> 01:28:18,080 À plus tard. 1431 01:28:24,295 --> 01:28:24,962 M. Minton, 1432 01:28:25,546 --> 01:28:26,964 avez-vous un témoin ? 1433 01:28:30,009 --> 01:28:34,096 Je compte appeler Dwayne Corliss comme témoin à charge. 1434 01:28:34,305 --> 01:28:38,434 M. le juge, qui est ce témoin ? Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ? 1435 01:28:39,185 --> 01:28:40,770 Huissier, emmenez le jury. 1436 01:28:48,027 --> 01:28:49,612 Question justifiée. 1437 01:28:49,862 --> 01:28:50,571 M. Minton ? 1438 01:28:50,780 --> 01:28:54,950 Dwayne Corliss a parlé avec M. Roulet après son arrestation. 1439 01:28:55,368 --> 01:28:58,329 - C'est faux, je n'ai parlé... - Silence ! 1440 01:28:58,788 --> 01:29:00,206 Contrôlez votre client. 1441 01:29:00,414 --> 01:29:01,665 Laissez-moi faire. 1442 01:29:01,874 --> 01:29:04,502 M. le juge, je partage son indignation. 1443 01:29:04,710 --> 01:29:07,546 Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? 1444 01:29:07,755 --> 01:29:10,758 - Corliss s'est présenté hier. - Hier ? 1445 01:29:11,634 --> 01:29:12,426 Incroyable. 1446 01:29:13,094 --> 01:29:14,512 Voulez-vous lui parler ? 1447 01:29:14,845 --> 01:29:16,305 Je le permets. 1448 01:29:16,514 --> 01:29:20,017 Non merci, M. le juge. Nous savons de quoi il s'agit. 1449 01:29:20,267 --> 01:29:22,853 M. Minton a fait appel à un mouchard 1450 01:29:23,062 --> 01:29:24,605 qui ne fera que mentir. 1451 01:29:24,814 --> 01:29:26,023 C'est sans fondement. 1452 01:29:26,232 --> 01:29:28,025 Notez mon objection. 1453 01:29:28,526 --> 01:29:33,030 Je vais statuer : il peut témoigner, rappelez le jury. 1454 01:29:33,614 --> 01:29:35,574 Permettez-moi, Votre Honneur, 1455 01:29:35,783 --> 01:29:38,577 de sortir pour téléphoner à un enquêteur 1456 01:29:38,786 --> 01:29:41,080 à toutes fins utiles même si tardivement ? 1457 01:29:41,747 --> 01:29:43,124 Merci, Votre Honneur. 1458 01:29:51,465 --> 01:29:52,550 Oui, j'écoute. 1459 01:29:53,300 --> 01:29:57,012 Viens au tribunal à 10 h 15 précises avec les documents. 1460 01:30:01,100 --> 01:30:05,229 M. Corliss... êtes-vous incarcéré en ce moment ? 1461 01:30:07,481 --> 01:30:08,941 Non, je suis ici. 1462 01:30:11,318 --> 01:30:16,365 Vous êtes en fait détenu dans un pavillon de l'hôpital USC, non ? 1463 01:30:16,574 --> 01:30:17,158 Oui. 1464 01:30:17,992 --> 01:30:20,286 - Depuis mon arrestation. - Pour... 1465 01:30:20,494 --> 01:30:22,329 vol et possession de drogue. 1466 01:30:22,830 --> 01:30:23,789 C'est exact. 1467 01:30:24,832 --> 01:30:25,708 Dites-moi... 1468 01:30:27,918 --> 01:30:29,253 vous connaissez l'accusé ? 1469 01:30:31,088 --> 01:30:33,591 Oui, je l'ai connu en cellule. 1470 01:30:34,008 --> 01:30:35,885 On a été emmenés en bus 1471 01:30:36,594 --> 01:30:39,013 et placés dans la cellule du tribunal. 1472 01:30:39,221 --> 01:30:40,681 Vous avez parlé ? 1473 01:30:40,890 --> 01:30:41,724 Oui. 1474 01:30:42,224 --> 01:30:44,393 De notre furieuse envie de cloper. 1475 01:30:44,769 --> 01:30:46,687 - C'est tout ? - Ben... 1476 01:30:46,896 --> 01:30:49,774 "T'es là pour quoi ?" Ce genre de trucs. 1477 01:30:50,191 --> 01:30:52,902 Et qu'a-t-il répondu à ça ? 1478 01:30:53,110 --> 01:30:53,736 Il a dit : 1479 01:30:54,153 --> 01:30:56,906 "Pour avoir donné à une salope ce qu'elle méritait." 1480 01:30:57,656 --> 01:30:58,699 Ce sont ces mots. 1481 01:30:59,658 --> 01:31:04,038 "Pour avoir donné à une salope ce qu'elle méritait." 1482 01:31:04,914 --> 01:31:09,085 Vous ai-je ou vous a-t-on promis quelque chose pour témoigner ? 1483 01:31:09,293 --> 01:31:10,169 Non. 1484 01:31:10,920 --> 01:31:12,630 C'était la chose à faire. 1485 01:31:13,589 --> 01:31:14,382 Merci. 1486 01:31:30,648 --> 01:31:33,818 Combien de fois avez-vous été arrêté ? 1487 01:31:35,361 --> 01:31:37,321 À peu près 7 fois à L.A. 1488 01:31:37,780 --> 01:31:40,533 et deux fois à Phoenix et New York. 1489 01:31:40,741 --> 01:31:43,452 Vous savez comment fonctionne le système. 1490 01:31:43,703 --> 01:31:45,413 J'essaie de survivre. 1491 01:31:45,871 --> 01:31:48,082 En mouchardant des codétenus ? 1492 01:31:48,290 --> 01:31:49,834 Objection ! 1493 01:31:50,042 --> 01:31:50,876 Asseyez-vous. 1494 01:31:51,085 --> 01:31:53,254 J'ai déjà été assez coulant. 1495 01:31:53,754 --> 01:31:56,215 Merci, je reformule ma question. 1496 01:31:56,424 --> 01:31:58,759 Combien de fois avez-vous cafté 1497 01:31:59,093 --> 01:32:00,428 sur un codétenu ? 1498 01:32:00,636 --> 01:32:02,680 - C'est la 4e fois. - À 4 reprises, 1499 01:32:02,888 --> 01:32:07,935 vous avez témoigné pour l'accusation contre un codétenu. 1500 01:32:08,811 --> 01:32:11,355 Vous devez être apprécié, M. Corliss, 1501 01:32:11,564 --> 01:32:14,734 pour qu'on vous avoue des crimes pour que vous veniez 1502 01:32:14,942 --> 01:32:16,444 ensuite témoigner. 1503 01:32:16,777 --> 01:32:19,739 - Je suis quelqu'un d'amical. - Amical ? 1504 01:32:20,281 --> 01:32:22,366 Mon client et vous, étiez amis ? 1505 01:32:22,783 --> 01:32:24,076 On était amis. 1506 01:32:24,827 --> 01:32:27,997 Il vous a dit ce que vous avez répété au jury, 1507 01:32:28,205 --> 01:32:30,916 qu'il a donné à une femme ce qu'elle méritait, 1508 01:32:31,375 --> 01:32:33,836 et vous avez reparlé de cigarettes ? 1509 01:32:34,045 --> 01:32:35,046 Pas exactement. 1510 01:32:35,588 --> 01:32:39,258 Il s'est vanté, il m'a dit qu'il l'avait déjà fait avant. 1511 01:32:40,634 --> 01:32:42,470 Qu'il en avait même tuée une. 1512 01:32:42,845 --> 01:32:45,681 Qu'il s'en était sorti et s'en sortirait encore. 1513 01:32:49,435 --> 01:32:50,603 M. Haller. 1514 01:32:56,317 --> 01:32:58,361 Pas d'autres questions. 1515 01:33:00,196 --> 01:33:01,322 Un instant. 1516 01:33:07,244 --> 01:33:09,288 - C'est quoi ça ? - À vous de me dire. 1517 01:33:09,497 --> 01:33:11,624 - Que lui avez-vous dit ? - Rien. 1518 01:33:11,832 --> 01:33:14,085 C'est un piège, monté par vous. 1519 01:33:14,293 --> 01:33:17,546 Comment ? Comment j'aurais pu monter ça ? 1520 01:33:20,424 --> 01:33:23,302 Vous avez dit qu'il se vantait. Précisez. 1521 01:33:23,511 --> 01:33:25,221 Il a donné des détails. 1522 01:33:25,971 --> 01:33:28,474 Sur celle qu'il avait tuée. 1523 01:33:30,267 --> 01:33:33,312 Elle était danseuse dans un club 1524 01:33:34,188 --> 01:33:38,859 et elle avait un tatouage sexy, un serpent lové autour du corps. 1525 01:33:41,946 --> 01:33:43,823 Il a dit autre chose ? 1526 01:33:44,532 --> 01:33:45,658 Non. 1527 01:33:46,158 --> 01:33:46,867 Que dalle. 1528 01:33:48,119 --> 01:33:50,204 La nana au serpent, c'est tout. 1529 01:33:52,707 --> 01:33:56,127 - Comment il sait ça ? - Est-ce que je sais ? 1530 01:33:56,335 --> 01:33:59,505 Si c'est pas vous, quelqu'un d'autre a parlé. 1531 01:34:00,214 --> 01:34:02,299 Demandez-vous qui ça peut être. 1532 01:34:02,508 --> 01:34:04,468 Pas d'autres questions. 1533 01:34:06,428 --> 01:34:08,680 Pas de contre-interrogatoire ? 1534 01:34:13,977 --> 01:34:16,312 - Un instant. - Faites vite. 1535 01:34:17,981 --> 01:34:19,649 - Tout est là ? - Oui. 1536 01:34:19,858 --> 01:34:20,734 Parfait. 1537 01:34:20,942 --> 01:34:24,529 Pars maintenant, on doit pas te poser de questions. 1538 01:34:24,738 --> 01:34:25,572 D'accord. 1539 01:34:27,615 --> 01:34:29,993 Dwayne, je peux vous appeler comme ça ? 1540 01:34:30,201 --> 01:34:31,369 Bien sûr, mec. 1541 01:34:32,203 --> 01:34:33,621 Canon, l'assistante. 1542 01:34:35,165 --> 01:34:37,042 Vous êtes un drôle de coco. 1543 01:34:38,877 --> 01:34:43,923 "DJ", c'est pas comme ça qu'on vous appelle à Phoenix ? 1544 01:34:44,549 --> 01:34:45,467 Possible. 1545 01:34:45,800 --> 01:34:46,885 Mon assistante, 1546 01:34:47,218 --> 01:34:51,014 celle dont vous rêvez d'avoir le numéro, a lu sur Internet 1547 01:34:51,222 --> 01:34:57,312 qu'un DJ Corliss de Mesa avait été arrêté pour possession de drogue. 1548 01:34:58,521 --> 01:35:00,774 - C'est moi. - Fred Bentley, ça vous dit ? 1549 01:35:02,359 --> 01:35:05,070 Votre Honneur, où veut en venir la défense ? 1550 01:35:05,403 --> 01:35:09,074 Établissez rapidement un lien Le témoin répondra. 1551 01:35:10,367 --> 01:35:12,327 - Bentley, je vois pas. - Mais si. 1552 01:35:12,702 --> 01:35:16,956 Vous avez témoigné qu'il vous avait avoué un crime, 1553 01:35:17,165 --> 01:35:19,417 le viol d'une petite de 10 ans. 1554 01:35:20,210 --> 01:35:22,337 Mais il l'a nié au procès. 1555 01:35:22,921 --> 01:35:24,798 Ça ne vous revient pas ? 1556 01:35:25,840 --> 01:35:28,468 En 1989, j'étais super défoncé. 1557 01:35:28,676 --> 01:35:30,845 J'aimerais que vous lisiez ceci. 1558 01:35:31,346 --> 01:35:34,933 C'est un reportage de l'Arizona Star, fait en 1997, 1559 01:35:35,141 --> 01:35:37,894 8 ans après que M. Bentley a été jugé. 1560 01:35:38,103 --> 01:35:39,938 Je demande son ajout aux pièces. 1561 01:35:41,398 --> 01:35:42,482 Votre Honneur... 1562 01:35:43,775 --> 01:35:44,776 un reportage ? 1563 01:35:45,694 --> 01:35:48,905 Voyons où ça nous mène. Vous objecterez après. 1564 01:35:49,406 --> 01:35:50,865 Merci, Votre Honneur. 1565 01:35:52,158 --> 01:35:54,703 Pouvez-vous nous le lire, M. Corliss ? 1566 01:35:54,911 --> 01:35:58,289 - J'ai surligné l'essentiel. - Je lis pas bien. 1567 01:35:58,498 --> 01:36:00,959 Pas grave, prenez votre temps. 1568 01:36:04,129 --> 01:36:05,505 "Un homme, 1569 01:36:06,131 --> 01:36:07,966 "Frederick Bentley, 1570 01:36:09,259 --> 01:36:12,303 "condamné pour viol, vient d'être libéré 1571 01:36:12,512 --> 01:36:16,182 "après les résultats d'un test ADN qui l'a innocenté. 1572 01:36:16,391 --> 01:36:20,645 "Il avait été condamné suite au témoignage d'un informateur, 1573 01:36:21,604 --> 01:36:24,274 "DJ Corliss de Mesa, qui avait prétendu 1574 01:36:24,482 --> 01:36:27,318 "que Bentley s'était vanté de ce viol." 1575 01:36:27,527 --> 01:36:28,445 Ça suffit. 1576 01:36:28,778 --> 01:36:30,321 Merci, M. Corliss. 1577 01:36:31,740 --> 01:36:34,576 Vous a-t-on poursuivi pour parjure, DJ ? 1578 01:36:34,784 --> 01:36:36,119 Non, pas du tout. 1579 01:36:36,327 --> 01:36:39,372 Est-ce parce que l'accusation était complice ? 1580 01:36:39,581 --> 01:36:40,582 M. le juge ! 1581 01:36:40,790 --> 01:36:43,334 Vous a-t-on promis la même chose ici 1582 01:36:43,543 --> 01:36:47,922 pour dire que Louis Roulet s'est vanté devant vous ? Vous avez menti 1583 01:36:48,131 --> 01:36:50,717 et vous mentez pour sortir de prison. 1584 01:36:50,925 --> 01:36:52,469 - Objection ! - Il suffit ! 1585 01:36:52,886 --> 01:36:55,764 Désolé, pas d'autres questions. 1586 01:36:56,848 --> 01:36:59,476 Le jury peut aller déjeuner tôt. 1587 01:36:59,684 --> 01:37:01,478 Huissier, emmenez-les. 1588 01:37:07,984 --> 01:37:10,695 M. Minton, savez-vous ce que vous avez fait ? 1589 01:37:11,696 --> 01:37:14,824 Vous avez appelé un menteur notoire à la barre, 1590 01:37:15,033 --> 01:37:17,994 connu pour avoir fait condamner des innocents. 1591 01:37:18,203 --> 01:37:20,288 - Votre... - Fermez-la ! 1592 01:37:24,167 --> 01:37:27,504 Je n'arrive pas à imaginer plus nuisible et corrompu 1593 01:37:28,129 --> 01:37:30,173 que ce à quoi j'ai assisté. 1594 01:37:31,674 --> 01:37:34,010 Saisissez-vous l'étendue des dégâts ? 1595 01:37:51,403 --> 01:37:53,947 Il consulte son chef quant à la suite, 1596 01:37:54,155 --> 01:37:56,658 avant que le juge n'impose un verdict. 1597 01:37:56,866 --> 01:37:58,576 À savoir ? 1598 01:37:58,785 --> 01:38:02,914 Le juge prend le pas sur le jury et accorde l'acquittement. 1599 01:38:03,123 --> 01:38:04,165 Mon Dieu ! 1600 01:38:06,084 --> 01:38:08,169 On en saura plus très vite. 1601 01:38:16,386 --> 01:38:20,056 Je veux savoir de qui Corliss tient ces saloperies ! 1602 01:38:20,432 --> 01:38:22,767 Peut-être de Frank Levin. 1603 01:38:23,476 --> 01:38:27,689 Il a découvert quelque chose, l'a dit à Corliss et vous l'avez tué. 1604 01:38:45,915 --> 01:38:47,625 La séance reprend. 1605 01:38:51,463 --> 01:38:55,675 J'ai parlé au procureur qui souhaite une ordonnance de non-lieu. 1606 01:38:56,301 --> 01:38:58,178 La motion est devant vous. 1607 01:38:58,386 --> 01:39:00,263 Un non-lieu avec préjudice. 1608 01:39:00,972 --> 01:39:03,266 - Affaire classée. - Oui, Votre Honneur. 1609 01:39:03,475 --> 01:39:06,936 M. Roulet, vous êtes libre. La séance est levée. 1610 01:39:09,439 --> 01:39:10,648 M. Haller. 1611 01:39:10,982 --> 01:39:13,902 - Merci infiniment pour mon fils. - De rien. 1612 01:39:14,110 --> 01:39:15,612 Vous avez été formidable. 1613 01:39:15,904 --> 01:39:16,696 Merci. 1614 01:39:21,368 --> 01:39:22,452 Je veux le pistolet. 1615 01:39:23,953 --> 01:39:25,413 Bien entendu. 1616 01:39:26,331 --> 01:39:27,248 Je veux parler. 1617 01:39:28,083 --> 01:39:28,666 M. Haller, 1618 01:39:29,501 --> 01:39:30,377 je tiens 1619 01:39:30,585 --> 01:39:32,921 à ce que vous fêtiez ça avec nous. 1620 01:39:33,129 --> 01:39:33,838 Je crois pas. 1621 01:39:34,214 --> 01:39:35,507 Louis Roulet, 1622 01:39:35,882 --> 01:39:37,217 je vous arrête. 1623 01:39:37,425 --> 01:39:39,135 Qu'est-ce qui vous prend ? 1624 01:39:39,344 --> 01:39:40,428 Mains derrière le dos ! 1625 01:39:40,637 --> 01:39:41,638 Pour quel motif ? 1626 01:39:41,846 --> 01:39:44,808 Pour le meurtre de Donna Renteria. 1627 01:39:45,016 --> 01:39:46,893 Ce type n'a fait que mentir ! 1628 01:39:47,102 --> 01:39:51,272 Vous avez le droit de vous taire et de prendre un avocat. 1629 01:39:51,481 --> 01:39:54,984 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 1630 01:39:55,193 --> 01:39:57,195 Vous avez compris vos droits ? 1631 01:39:58,697 --> 01:40:00,990 Regardez-moi ! Vous avez compris ? 1632 01:40:01,199 --> 01:40:03,410 Inspecteur, je peux lui parler ? 1633 01:40:08,373 --> 01:40:10,250 Nous y voilà, Louis. 1634 01:40:10,959 --> 01:40:12,836 Je vous ai sauvé la mise. 1635 01:40:13,044 --> 01:40:15,714 Maintenant, trouvez un autre avocat. 1636 01:40:16,756 --> 01:40:19,217 J'ai toujours votre pistolet. 1637 01:40:20,760 --> 01:40:23,722 Il faudra expliquer comment vous l'avez eu. 1638 01:40:28,852 --> 01:40:30,186 Merci, inspecteur. 1639 01:40:30,395 --> 01:40:31,396 Venez, Louis. 1640 01:40:39,320 --> 01:40:42,365 Pas un mot. Sors mon fil de prison. 1641 01:40:42,782 --> 01:40:45,910 Haller, vous êtes un putain de vicelard. 1642 01:40:46,453 --> 01:40:49,080 Vous le sauvez d'une accusation d'agression 1643 01:40:49,873 --> 01:40:51,833 pour l'enfoncer avec un meurtre. 1644 01:40:52,584 --> 01:40:56,254 Vous n'avez pas assez de preuves pour ce meurtre, hein ? 1645 01:40:56,755 --> 01:40:58,423 Ils ont de quoi le pourrir. 1646 01:40:58,798 --> 01:41:03,720 Jamais le proc l'aurait laissé partir, pas après ce qui s'est passé. 1647 01:41:06,264 --> 01:41:08,224 Je vous pige pas, Haller. 1648 01:41:08,558 --> 01:41:10,602 De quel côté êtes-vous ? 1649 01:41:28,661 --> 01:41:29,996 Et merde ! 1650 01:41:32,999 --> 01:41:34,084 Earl ! 1651 01:41:37,170 --> 01:41:37,754 Mon vieux. 1652 01:41:39,464 --> 01:41:41,758 Désolé, je suis parti 30 secondes. 1653 01:41:41,966 --> 01:41:42,884 Ça va. 1654 01:41:43,093 --> 01:41:45,887 - Retirez-le de ma paie. - Tu gagnes pas assez. 1655 01:41:46,137 --> 01:41:48,223 Je paierai, démarre. 1656 01:41:50,725 --> 01:41:52,727 À la maison, Earl. 1657 01:41:54,688 --> 01:41:55,814 Boss... 1658 01:41:56,064 --> 01:41:58,608 vous m'aviez demandé un service. 1659 01:42:02,320 --> 01:42:05,990 Un type que je connais l'a récupéré, il est propre. 1660 01:42:58,251 --> 01:43:01,796 - Boss, soyez prudent. - Oui, m'sieur. 1661 01:43:31,576 --> 01:43:34,287 Mick, j'ai essayé de t'appeler. 1662 01:43:34,496 --> 01:43:37,415 Désolé de te déranger mais j'ai creusé du côté de Roulet. 1663 01:43:37,624 --> 01:43:40,543 Tu gobais pas son histoire de PV de stationnement. 1664 01:43:41,044 --> 01:43:42,962 J'ai peut-être trouvé... 1665 01:43:43,588 --> 01:43:46,673 Maggie, j'ai compris pourquoi Frank a été tué. 1666 01:43:47,091 --> 01:43:50,886 Appelle Lankford, dis-lui de récupérer tous les PV de Roulet. 1667 01:43:51,095 --> 01:43:55,766 Frank disait avoir trouvé le PV qui ferait sortir Martinez. 1668 01:43:55,974 --> 01:43:57,685 Ça marche, mais sache 1669 01:43:57,893 --> 01:44:01,480 qu'ils ont dû relâcher Roulet, faute de preuves. 1670 01:44:01,689 --> 01:44:04,566 - La famille a dû intervenir. - Où est Hayley ? 1671 01:44:04,775 --> 01:44:07,903 - Chez ma sœur, pourquoi ? - Va la rejoindre. 1672 01:44:08,112 --> 01:44:10,989 - Et attends mon appel, compris ? - D'accord. 1673 01:44:16,412 --> 01:44:18,622 - Val, Mick Haller. - Salut, Mick. 1674 01:44:19,039 --> 01:44:22,710 Je t'ai pas eu depuis que tu m'as accusé d'incitation au meurtre. 1675 01:44:22,918 --> 01:44:25,170 Je devrais te raccrocher au nez. 1676 01:44:25,379 --> 01:44:27,464 La mort de Frank m'a chamboulé. 1677 01:44:27,673 --> 01:44:29,633 - J'ai besoin de toi. - De moi ? 1678 01:44:29,842 --> 01:44:33,387 T'es plus gonflé qu'un Zeppelin à pleine charge. 1679 01:44:33,595 --> 01:44:36,807 Tu me feras ma fête plus tard. C'est important. 1680 01:44:37,015 --> 01:44:39,643 - Roulet est toujours équipé ? - Oui. 1681 01:44:39,852 --> 01:44:43,105 Il vient demain pour que je l'enlève. Ils l'ont libéré ? 1682 01:44:43,313 --> 01:44:45,566 Oui, suis sa trace pour moi. 1683 01:44:46,442 --> 01:44:48,277 Non, j'attends une poulette. 1684 01:44:48,485 --> 01:44:50,195 Arrête les affaires en cours. 1685 01:44:50,404 --> 01:44:52,698 Fais-le, ma famille est en danger. 1686 01:44:59,955 --> 01:45:00,539 C'est moi. 1687 01:45:00,789 --> 01:45:02,791 Il va vers San Fernando. 1688 01:45:03,375 --> 01:45:05,419 Vers chez toi, j'appelle les flics ? 1689 01:45:06,587 --> 01:45:07,337 N'importe quoi. 1690 01:45:07,713 --> 01:45:10,049 Il a dépassé le Dodger Stadium ! 1691 01:45:11,216 --> 01:45:13,552 Non, il va pas chez moi, Val. 1692 01:45:16,346 --> 01:45:18,682 T'as raison, il vient de passer ta rue. 1693 01:45:19,099 --> 01:45:20,976 Je sais où il va. 1694 01:45:24,146 --> 01:45:26,982 De rien. Pas le peine de me remercier. 1695 01:46:12,945 --> 01:46:14,363 Salut, Louis. 1696 01:46:15,656 --> 01:46:16,615 Ma famille est là. 1697 01:46:17,825 --> 01:46:18,742 Je sais. 1698 01:46:18,951 --> 01:46:20,077 T'as ton couteau ? 1699 01:46:21,203 --> 01:46:22,287 Mon pistolet ? 1700 01:46:23,872 --> 01:46:24,873 Peut-être. 1701 01:46:25,833 --> 01:46:26,834 Tant mieux. 1702 01:46:30,212 --> 01:46:32,047 Car j'ai apporté ceci. 1703 01:46:33,757 --> 01:46:37,010 Je te laisse une chance de faire demi-tour et partir. 1704 01:46:40,055 --> 01:46:41,557 Et après ? 1705 01:46:43,600 --> 01:46:45,853 Tu reviendras chaque soir ? 1706 01:46:46,729 --> 01:46:48,105 Chaque jour ? 1707 01:46:49,982 --> 01:46:54,028 Ou tu t'emploieras à m'envoyer à San Quentin comme Jesus Martinez ? 1708 01:46:54,361 --> 01:46:55,237 Non. 1709 01:46:56,572 --> 01:47:00,534 J'abandonnerai pas tant qu'il sera pas libre et toi, condamné. 1710 01:47:01,035 --> 01:47:03,746 Quand l'aiguille te transpercera le bras... 1711 01:47:06,415 --> 01:47:08,167 ce sera grâce à moi. 1712 01:47:10,461 --> 01:47:12,504 Pourquoi ne pas me tuer là ? 1713 01:47:15,340 --> 01:47:17,092 Ce sera pas la peine. 1714 01:47:23,057 --> 01:47:24,975 C'est ma voiture ! Ça va pas ? 1715 01:47:31,732 --> 01:47:33,275 Mets-le debout ! 1716 01:47:35,986 --> 01:47:37,279 L'hôpital, pas la morgue. 1717 01:48:01,762 --> 01:48:02,888 Mags ? 1718 01:48:03,097 --> 01:48:05,099 Tu avais raison, Mick. 1719 01:48:05,307 --> 01:48:08,894 Roulet a pris un PV devant chez Renteria la nuit du meurtre. 1720 01:48:09,103 --> 01:48:11,188 Ce sera chez le proc demain. 1721 01:48:11,939 --> 01:48:14,191 - Où es-tu ? - Presque à la maison. 1722 01:48:14,983 --> 01:48:17,069 Si je venais vous chercher dans 1 h 1723 01:48:17,277 --> 01:48:19,613 pour sortir faire un bon dîner ? 1724 01:48:19,822 --> 01:48:21,615 Super. 1725 01:48:22,199 --> 01:48:23,158 À toute. 1726 01:48:44,304 --> 01:48:46,432 Entrée avec effraction. 1727 01:48:47,975 --> 01:48:49,727 Comme votre fils. 1728 01:48:50,769 --> 01:48:51,562 Vous saviez, 1729 01:48:51,770 --> 01:48:52,479 M. Haller. 1730 01:48:52,688 --> 01:48:54,815 Fichez le camp d'ici, Mme Windsor. 1731 01:48:55,149 --> 01:48:56,817 Vous l'avez piégé. 1732 01:48:57,026 --> 01:49:00,446 La seule personne qui a été piégée, c'est moi. 1733 01:49:01,071 --> 01:49:02,156 Qu'en est-il de vous ? 1734 01:49:02,364 --> 01:49:04,491 Vous n'avez pas idée de qui on est. 1735 01:49:04,700 --> 01:49:08,162 Votre fils va plonger pour le meurtre de Donna. 1736 01:49:08,662 --> 01:49:11,582 Et il sera exécuté pour le meurtre de mon ami. 1737 01:49:11,790 --> 01:49:13,542 - Il ne l'a pas tué. - Si. 1738 01:49:13,751 --> 01:49:17,671 Il s'est débarrassé du bracelet et il l'a tué. Assez parlé. 1739 01:49:17,880 --> 01:49:20,466 Pour la dernière fois, fichez le camp. 1740 01:49:20,674 --> 01:49:22,134 Vous ne m'écoutez pas. 1741 01:49:22,342 --> 01:49:25,387 C'est vous qui n'écoutez pas. Fichez le camp. 1742 01:49:27,890 --> 01:49:30,768 Je vous ai dit que mon fils ne l'a pas tué. 1743 01:49:32,478 --> 01:49:33,062 C'est moi. 1744 01:49:58,170 --> 01:50:00,130 911, nature de votre urgence ? 1745 01:50:12,101 --> 01:50:14,269 Centre médical adventiste 1746 01:50:28,617 --> 01:50:30,994 J'avais dit d'être prudent. 1747 01:50:33,288 --> 01:50:34,998 Oui, c'est pas... 1748 01:50:36,125 --> 01:50:38,669 Ça n'arrive pas qu'aux autres. 1749 01:50:43,090 --> 01:50:45,217 Boss, tout va bien ? 1750 01:50:45,884 --> 01:50:47,928 Oui, Earl, c'est la forme. 1751 01:50:48,554 --> 01:50:51,515 Paraît que Martinez est sorti. C'est vrai ? 1752 01:50:52,766 --> 01:50:54,018 C'est vrai. 1753 01:50:54,977 --> 01:50:57,771 Roulet va choper la peine de mort ? 1754 01:50:59,440 --> 01:51:01,525 Martinez est libre. 1755 01:51:12,244 --> 01:51:15,289 - Boss, de la visite. - Je vois ça. 1756 01:51:16,165 --> 01:51:18,876 Gare-toi sur la gauche, que je les salue. 1757 01:51:48,405 --> 01:51:50,115 Alors, Eddie ? 1758 01:51:50,491 --> 01:51:52,826 Un pruneau pour la bonne cause, hein ? 1759 01:51:53,827 --> 01:51:55,496 T'as abattu sa mère ? 1760 01:51:55,913 --> 01:51:58,248 Je veux, elle a tiré d'abord. 1761 01:52:00,959 --> 01:52:03,587 Je suis content que tu sois remis 1762 01:52:03,796 --> 01:52:06,090 parce que mon pote Harold... 1763 01:52:06,632 --> 01:52:08,801 - "Cas-pas-facile"... - Me dis pas. 1764 01:52:09,009 --> 01:52:12,805 Ils l'ont chopé avec 50 kg dans le minivan de sa copine. 1765 01:52:13,347 --> 01:52:17,101 - Qui est la femme d'un flic. - Ça aide pas. 1766 01:52:17,893 --> 01:52:19,311 Toi seul peux l'aider... 1767 01:52:20,104 --> 01:52:21,438 l'avocat. 1768 01:52:22,439 --> 01:52:24,608 Appelez-moi pour les détails. 1769 01:52:24,817 --> 01:52:26,193 Faudrait quand même, 1770 01:52:26,402 --> 01:52:30,364 vu le service rendu, que tu fasses un rabais, disons... 1771 01:52:31,323 --> 01:52:32,908 de 50 %. 1772 01:52:36,954 --> 01:52:38,747 Tu sais quoi, Eddie ? 1773 01:52:40,332 --> 01:52:42,626 Ce coup-ci, je le fais à l'œil. 1774 01:52:49,967 --> 01:52:51,552 Vous êtes sûr que ça va ? 1775 01:52:52,344 --> 01:52:54,430 Ça fidélise les clients, Earl. 1776 01:52:54,930 --> 01:52:56,598 On massacrera le prochain. 1777 01:58:11,412 --> 01:58:13,247 Sous-titres : Alain Delalande 1778 01:58:13,456 --> 01:58:15,458 Sous-titrage : C.M.C.