1 00:01:50,048 --> 00:01:56,096 Ved du hvad? Op i røven med Rivera! Og op i røven med Sonora-kartellet. 2 00:01:56,263 --> 00:02:00,684 De tror, at de kan diktere betingelserne for os og Babas. 3 00:02:01,559 --> 00:02:06,231 Det primitive pis virker måske i Mexico, men ikke i Østeuropa. 4 00:02:06,398 --> 00:02:10,360 Lad os skride. Det trækker op til uvejr. 5 00:02:22,580 --> 00:02:24,374 Hey, narrøve! 6 00:05:03,572 --> 00:05:07,326 Når jeg siger til. Nu. Jeg dækker dig. 7 00:05:08,786 --> 00:05:12,748 Fri bane. Hold øje med hjørnet. 8 00:05:12,915 --> 00:05:15,918 Frem med hænderne. 9 00:05:17,044 --> 00:05:19,087 Jeg fik dig. 10 00:05:19,254 --> 00:05:21,131 DØD 11 00:06:14,642 --> 00:06:17,729 Flyt dig, gringo. 12 00:06:19,480 --> 00:06:21,941 -Hej, John. -Hola, chica. 13 00:06:22,108 --> 00:06:25,945 -Har I lyst til noget at drikke? -Ellers tak. 14 00:06:26,863 --> 00:06:32,910 Hørte du det? Den der narkorute blev oprettet af Mini Oso. 15 00:06:33,077 --> 00:06:37,081 Nu er den blevet overtaget af Felix Camarena. 16 00:06:37,248 --> 00:06:43,212 Da Camarena blev fanget, var Oso inspektør i Puente Grande-fængslet. 17 00:06:43,379 --> 00:06:46,924 Oso hjalp Camarena med hans første fængselsflugt. 18 00:06:47,091 --> 00:06:50,553 Jeg ved ikke, hvordan han hjalp ham anden gang. 19 00:06:50,720 --> 00:06:55,141 Camarena sagde pænt tak. I februar stormede vi hans hus. 20 00:06:55,307 --> 00:07:00,187 Som du måske ved, mødte vi voldsom modstand,- 21 00:07:00,354 --> 00:07:05,901 -kom i ildkamp, og det endte med, at jeg dræbte Mini Oso. 22 00:07:14,410 --> 00:07:19,123 Vi fandt 200 millioner dollars, nogle euro,- 23 00:07:19,289 --> 00:07:24,211 -over 100 store kattedyr, 200 våben, de fleste fuldautomatiske,- 24 00:07:24,378 --> 00:07:27,297 -og 150 ton kokain. 25 00:07:27,464 --> 00:07:31,802 -Jeg trak stikket på det svin. -Det er derfor, jeg er her, John. 26 00:07:31,969 --> 00:07:37,474 Du dræbte bjørnen. Du har et vist ry på begge sider af loven. 27 00:07:37,641 --> 00:07:41,561 Kartellerne frygter dig, og FBI og grænsepolitiet ved,- 28 00:07:41,728 --> 00:07:46,441 -at du som narkoagent også ligger i med CIA. 29 00:07:48,568 --> 00:07:51,363 -Skal du tage den? -Niks. 30 00:07:52,697 --> 00:07:58,828 Jeg er her uofficielt, fordi jeg må trække på en skjult reserve. 31 00:07:58,995 --> 00:08:05,293 Kommer jeg på banen igen, vil tusind mennesker dø, både venner og fjender. 32 00:08:05,460 --> 00:08:08,796 Jeg ender som fjenden, og det gider jeg ikke. 33 00:08:08,963 --> 00:08:14,928 Politiet fanger stadig flere illegale ikke-mexicanske indvandrere. 34 00:08:15,845 --> 00:08:20,099 Politiet støder hele tiden på den slags illegale indvandrere. 35 00:08:20,266 --> 00:08:22,935 Det her er noget andet. 36 00:08:23,102 --> 00:08:28,232 For to dage siden snuppede politiet to ikke-mexicanere ved Texas-grænsen. 37 00:08:30,318 --> 00:08:32,528 De slap næsten over. 38 00:08:32,695 --> 00:08:37,533 Men dine indianervenner på patrulje bemærkede noget anderledes ved dem. 39 00:08:37,700 --> 00:08:43,539 -Jeg gætter på, I kendte dem. -To islamistiske ekstremister, John. 40 00:08:43,706 --> 00:08:49,295 To af bagmændene bag bombningen af Crimea A-450 over Syrien sidste år. 41 00:09:06,645 --> 00:09:13,026 Som du ved, har CIA sammen med narkopolitiet og FBI jagtet de dyr. 42 00:09:13,193 --> 00:09:17,614 Men de tilhører forskellige grupper: al-Nusra og Hizbollah. 43 00:09:17,781 --> 00:09:21,785 Så vi har at gøre med store og vigtige mål. 44 00:09:21,952 --> 00:09:25,664 Wow. Spændende. Lad mig høre mere. 45 00:09:25,831 --> 00:09:31,670 Justitsministeriet mener, at de vil samarbejde med narkoterroristerne. 46 00:09:31,837 --> 00:09:35,841 Karteller, der skaber mænd som Mini Oso. Aftalen er enkel. 47 00:09:36,007 --> 00:09:42,347 Kalifatet støtter kartellerne mod at få smuglet terrorister ind i USA. 48 00:09:42,514 --> 00:09:48,061 FBI vil ikke rodes ind i det, og CIA kan ikke gøre noget, hvis de når USA. 49 00:09:48,228 --> 00:09:53,608 -Så er der narkopolitiet tilbage. -Og derfor kontakter du mig. 50 00:09:53,775 --> 00:09:59,239 Du er den bedste agent. Et særligt talent med en fod i begge lejre. 51 00:09:59,406 --> 00:10:02,659 CIA og narkopolitiet. 52 00:10:03,785 --> 00:10:09,207 Okay ... Jeg har brug for noget at handle på. 53 00:10:09,374 --> 00:10:14,879 Der afholdes et møde for at markere alliancen mellem grupperne. 54 00:10:15,046 --> 00:10:20,760 -Hvor finder det sted? -På neutral grund. Vi ved ikke hvor. 55 00:10:20,927 --> 00:10:23,513 Snup en drink med os, skat. 56 00:10:29,227 --> 00:10:31,729 Okay, hør her. 57 00:10:31,896 --> 00:10:35,983 Hvis jeg skal gøre det, får jeg brug for ressourcer. 58 00:10:36,150 --> 00:10:40,655 Jeg vælger mit eget hold. Jeg vil have mit eget udstyr,- 59 00:10:40,821 --> 00:10:44,158 -og jeg skal have en jet til at transportere os. 60 00:10:44,325 --> 00:10:46,410 Så du er på. 61 00:10:46,577 --> 00:10:51,832 Mine kontooplysninger. Og jeg vil tale med indvandreren i aften. 62 00:10:51,999 --> 00:10:55,336 Nu må du lige have mig undskyldt. 63 00:10:57,838 --> 00:10:59,882 Bliv nu. Slap af. 64 00:11:01,884 --> 00:11:05,429 -Slap nu af, skat. -Hej, Maria. 65 00:11:05,596 --> 00:11:08,640 -Hej,papi. -Hvordan går det, skat? 66 00:11:08,807 --> 00:11:11,351 -Hvem er han? -Hvordan går det? 67 00:11:11,518 --> 00:11:15,689 -Ikke så godt. På grund af dem. -Er det rigtigt? 68 00:11:15,856 --> 00:11:18,692 -Hvem fanden er du? -Det er min dame. 69 00:11:18,859 --> 00:11:21,195 Din dame? 70 00:11:22,696 --> 00:11:26,199 -Men det ser ud, som om ... -Som om hvad? 71 00:11:26,366 --> 00:11:28,535 -Er det din øl? -Ja. 72 00:11:29,202 --> 00:11:31,580 Hey,esse. 73 00:11:31,747 --> 00:11:35,292 Det ser ud, som om I generer hende. 74 00:11:47,429 --> 00:11:49,931 Bliv liggende, svans. 75 00:12:16,082 --> 00:12:20,086 Jeg har aldrig været her. Forstået? 76 00:12:37,019 --> 00:12:39,814 -Hallo? -Zara, det er mig. 77 00:12:39,981 --> 00:12:43,567 John! Det er længe siden. 78 00:12:43,734 --> 00:12:47,446 Hvordan går det i Mexico, eller hvor du nu bor? 79 00:12:47,613 --> 00:12:52,785 Jeg rejser hjem til gode, gamle USA. Du skal hjælpe mig med noget. 80 00:12:57,957 --> 00:13:01,710 Lad os prøve med et nemt et. Hvor er du fra? 81 00:13:01,877 --> 00:13:06,674 -Jeg taler ikke engelsk. -Nå, så du taler ikke engelsk. 82 00:13:06,840 --> 00:13:12,513 Så taler jeg spansk. Er det bedre? 83 00:13:12,679 --> 00:13:14,932 Lad os tale spansk. 84 00:13:15,098 --> 00:13:19,811 Okay, fortsæt. Du er menneskesmugler for kartellet, ikke? 85 00:13:19,978 --> 00:13:25,108 -Tusserne viser, du er fra Sonora. -Ja, Sonora. 86 00:13:25,275 --> 00:13:28,820 Du genkendte ordet. 87 00:13:28,987 --> 00:13:35,202 Du regnede ikke med at blive snuppet og er trænet i at klappe kaje,- 88 00:13:35,368 --> 00:13:42,167 -og du slipper nok ud ved daggry, for sådan er regeringens politik. 89 00:13:43,168 --> 00:13:47,964 Men du regnede ikke med, at mine indianerbrødre snuppede dig. 90 00:13:48,131 --> 00:13:54,095 Og de så sikkert lige med det samme, at du var araber. 91 00:13:54,262 --> 00:13:59,392 Du er ikke mexicaner. Ligesom jeg ser det nu. 92 00:14:02,395 --> 00:14:08,818 Du ser ud til at være fra Yemen, men din ven er ikke derfra, vel? 93 00:14:08,985 --> 00:14:13,906 Nej, jeg er alene. Jeg kender ikke den anden. 94 00:14:14,073 --> 00:14:20,538 Jo, du gør. Han har sladret om dig, så derfor ved jeg, du er fra Yemen. 95 00:14:20,705 --> 00:14:27,420 Han siger, at al-Qaeda på Den Arabiske Halvø er meget aktive. 96 00:14:27,587 --> 00:14:33,175 Men I fyre har normalt ikke noget med al-Nusra-fronten at gøre. 97 00:14:33,342 --> 00:14:37,638 Al-Qaeda arbejder med Daesh, ikke? 98 00:14:37,805 --> 00:14:44,520 Det fortæller mig, at du og din ven ikke tester mulige smuglerruter. 99 00:14:44,687 --> 00:14:49,316 Det fortæller mig, at I er mellemmænd,- 100 00:14:49,483 --> 00:14:53,737 -som skal gøde jorden for noget stort, der skal finde sted. 101 00:14:53,904 --> 00:14:58,325 -Jeg taler ikke engelsk. -Det er sgu sjovt. 102 00:14:58,492 --> 00:15:04,415 Jeg ved også, hvad grænsevagterne hæftede sig ved, da de fangede jer. 103 00:15:04,581 --> 00:15:09,420 Indianere er eksperter i at følge spor,- 104 00:15:09,586 --> 00:15:13,924 -og sagen er den, at I ikke forsøgte at snige jer ind i USA,- 105 00:15:14,091 --> 00:15:17,845 -men ud af USA og ind i Mexico. 106 00:15:19,805 --> 00:15:22,891 I var her allerede. 107 00:15:23,058 --> 00:15:28,271 Så fortæl mig dit navn og navnet på din kontakt i Mexico. 108 00:15:28,438 --> 00:15:34,361 Og fortæl mig så, præcis hvor mødet skal finde sted og hvornår. 109 00:15:42,077 --> 00:15:45,372 Mit navn er Abdullah al-Hamdani. 110 00:15:45,538 --> 00:15:50,543 Vores kontakt i Mexico er lederen af Sonora-kartellet. 111 00:15:50,710 --> 00:15:54,881 Han ville vise os sin virksomhed ved den sydlige grænse. 112 00:16:04,015 --> 00:16:07,310 Så I inspicerede smuglerruterne? 113 00:16:07,477 --> 00:16:12,231 -Vi indgik et fornuftsægteskab. -Ja, det kan jeg forstå. 114 00:16:12,398 --> 00:16:17,320 Mexico er ikke spændende nok for al-Qaeda og Daesh. 115 00:16:18,446 --> 00:16:23,868 -Vi har ørken nok derhjemme. -Ja, og derfor ved jeg, at du lyver. 116 00:16:24,035 --> 00:16:28,206 Du leder efter en nemmere vej ind i USA. Noget diskret. 117 00:16:28,372 --> 00:16:30,291 Med mere sand. 118 00:16:30,458 --> 00:16:34,879 Noget, der er længere væk, men som stadig er et knudepunkt. 119 00:16:35,046 --> 00:16:38,632 Kendt for sin menneskesmugling og religion. 120 00:16:38,799 --> 00:16:42,011 Din kontakt i Mexico var Jose Rivera. 121 00:16:42,178 --> 00:16:45,264 Men det er ikke der, mødet finder sted. 122 00:16:45,431 --> 00:16:50,227 -Hvor kender du hans navn fra? -Rivera leder Sonora-kartellet. 123 00:16:50,394 --> 00:16:54,899 Og hvis I indgår en aftale med et kartel, er det med Sonora. 124 00:16:55,065 --> 00:17:01,739 I vil have adgang til deres ruter til vands, til lands og i luften. 125 00:17:01,905 --> 00:17:04,825 Og I kan godt lide, at de er brutale. 126 00:17:10,831 --> 00:17:14,459 Rivera ekspanderer til Tyrkiet. 127 00:17:16,837 --> 00:17:22,759 -Hvor ved du det fra? -Jeg har længe været efter Rivera. 128 00:17:22,926 --> 00:17:25,971 Han har ikke været i Mexico, men i Tyrkiet. 129 00:17:26,138 --> 00:17:29,975 Og han har nakket alle narkobaronerne- 130 00:17:30,142 --> 00:17:32,894 -en efter en. 131 00:17:47,742 --> 00:17:51,496 Forstår du: Det trækker op til uvejr. 132 00:18:18,314 --> 00:18:23,903 Du har skiftet CIA ud med FBI, men ellers ligner du dig selv. 133 00:18:24,070 --> 00:18:29,450 Det samme kan jeg sige om dig, John. Du går stadig med Rolex-uret. 134 00:18:29,617 --> 00:18:34,246 Det er af platin. Jeg har fået det af den dejligste pige, jeg har kendt. 135 00:18:34,413 --> 00:18:38,167 -Af mig. -Ja, det var dig. 136 00:18:42,296 --> 00:18:45,299 -Hvordan går det? -Fint. Du kender mig. 137 00:18:45,466 --> 00:18:48,844 Ja, det gør jeg. 138 00:18:49,011 --> 00:18:54,975 Så du tror, at mødet finder sted i Istanbul og ikke i Mexico? 139 00:18:55,142 --> 00:19:02,024 Jeg tror ikke på efterretninger. Det er vejen til den visse død. 140 00:19:02,191 --> 00:19:05,861 Man kan ikke stole på efterretninger, men det siger man. 141 00:19:06,028 --> 00:19:11,867 Okay. Jeg siger det videre til vores gamle CIA-kontakter. 142 00:19:12,034 --> 00:19:17,289 Jeg er faktisk kommet for at bede dig om at komme med på mit hold igen. 143 00:19:17,456 --> 00:19:22,502 Nå, jeg troede ... Du er blevet genaktiveret. 144 00:19:22,669 --> 00:19:26,089 Vi mangler én person på vores tremandshold. 145 00:19:26,256 --> 00:19:30,469 Helst en, der er intern, og som har CIA-forbindelser. 146 00:19:30,635 --> 00:19:33,805 Ikke en fra narkopolitiet eller FBI. 147 00:19:33,972 --> 00:19:36,975 Og hvad skulle holdet så gøre? 148 00:19:37,142 --> 00:19:42,939 Vi finder folk og taler med dem. Synes vi om dem, får de chokolade. 149 00:19:43,106 --> 00:19:46,651 Hvis ikke, dræber vi dem. Og så ... 150 00:19:48,862 --> 00:19:53,408 -Så gør jeg det, jeg er bedst tiI. -Jeg troede, det hørte fortiden tiI. 151 00:19:53,575 --> 00:19:56,911 Nej, vi har de bedste dage foran os. 152 00:19:57,078 --> 00:20:01,833 Jeg skal bruge en dygtig agent, som kan levere info minut for minut- 153 00:20:02,000 --> 00:20:04,627 -og livebilleder. 154 00:20:05,878 --> 00:20:08,923 Nu om dage benytter man droner. 155 00:20:10,758 --> 00:20:16,472 -Så hvad skal du bruge mig til? -Du skal dække mig. 156 00:20:16,639 --> 00:20:19,600 Og gøre det, du er bedst til. 157 00:20:20,601 --> 00:20:26,732 Matthew Sharp. Erfaren agent. Fem år som føringsofficer inden da. 158 00:20:26,899 --> 00:20:30,069 -Hvor længe har han været i CIA? -15 år. 159 00:20:30,236 --> 00:20:33,990 -Og før det? -Hæren, specialstyrkerne. 160 00:20:37,118 --> 00:20:41,747 Der står ikke ret meget om det i hans papirer. 161 00:20:50,965 --> 00:20:55,177 -Han er sent på den. -Han valgte tid og sted. 162 00:20:56,428 --> 00:20:58,722 Ja ... 163 00:21:02,726 --> 00:21:06,271 Du, John ... Den flyver ret lavt. 164 00:21:12,653 --> 00:21:16,073 Jeg tror, den har kurs mod din bil. 165 00:21:18,659 --> 00:21:21,244 Pis. Den er på vej mod min bil. 166 00:21:33,965 --> 00:21:36,092 John. 167 00:21:36,259 --> 00:21:40,513 -Lad den være. -Men den har et automatgevær. 168 00:21:43,350 --> 00:21:46,102 -John. -Lad den være. 169 00:22:04,287 --> 00:22:07,582 Okay, det fangede min opmærksomhed. 170 00:22:07,749 --> 00:22:09,751 John. 171 00:22:12,670 --> 00:22:14,547 John. 172 00:22:29,979 --> 00:22:33,316 -Du må være Sharp. -Du må være John Harmon. 173 00:22:33,482 --> 00:22:37,570 Ja, men jeg venter stadig på svaret på mit spørgsmål. 174 00:22:37,737 --> 00:22:41,866 -Ja, Matthew Sharp. -Flot fløjet af dig lige før. 175 00:22:42,032 --> 00:22:45,161 Jeg har måske en tjans til dig. 176 00:22:52,960 --> 00:22:57,965 Rivera er rykket ind i Puerto Rico for at sætte sig på heroinhandlen. 177 00:22:58,132 --> 00:23:02,678 Stofferne smugles ind via korridorer i Arizona, Texas og Californien. 178 00:23:02,845 --> 00:23:06,014 Fra New Mexico sendes de til østkysten. 179 00:23:06,181 --> 00:23:11,728 FBI har en talemåde om Puerto Rico: ingen told, ingen problemer. 180 00:23:11,895 --> 00:23:16,275 Det er det, sagen drejer sig om. De befinder sig i en god situation. 181 00:23:16,441 --> 00:23:19,903 Det er meget ligetil. 182 00:23:20,070 --> 00:23:26,326 Landet er tilknyttet USA, så sendinger hertil fortoldes ikke. 183 00:23:26,493 --> 00:23:32,874 Det er nemmere at smugle stoffer fra Puerto Rico end via de gængse ruter- 184 00:23:33,041 --> 00:23:35,585 -og sende dem gennem landet. 185 00:23:35,752 --> 00:23:42,217 Og nu, hvor Rivera styrer det, prøver han at skabe en ny rute. 186 00:23:42,384 --> 00:23:45,345 Det er det, mødet handler om. 187 00:23:45,512 --> 00:23:52,727 CIA er obs på Rivera. Men her i USA er det narkopolitiets og FBI's sag. 188 00:23:52,894 --> 00:23:57,982 Efterretninger har vist os med al tydelighed,- 189 00:23:58,149 --> 00:24:02,946 -at Rivera allierer sig med islamistiske fundamentalister. 190 00:24:03,905 --> 00:24:08,701 Og der vil han få nye leverancer, nye mænd, nye ruter. 191 00:24:08,868 --> 00:24:15,333 Al-Mujahid giver dem frit spillerum, og de får dermed nye muligheder for- 192 00:24:15,500 --> 00:24:21,964 -at smugle alle og alt muligt ind i USA, og det er skræmmende. 193 00:24:29,138 --> 00:24:30,931 Istanbul. 194 00:24:31,098 --> 00:24:35,353 Er byen god nok for heroinhandlerne, er den god nok for Rivera. 195 00:24:35,519 --> 00:24:40,316 Vi ved godt, at fromme troende inden for alle mulige religioner- 196 00:24:40,483 --> 00:24:43,986 -ikke er skyld i den stigende vold i verden,- 197 00:24:44,153 --> 00:24:47,948 -men derfor bør vi alligevel prøve at stoppe den. 198 00:24:48,115 --> 00:24:53,954 -Det er vores pligt at stoppe den. -Jep. Vi skider på folks religion. 199 00:24:54,121 --> 00:24:58,542 Vi er bedøvende ligeglade med deres etniske tilhørsforhold. 200 00:24:58,709 --> 00:25:03,213 Vi lader folk gøre, som de vil. Som den store Djengis Khan sagde: 201 00:25:03,380 --> 00:25:07,009 "Udøv jeres egen religion, men betal skatter til mig." 202 00:25:07,176 --> 00:25:12,055 Der er gået fuldstændig lort i det. Det er ét stort rod. 203 00:25:15,892 --> 00:25:18,603 Mine kilder oplyser,- 204 00:25:18,770 --> 00:25:23,275 -at Rivera formentlig vil afholde et topmøde. 205 00:25:23,442 --> 00:25:26,820 Det skal finde sted inden for de næste 48 timer. 206 00:25:26,987 --> 00:25:31,032 Det er min opgave at forpurre det møde. 207 00:25:31,199 --> 00:25:35,829 -Vi skal bruge en bil. -Lad os lige se. 208 00:25:35,996 --> 00:25:40,792 Jeg har den helt rette. Rivera samler på gamle amerikanerbiler. 209 00:25:40,959 --> 00:25:43,878 Hvad siger du til en gul Camaro? 210 00:25:44,045 --> 00:25:48,466 Den er lidt lille, men den vil vække opmærksomhed. 211 00:27:00,871 --> 00:27:03,624 Sharp, er du plads? 212 00:27:13,216 --> 00:27:15,427 På plads. 213 00:27:26,313 --> 00:27:28,356 Rivera kommer nu. 214 00:28:51,981 --> 00:28:54,108 Er de andre tæt på? 215 00:29:04,243 --> 00:29:06,495 Ikke endnu. 216 00:29:07,287 --> 00:29:12,876 Godt. Jeg kører i stilling. Zara går ind nu. 217 00:29:26,640 --> 00:29:30,435 -Zara, hører du mig? -Af sted, Harmon. 218 00:29:30,602 --> 00:29:33,480 Hvor er du? 219 00:29:47,660 --> 00:29:51,539 -Ved elevatorerne, 8. sal. -Jeg går ind ad bagdøren. 220 00:29:51,706 --> 00:29:56,544 -Sharp, find værelset på 8. sal. -Det klarer jeg. 221 00:30:16,314 --> 00:30:18,941 Kom nu. Hvor er du? 222 00:30:45,509 --> 00:30:50,139 -Sharp? -Jeg leder stadig. 223 00:31:11,535 --> 00:31:13,370 Hvem er du? 224 00:31:27,134 --> 00:31:30,345 Sharp, du bliver min død. 225 00:31:56,371 --> 00:31:58,248 Bingo. 226 00:31:58,414 --> 00:32:00,833 Harmon, værelse 826. 227 00:32:03,169 --> 00:32:06,381 Zara, find et tomt naboværelse. 228 00:32:08,633 --> 00:32:12,470 -Kan jeg hjælpe Dem, frue? -Kan De ringe op til værelse 825? 229 00:32:12,637 --> 00:32:17,558 -Ja, frue. Hvad hedder gæsten? -O'Sullivan. 230 00:32:17,725 --> 00:32:20,144 825. 231 00:32:21,979 --> 00:32:26,776 Jeg beklager, men værelset er tomt. Hvad hed gæsten, sagde De? 232 00:32:26,942 --> 00:32:33,115 O'Sullivan. Jeg tjekker lige, om det er det rigtige værelse. 233 00:32:33,282 --> 00:32:34,825 825. 234 00:32:36,368 --> 00:32:40,289 -Tomt. Værsgo, Harmon. -Modtaget. Sharp, er vi dækket? 235 00:32:40,456 --> 00:32:42,458 Fuldstændig. 236 00:32:47,671 --> 00:32:49,923 825. 237 00:33:17,617 --> 00:33:21,163 Jeg ser dig, Harmon. Det kører. 238 00:34:01,202 --> 00:34:05,289 Ingen svarer. Jeg prøver senere. Beklager ulejligheden. 239 00:34:07,834 --> 00:34:09,168 Nej. 240 00:34:09,335 --> 00:34:13,548 Min ven ... kun dig og mig. 241 00:34:14,590 --> 00:34:18,970 Gå bare. Det er fint. Jeg går med ham. 242 00:34:19,136 --> 00:34:25,267 Hold øje med lobbyen, og få Rauf sikkert tilbage til Palace Hotel. 243 00:34:26,435 --> 00:34:28,854 Så går vi. 244 00:34:32,358 --> 00:34:35,945 Harmon, du får selskab. Jeg sender dig et billede. 245 00:34:36,111 --> 00:34:40,533 -Hold jer klar. -Jefe ... De er på vej op nu. 246 00:34:46,330 --> 00:34:48,123 VIDEO ZARA 247 00:34:48,290 --> 00:34:53,504 Det er fint. Jeg går med ham. Hold øje med ... 248 00:34:56,799 --> 00:35:02,554 Ayan al-Mujahid fra Hizbollah, ansvarlig for bombeproduktionen. 249 00:35:02,721 --> 00:35:08,268 Overtog ledelsen i september, da et droneangreb dræbte hans bror. 250 00:35:10,646 --> 00:35:14,524 Man ved ikke, hvor han gemmer sig. 251 00:35:19,029 --> 00:35:23,283 Det lader til, at vi lige har fundet ham. 8. sal. 252 00:35:42,218 --> 00:35:45,221 Endelig. Ikke flere mellemmænd. 253 00:35:45,388 --> 00:35:48,766 Flyet var godt nok, ikke? 254 00:35:48,933 --> 00:35:53,104 Du har allerede mødt mine assistenter, Benicio, Augustine. 255 00:35:53,271 --> 00:35:56,608 -Hvad skal de her? -De er jo mine assistenter. 256 00:35:56,774 --> 00:36:02,155 -De er mordere. -Ja, og de kan deres kram. 257 00:36:03,948 --> 00:36:06,284 Har du noget imod det? 258 00:36:06,451 --> 00:36:11,998 Hvad er der med dig? Har du et problem, narrøv? 259 00:36:12,165 --> 00:36:15,251 -Klap i! -Okay. 260 00:36:16,669 --> 00:36:19,338 Fint nok,jefe. 261 00:36:34,854 --> 00:36:37,356 Hvad fanden er det? 262 00:36:42,820 --> 00:36:45,489 Hvad er hvad? 263 00:36:48,367 --> 00:36:51,870 Er det et kamera? 264 00:36:52,037 --> 00:36:55,582 Ayan, vi er ikke i ørkenen. 265 00:36:55,749 --> 00:37:02,256 Det her er et femstjernet hotel i et af de dyreste kvarterer i Istanbul. 266 00:37:03,257 --> 00:37:06,385 Der er noget, der ikke stemmer her. 267 00:37:09,388 --> 00:37:12,057 Ayan. 268 00:37:12,224 --> 00:37:14,142 Ayan. 269 00:37:15,602 --> 00:37:20,816 Du tror vel ikke, at jeg overvåger dig uden din viden? 270 00:37:20,982 --> 00:37:25,695 Jeg synes, at du opfører dig lidt paranoidt, min ven. 271 00:37:25,862 --> 00:37:30,951 Rivera, det er ikke paranoia, når folk faktisk er efter en. 272 00:37:31,117 --> 00:37:33,411 Og jeg er ikke din ven. 273 00:37:33,578 --> 00:37:37,332 Men jeg er vant til, at tingene ikke går efter planen. 274 00:37:37,499 --> 00:37:42,545 Folk dør på grund af det, som jeg mener skal gøres for min sag. 275 00:37:42,712 --> 00:37:48,259 Alliancen mellem vores organisationer gavner os begge på mange måder. 276 00:37:48,426 --> 00:37:55,308 Men selvom jeg behøver din hjælp, ser jeg dig stadig som en vantro,- 277 00:37:55,475 --> 00:37:58,978 -som jeg helst ser død og begravet i sandet. 278 00:38:03,107 --> 00:38:06,861 Det burde dække flyet, du sendte. 279 00:38:08,279 --> 00:38:11,574 Jeg tager hen på hotellet og ser til pakken. 280 00:38:11,741 --> 00:38:18,289 Mødet afholdes som aftalt i dit hus ved Rumeli Feneri. 281 00:38:18,456 --> 00:38:24,670 Hvis der finder flere mistænkelige episoder sted inden da,- 282 00:38:24,837 --> 00:38:27,923 -kan jeg forsikre dig om to ting. 283 00:38:28,090 --> 00:38:32,553 Et: Mødet bliver ikke til noget. 284 00:38:32,720 --> 00:38:38,142 Og to: Det sidste ansigt, du ser, inden du bliver begravet i sandet,- 285 00:38:38,309 --> 00:38:42,146 -vil være mit ... med et stort smil. 286 00:38:46,191 --> 00:38:52,364 Mujahid er på vej ned i lobbyen. De bed på. Flot fløjet, Sharp. 287 00:38:52,531 --> 00:38:54,867 Lad os skride. 288 00:38:59,663 --> 00:39:05,586 Gå ned i lobbyen, og sørg for, at der ikke sker noget mistænkeligt. 289 00:39:06,753 --> 00:39:12,300 Send nogen udenfor, og find ud af, hvem der styrer den skide drone. 290 00:39:14,845 --> 00:39:19,307 Zara, send koordinaterne til mit sikre site- 291 00:39:19,474 --> 00:39:26,022 -og en nøjagtig oversigtstegning, når du kender tidspunktet for mødet. 292 00:39:26,189 --> 00:39:28,024 Modtaget. 293 00:39:28,191 --> 00:39:33,863 Sharp, jeg tager mig af al-Mujahid. Mød mig i huset. 294 00:39:45,583 --> 00:39:48,586 Hvad laver Riveras Camaro her? 295 00:39:55,468 --> 00:39:57,553 Dronen. 296 00:39:59,389 --> 00:40:01,474 Der! Kom. 297 00:40:03,059 --> 00:40:05,061 Pis. 298 00:40:05,228 --> 00:40:08,439 Harmon, jeg er blevet opdaget. 299 00:40:12,068 --> 00:40:17,198 -Der er to mand ved elevatorerne. -Og en tredje i elevatoren med ham. 300 00:40:17,365 --> 00:40:20,618 Godt at vide, at de er i undertal. 301 00:40:32,254 --> 00:40:36,592 -Han er på vej ud til sin bil. -Ja, det ved jeg. 302 00:40:36,759 --> 00:40:39,762 Det er hans bil. 303 00:40:39,929 --> 00:40:43,682 -Jeg ringer til Rivera. -Okay. 304 00:40:46,643 --> 00:40:49,855 Har du snuppet den her bil? 305 00:41:29,102 --> 00:41:32,731 Så er det vist tid til fase to. 306 00:41:36,234 --> 00:41:39,112 Jefe,vi må af sted nu. 307 00:43:05,322 --> 00:43:08,075 Harmon, Rivera kører nu. 308 00:43:10,285 --> 00:43:14,998 Skyg ham. Men hvis han aner uråd, slipper du ham. 309 00:43:15,165 --> 00:43:19,336 Vi skal bare få ham på krogen, ikke skræmme ham væk. 310 00:43:21,254 --> 00:43:27,135 Modtaget. Jeg skygger ham, til du tager over. Så smutter jeg. 311 00:43:32,557 --> 00:43:34,851 100 euro. 312 00:43:37,103 --> 00:43:42,108 Du får flere, hvis du følger efter den sorte bil og glemmer alt om mig. 313 00:43:42,275 --> 00:43:46,154 Hvad snakker du om? Jeg har frokostpause, så ... 314 00:43:46,321 --> 00:43:49,574 Det kan jeg lide at høre. 315 00:44:00,668 --> 00:44:05,256 Har I lagt mærke til, at vi bliver skygget? 316 00:44:05,423 --> 00:44:07,758 Fra vi forlod hotellet. 317 00:44:09,302 --> 00:44:11,637 Ryst ham af. Nu! 318 00:44:14,765 --> 00:44:16,726 Spillet er i gang. 319 00:44:28,779 --> 00:44:31,949 De har endelig set mig. Hvad med Rivera? 320 00:44:32,116 --> 00:44:37,997 Han har ikke set mig endnu. Vi kører vist mod Sariyer-kvarteret. 321 00:44:38,163 --> 00:44:41,792 Jeg sætter fut i fejemøget. Mød mig om 30 minutter. 322 00:44:41,959 --> 00:44:43,919 Modtaget. 323 00:44:44,086 --> 00:44:49,383 Okay, så er frokostpausen slut. Vi skal til Sariyer-kvarteret. 324 00:44:49,550 --> 00:44:54,304 -Du får nærmere besked. -De er en god kunde, frue. 325 00:44:59,017 --> 00:45:02,479 -Vores skygge vender om. -Taxien? 326 00:45:02,646 --> 00:45:04,523 Si. 327 00:45:04,690 --> 00:45:07,526 Det må være araberne. 328 00:45:08,860 --> 00:45:14,950 Jeg ved ikke rigtig, hvad Ayan har i ærmet. 329 00:45:15,117 --> 00:45:20,705 Sæt det tyrkiske hold på taxien. Og lav ikke lort i det den her gang. 330 00:45:20,872 --> 00:45:23,541 -Claro. -Godt. 331 00:45:30,799 --> 00:45:35,929 -Analyserer stemme. -Det er ikke paranoia, når folk ... 332 00:45:36,096 --> 00:45:40,350 Omkoder til al-Mujahids stemme. 333 00:45:42,977 --> 00:45:47,190 -Ayan. -Du gør jo noget mistænkeligt. 334 00:45:47,357 --> 00:45:53,237 Hvad mener du, og hvorfor ringer du på en usikker linje? 335 00:45:55,448 --> 00:45:58,159 -Har du en gul Camaro? -Ja. 336 00:45:58,326 --> 00:46:01,454 Så fortæl mig, hvorfor den skygger mig. 337 00:46:02,288 --> 00:46:06,501 -Hvem har min bil? -Den er ved huset. Hvorfor? 338 00:46:06,667 --> 00:46:12,548 Fordi Ayan siger, at min bil følger efter ham. 339 00:46:12,715 --> 00:46:15,217 Det kan ikke passe. 340 00:46:26,687 --> 00:46:31,692 Ayan, jeg aner ikke, hvem der skygger dig i min bil. 341 00:46:31,859 --> 00:46:35,404 Jeg advarede dig mod at lave mere lusk. 342 00:46:35,571 --> 00:46:40,200 -Taler du sandt? -Ja, jeg sværger. 343 00:47:13,483 --> 00:47:15,902 -Ja? -Jeg er i huset. 344 00:47:16,069 --> 00:47:19,906 Godt. Zara er på vej. Jeg er der om ti minutter. 345 00:47:20,073 --> 00:47:23,702 -Bed de på? -Hvad tror du selv? 346 00:48:13,542 --> 00:48:18,506 -Harmon, lad mig høre. -Vi må skille os af med en bil. 347 00:48:42,488 --> 00:48:45,616 -Harmon her. -Det er Beck. 348 00:48:45,783 --> 00:48:52,581 Af alle Riveras mulige allierede er al-Mujahid en af de farligste, Beck. 349 00:48:52,748 --> 00:48:55,959 Det er derfor, han er i CIA's søgelys. 350 00:48:56,126 --> 00:49:00,297 -Og det ved du? -Ja, selvom jeg ikke er CIA-agent. 351 00:49:00,464 --> 00:49:04,343 Men der er et andet mål, for det plejer der at være. 352 00:49:04,509 --> 00:49:08,221 Jeg er ikke CIA-agent, så det ved jeg ikke. 353 00:49:08,388 --> 00:49:14,269 Jeg arbejder heller ikke for CIA, men er bare blevet genaktiveret. 354 00:49:15,145 --> 00:49:18,023 Vil du fortælle mig hvorfor? 355 00:49:18,190 --> 00:49:23,945 Vi måtte lede overalt i Mexico efter stedet, hvis ikke vi havde dit hold. 356 00:49:24,112 --> 00:49:26,948 Så hvorfor genaktiverede du mig? 357 00:49:27,115 --> 00:49:31,453 Fordi du dræbte bjørnen, John. Og nu skal du dræbe en anden. 358 00:49:31,619 --> 00:49:36,666 Al-Mujahid og Jose Rivera indgår aftalen i morgen aften,- 359 00:49:36,833 --> 00:49:39,586 -medmindre jeg griber ind. 360 00:49:39,752 --> 00:49:44,757 -Hvad siger du til det? -En specialstyrke er sat på sagen. 361 00:49:44,924 --> 00:49:50,638 Som du selv sagde, skal I ikke ende som fjenden, hvis det her går galt. 362 00:49:50,805 --> 00:49:53,933 I opsnusede mødestedet. 363 00:49:54,100 --> 00:49:58,521 Nu skal du gøre det, du er bedst til, alene. 364 00:49:58,688 --> 00:50:02,483 Så vidt jeg husker, Beck,- 365 00:50:02,650 --> 00:50:06,737 -så kom du med hatten i hånden og bad mig om hjælp. 366 00:50:06,904 --> 00:50:12,076 Jeg er her uofficielt, fordi jeg må trække på en skjult reserve. 367 00:50:12,868 --> 00:50:16,956 Jeg havde mine forbehold, men jeg gik med til det. 368 00:50:17,123 --> 00:50:21,085 Jeg bad dig bare om at være ærlig over for mig. 369 00:50:21,252 --> 00:50:24,672 Og et sted inde i hovedet- 370 00:50:24,839 --> 00:50:30,761 -hører jeg en mystisk stemme sige: "Man er ikke ærlig over for dig." 371 00:50:30,928 --> 00:50:33,389 Og det tror jeg ikke, du er. 372 00:50:33,555 --> 00:50:38,560 Det var jeg, John. Tænk over det. Pengene, ressourcerne, holdet. 373 00:50:38,727 --> 00:50:42,398 Nu får du en ny opgave fra ledelsen. 374 00:50:42,564 --> 00:50:47,945 Du er CIA's bedste agent og er allerede i landet. Det var planen. 375 00:50:48,111 --> 00:50:54,910 -Er det egentlige mål al-Mujahid? -Nej. 376 00:50:55,077 --> 00:50:59,915 -Er målet i værelset? -Ja. 377 00:51:00,082 --> 00:51:04,878 -Skal mit hold trække sig? -Ja. 378 00:51:07,255 --> 00:51:12,052 -Så jeg skal arbejde alene? -Ja. 379 00:51:12,219 --> 00:51:16,473 -Hvem er målet? -Abdul Rauf. 380 00:51:16,640 --> 00:51:21,853 Du kender navnet, John. Han stod bag bombningen af Crimea-flyet- 381 00:51:22,020 --> 00:51:24,856 -med 238 uskyldige om bord. 382 00:51:39,996 --> 00:51:43,374 Velkommen om bord på Crimea A-450. 383 00:51:43,541 --> 00:51:50,631 Hold venligst mellemgangen fri, så medpassagererne kan komme forbi. 384 00:52:01,267 --> 00:52:04,645 Velkommen om bord på Crimea A-450. 385 00:52:04,812 --> 00:52:11,694 Hold venligst mellemgangen fri, så medpassagererne kan komme forbi. 386 00:53:01,410 --> 00:53:05,956 Han er en grim satan, John. CIA-uddannet. 387 00:53:06,123 --> 00:53:11,128 Han vil aktivere celler i USA. Det er ham, Rivera skal smugle ind. 388 00:53:11,294 --> 00:53:15,090 Alliancen går ud på at få Rauf ind i USA. 389 00:53:15,257 --> 00:53:21,054 Dit hold bliver samlet op af USS Mount Whitney om tre timer. 390 00:53:21,221 --> 00:53:23,848 Deres mission er slut. 391 00:53:24,015 --> 00:53:29,562 -Så det er det? -Ifølge ham, men ikke ifølge mig. 392 00:53:30,605 --> 00:53:34,734 Du tror vel ikke, jeg har noget med det at gøre? 393 00:53:34,901 --> 00:53:40,531 Spørger du mig, om du havde noget at gøre med, at Beck bremsede os,- 394 00:53:40,698 --> 00:53:46,746 -lige efter at han havde fået info, som han kunne sende op i systemet,- 395 00:53:46,913 --> 00:53:49,582 -ville jeg sige nej. 396 00:53:58,007 --> 00:54:00,718 Okay, tak. 397 00:54:07,308 --> 00:54:11,145 Det var mit kontor. Jeg kan ikke gøre noget. 398 00:54:17,610 --> 00:54:22,072 Mener Beck virkelig, at det er bedst at få os ud, før opgaven er klaret? 399 00:54:22,239 --> 00:54:25,868 Han har faktisk andre planer. 400 00:54:28,203 --> 00:54:31,749 -Du er stadig i spil. -Ja. 401 00:54:31,915 --> 00:54:36,420 -Du har fået et nyt mål. -Jeg gider ikke det her pis. 402 00:54:36,587 --> 00:54:42,009 Det får jeg ham bare til at tro. I fortsætter, og vi muler dem sammen. 403 00:54:42,176 --> 00:54:44,720 Vi gør det her færdigt. 404 00:54:44,887 --> 00:54:49,933 -Og hvordan gør vi det? -Sådan her. I vil klappe i hænderne. 405 00:54:54,980 --> 00:54:56,940 Hvad har I gang i? 406 00:54:57,107 --> 00:55:00,444 Vi har allerede klaret forarbejdet. 407 00:55:00,610 --> 00:55:05,115 Vi har stedet og tidspunktet for mødet og deltagerne. 408 00:55:05,282 --> 00:55:08,410 Det er kun det, Beck er interesseret i. 409 00:55:08,577 --> 00:55:14,457 Men vi har også spillet de her mænd ud mod hinanden. 410 00:55:14,624 --> 00:55:20,922 Deres mistro vil ødelægge mødet, og de får lyst til at nakke hinanden. 411 00:55:21,089 --> 00:55:23,591 -Psykologisk krig. -Jep. 412 00:55:23,758 --> 00:55:29,889 Vi har hevet tæppet væk under dem, for Rivera forstår ikke,- 413 00:55:30,056 --> 00:55:35,854 -hvorfor araberne fører skjult krig mod ham i denne vigtige fase. 414 00:55:36,020 --> 00:55:40,650 Han ved ikke, at det er os, der står bag. 415 00:55:45,863 --> 00:55:49,909 Så I ændrer hans dossier. Beck ved, der er fiflet med det. 416 00:55:50,076 --> 00:55:56,541 -Det er ikke til Beck. -Det er til Rivera. 417 00:55:56,707 --> 00:56:01,212 Så du spiller al-Mujahid ud mod Rivera. 418 00:56:02,922 --> 00:56:07,218 -Hvad med omvendt? -Al-Mujahid har planlagt det her. 419 00:56:07,385 --> 00:56:12,473 Rivera ville være udmærket tilfreds med at lede narkohandlen. 420 00:56:12,640 --> 00:56:16,560 Det er vigtigt for al-Mujahid at få adgang til USA. 421 00:56:16,727 --> 00:56:20,523 Han vil sluge en kamel for det. 422 00:56:20,689 --> 00:56:24,068 Truslen om at bakke ud er en tom trussel. 423 00:56:24,235 --> 00:56:27,363 For han har sovende celler i USA,- 424 00:56:27,529 --> 00:56:31,659 -som skal aktiveres af celler, der smugles ind. 425 00:56:31,825 --> 00:56:37,456 Han vil gøre alt for det. Og derfor har han brug for Rivera. 426 00:56:38,457 --> 00:56:40,918 Riveras hus. 427 00:56:41,085 --> 00:56:44,880 Mødet finder sted om 24 timer, venner. 428 00:56:45,047 --> 00:56:47,841 Herfra styres alarmsystemet. 429 00:56:52,387 --> 00:56:56,266 Rivera 1-4-6-9-2-5, afbryd. 430 00:56:58,894 --> 00:57:04,107 Rivera 1-4-6-9-2-5, afbryd. 431 00:57:04,274 --> 00:57:06,234 Hvad gjorde I? 432 00:57:06,401 --> 00:57:10,572 -Slog alarmen fra. -Hvordan påvirker det al-Mujahid? 433 00:57:31,634 --> 00:57:35,471 Hvem har slået alarmen fra og hvorfor? 434 00:57:57,743 --> 00:58:03,082 Ayan. Du ringer lidt for tit til mig. 435 00:58:03,249 --> 00:58:05,584 Hvad ævler du om? 436 00:58:05,751 --> 00:58:11,090 Du truer lidt for meget, din paranoide stodder. 437 00:58:11,257 --> 00:58:13,467 Jeg har luret dig. 438 00:58:13,634 --> 00:58:17,346 Jeg er forretningsmand og indgår forretninger. 439 00:58:17,513 --> 00:58:24,144 Du sagde, at du ville droppe mødet. Fint, drop det bare. 440 00:58:24,311 --> 00:58:30,234 Men mit gode humør kan slippe op, og så bliver jeg et værre svin. 441 00:58:30,401 --> 00:58:32,945 Og når jeg er et værre svin,- 442 00:58:33,112 --> 00:58:39,493 -kan det ske, at jeg glemmer mine forretningsaftaler. Forstår du? 443 00:58:39,660 --> 00:58:44,039 Så du havde ikke en finger med i droneovervågningen? 444 00:58:44,206 --> 00:58:46,750 Hvad fanden er det? 445 00:58:52,589 --> 00:58:56,259 -Hvad er hvad? -Er det et kamera? 446 00:58:56,426 --> 00:58:59,721 Og attentatet mod mig i din smarte, gule bil? 447 00:59:02,265 --> 00:59:08,647 Og nu den mystiske afbrydelse af alarmsystemet lige før mødet hos dig. 448 00:59:13,026 --> 00:59:18,114 Jeg ved kun alt for godt, hvor eftertragtet jeg er i CIA. 449 00:59:19,991 --> 00:59:25,038 Du glemmer min egentlige grund til at indgå denne aftale. Rauf. 450 00:59:26,915 --> 00:59:31,628 Er alt dit gode humør brugt op? Er det derfor? 451 00:59:31,794 --> 00:59:35,506 Du må ikke tro, at jeg er så dum,- 452 00:59:35,673 --> 00:59:39,218 -at jeg ikke kan se, at jeg bliver ført bag lyset. 453 00:59:40,720 --> 00:59:44,766 Du er mere paranoid, end Pablo Escobar var. 454 00:59:44,932 --> 00:59:50,396 Jeg synes, du skal stikke fingeren i jorden og så ringe mig op igen. 455 00:59:52,023 --> 00:59:54,150 Jeg giver dig ... 456 00:59:54,317 --> 00:59:56,444 ... 30 minutter. 457 00:59:56,611 --> 01:00:00,072 Ayan, tro mig ... 458 01:00:00,239 --> 01:00:02,491 De 30 minutter- 459 01:00:02,658 --> 01:00:09,290 -er de vigtigste 30 minutter i hele dit liv. 460 01:00:26,599 --> 01:00:29,268 Det her kan bide os i røven. 461 01:00:29,435 --> 01:00:34,023 Hvis det funker, giver de os et skulderklap og tager selv al æren. 462 01:00:34,189 --> 01:00:40,946 Hvis ikke, nakker specialstyrken dem. Men opgaven bliver afsluttet. 463 01:00:41,113 --> 01:00:46,660 Jeg pakker mit grej og mødes med jer ved opsamlingsstedet om to timer. 464 01:01:26,699 --> 01:01:29,911 Det er længe siden, jeg har set dig sådan. 465 01:01:30,078 --> 01:01:33,998 Det er længe siden, jeg har setdigsådan. 466 01:03:02,544 --> 01:03:05,839 Havde jeg ikke lukket dem? 467 01:03:11,803 --> 01:03:13,680 John? 468 01:03:44,627 --> 01:03:47,338 Få fat i den anden. 469 01:05:17,385 --> 01:05:20,597 -Hvor længe? -45 minutter. 470 01:05:20,764 --> 01:05:23,767 -Rivera eller al-Mujahid? -Rivera. 471 01:05:23,933 --> 01:05:27,228 Så hun er i hans hus. Hvad er planen? 472 01:05:27,395 --> 01:05:32,275 -Jeg henter min makker. -Jeg kører vognen frem. 473 01:06:00,886 --> 01:06:03,681 De er en god kunde, frue. 474 01:06:11,605 --> 01:06:14,316 Hun er vågen. 475 01:06:21,156 --> 01:06:23,409 Nej, hun er ej. 476 01:06:27,663 --> 01:06:32,501 -Zaras mobil. -Hvad? Er du sikker? 477 01:06:32,668 --> 01:06:35,921 ... at Rauf når sikkert tilbage. 478 01:06:59,194 --> 01:07:03,240 Sæt dig ind. Jeg briefer dig på vejen. 479 01:07:20,090 --> 01:07:23,301 -Jeg overså det. -Overså hvad? 480 01:07:23,468 --> 01:07:28,139 -Det var lige for næsen af mig. -Jeg er ikke helt med. 481 01:07:28,306 --> 01:07:33,728 Alt det med mødet var et nummer, en afledningsmanøvre. 482 01:07:33,895 --> 01:07:38,650 Beck hyrede vores hold til at opsnuse og spænde ben for- 483 01:07:38,816 --> 01:07:42,528 -et møde mellem Daesh og kartellerne. 484 01:07:42,695 --> 01:07:47,867 Men sjovt nok vil de ikke lade os gøre arbejdet færdigt. Hvorfor? 485 01:07:48,034 --> 01:07:51,496 Fordi han er en korrupt bureaukrat? 486 01:07:51,662 --> 01:07:55,917 Fordi han troede, at det rigtige mål ville være der. 487 01:07:57,209 --> 01:07:59,795 Kig på det her. 488 01:07:59,962 --> 01:08:06,260 Hold øje med lobbyen, og få Rauf sikkert tilbage til Palace Hotel. 489 01:08:11,182 --> 01:08:14,310 -Det navn kender jeg. -Det gør vi alle. 490 01:08:14,476 --> 01:08:17,479 Abdul Rauf blev uddannet af CIA. 491 01:08:17,646 --> 01:08:24,653 Men det var, før han bombede et rutefly og dræbte 238 mennesker. 492 01:08:24,820 --> 01:08:30,284 Mujahid ledede bombeproduktionen, før hans bror blev dræbt,- 493 01:08:30,451 --> 01:08:33,871 -og han overtog ledelsen, så ... 494 01:08:34,037 --> 01:08:39,334 Hvis han har en atombombe, kan han smadre en by i USA på få sekunder. 495 01:08:39,501 --> 01:08:44,047 Beck vil have ham dræbt, før han når ind i USA, men han er fejlinformeret. 496 01:08:44,214 --> 01:08:49,594 Han sender specialstyrken et forkert sted hen, så vi har ikke mere tid. 497 01:08:49,761 --> 01:08:54,725 -Vi to må klare paragrafferne. -Okay. Hvor skal vi hen? 498 01:08:54,891 --> 01:09:01,690 Hold øje med lobbyen, og få Rauf sikkert tilbage til Palace Hotel. 499 01:09:02,941 --> 01:09:05,694 Palace Hotel. 500 01:09:46,859 --> 01:09:52,156 -Ayan, hvor er Rauf? -Det ville jeg spørge dig om. 501 01:09:52,323 --> 01:09:56,160 Er det sådan, I mexicanere indgår aftaler? 502 01:10:07,421 --> 01:10:09,381 Hvad fanden er det? 503 01:10:09,548 --> 01:10:12,676 Hvis jeg kan læse engelsk,- 504 01:10:12,843 --> 01:10:17,681 -så synes jeg ikke, at manden på fotoet, som skal forestille dig,- 505 01:10:17,848 --> 01:10:20,893 -på nogen måde ligner Ayan al-Mujahid. 506 01:10:21,060 --> 01:10:26,815 Og for at det ikke skal være løgn, står der, at du er død. 507 01:10:26,982 --> 01:10:30,527 Så igen: Hvor er Rauf? 508 01:10:32,237 --> 01:10:36,617 -Jeg ved godt, hvad der foregår her. -Men lad mig da høre så. 509 01:10:36,783 --> 01:10:43,206 For jeg troede, at der skulle foregå et møde om vores alliance. 510 01:10:43,373 --> 01:10:49,254 -For at fastlægge et par regler. -Vi har en talemåde. 511 01:10:49,421 --> 01:10:55,552 Den, der taler, lægger ikke planer. Den, der lægger planer, taler ikke. 512 01:10:55,719 --> 01:11:00,765 Så jeg tror ikke, at du står bag det her. Det tyder på CIA. 513 01:11:00,932 --> 01:11:04,769 Skulle det måske berolige mig? Hvordan? 514 01:11:04,936 --> 01:11:09,566 Du er ikke kvik nok til at arbejde for CIA. 515 01:11:11,443 --> 01:11:15,405 For sidste gang: Hvor er Rauf? 516 01:11:15,572 --> 01:11:20,285 Vi er blevet afsløret. Aftalen bliver ikke til noget. 517 01:11:20,452 --> 01:11:22,579 Ayan. 518 01:11:28,501 --> 01:11:30,962 Jeg vil vise dig noget. 519 01:11:33,965 --> 01:11:39,762 Vi skal smugle Rauf ind i USA, ikke? Så lad os få indgået den aftale. 520 01:11:43,933 --> 01:11:50,189 -Tager du gas på mig? -Der er en tredjepart indblandet. 521 01:11:54,193 --> 01:11:56,821 Vamos, princesita. 522 01:12:21,887 --> 01:12:25,140 Harmon, dronen er oppe. Hvor er du? 523 01:12:29,853 --> 01:12:32,689 Jeg går ind nu. 524 01:12:54,586 --> 01:12:58,924 Vi kører nu. Tjek området, og mød os i møderummet. 525 01:12:59,090 --> 01:13:00,967 Modtaget. 526 01:13:05,805 --> 01:13:08,516 Hvem fanden er du? 527 01:13:54,645 --> 01:13:57,773 Bingo! Tredje sal. Vent. 528 01:14:02,486 --> 01:14:08,993 -De kører med Rauf nu. -Land dronen, og giv mig en hånd. 529 01:14:09,618 --> 01:14:13,873 -Jeg går ovenpå. -Modtaget. 530 01:14:31,390 --> 01:14:34,226 Vent! Hvem er du? 531 01:15:18,311 --> 01:15:22,982 Nogen vil åbenbart forpurre vores aftale. 532 01:15:23,942 --> 01:15:29,781 Hvad mener du? Hende? Hun er bare en skide tøs. 533 01:15:29,948 --> 01:15:34,035 Benicio, fjern båndene, og giv hende noget at drikke. 534 01:15:35,453 --> 01:15:38,664 Nu må vi se, om hun bare er en tøs. 535 01:15:48,466 --> 01:15:50,676 Chef, kom med. 536 01:16:08,736 --> 01:16:10,529 Vi rykker ind. 537 01:16:16,243 --> 01:16:19,538 Kom, chef. Vi må få dig ud herfra. 538 01:16:27,129 --> 01:16:32,634 Få fat i Rauf. Jeg kan bruge ham som en brik til at redde mit skind. 539 01:16:37,055 --> 01:16:38,890 Møgkælling! 540 01:17:00,161 --> 01:17:01,997 Kom så. 541 01:17:10,797 --> 01:17:14,843 Modtaget. Vi sikrer området udenfor. 542 01:17:16,594 --> 01:17:18,346 Kom nu! 543 01:17:30,233 --> 01:17:33,528 Hvad skete der med Ghassan? 544 01:17:35,571 --> 01:17:38,658 Ind med dig, lamselår. Sådan, chef. 545 01:18:01,013 --> 01:18:05,059 Huset er sikret. Rivera er ikke at se nogen steder. 546 01:18:10,105 --> 01:18:13,609 Modtaget. Hørte du det, Harmon? Huset er sikret. 547 01:18:13,776 --> 01:18:17,112 Hverken Rivera eller Zara er der. 548 01:20:04,176 --> 01:20:08,013 Sharp, jeg har fundet målet. 549 01:20:08,180 --> 01:20:12,434 Møderummet i stueetagen. Bagest i bygningen. 550 01:20:14,979 --> 01:20:18,482 To posterede vagter. To vagter. 551 01:20:18,649 --> 01:20:24,238 Jeg har fundet sikringsskabet. Jeg tæller ned. Tre, to, en. 552 01:20:47,260 --> 01:20:51,389 Rivera slap væk. Gentager: Rivera er væk. 553 01:20:53,642 --> 01:20:55,435 Hr. Rauf. 554 01:21:08,114 --> 01:21:10,700 -Fred med dig. -I lige måde. 555 01:21:10,867 --> 01:21:13,244 Hvordan går det? 556 01:21:13,411 --> 01:21:15,955 Allah være lovet. 557 01:21:16,122 --> 01:21:21,628 -Ved du, hvorfor jeg er her? -Ved du selv hvorfor? 558 01:21:21,794 --> 01:21:27,508 Fordi CIA ikke bryder sig om, at folk, som de har uddannet,- 559 01:21:27,675 --> 01:21:34,098 -lukrerer på det og tjener en masse penge, så de kan finansiere terror. 560 01:21:35,391 --> 01:21:39,854 -Har man fortalt dig det? -Ja, og jeg har set nogle rapporter. 561 01:21:40,021 --> 01:21:42,982 Hvad hvis jeg fik ordre til at gøre det? 562 01:21:43,149 --> 01:21:49,822 Jeg kender alle CIA's mørke hemmeligheder fra Tripoli til Syrien. 563 01:21:49,989 --> 01:21:53,659 -Du ved for meget. -Det er derfor, jeg er målet. 564 01:21:53,826 --> 01:21:56,620 Det er fint, du siger sandheden. 565 01:21:56,787 --> 01:22:02,084 Men jeg kan ikke lade dig slippe ind i USA og aktivere cellerne. 566 01:22:05,212 --> 01:22:09,883 Tror du, det her er en krig mellem forskellige religiøse opfattelser? 567 01:22:10,050 --> 01:22:12,970 Det er meget større. 568 01:22:13,137 --> 01:22:17,850 Jeg forstår, at krigere kæmper for deres sag,- 569 01:22:18,017 --> 01:22:23,397 -for deres land, for deres religion. Hvad de nu end tror på. 570 01:22:24,022 --> 01:22:29,069 Men jeg trækker grænsen ved at dræbe uskyldige kvinder og børn. 571 01:22:29,236 --> 01:22:33,115 Ethvert stort mål har sin pris. 572 01:22:36,618 --> 01:22:39,538 Det er så her, at vi virkelig ... 573 01:22:39,705 --> 01:22:43,500 ... ser forskelligt på tingene. 574 01:22:43,667 --> 01:22:45,710 Okay. 575 01:23:02,978 --> 01:23:07,732 -Rivera slap væk. Han har Zara. -Så kommer han herhen. 576 01:23:26,501 --> 01:23:30,838 Du går den vej. Kom med mig. Fart på. 577 01:25:51,769 --> 01:25:54,480 Sådan ... 578 01:25:59,235 --> 01:26:01,695 Rend og skid, bror bæ. 579 01:26:08,160 --> 01:26:09,620 Fuck dig. 580 01:26:29,556 --> 01:26:32,309 Lad os tage hjem. 581 01:26:42,277 --> 01:26:45,071 Vi er færdige her, Sharp. 582 01:27:01,838 --> 01:27:04,549 Der blæser nye vinde. 583 01:27:06,092 --> 01:27:09,596 Vi beskytter USA's befolkning. 584 01:27:11,347 --> 01:27:15,143 Og befolkningen og de folkevalgte- 585 01:27:15,310 --> 01:27:19,063 -behøver ikke vide, hvad vi gør eller mod hvem. 586 01:27:19,230 --> 01:27:24,902 De har kun brug for at vide, når de går i seng og slukker lyset ... 587 01:27:26,696 --> 01:27:29,615 -at de kan sove trygt. 588 01:28:01,647 --> 01:28:04,650 Vi skal bruge en bil. 589 01:28:25,007 --> 01:28:28,135 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2017