1 00:00:58,740 --> 00:01:02,700 USA, ÅR 2029 2 00:01:02,780 --> 00:01:07,140 Tre, to, en. Affyring. 3 00:01:11,740 --> 00:01:15,660 Krig. Far lærte mig, hvad det ord betyder i dag. 4 00:01:15,740 --> 00:01:19,180 Det sker, hvis staten ikke beskytter os. 5 00:01:19,260 --> 00:01:22,100 Uden staten er menneskeracen fortabt. 6 00:01:32,700 --> 00:01:35,460 Kriminaliteten er tæt på vores nultolerance. 7 00:01:35,540 --> 00:01:38,620 Staten er jeres ven på en mørk nat. 8 00:01:38,700 --> 00:01:41,420 Den våger over dig og din familie. 9 00:01:48,020 --> 00:01:50,580 Vores storartede stat er stærkere end nogensinde. 10 00:01:50,660 --> 00:01:55,420 Vores leder, formanden, takker jer for jeres slid og hengivenhed. 11 00:01:55,500 --> 00:01:58,700 Sammen kommer vi videre. 12 00:02:08,780 --> 00:02:11,740 Sammen genopbygger vi verden. 13 00:02:11,820 --> 00:02:16,100 Formanden ser jeres hårde arbejde og belønner alle gode gerninger- 14 00:02:16,180 --> 00:02:20,900 - og straffer alle, der truer staten eller dens medborgere. 15 00:02:28,340 --> 00:02:31,020 AFLÆSNING AFVIST 16 00:02:42,580 --> 00:02:46,900 - Hvorfor tager det så lang tid? - Tag det roligt. 17 00:02:46,980 --> 00:02:53,220 Vi har planlagt det i månedsvis. Det går fint, så bare tag det roligt. 18 00:02:53,300 --> 00:02:58,900 Når transaktionen er ordnet, forlader vi straks landet. Staten vil jage os. 19 00:02:58,980 --> 00:03:04,460 Jeg har ordnet alt. Der er stadig steder, kameraerne ikke kan nå. 20 00:03:04,540 --> 00:03:08,100 Jeg håber, du har ret. 21 00:03:13,180 --> 00:03:17,180 - Ja, min ven. - En fornøjelse at samarbejde med dig. 22 00:03:58,700 --> 00:04:02,820 Der ventes store folkemasser ved fejringen af føderationsdagen. 23 00:04:02,940 --> 00:04:08,420 Glem ikke at få rejsetilladelse, og at redegøre for alle. 24 00:04:08,500 --> 00:04:11,740 Civilbefolkningens sikkerhed er vigtig. 25 00:04:11,820 --> 00:04:14,900 Goddag, medmennesker. Gud velsigne jer. 26 00:04:14,980 --> 00:04:20,900 For mange år siden overlevede vi en frygtelig krig. Det var hårde tider. 27 00:04:20,980 --> 00:04:27,940 Mange døde. Man tog skridt til at forhindre, at det skete igen. 28 00:04:31,260 --> 00:04:36,780 Men hvad der skete med vores sjæle? Retten til at udøve religion? 29 00:04:36,860 --> 00:04:42,220 Retten til ikke at blive overvåget hvert eneste sekund af vores liv. 30 00:04:42,340 --> 00:04:47,500 Staten har gjort sit job. Mennesket overlevede, men det er tid til tillid. 31 00:04:47,580 --> 00:04:54,060 Det er tid til at vende tilbage til demokrati. Tid til frihed og liv. 32 00:04:54,140 --> 00:04:56,500 Undskyld forstyrrelsen. 33 00:04:56,580 --> 00:05:03,140 Sendingen, De så, er ulovlig og må ikke forveksles med statens sendinger. 34 00:06:58,780 --> 00:07:03,340 - En enestående kvinde. - Skønhed er magt. 35 00:07:03,460 --> 00:07:08,180 En kvindes form, smil og et blik, der kan gå lige igennem en mand. 36 00:07:08,300 --> 00:07:12,020 Og er hun til salg? 37 00:07:12,140 --> 00:07:17,500 - I dette land er alt til salg. - Netop min pointe, mine herrer. 38 00:07:17,580 --> 00:07:22,820 I øjeblikket kan staten se alt, og snart ejer den alt. 39 00:07:22,900 --> 00:07:28,780 Børn, der fødes i dag, vil aldrig opleve at have et øjeblik for sig selv- 40 00:07:28,860 --> 00:07:31,620 -eller føre en privat samtale. 41 00:07:51,820 --> 00:07:57,660 Jeg har hørt, at der er nogle, som ikke har den slags begrænsninger. 42 00:07:57,740 --> 00:08:01,660 De, der er immune over for sådan overvågning. 43 00:08:01,740 --> 00:08:06,980 De påståede statsansatte med ret til at dræbe, som går iblandt os? 44 00:08:07,060 --> 00:08:10,020 Trænet til at dræbe statens fjender? 45 00:08:10,100 --> 00:08:14,660 Hør her. Vi har et lille vindue. 46 00:08:14,740 --> 00:08:19,420 Vi kan handle nu eller fortsætte med at lade staten tage vores frihed fra os. 47 00:08:19,500 --> 00:08:21,980 Du er ude på tynd is. 48 00:08:22,060 --> 00:08:28,500 "Det eneste, der kræves for at det onde sejrer, er, at de gode ikke gør noget." 49 00:08:30,180 --> 00:08:36,060 For mange af os tillader hvad som helst uden eftertanke. 50 00:08:38,140 --> 00:08:40,740 Ind. 51 00:08:40,820 --> 00:08:43,260 Ud. 52 00:08:43,340 --> 00:08:45,660 Ind. 53 00:08:45,740 --> 00:08:48,260 Ud. 54 00:08:48,340 --> 00:08:53,460 Det vil jeg ikke gøre. Ikke længere. 55 00:08:55,100 --> 00:08:59,420 Godt... Undskyld mig. 56 00:08:59,500 --> 00:09:05,180 Jeg vil benytte mig af de fordele, et liv i rampelyset giver mig. 57 00:09:47,740 --> 00:09:52,860 Hvor er du, skat? Kom nu. 58 00:09:55,220 --> 00:09:59,700 Far venter. Far har ikke hele dagen. 59 00:09:59,780 --> 00:10:04,940 Vent lidt, skat! Jeg gør mig i stand for din skyld. 60 00:10:05,020 --> 00:10:10,060 Jeg venter på min gangsterdame. Læg en pæn makeup. 61 00:10:11,140 --> 00:10:15,100 Meget eyeliner og mascara. 62 00:10:15,180 --> 00:10:17,260 Hele molevitten. 63 00:10:23,740 --> 00:10:27,740 Alt, han gør, kommer tilbage... 64 00:10:30,900 --> 00:10:33,860 Nej, nej, nej! 65 00:11:45,500 --> 00:11:49,620 Hvorfor tager det så lang tid, skat? Skynd dig! 66 00:11:51,780 --> 00:11:53,740 Jeg er lige her. 67 00:11:53,820 --> 00:11:58,780 Far vil have din fine røv her. 68 00:11:58,860 --> 00:12:01,620 For fanden! 69 00:12:04,100 --> 00:12:06,900 Hvad sker der? 70 00:12:10,780 --> 00:12:15,860 Du behøver ikke dræbe os begge. Lad den unge dame gå. 71 00:12:18,780 --> 00:12:22,940 Er det i orden, hvis jeg tager en smøg? 72 00:12:33,020 --> 00:12:36,220 Ved du, hvorfor jeg blev politiker? 73 00:12:36,300 --> 00:12:41,060 Fordi jeg troede, at jeg kunne gøre forskel. 74 00:12:41,140 --> 00:12:46,540 Nu indser jeg, at alt, folk med magt vil have, er mere magt. 75 00:12:46,620 --> 00:12:49,100 Det indser jeg nu. 76 00:12:49,180 --> 00:12:54,380 Når du står her og sigter på mig med pistolen. 77 00:12:56,500 --> 00:12:58,860 Jeg er ikke bange. 78 00:13:11,260 --> 00:13:14,500 Jeg føler mig ung igen. 79 00:13:15,620 --> 00:13:19,420 Er det ikke ironisk? 80 00:13:19,500 --> 00:13:23,460 At når enden er her- 81 00:13:23,580 --> 00:13:28,900 - så ser man tilbage på, hvordan det var i starten. 82 00:13:33,940 --> 00:13:36,300 Tryk af. 83 00:14:15,060 --> 00:14:19,420 Det er 159. Jeg er kampklar. 84 00:14:19,500 --> 00:14:23,820 - Målet? - På vej. 85 00:15:00,940 --> 00:15:05,940 Velkommen hjem, Axon. Jeg håber, du har haft en god dag. 86 00:15:06,020 --> 00:15:10,300 Du har ingen beskeder. 87 00:16:40,940 --> 00:16:45,540 Dagens overskrifter præsenteres af statsfarme. 88 00:16:45,620 --> 00:16:50,940 De forsyner jer med sikker, bacillefri, perfekt tilberedt mad- 89 00:16:51,020 --> 00:16:54,060 -siden 2019. 90 00:16:54,140 --> 00:16:58,820 En af statens største fortalere, Balthasar White, fundet død i sit hjem. 91 00:16:58,900 --> 00:17:02,900 Årsagen var sikkert hjerteproblemer. White døde fredeligt i sin seng. 92 00:17:02,980 --> 00:17:08,500 Hans 30 år i statens tjeneste lever videre som en inspiration for os alle. 93 00:17:09,740 --> 00:17:14,140 Du har en indkommende besked fra overvågeren. 94 00:17:14,220 --> 00:17:20,220 - Afspil besked. - Mød mig det sædvanlige sted 3.35. 95 00:17:51,900 --> 00:17:55,380 Du er kommer for sent. 96 00:17:56,380 --> 00:17:58,540 Du kommer aldrig for sent. 97 00:17:58,620 --> 00:18:01,380 Vi har et problem. 98 00:18:01,460 --> 00:18:04,380 Din mission. 99 00:18:07,740 --> 00:18:10,020 Hvilket problem? 100 00:18:10,100 --> 00:18:14,580 - Du har ordre om at likvidere alle. - Javel, sir. 101 00:18:14,660 --> 00:18:19,020 - Der var en kvinde der. - Hun var irrelevant. 102 00:18:19,100 --> 00:18:23,860 - Jeg syntes, hun var uvæsentlig. - Operatører tænker ikke, de adlyder. 103 00:18:25,340 --> 00:18:30,140 Jeg skal bruge dine våben, og så skal du rapportere. 104 00:18:30,220 --> 00:18:34,300 Rapportere? Jeg rapporterer nu. 105 00:18:38,540 --> 00:18:41,580 Jeg har kendt dig længe, Condor- 106 00:18:41,660 --> 00:18:45,380 -men du skal komme med mig. 107 00:18:45,460 --> 00:18:49,180 - Handler det om loyalitet? - Jeg ved det ikke. 108 00:18:49,260 --> 00:18:53,980 Jeg ved kun, at formanden vil se dig, fordi du ikke adlød ordre. 109 00:18:54,060 --> 00:18:56,700 Han vil vide hvorfor. 110 00:18:56,780 --> 00:19:02,660 Den eneste gang, nogen møder formanden... 111 00:19:02,740 --> 00:19:07,300 - ...er, når de skal omprogrammeres. - Stol på mig. 112 00:19:07,380 --> 00:19:12,620 Det første, du sagde til mig, var: "Stol ikke på nogen." 113 00:19:12,700 --> 00:19:18,780 Det første, jeg lærte dig, var at adlyde ordre. 114 00:19:20,540 --> 00:19:24,940 Læg dit våben på jorden, nu. 115 00:19:26,060 --> 00:19:30,140 - Nej, sir. - Jo, sir. 116 00:19:31,660 --> 00:19:34,460 Kom så! 117 00:19:57,300 --> 00:20:03,180 Hvis omprogrammeringen finder sted, vil det ikke tage lang tid. 118 00:20:03,260 --> 00:20:09,460 Hvis du samarbejder, bliver du som ny. Gamle minder og følelser forsvinder. 119 00:20:09,540 --> 00:20:12,380 Som om de aldrig havde eksisteret. 120 00:20:12,460 --> 00:20:17,700 - Næsten som en genfødsel. - Ja, som en genfødsel. 121 00:20:17,780 --> 00:20:21,980 Som fugl Fønix, der stiger af asken. Jeg bliver næsten misundelig. 122 00:20:22,060 --> 00:20:28,020 Du kan gøre det samme og slippe for det bedrag, der plager din samvittighed. 123 00:20:28,100 --> 00:20:31,540 Hvis jeg havde en samvittighed. 124 00:21:09,540 --> 00:21:13,900 Det her kalder jeg utilgiveligt. Du er overvågeren, ikke? 125 00:21:14,020 --> 00:21:18,460 - Han er dit ansvar. - Enig. 126 00:21:19,820 --> 00:21:22,620 Denne Axon Rey... 127 00:21:22,700 --> 00:21:26,740 - Er han en af dine? - En af mine. 128 00:21:26,820 --> 00:21:31,700 Kodenavn Condor. Dekoreret krigsveteran, såret tre gange, ærefuld afsked. 129 00:21:31,780 --> 00:21:37,180 Ingen overlevende familie. 38 succesrige sanktioner. 130 00:21:39,660 --> 00:21:43,940 Han har haft travlt. Jeg er imponeret. 131 00:21:44,020 --> 00:21:48,100 - Staten har mange fjender. - Tja... 132 00:21:50,620 --> 00:21:53,620 Lad os se, om vi kan nedbringe antallet. 133 00:22:01,420 --> 00:22:04,700 Politik keder mig. Jeg venter i badet. 134 00:22:04,780 --> 00:22:09,060 - Jeg kommer snart, skat. - Jeg holder vandet varmt til dig. 135 00:22:09,140 --> 00:22:15,060 Det bliver aldrig koldt med dig i det. Jeg ville hellere gøre dig selskab. 136 00:22:36,260 --> 00:22:42,580 Det må ikke blive som før krigen. Vi har brugt for meget tid og energi på det. 137 00:22:42,660 --> 00:22:48,700 For mange liv er gået tabt for at få orden. Vi har næsten opnået balance. 138 00:22:48,780 --> 00:22:52,660 Min største bekymring nu er de ulovlige sendinger. 139 00:22:52,740 --> 00:22:57,740 Vi stoppede en af forgrundsfigurerne, men en anden vil tage hans plads. 140 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 Vi har brug for en, der virkelig- 141 00:23:00,900 --> 00:23:04,780 - kan få succes med at stoppe den næste, der dukker op. 142 00:23:04,860 --> 00:23:09,220 Condor er den bedste. 143 00:23:09,300 --> 00:23:14,820 Hans adfærd det seneste døgn siger mig, at det ikke stemmer. 144 00:23:14,900 --> 00:23:18,780 - Hvordan vil du tackle sagen? - Omprogrammering. 145 00:23:18,860 --> 00:23:23,100 Omprogrammering? Så du anbefaler Gulag? 146 00:23:23,180 --> 00:23:25,940 Gulag 7, for at være præcis. 147 00:23:26,020 --> 00:23:31,740 Et bekosteligt lille eksperiment inden for adfærdsforandring. 148 00:23:31,820 --> 00:23:35,860 - Ikke sandt? - Jeg ser det hellere på denne måde: 149 00:23:35,940 --> 00:23:40,460 En operatør, tæt på at være udbrændt, er truet- 150 00:23:40,540 --> 00:23:44,740 -af en svaghed, af sentimentalitet. 151 00:23:44,820 --> 00:23:48,460 Kærlighed, medlidenhed, medfølelse. 152 00:23:48,580 --> 00:23:52,500 Jeg må nok kalde dem "menneskelige svagheder". 153 00:23:52,580 --> 00:23:54,820 Kærlighed. 154 00:23:54,900 --> 00:23:59,900 Menneskets bevidsthed kan formes efter vores behov. 155 00:23:59,980 --> 00:24:06,220 Jeg kan og vil gøre det. Han bliver jeres perfekte våben. 156 00:24:06,300 --> 00:24:10,180 - Løft hånden. - Min hånd? 157 00:24:10,260 --> 00:24:13,220 Når jeg holder her... Løft hånden. 158 00:24:16,140 --> 00:24:21,500 Se. Når jeg løfter din hånd, stiger den. Når jeg sænker dig, synker du. 159 00:24:21,580 --> 00:24:24,220 Når jeg løfter dig, løfter du. 160 00:24:24,300 --> 00:24:31,100 Alle disse ting manipulerer dig, men de behøver ikke skade dig. 161 00:24:31,180 --> 00:24:36,740 De manipulerer dig, fordi jeg kan bruge ren tankekraft. 162 00:24:36,820 --> 00:24:42,020 Det er den slags ting, der skaber den perfekte kriger. 163 00:24:42,100 --> 00:24:47,780 En operatør med disse pligter dur kun til en ting, at dræbe. 164 00:24:47,860 --> 00:24:51,100 Kærlighed. 165 00:24:57,260 --> 00:25:00,060 Det, der ikke er godt for staten... 166 00:25:04,060 --> 00:25:07,860 ...skal skæres fra. 167 00:25:09,020 --> 00:25:12,540 Ikke denne mand, vi har brug for ham. 168 00:25:14,460 --> 00:25:19,020 Jeg har forståelse for en forælders stolthed. Det har jeg virkelig. 169 00:25:19,100 --> 00:25:23,900 Jeg kan sige dig, at enhver anden operatører havde været død nu. 170 00:25:23,980 --> 00:25:26,740 Han er nødvendig for at opretholde kontrol. 171 00:25:26,820 --> 00:25:29,700 En af mine første operatører hed Titan. 172 00:25:29,780 --> 00:25:33,100 Han var som en søn for mig. Han var et perfekt våben. 173 00:25:55,700 --> 00:25:58,100 Jeg blev tvunget til at afslutte ham. 174 00:25:58,220 --> 00:26:04,060 Er det klogt at likvidere den eneste, der står mellem os og oprøret- 175 00:26:04,140 --> 00:26:06,180 -af frygt for, hvad han kan gøre? 176 00:26:06,260 --> 00:26:08,700 Okay. 177 00:26:08,780 --> 00:26:12,260 Modbevis mig. Gør ham til det perfekte våben. 178 00:27:23,940 --> 00:27:27,260 Fandens! 179 00:27:29,660 --> 00:27:32,740 Din djævel! 180 00:28:40,900 --> 00:28:43,860 Kom an! 181 00:29:11,340 --> 00:29:15,020 Hvad venter du på? Slå alarm! 182 00:29:15,100 --> 00:29:21,020 Du er en forræder. Overlever du det her, er der en million flere som mig. 183 00:29:21,100 --> 00:29:26,900 Som mit liv har udviklet sig, lyder en million som gode odds. 184 00:30:01,860 --> 00:30:04,620 Forræder! 185 00:30:04,700 --> 00:30:07,540 Du skal dø. 186 00:30:19,620 --> 00:30:22,380 Dumme svin! 187 00:31:36,500 --> 00:31:40,820 - Axon? - Nina? 188 00:31:52,620 --> 00:31:55,580 Nina? 189 00:31:55,660 --> 00:31:58,860 Nej... Det er umuligt. 190 00:32:01,220 --> 00:32:05,220 Jeg var der. Jeg begravede dig. Jeg lagde dig i jorden. 191 00:32:05,300 --> 00:32:09,060 Staten begravede dig. 192 00:32:09,140 --> 00:32:12,780 Det var en dobbeltgænger, en tom kiste. 193 00:32:12,860 --> 00:32:16,420 Staten har anvendt dem lige fra starten. 194 00:32:16,500 --> 00:32:22,380 På dette sted havde jeg foretrukket døden. 195 00:32:22,460 --> 00:32:27,220 Herregud, vi må få dig ud herfra. Kom. 196 00:32:27,300 --> 00:32:32,140 Du bløder kraftigt. Stopper vi ikke blødningen, dør du. 197 00:32:32,220 --> 00:32:34,060 Kom. 198 00:32:45,220 --> 00:32:47,940 Okay. 199 00:32:50,460 --> 00:32:54,980 Hold ud, Axon. Fandens, jeg ved, at det er her. 200 00:32:57,660 --> 00:32:59,500 Pokkers. 201 00:32:59,620 --> 00:33:02,580 Hold øjnene åbne. 202 00:33:02,660 --> 00:33:07,300 - Sig noget, Axon. Har du åbne øjne? - Ja. 203 00:33:07,380 --> 00:33:09,740 Ja! 204 00:33:09,820 --> 00:33:13,860 Okay. Okay, okay. Det her gør lidt ondt. 205 00:33:33,780 --> 00:33:37,380 Det føles meget bedre nu. 206 00:33:37,460 --> 00:33:42,060 - Bedre? - Ja, bedre. 207 00:33:43,860 --> 00:33:48,700 - Du kom for at hente mig. - Nej, jeg... 208 00:33:49,900 --> 00:33:54,700 Jeg er her ikke for din skyld, jeg er her... En mission... 209 00:33:54,780 --> 00:33:57,900 Jeg forstår det ikke. Jeg har... 210 00:34:00,620 --> 00:34:05,260 Vi skal væk. Vi skal væk herfra nu. 211 00:34:15,620 --> 00:34:18,500 Trappen! 212 00:34:23,620 --> 00:34:26,300 Kom! 213 00:34:37,660 --> 00:34:40,300 Kom! 214 00:34:48,820 --> 00:34:53,820 Kom! Duk dig! 215 00:34:53,900 --> 00:34:56,420 Skyd! 216 00:35:03,340 --> 00:35:07,300 - Alt i orden? - Tænk ikke på mig. 217 00:35:08,580 --> 00:35:11,180 Find de skiderikker! 218 00:35:16,260 --> 00:35:18,860 Dæk mig! 219 00:35:49,620 --> 00:35:54,700 Nina! Nina! 220 00:35:59,780 --> 00:36:01,660 Nina! 221 00:36:12,940 --> 00:36:15,940 Kom nu! Kom nu! 222 00:36:20,180 --> 00:36:22,780 Kom! 223 00:37:00,420 --> 00:37:03,980 - Er du okay? - Fandens, mit knæ! 224 00:37:04,060 --> 00:37:08,460 - Vi må gemme os. Hvor? - Hos mig. 225 00:37:37,700 --> 00:37:43,340 Husk at smile til dagen og vær stolte over at være en del af staten. 226 00:37:43,420 --> 00:37:46,260 I er alle sammen vigtige. 227 00:38:03,420 --> 00:38:06,980 Her er en vigtig advarsel til befolkningen. 228 00:38:07,060 --> 00:38:11,020 Disse ukendte terrorister flygtede efter et angreb på en statsligt anlæg. 229 00:38:11,100 --> 00:38:14,940 - De er bevæbnede og meget farlige. - Se, Axon. 230 00:38:16,660 --> 00:38:22,620 De truer alt, vi holder af. Ser I manden eller kvinden, så kontakt staten. 231 00:38:28,620 --> 00:38:33,020 - Kom. - Venter de ikke på os? 232 00:38:34,220 --> 00:38:39,220 Det er risikabelt, men jeg skal bruge mine våben og må skifte køretøj. 233 00:38:39,300 --> 00:38:41,420 Okay? 234 00:38:44,060 --> 00:38:48,860 Men jo, de venter på os. 235 00:39:35,940 --> 00:39:39,060 Tomt. Vi klarede det. 236 00:39:39,140 --> 00:39:43,420 Velkommen hjem, Axon. Jeg håber... 237 00:39:49,380 --> 00:39:52,100 De overvåge os gennem dem. 238 00:39:52,180 --> 00:39:57,700 Vi kan ikke forlade byen, før arbejderne kører ved daggry. Gør dig i stand. 239 00:41:21,340 --> 00:41:24,140 Jeg føler mig næsten menneskelig igen. 240 00:41:26,700 --> 00:41:30,140 Sæt dig ned. 241 00:41:32,300 --> 00:41:35,220 Hvad er der? 242 00:41:36,580 --> 00:41:40,220 - Husker du den her? - Ja, selvfølgelig. 243 00:41:58,420 --> 00:42:02,100 Jeg elsker dig, Nina. 244 00:42:03,500 --> 00:42:07,300 Alle tror, at jeg er død. 245 00:42:07,380 --> 00:42:10,540 Det sted er... 246 00:42:10,660 --> 00:42:14,700 Det er der, de sender folk som os, når de er færdige med os. 247 00:42:16,020 --> 00:42:21,500 De lader os dø der, som defekte maskiner. 248 00:42:21,580 --> 00:42:25,580 Jeg har følt mig som en maskine de seneste to år. 249 00:42:25,660 --> 00:42:28,540 Du... 250 00:42:28,620 --> 00:42:32,540 Du får mig til at føle mig levende. 251 00:42:32,620 --> 00:42:35,820 Den dag, du døde- 252 00:42:35,900 --> 00:42:39,220 -døde jeg med dig. 253 00:42:39,300 --> 00:42:44,700 Du forstår det ikke. Du skal redde mig lige så meget, som jeg skal redde dig. 254 00:42:45,980 --> 00:42:51,180 Det er, som om jeg ikke kan huske. Det er så sløret og forvirrende. 255 00:42:51,260 --> 00:42:56,500 - Jeg skal vide mere. - Formanden iscenesatte det hele. 256 00:42:56,580 --> 00:43:02,100 - Hvorfor? - Du skulle træne uden distraktion. 257 00:43:02,180 --> 00:43:07,180 De brugte meget tid, besvær og penge på att skabe den perfekte dræbermaskine. 258 00:43:07,300 --> 00:43:11,380 Det perfekte værktøj til at udføre statens beskidte arbejde. 259 00:43:12,540 --> 00:43:17,100 De kunne ikke lade en som mig med mine følelser- 260 00:43:17,180 --> 00:43:23,020 - og et ønske om at få børn med dig stå i vejen for dem. 261 00:43:23,100 --> 00:43:27,340 En fremtid med mig betød en fremtid uden staten. 262 00:43:27,460 --> 00:43:33,380 Af alt, der kan distrahere dig, er følelser det sidste, en morder skal bruge. 263 00:43:33,460 --> 00:43:38,460 De tog minderne fra dig og vidste, at min død ville dræbe det menneskelige i dig- 264 00:43:38,540 --> 00:43:41,780 -så de kunne bruge dig, som de ville. 265 00:43:47,100 --> 00:43:50,500 De tog fejl. 266 00:43:50,580 --> 00:43:53,820 For jeg fandt dig. 267 00:43:58,780 --> 00:44:01,700 Axon. 268 00:45:20,300 --> 00:45:23,100 Der er I jo. Jeg fandt jer. 269 00:45:29,900 --> 00:45:32,220 Stå stille! 270 00:45:35,100 --> 00:45:38,580 - Hold kæft! - Bliv liggende! 271 00:45:38,660 --> 00:45:42,300 - Axon! - Nina! 272 00:46:03,460 --> 00:46:06,580 Der er han jo, den legendariske Condor. 273 00:46:06,660 --> 00:46:09,780 Intet andet end en forræder. 274 00:46:19,780 --> 00:46:23,140 Du dræbte 12 af mine mænd. 275 00:46:24,940 --> 00:46:27,700 Jeg syntes faktisk om et par af dem. 276 00:46:34,420 --> 00:46:37,020 Du har ar på kroppen. 277 00:46:37,100 --> 00:46:43,060 Sig mig, har du nogensinde følt virkelig smerte? 278 00:46:54,580 --> 00:46:56,860 Bravo. 279 00:46:56,940 --> 00:47:00,740 Jeg har vist noget at arbejde med. 280 00:47:00,820 --> 00:47:04,940 Det her var kun forspillet. 281 00:47:06,740 --> 00:47:09,580 Smil til kameraet. 282 00:47:09,660 --> 00:47:12,700 Du bliver sendt direkte- 283 00:47:12,780 --> 00:47:16,900 -i et lille, privat netværk. 284 00:47:18,460 --> 00:47:20,860 Når jeg er færdig med dig- 285 00:47:20,940 --> 00:47:26,980 - vi l ingen agenter turde vende sig mod staten. 286 00:47:29,860 --> 00:47:32,740 Mine syndige damer og herrer. 287 00:47:32,820 --> 00:47:36,540 Dette er en advarsel til jer alle. 288 00:47:36,620 --> 00:47:39,660 Det er det her, der sker- 289 00:47:39,820 --> 00:47:44,260 -hvis I vender staten ryggen. 290 00:47:50,100 --> 00:47:54,540 Du var aldrig kommet ud- 291 00:47:54,620 --> 00:47:57,460 -uden hjælp indefra. 292 00:48:02,340 --> 00:48:06,260 Spørgsmålet er nu- 293 00:48:06,340 --> 00:48:09,580 -hvem der hjælper dig. 294 00:48:17,100 --> 00:48:20,660 Dine tånegle trænger vist til at blive klippet. 295 00:48:36,300 --> 00:48:42,980 Maskiner, computere og omprogrammering. En masse lort. 296 00:48:43,060 --> 00:48:46,780 Tortur skal være enkelt som... 297 00:48:48,460 --> 00:48:54,220 ...at mærke tænderne blive flået ud af munden på en. 298 00:48:55,900 --> 00:49:01,020 - Nej. - Giv mig navnet. 299 00:49:04,980 --> 00:49:09,020 Nej. Nej! Nej! 300 00:49:59,340 --> 00:50:02,860 Keder du dig? Det gør jeg. 301 00:50:02,980 --> 00:50:06,700 Jeg skal bruge navnet. 302 00:50:11,740 --> 00:50:15,340 Hvad var din plan, Condor? 303 00:50:16,780 --> 00:50:22,820 Hvor ville du tage hen? Vi er overalt. Vi ser alt. 304 00:50:24,860 --> 00:50:29,060 Personligt nød jeg virkelig- 305 00:50:29,140 --> 00:50:32,740 -din opvisning i badet. 306 00:50:32,820 --> 00:50:38,140 Når jeg er færdig med dig, vil jeg sikkert besøge din veninde. 307 00:50:38,220 --> 00:50:42,300 Vi må se, om hun er lige så hengiven. 308 00:50:46,940 --> 00:50:51,100 Jeg kan faktisk være meget overbevisende. 309 00:50:51,180 --> 00:50:54,100 Hvor er hun? 310 00:50:54,180 --> 00:50:57,340 I nærheden. 311 00:50:57,420 --> 00:50:59,980 I sikkerhed, indtil videre. 312 00:51:00,060 --> 00:51:03,500 Det var godt, at du nød at stikke din pik- 313 00:51:03,580 --> 00:51:08,700 -ind i den fine, lille fisse. 314 00:51:10,540 --> 00:51:15,340 For nu ved jeg, hvilken legemsdel- 315 00:51:15,420 --> 00:51:18,420 -du ikke vil miste. 316 00:51:18,500 --> 00:51:21,420 Træk hans bukser ned. 317 00:51:21,500 --> 00:51:25,740 - Nej, nej, nej. - Jo. 318 00:51:25,820 --> 00:51:28,500 Nu er det nok! 319 00:51:28,580 --> 00:51:32,060 Forræder eller ej, det er mit projekt. 320 00:51:32,140 --> 00:51:38,180 Du skal ikke ødelægge hans manddom for din fornøjelses skyld. 321 00:51:38,260 --> 00:51:41,300 - Det er et nødvendigt onde. - Er det? 322 00:51:41,380 --> 00:51:47,460 - Tro mig, sir. Han havde næsten tilstået. - Tilstået? 323 00:51:48,820 --> 00:51:53,780 Nogen på indersiden arbejder med ham. Han ved vist ikke engang hvem. 324 00:51:53,860 --> 00:51:56,940 Men jeg vil finde muldvarpen i registeret. 325 00:51:57,020 --> 00:52:02,380 Nogen med adgang afsluttede hans omprogrammering, inden den var færdig. 326 00:52:02,460 --> 00:52:08,020 - Jeg forventer, at du finder muldvarpen. - Ja, sir. Det kan De stole på. 327 00:52:08,100 --> 00:52:13,380 Jeg går ind i registrene og finder den, der afsluttede omprogrammeringen. 328 00:52:13,500 --> 00:52:17,940 Vi ved snart, hvem det er, men først- 329 00:52:18,020 --> 00:52:20,900 -vil jeg dræbe forræderen- 330 00:52:20,980 --> 00:52:25,500 -som en lærestreg for de andre. 331 00:52:28,140 --> 00:52:30,940 Nej. 332 00:52:31,020 --> 00:52:35,260 Det er mit projekt og mit objekt. 333 00:52:36,340 --> 00:52:40,220 - Han skal dø for min hånd. - Javel, sir. 334 00:52:40,300 --> 00:52:43,100 Du har set bedre dage, min ven. 335 00:52:46,620 --> 00:52:48,740 Sluk for den der! 336 00:53:17,620 --> 00:53:21,580 Jeg når ikke at forklare. Vi må redde Nina. 337 00:53:21,700 --> 00:53:23,980 Kom! 338 00:53:24,060 --> 00:53:26,300 Nina! 339 00:53:31,140 --> 00:53:34,580 Nu smutter vi. 340 00:53:34,660 --> 00:53:38,700 Jeg fører jer til et gemmested. Stol på mig. 341 00:53:43,900 --> 00:53:47,140 Formanden ønsker jer en glad føderationsdag. 342 00:53:47,220 --> 00:53:52,420 Tak for hengivenheden til jeres stat. Må formanden leve evigt. 343 00:54:02,780 --> 00:54:06,860 Gik turen godt? Kom ud, når I er klar. 344 00:54:15,860 --> 00:54:20,740 - Hvad er det her for et sted? - Hvor alt sker. Vi er modstandsbevægelsen. 345 00:54:24,540 --> 00:54:28,940 - Tiden er knap. Det skal gøres i aften. - Hvilket? 346 00:54:29,020 --> 00:54:32,060 - Jeres mission. - Frihed. 347 00:54:32,140 --> 00:54:34,180 Hvad taler I om? 348 00:54:34,260 --> 00:54:37,980 - Vi må eliminere formanden. - Hvad? 349 00:54:38,060 --> 00:54:44,460 Hovedkvarteret er svært bevogtet. Koderne til alarmen ændres en gang i timen. 350 00:54:44,540 --> 00:54:50,180 - Han er landets bedst beskyttede mand. - Ikke i aften. 351 00:54:50,260 --> 00:54:54,660 Vie føderationsdagsfesten er vagtstyrken minimal hvert år. 352 00:54:54,780 --> 00:54:59,980 - Hvor mange personer? - Ud over formanden? Ti. 353 00:55:00,060 --> 00:55:04,900 - Er han ikke blandt folket? - Formanden fester ikke. 354 00:55:04,980 --> 00:55:08,580 Han fester på andre måder. Vis dem det. 355 00:55:10,820 --> 00:55:14,140 Koyoko Shima, Toshio Shimas datter. 356 00:55:14,220 --> 00:55:18,060 Siden han fik ham myrdet, har hun været hos ham. 357 00:55:18,140 --> 00:55:23,300 - Er hun på vores side? - Hun er forelsket. Stockholmsyndromet. 358 00:55:23,380 --> 00:55:29,780 Ja, hun er meget loyal. Men hver onsdag klokken 22.30 forlader hun området. 359 00:55:29,860 --> 00:55:33,380 Formanden lader hende foretage leverancer til sin familie. 360 00:55:33,460 --> 00:55:36,820 Der kommer I ind. Med rette timing kan I komme ind. 361 00:55:41,740 --> 00:55:46,380 Det her er vigtigt, så vær opmærksom på plantegningen. 362 00:55:48,060 --> 00:55:52,220 Sikkerheden er minimal efter 21, formandens elskerinde går 22.30. 363 00:55:52,300 --> 00:55:57,220 Derefter er han alene. Det er vores eneste chance. 364 00:55:57,300 --> 00:56:02,980 Når det er overstået, mødes vi ved kirken. Her er koden til hans bolig. 365 00:56:03,060 --> 00:56:06,300 Lær den. 366 00:56:08,060 --> 00:56:13,140 - Koden kan ændres når som helst. - Du har ret, det bliver den. 367 00:56:13,220 --> 00:56:16,820 Bortset fra når Koyoko skal ind og ud af området. 368 00:56:16,900 --> 00:56:21,220 Hun får en kode, som kun fungerer til 22.40. 369 00:56:21,300 --> 00:56:25,860 I har ti minutter til at komme ind. Forstået? 370 00:56:25,940 --> 00:56:29,980 Hør her. I tror måske, at I er alene, men det er I ikke. 371 00:56:30,060 --> 00:56:34,260 Det er kun starten, Condor. Oprøret er på vej. 372 00:56:34,340 --> 00:56:39,260 Formanden har fået mange fjender i tidens løb. 373 00:56:39,340 --> 00:56:42,820 Hans tid er knap, det gør ham farlig. 374 00:56:42,900 --> 00:56:47,100 Du skal bare eliminere ham. 375 00:56:47,180 --> 00:56:50,220 Bare? 376 00:56:50,300 --> 00:56:54,220 Hvis der af nogen grund sker mig noget... 377 00:56:55,500 --> 00:57:01,340 - ...hvem tager sig så af Nina? - Det gør jeg. Jeg sværger. 378 00:57:01,420 --> 00:57:06,140 - Ikke fordi hun har brug for det. - Condor, vi regner med dig. 379 00:57:06,220 --> 00:57:10,980 - Du klarer det her. - Bilen kører dig dertil om en time. 380 00:57:14,020 --> 00:57:18,300 I kan gøre jer klar i lokalet om bagved. Tag den tid, I har brug for. 381 00:57:18,380 --> 00:57:23,100 Hvil jer. Det bliver en lang nat. 382 00:57:23,180 --> 00:57:26,340 Vi regner med jer. 383 00:57:46,500 --> 00:57:49,900 Nu har du bare at klare det. 384 00:57:51,620 --> 00:57:55,580 Lov mig, at du ikke dør. 385 00:57:55,660 --> 00:57:58,580 Okay. 386 00:57:59,580 --> 00:58:02,220 Det lover jeg. 387 00:58:02,300 --> 00:58:06,580 Gør det her og kom tilbage til mig. 388 00:58:06,660 --> 00:58:12,580 Så finder vi et hjem og skaber nye minder. 389 00:58:12,660 --> 00:58:15,180 Okay. 390 00:58:19,900 --> 00:58:24,820 - Lov mig at være forsigtig. - Ja. Bare du ikke forlader mig. 391 00:59:00,740 --> 00:59:03,740 Jeg forlader dig ikke. 392 00:59:03,820 --> 00:59:07,140 Jeg kan passe på mig selv. 393 00:59:07,220 --> 00:59:12,580 - Bare sørg for at komme tilbage. - Jeg kommer tilbage. 394 00:59:12,660 --> 00:59:18,100 Tror du, at vi kan stole på, at en overvåger giver folk frihed? 395 00:59:21,540 --> 00:59:26,300 Stol ikke på nogen. Jeg mener det. 396 00:59:26,380 --> 00:59:29,260 Ingen. 397 00:59:30,660 --> 00:59:34,980 - Hvad fanden laver du herinde? - I får masser af tid til det der. 398 00:59:35,100 --> 00:59:40,300 - Kom, vi skal af sted. - Cronus, er du indblandet i det her? 399 00:59:40,380 --> 00:59:43,220 Det her er til Dem, sir. 400 00:59:45,140 --> 00:59:47,940 Tak. 401 01:00:13,980 --> 01:00:19,260 Studer akupunktur, urteterapi og massage. 402 01:00:19,340 --> 01:00:24,460 Hver meridian i kroppen er et organ, alt bringes i orden. 403 01:00:24,540 --> 01:00:30,220 Alt er koblet til nervesystemet, alt er koblet til hjernen. 404 01:00:30,300 --> 01:00:37,180 Alle vitale organer. I rygraden er alle nerver, der fører til alle organer. 405 01:00:37,260 --> 01:00:41,980 Så vi masserer nyrer, lever, hjerte og milt. 406 01:00:42,060 --> 01:00:45,700 Alt. Det skal jeg lære dig- 407 01:00:45,780 --> 01:00:49,740 -så du kan gøre det samme for mig. 408 01:00:49,820 --> 01:00:52,980 Forstår du det? 409 01:01:00,300 --> 01:01:05,420 Du, Cronus. Hvorfor gør du det her? 410 01:01:05,500 --> 01:01:11,260 Sir, det er blevet min pligt. Jeg har set Dem blive torteret. 411 01:01:11,340 --> 01:01:15,780 - De tog beslutninger i godhedens navn. - Fordi jeg ikke havde noget valg. 412 01:01:17,620 --> 01:01:22,820 - Det har du. - Jeg tænker på de uskyldige, jeg har dræbt 413 01:01:22,900 --> 01:01:26,540 Fra og med nu bestemmer jeg. 414 01:01:51,140 --> 01:01:54,420 Hvor er hun? 415 01:01:55,540 --> 01:01:59,980 Seks minutter til koden bliver ændret. Derefter... 416 01:02:00,100 --> 01:02:02,820 ...mislykkes missionen. 417 01:02:04,300 --> 01:02:06,820 Der er hun. 418 01:02:24,020 --> 01:02:27,180 Vi går ind. Tag vagten ved tårnet. 419 01:03:42,980 --> 01:03:45,620 Kom så! 420 01:05:17,100 --> 01:05:20,300 Sæt dig, broder. Rolig. Det er okay. 421 01:05:20,380 --> 01:05:26,060 - Du tog alt fra mig. Alt. - Sig mig, hvad betyder sandheden for dig? 422 01:05:26,140 --> 01:05:30,860 Sandhed? Sandhed er sandhed. 423 01:05:30,940 --> 01:05:35,340 - Fakta. - Vi hører kun meninger. Det er ikke fakta. 424 01:05:35,420 --> 01:05:39,340 Vi ser kun perspektiver, ikke nødvendigvis sandheden. 425 01:05:39,420 --> 01:05:45,180 - Hvad skal det betyde? - Jeg vil ind i din hjerne... 426 01:05:45,260 --> 01:05:50,300 ...og se, om du forstår, hvad virkeligheden er. 427 01:05:50,380 --> 01:05:53,540 Jeg vil vise dig noget. Se her. 428 01:05:59,940 --> 01:06:04,740 - Er stedet virkelig sikkert? - Værsgo, her er din sandhed. 429 01:06:04,860 --> 01:06:10,460 Ja. Ja, jeg har truffet alle foranstaltninger. 430 01:06:10,540 --> 01:06:15,780 - Du er såret. - En skramme. 431 01:06:15,860 --> 01:06:21,860 - Han er en farlig mand. - Alt går efter planen. Alt. 432 01:06:21,940 --> 01:06:24,780 Lige for øjnene af os. 433 01:06:24,860 --> 01:06:29,700 - Jeg var aldrig i tvivl. - Han kunne have trykket af. 434 01:06:29,780 --> 01:06:34,940 - Du var heldig. - Det var ikke held. Gulag 7 gik perfekt. 435 01:06:36,620 --> 01:06:39,980 Og han dræbte White. 436 01:06:41,660 --> 01:06:45,500 Det er næsten for let at manipulere operatørerne. 437 01:06:45,580 --> 01:06:50,820 I årevis har jeg plantet billedet af dit ansigt i hans hukommelse. 438 01:06:50,940 --> 01:06:55,660 Jeg har ventet på dette øjeblik meget længe. 439 01:06:58,140 --> 01:07:02,620 Tabet af dig gjorde ham kold. Han blev for afsporet til- 440 01:07:02,700 --> 01:07:05,980 -at nægte at udføre mine ordrer. 441 01:07:06,060 --> 01:07:12,100 Det var enkelt. Han fjernede alle mine fremtidige rivaler. 442 01:07:12,180 --> 01:07:17,620 - Min egen private dræbermaskine. - Du har planlagt det godt. 443 01:07:17,700 --> 01:07:23,500 - Hvordan ved du, at han dræber formanden? - Den del af planen er genial. 444 01:07:23,620 --> 01:07:27,540 At føre dig tilbage til ham giver ham håb og kærlighed. 445 01:07:27,620 --> 01:07:32,220 Hans kærlighed til dig, selv om han aldrig har set dig i virkeligheden- 446 01:07:32,300 --> 01:07:36,780 - får ham til at hade formanden og staten. 447 01:07:36,860 --> 01:07:41,460 - Fordi de tog dig fra ham. Genialt. - Er det vigtigt nok for ham? 448 01:07:41,540 --> 01:07:47,620 Han er en dræbermaskine. Kan han elske et menneske efter alt det her? 449 01:07:48,820 --> 01:07:54,940 Lægerne arbejder med ham lige nu og forbereder planens slutstadium. 450 01:07:55,020 --> 01:07:58,900 Når han ser dig, ser han sit livs kærlighed. 451 01:07:58,980 --> 01:08:03,700 Han går i krig for at gøre dig tryg. 452 01:08:03,780 --> 01:08:06,300 Det, min kære... 453 01:08:07,460 --> 01:08:12,140 ...er det perfekte våben. 454 01:08:12,220 --> 01:08:16,620 En, der tror, at han kæmper for det gode. 455 01:08:16,700 --> 01:08:22,620 For det rette. For noget helligt. 456 01:08:24,220 --> 01:08:25,900 Kærlighed. 457 01:08:28,460 --> 01:08:34,420 Når Condor har dræbt formanden, afslører vi oprørerne- 458 01:08:34,500 --> 01:08:40,380 - som de drømmere, de er. Vi bliver statens helte. 459 01:08:40,460 --> 01:08:45,380 Jeg bliver den retmæssige leder- 460 01:08:45,460 --> 01:08:49,180 -som jeg er født til at være. 461 01:08:51,180 --> 01:08:54,980 Med dig- 462 01:08:55,060 --> 01:08:57,700 -ved min side. 463 01:09:01,180 --> 01:09:05,140 Det er din sandhed. 464 01:09:27,260 --> 01:09:29,700 Fortæl. 465 01:09:30,980 --> 01:09:34,860 - Sig frem. - Det er klaret. 466 01:09:34,940 --> 01:09:37,620 Missionen er udført. 467 01:09:42,660 --> 01:09:44,900 Er der noget galt? 468 01:09:46,540 --> 01:09:49,380 Cronus er død. 469 01:09:51,300 --> 01:09:54,380 Er Cronus død? 470 01:09:57,380 --> 01:10:01,060 Er formanden død? 471 01:10:01,140 --> 01:10:04,740 Død? Så du ham dø? 472 01:10:04,860 --> 01:10:07,180 Ja. 473 01:10:07,260 --> 01:10:10,820 Ved du, hvad det betyder? 474 01:10:11,980 --> 01:10:15,340 Vi kan sende til folket. 475 01:10:15,460 --> 01:10:19,100 Formanden vælde er slut. Forstår du det? 476 01:10:19,180 --> 01:10:23,380 Hvad med kvinden? Hvor passer hun ind? 477 01:10:23,460 --> 01:10:27,140 Hvor hun passer ind? 478 01:10:31,260 --> 01:10:34,180 Ved din side, går jeg ud fra. 479 01:10:58,300 --> 01:11:01,900 Du ved det, ikke sandt? 480 01:11:01,980 --> 01:11:06,660 Jeg kan se det i dine øjne, de har forandret sig. 481 01:11:06,740 --> 01:11:11,500 Der er ikke længere kærlighed til mig i dem. 482 01:11:11,580 --> 01:11:16,780 Jeg var nødt til at gøre det. Han tvang mig. 483 01:11:16,900 --> 01:11:21,380 Du skal vide, at jeg aldrig ville skade eller forråde dig. 484 01:11:21,460 --> 01:11:24,060 Jeg kendte dig ikke. 485 01:11:24,140 --> 01:11:27,620 Men det gør jeg nu, og... 486 01:11:27,700 --> 01:11:33,500 Fortiden var en løgn, men det her... 487 01:11:33,580 --> 01:11:37,140 Det er ægte. Jeg dræbte ham... 488 01:11:38,460 --> 01:11:42,300 ...for din skyld, for at gøre dig tryg, som du gjorde mig tryg. 489 01:11:45,020 --> 01:11:48,180 Sig mig, Axon... 490 01:11:48,260 --> 01:11:51,540 Sig, at der stadig er en chance. 491 01:11:51,620 --> 01:11:54,980 Jeg elsker dig. 492 01:11:55,060 --> 01:11:58,020 Det var ikke løgn. 493 01:12:02,700 --> 01:12:05,380 Det er for sent. 494 01:12:43,580 --> 01:12:47,980 Verden er kold. Kom ind og sæt dig. Varm dig. 495 01:12:54,060 --> 01:12:59,940 - Jeg er færdig. - Bravo, Condor. Jeg er stolt af dig. 496 01:13:00,020 --> 01:13:06,180 Du er kun begyndt. Jeg har store planer med dig. Jeg skal bruge en ny overvåger. 497 01:13:06,260 --> 01:13:10,940 - Jeg afstår venligst. - Det var ikke noget tilbud. 498 01:13:11,020 --> 01:13:16,020 Jeg giver dig en ordre. Staten skal bruge mænd som dig, som jeg kan stole på. 499 01:13:16,100 --> 01:13:21,500 Som overvåger får du privilegier og rigdom. Din familie får alt. 500 01:13:21,580 --> 01:13:24,060 Familie? 501 01:13:24,140 --> 01:13:27,660 Jeg har ingen familie. 502 01:13:34,340 --> 01:13:39,540 Du trænger til at hvile ud. At komme på fode igen. 503 01:13:41,700 --> 01:13:45,900 Du kan tage på ferie. Du får en udmærkelse for din loyalitet. 504 01:13:45,980 --> 01:13:49,820 En smuk ø ved kysten. Du kan hvile ud. 505 01:13:49,900 --> 01:13:53,860 - Du har vidst det hele tiden, ikke? - Vi har mistænkt ham længe. 506 01:13:53,940 --> 01:13:58,820 - Han er ikke den sidste forræder. - Hvad med kvinden? 507 01:13:58,900 --> 01:14:04,980 Vi vidste, hvem hun var, da vi rekrutterede hende, ligesom med dig. 508 01:14:05,060 --> 01:14:07,260 Vi har altid vidst besked. 509 01:14:17,740 --> 01:14:22,540 Vi skåler for fremtiden og din nye stilling. 510 01:14:22,620 --> 01:14:26,860 Du har ret. Jeg hører til her. 511 01:14:28,380 --> 01:14:31,620 Det eneste problem er- 512 01:14:31,700 --> 01:14:34,460 -min natur. 513 01:14:34,540 --> 01:14:36,780 Det eneste, jeg kan... 514 01:14:41,580 --> 01:14:46,380 - ...er at dræbe. - Naturen er svær at modstå. 515 01:14:46,460 --> 01:14:49,340 Det er den virkelig. 516 01:15:30,540 --> 01:15:36,700 Det her er min skæbne. 517 01:16:38,940 --> 01:16:41,940 Frihed. 518 01:17:36,700 --> 01:17:40,100 VI ER FRIE 519 01:17:40,180 --> 01:17:44,620 Han symboliserer håbet fremover. 520 01:17:47,100 --> 01:17:50,100 Han gjorde det! 521 01:18:09,580 --> 01:18:12,740 Min broder. 522 01:18:12,820 --> 01:18:16,580 - Missionen udført, sir. - Næsten. 523 01:18:18,540 --> 01:18:24,460 Du har klaret det godt, broder. Jeg så stolt og taknemmelig. 524 01:18:24,540 --> 01:18:27,540 Det skærer i hjertet at se dig sådan. 525 01:18:27,620 --> 01:18:30,700 Du gav mig liv, du gav mig alt. 526 01:18:30,820 --> 01:18:35,940 Mit folk siger, at man kan dømme en mands hele liv- 527 01:18:36,020 --> 01:18:38,660 -efter hans sidste åndedrag. 528 01:18:38,740 --> 01:18:42,900 Vi lever ikke kun ærefuldt, vi dør også ærefuldt. 529 01:18:42,980 --> 01:18:48,100 - Det har du gjort. - Giv mig en ærefuld død. 530 01:18:57,980 --> 01:19:03,980 - Du har mit ord. - Hævn mig, broder. 531 01:19:59,540 --> 01:20:05,140 Tekster: Torben Christensen