1 00:00:58,740 --> 00:01:02,700 YHDYSVALLAT, VUOSI 2029 2 00:01:02,780 --> 00:01:07,180 Kolme, kaksi, yksi. Sytytys. 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,700 Sota. Isä opetti, mitä sana tarkoittaa nykyään. 4 00:01:15,780 --> 00:01:19,180 Syttyy sota, jos valtio ei suojele meitä. 5 00:01:19,260 --> 00:01:22,100 Ilman valtiota ihminen on tuhon oma. 6 00:01:32,740 --> 00:01:35,460 Rikollisuus on lähes nollassa. 7 00:01:35,540 --> 00:01:38,660 Valtio on ystävä pimeässä yössä. 8 00:01:38,740 --> 00:01:41,460 Se vartioi sinua ja perhettäsi. 9 00:01:48,020 --> 00:01:50,580 Suuri valtiomme on vahva. 10 00:01:50,660 --> 00:01:55,420 Johtajamme kiittää kovasta työstä ja uskollisuudesta. 11 00:01:55,500 --> 00:01:58,740 Yhdessä kukoistamme. 12 00:02:08,780 --> 00:02:11,740 Yhdessä jälleenrakennamme maailman. 13 00:02:11,820 --> 00:02:16,140 Johtaja näkee kovan työnne ja palkitsee hyvät teot. 14 00:02:16,220 --> 00:02:20,940 Hän rankaisee niitä, jotka uhkaavat valtiota ja kansalaisia. 15 00:02:28,340 --> 00:02:31,020 LUKU KIELLETTY 16 00:02:42,580 --> 00:02:46,940 Miksi tämä kestää niin kauan? - Ota rauhallisesti. 17 00:02:47,020 --> 00:02:53,220 Tätä suunniteltiin monta kuukautta. Tämä onnistuu. Ihan rauhallisesti. 18 00:02:53,300 --> 00:02:58,900 Jätämme maan heti siirron jälkeen. Valtio lähtee peräämme. 19 00:02:58,980 --> 00:03:04,460 Järjestin kaiken. Kamerat eivät vieläkään näe kaikkialle. 20 00:03:04,540 --> 00:03:07,260 Toivottavasti olet oikeassa. 21 00:03:13,180 --> 00:03:17,180 Kas noin, ystäväiseni. - Oli ilo hieroa kauppoja. 22 00:03:58,740 --> 00:04:02,860 Suuret ihmisjoukot juhlivat liittovaltionpäivää. 23 00:04:02,940 --> 00:04:08,460 Muistakaa hankkia matkustuslupa asianomaisiin paikkoihin. 24 00:04:08,540 --> 00:04:11,740 Siviiliväestön turvallisuus on tärkeää. 25 00:04:11,820 --> 00:04:14,940 Hyvät lähimmäiset. Herran siunausta. 26 00:04:15,020 --> 00:04:20,940 Vuosia sitten selvisimme kauheasta sodasta. Ajat olivat vaikeat. 27 00:04:21,020 --> 00:04:27,460 Moni läheisemme kuoli. Ryhdyttiin toimiin, jottei sama toistu. 28 00:04:31,260 --> 00:04:36,780 Mutta mitä tapahtui sieluillemme? Oikeudelle uskontoon. 29 00:04:36,860 --> 00:04:42,260 Oikeudelle elää vapaasti ilman valvontaa. 30 00:04:42,340 --> 00:04:47,540 Valtio on hoitanut tehtävänsä. Ihminen selvisi. On luottamuksen aika. 31 00:04:47,620 --> 00:04:54,060 On aika palauttaa demokratia. On vapauden ja elämän aika. 32 00:04:54,140 --> 00:04:56,540 Valitamme häiriötä. 33 00:04:56,620 --> 00:05:03,180 Näkemäänne laitonta lähetystä ei saa sekoittaa valtion lähetykseen. 34 00:06:58,780 --> 00:07:03,380 Ainutlaatuinen nainen. - Kauneus on valtaa. 35 00:07:03,460 --> 00:07:08,220 Naisen muodot, hymy ja katse voivat lävistää miehen. 36 00:07:08,300 --> 00:07:12,060 Onko nainen kaupan? 37 00:07:12,140 --> 00:07:17,540 Tässä maassa kaikki on kaupan. - Sitä minäkin, hyvät herrat. 38 00:07:17,620 --> 00:07:22,820 Nykyään valtio näkee ja kohtaa myös omistaa kaiken. 39 00:07:22,900 --> 00:07:28,780 Lapset ei enää tiedä, millaista on olla hetki itsekseen. 40 00:07:28,860 --> 00:07:31,620 Tai keskustella yksityisesti. 41 00:07:51,820 --> 00:07:57,700 Olen kuullut ihmisistä, joilla ei ole sellaisia rajoitteita. 42 00:07:57,780 --> 00:08:01,700 He ovat immuuneja valvonnalle. 43 00:08:01,780 --> 00:08:06,980 Tarkoitatko virkamiehiä, jotka kulkevat keskuudessamme- 44 00:08:07,060 --> 00:08:10,020 ja tappavat valtion viholliset? 45 00:08:10,100 --> 00:08:14,660 Kuunnelkaa. Meillä on pieni mahdollisuus. 46 00:08:14,740 --> 00:08:19,420 Joko toimimme nyt tai valtio varastaa vapautemme. 47 00:08:19,500 --> 00:08:22,020 Olet heikoilla jäillä. 48 00:08:22,100 --> 00:08:28,540 "Pahuus voittaa, jos hyvät miehet eivät tee mitään." 49 00:08:30,180 --> 00:08:36,100 Liian moni meistä taipuu mihin tahansa ajattelematta enempää. 50 00:08:38,180 --> 00:08:40,740 Sisään. 51 00:08:40,820 --> 00:08:43,260 Ulos. 52 00:08:43,340 --> 00:08:45,700 Sisään. 53 00:08:45,780 --> 00:08:48,260 Ulos. 54 00:08:48,340 --> 00:08:53,500 Minä en suostu. En enää. 55 00:08:55,100 --> 00:08:59,460 No niin. Suokaa anteeksi. 56 00:08:59,540 --> 00:09:05,220 Aion nauttia eduista, joita elämä parrasvaloissa suo. 57 00:09:47,740 --> 00:09:52,900 Missä olet, kulta? Pidä kiirettä. 58 00:09:55,260 --> 00:09:59,740 Isukki odottaa. Ei ole koko päivää aikaa. 59 00:09:59,820 --> 00:10:04,940 Odota hetki, muru! Laittaudun sinua varten. 60 00:10:05,020 --> 00:10:10,060 Haluan nähdä gangsterimuijan. Meikkaa ronskisti. 61 00:10:11,180 --> 00:10:15,140 Paljon kajaalia ja maskaraa. 62 00:10:15,220 --> 00:10:17,300 Hela hoito. 63 00:10:23,780 --> 00:10:27,780 Kaikki mitä hän tekee palaa... 64 00:10:30,900 --> 00:10:33,860 Ei, ei! 65 00:11:45,540 --> 00:11:49,620 Mikä kestää, muru? Pidä kiirettä! 66 00:11:51,780 --> 00:11:54,060 Olen täällä. 67 00:11:54,140 --> 00:11:58,820 Isukki haluaa upean ahterisi tänne. 68 00:11:58,900 --> 00:12:01,660 Jumalauta! 69 00:12:04,100 --> 00:12:06,900 Mitä tämä on? 70 00:12:10,780 --> 00:12:15,860 Sinun ei tarvitse tappaa molempia. Anna naisen mennä. 71 00:12:18,820 --> 00:12:22,980 Saanko vetää henkoset? 72 00:12:33,020 --> 00:12:36,260 Arvaa miksi ryhdyin poliitikoksi. 73 00:12:36,340 --> 00:12:41,100 Luulin, että voin muuttaa maailmaa. 74 00:12:41,180 --> 00:12:46,580 Nyt tajuan, että kaikki vallanpitäjät haluavat vain lisää valtaa. 75 00:12:46,660 --> 00:12:49,100 Nyt tajuan sen. 76 00:12:49,180 --> 00:12:54,420 Seisot siinä ja tähtäät minua aseella. 77 00:12:56,540 --> 00:12:58,860 Minua ei pelota. 78 00:13:11,260 --> 00:13:14,540 Tunnen itseni taas nuoreksi. 79 00:13:15,660 --> 00:13:18,180 Aika ivallista. 80 00:13:19,540 --> 00:13:23,500 Lopun tullessa muistaa, - 81 00:13:23,580 --> 00:13:27,500 millaista alussa oli. 82 00:13:33,980 --> 00:13:36,300 Vedä liipaisimesta. 83 00:14:15,100 --> 00:14:19,420 Täällä 159. Olen toimintakykyinen. 84 00:14:19,500 --> 00:14:23,860 Entä kohde? - Matkalla. 85 00:15:00,940 --> 00:15:05,980 Tervetuloa kotiin, Axon. Toivottavasti päivä oli mukava. 86 00:15:06,060 --> 00:15:08,940 Sinulle ei ole viestejä. 87 00:16:40,980 --> 00:16:45,540 Päivän otsikot sponsoroi Valtion maatilat. 88 00:16:45,620 --> 00:16:50,940 Turvallista, bakteeritonta ja täydellistä valmisruokaa- 89 00:16:51,020 --> 00:16:54,060 jo vuodesta 2019. 90 00:16:54,140 --> 00:16:58,820 Suuri valtion puolustaja Balthasar White löytyi kuolleena. 91 00:16:58,900 --> 00:17:02,940 Poliisi epäilee sydänvaivoja. White nukkui pois. 92 00:17:03,020 --> 00:17:08,500 Hänen 30-vuotinen uransa valtiolla on hieno esimerkki kaikille. 93 00:17:09,780 --> 00:17:14,140 Sinulle on viesti valvojalta. 94 00:17:14,220 --> 00:17:20,260 Toista viesti. - Tule tapaamispaikkaan kello 3.35. 95 00:17:51,940 --> 00:17:55,380 Olet myöhässä. 96 00:17:56,380 --> 00:18:00,220 Et ole koskaan myöhässä. - Tuli ongelma. 97 00:18:01,460 --> 00:18:03,980 Sinun tehtäväsi. 98 00:18:07,740 --> 00:18:10,020 Mikä ongelma? 99 00:18:10,100 --> 00:18:14,580 Käskysi on teloittaa kaikki. - Niin on. 100 00:18:14,660 --> 00:18:19,060 Paikalla oli nainen. - Hän oli merkityksetön. 101 00:18:19,140 --> 00:18:23,900 Minusta hänellä ei ollut väliä. - Operaattori tottelee, ei ajattele. 102 00:18:25,340 --> 00:18:30,140 Tarvitsen aseesi. Sinun täytyy raportoida. 103 00:18:30,220 --> 00:18:34,340 Miten niin? Raportoin nyt. 104 00:18:38,540 --> 00:18:43,740 Olen tuntenut sinut kauan, Condor, mutta joudun pidättämään sinut. 105 00:18:45,460 --> 00:18:49,180 Onko kyse lojaaliudesta? - En tiedä. 106 00:18:49,260 --> 00:18:53,980 Johtaja haluaa tavata sinut, koska et noudattanut käskyä. 107 00:18:54,060 --> 00:18:56,700 Hän haluaa tietää syyn. 108 00:18:56,780 --> 00:19:02,660 Johtajan juttusille joudutaan vain, - 109 00:19:02,740 --> 00:19:07,300 kun edessä on uudelleenohjelmointi. - Luota minuun. 110 00:19:07,380 --> 00:19:12,660 Ensimmäinen opetuksesi oli, että keneenkään ei pidä luottaa. 111 00:19:12,740 --> 00:19:18,780 Ensimmäinen opetukseni oli, että käskyjä pitää totella. 112 00:19:20,580 --> 00:19:24,940 Laske aseesi heti maahan. 113 00:19:26,100 --> 00:19:30,180 Ei käy. - Kyllä käy. 114 00:19:31,660 --> 00:19:34,460 Vauhtia! 115 00:19:57,300 --> 00:20:03,180 Uudelleenohjelmointi voi tapahtua nopeasti. 116 00:20:03,260 --> 00:20:09,500 Sinusta voi tulla kuin uusi. Vanhat muistot ja tunteet katoavat. 117 00:20:09,580 --> 00:20:12,420 Kuin heitä ei olisi koskaan ollut. 118 00:20:12,500 --> 00:20:17,700 Se on kuin syntyisi uudelleen. - Pitää paikkansa. 119 00:20:17,780 --> 00:20:22,020 Kuin tuhkasta nouseva feeniks. Olen melkein kateellinen. 120 00:20:22,100 --> 00:20:28,020 Voisit tehdä samoin ja päästä omaatuntoa nakertavista petoksista. 121 00:20:28,100 --> 00:20:31,580 Jos minulla olisi omatunto. 122 00:21:09,540 --> 00:21:13,940 Tämä on anteeksiantamatonta. Etkö sinä ole valvoja? 123 00:21:14,020 --> 00:21:18,500 Hän on sinun vastuullasi. - Hyväksyn sen. 124 00:21:19,820 --> 00:21:22,620 Tämä Axon Rey... 125 00:21:22,700 --> 00:21:26,740 Onko hän yksi sinun miehistäsi? - On. 126 00:21:26,820 --> 00:21:31,740 Koodinimi Condor. Palkittu sotaveteraani, loukkaantui kolmesti. 127 00:21:31,820 --> 00:21:37,180 Ei eloonjääneitä omaisia. 38 onnistunutta rankaisutehtävää. 128 00:21:39,780 --> 00:21:43,940 Hän on ollut kiireinen. Vaikuttavaa. 129 00:21:44,020 --> 00:21:46,860 Valtiolla on monta vihollista. 130 00:21:50,620 --> 00:21:53,620 Yritetään vähentää heitä. 131 00:22:01,420 --> 00:22:04,740 Politiikka on tylsää. Odotan kylvyssä. 132 00:22:04,820 --> 00:22:09,060 Tämä ei kestä kauan, kulta. - Pidän veden lämpimänä. 133 00:22:09,140 --> 00:22:15,100 Sinun kanssasi ei koskaan tule kylmä. Haluaisin liittyä seuraasi. 134 00:22:36,300 --> 00:22:42,580 Kaikki oli päin helvettiä ennen sotaa. On nähty liian paljon vaivaa. 135 00:22:42,660 --> 00:22:48,740 Menetettiin liian monta henkeä. Tasapaino on melkein saavutettu. 136 00:22:48,820 --> 00:22:52,700 Suurin huoleni on laittomat lähetykset. 137 00:22:52,780 --> 00:22:57,740 Eliminoimme kärkihahmon, mutta joku nousee hänen tilalleen. 138 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 Tarvitsemme jonkun, - 139 00:23:00,900 --> 00:23:04,780 joka listii seuraavan tulokkaan. 140 00:23:04,860 --> 00:23:09,220 Condor on paras. 141 00:23:09,300 --> 00:23:14,860 Viimeisen vuorokauden käytös kertoo kyllä muuta. 142 00:23:14,940 --> 00:23:18,780 Mitä haluat tehdä? - Haluan uudelleenohjelmoinnin. 143 00:23:18,860 --> 00:23:23,140 Joten suosittelet vankileiriä. 144 00:23:23,220 --> 00:23:25,980 Tarkalleen vankileiriä 7. 145 00:23:26,060 --> 00:23:31,780 Se oli kallis käytöksenmuokkauskoe. 146 00:23:31,860 --> 00:23:35,900 Eikö totta? - Minä näen sen tällä tavalla. 147 00:23:35,980 --> 00:23:40,500 Loppuun palava operaattori on vaarassa. 148 00:23:40,580 --> 00:23:44,740 Häntä uhkaa heikkous ja tunteellisuus. 149 00:23:44,820 --> 00:23:48,500 Rakkaus, sääli, myötätunto. 150 00:23:48,580 --> 00:23:52,500 Rohkenen sanoa niitä inhimillisiksi heikkouksiksi. 151 00:23:52,580 --> 00:23:54,860 Rakkaus. 152 00:23:54,940 --> 00:23:59,940 Ihmisen tietoisuutta voi muokata tarpeidemme mukaan. 153 00:24:00,020 --> 00:24:06,260 Kykenen siihen. Condorista tulee täydellinen ase. 154 00:24:06,340 --> 00:24:10,220 Nosta kätesi. - Kätenikö? 155 00:24:10,300 --> 00:24:13,260 Otan vastaan... Nosta kättäsi. 156 00:24:16,180 --> 00:24:21,500 Näetkö? Nouset, kun nostan kättäsi. Menet alas, kun lasken kättäsi. 157 00:24:21,580 --> 00:24:24,220 Nouset, kun nostan sinua. 158 00:24:24,300 --> 00:24:31,020 Tämä on manipulointia, mutta se ei satuta sinua. 159 00:24:31,100 --> 00:24:36,740 Manipulointi onnistuu silkan ajatuksen voimalla. 160 00:24:36,820 --> 00:24:42,060 Siitä syntyy aito täydellinen soturi. 161 00:24:42,140 --> 00:24:47,820 Tällainen operaattori kelpaa vain tappamiseen. 162 00:24:47,900 --> 00:24:51,100 Rakkaus. 163 00:24:57,300 --> 00:25:00,060 Se, mikä ei ole hyväksi valtiolle... 164 00:25:04,100 --> 00:25:07,900 Pitää leikata irti. 165 00:25:09,060 --> 00:25:12,540 Ei tätä miestä. Tarvitsemme häntä. 166 00:25:14,460 --> 00:25:19,020 Ymmärrän kyllä, mitä on vanhempain ylpeys. 167 00:25:19,100 --> 00:25:23,900 Kuka tahansa muu operaattori olisi jo kuollut. 168 00:25:23,980 --> 00:25:26,740 Häntä tarvitaan hallitsemiseen. 169 00:25:26,820 --> 00:25:29,700 Titan oli ensimmäisiä operaattoreita. 170 00:25:29,780 --> 00:25:33,140 Hän oli minulle kuin poika. Täydellinen ase. 171 00:25:55,700 --> 00:25:58,140 Jouduin lopettamaan hänet. 172 00:25:58,220 --> 00:26:04,060 Olisiko viisasta eliminoida ainoa mies meidän ja kapinan välissä- 173 00:26:04,140 --> 00:26:06,180 vain pelon takia? 174 00:26:06,260 --> 00:26:08,700 Hyvä on. 175 00:26:08,780 --> 00:26:12,300 Saat tilaisuuden. Tee hänestä täydellinen ase. 176 00:27:23,940 --> 00:27:27,300 Hemmetti! 177 00:27:29,660 --> 00:27:32,780 Paskiainen! 178 00:28:40,940 --> 00:28:43,900 Nouse ylös! 179 00:29:11,340 --> 00:29:15,020 Mitä odotat? Tee hälytys! 180 00:29:15,100 --> 00:29:21,020 Olet petturi. Ehkä jäät eloon, mutta tilalleni tulee miljoona muuta. 181 00:29:21,100 --> 00:29:26,900 Minun elämässäni miljoona yhtä vastaan on ihan hyvä kerroin. 182 00:30:01,900 --> 00:30:04,660 Petturi! 183 00:30:04,740 --> 00:30:07,580 Nyt kuolet. 184 00:30:19,620 --> 00:30:22,380 Kusipää! 185 00:31:36,500 --> 00:31:40,860 Axon? - Nina? 186 00:31:52,620 --> 00:31:55,580 Nina? 187 00:31:55,660 --> 00:31:58,900 Ei... Mahdotonta. 188 00:32:01,220 --> 00:32:05,220 Olin hautajaisissa. Hautasin sinut. 189 00:32:05,300 --> 00:32:09,060 Valtio hautasi sinut. 190 00:32:09,140 --> 00:32:14,980 Arkku oli tyhjä. Valtio on käyttänyt niitä alusta asti. 191 00:32:16,500 --> 00:32:22,380 Kuolema olisi parempi vaihtoehto tälle paikalle. 192 00:32:22,460 --> 00:32:27,220 Meidän täytyy päästä pois. Tule. 193 00:32:27,300 --> 00:32:32,140 Vuodat pahasti verta. Voit kuolla. 194 00:32:32,220 --> 00:32:34,060 Tule. 195 00:32:45,220 --> 00:32:47,980 No niin. 196 00:32:50,500 --> 00:32:54,980 Pysy hereillä, Axon. Sitä on täällä jossain. 197 00:32:57,660 --> 00:32:59,540 Helkkari. 198 00:32:59,620 --> 00:33:02,580 Pidä silmät auki. 199 00:33:02,660 --> 00:33:07,940 Puhu minulle, Axon. Ovatko silmäsi auki?-Ovat. 200 00:33:09,860 --> 00:33:13,900 No niin. Tämä sattuu pikkuisen. 201 00:33:33,820 --> 00:33:37,380 Tuntuu jo paljon paremmalta. 202 00:33:37,460 --> 00:33:42,060 Onko parempi? - On. 203 00:33:43,860 --> 00:33:48,700 Tulit hakemaan minut. - En. Minä... 204 00:33:49,900 --> 00:33:54,740 En tullut sinun vuoksesi. Minulla on... tehtävä. 205 00:33:54,820 --> 00:33:57,940 En nyt ymmärrä. 206 00:34:00,660 --> 00:34:05,260 Meidän täytyy häipyä täältä heti. 207 00:34:15,620 --> 00:34:18,500 Portaat! 208 00:34:23,660 --> 00:34:26,300 Nopeasti! 209 00:34:37,660 --> 00:34:40,340 Vauhtia! 210 00:34:48,860 --> 00:34:53,820 Mennään! Matalaksi! 211 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 Tulta! 212 00:35:03,380 --> 00:35:07,300 Miten kävi? - Älä minusta murehdi. 213 00:35:08,580 --> 00:35:11,180 Etsikää ne kusipäät! 214 00:35:16,260 --> 00:35:18,860 Suojaa minua! 215 00:35:49,620 --> 00:35:54,700 Nina! 216 00:35:59,820 --> 00:36:01,700 Nina! 217 00:36:12,940 --> 00:36:15,980 Tule nopeasti! 218 00:36:20,220 --> 00:36:22,820 Vauhtia! 219 00:37:00,460 --> 00:37:04,020 Oletko kunnossa? - Polveen sattuu! 220 00:37:04,100 --> 00:37:07,420 Mistä löytyy piilopaikka? - Minun luotani. 221 00:37:37,740 --> 00:37:43,380 Muistakaa hymyillä töissä ja olla ylpeitä valtion kansalaisia. 222 00:37:43,460 --> 00:37:46,300 Olette kaikki tärkeitä. 223 00:38:03,420 --> 00:38:06,980 Tämä on tärkeä varoitus yleisölle. 224 00:38:07,060 --> 00:38:11,060 Tuntemattomat terroristit pakenivat iskun jälkeen. 225 00:38:11,140 --> 00:38:14,940 He ovat aseistettuja ja vaarallisia. - Katso, Axon. 226 00:38:16,660 --> 00:38:22,620 He uhkaavat kaikkea tärkeää. Ilmoittakaa näistä kahdesta valtiolle. 227 00:38:28,660 --> 00:38:33,020 Mennään. - Eivätkö he odota meitä? 228 00:38:34,260 --> 00:38:40,300 Tämä on vaarallista, mutta tarvitsen aseeni ja uuden kulkuneuvon. 229 00:38:44,100 --> 00:38:48,900 Kyllä. He odottavat meitä. 230 00:39:35,980 --> 00:39:39,100 Tyhjää. Selvisimme. 231 00:39:39,180 --> 00:39:43,460 Tervetuloa kotiin, Axon. Toivottavasti... 232 00:39:49,420 --> 00:39:52,140 Valtio tarkkailee noiden kautta. 233 00:39:52,220 --> 00:39:57,740 Lähdetään kaupungista aamulla työläisten seassa. Valmistaudu. 234 00:41:21,380 --> 00:41:24,180 Olo on melkein kuin ihmisellä. 235 00:41:26,700 --> 00:41:30,180 Istuudu. 236 00:41:32,300 --> 00:41:35,220 Mikä on? 237 00:41:36,620 --> 00:41:40,220 Muistatko tämän? - Totta kai. 238 00:41:58,420 --> 00:42:02,100 Rakastan sinua, Nina. 239 00:42:03,540 --> 00:42:07,340 Kaikki luulevat, että olen kuollut. 240 00:42:07,420 --> 00:42:10,580 Se paikka... 241 00:42:10,660 --> 00:42:14,700 Kaltaisemme lähetetään sinne, kun meitä ei enää tarvita. 242 00:42:16,060 --> 00:42:21,500 Jäämme sinne kuolemaan kuin rikkinäiset koneet. 243 00:42:21,580 --> 00:42:25,620 Olen ollut kone viimeiset kaksi vuotta. 244 00:42:25,700 --> 00:42:30,220 Sinä herätät minut eloon. 245 00:42:32,660 --> 00:42:37,100 Kun kuolit... Kuolin kanssasi. 246 00:42:39,340 --> 00:42:44,740 Et ymmärrä. Sinun täytyy pelastaa minut ja minun sinut. 247 00:42:46,020 --> 00:42:51,180 En millään muista. Muistikuvat ovat hämäriä ja sekavia. 248 00:42:51,260 --> 00:42:56,540 Haluan tietää enemmän. - Johtaja lavasti kaiken. 249 00:42:56,620 --> 00:43:02,140 Miksi?-Mikään ei saanut häiritä koulutustasi. 250 00:43:02,220 --> 00:43:07,220 Täydellisen tappokoneen tekemiseen käytettiin paljon aikaa ja rahaa. 251 00:43:07,300 --> 00:43:11,380 Olet täydellinen työkalu valtion likaisiin töihin. 252 00:43:12,580 --> 00:43:19,300 Minulla oli vääränlaisia tunteita ja toiveita perheestä sinun kanssasi. 253 00:43:20,180 --> 00:43:25,820 Minä olisin ollut tiellä. Olisit valinnut minut, et valtiota. 254 00:43:27,460 --> 00:43:33,380 Tunteet eivät saa häiritä palkkamurhaajan toimintaa. 255 00:43:33,460 --> 00:43:38,500 Muistosi on poistettu. Kuolemani tappoi sinut henkisesti. 256 00:43:38,580 --> 00:43:41,820 Valtio käytti sinua miten halusi. 257 00:43:47,140 --> 00:43:50,500 Valtio erehtyi. 258 00:43:50,580 --> 00:43:53,300 Minähän löysin sinut. 259 00:43:58,820 --> 00:44:01,740 Axon. 260 00:45:20,340 --> 00:45:23,100 Siinä te olette. Löysin teidät. 261 00:45:29,940 --> 00:45:32,220 Liikkumatta! 262 00:45:35,100 --> 00:45:38,620 Turpa kiinni! - Älä liiku! 263 00:45:38,700 --> 00:45:42,300 Axon! - Nina! 264 00:46:03,500 --> 00:46:06,620 Itse legendaarinen Condor. 265 00:46:06,700 --> 00:46:09,780 Pelkkä petturi. 266 00:46:19,780 --> 00:46:23,140 Tapoit 12 miestäni. 267 00:46:24,980 --> 00:46:27,740 Pari heistä oli mukavia. 268 00:46:34,460 --> 00:46:37,060 Sinussa on arpia. 269 00:46:37,140 --> 00:46:43,100 Oletko koskaan kokenut todellista tuskaa? 270 00:46:54,620 --> 00:46:56,860 Erinomaista. 271 00:46:56,940 --> 00:47:00,740 Sinusta on minulle vastusta. 272 00:47:00,820 --> 00:47:04,980 Tämä oli vain esileikkiä. 273 00:47:06,740 --> 00:47:09,620 Hymyile kameralle. 274 00:47:09,700 --> 00:47:12,740 Tämä on suora lähetys- 275 00:47:12,820 --> 00:47:16,900 yksityisessä verkossa. 276 00:47:18,500 --> 00:47:20,860 Kun lopetan, - 277 00:47:20,940 --> 00:47:27,020 yksikään agentti ei uskalla kääntyä valtiota vastaan. 278 00:47:29,900 --> 00:47:32,780 Syntiset naiset ja herra. 279 00:47:32,860 --> 00:47:36,580 Tämä on varoitus jokaiselle teistä. 280 00:47:36,660 --> 00:47:39,780 Näin käy, - 281 00:47:39,860 --> 00:47:44,300 jos kääntää selkänsä valtiolle. 282 00:47:50,140 --> 00:47:54,540 Et mitenkään olisi päässyt pakoon- 283 00:47:54,620 --> 00:47:57,460 ilman sisäpiiriläisen apua. 284 00:48:02,340 --> 00:48:06,300 Kysymys onkin se, - 285 00:48:06,380 --> 00:48:09,620 kuka sinua auttaa. 286 00:48:17,140 --> 00:48:20,660 Varpaankyntesi pitää leikata. 287 00:48:36,340 --> 00:48:43,020 Koneita, tietokoneita, uudelleenohjelmointia. Paskaa. 288 00:48:43,100 --> 00:48:46,820 Paras kidutus on yksinkertaista. 289 00:48:48,460 --> 00:48:54,220 Kuten hampaiden repiminen yksitellen. 290 00:48:55,900 --> 00:49:01,020 Ei. - Kerro nimi. 291 00:49:05,020 --> 00:49:09,060 Ei... Ei! 292 00:49:59,340 --> 00:50:02,900 Onko sinulla tylsää? Minulla on. 293 00:50:02,980 --> 00:50:06,740 Haluan tietää nimen. 294 00:50:11,740 --> 00:50:15,380 Mikä oli juonesi, Condor? 295 00:50:16,780 --> 00:50:22,860 Minne aioit lähteä? Olemme kaikkialla. Näemme kaiken. 296 00:50:24,900 --> 00:50:30,940 Henkilökohtaisesi nautin eniten esityksestäsi suihkussa. 297 00:50:31,780 --> 00:50:38,180 Käyn kylässä tyttöystäväsi luona, kun olen lopettanut sinun kanssasi. 298 00:50:38,260 --> 00:50:42,300 Saa nähdä, onko hän yhtä omistautunut. 299 00:50:46,980 --> 00:50:51,100 Osaan olla erittäin suostuttelukykyinen. 300 00:50:51,180 --> 00:50:54,100 Missä hän on? 301 00:50:54,180 --> 00:50:59,060 Lähistöllä, toistaiseksi turvassa. 302 00:51:00,100 --> 00:51:03,500 Onneksi nautit kullisi lykkimisestä- 303 00:51:03,580 --> 00:51:08,700 siihen suloiseen pikku tussuun. 304 00:51:10,540 --> 00:51:13,380 Sillä nyt tiedän, - 305 00:51:13,460 --> 00:51:18,460 mitä ruumiinosaa et halua menettää. 306 00:51:18,540 --> 00:51:21,460 Vetäkää housut alas. 307 00:51:21,540 --> 00:51:25,740 Ei, ei... - Kyllä vain. 308 00:51:25,820 --> 00:51:28,500 Riittää! 309 00:51:28,940 --> 00:51:32,100 Projekti on minun, petturi tai ei. 310 00:51:32,180 --> 00:51:38,180 Et viipaloi hänen penistään vain oman huvisi vuoksi. 311 00:51:38,260 --> 00:51:41,340 Tämä on välttämätön paha. - Onko muka? 312 00:51:41,420 --> 00:51:47,500 Usko pois. Hän melkein tunnusti. - Mitä? 313 00:51:48,820 --> 00:51:53,820 Joku talon sisällä auttaa häntä. Hän tuskin tietää kuka. 314 00:51:53,900 --> 00:51:56,980 Löydän myyrän tiedoista. 315 00:51:57,060 --> 00:52:02,420 Joku päätti uudelleenohjelmoinnin liian varhain. 316 00:52:02,500 --> 00:52:08,020 Luotan siihen, että löydät myyrän. - Voit olla varma siitä. 317 00:52:08,100 --> 00:52:13,420 Otan selvää siitä, kuka keskeytti uudelleenohjelmoinnin. 318 00:52:13,500 --> 00:52:17,980 Se selviää pian. 319 00:52:18,060 --> 00:52:24,420 Mutta ensin tapan petturin opetuksena muille. 320 00:52:28,140 --> 00:52:30,940 Et tapa. 321 00:52:31,020 --> 00:52:35,300 Tämä on minun projektini ja alaiseni. 322 00:52:36,380 --> 00:52:40,260 Vain minä tapan hänet. - Selvä. 323 00:52:40,340 --> 00:52:43,140 Olet voinut paremminkin. 324 00:52:46,660 --> 00:52:48,780 Sammuttakaa tuo. 325 00:53:17,660 --> 00:53:21,620 En ehdi selittää. Meidän pitää pelastaa Nina. 326 00:53:21,700 --> 00:53:23,980 Tule! 327 00:53:24,060 --> 00:53:26,340 Nina! 328 00:53:31,180 --> 00:53:34,620 Nyt häivytään. 329 00:53:34,700 --> 00:53:38,740 Vien teidät piilopaikkaan. Luottakaa minuun. 330 00:53:43,900 --> 00:53:47,180 Johtaja toivottaa iloista liittovaltionpäivää. 331 00:53:47,260 --> 00:53:52,420 Kiitos, että omistaudutte valtiolle. Eläköön johtaja ikuisesti. 332 00:54:02,820 --> 00:54:06,860 Oliko mukava matka? Tulkaa ulos, kun lopetatte. 333 00:54:15,860 --> 00:54:20,780 Mikä paikka tämä on? - Me olemme vastarintaliike. 334 00:54:24,540 --> 00:54:28,940 Aikaa on vähän. Se pitää hoitaa tänä iltana. 335 00:54:29,020 --> 00:54:32,060 Teidän tehtävänne. - Vapaus. 336 00:54:32,140 --> 00:54:34,220 Mistä te puhutte? 337 00:54:34,300 --> 00:54:38,020 Me tapamme johtajan. - Mitä? 338 00:54:38,100 --> 00:54:44,460 Päämaja on tiukassa valvonnassa. Hälytyskoodi vaihtuu kerran tunnissa. 339 00:54:44,540 --> 00:54:50,180 Hän on maan parhaiten suojeltu mies. - Ei tänä iltana. 340 00:54:50,260 --> 00:54:54,700 Vartiointi on minimissä liittovaltion juhlimisen takia. 341 00:54:54,780 --> 00:55:00,020 Montako? - Johtajan lisäksi kymmenen. 342 00:55:00,100 --> 00:55:04,940 Eikö hän ole väkijoukossa? - Johtaja ei juuri juhli. 343 00:55:05,020 --> 00:55:08,580 Hän juhlii eri tavalla. Näytä hänelle. 344 00:55:10,860 --> 00:55:14,140 Koyoko Shima on Toshio Shiman tytär. 345 00:55:14,220 --> 00:55:18,060 Koyoko jäi johtajan luo, joka murhautti Toshion. 346 00:55:18,140 --> 00:55:23,340 Onko Koyoko meidän puolellamme? - Ei. Hän rakastui. 347 00:55:23,420 --> 00:55:29,820 Hän on lojaali. Hän poistuu alueelta joka keskiviikko tasan kello 22.30. 348 00:55:29,900 --> 00:55:33,380 Johtaja antaa hänen viedä tarvikkeita omaisilleen. 349 00:55:33,460 --> 00:55:36,860 Voitte päästä sisälle, jos ajoitus toimii. 350 00:55:41,780 --> 00:55:46,420 Tämä on tärkeää. Katsokaa tarkasti pohjapiirustusta. 351 00:55:48,100 --> 00:55:52,260 Vartiointi vähenee kello 21. Rakastajatar poistuu 22.30. 352 00:55:52,340 --> 00:55:57,220 Sen jälkeen johtaja on yksin. Se on ainoa mahdollisuus. 353 00:55:57,300 --> 00:56:02,980 Myöhemmin tapaamme kirkolla. Tässä johtajan asunnon ovikoodi. 354 00:56:03,060 --> 00:56:06,340 Opettele se ulkoa. 355 00:56:08,060 --> 00:56:13,180 Koodi voi vaihtua milloin tahansa. - Niin voi. 356 00:56:13,260 --> 00:56:16,860 Paitsi silloin, kun Koyoko liikkuu alueella. 357 00:56:16,940 --> 00:56:21,220 Hän saa koodin, joka lakkaa toimimasta kello 22.40. 358 00:56:21,300 --> 00:56:25,900 Teillä on 10 minuuttia aikaa mennä sisälle. Onko selvä? 359 00:56:25,980 --> 00:56:29,980 Kuunnelkaa. Ette ole yksin tässä tehtävässä. 360 00:56:30,060 --> 00:56:34,300 Tämä on vasta alkua, Condor. Kapina on tulossa. 361 00:56:34,380 --> 00:56:39,300 Johtaja on hankkinut paljon vihollisia vuosien varrella. 362 00:56:39,380 --> 00:56:42,860 Hänen aikansa ehtyy. Siksi hän on vaarallinen. 363 00:56:42,940 --> 00:56:47,100 Sinun täytyy tappaa hänet. 364 00:56:47,180 --> 00:56:50,220 Noin vain? 365 00:56:50,300 --> 00:56:54,220 Jos minulle sattuisi jotain... 366 00:56:55,540 --> 00:57:01,380 Kuka huolehtisi Ninasta? - Minä. Vannon sen. 367 00:57:01,460 --> 00:57:06,180 Tuskin Nina tarvitsee suojelua. - Luotamme sinuun, Condor. 368 00:57:06,260 --> 00:57:11,020 Sinä pystyt tähän. - Auto hakee sinut tunnin päästä. 369 00:57:14,020 --> 00:57:18,340 Valmistautukaa tuolla takana. Olkaa kaikessa rauhassa. 370 00:57:18,420 --> 00:57:23,140 Levätkää. Tästä tulee pitkä ilta. 371 00:57:23,220 --> 00:57:26,380 Luotamme teihin. 372 00:57:46,540 --> 00:57:49,340 Sinun on paras selvitä. 373 00:57:51,620 --> 00:57:54,300 Lupaa ettet kuole. 374 00:57:55,660 --> 00:57:58,580 Hyvä on. 375 00:57:59,580 --> 00:58:02,220 Minä lupaan. 376 00:58:02,300 --> 00:58:06,620 Hoida tämä ja palaa minun luokseni. 377 00:58:06,700 --> 00:58:12,580 Sitten etsimme kodin ja luomme uusia muistoja. 378 00:58:12,660 --> 00:58:15,220 Selvä. 379 00:58:19,940 --> 00:58:24,860 Lupaa olla varovainen. - Minä olen. Kunhan et lähde. 380 00:59:00,740 --> 00:59:03,740 En halua poistua luotasi. 381 00:59:03,820 --> 00:59:07,180 Pystyn huolehtimaan itsestäni. 382 00:59:07,260 --> 00:59:12,620 Kunhan tulet takaisin. - Tulen takaisin. 383 00:59:12,700 --> 00:59:18,100 Uskotko tosiaan, että valvoja vapauttaa ihmiset? 384 00:59:21,580 --> 00:59:26,340 Älä luota keneenkään. Olen tosissani. 385 00:59:26,420 --> 00:59:29,300 Keneenkään. 386 00:59:30,660 --> 00:59:35,020 Mitä sinä täällä teet? - Kuherrelkaa myöhemmin. 387 00:59:35,100 --> 00:59:40,340 Meidän pitää lähteä. - Oletko sinäkin mukana tässä, Cronus? 388 00:59:40,420 --> 00:59:43,220 Tämä on sinulle. 389 00:59:45,140 --> 00:59:47,940 Kiitos. 390 01:00:13,980 --> 01:00:19,300 Opiskele akupunktiota, yrttiterapiaa ja hierontaa. 391 01:00:19,380 --> 01:00:24,500 Jokainen kehon meridiaani on elin. Kaikki liittyy kaikkeen. 392 01:00:24,580 --> 01:00:30,220 Kaikki liittyy hermostoon ja aivoihin. 393 01:00:30,300 --> 01:00:36,580 Kaikki elintärkeät elimet. Selkärangan hermot johtavat elimiin. 394 01:00:37,420 --> 01:00:42,020 Joten pitää hieroa munuaisia, maksaa, sydäntä ja pernaa. 395 01:00:42,100 --> 01:00:45,740 Kaikkea. Opetan sen sinulle, - 396 01:00:45,820 --> 01:00:49,780 jotta voit tehdä saman minulle. 397 01:00:49,860 --> 01:00:52,980 Ymmärrätkö? 398 01:01:00,340 --> 01:01:05,420 Kuule, Cronus. Miksi teet näin? 399 01:01:05,500 --> 01:01:11,260 Tästä on tullut velvollisuuteni. Näin kidutuksesi. 400 01:01:11,340 --> 01:01:15,820 Teit päätöksen hyvän nimissä. - En voinut muutakaan. 401 01:01:17,660 --> 01:01:22,820 Sinä voit. - Mietin tappamiani syyttömiä. 402 01:01:22,900 --> 01:01:26,540 Vastedes minä päätän itse. 403 01:01:51,180 --> 01:01:54,420 Missä Koyoko on? 404 01:01:55,540 --> 01:02:00,020 Kuusi minuuttia koodin vaihtumiseen. Sen jälkeen... 405 01:02:00,100 --> 01:02:02,860 Tehtävä epäonnistuu. 406 01:02:04,300 --> 01:02:06,820 Sieltä hän tulee. 407 01:02:24,060 --> 01:02:27,180 Lähdetään. Hoida tornin vartija. 408 01:03:42,980 --> 01:03:45,660 Anna tulla! 409 01:05:17,100 --> 01:05:20,340 Istuudu, veli. Rauhoitu. Ei hätää. 410 01:05:20,420 --> 01:05:26,100 Veit minulta kaiken. - Mitä totuus merkitsee sinulle? 411 01:05:26,180 --> 01:05:30,900 Totuusko? Totuus on totta. 412 01:05:30,980 --> 01:05:35,340 Tosiasioita. - Mielipiteet eivät ole tosiasioita. 413 01:05:35,420 --> 01:05:39,340 Näkökulmat eivät välttämättä ole tosiasioita. 414 01:05:39,420 --> 01:05:45,220 Mitä tuo tarkoittaa? - Yritän päästä mieleesi. 415 01:05:45,300 --> 01:05:50,340 Haluan nähdä, ymmärrätkö mitä todellisuus on. 416 01:05:50,420 --> 01:05:53,540 Näytän yhden jutun. Katso. 417 01:05:59,980 --> 01:06:04,780 Onko tämä paikka turvallinen? - Ole hyvä. Tässä sinulle totuus. 418 01:06:04,860 --> 01:06:10,500 On. Ryhdyin kaikkiin varotoimiin. 419 01:06:10,580 --> 01:06:15,780 Olet loukkaantunut. - Naarmu vain. 420 01:06:15,860 --> 01:06:21,900 Axon on vaarallinen mies. - Kaikki sujuu suunnitellusti. 421 01:06:21,980 --> 01:06:24,820 Aivan silmiemme edessä. 422 01:06:24,900 --> 01:06:29,740 En koskaan epäillyt. - Axon olisi voinut ampua. 423 01:06:29,820 --> 01:06:34,940 Sinulla oli onnea. - Ei onnea. Vankileiri 7 oli menestys. 424 01:06:36,620 --> 01:06:40,020 Ja hän tappoi Whiten. 425 01:06:41,660 --> 01:06:45,500 Operaattoreita on niin helppo manipuloida. 426 01:06:45,580 --> 01:06:50,860 Istutin vuosikausia kuvia sinusta hänen mieleensä. 427 01:06:50,940 --> 01:06:55,700 Olen odottanut tätä hetkeä kauan. 428 01:06:58,180 --> 01:07:02,620 Hän menetti sinut ja muuttui kylmäksi ja turraksi. 429 01:07:02,700 --> 01:07:06,020 Hän ei uhmannut käskyjäni. 430 01:07:06,100 --> 01:07:12,100 Se oli helppoa. Hän eliminoi tulevat kilpailijani. 431 01:07:12,180 --> 01:07:17,660 Hän on oma tappokoneeni. - Suunnittelit tämän hyvin. 432 01:07:17,740 --> 01:07:23,540 Tappaako hän johtajan varmasti? - Se on juonen nerokas osa. 433 01:07:23,620 --> 01:07:27,540 Paluusi antaa hänelle toivoa ja rakkautta. 434 01:07:27,620 --> 01:07:32,220 Hän rakastaa sinua, vaikka ei ole nähnyt sinua todellisuudessa. 435 01:07:32,300 --> 01:07:36,820 Siksi hän vihaa johtajaa ja valtiota. 436 01:07:36,900 --> 01:07:41,500 Koska he ottavat sinut. Nerokasta. - Välittääkö hän tarpeeksi? 437 01:07:41,580 --> 01:07:47,620 Hän on tappokone. Voiko hän rakastaa kaiken tekemänsä jälkeen? 438 01:07:48,820 --> 01:07:54,980 Lääkärit työstävät parhaillaan juonen loppuvaihetta. 439 01:07:55,060 --> 01:07:58,940 Hän näkee sinussa elämänsä rakkauden. 440 01:07:59,020 --> 01:08:03,740 Hän lähtee sotaan, jotta sinä olet turvassa. 441 01:08:03,820 --> 01:08:06,300 Ja siksi, kultaseni... 442 01:08:07,500 --> 01:08:12,180 Hän on täydellinen ase. 443 01:08:12,260 --> 01:08:16,620 Hän uskoo taistelevansa hyvän puolesta. 444 01:08:16,700 --> 01:08:22,660 Oikean ja pyhän puolesta. 445 01:08:24,220 --> 01:08:26,540 Rakkauden puolesta. 446 01:08:28,500 --> 01:08:34,460 Paljastamme kapinalliset, kun Condor on tappanut johtajan. 447 01:08:34,540 --> 01:08:40,380 He ovat vain unelmoijia. Meistä tulee valtion sankareita. 448 01:08:40,460 --> 01:08:45,380 Minusta tulee oikeutettu johtaja, - 449 01:08:45,460 --> 01:08:49,180 joksi olen syntynyt. 450 01:08:51,180 --> 01:08:54,980 Ja sinä- 451 01:08:55,060 --> 01:08:57,700 olet vierelläni. 452 01:09:01,220 --> 01:09:05,180 Tuo on sinun totuutesi. 453 01:09:27,300 --> 01:09:29,700 Kerro. 454 01:09:31,020 --> 01:09:34,900 Kerro. - Valmista. 455 01:09:34,980 --> 01:09:37,660 Tehtävä on suoritettu. 456 01:09:42,700 --> 01:09:44,900 Mikä hätänä? 457 01:09:46,580 --> 01:09:49,420 Cronus on kuollut. 458 01:09:51,340 --> 01:09:54,380 Onko Cronus kuollut? 459 01:09:57,380 --> 01:10:01,060 Onko johtaja kuollut? 460 01:10:01,140 --> 01:10:04,780 Näitkö hänen ruumiinsa? 461 01:10:04,860 --> 01:10:07,220 Näin. 462 01:10:07,300 --> 01:10:10,820 Arvaa mitä se merkitsee. 463 01:10:11,980 --> 01:10:15,380 Voimme televisioida kansalle. 464 01:10:15,460 --> 01:10:19,140 Johtajan valtakausi on ohi. Ymmärrätkö? 465 01:10:19,220 --> 01:10:23,380 Entä nainen? Miten hän sopii kuvaan? 466 01:10:23,460 --> 01:10:27,140 Mitenkö? 467 01:10:31,260 --> 01:10:34,220 Varmaan sinun vierelläsi. 468 01:10:58,340 --> 01:11:01,940 Sinä taidat tietää. 469 01:11:02,020 --> 01:11:06,660 Näen sen katseestasi. Silmäsi ovat erilaiset. 470 01:11:06,740 --> 01:11:11,540 Niissä ei enää ole rakkautta. 471 01:11:11,620 --> 01:11:16,820 Minun oli pakko. Hän pakotti minut. 472 01:11:16,900 --> 01:11:21,420 Usko, etten halunnut satuttaa tai pettää sinua. 473 01:11:21,500 --> 01:11:24,100 En tuntenut sinua. 474 01:11:24,180 --> 01:11:27,620 Mutta nyt tunnen ja... 475 01:11:27,700 --> 01:11:33,500 Menneisyys oli valhetta, mutta tämä... 476 01:11:33,580 --> 01:11:37,140 Tämä on aitoa. Tapoin valvojan. 477 01:11:38,500 --> 01:11:42,340 Halusin suojella sinua, kuten sinä suojelet minua. 478 01:11:45,020 --> 01:11:48,220 Axon kiltti... 479 01:11:48,300 --> 01:11:51,540 Onhan meillä vielä mahdollisuus? 480 01:11:51,620 --> 01:11:55,020 Rakastan sinua. 481 01:11:55,100 --> 01:11:58,060 Se ei ole valhe. 482 01:12:02,740 --> 01:12:05,420 Liian myöhäistä. 483 01:12:43,580 --> 01:12:48,020 Maailma on kylmä. Tule lämmittelemään. 484 01:12:54,060 --> 01:12:59,940 Olen valmis. - Hyvä, Condor. Olen ylpeä sinusta. 485 01:13:00,020 --> 01:13:06,220 Olet vasta aloittanut. Tarvitsen uuden valvojan. 486 01:13:06,300 --> 01:13:10,980 Kieltäydyn tarjouksesta. - Se ei ollut tarjous. 487 01:13:11,060 --> 01:13:16,020 Annan käskyn. Valtio tarvitsee luotettavia miehiä kuten sinä. 488 01:13:16,100 --> 01:13:22,300 Valvojana saat etuja ja rikkauksia. Perheesi saa kaiken mahdollisen. 489 01:13:24,180 --> 01:13:26,900 Minulla ei ole perhettä. 490 01:13:34,340 --> 01:13:39,140 Tarvitset lepoa, hyvä mies. Kohta pääset tolpillesi. 491 01:13:41,740 --> 01:13:45,900 Pääset lomalle. Saat kunniamerkin lojaaliudesta. 492 01:13:45,980 --> 01:13:49,820 Saat levätä rannikon kauniilla saarella. 493 01:13:49,900 --> 01:13:53,900 Tiesit koko ajan, vai mitä? - Epäilimme häntä kauan. 494 01:13:53,980 --> 01:13:58,860 Hän ei ole ensimmäinen petturi. - Entä nainen? 495 01:13:58,940 --> 01:14:04,980 Tiesimme kenet värväsimme. Tiesimme sinustakin. 496 01:14:05,060 --> 01:14:07,260 Olemme aina tienneet. 497 01:14:17,740 --> 01:14:22,540 Malja tulevaisuudelle ja uudelle asemallesi. 498 01:14:22,620 --> 01:14:26,900 Olet oikeassa. Kuulun tänne. 499 01:14:28,420 --> 01:14:32,660 Ainoa ongelma on luontoni. 500 01:14:34,580 --> 01:14:37,300 Osaan vain yhden asian. 501 01:14:41,580 --> 01:14:46,380 Nimittäin tappaa. - Luontoa on vaikea vastustaa. 502 01:14:46,460 --> 01:14:49,340 Todella vaikea. 503 01:15:30,540 --> 01:15:36,740 Tämä on minun kohtaloni. 504 01:16:38,940 --> 01:16:41,980 Vapaus. 505 01:17:36,740 --> 01:17:40,100 OLEMME VAPAITA 506 01:17:40,180 --> 01:17:44,660 Toivolla taitaa olla uusi keulakuva. 507 01:17:47,140 --> 01:17:50,140 Hän onnistui! 508 01:18:09,620 --> 01:18:12,740 Veljeni. 509 01:18:12,820 --> 01:18:16,580 Tehtävä on viety loppuun. - Melkein. 510 01:18:18,540 --> 01:18:24,460 Onnistuit loistavasti, veli. Olen ylpeä ja kiitollinen. 511 01:18:24,540 --> 01:18:27,580 Surullista nähdä sinut tässä jamassa. 512 01:18:27,660 --> 01:18:30,740 Annoit minulle elämän ja kaiken. 513 01:18:31,220 --> 01:18:37,780 Kansani mukaan elämä tuomitaan viimeisen hengenvedon mukaan. 514 01:18:38,860 --> 01:18:42,940 Emme vain elä kunniakkaasti. Kuolemme kunniakkaasti. 515 01:18:43,020 --> 01:18:48,100 Sinä teit juuri niin. - Suo minulle kunniallinen kuolema. 516 01:18:57,980 --> 01:19:04,020 Annan sanani. - Kosta kuolemani, veli. 517 01:19:59,540 --> 01:20:03,220 Suomennos: Eerikki Laakso