1 00:00:58,740 --> 00:01:02,700 USA, ÅR 2029 2 00:01:02,780 --> 00:01:07,180 Tre, to, én. Avfyr. 3 00:01:11,780 --> 00:01:15,700 Krig. Far lærte meg hva det ordet betyr i dag. 4 00:01:15,780 --> 00:01:22,100 Det får vi om ikke staten beskytter oss. Uten staten går menneskeheten under. 5 00:01:32,740 --> 00:01:35,460 Krimraten er nær vår nullvisjon. 6 00:01:35,540 --> 00:01:41,460 Staten er din venn en slik mørk natt. Den våker over deg og familien din. 7 00:01:48,020 --> 00:01:50,580 Staten er sterkere enn noensinne. 8 00:01:50,660 --> 00:01:55,420 Vår leder, direktøren, takker dere for deres slit og hengivenhet. 9 00:01:55,500 --> 00:01:58,740 Sammen skal vi klare dette. 10 00:02:08,780 --> 00:02:11,740 Sammen gjenoppbygger vi verden. 11 00:02:11,820 --> 00:02:16,140 Direktøren ser deres harde arbeid, belønner alle gode gjerninger 12 00:02:16,220 --> 00:02:20,940 og straffer alle som truer staten eller innbyggerne. 13 00:02:28,340 --> 00:02:31,020 AVLESNING AVVIST 14 00:02:42,580 --> 00:02:46,940 - Hvorfor tar det så lang tid? - Slapp av. 15 00:02:47,020 --> 00:02:53,220 Vi har planlagt dette i flere måneder. Det går bra, ta det med ro. 16 00:02:53,300 --> 00:02:58,900 Når transaksjonen er klar, må vi forlate landet. Staten vil jakte på oss. 17 00:02:58,980 --> 00:03:04,460 Jeg har ordnet alt. Det er fortsatt steder der kameraene ikke når. 18 00:03:04,540 --> 00:03:08,140 Håper du har rett. 19 00:03:13,180 --> 00:03:17,180 - Vel, min venn... - Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 20 00:03:58,740 --> 00:04:02,860 Store folkemasser forventes under feiringen av føderasjonsdagen. 21 00:04:02,940 --> 00:04:08,460 Ikke glem å skaffe reisetillatelse, og sørg for at ingen mangler. 22 00:04:08,540 --> 00:04:11,740 Sivilbefolkningens sikkerhet er viktig. 23 00:04:11,820 --> 00:04:14,940 Hei, medmennesker. Gud velsigne dere. 24 00:04:15,020 --> 00:04:20,940 For mange år siden overlevde vi en grusom krig. Det var tunge tider. 25 00:04:21,020 --> 00:04:27,940 Mange av våre nærmeste døde. Man tok grep for å hindre det i å gjenta seg. 26 00:04:31,260 --> 00:04:36,780 La meg spørre: Hva hendte med sjelene våre? Retten til å utøve religion? 27 00:04:36,860 --> 00:04:42,260 Retten til ikke å bli overvåket hvert eneste sekund? 28 00:04:42,340 --> 00:04:47,540 Staten har gjort jobben sin. Vi overlevde, og nå er det tid for tillit. 29 00:04:47,620 --> 00:04:54,060 Det er tid for å returnere til demokrati. Tid for frihet og liv. 30 00:04:54,140 --> 00:04:56,540 Beklager avbrytelsen. 31 00:04:56,620 --> 00:05:03,180 Den sendingen var ulovlig og må ikke forveksles med statens offisielle sending. 32 00:06:58,780 --> 00:07:03,380 - En enestående kvinne. - Skjønnhet er makt. 33 00:07:03,460 --> 00:07:08,220 En kvinnes form og smil, og et blikk som kan gå rett gjennom en mann. 34 00:07:08,300 --> 00:07:12,060 Er hun til salgs? 35 00:07:12,140 --> 00:07:17,540 - I dette landet er alt til salgs. - Akkurat det jeg skulle frem til. 36 00:07:17,620 --> 00:07:22,820 Staten kan se alt, og snart eier de alt. 37 00:07:22,900 --> 00:07:28,780 Barn som blir født i dag, får aldri vite hvordan det er å ha litt alenetid 38 00:07:28,860 --> 00:07:31,620 eller en privat samtale. 39 00:07:51,820 --> 00:07:57,700 Jeg hører det finnes noen som ikke har slike begrensninger. 40 00:07:57,780 --> 00:08:01,700 Som er immune mot slik overvåkning. 41 00:08:01,780 --> 00:08:06,980 De angivelige statsagentene med rett til å drepe som går iblant oss? 42 00:08:07,060 --> 00:08:10,020 Trent til å drepe statens fiender? 43 00:08:10,100 --> 00:08:14,660 Hør her. Vi har en liten luke. 44 00:08:14,740 --> 00:08:19,420 Vi kan handle nå eller fortsette å la staten ta friheten fra oss. 45 00:08:19,500 --> 00:08:22,020 Du er ute på tynn is. 46 00:08:22,100 --> 00:08:28,540 "Det onde kan seire så lenge det gode ikke handler." 47 00:08:30,180 --> 00:08:36,100 Altfor mange av oss tillater hva som helst uten ettertanke. 48 00:08:38,180 --> 00:08:40,740 Inn. 49 00:08:40,820 --> 00:08:43,260 Ut. 50 00:08:43,340 --> 00:08:45,700 Inn. 51 00:08:45,780 --> 00:08:48,260 Ut. 52 00:08:48,340 --> 00:08:53,500 Det akter jeg ikke å gjøre. Ikke nå lenger. 53 00:08:55,100 --> 00:08:59,460 Vel... Unnskyld meg. 54 00:08:59,540 --> 00:09:05,220 Jeg skal dra nytte av noen av fordelene livet i rampelyset gir meg. 55 00:09:47,740 --> 00:09:52,900 Hvor er du, skatt? Kom igjen. 56 00:09:55,260 --> 00:09:59,740 Pappa venter. Pappa har ikke hele dagen. 57 00:09:59,820 --> 00:10:04,940 Vent litt, elskling! Jeg pynter meg for din skyld. 58 00:10:05,020 --> 00:10:10,060 Jeg venter på gangsterdama mi. Smink deg skikkelig. 59 00:10:11,180 --> 00:10:15,140 Mye eyeliner og maskara. 60 00:10:15,220 --> 00:10:17,300 All den dritten. 61 00:10:23,780 --> 00:10:27,780 Alt han gjør, vil slå tilbake... 62 00:10:30,900 --> 00:10:33,860 Nei, nei, nei! 63 00:11:45,540 --> 00:11:49,620 Hvorfor tar det så lang tid, skatt? Skynd deg! 64 00:11:51,780 --> 00:11:53,780 Jeg er her. 65 00:11:53,860 --> 00:11:58,820 Pappa vil ha den fine ræva di her. 66 00:11:58,900 --> 00:12:01,660 Helvete! 67 00:12:04,100 --> 00:12:06,900 Hva er det som foregår? 68 00:12:10,780 --> 00:12:15,860 Du trenger ikke å drepe begge. La den unge damen dra. 69 00:12:18,820 --> 00:12:22,980 Går det greit om jeg tar en røyk? 70 00:12:33,020 --> 00:12:36,260 Vet du hvorfor jeg ble politiker? 71 00:12:36,340 --> 00:12:41,100 Fordi jeg trodde at jeg kunne utgjøre en forskjell. 72 00:12:41,180 --> 00:12:46,580 Nå innser jeg at det eneste folk med makt vil ha, er mer makt. 73 00:12:46,660 --> 00:12:49,100 Jeg ser det nå. 74 00:12:49,180 --> 00:12:54,420 Når du står her og retter den pistolen mot meg. 75 00:12:56,540 --> 00:12:58,860 Jeg er ikke redd. 76 00:13:11,260 --> 00:13:14,540 Jeg føler meg ung igjen. 77 00:13:15,660 --> 00:13:19,460 Er ikke det ironisk? 78 00:13:19,540 --> 00:13:23,500 At når enden er her, 79 00:13:23,580 --> 00:13:28,940 så ser man tilbake på hvordan det var i begynnelsen. 80 00:13:33,980 --> 00:13:36,300 Skyt. 81 00:14:15,100 --> 00:14:19,420 Dette er 159. Jeg er kampklar. 82 00:14:19,500 --> 00:14:23,860 - Og målet? - På vei. 83 00:15:00,940 --> 00:15:05,980 Velkommen hjem, Axon. Håper du har hatt en fin dag. 84 00:15:06,060 --> 00:15:10,300 Du har ingen beskjeder. 85 00:16:40,980 --> 00:16:45,540 Dagens overskrifter presenteres av statlige farmer. 86 00:16:45,620 --> 00:16:50,940 De har forsynt dere med trygg, bakteriefri, perfekt bearbeidet mat 87 00:16:51,020 --> 00:16:54,060 siden 2019. 88 00:16:54,140 --> 00:16:58,820 En av statens fremste støttespillere, Balthasar White, ble funnet død hjemme. 89 00:16:58,900 --> 00:17:02,940 Politiet mistenker hjertetrøbbel. White sovnet stille inn. 90 00:17:03,020 --> 00:17:08,500 Hans over 30 år i statens tjeneste lever videre som en inspirasjon for oss alle. 91 00:17:09,780 --> 00:17:14,140 Du har en innkommende beskjed fra overvåkeren. 92 00:17:14,220 --> 00:17:20,260 - Spill av beskjeden. - Møt meg på det vanlige stedet kl 03.35. 93 00:17:51,940 --> 00:17:55,380 Du er sen. 94 00:17:56,380 --> 00:17:58,540 Du er aldri sen. 95 00:17:58,620 --> 00:18:01,380 Vi har et problem. 96 00:18:01,460 --> 00:18:04,380 Oppdraget ditt. 97 00:18:07,740 --> 00:18:10,020 Hva er problemet? 98 00:18:10,100 --> 00:18:14,580 - Du skulle eliminere alle. - Ja, sir. 99 00:18:14,660 --> 00:18:19,060 - Det var en kvinne der. - Hun var irrelevant. 100 00:18:19,140 --> 00:18:23,900 - Jeg anså henne som uviktig. - Agenter tenker ikke, de følger ordrer. 101 00:18:25,340 --> 00:18:30,140 Jeg trenger våpnene dine. Så må du avlegge rapport. 102 00:18:30,220 --> 00:18:34,340 Avlegge rapport? Jeg gjør det nå. 103 00:18:38,540 --> 00:18:41,580 Jeg har kjent deg lenge, Condor, 104 00:18:41,660 --> 00:18:45,380 men jeg må bringe deg inn. 105 00:18:45,460 --> 00:18:49,180 - Gjelder det lojalitet? - Jeg vet ikke. 106 00:18:49,260 --> 00:18:53,980 Jeg vet bare at direktøren vil treffe deg siden du ikke fulgte ordrer. 107 00:18:54,060 --> 00:18:56,700 Han vil vite hvorfor. 108 00:18:56,780 --> 00:19:02,660 Den eneste gangen noen får treffe direktøren... 109 00:19:02,740 --> 00:19:07,300 - ...er når de må omprogrammeres. - Stol på meg. 110 00:19:07,380 --> 00:19:12,660 Det aller første du sa til meg, var: "Ikke stol på noen." 111 00:19:12,740 --> 00:19:18,780 Det aller første jeg lærte deg, var å følge ordrer. 112 00:19:20,580 --> 00:19:24,940 Legg våpenet ditt på bakken, nå. 113 00:19:26,100 --> 00:19:30,180 - Nei, sir. - Jo, sir. 114 00:19:31,660 --> 00:19:34,460 Kom igjen! 115 00:19:57,300 --> 00:20:03,180 Hvis du skal bli omprogrammert, vil det ikke ta lang tid. 116 00:20:03,260 --> 00:20:09,500 Hvis du samarbeider, vil du bli som ny. Gamle minner og følelser vil forsvinne. 117 00:20:09,580 --> 00:20:12,420 Som om de aldri har eksistert. 118 00:20:12,500 --> 00:20:17,700 - Nesten som en gjenfødelse. - Ja, som en gjenfødelse. 119 00:20:17,780 --> 00:20:22,020 Som en føniks som stiger ut av asken. Jeg misunner deg nesten. 120 00:20:22,100 --> 00:20:28,020 Du kan gjøre det samme og slippe alle svik som gnager på samvittigheten. 121 00:20:28,100 --> 00:20:31,580 Hvis jeg hadde hatt en samvittighet. 122 00:21:09,540 --> 00:21:13,940 Dette kaller jeg utilgivelig. Du er vel overvåkeren? 123 00:21:14,020 --> 00:21:18,500 - Han er ditt ansvar. - Enig. 124 00:21:19,820 --> 00:21:22,620 Denne Axon Rey... 125 00:21:22,700 --> 00:21:26,740 - Er han en av dine? - En av mine. 126 00:21:26,820 --> 00:21:31,740 Kodenavn Condor. Dekorert krigs- veteran, tre skader, avskjed i nåde. 127 00:21:31,820 --> 00:21:37,180 Ingen gjenlevende familie. 38 vellykkede sanksjoner. 128 00:21:39,780 --> 00:21:43,940 Han har vært travel. Jeg er imponert. 129 00:21:44,020 --> 00:21:48,140 - Staten har mange fiender. - Vel... 130 00:21:50,620 --> 00:21:53,620 La oss redusere antallet. 131 00:22:01,420 --> 00:22:04,740 Politikk kjeder meg. Jeg venter i badekaret. 132 00:22:04,820 --> 00:22:09,060 - Jeg kommer snart, elskling. - Jeg skal holde vannet varmt for deg. 133 00:22:09,140 --> 00:22:15,100 Det blir aldri kaldt med deg i det. Skulle heller holdt deg med selskap. 134 00:22:36,300 --> 00:22:42,580 Det får ikke bli som før krigen. Vi har brukt for mye tid og krefter. 135 00:22:42,660 --> 00:22:48,740 For mange liv har blitt spilt for å få orden. Vi har nesten oppnådd balanse. 136 00:22:48,820 --> 00:22:52,700 Mine største bekymring er de ulovlige sendingene. 137 00:22:52,780 --> 00:22:57,740 Vi drepte en av frontfigurene, men noen vil ta hans plass. 138 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 Vi trenger noen som virkelig 139 00:23:00,900 --> 00:23:04,780 kan klare å kverke nestemann som dukker opp. 140 00:23:04,860 --> 00:23:09,220 Condor er den beste. 141 00:23:09,300 --> 00:23:14,860 Adferden hans det siste døgnet tyder på det motsatte. 142 00:23:14,940 --> 00:23:18,780 - Hvordan vil du takle saken? - Omprogrammering. 143 00:23:18,860 --> 00:23:23,140 Omprogrammering? Så du anbefaler Gulag? 144 00:23:23,220 --> 00:23:25,980 Gulag 7, for å være presis. 145 00:23:26,060 --> 00:23:31,780 Et kostbart lite eksperiment innen adferdsendring. 146 00:23:31,860 --> 00:23:35,900 - Ikke sant? - Jeg ser heller på det slik: 147 00:23:35,980 --> 00:23:40,500 En agent nær utbrenthet kan bli et problem 148 00:23:40,580 --> 00:23:44,740 på grunn av svakhet, sentimentalitet. 149 00:23:44,820 --> 00:23:48,500 Kjærlighet, medlidenhet, medfølelse. 150 00:23:48,580 --> 00:23:52,500 Jeg må nok kalle det "menneskelige svakheter". 151 00:23:52,580 --> 00:23:54,860 Kjærlighet. 152 00:23:54,940 --> 00:23:59,940 Menneskets bevissthet er formbart. Det kan formes etter våre behov. 153 00:24:00,020 --> 00:24:06,260 Jeg kan og skal gjøre det. Han vil bli ditt perfekte våpen. 154 00:24:06,340 --> 00:24:10,220 - Hev hånden din. - Hånden min? 155 00:24:10,300 --> 00:24:13,260 Når jeg holder deg... Hev hånden. 156 00:24:16,180 --> 00:24:21,500 Se. Når jeg hever hånden, heves du. Når jeg senker deg, senkes du. 157 00:24:21,580 --> 00:24:24,220 Når jeg løfter deg, løftes du. 158 00:24:24,300 --> 00:24:31,100 Alle disse tingene manipulerer deg, men de trenger ikke å skade deg. 159 00:24:31,180 --> 00:24:36,740 De bare manipulerer deg, for jeg kan bruke ren tankekraft. 160 00:24:36,820 --> 00:24:42,060 Det er slike ting som skaper den perfekte kriger. 161 00:24:42,140 --> 00:24:47,820 En agent med disse pliktene duger bare til én ting: å drepe. 162 00:24:47,900 --> 00:24:51,100 Kjærlighet. 163 00:24:57,300 --> 00:25:00,060 Det som ikke gagner staten... 164 00:25:04,100 --> 00:25:07,900 ...må skjæres bort. 165 00:25:09,060 --> 00:25:12,540 Ikke denne mannen. Vi trenger ham. 166 00:25:14,460 --> 00:25:19,020 Jeg har forståelse for en forelders stolthet. Det har jeg virkelig. 167 00:25:19,100 --> 00:25:23,900 Jeg vil understreke at alle andre agenter ville vært døde nå. 168 00:25:23,980 --> 00:25:29,700 - Han trengs for å ivareta kontrollen. - En av mine første agenter het Titan. 169 00:25:29,780 --> 00:25:33,140 Han var som en sønn for meg. Han var det perfekte våpen. 170 00:25:55,700 --> 00:25:58,140 Jeg måtte drepe ham. 171 00:25:58,220 --> 00:26:04,060 Er det klokt å eliminere den eneste som står mellom oss og opprøret, 172 00:26:04,140 --> 00:26:06,180 av frykt for det han kan gjøre? 173 00:26:06,260 --> 00:26:12,300 Greit. Vis at jeg tar feil. Gjør ham til det perfekte våpen. 174 00:27:23,940 --> 00:27:25,620 Helvete! 175 00:27:29,660 --> 00:27:32,780 Drit og dra! 176 00:28:40,940 --> 00:28:43,900 Kom igjen! 177 00:29:11,340 --> 00:29:15,020 Hva venter du på? Slå alarm! 178 00:29:15,100 --> 00:29:21,020 Du er en forræder. Overlever du dette, finnes det en million til som meg. 179 00:29:21,100 --> 00:29:26,900 Slik livet mitt har vært i det siste, virker en million til én som gode odds. 180 00:30:01,900 --> 00:30:04,660 Forræder! 181 00:30:04,740 --> 00:30:07,580 Du skal dø. 182 00:30:19,620 --> 00:30:22,380 Din kødd! 183 00:31:36,500 --> 00:31:40,860 - Axon? - Nina? 184 00:31:52,620 --> 00:31:55,580 Nina? 185 00:31:55,660 --> 00:31:59,260 Nei... Det er ikke mulig. 186 00:32:01,220 --> 00:32:05,220 Jeg var der. Jeg begravde deg. Jeg jordfestet deg. 187 00:32:05,300 --> 00:32:09,060 Staten begravde deg. 188 00:32:09,140 --> 00:32:12,780 Det var en kopi, en tom kiste. 189 00:32:12,860 --> 00:32:16,420 Staten har brukt dem hele tiden. 190 00:32:16,500 --> 00:32:22,380 På dette stedet hadde jeg foretrukket døden. 191 00:32:22,460 --> 00:32:27,220 Herregud, vi må få deg ut herfra. 192 00:32:27,300 --> 00:32:32,140 Du blør mye. Stopper vi ikke blødningen, dør du. 193 00:32:32,220 --> 00:32:34,060 Kom igjen. 194 00:32:45,220 --> 00:32:47,980 Herregud. 195 00:32:50,500 --> 00:32:54,980 Hold ut, Axon. Helsike, jeg vet det er her. 196 00:32:57,660 --> 00:32:59,540 Helvete. 197 00:32:59,620 --> 00:33:02,580 Hold øynene åpne. 198 00:33:02,660 --> 00:33:07,300 - Prat med meg. Er øynene dine åpne? - Ja. 199 00:33:07,380 --> 00:33:09,780 Ja! 200 00:33:09,860 --> 00:33:13,900 Ok, ok, ok. Dette kommer til å gjøre litt vondt. 201 00:33:33,820 --> 00:33:37,380 Det føles mye bedre nå. 202 00:33:37,460 --> 00:33:42,060 - Bedre? - Ja, bedre. 203 00:33:43,860 --> 00:33:48,700 - Du kom for å redde meg. - Nei, jeg... 204 00:33:49,900 --> 00:33:54,740 Jeg er ikke her for din skyld. Jeg er ute på oppdrag... 205 00:33:54,820 --> 00:33:57,940 Jeg forstår ikke, jeg har... 206 00:34:00,660 --> 00:34:05,260 Vi må dra herfra. Vi må dra nå. 207 00:34:15,620 --> 00:34:18,500 Trappene! 208 00:34:23,660 --> 00:34:26,300 Kom igjen! 209 00:34:37,660 --> 00:34:40,340 Kom igjen! 210 00:34:48,860 --> 00:34:53,820 Kom igjen! Dukk! 211 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 Skyt! 212 00:35:03,380 --> 00:35:07,300 - Gikk det bra? - Ikke tenk på meg. 213 00:35:08,580 --> 00:35:11,180 Finn drittsekkene! 214 00:35:16,260 --> 00:35:18,860 Dekk meg! 215 00:35:49,620 --> 00:35:54,700 Nina! Nina! 216 00:35:59,820 --> 00:36:01,700 Nina! 217 00:36:12,940 --> 00:36:15,980 Kom igjen! Kom igjen! 218 00:36:20,220 --> 00:36:22,820 Kom igjen! 219 00:37:00,460 --> 00:37:04,020 - Går det bra? - Faen heller, kneet mitt! 220 00:37:04,100 --> 00:37:08,460 - Vi må gjemme oss et sted. Hvor? - Hjemme hos meg. 221 00:37:37,740 --> 00:37:43,380 Smil for denne dagen og vær stolt av å være en del av staten. 222 00:37:43,460 --> 00:37:46,300 Dere er viktige, alle som en. 223 00:38:03,420 --> 00:38:06,980 Her er en viktig advarsel til allmennheten. 224 00:38:07,060 --> 00:38:11,060 Disse uidentifiserte terroristene flyktet etter et angrep mot et statlig anlegg. 225 00:38:11,140 --> 00:38:14,940 - De er bevæpnet og veldig farlige. - Se, Axon. 226 00:38:16,660 --> 00:38:22,620 De truer alt vi holder kjært. Kontakt staten om dere ser noen av dem. 227 00:38:28,660 --> 00:38:33,020 - La oss dra. - Venter de ikke på oss? 228 00:38:34,260 --> 00:38:39,260 Det er risikabelt, men jeg trenger våpnene mine, og vi må bytte kjøretøy. 229 00:38:39,340 --> 00:38:41,420 Ok? 230 00:38:44,100 --> 00:38:48,900 Men ja, de venter på oss. 231 00:39:35,980 --> 00:39:39,100 Tomt. Vi er i sikkerhet. 232 00:39:39,180 --> 00:39:43,460 Velkommen hjem, Axon. Jeg håper... 233 00:39:49,420 --> 00:39:52,140 De overvåker oss gjennom dem. 234 00:39:52,220 --> 00:39:57,740 Vi kan ikke forlate byen før arbeiderne drar ved daggry. Gjør deg klar. 235 00:41:21,380 --> 00:41:24,180 Jeg føler meg nesten menneskelig igjen. 236 00:41:26,700 --> 00:41:30,180 Sett deg. 237 00:41:32,300 --> 00:41:35,220 Hva er det? 238 00:41:36,620 --> 00:41:40,220 - Husker du dette? - Ja, selvsagt. 239 00:41:58,420 --> 00:42:02,100 Jeg elsker deg, Nina. 240 00:42:03,540 --> 00:42:07,340 Alle tror jeg er død. 241 00:42:07,420 --> 00:42:10,580 Det stedet er... 242 00:42:10,660 --> 00:42:14,700 ...der de sender sånne som oss, når de er ferdig med oss. 243 00:42:16,060 --> 00:42:21,500 De etterlater oss for å dø der, som ødelagte maskiner. 244 00:42:21,580 --> 00:42:25,620 Jeg har følt meg som en maskin de siste to årene. 245 00:42:25,700 --> 00:42:27,580 Du... 246 00:42:28,660 --> 00:42:32,580 Du får meg til å føle meg levende. 247 00:42:32,660 --> 00:42:35,820 Den dagen du døde, 248 00:42:35,900 --> 00:42:39,260 så døde jeg sammen med deg. 249 00:42:39,340 --> 00:42:44,740 Du forstår ikke. Du må redde meg like mye som jeg må redde deg. 250 00:42:46,020 --> 00:42:51,180 Jeg klarer ikke helt å huske det. Det er så uklart og forvirrende. 251 00:42:51,260 --> 00:42:56,540 - Jeg må få vite mer. - Direktøren iscenesatte alt. 252 00:42:56,620 --> 00:43:02,140 - Hvorfor? - Du måtte fullføre treningen uforstyrret. 253 00:43:02,220 --> 00:43:07,220 De brukte mye tid, krefter og penger på å skape den perfekte drapsmaskin. 254 00:43:07,300 --> 00:43:11,380 Det perfekte redskap til å utføre statens drittarbeid. 255 00:43:12,580 --> 00:43:17,100 De kunne ikke la noen som meg, med disse følelsene 256 00:43:17,180 --> 00:43:23,020 og ønske om å stifte familie med deg, stå i veien for dem. 257 00:43:23,100 --> 00:43:27,380 En fremtid med meg betød en fremtid uten staten. 258 00:43:27,460 --> 00:43:33,380 Av alt som kan distrahere, er følelser det siste en yrkesmorder trenger. 259 00:43:33,460 --> 00:43:38,500 De tok fra deg minnene og visste at min død ville drepe det menneskelige i deg, 260 00:43:38,580 --> 00:43:41,820 så de kunne bruke deg fritt. 261 00:43:47,140 --> 00:43:49,220 De tok feil. 262 00:43:50,580 --> 00:43:53,860 For jeg fant deg. 263 00:43:58,820 --> 00:44:01,740 Axon. 264 00:45:20,340 --> 00:45:23,100 Der er dere, jo. Jeg fant dere. 265 00:45:29,940 --> 00:45:32,220 Ikke rør dere! 266 00:45:35,100 --> 00:45:38,620 - Hold kjeft! - Bli liggende! 267 00:45:38,700 --> 00:45:42,300 - Axon! - Nina! 268 00:46:03,500 --> 00:46:06,620 Der er han. Den legendariske Condor. 269 00:46:06,700 --> 00:46:09,780 Ingenting mer enn en forræder. 270 00:46:19,780 --> 00:46:23,140 Du drepte tolv av mine menn. 271 00:46:24,980 --> 00:46:27,740 Jeg likte tilfeldigvis et par av dem. 272 00:46:34,460 --> 00:46:37,060 Du har arr på kroppen. 273 00:46:37,140 --> 00:46:43,100 Si meg, har du noensinne følt ekte smerte? 274 00:46:54,620 --> 00:46:56,860 Bravo. 275 00:46:56,940 --> 00:47:00,740 Jeg har visst noe å jobbe med. 276 00:47:00,820 --> 00:47:04,980 Dette var bare forspillet. 277 00:47:06,740 --> 00:47:09,620 Smil til kameraet. 278 00:47:09,700 --> 00:47:12,740 Du blir direktesendt 279 00:47:12,820 --> 00:47:16,900 i et lite, privat nettverk. 280 00:47:18,500 --> 00:47:20,860 Når jeg er ferdig med deg, 281 00:47:20,940 --> 00:47:27,020 vil ingen agenter tørre å vende seg imot staten. 282 00:47:29,900 --> 00:47:32,780 Mine syndige damer og herrer. 283 00:47:32,860 --> 00:47:36,580 Dette er en advarsel til dere alle. 284 00:47:36,660 --> 00:47:39,780 Dette vil skje 285 00:47:39,860 --> 00:47:44,300 om dere vender staten ryggen. 286 00:47:50,140 --> 00:47:54,540 Du ville aldri kommet deg ut 287 00:47:54,620 --> 00:47:57,460 uten hjelp innenfra. 288 00:48:02,340 --> 00:48:06,300 Det eneste spørsmålet nå er: 289 00:48:06,380 --> 00:48:09,620 Hvem hjelper deg? 290 00:48:17,140 --> 00:48:20,660 Tåneglene dine må visst klippes. 291 00:48:36,340 --> 00:48:43,020 Maskiner, PC-er og omprogrammering. For noe dritt. 292 00:48:43,100 --> 00:48:46,820 Tortur skal være enkelt, som... 293 00:48:48,460 --> 00:48:54,220 ...å føle at tennene blir revet ut av munnen. 294 00:48:55,900 --> 00:49:01,020 - Nei. - Gi meg navnet. 295 00:49:05,020 --> 00:49:09,060 Nei. Nei! Nei! 296 00:49:59,340 --> 00:50:02,900 Begynner du å kjede deg? Det gjør jeg. 297 00:50:02,980 --> 00:50:06,740 Jeg må ha navnet. 298 00:50:11,740 --> 00:50:15,380 Hva var planen din, Condor? 299 00:50:16,780 --> 00:50:22,860 Hvor skulle du dra? Vi er overalt. Vi ser alt. 300 00:50:24,900 --> 00:50:29,060 Personlig nøt jeg virkelig 301 00:50:29,140 --> 00:50:32,740 opptredenen deres i dusjen. 302 00:50:32,820 --> 00:50:38,180 Når jeg er ferdig med deg, skal jeg besøke kjæresten din. 303 00:50:38,260 --> 00:50:42,300 Vi får se om hun er like hengiven mot meg. 304 00:50:46,980 --> 00:50:51,100 Du vet, jeg kan være veldig overbevisende. 305 00:50:51,180 --> 00:50:54,100 Hvor er hun? 306 00:50:54,180 --> 00:51:00,020 I nærheten. I sikkerhet, enn så lenge. 307 00:51:00,100 --> 00:51:03,500 Jeg er glad du nøt å stappe pikken din 308 00:51:03,580 --> 00:51:08,700 inn i den fine, lille fitta. 309 00:51:10,540 --> 00:51:15,380 For nå vet jeg hvilken kroppsdel 310 00:51:15,460 --> 00:51:18,460 du ikke vil miste. 311 00:51:18,540 --> 00:51:21,460 Dra ned buksa hans. 312 00:51:21,540 --> 00:51:25,740 - Nei, nei, nei. - Jo. 313 00:51:25,820 --> 00:51:28,500 Det holder! 314 00:51:28,580 --> 00:51:32,100 Forræder eller ei, dette er mitt prosjekt. 315 00:51:32,180 --> 00:51:38,180 Du får ikke kappe av lemmet hans for å more deg selv. 316 00:51:38,260 --> 00:51:41,340 - Det er et nødvendige onde. - Virkelig? 317 00:51:41,420 --> 00:51:47,500 - Tro meg, sir. Han var nær ved å tilstå. - Tilstå? 318 00:51:48,820 --> 00:51:53,820 Noen på innsiden hjelper ham. Jeg tror ikke engang han vet hvem. 319 00:51:53,900 --> 00:51:56,980 Men jeg skal finne moldvarpen. 320 00:51:57,060 --> 00:52:02,420 Noen med tilgang avbrøt omprogrammeringen hans. 321 00:52:02,500 --> 00:52:08,020 - Jeg regner med at du finner personen. - Ja, sir. Det kan du stole på. 322 00:52:08,100 --> 00:52:13,420 Jeg går inn i registeret og finner den som avbrøt omprogrammeringen. 323 00:52:13,500 --> 00:52:17,980 Snart finner vi synderen, men først 324 00:52:18,060 --> 00:52:20,940 skal jeg drepe forræderen, 325 00:52:21,020 --> 00:52:25,540 som en lekse til de andre. 326 00:52:28,140 --> 00:52:30,940 Nei. 327 00:52:31,020 --> 00:52:35,300 Dette er mitt prosjekt og min agent. 328 00:52:36,380 --> 00:52:40,260 - Han skal dø ved min hånd. - Ja, sir. 329 00:52:40,340 --> 00:52:43,140 Du har sett bedre dager, min venn. 330 00:52:46,660 --> 00:52:48,780 Slå det av! 331 00:53:17,660 --> 00:53:21,620 Jeg rekker ikke å forklare. Vi må redde Nina. 332 00:53:21,700 --> 00:53:23,980 Kom igjen! 333 00:53:24,060 --> 00:53:26,340 Nina! 334 00:53:31,180 --> 00:53:33,220 La oss stikke. 335 00:53:34,700 --> 00:53:38,740 Jeg fører dere til et skjulested. Stol på meg. 336 00:53:43,900 --> 00:53:47,180 Direktøren ønsker dere en gledelig føderasjonsdag. 337 00:53:47,260 --> 00:53:52,420 Takk for hengivenheten til staten deres. Måtte direktøren leve for alltid. 338 00:54:02,820 --> 00:54:06,860 Hatt en fin reise? Kom ut når dere er klare. 339 00:54:15,860 --> 00:54:20,780 - Hva slags sted er dette? - Vi er motstandsbevegelsen. 340 00:54:24,540 --> 00:54:28,940 - Tiden er knapp. Det må gjøres i kveld. - Hva da? 341 00:54:29,020 --> 00:54:32,060 - Oppdraget deres. - Frihet. 342 00:54:32,140 --> 00:54:34,220 Hva snakker dere om? 343 00:54:34,300 --> 00:54:38,020 - Vi må eliminere direktøren. - Hva? 344 00:54:38,100 --> 00:54:44,460 Hovedkvarteret er tungt bevoktet, og alarmkodene endres støtt. 345 00:54:44,540 --> 00:54:50,180 - Han er landets best beskyttede mann. - Ikke i kveld. 346 00:54:50,260 --> 00:54:54,700 Under føderasjonsdagsfeiringen er vaktstyrken minimal. 347 00:54:54,780 --> 00:55:00,020 - Hvor mange mennesker? - I tillegg til direktøren? Ti. 348 00:55:00,100 --> 00:55:04,940 - Er han ikke sammen med folket? - Direktøren feirer ikke direkte. 349 00:55:05,020 --> 00:55:08,580 Han feirer på andre måter. Vis dem det. 350 00:55:10,860 --> 00:55:14,140 Koyoko Shima, Toshio Shimas datter. 351 00:55:14,220 --> 00:55:18,060 Etter at han fikk ham drept, har hun vært hos ham. 352 00:55:18,140 --> 00:55:23,340 - Så hun er på vår side? - Nei, hun forelsket seg. 353 00:55:23,420 --> 00:55:29,820 Ja, hun er veldig lojal. Men hver onsdag på slaget 22.30 forlater hun området. 354 00:55:29,900 --> 00:55:33,380 Direktøren lar henne levere varer til familien sin. 355 00:55:33,460 --> 00:55:36,860 Der kommer dere inn. Med rett timing får vi dere inn. 356 00:55:41,780 --> 00:55:46,420 Dette er viktig, så vær oppmerksomme på layouten. 357 00:55:48,100 --> 00:55:52,260 Sikkerheten er minimal etter 21.00. Direktørens elskerinne drar 22.30. 358 00:55:52,340 --> 00:55:57,220 Etter det er han alene. Det er vår eneste sjanse. 359 00:55:57,300 --> 00:56:02,980 Møt oss ved kirken når det er over. Her er koden til rommet hans. 360 00:56:03,060 --> 00:56:06,340 Lær den utenat. 361 00:56:08,060 --> 00:56:13,180 - Koden kan endres når som helst. - Du har rett, det gjør den. 362 00:56:13,260 --> 00:56:16,860 Bortsett fra når Koyoko må komme seg inn og ut av området. 363 00:56:16,940 --> 00:56:21,220 Hun får en kode som bare fungerer til kl 22.40. 364 00:56:21,300 --> 00:56:25,900 Dere har ti minutter på å komme dere inn. Forstått? 365 00:56:25,980 --> 00:56:29,980 Hør her. Dere tror kanskje dere er alene, men det er dere ikke. 366 00:56:30,060 --> 00:56:34,300 Dette er bare begynnelsen, Condor. Opprøret er på vei. 367 00:56:34,380 --> 00:56:39,300 Direktøren har skaffet seg mange fiender gjennom årene. 368 00:56:39,380 --> 00:56:42,860 Han vet tiden hans er knapp. Det gjør ham farlig. 369 00:56:42,940 --> 00:56:47,100 Du må bare eliminere ham. 370 00:56:47,180 --> 00:56:50,220 "Bare"? 371 00:56:50,300 --> 00:56:54,220 Om noe skulle skje meg... 372 00:56:55,540 --> 00:57:01,380 - ...hvem vil ta seg av Nina? - Jeg. Jeg sverger. 373 00:57:01,460 --> 00:57:06,180 - Ikke at hun trenger det. - Condor, vi regner med deg. 374 00:57:06,260 --> 00:57:11,020 - Du klarer dette. - Bilen kjører deg dit om en time. 375 00:57:14,020 --> 00:57:18,340 Gjør dere klare på bakrommet. Ta den tiden dere trenger. 376 00:57:18,420 --> 00:57:23,140 Få dere litt hvile. Det blir en lang natt. 377 00:57:23,220 --> 00:57:26,380 Vi regner med dere. 378 00:57:46,540 --> 00:57:49,900 Det er best for deg at du klarer deg. 379 00:57:51,620 --> 00:57:55,580 Lov meg å ikke dø. 380 00:57:55,660 --> 00:57:58,580 Greit. 381 00:57:59,580 --> 00:58:02,220 Jeg lover. 382 00:58:02,300 --> 00:58:06,620 Gjør dette og kom tilbake til meg. 383 00:58:06,700 --> 00:58:12,580 Så skal vi finne oss et hjem og skape nye minner. 384 00:58:12,660 --> 00:58:15,220 Ok. 385 00:58:19,940 --> 00:58:24,860 - Lov meg å være forsiktig. - Jeg lover. Bare ikke forlat meg. 386 00:59:00,740 --> 00:59:03,740 Jeg vil ikke forlate deg. 387 00:59:03,820 --> 00:59:07,180 Jeg kan ta vare på meg selv. 388 00:59:07,260 --> 00:59:12,620 - Bare sørg for å komme tilbake. - Jeg skal komme tilbake. 389 00:59:12,700 --> 00:59:18,100 Tror du virkelig en overvåker vil gi menneskene frihet? 390 00:59:21,580 --> 00:59:26,340 Ikke stol på noen. Jeg mener det. 391 00:59:26,420 --> 00:59:29,300 Ingen. 392 00:59:30,660 --> 00:59:35,020 - Hva faen gjør du her inne? - Dere vil få mye tid til slikt. 393 00:59:35,100 --> 00:59:40,340 - Kom igjen, vi må stikke. - Cronus, er du innblandet i dette? 394 00:59:40,420 --> 00:59:43,220 Dette er til deg, sir. 395 00:59:45,140 --> 00:59:47,940 Takk. 396 01:00:13,980 --> 01:00:19,300 Studer akupunktur, urteterapi og massasje. 397 01:00:19,380 --> 01:00:24,500 Hver eneste meridian i kroppen er et organ. Alt rettes opp i. 398 01:00:24,580 --> 01:00:30,220 Alt er koblet til nervesystemet, alt er koblet til hjernen. 399 01:00:30,300 --> 01:00:37,220 Alle vitale organer. I ryggraden har man alle nervene som leder til alle organene. 400 01:00:37,300 --> 01:00:42,020 Så vi masserer nyrer, lever, hjerte og milt. 401 01:00:42,100 --> 01:00:45,740 Alt. Det må jeg lære deg, 402 01:00:45,820 --> 01:00:49,780 så du kan gjøre det samme for meg. 403 01:00:49,860 --> 01:00:52,980 Forstår du det? 404 01:01:00,340 --> 01:01:05,420 Du, Cronus. Hvorfor gjør du dette? 405 01:01:05,500 --> 01:01:11,260 Sir, det har blitt min plikt. Jeg har sett deg bli torturert. 406 01:01:11,340 --> 01:01:15,820 - Du har tatt valg i godhetens navn. - Fordi jeg ikke har noe valg. 407 01:01:17,660 --> 01:01:22,820 - Det har du. - Jeg tenker på uskyldige liv jeg har tatt. 408 01:01:22,900 --> 01:01:26,540 Fra og med nå bestemmer jeg. 409 01:01:51,180 --> 01:01:54,420 Hvor er hun? 410 01:01:55,540 --> 01:02:00,020 Seks minutter til koden endrer seg. Etter det... 411 01:02:00,100 --> 01:02:02,860 ...har oppdraget feilet. 412 01:02:04,300 --> 01:02:06,820 Her kommer hun. 413 01:02:24,060 --> 01:02:27,180 Vi går inn. Ta deg av vakten ved tårnet. 414 01:03:42,980 --> 01:03:45,660 Kom igjen! 415 01:05:17,100 --> 01:05:20,340 Sitt, broder. Slapp av. Det går bra. 416 01:05:20,420 --> 01:05:26,100 - Du tok alt fra meg. Alt. - Hva betyr sannheten for deg? 417 01:05:26,180 --> 01:05:30,900 Sannheten? Sannhet er sannhet. 418 01:05:30,980 --> 01:05:35,340 - Fakta. - Vi hører bare meninger, ikke fakta. 419 01:05:35,420 --> 01:05:39,340 Vi ser bare perspektiv, ikke nødvendigvis sannheten. 420 01:05:39,420 --> 01:05:45,220 - Hva skal det bety? - Jeg vil ta meg inn i hjernen din... 421 01:05:45,300 --> 01:05:50,340 ...og se om du forstår hva virkeligheten er. 422 01:05:50,420 --> 01:05:53,540 Jeg skal vise deg noe. Se her. 423 01:05:59,980 --> 01:06:04,780 - Er stedet virkelig sikkert? - Vær så god, her er sannheten din. 424 01:06:04,860 --> 01:06:10,500 Ja. Ja, jeg har tatt alle forholdsregler. 425 01:06:10,580 --> 01:06:14,660 - Du er skadet. - Bare en skramme. 426 01:06:15,860 --> 01:06:21,900 - Han er en farlig mann. - Alt går ifølge planen. Alt. 427 01:06:21,980 --> 01:06:24,820 Rett foran øynene våre. 428 01:06:24,900 --> 01:06:29,740 - Jeg tvilte aldri. - Han kunne ha avfyrt. 429 01:06:29,820 --> 01:06:34,940 - Du hadde flaks. - Det var ikke flaks. Gulag 7 gikk perfekt. 430 01:06:36,620 --> 01:06:40,020 Og han drepte White. 431 01:06:41,660 --> 01:06:45,500 Det er nesten for lett å manipulere agentene. 432 01:06:45,580 --> 01:06:50,860 I flere år har jeg plantet bilder av ditt fjes i minnet hans. 433 01:06:50,940 --> 01:06:55,700 Jeg har ventet på dette øyeblikket lenge. 434 01:06:58,180 --> 01:07:02,620 Tapet av deg gjorde ham kald. Han ble for apatisk 435 01:07:02,700 --> 01:07:06,020 til å nekte å utføre mine ordrer. 436 01:07:06,100 --> 01:07:12,100 Det var lett. Han fjernet alle mine fremtidige rivaler. 437 01:07:12,180 --> 01:07:17,660 - Min egen private drapsmaskin. - Du har planlagt dette godt. 438 01:07:17,740 --> 01:07:23,540 - Og du vet han vil drepe direktøren? - Den delen av planen er genial. 439 01:07:23,620 --> 01:07:27,540 Å bringe deg tilbake til ham vil gi ham håp og kjærlighet. 440 01:07:27,620 --> 01:07:32,220 Hans kjærlighet for deg, selv om han aldri har sett deg i levende live, 441 01:07:32,300 --> 01:07:36,820 vil få ham til å hate direktøren og staten. 442 01:07:36,900 --> 01:07:41,500 - For at de tok deg fra ham. Genialt. - Vil han bry seg nok? 443 01:07:41,580 --> 01:07:47,620 Han er en drapsmaskin. Kan han elske noen etter alt dere har gjort mot ham? 444 01:07:48,820 --> 01:07:54,980 Legene jobber med ham i dette øyeblikk og forbereder planens siste stadium. 445 01:07:55,060 --> 01:07:58,940 Når han ser deg, ser han sitt livs kjærlighet. 446 01:07:59,020 --> 01:08:03,740 Han går ut i krig for å holde deg trygg. 447 01:08:03,820 --> 01:08:06,300 Det, kjære deg... 448 01:08:07,500 --> 01:08:12,180 ...er det perfekte våpen. 449 01:08:12,260 --> 01:08:16,620 En som tror han kjemper for det gode. 450 01:08:16,700 --> 01:08:22,660 For det rette. For noe hellig. 451 01:08:24,220 --> 01:08:25,940 Kjærlighet. 452 01:08:28,500 --> 01:08:34,460 Når Condor har drept direktøren, skal vi avsløre rebellene 453 01:08:34,540 --> 01:08:40,380 som de drømmerne de egentlig er. Vi vil bli statens helter. 454 01:08:40,460 --> 01:08:45,380 Jeg vil bli den rettmessige lederen, 455 01:08:45,460 --> 01:08:49,180 som jeg var født til å bli. 456 01:08:51,180 --> 01:08:54,980 Med deg... 457 01:08:55,060 --> 01:08:57,700 ...ved min side. 458 01:09:01,220 --> 01:09:05,180 Det er sannheten din. 459 01:09:27,300 --> 01:09:29,700 Fortell. 460 01:09:31,020 --> 01:09:34,900 - Fortell. - Det er over. 461 01:09:34,980 --> 01:09:37,660 Oppdraget er utført. 462 01:09:42,700 --> 01:09:44,900 Er noe i veien? 463 01:09:46,580 --> 01:09:49,420 Cronus er død. 464 01:09:51,340 --> 01:09:54,380 Er Cronus død? 465 01:09:57,380 --> 01:10:01,060 Er direktøren død? 466 01:10:01,140 --> 01:10:04,780 Død? Så du ham død? 467 01:10:04,860 --> 01:10:07,220 Ja. 468 01:10:07,300 --> 01:10:10,820 Vet du hva det betyr? 469 01:10:11,980 --> 01:10:15,380 Vi kan sende til folket. 470 01:10:15,460 --> 01:10:19,140 Direktørens velde er over. Forstår du det? 471 01:10:19,220 --> 01:10:23,380 Kvinnen, da? Hvor kommer hun inn i bildet? 472 01:10:23,460 --> 01:10:27,140 Hvor hun kommer inn i bildet? 473 01:10:31,260 --> 01:10:34,220 Ved din side, antar jeg. 474 01:10:58,340 --> 01:11:01,940 Du vet det, ikke sant? 475 01:11:02,020 --> 01:11:06,660 Jeg ser det i øynene dine. De har endret seg. 476 01:11:06,740 --> 01:11:11,540 Det er ikke lenger noe kjærlighet for meg i dem. 477 01:11:11,620 --> 01:11:16,820 Jeg måtte gjøre det. Han tvang meg. 478 01:11:16,900 --> 01:11:21,420 Du skal vite at jeg aldri ville skade eller forråde deg. 479 01:11:21,500 --> 01:11:24,100 Jeg kjente deg ikke. 480 01:11:24,180 --> 01:11:27,620 Men nå gjør jeg det, og... 481 01:11:27,700 --> 01:11:33,500 Fortiden var kanskje en løgn, men dette... 482 01:11:33,580 --> 01:11:37,140 Dette er ekte. Jeg drepte ham... 483 01:11:38,500 --> 01:11:42,340 ...for å holde deg trygg, slik du holdt meg trygg. 484 01:11:45,020 --> 01:11:48,220 Vær så snill, Axon. 485 01:11:48,300 --> 01:11:51,540 Si at det fortsatt er en sjanse. 486 01:11:51,620 --> 01:11:55,020 Jeg elsker deg. 487 01:11:55,100 --> 01:11:58,060 Det var ingen løgn. 488 01:12:02,740 --> 01:12:05,420 Det er for sent. 489 01:12:43,580 --> 01:12:48,020 Verden er kald. Kom inn og sett deg. Varm deg. 490 01:12:54,060 --> 01:12:59,940 - Jeg er ferdig. - Bravo, Condor. Jeg er stolt av deg. 491 01:13:00,020 --> 01:13:06,220 Du har bare begynt. Jeg har store planer for deg. Jeg trenger en ny overvåker. 492 01:13:06,300 --> 01:13:10,980 - Jeg må takke nei. - Det var ikke et tilbud. 493 01:13:11,060 --> 01:13:16,020 Jeg gir deg en ordre. Staten trenger menn som deg, som jeg kan stole på. 494 01:13:16,100 --> 01:13:21,540 Som overvåker får du privilegier og rikdom. Familien din vil få alt. 495 01:13:21,620 --> 01:13:24,100 Familien min? 496 01:13:24,180 --> 01:13:27,660 Jeg har ingen familie. 497 01:13:34,340 --> 01:13:39,580 Du trenger bare litt hvile, kompis. Komme deg på beina igjen. 498 01:13:41,740 --> 01:13:45,900 Du får dra på ferie. Du vil få en utmerkelse for din lojalitet. 499 01:13:45,980 --> 01:13:49,820 En vakker øy ved kysten. Der kan du lade batteriene. 500 01:13:49,900 --> 01:13:53,900 - Du har visst det hele tiden, hva? - Vi har mistenkt ham lenge. 501 01:13:53,980 --> 01:13:58,860 - Han blir ikke den siste forræderen. - Hva med kvinnen? 502 01:13:58,940 --> 01:14:04,980 Vi visste hvem hun var da vi rekrutterte henne, som da vi rekrutterte deg. 503 01:14:05,060 --> 01:14:07,260 Vi har alltid visst det. 504 01:14:17,740 --> 01:14:22,540 La oss skåle for fremtiden og din nye stilling. 505 01:14:22,620 --> 01:14:26,900 Du har rett. Jeg hører hjemme her. 506 01:14:28,420 --> 01:14:31,660 Det eneste problemet er... 507 01:14:31,740 --> 01:14:34,500 ...min natur. 508 01:14:34,580 --> 01:14:36,780 Det eneste jeg kan gjøre... 509 01:14:41,580 --> 01:14:46,380 - ...er å drepe. - Naturen er vanskelig å stå imot. 510 01:14:46,460 --> 01:14:49,340 Det er den virkelig. 511 01:15:30,540 --> 01:15:36,740 Dette er min skjebne. 512 01:16:38,940 --> 01:16:41,980 Frihet. 513 01:17:36,740 --> 01:17:40,100 VI ER FRIE 514 01:17:40,180 --> 01:17:44,660 Han symboliserer håp fra og med nå. 515 01:17:47,140 --> 01:17:50,140 Han klarte det! 516 01:18:09,620 --> 01:18:12,740 Min bror. 517 01:18:12,820 --> 01:18:16,580 - Oppdraget er utført, sir. - Nesten. 518 01:18:18,540 --> 01:18:24,460 Du har gjort en god jobb, bror. Jeg er stolt og takknemlig. 519 01:18:24,540 --> 01:18:27,580 Det gjør meg vondt å se deg slik. 520 01:18:27,660 --> 01:18:30,740 Du ga meg livet ditt, du ga meg alt. 521 01:18:30,820 --> 01:18:35,940 Folket mitt sier at man kan dømme hele en manns liv 522 01:18:36,020 --> 01:18:38,660 etter hans siste åndedrag. 523 01:18:38,740 --> 01:18:42,940 Ikke bare lever vi ærefullt, vi dør ærefullt også. 524 01:18:43,020 --> 01:18:48,100 - Det har du gjort. - Gi meg en ærefull død. 525 01:18:57,980 --> 01:19:04,020 - Du har mitt ord. - Hevn meg, bror. 526 01:20:13,060 --> 01:20:16,900 Tekst: Rune Kinn Anjum