1
00:00:59,470 --> 00:01:01,270
ESTADOS UNIDOS
AÑO 2029
2
00:01:01,388 --> 00:01:05,752
5, 4, 3, 2, 1, 0.
3
00:01:11,869 --> 00:01:12,872
Guerra.
4
00:01:13,150 --> 00:01:15,871
Mi padre me enseñó lo
que significa esa palabra.
5
00:01:16,030 --> 00:01:19,190
Dice que habría una, si el
Estado no nos protegiera.
6
00:01:19,388 --> 00:01:21,952
Sin el Estado, la
humanidad estaría perdida.
7
00:01:32,988 --> 00:01:35,548
El índice de criminalidad
casi está en cero.
8
00:01:35,706 --> 00:01:38,509
El Estado es tu amigo, en
noches oscuras como esta.
9
00:01:39,066 --> 00:01:41,149
Te protege a ti y a tu familia.
10
00:01:48,346 --> 00:01:50,788
Nuestro gran Estado es
más fuerte que nunca.
11
00:01:50,986 --> 00:01:52,508
Nuestro líder, el Director,
12
00:01:52,666 --> 00:01:55,508
quiere agradecerles su
trabajo y dedicación.
13
00:01:55,706 --> 00:01:57,628
Todos juntos venceremos.
14
00:02:09,026 --> 00:02:11,426
Juntos reconstruimos el mundo.
15
00:02:12,103 --> 00:02:13,990
El Director aprecia su trabajo,
16
00:02:14,024 --> 00:02:16,386
Recompensará a los que
hagan buenas acciones...
17
00:02:16,504 --> 00:02:18,546
y castigará a los
que sean una amenaza...
18
00:02:18,744 --> 00:02:20,826
para el Estado o sus ciudadanos.
19
00:02:29,542 --> 00:02:30,545
LECTURA DENEGADA
20
00:02:42,823 --> 00:02:44,144
¿Por qué tarda tanto?
21
00:02:44,342 --> 00:02:45,545
¿Quieres relajarte?
22
00:02:46,503 --> 00:02:48,464
Llevamos meses metidos en esto.
23
00:02:48,582 --> 00:02:50,506
Toda va a salir bien. Relájate.
24
00:02:50,983 --> 00:02:52,904
Cálmate, tranquilo.
25
00:02:53,222 --> 00:02:56,904
Al acabar la transacción, deberemos
dejar inmediatamente el país.
26
00:02:57,460 --> 00:02:59,022
¿Habrá algún problema?
27
00:02:59,220 --> 00:03:00,822
Me he encargado de todo.
28
00:03:01,140 --> 00:03:04,101
Aún hay algunos sitios a los
que las cámaras no llegan.
29
00:03:04,739 --> 00:03:05,739
Eso espero.
30
00:03:06,100 --> 00:03:08,741
TRANSFIRIENDO...
31
00:03:13,299 --> 00:03:14,782
Bueno, amigo mío...
32
00:03:14,980 --> 00:03:16,981
Es un placer hacer
negocios contigo.
33
00:03:22,019 --> 00:03:23,343
TRANSFERENCIA FINALIZADA
34
00:03:58,817 --> 00:04:02,978
Se espera que muchas personas
celebren el Día de la Federación.
35
00:04:03,297 --> 00:04:07,777
Recuerden obtener los permisos
de viaje para conocer su paradero.
36
00:04:08,735 --> 00:04:11,738
La seguridad de los ciudadanos
es lo más importante.
37
00:04:11,936 --> 00:04:14,859
Hola, camaradas.
Que Dios los bendiga a todos.
38
00:04:15,217 --> 00:04:18,778
Hace muchos años sobrevivimos
a una horrible guerra.
39
00:04:19,215 --> 00:04:20,578
Fueron tiempos difíciles.
40
00:04:21,137 --> 00:04:23,217
Murieron muchos seres queridos.
41
00:04:23,415 --> 00:04:27,578
Pero se tomaron medidas para que un
Apocalipsis así no vuelva a suceder.
42
00:04:31,294 --> 00:04:33,055
Pero les preguntaré algo:
43
00:04:33,293 --> 00:04:34,935
¿Qué le pasó a nuestras almas?
44
00:04:35,053 --> 00:04:37,055
¿Al derecho a
practicar una religión?
45
00:04:37,133 --> 00:04:41,374
¿Al derecho de no ser grabados
en cada momento de nuestras vidas?
46
00:04:42,491 --> 00:04:43,976
El Estado hizo su trabajo.
47
00:04:44,134 --> 00:04:46,814
La humanidad sobrevivió
y ahora toca confiar.
48
00:04:47,773 --> 00:04:49,855
Es tiempo de volver a la democracia.
49
00:04:50,333 --> 00:04:51,934
Es tiempo para la libertad.
50
00:04:52,133 --> 00:04:53,615
Es tiempo para la vida.
51
00:04:54,252 --> 00:04:56,455
Pedimos disculpas
por esta interrupción.
52
00:04:56,812 --> 00:04:58,854
La emisión que han visto es ilegal.
53
00:04:59,052 --> 00:05:03,015
No debería confundirse con
la emisión oficial del Estado.
54
00:06:16,726 --> 00:06:18,689
¿Qué haces?
55
00:06:59,283 --> 00:07:00,685
Una mujer extraordinaria.
56
00:07:01,842 --> 00:07:03,164
La belleza es poder.
57
00:07:03,762 --> 00:07:05,884
Las curvas de una mujer, su sonrisa...
58
00:07:06,562 --> 00:07:08,724
o su mirada pueden
acabar con un hombre.
59
00:07:08,883 --> 00:07:10,925
¿Ella está a la venta?
60
00:07:12,322 --> 00:07:15,323
Amigo mío, en este país
todo está a la venta.
61
00:07:15,682 --> 00:07:17,364
Ahí quería llegar, caballeros.
62
00:07:17,841 --> 00:07:21,724
El Estado lo ve todo y pronto
no habrá nada que no sea suyo.
63
00:07:22,963 --> 00:07:27,364
Quien nazca ahora, no sabrá lo
que es disfrutar ni de un instante...
64
00:07:29,122 --> 00:07:31,323
ni tendrán una
conversación privada.
65
00:07:52,159 --> 00:07:56,841
He escuchado que algunos no
tienen esas restricciones.
66
00:07:58,240 --> 00:08:00,921
Que son inmunes a dicha vigilancia.
67
00:08:01,759 --> 00:08:03,840
¿Te refieres a los
supuestos Agentes?
68
00:08:04,238 --> 00:08:05,361
Licencia para matar.
69
00:08:05,519 --> 00:08:07,080
Están entre nosotros.
70
00:08:07,278 --> 00:08:09,560
Entrenados para matar
a enemigos del Estado.
71
00:08:10,319 --> 00:08:11,321
Miren,
72
00:08:12,478 --> 00:08:14,240
tenemos un margen muy corto.
73
00:08:14,799 --> 00:08:16,281
Podemos actuar ahora...
74
00:08:16,399 --> 00:08:19,761
o seguir permitiendo que el
Estado arrebate nuestra libertad.
75
00:08:20,078 --> 00:08:22,080
Te metes en asuntos delicados.
76
00:08:22,317 --> 00:08:25,200
Lo único necesario
para que triunfe el mal...
77
00:08:25,838 --> 00:08:28,277
es que los hombres
buenos no hagan nada.
78
00:08:30,476 --> 00:08:34,278
Somos demasiados tragando todo...
79
00:08:34,916 --> 00:08:36,637
sin pensárnoslo...
80
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Dentro,
81
00:08:40,956 --> 00:08:41,957
fuera.
82
00:08:43,436 --> 00:08:44,438
Dentro,
83
00:08:45,915 --> 00:08:46,917
fuera.
84
00:08:48,395 --> 00:08:49,598
No haré eso.
85
00:08:50,875 --> 00:08:51,875
Nunca más.
86
00:08:55,314 --> 00:08:56,314
Bueno,
87
00:08:57,755 --> 00:08:58,956
si me perdonas,
88
00:08:59,835 --> 00:09:04,397
me gustaría aprovecharme de las
ventajas de estar en el ojo público.
89
00:09:47,871 --> 00:09:49,633
Oye, cariño, ¿dónde estás?
90
00:09:51,471 --> 00:09:52,473
Vamos.
91
00:09:55,391 --> 00:09:56,713
Papi está esperándote.
92
00:09:57,231 --> 00:09:58,874
No tengo todo el día.
93
00:09:59,872 --> 00:10:01,871
Un momento, amor.
94
00:10:02,909 --> 00:10:04,670
Estoy preparándome para ti.
95
00:10:05,630 --> 00:10:07,230
Estoy esperándote, chola.
96
00:10:08,268 --> 00:10:09,791
Maquíllate bien.
97
00:10:11,309 --> 00:10:14,871
Hazle la rayas de
los ojos, ponte rímel...
98
00:10:15,508 --> 00:10:16,830
y esas cosas.
99
00:10:24,388 --> 00:10:27,390
Entonces, yo pensaba que
él había dicho que...
100
00:10:31,229 --> 00:10:32,390
¡No, no, no!
101
00:11:45,701 --> 00:11:47,624
Oye, nena, ¿por qué tardas tanto?
102
00:11:48,102 --> 00:11:49,102
Date prisa.
103
00:11:52,102 --> 00:11:53,102
Estoy aquí.
104
00:11:53,941 --> 00:11:58,143
Trae ese culo latino con papi.
105
00:11:59,301 --> 00:12:00,422
¡Oh, mierda!
106
00:12:04,341 --> 00:12:05,341
¿Qué pasa aquí?
107
00:12:10,981 --> 00:12:12,943
No tienes que matarnos a los dos.
108
00:12:13,301 --> 00:12:14,784
Deja que la joven se vaya.
109
00:12:18,980 --> 00:12:20,462
¿Te importa que...
110
00:12:21,540 --> 00:12:23,100
me fume un cigarro?
111
00:12:33,298 --> 00:12:35,939
¿Sabes por qué me hice político?
112
00:12:36,417 --> 00:12:39,660
Porque pensaba que
marcaría la diferencia.
113
00:12:41,377 --> 00:12:45,779
Ahora sé que la gente en el
poder tan sólo quiere más poder.
114
00:12:46,818 --> 00:12:48,100
Ahora lo sé.
115
00:12:49,378 --> 00:12:50,378
Tú.
116
00:12:50,657 --> 00:12:51,858
Estás ahí...
117
00:12:52,897 --> 00:12:54,620
apuntándome con esa pistola,
118
00:12:56,737 --> 00:12:58,179
y no tengo miedo.
119
00:13:11,456 --> 00:13:13,377
Vuelvo a sentirme joven.
120
00:13:15,855 --> 00:13:17,498
¿No es irónico?
121
00:13:19,614 --> 00:13:21,857
Cuando te llega el final,
122
00:13:23,775 --> 00:13:27,495
retrocedes y estás
como al principio.
123
00:13:34,333 --> 00:13:35,376
Aprieta el gatillo.
124
00:14:15,291 --> 00:14:16,452
Aquí 159.
125
00:14:17,211 --> 00:14:19,173
- ¿Estado?
- Operativo.
126
00:14:19,771 --> 00:14:22,013
- ¿Objetivo?
- En ruta.
127
00:15:01,207 --> 00:15:03,170
Bienvenido a casa, Axon.
128
00:15:03,367 --> 00:15:05,410
Espero que haya tenido un buen día.
129
00:15:06,487 --> 00:15:08,649
No tiene mensajes.
130
00:16:41,360 --> 00:16:43,563
El titular de hoy nos lo trae...
131
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
State Farm.
132
00:16:45,840 --> 00:16:51,841
Proporcionándonos comida procesada
gratis y sin gérmenes desde 2019.
133
00:16:54,160 --> 00:16:57,322
Uno de los grandes seguidores
del Estado, Balthazar White,
134
00:16:57,439 --> 00:16:59,162
ha aparecido muerto en su casa.
135
00:16:59,280 --> 00:17:03,122
La Policía confirma que sufrió
un infarto y murió en su cama.
136
00:17:03,359 --> 00:17:05,839
Su dedicación durante
más de 30 años al Estado...
137
00:17:06,037 --> 00:17:08,639
es un gran ejemplo
para todos nosotros.
138
00:17:09,837 --> 00:17:12,239
Tiene un mensaje entrante de...
139
00:17:12,718 --> 00:17:13,880
El Controlador.
140
00:17:14,397 --> 00:17:15,759
Reproducir mensaje.
141
00:17:16,078 --> 00:17:19,199
Quedamos donde siempre a las 3:35.
142
00:17:52,275 --> 00:17:53,275
Llegas tarde.
143
00:17:56,553 --> 00:17:57,635
Nunca llegas tarde.
144
00:17:58,753 --> 00:17:59,996
Hay un problema.
145
00:18:01,593 --> 00:18:02,675
Tu misión.
146
00:18:07,995 --> 00:18:09,157
¿Qué problema?
147
00:18:10,154 --> 00:18:13,195
Se te ordenó que
eliminaras a todos.
148
00:18:13,393 --> 00:18:14,395
Sí, señor.
149
00:18:14,793 --> 00:18:16,236
Había una mujer.
150
00:18:17,114 --> 00:18:18,515
Era irrelevante.
151
00:18:19,273 --> 00:18:20,756
No pensé que importara.
152
00:18:20,953 --> 00:18:23,875
Los Agentes no
piensan, siguen órdenes.
153
00:18:25,672 --> 00:18:29,594
Debes entregarme tus armas,
y tendrás que declarar.
154
00:18:30,471 --> 00:18:31,674
¿Declarar?
155
00:18:32,633 --> 00:18:34,074
Eso estoy haciendo.
156
00:18:38,631 --> 00:18:41,112
Te conozco desde
hace mucho, Cóndor,
157
00:18:42,031 --> 00:18:43,473
pero tengo que entregarte.
158
00:18:45,670 --> 00:18:47,152
¿Es un tema de lealtad?
159
00:18:47,910 --> 00:18:48,911
No lo sé.
160
00:18:49,389 --> 00:18:52,072
Sólo sé que el Director
quiere verte porque...
161
00:18:52,749 --> 00:18:55,873
no seguiste las órdenes,
y quiere saber por qué.
162
00:18:56,910 --> 00:19:01,072
Si alguien tiene que
ir a ver al Director...
163
00:19:02,910 --> 00:19:05,151
es porque hay que reprogramarlo.
164
00:19:05,708 --> 00:19:06,952
Confía en mí.
165
00:19:07,710 --> 00:19:10,192
La primera cosa que
me enseñaste fue:
166
00:19:11,070 --> 00:19:12,351
No confíes en nadie.
167
00:19:12,509 --> 00:19:15,592
No. La primera cosa que te enseñé...
168
00:19:16,429 --> 00:19:18,072
fue a cumplir órdenes.
169
00:19:20,749 --> 00:19:22,550
¡Pon tu arma en el suelo!
170
00:19:23,388 --> 00:19:24,591
Ahora mismo.
171
00:19:26,267 --> 00:19:27,268
No, señor.
172
00:19:27,948 --> 00:19:29,150
¡Sí, señor!
173
00:19:31,187 --> 00:19:33,230
Despejado, despejado.
174
00:19:57,387 --> 00:20:00,389
Si se produce el
reacondicionamiento,
175
00:20:01,066 --> 00:20:02,988
no tardarán mucho.
176
00:20:03,385 --> 00:20:05,389
Obviamente, siempre que cooperes.
177
00:20:06,067 --> 00:20:09,748
Quedarás como nuevo. Tus recuerdos
y sentimientos se perderán.
178
00:20:09,946 --> 00:20:11,747
Como si no hubieran existido.
179
00:20:12,664 --> 00:20:14,906
Casi como nacer de nuevo.
180
00:20:15,183 --> 00:20:17,146
Eso es, como nacer de nuevo.
181
00:20:18,063 --> 00:20:20,306
Como un fénix que
resurge de sus cenizas.
182
00:20:21,063 --> 00:20:22,224
Casi te envidio.
183
00:20:22,422 --> 00:20:25,146
Pues haz lo mismo.
Te desharías de todas esas...
184
00:20:25,424 --> 00:20:28,064
traiciones que viven
en tu conciencia.
185
00:20:28,441 --> 00:20:30,003
Si es que tengo conciencia.
186
00:21:09,734 --> 00:21:11,895
Hablamos de algo
que es inexcusable.
187
00:21:12,811 --> 00:21:14,373
Tú eres El Controlador, ¿no?
188
00:21:14,571 --> 00:21:16,612
Entonces, es tu responsabilidad.
189
00:21:17,929 --> 00:21:18,929
Cierto.
190
00:21:20,126 --> 00:21:21,568
Es Axon Rey.
191
00:21:23,006 --> 00:21:24,287
¿Es uno de los tuyos?
192
00:21:25,723 --> 00:21:26,925
Es de los míos.
193
00:21:27,243 --> 00:21:30,044
Nombre en clave: Cóndor,
veterano medallas al valor;
194
00:21:30,162 --> 00:21:33,681
Herido tres veces, baja honorable,
su familia no sobrevivió,
195
00:21:34,118 --> 00:21:36,239
38 misiones exitosas...
196
00:21:39,835 --> 00:21:42,834
La verdad es que
estoy impresionado.
197
00:21:44,313 --> 00:21:46,351
El Estado tiene muchos enemigos.
198
00:21:47,589 --> 00:21:48,790
Sí, bueno,
199
00:21:50,866 --> 00:21:52,786
haremos que sean unos pocos menos.
200
00:22:01,739 --> 00:22:04,261
Mi amor, estos
políticos me aburren.
201
00:22:05,018 --> 00:22:06,338
Espérame en el jacuzzi.
202
00:22:06,536 --> 00:22:08,377
Te mantendré el agua caliente.
203
00:22:09,334 --> 00:22:11,853
No tardaré, cariño. Enseguida voy.
204
00:22:12,292 --> 00:22:15,212
Mantén el agua caliente.
En seguida me tendrás allí.
205
00:22:36,595 --> 00:22:39,676
No podemos permitirnos
estar como antes de la guerra.
206
00:22:39,873 --> 00:22:42,313
Hemos invertido mucho
tiempo y esfuerzo.
207
00:22:42,831 --> 00:22:44,352
Se perdieron muchas vidas...
208
00:22:44,669 --> 00:22:46,471
para poner las cosas en orden.
209
00:22:47,068 --> 00:22:49,069
Casi hemos conseguido
el equilibrio.
210
00:22:49,146 --> 00:22:52,148
Mi mayor preocupación son
las emisiones ilegales.
211
00:22:53,064 --> 00:22:57,544
Atrapamos a uno de sus cabecillas,
pero alguien ocupará su lugar.
212
00:22:57,862 --> 00:23:00,222
Necesitamos a alguien que realmente...
213
00:23:01,139 --> 00:23:04,539
pueda acabar con él
sin cometer fallos.
214
00:23:05,057 --> 00:23:06,058
Cóndor...
215
00:23:07,295 --> 00:23:08,497
es el mejor.
216
00:23:09,455 --> 00:23:14,614
Su reciente comportamiento me
hace pensar que no es como dices.
217
00:23:15,131 --> 00:23:17,211
¿Cómo quieres solucionar este problema?
218
00:23:17,528 --> 00:23:18,690
Reacondicionándolo.
219
00:23:19,048 --> 00:23:20,448
¿Reacondicionarlo?
220
00:23:21,125 --> 00:23:23,046
¿Lo mejor para él sería el Gulab?
221
00:23:23,283 --> 00:23:25,764
Gulab 7 para ser exactos.
222
00:23:26,162 --> 00:23:28,762
Tu costoso experimentillo
relacionado con...
223
00:23:29,200 --> 00:23:32,361
la modificación del
comportamiento humano, ¿no es así?
224
00:23:32,479 --> 00:23:35,157
La verdad yo lo veo de otra forma.
225
00:23:35,995 --> 00:23:40,274
Un operativo, que estaba
casi hecho, ha corrido peligro...
226
00:23:40,871 --> 00:23:44,472
por culpa de algo
débil y sentimental.
227
00:23:45,110 --> 00:23:48,390
Un sentimiento de
amor, pena, compasión...
228
00:23:49,028 --> 00:23:51,947
Me atrevería a decir:
Las debilidades humanas.
229
00:23:53,024 --> 00:23:54,024
Amor.
230
00:23:55,023 --> 00:23:57,623
La conciencia del
hombre es maleable.
231
00:23:58,221 --> 00:24:00,062
Se puede remodelar al antojo.
232
00:24:00,220 --> 00:24:02,141
Lo he hecho y lo haré.
233
00:24:02,860 --> 00:24:04,859
Será tu arma perfecta.
234
00:24:06,377 --> 00:24:07,816
Levanta la mano.
235
00:24:07,973 --> 00:24:08,973
¿Mi mano?
236
00:24:10,611 --> 00:24:11,773
Cuando te agarro...
237
00:24:11,971 --> 00:24:13,412
Levanta la mano.
238
00:24:16,368 --> 00:24:17,368
¿Lo ves?
239
00:24:17,487 --> 00:24:19,889
Cuando levanto la
mano, tú te levantas.
240
00:24:20,047 --> 00:24:21,567
Cuando la bajo, tú bajas.
241
00:24:21,725 --> 00:24:22,846
Si la subo,
242
00:24:23,243 --> 00:24:24,243
tú subes.
243
00:24:24,443 --> 00:24:27,802
Todas estas cosas
sirven para manipularte.
244
00:24:28,440 --> 00:24:31,241
Pero son cosas que no
tienen por qué dolerte.
245
00:24:31,398 --> 00:24:36,437
Tan sólo son para manipularte, ya
que puedo usar el pensamiento puro.
246
00:24:36,836 --> 00:24:41,314
Ese tipo de cosas son las que hacen
que uno sea el guerrero definitivo.
247
00:24:42,191 --> 00:24:45,631
Un Agente con sus habilidades
es muy bueno para algo,
248
00:24:46,349 --> 00:24:47,351
para matar.
249
00:24:48,268 --> 00:24:49,268
Amor.
250
00:24:57,380 --> 00:24:59,620
Lo que no sea bueno para el Estado...
251
00:25:04,256 --> 00:25:05,736
hay que cortarlo.
252
00:25:08,813 --> 00:25:10,694
No a este hombre.
253
00:25:11,053 --> 00:25:12,254
Lo necesitamos.
254
00:25:14,329 --> 00:25:16,610
Percibo tu orgullo paterno.
255
00:25:17,287 --> 00:25:18,448
De verdad que sí.
256
00:25:19,447 --> 00:25:20,967
Y te aseguro...
257
00:25:21,525 --> 00:25:23,766
que otro Agente ya estaría muerto.
258
00:25:24,244 --> 00:25:26,564
Lo necesitamos para
mantener el control.
259
00:25:26,721 --> 00:25:29,442
Uno de mis primeros
Agentes se llamaba Titán.
260
00:25:29,601 --> 00:25:31,401
Era como un hijo para mí.
261
00:25:31,998 --> 00:25:33,519
Era el arma perfecta.
262
00:25:55,661 --> 00:25:57,983
Tuve que acabar con él
por el bien común.
263
00:25:58,141 --> 00:26:03,859
¿Deberíamos eliminar al hombre
que se nos protege de la rebelión...
264
00:26:04,376 --> 00:26:06,377
por miedo a lo que podría hacer?
265
00:26:06,535 --> 00:26:07,536
De acuerdo.
266
00:26:08,853 --> 00:26:11,094
Déjame mal y haz de
él el arma perfecta.
267
00:26:11,252 --> 00:26:12,252
Eso haré.
268
00:28:40,870 --> 00:28:41,872
¡Vamos!
269
00:29:11,410 --> 00:29:12,611
¿Qué estás esperando?
270
00:29:12,779 --> 00:29:14,368
¡Qué suene la alarma!
271
00:29:15,238 --> 00:29:16,359
¡Traidor!
272
00:29:16,436 --> 00:29:21,145
Incluso si sobrevivieras de milagro,
hay un millón más como yo.
273
00:29:21,178 --> 00:29:23,099
Pues por lo visto estos días,
274
00:29:23,232 --> 00:29:26,333
un millón a uno suena preferible.
275
00:29:54,653 --> 00:29:55,653
Traidor.
276
00:30:02,088 --> 00:30:03,088
¡Traidor!
277
00:30:04,887 --> 00:30:05,888
¡Muere!
278
00:30:19,638 --> 00:30:20,840
¡Hijo de puta!
279
00:30:57,458 --> 00:30:59,420
ESTADO: MURIENDO
280
00:31:36,515 --> 00:31:37,515
¿Axon?
281
00:31:37,715 --> 00:31:38,715
¿Nina?
282
00:31:38,835 --> 00:31:40,358
Acceso permitido.
283
00:31:52,427 --> 00:31:53,427
¿Nina?
284
00:31:55,626 --> 00:31:56,626
¡No!
285
00:31:58,102 --> 00:31:59,863
¡Es imposible!
286
00:32:01,061 --> 00:32:02,222
Estuve allí.
287
00:32:02,821 --> 00:32:05,580
Yo mismo te enterré bajo tierra.
288
00:32:05,778 --> 00:32:08,059
Estaba con el Estado
cuando te enterramos.
289
00:32:09,297 --> 00:32:10,659
Era una doble.
290
00:32:11,535 --> 00:32:12,576
Un ataúd vacío.
291
00:32:12,894 --> 00:32:15,776
El Estado lleva haciendo
eso desde el principio.
292
00:32:16,973 --> 00:32:18,454
Este lugar...
293
00:32:20,291 --> 00:32:21,733
Preferiría la muerte.
294
00:32:22,531 --> 00:32:25,132
¡Madre mía, hay que
sacarte de aquí! ¡Vámonos!
295
00:32:27,329 --> 00:32:28,691
Estás sangrando mucho.
296
00:32:28,848 --> 00:32:30,968
Si no cortamos la
hemorragia, morirás.
297
00:32:32,526 --> 00:32:33,526
¡Vamos!
298
00:32:50,513 --> 00:32:51,796
¡No me dejes, Axon!
299
00:32:52,592 --> 00:32:54,514
¡Mierda, sé que está aquí!
300
00:32:57,630 --> 00:32:58,631
¡Mierda!
301
00:32:59,468 --> 00:33:01,670
¡Mantén los ojos abiertos!
302
00:33:02,588 --> 00:33:04,908
¡Axon, háblame! ¿Tienes
los ojos abiertos?
303
00:33:05,066 --> 00:33:06,068
Sí.
304
00:33:07,465 --> 00:33:08,465
¡Si!
305
00:33:09,786 --> 00:33:11,066
De acuerdo, de acuerdo...
306
00:33:11,703 --> 00:33:13,544
Esto dolerá un poco, ¿de acuerdo?
307
00:33:33,809 --> 00:33:35,290
Mucho mejor.
308
00:33:37,808 --> 00:33:39,290
- ¿Mejor?
- Sí.
309
00:33:39,487 --> 00:33:40,487
Mejor.
310
00:33:43,885 --> 00:33:45,086
Viniste por mí.
311
00:33:47,083 --> 00:33:48,084
No es así.
312
00:33:49,960 --> 00:33:51,122
No vine por ti.
313
00:33:51,479 --> 00:33:54,201
He venido por mi misión.
314
00:33:54,758 --> 00:33:56,561
No lo entiendo, yo...
315
00:34:00,835 --> 00:34:01,998
Debemos irnos.
316
00:34:02,276 --> 00:34:04,755
Hay que irse. ¡Debemos irnos ya!
317
00:34:15,387 --> 00:34:16,387
¡Las escaleras!
318
00:34:23,782 --> 00:34:25,263
¡Vamos, vamos, vamos!
319
00:34:37,414 --> 00:34:38,416
¡Vamos!
320
00:34:43,002 --> 00:34:44,204
¡Rápido!
321
00:34:49,159 --> 00:34:50,161
¡Vamos!
322
00:34:52,117 --> 00:34:53,117
¡Agáchate!
323
00:34:54,036 --> 00:34:55,476
¡Qué no escapen!
324
00:35:03,388 --> 00:35:04,389
¿Estás bien?
325
00:35:04,427 --> 00:35:05,709
No te preocupes por mí.
326
00:35:05,743 --> 00:35:06,743
De acuerdo
327
00:35:08,426 --> 00:35:09,747
¡Mátenlos ya, joder!
328
00:35:16,101 --> 00:35:17,263
Cúbreme
329
00:35:49,881 --> 00:35:50,881
¡Nina!
330
00:35:52,597 --> 00:35:53,599
¡Nina!
331
00:36:00,034 --> 00:36:01,034
¡Nina!
332
00:36:13,146 --> 00:36:14,148
¡Vamos, vamos!
333
00:36:20,182 --> 00:36:21,183
Vamos.
334
00:36:49,922 --> 00:36:51,164
Mierda.
335
00:37:00,917 --> 00:37:02,997
- ¿Estás bien?
- ¡Mi maldita rodilla!
336
00:37:04,035 --> 00:37:06,755
- Debemos escondernos. ¿Adónde vamos?
- A mi casa.
337
00:37:37,894 --> 00:37:40,694
No olviden ir al
trabajo con una sonrisa.
338
00:37:40,852 --> 00:37:43,492
Siéntanse orgullosos
de ser parte del Estado.
339
00:37:43,690 --> 00:37:45,651
Todos importan.
340
00:38:03,799 --> 00:38:06,679
Este mensaje es de gran
importancia para el público.
341
00:38:07,157 --> 00:38:10,877
Los terroristas han huido tras
atacar una instalación del Estado.
342
00:38:11,074 --> 00:38:12,635
Van armados y son peligrosos...
343
00:38:12,831 --> 00:38:14,033
Axon, mira.
344
00:38:16,749 --> 00:38:18,910
Amenazan todo aquello
que apreciamos.
345
00:38:19,148 --> 00:38:23,347
Si ven a alguno de los dos, contacten
con el Estado inmediatamente.
346
00:38:28,782 --> 00:38:29,782
Vámonos.
347
00:38:30,462 --> 00:38:32,263
¿No estarán esperándonos?
348
00:38:34,459 --> 00:38:37,699
Sé que es arriesgado, pero
debo volverá por mis armas.
349
00:38:37,897 --> 00:38:40,378
Hay que cambiar de
vehículo, ¿de acuerdo?
350
00:38:44,373 --> 00:38:45,373
Pero sí,
351
00:38:47,011 --> 00:38:48,493
estarán esperándonos.
352
00:39:36,182 --> 00:39:37,183
Todo despejado.
353
00:39:37,341 --> 00:39:38,342
Menos mal.
354
00:39:39,259 --> 00:39:41,741
Bienvenido a casa, Axon. Espero...
355
00:39:49,653 --> 00:39:51,612
Nos observan a
través de esas cosas.
356
00:39:52,289 --> 00:39:55,491
Nos iremos cuando los trabajadores
se marchen al amanecer.
357
00:39:55,808 --> 00:39:56,809
Nos mezclaremos.
358
00:39:57,086 --> 00:39:58,088
Prepárate.
359
00:41:21,915 --> 00:41:23,318
Qué bien se siente.
360
00:41:26,832 --> 00:41:27,832
Siéntate.
361
00:41:32,468 --> 00:41:33,468
¿Qué pasa?
362
00:41:36,866 --> 00:41:37,866
¿Recuerdas esto?
363
00:41:38,146 --> 00:41:39,507
Sí, por supuesto.
364
00:41:58,535 --> 00:41:59,937
Te quiero, Nina
365
00:42:03,733 --> 00:42:06,132
Todos creen que estoy muerta.
366
00:42:07,569 --> 00:42:09,648
Ese lugar es...
367
00:42:10,845 --> 00:42:14,443
Allí mandan a gente como
nosotros cuando nos atrapan.
368
00:42:16,282 --> 00:42:20,281
Dejan que nos muramos allí
como si fuéramos basura.
369
00:42:21,879 --> 00:42:24,199
Me he sentido así
los dos últimos años.
370
00:42:25,878 --> 00:42:26,878
Tú.
371
00:42:28,835 --> 00:42:30,517
Me haces sentir vivo.
372
00:42:32,872 --> 00:42:34,434
El día que moriste...
373
00:42:36,070 --> 00:42:37,432
yo morí contigo.
374
00:42:39,268 --> 00:42:41,908
No entiendes que necesito...
375
00:42:42,386 --> 00:42:45,588
que me salves, tanto como
tú necesitas que te salve.
376
00:42:46,305 --> 00:42:48,147
Pero no puedo recordar.
377
00:42:49,504 --> 00:42:50,984
Todo es muy confuso.
378
00:42:51,342 --> 00:42:52,544
Debo saber más.
379
00:42:53,023 --> 00:42:55,060
El Director lo ha orquestado todo.
380
00:42:56,777 --> 00:42:57,777
¿Porqué?
381
00:42:58,457 --> 00:43:01,895
Necesitaba que continuaras con
tu entrenamiento sin distraerte.
382
00:43:02,373 --> 00:43:06,934
Invirtieron mucho tiempo y dinero en
convertirte en una máquina de matar.
383
00:43:07,491 --> 00:43:10,131
La herramienta perfecta
para su trabajo sucio.
384
00:43:12,848 --> 00:43:16,610
No podían permitirse que alguien
como yo tuviera esos sentimientos...
385
00:43:17,246 --> 00:43:19,886
y quisiera tener una
familia contigo algún día.
386
00:43:20,283 --> 00:43:21,926
Tenían que apartarme.
387
00:43:23,442 --> 00:43:26,082
No podías estar conmigo
y con el Estado.
388
00:43:27,558 --> 00:43:29,279
Esas cosas te distraían, Axon,
389
00:43:29,437 --> 00:43:32,479
y lo último que necesita
un sicario son sentimientos.
390
00:43:33,716 --> 00:43:35,556
Te borraron esos sentimientos.
391
00:43:35,834 --> 00:43:39,074
Acabaron con la poca humanidad
que te quedaba con mi muerte...
392
00:43:39,272 --> 00:43:40,834
para usarte a su antojo.
393
00:43:47,265 --> 00:43:48,507
Se equivocaban,
394
00:43:50,863 --> 00:43:52,025
porque te encontré.
395
00:43:58,780 --> 00:43:59,780
¿Axon?
396
00:45:20,529 --> 00:45:21,609
Ahí estás.
397
00:45:21,967 --> 00:45:23,129
Te encontré.
398
00:45:30,364 --> 00:45:31,366
¡Despejado!
399
00:45:31,524 --> 00:45:32,524
¡Despejado!
400
00:45:35,761 --> 00:45:36,761
¡Cállate!
401
00:45:38,879 --> 00:45:40,039
¿Axon?
402
00:45:40,636 --> 00:45:41,637
¡Nina!
403
00:46:03,741 --> 00:46:04,744
Aquí está.
404
00:46:05,021 --> 00:46:06,582
El legendario Cóndor.
405
00:46:07,020 --> 00:46:08,221
Nada más...
406
00:46:08,698 --> 00:46:09,899
que un traidor.
407
00:46:19,974 --> 00:46:22,572
Mataste a doce de mis hombres.
408
00:46:25,170 --> 00:46:27,570
Y resulta que algunos me agradaban.
409
00:46:34,645 --> 00:46:36,565
Tienes cicatrices en el cuerpo,
410
00:46:37,282 --> 00:46:42,641
pero quiero saber si alguna
vez has sentido dolor de verdad.
411
00:46:54,711 --> 00:46:55,711
Bien hecho.
412
00:46:56,950 --> 00:46:59,111
Veo que tengo trabajo por delante.
413
00:47:01,028 --> 00:47:02,030
Esto...
414
00:47:02,787 --> 00:47:04,828
sólo son los preliminares.
415
00:47:06,864 --> 00:47:09,064
¡Sonríe a la cámara!
416
00:47:09,981 --> 00:47:12,063
Sales en directo...
417
00:47:13,179 --> 00:47:16,660
en nuestra pequeña emisión privada.
418
00:47:18,777 --> 00:47:23,218
Cuando haya acabado contigo,
ningún Agente se atreverá...
419
00:47:24,055 --> 00:47:26,096
a enfrentarse al Estado.
420
00:47:30,131 --> 00:47:32,410
Damas y caballeros del pecado,
421
00:47:32,688 --> 00:47:36,328
esto es una advertencia
para todos ustedes.
422
00:47:36,885 --> 00:47:38,565
Esto les pasará...
423
00:47:40,002 --> 00:47:43,443
si intentan traicionar al Estado.
424
00:47:50,319 --> 00:47:53,757
Es imposible que hubieras escapado...
425
00:47:54,713 --> 00:47:57,713
sin la ayuda de alguien de dentro.
426
00:48:02,548 --> 00:48:04,311
La pregunta es...
427
00:48:06,467 --> 00:48:08,509
quién le ayuda.
428
00:48:17,263 --> 00:48:20,860
Parece que hay que arreglarle
esas uñas de los pies.
429
00:48:36,730 --> 00:48:37,730
Máquinas,
430
00:48:38,569 --> 00:48:40,969
computadoras y
reacondicionamientos...
431
00:48:41,766 --> 00:48:42,927
son una mierda.
432
00:48:43,284 --> 00:48:44,286
La tortura...
433
00:48:45,043 --> 00:48:47,002
es lo más efectivo.
434
00:48:48,640 --> 00:48:51,842
Te arrancaré los dientes de golpe.
435
00:48:52,160 --> 00:48:54,279
- ¡No!
- De tu boca.
436
00:48:55,678 --> 00:48:56,679
¡No!
437
00:48:56,797 --> 00:48:57,998
Necesito...
438
00:48:59,195 --> 00:49:00,195
ese nombre.
439
00:49:03,513 --> 00:49:04,513
¡No!
440
00:49:05,192 --> 00:49:06,192
¡No!
441
00:49:06,392 --> 00:49:07,392
¡No!
442
00:49:07,750 --> 00:49:08,752
¡No!
443
00:49:15,106 --> 00:49:16,186
¡Uno, dos, tres!
444
00:49:21,182 --> 00:49:22,182
¡Vamos!
445
00:49:59,437 --> 00:50:00,600
¿Te aburres?
446
00:50:01,277 --> 00:50:02,719
Yo me aburro.
447
00:50:03,197 --> 00:50:06,557
Necesito saber su nombre.
448
00:50:11,989 --> 00:50:13,911
¿Cuál era tu plan, Cóndor?
449
00:50:17,027 --> 00:50:18,508
¿Adónde ibas a ir?
450
00:50:18,785 --> 00:50:20,347
Estamos en todas partes.
451
00:50:21,103 --> 00:50:22,584
Lo vemos todo.
452
00:50:25,023 --> 00:50:26,504
Personalmente,
453
00:50:27,420 --> 00:50:29,221
me encantó el número en la ducha.
454
00:50:29,255 --> 00:50:31,021
Me encantó el número en la ducha.
455
00:50:31,899 --> 00:50:32,899
¿Sabes?
456
00:50:33,097 --> 00:50:36,937
Cuando haya acabado contigo,
iré a visitar a tu novia...
457
00:50:38,255 --> 00:50:40,655
para ver si a mí
también me da tanto amor.
458
00:50:47,208 --> 00:50:50,210
Puedo ser muy persuasivo.
459
00:50:51,446 --> 00:50:52,528
¿Dónde está?
460
00:50:54,165 --> 00:50:55,366
Está cerca.
461
00:50:57,682 --> 00:50:59,043
Ahora está a salvo.
462
00:51:00,320 --> 00:51:03,120
Me alegra que disfrutaras
metiendo tu polla...
463
00:51:03,757 --> 00:51:08,077
en ese coñito tan precioso.
464
00:51:10,633 --> 00:51:11,633
Por qué ahora...
465
00:51:12,474 --> 00:51:14,753
sé qué parte de tu cuerpo...
466
00:51:15,751 --> 00:51:18,192
no quieres perder.
467
00:51:18,709 --> 00:51:20,270
Bájenle los pantalones.
468
00:51:21,588 --> 00:51:22,589
¡No, no, no!
469
00:51:26,065 --> 00:51:27,147
Ya basta.
470
00:51:29,104 --> 00:51:30,226
Sea un traidor o no,
471
00:51:31,264 --> 00:51:34,582
es mi proyecto, y no
dejaré que le cortes...
472
00:51:35,020 --> 00:51:38,018
su masculinidad para
que te diviertas.
473
00:51:38,417 --> 00:51:40,778
- Es un mal necesario.
- ¿Lo es?
474
00:51:41,535 --> 00:51:42,737
Créame, señor...
475
00:51:43,055 --> 00:51:45,814
Estoy a punto de
sacarle una confesión.
476
00:51:46,891 --> 00:51:48,012
¿Confesión?
477
00:51:49,051 --> 00:51:51,451
Está trabajando con
alguien de dentro.
478
00:51:51,928 --> 00:51:56,727
Creo que ni él sabe con quién,
pero lo encontraré en los registros.
479
00:51:57,126 --> 00:52:02,243
Alguien con acceso, acabó su
reacondicionamiento antes de tiempo.
480
00:52:02,722 --> 00:52:04,923
Espero que encuentres
a ese traidor.
481
00:52:05,041 --> 00:52:07,761
Sí, señor, de eso
puede estar seguro.
482
00:52:08,239 --> 00:52:13,199
Investigaré a fondo y averiguaré
quién detuvo el proceso.
483
00:52:13,677 --> 00:52:16,038
En breve sabremos quién fue.
484
00:52:16,395 --> 00:52:20,794
Pero antes, mataré
yo mismo a ese traidor...
485
00:52:21,190 --> 00:52:25,309
para que aprendan todos los demás.
486
00:52:28,226 --> 00:52:29,226
No.
487
00:52:31,024 --> 00:52:33,624
Es mi proyecto y mi sujeto.
488
00:52:36,460 --> 00:52:38,222
Seré yo quien lo mate.
489
00:52:38,540 --> 00:52:39,581
Sí, señor.
490
00:52:40,580 --> 00:52:43,060
Hoy no es tu día de
suerte, amigo mío.
491
00:52:46,736 --> 00:52:48,015
¡Apaga eso!
492
00:53:17,514 --> 00:53:20,595
No hay tiempo para explicaciones.
Debemos salvar a Nina.
493
00:53:20,793 --> 00:53:21,793
¿Dónde está?
494
00:53:22,152 --> 00:53:23,152
¡Vamos, vamos!
495
00:53:24,391 --> 00:53:25,391
¡Nina!
496
00:53:31,428 --> 00:53:32,550
¡Vámonos de aquí!
497
00:53:35,106 --> 00:53:36,866
Los llevaré a un sitio seguro.
498
00:53:37,584 --> 00:53:38,585
Confía en mí.
499
00:53:44,180 --> 00:53:47,660
Nuestro Director les desea a todos
un feliz día de la Federación.
500
00:53:47,858 --> 00:53:50,140
Gracias por su
dedicación al Estado.
501
00:53:50,337 --> 00:53:52,100
Que nuestro Director sea eterno.
502
00:54:02,968 --> 00:54:04,728
¿Ha estado bien el viaje?
503
00:54:05,925 --> 00:54:07,207
Sal cuando quieras.
504
00:54:16,081 --> 00:54:17,440
¿Qué es este sitio?
505
00:54:18,079 --> 00:54:19,601
Aquí es donde pasa todo.
506
00:54:19,758 --> 00:54:20,919
Somos la resistencia.
507
00:54:24,634 --> 00:54:27,915
No tenemos mucho tiempo. Debemos
hacerlo esta noche o nunca.
508
00:54:28,073 --> 00:54:29,755
- ¿De qué hablas?
- De tu misión.
509
00:54:29,913 --> 00:54:30,994
¿Qué maldita misión?
510
00:54:31,192 --> 00:54:32,192
Libertad.
511
00:54:32,311 --> 00:54:33,354
¿A qué te refieres?
512
00:54:34,390 --> 00:54:36,071
Debemos acabar con el Director.
513
00:54:36,709 --> 00:54:37,710
¿Qué?
514
00:54:38,309 --> 00:54:40,866
Su cuartel general es
una fortaleza, un búnker.
515
00:54:41,064 --> 00:54:44,785
Si consiguieras entrar, hay alarmas
y códigos que cambian cada hora.
516
00:54:44,903 --> 00:54:47,623
- Es el tipo más protegido del país.
- Esta noche no.
517
00:54:48,020 --> 00:54:50,100
- Todas las noches.
- Menos esta.
518
00:54:50,417 --> 00:54:54,497
El día de la Federación es el
día con menos seguridad del año.
519
00:54:54,975 --> 00:54:58,376
- ¿Cuánta gente habrá?
- El Director y otros diez.
520
00:55:00,333 --> 00:55:02,334
¿Y no se mezclará entre la gente?
521
00:55:02,892 --> 00:55:05,091
No le interesan mucho
las celebraciones.
522
00:55:05,289 --> 00:55:07,491
A él le gusta celebrar
de otra manera.
523
00:55:07,928 --> 00:55:08,930
Enséñaselo.
524
00:55:10,968 --> 00:55:14,047
Es Koyoko Shima, la
hija de Toshio Shima.
525
00:55:14,405 --> 00:55:17,405
Asesinó a su padre y, desde
entonces, ha estado con él.
526
00:55:18,323 --> 00:55:19,603
¡Qué bien, una aliada!
527
00:55:19,761 --> 00:55:21,404
No, se enamoró de él.
528
00:55:21,602 --> 00:55:23,282
Un claro síndrome de Estocolmo.
529
00:55:23,680 --> 00:55:25,363
Sí, es increíblemente leal.
530
00:55:25,600 --> 00:55:29,917
Pero todos los miércoles deja
las instalaciones a las 22:30.
531
00:55:30,075 --> 00:55:33,273
El Director deja que vaya a
darle cosas a sus familiares.
532
00:55:33,431 --> 00:55:34,433
Y ahí entras tú.
533
00:55:34,631 --> 00:55:36,752
Si lo coordinamos, podrás colarte.
534
00:55:41,945 --> 00:55:45,027
Esto es importante. Presta
atención a la presentación.
535
00:55:48,343 --> 00:55:50,545
La seguridad será
mínima tras las 21:00.
536
00:55:50,743 --> 00:55:54,463
La amante del Director se irá a
las 22:30. Luego estaremos solos.
537
00:55:54,661 --> 00:55:56,661
Esa será nuestra única oportunidad.
538
00:55:57,457 --> 00:55:59,859
Al acabar, nos
veremos en la iglesia.
539
00:56:00,417 --> 00:56:02,897
Aquí está el código de
acceso a las habitaciones.
540
00:56:03,294 --> 00:56:04,295
Memorízalo.
541
00:56:08,173 --> 00:56:10,933
Pero el código de acceso
cambia constantemente.
542
00:56:11,291 --> 00:56:16,528
Sí que cambia, excepto cuando
Koyoko debe volver al perímetro.
543
00:56:17,047 --> 00:56:21,044
Tiene un código que
funciona hasta las 22:40,
544
00:56:21,443 --> 00:56:24,163
así que tendrás diez
minutos para entrar.
545
00:56:24,480 --> 00:56:25,521
¿Queda claro?
546
00:56:26,238 --> 00:56:27,239
Otra cosa:
547
00:56:27,437 --> 00:56:30,119
Pensarás que estás sólo
en esto, pero no es así.
548
00:56:30,236 --> 00:56:32,238
Esto es el comienzo, Cóndor.
549
00:56:32,555 --> 00:56:34,036
La rebelión está armada.
550
00:56:34,474 --> 00:56:38,513
El Director se ha ganado
muchos enemigos estos años.
551
00:56:39,352 --> 00:56:41,194
Sabe que su tiempo se agota.
552
00:56:41,272 --> 00:56:42,754
Eso lo hace peligroso.
553
00:56:43,032 --> 00:56:46,152
Tan sólo tienes que eliminarlo.
554
00:56:47,309 --> 00:56:48,309
¿Sólo?
555
00:56:50,505 --> 00:56:54,387
Si por algún motivo,
me pasara algo,
556
00:56:55,863 --> 00:56:57,704
¿quién protegería a Nina?
557
00:56:58,341 --> 00:56:59,344
¡Yo mismo!
558
00:57:00,101 --> 00:57:01,103
¡Lo juro!
559
00:57:01,618 --> 00:57:02,819
No le hace falta.
560
00:57:03,136 --> 00:57:05,457
Cóndor, contamos contigo.
561
00:57:06,175 --> 00:57:07,176
Puedes hacerlo.
562
00:57:07,373 --> 00:57:10,454
El auto te recogerá en una
hora para llevarte al punto.
563
00:57:13,930 --> 00:57:16,410
Pueden acomodarse en
la habitación de atrás.
564
00:57:16,888 --> 00:57:18,050
No se apuren.
565
00:57:18,487 --> 00:57:19,648
Descansen un poco.
566
00:57:20,486 --> 00:57:22,887
Será una noche muy larga.
567
00:57:23,365 --> 00:57:25,166
Contamos con Uds...
568
00:57:46,832 --> 00:57:48,153
Más te vale lograrlo.
569
00:57:51,706 --> 00:57:53,627
Prométeme que no morirás.
570
00:57:56,183 --> 00:57:57,183
De acuerdo.
571
00:57:59,861 --> 00:58:01,023
Te lo prometo.
572
00:58:02,661 --> 00:58:03,741
Haz esto...
573
00:58:04,579 --> 00:58:05,460
y luego vuelve conmigo.
574
00:58:05,494 --> 00:58:06,494
Y luego vuelve conmigo.
575
00:58:06,977 --> 00:58:11,218
Encontraremos nuestro hogar y
haremos nuevos recuerdos, ¿de acuerdo?
576
00:58:13,134 --> 00:58:14,135
De acuerdo.
577
00:58:19,931 --> 00:58:22,131
Prométeme que tendrás cuidado.
578
00:58:22,329 --> 00:58:24,490
Claro, tú no te vayas.
579
00:59:00,985 --> 00:59:02,507
No quiero dejarte.
580
00:59:03,944 --> 00:59:06,184
Puedo cuidar de mí.
581
00:59:07,542 --> 00:59:09,102
Tú preocúpate de volver.
582
00:59:09,540 --> 00:59:10,984
Claro que volveré.
583
00:59:12,659 --> 00:59:15,661
A no ser que creas que podemos
confiar en El Controlador...
584
00:59:15,859 --> 00:59:17,417
para liberar a la gente.
585
00:59:21,694 --> 00:59:23,131
No confíes en nadie.
586
00:59:24,408 --> 00:59:25,410
En serio.
587
00:59:26,648 --> 00:59:27,648
En nadie.
588
00:59:32,164 --> 00:59:33,246
¿Qué coño haces?
589
00:59:33,364 --> 00:59:36,805
Ya tendrás tiempo para esas cosas.
Vamos, tenemos que irnos.
590
00:59:37,122 --> 00:59:38,124
Cronos,
591
00:59:39,203 --> 00:59:40,404
¿estás metido en esto?
592
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Esto es para ti,
593
00:59:42,159 --> 00:59:43,160
señor
594
00:59:45,318 --> 00:59:46,320
Gracias.
595
01:00:14,259 --> 01:00:19,298
Al aprender acerca de
acupuntura, herbología y masajes,
596
01:00:19,616 --> 01:00:22,737
ves que cada parte de
tu cuerpo es un órgano.
597
01:00:23,214 --> 01:00:24,735
Todo está conectado.
598
01:00:24,894 --> 01:00:27,015
Todo está conectado
al sistema nervioso.
599
01:00:27,213 --> 01:00:32,051
Todo está conectado al cerebro y
a todos los órganos vitales.
600
01:00:32,329 --> 01:00:36,849
La columna tiene nervios
que van a todos los órganos.
601
01:00:37,606 --> 01:00:41,606
Así que masajeamos riñón,
hígado, corazón, bazo...
602
01:00:42,243 --> 01:00:43,243
Todo.
603
01:00:43,364 --> 01:00:45,524
Quiero enseñarte todo esto...
604
01:00:46,042 --> 01:00:50,041
para que me hagas lo mismo a mí.
605
01:00:50,359 --> 01:00:51,359
¿Entendido?
606
01:01:00,350 --> 01:01:01,350
¡Oye!
607
01:01:01,469 --> 01:01:03,950
Cronos, ¿por qué
haces esto, hombre?
608
01:01:04,187 --> 01:01:05,388
¿Por qué lo haces?
609
01:01:05,708 --> 01:01:08,029
Señor, esto ya es mi deber.
610
01:01:09,226 --> 01:01:11,307
Vi cómo te torturaban,
611
01:01:11,465 --> 01:01:13,907
y le vi tomar decisiones
por el bien común.
612
01:01:14,185 --> 01:01:16,184
Yo no tengo alternativa,
613
01:01:17,861 --> 01:01:18,862
pero tú sí.
614
01:01:19,140 --> 01:01:22,139
Pienso en todas las vidas
inocentes que he arrebatado.
615
01:01:22,738 --> 01:01:23,739
Desde ahora,
616
01:01:24,577 --> 01:01:25,738
yo decido.
617
01:01:51,559 --> 01:01:52,559
¿Dónde está?
618
01:01:55,719 --> 01:01:58,678
- En seis minutos cambiará el código.
- ¿Y luego?
619
01:02:00,356 --> 01:02:01,876
Misión fracasada.
620
01:02:04,432 --> 01:02:05,432
Ahí está.
621
01:02:24,022 --> 01:02:25,024
Voy adentro.
622
01:02:25,381 --> 01:02:27,261
Encárgate del guarda de la torre.
623
01:05:17,554 --> 01:05:19,076
Siéntate, hermano. Relájate.
624
01:05:19,873 --> 01:05:21,593
- Ya está.
- Me lo arrebató todo.
625
01:05:21,791 --> 01:05:22,791
¡Todo!
626
01:05:22,910 --> 01:05:23,911
Dime,
627
01:05:24,109 --> 01:05:25,711
¿qué es la verdad para ti?
628
01:05:26,109 --> 01:05:27,390
La verdad.
629
01:05:28,347 --> 01:05:30,067
La verdad es la verdad.
630
01:05:31,304 --> 01:05:32,306
¡Y punto!
631
01:05:32,504 --> 01:05:35,344
Todo lo que escuchamos son
opiniones. No son hechos.
632
01:05:35,543 --> 01:05:37,745
Todo lo vemos con perspectiva.
633
01:05:37,942 --> 01:05:39,461
No es necesariamente verdad.
634
01:05:39,619 --> 01:05:40,861
¿Eso qué quiere decir?
635
01:05:40,980 --> 01:05:45,378
- ¿Qué significa eso?
- Estaba punto de meterme en tu mente...
636
01:05:45,695 --> 01:05:49,015
y ver si entendías lo que
es la auténtica verdad.
637
01:05:50,693 --> 01:05:51,894
Voy a enseñarte algo.
638
01:05:52,291 --> 01:05:53,292
Presta atención.
639
01:06:00,048 --> 01:06:01,848
¿Crees que este lugar es seguro?
640
01:06:01,966 --> 01:06:03,886
Ahí la tienes, ahí está tu verdad.
641
01:06:05,085 --> 01:06:06,085
Si.
642
01:06:07,245 --> 01:06:09,365
Sí, he tomado todas las medidas.
643
01:06:10,602 --> 01:06:11,802
¿Te duele?
644
01:06:13,800 --> 01:06:15,280
Es un rasguño.
645
01:06:16,036 --> 01:06:17,518
Es un hombre peligroso.
646
01:06:17,796 --> 01:06:21,157
Todo está saliendo
según lo planeado.
647
01:06:21,315 --> 01:06:22,316
¡Todo!
648
01:06:22,514 --> 01:06:24,876
Está reaccionando como queríamos.
649
01:06:25,073 --> 01:06:26,073
Nunca lo dudé.
650
01:06:27,070 --> 01:06:29,472
Podría haber apretado el gatillo.
651
01:06:30,029 --> 01:06:31,030
Tuviste suerte.
652
01:06:31,868 --> 01:06:32,990
No tuve suerte.
653
01:06:33,148 --> 01:06:35,227
El Gulab 7 funcionó perfectamente.
654
01:06:37,144 --> 01:06:38,944
Se cargó a White.
655
01:06:41,940 --> 01:06:44,861
Es muy fácil manipular
a estos Agentes.
656
01:06:45,618 --> 01:06:50,259
Implanté imágenes de tu cara
en sus recuerdos durante años.
657
01:06:51,136 --> 01:06:53,977
Llevo esperando este momento...
658
01:06:54,855 --> 01:06:55,856
mucho tiempo.
659
01:06:58,373 --> 01:07:00,973
Tu pérdida le quitó
sus sentimientos.
660
01:07:01,171 --> 01:07:05,810
No tenía apegos emocionales para
rechazar ninguna orden, ni rebelarse.
661
01:07:06,287 --> 01:07:07,288
Fue fácil.
662
01:07:07,646 --> 01:07:11,686
Acabó con todos
mis futuros rivales.
663
01:07:12,443 --> 01:07:14,203
Mi máquina personal de matar.
664
01:07:15,401 --> 01:07:16,922
Lo planeaste bien.
665
01:07:17,959 --> 01:07:20,360
¿Pero estás seguro de
que matará al Director?
666
01:07:20,518 --> 01:07:23,796
Esa es la mejor parte
de este ingenioso plan.
667
01:07:24,115 --> 01:07:28,355
Al recuperarte, vuelve a tener
esperanza y vuelve a quererte.
668
01:07:28,512 --> 01:07:32,071
Aunque nunca te haya
visto en la vida real,
669
01:07:32,589 --> 01:07:38,108
hará que odie al Director y al
Estado por haberle apartado de ti.
670
01:07:39,147 --> 01:07:41,547
- Una genialidad.
- ¿Y le afectara tanto?
671
01:07:41,865 --> 01:07:43,547
O sea, es una máquina de matar.
672
01:07:43,704 --> 01:07:47,702
¿Podrá amar a otro ser humano
después de todo lo que le has hecho?
673
01:07:48,820 --> 01:07:51,341
Los doctores están
siguiendo el plan previsto.
674
01:07:51,819 --> 01:07:54,500
Ya está preparado para
la fase final del plan.
675
01:07:55,178 --> 01:07:58,738
Cuando te vea, verá
a su verdadero amor.
676
01:07:59,095 --> 01:08:00,894
Irá a la guerra...
677
01:08:01,491 --> 01:08:02,973
para mantenerte a salvo.
678
01:08:04,130 --> 01:08:05,612
Eso, cariño mío,
679
01:08:07,728 --> 01:08:08,730
es...
680
01:08:10,127 --> 01:08:11,649
el arma perfecta.
681
01:08:12,666 --> 01:08:15,624
Alguien que cree que
lucha por algo bueno,
682
01:08:16,663 --> 01:08:18,464
por algo justo,
683
01:08:18,821 --> 01:08:21,222
por algo a lo que llaman...
684
01:08:24,419 --> 01:08:25,419
amor.
685
01:08:28,655 --> 01:08:30,417
Una vez que Cóndor...
686
01:08:31,134 --> 01:08:33,894
mate al Director,
dejaremos a los rebeldes...
687
01:08:34,573 --> 01:08:35,935
como los soñadores...
688
01:08:36,252 --> 01:08:37,332
que realmente son.
689
01:08:37,530 --> 01:08:39,612
Y seremos héroes del Estado.
690
01:08:40,889 --> 01:08:43,289
Yo me convertiré en
el legítimo y justo...
691
01:08:44,167 --> 01:08:47,685
líder que nací para ser.
692
01:08:51,281 --> 01:08:53,361
Contigo...
693
01:08:55,597 --> 01:08:57,159
a mi lado.
694
01:09:01,313 --> 01:09:02,313
Esa...
695
01:09:03,313 --> 01:09:04,315
es tu verdad.
696
01:09:27,379 --> 01:09:28,379
Cuéntame.
697
01:09:31,136 --> 01:09:32,138
Cuéntame.
698
01:09:32,736 --> 01:09:33,736
Se acabó.
699
01:09:35,013 --> 01:09:36,094
Misión cumplida.
700
01:09:42,808 --> 01:09:44,209
¿Ha pasado algo aquí?
701
01:09:46,526 --> 01:09:48,006
Cronos está muerto.
702
01:09:51,362 --> 01:09:52,684
Cronos está muerto.
703
01:09:57,559 --> 01:09:59,238
¿El Director está muerto?
704
01:10:01,236 --> 01:10:02,236
¿Murió?
705
01:10:02,435 --> 01:10:04,038
¿Lo viste muerto?
706
01:10:05,035 --> 01:10:06,036
Sí.
707
01:10:07,514 --> 01:10:09,276
¿Sabes lo que significa?
708
01:10:12,031 --> 01:10:14,911
Podemos comunicarle a todos...
709
01:10:15,468 --> 01:10:18,429
que se acabó el reinado del
Director. ¿Eres consciente?
710
01:10:19,306 --> 01:10:20,467
¿Y qué pasará con ella?
711
01:10:21,142 --> 01:10:22,503
¿Dónde encaja ella?
712
01:10:24,021 --> 01:10:25,182
Claro que encaja.
713
01:10:25,701 --> 01:10:26,701
¿Dónde?
714
01:10:31,457 --> 01:10:33,219
Pues supongo que a tu lado.
715
01:10:58,561 --> 01:10:59,763
No te conoces.
716
01:11:02,080 --> 01:11:04,559
Puedo ver en tus ojos
que te han cambiado.
717
01:11:06,916 --> 01:11:09,274
Aquí ya no hay más amor para mí.
718
01:11:12,030 --> 01:11:13,311
Tuve que hacerlo.
719
01:11:13,990 --> 01:11:15,191
Me obligó.
720
01:11:16,827 --> 01:11:20,228
Debes entender que
nunca quise herirte...
721
01:11:20,666 --> 01:11:22,586
o traicionarte. No te conocía.
722
01:11:24,264 --> 01:11:25,865
Pero ahora sí.
723
01:11:27,860 --> 01:11:29,982
El pasado era una mentira,
724
01:11:31,219 --> 01:11:32,219
pero esto...
725
01:11:33,858 --> 01:11:35,178
esto es real.
726
01:11:36,416 --> 01:11:37,498
Lo maté...
727
01:11:38,656 --> 01:11:40,376
por ti, para mantenerte a salvo.
728
01:11:40,574 --> 01:11:42,374
Igual que tú querías protegerme.
729
01:11:45,131 --> 01:11:46,652
Axon, por favor,
730
01:11:48,570 --> 01:11:50,411
dime que hay alguna posibilidad.
731
01:11:51,686 --> 01:11:52,689
Te quiero.
732
01:11:55,004 --> 01:11:57,084
Eso no era mentira.
733
01:12:02,838 --> 01:12:03,959
Demasiado tarde.
734
01:12:43,492 --> 01:12:45,573
El mundo es un sitio frío.
735
01:12:45,850 --> 01:12:48,291
Vamos, siéntate y
caliéntate un poco.
736
01:12:54,086 --> 01:12:55,088
He acabado.
737
01:12:55,804 --> 01:12:57,885
Lo has hecho bien, Cóndor.
738
01:12:58,044 --> 01:12:59,525
Estoy orgulloso de ti.
739
01:13:00,282 --> 01:13:02,044
Esto sólo es el comienzo.
740
01:13:02,441 --> 01:13:05,881
Tengo grandes planes para ti.
Necesito un nuevo Controlador.
741
01:13:06,279 --> 01:13:07,920
Rechazo respetuosamente.
742
01:13:08,678 --> 01:13:10,478
No te lo pregunto, Cóndor.
743
01:13:11,076 --> 01:13:12,998
Es una orden directa.
744
01:13:13,475 --> 01:13:16,076
Necesitamos hombres en
los que pueda confiar.
745
01:13:16,273 --> 01:13:19,153
Como Controlador tendrás
respeto, privilegios y riqueza.
746
01:13:19,311 --> 01:13:21,592
Tu familia vivirá de maravilla.
747
01:13:21,790 --> 01:13:22,790
¿Familia?
748
01:13:24,269 --> 01:13:25,748
No tengo familia.
749
01:13:34,499 --> 01:13:36,581
Necesitas un descanso, hombre.
750
01:13:37,058 --> 01:13:38,859
Reponerte de todo esto.
751
01:13:42,017 --> 01:13:45,976
Te mandaremos de vacaciones con
una recompensa por tu lealtad.
752
01:13:46,174 --> 01:13:49,613
Una buena isla paradisiaca
te aliviará la mente.
753
01:13:49,772 --> 01:13:52,172
¿Lo sabías todo desde
el principio, verdad?
754
01:13:52,330 --> 01:13:55,769
Los sospechamos un tiempo,
pero no es el primer traidor...
755
01:13:56,246 --> 01:13:57,568
y no será el último.
756
01:13:57,726 --> 01:13:58,726
¿Y la mujer?
757
01:13:59,045 --> 01:14:01,806
Sabíamos lo que era
cuando la reclutamos,
758
01:14:02,203 --> 01:14:04,925
igual que cuando
le reclutamos a ti.
759
01:14:05,083 --> 01:14:06,723
Siempre lo sabemos.
760
01:14:18,031 --> 01:14:19,473
Un brindis por el futuro...
761
01:14:20,430 --> 01:14:22,190
y el nuevo lugar que ocuparás.
762
01:14:22,669 --> 01:14:23,671
Tienes razón.
763
01:14:25,507 --> 01:14:26,788
Este es mi lugar.
764
01:14:28,506 --> 01:14:30,866
El único problema es...
765
01:14:31,784 --> 01:14:32,786
mi naturaleza.
766
01:14:34,744 --> 01:14:36,784
Lo único que sé hacer bien...
767
01:14:41,698 --> 01:14:42,699
es matar.
768
01:14:43,376 --> 01:14:45,458
Es difícil combatir
a la naturaleza.
769
01:14:46,736 --> 01:14:47,736
Sí que lo es.
770
01:15:30,667 --> 01:15:31,667
Este...
771
01:15:32,546 --> 01:15:33,549
es...
772
01:15:34,345 --> 01:15:35,345
mi destino.
773
01:16:39,022 --> 01:16:40,024
¡Libertad!
774
01:17:37,626 --> 01:17:39,746
TODOS SOMOS LIBRES
775
01:17:40,265 --> 01:17:42,865
Hemos encontrado un nuevo
símbolo de esperanza.
776
01:17:45,461 --> 01:17:46,461
¡Por fin!
777
01:17:47,461 --> 01:17:48,461
¡Si!
778
01:17:49,018 --> 01:17:50,020
TODOS SOMOS LIBRES
779
01:18:09,727 --> 01:18:10,727
Hermano.
780
01:18:13,043 --> 01:18:14,764
Misión cumplida, señor.
781
01:18:15,721 --> 01:18:16,721
Casi.
782
01:18:18,600 --> 01:18:20,999
Has hecho un gran
trabajo para mí, hermano.
783
01:18:21,157 --> 01:18:23,839
Estoy muy orgulloso
y agradecido contigo.
784
01:18:24,596 --> 01:18:26,675
Me parte el corazón verte así.
785
01:18:27,994 --> 01:18:30,075
Me diste tu vida. Me lo diste todo.
786
01:18:31,391 --> 01:18:32,673
Mi gente dice...
787
01:18:33,790 --> 01:18:37,430
que puedes juzgar a un hombre
toda la vida por su último aliento.
788
01:18:38,988 --> 01:18:42,388
No sólo vivimos con honor,
también morimos con honor.
789
01:18:43,064 --> 01:18:44,066
Y eso has hecho.
790
01:18:45,022 --> 01:18:46,744
Dame una muerte honorable.
791
01:18:58,014 --> 01:18:59,096
Tienes mi palabra.
792
01:19:02,372 --> 01:19:03,573
Véngame hermano.
793
01:19:21,240 --> 01:19:24,840
TODOS SOMOS LIBRES