1 00:00:59,470 --> 00:01:01,270 ESTADOS UNIDOS AÑO 2029 2 00:01:01,388 --> 00:01:05,752 5, 4, 3, 2, 1, 0. 3 00:01:11,869 --> 00:01:12,872 Guerra. 4 00:01:13,150 --> 00:01:15,871 Mi padre me enseñó lo que significa esa palabra. 5 00:01:16,030 --> 00:01:19,190 Dice que habría una, si el Estado no nos protegiera. 6 00:01:19,388 --> 00:01:21,952 Sin el Estado, la humanidad estaría perdida. 7 00:01:32,988 --> 00:01:35,548 El índice de criminalidad casi está en cero. 8 00:01:35,706 --> 00:01:38,509 El Estado es tu amigo, en noches oscuras como esta. 9 00:01:39,066 --> 00:01:41,149 Te protege a ti y a tu familia. 10 00:01:48,346 --> 00:01:50,788 Nuestro gran Estado es más fuerte que nunca. 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,508 Nuestro líder, el Director, 12 00:01:52,666 --> 00:01:55,508 quiere agradecerles su trabajo y dedicación. 13 00:01:55,706 --> 00:01:57,628 Todos juntos venceremos. 14 00:02:09,026 --> 00:02:11,426 Juntos reconstruimos el mundo. 15 00:02:12,103 --> 00:02:13,990 El Director aprecia su trabajo, 16 00:02:14,024 --> 00:02:16,386 Recompensará a los que hagan buenas acciones... 17 00:02:16,504 --> 00:02:18,546 y castigará a los que sean una amenaza... 18 00:02:18,744 --> 00:02:20,826 para el Estado o sus ciudadanos. 19 00:02:29,542 --> 00:02:30,545 LECTURA DENEGADA 20 00:02:42,823 --> 00:02:44,144 ¿Por qué tarda tanto? 21 00:02:44,342 --> 00:02:45,545 ¿Quieres relajarte? 22 00:02:46,503 --> 00:02:48,464 Llevamos meses metidos en esto. 23 00:02:48,582 --> 00:02:50,506 Toda va a salir bien. Relájate. 24 00:02:50,983 --> 00:02:52,904 Cálmate, tranquilo. 25 00:02:53,222 --> 00:02:56,904 Al acabar la transacción, deberemos dejar inmediatamente el país. 26 00:02:57,460 --> 00:02:59,022 ¿Habrá algún problema? 27 00:02:59,220 --> 00:03:00,822 Me he encargado de todo. 28 00:03:01,140 --> 00:03:04,101 Aún hay algunos sitios a los que las cámaras no llegan. 29 00:03:04,739 --> 00:03:05,739 Eso espero. 30 00:03:06,100 --> 00:03:08,741 TRANSFIRIENDO... 31 00:03:13,299 --> 00:03:14,782 Bueno, amigo mío... 32 00:03:14,980 --> 00:03:16,981 Es un placer hacer negocios contigo. 33 00:03:22,019 --> 00:03:23,343 TRANSFERENCIA FINALIZADA 34 00:03:58,817 --> 00:04:02,978 Se espera que muchas personas celebren el Día de la Federación. 35 00:04:03,297 --> 00:04:07,777 Recuerden obtener los permisos de viaje para conocer su paradero. 36 00:04:08,735 --> 00:04:11,738 La seguridad de los ciudadanos es lo más importante. 37 00:04:11,936 --> 00:04:14,859 Hola, camaradas. Que Dios los bendiga a todos. 38 00:04:15,217 --> 00:04:18,778 Hace muchos años sobrevivimos a una horrible guerra. 39 00:04:19,215 --> 00:04:20,578 Fueron tiempos difíciles. 40 00:04:21,137 --> 00:04:23,217 Murieron muchos seres queridos. 41 00:04:23,415 --> 00:04:27,578 Pero se tomaron medidas para que un Apocalipsis así no vuelva a suceder. 42 00:04:31,294 --> 00:04:33,055 Pero les preguntaré algo: 43 00:04:33,293 --> 00:04:34,935 ¿Qué le pasó a nuestras almas? 44 00:04:35,053 --> 00:04:37,055 ¿Al derecho a practicar una religión? 45 00:04:37,133 --> 00:04:41,374 ¿Al derecho de no ser grabados en cada momento de nuestras vidas? 46 00:04:42,491 --> 00:04:43,976 El Estado hizo su trabajo. 47 00:04:44,134 --> 00:04:46,814 La humanidad sobrevivió y ahora toca confiar. 48 00:04:47,773 --> 00:04:49,855 Es tiempo de volver a la democracia. 49 00:04:50,333 --> 00:04:51,934 Es tiempo para la libertad. 50 00:04:52,133 --> 00:04:53,615 Es tiempo para la vida. 51 00:04:54,252 --> 00:04:56,455 Pedimos disculpas por esta interrupción. 52 00:04:56,812 --> 00:04:58,854 La emisión que han visto es ilegal. 53 00:04:59,052 --> 00:05:03,015 No debería confundirse con la emisión oficial del Estado. 54 00:06:16,726 --> 00:06:18,689 ¿Qué haces? 55 00:06:59,283 --> 00:07:00,685 Una mujer extraordinaria. 56 00:07:01,842 --> 00:07:03,164 La belleza es poder. 57 00:07:03,762 --> 00:07:05,884 Las curvas de una mujer, su sonrisa... 58 00:07:06,562 --> 00:07:08,724 o su mirada pueden acabar con un hombre. 59 00:07:08,883 --> 00:07:10,925 ¿Ella está a la venta? 60 00:07:12,322 --> 00:07:15,323 Amigo mío, en este país todo está a la venta. 61 00:07:15,682 --> 00:07:17,364 Ahí quería llegar, caballeros. 62 00:07:17,841 --> 00:07:21,724 El Estado lo ve todo y pronto no habrá nada que no sea suyo. 63 00:07:22,963 --> 00:07:27,364 Quien nazca ahora, no sabrá lo que es disfrutar ni de un instante... 64 00:07:29,122 --> 00:07:31,323 ni tendrán una conversación privada. 65 00:07:52,159 --> 00:07:56,841 He escuchado que algunos no tienen esas restricciones. 66 00:07:58,240 --> 00:08:00,921 Que son inmunes a dicha vigilancia. 67 00:08:01,759 --> 00:08:03,840 ¿Te refieres a los supuestos Agentes? 68 00:08:04,238 --> 00:08:05,361 Licencia para matar. 69 00:08:05,519 --> 00:08:07,080 Están entre nosotros. 70 00:08:07,278 --> 00:08:09,560 Entrenados para matar a enemigos del Estado. 71 00:08:10,319 --> 00:08:11,321 Miren, 72 00:08:12,478 --> 00:08:14,240 tenemos un margen muy corto. 73 00:08:14,799 --> 00:08:16,281 Podemos actuar ahora... 74 00:08:16,399 --> 00:08:19,761 o seguir permitiendo que el Estado arrebate nuestra libertad. 75 00:08:20,078 --> 00:08:22,080 Te metes en asuntos delicados. 76 00:08:22,317 --> 00:08:25,200 Lo único necesario para que triunfe el mal... 77 00:08:25,838 --> 00:08:28,277 es que los hombres buenos no hagan nada. 78 00:08:30,476 --> 00:08:34,278 Somos demasiados tragando todo... 79 00:08:34,916 --> 00:08:36,637 sin pensárnoslo... 80 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Dentro, 81 00:08:40,956 --> 00:08:41,957 fuera. 82 00:08:43,436 --> 00:08:44,438 Dentro, 83 00:08:45,915 --> 00:08:46,917 fuera. 84 00:08:48,395 --> 00:08:49,598 No haré eso. 85 00:08:50,875 --> 00:08:51,875 Nunca más. 86 00:08:55,314 --> 00:08:56,314 Bueno, 87 00:08:57,755 --> 00:08:58,956 si me perdonas, 88 00:08:59,835 --> 00:09:04,397 me gustaría aprovecharme de las ventajas de estar en el ojo público. 89 00:09:47,871 --> 00:09:49,633 Oye, cariño, ¿dónde estás? 90 00:09:51,471 --> 00:09:52,473 Vamos. 91 00:09:55,391 --> 00:09:56,713 Papi está esperándote. 92 00:09:57,231 --> 00:09:58,874 No tengo todo el día. 93 00:09:59,872 --> 00:10:01,871 Un momento, amor. 94 00:10:02,909 --> 00:10:04,670 Estoy preparándome para ti. 95 00:10:05,630 --> 00:10:07,230 Estoy esperándote, chola. 96 00:10:08,268 --> 00:10:09,791 Maquíllate bien. 97 00:10:11,309 --> 00:10:14,871 Hazle la rayas de los ojos, ponte rímel... 98 00:10:15,508 --> 00:10:16,830 y esas cosas. 99 00:10:24,388 --> 00:10:27,390 Entonces, yo pensaba que él había dicho que... 100 00:10:31,229 --> 00:10:32,390 ¡No, no, no! 101 00:11:45,701 --> 00:11:47,624 Oye, nena, ¿por qué tardas tanto? 102 00:11:48,102 --> 00:11:49,102 Date prisa. 103 00:11:52,102 --> 00:11:53,102 Estoy aquí. 104 00:11:53,941 --> 00:11:58,143 Trae ese culo latino con papi. 105 00:11:59,301 --> 00:12:00,422 ¡Oh, mierda! 106 00:12:04,341 --> 00:12:05,341 ¿Qué pasa aquí? 107 00:12:10,981 --> 00:12:12,943 No tienes que matarnos a los dos. 108 00:12:13,301 --> 00:12:14,784 Deja que la joven se vaya. 109 00:12:18,980 --> 00:12:20,462 ¿Te importa que... 110 00:12:21,540 --> 00:12:23,100 me fume un cigarro? 111 00:12:33,298 --> 00:12:35,939 ¿Sabes por qué me hice político? 112 00:12:36,417 --> 00:12:39,660 Porque pensaba que marcaría la diferencia. 113 00:12:41,377 --> 00:12:45,779 Ahora sé que la gente en el poder tan sólo quiere más poder. 114 00:12:46,818 --> 00:12:48,100 Ahora lo sé. 115 00:12:49,378 --> 00:12:50,378 Tú. 116 00:12:50,657 --> 00:12:51,858 Estás ahí... 117 00:12:52,897 --> 00:12:54,620 apuntándome con esa pistola, 118 00:12:56,737 --> 00:12:58,179 y no tengo miedo. 119 00:13:11,456 --> 00:13:13,377 Vuelvo a sentirme joven. 120 00:13:15,855 --> 00:13:17,498 ¿No es irónico? 121 00:13:19,614 --> 00:13:21,857 Cuando te llega el final, 122 00:13:23,775 --> 00:13:27,495 retrocedes y estás como al principio. 123 00:13:34,333 --> 00:13:35,376 Aprieta el gatillo. 124 00:14:15,291 --> 00:14:16,452 Aquí 159. 125 00:14:17,211 --> 00:14:19,173 - ¿Estado? - Operativo. 126 00:14:19,771 --> 00:14:22,013 - ¿Objetivo? - En ruta. 127 00:15:01,207 --> 00:15:03,170 Bienvenido a casa, Axon. 128 00:15:03,367 --> 00:15:05,410 Espero que haya tenido un buen día. 129 00:15:06,487 --> 00:15:08,649 No tiene mensajes. 130 00:16:41,360 --> 00:16:43,563 El titular de hoy nos lo trae... 131 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 State Farm. 132 00:16:45,840 --> 00:16:51,841 Proporcionándonos comida procesada gratis y sin gérmenes desde 2019. 133 00:16:54,160 --> 00:16:57,322 Uno de los grandes seguidores del Estado, Balthazar White, 134 00:16:57,439 --> 00:16:59,162 ha aparecido muerto en su casa. 135 00:16:59,280 --> 00:17:03,122 La Policía confirma que sufrió un infarto y murió en su cama. 136 00:17:03,359 --> 00:17:05,839 Su dedicación durante más de 30 años al Estado... 137 00:17:06,037 --> 00:17:08,639 es un gran ejemplo para todos nosotros. 138 00:17:09,837 --> 00:17:12,239 Tiene un mensaje entrante de... 139 00:17:12,718 --> 00:17:13,880 El Controlador. 140 00:17:14,397 --> 00:17:15,759 Reproducir mensaje. 141 00:17:16,078 --> 00:17:19,199 Quedamos donde siempre a las 3:35. 142 00:17:52,275 --> 00:17:53,275 Llegas tarde. 143 00:17:56,553 --> 00:17:57,635 Nunca llegas tarde. 144 00:17:58,753 --> 00:17:59,996 Hay un problema. 145 00:18:01,593 --> 00:18:02,675 Tu misión. 146 00:18:07,995 --> 00:18:09,157 ¿Qué problema? 147 00:18:10,154 --> 00:18:13,195 Se te ordenó que eliminaras a todos. 148 00:18:13,393 --> 00:18:14,395 Sí, señor. 149 00:18:14,793 --> 00:18:16,236 Había una mujer. 150 00:18:17,114 --> 00:18:18,515 Era irrelevante. 151 00:18:19,273 --> 00:18:20,756 No pensé que importara. 152 00:18:20,953 --> 00:18:23,875 Los Agentes no piensan, siguen órdenes. 153 00:18:25,672 --> 00:18:29,594 Debes entregarme tus armas, y tendrás que declarar. 154 00:18:30,471 --> 00:18:31,674 ¿Declarar? 155 00:18:32,633 --> 00:18:34,074 Eso estoy haciendo. 156 00:18:38,631 --> 00:18:41,112 Te conozco desde hace mucho, Cóndor, 157 00:18:42,031 --> 00:18:43,473 pero tengo que entregarte. 158 00:18:45,670 --> 00:18:47,152 ¿Es un tema de lealtad? 159 00:18:47,910 --> 00:18:48,911 No lo sé. 160 00:18:49,389 --> 00:18:52,072 Sólo sé que el Director quiere verte porque... 161 00:18:52,749 --> 00:18:55,873 no seguiste las órdenes, y quiere saber por qué. 162 00:18:56,910 --> 00:19:01,072 Si alguien tiene que ir a ver al Director... 163 00:19:02,910 --> 00:19:05,151 es porque hay que reprogramarlo. 164 00:19:05,708 --> 00:19:06,952 Confía en mí. 165 00:19:07,710 --> 00:19:10,192 La primera cosa que me enseñaste fue: 166 00:19:11,070 --> 00:19:12,351 No confíes en nadie. 167 00:19:12,509 --> 00:19:15,592 No. La primera cosa que te enseñé... 168 00:19:16,429 --> 00:19:18,072 fue a cumplir órdenes. 169 00:19:20,749 --> 00:19:22,550 ¡Pon tu arma en el suelo! 170 00:19:23,388 --> 00:19:24,591 Ahora mismo. 171 00:19:26,267 --> 00:19:27,268 No, señor. 172 00:19:27,948 --> 00:19:29,150 ¡Sí, señor! 173 00:19:31,187 --> 00:19:33,230 Despejado, despejado. 174 00:19:57,387 --> 00:20:00,389 Si se produce el reacondicionamiento, 175 00:20:01,066 --> 00:20:02,988 no tardarán mucho. 176 00:20:03,385 --> 00:20:05,389 Obviamente, siempre que cooperes. 177 00:20:06,067 --> 00:20:09,748 Quedarás como nuevo. Tus recuerdos y sentimientos se perderán. 178 00:20:09,946 --> 00:20:11,747 Como si no hubieran existido. 179 00:20:12,664 --> 00:20:14,906 Casi como nacer de nuevo. 180 00:20:15,183 --> 00:20:17,146 Eso es, como nacer de nuevo. 181 00:20:18,063 --> 00:20:20,306 Como un fénix que resurge de sus cenizas. 182 00:20:21,063 --> 00:20:22,224 Casi te envidio. 183 00:20:22,422 --> 00:20:25,146 Pues haz lo mismo. Te desharías de todas esas... 184 00:20:25,424 --> 00:20:28,064 traiciones que viven en tu conciencia. 185 00:20:28,441 --> 00:20:30,003 Si es que tengo conciencia. 186 00:21:09,734 --> 00:21:11,895 Hablamos de algo que es inexcusable. 187 00:21:12,811 --> 00:21:14,373 Tú eres El Controlador, ¿no? 188 00:21:14,571 --> 00:21:16,612 Entonces, es tu responsabilidad. 189 00:21:17,929 --> 00:21:18,929 Cierto. 190 00:21:20,126 --> 00:21:21,568 Es Axon Rey. 191 00:21:23,006 --> 00:21:24,287 ¿Es uno de los tuyos? 192 00:21:25,723 --> 00:21:26,925 Es de los míos. 193 00:21:27,243 --> 00:21:30,044 Nombre en clave: Cóndor, veterano medallas al valor; 194 00:21:30,162 --> 00:21:33,681 Herido tres veces, baja honorable, su familia no sobrevivió, 195 00:21:34,118 --> 00:21:36,239 38 misiones exitosas... 196 00:21:39,835 --> 00:21:42,834 La verdad es que estoy impresionado. 197 00:21:44,313 --> 00:21:46,351 El Estado tiene muchos enemigos. 198 00:21:47,589 --> 00:21:48,790 Sí, bueno, 199 00:21:50,866 --> 00:21:52,786 haremos que sean unos pocos menos. 200 00:22:01,739 --> 00:22:04,261 Mi amor, estos políticos me aburren. 201 00:22:05,018 --> 00:22:06,338 Espérame en el jacuzzi. 202 00:22:06,536 --> 00:22:08,377 Te mantendré el agua caliente. 203 00:22:09,334 --> 00:22:11,853 No tardaré, cariño. Enseguida voy. 204 00:22:12,292 --> 00:22:15,212 Mantén el agua caliente. En seguida me tendrás allí. 205 00:22:36,595 --> 00:22:39,676 No podemos permitirnos estar como antes de la guerra. 206 00:22:39,873 --> 00:22:42,313 Hemos invertido mucho tiempo y esfuerzo. 207 00:22:42,831 --> 00:22:44,352 Se perdieron muchas vidas... 208 00:22:44,669 --> 00:22:46,471 para poner las cosas en orden. 209 00:22:47,068 --> 00:22:49,069 Casi hemos conseguido el equilibrio. 210 00:22:49,146 --> 00:22:52,148 Mi mayor preocupación son las emisiones ilegales. 211 00:22:53,064 --> 00:22:57,544 Atrapamos a uno de sus cabecillas, pero alguien ocupará su lugar. 212 00:22:57,862 --> 00:23:00,222 Necesitamos a alguien que realmente... 213 00:23:01,139 --> 00:23:04,539 pueda acabar con él sin cometer fallos. 214 00:23:05,057 --> 00:23:06,058 Cóndor... 215 00:23:07,295 --> 00:23:08,497 es el mejor. 216 00:23:09,455 --> 00:23:14,614 Su reciente comportamiento me hace pensar que no es como dices. 217 00:23:15,131 --> 00:23:17,211 ¿Cómo quieres solucionar este problema? 218 00:23:17,528 --> 00:23:18,690 Reacondicionándolo. 219 00:23:19,048 --> 00:23:20,448 ¿Reacondicionarlo? 220 00:23:21,125 --> 00:23:23,046 ¿Lo mejor para él sería el Gulab? 221 00:23:23,283 --> 00:23:25,764 Gulab 7 para ser exactos. 222 00:23:26,162 --> 00:23:28,762 Tu costoso experimentillo relacionado con... 223 00:23:29,200 --> 00:23:32,361 la modificación del comportamiento humano, ¿no es así? 224 00:23:32,479 --> 00:23:35,157 La verdad yo lo veo de otra forma. 225 00:23:35,995 --> 00:23:40,274 Un operativo, que estaba casi hecho, ha corrido peligro... 226 00:23:40,871 --> 00:23:44,472 por culpa de algo débil y sentimental. 227 00:23:45,110 --> 00:23:48,390 Un sentimiento de amor, pena, compasión... 228 00:23:49,028 --> 00:23:51,947 Me atrevería a decir: Las debilidades humanas. 229 00:23:53,024 --> 00:23:54,024 Amor. 230 00:23:55,023 --> 00:23:57,623 La conciencia del hombre es maleable. 231 00:23:58,221 --> 00:24:00,062 Se puede remodelar al antojo. 232 00:24:00,220 --> 00:24:02,141 Lo he hecho y lo haré. 233 00:24:02,860 --> 00:24:04,859 Será tu arma perfecta. 234 00:24:06,377 --> 00:24:07,816 Levanta la mano. 235 00:24:07,973 --> 00:24:08,973 ¿Mi mano? 236 00:24:10,611 --> 00:24:11,773 Cuando te agarro... 237 00:24:11,971 --> 00:24:13,412 Levanta la mano. 238 00:24:16,368 --> 00:24:17,368 ¿Lo ves? 239 00:24:17,487 --> 00:24:19,889 Cuando levanto la mano, tú te levantas. 240 00:24:20,047 --> 00:24:21,567 Cuando la bajo, tú bajas. 241 00:24:21,725 --> 00:24:22,846 Si la subo, 242 00:24:23,243 --> 00:24:24,243 tú subes. 243 00:24:24,443 --> 00:24:27,802 Todas estas cosas sirven para manipularte. 244 00:24:28,440 --> 00:24:31,241 Pero son cosas que no tienen por qué dolerte. 245 00:24:31,398 --> 00:24:36,437 Tan sólo son para manipularte, ya que puedo usar el pensamiento puro. 246 00:24:36,836 --> 00:24:41,314 Ese tipo de cosas son las que hacen que uno sea el guerrero definitivo. 247 00:24:42,191 --> 00:24:45,631 Un Agente con sus habilidades es muy bueno para algo, 248 00:24:46,349 --> 00:24:47,351 para matar. 249 00:24:48,268 --> 00:24:49,268 Amor. 250 00:24:57,380 --> 00:24:59,620 Lo que no sea bueno para el Estado... 251 00:25:04,256 --> 00:25:05,736 hay que cortarlo. 252 00:25:08,813 --> 00:25:10,694 No a este hombre. 253 00:25:11,053 --> 00:25:12,254 Lo necesitamos. 254 00:25:14,329 --> 00:25:16,610 Percibo tu orgullo paterno. 255 00:25:17,287 --> 00:25:18,448 De verdad que sí. 256 00:25:19,447 --> 00:25:20,967 Y te aseguro... 257 00:25:21,525 --> 00:25:23,766 que otro Agente ya estaría muerto. 258 00:25:24,244 --> 00:25:26,564 Lo necesitamos para mantener el control. 259 00:25:26,721 --> 00:25:29,442 Uno de mis primeros Agentes se llamaba Titán. 260 00:25:29,601 --> 00:25:31,401 Era como un hijo para mí. 261 00:25:31,998 --> 00:25:33,519 Era el arma perfecta. 262 00:25:55,661 --> 00:25:57,983 Tuve que acabar con él por el bien común. 263 00:25:58,141 --> 00:26:03,859 ¿Deberíamos eliminar al hombre que se nos protege de la rebelión... 264 00:26:04,376 --> 00:26:06,377 por miedo a lo que podría hacer? 265 00:26:06,535 --> 00:26:07,536 De acuerdo. 266 00:26:08,853 --> 00:26:11,094 Déjame mal y haz de él el arma perfecta. 267 00:26:11,252 --> 00:26:12,252 Eso haré. 268 00:28:40,870 --> 00:28:41,872 ¡Vamos! 269 00:29:11,410 --> 00:29:12,611 ¿Qué estás esperando? 270 00:29:12,779 --> 00:29:14,368 ¡Qué suene la alarma! 271 00:29:15,238 --> 00:29:16,359 ¡Traidor! 272 00:29:16,436 --> 00:29:21,145 Incluso si sobrevivieras de milagro, hay un millón más como yo. 273 00:29:21,178 --> 00:29:23,099 Pues por lo visto estos días, 274 00:29:23,232 --> 00:29:26,333 un millón a uno suena preferible. 275 00:29:54,653 --> 00:29:55,653 Traidor. 276 00:30:02,088 --> 00:30:03,088 ¡Traidor! 277 00:30:04,887 --> 00:30:05,888 ¡Muere! 278 00:30:19,638 --> 00:30:20,840 ¡Hijo de puta! 279 00:30:57,458 --> 00:30:59,420 ESTADO: MURIENDO 280 00:31:36,515 --> 00:31:37,515 ¿Axon? 281 00:31:37,715 --> 00:31:38,715 ¿Nina? 282 00:31:38,835 --> 00:31:40,358 Acceso permitido. 283 00:31:52,427 --> 00:31:53,427 ¿Nina? 284 00:31:55,626 --> 00:31:56,626 ¡No! 285 00:31:58,102 --> 00:31:59,863 ¡Es imposible! 286 00:32:01,061 --> 00:32:02,222 Estuve allí. 287 00:32:02,821 --> 00:32:05,580 Yo mismo te enterré bajo tierra. 288 00:32:05,778 --> 00:32:08,059 Estaba con el Estado cuando te enterramos. 289 00:32:09,297 --> 00:32:10,659 Era una doble. 290 00:32:11,535 --> 00:32:12,576 Un ataúd vacío. 291 00:32:12,894 --> 00:32:15,776 El Estado lleva haciendo eso desde el principio. 292 00:32:16,973 --> 00:32:18,454 Este lugar... 293 00:32:20,291 --> 00:32:21,733 Preferiría la muerte. 294 00:32:22,531 --> 00:32:25,132 ¡Madre mía, hay que sacarte de aquí! ¡Vámonos! 295 00:32:27,329 --> 00:32:28,691 Estás sangrando mucho. 296 00:32:28,848 --> 00:32:30,968 Si no cortamos la hemorragia, morirás. 297 00:32:32,526 --> 00:32:33,526 ¡Vamos! 298 00:32:50,513 --> 00:32:51,796 ¡No me dejes, Axon! 299 00:32:52,592 --> 00:32:54,514 ¡Mierda, sé que está aquí! 300 00:32:57,630 --> 00:32:58,631 ¡Mierda! 301 00:32:59,468 --> 00:33:01,670 ¡Mantén los ojos abiertos! 302 00:33:02,588 --> 00:33:04,908 ¡Axon, háblame! ¿Tienes los ojos abiertos? 303 00:33:05,066 --> 00:33:06,068 Sí. 304 00:33:07,465 --> 00:33:08,465 ¡Si! 305 00:33:09,786 --> 00:33:11,066 De acuerdo, de acuerdo... 306 00:33:11,703 --> 00:33:13,544 Esto dolerá un poco, ¿de acuerdo? 307 00:33:33,809 --> 00:33:35,290 Mucho mejor. 308 00:33:37,808 --> 00:33:39,290 - ¿Mejor? - Sí. 309 00:33:39,487 --> 00:33:40,487 Mejor. 310 00:33:43,885 --> 00:33:45,086 Viniste por mí. 311 00:33:47,083 --> 00:33:48,084 No es así. 312 00:33:49,960 --> 00:33:51,122 No vine por ti. 313 00:33:51,479 --> 00:33:54,201 He venido por mi misión. 314 00:33:54,758 --> 00:33:56,561 No lo entiendo, yo... 315 00:34:00,835 --> 00:34:01,998 Debemos irnos. 316 00:34:02,276 --> 00:34:04,755 Hay que irse. ¡Debemos irnos ya! 317 00:34:15,387 --> 00:34:16,387 ¡Las escaleras! 318 00:34:23,782 --> 00:34:25,263 ¡Vamos, vamos, vamos! 319 00:34:37,414 --> 00:34:38,416 ¡Vamos! 320 00:34:43,002 --> 00:34:44,204 ¡Rápido! 321 00:34:49,159 --> 00:34:50,161 ¡Vamos! 322 00:34:52,117 --> 00:34:53,117 ¡Agáchate! 323 00:34:54,036 --> 00:34:55,476 ¡Qué no escapen! 324 00:35:03,388 --> 00:35:04,389 ¿Estás bien? 325 00:35:04,427 --> 00:35:05,709 No te preocupes por mí. 326 00:35:05,743 --> 00:35:06,743 De acuerdo 327 00:35:08,426 --> 00:35:09,747 ¡Mátenlos ya, joder! 328 00:35:16,101 --> 00:35:17,263 Cúbreme 329 00:35:49,881 --> 00:35:50,881 ¡Nina! 330 00:35:52,597 --> 00:35:53,599 ¡Nina! 331 00:36:00,034 --> 00:36:01,034 ¡Nina! 332 00:36:13,146 --> 00:36:14,148 ¡Vamos, vamos! 333 00:36:20,182 --> 00:36:21,183 Vamos. 334 00:36:49,922 --> 00:36:51,164 Mierda. 335 00:37:00,917 --> 00:37:02,997 - ¿Estás bien? - ¡Mi maldita rodilla! 336 00:37:04,035 --> 00:37:06,755 - Debemos escondernos. ¿Adónde vamos? - A mi casa. 337 00:37:37,894 --> 00:37:40,694 No olviden ir al trabajo con una sonrisa. 338 00:37:40,852 --> 00:37:43,492 Siéntanse orgullosos de ser parte del Estado. 339 00:37:43,690 --> 00:37:45,651 Todos importan. 340 00:38:03,799 --> 00:38:06,679 Este mensaje es de gran importancia para el público. 341 00:38:07,157 --> 00:38:10,877 Los terroristas han huido tras atacar una instalación del Estado. 342 00:38:11,074 --> 00:38:12,635 Van armados y son peligrosos... 343 00:38:12,831 --> 00:38:14,033 Axon, mira. 344 00:38:16,749 --> 00:38:18,910 Amenazan todo aquello que apreciamos. 345 00:38:19,148 --> 00:38:23,347 Si ven a alguno de los dos, contacten con el Estado inmediatamente. 346 00:38:28,782 --> 00:38:29,782 Vámonos. 347 00:38:30,462 --> 00:38:32,263 ¿No estarán esperándonos? 348 00:38:34,459 --> 00:38:37,699 Sé que es arriesgado, pero debo volverá por mis armas. 349 00:38:37,897 --> 00:38:40,378 Hay que cambiar de vehículo, ¿de acuerdo? 350 00:38:44,373 --> 00:38:45,373 Pero sí, 351 00:38:47,011 --> 00:38:48,493 estarán esperándonos. 352 00:39:36,182 --> 00:39:37,183 Todo despejado. 353 00:39:37,341 --> 00:39:38,342 Menos mal. 354 00:39:39,259 --> 00:39:41,741 Bienvenido a casa, Axon. Espero... 355 00:39:49,653 --> 00:39:51,612 Nos observan a través de esas cosas. 356 00:39:52,289 --> 00:39:55,491 Nos iremos cuando los trabajadores se marchen al amanecer. 357 00:39:55,808 --> 00:39:56,809 Nos mezclaremos. 358 00:39:57,086 --> 00:39:58,088 Prepárate. 359 00:41:21,915 --> 00:41:23,318 Qué bien se siente. 360 00:41:26,832 --> 00:41:27,832 Siéntate. 361 00:41:32,468 --> 00:41:33,468 ¿Qué pasa? 362 00:41:36,866 --> 00:41:37,866 ¿Recuerdas esto? 363 00:41:38,146 --> 00:41:39,507 Sí, por supuesto. 364 00:41:58,535 --> 00:41:59,937 Te quiero, Nina 365 00:42:03,733 --> 00:42:06,132 Todos creen que estoy muerta. 366 00:42:07,569 --> 00:42:09,648 Ese lugar es... 367 00:42:10,845 --> 00:42:14,443 Allí mandan a gente como nosotros cuando nos atrapan. 368 00:42:16,282 --> 00:42:20,281 Dejan que nos muramos allí como si fuéramos basura. 369 00:42:21,879 --> 00:42:24,199 Me he sentido así los dos últimos años. 370 00:42:25,878 --> 00:42:26,878 Tú. 371 00:42:28,835 --> 00:42:30,517 Me haces sentir vivo. 372 00:42:32,872 --> 00:42:34,434 El día que moriste... 373 00:42:36,070 --> 00:42:37,432 yo morí contigo. 374 00:42:39,268 --> 00:42:41,908 No entiendes que necesito... 375 00:42:42,386 --> 00:42:45,588 que me salves, tanto como tú necesitas que te salve. 376 00:42:46,305 --> 00:42:48,147 Pero no puedo recordar. 377 00:42:49,504 --> 00:42:50,984 Todo es muy confuso. 378 00:42:51,342 --> 00:42:52,544 Debo saber más. 379 00:42:53,023 --> 00:42:55,060 El Director lo ha orquestado todo. 380 00:42:56,777 --> 00:42:57,777 ¿Porqué? 381 00:42:58,457 --> 00:43:01,895 Necesitaba que continuaras con tu entrenamiento sin distraerte. 382 00:43:02,373 --> 00:43:06,934 Invirtieron mucho tiempo y dinero en convertirte en una máquina de matar. 383 00:43:07,491 --> 00:43:10,131 La herramienta perfecta para su trabajo sucio. 384 00:43:12,848 --> 00:43:16,610 No podían permitirse que alguien como yo tuviera esos sentimientos... 385 00:43:17,246 --> 00:43:19,886 y quisiera tener una familia contigo algún día. 386 00:43:20,283 --> 00:43:21,926 Tenían que apartarme. 387 00:43:23,442 --> 00:43:26,082 No podías estar conmigo y con el Estado. 388 00:43:27,558 --> 00:43:29,279 Esas cosas te distraían, Axon, 389 00:43:29,437 --> 00:43:32,479 y lo último que necesita un sicario son sentimientos. 390 00:43:33,716 --> 00:43:35,556 Te borraron esos sentimientos. 391 00:43:35,834 --> 00:43:39,074 Acabaron con la poca humanidad que te quedaba con mi muerte... 392 00:43:39,272 --> 00:43:40,834 para usarte a su antojo. 393 00:43:47,265 --> 00:43:48,507 Se equivocaban, 394 00:43:50,863 --> 00:43:52,025 porque te encontré. 395 00:43:58,780 --> 00:43:59,780 ¿Axon? 396 00:45:20,529 --> 00:45:21,609 Ahí estás. 397 00:45:21,967 --> 00:45:23,129 Te encontré. 398 00:45:30,364 --> 00:45:31,366 ¡Despejado! 399 00:45:31,524 --> 00:45:32,524 ¡Despejado! 400 00:45:35,761 --> 00:45:36,761 ¡Cállate! 401 00:45:38,879 --> 00:45:40,039 ¿Axon? 402 00:45:40,636 --> 00:45:41,637 ¡Nina! 403 00:46:03,741 --> 00:46:04,744 Aquí está. 404 00:46:05,021 --> 00:46:06,582 El legendario Cóndor. 405 00:46:07,020 --> 00:46:08,221 Nada más... 406 00:46:08,698 --> 00:46:09,899 que un traidor. 407 00:46:19,974 --> 00:46:22,572 Mataste a doce de mis hombres. 408 00:46:25,170 --> 00:46:27,570 Y resulta que algunos me agradaban. 409 00:46:34,645 --> 00:46:36,565 Tienes cicatrices en el cuerpo, 410 00:46:37,282 --> 00:46:42,641 pero quiero saber si alguna vez has sentido dolor de verdad. 411 00:46:54,711 --> 00:46:55,711 Bien hecho. 412 00:46:56,950 --> 00:46:59,111 Veo que tengo trabajo por delante. 413 00:47:01,028 --> 00:47:02,030 Esto... 414 00:47:02,787 --> 00:47:04,828 sólo son los preliminares. 415 00:47:06,864 --> 00:47:09,064 ¡Sonríe a la cámara! 416 00:47:09,981 --> 00:47:12,063 Sales en directo... 417 00:47:13,179 --> 00:47:16,660 en nuestra pequeña emisión privada. 418 00:47:18,777 --> 00:47:23,218 Cuando haya acabado contigo, ningún Agente se atreverá... 419 00:47:24,055 --> 00:47:26,096 a enfrentarse al Estado. 420 00:47:30,131 --> 00:47:32,410 Damas y caballeros del pecado, 421 00:47:32,688 --> 00:47:36,328 esto es una advertencia para todos ustedes. 422 00:47:36,885 --> 00:47:38,565 Esto les pasará... 423 00:47:40,002 --> 00:47:43,443 si intentan traicionar al Estado. 424 00:47:50,319 --> 00:47:53,757 Es imposible que hubieras escapado... 425 00:47:54,713 --> 00:47:57,713 sin la ayuda de alguien de dentro. 426 00:48:02,548 --> 00:48:04,311 La pregunta es... 427 00:48:06,467 --> 00:48:08,509 quién le ayuda. 428 00:48:17,263 --> 00:48:20,860 Parece que hay que arreglarle esas uñas de los pies. 429 00:48:36,730 --> 00:48:37,730 Máquinas, 430 00:48:38,569 --> 00:48:40,969 computadoras y reacondicionamientos... 431 00:48:41,766 --> 00:48:42,927 son una mierda. 432 00:48:43,284 --> 00:48:44,286 La tortura... 433 00:48:45,043 --> 00:48:47,002 es lo más efectivo. 434 00:48:48,640 --> 00:48:51,842 Te arrancaré los dientes de golpe. 435 00:48:52,160 --> 00:48:54,279 - ¡No! - De tu boca. 436 00:48:55,678 --> 00:48:56,679 ¡No! 437 00:48:56,797 --> 00:48:57,998 Necesito... 438 00:48:59,195 --> 00:49:00,195 ese nombre. 439 00:49:03,513 --> 00:49:04,513 ¡No! 440 00:49:05,192 --> 00:49:06,192 ¡No! 441 00:49:06,392 --> 00:49:07,392 ¡No! 442 00:49:07,750 --> 00:49:08,752 ¡No! 443 00:49:15,106 --> 00:49:16,186 ¡Uno, dos, tres! 444 00:49:21,182 --> 00:49:22,182 ¡Vamos! 445 00:49:59,437 --> 00:50:00,600 ¿Te aburres? 446 00:50:01,277 --> 00:50:02,719 Yo me aburro. 447 00:50:03,197 --> 00:50:06,557 Necesito saber su nombre. 448 00:50:11,989 --> 00:50:13,911 ¿Cuál era tu plan, Cóndor? 449 00:50:17,027 --> 00:50:18,508 ¿Adónde ibas a ir? 450 00:50:18,785 --> 00:50:20,347 Estamos en todas partes. 451 00:50:21,103 --> 00:50:22,584 Lo vemos todo. 452 00:50:25,023 --> 00:50:26,504 Personalmente, 453 00:50:27,420 --> 00:50:29,221 me encantó el número en la ducha. 454 00:50:29,255 --> 00:50:31,021 Me encantó el número en la ducha. 455 00:50:31,899 --> 00:50:32,899 ¿Sabes? 456 00:50:33,097 --> 00:50:36,937 Cuando haya acabado contigo, iré a visitar a tu novia... 457 00:50:38,255 --> 00:50:40,655 para ver si a mí también me da tanto amor. 458 00:50:47,208 --> 00:50:50,210 Puedo ser muy persuasivo. 459 00:50:51,446 --> 00:50:52,528 ¿Dónde está? 460 00:50:54,165 --> 00:50:55,366 Está cerca. 461 00:50:57,682 --> 00:50:59,043 Ahora está a salvo. 462 00:51:00,320 --> 00:51:03,120 Me alegra que disfrutaras metiendo tu polla... 463 00:51:03,757 --> 00:51:08,077 en ese coñito tan precioso. 464 00:51:10,633 --> 00:51:11,633 Por qué ahora... 465 00:51:12,474 --> 00:51:14,753 sé qué parte de tu cuerpo... 466 00:51:15,751 --> 00:51:18,192 no quieres perder. 467 00:51:18,709 --> 00:51:20,270 Bájenle los pantalones. 468 00:51:21,588 --> 00:51:22,589 ¡No, no, no! 469 00:51:26,065 --> 00:51:27,147 Ya basta. 470 00:51:29,104 --> 00:51:30,226 Sea un traidor o no, 471 00:51:31,264 --> 00:51:34,582 es mi proyecto, y no dejaré que le cortes... 472 00:51:35,020 --> 00:51:38,018 su masculinidad para que te diviertas. 473 00:51:38,417 --> 00:51:40,778 - Es un mal necesario. - ¿Lo es? 474 00:51:41,535 --> 00:51:42,737 Créame, señor... 475 00:51:43,055 --> 00:51:45,814 Estoy a punto de sacarle una confesión. 476 00:51:46,891 --> 00:51:48,012 ¿Confesión? 477 00:51:49,051 --> 00:51:51,451 Está trabajando con alguien de dentro. 478 00:51:51,928 --> 00:51:56,727 Creo que ni él sabe con quién, pero lo encontraré en los registros. 479 00:51:57,126 --> 00:52:02,243 Alguien con acceso, acabó su reacondicionamiento antes de tiempo. 480 00:52:02,722 --> 00:52:04,923 Espero que encuentres a ese traidor. 481 00:52:05,041 --> 00:52:07,761 Sí, señor, de eso puede estar seguro. 482 00:52:08,239 --> 00:52:13,199 Investigaré a fondo y averiguaré quién detuvo el proceso. 483 00:52:13,677 --> 00:52:16,038 En breve sabremos quién fue. 484 00:52:16,395 --> 00:52:20,794 Pero antes, mataré yo mismo a ese traidor... 485 00:52:21,190 --> 00:52:25,309 para que aprendan todos los demás. 486 00:52:28,226 --> 00:52:29,226 No. 487 00:52:31,024 --> 00:52:33,624 Es mi proyecto y mi sujeto. 488 00:52:36,460 --> 00:52:38,222 Seré yo quien lo mate. 489 00:52:38,540 --> 00:52:39,581 Sí, señor. 490 00:52:40,580 --> 00:52:43,060 Hoy no es tu día de suerte, amigo mío. 491 00:52:46,736 --> 00:52:48,015 ¡Apaga eso! 492 00:53:17,514 --> 00:53:20,595 No hay tiempo para explicaciones. Debemos salvar a Nina. 493 00:53:20,793 --> 00:53:21,793 ¿Dónde está? 494 00:53:22,152 --> 00:53:23,152 ¡Vamos, vamos! 495 00:53:24,391 --> 00:53:25,391 ¡Nina! 496 00:53:31,428 --> 00:53:32,550 ¡Vámonos de aquí! 497 00:53:35,106 --> 00:53:36,866 Los llevaré a un sitio seguro. 498 00:53:37,584 --> 00:53:38,585 Confía en mí. 499 00:53:44,180 --> 00:53:47,660 Nuestro Director les desea a todos un feliz día de la Federación. 500 00:53:47,858 --> 00:53:50,140 Gracias por su dedicación al Estado. 501 00:53:50,337 --> 00:53:52,100 Que nuestro Director sea eterno. 502 00:54:02,968 --> 00:54:04,728 ¿Ha estado bien el viaje? 503 00:54:05,925 --> 00:54:07,207 Sal cuando quieras. 504 00:54:16,081 --> 00:54:17,440 ¿Qué es este sitio? 505 00:54:18,079 --> 00:54:19,601 Aquí es donde pasa todo. 506 00:54:19,758 --> 00:54:20,919 Somos la resistencia. 507 00:54:24,634 --> 00:54:27,915 No tenemos mucho tiempo. Debemos hacerlo esta noche o nunca. 508 00:54:28,073 --> 00:54:29,755 - ¿De qué hablas? - De tu misión. 509 00:54:29,913 --> 00:54:30,994 ¿Qué maldita misión? 510 00:54:31,192 --> 00:54:32,192 Libertad. 511 00:54:32,311 --> 00:54:33,354 ¿A qué te refieres? 512 00:54:34,390 --> 00:54:36,071 Debemos acabar con el Director. 513 00:54:36,709 --> 00:54:37,710 ¿Qué? 514 00:54:38,309 --> 00:54:40,866 Su cuartel general es una fortaleza, un búnker. 515 00:54:41,064 --> 00:54:44,785 Si consiguieras entrar, hay alarmas y códigos que cambian cada hora. 516 00:54:44,903 --> 00:54:47,623 - Es el tipo más protegido del país. - Esta noche no. 517 00:54:48,020 --> 00:54:50,100 - Todas las noches. - Menos esta. 518 00:54:50,417 --> 00:54:54,497 El día de la Federación es el día con menos seguridad del año. 519 00:54:54,975 --> 00:54:58,376 - ¿Cuánta gente habrá? - El Director y otros diez. 520 00:55:00,333 --> 00:55:02,334 ¿Y no se mezclará entre la gente? 521 00:55:02,892 --> 00:55:05,091 No le interesan mucho las celebraciones. 522 00:55:05,289 --> 00:55:07,491 A él le gusta celebrar de otra manera. 523 00:55:07,928 --> 00:55:08,930 Enséñaselo. 524 00:55:10,968 --> 00:55:14,047 Es Koyoko Shima, la hija de Toshio Shima. 525 00:55:14,405 --> 00:55:17,405 Asesinó a su padre y, desde entonces, ha estado con él. 526 00:55:18,323 --> 00:55:19,603 ¡Qué bien, una aliada! 527 00:55:19,761 --> 00:55:21,404 No, se enamoró de él. 528 00:55:21,602 --> 00:55:23,282 Un claro síndrome de Estocolmo. 529 00:55:23,680 --> 00:55:25,363 Sí, es increíblemente leal. 530 00:55:25,600 --> 00:55:29,917 Pero todos los miércoles deja las instalaciones a las 22:30. 531 00:55:30,075 --> 00:55:33,273 El Director deja que vaya a darle cosas a sus familiares. 532 00:55:33,431 --> 00:55:34,433 Y ahí entras tú. 533 00:55:34,631 --> 00:55:36,752 Si lo coordinamos, podrás colarte. 534 00:55:41,945 --> 00:55:45,027 Esto es importante. Presta atención a la presentación. 535 00:55:48,343 --> 00:55:50,545 La seguridad será mínima tras las 21:00. 536 00:55:50,743 --> 00:55:54,463 La amante del Director se irá a las 22:30. Luego estaremos solos. 537 00:55:54,661 --> 00:55:56,661 Esa será nuestra única oportunidad. 538 00:55:57,457 --> 00:55:59,859 Al acabar, nos veremos en la iglesia. 539 00:56:00,417 --> 00:56:02,897 Aquí está el código de acceso a las habitaciones. 540 00:56:03,294 --> 00:56:04,295 Memorízalo. 541 00:56:08,173 --> 00:56:10,933 Pero el código de acceso cambia constantemente. 542 00:56:11,291 --> 00:56:16,528 Sí que cambia, excepto cuando Koyoko debe volver al perímetro. 543 00:56:17,047 --> 00:56:21,044 Tiene un código que funciona hasta las 22:40, 544 00:56:21,443 --> 00:56:24,163 así que tendrás diez minutos para entrar. 545 00:56:24,480 --> 00:56:25,521 ¿Queda claro? 546 00:56:26,238 --> 00:56:27,239 Otra cosa: 547 00:56:27,437 --> 00:56:30,119 Pensarás que estás sólo en esto, pero no es así. 548 00:56:30,236 --> 00:56:32,238 Esto es el comienzo, Cóndor. 549 00:56:32,555 --> 00:56:34,036 La rebelión está armada. 550 00:56:34,474 --> 00:56:38,513 El Director se ha ganado muchos enemigos estos años. 551 00:56:39,352 --> 00:56:41,194 Sabe que su tiempo se agota. 552 00:56:41,272 --> 00:56:42,754 Eso lo hace peligroso. 553 00:56:43,032 --> 00:56:46,152 Tan sólo tienes que eliminarlo. 554 00:56:47,309 --> 00:56:48,309 ¿Sólo? 555 00:56:50,505 --> 00:56:54,387 Si por algún motivo, me pasara algo, 556 00:56:55,863 --> 00:56:57,704 ¿quién protegería a Nina? 557 00:56:58,341 --> 00:56:59,344 ¡Yo mismo! 558 00:57:00,101 --> 00:57:01,103 ¡Lo juro! 559 00:57:01,618 --> 00:57:02,819 No le hace falta. 560 00:57:03,136 --> 00:57:05,457 Cóndor, contamos contigo. 561 00:57:06,175 --> 00:57:07,176 Puedes hacerlo. 562 00:57:07,373 --> 00:57:10,454 El auto te recogerá en una hora para llevarte al punto. 563 00:57:13,930 --> 00:57:16,410 Pueden acomodarse en la habitación de atrás. 564 00:57:16,888 --> 00:57:18,050 No se apuren. 565 00:57:18,487 --> 00:57:19,648 Descansen un poco. 566 00:57:20,486 --> 00:57:22,887 Será una noche muy larga. 567 00:57:23,365 --> 00:57:25,166 Contamos con Uds... 568 00:57:46,832 --> 00:57:48,153 Más te vale lograrlo. 569 00:57:51,706 --> 00:57:53,627 Prométeme que no morirás. 570 00:57:56,183 --> 00:57:57,183 De acuerdo. 571 00:57:59,861 --> 00:58:01,023 Te lo prometo. 572 00:58:02,661 --> 00:58:03,741 Haz esto... 573 00:58:04,579 --> 00:58:05,460 y luego vuelve conmigo. 574 00:58:05,494 --> 00:58:06,494 Y luego vuelve conmigo. 575 00:58:06,977 --> 00:58:11,218 Encontraremos nuestro hogar y haremos nuevos recuerdos, ¿de acuerdo? 576 00:58:13,134 --> 00:58:14,135 De acuerdo. 577 00:58:19,931 --> 00:58:22,131 Prométeme que tendrás cuidado. 578 00:58:22,329 --> 00:58:24,490 Claro, tú no te vayas. 579 00:59:00,985 --> 00:59:02,507 No quiero dejarte. 580 00:59:03,944 --> 00:59:06,184 Puedo cuidar de mí. 581 00:59:07,542 --> 00:59:09,102 Tú preocúpate de volver. 582 00:59:09,540 --> 00:59:10,984 Claro que volveré. 583 00:59:12,659 --> 00:59:15,661 A no ser que creas que podemos confiar en El Controlador... 584 00:59:15,859 --> 00:59:17,417 para liberar a la gente. 585 00:59:21,694 --> 00:59:23,131 No confíes en nadie. 586 00:59:24,408 --> 00:59:25,410 En serio. 587 00:59:26,648 --> 00:59:27,648 En nadie. 588 00:59:32,164 --> 00:59:33,246 ¿Qué coño haces? 589 00:59:33,364 --> 00:59:36,805 Ya tendrás tiempo para esas cosas. Vamos, tenemos que irnos. 590 00:59:37,122 --> 00:59:38,124 Cronos, 591 00:59:39,203 --> 00:59:40,404 ¿estás metido en esto? 592 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Esto es para ti, 593 00:59:42,159 --> 00:59:43,160 señor 594 00:59:45,318 --> 00:59:46,320 Gracias. 595 01:00:14,259 --> 01:00:19,298 Al aprender acerca de acupuntura, herbología y masajes, 596 01:00:19,616 --> 01:00:22,737 ves que cada parte de tu cuerpo es un órgano. 597 01:00:23,214 --> 01:00:24,735 Todo está conectado. 598 01:00:24,894 --> 01:00:27,015 Todo está conectado al sistema nervioso. 599 01:00:27,213 --> 01:00:32,051 Todo está conectado al cerebro y a todos los órganos vitales. 600 01:00:32,329 --> 01:00:36,849 La columna tiene nervios que van a todos los órganos. 601 01:00:37,606 --> 01:00:41,606 Así que masajeamos riñón, hígado, corazón, bazo... 602 01:00:42,243 --> 01:00:43,243 Todo. 603 01:00:43,364 --> 01:00:45,524 Quiero enseñarte todo esto... 604 01:00:46,042 --> 01:00:50,041 para que me hagas lo mismo a mí. 605 01:00:50,359 --> 01:00:51,359 ¿Entendido? 606 01:01:00,350 --> 01:01:01,350 ¡Oye! 607 01:01:01,469 --> 01:01:03,950 Cronos, ¿por qué haces esto, hombre? 608 01:01:04,187 --> 01:01:05,388 ¿Por qué lo haces? 609 01:01:05,708 --> 01:01:08,029 Señor, esto ya es mi deber. 610 01:01:09,226 --> 01:01:11,307 Vi cómo te torturaban, 611 01:01:11,465 --> 01:01:13,907 y le vi tomar decisiones por el bien común. 612 01:01:14,185 --> 01:01:16,184 Yo no tengo alternativa, 613 01:01:17,861 --> 01:01:18,862 pero tú sí. 614 01:01:19,140 --> 01:01:22,139 Pienso en todas las vidas inocentes que he arrebatado. 615 01:01:22,738 --> 01:01:23,739 Desde ahora, 616 01:01:24,577 --> 01:01:25,738 yo decido. 617 01:01:51,559 --> 01:01:52,559 ¿Dónde está? 618 01:01:55,719 --> 01:01:58,678 - En seis minutos cambiará el código. - ¿Y luego? 619 01:02:00,356 --> 01:02:01,876 Misión fracasada. 620 01:02:04,432 --> 01:02:05,432 Ahí está. 621 01:02:24,022 --> 01:02:25,024 Voy adentro. 622 01:02:25,381 --> 01:02:27,261 Encárgate del guarda de la torre. 623 01:05:17,554 --> 01:05:19,076 Siéntate, hermano. Relájate. 624 01:05:19,873 --> 01:05:21,593 - Ya está. - Me lo arrebató todo. 625 01:05:21,791 --> 01:05:22,791 ¡Todo! 626 01:05:22,910 --> 01:05:23,911 Dime, 627 01:05:24,109 --> 01:05:25,711 ¿qué es la verdad para ti? 628 01:05:26,109 --> 01:05:27,390 La verdad. 629 01:05:28,347 --> 01:05:30,067 La verdad es la verdad. 630 01:05:31,304 --> 01:05:32,306 ¡Y punto! 631 01:05:32,504 --> 01:05:35,344 Todo lo que escuchamos son opiniones. No son hechos. 632 01:05:35,543 --> 01:05:37,745 Todo lo vemos con perspectiva. 633 01:05:37,942 --> 01:05:39,461 No es necesariamente verdad. 634 01:05:39,619 --> 01:05:40,861 ¿Eso qué quiere decir? 635 01:05:40,980 --> 01:05:45,378 - ¿Qué significa eso? - Estaba punto de meterme en tu mente... 636 01:05:45,695 --> 01:05:49,015 y ver si entendías lo que es la auténtica verdad. 637 01:05:50,693 --> 01:05:51,894 Voy a enseñarte algo. 638 01:05:52,291 --> 01:05:53,292 Presta atención. 639 01:06:00,048 --> 01:06:01,848 ¿Crees que este lugar es seguro? 640 01:06:01,966 --> 01:06:03,886 Ahí la tienes, ahí está tu verdad. 641 01:06:05,085 --> 01:06:06,085 Si. 642 01:06:07,245 --> 01:06:09,365 Sí, he tomado todas las medidas. 643 01:06:10,602 --> 01:06:11,802 ¿Te duele? 644 01:06:13,800 --> 01:06:15,280 Es un rasguño. 645 01:06:16,036 --> 01:06:17,518 Es un hombre peligroso. 646 01:06:17,796 --> 01:06:21,157 Todo está saliendo según lo planeado. 647 01:06:21,315 --> 01:06:22,316 ¡Todo! 648 01:06:22,514 --> 01:06:24,876 Está reaccionando como queríamos. 649 01:06:25,073 --> 01:06:26,073 Nunca lo dudé. 650 01:06:27,070 --> 01:06:29,472 Podría haber apretado el gatillo. 651 01:06:30,029 --> 01:06:31,030 Tuviste suerte. 652 01:06:31,868 --> 01:06:32,990 No tuve suerte. 653 01:06:33,148 --> 01:06:35,227 El Gulab 7 funcionó perfectamente. 654 01:06:37,144 --> 01:06:38,944 Se cargó a White. 655 01:06:41,940 --> 01:06:44,861 Es muy fácil manipular a estos Agentes. 656 01:06:45,618 --> 01:06:50,259 Implanté imágenes de tu cara en sus recuerdos durante años. 657 01:06:51,136 --> 01:06:53,977 Llevo esperando este momento... 658 01:06:54,855 --> 01:06:55,856 mucho tiempo. 659 01:06:58,373 --> 01:07:00,973 Tu pérdida le quitó sus sentimientos. 660 01:07:01,171 --> 01:07:05,810 No tenía apegos emocionales para rechazar ninguna orden, ni rebelarse. 661 01:07:06,287 --> 01:07:07,288 Fue fácil. 662 01:07:07,646 --> 01:07:11,686 Acabó con todos mis futuros rivales. 663 01:07:12,443 --> 01:07:14,203 Mi máquina personal de matar. 664 01:07:15,401 --> 01:07:16,922 Lo planeaste bien. 665 01:07:17,959 --> 01:07:20,360 ¿Pero estás seguro de que matará al Director? 666 01:07:20,518 --> 01:07:23,796 Esa es la mejor parte de este ingenioso plan. 667 01:07:24,115 --> 01:07:28,355 Al recuperarte, vuelve a tener esperanza y vuelve a quererte. 668 01:07:28,512 --> 01:07:32,071 Aunque nunca te haya visto en la vida real, 669 01:07:32,589 --> 01:07:38,108 hará que odie al Director y al Estado por haberle apartado de ti. 670 01:07:39,147 --> 01:07:41,547 - Una genialidad. - ¿Y le afectara tanto? 671 01:07:41,865 --> 01:07:43,547 O sea, es una máquina de matar. 672 01:07:43,704 --> 01:07:47,702 ¿Podrá amar a otro ser humano después de todo lo que le has hecho? 673 01:07:48,820 --> 01:07:51,341 Los doctores están siguiendo el plan previsto. 674 01:07:51,819 --> 01:07:54,500 Ya está preparado para la fase final del plan. 675 01:07:55,178 --> 01:07:58,738 Cuando te vea, verá a su verdadero amor. 676 01:07:59,095 --> 01:08:00,894 Irá a la guerra... 677 01:08:01,491 --> 01:08:02,973 para mantenerte a salvo. 678 01:08:04,130 --> 01:08:05,612 Eso, cariño mío, 679 01:08:07,728 --> 01:08:08,730 es... 680 01:08:10,127 --> 01:08:11,649 el arma perfecta. 681 01:08:12,666 --> 01:08:15,624 Alguien que cree que lucha por algo bueno, 682 01:08:16,663 --> 01:08:18,464 por algo justo, 683 01:08:18,821 --> 01:08:21,222 por algo a lo que llaman... 684 01:08:24,419 --> 01:08:25,419 amor. 685 01:08:28,655 --> 01:08:30,417 Una vez que Cóndor... 686 01:08:31,134 --> 01:08:33,894 mate al Director, dejaremos a los rebeldes... 687 01:08:34,573 --> 01:08:35,935 como los soñadores... 688 01:08:36,252 --> 01:08:37,332 que realmente son. 689 01:08:37,530 --> 01:08:39,612 Y seremos héroes del Estado. 690 01:08:40,889 --> 01:08:43,289 Yo me convertiré en el legítimo y justo... 691 01:08:44,167 --> 01:08:47,685 líder que nací para ser. 692 01:08:51,281 --> 01:08:53,361 Contigo... 693 01:08:55,597 --> 01:08:57,159 a mi lado. 694 01:09:01,313 --> 01:09:02,313 Esa... 695 01:09:03,313 --> 01:09:04,315 es tu verdad. 696 01:09:27,379 --> 01:09:28,379 Cuéntame. 697 01:09:31,136 --> 01:09:32,138 Cuéntame. 698 01:09:32,736 --> 01:09:33,736 Se acabó. 699 01:09:35,013 --> 01:09:36,094 Misión cumplida. 700 01:09:42,808 --> 01:09:44,209 ¿Ha pasado algo aquí? 701 01:09:46,526 --> 01:09:48,006 Cronos está muerto. 702 01:09:51,362 --> 01:09:52,684 Cronos está muerto. 703 01:09:57,559 --> 01:09:59,238 ¿El Director está muerto? 704 01:10:01,236 --> 01:10:02,236 ¿Murió? 705 01:10:02,435 --> 01:10:04,038 ¿Lo viste muerto? 706 01:10:05,035 --> 01:10:06,036 Sí. 707 01:10:07,514 --> 01:10:09,276 ¿Sabes lo que significa? 708 01:10:12,031 --> 01:10:14,911 Podemos comunicarle a todos... 709 01:10:15,468 --> 01:10:18,429 que se acabó el reinado del Director. ¿Eres consciente? 710 01:10:19,306 --> 01:10:20,467 ¿Y qué pasará con ella? 711 01:10:21,142 --> 01:10:22,503 ¿Dónde encaja ella? 712 01:10:24,021 --> 01:10:25,182 Claro que encaja. 713 01:10:25,701 --> 01:10:26,701 ¿Dónde? 714 01:10:31,457 --> 01:10:33,219 Pues supongo que a tu lado. 715 01:10:58,561 --> 01:10:59,763 No te conoces. 716 01:11:02,080 --> 01:11:04,559 Puedo ver en tus ojos que te han cambiado. 717 01:11:06,916 --> 01:11:09,274 Aquí ya no hay más amor para mí. 718 01:11:12,030 --> 01:11:13,311 Tuve que hacerlo. 719 01:11:13,990 --> 01:11:15,191 Me obligó. 720 01:11:16,827 --> 01:11:20,228 Debes entender que nunca quise herirte... 721 01:11:20,666 --> 01:11:22,586 o traicionarte. No te conocía. 722 01:11:24,264 --> 01:11:25,865 Pero ahora sí. 723 01:11:27,860 --> 01:11:29,982 El pasado era una mentira, 724 01:11:31,219 --> 01:11:32,219 pero esto... 725 01:11:33,858 --> 01:11:35,178 esto es real. 726 01:11:36,416 --> 01:11:37,498 Lo maté... 727 01:11:38,656 --> 01:11:40,376 por ti, para mantenerte a salvo. 728 01:11:40,574 --> 01:11:42,374 Igual que tú querías protegerme. 729 01:11:45,131 --> 01:11:46,652 Axon, por favor, 730 01:11:48,570 --> 01:11:50,411 dime que hay alguna posibilidad. 731 01:11:51,686 --> 01:11:52,689 Te quiero. 732 01:11:55,004 --> 01:11:57,084 Eso no era mentira. 733 01:12:02,838 --> 01:12:03,959 Demasiado tarde. 734 01:12:43,492 --> 01:12:45,573 El mundo es un sitio frío. 735 01:12:45,850 --> 01:12:48,291 Vamos, siéntate y caliéntate un poco. 736 01:12:54,086 --> 01:12:55,088 He acabado. 737 01:12:55,804 --> 01:12:57,885 Lo has hecho bien, Cóndor. 738 01:12:58,044 --> 01:12:59,525 Estoy orgulloso de ti. 739 01:13:00,282 --> 01:13:02,044 Esto sólo es el comienzo. 740 01:13:02,441 --> 01:13:05,881 Tengo grandes planes para ti. Necesito un nuevo Controlador. 741 01:13:06,279 --> 01:13:07,920 Rechazo respetuosamente. 742 01:13:08,678 --> 01:13:10,478 No te lo pregunto, Cóndor. 743 01:13:11,076 --> 01:13:12,998 Es una orden directa. 744 01:13:13,475 --> 01:13:16,076 Necesitamos hombres en los que pueda confiar. 745 01:13:16,273 --> 01:13:19,153 Como Controlador tendrás respeto, privilegios y riqueza. 746 01:13:19,311 --> 01:13:21,592 Tu familia vivirá de maravilla. 747 01:13:21,790 --> 01:13:22,790 ¿Familia? 748 01:13:24,269 --> 01:13:25,748 No tengo familia. 749 01:13:34,499 --> 01:13:36,581 Necesitas un descanso, hombre. 750 01:13:37,058 --> 01:13:38,859 Reponerte de todo esto. 751 01:13:42,017 --> 01:13:45,976 Te mandaremos de vacaciones con una recompensa por tu lealtad. 752 01:13:46,174 --> 01:13:49,613 Una buena isla paradisiaca te aliviará la mente. 753 01:13:49,772 --> 01:13:52,172 ¿Lo sabías todo desde el principio, verdad? 754 01:13:52,330 --> 01:13:55,769 Los sospechamos un tiempo, pero no es el primer traidor... 755 01:13:56,246 --> 01:13:57,568 y no será el último. 756 01:13:57,726 --> 01:13:58,726 ¿Y la mujer? 757 01:13:59,045 --> 01:14:01,806 Sabíamos lo que era cuando la reclutamos, 758 01:14:02,203 --> 01:14:04,925 igual que cuando le reclutamos a ti. 759 01:14:05,083 --> 01:14:06,723 Siempre lo sabemos. 760 01:14:18,031 --> 01:14:19,473 Un brindis por el futuro... 761 01:14:20,430 --> 01:14:22,190 y el nuevo lugar que ocuparás. 762 01:14:22,669 --> 01:14:23,671 Tienes razón. 763 01:14:25,507 --> 01:14:26,788 Este es mi lugar. 764 01:14:28,506 --> 01:14:30,866 El único problema es... 765 01:14:31,784 --> 01:14:32,786 mi naturaleza. 766 01:14:34,744 --> 01:14:36,784 Lo único que sé hacer bien... 767 01:14:41,698 --> 01:14:42,699 es matar. 768 01:14:43,376 --> 01:14:45,458 Es difícil combatir a la naturaleza. 769 01:14:46,736 --> 01:14:47,736 Sí que lo es. 770 01:15:30,667 --> 01:15:31,667 Este... 771 01:15:32,546 --> 01:15:33,549 es... 772 01:15:34,345 --> 01:15:35,345 mi destino. 773 01:16:39,022 --> 01:16:40,024 ¡Libertad! 774 01:17:37,626 --> 01:17:39,746 TODOS SOMOS LIBRES 775 01:17:40,265 --> 01:17:42,865 Hemos encontrado un nuevo símbolo de esperanza. 776 01:17:45,461 --> 01:17:46,461 ¡Por fin! 777 01:17:47,461 --> 01:17:48,461 ¡Si! 778 01:17:49,018 --> 01:17:50,020 TODOS SOMOS LIBRES 779 01:18:09,727 --> 01:18:10,727 Hermano. 780 01:18:13,043 --> 01:18:14,764 Misión cumplida, señor. 781 01:18:15,721 --> 01:18:16,721 Casi. 782 01:18:18,600 --> 01:18:20,999 Has hecho un gran trabajo para mí, hermano. 783 01:18:21,157 --> 01:18:23,839 Estoy muy orgulloso y agradecido contigo. 784 01:18:24,596 --> 01:18:26,675 Me parte el corazón verte así. 785 01:18:27,994 --> 01:18:30,075 Me diste tu vida. Me lo diste todo. 786 01:18:31,391 --> 01:18:32,673 Mi gente dice... 787 01:18:33,790 --> 01:18:37,430 que puedes juzgar a un hombre toda la vida por su último aliento. 788 01:18:38,988 --> 01:18:42,388 No sólo vivimos con honor, también morimos con honor. 789 01:18:43,064 --> 01:18:44,066 Y eso has hecho. 790 01:18:45,022 --> 01:18:46,744 Dame una muerte honorable. 791 01:18:58,014 --> 01:18:59,096 Tienes mi palabra. 792 01:19:02,372 --> 01:19:03,573 Véngame hermano. 793 01:19:21,240 --> 01:19:24,840 TODOS SOMOS LIBRES