1
00:01:25,836 --> 00:01:30,888
DANISH
2
00:01:30,966 --> 00:01:36,063
Læger kunne nu kurere
det hidtidigt uhelbredelige.
3
00:01:36,138 --> 00:01:42,316
I 1967 nåede
gennemsnitslevealderen op over 100 år.
4
00:01:56,033 --> 00:01:57,785
Jeg hedder Kathy H.
5
00:01:59,077 --> 00:02:00,954
Jeg er 28 år gammel.
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,672
Jeg har været plejeri ni år.
7
00:02:14,051 --> 00:02:16,019
Og jeg er god til mit arbejde.
8
00:02:16,845 --> 00:02:19,644
Mine patienter klarer sig
altid bedre end forventet
9
00:02:19,723 --> 00:02:21,725
og klassificeres sjældent som ophidsede,
10
00:02:23,226 --> 00:02:26,025
selv ikke, hvis de skal til at donere.
11
00:02:29,024 --> 00:02:30,992
Jeg vil ikke prale,
12
00:02:31,068 --> 00:02:34,197
men jeg er meget stolt over,
hvad vi arbejder med.
13
00:02:35,197 --> 00:02:37,916
Plejere og donorer har opnået så meget.
14
00:02:41,286 --> 00:02:43,539
Når det er sagt, så er vi ikke maskiner.
15
00:02:47,084 --> 00:02:49,303
Man bliver nedkørt til sidst.
16
00:02:51,088 --> 00:02:55,559
Det er vel derfor, at jeg nu bruger
det meste af min tid med ikke at se fremad,
17
00:02:55,634 --> 00:02:57,807
men tilbage,
18
00:02:57,886 --> 00:03:01,106
til Hytterne og Hailsham,
19
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
og hvad der hændte os der.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,524
Mig,
21
00:03:07,854 --> 00:03:09,777
Tommy
22
00:03:10,440 --> 00:03:12,693
og Ruth.
23
00:03:21,743 --> 00:03:27,341
Når vi er adskilt fjernt og fra hinanden.
24
00:03:27,416 --> 00:03:32,172
Adskilt er de, der synger i dag.
25
00:03:32,587 --> 00:03:37,764
Når vi ser tilbage og glemsomt tænker.
26
00:03:38,009 --> 00:03:42,810
Hvordan vi var i vores læring og leg.
27
00:03:43,432 --> 00:03:48,438
Åh, de store dage vil fortrylle det fjerne.
28
00:03:48,520 --> 00:03:53,526
Dage med frisk luft i regnen og solen.
29
00:03:53,775 --> 00:03:58,827
Hvor vi frydes, mens vi kæmper og gisper.
30
00:03:58,989 --> 00:04:05,838
Drømmelandets ekkoer,
Hailsham lever videre.
31
00:04:12,753 --> 00:04:17,350
- Godmorgen, elever.
- Godmorgen, frøken Emily.
32
00:04:18,467 --> 00:04:22,597
Jeg er blevet gjort opmærksom på,
at cigaretskodder er blevet fundet
33
00:04:22,971 --> 00:04:26,066
gemt bag en krukke i blomsterhaven.
34
00:04:28,351 --> 00:04:30,524
Jeg ved, at elever til tider er blevet set
35
00:04:30,604 --> 00:04:34,404
ryge cigaretter
af nogle af gartnerne og budbringerne,
36
00:04:34,483 --> 00:04:38,954
men jeg må endnu engang understrege,
at det er meget, meget værre
37
00:04:39,029 --> 00:04:42,533
for en elev fra Hailsham
at ryge cigaretter end nogen anden.
38
00:04:44,910 --> 00:04:48,289
Elever fra Hailsham er specielle.
39
00:04:50,207 --> 00:04:54,383
At holde jer selv sunde og raske
40
00:04:54,461 --> 00:04:56,634
er af højeste betydning.
41
00:04:56,963 --> 00:04:58,931
Er det forstået?
42
00:04:59,007 --> 00:05:01,135
Ja, frøken Emily.
43
00:05:03,929 --> 00:05:07,399
En dag vil jeg gerne have fem heste.
44
00:05:08,433 --> 00:05:13,155
Jeg kan ikke alle deres navne,
men jeg ved, jeg gerne vil have fem heste.
45
00:05:13,271 --> 00:05:14,989
Den bedste vil hedde Torden.
46
00:05:15,065 --> 00:05:18,239
Han ville være farlig at ride,
så den måtte du ikke ride på.
47
00:05:19,319 --> 00:05:21,413
Du må ride
48
00:05:22,364 --> 00:05:23,991
på Bramble.
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,836
Så længe du ikke bruger pisken.
50
00:05:29,454 --> 00:05:31,502
Den er flot.
51
00:05:31,581 --> 00:05:33,003
Tag du den.
52
00:05:35,669 --> 00:05:38,593
Se. Hvem er det med frøken Emily?
53
00:05:40,090 --> 00:05:43,515
- Tror du, det er den nye vogter?
- Frøken Lucy.
54
00:05:45,053 --> 00:05:46,976
Det må det være.
55
00:05:47,055 --> 00:05:49,683
Det er længe siden,
vi har haft en ny vogter.
56
00:06:02,112 --> 00:06:04,786
Arthur!
57
00:06:08,702 --> 00:06:10,204
Grib den, Tommy.
58
00:06:32,934 --> 00:06:35,528
Hvorfor hentede Tommy ikke bolden?
59
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
Undskyld mig, frøken Lucy?
60
00:06:39,316 --> 00:06:41,569
Hvorfor hentede Tommy ikke bolden?
61
00:06:42,402 --> 00:06:45,076
Den kunne ikke være langt fra ham,
da den røg over hegnet.
62
00:06:45,739 --> 00:06:48,117
Hegnet er yderste grænse af Hailsham.
63
00:06:48,241 --> 00:06:50,915
Vi må ikke gå længere, frøken Lucy.
64
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
Det er for farligt.
65
00:06:53,371 --> 00:06:54,839
Farligt?
66
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
Der var engang en dreng,
som skændtes med sine venner
67
00:06:57,626 --> 00:07:00,004
og løb udenfor området.
68
00:07:00,086 --> 00:07:04,307
De fandt ham to dage efter i skoven.
Bundet til et træ.
69
00:07:04,841 --> 00:07:06,434
Med hans hænder og fødder skåret af.
70
00:07:07,218 --> 00:07:08,470
Død.
71
00:07:09,262 --> 00:07:11,230
Og der var en pige,
som kravlede over hegnet
72
00:07:11,306 --> 00:07:12,649
ved hovedporten.
73
00:07:12,724 --> 00:07:15,978
Da hun forsøgte at komme ind igen,
blev hun nægtet adgang.
74
00:07:16,269 --> 00:07:18,897
Og hun sultede derude.
75
00:07:19,606 --> 00:07:21,358
Lige ved porten.
76
00:07:24,277 --> 00:07:27,872
- Hvem har fortalt jer de historier?
- Alle kender dem.
77
00:07:28,114 --> 00:07:31,118
- Hvordan ved I, at de er sande?
- Selvfølgelig er de det.
78
00:07:31,701 --> 00:07:34,500
Hvem ville finde på
så forfærdelige historier?
79
00:08:01,231 --> 00:08:04,030
Hvad tegner du, Tommy?
80
00:08:04,317 --> 00:08:06,445
Hvad er det helt præcist?
81
00:08:06,528 --> 00:08:09,327
Det må være en hund.
Er det en hund, Tommy?
82
00:08:09,698 --> 00:08:12,247
Det kan det ikke være.
Dens øjne er for små.
83
00:08:12,450 --> 00:08:14,828
Det må være en form for rotte.
84
00:08:14,911 --> 00:08:17,664
- Ja. Tommy har tegnet en rotte.
- Den er ikke færdig endnu.
85
00:08:17,747 --> 00:08:19,966
Nej. Du har ikke tegnet knurhårene.
86
00:08:20,041 --> 00:08:22,009
Mon Tommys rotte
bliver udvalgt til Galleriet?
87
00:08:22,085 --> 00:08:23,632
Det er ikke en rotte.
88
00:08:26,381 --> 00:08:28,008
Det er en elefant.
89
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
Tilbage til arbejdet, børn.
90
00:09:00,123 --> 00:09:03,252
Han har sin trøje på.
Sin yndlings polotrøje.
91
00:09:04,502 --> 00:09:06,925
Han har virkelig ikke den fjerneste anelse.
92
00:09:08,882 --> 00:09:11,180
Det ser ud til, at ingen
vil have dig, Tommy.
93
00:09:22,479 --> 00:09:24,322
Hvad laver han?
94
00:09:24,439 --> 00:09:25,816
Det er hans egen skyld.
95
00:09:25,899 --> 00:09:29,369
Lærte han at styre sit temperament,
ville de lade ham være.
96
00:09:29,527 --> 00:09:32,781
- Jeg hader jer! Jeg hader jer alle!
- Lad være, Kath!
97
00:09:43,917 --> 00:09:45,715
Du skulle ikke...
98
00:10:07,941 --> 00:10:09,784
Kathy H.
99
00:10:22,956 --> 00:10:24,629
Hvordan har du fået det?
100
00:10:25,291 --> 00:10:26,964
Det kan jeg ikke huske.
101
00:10:27,127 --> 00:10:29,004
Doktor?
102
00:10:36,302 --> 00:10:38,475
Det er intet. Bare en skramme.
103
00:10:45,061 --> 00:10:46,779
Hej-
104
00:10:47,272 --> 00:10:49,320
Kathy. Kathy H.
105
00:10:50,066 --> 00:10:52,489
Selvfølgelig. Kathy H.
106
00:10:53,153 --> 00:10:54,700
Kom ind.
107
00:11:00,702 --> 00:11:02,249
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
108
00:11:03,663 --> 00:11:05,131
Altså,
109
00:11:05,957 --> 00:11:09,006
jeg spekulerede over,
hvad De sagde til Tommy?
110
00:11:10,128 --> 00:11:12,130
Ude på banerne.
111
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
Javel.
112
00:11:15,133 --> 00:11:16,806
Hvad sagde jeg?
113
00:11:19,345 --> 00:11:21,723
Jeg forsøgte vist at berolige ham.
114
00:11:21,806 --> 00:11:23,683
Fordi han virkede oprørt.
115
00:11:24,184 --> 00:11:27,779
Han forklarede, at han ofte
bliver mobbet med sport og kunst,
116
00:11:27,854 --> 00:11:31,199
så jeg sagde,
at han ikke må lade de ting gå ham på.
117
00:11:31,608 --> 00:11:35,238
De andre børn driller ham
kun for at opnå en reaktion.
118
00:11:37,322 --> 00:11:40,041
Og hvis det hænder,
at han ikke er god til sport eller kunst,
119
00:11:40,116 --> 00:11:42,164
så gør det ikke noget.
120
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
Det er ikke så vigtigt.
121
00:11:50,543 --> 00:11:52,045
Tak.
122
00:12:14,776 --> 00:12:16,244
Kathy.
123
00:12:19,239 --> 00:12:21,742
- Sidder du ikke hos pigerne?
- Jeg har lige kigget efter,
124
00:12:22,200 --> 00:12:24,453
og jeg er ret sikker på, jeg ikke gør det.
125
00:12:24,535 --> 00:12:25,787
Jeg sidder hos dig.
126
00:12:28,081 --> 00:12:29,628
Jeg ville sige
127
00:12:31,876 --> 00:12:33,549
undskyld.
128
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
Det var ikke meningen, jeg ville slå dig.
129
00:12:38,091 --> 00:12:41,686
Jeg kunne aldrig finde på at slå en pige.
130
00:12:44,472 --> 00:12:46,145
Specielt ikke dig.
131
00:12:47,600 --> 00:12:50,399
Det var trods alt et uheld.
132
00:12:52,605 --> 00:12:55,199
Spis dine grøntsager op, Tommy.
133
00:13:12,625 --> 00:13:15,048
Jeg vil ikke længere
blive vred på den måde.
134
00:13:15,128 --> 00:13:18,928
På grund af, hvad frøken Lucy sagde
om at være kreativ?
135
00:13:19,007 --> 00:13:21,726
- Hvordan ved du det?
- Jeg er nysgerrig.
136
00:13:25,138 --> 00:13:29,359
Hun kan da ikke mene, at det ikke
er vigtigt at være kreativ, kan hun?
137
00:13:29,517 --> 00:13:31,736
Hvad med Galleriet?
138
00:13:31,811 --> 00:13:35,907
Hvis kreativitet ikke er vigtigt,
hvorfor så have et galleri?
139
00:13:38,693 --> 00:13:40,161
Det ved jeg ikke.
140
00:13:45,158 --> 00:13:48,662
...ved at krumme ryggen
og måske ved hjælp af en pude,
141
00:13:49,579 --> 00:13:51,581
kan kvinden arrangere sig selv...
142
00:14:23,946 --> 00:14:26,620
- Godmorgen, frøken.
- Godmorgen.
143
00:14:26,699 --> 00:14:28,201
Kan jeg hjælpe dig?
144
00:14:28,284 --> 00:14:31,208
En kop te med mælk og sukker i.
145
00:14:31,954 --> 00:14:34,503
En kop te. Ja.
146
00:14:41,005 --> 00:14:42,552
Tommy.
147
00:14:42,632 --> 00:14:45,226
En kop te med mælk og sukker i, tak.
148
00:14:45,968 --> 00:14:47,561
Nej, Tommy-
149
00:14:50,139 --> 00:14:52,358
Jeg vil høre din egen bestilling.
150
00:14:52,433 --> 00:14:54,106
Gentag ikke bare den, du lige har hørt.
151
00:14:54,894 --> 00:14:57,738
Hvilke andre drikkevarer
serverer de på en café?
152
00:14:57,814 --> 00:14:59,157
Vand.
153
00:15:02,318 --> 00:15:04,241
- Kaffe.
- Kaffe.
154
00:15:06,280 --> 00:15:07,577
Så.
155
00:15:08,449 --> 00:15:09,746
Så,
156
00:15:10,910 --> 00:15:13,584
en kop kaffe, tak, med mælk og sukker i.
157
00:15:19,460 --> 00:15:20,803
Tak.
158
00:15:29,804 --> 00:15:31,772
Jeg tror, at Laura kan lide Arthur.
159
00:15:32,598 --> 00:15:35,226
Kan alle pigerne ikke lide Arthur?
160
00:15:36,102 --> 00:15:37,604
Måske.
161
00:15:39,105 --> 00:15:40,527
Jeg er ikke sikker på, at du kan.
162
00:15:41,899 --> 00:15:44,027
Han er ikke min type.
163
00:15:44,110 --> 00:15:47,364
Jeg tror, at Laura og Arthur bliver de
første på årgangen til at have sex,
164
00:15:47,447 --> 00:15:50,917
for hvis Arthur vil,
ville Laura ikke stoppe ham.
165
00:15:51,617 --> 00:15:53,790
Du har nok ret.
166
00:15:58,124 --> 00:15:59,592
Tommy har ændret sig.
167
00:16:00,585 --> 00:16:02,007
Hvordan ændret sig?
168
00:16:03,296 --> 00:16:04,798
Bare ændret sig.
169
00:16:05,965 --> 00:16:07,342
Ikke andet.
170
00:16:37,747 --> 00:16:40,341
Hvad med den her af Madeleine Kane?
171
00:16:40,708 --> 00:16:44,008
Den viser mere end teknisk kundskab.
172
00:16:44,170 --> 00:16:46,719
Den giver indsigt i barnet.
173
00:16:46,839 --> 00:16:49,888
Hvilket er præcis,
hvad Marie-Claude ønsker med Galleriet.
174
00:16:49,967 --> 00:16:51,765
Ja, jeg er enig.
175
00:16:57,141 --> 00:16:59,018
Stil de to sammen.
176
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
Madame kommer.
177
00:17:52,363 --> 00:17:54,081
Godmorgen, elever.
178
00:17:54,198 --> 00:17:57,202
Godmorgen, frøken Emily.
179
00:17:58,578 --> 00:18:01,297
Der er adskillige punkter
på dagsordenen i dag.
180
00:18:01,372 --> 00:18:05,127
Det første er, at vores gode ven,
madame Marie-Claude kommer på besøg.
181
00:18:05,293 --> 00:18:09,514
Hun vil som sædvanligt
studere jeres kunst og poesi
182
00:18:09,672 --> 00:18:13,643
og udvælge de bedste værker
til fremvisning i hendes Galleri.
183
00:18:14,051 --> 00:18:16,520
Vi vil selvfølgelig stille os til rådighed
184
00:18:16,596 --> 00:18:19,270
og få hende til at føle sig velkommen.
185
00:18:19,599 --> 00:18:23,194
Andet punkt på dagsordenen
er gode nyheder til alle de elever,
186
00:18:23,269 --> 00:18:26,148
som flittigt har indsamlet poletter.
187
00:18:26,522 --> 00:18:29,446
Efter timerne i morgen,
vil der være udsalg.
188
00:18:30,568 --> 00:18:32,946
Sendingen ankommer om morgenen,
189
00:18:33,070 --> 00:18:35,414
og jeg blev forsikret om af chaufføren,
190
00:18:35,489 --> 00:18:38,743
at kasserne vil være
fyldt til bristepunktet.
191
00:19:28,501 --> 00:19:30,629
Er de virkelig fyldt til bristepunktet?
192
00:19:32,004 --> 00:19:35,429
Det vil jeg mene, søde.
193
00:20:40,239 --> 00:20:41,616
Hej-
194
00:20:42,825 --> 00:20:44,498
Skal du ikke købe noget?
195
00:20:44,869 --> 00:20:48,339
Hvis du allerede har brugt dine poletter,
må du få nogle af mine.
196
00:20:48,581 --> 00:20:52,176
Jeg har poletter. Jeg ville bare vente til,
at der ikke var så mange.
197
00:20:52,251 --> 00:20:55,004
Der skal nok være noget godt tilbage.
198
00:20:56,130 --> 00:20:58,098
Hvad er der i vejen, Kath?
199
00:21:01,927 --> 00:21:06,103
Det er alligevel også lige meget,
om du finder noget derinde,
200
00:21:06,182 --> 00:21:09,812
da jeg allerede har købt noget til dig.
201
00:21:12,521 --> 00:21:13,989
Et bånd.
202
00:21:14,064 --> 00:21:17,694
Jeg ved ikke, om det er godt eller dårligt.
203
00:21:21,906 --> 00:21:23,374
Tak.
204
00:23:03,465 --> 00:23:05,308
Problemet er,
205
00:23:06,427 --> 00:23:09,681
at I er blevet undervist,
men samtidig ikke undervist.
206
00:23:10,514 --> 00:23:13,017
Det er, hvad jeg har set,
mens jeg har været her.
207
00:23:14,351 --> 00:23:16,274
I er blevet undervist,
208
00:23:16,562 --> 00:23:19,190
men ingen af jer har virkelig forstået det.
209
00:23:20,190 --> 00:23:24,320
Så jeg vil undervise jer på en måde,
som I vil forstå.
210
00:23:27,990 --> 00:23:30,288
Ved I, hvad der sker med børn,
når de bliver voksne?
211
00:23:33,037 --> 00:23:36,758
Nej, for det er der ingen der ved.
212
00:23:39,084 --> 00:23:41,633
Måske bliver de skuespillere,
213
00:23:42,630 --> 00:23:44,598
flytter til Amerika.
214
00:23:46,342 --> 00:23:48,845
Eller måske
får de arbejde i supermarkedet.
215
00:23:49,511 --> 00:23:51,263
Eller bliver undervisere.
216
00:23:52,348 --> 00:23:57,195
Måske bliver de sportsudøvere,
buschauffører eller racerkørere.
217
00:23:57,436 --> 00:23:59,859
De kan blive stort set hvad som helst.
218
00:24:02,191 --> 00:24:04,159
Men vi ved dog, hvad der vil ske med jer.
219
00:24:07,279 --> 00:24:09,577
Ingen af jer vil rejse til Amerika.
220
00:24:11,367 --> 00:24:14,337
Ingen af jer vil arbejde i supermarkedet.
221
00:24:16,580 --> 00:24:18,878
Ingen af jer vil andet end at leve det liv,
222
00:24:18,958 --> 00:24:21,177
som er blevet tilrettelagt for jer.
223
00:24:23,796 --> 00:24:25,890
I vil blive voksne,
224
00:24:27,633 --> 00:24:29,306
men kun kortvarigt.
225
00:24:32,763 --> 00:24:34,481
Før I er gamle,
226
00:24:36,058 --> 00:24:38,402
ja selv før I er midaldrende,
227
00:24:38,811 --> 00:24:42,156
vil I begynde at donere
jeres vitale organer.
228
00:24:44,650 --> 00:24:47,153
Det er, hvad I blev skabt til.
229
00:24:49,655 --> 00:24:54,161
Og ved omkring jeres
tredje eller fjerde donation,
230
00:24:55,244 --> 00:24:57,997
vil jeres korte liv være fuldendt.
231
00:24:59,748 --> 00:25:04,094
I er nødt til at vide,
hvem I er, og hvad I er.
232
00:25:05,045 --> 00:25:08,219
Ellers kan I ikke føre et anstændigt liv.
233
00:25:59,475 --> 00:26:02,649
Der vil kun være
en meddelelse her til morgen,
234
00:26:03,896 --> 00:26:05,443
nemlig at frøken Lucy,
235
00:26:05,522 --> 00:26:07,945
der var vogter for fjerdeårseleverne
236
00:26:08,317 --> 00:26:10,740
ikke længere er ansat på Hailsham.
237
00:26:14,615 --> 00:26:17,494
En erstatning vil blive fundet,
men i mellemtiden
238
00:26:17,576 --> 00:26:21,581
vil hendes timer blive delt
mellem frøken Geraldine og jeg selv.
239
00:26:23,707 --> 00:26:26,256
Det er hårdt
240
00:26:26,794 --> 00:26:30,799
at fortsætte
på trods af bevidst undergravning.
241
00:26:32,591 --> 00:26:36,596
Det står klart,
at der er de, der ønsker at stoppe os.
242
00:26:37,012 --> 00:26:42,109
Og vi er klar over, at tiderne ikke er
til at være progressiv. Det er de aldrig.
243
00:26:43,268 --> 00:26:47,023
Nej, tiderne er til indgroet tankegange.
244
00:26:47,106 --> 00:26:49,734
Med værdier som stadig ikke er beviste.
245
00:26:52,486 --> 00:26:54,864
Men jeg vil ikke lade mig tvinge.
246
00:26:59,785 --> 00:27:01,958
Jeg vil ikke lade mig tvinge.
247
00:27:04,915 --> 00:27:07,293
Og således vil Hailsham heller ikke.
248
00:28:11,815 --> 00:28:16,366
Jeg forstod ikke hvorfor,
efter alle hendes drillerier,
249
00:28:17,362 --> 00:28:21,583
at Ruth valgte Tommy,
som den dreng, hun syntes bedst om.
250
00:28:30,459 --> 00:28:33,838
De siger, at piger altid er lede
mod de drenge, de kan lide.
251
00:28:37,549 --> 00:28:40,223
Så måske havde Ruth
altid kunnet lide ham.
252
00:28:45,224 --> 00:28:48,103
Måske skulle jeg også have drillet ham.
253
00:29:02,324 --> 00:29:04,747
Jeg blev ved at håbe på,
at de ville gå fra hinanden,
254
00:29:04,952 --> 00:29:08,707
ligesom de andre barndoms-
og teenageromancer på skolen.
255
00:29:14,670 --> 00:29:16,217
Det gjorde de aldrig.
256
00:29:25,347 --> 00:29:30,023
Hytterne, 1985.
257
00:29:50,622 --> 00:29:53,375
Vi flyttede væk fra Hailsham som 18-årige
258
00:29:53,458 --> 00:29:55,881
og blev sendt til
diverse indlogeringer rundt i landet
259
00:29:55,961 --> 00:29:59,215
for at vente på,
at vi blev gamle nok til at donere.
260
00:30:02,050 --> 00:30:03,848
Tommy, Ruth og jeg
261
00:30:03,927 --> 00:30:07,898
blev sendt til en række
landbrugsbygninger kaldet Hytterne.
262
00:30:13,729 --> 00:30:15,402
Under vores ophold blev vi fortalt,
263
00:30:15,480 --> 00:30:19,110
at nogle af os ville tillades,
at melde os som plejere.
264
00:30:21,361 --> 00:30:25,491
Bortset fra det blev vi
overladt til os selv,
265
00:30:25,574 --> 00:30:29,795
og vi måtte endda tage på dagsudflugter
i den omkringliggende egn.
266
00:30:34,833 --> 00:30:36,756
Hytterne var også vores første kontakt
267
00:30:36,835 --> 00:30:39,759
med de,
der ikke var vokset op på Hailsham.
268
00:30:40,005 --> 00:30:42,007
Der var folk fra Hvide Slot,
269
00:30:42,507 --> 00:30:47,058
Oakhill, Morningdale og andre hjem,
jeg aldrig havde hørt om.
270
00:30:49,973 --> 00:30:53,694
Alle virkede klogere
og mere livserfarne end os.
271
00:30:56,229 --> 00:30:59,199
Ingen mere end Rodney og Chrissie.
272
00:30:59,274 --> 00:31:01,993
De havde allerede boet
i Hytterne i over et år
273
00:31:02,069 --> 00:31:05,289
og ville snart rejse til
afslutningscentrene.
274
00:31:05,364 --> 00:31:08,117
Ricky? Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
275
00:31:08,200 --> 00:31:10,077
Det kan jeg forklare dig.
276
00:31:10,160 --> 00:31:14,085
Han taler om blå øjne, blond hår
og søde smilehuller, når han smiler.
277
00:31:14,164 --> 00:31:16,883
Og overarme, der kunne flække mursten.
278
00:31:19,461 --> 00:31:21,384
Jeg så dig sammen med ham, Jennifer.
279
00:31:21,463 --> 00:31:25,058
Jen og Ricky sidder i et træ, K-Y-S-S-E-R.
280
00:31:25,884 --> 00:31:28,433
Det er slet ikke sandt.
281
00:31:30,722 --> 00:31:32,224
Vi sad ikke i et træ.
282
00:31:49,991 --> 00:31:51,413
Hej-
283
00:31:55,455 --> 00:31:57,253
Hvor skal du hen?
284
00:31:57,916 --> 00:32:00,044
Jeg ville gå en tur.
285
00:32:00,419 --> 00:32:04,424
Betyder det, at du vil være alene?
286
00:32:35,579 --> 00:32:37,581
Jeg siger ikke,
jeg vil søge om at blive plejer.
287
00:32:37,664 --> 00:32:39,917
Bare at op til flere har sagt,
at jeg ville være god.
288
00:32:40,250 --> 00:32:42,127
Men så sagde Laura til alle,
289
00:32:42,210 --> 00:32:44,713
at jeg havde sagt,
at jeg var favorit til at blive valgt.
290
00:32:44,796 --> 00:32:47,424
- Det er langt fra sandt.
- Langt fra sandt.
291
00:32:47,799 --> 00:32:49,392
Tak.
292
00:32:52,345 --> 00:32:54,313
Jeg henter flere tallerkener.
293
00:32:55,974 --> 00:32:57,817
Er der noget tilbage til os?
294
00:32:57,934 --> 00:33:00,062
Det ved jeg ikke.
295
00:33:02,314 --> 00:33:03,691
Måske ikke.
296
00:33:05,150 --> 00:33:09,530
Hvorfor gør du det der, Ruth?
Klemmer Tommys skulder.
297
00:33:11,865 --> 00:33:15,836
- Jeg må da godt røre ham, ikke?
- Det er måden, du rører ham på.
298
00:33:15,911 --> 00:33:18,334
Du ved, hvad jeg mener.
Det er som taget ud af tv-serien.
299
00:33:19,498 --> 00:33:23,128
- Det er ikke...
- Sig ikke, at det er langt fra sandt.
300
00:33:25,128 --> 00:33:28,098
Sådan opfører folk sig ikke
i den virkelige verden,
301
00:33:28,173 --> 00:33:29,425
hvis det er det, du tænker.
302
00:33:29,508 --> 00:33:32,603
Og hvad så? Det betyder ikke noget.
Mange af os gør det.
303
00:33:32,677 --> 00:33:34,771
Det du mener er,
at Chrissie og Rod gør det.
304
00:33:35,847 --> 00:33:37,690
Åh, Kathy.
305
00:33:40,435 --> 00:33:42,654
Så det er det, det handler om.
306
00:33:43,605 --> 00:33:46,233
Det må være hårdt for dig
at være omringet af par.
307
00:33:46,816 --> 00:33:50,616
Det sagde jeg ikke.
Jeg synes bare, at det er dumt.
308
00:33:51,321 --> 00:33:53,915
Du efterligner dem,
og de efterligner et tv-show.
309
00:33:53,990 --> 00:33:56,084
Jeg har ret, har jeg ikke?
310
00:33:57,035 --> 00:34:01,415
Du kan ikke lide, at Tommy og jeg
er venner med Chrissie og Rod,
311
00:34:01,498 --> 00:34:03,375
hvorimod du næsten
ikke snakker med nogen.
312
00:34:06,378 --> 00:34:09,382
Nej. Du har ikke ret.
313
00:34:10,590 --> 00:34:12,467
"Langt" fra ret?
314
00:34:31,903 --> 00:34:33,746
Tak, hr. Keffers.
315
00:35:40,305 --> 00:35:41,807
Hej, Tommy-
316
00:35:42,641 --> 00:35:44,393
Hej, Kath.
317
00:35:47,854 --> 00:35:51,984
Bliv nu ikke stående i døren.
Kom ind. Slut dig til morskaben.
318
00:35:53,610 --> 00:35:56,329
Jeg vidste ikke, du kunne lide den slags.
319
00:35:57,614 --> 00:35:59,366
Du må gerne få dem, når jeg er færdig.
320
00:35:59,824 --> 00:36:01,952
Nej, det er bare sex ting.
321
00:36:02,494 --> 00:36:05,338
Jeg har alligevel allerede set dem alle.
322
00:36:10,335 --> 00:36:11,757
Hvad kigger du efter, Kathy?
323
00:36:12,504 --> 00:36:15,849
Hvad mener du?
Jeg kigger bare på frække billeder.
324
00:36:17,175 --> 00:36:20,805
- Bare for sjov?
- Det kan man vel godt sige.
325
00:36:26,685 --> 00:36:30,155
Hvis det bare er for sjov,
så gør man det ikke sådan.
326
00:36:31,356 --> 00:36:33,984
Man skal se mere grundigt
på hver enkelt billede.
327
00:36:34,192 --> 00:36:36,536
Der sker ikke noget,
når du gør det så hurtigt.
328
00:36:36,820 --> 00:36:39,164
Hvordan ved du, hvad der virker for piger?
329
00:36:41,366 --> 00:36:43,869
Du gør det ikke bare for sjov, Kath.
330
00:36:47,831 --> 00:36:51,631
Her, giv det til Ruth.
Se, om det virker for hende.
331
00:37:06,391 --> 00:37:07,859
Hej-
332
00:37:09,853 --> 00:37:11,400
Hej-
333
00:37:13,815 --> 00:37:16,193
Du har vel hørt,
hvad Rod og Chrissie går og siger.
334
00:37:17,235 --> 00:37:18,737
Nej, det har jeg ikke.
335
00:37:23,908 --> 00:37:25,956
Du ved, at Rod og Chrissie
336
00:37:26,035 --> 00:37:27,582
vil ansøge om at blive plejere,
337
00:37:27,662 --> 00:37:29,664
- så de har lært at køre.
- Ja.
338
00:37:29,748 --> 00:37:34,424
I sidste weekend
kørte de til en by på kysten ved Norfolk,
339
00:37:35,211 --> 00:37:37,930
og de mener, at de så den her person.
340
00:37:38,089 --> 00:37:39,511
Hvilken person?
341
00:37:40,675 --> 00:37:42,222
En kvinde,
342
00:37:43,386 --> 00:37:44,854
der arbejdede på et kontor.
343
00:37:45,388 --> 00:37:46,560
Og...
344
00:37:48,308 --> 00:37:49,935
Hvad er der, Ruth?
345
00:37:51,770 --> 00:37:54,694
De troede, at den her person var en Mulig.
346
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
For mig.
347
00:37:59,527 --> 00:38:03,282
- Fandt de din Oprindelig?
- De er selvfølgelig ikke sikre,
348
00:38:03,364 --> 00:38:06,368
men Rodney sagde,
at ligheden var slående.
349
00:38:06,451 --> 00:38:09,125
- Du godeste. Ruth!
- Ja.
350
00:38:09,996 --> 00:38:13,671
De vil køre mig derop,
så jeg selv kan se det.
351
00:38:13,792 --> 00:38:16,045
Tommy tager med, men...
352
00:38:16,377 --> 00:38:17,799
Vil du have, at jeg tager med?
353
00:38:21,299 --> 00:38:23,267
Selvfølgelig, Ruth.
354
00:38:33,478 --> 00:38:37,574
Hvor meget erfaring
har I haft med omverdenen?
355
00:38:38,441 --> 00:38:40,990
- En masse.
- Nej, vi har ikke.
356
00:38:42,654 --> 00:38:45,749
Vi lavede nogle rollespilsøvelser
på Hailsham.
357
00:38:45,824 --> 00:38:47,497
De tæller ikke.
358
00:38:47,867 --> 00:38:51,121
I skal ikke være bange.
359
00:38:51,246 --> 00:38:54,250
Det er pærelet.
360
00:38:56,042 --> 00:38:57,669
Vi er ikke bange.
361
00:38:58,503 --> 00:38:59,971
Godt.
362
00:39:23,152 --> 00:39:24,672
Jeg skal have pølser, æg og kartofler.
363
00:39:29,158 --> 00:39:31,411
- Pølser, æg og kartofler.
- Ja, pølser, æg og kartofler.
364
00:39:31,536 --> 00:39:33,584
Pølser, æg og kartofler til mig også, tak.
365
00:39:34,747 --> 00:39:37,921
Så må jeg vel hellere
tage pølser, æg og kartofler.
366
00:39:38,001 --> 00:39:42,131
Fem gange pølser, æg og kartofler.
Drikkevarer?
367
00:39:44,883 --> 00:39:46,385
Fem colaer, tak.
368
00:40:00,899 --> 00:40:03,243
Det var rigtig godt.
369
00:40:04,736 --> 00:40:06,909
- Hvad?
- Undskyld.
370
00:40:10,700 --> 00:40:15,046
Der er noget,
jeg har villet snakke med jer om.
371
00:40:16,372 --> 00:40:18,670
Ved Hytterne er det umuligt.
372
00:40:18,750 --> 00:40:21,094
Der er altid nogen, der lytter ved døren.
373
00:40:22,420 --> 00:40:23,842
Så,
374
00:40:26,549 --> 00:40:28,847
nogen sagde,
at nogle Hailsham-elever tidligere
375
00:40:28,927 --> 00:40:31,601
har fået en udsættelse.
376
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
De Hailsham-elever
377
00:40:33,348 --> 00:40:36,443
kunne få deres
første donation udsat med tre
378
00:40:37,143 --> 00:40:39,566
eller endda fire år.
379
00:40:42,941 --> 00:40:44,943
Så længe de var kvalificeret.
380
00:40:45,860 --> 00:40:50,115
Hvis der var en dreng og en pige,
og de var forelskede i hinanden,
381
00:40:50,573 --> 00:40:54,419
sådan rigtig forelsket,
og de kunne bevise det,
382
00:40:55,078 --> 00:40:58,002
så ville de få et par år sammen,
383
00:40:58,206 --> 00:41:00,629
før de begyndte at donere.
384
00:41:03,795 --> 00:41:06,048
Hvor har I hørt det?
385
00:41:06,923 --> 00:41:08,300
Da vi gik på Hvide Slot.
386
00:41:08,424 --> 00:41:10,597
Folk snakkede altid
om det her par fra Hailsham.
387
00:41:11,260 --> 00:41:12,853
Et par uger før fyren skulle donere,
388
00:41:12,929 --> 00:41:16,433
snakkede han med nogen.
Han ansøgte, og det hele blev ordnet.
389
00:41:17,183 --> 00:41:20,938
Jeg tænkte, at I ville kende til det.
390
00:41:21,020 --> 00:41:24,820
Når I er fra Hailsham,
ville I vide, hvordan det fungerer.
391
00:41:25,400 --> 00:41:27,823
Hvem skal man snakke med?
392
00:41:28,820 --> 00:41:32,324
Hvem skulle vi snakke med,
hvis vi ville ansøge?
393
00:41:40,748 --> 00:41:42,625
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
394
00:41:44,460 --> 00:41:46,178
Helt ærligt.
395
00:41:47,839 --> 00:41:52,094
Skal vi tro på det?
Alle ved, at Hailsham er speciel.
396
00:41:52,677 --> 00:41:54,350
Hvad er det så?
397
00:41:55,638 --> 00:41:58,232
Hvorfor holde de ting for jer selv?
398
00:42:04,689 --> 00:42:07,363
Vi hørte mange historier på Hailsham.
399
00:42:08,317 --> 00:42:11,821
Jeg tror ikke,
at mange af dem viste sig at være sande.
400
00:42:38,556 --> 00:42:40,479
Måske er det hernede.
401
00:42:50,568 --> 00:42:51,945
Ja.
402
00:42:52,403 --> 00:42:53,746
Der er det.
403
00:43:20,181 --> 00:43:21,933
Det må være hende.
404
00:43:22,767 --> 00:43:25,236
Ja, det er hende.
405
00:43:51,587 --> 00:43:53,214
Det er ikke hende.
406
00:43:54,841 --> 00:43:57,060
- Jeg er ikke hende.
- Nej, du er ikke.
407
00:43:57,135 --> 00:43:58,557
Det var dog tæt på.
408
00:43:58,636 --> 00:44:01,230
Hold mund, Tommy!
Det var slet ikke tæt på.
409
00:44:01,305 --> 00:44:04,650
Og jeg vidste, det ikke ville
være hende, før vi kom hertil!
410
00:44:05,143 --> 00:44:06,861
Det ville aldrig være hende.
411
00:44:06,978 --> 00:44:10,027
De laver os aldrig
efter folk som den kvinde.
412
00:44:10,106 --> 00:44:12,108
- Lad være, Ruth.
- Hvad?
413
00:44:12,358 --> 00:44:14,486
Vi ved det alle, vi siger det bare aldrig.
414
00:44:15,778 --> 00:44:18,076
Vi er lavet efter udskud.
415
00:44:18,197 --> 00:44:22,168
Narkomaner, prostituerede,
drankere, vagabonder.
416
00:44:22,785 --> 00:44:25,880
Måske kriminelle,
så længe de ikke er psykopater.
417
00:44:26,998 --> 00:44:31,003
Hvis I vil finde Mulige,
så gør det ordentligt
418
00:44:33,171 --> 00:44:34,388
og kig i rendestenen.
419
00:44:36,299 --> 00:44:38,301
Det er der, vi kommer fra.
420
00:45:05,870 --> 00:45:07,338
Hej-
421
00:45:08,873 --> 00:45:10,250
Hej-
422
00:45:41,739 --> 00:45:43,741
Vi bør tage hjem.
423
00:47:06,657 --> 00:47:09,285
Du skal ikke bede mig slappe af!
424
00:47:10,244 --> 00:47:12,588
Du efterlod mig der.
425
00:47:12,663 --> 00:47:14,836
Du vidste, at jeg var oprørt.
426
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Herude.
427
00:47:43,319 --> 00:47:47,790
Chrissie og Rod er ret besatte
af det rygte, er de ikke?
428
00:47:47,865 --> 00:47:49,959
Det om udsættelser?
429
00:47:51,994 --> 00:47:55,043
Jeg tænkte på det igen i aftes,
430
00:47:55,539 --> 00:47:57,507
og hvis rygtet er sandt,
431
00:47:58,709 --> 00:48:00,962
så forklarer det måske et par ting.
432
00:48:01,337 --> 00:48:03,339
- Såsom?
- Tja,
433
00:48:04,382 --> 00:48:05,804
Galleriet, for at nævne en ting.
434
00:48:05,883 --> 00:48:09,604
Vi fandt aldrig ud af,
hvad Galleriet var til for.
435
00:48:09,970 --> 00:48:13,770
Malerier, poesi og skulpturer.
De udtrykker noget om en selv.
436
00:48:13,933 --> 00:48:16,106
Det er hele pointen med kunst, ikke sandt?
437
00:48:16,185 --> 00:48:19,439
Det beskriver, hvad der er inde i dig.
Det afslører din sjæl.
438
00:48:19,897 --> 00:48:21,490
Ja. Og?
439
00:48:31,325 --> 00:48:35,421
Lad os sige et øjeblik,
at rygtet taler sandt.
440
00:48:35,579 --> 00:48:40,335
At der er en speciel ordning
for Hailsham-elever, hvis de forelsker sig.
441
00:48:41,335 --> 00:48:44,589
Der skulle være en måde
442
00:48:44,922 --> 00:48:48,927
at beslutte om et par siger sandheden,
443
00:48:49,343 --> 00:48:52,017
og at de ikke bare lyver
for at få udsat deres donationer.
444
00:49:00,020 --> 00:49:02,523
Det kunne være Galleriets funktion.
445
00:49:03,399 --> 00:49:05,777
Der har de alt,
de har brug for at vide om os.
446
00:49:05,860 --> 00:49:08,204
Så hvis vi siger, at vi er forelskede,
447
00:49:09,989 --> 00:49:12,333
så kan de se ind i vores sjæl,
og der kan de se det.
448
00:49:12,408 --> 00:49:15,127
De vil vide, om det er
ægte kærlighed eller blot en løgn.
449
00:49:16,287 --> 00:49:18,335
Det er en underlig idé, Tommy.
450
00:49:19,915 --> 00:49:21,007
Hvad?
451
00:49:23,169 --> 00:49:26,173
Nej. Jeg synes ikke, at det er
mere underligt end så meget andet.
452
00:49:26,255 --> 00:49:29,680
Og sagde frøken Lucy ikke, det ikke
var vigtigt at lave kunst til Galleriet?
453
00:49:29,758 --> 00:49:31,135
Jo.
454
00:49:32,928 --> 00:49:35,147
Men se, hvad der hændte hende.
455
00:49:45,983 --> 00:49:48,202
Overvejer du at ansøge?
456
00:49:48,986 --> 00:49:50,488
Med Ruth?
457
00:49:53,866 --> 00:49:57,336
Nej. Det ville ikke virke.
458
00:49:59,330 --> 00:50:00,752
Hvorfor ikke?
459
00:50:08,130 --> 00:50:09,677
Fordi,
460
00:50:17,848 --> 00:50:23,105
at du glemmer, at du fik mange ting
med i Galleriet gennem årene,
461
00:50:23,187 --> 00:50:26,657
og hvis jeg ansøgte,
havde de intet at gå ud fra.
462
00:50:41,080 --> 00:50:43,253
Det er bare rygter og teorier.
463
00:50:47,628 --> 00:50:49,096
Ja, det ved jeg.
464
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
Tommy.
465
00:52:44,495 --> 00:52:46,998
Jeg ved, hvad du tænker, Kathy.
466
00:52:50,250 --> 00:52:54,255
Jeg ved, at du synes, at dig og Tommy
ville have været et mere naturligt par,
467
00:52:55,005 --> 00:53:00,057
og at du mener, at der er en chance for,
at Tommy og jeg slår op engang.
468
00:53:01,512 --> 00:53:05,233
Og når vi gør,
er det måske din chance med Tommy.
469
00:53:06,183 --> 00:53:08,527
Chancen for at gøre det rigtigt.
470
00:53:15,901 --> 00:53:18,575
Men sagen er, Kathy,
471
00:53:19,113 --> 00:53:22,538
at selvom Tommy synes om dig som ven,
472
00:53:23,659 --> 00:53:26,378
så ser han dig ikke på den måde.
473
00:53:30,541 --> 00:53:33,636
Han fortalte mig om pornobladene.
474
00:53:36,422 --> 00:53:38,675
Vi fik os et godt grin over det.
475
00:53:41,635 --> 00:53:45,435
Han forstod ikke, hvad du var i gang med.
476
00:53:47,516 --> 00:53:49,189
Men det gjorde Jeg-
477
00:54:13,751 --> 00:54:16,800
Jeg bad om fem minutter.
478
00:54:21,967 --> 00:54:23,765
Jeg vil være plejer.
479
00:54:25,804 --> 00:54:28,603
- Jeg skal ansøge hos dig, ikke sandt?
- Jo.
480
00:54:28,724 --> 00:54:30,726
Jeg sagde, at jeg ansøger.
481
00:54:33,103 --> 00:54:37,279
Jeg tager ansøgningen med i morgen,
og det sætter gang i processen.
482
00:54:48,619 --> 00:54:51,793
Da Ruth og Tommy
endelig gik fra hinanden,
483
00:54:51,872 --> 00:54:54,000
var min oplæring
som plejer allerede i gang.
484
00:54:56,210 --> 00:54:58,804
Så jeg var sjældent ved Hytterne.
485
00:55:24,071 --> 00:55:27,245
Det havde aldrig faldet mig ind,
at vores liv,
486
00:55:27,741 --> 00:55:30,164
som havde været så tæt sammenbundet,
487
00:55:33,080 --> 00:55:35,674
kunne falde fra hinanden så hurtigt.
488
00:55:50,430 --> 00:55:55,186
Havde jeg vidst det,
havde jeg måske holdt bedre fast i dem
489
00:55:57,646 --> 00:56:00,866
og ikke ladet usete tider skille os ad.
490
00:56:14,538 --> 00:56:18,884
Fuldendelse, 1994.
491
00:56:46,320 --> 00:56:47,993
Da mit arbejde
med mine donorer begyndte,
492
00:56:48,071 --> 00:56:51,245
havde jeg ikke meget tid
til at tænke over Tommy og Ruth.
493
00:56:52,242 --> 00:56:53,960
Til sidst var der gået så mange år,
494
00:56:54,036 --> 00:56:56,789
at jeg begyndte at tro,
at jeg aldrig ville se dem igen.
495
00:57:04,087 --> 00:57:07,637
Mange plejere tager sig selv i
at følge med strømmen
496
00:57:07,758 --> 00:57:11,934
og vente på den dag,
hvor de kan stoppe og blive donorer.
497
00:57:16,308 --> 00:57:19,858
Men at være plejer
passede mig fint for det meste.
498
00:57:21,939 --> 00:57:25,193
Jeg nød at rejse rundt i landet,
499
00:57:25,275 --> 00:57:28,905
fra center til center og
hospital til hospital.
500
00:57:42,542 --> 00:57:44,010
værsgo.
501
00:57:45,963 --> 00:57:47,465
Mørk chokolade.
502
00:57:48,298 --> 00:57:51,643
Du skulle vide, hvor mange butikker
jeg måtte besøge for at finde det.
503
00:57:51,885 --> 00:57:55,264
Jeg troede ikke,
jeg måtte spise lige før operationen.
504
00:57:55,347 --> 00:57:58,521
Det må du ikke. Men det må jeg.
505
00:57:58,600 --> 00:57:59,726
Og efter operationen
506
00:57:59,810 --> 00:58:02,780
kan du spise hele pakken i et snuptag.
507
00:58:17,327 --> 00:58:20,422
For mig, var den rigtige test
ved at være plejer,
508
00:58:20,497 --> 00:58:23,626
når en donor bliver færdig
tidligere end forventet.
509
00:58:24,334 --> 00:58:27,679
På den anden
eller måske endda første donation.
510
00:58:28,088 --> 00:58:30,637
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
511
00:58:31,883 --> 00:58:34,261
Jeg tænkte på,
hvem der skal arbejde på Hannah.
512
00:58:34,344 --> 00:58:37,689
Jeg vil ikke sige, at jeg er blevet immun
over for fuldendelserne.
513
00:58:38,640 --> 00:58:41,644
Men de er noget,
som jeg er i stand til at leve med.
514
00:58:46,023 --> 00:58:48,492
Du er Hannahs plejer, ikke sandt?
515
00:58:49,401 --> 00:58:51,529
- Hannahs plejer?
- Jo.
516
00:58:52,446 --> 00:58:56,076
Jeg beklager, det er altid svært,
men der opstod komplikationer.
517
00:59:00,203 --> 00:59:03,332
- Skal jeg skrive under på erklæringen?
- Ja tak.
518
00:59:05,167 --> 00:59:07,261
Tager du af sted nu?
519
00:59:07,335 --> 00:59:11,056
Vi kan sagtens låne dig en seng,
hvis du har en lang køretur forude.
520
00:59:11,173 --> 00:59:13,551
Jeg kan være hjemme på under to timer.
521
00:59:13,633 --> 00:59:15,260
Det er bedre at vågne op hjemme, ikke?
522
00:59:24,811 --> 00:59:26,484
Er det en, du kender?
523
00:59:26,605 --> 00:59:28,073
Ja.
524
00:59:30,442 --> 00:59:32,365
Vi voksede faktisk op sammen.
525
00:59:32,736 --> 00:59:34,534
- Åh.
- Hvordan har hun det?
526
00:59:34,821 --> 00:59:36,698
Var I tæt knyttet?
527
00:59:36,823 --> 00:59:39,417
Vi har ikke set hinanden i næsten ti år nu.
528
00:59:39,493 --> 00:59:43,873
Ruth er ikke så stærk,
som vi havde håbet på i dette stadie.
529
00:59:46,083 --> 00:59:49,929
- Hun har givet to donationer.
- Ja.
530
00:59:51,088 --> 00:59:55,514
- Vil hun overleve den tredje?
- Jeg tror, hun ønsker at fuldende.
531
00:59:56,426 --> 01:00:00,772
Og, som du ved, når de ønsker
at fuldende, gør de det normalt.
532
01:01:19,968 --> 01:01:21,641
Kathy.
533
01:01:32,063 --> 01:01:35,033
Jeg har holdt øje med dig gennem årene.
534
01:01:35,275 --> 01:01:36,822
Også med Tommy.
535
01:01:37,152 --> 01:01:39,371
Hvad ved du om Tommy?
536
01:01:39,738 --> 01:01:42,457
Han har også givet sin anden donation,
537
01:01:42,532 --> 01:01:45,376
og han er vist kommet sig strålende.
538
01:01:46,036 --> 01:01:49,757
Han er åbenbart i bedre form end mange,
der er på første donation.
539
01:01:49,956 --> 01:01:52,709
Gode, gamle Tommy.
Jeg er ikke overrasket.
540
01:01:54,836 --> 01:01:56,804
Er du overrasket over mig?
541
01:01:58,798 --> 01:02:01,642
Jeg ser nok ikke så godt ud, Kath.
542
01:02:03,887 --> 01:02:05,560
Det er i orden.
543
01:02:05,847 --> 01:02:08,896
Jeg tror heller ikke, at jeg ønsker
at overleve den tredje donation.
544
01:02:09,559 --> 01:02:11,687
Man hører ting, ikke?
545
01:02:11,895 --> 01:02:13,863
Hvilke slags ting?
546
01:02:14,397 --> 01:02:16,195
Du ved.
547
01:02:19,402 --> 01:02:21,575
At man efter den fjerde donation,
548
01:02:21,655 --> 01:02:24,454
selv hvis man har fuldendt sin opgave,
549
01:02:24,574 --> 01:02:27,748
så er man stadig ved bevidsthed.
550
01:02:28,662 --> 01:02:32,838
Og så finder man ud af,
at der kan gives endnu flere donationer.
551
01:02:32,916 --> 01:02:37,137
Ikke flere genoptræningscentre.
Ikke flere plejere.
552
01:02:38,880 --> 01:02:40,928
Bare kigge og vente.
553
01:02:42,676 --> 01:02:45,020
Indtil de slukker for kontakten.
554
01:02:50,850 --> 01:02:53,273
Det tror jeg ikke, jeg vil synes om.
555
01:02:57,274 --> 01:02:59,697
Er dagen allerede slut?
556
01:03:01,069 --> 01:03:02,821
Det er pudsigt,
557
01:03:02,904 --> 01:03:07,205
jeg tror, at jeg har tænkt på dig
hver dag de sidste par måneder.
558
01:03:07,284 --> 01:03:09,286
Jeg håbede, at jeg ville se dig igen.
559
01:03:10,954 --> 01:03:13,798
Jeg var sikker på det.
560
01:03:15,292 --> 01:03:20,389
Det virkede umuligt, at jeg ville fuldende
uden at se dig en sidste gang.
561
01:03:22,799 --> 01:03:25,302
Det er ikke sidste gang, Ruth.
562
01:03:26,303 --> 01:03:28,180
De låner mig en seng.
563
01:03:28,263 --> 01:03:30,641
Jeg ville overnatte her.
564
01:03:30,849 --> 01:03:32,476
Tja.
565
01:03:57,417 --> 01:03:59,920
Jeg har altid vidst,
at du ville være en god plejer.
566
01:04:00,378 --> 01:04:02,506
Dine donorer er meget heldige.
567
01:04:07,886 --> 01:04:10,981
Jeg lå vågen i aftes,
568
01:04:11,056 --> 01:04:14,026
og jeg fik pludselig en idé om,
at vi skulle på udflugt sammen.
569
01:04:14,225 --> 01:04:16,023
Hvorhen?
570
01:04:16,519 --> 01:04:19,398
Jeg havde ikke tænkt på hvor,
bare en udflugt.
571
01:04:23,777 --> 01:04:25,370
Men
572
01:04:26,946 --> 01:04:28,698
et sted falder mig dog ind.
573
01:04:28,782 --> 01:04:31,285
En af fyrene på den anden sal talte om det.
574
01:04:31,368 --> 01:04:33,211
I nærheden
af Kingsfield Genoptræningscenter.
575
01:04:33,703 --> 01:04:37,207
Er det båden? Den der ligger på stranden?
576
01:04:37,332 --> 01:04:38,925
Du har også hørt om den?
577
01:04:39,000 --> 01:04:41,549
Ja. Fra en af de plejere,
der arbejdede der.
578
01:04:44,756 --> 01:04:46,508
Du tror vel ikke,
579
01:04:47,550 --> 01:04:50,770
at hvis vi kører hele den vej,
580
01:04:51,513 --> 01:04:53,811
at vi så kunne besøge Tommy?
581
01:04:58,019 --> 01:05:00,989
Jeg sagde jo, jeg har holdt øje med jer.
582
01:05:02,690 --> 01:05:04,112
Har du set ham?
583
01:05:05,360 --> 01:05:09,365
- Ikke siden Hytterne.
- Det har jeg heller ikke.
584
01:05:15,495 --> 01:05:19,750
- Hvordan finder vi ham?
- Hans plejer sagde, han ville vente udenfor.
585
01:05:36,599 --> 01:05:38,101
Se, der er han.
586
01:05:44,983 --> 01:05:48,203
Tror du,
han har genkendt os gennem ruden?
587
01:05:50,447 --> 01:05:52,290
Nej-
588
01:05:52,365 --> 01:05:54,367
Lad os ikke gå ud.
589
01:06:11,050 --> 01:06:13,473
- Ruth sidder i bilen.
- Nå ja.
590
01:06:13,595 --> 01:06:14,972
Hej!
591
01:06:15,430 --> 01:06:16,807
Hej!
592
01:06:18,308 --> 01:06:19,855
- Hej.
- Hej-
593
01:06:21,102 --> 01:06:23,321
- Hvordan går det?
- Godt.
594
01:06:23,646 --> 01:06:26,650
- Se lige dit hår.
- Nå ja. Mit hår.
595
01:06:35,074 --> 01:06:37,418
Jeg kan ikke tro, I begge er her.
596
01:06:40,455 --> 01:06:42,099
Er det ikke som om, vi er på Hailsham igen?
597
01:06:42,123 --> 01:06:44,421
Som om, der ingen tid er gået?
598
01:06:45,043 --> 01:06:47,512
- Nej.
- Nej, det gør det slet ikke, vel?
599
01:06:47,921 --> 01:06:50,674
Det gør det virkelig ikke.
Det er underligt.
600
01:06:50,798 --> 01:06:52,425
Men på en god måde.
601
01:06:57,305 --> 01:07:00,855
I har vel ikke hørt, at Hailsham er lukket?
602
01:07:03,436 --> 01:07:06,690
De eneste skoler,
der er tilbage nu er som rugegårde.
603
01:07:07,732 --> 01:07:09,359
Som Morningdale.
604
01:07:09,817 --> 01:07:12,866
Det er sikkert en overdrivelse.
605
01:07:14,989 --> 01:07:17,208
Er du sikker på, det er den rette vej?
606
01:07:33,383 --> 01:07:34,885
Den er vist låst.
607
01:07:35,802 --> 01:07:37,304
Det nævnte de ikke noget om.
608
01:07:37,387 --> 01:07:39,139
Ingen nævnte en låst låge.
609
01:07:39,222 --> 01:07:42,066
Slap af, Ruth. Det er okay.
610
01:07:50,733 --> 01:07:52,576
Vi kan gå igennem her.
611
01:08:35,111 --> 01:08:37,239
Kom nu.
612
01:09:24,869 --> 01:09:27,998
Gad vide,
om det er sådan Hailsham ser ud nu.
613
01:09:30,625 --> 01:09:33,595
Hører du noget om eleverne
fra Hailsham, Kath?
614
01:09:33,670 --> 01:09:35,593
Nogle gange, ja.
615
01:09:37,090 --> 01:09:42,062
Jeg har hørt, Amanda blev fuldendt
på sin første donation.
616
01:09:42,679 --> 01:09:45,853
Jeg tror,
at det sker oftere, end de fortæller.
617
01:09:46,933 --> 01:09:50,733
Ja, der var en fyr på mit plejecenter,
618
01:09:50,853 --> 01:09:55,859
som var utroligt bange
for at fuldende på sin første donation.
619
01:09:57,068 --> 01:09:58,866
Men det gik fint.
620
01:09:58,945 --> 01:10:01,869
Og han er lige kommet igennem
sin tredje nu,
621
01:10:02,490 --> 01:10:05,369
og han har det fint.
622
01:10:10,498 --> 01:10:12,626
Det er pudsigt, jeg tror ikke...
623
01:10:13,710 --> 01:10:15,804
Jeg ved, jeg ikke ville
have været en god plejer,
624
01:10:15,878 --> 01:10:17,926
men jeg tror faktisk,
jeg er en ret god donor.
625
01:10:18,005 --> 01:10:20,724
Det er det, vi skal være, er det ikke?
626
01:10:33,271 --> 01:10:34,898
Jeg vil gerne have, at du tilgiver mig.
627
01:10:37,525 --> 01:10:41,029
- Jeg forventer det ikke.
- Tilgiver dig for hvad?
628
01:10:48,327 --> 01:10:50,671
At have holdt dig og Tommy adskilt.
629
01:10:54,542 --> 01:10:57,842
I burde have været sammen,
det har jeg altid vidst.
630
01:10:57,920 --> 01:11:00,173
Så længe jeg kan huske.
631
01:11:02,175 --> 01:11:05,600
Det var ikke kun
på grund af rygterne om udsættelser.
632
01:11:10,057 --> 01:11:12,276
Det var fordi, at jeg var jaloux.
633
01:11:14,854 --> 01:11:18,984
I havde ægte kærlighed,
og det havde jeg ikke,
634
01:11:22,779 --> 01:11:26,124
og jeg ville ikke være
efterladt til mig selv.
635
01:11:37,251 --> 01:11:38,924
Det er det værste, jeg har gjort.
636
01:11:43,466 --> 01:11:45,810
Og nu vil jeg råde bod på det.
637
01:11:46,177 --> 01:11:47,895
Jeg ved ikke, hvordan du kan gøre det.
638
01:11:48,387 --> 01:11:49,809
Jeg kan,
639
01:11:51,307 --> 01:11:52,980
hvis I får en udsættelse.
640
01:11:53,976 --> 01:11:56,149
Det er for sent, Ruth.
641
01:11:56,646 --> 01:11:59,490
Alt for sent.
Det er dumt overhovedet at tænke på det.
642
01:11:59,690 --> 01:12:03,866
Det er ikke for sent. Det
skal I nok få at se.
643
01:12:04,612 --> 01:12:09,163
Jeg ville på den her udflugt,
fordi jeg har noget, jeg ville give jer.
644
01:12:10,618 --> 01:12:12,495
Det er madames adresse.
645
01:12:15,414 --> 01:12:19,135
I skal ansøge hos hende.
Det er hende, I skal snakke med.
646
01:12:21,921 --> 01:12:23,719
Hvordan fik du den?
647
01:12:25,424 --> 01:12:29,224
Det var ikke let, men jeg har haft årevis
til at tænke over, hvad jeg gjorde.
648
01:12:29,470 --> 01:12:33,850
Og årevis til at finde
en måde at råde bod på det.
649
01:13:18,895 --> 01:13:22,115
Jeg begyndte at tegne dem,
da vi boede i Hytterne.
650
01:13:22,273 --> 01:13:24,776
Dagen efter,
at vi tog hen for at finde Ruths Mulig.
651
01:13:24,901 --> 01:13:27,825
Jeg indså, at hvis jeg nogensinde
skulle søge om udsættelse,
652
01:13:27,904 --> 01:13:30,157
så måtte jeg have noget at vise dem.
653
01:13:31,574 --> 01:13:34,578
Og jeg har tegnet hundredvis af dem
gennem årene.
654
01:13:36,120 --> 01:13:37,793
De er vidunderlige.
655
01:13:38,581 --> 01:13:40,083
Hvad? Er de?
656
01:13:40,333 --> 01:13:41,755
Ja.
657
01:13:43,336 --> 01:13:45,009
Tak.
658
01:13:57,141 --> 01:14:00,270
Jeg har aldrig vist dem til nogen før nu.
659
01:14:02,730 --> 01:14:04,824
De var min hemmelighed.
660
01:14:06,525 --> 01:14:09,278
Ligesom dig og pornobladene.
661
01:14:10,029 --> 01:14:11,702
Kan du huske det?
662
01:14:12,114 --> 01:14:13,206
Ja.
663
01:14:15,701 --> 01:14:17,624
Ruth sagde,
du ikke forstod, hvad jeg lavede.
664
01:14:17,703 --> 01:14:19,831
Jeg tror ikke, hun forstod, hvad du lavede.
665
01:14:19,997 --> 01:14:21,999
Hun troede,
at du kiggede på de frække billeder
666
01:14:22,083 --> 01:14:24,632
for at lære om sex
667
01:14:26,712 --> 01:14:30,342
og finde ud af, hvad du gik glip af.
668
01:14:33,844 --> 01:14:35,391
Jeg vidste det.
669
01:14:37,056 --> 01:14:40,185
Jeg vidste, at du ledte
efter din Oprindelig.
670
01:14:42,853 --> 01:14:46,653
Jeg plejede nogen gange
at have så stor lyst til at have sex.
671
01:14:47,650 --> 01:14:50,199
Nogle gange var lysten så stor,
672
01:14:50,736 --> 01:14:52,659
at jeg tænkte,
at jeg måtte gøre det med nogen.
673
01:14:55,157 --> 01:14:58,001
Så jeg tænkte,
at det måtte fortælle mig noget.
674
01:14:58,119 --> 01:15:00,918
Noget om den person,
jeg blev skabt ud fra.
675
01:15:03,332 --> 01:15:05,005
Det er dumt,
676
01:15:06,585 --> 01:15:09,680
men jeg tænkte, bladene var
det mest sandsynlige sted at finde hende.
677
01:15:11,841 --> 01:15:13,593
Du ved, at de lyster er naturlige, ikke?
678
01:15:13,676 --> 01:15:17,226
Du ved, at vi alle havde dem.
Det ved du nu, ikke?
679
01:15:30,943 --> 01:15:32,695
"Vi sejlede fra Basra,
680
01:15:34,113 --> 01:15:37,868
"dag efter dag, nat efter nat, over havet,"
681
01:15:38,993 --> 01:15:42,873
"besøgte ø efter ø og land efter land,"
682
01:15:44,206 --> 01:15:47,255
"solgte eller byttede vores varer
hvert et sted."
683
01:15:50,838 --> 01:15:55,309
"En dag, efter et par
uger uden land i sigte,
684
01:15:55,384 --> 01:15:58,103
"så vi en ø på havet
med så smukke planter,
685
01:15:58,179 --> 01:16:01,399
"at den fremstod, som en af Edens haver."
686
01:16:01,974 --> 01:16:05,399
"Kaptajnen sejlede med det samme
mod dette yndige land,"
687
01:16:05,478 --> 01:16:09,483
"og da ankeret var kastet
og stigen sænket,"
688
01:16:09,565 --> 01:16:12,409
"lod han sine passagerer gå i land."
689
01:16:19,033 --> 01:16:20,751
Lad være med at stoppe.
690
01:18:46,597 --> 01:18:51,478
Ruths oplysninger var korrekte.
Den rette gade, den rette dør, alt sammen.
691
01:18:55,981 --> 01:18:59,531
Vi må vælge, hvilken af mine tegninger,
vi tager med.
692
01:19:02,947 --> 01:19:05,575
Bare tag de bedste. Måske seks eller syv.
693
01:19:05,658 --> 01:19:07,831
- Du må hjælpe mig.
- Det ved jeg.
694
01:19:13,999 --> 01:19:17,128
Så vi tager bare derhen.
695
01:19:18,045 --> 01:19:19,718
I næste uge.
696
01:19:19,797 --> 01:19:22,346
Jeg skriver dig op til prøver,
697
01:19:22,424 --> 01:19:24,142
og så tager vi forbi madame på vej hjem.
698
01:19:40,818 --> 01:19:42,946
Vi gør det.
699
01:19:45,239 --> 01:19:47,287
Jeg mente, du burde vide det.
700
01:19:50,286 --> 01:19:52,163
Har I tænkt jer at ansøge?
701
01:19:54,915 --> 01:19:56,292
Ja.
702
01:20:02,047 --> 01:20:03,469
Godt.
703
01:22:06,588 --> 01:22:08,465
Madame?
704
01:22:13,762 --> 01:22:15,184
Undskyld.
705
01:22:16,056 --> 01:22:18,275
Vi ville ikke forskrække dig.
706
01:22:18,934 --> 01:22:20,686
Vi gik på Hailsham.
707
01:22:25,441 --> 01:22:27,785
Jeg er Kathy. Det her er Tommy.
708
01:22:30,279 --> 01:22:32,623
Vi er ikke ude på ballade.
709
01:22:36,076 --> 01:22:39,171
- Fra Hailsham?
- Vi vil bare snakke med dig.
710
01:22:41,039 --> 01:22:43,292
Og jeg har nogle ting med til dig.
711
01:22:44,293 --> 01:22:47,172
Nogle ting,
du måske gerne vil have i dit Galleri.
712
01:22:49,339 --> 01:22:50,932
Kom indenfor.
713
01:23:26,418 --> 01:23:28,420
Vær sød at vente her.
714
01:23:46,522 --> 01:23:48,320
Se, det er Hailsham.
715
01:23:50,025 --> 01:23:52,198
Kathy, det er Hailsham.
716
01:23:54,154 --> 01:23:56,873
Det ser ud præcis, som jeg husker det.
717
01:24:03,956 --> 01:24:05,583
Vær sød at sidde ned.
718
01:24:20,889 --> 01:24:22,266
Så...
719
01:24:25,477 --> 01:24:26,979
Vi er forelskede.
720
01:24:27,771 --> 01:24:30,320
Og det er ægte kærlighed.
Det kan verificeres.
721
01:24:31,400 --> 01:24:33,402
Verificeres. Javel.
722
01:24:39,449 --> 01:24:40,951
Fortsæt.
723
01:24:41,201 --> 01:24:42,623
Altså,
724
01:24:44,288 --> 01:24:46,916
vi har hørt om udsættelserne.
725
01:24:49,126 --> 01:24:51,879
Og vi har regnet ud,
hvad Galleriet benyttes til.
726
01:24:53,255 --> 01:24:55,007
Hvad benyttes det til?
727
01:24:56,800 --> 01:24:59,895
Vores kunst fra Hailsham bruges til
728
01:25:00,095 --> 01:25:02,439
at se ind i vores sjæle,
729
01:25:03,473 --> 01:25:06,898
hvilket vil verificere,
om vi fortjener en udsættelse.
730
01:25:07,603 --> 01:25:10,982
Men problemet er,
731
01:25:11,064 --> 01:25:13,943
at jeg var lidt forvirret dengang,
732
01:25:14,026 --> 01:25:18,247
og jeg lavede ikke kunst,
733
01:25:19,906 --> 01:25:22,250
så du udvalgte aldrig noget af mit.
734
01:25:22,326 --> 01:25:25,796
Jeg ved, at det er min fejl,
735
01:25:25,871 --> 01:25:29,091
og at det sikkert er alt for sent,
736
01:25:29,166 --> 01:25:31,168
men jeg tog lidt med i dag.
737
01:25:37,132 --> 01:25:40,227
Det her er en bog med ting og...
738
01:25:52,314 --> 01:25:54,362
Her er nogle andre ting.
739
01:25:59,154 --> 01:26:02,283
Nogle af dem blevet lavet for nyligt,
740
01:26:03,325 --> 01:26:09,503
og andre er flere år gamle,
så det breder sig over lang tid.
741
01:26:10,791 --> 01:26:14,091
Du har allerede en masse værker af Kath.
742
01:26:14,169 --> 01:26:17,218
Hun fik mange værker i Galleriet
gennem årene...
743
01:26:17,339 --> 01:26:19,012
Jeg beklager.
744
01:26:22,344 --> 01:26:24,312
Jeg ved aldrig, hvad jeg skal gøre.
745
01:26:31,144 --> 01:26:33,021
Jeg tager over herfra.
746
01:26:38,902 --> 01:26:40,575
Tak, George.
747
01:26:45,033 --> 01:26:47,456
Kathy H og Tommy D.
748
01:26:49,204 --> 01:26:51,172
Jeg kan huske jer begge.
749
01:26:51,707 --> 01:26:54,836
Kathy, en klog og kreativ pige.
750
01:26:55,127 --> 01:26:58,427
Og Tommy, et stort hjerte
og et frygteligt temperament.
751
01:27:02,676 --> 01:27:04,394
I må forstå,
752
01:27:05,387 --> 01:27:09,984
at Hailsham var det sidste sted,
der tog stilling til etikken i donation.
753
01:27:10,392 --> 01:27:13,771
Vi brugte jeres kunst til at vise,
hvad I var i stand til.
754
01:27:14,438 --> 01:27:17,112
Til at vise,
donorbørn næsten er mennesker.
755
01:27:18,942 --> 01:27:22,913
Men vi gav svaret på et spørgsmål,
som ingen stillede.
756
01:27:24,489 --> 01:27:26,708
Beder man folk vende tilbage til mørket,
757
01:27:26,783 --> 01:27:31,289
til dagene med lungekræft, brystkræft
og motorisk nervecellesygdom,
758
01:27:32,247 --> 01:27:34,124
så svarer de ganske enkelt nej.
759
01:27:37,502 --> 01:27:40,802
Vi plejede at få besøg
af to til tre par som jer om året.
760
01:27:42,424 --> 01:27:44,347
Ikke så meget længere.
761
01:27:45,844 --> 01:27:48,347
I er de første i et stykke tid.
762
01:27:52,476 --> 01:27:54,774
Til at ansøge om udsættelse?
763
01:28:03,195 --> 01:28:05,618
Der findes ingen udsættelser, Tommy.
764
01:28:10,619 --> 01:28:14,840
Der findes ingen udsættelser,
og det har der aldrig gjort.
765
01:28:25,300 --> 01:28:29,055
Vi havde ikke Galleriet
for at se ind i jeres sjæle.
766
01:28:29,471 --> 01:28:32,691
Vi havde det for at se,
om I overhovedet havde sjæle.
767
01:28:45,737 --> 01:28:47,410
Forstår I?
768
01:28:58,291 --> 01:28:59,668
Ja.
769
01:29:06,508 --> 01:29:09,352
Dine tegninger er flotte.
770
01:29:10,679 --> 01:29:13,182
Hvis du vil have det, beholder jeg dem.
771
01:30:15,619 --> 01:30:17,747
Tak, fordi du talte med os.
772
01:30:21,583 --> 01:30:23,335
I stakkels væsner.
773
01:30:25,128 --> 01:30:27,096
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe jer.
774
01:31:27,023 --> 01:31:29,651
Undskyld, men kan vi stoppe et øjeblik?
Jeg har brug for luft.
775
01:34:37,463 --> 01:34:40,057
Det er to uger siden, at jeg mistede ham.
776
01:35:10,663 --> 01:35:12,882
Jeg har modtaget min indkaldelse.
777
01:35:16,711 --> 01:35:19,385
Min første donation er om en måneds tid.
778
01:35:28,056 --> 01:35:31,310
Jeg kommer her Og forestiller mig,
at det er stedet,
779
01:35:31,392 --> 01:35:35,317
hvor alt jeg har mistet
siden barndommen er skyllet op.
780
01:35:39,275 --> 01:35:42,620
Jeg fortæller mig selv,
at hvis det var sandt,
781
01:35:43,446 --> 01:35:45,790
og at jeg har ventet længe nok,
782
01:35:46,866 --> 01:35:50,746
så ville en lille skikkelse
dukke op ved markens horisont
783
01:35:50,912 --> 01:35:54,883
og gradvis blive større,
indtil jeg ville se, at det var Tommy.
784
01:35:57,919 --> 01:35:59,512
Han ville vinke
785
01:35:59,963 --> 01:36:01,840
og måske kalde på mig.
786
01:36:04,175 --> 01:36:07,224
Jeg lader ikke fantasien gå videre.
787
01:36:07,428 --> 01:36:08,771
Det kan jeg ikke lade den.
788
01:36:10,890 --> 01:36:14,895
Jeg minder mig selv om,
at jeg var heldig at have tid med ham.
789
01:36:19,440 --> 01:36:21,693
Det, jeg ikke er sikker på er,
790
01:36:22,193 --> 01:36:26,790
om vores liv har været meget anderledes,
end de personers liv, som vi redder.
791
01:36:29,742 --> 01:36:31,665
Vi fuldender alle.
792
01:36:34,122 --> 01:36:37,843
Måske forstår ingen af os virkelig,
hvad vi har levet igennem
793
01:36:39,794 --> 01:36:42,343
eller føler, at vi har haft nok tid.
794
01:43:58,524 --> 01:43:59,525
DANISH