1 00:01:25,836 --> 00:01:30,888 DANISH 2 00:01:30,966 --> 00:01:36,063 Læger kunne nu kurere det hidtidigt uhelbredelige. 3 00:01:36,138 --> 00:01:42,316 I 1967 nåede gennemsnitslevealderen op over 100 år. 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,785 Jeg hedder Kathy H. 5 00:01:59,077 --> 00:02:00,954 Jeg er 28 år gammel. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,672 Jeg har været plejeri ni år. 7 00:02:14,051 --> 00:02:16,019 Og jeg er god til mit arbejde. 8 00:02:16,845 --> 00:02:19,644 Mine patienter klarer sig altid bedre end forventet 9 00:02:19,723 --> 00:02:21,725 og klassificeres sjældent som ophidsede, 10 00:02:23,226 --> 00:02:26,025 selv ikke, hvis de skal til at donere. 11 00:02:29,024 --> 00:02:30,992 Jeg vil ikke prale, 12 00:02:31,068 --> 00:02:34,197 men jeg er meget stolt over, hvad vi arbejder med. 13 00:02:35,197 --> 00:02:37,916 Plejere og donorer har opnået så meget. 14 00:02:41,286 --> 00:02:43,539 Når det er sagt, så er vi ikke maskiner. 15 00:02:47,084 --> 00:02:49,303 Man bliver nedkørt til sidst. 16 00:02:51,088 --> 00:02:55,559 Det er vel derfor, at jeg nu bruger det meste af min tid med ikke at se fremad, 17 00:02:55,634 --> 00:02:57,807 men tilbage, 18 00:02:57,886 --> 00:03:01,106 til Hytterne og Hailsham, 19 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 og hvad der hændte os der. 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,524 Mig, 21 00:03:07,854 --> 00:03:09,777 Tommy 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,693 og Ruth. 23 00:03:21,743 --> 00:03:27,341 Når vi er adskilt fjernt og fra hinanden. 24 00:03:27,416 --> 00:03:32,172 Adskilt er de, der synger i dag. 25 00:03:32,587 --> 00:03:37,764 Når vi ser tilbage og glemsomt tænker. 26 00:03:38,009 --> 00:03:42,810 Hvordan vi var i vores læring og leg. 27 00:03:43,432 --> 00:03:48,438 Åh, de store dage vil fortrylle det fjerne. 28 00:03:48,520 --> 00:03:53,526 Dage med frisk luft i regnen og solen. 29 00:03:53,775 --> 00:03:58,827 Hvor vi frydes, mens vi kæmper og gisper. 30 00:03:58,989 --> 00:04:05,838 Drømmelandets ekkoer, Hailsham lever videre. 31 00:04:12,753 --> 00:04:17,350 - Godmorgen, elever. - Godmorgen, frøken Emily. 32 00:04:18,467 --> 00:04:22,597 Jeg er blevet gjort opmærksom på, at cigaretskodder er blevet fundet 33 00:04:22,971 --> 00:04:26,066 gemt bag en krukke i blomsterhaven. 34 00:04:28,351 --> 00:04:30,524 Jeg ved, at elever til tider er blevet set 35 00:04:30,604 --> 00:04:34,404 ryge cigaretter af nogle af gartnerne og budbringerne, 36 00:04:34,483 --> 00:04:38,954 men jeg må endnu engang understrege, at det er meget, meget værre 37 00:04:39,029 --> 00:04:42,533 for en elev fra Hailsham at ryge cigaretter end nogen anden. 38 00:04:44,910 --> 00:04:48,289 Elever fra Hailsham er specielle. 39 00:04:50,207 --> 00:04:54,383 At holde jer selv sunde og raske 40 00:04:54,461 --> 00:04:56,634 er af højeste betydning. 41 00:04:56,963 --> 00:04:58,931 Er det forstået? 42 00:04:59,007 --> 00:05:01,135 Ja, frøken Emily. 43 00:05:03,929 --> 00:05:07,399 En dag vil jeg gerne have fem heste. 44 00:05:08,433 --> 00:05:13,155 Jeg kan ikke alle deres navne, men jeg ved, jeg gerne vil have fem heste. 45 00:05:13,271 --> 00:05:14,989 Den bedste vil hedde Torden. 46 00:05:15,065 --> 00:05:18,239 Han ville være farlig at ride, så den måtte du ikke ride på. 47 00:05:19,319 --> 00:05:21,413 Du må ride 48 00:05:22,364 --> 00:05:23,991 på Bramble. 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,836 Så længe du ikke bruger pisken. 50 00:05:29,454 --> 00:05:31,502 Den er flot. 51 00:05:31,581 --> 00:05:33,003 Tag du den. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,593 Se. Hvem er det med frøken Emily? 53 00:05:40,090 --> 00:05:43,515 - Tror du, det er den nye vogter? - Frøken Lucy. 54 00:05:45,053 --> 00:05:46,976 Det må det være. 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,683 Det er længe siden, vi har haft en ny vogter. 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,786 Arthur! 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,204 Grib den, Tommy. 58 00:06:32,934 --> 00:06:35,528 Hvorfor hentede Tommy ikke bolden? 59 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Undskyld mig, frøken Lucy? 60 00:06:39,316 --> 00:06:41,569 Hvorfor hentede Tommy ikke bolden? 61 00:06:42,402 --> 00:06:45,076 Den kunne ikke være langt fra ham, da den røg over hegnet. 62 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Hegnet er yderste grænse af Hailsham. 63 00:06:48,241 --> 00:06:50,915 Vi må ikke gå længere, frøken Lucy. 64 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 Det er for farligt. 65 00:06:53,371 --> 00:06:54,839 Farligt? 66 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 Der var engang en dreng, som skændtes med sine venner 67 00:06:57,626 --> 00:07:00,004 og løb udenfor området. 68 00:07:00,086 --> 00:07:04,307 De fandt ham to dage efter i skoven. Bundet til et træ. 69 00:07:04,841 --> 00:07:06,434 Med hans hænder og fødder skåret af. 70 00:07:07,218 --> 00:07:08,470 Død. 71 00:07:09,262 --> 00:07:11,230 Og der var en pige, som kravlede over hegnet 72 00:07:11,306 --> 00:07:12,649 ved hovedporten. 73 00:07:12,724 --> 00:07:15,978 Da hun forsøgte at komme ind igen, blev hun nægtet adgang. 74 00:07:16,269 --> 00:07:18,897 Og hun sultede derude. 75 00:07:19,606 --> 00:07:21,358 Lige ved porten. 76 00:07:24,277 --> 00:07:27,872 - Hvem har fortalt jer de historier? - Alle kender dem. 77 00:07:28,114 --> 00:07:31,118 - Hvordan ved I, at de er sande? - Selvfølgelig er de det. 78 00:07:31,701 --> 00:07:34,500 Hvem ville finde på så forfærdelige historier? 79 00:08:01,231 --> 00:08:04,030 Hvad tegner du, Tommy? 80 00:08:04,317 --> 00:08:06,445 Hvad er det helt præcist? 81 00:08:06,528 --> 00:08:09,327 Det må være en hund. Er det en hund, Tommy? 82 00:08:09,698 --> 00:08:12,247 Det kan det ikke være. Dens øjne er for små. 83 00:08:12,450 --> 00:08:14,828 Det må være en form for rotte. 84 00:08:14,911 --> 00:08:17,664 - Ja. Tommy har tegnet en rotte. - Den er ikke færdig endnu. 85 00:08:17,747 --> 00:08:19,966 Nej. Du har ikke tegnet knurhårene. 86 00:08:20,041 --> 00:08:22,009 Mon Tommys rotte bliver udvalgt til Galleriet? 87 00:08:22,085 --> 00:08:23,632 Det er ikke en rotte. 88 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Det er en elefant. 89 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 Tilbage til arbejdet, børn. 90 00:09:00,123 --> 00:09:03,252 Han har sin trøje på. Sin yndlings polotrøje. 91 00:09:04,502 --> 00:09:06,925 Han har virkelig ikke den fjerneste anelse. 92 00:09:08,882 --> 00:09:11,180 Det ser ud til, at ingen vil have dig, Tommy. 93 00:09:22,479 --> 00:09:24,322 Hvad laver han? 94 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Det er hans egen skyld. 95 00:09:25,899 --> 00:09:29,369 Lærte han at styre sit temperament, ville de lade ham være. 96 00:09:29,527 --> 00:09:32,781 - Jeg hader jer! Jeg hader jer alle! - Lad være, Kath! 97 00:09:43,917 --> 00:09:45,715 Du skulle ikke... 98 00:10:07,941 --> 00:10:09,784 Kathy H. 99 00:10:22,956 --> 00:10:24,629 Hvordan har du fået det? 100 00:10:25,291 --> 00:10:26,964 Det kan jeg ikke huske. 101 00:10:27,127 --> 00:10:29,004 Doktor? 102 00:10:36,302 --> 00:10:38,475 Det er intet. Bare en skramme. 103 00:10:45,061 --> 00:10:46,779 Hej- 104 00:10:47,272 --> 00:10:49,320 Kathy. Kathy H. 105 00:10:50,066 --> 00:10:52,489 Selvfølgelig. Kathy H. 106 00:10:53,153 --> 00:10:54,700 Kom ind. 107 00:11:00,702 --> 00:11:02,249 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 108 00:11:03,663 --> 00:11:05,131 Altså, 109 00:11:05,957 --> 00:11:09,006 jeg spekulerede over, hvad De sagde til Tommy? 110 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 Ude på banerne. 111 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 Javel. 112 00:11:15,133 --> 00:11:16,806 Hvad sagde jeg? 113 00:11:19,345 --> 00:11:21,723 Jeg forsøgte vist at berolige ham. 114 00:11:21,806 --> 00:11:23,683 Fordi han virkede oprørt. 115 00:11:24,184 --> 00:11:27,779 Han forklarede, at han ofte bliver mobbet med sport og kunst, 116 00:11:27,854 --> 00:11:31,199 så jeg sagde, at han ikke må lade de ting gå ham på. 117 00:11:31,608 --> 00:11:35,238 De andre børn driller ham kun for at opnå en reaktion. 118 00:11:37,322 --> 00:11:40,041 Og hvis det hænder, at han ikke er god til sport eller kunst, 119 00:11:40,116 --> 00:11:42,164 så gør det ikke noget. 120 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Det er ikke så vigtigt. 121 00:11:50,543 --> 00:11:52,045 Tak. 122 00:12:14,776 --> 00:12:16,244 Kathy. 123 00:12:19,239 --> 00:12:21,742 - Sidder du ikke hos pigerne? - Jeg har lige kigget efter, 124 00:12:22,200 --> 00:12:24,453 og jeg er ret sikker på, jeg ikke gør det. 125 00:12:24,535 --> 00:12:25,787 Jeg sidder hos dig. 126 00:12:28,081 --> 00:12:29,628 Jeg ville sige 127 00:12:31,876 --> 00:12:33,549 undskyld. 128 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 Det var ikke meningen, jeg ville slå dig. 129 00:12:38,091 --> 00:12:41,686 Jeg kunne aldrig finde på at slå en pige. 130 00:12:44,472 --> 00:12:46,145 Specielt ikke dig. 131 00:12:47,600 --> 00:12:50,399 Det var trods alt et uheld. 132 00:12:52,605 --> 00:12:55,199 Spis dine grøntsager op, Tommy. 133 00:13:12,625 --> 00:13:15,048 Jeg vil ikke længere blive vred på den måde. 134 00:13:15,128 --> 00:13:18,928 På grund af, hvad frøken Lucy sagde om at være kreativ? 135 00:13:19,007 --> 00:13:21,726 - Hvordan ved du det? - Jeg er nysgerrig. 136 00:13:25,138 --> 00:13:29,359 Hun kan da ikke mene, at det ikke er vigtigt at være kreativ, kan hun? 137 00:13:29,517 --> 00:13:31,736 Hvad med Galleriet? 138 00:13:31,811 --> 00:13:35,907 Hvis kreativitet ikke er vigtigt, hvorfor så have et galleri? 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,161 Det ved jeg ikke. 140 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 ...ved at krumme ryggen og måske ved hjælp af en pude, 141 00:13:49,579 --> 00:13:51,581 kan kvinden arrangere sig selv... 142 00:14:23,946 --> 00:14:26,620 - Godmorgen, frøken. - Godmorgen. 143 00:14:26,699 --> 00:14:28,201 Kan jeg hjælpe dig? 144 00:14:28,284 --> 00:14:31,208 En kop te med mælk og sukker i. 145 00:14:31,954 --> 00:14:34,503 En kop te. Ja. 146 00:14:41,005 --> 00:14:42,552 Tommy. 147 00:14:42,632 --> 00:14:45,226 En kop te med mælk og sukker i, tak. 148 00:14:45,968 --> 00:14:47,561 Nej, Tommy- 149 00:14:50,139 --> 00:14:52,358 Jeg vil høre din egen bestilling. 150 00:14:52,433 --> 00:14:54,106 Gentag ikke bare den, du lige har hørt. 151 00:14:54,894 --> 00:14:57,738 Hvilke andre drikkevarer serverer de på en café? 152 00:14:57,814 --> 00:14:59,157 Vand. 153 00:15:02,318 --> 00:15:04,241 - Kaffe. - Kaffe. 154 00:15:06,280 --> 00:15:07,577 Så. 155 00:15:08,449 --> 00:15:09,746 Så, 156 00:15:10,910 --> 00:15:13,584 en kop kaffe, tak, med mælk og sukker i. 157 00:15:19,460 --> 00:15:20,803 Tak. 158 00:15:29,804 --> 00:15:31,772 Jeg tror, at Laura kan lide Arthur. 159 00:15:32,598 --> 00:15:35,226 Kan alle pigerne ikke lide Arthur? 160 00:15:36,102 --> 00:15:37,604 Måske. 161 00:15:39,105 --> 00:15:40,527 Jeg er ikke sikker på, at du kan. 162 00:15:41,899 --> 00:15:44,027 Han er ikke min type. 163 00:15:44,110 --> 00:15:47,364 Jeg tror, at Laura og Arthur bliver de første på årgangen til at have sex, 164 00:15:47,447 --> 00:15:50,917 for hvis Arthur vil, ville Laura ikke stoppe ham. 165 00:15:51,617 --> 00:15:53,790 Du har nok ret. 166 00:15:58,124 --> 00:15:59,592 Tommy har ændret sig. 167 00:16:00,585 --> 00:16:02,007 Hvordan ændret sig? 168 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 Bare ændret sig. 169 00:16:05,965 --> 00:16:07,342 Ikke andet. 170 00:16:37,747 --> 00:16:40,341 Hvad med den her af Madeleine Kane? 171 00:16:40,708 --> 00:16:44,008 Den viser mere end teknisk kundskab. 172 00:16:44,170 --> 00:16:46,719 Den giver indsigt i barnet. 173 00:16:46,839 --> 00:16:49,888 Hvilket er præcis, hvad Marie-Claude ønsker med Galleriet. 174 00:16:49,967 --> 00:16:51,765 Ja, jeg er enig. 175 00:16:57,141 --> 00:16:59,018 Stil de to sammen. 176 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 Madame kommer. 177 00:17:52,363 --> 00:17:54,081 Godmorgen, elever. 178 00:17:54,198 --> 00:17:57,202 Godmorgen, frøken Emily. 179 00:17:58,578 --> 00:18:01,297 Der er adskillige punkter på dagsordenen i dag. 180 00:18:01,372 --> 00:18:05,127 Det første er, at vores gode ven, madame Marie-Claude kommer på besøg. 181 00:18:05,293 --> 00:18:09,514 Hun vil som sædvanligt studere jeres kunst og poesi 182 00:18:09,672 --> 00:18:13,643 og udvælge de bedste værker til fremvisning i hendes Galleri. 183 00:18:14,051 --> 00:18:16,520 Vi vil selvfølgelig stille os til rådighed 184 00:18:16,596 --> 00:18:19,270 og få hende til at føle sig velkommen. 185 00:18:19,599 --> 00:18:23,194 Andet punkt på dagsordenen er gode nyheder til alle de elever, 186 00:18:23,269 --> 00:18:26,148 som flittigt har indsamlet poletter. 187 00:18:26,522 --> 00:18:29,446 Efter timerne i morgen, vil der være udsalg. 188 00:18:30,568 --> 00:18:32,946 Sendingen ankommer om morgenen, 189 00:18:33,070 --> 00:18:35,414 og jeg blev forsikret om af chaufføren, 190 00:18:35,489 --> 00:18:38,743 at kasserne vil være fyldt til bristepunktet. 191 00:19:28,501 --> 00:19:30,629 Er de virkelig fyldt til bristepunktet? 192 00:19:32,004 --> 00:19:35,429 Det vil jeg mene, søde. 193 00:20:40,239 --> 00:20:41,616 Hej- 194 00:20:42,825 --> 00:20:44,498 Skal du ikke købe noget? 195 00:20:44,869 --> 00:20:48,339 Hvis du allerede har brugt dine poletter, må du få nogle af mine. 196 00:20:48,581 --> 00:20:52,176 Jeg har poletter. Jeg ville bare vente til, at der ikke var så mange. 197 00:20:52,251 --> 00:20:55,004 Der skal nok være noget godt tilbage. 198 00:20:56,130 --> 00:20:58,098 Hvad er der i vejen, Kath? 199 00:21:01,927 --> 00:21:06,103 Det er alligevel også lige meget, om du finder noget derinde, 200 00:21:06,182 --> 00:21:09,812 da jeg allerede har købt noget til dig. 201 00:21:12,521 --> 00:21:13,989 Et bånd. 202 00:21:14,064 --> 00:21:17,694 Jeg ved ikke, om det er godt eller dårligt. 203 00:21:21,906 --> 00:21:23,374 Tak. 204 00:23:03,465 --> 00:23:05,308 Problemet er, 205 00:23:06,427 --> 00:23:09,681 at I er blevet undervist, men samtidig ikke undervist. 206 00:23:10,514 --> 00:23:13,017 Det er, hvad jeg har set, mens jeg har været her. 207 00:23:14,351 --> 00:23:16,274 I er blevet undervist, 208 00:23:16,562 --> 00:23:19,190 men ingen af jer har virkelig forstået det. 209 00:23:20,190 --> 00:23:24,320 Så jeg vil undervise jer på en måde, som I vil forstå. 210 00:23:27,990 --> 00:23:30,288 Ved I, hvad der sker med børn, når de bliver voksne? 211 00:23:33,037 --> 00:23:36,758 Nej, for det er der ingen der ved. 212 00:23:39,084 --> 00:23:41,633 Måske bliver de skuespillere, 213 00:23:42,630 --> 00:23:44,598 flytter til Amerika. 214 00:23:46,342 --> 00:23:48,845 Eller måske får de arbejde i supermarkedet. 215 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 Eller bliver undervisere. 216 00:23:52,348 --> 00:23:57,195 Måske bliver de sportsudøvere, buschauffører eller racerkørere. 217 00:23:57,436 --> 00:23:59,859 De kan blive stort set hvad som helst. 218 00:24:02,191 --> 00:24:04,159 Men vi ved dog, hvad der vil ske med jer. 219 00:24:07,279 --> 00:24:09,577 Ingen af jer vil rejse til Amerika. 220 00:24:11,367 --> 00:24:14,337 Ingen af jer vil arbejde i supermarkedet. 221 00:24:16,580 --> 00:24:18,878 Ingen af jer vil andet end at leve det liv, 222 00:24:18,958 --> 00:24:21,177 som er blevet tilrettelagt for jer. 223 00:24:23,796 --> 00:24:25,890 I vil blive voksne, 224 00:24:27,633 --> 00:24:29,306 men kun kortvarigt. 225 00:24:32,763 --> 00:24:34,481 Før I er gamle, 226 00:24:36,058 --> 00:24:38,402 ja selv før I er midaldrende, 227 00:24:38,811 --> 00:24:42,156 vil I begynde at donere jeres vitale organer. 228 00:24:44,650 --> 00:24:47,153 Det er, hvad I blev skabt til. 229 00:24:49,655 --> 00:24:54,161 Og ved omkring jeres tredje eller fjerde donation, 230 00:24:55,244 --> 00:24:57,997 vil jeres korte liv være fuldendt. 231 00:24:59,748 --> 00:25:04,094 I er nødt til at vide, hvem I er, og hvad I er. 232 00:25:05,045 --> 00:25:08,219 Ellers kan I ikke føre et anstændigt liv. 233 00:25:59,475 --> 00:26:02,649 Der vil kun være en meddelelse her til morgen, 234 00:26:03,896 --> 00:26:05,443 nemlig at frøken Lucy, 235 00:26:05,522 --> 00:26:07,945 der var vogter for fjerdeårseleverne 236 00:26:08,317 --> 00:26:10,740 ikke længere er ansat på Hailsham. 237 00:26:14,615 --> 00:26:17,494 En erstatning vil blive fundet, men i mellemtiden 238 00:26:17,576 --> 00:26:21,581 vil hendes timer blive delt mellem frøken Geraldine og jeg selv. 239 00:26:23,707 --> 00:26:26,256 Det er hårdt 240 00:26:26,794 --> 00:26:30,799 at fortsætte på trods af bevidst undergravning. 241 00:26:32,591 --> 00:26:36,596 Det står klart, at der er de, der ønsker at stoppe os. 242 00:26:37,012 --> 00:26:42,109 Og vi er klar over, at tiderne ikke er til at være progressiv. Det er de aldrig. 243 00:26:43,268 --> 00:26:47,023 Nej, tiderne er til indgroet tankegange. 244 00:26:47,106 --> 00:26:49,734 Med værdier som stadig ikke er beviste. 245 00:26:52,486 --> 00:26:54,864 Men jeg vil ikke lade mig tvinge. 246 00:26:59,785 --> 00:27:01,958 Jeg vil ikke lade mig tvinge. 247 00:27:04,915 --> 00:27:07,293 Og således vil Hailsham heller ikke. 248 00:28:11,815 --> 00:28:16,366 Jeg forstod ikke hvorfor, efter alle hendes drillerier, 249 00:28:17,362 --> 00:28:21,583 at Ruth valgte Tommy, som den dreng, hun syntes bedst om. 250 00:28:30,459 --> 00:28:33,838 De siger, at piger altid er lede mod de drenge, de kan lide. 251 00:28:37,549 --> 00:28:40,223 Så måske havde Ruth altid kunnet lide ham. 252 00:28:45,224 --> 00:28:48,103 Måske skulle jeg også have drillet ham. 253 00:29:02,324 --> 00:29:04,747 Jeg blev ved at håbe på, at de ville gå fra hinanden, 254 00:29:04,952 --> 00:29:08,707 ligesom de andre barndoms- og teenageromancer på skolen. 255 00:29:14,670 --> 00:29:16,217 Det gjorde de aldrig. 256 00:29:25,347 --> 00:29:30,023 Hytterne, 1985. 257 00:29:50,622 --> 00:29:53,375 Vi flyttede væk fra Hailsham som 18-årige 258 00:29:53,458 --> 00:29:55,881 og blev sendt til diverse indlogeringer rundt i landet 259 00:29:55,961 --> 00:29:59,215 for at vente på, at vi blev gamle nok til at donere. 260 00:30:02,050 --> 00:30:03,848 Tommy, Ruth og jeg 261 00:30:03,927 --> 00:30:07,898 blev sendt til en række landbrugsbygninger kaldet Hytterne. 262 00:30:13,729 --> 00:30:15,402 Under vores ophold blev vi fortalt, 263 00:30:15,480 --> 00:30:19,110 at nogle af os ville tillades, at melde os som plejere. 264 00:30:21,361 --> 00:30:25,491 Bortset fra det blev vi overladt til os selv, 265 00:30:25,574 --> 00:30:29,795 og vi måtte endda tage på dagsudflugter i den omkringliggende egn. 266 00:30:34,833 --> 00:30:36,756 Hytterne var også vores første kontakt 267 00:30:36,835 --> 00:30:39,759 med de, der ikke var vokset op på Hailsham. 268 00:30:40,005 --> 00:30:42,007 Der var folk fra Hvide Slot, 269 00:30:42,507 --> 00:30:47,058 Oakhill, Morningdale og andre hjem, jeg aldrig havde hørt om. 270 00:30:49,973 --> 00:30:53,694 Alle virkede klogere og mere livserfarne end os. 271 00:30:56,229 --> 00:30:59,199 Ingen mere end Rodney og Chrissie. 272 00:30:59,274 --> 00:31:01,993 De havde allerede boet i Hytterne i over et år 273 00:31:02,069 --> 00:31:05,289 og ville snart rejse til afslutningscentrene. 274 00:31:05,364 --> 00:31:08,117 Ricky? Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 275 00:31:08,200 --> 00:31:10,077 Det kan jeg forklare dig. 276 00:31:10,160 --> 00:31:14,085 Han taler om blå øjne, blond hår og søde smilehuller, når han smiler. 277 00:31:14,164 --> 00:31:16,883 Og overarme, der kunne flække mursten. 278 00:31:19,461 --> 00:31:21,384 Jeg så dig sammen med ham, Jennifer. 279 00:31:21,463 --> 00:31:25,058 Jen og Ricky sidder i et træ, K-Y-S-S-E-R. 280 00:31:25,884 --> 00:31:28,433 Det er slet ikke sandt. 281 00:31:30,722 --> 00:31:32,224 Vi sad ikke i et træ. 282 00:31:49,991 --> 00:31:51,413 Hej- 283 00:31:55,455 --> 00:31:57,253 Hvor skal du hen? 284 00:31:57,916 --> 00:32:00,044 Jeg ville gå en tur. 285 00:32:00,419 --> 00:32:04,424 Betyder det, at du vil være alene? 286 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 Jeg siger ikke, jeg vil søge om at blive plejer. 287 00:32:37,664 --> 00:32:39,917 Bare at op til flere har sagt, at jeg ville være god. 288 00:32:40,250 --> 00:32:42,127 Men så sagde Laura til alle, 289 00:32:42,210 --> 00:32:44,713 at jeg havde sagt, at jeg var favorit til at blive valgt. 290 00:32:44,796 --> 00:32:47,424 - Det er langt fra sandt. - Langt fra sandt. 291 00:32:47,799 --> 00:32:49,392 Tak. 292 00:32:52,345 --> 00:32:54,313 Jeg henter flere tallerkener. 293 00:32:55,974 --> 00:32:57,817 Er der noget tilbage til os? 294 00:32:57,934 --> 00:33:00,062 Det ved jeg ikke. 295 00:33:02,314 --> 00:33:03,691 Måske ikke. 296 00:33:05,150 --> 00:33:09,530 Hvorfor gør du det der, Ruth? Klemmer Tommys skulder. 297 00:33:11,865 --> 00:33:15,836 - Jeg må da godt røre ham, ikke? - Det er måden, du rører ham på. 298 00:33:15,911 --> 00:33:18,334 Du ved, hvad jeg mener. Det er som taget ud af tv-serien. 299 00:33:19,498 --> 00:33:23,128 - Det er ikke... - Sig ikke, at det er langt fra sandt. 300 00:33:25,128 --> 00:33:28,098 Sådan opfører folk sig ikke i den virkelige verden, 301 00:33:28,173 --> 00:33:29,425 hvis det er det, du tænker. 302 00:33:29,508 --> 00:33:32,603 Og hvad så? Det betyder ikke noget. Mange af os gør det. 303 00:33:32,677 --> 00:33:34,771 Det du mener er, at Chrissie og Rod gør det. 304 00:33:35,847 --> 00:33:37,690 Åh, Kathy. 305 00:33:40,435 --> 00:33:42,654 Så det er det, det handler om. 306 00:33:43,605 --> 00:33:46,233 Det må være hårdt for dig at være omringet af par. 307 00:33:46,816 --> 00:33:50,616 Det sagde jeg ikke. Jeg synes bare, at det er dumt. 308 00:33:51,321 --> 00:33:53,915 Du efterligner dem, og de efterligner et tv-show. 309 00:33:53,990 --> 00:33:56,084 Jeg har ret, har jeg ikke? 310 00:33:57,035 --> 00:34:01,415 Du kan ikke lide, at Tommy og jeg er venner med Chrissie og Rod, 311 00:34:01,498 --> 00:34:03,375 hvorimod du næsten ikke snakker med nogen. 312 00:34:06,378 --> 00:34:09,382 Nej. Du har ikke ret. 313 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 "Langt" fra ret? 314 00:34:31,903 --> 00:34:33,746 Tak, hr. Keffers. 315 00:35:40,305 --> 00:35:41,807 Hej, Tommy- 316 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 Hej, Kath. 317 00:35:47,854 --> 00:35:51,984 Bliv nu ikke stående i døren. Kom ind. Slut dig til morskaben. 318 00:35:53,610 --> 00:35:56,329 Jeg vidste ikke, du kunne lide den slags. 319 00:35:57,614 --> 00:35:59,366 Du må gerne få dem, når jeg er færdig. 320 00:35:59,824 --> 00:36:01,952 Nej, det er bare sex ting. 321 00:36:02,494 --> 00:36:05,338 Jeg har alligevel allerede set dem alle. 322 00:36:10,335 --> 00:36:11,757 Hvad kigger du efter, Kathy? 323 00:36:12,504 --> 00:36:15,849 Hvad mener du? Jeg kigger bare på frække billeder. 324 00:36:17,175 --> 00:36:20,805 - Bare for sjov? - Det kan man vel godt sige. 325 00:36:26,685 --> 00:36:30,155 Hvis det bare er for sjov, så gør man det ikke sådan. 326 00:36:31,356 --> 00:36:33,984 Man skal se mere grundigt på hver enkelt billede. 327 00:36:34,192 --> 00:36:36,536 Der sker ikke noget, når du gør det så hurtigt. 328 00:36:36,820 --> 00:36:39,164 Hvordan ved du, hvad der virker for piger? 329 00:36:41,366 --> 00:36:43,869 Du gør det ikke bare for sjov, Kath. 330 00:36:47,831 --> 00:36:51,631 Her, giv det til Ruth. Se, om det virker for hende. 331 00:37:06,391 --> 00:37:07,859 Hej- 332 00:37:09,853 --> 00:37:11,400 Hej- 333 00:37:13,815 --> 00:37:16,193 Du har vel hørt, hvad Rod og Chrissie går og siger. 334 00:37:17,235 --> 00:37:18,737 Nej, det har jeg ikke. 335 00:37:23,908 --> 00:37:25,956 Du ved, at Rod og Chrissie 336 00:37:26,035 --> 00:37:27,582 vil ansøge om at blive plejere, 337 00:37:27,662 --> 00:37:29,664 - så de har lært at køre. - Ja. 338 00:37:29,748 --> 00:37:34,424 I sidste weekend kørte de til en by på kysten ved Norfolk, 339 00:37:35,211 --> 00:37:37,930 og de mener, at de så den her person. 340 00:37:38,089 --> 00:37:39,511 Hvilken person? 341 00:37:40,675 --> 00:37:42,222 En kvinde, 342 00:37:43,386 --> 00:37:44,854 der arbejdede på et kontor. 343 00:37:45,388 --> 00:37:46,560 Og... 344 00:37:48,308 --> 00:37:49,935 Hvad er der, Ruth? 345 00:37:51,770 --> 00:37:54,694 De troede, at den her person var en Mulig. 346 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 For mig. 347 00:37:59,527 --> 00:38:03,282 - Fandt de din Oprindelig? - De er selvfølgelig ikke sikre, 348 00:38:03,364 --> 00:38:06,368 men Rodney sagde, at ligheden var slående. 349 00:38:06,451 --> 00:38:09,125 - Du godeste. Ruth! - Ja. 350 00:38:09,996 --> 00:38:13,671 De vil køre mig derop, så jeg selv kan se det. 351 00:38:13,792 --> 00:38:16,045 Tommy tager med, men... 352 00:38:16,377 --> 00:38:17,799 Vil du have, at jeg tager med? 353 00:38:21,299 --> 00:38:23,267 Selvfølgelig, Ruth. 354 00:38:33,478 --> 00:38:37,574 Hvor meget erfaring har I haft med omverdenen? 355 00:38:38,441 --> 00:38:40,990 - En masse. - Nej, vi har ikke. 356 00:38:42,654 --> 00:38:45,749 Vi lavede nogle rollespilsøvelser på Hailsham. 357 00:38:45,824 --> 00:38:47,497 De tæller ikke. 358 00:38:47,867 --> 00:38:51,121 I skal ikke være bange. 359 00:38:51,246 --> 00:38:54,250 Det er pærelet. 360 00:38:56,042 --> 00:38:57,669 Vi er ikke bange. 361 00:38:58,503 --> 00:38:59,971 Godt. 362 00:39:23,152 --> 00:39:24,672 Jeg skal have pølser, æg og kartofler. 363 00:39:29,158 --> 00:39:31,411 - Pølser, æg og kartofler. - Ja, pølser, æg og kartofler. 364 00:39:31,536 --> 00:39:33,584 Pølser, æg og kartofler til mig også, tak. 365 00:39:34,747 --> 00:39:37,921 Så må jeg vel hellere tage pølser, æg og kartofler. 366 00:39:38,001 --> 00:39:42,131 Fem gange pølser, æg og kartofler. Drikkevarer? 367 00:39:44,883 --> 00:39:46,385 Fem colaer, tak. 368 00:40:00,899 --> 00:40:03,243 Det var rigtig godt. 369 00:40:04,736 --> 00:40:06,909 - Hvad? - Undskyld. 370 00:40:10,700 --> 00:40:15,046 Der er noget, jeg har villet snakke med jer om. 371 00:40:16,372 --> 00:40:18,670 Ved Hytterne er det umuligt. 372 00:40:18,750 --> 00:40:21,094 Der er altid nogen, der lytter ved døren. 373 00:40:22,420 --> 00:40:23,842 Så, 374 00:40:26,549 --> 00:40:28,847 nogen sagde, at nogle Hailsham-elever tidligere 375 00:40:28,927 --> 00:40:31,601 har fået en udsættelse. 376 00:40:31,763 --> 00:40:33,265 De Hailsham-elever 377 00:40:33,348 --> 00:40:36,443 kunne få deres første donation udsat med tre 378 00:40:37,143 --> 00:40:39,566 eller endda fire år. 379 00:40:42,941 --> 00:40:44,943 Så længe de var kvalificeret. 380 00:40:45,860 --> 00:40:50,115 Hvis der var en dreng og en pige, og de var forelskede i hinanden, 381 00:40:50,573 --> 00:40:54,419 sådan rigtig forelsket, og de kunne bevise det, 382 00:40:55,078 --> 00:40:58,002 så ville de få et par år sammen, 383 00:40:58,206 --> 00:41:00,629 før de begyndte at donere. 384 00:41:03,795 --> 00:41:06,048 Hvor har I hørt det? 385 00:41:06,923 --> 00:41:08,300 Da vi gik på Hvide Slot. 386 00:41:08,424 --> 00:41:10,597 Folk snakkede altid om det her par fra Hailsham. 387 00:41:11,260 --> 00:41:12,853 Et par uger før fyren skulle donere, 388 00:41:12,929 --> 00:41:16,433 snakkede han med nogen. Han ansøgte, og det hele blev ordnet. 389 00:41:17,183 --> 00:41:20,938 Jeg tænkte, at I ville kende til det. 390 00:41:21,020 --> 00:41:24,820 Når I er fra Hailsham, ville I vide, hvordan det fungerer. 391 00:41:25,400 --> 00:41:27,823 Hvem skal man snakke med? 392 00:41:28,820 --> 00:41:32,324 Hvem skulle vi snakke med, hvis vi ville ansøge? 393 00:41:40,748 --> 00:41:42,625 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 394 00:41:44,460 --> 00:41:46,178 Helt ærligt. 395 00:41:47,839 --> 00:41:52,094 Skal vi tro på det? Alle ved, at Hailsham er speciel. 396 00:41:52,677 --> 00:41:54,350 Hvad er det så? 397 00:41:55,638 --> 00:41:58,232 Hvorfor holde de ting for jer selv? 398 00:42:04,689 --> 00:42:07,363 Vi hørte mange historier på Hailsham. 399 00:42:08,317 --> 00:42:11,821 Jeg tror ikke, at mange af dem viste sig at være sande. 400 00:42:38,556 --> 00:42:40,479 Måske er det hernede. 401 00:42:50,568 --> 00:42:51,945 Ja. 402 00:42:52,403 --> 00:42:53,746 Der er det. 403 00:43:20,181 --> 00:43:21,933 Det må være hende. 404 00:43:22,767 --> 00:43:25,236 Ja, det er hende. 405 00:43:51,587 --> 00:43:53,214 Det er ikke hende. 406 00:43:54,841 --> 00:43:57,060 - Jeg er ikke hende. - Nej, du er ikke. 407 00:43:57,135 --> 00:43:58,557 Det var dog tæt på. 408 00:43:58,636 --> 00:44:01,230 Hold mund, Tommy! Det var slet ikke tæt på. 409 00:44:01,305 --> 00:44:04,650 Og jeg vidste, det ikke ville være hende, før vi kom hertil! 410 00:44:05,143 --> 00:44:06,861 Det ville aldrig være hende. 411 00:44:06,978 --> 00:44:10,027 De laver os aldrig efter folk som den kvinde. 412 00:44:10,106 --> 00:44:12,108 - Lad være, Ruth. - Hvad? 413 00:44:12,358 --> 00:44:14,486 Vi ved det alle, vi siger det bare aldrig. 414 00:44:15,778 --> 00:44:18,076 Vi er lavet efter udskud. 415 00:44:18,197 --> 00:44:22,168 Narkomaner, prostituerede, drankere, vagabonder. 416 00:44:22,785 --> 00:44:25,880 Måske kriminelle, så længe de ikke er psykopater. 417 00:44:26,998 --> 00:44:31,003 Hvis I vil finde Mulige, så gør det ordentligt 418 00:44:33,171 --> 00:44:34,388 og kig i rendestenen. 419 00:44:36,299 --> 00:44:38,301 Det er der, vi kommer fra. 420 00:45:05,870 --> 00:45:07,338 Hej- 421 00:45:08,873 --> 00:45:10,250 Hej- 422 00:45:41,739 --> 00:45:43,741 Vi bør tage hjem. 423 00:47:06,657 --> 00:47:09,285 Du skal ikke bede mig slappe af! 424 00:47:10,244 --> 00:47:12,588 Du efterlod mig der. 425 00:47:12,663 --> 00:47:14,836 Du vidste, at jeg var oprørt. 426 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 Herude. 427 00:47:43,319 --> 00:47:47,790 Chrissie og Rod er ret besatte af det rygte, er de ikke? 428 00:47:47,865 --> 00:47:49,959 Det om udsættelser? 429 00:47:51,994 --> 00:47:55,043 Jeg tænkte på det igen i aftes, 430 00:47:55,539 --> 00:47:57,507 og hvis rygtet er sandt, 431 00:47:58,709 --> 00:48:00,962 så forklarer det måske et par ting. 432 00:48:01,337 --> 00:48:03,339 - Såsom? - Tja, 433 00:48:04,382 --> 00:48:05,804 Galleriet, for at nævne en ting. 434 00:48:05,883 --> 00:48:09,604 Vi fandt aldrig ud af, hvad Galleriet var til for. 435 00:48:09,970 --> 00:48:13,770 Malerier, poesi og skulpturer. De udtrykker noget om en selv. 436 00:48:13,933 --> 00:48:16,106 Det er hele pointen med kunst, ikke sandt? 437 00:48:16,185 --> 00:48:19,439 Det beskriver, hvad der er inde i dig. Det afslører din sjæl. 438 00:48:19,897 --> 00:48:21,490 Ja. Og? 439 00:48:31,325 --> 00:48:35,421 Lad os sige et øjeblik, at rygtet taler sandt. 440 00:48:35,579 --> 00:48:40,335 At der er en speciel ordning for Hailsham-elever, hvis de forelsker sig. 441 00:48:41,335 --> 00:48:44,589 Der skulle være en måde 442 00:48:44,922 --> 00:48:48,927 at beslutte om et par siger sandheden, 443 00:48:49,343 --> 00:48:52,017 og at de ikke bare lyver for at få udsat deres donationer. 444 00:49:00,020 --> 00:49:02,523 Det kunne være Galleriets funktion. 445 00:49:03,399 --> 00:49:05,777 Der har de alt, de har brug for at vide om os. 446 00:49:05,860 --> 00:49:08,204 Så hvis vi siger, at vi er forelskede, 447 00:49:09,989 --> 00:49:12,333 så kan de se ind i vores sjæl, og der kan de se det. 448 00:49:12,408 --> 00:49:15,127 De vil vide, om det er ægte kærlighed eller blot en løgn. 449 00:49:16,287 --> 00:49:18,335 Det er en underlig idé, Tommy. 450 00:49:19,915 --> 00:49:21,007 Hvad? 451 00:49:23,169 --> 00:49:26,173 Nej. Jeg synes ikke, at det er mere underligt end så meget andet. 452 00:49:26,255 --> 00:49:29,680 Og sagde frøken Lucy ikke, det ikke var vigtigt at lave kunst til Galleriet? 453 00:49:29,758 --> 00:49:31,135 Jo. 454 00:49:32,928 --> 00:49:35,147 Men se, hvad der hændte hende. 455 00:49:45,983 --> 00:49:48,202 Overvejer du at ansøge? 456 00:49:48,986 --> 00:49:50,488 Med Ruth? 457 00:49:53,866 --> 00:49:57,336 Nej. Det ville ikke virke. 458 00:49:59,330 --> 00:50:00,752 Hvorfor ikke? 459 00:50:08,130 --> 00:50:09,677 Fordi, 460 00:50:17,848 --> 00:50:23,105 at du glemmer, at du fik mange ting med i Galleriet gennem årene, 461 00:50:23,187 --> 00:50:26,657 og hvis jeg ansøgte, havde de intet at gå ud fra. 462 00:50:41,080 --> 00:50:43,253 Det er bare rygter og teorier. 463 00:50:47,628 --> 00:50:49,096 Ja, det ved jeg. 464 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 Tommy. 465 00:52:44,495 --> 00:52:46,998 Jeg ved, hvad du tænker, Kathy. 466 00:52:50,250 --> 00:52:54,255 Jeg ved, at du synes, at dig og Tommy ville have været et mere naturligt par, 467 00:52:55,005 --> 00:53:00,057 og at du mener, at der er en chance for, at Tommy og jeg slår op engang. 468 00:53:01,512 --> 00:53:05,233 Og når vi gør, er det måske din chance med Tommy. 469 00:53:06,183 --> 00:53:08,527 Chancen for at gøre det rigtigt. 470 00:53:15,901 --> 00:53:18,575 Men sagen er, Kathy, 471 00:53:19,113 --> 00:53:22,538 at selvom Tommy synes om dig som ven, 472 00:53:23,659 --> 00:53:26,378 så ser han dig ikke på den måde. 473 00:53:30,541 --> 00:53:33,636 Han fortalte mig om pornobladene. 474 00:53:36,422 --> 00:53:38,675 Vi fik os et godt grin over det. 475 00:53:41,635 --> 00:53:45,435 Han forstod ikke, hvad du var i gang med. 476 00:53:47,516 --> 00:53:49,189 Men det gjorde Jeg- 477 00:54:13,751 --> 00:54:16,800 Jeg bad om fem minutter. 478 00:54:21,967 --> 00:54:23,765 Jeg vil være plejer. 479 00:54:25,804 --> 00:54:28,603 - Jeg skal ansøge hos dig, ikke sandt? - Jo. 480 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Jeg sagde, at jeg ansøger. 481 00:54:33,103 --> 00:54:37,279 Jeg tager ansøgningen med i morgen, og det sætter gang i processen. 482 00:54:48,619 --> 00:54:51,793 Da Ruth og Tommy endelig gik fra hinanden, 483 00:54:51,872 --> 00:54:54,000 var min oplæring som plejer allerede i gang. 484 00:54:56,210 --> 00:54:58,804 Så jeg var sjældent ved Hytterne. 485 00:55:24,071 --> 00:55:27,245 Det havde aldrig faldet mig ind, at vores liv, 486 00:55:27,741 --> 00:55:30,164 som havde været så tæt sammenbundet, 487 00:55:33,080 --> 00:55:35,674 kunne falde fra hinanden så hurtigt. 488 00:55:50,430 --> 00:55:55,186 Havde jeg vidst det, havde jeg måske holdt bedre fast i dem 489 00:55:57,646 --> 00:56:00,866 og ikke ladet usete tider skille os ad. 490 00:56:14,538 --> 00:56:18,884 Fuldendelse, 1994. 491 00:56:46,320 --> 00:56:47,993 Da mit arbejde med mine donorer begyndte, 492 00:56:48,071 --> 00:56:51,245 havde jeg ikke meget tid til at tænke over Tommy og Ruth. 493 00:56:52,242 --> 00:56:53,960 Til sidst var der gået så mange år, 494 00:56:54,036 --> 00:56:56,789 at jeg begyndte at tro, at jeg aldrig ville se dem igen. 495 00:57:04,087 --> 00:57:07,637 Mange plejere tager sig selv i at følge med strømmen 496 00:57:07,758 --> 00:57:11,934 og vente på den dag, hvor de kan stoppe og blive donorer. 497 00:57:16,308 --> 00:57:19,858 Men at være plejer passede mig fint for det meste. 498 00:57:21,939 --> 00:57:25,193 Jeg nød at rejse rundt i landet, 499 00:57:25,275 --> 00:57:28,905 fra center til center og hospital til hospital. 500 00:57:42,542 --> 00:57:44,010 værsgo. 501 00:57:45,963 --> 00:57:47,465 Mørk chokolade. 502 00:57:48,298 --> 00:57:51,643 Du skulle vide, hvor mange butikker jeg måtte besøge for at finde det. 503 00:57:51,885 --> 00:57:55,264 Jeg troede ikke, jeg måtte spise lige før operationen. 504 00:57:55,347 --> 00:57:58,521 Det må du ikke. Men det må jeg. 505 00:57:58,600 --> 00:57:59,726 Og efter operationen 506 00:57:59,810 --> 00:58:02,780 kan du spise hele pakken i et snuptag. 507 00:58:17,327 --> 00:58:20,422 For mig, var den rigtige test ved at være plejer, 508 00:58:20,497 --> 00:58:23,626 når en donor bliver færdig tidligere end forventet. 509 00:58:24,334 --> 00:58:27,679 På den anden eller måske endda første donation. 510 00:58:28,088 --> 00:58:30,637 - Kan vi tale sammen? - Ja. 511 00:58:31,883 --> 00:58:34,261 Jeg tænkte på, hvem der skal arbejde på Hannah. 512 00:58:34,344 --> 00:58:37,689 Jeg vil ikke sige, at jeg er blevet immun over for fuldendelserne. 513 00:58:38,640 --> 00:58:41,644 Men de er noget, som jeg er i stand til at leve med. 514 00:58:46,023 --> 00:58:48,492 Du er Hannahs plejer, ikke sandt? 515 00:58:49,401 --> 00:58:51,529 - Hannahs plejer? - Jo. 516 00:58:52,446 --> 00:58:56,076 Jeg beklager, det er altid svært, men der opstod komplikationer. 517 00:59:00,203 --> 00:59:03,332 - Skal jeg skrive under på erklæringen? - Ja tak. 518 00:59:05,167 --> 00:59:07,261 Tager du af sted nu? 519 00:59:07,335 --> 00:59:11,056 Vi kan sagtens låne dig en seng, hvis du har en lang køretur forude. 520 00:59:11,173 --> 00:59:13,551 Jeg kan være hjemme på under to timer. 521 00:59:13,633 --> 00:59:15,260 Det er bedre at vågne op hjemme, ikke? 522 00:59:24,811 --> 00:59:26,484 Er det en, du kender? 523 00:59:26,605 --> 00:59:28,073 Ja. 524 00:59:30,442 --> 00:59:32,365 Vi voksede faktisk op sammen. 525 00:59:32,736 --> 00:59:34,534 - Åh. - Hvordan har hun det? 526 00:59:34,821 --> 00:59:36,698 Var I tæt knyttet? 527 00:59:36,823 --> 00:59:39,417 Vi har ikke set hinanden i næsten ti år nu. 528 00:59:39,493 --> 00:59:43,873 Ruth er ikke så stærk, som vi havde håbet på i dette stadie. 529 00:59:46,083 --> 00:59:49,929 - Hun har givet to donationer. - Ja. 530 00:59:51,088 --> 00:59:55,514 - Vil hun overleve den tredje? - Jeg tror, hun ønsker at fuldende. 531 00:59:56,426 --> 01:00:00,772 Og, som du ved, når de ønsker at fuldende, gør de det normalt. 532 01:01:19,968 --> 01:01:21,641 Kathy. 533 01:01:32,063 --> 01:01:35,033 Jeg har holdt øje med dig gennem årene. 534 01:01:35,275 --> 01:01:36,822 Også med Tommy. 535 01:01:37,152 --> 01:01:39,371 Hvad ved du om Tommy? 536 01:01:39,738 --> 01:01:42,457 Han har også givet sin anden donation, 537 01:01:42,532 --> 01:01:45,376 og han er vist kommet sig strålende. 538 01:01:46,036 --> 01:01:49,757 Han er åbenbart i bedre form end mange, der er på første donation. 539 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 Gode, gamle Tommy. Jeg er ikke overrasket. 540 01:01:54,836 --> 01:01:56,804 Er du overrasket over mig? 541 01:01:58,798 --> 01:02:01,642 Jeg ser nok ikke så godt ud, Kath. 542 01:02:03,887 --> 01:02:05,560 Det er i orden. 543 01:02:05,847 --> 01:02:08,896 Jeg tror heller ikke, at jeg ønsker at overleve den tredje donation. 544 01:02:09,559 --> 01:02:11,687 Man hører ting, ikke? 545 01:02:11,895 --> 01:02:13,863 Hvilke slags ting? 546 01:02:14,397 --> 01:02:16,195 Du ved. 547 01:02:19,402 --> 01:02:21,575 At man efter den fjerde donation, 548 01:02:21,655 --> 01:02:24,454 selv hvis man har fuldendt sin opgave, 549 01:02:24,574 --> 01:02:27,748 så er man stadig ved bevidsthed. 550 01:02:28,662 --> 01:02:32,838 Og så finder man ud af, at der kan gives endnu flere donationer. 551 01:02:32,916 --> 01:02:37,137 Ikke flere genoptræningscentre. Ikke flere plejere. 552 01:02:38,880 --> 01:02:40,928 Bare kigge og vente. 553 01:02:42,676 --> 01:02:45,020 Indtil de slukker for kontakten. 554 01:02:50,850 --> 01:02:53,273 Det tror jeg ikke, jeg vil synes om. 555 01:02:57,274 --> 01:02:59,697 Er dagen allerede slut? 556 01:03:01,069 --> 01:03:02,821 Det er pudsigt, 557 01:03:02,904 --> 01:03:07,205 jeg tror, at jeg har tænkt på dig hver dag de sidste par måneder. 558 01:03:07,284 --> 01:03:09,286 Jeg håbede, at jeg ville se dig igen. 559 01:03:10,954 --> 01:03:13,798 Jeg var sikker på det. 560 01:03:15,292 --> 01:03:20,389 Det virkede umuligt, at jeg ville fuldende uden at se dig en sidste gang. 561 01:03:22,799 --> 01:03:25,302 Det er ikke sidste gang, Ruth. 562 01:03:26,303 --> 01:03:28,180 De låner mig en seng. 563 01:03:28,263 --> 01:03:30,641 Jeg ville overnatte her. 564 01:03:30,849 --> 01:03:32,476 Tja. 565 01:03:57,417 --> 01:03:59,920 Jeg har altid vidst, at du ville være en god plejer. 566 01:04:00,378 --> 01:04:02,506 Dine donorer er meget heldige. 567 01:04:07,886 --> 01:04:10,981 Jeg lå vågen i aftes, 568 01:04:11,056 --> 01:04:14,026 og jeg fik pludselig en idé om, at vi skulle på udflugt sammen. 569 01:04:14,225 --> 01:04:16,023 Hvorhen? 570 01:04:16,519 --> 01:04:19,398 Jeg havde ikke tænkt på hvor, bare en udflugt. 571 01:04:23,777 --> 01:04:25,370 Men 572 01:04:26,946 --> 01:04:28,698 et sted falder mig dog ind. 573 01:04:28,782 --> 01:04:31,285 En af fyrene på den anden sal talte om det. 574 01:04:31,368 --> 01:04:33,211 I nærheden af Kingsfield Genoptræningscenter. 575 01:04:33,703 --> 01:04:37,207 Er det båden? Den der ligger på stranden? 576 01:04:37,332 --> 01:04:38,925 Du har også hørt om den? 577 01:04:39,000 --> 01:04:41,549 Ja. Fra en af de plejere, der arbejdede der. 578 01:04:44,756 --> 01:04:46,508 Du tror vel ikke, 579 01:04:47,550 --> 01:04:50,770 at hvis vi kører hele den vej, 580 01:04:51,513 --> 01:04:53,811 at vi så kunne besøge Tommy? 581 01:04:58,019 --> 01:05:00,989 Jeg sagde jo, jeg har holdt øje med jer. 582 01:05:02,690 --> 01:05:04,112 Har du set ham? 583 01:05:05,360 --> 01:05:09,365 - Ikke siden Hytterne. - Det har jeg heller ikke. 584 01:05:15,495 --> 01:05:19,750 - Hvordan finder vi ham? - Hans plejer sagde, han ville vente udenfor. 585 01:05:36,599 --> 01:05:38,101 Se, der er han. 586 01:05:44,983 --> 01:05:48,203 Tror du, han har genkendt os gennem ruden? 587 01:05:50,447 --> 01:05:52,290 Nej- 588 01:05:52,365 --> 01:05:54,367 Lad os ikke gå ud. 589 01:06:11,050 --> 01:06:13,473 - Ruth sidder i bilen. - Nå ja. 590 01:06:13,595 --> 01:06:14,972 Hej! 591 01:06:15,430 --> 01:06:16,807 Hej! 592 01:06:18,308 --> 01:06:19,855 - Hej. - Hej- 593 01:06:21,102 --> 01:06:23,321 - Hvordan går det? - Godt. 594 01:06:23,646 --> 01:06:26,650 - Se lige dit hår. - Nå ja. Mit hår. 595 01:06:35,074 --> 01:06:37,418 Jeg kan ikke tro, I begge er her. 596 01:06:40,455 --> 01:06:42,099 Er det ikke som om, vi er på Hailsham igen? 597 01:06:42,123 --> 01:06:44,421 Som om, der ingen tid er gået? 598 01:06:45,043 --> 01:06:47,512 - Nej. - Nej, det gør det slet ikke, vel? 599 01:06:47,921 --> 01:06:50,674 Det gør det virkelig ikke. Det er underligt. 600 01:06:50,798 --> 01:06:52,425 Men på en god måde. 601 01:06:57,305 --> 01:07:00,855 I har vel ikke hørt, at Hailsham er lukket? 602 01:07:03,436 --> 01:07:06,690 De eneste skoler, der er tilbage nu er som rugegårde. 603 01:07:07,732 --> 01:07:09,359 Som Morningdale. 604 01:07:09,817 --> 01:07:12,866 Det er sikkert en overdrivelse. 605 01:07:14,989 --> 01:07:17,208 Er du sikker på, det er den rette vej? 606 01:07:33,383 --> 01:07:34,885 Den er vist låst. 607 01:07:35,802 --> 01:07:37,304 Det nævnte de ikke noget om. 608 01:07:37,387 --> 01:07:39,139 Ingen nævnte en låst låge. 609 01:07:39,222 --> 01:07:42,066 Slap af, Ruth. Det er okay. 610 01:07:50,733 --> 01:07:52,576 Vi kan gå igennem her. 611 01:08:35,111 --> 01:08:37,239 Kom nu. 612 01:09:24,869 --> 01:09:27,998 Gad vide, om det er sådan Hailsham ser ud nu. 613 01:09:30,625 --> 01:09:33,595 Hører du noget om eleverne fra Hailsham, Kath? 614 01:09:33,670 --> 01:09:35,593 Nogle gange, ja. 615 01:09:37,090 --> 01:09:42,062 Jeg har hørt, Amanda blev fuldendt på sin første donation. 616 01:09:42,679 --> 01:09:45,853 Jeg tror, at det sker oftere, end de fortæller. 617 01:09:46,933 --> 01:09:50,733 Ja, der var en fyr på mit plejecenter, 618 01:09:50,853 --> 01:09:55,859 som var utroligt bange for at fuldende på sin første donation. 619 01:09:57,068 --> 01:09:58,866 Men det gik fint. 620 01:09:58,945 --> 01:10:01,869 Og han er lige kommet igennem sin tredje nu, 621 01:10:02,490 --> 01:10:05,369 og han har det fint. 622 01:10:10,498 --> 01:10:12,626 Det er pudsigt, jeg tror ikke... 623 01:10:13,710 --> 01:10:15,804 Jeg ved, jeg ikke ville have været en god plejer, 624 01:10:15,878 --> 01:10:17,926 men jeg tror faktisk, jeg er en ret god donor. 625 01:10:18,005 --> 01:10:20,724 Det er det, vi skal være, er det ikke? 626 01:10:33,271 --> 01:10:34,898 Jeg vil gerne have, at du tilgiver mig. 627 01:10:37,525 --> 01:10:41,029 - Jeg forventer det ikke. - Tilgiver dig for hvad? 628 01:10:48,327 --> 01:10:50,671 At have holdt dig og Tommy adskilt. 629 01:10:54,542 --> 01:10:57,842 I burde have været sammen, det har jeg altid vidst. 630 01:10:57,920 --> 01:11:00,173 Så længe jeg kan huske. 631 01:11:02,175 --> 01:11:05,600 Det var ikke kun på grund af rygterne om udsættelser. 632 01:11:10,057 --> 01:11:12,276 Det var fordi, at jeg var jaloux. 633 01:11:14,854 --> 01:11:18,984 I havde ægte kærlighed, og det havde jeg ikke, 634 01:11:22,779 --> 01:11:26,124 og jeg ville ikke være efterladt til mig selv. 635 01:11:37,251 --> 01:11:38,924 Det er det værste, jeg har gjort. 636 01:11:43,466 --> 01:11:45,810 Og nu vil jeg råde bod på det. 637 01:11:46,177 --> 01:11:47,895 Jeg ved ikke, hvordan du kan gøre det. 638 01:11:48,387 --> 01:11:49,809 Jeg kan, 639 01:11:51,307 --> 01:11:52,980 hvis I får en udsættelse. 640 01:11:53,976 --> 01:11:56,149 Det er for sent, Ruth. 641 01:11:56,646 --> 01:11:59,490 Alt for sent. Det er dumt overhovedet at tænke på det. 642 01:11:59,690 --> 01:12:03,866 Det er ikke for sent. Det skal I nok få at se. 643 01:12:04,612 --> 01:12:09,163 Jeg ville på den her udflugt, fordi jeg har noget, jeg ville give jer. 644 01:12:10,618 --> 01:12:12,495 Det er madames adresse. 645 01:12:15,414 --> 01:12:19,135 I skal ansøge hos hende. Det er hende, I skal snakke med. 646 01:12:21,921 --> 01:12:23,719 Hvordan fik du den? 647 01:12:25,424 --> 01:12:29,224 Det var ikke let, men jeg har haft årevis til at tænke over, hvad jeg gjorde. 648 01:12:29,470 --> 01:12:33,850 Og årevis til at finde en måde at råde bod på det. 649 01:13:18,895 --> 01:13:22,115 Jeg begyndte at tegne dem, da vi boede i Hytterne. 650 01:13:22,273 --> 01:13:24,776 Dagen efter, at vi tog hen for at finde Ruths Mulig. 651 01:13:24,901 --> 01:13:27,825 Jeg indså, at hvis jeg nogensinde skulle søge om udsættelse, 652 01:13:27,904 --> 01:13:30,157 så måtte jeg have noget at vise dem. 653 01:13:31,574 --> 01:13:34,578 Og jeg har tegnet hundredvis af dem gennem årene. 654 01:13:36,120 --> 01:13:37,793 De er vidunderlige. 655 01:13:38,581 --> 01:13:40,083 Hvad? Er de? 656 01:13:40,333 --> 01:13:41,755 Ja. 657 01:13:43,336 --> 01:13:45,009 Tak. 658 01:13:57,141 --> 01:14:00,270 Jeg har aldrig vist dem til nogen før nu. 659 01:14:02,730 --> 01:14:04,824 De var min hemmelighed. 660 01:14:06,525 --> 01:14:09,278 Ligesom dig og pornobladene. 661 01:14:10,029 --> 01:14:11,702 Kan du huske det? 662 01:14:12,114 --> 01:14:13,206 Ja. 663 01:14:15,701 --> 01:14:17,624 Ruth sagde, du ikke forstod, hvad jeg lavede. 664 01:14:17,703 --> 01:14:19,831 Jeg tror ikke, hun forstod, hvad du lavede. 665 01:14:19,997 --> 01:14:21,999 Hun troede, at du kiggede på de frække billeder 666 01:14:22,083 --> 01:14:24,632 for at lære om sex 667 01:14:26,712 --> 01:14:30,342 og finde ud af, hvad du gik glip af. 668 01:14:33,844 --> 01:14:35,391 Jeg vidste det. 669 01:14:37,056 --> 01:14:40,185 Jeg vidste, at du ledte efter din Oprindelig. 670 01:14:42,853 --> 01:14:46,653 Jeg plejede nogen gange at have så stor lyst til at have sex. 671 01:14:47,650 --> 01:14:50,199 Nogle gange var lysten så stor, 672 01:14:50,736 --> 01:14:52,659 at jeg tænkte, at jeg måtte gøre det med nogen. 673 01:14:55,157 --> 01:14:58,001 Så jeg tænkte, at det måtte fortælle mig noget. 674 01:14:58,119 --> 01:15:00,918 Noget om den person, jeg blev skabt ud fra. 675 01:15:03,332 --> 01:15:05,005 Det er dumt, 676 01:15:06,585 --> 01:15:09,680 men jeg tænkte, bladene var det mest sandsynlige sted at finde hende. 677 01:15:11,841 --> 01:15:13,593 Du ved, at de lyster er naturlige, ikke? 678 01:15:13,676 --> 01:15:17,226 Du ved, at vi alle havde dem. Det ved du nu, ikke? 679 01:15:30,943 --> 01:15:32,695 "Vi sejlede fra Basra, 680 01:15:34,113 --> 01:15:37,868 "dag efter dag, nat efter nat, over havet," 681 01:15:38,993 --> 01:15:42,873 "besøgte ø efter ø og land efter land," 682 01:15:44,206 --> 01:15:47,255 "solgte eller byttede vores varer hvert et sted." 683 01:15:50,838 --> 01:15:55,309 "En dag, efter et par uger uden land i sigte, 684 01:15:55,384 --> 01:15:58,103 "så vi en ø på havet med så smukke planter, 685 01:15:58,179 --> 01:16:01,399 "at den fremstod, som en af Edens haver." 686 01:16:01,974 --> 01:16:05,399 "Kaptajnen sejlede med det samme mod dette yndige land," 687 01:16:05,478 --> 01:16:09,483 "og da ankeret var kastet og stigen sænket," 688 01:16:09,565 --> 01:16:12,409 "lod han sine passagerer gå i land." 689 01:16:19,033 --> 01:16:20,751 Lad være med at stoppe. 690 01:18:46,597 --> 01:18:51,478 Ruths oplysninger var korrekte. Den rette gade, den rette dør, alt sammen. 691 01:18:55,981 --> 01:18:59,531 Vi må vælge, hvilken af mine tegninger, vi tager med. 692 01:19:02,947 --> 01:19:05,575 Bare tag de bedste. Måske seks eller syv. 693 01:19:05,658 --> 01:19:07,831 - Du må hjælpe mig. - Det ved jeg. 694 01:19:13,999 --> 01:19:17,128 Så vi tager bare derhen. 695 01:19:18,045 --> 01:19:19,718 I næste uge. 696 01:19:19,797 --> 01:19:22,346 Jeg skriver dig op til prøver, 697 01:19:22,424 --> 01:19:24,142 og så tager vi forbi madame på vej hjem. 698 01:19:40,818 --> 01:19:42,946 Vi gør det. 699 01:19:45,239 --> 01:19:47,287 Jeg mente, du burde vide det. 700 01:19:50,286 --> 01:19:52,163 Har I tænkt jer at ansøge? 701 01:19:54,915 --> 01:19:56,292 Ja. 702 01:20:02,047 --> 01:20:03,469 Godt. 703 01:22:06,588 --> 01:22:08,465 Madame? 704 01:22:13,762 --> 01:22:15,184 Undskyld. 705 01:22:16,056 --> 01:22:18,275 Vi ville ikke forskrække dig. 706 01:22:18,934 --> 01:22:20,686 Vi gik på Hailsham. 707 01:22:25,441 --> 01:22:27,785 Jeg er Kathy. Det her er Tommy. 708 01:22:30,279 --> 01:22:32,623 Vi er ikke ude på ballade. 709 01:22:36,076 --> 01:22:39,171 - Fra Hailsham? - Vi vil bare snakke med dig. 710 01:22:41,039 --> 01:22:43,292 Og jeg har nogle ting med til dig. 711 01:22:44,293 --> 01:22:47,172 Nogle ting, du måske gerne vil have i dit Galleri. 712 01:22:49,339 --> 01:22:50,932 Kom indenfor. 713 01:23:26,418 --> 01:23:28,420 Vær sød at vente her. 714 01:23:46,522 --> 01:23:48,320 Se, det er Hailsham. 715 01:23:50,025 --> 01:23:52,198 Kathy, det er Hailsham. 716 01:23:54,154 --> 01:23:56,873 Det ser ud præcis, som jeg husker det. 717 01:24:03,956 --> 01:24:05,583 Vær sød at sidde ned. 718 01:24:20,889 --> 01:24:22,266 Så... 719 01:24:25,477 --> 01:24:26,979 Vi er forelskede. 720 01:24:27,771 --> 01:24:30,320 Og det er ægte kærlighed. Det kan verificeres. 721 01:24:31,400 --> 01:24:33,402 Verificeres. Javel. 722 01:24:39,449 --> 01:24:40,951 Fortsæt. 723 01:24:41,201 --> 01:24:42,623 Altså, 724 01:24:44,288 --> 01:24:46,916 vi har hørt om udsættelserne. 725 01:24:49,126 --> 01:24:51,879 Og vi har regnet ud, hvad Galleriet benyttes til. 726 01:24:53,255 --> 01:24:55,007 Hvad benyttes det til? 727 01:24:56,800 --> 01:24:59,895 Vores kunst fra Hailsham bruges til 728 01:25:00,095 --> 01:25:02,439 at se ind i vores sjæle, 729 01:25:03,473 --> 01:25:06,898 hvilket vil verificere, om vi fortjener en udsættelse. 730 01:25:07,603 --> 01:25:10,982 Men problemet er, 731 01:25:11,064 --> 01:25:13,943 at jeg var lidt forvirret dengang, 732 01:25:14,026 --> 01:25:18,247 og jeg lavede ikke kunst, 733 01:25:19,906 --> 01:25:22,250 så du udvalgte aldrig noget af mit. 734 01:25:22,326 --> 01:25:25,796 Jeg ved, at det er min fejl, 735 01:25:25,871 --> 01:25:29,091 og at det sikkert er alt for sent, 736 01:25:29,166 --> 01:25:31,168 men jeg tog lidt med i dag. 737 01:25:37,132 --> 01:25:40,227 Det her er en bog med ting og... 738 01:25:52,314 --> 01:25:54,362 Her er nogle andre ting. 739 01:25:59,154 --> 01:26:02,283 Nogle af dem blevet lavet for nyligt, 740 01:26:03,325 --> 01:26:09,503 og andre er flere år gamle, så det breder sig over lang tid. 741 01:26:10,791 --> 01:26:14,091 Du har allerede en masse værker af Kath. 742 01:26:14,169 --> 01:26:17,218 Hun fik mange værker i Galleriet gennem årene... 743 01:26:17,339 --> 01:26:19,012 Jeg beklager. 744 01:26:22,344 --> 01:26:24,312 Jeg ved aldrig, hvad jeg skal gøre. 745 01:26:31,144 --> 01:26:33,021 Jeg tager over herfra. 746 01:26:38,902 --> 01:26:40,575 Tak, George. 747 01:26:45,033 --> 01:26:47,456 Kathy H og Tommy D. 748 01:26:49,204 --> 01:26:51,172 Jeg kan huske jer begge. 749 01:26:51,707 --> 01:26:54,836 Kathy, en klog og kreativ pige. 750 01:26:55,127 --> 01:26:58,427 Og Tommy, et stort hjerte og et frygteligt temperament. 751 01:27:02,676 --> 01:27:04,394 I må forstå, 752 01:27:05,387 --> 01:27:09,984 at Hailsham var det sidste sted, der tog stilling til etikken i donation. 753 01:27:10,392 --> 01:27:13,771 Vi brugte jeres kunst til at vise, hvad I var i stand til. 754 01:27:14,438 --> 01:27:17,112 Til at vise, donorbørn næsten er mennesker. 755 01:27:18,942 --> 01:27:22,913 Men vi gav svaret på et spørgsmål, som ingen stillede. 756 01:27:24,489 --> 01:27:26,708 Beder man folk vende tilbage til mørket, 757 01:27:26,783 --> 01:27:31,289 til dagene med lungekræft, brystkræft og motorisk nervecellesygdom, 758 01:27:32,247 --> 01:27:34,124 så svarer de ganske enkelt nej. 759 01:27:37,502 --> 01:27:40,802 Vi plejede at få besøg af to til tre par som jer om året. 760 01:27:42,424 --> 01:27:44,347 Ikke så meget længere. 761 01:27:45,844 --> 01:27:48,347 I er de første i et stykke tid. 762 01:27:52,476 --> 01:27:54,774 Til at ansøge om udsættelse? 763 01:28:03,195 --> 01:28:05,618 Der findes ingen udsættelser, Tommy. 764 01:28:10,619 --> 01:28:14,840 Der findes ingen udsættelser, og det har der aldrig gjort. 765 01:28:25,300 --> 01:28:29,055 Vi havde ikke Galleriet for at se ind i jeres sjæle. 766 01:28:29,471 --> 01:28:32,691 Vi havde det for at se, om I overhovedet havde sjæle. 767 01:28:45,737 --> 01:28:47,410 Forstår I? 768 01:28:58,291 --> 01:28:59,668 Ja. 769 01:29:06,508 --> 01:29:09,352 Dine tegninger er flotte. 770 01:29:10,679 --> 01:29:13,182 Hvis du vil have det, beholder jeg dem. 771 01:30:15,619 --> 01:30:17,747 Tak, fordi du talte med os. 772 01:30:21,583 --> 01:30:23,335 I stakkels væsner. 773 01:30:25,128 --> 01:30:27,096 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe jer. 774 01:31:27,023 --> 01:31:29,651 Undskyld, men kan vi stoppe et øjeblik? Jeg har brug for luft. 775 01:34:37,463 --> 01:34:40,057 Det er to uger siden, at jeg mistede ham. 776 01:35:10,663 --> 01:35:12,882 Jeg har modtaget min indkaldelse. 777 01:35:16,711 --> 01:35:19,385 Min første donation er om en måneds tid. 778 01:35:28,056 --> 01:35:31,310 Jeg kommer her Og forestiller mig, at det er stedet, 779 01:35:31,392 --> 01:35:35,317 hvor alt jeg har mistet siden barndommen er skyllet op. 780 01:35:39,275 --> 01:35:42,620 Jeg fortæller mig selv, at hvis det var sandt, 781 01:35:43,446 --> 01:35:45,790 og at jeg har ventet længe nok, 782 01:35:46,866 --> 01:35:50,746 så ville en lille skikkelse dukke op ved markens horisont 783 01:35:50,912 --> 01:35:54,883 og gradvis blive større, indtil jeg ville se, at det var Tommy. 784 01:35:57,919 --> 01:35:59,512 Han ville vinke 785 01:35:59,963 --> 01:36:01,840 og måske kalde på mig. 786 01:36:04,175 --> 01:36:07,224 Jeg lader ikke fantasien gå videre. 787 01:36:07,428 --> 01:36:08,771 Det kan jeg ikke lade den. 788 01:36:10,890 --> 01:36:14,895 Jeg minder mig selv om, at jeg var heldig at have tid med ham. 789 01:36:19,440 --> 01:36:21,693 Det, jeg ikke er sikker på er, 790 01:36:22,193 --> 01:36:26,790 om vores liv har været meget anderledes, end de personers liv, som vi redder. 791 01:36:29,742 --> 01:36:31,665 Vi fuldender alle. 792 01:36:34,122 --> 01:36:37,843 Måske forstår ingen af os virkelig, hvad vi har levet igennem 793 01:36:39,794 --> 01:36:42,343 eller føler, at vi har haft nok tid. 794 01:43:58,524 --> 01:43:59,525 DANISH