1 00:01:09,651 --> 00:01:14,609 L'avancée décisive en médecine s'est produite en 1952. 2 00:01:14,739 --> 00:01:19,781 Les médecins pouvaient maintenant guérir les malades incurables. 3 00:01:19,911 --> 00:01:26,032 En 1967, l'espérance de vie a dépassé les 100 ans. 4 00:01:39,848 --> 00:01:41,508 Je m'appelle Kathy H. 5 00:01:42,851 --> 00:01:44,678 J'ai 28 ans. 6 00:01:48,023 --> 00:01:50,395 Je suis accompagnante depuis neuf ans. 7 00:01:57,866 --> 00:01:59,740 Et je fais bien mon travail. 8 00:02:00,619 --> 00:02:03,406 Mes patients se portent mieux que prévu 9 00:02:03,538 --> 00:02:05,447 et sont rarement agités, 10 00:02:07,042 --> 00:02:09,746 même juste avant de faire un don. 11 00:02:12,797 --> 00:02:14,755 Je ne cherche pas à me vanter, 12 00:02:14,883 --> 00:02:17,919 mais je suis très fière de ce que nous faisons. 13 00:02:18,970 --> 00:02:21,675 Accompagnants et donneurs ont tant accompli ! 14 00:02:25,060 --> 00:02:27,266 Mais nous ne sommes pas des machines. 15 00:02:30,857 --> 00:02:33,016 À la fin, ce travail est usant. 16 00:02:34,861 --> 00:02:39,274 Voilà pourquoi le plus souvent, je regarde non vers l'avenir, 17 00:02:39,407 --> 00:02:41,530 mais vers le passé : 18 00:02:41,660 --> 00:02:44,826 Vers les Cottages, vers Hailsham 19 00:02:45,622 --> 00:02:47,330 et ce qu'on a vécu là-bas, 20 00:02:48,875 --> 00:02:50,251 moi, 21 00:02:51,628 --> 00:02:53,502 Tommy 22 00:02:54,214 --> 00:02:56,420 et Ruth. 23 00:03:05,517 --> 00:03:11,057 Quand nous serons dispersés bien loin les uns des autres 24 00:03:11,189 --> 00:03:15,898 Quand seront séparés ceux qui chantent aujourd'hui 25 00:03:16,319 --> 00:03:21,444 Quand nous regarderons en arrière en cherchant à nous souvenir 26 00:03:21,783 --> 00:03:26,492 De ce que nous étions au temps des études et des jeux 27 00:03:27,163 --> 00:03:32,122 Oh, quels beaux jours nous reviendront du lointain enchanté 28 00:03:32,294 --> 00:03:37,252 Des jours d'air pur dans la pluie et le soleil 29 00:03:37,507 --> 00:03:42,502 Et toute notre joie quand nous nous démenions en haletant 30 00:03:42,721 --> 00:03:49,518 Des échos d'un pays de rêve : Hailsham vit à jamais 31 00:03:56,526 --> 00:04:01,105 - Bonjour, mes élèves. - Bonjour, Miss Emily. 32 00:04:02,282 --> 00:04:06,327 On m'a signalé que trois mégots ont été découverts 33 00:04:06,786 --> 00:04:09,787 cachés derrière un pot dans le jardin d'agrément. 34 00:04:12,167 --> 00:04:14,243 Je sais que des élèves ont vu 35 00:04:14,377 --> 00:04:18,126 des gardiens et des livreurs fumer des cigarettes, 36 00:04:18,298 --> 00:04:22,711 mais je dois redire avec insistance que fumer est plus mauvais 37 00:04:22,844 --> 00:04:26,296 pour un élève de Hailsham que pour quelqu'un d'autre. 38 00:04:28,683 --> 00:04:32,052 Les élèves de Hailsham sont particuliers. 39 00:04:34,022 --> 00:04:38,102 Rester en bonne santé, garder votre corps sain à l'intérieur 40 00:04:38,235 --> 00:04:40,358 est d'une importance capitale. 41 00:04:40,737 --> 00:04:42,694 Me suis-je bien fait comprendre ? 42 00:04:42,822 --> 00:04:44,862 Oui, Miss Emily. 43 00:04:47,702 --> 00:04:51,154 Je crois qu'un jour j'aimerais avoir cinq chevaux. 44 00:04:52,207 --> 00:04:56,916 Je ne sais pas encore leurs noms, mais je sais que je veux cinq chevaux. 45 00:04:57,045 --> 00:04:58,753 Le meilleur sera Tonnerre. 46 00:04:58,880 --> 00:05:02,000 Il sera dangereux, alors tu ne pourras pas le monter. 47 00:05:03,134 --> 00:05:05,174 Tu pourras monter 48 00:05:06,179 --> 00:05:07,757 Mûre Sauvage. 49 00:05:08,557 --> 00:05:11,557 À condition de ne pas le cravacher. 50 00:05:13,228 --> 00:05:15,221 C'est joli. 51 00:05:15,397 --> 00:05:16,772 C'est pour toi. 52 00:05:19,484 --> 00:05:22,355 Regarde. Qui est avec Miss Emily ? 53 00:05:23,905 --> 00:05:27,274 - C'est la nouvelle gardienne ? - Miss Lucy ? 54 00:05:28,869 --> 00:05:30,742 Ça doit être elle. 55 00:05:30,871 --> 00:05:33,408 La première qu'on voit depuis longtemps. 56 00:05:45,927 --> 00:05:48,549 Arthur ! Arthur ! 57 00:05:52,517 --> 00:05:53,928 Attrape-la, Tommy ! 58 00:06:16,750 --> 00:06:19,241 Pourquoi Tommy n'a pas ramassé la balle ? 59 00:06:21,087 --> 00:06:22,665 Pardon, Miss Lucy ? 60 00:06:23,131 --> 00:06:25,290 Pourquoi Tommy n'a pas pris la balle ? 61 00:06:26,218 --> 00:06:28,791 Elle n'était pas loin de la clôture. 62 00:06:29,554 --> 00:06:31,879 La clôture est la limite de Hailsham. 63 00:06:32,015 --> 00:06:34,636 Nous ne franchissons pas la limite. 64 00:06:34,976 --> 00:06:36,636 C'est trop dangereux. 65 00:06:37,145 --> 00:06:38,604 Dangereux ? 66 00:06:38,730 --> 00:06:41,268 Un jour, un garçon, après une dispute, 67 00:06:41,441 --> 00:06:43,766 s'est sauvé au-delà de la limite. 68 00:06:43,902 --> 00:06:48,065 On l'a retrouvé deux jours après, dans les bois. Attaché à un arbre. 69 00:06:48,657 --> 00:06:50,199 Mains et pieds tranchés. 70 00:06:50,992 --> 00:06:52,237 Mort. 71 00:06:53,078 --> 00:06:54,987 Et une fille a franchi la clôture, 72 00:06:55,121 --> 00:06:56,366 près de l'entrée. 73 00:06:56,498 --> 00:06:59,748 Elle n'a pas eu le droit de revenir. 74 00:07:00,043 --> 00:07:02,616 Et elle est morte de faim. Juste là. 75 00:07:03,421 --> 00:07:05,129 À côté de l'entrée. 76 00:07:08,051 --> 00:07:11,634 - Qui vous a raconté ça ? - Tout le monde le sait. 77 00:07:11,888 --> 00:07:14,889 - Qui vous dit que c'est vrai ? - Bien sûr que c'est vrai. 78 00:07:15,517 --> 00:07:18,269 Qui inventerait de telles horreurs ? 79 00:07:45,046 --> 00:07:47,798 Tommy, qu'est-ce que tu fais ? 80 00:07:48,091 --> 00:07:50,167 C'est quoi, au juste ? 81 00:07:50,343 --> 00:07:53,048 Ça doit être un chien. C'est un chien ? 82 00:07:53,513 --> 00:07:56,004 Ce n'est pas un chien, c'est trop petit. 83 00:07:56,224 --> 00:07:58,596 C'est une sorte de rat. 84 00:07:58,727 --> 00:08:01,432 - Oui. Il a dessiné un rat. - Il n'est pas fini. 85 00:08:01,563 --> 00:08:03,721 Exact. Il manque les moustaches. 86 00:08:03,857 --> 00:08:05,766 Ira-t-il à la Galerie ? 87 00:08:05,901 --> 00:08:07,359 C'est pas un rat. 88 00:08:10,197 --> 00:08:11,774 C'est un éléphant. 89 00:08:11,907 --> 00:08:13,780 Les enfants, on se remet au travail. 90 00:08:43,939 --> 00:08:47,023 Il a mis son polo. Son polo préféré. 91 00:08:48,276 --> 00:08:50,684 Il ne se doute vraiment de rien. 92 00:08:52,656 --> 00:08:54,897 Personne ne veut de toi, Tommy. 93 00:09:06,294 --> 00:09:08,086 Qu'est-ce qu'il fait ? 94 00:09:08,255 --> 00:09:09,583 C'est sa faute. 95 00:09:09,714 --> 00:09:13,083 S'il restait calme, ils lui ficheraient la paix. 96 00:09:13,301 --> 00:09:16,551 Je vous déteste ! Je vous déteste tous ! 97 00:09:27,691 --> 00:09:29,434 Il ne faut pas... 98 00:09:51,756 --> 00:09:53,548 Kathy H. 99 00:10:06,771 --> 00:10:08,396 D'où ça vient, ça ? 100 00:10:09,065 --> 00:10:10,690 Je ne me souviens pas. 101 00:10:10,942 --> 00:10:12,769 Docteur ? 102 00:10:20,076 --> 00:10:22,199 Ce n'est rien. Juste un bleu. 103 00:10:28,877 --> 00:10:30,501 Bonjour. 104 00:10:31,046 --> 00:10:33,038 Kathy. Kathy H. 105 00:10:33,882 --> 00:10:36,207 Bien sûr. 106 00:10:36,927 --> 00:10:38,469 Entre. 107 00:10:44,518 --> 00:10:46,012 Que puis-je pour toi ? 108 00:10:47,479 --> 00:10:48,854 En fait, 109 00:10:49,731 --> 00:10:52,732 je me demande ce que vous avez dit à Tommy. 110 00:10:53,902 --> 00:10:55,895 Sur le terrain de jeux. 111 00:10:56,029 --> 00:10:57,986 Je vois. 112 00:10:58,907 --> 00:11:00,531 Qu'est-ce que j'ai dit ? 113 00:11:03,119 --> 00:11:05,445 Je crois que j'ai essayé de le calmer. 114 00:11:05,580 --> 00:11:07,454 Il semblait bouleversé. 115 00:11:07,958 --> 00:11:11,492 Il m'a dit qu'on le taquinait souvent en sport et en dessin, 116 00:11:11,628 --> 00:11:14,962 et je lui ai suggéré de ne pas en faire un drame. 117 00:11:15,423 --> 00:11:19,006 Les enfants ne le taquinent que pour voir sa réaction. 118 00:11:21,096 --> 00:11:23,801 Et, s'il n'est pas très bon en sport ou en dessin, 119 00:11:23,932 --> 00:11:25,889 ce n'est pas grave. 120 00:11:26,768 --> 00:11:28,559 Ce n'est pas si important. 121 00:11:34,359 --> 00:11:35,818 Merci. 122 00:11:58,592 --> 00:12:00,002 Kathy. 123 00:12:03,054 --> 00:12:05,510 - T'es pas avec les filles ? - J'ai vérifié, 124 00:12:05,974 --> 00:12:08,180 je suis sûre de ne pas être avec les filles. 125 00:12:08,310 --> 00:12:09,555 Je suis avec toi. 126 00:12:11,897 --> 00:12:13,391 Je voulais te dire : 127 00:12:15,650 --> 00:12:17,275 Je suis désolé. 128 00:12:18,695 --> 00:12:20,652 Je ne voulais pas te frapper. 129 00:12:21,907 --> 00:12:25,441 Jamais je ne frapperais une fille, 130 00:12:28,288 --> 00:12:29,912 mais surtout pas toi. 131 00:12:31,416 --> 00:12:34,121 C'était un accident, c'est tout. 132 00:12:36,421 --> 00:12:38,959 Tommy, finis tes légumes. 133 00:12:56,441 --> 00:12:58,813 Je ne me mettrai plus en colère. 134 00:12:58,944 --> 00:13:02,644 À cause de ce que Miss Lucy t'a dit sur ta créativité ? 135 00:13:02,822 --> 00:13:05,492 - Comment tu sais ça ? - Je suis curieuse. 136 00:13:08,912 --> 00:13:13,123 Elle ne veut sûrement pas dire que ce n'est pas important d'être créatif ? 137 00:13:13,333 --> 00:13:15,491 Dans ce cas, pourquoi la Galerie ? 138 00:13:15,627 --> 00:13:19,672 Si ce n'est pas important d'être créatif, pourquoi avoir une galerie ? 139 00:13:22,509 --> 00:13:23,920 Je ne sais pas. 140 00:13:28,974 --> 00:13:32,425 En cambrant le dos, ou à l'aide d'un oreiller, 141 00:13:33,395 --> 00:13:35,352 la femme peut s'arranger pour doser... 142 00:14:07,762 --> 00:14:10,336 - Bonjour, madame. - Bonjour. 143 00:14:10,473 --> 00:14:11,932 Puis-je vous aider ? 144 00:14:12,100 --> 00:14:14,935 Je voudrais un thé, avec du lait et du sucre. 145 00:14:15,770 --> 00:14:18,226 Un thé. Parfait. 146 00:14:24,779 --> 00:14:26,274 Tommy. 147 00:14:26,448 --> 00:14:28,986 Un thé, avec du lait et du sucre. 148 00:14:29,784 --> 00:14:31,327 Non, Tommy. 149 00:14:33,955 --> 00:14:36,114 Je veux ta commande à toi. 150 00:14:36,249 --> 00:14:37,874 Ne répète pas la précédente. 151 00:14:38,710 --> 00:14:41,497 Que sert-on d'autre dans un café ? 152 00:14:41,630 --> 00:14:42,910 De l'eau. 153 00:14:46,134 --> 00:14:48,008 - Du café. - Du café. 154 00:14:50,096 --> 00:14:51,295 Et alors ? 155 00:14:52,265 --> 00:14:53,463 Et alors... 156 00:14:54,726 --> 00:14:57,347 un café, avec du lait et du sucre. 157 00:15:03,276 --> 00:15:04,557 Merci. 158 00:15:13,620 --> 00:15:15,494 Laura aime bien Arthur. 159 00:15:16,373 --> 00:15:18,946 Toutes les filles aiment bien Arthur. 160 00:15:19,876 --> 00:15:21,335 Peut-être. 161 00:15:22,879 --> 00:15:24,290 Toi, je ne sais pas. 162 00:15:25,674 --> 00:15:27,750 Il n'est pas mon genre. 163 00:15:27,884 --> 00:15:31,134 Laura et Arthur seront les premiers à faire l'amour, 164 00:15:31,263 --> 00:15:34,632 parce que, si Arthur le veut, Laura ne l'empêchera pas. 165 00:15:35,392 --> 00:15:37,550 Je suis sûre que tu as raison. 166 00:15:41,940 --> 00:15:43,315 Tommy a changé. 167 00:15:44,359 --> 00:15:45,770 Changé comment ? 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,523 Juste changé. 169 00:15:49,781 --> 00:15:51,110 C'est tout. 170 00:16:21,563 --> 00:16:24,101 Et celui-ci, fait par Madeleine K. ? 171 00:16:24,524 --> 00:16:27,727 Il montre plus que des capacités techniques. 172 00:16:27,986 --> 00:16:30,477 Il nous éclaire sur l'enfant lui-même. 173 00:16:30,614 --> 00:16:33,615 C'est ce que Marie-Claude veut pour la Galerie. 174 00:16:33,742 --> 00:16:35,533 Je suis d'accord. 175 00:16:40,916 --> 00:16:42,742 Joignez ces deux-là. 176 00:16:43,919 --> 00:16:45,496 Madame va venir. 177 00:17:36,137 --> 00:17:37,845 Bonjour, mes élèves. 178 00:17:37,973 --> 00:17:40,927 Bonjour, Miss Emily. 179 00:17:42,352 --> 00:17:45,021 J'ai plusieurs choses à vous annoncer. 180 00:17:45,146 --> 00:17:48,895 D'abord, notre amie Madame Marie-Claude est parmi nous. 181 00:17:49,109 --> 00:17:53,272 Comme toujours, elle va examiner vos créations et vos poèmes, 182 00:17:53,488 --> 00:17:57,402 et sélectionner les meilleures œuvres pour sa Galerie. 183 00:17:57,826 --> 00:18:00,281 Nous la traiterons avec déférence, 184 00:18:00,412 --> 00:18:02,985 et nous lui ferons le meilleur accueil. 185 00:18:03,373 --> 00:18:06,908 Deuxièmement, une bonne nouvelle 186 00:18:07,043 --> 00:18:09,914 pour tous les élèves qui ont amassé des jetons. 187 00:18:10,338 --> 00:18:13,209 Demain, après la classe, il y aura une vente. 188 00:18:14,342 --> 00:18:16,668 La livraison arrivera le matin, 189 00:18:16,845 --> 00:18:19,170 et le chauffeur m'a assuré 190 00:18:19,306 --> 00:18:22,472 que les cartons contiendront une riche moisson. 191 00:19:12,317 --> 00:19:14,357 C'est vraiment une riche moisson ? 192 00:19:15,779 --> 00:19:19,195 Je pense bien. Oui, ma chérie, une riche moisson. 193 00:20:24,014 --> 00:20:25,389 Salut. 194 00:20:26,641 --> 00:20:28,266 Tu n'achètes rien ? 195 00:20:28,643 --> 00:20:32,095 Si tu as dépensé tous tes jetons, je peux t'en passer. 196 00:20:32,355 --> 00:20:35,938 J'ai des jetons. J'attends juste que ça se calme. 197 00:20:36,067 --> 00:20:38,772 Il restera sûrement de bons trucs. 198 00:20:39,946 --> 00:20:41,855 Qu'est-ce qu'il y a, Kathy ? 199 00:20:45,744 --> 00:20:49,872 C'est pas grave si tu ne trouves rien à la vente, 200 00:20:49,998 --> 00:20:53,581 parce que je t'ai déjà trouvé quelque chose. 201 00:20:56,338 --> 00:20:57,713 Une cassette. 202 00:20:57,839 --> 00:21:01,457 Je ne connais pas, j'ignore si c'est bon ou pas. 203 00:21:05,680 --> 00:21:07,139 Merci. 204 00:22:47,282 --> 00:22:49,073 Le problème, 205 00:22:50,243 --> 00:22:53,410 c'est qu'on vous a informés sans vous informer. 206 00:22:54,289 --> 00:22:56,745 Je le vois depuis que je suis là. 207 00:22:58,126 --> 00:23:00,035 On vous a informés, 208 00:23:00,378 --> 00:23:02,916 mais aucun de vous ne comprend vraiment. 209 00:23:03,965 --> 00:23:08,093 J'ai décidé de vous parler pour que vous compreniez. 210 00:23:11,806 --> 00:23:14,048 Que font les enfants une fois grands ? 211 00:23:16,811 --> 00:23:20,477 Vous ne savez pas, parce que personne ne sait. 212 00:23:22,901 --> 00:23:25,392 Ils peuvent devenir acteurs, 213 00:23:26,446 --> 00:23:28,320 et s'en aller en Amérique. 214 00:23:30,158 --> 00:23:32,614 Ou ils travaillent dans des supermarchés. 215 00:23:33,328 --> 00:23:35,036 Ou ils sont enseignants. 216 00:23:36,164 --> 00:23:40,956 Ils deviennent athlètes ou receveurs de bus, ou pilotes de course. 217 00:23:41,253 --> 00:23:43,625 Les possibilités sont presque infinies. 218 00:23:46,007 --> 00:23:47,917 Mais pour vous, nous savons. 219 00:23:51,054 --> 00:23:53,343 Aucun de vous n'ira en Amérique, 220 00:23:55,183 --> 00:23:58,101 ni ne sera employé de supermarché. 221 00:24:00,397 --> 00:24:02,603 Aucun de vous ne fera autre chose 222 00:24:02,732 --> 00:24:04,939 que vivre la vie prévue pour lui. 223 00:24:07,612 --> 00:24:09,652 Vous deviendrez adultes, 224 00:24:11,449 --> 00:24:13,027 mais juste pour peu de temps. 225 00:24:16,580 --> 00:24:18,240 Avant de devenir vieux, 226 00:24:19,875 --> 00:24:22,163 avant même d'atteindre l'âge mûr, 227 00:24:22,627 --> 00:24:25,913 vous commencerez à donner vos organes vitaux. 228 00:24:28,466 --> 00:24:30,922 C'est pour ça qu'on vous a créés. 229 00:24:33,430 --> 00:24:37,926 Et, vers votre troisième ou quatrième don, 230 00:24:39,060 --> 00:24:41,730 votre courte vie sera terminée. 231 00:24:43,565 --> 00:24:47,859 Vous devez savoir qui vous êtes et ce que vous êtes. 232 00:24:48,862 --> 00:24:51,982 Ainsi vous aurez une vie acceptable. 233 00:25:43,291 --> 00:25:46,411 Je n'ai qu'une chose à annoncer ce matin : 234 00:25:47,671 --> 00:25:49,213 C'est que Miss Lucy, 235 00:25:49,339 --> 00:25:51,711 la gardienne des élèves de quatrième année, 236 00:25:52,133 --> 00:25:54,459 ne travaille plus à Hailsham. 237 00:25:58,431 --> 00:26:01,219 Je lui trouverai une remplaçante, et entre-temps, 238 00:26:01,351 --> 00:26:05,301 Miss Geraldine et moi assurerons ses cours. 239 00:26:07,524 --> 00:26:09,979 Il est difficile, n'est-ce pas, 240 00:26:10,610 --> 00:26:14,560 de poursuivre en affrontant une opposition délibérée. 241 00:26:16,366 --> 00:26:20,364 Certains veulent contrarier nos projets, c'est clair. 242 00:26:20,829 --> 00:26:25,870 Et nous savons que la mode n'est pas à la clairvoyance. Ce n'est jamais le cas. 243 00:26:27,085 --> 00:26:30,750 Non, la mode est aux points de vue bien établis. 244 00:26:30,881 --> 00:26:33,502 Aux valeurs qu'on ne met pas en doute. 245 00:26:36,303 --> 00:26:38,628 Mais je ne me laisserai pas contraindre. 246 00:26:43,560 --> 00:26:45,718 Je ne me laisserai pas contraindre. 247 00:26:48,732 --> 00:26:51,020 Et Hailsham non plus. 248 00:27:55,632 --> 00:28:00,128 Je n'ai pas compris pourquoi, après toutes ses taquineries, 249 00:28:01,137 --> 00:28:05,349 Ruth a décidé que Tommy était le garçon qu'elle préférait. 250 00:28:14,276 --> 00:28:17,609 Les filles sont méchantes avec ceux qu'elles aiment. 251 00:28:21,366 --> 00:28:23,939 Peut-être l'avait-elle toujours aimé ? 252 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 J'aurais dû le taquiner, moi aussi. 253 00:28:46,141 --> 00:28:48,513 J'espérais qu'ils se sépareraient 254 00:28:48,768 --> 00:28:52,469 comme les autres jeunes amoureux à l'école. 255 00:28:58,486 --> 00:28:59,981 Ils ne l'ont jamais fait. 256 00:29:09,164 --> 00:29:13,790 Les Cottages, 1985 257 00:29:34,439 --> 00:29:37,108 On nous a fait quitter Hailsham à 18 ans, 258 00:29:37,234 --> 00:29:39,606 pour aller dans divers logements 259 00:29:39,736 --> 00:29:42,986 en attendant l'âge de commencer les dons. 260 00:29:45,867 --> 00:29:47,611 Tommy, Ruth et moi 261 00:29:47,744 --> 00:29:51,658 sommes allés à l'ancienne ferme appelée "Les Cottages". 262 00:29:57,546 --> 00:29:59,123 Durant notre séjour, 263 00:29:59,256 --> 00:30:02,874 certains pouvaient se proposer comme accompagnants. 264 00:30:05,178 --> 00:30:09,258 Mais, à part ça, nous nous occupions comme bon nous semblait 265 00:30:09,391 --> 00:30:13,554 et avions même droit à des excursions dans la campagne. 266 00:30:18,608 --> 00:30:20,517 Les Cottages nous firent aussi connaître 267 00:30:20,652 --> 00:30:23,523 ceux qui ne venaient pas de Hailsham. 268 00:30:23,780 --> 00:30:25,737 Des gens de White Mansion, 269 00:30:26,324 --> 00:30:30,820 de Oakhill, de Morningdale, et d'autres maisons inconnues. 270 00:30:33,790 --> 00:30:37,455 Tous semblaient plus au courant et plus avertis que nous. 271 00:30:40,046 --> 00:30:42,964 En particulier Rodney et Chrissie. 272 00:30:43,091 --> 00:30:45,760 Ils étaient déjà là depuis plus d'un an, 273 00:30:45,886 --> 00:30:49,052 et s'en iraient bientôt aux centres terminaux. 274 00:30:49,181 --> 00:30:51,885 Ricky ? Je ne sais pas de quoi tu parles. 275 00:30:52,017 --> 00:30:53,844 Je peux vous aider. 276 00:30:53,977 --> 00:30:57,844 Il parle d'yeux bleus, de cheveux blonds, de fossettes quand il sourit. 277 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Et de biceps herculéens. 278 00:31:03,278 --> 00:31:05,105 Jennifer, je t'ai vue avec lui. 279 00:31:05,280 --> 00:31:08,779 Jen et Ricky, assis dans un arbre, et qui s'embrassent. 280 00:31:09,701 --> 00:31:12,192 C'est tellement pas vrai. 281 00:31:14,539 --> 00:31:15,950 C'était pas dans un arbre. 282 00:31:33,808 --> 00:31:35,137 Hé. 283 00:31:39,272 --> 00:31:40,980 Où tu vas ? 284 00:31:41,691 --> 00:31:43,814 Faire une promenade. 285 00:31:44,194 --> 00:31:48,192 Ça veut dire que tu veux être seule ? 286 00:32:19,396 --> 00:32:21,353 Je ne vais pas être accompagnante. 287 00:32:21,481 --> 00:32:23,688 Des gens m'ont jugée compétente. 288 00:32:24,067 --> 00:32:25,894 Et Laura a raconté partout 289 00:32:26,027 --> 00:32:28,483 que j'avais dit que je serais sélectionnée. 290 00:32:28,613 --> 00:32:31,187 - C'est tellement pas vrai. - Tellement pas vrai. 291 00:32:31,616 --> 00:32:33,158 Merci. 292 00:32:36,162 --> 00:32:38,072 Je prends des assiettes. 293 00:32:39,749 --> 00:32:41,576 Il reste à manger pour nous ? 294 00:32:41,751 --> 00:32:43,827 Je ne sais pas. 295 00:32:46,089 --> 00:32:47,464 Peut-être que non. 296 00:32:48,967 --> 00:32:53,296 Ruth, pourquoi tu fais ce geste ? Presser l'épaule de Tommy. 297 00:32:55,682 --> 00:32:59,549 - Je peux toucher Tommy, non ? - C'est ta façon de le toucher. 298 00:32:59,728 --> 00:33:02,053 Tu imites cette émission de télé. 299 00:33:03,273 --> 00:33:06,891 - C'est... - Dis pas : "C'est tellement pas vrai." 300 00:33:08,945 --> 00:33:11,863 Les gens ne font pas ça dans la vraie vie, 301 00:33:11,990 --> 00:33:13,188 si c'est ce que tu crois. 302 00:33:13,325 --> 00:33:16,361 Et alors ? Beaucoup d'entre nous le font. 303 00:33:16,494 --> 00:33:18,534 C'est-à-dire Chrissie et Rod. 304 00:33:19,664 --> 00:33:21,456 Kathy. 305 00:33:24,252 --> 00:33:26,411 Alors c'est ça, le problème. 306 00:33:27,422 --> 00:33:29,995 Tu dois souffrir, avec tous ces couples. 307 00:33:30,634 --> 00:33:34,382 Je n'ai jamais dit ça. Je trouve juste que c'est idiot. 308 00:33:35,138 --> 00:33:37,676 Tu les imites, et ils imitent la télé. 309 00:33:37,807 --> 00:33:39,847 J'ai raison, non ? 310 00:33:40,810 --> 00:33:45,188 Tu n'aimes pas le fait que Tommy et moi, on ait des amis, 311 00:33:45,315 --> 00:33:47,142 alors que tu ne parles à personne. 312 00:33:50,195 --> 00:33:53,112 Tu n'as pas raison. 313 00:33:54,407 --> 00:33:56,234 "Tellement pas raison" ? 314 00:34:15,679 --> 00:34:17,506 Merci, monsieur Keffers. 315 00:35:24,122 --> 00:35:25,533 Bonjour, Tommy. 316 00:35:26,458 --> 00:35:28,166 Bonjour, Kath. 317 00:35:31,671 --> 00:35:35,751 Reste pas à la porte. Entre. Viens t'amuser. 318 00:35:37,427 --> 00:35:40,096 Je ne savais pas que tu aimais ça. 319 00:35:41,431 --> 00:35:43,139 Je te le file quand j'ai fini. 320 00:35:43,600 --> 00:35:45,723 Non, c'est que des photos de cul. 321 00:35:46,311 --> 00:35:49,098 Je les ai sans doute déjà vues. 322 00:35:54,110 --> 00:35:55,521 Tu cherches quoi ? 323 00:35:56,279 --> 00:35:59,613 Je regarde juste des photos porno. 324 00:36:00,951 --> 00:36:04,569 - Pour t'exciter ? - On peut dire ça, oui. 325 00:36:10,460 --> 00:36:13,911 Si c'est pour t'exciter, faut pas faire comme ça. 326 00:36:15,173 --> 00:36:17,747 Il faut regarder chaque photo attentivement. 327 00:36:17,968 --> 00:36:20,256 Ça marchera pas si tu vas vite. 328 00:36:20,637 --> 00:36:22,926 Tu ne sais pas pour les filles. 329 00:36:25,183 --> 00:36:27,639 Tu ne cherches pas à t'exciter. 330 00:36:31,648 --> 00:36:35,397 Donne-le à Ruth. Tu verras si ça l'excite. 331 00:36:50,208 --> 00:36:51,619 Salut. 332 00:36:53,670 --> 00:36:55,129 Salut. 333 00:36:57,632 --> 00:36:59,958 Tu sais ce que Rod et Chrissie ont dit ? 334 00:37:01,052 --> 00:37:02,511 Non, pas du tout. 335 00:37:07,684 --> 00:37:09,724 Tu ne sais pas ? 336 00:37:09,853 --> 00:37:11,347 Pour devenir accompagnants, 337 00:37:11,479 --> 00:37:13,437 - ils ont appris à conduire. - Oui. 338 00:37:13,565 --> 00:37:18,143 Le week-end dernier, ils sont allés dans une ville côtière du Norfolk, 339 00:37:19,029 --> 00:37:21,650 et ils pensent avoir vu une personne. 340 00:37:21,865 --> 00:37:23,276 Une personne comment ? 341 00:37:24,492 --> 00:37:25,987 Une dame, 342 00:37:27,204 --> 00:37:28,614 employée de bureau. 343 00:37:29,206 --> 00:37:30,320 Et... 344 00:37:32,125 --> 00:37:33,703 Qu'y a-t-il, Ruth ? 345 00:37:35,587 --> 00:37:38,457 Ils ont cru que c'était une Possible. 346 00:37:40,884 --> 00:37:42,592 Pour moi. 347 00:37:43,345 --> 00:37:47,045 - Ils ont trouvé ton Original ? - Ils ne sont pas sûrs, 348 00:37:47,182 --> 00:37:50,099 mais Rodney dit que la ressemblance est frappante. 349 00:37:50,227 --> 00:37:52,896 - Incroyable ! - Je sais. 350 00:37:53,813 --> 00:37:57,432 Ils veulent m'emmener là-bas pour que je voie moi-même. 351 00:37:57,609 --> 00:37:59,815 Tommy va venir, mais... 352 00:38:00,195 --> 00:38:01,523 Tu veux que je vienne ? 353 00:38:05,116 --> 00:38:07,026 Bien sûr. 354 00:38:17,295 --> 00:38:21,340 Vous avez une expérience du monde extérieur ? 355 00:38:22,259 --> 00:38:24,714 - Une grande expérience. - Non, pas du tout. 356 00:38:26,471 --> 00:38:29,508 On a fait beaucoup de jeux de rôles à Hailsham. 357 00:38:29,641 --> 00:38:31,219 Ça ne compte pas. 358 00:38:31,685 --> 00:38:34,851 N'ayez pas peur. 359 00:38:35,063 --> 00:38:38,017 C'est facile comme tout. 360 00:38:39,860 --> 00:38:41,437 On n'a pas peur. 361 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Tant mieux. 362 00:39:06,928 --> 00:39:08,387 Je prends saucisse, œuf et frites. 363 00:39:12,934 --> 00:39:15,176 - Saucisse, œuf et frites. - Moi aussi. 364 00:39:15,312 --> 00:39:17,351 Saucisse, œuf et frites aussi. 365 00:39:18,565 --> 00:39:21,649 Je n'ai plus qu'à prendre la même chose. 366 00:39:21,776 --> 00:39:25,905 5 saucisses, œufs et frites. Comme boisson ? 367 00:39:28,700 --> 00:39:30,111 Cinq cocas. 368 00:39:44,716 --> 00:39:46,958 C'était bien. Très bien. 369 00:39:48,553 --> 00:39:50,629 - Quoi ? - Désolé. 370 00:39:54,476 --> 00:39:58,770 Il y a une chose dont je voulais vous parler depuis longtemps. 371 00:40:00,148 --> 00:40:02,437 Aux Cottages, on ne peut pas : 372 00:40:02,567 --> 00:40:04,809 On risque d'être écouté. 373 00:40:06,238 --> 00:40:07,613 Voilà. 374 00:40:10,325 --> 00:40:12,614 Il paraît que des élèves de Hailsham 375 00:40:12,744 --> 00:40:15,317 ont pu obtenir un sursis. 376 00:40:15,580 --> 00:40:17,039 Ils ont réussi 377 00:40:17,165 --> 00:40:20,166 à faire retarder leur premier don de trois ans 378 00:40:20,961 --> 00:40:23,286 ou même de quatre ans. 379 00:40:26,758 --> 00:40:28,715 En remplissant les conditions. 380 00:40:29,678 --> 00:40:33,841 Si un garçon et une fille étaient amoureux, 381 00:40:34,349 --> 00:40:38,133 vraiment amoureux, et qu'ils pouvaient le prouver, 382 00:40:38,854 --> 00:40:41,771 on leur accordait quelques années ensemble 383 00:40:42,023 --> 00:40:44,396 avant de commencer leurs dons. 384 00:40:47,612 --> 00:40:49,819 Où tu as appris ça ? 385 00:40:50,699 --> 00:40:52,074 À White Mansion. 386 00:40:52,200 --> 00:40:54,323 On parlait d'un couple de Hailsham. 387 00:40:55,036 --> 00:40:56,579 Avant son premier don, 388 00:40:56,705 --> 00:41:00,156 le garçon a fait une demande, et tout a été réglé. 389 00:41:01,001 --> 00:41:04,666 Vous devez être au courant de ces choses. 390 00:41:04,838 --> 00:41:08,586 Venant de Hailsham, vous savez comment ça marche. 391 00:41:09,217 --> 00:41:11,589 Qui faut-il aller voir ? 392 00:41:12,637 --> 00:41:16,089 À qui on s'adresse pour faire la demande ? 393 00:41:24,566 --> 00:41:26,357 Je ne sais pas de quoi tu parles. 394 00:41:28,236 --> 00:41:29,944 Allons ! 395 00:41:31,615 --> 00:41:35,862 Tu penses qu'on va te croire ? On sait bien que Hailsham est spécial. 396 00:41:36,453 --> 00:41:38,077 Qu'est-ce qu'il y a ? 397 00:41:39,414 --> 00:41:41,987 Pourquoi garder ça pour vous ? 398 00:41:48,465 --> 00:41:51,134 Il y avait plein de rumeurs à Hailsham. 399 00:41:52,093 --> 00:41:55,545 Je crois que bien peu se sont vérifiées. 400 00:42:22,332 --> 00:42:24,241 C'est peut-être par là. 401 00:42:34,344 --> 00:42:35,719 Oui. 402 00:42:36,179 --> 00:42:37,460 C'est là. 403 00:43:03,999 --> 00:43:05,707 Ça doit être elle. 404 00:43:06,585 --> 00:43:08,957 Oui, c'est elle. 405 00:43:35,363 --> 00:43:36,988 Ce n'est pas elle. 406 00:43:38,658 --> 00:43:40,817 - Je ne suis pas elle. - Non. 407 00:43:40,952 --> 00:43:42,328 C'était proche. 408 00:43:42,454 --> 00:43:44,992 Ferme-la ! Elle me ressemblait pas ! 409 00:43:45,123 --> 00:43:48,373 Je le savais, que ce ne serait pas elle ! 410 00:43:48,960 --> 00:43:50,620 Ce n'était pas possible. 411 00:43:50,795 --> 00:43:53,749 Ils ne prennent jamais des gens comme elle. 412 00:43:53,882 --> 00:43:55,839 - Ruth, tais-toi ! - Quoi ? 413 00:43:56,176 --> 00:43:58,252 On le sait, et on ne le dit jamais. 414 00:43:59,554 --> 00:44:01,843 Nous sommes créés d'après la vermine. 415 00:44:02,015 --> 00:44:05,929 Les drogués, les putains, les poivrots, les clochards. 416 00:44:06,561 --> 00:44:09,646 Les détenus, s'ils ne sont pas psychopathes. 417 00:44:10,815 --> 00:44:14,765 Si vous cherchez des Possibles, faites-le correctement. 418 00:44:16,947 --> 00:44:18,145 Cherchez dans le caniveau. 419 00:44:20,075 --> 00:44:22,032 C'est de là que nous venons. 420 00:44:49,688 --> 00:44:51,063 Salut. 421 00:44:52,649 --> 00:44:54,024 Salut. 422 00:45:25,515 --> 00:45:27,472 On devrait rentrer. 423 00:46:50,475 --> 00:46:53,013 Ne me dis pas de me calmer ! 424 00:46:54,062 --> 00:46:56,351 Tu m'as laissée toute seule, 425 00:46:56,481 --> 00:46:58,557 alors que j'étais contrariée. 426 00:47:10,954 --> 00:47:11,950 Là-bas. 427 00:47:27,095 --> 00:47:31,508 Chrissie et Rod sont obsédés par cette rumeur. 428 00:47:31,641 --> 00:47:33,717 Sur les sursis ? 429 00:47:35,770 --> 00:47:38,807 J'y ai repensé cette nuit, 430 00:47:39,316 --> 00:47:41,225 et si cette rumeur est vraie, 431 00:47:42,527 --> 00:47:44,734 elle peut expliquer quelques petites choses. 432 00:47:45,113 --> 00:47:47,070 Comme quoi ? 433 00:47:48,158 --> 00:47:49,569 Comme la Galerie. 434 00:47:49,701 --> 00:47:53,366 On n'a jamais vraiment su à quoi servait la Galerie. 435 00:47:53,788 --> 00:47:57,537 Peinture, poésie et sculpture. Elles disent ce qu'on est. 436 00:47:57,751 --> 00:47:59,827 C'est tout l'intérêt de l'art. 437 00:47:59,961 --> 00:48:03,211 Ça dévoile ton âme. 438 00:48:03,673 --> 00:48:05,251 Oui. Et alors ? 439 00:48:15,143 --> 00:48:19,188 Suppose un instant que la rumeur soit vraie. 440 00:48:19,397 --> 00:48:24,106 Que les élèves de Hailsham aient un privilège s'ils sont amoureux. 441 00:48:25,153 --> 00:48:28,356 Dans ce cas, il doit y avoir un moyen 442 00:48:28,740 --> 00:48:32,690 de décider si les couples disent la vérité, 443 00:48:33,161 --> 00:48:35,783 ou bien mentent pour retarder leurs dons. 444 00:48:43,839 --> 00:48:46,294 Voilà à quoi la Galerie peut servir. 445 00:48:47,175 --> 00:48:49,547 Ils savent tout ce qu'il faut sur nous. 446 00:48:49,678 --> 00:48:51,966 Si on dit qu'on est amoureux, 447 00:48:53,807 --> 00:48:56,049 ils regarderont nos âmes 448 00:48:56,184 --> 00:48:58,854 et sauront si c'est la vérité ou un mensonge. 449 00:49:00,105 --> 00:49:02,097 C'est une idée étrange. 450 00:49:03,692 --> 00:49:04,771 Quoi ? 451 00:49:06,987 --> 00:49:09,904 Pas plus étrange qu'une autre. 452 00:49:10,031 --> 00:49:13,400 Et Miss Lucy a dit que la Galerie n'avait pas d'importance. 453 00:49:13,535 --> 00:49:14,910 Oui. 454 00:49:16,705 --> 00:49:18,911 Regarde ce qui lui est arrivé. 455 00:49:29,801 --> 00:49:31,960 Tu songes à faire une demande ? 456 00:49:32,804 --> 00:49:34,263 Avec Ruth ? 457 00:49:37,684 --> 00:49:41,100 Ça marcherait pas. 458 00:49:43,148 --> 00:49:44,523 Pourquoi ? 459 00:49:51,907 --> 00:49:53,401 Parce que... 460 00:50:01,625 --> 00:50:06,867 tu oublies que toi, la Galerie t'a pris plein de choses, 461 00:50:07,005 --> 00:50:10,374 mais moi, ils n'auront rien pour juger. 462 00:50:24,898 --> 00:50:27,021 C'est que des rumeurs et des théories. 463 00:50:31,446 --> 00:50:32,857 Je sais. 464 00:50:36,117 --> 00:50:37,576 Tommy. 465 00:52:28,271 --> 00:52:30,762 Je sais ce que tu penses, Kathy. 466 00:52:34,069 --> 00:52:38,019 Que Tommy et toi auriez fait un couple plus naturel. 467 00:52:38,782 --> 00:52:43,823 Et tu es persuadée que Tommy et moi, on se séparera un jour. 468 00:52:45,288 --> 00:52:48,989 Tu auras peut-être alors ta chance avec Tommy. 469 00:52:50,001 --> 00:52:52,290 Ta chance de réussir, cette fois. 470 00:52:59,719 --> 00:53:02,341 Mais ce qu'il y a, c'est que 471 00:53:02,889 --> 00:53:06,258 même si Tommy t'aime bien comme amie, 472 00:53:07,435 --> 00:53:10,140 il ne te voit pas ainsi. 473 00:53:14,317 --> 00:53:17,354 Il m'a parlé des revues porno. 474 00:53:20,240 --> 00:53:22,398 On a bien rigolé avec ça. 475 00:53:25,412 --> 00:53:29,196 Il ne comprend pas ce que tu faisais. 476 00:53:31,293 --> 00:53:32,917 Mais moi, si. 477 00:53:57,527 --> 00:54:00,564 Ça ne me prendra que cinq minutes. 478 00:54:05,785 --> 00:54:07,529 Je veux être accompagnante. 479 00:54:09,623 --> 00:54:12,374 - C'est à vous qu'on demande ? - Oui. 480 00:54:12,501 --> 00:54:14,458 Alors je fais la demande. 481 00:54:16,922 --> 00:54:21,002 J'apporterai les papiers demain, et ça démarrera le processus. 482 00:54:32,437 --> 00:54:35,521 Quand Tommy et Ruth se sont séparés, 483 00:54:35,649 --> 00:54:37,772 ma formation avait déjà commencé. 484 00:54:39,986 --> 00:54:42,560 Je n'étais presque jamais aux Cottages. 485 00:55:07,848 --> 00:55:10,967 Je n'avais jamais pensé que nos vies, 486 00:55:11,518 --> 00:55:13,925 jadis si intimement liées, 487 00:55:16,857 --> 00:55:19,394 puissent se défaire à cette vitesse. 488 00:55:34,207 --> 00:55:38,953 Si j'avais su, je m'y serais accrochée plus fort, 489 00:55:41,423 --> 00:55:44,589 sans laisser des choses imprévues nous séparer. 490 00:55:58,356 --> 00:56:02,603 Terminaison, 1994 491 00:56:30,096 --> 00:56:31,721 Mes donneurs ne me laissaient plus le temps 492 00:56:31,848 --> 00:56:35,015 de penser à Tommy et à Ruth. 493 00:56:36,061 --> 00:56:37,685 Après tant d'années, 494 00:56:37,812 --> 00:56:40,564 j'ai cru que je ne les reverrais jamais. 495 00:56:47,906 --> 00:56:51,405 Beaucoup d'accompagnants font les choses machinalement, 496 00:56:51,535 --> 00:56:55,663 en attendant de devenir eux-mêmes donneurs. 497 00:57:00,126 --> 00:57:03,578 Mais globalement, ce travail me convenait. 498 00:57:05,757 --> 00:57:08,924 J'aimais voyager à travers le pays, 499 00:57:09,094 --> 00:57:12,629 aller d'un centre à l'autre, d'un hôpital à l'autre. 500 00:57:26,319 --> 00:57:27,778 Et voilà ! 501 00:57:29,739 --> 00:57:31,234 Au chocolat noir. 502 00:57:32,117 --> 00:57:35,402 J'ai fait beaucoup de boutiques pour les trouver. 503 00:57:35,662 --> 00:57:39,031 Mais je ne peux pas manger avant l'opération. 504 00:57:39,165 --> 00:57:42,250 Toi, non. Mais moi, si. 505 00:57:42,377 --> 00:57:43,456 Et après l'opération, 506 00:57:43,587 --> 00:57:46,504 tu pourras dévorer tout le paquet. 507 00:58:01,146 --> 00:58:04,182 Pour moi, on sait si on est un bon accompagnant 508 00:58:04,316 --> 00:58:07,352 quand un donneur termine plus tôt que prévu. 509 00:58:08,153 --> 00:58:11,403 À son deuxième, ou même à son premier don. 510 00:58:11,865 --> 00:58:14,356 - Je peux vous parler en privé ? - Oui. 511 00:58:15,660 --> 00:58:18,032 Vous savez qui va opérer Hannah ? 512 00:58:18,163 --> 00:58:21,413 Je ne suis pas immunisée contre les terminaisons. 513 00:58:22,417 --> 00:58:25,371 Mais j'ai appris à vivre avec elles. 514 00:58:29,841 --> 00:58:32,213 Vous êtes l'accompagnante d'Hannah ? 515 00:58:33,178 --> 00:58:35,301 - L'accompagnante d'Hannah ? - Oui. 516 00:58:36,223 --> 00:58:39,805 Je suis désolée, mais il y a eu des complications. 517 00:58:43,980 --> 00:58:47,065 - Je dois signer le formulaire ? - Oui. 518 00:58:48,944 --> 00:58:50,983 Vous repartez maintenant ? 519 00:58:51,112 --> 00:58:54,813 On peut vous héberger, si vous avez une longue route. 520 00:58:54,950 --> 00:58:57,275 Je serai rentrée en moins de deux heures. 521 00:58:57,410 --> 00:58:58,988 On est mieux chez soi. 522 00:59:08,588 --> 00:59:10,213 Vous la connaissez ? 523 00:59:10,382 --> 00:59:11,793 Oui. 524 00:59:14,219 --> 00:59:16,093 Nous avons grandi ensemble. 525 00:59:16,555 --> 00:59:18,263 - Oh. - Comment va-t-elle ? 526 00:59:18,598 --> 00:59:20,425 Vous étiez proches ? 527 00:59:20,600 --> 00:59:23,138 On ne s'est plus vues depuis 10 ans. 528 00:59:23,270 --> 00:59:27,599 Ruth n'est pas aussi forte que nous voudrions, à ce stade. 529 00:59:29,860 --> 00:59:33,644 - Elle a effectué deux dons. - C'est bien ça. 530 00:59:34,906 --> 00:59:39,236 - Elle va terminer au troisième ? - Je crois qu'elle a envie de terminer. 531 00:59:40,245 --> 00:59:44,539 Et, comme vous le savez, quand ils veulent terminer, souvent ils le font. 532 01:01:03,745 --> 01:01:05,370 Kathy. 533 01:01:15,841 --> 01:01:18,758 Au fil des ans, je me suis informée sur toi. 534 01:01:19,052 --> 01:01:20,546 Et aussi sur Tommy. 535 01:01:20,929 --> 01:01:23,087 Qu'as-tu appris sur Tommy ? 536 01:01:23,515 --> 01:01:26,184 Qu'il a fait son deuxième don, lui aussi, 537 01:01:26,309 --> 01:01:29,096 et qu'il va très bien. 538 01:01:29,813 --> 01:01:33,478 Il va mieux que d'autres après leur premier don. 539 01:01:33,733 --> 01:01:36,438 Ce brave Tommy. Ça ne me surprend pas. 540 01:01:38,613 --> 01:01:40,522 Et moi, je te surprends ? 541 01:01:42,576 --> 01:01:45,363 Je suppose que j'ai l'air amochée. 542 01:01:47,706 --> 01:01:49,330 C'est pas grave. 543 01:01:49,624 --> 01:01:52,661 Je ne tiens pas à survivre à mon troisième don. 544 01:01:53,378 --> 01:01:55,418 On apprend des choses, figure-toi. 545 01:01:55,714 --> 01:01:57,587 Quel genre de choses ? 546 01:01:58,175 --> 01:01:59,918 Oh, tu sais. 547 01:02:03,180 --> 01:02:05,302 Parfois, après le quatrième don, 548 01:02:05,432 --> 01:02:08,183 même si on a cliniquement terminé, 549 01:02:08,351 --> 01:02:11,471 on est encore conscient d'une certaine manière. 550 01:02:12,439 --> 01:02:16,567 Et on découvre qu'on peut encore faire d'autres dons. 551 01:02:16,693 --> 01:02:20,857 Mais sans centres de convalescence, sans accompagnants. 552 01:02:22,657 --> 01:02:24,650 Tu ne fais que regarder et attendre 553 01:02:26,453 --> 01:02:28,742 jusqu'à ce qu'on te débranche. 554 01:02:34,628 --> 01:02:37,035 Je n'aimerais pas trop ça. 555 01:02:41,092 --> 01:02:43,418 C'est déjà la fin du jour. 556 01:02:44,846 --> 01:02:46,554 Tu sais, c'est drôle, 557 01:02:46,681 --> 01:02:50,975 je crois que j'ai pensé à toi chaque jour ces derniers mois. 558 01:02:51,102 --> 01:02:53,060 En espérant que je te reverrais. 559 01:02:54,773 --> 01:02:57,524 J'étais sûre que ça arriverait. 560 01:02:59,110 --> 01:03:04,105 Il me semblait impossible de terminer sans t'avoir revue une dernière fois. 561 01:03:06,576 --> 01:03:09,032 Ce n'est pas la dernière fois. 562 01:03:10,080 --> 01:03:11,907 On m'a proposé un lit. 563 01:03:12,040 --> 01:03:14,365 De toute façon, je pensais dormir ici. 564 01:03:14,626 --> 01:03:16,204 Bien. 565 01:03:41,194 --> 01:03:43,650 Tu es une bonne accompagnante. 566 01:03:44,155 --> 01:03:46,232 Tes donneurs ont de la chance. 567 01:03:51,663 --> 01:03:54,699 La nuit dernière, j'ai eu l'idée 568 01:03:54,833 --> 01:03:57,750 de faire une balade ensemble. 569 01:03:58,003 --> 01:03:59,746 Pour aller où ? 570 01:04:00,297 --> 01:04:03,132 Je n'y ai pas pensé, juste une balade. 571 01:04:07,554 --> 01:04:09,096 Quoique... 572 01:04:10,724 --> 01:04:12,432 Un endroit m'est venu à l'esprit. 573 01:04:12,559 --> 01:04:15,014 Un garçon du dessous en a parlé. 574 01:04:15,145 --> 01:04:16,936 Près de l'hôpital de Kingsfield. 575 01:04:17,480 --> 01:04:20,932 C'est le bateau ? Échoué sur la plage ? 576 01:04:21,109 --> 01:04:22,651 Tu es au courant ? 577 01:04:22,777 --> 01:04:25,268 Par un accompagnant de là-bas. 578 01:04:28,533 --> 01:04:30,241 Et tu crois 579 01:04:31,328 --> 01:04:34,494 que si on fait toute cette route, 580 01:04:35,290 --> 01:04:37,532 on pourrait aller voir Tommy ? 581 01:04:41,796 --> 01:04:44,714 Tu vois, je me suis informée sur vous. 582 01:04:46,468 --> 01:04:47,843 Tu l'as revu ? 583 01:04:49,137 --> 01:04:53,087 - Pas depuis les Cottages. - Moi non plus. 584 01:04:59,272 --> 01:05:03,484 - Comment on le trouvera ? - L'accompagnant le fait attendre dehors. 585 01:05:20,377 --> 01:05:21,835 Regarde, le voilà ! 586 01:05:28,760 --> 01:05:31,927 Il nous a reconnues, derrière le pare-brise ? 587 01:05:34,224 --> 01:05:36,015 Non, non. 588 01:05:36,142 --> 01:05:38,100 Ne sortons pas ! 589 01:05:54,828 --> 01:05:57,200 - Ruth est dans la voiture. - D'accord. 590 01:05:57,372 --> 01:05:58,700 Salut ! 591 01:05:59,207 --> 01:06:00,536 Salut ! 592 01:06:02,085 --> 01:06:03,579 - Salut. - Salut. 593 01:06:04,880 --> 01:06:07,038 - Comment tu vas ? - Ça va bien. 594 01:06:07,424 --> 01:06:10,378 - T'as vu ta coiffure ? - Oui, mes cheveux. 595 01:06:18,852 --> 01:06:21,141 Ça m'épate de vous voir toutes les deux. 596 01:06:24,232 --> 01:06:25,774 C'est comme à Hailsham. 597 01:06:25,901 --> 01:06:28,142 Le temps n'a pas passé. 598 01:06:28,820 --> 01:06:31,228 - Il n'a pas passé. - Pas du tout, hein ? 599 01:06:31,698 --> 01:06:34,403 Pas passé du tout. C'est bizarre. 600 01:06:34,576 --> 01:06:36,154 Mais un bon bizarre. 601 01:06:41,082 --> 01:06:44,582 Vous ne savez sans doute pas que Hailsham a fermé ? 602 01:06:47,214 --> 01:06:50,417 Les écoles qui restent sont des élevages en batterie. 603 01:06:51,510 --> 01:06:53,087 Comme Morningdale. 604 01:06:53,595 --> 01:06:56,596 Mais c'est sûrement une exagération. 605 01:06:58,767 --> 01:07:00,925 On est vraiment sur le bon chemin ? 606 01:07:17,160 --> 01:07:18,619 C'est cadenassé. 607 01:07:19,579 --> 01:07:21,038 Personne n'en a parlé. 608 01:07:21,164 --> 01:07:22,872 Personne n'a parlé d'une barrière cadenassée. 609 01:07:22,999 --> 01:07:25,786 Ruth, détends-toi. Tout va bien. 610 01:07:34,511 --> 01:07:36,302 On va y aller à pied. 611 01:08:18,847 --> 01:08:20,970 Venez ! 612 01:09:08,647 --> 01:09:11,683 Hailsham doit ressembler à ça, maintenant. 613 01:09:14,402 --> 01:09:17,273 Tu as des nouvelles des élèves de Hailsham ? 614 01:09:17,405 --> 01:09:19,315 Parfois, oui. 615 01:09:20,867 --> 01:09:25,778 J'ai entendu dire qu'Amanda a terminé à son premier don. 616 01:09:26,456 --> 01:09:29,576 Ça arrive plus souvent qu'on le dit. 617 01:09:30,710 --> 01:09:34,459 Oui, à mon centre il y avait un garçon 618 01:09:34,589 --> 01:09:39,547 qui avait toujours très peur de terminer à son premier don. 619 01:09:40,846 --> 01:09:42,589 Mais tout s'est bien passé. 620 01:09:42,722 --> 01:09:45,593 Il vient de faire son troisième don, 621 01:09:46,268 --> 01:09:49,103 et il est toujours en pleine forme. 622 01:09:54,276 --> 01:09:56,352 Bizarre... 623 01:09:57,445 --> 01:09:59,521 Je n'aurais pas été un bon accompagnant, 624 01:09:59,656 --> 01:10:01,649 mais je suis un bon donneur. 625 01:10:01,783 --> 01:10:04,452 C'est ce qu'on est censés être. 626 01:10:17,048 --> 01:10:18,591 Je voudrais que vous me pardonniez. 627 01:10:21,303 --> 01:10:24,754 - Mais je n'espère pas trop. - Te pardonner pour quoi ? 628 01:10:32,105 --> 01:10:34,394 Pour vous avoir maintenus séparés. 629 01:10:38,320 --> 01:10:41,570 Vous auriez dû être ensemble, je le savais. 630 01:10:41,698 --> 01:10:43,904 Depuis le premier jour. 631 01:10:45,952 --> 01:10:49,321 Ce n'était pas juste à cause des rumeurs de sursis. 632 01:10:53,835 --> 01:10:55,958 C'était parce que j'étais jalouse. 633 01:10:58,632 --> 01:11:02,712 Vous, vous aviez un amour véritable, et moi pas, 634 01:11:06,556 --> 01:11:09,806 et je ne voulais pas me retrouver seule. 635 01:11:21,029 --> 01:11:22,654 C'est ma pire faute. 636 01:11:27,244 --> 01:11:29,485 Maintenant, je veux la réparer. 637 01:11:29,955 --> 01:11:31,615 Comment le pourrais-tu ? 638 01:11:32,165 --> 01:11:33,494 Je le peux. 639 01:11:35,043 --> 01:11:36,703 Si vous obtenez un sursis. 640 01:11:37,712 --> 01:11:39,871 Il est trop tard pour ça. 641 01:11:40,423 --> 01:11:43,211 C'est même stupide d'y penser. 642 01:11:43,468 --> 01:11:47,596 Il n'est pas trop tard. Regardez. Vous verrez. 643 01:11:48,390 --> 01:11:52,886 J'ai voulu cette balade parce que j'avais une chose à vous donner. 644 01:11:54,396 --> 01:11:56,187 C'est l'adresse de Madame. 645 01:11:59,192 --> 01:12:02,857 C'est à elle qu'on demande. Allez la voir. 646 01:12:05,699 --> 01:12:07,442 Comment tu l'as eue ? 647 01:12:09,202 --> 01:12:12,951 Ça n'a pas été facile, mais j'ai eu des années pour réfléchir, 648 01:12:13,248 --> 01:12:17,542 et des années pour chercher un moyen de réparer. 649 01:13:02,672 --> 01:13:05,839 J'ai commencé quand on était aux Cottages. 650 01:13:06,051 --> 01:13:08,506 Après être allés voir la Possible de Ruth. 651 01:13:08,678 --> 01:13:11,513 J'ai compris que pour demander un sursis, 652 01:13:11,640 --> 01:13:13,881 je devrais leur montrer quelque chose. 653 01:13:15,310 --> 01:13:18,264 J'en ai fait des centaines au fil des ans. 654 01:13:19,898 --> 01:13:21,522 Ils sont merveilleux. 655 01:13:22,317 --> 01:13:23,811 Vraiment ? 656 01:13:24,110 --> 01:13:25,439 Oui. 657 01:13:27,113 --> 01:13:28,738 Merci. 658 01:13:40,919 --> 01:13:44,003 Je ne les ai encore jamais montrés. 659 01:13:46,466 --> 01:13:48,542 Ils étaient mon secret. 660 01:13:50,303 --> 01:13:52,973 Comme toi avec tes revues porno. 661 01:13:53,807 --> 01:13:55,431 Tu te souviens de ça ? 662 01:13:55,851 --> 01:13:56,930 Oui. 663 01:13:59,479 --> 01:14:01,306 Ruth dit que tu ne comprenais pas. 664 01:14:01,481 --> 01:14:03,557 Elle ne comprenait pas. 665 01:14:03,775 --> 01:14:05,684 Elle croyait que tu voulais 666 01:14:05,819 --> 01:14:08,357 compléter ton éducation sexuelle, 667 01:14:10,490 --> 01:14:14,073 et découvrir ce que tu ratais. 668 01:14:17,622 --> 01:14:19,116 Moi, je savais. 669 01:14:20,834 --> 01:14:23,918 Je savais que tu cherchais ton Original. 670 01:14:26,631 --> 01:14:30,332 J'avais parfois de violentes envies de faire l'amour. 671 01:14:31,428 --> 01:14:33,919 Elles étaient tellement puissantes 672 01:14:34,514 --> 01:14:36,388 que j'aurais pris n'importe qui. 673 01:14:38,935 --> 01:14:41,722 J'ai cru que ça devait indiquer 674 01:14:41,855 --> 01:14:44,642 le genre de personne qui était mon Original. 675 01:14:47,110 --> 01:14:48,735 C'est stupide, 676 01:14:50,363 --> 01:14:53,364 mais j'ai cru que je la trouverais dans ces revues. 677 01:14:55,577 --> 01:14:57,320 Ces envies sont naturelles. 678 01:14:57,454 --> 01:15:00,953 On en avait tous. Tu le sais maintenant, non ? 679 01:15:14,721 --> 01:15:16,381 "Nous quittâmes Bassora, 680 01:15:17,891 --> 01:15:21,591 "et fîmes voile jour après jour, nuit après nuit, sur la mer. 681 01:15:22,729 --> 01:15:26,561 "Nous visitâmes des îles, une terre après l'autre, 682 01:15:27,943 --> 01:15:30,979 "vendant et troquant nos marchandises. 683 01:15:34,574 --> 01:15:39,035 "Un jour, après plusieurs semaines sans avoir vu la terre, 684 01:15:39,162 --> 01:15:41,784 "nous aperçûmes un île verdoyante, 685 01:15:41,915 --> 01:15:45,082 "pareille à un jardin de l'Eden. 686 01:15:45,752 --> 01:15:49,121 "Le capitaine alla vers cette terre délicieuse, 687 01:15:49,256 --> 01:15:53,205 "et quand il eut jeté l'ancre et abaissé l'échelle, 688 01:15:53,343 --> 01:15:56,095 "il laissa débarquer ses passagers." 689 01:16:02,769 --> 01:16:04,429 Ne t'arrête pas. 690 01:18:30,375 --> 01:18:35,167 Ruth a vu juste. La bonne rue, le bon numéro, tout. 691 01:18:39,718 --> 01:18:43,217 Il faut décider quels dessins on emportera. 692 01:18:46,725 --> 01:18:49,263 On prendra les cinq ou six meilleurs. 693 01:18:49,394 --> 01:18:51,517 - Tu m'aideras. - Absolument. 694 01:18:57,736 --> 01:19:00,856 On va simplement y aller. 695 01:19:01,781 --> 01:19:03,406 La semaine prochaine. 696 01:19:03,575 --> 01:19:06,066 On sortira pour des examens, 697 01:19:06,203 --> 01:19:07,863 et au retour, on ira voir Madame. 698 01:19:24,596 --> 01:19:26,672 Nous allons le faire. 699 01:19:28,975 --> 01:19:30,968 Je tenais à t'informer. 700 01:19:34,064 --> 01:19:35,891 Vous allez faire la demande ? 701 01:19:38,652 --> 01:19:40,027 Oui. 702 01:19:45,784 --> 01:19:47,195 C'est bien. 703 01:21:50,367 --> 01:21:52,194 Madame ? 704 01:21:57,541 --> 01:21:58,869 Désolée. 705 01:21:59,793 --> 01:22:01,999 On ne voulait pas vous effrayer. 706 01:22:02,671 --> 01:22:04,379 Nous étions à Hailsham. 707 01:22:09,219 --> 01:22:11,508 Je m'appelle Kathy. Et lui, Tommy. 708 01:22:14,015 --> 01:22:16,341 Nous ne voulons pas vous importuner. 709 01:22:19,813 --> 01:22:22,897 - De Hailsham ? - On veut juste vous parler. 710 01:22:24,776 --> 01:22:26,982 Et j'ai apporté des choses. 711 01:22:28,029 --> 01:22:30,900 Qui peuvent vous plaire pour la Galerie. 712 01:22:33,118 --> 01:22:34,612 Entrez. 713 01:23:10,155 --> 01:23:12,112 Attendez-moi ici. 714 01:23:30,300 --> 01:23:32,008 Regarde, c'est Hailsham. 715 01:23:33,803 --> 01:23:35,880 C'est Hailsham. 716 01:23:37,891 --> 01:23:40,596 Exactement comme dans mon souvenir. 717 01:23:47,692 --> 01:23:49,317 Asseyez-vous. 718 01:24:04,626 --> 01:24:06,001 Bien... 719 01:24:09,214 --> 01:24:10,673 Nous sommes amoureux. 720 01:24:11,550 --> 01:24:14,005 C'est un vrai amour. Vérifiable. 721 01:24:15,136 --> 01:24:17,094 Vérifiable ? Je vois. 722 01:24:23,228 --> 01:24:24,687 Continuez. 723 01:24:24,938 --> 01:24:26,349 Voilà. 724 01:24:28,066 --> 01:24:30,639 On a entendu parler des sursis. 725 01:24:32,904 --> 01:24:35,574 Et on a découvert le but de la Galerie. 726 01:24:36,992 --> 01:24:38,700 Dites-moi quel est ce but. 727 01:24:40,579 --> 01:24:43,579 Se servir de nos dessins de Hailsham 728 01:24:43,874 --> 01:24:46,115 pour étudier nos âmes, 729 01:24:47,252 --> 01:24:50,585 et confirmer que nous méritons un sursis. 730 01:24:51,381 --> 01:24:54,667 Mais le problème, 731 01:24:54,801 --> 01:24:57,636 c'est que j'étais un peu perdu en ce temps-là : 732 01:24:57,762 --> 01:25:01,926 Je n'ai fait aucune œuvre d'art. 733 01:25:03,643 --> 01:25:05,932 Donc vous ne m'avez rien pris. 734 01:25:06,104 --> 01:25:09,473 Je sais que c'est ma faute, 735 01:25:09,608 --> 01:25:12,811 et qu'il est sans doute bien trop tard. 736 01:25:12,944 --> 01:25:14,901 Mais j'ai apporté des choses. 737 01:25:20,911 --> 01:25:23,911 Voici un cahier de dessins. 738 01:25:36,051 --> 01:25:38,090 Et en voici d'autres. 739 01:25:42,891 --> 01:25:45,975 Certains ont été exécutés tout récemment, 740 01:25:47,103 --> 01:25:53,224 et d'autres sont plus anciens, ça fait un éventail. 741 01:25:54,528 --> 01:25:57,778 Vous avez déjà plein de choses de Kathy. 742 01:25:57,906 --> 01:26:00,942 La Galerie lui a pris des tas de dessins. 743 01:26:01,076 --> 01:26:02,700 Je suis désolée. 744 01:26:06,081 --> 01:26:07,990 Je ne sais jamais quoi faire. 745 01:26:14,881 --> 01:26:16,755 Je me charge de la suite. 746 01:26:22,681 --> 01:26:24,305 Merci, George. 747 01:26:28,770 --> 01:26:31,142 Kathy H. Et Tommy D. 748 01:26:32,983 --> 01:26:34,856 Je me souviens de vous deux. 749 01:26:35,485 --> 01:26:38,522 Kathy, intelligente et très créative. 750 01:26:38,864 --> 01:26:42,149 Tommy, un grand cœur et des colères terribles. 751 01:26:46,413 --> 01:26:48,121 Vous devez comprendre 752 01:26:49,165 --> 01:26:53,662 que Hailsham a été le dernier endroit à se soucier de déontologie. 753 01:26:54,171 --> 01:26:57,504 Vos œuvres montraient ce que vous pouviez faire, 754 01:26:58,216 --> 01:27:00,838 et que les futurs donneurs étaient presque humains. 755 01:27:02,721 --> 01:27:06,635 Mais nous donnions une réponse à une question que nul ne posait. 756 01:27:08,226 --> 01:27:10,433 Si on leur dit de revenir aux ténèbres, 757 01:27:10,562 --> 01:27:15,023 au temps des cancers terminaux et de la maladie de Charcot, 758 01:27:16,026 --> 01:27:17,853 les gens répondront non. 759 01:27:21,239 --> 01:27:24,525 On voyait deux ou trois couples comme vous par an. 760 01:27:26,203 --> 01:27:28,029 Il y en a moins à présent. 761 01:27:29,581 --> 01:27:32,036 Vous êtes les premiers depuis longtemps. 762 01:27:36,254 --> 01:27:38,496 À demander un sursis ? 763 01:27:46,932 --> 01:27:49,304 Il n'y a pas de sursis, Tommy. 764 01:27:54,397 --> 01:27:58,561 Il n'y a pas de sursis. Et il n'y en a jamais eu. 765 01:28:09,079 --> 01:28:12,744 Nous n'avions pas la Galerie pour étudier vos âmes, 766 01:28:13,250 --> 01:28:16,416 mais pour voir si vous aviez une âme. 767 01:28:29,474 --> 01:28:31,099 Vous comprenez ? 768 01:28:42,028 --> 01:28:43,404 Oui. 769 01:28:50,287 --> 01:28:53,038 Vos dessins sont excellents. 770 01:28:54,457 --> 01:28:56,865 Si vous voulez, je les garde. 771 01:29:59,397 --> 01:30:01,473 Merci de nous avoir parlé. 772 01:30:05,362 --> 01:30:07,022 Pauvres créatures. 773 01:30:08,907 --> 01:30:10,816 J'aimerais pouvoir vous aider. 774 01:31:10,802 --> 01:31:13,340 On peut s'arrêter ? Je dois sortir. 775 01:34:21,201 --> 01:34:23,774 Il y a deux semaines que je l'ai perdu. 776 01:34:54,401 --> 01:34:56,607 J'ai reçu ma notification. 777 01:35:00,448 --> 01:35:03,118 Je ferai mon premier don dans un mois. 778 01:35:11,793 --> 01:35:15,043 Je viens ici, et j'imagine que c'est l'endroit 779 01:35:15,172 --> 01:35:19,003 où tout ce que j'ai perdu s'est échoué. 780 01:35:23,054 --> 01:35:26,340 Je me dis que si c'était vrai, 781 01:35:27,225 --> 01:35:29,514 et si j'attendais assez longtemps, 782 01:35:30,604 --> 01:35:34,471 une minuscule silhouette apparaîtrait à l'horizon, 783 01:35:34,649 --> 01:35:38,564 elle grandirait, et je verrais que c'est Tommy. 784 01:35:41,656 --> 01:35:43,198 Il me ferait signe 785 01:35:43,742 --> 01:35:45,533 et m'appellerait peut-être. 786 01:35:47,913 --> 01:35:50,913 Je ne laisse pas le fantasme aller plus loin. 787 01:35:51,166 --> 01:35:52,494 Je ne le peux pas. 788 01:35:54,628 --> 01:35:58,577 J'ai eu de la chance de passer un peu de temps avec lui. 789 01:36:03,220 --> 01:36:05,378 Ce que je me demande, 790 01:36:05,931 --> 01:36:10,509 c'est si on a eu une vie si différente de ceux que nous sauvons. 791 01:36:13,480 --> 01:36:15,389 Nous terminons tous. 792 01:36:17,901 --> 01:36:21,566 Peut-être que personne ne comprend ce qu'il a vécu, 793 01:36:23,532 --> 01:36:26,069 et ne pense avoir eu assez de temps. 794 01:43:40,218 --> 01:43:42,092 Adaptation : Alain Delahaye 795 01:43:42,220 --> 01:43:43,216 FRENCH - PARISIAN