1
00:01:09,651 --> 00:01:14,609
L'avancée décisive en médecine
s'est produite en 1952.
2
00:01:14,739 --> 00:01:19,781
Les médecins pouvaient maintenant guérir
les malades incurables.
3
00:01:19,911 --> 00:01:26,032
En 1967, l'espérance de vie
a dépassé les 100 ans.
4
00:01:39,848 --> 00:01:41,508
Je m'appelle Kathy H.
5
00:01:42,851 --> 00:01:44,678
J'ai 28 ans.
6
00:01:48,023 --> 00:01:50,395
Je suis accompagnante depuis neuf ans.
7
00:01:57,866 --> 00:01:59,740
Et je fais bien mon travail.
8
00:02:00,619 --> 00:02:03,406
Mes patients se portent mieux que prévu
9
00:02:03,538 --> 00:02:05,447
et sont rarement agités,
10
00:02:07,042 --> 00:02:09,746
même juste avant de faire un don.
11
00:02:12,797 --> 00:02:14,755
Je ne cherche pas à me vanter,
12
00:02:14,883 --> 00:02:17,919
mais je suis très fière
de ce que nous faisons.
13
00:02:18,970 --> 00:02:21,675
Accompagnants et donneurs
ont tant accompli !
14
00:02:25,060 --> 00:02:27,266
Mais nous ne sommes pas des machines.
15
00:02:30,857 --> 00:02:33,016
À la fin, ce travail est usant.
16
00:02:34,861 --> 00:02:39,274
Voilà pourquoi le plus souvent,
je regarde non vers l'avenir,
17
00:02:39,407 --> 00:02:41,530
mais vers le passé :
18
00:02:41,660 --> 00:02:44,826
Vers les Cottages, vers Hailsham
19
00:02:45,622 --> 00:02:47,330
et ce qu'on a vécu là-bas,
20
00:02:48,875 --> 00:02:50,251
moi,
21
00:02:51,628 --> 00:02:53,502
Tommy
22
00:02:54,214 --> 00:02:56,420
et Ruth.
23
00:03:05,517 --> 00:03:11,057
Quand nous serons dispersés
bien loin les uns des autres
24
00:03:11,189 --> 00:03:15,898
Quand seront séparés
ceux qui chantent aujourd'hui
25
00:03:16,319 --> 00:03:21,444
Quand nous regarderons en arrière
en cherchant à nous souvenir
26
00:03:21,783 --> 00:03:26,492
De ce que nous étions
au temps des études et des jeux
27
00:03:27,163 --> 00:03:32,122
Oh, quels beaux jours
nous reviendront du lointain enchanté
28
00:03:32,294 --> 00:03:37,252
Des jours d'air pur dans la pluie
et le soleil
29
00:03:37,507 --> 00:03:42,502
Et toute notre joie
quand nous nous démenions en haletant
30
00:03:42,721 --> 00:03:49,518
Des échos d'un pays de rêve :
Hailsham vit à jamais
31
00:03:56,526 --> 00:04:01,105
- Bonjour, mes élèves.
- Bonjour, Miss Emily.
32
00:04:02,282 --> 00:04:06,327
On m'a signalé
que trois mégots ont été découverts
33
00:04:06,786 --> 00:04:09,787
cachés derrière un pot
dans le jardin d'agrément.
34
00:04:12,167 --> 00:04:14,243
Je sais que des élèves ont vu
35
00:04:14,377 --> 00:04:18,126
des gardiens et des livreurs
fumer des cigarettes,
36
00:04:18,298 --> 00:04:22,711
mais je dois redire avec insistance
que fumer est plus mauvais
37
00:04:22,844 --> 00:04:26,296
pour un élève de Hailsham
que pour quelqu'un d'autre.
38
00:04:28,683 --> 00:04:32,052
Les élèves de Hailsham sont particuliers.
39
00:04:34,022 --> 00:04:38,102
Rester en bonne santé,
garder votre corps sain à l'intérieur
40
00:04:38,235 --> 00:04:40,358
est d'une importance capitale.
41
00:04:40,737 --> 00:04:42,694
Me suis-je bien fait comprendre ?
42
00:04:42,822 --> 00:04:44,862
Oui, Miss Emily.
43
00:04:47,702 --> 00:04:51,154
Je crois qu'un jour
j'aimerais avoir cinq chevaux.
44
00:04:52,207 --> 00:04:56,916
Je ne sais pas encore leurs noms,
mais je sais que je veux cinq chevaux.
45
00:04:57,045 --> 00:04:58,753
Le meilleur sera Tonnerre.
46
00:04:58,880 --> 00:05:02,000
Il sera dangereux,
alors tu ne pourras pas le monter.
47
00:05:03,134 --> 00:05:05,174
Tu pourras monter
48
00:05:06,179 --> 00:05:07,757
Mûre Sauvage.
49
00:05:08,557 --> 00:05:11,557
À condition de ne pas le cravacher.
50
00:05:13,228 --> 00:05:15,221
C'est joli.
51
00:05:15,397 --> 00:05:16,772
C'est pour toi.
52
00:05:19,484 --> 00:05:22,355
Regarde. Qui est avec Miss Emily ?
53
00:05:23,905 --> 00:05:27,274
- C'est la nouvelle gardienne ?
- Miss Lucy ?
54
00:05:28,869 --> 00:05:30,742
Ça doit être elle.
55
00:05:30,871 --> 00:05:33,408
La première qu'on voit depuis longtemps.
56
00:05:45,927 --> 00:05:48,549
Arthur ! Arthur !
57
00:05:52,517 --> 00:05:53,928
Attrape-la, Tommy !
58
00:06:16,750 --> 00:06:19,241
Pourquoi Tommy n'a pas ramassé la balle ?
59
00:06:21,087 --> 00:06:22,665
Pardon, Miss Lucy ?
60
00:06:23,131 --> 00:06:25,290
Pourquoi Tommy n'a pas pris la balle ?
61
00:06:26,218 --> 00:06:28,791
Elle n'était pas loin de la clôture.
62
00:06:29,554 --> 00:06:31,879
La clôture est la limite de Hailsham.
63
00:06:32,015 --> 00:06:34,636
Nous ne franchissons pas la limite.
64
00:06:34,976 --> 00:06:36,636
C'est trop dangereux.
65
00:06:37,145 --> 00:06:38,604
Dangereux ?
66
00:06:38,730 --> 00:06:41,268
Un jour, un garçon, après une dispute,
67
00:06:41,441 --> 00:06:43,766
s'est sauvé au-delà de la limite.
68
00:06:43,902 --> 00:06:48,065
On l'a retrouvé deux jours après,
dans les bois. Attaché à un arbre.
69
00:06:48,657 --> 00:06:50,199
Mains et pieds tranchés.
70
00:06:50,992 --> 00:06:52,237
Mort.
71
00:06:53,078 --> 00:06:54,987
Et une fille a franchi la clôture,
72
00:06:55,121 --> 00:06:56,366
près de l'entrée.
73
00:06:56,498 --> 00:06:59,748
Elle n'a pas eu le droit de revenir.
74
00:07:00,043 --> 00:07:02,616
Et elle est morte de faim. Juste là.
75
00:07:03,421 --> 00:07:05,129
À côté de l'entrée.
76
00:07:08,051 --> 00:07:11,634
- Qui vous a raconté ça ?
- Tout le monde le sait.
77
00:07:11,888 --> 00:07:14,889
- Qui vous dit que c'est vrai ?
- Bien sûr que c'est vrai.
78
00:07:15,517 --> 00:07:18,269
Qui inventerait de telles horreurs ?
79
00:07:45,046 --> 00:07:47,798
Tommy, qu'est-ce que tu fais ?
80
00:07:48,091 --> 00:07:50,167
C'est quoi, au juste ?
81
00:07:50,343 --> 00:07:53,048
Ça doit être un chien. C'est un chien ?
82
00:07:53,513 --> 00:07:56,004
Ce n'est pas un chien, c'est trop petit.
83
00:07:56,224 --> 00:07:58,596
C'est une sorte de rat.
84
00:07:58,727 --> 00:08:01,432
- Oui. Il a dessiné un rat.
- Il n'est pas fini.
85
00:08:01,563 --> 00:08:03,721
Exact. Il manque les moustaches.
86
00:08:03,857 --> 00:08:05,766
Ira-t-il à la Galerie ?
87
00:08:05,901 --> 00:08:07,359
C'est pas un rat.
88
00:08:10,197 --> 00:08:11,774
C'est un éléphant.
89
00:08:11,907 --> 00:08:13,780
Les enfants, on se remet au travail.
90
00:08:43,939 --> 00:08:47,023
Il a mis son polo. Son polo préféré.
91
00:08:48,276 --> 00:08:50,684
Il ne se doute vraiment de rien.
92
00:08:52,656 --> 00:08:54,897
Personne ne veut de toi, Tommy.
93
00:09:06,294 --> 00:09:08,086
Qu'est-ce qu'il fait ?
94
00:09:08,255 --> 00:09:09,583
C'est sa faute.
95
00:09:09,714 --> 00:09:13,083
S'il restait calme, ils lui ficheraient la paix.
96
00:09:13,301 --> 00:09:16,551
Je vous déteste ! Je vous déteste tous !
97
00:09:27,691 --> 00:09:29,434
Il ne faut pas...
98
00:09:51,756 --> 00:09:53,548
Kathy H.
99
00:10:06,771 --> 00:10:08,396
D'où ça vient, ça ?
100
00:10:09,065 --> 00:10:10,690
Je ne me souviens pas.
101
00:10:10,942 --> 00:10:12,769
Docteur ?
102
00:10:20,076 --> 00:10:22,199
Ce n'est rien. Juste un bleu.
103
00:10:28,877 --> 00:10:30,501
Bonjour.
104
00:10:31,046 --> 00:10:33,038
Kathy. Kathy H.
105
00:10:33,882 --> 00:10:36,207
Bien sûr.
106
00:10:36,927 --> 00:10:38,469
Entre.
107
00:10:44,518 --> 00:10:46,012
Que puis-je pour toi ?
108
00:10:47,479 --> 00:10:48,854
En fait,
109
00:10:49,731 --> 00:10:52,732
je me demande
ce que vous avez dit à Tommy.
110
00:10:53,902 --> 00:10:55,895
Sur le terrain de jeux.
111
00:10:56,029 --> 00:10:57,986
Je vois.
112
00:10:58,907 --> 00:11:00,531
Qu'est-ce que j'ai dit ?
113
00:11:03,119 --> 00:11:05,445
Je crois que j'ai essayé de le calmer.
114
00:11:05,580 --> 00:11:07,454
Il semblait bouleversé.
115
00:11:07,958 --> 00:11:11,492
Il m'a dit qu'on le taquinait souvent
en sport et en dessin,
116
00:11:11,628 --> 00:11:14,962
et je lui ai suggéré
de ne pas en faire un drame.
117
00:11:15,423 --> 00:11:19,006
Les enfants ne le taquinent
que pour voir sa réaction.
118
00:11:21,096 --> 00:11:23,801
Et, s'il n'est pas très bon
en sport ou en dessin,
119
00:11:23,932 --> 00:11:25,889
ce n'est pas grave.
120
00:11:26,768 --> 00:11:28,559
Ce n'est pas si important.
121
00:11:34,359 --> 00:11:35,818
Merci.
122
00:11:58,592 --> 00:12:00,002
Kathy.
123
00:12:03,054 --> 00:12:05,510
- T'es pas avec les filles ?
- J'ai vérifié,
124
00:12:05,974 --> 00:12:08,180
je suis sûre de ne pas être avec les filles.
125
00:12:08,310 --> 00:12:09,555
Je suis avec toi.
126
00:12:11,897 --> 00:12:13,391
Je voulais te dire :
127
00:12:15,650 --> 00:12:17,275
Je suis désolé.
128
00:12:18,695 --> 00:12:20,652
Je ne voulais pas te frapper.
129
00:12:21,907 --> 00:12:25,441
Jamais je ne frapperais une fille,
130
00:12:28,288 --> 00:12:29,912
mais surtout pas toi.
131
00:12:31,416 --> 00:12:34,121
C'était un accident, c'est tout.
132
00:12:36,421 --> 00:12:38,959
Tommy, finis tes légumes.
133
00:12:56,441 --> 00:12:58,813
Je ne me mettrai plus en colère.
134
00:12:58,944 --> 00:13:02,644
À cause de ce que Miss Lucy t'a dit
sur ta créativité ?
135
00:13:02,822 --> 00:13:05,492
- Comment tu sais ça ?
- Je suis curieuse.
136
00:13:08,912 --> 00:13:13,123
Elle ne veut sûrement pas dire
que ce n'est pas important d'être créatif ?
137
00:13:13,333 --> 00:13:15,491
Dans ce cas, pourquoi la Galerie ?
138
00:13:15,627 --> 00:13:19,672
Si ce n'est pas important d'être créatif,
pourquoi avoir une galerie ?
139
00:13:22,509 --> 00:13:23,920
Je ne sais pas.
140
00:13:28,974 --> 00:13:32,425
En cambrant le dos, ou à l'aide d'un oreiller,
141
00:13:33,395 --> 00:13:35,352
la femme peut s'arranger pour doser...
142
00:14:07,762 --> 00:14:10,336
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
143
00:14:10,473 --> 00:14:11,932
Puis-je vous aider ?
144
00:14:12,100 --> 00:14:14,935
Je voudrais un thé, avec du lait et du sucre.
145
00:14:15,770 --> 00:14:18,226
Un thé. Parfait.
146
00:14:24,779 --> 00:14:26,274
Tommy.
147
00:14:26,448 --> 00:14:28,986
Un thé, avec du lait et du sucre.
148
00:14:29,784 --> 00:14:31,327
Non, Tommy.
149
00:14:33,955 --> 00:14:36,114
Je veux ta commande à toi.
150
00:14:36,249 --> 00:14:37,874
Ne répète pas la précédente.
151
00:14:38,710 --> 00:14:41,497
Que sert-on d'autre dans un café ?
152
00:14:41,630 --> 00:14:42,910
De l'eau.
153
00:14:46,134 --> 00:14:48,008
- Du café.
- Du café.
154
00:14:50,096 --> 00:14:51,295
Et alors ?
155
00:14:52,265 --> 00:14:53,463
Et alors...
156
00:14:54,726 --> 00:14:57,347
un café, avec du lait et du sucre.
157
00:15:03,276 --> 00:15:04,557
Merci.
158
00:15:13,620 --> 00:15:15,494
Laura aime bien Arthur.
159
00:15:16,373 --> 00:15:18,946
Toutes les filles aiment bien Arthur.
160
00:15:19,876 --> 00:15:21,335
Peut-être.
161
00:15:22,879 --> 00:15:24,290
Toi, je ne sais pas.
162
00:15:25,674 --> 00:15:27,750
Il n'est pas mon genre.
163
00:15:27,884 --> 00:15:31,134
Laura et Arthur seront les premiers
à faire l'amour,
164
00:15:31,263 --> 00:15:34,632
parce que, si Arthur le veut,
Laura ne l'empêchera pas.
165
00:15:35,392 --> 00:15:37,550
Je suis sûre que tu as raison.
166
00:15:41,940 --> 00:15:43,315
Tommy a changé.
167
00:15:44,359 --> 00:15:45,770
Changé comment ?
168
00:15:47,112 --> 00:15:48,523
Juste changé.
169
00:15:49,781 --> 00:15:51,110
C'est tout.
170
00:16:21,563 --> 00:16:24,101
Et celui-ci, fait par Madeleine K. ?
171
00:16:24,524 --> 00:16:27,727
Il montre plus
que des capacités techniques.
172
00:16:27,986 --> 00:16:30,477
Il nous éclaire sur l'enfant lui-même.
173
00:16:30,614 --> 00:16:33,615
C'est ce que Marie-Claude veut
pour la Galerie.
174
00:16:33,742 --> 00:16:35,533
Je suis d'accord.
175
00:16:40,916 --> 00:16:42,742
Joignez ces deux-là.
176
00:16:43,919 --> 00:16:45,496
Madame va venir.
177
00:17:36,137 --> 00:17:37,845
Bonjour, mes élèves.
178
00:17:37,973 --> 00:17:40,927
Bonjour, Miss Emily.
179
00:17:42,352 --> 00:17:45,021
J'ai plusieurs choses à vous annoncer.
180
00:17:45,146 --> 00:17:48,895
D'abord, notre amie
Madame Marie-Claude est parmi nous.
181
00:17:49,109 --> 00:17:53,272
Comme toujours, elle va examiner
vos créations et vos poèmes,
182
00:17:53,488 --> 00:17:57,402
et sélectionner les meilleures œuvres
pour sa Galerie.
183
00:17:57,826 --> 00:18:00,281
Nous la traiterons avec déférence,
184
00:18:00,412 --> 00:18:02,985
et nous lui ferons le meilleur accueil.
185
00:18:03,373 --> 00:18:06,908
Deuxièmement, une bonne nouvelle
186
00:18:07,043 --> 00:18:09,914
pour tous les élèves
qui ont amassé des jetons.
187
00:18:10,338 --> 00:18:13,209
Demain, après la classe, il y aura une vente.
188
00:18:14,342 --> 00:18:16,668
La livraison arrivera le matin,
189
00:18:16,845 --> 00:18:19,170
et le chauffeur m'a assuré
190
00:18:19,306 --> 00:18:22,472
que les cartons contiendront
une riche moisson.
191
00:19:12,317 --> 00:19:14,357
C'est vraiment une riche moisson ?
192
00:19:15,779 --> 00:19:19,195
Je pense bien.
Oui, ma chérie, une riche moisson.
193
00:20:24,014 --> 00:20:25,389
Salut.
194
00:20:26,641 --> 00:20:28,266
Tu n'achètes rien ?
195
00:20:28,643 --> 00:20:32,095
Si tu as dépensé tous tes jetons,
je peux t'en passer.
196
00:20:32,355 --> 00:20:35,938
J'ai des jetons.
J'attends juste que ça se calme.
197
00:20:36,067 --> 00:20:38,772
Il restera sûrement de bons trucs.
198
00:20:39,946 --> 00:20:41,855
Qu'est-ce qu'il y a, Kathy ?
199
00:20:45,744 --> 00:20:49,872
C'est pas grave
si tu ne trouves rien à la vente,
200
00:20:49,998 --> 00:20:53,581
parce que je t'ai déjà trouvé quelque chose.
201
00:20:56,338 --> 00:20:57,713
Une cassette.
202
00:20:57,839 --> 00:21:01,457
Je ne connais pas,
j'ignore si c'est bon ou pas.
203
00:21:05,680 --> 00:21:07,139
Merci.
204
00:22:47,282 --> 00:22:49,073
Le problème,
205
00:22:50,243 --> 00:22:53,410
c'est qu'on vous a informés
sans vous informer.
206
00:22:54,289 --> 00:22:56,745
Je le vois depuis que je suis là.
207
00:22:58,126 --> 00:23:00,035
On vous a informés,
208
00:23:00,378 --> 00:23:02,916
mais aucun de vous ne comprend vraiment.
209
00:23:03,965 --> 00:23:08,093
J'ai décidé de vous parler
pour que vous compreniez.
210
00:23:11,806 --> 00:23:14,048
Que font les enfants une fois grands ?
211
00:23:16,811 --> 00:23:20,477
Vous ne savez pas,
parce que personne ne sait.
212
00:23:22,901 --> 00:23:25,392
Ils peuvent devenir acteurs,
213
00:23:26,446 --> 00:23:28,320
et s'en aller en Amérique.
214
00:23:30,158 --> 00:23:32,614
Ou ils travaillent dans des supermarchés.
215
00:23:33,328 --> 00:23:35,036
Ou ils sont enseignants.
216
00:23:36,164 --> 00:23:40,956
Ils deviennent athlètes
ou receveurs de bus, ou pilotes de course.
217
00:23:41,253 --> 00:23:43,625
Les possibilités sont presque infinies.
218
00:23:46,007 --> 00:23:47,917
Mais pour vous, nous savons.
219
00:23:51,054 --> 00:23:53,343
Aucun de vous n'ira en Amérique,
220
00:23:55,183 --> 00:23:58,101
ni ne sera employé de supermarché.
221
00:24:00,397 --> 00:24:02,603
Aucun de vous ne fera autre chose
222
00:24:02,732 --> 00:24:04,939
que vivre la vie prévue pour lui.
223
00:24:07,612 --> 00:24:09,652
Vous deviendrez adultes,
224
00:24:11,449 --> 00:24:13,027
mais juste pour peu de temps.
225
00:24:16,580 --> 00:24:18,240
Avant de devenir vieux,
226
00:24:19,875 --> 00:24:22,163
avant même d'atteindre l'âge mûr,
227
00:24:22,627 --> 00:24:25,913
vous commencerez à donner
vos organes vitaux.
228
00:24:28,466 --> 00:24:30,922
C'est pour ça qu'on vous a créés.
229
00:24:33,430 --> 00:24:37,926
Et, vers votre troisième ou quatrième don,
230
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
votre courte vie sera terminée.
231
00:24:43,565 --> 00:24:47,859
Vous devez savoir qui vous êtes
et ce que vous êtes.
232
00:24:48,862 --> 00:24:51,982
Ainsi vous aurez une vie acceptable.
233
00:25:43,291 --> 00:25:46,411
Je n'ai qu'une chose à annoncer ce matin :
234
00:25:47,671 --> 00:25:49,213
C'est que Miss Lucy,
235
00:25:49,339 --> 00:25:51,711
la gardienne
des élèves de quatrième année,
236
00:25:52,133 --> 00:25:54,459
ne travaille plus à Hailsham.
237
00:25:58,431 --> 00:26:01,219
Je lui trouverai une remplaçante,
et entre-temps,
238
00:26:01,351 --> 00:26:05,301
Miss Geraldine et moi assurerons
ses cours.
239
00:26:07,524 --> 00:26:09,979
Il est difficile, n'est-ce pas,
240
00:26:10,610 --> 00:26:14,560
de poursuivre en affrontant
une opposition délibérée.
241
00:26:16,366 --> 00:26:20,364
Certains veulent contrarier nos projets,
c'est clair.
242
00:26:20,829 --> 00:26:25,870
Et nous savons que la mode n'est pas
à la clairvoyance. Ce n'est jamais le cas.
243
00:26:27,085 --> 00:26:30,750
Non, la mode
est aux points de vue bien établis.
244
00:26:30,881 --> 00:26:33,502
Aux valeurs qu'on ne met pas en doute.
245
00:26:36,303 --> 00:26:38,628
Mais je ne me laisserai pas contraindre.
246
00:26:43,560 --> 00:26:45,718
Je ne me laisserai pas contraindre.
247
00:26:48,732 --> 00:26:51,020
Et Hailsham non plus.
248
00:27:55,632 --> 00:28:00,128
Je n'ai pas compris pourquoi,
après toutes ses taquineries,
249
00:28:01,137 --> 00:28:05,349
Ruth a décidé que Tommy
était le garçon qu'elle préférait.
250
00:28:14,276 --> 00:28:17,609
Les filles sont méchantes
avec ceux qu'elles aiment.
251
00:28:21,366 --> 00:28:23,939
Peut-être l'avait-elle toujours aimé ?
252
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
J'aurais dû le taquiner, moi aussi.
253
00:28:46,141 --> 00:28:48,513
J'espérais qu'ils se sépareraient
254
00:28:48,768 --> 00:28:52,469
comme les autres
jeunes amoureux à l'école.
255
00:28:58,486 --> 00:28:59,981
Ils ne l'ont jamais fait.
256
00:29:09,164 --> 00:29:13,790
Les Cottages, 1985
257
00:29:34,439 --> 00:29:37,108
On nous a fait quitter Hailsham à 18 ans,
258
00:29:37,234 --> 00:29:39,606
pour aller dans divers logements
259
00:29:39,736 --> 00:29:42,986
en attendant l'âge de commencer les dons.
260
00:29:45,867 --> 00:29:47,611
Tommy, Ruth et moi
261
00:29:47,744 --> 00:29:51,658
sommes allés à l'ancienne ferme
appelée "Les Cottages".
262
00:29:57,546 --> 00:29:59,123
Durant notre séjour,
263
00:29:59,256 --> 00:30:02,874
certains pouvaient se proposer
comme accompagnants.
264
00:30:05,178 --> 00:30:09,258
Mais, à part ça, nous nous occupions
comme bon nous semblait
265
00:30:09,391 --> 00:30:13,554
et avions même droit
à des excursions dans la campagne.
266
00:30:18,608 --> 00:30:20,517
Les Cottages nous firent aussi connaître
267
00:30:20,652 --> 00:30:23,523
ceux qui ne venaient pas de Hailsham.
268
00:30:23,780 --> 00:30:25,737
Des gens de White Mansion,
269
00:30:26,324 --> 00:30:30,820
de Oakhill, de Morningdale,
et d'autres maisons inconnues.
270
00:30:33,790 --> 00:30:37,455
Tous semblaient plus au courant
et plus avertis que nous.
271
00:30:40,046 --> 00:30:42,964
En particulier Rodney et Chrissie.
272
00:30:43,091 --> 00:30:45,760
Ils étaient déjà là depuis plus d'un an,
273
00:30:45,886 --> 00:30:49,052
et s'en iraient bientôt
aux centres terminaux.
274
00:30:49,181 --> 00:30:51,885
Ricky ? Je ne sais pas de quoi tu parles.
275
00:30:52,017 --> 00:30:53,844
Je peux vous aider.
276
00:30:53,977 --> 00:30:57,844
Il parle d'yeux bleus, de cheveux blonds,
de fossettes quand il sourit.
277
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Et de biceps herculéens.
278
00:31:03,278 --> 00:31:05,105
Jennifer, je t'ai vue avec lui.
279
00:31:05,280 --> 00:31:08,779
Jen et Ricky, assis dans un arbre,
et qui s'embrassent.
280
00:31:09,701 --> 00:31:12,192
C'est tellement pas vrai.
281
00:31:14,539 --> 00:31:15,950
C'était pas dans un arbre.
282
00:31:33,808 --> 00:31:35,137
Hé.
283
00:31:39,272 --> 00:31:40,980
Où tu vas ?
284
00:31:41,691 --> 00:31:43,814
Faire une promenade.
285
00:31:44,194 --> 00:31:48,192
Ça veut dire que tu veux être seule ?
286
00:32:19,396 --> 00:32:21,353
Je ne vais pas être accompagnante.
287
00:32:21,481 --> 00:32:23,688
Des gens m'ont jugée compétente.
288
00:32:24,067 --> 00:32:25,894
Et Laura a raconté partout
289
00:32:26,027 --> 00:32:28,483
que j'avais dit que je serais sélectionnée.
290
00:32:28,613 --> 00:32:31,187
- C'est tellement pas vrai.
- Tellement pas vrai.
291
00:32:31,616 --> 00:32:33,158
Merci.
292
00:32:36,162 --> 00:32:38,072
Je prends des assiettes.
293
00:32:39,749 --> 00:32:41,576
Il reste à manger pour nous ?
294
00:32:41,751 --> 00:32:43,827
Je ne sais pas.
295
00:32:46,089 --> 00:32:47,464
Peut-être que non.
296
00:32:48,967 --> 00:32:53,296
Ruth, pourquoi tu fais ce geste ?
Presser l'épaule de Tommy.
297
00:32:55,682 --> 00:32:59,549
- Je peux toucher Tommy, non ?
- C'est ta façon de le toucher.
298
00:32:59,728 --> 00:33:02,053
Tu imites cette émission de télé.
299
00:33:03,273 --> 00:33:06,891
- C'est...
- Dis pas : "C'est tellement pas vrai."
300
00:33:08,945 --> 00:33:11,863
Les gens ne font pas ça dans la vraie vie,
301
00:33:11,990 --> 00:33:13,188
si c'est ce que tu crois.
302
00:33:13,325 --> 00:33:16,361
Et alors ? Beaucoup d'entre nous le font.
303
00:33:16,494 --> 00:33:18,534
C'est-à-dire Chrissie et Rod.
304
00:33:19,664 --> 00:33:21,456
Kathy.
305
00:33:24,252 --> 00:33:26,411
Alors c'est ça, le problème.
306
00:33:27,422 --> 00:33:29,995
Tu dois souffrir, avec tous ces couples.
307
00:33:30,634 --> 00:33:34,382
Je n'ai jamais dit ça.
Je trouve juste que c'est idiot.
308
00:33:35,138 --> 00:33:37,676
Tu les imites, et ils imitent la télé.
309
00:33:37,807 --> 00:33:39,847
J'ai raison, non ?
310
00:33:40,810 --> 00:33:45,188
Tu n'aimes pas le fait
que Tommy et moi, on ait des amis,
311
00:33:45,315 --> 00:33:47,142
alors que tu ne parles à personne.
312
00:33:50,195 --> 00:33:53,112
Tu n'as pas raison.
313
00:33:54,407 --> 00:33:56,234
"Tellement pas raison" ?
314
00:34:15,679 --> 00:34:17,506
Merci, monsieur Keffers.
315
00:35:24,122 --> 00:35:25,533
Bonjour, Tommy.
316
00:35:26,458 --> 00:35:28,166
Bonjour, Kath.
317
00:35:31,671 --> 00:35:35,751
Reste pas à la porte. Entre. Viens t'amuser.
318
00:35:37,427 --> 00:35:40,096
Je ne savais pas que tu aimais ça.
319
00:35:41,431 --> 00:35:43,139
Je te le file quand j'ai fini.
320
00:35:43,600 --> 00:35:45,723
Non, c'est que des photos de cul.
321
00:35:46,311 --> 00:35:49,098
Je les ai sans doute déjà vues.
322
00:35:54,110 --> 00:35:55,521
Tu cherches quoi ?
323
00:35:56,279 --> 00:35:59,613
Je regarde juste des photos porno.
324
00:36:00,951 --> 00:36:04,569
- Pour t'exciter ?
- On peut dire ça, oui.
325
00:36:10,460 --> 00:36:13,911
Si c'est pour t'exciter,
faut pas faire comme ça.
326
00:36:15,173 --> 00:36:17,747
Il faut regarder
chaque photo attentivement.
327
00:36:17,968 --> 00:36:20,256
Ça marchera pas si tu vas vite.
328
00:36:20,637 --> 00:36:22,926
Tu ne sais pas pour les filles.
329
00:36:25,183 --> 00:36:27,639
Tu ne cherches pas à t'exciter.
330
00:36:31,648 --> 00:36:35,397
Donne-le à Ruth. Tu verras si ça l'excite.
331
00:36:50,208 --> 00:36:51,619
Salut.
332
00:36:53,670 --> 00:36:55,129
Salut.
333
00:36:57,632 --> 00:36:59,958
Tu sais ce que Rod et Chrissie ont dit ?
334
00:37:01,052 --> 00:37:02,511
Non, pas du tout.
335
00:37:07,684 --> 00:37:09,724
Tu ne sais pas ?
336
00:37:09,853 --> 00:37:11,347
Pour devenir accompagnants,
337
00:37:11,479 --> 00:37:13,437
- ils ont appris à conduire.
- Oui.
338
00:37:13,565 --> 00:37:18,143
Le week-end dernier, ils sont allés
dans une ville côtière du Norfolk,
339
00:37:19,029 --> 00:37:21,650
et ils pensent avoir vu une personne.
340
00:37:21,865 --> 00:37:23,276
Une personne comment ?
341
00:37:24,492 --> 00:37:25,987
Une dame,
342
00:37:27,204 --> 00:37:28,614
employée de bureau.
343
00:37:29,206 --> 00:37:30,320
Et...
344
00:37:32,125 --> 00:37:33,703
Qu'y a-t-il, Ruth ?
345
00:37:35,587 --> 00:37:38,457
Ils ont cru que c'était une Possible.
346
00:37:40,884 --> 00:37:42,592
Pour moi.
347
00:37:43,345 --> 00:37:47,045
- Ils ont trouvé ton Original ?
- Ils ne sont pas sûrs,
348
00:37:47,182 --> 00:37:50,099
mais Rodney dit
que la ressemblance est frappante.
349
00:37:50,227 --> 00:37:52,896
- Incroyable !
- Je sais.
350
00:37:53,813 --> 00:37:57,432
Ils veulent m'emmener là-bas
pour que je voie moi-même.
351
00:37:57,609 --> 00:37:59,815
Tommy va venir, mais...
352
00:38:00,195 --> 00:38:01,523
Tu veux que je vienne ?
353
00:38:05,116 --> 00:38:07,026
Bien sûr.
354
00:38:17,295 --> 00:38:21,340
Vous avez une expérience
du monde extérieur ?
355
00:38:22,259 --> 00:38:24,714
- Une grande expérience.
- Non, pas du tout.
356
00:38:26,471 --> 00:38:29,508
On a fait beaucoup de jeux de rôles
à Hailsham.
357
00:38:29,641 --> 00:38:31,219
Ça ne compte pas.
358
00:38:31,685 --> 00:38:34,851
N'ayez pas peur.
359
00:38:35,063 --> 00:38:38,017
C'est facile comme tout.
360
00:38:39,860 --> 00:38:41,437
On n'a pas peur.
361
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Tant mieux.
362
00:39:06,928 --> 00:39:08,387
Je prends saucisse, œuf et frites.
363
00:39:12,934 --> 00:39:15,176
- Saucisse, œuf et frites.
- Moi aussi.
364
00:39:15,312 --> 00:39:17,351
Saucisse, œuf et frites aussi.
365
00:39:18,565 --> 00:39:21,649
Je n'ai plus qu'à prendre la même chose.
366
00:39:21,776 --> 00:39:25,905
5 saucisses, œufs et frites.
Comme boisson ?
367
00:39:28,700 --> 00:39:30,111
Cinq cocas.
368
00:39:44,716 --> 00:39:46,958
C'était bien. Très bien.
369
00:39:48,553 --> 00:39:50,629
- Quoi ?
- Désolé.
370
00:39:54,476 --> 00:39:58,770
Il y a une chose dont je voulais
vous parler depuis longtemps.
371
00:40:00,148 --> 00:40:02,437
Aux Cottages, on ne peut pas :
372
00:40:02,567 --> 00:40:04,809
On risque d'être écouté.
373
00:40:06,238 --> 00:40:07,613
Voilà.
374
00:40:10,325 --> 00:40:12,614
Il paraît que des élèves de Hailsham
375
00:40:12,744 --> 00:40:15,317
ont pu obtenir un sursis.
376
00:40:15,580 --> 00:40:17,039
Ils ont réussi
377
00:40:17,165 --> 00:40:20,166
à faire retarder
leur premier don de trois ans
378
00:40:20,961 --> 00:40:23,286
ou même de quatre ans.
379
00:40:26,758 --> 00:40:28,715
En remplissant les conditions.
380
00:40:29,678 --> 00:40:33,841
Si un garçon et une fille étaient amoureux,
381
00:40:34,349 --> 00:40:38,133
vraiment amoureux,
et qu'ils pouvaient le prouver,
382
00:40:38,854 --> 00:40:41,771
on leur accordait
quelques années ensemble
383
00:40:42,023 --> 00:40:44,396
avant de commencer leurs dons.
384
00:40:47,612 --> 00:40:49,819
Où tu as appris ça ?
385
00:40:50,699 --> 00:40:52,074
À White Mansion.
386
00:40:52,200 --> 00:40:54,323
On parlait d'un couple de Hailsham.
387
00:40:55,036 --> 00:40:56,579
Avant son premier don,
388
00:40:56,705 --> 00:41:00,156
le garçon a fait une demande,
et tout a été réglé.
389
00:41:01,001 --> 00:41:04,666
Vous devez être au courant de ces choses.
390
00:41:04,838 --> 00:41:08,586
Venant de Hailsham,
vous savez comment ça marche.
391
00:41:09,217 --> 00:41:11,589
Qui faut-il aller voir ?
392
00:41:12,637 --> 00:41:16,089
À qui on s'adresse pour faire la demande ?
393
00:41:24,566 --> 00:41:26,357
Je ne sais pas de quoi tu parles.
394
00:41:28,236 --> 00:41:29,944
Allons !
395
00:41:31,615 --> 00:41:35,862
Tu penses qu'on va te croire ?
On sait bien que Hailsham est spécial.
396
00:41:36,453 --> 00:41:38,077
Qu'est-ce qu'il y a ?
397
00:41:39,414 --> 00:41:41,987
Pourquoi garder ça pour vous ?
398
00:41:48,465 --> 00:41:51,134
Il y avait plein de rumeurs à Hailsham.
399
00:41:52,093 --> 00:41:55,545
Je crois que bien peu se sont vérifiées.
400
00:42:22,332 --> 00:42:24,241
C'est peut-être par là.
401
00:42:34,344 --> 00:42:35,719
Oui.
402
00:42:36,179 --> 00:42:37,460
C'est là.
403
00:43:03,999 --> 00:43:05,707
Ça doit être elle.
404
00:43:06,585 --> 00:43:08,957
Oui, c'est elle.
405
00:43:35,363 --> 00:43:36,988
Ce n'est pas elle.
406
00:43:38,658 --> 00:43:40,817
- Je ne suis pas elle.
- Non.
407
00:43:40,952 --> 00:43:42,328
C'était proche.
408
00:43:42,454 --> 00:43:44,992
Ferme-la ! Elle me ressemblait pas !
409
00:43:45,123 --> 00:43:48,373
Je le savais, que ce ne serait pas elle !
410
00:43:48,960 --> 00:43:50,620
Ce n'était pas possible.
411
00:43:50,795 --> 00:43:53,749
Ils ne prennent jamais
des gens comme elle.
412
00:43:53,882 --> 00:43:55,839
- Ruth, tais-toi !
- Quoi ?
413
00:43:56,176 --> 00:43:58,252
On le sait, et on ne le dit jamais.
414
00:43:59,554 --> 00:44:01,843
Nous sommes créés d'après la vermine.
415
00:44:02,015 --> 00:44:05,929
Les drogués, les putains,
les poivrots, les clochards.
416
00:44:06,561 --> 00:44:09,646
Les détenus,
s'ils ne sont pas psychopathes.
417
00:44:10,815 --> 00:44:14,765
Si vous cherchez des Possibles,
faites-le correctement.
418
00:44:16,947 --> 00:44:18,145
Cherchez dans le caniveau.
419
00:44:20,075 --> 00:44:22,032
C'est de là que nous venons.
420
00:44:49,688 --> 00:44:51,063
Salut.
421
00:44:52,649 --> 00:44:54,024
Salut.
422
00:45:25,515 --> 00:45:27,472
On devrait rentrer.
423
00:46:50,475 --> 00:46:53,013
Ne me dis pas de me calmer !
424
00:46:54,062 --> 00:46:56,351
Tu m'as laissée toute seule,
425
00:46:56,481 --> 00:46:58,557
alors que j'étais contrariée.
426
00:47:10,954 --> 00:47:11,950
Là-bas.
427
00:47:27,095 --> 00:47:31,508
Chrissie et Rod sont obsédés
par cette rumeur.
428
00:47:31,641 --> 00:47:33,717
Sur les sursis ?
429
00:47:35,770 --> 00:47:38,807
J'y ai repensé cette nuit,
430
00:47:39,316 --> 00:47:41,225
et si cette rumeur est vraie,
431
00:47:42,527 --> 00:47:44,734
elle peut expliquer
quelques petites choses.
432
00:47:45,113 --> 00:47:47,070
Comme quoi ?
433
00:47:48,158 --> 00:47:49,569
Comme la Galerie.
434
00:47:49,701 --> 00:47:53,366
On n'a jamais vraiment su
à quoi servait la Galerie.
435
00:47:53,788 --> 00:47:57,537
Peinture, poésie et sculpture.
Elles disent ce qu'on est.
436
00:47:57,751 --> 00:47:59,827
C'est tout l'intérêt de l'art.
437
00:47:59,961 --> 00:48:03,211
Ça dévoile ton âme.
438
00:48:03,673 --> 00:48:05,251
Oui. Et alors ?
439
00:48:15,143 --> 00:48:19,188
Suppose un instant
que la rumeur soit vraie.
440
00:48:19,397 --> 00:48:24,106
Que les élèves de Hailsham aient
un privilège s'ils sont amoureux.
441
00:48:25,153 --> 00:48:28,356
Dans ce cas, il doit y avoir un moyen
442
00:48:28,740 --> 00:48:32,690
de décider si les couples disent la vérité,
443
00:48:33,161 --> 00:48:35,783
ou bien mentent pour retarder leurs dons.
444
00:48:43,839 --> 00:48:46,294
Voilà à quoi la Galerie peut servir.
445
00:48:47,175 --> 00:48:49,547
Ils savent tout ce qu'il faut sur nous.
446
00:48:49,678 --> 00:48:51,966
Si on dit qu'on est amoureux,
447
00:48:53,807 --> 00:48:56,049
ils regarderont nos âmes
448
00:48:56,184 --> 00:48:58,854
et sauront si c'est la vérité
ou un mensonge.
449
00:49:00,105 --> 00:49:02,097
C'est une idée étrange.
450
00:49:03,692 --> 00:49:04,771
Quoi ?
451
00:49:06,987 --> 00:49:09,904
Pas plus étrange qu'une autre.
452
00:49:10,031 --> 00:49:13,400
Et Miss Lucy a dit
que la Galerie n'avait pas d'importance.
453
00:49:13,535 --> 00:49:14,910
Oui.
454
00:49:16,705 --> 00:49:18,911
Regarde ce qui lui est arrivé.
455
00:49:29,801 --> 00:49:31,960
Tu songes à faire une demande ?
456
00:49:32,804 --> 00:49:34,263
Avec Ruth ?
457
00:49:37,684 --> 00:49:41,100
Ça marcherait pas.
458
00:49:43,148 --> 00:49:44,523
Pourquoi ?
459
00:49:51,907 --> 00:49:53,401
Parce que...
460
00:50:01,625 --> 00:50:06,867
tu oublies que toi,
la Galerie t'a pris plein de choses,
461
00:50:07,005 --> 00:50:10,374
mais moi, ils n'auront rien pour juger.
462
00:50:24,898 --> 00:50:27,021
C'est que des rumeurs et des théories.
463
00:50:31,446 --> 00:50:32,857
Je sais.
464
00:50:36,117 --> 00:50:37,576
Tommy.
465
00:52:28,271 --> 00:52:30,762
Je sais ce que tu penses, Kathy.
466
00:52:34,069 --> 00:52:38,019
Que Tommy et toi auriez fait
un couple plus naturel.
467
00:52:38,782 --> 00:52:43,823
Et tu es persuadée
que Tommy et moi, on se séparera un jour.
468
00:52:45,288 --> 00:52:48,989
Tu auras peut-être alors
ta chance avec Tommy.
469
00:52:50,001 --> 00:52:52,290
Ta chance de réussir, cette fois.
470
00:52:59,719 --> 00:53:02,341
Mais ce qu'il y a, c'est que
471
00:53:02,889 --> 00:53:06,258
même si Tommy t'aime bien comme amie,
472
00:53:07,435 --> 00:53:10,140
il ne te voit pas ainsi.
473
00:53:14,317 --> 00:53:17,354
Il m'a parlé des revues porno.
474
00:53:20,240 --> 00:53:22,398
On a bien rigolé avec ça.
475
00:53:25,412 --> 00:53:29,196
Il ne comprend pas ce que tu faisais.
476
00:53:31,293 --> 00:53:32,917
Mais moi, si.
477
00:53:57,527 --> 00:54:00,564
Ça ne me prendra que cinq minutes.
478
00:54:05,785 --> 00:54:07,529
Je veux être accompagnante.
479
00:54:09,623 --> 00:54:12,374
- C'est à vous qu'on demande ?
- Oui.
480
00:54:12,501 --> 00:54:14,458
Alors je fais la demande.
481
00:54:16,922 --> 00:54:21,002
J'apporterai les papiers demain,
et ça démarrera le processus.
482
00:54:32,437 --> 00:54:35,521
Quand Tommy et Ruth se sont séparés,
483
00:54:35,649 --> 00:54:37,772
ma formation avait déjà commencé.
484
00:54:39,986 --> 00:54:42,560
Je n'étais presque jamais aux Cottages.
485
00:55:07,848 --> 00:55:10,967
Je n'avais jamais pensé que nos vies,
486
00:55:11,518 --> 00:55:13,925
jadis si intimement liées,
487
00:55:16,857 --> 00:55:19,394
puissent se défaire à cette vitesse.
488
00:55:34,207 --> 00:55:38,953
Si j'avais su,
je m'y serais accrochée plus fort,
489
00:55:41,423 --> 00:55:44,589
sans laisser des choses imprévues
nous séparer.
490
00:55:58,356 --> 00:56:02,603
Terminaison, 1994
491
00:56:30,096 --> 00:56:31,721
Mes donneurs ne me laissaient plus
le temps
492
00:56:31,848 --> 00:56:35,015
de penser à Tommy et à Ruth.
493
00:56:36,061 --> 00:56:37,685
Après tant d'années,
494
00:56:37,812 --> 00:56:40,564
j'ai cru que je ne les reverrais jamais.
495
00:56:47,906 --> 00:56:51,405
Beaucoup d'accompagnants
font les choses machinalement,
496
00:56:51,535 --> 00:56:55,663
en attendant
de devenir eux-mêmes donneurs.
497
00:57:00,126 --> 00:57:03,578
Mais globalement, ce travail me convenait.
498
00:57:05,757 --> 00:57:08,924
J'aimais voyager à travers le pays,
499
00:57:09,094 --> 00:57:12,629
aller d'un centre à l'autre,
d'un hôpital à l'autre.
500
00:57:26,319 --> 00:57:27,778
Et voilà !
501
00:57:29,739 --> 00:57:31,234
Au chocolat noir.
502
00:57:32,117 --> 00:57:35,402
J'ai fait beaucoup de boutiques
pour les trouver.
503
00:57:35,662 --> 00:57:39,031
Mais je ne peux pas
manger avant l'opération.
504
00:57:39,165 --> 00:57:42,250
Toi, non. Mais moi, si.
505
00:57:42,377 --> 00:57:43,456
Et après l'opération,
506
00:57:43,587 --> 00:57:46,504
tu pourras dévorer tout le paquet.
507
00:58:01,146 --> 00:58:04,182
Pour moi, on sait si on est
un bon accompagnant
508
00:58:04,316 --> 00:58:07,352
quand un donneur termine
plus tôt que prévu.
509
00:58:08,153 --> 00:58:11,403
À son deuxième,
ou même à son premier don.
510
00:58:11,865 --> 00:58:14,356
- Je peux vous parler en privé ?
- Oui.
511
00:58:15,660 --> 00:58:18,032
Vous savez qui va opérer Hannah ?
512
00:58:18,163 --> 00:58:21,413
Je ne suis pas immunisée
contre les terminaisons.
513
00:58:22,417 --> 00:58:25,371
Mais j'ai appris à vivre avec elles.
514
00:58:29,841 --> 00:58:32,213
Vous êtes l'accompagnante d'Hannah ?
515
00:58:33,178 --> 00:58:35,301
- L'accompagnante d'Hannah ?
- Oui.
516
00:58:36,223 --> 00:58:39,805
Je suis désolée,
mais il y a eu des complications.
517
00:58:43,980 --> 00:58:47,065
- Je dois signer le formulaire ?
- Oui.
518
00:58:48,944 --> 00:58:50,983
Vous repartez maintenant ?
519
00:58:51,112 --> 00:58:54,813
On peut vous héberger,
si vous avez une longue route.
520
00:58:54,950 --> 00:58:57,275
Je serai rentrée en moins de deux heures.
521
00:58:57,410 --> 00:58:58,988
On est mieux chez soi.
522
00:59:08,588 --> 00:59:10,213
Vous la connaissez ?
523
00:59:10,382 --> 00:59:11,793
Oui.
524
00:59:14,219 --> 00:59:16,093
Nous avons grandi ensemble.
525
00:59:16,555 --> 00:59:18,263
- Oh.
- Comment va-t-elle ?
526
00:59:18,598 --> 00:59:20,425
Vous étiez proches ?
527
00:59:20,600 --> 00:59:23,138
On ne s'est plus vues depuis 10 ans.
528
00:59:23,270 --> 00:59:27,599
Ruth n'est pas aussi forte
que nous voudrions, à ce stade.
529
00:59:29,860 --> 00:59:33,644
- Elle a effectué deux dons.
- C'est bien ça.
530
00:59:34,906 --> 00:59:39,236
- Elle va terminer au troisième ?
- Je crois qu'elle a envie de terminer.
531
00:59:40,245 --> 00:59:44,539
Et, comme vous le savez, quand ils veulent
terminer, souvent ils le font.
532
01:01:03,745 --> 01:01:05,370
Kathy.
533
01:01:15,841 --> 01:01:18,758
Au fil des ans, je me suis informée sur toi.
534
01:01:19,052 --> 01:01:20,546
Et aussi sur Tommy.
535
01:01:20,929 --> 01:01:23,087
Qu'as-tu appris sur Tommy ?
536
01:01:23,515 --> 01:01:26,184
Qu'il a fait son deuxième don, lui aussi,
537
01:01:26,309 --> 01:01:29,096
et qu'il va très bien.
538
01:01:29,813 --> 01:01:33,478
Il va mieux
que d'autres après leur premier don.
539
01:01:33,733 --> 01:01:36,438
Ce brave Tommy. Ça ne me surprend pas.
540
01:01:38,613 --> 01:01:40,522
Et moi, je te surprends ?
541
01:01:42,576 --> 01:01:45,363
Je suppose que j'ai l'air amochée.
542
01:01:47,706 --> 01:01:49,330
C'est pas grave.
543
01:01:49,624 --> 01:01:52,661
Je ne tiens pas à survivre
à mon troisième don.
544
01:01:53,378 --> 01:01:55,418
On apprend des choses, figure-toi.
545
01:01:55,714 --> 01:01:57,587
Quel genre de choses ?
546
01:01:58,175 --> 01:01:59,918
Oh, tu sais.
547
01:02:03,180 --> 01:02:05,302
Parfois, après le quatrième don,
548
01:02:05,432 --> 01:02:08,183
même si on a cliniquement terminé,
549
01:02:08,351 --> 01:02:11,471
on est encore conscient
d'une certaine manière.
550
01:02:12,439 --> 01:02:16,567
Et on découvre
qu'on peut encore faire d'autres dons.
551
01:02:16,693 --> 01:02:20,857
Mais sans centres de convalescence,
sans accompagnants.
552
01:02:22,657 --> 01:02:24,650
Tu ne fais que regarder et attendre
553
01:02:26,453 --> 01:02:28,742
jusqu'à ce qu'on te débranche.
554
01:02:34,628 --> 01:02:37,035
Je n'aimerais pas trop ça.
555
01:02:41,092 --> 01:02:43,418
C'est déjà la fin du jour.
556
01:02:44,846 --> 01:02:46,554
Tu sais, c'est drôle,
557
01:02:46,681 --> 01:02:50,975
je crois que j'ai pensé à toi
chaque jour ces derniers mois.
558
01:02:51,102 --> 01:02:53,060
En espérant que je te reverrais.
559
01:02:54,773 --> 01:02:57,524
J'étais sûre que ça arriverait.
560
01:02:59,110 --> 01:03:04,105
Il me semblait impossible de terminer
sans t'avoir revue une dernière fois.
561
01:03:06,576 --> 01:03:09,032
Ce n'est pas la dernière fois.
562
01:03:10,080 --> 01:03:11,907
On m'a proposé un lit.
563
01:03:12,040 --> 01:03:14,365
De toute façon, je pensais dormir ici.
564
01:03:14,626 --> 01:03:16,204
Bien.
565
01:03:41,194 --> 01:03:43,650
Tu es une bonne accompagnante.
566
01:03:44,155 --> 01:03:46,232
Tes donneurs ont de la chance.
567
01:03:51,663 --> 01:03:54,699
La nuit dernière, j'ai eu l'idée
568
01:03:54,833 --> 01:03:57,750
de faire une balade ensemble.
569
01:03:58,003 --> 01:03:59,746
Pour aller où ?
570
01:04:00,297 --> 01:04:03,132
Je n'y ai pas pensé, juste une balade.
571
01:04:07,554 --> 01:04:09,096
Quoique...
572
01:04:10,724 --> 01:04:12,432
Un endroit m'est venu à l'esprit.
573
01:04:12,559 --> 01:04:15,014
Un garçon du dessous en a parlé.
574
01:04:15,145 --> 01:04:16,936
Près de l'hôpital de Kingsfield.
575
01:04:17,480 --> 01:04:20,932
C'est le bateau ? Échoué sur la plage ?
576
01:04:21,109 --> 01:04:22,651
Tu es au courant ?
577
01:04:22,777 --> 01:04:25,268
Par un accompagnant de là-bas.
578
01:04:28,533 --> 01:04:30,241
Et tu crois
579
01:04:31,328 --> 01:04:34,494
que si on fait toute cette route,
580
01:04:35,290 --> 01:04:37,532
on pourrait aller voir Tommy ?
581
01:04:41,796 --> 01:04:44,714
Tu vois, je me suis informée sur vous.
582
01:04:46,468 --> 01:04:47,843
Tu l'as revu ?
583
01:04:49,137 --> 01:04:53,087
- Pas depuis les Cottages.
- Moi non plus.
584
01:04:59,272 --> 01:05:03,484
- Comment on le trouvera ?
- L'accompagnant le fait attendre dehors.
585
01:05:20,377 --> 01:05:21,835
Regarde, le voilà !
586
01:05:28,760 --> 01:05:31,927
Il nous a reconnues, derrière le pare-brise ?
587
01:05:34,224 --> 01:05:36,015
Non, non.
588
01:05:36,142 --> 01:05:38,100
Ne sortons pas !
589
01:05:54,828 --> 01:05:57,200
- Ruth est dans la voiture.
- D'accord.
590
01:05:57,372 --> 01:05:58,700
Salut !
591
01:05:59,207 --> 01:06:00,536
Salut !
592
01:06:02,085 --> 01:06:03,579
- Salut.
- Salut.
593
01:06:04,880 --> 01:06:07,038
- Comment tu vas ?
- Ça va bien.
594
01:06:07,424 --> 01:06:10,378
- T'as vu ta coiffure ?
- Oui, mes cheveux.
595
01:06:18,852 --> 01:06:21,141
Ça m'épate de vous voir toutes les deux.
596
01:06:24,232 --> 01:06:25,774
C'est comme à Hailsham.
597
01:06:25,901 --> 01:06:28,142
Le temps n'a pas passé.
598
01:06:28,820 --> 01:06:31,228
- Il n'a pas passé.
- Pas du tout, hein ?
599
01:06:31,698 --> 01:06:34,403
Pas passé du tout. C'est bizarre.
600
01:06:34,576 --> 01:06:36,154
Mais un bon bizarre.
601
01:06:41,082 --> 01:06:44,582
Vous ne savez sans doute pas
que Hailsham a fermé ?
602
01:06:47,214 --> 01:06:50,417
Les écoles qui restent sont
des élevages en batterie.
603
01:06:51,510 --> 01:06:53,087
Comme Morningdale.
604
01:06:53,595 --> 01:06:56,596
Mais c'est sûrement une exagération.
605
01:06:58,767 --> 01:07:00,925
On est vraiment sur le bon chemin ?
606
01:07:17,160 --> 01:07:18,619
C'est cadenassé.
607
01:07:19,579 --> 01:07:21,038
Personne n'en a parlé.
608
01:07:21,164 --> 01:07:22,872
Personne n'a parlé
d'une barrière cadenassée.
609
01:07:22,999 --> 01:07:25,786
Ruth, détends-toi. Tout va bien.
610
01:07:34,511 --> 01:07:36,302
On va y aller à pied.
611
01:08:18,847 --> 01:08:20,970
Venez !
612
01:09:08,647 --> 01:09:11,683
Hailsham doit ressembler à ça, maintenant.
613
01:09:14,402 --> 01:09:17,273
Tu as des nouvelles
des élèves de Hailsham ?
614
01:09:17,405 --> 01:09:19,315
Parfois, oui.
615
01:09:20,867 --> 01:09:25,778
J'ai entendu dire
qu'Amanda a terminé à son premier don.
616
01:09:26,456 --> 01:09:29,576
Ça arrive plus souvent qu'on le dit.
617
01:09:30,710 --> 01:09:34,459
Oui, à mon centre il y avait un garçon
618
01:09:34,589 --> 01:09:39,547
qui avait toujours très peur
de terminer à son premier don.
619
01:09:40,846 --> 01:09:42,589
Mais tout s'est bien passé.
620
01:09:42,722 --> 01:09:45,593
Il vient de faire son troisième don,
621
01:09:46,268 --> 01:09:49,103
et il est toujours en pleine forme.
622
01:09:54,276 --> 01:09:56,352
Bizarre...
623
01:09:57,445 --> 01:09:59,521
Je n'aurais pas été un bon accompagnant,
624
01:09:59,656 --> 01:10:01,649
mais je suis un bon donneur.
625
01:10:01,783 --> 01:10:04,452
C'est ce qu'on est censés être.
626
01:10:17,048 --> 01:10:18,591
Je voudrais que vous me pardonniez.
627
01:10:21,303 --> 01:10:24,754
- Mais je n'espère pas trop.
- Te pardonner pour quoi ?
628
01:10:32,105 --> 01:10:34,394
Pour vous avoir maintenus séparés.
629
01:10:38,320 --> 01:10:41,570
Vous auriez dû être ensemble, je le savais.
630
01:10:41,698 --> 01:10:43,904
Depuis le premier jour.
631
01:10:45,952 --> 01:10:49,321
Ce n'était pas juste à cause
des rumeurs de sursis.
632
01:10:53,835 --> 01:10:55,958
C'était parce que j'étais jalouse.
633
01:10:58,632 --> 01:11:02,712
Vous, vous aviez
un amour véritable, et moi pas,
634
01:11:06,556 --> 01:11:09,806
et je ne voulais pas me retrouver seule.
635
01:11:21,029 --> 01:11:22,654
C'est ma pire faute.
636
01:11:27,244 --> 01:11:29,485
Maintenant, je veux la réparer.
637
01:11:29,955 --> 01:11:31,615
Comment le pourrais-tu ?
638
01:11:32,165 --> 01:11:33,494
Je le peux.
639
01:11:35,043 --> 01:11:36,703
Si vous obtenez un sursis.
640
01:11:37,712 --> 01:11:39,871
Il est trop tard pour ça.
641
01:11:40,423 --> 01:11:43,211
C'est même stupide d'y penser.
642
01:11:43,468 --> 01:11:47,596
Il n'est pas trop tard.
Regardez. Vous verrez.
643
01:11:48,390 --> 01:11:52,886
J'ai voulu cette balade parce que
j'avais une chose à vous donner.
644
01:11:54,396 --> 01:11:56,187
C'est l'adresse de Madame.
645
01:11:59,192 --> 01:12:02,857
C'est à elle qu'on demande. Allez la voir.
646
01:12:05,699 --> 01:12:07,442
Comment tu l'as eue ?
647
01:12:09,202 --> 01:12:12,951
Ça n'a pas été facile,
mais j'ai eu des années pour réfléchir,
648
01:12:13,248 --> 01:12:17,542
et des années pour chercher
un moyen de réparer.
649
01:13:02,672 --> 01:13:05,839
J'ai commencé
quand on était aux Cottages.
650
01:13:06,051 --> 01:13:08,506
Après être allés voir la Possible de Ruth.
651
01:13:08,678 --> 01:13:11,513
J'ai compris que pour demander un sursis,
652
01:13:11,640 --> 01:13:13,881
je devrais leur montrer quelque chose.
653
01:13:15,310 --> 01:13:18,264
J'en ai fait des centaines au fil des ans.
654
01:13:19,898 --> 01:13:21,522
Ils sont merveilleux.
655
01:13:22,317 --> 01:13:23,811
Vraiment ?
656
01:13:24,110 --> 01:13:25,439
Oui.
657
01:13:27,113 --> 01:13:28,738
Merci.
658
01:13:40,919 --> 01:13:44,003
Je ne les ai encore jamais montrés.
659
01:13:46,466 --> 01:13:48,542
Ils étaient mon secret.
660
01:13:50,303 --> 01:13:52,973
Comme toi avec tes revues porno.
661
01:13:53,807 --> 01:13:55,431
Tu te souviens de ça ?
662
01:13:55,851 --> 01:13:56,930
Oui.
663
01:13:59,479 --> 01:14:01,306
Ruth dit que tu ne comprenais pas.
664
01:14:01,481 --> 01:14:03,557
Elle ne comprenait pas.
665
01:14:03,775 --> 01:14:05,684
Elle croyait que tu voulais
666
01:14:05,819 --> 01:14:08,357
compléter ton éducation sexuelle,
667
01:14:10,490 --> 01:14:14,073
et découvrir ce que tu ratais.
668
01:14:17,622 --> 01:14:19,116
Moi, je savais.
669
01:14:20,834 --> 01:14:23,918
Je savais que tu cherchais ton Original.
670
01:14:26,631 --> 01:14:30,332
J'avais parfois de violentes envies
de faire l'amour.
671
01:14:31,428 --> 01:14:33,919
Elles étaient tellement puissantes
672
01:14:34,514 --> 01:14:36,388
que j'aurais pris n'importe qui.
673
01:14:38,935 --> 01:14:41,722
J'ai cru que ça devait indiquer
674
01:14:41,855 --> 01:14:44,642
le genre de personne
qui était mon Original.
675
01:14:47,110 --> 01:14:48,735
C'est stupide,
676
01:14:50,363 --> 01:14:53,364
mais j'ai cru
que je la trouverais dans ces revues.
677
01:14:55,577 --> 01:14:57,320
Ces envies sont naturelles.
678
01:14:57,454 --> 01:15:00,953
On en avait tous.
Tu le sais maintenant, non ?
679
01:15:14,721 --> 01:15:16,381
"Nous quittâmes Bassora,
680
01:15:17,891 --> 01:15:21,591
"et fîmes voile jour après jour,
nuit après nuit, sur la mer.
681
01:15:22,729 --> 01:15:26,561
"Nous visitâmes des îles,
une terre après l'autre,
682
01:15:27,943 --> 01:15:30,979
"vendant et troquant nos marchandises.
683
01:15:34,574 --> 01:15:39,035
"Un jour, après plusieurs semaines
sans avoir vu la terre,
684
01:15:39,162 --> 01:15:41,784
"nous aperçûmes un île verdoyante,
685
01:15:41,915 --> 01:15:45,082
"pareille à un jardin de l'Eden.
686
01:15:45,752 --> 01:15:49,121
"Le capitaine alla
vers cette terre délicieuse,
687
01:15:49,256 --> 01:15:53,205
"et quand il eut jeté l'ancre
et abaissé l'échelle,
688
01:15:53,343 --> 01:15:56,095
"il laissa débarquer ses passagers."
689
01:16:02,769 --> 01:16:04,429
Ne t'arrête pas.
690
01:18:30,375 --> 01:18:35,167
Ruth a vu juste.
La bonne rue, le bon numéro, tout.
691
01:18:39,718 --> 01:18:43,217
Il faut décider quels dessins on emportera.
692
01:18:46,725 --> 01:18:49,263
On prendra les cinq ou six meilleurs.
693
01:18:49,394 --> 01:18:51,517
- Tu m'aideras.
- Absolument.
694
01:18:57,736 --> 01:19:00,856
On va simplement y aller.
695
01:19:01,781 --> 01:19:03,406
La semaine prochaine.
696
01:19:03,575 --> 01:19:06,066
On sortira pour des examens,
697
01:19:06,203 --> 01:19:07,863
et au retour, on ira voir Madame.
698
01:19:24,596 --> 01:19:26,672
Nous allons le faire.
699
01:19:28,975 --> 01:19:30,968
Je tenais à t'informer.
700
01:19:34,064 --> 01:19:35,891
Vous allez faire la demande ?
701
01:19:38,652 --> 01:19:40,027
Oui.
702
01:19:45,784 --> 01:19:47,195
C'est bien.
703
01:21:50,367 --> 01:21:52,194
Madame ?
704
01:21:57,541 --> 01:21:58,869
Désolée.
705
01:21:59,793 --> 01:22:01,999
On ne voulait pas vous effrayer.
706
01:22:02,671 --> 01:22:04,379
Nous étions à Hailsham.
707
01:22:09,219 --> 01:22:11,508
Je m'appelle Kathy. Et lui, Tommy.
708
01:22:14,015 --> 01:22:16,341
Nous ne voulons pas vous importuner.
709
01:22:19,813 --> 01:22:22,897
- De Hailsham ?
- On veut juste vous parler.
710
01:22:24,776 --> 01:22:26,982
Et j'ai apporté des choses.
711
01:22:28,029 --> 01:22:30,900
Qui peuvent vous plaire pour la Galerie.
712
01:22:33,118 --> 01:22:34,612
Entrez.
713
01:23:10,155 --> 01:23:12,112
Attendez-moi ici.
714
01:23:30,300 --> 01:23:32,008
Regarde, c'est Hailsham.
715
01:23:33,803 --> 01:23:35,880
C'est Hailsham.
716
01:23:37,891 --> 01:23:40,596
Exactement comme dans mon souvenir.
717
01:23:47,692 --> 01:23:49,317
Asseyez-vous.
718
01:24:04,626 --> 01:24:06,001
Bien...
719
01:24:09,214 --> 01:24:10,673
Nous sommes amoureux.
720
01:24:11,550 --> 01:24:14,005
C'est un vrai amour. Vérifiable.
721
01:24:15,136 --> 01:24:17,094
Vérifiable ? Je vois.
722
01:24:23,228 --> 01:24:24,687
Continuez.
723
01:24:24,938 --> 01:24:26,349
Voilà.
724
01:24:28,066 --> 01:24:30,639
On a entendu parler des sursis.
725
01:24:32,904 --> 01:24:35,574
Et on a découvert le but de la Galerie.
726
01:24:36,992 --> 01:24:38,700
Dites-moi quel est ce but.
727
01:24:40,579 --> 01:24:43,579
Se servir de nos dessins de Hailsham
728
01:24:43,874 --> 01:24:46,115
pour étudier nos âmes,
729
01:24:47,252 --> 01:24:50,585
et confirmer que nous méritons un sursis.
730
01:24:51,381 --> 01:24:54,667
Mais le problème,
731
01:24:54,801 --> 01:24:57,636
c'est que j'étais un peu perdu
en ce temps-là :
732
01:24:57,762 --> 01:25:01,926
Je n'ai fait aucune œuvre d'art.
733
01:25:03,643 --> 01:25:05,932
Donc vous ne m'avez rien pris.
734
01:25:06,104 --> 01:25:09,473
Je sais que c'est ma faute,
735
01:25:09,608 --> 01:25:12,811
et qu'il est sans doute bien trop tard.
736
01:25:12,944 --> 01:25:14,901
Mais j'ai apporté des choses.
737
01:25:20,911 --> 01:25:23,911
Voici un cahier de dessins.
738
01:25:36,051 --> 01:25:38,090
Et en voici d'autres.
739
01:25:42,891 --> 01:25:45,975
Certains ont été exécutés tout récemment,
740
01:25:47,103 --> 01:25:53,224
et d'autres sont plus anciens,
ça fait un éventail.
741
01:25:54,528 --> 01:25:57,778
Vous avez déjà plein de choses de Kathy.
742
01:25:57,906 --> 01:26:00,942
La Galerie lui a pris des tas de dessins.
743
01:26:01,076 --> 01:26:02,700
Je suis désolée.
744
01:26:06,081 --> 01:26:07,990
Je ne sais jamais quoi faire.
745
01:26:14,881 --> 01:26:16,755
Je me charge de la suite.
746
01:26:22,681 --> 01:26:24,305
Merci, George.
747
01:26:28,770 --> 01:26:31,142
Kathy H. Et Tommy D.
748
01:26:32,983 --> 01:26:34,856
Je me souviens de vous deux.
749
01:26:35,485 --> 01:26:38,522
Kathy, intelligente et très créative.
750
01:26:38,864 --> 01:26:42,149
Tommy, un grand cœur
et des colères terribles.
751
01:26:46,413 --> 01:26:48,121
Vous devez comprendre
752
01:26:49,165 --> 01:26:53,662
que Hailsham a été le dernier endroit
à se soucier de déontologie.
753
01:26:54,171 --> 01:26:57,504
Vos œuvres montraient
ce que vous pouviez faire,
754
01:26:58,216 --> 01:27:00,838
et que les futurs donneurs étaient
presque humains.
755
01:27:02,721 --> 01:27:06,635
Mais nous donnions une réponse
à une question que nul ne posait.
756
01:27:08,226 --> 01:27:10,433
Si on leur dit de revenir aux ténèbres,
757
01:27:10,562 --> 01:27:15,023
au temps des cancers terminaux
et de la maladie de Charcot,
758
01:27:16,026 --> 01:27:17,853
les gens répondront non.
759
01:27:21,239 --> 01:27:24,525
On voyait deux ou trois couples
comme vous par an.
760
01:27:26,203 --> 01:27:28,029
Il y en a moins à présent.
761
01:27:29,581 --> 01:27:32,036
Vous êtes les premiers depuis longtemps.
762
01:27:36,254 --> 01:27:38,496
À demander un sursis ?
763
01:27:46,932 --> 01:27:49,304
Il n'y a pas de sursis, Tommy.
764
01:27:54,397 --> 01:27:58,561
Il n'y a pas de sursis.
Et il n'y en a jamais eu.
765
01:28:09,079 --> 01:28:12,744
Nous n'avions pas la Galerie
pour étudier vos âmes,
766
01:28:13,250 --> 01:28:16,416
mais pour voir si vous aviez une âme.
767
01:28:29,474 --> 01:28:31,099
Vous comprenez ?
768
01:28:42,028 --> 01:28:43,404
Oui.
769
01:28:50,287 --> 01:28:53,038
Vos dessins sont excellents.
770
01:28:54,457 --> 01:28:56,865
Si vous voulez, je les garde.
771
01:29:59,397 --> 01:30:01,473
Merci de nous avoir parlé.
772
01:30:05,362 --> 01:30:07,022
Pauvres créatures.
773
01:30:08,907 --> 01:30:10,816
J'aimerais pouvoir vous aider.
774
01:31:10,802 --> 01:31:13,340
On peut s'arrêter ? Je dois sortir.
775
01:34:21,201 --> 01:34:23,774
Il y a deux semaines que je l'ai perdu.
776
01:34:54,401 --> 01:34:56,607
J'ai reçu ma notification.
777
01:35:00,448 --> 01:35:03,118
Je ferai mon premier don dans un mois.
778
01:35:11,793 --> 01:35:15,043
Je viens ici, et j'imagine que c'est l'endroit
779
01:35:15,172 --> 01:35:19,003
où tout ce que j'ai perdu s'est échoué.
780
01:35:23,054 --> 01:35:26,340
Je me dis que si c'était vrai,
781
01:35:27,225 --> 01:35:29,514
et si j'attendais assez longtemps,
782
01:35:30,604 --> 01:35:34,471
une minuscule silhouette apparaîtrait
à l'horizon,
783
01:35:34,649 --> 01:35:38,564
elle grandirait,
et je verrais que c'est Tommy.
784
01:35:41,656 --> 01:35:43,198
Il me ferait signe
785
01:35:43,742 --> 01:35:45,533
et m'appellerait peut-être.
786
01:35:47,913 --> 01:35:50,913
Je ne laisse pas le fantasme aller plus loin.
787
01:35:51,166 --> 01:35:52,494
Je ne le peux pas.
788
01:35:54,628 --> 01:35:58,577
J'ai eu de la chance
de passer un peu de temps avec lui.
789
01:36:03,220 --> 01:36:05,378
Ce que je me demande,
790
01:36:05,931 --> 01:36:10,509
c'est si on a eu une vie si différente
de ceux que nous sauvons.
791
01:36:13,480 --> 01:36:15,389
Nous terminons tous.
792
01:36:17,901 --> 01:36:21,566
Peut-être que personne ne comprend
ce qu'il a vécu,
793
01:36:23,532 --> 01:36:26,069
et ne pense avoir eu assez de temps.
794
01:43:40,218 --> 01:43:42,092
Adaptation : Alain Delahaye
795
01:43:42,220 --> 01:43:43,216
FRENCH - PARISIAN