1 00:01:10,000 --> 00:01:14,900 Gjennombruddet i legevitenskapen kom i 1952. 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Legene kunne nå kurere det som før var uhelbredelig. 3 00:01:20,200 --> 00:01:26,400 I 1967 passerte forventet levealder 100 år. 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,700 Jeg heter Kathy H. 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,900 Jeg er 28 år gammel. 6 00:01:48,300 --> 00:01:50,600 Jeg har vært pleier i ni år. 7 00:01:58,100 --> 00:02:00,000 Jeg er dyktig i jobben min. 8 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Pasientene mine overgår alltid forventningene... 9 00:02:03,700 --> 00:02:05,800 ...og er nesten aldri urolige... 10 00:02:07,300 --> 00:02:10,000 ...selv om de skal donere. 11 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Jeg vil ikke skryte... 12 00:02:15,100 --> 00:02:18,200 ...men jeg er stolt av det vi gjør. 13 00:02:19,200 --> 00:02:21,900 Pleierne og donorene har oppnådd så mye. 14 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Men vi er ikke maskiner. 15 00:02:31,100 --> 00:02:33,300 Det tar på. 16 00:02:35,100 --> 00:02:39,400 Derfor pleier jeg ikke å se fremover... 17 00:02:39,600 --> 00:02:41,700 ...men tenker tilbake... 18 00:02:41,800 --> 00:02:45,000 ...til The Cottages og Hailsham... 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,500 ...og det som hendte der. 20 00:02:49,100 --> 00:02:50,300 Meg... 21 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 ... Tommy... 22 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 ...og Ruth. 23 00:03:05,600 --> 00:03:11,200 Når vi er spredd, fjernt og atskilt 24 00:03:11,300 --> 00:03:16,000 Bortreist er de som synger i dag 25 00:03:16,400 --> 00:03:21,500 Når vi ser tilbake og i glemselen undrer 26 00:03:21,900 --> 00:03:26,600 Hvordan vi var i undervisning og lek 27 00:03:27,300 --> 00:03:32,200 Å, de store dagene vil gi avstand fortryllet 28 00:03:32,400 --> 00:03:37,300 Dager med friskluft i regn og i sol 29 00:03:37,600 --> 00:03:42,600 Hvordan vi gledet oss mens vi slet og vi peste 30 00:03:42,800 --> 00:03:49,600 I ekko av drømmer lever Hailsham forstatt 31 00:03:56,900 --> 00:04:01,300 -God morgen, elever. -God morgen, miss Emily. 32 00:04:02,500 --> 00:04:06,800 Jeg har hørt at tre sigarettsneiper ble funnet... 33 00:04:06,900 --> 00:04:10,000 ...gjemt bak en potte i blomsterhagen. 34 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Jeg vet elever har sett... 35 00:04:14,600 --> 00:04:18,300 ...noen av vaktmesterne og budene røyke sigaretter... 36 00:04:18,500 --> 00:04:22,800 ...men jeg må minne om at det er mye verre... 37 00:04:22,900 --> 00:04:26,400 ...for en elev ved Hailsham å røyke enn for andre. 38 00:04:28,700 --> 00:04:32,200 Elever ved Hailsham er spesielle. 39 00:04:34,100 --> 00:04:38,200 Å holde dere friske og sunne på innsiden... 40 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 ...er av største betydning. 41 00:04:40,800 --> 00:04:42,700 Er det forstått? 42 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Ja, miss Emily. 43 00:04:47,800 --> 00:04:51,300 Én dag vil jeg ha fem hester. 44 00:04:52,300 --> 00:04:57,000 Jeg vet ikke alle navnene deres, men jeg vil ha fem hester. 45 00:04:57,100 --> 00:04:58,800 Den beste skal hete Thunder. 46 00:04:58,900 --> 00:05:02,100 Den er så farlig at du ikke kan ri den. 47 00:05:03,200 --> 00:05:05,300 Du kan ri... 48 00:05:06,300 --> 00:05:07,800 ...Bramble. 49 00:05:08,500 --> 00:05:11,600 Så lenge du ikke bruker pisken på den. 50 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 Så pent. 51 00:05:15,300 --> 00:05:16,800 Du kan få det. 52 00:05:19,600 --> 00:05:22,500 Se. Hvem er sammen med miss Emily? 53 00:05:24,000 --> 00:05:27,500 -Tror du det er den nye bestyreren? -Miss Lucy. 54 00:05:28,900 --> 00:05:30,800 Det må det være. 55 00:05:30,900 --> 00:05:33,300 Vi har ikke fått ny bestyrer på lenge. 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 Arthur! 57 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Ta den, Tommy. 58 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Hvorfor hentet ikke Tommy ballen? 59 00:06:21,100 --> 00:06:22,900 Unnskyld, miss Lucy? 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 Hvorfor hentet ikke Tommy ballen? 61 00:06:26,600 --> 00:06:28,900 Den kan ikke ha vært langt fra ham. 62 00:06:29,500 --> 00:06:31,900 Gjerdet er grensen for Hailshams område. 63 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 Vi går ikke utenfor grensen, miss Lucy. 64 00:06:35,000 --> 00:06:36,700 Det er for farlig. 65 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 Farlig? 66 00:06:38,700 --> 00:06:41,400 En gutt kranglet en gang med vennene sine... 67 00:06:41,500 --> 00:06:43,800 ...og løp av sted over grensen. 68 00:06:43,900 --> 00:06:48,100 De fant ham to dager senere, i skogen. Bundet til et tre. 69 00:06:48,800 --> 00:06:50,300 Uten hender og føtter. 70 00:06:51,100 --> 00:06:52,300 Død. 71 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 En jente klatret over gjerdet... 72 00:06:55,200 --> 00:06:56,300 ...ved hovedporten. 73 00:06:56,500 --> 00:06:59,700 Da hun ville inn igjen, fikk hun ikke lov. 74 00:07:00,200 --> 00:07:02,700 Hun sultet i hjel. Der ute. 75 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Rett ved porten. 76 00:07:08,100 --> 00:07:11,600 -Hvem har fortalt dette? -Alle vet det. 77 00:07:12,100 --> 00:07:15,000 -Hvordan vet du at det er sant? -Klart det er sant. 78 00:07:15,700 --> 00:07:18,400 Hvem dikter opp noe så grusomt? 79 00:07:45,200 --> 00:07:47,800 Tommy, hva gjør du? 80 00:07:48,200 --> 00:07:50,300 Hva er det for noe? 81 00:07:50,400 --> 00:07:53,300 Det må være en hund. Er det en hund, Tommy? 82 00:07:53,600 --> 00:07:56,100 Det er ikke mulig. Øynene er for små. 83 00:07:56,300 --> 00:07:58,400 Det må være en slags rotte. 84 00:07:58,500 --> 00:08:01,700 -Ja. Tommy har tegnet en rotte. -Den er ikke ferdig. 85 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Nei. Du har ikke tegnet værhårene. 86 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 Tror du rotta kommer i galleriet? 87 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 Det er ingen rotte. 88 00:08:10,500 --> 00:08:11,800 Det er en elefant. 89 00:08:12,100 --> 00:08:14,100 Tilbake til arbeidet. 90 00:08:44,000 --> 00:08:47,200 Han har skjorten sin på. Favorittskjorten. 91 00:08:48,400 --> 00:08:50,700 Han mistenker ingenting. 92 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 Ingen vil visst ha deg, Tommy. 93 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 Hva gjør han? 94 00:09:08,300 --> 00:09:09,500 Det er hans feil. 95 00:09:09,900 --> 00:09:13,200 Om han bare holdt seg rolig, ville de latt ham være. 96 00:09:13,400 --> 00:09:16,700 -Jeg hater dere! -Kath... Nei, la være! 97 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Du burde ikke... 98 00:09:51,900 --> 00:09:53,700 Kathy H. 99 00:10:06,700 --> 00:10:08,500 Hvordan fikk du dette? 100 00:10:09,100 --> 00:10:10,600 Jeg husker det ikke. 101 00:10:11,200 --> 00:10:12,800 Doktor? 102 00:10:20,100 --> 00:10:22,300 Det er ingenting. Bare et blåmerke. 103 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 Hei. 104 00:10:31,300 --> 00:10:33,200 Kathy H. 105 00:10:33,800 --> 00:10:36,300 Selvfølgelig. Kathy H. 106 00:10:37,200 --> 00:10:38,900 Kom inn. 107 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Hva kan jeg gjøre for deg? 108 00:10:47,600 --> 00:10:48,900 Jo, 109 00:10:49,700 --> 00:10:52,700 jeg lurte på hva du sa til Tommy. 110 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 Ute på idrettsplassen. 111 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Skjønner. 112 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 Hva sa jeg? 113 00:11:03,200 --> 00:11:05,600 Jeg prøvde å roe ham ned. 114 00:11:05,700 --> 00:11:07,600 Han virket opprørt. 115 00:11:08,200 --> 00:11:11,600 Han sa han ofte ble ertet for sport og kunst... 116 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 ...så jeg sa han ikke skulle bry seg om det. 117 00:11:15,500 --> 00:11:19,000 De erter ham bare for å få en reaksjon. 118 00:11:21,400 --> 00:11:23,700 Og om han ikke er god i sport eller kunst... 119 00:11:23,900 --> 00:11:25,900 ...spiller det ingen rolle. 120 00:11:26,700 --> 00:11:28,700 Det er ikke så viktig. 121 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Takk. 122 00:11:58,700 --> 00:12:00,000 Kathy. 123 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 -Sitter du ikke med jentene? -Jeg sjekket... 124 00:12:06,000 --> 00:12:08,200 ...og jeg tror ikke jeg sitter med jentene. 125 00:12:08,400 --> 00:12:09,700 Jeg sitter med deg. 126 00:12:11,800 --> 00:12:13,500 Jeg ville si... 127 00:12:16,100 --> 00:12:17,400 ...unnskyld. 128 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Jeg mente ikke å slå deg. 129 00:12:22,100 --> 00:12:25,600 Jeg vil ikke slå noen jente. 130 00:12:28,300 --> 00:12:29,900 Men særlig ikke deg. 131 00:12:31,500 --> 00:12:34,200 Det var bare et uhell. 132 00:12:36,500 --> 00:12:38,900 Spis grønnsakene dine, Tommy. 133 00:12:56,500 --> 00:12:58,800 Jeg skal ikke bli så sint mer. 134 00:12:59,100 --> 00:13:02,800 På grunn av det miss Lucy sa om å være kreativ? 135 00:13:03,000 --> 00:13:05,600 -Hvordan vet du det? -Jeg er nysgjerrig. 136 00:13:09,100 --> 00:13:13,300 Hun kan da ikke mene at det ikke er viktig å være kreativ? 137 00:13:13,500 --> 00:13:15,600 Hva med galleriet? 138 00:13:15,700 --> 00:13:19,800 Er det ikke viktig å være kreativ, hvorfor ha et galleri? 139 00:13:22,600 --> 00:13:23,900 Jeg vet ikke. 140 00:13:29,100 --> 00:13:32,500 ...ved å krumme ryggen eller ved hjelp av en pute... 141 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 ...kan kvinnen komme i posisjon... 142 00:14:07,900 --> 00:14:10,400 -God morgen. -God morgen. 143 00:14:10,500 --> 00:14:11,900 Kan jeg hjelpe? 144 00:14:12,000 --> 00:14:14,900 En kopp te med melk og sukker. 145 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 Én te. Akkurat. 146 00:14:24,900 --> 00:14:26,300 Tommy. 147 00:14:26,500 --> 00:14:29,200 Én te med melk og sukker. 148 00:14:29,900 --> 00:14:31,400 Nei, Tommy. 149 00:14:34,100 --> 00:14:36,100 Gjør din egen bestilling. 150 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 Ikke bare gjenta det du hørte. 151 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 Hva annet serverer de på kafé? 152 00:14:41,700 --> 00:14:42,900 Vann. 153 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 -Kaffe. -Kaffe. 154 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 Da så. 155 00:14:52,300 --> 00:14:53,500 Da tar jeg... 156 00:14:54,800 --> 00:14:57,400 ...en kaffe med melk og sukker. 157 00:15:03,300 --> 00:15:04,600 Takk. 158 00:15:13,700 --> 00:15:15,600 Jeg tror Laura liker Arthur. 159 00:15:16,400 --> 00:15:18,900 Liker ikke alle jentene Arthur? 160 00:15:20,000 --> 00:15:21,400 Kanskje. 161 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Kanskje ikke du. 162 00:15:25,800 --> 00:15:27,900 Han er ikke min type. 163 00:15:28,000 --> 00:15:31,200 Laura og Arthur blir nok de første som har sex... 164 00:15:31,300 --> 00:15:34,800 ...for hvis Arthur vil, stopper ikke Laura ham. 165 00:15:35,500 --> 00:15:37,600 Du har sikkert rett. 166 00:15:42,100 --> 00:15:43,400 Tommy er annerledes. 167 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Hvordan da? 168 00:15:47,100 --> 00:15:48,600 Bare annerledes. 169 00:15:49,900 --> 00:15:51,100 Det er alt. 170 00:16:21,900 --> 00:16:24,300 Hva med dette av Madeleine Kane? 171 00:16:24,800 --> 00:16:27,900 Det viser mer enn tekniske evner. 172 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 Det gir innsikt i barnet. 173 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 Akkurat det Marie-Claude ønsker til galleriet. 174 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 Enig. 175 00:16:41,500 --> 00:16:42,900 Sett disse to sammen. 176 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 Madame er på vei. 177 00:17:36,100 --> 00:17:38,000 God morgen, elever. 178 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 God morgen, miss Emily. 179 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 Det er flere ting å ta opp i dag. 180 00:17:45,100 --> 00:17:49,000 For det første er vår gode venn Madame Marie-Claude på besøk. 181 00:17:49,300 --> 00:17:53,200 Hun vil som vanlig granske deres kunst og poesi... 182 00:17:53,600 --> 00:17:57,400 ...og velge ut det aller beste til galleriet sitt. 183 00:17:57,900 --> 00:18:00,200 Vi skal selvsagt hjelpe henne... 184 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 ...å føle seg velkommen. 185 00:18:03,600 --> 00:18:07,100 For det andre, gode nyheter til alle elever... 186 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 ...som har vært flinke til å samle polletter. 187 00:18:10,300 --> 00:18:13,200 Etter skolen i morgen blir det salg. 188 00:18:14,600 --> 00:18:16,800 Leveransen kommer i morgen tidlig... 189 00:18:17,000 --> 00:18:19,100 ...og sjåføren lovet meg... 190 00:18:19,300 --> 00:18:22,700 ...at kassene inneholder en rekordavling. 191 00:19:12,500 --> 00:19:14,600 Er det rekordavling? 192 00:19:16,100 --> 00:19:19,400 Det vil jeg si. Det er rekordavling. 193 00:20:24,400 --> 00:20:25,500 Hei. 194 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 Skal du ikke kjøpe? 195 00:20:28,700 --> 00:20:32,200 Har du ikke flere polletter, kan du få noen av meg. 196 00:20:32,300 --> 00:20:36,100 Jeg har polletter. Jeg skulle bare vente til det roet seg. 197 00:20:36,200 --> 00:20:38,900 Det blir sikkert noe bra igjen. 198 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 Hva er i veien, Kath? 199 00:20:45,500 --> 00:20:45,800 Det spiller ingen rolle om du ikke finner noe på salget... 200 00:20:45,800 --> 00:20:49,600 Det spiller ingen rolle om du ikke finner noe på salget... 201 00:20:50,100 --> 00:20:53,600 ...for jeg har funnet noe til deg. 202 00:20:56,500 --> 00:20:57,800 En musikkassett. 203 00:20:58,000 --> 00:21:01,400 Jeg vet ikke om den er bra. 204 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 Takk. 205 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 Problemet er... 206 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 ...at dere hører noe og noe ikke. 207 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 Det er det jeg har sett her. 208 00:22:58,300 --> 00:23:00,100 Dere har hørt... 209 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 ...men ingen av dere forstår. 210 00:23:04,100 --> 00:23:08,200 Så jeg vil snakke til dere slik at dere vil forstå. 211 00:23:12,100 --> 00:23:14,300 Vet dere hva som skjer når barn blir voksne? 212 00:23:16,900 --> 00:23:20,500 Nei, for ingen vet det. 213 00:23:23,100 --> 00:23:25,700 Kanskje de blir skuespillere... 214 00:23:26,600 --> 00:23:28,500 ...flytter til Amerika. 215 00:23:30,300 --> 00:23:32,600 Eller de kan jobbe på supermarked. 216 00:23:33,500 --> 00:23:35,200 Eller bli lærere. 217 00:23:36,300 --> 00:23:41,000 De kan drive med sport, bli busskonduktør eller racersjåfør. 218 00:23:41,400 --> 00:23:43,600 De kan gjøre nesten hva som helst. 219 00:23:46,100 --> 00:23:48,000 Men med dere vet vi. 220 00:23:51,200 --> 00:23:53,500 Ingen av dere vil dra til Amerika. 221 00:23:55,300 --> 00:23:58,200 Ingen av dere vil jobbe på supermarked. 222 00:24:00,500 --> 00:24:02,800 Dere vil bare leve det livet... 223 00:24:02,900 --> 00:24:05,200 ...som allerede er fastlagt for dere. 224 00:24:07,800 --> 00:24:09,900 Dere vil bli voksne... 225 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 ...men bare en kort stund. 226 00:24:16,700 --> 00:24:18,500 Før dere blir gamle... 227 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 ...før dere blir middelaldrende... 228 00:24:23,100 --> 00:24:26,200 ...vil dere begynne å donere organer. 229 00:24:28,600 --> 00:24:31,000 Det er det dere er skapt til. 230 00:24:33,500 --> 00:24:38,000 Og etter tredje eller fjerde donasjon... 231 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 ...vil deres korte liv være fullendt. 232 00:24:43,500 --> 00:24:47,900 Dere må vite hvem dere er og hva dere er. 233 00:24:48,900 --> 00:24:52,000 Bare slik kan dere få et godt liv. 234 00:25:43,400 --> 00:25:46,600 Det er bare én kunngjøring i dag... 235 00:25:47,600 --> 00:25:49,300 ...nemlig at miss Lucy... 236 00:25:49,500 --> 00:25:51,700 ...som var bestyrer for fjerdeklasse... 237 00:25:52,300 --> 00:25:54,600 ...ikke lenger jobber på Hailsham. 238 00:25:58,700 --> 00:26:01,400 Hun vil bli erstattet, og i mellomtiden... 239 00:26:01,500 --> 00:26:05,400 ... vil klassene hennes bli fordelt på miss Geraldine og meg. 240 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 Det er vanskelig... 241 00:26:10,800 --> 00:26:14,600 ...å fortsette i møte med bevisst undergraving. 242 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 Det finnes dem som motarbeider oss, det er klart. 243 00:26:21,100 --> 00:26:26,100 Og vi vet at flertallet ikke tenker fremover. 244 00:26:27,200 --> 00:26:30,900 Nei, flertallet er fastlåst i tankemønstrene sine. 245 00:26:31,000 --> 00:26:33,700 Med ugranskede verdier. 246 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 Men jeg lar meg ikke presse. 247 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 Jeg lar meg ikke presse. 248 00:26:48,900 --> 00:26:51,300 Og heller ikke Hailsham. 249 00:27:55,800 --> 00:28:00,200 Jeg skjønte ikke hvorfor, etter all ertingen... 250 00:28:01,400 --> 00:28:05,700 ...Ruth fant ut at Tommy var den gutten hun likte best. 251 00:28:14,500 --> 00:28:17,900 Jenter er alltid slemme mot gutter de liker. 252 00:28:21,500 --> 00:28:24,000 Kanskje Ruth alltid hadde likt ham. 253 00:28:29,100 --> 00:28:31,900 Kanskje jeg også skulle ertet ham. 254 00:28:46,200 --> 00:28:48,700 Jeg håpet de ville skille lag... 255 00:28:49,000 --> 00:28:52,600 ...som de andre barndoms- og tenåringsromansene på skolen. 256 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 Det gjorde de ikke. 257 00:29:34,800 --> 00:29:37,200 Vi ble flyttet fra Hailsham da vi var 18... 258 00:29:37,300 --> 00:29:39,800 ...og sendt til forskjellige steder... 259 00:29:39,900 --> 00:29:43,000 ...for å vente til vi var gamle nok til å donere. 260 00:29:46,100 --> 00:29:47,800 Tommy, Ruth og jeg... 261 00:29:47,900 --> 00:29:51,800 ...ble sendt til noen gårdsbygninger de kalte The Cottages. 262 00:29:57,700 --> 00:29:59,300 Der fikk vi vite... 263 00:29:59,400 --> 00:30:02,900 ...at noen av oss kunne melde oss frivillig som pleiere. 264 00:30:05,400 --> 00:30:09,300 Men bortsett fra det kunne vi stort sett gjøre som vi ville... 265 00:30:09,500 --> 00:30:13,700 ...og til og med ta dagsturer rundt i området. 266 00:30:18,800 --> 00:30:20,700 Her møtte vi første gang... 267 00:30:20,800 --> 00:30:23,600 ...noen som ikke var oppvokst på Hailsham. 268 00:30:24,000 --> 00:30:25,900 Det var folk fra White Mansion... 269 00:30:26,400 --> 00:30:31,000 ...Oakhill, Morningdale og andre hjem jeg aldri hadde hørt om. 270 00:30:33,900 --> 00:30:37,600 Alle virket klokere og mer verdslige enn oss. 271 00:30:40,200 --> 00:30:42,900 Aller mest Rodney og Chrissie. 272 00:30:43,400 --> 00:30:45,900 De hadde vært i The Cottages i over et år... 273 00:30:46,100 --> 00:30:49,000 ...og skulle snart dra til fullføringssentre. 274 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 Ricky? Aner ikke hva du snakker om. 275 00:30:52,200 --> 00:30:53,900 Jeg kan hjelpe. 276 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 Han snakker om blå øyne, blondt hår, søte smilehull. 277 00:30:57,900 --> 00:31:00,800 Og bicepser som kan knekke valnøtter. 278 00:31:03,300 --> 00:31:05,200 Jennifer,jeg så deg med ham. 279 00:31:05,500 --> 00:31:09,000 Jen og Ricky satt i et tre og K-Y-S-S-E-T. 280 00:31:09,900 --> 00:31:12,300 Det er slett ikke sant. 281 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 Vi var ikke i noe tre. 282 00:31:33,500 --> 00:31:34,800 Hei. 283 00:31:39,200 --> 00:31:40,900 Hvor skal du? 284 00:31:41,800 --> 00:31:43,900 Jeg tenkte å gå en tur. 285 00:31:44,200 --> 00:31:48,100 Betyr det at du vil være alene? 286 00:32:19,500 --> 00:32:21,300 Jeg vet ikke om jeg vil bli pleier. 287 00:32:21,500 --> 00:32:23,800 Flere har sagt jeg passer til det. 288 00:32:23,900 --> 00:32:25,800 Men så fortalte Laura alle... 289 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 ...at jeg trodde jeg ville bli valgt. 290 00:32:28,600 --> 00:32:31,100 -Det er slett ikke sant. -Slett ikke. 291 00:32:31,600 --> 00:32:33,100 Takk. 292 00:32:36,100 --> 00:32:38,000 Jeg henter flere tallerkener. 293 00:32:39,900 --> 00:32:41,600 Er det noe igjen til oss? 294 00:32:41,900 --> 00:32:43,900 Jeg vet ikke. 295 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 Kanskje ikke. 296 00:32:49,100 --> 00:32:53,200 Ruth, hvorfor gjør du det? Klemmer Tommys skulder. 297 00:32:55,700 --> 00:32:59,500 -Jeg har da lov å ta på Tommy? -Det er måten du tar på ham. 298 00:32:59,800 --> 00:33:02,200 Det er kopiert fra det TV-programmet. 299 00:33:03,500 --> 00:33:07,000 -Det er slett... -Ikke si: Det er slett ikke sant. 300 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Det er ikke sånt folk gjør i virkeligheten... 301 00:33:12,100 --> 00:33:13,300 ...hvis du trodde det. 302 00:33:13,400 --> 00:33:16,500 Hva så? Det betyr ikke noe. Mange av oss gjør det. 303 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 Chrissie og Rod gjør det. 304 00:33:19,700 --> 00:33:21,400 Å, Kathy. 305 00:33:24,400 --> 00:33:26,700 Så det er det dette handler om. 306 00:33:27,500 --> 00:33:30,200 Det må ha vært ille med alle disse parene. 307 00:33:30,600 --> 00:33:34,300 Det har jeg aldri sagt. Jeg syns bare det er tullete. 308 00:33:35,300 --> 00:33:37,700 Du kopierer dem, og de kopierer fra TV. 309 00:33:37,800 --> 00:33:39,900 Har jeg ikke rett? 310 00:33:41,000 --> 00:33:45,100 Du liker ikke at Tommy og jeg er venner med Chrissie og Rod... 311 00:33:45,200 --> 00:33:47,100 ...mens du knapt snakker med noen. 312 00:33:50,300 --> 00:33:53,300 Nei. Du har ikke rett. 313 00:33:54,600 --> 00:33:56,400 Slett ikke rett? 314 00:34:15,800 --> 00:34:17,700 Takk, Keffers. 315 00:35:24,500 --> 00:35:25,700 Hei, Tommy. 316 00:35:26,400 --> 00:35:28,000 Hei, Kath. 317 00:35:31,900 --> 00:35:36,000 Ikke bare heng i døren. Kom inn. Bli med på moroa. 318 00:35:37,500 --> 00:35:40,400 Visste ikke at du likte den slags. 319 00:35:41,600 --> 00:35:43,300 Du kan få dem når jeg er ferdig. 320 00:35:43,800 --> 00:35:45,700 Nei, det er bare sexgreier. 321 00:35:46,600 --> 00:35:49,000 Jeg har sikkert sett alle uansett. 322 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 Hva leter du etter? 323 00:35:56,400 --> 00:35:59,500 Hva mener du? Jeg ser bare på nakenbilder. 324 00:36:01,100 --> 00:36:04,500 -Bare for moro skyld? -Det kan man vel si. 325 00:36:10,500 --> 00:36:14,100 Hvis det er for moro skyld, gjør du det ikke slik. 326 00:36:15,300 --> 00:36:17,700 Du må se nøyere på hvert bilde. 327 00:36:18,100 --> 00:36:20,400 Det skjer ingenting om du blar så fort. 328 00:36:20,900 --> 00:36:23,100 Vet du hva som funker for jenter? 329 00:36:25,300 --> 00:36:27,600 Kath, du gjør det ikke for moro skyld. 330 00:36:31,900 --> 00:36:35,600 Gi det til Ruth. Se om det gjør noe for henne. 331 00:36:50,500 --> 00:36:51,700 Hei. 332 00:36:54,200 --> 00:36:55,300 Hei. 333 00:36:57,800 --> 00:37:00,100 Har du hørt hva Rod og Chrissie har sagt? 334 00:37:01,400 --> 00:37:02,700 Nei. 335 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Du vet at Rod og Chrissie... 336 00:37:09,800 --> 00:37:11,300 ...vil bli pleiere... 337 00:37:11,400 --> 00:37:13,300 -...så de har lært å kjøre bil. -Ja. 338 00:37:13,500 --> 00:37:18,300 Forrige helg dro de til en by på Norfolk-kysten... 339 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 ...og de tror de så noen. 340 00:37:22,200 --> 00:37:23,400 Hvem da? 341 00:37:24,400 --> 00:37:26,000 En dame... 342 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 ...på et kontor. 343 00:37:29,300 --> 00:37:30,400 Og... 344 00:37:32,200 --> 00:37:33,700 Hva er det, Ruth? 345 00:37:35,800 --> 00:37:38,700 Men de trodde det var en Mulig. 346 00:37:40,900 --> 00:37:42,500 For meg. 347 00:37:43,500 --> 00:37:47,100 -Fant de Originalen din? -De er jo ikke sikre... 348 00:37:47,300 --> 00:37:50,200 ...men Rodney sa at likheten var slående. 349 00:37:50,400 --> 00:37:52,900 -Herregud. Ruth! -Jeg vet det. 350 00:37:53,500 --> 00:37:57,000 De vil kjøre meg opp dit så jeg kan se selv. 351 00:37:57,900 --> 00:38:00,200 Tommy blir med, men... 352 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 Skal jeg bli med? 353 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Selvfølgelig, Ruth. 354 00:38:16,900 --> 00:38:21,500 Hvor mye erfaring har dere med utsiden? 355 00:38:22,300 --> 00:38:24,700 -Ganske mye. -Det har vi ikke. 356 00:38:26,400 --> 00:38:29,500 Vi gjorde mye rollespill på Hailsham. 357 00:38:29,600 --> 00:38:31,300 Det teller ikke. 358 00:38:31,600 --> 00:38:35,000 Greit. Ikke vær redde. 359 00:38:35,200 --> 00:38:38,200 Ok? Det er ikke... Det går bra. 360 00:38:39,900 --> 00:38:41,400 Vi er ikke redde. 361 00:38:42,400 --> 00:38:43,700 Bra. 362 00:39:07,100 --> 00:39:08,900 Jeg tar pølse, egg og chips. 363 00:39:12,900 --> 00:39:15,300 -Pølse, egg og chips. -Pølse, egg og chips. 364 00:39:15,400 --> 00:39:17,500 Pølse, egg og chips til meg også. 365 00:39:18,600 --> 00:39:21,600 Da får vel jeg også ta pølse, egg og chips. 366 00:39:21,800 --> 00:39:25,900 Fem pølse, egg og chips. Drikke? 367 00:39:28,900 --> 00:39:30,200 Fem cola. 368 00:39:44,500 --> 00:39:46,800 Det var veldig godt. 369 00:39:48,700 --> 00:39:50,800 -Hva? -Beklager. 370 00:39:54,700 --> 00:39:59,100 Det er noe jeg har villet snakke med dere om. 371 00:40:00,500 --> 00:40:02,400 I The Cottages er det umulig. 372 00:40:02,500 --> 00:40:04,800 Det er alltid noen som lytter. 373 00:40:06,300 --> 00:40:07,500 Og... 374 00:40:10,400 --> 00:40:12,500 ...noen sa at Hailsham-elever... 375 00:40:12,700 --> 00:40:15,400 ...har klart å få utsettelse. 376 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 De Hailsham-elevene skal... 377 00:40:17,200 --> 00:40:20,300 ...ha fått utsatt første donasjon med tre... 378 00:40:21,000 --> 00:40:23,500 ...eller kanskje fire år. 379 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 Så lenge de var kvalifisert. 380 00:40:29,800 --> 00:40:34,100 Hvis det var en gutt og en jente som var forelsket... 381 00:40:34,500 --> 00:40:38,200 ...virkelig forelsket, og kunne bevise det... 382 00:40:38,900 --> 00:40:41,700 ...kunne de få noen år sammen... 383 00:40:42,200 --> 00:40:44,700 ...før de begynte å donere. 384 00:40:47,700 --> 00:40:50,000 Hvor hørte dere om dette? 385 00:40:50,700 --> 00:40:52,100 På White Mansion. 386 00:40:52,200 --> 00:40:54,900 De snakket stadig om dette Hailsham-paret. 387 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 Da han nærmet seg donasjon... 388 00:40:57,000 --> 00:41:00,300 ...gikk han til noen. Han søkte, og alt ordnet seg. 389 00:41:01,300 --> 00:41:04,700 Dere kjenner vel til den slags. 390 00:41:05,000 --> 00:41:08,700 Siden dere er fra Hailsham, vet dere vel hvordan det fungerer. 391 00:41:09,400 --> 00:41:11,700 Hvem går man til? 392 00:41:12,800 --> 00:41:16,300 Hvem kan vi gå til om vi vil søke? 393 00:41:24,900 --> 00:41:26,600 Aner ikke hva dere snakker om. 394 00:41:28,300 --> 00:41:29,900 Kom igjen. 395 00:41:31,600 --> 00:41:35,800 Skal vi liksom tro på det? Alle vet at Hailsham er spesiell. 396 00:41:36,600 --> 00:41:38,100 Hva er det? 397 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 Hvorfor holde dette for dere selv? 398 00:41:48,600 --> 00:41:51,200 Det var mange historier på Hailsham. 399 00:41:52,100 --> 00:41:55,500 Jeg tror ikke mange av dem viste seg å være sanne. 400 00:42:22,500 --> 00:42:24,300 Det kan være her nede. 401 00:42:34,700 --> 00:42:35,900 Ja. 402 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 Der er det. 403 00:43:04,300 --> 00:43:06,000 Det må være henne. 404 00:43:06,700 --> 00:43:09,000 Ja, det er henne. 405 00:43:35,600 --> 00:43:37,100 Det er ikke henne. 406 00:43:38,800 --> 00:43:40,700 -Jeg er ikke henne. -Nei. 407 00:43:40,900 --> 00:43:42,400 Men det lignet. 408 00:43:42,500 --> 00:43:45,000 Det lignet ikke i det hele tatt. 409 00:43:45,100 --> 00:43:48,700 Jeg visste det ikke var henne før vi kom hit! 410 00:43:49,300 --> 00:43:50,800 Det ville aldri være henne. 411 00:43:51,100 --> 00:43:53,900 De bruker aldri folk som den kvinnen. 412 00:43:54,100 --> 00:43:56,000 -Ruth, ikke gjør det. -Hva? 413 00:43:56,300 --> 00:43:58,500 Alle vet det, men sier det ikke. 414 00:43:59,700 --> 00:44:01,900 De bruker skrap. 415 00:44:02,300 --> 00:44:06,100 Narkomane, prostituerte, uteliggere, loffere. 416 00:44:06,700 --> 00:44:09,800 Innsatte, kanskje, så lenge de ikke er psykopater. 417 00:44:11,100 --> 00:44:15,000 Vil dere lete etter Mulige, så gjør det ordentlig... 418 00:44:17,200 --> 00:44:18,400 ...let på gata. 419 00:44:20,200 --> 00:44:22,200 Det er der vi kommer fra. 420 00:44:49,800 --> 00:44:51,100 Hei. 421 00:44:52,800 --> 00:44:54,000 Hei. 422 00:45:25,700 --> 00:45:27,600 Vi bør komme oss hjem. 423 00:46:50,500 --> 00:46:53,000 Ikke be meg om å roe meg! 424 00:46:54,000 --> 00:46:56,400 Du gikk langs bryggen, og etterlot meg der. 425 00:46:56,500 --> 00:46:58,700 Du visste jeg var opprørt. 426 00:47:11,200 --> 00:47:12,200 Her ute. 427 00:47:27,200 --> 00:47:31,600 Chrissie og Rod er ganske opptatt av dette ryktet, ikke sant? 428 00:47:31,800 --> 00:47:33,900 Om utsettelsene? 429 00:47:35,900 --> 00:47:38,900 Jeg tenkte på det igjen i går kveld... 430 00:47:39,300 --> 00:47:41,200 ...og hvis det stemmer... 431 00:47:42,500 --> 00:47:44,800 ...kan det forklare visse ting. 432 00:47:45,300 --> 00:47:47,300 -Som hva da? -Tja... 433 00:47:48,300 --> 00:47:49,700 ...galleriet for eksempel. 434 00:47:49,800 --> 00:47:53,400 Vi kom aldri til bunns i hva galleriet var til. 435 00:47:54,300 --> 00:47:57,600 Malerier, poesi og skulpturer. Si noe om deg selv. 436 00:47:57,800 --> 00:47:59,700 Det er da hele poenget med kunst? 437 00:48:00,100 --> 00:48:03,400 Den forteller hva du har inni deg. Avdekker sjelen. 438 00:48:03,700 --> 00:48:05,100 Ja. Og? 439 00:48:15,300 --> 00:48:19,300 La oss anta at ryktet stemmer. 440 00:48:19,500 --> 00:48:24,100 At det er en spesiell ordning for Hailsham-elever som er forelsket. 441 00:48:25,200 --> 00:48:28,500 Da må det være en måte... 442 00:48:28,900 --> 00:48:32,900 ...å finne ut om parene snakker sant... 443 00:48:33,200 --> 00:48:36,000 ...og ikke bare lyver for å utsette donasjonene. 444 00:48:44,000 --> 00:48:46,300 Det kan galleriet være til. 445 00:48:47,100 --> 00:48:49,500 Galleriet gir dem all informasjon om oss. 446 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 Hvis vi sier vi er forelsket... 447 00:48:53,900 --> 00:48:56,000 ...kan de finne det ut. 448 00:48:56,100 --> 00:48:58,900 De skjønner om det er ekte kjærlighet. 449 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 En underlig tanke, Tommy. 450 00:49:03,800 --> 00:49:04,900 Hva? 451 00:49:07,100 --> 00:49:09,800 Er det noe underligere enn en annen tanke? 452 00:49:09,900 --> 00:49:13,400 Sa ikke miss Lucy at kunsten til galleriet ikke var viktig? 453 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 Jo. 454 00:49:16,800 --> 00:49:19,000 Men husk hva som skjedde med henne. 455 00:49:29,900 --> 00:49:32,100 Vurderer du å søke? 456 00:49:32,900 --> 00:49:34,200 Med Ruth? 457 00:49:37,700 --> 00:49:41,000 Nei. Det går ikke. 458 00:49:43,100 --> 00:49:44,500 Hvorfor det? 459 00:49:52,000 --> 00:49:53,400 Fordi... 460 00:50:01,600 --> 00:50:07,000 ...du glemmer at du fikk mye inn i galleriet i årenes løp... 461 00:50:07,100 --> 00:50:10,300 ...og om jeg søkte, ville de ikke hatt noe å se på. 462 00:50:25,000 --> 00:50:27,100 Det er bare rykter og teorier. 463 00:50:31,400 --> 00:50:32,900 Jeg vet det. 464 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 Tommy. 465 00:52:28,200 --> 00:52:30,700 Jeg vet hva du tenker, Kathy. 466 00:52:34,200 --> 00:52:38,100 Du tror at du og Tommy ville passet bedre sammen... 467 00:52:38,800 --> 00:52:43,800 ...og at det finnes en mulighet for at Tommy og jeg slår opp. 468 00:52:45,200 --> 00:52:49,100 Og da får du kanskje din sjanse med Tommy. 469 00:52:50,100 --> 00:52:52,200 Sjanse til å gjøre det riktig. 470 00:52:59,700 --> 00:53:02,300 Men det har seg slik, Kathy... 471 00:53:03,000 --> 00:53:06,100 ...at selv om Tommy liker deg godt som en venn... 472 00:53:07,400 --> 00:53:10,300 ...ser han deg ikke på den måten. 473 00:53:14,200 --> 00:53:17,300 Han fortalte meg om pornobladene. 474 00:53:20,300 --> 00:53:22,300 Vi lo godt av det. 475 00:53:25,300 --> 00:53:29,300 Han forstår ikke hva du holdt på med. 476 00:53:31,200 --> 00:53:33,000 Men det gjorde jeg. 477 00:53:57,500 --> 00:54:00,500 Jeg sa jeg kommer om fem minutter. 478 00:54:05,800 --> 00:54:07,500 Jeg vil bli pleier. 479 00:54:09,500 --> 00:54:12,300 -Det er deg jeg søker til? -Ja. 480 00:54:12,400 --> 00:54:14,400 Jeg sa at jeg vil søke. 481 00:54:16,900 --> 00:54:21,100 Jeg tar med skjemaene i morgen, så er prosessen i gang. 482 00:54:32,400 --> 00:54:35,500 Da Ruth og Tommy endelig slo opp... 483 00:54:35,600 --> 00:54:37,700 ... var opplæringen min i gang. 484 00:54:40,100 --> 00:54:42,500 Jeg var nesten aldri på The Cottages. 485 00:55:07,900 --> 00:55:11,100 Det hadde aldri slått meg at livene våre... 486 00:55:11,400 --> 00:55:13,900 ...som hadde vært så sammenflettet... 487 00:55:16,900 --> 00:55:19,300 ...kunne rakne så fort. 488 00:55:34,300 --> 00:55:39,000 Hadde jeg visst det, ville jeg kanskje holdt bedre på dem... 489 00:55:41,300 --> 00:55:44,500 ...og ikke latt usynlige krefter splitte oss. 490 00:55:57,800 --> 00:56:02,600 Fullføring, 1994 491 00:56:30,200 --> 00:56:31,700 Da jeg begynte som pleier... 492 00:56:31,800 --> 00:56:35,000 ...fikk jeg lite tid til å tenke på Tommy eller Ruth. 493 00:56:36,100 --> 00:56:37,700 Det gikk så mange år... 494 00:56:37,800 --> 00:56:40,500 ...at jeg tenkte jeg aldri ville se dem igjen. 495 00:56:47,900 --> 00:56:51,300 Mange pleiere følger bare rutinene... 496 00:56:51,400 --> 00:56:55,600 ...mens de venter på å bli donorer. 497 00:57:00,100 --> 00:57:03,500 Men stort sett passet det meg godt å være pleier. 498 00:57:05,700 --> 00:57:08,900 Jeg liker å reise landet rundt... 499 00:57:09,100 --> 00:57:12,600 ...fra senter til senter, sykehus til sykehus. 500 00:57:26,400 --> 00:57:27,700 Vær så god. 501 00:57:29,700 --> 00:57:31,300 Mørk sjokolade. 502 00:57:32,100 --> 00:57:35,400 Du skulle visst hvor vanskelige de var å finne. 503 00:57:35,700 --> 00:57:39,000 Jeg trodde ikke jeg fikk spise så nær operasjonen. 504 00:57:39,200 --> 00:57:42,100 Det får du ikke. Men jeg får. 505 00:57:42,300 --> 00:57:43,300 Og etter operasjonen... 506 00:57:43,500 --> 00:57:46,400 ...kan du sluke hele pakken i én jafs. 507 00:58:01,200 --> 00:58:04,200 Det vanskeligste med å være pleier... 508 00:58:04,400 --> 00:58:07,500 ...er når en donor fullfører tidligere enn ventet. 509 00:58:08,200 --> 00:58:11,500 Etter andre eller første donasjon. 510 00:58:11,800 --> 00:58:14,500 -Kan jeg få to ord? -Ok. 511 00:58:15,600 --> 00:58:17,900 Hvem skal jobbe med Hannah i dag? 512 00:58:18,100 --> 00:58:21,400 Jeg har aldri blitt immun mot fullføringene. 513 00:58:22,400 --> 00:58:25,400 Men jeg klarer å leve med dem. 514 00:58:29,800 --> 00:58:32,300 Du er Hannahs pleier, ikke sant? 515 00:58:33,200 --> 00:58:35,400 -Hannahs pleier? -Ja. 516 00:58:36,300 --> 00:58:39,800 Beklager, men det oppsto komplikasjoner. 517 00:58:44,000 --> 00:58:47,100 -Trenger du underskrift? -Ja. 518 00:58:48,900 --> 00:58:51,000 Drar du nå? 519 00:58:51,100 --> 00:58:54,700 Vi kan ordne en seng hvis det er langt å kjøre. 520 00:58:54,900 --> 00:58:57,400 Jeg kan være hjemme på under to timer. 521 00:58:57,500 --> 00:58:59,000 Det er best å våkne hjemme. 522 00:59:08,500 --> 00:59:10,200 Er det noen du kjenner? 523 00:59:10,500 --> 00:59:11,800 Ja. 524 00:59:14,300 --> 00:59:16,100 Vi vokste opp sammen. 525 00:59:16,500 --> 00:59:18,100 -Å. -Hvordan er det med henne? 526 00:59:18,500 --> 00:59:20,400 Var dere nære venner? 527 00:59:20,500 --> 00:59:23,200 Vi har ikke sett hverandre på nesten 10 år. 528 00:59:23,300 --> 00:59:27,500 Ruth er ikke så sterk som vi hadde håpet. 529 00:59:29,800 --> 00:59:33,500 -Hun har gjort to donasjoner. -Det har hun. 530 00:59:34,800 --> 00:59:39,300 -Tror du hun fullfører etter tredje? -Jeg tror hun ønsker det. 531 00:59:40,300 --> 00:59:44,500 Og når de vil det, pleier de å gjøre det. 532 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 Kathy. 533 01:01:15,800 --> 01:01:18,700 Jeg har fulgt med på deg i årenes løp. 534 01:01:19,000 --> 01:01:20,700 Og Tommy også. 535 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 Hva hører du om Tommy? 536 01:01:23,600 --> 01:01:26,200 At han også har gjort sin andre donasjon... 537 01:01:26,300 --> 01:01:29,100 ...og ser ut til å klare seg fint. 538 01:01:29,700 --> 01:01:33,500 Han er visst i bedre form enn noen er etter den første. 539 01:01:33,600 --> 01:01:36,600 Gode, gamle Tommy. Jeg er ikke overrasket. 540 01:01:38,700 --> 01:01:40,600 Er du overrasket over meg? 541 01:01:42,700 --> 01:01:45,400 Jeg ser nok litt redusert ut, Kath. 542 01:01:47,800 --> 01:01:49,400 Det går bra. 543 01:01:49,600 --> 01:01:52,700 Jeg tror ikke jeg ønsker å overleve min tredje. 544 01:01:53,400 --> 01:01:55,500 Du hører ting, ikke sant? 545 01:01:55,800 --> 01:01:57,700 Hva slags ting? 546 01:01:58,200 --> 01:01:59,900 Å, du vet. 547 01:02:03,200 --> 01:02:05,400 Kanskje etter fjerde donasjon... 548 01:02:05,500 --> 01:02:08,200 ...selv om man teknisk har fullført... 549 01:02:08,300 --> 01:02:11,600 ...er man fremdeles bevisst på et vis. 550 01:02:12,500 --> 01:02:16,700 Og så finner man ut at det er mange flere donasjoner. 551 01:02:16,800 --> 01:02:20,800 Ingen flere rehabiliteringssentre. Ingen flere pleiere. 552 01:02:22,800 --> 01:02:24,800 Man bare ser og venter. 553 01:02:26,500 --> 01:02:28,600 Til de slår deg av. 554 01:02:34,700 --> 01:02:37,000 Jeg tror ikke jeg vil det. 555 01:02:41,000 --> 01:02:43,500 Er dagen slutt allerede? 556 01:02:44,700 --> 01:02:46,600 Pussig... 557 01:02:46,700 --> 01:02:50,800 ...jeg tror jeg har tenkt på deg hver dag i det siste. 558 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Håpet å få se deg igjen. 559 01:02:54,900 --> 01:02:57,600 Jeg var sikker på at jeg ville det. 560 01:02:59,100 --> 01:03:04,100 Det virket umulig å fullføre uten å se deg en siste gang. 561 01:03:06,700 --> 01:03:09,000 Det er ikke siste gang, Ruth. 562 01:03:10,100 --> 01:03:11,900 De tilbød meg en seng. 563 01:03:12,000 --> 01:03:14,400 Jeg skulle overnatte uansett. 564 01:03:14,600 --> 01:03:16,100 Ja ha. 565 01:03:41,300 --> 01:03:43,900 Jeg visste du ville bli en god pleier. 566 01:03:44,300 --> 01:03:46,300 Donorene dine er heldige. 567 01:03:51,800 --> 01:03:54,300 Jeg lå våken i natt... 568 01:03:54,400 --> 01:03:57,500 ...og tenkte plutselig at vi skulle reise sammen. 569 01:03:57,900 --> 01:03:59,900 Hvor da? 570 01:04:00,200 --> 01:04:03,100 Jeg tenkte ikke på hvor, bare en reise. 571 01:04:07,600 --> 01:04:09,000 Selv om... 572 01:04:10,800 --> 01:04:12,500 ...jeg kom på et sted. 573 01:04:12,600 --> 01:04:15,000 En av guttene snakket om det. 574 01:04:15,100 --> 01:04:16,900 Nær Kingsfield senter. 575 01:04:17,600 --> 01:04:20,800 Er det båten? Den som ligger på stranden? 576 01:04:21,100 --> 01:04:22,800 Har du også hørt om den? 577 01:04:22,900 --> 01:04:25,200 Ja. En av pleierne som jobbet der. 578 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Og tror du... 579 01:04:31,300 --> 01:04:34,600 ...hvis vi kjører hele den veien... 580 01:04:35,300 --> 01:04:37,600 ...at vi kan hilse på Tommy? 581 01:04:41,900 --> 01:04:44,800 Jeg sa jeg har fulgt med på dere. 582 01:04:46,500 --> 01:04:47,800 Har du sett ham? 583 01:04:49,100 --> 01:04:53,000 -Nei, ikke siden The Cottages. -Ikke jeg heller. 584 01:04:59,300 --> 01:05:03,500 -Hvordan finner vi ham? -Han skulle vente utenfor. 585 01:05:20,300 --> 01:05:21,900 Der er han. 586 01:05:28,800 --> 01:05:31,700 Tror du han har gjenkjent oss gjennom vinduet? 587 01:05:34,200 --> 01:05:35,900 Nei, nei, nei. 588 01:05:36,100 --> 01:05:38,000 Ikke la oss gå ut. 589 01:05:54,900 --> 01:05:57,200 -Ruth er i bilen. -Ja visst. 590 01:05:57,400 --> 01:05:58,700 Hei! 591 01:05:59,200 --> 01:06:00,500 Hei! 592 01:06:02,000 --> 01:06:03,700 -Hei. -Hei. 593 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 -Hvordan går det? -Bra. 594 01:06:07,500 --> 01:06:10,300 -Se på håret ditt. -Ja visst. Håret mitt. 595 01:06:19,000 --> 01:06:21,100 Tenk at dere begge er her. 596 01:06:24,100 --> 01:06:25,800 Føles det som Hailsham igjen? 597 01:06:25,900 --> 01:06:28,000 Som om det var i går? 598 01:06:28,900 --> 01:06:31,300 -Nei. -Nei, ikke i det hele tatt. 599 01:06:31,800 --> 01:06:34,400 Det gjør det virkelig ikke. Sprøtt. 600 01:06:34,600 --> 01:06:36,100 Men på en god måte. 601 01:06:41,000 --> 01:06:44,600 Dere har vel ikke hørt at Hailsham er stengt? 602 01:06:47,200 --> 01:06:50,400 De skolene som er igjen, er som industrihønsegårder. 603 01:06:51,500 --> 01:06:53,000 Som Morningdale. 604 01:06:53,600 --> 01:06:56,700 Det er sikkert en overdrivelse. 605 01:06:58,600 --> 01:07:00,900 Sikker på at vi er på rett vei? 606 01:07:17,300 --> 01:07:18,900 Den er visst låst. 607 01:07:19,700 --> 01:07:21,000 Ingen sa noe om dette. 608 01:07:21,200 --> 01:07:23,100 Ingen sa noe om en låst port. 609 01:07:23,300 --> 01:07:26,000 Ruth, bare slapp av. Det går bra. 610 01:07:34,600 --> 01:07:36,400 Vi kan gå gjennom her. 611 01:08:19,100 --> 01:08:21,200 Kom igjen. 612 01:09:08,800 --> 01:09:11,800 Lurer på om det er sånn Hailsham ser ut nå. 613 01:09:14,400 --> 01:09:17,400 Hører du noe om noen av elevene fra Hailsham? 614 01:09:17,500 --> 01:09:19,400 Iblant, ja. 615 01:09:21,000 --> 01:09:26,000 Amanda fullførte visst etter første donasjon. 616 01:09:27,000 --> 01:09:29,200 Jeg tror det skjer oftere enn de sier. 617 01:09:30,900 --> 01:09:34,600 Det var en fyr på pleiesenteret mitt... 618 01:09:34,900 --> 01:09:39,800 ...som var livredd for å fullføre etter første donasjon. 619 01:09:41,100 --> 01:09:42,800 Men det gikk bra. 620 01:09:42,900 --> 01:09:45,800 Han er nettopp ferdig med sin tredje nå... 621 01:09:46,300 --> 01:09:49,400 ...og han er helt fin. 622 01:09:54,400 --> 01:09:56,600 Pussig, jeg tror ikke... 623 01:09:57,700 --> 01:09:59,700 Jeg ville ikke vært en god pleier... 624 01:09:59,800 --> 01:10:01,800 ...men jeg tror jeg er en god donor. 625 01:10:01,900 --> 01:10:04,600 Det er da det vi skal være? 626 01:10:17,300 --> 01:10:18,800 Håper dere vil tilgi meg. 627 01:10:21,800 --> 01:10:25,000 -Jeg regner ikke med det. -Tilgi deg for hva? 628 01:10:32,300 --> 01:10:34,400 Å ha holdt deg og Tommy fra hverandre. 629 01:10:38,300 --> 01:10:41,700 Det skulle vært dere to, det visste jeg. 630 01:10:41,900 --> 01:10:44,100 Så lenge jeg kan huske. 631 01:10:46,100 --> 01:10:49,400 Det var ikke bare ryktene om utsettelser. 632 01:10:54,100 --> 01:10:56,300 Jeg var sjalu. 633 01:10:59,000 --> 01:11:03,100 Dere hadde ekte kjærlighet, ikke jeg... 634 01:11:06,900 --> 01:11:10,400 ...og jeg ville ikke være den som satt igjen alene. 635 01:11:21,200 --> 01:11:22,800 Det er det verste jeg har gjort. 636 01:11:27,500 --> 01:11:29,600 Jeg vil gjøre det godt igjen. 637 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 Jeg vet ikke om du kan det. 638 01:11:32,400 --> 01:11:33,600 Jeg kan... 639 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 ...om dere får utsettelse. 640 01:11:37,800 --> 01:11:40,100 Det er for sent for det. 641 01:11:40,500 --> 01:11:43,400 Det er dumt å tenke på det engang. 642 01:11:43,500 --> 01:11:47,800 Det er ikke for sent. Bare vent og se. 643 01:11:48,500 --> 01:11:53,200 Jeg ville ta denne turen fordi jeg har noe å gi dere. 644 01:11:54,900 --> 01:11:57,000 Madames adresse. 645 01:11:59,500 --> 01:12:03,100 Det er henne man søker til. Det er henne dere må gå til. 646 01:12:06,100 --> 01:12:07,800 Hvordan klarte du dette? 647 01:12:09,600 --> 01:12:13,300 Jeg har hatt mange år til å tenke over det jeg gjorde. 648 01:12:13,600 --> 01:12:17,800 Og mange år til å prøve å rette opp i det. 649 01:13:03,400 --> 01:13:06,200 Jeg begynte å tegne dem på The Cottages. 650 01:13:06,400 --> 01:13:08,700 Dagen etter at vi sjekket Ruths Mulige. 651 01:13:08,900 --> 01:13:11,700 Om jeg noensinne skulle søke om utsettelse... 652 01:13:11,900 --> 01:13:14,200 ...måtte jeg ha noe å vise dem. 653 01:13:15,700 --> 01:13:18,700 Jeg har tegnet hundrevis i årenes løp. 654 01:13:20,200 --> 01:13:21,700 De er fantastiske. 655 01:13:22,700 --> 01:13:24,100 Mener du det? 656 01:13:24,400 --> 01:13:25,600 Ja. 657 01:13:27,400 --> 01:13:29,000 Takk. 658 01:13:41,400 --> 01:13:44,500 Jeg har aldri vist dem til noen før nå. 659 01:13:46,700 --> 01:13:48,700 De var min hemmelighet. 660 01:13:50,700 --> 01:13:53,300 Akkurat som deg og de pornobladene. 661 01:13:54,100 --> 01:13:55,600 Husker du det? 662 01:13:56,100 --> 01:13:57,200 Ja. 663 01:13:59,800 --> 01:14:01,800 Ruth sa du ikke forsto hva jeg gjorde. 664 01:14:01,900 --> 01:14:03,900 Nei, hun forsto ikke hva du gjorde. 665 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Hun trodde du så på nakenbildene... 666 01:14:06,100 --> 01:14:08,800 ...for å lære om sex... 667 01:14:10,600 --> 01:14:14,400 ...og finne ut hva du gikk glipp av eller noe. 668 01:14:18,100 --> 01:14:19,600 Jeg visste det. 669 01:14:21,300 --> 01:14:23,700 Jeg visste du lette etter Originalen din. 670 01:14:27,000 --> 01:14:30,900 Jeg hadde utrolig lyst til å ha sex noen ganger. 671 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Iblant var lysten så stor... 672 01:14:34,700 --> 01:14:36,800 ...at det kunne vært hvem som helst. 673 01:14:39,300 --> 01:14:42,000 Så jeg tenkte det måtte si meg noe. 674 01:14:42,100 --> 01:14:44,800 Noe om hva slags person jeg ble formet etter. 675 01:14:47,500 --> 01:14:49,000 Det er tåpelig... 676 01:14:50,700 --> 01:14:53,800 ...men jeg trodde jeg ville finne henne i bladene. 677 01:14:55,800 --> 01:14:57,700 Du vet vel at lystene er naturlige? 678 01:14:57,900 --> 01:15:01,300 Vi hadde dem alle sammen. Det vet du vel nå? 679 01:15:15,100 --> 01:15:16,800 "Vi seilte fra Basra... 680 01:15:18,300 --> 01:15:22,000 "...dag etter dag, natt etter natt, over havet... 681 01:15:23,300 --> 01:15:27,100 ...besøkte øy etter øy og land etter land... 682 01:15:28,500 --> 01:15:31,500 ...for å selge eller bytte varene våre. 683 01:15:35,000 --> 01:15:39,400 En dag, etter noen uker til sjøs uten land i sikte... 684 01:15:39,500 --> 01:15:42,100 ...så vi en øy med så vakker vegetasjon... 685 01:15:42,200 --> 01:15:45,400 ...at den så ut som Edens hage. 686 01:15:46,100 --> 01:15:49,400 Kapteinen satte kurs mot dette behagelige landet... 687 01:15:49,600 --> 01:15:53,600 ...og da ankeret var kastet og leideren senket... 688 01:15:53,700 --> 01:15:56,400 ...lot han passasjerene gå i land. 689 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 Ikke stopp. 690 01:18:30,700 --> 01:18:35,500 Ruth hadde rett. Rett gate, rett inngang, alt. 691 01:18:40,200 --> 01:18:43,800 Vi må finne ut hvilken tegning vi skal ta med. 692 01:18:47,100 --> 01:18:49,600 Bare ta med de beste. Kanskje seks-sju. 693 01:18:49,800 --> 01:18:51,900 -Du må hjelpe meg. -Jeg vet det. 694 01:18:57,900 --> 01:19:01,100 Så vi bare drar dit. 695 01:19:02,000 --> 01:19:03,800 Neste uke. 696 01:19:03,900 --> 01:19:06,300 Jeg kvitterer deg ut for hele dagen... 697 01:19:06,500 --> 01:19:08,200 ...vi besøker Madame på vei hjem. 698 01:19:25,000 --> 01:19:27,100 Vi gjør det. 699 01:19:29,400 --> 01:19:31,400 Jeg syntes du burde vite det. 700 01:19:34,600 --> 01:19:36,400 Skal dere søke? 701 01:19:39,100 --> 01:19:40,300 Ja. 702 01:19:46,000 --> 01:19:47,500 Bra. 703 01:21:50,900 --> 01:21:52,700 Madame? 704 01:21:58,100 --> 01:21:59,300 Beklager. 705 01:22:00,200 --> 01:22:02,200 Vi mente ikke å skremme deg. 706 01:22:03,000 --> 01:22:04,700 Vi var på Hailsham. 707 01:22:09,700 --> 01:22:12,100 Jeg heter Kathy. Dette er Tommy. 708 01:22:14,600 --> 01:22:16,900 Vi vil ikke lage problemer. 709 01:22:20,200 --> 01:22:23,300 -Fra Hailsham? -Vi vil bare snakke med deg. 710 01:22:25,200 --> 01:22:27,200 Jeg har med noe til deg. 711 01:22:28,200 --> 01:22:31,300 Noe du kanskje vil ha i galleriet ditt. 712 01:22:33,300 --> 01:22:35,000 Kom inn. 713 01:23:10,700 --> 01:23:12,500 Vent her. 714 01:23:30,800 --> 01:23:33,000 Det er Hailsham. 715 01:23:34,500 --> 01:23:36,300 Kathy, det er Hailsham. 716 01:23:38,400 --> 01:23:40,900 Nøyaktig slik jeg husker det. 717 01:23:48,200 --> 01:23:49,600 Vær så god sitt. 718 01:24:04,900 --> 01:24:06,400 Så... 719 01:24:09,500 --> 01:24:11,000 Vi er forelsket. 720 01:24:12,000 --> 01:24:14,400 Ekte kjærlighet. Det kan bekreftes. 721 01:24:15,600 --> 01:24:17,600 Bekreftes. Skjønner. 722 01:24:23,900 --> 01:24:25,100 Fortsett. 723 01:24:25,400 --> 01:24:26,600 Jo... 724 01:24:28,500 --> 01:24:31,000 ...vi hørte om utsettelsene. 725 01:24:33,600 --> 01:24:35,900 Og vi skjønte hensikten med galleriet. 726 01:24:37,400 --> 01:24:39,100 Hva er hensikten? 727 01:24:41,200 --> 01:24:44,100 Å bruke kunsten vår fra Hailsham... 728 01:24:44,200 --> 01:24:46,300 ...til å se inn i sjelen vår... 729 01:24:47,900 --> 01:24:51,100 ...og slik få bekreftet at vi fortjente utsettelse. 730 01:24:51,600 --> 01:24:55,000 Men problemet er... 731 01:24:55,200 --> 01:24:58,000 ...at jeg var litt forvirret den gangen... 732 01:24:58,100 --> 01:25:02,400 ...og jeg laget ingen kunst... 733 01:25:03,900 --> 01:25:06,300 ...så du fikk aldri noe av meg. 734 01:25:06,500 --> 01:25:09,800 Jeg vet at det er min feil... 735 01:25:09,900 --> 01:25:13,200 ...og det er sikkert altfor sent... 736 01:25:13,300 --> 01:25:15,200 ...men jeg har med meg noe i dag. 737 01:25:21,300 --> 01:25:24,200 Dette er en bok med greier og... 738 01:25:36,500 --> 01:25:38,500 Andre greier her. 739 01:25:43,400 --> 01:25:46,500 Noen er tegnet ganske nylig... 740 01:25:47,500 --> 01:25:53,600 ...og andre for flere år siden, så det er god spredning. 741 01:25:55,300 --> 01:25:58,500 Du har allerede en masse av Kaths greier. 742 01:25:58,600 --> 01:26:01,200 Hun fikk mye inn i årenes løp, ikke... 743 01:26:01,400 --> 01:26:02,900 Beklager. 744 01:26:06,500 --> 01:26:08,400 Jeg vet aldri hva jeg skal gjøre. 745 01:26:15,300 --> 01:26:17,100 Jeg skal ta meg av det. 746 01:26:23,000 --> 01:26:24,500 Takk, George. 747 01:26:29,100 --> 01:26:31,400 Kathy H og Tommy D. 748 01:26:33,400 --> 01:26:35,200 Jeg husker dere. 749 01:26:35,900 --> 01:26:39,000 Kathy, smart og veldig kreativ. 750 01:26:39,200 --> 01:26:42,500 Og Tommy, et stort hjerte og raserianfall. 751 01:26:46,900 --> 01:26:48,500 Dere må forstå... 752 01:26:49,800 --> 01:26:53,700 ...at Hailsham var de siste som vurderte etikken rundt donasjon. 753 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 Vi brukte kunsten til å vise hva dere kunne. 754 01:26:58,600 --> 01:27:01,200 Vise at donorbarn nesten er som mennesker. 755 01:27:03,200 --> 01:27:07,100 Men vi svarte på et spørsmål ingen stilte. 756 01:27:08,700 --> 01:27:10,600 Ber man folk vende tilbake til mørke... 757 01:27:10,800 --> 01:27:15,400 ...til lungekreft, brystkreft, motonevronsykdom... 758 01:27:16,400 --> 01:27:18,200 ...sier de bare nei. 759 01:27:22,000 --> 01:27:24,800 Det pleide å være to-tre par som dere hvert år. 760 01:27:26,600 --> 01:27:28,500 Ikke så mange nå lenger. 761 01:27:29,900 --> 01:27:32,500 Dere er de første på en god stund. 762 01:27:36,700 --> 01:27:38,800 Som søker om utsettelse? 763 01:27:47,300 --> 01:27:49,500 Det finnes ingen utsettelser. 764 01:27:54,900 --> 01:27:59,000 Det finnes ingen utsettelser. Det har det aldri gjort. 765 01:28:09,500 --> 01:28:13,000 Vi hadde ikke galleriet for å se inn i sjelen deres. 766 01:28:13,700 --> 01:28:16,600 Vi hadde det for å se om dere hadde noen sjel. 767 01:28:29,700 --> 01:28:31,500 Skjønner dere? 768 01:28:42,500 --> 01:28:43,600 Ja. 769 01:28:50,700 --> 01:28:53,400 Tegningene dine er veldig fine. 770 01:28:54,700 --> 01:28:57,200 Jeg kan beholde dem om du vil. 771 01:29:59,800 --> 01:30:01,700 Takk for at dere snakket med oss. 772 01:30:05,800 --> 01:30:07,400 Stakkars dere. 773 01:30:09,500 --> 01:30:11,400 Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 774 01:31:11,100 --> 01:31:13,800 Kan vi stoppe et øyeblikk? Jeg må ut. 775 01:34:21,800 --> 01:34:24,300 Det er to uker siden jeg mistet ham. 776 01:34:54,900 --> 01:34:57,100 Jeg har fått varsel nå. 777 01:35:00,900 --> 01:35:03,500 Min første donasjon er om en måned. 778 01:35:12,400 --> 01:35:15,300 Jeg kommer hit og forestiller meg at det er her... 779 01:35:15,500 --> 01:35:19,300 ...alt jeg noensinne har mistet, er skylt i land. 780 01:35:23,300 --> 01:35:26,700 Jeg tenker at hvis det var sant... 781 01:35:27,500 --> 01:35:29,900 ...og jeg ventet lenge nok... 782 01:35:31,000 --> 01:35:34,900 ... ville en liten skikkelse dukke opp i horisonten bak jordet... 783 01:35:35,100 --> 01:35:39,000 ...og gradvis bli større til jeg så det var Tommy. 784 01:35:42,100 --> 01:35:43,500 Han ville vinke... 785 01:35:44,200 --> 01:35:46,000 ...og kanskje rope. 786 01:35:48,500 --> 01:35:51,300 Jeg slipper ikke fantasien lenger enn det. 787 01:35:51,400 --> 01:35:52,900 Det kan jeg ikke. 788 01:35:55,100 --> 01:35:59,000 Jeg tenker på hvor heldig jeg var som fikk tid med ham. 789 01:36:03,500 --> 01:36:05,800 Men jeg vet ikke... 790 01:36:06,200 --> 01:36:10,900 ...om våre liv har vært så annerledes enn livene til dem vi redder. 791 01:36:13,900 --> 01:36:15,800 Alle fullfører. 792 01:36:18,400 --> 01:36:22,200 Kanskje ingen av oss forstår hva vi har vært gjennom... 793 01:36:23,900 --> 01:36:26,300 ...eller føler at vi har fått nok tid.