1
00:01:10,000 --> 00:01:14,900
Gjennombruddet i legevitenskapen
kom i 1952.
2
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Legene kunne nå kurere det som
før var uhelbredelig.
3
00:01:20,200 --> 00:01:26,400
I 1967 passerte forventet levealder
100 år.
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,700
Jeg heter Kathy H.
5
00:01:43,100 --> 00:01:44,900
Jeg er 28 år gammel.
6
00:01:48,300 --> 00:01:50,600
Jeg har vært pleier i ni år.
7
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
Jeg er dyktig i jobben min.
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
Pasientene mine overgår
alltid forventningene...
9
00:02:03,700 --> 00:02:05,800
...og er nesten aldri urolige...
10
00:02:07,300 --> 00:02:10,000
...selv om de skal donere.
11
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Jeg vil ikke skryte...
12
00:02:15,100 --> 00:02:18,200
...men jeg er stolt av det vi gjør.
13
00:02:19,200 --> 00:02:21,900
Pleierne og donorene
har oppnådd så mye.
14
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Men vi er ikke maskiner.
15
00:02:31,100 --> 00:02:33,300
Det tar på.
16
00:02:35,100 --> 00:02:39,400
Derfor pleier jeg ikke
å se fremover...
17
00:02:39,600 --> 00:02:41,700
...men tenker tilbake...
18
00:02:41,800 --> 00:02:45,000
...til The Cottages og Hailsham...
19
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
...og det som hendte der.
20
00:02:49,100 --> 00:02:50,300
Meg...
21
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
... Tommy...
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
...og Ruth.
23
00:03:05,600 --> 00:03:11,200
Når vi er spredd, fjernt og atskilt
24
00:03:11,300 --> 00:03:16,000
Bortreist er de som synger i dag
25
00:03:16,400 --> 00:03:21,500
Når vi ser tilbake
og i glemselen undrer
26
00:03:21,900 --> 00:03:26,600
Hvordan vi var
i undervisning og lek
27
00:03:27,300 --> 00:03:32,200
Å, de store dagene
vil gi avstand fortryllet
28
00:03:32,400 --> 00:03:37,300
Dager med friskluft i regn
og i sol
29
00:03:37,600 --> 00:03:42,600
Hvordan vi gledet oss
mens vi slet og vi peste
30
00:03:42,800 --> 00:03:49,600
I ekko av drømmer lever Hailsham forstatt
31
00:03:56,900 --> 00:04:01,300
-God morgen, elever.
-God morgen, miss Emily.
32
00:04:02,500 --> 00:04:06,800
Jeg har hørt at tre sigarettsneiper
ble funnet...
33
00:04:06,900 --> 00:04:10,000
...gjemt bak en potte
i blomsterhagen.
34
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
Jeg vet elever har sett...
35
00:04:14,600 --> 00:04:18,300
...noen av vaktmesterne og budene
røyke sigaretter...
36
00:04:18,500 --> 00:04:22,800
...men jeg må minne om
at det er mye verre...
37
00:04:22,900 --> 00:04:26,400
...for en elev ved Hailsham å røyke
enn for andre.
38
00:04:28,700 --> 00:04:32,200
Elever ved Hailsham er spesielle.
39
00:04:34,100 --> 00:04:38,200
Å holde dere friske og sunne
på innsiden...
40
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
...er av største betydning.
41
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
Er det forstått?
42
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
Ja, miss Emily.
43
00:04:47,800 --> 00:04:51,300
Én dag vil jeg ha fem hester.
44
00:04:52,300 --> 00:04:57,000
Jeg vet ikke alle navnene deres,
men jeg vil ha fem hester.
45
00:04:57,100 --> 00:04:58,800
Den beste skal hete Thunder.
46
00:04:58,900 --> 00:05:02,100
Den er så farlig
at du ikke kan ri den.
47
00:05:03,200 --> 00:05:05,300
Du kan ri...
48
00:05:06,300 --> 00:05:07,800
...Bramble.
49
00:05:08,500 --> 00:05:11,600
Så lenge du ikke bruker
pisken på den.
50
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
Så pent.
51
00:05:15,300 --> 00:05:16,800
Du kan få det.
52
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
Se. Hvem er sammen
med miss Emily?
53
00:05:24,000 --> 00:05:27,500
-Tror du det er den nye bestyreren?
-Miss Lucy.
54
00:05:28,900 --> 00:05:30,800
Det må det være.
55
00:05:30,900 --> 00:05:33,300
Vi har ikke fått ny bestyrer
på lenge.
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Arthur!
57
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Ta den, Tommy.
58
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
Hvorfor hentet ikke Tommy ballen?
59
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
Unnskyld, miss Lucy?
60
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
Hvorfor hentet ikke Tommy ballen?
61
00:06:26,600 --> 00:06:28,900
Den kan ikke ha vært langt
fra ham.
62
00:06:29,500 --> 00:06:31,900
Gjerdet er grensen for
Hailshams område.
63
00:06:32,200 --> 00:06:34,600
Vi går ikke utenfor grensen,
miss Lucy.
64
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Det er for farlig.
65
00:06:37,200 --> 00:06:38,600
Farlig?
66
00:06:38,700 --> 00:06:41,400
En gutt kranglet en gang
med vennene sine...
67
00:06:41,500 --> 00:06:43,800
...og løp av sted over grensen.
68
00:06:43,900 --> 00:06:48,100
De fant ham to dager senere,
i skogen. Bundet til et tre.
69
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
Uten hender og føtter.
70
00:06:51,100 --> 00:06:52,300
Død.
71
00:06:53,100 --> 00:06:55,000
En jente klatret over gjerdet...
72
00:06:55,200 --> 00:06:56,300
...ved hovedporten.
73
00:06:56,500 --> 00:06:59,700
Da hun ville inn igjen,
fikk hun ikke lov.
74
00:07:00,200 --> 00:07:02,700
Hun sultet i hjel.
Der ute.
75
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Rett ved porten.
76
00:07:08,100 --> 00:07:11,600
-Hvem har fortalt dette?
-Alle vet det.
77
00:07:12,100 --> 00:07:15,000
-Hvordan vet du at det er sant?
-Klart det er sant.
78
00:07:15,700 --> 00:07:18,400
Hvem dikter opp noe så grusomt?
79
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
Tommy, hva gjør du?
80
00:07:48,200 --> 00:07:50,300
Hva er det for noe?
81
00:07:50,400 --> 00:07:53,300
Det må være en hund.
Er det en hund, Tommy?
82
00:07:53,600 --> 00:07:56,100
Det er ikke mulig.
Øynene er for små.
83
00:07:56,300 --> 00:07:58,400
Det må være en slags rotte.
84
00:07:58,500 --> 00:08:01,700
-Ja. Tommy har tegnet en rotte.
-Den er ikke ferdig.
85
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Nei. Du har ikke tegnet værhårene.
86
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
Tror du rotta kommer i galleriet?
87
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
Det er ingen rotte.
88
00:08:10,500 --> 00:08:11,800
Det er en elefant.
89
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Tilbake til arbeidet.
90
00:08:44,000 --> 00:08:47,200
Han har skjorten sin på.
Favorittskjorten.
91
00:08:48,400 --> 00:08:50,700
Han mistenker ingenting.
92
00:08:52,900 --> 00:08:55,000
Ingen vil visst ha deg, Tommy.
93
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
Hva gjør han?
94
00:09:08,300 --> 00:09:09,500
Det er hans feil.
95
00:09:09,900 --> 00:09:13,200
Om han bare holdt seg rolig,
ville de latt ham være.
96
00:09:13,400 --> 00:09:16,700
-Jeg hater dere!
-Kath... Nei, la være!
97
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Du burde ikke...
98
00:09:51,900 --> 00:09:53,700
Kathy H.
99
00:10:06,700 --> 00:10:08,500
Hvordan fikk du dette?
100
00:10:09,100 --> 00:10:10,600
Jeg husker det ikke.
101
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
Doktor?
102
00:10:20,100 --> 00:10:22,300
Det er ingenting.
Bare et blåmerke.
103
00:10:29,200 --> 00:10:30,600
Hei.
104
00:10:31,300 --> 00:10:33,200
Kathy H.
105
00:10:33,800 --> 00:10:36,300
Selvfølgelig. Kathy H.
106
00:10:37,200 --> 00:10:38,900
Kom inn.
107
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
Hva kan jeg gjøre for deg?
108
00:10:47,600 --> 00:10:48,900
Jo,
109
00:10:49,700 --> 00:10:52,700
jeg lurte på hva du sa
til Tommy.
110
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
Ute på idrettsplassen.
111
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Skjønner.
112
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
Hva sa jeg?
113
00:11:03,200 --> 00:11:05,600
Jeg prøvde å roe ham ned.
114
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
Han virket opprørt.
115
00:11:08,200 --> 00:11:11,600
Han sa han ofte ble ertet
for sport og kunst...
116
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
...så jeg sa han ikke skulle bry seg
om det.
117
00:11:15,500 --> 00:11:19,000
De erter ham bare for å få
en reaksjon.
118
00:11:21,400 --> 00:11:23,700
Og om han ikke er god
i sport eller kunst...
119
00:11:23,900 --> 00:11:25,900
...spiller det ingen rolle.
120
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
Det er ikke så viktig.
121
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Takk.
122
00:11:58,700 --> 00:12:00,000
Kathy.
123
00:12:03,100 --> 00:12:05,600
-Sitter du ikke med jentene?
-Jeg sjekket...
124
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
...og jeg tror ikke jeg sitter
med jentene.
125
00:12:08,400 --> 00:12:09,700
Jeg sitter med deg.
126
00:12:11,800 --> 00:12:13,500
Jeg ville si...
127
00:12:16,100 --> 00:12:17,400
...unnskyld.
128
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Jeg mente ikke å slå deg.
129
00:12:22,100 --> 00:12:25,600
Jeg vil ikke slå noen jente.
130
00:12:28,300 --> 00:12:29,900
Men særlig ikke deg.
131
00:12:31,500 --> 00:12:34,200
Det var bare et uhell.
132
00:12:36,500 --> 00:12:38,900
Spis grønnsakene dine, Tommy.
133
00:12:56,500 --> 00:12:58,800
Jeg skal ikke bli så sint mer.
134
00:12:59,100 --> 00:13:02,800
På grunn av det miss Lucy sa
om å være kreativ?
135
00:13:03,000 --> 00:13:05,600
-Hvordan vet du det?
-Jeg er nysgjerrig.
136
00:13:09,100 --> 00:13:13,300
Hun kan da ikke mene at det ikke
er viktig å være kreativ?
137
00:13:13,500 --> 00:13:15,600
Hva med galleriet?
138
00:13:15,700 --> 00:13:19,800
Er det ikke viktig å være kreativ,
hvorfor ha et galleri?
139
00:13:22,600 --> 00:13:23,900
Jeg vet ikke.
140
00:13:29,100 --> 00:13:32,500
...ved å krumme ryggen eller
ved hjelp av en pute...
141
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
...kan kvinnen komme i posisjon...
142
00:14:07,900 --> 00:14:10,400
-God morgen.
-God morgen.
143
00:14:10,500 --> 00:14:11,900
Kan jeg hjelpe?
144
00:14:12,000 --> 00:14:14,900
En kopp te med melk
og sukker.
145
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
Én te. Akkurat.
146
00:14:24,900 --> 00:14:26,300
Tommy.
147
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
Én te med melk og sukker.
148
00:14:29,900 --> 00:14:31,400
Nei, Tommy.
149
00:14:34,100 --> 00:14:36,100
Gjør din egen bestilling.
150
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
Ikke bare gjenta det du hørte.
151
00:14:38,800 --> 00:14:41,600
Hva annet serverer de på kafé?
152
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
Vann.
153
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
-Kaffe.
-Kaffe.
154
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Da så.
155
00:14:52,300 --> 00:14:53,500
Da tar jeg...
156
00:14:54,800 --> 00:14:57,400
...en kaffe med melk og sukker.
157
00:15:03,300 --> 00:15:04,600
Takk.
158
00:15:13,700 --> 00:15:15,600
Jeg tror Laura liker Arthur.
159
00:15:16,400 --> 00:15:18,900
Liker ikke alle jentene Arthur?
160
00:15:20,000 --> 00:15:21,400
Kanskje.
161
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Kanskje ikke du.
162
00:15:25,800 --> 00:15:27,900
Han er ikke min type.
163
00:15:28,000 --> 00:15:31,200
Laura og Arthur blir nok
de første som har sex...
164
00:15:31,300 --> 00:15:34,800
...for hvis Arthur vil,
stopper ikke Laura ham.
165
00:15:35,500 --> 00:15:37,600
Du har sikkert rett.
166
00:15:42,100 --> 00:15:43,400
Tommy er annerledes.
167
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
Hvordan da?
168
00:15:47,100 --> 00:15:48,600
Bare annerledes.
169
00:15:49,900 --> 00:15:51,100
Det er alt.
170
00:16:21,900 --> 00:16:24,300
Hva med dette
av Madeleine Kane?
171
00:16:24,800 --> 00:16:27,900
Det viser
mer enn tekniske evner.
172
00:16:28,000 --> 00:16:30,400
Det gir innsikt i barnet.
173
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
Akkurat det Marie-Claude
ønsker til galleriet.
174
00:16:33,900 --> 00:16:35,600
Enig.
175
00:16:41,500 --> 00:16:42,900
Sett disse to sammen.
176
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
Madame er på vei.
177
00:17:36,100 --> 00:17:38,000
God morgen, elever.
178
00:17:38,100 --> 00:17:41,100
God morgen, miss Emily.
179
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
Det er flere ting å ta opp i dag.
180
00:17:45,100 --> 00:17:49,000
For det første er vår gode venn
Madame Marie-Claude på besøk.
181
00:17:49,300 --> 00:17:53,200
Hun vil som vanlig granske
deres kunst og poesi...
182
00:17:53,600 --> 00:17:57,400
...og velge ut det aller beste
til galleriet sitt.
183
00:17:57,900 --> 00:18:00,200
Vi skal selvsagt hjelpe henne...
184
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
...å føle seg velkommen.
185
00:18:03,600 --> 00:18:07,100
For det andre, gode nyheter
til alle elever...
186
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
...som har vært flinke til
å samle polletter.
187
00:18:10,300 --> 00:18:13,200
Etter skolen i morgen
blir det salg.
188
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
Leveransen kommer
i morgen tidlig...
189
00:18:17,000 --> 00:18:19,100
...og sjåføren lovet meg...
190
00:18:19,300 --> 00:18:22,700
...at kassene inneholder
en rekordavling.
191
00:19:12,500 --> 00:19:14,600
Er det rekordavling?
192
00:19:16,100 --> 00:19:19,400
Det vil jeg si.
Det er rekordavling.
193
00:20:24,400 --> 00:20:25,500
Hei.
194
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
Skal du ikke kjøpe?
195
00:20:28,700 --> 00:20:32,200
Har du ikke flere polletter,
kan du få noen av meg.
196
00:20:32,300 --> 00:20:36,100
Jeg har polletter. Jeg skulle bare
vente til det roet seg.
197
00:20:36,200 --> 00:20:38,900
Det blir sikkert noe bra igjen.
198
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Hva er i veien, Kath?
199
00:20:45,500 --> 00:20:45,800
Det spiller ingen rolle om du ikke
finner noe på salget...
200
00:20:45,800 --> 00:20:49,600
Det spiller ingen rolle om du ikke
finner noe på salget...
201
00:20:50,100 --> 00:20:53,600
...for jeg har funnet noe til deg.
202
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
En musikkassett.
203
00:20:58,000 --> 00:21:01,400
Jeg vet ikke om den er bra.
204
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
Takk.
205
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
Problemet er...
206
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
...at dere hører noe
og noe ikke.
207
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
Det er det jeg har sett her.
208
00:22:58,300 --> 00:23:00,100
Dere har hørt...
209
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
...men ingen av dere forstår.
210
00:23:04,100 --> 00:23:08,200
Så jeg vil snakke til dere slik
at dere vil forstå.
211
00:23:12,100 --> 00:23:14,300
Vet dere hva som skjer
når barn blir voksne?
212
00:23:16,900 --> 00:23:20,500
Nei, for ingen vet det.
213
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
Kanskje de blir skuespillere...
214
00:23:26,600 --> 00:23:28,500
...flytter til Amerika.
215
00:23:30,300 --> 00:23:32,600
Eller de kan jobbe
på supermarked.
216
00:23:33,500 --> 00:23:35,200
Eller bli lærere.
217
00:23:36,300 --> 00:23:41,000
De kan drive med sport,
bli busskonduktør eller racersjåfør.
218
00:23:41,400 --> 00:23:43,600
De kan gjøre nesten hva som helst.
219
00:23:46,100 --> 00:23:48,000
Men med dere vet vi.
220
00:23:51,200 --> 00:23:53,500
Ingen av dere vil dra til Amerika.
221
00:23:55,300 --> 00:23:58,200
Ingen av dere vil jobbe
på supermarked.
222
00:24:00,500 --> 00:24:02,800
Dere vil bare leve det livet...
223
00:24:02,900 --> 00:24:05,200
...som allerede er fastlagt
for dere.
224
00:24:07,800 --> 00:24:09,900
Dere vil bli voksne...
225
00:24:11,600 --> 00:24:13,200
...men bare en kort stund.
226
00:24:16,700 --> 00:24:18,500
Før dere blir gamle...
227
00:24:20,100 --> 00:24:22,500
...før dere blir middelaldrende...
228
00:24:23,100 --> 00:24:26,200
...vil dere begynne
å donere organer.
229
00:24:28,600 --> 00:24:31,000
Det er det dere er skapt til.
230
00:24:33,500 --> 00:24:38,000
Og etter tredje eller
fjerde donasjon...
231
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
...vil deres korte liv
være fullendt.
232
00:24:43,500 --> 00:24:47,900
Dere må vite hvem dere er
og hva dere er.
233
00:24:48,900 --> 00:24:52,000
Bare slik kan dere få et godt liv.
234
00:25:43,400 --> 00:25:46,600
Det er bare én kunngjøring
i dag...
235
00:25:47,600 --> 00:25:49,300
...nemlig at miss Lucy...
236
00:25:49,500 --> 00:25:51,700
...som var bestyrer
for fjerdeklasse...
237
00:25:52,300 --> 00:25:54,600
...ikke lenger jobber
på Hailsham.
238
00:25:58,700 --> 00:26:01,400
Hun vil bli erstattet,
og i mellomtiden...
239
00:26:01,500 --> 00:26:05,400
... vil klassene hennes bli fordelt
på miss Geraldine og meg.
240
00:26:07,800 --> 00:26:10,200
Det er vanskelig...
241
00:26:10,800 --> 00:26:14,600
...å fortsette i møte med
bevisst undergraving.
242
00:26:16,500 --> 00:26:20,500
Det finnes dem som motarbeider oss,
det er klart.
243
00:26:21,100 --> 00:26:26,100
Og vi vet at flertallet
ikke tenker fremover.
244
00:26:27,200 --> 00:26:30,900
Nei, flertallet er fastlåst
i tankemønstrene sine.
245
00:26:31,000 --> 00:26:33,700
Med ugranskede verdier.
246
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
Men jeg lar meg ikke presse.
247
00:26:43,700 --> 00:26:45,700
Jeg lar meg ikke presse.
248
00:26:48,900 --> 00:26:51,300
Og heller ikke Hailsham.
249
00:27:55,800 --> 00:28:00,200
Jeg skjønte ikke hvorfor,
etter all ertingen...
250
00:28:01,400 --> 00:28:05,700
...Ruth fant ut at Tommy var
den gutten hun likte best.
251
00:28:14,500 --> 00:28:17,900
Jenter er alltid slemme
mot gutter de liker.
252
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Kanskje Ruth alltid hadde likt ham.
253
00:28:29,100 --> 00:28:31,900
Kanskje jeg også skulle ertet ham.
254
00:28:46,200 --> 00:28:48,700
Jeg håpet de ville skille lag...
255
00:28:49,000 --> 00:28:52,600
...som de andre barndoms-
og tenåringsromansene på skolen.
256
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
Det gjorde de ikke.
257
00:29:34,800 --> 00:29:37,200
Vi ble flyttet fra Hailsham
da vi var 18...
258
00:29:37,300 --> 00:29:39,800
...og sendt til
forskjellige steder...
259
00:29:39,900 --> 00:29:43,000
...for å vente til vi var gamle nok
til å donere.
260
00:29:46,100 --> 00:29:47,800
Tommy, Ruth og jeg...
261
00:29:47,900 --> 00:29:51,800
...ble sendt til noen gårdsbygninger
de kalte The Cottages.
262
00:29:57,700 --> 00:29:59,300
Der fikk vi vite...
263
00:29:59,400 --> 00:30:02,900
...at noen av oss kunne melde oss
frivillig som pleiere.
264
00:30:05,400 --> 00:30:09,300
Men bortsett fra det kunne vi
stort sett gjøre som vi ville...
265
00:30:09,500 --> 00:30:13,700
...og til og med ta dagsturer
rundt i området.
266
00:30:18,800 --> 00:30:20,700
Her møtte vi første gang...
267
00:30:20,800 --> 00:30:23,600
...noen som ikke var oppvokst
på Hailsham.
268
00:30:24,000 --> 00:30:25,900
Det var folk fra White Mansion...
269
00:30:26,400 --> 00:30:31,000
...Oakhill, Morningdale og andre hjem
jeg aldri hadde hørt om.
270
00:30:33,900 --> 00:30:37,600
Alle virket klokere og mer verdslige
enn oss.
271
00:30:40,200 --> 00:30:42,900
Aller mest Rodney og Chrissie.
272
00:30:43,400 --> 00:30:45,900
De hadde vært i The Cottages
i over et år...
273
00:30:46,100 --> 00:30:49,000
...og skulle snart dra
til fullføringssentre.
274
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
Ricky?
Aner ikke hva du snakker om.
275
00:30:52,200 --> 00:30:53,900
Jeg kan hjelpe.
276
00:30:54,000 --> 00:30:57,800
Han snakker om blå øyne, blondt hår,
søte smilehull.
277
00:30:57,900 --> 00:31:00,800
Og bicepser som
kan knekke valnøtter.
278
00:31:03,300 --> 00:31:05,200
Jennifer,jeg så deg med ham.
279
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
Jen og Ricky satt i et tre
og K-Y-S-S-E-T.
280
00:31:09,900 --> 00:31:12,300
Det er slett ikke sant.
281
00:31:14,700 --> 00:31:16,200
Vi var ikke i noe tre.
282
00:31:33,500 --> 00:31:34,800
Hei.
283
00:31:39,200 --> 00:31:40,900
Hvor skal du?
284
00:31:41,800 --> 00:31:43,900
Jeg tenkte å gå en tur.
285
00:31:44,200 --> 00:31:48,100
Betyr det at du vil være alene?
286
00:32:19,500 --> 00:32:21,300
Jeg vet ikke om jeg vil bli pleier.
287
00:32:21,500 --> 00:32:23,800
Flere har sagt jeg passer
til det.
288
00:32:23,900 --> 00:32:25,800
Men så fortalte Laura alle...
289
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
...at jeg trodde jeg ville bli valgt.
290
00:32:28,600 --> 00:32:31,100
-Det er slett ikke sant.
-Slett ikke.
291
00:32:31,600 --> 00:32:33,100
Takk.
292
00:32:36,100 --> 00:32:38,000
Jeg henter flere tallerkener.
293
00:32:39,900 --> 00:32:41,600
Er det noe igjen til oss?
294
00:32:41,900 --> 00:32:43,900
Jeg vet ikke.
295
00:32:46,000 --> 00:32:47,400
Kanskje ikke.
296
00:32:49,100 --> 00:32:53,200
Ruth, hvorfor gjør du det?
Klemmer Tommys skulder.
297
00:32:55,700 --> 00:32:59,500
-Jeg har da lov å ta på Tommy?
-Det er måten du tar på ham.
298
00:32:59,800 --> 00:33:02,200
Det er kopiert fra det TV-programmet.
299
00:33:03,500 --> 00:33:07,000
-Det er slett...
-Ikke si: Det er slett ikke sant.
300
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Det er ikke sånt folk gjør
i virkeligheten...
301
00:33:12,100 --> 00:33:13,300
...hvis du trodde det.
302
00:33:13,400 --> 00:33:16,500
Hva så? Det betyr ikke noe.
Mange av oss gjør det.
303
00:33:16,600 --> 00:33:18,700
Chrissie og Rod gjør det.
304
00:33:19,700 --> 00:33:21,400
Å, Kathy.
305
00:33:24,400 --> 00:33:26,700
Så det er det dette handler om.
306
00:33:27,500 --> 00:33:30,200
Det må ha vært ille med
alle disse parene.
307
00:33:30,600 --> 00:33:34,300
Det har jeg aldri sagt.
Jeg syns bare det er tullete.
308
00:33:35,300 --> 00:33:37,700
Du kopierer dem,
og de kopierer fra TV.
309
00:33:37,800 --> 00:33:39,900
Har jeg ikke rett?
310
00:33:41,000 --> 00:33:45,100
Du liker ikke at Tommy og jeg
er venner med Chrissie og Rod...
311
00:33:45,200 --> 00:33:47,100
...mens du knapt snakker
med noen.
312
00:33:50,300 --> 00:33:53,300
Nei. Du har ikke rett.
313
00:33:54,600 --> 00:33:56,400
Slett ikke rett?
314
00:34:15,800 --> 00:34:17,700
Takk, Keffers.
315
00:35:24,500 --> 00:35:25,700
Hei, Tommy.
316
00:35:26,400 --> 00:35:28,000
Hei, Kath.
317
00:35:31,900 --> 00:35:36,000
Ikke bare heng i døren.
Kom inn. Bli med på moroa.
318
00:35:37,500 --> 00:35:40,400
Visste ikke at du likte
den slags.
319
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
Du kan få dem når
jeg er ferdig.
320
00:35:43,800 --> 00:35:45,700
Nei, det er bare sexgreier.
321
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
Jeg har sikkert sett alle uansett.
322
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
Hva leter du etter?
323
00:35:56,400 --> 00:35:59,500
Hva mener du? Jeg ser bare
på nakenbilder.
324
00:36:01,100 --> 00:36:04,500
-Bare for moro skyld?
-Det kan man vel si.
325
00:36:10,500 --> 00:36:14,100
Hvis det er for moro skyld,
gjør du det ikke slik.
326
00:36:15,300 --> 00:36:17,700
Du må se nøyere på hvert bilde.
327
00:36:18,100 --> 00:36:20,400
Det skjer ingenting om du blar
så fort.
328
00:36:20,900 --> 00:36:23,100
Vet du hva som funker
for jenter?
329
00:36:25,300 --> 00:36:27,600
Kath, du gjør det ikke
for moro skyld.
330
00:36:31,900 --> 00:36:35,600
Gi det til Ruth. Se om det gjør noe
for henne.
331
00:36:50,500 --> 00:36:51,700
Hei.
332
00:36:54,200 --> 00:36:55,300
Hei.
333
00:36:57,800 --> 00:37:00,100
Har du hørt hva Rod og Chrissie
har sagt?
334
00:37:01,400 --> 00:37:02,700
Nei.
335
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Du vet at Rod og Chrissie...
336
00:37:09,800 --> 00:37:11,300
...vil bli pleiere...
337
00:37:11,400 --> 00:37:13,300
-...så de har lært å kjøre bil.
-Ja.
338
00:37:13,500 --> 00:37:18,300
Forrige helg dro de til en by
på Norfolk-kysten...
339
00:37:19,000 --> 00:37:21,600
...og de tror de så noen.
340
00:37:22,200 --> 00:37:23,400
Hvem da?
341
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
En dame...
342
00:37:27,300 --> 00:37:28,600
...på et kontor.
343
00:37:29,300 --> 00:37:30,400
Og...
344
00:37:32,200 --> 00:37:33,700
Hva er det, Ruth?
345
00:37:35,800 --> 00:37:38,700
Men de trodde det var
en Mulig.
346
00:37:40,900 --> 00:37:42,500
For meg.
347
00:37:43,500 --> 00:37:47,100
-Fant de Originalen din?
-De er jo ikke sikre...
348
00:37:47,300 --> 00:37:50,200
...men Rodney sa at likheten
var slående.
349
00:37:50,400 --> 00:37:52,900
-Herregud. Ruth!
-Jeg vet det.
350
00:37:53,500 --> 00:37:57,000
De vil kjøre meg opp dit
så jeg kan se selv.
351
00:37:57,900 --> 00:38:00,200
Tommy blir med, men...
352
00:38:00,400 --> 00:38:01,600
Skal jeg bli med?
353
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
Selvfølgelig, Ruth.
354
00:38:16,900 --> 00:38:21,500
Hvor mye erfaring har dere
med utsiden?
355
00:38:22,300 --> 00:38:24,700
-Ganske mye.
-Det har vi ikke.
356
00:38:26,400 --> 00:38:29,500
Vi gjorde mye rollespill
på Hailsham.
357
00:38:29,600 --> 00:38:31,300
Det teller ikke.
358
00:38:31,600 --> 00:38:35,000
Greit. Ikke vær redde.
359
00:38:35,200 --> 00:38:38,200
Ok? Det er ikke...
Det går bra.
360
00:38:39,900 --> 00:38:41,400
Vi er ikke redde.
361
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
Bra.
362
00:39:07,100 --> 00:39:08,900
Jeg tar pølse, egg og chips.
363
00:39:12,900 --> 00:39:15,300
-Pølse, egg og chips.
-Pølse, egg og chips.
364
00:39:15,400 --> 00:39:17,500
Pølse, egg og chips til meg også.
365
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
Da får vel jeg også ta
pølse, egg og chips.
366
00:39:21,800 --> 00:39:25,900
Fem pølse, egg og chips.
Drikke?
367
00:39:28,900 --> 00:39:30,200
Fem cola.
368
00:39:44,500 --> 00:39:46,800
Det var veldig godt.
369
00:39:48,700 --> 00:39:50,800
-Hva?
-Beklager.
370
00:39:54,700 --> 00:39:59,100
Det er noe jeg har villet snakke
med dere om.
371
00:40:00,500 --> 00:40:02,400
I The Cottages er det umulig.
372
00:40:02,500 --> 00:40:04,800
Det er alltid noen som lytter.
373
00:40:06,300 --> 00:40:07,500
Og...
374
00:40:10,400 --> 00:40:12,500
...noen sa at Hailsham-elever...
375
00:40:12,700 --> 00:40:15,400
...har klart å få utsettelse.
376
00:40:15,500 --> 00:40:17,000
De Hailsham-elevene skal...
377
00:40:17,200 --> 00:40:20,300
...ha fått utsatt første donasjon
med tre...
378
00:40:21,000 --> 00:40:23,500
...eller kanskje fire år.
379
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
Så lenge de var kvalifisert.
380
00:40:29,800 --> 00:40:34,100
Hvis det var en gutt og en jente
som var forelsket...
381
00:40:34,500 --> 00:40:38,200
...virkelig forelsket,
og kunne bevise det...
382
00:40:38,900 --> 00:40:41,700
...kunne de få noen år sammen...
383
00:40:42,200 --> 00:40:44,700
...før de begynte å donere.
384
00:40:47,700 --> 00:40:50,000
Hvor hørte dere om dette?
385
00:40:50,700 --> 00:40:52,100
På White Mansion.
386
00:40:52,200 --> 00:40:54,900
De snakket stadig om
dette Hailsham-paret.
387
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
Da han nærmet seg donasjon...
388
00:40:57,000 --> 00:41:00,300
...gikk han til noen. Han søkte,
og alt ordnet seg.
389
00:41:01,300 --> 00:41:04,700
Dere kjenner vel til den slags.
390
00:41:05,000 --> 00:41:08,700
Siden dere er fra Hailsham,
vet dere vel hvordan det fungerer.
391
00:41:09,400 --> 00:41:11,700
Hvem går man til?
392
00:41:12,800 --> 00:41:16,300
Hvem kan vi gå til
om vi vil søke?
393
00:41:24,900 --> 00:41:26,600
Aner ikke hva dere snakker om.
394
00:41:28,300 --> 00:41:29,900
Kom igjen.
395
00:41:31,600 --> 00:41:35,800
Skal vi liksom tro på det?
Alle vet at Hailsham er spesiell.
396
00:41:36,600 --> 00:41:38,100
Hva er det?
397
00:41:39,600 --> 00:41:42,000
Hvorfor holde dette
for dere selv?
398
00:41:48,600 --> 00:41:51,200
Det var mange historier
på Hailsham.
399
00:41:52,100 --> 00:41:55,500
Jeg tror ikke mange av dem
viste seg å være sanne.
400
00:42:22,500 --> 00:42:24,300
Det kan være her nede.
401
00:42:34,700 --> 00:42:35,900
Ja.
402
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
Der er det.
403
00:43:04,300 --> 00:43:06,000
Det må være henne.
404
00:43:06,700 --> 00:43:09,000
Ja, det er henne.
405
00:43:35,600 --> 00:43:37,100
Det er ikke henne.
406
00:43:38,800 --> 00:43:40,700
-Jeg er ikke henne.
-Nei.
407
00:43:40,900 --> 00:43:42,400
Men det lignet.
408
00:43:42,500 --> 00:43:45,000
Det lignet ikke i det hele tatt.
409
00:43:45,100 --> 00:43:48,700
Jeg visste det ikke var henne
før vi kom hit!
410
00:43:49,300 --> 00:43:50,800
Det ville aldri være henne.
411
00:43:51,100 --> 00:43:53,900
De bruker aldri folk
som den kvinnen.
412
00:43:54,100 --> 00:43:56,000
-Ruth, ikke gjør det.
-Hva?
413
00:43:56,300 --> 00:43:58,500
Alle vet det, men sier det ikke.
414
00:43:59,700 --> 00:44:01,900
De bruker skrap.
415
00:44:02,300 --> 00:44:06,100
Narkomane, prostituerte,
uteliggere, loffere.
416
00:44:06,700 --> 00:44:09,800
Innsatte, kanskje, så lenge
de ikke er psykopater.
417
00:44:11,100 --> 00:44:15,000
Vil dere lete etter Mulige,
så gjør det ordentlig...
418
00:44:17,200 --> 00:44:18,400
...let på gata.
419
00:44:20,200 --> 00:44:22,200
Det er der vi kommer fra.
420
00:44:49,800 --> 00:44:51,100
Hei.
421
00:44:52,800 --> 00:44:54,000
Hei.
422
00:45:25,700 --> 00:45:27,600
Vi bør komme oss hjem.
423
00:46:50,500 --> 00:46:53,000
Ikke be meg om å roe meg!
424
00:46:54,000 --> 00:46:56,400
Du gikk langs bryggen,
og etterlot meg der.
425
00:46:56,500 --> 00:46:58,700
Du visste jeg var opprørt.
426
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
Her ute.
427
00:47:27,200 --> 00:47:31,600
Chrissie og Rod er ganske opptatt
av dette ryktet, ikke sant?
428
00:47:31,800 --> 00:47:33,900
Om utsettelsene?
429
00:47:35,900 --> 00:47:38,900
Jeg tenkte på det igjen
i går kveld...
430
00:47:39,300 --> 00:47:41,200
...og hvis det stemmer...
431
00:47:42,500 --> 00:47:44,800
...kan det forklare visse ting.
432
00:47:45,300 --> 00:47:47,300
-Som hva da?
-Tja...
433
00:47:48,300 --> 00:47:49,700
...galleriet for eksempel.
434
00:47:49,800 --> 00:47:53,400
Vi kom aldri til bunns i
hva galleriet var til.
435
00:47:54,300 --> 00:47:57,600
Malerier, poesi og skulpturer.
Si noe om deg selv.
436
00:47:57,800 --> 00:47:59,700
Det er da hele poenget
med kunst?
437
00:48:00,100 --> 00:48:03,400
Den forteller hva du har inni deg.
Avdekker sjelen.
438
00:48:03,700 --> 00:48:05,100
Ja. Og?
439
00:48:15,300 --> 00:48:19,300
La oss anta at ryktet stemmer.
440
00:48:19,500 --> 00:48:24,100
At det er en spesiell ordning for
Hailsham-elever som er forelsket.
441
00:48:25,200 --> 00:48:28,500
Da må det være en måte...
442
00:48:28,900 --> 00:48:32,900
...å finne ut om parene
snakker sant...
443
00:48:33,200 --> 00:48:36,000
...og ikke bare lyver for
å utsette donasjonene.
444
00:48:44,000 --> 00:48:46,300
Det kan galleriet være til.
445
00:48:47,100 --> 00:48:49,500
Galleriet gir dem all informasjon
om oss.
446
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
Hvis vi sier vi er forelsket...
447
00:48:53,900 --> 00:48:56,000
...kan de finne det ut.
448
00:48:56,100 --> 00:48:58,900
De skjønner om det er
ekte kjærlighet.
449
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
En underlig tanke, Tommy.
450
00:49:03,800 --> 00:49:04,900
Hva?
451
00:49:07,100 --> 00:49:09,800
Er det noe underligere
enn en annen tanke?
452
00:49:09,900 --> 00:49:13,400
Sa ikke miss Lucy at kunsten
til galleriet ikke var viktig?
453
00:49:13,500 --> 00:49:15,000
Jo.
454
00:49:16,800 --> 00:49:19,000
Men husk hva som skjedde
med henne.
455
00:49:29,900 --> 00:49:32,100
Vurderer du å søke?
456
00:49:32,900 --> 00:49:34,200
Med Ruth?
457
00:49:37,700 --> 00:49:41,000
Nei. Det går ikke.
458
00:49:43,100 --> 00:49:44,500
Hvorfor det?
459
00:49:52,000 --> 00:49:53,400
Fordi...
460
00:50:01,600 --> 00:50:07,000
...du glemmer at du fikk mye inn
i galleriet i årenes løp...
461
00:50:07,100 --> 00:50:10,300
...og om jeg søkte, ville de ikke
hatt noe å se på.
462
00:50:25,000 --> 00:50:27,100
Det er bare rykter og teorier.
463
00:50:31,400 --> 00:50:32,900
Jeg vet det.
464
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Tommy.
465
00:52:28,200 --> 00:52:30,700
Jeg vet hva du tenker, Kathy.
466
00:52:34,200 --> 00:52:38,100
Du tror at du og Tommy ville passet
bedre sammen...
467
00:52:38,800 --> 00:52:43,800
...og at det finnes en mulighet for
at Tommy og jeg slår opp.
468
00:52:45,200 --> 00:52:49,100
Og da får du kanskje din sjanse
med Tommy.
469
00:52:50,100 --> 00:52:52,200
Sjanse til å gjøre det riktig.
470
00:52:59,700 --> 00:53:02,300
Men det har seg slik, Kathy...
471
00:53:03,000 --> 00:53:06,100
...at selv om Tommy liker deg godt
som en venn...
472
00:53:07,400 --> 00:53:10,300
...ser han deg ikke
på den måten.
473
00:53:14,200 --> 00:53:17,300
Han fortalte meg om pornobladene.
474
00:53:20,300 --> 00:53:22,300
Vi lo godt av det.
475
00:53:25,300 --> 00:53:29,300
Han forstår ikke hva
du holdt på med.
476
00:53:31,200 --> 00:53:33,000
Men det gjorde jeg.
477
00:53:57,500 --> 00:54:00,500
Jeg sa jeg kommer
om fem minutter.
478
00:54:05,800 --> 00:54:07,500
Jeg vil bli pleier.
479
00:54:09,500 --> 00:54:12,300
-Det er deg jeg søker til?
-Ja.
480
00:54:12,400 --> 00:54:14,400
Jeg sa at jeg vil søke.
481
00:54:16,900 --> 00:54:21,100
Jeg tar med skjemaene i morgen,
så er prosessen i gang.
482
00:54:32,400 --> 00:54:35,500
Da Ruth og Tommy endelig
slo opp...
483
00:54:35,600 --> 00:54:37,700
... var opplæringen min i gang.
484
00:54:40,100 --> 00:54:42,500
Jeg var nesten aldri
på The Cottages.
485
00:55:07,900 --> 00:55:11,100
Det hadde aldri slått meg
at livene våre...
486
00:55:11,400 --> 00:55:13,900
...som hadde vært
så sammenflettet...
487
00:55:16,900 --> 00:55:19,300
...kunne rakne så fort.
488
00:55:34,300 --> 00:55:39,000
Hadde jeg visst det, ville jeg
kanskje holdt bedre på dem...
489
00:55:41,300 --> 00:55:44,500
...og ikke latt usynlige krefter
splitte oss.
490
00:55:57,800 --> 00:56:02,600
Fullføring, 1994
491
00:56:30,200 --> 00:56:31,700
Da jeg begynte som pleier...
492
00:56:31,800 --> 00:56:35,000
...fikk jeg lite tid til å tenke
på Tommy eller Ruth.
493
00:56:36,100 --> 00:56:37,700
Det gikk så mange år...
494
00:56:37,800 --> 00:56:40,500
...at jeg tenkte jeg aldri
ville se dem igjen.
495
00:56:47,900 --> 00:56:51,300
Mange pleiere følger bare rutinene...
496
00:56:51,400 --> 00:56:55,600
...mens de venter på
å bli donorer.
497
00:57:00,100 --> 00:57:03,500
Men stort sett passet det meg godt
å være pleier.
498
00:57:05,700 --> 00:57:08,900
Jeg liker å reise landet rundt...
499
00:57:09,100 --> 00:57:12,600
...fra senter til senter,
sykehus til sykehus.
500
00:57:26,400 --> 00:57:27,700
Vær så god.
501
00:57:29,700 --> 00:57:31,300
Mørk sjokolade.
502
00:57:32,100 --> 00:57:35,400
Du skulle visst hvor vanskelige
de var å finne.
503
00:57:35,700 --> 00:57:39,000
Jeg trodde ikke jeg fikk spise
så nær operasjonen.
504
00:57:39,200 --> 00:57:42,100
Det får du ikke.
Men jeg får.
505
00:57:42,300 --> 00:57:43,300
Og etter operasjonen...
506
00:57:43,500 --> 00:57:46,400
...kan du sluke hele pakken
i én jafs.
507
00:58:01,200 --> 00:58:04,200
Det vanskeligste med
å være pleier...
508
00:58:04,400 --> 00:58:07,500
...er når en donor fullfører
tidligere enn ventet.
509
00:58:08,200 --> 00:58:11,500
Etter andre eller første donasjon.
510
00:58:11,800 --> 00:58:14,500
-Kan jeg få to ord?
-Ok.
511
00:58:15,600 --> 00:58:17,900
Hvem skal jobbe med Hannah
i dag?
512
00:58:18,100 --> 00:58:21,400
Jeg har aldri blitt immun
mot fullføringene.
513
00:58:22,400 --> 00:58:25,400
Men jeg klarer å leve med dem.
514
00:58:29,800 --> 00:58:32,300
Du er Hannahs pleier,
ikke sant?
515
00:58:33,200 --> 00:58:35,400
-Hannahs pleier?
-Ja.
516
00:58:36,300 --> 00:58:39,800
Beklager, men det
oppsto komplikasjoner.
517
00:58:44,000 --> 00:58:47,100
-Trenger du underskrift?
-Ja.
518
00:58:48,900 --> 00:58:51,000
Drar du nå?
519
00:58:51,100 --> 00:58:54,700
Vi kan ordne en seng hvis det er
langt å kjøre.
520
00:58:54,900 --> 00:58:57,400
Jeg kan være hjemme
på under to timer.
521
00:58:57,500 --> 00:58:59,000
Det er best å våkne hjemme.
522
00:59:08,500 --> 00:59:10,200
Er det noen du kjenner?
523
00:59:10,500 --> 00:59:11,800
Ja.
524
00:59:14,300 --> 00:59:16,100
Vi vokste opp sammen.
525
00:59:16,500 --> 00:59:18,100
-Å.
-Hvordan er det med henne?
526
00:59:18,500 --> 00:59:20,400
Var dere nære venner?
527
00:59:20,500 --> 00:59:23,200
Vi har ikke sett hverandre
på nesten 10 år.
528
00:59:23,300 --> 00:59:27,500
Ruth er ikke så sterk som
vi hadde håpet.
529
00:59:29,800 --> 00:59:33,500
-Hun har gjort to donasjoner.
-Det har hun.
530
00:59:34,800 --> 00:59:39,300
-Tror du hun fullfører etter tredje?
-Jeg tror hun ønsker det.
531
00:59:40,300 --> 00:59:44,500
Og når de vil det, pleier de
å gjøre det.
532
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
Kathy.
533
01:01:15,800 --> 01:01:18,700
Jeg har fulgt med på deg
i årenes løp.
534
01:01:19,000 --> 01:01:20,700
Og Tommy også.
535
01:01:20,900 --> 01:01:23,100
Hva hører du om Tommy?
536
01:01:23,600 --> 01:01:26,200
At han også har gjort sin
andre donasjon...
537
01:01:26,300 --> 01:01:29,100
...og ser ut til å klare seg fint.
538
01:01:29,700 --> 01:01:33,500
Han er visst i bedre form enn
noen er etter den første.
539
01:01:33,600 --> 01:01:36,600
Gode, gamle Tommy.
Jeg er ikke overrasket.
540
01:01:38,700 --> 01:01:40,600
Er du overrasket over meg?
541
01:01:42,700 --> 01:01:45,400
Jeg ser nok litt redusert ut, Kath.
542
01:01:47,800 --> 01:01:49,400
Det går bra.
543
01:01:49,600 --> 01:01:52,700
Jeg tror ikke jeg ønsker å overleve
min tredje.
544
01:01:53,400 --> 01:01:55,500
Du hører ting, ikke sant?
545
01:01:55,800 --> 01:01:57,700
Hva slags ting?
546
01:01:58,200 --> 01:01:59,900
Å, du vet.
547
01:02:03,200 --> 01:02:05,400
Kanskje etter fjerde donasjon...
548
01:02:05,500 --> 01:02:08,200
...selv om man teknisk
har fullført...
549
01:02:08,300 --> 01:02:11,600
...er man fremdeles bevisst
på et vis.
550
01:02:12,500 --> 01:02:16,700
Og så finner man ut at det er
mange flere donasjoner.
551
01:02:16,800 --> 01:02:20,800
Ingen flere rehabiliteringssentre.
Ingen flere pleiere.
552
01:02:22,800 --> 01:02:24,800
Man bare ser og venter.
553
01:02:26,500 --> 01:02:28,600
Til de slår deg av.
554
01:02:34,700 --> 01:02:37,000
Jeg tror ikke jeg vil det.
555
01:02:41,000 --> 01:02:43,500
Er dagen slutt allerede?
556
01:02:44,700 --> 01:02:46,600
Pussig...
557
01:02:46,700 --> 01:02:50,800
...jeg tror jeg har tenkt på deg
hver dag i det siste.
558
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Håpet å få se deg igjen.
559
01:02:54,900 --> 01:02:57,600
Jeg var sikker på
at jeg ville det.
560
01:02:59,100 --> 01:03:04,100
Det virket umulig å fullføre uten
å se deg en siste gang.
561
01:03:06,700 --> 01:03:09,000
Det er ikke siste gang, Ruth.
562
01:03:10,100 --> 01:03:11,900
De tilbød meg en seng.
563
01:03:12,000 --> 01:03:14,400
Jeg skulle overnatte uansett.
564
01:03:14,600 --> 01:03:16,100
Ja ha.
565
01:03:41,300 --> 01:03:43,900
Jeg visste du ville bli
en god pleier.
566
01:03:44,300 --> 01:03:46,300
Donorene dine er heldige.
567
01:03:51,800 --> 01:03:54,300
Jeg lå våken i natt...
568
01:03:54,400 --> 01:03:57,500
...og tenkte plutselig at vi skulle
reise sammen.
569
01:03:57,900 --> 01:03:59,900
Hvor da?
570
01:04:00,200 --> 01:04:03,100
Jeg tenkte ikke på hvor,
bare en reise.
571
01:04:07,600 --> 01:04:09,000
Selv om...
572
01:04:10,800 --> 01:04:12,500
...jeg kom på et sted.
573
01:04:12,600 --> 01:04:15,000
En av guttene snakket om det.
574
01:04:15,100 --> 01:04:16,900
Nær Kingsfield senter.
575
01:04:17,600 --> 01:04:20,800
Er det båten? Den som ligger
på stranden?
576
01:04:21,100 --> 01:04:22,800
Har du også hørt om den?
577
01:04:22,900 --> 01:04:25,200
Ja. En av pleierne
som jobbet der.
578
01:04:28,600 --> 01:04:30,200
Og tror du...
579
01:04:31,300 --> 01:04:34,600
...hvis vi kjører hele
den veien...
580
01:04:35,300 --> 01:04:37,600
...at vi kan hilse på Tommy?
581
01:04:41,900 --> 01:04:44,800
Jeg sa jeg har fulgt med
på dere.
582
01:04:46,500 --> 01:04:47,800
Har du sett ham?
583
01:04:49,100 --> 01:04:53,000
-Nei, ikke siden The Cottages.
-Ikke jeg heller.
584
01:04:59,300 --> 01:05:03,500
-Hvordan finner vi ham?
-Han skulle vente utenfor.
585
01:05:20,300 --> 01:05:21,900
Der er han.
586
01:05:28,800 --> 01:05:31,700
Tror du han har gjenkjent oss
gjennom vinduet?
587
01:05:34,200 --> 01:05:35,900
Nei, nei, nei.
588
01:05:36,100 --> 01:05:38,000
Ikke la oss gå ut.
589
01:05:54,900 --> 01:05:57,200
-Ruth er i bilen.
-Ja visst.
590
01:05:57,400 --> 01:05:58,700
Hei!
591
01:05:59,200 --> 01:06:00,500
Hei!
592
01:06:02,000 --> 01:06:03,700
-Hei.
-Hei.
593
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
-Hvordan går det?
-Bra.
594
01:06:07,500 --> 01:06:10,300
-Se på håret ditt.
-Ja visst. Håret mitt.
595
01:06:19,000 --> 01:06:21,100
Tenk at dere begge er her.
596
01:06:24,100 --> 01:06:25,800
Føles det som Hailsham igjen?
597
01:06:25,900 --> 01:06:28,000
Som om det var i går?
598
01:06:28,900 --> 01:06:31,300
-Nei.
-Nei, ikke i det hele tatt.
599
01:06:31,800 --> 01:06:34,400
Det gjør det virkelig ikke.
Sprøtt.
600
01:06:34,600 --> 01:06:36,100
Men på en god måte.
601
01:06:41,000 --> 01:06:44,600
Dere har vel ikke hørt at
Hailsham er stengt?
602
01:06:47,200 --> 01:06:50,400
De skolene som er igjen,
er som industrihønsegårder.
603
01:06:51,500 --> 01:06:53,000
Som Morningdale.
604
01:06:53,600 --> 01:06:56,700
Det er sikkert en overdrivelse.
605
01:06:58,600 --> 01:07:00,900
Sikker på at vi er på rett vei?
606
01:07:17,300 --> 01:07:18,900
Den er visst låst.
607
01:07:19,700 --> 01:07:21,000
Ingen sa noe om dette.
608
01:07:21,200 --> 01:07:23,100
Ingen sa noe om en låst port.
609
01:07:23,300 --> 01:07:26,000
Ruth, bare slapp av.
Det går bra.
610
01:07:34,600 --> 01:07:36,400
Vi kan gå gjennom her.
611
01:08:19,100 --> 01:08:21,200
Kom igjen.
612
01:09:08,800 --> 01:09:11,800
Lurer på om det er sånn
Hailsham ser ut nå.
613
01:09:14,400 --> 01:09:17,400
Hører du noe om noen av elevene
fra Hailsham?
614
01:09:17,500 --> 01:09:19,400
Iblant, ja.
615
01:09:21,000 --> 01:09:26,000
Amanda fullførte visst
etter første donasjon.
616
01:09:27,000 --> 01:09:29,200
Jeg tror det skjer oftere
enn de sier.
617
01:09:30,900 --> 01:09:34,600
Det var en fyr
på pleiesenteret mitt...
618
01:09:34,900 --> 01:09:39,800
...som var livredd for å fullføre
etter første donasjon.
619
01:09:41,100 --> 01:09:42,800
Men det gikk bra.
620
01:09:42,900 --> 01:09:45,800
Han er nettopp ferdig
med sin tredje nå...
621
01:09:46,300 --> 01:09:49,400
...og han er helt fin.
622
01:09:54,400 --> 01:09:56,600
Pussig, jeg tror ikke...
623
01:09:57,700 --> 01:09:59,700
Jeg ville ikke vært
en god pleier...
624
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
...men jeg tror jeg er
en god donor.
625
01:10:01,900 --> 01:10:04,600
Det er da det vi skal være?
626
01:10:17,300 --> 01:10:18,800
Håper dere vil tilgi meg.
627
01:10:21,800 --> 01:10:25,000
-Jeg regner ikke med det.
-Tilgi deg for hva?
628
01:10:32,300 --> 01:10:34,400
Å ha holdt deg og Tommy
fra hverandre.
629
01:10:38,300 --> 01:10:41,700
Det skulle vært dere to,
det visste jeg.
630
01:10:41,900 --> 01:10:44,100
Så lenge jeg kan huske.
631
01:10:46,100 --> 01:10:49,400
Det var ikke bare ryktene
om utsettelser.
632
01:10:54,100 --> 01:10:56,300
Jeg var sjalu.
633
01:10:59,000 --> 01:11:03,100
Dere hadde ekte kjærlighet,
ikke jeg...
634
01:11:06,900 --> 01:11:10,400
...og jeg ville ikke være den
som satt igjen alene.
635
01:11:21,200 --> 01:11:22,800
Det er det verste jeg har gjort.
636
01:11:27,500 --> 01:11:29,600
Jeg vil gjøre det godt igjen.
637
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
Jeg vet ikke om du kan det.
638
01:11:32,400 --> 01:11:33,600
Jeg kan...
639
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
...om dere får utsettelse.
640
01:11:37,800 --> 01:11:40,100
Det er for sent for det.
641
01:11:40,500 --> 01:11:43,400
Det er dumt å tenke
på det engang.
642
01:11:43,500 --> 01:11:47,800
Det er ikke for sent.
Bare vent og se.
643
01:11:48,500 --> 01:11:53,200
Jeg ville ta denne turen fordi
jeg har noe å gi dere.
644
01:11:54,900 --> 01:11:57,000
Madames adresse.
645
01:11:59,500 --> 01:12:03,100
Det er henne man søker til.
Det er henne dere må gå til.
646
01:12:06,100 --> 01:12:07,800
Hvordan klarte du dette?
647
01:12:09,600 --> 01:12:13,300
Jeg har hatt mange år til å tenke
over det jeg gjorde.
648
01:12:13,600 --> 01:12:17,800
Og mange år til å prøve
å rette opp i det.
649
01:13:03,400 --> 01:13:06,200
Jeg begynte å tegne dem
på The Cottages.
650
01:13:06,400 --> 01:13:08,700
Dagen etter at vi sjekket
Ruths Mulige.
651
01:13:08,900 --> 01:13:11,700
Om jeg noensinne skulle søke
om utsettelse...
652
01:13:11,900 --> 01:13:14,200
...måtte jeg ha noe å vise dem.
653
01:13:15,700 --> 01:13:18,700
Jeg har tegnet hundrevis
i årenes løp.
654
01:13:20,200 --> 01:13:21,700
De er fantastiske.
655
01:13:22,700 --> 01:13:24,100
Mener du det?
656
01:13:24,400 --> 01:13:25,600
Ja.
657
01:13:27,400 --> 01:13:29,000
Takk.
658
01:13:41,400 --> 01:13:44,500
Jeg har aldri vist dem til noen
før nå.
659
01:13:46,700 --> 01:13:48,700
De var min hemmelighet.
660
01:13:50,700 --> 01:13:53,300
Akkurat som deg og
de pornobladene.
661
01:13:54,100 --> 01:13:55,600
Husker du det?
662
01:13:56,100 --> 01:13:57,200
Ja.
663
01:13:59,800 --> 01:14:01,800
Ruth sa du ikke forsto
hva jeg gjorde.
664
01:14:01,900 --> 01:14:03,900
Nei, hun forsto ikke
hva du gjorde.
665
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
Hun trodde du så
på nakenbildene...
666
01:14:06,100 --> 01:14:08,800
...for å lære om sex...
667
01:14:10,600 --> 01:14:14,400
...og finne ut hva du gikk glipp av
eller noe.
668
01:14:18,100 --> 01:14:19,600
Jeg visste det.
669
01:14:21,300 --> 01:14:23,700
Jeg visste du lette etter
Originalen din.
670
01:14:27,000 --> 01:14:30,900
Jeg hadde utrolig lyst til å ha sex
noen ganger.
671
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Iblant var lysten så stor...
672
01:14:34,700 --> 01:14:36,800
...at det kunne vært hvem som helst.
673
01:14:39,300 --> 01:14:42,000
Så jeg tenkte det måtte si meg noe.
674
01:14:42,100 --> 01:14:44,800
Noe om hva slags person
jeg ble formet etter.
675
01:14:47,500 --> 01:14:49,000
Det er tåpelig...
676
01:14:50,700 --> 01:14:53,800
...men jeg trodde jeg ville finne
henne i bladene.
677
01:14:55,800 --> 01:14:57,700
Du vet vel at lystene er naturlige?
678
01:14:57,900 --> 01:15:01,300
Vi hadde dem alle sammen.
Det vet du vel nå?
679
01:15:15,100 --> 01:15:16,800
"Vi seilte fra Basra...
680
01:15:18,300 --> 01:15:22,000
"...dag etter dag, natt etter natt,
over havet...
681
01:15:23,300 --> 01:15:27,100
...besøkte øy etter øy
og land etter land...
682
01:15:28,500 --> 01:15:31,500
...for å selge eller bytte
varene våre.
683
01:15:35,000 --> 01:15:39,400
En dag, etter noen uker til sjøs
uten land i sikte...
684
01:15:39,500 --> 01:15:42,100
...så vi en øy
med så vakker vegetasjon...
685
01:15:42,200 --> 01:15:45,400
...at den så ut som
Edens hage.
686
01:15:46,100 --> 01:15:49,400
Kapteinen satte kurs mot
dette behagelige landet...
687
01:15:49,600 --> 01:15:53,600
...og da ankeret var kastet
og leideren senket...
688
01:15:53,700 --> 01:15:56,400
...lot han passasjerene
gå i land.
689
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
Ikke stopp.
690
01:18:30,700 --> 01:18:35,500
Ruth hadde rett.
Rett gate, rett inngang, alt.
691
01:18:40,200 --> 01:18:43,800
Vi må finne ut hvilken tegning
vi skal ta med.
692
01:18:47,100 --> 01:18:49,600
Bare ta med de beste.
Kanskje seks-sju.
693
01:18:49,800 --> 01:18:51,900
-Du må hjelpe meg.
-Jeg vet det.
694
01:18:57,900 --> 01:19:01,100
Så vi bare drar dit.
695
01:19:02,000 --> 01:19:03,800
Neste uke.
696
01:19:03,900 --> 01:19:06,300
Jeg kvitterer deg ut
for hele dagen...
697
01:19:06,500 --> 01:19:08,200
...vi besøker Madame
på vei hjem.
698
01:19:25,000 --> 01:19:27,100
Vi gjør det.
699
01:19:29,400 --> 01:19:31,400
Jeg syntes du burde vite det.
700
01:19:34,600 --> 01:19:36,400
Skal dere søke?
701
01:19:39,100 --> 01:19:40,300
Ja.
702
01:19:46,000 --> 01:19:47,500
Bra.
703
01:21:50,900 --> 01:21:52,700
Madame?
704
01:21:58,100 --> 01:21:59,300
Beklager.
705
01:22:00,200 --> 01:22:02,200
Vi mente ikke å skremme deg.
706
01:22:03,000 --> 01:22:04,700
Vi var på Hailsham.
707
01:22:09,700 --> 01:22:12,100
Jeg heter Kathy.
Dette er Tommy.
708
01:22:14,600 --> 01:22:16,900
Vi vil ikke lage problemer.
709
01:22:20,200 --> 01:22:23,300
-Fra Hailsham?
-Vi vil bare snakke med deg.
710
01:22:25,200 --> 01:22:27,200
Jeg har med noe til deg.
711
01:22:28,200 --> 01:22:31,300
Noe du kanskje vil ha
i galleriet ditt.
712
01:22:33,300 --> 01:22:35,000
Kom inn.
713
01:23:10,700 --> 01:23:12,500
Vent her.
714
01:23:30,800 --> 01:23:33,000
Det er Hailsham.
715
01:23:34,500 --> 01:23:36,300
Kathy, det er Hailsham.
716
01:23:38,400 --> 01:23:40,900
Nøyaktig slik jeg husker det.
717
01:23:48,200 --> 01:23:49,600
Vær så god sitt.
718
01:24:04,900 --> 01:24:06,400
Så...
719
01:24:09,500 --> 01:24:11,000
Vi er forelsket.
720
01:24:12,000 --> 01:24:14,400
Ekte kjærlighet.
Det kan bekreftes.
721
01:24:15,600 --> 01:24:17,600
Bekreftes. Skjønner.
722
01:24:23,900 --> 01:24:25,100
Fortsett.
723
01:24:25,400 --> 01:24:26,600
Jo...
724
01:24:28,500 --> 01:24:31,000
...vi hørte om utsettelsene.
725
01:24:33,600 --> 01:24:35,900
Og vi skjønte hensikten
med galleriet.
726
01:24:37,400 --> 01:24:39,100
Hva er hensikten?
727
01:24:41,200 --> 01:24:44,100
Å bruke kunsten vår
fra Hailsham...
728
01:24:44,200 --> 01:24:46,300
...til å se inn i sjelen vår...
729
01:24:47,900 --> 01:24:51,100
...og slik få bekreftet
at vi fortjente utsettelse.
730
01:24:51,600 --> 01:24:55,000
Men problemet er...
731
01:24:55,200 --> 01:24:58,000
...at jeg var litt forvirret
den gangen...
732
01:24:58,100 --> 01:25:02,400
...og jeg laget ingen kunst...
733
01:25:03,900 --> 01:25:06,300
...så du fikk aldri noe av meg.
734
01:25:06,500 --> 01:25:09,800
Jeg vet at det er min feil...
735
01:25:09,900 --> 01:25:13,200
...og det er sikkert altfor sent...
736
01:25:13,300 --> 01:25:15,200
...men jeg har med meg noe
i dag.
737
01:25:21,300 --> 01:25:24,200
Dette er en bok med greier og...
738
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
Andre greier her.
739
01:25:43,400 --> 01:25:46,500
Noen er tegnet ganske nylig...
740
01:25:47,500 --> 01:25:53,600
...og andre for flere år siden,
så det er god spredning.
741
01:25:55,300 --> 01:25:58,500
Du har allerede en masse
av Kaths greier.
742
01:25:58,600 --> 01:26:01,200
Hun fikk mye inn
i årenes løp, ikke...
743
01:26:01,400 --> 01:26:02,900
Beklager.
744
01:26:06,500 --> 01:26:08,400
Jeg vet aldri
hva jeg skal gjøre.
745
01:26:15,300 --> 01:26:17,100
Jeg skal ta meg av det.
746
01:26:23,000 --> 01:26:24,500
Takk, George.
747
01:26:29,100 --> 01:26:31,400
Kathy H og Tommy D.
748
01:26:33,400 --> 01:26:35,200
Jeg husker dere.
749
01:26:35,900 --> 01:26:39,000
Kathy, smart og veldig kreativ.
750
01:26:39,200 --> 01:26:42,500
Og Tommy, et stort hjerte
og raserianfall.
751
01:26:46,900 --> 01:26:48,500
Dere må forstå...
752
01:26:49,800 --> 01:26:53,700
...at Hailsham var de siste som
vurderte etikken rundt donasjon.
753
01:26:55,000 --> 01:26:58,000
Vi brukte kunsten til å vise
hva dere kunne.
754
01:26:58,600 --> 01:27:01,200
Vise at donorbarn nesten
er som mennesker.
755
01:27:03,200 --> 01:27:07,100
Men vi svarte på et spørsmål
ingen stilte.
756
01:27:08,700 --> 01:27:10,600
Ber man folk vende tilbake
til mørke...
757
01:27:10,800 --> 01:27:15,400
...til lungekreft, brystkreft,
motonevronsykdom...
758
01:27:16,400 --> 01:27:18,200
...sier de bare nei.
759
01:27:22,000 --> 01:27:24,800
Det pleide å være to-tre par
som dere hvert år.
760
01:27:26,600 --> 01:27:28,500
Ikke så mange nå lenger.
761
01:27:29,900 --> 01:27:32,500
Dere er de første
på en god stund.
762
01:27:36,700 --> 01:27:38,800
Som søker om utsettelse?
763
01:27:47,300 --> 01:27:49,500
Det finnes ingen utsettelser.
764
01:27:54,900 --> 01:27:59,000
Det finnes ingen utsettelser.
Det har det aldri gjort.
765
01:28:09,500 --> 01:28:13,000
Vi hadde ikke galleriet for å se
inn i sjelen deres.
766
01:28:13,700 --> 01:28:16,600
Vi hadde det for å se om
dere hadde noen sjel.
767
01:28:29,700 --> 01:28:31,500
Skjønner dere?
768
01:28:42,500 --> 01:28:43,600
Ja.
769
01:28:50,700 --> 01:28:53,400
Tegningene dine er veldig fine.
770
01:28:54,700 --> 01:28:57,200
Jeg kan beholde dem
om du vil.
771
01:29:59,800 --> 01:30:01,700
Takk for at dere snakket
med oss.
772
01:30:05,800 --> 01:30:07,400
Stakkars dere.
773
01:30:09,500 --> 01:30:11,400
Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
774
01:31:11,100 --> 01:31:13,800
Kan vi stoppe et øyeblikk?
Jeg må ut.
775
01:34:21,800 --> 01:34:24,300
Det er to uker siden
jeg mistet ham.
776
01:34:54,900 --> 01:34:57,100
Jeg har fått varsel nå.
777
01:35:00,900 --> 01:35:03,500
Min første donasjon er
om en måned.
778
01:35:12,400 --> 01:35:15,300
Jeg kommer hit og forestiller meg
at det er her...
779
01:35:15,500 --> 01:35:19,300
...alt jeg noensinne har mistet,
er skylt i land.
780
01:35:23,300 --> 01:35:26,700
Jeg tenker at hvis
det var sant...
781
01:35:27,500 --> 01:35:29,900
...og jeg ventet lenge nok...
782
01:35:31,000 --> 01:35:34,900
... ville en liten skikkelse dukke opp
i horisonten bak jordet...
783
01:35:35,100 --> 01:35:39,000
...og gradvis bli større til jeg så
det var Tommy.
784
01:35:42,100 --> 01:35:43,500
Han ville vinke...
785
01:35:44,200 --> 01:35:46,000
...og kanskje rope.
786
01:35:48,500 --> 01:35:51,300
Jeg slipper ikke fantasien
lenger enn det.
787
01:35:51,400 --> 01:35:52,900
Det kan jeg ikke.
788
01:35:55,100 --> 01:35:59,000
Jeg tenker på hvor heldig jeg var
som fikk tid med ham.
789
01:36:03,500 --> 01:36:05,800
Men jeg vet ikke...
790
01:36:06,200 --> 01:36:10,900
...om våre liv har vært så annerledes
enn livene til dem vi redder.
791
01:36:13,900 --> 01:36:15,800
Alle fullfører.
792
01:36:18,400 --> 01:36:22,200
Kanskje ingen av oss forstår
hva vi har vært gjennom...
793
01:36:23,900 --> 01:36:26,300
...eller føler at vi har fått
nok tid.