1
00:00:38,731 --> 00:00:42,777
Översättning:
SSG - SweSUB Group © taureane
2
00:00:42,877 --> 00:00:46,877
www.SweSUB.nu
3
00:01:09,870 --> 00:01:15,348
Genombrottet i den
medicinska forskningen kom år 1952.
4
00:01:15,448 --> 00:01:20,432
Läkare kan nu bota
de som tidigare var obotbara.
5
00:01:20,532 --> 00:01:27,632
År 1967 passerade den
förväntade livslängden 100 år.
6
00:01:39,967 --> 00:01:42,583
Mitt namn är Kathy H.
7
00:01:42,983 --> 00:01:45,548
Jag är 28 år gammal.
8
00:01:47,949 --> 00:01:51,549
Jag har varit vårdare
i nio år.
9
00:01:57,850 --> 00:02:00,456
Och jag är bra på mitt jobb.
10
00:02:00,556 --> 00:02:06,930
Mina patienter klarar sig alltid bättre
än väntat. De anses aldrig som oroliga.
11
00:02:07,030 --> 00:02:10,223
Även om de är på väg att donera.
12
00:02:12,823 --> 00:02:18,596
Jag försöker inte skryta,
men jag är stolt över det vi gör.
13
00:02:18,696 --> 00:02:22,731
Vårdare och donerare
har uppnått så mycket.
14
00:02:24,986 --> 00:02:28,060
Men vi är inte maskiner.
15
00:02:30,783 --> 00:02:33,911
I slutändan sliter det ned dig.
16
00:02:34,887 --> 00:02:39,471
Det är nog därför jag ägnar mesta
tiden nu åt att inte se framåt-
17
00:02:39,571 --> 00:02:45,405
-utan ser tillbaka,
till stugorna och Hailsham.
18
00:02:45,505 --> 00:02:48,163
Och vad som hände med oss där.
19
00:02:48,901 --> 00:02:53,271
Mig, Tommy...
20
00:02:54,240 --> 00:02:56,738
...och Ruth.
21
00:03:05,243 --> 00:03:10,815
När vi är utspridda,
fjärran och åtskilda
22
00:03:10,915 --> 00:03:16,398
skingrade är de
som sjunger i dag
23
00:03:16,498 --> 00:03:21,764
När vi ser tillbaka
och glömt undrar
24
00:03:21,864 --> 00:03:26,890
hur vi var
i vårt lärande och lek
25
00:03:26,990 --> 00:03:32,315
De fantastiska dagarna
bringar fjärran förtrollning
26
00:03:32,415 --> 00:03:37,585
Dagar av frisk luft
i regnet och solen
27
00:03:37,685 --> 00:03:42,770
Hur vi gladdes när vi kämpade
och flämtade
28
00:03:42,870 --> 00:03:49,327
Ekon av ett drömland,
Hailsham lever vidare
29
00:03:56,452 --> 00:04:01,336
- God morgon, elever.
- God morgon, miss Emily.
30
00:04:02,166 --> 00:04:06,634
Det har kommit till min kännedom att
tre brända cigaretter har upptäckts.
31
00:04:06,734 --> 00:04:11,085
De var gömda bakom en kruka
i blomsterträdgården.
32
00:04:12,251 --> 00:04:18,321
Jag vet att elever ibland har sett
vaktmästare och varubud röka cigaretter.
33
00:04:18,421 --> 00:04:22,925
Men jag måste återigen betona
att det är mycket, mycket värre-
34
00:04:23,025 --> 00:04:27,712
-för en elev från Hailsham att
röka cigaretter än någon annan.
35
00:04:28,409 --> 00:04:32,763
Elever från Hailsham
är speciella.
36
00:04:34,206 --> 00:04:38,427
Att hålla er friska.
Att hålla er vid god hälsa inuti.
37
00:04:38,527 --> 00:04:42,854
Det är av största vikt.
Har jag varit tydlig nog?
38
00:04:42,954 --> 00:04:45,472
Ja, miss Emily.
39
00:04:47,728 --> 00:04:51,810
Jag tror att en dag
skulle jag vilja ha fem hästar.
40
00:04:52,133 --> 00:04:56,897
Jag vet inte alla namnen,
men jag vill ha fem hästar.
41
00:04:56,997 --> 00:05:02,717
Thunder är bäst. Han skulle vara farlig
att rida, så du kan inte rida honom.
42
00:05:03,118 --> 00:05:05,967
Du kan rida...
43
00:05:06,067 --> 00:05:08,451
...Bramble.
44
00:05:08,551 --> 00:05:12,732
Så länge du inte använder
piskan på honom.
45
00:05:13,454 --> 00:05:17,623
- Den är fin.
- Du får den.
46
00:05:19,368 --> 00:05:23,068
Titta. Vem är det med miss Emily?
47
00:05:23,889 --> 00:05:28,109
- Är det den nya förmyndaren?
- Miss Lucy.
48
00:05:28,553 --> 00:05:30,736
Jag tror det.
49
00:05:30,836 --> 00:05:34,366
Vi har inte haft
en ny förmyndare på evigheter.
50
00:05:45,411 --> 00:05:49,491
Arthur! Arthur!
51
00:05:52,401 --> 00:05:54,902
Fånga den, Tommy.
52
00:06:16,734 --> 00:06:19,736
Varför hämtade inte Tommy bollen?
53
00:06:20,971 --> 00:06:25,601
- Ursäkta, miss Lucy?
- Varför hämtade inte Tommy bollen?
54
00:06:25,701 --> 00:06:29,729
När den studsade över stängslet kunde
den inte ha varit långt ifrån honom.
55
00:06:29,829 --> 00:06:34,820
- Stängslet är Hailshams gräns.
- Vi går inte utanför gränsen, miss Lucy.
56
00:06:34,920 --> 00:06:38,727
- Det är för farligt.
- Farligt?
57
00:06:38,827 --> 00:06:43,718
En pojke bråkade med sina vänner
och sprang iväg utanför gränsen.
58
00:06:43,818 --> 00:06:48,702
De hittade honom två dagar senare
i skogen, bunden vid ett träd.
59
00:06:48,802 --> 00:06:53,240
- Med händer och fötter avhuggna.
- Död.
60
00:06:53,340 --> 00:06:56,444
Och en flicka klättrade över stängslet.
61
00:06:56,544 --> 00:07:00,212
När hon försökte att
komma tillbaka, så fick hon inte.
62
00:07:00,312 --> 00:07:05,837
Och sedan svalt hon ihjäl.
Där ute. Precis vid grindarna.
63
00:07:07,810 --> 00:07:11,829
- Vem har berättat dessa historier?
- Alla känner till dem.
64
00:07:11,929 --> 00:07:15,700
- Hur vet ni att de är sanna?
- Naturligtvis är de sanna.
65
00:07:15,800 --> 00:07:19,605
Vem skulle hitta på
så hemska historier som de där?
66
00:07:45,030 --> 00:07:50,219
Tommy, vad gör du?
Vad är det?
67
00:07:50,319 --> 00:07:53,686
Jag tror att det är en hund.
Är det en hund, Tommy?
68
00:07:53,786 --> 00:07:58,321
Nej, ögonen är för små.
Jag tror att det är en slags råtta.
69
00:07:58,421 --> 00:08:02,291
- Ja, Tommy ritar en råtta.
- Den är inte klar än.
70
00:08:02,391 --> 00:08:07,127
- Du har inte ritat morrhåren.
- Väljs den ut för galleriet?
71
00:08:10,180 --> 00:08:14,537
- Det är en elefant.
- Barn, tillbaka till arbetet.
72
00:08:43,622 --> 00:08:47,986
Han har sin tröja på sig.
Hans favorittröja.
73
00:08:48,086 --> 00:08:51,354
Han misstänker verkligen ingenting.
74
00:08:52,381 --> 00:08:55,864
Det ser ut som ingen
vill ha dig, Tommy.
75
00:09:05,978 --> 00:09:09,799
- Vad gör han?
- Det är hans eget fel.
76
00:09:09,899 --> 00:09:14,767
Om han hade hållit sig lugn,
så skulle de lämnat honom ifred.
77
00:09:14,867 --> 00:09:18,558
- Jag hatar er alla!
- Kath...gör det inte!
78
00:09:27,816 --> 00:09:30,528
Du borde inte ha...
79
00:09:51,640 --> 00:09:53,674
Kathy H.
80
00:10:06,655 --> 00:10:11,064
- Vad är det här?
- Jag minns inte.
81
00:10:11,164 --> 00:10:13,202
Doktor?
82
00:10:20,002 --> 00:10:23,897
Det är ingenting.
Bara ett blåmärke.
83
00:10:28,761 --> 00:10:30,771
Hej.
84
00:10:30,871 --> 00:10:36,750
- Kathy. Kathy H.
- Naturligtvis. Kathy H.
85
00:10:36,850 --> 00:10:39,328
Kom in.
86
00:10:44,701 --> 00:10:47,482
Så vad kan jag göra för dig?
87
00:10:49,556 --> 00:10:53,212
Jag undrar vad du sa till Tommy.
88
00:10:53,927 --> 00:10:58,404
- Ute på idrottsplanen.
- Jag förstår.
89
00:10:58,704 --> 00:11:01,894
Så vad sa jag?
90
00:11:02,845 --> 00:11:07,780
Jag tror att jag försökte att lugna
ner honom. Eftersom han verkade upprörd.
91
00:11:07,880 --> 00:11:11,877
Han förklarade att han ofta blev
retad för idrott och konst.
92
00:11:11,977 --> 00:11:15,550
Jag sa att han inte skulle bli
upprörd över dessa saker.
93
00:11:15,650 --> 00:11:20,219
De andra barnen retar honom
för att få en reaktion.
94
00:11:20,921 --> 00:11:26,320
Det spelar ingen roll om han inte är
särskilt bra på idrott eller konst.
95
00:11:26,752 --> 00:11:29,491
Det är inte så viktigt.
96
00:11:34,243 --> 00:11:36,243
Tack.
97
00:11:58,875 --> 00:12:00,934
Kathy.
98
00:12:02,738 --> 00:12:06,204
- Sitter du inte med flickorna?
- Jag kollade precis.
99
00:12:06,304 --> 00:12:10,631
Jag är rätt säker på att jag inte sitter
med flickorna. Jag sitter med dig.
100
00:12:11,780 --> 00:12:14,692
Jag ville säga...
101
00:12:15,676 --> 00:12:18,420
...att jag är ledsen.
102
00:12:18,520 --> 00:12:21,589
Jag menade inte att slå dig.
103
00:12:21,890 --> 00:12:26,053
Jag menar,
jag vill inte slå en flicka.
104
00:12:28,162 --> 00:12:31,200
Men framför allt inte dig.
105
00:12:31,300 --> 00:12:34,880
Ja, det var en olycka,
det är allt.
106
00:12:36,305 --> 00:12:39,608
Tommy, ät upp grönsakerna.
107
00:12:56,225 --> 00:12:59,045
Jag ska inte bli så där arg igen.
108
00:12:59,145 --> 00:13:02,831
På grund av vad miss Lucy sa,
om att vara kreativ?
109
00:13:02,931 --> 00:13:06,544
- Hur vet du det?
- Jag är nyfiken.
110
00:13:08,637 --> 00:13:13,390
Hon kan inte mena att vara kreativ
inte är viktigt, kan hon?
111
00:13:13,490 --> 00:13:17,673
Jag menar, ta galleriet?
Om att vara kreativ inte är viktigt-
112
00:13:17,773 --> 00:13:20,882
-varför ha ett galleri
över huvud taget?
113
00:13:22,392 --> 00:13:24,944
Jag vet inte.
114
00:13:28,657 --> 00:13:33,509
...Genom att böja ryggen,
eller kanske med hjälp av en kudde-
115
00:13:33,609 --> 00:13:36,518
-kan kvinnan arrangera sig själv...
116
00:13:50,596 --> 00:13:53,264
Le.
117
00:14:07,446 --> 00:14:12,081
God morgon, frun.
Kan jag hjälpa dig?
118
00:14:12,181 --> 00:14:15,600
Jag vill ha en kopp te,
med mjölk och socker i.
119
00:14:15,700 --> 00:14:18,764
En kopp te. Visst.
120
00:14:24,505 --> 00:14:29,708
- Tommy.
- En kopp te med mjölk och socker i.
121
00:14:29,808 --> 00:14:32,452
Nej, Tommy.
122
00:14:33,839 --> 00:14:38,440
Jag vill höra din egen beställning.
Inte bara upprepa den du just hörde.
123
00:14:38,540 --> 00:14:41,777
Vilka andra drycker
serverar de på kaféer?
124
00:14:41,877 --> 00:14:43,945
Vatten.
125
00:14:46,133 --> 00:14:48,916
- Kaffe.
- Kaffe.
126
00:14:50,280 --> 00:14:52,346
Så, då.
127
00:14:52,446 --> 00:14:57,940
Så, då, en kaffe, tack,
med mjölk och socker i.
128
00:15:03,460 --> 00:15:05,514
Tack.
129
00:15:13,603 --> 00:15:16,494
Jag tror att Laura gillar Arthur.
130
00:15:16,594 --> 00:15:19,665
Alla flickor gillar Arthur, eller hur?
131
00:15:19,965 --> 00:15:21,995
Kanske.
132
00:15:23,004 --> 00:15:27,860
- Jag är inte säker på att du gör det.
- Han är inte min typ.
133
00:15:27,960 --> 00:15:33,377
Laura och Arthur blir nog först
med att ha sex, om Arthur vill-
134
00:15:33,477 --> 00:15:37,865
-så skulle inte Laura stoppa honom.
- Du har säkert rätt.
135
00:15:42,123 --> 00:15:46,392
- Tommy har förändrats.
- Förändrats hur?
136
00:15:47,295 --> 00:15:51,655
Bara förändrats.
Det är allt.
137
00:16:21,246 --> 00:16:24,581
Vad sägs om den här
av Madeleine K?
138
00:16:24,681 --> 00:16:28,160
Jag tycker att den visar mer
än teknisk förmåga.
139
00:16:28,260 --> 00:16:33,382
Den ger en inblick i barnet. Precis
vad Marie-Claude vill ha för galleriet.
140
00:16:33,482 --> 00:16:36,169
Ja, jag håller med.
141
00:16:41,141 --> 00:16:43,747
Sätt dessa två tillsammans.
142
00:16:43,847 --> 00:16:46,486
Madame kommer.
143
00:17:35,862 --> 00:17:41,228
- God morgon, elever.
- God morgon, miss Emily.
144
00:17:42,077 --> 00:17:45,082
Det finns flera ordningsfrågor idag.
145
00:17:45,182 --> 00:17:49,180
Den första är att vår gode vän,
madame Marie-Claude besöker oss.
146
00:17:49,280 --> 00:17:53,342
Hon kommer som vanligt att noga
inspektera era konstverk och poesi-
147
00:17:53,442 --> 00:17:57,618
-och välja de allra bästa verken
som ska ingå i hennes galleri.
148
00:17:57,718 --> 00:18:02,763
Vi kommer att visa artighet och få
henne att känna sig mycket välkommen.
149
00:18:03,098 --> 00:18:07,081
Den andra ordningsfrågan
är en god nyhet för alla elever-
150
00:18:07,181 --> 00:18:10,104
-som flitigt har samlat märken.
151
00:18:10,204 --> 00:18:14,167
Efter studierna i morgon,
kommer det att bli en försäljning.
152
00:18:14,267 --> 00:18:19,261
Leveransen anländer på morgonen,
och jag blev försäkrad av föraren-
153
00:18:19,361 --> 00:18:23,574
-att lådorna innehåller en jätteskörd.
154
00:19:12,200 --> 00:19:15,007
Är det verkligen en jätteskörd?
155
00:19:15,804 --> 00:19:20,230
Det skulle jag säga. Ja, vännen.
Det är en rekordskörd.
156
00:20:24,138 --> 00:20:26,224
Hej.
157
00:20:26,324 --> 00:20:32,232
Köper du inget? Om du har köpt för alla
dina märken, kan du få några av mig.
158
00:20:32,332 --> 00:20:36,125
Jag har märken.
Jag väntar till rusningen har lagt sig.
159
00:20:36,225 --> 00:20:39,203
Det blir säkert något bra kvar.
160
00:20:39,929 --> 00:20:42,716
Vad är det, Kath?
161
00:20:45,127 --> 00:20:49,570
Hur som helst, det spelar ingen roll
om du inte kan hitta något-
162
00:20:49,670 --> 00:20:54,236
-eftersom jag har redan
hittat något till dig.
163
00:20:56,021 --> 00:21:01,724
- Ett musikband.
- Jag vet inte om den är bra eller inte.
164
00:21:05,505 --> 00:21:07,564
Tack.
165
00:21:13,030 --> 00:21:16,546
Älskling
166
00:21:17,718 --> 00:21:20,741
håll om mig
167
00:21:22,199 --> 00:21:25,476
håll om mig
168
00:21:25,873 --> 00:21:28,828
håll om mig
169
00:21:28,928 --> 00:21:35,656
och aldrig, aldrig
170
00:21:35,756 --> 00:21:41,485
låt mig gå
171
00:21:48,448 --> 00:21:52,044
Älskling
172
00:21:52,827 --> 00:21:56,010
kyss mig
173
00:21:57,528 --> 00:22:01,061
kyss mig
174
00:22:01,562 --> 00:22:06,690
kyss mig och aldrig
175
00:22:06,790 --> 00:22:11,307
aldrig, aldrig
176
00:22:11,407 --> 00:22:18,668
låt mig gå
177
00:22:47,265 --> 00:22:49,875
Problemet är...
178
00:22:50,226 --> 00:22:53,982
...vad ni har fått höra
och inte höra.
179
00:22:54,487 --> 00:22:58,234
Det har jag sett
medan jag har varit här.
180
00:22:58,334 --> 00:23:03,794
Ni har fått höra
men ingen av er förstår egentligen.
181
00:23:03,894 --> 00:23:08,659
Så jag har bestämt att jag ska prata
med er på ett sätt som ni förstår.
182
00:23:11,689 --> 00:23:15,746
Vet ni vad som händer med barn
när de växer upp?
183
00:23:16,536 --> 00:23:21,051
Nej, det gör ni inte,
eftersom ingen av er vet.
184
00:23:22,584 --> 00:23:26,270
De kanske växer upp
och blir skådespelare.
185
00:23:26,370 --> 00:23:29,249
Och flyttar till Amerika.
186
00:23:30,041 --> 00:23:33,011
Eller de kanske arbetar i snabbköp.
187
00:23:33,346 --> 00:23:35,952
Eller undervisar i skolor.
188
00:23:36,052 --> 00:23:41,136
De kanske blir idrottare,
busskonduktörer eller racerförare.
189
00:23:41,236 --> 00:23:44,532
De kan göra nästan vad som helst.
190
00:23:45,890 --> 00:23:48,689
Men med er vet vi.
191
00:23:50,979 --> 00:23:53,987
Ingen av er kommer att
åka till Amerika.
192
00:23:55,066 --> 00:23:58,325
Ingen av er kommer att
arbeta i snabbköp.
193
00:24:00,280 --> 00:24:05,964
Ingen av er kommer att göra något utom
det som redan har bestämts för er.
194
00:24:07,495 --> 00:24:10,345
Ni kommer att bli vuxna...
195
00:24:11,132 --> 00:24:14,046
...men bara en kort stund.
196
00:24:16,262 --> 00:24:19,073
Innan ni är gamla...
197
00:24:19,857 --> 00:24:22,750
...innan ni ens blir medelålders...
198
00:24:22,850 --> 00:24:26,894
...kommer ni att börja donera
era vitala organ.
199
00:24:28,449 --> 00:24:31,520
Det är vad ni skapades för att göra.
200
00:24:33,154 --> 00:24:38,468
Och någon gång runt tredje
eller fjärde donationen...
201
00:24:39,043 --> 00:24:42,127
...kommer ert korta liv
att vara slut.
202
00:24:43,248 --> 00:24:48,061
Ni måste veta vilka ni är
och vad ni är.
203
00:24:48,745 --> 00:24:52,810
Det är det enda sättet ni kommer
att leva ett anständigt liv.
204
00:25:42,974 --> 00:25:47,243
Det kommer bara att vara ett
tillkännagivande idag.
205
00:25:47,343 --> 00:25:52,139
Miss Lucy, som var förmyndare
för fjärde årets elever.
206
00:25:52,239 --> 00:25:55,325
Hon arbetar inte längre på Hailsham.
207
00:25:58,114 --> 00:26:01,351
Hon kommer att ersättas.
Under tiden-
208
00:26:01,451 --> 00:26:05,737
-delas hennes klasser mellan
miss Geraldine och mig själv.
209
00:26:07,507 --> 00:26:10,168
Det är svårt...
210
00:26:10,468 --> 00:26:15,696
...att fortsätta när man står inför
avsiktlig underminering.
211
00:26:16,090 --> 00:26:20,605
Det finns de som försöker
att omintetgöra oss.
212
00:26:20,705 --> 00:26:26,180
Och vi är medvetna om att allmänheten
inte är för framåttänkande.
213
00:26:26,768 --> 00:26:30,519
Nej, allmänheten är för
inrotade tankesätt.
214
00:26:30,619 --> 00:26:34,391
Med värderingar
som fortfarande är oprövade.
215
00:26:36,185 --> 00:26:39,836
Men jag tänker inte
låta mig tvingas.
216
00:26:43,584 --> 00:26:47,181
Jag låter mig inte tvingas.
217
00:26:48,414 --> 00:26:51,481
Och inte heller Hailsham.
218
00:27:55,515 --> 00:28:00,886
Jag förstod inte varför,
efter allt hennes retande-
219
00:28:00,986 --> 00:28:05,848
-att Ruth bestämde att Tommy var den
hon gillade mest av alla.
220
00:28:13,958 --> 00:28:18,340
De säger att flickor alltid är elaka
mot de pojkar som de gillar.
221
00:28:21,049 --> 00:28:25,014
Så kanske Ruth
hade gillat honom hela tiden.
222
00:28:28,723 --> 00:28:32,966
Jag kanske skulle ha
retat honom också.
223
00:28:45,823 --> 00:28:48,677
Jag hoppades
att de skulle skiljas åt-
224
00:28:48,777 --> 00:28:53,137
-som andra barn- och
tonårsromanser på skolan.
225
00:28:58,469 --> 00:29:01,128
Det gjorde de aldrig.
226
00:29:34,622 --> 00:29:39,722
Vi flyttades från Hailsham när vi var
18 år, till olika boenden i landet-
227
00:29:39,822 --> 00:29:44,014
-i väntan på att vi skulle bli
gamla nog att börja donera.
228
00:29:46,139 --> 00:29:52,047
Tommy, Ruth och jag skickades till
något som kallade stugorna.
229
00:29:57,728 --> 00:30:03,176
Där fick vi veta att några
skulle tillåtas att bli vårdare.
230
00:30:04,861 --> 00:30:09,268
Men bortsett från det,
lämnades vi att klara oss själva.
231
00:30:09,368 --> 00:30:13,715
Vi fick även göra dagsutflykter till
den omgivande landsbygden.
232
00:30:18,332 --> 00:30:23,584
Stugorna var vår första kontakt med
dem som inte vuxit upp på Hailsham.
233
00:30:23,684 --> 00:30:28,268
Det fanns folk från White Mansion,
Oakhill, Morningdale-
234
00:30:28,368 --> 00:30:31,953
-och andra hem som jag
aldrig hört talas om.
235
00:30:33,473 --> 00:30:37,938
Alla verkade klokare
och mer världsvana än oss.
236
00:30:39,729 --> 00:30:43,013
Ingen mer än
Rodney och Chrissie.
237
00:30:43,113 --> 00:30:46,139
De hade redan varit här
i över ett år.
238
00:30:46,239 --> 00:30:49,145
De skulle snart lämna för
fullbordancentret.
239
00:30:49,245 --> 00:30:53,979
- Ricky? Vad du pratar om?
- Jag kan hjälpa dig.
240
00:30:54,079 --> 00:30:57,933
Han pratar om blå ögon, blont hår
och söta smilgropar när han ler.
241
00:30:58,033 --> 00:31:01,764
Och biceps som skulle kunna
knäcka valnötter.
242
00:31:03,060 --> 00:31:07,101
- Lägg av, jag såg dig med honom.
- Jen och Ricky satt i ett träd-
243
00:31:07,201 --> 00:31:12,530
-och K-Y-S-S-T-E-S.
- Det är så inte sant.
244
00:31:14,422 --> 00:31:17,209
Vi var inte i ett träd.
245
00:31:34,191 --> 00:31:36,208
Hej.
246
00:31:39,255 --> 00:31:41,708
Vart ska du?
247
00:31:41,808 --> 00:31:48,280
- Jag tänkte ta en promenad.
- Betyder det att du vill vara ensam?
248
00:32:19,078 --> 00:32:24,074
Jag säger inte att jag ska bli vårdare.
Men jag skulle vara bra på det.
249
00:32:24,174 --> 00:32:28,532
Laura sa till alla att jag hade
sagt att jag nog skulle bli utvald.
250
00:32:28,632 --> 00:32:32,683
- Det är så inte sant.
- Så inte sant.
251
00:32:36,045 --> 00:32:38,850
Jag hämtar fler tallrikar.
252
00:32:39,473 --> 00:32:43,988
- Finns det något kvar åt oss?
- Jag vet inte.
253
00:32:45,813 --> 00:32:48,217
Kanske inte.
254
00:32:48,649 --> 00:32:51,812
Ruth, varför gör du så där?
255
00:32:51,912 --> 00:32:54,526
Kramar Tommys axel.
256
00:32:55,364 --> 00:32:59,720
- Jag får röra Tommy, får jag inte?
- Det är sättet du rör honom.
257
00:32:59,820 --> 00:33:03,221
Du vet vad jag menar.
Det är kopierat från tv-showen.
258
00:33:03,321 --> 00:33:07,658
- Det är så inte...
- Säg inte "det är så inte sant."
259
00:33:08,628 --> 00:33:13,303
Så gör inte folk i verkliga livet,
om du tror det.
260
00:33:13,403 --> 00:33:18,937
- Så vad? Många av oss gör det.
- Du menar Chrissie och Rod gör det.
261
00:33:19,647 --> 00:33:22,431
Oh, Kathy!
262
00:33:24,235 --> 00:33:27,024
Så det är vad det handlar om.
263
00:33:27,124 --> 00:33:30,553
Det måste vara hemskt
att vara omgiven av alla par.
264
00:33:30,653 --> 00:33:34,877
Jag har aldrig sagt det.
Jag tycker bara att det är dumt.
265
00:33:34,977 --> 00:33:39,574
Du kopierar dem,
och de kopierar från en tv-show.
266
00:33:40,534 --> 00:33:45,057
Du tycker inte om att Tommy och jag
är vänner med Chrissie och Rod.
267
00:33:45,157 --> 00:33:48,221
Medan du knappt pratar med någon.
268
00:33:50,077 --> 00:33:53,751
Nej, du har inte rätt.
269
00:33:54,190 --> 00:33:56,874
"Så" inte rätt?
270
00:34:15,403 --> 00:34:18,248
Tack, mr Keffers.
271
00:35:24,338 --> 00:35:28,837
- Hej, Tommy.
- Hej, Kath.
272
00:35:31,690 --> 00:35:36,208
Stå inte bara i dörröppningen.
Kom in och delta i det roliga.
273
00:35:37,109 --> 00:35:41,013
Jag visste inte att du gillade
den sortens grejer.
274
00:35:41,113 --> 00:35:46,019
- Du får ta dem när jag är klar.
- Nej, det är bara sexgrejer.
275
00:35:46,119 --> 00:35:49,406
Jag har nog ändå sett dem redan.
276
00:35:54,534 --> 00:35:59,092
- Vad letar du efter?
- Jag tittar bara på snuskiga bilder.
277
00:36:00,674 --> 00:36:04,776
- Vad, bara för njutningen?
- Jag antar att man kan säga det, ja.
278
00:36:10,184 --> 00:36:14,755
Om det bara är för njutningen,
då gör man inte så.
279
00:36:14,855 --> 00:36:20,552
Du måste titta noggrannt på varje bild.
Ingenting händer om du bläddrar så fort.
280
00:36:20,652 --> 00:36:24,070
Hur vet du vad som fungerar
för flickor?
281
00:36:24,865 --> 00:36:28,163
Du letar inte efter njutning.
282
00:36:31,530 --> 00:36:36,257
Här, ge dem till Ruth.
Se om det ger henne något.
283
00:36:50,890 --> 00:36:55,432
- Hej.
- Hej.
284
00:36:57,314 --> 00:37:01,224
Jag antar att du har hört
vad Rod och Chrissie har sagt.
285
00:37:01,324 --> 00:37:04,239
Nej, det har jag inte.
286
00:37:07,208 --> 00:37:11,254
Du vet att Rod och Chrissie har funderat
på att ansöka om att bli vårdare.
287
00:37:11,354 --> 00:37:16,038
Så de har lärt sig att köra bil.
Förra helgen-
288
00:37:16,138 --> 00:37:18,958
-körde de till en stad på Norfolkkusten.
289
00:37:19,058 --> 00:37:22,288
De tror att de såg
den här personen.
290
00:37:22,388 --> 00:37:26,468
- Vad då för person?
- En dam.
291
00:37:27,186 --> 00:37:31,131
Som arbetar på ett kontor.
Och...
292
00:37:31,807 --> 00:37:34,660
Vad är det, Ruth?
293
00:37:35,269 --> 00:37:39,565
Men de tyckte att den här personen
var en Möjlig.
294
00:37:40,566 --> 00:37:44,549
- För mig.
- Hittade de ditt original?
295
00:37:44,649 --> 00:37:50,252
De är inte säkra, men Rodney sa
att likheten var verkligen slående.
296
00:37:50,352 --> 00:37:53,392
- Herregud. Ruth!
- Jag vet.
297
00:37:53,492 --> 00:37:57,651
De vill köra mig dit
så att jag kan se själv.
298
00:37:57,751 --> 00:38:02,209
- Tommy kommer med, men...
- Vill du att jag ska komma med?
299
00:38:04,998 --> 00:38:07,674
Självklart, Ruth.
300
00:38:16,777 --> 00:38:21,866
Så, hur mycket erfarenhet har
ni av utsidan?
301
00:38:21,966 --> 00:38:25,784
- Ganska mycket.
- Nej, det har vi inte.
302
00:38:26,153 --> 00:38:29,724
Vi gjorde en hel del rollspel
på Hailsham.
303
00:38:29,824 --> 00:38:32,482
De räknas inte.
304
00:38:32,582 --> 00:38:38,302
Var inte rädda.
Det är egentligen ingen konst.
305
00:38:39,542 --> 00:38:42,310
Vi är inte rädda.
306
00:38:42,410 --> 00:38:44,442
Bra.
307
00:39:06,652 --> 00:39:10,206
Jag tar korv, ägg
och pommes frites.
308
00:39:12,858 --> 00:39:18,147
- Korv, ägg och pommes frites, tack.
- För mig också, tack.
309
00:39:18,247 --> 00:39:21,614
Jag antar att jag tar samma, då.
310
00:39:21,714 --> 00:39:26,710
Fem korv, ägg och pommes frites.
Nåt att dricka?
311
00:39:28,682 --> 00:39:31,640
Fem Coka-Cola, tack.
312
00:39:44,198 --> 00:39:47,291
Det var bra.
Det var riktigt bra.
313
00:39:48,635 --> 00:39:51,190
- Vad?
- Förlåt.
314
00:39:54,399 --> 00:39:59,727
Vet ni, det är något jag har
velat prata med er om.
315
00:39:59,827 --> 00:40:05,013
Problemet är att vid stugorna
är det alltid någon som lyssnar.
316
00:40:06,219 --> 00:40:08,317
Så...
317
00:40:10,049 --> 00:40:15,514
Någon sa att vissa tidigare
Hailshamelever har lyckats få uppskov.
318
00:40:15,614 --> 00:40:19,932
Tydligen kunde de Hailshameleverna
skjuta på sin första donation tre...
319
00:40:21,143 --> 00:40:24,323
...eller till och med fyra år.
320
00:40:26,440 --> 00:40:29,260
Så länge de kvalificerat sig.
321
00:40:29,360 --> 00:40:34,036
Om en pojke och en flicka,
var kära i varandra.
322
00:40:34,136 --> 00:40:38,648
Verkligen ordentligt kära
och de kunde bevisa det.
323
00:40:38,748 --> 00:40:45,042
Då skulle de få ett par år tillsammans
innan de började donera.
324
00:40:47,294 --> 00:40:50,322
Var hörde du om detta?
325
00:40:50,422 --> 00:40:54,773
- När vi var på White Mansion.
- Folk gick alltid på om Hailshamparet.
326
00:40:54,873 --> 00:41:00,438
När killen var nära donationen,
ansökte han, och allt ordnade sig.
327
00:41:00,883 --> 00:41:04,878
Jag antar att ni känner till det.
328
00:41:04,978 --> 00:41:08,760
Ni är ju från Hailsham,
så ni vet hur det fungerar.
329
00:41:08,860 --> 00:41:11,902
Vem går ni till?
330
00:41:12,319 --> 00:41:16,818
Vem ska vi prata med
om vi vill ansöka?
331
00:41:24,729 --> 00:41:28,033
Ärligt, jag vet inte
vad ni pratar om.
332
00:41:28,133 --> 00:41:30,571
Kom igen.
333
00:41:31,272 --> 00:41:36,156
Förväntar ni er att vi ska tro på det?
Alla vet att Hailsham är speciellt.
334
00:41:36,256 --> 00:41:38,808
Så vad är det?
335
00:41:39,138 --> 00:41:42,825
Varför ska ni hålla dessa saker
för er själva?
336
00:41:48,188 --> 00:41:51,846
Det fanns massor av berättelser
på Hailsham.
337
00:41:51,946 --> 00:41:55,984
Jag tror inte att många av dem
visade sig vara sanna.
338
00:42:22,455 --> 00:42:25,178
Det kanske är här nere.
339
00:42:34,467 --> 00:42:38,003
Ja. Där är det.
340
00:43:03,680 --> 00:43:06,620
Gud, det måste vara hon.
341
00:43:06,720 --> 00:43:09,694
Ja, det är hon.
342
00:43:35,087 --> 00:43:37,856
Det är inte hon.
343
00:43:38,340 --> 00:43:42,420
- Jag är inte hon.
- Det var verkligen nära, ändå.
344
00:43:42,520 --> 00:43:45,259
Håll käften!
Det var inte nära alls.
345
00:43:45,359 --> 00:43:50,801
Jag visste innan att det inte var hon!
Det skulle aldrig vara hon.
346
00:43:50,901 --> 00:43:53,975
De gör oss aldrig
efter folk som hon.
347
00:43:54,075 --> 00:43:58,579
- Ruth, nej.
- Vad? Vi vet det, men säger det inte.
348
00:43:59,278 --> 00:44:06,240
Vi görs efter slödder. knarkare,
prostituerade, alkisar och luffare.
349
00:44:06,340 --> 00:44:10,504
Kanske straffångar,
så länge de inte är psykopater.
350
00:44:10,604 --> 00:44:15,313
Om ni vill leta efter Möjliga,
om ni vill göra det ordentligt...
351
00:44:16,670 --> 00:44:20,102
...leta i rännstenen.
352
00:44:20,202 --> 00:44:23,297
Det är därifrån vi kommer.
353
00:44:49,869 --> 00:44:53,748
- Hej.
- Hej.
354
00:45:25,238 --> 00:45:28,239
Vi borde gå tillbaka.
355
00:46:50,157 --> 00:46:53,993
Säg inte åt mig
att lugna ner mig!
356
00:46:54,093 --> 00:46:59,185
Du gick till piren och lämnade mig.
Du visste att jag var upprörd.
357
00:47:10,877 --> 00:47:13,458
Här ute.
358
00:47:26,818 --> 00:47:31,534
Chrissie och Rod är rätt besatta
av det här ryktet, eller hur?
359
00:47:31,634 --> 00:47:35,076
- Om uppskovet?
- Ja.
360
00:47:35,494 --> 00:47:38,944
Jag tänkte på det igen i natt.
361
00:47:39,044 --> 00:47:44,818
Om det här ryktet är sant
så kan det förklara ett par saker.
362
00:47:44,918 --> 00:47:48,012
- Som vad?
- Ja...
363
00:47:48,312 --> 00:47:52,894
...som galleriet, till exempel. Vi tog
aldrig reda på vad det var till för.
364
00:47:53,970 --> 00:47:57,853
Bilder, poesi och skulpturer
säger något om dig själv.
365
00:47:57,953 --> 00:48:02,711
Det är hela poängen med konst?
Det avslöjar din själ.
366
00:48:03,396 --> 00:48:06,074
Ja, så?
367
00:48:15,125 --> 00:48:19,308
Anta att ryktet är sant.
368
00:48:19,408 --> 00:48:24,349
Att det finns en särskild uppgörelse
för Hailshamelever, om de är förälskade.
369
00:48:25,135 --> 00:48:31,424
Det måste finnas något sätt
att besluta om ett par talar sanning-
370
00:48:31,524 --> 00:48:37,083
-och inte bara ljuger
för att skjuta upp sina donationer.
371
00:48:43,520 --> 00:48:49,474
Det är vad galleriet kan vara till för.
Där har de allt de behöver veta om oss.
372
00:48:49,574 --> 00:48:55,295
Så om vi säger att vi är kära.
Då kan de se in i våra själar.
373
00:48:55,395 --> 00:48:59,878
Då vet de om det är äkta kärlek
eller om det bara är en lögn.
374
00:48:59,978 --> 00:49:03,010
Det är en konstig idé, Tommy.
375
00:49:03,615 --> 00:49:05,708
Vad?
376
00:49:06,668 --> 00:49:10,169
Nej, den är inte mer konstig
än någon annan idé.
377
00:49:10,269 --> 00:49:14,633
Sa inte miss Lucy, att det inte var
viktigt att skapa konst för galleriet?
378
00:49:16,428 --> 00:49:19,484
Men titta vad som hände henne.
379
00:49:29,682 --> 00:49:32,640
Funderar du på att ansöka?
380
00:49:32,740 --> 00:49:35,268
Med Ruth?
381
00:49:37,665 --> 00:49:41,865
Nej. Det skulle inte fungera.
382
00:49:42,829 --> 00:49:45,508
Varför inte?
383
00:49:51,630 --> 00:49:54,106
Eftersom...
384
00:50:01,548 --> 00:50:06,904
...du glömmer att du fick massor
av saker till galleriet under åren.
385
00:50:07,004 --> 00:50:11,238
Om jag ansökte så skulle
de inte ha något att gå på.
386
00:50:25,137 --> 00:50:28,516
Det är bara rykten och teorier.
387
00:50:31,127 --> 00:50:33,678
Ja, jag vet.
388
00:50:36,740 --> 00:50:38,746
Tommy.
389
00:51:26,099 --> 00:51:30,317
kyss mig
390
00:51:30,417 --> 00:51:34,692
kyss mig
391
00:51:34,792 --> 00:51:37,946
kyss mig
392
00:51:38,046 --> 00:51:42,582
och aldrig, aldrig
393
00:51:42,682 --> 00:51:49,673
aldrig, låt mig gå
394
00:51:57,430 --> 00:52:00,650
lås mitt hjärta
395
00:52:01,760 --> 00:52:06,305
och släng nyckeln
396
00:52:06,405 --> 00:52:10,535
känn min kärlek
397
00:52:27,994 --> 00:52:31,279
Jag vet vad du tror, Kathy.
398
00:52:33,750 --> 00:52:38,683
Jag vet att du tror att du och Tommy
skulle ha varit ett mer givet par.
399
00:52:38,783 --> 00:52:44,227
Och du tror att det finns en chans att
Tommy och jag skiljs åt en dag.
400
00:52:45,011 --> 00:52:49,691
Och när vi gör det,
kanske du får din chans med Tommy.
401
00:52:49,791 --> 00:52:53,051
Chansen att göra rätt
den här gången.
402
00:52:59,601 --> 00:53:02,883
Men du förstår
saken är den, Kathy.
403
00:53:02,983 --> 00:53:10,539
Även om Tommy gillar dig som en vän,
så ser han dig inte på det sättet.
404
00:53:14,140 --> 00:53:17,682
Han berättade om porrtidningarna.
405
00:53:19,921 --> 00:53:22,986
Vi skrattade gott åt det.
406
00:53:25,335 --> 00:53:29,656
Han förstår inte
vad du gjorde.
407
00:53:31,015 --> 00:53:33,907
Men jag gjorde det.
408
00:53:57,250 --> 00:54:00,954
Jag sa att jag skulle vara borta
bara fem minuter.
409
00:54:05,467 --> 00:54:08,400
Jag vill bli en vårdare.
410
00:54:09,304 --> 00:54:12,586
- Är det dig som jag ansöker hos?
- Ja.
411
00:54:12,686 --> 00:54:15,573
Jag sa att jag ansöker.
412
00:54:16,603 --> 00:54:21,321
Jag tar med blanketterna i morgon.
Det startar processen.
413
00:54:32,118 --> 00:54:38,401
När Ruth och Tommy faktiskt skiljdes åt
hade min vårdarutbildning redan börjat.
414
00:54:39,909 --> 00:54:43,569
Så jag var nästan aldrig
vid stugorna.
415
00:55:07,770 --> 00:55:14,530
Jag trodde aldrig att våra liv som
hade varit så tätt sammanvävda...
416
00:55:16,579 --> 00:55:20,838
...kunde avslöjas
med en sådan hastighet.
417
00:55:33,930 --> 00:55:39,490
Om jag hade vetat, skulle jag
kanske ha hållit hårdare fast vid dem.
418
00:55:41,145 --> 00:55:45,868
Och inte låtit dolda strömmar
dra oss isär.
419
00:55:58,429 --> 00:56:02,713
Fullbordan, 1994
420
00:56:29,819 --> 00:56:35,251
När jag började arbeta, fanns inte
tid att älta Tommy eller Ruth.
421
00:56:35,851 --> 00:56:40,505
Till slut hade så många år gått
att jag nog aldrig skulle se dem igen.
422
00:56:47,587 --> 00:56:51,129
Många vårdare låtsas arbeta-
423
00:56:51,229 --> 00:56:55,778
-i väntan på den dagen
när de kan sluta och bli givare.
424
00:56:59,807 --> 00:57:04,538
Men för det mesta
har det passat mig att vara vårdare.
425
00:57:05,438 --> 00:57:09,015
Jag tycker om att resa runt
i hela landet.
426
00:57:09,115 --> 00:57:13,154
Att pendla från center till center,
från sjukhus till sjukhus.
427
00:57:26,342 --> 00:57:28,602
Varsågod.
428
00:57:29,662 --> 00:57:31,804
Mörk choklad.
429
00:57:31,904 --> 00:57:35,664
Om du visste hur många affärer jag
gick till innan jag hittade dem.
430
00:57:35,764 --> 00:57:39,329
Jag trodde inte att jag fick äta
före operationen.
431
00:57:39,429 --> 00:57:42,247
Nej. Men jag får.
432
00:57:42,347 --> 00:57:46,914
Och efter operationen,
kan du sluka hela paketet på en gång.
433
00:58:00,827 --> 00:58:04,233
Det verkliga testet av att vara
en vårdare-
434
00:58:04,333 --> 00:58:07,913
-är när en donator fullbordar
tidigare än väntat.
435
00:58:08,013 --> 00:58:11,902
På den andra
eller till och med första donation.
436
00:58:12,002 --> 00:58:15,459
- Kan jag bara få ett par ord?
- Okej.
437
00:58:15,559 --> 00:58:21,808
Vem skulle arbeta med Hannah idag?
Jag är inte immun mot fullbordan.
438
00:58:22,108 --> 00:58:25,792
Men jag kan leva med det.
439
00:58:29,722 --> 00:58:33,023
Du är Hannahs vårdare, eller hur?
440
00:58:33,123 --> 00:58:35,993
- Hannahs vårdare?
- Ja.
441
00:58:36,093 --> 00:58:40,880
Jag är ledsen, det är alltid svårt,
men det blev komplikationer.
442
00:58:43,703 --> 00:58:47,319
Du behöver mig för att
underteckna befrielsen?
443
00:58:48,666 --> 00:58:51,071
Ska du gå nu?
444
00:58:51,171 --> 00:58:55,031
Vi kan ge dig en säng i kväll
om du har långt att köra.
445
00:58:55,131 --> 00:58:59,647
- Jag kan vara hemma om två timmar.
- Det är alltid bättre att vakna hemma.
446
00:59:08,311 --> 00:59:12,181
- Är det någon du känner?
- Ja.
447
00:59:13,941 --> 00:59:18,429
Vi växte faktiskt upp tillsammans.
Hur mår hon?
448
00:59:18,529 --> 00:59:20,741
Var ni nära?
449
00:59:20,841 --> 00:59:23,591
Vi har inte sett varandra på 10 år.
450
00:59:23,691 --> 00:59:28,100
Ruth är inte lika stark
som vi hade hoppats, i detta skede.
451
00:59:29,582 --> 00:59:34,320
- Hon har gjort två donationer.
- Det har hon.
452
00:59:34,420 --> 00:59:37,035
Kommer hon att fullborda
på den tredje?
453
00:59:37,135 --> 00:59:40,152
Jag tror att hon vill fullborda.
454
00:59:40,252 --> 00:59:44,884
Som du vet, när de vill fullborda,
brukar de göra det.
455
01:01:03,467 --> 01:01:05,535
Kathy.
456
01:01:15,563 --> 01:01:18,882
Jag har hållit koll på dig
under åren.
457
01:01:18,982 --> 01:01:23,153
- Och Tommy också.
- Vad har du hört om Tommy?
458
01:01:23,253 --> 01:01:29,520
Han har också gjort sin andra donation,
och tydligen klarar han det mycket bra.
459
01:01:29,620 --> 01:01:33,526
Han är tydligen i bättre form
än andra efter deras första donation.
460
01:01:33,626 --> 01:01:37,301
Gamle Tommy.
Jag är inte förvånad.
461
01:01:38,336 --> 01:01:41,190
Är du förvånad över mig?
462
01:01:42,298 --> 01:01:45,907
Jag antar
att jag ser rätt nedbruten ut.
463
01:01:47,586 --> 01:01:52,959
Det är okej. Jag vill nog ändå
inte överleva min tredje donation.
464
01:01:53,059 --> 01:01:57,700
- Du hör saker, inte sant?
- Vad då för saker?
465
01:01:58,111 --> 01:02:00,489
Du vet.
466
01:02:02,902 --> 01:02:08,104
Att du kanske efter fjärde donationen,
även om du tekniskt har fullbordat-
467
01:02:08,204 --> 01:02:12,234
-så är du fortfarande vid medvetande
på något sätt.
468
01:02:12,334 --> 01:02:16,581
Och så får du reda på att det finns
fler donationer, gott om dem.
469
01:02:16,681 --> 01:02:21,314
Inga fler rehabiliteringscentra.
Inga fler vårdare.
470
01:02:22,380 --> 01:02:25,160
Bara att titta och vänta.
471
01:02:26,375 --> 01:02:29,232
Tills de stänger av dig.
472
01:02:34,350 --> 01:02:37,267
Jag tror inte att jag gillar det.
473
01:02:40,973 --> 01:02:43,978
Är dagen slut redan?
474
01:02:44,568 --> 01:02:50,956
Det är lustigt men jag har tänkt på dig
varje dag de senaste månaderna.
475
01:02:51,056 --> 01:02:53,733
Hoppats på att jag skulle se dig igen.
476
01:02:54,653 --> 01:02:57,844
Jag var säker på att jag skulle det.
477
01:02:59,162 --> 01:03:05,050
Det verkade omöjligt att jag skulle
fullborda utan att se dig en sista gång.
478
01:03:06,298 --> 01:03:09,702
Det är inte sista gången, Ruth.
479
01:03:09,802 --> 01:03:14,609
De erbjöd mig en säng.
Jag tänkte ändå övernatta.
480
01:03:40,916 --> 01:03:44,285
Jag har alltid vetat att du skulle
vara en bra vårdare.
481
01:03:44,385 --> 01:03:47,199
Dina donerare har en väldig tur.
482
01:03:51,385 --> 01:03:57,879
Jag låg vaken i natt och kom på idén
att vi skulle göra en resa tillsammans.
483
01:03:57,979 --> 01:04:00,111
Vart?
484
01:04:00,211 --> 01:04:03,441
Jag tänkte inte på vart,
bara en resa.
485
01:04:07,276 --> 01:04:09,760
Fastän...
486
01:04:10,446 --> 01:04:15,190
...jag kom att tänka på en plats när en
av pojkarna här pratade om det.
487
01:04:15,290 --> 01:04:20,947
- Det är nära Kingsfields rehabcenter.
- Är det båten? Den på stranden?
488
01:04:21,047 --> 01:04:25,511
- Du har också hört om den?
- Av en vårdare som arbetade där.
489
01:04:28,255 --> 01:04:33,359
Tror du,
om vi kör hela den vägen...
490
01:04:35,012 --> 01:04:38,445
...att vi kan titta in hos Tommy?
491
01:04:41,519 --> 01:04:44,914
Jag sa ju
att jag har hållit reda på er.
492
01:04:46,790 --> 01:04:51,289
- Har du träffat honom?
- Nej, inte sedan stugorna.
493
01:04:51,389 --> 01:04:54,040
Nej, inte jag heller.
494
01:04:58,994 --> 01:05:03,248
- Hur hittar vi honom?
- Han skulle vänta utanför.
495
01:05:20,599 --> 01:05:23,309
Titta, där är han.
496
01:05:28,482 --> 01:05:32,370
Tror du att han känner igen oss
genom glaset?
497
01:05:34,303 --> 01:05:37,966
Nej, nej.
Vi går inte ut.
498
01:05:54,750 --> 01:05:59,080
- Ruth är i bilen.
- Hej!
499
01:05:59,180 --> 01:06:01,205
Hej!
500
01:06:01,807 --> 01:06:04,452
- Hej.
- Hej.
501
01:06:04,802 --> 01:06:08,553
- Hur är det?
- Det är bra. Titta på ditt hår.
502
01:06:08,653 --> 01:06:11,429
Ja. Mitt hår.
503
01:06:18,874 --> 01:06:22,558
Jag fattar inte riktigt
att jag har er båda här.
504
01:06:23,954 --> 01:06:28,195
Känns det att vi är tillbaka igen?
Som om ingen tid har gått?
505
01:06:28,495 --> 01:06:31,990
- Nej, det gör det inte.
- Nej, inte alls, eller hur?
506
01:06:32,090 --> 01:06:36,773
Det är verkligen konstigt.
Men ett bra konstigt, tycker jag.
507
01:06:41,004 --> 01:06:44,894
Hörde ni att Hailsham har stängt?
508
01:06:46,936 --> 01:06:51,460
Jag har hört att de enda skolor
som är kvar nu är som hönsfarmer.
509
01:06:51,560 --> 01:06:56,952
Som Morningdale.
Men det är säkert en överdrift.
510
01:06:58,489 --> 01:07:01,661
Är du säker på att vi är på rätt väg?
511
01:07:17,182 --> 01:07:21,192
- Den är låst ser det ut som.
- Ingen sa något om det.
512
01:07:21,292 --> 01:07:26,332
- Ingen sa något om en låst grind.
- Slappna av, Ruth. Det är okej.
513
01:07:34,233 --> 01:07:36,919
Vi kan gå igenom här.
514
01:08:18,910 --> 01:08:21,510
Hallå, kom igen.
515
01:09:08,569 --> 01:09:12,196
Jag undrar om det är så
Hailsham ser ut nu.
516
01:09:14,024 --> 01:09:17,638
Hör du någonsin något om
eleverna från Hailsham, Kath?
517
01:09:17,738 --> 01:09:20,369
Ja, ibland.
518
01:09:20,789 --> 01:09:26,474
Jag hörde att Amanda fullbordade
på sin första donation.
519
01:09:26,574 --> 01:09:30,645
Jag tror att det händer oftare
än de berättar för oss.
520
01:09:30,745 --> 01:09:34,689
Ja, det var en kille
på min vårdcentral.
521
01:09:34,789 --> 01:09:40,467
Han var alltid jätterädd för att
fullborda på sin första donation.
522
01:09:40,567 --> 01:09:46,050
Men det gick bra. Han har precis
gått igenom sin tredje nu.
523
01:09:46,150 --> 01:09:50,197
Och han är helt okej.
524
01:09:53,997 --> 01:09:57,109
Det är lustigt, jag tror inte...
525
01:09:57,209 --> 01:10:02,464
Jag hade inte varit en bra vårdare,
men jag är nog en ganska bra donator.
526
01:10:02,564 --> 01:10:05,837
Det är väl
vad vi är menade att vara?
527
01:10:16,770 --> 01:10:19,781
Jag vill att ni förlåter mig.
528
01:10:21,324 --> 01:10:25,496
- Jag förväntar mig inte det.
- Förlåta dig för vad?
529
01:10:31,827 --> 01:10:34,939
För att hålla dig och Tommy isär.
530
01:10:37,941 --> 01:10:41,813
Ni två borde ha varit tillsammans.
Jag har alltid vetat det.
531
01:10:41,913 --> 01:10:44,926
Så långt tillbaka som jag kan minnas.
532
01:10:45,874 --> 01:10:50,007
Det var inte bara på grund av rykten
om uppskov.
533
01:10:53,657 --> 01:10:56,692
Det var för att jag var svartsjuk.
534
01:10:58,553 --> 01:11:03,266
Ni hade äkta kärlek
och inte jag.
535
01:11:06,478 --> 01:11:10,523
Jag ville inte vara den
som blev ensam kvar.
536
01:11:20,951 --> 01:11:23,983
Det är det värsta jag någonsin gjort.
537
01:11:26,965 --> 01:11:30,032
Och nu vill jag ställa det till rätta.
538
01:11:30,132 --> 01:11:34,858
- Hur ska du kunna göra det, Ruth?
- Jag kan det...
539
01:11:35,158 --> 01:11:37,774
...om ni två får uppskov.
540
01:11:37,874 --> 01:11:43,253
Det är för sent för det, Ruth.
Det är dumt att ens tänka på det.
541
01:11:43,353 --> 01:11:48,361
Det är inte för sent.
Vänta får ni se.
542
01:11:48,461 --> 01:11:53,417
Jag ville göra den här resan eftersom
jag hade något som jag ville ge er.
543
01:11:54,317 --> 01:11:57,126
Det är Madams adress.
544
01:11:58,914 --> 01:12:03,365
Det är henne ni ansöker hos
och måste gå och träffa.
545
01:12:05,720 --> 01:12:08,363
Hur fick du den här?
546
01:12:08,924 --> 01:12:13,430
Det var inte lätt. Jag har haft många
år på mig att tänka på vad jag gjorde.
547
01:12:13,530 --> 01:12:18,757
Och många år att försöka räkna ut
ett sätt att ställa saker till rätta.
548
01:13:02,394 --> 01:13:06,234
Jag började göra dem
när vi var vid stugorna.
549
01:13:06,334 --> 01:13:11,610
Dagen efter vi åkte för att hitta Ruths
Möjliga. Om jag ansökte om uppskov-
550
01:13:11,710 --> 01:13:14,718
-skulle jag behöva visa dem något.
551
01:13:15,073 --> 01:13:19,116
Och jag har gjort hundratals av dem
under åren.
552
01:13:19,820 --> 01:13:23,987
- De är underbara.
- Vad? Tycker du?
553
01:13:24,087 --> 01:13:26,203
Ja.
554
01:13:27,135 --> 01:13:29,202
Tack.
555
01:13:40,841 --> 01:13:44,919
Jag har aldrig visat dem för någon
förrän nu.
556
01:13:46,229 --> 01:13:49,152
De var min hemlighet.
557
01:13:50,025 --> 01:13:53,707
Precis som du och porrtidningarna.
558
01:13:53,807 --> 01:13:57,607
- Kommer du ihåg det?
- Ja.
559
01:13:59,401 --> 01:14:03,965
- Ruth sa att du inte förstod.
- Nej, hon förstod inte vad du gjorde.
560
01:14:04,065 --> 01:14:08,754
Hon trodde att du tittade på snuskiga
bilder för att ta reda på om sex...
561
01:14:10,254 --> 01:14:14,258
....för att ta reda på vad du hade
gått miste om eller något.
562
01:14:17,644 --> 01:14:20,181
Jag visste.
563
01:14:20,855 --> 01:14:24,608
Jag visste att du letade efter
ditt original.
564
01:14:26,553 --> 01:14:31,232
Jag brukade ha ett enormt begär
efter att ha sex ibland.
565
01:14:31,532 --> 01:14:34,679
Och ibland var begären så starka-
566
01:14:34,779 --> 01:14:38,844
-att jag kunde ha gjort det
med vem som helst.
567
01:14:38,944 --> 01:14:45,027
Jag tänkte att det måste säga något
om personen jag var gjord efter.
568
01:14:46,832 --> 01:14:49,465
Det är dumt.
569
01:14:50,085 --> 01:14:54,840
Jag trodde att jag skulle
hitta henne i tidningarna.
570
01:14:55,340 --> 01:15:01,377
Du vet väl att de begären är naturliga?
Alla hade dem. Du vet det nu, eller hur?
571
01:15:14,443 --> 01:15:22,162
"Vi seglade från Basra, dag efter dag,
natt efter natt, över havet."
572
01:15:22,562 --> 01:15:27,190
"Vi besökte ö efter ö
och land efter land."
573
01:15:27,706 --> 01:15:31,546
"Vi sålde eller bytte
våra varor vid varje."
574
01:15:34,337 --> 01:15:39,396
"En dag, efter några veckors segling
utan att se land-
575
01:15:39,496 --> 01:15:42,112
-såg vi en grönskande ö i havet."
576
01:15:42,212 --> 01:15:45,707
"De framstod som en av
Edens trädgårdar."
577
01:15:45,807 --> 01:15:49,335
"På en gång seglade kaptenen mot
detta ljuvliga land."
578
01:15:49,435 --> 01:15:53,529
"Och när ankaret var kastat
och stegen sänkt-
579
01:15:53,629 --> 01:15:57,149
-lät han sina passagerare
att gå i land."
580
01:16:02,732 --> 01:16:05,377
Sluta inte.
581
01:18:30,396 --> 01:18:35,760
Ruth hade rätt.
Rätt gata, rätt dörr, allt.
582
01:18:39,481 --> 01:18:43,940
Vi måste bestämma vilka
av mina teckningar vi ska ta.
583
01:18:46,446 --> 01:18:49,467
Kanske sex eller sju av de bästa.
584
01:18:49,567 --> 01:18:52,952
- Du måste hjälpa mig.
- Ja, jag vet.
585
01:18:57,499 --> 01:19:01,675
- Så vi åker bara dit.
- Ja.
586
01:19:01,775 --> 01:19:06,264
Jag tar ut dig för labbtester,
och skriver ut dig för hela dagen.
587
01:19:06,364 --> 01:19:09,369
Vi besöker Madame på vägen tillbaka.
588
01:19:24,317 --> 01:19:27,136
Vi ska göra det.
589
01:19:28,738 --> 01:19:31,754
Jag tyckte att du borde veta.
590
01:19:34,185 --> 01:19:36,800
Ska ni ansöka?
591
01:19:38,715 --> 01:19:40,773
Ja.
592
01:19:45,847 --> 01:19:47,919
Bra.
593
01:21:50,588 --> 01:21:52,788
Madame?
594
01:21:57,562 --> 01:21:59,590
Förlåt.
595
01:21:59,690 --> 01:22:04,759
Vi menade inte att skrämma dig.
Vi var på Hailsham.
596
01:22:09,240 --> 01:22:12,217
Jag är Kathy. Det här är Tommy.
597
01:22:14,078 --> 01:22:17,677
Vi är inte här
för att ge dig några problem.
598
01:22:19,776 --> 01:22:23,802
- Från Hailsham?
- Vi kom bara för att prata med dig.
599
01:22:24,739 --> 01:22:27,497
Och jag tog med lite saker.
600
01:22:27,992 --> 01:22:31,789
Saker som du kanske skulle gilla
för ditt galleri.
601
01:22:33,139 --> 01:22:35,665
Kom in.
602
01:23:10,018 --> 01:23:12,941
Var snäll och vänta här.
603
01:23:30,121 --> 01:23:32,949
Titta, det är Hailsham.
604
01:23:34,024 --> 01:23:36,993
Kathy, det är Hailsham.
605
01:23:37,854 --> 01:23:41,057
Det är precis så jag minns det.
606
01:23:47,555 --> 01:23:50,273
Snälla, sitt ner.
607
01:24:04,589 --> 01:24:06,664
Så...
608
01:24:08,977 --> 01:24:14,805
Vi är förälskade. Och det är
äkta kärlek. Det kan bevisas.
609
01:24:15,105 --> 01:24:17,952
Kan bevisas. Jag förstår.
610
01:24:23,449 --> 01:24:25,618
Fortsätt.
611
01:24:28,187 --> 01:24:31,800
Vi har hört talas om uppskov.
612
01:24:33,025 --> 01:24:36,824
Och vi har räknat ut syftet
med galleriet.
613
01:24:36,924 --> 01:24:39,644
Berätta syftet.
614
01:24:40,800 --> 01:24:46,625
Att använda vår konst från Hailsham
för att se in i våra själar...
615
01:24:47,473 --> 01:24:51,267
...som skulle bevisa
att vi förtjänade uppskov.
616
01:24:51,367 --> 01:24:57,875
Men problemet är
att jag var lite virrig på den tiden.
617
01:24:57,975 --> 01:25:02,995
Jag gjorde ingen konst då.
618
01:25:03,606 --> 01:25:09,661
Så du tog aldrig något av mig.
Jag vet att det var mitt fel.
619
01:25:09,761 --> 01:25:15,946
Det är förmodligen alldeles för sent,
men jag tog med mig lite saker idag.
620
01:25:21,131 --> 01:25:24,348
En bok med teckningar och...
621
01:25:36,113 --> 01:25:38,769
...andra teckningar här.
622
01:25:42,953 --> 01:25:46,837
Några av dem
har jag gjort nyligen...
623
01:25:46,937 --> 01:25:49,458
...och andra...
624
01:25:50,119 --> 01:25:54,409
...gjordes för flera år sedan,
så det finns en verklig spridning.
625
01:25:55,077 --> 01:25:58,482
Du har redan
en massa grejer av Kath.
626
01:25:58,582 --> 01:26:03,120
- Hon fick in massor till galleriet...
- Jag är ledsen.
627
01:26:06,043 --> 01:26:09,083
Jag vet inte vad jag ska göra.
628
01:26:14,944 --> 01:26:18,182
Jag kan fortsätta.
629
01:26:22,602 --> 01:26:25,167
Tack, George.
630
01:26:28,633 --> 01:26:31,713
Kathy H och Tommy D.
631
01:26:33,003 --> 01:26:38,790
Jag minns er båda.
Kathy, en smart tjej, och så kreativ.
632
01:26:38,890 --> 01:26:43,141
Och Tommy, ett stort hjärta
och fruktansvärda raseriutbrott.
633
01:26:46,475 --> 01:26:49,015
Ni måste förstå-
634
01:26:49,115 --> 01:26:54,075
-att Hailsham var den sista platsen
som tänkte på det etiska i donationer.
635
01:26:54,375 --> 01:26:58,240
Vi använde er konst för att visa
vad ni kunde.
636
01:26:58,340 --> 01:27:02,078
För att visa att donatorbarn
var mänskliga.
637
01:27:02,742 --> 01:27:07,416
Men vi gav ett svar
på en fråga som ingen frågade.
638
01:27:08,189 --> 01:27:14,786
Om man ber människor att återvända
till tider av lung- och bröstcancer...
639
01:27:16,346 --> 01:27:19,252
...skulle de helt enkelt säga nej.
640
01:27:21,502 --> 01:27:26,141
Vi brukade få två, tre par
som ni per år.
641
01:27:26,241 --> 01:27:29,054
Inte så många nu för tiden.
642
01:27:29,543 --> 01:27:32,659
Ni är de första på ett bra tag.
643
01:27:35,975 --> 01:27:39,175
För att ansöka om uppskov?
644
01:27:46,694 --> 01:27:49,870
Det finns inga uppskov, Tommy.
645
01:27:54,518 --> 01:27:59,882
Det finns inga uppskov.
Och det har aldrig funnits.
646
01:28:08,799 --> 01:28:13,390
Vi hade inte galleriet för
att se in i era själar.
647
01:28:13,490 --> 01:28:17,501
Vi hade galleriet för att se
om ni hade några själar alls.
648
01:28:29,537 --> 01:28:31,982
Förstår ni?
649
01:28:41,991 --> 01:28:44,047
Ja.
650
01:28:50,307 --> 01:28:53,554
Dina teckningar är mycket bra.
651
01:28:54,578 --> 01:28:57,611
Om du vill så behåller jag dem.
652
01:29:59,318 --> 01:30:02,391
Tack för att du pratade med oss.
653
01:30:05,382 --> 01:30:08,281
Ni stackars varelser.
654
01:30:09,028 --> 01:30:12,019
Jag önskar att jag kunde hjälpa er.
655
01:31:10,923 --> 01:31:14,595
Kan vi stanna en stund?
Jag behöver komma ut.
656
01:34:20,963 --> 01:34:24,813
Det har gått två veckor
sedan jag förlorade honom.
657
01:34:54,463 --> 01:34:57,691
Jag har fått min kallelse nu.
658
01:35:00,210 --> 01:35:03,712
Min första donation
är om en månad.
659
01:35:11,555 --> 01:35:15,226
Jag kommer hit och föreställer mig
att det här är platsen-
660
01:35:15,326 --> 01:35:19,230
-där allt som jag har förlorat
sedan min barndom är borta.
661
01:35:22,775 --> 01:35:26,937
Jag säger till mig själv,
om det var sant...
662
01:35:27,354 --> 01:35:30,602
...och om jag väntar länge nog.
663
01:35:30,702 --> 01:35:34,726
Då skulle en liten figur dyka upp
i horisonten över fältet.
664
01:35:34,826 --> 01:35:39,026
Och gradvis bli större tills jag
skulle få se att det var Tommy.
665
01:35:41,618 --> 01:35:46,040
Han skulle vinka
och kanske ropa.
666
01:35:47,975 --> 01:35:51,488
Jag låter inte fantasin
gå längre än så.
667
01:35:51,588 --> 01:35:54,224
Jag kan inte låta den göra det.
668
01:35:54,590 --> 01:35:59,200
Jag påminner mig själv att jag hade tur
att ha haft någon tid alls med honom.
669
01:36:02,940 --> 01:36:05,732
Vad jag inte är säker på...
670
01:36:05,832 --> 01:36:11,445
...är om våra liv har varit så olika
de människor vi räddar.
671
01:36:13,542 --> 01:36:16,204
Alla fullbordar.
672
01:36:17,921 --> 01:36:22,535
Kanske ingen av oss verkligen förstår
vad vi har upplevt...
673
01:36:23,693 --> 01:36:27,390
...eller känner att vi har haft
tillräckligt med tid.
674
01:36:37,900 --> 01:36:41,933
Översättning:
SSG - SweSUB Group © taureane
675
01:36:42,034 --> 01:36:46,057
www.SweSUB.nu