1 00:00:38,731 --> 00:00:42,777 Översättning: SSG - SweSUB Group © taureane 2 00:00:42,877 --> 00:00:46,877 www.SweSUB.nu 3 00:01:09,870 --> 00:01:15,348 Genombrottet i den medicinska forskningen kom år 1952. 4 00:01:15,448 --> 00:01:20,432 Läkare kan nu bota de som tidigare var obotbara. 5 00:01:20,532 --> 00:01:27,632 År 1967 passerade den förväntade livslängden 100 år. 6 00:01:39,967 --> 00:01:42,583 Mitt namn är Kathy H. 7 00:01:42,983 --> 00:01:45,548 Jag är 28 år gammal. 8 00:01:47,949 --> 00:01:51,549 Jag har varit vårdare i nio år. 9 00:01:57,850 --> 00:02:00,456 Och jag är bra på mitt jobb. 10 00:02:00,556 --> 00:02:06,930 Mina patienter klarar sig alltid bättre än väntat. De anses aldrig som oroliga. 11 00:02:07,030 --> 00:02:10,223 Även om de är på väg att donera. 12 00:02:12,823 --> 00:02:18,596 Jag försöker inte skryta, men jag är stolt över det vi gör. 13 00:02:18,696 --> 00:02:22,731 Vårdare och donerare har uppnått så mycket. 14 00:02:24,986 --> 00:02:28,060 Men vi är inte maskiner. 15 00:02:30,783 --> 00:02:33,911 I slutändan sliter det ned dig. 16 00:02:34,887 --> 00:02:39,471 Det är nog därför jag ägnar mesta tiden nu åt att inte se framåt- 17 00:02:39,571 --> 00:02:45,405 -utan ser tillbaka, till stugorna och Hailsham. 18 00:02:45,505 --> 00:02:48,163 Och vad som hände med oss där. 19 00:02:48,901 --> 00:02:53,271 Mig, Tommy... 20 00:02:54,240 --> 00:02:56,738 ...och Ruth. 21 00:03:05,243 --> 00:03:10,815 När vi är utspridda, fjärran och åtskilda 22 00:03:10,915 --> 00:03:16,398 skingrade är de som sjunger i dag 23 00:03:16,498 --> 00:03:21,764 När vi ser tillbaka och glömt undrar 24 00:03:21,864 --> 00:03:26,890 hur vi var i vårt lärande och lek 25 00:03:26,990 --> 00:03:32,315 De fantastiska dagarna bringar fjärran förtrollning 26 00:03:32,415 --> 00:03:37,585 Dagar av frisk luft i regnet och solen 27 00:03:37,685 --> 00:03:42,770 Hur vi gladdes när vi kämpade och flämtade 28 00:03:42,870 --> 00:03:49,327 Ekon av ett drömland, Hailsham lever vidare 29 00:03:56,452 --> 00:04:01,336 - God morgon, elever. - God morgon, miss Emily. 30 00:04:02,166 --> 00:04:06,634 Det har kommit till min kännedom att tre brända cigaretter har upptäckts. 31 00:04:06,734 --> 00:04:11,085 De var gömda bakom en kruka i blomsterträdgården. 32 00:04:12,251 --> 00:04:18,321 Jag vet att elever ibland har sett vaktmästare och varubud röka cigaretter. 33 00:04:18,421 --> 00:04:22,925 Men jag måste återigen betona att det är mycket, mycket värre- 34 00:04:23,025 --> 00:04:27,712 -för en elev från Hailsham att röka cigaretter än någon annan. 35 00:04:28,409 --> 00:04:32,763 Elever från Hailsham är speciella. 36 00:04:34,206 --> 00:04:38,427 Att hålla er friska. Att hålla er vid god hälsa inuti. 37 00:04:38,527 --> 00:04:42,854 Det är av största vikt. Har jag varit tydlig nog? 38 00:04:42,954 --> 00:04:45,472 Ja, miss Emily. 39 00:04:47,728 --> 00:04:51,810 Jag tror att en dag skulle jag vilja ha fem hästar. 40 00:04:52,133 --> 00:04:56,897 Jag vet inte alla namnen, men jag vill ha fem hästar. 41 00:04:56,997 --> 00:05:02,717 Thunder är bäst. Han skulle vara farlig att rida, så du kan inte rida honom. 42 00:05:03,118 --> 00:05:05,967 Du kan rida... 43 00:05:06,067 --> 00:05:08,451 ...Bramble. 44 00:05:08,551 --> 00:05:12,732 Så länge du inte använder piskan på honom. 45 00:05:13,454 --> 00:05:17,623 - Den är fin. - Du får den. 46 00:05:19,368 --> 00:05:23,068 Titta. Vem är det med miss Emily? 47 00:05:23,889 --> 00:05:28,109 - Är det den nya förmyndaren? - Miss Lucy. 48 00:05:28,553 --> 00:05:30,736 Jag tror det. 49 00:05:30,836 --> 00:05:34,366 Vi har inte haft en ny förmyndare på evigheter. 50 00:05:45,411 --> 00:05:49,491 Arthur! Arthur! 51 00:05:52,401 --> 00:05:54,902 Fånga den, Tommy. 52 00:06:16,734 --> 00:06:19,736 Varför hämtade inte Tommy bollen? 53 00:06:20,971 --> 00:06:25,601 - Ursäkta, miss Lucy? - Varför hämtade inte Tommy bollen? 54 00:06:25,701 --> 00:06:29,729 När den studsade över stängslet kunde den inte ha varit långt ifrån honom. 55 00:06:29,829 --> 00:06:34,820 - Stängslet är Hailshams gräns. - Vi går inte utanför gränsen, miss Lucy. 56 00:06:34,920 --> 00:06:38,727 - Det är för farligt. - Farligt? 57 00:06:38,827 --> 00:06:43,718 En pojke bråkade med sina vänner och sprang iväg utanför gränsen. 58 00:06:43,818 --> 00:06:48,702 De hittade honom två dagar senare i skogen, bunden vid ett träd. 59 00:06:48,802 --> 00:06:53,240 - Med händer och fötter avhuggna. - Död. 60 00:06:53,340 --> 00:06:56,444 Och en flicka klättrade över stängslet. 61 00:06:56,544 --> 00:07:00,212 När hon försökte att komma tillbaka, så fick hon inte. 62 00:07:00,312 --> 00:07:05,837 Och sedan svalt hon ihjäl. Där ute. Precis vid grindarna. 63 00:07:07,810 --> 00:07:11,829 - Vem har berättat dessa historier? - Alla känner till dem. 64 00:07:11,929 --> 00:07:15,700 - Hur vet ni att de är sanna? - Naturligtvis är de sanna. 65 00:07:15,800 --> 00:07:19,605 Vem skulle hitta på så hemska historier som de där? 66 00:07:45,030 --> 00:07:50,219 Tommy, vad gör du? Vad är det? 67 00:07:50,319 --> 00:07:53,686 Jag tror att det är en hund. Är det en hund, Tommy? 68 00:07:53,786 --> 00:07:58,321 Nej, ögonen är för små. Jag tror att det är en slags råtta. 69 00:07:58,421 --> 00:08:02,291 - Ja, Tommy ritar en råtta. - Den är inte klar än. 70 00:08:02,391 --> 00:08:07,127 - Du har inte ritat morrhåren. - Väljs den ut för galleriet? 71 00:08:10,180 --> 00:08:14,537 - Det är en elefant. - Barn, tillbaka till arbetet. 72 00:08:43,622 --> 00:08:47,986 Han har sin tröja på sig. Hans favorittröja. 73 00:08:48,086 --> 00:08:51,354 Han misstänker verkligen ingenting. 74 00:08:52,381 --> 00:08:55,864 Det ser ut som ingen vill ha dig, Tommy. 75 00:09:05,978 --> 00:09:09,799 - Vad gör han? - Det är hans eget fel. 76 00:09:09,899 --> 00:09:14,767 Om han hade hållit sig lugn, så skulle de lämnat honom ifred. 77 00:09:14,867 --> 00:09:18,558 - Jag hatar er alla! - Kath...gör det inte! 78 00:09:27,816 --> 00:09:30,528 Du borde inte ha... 79 00:09:51,640 --> 00:09:53,674 Kathy H. 80 00:10:06,655 --> 00:10:11,064 - Vad är det här? - Jag minns inte. 81 00:10:11,164 --> 00:10:13,202 Doktor? 82 00:10:20,002 --> 00:10:23,897 Det är ingenting. Bara ett blåmärke. 83 00:10:28,761 --> 00:10:30,771 Hej. 84 00:10:30,871 --> 00:10:36,750 - Kathy. Kathy H. - Naturligtvis. Kathy H. 85 00:10:36,850 --> 00:10:39,328 Kom in. 86 00:10:44,701 --> 00:10:47,482 Så vad kan jag göra för dig? 87 00:10:49,556 --> 00:10:53,212 Jag undrar vad du sa till Tommy. 88 00:10:53,927 --> 00:10:58,404 - Ute på idrottsplanen. - Jag förstår. 89 00:10:58,704 --> 00:11:01,894 Så vad sa jag? 90 00:11:02,845 --> 00:11:07,780 Jag tror att jag försökte att lugna ner honom. Eftersom han verkade upprörd. 91 00:11:07,880 --> 00:11:11,877 Han förklarade att han ofta blev retad för idrott och konst. 92 00:11:11,977 --> 00:11:15,550 Jag sa att han inte skulle bli upprörd över dessa saker. 93 00:11:15,650 --> 00:11:20,219 De andra barnen retar honom för att få en reaktion. 94 00:11:20,921 --> 00:11:26,320 Det spelar ingen roll om han inte är särskilt bra på idrott eller konst. 95 00:11:26,752 --> 00:11:29,491 Det är inte så viktigt. 96 00:11:34,243 --> 00:11:36,243 Tack. 97 00:11:58,875 --> 00:12:00,934 Kathy. 98 00:12:02,738 --> 00:12:06,204 - Sitter du inte med flickorna? - Jag kollade precis. 99 00:12:06,304 --> 00:12:10,631 Jag är rätt säker på att jag inte sitter med flickorna. Jag sitter med dig. 100 00:12:11,780 --> 00:12:14,692 Jag ville säga... 101 00:12:15,676 --> 00:12:18,420 ...att jag är ledsen. 102 00:12:18,520 --> 00:12:21,589 Jag menade inte att slå dig. 103 00:12:21,890 --> 00:12:26,053 Jag menar, jag vill inte slå en flicka. 104 00:12:28,162 --> 00:12:31,200 Men framför allt inte dig. 105 00:12:31,300 --> 00:12:34,880 Ja, det var en olycka, det är allt. 106 00:12:36,305 --> 00:12:39,608 Tommy, ät upp grönsakerna. 107 00:12:56,225 --> 00:12:59,045 Jag ska inte bli så där arg igen. 108 00:12:59,145 --> 00:13:02,831 På grund av vad miss Lucy sa, om att vara kreativ? 109 00:13:02,931 --> 00:13:06,544 - Hur vet du det? - Jag är nyfiken. 110 00:13:08,637 --> 00:13:13,390 Hon kan inte mena att vara kreativ inte är viktigt, kan hon? 111 00:13:13,490 --> 00:13:17,673 Jag menar, ta galleriet? Om att vara kreativ inte är viktigt- 112 00:13:17,773 --> 00:13:20,882 -varför ha ett galleri över huvud taget? 113 00:13:22,392 --> 00:13:24,944 Jag vet inte. 114 00:13:28,657 --> 00:13:33,509 ...Genom att böja ryggen, eller kanske med hjälp av en kudde- 115 00:13:33,609 --> 00:13:36,518 -kan kvinnan arrangera sig själv... 116 00:13:50,596 --> 00:13:53,264 Le. 117 00:14:07,446 --> 00:14:12,081 God morgon, frun. Kan jag hjälpa dig? 118 00:14:12,181 --> 00:14:15,600 Jag vill ha en kopp te, med mjölk och socker i. 119 00:14:15,700 --> 00:14:18,764 En kopp te. Visst. 120 00:14:24,505 --> 00:14:29,708 - Tommy. - En kopp te med mjölk och socker i. 121 00:14:29,808 --> 00:14:32,452 Nej, Tommy. 122 00:14:33,839 --> 00:14:38,440 Jag vill höra din egen beställning. Inte bara upprepa den du just hörde. 123 00:14:38,540 --> 00:14:41,777 Vilka andra drycker serverar de på kaféer? 124 00:14:41,877 --> 00:14:43,945 Vatten. 125 00:14:46,133 --> 00:14:48,916 - Kaffe. - Kaffe. 126 00:14:50,280 --> 00:14:52,346 Så, då. 127 00:14:52,446 --> 00:14:57,940 Så, då, en kaffe, tack, med mjölk och socker i. 128 00:15:03,460 --> 00:15:05,514 Tack. 129 00:15:13,603 --> 00:15:16,494 Jag tror att Laura gillar Arthur. 130 00:15:16,594 --> 00:15:19,665 Alla flickor gillar Arthur, eller hur? 131 00:15:19,965 --> 00:15:21,995 Kanske. 132 00:15:23,004 --> 00:15:27,860 - Jag är inte säker på att du gör det. - Han är inte min typ. 133 00:15:27,960 --> 00:15:33,377 Laura och Arthur blir nog först med att ha sex, om Arthur vill- 134 00:15:33,477 --> 00:15:37,865 -så skulle inte Laura stoppa honom. - Du har säkert rätt. 135 00:15:42,123 --> 00:15:46,392 - Tommy har förändrats. - Förändrats hur? 136 00:15:47,295 --> 00:15:51,655 Bara förändrats. Det är allt. 137 00:16:21,246 --> 00:16:24,581 Vad sägs om den här av Madeleine K? 138 00:16:24,681 --> 00:16:28,160 Jag tycker att den visar mer än teknisk förmåga. 139 00:16:28,260 --> 00:16:33,382 Den ger en inblick i barnet. Precis vad Marie-Claude vill ha för galleriet. 140 00:16:33,482 --> 00:16:36,169 Ja, jag håller med. 141 00:16:41,141 --> 00:16:43,747 Sätt dessa två tillsammans. 142 00:16:43,847 --> 00:16:46,486 Madame kommer. 143 00:17:35,862 --> 00:17:41,228 - God morgon, elever. - God morgon, miss Emily. 144 00:17:42,077 --> 00:17:45,082 Det finns flera ordningsfrågor idag. 145 00:17:45,182 --> 00:17:49,180 Den första är att vår gode vän, madame Marie-Claude besöker oss. 146 00:17:49,280 --> 00:17:53,342 Hon kommer som vanligt att noga inspektera era konstverk och poesi- 147 00:17:53,442 --> 00:17:57,618 -och välja de allra bästa verken som ska ingå i hennes galleri. 148 00:17:57,718 --> 00:18:02,763 Vi kommer att visa artighet och få henne att känna sig mycket välkommen. 149 00:18:03,098 --> 00:18:07,081 Den andra ordningsfrågan är en god nyhet för alla elever- 150 00:18:07,181 --> 00:18:10,104 -som flitigt har samlat märken. 151 00:18:10,204 --> 00:18:14,167 Efter studierna i morgon, kommer det att bli en försäljning. 152 00:18:14,267 --> 00:18:19,261 Leveransen anländer på morgonen, och jag blev försäkrad av föraren- 153 00:18:19,361 --> 00:18:23,574 -att lådorna innehåller en jätteskörd. 154 00:19:12,200 --> 00:19:15,007 Är det verkligen en jätteskörd? 155 00:19:15,804 --> 00:19:20,230 Det skulle jag säga. Ja, vännen. Det är en rekordskörd. 156 00:20:24,138 --> 00:20:26,224 Hej. 157 00:20:26,324 --> 00:20:32,232 Köper du inget? Om du har köpt för alla dina märken, kan du få några av mig. 158 00:20:32,332 --> 00:20:36,125 Jag har märken. Jag väntar till rusningen har lagt sig. 159 00:20:36,225 --> 00:20:39,203 Det blir säkert något bra kvar. 160 00:20:39,929 --> 00:20:42,716 Vad är det, Kath? 161 00:20:45,127 --> 00:20:49,570 Hur som helst, det spelar ingen roll om du inte kan hitta något- 162 00:20:49,670 --> 00:20:54,236 -eftersom jag har redan hittat något till dig. 163 00:20:56,021 --> 00:21:01,724 - Ett musikband. - Jag vet inte om den är bra eller inte. 164 00:21:05,505 --> 00:21:07,564 Tack. 165 00:21:13,030 --> 00:21:16,546 Älskling 166 00:21:17,718 --> 00:21:20,741 håll om mig 167 00:21:22,199 --> 00:21:25,476 håll om mig 168 00:21:25,873 --> 00:21:28,828 håll om mig 169 00:21:28,928 --> 00:21:35,656 och aldrig, aldrig 170 00:21:35,756 --> 00:21:41,485 låt mig gå 171 00:21:48,448 --> 00:21:52,044 Älskling 172 00:21:52,827 --> 00:21:56,010 kyss mig 173 00:21:57,528 --> 00:22:01,061 kyss mig 174 00:22:01,562 --> 00:22:06,690 kyss mig och aldrig 175 00:22:06,790 --> 00:22:11,307 aldrig, aldrig 176 00:22:11,407 --> 00:22:18,668 låt mig gå 177 00:22:47,265 --> 00:22:49,875 Problemet är... 178 00:22:50,226 --> 00:22:53,982 ...vad ni har fått höra och inte höra. 179 00:22:54,487 --> 00:22:58,234 Det har jag sett medan jag har varit här. 180 00:22:58,334 --> 00:23:03,794 Ni har fått höra men ingen av er förstår egentligen. 181 00:23:03,894 --> 00:23:08,659 Så jag har bestämt att jag ska prata med er på ett sätt som ni förstår. 182 00:23:11,689 --> 00:23:15,746 Vet ni vad som händer med barn när de växer upp? 183 00:23:16,536 --> 00:23:21,051 Nej, det gör ni inte, eftersom ingen av er vet. 184 00:23:22,584 --> 00:23:26,270 De kanske växer upp och blir skådespelare. 185 00:23:26,370 --> 00:23:29,249 Och flyttar till Amerika. 186 00:23:30,041 --> 00:23:33,011 Eller de kanske arbetar i snabbköp. 187 00:23:33,346 --> 00:23:35,952 Eller undervisar i skolor. 188 00:23:36,052 --> 00:23:41,136 De kanske blir idrottare, busskonduktörer eller racerförare. 189 00:23:41,236 --> 00:23:44,532 De kan göra nästan vad som helst. 190 00:23:45,890 --> 00:23:48,689 Men med er vet vi. 191 00:23:50,979 --> 00:23:53,987 Ingen av er kommer att åka till Amerika. 192 00:23:55,066 --> 00:23:58,325 Ingen av er kommer att arbeta i snabbköp. 193 00:24:00,280 --> 00:24:05,964 Ingen av er kommer att göra något utom det som redan har bestämts för er. 194 00:24:07,495 --> 00:24:10,345 Ni kommer att bli vuxna... 195 00:24:11,132 --> 00:24:14,046 ...men bara en kort stund. 196 00:24:16,262 --> 00:24:19,073 Innan ni är gamla... 197 00:24:19,857 --> 00:24:22,750 ...innan ni ens blir medelålders... 198 00:24:22,850 --> 00:24:26,894 ...kommer ni att börja donera era vitala organ. 199 00:24:28,449 --> 00:24:31,520 Det är vad ni skapades för att göra. 200 00:24:33,154 --> 00:24:38,468 Och någon gång runt tredje eller fjärde donationen... 201 00:24:39,043 --> 00:24:42,127 ...kommer ert korta liv att vara slut. 202 00:24:43,248 --> 00:24:48,061 Ni måste veta vilka ni är och vad ni är. 203 00:24:48,745 --> 00:24:52,810 Det är det enda sättet ni kommer att leva ett anständigt liv. 204 00:25:42,974 --> 00:25:47,243 Det kommer bara att vara ett tillkännagivande idag. 205 00:25:47,343 --> 00:25:52,139 Miss Lucy, som var förmyndare för fjärde årets elever. 206 00:25:52,239 --> 00:25:55,325 Hon arbetar inte längre på Hailsham. 207 00:25:58,114 --> 00:26:01,351 Hon kommer att ersättas. Under tiden- 208 00:26:01,451 --> 00:26:05,737 -delas hennes klasser mellan miss Geraldine och mig själv. 209 00:26:07,507 --> 00:26:10,168 Det är svårt... 210 00:26:10,468 --> 00:26:15,696 ...att fortsätta när man står inför avsiktlig underminering. 211 00:26:16,090 --> 00:26:20,605 Det finns de som försöker att omintetgöra oss. 212 00:26:20,705 --> 00:26:26,180 Och vi är medvetna om att allmänheten inte är för framåttänkande. 213 00:26:26,768 --> 00:26:30,519 Nej, allmänheten är för inrotade tankesätt. 214 00:26:30,619 --> 00:26:34,391 Med värderingar som fortfarande är oprövade. 215 00:26:36,185 --> 00:26:39,836 Men jag tänker inte låta mig tvingas. 216 00:26:43,584 --> 00:26:47,181 Jag låter mig inte tvingas. 217 00:26:48,414 --> 00:26:51,481 Och inte heller Hailsham. 218 00:27:55,515 --> 00:28:00,886 Jag förstod inte varför, efter allt hennes retande- 219 00:28:00,986 --> 00:28:05,848 -att Ruth bestämde att Tommy var den hon gillade mest av alla. 220 00:28:13,958 --> 00:28:18,340 De säger att flickor alltid är elaka mot de pojkar som de gillar. 221 00:28:21,049 --> 00:28:25,014 Så kanske Ruth hade gillat honom hela tiden. 222 00:28:28,723 --> 00:28:32,966 Jag kanske skulle ha retat honom också. 223 00:28:45,823 --> 00:28:48,677 Jag hoppades att de skulle skiljas åt- 224 00:28:48,777 --> 00:28:53,137 -som andra barn- och tonårsromanser på skolan. 225 00:28:58,469 --> 00:29:01,128 Det gjorde de aldrig. 226 00:29:34,622 --> 00:29:39,722 Vi flyttades från Hailsham när vi var 18 år, till olika boenden i landet- 227 00:29:39,822 --> 00:29:44,014 -i väntan på att vi skulle bli gamla nog att börja donera. 228 00:29:46,139 --> 00:29:52,047 Tommy, Ruth och jag skickades till något som kallade stugorna. 229 00:29:57,728 --> 00:30:03,176 Där fick vi veta att några skulle tillåtas att bli vårdare. 230 00:30:04,861 --> 00:30:09,268 Men bortsett från det, lämnades vi att klara oss själva. 231 00:30:09,368 --> 00:30:13,715 Vi fick även göra dagsutflykter till den omgivande landsbygden. 232 00:30:18,332 --> 00:30:23,584 Stugorna var vår första kontakt med dem som inte vuxit upp på Hailsham. 233 00:30:23,684 --> 00:30:28,268 Det fanns folk från White Mansion, Oakhill, Morningdale- 234 00:30:28,368 --> 00:30:31,953 -och andra hem som jag aldrig hört talas om. 235 00:30:33,473 --> 00:30:37,938 Alla verkade klokare och mer världsvana än oss. 236 00:30:39,729 --> 00:30:43,013 Ingen mer än Rodney och Chrissie. 237 00:30:43,113 --> 00:30:46,139 De hade redan varit här i över ett år. 238 00:30:46,239 --> 00:30:49,145 De skulle snart lämna för fullbordancentret. 239 00:30:49,245 --> 00:30:53,979 - Ricky? Vad du pratar om? - Jag kan hjälpa dig. 240 00:30:54,079 --> 00:30:57,933 Han pratar om blå ögon, blont hår och söta smilgropar när han ler. 241 00:30:58,033 --> 00:31:01,764 Och biceps som skulle kunna knäcka valnötter. 242 00:31:03,060 --> 00:31:07,101 - Lägg av, jag såg dig med honom. - Jen och Ricky satt i ett träd- 243 00:31:07,201 --> 00:31:12,530 -och K-Y-S-S-T-E-S. - Det är så inte sant. 244 00:31:14,422 --> 00:31:17,209 Vi var inte i ett träd. 245 00:31:34,191 --> 00:31:36,208 Hej. 246 00:31:39,255 --> 00:31:41,708 Vart ska du? 247 00:31:41,808 --> 00:31:48,280 - Jag tänkte ta en promenad. - Betyder det att du vill vara ensam? 248 00:32:19,078 --> 00:32:24,074 Jag säger inte att jag ska bli vårdare. Men jag skulle vara bra på det. 249 00:32:24,174 --> 00:32:28,532 Laura sa till alla att jag hade sagt att jag nog skulle bli utvald. 250 00:32:28,632 --> 00:32:32,683 - Det är så inte sant. - Så inte sant. 251 00:32:36,045 --> 00:32:38,850 Jag hämtar fler tallrikar. 252 00:32:39,473 --> 00:32:43,988 - Finns det något kvar åt oss? - Jag vet inte. 253 00:32:45,813 --> 00:32:48,217 Kanske inte. 254 00:32:48,649 --> 00:32:51,812 Ruth, varför gör du så där? 255 00:32:51,912 --> 00:32:54,526 Kramar Tommys axel. 256 00:32:55,364 --> 00:32:59,720 - Jag får röra Tommy, får jag inte? - Det är sättet du rör honom. 257 00:32:59,820 --> 00:33:03,221 Du vet vad jag menar. Det är kopierat från tv-showen. 258 00:33:03,321 --> 00:33:07,658 - Det är så inte... - Säg inte "det är så inte sant." 259 00:33:08,628 --> 00:33:13,303 Så gör inte folk i verkliga livet, om du tror det. 260 00:33:13,403 --> 00:33:18,937 - Så vad? Många av oss gör det. - Du menar Chrissie och Rod gör det. 261 00:33:19,647 --> 00:33:22,431 Oh, Kathy! 262 00:33:24,235 --> 00:33:27,024 Så det är vad det handlar om. 263 00:33:27,124 --> 00:33:30,553 Det måste vara hemskt att vara omgiven av alla par. 264 00:33:30,653 --> 00:33:34,877 Jag har aldrig sagt det. Jag tycker bara att det är dumt. 265 00:33:34,977 --> 00:33:39,574 Du kopierar dem, och de kopierar från en tv-show. 266 00:33:40,534 --> 00:33:45,057 Du tycker inte om att Tommy och jag är vänner med Chrissie och Rod. 267 00:33:45,157 --> 00:33:48,221 Medan du knappt pratar med någon. 268 00:33:50,077 --> 00:33:53,751 Nej, du har inte rätt. 269 00:33:54,190 --> 00:33:56,874 "Så" inte rätt? 270 00:34:15,403 --> 00:34:18,248 Tack, mr Keffers. 271 00:35:24,338 --> 00:35:28,837 - Hej, Tommy. - Hej, Kath. 272 00:35:31,690 --> 00:35:36,208 Stå inte bara i dörröppningen. Kom in och delta i det roliga. 273 00:35:37,109 --> 00:35:41,013 Jag visste inte att du gillade den sortens grejer. 274 00:35:41,113 --> 00:35:46,019 - Du får ta dem när jag är klar. - Nej, det är bara sexgrejer. 275 00:35:46,119 --> 00:35:49,406 Jag har nog ändå sett dem redan. 276 00:35:54,534 --> 00:35:59,092 - Vad letar du efter? - Jag tittar bara på snuskiga bilder. 277 00:36:00,674 --> 00:36:04,776 - Vad, bara för njutningen? - Jag antar att man kan säga det, ja. 278 00:36:10,184 --> 00:36:14,755 Om det bara är för njutningen, då gör man inte så. 279 00:36:14,855 --> 00:36:20,552 Du måste titta noggrannt på varje bild. Ingenting händer om du bläddrar så fort. 280 00:36:20,652 --> 00:36:24,070 Hur vet du vad som fungerar för flickor? 281 00:36:24,865 --> 00:36:28,163 Du letar inte efter njutning. 282 00:36:31,530 --> 00:36:36,257 Här, ge dem till Ruth. Se om det ger henne något. 283 00:36:50,890 --> 00:36:55,432 - Hej. - Hej. 284 00:36:57,314 --> 00:37:01,224 Jag antar att du har hört vad Rod och Chrissie har sagt. 285 00:37:01,324 --> 00:37:04,239 Nej, det har jag inte. 286 00:37:07,208 --> 00:37:11,254 Du vet att Rod och Chrissie har funderat på att ansöka om att bli vårdare. 287 00:37:11,354 --> 00:37:16,038 Så de har lärt sig att köra bil. Förra helgen- 288 00:37:16,138 --> 00:37:18,958 -körde de till en stad på Norfolkkusten. 289 00:37:19,058 --> 00:37:22,288 De tror att de såg den här personen. 290 00:37:22,388 --> 00:37:26,468 - Vad då för person? - En dam. 291 00:37:27,186 --> 00:37:31,131 Som arbetar på ett kontor. Och... 292 00:37:31,807 --> 00:37:34,660 Vad är det, Ruth? 293 00:37:35,269 --> 00:37:39,565 Men de tyckte att den här personen var en Möjlig. 294 00:37:40,566 --> 00:37:44,549 - För mig. - Hittade de ditt original? 295 00:37:44,649 --> 00:37:50,252 De är inte säkra, men Rodney sa att likheten var verkligen slående. 296 00:37:50,352 --> 00:37:53,392 - Herregud. Ruth! - Jag vet. 297 00:37:53,492 --> 00:37:57,651 De vill köra mig dit så att jag kan se själv. 298 00:37:57,751 --> 00:38:02,209 - Tommy kommer med, men... - Vill du att jag ska komma med? 299 00:38:04,998 --> 00:38:07,674 Självklart, Ruth. 300 00:38:16,777 --> 00:38:21,866 Så, hur mycket erfarenhet har ni av utsidan? 301 00:38:21,966 --> 00:38:25,784 - Ganska mycket. - Nej, det har vi inte. 302 00:38:26,153 --> 00:38:29,724 Vi gjorde en hel del rollspel på Hailsham. 303 00:38:29,824 --> 00:38:32,482 De räknas inte. 304 00:38:32,582 --> 00:38:38,302 Var inte rädda. Det är egentligen ingen konst. 305 00:38:39,542 --> 00:38:42,310 Vi är inte rädda. 306 00:38:42,410 --> 00:38:44,442 Bra. 307 00:39:06,652 --> 00:39:10,206 Jag tar korv, ägg och pommes frites. 308 00:39:12,858 --> 00:39:18,147 - Korv, ägg och pommes frites, tack. - För mig också, tack. 309 00:39:18,247 --> 00:39:21,614 Jag antar att jag tar samma, då. 310 00:39:21,714 --> 00:39:26,710 Fem korv, ägg och pommes frites. Nåt att dricka? 311 00:39:28,682 --> 00:39:31,640 Fem Coka-Cola, tack. 312 00:39:44,198 --> 00:39:47,291 Det var bra. Det var riktigt bra. 313 00:39:48,635 --> 00:39:51,190 - Vad? - Förlåt. 314 00:39:54,399 --> 00:39:59,727 Vet ni, det är något jag har velat prata med er om. 315 00:39:59,827 --> 00:40:05,013 Problemet är att vid stugorna är det alltid någon som lyssnar. 316 00:40:06,219 --> 00:40:08,317 Så... 317 00:40:10,049 --> 00:40:15,514 Någon sa att vissa tidigare Hailshamelever har lyckats få uppskov. 318 00:40:15,614 --> 00:40:19,932 Tydligen kunde de Hailshameleverna skjuta på sin första donation tre... 319 00:40:21,143 --> 00:40:24,323 ...eller till och med fyra år. 320 00:40:26,440 --> 00:40:29,260 Så länge de kvalificerat sig. 321 00:40:29,360 --> 00:40:34,036 Om en pojke och en flicka, var kära i varandra. 322 00:40:34,136 --> 00:40:38,648 Verkligen ordentligt kära och de kunde bevisa det. 323 00:40:38,748 --> 00:40:45,042 Då skulle de få ett par år tillsammans innan de började donera. 324 00:40:47,294 --> 00:40:50,322 Var hörde du om detta? 325 00:40:50,422 --> 00:40:54,773 - När vi var på White Mansion. - Folk gick alltid på om Hailshamparet. 326 00:40:54,873 --> 00:41:00,438 När killen var nära donationen, ansökte han, och allt ordnade sig. 327 00:41:00,883 --> 00:41:04,878 Jag antar att ni känner till det. 328 00:41:04,978 --> 00:41:08,760 Ni är ju från Hailsham, så ni vet hur det fungerar. 329 00:41:08,860 --> 00:41:11,902 Vem går ni till? 330 00:41:12,319 --> 00:41:16,818 Vem ska vi prata med om vi vill ansöka? 331 00:41:24,729 --> 00:41:28,033 Ärligt, jag vet inte vad ni pratar om. 332 00:41:28,133 --> 00:41:30,571 Kom igen. 333 00:41:31,272 --> 00:41:36,156 Förväntar ni er att vi ska tro på det? Alla vet att Hailsham är speciellt. 334 00:41:36,256 --> 00:41:38,808 Så vad är det? 335 00:41:39,138 --> 00:41:42,825 Varför ska ni hålla dessa saker för er själva? 336 00:41:48,188 --> 00:41:51,846 Det fanns massor av berättelser på Hailsham. 337 00:41:51,946 --> 00:41:55,984 Jag tror inte att många av dem visade sig vara sanna. 338 00:42:22,455 --> 00:42:25,178 Det kanske är här nere. 339 00:42:34,467 --> 00:42:38,003 Ja. Där är det. 340 00:43:03,680 --> 00:43:06,620 Gud, det måste vara hon. 341 00:43:06,720 --> 00:43:09,694 Ja, det är hon. 342 00:43:35,087 --> 00:43:37,856 Det är inte hon. 343 00:43:38,340 --> 00:43:42,420 - Jag är inte hon. - Det var verkligen nära, ändå. 344 00:43:42,520 --> 00:43:45,259 Håll käften! Det var inte nära alls. 345 00:43:45,359 --> 00:43:50,801 Jag visste innan att det inte var hon! Det skulle aldrig vara hon. 346 00:43:50,901 --> 00:43:53,975 De gör oss aldrig efter folk som hon. 347 00:43:54,075 --> 00:43:58,579 - Ruth, nej. - Vad? Vi vet det, men säger det inte. 348 00:43:59,278 --> 00:44:06,240 Vi görs efter slödder. knarkare, prostituerade, alkisar och luffare. 349 00:44:06,340 --> 00:44:10,504 Kanske straffångar, så länge de inte är psykopater. 350 00:44:10,604 --> 00:44:15,313 Om ni vill leta efter Möjliga, om ni vill göra det ordentligt... 351 00:44:16,670 --> 00:44:20,102 ...leta i rännstenen. 352 00:44:20,202 --> 00:44:23,297 Det är därifrån vi kommer. 353 00:44:49,869 --> 00:44:53,748 - Hej. - Hej. 354 00:45:25,238 --> 00:45:28,239 Vi borde gå tillbaka. 355 00:46:50,157 --> 00:46:53,993 Säg inte åt mig att lugna ner mig! 356 00:46:54,093 --> 00:46:59,185 Du gick till piren och lämnade mig. Du visste att jag var upprörd. 357 00:47:10,877 --> 00:47:13,458 Här ute. 358 00:47:26,818 --> 00:47:31,534 Chrissie och Rod är rätt besatta av det här ryktet, eller hur? 359 00:47:31,634 --> 00:47:35,076 - Om uppskovet? - Ja. 360 00:47:35,494 --> 00:47:38,944 Jag tänkte på det igen i natt. 361 00:47:39,044 --> 00:47:44,818 Om det här ryktet är sant så kan det förklara ett par saker. 362 00:47:44,918 --> 00:47:48,012 - Som vad? - Ja... 363 00:47:48,312 --> 00:47:52,894 ...som galleriet, till exempel. Vi tog aldrig reda på vad det var till för. 364 00:47:53,970 --> 00:47:57,853 Bilder, poesi och skulpturer säger något om dig själv. 365 00:47:57,953 --> 00:48:02,711 Det är hela poängen med konst? Det avslöjar din själ. 366 00:48:03,396 --> 00:48:06,074 Ja, så? 367 00:48:15,125 --> 00:48:19,308 Anta att ryktet är sant. 368 00:48:19,408 --> 00:48:24,349 Att det finns en särskild uppgörelse för Hailshamelever, om de är förälskade. 369 00:48:25,135 --> 00:48:31,424 Det måste finnas något sätt att besluta om ett par talar sanning- 370 00:48:31,524 --> 00:48:37,083 -och inte bara ljuger för att skjuta upp sina donationer. 371 00:48:43,520 --> 00:48:49,474 Det är vad galleriet kan vara till för. Där har de allt de behöver veta om oss. 372 00:48:49,574 --> 00:48:55,295 Så om vi säger att vi är kära. Då kan de se in i våra själar. 373 00:48:55,395 --> 00:48:59,878 Då vet de om det är äkta kärlek eller om det bara är en lögn. 374 00:48:59,978 --> 00:49:03,010 Det är en konstig idé, Tommy. 375 00:49:03,615 --> 00:49:05,708 Vad? 376 00:49:06,668 --> 00:49:10,169 Nej, den är inte mer konstig än någon annan idé. 377 00:49:10,269 --> 00:49:14,633 Sa inte miss Lucy, att det inte var viktigt att skapa konst för galleriet? 378 00:49:16,428 --> 00:49:19,484 Men titta vad som hände henne. 379 00:49:29,682 --> 00:49:32,640 Funderar du på att ansöka? 380 00:49:32,740 --> 00:49:35,268 Med Ruth? 381 00:49:37,665 --> 00:49:41,865 Nej. Det skulle inte fungera. 382 00:49:42,829 --> 00:49:45,508 Varför inte? 383 00:49:51,630 --> 00:49:54,106 Eftersom... 384 00:50:01,548 --> 00:50:06,904 ...du glömmer att du fick massor av saker till galleriet under åren. 385 00:50:07,004 --> 00:50:11,238 Om jag ansökte så skulle de inte ha något att gå på. 386 00:50:25,137 --> 00:50:28,516 Det är bara rykten och teorier. 387 00:50:31,127 --> 00:50:33,678 Ja, jag vet. 388 00:50:36,740 --> 00:50:38,746 Tommy. 389 00:51:26,099 --> 00:51:30,317 kyss mig 390 00:51:30,417 --> 00:51:34,692 kyss mig 391 00:51:34,792 --> 00:51:37,946 kyss mig 392 00:51:38,046 --> 00:51:42,582 och aldrig, aldrig 393 00:51:42,682 --> 00:51:49,673 aldrig, låt mig gå 394 00:51:57,430 --> 00:52:00,650 lås mitt hjärta 395 00:52:01,760 --> 00:52:06,305 och släng nyckeln 396 00:52:06,405 --> 00:52:10,535 känn min kärlek 397 00:52:27,994 --> 00:52:31,279 Jag vet vad du tror, Kathy. 398 00:52:33,750 --> 00:52:38,683 Jag vet att du tror att du och Tommy skulle ha varit ett mer givet par. 399 00:52:38,783 --> 00:52:44,227 Och du tror att det finns en chans att Tommy och jag skiljs åt en dag. 400 00:52:45,011 --> 00:52:49,691 Och när vi gör det, kanske du får din chans med Tommy. 401 00:52:49,791 --> 00:52:53,051 Chansen att göra rätt den här gången. 402 00:52:59,601 --> 00:53:02,883 Men du förstår saken är den, Kathy. 403 00:53:02,983 --> 00:53:10,539 Även om Tommy gillar dig som en vän, så ser han dig inte på det sättet. 404 00:53:14,140 --> 00:53:17,682 Han berättade om porrtidningarna. 405 00:53:19,921 --> 00:53:22,986 Vi skrattade gott åt det. 406 00:53:25,335 --> 00:53:29,656 Han förstår inte vad du gjorde. 407 00:53:31,015 --> 00:53:33,907 Men jag gjorde det. 408 00:53:57,250 --> 00:54:00,954 Jag sa att jag skulle vara borta bara fem minuter. 409 00:54:05,467 --> 00:54:08,400 Jag vill bli en vårdare. 410 00:54:09,304 --> 00:54:12,586 - Är det dig som jag ansöker hos? - Ja. 411 00:54:12,686 --> 00:54:15,573 Jag sa att jag ansöker. 412 00:54:16,603 --> 00:54:21,321 Jag tar med blanketterna i morgon. Det startar processen. 413 00:54:32,118 --> 00:54:38,401 När Ruth och Tommy faktiskt skiljdes åt hade min vårdarutbildning redan börjat. 414 00:54:39,909 --> 00:54:43,569 Så jag var nästan aldrig vid stugorna. 415 00:55:07,770 --> 00:55:14,530 Jag trodde aldrig att våra liv som hade varit så tätt sammanvävda... 416 00:55:16,579 --> 00:55:20,838 ...kunde avslöjas med en sådan hastighet. 417 00:55:33,930 --> 00:55:39,490 Om jag hade vetat, skulle jag kanske ha hållit hårdare fast vid dem. 418 00:55:41,145 --> 00:55:45,868 Och inte låtit dolda strömmar dra oss isär. 419 00:55:58,429 --> 00:56:02,713 Fullbordan, 1994 420 00:56:29,819 --> 00:56:35,251 När jag började arbeta, fanns inte tid att älta Tommy eller Ruth. 421 00:56:35,851 --> 00:56:40,505 Till slut hade så många år gått att jag nog aldrig skulle se dem igen. 422 00:56:47,587 --> 00:56:51,129 Många vårdare låtsas arbeta- 423 00:56:51,229 --> 00:56:55,778 -i väntan på den dagen när de kan sluta och bli givare. 424 00:56:59,807 --> 00:57:04,538 Men för det mesta har det passat mig att vara vårdare. 425 00:57:05,438 --> 00:57:09,015 Jag tycker om att resa runt i hela landet. 426 00:57:09,115 --> 00:57:13,154 Att pendla från center till center, från sjukhus till sjukhus. 427 00:57:26,342 --> 00:57:28,602 Varsågod. 428 00:57:29,662 --> 00:57:31,804 Mörk choklad. 429 00:57:31,904 --> 00:57:35,664 Om du visste hur många affärer jag gick till innan jag hittade dem. 430 00:57:35,764 --> 00:57:39,329 Jag trodde inte att jag fick äta före operationen. 431 00:57:39,429 --> 00:57:42,247 Nej. Men jag får. 432 00:57:42,347 --> 00:57:46,914 Och efter operationen, kan du sluka hela paketet på en gång. 433 00:58:00,827 --> 00:58:04,233 Det verkliga testet av att vara en vårdare- 434 00:58:04,333 --> 00:58:07,913 -är när en donator fullbordar tidigare än väntat. 435 00:58:08,013 --> 00:58:11,902 På den andra eller till och med första donation. 436 00:58:12,002 --> 00:58:15,459 - Kan jag bara få ett par ord? - Okej. 437 00:58:15,559 --> 00:58:21,808 Vem skulle arbeta med Hannah idag? Jag är inte immun mot fullbordan. 438 00:58:22,108 --> 00:58:25,792 Men jag kan leva med det. 439 00:58:29,722 --> 00:58:33,023 Du är Hannahs vårdare, eller hur? 440 00:58:33,123 --> 00:58:35,993 - Hannahs vårdare? - Ja. 441 00:58:36,093 --> 00:58:40,880 Jag är ledsen, det är alltid svårt, men det blev komplikationer. 442 00:58:43,703 --> 00:58:47,319 Du behöver mig för att underteckna befrielsen? 443 00:58:48,666 --> 00:58:51,071 Ska du gå nu? 444 00:58:51,171 --> 00:58:55,031 Vi kan ge dig en säng i kväll om du har långt att köra. 445 00:58:55,131 --> 00:58:59,647 - Jag kan vara hemma om två timmar. - Det är alltid bättre att vakna hemma. 446 00:59:08,311 --> 00:59:12,181 - Är det någon du känner? - Ja. 447 00:59:13,941 --> 00:59:18,429 Vi växte faktiskt upp tillsammans. Hur mår hon? 448 00:59:18,529 --> 00:59:20,741 Var ni nära? 449 00:59:20,841 --> 00:59:23,591 Vi har inte sett varandra på 10 år. 450 00:59:23,691 --> 00:59:28,100 Ruth är inte lika stark som vi hade hoppats, i detta skede. 451 00:59:29,582 --> 00:59:34,320 - Hon har gjort två donationer. - Det har hon. 452 00:59:34,420 --> 00:59:37,035 Kommer hon att fullborda på den tredje? 453 00:59:37,135 --> 00:59:40,152 Jag tror att hon vill fullborda. 454 00:59:40,252 --> 00:59:44,884 Som du vet, när de vill fullborda, brukar de göra det. 455 01:01:03,467 --> 01:01:05,535 Kathy. 456 01:01:15,563 --> 01:01:18,882 Jag har hållit koll på dig under åren. 457 01:01:18,982 --> 01:01:23,153 - Och Tommy också. - Vad har du hört om Tommy? 458 01:01:23,253 --> 01:01:29,520 Han har också gjort sin andra donation, och tydligen klarar han det mycket bra. 459 01:01:29,620 --> 01:01:33,526 Han är tydligen i bättre form än andra efter deras första donation. 460 01:01:33,626 --> 01:01:37,301 Gamle Tommy. Jag är inte förvånad. 461 01:01:38,336 --> 01:01:41,190 Är du förvånad över mig? 462 01:01:42,298 --> 01:01:45,907 Jag antar att jag ser rätt nedbruten ut. 463 01:01:47,586 --> 01:01:52,959 Det är okej. Jag vill nog ändå inte överleva min tredje donation. 464 01:01:53,059 --> 01:01:57,700 - Du hör saker, inte sant? - Vad då för saker? 465 01:01:58,111 --> 01:02:00,489 Du vet. 466 01:02:02,902 --> 01:02:08,104 Att du kanske efter fjärde donationen, även om du tekniskt har fullbordat- 467 01:02:08,204 --> 01:02:12,234 -så är du fortfarande vid medvetande på något sätt. 468 01:02:12,334 --> 01:02:16,581 Och så får du reda på att det finns fler donationer, gott om dem. 469 01:02:16,681 --> 01:02:21,314 Inga fler rehabiliteringscentra. Inga fler vårdare. 470 01:02:22,380 --> 01:02:25,160 Bara att titta och vänta. 471 01:02:26,375 --> 01:02:29,232 Tills de stänger av dig. 472 01:02:34,350 --> 01:02:37,267 Jag tror inte att jag gillar det. 473 01:02:40,973 --> 01:02:43,978 Är dagen slut redan? 474 01:02:44,568 --> 01:02:50,956 Det är lustigt men jag har tänkt på dig varje dag de senaste månaderna. 475 01:02:51,056 --> 01:02:53,733 Hoppats på att jag skulle se dig igen. 476 01:02:54,653 --> 01:02:57,844 Jag var säker på att jag skulle det. 477 01:02:59,162 --> 01:03:05,050 Det verkade omöjligt att jag skulle fullborda utan att se dig en sista gång. 478 01:03:06,298 --> 01:03:09,702 Det är inte sista gången, Ruth. 479 01:03:09,802 --> 01:03:14,609 De erbjöd mig en säng. Jag tänkte ändå övernatta. 480 01:03:40,916 --> 01:03:44,285 Jag har alltid vetat att du skulle vara en bra vårdare. 481 01:03:44,385 --> 01:03:47,199 Dina donerare har en väldig tur. 482 01:03:51,385 --> 01:03:57,879 Jag låg vaken i natt och kom på idén att vi skulle göra en resa tillsammans. 483 01:03:57,979 --> 01:04:00,111 Vart? 484 01:04:00,211 --> 01:04:03,441 Jag tänkte inte på vart, bara en resa. 485 01:04:07,276 --> 01:04:09,760 Fastän... 486 01:04:10,446 --> 01:04:15,190 ...jag kom att tänka på en plats när en av pojkarna här pratade om det. 487 01:04:15,290 --> 01:04:20,947 - Det är nära Kingsfields rehabcenter. - Är det båten? Den på stranden? 488 01:04:21,047 --> 01:04:25,511 - Du har också hört om den? - Av en vårdare som arbetade där. 489 01:04:28,255 --> 01:04:33,359 Tror du, om vi kör hela den vägen... 490 01:04:35,012 --> 01:04:38,445 ...att vi kan titta in hos Tommy? 491 01:04:41,519 --> 01:04:44,914 Jag sa ju att jag har hållit reda på er. 492 01:04:46,790 --> 01:04:51,289 - Har du träffat honom? - Nej, inte sedan stugorna. 493 01:04:51,389 --> 01:04:54,040 Nej, inte jag heller. 494 01:04:58,994 --> 01:05:03,248 - Hur hittar vi honom? - Han skulle vänta utanför. 495 01:05:20,599 --> 01:05:23,309 Titta, där är han. 496 01:05:28,482 --> 01:05:32,370 Tror du att han känner igen oss genom glaset? 497 01:05:34,303 --> 01:05:37,966 Nej, nej. Vi går inte ut. 498 01:05:54,750 --> 01:05:59,080 - Ruth är i bilen. - Hej! 499 01:05:59,180 --> 01:06:01,205 Hej! 500 01:06:01,807 --> 01:06:04,452 - Hej. - Hej. 501 01:06:04,802 --> 01:06:08,553 - Hur är det? - Det är bra. Titta på ditt hår. 502 01:06:08,653 --> 01:06:11,429 Ja. Mitt hår. 503 01:06:18,874 --> 01:06:22,558 Jag fattar inte riktigt att jag har er båda här. 504 01:06:23,954 --> 01:06:28,195 Känns det att vi är tillbaka igen? Som om ingen tid har gått? 505 01:06:28,495 --> 01:06:31,990 - Nej, det gör det inte. - Nej, inte alls, eller hur? 506 01:06:32,090 --> 01:06:36,773 Det är verkligen konstigt. Men ett bra konstigt, tycker jag. 507 01:06:41,004 --> 01:06:44,894 Hörde ni att Hailsham har stängt? 508 01:06:46,936 --> 01:06:51,460 Jag har hört att de enda skolor som är kvar nu är som hönsfarmer. 509 01:06:51,560 --> 01:06:56,952 Som Morningdale. Men det är säkert en överdrift. 510 01:06:58,489 --> 01:07:01,661 Är du säker på att vi är på rätt väg? 511 01:07:17,182 --> 01:07:21,192 - Den är låst ser det ut som. - Ingen sa något om det. 512 01:07:21,292 --> 01:07:26,332 - Ingen sa något om en låst grind. - Slappna av, Ruth. Det är okej. 513 01:07:34,233 --> 01:07:36,919 Vi kan gå igenom här. 514 01:08:18,910 --> 01:08:21,510 Hallå, kom igen. 515 01:09:08,569 --> 01:09:12,196 Jag undrar om det är så Hailsham ser ut nu. 516 01:09:14,024 --> 01:09:17,638 Hör du någonsin något om eleverna från Hailsham, Kath? 517 01:09:17,738 --> 01:09:20,369 Ja, ibland. 518 01:09:20,789 --> 01:09:26,474 Jag hörde att Amanda fullbordade på sin första donation. 519 01:09:26,574 --> 01:09:30,645 Jag tror att det händer oftare än de berättar för oss. 520 01:09:30,745 --> 01:09:34,689 Ja, det var en kille på min vårdcentral. 521 01:09:34,789 --> 01:09:40,467 Han var alltid jätterädd för att fullborda på sin första donation. 522 01:09:40,567 --> 01:09:46,050 Men det gick bra. Han har precis gått igenom sin tredje nu. 523 01:09:46,150 --> 01:09:50,197 Och han är helt okej. 524 01:09:53,997 --> 01:09:57,109 Det är lustigt, jag tror inte... 525 01:09:57,209 --> 01:10:02,464 Jag hade inte varit en bra vårdare, men jag är nog en ganska bra donator. 526 01:10:02,564 --> 01:10:05,837 Det är väl vad vi är menade att vara? 527 01:10:16,770 --> 01:10:19,781 Jag vill att ni förlåter mig. 528 01:10:21,324 --> 01:10:25,496 - Jag förväntar mig inte det. - Förlåta dig för vad? 529 01:10:31,827 --> 01:10:34,939 För att hålla dig och Tommy isär. 530 01:10:37,941 --> 01:10:41,813 Ni två borde ha varit tillsammans. Jag har alltid vetat det. 531 01:10:41,913 --> 01:10:44,926 Så långt tillbaka som jag kan minnas. 532 01:10:45,874 --> 01:10:50,007 Det var inte bara på grund av rykten om uppskov. 533 01:10:53,657 --> 01:10:56,692 Det var för att jag var svartsjuk. 534 01:10:58,553 --> 01:11:03,266 Ni hade äkta kärlek och inte jag. 535 01:11:06,478 --> 01:11:10,523 Jag ville inte vara den som blev ensam kvar. 536 01:11:20,951 --> 01:11:23,983 Det är det värsta jag någonsin gjort. 537 01:11:26,965 --> 01:11:30,032 Och nu vill jag ställa det till rätta. 538 01:11:30,132 --> 01:11:34,858 - Hur ska du kunna göra det, Ruth? - Jag kan det... 539 01:11:35,158 --> 01:11:37,774 ...om ni två får uppskov. 540 01:11:37,874 --> 01:11:43,253 Det är för sent för det, Ruth. Det är dumt att ens tänka på det. 541 01:11:43,353 --> 01:11:48,361 Det är inte för sent. Vänta får ni se. 542 01:11:48,461 --> 01:11:53,417 Jag ville göra den här resan eftersom jag hade något som jag ville ge er. 543 01:11:54,317 --> 01:11:57,126 Det är Madams adress. 544 01:11:58,914 --> 01:12:03,365 Det är henne ni ansöker hos och måste gå och träffa. 545 01:12:05,720 --> 01:12:08,363 Hur fick du den här? 546 01:12:08,924 --> 01:12:13,430 Det var inte lätt. Jag har haft många år på mig att tänka på vad jag gjorde. 547 01:12:13,530 --> 01:12:18,757 Och många år att försöka räkna ut ett sätt att ställa saker till rätta. 548 01:13:02,394 --> 01:13:06,234 Jag började göra dem när vi var vid stugorna. 549 01:13:06,334 --> 01:13:11,610 Dagen efter vi åkte för att hitta Ruths Möjliga. Om jag ansökte om uppskov- 550 01:13:11,710 --> 01:13:14,718 -skulle jag behöva visa dem något. 551 01:13:15,073 --> 01:13:19,116 Och jag har gjort hundratals av dem under åren. 552 01:13:19,820 --> 01:13:23,987 - De är underbara. - Vad? Tycker du? 553 01:13:24,087 --> 01:13:26,203 Ja. 554 01:13:27,135 --> 01:13:29,202 Tack. 555 01:13:40,841 --> 01:13:44,919 Jag har aldrig visat dem för någon förrän nu. 556 01:13:46,229 --> 01:13:49,152 De var min hemlighet. 557 01:13:50,025 --> 01:13:53,707 Precis som du och porrtidningarna. 558 01:13:53,807 --> 01:13:57,607 - Kommer du ihåg det? - Ja. 559 01:13:59,401 --> 01:14:03,965 - Ruth sa att du inte förstod. - Nej, hon förstod inte vad du gjorde. 560 01:14:04,065 --> 01:14:08,754 Hon trodde att du tittade på snuskiga bilder för att ta reda på om sex... 561 01:14:10,254 --> 01:14:14,258 ....för att ta reda på vad du hade gått miste om eller något. 562 01:14:17,644 --> 01:14:20,181 Jag visste. 563 01:14:20,855 --> 01:14:24,608 Jag visste att du letade efter ditt original. 564 01:14:26,553 --> 01:14:31,232 Jag brukade ha ett enormt begär efter att ha sex ibland. 565 01:14:31,532 --> 01:14:34,679 Och ibland var begären så starka- 566 01:14:34,779 --> 01:14:38,844 -att jag kunde ha gjort det med vem som helst. 567 01:14:38,944 --> 01:14:45,027 Jag tänkte att det måste säga något om personen jag var gjord efter. 568 01:14:46,832 --> 01:14:49,465 Det är dumt. 569 01:14:50,085 --> 01:14:54,840 Jag trodde att jag skulle hitta henne i tidningarna. 570 01:14:55,340 --> 01:15:01,377 Du vet väl att de begären är naturliga? Alla hade dem. Du vet det nu, eller hur? 571 01:15:14,443 --> 01:15:22,162 "Vi seglade från Basra, dag efter dag, natt efter natt, över havet." 572 01:15:22,562 --> 01:15:27,190 "Vi besökte ö efter ö och land efter land." 573 01:15:27,706 --> 01:15:31,546 "Vi sålde eller bytte våra varor vid varje." 574 01:15:34,337 --> 01:15:39,396 "En dag, efter några veckors segling utan att se land- 575 01:15:39,496 --> 01:15:42,112 -såg vi en grönskande ö i havet." 576 01:15:42,212 --> 01:15:45,707 "De framstod som en av Edens trädgårdar." 577 01:15:45,807 --> 01:15:49,335 "På en gång seglade kaptenen mot detta ljuvliga land." 578 01:15:49,435 --> 01:15:53,529 "Och när ankaret var kastat och stegen sänkt- 579 01:15:53,629 --> 01:15:57,149 -lät han sina passagerare att gå i land." 580 01:16:02,732 --> 01:16:05,377 Sluta inte. 581 01:18:30,396 --> 01:18:35,760 Ruth hade rätt. Rätt gata, rätt dörr, allt. 582 01:18:39,481 --> 01:18:43,940 Vi måste bestämma vilka av mina teckningar vi ska ta. 583 01:18:46,446 --> 01:18:49,467 Kanske sex eller sju av de bästa. 584 01:18:49,567 --> 01:18:52,952 - Du måste hjälpa mig. - Ja, jag vet. 585 01:18:57,499 --> 01:19:01,675 - Så vi åker bara dit. - Ja. 586 01:19:01,775 --> 01:19:06,264 Jag tar ut dig för labbtester, och skriver ut dig för hela dagen. 587 01:19:06,364 --> 01:19:09,369 Vi besöker Madame på vägen tillbaka. 588 01:19:24,317 --> 01:19:27,136 Vi ska göra det. 589 01:19:28,738 --> 01:19:31,754 Jag tyckte att du borde veta. 590 01:19:34,185 --> 01:19:36,800 Ska ni ansöka? 591 01:19:38,715 --> 01:19:40,773 Ja. 592 01:19:45,847 --> 01:19:47,919 Bra. 593 01:21:50,588 --> 01:21:52,788 Madame? 594 01:21:57,562 --> 01:21:59,590 Förlåt. 595 01:21:59,690 --> 01:22:04,759 Vi menade inte att skrämma dig. Vi var på Hailsham. 596 01:22:09,240 --> 01:22:12,217 Jag är Kathy. Det här är Tommy. 597 01:22:14,078 --> 01:22:17,677 Vi är inte här för att ge dig några problem. 598 01:22:19,776 --> 01:22:23,802 - Från Hailsham? - Vi kom bara för att prata med dig. 599 01:22:24,739 --> 01:22:27,497 Och jag tog med lite saker. 600 01:22:27,992 --> 01:22:31,789 Saker som du kanske skulle gilla för ditt galleri. 601 01:22:33,139 --> 01:22:35,665 Kom in. 602 01:23:10,018 --> 01:23:12,941 Var snäll och vänta här. 603 01:23:30,121 --> 01:23:32,949 Titta, det är Hailsham. 604 01:23:34,024 --> 01:23:36,993 Kathy, det är Hailsham. 605 01:23:37,854 --> 01:23:41,057 Det är precis så jag minns det. 606 01:23:47,555 --> 01:23:50,273 Snälla, sitt ner. 607 01:24:04,589 --> 01:24:06,664 Så... 608 01:24:08,977 --> 01:24:14,805 Vi är förälskade. Och det är äkta kärlek. Det kan bevisas. 609 01:24:15,105 --> 01:24:17,952 Kan bevisas. Jag förstår. 610 01:24:23,449 --> 01:24:25,618 Fortsätt. 611 01:24:28,187 --> 01:24:31,800 Vi har hört talas om uppskov. 612 01:24:33,025 --> 01:24:36,824 Och vi har räknat ut syftet med galleriet. 613 01:24:36,924 --> 01:24:39,644 Berätta syftet. 614 01:24:40,800 --> 01:24:46,625 Att använda vår konst från Hailsham för att se in i våra själar... 615 01:24:47,473 --> 01:24:51,267 ...som skulle bevisa att vi förtjänade uppskov. 616 01:24:51,367 --> 01:24:57,875 Men problemet är att jag var lite virrig på den tiden. 617 01:24:57,975 --> 01:25:02,995 Jag gjorde ingen konst då. 618 01:25:03,606 --> 01:25:09,661 Så du tog aldrig något av mig. Jag vet att det var mitt fel. 619 01:25:09,761 --> 01:25:15,946 Det är förmodligen alldeles för sent, men jag tog med mig lite saker idag. 620 01:25:21,131 --> 01:25:24,348 En bok med teckningar och... 621 01:25:36,113 --> 01:25:38,769 ...andra teckningar här. 622 01:25:42,953 --> 01:25:46,837 Några av dem har jag gjort nyligen... 623 01:25:46,937 --> 01:25:49,458 ...och andra... 624 01:25:50,119 --> 01:25:54,409 ...gjordes för flera år sedan, så det finns en verklig spridning. 625 01:25:55,077 --> 01:25:58,482 Du har redan en massa grejer av Kath. 626 01:25:58,582 --> 01:26:03,120 - Hon fick in massor till galleriet... - Jag är ledsen. 627 01:26:06,043 --> 01:26:09,083 Jag vet inte vad jag ska göra. 628 01:26:14,944 --> 01:26:18,182 Jag kan fortsätta. 629 01:26:22,602 --> 01:26:25,167 Tack, George. 630 01:26:28,633 --> 01:26:31,713 Kathy H och Tommy D. 631 01:26:33,003 --> 01:26:38,790 Jag minns er båda. Kathy, en smart tjej, och så kreativ. 632 01:26:38,890 --> 01:26:43,141 Och Tommy, ett stort hjärta och fruktansvärda raseriutbrott. 633 01:26:46,475 --> 01:26:49,015 Ni måste förstå- 634 01:26:49,115 --> 01:26:54,075 -att Hailsham var den sista platsen som tänkte på det etiska i donationer. 635 01:26:54,375 --> 01:26:58,240 Vi använde er konst för att visa vad ni kunde. 636 01:26:58,340 --> 01:27:02,078 För att visa att donatorbarn var mänskliga. 637 01:27:02,742 --> 01:27:07,416 Men vi gav ett svar på en fråga som ingen frågade. 638 01:27:08,189 --> 01:27:14,786 Om man ber människor att återvända till tider av lung- och bröstcancer... 639 01:27:16,346 --> 01:27:19,252 ...skulle de helt enkelt säga nej. 640 01:27:21,502 --> 01:27:26,141 Vi brukade få två, tre par som ni per år. 641 01:27:26,241 --> 01:27:29,054 Inte så många nu för tiden. 642 01:27:29,543 --> 01:27:32,659 Ni är de första på ett bra tag. 643 01:27:35,975 --> 01:27:39,175 För att ansöka om uppskov? 644 01:27:46,694 --> 01:27:49,870 Det finns inga uppskov, Tommy. 645 01:27:54,518 --> 01:27:59,882 Det finns inga uppskov. Och det har aldrig funnits. 646 01:28:08,799 --> 01:28:13,390 Vi hade inte galleriet för att se in i era själar. 647 01:28:13,490 --> 01:28:17,501 Vi hade galleriet för att se om ni hade några själar alls. 648 01:28:29,537 --> 01:28:31,982 Förstår ni? 649 01:28:41,991 --> 01:28:44,047 Ja. 650 01:28:50,307 --> 01:28:53,554 Dina teckningar är mycket bra. 651 01:28:54,578 --> 01:28:57,611 Om du vill så behåller jag dem. 652 01:29:59,318 --> 01:30:02,391 Tack för att du pratade med oss. 653 01:30:05,382 --> 01:30:08,281 Ni stackars varelser. 654 01:30:09,028 --> 01:30:12,019 Jag önskar att jag kunde hjälpa er. 655 01:31:10,923 --> 01:31:14,595 Kan vi stanna en stund? Jag behöver komma ut. 656 01:34:20,963 --> 01:34:24,813 Det har gått två veckor sedan jag förlorade honom. 657 01:34:54,463 --> 01:34:57,691 Jag har fått min kallelse nu. 658 01:35:00,210 --> 01:35:03,712 Min första donation är om en månad. 659 01:35:11,555 --> 01:35:15,226 Jag kommer hit och föreställer mig att det här är platsen- 660 01:35:15,326 --> 01:35:19,230 -där allt som jag har förlorat sedan min barndom är borta. 661 01:35:22,775 --> 01:35:26,937 Jag säger till mig själv, om det var sant... 662 01:35:27,354 --> 01:35:30,602 ...och om jag väntar länge nog. 663 01:35:30,702 --> 01:35:34,726 Då skulle en liten figur dyka upp i horisonten över fältet. 664 01:35:34,826 --> 01:35:39,026 Och gradvis bli större tills jag skulle få se att det var Tommy. 665 01:35:41,618 --> 01:35:46,040 Han skulle vinka och kanske ropa. 666 01:35:47,975 --> 01:35:51,488 Jag låter inte fantasin gå längre än så. 667 01:35:51,588 --> 01:35:54,224 Jag kan inte låta den göra det. 668 01:35:54,590 --> 01:35:59,200 Jag påminner mig själv att jag hade tur att ha haft någon tid alls med honom. 669 01:36:02,940 --> 01:36:05,732 Vad jag inte är säker på... 670 01:36:05,832 --> 01:36:11,445 ...är om våra liv har varit så olika de människor vi räddar. 671 01:36:13,542 --> 01:36:16,204 Alla fullbordar. 672 01:36:17,921 --> 01:36:22,535 Kanske ingen av oss verkligen förstår vad vi har upplevt... 673 01:36:23,693 --> 01:36:27,390 ...eller känner att vi har haft tillräckligt med tid. 674 01:36:37,900 --> 01:36:41,933 Översättning: SSG - SweSUB Group © taureane 675 01:36:42,034 --> 01:36:46,057 www.SweSUB.nu