1
00:00:53,254 --> 00:00:56,591
Dette er historien om, hvordan jeg døde.
2
00:00:58,017 --> 00:01:02,228
Bare rolig, det er faktisk en meget sjov historie.
Og sandheden er, at det ikke engang er min.
3
00:01:02,229 --> 00:01:05,771
Dette er historien om en pige ved navn
Rapuntzel.
4
00:01:06,285 --> 00:01:09,382
Og den starter med solen.
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,679
En gang for længe siden
faldt en dråbe af sollys ned fra himlen.
6
00:01:15,680 --> 00:01:21,375
Og fra denne lille dråbe af sol,
voksede en magisk gylden blomst.
7
00:01:21,889 --> 00:01:25,702
Den kunne helbrede de syge,
og sårede.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,809
Åh, kan du se, den gamle kvinde,
derovre?
9
00:01:28,810 --> 00:01:30,712
Hende vil du nok gerne kunne huske.
10
00:01:30,713 --> 00:01:32,503
Hun er på en måde lidt vigtig.
11
00:01:33,368 --> 00:01:38,167
Nå, århundreder gik og langt borte var der et kongerige.
12
00:01:38,431 --> 00:01:41,523
Kongeriget blev regeret af en elsket
Konge og Dronning.
13
00:01:43,787 --> 00:01:46,703
Og Dronningen, ja hun skulle have et barn,
14
00:01:46,913 --> 00:01:49,182
og hun blev syg,
15
00:01:49,243 --> 00:01:50,977
rigtig, syg.
16
00:01:50,978 --> 00:01:52,416
Hun var ved at løbe tør for tid.
17
00:01:52,417 --> 00:01:54,912
Og på det tidspunkt begynder folk
at lede efter et mirakel.
18
00:01:54,913 --> 00:01:58,460
Eller i det her tilfælde, en magisk gylden blomst.
19
00:01:59,030 --> 00:02:02,024
Ah, jeg sagde jo at hun var vigtig.
20
00:02:02,026 --> 00:02:04,332
Ser du, i stedet for at dele
solen gave,
21
00:02:04,333 --> 00:02:07,406
tog denne kvinde, Moder Gothel,
dens helbredende kraft
22
00:02:07,407 --> 00:02:10,310
og brugte den til at holde sig
ung i hundreder af år.
23
00:02:10,311 --> 00:02:14,386
Og alt hvad hun skulle gøre,
var synge en speciel sang.
24
00:02:14,387 --> 00:02:22,343
* Blomst skær og glød,
lad din magt skinne *
25
00:02:22,344 --> 00:02:30,637
* Lad tiden gå baglæns,
bring det tilbage der engang var mit *
26
00:02:30,638 --> 00:02:33,759
* Det der engang var mit *
27
00:02:34,223 --> 00:02:37,233
Okay, du har forstået. Hun synger
til, hun bliver ung, uhyggelig, ikke?
28
00:02:49,494 --> 00:02:51,527
Vi har fundet den!
29
00:02:56,211 --> 00:03:00,624
Magien fra det gyldne blomst,
helbredte Dronningen.
30
00:03:02,367 --> 00:03:05,515
En sund lille pige,
en prinsesse er født.
31
00:03:05,516 --> 00:03:07,614
Med smukt gyldent hår.
32
00:03:16,019 --> 00:03:17,239
Lad mig give dig et vink.
33
00:03:17,240 --> 00:03:19,014
Det er Rapunzel.
34
00:03:20,612 --> 00:03:26,563
for at fejre hendes fødsel sendte Kongen og
Dronningen en svævende landterne op i himlen.
35
00:03:30,673 --> 00:03:34,329
Og i det øjeblik,
var alt perfekt.
36
00:03:37,125 --> 00:03:39,099
Og så sluttede det øjeblik.
37
00:03:40,011 --> 00:03:49,614
* Blomst, skær og glød,
lad din magt skinne *
38
00:03:50,451 --> 00:03:52,891
* Lad tiden gå ba...*
39
00:03:58,809 --> 00:04:00,641
Gothel brød ind på slottet,
40
00:04:00,642 --> 00:04:03,488
stjal barnet, og var væk.
41
00:04:05,478 --> 00:04:09,085
Kongeriget ledte og ledte,
men de kunne ikke finde prinsessen.
42
00:04:09,088 --> 00:04:10,949
For dybt inde i skoven
43
00:04:10,950 --> 00:04:12,484
I et skjult tårn.
44
00:04:12,484 --> 00:04:14,399
opdrog heksen barnet
som sit eget.
45
00:04:14,400 --> 00:04:24,310
*Bringe hvad der er blevet tabt, bringe tilbage, hvad
engang var mit, hvad der engang var mit .*
46
00:04:24,311 --> 00:04:26,344
Heksen havde fundet sin nye magiske blomst .
47
00:04:26,345 --> 00:04:29,682
Men denne gang var hun fast besluttet
på at holde det skjult.
48
00:04:29,683 --> 00:04:32,495
Hvorfor må jeg ikke gå udenfor?
49
00:04:32,496 --> 00:04:35,561
Verden udenfor er et farligt sted.
50
00:04:35,562 --> 00:04:37,914
Fyldt med forfærdelig, egoistiske mennesker.
51
00:04:37,915 --> 00:04:43,916
Du skal blive her hvor du er i sikkerhed.
Forstår du, blomst? Ja mor.
52
00:04:47,421 --> 00:04:50,241
Men væggene i det tårn,
kunne ikke skjule alt.
53
00:04:55,392 --> 00:04:59,995
Hvert år på hendes fødselsdag, sendte kongen
og dronning tusindvis af landterner op i himlen.
54
00:04:59,997 --> 00:05:05,768
I håb om at deres forsvundne
Prinsesse en dag ville vende tilbage.
55
00:05:10,069 --> 00:05:16,361
Oversat af omega4910
56
00:05:25,259 --> 00:05:26,240
Ha!
57
00:05:26,564 --> 00:05:31,686
Hmm, Nå jeg tror ikke Pascal
gemmer sig her.
58
00:05:35,305 --> 00:05:36,331
Fundet!
59
00:05:38,094 --> 00:05:40,538
Det er 22 for mig.
60
00:05:40,540 --> 00:05:43,160
Hvad med 23,
ud af 45?
61
00:05:44,047 --> 00:05:46,585
Okay, hvad har du lyst til at lave?
62
00:05:49,008 --> 00:05:51,396
Ja, det tror jeg ikke.
63
00:05:51,693 --> 00:05:54,251
Jeg kan godt lide det her, og det kan du også.
64
00:05:55,982 --> 00:05:59,656
Åh, kom nu Pascal, det er
ikke så slemt derinde.
65
00:06:12,483 --> 00:06:16,719
* 07:00 den sædvanlige morgen line-up *
66
00:06:16,721 --> 00:06:19,934
* Starter på opgaverne, og fejer
indtil alle gulvene er rene .*
67
00:06:19,935 --> 00:06:24,784
* Polerer, vokser, vasker tøj og gulv.*
68
00:06:24,784 --> 00:06:30,430
* Vask igen, og da
er det omkring 7:15 .*
69
00:06:30,430 --> 00:06:33,979
* Så vil jeg læse en bog,
eller måske to eller tre .*
70
00:06:33,980 --> 00:06:38,680
* Jeg vil tilføje et par nye malerier
til mit galleri .*
71
00:06:38,681 --> 00:06:43,091
* Jeg vil spille guitar, og strikke, og lave mad
og dybest set *
72
00:06:43,092 --> 00:06:47,131
* Bare undre mig over hvornår mit
liv begynder.*
73
00:06:56,630 --> 00:07:00,552
* Så efter frokost, er det puslespil,
og dart og bagning .*
74
00:07:00,553 --> 00:07:05,065
* Papmaché, lidt ballet,
og skak .*
75
00:07:05,066 --> 00:07:09,274
* Keramik, bugtaleri, lysestøbning.*
76
00:07:09,275 --> 00:07:16,587
* Så vil jeg strække ud, måske tegne.
Tag på bjergbestigning, sy en kjole, og jeg vil læse bøgerne igen .*
77
00:07:16,588 --> 00:07:22,237
* Hvis jeg har tid til overs, vil jeg male væggen
noget mere, jeg er sikker på der er plads et eller andet sted .*
78
00:07:22,237 --> 00:07:27,321
* Og så vil jeg børste, og børste, og børste,
og børste mit hår .*
79
00:07:27,321 --> 00:07:31,612
*På det her sted hvor
Jeg altid har været .*
80
00:07:31,613 --> 00:07:35,627
* Og jeg vil spekulere, og spekulere
og spekulere ...*
81
00:07:35,628 --> 00:07:40,879
* Spekulerer, på hvornår mit liv begynder? *
82
00:07:42,391 --> 00:07:49,730
* I morgen aften, vil lyset vises .*
83
00:07:49,731 --> 00:07:58,764
* Ligesom de gør på min fødselsdag,
hvert år .*
84
00:07:59,996 --> 00:08:09,095
* Hvordan er der, derude
hvor de gløder? *
85
00:08:09,096 --> 00:08:17,990
* Nu, hvor jeg er blevet ældre
Giver mor måske slip på mig .*
86
00:08:41,184 --> 00:08:42,509
Wow!
87
00:08:42,510 --> 00:08:45,077
Jeg kunne vænne mig til en udsigt som denne.
88
00:08:45,078 --> 00:08:47,540
- Ryder, kom nu.
- Vent lige.
89
00:08:48,351 --> 00:08:52,117
Jep, jeg er vant til det.
Drenge Jeg ønsker mig et slot.
90
00:08:52,118 --> 00:08:55,694
Vi udfører arbejdet og bagefter kan du
Købe dit eget slot.
91
00:09:06,906 --> 00:09:08,827
Åh, høfeber?
92
00:09:08,828 --> 00:09:09,896
Ja.
93
00:09:13,615 --> 00:09:15,998
Vent, vent.
Hey, vent!
94
00:09:16,903 --> 00:09:19,266
Kan i ikke lige se mig i mit eget slot?
95
00:09:19,267 --> 00:09:20,350
For det kan jeg.
96
00:09:20,351 --> 00:09:22,879
Åh, alle de ting vi har set, og
klokken er enda kun otte om morgenen.
97
00:09:22,880 --> 00:09:25,531
Mine herrer, dette er en meget stor dag.
98
00:09:26,761 --> 00:09:30,901
Så er det nu. Dette er
en meget stor dag, Pascal.
99
00:09:30,902 --> 00:09:33,815
Jeg vil langt om længe gøre det.
100
00:09:33,816 --> 00:09:36,600
- Jeg vil spørge hende.
- Rapunzel!
101
00:09:37,029 --> 00:09:39,064
Lad dit hår falde ned.
102
00:09:40,379 --> 00:09:41,395
Det er tid.
103
00:09:42,521 --> 00:09:45,932
Jeg ved det, jeg ved det! Kom nu,
du må ikke lade hende se dig.
104
00:09:47,753 --> 00:09:52,303
Rapunzel, jeg bliver ikke
yngre hernede.
105
00:09:52,381 --> 00:09:54,172
Jeg kommer, mor.
106
00:10:18,612 --> 00:10:21,325
Hej, velkommen hjem, mor.
107
00:10:21,326 --> 00:10:26,073
Åh, Rapunzel. Hvordan lykkedes det dig
at gøre det hver eneste dag,
108
00:10:26,074 --> 00:10:30,106
uden undtagelse, det må være
udmattende, skat.
109
00:10:30,107 --> 00:10:32,331
Årh, det er ingenting.
110
00:10:32,332 --> 00:10:34,374
Så ved jeg ikke hvorfor det
tager så lang tid.
111
00:10:35,913 --> 00:10:37,380
Åh, skat. Jeg driller bare.
112
00:10:39,754 --> 00:10:45,392
Okay... nå, mor.
Som du ved, er det en meget stor dag i morgen.
113
00:10:45,393 --> 00:10:47,506
Rapunzel, Kig i spejlet.
Ved du hvad jeg ser?
114
00:10:47,507 --> 00:10:51,938
Jeg ser en stærk, selvsikker,
smuk ung dame.
115
00:10:52,562 --> 00:10:54,036
Åh se, du er her også.
116
00:10:54,537 --> 00:10:57,537
Jeg driller bare, lad vær med at alting så seriøst.
117
00:10:58,872 --> 00:11:02,381
Okay, mor. Som jeg sagde, i morges...
118
00:11:02,382 --> 00:11:04,440
Rapunzel, mor føler sig lidt træt
119
00:11:04,441 --> 00:11:06,776
Vil du synge for mig, kære?
120
00:11:06,777 --> 00:11:09,447
-Bagefter snakker vi
-Åh! Selvfølgelig, mor.
121
00:11:17,998 --> 00:11:21,410
* Blomst skær og glød, lad din magt skinne,
Lad tiden gå baglæns, bring det tilbage, som engang var mit .*
122
00:11:21,411 --> 00:11:25,267
* Helbred hvad der er blevet såret, Skift skæbnens design.
Red hvad der er blevet tabt, Bring det tilbage, som engang var mit .*
123
00:11:25,408 --> 00:11:27,300
-Rapunzel!
-Så, mor,
124
00:11:27,301 --> 00:11:30,449
Som jeg sagde tidligere , så er imorgen en
temmelig stor dag, og du svarede ikke,
125
00:11:30,450 --> 00:11:32,681
Så jeg vil bare lige fortælle dig.
Det er min fødselsdag!
126
00:11:32,682 --> 00:11:34,059
Tada!
127
00:11:34,060 --> 00:11:36,203
Nej, nej, det kan det ikke ikke være.
128
00:11:36,204 --> 00:11:39,449
Jeg husker tydeligt. Det var din
fødselsdag sidste år.
129
00:11:39,450 --> 00:11:42,805
Det er det sjove ved fødselsdage.
Det er sådan en årlig ting.
130
00:11:44,647 --> 00:11:47,539
Mor, jeg bliver 18.
131
00:11:47,540 --> 00:11:52,330
Og jeg vil gerne spørger...
Det jeg virkelig ønsker mig denne fødselsdag.
132
00:11:52,331 --> 00:11:55,376
Faktisk hvad jeg ønsker til
(Mumler "alle fødselsdage')...
133
00:11:55,378 --> 00:11:57,058
Rapunzel, stop med at mummle.
134
00:11:57,059 --> 00:11:59,091
Du ved hvordan jeg har det med mumleri.
135
00:11:59,092 --> 00:12:01,186
Blah, blah, blah, blah.
Det er meget irriterende.
136
00:12:01,187 --> 00:12:03,728
Jeg driller bare, du er sød
Jeg elsker dig så meget, skat.
137
00:12:10,013 --> 00:12:12,405
Åh, jeg ønsker at se de svævende lys.
138
00:12:14,124 --> 00:12:16,055
- Hvad?
- Åh.
139
00:12:16,056 --> 00:12:19,719
Jeg håbede du ville
tage mig med for at se de svævende lys.
140
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
Du mener stjernerne.
141
00:12:22,921 --> 00:12:23,921
Det er lige det.
142
00:12:25,681 --> 00:12:28,632
Jeg har kortlagt stjernerne og de er
altid konstante.
143
00:12:28,214 --> 00:12:32,159
Men dem her ses hvert år
på min fødselsdag, mor.
144
00:12:32,160 --> 00:12:34,192
Kun på min fødselsdag.
145
00:12:34,193 --> 00:12:36,977
Og jeg kan ikke lade være med at føle, at de er,
146
00:12:36,977 --> 00:12:39,041
De er beregnet til mig.
147
00:12:39,963 --> 00:12:43,765
Jeg er nød til at se dem, mor.
Og ikke kun fra mit vindue.
148
00:12:43,766 --> 00:12:45,263
Personligt.
149
00:12:45,264 --> 00:12:48,139
Jeg er nødt til at vide, hvad de er.
150
00:12:48,140 --> 00:12:50,378
Vil du gerne udenfor?
151
00:12:50,379 --> 00:12:52,605
Åh, hvorfor Rapunzel.
152
00:12:52,713 --> 00:12:55,954
Kig på dig, så
skrøbelig som en blomst.
153
00:12:57,651 --> 00:13:01,508
* Stadig et lille ungt træ, bare en spire.*
154
00:13:01,509 --> 00:13:05,878
-* Du ved, hvorfor vi bor oppe i dette tårn *
Jeg ved det, men. Det er rigtigt.
155
00:13:05,879 --> 00:13:08,822
* For at holde dig
i sikkerhed.*
156
00:13:09,933 --> 00:13:12,750
* Jeg har vel altid vidst denne dag ville komme.*
157
00:13:12,751 --> 00:13:16,686
* Vidst, at du snart ville
forlade reden.*
158
00:13:16,687 --> 00:13:17,920
* Snart, men ikke endnu.*
Men.
159
00:13:18,921 --> 00:13:19,921
* Stol på mig skat. *
160
00:13:21,042 --> 00:13:23,851
* Mor, ved bedst.*
161
00:13:27,218 --> 00:13:28,687
* Mor ved bedst, *
162
00:13:28,708 --> 00:13:30,477
* lyt til din mor.*
163
00:13:30,478 --> 00:13:33,015
* Det er en skræmmende verden
derude.*
164
00:13:33,016 --> 00:13:34,930
* Mor ved bedst.*
165
00:13:34,931 --> 00:13:39,790
*På en eller anden måde, vil noget
gå galt, jeg sværger.*
166
00:13:39,791 --> 00:13:42,807
* Banditter, bøller, Bjørneklo,
kviksand.*
167
00:13:42,809 --> 00:13:45,522
* Kanibaler og slanger,
Pest. Ja.*
168
00:13:45,523 --> 00:13:49,043
* Også store insekter, mænd med spidse tænder.*
169
00:13:49,044 --> 00:13:52,925
* Og stop, ikke mere,
du vil bare gøre mig ked af det.*
170
00:13:52,926 --> 00:13:55,588
* Mor er lige her,
mor vil beskytte dig.*
171
00:13:55,589 --> 00:13:59,225
* Min skat,her er hvad jeg foreslår.*
172
00:13:59,226 --> 00:14:02,569
* Undgå dramaet,
bliv hos Mor.*
173
00:14:02,570 --> 00:14:08,277
* Mor, ved bedst.*
174
00:14:09,842 --> 00:14:13,261
* Mor ved bedst.
hør det fra din mor.*
175
00:14:13,262 --> 00:14:15,535
* Alene, vil du ikke overleve.*
176
00:14:15,536 --> 00:14:19,209
* Sjusket dårligt klædt, umoden, klodset, *
177
00:14:19,210 --> 00:14:21,574
* Vil du ikke nok? De vil æde dig levende.*
178
00:14:21,576 --> 00:14:25,443
* godtroende, naiv,
absolut snusket.*
179
00:14:25,444 --> 00:14:28,377
* Ør og en smule,
Nå, hmm usikker.*
180
00:14:28,378 --> 00:14:31,411
* Plus jeg tror, ved at blive
lidt butted.*
181
00:14:31,412 --> 00:14:35,226
* Jeg siger det bare,
»Fordi jeg elsker dig.*
182
00:14:35,228 --> 00:14:38,170
* Mor forstår,
Mor er her for at hjælpe dig.*
183
00:14:38,171 --> 00:14:42,836
* Jeg har kun et ønske.*
184
00:14:47,610 --> 00:14:50,514
- Rapunzel?
- Ja?
185
00:14:51,643 --> 00:14:55,742
Bed aldrig nogensinde igen om lov til,
at forlade dette tårn.
186
00:14:55,743 --> 00:14:59,275
Ja, mor.
187
00:14:59,276 --> 00:15:03,432
Ah, jeg elsker dig meget højt, kære.
188
00:15:03,433 --> 00:15:05,532
Jeg elsker dig mere.
189
00:15:05,533 --> 00:15:08,313
Jeg elsker dig mest.
190
00:15:08,947 --> 00:15:11,291
Glem det ikke.
191
00:15:11,292 --> 00:15:15,334
* Du vil fortryde det.*
192
00:15:15,335 --> 00:15:17,339
* Mor.*
193
00:15:17,340 --> 00:15:19,756
* Ved bedst.*
194
00:15:23,584 --> 00:15:27,364
Ta, ta, vi ses snart, min blomst.
195
00:15:28,898 --> 00:15:30,492
Og jeg vil være her.
196
00:15:55,295 --> 00:16:00,118
Nej, nej nej. Det er skidt, det er
meget, meget skidt, Det her er virkelig skidt.
197
00:16:01,554 --> 00:16:03,588
De kan bare ikke lave min næse rigtig.
198
00:16:03,589 --> 00:16:05,265
Og hvad så?
199
00:16:05,265 --> 00:16:06,804
Det kan du sagtens sige.
200
00:16:06,805 --> 00:16:08,915
I ser fantastiske ud.
201
00:16:23,458 --> 00:16:27,080
Okay, okay. Giv mig et skub,
og så vil jeg trække jer op.
202
00:16:27,912 --> 00:16:29,902
Giv os tasken først.
203
00:16:29,903 --> 00:16:32,482
Hva? Jeg har lige.
204
00:16:32,483 --> 00:16:34,319
Jeg kan ikke tro, at efter alt det
vi har været igennem sammen,
205
00:16:34,320 --> 00:16:36,773
så stoler i ikke på mig.
206
00:16:38,773 --> 00:16:39,963
Av.
207
00:16:47,802 --> 00:16:49,709
Så hjælp os op, flotte fyr.
208
00:16:49,710 --> 00:16:52,617
Beklager, mine hænder er fulde.
209
00:16:53,428 --> 00:16:54,741
Hvad?
210
00:16:55,440 --> 00:16:57,610
Ryder!
211
00:17:02,929 --> 00:17:05,516
- Bring den taske tilbage, for enhver pris.
-Ja, sir!
212
00:17:22,602 --> 00:17:24,376
Vi har ham nu, Maximus.
213
00:17:32,337 --> 00:17:33,464
Yarh!
214
00:17:37,916 --> 00:17:40,395
Arh! Kom nu loppesæk, fremad.
215
00:17:42,774 --> 00:17:43,799
Nej
216
00:17:43,801 --> 00:17:45,307
Nej, stop det.
217
00:17:45,308 --> 00:17:46,477
Stop det.
218
00:17:46,854 --> 00:17:48,051
Giv mig den.
219
00:18:16,354 --> 00:18:17,407
Ha!
220
00:18:52,443 --> 00:18:53,468
Åh!
221
00:19:32,384 --> 00:19:34,467
Endelig alene.
222
00:21:09,577 --> 00:21:12,719
Okay, okay,der er en person
i mit skab.
223
00:21:12,721 --> 00:21:15,892
Der er en person i mit skab.
224
00:21:17,133 --> 00:21:21,059
Der er en person i mit skab!
225
00:21:23,679 --> 00:21:26,335
For svag til at klare mig selv
derude, hva Mor?
226
00:21:26,336 --> 00:21:30,793
Nå men, Sig det til min stegepande.
227
00:22:11,028 --> 00:22:12,210
Rapunzel!
228
00:22:14,183 --> 00:22:16,115
Lad dit hår falde ned.
229
00:22:16,767 --> 00:22:17,784
Et øjeblik, mor.
230
00:22:17,785 --> 00:22:19,970
Jeg har en stor overraskelse.
231
00:22:19,972 --> 00:22:22,241
Øh, det har jeg også.
232
00:22:22,242 --> 00:22:24,920
Åh, jeg er sikker på at min overraskelse er større.
233
00:22:24,921 --> 00:22:27,384
Det tvivler jeg stærkt på.
234
00:22:29,271 --> 00:22:33,313
Jeg har hentet pastinak. Jeg har tænkt mig at lave
hasselnøds suppe til middag, din favorit.
235
00:22:33,314 --> 00:22:34,532
Surprise!
236
00:22:34,533 --> 00:22:37,217
Nå mor, der er noget
Jeg gerne vil fortælle dig.
237
00:22:37,217 --> 00:22:39,897
Åh Rapunzel, du ved jeg hader
at forlade dig efter et skænderi.
238
00:22:39,898 --> 00:22:42,560
Især når jeg slet ikke har gjort noget galt.
239
00:22:42,561 --> 00:22:45,352
Okay, jeg har tænkt meget, på
det du sagde tidligere.
240
00:22:45,539 --> 00:22:47,895
Jeg håber ikke du stadig taler
om stjernerne.
241
00:22:47,896 --> 00:22:50,520
Svævende lys, og ja
jeg kommer til det.
242
00:22:50,521 --> 00:22:52,822
Jeg troede virkelig vi var færdige
med det spørgsmål, skat.
243
00:22:52,823 --> 00:22:54,797
Nej mor, jeg siger bare,
244
00:22:54,798 --> 00:22:57,672
du tror ikke jeg er stærk nok
til at klare mig selv derude.
245
00:22:57,673 --> 00:23:01,141
Åh skat, jeg ved, du er ikke stærk
nok til at klare dig selv derude.
246
00:23:01,141 --> 00:23:04,396
- Men hvis du bare.
- Rapunzel, vi er færdige med at snakke om det her.
247
00:23:04,397 --> 00:23:05,654
- Tro mig.
- Rapunzel.
248
00:23:05,655 --> 00:23:07,041
- Jeg ved hvad jeg
- Rapunzel.
249
00:23:07,042 --> 00:23:09,234
- Åh, kom nu.
- Nok snak om lys! Rapunzel.
250
00:23:09,245 --> 00:23:13,769
Du forlader ikke dette tårn,
Nogensinde!
251
00:23:19,379 --> 00:23:23,234
Åh, fedt. Nu er det mig der er den onde.
252
00:23:36,005 --> 00:23:39,162
Det jeg bare ville sige, mor
er, at.
253
00:23:39,163 --> 00:23:42,462
Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til min
fødselsdag, nu.
254
00:23:42,464 --> 00:23:44,204
Og hvad er så det?
255
00:23:44,754 --> 00:23:50,563
Ny maling. Den maling som er fremstillet af
de hvide skaller du engang gav mig.
256
00:23:51,382 --> 00:23:54,493
Jamen det er altså en meget lang tur,
Rapunzel.
257
00:23:54,494 --> 00:23:56,374
Næsten tre dages tid.
258
00:23:56,596 --> 00:24:01,425
Jeg troede bare det var en
bedre idé end, stjerner.
259
00:24:06,001 --> 00:24:08,274
Du sikker på du kan klare dig
alene?
260
00:24:08,276 --> 00:24:11,621
Jeg ved at jeg er i sikkerhed,
så længe jeg er her.
261
00:24:19,760 --> 00:24:22,302
Jeg vil være tilbage om tre dages tid.
262
00:24:22,304 --> 00:24:25,607
Jeg elsker dig meget højt kære.
263
00:24:25,614 --> 00:24:27,559
Jeg elsker dig mere.
264
00:24:27,561 --> 00:24:31,101
Jeg elsker dig mest.
265
00:24:51,508 --> 00:24:52,738
Okay.
266
00:25:31,504 --> 00:25:32,303
Yarh!
267
00:25:38,841 --> 00:25:41,072
Er det her hår?
268
00:25:41,373 --> 00:25:44,985
At kæmpe, at kæmpe i mod er meningsløst
269
00:25:48,142 --> 00:25:50,130
Jeg ved hvorfor du er her.
270
00:25:50,131 --> 00:25:52,850
Og jeg er ikke bange for dig.
271
00:25:53,142 --> 00:25:54,361
Hvad?
272
00:26:03,374 --> 00:26:06,918
Hvem er du, og hvordan
fandt du mig?
273
00:26:10,759 --> 00:26:14,426
Hvem er du, og hvordan
fandt du mig?
274
00:26:17,370 --> 00:26:19,220
Jeg ved ikke hvem du er.
275
00:26:19,221 --> 00:26:21,381
Eller hvordan jeg fandt dig.
276
00:26:21,382 --> 00:26:23,320
Men må jeg bare sige.
277
00:26:24,685 --> 00:26:26,553
Hej.
278
00:26:28,453 --> 00:26:30,193
Hvordan går det?
279
00:26:30,194 --> 00:26:31,698
Navnet er Flynn Ryder.
280
00:26:33,287 --> 00:26:35,572
Hvordan går din dag, hva?
281
00:26:35,768 --> 00:26:38,856
Hvem ellers kender min lokation,
Flynn Ryder?
282
00:26:39,677 --> 00:26:41,221
- Okay, Blondie.
- Rapunzel.
283
00:26:41,709 --> 00:26:43,367
Prosit, hør lige her
284
00:26:43,368 --> 00:26:46,157
Jeg var i en situation,
galoperede i gennem skoven.
285
00:26:46,238 --> 00:26:48,306
Jeg kom forbi dit tårn og.
286
00:26:48,306 --> 00:26:51,664
Åh nej, hvor er min taske?
287
00:26:51,665 --> 00:26:55,202
Jeg har gemt den et sted, hvor
du aldrig finder den.
288
00:26:57,998 --> 00:26:59,779
den er i den potte der er den ikke?
289
00:27:06,515 --> 00:27:09,565
Yarh!,vil du stop med det der.
290
00:27:09,566 --> 00:27:12,292
Nu! er den gemt, hvor du aldrig finder den.
291
00:27:12,779 --> 00:27:15,885
Så, hvad vil du,
med mit hår?
292
00:27:15,885 --> 00:27:17,121
- klippe det?
- Hvad?
293
00:27:17,122 --> 00:27:18,779
- Sælge det?
- Nej!
294
00:27:18,780 --> 00:27:21,694
Hør her, det eneste jeg ønsker
at gøre med dit hår,
295
00:27:21,695 --> 00:27:24,471
er at få komme ud af det.
Bogstavelig talt.
296
00:27:24,809 --> 00:27:27,941
Vent, du vil ikke have mit hår?
297
00:27:27,942 --> 00:27:29,915
Hvofor i alverden skulle jeg
ville have dit hår?
298
00:27:29,917 --> 00:27:33,397
Hør her, jeg blev jagtet, jeg så et
tårn, jeg klatrede op af det, slut.
299
00:27:33,398 --> 00:27:35,411
Fortæller du sandheden?
300
00:27:35,412 --> 00:27:36,862
Ja.
301
00:27:48,882 --> 00:27:51,423
Jeg ved det,
jeg har brug for en til at følge mig
302
00:27:51,450 --> 00:27:53,808
Jeg tror også han fortæller sandheden.
303
00:27:53,809 --> 00:27:57,686
Han har ingen hugtænder,
har jeg noget valg?
304
00:27:58,704 --> 00:28:03,863
Øh, okay Flynn Ryder,
jeg er parat til at lave en aftale.
305
00:28:03,864 --> 00:28:05,530
- Aftale?
- Se denne vej.
306
00:28:07,109 --> 00:28:09,678
Ved du, hvad disse er?
307
00:28:09,679 --> 00:28:12,975
Du mener de Landterner tingester
de laver til prinsessen?
308
00:28:12,976 --> 00:28:14,850
Landterner...
309
00:28:14,851 --> 00:28:16,988
Jeg vidste, at de ikke var stjerner.
310
00:28:17,794 --> 00:28:22,462
Nå men, i morgen aften
vil de oplyse nattehimlen,
311
00:28:22,463 --> 00:28:26,497
med disse landterner, og du
vil fungere som min guide,
312
00:28:26,498 --> 00:28:30,102
Og følge mig til landternerne
og bringe mig sikkert hjem.
313
00:28:30,103 --> 00:28:34,376
Der og først der, vil
Jeg returnere din taske til dig.
314
00:28:34,376 --> 00:28:35,471
Det er aftalen.
315
00:28:35,839 --> 00:28:39,397
Jaer, det kan ikke lade sig gøre.
316
00:28:39,398 --> 00:28:43,238
Desværre, er kongeriget og jeg
ikke ligefrem, glade for hinanden.
317
00:28:43,239 --> 00:28:45,526
I øjeblikket. Så jeg
kan ikke følge dig nogen steder hen.
318
00:28:52,636 --> 00:28:55,721
Noget bragte dig her til,
Flynn Ryder.
319
00:28:55,722 --> 00:28:59,911
- Kald det hvad du vil, tro, skæbne.
- En hest.
320
00:28:59,912 --> 00:29:02,512
Så jeg har taget den beslutning, at
stole på dig.
321
00:29:02,513 --> 00:29:03,840
En forfærdelig beslutning, faktisk
322
00:29:03,841 --> 00:29:06,212
Men tro mig, når jeg fortæller dig dette,
323
00:29:08,612 --> 00:29:12,309
Du kan rive dette tårn fra hinanden,
mursten for mursten.
324
00:29:12,310 --> 00:29:16,715
men uden min hjælp, vil du
aldrig finde din dyrebare taske.
325
00:29:16,716 --> 00:29:19,685
Lad mig lige forstå det her.
326
00:29:19,686 --> 00:29:21,570
Jeg tager dig med hen for at se landternerne.
327
00:29:21,571 --> 00:29:22,868
Bringer dig hjem,
328
00:29:22,869 --> 00:29:25,037
og så vil du give mig min taske tilbage?
329
00:29:25,038 --> 00:29:26,292
Det lover jeg.
330
00:29:28,093 --> 00:29:33,059
Og når jeg lover noget,
så bryder jeg aldrig nogensinde det løfte.
331
00:29:35,498 --> 00:29:36,894
Aldrig!
332
00:29:39,970 --> 00:29:42,714
Okay, jeg ønskede ikke
at gøre det her,
333
00:29:42,715 --> 00:29:44,303
men du giver mig intet valg.
334
00:29:44,937 --> 00:29:46,715
Her kommer charmen.
335
00:29:54,110 --> 00:29:56,256
Det er lidt en dårlig dag for mig.
336
00:29:56,257 --> 00:29:58,042
Dette her sker normalt ikke.
337
00:29:58,052 --> 00:30:00,626
Fint, jeg tager dig hen for at se landternerne.
338
00:30:00,628 --> 00:30:02,125
Virkelig!
339
00:30:02,920 --> 00:30:05,533
- Hov.
- Du ødelagde min charme.
340
00:30:10,649 --> 00:30:12,638
Kommer du, Blondie?
341
00:30:23,517 --> 00:30:27,226
* Se på verden så tæt på, og jeg er
halvvejs mod det *
342
00:30:28,512 --> 00:30:32,471
* Se på det hele, så stort
tør jeg overhoved? *
343
00:30:33,049 --> 00:30:37,395
* Se på mig, endelig her
Jeg behøver bare at gøre det .*
344
00:30:37,966 --> 00:30:40,414
Skal jeg? Nej
345
00:30:40,904 --> 00:30:42,177
Så er det nu.
346
00:31:12,669 --> 00:31:18,650
* Bare lugte græsset, jorden.
Ligesom jeg drømte det ville være .*
347
00:31:20,067 --> 00:31:21,859
* Bare føle, sommerbrisen .*
348
00:31:21,859 --> 00:31:25,062
* Den måde den kalder på mig .*
349
00:31:26,450 --> 00:31:33,031
* For første gang nogensinde,
er jeg fuldstændig fri .*
350
00:31:33,967 --> 00:31:38,952
* Jeg kan løbe om kap
og danse frit -
351
00:31:38,953 --> 00:31:41,827
* Og jage, og springe
og hoppe.*
352
00:31:41,828 --> 00:31:45,426
* Lade håret flyde, hjertet banke
og splaske og være fri .*
353
00:31:45,427 --> 00:31:48,476
* Og endelig føle, *
354
00:31:48,477 --> 00:31:58,826
* Nu begynder mit liv.*
355
00:32:02,361 --> 00:32:05,842
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det.
356
00:32:06,233 --> 00:32:10,863
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det.
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det!
357
00:32:12,127 --> 00:32:14,115
Mor bliver
så rasende.
358
00:32:14,657 --> 00:32:18,103
Det er okay, hvad hun ikke
ved, har hun ikke ondt af vel ?
359
00:32:18,107 --> 00:32:20,909
Åh gud, det ville slå hende ihjel.
360
00:32:20,910 --> 00:32:24,243
Det her er så Sjovt!
361
00:32:24,333 --> 00:32:27,971
Jeg er en forfærdelig datter,
Jeg tager tilbage.
362
00:32:27,972 --> 00:32:30,619
Jeg tager aldrig
tilbage!
363
00:32:30,620 --> 00:32:34,605
Jeg er en frygteligt menneske.
364
00:32:36,663 --> 00:32:39,265
Den bedste dag, nogensinde!
365
00:32:47,816 --> 00:32:50,876
Ved du hvad, Jeg kan ikke undgå at bemærke,
366
00:32:50,877 --> 00:32:54,161
du ser ud til at være
lidt i krig med dig selv her.
367
00:32:54,649 --> 00:32:57,608
- Hvad?
- Jeg fanger kun lidt her og der,
368
00:32:57,609 --> 00:33:00,018
Overbeskyttende mor,
forbudt udflugt.
369
00:33:00,019 --> 00:33:01,600
Jeg mener, det her er seriøst.
370
00:33:01,601 --> 00:33:03,512
Men lad mig lette dit samvittighed.
371
00:33:03,513 --> 00:33:05,241
Dette er en del af at vokse op.
372
00:33:05,242 --> 00:33:07,357
En lille oprør, et lille eventyr.
373
00:33:07,359 --> 00:33:09,292
Det er godt, sundt faktisk.
374
00:33:10,563 --> 00:33:12,284
Tror du?
375
00:33:12,285 --> 00:33:15,259
Jeg ved det. Du tænker alt
for meget på det her, tro mig.
376
00:33:15,260 --> 00:33:17,423
Har din mor fortjent det?
Nej.
377
00:33:17,424 --> 00:33:19,920
Vil dette knuse hendes hjerte
og ødelægge hendes sjæl?
378
00:33:19,921 --> 00:33:22,918
Selvfølgelig.
Men du må bare gøre det
379
00:33:23,814 --> 00:33:25,321
Knuse hendes hjerte?
380
00:33:25,322 --> 00:33:28,515
- I to halvdele.
- knuse hendes sjæl?
381
00:33:28,517 --> 00:33:30,411
Som en vindrue.
382
00:33:30,412 --> 00:33:33,198
Hun bliver helt sønderknust,
du har ret.
383
00:33:33,407 --> 00:33:37,105
Ja har jeg ikke,
åh, Hva pokker
384
00:33:37,383 --> 00:33:39,485
Okay, jeg kan ikke tro at
jeg siger det her, men.
385
00:33:39,486 --> 00:33:41,130
Jeg løser dig fra vores aftale.
386
00:33:41,131 --> 00:33:42,955
- Hvad?
- Det er rigtigt.
387
00:33:42,956 --> 00:33:45,546
Men tak mig ikke. Lad os
bare vende rundt
388
00:33:45,547 --> 00:33:47,296
Og få dig hjem.
Til din pande og frø
389
00:33:47,297 --> 00:33:49,049
Jeg får min taske tilbage.
390
00:33:49,050 --> 00:33:51,150
Du får dit mor - datter
forhold tilbage
391
00:33:51,151 --> 00:33:55,290
baseret på gensidig tillid og voila!
vi går hver til sit som et umage par.
392
00:33:55,319 --> 00:33:59,790
- Nej, jeg vil se de landterner
- Åh, kom nu!
393
00:33:59,791 --> 00:34:01,664
Hvad er det jeg skal gøre
for at få min taske tilbage?
394
00:34:03,262 --> 00:34:04,787
Jeg vil bruge denne.
395
00:34:08,051 --> 00:34:11,185
Er det bøller? tyve?
Er de kommet efter mig?
396
00:34:15,251 --> 00:34:18,106
Forhold dig roligt,
den kan højt sandsynligt lugte frygt.
397
00:34:18,107 --> 00:34:20,799
Åh, undskyld.
398
00:34:21,064 --> 00:34:23,853
Jeg er nok bare lidt nervøs.
399
00:34:24,898 --> 00:34:28,783
Det er nok bedst, hvis vi undgår
bøller og tyve.
400
00:34:28,915 --> 00:34:32,232
Ja, det er nok best.
401
00:34:33,795 --> 00:34:36,210
Er du sulten?
Jeg kender et godt sted til frokost.
402
00:34:37,028 --> 00:34:39,551
- Hvor?
- Åh, vær ikke bekymret.
403
00:34:39,552 --> 00:34:41,068
Du vil vide det, når du kan lugte det.
404
00:35:17,386 --> 00:35:21,505
Åh, en Palads hest.
405
00:35:21,506 --> 00:35:23,792
Hvor er din rytter?
406
00:35:24,833 --> 00:35:25,874
Rapunzel.
407
00:35:27,006 --> 00:35:28,225
Rapunzel!
408
00:35:36,234 --> 00:35:39,762
Rapunzel, lad dit hår falde ned.
409
00:35:41,624 --> 00:35:43,218
Rapunzel?
410
00:36:02,793 --> 00:36:03,690
Rapunzel?
411
00:36:06,750 --> 00:36:08,435
Rapunzel!
412
00:36:53,090 --> 00:36:56,338
Jeg ved, det er et sted her omkring.
413
00:36:57,096 --> 00:36:59,011
Ah, der er det.
414
00:36:59,012 --> 00:37:00,931
Den Puttende Ælling.
415
00:37:00,932 --> 00:37:03,678
Bare rolig, meget stille sted,
perfekt til dig.
416
00:37:03,679 --> 00:37:07,079
Vi vil ikke skræmme dig så du
giver op nu vel?
417
00:37:07,080 --> 00:37:10,476
- Nå men, jeg kan godt lide ælling.
- Yay!
418
00:37:11,698 --> 00:37:14,744
Tjener, dit bedste bord, tak.
419
00:37:21,265 --> 00:37:24,465
Kan du lugte det?
Tag en dyb indånding gennem næsen.
420
00:37:25,176 --> 00:37:26,396
Lad det sive helt ind.
421
00:37:26,448 --> 00:37:29,408
Hvad får du ud af det?
Fordi for mig, er det dels lugt af mandehørm.
422
00:37:29,409 --> 00:37:31,287
Og dels en rigtig grim lugt af mandehørm.
423
00:37:31,288 --> 00:37:33,720
Jeg ved ikke hvorfor, men generelt,
lugter det bare af farven brun.
424
00:37:33,721 --> 00:37:34,736
Hvad er dine tanker?
425
00:37:35,246 --> 00:37:37,407
Det er en masse hår.
426
00:37:37,408 --> 00:37:40,360
Det vokser på hende. Er det blod
på din overskæg?
427
00:37:40,361 --> 00:37:42,953
Goldie, se her, se alt det
blod på hans overskæg.
428
00:37:42,954 --> 00:37:45,410
Se her, det er en masse blod.
429
00:37:46,391 --> 00:37:48,266
Hey, du ser lidt dårlig ud, Blondie.
430
00:37:48,267 --> 00:37:50,638
Måske skulle vi få dig hjem.
Sige tak for idag.
431
00:37:50,638 --> 00:37:53,843
Det er sandsynligvis bedre. Dette er en fem
stjernet biks alligevel.
432
00:37:53,844 --> 00:37:57,307
Og hvis du ikke kan håndtere det her sted,
så skulle du nok tage tilbage til dit tårn.
433
00:37:57,308 --> 00:37:59,994
Er det dig?
434
00:38:02,194 --> 00:38:04,979
Nej, nu er du jo bare ond.
435
00:38:04,980 --> 00:38:06,229
Åh, det er rigtig nok ham.
436
00:38:06,230 --> 00:38:08,436
Gretel, ta ud og find nogle vagter.
437
00:38:08,437 --> 00:38:12,604
For belønningen kan jeg
købe mig en ny krog.
438
00:38:12,605 --> 00:38:14,046
Jeg kunne bruge pengene.
439
00:38:14,047 --> 00:38:16,074
Hvad med mig?
Jeg er flad.
440
00:38:16,961 --> 00:38:19,992
- Drenge, stop!
- Vi kan snakke om det her.
441
00:38:19,994 --> 00:38:22,090
Hey, lad ham være.
442
00:38:22,093 --> 00:38:26,485
- Mine herrer, vær sød.
- Giv mig min guide tilbage, bøller.
443
00:38:34,348 --> 00:38:36,171
Ikke næsen, ikke næsen,
ikke næsen!
444
00:38:39,356 --> 00:38:40,743
Sæt ham ned!
445
00:38:43,950 --> 00:38:48,452
Okay, jeg ved ikke hvor jeg er, og jeg
har brug for ham til at følge mig til landternerne,
446
00:38:48,453 --> 00:38:50,765
fordi jeg har drømt om
dem hele mit liv.
447
00:38:51,179 --> 00:38:53,465
Find jeres menneskelighed frem.
448
00:38:53,465 --> 00:38:55,563
Har ingen af jer nogensinde haft en drøm?
449
00:39:07,711 --> 00:39:09,949
Jeg havde en drøm.
450
00:39:09,950 --> 00:39:11,045
Engang.
451
00:39:18,920 --> 00:39:21,294
* Jeg er en ond gemen og skræmmende.*
452
00:39:21,295 --> 00:39:23,761
* Selv mit skæg er afskyeligt.*
453
00:39:23,762 --> 00:39:27,059
* Og voldsmæssigt, er mine
hænder ikke de reneste.*
454
00:39:27,060 --> 00:39:31,693
* Men på trods af mit onde udseende
og mit temperament og min klo.*
455
00:39:32,022 --> 00:39:35,198
* Har jeg har altid ville
være en koncertpianist.*
456
00:39:35,199 --> 00:39:38,944
* Kan i ikke se mig på en
scenen spille Mozart.*
457
00:39:38,947 --> 00:39:42,572
* Kilde, tangenterne
'Til de ler.*
458
00:39:42,573 --> 00:39:44,836
* Jep, jeg vil hellere blive kaldt dødbringende.*
459
00:39:44,837 --> 00:39:47,834
* For mit 'død'gode show-tune medley.
Tak.*
460
00:39:47,836 --> 00:39:51,567
* Fordi dybt inde
har jeg en drøm.*
461
00:39:51,568 --> 00:39:54,905
* Han har en drøm,
han har en drøm.*
462
00:39:54,906 --> 00:39:58,407
* Se, jeg er ikke så grusom og
ond som jeg ser ud.*
463
00:39:58,408 --> 00:40:01,038
* Selvom jeg har lyst til at brække lårben.*
464
00:40:01,039 --> 00:40:03,121
* Kan du tælle mig blandt drømmerne.*
465
00:40:03,122 --> 00:40:05,758
* Ligesom alle andre,
Har jeg en drøm.*
466
00:40:11,414 --> 00:40:13,306
* Jeg har ar og blå mærker.*
467
00:40:13,307 --> 00:40:15,519
* Og lige her, siver der noget.*
468
00:40:15,520 --> 00:40:18,192
* For slet ikke at nævne
ansigtskuløren.*
469
00:40:18,193 --> 00:40:20,342
* Men på trods af min ekstra tær.*
470
00:40:20,343 --> 00:40:22,244
* Og min struma og min næse.*
471
00:40:22,245 --> 00:40:25,344
* Vil jeg virkelig gerne møde kærligheden.*
472
00:40:25,345 --> 00:40:29,367
* Kan du se mig med en dejlig
lille dame.*
473
00:40:29,368 --> 00:40:32,626
* Roende i en robåd,
ned af åen.*
474
00:40:32,627 --> 00:40:34,663
* Selv om jeg er en ulækker stodder.*
475
00:40:34,664 --> 00:40:36,697
* Er jeg en elsker, ikke en slagsbror.*
476
00:40:36,698 --> 00:40:39,747
* Fordi aller inderst inde,
har jeg en drøm .*
477
00:40:39,748 --> 00:40:43,409
* Jeg har en drøm,
Jeg har en drøm.*
478
00:40:43,410 --> 00:40:46,881
* Og jeg ved at en dag,
romancen styrer.*
479
00:40:46,882 --> 00:40:49,067
* Selvom mit ansigt efterlader
mennesker skrigende.*
480
00:40:49,068 --> 00:40:51,172
* Er der et barn bagved,
som drømmer.*
481
00:40:51,173 --> 00:40:53,881
* Ligesom alle andre,
Har jeg en drøm .*
482
00:40:53,882 --> 00:40:57,454
* Tor vil gerne stoppe
og være blomsterhandler.*
483
00:40:57,455 --> 00:41:01,451
* Gunther laver interiørdesign.*
484
00:41:01,452 --> 00:41:05,357
* Ulf vil mime,
Attila's sandkager er sublime.*
485
00:41:05,358 --> 00:41:07,180
* Bruiser knipler, Killer syr.*
486
00:41:07,181 --> 00:41:09,152
* Fang laver lidt dukketeater.*
487
00:41:09,153 --> 00:41:14,672
* Og Vladimir samler på
keramiske enhjørninger.*
488
00:41:14,673 --> 00:41:17,203
Hvad med dig?
489
00:41:17,204 --> 00:41:19,534
- Undskyld mig?
- Hvad er din drøm?
490
00:41:19,535 --> 00:41:22,895
Nej, nej, nej. Undskyld drenge,
Jeg kan ikke synge.
491
00:41:24,055 --> 00:41:25,924
* Jeg har drømme som jer,
Nej. Ikke rigtigt.*
492
00:41:25,925 --> 00:41:27,509
* Bare meget mindre, nærtagende agtig.*
493
00:41:27,510 --> 00:41:30,416
* De foregår hovedsageligt et
varm og solrigt sted.*
494
00:41:30,417 --> 00:41:34,552
* På en ø, som jeg ejer,
og udhvilet og alene.*
495
00:41:35,271 --> 00:41:38,448
* Omgivet af enorme
bunker af penge.*
496
00:41:38,734 --> 00:41:42,141
*- Jeg har en drøm ... Jeg har en drøm.
- Hun har en drøm.*
497
00:41:42,142 --> 00:41:45,651
* Jeg vil bare gerne se de svævende
landterner glimte.*
498
00:41:45,652 --> 00:41:48,082
* Og som timerne går.*
499
00:41:48,083 --> 00:41:49,757
* Er jeg mere og mere glad
for jeg forlod mit tårn.*
500
00:41:49,758 --> 00:41:52,648
* Som alle jer dejlige folk,
Har jeg en drøm.*
501
00:41:52,649 --> 00:41:56,726
* Hun har en drøm, han har en drøm.
De har en drøm, vi har en drøm.*
502
00:41:56,727 --> 00:42:04,723
* Vores forskelle er
små. Men holdet er stort.*
503
00:42:04,724 --> 00:42:08,579
* Kald os brutal, ligefrem sadistiske
og grotesk optimistiske.*
504
00:42:08,581 --> 00:42:11,509
* Fordi inderst inde
Vi har drømme.*
505
00:42:11,510 --> 00:42:13,820
* Vi har drømme,
Jeg har en drøm.*
506
00:42:17,154 --> 00:42:21,128
* Ja inderst inde
har vi en.*
507
00:42:21,129 --> 00:42:27,179
*Drøm!.*
508
00:42:27,186 --> 00:42:28,543
Jaer!
509
00:42:31,750 --> 00:42:34,088
Jeg fandt vagterne.
510
00:42:35,435 --> 00:42:36,968
Hvor er Ryder,
hvor er han?
511
00:42:36,969 --> 00:42:39,123
Jeg ved, han er her et eller andet sted.
512
00:42:39,125 --> 00:42:42,234
Find ham, vend stedet på hovedet
hvis det er nødvendigt!
513
00:42:58,211 --> 00:43:01,001
Afsted, udlev din drøm.
514
00:43:01,002 --> 00:43:02,344
Det vil jeg gøre.
515
00:43:02,345 --> 00:43:04,885
Din drøm stinker,
Jeg talte til hende.
516
00:43:07,083 --> 00:43:08,564
Tak for alt.
517
00:43:12,337 --> 00:43:15,283
Jeg tror, det her er den mand
du leder efter.
518
00:43:15,284 --> 00:43:17,100
Du fik mig.
519
00:43:17,940 --> 00:43:19,566
Sir, der ingen spor af Ryder.
520
00:43:23,830 --> 00:43:25,083
Maximus.
521
00:43:32,416 --> 00:43:33,938
Hvad laver han?
522
00:43:43,690 --> 00:43:46,702
En passage, kom nu mænd,
lad os komme afsted.
523
00:43:47,045 --> 00:43:49,751
Corman, sørg for at
drengene ikke slipper væk.
524
00:43:54,629 --> 00:43:55,682
Pas nu på.
525
00:43:57,977 --> 00:43:59,400
Vi henter kronen.
526
00:44:07,180 --> 00:44:10,969
Jeg har en drøm,
Jeg har nogen drømme.
527
00:44:11,337 --> 00:44:15,933
Jeg. Åh, en eller anden gi' mig et glas.
528
00:44:15,934 --> 00:44:20,157
Fordi jeg har lige fundet mig et
højt glas vand.
529
00:44:20,158 --> 00:44:24,240
Åh stop det, din store drønnert.
530
00:44:24,241 --> 00:44:26,715
Hvor fører den tunnel hen?
531
00:44:26,716 --> 00:44:27,790
Kniv!
532
00:44:30,330 --> 00:44:31,808
Nå, det må jeg sige.
533
00:44:31,809 --> 00:44:35,143
Jeg vidste ikke du havde det i dig dengang.
Det var ganske imponerende.
534
00:44:35,144 --> 00:44:37,483
Jeg ved det!
535
00:44:37,484 --> 00:44:40,255
Jeg ved det.
536
00:44:42,733 --> 00:44:45,491
Nå, Flynn.
537
00:44:45,492 --> 00:44:46,690
Hvor er du fra?
538
00:44:46,691 --> 00:44:48,875
Undskyld Blondie,
den historie fortæller jeg dig ikke.
539
00:44:48,876 --> 00:44:51,768
Men jeg er meget
interesseret i din.
540
00:44:51,768 --> 00:44:54,240
Nå jeg ved at jeg ikke
burde nævne håret.
541
00:44:54,241 --> 00:44:56,052
- Nej.
- Eller moderen.
542
00:44:56,053 --> 00:44:58,892
Og helt ærligt så er jeg for bange til at
spørge om frøen.
543
00:44:58,893 --> 00:45:00,247
- Chameleon.
- Nuance.
544
00:45:00,248 --> 00:45:04,195
Her er mit spørgsmål dog,
hvis du så gerne vil se landternerne.
545
00:45:04,196 --> 00:45:06,549
Hvorfor er du så ikke taget afsted før?
546
00:45:06,915 --> 00:45:10,407
Øhh... Tja...
547
00:45:14,599 --> 00:45:16,908
Øh, Flynn...
548
00:45:17,542 --> 00:45:18,794
Flynn!
549
00:45:21,121 --> 00:45:22,746
Løb,
Løb!
550
00:45:41,064 --> 00:45:42,257
Hvem er det?
551
00:45:42,258 --> 00:45:43,460
De ikke kan lide mig.
552
00:45:43,465 --> 00:45:45,886
-Hvem er det?
-De kan heller ikke lide mig.
553
00:45:46,604 --> 00:45:49,184
-Hvem er det?
-Lad os nu bare antage at i dette øjeblik,
554
00:45:49,184 --> 00:45:50,699
er der ingen her der kan lide mig.
555
00:45:50,709 --> 00:45:52,198
Her.
556
00:46:01,326 --> 00:46:03,449
Jeg har ventet længe på dette.
557
00:46:12,691 --> 00:46:16,282
Åh mor, jeg er bare nødt til at have en af dem her.
558
00:46:17,019 --> 00:46:18,037
Ha!
559
00:46:24,474 --> 00:46:29,228
Du skal vide, at det er
det mærkeligste, jeg nogensinde har gjort.
560
00:46:33,882 --> 00:46:35,656
Hvad med to ud af tre?
561
00:46:36,788 --> 00:46:38,035
Flynn!
562
00:46:43,239 --> 00:46:44,427
Flynn, pas på.
563
00:46:49,321 --> 00:46:51,924
Du skulle se jeres ansigter.
Fordi i ser...
564
00:46:52,391 --> 00:46:53,610
Latterlige ud.
565
00:47:00,940 --> 00:47:02,170
Kom nu, Blondie.
566
00:47:02,343 --> 00:47:03,462
Spring.
567
00:48:33,168 --> 00:48:38,390
Det nytter ikke,
Jeg kan ikke se noget.
568
00:48:41,193 --> 00:48:43,041
Hey, det nytter ikke.
569
00:48:43,042 --> 00:48:44,882
Det er kulsort dernede.
570
00:48:53,290 --> 00:48:54,398
Det er alt sammen min skyld.
571
00:48:56,475 --> 00:48:59,178
Hun havde ret, jeg skulle
aldrig have gjort det her.
572
00:49:03,463 --> 00:49:04,799
Jeg er så...
573
00:49:05,682 --> 00:49:08,085
Jeg er så ked af det, Flynn.
574
00:49:15,383 --> 00:49:17,291
Eugene.
575
00:49:18,313 --> 00:49:19,611
Hvad?
576
00:49:20,022 --> 00:49:22,438
Mit rigtige navn er,
Eugene Fitzherbert.
577
00:49:24,207 --> 00:49:26,009
Nogen kunne jo lige så godt få det at vide.
578
00:49:28,917 --> 00:49:32,456
Jeg har magiske hår, der lyser
når jeg synger.
579
00:49:32,457 --> 00:49:33,515
Hvad?
580
00:49:35,699 --> 00:49:39,809
Jeg har magisk hår,
der lyser, når jeg synger.
581
00:49:40,885 --> 00:49:44,156
* Blomst skær og glød.
Lad din magt skinne.*
582
00:50:34,365 --> 00:50:35,925
Vi klarede det.
583
00:50:36,518 --> 00:50:37,787
Hendes hår lyser.
584
00:50:37,788 --> 00:50:38,724
Jeg er i live.
Jeg er i live!
585
00:50:39,905 --> 00:50:42,733
Det havde jeg ikke set komme.
Hendes hår lyser faktisk.
586
00:50:42,734 --> 00:50:44,620
- Eugene...
- Hvorfor lyser hendes hår?
587
00:50:44,621 --> 00:50:45,937
- Eugene!
- Hvad?
588
00:50:47,075 --> 00:50:49,764
Det lyser ikke kun.
589
00:50:52,188 --> 00:50:53,818
Hvorfor smiler han til mig?
590
00:51:18,257 --> 00:51:19,478
Jeg vil slå ham ihjel.
591
00:51:19,479 --> 00:51:21,204
Jeg dræber den Ryder.
592
00:51:22,576 --> 00:51:24,692
Vi smider ham ud af kongeriget.
593
00:51:24,693 --> 00:51:26,917
Og får kronen tilbage, kom nu.
594
00:51:28,374 --> 00:51:29,503
Drenge.
595
00:51:30,796 --> 00:51:35,577
Kunne det tænkes at i ville stoppe med
at opføre jer som hunde der jagter deres egen hale?
596
00:51:35,578 --> 00:51:37,680
Og tænke jer om et øjeblik.
597
00:51:39,749 --> 00:51:42,075
Åh om jeg må be,
det er der ingen grund til.
598
00:51:47,521 --> 00:51:51,344
Tja, hvis det er alt hvad du ønsker,
så afsted med jer.
599
00:51:51,345 --> 00:51:54,272
Jeg skulle til at tilbyde jer noget
som er tusind kroner værd,
600
00:51:54,273 --> 00:51:56,282
Noget som ville gøre jer
ufatteligt rige.
601
00:51:56,284 --> 00:51:58,277
Og det var ikke engang den bedste del.
602
00:51:58,278 --> 00:51:59,863
Nå ja, sådan er livet.
603
00:51:59,864 --> 00:52:02,113
Nyd jeres krone.
604
00:52:03,809 --> 00:52:05,351
Hvad er den bedste del?
605
00:52:05,814 --> 00:52:10,696
Det er med hævn
over Flynn Ryder.
606
00:52:17,306 --> 00:52:22,047
Du bliver underligt kryptisk når du slynger
dit magiske hår omkring min sårede hånd.
607
00:52:23,034 --> 00:52:24,448
Undskyld.
608
00:52:25,347 --> 00:52:29,794
Lad nu vær med at flippe ud.
609
00:52:36,151 --> 00:52:39,974
* Blomster skær og glød *
610
00:52:39,975 --> 00:52:44,388
* Lad dine kræfter skinne *
611
00:52:44,389 --> 00:52:48,382
* Sæt tiden tilbage *
612
00:52:48,383 --> 00:52:52,029
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
613
00:52:52,030 --> 00:52:57,066
* Helbred hvad der er såret .*
614
00:52:57,067 --> 00:53:01,335
* Skift skæbnens design .*
615
00:53:01,337 --> 00:53:05,539
* Red hvad der er blevet tabt .*
616
00:53:05,539 --> 00:53:08,627
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
617
00:53:08,628 --> 00:53:14,466
* Hvad der engang var mit .*
618
00:53:28,235 --> 00:53:31,581
Vær sød ikke at flippe ud.
619
00:53:33,886 --> 00:53:36,087
Jeg flipper ikke ud,
flipper du ud?
620
00:53:36,088 --> 00:53:39,547
Jeg er bare meget interesseret i dit hår.
og de magiske egenskaber i det.
621
00:53:39,548 --> 00:53:41,342
Hvor længe har det lige
præcis gjort det?
622
00:53:42,986 --> 00:53:45,129
Altid, tror jeg.
623
00:53:46,405 --> 00:53:49,657
Mor sagde, at da jeg var en barn
forsøgte folk at klippe det.
624
00:53:49,658 --> 00:53:52,048
De ønskede det til sig selv.
625
00:53:52,059 --> 00:53:54,352
Men når først det er klippet
626
00:53:54,353 --> 00:53:57,038
Bliver det brunt, og mister sin kraft.
627
00:53:57,730 --> 00:54:01,369
En gave som denne, skal beskyttes.
628
00:54:01,906 --> 00:54:04,607
Det er derfor mor aldrig vil lade mig ...
629
00:54:07,551 --> 00:54:12,117
Det er derfor... Jeg har aldrig forladt...
630
00:54:13,823 --> 00:54:16,014
Du aldrig har forladt det tårn.
631
00:54:19,709 --> 00:54:22,022
Og du vil stadig tage tilbage?
632
00:54:22,323 --> 00:54:24,759
Nej... Jo.
633
00:54:26,494 --> 00:54:28,502
Det er kompliceret.
634
00:54:39,118 --> 00:54:42,168
Så, Eugene Fitzherbert, hva?
635
00:54:42,169 --> 00:54:45,917
Ah ja, godt. Jeg vil skåne
dig for den søreglige historie om.
636
00:54:45,918 --> 00:54:49,001
Fattige forældreløse Eugene Fitzherbert,
det er en lille smule...
637
00:54:49,002 --> 00:54:50,712
Det er en lille smule af en nedtur.
638
00:54:56,975 --> 00:54:58,568
Der var en bog.
639
00:54:58,569 --> 00:55:01,166
En bog jeg plejede at læse hver
nat for alle de yngre børn.
640
00:55:01,167 --> 00:55:02,982
Fortællingerne om Flynnigan Ryder.
641
00:55:02,982 --> 00:55:05,777
Sværdsvingende slyngel,
den rigeste mand i verden.
642
00:55:05,778 --> 00:55:09,755
Populær med damerne, selvom det selvfølgelig
ikke er noget man praler med.
643
00:55:10,670 --> 00:55:12,270
Var han også en tyv?
644
00:55:12,271 --> 00:55:15,902
Øhh, altså nej.
645
00:55:15,903 --> 00:55:19,444
Faktisk havde han nok
penge til at gøre alt hvad han ønskede.
646
00:55:19,445 --> 00:55:21,175
Han kunne gå alle steder,
han ønskede at være.
647
00:55:21,191 --> 00:55:24,361
Og... og for et barn,
med ingenting.
648
00:55:24,362 --> 00:55:26,371
Jeg ved det ikke, jeg...
649
00:55:27,381 --> 00:55:28,850
Det virkede bare som en bedre løsning.
650
00:55:29,631 --> 00:55:32,342
Du må ikke sige det her til nogen,
okay?
651
00:55:32,344 --> 00:55:34,905
Det kunne ødelægge hele min omdømme.
652
00:55:35,182 --> 00:55:37,807
Det kan vi jo ikke have.
653
00:55:37,808 --> 00:55:40,576
Der der med omdømme,
det er alt hvad en mand har.
654
00:55:47,873 --> 00:55:50,881
Øm, nå jeg burde øh ...
655
00:55:51,561 --> 00:55:54,323
Jeg burde skaffe noget
mere brænde.
656
00:55:54,936 --> 00:55:55,952
Hey.
657
00:55:57,051 --> 00:56:02,345
For en god ordens skyld, jeg kan langt bedre lide
Eugene Fitzherbert end, Flynn Ryder.
658
00:56:04,244 --> 00:56:07,128
Jamen så er du den første.
659
00:56:07,790 --> 00:56:09,110
Men, tak.
660
00:56:18,647 --> 00:56:21,934
Nå, jeg troede, han aldrig ville gå
661
00:56:21,935 --> 00:56:23,231
Mor?
662
00:56:23,232 --> 00:56:25,234
Hej, kære.
663
00:56:25,235 --> 00:56:27,346
Men jeg... Jeg... Har vi ikke...
664
00:56:27,560 --> 00:56:29,366
Hvordan fandt du mig?
665
00:56:29,367 --> 00:56:31,299
Åh, det var let faktisk.
666
00:56:31,300 --> 00:56:35,773
Jeg har lige lyttede til lyden af
fuldstændig og totalt forræderi, og fulgte det.
667
00:56:37,651 --> 00:56:39,850
- Mor...
- Vi går hjem, Rapunzel.
668
00:56:39,851 --> 00:56:42,274
- Nu.
- Du... Du forstår ikke.
669
00:56:42,275 --> 00:56:44,107
Jeg har været på denne her utrolige rejse.
670
00:56:44,108 --> 00:56:46,314
Og jeg har set og lært så meget.
671
00:56:47,426 --> 00:56:49,105
Jeg har endda mødt nogen.
672
00:56:49,106 --> 00:56:51,443
Ja, den eftersøgte tyv.
Jeg er så stolt.
673
00:56:51,444 --> 00:56:53,558
- Kom nu, Rapunzel.
- Mor, vent.
674
00:56:53,871 --> 00:56:55,097
Jeg tror...
675
00:56:56,435 --> 00:56:58,575
Jeg tror, han kan lide mig.
676
00:56:58,576 --> 00:57:01,191
Kan lide dig? må jeg være fri Rapunzel,
det er for dumt.
677
00:57:01,192 --> 00:57:04,228
Men mor, Jeg... Det er derfor,
du aldrig skulle have været taget afsted .
678
00:57:05,341 --> 00:57:08,429
Kære hele denne romance,
du har opfundet,
679
00:57:08,430 --> 00:57:13,195
beviser bare at du er for naiv til at være her.
680
00:57:13,195 --> 00:57:16,469
Hvorfor skulle han kunne lide dig?
Kom nu, helt ærlig.
681
00:57:17,027 --> 00:57:19,750
Se på dig selv, tror du
at han er imponeret?
682
00:57:20,596 --> 00:57:24,095
Vær ikke en dummer - jan, kom med mor.
683
00:57:25,058 --> 00:57:26,153
* Mor...*
684
00:57:26,154 --> 00:57:29,592
- Nej!
- Nej?
685
00:57:30,969 --> 00:57:32,450
Åh.
686
00:57:32,450 --> 00:57:34,470
Jeg kan se, hvordan det er.
687
00:57:37,632 --> 00:57:39,729
* Rapunzel, ved bedst.*
688
00:57:39,730 --> 00:57:41,562
*Rapunzel er så voksen, nu.*
689
00:57:41,563 --> 00:57:44,200
* Sådan en klog voksen, frøken.*
690
00:57:44,201 --> 00:57:46,689
* Rapunzel ved bedst.*
691
00:57:46,690 --> 00:57:48,802
* Fint, hvis du er så sikker nu.*
692
00:57:48,803 --> 00:57:51,138
* Fortsæt bare, og give ham, det her! *
693
00:57:51,139 --> 00:57:52,328
Hvordan gjorde du?
694
00:57:52,329 --> 00:57:54,223
* Dette er grunden til han er her.*
695
00:57:54,224 --> 00:57:55,603
* Lad ham ikke bedrage dig.*
696
00:57:55,604 --> 00:57:59,033
* Giv det til ham, og, du vil se.*
Det gør jeg også.
697
00:57:59,034 --> 00:58:02,663
* Tro mig min kære, det er
så hurtigt han vil forlade dig.*
698
00:58:02,665 --> 00:58:06,512
* Jeg vil ikke sige 'hvad sagde jeg'... Nej.*
699
00:58:06,513 --> 00:58:08,767
* Rapunzel ved bedst.*
700
00:58:08,768 --> 00:58:10,453
* Så hvis han er sådan en drømmebåd.*
701
00:58:10,454 --> 00:58:14,317
* Så sæt ham på en prøve.*
Mor, vent.
702
00:58:14,318 --> 00:58:20,156
* Hvis han lyver,
skal du ikke komme grædende.*
703
00:58:20,157 --> 00:58:26,752
* Mor, ved bedst.*
704
00:58:31,214 --> 00:58:34,931
Nå hey øh, kan jeg spørger dig om noget?
705
00:58:35,683 --> 00:58:39,169
Er der nogen chance for, at jeg får
super styrke i min hånd?
706
00:58:39,170 --> 00:58:42,113
Da jeg ikke har tænkt mig at lyve.
Det ville være fedt.
707
00:58:43,618 --> 00:58:45,287
Hey, har du det godt?
708
00:58:45,681 --> 00:58:47,966
Åh, undskyld, ja.
709
00:58:47,967 --> 00:58:51,194
Bare øhh, faret vild i tanker,
tror jeg
710
00:58:53,438 --> 00:58:55,501
Jeg mener, fordi.
711
00:58:55,502 --> 00:58:57,536
Overmenneskeligt godt udseende,
Jeg har altid haft det.
712
00:58:57,537 --> 00:59:00,325
Født med det, men overmenneskelig styrke?
713
00:59:00,326 --> 00:59:03,067
Kan du forestille dig mulighederne, jeg er bare ...
714
00:59:07,288 --> 00:59:13,978
Tålmodighed drenge. Alt godt kommer
til den, der venter.
715
00:59:28,607 --> 00:59:29,706
Hvad?
716
00:59:33,393 --> 00:59:35,836
Nå jeg håber du er
kommet for at undskylde.
717
00:59:38,732 --> 00:59:43,179
Nej, nej lad mig komme ned.
Stop det. Slip... Mig... Så!
718
00:59:44,200 --> 00:59:46,411
Giv mig, ham.
719
00:59:57,389 --> 00:59:59,902
Rolig dreng, Rolig
fald ned.
720
01:00:01,973 --> 01:00:03,192
Rolig dreng.
721
01:00:04,048 --> 01:00:05,268
Rolig.
722
01:00:07,730 --> 01:00:09,459
Sådan.
723
01:00:13,024 --> 01:00:14,751
Sit.
724
01:00:15,618 --> 01:00:17,580
- Sit.
- Hvad?
725
01:00:17,581 --> 01:00:19,489
Smid støvlen.
726
01:00:19,671 --> 01:00:21,127
Smid den.
727
01:00:22,925 --> 01:00:26,186
Åh, du er sådan en god dreng.
728
01:00:26,187 --> 01:00:28,670
Ja du er.
729
01:00:29,333 --> 01:00:32,933
Du er træt, af at jagte den onde
Mand rundt over det hele?
730
01:00:32,933 --> 01:00:34,074
Undskyld mig?
731
01:00:34,075 --> 01:00:36,968
Der er ingen der
værdsætter dig, gør de?
732
01:00:36,969 --> 01:00:37,998
Gør de?
733
01:00:37,999 --> 01:00:40,580
Åh kom nu, han er en dårlig hest.
734
01:00:40,581 --> 01:00:43,080
Åh, han er ikke andet end
en stor kær skat.
735
01:00:43,081 --> 01:00:44,896
Er det ikke rigtigt?
736
01:00:45,920 --> 01:00:47,156
Maximus.
737
01:00:48,121 --> 01:00:49,861
Det må være din spøg..
738
01:00:50,319 --> 01:00:54,796
Hør, i dag er sådan set den
største dag i mit liv.
739
01:00:55,374 --> 01:00:59,830
Og sagen er at jeg har brug for
at du ikke får ham anholdt.
740
01:01:00,061 --> 01:01:02,539
Bare i 24 timer, også,
741
01:01:02,540 --> 01:01:05,097
kan i jagte hinanden,
til jeres hjerter giver op.
742
01:01:04,798 --> 01:01:05,849
Okay?
743
01:01:10,670 --> 01:01:14,488
Og det er også min fødselsdag.
Bare at du ved.
744
01:02:06,935 --> 01:02:08,801
Undskyld.
745
01:02:30,691 --> 01:02:31,787
Tak.
746
01:02:48,012 --> 01:02:50,408
Det er til den forsvundne prinsesse.
747
01:04:08,730 --> 01:04:10,429
Til bådene
748
01:04:21,539 --> 01:04:22,944
Hey, Max.
749
01:04:26,217 --> 01:04:28,684
Hvad? jeg købte dem.
750
01:04:31,901 --> 01:04:33,729
De fleste af dem.
751
01:04:34,895 --> 01:04:36,479
Hvor skal vi hen?
752
01:04:36,481 --> 01:04:38,728
Tja, på den bedste dag i dit liv.
753
01:04:38,729 --> 01:04:40,728
Tænkte jeg at du skulle have
en god plads.
754
01:04:58,641 --> 01:05:00,234
Er du okay?
755
01:05:01,369 --> 01:05:02,899
Jeg er rædselsslagne.
756
01:05:03,569 --> 01:05:05,243
Hvorfor?
757
01:05:05,545 --> 01:05:09,855
Jeg har kigget ud af et
vindue i 18 år.
758
01:05:09,856 --> 01:05:14,699
Drømt om, hvad det ville føles
når disse lys stiger op i himlen.
759
01:05:16,175 --> 01:05:19,889
Hvad nu hvis det ikke er
som jeg drømte det ville være?
760
01:05:22,259 --> 01:05:23,873
Det vil det være.
761
01:05:25,236 --> 01:05:27,209
Og hvad så hvis det er?
762
01:05:27,953 --> 01:05:29,453
Hvad gør jeg så.
763
01:05:29,802 --> 01:05:31,561
Så er det vel den gode del af det,
vil jeg gætte på.
764
01:05:32,374 --> 01:05:34,530
Så bliver du nødt til at finde en ny drøm.
765
01:07:08,976 --> 01:07:13,435
* Alle de dage
jeg så det fra vinduerne.*
766
01:07:13,986 --> 01:07:17,600
* Alle disse år har
det ude fra kigget ind.*
767
01:07:18,461 --> 01:07:21,692
* I al den tid
har jeg aldrig vidst.*
768
01:07:21,026 --> 01:07:28,022
* Hvor blind jeg har været.*
769
01:07:28,537 --> 01:07:29,585
* Nu hvor jeg er her.*
770
01:07:31,125 --> 01:07:34,578
* Blinkende i stjernelys
Nu er jeg her.*
771
01:07:35,952 --> 01:07:40,862
* Pludselig ser jeg
Stående her.*
772
01:07:40,863 --> 01:07:47,966
* er det hele, så klart,
Jeg er hvor det er miningen jeg skal være.*
773
01:07:47,967 --> 01:07:57,193
* Og til sidst, ser jeg lyset
Og det er ligesom tågen er lettet.*
774
01:07:57,194 --> 01:08:06,153
* Og til sidst, ser jeg lyset
Og det er ligesom himlen er ny.*
775
01:08:06,154 --> 01:08:16,140
* Og det er varmt og reelt og lyst
Og verden er på en eller anden måde skiftet.*
776
01:08:19,713 --> 01:08:24,418
* Alt på én gang
Alt ser anderledes ud.*
777
01:08:24,419 --> 01:08:29,304
* Nu, hvor jeg ser dig.*
778
01:08:35,235 --> 01:08:36,898
Jeg har også noget til dig.
779
01:08:37,703 --> 01:08:41,159
Jeg burde have givet det til dig
før, men jeg var bare bange.
780
01:08:41,322 --> 01:08:45,089
Og ved du hvad,
Jeg er ikke bange længere.
781
01:08:45,090 --> 01:08:46,555
Ved du hvad jeg mener?
782
01:08:46,556 --> 01:08:49,402
Det begynder jeg på.
783
01:08:53,848 --> 01:08:58,791
* Alle disse dage
Jagter en dagdrøm.*
784
01:08:58,793 --> 01:09:03,153
* Alle disse år
Levet i et slør.*
785
01:09:03,154 --> 01:09:08,311
* I al den tid
Aldrig rigtigt set.*
786
01:09:08,313 --> 01:09:15,091
* Tingene, som de var
Nu er hun her *
787
01:09:15,092 --> 01:09:19,893
* Skinner i stjernelys
Nu er hun her.*
788
01:09:19,893 --> 01:09:24,451
* Pludselig ved jeg
Hvis hun er her.*
789
01:09:24,452 --> 01:09:31,438
* Er det krystalklart, at
Jeg er hvor det er meningen jeg skal være.*
790
01:09:31,439 --> 01:09:35,880
* Og til sidst, ser jeg lyset.*
791
01:09:35,881 --> 01:09:39,869
* Og det er som om tågen er lettet *
792
01:09:39,870 --> 01:09:44,435
* Og til sidst, ser jeg lyset *
793
01:09:44,436 --> 01:09:48,673
* Og det er som om himlen er ny *
794
01:09:48,674 --> 01:09:59,638
* Og det er varmt og reelt og lyst
Og verden har på en eller anden måde skiftet *
795
01:10:02,072 --> 01:10:07,100
* Alt på én gang
Alt er anderledes *
796
01:10:07,101 --> 01:10:11,684
* Nu, hvor jeg, se dig .*
797
01:10:16,243 --> 01:10:26,120
* Nu, hvor Jeg... ser dig .*
798
01:10:42,372 --> 01:10:45,067
Er alt okay?
799
01:10:47,188 --> 01:10:48,693
Åh ja.
800
01:10:49,305 --> 01:10:50,507
Ja selvfølgelig.
801
01:10:50,709 --> 01:10:52,724
Jeg skal bare...
802
01:10:57,944 --> 01:10:59,632
Det må du undskylde, alt er fint.
803
01:11:00,715 --> 01:11:02,239
Der er bare noget, jeg
nødt til at ordne.
804
01:11:05,307 --> 01:11:06,918
Okay.
805
01:11:08,183 --> 01:11:10,207
Jeg er straks tilbage.
806
01:11:16,173 --> 01:11:18,088
Det er okay, Pascal.
807
01:11:25,879 --> 01:11:27,435
Der er i.
808
01:11:27,436 --> 01:11:30,601
Jeg har søgt overalt efter
jer. Siden vi blev adskilt.
809
01:11:30,602 --> 01:11:33,098
Hey bakkenbarterne begynder
at se godt ud hva?
810
01:11:33,099 --> 01:11:34,663
Det må du da være glad for.
811
01:11:38,449 --> 01:11:39,680
Nå men jeg ville bare sige at -
812
01:11:40,181 --> 01:11:42,537
- jeg skulle ikke været skredet.
Kronen er helt jeres.
813
01:11:43,038 --> 01:11:47,244
Jeg vil savne jer,
men jeg tror det er... bedst sådan.
814
01:11:48,454 --> 01:11:51,895
Holder du os for nar igen?
Hva, Ryder?
815
01:11:52,149 --> 01:11:55,149
- Hvad?
- Vi hørte, at du har fundet noget.
816
01:11:55,150 --> 01:11:58,291
Noget meget mere værdifuldt
end en krone.
817
01:11:58,769 --> 01:12:02,084
Vi vil have hende, i stedet for.
818
01:12:11,042 --> 01:12:16,460
Jeg var begyndt at tro du var
løbet med kronen og havde forladt mig.
819
01:12:22,079 --> 01:12:23,839
Det gjorde han.
820
01:12:24,564 --> 01:12:26,820
Hvad?
Nej.
821
01:12:26,821 --> 01:12:27,843
Det ville han ikke gøre.
822
01:12:28,609 --> 01:12:30,482
Se selv.
823
01:12:34,872 --> 01:12:36,310
Eugene?
824
01:12:38,893 --> 01:12:40,271
Eugene!
825
01:12:42,849 --> 01:12:44,512
Fair handel.
826
01:12:44,513 --> 01:12:48,138
En krone, for pigen
med det magiske hår.
827
01:12:48,139 --> 01:12:53,095
Hvor meget tror du nogen
ville betale for at forblive ung og rask for evigt?
828
01:12:53,096 --> 01:12:54,938
Nej, vær sød.
829
01:12:54,939 --> 01:12:56,259
Nej!
830
01:12:56,558 --> 01:12:57,626
Nej!
831
01:13:05,972 --> 01:13:07,295
Rapunzel!
832
01:13:09,020 --> 01:13:10,036
Mor?
833
01:13:14,972 --> 01:13:17,678
Åh, min dyrbare pige.
834
01:13:17,679 --> 01:13:19,367
Mor.
835
01:13:19,994 --> 01:13:21,520
Har du det godt?
836
01:13:21,521 --> 01:13:22,848
Er du kommet til skade ?
837
01:13:22,849 --> 01:13:26,312
- Mor, hvordan har du?
- Jeg var så bekymret for dig kære.
838
01:13:26,313 --> 01:13:27,722
Så jeg fulgte efter dig.
839
01:13:27,723 --> 01:13:29,584
Og jeg så dem angribe dig.
840
01:13:29,585 --> 01:13:32,405
Okay, lad os komme
afsted før de også kommer.
841
01:14:02,434 --> 01:14:04,148
Du havde ret, mor.
842
01:14:04,149 --> 01:14:06,792
Du havde ret med hensyn til alt.
843
01:14:07,666 --> 01:14:09,460
Jeg ved det skat.
844
01:14:11,025 --> 01:14:12,042
Jeg ved det.
845
01:14:24,884 --> 01:14:26,077
Se!
846
01:14:26,837 --> 01:14:28,057
Kronen.
847
01:14:28,576 --> 01:14:29,999
Rapunzel.
848
01:14:30,602 --> 01:14:32,055
Rapunzel!
849
01:14:35,109 --> 01:14:36,587
Nej, nej, nej. Vent, vent, vent.
Gutter, gutter.
850
01:14:39,885 --> 01:14:41,831
Rapunzel!
851
01:15:01,202 --> 01:15:03,375
Lad os få det overstået, Ryder.
852
01:15:05,212 --> 01:15:06,725
Hvor skal vi hen?
853
01:15:10,142 --> 01:15:11,820
Åh...
854
01:15:14,651 --> 01:15:17,231
Sådan, nu er det aldrig sket.
855
01:15:19,712 --> 01:15:21,826
Nå, gør dig i stand til middagen.
856
01:15:21,831 --> 01:15:24,526
Jeg laver hasselnøds suppe.
857
01:15:28,928 --> 01:15:32,022
Jeg prøvede virkelig, Rapunzel.
858
01:15:32,023 --> 01:15:34,249
Jeg prøvede at advare dig,
imod hvad der var derude.
859
01:15:35,145 --> 01:15:38,165
Verden er mørk, og egoistisk,
860
01:15:38,167 --> 01:15:39,403
og grusom.
861
01:15:39,403 --> 01:15:42,618
Hvis den finder selv den mindste
solskinsstråle.
862
01:15:42,619 --> 01:15:45,546
Ødelægger den det.
863
01:17:27,122 --> 01:17:29,136
Hvordan kendte du til hende?
864
01:17:29,137 --> 01:17:30,285
Fortæl mig det, nu!
865
01:17:30,286 --> 01:17:31,535
Det var ikke os.
866
01:17:31,535 --> 01:17:33,004
Det var den gamle dame.
867
01:17:33,005 --> 01:17:34,631
Gamle dame?
868
01:17:36,595 --> 01:17:38,119
Vent, nej, vent!
869
01:17:38,120 --> 01:17:39,951
Du forstår det ikke,
hun er i problemer.
870
01:17:39,952 --> 01:17:40,709
Vent!
871
01:17:40,976 --> 01:17:41,992
Rapunzel?
872
01:17:43,907 --> 01:17:45,807
Rapunzel, hvad sker der deroppe?
873
01:17:49,736 --> 01:17:51,567
Har du det godt?
874
01:17:52,944 --> 01:17:54,503
Jeg er den forsvundne prinsesse.
875
01:17:54,984 --> 01:17:58,602
Åh,vær sød at tale højer Rapunzel.
Du ved, jeg hader det når du mumler.
876
01:17:58,603 --> 01:18:00,486
Jeg er den forsvundne prinsesse.
877
01:18:01,219 --> 01:18:02,523
Er jeg ikke?
878
01:18:05,772 --> 01:18:08,197
Mumlede jeg, mor?
879
01:18:08,662 --> 01:18:11,136
Eller skal jeg overhoved kalde dig det?
880
01:18:12,680 --> 01:18:15,648
Åh, Rapunzel, hører du dig selv?
881
01:18:15,649 --> 01:18:18,242
Hvorfor stiller du sådan
et latterligt spørgsmål?
882
01:18:18,243 --> 01:18:21,445
Det var dig!
Det var alt sammen, dig.
883
01:18:23,667 --> 01:18:27,317
Alt hvad jeg gjorde, var
for at beskytte dig.
884
01:18:28,911 --> 01:18:32,072
Rapunzel. Jeg har brugt
hele mit liv på at,
885
01:18:32,073 --> 01:18:35,043
Skjule mig fra folk, der
ville bruge mig på grund af min magt.
886
01:18:35,044 --> 01:18:37,520
- Rapunzel
- Og jeg skulle have skjult mig.
887
01:18:37,521 --> 01:18:38,563
For dig.
888
01:18:38,564 --> 01:18:39,773
Hvor vil du tage hen?
889
01:18:39,773 --> 01:18:41,757
Han vil ikke være der for dig.
890
01:18:41,758 --> 01:18:43,582
Hvad har du gjort ved ham?
891
01:18:43,583 --> 01:18:47,563
Den forbryder skal
hænges for sine forbrydelser.
892
01:18:47,679 --> 01:18:51,267
- Nej.
- Så så. det er okay.
893
01:18:51,268 --> 01:18:52,328
Lyt til Mig.
894
01:18:52,329 --> 01:18:55,816
Alt dette er som
det skal, være.
895
01:18:55,817 --> 01:18:56,921
Nej!
896
01:18:57,637 --> 01:19:00,241
Du tog fejl med hensyn til verden.
897
01:19:00,242 --> 01:19:02,485
Og du tog fejl med hensyn til mig.
898
01:19:02,487 --> 01:19:06,984
Og jeg vil aldrig lade dig
bruge mit hår, igen!
899
01:19:16,348 --> 01:19:17,995
Vil du have at jeg
skal være den onde? Fint.
900
01:19:17,996 --> 01:19:19,890
Fint.
901
01:19:19,891 --> 01:19:22,411
Nu er jeg den onde.
902
01:19:36,484 --> 01:19:37,814
Hvad er det her?
903
01:19:38,209 --> 01:19:39,692
Luk op.
904
01:19:40,695 --> 01:19:42,500
Hvad er kodeordet?
905
01:19:42,501 --> 01:19:44,261
- Hvad?
- Niks.
906
01:19:44,262 --> 01:19:45,892
Åben denne dør.
907
01:19:45,893 --> 01:19:47,794
Ikke engang tæt på.
908
01:19:47,795 --> 01:19:48,993
Du har tre sekunder
909
01:19:48,994 --> 01:19:50,380
Et.
910
01:19:51,595 --> 01:19:52,612
To.
911
01:19:54,425 --> 01:19:55,719
Tre.
912
01:20:00,679 --> 01:20:03,390
Stegepander.
Hvem der bare vidste det, ikke?
913
01:20:32,817 --> 01:20:34,117
- Hovedet ned.
- Hovedet ned.
914
01:20:34,118 --> 01:20:35,225
- Armene ind.
- Armene ind.
915
01:20:35,226 --> 01:20:36,299
- Spredte ben.
- Spredte ben.
916
01:20:36,300 --> 01:20:37,282
Spredte ben?
917
01:20:37,856 --> 01:20:40,465
Hvorfor skal jeg have spredte be...
918
01:20:47,768 --> 01:20:49,175
Max.
919
01:20:49,187 --> 01:20:51,176
Fik du dem her til?
920
01:20:53,403 --> 01:20:54,561
Tak.
921
01:20:55,925 --> 01:20:58,603
Nej virkelig.
Tak.
922
01:20:58,603 --> 01:21:04,311
Øh, jeg tror at vi måske hele tiden bare har
misforståeet hinanden.
923
01:21:04,312 --> 01:21:07,479
Og vi virkelig bare...
Ja du har ret. Vi burde tage afsted.
924
01:21:15,146 --> 01:21:16,245
Max.
925
01:21:16,758 --> 01:21:17,784
Max!
926
01:21:18,098 --> 01:21:20,665
Max!
927
01:21:31,185 --> 01:21:34,748
Okay Max, lad os se hvor
hurtigt du kan løbe.
928
01:21:52,243 --> 01:21:53,903
Rapunzel.
929
01:21:55,469 --> 01:21:57,379
Rapunzel, lad dit hår falde ned.
930
01:22:13,107 --> 01:22:15,572
Rapunzel, jeg troede aldrig
jeg ville se dig igen.
931
01:22:23,957 --> 01:22:26,018
Se nu hvad du har gjort,
Rapunzel.
932
01:22:26,799 --> 01:22:28,437
Åh vær ikke bekymret kære.
933
01:22:28,438 --> 01:22:30,793
Vores hemmelige vil dø med ham.
934
01:22:32,236 --> 01:22:34,243
Og med hensyn til os?
935
01:22:35,791 --> 01:22:40,341
Vi tager hen hvor ingen
nogensinde vil finde dig, igen.
936
01:22:46,807 --> 01:22:50,305
Rapunzel, helt ærligt.
Nu er det nok
937
01:22:50,306 --> 01:22:52,801
Hold op med at kæmpe imod.
938
01:22:52,802 --> 01:22:55,208
Nej! Jeg vil ikke stoppe.
939
01:22:55,209 --> 01:22:58,876
For hvert et minut
vil jeg kæmpe hele resten af mit liv.
940
01:22:58,877 --> 01:23:02,690
Jeg vil aldrig stoppe med at forsøge
at slippe væk fra dig.
941
01:23:04,900 --> 01:23:07,592
Men hvis du lader mig redde ham.
942
01:23:07,593 --> 01:23:09,291
så vil jeg tage med dig.
943
01:23:09,976 --> 01:23:13,255
Nej.
Nej Rapunzel.
944
01:23:13,528 --> 01:23:17,167
Jeg vil aldrig flygte, aldrig
forsøge at slippe væk.
945
01:23:17,168 --> 01:23:20,962
Bare lad mig helbrede ham, og
du og jeg vil være sammen.
946
01:23:20,963 --> 01:23:22,765
For altid, ligesom du vil have det.
947
01:23:22,766 --> 01:23:24,995
Alt vil blive
som det var.
948
01:23:26,042 --> 01:23:28,035
Det lover jeg.
949
01:23:28,354 --> 01:23:30,153
Ligesom du vil have det.
950
01:23:33,198 --> 01:23:36,482
Bare lad mig helbrede ham.
951
01:23:42,325 --> 01:23:45,931
I tilfælde af du skulle få nogen ideer
om at følge efter os.
952
01:23:46,977 --> 01:23:48,866
Eu... Eugene!
953
01:23:54,079 --> 01:23:56,770
Åh, det må du undskylde
954
01:23:56,771 --> 01:23:59,296
- Alt skal nok blive godt igen.
- Nej, Rapunzel!
955
01:23:59,297 --> 01:24:01,697
- Jeg lover det, du er nødt til at stole på mig.
- Nej.
956
01:24:01,698 --> 01:24:04,460
- Kom nu bare træk vejret.
- Jeg kan ikke lade dig gøre det.
957
01:24:04,461 --> 01:24:07,066
Og jeg kan ikke lade dig dø.
958
01:24:07,067 --> 01:24:09,775
- Men hvis du gør det.
959
01:24:09,776 --> 01:24:11,908
- Så vil du dø.
- Hey.
960
01:24:13,188 --> 01:24:14,942
Det bliver godt igen.
961
01:24:20,201 --> 01:24:23,251
Rapunzel, vent...
962
01:24:32,752 --> 01:24:34,751
Eugene, hvorfor?
963
01:24:34,828 --> 01:24:36,456
Nej!
964
01:24:41,263 --> 01:24:44,167
Nej. Nej!
965
01:24:44,628 --> 01:24:48,579
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort!
966
01:24:54,959 --> 01:24:58,025
Nej. Nej. Nej.
Nej!
967
01:24:58,564 --> 01:25:02,291
Nej, nej, nej, nej
968
01:25:04,200 --> 01:25:05,216
Nej!
969
01:25:06,293 --> 01:25:08,228
Nej!
970
01:25:26,926 --> 01:25:29,429
Nej, nej, nej, nej, Eugene.
971
01:25:32,212 --> 01:25:34,609
Se på mig se på mig.
Jeg er lige her.
972
01:25:34,610 --> 01:25:36,713
Bliv hos mig, Eugene.
973
01:25:36,713 --> 01:25:40,081
* Blomster skær og glød,
Lad dine kræfter skinne.*
974
01:25:40,082 --> 01:25:42,189
* Sæt tiden tilbage,
bringe tilbage hvad der engang var mit.*
975
01:25:42,190 --> 01:25:44,571
- Rapunzel.
- Hvad?
976
01:25:49,205 --> 01:25:51,246
Du var min nye drøm.
977
01:25:54,557 --> 01:25:56,482
Og du var min.
978
01:26:22,824 --> 01:26:26,597
* Helbred hvad der var såret.*
979
01:26:27,477 --> 01:26:31,746
* Skift skæbnens design.*
980
01:26:32,673 --> 01:26:35,845
* Red hvad der er blevet tabt.*
981
01:26:38,401 --> 01:26:41,382
* Bring tilbage hvad der engang var mit .*
982
01:26:44,378 --> 01:26:46,869
Hvad der engang var mit.
983
01:27:43,205 --> 01:27:44,909
Rapunzel?
984
01:27:46,265 --> 01:27:47,443
Eugene.
985
01:27:49,356 --> 01:27:56,507
Har jeg nogensinde fortalt dig,
at jeg er vild med brunetter? Åh Eugene.
986
01:29:35,099 --> 01:29:39,251
Nå mon ikke du kan forestille dig
hvad der så skete.
987
01:29:40,928 --> 01:29:42,802
Kongeriget festede.
988
01:29:42,803 --> 01:29:44,612
For den forsvundne prinsessen var vendt hjem
989
01:29:44,614 --> 01:29:46,768
Festen varede en hel uge.
990
01:29:46,769 --> 01:29:49,380
Og helt ærligt kan jeg ikke
huske det meste af det.
991
01:29:50,304 --> 01:29:52,006
Drømme gik i opfyldelse
over alt.
992
01:29:52,007 --> 01:29:56,214
Denne fyr endte med at blive den mest
berømte koncertpianist i verden. Utroligt nok.
993
01:29:58,790 --> 01:30:01,419
Og denne fyr, Nå han fandt til sidst
den sande kærlighed.
994
01:30:03,172 --> 01:30:05,487
Og med hensyn til denne fyr, ja,
så går jeg ud fra han er glad.
995
01:30:05,599 --> 01:30:06,997
Han har aldrig fortalt mig andet.
996
01:30:09,309 --> 01:30:13,463
Takket være Maximus, er kriminaliteten i kongeriget
forsvundet næsten over natten.
997
01:30:15,077 --> 01:30:16,923
Lige som de fleste af æblerne.
998
01:30:19,078 --> 01:30:22,092
Pascal har aldrig ændret sig.
999
01:30:25,827 --> 01:30:28,205
Omsider var Rapunzel hjemme,
1000
01:30:28,206 --> 01:30:29,897
Og hun havde endelig en rigtig familie.
1001
01:30:31,551 --> 01:30:33,697
Hun var en prinsesse værd
at vente på.
1002
01:30:34,397 --> 01:30:36,094
Elsket af alle, hun ledte hendes rige
1003
01:30:36,095 --> 01:30:39,430
Med allt hendes ynde og visdom som
hendes forældre gjorde før hende.
1004
01:30:40,309 --> 01:30:42,192
Og hvad angår mig, tja.
1005
01:30:42,193 --> 01:30:43,768
Jeg begyndte at bruge Eugene igen.
1006
01:30:43,769 --> 01:30:45,910
Stoppede som tyv, og vendte
dybest set det hele rundt.
1007
01:30:45,911 --> 01:30:47,648
Men jeg ved, hvad det store spørgsmål er.
1008
01:30:48,518 --> 01:30:50,302
Blev Rapunzel og jeg nogensinde gift?
1009
01:30:50,933 --> 01:30:51,965
Jamen jeg da er glad for at fortælle dig.
1010
01:30:51,968 --> 01:30:54,728
At efter at have spurgt i årevis og årevis
og blive ved med at spørger og spørger og
1011
01:30:54,729 --> 01:30:56,727
Spørger og spørger
1012
01:30:58,421 --> 01:31:00,342
Sagde jeg endelig ja.
1013
01:31:00,556 --> 01:31:02,104
Eugene!
1014
01:31:02,106 --> 01:31:04,883
Okay, jeg spurgte hende.
1015
01:31:04,884 --> 01:31:06,952
Og vi levede lykkeligt til vores dages ende.
1016
01:31:08,218 --> 01:31:09,619
Ja vi gør.
1017
01:31:11,717 --> 01:31:20,713
Oversat af omega4910