1 00:00:53,254 --> 00:00:56,591 Dette er historien om, hvordan jeg døde. 2 00:00:58,017 --> 00:01:02,228 Bare rolig, det er faktisk en meget sjov historie. Og sandheden er, at det ikke engang er min. 3 00:01:02,229 --> 00:01:05,771 Dette er historien om en pige ved navn Rapuntzel. 4 00:01:06,285 --> 00:01:09,382 Og den starter med solen. 5 00:01:10,770 --> 00:01:15,679 En gang for længe siden faldt en dråbe af sollys ned fra himlen. 6 00:01:15,680 --> 00:01:21,375 Og fra denne lille dråbe af sol, voksede en magisk gylden blomst. 7 00:01:21,889 --> 00:01:25,702 Den kunne helbrede de syge, og sårede. 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,809 Åh, kan du se, den gamle kvinde, derovre? 9 00:01:28,810 --> 00:01:30,712 Hende vil du nok gerne kunne huske. 10 00:01:30,713 --> 00:01:32,503 Hun er på en måde lidt vigtig. 11 00:01:33,368 --> 00:01:38,167 Nå, århundreder gik og langt borte var der et kongerige. 12 00:01:38,431 --> 00:01:41,523 Kongeriget blev regeret af en elsket Konge og Dronning. 13 00:01:43,787 --> 00:01:46,703 Og Dronningen, ja hun skulle have et barn, 14 00:01:46,913 --> 00:01:49,182 og hun blev syg, 15 00:01:49,243 --> 00:01:50,977 rigtig, syg. 16 00:01:50,978 --> 00:01:52,416 Hun var ved at løbe tør for tid. 17 00:01:52,417 --> 00:01:54,912 Og på det tidspunkt begynder folk at lede efter et mirakel. 18 00:01:54,913 --> 00:01:58,460 Eller i det her tilfælde, en magisk gylden blomst. 19 00:01:59,030 --> 00:02:02,024 Ah, jeg sagde jo at hun var vigtig. 20 00:02:02,026 --> 00:02:04,332 Ser du, i stedet for at dele solen gave, 21 00:02:04,333 --> 00:02:07,406 tog denne kvinde, Moder Gothel, dens helbredende kraft 22 00:02:07,407 --> 00:02:10,310 og brugte den til at holde sig ung i hundreder af år. 23 00:02:10,311 --> 00:02:14,386 Og alt hvad hun skulle gøre, var synge en speciel sang. 24 00:02:14,387 --> 00:02:22,343 * Blomst skær og glød, lad din magt skinne * 25 00:02:22,344 --> 00:02:30,637 * Lad tiden gå baglæns, bring det tilbage der engang var mit * 26 00:02:30,638 --> 00:02:33,759 * Det der engang var mit * 27 00:02:34,223 --> 00:02:37,233 Okay, du har forstået. Hun synger til, hun bliver ung, uhyggelig, ikke? 28 00:02:49,494 --> 00:02:51,527 Vi har fundet den! 29 00:02:56,211 --> 00:03:00,624 Magien fra det gyldne blomst, helbredte Dronningen. 30 00:03:02,367 --> 00:03:05,515 En sund lille pige, en prinsesse er født. 31 00:03:05,516 --> 00:03:07,614 Med smukt gyldent hår. 32 00:03:16,019 --> 00:03:17,239 Lad mig give dig et vink. 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,014 Det er Rapunzel. 34 00:03:20,612 --> 00:03:26,563 for at fejre hendes fødsel sendte Kongen og Dronningen en svævende landterne op i himlen. 35 00:03:30,673 --> 00:03:34,329 Og i det øjeblik, var alt perfekt. 36 00:03:37,125 --> 00:03:39,099 Og så sluttede det øjeblik. 37 00:03:40,011 --> 00:03:49,614 * Blomst, skær og glød, lad din magt skinne * 38 00:03:50,451 --> 00:03:52,891 * Lad tiden gå ba...* 39 00:03:58,809 --> 00:04:00,641 Gothel brød ind på slottet, 40 00:04:00,642 --> 00:04:03,488 stjal barnet, og var væk. 41 00:04:05,478 --> 00:04:09,085 Kongeriget ledte og ledte, men de kunne ikke finde prinsessen. 42 00:04:09,088 --> 00:04:10,949 For dybt inde i skoven 43 00:04:10,950 --> 00:04:12,484 I et skjult tårn. 44 00:04:12,484 --> 00:04:14,399 opdrog heksen barnet som sit eget. 45 00:04:14,400 --> 00:04:24,310 *Bringe hvad der er blevet tabt, bringe tilbage, hvad engang var mit, hvad der engang var mit .* 46 00:04:24,311 --> 00:04:26,344 Heksen havde fundet sin nye magiske blomst . 47 00:04:26,345 --> 00:04:29,682 Men denne gang var hun fast besluttet på at holde det skjult. 48 00:04:29,683 --> 00:04:32,495 Hvorfor må jeg ikke gå udenfor? 49 00:04:32,496 --> 00:04:35,561 Verden udenfor er et farligt sted. 50 00:04:35,562 --> 00:04:37,914 Fyldt med forfærdelig, egoistiske mennesker. 51 00:04:37,915 --> 00:04:43,916 Du skal blive her hvor du er i sikkerhed. Forstår du, blomst? Ja mor. 52 00:04:47,421 --> 00:04:50,241 Men væggene i det tårn, kunne ikke skjule alt. 53 00:04:55,392 --> 00:04:59,995 Hvert år på hendes fødselsdag, sendte kongen og dronning tusindvis af landterner op i himlen. 54 00:04:59,997 --> 00:05:05,768 I håb om at deres forsvundne Prinsesse en dag ville vende tilbage. 55 00:05:10,069 --> 00:05:16,361 Oversat af omega4910 56 00:05:25,259 --> 00:05:26,240 Ha! 57 00:05:26,564 --> 00:05:31,686 Hmm, Nå jeg tror ikke Pascal gemmer sig her. 58 00:05:35,305 --> 00:05:36,331 Fundet! 59 00:05:38,094 --> 00:05:40,538 Det er 22 for mig. 60 00:05:40,540 --> 00:05:43,160 Hvad med 23, ud af 45? 61 00:05:44,047 --> 00:05:46,585 Okay, hvad har du lyst til at lave? 62 00:05:49,008 --> 00:05:51,396 Ja, det tror jeg ikke. 63 00:05:51,693 --> 00:05:54,251 Jeg kan godt lide det her, og det kan du også. 64 00:05:55,982 --> 00:05:59,656 Åh, kom nu Pascal, det er ikke så slemt derinde. 65 00:06:12,483 --> 00:06:16,719 * 07:00 den sædvanlige morgen line-up * 66 00:06:16,721 --> 00:06:19,934 * Starter på opgaverne, og fejer indtil alle gulvene er rene .* 67 00:06:19,935 --> 00:06:24,784 * Polerer, vokser, vasker tøj og gulv.* 68 00:06:24,784 --> 00:06:30,430 * Vask igen, og da er det omkring 7:15 .* 69 00:06:30,430 --> 00:06:33,979 * Så vil jeg læse en bog, eller måske to eller tre .* 70 00:06:33,980 --> 00:06:38,680 * Jeg vil tilføje et par nye malerier til mit galleri .* 71 00:06:38,681 --> 00:06:43,091 * Jeg vil spille guitar, og strikke, og lave mad og dybest set * 72 00:06:43,092 --> 00:06:47,131 * Bare undre mig over hvornår mit liv begynder.* 73 00:06:56,630 --> 00:07:00,552 * Så efter frokost, er det puslespil, og dart og bagning .* 74 00:07:00,553 --> 00:07:05,065 * Papmaché, lidt ballet, og skak .* 75 00:07:05,066 --> 00:07:09,274 * Keramik, bugtaleri, lysestøbning.* 76 00:07:09,275 --> 00:07:16,587 * Så vil jeg strække ud, måske tegne. Tag på bjergbestigning, sy en kjole, og jeg vil læse bøgerne igen .* 77 00:07:16,588 --> 00:07:22,237 * Hvis jeg har tid til overs, vil jeg male væggen noget mere, jeg er sikker på der er plads et eller andet sted .* 78 00:07:22,237 --> 00:07:27,321 * Og så vil jeg børste, og børste, og børste, og børste mit hår .* 79 00:07:27,321 --> 00:07:31,612 *På det her sted hvor Jeg altid har været .* 80 00:07:31,613 --> 00:07:35,627 * Og jeg vil spekulere, og spekulere og spekulere ...* 81 00:07:35,628 --> 00:07:40,879 * Spekulerer, på hvornår mit liv begynder? * 82 00:07:42,391 --> 00:07:49,730 * I morgen aften, vil lyset vises .* 83 00:07:49,731 --> 00:07:58,764 * Ligesom de gør på min fødselsdag, hvert år .* 84 00:07:59,996 --> 00:08:09,095 * Hvordan er der, derude hvor de gløder? * 85 00:08:09,096 --> 00:08:17,990 * Nu, hvor jeg er blevet ældre Giver mor måske slip på mig .* 86 00:08:41,184 --> 00:08:42,509 Wow! 87 00:08:42,510 --> 00:08:45,077 Jeg kunne vænne mig til en udsigt som denne. 88 00:08:45,078 --> 00:08:47,540 - Ryder, kom nu. - Vent lige. 89 00:08:48,351 --> 00:08:52,117 Jep, jeg er vant til det. Drenge Jeg ønsker mig et slot. 90 00:08:52,118 --> 00:08:55,694 Vi udfører arbejdet og bagefter kan du Købe dit eget slot. 91 00:09:06,906 --> 00:09:08,827 Åh, høfeber? 92 00:09:08,828 --> 00:09:09,896 Ja. 93 00:09:13,615 --> 00:09:15,998 Vent, vent. Hey, vent! 94 00:09:16,903 --> 00:09:19,266 Kan i ikke lige se mig i mit eget slot? 95 00:09:19,267 --> 00:09:20,350 For det kan jeg. 96 00:09:20,351 --> 00:09:22,879 Åh, alle de ting vi har set, og klokken er enda kun otte om morgenen. 97 00:09:22,880 --> 00:09:25,531 Mine herrer, dette er en meget stor dag. 98 00:09:26,761 --> 00:09:30,901 Så er det nu. Dette er en meget stor dag, Pascal. 99 00:09:30,902 --> 00:09:33,815 Jeg vil langt om længe gøre det. 100 00:09:33,816 --> 00:09:36,600 - Jeg vil spørge hende. - Rapunzel! 101 00:09:37,029 --> 00:09:39,064 Lad dit hår falde ned. 102 00:09:40,379 --> 00:09:41,395 Det er tid. 103 00:09:42,521 --> 00:09:45,932 Jeg ved det, jeg ved det! Kom nu, du må ikke lade hende se dig. 104 00:09:47,753 --> 00:09:52,303 Rapunzel, jeg bliver ikke yngre hernede. 105 00:09:52,381 --> 00:09:54,172 Jeg kommer, mor. 106 00:10:18,612 --> 00:10:21,325 Hej, velkommen hjem, mor. 107 00:10:21,326 --> 00:10:26,073 Åh, Rapunzel. Hvordan lykkedes det dig at gøre det hver eneste dag, 108 00:10:26,074 --> 00:10:30,106 uden undtagelse, det må være udmattende, skat. 109 00:10:30,107 --> 00:10:32,331 Årh, det er ingenting. 110 00:10:32,332 --> 00:10:34,374 Så ved jeg ikke hvorfor det tager så lang tid. 111 00:10:35,913 --> 00:10:37,380 Åh, skat. Jeg driller bare. 112 00:10:39,754 --> 00:10:45,392 Okay... nå, mor. Som du ved, er det en meget stor dag i morgen. 113 00:10:45,393 --> 00:10:47,506 Rapunzel, Kig i spejlet. Ved du hvad jeg ser? 114 00:10:47,507 --> 00:10:51,938 Jeg ser en stærk, selvsikker, smuk ung dame. 115 00:10:52,562 --> 00:10:54,036 Åh se, du er her også. 116 00:10:54,537 --> 00:10:57,537 Jeg driller bare, lad vær med at alting så seriøst. 117 00:10:58,872 --> 00:11:02,381 Okay, mor. Som jeg sagde, i morges... 118 00:11:02,382 --> 00:11:04,440 Rapunzel, mor føler sig lidt træt 119 00:11:04,441 --> 00:11:06,776 Vil du synge for mig, kære? 120 00:11:06,777 --> 00:11:09,447 -Bagefter snakker vi -Åh! Selvfølgelig, mor. 121 00:11:17,998 --> 00:11:21,410 * Blomst skær og glød, lad din magt skinne, Lad tiden gå baglæns, bring det tilbage, som engang var mit .* 122 00:11:21,411 --> 00:11:25,267 * Helbred hvad der er blevet såret, Skift skæbnens design. Red hvad der er blevet tabt, Bring det tilbage, som engang var mit .* 123 00:11:25,408 --> 00:11:27,300 -Rapunzel! -Så, mor, 124 00:11:27,301 --> 00:11:30,449 Som jeg sagde tidligere , så er imorgen en temmelig stor dag, og du svarede ikke, 125 00:11:30,450 --> 00:11:32,681 Så jeg vil bare lige fortælle dig. Det er min fødselsdag! 126 00:11:32,682 --> 00:11:34,059 Tada! 127 00:11:34,060 --> 00:11:36,203 Nej, nej, det kan det ikke ikke være. 128 00:11:36,204 --> 00:11:39,449 Jeg husker tydeligt. Det var din fødselsdag sidste år. 129 00:11:39,450 --> 00:11:42,805 Det er det sjove ved fødselsdage. Det er sådan en årlig ting. 130 00:11:44,647 --> 00:11:47,539 Mor, jeg bliver 18. 131 00:11:47,540 --> 00:11:52,330 Og jeg vil gerne spørger... Det jeg virkelig ønsker mig denne fødselsdag. 132 00:11:52,331 --> 00:11:55,376 Faktisk hvad jeg ønsker til (Mumler "alle fødselsdage')... 133 00:11:55,378 --> 00:11:57,058 Rapunzel, stop med at mummle. 134 00:11:57,059 --> 00:11:59,091 Du ved hvordan jeg har det med mumleri. 135 00:11:59,092 --> 00:12:01,186 Blah, blah, blah, blah. Det er meget irriterende. 136 00:12:01,187 --> 00:12:03,728 Jeg driller bare, du er sød Jeg elsker dig så meget, skat. 137 00:12:10,013 --> 00:12:12,405 Åh, jeg ønsker at se de svævende lys. 138 00:12:14,124 --> 00:12:16,055 - Hvad? - Åh. 139 00:12:16,056 --> 00:12:19,719 Jeg håbede du ville tage mig med for at se de svævende lys. 140 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 Du mener stjernerne. 141 00:12:22,921 --> 00:12:23,921 Det er lige det. 142 00:12:25,681 --> 00:12:28,632 Jeg har kortlagt stjernerne og de er altid konstante. 143 00:12:28,214 --> 00:12:32,159 Men dem her ses hvert år på min fødselsdag, mor. 144 00:12:32,160 --> 00:12:34,192 Kun på min fødselsdag. 145 00:12:34,193 --> 00:12:36,977 Og jeg kan ikke lade være med at føle, at de er, 146 00:12:36,977 --> 00:12:39,041 De er beregnet til mig. 147 00:12:39,963 --> 00:12:43,765 Jeg er nød til at se dem, mor. Og ikke kun fra mit vindue. 148 00:12:43,766 --> 00:12:45,263 Personligt. 149 00:12:45,264 --> 00:12:48,139 Jeg er nødt til at vide, hvad de er. 150 00:12:48,140 --> 00:12:50,378 Vil du gerne udenfor? 151 00:12:50,379 --> 00:12:52,605 Åh, hvorfor Rapunzel. 152 00:12:52,713 --> 00:12:55,954 Kig på dig, så skrøbelig som en blomst. 153 00:12:57,651 --> 00:13:01,508 * Stadig et lille ungt træ, bare en spire.* 154 00:13:01,509 --> 00:13:05,878 -* Du ved, hvorfor vi bor oppe i dette tårn * Jeg ved det, men. Det er rigtigt. 155 00:13:05,879 --> 00:13:08,822 * For at holde dig i sikkerhed.* 156 00:13:09,933 --> 00:13:12,750 * Jeg har vel altid vidst denne dag ville komme.* 157 00:13:12,751 --> 00:13:16,686 * Vidst, at du snart ville forlade reden.* 158 00:13:16,687 --> 00:13:17,920 * Snart, men ikke endnu.* Men. 159 00:13:18,921 --> 00:13:19,921 * Stol på mig skat. * 160 00:13:21,042 --> 00:13:23,851 * Mor, ved bedst.* 161 00:13:27,218 --> 00:13:28,687 * Mor ved bedst, * 162 00:13:28,708 --> 00:13:30,477 * lyt til din mor.* 163 00:13:30,478 --> 00:13:33,015 * Det er en skræmmende verden derude.* 164 00:13:33,016 --> 00:13:34,930 * Mor ved bedst.* 165 00:13:34,931 --> 00:13:39,790 *På en eller anden måde, vil noget gå galt, jeg sværger.* 166 00:13:39,791 --> 00:13:42,807 * Banditter, bøller, Bjørneklo, kviksand.* 167 00:13:42,809 --> 00:13:45,522 * Kanibaler og slanger, Pest. Ja.* 168 00:13:45,523 --> 00:13:49,043 * Også store insekter, mænd med spidse tænder.* 169 00:13:49,044 --> 00:13:52,925 * Og stop, ikke mere, du vil bare gøre mig ked af det.* 170 00:13:52,926 --> 00:13:55,588 * Mor er lige her, mor vil beskytte dig.* 171 00:13:55,589 --> 00:13:59,225 * Min skat,her er hvad jeg foreslår.* 172 00:13:59,226 --> 00:14:02,569 * Undgå dramaet, bliv hos Mor.* 173 00:14:02,570 --> 00:14:08,277 * Mor, ved bedst.* 174 00:14:09,842 --> 00:14:13,261 * Mor ved bedst. hør det fra din mor.* 175 00:14:13,262 --> 00:14:15,535 * Alene, vil du ikke overleve.* 176 00:14:15,536 --> 00:14:19,209 * Sjusket dårligt klædt, umoden, klodset, * 177 00:14:19,210 --> 00:14:21,574 * Vil du ikke nok? De vil æde dig levende.* 178 00:14:21,576 --> 00:14:25,443 * godtroende, naiv, absolut snusket.* 179 00:14:25,444 --> 00:14:28,377 * Ør og en smule, Nå, hmm usikker.* 180 00:14:28,378 --> 00:14:31,411 * Plus jeg tror, ved at blive lidt butted.* 181 00:14:31,412 --> 00:14:35,226 * Jeg siger det bare, »Fordi jeg elsker dig.* 182 00:14:35,228 --> 00:14:38,170 * Mor forstår, Mor er her for at hjælpe dig.* 183 00:14:38,171 --> 00:14:42,836 * Jeg har kun et ønske.* 184 00:14:47,610 --> 00:14:50,514 - Rapunzel? - Ja? 185 00:14:51,643 --> 00:14:55,742 Bed aldrig nogensinde igen om lov til, at forlade dette tårn. 186 00:14:55,743 --> 00:14:59,275 Ja, mor. 187 00:14:59,276 --> 00:15:03,432 Ah, jeg elsker dig meget højt, kære. 188 00:15:03,433 --> 00:15:05,532 Jeg elsker dig mere. 189 00:15:05,533 --> 00:15:08,313 Jeg elsker dig mest. 190 00:15:08,947 --> 00:15:11,291 Glem det ikke. 191 00:15:11,292 --> 00:15:15,334 * Du vil fortryde det.* 192 00:15:15,335 --> 00:15:17,339 * Mor.* 193 00:15:17,340 --> 00:15:19,756 * Ved bedst.* 194 00:15:23,584 --> 00:15:27,364 Ta, ta, vi ses snart, min blomst. 195 00:15:28,898 --> 00:15:30,492 Og jeg vil være her. 196 00:15:55,295 --> 00:16:00,118 Nej, nej nej. Det er skidt, det er meget, meget skidt, Det her er virkelig skidt. 197 00:16:01,554 --> 00:16:03,588 De kan bare ikke lave min næse rigtig. 198 00:16:03,589 --> 00:16:05,265 Og hvad så? 199 00:16:05,265 --> 00:16:06,804 Det kan du sagtens sige. 200 00:16:06,805 --> 00:16:08,915 I ser fantastiske ud. 201 00:16:23,458 --> 00:16:27,080 Okay, okay. Giv mig et skub, og så vil jeg trække jer op. 202 00:16:27,912 --> 00:16:29,902 Giv os tasken først. 203 00:16:29,903 --> 00:16:32,482 Hva? Jeg har lige. 204 00:16:32,483 --> 00:16:34,319 Jeg kan ikke tro, at efter alt det vi har været igennem sammen, 205 00:16:34,320 --> 00:16:36,773 så stoler i ikke på mig. 206 00:16:38,773 --> 00:16:39,963 Av. 207 00:16:47,802 --> 00:16:49,709 Så hjælp os op, flotte fyr. 208 00:16:49,710 --> 00:16:52,617 Beklager, mine hænder er fulde. 209 00:16:53,428 --> 00:16:54,741 Hvad? 210 00:16:55,440 --> 00:16:57,610 Ryder! 211 00:17:02,929 --> 00:17:05,516 - Bring den taske tilbage, for enhver pris. -Ja, sir! 212 00:17:22,602 --> 00:17:24,376 Vi har ham nu, Maximus. 213 00:17:32,337 --> 00:17:33,464 Yarh! 214 00:17:37,916 --> 00:17:40,395 Arh! Kom nu loppesæk, fremad. 215 00:17:42,774 --> 00:17:43,799 Nej 216 00:17:43,801 --> 00:17:45,307 Nej, stop det. 217 00:17:45,308 --> 00:17:46,477 Stop det. 218 00:17:46,854 --> 00:17:48,051 Giv mig den. 219 00:18:16,354 --> 00:18:17,407 Ha! 220 00:18:52,443 --> 00:18:53,468 Åh! 221 00:19:32,384 --> 00:19:34,467 Endelig alene. 222 00:21:09,577 --> 00:21:12,719 Okay, okay,der er en person i mit skab. 223 00:21:12,721 --> 00:21:15,892 Der er en person i mit skab. 224 00:21:17,133 --> 00:21:21,059 Der er en person i mit skab! 225 00:21:23,679 --> 00:21:26,335 For svag til at klare mig selv derude, hva Mor? 226 00:21:26,336 --> 00:21:30,793 Nå men, Sig det til min stegepande. 227 00:22:11,028 --> 00:22:12,210 Rapunzel! 228 00:22:14,183 --> 00:22:16,115 Lad dit hår falde ned. 229 00:22:16,767 --> 00:22:17,784 Et øjeblik, mor. 230 00:22:17,785 --> 00:22:19,970 Jeg har en stor overraskelse. 231 00:22:19,972 --> 00:22:22,241 Øh, det har jeg også. 232 00:22:22,242 --> 00:22:24,920 Åh, jeg er sikker på at min overraskelse er større. 233 00:22:24,921 --> 00:22:27,384 Det tvivler jeg stærkt på. 234 00:22:29,271 --> 00:22:33,313 Jeg har hentet pastinak. Jeg har tænkt mig at lave hasselnøds suppe til middag, din favorit. 235 00:22:33,314 --> 00:22:34,532 Surprise! 236 00:22:34,533 --> 00:22:37,217 Nå mor, der er noget Jeg gerne vil fortælle dig. 237 00:22:37,217 --> 00:22:39,897 Åh Rapunzel, du ved jeg hader at forlade dig efter et skænderi. 238 00:22:39,898 --> 00:22:42,560 Især når jeg slet ikke har gjort noget galt. 239 00:22:42,561 --> 00:22:45,352 Okay, jeg har tænkt meget, på det du sagde tidligere. 240 00:22:45,539 --> 00:22:47,895 Jeg håber ikke du stadig taler om stjernerne. 241 00:22:47,896 --> 00:22:50,520 Svævende lys, og ja jeg kommer til det. 242 00:22:50,521 --> 00:22:52,822 Jeg troede virkelig vi var færdige med det spørgsmål, skat. 243 00:22:52,823 --> 00:22:54,797 Nej mor, jeg siger bare, 244 00:22:54,798 --> 00:22:57,672 du tror ikke jeg er stærk nok til at klare mig selv derude. 245 00:22:57,673 --> 00:23:01,141 Åh skat, jeg ved, du er ikke stærk nok til at klare dig selv derude. 246 00:23:01,141 --> 00:23:04,396 - Men hvis du bare. - Rapunzel, vi er færdige med at snakke om det her. 247 00:23:04,397 --> 00:23:05,654 - Tro mig. - Rapunzel. 248 00:23:05,655 --> 00:23:07,041 - Jeg ved hvad jeg - Rapunzel. 249 00:23:07,042 --> 00:23:09,234 - Åh, kom nu. - Nok snak om lys! Rapunzel. 250 00:23:09,245 --> 00:23:13,769 Du forlader ikke dette tårn, Nogensinde! 251 00:23:19,379 --> 00:23:23,234 Åh, fedt. Nu er det mig der er den onde. 252 00:23:36,005 --> 00:23:39,162 Det jeg bare ville sige, mor er, at. 253 00:23:39,163 --> 00:23:42,462 Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til min fødselsdag, nu. 254 00:23:42,464 --> 00:23:44,204 Og hvad er så det? 255 00:23:44,754 --> 00:23:50,563 Ny maling. Den maling som er fremstillet af de hvide skaller du engang gav mig. 256 00:23:51,382 --> 00:23:54,493 Jamen det er altså en meget lang tur, Rapunzel. 257 00:23:54,494 --> 00:23:56,374 Næsten tre dages tid. 258 00:23:56,596 --> 00:24:01,425 Jeg troede bare det var en bedre idé end, stjerner. 259 00:24:06,001 --> 00:24:08,274 Du sikker på du kan klare dig alene? 260 00:24:08,276 --> 00:24:11,621 Jeg ved at jeg er i sikkerhed, så længe jeg er her. 261 00:24:19,760 --> 00:24:22,302 Jeg vil være tilbage om tre dages tid. 262 00:24:22,304 --> 00:24:25,607 Jeg elsker dig meget højt kære. 263 00:24:25,614 --> 00:24:27,559 Jeg elsker dig mere. 264 00:24:27,561 --> 00:24:31,101 Jeg elsker dig mest. 265 00:24:51,508 --> 00:24:52,738 Okay. 266 00:25:31,504 --> 00:25:32,303 Yarh! 267 00:25:38,841 --> 00:25:41,072 Er det her hår? 268 00:25:41,373 --> 00:25:44,985 At kæmpe, at kæmpe i mod er meningsløst 269 00:25:48,142 --> 00:25:50,130 Jeg ved hvorfor du er her. 270 00:25:50,131 --> 00:25:52,850 Og jeg er ikke bange for dig. 271 00:25:53,142 --> 00:25:54,361 Hvad? 272 00:26:03,374 --> 00:26:06,918 Hvem er du, og hvordan fandt du mig? 273 00:26:10,759 --> 00:26:14,426 Hvem er du, og hvordan fandt du mig? 274 00:26:17,370 --> 00:26:19,220 Jeg ved ikke hvem du er. 275 00:26:19,221 --> 00:26:21,381 Eller hvordan jeg fandt dig. 276 00:26:21,382 --> 00:26:23,320 Men må jeg bare sige. 277 00:26:24,685 --> 00:26:26,553 Hej. 278 00:26:28,453 --> 00:26:30,193 Hvordan går det? 279 00:26:30,194 --> 00:26:31,698 Navnet er Flynn Ryder. 280 00:26:33,287 --> 00:26:35,572 Hvordan går din dag, hva? 281 00:26:35,768 --> 00:26:38,856 Hvem ellers kender min lokation, Flynn Ryder? 282 00:26:39,677 --> 00:26:41,221 - Okay, Blondie. - Rapunzel. 283 00:26:41,709 --> 00:26:43,367 Prosit, hør lige her 284 00:26:43,368 --> 00:26:46,157 Jeg var i en situation, galoperede i gennem skoven. 285 00:26:46,238 --> 00:26:48,306 Jeg kom forbi dit tårn og. 286 00:26:48,306 --> 00:26:51,664 Åh nej, hvor er min taske? 287 00:26:51,665 --> 00:26:55,202 Jeg har gemt den et sted, hvor du aldrig finder den. 288 00:26:57,998 --> 00:26:59,779 den er i den potte der er den ikke? 289 00:27:06,515 --> 00:27:09,565 Yarh!,vil du stop med det der. 290 00:27:09,566 --> 00:27:12,292 Nu! er den gemt, hvor du aldrig finder den. 291 00:27:12,779 --> 00:27:15,885 Så, hvad vil du, med mit hår? 292 00:27:15,885 --> 00:27:17,121 - klippe det? - Hvad? 293 00:27:17,122 --> 00:27:18,779 - Sælge det? - Nej! 294 00:27:18,780 --> 00:27:21,694 Hør her, det eneste jeg ønsker at gøre med dit hår, 295 00:27:21,695 --> 00:27:24,471 er at få komme ud af det. Bogstavelig talt. 296 00:27:24,809 --> 00:27:27,941 Vent, du vil ikke have mit hår? 297 00:27:27,942 --> 00:27:29,915 Hvofor i alverden skulle jeg ville have dit hår? 298 00:27:29,917 --> 00:27:33,397 Hør her, jeg blev jagtet, jeg så et tårn, jeg klatrede op af det, slut. 299 00:27:33,398 --> 00:27:35,411 Fortæller du sandheden? 300 00:27:35,412 --> 00:27:36,862 Ja. 301 00:27:48,882 --> 00:27:51,423 Jeg ved det, jeg har brug for en til at følge mig 302 00:27:51,450 --> 00:27:53,808 Jeg tror også han fortæller sandheden. 303 00:27:53,809 --> 00:27:57,686 Han har ingen hugtænder, har jeg noget valg? 304 00:27:58,704 --> 00:28:03,863 Øh, okay Flynn Ryder, jeg er parat til at lave en aftale. 305 00:28:03,864 --> 00:28:05,530 - Aftale? - Se denne vej. 306 00:28:07,109 --> 00:28:09,678 Ved du, hvad disse er? 307 00:28:09,679 --> 00:28:12,975 Du mener de Landterner tingester de laver til prinsessen? 308 00:28:12,976 --> 00:28:14,850 Landterner... 309 00:28:14,851 --> 00:28:16,988 Jeg vidste, at de ikke var stjerner. 310 00:28:17,794 --> 00:28:22,462 Nå men, i morgen aften vil de oplyse nattehimlen, 311 00:28:22,463 --> 00:28:26,497 med disse landterner, og du vil fungere som min guide, 312 00:28:26,498 --> 00:28:30,102 Og følge mig til landternerne og bringe mig sikkert hjem. 313 00:28:30,103 --> 00:28:34,376 Der og først der, vil Jeg returnere din taske til dig. 314 00:28:34,376 --> 00:28:35,471 Det er aftalen. 315 00:28:35,839 --> 00:28:39,397 Jaer, det kan ikke lade sig gøre. 316 00:28:39,398 --> 00:28:43,238 Desværre, er kongeriget og jeg ikke ligefrem, glade for hinanden. 317 00:28:43,239 --> 00:28:45,526 I øjeblikket. Så jeg kan ikke følge dig nogen steder hen. 318 00:28:52,636 --> 00:28:55,721 Noget bragte dig her til, Flynn Ryder. 319 00:28:55,722 --> 00:28:59,911 - Kald det hvad du vil, tro, skæbne. - En hest. 320 00:28:59,912 --> 00:29:02,512 Så jeg har taget den beslutning, at stole på dig. 321 00:29:02,513 --> 00:29:03,840 En forfærdelig beslutning, faktisk 322 00:29:03,841 --> 00:29:06,212 Men tro mig, når jeg fortæller dig dette, 323 00:29:08,612 --> 00:29:12,309 Du kan rive dette tårn fra hinanden, mursten for mursten. 324 00:29:12,310 --> 00:29:16,715 men uden min hjælp, vil du aldrig finde din dyrebare taske. 325 00:29:16,716 --> 00:29:19,685 Lad mig lige forstå det her. 326 00:29:19,686 --> 00:29:21,570 Jeg tager dig med hen for at se landternerne. 327 00:29:21,571 --> 00:29:22,868 Bringer dig hjem, 328 00:29:22,869 --> 00:29:25,037 og så vil du give mig min taske tilbage? 329 00:29:25,038 --> 00:29:26,292 Det lover jeg. 330 00:29:28,093 --> 00:29:33,059 Og når jeg lover noget, så bryder jeg aldrig nogensinde det løfte. 331 00:29:35,498 --> 00:29:36,894 Aldrig! 332 00:29:39,970 --> 00:29:42,714 Okay, jeg ønskede ikke at gøre det her, 333 00:29:42,715 --> 00:29:44,303 men du giver mig intet valg. 334 00:29:44,937 --> 00:29:46,715 Her kommer charmen. 335 00:29:54,110 --> 00:29:56,256 Det er lidt en dårlig dag for mig. 336 00:29:56,257 --> 00:29:58,042 Dette her sker normalt ikke. 337 00:29:58,052 --> 00:30:00,626 Fint, jeg tager dig hen for at se landternerne. 338 00:30:00,628 --> 00:30:02,125 Virkelig! 339 00:30:02,920 --> 00:30:05,533 - Hov. - Du ødelagde min charme. 340 00:30:10,649 --> 00:30:12,638 Kommer du, Blondie? 341 00:30:23,517 --> 00:30:27,226 * Se på verden så tæt på, og jeg er halvvejs mod det * 342 00:30:28,512 --> 00:30:32,471 * Se på det hele, så stort tør jeg overhoved? * 343 00:30:33,049 --> 00:30:37,395 * Se på mig, endelig her Jeg behøver bare at gøre det .* 344 00:30:37,966 --> 00:30:40,414 Skal jeg? Nej 345 00:30:40,904 --> 00:30:42,177 Så er det nu. 346 00:31:12,669 --> 00:31:18,650 * Bare lugte græsset, jorden. Ligesom jeg drømte det ville være .* 347 00:31:20,067 --> 00:31:21,859 * Bare føle, sommerbrisen .* 348 00:31:21,859 --> 00:31:25,062 * Den måde den kalder på mig .* 349 00:31:26,450 --> 00:31:33,031 * For første gang nogensinde, er jeg fuldstændig fri .* 350 00:31:33,967 --> 00:31:38,952 * Jeg kan løbe om kap og danse frit - 351 00:31:38,953 --> 00:31:41,827 * Og jage, og springe og hoppe.* 352 00:31:41,828 --> 00:31:45,426 * Lade håret flyde, hjertet banke og splaske og være fri .* 353 00:31:45,427 --> 00:31:48,476 * Og endelig føle, * 354 00:31:48,477 --> 00:31:58,826 * Nu begynder mit liv.* 355 00:32:02,361 --> 00:32:05,842 Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. 356 00:32:06,233 --> 00:32:10,863 Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det! 357 00:32:12,127 --> 00:32:14,115 Mor bliver så rasende. 358 00:32:14,657 --> 00:32:18,103 Det er okay, hvad hun ikke ved, har hun ikke ondt af vel ? 359 00:32:18,107 --> 00:32:20,909 Åh gud, det ville slå hende ihjel. 360 00:32:20,910 --> 00:32:24,243 Det her er så Sjovt! 361 00:32:24,333 --> 00:32:27,971 Jeg er en forfærdelig datter, Jeg tager tilbage. 362 00:32:27,972 --> 00:32:30,619 Jeg tager aldrig tilbage! 363 00:32:30,620 --> 00:32:34,605 Jeg er en frygteligt menneske. 364 00:32:36,663 --> 00:32:39,265 Den bedste dag, nogensinde! 365 00:32:47,816 --> 00:32:50,876 Ved du hvad, Jeg kan ikke undgå at bemærke, 366 00:32:50,877 --> 00:32:54,161 du ser ud til at være lidt i krig med dig selv her. 367 00:32:54,649 --> 00:32:57,608 - Hvad? - Jeg fanger kun lidt her og der, 368 00:32:57,609 --> 00:33:00,018 Overbeskyttende mor, forbudt udflugt. 369 00:33:00,019 --> 00:33:01,600 Jeg mener, det her er seriøst. 370 00:33:01,601 --> 00:33:03,512 Men lad mig lette dit samvittighed. 371 00:33:03,513 --> 00:33:05,241 Dette er en del af at vokse op. 372 00:33:05,242 --> 00:33:07,357 En lille oprør, et lille eventyr. 373 00:33:07,359 --> 00:33:09,292 Det er godt, sundt faktisk. 374 00:33:10,563 --> 00:33:12,284 Tror du? 375 00:33:12,285 --> 00:33:15,259 Jeg ved det. Du tænker alt for meget på det her, tro mig. 376 00:33:15,260 --> 00:33:17,423 Har din mor fortjent det? Nej. 377 00:33:17,424 --> 00:33:19,920 Vil dette knuse hendes hjerte og ødelægge hendes sjæl? 378 00:33:19,921 --> 00:33:22,918 Selvfølgelig. Men du må bare gøre det 379 00:33:23,814 --> 00:33:25,321 Knuse hendes hjerte? 380 00:33:25,322 --> 00:33:28,515 - I to halvdele. - knuse hendes sjæl? 381 00:33:28,517 --> 00:33:30,411 Som en vindrue. 382 00:33:30,412 --> 00:33:33,198 Hun bliver helt sønderknust, du har ret. 383 00:33:33,407 --> 00:33:37,105 Ja har jeg ikke, åh, Hva pokker 384 00:33:37,383 --> 00:33:39,485 Okay, jeg kan ikke tro at jeg siger det her, men. 385 00:33:39,486 --> 00:33:41,130 Jeg løser dig fra vores aftale. 386 00:33:41,131 --> 00:33:42,955 - Hvad? - Det er rigtigt. 387 00:33:42,956 --> 00:33:45,546 Men tak mig ikke. Lad os bare vende rundt 388 00:33:45,547 --> 00:33:47,296 Og få dig hjem. Til din pande og frø 389 00:33:47,297 --> 00:33:49,049 Jeg får min taske tilbage. 390 00:33:49,050 --> 00:33:51,150 Du får dit mor - datter forhold tilbage 391 00:33:51,151 --> 00:33:55,290 baseret på gensidig tillid og voila! vi går hver til sit som et umage par. 392 00:33:55,319 --> 00:33:59,790 - Nej, jeg vil se de landterner - Åh, kom nu! 393 00:33:59,791 --> 00:34:01,664 Hvad er det jeg skal gøre for at få min taske tilbage? 394 00:34:03,262 --> 00:34:04,787 Jeg vil bruge denne. 395 00:34:08,051 --> 00:34:11,185 Er det bøller? tyve? Er de kommet efter mig? 396 00:34:15,251 --> 00:34:18,106 Forhold dig roligt, den kan højt sandsynligt lugte frygt. 397 00:34:18,107 --> 00:34:20,799 Åh, undskyld. 398 00:34:21,064 --> 00:34:23,853 Jeg er nok bare lidt nervøs. 399 00:34:24,898 --> 00:34:28,783 Det er nok bedst, hvis vi undgår bøller og tyve. 400 00:34:28,915 --> 00:34:32,232 Ja, det er nok best. 401 00:34:33,795 --> 00:34:36,210 Er du sulten? Jeg kender et godt sted til frokost. 402 00:34:37,028 --> 00:34:39,551 - Hvor? - Åh, vær ikke bekymret. 403 00:34:39,552 --> 00:34:41,068 Du vil vide det, når du kan lugte det. 404 00:35:17,386 --> 00:35:21,505 Åh, en Palads hest. 405 00:35:21,506 --> 00:35:23,792 Hvor er din rytter? 406 00:35:24,833 --> 00:35:25,874 Rapunzel. 407 00:35:27,006 --> 00:35:28,225 Rapunzel! 408 00:35:36,234 --> 00:35:39,762 Rapunzel, lad dit hår falde ned. 409 00:35:41,624 --> 00:35:43,218 Rapunzel? 410 00:36:02,793 --> 00:36:03,690 Rapunzel? 411 00:36:06,750 --> 00:36:08,435 Rapunzel! 412 00:36:53,090 --> 00:36:56,338 Jeg ved, det er et sted her omkring. 413 00:36:57,096 --> 00:36:59,011 Ah, der er det. 414 00:36:59,012 --> 00:37:00,931 Den Puttende Ælling. 415 00:37:00,932 --> 00:37:03,678 Bare rolig, meget stille sted, perfekt til dig. 416 00:37:03,679 --> 00:37:07,079 Vi vil ikke skræmme dig så du giver op nu vel? 417 00:37:07,080 --> 00:37:10,476 - Nå men, jeg kan godt lide ælling. - Yay! 418 00:37:11,698 --> 00:37:14,744 Tjener, dit bedste bord, tak. 419 00:37:21,265 --> 00:37:24,465 Kan du lugte det? Tag en dyb indånding gennem næsen. 420 00:37:25,176 --> 00:37:26,396 Lad det sive helt ind. 421 00:37:26,448 --> 00:37:29,408 Hvad får du ud af det? Fordi for mig, er det dels lugt af mandehørm. 422 00:37:29,409 --> 00:37:31,287 Og dels en rigtig grim lugt af mandehørm. 423 00:37:31,288 --> 00:37:33,720 Jeg ved ikke hvorfor, men generelt, lugter det bare af farven brun. 424 00:37:33,721 --> 00:37:34,736 Hvad er dine tanker? 425 00:37:35,246 --> 00:37:37,407 Det er en masse hår. 426 00:37:37,408 --> 00:37:40,360 Det vokser på hende. Er det blod på din overskæg? 427 00:37:40,361 --> 00:37:42,953 Goldie, se her, se alt det blod på hans overskæg. 428 00:37:42,954 --> 00:37:45,410 Se her, det er en masse blod. 429 00:37:46,391 --> 00:37:48,266 Hey, du ser lidt dårlig ud, Blondie. 430 00:37:48,267 --> 00:37:50,638 Måske skulle vi få dig hjem. Sige tak for idag. 431 00:37:50,638 --> 00:37:53,843 Det er sandsynligvis bedre. Dette er en fem stjernet biks alligevel. 432 00:37:53,844 --> 00:37:57,307 Og hvis du ikke kan håndtere det her sted, så skulle du nok tage tilbage til dit tårn. 433 00:37:57,308 --> 00:37:59,994 Er det dig? 434 00:38:02,194 --> 00:38:04,979 Nej, nu er du jo bare ond. 435 00:38:04,980 --> 00:38:06,229 Åh, det er rigtig nok ham. 436 00:38:06,230 --> 00:38:08,436 Gretel, ta ud og find nogle vagter. 437 00:38:08,437 --> 00:38:12,604 For belønningen kan jeg købe mig en ny krog. 438 00:38:12,605 --> 00:38:14,046 Jeg kunne bruge pengene. 439 00:38:14,047 --> 00:38:16,074 Hvad med mig? Jeg er flad. 440 00:38:16,961 --> 00:38:19,992 - Drenge, stop! - Vi kan snakke om det her. 441 00:38:19,994 --> 00:38:22,090 Hey, lad ham være. 442 00:38:22,093 --> 00:38:26,485 - Mine herrer, vær sød. - Giv mig min guide tilbage, bøller. 443 00:38:34,348 --> 00:38:36,171 Ikke næsen, ikke næsen, ikke næsen! 444 00:38:39,356 --> 00:38:40,743 Sæt ham ned! 445 00:38:43,950 --> 00:38:48,452 Okay, jeg ved ikke hvor jeg er, og jeg har brug for ham til at følge mig til landternerne, 446 00:38:48,453 --> 00:38:50,765 fordi jeg har drømt om dem hele mit liv. 447 00:38:51,179 --> 00:38:53,465 Find jeres menneskelighed frem. 448 00:38:53,465 --> 00:38:55,563 Har ingen af jer nogensinde haft en drøm? 449 00:39:07,711 --> 00:39:09,949 Jeg havde en drøm. 450 00:39:09,950 --> 00:39:11,045 Engang. 451 00:39:18,920 --> 00:39:21,294 * Jeg er en ond gemen og skræmmende.* 452 00:39:21,295 --> 00:39:23,761 * Selv mit skæg er afskyeligt.* 453 00:39:23,762 --> 00:39:27,059 * Og voldsmæssigt, er mine hænder ikke de reneste.* 454 00:39:27,060 --> 00:39:31,693 * Men på trods af mit onde udseende og mit temperament og min klo.* 455 00:39:32,022 --> 00:39:35,198 * Har jeg har altid ville være en koncertpianist.* 456 00:39:35,199 --> 00:39:38,944 * Kan i ikke se mig på en scenen spille Mozart.* 457 00:39:38,947 --> 00:39:42,572 * Kilde, tangenterne 'Til de ler.* 458 00:39:42,573 --> 00:39:44,836 * Jep, jeg vil hellere blive kaldt dødbringende.* 459 00:39:44,837 --> 00:39:47,834 * For mit 'død'gode show-tune medley. Tak.* 460 00:39:47,836 --> 00:39:51,567 * Fordi dybt inde har jeg en drøm.* 461 00:39:51,568 --> 00:39:54,905 * Han har en drøm, han har en drøm.* 462 00:39:54,906 --> 00:39:58,407 * Se, jeg er ikke så grusom og ond som jeg ser ud.* 463 00:39:58,408 --> 00:40:01,038 * Selvom jeg har lyst til at brække lårben.* 464 00:40:01,039 --> 00:40:03,121 * Kan du tælle mig blandt drømmerne.* 465 00:40:03,122 --> 00:40:05,758 * Ligesom alle andre, Har jeg en drøm.* 466 00:40:11,414 --> 00:40:13,306 * Jeg har ar og blå mærker.* 467 00:40:13,307 --> 00:40:15,519 * Og lige her, siver der noget.* 468 00:40:15,520 --> 00:40:18,192 * For slet ikke at nævne ansigtskuløren.* 469 00:40:18,193 --> 00:40:20,342 * Men på trods af min ekstra tær.* 470 00:40:20,343 --> 00:40:22,244 * Og min struma og min næse.* 471 00:40:22,245 --> 00:40:25,344 * Vil jeg virkelig gerne møde kærligheden.* 472 00:40:25,345 --> 00:40:29,367 * Kan du se mig med en dejlig lille dame.* 473 00:40:29,368 --> 00:40:32,626 * Roende i en robåd, ned af åen.* 474 00:40:32,627 --> 00:40:34,663 * Selv om jeg er en ulækker stodder.* 475 00:40:34,664 --> 00:40:36,697 * Er jeg en elsker, ikke en slagsbror.* 476 00:40:36,698 --> 00:40:39,747 * Fordi aller inderst inde, har jeg en drøm .* 477 00:40:39,748 --> 00:40:43,409 * Jeg har en drøm, Jeg har en drøm.* 478 00:40:43,410 --> 00:40:46,881 * Og jeg ved at en dag, romancen styrer.* 479 00:40:46,882 --> 00:40:49,067 * Selvom mit ansigt efterlader mennesker skrigende.* 480 00:40:49,068 --> 00:40:51,172 * Er der et barn bagved, som drømmer.* 481 00:40:51,173 --> 00:40:53,881 * Ligesom alle andre, Har jeg en drøm .* 482 00:40:53,882 --> 00:40:57,454 * Tor vil gerne stoppe og være blomsterhandler.* 483 00:40:57,455 --> 00:41:01,451 * Gunther laver interiørdesign.* 484 00:41:01,452 --> 00:41:05,357 * Ulf vil mime, Attila's sandkager er sublime.* 485 00:41:05,358 --> 00:41:07,180 * Bruiser knipler, Killer syr.* 486 00:41:07,181 --> 00:41:09,152 * Fang laver lidt dukketeater.* 487 00:41:09,153 --> 00:41:14,672 * Og Vladimir samler på keramiske enhjørninger.* 488 00:41:14,673 --> 00:41:17,203 Hvad med dig? 489 00:41:17,204 --> 00:41:19,534 - Undskyld mig? - Hvad er din drøm? 490 00:41:19,535 --> 00:41:22,895 Nej, nej, nej. Undskyld drenge, Jeg kan ikke synge. 491 00:41:24,055 --> 00:41:25,924 * Jeg har drømme som jer, Nej. Ikke rigtigt.* 492 00:41:25,925 --> 00:41:27,509 * Bare meget mindre, nærtagende agtig.* 493 00:41:27,510 --> 00:41:30,416 * De foregår hovedsageligt et varm og solrigt sted.* 494 00:41:30,417 --> 00:41:34,552 * På en ø, som jeg ejer, og udhvilet og alene.* 495 00:41:35,271 --> 00:41:38,448 * Omgivet af enorme bunker af penge.* 496 00:41:38,734 --> 00:41:42,141 *- Jeg har en drøm ... Jeg har en drøm. - Hun har en drøm.* 497 00:41:42,142 --> 00:41:45,651 * Jeg vil bare gerne se de svævende landterner glimte.* 498 00:41:45,652 --> 00:41:48,082 * Og som timerne går.* 499 00:41:48,083 --> 00:41:49,757 * Er jeg mere og mere glad for jeg forlod mit tårn.* 500 00:41:49,758 --> 00:41:52,648 * Som alle jer dejlige folk, Har jeg en drøm.* 501 00:41:52,649 --> 00:41:56,726 * Hun har en drøm, han har en drøm. De har en drøm, vi har en drøm.* 502 00:41:56,727 --> 00:42:04,723 * Vores forskelle er små. Men holdet er stort.* 503 00:42:04,724 --> 00:42:08,579 * Kald os brutal, ligefrem sadistiske og grotesk optimistiske.* 504 00:42:08,581 --> 00:42:11,509 * Fordi inderst inde Vi har drømme.* 505 00:42:11,510 --> 00:42:13,820 * Vi har drømme, Jeg har en drøm.* 506 00:42:17,154 --> 00:42:21,128 * Ja inderst inde har vi en.* 507 00:42:21,129 --> 00:42:27,179 *Drøm!.* 508 00:42:27,186 --> 00:42:28,543 Jaer! 509 00:42:31,750 --> 00:42:34,088 Jeg fandt vagterne. 510 00:42:35,435 --> 00:42:36,968 Hvor er Ryder, hvor er han? 511 00:42:36,969 --> 00:42:39,123 Jeg ved, han er her et eller andet sted. 512 00:42:39,125 --> 00:42:42,234 Find ham, vend stedet på hovedet hvis det er nødvendigt! 513 00:42:58,211 --> 00:43:01,001 Afsted, udlev din drøm. 514 00:43:01,002 --> 00:43:02,344 Det vil jeg gøre. 515 00:43:02,345 --> 00:43:04,885 Din drøm stinker, Jeg talte til hende. 516 00:43:07,083 --> 00:43:08,564 Tak for alt. 517 00:43:12,337 --> 00:43:15,283 Jeg tror, det her er den mand du leder efter. 518 00:43:15,284 --> 00:43:17,100 Du fik mig. 519 00:43:17,940 --> 00:43:19,566 Sir, der ingen spor af Ryder. 520 00:43:23,830 --> 00:43:25,083 Maximus. 521 00:43:32,416 --> 00:43:33,938 Hvad laver han? 522 00:43:43,690 --> 00:43:46,702 En passage, kom nu mænd, lad os komme afsted. 523 00:43:47,045 --> 00:43:49,751 Corman, sørg for at drengene ikke slipper væk. 524 00:43:54,629 --> 00:43:55,682 Pas nu på. 525 00:43:57,977 --> 00:43:59,400 Vi henter kronen. 526 00:44:07,180 --> 00:44:10,969 Jeg har en drøm, Jeg har nogen drømme. 527 00:44:11,337 --> 00:44:15,933 Jeg. Åh, en eller anden gi' mig et glas. 528 00:44:15,934 --> 00:44:20,157 Fordi jeg har lige fundet mig et højt glas vand. 529 00:44:20,158 --> 00:44:24,240 Åh stop det, din store drønnert. 530 00:44:24,241 --> 00:44:26,715 Hvor fører den tunnel hen? 531 00:44:26,716 --> 00:44:27,790 Kniv! 532 00:44:30,330 --> 00:44:31,808 Nå, det må jeg sige. 533 00:44:31,809 --> 00:44:35,143 Jeg vidste ikke du havde det i dig dengang. Det var ganske imponerende. 534 00:44:35,144 --> 00:44:37,483 Jeg ved det! 535 00:44:37,484 --> 00:44:40,255 Jeg ved det. 536 00:44:42,733 --> 00:44:45,491 Nå, Flynn. 537 00:44:45,492 --> 00:44:46,690 Hvor er du fra? 538 00:44:46,691 --> 00:44:48,875 Undskyld Blondie, den historie fortæller jeg dig ikke. 539 00:44:48,876 --> 00:44:51,768 Men jeg er meget interesseret i din. 540 00:44:51,768 --> 00:44:54,240 Nå jeg ved at jeg ikke burde nævne håret. 541 00:44:54,241 --> 00:44:56,052 - Nej. - Eller moderen. 542 00:44:56,053 --> 00:44:58,892 Og helt ærligt så er jeg for bange til at spørge om frøen. 543 00:44:58,893 --> 00:45:00,247 - Chameleon. - Nuance. 544 00:45:00,248 --> 00:45:04,195 Her er mit spørgsmål dog, hvis du så gerne vil se landternerne. 545 00:45:04,196 --> 00:45:06,549 Hvorfor er du så ikke taget afsted før? 546 00:45:06,915 --> 00:45:10,407 Øhh... Tja... 547 00:45:14,599 --> 00:45:16,908 Øh, Flynn... 548 00:45:17,542 --> 00:45:18,794 Flynn! 549 00:45:21,121 --> 00:45:22,746 Løb, Løb! 550 00:45:41,064 --> 00:45:42,257 Hvem er det? 551 00:45:42,258 --> 00:45:43,460 De ikke kan lide mig. 552 00:45:43,465 --> 00:45:45,886 -Hvem er det? -De kan heller ikke lide mig. 553 00:45:46,604 --> 00:45:49,184 -Hvem er det? -Lad os nu bare antage at i dette øjeblik, 554 00:45:49,184 --> 00:45:50,699 er der ingen her der kan lide mig. 555 00:45:50,709 --> 00:45:52,198 Her. 556 00:46:01,326 --> 00:46:03,449 Jeg har ventet længe på dette. 557 00:46:12,691 --> 00:46:16,282 Åh mor, jeg er bare nødt til at have en af dem her. 558 00:46:17,019 --> 00:46:18,037 Ha! 559 00:46:24,474 --> 00:46:29,228 Du skal vide, at det er det mærkeligste, jeg nogensinde har gjort. 560 00:46:33,882 --> 00:46:35,656 Hvad med to ud af tre? 561 00:46:36,788 --> 00:46:38,035 Flynn! 562 00:46:43,239 --> 00:46:44,427 Flynn, pas på. 563 00:46:49,321 --> 00:46:51,924 Du skulle se jeres ansigter. Fordi i ser... 564 00:46:52,391 --> 00:46:53,610 Latterlige ud. 565 00:47:00,940 --> 00:47:02,170 Kom nu, Blondie. 566 00:47:02,343 --> 00:47:03,462 Spring. 567 00:48:33,168 --> 00:48:38,390 Det nytter ikke, Jeg kan ikke se noget. 568 00:48:41,193 --> 00:48:43,041 Hey, det nytter ikke. 569 00:48:43,042 --> 00:48:44,882 Det er kulsort dernede. 570 00:48:53,290 --> 00:48:54,398 Det er alt sammen min skyld. 571 00:48:56,475 --> 00:48:59,178 Hun havde ret, jeg skulle aldrig have gjort det her. 572 00:49:03,463 --> 00:49:04,799 Jeg er så... 573 00:49:05,682 --> 00:49:08,085 Jeg er så ked af det, Flynn. 574 00:49:15,383 --> 00:49:17,291 Eugene. 575 00:49:18,313 --> 00:49:19,611 Hvad? 576 00:49:20,022 --> 00:49:22,438 Mit rigtige navn er, Eugene Fitzherbert. 577 00:49:24,207 --> 00:49:26,009 Nogen kunne jo lige så godt få det at vide. 578 00:49:28,917 --> 00:49:32,456 Jeg har magiske hår, der lyser når jeg synger. 579 00:49:32,457 --> 00:49:33,515 Hvad? 580 00:49:35,699 --> 00:49:39,809 Jeg har magisk hår, der lyser, når jeg synger. 581 00:49:40,885 --> 00:49:44,156 * Blomst skær og glød. Lad din magt skinne.* 582 00:50:34,365 --> 00:50:35,925 Vi klarede det. 583 00:50:36,518 --> 00:50:37,787 Hendes hår lyser. 584 00:50:37,788 --> 00:50:38,724 Jeg er i live. Jeg er i live! 585 00:50:39,905 --> 00:50:42,733 Det havde jeg ikke set komme. Hendes hår lyser faktisk. 586 00:50:42,734 --> 00:50:44,620 - Eugene... - Hvorfor lyser hendes hår? 587 00:50:44,621 --> 00:50:45,937 - Eugene! - Hvad? 588 00:50:47,075 --> 00:50:49,764 Det lyser ikke kun. 589 00:50:52,188 --> 00:50:53,818 Hvorfor smiler han til mig? 590 00:51:18,257 --> 00:51:19,478 Jeg vil slå ham ihjel. 591 00:51:19,479 --> 00:51:21,204 Jeg dræber den Ryder. 592 00:51:22,576 --> 00:51:24,692 Vi smider ham ud af kongeriget. 593 00:51:24,693 --> 00:51:26,917 Og får kronen tilbage, kom nu. 594 00:51:28,374 --> 00:51:29,503 Drenge. 595 00:51:30,796 --> 00:51:35,577 Kunne det tænkes at i ville stoppe med at opføre jer som hunde der jagter deres egen hale? 596 00:51:35,578 --> 00:51:37,680 Og tænke jer om et øjeblik. 597 00:51:39,749 --> 00:51:42,075 Åh om jeg må be, det er der ingen grund til. 598 00:51:47,521 --> 00:51:51,344 Tja, hvis det er alt hvad du ønsker, så afsted med jer. 599 00:51:51,345 --> 00:51:54,272 Jeg skulle til at tilbyde jer noget som er tusind kroner værd, 600 00:51:54,273 --> 00:51:56,282 Noget som ville gøre jer ufatteligt rige. 601 00:51:56,284 --> 00:51:58,277 Og det var ikke engang den bedste del. 602 00:51:58,278 --> 00:51:59,863 Nå ja, sådan er livet. 603 00:51:59,864 --> 00:52:02,113 Nyd jeres krone. 604 00:52:03,809 --> 00:52:05,351 Hvad er den bedste del? 605 00:52:05,814 --> 00:52:10,696 Det er med hævn over Flynn Ryder. 606 00:52:17,306 --> 00:52:22,047 Du bliver underligt kryptisk når du slynger dit magiske hår omkring min sårede hånd. 607 00:52:23,034 --> 00:52:24,448 Undskyld. 608 00:52:25,347 --> 00:52:29,794 Lad nu vær med at flippe ud. 609 00:52:36,151 --> 00:52:39,974 * Blomster skær og glød * 610 00:52:39,975 --> 00:52:44,388 * Lad dine kræfter skinne * 611 00:52:44,389 --> 00:52:48,382 * Sæt tiden tilbage * 612 00:52:48,383 --> 00:52:52,029 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 613 00:52:52,030 --> 00:52:57,066 * Helbred hvad der er såret .* 614 00:52:57,067 --> 00:53:01,335 * Skift skæbnens design .* 615 00:53:01,337 --> 00:53:05,539 * Red hvad der er blevet tabt .* 616 00:53:05,539 --> 00:53:08,627 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 617 00:53:08,628 --> 00:53:14,466 * Hvad der engang var mit .* 618 00:53:28,235 --> 00:53:31,581 Vær sød ikke at flippe ud. 619 00:53:33,886 --> 00:53:36,087 Jeg flipper ikke ud, flipper du ud? 620 00:53:36,088 --> 00:53:39,547 Jeg er bare meget interesseret i dit hår. og de magiske egenskaber i det. 621 00:53:39,548 --> 00:53:41,342 Hvor længe har det lige præcis gjort det? 622 00:53:42,986 --> 00:53:45,129 Altid, tror jeg. 623 00:53:46,405 --> 00:53:49,657 Mor sagde, at da jeg var en barn forsøgte folk at klippe det. 624 00:53:49,658 --> 00:53:52,048 De ønskede det til sig selv. 625 00:53:52,059 --> 00:53:54,352 Men når først det er klippet 626 00:53:54,353 --> 00:53:57,038 Bliver det brunt, og mister sin kraft. 627 00:53:57,730 --> 00:54:01,369 En gave som denne, skal beskyttes. 628 00:54:01,906 --> 00:54:04,607 Det er derfor mor aldrig vil lade mig ... 629 00:54:07,551 --> 00:54:12,117 Det er derfor... Jeg har aldrig forladt... 630 00:54:13,823 --> 00:54:16,014 Du aldrig har forladt det tårn. 631 00:54:19,709 --> 00:54:22,022 Og du vil stadig tage tilbage? 632 00:54:22,323 --> 00:54:24,759 Nej... Jo. 633 00:54:26,494 --> 00:54:28,502 Det er kompliceret. 634 00:54:39,118 --> 00:54:42,168 Så, Eugene Fitzherbert, hva? 635 00:54:42,169 --> 00:54:45,917 Ah ja, godt. Jeg vil skåne dig for den søreglige historie om. 636 00:54:45,918 --> 00:54:49,001 Fattige forældreløse Eugene Fitzherbert, det er en lille smule... 637 00:54:49,002 --> 00:54:50,712 Det er en lille smule af en nedtur. 638 00:54:56,975 --> 00:54:58,568 Der var en bog. 639 00:54:58,569 --> 00:55:01,166 En bog jeg plejede at læse hver nat for alle de yngre børn. 640 00:55:01,167 --> 00:55:02,982 Fortællingerne om Flynnigan Ryder. 641 00:55:02,982 --> 00:55:05,777 Sværdsvingende slyngel, den rigeste mand i verden. 642 00:55:05,778 --> 00:55:09,755 Populær med damerne, selvom det selvfølgelig ikke er noget man praler med. 643 00:55:10,670 --> 00:55:12,270 Var han også en tyv? 644 00:55:12,271 --> 00:55:15,902 Øhh, altså nej. 645 00:55:15,903 --> 00:55:19,444 Faktisk havde han nok penge til at gøre alt hvad han ønskede. 646 00:55:19,445 --> 00:55:21,175 Han kunne gå alle steder, han ønskede at være. 647 00:55:21,191 --> 00:55:24,361 Og... og for et barn, med ingenting. 648 00:55:24,362 --> 00:55:26,371 Jeg ved det ikke, jeg... 649 00:55:27,381 --> 00:55:28,850 Det virkede bare som en bedre løsning. 650 00:55:29,631 --> 00:55:32,342 Du må ikke sige det her til nogen, okay? 651 00:55:32,344 --> 00:55:34,905 Det kunne ødelægge hele min omdømme. 652 00:55:35,182 --> 00:55:37,807 Det kan vi jo ikke have. 653 00:55:37,808 --> 00:55:40,576 Der der med omdømme, det er alt hvad en mand har. 654 00:55:47,873 --> 00:55:50,881 Øm, nå jeg burde øh ... 655 00:55:51,561 --> 00:55:54,323 Jeg burde skaffe noget mere brænde. 656 00:55:54,936 --> 00:55:55,952 Hey. 657 00:55:57,051 --> 00:56:02,345 For en god ordens skyld, jeg kan langt bedre lide Eugene Fitzherbert end, Flynn Ryder. 658 00:56:04,244 --> 00:56:07,128 Jamen så er du den første. 659 00:56:07,790 --> 00:56:09,110 Men, tak. 660 00:56:18,647 --> 00:56:21,934 Nå, jeg troede, han aldrig ville gå 661 00:56:21,935 --> 00:56:23,231 Mor? 662 00:56:23,232 --> 00:56:25,234 Hej, kære. 663 00:56:25,235 --> 00:56:27,346 Men jeg... Jeg... Har vi ikke... 664 00:56:27,560 --> 00:56:29,366 Hvordan fandt du mig? 665 00:56:29,367 --> 00:56:31,299 Åh, det var let faktisk. 666 00:56:31,300 --> 00:56:35,773 Jeg har lige lyttede til lyden af fuldstændig og totalt forræderi, og fulgte det. 667 00:56:37,651 --> 00:56:39,850 - Mor... - Vi går hjem, Rapunzel. 668 00:56:39,851 --> 00:56:42,274 - Nu. - Du... Du forstår ikke. 669 00:56:42,275 --> 00:56:44,107 Jeg har været på denne her utrolige rejse. 670 00:56:44,108 --> 00:56:46,314 Og jeg har set og lært så meget. 671 00:56:47,426 --> 00:56:49,105 Jeg har endda mødt nogen. 672 00:56:49,106 --> 00:56:51,443 Ja, den eftersøgte tyv. Jeg er så stolt. 673 00:56:51,444 --> 00:56:53,558 - Kom nu, Rapunzel. - Mor, vent. 674 00:56:53,871 --> 00:56:55,097 Jeg tror... 675 00:56:56,435 --> 00:56:58,575 Jeg tror, han kan lide mig. 676 00:56:58,576 --> 00:57:01,191 Kan lide dig? må jeg være fri Rapunzel, det er for dumt. 677 00:57:01,192 --> 00:57:04,228 Men mor, Jeg... Det er derfor, du aldrig skulle have været taget afsted . 678 00:57:05,341 --> 00:57:08,429 Kære hele denne romance, du har opfundet, 679 00:57:08,430 --> 00:57:13,195 beviser bare at du er for naiv til at være her. 680 00:57:13,195 --> 00:57:16,469 Hvorfor skulle han kunne lide dig? Kom nu, helt ærlig. 681 00:57:17,027 --> 00:57:19,750 Se på dig selv, tror du at han er imponeret? 682 00:57:20,596 --> 00:57:24,095 Vær ikke en dummer - jan, kom med mor. 683 00:57:25,058 --> 00:57:26,153 * Mor...* 684 00:57:26,154 --> 00:57:29,592 - Nej! - Nej? 685 00:57:30,969 --> 00:57:32,450 Åh. 686 00:57:32,450 --> 00:57:34,470 Jeg kan se, hvordan det er. 687 00:57:37,632 --> 00:57:39,729 * Rapunzel, ved bedst.* 688 00:57:39,730 --> 00:57:41,562 *Rapunzel er så voksen, nu.* 689 00:57:41,563 --> 00:57:44,200 * Sådan en klog voksen, frøken.* 690 00:57:44,201 --> 00:57:46,689 * Rapunzel ved bedst.* 691 00:57:46,690 --> 00:57:48,802 * Fint, hvis du er så sikker nu.* 692 00:57:48,803 --> 00:57:51,138 * Fortsæt bare, og give ham, det her! * 693 00:57:51,139 --> 00:57:52,328 Hvordan gjorde du? 694 00:57:52,329 --> 00:57:54,223 * Dette er grunden til han er her.* 695 00:57:54,224 --> 00:57:55,603 * Lad ham ikke bedrage dig.* 696 00:57:55,604 --> 00:57:59,033 * Giv det til ham, og, du vil se.* Det gør jeg også. 697 00:57:59,034 --> 00:58:02,663 * Tro mig min kære, det er så hurtigt han vil forlade dig.* 698 00:58:02,665 --> 00:58:06,512 * Jeg vil ikke sige 'hvad sagde jeg'... Nej.* 699 00:58:06,513 --> 00:58:08,767 * Rapunzel ved bedst.* 700 00:58:08,768 --> 00:58:10,453 * Så hvis han er sådan en drømmebåd.* 701 00:58:10,454 --> 00:58:14,317 * Så sæt ham på en prøve.* Mor, vent. 702 00:58:14,318 --> 00:58:20,156 * Hvis han lyver, skal du ikke komme grædende.* 703 00:58:20,157 --> 00:58:26,752 * Mor, ved bedst.* 704 00:58:31,214 --> 00:58:34,931 Nå hey øh, kan jeg spørger dig om noget? 705 00:58:35,683 --> 00:58:39,169 Er der nogen chance for, at jeg får super styrke i min hånd? 706 00:58:39,170 --> 00:58:42,113 Da jeg ikke har tænkt mig at lyve. Det ville være fedt. 707 00:58:43,618 --> 00:58:45,287 Hey, har du det godt? 708 00:58:45,681 --> 00:58:47,966 Åh, undskyld, ja. 709 00:58:47,967 --> 00:58:51,194 Bare øhh, faret vild i tanker, tror jeg 710 00:58:53,438 --> 00:58:55,501 Jeg mener, fordi. 711 00:58:55,502 --> 00:58:57,536 Overmenneskeligt godt udseende, Jeg har altid haft det. 712 00:58:57,537 --> 00:59:00,325 Født med det, men overmenneskelig styrke? 713 00:59:00,326 --> 00:59:03,067 Kan du forestille dig mulighederne, jeg er bare ... 714 00:59:07,288 --> 00:59:13,978 Tålmodighed drenge. Alt godt kommer til den, der venter. 715 00:59:28,607 --> 00:59:29,706 Hvad? 716 00:59:33,393 --> 00:59:35,836 Nå jeg håber du er kommet for at undskylde. 717 00:59:38,732 --> 00:59:43,179 Nej, nej lad mig komme ned. Stop det. Slip... Mig... Så! 718 00:59:44,200 --> 00:59:46,411 Giv mig, ham. 719 00:59:57,389 --> 00:59:59,902 Rolig dreng, Rolig fald ned. 720 01:00:01,973 --> 01:00:03,192 Rolig dreng. 721 01:00:04,048 --> 01:00:05,268 Rolig. 722 01:00:07,730 --> 01:00:09,459 Sådan. 723 01:00:13,024 --> 01:00:14,751 Sit. 724 01:00:15,618 --> 01:00:17,580 - Sit. - Hvad? 725 01:00:17,581 --> 01:00:19,489 Smid støvlen. 726 01:00:19,671 --> 01:00:21,127 Smid den. 727 01:00:22,925 --> 01:00:26,186 Åh, du er sådan en god dreng. 728 01:00:26,187 --> 01:00:28,670 Ja du er. 729 01:00:29,333 --> 01:00:32,933 Du er træt, af at jagte den onde Mand rundt over det hele? 730 01:00:32,933 --> 01:00:34,074 Undskyld mig? 731 01:00:34,075 --> 01:00:36,968 Der er ingen der værdsætter dig, gør de? 732 01:00:36,969 --> 01:00:37,998 Gør de? 733 01:00:37,999 --> 01:00:40,580 Åh kom nu, han er en dårlig hest. 734 01:00:40,581 --> 01:00:43,080 Åh, han er ikke andet end en stor kær skat. 735 01:00:43,081 --> 01:00:44,896 Er det ikke rigtigt? 736 01:00:45,920 --> 01:00:47,156 Maximus. 737 01:00:48,121 --> 01:00:49,861 Det må være din spøg.. 738 01:00:50,319 --> 01:00:54,796 Hør, i dag er sådan set den største dag i mit liv. 739 01:00:55,374 --> 01:00:59,830 Og sagen er at jeg har brug for at du ikke får ham anholdt. 740 01:01:00,061 --> 01:01:02,539 Bare i 24 timer, også, 741 01:01:02,540 --> 01:01:05,097 kan i jagte hinanden, til jeres hjerter giver op. 742 01:01:04,798 --> 01:01:05,849 Okay? 743 01:01:10,670 --> 01:01:14,488 Og det er også min fødselsdag. Bare at du ved. 744 01:02:06,935 --> 01:02:08,801 Undskyld. 745 01:02:30,691 --> 01:02:31,787 Tak. 746 01:02:48,012 --> 01:02:50,408 Det er til den forsvundne prinsesse. 747 01:04:08,730 --> 01:04:10,429 Til bådene 748 01:04:21,539 --> 01:04:22,944 Hey, Max. 749 01:04:26,217 --> 01:04:28,684 Hvad? jeg købte dem. 750 01:04:31,901 --> 01:04:33,729 De fleste af dem. 751 01:04:34,895 --> 01:04:36,479 Hvor skal vi hen? 752 01:04:36,481 --> 01:04:38,728 Tja, på den bedste dag i dit liv. 753 01:04:38,729 --> 01:04:40,728 Tænkte jeg at du skulle have en god plads. 754 01:04:58,641 --> 01:05:00,234 Er du okay? 755 01:05:01,369 --> 01:05:02,899 Jeg er rædselsslagne. 756 01:05:03,569 --> 01:05:05,243 Hvorfor? 757 01:05:05,545 --> 01:05:09,855 Jeg har kigget ud af et vindue i 18 år. 758 01:05:09,856 --> 01:05:14,699 Drømt om, hvad det ville føles når disse lys stiger op i himlen. 759 01:05:16,175 --> 01:05:19,889 Hvad nu hvis det ikke er som jeg drømte det ville være? 760 01:05:22,259 --> 01:05:23,873 Det vil det være. 761 01:05:25,236 --> 01:05:27,209 Og hvad så hvis det er? 762 01:05:27,953 --> 01:05:29,453 Hvad gør jeg så. 763 01:05:29,802 --> 01:05:31,561 Så er det vel den gode del af det, vil jeg gætte på. 764 01:05:32,374 --> 01:05:34,530 Så bliver du nødt til at finde en ny drøm. 765 01:07:08,976 --> 01:07:13,435 * Alle de dage jeg så det fra vinduerne.* 766 01:07:13,986 --> 01:07:17,600 * Alle disse år har det ude fra kigget ind.* 767 01:07:18,461 --> 01:07:21,692 * I al den tid har jeg aldrig vidst.* 768 01:07:21,026 --> 01:07:28,022 * Hvor blind jeg har været.* 769 01:07:28,537 --> 01:07:29,585 * Nu hvor jeg er her.* 770 01:07:31,125 --> 01:07:34,578 * Blinkende i stjernelys Nu er jeg her.* 771 01:07:35,952 --> 01:07:40,862 * Pludselig ser jeg Stående her.* 772 01:07:40,863 --> 01:07:47,966 * er det hele, så klart, Jeg er hvor det er miningen jeg skal være.* 773 01:07:47,967 --> 01:07:57,193 * Og til sidst, ser jeg lyset Og det er ligesom tågen er lettet.* 774 01:07:57,194 --> 01:08:06,153 * Og til sidst, ser jeg lyset Og det er ligesom himlen er ny.* 775 01:08:06,154 --> 01:08:16,140 * Og det er varmt og reelt og lyst Og verden er på en eller anden måde skiftet.* 776 01:08:19,713 --> 01:08:24,418 * Alt på én gang Alt ser anderledes ud.* 777 01:08:24,419 --> 01:08:29,304 * Nu, hvor jeg ser dig.* 778 01:08:35,235 --> 01:08:36,898 Jeg har også noget til dig. 779 01:08:37,703 --> 01:08:41,159 Jeg burde have givet det til dig før, men jeg var bare bange. 780 01:08:41,322 --> 01:08:45,089 Og ved du hvad, Jeg er ikke bange længere. 781 01:08:45,090 --> 01:08:46,555 Ved du hvad jeg mener? 782 01:08:46,556 --> 01:08:49,402 Det begynder jeg på. 783 01:08:53,848 --> 01:08:58,791 * Alle disse dage Jagter en dagdrøm.* 784 01:08:58,793 --> 01:09:03,153 * Alle disse år Levet i et slør.* 785 01:09:03,154 --> 01:09:08,311 * I al den tid Aldrig rigtigt set.* 786 01:09:08,313 --> 01:09:15,091 * Tingene, som de var Nu er hun her * 787 01:09:15,092 --> 01:09:19,893 * Skinner i stjernelys Nu er hun her.* 788 01:09:19,893 --> 01:09:24,451 * Pludselig ved jeg Hvis hun er her.* 789 01:09:24,452 --> 01:09:31,438 * Er det krystalklart, at Jeg er hvor det er meningen jeg skal være.* 790 01:09:31,439 --> 01:09:35,880 * Og til sidst, ser jeg lyset.* 791 01:09:35,881 --> 01:09:39,869 * Og det er som om tågen er lettet * 792 01:09:39,870 --> 01:09:44,435 * Og til sidst, ser jeg lyset * 793 01:09:44,436 --> 01:09:48,673 * Og det er som om himlen er ny * 794 01:09:48,674 --> 01:09:59,638 * Og det er varmt og reelt og lyst Og verden har på en eller anden måde skiftet * 795 01:10:02,072 --> 01:10:07,100 * Alt på én gang Alt er anderledes * 796 01:10:07,101 --> 01:10:11,684 * Nu, hvor jeg, se dig .* 797 01:10:16,243 --> 01:10:26,120 * Nu, hvor Jeg... ser dig .* 798 01:10:42,372 --> 01:10:45,067 Er alt okay? 799 01:10:47,188 --> 01:10:48,693 Åh ja. 800 01:10:49,305 --> 01:10:50,507 Ja selvfølgelig. 801 01:10:50,709 --> 01:10:52,724 Jeg skal bare... 802 01:10:57,944 --> 01:10:59,632 Det må du undskylde, alt er fint. 803 01:11:00,715 --> 01:11:02,239 Der er bare noget, jeg nødt til at ordne. 804 01:11:05,307 --> 01:11:06,918 Okay. 805 01:11:08,183 --> 01:11:10,207 Jeg er straks tilbage. 806 01:11:16,173 --> 01:11:18,088 Det er okay, Pascal. 807 01:11:25,879 --> 01:11:27,435 Der er i. 808 01:11:27,436 --> 01:11:30,601 Jeg har søgt overalt efter jer. Siden vi blev adskilt. 809 01:11:30,602 --> 01:11:33,098 Hey bakkenbarterne begynder at se godt ud hva? 810 01:11:33,099 --> 01:11:34,663 Det må du da være glad for. 811 01:11:38,449 --> 01:11:39,680 Nå men jeg ville bare sige at - 812 01:11:40,181 --> 01:11:42,537 - jeg skulle ikke været skredet. Kronen er helt jeres. 813 01:11:43,038 --> 01:11:47,244 Jeg vil savne jer, men jeg tror det er... bedst sådan. 814 01:11:48,454 --> 01:11:51,895 Holder du os for nar igen? Hva, Ryder? 815 01:11:52,149 --> 01:11:55,149 - Hvad? - Vi hørte, at du har fundet noget. 816 01:11:55,150 --> 01:11:58,291 Noget meget mere værdifuldt end en krone. 817 01:11:58,769 --> 01:12:02,084 Vi vil have hende, i stedet for. 818 01:12:11,042 --> 01:12:16,460 Jeg var begyndt at tro du var løbet med kronen og havde forladt mig. 819 01:12:22,079 --> 01:12:23,839 Det gjorde han. 820 01:12:24,564 --> 01:12:26,820 Hvad? Nej. 821 01:12:26,821 --> 01:12:27,843 Det ville han ikke gøre. 822 01:12:28,609 --> 01:12:30,482 Se selv. 823 01:12:34,872 --> 01:12:36,310 Eugene? 824 01:12:38,893 --> 01:12:40,271 Eugene! 825 01:12:42,849 --> 01:12:44,512 Fair handel. 826 01:12:44,513 --> 01:12:48,138 En krone, for pigen med det magiske hår. 827 01:12:48,139 --> 01:12:53,095 Hvor meget tror du nogen ville betale for at forblive ung og rask for evigt? 828 01:12:53,096 --> 01:12:54,938 Nej, vær sød. 829 01:12:54,939 --> 01:12:56,259 Nej! 830 01:12:56,558 --> 01:12:57,626 Nej! 831 01:13:05,972 --> 01:13:07,295 Rapunzel! 832 01:13:09,020 --> 01:13:10,036 Mor? 833 01:13:14,972 --> 01:13:17,678 Åh, min dyrbare pige. 834 01:13:17,679 --> 01:13:19,367 Mor. 835 01:13:19,994 --> 01:13:21,520 Har du det godt? 836 01:13:21,521 --> 01:13:22,848 Er du kommet til skade ? 837 01:13:22,849 --> 01:13:26,312 - Mor, hvordan har du? - Jeg var så bekymret for dig kære. 838 01:13:26,313 --> 01:13:27,722 Så jeg fulgte efter dig. 839 01:13:27,723 --> 01:13:29,584 Og jeg så dem angribe dig. 840 01:13:29,585 --> 01:13:32,405 Okay, lad os komme afsted før de også kommer. 841 01:14:02,434 --> 01:14:04,148 Du havde ret, mor. 842 01:14:04,149 --> 01:14:06,792 Du havde ret med hensyn til alt. 843 01:14:07,666 --> 01:14:09,460 Jeg ved det skat. 844 01:14:11,025 --> 01:14:12,042 Jeg ved det. 845 01:14:24,884 --> 01:14:26,077 Se! 846 01:14:26,837 --> 01:14:28,057 Kronen. 847 01:14:28,576 --> 01:14:29,999 Rapunzel. 848 01:14:30,602 --> 01:14:32,055 Rapunzel! 849 01:14:35,109 --> 01:14:36,587 Nej, nej, nej. Vent, vent, vent. Gutter, gutter. 850 01:14:39,885 --> 01:14:41,831 Rapunzel! 851 01:15:01,202 --> 01:15:03,375 Lad os få det overstået, Ryder. 852 01:15:05,212 --> 01:15:06,725 Hvor skal vi hen? 853 01:15:10,142 --> 01:15:11,820 Åh... 854 01:15:14,651 --> 01:15:17,231 Sådan, nu er det aldrig sket. 855 01:15:19,712 --> 01:15:21,826 Nå, gør dig i stand til middagen. 856 01:15:21,831 --> 01:15:24,526 Jeg laver hasselnøds suppe. 857 01:15:28,928 --> 01:15:32,022 Jeg prøvede virkelig, Rapunzel. 858 01:15:32,023 --> 01:15:34,249 Jeg prøvede at advare dig, imod hvad der var derude. 859 01:15:35,145 --> 01:15:38,165 Verden er mørk, og egoistisk, 860 01:15:38,167 --> 01:15:39,403 og grusom. 861 01:15:39,403 --> 01:15:42,618 Hvis den finder selv den mindste solskinsstråle. 862 01:15:42,619 --> 01:15:45,546 Ødelægger den det. 863 01:17:27,122 --> 01:17:29,136 Hvordan kendte du til hende? 864 01:17:29,137 --> 01:17:30,285 Fortæl mig det, nu! 865 01:17:30,286 --> 01:17:31,535 Det var ikke os. 866 01:17:31,535 --> 01:17:33,004 Det var den gamle dame. 867 01:17:33,005 --> 01:17:34,631 Gamle dame? 868 01:17:36,595 --> 01:17:38,119 Vent, nej, vent! 869 01:17:38,120 --> 01:17:39,951 Du forstår det ikke, hun er i problemer. 870 01:17:39,952 --> 01:17:40,709 Vent! 871 01:17:40,976 --> 01:17:41,992 Rapunzel? 872 01:17:43,907 --> 01:17:45,807 Rapunzel, hvad sker der deroppe? 873 01:17:49,736 --> 01:17:51,567 Har du det godt? 874 01:17:52,944 --> 01:17:54,503 Jeg er den forsvundne prinsesse. 875 01:17:54,984 --> 01:17:58,602 Åh,vær sød at tale højer Rapunzel. Du ved, jeg hader det når du mumler. 876 01:17:58,603 --> 01:18:00,486 Jeg er den forsvundne prinsesse. 877 01:18:01,219 --> 01:18:02,523 Er jeg ikke? 878 01:18:05,772 --> 01:18:08,197 Mumlede jeg, mor? 879 01:18:08,662 --> 01:18:11,136 Eller skal jeg overhoved kalde dig det? 880 01:18:12,680 --> 01:18:15,648 Åh, Rapunzel, hører du dig selv? 881 01:18:15,649 --> 01:18:18,242 Hvorfor stiller du sådan et latterligt spørgsmål? 882 01:18:18,243 --> 01:18:21,445 Det var dig! Det var alt sammen, dig. 883 01:18:23,667 --> 01:18:27,317 Alt hvad jeg gjorde, var for at beskytte dig. 884 01:18:28,911 --> 01:18:32,072 Rapunzel. Jeg har brugt hele mit liv på at, 885 01:18:32,073 --> 01:18:35,043 Skjule mig fra folk, der ville bruge mig på grund af min magt. 886 01:18:35,044 --> 01:18:37,520 - Rapunzel - Og jeg skulle have skjult mig. 887 01:18:37,521 --> 01:18:38,563 For dig. 888 01:18:38,564 --> 01:18:39,773 Hvor vil du tage hen? 889 01:18:39,773 --> 01:18:41,757 Han vil ikke være der for dig. 890 01:18:41,758 --> 01:18:43,582 Hvad har du gjort ved ham? 891 01:18:43,583 --> 01:18:47,563 Den forbryder skal hænges for sine forbrydelser. 892 01:18:47,679 --> 01:18:51,267 - Nej. - Så så. det er okay. 893 01:18:51,268 --> 01:18:52,328 Lyt til Mig. 894 01:18:52,329 --> 01:18:55,816 Alt dette er som det skal, være. 895 01:18:55,817 --> 01:18:56,921 Nej! 896 01:18:57,637 --> 01:19:00,241 Du tog fejl med hensyn til verden. 897 01:19:00,242 --> 01:19:02,485 Og du tog fejl med hensyn til mig. 898 01:19:02,487 --> 01:19:06,984 Og jeg vil aldrig lade dig bruge mit hår, igen! 899 01:19:16,348 --> 01:19:17,995 Vil du have at jeg skal være den onde? Fint. 900 01:19:17,996 --> 01:19:19,890 Fint. 901 01:19:19,891 --> 01:19:22,411 Nu er jeg den onde. 902 01:19:36,484 --> 01:19:37,814 Hvad er det her? 903 01:19:38,209 --> 01:19:39,692 Luk op. 904 01:19:40,695 --> 01:19:42,500 Hvad er kodeordet? 905 01:19:42,501 --> 01:19:44,261 - Hvad? - Niks. 906 01:19:44,262 --> 01:19:45,892 Åben denne dør. 907 01:19:45,893 --> 01:19:47,794 Ikke engang tæt på. 908 01:19:47,795 --> 01:19:48,993 Du har tre sekunder 909 01:19:48,994 --> 01:19:50,380 Et. 910 01:19:51,595 --> 01:19:52,612 To. 911 01:19:54,425 --> 01:19:55,719 Tre. 912 01:20:00,679 --> 01:20:03,390 Stegepander. Hvem der bare vidste det, ikke? 913 01:20:32,817 --> 01:20:34,117 - Hovedet ned. - Hovedet ned. 914 01:20:34,118 --> 01:20:35,225 - Armene ind. - Armene ind. 915 01:20:35,226 --> 01:20:36,299 - Spredte ben. - Spredte ben. 916 01:20:36,300 --> 01:20:37,282 Spredte ben? 917 01:20:37,856 --> 01:20:40,465 Hvorfor skal jeg have spredte be... 918 01:20:47,768 --> 01:20:49,175 Max. 919 01:20:49,187 --> 01:20:51,176 Fik du dem her til? 920 01:20:53,403 --> 01:20:54,561 Tak. 921 01:20:55,925 --> 01:20:58,603 Nej virkelig. Tak. 922 01:20:58,603 --> 01:21:04,311 Øh, jeg tror at vi måske hele tiden bare har misforståeet hinanden. 923 01:21:04,312 --> 01:21:07,479 Og vi virkelig bare... Ja du har ret. Vi burde tage afsted. 924 01:21:15,146 --> 01:21:16,245 Max. 925 01:21:16,758 --> 01:21:17,784 Max! 926 01:21:18,098 --> 01:21:20,665 Max! 927 01:21:31,185 --> 01:21:34,748 Okay Max, lad os se hvor hurtigt du kan løbe. 928 01:21:52,243 --> 01:21:53,903 Rapunzel. 929 01:21:55,469 --> 01:21:57,379 Rapunzel, lad dit hår falde ned. 930 01:22:13,107 --> 01:22:15,572 Rapunzel, jeg troede aldrig jeg ville se dig igen. 931 01:22:23,957 --> 01:22:26,018 Se nu hvad du har gjort, Rapunzel. 932 01:22:26,799 --> 01:22:28,437 Åh vær ikke bekymret kære. 933 01:22:28,438 --> 01:22:30,793 Vores hemmelige vil dø med ham. 934 01:22:32,236 --> 01:22:34,243 Og med hensyn til os? 935 01:22:35,791 --> 01:22:40,341 Vi tager hen hvor ingen nogensinde vil finde dig, igen. 936 01:22:46,807 --> 01:22:50,305 Rapunzel, helt ærligt. Nu er det nok 937 01:22:50,306 --> 01:22:52,801 Hold op med at kæmpe imod. 938 01:22:52,802 --> 01:22:55,208 Nej! Jeg vil ikke stoppe. 939 01:22:55,209 --> 01:22:58,876 For hvert et minut vil jeg kæmpe hele resten af mit liv. 940 01:22:58,877 --> 01:23:02,690 Jeg vil aldrig stoppe med at forsøge at slippe væk fra dig. 941 01:23:04,900 --> 01:23:07,592 Men hvis du lader mig redde ham. 942 01:23:07,593 --> 01:23:09,291 så vil jeg tage med dig. 943 01:23:09,976 --> 01:23:13,255 Nej. Nej Rapunzel. 944 01:23:13,528 --> 01:23:17,167 Jeg vil aldrig flygte, aldrig forsøge at slippe væk. 945 01:23:17,168 --> 01:23:20,962 Bare lad mig helbrede ham, og du og jeg vil være sammen. 946 01:23:20,963 --> 01:23:22,765 For altid, ligesom du vil have det. 947 01:23:22,766 --> 01:23:24,995 Alt vil blive som det var. 948 01:23:26,042 --> 01:23:28,035 Det lover jeg. 949 01:23:28,354 --> 01:23:30,153 Ligesom du vil have det. 950 01:23:33,198 --> 01:23:36,482 Bare lad mig helbrede ham. 951 01:23:42,325 --> 01:23:45,931 I tilfælde af du skulle få nogen ideer om at følge efter os. 952 01:23:46,977 --> 01:23:48,866 Eu... Eugene! 953 01:23:54,079 --> 01:23:56,770 Åh, det må du undskylde 954 01:23:56,771 --> 01:23:59,296 - Alt skal nok blive godt igen. - Nej, Rapunzel! 955 01:23:59,297 --> 01:24:01,697 - Jeg lover det, du er nødt til at stole på mig. - Nej. 956 01:24:01,698 --> 01:24:04,460 - Kom nu bare træk vejret. - Jeg kan ikke lade dig gøre det. 957 01:24:04,461 --> 01:24:07,066 Og jeg kan ikke lade dig dø. 958 01:24:07,067 --> 01:24:09,775 - Men hvis du gør det. 959 01:24:09,776 --> 01:24:11,908 - Så vil du dø. - Hey. 960 01:24:13,188 --> 01:24:14,942 Det bliver godt igen. 961 01:24:20,201 --> 01:24:23,251 Rapunzel, vent... 962 01:24:32,752 --> 01:24:34,751 Eugene, hvorfor? 963 01:24:34,828 --> 01:24:36,456 Nej! 964 01:24:41,263 --> 01:24:44,167 Nej. Nej! 965 01:24:44,628 --> 01:24:48,579 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort! 966 01:24:54,959 --> 01:24:58,025 Nej. Nej. Nej. Nej! 967 01:24:58,564 --> 01:25:02,291 Nej, nej, nej, nej 968 01:25:04,200 --> 01:25:05,216 Nej! 969 01:25:06,293 --> 01:25:08,228 Nej! 970 01:25:26,926 --> 01:25:29,429 Nej, nej, nej, nej, Eugene. 971 01:25:32,212 --> 01:25:34,609 Se på mig se på mig. Jeg er lige her. 972 01:25:34,610 --> 01:25:36,713 Bliv hos mig, Eugene. 973 01:25:36,713 --> 01:25:40,081 * Blomster skær og glød, Lad dine kræfter skinne.* 974 01:25:40,082 --> 01:25:42,189 * Sæt tiden tilbage, bringe tilbage hvad der engang var mit.* 975 01:25:42,190 --> 01:25:44,571 - Rapunzel. - Hvad? 976 01:25:49,205 --> 01:25:51,246 Du var min nye drøm. 977 01:25:54,557 --> 01:25:56,482 Og du var min. 978 01:26:22,824 --> 01:26:26,597 * Helbred hvad der var såret.* 979 01:26:27,477 --> 01:26:31,746 * Skift skæbnens design.* 980 01:26:32,673 --> 01:26:35,845 * Red hvad der er blevet tabt.* 981 01:26:38,401 --> 01:26:41,382 * Bring tilbage hvad der engang var mit .* 982 01:26:44,378 --> 01:26:46,869 Hvad der engang var mit. 983 01:27:43,205 --> 01:27:44,909 Rapunzel? 984 01:27:46,265 --> 01:27:47,443 Eugene. 985 01:27:49,356 --> 01:27:56,507 Har jeg nogensinde fortalt dig, at jeg er vild med brunetter? Åh Eugene. 986 01:29:35,099 --> 01:29:39,251 Nå mon ikke du kan forestille dig hvad der så skete. 987 01:29:40,928 --> 01:29:42,802 Kongeriget festede. 988 01:29:42,803 --> 01:29:44,612 For den forsvundne prinsessen var vendt hjem 989 01:29:44,614 --> 01:29:46,768 Festen varede en hel uge. 990 01:29:46,769 --> 01:29:49,380 Og helt ærligt kan jeg ikke huske det meste af det. 991 01:29:50,304 --> 01:29:52,006 Drømme gik i opfyldelse over alt. 992 01:29:52,007 --> 01:29:56,214 Denne fyr endte med at blive den mest berømte koncertpianist i verden. Utroligt nok. 993 01:29:58,790 --> 01:30:01,419 Og denne fyr, Nå han fandt til sidst den sande kærlighed. 994 01:30:03,172 --> 01:30:05,487 Og med hensyn til denne fyr, ja, så går jeg ud fra han er glad. 995 01:30:05,599 --> 01:30:06,997 Han har aldrig fortalt mig andet. 996 01:30:09,309 --> 01:30:13,463 Takket være Maximus, er kriminaliteten i kongeriget forsvundet næsten over natten. 997 01:30:15,077 --> 01:30:16,923 Lige som de fleste af æblerne. 998 01:30:19,078 --> 01:30:22,092 Pascal har aldrig ændret sig. 999 01:30:25,827 --> 01:30:28,205 Omsider var Rapunzel hjemme, 1000 01:30:28,206 --> 01:30:29,897 Og hun havde endelig en rigtig familie. 1001 01:30:31,551 --> 01:30:33,697 Hun var en prinsesse værd at vente på. 1002 01:30:34,397 --> 01:30:36,094 Elsket af alle, hun ledte hendes rige 1003 01:30:36,095 --> 01:30:39,430 Med allt hendes ynde og visdom som hendes forældre gjorde før hende. 1004 01:30:40,309 --> 01:30:42,192 Og hvad angår mig, tja. 1005 01:30:42,193 --> 01:30:43,768 Jeg begyndte at bruge Eugene igen. 1006 01:30:43,769 --> 01:30:45,910 Stoppede som tyv, og vendte dybest set det hele rundt. 1007 01:30:45,911 --> 01:30:47,648 Men jeg ved, hvad det store spørgsmål er. 1008 01:30:48,518 --> 01:30:50,302 Blev Rapunzel og jeg nogensinde gift? 1009 01:30:50,933 --> 01:30:51,965 Jamen jeg da er glad for at fortælle dig. 1010 01:30:51,968 --> 01:30:54,728 At efter at have spurgt i årevis og årevis og blive ved med at spørger og spørger og 1011 01:30:54,729 --> 01:30:56,727 Spørger og spørger 1012 01:30:58,421 --> 01:31:00,342 Sagde jeg endelig ja. 1013 01:31:00,556 --> 01:31:02,104 Eugene! 1014 01:31:02,106 --> 01:31:04,883 Okay, jeg spurgte hende. 1015 01:31:04,884 --> 01:31:06,952 Og vi levede lykkeligt til vores dages ende. 1016 01:31:08,218 --> 01:31:09,619 Ja vi gør. 1017 01:31:11,717 --> 01:31:20,713 Oversat af omega4910