1
00:00:53,930 --> 00:00:57,267
Dette er historien om
hvordan jeg døde.
2
00:00:58,810 --> 00:01:03,398
Men rolig, det er en morsom historie,
og den er ikke om meg heller.
3
00:01:03,481 --> 00:01:06,192
Dette er historien om ei jente
vad navn Rapunsel.
4
00:01:06,276 --> 00:01:07,318
ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE
Flynn Rider - TYV
5
00:01:08,278 --> 00:01:09,988
Det begynner med sola.
6
00:01:11,864 --> 00:01:16,494
Det var en gang en liten dråpe med
solskinn som falt ned fra himmelen.
7
00:01:16,578 --> 00:01:22,250
Fra denne lille dråpen med solskinn
vokste det en magisk gullblomst.
8
00:01:23,167 --> 00:01:26,379
Den hadde evnen til å helbrede
de syke og skadde.
9
00:01:27,880 --> 00:01:31,426
Ser du den gamle dama der borte?
Henne bør du huske.
10
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
Hun er litt viktig.
11
00:01:34,304 --> 00:01:36,264
Århundrene gikk,
12
00:01:36,347 --> 00:01:39,517
og et hopp, og et sprett og
en båttur unna vokste et kongerike.
13
00:01:39,601 --> 00:01:42,770
Kongeriket ble styrt
av et folkekjært kongepar.
14
00:01:43,688 --> 00:01:46,399
Og dronningen skulle ha barn.
15
00:01:47,066 --> 00:01:48,401
Men hun ble syk.
16
00:01:49,235 --> 00:01:50,361
Veldig syk.
17
00:01:50,987 --> 00:01:52,280
Det begynte å haste,
18
00:01:52,363 --> 00:01:55,450
og det er da folk
begynner å håpe på et mirakel.
19
00:01:55,533 --> 00:01:58,328
Eller i dette tilfellet,
en magisk gullblomst.
20
00:02:00,330 --> 00:02:02,123
Jeg sa jo at hun ville bli viktig.
21
00:02:02,206 --> 00:02:04,459
Istedenfor å dele
solas gave med andre,
22
00:02:04,542 --> 00:02:07,253
samlet denne kvinnen, mor Gothel,
inn de helbredende kreftene
23
00:02:07,337 --> 00:02:10,632
og brukte dem til å holde seg ung
i hundrevis av år.
24
00:02:10,715 --> 00:02:14,218
Alt hun trengte å gjøre,
var å synge en spesiell sang.
25
00:02:14,927 --> 00:02:18,598
Blomster med glans og glød
26
00:02:19,265 --> 00:02:23,061
Spre ditt vakre skinn
27
00:02:23,561 --> 00:02:26,814
Gi meg i min nød
28
00:02:26,898 --> 00:02:30,735
Skjønnheten som var min
29
00:02:30,818 --> 00:02:33,988
Som før var min
30
00:02:34,072 --> 00:02:38,201
Du skjønner det. Hun synger til den,
så blir hun ung. Skummelt, hva?
31
00:02:49,045 --> 00:02:50,171
Vi fant den!
32
00:02:56,260 --> 00:03:00,932
Gullblomstens magiske krefter
helbredet dronningen.
33
00:03:01,766 --> 00:03:06,771
Et sunt jentebarn, en prinsesse,
ble født, med vakkert, gyllent hår.
34
00:03:15,822 --> 00:03:18,449
Du skal få et hint, det er Rapunsel.
35
00:03:20,410 --> 00:03:21,703
For å feire hennes fødsel,
36
00:03:21,786 --> 00:03:25,123
sendte kongen og dronningen
en lanterne opp mot himmelen.
37
00:03:30,545 --> 00:03:33,756
Og i det ene øyeblikket
var alt perfekt.
38
00:03:36,676 --> 00:03:38,469
Så var det øyeblikket over.
39
00:03:39,971 --> 00:03:44,058
Blomst med glans og glød
40
00:03:46,018 --> 00:03:49,647
Spre ditt vakre skinn
41
00:03:50,022 --> 00:03:51,816
Gi meg i min...
42
00:03:58,698 --> 00:04:01,200
Gothel brøt seg inn på slottet,
stjal barnet,
43
00:04:01,284 --> 00:04:03,327
og i neste øyeblikk var de borte!
44
00:04:05,538 --> 00:04:08,958
Kongeriket lette og lette,
men de kunne ikke finne prinsessen.
45
00:04:09,250 --> 00:04:12,336
For langt inne i skogen, i et skjult tårn,
46
00:04:12,420 --> 00:04:14,005
oppdro Gothel barnet
som sitt eget.
47
00:04:14,088 --> 00:04:16,841
Redd det som er tapt
48
00:04:17,008 --> 00:04:20,887
Skjønnheten som var min
49
00:04:20,970 --> 00:04:23,598
Som før var min
50
00:04:23,681 --> 00:04:26,267
Gothel hadde funnet
sin nye, magiske blomst,
51
00:04:26,350 --> 00:04:29,061
men denne gangen
ville hun holde den hemmelig.
52
00:04:29,729 --> 00:04:32,273
Hvorfor kan jeg ikke gå ut?
53
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Verden utenfor er et farlig sted,
54
00:04:35,067 --> 00:04:37,612
full av fæle, selvopptatte mennesker.
55
00:04:37,695 --> 00:04:40,782
Du må bli her, hvor du er trygg.
56
00:04:40,865 --> 00:04:42,450
Forstår du det, blomsten?
57
00:04:42,533 --> 00:04:43,910
Ja, mamma.
58
00:04:47,246 --> 00:04:51,751
Men tårnmurene
kunne ikke stenge alt ute.
59
00:04:55,046 --> 00:04:56,506
Hvert år,
på bursdagen hennes,
60
00:04:56,589 --> 00:05:00,134
sendte kongeparet tusenvis
av lanterner opp mot himmelen
61
00:05:00,218 --> 00:05:05,306
i håp om at den forsvunne prinsessen
en dag ville komme tilbake.
62
00:05:09,143 --> 00:05:16,108
Walt Disney
PICTURES PRESENTERER
63
00:05:27,829 --> 00:05:31,332
Da gjemmer vel ikke Pascal seg
her ute.
64
00:05:34,335 --> 00:05:35,545
Har deg!
65
00:05:37,255 --> 00:05:41,801
Det var 22 til meg.
Hva med best ut av 45?
66
00:05:43,219 --> 00:05:45,346
Greit. Hva vil du gjøre da?
67
00:05:48,182 --> 00:05:52,937
Nei, jeg tror ikke det.
Jeg liker meg her, og det gjør du også.
68
00:05:55,147 --> 00:05:58,442
Kom igjen, Pascal.
Det er ikke så ille der inne.
69
00:06:00,444 --> 00:06:05,491
TO PÅ RØMMEN
70
00:06:11,205 --> 00:06:14,667
Klokka er sju
og morgenens plikter venter
71
00:06:15,585 --> 00:06:19,797
Jeg går i gang og koster
med svai og skru
72
00:06:20,298 --> 00:06:23,885
Heller på voks og boner
det blankt med renter
73
00:06:23,968 --> 00:06:28,389
Samme drill en gang til
fram til kvart over sju
74
00:06:28,472 --> 00:06:32,894
Da kan jeg ta ei bok
som jeg kan lese i
75
00:06:32,977 --> 00:06:37,231
Og male nye bilder
til mitt galleri
76
00:06:37,315 --> 00:06:41,652
Jeg har musikk og strikk
og pai med pølser i
77
00:06:41,736 --> 00:06:46,282
Men spør meg når skal jeg få et liv?
78
00:06:55,625 --> 00:06:59,837
Og etter lunsj så kaster jeg
dart og baker
79
00:06:59,921 --> 00:07:04,383
Masker av papp,
en runde ballett og sjakk
80
00:07:04,717 --> 00:07:08,304
Keramikk og buktaler
og vokslysmaker
81
00:07:08,387 --> 00:07:13,059
Gymnastikk, litt grafikk,
klatre opp, sy en stakk
82
00:07:13,142 --> 00:07:17,104
Og jeg kan lese mer
hvis jeg har tid til det
83
00:07:17,188 --> 00:07:21,567
Jeg maler nok en flekk,
det er sikkert plass et sted
84
00:07:21,651 --> 00:07:26,030
Og jeg må børste, børste,
børste, børste hår
85
00:07:26,113 --> 00:07:30,660
Slik har jeg alltid litt tidsfordriv
86
00:07:30,743 --> 00:07:35,790
Alt mens jeg spør meg, og spør meg,
og spør meg, og spør meg
87
00:07:35,873 --> 00:07:39,251
Når skal jeg få et liv?
88
00:07:41,212 --> 00:07:44,632
I morgen kveld
89
00:07:44,799 --> 00:07:48,970
Slås lysene på
90
00:07:49,679 --> 00:07:52,932
Slik som de gjør
91
00:07:53,015 --> 00:07:57,853
På min bursdag hvert år
92
00:07:59,355 --> 00:08:02,650
Hva venter der
93
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Hvor de kommer fra
94
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
Nå blir jeg atten
95
00:08:12,910 --> 00:08:17,415
Mor vil kanskje la meg dra
96
00:08:41,105 --> 00:08:44,233
Denne utsikten
kunne jeg fort blitt vant til.
97
00:08:44,316 --> 00:08:46,193
Rider, kom igjen!
98
00:08:46,277 --> 00:08:51,532
Vent litt. Jepp. Jeg er vant til den.
Folkens, jeg vil ha et slott.
99
00:08:51,991 --> 00:08:54,827
Gjør vi denne jobben,
kan du kjøpe deg ditt eget slott.
100
00:09:07,214 --> 00:09:09,216
- Høysnue?
- Ja.
101
00:09:12,887 --> 00:09:15,806
Vent! Hei, vent!
102
00:09:16,640 --> 00:09:19,393
Kan dere se for dere meg
i mitt eget slott? For det kan jeg.
103
00:09:19,477 --> 00:09:22,354
Tenk på alt vi har sett,
og klokka er bare åtte om morgenen!
104
00:09:22,438 --> 00:09:25,524
Mine herrer, dette er en stor dag!
105
00:09:26,650 --> 00:09:30,154
Nå gjelder det!
Dette er en stor dag, Pascal.
106
00:09:31,155 --> 00:09:34,158
Jeg skal endelig gjøre det.
Jeg skal spørre henne.
107
00:09:34,241 --> 00:09:36,327
Rapunsel!
108
00:09:36,827 --> 00:09:38,496
Slipp ned ditt hår!
109
00:09:39,455 --> 00:09:40,664
Nå skjer det!
110
00:09:41,791 --> 00:09:45,086
Jeg vet det. Gjem deg.
Ikke la henne se deg.
111
00:09:47,379 --> 00:09:51,383
Rapunsel,
jeg blir ikke noe yngre her nede!
112
00:09:52,259 --> 00:09:53,803
Kommer, mor!
113
00:10:18,035 --> 00:10:20,621
Hei. Velkommen hjem, mor.
114
00:10:20,704 --> 00:10:23,958
Rapunsel, hvordan klarer du å gjøre det
115
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
hver eneste dag uten stans?
116
00:10:27,294 --> 00:10:29,713
Det ser utrolig slitsomt ut, vennen min.
117
00:10:29,797 --> 00:10:32,174
Det går så greit.
118
00:10:32,258 --> 00:10:34,552
Da skjønner jeg ikke
hvorfor det tar så lang tid.
119
00:10:34,635 --> 00:10:37,054
Å, vennen min, jeg bare tuller.
120
00:10:39,431 --> 00:10:40,558
Greit.
121
00:10:40,641 --> 00:10:43,978
Mor, som du vet,
er det en veldig stor dag i morgen...
122
00:10:44,061 --> 00:10:45,646
Rapunsel, se i det speilet.
123
00:10:45,729 --> 00:10:47,189
Ser du det samme som meg?
124
00:10:47,273 --> 00:10:51,360
Jeg ser en sterk, selvsikker,
vakker, ung kvinne.
125
00:10:52,486 --> 00:10:54,655
Se, der er jo du også!
126
00:10:54,738 --> 00:10:58,159
Jeg bare erter. Ikke ta alt så alvorlig.
127
00:10:58,826 --> 00:11:01,662
Greit. Så mor, som jeg sa,
så er morgendagen en...
128
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
Rapunsel, mor føler seg litt sliten.
129
00:11:04,290 --> 00:11:07,293
Kan du synge litt for meg, kjære?
Så kan vi snakke.
130
00:11:07,376 --> 00:11:09,712
Selvfølgelig, mor.
131
00:11:18,053 --> 00:11:19,430
Blomst med glans og glød
Spre ditt vakre skinn
132
00:11:19,513 --> 00:11:21,182
Gi meg i min nød
Skjønnheten som var min
133
00:11:21,265 --> 00:11:23,017
Hel alt som er skapt
Styr min skjebnes trinn
134
00:11:23,100 --> 00:11:25,186
Redd det som er tapt
Skjønnheten som var min
135
00:11:25,269 --> 00:11:27,021
- Rapunsel!
- Så, mor,
136
00:11:27,104 --> 00:11:29,940
som jeg sa, er det en stor dag i morgen,
og du svarte ikke.
137
00:11:30,024 --> 00:11:32,776
Så jeg sier det rett ut.
Jeg har bursdag!
138
00:11:32,860 --> 00:11:35,779
- Ta-da!
- Nei, nei, nei. Stemmer ikke.
139
00:11:35,863 --> 00:11:39,200
Jeg husker helt bestemt
at bursdagen din var i fjor.
140
00:11:39,283 --> 00:11:43,621
Det er rart det der med bursdager.
De kommer liksom hvert år.
141
00:11:44,455 --> 00:11:48,959
Mor, jeg blir atten år,
og jeg ville spørre deg om...
142
00:11:49,960 --> 00:11:52,171
Det jeg virkelig ønsker meg
til bursdagen...
143
00:11:52,254 --> 00:11:54,590
Det jeg faktisk har ønsket meg
i mange år nå...
144
00:11:54,673 --> 00:11:56,842
Rapunsel, vær så snill,
gi deg med mumlingen.
145
00:11:56,926 --> 00:11:59,553
Du vet hva jeg synes om mumling.
Bla-bla-bla-bla.
146
00:11:59,637 --> 00:12:02,306
Det er utrolig irriterende!
Jeg tuller. Du er skjønn.
147
00:12:02,389 --> 00:12:04,266
Jeg er så glad i deg, vennen.
148
00:12:10,064 --> 00:12:11,982
Jeg vil se de svevende lysene.
149
00:12:14,151 --> 00:12:15,527
Hva?
150
00:12:15,611 --> 00:12:19,406
Jeg håpte at du ville ta meg med
for å se på de svevende lysene.
151
00:12:20,783 --> 00:12:22,576
Du mener stjernene.
152
00:12:22,868 --> 00:12:24,328
Det er nettopp det.
153
00:12:25,579 --> 00:12:28,499
Jeg har kartlagt stjernene,
og de er alltid konstante.
154
00:12:28,582 --> 00:12:32,419
Men disse dukker opp hvert år
på bursdagen min, mor.
155
00:12:32,503 --> 00:12:34,463
Bare på bursdagen min.
156
00:12:34,546 --> 00:12:39,718
Og jeg får følelsen av
at de er ment for meg.
157
00:12:40,552 --> 00:12:42,471
Jeg trenger å se dem, mor.
158
00:12:42,554 --> 00:12:46,100
Og ikke bare fra vinduet,
men på nært hold.
159
00:12:46,183 --> 00:12:48,769
Jeg må finne ut hva de er.
160
00:12:48,852 --> 00:12:52,940
Så du vil altså gå ut?
Men Rapunsel...
161
00:12:53,565 --> 00:12:56,485
Se på deg, så tander som en terne
162
00:12:57,194 --> 00:13:01,031
Som en spinkel spire,
som et skudd
163
00:13:01,115 --> 00:13:03,951
Du vet hvorfor vi må bo i tårnet
164
00:13:04,034 --> 00:13:05,619
- Jeg vet det, men...
- Det stemmer.
165
00:13:05,703 --> 00:13:09,581
Så du kan være trygg, skatt
166
00:13:09,665 --> 00:13:12,376
Ante vel at dagen måtte komme
167
00:13:13,335 --> 00:13:16,046
Ville skje det som jeg fryktet mest
168
00:13:16,714 --> 00:13:17,965
Ikke bli lei
169
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Sh!
Stol på meg
170
00:13:20,884 --> 00:13:24,722
Mamma vet best
171
00:13:27,057 --> 00:13:30,144
Mamma vet best
Hør litt på din mamma
172
00:13:30,227 --> 00:13:33,147
Verden er et farlig sted
173
00:13:33,230 --> 00:13:34,815
Mamma vet best
174
00:13:34,898 --> 00:13:37,860
Ting du kan bli stam av
skjer før du vet ordet
175
00:13:37,943 --> 00:13:39,611
Av det
176
00:13:39,695 --> 00:13:42,489
Røver og tyv,
giftig eføy, kvikksand
177
00:13:42,573 --> 00:13:44,658
Kannibaler og kryp
Ah, og pest
178
00:13:44,742 --> 00:13:45,826
- Nei!
- Ja.
179
00:13:45,909 --> 00:13:48,579
Edderkoppklyv,
menn med spisst gebiss
180
00:13:48,662 --> 00:13:52,082
Ikke mer, da bare dør jeg
181
00:13:52,166 --> 00:13:55,169
Mamma er her
Jeg er din beskytter
182
00:13:55,252 --> 00:13:58,505
La meg slippe all protest
183
00:13:58,589 --> 00:14:02,760
Glem alt drama,
bli hos mamma
184
00:14:02,843 --> 00:14:07,639
Mamma vet best
185
00:14:09,892 --> 00:14:12,686
Mamma vet best
Bare hør på mamsen
186
00:14:12,770 --> 00:14:15,606
For deg selv er løpet kjørt
187
00:14:15,689 --> 00:14:18,609
Ikke kledd til fest,
sjuskete i vamsen
188
00:14:18,692 --> 00:14:21,528
Ja, og du kan bli forført
189
00:14:21,612 --> 00:14:24,782
Troskyldig, naiv,
trasker rundt i subben
190
00:14:24,865 --> 00:14:27,618
Vimsete og ganske... Vel, vag
191
00:14:27,701 --> 00:14:30,537
Og, må jeg si,
begynner å bli lubben
192
00:14:30,621 --> 00:14:34,708
Sier det bare for å hjelpe
193
00:14:34,792 --> 00:14:37,878
Mamma, hun forstår,
men hun har ett ønske
194
00:14:37,961 --> 00:14:43,217
Som hun synes er helt modest
195
00:14:47,304 --> 00:14:49,932
- Rapunsel?
- Ja?
196
00:14:51,308 --> 00:14:55,229
Spør aldri mer
om å forlate dette tårnet igjen.
197
00:14:57,189 --> 00:14:58,482
Nei vel, mor.
198
00:15:00,484 --> 00:15:02,736
Jeg elsker deg så veldig høyt.
199
00:15:03,445 --> 00:15:05,030
Jeg elsker deg høyere.
200
00:15:05,322 --> 00:15:07,491
Jeg elsker deg høyest.
201
00:15:08,659 --> 00:15:10,786
Aldri glemme
202
00:15:10,869 --> 00:15:14,540
Bli her hjemme
203
00:15:14,623 --> 00:15:19,128
Mamma vet best
204
00:15:23,173 --> 00:15:26,343
Ha det!
Vi ses om en stund, blomsten min!
205
00:15:28,720 --> 00:15:30,180
Jeg er her.
206
00:15:44,069 --> 00:15:47,281
ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE
Slubbertsen-brødrene - TYVER
207
00:15:53,871 --> 00:15:55,205
Å, nei.
208
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Dette er slett ikke bra.
209
00:15:57,916 --> 00:15:59,626
Dette er absolutt ikke bra.
210
00:16:01,044 --> 00:16:03,130
De får aldri til nesa mi.
211
00:16:03,213 --> 00:16:04,590
Hvem bryr seg?
212
00:16:04,673 --> 00:16:07,801
Det er lett for dere å si.
Dere ser alltid utrolig bra ut.
213
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
Greit. Gi meg en dytt,
så drar jeg dere opp.
214
00:16:27,571 --> 00:16:29,031
Gi oss sekken først.
215
00:16:31,825 --> 00:16:35,829
Etter alt vi har vært gjennom sammen,
og så stoler dere ikke på meg?
216
00:16:38,248 --> 00:16:39,374
Au.
217
00:16:47,633 --> 00:16:49,301
Hjelp oss opp, da, kjekken!
218
00:16:49,384 --> 00:16:52,262
Beklager, jeg har hendene fulle.
219
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Hva?
220
00:16:55,057 --> 00:16:56,099
Rider!
221
00:17:02,648 --> 00:17:04,691
Få tak i sekken til enhver pris!
222
00:17:04,775 --> 00:17:06,068
Skal bli!
223
00:17:22,626 --> 00:17:25,170
Vi har ham nå, Maximus.
224
00:17:38,475 --> 00:17:40,644
Kom igjen, ditt loppestativ! Fremad!
225
00:17:42,980 --> 00:17:44,481
Nei.
226
00:17:44,898 --> 00:17:50,112
Hold opp! Hold opp!
Gi meg den! Gi meg den!
227
00:19:32,255 --> 00:19:33,757
Så var det bare oss.
228
00:21:09,352 --> 00:21:12,647
Jeg har en person i skapet mitt.
229
00:21:12,731 --> 00:21:15,317
Jeg har en person i skapet mitt.
230
00:21:16,568 --> 00:21:20,405
Jeg har en person i skapet mitt!
231
00:21:23,074 --> 00:21:25,660
For svak til å klare meg
der ute liksom, mor?
232
00:21:25,744 --> 00:21:28,872
Si det til steikepanna.
233
00:22:10,413 --> 00:22:12,123
Rapunsel!
234
00:22:13,792 --> 00:22:15,627
Slipp ned ditt hår!
235
00:22:16,169 --> 00:22:17,546
Bare et øyeblikk, mor!
236
00:22:17,629 --> 00:22:19,673
Jeg har en stor overraskelse til deg!
237
00:22:19,756 --> 00:22:22,050
Det har jeg også!
238
00:22:22,133 --> 00:22:24,469
Overraskelsen min er nok større!
239
00:22:24,761 --> 00:22:27,138
Det tviler jeg sterkt på.
240
00:22:28,473 --> 00:22:31,893
Jeg tok med pastinakker. Jeg skal lage
hasselnøttsuppe til middag.
241
00:22:31,977 --> 00:22:34,354
Favoritten din. Overraskelse!
242
00:22:34,437 --> 00:22:36,857
Vel, mor, det er noe jeg må fortelle deg.
243
00:22:36,940 --> 00:22:39,776
Å, Rapunsel, du vet
at jeg hater å dra etter en krangel.
244
00:22:39,860 --> 00:22:42,320
Særlig når jeg ikke har gjort noe galt.
245
00:22:42,404 --> 00:22:44,739
Jeg har tenkt mye
på det du sa i morges.
246
00:22:44,823 --> 00:22:47,367
Jeg håper ikke
du maser om de stjernene.
247
00:22:47,450 --> 00:22:49,870
"De svevende lysene",
og jo, jeg kommer til det.
248
00:22:49,953 --> 00:22:52,455
For jeg trodde
vi hadde avgjort den saken, vennen.
249
00:22:52,539 --> 00:22:54,624
Nei, mor, jeg sier bare
250
00:22:54,708 --> 00:22:57,210
at du ikke tror jeg er sterk nok
til å klare meg der ute.
251
00:22:57,294 --> 00:23:00,547
Jeg vet at du ikke er sterk nok
til å klare deg der ute.
252
00:23:00,630 --> 00:23:03,884
- Men hvis du kunne...
- Vi har snakket om dette.
253
00:23:03,967 --> 00:23:06,511
- Stol på meg! Jeg vet hva jeg...
- Rapunsel.
254
00:23:06,595 --> 00:23:09,139
- Hør på meg, da!
- Nok om lysene!
255
00:23:09,222 --> 00:23:13,643
Du skal aldri ut av dette tårnet! Aldri!
256
00:23:20,150 --> 00:23:23,653
Flott. Nå er det jeg som er den slemme.
257
00:23:36,124 --> 00:23:39,002
Det eneste jeg ville si, mor, var at...
258
00:23:39,711 --> 00:23:42,422
Nå vet jeg hva jeg vil ha til bursdagen.
259
00:23:42,505 --> 00:23:44,507
Og hva er det?
260
00:23:44,925 --> 00:23:46,259
Ny maling.
261
00:23:46,927 --> 00:23:50,263
Den som er laget av de hvite skjellene
du tok med til meg.
262
00:23:50,347 --> 00:23:55,518
Men det er en veldig lang reise,
Rapunsel. Det tar nesten tre dager.
263
00:23:55,769 --> 00:24:00,857
Jeg tenkte bare at det var
en bedre idé enn stjernene.
264
00:24:04,986 --> 00:24:07,322
Klarer du deg på egen hånd?
265
00:24:08,156 --> 00:24:10,867
Jeg er trygg
så lenge jeg holder meg her.
266
00:24:18,875 --> 00:24:21,378
Jeg er tilbake om tre dager.
267
00:24:22,337 --> 00:24:24,589
Jeg elsker deg veldig høyt, vennen.
268
00:24:25,548 --> 00:24:27,092
Jeg elsker deg høyere.
269
00:24:27,884 --> 00:24:30,053
Jeg elsker deg høyest.
270
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Greit.
271
00:25:37,662 --> 00:25:40,415
Er dette hår?
272
00:25:41,124 --> 00:25:44,335
Motstand... Motstand er nytteløst.
273
00:25:47,881 --> 00:25:52,469
Jeg vet hvorfor du er her,
og jeg er ikke redd for deg.
274
00:25:52,927 --> 00:25:54,471
Hva?
275
00:26:02,812 --> 00:26:06,691
Hvem er du?
Og hvordan fant du meg?
276
00:26:10,153 --> 00:26:13,490
Hvem er du, og hvordan fant du meg?
277
00:26:16,910 --> 00:26:20,997
Jeg vet ikke hvem du er,
eller hvordan jeg fant deg.
278
00:26:21,081 --> 00:26:22,999
Men kan jeg bare få si...
279
00:26:24,334 --> 00:26:26,086
Hei.
280
00:26:28,338 --> 00:26:31,049
Hvordan har du det?
Navnet er Flynn Rider.
281
00:26:32,634 --> 00:26:34,511
Hvordan går dagen din hittil?
282
00:26:35,845 --> 00:26:39,516
Hvem andre kjenner til mitt tilholdssted,
Flynn Rider?
283
00:26:39,599 --> 00:26:41,726
- Hør her, Blondie.
- Rapunsel.
284
00:26:41,810 --> 00:26:43,478
Prosit. Her er saken.
285
00:26:43,561 --> 00:26:46,439
Jeg havnet i en situasjon
på min vei gjennom skogen.
286
00:26:46,523 --> 00:26:48,858
Så så jeg tårnet ditt, og...
287
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Hvor er sekken min?
288
00:26:51,861 --> 00:26:55,073
Jeg har gjemt den.
Et sted du aldri finner den.
289
00:26:58,034 --> 00:26:59,953
Den er i den potta, ikke sant?
290
00:27:06,751 --> 00:27:08,503
Kan du holde opp med det?
291
00:27:08,586 --> 00:27:11,464
Nå er den gjemt der du aldri finner den.
292
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
Hva vil du med håret mitt?
Klippe det?
293
00:27:16,386 --> 00:27:17,637
- Hva?
- Selge det?
294
00:27:17,720 --> 00:27:21,391
Jeg vil ikke noe med håret ditt!
Det eneste jeg vil,
295
00:27:21,474 --> 00:27:24,185
er å komme ut av denne floka.
Bokstavelig talt.
296
00:27:25,061 --> 00:27:27,689
Vent. Vil du ikke ha håret mitt?
297
00:27:27,772 --> 00:27:29,732
Hva i all verden
skal jeg med håret ditt?
298
00:27:29,816 --> 00:27:32,443
Folk jagde meg,
jeg så et tårn, jeg klatret opp.
299
00:27:32,527 --> 00:27:35,113
- Det er alt.
- Er det sannheten?
300
00:27:35,238 --> 00:27:36,531
Ja.
301
00:27:48,793 --> 00:27:51,254
Jeg vet det, men noen må følge meg.
302
00:27:52,130 --> 00:27:54,382
Jeg tror også det er sannheten.
303
00:27:54,465 --> 00:27:57,635
Han har ingen huggtenner.
Men jeg har ikke noe valg.
304
00:27:59,512 --> 00:28:03,516
Greit, Flynn Rider,
jeg vil inngå en avtale.
305
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
- Avtale?
- Følg med nå.
306
00:28:06,936 --> 00:28:09,814
Vet du hva dette er?
307
00:28:09,898 --> 00:28:13,026
Du mener den lanternegreia
de har for prinsessen?
308
00:28:13,610 --> 00:28:17,030
Lanterner?
Jeg visste at det ikke var stjerner.
309
00:28:18,114 --> 00:28:20,450
I morgen kveld
310
00:28:20,533 --> 00:28:24,412
vil de lyse opp nattehimmelen
med disse lanternene.
311
00:28:24,495 --> 00:28:28,082
Du skal være min kjentmann,
følge meg til lanternene
312
00:28:28,166 --> 00:28:29,751
og trygt hjem igjen.
313
00:28:29,834 --> 00:28:34,172
Da, og bare da,
får du sekken din tilbake.
314
00:28:34,255 --> 00:28:35,465
Det er avtalen min.
315
00:28:35,548 --> 00:28:36,925
Ja.
316
00:28:37,926 --> 00:28:39,385
Det går ikke.
317
00:28:39,469 --> 00:28:43,264
Kongeriket og jeg er ikke
akkurat dus for øyeblikket,
318
00:28:43,348 --> 00:28:45,642
så jeg kan ikke følge deg noen steder.
319
00:28:52,232 --> 00:28:55,401
Noe førte deg hit, Flynn Rider.
320
00:28:55,485 --> 00:28:56,903
Kall det hva du vil,
321
00:28:56,986 --> 00:28:59,822
- skjebnen, høyere makter...
- En hest.
322
00:28:59,906 --> 00:29:02,242
Jeg har bestemt meg for å stole på deg.
323
00:29:02,325 --> 00:29:03,368
En grusom avgjørelse.
324
00:29:03,534 --> 00:29:06,537
Men tro meg når jeg sier dette.
325
00:29:08,498 --> 00:29:11,960
Du kan rive ned dette tårnet
stein for stein,
326
00:29:12,043 --> 00:29:16,798
men uten min hjelp vil du aldri finne
den dyrebare sekken din.
327
00:29:18,341 --> 00:29:19,676
Så...
328
00:29:19,759 --> 00:29:22,971
Jeg følger deg til lanternene,
følger deg hjem igjen,
329
00:29:23,054 --> 00:29:24,931
og så får jeg tilbake sekken?
330
00:29:25,014 --> 00:29:26,516
Jeg lover.
331
00:29:28,351 --> 00:29:33,064
Og når jeg lover noe,
så bryter jeg aldri det løftet.
332
00:29:35,441 --> 00:29:36,818
Aldri.
333
00:29:40,071 --> 00:29:42,448
Hør her, jeg ville ikke ty til dette,
334
00:29:42,532 --> 00:29:44,367
men du gir meg ikke noe valg.
335
00:29:45,034 --> 00:29:46,911
Her kommer blikket.
336
00:29:54,460 --> 00:29:58,464
Dette er ikke helt dagen min.
Dette skjer vanligvis ikke.
337
00:29:58,548 --> 00:30:00,341
Greit! Jeg skal følge deg til lanternene.
338
00:30:00,425 --> 00:30:01,801
Mener du det?
339
00:30:02,802 --> 00:30:03,803
Oi.
340
00:30:03,886 --> 00:30:05,888
Du moste blikket mitt.
341
00:30:11,394 --> 00:30:13,396
Kommer du, Blondie?
342
00:30:23,281 --> 00:30:26,993
Verden er stor og nær
Det er så mangt i den
343
00:30:28,244 --> 00:30:32,332
Ting som jeg snart får se
hvis jeg bare tør
344
00:30:33,249 --> 00:30:37,128
Dette er sjansen min
Jeg må bare ta den
345
00:30:37,795 --> 00:30:41,924
Skal jeg? Å
Jo, jeg må
346
00:31:12,830 --> 00:31:18,419
Det lukter gress og jord
Som i min fantasi
347
00:31:19,837 --> 00:31:25,176
Det drar en sommervind
så deilig sval forbi
348
00:31:26,844 --> 00:31:32,183
For aller første gang er
jeg fullstendig fri
349
00:31:33,601 --> 00:31:37,480
Nå kan jeg løpe og lage
350
00:31:37,563 --> 00:31:39,482
Og danse og jage
351
00:31:39,774 --> 00:31:43,569
Og hoppe og bakse
så håret mitt flakser
352
00:31:43,653 --> 00:31:47,824
Og plaske og søle
og endelig føle
353
00:31:48,783 --> 00:31:54,872
Nå har jeg fått et liv
354
00:32:02,338 --> 00:32:05,508
Tenk at jeg gjorde dette!
355
00:32:06,175 --> 00:32:10,513
Tenk at jeg gjorde dette.
Tenk at jeg gjorde dette!
356
00:32:12,140 --> 00:32:13,975
Mor ville blitt rasende.
357
00:32:14,058 --> 00:32:17,437
Men det er greit. Det hun ikke vet,
har hun ikke vondt av, ikke sant?
358
00:32:17,520 --> 00:32:20,314
Gosj! Dette ville tatt livet av henne.
359
00:32:20,481 --> 00:32:23,734
Dette er så gøy!
360
00:32:24,193 --> 00:32:27,071
Jeg er en forferdelig datter.
Jeg går tilbake.
361
00:32:27,447 --> 00:32:29,782
Jeg går aldri tilbake!
362
00:32:31,242 --> 00:32:33,953
Jeg er et avskyelig menneske!
363
00:32:36,164 --> 00:32:38,583
Beste dagen i mitt liv!
364
00:32:47,675 --> 00:32:51,095
Jeg får litt inntrykk av at du er
365
00:32:51,179 --> 00:32:53,723
litt i konflikt med deg selv.
366
00:32:54,557 --> 00:32:57,143
- Hva?
- Jeg plukker bare opp bruddstykker.
367
00:32:57,226 --> 00:33:00,897
Overbeskyttende mor, forbudt tur.
Dette er alvorlig.
368
00:33:01,522 --> 00:33:04,609
La meg lette på samvittigheten din.
Dette er del av å vokse opp.
369
00:33:04,692 --> 00:33:08,905
Litt opprør, litt eventyr, det er bra.
Sunt, til og med.
370
00:33:10,823 --> 00:33:11,908
Tror du det?
371
00:33:11,991 --> 00:33:15,161
Jeg vet det. Du tenker for mye på det.
372
00:33:15,244 --> 00:33:17,288
Fortjener moren din det? Nei.
373
00:33:17,371 --> 00:33:20,291
Vil dette skjære henne i hjertet
og knuse sjelen hennes? Ja.
374
00:33:20,374 --> 00:33:22,460
Men du må gjøre det.
375
00:33:23,294 --> 00:33:25,004
"Skjære henne i hjertet"?
376
00:33:25,296 --> 00:33:27,924
- Dele det i to.
- "Knuse sjelen hennes"?
377
00:33:28,925 --> 00:33:30,134
Som en drue.
378
00:33:30,218 --> 00:33:33,221
Hun blir nok knust. Du har rett.
379
00:33:33,304 --> 00:33:36,849
Ja, ikke sant? Filler'n.
380
00:33:37,517 --> 00:33:41,896
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette,
men jeg frir deg fra avtalen.
381
00:33:41,979 --> 00:33:45,024
- Hva?
- Det stemmer, men ikke takk meg.
382
00:33:45,107 --> 00:33:48,319
La oss snu og få deg hjem.
Steikepanne og frosk.
383
00:33:48,402 --> 00:33:49,654
Jeg får sekken min tilbake,
384
00:33:49,737 --> 00:33:53,074
du får et mor-datter-forhold
som er basert på tillit,
385
00:33:53,157 --> 00:33:56,369
og vips,
så skilles vi som usannsynlige venner.
386
00:33:56,452 --> 00:33:59,497
Nei. Jeg skal se de lanternene.
387
00:33:59,580 --> 00:34:03,209
Kom igjen! Hva må til
for at jeg skal få tilbake sekken min?
388
00:34:03,292 --> 00:34:04,919
Du vet hva denne gjør.
389
00:34:08,005 --> 00:34:11,175
Er det voldsmenn? Bøller?
Kommer de og tar meg?
390
00:34:15,263 --> 00:34:17,890
Stå i ro. Den kan nok lukte frykt.
391
00:34:19,725 --> 00:34:23,896
Unnskyld. Jeg er bare litt skvetten.
392
00:34:24,772 --> 00:34:28,693
Kanskje vi bør prøve å unngå
voldsmennene og bøllene.
393
00:34:29,485 --> 00:34:31,988
Ja, det er nok best.
394
00:34:33,531 --> 00:34:36,325
Er du sulten?
Jeg vet hvor vi kan få en god lunsj.
395
00:34:37,243 --> 00:34:38,411
Hvor?
396
00:34:38,494 --> 00:34:41,247
Bare slapp av og følg lukta.
397
00:35:19,368 --> 00:35:21,078
En gardehest.
398
00:35:22,288 --> 00:35:24,040
Hvor er rytteren din?
399
00:35:26,876 --> 00:35:28,210
Rapunsel!
400
00:35:35,635 --> 00:35:39,305
Rapunsel! Slipp ned ditt hår!
401
00:36:52,795 --> 00:36:56,090
Jeg vet det er her et sted.
402
00:36:56,841 --> 00:37:00,386
Der er det! "Den trygge andungen."
403
00:37:00,469 --> 00:37:03,389
Slapp av. Veldig hyggelig sted.
Perfekt for deg.
404
00:37:03,472 --> 00:37:06,767
Vil ikke skremme deg
så du gir opp hele prosjektet nå!
405
00:37:06,851 --> 00:37:10,312
- Jeg liker jo andunger.
- Jippi!
406
00:37:11,939 --> 00:37:14,275
Kelner, deres fineste bord, takk!
407
00:37:21,115 --> 00:37:24,410
Lukter du det?
Trekk det inn gjennom nesa.
408
00:37:24,702 --> 00:37:27,037
La det sive skikkelig inn.
Hva lukter du?
409
00:37:27,121 --> 00:37:30,833
For meg er det dels mannelukt
og dels fæl mannelukt.
410
00:37:30,916 --> 00:37:34,086
Jeg vet ikke hvorfor, men det lukter
som fargen brun. Hva synes du?
411
00:37:35,171 --> 00:37:37,548
Det er mye hår.
412
00:37:37,631 --> 00:37:39,967
Hun sparer til langt.
Er det blod du har i barten?
413
00:37:40,050 --> 00:37:42,720
Gullhår, se på alt blodet i barten hans!
414
00:37:43,012 --> 00:37:44,889
Det var mye blod!
415
00:37:46,015 --> 00:37:50,603
Du ser ikke så bra ut, Blondie.
Kanskje vi burde få deg hjem.
416
00:37:50,686 --> 00:37:53,606
Det er nok det beste.
Dette er et femstjerners sted.
417
00:37:53,689 --> 00:37:57,151
Takler du ikke dette,
så bør du kanskje dra tilbake til tårnet.
418
00:37:57,610 --> 00:37:58,611
ETTERLYST
BELØNNING - 10 000 GULLSTYKKER
419
00:37:58,694 --> 00:37:59,779
Er det deg?
420
00:38:02,698 --> 00:38:05,910
- Nå er du slem.
- Det er ham, ja.
421
00:38:06,076 --> 00:38:08,704
Greno, finn noen vakter.
422
00:38:08,788 --> 00:38:12,166
Med den belønningen
skal jeg få meg en ny krok.
423
00:38:12,249 --> 00:38:15,711
- Jeg trenger pengene.
- Hva med meg? Jeg er blakk!
424
00:38:15,795 --> 00:38:16,879
Ligg unna!
425
00:38:17,046 --> 00:38:18,172
- Min!
- Voldsmenn, hold opp!
426
00:38:18,255 --> 00:38:21,133
- Vi kan finne ut av dette!
- La ham være i fred!
427
00:38:21,217 --> 00:38:22,426
Mine herrer!
428
00:38:22,510 --> 00:38:25,888
Få tilbake kjentmannen min!
Voldsmenn!
429
00:38:34,271 --> 00:38:35,815
Ikke nesa!
430
00:38:38,859 --> 00:38:40,611
Sett ham ned!
431
00:38:43,405 --> 00:38:47,326
Jeg vet ikke hvor jeg er,
og han må følge meg til lanternene,
432
00:38:47,409 --> 00:38:50,329
for jeg har drømt om dem i hele mitt liv!
433
00:38:50,412 --> 00:38:55,376
Vis litt menneskelighet!
Har dere aldri hatt en drøm?
434
00:39:07,263 --> 00:39:10,099
Jeg hadde en drøm en gang.
435
00:39:18,774 --> 00:39:23,487
Jeg er skummel, sleip og råtten
Er sjefen i kasjotten
436
00:39:23,571 --> 00:39:27,032
Og da vett ble delt ut
sto jeg faktisk helt sist
437
00:39:27,116 --> 00:39:31,328
Men til tross for reven brok
og mitt sinne og min krok
438
00:39:31,871 --> 00:39:34,915
Så skulle jeg gjerne blitt
en konsertpianist
439
00:39:35,457 --> 00:39:39,169
Kan du se meg på en scene
spille Mozart
440
00:39:39,253 --> 00:39:42,381
Trylle frem små toner i en strøm
441
00:39:42,464 --> 00:39:46,385
Jeg vil heller kalles bølle
for mitt tøffe tonefølge
442
00:39:47,386 --> 00:39:48,387
Takk!
443
00:39:48,470 --> 00:39:51,223
For innerst i mitt sinn
har jeg en drøm
444
00:39:51,307 --> 00:39:54,685
Han har en drøm
Han har en drøm
445
00:39:54,768 --> 00:39:58,731
Bakom gruffet kan jeg være ganske øm
446
00:39:58,814 --> 00:40:02,484
Det er gøy å brekke armer
men musikk er noe som varmer
447
00:40:02,568 --> 00:40:05,446
Som alle andre
nærer jeg en drøm
448
00:40:11,285 --> 00:40:15,039
Jeg har sår og skjeive tenner
pluss noe her som renner
449
00:40:15,122 --> 00:40:18,250
Da har jeg bare nevnt
det aller verste
450
00:40:18,334 --> 00:40:22,129
Men til tross for ekstra tær
og litt struma og litt stær
451
00:40:22,212 --> 00:40:25,507
Så skulle jeg veldig gjerne
hatt en kjæreste
452
00:40:25,591 --> 00:40:29,303
Kan du se meg
med ei snerten lita snelle?
453
00:40:29,386 --> 00:40:32,723
Ro en pram i elv
med stødig strøm
454
00:40:32,806 --> 00:40:36,602
Selv om jeg kan virke skummel,
er jeg kjærlig, ingen lømmel
455
00:40:36,685 --> 00:40:39,605
For innerst i mitt sinn
har jeg en drøm
456
00:40:39,688 --> 00:40:41,523
- Jeg har en drøm
- Han har en drøm
457
00:40:41,607 --> 00:40:43,525
- Jeg har en drøm
- Han har en drøm
458
00:40:43,609 --> 00:40:46,946
Og jeg vet at romantikken
er på svøm
459
00:40:47,029 --> 00:40:48,948
Selv om de som ser meg rømmer
460
00:40:49,031 --> 00:40:50,950
Fins et barn her bak som drømmer
461
00:40:51,033 --> 00:40:54,203
Som alle andre
nærer jeg en drøm
462
00:40:54,703 --> 00:40:57,873
Tor skulle gjerne begynt
å selge blomster
463
00:40:58,290 --> 00:41:01,543
Günters arkitektdrøm er alt født
464
00:41:01,627 --> 00:41:05,214
- Ulf, han mimer støtt
- Attilas kaker smaker søtt
465
00:41:05,297 --> 00:41:08,759
Kjakan-strikk, Stakan syr
Kark kan føre dukkedyr
466
00:41:08,842 --> 00:41:14,556
Og Vladimir enhjørninger i miniatyr
467
00:41:15,724 --> 00:41:18,060
- Hva med meg?
- Unnskyld, meg?
468
00:41:18,143 --> 00:41:19,395
Hva er din drøm?
469
00:41:19,478 --> 00:41:22,398
Nei, nei, nei. Beklager, gutter.
Jeg synger ikke.
470
00:41:23,649 --> 00:41:25,651
Jeg har drømmer, jeg
Ja, faktisk
471
00:41:25,734 --> 00:41:27,319
Men temaet er mer praktisk
472
00:41:27,403 --> 00:41:30,447
De foregår i Syden eller lenger
473
00:41:30,531 --> 00:41:34,159
På ei øy jeg kjenner vel
Brun og uthvilt for meg selv
474
00:41:35,244 --> 00:41:38,205
Der teller jeg en haug
med masse penger
475
00:41:38,288 --> 00:41:40,165
- Jeg har en drøm
- Hun har en drøm
476
00:41:40,249 --> 00:41:42,001
- Jeg har en drøm
- Hun har en drøm
477
00:41:42,084 --> 00:41:45,379
Jeg vil bare se noen lys
i stadig strøm
478
00:41:45,796 --> 00:41:49,800
Jeg står midt blant de skarpskårne
og er glad jeg dro fra tårnet
479
00:41:49,883 --> 00:41:52,720
Som gutta her omkring
har jeg en drøm
480
00:41:52,803 --> 00:41:54,513
Hun har en drøm
Han har en drøm
481
00:41:54,596 --> 00:41:56,432
De har en drøm
Vi har en drøm
482
00:41:56,515 --> 00:41:59,727
Og drømmene står tett
som i en stim
483
00:41:59,810 --> 00:42:03,897
Vi er et team
484
00:42:04,606 --> 00:42:05,816
- Kall oss skummel
- Syk
485
00:42:05,899 --> 00:42:08,360
- Sadistisk
- Og skinnbarlig optimistisk
486
00:42:08,444 --> 00:42:10,696
For innerst i vårt sinn
har vi en drøm
487
00:42:10,779 --> 00:42:13,615
- Jeg har en drøm
- Jeg har en drøm
488
00:42:16,952 --> 00:42:22,458
Ja, innerst i mitt sinn
har jeg en drøm
489
00:42:31,050 --> 00:42:32,384
Jeg fant vaktene!
490
00:42:35,137 --> 00:42:37,139
Hvor er Rider? Hvor er han?
491
00:42:37,598 --> 00:42:39,725
Jeg vet han er her et sted.
Finn ham.
492
00:42:39,808 --> 00:42:41,852
Snu stedet på hodet, om dere må!
493
00:42:58,410 --> 00:43:00,496
Gå. Lev ut drømmen din.
494
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
- Det skal jeg.
- Drømmen din stinket.
495
00:43:03,499 --> 00:43:05,292
Jeg snakket til henne.
496
00:43:07,002 --> 00:43:08,921
Takk for alt.
497
00:43:12,424 --> 00:43:15,094
Jeg tror dette er
mannen dere leter etter.
498
00:43:15,177 --> 00:43:17,054
Du tok meg!
499
00:43:17,596 --> 00:43:19,848
Det er ingen spor etter Rider.
500
00:43:23,811 --> 00:43:24,812
Maximus!
501
00:43:32,861 --> 00:43:34,696
Hva gjør han?
502
00:43:43,580 --> 00:43:46,166
En utgang! Kom, menn. Vi går.
503
00:43:47,126 --> 00:43:49,962
Conli!
Sørg for at gutta ikke slipper unna.
504
00:43:54,258 --> 00:43:55,717
Satse sikkert,
505
00:43:57,427 --> 00:43:59,221
eller gå og finne krona?
506
00:44:07,229 --> 00:44:11,150
Jeg har en drøm
Jeg har noen drømmer
507
00:44:13,527 --> 00:44:15,737
Skaff meg en krakk!
508
00:44:15,821 --> 00:44:19,575
Jeg har nemlig snublet over
den høyeste drømmen.
509
00:44:20,242 --> 00:44:22,411
Hold opp, kjekken.
510
00:44:24,246 --> 00:44:26,165
Hvor fører den tunnelen?
511
00:44:26,248 --> 00:44:27,666
Kniv!
512
00:44:30,085 --> 00:44:35,007
Jeg visste ikke at du hadde det i deg.
Det var ganske imponerende.
513
00:44:35,090 --> 00:44:36,383
Jeg vet det!
514
00:44:38,093 --> 00:44:39,553
Jeg vet det.
515
00:44:42,556 --> 00:44:45,893
Så... Flynn? Hvor er du fra?
516
00:44:45,976 --> 00:44:48,437
Hei! Beklager, Blondie,
ikke noe snakk om fortiden min.
517
00:44:48,520 --> 00:44:51,106
Men jeg begynner å bli
veldig interessert i din.
518
00:44:51,190 --> 00:44:53,775
Jeg vet
at jeg helst ikke skal nevne håret.
519
00:44:53,859 --> 00:44:55,402
- Nei.
- Eller moren din.
520
00:44:55,485 --> 00:44:58,113
- Nei.
- Jeg tør ikke å spørre om frosken.
521
00:44:58,280 --> 00:44:59,740
- Kameleon.
- Nyanser.
522
00:44:59,948 --> 00:45:04,453
Men her er spørsmålet mitt.
Hvis du så gjerne vil se lanternene,
523
00:45:04,536 --> 00:45:06,622
hvorfor har du ikke gjort det før?
524
00:45:09,082 --> 00:45:10,292
Vel...
525
00:45:17,466 --> 00:45:18,592
Flynn?
526
00:45:19,134 --> 00:45:20,344
Rider?
527
00:45:20,427 --> 00:45:22,387
Løp. Løp!
528
00:45:40,697 --> 00:45:43,033
- Hvem er det?
- De liker meg ikke.
529
00:45:43,575 --> 00:45:46,370
- Hvem er det?
- De liker meg heller ikke.
530
00:45:46,453 --> 00:45:47,537
Hvem er det?
531
00:45:47,621 --> 00:45:50,582
La oss bare gå ut fra
at alle her inne ikke liker meg.
532
00:45:50,666 --> 00:45:51,833
Her.
533
00:46:00,842 --> 00:46:02,928
Jeg har ventet lenge på dette.
534
00:46:12,354 --> 00:46:16,024
Jøss! Jeg må bare skaffe meg en sånn!
535
00:46:24,366 --> 00:46:28,704
Dette er det rareste
jeg noen gang har gjort.
536
00:46:33,959 --> 00:46:35,877
Hva med best av tre?
537
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
Flynn, se opp!
538
00:46:49,266 --> 00:46:51,893
Nå skulle dere sett dere selv,
for dere ser...
539
00:46:52,311 --> 00:46:53,895
...teite ut.
540
00:47:01,028 --> 00:47:03,739
Kom igjen, Blondie! Hopp!
541
00:48:32,702 --> 00:48:35,747
Det nytter ikke.
Jeg kan ikke se noen ting.
542
00:48:41,169 --> 00:48:44,339
Det nytter ikke.
Det er bekmørkt der nede.
543
00:48:52,389 --> 00:48:54,224
Dette er min skyld.
544
00:48:55,934 --> 00:48:59,020
Hun hadde rett.
Jeg skulle aldri ha gjort dette.
545
00:49:05,193 --> 00:49:07,279
Jeg er så lei for det, Flynn.
546
00:49:15,036 --> 00:49:16,246
Eugene.
547
00:49:17,706 --> 00:49:18,832
Hva?
548
00:49:19,875 --> 00:49:22,377
Jeg heter egentlig Eugene Fitzherbert.
549
00:49:23,962 --> 00:49:26,047
Like greit at noen vet det.
550
00:49:28,884 --> 00:49:31,678
Jeg har magisk hår
som lyser når jeg synger.
551
00:49:32,387 --> 00:49:33,555
Hva?
552
00:49:35,432 --> 00:49:39,478
Jeg har magisk hår
som lyser når jeg synger!
553
00:49:40,937 --> 00:49:43,773
Blomst med glans og glød
Spre ditt vakre skinn
554
00:50:34,449 --> 00:50:36,034
Vi klarte det.
555
00:50:36,117 --> 00:50:39,579
- Håret hennes lyser.
- Vi lever. Jeg lever!
556
00:50:39,663 --> 00:50:43,250
Det var jeg ikke helt forberedt på.
Håret lyste faktisk.
557
00:50:43,333 --> 00:50:44,960
- Hvorfor lyser håret hennes?
- Eugene!
558
00:50:45,043 --> 00:50:46,127
Hva er det?
559
00:50:47,754 --> 00:50:50,048
Det gjør mer enn å lyse.
560
00:50:52,467 --> 00:50:54,511
Hvorfor smiler han til meg?
561
00:51:18,660 --> 00:51:21,496
Jeg skal ta ham. Jeg skal mose Rider!
562
00:51:22,998 --> 00:51:27,002
Vi avskjærer ham på veien
og tar tilbake krona. Kom igjen!
563
00:51:28,253 --> 00:51:29,671
Eller...
564
00:51:31,464 --> 00:51:34,384
Kanskje det er på tide å slutte
å te seg som ville hunder
565
00:51:34,467 --> 00:51:37,846
på jakt etter sin egen hale,
og tenke seg om litt?
566
00:51:40,056 --> 00:51:42,475
Gi dere. Det er da ikke nødvendig.
567
00:51:48,106 --> 00:51:51,610
Hvis det er alt dere er ute etter,
så kom dere av sted.
568
00:51:51,693 --> 00:51:54,696
Jeg skulle tilby noe
tusen ganger mer verdifullt.
569
00:51:54,779 --> 00:51:56,406
Dere ville ha blitt uanstendig rike.
570
00:51:56,489 --> 00:51:58,283
Og det var ikke det beste.
571
00:51:58,366 --> 00:52:02,370
Vel. Sånn er livet.
Kos dere med kronen!
572
00:52:03,872 --> 00:52:05,582
Hva var det beste med det?
573
00:52:06,041 --> 00:52:11,004
Det inkluderer hevn over Flynn Rider.
574
00:52:18,011 --> 00:52:19,846
Du er merkverdig kryptisk
575
00:52:19,929 --> 00:52:23,224
der du surrer ditt magiske hår
rundt min skadde hånd.
576
00:52:23,892 --> 00:52:25,226
Unnskyld.
577
00:52:26,394 --> 00:52:30,440
Du... Du må ikke frike ut.
578
00:52:36,071 --> 00:52:39,741
Blomst med glans og glød
579
00:52:40,408 --> 00:52:43,370
Spre ditt vakre skinn
580
00:52:44,746 --> 00:52:48,124
Gi oss i vår nød
581
00:52:48,208 --> 00:52:51,961
Skjønnheten som var min
582
00:52:53,380 --> 00:52:56,216
Hel alt som er skapt
583
00:52:57,258 --> 00:53:00,512
Styr vår skjebnes trinn
584
00:53:01,596 --> 00:53:04,849
Redd det som er tapt
585
00:53:04,933 --> 00:53:08,103
Skjønnheten som var min
586
00:53:08,770 --> 00:53:13,525
Som før var min
587
00:53:27,872 --> 00:53:29,874
Ikke frik ut!
588
00:53:32,961 --> 00:53:35,088
Jeg friker ikke ut.
Friker du ut?
589
00:53:35,171 --> 00:53:38,425
Jeg er bare interessert i håret ditt
og dets magiske egenskaper.
590
00:53:38,508 --> 00:53:41,302
Hvor lenge har det vært sånn?
591
00:53:42,554 --> 00:53:44,889
Bestandig, tror jeg.
592
00:53:45,765 --> 00:53:49,060
Mor sier at folk prøvde
å klippe det av meg da jeg var liten.
593
00:53:49,144 --> 00:53:51,062
De ville ha det selv.
594
00:53:51,646 --> 00:53:56,568
Men når det klippes, blir det brunt,
og kraften forsvinner.
595
00:53:57,402 --> 00:54:00,530
En gave som det må tas vare på.
596
00:54:01,489 --> 00:54:03,908
Derfor har mor aldri latt meg...
597
00:54:07,328 --> 00:54:10,331
Derfor har jeg aldri vært...
598
00:54:13,752 --> 00:54:15,795
Du har aldri forlatt tårnet.
599
00:54:19,507 --> 00:54:21,676
Du skal vel ikke tilbake?
600
00:54:21,968 --> 00:54:24,220
Nei! Jo.
601
00:54:26,389 --> 00:54:28,349
Det er innviklet.
602
00:54:38,860 --> 00:54:41,863
Så. Eugene Fitzherbert, hva?
603
00:54:42,071 --> 00:54:43,990
Ja. Vel...
604
00:54:44,073 --> 00:54:47,410
Jeg skal spare deg for historien
om foreldreløse Eugene Fitzherbert.
605
00:54:47,494 --> 00:54:50,789
Den er ikke så veldig festlig.
606
00:54:57,045 --> 00:55:01,049
Det var en bok jeg pleide å lese
for smårollingene hver kveld.
607
00:55:01,132 --> 00:55:02,801
Flynnigan Riders eventyr.
608
00:55:02,884 --> 00:55:07,472
En vågal råtass, verdens rikeste mann,
ikke så verst med damene heller.
609
00:55:07,555 --> 00:55:10,141
Ikke for at han skrøt om det, altså.
610
00:55:10,683 --> 00:55:12,435
Var han også en tyv?
611
00:55:14,270 --> 00:55:15,730
Nei.
612
00:55:16,356 --> 00:55:19,234
Han hadde nok penger
til å gjøre akkurat det han ville.
613
00:55:19,317 --> 00:55:21,194
Han kunne dra hvor han ville.
614
00:55:21,653 --> 00:55:25,657
Og for en guttunge
uten noe som helst...
615
00:55:27,325 --> 00:55:29,327
Det virket som en bedre løsning.
616
00:55:30,245 --> 00:55:32,705
Du må ikke fortelle noen om dette.
617
00:55:33,122 --> 00:55:35,250
Det kan ødelegge ryktet mitt.
618
00:55:36,459 --> 00:55:37,919
Det kan vi ikke ha noe av.
619
00:55:38,002 --> 00:55:40,588
Et oppdiktet rykte er alt en mann har.
620
00:55:48,638 --> 00:55:50,390
Vel, jeg burde...
621
00:55:51,599 --> 00:55:53,935
Jeg burde hente litt mer ved.
622
00:55:56,604 --> 00:56:02,277
Så du vet det, liker jeg Eugene
Fitzherbert mye bedre enn Flynn Rider.
623
00:56:05,446 --> 00:56:08,616
Da er du den første.
Men takk skal du ha.
624
00:56:18,418 --> 00:56:21,713
Jeg trodde aldri han skulle dra.
625
00:56:21,796 --> 00:56:23,172
Mor?
626
00:56:23,256 --> 00:56:24,757
Hallo, kjære.
627
00:56:27,886 --> 00:56:29,345
Hvordan fant du meg?
628
00:56:29,470 --> 00:56:31,347
Det var egentlig ganske lett.
629
00:56:31,431 --> 00:56:35,810
Jeg lyttet til jeg hørte lyden av
det komplette svik, og gikk etter den.
630
00:56:38,521 --> 00:56:42,400
- Du skal hjem. Nå.
- Du forstår ikke.
631
00:56:42,483 --> 00:56:46,905
Jeg har vært på en utrolig reise.
Jeg har sett og lært så mye.
632
00:56:47,822 --> 00:56:48,990
Jeg har til og med møtt noen.
633
00:56:49,073 --> 00:56:52,160
Ja, en ettersøkt tyv.
Jeg er så stolt. Kom nå.
634
00:56:52,493 --> 00:56:55,163
Mor, vent. Jeg tror...
635
00:56:56,873 --> 00:56:58,499
Jeg tror han liker meg.
636
00:56:58,625 --> 00:57:01,336
Liker deg?
Nei, Rapunsel, det er tullprat!
637
00:57:01,961 --> 00:57:04,547
Nettopp derfor skulle du ha blitt
638
00:57:05,423 --> 00:57:08,593
Hele den romansen du har tenkt ut
639
00:57:08,676 --> 00:57:13,222
Beviser hvor naiv du er titt
640
00:57:13,765 --> 00:57:16,643
Hva skulle han like?
Du, tenk nå etter
641
00:57:17,268 --> 00:57:20,355
Se på deg!
Tror du han er forlibt?
642
00:57:20,897 --> 00:57:24,651
Ikke vær dum, da
Bli med mamma
643
00:57:25,318 --> 00:57:26,778
Mamma...
644
00:57:26,861 --> 00:57:28,196
Nei!
645
00:57:29,030 --> 00:57:30,406
Nei?
646
00:57:31,366 --> 00:57:35,036
Å, jeg ser hva det er
647
00:57:37,372 --> 00:57:41,125
Rapunsel vet best
Rapunsel er så moden
648
00:57:41,209 --> 00:57:44,212
Både flink og veldig pen
649
00:57:44,712 --> 00:57:48,299
Rapunsel vet best
Ja, om du kjenner poden
650
00:57:48,383 --> 00:57:51,761
- Gå da hen og gi ham den!
- Hvordan...
651
00:57:51,970 --> 00:57:55,348
Derfor er han her
Han vil kun bedra deg
652
00:57:55,431 --> 00:57:57,642
Gi den til ham, vent og se
653
00:57:57,725 --> 00:57:58,685
Det skal jeg!
654
00:57:58,768 --> 00:58:02,021
Stol på meg der
Han vil straks dra fra deg
655
00:58:02,355 --> 00:58:05,775
Ikke glem hva jeg har sagt
656
00:58:05,858 --> 00:58:10,238
Nei, Rapunsel vet best
Og hvis det er så fullbrakt
657
00:58:10,321 --> 00:58:12,740
Gå og sett ham på en test
658
00:58:12,824 --> 00:58:13,825
Mor, vent!
659
00:58:13,908 --> 00:58:19,497
Han vil rømme
Slutt å drømme
660
00:58:20,415 --> 00:58:25,294
Mamma vet best
661
00:58:31,009 --> 00:58:34,595
Kan jeg spørre deg om noe?
662
00:58:35,596 --> 00:58:38,933
Er det noen sjanse for
at jeg får superkrefter i hånden?
663
00:58:39,017 --> 00:58:42,478
For helt seriøst,
det hadde vært sinnssykt kult.
664
00:58:43,521 --> 00:58:44,981
Er det noe galt?
665
00:58:46,399 --> 00:58:51,237
Beklager.
Nei, jeg sto bare og tenkte på noe.
666
00:58:53,865 --> 00:58:55,033
Saken er
667
00:58:55,116 --> 00:58:58,411
at overmenneskelig godt utseende
har jeg alltid hatt. Født med det.
668
00:58:58,494 --> 00:59:02,707
Men overmenneskelig styrke. Tenk deg
hvilke muligheter det åpner for!
669
00:59:06,961 --> 00:59:08,963
Rolig, gutter.
670
00:59:09,589 --> 00:59:13,760
Alt godt kommer til den som venter.
671
00:59:33,154 --> 00:59:35,656
Jeg håper du kommer for å si unnskyld.
672
00:59:38,659 --> 00:59:41,245
Nei, slipp meg. Hold opp! Nei!
673
00:59:41,329 --> 00:59:43,331
Slipp meg ned!
674
00:59:44,040 --> 00:59:45,833
Slipp ham!
675
00:59:46,125 --> 00:59:47,919
Hold opp!
676
00:59:58,012 --> 01:00:00,014
Rolig, gutt. Rolig! Slapp av.
677
01:00:02,225 --> 01:00:03,684
Rolig, gutt. Rolig.
678
01:00:03,893 --> 01:00:05,645
Rolig.
679
01:00:07,355 --> 01:00:08,981
Sånn, ja.
680
01:00:12,318 --> 01:00:13,402
Og sitt.
681
01:00:15,196 --> 01:00:16,322
Sitt!
682
01:00:16,864 --> 01:00:18,866
- Hva?
- Og slipp skoen.
683
01:00:19,408 --> 01:00:20,701
Slipp den.
684
01:00:23,287 --> 01:00:27,750
For en flink gutt! Ja, det er du!
685
01:00:29,293 --> 01:00:32,880
Er det slitsomt å jakte på
den slemme mannen høyt og lavt?
686
01:00:32,964 --> 01:00:36,843
- Unnskyld meg?
- Setter ingen pris på deg?
687
01:00:36,926 --> 01:00:38,094
Uff, da.
688
01:00:38,177 --> 01:00:40,221
Ærlig talt. Den hesten er ond!
689
01:00:40,304 --> 01:00:42,932
Nei, han er bare en stor kosegutt.
690
01:00:44,100 --> 01:00:45,518
Ikke sant...
691
01:00:46,060 --> 01:00:47,562
Maximus?
692
01:00:48,229 --> 01:00:50,648
Nå tuller du vel?
693
01:00:50,731 --> 01:00:55,444
Dette er liksom den største dagen
i mitt liv,
694
01:00:56,028 --> 01:00:59,907
og saken er at det er viktig
at han ikke blir arrestert.
695
01:01:00,658 --> 01:01:01,868
Bare i 24 timer,
696
01:01:01,951 --> 01:01:05,788
og så kan dere jakte på hverandre
i vilden sky.
697
01:01:10,501 --> 01:01:14,046
Og dessuten har jeg bursdag.
Bare så du vet det.
698
01:02:05,806 --> 01:02:07,475
Unnskyld meg. Beklager.
699
01:02:30,331 --> 01:02:32,250
Tusen takk!
700
01:02:47,932 --> 01:02:50,101
Det er til den forsvunne prinsessen.
701
01:04:08,429 --> 01:04:09,972
Til båtene!
702
01:04:21,233 --> 01:04:22,276
Hei, Max!
703
01:04:25,654 --> 01:04:28,532
Hva? Jeg kjøpte dem.
704
01:04:31,410 --> 01:04:32,870
Stort sett.
705
01:04:34,580 --> 01:04:36,165
Hvor skal vi?
706
01:04:36,248 --> 01:04:40,127
Beste dagen i ditt liv?
Jeg syntes du fortjente god utsikt.
707
01:04:58,646 --> 01:05:00,022
Er alt i orden?
708
01:05:00,856 --> 01:05:02,483
Jeg er vettskremt!
709
01:05:03,359 --> 01:05:04,652
Hvorfor det?
710
01:05:05,444 --> 01:05:09,740
Jeg har sett ut av et vindu i 18 år,
711
01:05:09,824 --> 01:05:14,662
og drømt om hvordan det føles
når lysene svever mot himmelen.
712
01:05:16,122 --> 01:05:19,625
Tenk om det ikke er
sånn jeg drømte det skulle bli?
713
01:05:22,169 --> 01:05:23,546
Det blir det.
714
01:05:25,005 --> 01:05:29,635
Og tenk om det blir det.
Hva gjør jeg da?
715
01:05:30,094 --> 01:05:35,015
Det er vel det som er kult.
Da kan du gå og finne en ny drøm.
716
01:07:08,692 --> 01:07:13,739
Dagen lang
speidet jeg fra tårnet
717
01:07:13,822 --> 01:07:17,451
Mange år,
lette etter svar
718
01:07:18,285 --> 01:07:23,082
Tiden gikk
uten at jeg skjønte
719
01:07:23,165 --> 01:07:27,962
Helt hvor blind jeg var
720
01:07:28,587 --> 01:07:33,133
Jeg står her
stille under stjerner
721
01:07:33,634 --> 01:07:37,555
Jeg står her,
innser hva jeg vil
722
01:07:37,930 --> 01:07:42,601
Her er vi
i stjerneskjær
723
01:07:42,685 --> 01:07:47,273
Det er her jeg hører til
724
01:07:47,356 --> 01:07:51,652
Omsider ser jeg lys
725
01:07:51,986 --> 01:07:55,990
Alt ble klart da tåken lettet
726
01:07:56,657 --> 01:08:01,245
Og omsider ser jeg lys
727
01:08:01,328 --> 01:08:05,124
Hen mot himmelen løfte seg
728
01:08:05,958 --> 01:08:10,588
Og jeg føler med et gys
729
01:08:10,671 --> 01:08:16,010
Nå ble såre minner slettet
730
01:08:19,013 --> 01:08:23,934
Alt står klar,
alt er annerledes
731
01:08:24,018 --> 01:08:28,314
Nå som jeg ser deg
732
01:08:35,112 --> 01:08:37,615
Jeg har noe til deg også.
733
01:08:37,990 --> 01:08:41,201
Jeg skulle ha gitt den til deg før,
men jeg var redd.
734
01:08:41,535 --> 01:08:46,123
Og nå er jeg ikke redd lenger.
Skjønner du hva jeg mener?
735
01:08:48,000 --> 01:08:50,210
Jeg begynner å skjønne det.
736
01:08:54,256 --> 01:08:58,802
Dagen lang
jaget jeg en dagdrøm
737
01:08:59,219 --> 01:09:03,015
Mange år
var et farlig kjør
738
01:09:03,557 --> 01:09:08,145
Tiden gikk
uten at jeg levde
739
01:09:08,228 --> 01:09:11,899
Slik som andre gjør
740
01:09:12,983 --> 01:09:17,821
Hun står der,
lyser under stjerner
741
01:09:17,905 --> 01:09:21,909
Hun står der,
og jeg innser nå
742
01:09:22,409 --> 01:09:26,997
Er hun her,
mitt hjertes kjær
743
01:09:27,081 --> 01:09:31,168
Så er jeg hjemme nå
744
01:09:31,251 --> 01:09:35,839
Og omsider ser jeg lys
745
01:09:35,923 --> 01:09:40,052
Alt ble klart da tåken lettet
746
01:09:40,135 --> 01:09:44,473
Og omsider ser jeg lys
747
01:09:44,556 --> 01:09:48,686
Hen mot himmelen løfte seg
748
01:09:48,936 --> 01:09:53,565
Og jeg føler med et gys
749
01:09:53,649 --> 01:09:59,113
Nå ble såre minner slettet
750
01:10:02,157 --> 01:10:07,204
Alt står klart,
alt er annerledes
751
01:10:07,287 --> 01:10:12,793
Nå som jeg ser deg
752
01:10:16,255 --> 01:10:18,424
Nå som jeg...
753
01:10:19,466 --> 01:10:22,845
Ser deg
754
01:10:42,448 --> 01:10:45,159
Er alt i orden?
755
01:10:47,119 --> 01:10:48,328
Ja.
756
01:10:49,246 --> 01:10:52,082
Ja, selvsagt. Jeg bare...
757
01:10:57,838 --> 01:11:00,174
Beklager. Det er ikke noe galt.
758
01:11:00,716 --> 01:11:02,801
Det er bare noe jeg må ordne.
759
01:11:05,679 --> 01:11:06,764
Greit.
760
01:11:08,515 --> 01:11:10,309
Jeg er straks tilbake.
761
01:11:16,482 --> 01:11:18,358
Alt i orden, Pascal.
762
01:11:25,741 --> 01:11:27,618
Der er dere!
763
01:11:27,701 --> 01:11:30,287
Jeg har lett etter dere overalt
siden vi ble adskilt.
764
01:11:30,370 --> 01:11:34,625
Kinnskjegget begynner å komme nå.
Det er du vel glad for.
765
01:11:38,337 --> 01:11:41,089
Jeg ville bare si
at jeg ikke skulle ha stukket.
766
01:11:41,173 --> 01:11:46,637
Kronen er deres. Jeg vil savne dere,
men det er nok best vi skiller lag.
767
01:11:48,305 --> 01:11:51,725
Prøver du å snyte oss igjen, Rider?
768
01:11:52,184 --> 01:11:55,103
- Hva?
- Vi hørte at du fant noe.
769
01:11:55,187 --> 01:11:58,065
Noe mye mer verdifullt enn ei krone.
770
01:11:59,066 --> 01:12:01,902
Vi tar henne i stedet.
771
01:12:12,162 --> 01:12:15,541
Jeg begynte å lure på om du
stakk av med kronen og forlot meg.
772
01:12:22,464 --> 01:12:24,091
Det gjorde han.
773
01:12:24,216 --> 01:12:27,427
Hva? Nei. Det ville han ikke gjøre.
774
01:12:28,387 --> 01:12:30,055
Se etter selv.
775
01:12:34,935 --> 01:12:36,019
Eugene?
776
01:12:38,730 --> 01:12:40,649
Eugene!
777
01:12:42,901 --> 01:12:47,865
En bra handel. Ei krone
for jenta med det magiske håret.
778
01:12:49,074 --> 01:12:52,870
Hva tror du folk vil betale
for å holde seg unge og friske for alltid?
779
01:12:52,953 --> 01:12:55,873
Nei. Vær så snill. Nei!
780
01:13:05,465 --> 01:13:06,758
Rapunsel!
781
01:13:08,468 --> 01:13:09,887
Mor?
782
01:13:14,766 --> 01:13:17,269
Min dyrebare skatt!
783
01:13:18,145 --> 01:13:19,396
Mor.
784
01:13:19,938 --> 01:13:22,316
Er alt i orden? Er du skadet?
785
01:13:22,399 --> 01:13:25,944
- Hvordan...
- Jeg var så urolig for deg, kjære.
786
01:13:26,028 --> 01:13:29,573
Så jeg fulgte etter deg.
Da jeg så at de angrep deg og...
787
01:13:29,656 --> 01:13:32,326
Kom. La oss gå, før de våkner igjen!
788
01:14:02,522 --> 01:14:06,485
Du hadde rett, mor.
Du hadde rett hele tiden.
789
01:14:07,653 --> 01:14:11,031
Jeg vet det, vennen min.
Jeg vet det.
790
01:14:24,878 --> 01:14:25,963
Se!
791
01:14:26,546 --> 01:14:27,923
Kronen!
792
01:14:34,221 --> 01:14:36,974
Nei! Vent, gutter!
793
01:15:00,789 --> 01:15:02,916
La oss få dette overstått, Rider.
794
01:15:05,002 --> 01:15:06,336
Hvor skal vi?
795
01:15:14,177 --> 01:15:16,930
Sånn. Dette har aldri skjedd.
796
01:15:19,182 --> 01:15:24,104
Gå og vask deg før maten.
Jeg skal lage hasselnøttsuppe.
797
01:15:28,734 --> 01:15:33,905
Jeg prøvde, Rapunsel. Jeg prøvde
å lære deg hvordan det er der ute.
798
01:15:34,573 --> 01:15:39,036
Verden er mørk, egoistisk og ond.
799
01:15:39,119 --> 01:15:42,122
Hvis folk finner
den minste stråle av solskinn,
800
01:15:43,040 --> 01:15:44,791
blir den ødelagt.
801
01:17:27,519 --> 01:17:29,688
Hvordan visste du om henne? Si det!
802
01:17:29,771 --> 01:17:32,607
Det var ikke oss!
Det var den gamle dama!
803
01:17:32,691 --> 01:17:33,942
Gamle dama?
804
01:17:35,402 --> 01:17:37,571
Vent. Nei. Vent!
805
01:17:37,654 --> 01:17:40,574
Dere forstår ikke!
Hun er i trøbbel! Vent!
806
01:17:43,785 --> 01:17:45,579
Hva foregår der oppe?
807
01:17:49,749 --> 01:17:51,418
Er alt i orden?
808
01:17:52,752 --> 01:17:54,754
Jeg er den forsvunne prinsessen.
809
01:17:54,963 --> 01:17:58,175
Snakk tydelig, Rapunsel.
Du vet jeg avskyr sånn mumling.
810
01:17:58,258 --> 01:18:02,846
Jeg er den forsvunne prinsessen,
ikke sant?
811
01:18:05,015 --> 01:18:07,267
Mumlet jeg nå, mor?
812
01:18:08,435 --> 01:18:10,937
Eller bør jeg slutte å kalle deg det?
813
01:18:12,189 --> 01:18:15,025
Rapunsel, nå skulle du hørt deg selv!
814
01:18:15,108 --> 01:18:17,819
Hvordan kan du stille
så idiotiske spørsmål?
815
01:18:17,903 --> 01:18:21,364
Det var du! Det var din feil!
816
01:18:23,450 --> 01:18:26,953
Alt jeg gjorde, var for å beskytte deg.
817
01:18:29,080 --> 01:18:34,127
Hele livet har jeg gjemt meg for folk
som ville misbruke kreftene mine,
818
01:18:35,128 --> 01:18:38,131
når jeg burde ha gjemt meg for deg!
819
01:18:38,215 --> 01:18:41,509
Hvor skal du dra?
Han vil ikke stille opp for deg.
820
01:18:41,593 --> 01:18:43,470
Hva har du gjort med ham?
821
01:18:43,970 --> 01:18:47,224
Forbryteren skal henges
for sine lovbrudd.
822
01:18:48,308 --> 01:18:50,727
- Nei.
- Så, så, alt i orden.
823
01:18:50,810 --> 01:18:55,398
Hør på meg.
Alt er sånn som det skal være.
824
01:18:55,815 --> 01:18:59,319
Nei! Du tok feil av hele verden.
825
01:18:59,861 --> 01:19:02,364
Og du tok feil av meg!
826
01:19:02,447 --> 01:19:06,493
Og jeg vil aldri la deg bruke
håret mitt igjen!
827
01:19:15,627 --> 01:19:18,088
Vil du at jeg skal være den slemme?
828
01:19:18,171 --> 01:19:22,008
Greit, nå er jeg den slemme.
829
01:19:36,189 --> 01:19:37,816
Hva er dette?
830
01:19:37,899 --> 01:19:39,693
Lukk opp!
831
01:19:40,735 --> 01:19:42,779
- Hva er passordet?
- Hva?
832
01:19:42,862 --> 01:19:45,115
- Nei.
- Åpne denne døra!
833
01:19:45,198 --> 01:19:47,033
Ikke i nærheten engang!
834
01:19:47,200 --> 01:19:49,953
Du har tre sekunder! Én...
835
01:19:50,870 --> 01:19:52,247
To...
836
01:19:54,165 --> 01:19:55,208
Tre.
837
01:20:00,755 --> 01:20:03,049
Steikepanner!
Hvem kunne ha visst det?
838
01:20:32,537 --> 01:20:33,830
- Hodet ned.
- Hodet ned.
839
01:20:33,913 --> 01:20:34,998
- Armene inn.
- Armene inn.
840
01:20:35,081 --> 01:20:37,125
- Knærne ut.
- Knærne ut. Knærne ut?
841
01:20:37,917 --> 01:20:39,794
Hvorfor må jeg holde knærne ut...
842
01:20:47,927 --> 01:20:51,139
Max! Var det du som brakte dem hit?
843
01:20:53,350 --> 01:20:54,392
Takk.
844
01:20:55,810 --> 01:20:58,438
Jeg mener det. Takk.
845
01:21:00,357 --> 01:21:01,691
Jeg tror at vi kanskje hele tiden
846
01:21:01,775 --> 01:21:03,693
bare har misforstått hverandre,
847
01:21:03,777 --> 01:21:05,487
og at vi egentlig er...
848
01:21:05,862 --> 01:21:07,197
Du har rett, vi må gå.
849
01:21:14,788 --> 01:21:15,830
Max?
850
01:21:29,594 --> 01:21:32,764
Greit, Max, få se hvor fort du kan løpe.
851
01:21:52,075 --> 01:21:53,243
Rapunsel?
852
01:21:55,245 --> 01:21:56,830
Rapunsel, slipp ned ditt hår!
853
01:22:12,554 --> 01:22:15,557
Rapunsel, jeg trodde
jeg aldri skulle få se deg igjen.
854
01:22:23,690 --> 01:22:26,568
Se hva du har gjort, Rapunsel.
855
01:22:26,651 --> 01:22:30,989
Ta det rolig, kjære.
Hemmeligheten vil dø med ham.
856
01:22:32,699 --> 01:22:34,367
Og når det gjelder oss...
857
01:22:35,660 --> 01:22:40,248
Vi skal dra et sted
der ingen vil finne deg igjen.
858
01:22:46,337 --> 01:22:48,006
Rapunsel, da!
859
01:22:48,840 --> 01:22:52,469
Nå holder det! Slutt å kjempe mot meg!
860
01:22:53,094 --> 01:22:55,138
Nei! Jeg slutter aldri!
861
01:22:55,221 --> 01:22:58,433
Hvert sekund så lenge jeg lever,
vil jeg kjempe!
862
01:22:58,600 --> 01:23:02,395
Jeg vil alltid prøve
å komme meg unna deg!
863
01:23:04,814 --> 01:23:09,360
Men hvis du lar meg redde ham,
lover jeg å bli med deg.
864
01:23:10,111 --> 01:23:13,072
Nei! Nei, Rapunsel.
865
01:23:13,948 --> 01:23:17,202
Jeg vil aldri rømme,
aldri prøve å stikke av.
866
01:23:17,285 --> 01:23:20,872
Bare la meg helbrede ham,
så vil du og jeg være sammen
867
01:23:20,955 --> 01:23:22,999
for alltid, som du har drømt om.
868
01:23:23,082 --> 01:23:25,084
Alt vil bli slik det var.
869
01:23:26,419 --> 01:23:27,545
Jeg lover.
870
01:23:28,463 --> 01:23:30,256
Akkurat som du vil ha det.
871
01:23:33,259 --> 01:23:36,596
Bare la meg helbrede ham.
872
01:23:42,143 --> 01:23:45,522
I tilfelle du får for deg
at du vil følge etter oss.
873
01:23:55,823 --> 01:23:58,159
Jeg er så lei for det.
Men nå vil alt ordne seg.
874
01:23:58,243 --> 01:23:59,244
Nei, Rapunsel.
875
01:23:59,327 --> 01:24:02,705
Jeg lover. Du er nødt til å stole på meg.
Kom igjen. Bare pust.
876
01:24:02,789 --> 01:24:04,457
Jeg kan ikke la deg gjøre dette.
877
01:24:05,124 --> 01:24:07,252
Og jeg kan ikke la deg dø.
878
01:24:07,794 --> 01:24:11,464
Men hvis du gjør dette,
så dør du selv.
879
01:24:11,589 --> 01:24:15,260
Det skal nok ordne seg.
880
01:24:22,559 --> 01:24:23,685
Vent.
881
01:24:32,652 --> 01:24:33,861
Eugene...
882
01:24:34,821 --> 01:24:35,989
Nei!
883
01:24:44,163 --> 01:24:47,792
Hva har du gjort?
Hva har du gjort?
884
01:25:26,706 --> 01:25:28,583
Nei, nei, nei. Eugene.
885
01:25:31,336 --> 01:25:35,715
Nei! Se på meg. Jeg er her.
Bli her. Bli hos meg.
886
01:25:36,299 --> 01:25:39,385
Blomst med glans og glød
Spre ditt vakre skinn
887
01:25:39,469 --> 01:25:42,764
Gi meg i min nød
Skjønnheten som var min
888
01:25:43,973 --> 01:25:45,058
Hva?
889
01:25:48,728 --> 01:25:50,605
Du var min nye drøm.
890
01:25:53,900 --> 01:25:55,652
Og du var min.
891
01:26:22,011 --> 01:26:25,515
Hel alt som er skapt
892
01:26:26,933 --> 01:26:30,561
Styr vår skjebnes trinn
893
01:26:31,604 --> 01:26:34,691
Redd det som er tapt
894
01:26:37,318 --> 01:26:40,154
Skjønnheten som var min
895
01:26:43,616 --> 01:26:45,576
Som før var min
896
01:27:43,050 --> 01:27:44,510
Rapunsel?
897
01:27:45,511 --> 01:27:46,888
Eugene?
898
01:27:48,931 --> 01:27:51,934
Har jeg fortalt deg at jeg alltid
har vært svak for brunetter?
899
01:29:34,829 --> 01:29:38,124
Du kan jo tenke deg fortsettelsen selv.
900
01:29:40,585 --> 01:29:44,171
Hele landet gledet seg,
for prinsessen var kommet tilbake.
901
01:29:44,255 --> 01:29:48,968
Festen varte en hel uke, og ærlig talt
så husker jeg ikke stort av den.
902
01:29:49,802 --> 01:29:51,596
Drømmer ble oppfylt over hele linja.
903
01:29:51,679 --> 01:29:54,974
Den fyren ble
verdens mest berømte konsertpianist,
904
01:29:55,057 --> 01:29:56,726
tro det eller ei!
905
01:29:58,311 --> 01:30:01,689
Og han der?
Han fant til slutt den store kjærligheten.
906
01:30:02,648 --> 01:30:06,819
Denne fyren er sikkert fornøyd.
Han har aldri sagt noe annet.
907
01:30:09,030 --> 01:30:10,114
Takket være Maximus,
908
01:30:10,197 --> 01:30:13,284
forsvant kriminaliteten i riket
nærmest over natta.
909
01:30:14,827 --> 01:30:16,996
I likhet med mesteparten av eplene.
910
01:30:18,623 --> 01:30:21,500
Pascal var stadig den samme.
911
01:30:25,588 --> 01:30:29,592
Endelig var Rapunsel hjemme
hos sin ordentlige familie.
912
01:30:31,344 --> 01:30:33,930
Og hun var en prinsesse
det var verdt å vente på.
913
01:30:34,013 --> 01:30:37,475
Elsket av alle, styrte hun landet
like barmhjertig og klokt
914
01:30:37,558 --> 01:30:40,269
som foreldrene hennes
hadde gjort det før henne.
915
01:30:40,353 --> 01:30:43,481
Og jeg?
Jeg begynte å kalle meg Eugene igjen,
916
01:30:43,564 --> 01:30:45,691
sluttet å stjele
og skjerpet meg skikkelig.
917
01:30:45,775 --> 01:30:48,319
Men jeg vet nok
hva dere egentlig lurer på.
918
01:30:48,402 --> 01:30:50,571
Ble Rapunsel og jeg noen gang gift?
919
01:30:50,655 --> 01:30:51,781
Jeg kan med glede fortelle
920
01:30:51,864 --> 01:30:56,243
at etter mange år med mas og frierier...
921
01:30:58,371 --> 01:31:00,247
...sa jeg endelig ja.
922
01:31:00,331 --> 01:31:04,627
- Eugene.
- Greit, jeg fridde til henne.
923
01:31:04,710 --> 01:31:07,171
Og nå lever vi lykkelige
alle våre dager.
924
01:31:07,838 --> 01:31:09,298
Ja, det gjør vi.