1 00:00:53,930 --> 00:00:57,267 Dette er historien om hvordan jeg døde. 2 00:00:58,810 --> 00:01:03,398 Men rolig, det er en morsom historie, og den er ikke om meg heller. 3 00:01:03,481 --> 00:01:06,192 Dette er historien om ei jente vad navn Rapunsel. 4 00:01:06,276 --> 00:01:07,318 ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE Flynn Rider - TYV 5 00:01:08,278 --> 00:01:09,988 Det begynner med sola. 6 00:01:11,864 --> 00:01:16,494 Det var en gang en liten dråpe med solskinn som falt ned fra himmelen. 7 00:01:16,578 --> 00:01:22,250 Fra denne lille dråpen med solskinn vokste det en magisk gullblomst. 8 00:01:23,167 --> 00:01:26,379 Den hadde evnen til å helbrede de syke og skadde. 9 00:01:27,880 --> 00:01:31,426 Ser du den gamle dama der borte? Henne bør du huske. 10 00:01:31,509 --> 00:01:32,927 Hun er litt viktig. 11 00:01:34,304 --> 00:01:36,264 Århundrene gikk, 12 00:01:36,347 --> 00:01:39,517 og et hopp, og et sprett og en båttur unna vokste et kongerike. 13 00:01:39,601 --> 00:01:42,770 Kongeriket ble styrt av et folkekjært kongepar. 14 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 Og dronningen skulle ha barn. 15 00:01:47,066 --> 00:01:48,401 Men hun ble syk. 16 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 Veldig syk. 17 00:01:50,987 --> 00:01:52,280 Det begynte å haste, 18 00:01:52,363 --> 00:01:55,450 og det er da folk begynner å håpe på et mirakel. 19 00:01:55,533 --> 00:01:58,328 Eller i dette tilfellet, en magisk gullblomst. 20 00:02:00,330 --> 00:02:02,123 Jeg sa jo at hun ville bli viktig. 21 00:02:02,206 --> 00:02:04,459 Istedenfor å dele solas gave med andre, 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,253 samlet denne kvinnen, mor Gothel, inn de helbredende kreftene 23 00:02:07,337 --> 00:02:10,632 og brukte dem til å holde seg ung i hundrevis av år. 24 00:02:10,715 --> 00:02:14,218 Alt hun trengte å gjøre, var å synge en spesiell sang. 25 00:02:14,927 --> 00:02:18,598 Blomster med glans og glød 26 00:02:19,265 --> 00:02:23,061 Spre ditt vakre skinn 27 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Gi meg i min nød 28 00:02:26,898 --> 00:02:30,735 Skjønnheten som var min 29 00:02:30,818 --> 00:02:33,988 Som før var min 30 00:02:34,072 --> 00:02:38,201 Du skjønner det. Hun synger til den, så blir hun ung. Skummelt, hva? 31 00:02:49,045 --> 00:02:50,171 Vi fant den! 32 00:02:56,260 --> 00:03:00,932 Gullblomstens magiske krefter helbredet dronningen. 33 00:03:01,766 --> 00:03:06,771 Et sunt jentebarn, en prinsesse, ble født, med vakkert, gyllent hår. 34 00:03:15,822 --> 00:03:18,449 Du skal få et hint, det er Rapunsel. 35 00:03:20,410 --> 00:03:21,703 For å feire hennes fødsel, 36 00:03:21,786 --> 00:03:25,123 sendte kongen og dronningen en lanterne opp mot himmelen. 37 00:03:30,545 --> 00:03:33,756 Og i det ene øyeblikket var alt perfekt. 38 00:03:36,676 --> 00:03:38,469 Så var det øyeblikket over. 39 00:03:39,971 --> 00:03:44,058 Blomst med glans og glød 40 00:03:46,018 --> 00:03:49,647 Spre ditt vakre skinn 41 00:03:50,022 --> 00:03:51,816 Gi meg i min... 42 00:03:58,698 --> 00:04:01,200 Gothel brøt seg inn på slottet, stjal barnet, 43 00:04:01,284 --> 00:04:03,327 og i neste øyeblikk var de borte! 44 00:04:05,538 --> 00:04:08,958 Kongeriket lette og lette, men de kunne ikke finne prinsessen. 45 00:04:09,250 --> 00:04:12,336 For langt inne i skogen, i et skjult tårn, 46 00:04:12,420 --> 00:04:14,005 oppdro Gothel barnet som sitt eget. 47 00:04:14,088 --> 00:04:16,841 Redd det som er tapt 48 00:04:17,008 --> 00:04:20,887 Skjønnheten som var min 49 00:04:20,970 --> 00:04:23,598 Som før var min 50 00:04:23,681 --> 00:04:26,267 Gothel hadde funnet sin nye, magiske blomst, 51 00:04:26,350 --> 00:04:29,061 men denne gangen ville hun holde den hemmelig. 52 00:04:29,729 --> 00:04:32,273 Hvorfor kan jeg ikke gå ut? 53 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Verden utenfor er et farlig sted, 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,612 full av fæle, selvopptatte mennesker. 55 00:04:37,695 --> 00:04:40,782 Du må bli her, hvor du er trygg. 56 00:04:40,865 --> 00:04:42,450 Forstår du det, blomsten? 57 00:04:42,533 --> 00:04:43,910 Ja, mamma. 58 00:04:47,246 --> 00:04:51,751 Men tårnmurene kunne ikke stenge alt ute. 59 00:04:55,046 --> 00:04:56,506 Hvert år, på bursdagen hennes, 60 00:04:56,589 --> 00:05:00,134 sendte kongeparet tusenvis av lanterner opp mot himmelen 61 00:05:00,218 --> 00:05:05,306 i håp om at den forsvunne prinsessen en dag ville komme tilbake. 62 00:05:09,143 --> 00:05:16,108 Walt Disney PICTURES PRESENTERER 63 00:05:27,829 --> 00:05:31,332 Da gjemmer vel ikke Pascal seg her ute. 64 00:05:34,335 --> 00:05:35,545 Har deg! 65 00:05:37,255 --> 00:05:41,801 Det var 22 til meg. Hva med best ut av 45? 66 00:05:43,219 --> 00:05:45,346 Greit. Hva vil du gjøre da? 67 00:05:48,182 --> 00:05:52,937 Nei, jeg tror ikke det. Jeg liker meg her, og det gjør du også. 68 00:05:55,147 --> 00:05:58,442 Kom igjen, Pascal. Det er ikke så ille der inne. 69 00:06:00,444 --> 00:06:05,491 TO PÅ RØMMEN 70 00:06:11,205 --> 00:06:14,667 Klokka er sju og morgenens plikter venter 71 00:06:15,585 --> 00:06:19,797 Jeg går i gang og koster med svai og skru 72 00:06:20,298 --> 00:06:23,885 Heller på voks og boner det blankt med renter 73 00:06:23,968 --> 00:06:28,389 Samme drill en gang til fram til kvart over sju 74 00:06:28,472 --> 00:06:32,894 Da kan jeg ta ei bok som jeg kan lese i 75 00:06:32,977 --> 00:06:37,231 Og male nye bilder til mitt galleri 76 00:06:37,315 --> 00:06:41,652 Jeg har musikk og strikk og pai med pølser i 77 00:06:41,736 --> 00:06:46,282 Men spør meg når skal jeg få et liv? 78 00:06:55,625 --> 00:06:59,837 Og etter lunsj så kaster jeg dart og baker 79 00:06:59,921 --> 00:07:04,383 Masker av papp, en runde ballett og sjakk 80 00:07:04,717 --> 00:07:08,304 Keramikk og buktaler og vokslysmaker 81 00:07:08,387 --> 00:07:13,059 Gymnastikk, litt grafikk, klatre opp, sy en stakk 82 00:07:13,142 --> 00:07:17,104 Og jeg kan lese mer hvis jeg har tid til det 83 00:07:17,188 --> 00:07:21,567 Jeg maler nok en flekk, det er sikkert plass et sted 84 00:07:21,651 --> 00:07:26,030 Og jeg må børste, børste, børste, børste hår 85 00:07:26,113 --> 00:07:30,660 Slik har jeg alltid litt tidsfordriv 86 00:07:30,743 --> 00:07:35,790 Alt mens jeg spør meg, og spør meg, og spør meg, og spør meg 87 00:07:35,873 --> 00:07:39,251 Når skal jeg få et liv? 88 00:07:41,212 --> 00:07:44,632 I morgen kveld 89 00:07:44,799 --> 00:07:48,970 Slås lysene på 90 00:07:49,679 --> 00:07:52,932 Slik som de gjør 91 00:07:53,015 --> 00:07:57,853 På min bursdag hvert år 92 00:07:59,355 --> 00:08:02,650 Hva venter der 93 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Hvor de kommer fra 94 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 Nå blir jeg atten 95 00:08:12,910 --> 00:08:17,415 Mor vil kanskje la meg dra 96 00:08:41,105 --> 00:08:44,233 Denne utsikten kunne jeg fort blitt vant til. 97 00:08:44,316 --> 00:08:46,193 Rider, kom igjen! 98 00:08:46,277 --> 00:08:51,532 Vent litt. Jepp. Jeg er vant til den. Folkens, jeg vil ha et slott. 99 00:08:51,991 --> 00:08:54,827 Gjør vi denne jobben, kan du kjøpe deg ditt eget slott. 100 00:09:07,214 --> 00:09:09,216 - Høysnue? - Ja. 101 00:09:12,887 --> 00:09:15,806 Vent! Hei, vent! 102 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 Kan dere se for dere meg i mitt eget slott? For det kan jeg. 103 00:09:19,477 --> 00:09:22,354 Tenk på alt vi har sett, og klokka er bare åtte om morgenen! 104 00:09:22,438 --> 00:09:25,524 Mine herrer, dette er en stor dag! 105 00:09:26,650 --> 00:09:30,154 Nå gjelder det! Dette er en stor dag, Pascal. 106 00:09:31,155 --> 00:09:34,158 Jeg skal endelig gjøre det. Jeg skal spørre henne. 107 00:09:34,241 --> 00:09:36,327 Rapunsel! 108 00:09:36,827 --> 00:09:38,496 Slipp ned ditt hår! 109 00:09:39,455 --> 00:09:40,664 Nå skjer det! 110 00:09:41,791 --> 00:09:45,086 Jeg vet det. Gjem deg. Ikke la henne se deg. 111 00:09:47,379 --> 00:09:51,383 Rapunsel, jeg blir ikke noe yngre her nede! 112 00:09:52,259 --> 00:09:53,803 Kommer, mor! 113 00:10:18,035 --> 00:10:20,621 Hei. Velkommen hjem, mor. 114 00:10:20,704 --> 00:10:23,958 Rapunsel, hvordan klarer du å gjøre det 115 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 hver eneste dag uten stans? 116 00:10:27,294 --> 00:10:29,713 Det ser utrolig slitsomt ut, vennen min. 117 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 Det går så greit. 118 00:10:32,258 --> 00:10:34,552 Da skjønner jeg ikke hvorfor det tar så lang tid. 119 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Å, vennen min, jeg bare tuller. 120 00:10:39,431 --> 00:10:40,558 Greit. 121 00:10:40,641 --> 00:10:43,978 Mor, som du vet, er det en veldig stor dag i morgen... 122 00:10:44,061 --> 00:10:45,646 Rapunsel, se i det speilet. 123 00:10:45,729 --> 00:10:47,189 Ser du det samme som meg? 124 00:10:47,273 --> 00:10:51,360 Jeg ser en sterk, selvsikker, vakker, ung kvinne. 125 00:10:52,486 --> 00:10:54,655 Se, der er jo du også! 126 00:10:54,738 --> 00:10:58,159 Jeg bare erter. Ikke ta alt så alvorlig. 127 00:10:58,826 --> 00:11:01,662 Greit. Så mor, som jeg sa, så er morgendagen en... 128 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 Rapunsel, mor føler seg litt sliten. 129 00:11:04,290 --> 00:11:07,293 Kan du synge litt for meg, kjære? Så kan vi snakke. 130 00:11:07,376 --> 00:11:09,712 Selvfølgelig, mor. 131 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Blomst med glans og glød Spre ditt vakre skinn 132 00:11:19,513 --> 00:11:21,182 Gi meg i min nød Skjønnheten som var min 133 00:11:21,265 --> 00:11:23,017 Hel alt som er skapt Styr min skjebnes trinn 134 00:11:23,100 --> 00:11:25,186 Redd det som er tapt Skjønnheten som var min 135 00:11:25,269 --> 00:11:27,021 - Rapunsel! - Så, mor, 136 00:11:27,104 --> 00:11:29,940 som jeg sa, er det en stor dag i morgen, og du svarte ikke. 137 00:11:30,024 --> 00:11:32,776 Så jeg sier det rett ut. Jeg har bursdag! 138 00:11:32,860 --> 00:11:35,779 - Ta-da! - Nei, nei, nei. Stemmer ikke. 139 00:11:35,863 --> 00:11:39,200 Jeg husker helt bestemt at bursdagen din var i fjor. 140 00:11:39,283 --> 00:11:43,621 Det er rart det der med bursdager. De kommer liksom hvert år. 141 00:11:44,455 --> 00:11:48,959 Mor, jeg blir atten år, og jeg ville spørre deg om... 142 00:11:49,960 --> 00:11:52,171 Det jeg virkelig ønsker meg til bursdagen... 143 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 Det jeg faktisk har ønsket meg i mange år nå... 144 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 Rapunsel, vær så snill, gi deg med mumlingen. 145 00:11:56,926 --> 00:11:59,553 Du vet hva jeg synes om mumling. Bla-bla-bla-bla. 146 00:11:59,637 --> 00:12:02,306 Det er utrolig irriterende! Jeg tuller. Du er skjønn. 147 00:12:02,389 --> 00:12:04,266 Jeg er så glad i deg, vennen. 148 00:12:10,064 --> 00:12:11,982 Jeg vil se de svevende lysene. 149 00:12:14,151 --> 00:12:15,527 Hva? 150 00:12:15,611 --> 00:12:19,406 Jeg håpte at du ville ta meg med for å se på de svevende lysene. 151 00:12:20,783 --> 00:12:22,576 Du mener stjernene. 152 00:12:22,868 --> 00:12:24,328 Det er nettopp det. 153 00:12:25,579 --> 00:12:28,499 Jeg har kartlagt stjernene, og de er alltid konstante. 154 00:12:28,582 --> 00:12:32,419 Men disse dukker opp hvert år på bursdagen min, mor. 155 00:12:32,503 --> 00:12:34,463 Bare på bursdagen min. 156 00:12:34,546 --> 00:12:39,718 Og jeg får følelsen av at de er ment for meg. 157 00:12:40,552 --> 00:12:42,471 Jeg trenger å se dem, mor. 158 00:12:42,554 --> 00:12:46,100 Og ikke bare fra vinduet, men på nært hold. 159 00:12:46,183 --> 00:12:48,769 Jeg må finne ut hva de er. 160 00:12:48,852 --> 00:12:52,940 Så du vil altså gå ut? Men Rapunsel... 161 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Se på deg, så tander som en terne 162 00:12:57,194 --> 00:13:01,031 Som en spinkel spire, som et skudd 163 00:13:01,115 --> 00:13:03,951 Du vet hvorfor vi må bo i tårnet 164 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 - Jeg vet det, men... - Det stemmer. 165 00:13:05,703 --> 00:13:09,581 Så du kan være trygg, skatt 166 00:13:09,665 --> 00:13:12,376 Ante vel at dagen måtte komme 167 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Ville skje det som jeg fryktet mest 168 00:13:16,714 --> 00:13:17,965 Ikke bli lei 169 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Sh! Stol på meg 170 00:13:20,884 --> 00:13:24,722 Mamma vet best 171 00:13:27,057 --> 00:13:30,144 Mamma vet best Hør litt på din mamma 172 00:13:30,227 --> 00:13:33,147 Verden er et farlig sted 173 00:13:33,230 --> 00:13:34,815 Mamma vet best 174 00:13:34,898 --> 00:13:37,860 Ting du kan bli stam av skjer før du vet ordet 175 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 Av det 176 00:13:39,695 --> 00:13:42,489 Røver og tyv, giftig eføy, kvikksand 177 00:13:42,573 --> 00:13:44,658 Kannibaler og kryp Ah, og pest 178 00:13:44,742 --> 00:13:45,826 - Nei! - Ja. 179 00:13:45,909 --> 00:13:48,579 Edderkoppklyv, menn med spisst gebiss 180 00:13:48,662 --> 00:13:52,082 Ikke mer, da bare dør jeg 181 00:13:52,166 --> 00:13:55,169 Mamma er her Jeg er din beskytter 182 00:13:55,252 --> 00:13:58,505 La meg slippe all protest 183 00:13:58,589 --> 00:14:02,760 Glem alt drama, bli hos mamma 184 00:14:02,843 --> 00:14:07,639 Mamma vet best 185 00:14:09,892 --> 00:14:12,686 Mamma vet best Bare hør på mamsen 186 00:14:12,770 --> 00:14:15,606 For deg selv er løpet kjørt 187 00:14:15,689 --> 00:14:18,609 Ikke kledd til fest, sjuskete i vamsen 188 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 Ja, og du kan bli forført 189 00:14:21,612 --> 00:14:24,782 Troskyldig, naiv, trasker rundt i subben 190 00:14:24,865 --> 00:14:27,618 Vimsete og ganske... Vel, vag 191 00:14:27,701 --> 00:14:30,537 Og, må jeg si, begynner å bli lubben 192 00:14:30,621 --> 00:14:34,708 Sier det bare for å hjelpe 193 00:14:34,792 --> 00:14:37,878 Mamma, hun forstår, men hun har ett ønske 194 00:14:37,961 --> 00:14:43,217 Som hun synes er helt modest 195 00:14:47,304 --> 00:14:49,932 - Rapunsel? - Ja? 196 00:14:51,308 --> 00:14:55,229 Spør aldri mer om å forlate dette tårnet igjen. 197 00:14:57,189 --> 00:14:58,482 Nei vel, mor. 198 00:15:00,484 --> 00:15:02,736 Jeg elsker deg så veldig høyt. 199 00:15:03,445 --> 00:15:05,030 Jeg elsker deg høyere. 200 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 Jeg elsker deg høyest. 201 00:15:08,659 --> 00:15:10,786 Aldri glemme 202 00:15:10,869 --> 00:15:14,540 Bli her hjemme 203 00:15:14,623 --> 00:15:19,128 Mamma vet best 204 00:15:23,173 --> 00:15:26,343 Ha det! Vi ses om en stund, blomsten min! 205 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 Jeg er her. 206 00:15:44,069 --> 00:15:47,281 ETTERLYST - DØD ELLER LEVENDE Slubbertsen-brødrene - TYVER 207 00:15:53,871 --> 00:15:55,205 Å, nei. 208 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Dette er slett ikke bra. 209 00:15:57,916 --> 00:15:59,626 Dette er absolutt ikke bra. 210 00:16:01,044 --> 00:16:03,130 De får aldri til nesa mi. 211 00:16:03,213 --> 00:16:04,590 Hvem bryr seg? 212 00:16:04,673 --> 00:16:07,801 Det er lett for dere å si. Dere ser alltid utrolig bra ut. 213 00:16:23,233 --> 00:16:26,069 Greit. Gi meg en dytt, så drar jeg dere opp. 214 00:16:27,571 --> 00:16:29,031 Gi oss sekken først. 215 00:16:31,825 --> 00:16:35,829 Etter alt vi har vært gjennom sammen, og så stoler dere ikke på meg? 216 00:16:38,248 --> 00:16:39,374 Au. 217 00:16:47,633 --> 00:16:49,301 Hjelp oss opp, da, kjekken! 218 00:16:49,384 --> 00:16:52,262 Beklager, jeg har hendene fulle. 219 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Hva? 220 00:16:55,057 --> 00:16:56,099 Rider! 221 00:17:02,648 --> 00:17:04,691 Få tak i sekken til enhver pris! 222 00:17:04,775 --> 00:17:06,068 Skal bli! 223 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Vi har ham nå, Maximus. 224 00:17:38,475 --> 00:17:40,644 Kom igjen, ditt loppestativ! Fremad! 225 00:17:42,980 --> 00:17:44,481 Nei. 226 00:17:44,898 --> 00:17:50,112 Hold opp! Hold opp! Gi meg den! Gi meg den! 227 00:19:32,255 --> 00:19:33,757 Så var det bare oss. 228 00:21:09,352 --> 00:21:12,647 Jeg har en person i skapet mitt. 229 00:21:12,731 --> 00:21:15,317 Jeg har en person i skapet mitt. 230 00:21:16,568 --> 00:21:20,405 Jeg har en person i skapet mitt! 231 00:21:23,074 --> 00:21:25,660 For svak til å klare meg der ute liksom, mor? 232 00:21:25,744 --> 00:21:28,872 Si det til steikepanna. 233 00:22:10,413 --> 00:22:12,123 Rapunsel! 234 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Slipp ned ditt hår! 235 00:22:16,169 --> 00:22:17,546 Bare et øyeblikk, mor! 236 00:22:17,629 --> 00:22:19,673 Jeg har en stor overraskelse til deg! 237 00:22:19,756 --> 00:22:22,050 Det har jeg også! 238 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 Overraskelsen min er nok større! 239 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 Det tviler jeg sterkt på. 240 00:22:28,473 --> 00:22:31,893 Jeg tok med pastinakker. Jeg skal lage hasselnøttsuppe til middag. 241 00:22:31,977 --> 00:22:34,354 Favoritten din. Overraskelse! 242 00:22:34,437 --> 00:22:36,857 Vel, mor, det er noe jeg må fortelle deg. 243 00:22:36,940 --> 00:22:39,776 Å, Rapunsel, du vet at jeg hater å dra etter en krangel. 244 00:22:39,860 --> 00:22:42,320 Særlig når jeg ikke har gjort noe galt. 245 00:22:42,404 --> 00:22:44,739 Jeg har tenkt mye på det du sa i morges. 246 00:22:44,823 --> 00:22:47,367 Jeg håper ikke du maser om de stjernene. 247 00:22:47,450 --> 00:22:49,870 "De svevende lysene", og jo, jeg kommer til det. 248 00:22:49,953 --> 00:22:52,455 For jeg trodde vi hadde avgjort den saken, vennen. 249 00:22:52,539 --> 00:22:54,624 Nei, mor, jeg sier bare 250 00:22:54,708 --> 00:22:57,210 at du ikke tror jeg er sterk nok til å klare meg der ute. 251 00:22:57,294 --> 00:23:00,547 Jeg vet at du ikke er sterk nok til å klare deg der ute. 252 00:23:00,630 --> 00:23:03,884 - Men hvis du kunne... - Vi har snakket om dette. 253 00:23:03,967 --> 00:23:06,511 - Stol på meg! Jeg vet hva jeg... - Rapunsel. 254 00:23:06,595 --> 00:23:09,139 - Hør på meg, da! - Nok om lysene! 255 00:23:09,222 --> 00:23:13,643 Du skal aldri ut av dette tårnet! Aldri! 256 00:23:20,150 --> 00:23:23,653 Flott. Nå er det jeg som er den slemme. 257 00:23:36,124 --> 00:23:39,002 Det eneste jeg ville si, mor, var at... 258 00:23:39,711 --> 00:23:42,422 Nå vet jeg hva jeg vil ha til bursdagen. 259 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 Og hva er det? 260 00:23:44,925 --> 00:23:46,259 Ny maling. 261 00:23:46,927 --> 00:23:50,263 Den som er laget av de hvite skjellene du tok med til meg. 262 00:23:50,347 --> 00:23:55,518 Men det er en veldig lang reise, Rapunsel. Det tar nesten tre dager. 263 00:23:55,769 --> 00:24:00,857 Jeg tenkte bare at det var en bedre idé enn stjernene. 264 00:24:04,986 --> 00:24:07,322 Klarer du deg på egen hånd? 265 00:24:08,156 --> 00:24:10,867 Jeg er trygg så lenge jeg holder meg her. 266 00:24:18,875 --> 00:24:21,378 Jeg er tilbake om tre dager. 267 00:24:22,337 --> 00:24:24,589 Jeg elsker deg veldig høyt, vennen. 268 00:24:25,548 --> 00:24:27,092 Jeg elsker deg høyere. 269 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 Jeg elsker deg høyest. 270 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Greit. 271 00:25:37,662 --> 00:25:40,415 Er dette hår? 272 00:25:41,124 --> 00:25:44,335 Motstand... Motstand er nytteløst. 273 00:25:47,881 --> 00:25:52,469 Jeg vet hvorfor du er her, og jeg er ikke redd for deg. 274 00:25:52,927 --> 00:25:54,471 Hva? 275 00:26:02,812 --> 00:26:06,691 Hvem er du? Og hvordan fant du meg? 276 00:26:10,153 --> 00:26:13,490 Hvem er du, og hvordan fant du meg? 277 00:26:16,910 --> 00:26:20,997 Jeg vet ikke hvem du er, eller hvordan jeg fant deg. 278 00:26:21,081 --> 00:26:22,999 Men kan jeg bare få si... 279 00:26:24,334 --> 00:26:26,086 Hei. 280 00:26:28,338 --> 00:26:31,049 Hvordan har du det? Navnet er Flynn Rider. 281 00:26:32,634 --> 00:26:34,511 Hvordan går dagen din hittil? 282 00:26:35,845 --> 00:26:39,516 Hvem andre kjenner til mitt tilholdssted, Flynn Rider? 283 00:26:39,599 --> 00:26:41,726 - Hør her, Blondie. - Rapunsel. 284 00:26:41,810 --> 00:26:43,478 Prosit. Her er saken. 285 00:26:43,561 --> 00:26:46,439 Jeg havnet i en situasjon på min vei gjennom skogen. 286 00:26:46,523 --> 00:26:48,858 Så så jeg tårnet ditt, og... 287 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Hvor er sekken min? 288 00:26:51,861 --> 00:26:55,073 Jeg har gjemt den. Et sted du aldri finner den. 289 00:26:58,034 --> 00:26:59,953 Den er i den potta, ikke sant? 290 00:27:06,751 --> 00:27:08,503 Kan du holde opp med det? 291 00:27:08,586 --> 00:27:11,464 Nå er den gjemt der du aldri finner den. 292 00:27:12,298 --> 00:27:16,302 Hva vil du med håret mitt? Klippe det? 293 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 - Hva? - Selge det? 294 00:27:17,720 --> 00:27:21,391 Jeg vil ikke noe med håret ditt! Det eneste jeg vil, 295 00:27:21,474 --> 00:27:24,185 er å komme ut av denne floka. Bokstavelig talt. 296 00:27:25,061 --> 00:27:27,689 Vent. Vil du ikke ha håret mitt? 297 00:27:27,772 --> 00:27:29,732 Hva i all verden skal jeg med håret ditt? 298 00:27:29,816 --> 00:27:32,443 Folk jagde meg, jeg så et tårn, jeg klatret opp. 299 00:27:32,527 --> 00:27:35,113 - Det er alt. - Er det sannheten? 300 00:27:35,238 --> 00:27:36,531 Ja. 301 00:27:48,793 --> 00:27:51,254 Jeg vet det, men noen må følge meg. 302 00:27:52,130 --> 00:27:54,382 Jeg tror også det er sannheten. 303 00:27:54,465 --> 00:27:57,635 Han har ingen huggtenner. Men jeg har ikke noe valg. 304 00:27:59,512 --> 00:28:03,516 Greit, Flynn Rider, jeg vil inngå en avtale. 305 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 - Avtale? - Følg med nå. 306 00:28:06,936 --> 00:28:09,814 Vet du hva dette er? 307 00:28:09,898 --> 00:28:13,026 Du mener den lanternegreia de har for prinsessen? 308 00:28:13,610 --> 00:28:17,030 Lanterner? Jeg visste at det ikke var stjerner. 309 00:28:18,114 --> 00:28:20,450 I morgen kveld 310 00:28:20,533 --> 00:28:24,412 vil de lyse opp nattehimmelen med disse lanternene. 311 00:28:24,495 --> 00:28:28,082 Du skal være min kjentmann, følge meg til lanternene 312 00:28:28,166 --> 00:28:29,751 og trygt hjem igjen. 313 00:28:29,834 --> 00:28:34,172 Da, og bare da, får du sekken din tilbake. 314 00:28:34,255 --> 00:28:35,465 Det er avtalen min. 315 00:28:35,548 --> 00:28:36,925 Ja. 316 00:28:37,926 --> 00:28:39,385 Det går ikke. 317 00:28:39,469 --> 00:28:43,264 Kongeriket og jeg er ikke akkurat dus for øyeblikket, 318 00:28:43,348 --> 00:28:45,642 så jeg kan ikke følge deg noen steder. 319 00:28:52,232 --> 00:28:55,401 Noe førte deg hit, Flynn Rider. 320 00:28:55,485 --> 00:28:56,903 Kall det hva du vil, 321 00:28:56,986 --> 00:28:59,822 - skjebnen, høyere makter... - En hest. 322 00:28:59,906 --> 00:29:02,242 Jeg har bestemt meg for å stole på deg. 323 00:29:02,325 --> 00:29:03,368 En grusom avgjørelse. 324 00:29:03,534 --> 00:29:06,537 Men tro meg når jeg sier dette. 325 00:29:08,498 --> 00:29:11,960 Du kan rive ned dette tårnet stein for stein, 326 00:29:12,043 --> 00:29:16,798 men uten min hjelp vil du aldri finne den dyrebare sekken din. 327 00:29:18,341 --> 00:29:19,676 Så... 328 00:29:19,759 --> 00:29:22,971 Jeg følger deg til lanternene, følger deg hjem igjen, 329 00:29:23,054 --> 00:29:24,931 og så får jeg tilbake sekken? 330 00:29:25,014 --> 00:29:26,516 Jeg lover. 331 00:29:28,351 --> 00:29:33,064 Og når jeg lover noe, så bryter jeg aldri det løftet. 332 00:29:35,441 --> 00:29:36,818 Aldri. 333 00:29:40,071 --> 00:29:42,448 Hør her, jeg ville ikke ty til dette, 334 00:29:42,532 --> 00:29:44,367 men du gir meg ikke noe valg. 335 00:29:45,034 --> 00:29:46,911 Her kommer blikket. 336 00:29:54,460 --> 00:29:58,464 Dette er ikke helt dagen min. Dette skjer vanligvis ikke. 337 00:29:58,548 --> 00:30:00,341 Greit! Jeg skal følge deg til lanternene. 338 00:30:00,425 --> 00:30:01,801 Mener du det? 339 00:30:02,802 --> 00:30:03,803 Oi. 340 00:30:03,886 --> 00:30:05,888 Du moste blikket mitt. 341 00:30:11,394 --> 00:30:13,396 Kommer du, Blondie? 342 00:30:23,281 --> 00:30:26,993 Verden er stor og nær Det er så mangt i den 343 00:30:28,244 --> 00:30:32,332 Ting som jeg snart får se hvis jeg bare tør 344 00:30:33,249 --> 00:30:37,128 Dette er sjansen min Jeg må bare ta den 345 00:30:37,795 --> 00:30:41,924 Skal jeg? Å Jo, jeg må 346 00:31:12,830 --> 00:31:18,419 Det lukter gress og jord Som i min fantasi 347 00:31:19,837 --> 00:31:25,176 Det drar en sommervind så deilig sval forbi 348 00:31:26,844 --> 00:31:32,183 For aller første gang er jeg fullstendig fri 349 00:31:33,601 --> 00:31:37,480 Nå kan jeg løpe og lage 350 00:31:37,563 --> 00:31:39,482 Og danse og jage 351 00:31:39,774 --> 00:31:43,569 Og hoppe og bakse så håret mitt flakser 352 00:31:43,653 --> 00:31:47,824 Og plaske og søle og endelig føle 353 00:31:48,783 --> 00:31:54,872 Nå har jeg fått et liv 354 00:32:02,338 --> 00:32:05,508 Tenk at jeg gjorde dette! 355 00:32:06,175 --> 00:32:10,513 Tenk at jeg gjorde dette. Tenk at jeg gjorde dette! 356 00:32:12,140 --> 00:32:13,975 Mor ville blitt rasende. 357 00:32:14,058 --> 00:32:17,437 Men det er greit. Det hun ikke vet, har hun ikke vondt av, ikke sant? 358 00:32:17,520 --> 00:32:20,314 Gosj! Dette ville tatt livet av henne. 359 00:32:20,481 --> 00:32:23,734 Dette er så gøy! 360 00:32:24,193 --> 00:32:27,071 Jeg er en forferdelig datter. Jeg går tilbake. 361 00:32:27,447 --> 00:32:29,782 Jeg går aldri tilbake! 362 00:32:31,242 --> 00:32:33,953 Jeg er et avskyelig menneske! 363 00:32:36,164 --> 00:32:38,583 Beste dagen i mitt liv! 364 00:32:47,675 --> 00:32:51,095 Jeg får litt inntrykk av at du er 365 00:32:51,179 --> 00:32:53,723 litt i konflikt med deg selv. 366 00:32:54,557 --> 00:32:57,143 - Hva? - Jeg plukker bare opp bruddstykker. 367 00:32:57,226 --> 00:33:00,897 Overbeskyttende mor, forbudt tur. Dette er alvorlig. 368 00:33:01,522 --> 00:33:04,609 La meg lette på samvittigheten din. Dette er del av å vokse opp. 369 00:33:04,692 --> 00:33:08,905 Litt opprør, litt eventyr, det er bra. Sunt, til og med. 370 00:33:10,823 --> 00:33:11,908 Tror du det? 371 00:33:11,991 --> 00:33:15,161 Jeg vet det. Du tenker for mye på det. 372 00:33:15,244 --> 00:33:17,288 Fortjener moren din det? Nei. 373 00:33:17,371 --> 00:33:20,291 Vil dette skjære henne i hjertet og knuse sjelen hennes? Ja. 374 00:33:20,374 --> 00:33:22,460 Men du må gjøre det. 375 00:33:23,294 --> 00:33:25,004 "Skjære henne i hjertet"? 376 00:33:25,296 --> 00:33:27,924 - Dele det i to. - "Knuse sjelen hennes"? 377 00:33:28,925 --> 00:33:30,134 Som en drue. 378 00:33:30,218 --> 00:33:33,221 Hun blir nok knust. Du har rett. 379 00:33:33,304 --> 00:33:36,849 Ja, ikke sant? Filler'n. 380 00:33:37,517 --> 00:33:41,896 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men jeg frir deg fra avtalen. 381 00:33:41,979 --> 00:33:45,024 - Hva? - Det stemmer, men ikke takk meg. 382 00:33:45,107 --> 00:33:48,319 La oss snu og få deg hjem. Steikepanne og frosk. 383 00:33:48,402 --> 00:33:49,654 Jeg får sekken min tilbake, 384 00:33:49,737 --> 00:33:53,074 du får et mor-datter-forhold som er basert på tillit, 385 00:33:53,157 --> 00:33:56,369 og vips, så skilles vi som usannsynlige venner. 386 00:33:56,452 --> 00:33:59,497 Nei. Jeg skal se de lanternene. 387 00:33:59,580 --> 00:34:03,209 Kom igjen! Hva må til for at jeg skal få tilbake sekken min? 388 00:34:03,292 --> 00:34:04,919 Du vet hva denne gjør. 389 00:34:08,005 --> 00:34:11,175 Er det voldsmenn? Bøller? Kommer de og tar meg? 390 00:34:15,263 --> 00:34:17,890 Stå i ro. Den kan nok lukte frykt. 391 00:34:19,725 --> 00:34:23,896 Unnskyld. Jeg er bare litt skvetten. 392 00:34:24,772 --> 00:34:28,693 Kanskje vi bør prøve å unngå voldsmennene og bøllene. 393 00:34:29,485 --> 00:34:31,988 Ja, det er nok best. 394 00:34:33,531 --> 00:34:36,325 Er du sulten? Jeg vet hvor vi kan få en god lunsj. 395 00:34:37,243 --> 00:34:38,411 Hvor? 396 00:34:38,494 --> 00:34:41,247 Bare slapp av og følg lukta. 397 00:35:19,368 --> 00:35:21,078 En gardehest. 398 00:35:22,288 --> 00:35:24,040 Hvor er rytteren din? 399 00:35:26,876 --> 00:35:28,210 Rapunsel! 400 00:35:35,635 --> 00:35:39,305 Rapunsel! Slipp ned ditt hår! 401 00:36:52,795 --> 00:36:56,090 Jeg vet det er her et sted. 402 00:36:56,841 --> 00:37:00,386 Der er det! "Den trygge andungen." 403 00:37:00,469 --> 00:37:03,389 Slapp av. Veldig hyggelig sted. Perfekt for deg. 404 00:37:03,472 --> 00:37:06,767 Vil ikke skremme deg så du gir opp hele prosjektet nå! 405 00:37:06,851 --> 00:37:10,312 - Jeg liker jo andunger. - Jippi! 406 00:37:11,939 --> 00:37:14,275 Kelner, deres fineste bord, takk! 407 00:37:21,115 --> 00:37:24,410 Lukter du det? Trekk det inn gjennom nesa. 408 00:37:24,702 --> 00:37:27,037 La det sive skikkelig inn. Hva lukter du? 409 00:37:27,121 --> 00:37:30,833 For meg er det dels mannelukt og dels fæl mannelukt. 410 00:37:30,916 --> 00:37:34,086 Jeg vet ikke hvorfor, men det lukter som fargen brun. Hva synes du? 411 00:37:35,171 --> 00:37:37,548 Det er mye hår. 412 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 Hun sparer til langt. Er det blod du har i barten? 413 00:37:40,050 --> 00:37:42,720 Gullhår, se på alt blodet i barten hans! 414 00:37:43,012 --> 00:37:44,889 Det var mye blod! 415 00:37:46,015 --> 00:37:50,603 Du ser ikke så bra ut, Blondie. Kanskje vi burde få deg hjem. 416 00:37:50,686 --> 00:37:53,606 Det er nok det beste. Dette er et femstjerners sted. 417 00:37:53,689 --> 00:37:57,151 Takler du ikke dette, så bør du kanskje dra tilbake til tårnet. 418 00:37:57,610 --> 00:37:58,611 ETTERLYST BELØNNING - 10 000 GULLSTYKKER 419 00:37:58,694 --> 00:37:59,779 Er det deg? 420 00:38:02,698 --> 00:38:05,910 - Nå er du slem. - Det er ham, ja. 421 00:38:06,076 --> 00:38:08,704 Greno, finn noen vakter. 422 00:38:08,788 --> 00:38:12,166 Med den belønningen skal jeg få meg en ny krok. 423 00:38:12,249 --> 00:38:15,711 - Jeg trenger pengene. - Hva med meg? Jeg er blakk! 424 00:38:15,795 --> 00:38:16,879 Ligg unna! 425 00:38:17,046 --> 00:38:18,172 - Min! - Voldsmenn, hold opp! 426 00:38:18,255 --> 00:38:21,133 - Vi kan finne ut av dette! - La ham være i fred! 427 00:38:21,217 --> 00:38:22,426 Mine herrer! 428 00:38:22,510 --> 00:38:25,888 Få tilbake kjentmannen min! Voldsmenn! 429 00:38:34,271 --> 00:38:35,815 Ikke nesa! 430 00:38:38,859 --> 00:38:40,611 Sett ham ned! 431 00:38:43,405 --> 00:38:47,326 Jeg vet ikke hvor jeg er, og han må følge meg til lanternene, 432 00:38:47,409 --> 00:38:50,329 for jeg har drømt om dem i hele mitt liv! 433 00:38:50,412 --> 00:38:55,376 Vis litt menneskelighet! Har dere aldri hatt en drøm? 434 00:39:07,263 --> 00:39:10,099 Jeg hadde en drøm en gang. 435 00:39:18,774 --> 00:39:23,487 Jeg er skummel, sleip og råtten Er sjefen i kasjotten 436 00:39:23,571 --> 00:39:27,032 Og da vett ble delt ut sto jeg faktisk helt sist 437 00:39:27,116 --> 00:39:31,328 Men til tross for reven brok og mitt sinne og min krok 438 00:39:31,871 --> 00:39:34,915 Så skulle jeg gjerne blitt en konsertpianist 439 00:39:35,457 --> 00:39:39,169 Kan du se meg på en scene spille Mozart 440 00:39:39,253 --> 00:39:42,381 Trylle frem små toner i en strøm 441 00:39:42,464 --> 00:39:46,385 Jeg vil heller kalles bølle for mitt tøffe tonefølge 442 00:39:47,386 --> 00:39:48,387 Takk! 443 00:39:48,470 --> 00:39:51,223 For innerst i mitt sinn har jeg en drøm 444 00:39:51,307 --> 00:39:54,685 Han har en drøm Han har en drøm 445 00:39:54,768 --> 00:39:58,731 Bakom gruffet kan jeg være ganske øm 446 00:39:58,814 --> 00:40:02,484 Det er gøy å brekke armer men musikk er noe som varmer 447 00:40:02,568 --> 00:40:05,446 Som alle andre nærer jeg en drøm 448 00:40:11,285 --> 00:40:15,039 Jeg har sår og skjeive tenner pluss noe her som renner 449 00:40:15,122 --> 00:40:18,250 Da har jeg bare nevnt det aller verste 450 00:40:18,334 --> 00:40:22,129 Men til tross for ekstra tær og litt struma og litt stær 451 00:40:22,212 --> 00:40:25,507 Så skulle jeg veldig gjerne hatt en kjæreste 452 00:40:25,591 --> 00:40:29,303 Kan du se meg med ei snerten lita snelle? 453 00:40:29,386 --> 00:40:32,723 Ro en pram i elv med stødig strøm 454 00:40:32,806 --> 00:40:36,602 Selv om jeg kan virke skummel, er jeg kjærlig, ingen lømmel 455 00:40:36,685 --> 00:40:39,605 For innerst i mitt sinn har jeg en drøm 456 00:40:39,688 --> 00:40:41,523 - Jeg har en drøm - Han har en drøm 457 00:40:41,607 --> 00:40:43,525 - Jeg har en drøm - Han har en drøm 458 00:40:43,609 --> 00:40:46,946 Og jeg vet at romantikken er på svøm 459 00:40:47,029 --> 00:40:48,948 Selv om de som ser meg rømmer 460 00:40:49,031 --> 00:40:50,950 Fins et barn her bak som drømmer 461 00:40:51,033 --> 00:40:54,203 Som alle andre nærer jeg en drøm 462 00:40:54,703 --> 00:40:57,873 Tor skulle gjerne begynt å selge blomster 463 00:40:58,290 --> 00:41:01,543 Günters arkitektdrøm er alt født 464 00:41:01,627 --> 00:41:05,214 - Ulf, han mimer støtt - Attilas kaker smaker søtt 465 00:41:05,297 --> 00:41:08,759 Kjakan-strikk, Stakan syr Kark kan føre dukkedyr 466 00:41:08,842 --> 00:41:14,556 Og Vladimir enhjørninger i miniatyr 467 00:41:15,724 --> 00:41:18,060 - Hva med meg? - Unnskyld, meg? 468 00:41:18,143 --> 00:41:19,395 Hva er din drøm? 469 00:41:19,478 --> 00:41:22,398 Nei, nei, nei. Beklager, gutter. Jeg synger ikke. 470 00:41:23,649 --> 00:41:25,651 Jeg har drømmer, jeg Ja, faktisk 471 00:41:25,734 --> 00:41:27,319 Men temaet er mer praktisk 472 00:41:27,403 --> 00:41:30,447 De foregår i Syden eller lenger 473 00:41:30,531 --> 00:41:34,159 På ei øy jeg kjenner vel Brun og uthvilt for meg selv 474 00:41:35,244 --> 00:41:38,205 Der teller jeg en haug med masse penger 475 00:41:38,288 --> 00:41:40,165 - Jeg har en drøm - Hun har en drøm 476 00:41:40,249 --> 00:41:42,001 - Jeg har en drøm - Hun har en drøm 477 00:41:42,084 --> 00:41:45,379 Jeg vil bare se noen lys i stadig strøm 478 00:41:45,796 --> 00:41:49,800 Jeg står midt blant de skarpskårne og er glad jeg dro fra tårnet 479 00:41:49,883 --> 00:41:52,720 Som gutta her omkring har jeg en drøm 480 00:41:52,803 --> 00:41:54,513 Hun har en drøm Han har en drøm 481 00:41:54,596 --> 00:41:56,432 De har en drøm Vi har en drøm 482 00:41:56,515 --> 00:41:59,727 Og drømmene står tett som i en stim 483 00:41:59,810 --> 00:42:03,897 Vi er et team 484 00:42:04,606 --> 00:42:05,816 - Kall oss skummel - Syk 485 00:42:05,899 --> 00:42:08,360 - Sadistisk - Og skinnbarlig optimistisk 486 00:42:08,444 --> 00:42:10,696 For innerst i vårt sinn har vi en drøm 487 00:42:10,779 --> 00:42:13,615 - Jeg har en drøm - Jeg har en drøm 488 00:42:16,952 --> 00:42:22,458 Ja, innerst i mitt sinn har jeg en drøm 489 00:42:31,050 --> 00:42:32,384 Jeg fant vaktene! 490 00:42:35,137 --> 00:42:37,139 Hvor er Rider? Hvor er han? 491 00:42:37,598 --> 00:42:39,725 Jeg vet han er her et sted. Finn ham. 492 00:42:39,808 --> 00:42:41,852 Snu stedet på hodet, om dere må! 493 00:42:58,410 --> 00:43:00,496 Gå. Lev ut drømmen din. 494 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 - Det skal jeg. - Drømmen din stinket. 495 00:43:03,499 --> 00:43:05,292 Jeg snakket til henne. 496 00:43:07,002 --> 00:43:08,921 Takk for alt. 497 00:43:12,424 --> 00:43:15,094 Jeg tror dette er mannen dere leter etter. 498 00:43:15,177 --> 00:43:17,054 Du tok meg! 499 00:43:17,596 --> 00:43:19,848 Det er ingen spor etter Rider. 500 00:43:23,811 --> 00:43:24,812 Maximus! 501 00:43:32,861 --> 00:43:34,696 Hva gjør han? 502 00:43:43,580 --> 00:43:46,166 En utgang! Kom, menn. Vi går. 503 00:43:47,126 --> 00:43:49,962 Conli! Sørg for at gutta ikke slipper unna. 504 00:43:54,258 --> 00:43:55,717 Satse sikkert, 505 00:43:57,427 --> 00:43:59,221 eller gå og finne krona? 506 00:44:07,229 --> 00:44:11,150 Jeg har en drøm Jeg har noen drømmer 507 00:44:13,527 --> 00:44:15,737 Skaff meg en krakk! 508 00:44:15,821 --> 00:44:19,575 Jeg har nemlig snublet over den høyeste drømmen. 509 00:44:20,242 --> 00:44:22,411 Hold opp, kjekken. 510 00:44:24,246 --> 00:44:26,165 Hvor fører den tunnelen? 511 00:44:26,248 --> 00:44:27,666 Kniv! 512 00:44:30,085 --> 00:44:35,007 Jeg visste ikke at du hadde det i deg. Det var ganske imponerende. 513 00:44:35,090 --> 00:44:36,383 Jeg vet det! 514 00:44:38,093 --> 00:44:39,553 Jeg vet det. 515 00:44:42,556 --> 00:44:45,893 Så... Flynn? Hvor er du fra? 516 00:44:45,976 --> 00:44:48,437 Hei! Beklager, Blondie, ikke noe snakk om fortiden min. 517 00:44:48,520 --> 00:44:51,106 Men jeg begynner å bli veldig interessert i din. 518 00:44:51,190 --> 00:44:53,775 Jeg vet at jeg helst ikke skal nevne håret. 519 00:44:53,859 --> 00:44:55,402 - Nei. - Eller moren din. 520 00:44:55,485 --> 00:44:58,113 - Nei. - Jeg tør ikke å spørre om frosken. 521 00:44:58,280 --> 00:44:59,740 - Kameleon. - Nyanser. 522 00:44:59,948 --> 00:45:04,453 Men her er spørsmålet mitt. Hvis du så gjerne vil se lanternene, 523 00:45:04,536 --> 00:45:06,622 hvorfor har du ikke gjort det før? 524 00:45:09,082 --> 00:45:10,292 Vel... 525 00:45:17,466 --> 00:45:18,592 Flynn? 526 00:45:19,134 --> 00:45:20,344 Rider? 527 00:45:20,427 --> 00:45:22,387 Løp. Løp! 528 00:45:40,697 --> 00:45:43,033 - Hvem er det? - De liker meg ikke. 529 00:45:43,575 --> 00:45:46,370 - Hvem er det? - De liker meg heller ikke. 530 00:45:46,453 --> 00:45:47,537 Hvem er det? 531 00:45:47,621 --> 00:45:50,582 La oss bare gå ut fra at alle her inne ikke liker meg. 532 00:45:50,666 --> 00:45:51,833 Her. 533 00:46:00,842 --> 00:46:02,928 Jeg har ventet lenge på dette. 534 00:46:12,354 --> 00:46:16,024 Jøss! Jeg må bare skaffe meg en sånn! 535 00:46:24,366 --> 00:46:28,704 Dette er det rareste jeg noen gang har gjort. 536 00:46:33,959 --> 00:46:35,877 Hva med best av tre? 537 00:46:42,509 --> 00:46:44,052 Flynn, se opp! 538 00:46:49,266 --> 00:46:51,893 Nå skulle dere sett dere selv, for dere ser... 539 00:46:52,311 --> 00:46:53,895 ...teite ut. 540 00:47:01,028 --> 00:47:03,739 Kom igjen, Blondie! Hopp! 541 00:48:32,702 --> 00:48:35,747 Det nytter ikke. Jeg kan ikke se noen ting. 542 00:48:41,169 --> 00:48:44,339 Det nytter ikke. Det er bekmørkt der nede. 543 00:48:52,389 --> 00:48:54,224 Dette er min skyld. 544 00:48:55,934 --> 00:48:59,020 Hun hadde rett. Jeg skulle aldri ha gjort dette. 545 00:49:05,193 --> 00:49:07,279 Jeg er så lei for det, Flynn. 546 00:49:15,036 --> 00:49:16,246 Eugene. 547 00:49:17,706 --> 00:49:18,832 Hva? 548 00:49:19,875 --> 00:49:22,377 Jeg heter egentlig Eugene Fitzherbert. 549 00:49:23,962 --> 00:49:26,047 Like greit at noen vet det. 550 00:49:28,884 --> 00:49:31,678 Jeg har magisk hår som lyser når jeg synger. 551 00:49:32,387 --> 00:49:33,555 Hva? 552 00:49:35,432 --> 00:49:39,478 Jeg har magisk hår som lyser når jeg synger! 553 00:49:40,937 --> 00:49:43,773 Blomst med glans og glød Spre ditt vakre skinn 554 00:50:34,449 --> 00:50:36,034 Vi klarte det. 555 00:50:36,117 --> 00:50:39,579 - Håret hennes lyser. - Vi lever. Jeg lever! 556 00:50:39,663 --> 00:50:43,250 Det var jeg ikke helt forberedt på. Håret lyste faktisk. 557 00:50:43,333 --> 00:50:44,960 - Hvorfor lyser håret hennes? - Eugene! 558 00:50:45,043 --> 00:50:46,127 Hva er det? 559 00:50:47,754 --> 00:50:50,048 Det gjør mer enn å lyse. 560 00:50:52,467 --> 00:50:54,511 Hvorfor smiler han til meg? 561 00:51:18,660 --> 00:51:21,496 Jeg skal ta ham. Jeg skal mose Rider! 562 00:51:22,998 --> 00:51:27,002 Vi avskjærer ham på veien og tar tilbake krona. Kom igjen! 563 00:51:28,253 --> 00:51:29,671 Eller... 564 00:51:31,464 --> 00:51:34,384 Kanskje det er på tide å slutte å te seg som ville hunder 565 00:51:34,467 --> 00:51:37,846 på jakt etter sin egen hale, og tenke seg om litt? 566 00:51:40,056 --> 00:51:42,475 Gi dere. Det er da ikke nødvendig. 567 00:51:48,106 --> 00:51:51,610 Hvis det er alt dere er ute etter, så kom dere av sted. 568 00:51:51,693 --> 00:51:54,696 Jeg skulle tilby noe tusen ganger mer verdifullt. 569 00:51:54,779 --> 00:51:56,406 Dere ville ha blitt uanstendig rike. 570 00:51:56,489 --> 00:51:58,283 Og det var ikke det beste. 571 00:51:58,366 --> 00:52:02,370 Vel. Sånn er livet. Kos dere med kronen! 572 00:52:03,872 --> 00:52:05,582 Hva var det beste med det? 573 00:52:06,041 --> 00:52:11,004 Det inkluderer hevn over Flynn Rider. 574 00:52:18,011 --> 00:52:19,846 Du er merkverdig kryptisk 575 00:52:19,929 --> 00:52:23,224 der du surrer ditt magiske hår rundt min skadde hånd. 576 00:52:23,892 --> 00:52:25,226 Unnskyld. 577 00:52:26,394 --> 00:52:30,440 Du... Du må ikke frike ut. 578 00:52:36,071 --> 00:52:39,741 Blomst med glans og glød 579 00:52:40,408 --> 00:52:43,370 Spre ditt vakre skinn 580 00:52:44,746 --> 00:52:48,124 Gi oss i vår nød 581 00:52:48,208 --> 00:52:51,961 Skjønnheten som var min 582 00:52:53,380 --> 00:52:56,216 Hel alt som er skapt 583 00:52:57,258 --> 00:53:00,512 Styr vår skjebnes trinn 584 00:53:01,596 --> 00:53:04,849 Redd det som er tapt 585 00:53:04,933 --> 00:53:08,103 Skjønnheten som var min 586 00:53:08,770 --> 00:53:13,525 Som før var min 587 00:53:27,872 --> 00:53:29,874 Ikke frik ut! 588 00:53:32,961 --> 00:53:35,088 Jeg friker ikke ut. Friker du ut? 589 00:53:35,171 --> 00:53:38,425 Jeg er bare interessert i håret ditt og dets magiske egenskaper. 590 00:53:38,508 --> 00:53:41,302 Hvor lenge har det vært sånn? 591 00:53:42,554 --> 00:53:44,889 Bestandig, tror jeg. 592 00:53:45,765 --> 00:53:49,060 Mor sier at folk prøvde å klippe det av meg da jeg var liten. 593 00:53:49,144 --> 00:53:51,062 De ville ha det selv. 594 00:53:51,646 --> 00:53:56,568 Men når det klippes, blir det brunt, og kraften forsvinner. 595 00:53:57,402 --> 00:54:00,530 En gave som det må tas vare på. 596 00:54:01,489 --> 00:54:03,908 Derfor har mor aldri latt meg... 597 00:54:07,328 --> 00:54:10,331 Derfor har jeg aldri vært... 598 00:54:13,752 --> 00:54:15,795 Du har aldri forlatt tårnet. 599 00:54:19,507 --> 00:54:21,676 Du skal vel ikke tilbake? 600 00:54:21,968 --> 00:54:24,220 Nei! Jo. 601 00:54:26,389 --> 00:54:28,349 Det er innviklet. 602 00:54:38,860 --> 00:54:41,863 Så. Eugene Fitzherbert, hva? 603 00:54:42,071 --> 00:54:43,990 Ja. Vel... 604 00:54:44,073 --> 00:54:47,410 Jeg skal spare deg for historien om foreldreløse Eugene Fitzherbert. 605 00:54:47,494 --> 00:54:50,789 Den er ikke så veldig festlig. 606 00:54:57,045 --> 00:55:01,049 Det var en bok jeg pleide å lese for smårollingene hver kveld. 607 00:55:01,132 --> 00:55:02,801 Flynnigan Riders eventyr. 608 00:55:02,884 --> 00:55:07,472 En vågal råtass, verdens rikeste mann, ikke så verst med damene heller. 609 00:55:07,555 --> 00:55:10,141 Ikke for at han skrøt om det, altså. 610 00:55:10,683 --> 00:55:12,435 Var han også en tyv? 611 00:55:14,270 --> 00:55:15,730 Nei. 612 00:55:16,356 --> 00:55:19,234 Han hadde nok penger til å gjøre akkurat det han ville. 613 00:55:19,317 --> 00:55:21,194 Han kunne dra hvor han ville. 614 00:55:21,653 --> 00:55:25,657 Og for en guttunge uten noe som helst... 615 00:55:27,325 --> 00:55:29,327 Det virket som en bedre løsning. 616 00:55:30,245 --> 00:55:32,705 Du må ikke fortelle noen om dette. 617 00:55:33,122 --> 00:55:35,250 Det kan ødelegge ryktet mitt. 618 00:55:36,459 --> 00:55:37,919 Det kan vi ikke ha noe av. 619 00:55:38,002 --> 00:55:40,588 Et oppdiktet rykte er alt en mann har. 620 00:55:48,638 --> 00:55:50,390 Vel, jeg burde... 621 00:55:51,599 --> 00:55:53,935 Jeg burde hente litt mer ved. 622 00:55:56,604 --> 00:56:02,277 Så du vet det, liker jeg Eugene Fitzherbert mye bedre enn Flynn Rider. 623 00:56:05,446 --> 00:56:08,616 Da er du den første. Men takk skal du ha. 624 00:56:18,418 --> 00:56:21,713 Jeg trodde aldri han skulle dra. 625 00:56:21,796 --> 00:56:23,172 Mor? 626 00:56:23,256 --> 00:56:24,757 Hallo, kjære. 627 00:56:27,886 --> 00:56:29,345 Hvordan fant du meg? 628 00:56:29,470 --> 00:56:31,347 Det var egentlig ganske lett. 629 00:56:31,431 --> 00:56:35,810 Jeg lyttet til jeg hørte lyden av det komplette svik, og gikk etter den. 630 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 - Du skal hjem. Nå. - Du forstår ikke. 631 00:56:42,483 --> 00:56:46,905 Jeg har vært på en utrolig reise. Jeg har sett og lært så mye. 632 00:56:47,822 --> 00:56:48,990 Jeg har til og med møtt noen. 633 00:56:49,073 --> 00:56:52,160 Ja, en ettersøkt tyv. Jeg er så stolt. Kom nå. 634 00:56:52,493 --> 00:56:55,163 Mor, vent. Jeg tror... 635 00:56:56,873 --> 00:56:58,499 Jeg tror han liker meg. 636 00:56:58,625 --> 00:57:01,336 Liker deg? Nei, Rapunsel, det er tullprat! 637 00:57:01,961 --> 00:57:04,547 Nettopp derfor skulle du ha blitt 638 00:57:05,423 --> 00:57:08,593 Hele den romansen du har tenkt ut 639 00:57:08,676 --> 00:57:13,222 Beviser hvor naiv du er titt 640 00:57:13,765 --> 00:57:16,643 Hva skulle han like? Du, tenk nå etter 641 00:57:17,268 --> 00:57:20,355 Se på deg! Tror du han er forlibt? 642 00:57:20,897 --> 00:57:24,651 Ikke vær dum, da Bli med mamma 643 00:57:25,318 --> 00:57:26,778 Mamma... 644 00:57:26,861 --> 00:57:28,196 Nei! 645 00:57:29,030 --> 00:57:30,406 Nei? 646 00:57:31,366 --> 00:57:35,036 Å, jeg ser hva det er 647 00:57:37,372 --> 00:57:41,125 Rapunsel vet best Rapunsel er så moden 648 00:57:41,209 --> 00:57:44,212 Både flink og veldig pen 649 00:57:44,712 --> 00:57:48,299 Rapunsel vet best Ja, om du kjenner poden 650 00:57:48,383 --> 00:57:51,761 - Gå da hen og gi ham den! - Hvordan... 651 00:57:51,970 --> 00:57:55,348 Derfor er han her Han vil kun bedra deg 652 00:57:55,431 --> 00:57:57,642 Gi den til ham, vent og se 653 00:57:57,725 --> 00:57:58,685 Det skal jeg! 654 00:57:58,768 --> 00:58:02,021 Stol på meg der Han vil straks dra fra deg 655 00:58:02,355 --> 00:58:05,775 Ikke glem hva jeg har sagt 656 00:58:05,858 --> 00:58:10,238 Nei, Rapunsel vet best Og hvis det er så fullbrakt 657 00:58:10,321 --> 00:58:12,740 Gå og sett ham på en test 658 00:58:12,824 --> 00:58:13,825 Mor, vent! 659 00:58:13,908 --> 00:58:19,497 Han vil rømme Slutt å drømme 660 00:58:20,415 --> 00:58:25,294 Mamma vet best 661 00:58:31,009 --> 00:58:34,595 Kan jeg spørre deg om noe? 662 00:58:35,596 --> 00:58:38,933 Er det noen sjanse for at jeg får superkrefter i hånden? 663 00:58:39,017 --> 00:58:42,478 For helt seriøst, det hadde vært sinnssykt kult. 664 00:58:43,521 --> 00:58:44,981 Er det noe galt? 665 00:58:46,399 --> 00:58:51,237 Beklager. Nei, jeg sto bare og tenkte på noe. 666 00:58:53,865 --> 00:58:55,033 Saken er 667 00:58:55,116 --> 00:58:58,411 at overmenneskelig godt utseende har jeg alltid hatt. Født med det. 668 00:58:58,494 --> 00:59:02,707 Men overmenneskelig styrke. Tenk deg hvilke muligheter det åpner for! 669 00:59:06,961 --> 00:59:08,963 Rolig, gutter. 670 00:59:09,589 --> 00:59:13,760 Alt godt kommer til den som venter. 671 00:59:33,154 --> 00:59:35,656 Jeg håper du kommer for å si unnskyld. 672 00:59:38,659 --> 00:59:41,245 Nei, slipp meg. Hold opp! Nei! 673 00:59:41,329 --> 00:59:43,331 Slipp meg ned! 674 00:59:44,040 --> 00:59:45,833 Slipp ham! 675 00:59:46,125 --> 00:59:47,919 Hold opp! 676 00:59:58,012 --> 01:00:00,014 Rolig, gutt. Rolig! Slapp av. 677 01:00:02,225 --> 01:00:03,684 Rolig, gutt. Rolig. 678 01:00:03,893 --> 01:00:05,645 Rolig. 679 01:00:07,355 --> 01:00:08,981 Sånn, ja. 680 01:00:12,318 --> 01:00:13,402 Og sitt. 681 01:00:15,196 --> 01:00:16,322 Sitt! 682 01:00:16,864 --> 01:00:18,866 - Hva? - Og slipp skoen. 683 01:00:19,408 --> 01:00:20,701 Slipp den. 684 01:00:23,287 --> 01:00:27,750 For en flink gutt! Ja, det er du! 685 01:00:29,293 --> 01:00:32,880 Er det slitsomt å jakte på den slemme mannen høyt og lavt? 686 01:00:32,964 --> 01:00:36,843 - Unnskyld meg? - Setter ingen pris på deg? 687 01:00:36,926 --> 01:00:38,094 Uff, da. 688 01:00:38,177 --> 01:00:40,221 Ærlig talt. Den hesten er ond! 689 01:00:40,304 --> 01:00:42,932 Nei, han er bare en stor kosegutt. 690 01:00:44,100 --> 01:00:45,518 Ikke sant... 691 01:00:46,060 --> 01:00:47,562 Maximus? 692 01:00:48,229 --> 01:00:50,648 Nå tuller du vel? 693 01:00:50,731 --> 01:00:55,444 Dette er liksom den største dagen i mitt liv, 694 01:00:56,028 --> 01:00:59,907 og saken er at det er viktig at han ikke blir arrestert. 695 01:01:00,658 --> 01:01:01,868 Bare i 24 timer, 696 01:01:01,951 --> 01:01:05,788 og så kan dere jakte på hverandre i vilden sky. 697 01:01:10,501 --> 01:01:14,046 Og dessuten har jeg bursdag. Bare så du vet det. 698 01:02:05,806 --> 01:02:07,475 Unnskyld meg. Beklager. 699 01:02:30,331 --> 01:02:32,250 Tusen takk! 700 01:02:47,932 --> 01:02:50,101 Det er til den forsvunne prinsessen. 701 01:04:08,429 --> 01:04:09,972 Til båtene! 702 01:04:21,233 --> 01:04:22,276 Hei, Max! 703 01:04:25,654 --> 01:04:28,532 Hva? Jeg kjøpte dem. 704 01:04:31,410 --> 01:04:32,870 Stort sett. 705 01:04:34,580 --> 01:04:36,165 Hvor skal vi? 706 01:04:36,248 --> 01:04:40,127 Beste dagen i ditt liv? Jeg syntes du fortjente god utsikt. 707 01:04:58,646 --> 01:05:00,022 Er alt i orden? 708 01:05:00,856 --> 01:05:02,483 Jeg er vettskremt! 709 01:05:03,359 --> 01:05:04,652 Hvorfor det? 710 01:05:05,444 --> 01:05:09,740 Jeg har sett ut av et vindu i 18 år, 711 01:05:09,824 --> 01:05:14,662 og drømt om hvordan det føles når lysene svever mot himmelen. 712 01:05:16,122 --> 01:05:19,625 Tenk om det ikke er sånn jeg drømte det skulle bli? 713 01:05:22,169 --> 01:05:23,546 Det blir det. 714 01:05:25,005 --> 01:05:29,635 Og tenk om det blir det. Hva gjør jeg da? 715 01:05:30,094 --> 01:05:35,015 Det er vel det som er kult. Da kan du gå og finne en ny drøm. 716 01:07:08,692 --> 01:07:13,739 Dagen lang speidet jeg fra tårnet 717 01:07:13,822 --> 01:07:17,451 Mange år, lette etter svar 718 01:07:18,285 --> 01:07:23,082 Tiden gikk uten at jeg skjønte 719 01:07:23,165 --> 01:07:27,962 Helt hvor blind jeg var 720 01:07:28,587 --> 01:07:33,133 Jeg står her stille under stjerner 721 01:07:33,634 --> 01:07:37,555 Jeg står her, innser hva jeg vil 722 01:07:37,930 --> 01:07:42,601 Her er vi i stjerneskjær 723 01:07:42,685 --> 01:07:47,273 Det er her jeg hører til 724 01:07:47,356 --> 01:07:51,652 Omsider ser jeg lys 725 01:07:51,986 --> 01:07:55,990 Alt ble klart da tåken lettet 726 01:07:56,657 --> 01:08:01,245 Og omsider ser jeg lys 727 01:08:01,328 --> 01:08:05,124 Hen mot himmelen løfte seg 728 01:08:05,958 --> 01:08:10,588 Og jeg føler med et gys 729 01:08:10,671 --> 01:08:16,010 Nå ble såre minner slettet 730 01:08:19,013 --> 01:08:23,934 Alt står klar, alt er annerledes 731 01:08:24,018 --> 01:08:28,314 Nå som jeg ser deg 732 01:08:35,112 --> 01:08:37,615 Jeg har noe til deg også. 733 01:08:37,990 --> 01:08:41,201 Jeg skulle ha gitt den til deg før, men jeg var redd. 734 01:08:41,535 --> 01:08:46,123 Og nå er jeg ikke redd lenger. Skjønner du hva jeg mener? 735 01:08:48,000 --> 01:08:50,210 Jeg begynner å skjønne det. 736 01:08:54,256 --> 01:08:58,802 Dagen lang jaget jeg en dagdrøm 737 01:08:59,219 --> 01:09:03,015 Mange år var et farlig kjør 738 01:09:03,557 --> 01:09:08,145 Tiden gikk uten at jeg levde 739 01:09:08,228 --> 01:09:11,899 Slik som andre gjør 740 01:09:12,983 --> 01:09:17,821 Hun står der, lyser under stjerner 741 01:09:17,905 --> 01:09:21,909 Hun står der, og jeg innser nå 742 01:09:22,409 --> 01:09:26,997 Er hun her, mitt hjertes kjær 743 01:09:27,081 --> 01:09:31,168 Så er jeg hjemme nå 744 01:09:31,251 --> 01:09:35,839 Og omsider ser jeg lys 745 01:09:35,923 --> 01:09:40,052 Alt ble klart da tåken lettet 746 01:09:40,135 --> 01:09:44,473 Og omsider ser jeg lys 747 01:09:44,556 --> 01:09:48,686 Hen mot himmelen løfte seg 748 01:09:48,936 --> 01:09:53,565 Og jeg føler med et gys 749 01:09:53,649 --> 01:09:59,113 Nå ble såre minner slettet 750 01:10:02,157 --> 01:10:07,204 Alt står klart, alt er annerledes 751 01:10:07,287 --> 01:10:12,793 Nå som jeg ser deg 752 01:10:16,255 --> 01:10:18,424 Nå som jeg... 753 01:10:19,466 --> 01:10:22,845 Ser deg 754 01:10:42,448 --> 01:10:45,159 Er alt i orden? 755 01:10:47,119 --> 01:10:48,328 Ja. 756 01:10:49,246 --> 01:10:52,082 Ja, selvsagt. Jeg bare... 757 01:10:57,838 --> 01:11:00,174 Beklager. Det er ikke noe galt. 758 01:11:00,716 --> 01:11:02,801 Det er bare noe jeg må ordne. 759 01:11:05,679 --> 01:11:06,764 Greit. 760 01:11:08,515 --> 01:11:10,309 Jeg er straks tilbake. 761 01:11:16,482 --> 01:11:18,358 Alt i orden, Pascal. 762 01:11:25,741 --> 01:11:27,618 Der er dere! 763 01:11:27,701 --> 01:11:30,287 Jeg har lett etter dere overalt siden vi ble adskilt. 764 01:11:30,370 --> 01:11:34,625 Kinnskjegget begynner å komme nå. Det er du vel glad for. 765 01:11:38,337 --> 01:11:41,089 Jeg ville bare si at jeg ikke skulle ha stukket. 766 01:11:41,173 --> 01:11:46,637 Kronen er deres. Jeg vil savne dere, men det er nok best vi skiller lag. 767 01:11:48,305 --> 01:11:51,725 Prøver du å snyte oss igjen, Rider? 768 01:11:52,184 --> 01:11:55,103 - Hva? - Vi hørte at du fant noe. 769 01:11:55,187 --> 01:11:58,065 Noe mye mer verdifullt enn ei krone. 770 01:11:59,066 --> 01:12:01,902 Vi tar henne i stedet. 771 01:12:12,162 --> 01:12:15,541 Jeg begynte å lure på om du stakk av med kronen og forlot meg. 772 01:12:22,464 --> 01:12:24,091 Det gjorde han. 773 01:12:24,216 --> 01:12:27,427 Hva? Nei. Det ville han ikke gjøre. 774 01:12:28,387 --> 01:12:30,055 Se etter selv. 775 01:12:34,935 --> 01:12:36,019 Eugene? 776 01:12:38,730 --> 01:12:40,649 Eugene! 777 01:12:42,901 --> 01:12:47,865 En bra handel. Ei krone for jenta med det magiske håret. 778 01:12:49,074 --> 01:12:52,870 Hva tror du folk vil betale for å holde seg unge og friske for alltid? 779 01:12:52,953 --> 01:12:55,873 Nei. Vær så snill. Nei! 780 01:13:05,465 --> 01:13:06,758 Rapunsel! 781 01:13:08,468 --> 01:13:09,887 Mor? 782 01:13:14,766 --> 01:13:17,269 Min dyrebare skatt! 783 01:13:18,145 --> 01:13:19,396 Mor. 784 01:13:19,938 --> 01:13:22,316 Er alt i orden? Er du skadet? 785 01:13:22,399 --> 01:13:25,944 - Hvordan... - Jeg var så urolig for deg, kjære. 786 01:13:26,028 --> 01:13:29,573 Så jeg fulgte etter deg. Da jeg så at de angrep deg og... 787 01:13:29,656 --> 01:13:32,326 Kom. La oss gå, før de våkner igjen! 788 01:14:02,522 --> 01:14:06,485 Du hadde rett, mor. Du hadde rett hele tiden. 789 01:14:07,653 --> 01:14:11,031 Jeg vet det, vennen min. Jeg vet det. 790 01:14:24,878 --> 01:14:25,963 Se! 791 01:14:26,546 --> 01:14:27,923 Kronen! 792 01:14:34,221 --> 01:14:36,974 Nei! Vent, gutter! 793 01:15:00,789 --> 01:15:02,916 La oss få dette overstått, Rider. 794 01:15:05,002 --> 01:15:06,336 Hvor skal vi? 795 01:15:14,177 --> 01:15:16,930 Sånn. Dette har aldri skjedd. 796 01:15:19,182 --> 01:15:24,104 Gå og vask deg før maten. Jeg skal lage hasselnøttsuppe. 797 01:15:28,734 --> 01:15:33,905 Jeg prøvde, Rapunsel. Jeg prøvde å lære deg hvordan det er der ute. 798 01:15:34,573 --> 01:15:39,036 Verden er mørk, egoistisk og ond. 799 01:15:39,119 --> 01:15:42,122 Hvis folk finner den minste stråle av solskinn, 800 01:15:43,040 --> 01:15:44,791 blir den ødelagt. 801 01:17:27,519 --> 01:17:29,688 Hvordan visste du om henne? Si det! 802 01:17:29,771 --> 01:17:32,607 Det var ikke oss! Det var den gamle dama! 803 01:17:32,691 --> 01:17:33,942 Gamle dama? 804 01:17:35,402 --> 01:17:37,571 Vent. Nei. Vent! 805 01:17:37,654 --> 01:17:40,574 Dere forstår ikke! Hun er i trøbbel! Vent! 806 01:17:43,785 --> 01:17:45,579 Hva foregår der oppe? 807 01:17:49,749 --> 01:17:51,418 Er alt i orden? 808 01:17:52,752 --> 01:17:54,754 Jeg er den forsvunne prinsessen. 809 01:17:54,963 --> 01:17:58,175 Snakk tydelig, Rapunsel. Du vet jeg avskyr sånn mumling. 810 01:17:58,258 --> 01:18:02,846 Jeg er den forsvunne prinsessen, ikke sant? 811 01:18:05,015 --> 01:18:07,267 Mumlet jeg nå, mor? 812 01:18:08,435 --> 01:18:10,937 Eller bør jeg slutte å kalle deg det? 813 01:18:12,189 --> 01:18:15,025 Rapunsel, nå skulle du hørt deg selv! 814 01:18:15,108 --> 01:18:17,819 Hvordan kan du stille så idiotiske spørsmål? 815 01:18:17,903 --> 01:18:21,364 Det var du! Det var din feil! 816 01:18:23,450 --> 01:18:26,953 Alt jeg gjorde, var for å beskytte deg. 817 01:18:29,080 --> 01:18:34,127 Hele livet har jeg gjemt meg for folk som ville misbruke kreftene mine, 818 01:18:35,128 --> 01:18:38,131 når jeg burde ha gjemt meg for deg! 819 01:18:38,215 --> 01:18:41,509 Hvor skal du dra? Han vil ikke stille opp for deg. 820 01:18:41,593 --> 01:18:43,470 Hva har du gjort med ham? 821 01:18:43,970 --> 01:18:47,224 Forbryteren skal henges for sine lovbrudd. 822 01:18:48,308 --> 01:18:50,727 - Nei. - Så, så, alt i orden. 823 01:18:50,810 --> 01:18:55,398 Hør på meg. Alt er sånn som det skal være. 824 01:18:55,815 --> 01:18:59,319 Nei! Du tok feil av hele verden. 825 01:18:59,861 --> 01:19:02,364 Og du tok feil av meg! 826 01:19:02,447 --> 01:19:06,493 Og jeg vil aldri la deg bruke håret mitt igjen! 827 01:19:15,627 --> 01:19:18,088 Vil du at jeg skal være den slemme? 828 01:19:18,171 --> 01:19:22,008 Greit, nå er jeg den slemme. 829 01:19:36,189 --> 01:19:37,816 Hva er dette? 830 01:19:37,899 --> 01:19:39,693 Lukk opp! 831 01:19:40,735 --> 01:19:42,779 - Hva er passordet? - Hva? 832 01:19:42,862 --> 01:19:45,115 - Nei. - Åpne denne døra! 833 01:19:45,198 --> 01:19:47,033 Ikke i nærheten engang! 834 01:19:47,200 --> 01:19:49,953 Du har tre sekunder! Én... 835 01:19:50,870 --> 01:19:52,247 To... 836 01:19:54,165 --> 01:19:55,208 Tre. 837 01:20:00,755 --> 01:20:03,049 Steikepanner! Hvem kunne ha visst det? 838 01:20:32,537 --> 01:20:33,830 - Hodet ned. - Hodet ned. 839 01:20:33,913 --> 01:20:34,998 - Armene inn. - Armene inn. 840 01:20:35,081 --> 01:20:37,125 - Knærne ut. - Knærne ut. Knærne ut? 841 01:20:37,917 --> 01:20:39,794 Hvorfor må jeg holde knærne ut... 842 01:20:47,927 --> 01:20:51,139 Max! Var det du som brakte dem hit? 843 01:20:53,350 --> 01:20:54,392 Takk. 844 01:20:55,810 --> 01:20:58,438 Jeg mener det. Takk. 845 01:21:00,357 --> 01:21:01,691 Jeg tror at vi kanskje hele tiden 846 01:21:01,775 --> 01:21:03,693 bare har misforstått hverandre, 847 01:21:03,777 --> 01:21:05,487 og at vi egentlig er... 848 01:21:05,862 --> 01:21:07,197 Du har rett, vi må gå. 849 01:21:14,788 --> 01:21:15,830 Max? 850 01:21:29,594 --> 01:21:32,764 Greit, Max, få se hvor fort du kan løpe. 851 01:21:52,075 --> 01:21:53,243 Rapunsel? 852 01:21:55,245 --> 01:21:56,830 Rapunsel, slipp ned ditt hår! 853 01:22:12,554 --> 01:22:15,557 Rapunsel, jeg trodde jeg aldri skulle få se deg igjen. 854 01:22:23,690 --> 01:22:26,568 Se hva du har gjort, Rapunsel. 855 01:22:26,651 --> 01:22:30,989 Ta det rolig, kjære. Hemmeligheten vil dø med ham. 856 01:22:32,699 --> 01:22:34,367 Og når det gjelder oss... 857 01:22:35,660 --> 01:22:40,248 Vi skal dra et sted der ingen vil finne deg igjen. 858 01:22:46,337 --> 01:22:48,006 Rapunsel, da! 859 01:22:48,840 --> 01:22:52,469 Nå holder det! Slutt å kjempe mot meg! 860 01:22:53,094 --> 01:22:55,138 Nei! Jeg slutter aldri! 861 01:22:55,221 --> 01:22:58,433 Hvert sekund så lenge jeg lever, vil jeg kjempe! 862 01:22:58,600 --> 01:23:02,395 Jeg vil alltid prøve å komme meg unna deg! 863 01:23:04,814 --> 01:23:09,360 Men hvis du lar meg redde ham, lover jeg å bli med deg. 864 01:23:10,111 --> 01:23:13,072 Nei! Nei, Rapunsel. 865 01:23:13,948 --> 01:23:17,202 Jeg vil aldri rømme, aldri prøve å stikke av. 866 01:23:17,285 --> 01:23:20,872 Bare la meg helbrede ham, så vil du og jeg være sammen 867 01:23:20,955 --> 01:23:22,999 for alltid, som du har drømt om. 868 01:23:23,082 --> 01:23:25,084 Alt vil bli slik det var. 869 01:23:26,419 --> 01:23:27,545 Jeg lover. 870 01:23:28,463 --> 01:23:30,256 Akkurat som du vil ha det. 871 01:23:33,259 --> 01:23:36,596 Bare la meg helbrede ham. 872 01:23:42,143 --> 01:23:45,522 I tilfelle du får for deg at du vil følge etter oss. 873 01:23:55,823 --> 01:23:58,159 Jeg er så lei for det. Men nå vil alt ordne seg. 874 01:23:58,243 --> 01:23:59,244 Nei, Rapunsel. 875 01:23:59,327 --> 01:24:02,705 Jeg lover. Du er nødt til å stole på meg. Kom igjen. Bare pust. 876 01:24:02,789 --> 01:24:04,457 Jeg kan ikke la deg gjøre dette. 877 01:24:05,124 --> 01:24:07,252 Og jeg kan ikke la deg dø. 878 01:24:07,794 --> 01:24:11,464 Men hvis du gjør dette, så dør du selv. 879 01:24:11,589 --> 01:24:15,260 Det skal nok ordne seg. 880 01:24:22,559 --> 01:24:23,685 Vent. 881 01:24:32,652 --> 01:24:33,861 Eugene... 882 01:24:34,821 --> 01:24:35,989 Nei! 883 01:24:44,163 --> 01:24:47,792 Hva har du gjort? Hva har du gjort? 884 01:25:26,706 --> 01:25:28,583 Nei, nei, nei. Eugene. 885 01:25:31,336 --> 01:25:35,715 Nei! Se på meg. Jeg er her. Bli her. Bli hos meg. 886 01:25:36,299 --> 01:25:39,385 Blomst med glans og glød Spre ditt vakre skinn 887 01:25:39,469 --> 01:25:42,764 Gi meg i min nød Skjønnheten som var min 888 01:25:43,973 --> 01:25:45,058 Hva? 889 01:25:48,728 --> 01:25:50,605 Du var min nye drøm. 890 01:25:53,900 --> 01:25:55,652 Og du var min. 891 01:26:22,011 --> 01:26:25,515 Hel alt som er skapt 892 01:26:26,933 --> 01:26:30,561 Styr vår skjebnes trinn 893 01:26:31,604 --> 01:26:34,691 Redd det som er tapt 894 01:26:37,318 --> 01:26:40,154 Skjønnheten som var min 895 01:26:43,616 --> 01:26:45,576 Som før var min 896 01:27:43,050 --> 01:27:44,510 Rapunsel? 897 01:27:45,511 --> 01:27:46,888 Eugene? 898 01:27:48,931 --> 01:27:51,934 Har jeg fortalt deg at jeg alltid har vært svak for brunetter? 899 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 Du kan jo tenke deg fortsettelsen selv. 900 01:29:40,585 --> 01:29:44,171 Hele landet gledet seg, for prinsessen var kommet tilbake. 901 01:29:44,255 --> 01:29:48,968 Festen varte en hel uke, og ærlig talt så husker jeg ikke stort av den. 902 01:29:49,802 --> 01:29:51,596 Drømmer ble oppfylt over hele linja. 903 01:29:51,679 --> 01:29:54,974 Den fyren ble verdens mest berømte konsertpianist, 904 01:29:55,057 --> 01:29:56,726 tro det eller ei! 905 01:29:58,311 --> 01:30:01,689 Og han der? Han fant til slutt den store kjærligheten. 906 01:30:02,648 --> 01:30:06,819 Denne fyren er sikkert fornøyd. Han har aldri sagt noe annet. 907 01:30:09,030 --> 01:30:10,114 Takket være Maximus, 908 01:30:10,197 --> 01:30:13,284 forsvant kriminaliteten i riket nærmest over natta. 909 01:30:14,827 --> 01:30:16,996 I likhet med mesteparten av eplene. 910 01:30:18,623 --> 01:30:21,500 Pascal var stadig den samme. 911 01:30:25,588 --> 01:30:29,592 Endelig var Rapunsel hjemme hos sin ordentlige familie. 912 01:30:31,344 --> 01:30:33,930 Og hun var en prinsesse det var verdt å vente på. 913 01:30:34,013 --> 01:30:37,475 Elsket av alle, styrte hun landet like barmhjertig og klokt 914 01:30:37,558 --> 01:30:40,269 som foreldrene hennes hadde gjort det før henne. 915 01:30:40,353 --> 01:30:43,481 Og jeg? Jeg begynte å kalle meg Eugene igjen, 916 01:30:43,564 --> 01:30:45,691 sluttet å stjele og skjerpet meg skikkelig. 917 01:30:45,775 --> 01:30:48,319 Men jeg vet nok hva dere egentlig lurer på. 918 01:30:48,402 --> 01:30:50,571 Ble Rapunsel og jeg noen gang gift? 919 01:30:50,655 --> 01:30:51,781 Jeg kan med glede fortelle 920 01:30:51,864 --> 01:30:56,243 at etter mange år med mas og frierier... 921 01:30:58,371 --> 01:31:00,247 ...sa jeg endelig ja. 922 01:31:00,331 --> 01:31:04,627 - Eugene. - Greit, jeg fridde til henne. 923 01:31:04,710 --> 01:31:07,171 Og nå lever vi lykkelige alle våre dager. 924 01:31:07,838 --> 01:31:09,298 Ja, det gjør vi.