1 00:01:05,064 --> 00:01:08,647 I et arbejderkvarter i Boston - 2 00:01:08,773 --> 00:01:14,027 - udklækkes der flere bankrøvere end noget andet sted i verden. 3 00:01:18,036 --> 00:01:25,041 "Det er professionen i Charlestown. Generation efter generation." 4 00:01:25,167 --> 00:01:31,299 "Jeg er en stolt indbygger. Bydelen ødelagde mit liv, men jeg er stolt." 5 00:02:03,222 --> 00:02:09,240 Chaufføren hedder Arthur Shea. Tidligere politimand, 57 år. 6 00:02:09,366 --> 00:02:17,012 Han sidder med næsen i avisen, mens makkeren går ind. 7 00:02:17,167 --> 00:02:20,836 Marty MacGuire, Cummins Pengetransport. 8 00:02:21,007 --> 00:02:24,738 1.78, 110 kg, 52 år. 9 00:02:24,911 --> 00:02:27,903 Kommer hver onsdag og fredag på slaget 8:12. 10 00:02:28,081 --> 00:02:32,492 Tjener $110 om dagen. Bærer en SIG-9 pistol. 11 00:02:32,618 --> 00:02:35,697 Og om lidt, bliver han røvet. 12 00:02:35,922 --> 00:02:39,050 Vi er på røven, hvis politiet ser os. 13 00:02:39,225 --> 00:02:44,204 Ser vi en politibil, stopper vi, og sætter den ud af spillet. 14 00:02:44,330 --> 00:02:48,000 Vagterne udsætter sig gerne for $10 i timen. 15 00:02:48,126 --> 00:02:51,215 Kom ikke i vejen. 16 00:03:17,196 --> 00:03:21,063 Væk fra skranken! Nu! 17 00:03:21,234 --> 00:03:25,412 Op mod væggen! Dig, væk fra computeren! 18 00:03:25,538 --> 00:03:28,439 Hit med nøglen! 19 00:03:39,552 --> 00:03:44,655 Alle afleverer deres mobiltelefoner. 20 00:03:58,504 --> 00:04:02,416 Bankdirektør, op med dig. Kom så. 21 00:04:02,542 --> 00:04:05,875 Ikke dig. Dig. Kom så. 22 00:04:09,749 --> 00:04:12,765 - Hvad er tidslåsen sat til? - 9:00. 23 00:04:12,891 --> 00:04:17,097 Du skal ikke lyve. Det er 8:15. Lyv ikke igen. 24 00:04:17,223 --> 00:04:20,556 Over i hjørnet med jer. 25 00:04:33,739 --> 00:04:36,444 Kom så. 26 00:04:39,445 --> 00:04:43,115 Ikke noget med lydløse alarmer. 27 00:04:43,883 --> 00:04:47,229 - Undskyld. - Du skal ikke trække tiden! 28 00:04:47,355 --> 00:04:50,567 Er ham her din ven? 29 00:04:53,092 --> 00:04:57,386 - Kom så! - Undskyld. Undskyld. 30 00:04:59,866 --> 00:05:04,433 Bare giv dig god tid. Træk vejret. 31 00:05:19,752 --> 00:05:21,686 Gå væk. 32 00:05:54,420 --> 00:05:56,530 Døren. 33 00:05:56,656 --> 00:05:59,400 Døren! 34 00:05:59,526 --> 00:06:02,384 Har I åbent? 35 00:06:19,445 --> 00:06:22,298 Vi skal af sted. Kom så! 36 00:06:22,424 --> 00:06:26,777 Frem med afblegningen. 37 00:06:27,220 --> 00:06:31,384 Den lydløse alarm er blevet udløst. 38 00:06:31,557 --> 00:06:35,892 - Hvem gjorde det? - Ingen har gjort noget. 39 00:06:36,018 --> 00:06:40,607 - Hvad sagde du? Udløste du den? - Nej. 40 00:06:40,733 --> 00:06:44,404 Gjorde du? Vi var ved at gå, dit røvhul! 41 00:06:47,873 --> 00:06:51,291 Tag det roligt. Stop så. 42 00:06:54,180 --> 00:06:57,850 Vi var halvvejs ude, dit røvhul. 43 00:07:08,461 --> 00:07:11,673 Hvor er din håndtaske? 44 00:07:19,071 --> 00:07:22,849 - Hvad fanden laver du? - Tager et gidsel. 45 00:07:22,975 --> 00:07:25,478 Sæt dig ned. 46 00:07:34,620 --> 00:07:36,952 Tag boulevarden. 47 00:07:46,399 --> 00:07:50,065 Bare rolig. Ingen gør dig noget. 48 00:08:16,529 --> 00:08:19,916 - Hvad så? - De brugte en kommunal bil. 49 00:08:20,042 --> 00:08:24,678 - Den er ikke meldt stjålet endnu. - De har nok travlt. 50 00:08:24,804 --> 00:08:26,999 De blokerede døren. 51 00:08:27,173 --> 00:08:31,952 De fjernede al dna med afblegningsmiddel. 52 00:08:32,078 --> 00:08:36,207 Den lydløse alarm blev udløst fra kasse to. 53 00:08:36,333 --> 00:08:39,544 De ventede på, at tidslåsen slog fra - 54 00:08:39,719 --> 00:08:42,948 - og fik så direktøren til at åbne boksen. 55 00:08:43,074 --> 00:08:47,467 - Under tvang? - Det ved jeg ikke. 56 00:08:47,593 --> 00:08:50,003 Metertykke vægge. 57 00:08:50,129 --> 00:08:54,303 Men ikke stærkere end manden med nøglen. 58 00:08:54,700 --> 00:08:59,870 De efterlod farvepatronerne og radiosenderne. 59 00:09:01,407 --> 00:09:05,974 Vognen er fundet. Udbrændt. Du kan ikke gætte hvor. 60 00:09:17,307 --> 00:09:23,689 - Godt at være hjemme, Dino? - Ja, jeg kan føle kærligheden. 61 00:09:24,814 --> 00:09:28,569 Der kan være 50 vidner. 62 00:09:28,735 --> 00:09:32,864 Og 50, der vil sværge, at de intet så. 63 00:09:35,152 --> 00:09:38,123 Det er professionelt udført. 64 00:09:38,495 --> 00:09:42,541 Alle de professionelle, jeg kender, er låst inde ... 65 00:09:42,668 --> 00:09:46,210 ... så vi har nogle nye professionelle. 66 00:09:46,336 --> 00:09:51,299 Nu skal vi til den meningsløse del af jobbet. 67 00:09:51,425 --> 00:09:55,562 Undskyld! Så nogen, hvem der satte ild til den? 68 00:10:11,761 --> 00:10:15,405 - Hvor er Jem? - Ude at futte nogle huse af ... 69 00:10:15,531 --> 00:10:18,167 ... røve en kiosk. Jeg ved det ikke. 70 00:10:18,300 --> 00:10:21,463 - Tager vi gidsler nu? - Nej. 71 00:10:21,637 --> 00:10:25,766 Har du tænkt dig, at tale med det røvhul? 72 00:10:25,975 --> 00:10:29,886 Når man taler om Djævelen ... 73 00:10:30,012 --> 00:10:32,489 Du nåede frem. 74 00:10:32,615 --> 00:10:38,055 - Var du på sightseeing? - Vi har et problem. Se her. 75 00:10:38,587 --> 00:10:43,143 - Og hvad så? - Må jeg se? 76 00:10:43,692 --> 00:10:48,705 - Soen bor lige rundt om hjørnet. - Ja, Gloans. Pis! 77 00:10:48,831 --> 00:10:52,442 - Skal vi se hende hver dag? - Hun så ikke noget. 78 00:10:52,568 --> 00:10:57,156 - Er du sikker? - At tage hende med var genialt. 79 00:10:57,282 --> 00:11:00,617 - Jeg skal nok ordne det. - Hvordan? 80 00:11:00,743 --> 00:11:05,588 Jeg stalker hende. Hun trænger måske til at blive skræmt. 81 00:11:05,714 --> 00:11:08,960 - Det er hun allerede. - Måske ikke nok. 82 00:11:13,689 --> 00:11:16,099 Tak, Kathy. 83 00:11:16,225 --> 00:11:21,219 Det her er specialagent Frawley fra røveriafdelingen. 84 00:11:21,397 --> 00:11:24,893 Han tager lige dine fingeraftryk. 85 00:11:25,034 --> 00:11:30,864 Jeg har din forklaring her. Jeg vil tale om din bortførelse. 86 00:11:32,074 --> 00:11:37,531 - De truede dig? - Ja. En af dem tog mit kørekort. 87 00:11:37,657 --> 00:11:42,393 - Forsøgte du at flygte? - Nej. 88 00:11:42,536 --> 00:11:46,844 Lagde du mærke til nogen kendetegn ved dem? 89 00:11:47,022 --> 00:11:51,252 Jeg forsøgte ikke at flygte, fordi de var bevæbnet. 90 00:11:51,378 --> 00:11:54,895 Og så lod de dig bare gå? 91 00:11:55,064 --> 00:11:57,589 Ja. 92 00:12:01,346 --> 00:12:04,932 Når man bliver udsat for sådan noget - 93 00:12:05,058 --> 00:12:10,439 - så har det ofte følgevirkninger. Det skal nok gå. 94 00:12:10,649 --> 00:12:12,977 Sagde de noget? 95 00:12:13,149 --> 00:12:17,643 "Siger du noget til FBI, så voldtager vi dig og slår dig ihjel." 96 00:12:17,820 --> 00:12:20,163 Tager du dig af det? 97 00:12:20,289 --> 00:12:23,117 - Jeg skal nok gøre det. - Hvorfor? 98 00:12:23,243 --> 00:12:27,661 - Du er årsagen til problemet. - Men jeg får det gjort. 99 00:12:27,787 --> 00:12:32,809 Vil du true et vidne? Det får du 10 år for. 100 00:12:32,935 --> 00:12:38,448 Du har allerede to domme. Tredje gang begraver de dig. 101 00:12:38,574 --> 00:12:42,252 - Hvor meget fik vi? - 90 til hver. 102 00:12:42,378 --> 00:12:48,390 - Minus udgifter til Blomstermanden. - Hvad skete der med assistenten? 103 00:12:48,516 --> 00:12:52,855 Næste gang Skeletor kommer ind med en AK - 104 00:12:52,981 --> 00:12:56,883 - så udløser han nok ikke alarmen. Han var heldig. 105 00:12:57,694 --> 00:13:01,445 - Fanger I dem? - Ja. 106 00:13:01,571 --> 00:13:05,200 Det her er FBI. Vi er ikke helt uduelige. 107 00:13:05,326 --> 00:13:09,331 Det er faktisk sådan, at jeg ved, hvor de er. 108 00:13:10,164 --> 00:13:13,509 370 bankrøverier i Boston sidste år. 109 00:13:13,668 --> 00:13:16,716 Flere pr. indbygger end noget andet sted. 110 00:13:16,842 --> 00:13:23,512 De fleste professionelle bor i et lille område, kaldet Charlestown. 111 00:13:24,345 --> 00:13:27,933 - Kender du det? - Det kan ikke passe. 112 00:13:28,060 --> 00:13:31,018 Dino, hvad gør politiet ved et røveri? 113 00:13:31,144 --> 00:13:34,607 - De lukker broen. - Og han er fra Charlestown. 114 00:13:34,733 --> 00:13:38,360 De bruger hinandens huse. De er ligesom rotter. 115 00:13:38,486 --> 00:13:42,114 Bankrøveri er en profession i Charlestown. 116 00:13:42,240 --> 00:13:47,034 Som i det gamle Europa, hvor hver landsby havde et håndværk. 117 00:13:47,160 --> 00:13:51,748 Jeg forstår det ikke, men det hjælper at vide, hvilken bro der skal lukkes. 118 00:13:51,914 --> 00:13:57,921 Quinlan hjælper dig videre. Hvis du behøver mere hjælp ... 119 00:13:59,172 --> 00:14:03,385 Du skal ikke bekymre dig. Vi skal nok finde dem. 120 00:14:14,479 --> 00:14:18,775 - Hej, hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 121 00:14:20,861 --> 00:14:24,497 - Kom ind og sid ned. - Tak, Margie. 122 00:14:24,864 --> 00:14:28,076 - Vil I have noget? - Ellers tak. 123 00:14:28,202 --> 00:14:31,414 Mike kommer lige straks. 124 00:14:40,296 --> 00:14:44,384 - Han har gjort det godt. - Ja. 125 00:14:45,009 --> 00:14:49,639 Han tjente godt på stedet nede i byen. 126 00:14:51,641 --> 00:14:55,060 Hvorfor flytter folk til Saugus? 127 00:14:55,186 --> 00:15:00,817 Det vil tage os en time at komme over til Portagee Slide. 128 00:15:03,189 --> 00:15:06,326 Blomstermanden trætter mig. 129 00:15:06,489 --> 00:15:11,034 Jeg investerer i noget stort. Det koster lidt. 130 00:15:11,160 --> 00:15:17,541 - Til helvede med ham. - Penge blæser på deres ophav. 131 00:15:17,667 --> 00:15:21,629 Manden er en lykkesmed, som ikke kan afsætte sine rifler - 132 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 - så han sælger narko, prøver at være bossen. 133 00:15:25,508 --> 00:15:30,387 Det lå dig ikke på sinde, da du tjente $2.000 om ugen. 134 00:15:30,513 --> 00:15:34,859 Der er forskel på en dealer og en gemen morder. 135 00:15:35,017 --> 00:15:38,895 Han nakkede et par dominikanere. Er du kræsen? 136 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Hej, gutter. - Hej, Mike. 137 00:15:43,651 --> 00:15:46,404 Værsgo. 138 00:15:47,071 --> 00:15:49,819 100.000? 139 00:15:49,945 --> 00:15:53,160 Som en nyfødt baby. 140 00:15:53,286 --> 00:15:57,457 - Hav det godt, gutter. - Det var godt at se dig, Mike. 141 00:15:58,620 --> 00:16:02,094 - 100 pund. - 100 tusinde. 142 00:16:04,047 --> 00:16:06,549 Grønne penge. 143 00:16:06,675 --> 00:16:09,344 Vi ses. 144 00:16:16,508 --> 00:16:19,568 - Hej, Rusty. - Hvordan går det? 145 00:16:19,745 --> 00:16:23,082 Fergie, knægten er her. 146 00:16:24,183 --> 00:16:26,893 Hej, Fergie. 147 00:16:27,019 --> 00:16:32,471 - Hvordan går det, sønnike? - Skriver du det på? 148 00:16:32,891 --> 00:16:35,727 Stol på mig. 149 00:16:40,499 --> 00:16:44,169 Godt at se dig. Vi ses. 150 00:16:50,260 --> 00:16:53,472 Nu til den sjove del. 151 00:17:54,756 --> 00:17:57,901 - Hvad så? - Der er han jo. 152 00:17:58,684 --> 00:18:01,731 Krista er her. 153 00:18:02,231 --> 00:18:07,168 Jeg prøver at fortælle de her røvhuller om din far. 154 00:18:07,336 --> 00:18:13,883 Han står til 40 år, men kan gå fri, hvis han angiver sine venner. 155 00:18:14,009 --> 00:18:18,087 "Sut en pik", siger han. "Giv mig de 40 år." 156 00:18:18,213 --> 00:18:20,545 Skål for Big Mac. 157 00:18:21,416 --> 00:18:25,086 Afsoner sin tid som en mand. 158 00:18:25,979 --> 00:18:31,736 - Jeg henter en tonic. - Og en paraply til min øl. 159 00:18:34,363 --> 00:18:36,867 Den ædru stakkel. 160 00:18:40,235 --> 00:18:42,701 Tak. 161 00:18:47,709 --> 00:18:51,474 - Juice? - Ja. Juice. 162 00:18:52,014 --> 00:18:55,217 - Skal du have lidt i? - Hvad laver du? 163 00:18:55,343 --> 00:18:58,222 Jeg fjoller bare. 164 00:18:59,655 --> 00:19:02,411 Min drink. 165 00:19:06,628 --> 00:19:09,972 Jeg hører, du var oppe at slås, Kris. 166 00:19:10,098 --> 00:19:12,408 Ligner jeg sådan en? 167 00:19:12,534 --> 00:19:15,162 Fik du tæv? 168 00:19:17,281 --> 00:19:22,035 - Jamaicaneren startede. - Hvad for en jamaicaner? 169 00:19:22,161 --> 00:19:25,802 En skide somalier lukkede lort ud foran min datter. 170 00:19:25,928 --> 00:19:28,471 Var du sammen med Shyne? 171 00:19:28,597 --> 00:19:32,263 Tonya og Cheryl var der også. 172 00:19:32,421 --> 00:19:37,592 - Var den anden pige alene? - Ja. De ser ned på os. 173 00:19:37,718 --> 00:19:43,600 De tror, de kan pisse på os hvide fra Charlestown. 174 00:19:43,933 --> 00:19:46,560 Sagde du ikke noget først? 175 00:19:46,686 --> 00:19:51,359 Jeg sagde noget, da jeg havde klappet hende. 176 00:19:54,110 --> 00:19:58,744 - Savner du det? - Alle stofferne? Ja, sgu. 177 00:19:59,281 --> 00:20:05,330 Ved du, hvad jeg savner? Turen på dit armlæn. 178 00:20:07,331 --> 00:20:10,380 Vi gik virkelig til den, ikke? 179 00:20:10,793 --> 00:20:14,005 Bare én øl. Det dør du ikke af. 180 00:20:14,131 --> 00:20:18,093 - Drik den for mig. - Jeg tager en. 181 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Dougy. 182 00:20:35,401 --> 00:20:37,695 Dougy. 183 00:20:39,655 --> 00:20:43,330 Jeg ved sgu, du kan høre mig. 184 00:20:43,659 --> 00:20:46,830 Du ved, jeg har en nøgle, Dougy. 185 00:20:54,420 --> 00:20:58,926 - Kom dog ind. - Har du travlt? 186 00:21:08,809 --> 00:21:11,312 Hvad så? 187 00:21:35,060 --> 00:21:38,730 Det er dét, du vil have, ikke? 188 00:21:41,366 --> 00:21:44,073 Sig, du elsker det. 189 00:21:51,627 --> 00:21:54,380 Godnat. 190 00:22:19,630 --> 00:22:25,925 Jeg startede med alkohol, og gik så over til de hårde stoffer. 191 00:22:26,051 --> 00:22:31,644 Jeg voksede op i Charlestown. Vi tog os af hinanden ... 192 00:22:31,770 --> 00:22:34,601 Mine venner var som familie. 193 00:22:34,769 --> 00:22:39,348 Jeg er flov over de ting, jeg har lavet. Hvor lærte jeg dog alt det? 194 00:22:39,474 --> 00:22:44,587 Syv år gik. Jeg vidste ikke, hvordan min søn så ud. 195 00:22:44,713 --> 00:22:51,215 Vi tjente nogle hurtige penge. Det førte til anholdelser ... 196 00:22:51,386 --> 00:22:55,083 Alle de frustrationer, man slås med. 197 00:22:55,256 --> 00:22:59,830 Vreden bliver til skuffelse. Man mister håbet. 198 00:22:59,956 --> 00:23:03,548 En mand og en præst sidder på en bar. 199 00:23:03,674 --> 00:23:08,271 Manden siger: "Du spilder tiden. Gud findes ikke." 200 00:23:08,570 --> 00:23:12,057 Præsten siger: "Hvorfor tror du det?" 201 00:23:12,183 --> 00:23:17,355 "Jeg var været på Nordpolen. Jeg blev fanget i en snestorm." 202 00:23:17,481 --> 00:23:22,825 "Jeg bad til Gud om frelse. Men Gud kom ikke." 203 00:23:22,951 --> 00:23:26,648 Præsten siger: "Du er i live. Han reddede dig." 204 00:23:26,821 --> 00:23:32,517 "Nej, Gud dukkede ikke op. En eskimo kom og reddede mig." 205 00:23:32,694 --> 00:23:36,405 Det er Janice, min kone. Hun sidder lige der. 206 00:23:36,531 --> 00:23:39,593 Hun er min eskimo. 207 00:24:26,347 --> 00:24:28,850 Hejsa. 208 00:25:02,917 --> 00:25:06,347 Undskyld. Er du ved at vaske? 209 00:25:09,290 --> 00:25:13,602 Har du nogle mønter? Automaten er løbet tør. 210 00:25:13,728 --> 00:25:17,398 Jeg kan ikke hjælpe. Beklager. 211 00:25:17,632 --> 00:25:21,938 Jeg hænger det bare til tørre derhjemme. 212 00:25:49,898 --> 00:25:54,231 - Er alt i orden? - Ja. Jeg er bare ... 213 00:25:54,402 --> 00:25:57,155 Er du sikker? 214 00:26:00,441 --> 00:26:05,523 - Er du okay? - Ja. Jeg har det fint. Tak. 215 00:26:05,713 --> 00:26:10,083 - Det her er lidt flovt. - Du skal ikke være flov. 216 00:26:11,886 --> 00:26:16,548 - Har du brug for hjælp? - Jeg har bare en dårlig uge. 217 00:26:18,726 --> 00:26:21,479 Det forstår jeg. 218 00:26:21,796 --> 00:26:26,252 Jeg tuder altid, når jeg får ordnet negle. 219 00:26:26,501 --> 00:26:30,733 Det åbner hjertet for kvinderne. De er meget forstående. 220 00:26:30,905 --> 00:26:36,141 Du kan lide at gøre det i vaskeriet. Det er også fint. 221 00:26:40,648 --> 00:26:44,482 Må jeg ikke byde på en drink? 222 00:26:44,652 --> 00:26:48,232 Nu da jeg ikke havde nogle mønter. 223 00:26:48,358 --> 00:26:52,735 Måske vender humøret. Hvad er det værste, der kan ske? 224 00:26:52,861 --> 00:26:56,073 FBI! Luk op! 225 00:27:07,208 --> 00:27:09,754 Slip ham, dit svin! 226 00:27:22,557 --> 00:27:24,953 I guder, Henry. 227 00:27:25,079 --> 00:27:29,187 Oxy, våben. Det er jo som juleaften. 228 00:27:32,166 --> 00:27:35,795 Du står til mindst 10 år. 229 00:27:38,573 --> 00:27:41,368 Du får brug for en ven. 230 00:27:41,910 --> 00:27:44,753 Og det er ikke hende. 231 00:27:44,879 --> 00:27:49,176 Men skøn pige. Jeg kan se, hun elsker dig. 232 00:27:49,350 --> 00:27:55,508 Du har et alibi for Cambridge- jobbet. Men du ved noget om det. 233 00:27:57,725 --> 00:28:00,469 Alle stjæler biler. 234 00:28:00,595 --> 00:28:05,107 De fyre overvandt alarmen til boksen. 235 00:28:05,233 --> 00:28:10,241 En knægt. Han gik ind i krydsfeltet. 236 00:28:17,652 --> 00:28:20,115 Her er rart. 237 00:28:20,241 --> 00:28:25,455 En gammel hockeykammerat er medejer af stedet. 238 00:28:27,456 --> 00:28:29,959 Hvor arbejder du så? 239 00:28:30,085 --> 00:28:34,047 Boston Sand and Gravel. Jeg knuser sten. 240 00:28:34,214 --> 00:28:40,804 Stempler ud til fyraften, som en anden Flintstone, og tager hjem. 241 00:28:41,244 --> 00:28:43,848 Må jeg spørge dig om noget? 242 00:28:43,974 --> 00:28:47,157 Jeg er frivillig i en ungdomsklub i Charlestown. 243 00:28:47,283 --> 00:28:51,219 Vi spiller kickball, da de ikke har råd til is på skøjtebanen. 244 00:28:51,387 --> 00:28:54,049 Byrådet forsømmer stedet. 245 00:28:54,223 --> 00:28:58,023 Nogle af børnene kalder mig en toonie. 246 00:28:58,191 --> 00:29:03,405 Det er bare et øgenavn for én, der ikke er fra Charlestown. 247 00:29:06,870 --> 00:29:10,215 Hvor stammer det fra? 248 00:29:10,499 --> 00:29:15,421 I 90'erne forsynede Toonie'erne Charlestown med tunes. 249 00:29:15,547 --> 00:29:19,175 Da de rykkede ind, blev deres bilanlæg stjålet. 250 00:29:19,341 --> 00:29:24,765 Derefter kørte alle rundt med et Blaupunkt-anlæg. 251 00:29:28,350 --> 00:29:33,521 - Bor dine forældre i Charlestown? - Nej, min mor flyttede. 252 00:29:33,647 --> 00:29:37,569 Min far bor i forstæderne. 253 00:29:38,613 --> 00:29:41,531 Han holder sig indenfor. 254 00:29:42,114 --> 00:29:46,075 - Hvor voksede du op? - Marblehead. 255 00:29:46,201 --> 00:29:49,579 Marblehead? Det må jeg nok sige. 256 00:29:49,705 --> 00:29:52,917 Jeg repræsenterer den fattige del. 257 00:29:53,043 --> 00:29:57,088 Man blev inddelt efter hvorvidt man ejede en båd. 258 00:29:57,214 --> 00:29:59,887 Og det gjorde vi ikke. 259 00:30:00,048 --> 00:30:03,643 Ingen båd. Hvordan kan du se dig selv i spejlet? 260 00:30:03,802 --> 00:30:06,555 Pinligt. 261 00:30:07,389 --> 00:30:11,434 - Jeg har en båd. - Så er Marblehead din by. 262 00:30:11,560 --> 00:30:15,813 Det er dog ikke min båd, det er min vens. 263 00:30:15,939 --> 00:30:20,368 Du skulle tage med mig ud en dag. 264 00:30:21,987 --> 00:30:24,615 Det vil jeg gerne. 265 00:30:24,741 --> 00:30:28,163 Hvad med lige nu? 266 00:30:38,920 --> 00:30:42,515 Der er båden. 267 00:30:47,763 --> 00:30:51,433 - Ikke ringe, vel? - Det er en god ven at have. 268 00:31:10,452 --> 00:31:13,625 Bedste kop, jeg kunne finde. 269 00:31:14,581 --> 00:31:18,173 - Ikke for meget. - Tak. 270 00:31:21,004 --> 00:31:23,803 Her er rart, ikke? Det sagde jeg jo. 271 00:31:23,965 --> 00:31:27,510 Tager du alle pigerne med hertil? 272 00:31:27,636 --> 00:31:31,482 Jeg kan helt ærligt sige, at du er den første. 273 00:31:31,640 --> 00:31:34,234 Det er sandheden. 274 00:31:38,146 --> 00:31:41,276 Hvad ved du om bankrøvere? 275 00:31:43,276 --> 00:31:46,822 - Hvad er der at vide? - Du er fra Charlestown. 276 00:31:46,988 --> 00:31:52,118 - Du er vel vokset op med nogen. - Ikke rigtig. 277 00:31:52,244 --> 00:31:55,669 Der bliver overdrevet en del. 278 00:31:57,499 --> 00:32:03,462 Som barn købte vi altid is hos Troldmandens Isbutik. 279 00:32:03,588 --> 00:32:08,720 Den lå overfor J.J.'s bar. Der er hang de tunge drenge ud. 280 00:32:08,969 --> 00:32:12,314 De var kvarterets rockstjerner. 281 00:32:12,472 --> 00:32:15,646 Flotte biler. Smukke piger. 282 00:32:15,809 --> 00:32:21,407 Man hørte rygter, om de ting, de lavede. 283 00:32:21,565 --> 00:32:25,866 Deres store huse i Holbrook og Winthrop. 284 00:32:27,195 --> 00:32:34,410 Der var mange unger i isbutikken, som stod med næsen oppe i vinduet. 285 00:32:34,536 --> 00:32:38,206 Og ønskede at være som de gutter. 286 00:32:40,208 --> 00:32:43,878 Jeg ville bare spille hockey. 287 00:32:46,423 --> 00:32:50,262 Det er min viden om bankrøvere. 288 00:32:55,223 --> 00:32:59,148 - Hej, Jem. - Kan jeg få en øl? 289 00:33:00,529 --> 00:33:03,965 Sox fik tæsk. 290 00:33:06,602 --> 00:33:09,396 Hvad så? 291 00:33:11,707 --> 00:33:14,967 - Har du kigget på det der? - Hvad? 292 00:33:15,177 --> 00:33:18,354 Kørekortet. 293 00:33:18,480 --> 00:33:21,313 - Ja. - Og? 294 00:33:21,483 --> 00:33:25,194 Der er ingen problemer. Vi er okay. 295 00:33:25,320 --> 00:33:28,431 Så hun skal ikke fjernes? 296 00:33:28,557 --> 00:33:31,834 - Hvad? - Du hørte mig. 297 00:33:31,960 --> 00:33:34,758 Slår du folk ihjel nu? 298 00:33:35,163 --> 00:33:38,375 Bare løse ender. 299 00:33:38,634 --> 00:33:42,229 Det havner man i den elektriske stol for. 300 00:33:42,404 --> 00:33:48,117 Gå nu ikke i panik. Jeg vil bare ikke dolkes bagfra. 301 00:33:48,243 --> 00:33:51,110 Alt er i orden. Okay? 302 00:33:51,280 --> 00:33:53,830 Okay så. 303 00:33:56,051 --> 00:34:02,398 De er velkendt med elektronikken. De førte BPT over på D-5. 304 00:34:02,524 --> 00:34:05,835 Hvor lærer man det? 305 00:34:05,961 --> 00:34:10,759 - Får arbejde hos Vericom. - Okay, tak. 306 00:34:12,067 --> 00:34:18,061 Lad os tjekke de ansatte. Vi starter med dem fra byen. 307 00:34:22,852 --> 00:34:27,901 Ms. Keesey, jeg har flere spørgsmål. Kan vi mødes? 308 00:34:29,027 --> 00:34:32,287 Du sagde ikke, du var fra Charlestown. 309 00:34:32,445 --> 00:34:35,657 Det står i mine papirer. 310 00:34:39,956 --> 00:34:43,080 Kan du ikke lide sandwichen? 311 00:34:43,206 --> 00:34:45,918 Man får en nagende mistanke - 312 00:34:46,044 --> 00:34:49,800 - når man har buret mange af de lokale inde ... 313 00:34:49,926 --> 00:34:54,389 ... at nogen har forbrudt sig mod ens måltid. 314 00:34:54,551 --> 00:34:57,598 Det finder ingen da på. 315 00:34:57,724 --> 00:35:03,935 De mishandlede Tom Fitz til døde, fordi han samarbejdede ... 316 00:35:04,267 --> 00:35:08,861 Så frokostdelikatessen er nok ikke så utvivlsom. 317 00:35:09,899 --> 00:35:14,570 De hylder de kriminelle, og klager over kriminalitet ... 318 00:35:14,696 --> 00:35:17,198 ... og jeg er skurken. 319 00:35:17,324 --> 00:35:20,828 Området er på tre kvadratkilometer. 320 00:35:20,994 --> 00:35:24,464 I Lewisburg finder du 100 af dem. 321 00:35:24,625 --> 00:35:27,917 Jeg springer over Lewisburg. 322 00:35:28,043 --> 00:35:32,589 Lyder det ikke sjovt til andet stævnemøde? 323 00:35:32,758 --> 00:35:36,593 Vil du svare ærligt på et spørgsmål? 324 00:35:36,719 --> 00:35:40,681 - Det afhænger af spørgsmålet. - Er jeg en mistænkt? 325 00:35:40,807 --> 00:35:47,689 - Ville jeg så invitere dig ud? - Det ved jeg ikke. Ville du? 326 00:35:47,815 --> 00:35:51,944 Ikke, hvis jeg ønsker en domfældelse. 327 00:35:55,234 --> 00:35:58,367 Jeg ser måske allerede en. 328 00:36:01,531 --> 00:36:04,455 - Hvad er der? - Røveri. 329 00:36:04,618 --> 00:36:09,050 Chelsea Credit Union. Hvad skulle man gøre uden dem? 330 00:36:12,545 --> 00:36:17,132 - Er der ikke regler? - Mod at date et offer? Jo. 331 00:36:17,258 --> 00:36:19,346 Man gør det ikke. 332 00:36:23,988 --> 00:36:26,477 Der har vi hende jo. 333 00:36:26,609 --> 00:36:29,100 - Er du klar? - Ja. 334 00:36:31,814 --> 00:36:38,990 Jeg skulle have åbnet døren for dig. Hvilken slags fyr gør ikke det? 335 00:36:39,135 --> 00:36:41,618 Hvad? 336 00:36:41,758 --> 00:36:48,917 Jeg skal have noget fra hjertet. Ellers vil mine tanker bare flyve. 337 00:36:51,334 --> 00:36:54,087 Okay. 338 00:36:55,138 --> 00:37:01,267 Forleden blev min bank røvet. Fire mænd. De brød ind i boksen. 339 00:37:01,678 --> 00:37:04,704 De tog mig som gidsel. 340 00:37:06,349 --> 00:37:11,228 De gav mig bind for øjnene og kørte mig rundt. 341 00:37:11,354 --> 00:37:15,162 Så stoppede de ved stranden og lod mig gå. 342 00:37:15,725 --> 00:37:19,126 En af dem sagde til mig - 343 00:37:19,362 --> 00:37:23,527 - at jeg skulle gå, indtil jeg var ude i vandet. 344 00:37:23,653 --> 00:37:26,281 Den længste gåtur i mit liv. 345 00:37:26,407 --> 00:37:30,161 Jeg troede, jeg ville falde ned fra en klippe. 346 00:37:32,675 --> 00:37:36,307 Og så mærkede jeg vandet. 347 00:37:37,880 --> 00:37:42,677 - Det er jeg ked af. - Det er ikke din skyld. 348 00:37:44,654 --> 00:37:48,784 Ham fra FBI sagde, det ville plage mig. 349 00:37:48,958 --> 00:37:52,598 Samarbejder du med FBI? 350 00:37:53,851 --> 00:37:56,673 Hvad betyder det? 351 00:37:56,799 --> 00:38:01,994 Kigger han ind til dig? Ringer han til dig? 352 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Har de nogen mistænkte? Nogen ledetråde? 353 00:38:06,536 --> 00:38:09,141 De har ikke sagt noget. 354 00:38:09,312 --> 00:38:15,879 De er på jagt i Charlestown, men de bar masker, så ... 355 00:38:17,420 --> 00:38:20,122 Shit. 356 00:38:21,290 --> 00:38:25,419 Jeg ville sikkert kunne genkende deres stemmer. 357 00:38:25,546 --> 00:38:29,350 Det er måske sværere, end du tror. 358 00:38:29,977 --> 00:38:33,189 Du kom i det mindste ikke noget til. 359 00:38:33,895 --> 00:38:37,566 Nej, men det gjorde David. 360 00:38:37,732 --> 00:38:41,862 Han blev overfaldet, da alarmen blev udløst. 361 00:38:42,403 --> 00:38:46,416 Han har undergået øjenkirurgi i en uge. 362 00:38:46,618 --> 00:38:49,665 Jeg har stadig ikke besøgt ham. 363 00:38:50,245 --> 00:38:53,706 Jeg føler mig som et skrækkeligt menneske. 364 00:38:53,832 --> 00:38:57,177 Så ved jeg, hvor vi skal hen. 365 00:39:11,057 --> 00:39:14,855 Kom med ind. Du skal møde ham. 366 00:39:19,941 --> 00:39:23,322 Kom over på min gode side. 367 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 - Du ser da ikke så slem ud. - Virkelig? 368 00:39:29,117 --> 00:39:33,912 - Det er min ven Doug. - Hej. Jeg kan næsten se dig. 369 00:39:34,038 --> 00:39:36,795 De er fortrøstningsfulde. 370 00:39:36,958 --> 00:39:42,172 Jeg får måske synet havlt tilbage på det her øje. 371 00:39:42,630 --> 00:39:45,133 Jeg vil bare tilbage på arbejde. 372 00:39:45,300 --> 00:39:49,849 Jeg vil give jer lidt fred. Jeg venter udenfor. 373 00:39:53,641 --> 00:39:58,190 Har du hørt, hvad der skete? Stort bankrøveri. 374 00:39:58,813 --> 00:40:02,066 Røvhullerne smadrede ham. 375 00:40:04,319 --> 00:40:09,078 Godt du er her så. De kunne komme tilbage. 376 00:40:11,550 --> 00:40:15,962 - Jeg løj for FBI. - Hvad? 377 00:40:16,088 --> 00:40:20,316 Fyren, der angreb David, havde en tatovering i nakken. 378 00:40:22,695 --> 00:40:27,459 - Af hvad? - En irisk kamp-tatovering. 379 00:40:27,633 --> 00:40:32,912 Jeg er bange for at vidne. Hvad synes du, jeg skal gøre? 380 00:40:36,208 --> 00:40:38,718 Sig det til FBI. 381 00:40:38,844 --> 00:40:42,678 Hvis fyren er i systemet, som han sikkert er - 382 00:40:42,848 --> 00:40:45,476 - så har de også tatoveringen i registret. 383 00:40:45,784 --> 00:40:51,164 Så har de ham. Røveri, våben. Han får 30 år. 384 00:40:51,290 --> 00:40:54,817 Men de vil blive bekymret for dit helbred. 385 00:40:55,127 --> 00:40:58,858 Så FBI vil sikkert sætte dig i vidnebeskyttelse. 386 00:40:59,031 --> 00:41:03,092 De gemmer dig sikkert væk et sted i Cleveland ... 387 00:41:03,269 --> 00:41:07,614 ... eller Arizona, du ved, et sikkert sted. 388 00:41:07,740 --> 00:41:11,262 Eller... du kan vente. 389 00:41:13,245 --> 00:41:18,458 Du har et kort. Du behøver ikke spille det nu. 390 00:41:18,584 --> 00:41:21,678 Du er den udsatte her. 391 00:41:21,818 --> 00:41:24,679 FBI er som enhver anden. 392 00:41:24,857 --> 00:41:28,278 De vil finde skurken, så de kan tage hjem til konen. 393 00:41:28,404 --> 00:41:31,781 Du skal passe på dig selv, Claire. 394 00:41:33,065 --> 00:41:36,402 Lidt af en ekspert. 395 00:41:36,702 --> 00:41:41,881 Egentlig ikke. Jeg ser bare meget fjernsyn. 396 00:41:42,007 --> 00:41:47,187 Jeg ser meget CSI. Så ja, jeg er ekspert. 397 00:41:47,313 --> 00:41:52,792 Og Miami CSI og New York CSI. Jeg ser dem alle sammen. 398 00:41:52,918 --> 00:41:57,475 - Du er klædt godt på. - Og Bones. 399 00:41:59,191 --> 00:42:04,993 Må jeg sige, at din vogn er en smule i overkanten? 400 00:42:05,164 --> 00:42:09,676 Det er min arbejdsvogn. Din Prius kan nemt være bag i. 401 00:42:09,802 --> 00:42:14,264 Hvorfra ved du, at jeg havde en Prius? 402 00:42:14,406 --> 00:42:17,807 Et gæt. Det er en rigtig toonie-bil. 403 00:42:17,977 --> 00:42:22,388 - Har du virkelig en Prius? - Ja. Det havde jeg. 404 00:42:22,514 --> 00:42:25,506 - Den blev vandaliseret. - Hvad skete der? 405 00:42:25,684 --> 00:42:29,051 Nu skal jeg gå gennem ghettoen. 406 00:42:29,221 --> 00:42:32,588 - De her fyre begyndte at ... - Hvad? 407 00:42:32,758 --> 00:42:36,388 Jeg ved ikke, om det var dem, der ødelagde min bil. 408 00:42:36,514 --> 00:42:41,741 De råbte, da jeg gik forbi, og blev aggressive. 409 00:42:41,867 --> 00:42:45,445 - Hvad lavede de? - Da kastede med flasker. 410 00:42:45,571 --> 00:42:48,734 Så nu går jeg ikke den vej mere. 411 00:42:48,860 --> 00:42:53,488 - Kastede de flasker efter dig? - Jeg har det fint. 412 00:42:53,614 --> 00:42:57,918 Jeg skal bare gå en omvej. Det er lige meget. 413 00:42:58,044 --> 00:43:03,380 Du må vel bare leve med det. Hvordan så de ud? 414 00:43:08,761 --> 00:43:12,549 Du skal hjælpe mig. Du kan aldrig spørge hvorfor. 415 00:43:12,675 --> 00:43:16,163 Vi skal gøre nogen fortræd. 416 00:43:16,289 --> 00:43:18,769 Hvis bil tager vi? 417 00:43:25,895 --> 00:43:29,313 Kenny med den hvide næse. 418 00:43:29,607 --> 00:43:31,905 Hvad så, mand? 419 00:43:32,068 --> 00:43:37,739 Jeg håber, I skal købe. Du kalder en nigga hvid-tud. 420 00:43:37,865 --> 00:43:44,157 - Vi skal sgu ikke spille Xbox. - Vi skal købe noget billigt dope. 421 00:43:44,283 --> 00:43:49,463 - Han sælger kun den slags. - Jeg finder lige min æske. 422 00:43:52,380 --> 00:43:56,512 - Kenny. - Vi er i Charlestown. 423 00:43:56,679 --> 00:44:02,014 Berygtet heroinby, og nigga-Ken kan ikke finde sin æske. 424 00:44:02,140 --> 00:44:06,270 - Har du købt af den klovn før? - Jeg har af Marty ... 425 00:44:06,396 --> 00:44:09,065 ... med den hvide næse. 426 00:44:11,357 --> 00:44:15,328 Her er lige, hvad I har brug for. 427 00:44:17,074 --> 00:44:20,037 Det ser fint ud. 428 00:44:20,908 --> 00:44:26,496 Dominikanerne, der altid laver ballade på Medford Street ... 429 00:44:26,622 --> 00:44:29,834 ... ved du, hvor de bor? 430 00:44:41,846 --> 00:44:44,354 Et lille visitkort. 431 00:45:06,290 --> 00:45:09,465 - Hvem er det? - Luk op. 432 00:45:26,352 --> 00:45:28,985 Sidder I og drikker? 433 00:45:36,108 --> 00:45:39,572 Det gør ondt, ikke? Møgsvin. 434 00:45:42,904 --> 00:45:45,452 Er du venstrehåndet? 435 00:45:49,830 --> 00:45:53,042 Det gør ondt, hvad? 436 00:45:56,379 --> 00:46:00,508 En handel gik skidt for jer. 437 00:46:00,841 --> 00:46:06,808 Bare synd. I bør nok ikke handle med det. 438 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Vi kommer tilbage om en uge. 439 00:46:11,352 --> 00:46:15,941 Hvis I er her ... Så får I turen igen. 440 00:46:18,075 --> 00:46:21,413 Kom. Vi er færdige. 441 00:46:23,495 --> 00:46:26,511 - Hvad har I gjort? - Hvad fabler du om? 442 00:46:26,683 --> 00:46:30,695 Det her er min bror. Hvorfor er han så vred? 443 00:46:30,821 --> 00:46:35,533 - Ved du det ikke? Hvad nu? - Slap af, mand. 444 00:46:35,659 --> 00:46:39,206 Bed mig ikke om at slappe af. Hvad har I gjort? 445 00:46:39,332 --> 00:46:42,773 - Hvad fanden fabler du om? - Nej? 446 00:46:43,525 --> 00:46:46,720 Glem alt om college-fodbold. 447 00:46:46,849 --> 00:46:49,685 Hvad har I gjort? 448 00:46:52,100 --> 00:46:55,945 Kig på mit ansigt. Sig det til strømerne. 449 00:46:56,071 --> 00:47:00,903 Men bare husk, at jeg også har set dit. 450 00:47:11,974 --> 00:47:15,898 Jeg kan ikke gå rundt og slå folk ihjel. 451 00:47:16,024 --> 00:47:18,777 Du tog mig med. 452 00:47:28,200 --> 00:47:32,268 - Desmond Elden? - Arbejder for Vericom. Ustraffet. 453 00:47:32,394 --> 00:47:35,469 De fleste af de fyre har et hjernedødt arbejde - 454 00:47:35,644 --> 00:47:39,221 - hvor fravær nemt går uregistreret hen. 455 00:47:39,347 --> 00:47:44,460 Men Vericom er et offentligt firma. Alle sygedage bliver registreret. 456 00:47:44,586 --> 00:47:47,214 Og Dezzy har nogle interessante sygedage. 457 00:47:47,389 --> 00:47:51,286 BankBoston. Cummins Pengetransport. 458 00:47:51,412 --> 00:47:56,042 Arlington Brinks. Cambridge Merchants. 459 00:47:59,497 --> 00:48:01,969 Kors. 460 00:48:04,322 --> 00:48:08,065 Bor dine forældre stadig i Charlestown? 461 00:48:08,243 --> 00:48:12,955 Nej, min far er endelig nået ud til forstæderne. 462 00:48:13,081 --> 00:48:16,311 - Hvad med din mor? - Aner det ikke. 463 00:48:16,437 --> 00:48:19,774 Hun rejste, da jeg var 6. 464 00:48:21,289 --> 00:48:26,155 - Hvad skete der? - Hun rejste. 465 00:48:32,267 --> 00:48:34,770 Okay. 466 00:48:44,979 --> 00:48:48,311 Jeg blev vækket af en lyd. 467 00:48:49,451 --> 00:48:52,928 Først vidste jeg ikke, hvad det var. 468 00:48:53,054 --> 00:48:58,400 Det lød som et dyr, der var blevet fanget. 469 00:48:58,526 --> 00:49:02,655 Jeg havde aldrig før hørt en mand græde. 470 00:49:03,298 --> 00:49:07,142 Jeg gik nedenunder i undertøj. 471 00:49:07,268 --> 00:49:10,212 Min far var i køkkenet. 472 00:49:10,338 --> 00:49:15,284 Jeg husker askebægeret. Det var fyldt til randen. 473 00:49:15,410 --> 00:49:18,836 Et helt bjerg af aske. 474 00:49:18,962 --> 00:49:21,960 Han holdt op med at græde. 475 00:49:22,086 --> 00:49:28,597 Han sad bare og stirrede på vores S/H-fjernsyn uden lyd. 476 00:49:29,257 --> 00:49:34,536 Jeg tror ikke, han vidste, hvad han ellers skulle gøre. 477 00:49:34,662 --> 00:49:40,293 Han kiggede på mig. Jeg stod i døren i mine underbusker. 478 00:49:41,102 --> 00:49:46,524 Han sagde: "Din mor er rejst. Hun kommer ikke tilbage." 479 00:49:47,876 --> 00:49:51,088 Bare uden videre. 480 00:49:51,412 --> 00:49:56,705 Røg cigaretter og åd mikromad kl. 6 om morgenen. 481 00:49:59,053 --> 00:50:03,182 Året før mistede vi vores hund. 482 00:50:04,793 --> 00:50:08,463 Og jeg ville lave plakater ... 483 00:50:08,663 --> 00:50:13,409 Hvis min mor var faret vild, kunne nogen ringe til os. 484 00:50:13,535 --> 00:50:17,205 Ligesom ham, der fandt vores hund. 485 00:50:18,606 --> 00:50:22,337 Han ville sværge, han hjalp med plakaterne. 486 00:50:22,510 --> 00:50:25,428 Men han sad bare og drak - 487 00:50:25,554 --> 00:50:29,692 - mens jeg selv gik ud og ledte efter min mor. 488 00:50:29,818 --> 00:50:36,965 Hun hed Doris. Min bedstemor havde en restaurant i Florida. 489 00:50:37,091 --> 00:50:41,070 Jeg forestille mig, at hun var taget dertil. 490 00:50:41,196 --> 00:50:46,930 Men så indfandt jeg mig med det faktum, at det var lige meget. 491 00:50:47,202 --> 00:50:52,715 Hvor hun end var taget hen, var det med god grund. 492 00:50:52,841 --> 00:50:56,513 Hun ville ikke være min mor mere ... 493 00:50:56,639 --> 00:51:00,341 ... og hun kom ikke tilbage. 494 00:51:02,917 --> 00:51:06,662 Nu ved du lidt om min familie ... 495 00:51:06,788 --> 00:51:10,699 ... men jeg viser dig stadig ikke min lejlighed. 496 00:51:10,825 --> 00:51:13,375 Hvor slem kan den være? 497 00:51:41,189 --> 00:51:46,254 Desmond Elden. Tekniker hos Vericom. 22 år. 498 00:51:46,895 --> 00:51:50,194 Albert Magloan. Kun i Boston, hedder man det. 499 00:51:50,365 --> 00:51:53,664 Mr. Magloan kan stjæle enhver bil. 500 00:51:53,850 --> 00:51:59,648 Han kan starte din bil, mens du stadig leder efter nøglerne. 501 00:51:59,774 --> 00:52:03,904 James Coughlin. Faren døde i fængslet, moren af hiv. 502 00:52:04,078 --> 00:52:07,570 Skød Brendan Leahey, da han var 18. 503 00:52:07,749 --> 00:52:11,416 Hans forklaring: "Jeg brød mig ikke om ham." 504 00:52:11,542 --> 00:52:14,323 Afsonede ni år for manddrab. 505 00:52:14,449 --> 00:52:17,852 Der er stil og disciplin over deres planlæggelse. 506 00:52:18,026 --> 00:52:20,551 Det er ikke Coughlin. 507 00:52:20,728 --> 00:52:25,188 Vi mener, hjernen er Coughlins bedste ven, Doug MacRay. 508 00:52:25,366 --> 00:52:30,902 Bor sammen. Datede søsteren. Muldvarpe for Blomstermanden - 509 00:52:31,028 --> 00:52:34,986 - som MacRays far arbejdede for. 510 00:52:35,112 --> 00:52:40,574 Macs far fik livstid for Nashua- jobbet, som I nok kan huske. 511 00:52:40,748 --> 00:52:45,327 Kaprede en brødvogn. En af vagterne så hans ansigt ... 512 00:52:45,453 --> 00:52:48,493 ... se de henrettede dem begge. 513 00:52:48,625 --> 00:52:54,169 Så i dag må chaufføren aldrig forlade vognen uanset hvad. 514 00:52:54,295 --> 00:52:57,966 MacRay røvede en bank med en sømpistol - 515 00:52:58,092 --> 00:53:01,096 - efter han blev smidt ud af ishockeyligaen. 516 00:53:01,222 --> 00:53:07,683 Han var et varmt navn. Men så begyndte balladen og slåskampene. 517 00:53:07,809 --> 00:53:12,565 - Får de ikke løn for at slås? - Ikke med holdkammeraterne. 518 00:53:12,691 --> 00:53:18,280 MacRay kom hjem og gik ind i familieforetagendet. 519 00:53:19,754 --> 00:53:22,768 Vi er langt fra en storjury. 520 00:53:22,894 --> 00:53:27,069 Døgnovervågning vil ikke blive bevilliget. 521 00:53:27,195 --> 00:53:31,697 Så vi bygger sagen op. Lad os komme i gang. 522 00:53:33,067 --> 00:53:36,506 Jeg har fortalt mine venner om dig. 523 00:53:36,632 --> 00:53:39,844 Kun godt, håber jeg. 524 00:53:40,274 --> 00:53:44,438 De siger vel, at de er overvældet af jalousi. 525 00:53:44,612 --> 00:53:51,811 At de ikke kan begribe dit held. Du har fundet en stenknuser. 526 00:53:53,421 --> 00:53:59,134 Nej. De mener bare, det er til fortrøstning. 527 00:53:59,260 --> 00:54:02,629 Fortrøstning for et røveri? 528 00:54:02,797 --> 00:54:07,427 Jeg føler mig distanceret fra dem. 529 00:54:07,902 --> 00:54:11,735 Hvorfor det triste ansigt? 530 00:54:12,640 --> 00:54:16,371 Min bror døde på en dag som denne. 531 00:54:17,045 --> 00:54:21,174 Han var lille. Han havde lymfekræft. 532 00:54:21,949 --> 00:54:28,048 Så på flotte solskinsdage tænker jeg altid på én, der dør. 533 00:54:28,174 --> 00:54:31,039 Det er forkert, ikke? 534 00:54:31,165 --> 00:54:33,368 Nej. 535 00:54:33,494 --> 00:54:37,777 Han ville sikkert være glad for, at du tænker på ham. 536 00:54:38,866 --> 00:54:42,711 Det er en god dag. Jeg hygger mig. 537 00:54:42,837 --> 00:54:47,664 Godt. Så vil du savne mig, mens jeg er væk. 538 00:55:02,890 --> 00:55:06,351 Hit med pengene, kælling. 539 00:55:09,430 --> 00:55:13,312 - Hvad fanden laver du her? - Ikke noget. 540 00:55:13,438 --> 00:55:19,014 - Hvem er du sammen med? - Ikke nogen. Kom. 541 00:55:19,140 --> 00:55:25,143 Har du bestilt det ædelse? Sæt dig nu ned for fanden. 542 00:55:40,465 --> 00:55:43,218 - Claire. - Jem. 543 00:55:43,344 --> 00:55:46,733 Jeg er ven med den taber her. 544 00:55:46,901 --> 00:55:50,359 Sid ned og slap af. 545 00:55:58,045 --> 00:56:02,209 Jeg så din Avalanche rundt om hjørnet. 546 00:56:02,383 --> 00:56:06,414 - Hans Avalanche? - Hans arbejdsvogn. 547 00:56:07,955 --> 00:56:12,834 - Han er en flittig arbejdsmand. - Har I kendt hinanden længe? 548 00:56:12,960 --> 00:56:16,833 Siden vi var 6. Vi er som brødre. 549 00:56:16,978 --> 00:56:22,429 Men han har ikke omtalt dig. Han er hemmelighedsfuld. 550 00:56:26,474 --> 00:56:31,890 - Var dit navn Jim eller Jem? - Begge, faktisk. 551 00:56:32,016 --> 00:56:34,920 Vores lærere sagde altid: 552 00:56:35,046 --> 00:56:38,627 "Tag bare ham her. Han er en rigtig gemme." 553 00:56:38,753 --> 00:56:41,925 Det blev hængende. 554 00:56:44,659 --> 00:56:48,837 - Hvad laver du, Claire? - Jeg er direktør i en bank. 555 00:56:48,963 --> 00:56:54,910 - Lyder sjovt. Hvilken bank? - Cambridge Merchants. 556 00:56:55,036 --> 00:57:00,482 Er det ikke den, der lige er blevet røvet? 557 00:57:00,608 --> 00:57:04,044 Det har jeg læst om. Sygt. 558 00:57:04,545 --> 00:57:10,409 - Hvordan mødte I to hinanden? - Vi mødte hinanden i vaskeriet. 559 00:57:12,887 --> 00:57:17,519 Kærlighed blandt vaskemidlerne. Det sker ofte. 560 00:57:21,395 --> 00:57:25,422 Claire, væn dig ikke til det her liv. 561 00:57:25,600 --> 00:57:31,413 Dougy er en arbejdsnarkoman. Han tager arbejdet med hjem. 562 00:57:31,539 --> 00:57:33,661 Ikke sandt? 563 00:57:36,121 --> 00:57:40,122 Okay, broder. Opfør dig ordentligt. 564 00:57:40,248 --> 00:57:44,421 Vi ses derhjemme. Rart at møde dig. 565 00:57:49,690 --> 00:57:54,181 Du har vist ikke fortalt dine venner om mig. 566 00:58:00,301 --> 00:58:05,331 - Forfølger du mig eller hende? - Jeg så jo Avalanchen. 567 00:58:06,841 --> 00:58:09,071 Alt er under kontrol. 568 00:58:09,243 --> 00:58:14,289 - Så du vil have os buret inde? - Ja, det er nemlig rigtigt. 569 00:58:14,415 --> 00:58:17,101 Sig, du har en plan, Dougy. 570 00:58:17,227 --> 00:58:21,666 Sig, du ikke er fanget i en fisse-fælde - 571 00:58:21,792 --> 00:58:25,410 - af den eneste person, som kan... pis! 572 00:58:25,536 --> 00:58:30,166 ... den eneste, som kan udlevere os til FBI! 573 00:58:31,666 --> 00:58:34,601 Fald til ro. Okay? 574 00:58:34,835 --> 00:58:39,973 - Skal vi ikke tænke os om lige nu? - Tænke os om? 575 00:58:40,099 --> 00:58:45,566 Lad os kneppe alle vidnerne. Synes du, det er klogt? 576 00:58:47,581 --> 00:58:52,093 Nej, jeg har ikke sagt det til de andre. De ville flippe ud. 577 00:58:52,219 --> 00:58:56,831 - De skal være klar til næste job. - Det er ikke klar endnu. 578 00:58:56,957 --> 00:59:02,070 - Så få det gjort klar. - Jeg bryder mig ikke om vagterne. 579 00:59:02,196 --> 00:59:08,977 Den ene er som Rambo. Han klæder sig som en kampsoldat. 580 00:59:09,103 --> 00:59:12,509 - Det er en lille vogn. - Vi finder en anden. 581 00:59:12,635 --> 00:59:18,265 Med en fed chauffør, som ikke tror, han er Rambo. 582 00:59:20,214 --> 00:59:23,115 Jeg ved, du synes om det i kneppeby. 583 00:59:23,284 --> 00:59:28,415 Men jeg ventede på dig i ni år. 584 00:59:29,857 --> 00:59:33,194 Jeg er færdig med at vente. 585 00:59:33,394 --> 00:59:37,272 Det er den sidste. Så holder vi en pause. 586 00:59:37,398 --> 00:59:40,192 Du hader fængslet ... 587 00:59:40,360 --> 00:59:44,846 Hvis vi bliver taget, så husk, hvis idé det var. 588 00:59:44,973 --> 00:59:47,893 Vær klar til på fredag. 589 01:00:01,823 --> 01:00:04,314 Gå lige ud. 590 01:00:33,989 --> 01:00:38,513 - Hvem skal du besøge? - Stephen MacRay. 591 01:00:54,009 --> 01:00:58,324 - Tolv. Dernede. - Tak, Lenny. 592 01:01:18,631 --> 01:01:23,097 Er du okay? Du har den røde pyjamas på hver gang. 593 01:01:23,223 --> 01:01:29,285 - Stadig problemer, far? - Jeg finder mig ikke i noget. 594 01:01:29,411 --> 01:01:34,924 - Er du ikke for gammel til det? - Southie'erne vil styre det hele. 595 01:01:35,050 --> 01:01:40,996 Hvis du opfører dig pænt i et år, kan du blive overført til Norfolk. 596 01:01:41,122 --> 01:01:46,598 Der vil ingen genere dig. De serverer sgu is derovre. 597 01:01:46,724 --> 01:01:51,754 Nogle ting er man nødt til selv at klare. 598 01:01:55,505 --> 01:01:57,712 Okay. 599 01:02:03,978 --> 01:02:08,506 Jeg har overvejet at tage ud at rejse. 600 01:02:08,728 --> 01:02:11,848 - Gå under et stykke tid. - Brænder det på? 601 01:02:12,023 --> 01:02:15,048 Jeg vil bare lave om på tingene. 602 01:02:15,223 --> 01:02:21,950 Det skal du ikke fortælle mig. Enten er du bevæbnet eller ej. 603 01:02:22,530 --> 01:02:28,289 - Jeg hørte, en brødvogn blev taget. - Det har jeg ikke hørt om. 604 01:02:30,405 --> 01:02:34,136 I har fem minutter. 605 01:02:34,876 --> 01:02:40,507 Lad mig spørge dig om noget, i fald jeg ikke ser dig igen. 606 01:02:42,517 --> 01:02:45,437 Hvorfor ... 607 01:02:45,854 --> 01:02:50,191 Hvorfor ledte du aldrig efter hende? 608 01:02:51,926 --> 01:02:55,138 Ledte efter hvem? 609 01:02:55,897 --> 01:03:01,064 Min Mor. Hvorfor ledte du aldrig efter hende? 610 01:03:01,236 --> 01:03:04,501 Du ringede ikke til nogen, eller søgte efter hende. 611 01:03:04,672 --> 01:03:07,583 Da din mor rejste ... 612 01:03:07,709 --> 01:03:12,339 ... græd du indtil du kastede op. 613 01:03:12,507 --> 01:03:16,745 Så jeg sagde, led, du finder hende måske. 614 01:03:16,918 --> 01:03:22,451 For at give dig noget at lave. Jeg troede ikke, det blev en sygdom. 615 01:03:24,426 --> 01:03:28,671 Du må gerne tro, at hun var en engel. 616 01:03:28,797 --> 01:03:32,263 Men kig ud af din hoveddør. 617 01:03:32,434 --> 01:03:39,782 Hvor mange 22-årige piger kan du se med børn, de ikke ønsker. 618 01:03:39,908 --> 01:03:44,174 Uden fornuft i hovedet. 619 01:03:45,146 --> 01:03:48,172 Din mor var ikke anderledes. 620 01:03:48,349 --> 01:03:51,327 Det er den barske sandhed. 621 01:03:51,453 --> 01:03:55,297 Jeg har sluttet fred med det. Gør det samme. 622 01:03:55,423 --> 01:04:01,054 Jeg ledte ikke efter hende, fordi der var intet at finde. 623 01:04:09,137 --> 01:04:13,073 Jeg skal dø fem gange, før jeg slipper ud. 624 01:04:13,241 --> 01:04:16,768 Men vi ses igen. 625 01:04:17,579 --> 01:04:21,708 På denne side eller den anden. 626 01:04:53,882 --> 01:04:57,552 Jeg så dit billede i går. 627 01:04:57,785 --> 01:05:01,797 - Er du sikker på, det var mig? - Temmelig sikker. 628 01:05:01,923 --> 01:05:07,427 - Nå, i ungdomsklubben. - Det hang under "lokale helte". 629 01:05:07,553 --> 01:05:13,041 - I deres øjne er alle helte. - Du blev vist udvalgt. 630 01:05:13,167 --> 01:05:18,161 Ja. Jeg var langsom. Og kunne ikke skøjte baglæns. 631 01:05:18,287 --> 01:05:22,133 Det skal man kunne i professionel ishockey. 632 01:05:22,310 --> 01:05:27,218 Men jeg kan skyde. Jeg kan ramme alt med en puck. 633 01:05:27,949 --> 01:05:32,545 Jeg blev udvalgt, men havde ikke, hvad der skulle til. 634 01:05:32,720 --> 01:05:38,730 Da jeg fik en chance mere, smed jeg også den væk. 635 01:05:38,893 --> 01:05:43,067 De sendte mig hjem. Når jeg ser det billede - 636 01:05:43,193 --> 01:05:48,811 - ser jeg en 22-årig knægt, som tror, fremtiden er i hus. 637 01:05:48,937 --> 01:05:52,986 Lige inden, han smider det hele væk. 638 01:06:03,618 --> 01:06:06,519 Kan vi ikke gå ind på dit værelse? 639 01:06:06,688 --> 01:06:11,511 Min onkel bor lige overfor. Han kan se ind i lejligheden. 640 01:06:13,928 --> 01:06:16,294 Ja. 641 01:07:52,026 --> 01:07:56,826 19, vi er igennem. Alt ser fint ud. 642 01:08:00,234 --> 01:08:03,904 Hvor fanden er vognen? 643 01:08:05,106 --> 01:08:09,333 - De skulle være her 8:45. - De er sgu forsinkede. 644 01:08:32,834 --> 01:08:35,359 Bed en bøn. Så er det nu. 645 01:08:58,526 --> 01:09:00,820 Pistol! 646 01:09:01,395 --> 01:09:03,898 Rør dig ikke! 647 01:09:22,683 --> 01:09:26,995 - Igangværende røveri. - Opkaldet gik ud. 648 01:09:27,121 --> 01:09:28,997 Pis. 649 01:09:29,123 --> 01:09:33,464 - Kom ud. Jeg har din ven. - Læg pistolen væk. 650 01:09:33,590 --> 01:09:37,508 - Du kommer til skade. - Læg dit våben! 651 01:09:42,103 --> 01:09:45,935 Du skulle være blevet i vognen, røvhul. 652 01:09:48,142 --> 01:09:51,607 - Hvad fanden skete der? - Jeg sagde det jo! 653 01:09:51,733 --> 01:09:55,528 - Luk røven! - Jeg vidste det sgu! 654 01:09:55,817 --> 01:09:59,947 Bare tag den med ro. Kør normalt. 655 01:10:03,457 --> 01:10:06,914 Pis. De må have været lige rundt om hjørnet. 656 01:10:49,003 --> 01:10:51,836 Sluk motoren. 657 01:10:52,406 --> 01:10:56,244 Hænderne, hvor jeg kan se dem. 658 01:10:57,078 --> 01:11:00,275 Sluk motoren nu. Hænderne ... 659 01:11:08,256 --> 01:11:11,593 Skyd motorblokken! 660 01:11:37,418 --> 01:11:40,497 Hen til byttestedet! 661 01:11:57,605 --> 01:12:00,320 Hvad synes du om det, røvhul? 662 01:12:12,119 --> 01:12:14,872 Kom så! 663 01:12:48,255 --> 01:12:51,079 - Dino. - Hvad? 664 01:12:51,692 --> 01:12:54,708 - Luk broen. - Hvad? 665 01:12:54,834 --> 01:12:56,989 Luk broen! 666 01:13:15,216 --> 01:13:20,161 A-101, A-412 og A-407 er på vej til broens nordside. 667 01:13:20,287 --> 01:13:23,499 De lukker broen af. 668 01:14:01,508 --> 01:14:04,462 Sådan kører man bil! 669 01:14:20,514 --> 01:14:23,851 DNA fra hele Charlestown. 670 01:14:48,405 --> 01:14:53,912 - Hvad var det? - Han ville ikke dø i tjenesten. 671 01:14:59,185 --> 01:15:02,836 - Har du tjekket bilen? - Der er kun aske tilbage. 672 01:15:02,962 --> 01:15:07,447 Bare find noget, der ligner et fingeraftryk. 673 01:15:08,321 --> 01:15:12,699 Vi har ikke beviser nok, men jeg vil have dem ind. 674 01:15:12,825 --> 01:15:16,158 Lige nu sidder de og tæller pengene. 675 01:15:16,329 --> 01:15:19,162 Deres alibier er købt og betalt. 676 01:15:19,296 --> 01:15:24,858 Vi finder ikke noget DNA her eller i den anden bil. 677 01:15:26,706 --> 01:15:29,445 Banden mener det alvorligt. 678 01:15:29,571 --> 01:15:35,619 Så find et fingeraftryk. Vi mener det også alvorligt. 679 01:15:58,411 --> 01:16:00,211 vend dig om. 680 01:16:15,312 --> 01:16:18,734 - Mr. Coughlin. - Advokat. 681 01:16:25,610 --> 01:16:29,411 - Skal jeg bare læse det højt? - Ja. 682 01:16:31,242 --> 01:16:35,213 "Bliv i bilen. Du fik ham, men hvem fik mig?" 683 01:16:35,371 --> 01:16:38,331 "Vagt, vil du gerne skydes?" 684 01:16:38,460 --> 01:16:40,492 Det er ret kort. 685 01:16:40,618 --> 01:16:44,459 - Læs hvad der står. - Der? 686 01:16:47,470 --> 01:16:49,556 "Bliv i bilen!" 687 01:16:51,056 --> 01:16:54,019 "Du fik ham, men hvem fik mig?" 688 01:16:57,383 --> 01:17:01,493 "Læg dig ned, før jeg smadrer dig!" 689 01:17:02,990 --> 01:17:07,119 Læs det hele. Der står fem ting. 690 01:17:09,094 --> 01:17:14,330 Lærer I ikke at læse i Charlestown? Læs det så. 691 01:17:14,635 --> 01:17:19,084 - Jeg har ikke lyst. - Det er ikke en anmodning. 692 01:17:19,210 --> 01:17:23,589 Jeg prøver, at få det til at lyde autentrisk. 693 01:17:23,715 --> 01:17:26,636 Auten-hvad? 694 01:17:29,484 --> 01:17:32,576 Hvordan har du det, Dougy? 695 01:17:34,122 --> 01:17:39,753 Den lokale forbryderbekæmper. Hvad så, Dino? 696 01:17:40,829 --> 01:17:44,028 Jeg kender din far. 697 01:17:44,165 --> 01:17:46,861 Ja. Det gør jeg også. 698 01:17:47,035 --> 01:17:52,160 - Han skal sidde et par år endnu. - Ja, et par stykker. 699 01:17:52,286 --> 01:17:55,852 Jeg hører, de fik ram på den gamle. 700 01:17:55,978 --> 01:17:59,104 Skar ryggen op på ham. Forpulede dyr. 701 01:17:59,230 --> 01:18:03,089 Man skulle tro, de ville gå efter en af de unge. 702 01:18:03,215 --> 01:18:08,021 De sender vel en besked. Banderne har forandret sig. 703 01:18:09,458 --> 01:18:12,869 Dorchester. Soutie. 704 01:18:12,995 --> 01:18:15,687 Forsøger at rykke op. 705 01:18:15,813 --> 01:18:20,273 Alt det kan du måske ændre, når du kommer derop. 706 01:18:20,399 --> 01:18:23,164 Hvad kalder du en mand - 707 01:18:23,337 --> 01:18:28,286 - som kender alle sine barndoms- venners hemmeligheder - 708 01:18:28,412 --> 01:18:33,254 - og bruger det imod dem til at sende dem i fængsel? 709 01:18:33,380 --> 01:18:38,167 Du kalder ham en stikker. Jeg kalder ham Forræderen Dino. 710 01:18:38,352 --> 01:18:43,531 De gjorde dig en del af samfundet. Hvad fik de ud af det? 711 01:18:43,657 --> 01:18:45,921 En tur i sardindåsen. 712 01:18:47,218 --> 01:18:52,475 Ved du, at vi fik et fingeraftryk fra vognen? 713 01:18:59,013 --> 01:19:02,652 Specialagent Frawley, Douglas MacRay. 714 01:19:05,780 --> 01:19:11,831 Denne gang røvede I ikke bare et par mønter. 715 01:19:12,454 --> 01:19:18,012 Nej, I gik løs kl. 9 om morgenen med angrebsrifler. 716 01:19:19,145 --> 01:19:22,358 I åndsamøber skød en vagt. 717 01:19:23,783 --> 01:19:27,590 Nu står I forrest i politiets skudlinje. 718 01:19:27,754 --> 01:19:32,398 I er heldige. Vagten, som er en halvhjerne, - 719 01:19:32,524 --> 01:19:36,102 - overlever mirakuløst. Var det op til mig ... 720 01:19:36,228 --> 01:19:41,121 ... så gjorde jeg personligt kål på den halvhjerne - 721 01:19:41,247 --> 01:19:44,987 - så vi kunne klynge jer op på en føderal M1 - 722 01:19:45,113 --> 01:19:50,359 - og afslutte det her med en hætte over hovedet og en giftsprøjte. 723 01:19:50,485 --> 01:19:55,069 Det her er ikke længere en leg, Doug. 724 01:19:55,214 --> 01:20:00,712 Jeg ville fortælle dig én ting. Så vi forstår hinanden. 725 01:20:01,415 --> 01:20:03,877 I disse situationer - 726 01:20:04,003 --> 01:20:08,296 - bliver strafnedsættelse ofte diskuteret frem og tilbage - 727 01:20:08,422 --> 01:20:14,141 - i gengæld for samarbejde og hjælp med opklaringen. 728 01:20:16,729 --> 01:20:19,691 Ikke denne gang. 729 01:20:19,817 --> 01:20:22,025 Du er her i dag - 730 01:20:22,151 --> 01:20:26,507 - så jeg personligt kan fortælle dig, at du skal dø i fængslet. 731 01:20:26,633 --> 01:20:29,798 Sammen med alle dine venner. 732 01:20:29,924 --> 01:20:33,053 Ingen aftale. Ingen kompromis. 733 01:20:34,396 --> 01:20:41,168 Og når den dag kommer, hvor du begynder at kvidre som en sangfugl - 734 01:20:41,294 --> 01:20:44,088 - og den skal nok komme ... 735 01:20:44,214 --> 01:20:48,616 ... til trods for din ynkelige, misforståede irske æreskodeks ... 736 01:20:48,778 --> 01:20:52,680 ... når du endelig giver efter for frygten - 737 01:20:52,806 --> 01:20:58,728 - for at skulle smugle cigaretter for at undgå at blive sexslave ... 738 01:20:58,854 --> 01:21:04,484 ... så bliver det mig, der beder dig rende og hoppe. 739 01:21:08,464 --> 01:21:12,840 Næste gang, I vil tage billeder, så ring i forvejen. 740 01:21:13,003 --> 01:21:17,582 Vi kan gøre det bedre. Måske en kalender. 741 01:21:17,708 --> 01:21:21,740 Måske topløs, smurt ind i olie. Hvad I nu lyster. 742 01:21:21,866 --> 01:21:25,965 FBI's bilantenner er halvanden cm, matsorte - 743 01:21:26,091 --> 01:21:31,210 - sidder placeret trekvart nede på bagruden. 744 01:21:31,336 --> 01:21:35,629 Enhver idiot ved hvordan en FBI-bagantenne ser ud. 745 01:21:35,792 --> 01:21:39,685 Så for fremtiden, når I vil være smarte - 746 01:21:39,814 --> 01:21:42,808 - så vær smartere end en 6-årig. 747 01:21:42,934 --> 01:21:47,405 Jeg skal tilbage på arbejde. Må jeg gå? 748 01:21:50,208 --> 01:21:53,962 Held og lykke med fingeraftrykket. 749 01:22:22,574 --> 01:22:26,068 - Cambridge Sparekasse. - Claire Keesey, tak. 750 01:22:26,194 --> 01:22:29,322 - Direktøren. - Hun er stoppet. 751 01:22:29,448 --> 01:22:31,724 Hvornår? 752 01:22:31,850 --> 01:22:35,758 Bare få den kendelse. Alt skal endevendes. 753 01:22:42,251 --> 01:22:45,380 Jeg var en evighed om at vælge den. 754 01:22:45,546 --> 01:22:48,470 Den er smuk. 755 01:22:48,632 --> 01:22:51,972 Det kan jeg ikke tage imod. 756 01:22:52,098 --> 01:22:55,858 Pantsæt den. Jeg tager den ikke tilbage. 757 01:22:57,975 --> 01:23:01,187 Behold den. Sæt dig ned. 758 01:23:12,448 --> 01:23:16,790 - Jeg stoppede i banken i dag. - Hvad? 759 01:23:17,827 --> 01:23:20,581 Hvad vil du lave? 760 01:23:21,920 --> 01:23:25,173 Det ved jeg ikke. Være frivillig på fuld tid. 761 01:23:25,341 --> 01:23:30,676 Undervise. Jeg har en lille pude. 762 01:23:32,553 --> 01:23:37,436 Folk er fanget i den samme daglige rutine. 763 01:23:37,562 --> 01:23:42,644 De lover sig selv forandringer, men gør aldrig noget ved det. 764 01:23:42,770 --> 01:23:48,198 Jeg vil ændre mit liv. Vil du gøre det sammen med mig? 765 01:23:49,319 --> 01:23:56,665 Rejse væk. Jeg har sat en sofa til side. 766 01:23:58,995 --> 01:24:01,916 Giv det et forsøg. 767 01:24:03,292 --> 01:24:07,426 - Hvor skulle vi tage hen? - Hvor du har lyst. 768 01:24:08,214 --> 01:24:10,841 Et skridt ad gangen. 769 01:24:10,967 --> 01:24:15,809 Vi kunne se, om min bedstemors restaurant stadig findes. 770 01:24:15,935 --> 01:24:18,688 Tangerine, Florida. 771 01:24:18,814 --> 01:24:24,646 Jeg er åben overfor enhver by, opkaldt efter en fødevare. 772 01:24:24,772 --> 01:24:28,110 Bare vælg det på kortet. 773 01:24:31,071 --> 01:24:35,326 Læser du nogen sinde "The Town"? 774 01:24:35,868 --> 01:24:39,080 Gratisavisen? Ja. 775 01:24:39,955 --> 01:24:43,926 Jeg ryddede op forleden ... 776 01:24:44,084 --> 01:24:48,555 ... der var et billede af dem, der chikanerede mig. 777 01:24:51,300 --> 01:24:54,349 En af dem var blevet skudt. 778 01:24:55,007 --> 01:24:58,349 - Stod der, hvem der gjorde det? - Nej. 779 01:24:58,475 --> 01:25:02,145 Lokale gangstere, tilsyneladende. 780 01:25:03,438 --> 01:25:07,355 Det får man ud af at handle med stoffer. 781 01:25:07,481 --> 01:25:10,901 Hvorfor tror du, de handlede med stoffer? 782 01:25:11,027 --> 01:25:16,044 Jeg voksede op i kvarteret. Tro mig, det var stoffer. 783 01:25:17,040 --> 01:25:20,129 Hvad skal jeg sige? 784 01:25:20,455 --> 01:25:24,914 At jeg har ondt af fyren, der terroriserede dig? 785 01:25:25,040 --> 01:25:27,921 Det har jeg ikke. 786 01:25:28,047 --> 01:25:30,678 Jeg holder af dig. 787 01:25:30,804 --> 01:25:33,511 Man overfalder ikke kvinder. 788 01:25:33,677 --> 01:25:36,647 Han gjorde dig fortræd. Nogen gjorde ham fortræd. 789 01:25:36,805 --> 01:25:39,146 Det er karma. 790 01:25:42,061 --> 01:25:45,899 Det er vist ikke sådan karma virker. 791 01:25:46,524 --> 01:25:51,121 Uanset, så gik det skidt for dem. 792 01:25:51,278 --> 01:25:55,284 Det fælder jeg ikke tårer over. 793 01:25:56,743 --> 01:25:59,663 Lad os få noget at spise. 794 01:26:03,478 --> 01:26:06,150 Frawl. 795 01:26:07,215 --> 01:26:12,512 - Hvad er det? - Telefonsamtale med Claire Keesey. 796 01:26:12,654 --> 01:26:15,772 Kan du genkende stemmen? 797 01:26:16,324 --> 01:26:20,685 - Hej, må jeg komme over? - Ja. Hvor har du været? 798 01:26:20,811 --> 01:26:26,193 Jeg skulle lige noget. Kommer du ned og lukker mig ind? 799 01:26:29,438 --> 01:26:32,759 Jeg vidste ikke, du havde forladt banken. 800 01:26:32,885 --> 01:26:36,382 Nå, ja. I sidste uge. 801 01:26:38,280 --> 01:26:42,574 Undskyld, skulle jeg have informeret nogen? 802 01:26:45,354 --> 01:26:48,793 - Flot. - Ja. Det er en gave. 803 01:26:54,433 --> 01:26:57,048 Du bør nok gå. 804 01:26:57,174 --> 01:27:00,386 Vi har vores mistænkte. 805 01:27:00,678 --> 01:27:04,015 Jeg ville vise dig dem. 806 01:27:06,584 --> 01:27:10,789 James Coughlin. Albert Magloan. 807 01:27:11,030 --> 01:27:13,658 Desmond Elden. 808 01:27:13,824 --> 01:27:17,096 Vi har knyttet dem til røveriet - 809 01:27:17,222 --> 01:27:22,310 - og mindst tre røverier på pengetransporter. 810 01:27:25,470 --> 01:27:28,256 Ser han bekendt ud? 811 01:27:29,675 --> 01:27:35,421 Du åbnede bankboksen for ham. Han lod dig gå uskadt ... 812 01:27:35,547 --> 01:27:40,623 ... og nu har I et forhold, hvilket du løj om for FBI. 813 01:27:40,786 --> 01:27:44,925 Jeg tog fejl. Du har brug for en advokat. 814 01:27:52,699 --> 01:27:57,328 - Noget galt med lejligheden? - Nej. Blomstermanden. 815 01:27:57,469 --> 01:28:00,814 - Hvad? - Han har sagt god for det. 816 01:28:00,940 --> 01:28:04,212 - Jøsses. - Det er stort, Dougy. 817 01:28:04,377 --> 01:28:09,008 - Lad det ligge. - Hvem skal ellers købe det? 818 01:28:09,134 --> 01:28:12,805 Du skulle ikke have snydt ham efter hvert job. 819 01:28:12,931 --> 01:28:16,143 Han forventer det af mig. 820 01:28:20,086 --> 01:28:24,260 Tag en ekstra med. Eller gør det med tre. 821 01:28:24,424 --> 01:28:29,838 - Eller vær klog og drop det. - Så du skal ikke med? 822 01:28:29,964 --> 01:28:32,550 Nej. 823 01:28:32,738 --> 01:28:36,599 - Hvorfor ikke? - Vi er i søgelyset. 824 01:28:36,725 --> 01:28:39,540 Vi har gjort det så tit. 825 01:28:39,748 --> 01:28:42,251 Gør som du vil. 826 01:28:42,377 --> 01:28:45,421 - Jeg er færdig. - Hvordan færdig? 827 01:28:45,547 --> 01:28:48,923 - Hvad lyder det som? - Hvad betyder det? 828 01:28:49,049 --> 01:28:52,863 - Hvad tror du? - Det lyder som en gang pis. 829 01:28:53,115 --> 01:28:57,157 Jeg lægger hele byen bag mig. 830 01:28:58,994 --> 01:29:03,338 Der er mennesker, jeg ikke kan tillade, at du forlader. 831 01:29:03,631 --> 01:29:06,508 Hvem? 832 01:29:06,634 --> 01:29:09,388 Hold nu op. 833 01:29:12,082 --> 01:29:16,388 Mener du det, Jimmy? Det er ikke min unge. 834 01:29:21,224 --> 01:29:23,755 Hold dog op. 835 01:29:23,919 --> 01:29:29,065 Du er kun til stoffer og Xbox. Nu ligger Shyne dig på sinde? 836 01:29:29,191 --> 01:29:32,096 Du tror, du er bedre end alle andre. 837 01:29:32,261 --> 01:29:35,475 Hr. Stoffri. Hr. Højt-på-strå. 838 01:29:35,601 --> 01:29:42,137 - Ja, jeg er bedre end alle jer. - Du voksede op her ligesom mig. 839 01:29:45,188 --> 01:29:48,108 Hvad mere? 840 01:29:48,858 --> 01:29:52,199 - Hvem er faderen? - I hvert fald ikke mig. 841 01:29:52,325 --> 01:29:56,155 - Du kneppede hende. - Jeg var ikke den eneste. 842 01:29:56,281 --> 01:29:58,869 Hun ved, jeg ved det. 843 01:29:58,995 --> 01:30:03,246 Jeg har ikke villet spørge hende. Jeg tror ikke, hun ved det. 844 01:30:03,372 --> 01:30:06,217 Ikke for at briste din illusion - 845 01:30:06,376 --> 01:30:11,264 - men der er utallige klinikker, som kan afsløre hvem faderen er. 846 01:30:11,505 --> 01:30:14,268 Og hvem tror du, du er? 847 01:30:14,927 --> 01:30:17,646 Du bestemmer ikke over mig. 848 01:30:17,792 --> 01:30:24,380 Det bliver aldrig dig og mig, og din søster og Shyne. 849 01:30:24,506 --> 01:30:27,938 Kan du fatte det? 850 01:30:28,102 --> 01:30:31,107 Jeg er træt af alt dit pis. 851 01:30:31,272 --> 01:30:36,488 Hvis du vil se mig igen, så kom og besøg mig i Florida. 852 01:31:10,580 --> 01:31:13,190 I 302 ... 853 01:31:13,316 --> 01:31:17,427 ... fik FBI mig til, at nakke Brendan lige her. 854 01:31:17,553 --> 01:31:21,223 Jeg fik ram på ham ved Tibbetts. 855 01:31:21,453 --> 01:31:24,289 Jeg skød ham i brystet. 856 01:31:24,421 --> 01:31:30,003 Han så på mig, helt paf over, at han ikke var død. 857 01:31:30,129 --> 01:31:32,839 Vi stod der ... 858 01:31:32,966 --> 01:31:37,137 ... og bare ventede på, at noget skete. 859 01:31:37,637 --> 01:31:43,814 Han begyndte at løbe. Han løb sgu en km med en kugle i hjertet. 860 01:31:43,940 --> 01:31:47,986 Han skulle sgu have været maratonløber. 861 01:31:51,162 --> 01:31:54,824 - Det bad jeg dig ikke om. - Det behøvede du ikke. 862 01:31:54,950 --> 01:31:59,408 De sagde, Brendan ville nakke dig med en Glock 21. 863 01:31:59,571 --> 01:32:02,543 Så jeg sendte ham i graven. 864 01:32:04,241 --> 01:32:07,156 Jeg afsonede ni år. 865 01:32:07,282 --> 01:32:12,885 Du behøver ikke takke mig, men du skrider ikke din vej. 866 01:32:14,486 --> 01:32:18,156 Jeg er dig taknemmelig for alt. 867 01:32:18,624 --> 01:32:22,727 Din familie tog sig af mig, da min far røg ind. 868 01:32:24,429 --> 01:32:27,474 Du er som en bror. 869 01:32:28,002 --> 01:32:31,214 Men jeg rejser. 870 01:32:32,505 --> 01:32:35,249 Skyder du mig? 871 01:32:35,375 --> 01:32:38,018 Så gør det. 872 01:32:38,144 --> 01:32:42,832 Men du bliver nødt til, at skyde mig i ryggen. 873 01:32:52,792 --> 01:32:56,665 Bliv siddende. Hvordan går det, Fergie? 874 01:32:56,830 --> 01:33:00,637 Jeg ville selv fortælle dig - 875 01:33:00,772 --> 01:33:04,141 - at det, du har gang i - 876 01:33:04,305 --> 01:33:07,377 - det kan gutterne klare uden mig. 877 01:33:07,541 --> 01:33:13,072 Jeg ville ikke hyre dem uden dig. Eller omvendt. I er en enhed. 878 01:33:13,213 --> 01:33:17,398 Med al respekt, så kom jeg ikke for at diskutere. 879 01:33:17,551 --> 01:33:22,039 Jeg gør det ikke. Så find på noget andet. 880 01:33:23,693 --> 01:33:26,330 Slap af. 881 01:33:26,494 --> 01:33:29,711 Det strider mod mit bedre vidende - 882 01:33:29,837 --> 01:33:33,219 - men af respekt og for at gøre skaden god - 883 01:33:33,345 --> 01:33:36,040 - så tag det her. 884 01:33:36,638 --> 01:33:41,817 Det duer ikke. Skulle jeg måske bruge Tosse-Joe? 885 01:33:41,943 --> 01:33:45,155 Du gør, som jeg siger. 886 01:33:49,250 --> 01:33:54,865 Hvem tror du, du er? Den eneste i Charlestown med en skyder? 887 01:33:54,991 --> 01:34:00,470 Du er en gammel mand, som ikke ved, at stortiden ligger bag ham. 888 01:34:00,596 --> 01:34:04,139 Jeg arbejder ikke for dig. Forstået? 889 01:34:04,266 --> 01:34:08,707 Hvis det er et problem, så bor jeg på Hill Street 551. Kig ind. 890 01:34:08,871 --> 01:34:13,283 - Du ved, hvor jeg er. - Du gør det her for mig ... 891 01:34:13,409 --> 01:34:17,596 ... eller også kastrerer jeg dig. Ligesom din far. 892 01:34:17,722 --> 01:34:22,493 - Tal ikke om min far. - Jeg kendte din far. 893 01:34:22,619 --> 01:34:25,964 Han arbejdede for mig i årevis. 894 01:34:26,090 --> 01:34:29,067 Så ville han starte for sig selv. 895 01:34:30,927 --> 01:34:33,638 Spiller du på heste? 896 01:34:33,764 --> 01:34:40,887 Man enten kastrerer en hest med en kniv eller kemikalier. 897 01:34:41,013 --> 01:34:46,117 Da din far sagde nej til mig, brugte jeg kemikaliemetoden. 898 01:34:46,243 --> 01:34:52,906 Gav din mor en smagsprøve. Gjorde hende afhængig. 899 01:34:53,032 --> 01:34:56,004 Hun hængte sig selv. 900 01:34:56,721 --> 01:35:00,365 Og du rendte rundt og ledte efter hende. 901 01:35:00,491 --> 01:35:06,148 Din far nænnede ikke, at fortælle sin søn sandheden. 902 01:35:07,304 --> 01:35:10,971 Hvis Himlen findes, så er hun der ikke. 903 01:35:19,511 --> 01:35:23,623 Jeg hører, du har fået en sød kæreste. 904 01:35:23,749 --> 01:35:28,294 Jeg vil ikke sende hendes begravelsesarrangement hjem til dig - 905 01:35:28,420 --> 01:35:31,130 - men jeg gør det om nødvendigt. 906 01:35:31,256 --> 01:35:34,385 Nu ved jeg, hvor jeg kan finde dig. 907 01:35:35,094 --> 01:35:37,387 Claire. 908 01:35:50,844 --> 01:35:53,947 - Forsvind. - Er du okay? 909 01:35:54,147 --> 01:35:58,292 Forsvind. 112 er tastet ind. 910 01:35:58,418 --> 01:36:01,590 Lad mig lige forklare. 911 01:36:01,755 --> 01:36:05,834 - Nej, du havde chancen. - Hvem har du talt med? 912 01:36:06,908 --> 01:36:09,431 FBI, Doug. 913 01:36:11,665 --> 01:36:16,311 Du må høre på mig. Lad mig forklare. Okay? 914 01:36:16,437 --> 01:36:21,392 - Der sker en masse ... - Nej, gå ad helvede til! 915 01:36:24,078 --> 01:36:26,821 Tag det roligt. 916 01:36:26,947 --> 01:36:31,860 - Hvorfor gjorde du det mod mig? - Undskyld, Claire. 917 01:36:31,986 --> 01:36:37,074 - Jeg ville have sagt det den aften. - Den aften, du kneppede mig? 918 01:36:37,200 --> 01:36:41,709 Er det sådan, du gør? Terrorisering er ikke nok. 919 01:36:41,835 --> 01:36:45,126 Du skal også kneppe vedkommende. 920 01:36:45,252 --> 01:36:48,463 Forsvind med dig! 921 01:36:49,905 --> 01:36:54,814 Du skal aldrig vise dig igen. 922 01:39:23,494 --> 01:39:28,839 - Jeg rejser væk et stykke tid. - Er de efter dig? 923 01:39:36,089 --> 01:39:39,677 Hvornår kommer du tilbage? 924 01:39:44,138 --> 01:39:49,358 Kender du til det, Jem vil have mig til at gøre for Fergie? 925 01:39:53,066 --> 01:39:56,404 Sig til ham, jeg er med. 926 01:40:11,514 --> 01:40:13,425 Okay. 927 01:40:13,551 --> 01:40:18,876 Jeg er med. Men hvis der sker hende noget - 928 01:40:19,002 --> 01:40:22,282 - hvis jeg tror, der sker hende noget - 929 01:40:22,408 --> 01:40:25,145 - så kommer jeg tilbage - 930 01:40:25,271 --> 01:40:27,983 - og slår jer begge ihjel. 931 01:40:43,930 --> 01:40:46,641 Hej, Claire. 932 01:40:47,015 --> 01:40:51,514 Jeg vil bare lige tale med dig i to minutter. 933 01:40:51,640 --> 01:40:54,174 Kom nu. 934 01:40:54,301 --> 01:40:59,807 - Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. - Jeg ved ikke... rør mig ikke! 935 01:41:00,148 --> 01:41:04,493 Undskyld. Bare hør på mig et øjeblik. 936 01:41:04,619 --> 01:41:08,831 Jeg vil aldrig lyve for dig igen. Det lover jeg. 937 01:41:08,957 --> 01:41:12,694 - Du må spørge mig om alt. - Jeg vil ikke tro på dig. 938 01:41:12,820 --> 01:41:17,118 Jo, du vil. Fordi du vil hade svarene. 939 01:41:21,704 --> 01:41:25,334 Du vidste, hvem jeg var, ikke? Fulgte du efter mig? 940 01:41:25,543 --> 01:41:29,669 - Ja. - Hvor mange banker har du røvet? 941 01:41:29,795 --> 01:41:33,374 - Seks vogne, to banker. - Har du slået nogen ihjel? 942 01:41:33,500 --> 01:41:37,472 Nej. Tænk over det. 943 01:41:37,598 --> 01:41:42,148 Jeg vil aldrig lyve eller gøre dig fortræd. 944 01:41:42,274 --> 01:41:47,761 Hvis jeg mister dig, vil jeg fortryde det resten af livet. 945 01:41:50,450 --> 01:41:53,355 Bare vent på mig. 946 01:42:05,365 --> 01:42:08,805 Jeg kan se jeres fædres ansigter i jer. 947 01:42:08,969 --> 01:42:11,927 Minder mig om, at jeg stadig er i ringen. 948 01:42:12,053 --> 01:42:16,532 Og stadig tager imod slag. Fører på point. 949 01:42:16,658 --> 01:42:19,683 Jeg har en mand indenfor. 950 01:42:19,847 --> 01:42:23,621 Han spiller på heste. Det er en sygdom. 951 01:42:23,784 --> 01:42:28,022 Han kunne ikke vælge en hest om det gjaldt hans liv. 952 01:42:28,148 --> 01:42:32,929 På vegne af denne syge mand, har jeg det her. 953 01:42:34,795 --> 01:42:37,810 Hele banden er samlet. 954 01:42:39,901 --> 01:42:45,541 Der er altid et svagt led. Vi skal bare finde det. 955 01:42:47,124 --> 01:42:51,350 Pengene hentes ud 15 min. før vognen ankommer. 956 01:42:51,481 --> 01:42:54,929 Da slår I til. 957 01:42:55,075 --> 01:42:57,889 Mandag morgen, efter et brag af en kamp, - 958 01:42:58,053 --> 01:43:02,962 - 60.000 øl, mad, merchandises, er beholdningen på: 959 01:43:03,125 --> 01:43:06,298 3,5 millioner. 960 01:43:08,572 --> 01:43:14,371 At nakke Katedralen af Boston ... Mesterligt. 961 01:43:29,319 --> 01:43:33,797 Rustys mand indenfor er færdig, når det her er overstået. 962 01:43:33,923 --> 01:43:38,094 Han skulle have satset på nogle bedre heste. 963 01:43:39,929 --> 01:43:43,576 Det her bliver en grim en. Det ved du vel? 964 01:43:43,702 --> 01:43:48,314 Hvis det var nemt, ville alle gøre det. 965 01:43:55,779 --> 01:43:58,517 Bobby, tre øl. 966 01:44:06,656 --> 01:44:09,961 Det er vist en stirrekonkurrence. 967 01:44:10,087 --> 01:44:13,507 Tja, drenge kan lide mig. 968 01:44:14,767 --> 01:44:17,604 Det tror jeg gerne. 969 01:44:20,879 --> 01:44:23,681 Jeg var på bar en aften. 970 01:44:23,844 --> 01:44:27,066 En fyr gik rundt og sagde til alle pigerne - 971 01:44:27,225 --> 01:44:32,020 - at han var dommer i en krammekonkurrence. 972 01:44:32,146 --> 01:44:35,154 Nogle af dem hoppede på den. 973 01:44:35,316 --> 01:44:39,868 Så han krammer dem, tager dem på røven ... 974 01:44:40,030 --> 01:44:42,824 Charmerende. 975 01:44:42,950 --> 01:44:46,166 Det gad jeg ikke se på, så jeg siger til ham - 976 01:44:46,292 --> 01:44:50,295 - at jeg er dommer i en knytnævekonkurrence. 977 01:44:50,457 --> 01:44:53,961 Jeg havde selv smækket ham. 978 01:45:03,137 --> 01:45:06,808 Jeg er her i aften for at være dommer. 979 01:45:09,406 --> 01:45:12,828 Hvad laver du hernede? 980 01:45:14,811 --> 01:45:17,421 Jeg arbejder for FBI. 981 01:45:17,547 --> 01:45:20,524 Det gør jeg også. 982 01:45:20,650 --> 01:45:23,486 Så må du være ny. 983 01:45:25,422 --> 01:45:27,698 Du er okay. 984 01:45:27,824 --> 01:45:30,668 Det betyder dog ikke, at du får noget. 985 01:45:30,794 --> 01:45:34,924 Du må jage kaninen, hvis du vil have halen. 986 01:45:35,900 --> 01:45:39,198 Det lærte min mor mig. 987 01:45:41,098 --> 01:45:44,578 Du kender Doug MacRay, ikke? 988 01:45:45,743 --> 01:45:49,287 - Hvorfra kender du Dougy? - Fra arbejdet. 989 01:45:49,413 --> 01:45:53,610 - Stenknuseriet? - Nej. 990 01:46:00,422 --> 01:46:03,654 Er du god til at bedømme størrelser? 991 01:46:03,780 --> 01:46:07,375 Måske. På hvad? 992 01:46:08,425 --> 01:46:14,340 Hvor stor, vil du sige den er? Seks tommer? Over eller under? 993 01:46:14,466 --> 01:46:17,191 - Under. - Forkert. 994 01:46:17,317 --> 01:46:20,599 Den er præcis 6,14". 995 01:46:20,725 --> 01:46:23,408 Jeg ved alt om penge. 996 01:46:23,640 --> 01:46:27,353 Tykkelse: 0,0043". 997 01:46:27,479 --> 01:46:31,219 Vægt: Ca. et gram. 998 01:46:31,916 --> 01:46:37,863 Det betyder, at denne $20-seddel ikke er sin egen vægt værd ... 999 01:46:37,989 --> 01:46:41,201 ... i oxy. 1000 01:46:45,663 --> 01:46:48,207 Hvordan fungerer det? 1001 01:46:48,333 --> 01:46:51,068 Bartenderen får et opkald ... 1002 01:46:51,194 --> 01:46:55,298 Du henter en pakke ved A og leverer den ved B ... 1003 01:46:55,424 --> 01:46:59,263 ... og Blomstermanden giver dig C? 1004 01:47:00,746 --> 01:47:04,100 Du overvejer at stikke af. 1005 01:47:04,283 --> 01:47:08,294 Så simpelt er det ikke. For ser du ... 1006 01:47:08,420 --> 01:47:12,110 ... hvis jeg begynder at vifte med det her ... 1007 01:47:14,994 --> 01:47:17,914 ... skidt for dig. 1008 01:47:20,733 --> 01:47:25,372 - Jeg vil have en advokat. - Godt. Få dig en. 1009 01:47:25,539 --> 01:47:31,712 Man skal beskytte sig selv. Din datter, i særdeleshed. 1010 01:47:31,845 --> 01:47:34,592 Tal ikke om min datter. 1011 01:47:36,651 --> 01:47:39,994 Hvor længe var du sammen med MacRay? 1012 01:47:40,120 --> 01:47:42,596 Hele mit liv. 1013 01:47:42,722 --> 01:47:45,293 I al den tid ... 1014 01:47:47,194 --> 01:47:52,358 ... hvor mange diamant- halskæder gav han dig? 1015 01:47:55,149 --> 01:47:58,658 Alt forløber planmæssigt. 1016 01:48:02,281 --> 01:48:06,375 Dez har taget vognen med hjem i weekenden. 1017 01:48:10,456 --> 01:48:14,585 Han mødes med fikseren mandag. 1018 01:48:17,796 --> 01:48:21,382 Krista har ordnet skjulestedet. 1019 01:48:24,304 --> 01:48:26,509 Hvad har du? 1020 01:48:26,635 --> 01:48:30,741 Værktøj og kropsbeskyttelse er på plads. 1021 01:48:34,143 --> 01:48:38,823 Hvis alt går vel, kan det også være din udvej. 1022 01:48:38,949 --> 01:48:41,921 Ja. Sikkert. 1023 01:48:42,151 --> 01:48:48,395 Hvad skulle jeg lave? Begynde at drikke som et hul i jorden? 1024 01:48:50,050 --> 01:48:52,195 Gør mig en tjeneste. 1025 01:48:52,321 --> 01:48:57,200 Tyngden af det her ... Pak i det mindste en faldskærm. 1026 01:48:57,326 --> 01:49:01,847 Ved du, hvad det sjoveste ved at være i fængsel er? 1027 01:49:02,063 --> 01:49:06,234 Fyre, der foregiver at ville ud. 1028 01:49:08,522 --> 01:49:13,068 Har du hørt de gamle kalde nogen en 50-pund hest? 1029 01:49:13,194 --> 01:49:16,031 Nej. 1030 01:49:17,688 --> 01:49:20,495 En fyr går med to heste. 1031 01:49:20,654 --> 01:49:24,409 Den ene bærer 100 pund, den anden 50. 1032 01:49:24,574 --> 01:49:28,864 Den med de 100 pund falder død om. 1033 01:49:28,990 --> 01:49:32,841 Så fyren læsser de 100 pund over på den anden. 1034 01:49:33,000 --> 01:49:36,428 Men den anden hest vil ikke gå. 1035 01:49:37,045 --> 01:49:41,215 Den nægter at flytte sig med den ekstra bagage. 1036 01:49:41,341 --> 01:49:44,094 Det er mig. 1037 01:49:48,224 --> 01:49:52,062 Jeg kan ikke andet end det her. 1038 01:49:53,335 --> 01:49:56,737 Jeg vil ikke i fængsel igen. 1039 01:49:58,306 --> 01:50:03,728 Så hvis vi bliver indfanget, så holder vi stand på gaden. 1040 01:50:11,456 --> 01:50:15,426 - Muldyr. - Hvabehar? 1041 01:50:15,586 --> 01:50:20,381 Historien, de gamle fortæller. Det er ikke en hest. 1042 01:50:20,507 --> 01:50:23,719 Det er et muldyr. 1043 01:50:24,136 --> 01:50:26,221 Vi ses. 1044 01:50:29,933 --> 01:50:34,354 - Hvad tid kom han? - Kl. 6, ifølge GPS'en. 1045 01:50:34,480 --> 01:50:37,233 Så vi ringede til jer. 1046 01:50:37,490 --> 01:50:42,568 - Spark døren ind. - De skal lige bryde loven først. 1047 01:50:42,694 --> 01:50:45,366 Ingen byttebil. 1048 01:50:45,492 --> 01:50:49,163 Cherokee'en på p-pladsen er stjålet. 1049 01:50:54,873 --> 01:50:57,295 Tilkald aktionsstyrken. 1050 01:51:03,134 --> 01:51:05,926 FBI! Luk op! 1051 01:51:06,052 --> 01:51:08,139 Luk op! 1052 01:51:11,017 --> 01:51:15,735 Hele kavaleriet er her. Jeg er ubevæbnet! 1053 01:51:32,960 --> 01:51:37,205 - Hvad laver du her, Kris? - Jeg må tale med dig. 1054 01:51:37,331 --> 01:51:41,261 - Det er ikke så godt lige nu. - Det ved jeg. 1055 01:51:41,387 --> 01:51:45,975 - Hvad vil du? - Dez sagde, du var her. 1056 01:51:48,010 --> 01:51:53,607 - Jeg ville se dig. - Du kan få 30 år for at være her. 1057 01:51:53,733 --> 01:51:58,410 Du kan ikke tage dit barn med. Du kan ikke blive her. 1058 01:51:58,536 --> 01:52:01,497 Jeg vil ikke blive. Jeg vil med dig. 1059 01:52:01,623 --> 01:52:06,569 Jeg vil også ændre mig. Hvorfor skulle jeg ikke kunne det? 1060 01:52:08,198 --> 01:52:11,470 Bare sig, hvem jeg skal være. 1061 01:52:12,837 --> 01:52:16,507 Jeg rejser med en anden. 1062 01:52:19,008 --> 01:52:22,220 - Virkelig? - Ja. 1063 01:52:24,013 --> 01:52:27,024 Hvorfor er hun her så ikke? 1064 01:52:27,150 --> 01:52:31,796 Hun rejser væk med dig. Hvorfor er hun her ikke? 1065 01:52:31,922 --> 01:52:35,134 Hun er her bare ikke. 1066 01:52:35,425 --> 01:52:41,239 Kneppehul. Med den halskæde, har du vel råd til bedre. 1067 01:52:44,068 --> 01:52:48,957 Hvad sagde du? Hvor har du hørt om en halskæde? 1068 01:52:49,584 --> 01:52:52,922 Fra en lille fugl. 1069 01:52:53,811 --> 01:52:57,381 Hvem har sagt det? Svar! 1070 01:52:57,507 --> 01:53:02,304 Jeg ved, du hellere vil se et reb om halsen på mig. 1071 01:53:02,434 --> 01:53:05,092 Du skrider nu. 1072 01:53:05,257 --> 01:53:08,262 Kom her, skat. Det skal nok gå. 1073 01:53:08,426 --> 01:53:12,873 - Vi tager med dig. - I går nu. 1074 01:53:12,999 --> 01:53:16,205 I skal gå nu. 1075 01:53:16,368 --> 01:53:19,640 I skal af sted, skat. 1076 01:53:19,804 --> 01:53:23,322 - Kom så. - Jeg går ingen steder. 1077 01:53:23,700 --> 01:53:27,076 Slip mig for helvede! Jeg kan godt selv. 1078 01:53:27,202 --> 01:53:30,084 Du skal ikke sige nej til mig! 1079 01:53:43,964 --> 01:53:48,059 Hold op med det der. Du gør mig nervøs. 1080 01:54:01,883 --> 01:54:05,189 Vi har en spritbilist. 1081 01:54:05,352 --> 01:54:08,791 Coughlin, Kristina. Og et barn. 1082 01:54:09,456 --> 01:54:14,462 - Hun bad mig ringe. - Jeg er på vej. 1083 01:54:43,125 --> 01:54:47,029 - Hr. betjent. - Lad os gøre det. 1084 01:54:54,168 --> 01:54:57,090 Hernede. 1085 01:55:48,514 --> 01:55:51,002 Der er døren. 1086 01:55:51,128 --> 01:55:54,466 Husk: I har ikke set mig. 1087 01:56:20,158 --> 01:56:23,865 Der har vi jo hr. 6-tommer. 1088 01:56:25,697 --> 01:56:31,396 - Hvad er der sket? - Du er opdageren. Find ud af det. 1089 01:56:31,824 --> 01:56:34,547 Sveske. 1090 01:56:34,673 --> 01:56:39,278 Du har oxycodone, kokain og alkohol i dit system. 1091 01:56:39,404 --> 01:56:43,324 Du har fem biler indregistreret i dit navn. 1092 01:56:43,450 --> 01:56:48,118 Og lige nu er din datter på vej til de sociale myndigheder. 1093 01:56:48,244 --> 01:56:52,168 - Hvor længe vil du blive ved? - Jeg er et menneske. 1094 01:56:52,294 --> 01:56:57,339 Du skal være heldig, hvis du ser dit barn igen. 1095 01:56:59,499 --> 01:57:03,310 Hvorfor er det altid mig, der bliver udnyttet? 1096 01:57:03,436 --> 01:57:06,650 Hvad har du? 1097 01:57:10,810 --> 01:57:15,608 Jeg ved bare, at Dougy rejser bagefter. 1098 01:57:16,816 --> 01:57:19,656 Bagefter hvad? 1099 01:57:21,855 --> 01:57:25,395 Krista, tænk dig godt om. 1100 01:57:25,826 --> 01:57:30,207 Det kan få stor betydning for Shyne. 1101 01:57:30,497 --> 01:57:34,626 Det kan få stor indflydelse på hendes liv. 1102 01:57:39,973 --> 01:57:43,520 Vi kan hjælpe dig, sveske. 1103 01:58:36,465 --> 01:58:38,985 - Er du der? - Ja. Alt er klart. 1104 01:58:39,111 --> 01:58:41,865 Okay. Fortsæt. 1105 01:58:51,215 --> 01:58:53,824 Hvem ringede 112? 1106 01:58:53,950 --> 01:58:57,262 - Var det jer? - Nej. 1107 01:58:57,388 --> 01:59:00,464 - Det var ikke os. - Nogen ringede 112. 1108 01:59:00,590 --> 01:59:04,970 - Røveri. - Nogen ringede om et røveri. 1109 01:59:05,096 --> 01:59:08,597 - Jeg ringer til Mike. - Mike har lige lukket os ind. 1110 01:59:08,723 --> 01:59:13,606 - Vi fik et alarmopkald. - Ingen her har ringet. 1111 01:59:15,139 --> 01:59:17,777 Hvad laver vi så her? 1112 01:59:17,942 --> 01:59:21,114 - Hvor er Mike? - Det har jeg lige sagt. 1113 01:59:21,280 --> 01:59:24,823 - Fejler jeres øjne noget? - Skal du være fræk? 1114 01:59:24,949 --> 01:59:29,079 For alles sikkerhed, skal vi se noget legitimation. 1115 01:59:29,205 --> 01:59:32,624 - Tag det roligt. - I hørte min makker. 1116 01:59:32,750 --> 01:59:37,379 Vi ved ikke, hvem I er. Så alle skal identificeres. 1117 01:59:37,505 --> 01:59:41,275 Og alle skal lægge sig ned. 1118 01:59:41,401 --> 01:59:44,738 Fingrene fra skyderen. 1119 01:59:50,142 --> 01:59:52,947 Læg jer ned! 1120 01:59:53,313 --> 01:59:57,192 Hænderne på ryggen. Kig ned. 1121 02:00:05,291 --> 02:00:08,364 Hænderne på ryggen. Kom så. 1122 02:00:17,603 --> 02:00:22,616 Hallo! Arnold Washton. Du bor på Hazer Street 311. 1123 02:00:22,742 --> 02:00:25,948 Din kone hedder Linda. I har tre små hunde. 1124 02:00:26,112 --> 02:00:28,484 Slå ikke alarm. 1125 02:00:28,648 --> 02:00:35,635 Også derinde: Morton Previtt. Counting Lane 27, Randolph. 1126 02:00:35,761 --> 02:00:38,528 Kone, også Linda. 1127 02:00:38,692 --> 02:00:42,733 Morton, Linda'erne vil have dig til at åbne døren. 1128 02:00:42,930 --> 02:00:46,684 Vi har mænd udenfor jeres hjem. 1129 02:00:49,670 --> 02:00:52,509 Tilbage. 1130 02:01:13,529 --> 02:01:19,142 Det slipper I ikke godt fra. Jeg har venner i Walpole. 1131 02:01:19,268 --> 02:01:23,740 Bare rolig, gamling. Ingen skal i fængsel. 1132 02:02:31,376 --> 02:02:33,980 ... når Red Sox vinder. 1133 02:02:34,145 --> 02:02:40,987 Så går alle glade hjem. De synger "Dirty Water". 1134 02:02:43,855 --> 02:02:47,067 - Hvordan går det? - Fantastisk. 1135 02:02:58,337 --> 02:03:02,553 Den sidste, der røvede Red Sox, var Jack Clark. 1136 02:03:51,660 --> 02:03:54,932 Jeg har kigget rundt. Der er intet at se. 1137 02:03:55,129 --> 02:04:00,694 - Vi kommer måske for tidligt. - Eller for sent. Ryd gaden! 1138 02:04:01,703 --> 02:04:07,233 Deres sikkerhedsvagter svarer ikke på vores opkald. 1139 02:04:09,043 --> 02:04:11,463 Lad os komme væk. 1140 02:04:52,421 --> 02:04:54,959 Det er vores mænd. 1141 02:05:24,154 --> 02:05:27,794 - Er han okay? - Han blev ramt i vesten. 1142 02:05:36,933 --> 02:05:39,686 Dez, luk porten op! 1143 02:05:57,889 --> 02:06:00,390 Luk den! 1144 02:06:20,669 --> 02:06:22,749 Dez? 1145 02:06:28,087 --> 02:06:32,533 De er klædt som reddere. De er fire. En er måske ramt. 1146 02:06:36,763 --> 02:06:40,986 - Lad os skride! - Det vrimler sgu med politi! 1147 02:06:45,651 --> 02:06:48,070 Hør her. 1148 02:06:48,196 --> 02:06:52,822 Selv om vi slipper ud, så ser det sort ud. 1149 02:06:52,948 --> 02:06:56,662 Hvis du overgiver dig, får du måske syv år. 1150 02:06:56,788 --> 02:07:00,458 Det vil ingen fortænke dig. 1151 02:07:01,007 --> 02:07:03,511 Rend mig. 1152 02:07:08,245 --> 02:07:11,165 Beskyt ørene! 1153 02:08:09,408 --> 02:08:11,545 Få dem ud! 1154 02:08:11,711 --> 02:08:14,916 Mød mig ved byttestedet! 1155 02:08:17,650 --> 02:08:20,198 De leder ikke efter strissere. 1156 02:08:20,352 --> 02:08:26,511 Jeg kører ud foran. I to smutter ud af sidedøren. 1157 02:08:27,127 --> 02:08:31,738 - Hele korpset er derude. - Jeg kan tåle det. 1158 02:08:31,864 --> 02:08:36,352 Bare rolig. Jeg giver dem kun fornavne. 1159 02:09:22,875 --> 02:09:25,255 Rør jer ikke. 1160 02:09:26,255 --> 02:09:29,702 - Læg jeres våben. - Fuck jer. 1161 02:09:32,394 --> 02:09:36,367 - Vi ses i Florida. - Vi ses, når du kommer hjem. 1162 02:09:38,367 --> 02:09:42,007 Lad os rykke tilbage. Der her klarer FBI. 1163 02:09:46,542 --> 02:09:51,807 Politiet skal skride! Kun FBI må være her. 1164 02:10:09,465 --> 02:10:13,913 Jeg ved ikke, om det er et genis værk ... 1165 02:10:14,039 --> 02:10:18,668 Men vagterne siger, de blev røvet af betjente. 1166 02:10:19,243 --> 02:10:22,248 To betjente. 1167 02:10:36,182 --> 02:10:39,155 Vent lidt. Hvor skal du hen? 1168 02:10:40,232 --> 02:10:42,985 Kør ind her. 1169 02:10:54,512 --> 02:10:57,724 Hr. betjent, vent lige lidt. 1170 02:11:05,552 --> 02:11:09,735 Jeg har øjne på Coughlin. Har retning mod Boylston. 1171 02:11:09,861 --> 02:11:14,810 P-pladsen ved Van Ness. Han er klædt som betjent. 1172 02:11:15,467 --> 02:11:17,884 Hr. betjent. 1173 02:11:18,072 --> 02:11:20,532 Coughlin. 1174 02:12:06,354 --> 02:12:08,023 Væk! 1175 02:12:32,520 --> 02:12:35,317 Coughlin, læg dit våben. 1176 02:12:37,585 --> 02:12:39,761 Rend mig. 1177 02:12:39,887 --> 02:12:43,226 - Lad mig se dine hænder! - Rend mig! 1178 02:12:53,325 --> 02:12:56,665 Du har 30 sekunder, røvhul! 1179 02:13:23,967 --> 02:13:27,448 Okay. Jeg overgiver mig. 1180 02:14:30,769 --> 02:14:34,809 Rusty, noget gik galt. Kom her. 1181 02:14:45,852 --> 02:14:48,104 Fergie! 1182 02:15:20,328 --> 02:15:25,069 Fergie, husk, hvem der tog dine nosser. 1183 02:15:26,268 --> 02:15:30,309 Jeg så den mistænkte kom løbende med en Tec-9. 1184 02:15:30,472 --> 02:15:35,149 Jeg hoppede ud af bilen og åbnede ild. 1185 02:15:44,454 --> 02:15:48,625 Flere ofre. 529 Main Street, Charlestown. 1186 02:15:48,751 --> 02:15:52,402 - Det er Blomstermanden. - Hvad er der sket? 1187 02:15:52,528 --> 02:15:57,519 - Nogen nakkede Fergie. - Det må være MacRay. 1188 02:16:04,775 --> 02:16:07,180 Claire, det er mig. 1189 02:16:07,444 --> 02:16:12,618 - Er du okay? - Ja, jeg skal nok klare mig. 1190 02:16:13,283 --> 02:16:16,527 Claire, jeg vil se dig. 1191 02:16:16,653 --> 02:16:20,793 Det skal være snart. Jeg har ikke meget tid. 1192 02:16:20,919 --> 02:16:25,197 Vil du mødes med mig? Claire, jeg beder dig. 1193 02:16:25,325 --> 02:16:29,172 Jeg skal vide det. Jeg må af sted. 1194 02:16:29,298 --> 02:16:31,638 Kan du komme herhen? 1195 02:16:37,209 --> 02:16:40,779 - Der, hvor du er nu? - Ja. 1196 02:16:44,170 --> 02:16:47,738 Det er nok ikke så godt for mig. 1197 02:16:50,360 --> 02:16:52,813 Hvorfor? 1198 02:16:57,529 --> 02:17:00,742 Der kan være politi. 1199 02:17:01,148 --> 02:17:03,881 Her er ikke nogen. 1200 02:17:08,707 --> 02:17:14,265 Okay, hvis du synes, jeg skal komme, så gør jeg det. 1201 02:17:18,384 --> 02:17:21,189 Claire, lyt til mig. 1202 02:17:23,355 --> 02:17:26,167 Jeg er ked af det. 1203 02:17:26,293 --> 02:17:29,770 Jeg er ked af det, jeg gjorde mod dig. 1204 02:17:29,896 --> 02:17:34,904 Husk det. Kom ned, og luk mig ind om en times tid. 1205 02:17:37,771 --> 02:17:41,752 Okay. Vi ses. 1206 02:17:43,767 --> 02:17:47,173 Vent, Doug. Doug? 1207 02:17:47,299 --> 02:17:51,587 Jeg ønsker virkelig, at du kommer. 1208 02:17:55,947 --> 02:18:00,397 Det bliver ligesom en af mine solskinsdage. 1209 02:18:14,977 --> 02:18:18,149 Så er jeg på vej. 1210 02:18:19,069 --> 02:18:21,168 Farvel. 1211 02:18:24,153 --> 02:18:26,675 Farvel, Claire. 1212 02:18:32,195 --> 02:18:37,769 - Vi har vist gjort vores del. - Slap af, okay? 1213 02:18:43,172 --> 02:18:45,764 Han siger, han kommer. 1214 02:18:45,890 --> 02:18:50,947 Men overvåg metroen, busterminaler, alt. 1215 02:19:22,746 --> 02:19:28,377 - Sir, du skal holde dig fra gaden. - Jeg skal bare på arbejde. 1216 02:19:42,900 --> 02:19:45,010 - Tid? - 40 minutter. 1217 02:19:45,136 --> 02:19:47,424 - Er gyden ryddet? - Ja. 1218 02:20:00,476 --> 02:20:04,146 Stadig intet at se i gyden. 1219 02:20:04,274 --> 02:20:08,448 Han føler vist ikke så stærkt, som du troede. 1220 02:20:09,824 --> 02:20:12,577 Åbenbart ikke. 1221 02:20:33,660 --> 02:20:37,330 "Mine solskinsdage." 1222 02:20:42,836 --> 02:20:47,722 Claire, vi er en landsdækkende organisation. 1223 02:20:53,009 --> 02:20:56,753 Lad os pakke sammen. Han kommer ikke. 1224 02:20:56,918 --> 02:20:59,528 Få hans beskrivelse ud. 1225 02:20:59,654 --> 02:21:04,629 Vi ved, hvordan han ser ud. Lad os finde ham. 1226 02:21:07,496 --> 02:21:12,555 Er du okay? Det var det bedst mulige udfald. 1227 02:21:44,502 --> 02:21:46,547 DU KAN RENDE OG HOPPE 1228 02:21:50,616 --> 02:21:53,495 Det er til dig. 1229 02:22:57,284 --> 02:23:00,247 Claire, tag dem. 1230 02:23:00,373 --> 02:23:03,659 De er til større gavn hos dig. 1231 02:23:03,796 --> 02:23:06,902 Når du læser dette, er jeg langt væk. 1232 02:23:07,028 --> 02:23:10,884 Ikke som planlagt, men for første gang i mit liv - 1233 02:23:11,010 --> 02:23:14,680 - forlader jeg denne by. 1234 02:23:25,447 --> 02:23:31,112 Hvis jeg rejser, holder jeg måske op med at lede. 1235 02:23:31,238 --> 02:23:36,249 Anonym gave til minde om Doris MacRay 1236 02:23:51,240 --> 02:23:57,540 Man kan ændre sig nok så meget, men man skal bøde for sine synder. 1237 02:23:59,214 --> 02:24:03,344 Så jeg har en lang vej foran mig. 1238 02:24:06,691 --> 02:24:10,071 Men jeg ved, vi ses igen. 1239 02:24:14,864 --> 02:24:18,450 På denne side eller den anden. 1240 02:24:21,075 --> 02:24:23,745 Oversættelse: A. Boersen