1
00:01:05,064 --> 00:01:08,647
I et arbejderkvarter i Boston -
2
00:01:08,773 --> 00:01:14,027
- udklækkes der flere bankrøvere
end noget andet sted i verden.
3
00:01:18,036 --> 00:01:25,041
"Det er professionen i Charlestown.
Generation efter generation."
4
00:01:25,167 --> 00:01:31,299
"Jeg er en stolt indbygger. Bydelen
ødelagde mit liv, men jeg er stolt."
5
00:02:03,222 --> 00:02:09,240
Chaufføren hedder Arthur Shea.
Tidligere politimand, 57 år.
6
00:02:09,366 --> 00:02:17,012
Han sidder med næsen i avisen,
mens makkeren går ind.
7
00:02:17,167 --> 00:02:20,836
Marty MacGuire,
Cummins Pengetransport.
8
00:02:21,007 --> 00:02:24,738
1.78, 110 kg, 52 år.
9
00:02:24,911 --> 00:02:27,903
Kommer hver onsdag og
fredag på slaget 8:12.
10
00:02:28,081 --> 00:02:32,492
Tjener $110 om dagen.
Bærer en SIG-9 pistol.
11
00:02:32,618 --> 00:02:35,697
Og om lidt, bliver han røvet.
12
00:02:35,922 --> 00:02:39,050
Vi er på røven,
hvis politiet ser os.
13
00:02:39,225 --> 00:02:44,204
Ser vi en politibil, stopper vi,
og sætter den ud af spillet.
14
00:02:44,330 --> 00:02:48,000
Vagterne udsætter sig gerne
for $10 i timen.
15
00:02:48,126 --> 00:02:51,215
Kom ikke i vejen.
16
00:03:17,196 --> 00:03:21,063
Væk fra skranken! Nu!
17
00:03:21,234 --> 00:03:25,412
Op mod væggen!
Dig, væk fra computeren!
18
00:03:25,538 --> 00:03:28,439
Hit med nøglen!
19
00:03:39,552 --> 00:03:44,655
Alle afleverer deres
mobiltelefoner.
20
00:03:58,504 --> 00:04:02,416
Bankdirektør, op med dig.
Kom så.
21
00:04:02,542 --> 00:04:05,875
Ikke dig. Dig. Kom så.
22
00:04:09,749 --> 00:04:12,765
- Hvad er tidslåsen sat til?
- 9:00.
23
00:04:12,891 --> 00:04:17,097
Du skal ikke lyve.
Det er 8:15. Lyv ikke igen.
24
00:04:17,223 --> 00:04:20,556
Over i hjørnet med jer.
25
00:04:33,739 --> 00:04:36,444
Kom så.
26
00:04:39,445 --> 00:04:43,115
Ikke noget med lydløse alarmer.
27
00:04:43,883 --> 00:04:47,229
- Undskyld.
- Du skal ikke trække tiden!
28
00:04:47,355 --> 00:04:50,567
Er ham her din ven?
29
00:04:53,092 --> 00:04:57,386
- Kom så!
- Undskyld. Undskyld.
30
00:04:59,866 --> 00:05:04,433
Bare giv dig god tid.
Træk vejret.
31
00:05:19,752 --> 00:05:21,686
Gå væk.
32
00:05:54,420 --> 00:05:56,530
Døren.
33
00:05:56,656 --> 00:05:59,400
Døren!
34
00:05:59,526 --> 00:06:02,384
Har I åbent?
35
00:06:19,445 --> 00:06:22,298
Vi skal af sted.
Kom så!
36
00:06:22,424 --> 00:06:26,777
Frem med afblegningen.
37
00:06:27,220 --> 00:06:31,384
Den lydløse alarm er blevet udløst.
38
00:06:31,557 --> 00:06:35,892
- Hvem gjorde det?
- Ingen har gjort noget.
39
00:06:36,018 --> 00:06:40,607
- Hvad sagde du? Udløste du den?
- Nej.
40
00:06:40,733 --> 00:06:44,404
Gjorde du?
Vi var ved at gå, dit røvhul!
41
00:06:47,873 --> 00:06:51,291
Tag det roligt. Stop så.
42
00:06:54,180 --> 00:06:57,850
Vi var halvvejs ude, dit røvhul.
43
00:07:08,461 --> 00:07:11,673
Hvor er din håndtaske?
44
00:07:19,071 --> 00:07:22,849
- Hvad fanden laver du?
- Tager et gidsel.
45
00:07:22,975 --> 00:07:25,478
Sæt dig ned.
46
00:07:34,620 --> 00:07:36,952
Tag boulevarden.
47
00:07:46,399 --> 00:07:50,065
Bare rolig.
Ingen gør dig noget.
48
00:08:16,529 --> 00:08:19,916
- Hvad så?
- De brugte en kommunal bil.
49
00:08:20,042 --> 00:08:24,678
- Den er ikke meldt stjålet endnu.
- De har nok travlt.
50
00:08:24,804 --> 00:08:26,999
De blokerede døren.
51
00:08:27,173 --> 00:08:31,952
De fjernede al dna
med afblegningsmiddel.
52
00:08:32,078 --> 00:08:36,207
Den lydløse alarm
blev udløst fra kasse to.
53
00:08:36,333 --> 00:08:39,544
De ventede på,
at tidslåsen slog fra -
54
00:08:39,719 --> 00:08:42,948
- og fik så direktøren
til at åbne boksen.
55
00:08:43,074 --> 00:08:47,467
- Under tvang?
- Det ved jeg ikke.
56
00:08:47,593 --> 00:08:50,003
Metertykke vægge.
57
00:08:50,129 --> 00:08:54,303
Men ikke stærkere
end manden med nøglen.
58
00:08:54,700 --> 00:08:59,870
De efterlod farvepatronerne
og radiosenderne.
59
00:09:01,407 --> 00:09:05,974
Vognen er fundet. Udbrændt.
Du kan ikke gætte hvor.
60
00:09:17,307 --> 00:09:23,689
- Godt at være hjemme, Dino?
- Ja, jeg kan føle kærligheden.
61
00:09:24,814 --> 00:09:28,569
Der kan være 50 vidner.
62
00:09:28,735 --> 00:09:32,864
Og 50, der vil sværge,
at de intet så.
63
00:09:35,152 --> 00:09:38,123
Det er professionelt udført.
64
00:09:38,495 --> 00:09:42,541
Alle de professionelle,
jeg kender, er låst inde ...
65
00:09:42,668 --> 00:09:46,210
... så vi har nogle nye professionelle.
66
00:09:46,336 --> 00:09:51,299
Nu skal vi til den
meningsløse del af jobbet.
67
00:09:51,425 --> 00:09:55,562
Undskyld! Så nogen,
hvem der satte ild til den?
68
00:10:11,761 --> 00:10:15,405
- Hvor er Jem?
- Ude at futte nogle huse af ...
69
00:10:15,531 --> 00:10:18,167
... røve en kiosk.
Jeg ved det ikke.
70
00:10:18,300 --> 00:10:21,463
- Tager vi gidsler nu?
- Nej.
71
00:10:21,637 --> 00:10:25,766
Har du tænkt dig,
at tale med det røvhul?
72
00:10:25,975 --> 00:10:29,886
Når man taler om Djævelen ...
73
00:10:30,012 --> 00:10:32,489
Du nåede frem.
74
00:10:32,615 --> 00:10:38,055
- Var du på sightseeing?
- Vi har et problem. Se her.
75
00:10:38,587 --> 00:10:43,143
- Og hvad så?
- Må jeg se?
76
00:10:43,692 --> 00:10:48,705
- Soen bor lige rundt om hjørnet.
- Ja, Gloans. Pis!
77
00:10:48,831 --> 00:10:52,442
- Skal vi se hende hver dag?
- Hun så ikke noget.
78
00:10:52,568 --> 00:10:57,156
- Er du sikker?
- At tage hende med var genialt.
79
00:10:57,282 --> 00:11:00,617
- Jeg skal nok ordne det.
- Hvordan?
80
00:11:00,743 --> 00:11:05,588
Jeg stalker hende. Hun trænger
måske til at blive skræmt.
81
00:11:05,714 --> 00:11:08,960
- Det er hun allerede.
- Måske ikke nok.
82
00:11:13,689 --> 00:11:16,099
Tak, Kathy.
83
00:11:16,225 --> 00:11:21,219
Det her er specialagent Frawley
fra røveriafdelingen.
84
00:11:21,397 --> 00:11:24,893
Han tager lige dine fingeraftryk.
85
00:11:25,034 --> 00:11:30,864
Jeg har din forklaring her.
Jeg vil tale om din bortførelse.
86
00:11:32,074 --> 00:11:37,531
- De truede dig?
- Ja. En af dem tog mit kørekort.
87
00:11:37,657 --> 00:11:42,393
- Forsøgte du at flygte?
- Nej.
88
00:11:42,536 --> 00:11:46,844
Lagde du mærke til nogen
kendetegn ved dem?
89
00:11:47,022 --> 00:11:51,252
Jeg forsøgte ikke at flygte,
fordi de var bevæbnet.
90
00:11:51,378 --> 00:11:54,895
Og så lod de dig bare gå?
91
00:11:55,064 --> 00:11:57,589
Ja.
92
00:12:01,346 --> 00:12:04,932
Når man bliver udsat
for sådan noget -
93
00:12:05,058 --> 00:12:10,439
- så har det ofte følgevirkninger.
Det skal nok gå.
94
00:12:10,649 --> 00:12:12,977
Sagde de noget?
95
00:12:13,149 --> 00:12:17,643
"Siger du noget til FBI, så
voldtager vi dig og slår dig ihjel."
96
00:12:17,820 --> 00:12:20,163
Tager du dig af det?
97
00:12:20,289 --> 00:12:23,117
- Jeg skal nok gøre det.
- Hvorfor?
98
00:12:23,243 --> 00:12:27,661
- Du er årsagen til problemet.
- Men jeg får det gjort.
99
00:12:27,787 --> 00:12:32,809
Vil du true et vidne?
Det får du 10 år for.
100
00:12:32,935 --> 00:12:38,448
Du har allerede to domme.
Tredje gang begraver de dig.
101
00:12:38,574 --> 00:12:42,252
- Hvor meget fik vi?
- 90 til hver.
102
00:12:42,378 --> 00:12:48,390
- Minus udgifter til Blomstermanden.
- Hvad skete der med assistenten?
103
00:12:48,516 --> 00:12:52,855
Næste gang Skeletor
kommer ind med en AK -
104
00:12:52,981 --> 00:12:56,883
- så udløser han nok ikke
alarmen. Han var heldig.
105
00:12:57,694 --> 00:13:01,445
- Fanger I dem?
- Ja.
106
00:13:01,571 --> 00:13:05,200
Det her er FBI.
Vi er ikke helt uduelige.
107
00:13:05,326 --> 00:13:09,331
Det er faktisk sådan,
at jeg ved, hvor de er.
108
00:13:10,164 --> 00:13:13,509
370 bankrøverier i Boston
sidste år.
109
00:13:13,668 --> 00:13:16,716
Flere pr. indbygger
end noget andet sted.
110
00:13:16,842 --> 00:13:23,512
De fleste professionelle bor i et
lille område, kaldet Charlestown.
111
00:13:24,345 --> 00:13:27,933
- Kender du det?
- Det kan ikke passe.
112
00:13:28,060 --> 00:13:31,018
Dino, hvad gør politiet
ved et røveri?
113
00:13:31,144 --> 00:13:34,607
- De lukker broen.
- Og han er fra Charlestown.
114
00:13:34,733 --> 00:13:38,360
De bruger hinandens huse.
De er ligesom rotter.
115
00:13:38,486 --> 00:13:42,114
Bankrøveri er en
profession i Charlestown.
116
00:13:42,240 --> 00:13:47,034
Som i det gamle Europa, hvor
hver landsby havde et håndværk.
117
00:13:47,160 --> 00:13:51,748
Jeg forstår det ikke, men det hjælper
at vide, hvilken bro der skal lukkes.
118
00:13:51,914 --> 00:13:57,921
Quinlan hjælper dig videre.
Hvis du behøver mere hjælp ...
119
00:13:59,172 --> 00:14:03,385
Du skal ikke bekymre dig.
Vi skal nok finde dem.
120
00:14:14,479 --> 00:14:18,775
- Hej, hvordan går det?
- Godt. Hvad med dig?
121
00:14:20,861 --> 00:14:24,497
- Kom ind og sid ned.
- Tak, Margie.
122
00:14:24,864 --> 00:14:28,076
- Vil I have noget?
- Ellers tak.
123
00:14:28,202 --> 00:14:31,414
Mike kommer lige straks.
124
00:14:40,296 --> 00:14:44,384
- Han har gjort det godt.
- Ja.
125
00:14:45,009 --> 00:14:49,639
Han tjente godt
på stedet nede i byen.
126
00:14:51,641 --> 00:14:55,060
Hvorfor flytter folk til Saugus?
127
00:14:55,186 --> 00:15:00,817
Det vil tage os en time at
komme over til Portagee Slide.
128
00:15:03,189 --> 00:15:06,326
Blomstermanden trætter mig.
129
00:15:06,489 --> 00:15:11,034
Jeg investerer i noget stort.
Det koster lidt.
130
00:15:11,160 --> 00:15:17,541
- Til helvede med ham.
- Penge blæser på deres ophav.
131
00:15:17,667 --> 00:15:21,629
Manden er en lykkesmed,
som ikke kan afsætte sine rifler -
132
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
- så han sælger narko,
prøver at være bossen.
133
00:15:25,508 --> 00:15:30,387
Det lå dig ikke på sinde,
da du tjente $2.000 om ugen.
134
00:15:30,513 --> 00:15:34,859
Der er forskel på en dealer
og en gemen morder.
135
00:15:35,017 --> 00:15:38,895
Han nakkede et par dominikanere.
Er du kræsen?
136
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Hej, gutter.
- Hej, Mike.
137
00:15:43,651 --> 00:15:46,404
Værsgo.
138
00:15:47,071 --> 00:15:49,819
100.000?
139
00:15:49,945 --> 00:15:53,160
Som en nyfødt baby.
140
00:15:53,286 --> 00:15:57,457
- Hav det godt, gutter.
- Det var godt at se dig, Mike.
141
00:15:58,620 --> 00:16:02,094
- 100 pund.
- 100 tusinde.
142
00:16:04,047 --> 00:16:06,549
Grønne penge.
143
00:16:06,675 --> 00:16:09,344
Vi ses.
144
00:16:16,508 --> 00:16:19,568
- Hej, Rusty.
- Hvordan går det?
145
00:16:19,745 --> 00:16:23,082
Fergie, knægten er her.
146
00:16:24,183 --> 00:16:26,893
Hej, Fergie.
147
00:16:27,019 --> 00:16:32,471
- Hvordan går det, sønnike?
- Skriver du det på?
148
00:16:32,891 --> 00:16:35,727
Stol på mig.
149
00:16:40,499 --> 00:16:44,169
Godt at se dig.
Vi ses.
150
00:16:50,260 --> 00:16:53,472
Nu til den sjove del.
151
00:17:54,756 --> 00:17:57,901
- Hvad så?
- Der er han jo.
152
00:17:58,684 --> 00:18:01,731
Krista er her.
153
00:18:02,231 --> 00:18:07,168
Jeg prøver at fortælle
de her røvhuller om din far.
154
00:18:07,336 --> 00:18:13,883
Han står til 40 år, men kan gå fri,
hvis han angiver sine venner.
155
00:18:14,009 --> 00:18:18,087
"Sut en pik", siger han.
"Giv mig de 40 år."
156
00:18:18,213 --> 00:18:20,545
Skål for Big Mac.
157
00:18:21,416 --> 00:18:25,086
Afsoner sin tid som en mand.
158
00:18:25,979 --> 00:18:31,736
- Jeg henter en tonic.
- Og en paraply til min øl.
159
00:18:34,363 --> 00:18:36,867
Den ædru stakkel.
160
00:18:40,235 --> 00:18:42,701
Tak.
161
00:18:47,709 --> 00:18:51,474
- Juice?
- Ja. Juice.
162
00:18:52,014 --> 00:18:55,217
- Skal du have lidt i?
- Hvad laver du?
163
00:18:55,343 --> 00:18:58,222
Jeg fjoller bare.
164
00:18:59,655 --> 00:19:02,411
Min drink.
165
00:19:06,628 --> 00:19:09,972
Jeg hører,
du var oppe at slås, Kris.
166
00:19:10,098 --> 00:19:12,408
Ligner jeg sådan en?
167
00:19:12,534 --> 00:19:15,162
Fik du tæv?
168
00:19:17,281 --> 00:19:22,035
- Jamaicaneren startede.
- Hvad for en jamaicaner?
169
00:19:22,161 --> 00:19:25,802
En skide somalier lukkede
lort ud foran min datter.
170
00:19:25,928 --> 00:19:28,471
Var du sammen med Shyne?
171
00:19:28,597 --> 00:19:32,263
Tonya og Cheryl var der også.
172
00:19:32,421 --> 00:19:37,592
- Var den anden pige alene?
- Ja. De ser ned på os.
173
00:19:37,718 --> 00:19:43,600
De tror, de kan pisse på
os hvide fra Charlestown.
174
00:19:43,933 --> 00:19:46,560
Sagde du ikke noget først?
175
00:19:46,686 --> 00:19:51,359
Jeg sagde noget,
da jeg havde klappet hende.
176
00:19:54,110 --> 00:19:58,744
- Savner du det?
- Alle stofferne? Ja, sgu.
177
00:19:59,281 --> 00:20:05,330
Ved du, hvad jeg savner?
Turen på dit armlæn.
178
00:20:07,331 --> 00:20:10,380
Vi gik virkelig til den, ikke?
179
00:20:10,793 --> 00:20:14,005
Bare én øl.
Det dør du ikke af.
180
00:20:14,131 --> 00:20:18,093
- Drik den for mig.
- Jeg tager en.
181
00:20:30,104 --> 00:20:32,398
Dougy.
182
00:20:35,401 --> 00:20:37,695
Dougy.
183
00:20:39,655 --> 00:20:43,330
Jeg ved sgu, du kan høre mig.
184
00:20:43,659 --> 00:20:46,830
Du ved, jeg har en nøgle, Dougy.
185
00:20:54,420 --> 00:20:58,926
- Kom dog ind.
- Har du travlt?
186
00:21:08,809 --> 00:21:11,312
Hvad så?
187
00:21:35,060 --> 00:21:38,730
Det er dét, du vil have, ikke?
188
00:21:41,366 --> 00:21:44,073
Sig, du elsker det.
189
00:21:51,627 --> 00:21:54,380
Godnat.
190
00:22:19,630 --> 00:22:25,925
Jeg startede med alkohol,
og gik så over til de hårde stoffer.
191
00:22:26,051 --> 00:22:31,644
Jeg voksede op i Charlestown.
Vi tog os af hinanden ...
192
00:22:31,770 --> 00:22:34,601
Mine venner var som familie.
193
00:22:34,769 --> 00:22:39,348
Jeg er flov over de ting, jeg har
lavet. Hvor lærte jeg dog alt det?
194
00:22:39,474 --> 00:22:44,587
Syv år gik. Jeg vidste ikke,
hvordan min søn så ud.
195
00:22:44,713 --> 00:22:51,215
Vi tjente nogle hurtige penge.
Det førte til anholdelser ...
196
00:22:51,386 --> 00:22:55,083
Alle de frustrationer,
man slås med.
197
00:22:55,256 --> 00:22:59,830
Vreden bliver til skuffelse.
Man mister håbet.
198
00:22:59,956 --> 00:23:03,548
En mand og en præst
sidder på en bar.
199
00:23:03,674 --> 00:23:08,271
Manden siger:
"Du spilder tiden. Gud findes ikke."
200
00:23:08,570 --> 00:23:12,057
Præsten siger:
"Hvorfor tror du det?"
201
00:23:12,183 --> 00:23:17,355
"Jeg var været på Nordpolen.
Jeg blev fanget i en snestorm."
202
00:23:17,481 --> 00:23:22,825
"Jeg bad til Gud om frelse.
Men Gud kom ikke."
203
00:23:22,951 --> 00:23:26,648
Præsten siger:
"Du er i live. Han reddede dig."
204
00:23:26,821 --> 00:23:32,517
"Nej, Gud dukkede ikke op.
En eskimo kom og reddede mig."
205
00:23:32,694 --> 00:23:36,405
Det er Janice, min kone.
Hun sidder lige der.
206
00:23:36,531 --> 00:23:39,593
Hun er min eskimo.
207
00:24:26,347 --> 00:24:28,850
Hejsa.
208
00:25:02,917 --> 00:25:06,347
Undskyld.
Er du ved at vaske?
209
00:25:09,290 --> 00:25:13,602
Har du nogle mønter?
Automaten er løbet tør.
210
00:25:13,728 --> 00:25:17,398
Jeg kan ikke hjælpe. Beklager.
211
00:25:17,632 --> 00:25:21,938
Jeg hænger det bare
til tørre derhjemme.
212
00:25:49,898 --> 00:25:54,231
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg er bare ...
213
00:25:54,402 --> 00:25:57,155
Er du sikker?
214
00:26:00,441 --> 00:26:05,523
- Er du okay?
- Ja. Jeg har det fint. Tak.
215
00:26:05,713 --> 00:26:10,083
- Det her er lidt flovt.
- Du skal ikke være flov.
216
00:26:11,886 --> 00:26:16,548
- Har du brug for hjælp?
- Jeg har bare en dårlig uge.
217
00:26:18,726 --> 00:26:21,479
Det forstår jeg.
218
00:26:21,796 --> 00:26:26,252
Jeg tuder altid,
når jeg får ordnet negle.
219
00:26:26,501 --> 00:26:30,733
Det åbner hjertet for kvinderne.
De er meget forstående.
220
00:26:30,905 --> 00:26:36,141
Du kan lide at gøre det i vaskeriet.
Det er også fint.
221
00:26:40,648 --> 00:26:44,482
Må jeg ikke byde på en drink?
222
00:26:44,652 --> 00:26:48,232
Nu da jeg ikke
havde nogle mønter.
223
00:26:48,358 --> 00:26:52,735
Måske vender humøret.
Hvad er det værste, der kan ske?
224
00:26:52,861 --> 00:26:56,073
FBI! Luk op!
225
00:27:07,208 --> 00:27:09,754
Slip ham, dit svin!
226
00:27:22,557 --> 00:27:24,953
I guder, Henry.
227
00:27:25,079 --> 00:27:29,187
Oxy, våben.
Det er jo som juleaften.
228
00:27:32,166 --> 00:27:35,795
Du står til mindst 10 år.
229
00:27:38,573 --> 00:27:41,368
Du får brug for en ven.
230
00:27:41,910 --> 00:27:44,753
Og det er ikke hende.
231
00:27:44,879 --> 00:27:49,176
Men skøn pige.
Jeg kan se, hun elsker dig.
232
00:27:49,350 --> 00:27:55,508
Du har et alibi for Cambridge-
jobbet. Men du ved noget om det.
233
00:27:57,725 --> 00:28:00,469
Alle stjæler biler.
234
00:28:00,595 --> 00:28:05,107
De fyre overvandt
alarmen til boksen.
235
00:28:05,233 --> 00:28:10,241
En knægt.
Han gik ind i krydsfeltet.
236
00:28:17,652 --> 00:28:20,115
Her er rart.
237
00:28:20,241 --> 00:28:25,455
En gammel hockeykammerat
er medejer af stedet.
238
00:28:27,456 --> 00:28:29,959
Hvor arbejder du så?
239
00:28:30,085 --> 00:28:34,047
Boston Sand and Gravel.
Jeg knuser sten.
240
00:28:34,214 --> 00:28:40,804
Stempler ud til fyraften, som en
anden Flintstone, og tager hjem.
241
00:28:41,244 --> 00:28:43,848
Må jeg spørge dig om noget?
242
00:28:43,974 --> 00:28:47,157
Jeg er frivillig i en ungdomsklub
i Charlestown.
243
00:28:47,283 --> 00:28:51,219
Vi spiller kickball, da de ikke
har råd til is på skøjtebanen.
244
00:28:51,387 --> 00:28:54,049
Byrådet forsømmer stedet.
245
00:28:54,223 --> 00:28:58,023
Nogle af børnene
kalder mig en toonie.
246
00:28:58,191 --> 00:29:03,405
Det er bare et øgenavn for én,
der ikke er fra Charlestown.
247
00:29:06,870 --> 00:29:10,215
Hvor stammer det fra?
248
00:29:10,499 --> 00:29:15,421
I 90'erne forsynede Toonie'erne
Charlestown med tunes.
249
00:29:15,547 --> 00:29:19,175
Da de rykkede ind,
blev deres bilanlæg stjålet.
250
00:29:19,341 --> 00:29:24,765
Derefter kørte alle rundt
med et Blaupunkt-anlæg.
251
00:29:28,350 --> 00:29:33,521
- Bor dine forældre i Charlestown?
- Nej, min mor flyttede.
252
00:29:33,647 --> 00:29:37,569
Min far bor i forstæderne.
253
00:29:38,613 --> 00:29:41,531
Han holder sig indenfor.
254
00:29:42,114 --> 00:29:46,075
- Hvor voksede du op?
- Marblehead.
255
00:29:46,201 --> 00:29:49,579
Marblehead?
Det må jeg nok sige.
256
00:29:49,705 --> 00:29:52,917
Jeg repræsenterer
den fattige del.
257
00:29:53,043 --> 00:29:57,088
Man blev inddelt efter
hvorvidt man ejede en båd.
258
00:29:57,214 --> 00:29:59,887
Og det gjorde vi ikke.
259
00:30:00,048 --> 00:30:03,643
Ingen båd. Hvordan kan
du se dig selv i spejlet?
260
00:30:03,802 --> 00:30:06,555
Pinligt.
261
00:30:07,389 --> 00:30:11,434
- Jeg har en båd.
- Så er Marblehead din by.
262
00:30:11,560 --> 00:30:15,813
Det er dog ikke min båd,
det er min vens.
263
00:30:15,939 --> 00:30:20,368
Du skulle tage med mig ud en dag.
264
00:30:21,987 --> 00:30:24,615
Det vil jeg gerne.
265
00:30:24,741 --> 00:30:28,163
Hvad med lige nu?
266
00:30:38,920 --> 00:30:42,515
Der er båden.
267
00:30:47,763 --> 00:30:51,433
- Ikke ringe, vel?
- Det er en god ven at have.
268
00:31:10,452 --> 00:31:13,625
Bedste kop, jeg kunne finde.
269
00:31:14,581 --> 00:31:18,173
- Ikke for meget.
- Tak.
270
00:31:21,004 --> 00:31:23,803
Her er rart, ikke? Det sagde jeg jo.
271
00:31:23,965 --> 00:31:27,510
Tager du alle pigerne med hertil?
272
00:31:27,636 --> 00:31:31,482
Jeg kan helt ærligt sige,
at du er den første.
273
00:31:31,640 --> 00:31:34,234
Det er sandheden.
274
00:31:38,146 --> 00:31:41,276
Hvad ved du om bankrøvere?
275
00:31:43,276 --> 00:31:46,822
- Hvad er der at vide?
- Du er fra Charlestown.
276
00:31:46,988 --> 00:31:52,118
- Du er vel vokset op med nogen.
- Ikke rigtig.
277
00:31:52,244 --> 00:31:55,669
Der bliver overdrevet en del.
278
00:31:57,499 --> 00:32:03,462
Som barn købte vi altid is
hos Troldmandens Isbutik.
279
00:32:03,588 --> 00:32:08,720
Den lå overfor J.J.'s bar.
Der er hang de tunge drenge ud.
280
00:32:08,969 --> 00:32:12,314
De var kvarterets rockstjerner.
281
00:32:12,472 --> 00:32:15,646
Flotte biler. Smukke piger.
282
00:32:15,809 --> 00:32:21,407
Man hørte rygter,
om de ting, de lavede.
283
00:32:21,565 --> 00:32:25,866
Deres store huse
i Holbrook og Winthrop.
284
00:32:27,195 --> 00:32:34,410
Der var mange unger i isbutikken,
som stod med næsen oppe i vinduet.
285
00:32:34,536 --> 00:32:38,206
Og ønskede at være som de gutter.
286
00:32:40,208 --> 00:32:43,878
Jeg ville bare spille hockey.
287
00:32:46,423 --> 00:32:50,262
Det er min viden om bankrøvere.
288
00:32:55,223 --> 00:32:59,148
- Hej, Jem.
- Kan jeg få en øl?
289
00:33:00,529 --> 00:33:03,965
Sox fik tæsk.
290
00:33:06,602 --> 00:33:09,396
Hvad så?
291
00:33:11,707 --> 00:33:14,967
- Har du kigget på det der?
- Hvad?
292
00:33:15,177 --> 00:33:18,354
Kørekortet.
293
00:33:18,480 --> 00:33:21,313
- Ja.
- Og?
294
00:33:21,483 --> 00:33:25,194
Der er ingen problemer.
Vi er okay.
295
00:33:25,320 --> 00:33:28,431
Så hun skal ikke fjernes?
296
00:33:28,557 --> 00:33:31,834
- Hvad?
- Du hørte mig.
297
00:33:31,960 --> 00:33:34,758
Slår du folk ihjel nu?
298
00:33:35,163 --> 00:33:38,375
Bare løse ender.
299
00:33:38,634 --> 00:33:42,229
Det havner man
i den elektriske stol for.
300
00:33:42,404 --> 00:33:48,117
Gå nu ikke i panik.
Jeg vil bare ikke dolkes bagfra.
301
00:33:48,243 --> 00:33:51,110
Alt er i orden. Okay?
302
00:33:51,280 --> 00:33:53,830
Okay så.
303
00:33:56,051 --> 00:34:02,398
De er velkendt med elektronikken.
De førte BPT over på D-5.
304
00:34:02,524 --> 00:34:05,835
Hvor lærer man det?
305
00:34:05,961 --> 00:34:10,759
- Får arbejde hos Vericom.
- Okay, tak.
306
00:34:12,067 --> 00:34:18,061
Lad os tjekke de ansatte.
Vi starter med dem fra byen.
307
00:34:22,852 --> 00:34:27,901
Ms. Keesey, jeg har flere
spørgsmål. Kan vi mødes?
308
00:34:29,027 --> 00:34:32,287
Du sagde ikke,
du var fra Charlestown.
309
00:34:32,445 --> 00:34:35,657
Det står i mine papirer.
310
00:34:39,956 --> 00:34:43,080
Kan du ikke lide sandwichen?
311
00:34:43,206 --> 00:34:45,918
Man får en nagende mistanke -
312
00:34:46,044 --> 00:34:49,800
- når man har buret
mange af de lokale inde ...
313
00:34:49,926 --> 00:34:54,389
... at nogen har forbrudt sig
mod ens måltid.
314
00:34:54,551 --> 00:34:57,598
Det finder ingen da på.
315
00:34:57,724 --> 00:35:03,935
De mishandlede Tom Fitz til døde,
fordi han samarbejdede ...
316
00:35:04,267 --> 00:35:08,861
Så frokostdelikatessen
er nok ikke så utvivlsom.
317
00:35:09,899 --> 00:35:14,570
De hylder de kriminelle,
og klager over kriminalitet ...
318
00:35:14,696 --> 00:35:17,198
... og jeg er skurken.
319
00:35:17,324 --> 00:35:20,828
Området er på tre kvadratkilometer.
320
00:35:20,994 --> 00:35:24,464
I Lewisburg
finder du 100 af dem.
321
00:35:24,625 --> 00:35:27,917
Jeg springer over Lewisburg.
322
00:35:28,043 --> 00:35:32,589
Lyder det ikke sjovt til
andet stævnemøde?
323
00:35:32,758 --> 00:35:36,593
Vil du svare ærligt
på et spørgsmål?
324
00:35:36,719 --> 00:35:40,681
- Det afhænger af spørgsmålet.
- Er jeg en mistænkt?
325
00:35:40,807 --> 00:35:47,689
- Ville jeg så invitere dig ud?
- Det ved jeg ikke. Ville du?
326
00:35:47,815 --> 00:35:51,944
Ikke, hvis jeg ønsker
en domfældelse.
327
00:35:55,234 --> 00:35:58,367
Jeg ser måske allerede en.
328
00:36:01,531 --> 00:36:04,455
- Hvad er der?
- Røveri.
329
00:36:04,618 --> 00:36:09,050
Chelsea Credit Union.
Hvad skulle man gøre uden dem?
330
00:36:12,545 --> 00:36:17,132
- Er der ikke regler?
- Mod at date et offer? Jo.
331
00:36:17,258 --> 00:36:19,346
Man gør det ikke.
332
00:36:23,988 --> 00:36:26,477
Der har vi hende jo.
333
00:36:26,609 --> 00:36:29,100
- Er du klar?
- Ja.
334
00:36:31,814 --> 00:36:38,990
Jeg skulle have åbnet døren for dig.
Hvilken slags fyr gør ikke det?
335
00:36:39,135 --> 00:36:41,618
Hvad?
336
00:36:41,758 --> 00:36:48,917
Jeg skal have noget fra hjertet.
Ellers vil mine tanker bare flyve.
337
00:36:51,334 --> 00:36:54,087
Okay.
338
00:36:55,138 --> 00:37:01,267
Forleden blev min bank røvet.
Fire mænd. De brød ind i boksen.
339
00:37:01,678 --> 00:37:04,704
De tog mig som gidsel.
340
00:37:06,349 --> 00:37:11,228
De gav mig bind for øjnene
og kørte mig rundt.
341
00:37:11,354 --> 00:37:15,162
Så stoppede de ved stranden
og lod mig gå.
342
00:37:15,725 --> 00:37:19,126
En af dem sagde til mig -
343
00:37:19,362 --> 00:37:23,527
- at jeg skulle gå,
indtil jeg var ude i vandet.
344
00:37:23,653 --> 00:37:26,281
Den længste gåtur i mit liv.
345
00:37:26,407 --> 00:37:30,161
Jeg troede, jeg ville
falde ned fra en klippe.
346
00:37:32,675 --> 00:37:36,307
Og så mærkede jeg vandet.
347
00:37:37,880 --> 00:37:42,677
- Det er jeg ked af.
- Det er ikke din skyld.
348
00:37:44,654 --> 00:37:48,784
Ham fra FBI sagde,
det ville plage mig.
349
00:37:48,958 --> 00:37:52,598
Samarbejder du med FBI?
350
00:37:53,851 --> 00:37:56,673
Hvad betyder det?
351
00:37:56,799 --> 00:38:01,994
Kigger han ind til dig?
Ringer han til dig?
352
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Har de nogen mistænkte?
Nogen ledetråde?
353
00:38:06,536 --> 00:38:09,141
De har ikke sagt noget.
354
00:38:09,312 --> 00:38:15,879
De er på jagt i Charlestown,
men de bar masker, så ...
355
00:38:17,420 --> 00:38:20,122
Shit.
356
00:38:21,290 --> 00:38:25,419
Jeg ville sikkert kunne
genkende deres stemmer.
357
00:38:25,546 --> 00:38:29,350
Det er måske sværere,
end du tror.
358
00:38:29,977 --> 00:38:33,189
Du kom i det mindste
ikke noget til.
359
00:38:33,895 --> 00:38:37,566
Nej, men det gjorde David.
360
00:38:37,732 --> 00:38:41,862
Han blev overfaldet,
da alarmen blev udløst.
361
00:38:42,403 --> 00:38:46,416
Han har undergået
øjenkirurgi i en uge.
362
00:38:46,618 --> 00:38:49,665
Jeg har stadig ikke besøgt ham.
363
00:38:50,245 --> 00:38:53,706
Jeg føler mig som et
skrækkeligt menneske.
364
00:38:53,832 --> 00:38:57,177
Så ved jeg, hvor vi skal hen.
365
00:39:11,057 --> 00:39:14,855
Kom med ind.
Du skal møde ham.
366
00:39:19,941 --> 00:39:23,322
Kom over på min gode side.
367
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
- Du ser da ikke så slem ud.
- Virkelig?
368
00:39:29,117 --> 00:39:33,912
- Det er min ven Doug.
- Hej. Jeg kan næsten se dig.
369
00:39:34,038 --> 00:39:36,795
De er fortrøstningsfulde.
370
00:39:36,958 --> 00:39:42,172
Jeg får måske synet havlt tilbage
på det her øje.
371
00:39:42,630 --> 00:39:45,133
Jeg vil bare tilbage på arbejde.
372
00:39:45,300 --> 00:39:49,849
Jeg vil give jer lidt fred.
Jeg venter udenfor.
373
00:39:53,641 --> 00:39:58,190
Har du hørt, hvad der skete?
Stort bankrøveri.
374
00:39:58,813 --> 00:40:02,066
Røvhullerne smadrede ham.
375
00:40:04,319 --> 00:40:09,078
Godt du er her så.
De kunne komme tilbage.
376
00:40:11,550 --> 00:40:15,962
- Jeg løj for FBI.
- Hvad?
377
00:40:16,088 --> 00:40:20,316
Fyren, der angreb David,
havde en tatovering i nakken.
378
00:40:22,695 --> 00:40:27,459
- Af hvad?
- En irisk kamp-tatovering.
379
00:40:27,633 --> 00:40:32,912
Jeg er bange for at vidne.
Hvad synes du, jeg skal gøre?
380
00:40:36,208 --> 00:40:38,718
Sig det til FBI.
381
00:40:38,844 --> 00:40:42,678
Hvis fyren er i systemet,
som han sikkert er -
382
00:40:42,848 --> 00:40:45,476
- så har de også
tatoveringen i registret.
383
00:40:45,784 --> 00:40:51,164
Så har de ham.
Røveri, våben. Han får 30 år.
384
00:40:51,290 --> 00:40:54,817
Men de vil blive
bekymret for dit helbred.
385
00:40:55,127 --> 00:40:58,858
Så FBI vil sikkert
sætte dig i vidnebeskyttelse.
386
00:40:59,031 --> 00:41:03,092
De gemmer dig sikkert væk
et sted i Cleveland ...
387
00:41:03,269 --> 00:41:07,614
... eller Arizona,
du ved, et sikkert sted.
388
00:41:07,740 --> 00:41:11,262
Eller... du kan vente.
389
00:41:13,245 --> 00:41:18,458
Du har et kort.
Du behøver ikke spille det nu.
390
00:41:18,584 --> 00:41:21,678
Du er den udsatte her.
391
00:41:21,818 --> 00:41:24,679
FBI er som enhver anden.
392
00:41:24,857 --> 00:41:28,278
De vil finde skurken,
så de kan tage hjem til konen.
393
00:41:28,404 --> 00:41:31,781
Du skal passe på dig selv, Claire.
394
00:41:33,065 --> 00:41:36,402
Lidt af en ekspert.
395
00:41:36,702 --> 00:41:41,881
Egentlig ikke.
Jeg ser bare meget fjernsyn.
396
00:41:42,007 --> 00:41:47,187
Jeg ser meget CSI.
Så ja, jeg er ekspert.
397
00:41:47,313 --> 00:41:52,792
Og Miami CSI og New York CSI.
Jeg ser dem alle sammen.
398
00:41:52,918 --> 00:41:57,475
- Du er klædt godt på.
- Og Bones.
399
00:41:59,191 --> 00:42:04,993
Må jeg sige, at din vogn
er en smule i overkanten?
400
00:42:05,164 --> 00:42:09,676
Det er min arbejdsvogn.
Din Prius kan nemt være bag i.
401
00:42:09,802 --> 00:42:14,264
Hvorfra ved du,
at jeg havde en Prius?
402
00:42:14,406 --> 00:42:17,807
Et gæt.
Det er en rigtig toonie-bil.
403
00:42:17,977 --> 00:42:22,388
- Har du virkelig en Prius?
- Ja. Det havde jeg.
404
00:42:22,514 --> 00:42:25,506
- Den blev vandaliseret.
- Hvad skete der?
405
00:42:25,684 --> 00:42:29,051
Nu skal jeg gå
gennem ghettoen.
406
00:42:29,221 --> 00:42:32,588
- De her fyre begyndte at ...
- Hvad?
407
00:42:32,758 --> 00:42:36,388
Jeg ved ikke, om det var dem,
der ødelagde min bil.
408
00:42:36,514 --> 00:42:41,741
De råbte, da jeg gik forbi,
og blev aggressive.
409
00:42:41,867 --> 00:42:45,445
- Hvad lavede de?
- Da kastede med flasker.
410
00:42:45,571 --> 00:42:48,734
Så nu går jeg ikke den vej mere.
411
00:42:48,860 --> 00:42:53,488
- Kastede de flasker efter dig?
- Jeg har det fint.
412
00:42:53,614 --> 00:42:57,918
Jeg skal bare gå en omvej.
Det er lige meget.
413
00:42:58,044 --> 00:43:03,380
Du må vel bare leve med det.
Hvordan så de ud?
414
00:43:08,761 --> 00:43:12,549
Du skal hjælpe mig.
Du kan aldrig spørge hvorfor.
415
00:43:12,675 --> 00:43:16,163
Vi skal gøre nogen fortræd.
416
00:43:16,289 --> 00:43:18,769
Hvis bil tager vi?
417
00:43:25,895 --> 00:43:29,313
Kenny med den hvide næse.
418
00:43:29,607 --> 00:43:31,905
Hvad så, mand?
419
00:43:32,068 --> 00:43:37,739
Jeg håber, I skal købe.
Du kalder en nigga hvid-tud.
420
00:43:37,865 --> 00:43:44,157
- Vi skal sgu ikke spille Xbox.
- Vi skal købe noget billigt dope.
421
00:43:44,283 --> 00:43:49,463
- Han sælger kun den slags.
- Jeg finder lige min æske.
422
00:43:52,380 --> 00:43:56,512
- Kenny.
- Vi er i Charlestown.
423
00:43:56,679 --> 00:44:02,014
Berygtet heroinby, og nigga-Ken
kan ikke finde sin æske.
424
00:44:02,140 --> 00:44:06,270
- Har du købt af den klovn før?
- Jeg har af Marty ...
425
00:44:06,396 --> 00:44:09,065
... med den hvide næse.
426
00:44:11,357 --> 00:44:15,328
Her er lige,
hvad I har brug for.
427
00:44:17,074 --> 00:44:20,037
Det ser fint ud.
428
00:44:20,908 --> 00:44:26,496
Dominikanerne, der altid laver
ballade på Medford Street ...
429
00:44:26,622 --> 00:44:29,834
... ved du, hvor de bor?
430
00:44:41,846 --> 00:44:44,354
Et lille visitkort.
431
00:45:06,290 --> 00:45:09,465
- Hvem er det?
- Luk op.
432
00:45:26,352 --> 00:45:28,985
Sidder I og drikker?
433
00:45:36,108 --> 00:45:39,572
Det gør ondt, ikke? Møgsvin.
434
00:45:42,904 --> 00:45:45,452
Er du venstrehåndet?
435
00:45:49,830 --> 00:45:53,042
Det gør ondt, hvad?
436
00:45:56,379 --> 00:46:00,508
En handel gik skidt for jer.
437
00:46:00,841 --> 00:46:06,808
Bare synd.
I bør nok ikke handle med det.
438
00:46:07,723 --> 00:46:11,226
Vi kommer tilbage om en uge.
439
00:46:11,352 --> 00:46:15,941
Hvis I er her ...
Så får I turen igen.
440
00:46:18,075 --> 00:46:21,413
Kom. Vi er færdige.
441
00:46:23,495 --> 00:46:26,511
- Hvad har I gjort?
- Hvad fabler du om?
442
00:46:26,683 --> 00:46:30,695
Det her er min bror.
Hvorfor er han så vred?
443
00:46:30,821 --> 00:46:35,533
- Ved du det ikke? Hvad nu?
- Slap af, mand.
444
00:46:35,659 --> 00:46:39,206
Bed mig ikke om at slappe af.
Hvad har I gjort?
445
00:46:39,332 --> 00:46:42,773
- Hvad fanden fabler du om?
- Nej?
446
00:46:43,525 --> 00:46:46,720
Glem alt om college-fodbold.
447
00:46:46,849 --> 00:46:49,685
Hvad har I gjort?
448
00:46:52,100 --> 00:46:55,945
Kig på mit ansigt.
Sig det til strømerne.
449
00:46:56,071 --> 00:47:00,903
Men bare husk,
at jeg også har set dit.
450
00:47:11,974 --> 00:47:15,898
Jeg kan ikke gå rundt
og slå folk ihjel.
451
00:47:16,024 --> 00:47:18,777
Du tog mig med.
452
00:47:28,200 --> 00:47:32,268
- Desmond Elden?
- Arbejder for Vericom. Ustraffet.
453
00:47:32,394 --> 00:47:35,469
De fleste af de fyre
har et hjernedødt arbejde -
454
00:47:35,644 --> 00:47:39,221
- hvor fravær nemt
går uregistreret hen.
455
00:47:39,347 --> 00:47:44,460
Men Vericom er et offentligt firma.
Alle sygedage bliver registreret.
456
00:47:44,586 --> 00:47:47,214
Og Dezzy har nogle
interessante sygedage.
457
00:47:47,389 --> 00:47:51,286
BankBoston.
Cummins Pengetransport.
458
00:47:51,412 --> 00:47:56,042
Arlington Brinks.
Cambridge Merchants.
459
00:47:59,497 --> 00:48:01,969
Kors.
460
00:48:04,322 --> 00:48:08,065
Bor dine forældre
stadig i Charlestown?
461
00:48:08,243 --> 00:48:12,955
Nej, min far er endelig
nået ud til forstæderne.
462
00:48:13,081 --> 00:48:16,311
- Hvad med din mor?
- Aner det ikke.
463
00:48:16,437 --> 00:48:19,774
Hun rejste, da jeg var 6.
464
00:48:21,289 --> 00:48:26,155
- Hvad skete der?
- Hun rejste.
465
00:48:32,267 --> 00:48:34,770
Okay.
466
00:48:44,979 --> 00:48:48,311
Jeg blev vækket af en lyd.
467
00:48:49,451 --> 00:48:52,928
Først vidste jeg ikke,
hvad det var.
468
00:48:53,054 --> 00:48:58,400
Det lød som et dyr,
der var blevet fanget.
469
00:48:58,526 --> 00:49:02,655
Jeg havde aldrig før
hørt en mand græde.
470
00:49:03,298 --> 00:49:07,142
Jeg gik nedenunder i undertøj.
471
00:49:07,268 --> 00:49:10,212
Min far var i køkkenet.
472
00:49:10,338 --> 00:49:15,284
Jeg husker askebægeret.
Det var fyldt til randen.
473
00:49:15,410 --> 00:49:18,836
Et helt bjerg af aske.
474
00:49:18,962 --> 00:49:21,960
Han holdt op med at græde.
475
00:49:22,086 --> 00:49:28,597
Han sad bare og stirrede
på vores S/H-fjernsyn uden lyd.
476
00:49:29,257 --> 00:49:34,536
Jeg tror ikke, han vidste,
hvad han ellers skulle gøre.
477
00:49:34,662 --> 00:49:40,293
Han kiggede på mig. Jeg stod
i døren i mine underbusker.
478
00:49:41,102 --> 00:49:46,524
Han sagde: "Din mor er rejst.
Hun kommer ikke tilbage."
479
00:49:47,876 --> 00:49:51,088
Bare uden videre.
480
00:49:51,412 --> 00:49:56,705
Røg cigaretter og åd mikromad
kl. 6 om morgenen.
481
00:49:59,053 --> 00:50:03,182
Året før mistede vi vores hund.
482
00:50:04,793 --> 00:50:08,463
Og jeg ville lave plakater ...
483
00:50:08,663 --> 00:50:13,409
Hvis min mor var faret vild,
kunne nogen ringe til os.
484
00:50:13,535 --> 00:50:17,205
Ligesom ham,
der fandt vores hund.
485
00:50:18,606 --> 00:50:22,337
Han ville sværge,
han hjalp med plakaterne.
486
00:50:22,510 --> 00:50:25,428
Men han sad bare og drak -
487
00:50:25,554 --> 00:50:29,692
- mens jeg selv gik ud
og ledte efter min mor.
488
00:50:29,818 --> 00:50:36,965
Hun hed Doris. Min bedstemor
havde en restaurant i Florida.
489
00:50:37,091 --> 00:50:41,070
Jeg forestille mig,
at hun var taget dertil.
490
00:50:41,196 --> 00:50:46,930
Men så indfandt jeg mig med
det faktum, at det var lige meget.
491
00:50:47,202 --> 00:50:52,715
Hvor hun end var taget hen,
var det med god grund.
492
00:50:52,841 --> 00:50:56,513
Hun ville ikke være
min mor mere ...
493
00:50:56,639 --> 00:51:00,341
... og hun kom ikke tilbage.
494
00:51:02,917 --> 00:51:06,662
Nu ved du lidt om min familie ...
495
00:51:06,788 --> 00:51:10,699
... men jeg viser dig
stadig ikke min lejlighed.
496
00:51:10,825 --> 00:51:13,375
Hvor slem kan den være?
497
00:51:41,189 --> 00:51:46,254
Desmond Elden.
Tekniker hos Vericom. 22 år.
498
00:51:46,895 --> 00:51:50,194
Albert Magloan.
Kun i Boston, hedder man det.
499
00:51:50,365 --> 00:51:53,664
Mr. Magloan kan stjæle enhver bil.
500
00:51:53,850 --> 00:51:59,648
Han kan starte din bil, mens du
stadig leder efter nøglerne.
501
00:51:59,774 --> 00:52:03,904
James Coughlin. Faren døde
i fængslet, moren af hiv.
502
00:52:04,078 --> 00:52:07,570
Skød Brendan Leahey,
da han var 18.
503
00:52:07,749 --> 00:52:11,416
Hans forklaring:
"Jeg brød mig ikke om ham."
504
00:52:11,542 --> 00:52:14,323
Afsonede ni år for manddrab.
505
00:52:14,449 --> 00:52:17,852
Der er stil og disciplin
over deres planlæggelse.
506
00:52:18,026 --> 00:52:20,551
Det er ikke Coughlin.
507
00:52:20,728 --> 00:52:25,188
Vi mener, hjernen er Coughlins
bedste ven, Doug MacRay.
508
00:52:25,366 --> 00:52:30,902
Bor sammen. Datede søsteren.
Muldvarpe for Blomstermanden -
509
00:52:31,028 --> 00:52:34,986
- som MacRays far arbejdede for.
510
00:52:35,112 --> 00:52:40,574
Macs far fik livstid for Nashua-
jobbet, som I nok kan huske.
511
00:52:40,748 --> 00:52:45,327
Kaprede en brødvogn.
En af vagterne så hans ansigt ...
512
00:52:45,453 --> 00:52:48,493
... se de henrettede dem begge.
513
00:52:48,625 --> 00:52:54,169
Så i dag må chaufføren aldrig
forlade vognen uanset hvad.
514
00:52:54,295 --> 00:52:57,966
MacRay røvede en bank
med en sømpistol -
515
00:52:58,092 --> 00:53:01,096
- efter han blev smidt ud
af ishockeyligaen.
516
00:53:01,222 --> 00:53:07,683
Han var et varmt navn. Men så
begyndte balladen og slåskampene.
517
00:53:07,809 --> 00:53:12,565
- Får de ikke løn for at slås?
- Ikke med holdkammeraterne.
518
00:53:12,691 --> 00:53:18,280
MacRay kom hjem og gik ind
i familieforetagendet.
519
00:53:19,754 --> 00:53:22,768
Vi er langt fra en storjury.
520
00:53:22,894 --> 00:53:27,069
Døgnovervågning
vil ikke blive bevilliget.
521
00:53:27,195 --> 00:53:31,697
Så vi bygger sagen op.
Lad os komme i gang.
522
00:53:33,067 --> 00:53:36,506
Jeg har fortalt
mine venner om dig.
523
00:53:36,632 --> 00:53:39,844
Kun godt, håber jeg.
524
00:53:40,274 --> 00:53:44,438
De siger vel, at de er
overvældet af jalousi.
525
00:53:44,612 --> 00:53:51,811
At de ikke kan begribe dit held.
Du har fundet en stenknuser.
526
00:53:53,421 --> 00:53:59,134
Nej. De mener bare,
det er til fortrøstning.
527
00:53:59,260 --> 00:54:02,629
Fortrøstning for et røveri?
528
00:54:02,797 --> 00:54:07,427
Jeg føler mig
distanceret fra dem.
529
00:54:07,902 --> 00:54:11,735
Hvorfor det triste ansigt?
530
00:54:12,640 --> 00:54:16,371
Min bror døde
på en dag som denne.
531
00:54:17,045 --> 00:54:21,174
Han var lille.
Han havde lymfekræft.
532
00:54:21,949 --> 00:54:28,048
Så på flotte solskinsdage
tænker jeg altid på én, der dør.
533
00:54:28,174 --> 00:54:31,039
Det er forkert, ikke?
534
00:54:31,165 --> 00:54:33,368
Nej.
535
00:54:33,494 --> 00:54:37,777
Han ville sikkert være glad for,
at du tænker på ham.
536
00:54:38,866 --> 00:54:42,711
Det er en god dag.
Jeg hygger mig.
537
00:54:42,837 --> 00:54:47,664
Godt. Så vil du savne mig,
mens jeg er væk.
538
00:55:02,890 --> 00:55:06,351
Hit med pengene, kælling.
539
00:55:09,430 --> 00:55:13,312
- Hvad fanden laver du her?
- Ikke noget.
540
00:55:13,438 --> 00:55:19,014
- Hvem er du sammen med?
- Ikke nogen. Kom.
541
00:55:19,140 --> 00:55:25,143
Har du bestilt det ædelse?
Sæt dig nu ned for fanden.
542
00:55:40,465 --> 00:55:43,218
- Claire.
- Jem.
543
00:55:43,344 --> 00:55:46,733
Jeg er ven med den taber her.
544
00:55:46,901 --> 00:55:50,359
Sid ned og slap af.
545
00:55:58,045 --> 00:56:02,209
Jeg så din Avalanche
rundt om hjørnet.
546
00:56:02,383 --> 00:56:06,414
- Hans Avalanche?
- Hans arbejdsvogn.
547
00:56:07,955 --> 00:56:12,834
- Han er en flittig arbejdsmand.
- Har I kendt hinanden længe?
548
00:56:12,960 --> 00:56:16,833
Siden vi var 6.
Vi er som brødre.
549
00:56:16,978 --> 00:56:22,429
Men han har ikke omtalt dig.
Han er hemmelighedsfuld.
550
00:56:26,474 --> 00:56:31,890
- Var dit navn Jim eller Jem?
- Begge, faktisk.
551
00:56:32,016 --> 00:56:34,920
Vores lærere sagde altid:
552
00:56:35,046 --> 00:56:38,627
"Tag bare ham her.
Han er en rigtig gemme."
553
00:56:38,753 --> 00:56:41,925
Det blev hængende.
554
00:56:44,659 --> 00:56:48,837
- Hvad laver du, Claire?
- Jeg er direktør i en bank.
555
00:56:48,963 --> 00:56:54,910
- Lyder sjovt. Hvilken bank?
- Cambridge Merchants.
556
00:56:55,036 --> 00:57:00,482
Er det ikke den,
der lige er blevet røvet?
557
00:57:00,608 --> 00:57:04,044
Det har jeg læst om. Sygt.
558
00:57:04,545 --> 00:57:10,409
- Hvordan mødte I to hinanden?
- Vi mødte hinanden i vaskeriet.
559
00:57:12,887 --> 00:57:17,519
Kærlighed blandt vaskemidlerne.
Det sker ofte.
560
00:57:21,395 --> 00:57:25,422
Claire, væn dig ikke
til det her liv.
561
00:57:25,600 --> 00:57:31,413
Dougy er en arbejdsnarkoman.
Han tager arbejdet med hjem.
562
00:57:31,539 --> 00:57:33,661
Ikke sandt?
563
00:57:36,121 --> 00:57:40,122
Okay, broder.
Opfør dig ordentligt.
564
00:57:40,248 --> 00:57:44,421
Vi ses derhjemme.
Rart at møde dig.
565
00:57:49,690 --> 00:57:54,181
Du har vist ikke fortalt
dine venner om mig.
566
00:58:00,301 --> 00:58:05,331
- Forfølger du mig eller hende?
- Jeg så jo Avalanchen.
567
00:58:06,841 --> 00:58:09,071
Alt er under kontrol.
568
00:58:09,243 --> 00:58:14,289
- Så du vil have os buret inde?
- Ja, det er nemlig rigtigt.
569
00:58:14,415 --> 00:58:17,101
Sig, du har en plan, Dougy.
570
00:58:17,227 --> 00:58:21,666
Sig, du ikke er fanget
i en fisse-fælde -
571
00:58:21,792 --> 00:58:25,410
- af den eneste person,
som kan... pis!
572
00:58:25,536 --> 00:58:30,166
... den eneste,
som kan udlevere os til FBI!
573
00:58:31,666 --> 00:58:34,601
Fald til ro. Okay?
574
00:58:34,835 --> 00:58:39,973
- Skal vi ikke tænke os om lige nu?
- Tænke os om?
575
00:58:40,099 --> 00:58:45,566
Lad os kneppe alle vidnerne.
Synes du, det er klogt?
576
00:58:47,581 --> 00:58:52,093
Nej, jeg har ikke sagt det
til de andre. De ville flippe ud.
577
00:58:52,219 --> 00:58:56,831
- De skal være klar til næste job.
- Det er ikke klar endnu.
578
00:58:56,957 --> 00:59:02,070
- Så få det gjort klar.
- Jeg bryder mig ikke om vagterne.
579
00:59:02,196 --> 00:59:08,977
Den ene er som Rambo.
Han klæder sig som en kampsoldat.
580
00:59:09,103 --> 00:59:12,509
- Det er en lille vogn.
- Vi finder en anden.
581
00:59:12,635 --> 00:59:18,265
Med en fed chauffør,
som ikke tror, han er Rambo.
582
00:59:20,214 --> 00:59:23,115
Jeg ved, du synes om det
i kneppeby.
583
00:59:23,284 --> 00:59:28,415
Men jeg ventede på dig i ni år.
584
00:59:29,857 --> 00:59:33,194
Jeg er færdig med at vente.
585
00:59:33,394 --> 00:59:37,272
Det er den sidste.
Så holder vi en pause.
586
00:59:37,398 --> 00:59:40,192
Du hader fængslet ...
587
00:59:40,360 --> 00:59:44,846
Hvis vi bliver taget,
så husk, hvis idé det var.
588
00:59:44,973 --> 00:59:47,893
Vær klar til på fredag.
589
01:00:01,823 --> 01:00:04,314
Gå lige ud.
590
01:00:33,989 --> 01:00:38,513
- Hvem skal du besøge?
- Stephen MacRay.
591
01:00:54,009 --> 01:00:58,324
- Tolv. Dernede.
- Tak, Lenny.
592
01:01:18,631 --> 01:01:23,097
Er du okay? Du har den
røde pyjamas på hver gang.
593
01:01:23,223 --> 01:01:29,285
- Stadig problemer, far?
- Jeg finder mig ikke i noget.
594
01:01:29,411 --> 01:01:34,924
- Er du ikke for gammel til det?
- Southie'erne vil styre det hele.
595
01:01:35,050 --> 01:01:40,996
Hvis du opfører dig pænt i et år,
kan du blive overført til Norfolk.
596
01:01:41,122 --> 01:01:46,598
Der vil ingen genere dig.
De serverer sgu is derovre.
597
01:01:46,724 --> 01:01:51,754
Nogle ting er man nødt til
selv at klare.
598
01:01:55,505 --> 01:01:57,712
Okay.
599
01:02:03,978 --> 01:02:08,506
Jeg har overvejet
at tage ud at rejse.
600
01:02:08,728 --> 01:02:11,848
- Gå under et stykke tid.
- Brænder det på?
601
01:02:12,023 --> 01:02:15,048
Jeg vil bare lave om på tingene.
602
01:02:15,223 --> 01:02:21,950
Det skal du ikke fortælle mig.
Enten er du bevæbnet eller ej.
603
01:02:22,530 --> 01:02:28,289
- Jeg hørte, en brødvogn blev taget.
- Det har jeg ikke hørt om.
604
01:02:30,405 --> 01:02:34,136
I har fem minutter.
605
01:02:34,876 --> 01:02:40,507
Lad mig spørge dig om noget,
i fald jeg ikke ser dig igen.
606
01:02:42,517 --> 01:02:45,437
Hvorfor ...
607
01:02:45,854 --> 01:02:50,191
Hvorfor ledte du aldrig
efter hende?
608
01:02:51,926 --> 01:02:55,138
Ledte efter hvem?
609
01:02:55,897 --> 01:03:01,064
Min Mor. Hvorfor ledte du
aldrig efter hende?
610
01:03:01,236 --> 01:03:04,501
Du ringede ikke til nogen,
eller søgte efter hende.
611
01:03:04,672 --> 01:03:07,583
Da din mor rejste ...
612
01:03:07,709 --> 01:03:12,339
... græd du indtil du kastede op.
613
01:03:12,507 --> 01:03:16,745
Så jeg sagde, led,
du finder hende måske.
614
01:03:16,918 --> 01:03:22,451
For at give dig noget at lave.
Jeg troede ikke, det blev en sygdom.
615
01:03:24,426 --> 01:03:28,671
Du må gerne tro,
at hun var en engel.
616
01:03:28,797 --> 01:03:32,263
Men kig ud af din hoveddør.
617
01:03:32,434 --> 01:03:39,782
Hvor mange 22-årige piger kan
du se med børn, de ikke ønsker.
618
01:03:39,908 --> 01:03:44,174
Uden fornuft i hovedet.
619
01:03:45,146 --> 01:03:48,172
Din mor var ikke anderledes.
620
01:03:48,349 --> 01:03:51,327
Det er den barske sandhed.
621
01:03:51,453 --> 01:03:55,297
Jeg har sluttet fred med det.
Gør det samme.
622
01:03:55,423 --> 01:04:01,054
Jeg ledte ikke efter hende,
fordi der var intet at finde.
623
01:04:09,137 --> 01:04:13,073
Jeg skal dø fem gange,
før jeg slipper ud.
624
01:04:13,241 --> 01:04:16,768
Men vi ses igen.
625
01:04:17,579 --> 01:04:21,708
På denne side eller den anden.
626
01:04:53,882 --> 01:04:57,552
Jeg så dit billede i går.
627
01:04:57,785 --> 01:05:01,797
- Er du sikker på, det var mig?
- Temmelig sikker.
628
01:05:01,923 --> 01:05:07,427
- Nå, i ungdomsklubben.
- Det hang under "lokale helte".
629
01:05:07,553 --> 01:05:13,041
- I deres øjne er alle helte.
- Du blev vist udvalgt.
630
01:05:13,167 --> 01:05:18,161
Ja. Jeg var langsom.
Og kunne ikke skøjte baglæns.
631
01:05:18,287 --> 01:05:22,133
Det skal man kunne
i professionel ishockey.
632
01:05:22,310 --> 01:05:27,218
Men jeg kan skyde.
Jeg kan ramme alt med en puck.
633
01:05:27,949 --> 01:05:32,545
Jeg blev udvalgt, men
havde ikke, hvad der skulle til.
634
01:05:32,720 --> 01:05:38,730
Da jeg fik en chance mere,
smed jeg også den væk.
635
01:05:38,893 --> 01:05:43,067
De sendte mig hjem.
Når jeg ser det billede -
636
01:05:43,193 --> 01:05:48,811
- ser jeg en 22-årig knægt,
som tror, fremtiden er i hus.
637
01:05:48,937 --> 01:05:52,986
Lige inden, han smider det hele væk.
638
01:06:03,618 --> 01:06:06,519
Kan vi ikke gå ind på dit værelse?
639
01:06:06,688 --> 01:06:11,511
Min onkel bor lige overfor.
Han kan se ind i lejligheden.
640
01:06:13,928 --> 01:06:16,294
Ja.
641
01:07:52,026 --> 01:07:56,826
19, vi er igennem.
Alt ser fint ud.
642
01:08:00,234 --> 01:08:03,904
Hvor fanden er vognen?
643
01:08:05,106 --> 01:08:09,333
- De skulle være her 8:45.
- De er sgu forsinkede.
644
01:08:32,834 --> 01:08:35,359
Bed en bøn. Så er det nu.
645
01:08:58,526 --> 01:09:00,820
Pistol!
646
01:09:01,395 --> 01:09:03,898
Rør dig ikke!
647
01:09:22,683 --> 01:09:26,995
- Igangværende røveri.
- Opkaldet gik ud.
648
01:09:27,121 --> 01:09:28,997
Pis.
649
01:09:29,123 --> 01:09:33,464
- Kom ud. Jeg har din ven.
- Læg pistolen væk.
650
01:09:33,590 --> 01:09:37,508
- Du kommer til skade.
- Læg dit våben!
651
01:09:42,103 --> 01:09:45,935
Du skulle være blevet
i vognen, røvhul.
652
01:09:48,142 --> 01:09:51,607
- Hvad fanden skete der?
- Jeg sagde det jo!
653
01:09:51,733 --> 01:09:55,528
- Luk røven!
- Jeg vidste det sgu!
654
01:09:55,817 --> 01:09:59,947
Bare tag den med ro.
Kør normalt.
655
01:10:03,457 --> 01:10:06,914
Pis. De må have været
lige rundt om hjørnet.
656
01:10:49,003 --> 01:10:51,836
Sluk motoren.
657
01:10:52,406 --> 01:10:56,244
Hænderne, hvor jeg kan se dem.
658
01:10:57,078 --> 01:11:00,275
Sluk motoren nu.
Hænderne ...
659
01:11:08,256 --> 01:11:11,593
Skyd motorblokken!
660
01:11:37,418 --> 01:11:40,497
Hen til byttestedet!
661
01:11:57,605 --> 01:12:00,320
Hvad synes du om det, røvhul?
662
01:12:12,119 --> 01:12:14,872
Kom så!
663
01:12:48,255 --> 01:12:51,079
- Dino.
- Hvad?
664
01:12:51,692 --> 01:12:54,708
- Luk broen.
- Hvad?
665
01:12:54,834 --> 01:12:56,989
Luk broen!
666
01:13:15,216 --> 01:13:20,161
A-101, A-412 og A-407
er på vej til broens nordside.
667
01:13:20,287 --> 01:13:23,499
De lukker broen af.
668
01:14:01,508 --> 01:14:04,462
Sådan kører man bil!
669
01:14:20,514 --> 01:14:23,851
DNA fra hele Charlestown.
670
01:14:48,405 --> 01:14:53,912
- Hvad var det?
- Han ville ikke dø i tjenesten.
671
01:14:59,185 --> 01:15:02,836
- Har du tjekket bilen?
- Der er kun aske tilbage.
672
01:15:02,962 --> 01:15:07,447
Bare find noget,
der ligner et fingeraftryk.
673
01:15:08,321 --> 01:15:12,699
Vi har ikke beviser nok,
men jeg vil have dem ind.
674
01:15:12,825 --> 01:15:16,158
Lige nu sidder de
og tæller pengene.
675
01:15:16,329 --> 01:15:19,162
Deres alibier er købt og betalt.
676
01:15:19,296 --> 01:15:24,858
Vi finder ikke noget DNA her
eller i den anden bil.
677
01:15:26,706 --> 01:15:29,445
Banden mener det alvorligt.
678
01:15:29,571 --> 01:15:35,619
Så find et fingeraftryk.
Vi mener det også alvorligt.
679
01:15:58,411 --> 01:16:00,211
vend dig om.
680
01:16:15,312 --> 01:16:18,734
- Mr. Coughlin.
- Advokat.
681
01:16:25,610 --> 01:16:29,411
- Skal jeg bare læse det højt?
- Ja.
682
01:16:31,242 --> 01:16:35,213
"Bliv i bilen.
Du fik ham, men hvem fik mig?"
683
01:16:35,371 --> 01:16:38,331
"Vagt, vil du gerne skydes?"
684
01:16:38,460 --> 01:16:40,492
Det er ret kort.
685
01:16:40,618 --> 01:16:44,459
- Læs hvad der står.
- Der?
686
01:16:47,470 --> 01:16:49,556
"Bliv i bilen!"
687
01:16:51,056 --> 01:16:54,019
"Du fik ham, men hvem fik mig?"
688
01:16:57,383 --> 01:17:01,493
"Læg dig ned,
før jeg smadrer dig!"
689
01:17:02,990 --> 01:17:07,119
Læs det hele.
Der står fem ting.
690
01:17:09,094 --> 01:17:14,330
Lærer I ikke at læse i Charlestown?
Læs det så.
691
01:17:14,635 --> 01:17:19,084
- Jeg har ikke lyst.
- Det er ikke en anmodning.
692
01:17:19,210 --> 01:17:23,589
Jeg prøver, at få det til
at lyde autentrisk.
693
01:17:23,715 --> 01:17:26,636
Auten-hvad?
694
01:17:29,484 --> 01:17:32,576
Hvordan har du det, Dougy?
695
01:17:34,122 --> 01:17:39,753
Den lokale forbryderbekæmper.
Hvad så, Dino?
696
01:17:40,829 --> 01:17:44,028
Jeg kender din far.
697
01:17:44,165 --> 01:17:46,861
Ja. Det gør jeg også.
698
01:17:47,035 --> 01:17:52,160
- Han skal sidde et par år endnu.
- Ja, et par stykker.
699
01:17:52,286 --> 01:17:55,852
Jeg hører,
de fik ram på den gamle.
700
01:17:55,978 --> 01:17:59,104
Skar ryggen op på ham.
Forpulede dyr.
701
01:17:59,230 --> 01:18:03,089
Man skulle tro, de ville gå
efter en af de unge.
702
01:18:03,215 --> 01:18:08,021
De sender vel en besked.
Banderne har forandret sig.
703
01:18:09,458 --> 01:18:12,869
Dorchester. Soutie.
704
01:18:12,995 --> 01:18:15,687
Forsøger at rykke op.
705
01:18:15,813 --> 01:18:20,273
Alt det kan du måske ændre,
når du kommer derop.
706
01:18:20,399 --> 01:18:23,164
Hvad kalder du en mand -
707
01:18:23,337 --> 01:18:28,286
- som kender alle sine barndoms-
venners hemmeligheder -
708
01:18:28,412 --> 01:18:33,254
- og bruger det imod dem
til at sende dem i fængsel?
709
01:18:33,380 --> 01:18:38,167
Du kalder ham en stikker.
Jeg kalder ham Forræderen Dino.
710
01:18:38,352 --> 01:18:43,531
De gjorde dig en del af samfundet.
Hvad fik de ud af det?
711
01:18:43,657 --> 01:18:45,921
En tur i sardindåsen.
712
01:18:47,218 --> 01:18:52,475
Ved du, at vi fik et
fingeraftryk fra vognen?
713
01:18:59,013 --> 01:19:02,652
Specialagent Frawley,
Douglas MacRay.
714
01:19:05,780 --> 01:19:11,831
Denne gang røvede I ikke
bare et par mønter.
715
01:19:12,454 --> 01:19:18,012
Nej, I gik løs kl. 9 om morgenen
med angrebsrifler.
716
01:19:19,145 --> 01:19:22,358
I åndsamøber skød en vagt.
717
01:19:23,783 --> 01:19:27,590
Nu står I forrest
i politiets skudlinje.
718
01:19:27,754 --> 01:19:32,398
I er heldige.
Vagten, som er en halvhjerne, -
719
01:19:32,524 --> 01:19:36,102
- overlever mirakuløst.
Var det op til mig ...
720
01:19:36,228 --> 01:19:41,121
... så gjorde jeg personligt kål
på den halvhjerne -
721
01:19:41,247 --> 01:19:44,987
- så vi kunne klynge jer op
på en føderal M1 -
722
01:19:45,113 --> 01:19:50,359
- og afslutte det her med en hætte
over hovedet og en giftsprøjte.
723
01:19:50,485 --> 01:19:55,069
Det her er ikke
længere en leg, Doug.
724
01:19:55,214 --> 01:20:00,712
Jeg ville fortælle dig én ting.
Så vi forstår hinanden.
725
01:20:01,415 --> 01:20:03,877
I disse situationer -
726
01:20:04,003 --> 01:20:08,296
- bliver strafnedsættelse
ofte diskuteret frem og tilbage -
727
01:20:08,422 --> 01:20:14,141
- i gengæld for samarbejde
og hjælp med opklaringen.
728
01:20:16,729 --> 01:20:19,691
Ikke denne gang.
729
01:20:19,817 --> 01:20:22,025
Du er her i dag -
730
01:20:22,151 --> 01:20:26,507
- så jeg personligt kan fortælle
dig, at du skal dø i fængslet.
731
01:20:26,633 --> 01:20:29,798
Sammen med alle dine venner.
732
01:20:29,924 --> 01:20:33,053
Ingen aftale. Ingen kompromis.
733
01:20:34,396 --> 01:20:41,168
Og når den dag kommer, hvor du
begynder at kvidre som en sangfugl -
734
01:20:41,294 --> 01:20:44,088
- og den skal nok komme ...
735
01:20:44,214 --> 01:20:48,616
... til trods for din ynkelige,
misforståede irske æreskodeks ...
736
01:20:48,778 --> 01:20:52,680
... når du endelig
giver efter for frygten -
737
01:20:52,806 --> 01:20:58,728
- for at skulle smugle cigaretter
for at undgå at blive sexslave ...
738
01:20:58,854 --> 01:21:04,484
... så bliver det mig,
der beder dig rende og hoppe.
739
01:21:08,464 --> 01:21:12,840
Næste gang, I vil tage billeder,
så ring i forvejen.
740
01:21:13,003 --> 01:21:17,582
Vi kan gøre det bedre.
Måske en kalender.
741
01:21:17,708 --> 01:21:21,740
Måske topløs, smurt ind i olie.
Hvad I nu lyster.
742
01:21:21,866 --> 01:21:25,965
FBI's bilantenner er
halvanden cm, matsorte -
743
01:21:26,091 --> 01:21:31,210
- sidder placeret trekvart
nede på bagruden.
744
01:21:31,336 --> 01:21:35,629
Enhver idiot ved hvordan en
FBI-bagantenne ser ud.
745
01:21:35,792 --> 01:21:39,685
Så for fremtiden,
når I vil være smarte -
746
01:21:39,814 --> 01:21:42,808
- så vær smartere
end en 6-årig.
747
01:21:42,934 --> 01:21:47,405
Jeg skal tilbage på arbejde.
Må jeg gå?
748
01:21:50,208 --> 01:21:53,962
Held og lykke med fingeraftrykket.
749
01:22:22,574 --> 01:22:26,068
- Cambridge Sparekasse.
- Claire Keesey, tak.
750
01:22:26,194 --> 01:22:29,322
- Direktøren.
- Hun er stoppet.
751
01:22:29,448 --> 01:22:31,724
Hvornår?
752
01:22:31,850 --> 01:22:35,758
Bare få den kendelse.
Alt skal endevendes.
753
01:22:42,251 --> 01:22:45,380
Jeg var en evighed om
at vælge den.
754
01:22:45,546 --> 01:22:48,470
Den er smuk.
755
01:22:48,632 --> 01:22:51,972
Det kan jeg ikke tage imod.
756
01:22:52,098 --> 01:22:55,858
Pantsæt den.
Jeg tager den ikke tilbage.
757
01:22:57,975 --> 01:23:01,187
Behold den. Sæt dig ned.
758
01:23:12,448 --> 01:23:16,790
- Jeg stoppede i banken i dag.
- Hvad?
759
01:23:17,827 --> 01:23:20,581
Hvad vil du lave?
760
01:23:21,920 --> 01:23:25,173
Det ved jeg ikke.
Være frivillig på fuld tid.
761
01:23:25,341 --> 01:23:30,676
Undervise.
Jeg har en lille pude.
762
01:23:32,553 --> 01:23:37,436
Folk er fanget
i den samme daglige rutine.
763
01:23:37,562 --> 01:23:42,644
De lover sig selv forandringer,
men gør aldrig noget ved det.
764
01:23:42,770 --> 01:23:48,198
Jeg vil ændre mit liv.
Vil du gøre det sammen med mig?
765
01:23:49,319 --> 01:23:56,665
Rejse væk.
Jeg har sat en sofa til side.
766
01:23:58,995 --> 01:24:01,916
Giv det et forsøg.
767
01:24:03,292 --> 01:24:07,426
- Hvor skulle vi tage hen?
- Hvor du har lyst.
768
01:24:08,214 --> 01:24:10,841
Et skridt ad gangen.
769
01:24:10,967 --> 01:24:15,809
Vi kunne se, om min bedstemors
restaurant stadig findes.
770
01:24:15,935 --> 01:24:18,688
Tangerine, Florida.
771
01:24:18,814 --> 01:24:24,646
Jeg er åben overfor enhver by,
opkaldt efter en fødevare.
772
01:24:24,772 --> 01:24:28,110
Bare vælg det på kortet.
773
01:24:31,071 --> 01:24:35,326
Læser du nogen sinde "The Town"?
774
01:24:35,868 --> 01:24:39,080
Gratisavisen? Ja.
775
01:24:39,955 --> 01:24:43,926
Jeg ryddede op forleden ...
776
01:24:44,084 --> 01:24:48,555
... der var et billede af dem,
der chikanerede mig.
777
01:24:51,300 --> 01:24:54,349
En af dem var blevet skudt.
778
01:24:55,007 --> 01:24:58,349
- Stod der, hvem der gjorde det?
- Nej.
779
01:24:58,475 --> 01:25:02,145
Lokale gangstere, tilsyneladende.
780
01:25:03,438 --> 01:25:07,355
Det får man ud af
at handle med stoffer.
781
01:25:07,481 --> 01:25:10,901
Hvorfor tror du,
de handlede med stoffer?
782
01:25:11,027 --> 01:25:16,044
Jeg voksede op i kvarteret.
Tro mig, det var stoffer.
783
01:25:17,040 --> 01:25:20,129
Hvad skal jeg sige?
784
01:25:20,455 --> 01:25:24,914
At jeg har ondt af fyren,
der terroriserede dig?
785
01:25:25,040 --> 01:25:27,921
Det har jeg ikke.
786
01:25:28,047 --> 01:25:30,678
Jeg holder af dig.
787
01:25:30,804 --> 01:25:33,511
Man overfalder ikke kvinder.
788
01:25:33,677 --> 01:25:36,647
Han gjorde dig fortræd.
Nogen gjorde ham fortræd.
789
01:25:36,805 --> 01:25:39,146
Det er karma.
790
01:25:42,061 --> 01:25:45,899
Det er vist ikke sådan
karma virker.
791
01:25:46,524 --> 01:25:51,121
Uanset, så gik det skidt for dem.
792
01:25:51,278 --> 01:25:55,284
Det fælder jeg ikke tårer over.
793
01:25:56,743 --> 01:25:59,663
Lad os få noget at spise.
794
01:26:03,478 --> 01:26:06,150
Frawl.
795
01:26:07,215 --> 01:26:12,512
- Hvad er det?
- Telefonsamtale med Claire Keesey.
796
01:26:12,654 --> 01:26:15,772
Kan du genkende stemmen?
797
01:26:16,324 --> 01:26:20,685
- Hej, må jeg komme over?
- Ja. Hvor har du været?
798
01:26:20,811 --> 01:26:26,193
Jeg skulle lige noget.
Kommer du ned og lukker mig ind?
799
01:26:29,438 --> 01:26:32,759
Jeg vidste ikke,
du havde forladt banken.
800
01:26:32,885 --> 01:26:36,382
Nå, ja. I sidste uge.
801
01:26:38,280 --> 01:26:42,574
Undskyld,
skulle jeg have informeret nogen?
802
01:26:45,354 --> 01:26:48,793
- Flot.
- Ja. Det er en gave.
803
01:26:54,433 --> 01:26:57,048
Du bør nok gå.
804
01:26:57,174 --> 01:27:00,386
Vi har vores mistænkte.
805
01:27:00,678 --> 01:27:04,015
Jeg ville vise dig dem.
806
01:27:06,584 --> 01:27:10,789
James Coughlin.
Albert Magloan.
807
01:27:11,030 --> 01:27:13,658
Desmond Elden.
808
01:27:13,824 --> 01:27:17,096
Vi har knyttet dem til røveriet -
809
01:27:17,222 --> 01:27:22,310
- og mindst tre røverier
på pengetransporter.
810
01:27:25,470 --> 01:27:28,256
Ser han bekendt ud?
811
01:27:29,675 --> 01:27:35,421
Du åbnede bankboksen for ham.
Han lod dig gå uskadt ...
812
01:27:35,547 --> 01:27:40,623
... og nu har I et forhold,
hvilket du løj om for FBI.
813
01:27:40,786 --> 01:27:44,925
Jeg tog fejl.
Du har brug for en advokat.
814
01:27:52,699 --> 01:27:57,328
- Noget galt med lejligheden?
- Nej. Blomstermanden.
815
01:27:57,469 --> 01:28:00,814
- Hvad?
- Han har sagt god for det.
816
01:28:00,940 --> 01:28:04,212
- Jøsses.
- Det er stort, Dougy.
817
01:28:04,377 --> 01:28:09,008
- Lad det ligge.
- Hvem skal ellers købe det?
818
01:28:09,134 --> 01:28:12,805
Du skulle ikke have snydt ham
efter hvert job.
819
01:28:12,931 --> 01:28:16,143
Han forventer det af mig.
820
01:28:20,086 --> 01:28:24,260
Tag en ekstra med.
Eller gør det med tre.
821
01:28:24,424 --> 01:28:29,838
- Eller vær klog og drop det.
- Så du skal ikke med?
822
01:28:29,964 --> 01:28:32,550
Nej.
823
01:28:32,738 --> 01:28:36,599
- Hvorfor ikke?
- Vi er i søgelyset.
824
01:28:36,725 --> 01:28:39,540
Vi har gjort det så tit.
825
01:28:39,748 --> 01:28:42,251
Gør som du vil.
826
01:28:42,377 --> 01:28:45,421
- Jeg er færdig.
- Hvordan færdig?
827
01:28:45,547 --> 01:28:48,923
- Hvad lyder det som?
- Hvad betyder det?
828
01:28:49,049 --> 01:28:52,863
- Hvad tror du?
- Det lyder som en gang pis.
829
01:28:53,115 --> 01:28:57,157
Jeg lægger hele byen bag mig.
830
01:28:58,994 --> 01:29:03,338
Der er mennesker, jeg ikke
kan tillade, at du forlader.
831
01:29:03,631 --> 01:29:06,508
Hvem?
832
01:29:06,634 --> 01:29:09,388
Hold nu op.
833
01:29:12,082 --> 01:29:16,388
Mener du det, Jimmy?
Det er ikke min unge.
834
01:29:21,224 --> 01:29:23,755
Hold dog op.
835
01:29:23,919 --> 01:29:29,065
Du er kun til stoffer og Xbox.
Nu ligger Shyne dig på sinde?
836
01:29:29,191 --> 01:29:32,096
Du tror,
du er bedre end alle andre.
837
01:29:32,261 --> 01:29:35,475
Hr. Stoffri.
Hr. Højt-på-strå.
838
01:29:35,601 --> 01:29:42,137
- Ja, jeg er bedre end alle jer.
- Du voksede op her ligesom mig.
839
01:29:45,188 --> 01:29:48,108
Hvad mere?
840
01:29:48,858 --> 01:29:52,199
- Hvem er faderen?
- I hvert fald ikke mig.
841
01:29:52,325 --> 01:29:56,155
- Du kneppede hende.
- Jeg var ikke den eneste.
842
01:29:56,281 --> 01:29:58,869
Hun ved, jeg ved det.
843
01:29:58,995 --> 01:30:03,246
Jeg har ikke villet spørge hende.
Jeg tror ikke, hun ved det.
844
01:30:03,372 --> 01:30:06,217
Ikke for at briste din illusion -
845
01:30:06,376 --> 01:30:11,264
- men der er utallige klinikker,
som kan afsløre hvem faderen er.
846
01:30:11,505 --> 01:30:14,268
Og hvem tror du, du er?
847
01:30:14,927 --> 01:30:17,646
Du bestemmer ikke over mig.
848
01:30:17,792 --> 01:30:24,380
Det bliver aldrig dig og mig,
og din søster og Shyne.
849
01:30:24,506 --> 01:30:27,938
Kan du fatte det?
850
01:30:28,102 --> 01:30:31,107
Jeg er træt af alt dit pis.
851
01:30:31,272 --> 01:30:36,488
Hvis du vil se mig igen,
så kom og besøg mig i Florida.
852
01:31:10,580 --> 01:31:13,190
I 302 ...
853
01:31:13,316 --> 01:31:17,427
... fik FBI mig til,
at nakke Brendan lige her.
854
01:31:17,553 --> 01:31:21,223
Jeg fik ram på ham ved Tibbetts.
855
01:31:21,453 --> 01:31:24,289
Jeg skød ham i brystet.
856
01:31:24,421 --> 01:31:30,003
Han så på mig, helt paf over,
at han ikke var død.
857
01:31:30,129 --> 01:31:32,839
Vi stod der ...
858
01:31:32,966 --> 01:31:37,137
... og bare ventede på,
at noget skete.
859
01:31:37,637 --> 01:31:43,814
Han begyndte at løbe. Han løb sgu
en km med en kugle i hjertet.
860
01:31:43,940 --> 01:31:47,986
Han skulle sgu have
været maratonløber.
861
01:31:51,162 --> 01:31:54,824
- Det bad jeg dig ikke om.
- Det behøvede du ikke.
862
01:31:54,950 --> 01:31:59,408
De sagde, Brendan ville
nakke dig med en Glock 21.
863
01:31:59,571 --> 01:32:02,543
Så jeg sendte ham i graven.
864
01:32:04,241 --> 01:32:07,156
Jeg afsonede ni år.
865
01:32:07,282 --> 01:32:12,885
Du behøver ikke takke mig,
men du skrider ikke din vej.
866
01:32:14,486 --> 01:32:18,156
Jeg er dig taknemmelig for alt.
867
01:32:18,624 --> 01:32:22,727
Din familie tog sig af mig,
da min far røg ind.
868
01:32:24,429 --> 01:32:27,474
Du er som en bror.
869
01:32:28,002 --> 01:32:31,214
Men jeg rejser.
870
01:32:32,505 --> 01:32:35,249
Skyder du mig?
871
01:32:35,375 --> 01:32:38,018
Så gør det.
872
01:32:38,144 --> 01:32:42,832
Men du bliver nødt til,
at skyde mig i ryggen.
873
01:32:52,792 --> 01:32:56,665
Bliv siddende.
Hvordan går det, Fergie?
874
01:32:56,830 --> 01:33:00,637
Jeg ville selv fortælle dig -
875
01:33:00,772 --> 01:33:04,141
- at det, du har gang i -
876
01:33:04,305 --> 01:33:07,377
- det kan gutterne klare uden mig.
877
01:33:07,541 --> 01:33:13,072
Jeg ville ikke hyre dem uden dig.
Eller omvendt. I er en enhed.
878
01:33:13,213 --> 01:33:17,398
Med al respekt,
så kom jeg ikke for at diskutere.
879
01:33:17,551 --> 01:33:22,039
Jeg gør det ikke.
Så find på noget andet.
880
01:33:23,693 --> 01:33:26,330
Slap af.
881
01:33:26,494 --> 01:33:29,711
Det strider mod mit
bedre vidende -
882
01:33:29,837 --> 01:33:33,219
- men af respekt
og for at gøre skaden god -
883
01:33:33,345 --> 01:33:36,040
- så tag det her.
884
01:33:36,638 --> 01:33:41,817
Det duer ikke.
Skulle jeg måske bruge Tosse-Joe?
885
01:33:41,943 --> 01:33:45,155
Du gør, som jeg siger.
886
01:33:49,250 --> 01:33:54,865
Hvem tror du, du er? Den eneste
i Charlestown med en skyder?
887
01:33:54,991 --> 01:34:00,470
Du er en gammel mand, som ikke
ved, at stortiden ligger bag ham.
888
01:34:00,596 --> 01:34:04,139
Jeg arbejder ikke for dig.
Forstået?
889
01:34:04,266 --> 01:34:08,707
Hvis det er et problem, så bor
jeg på Hill Street 551. Kig ind.
890
01:34:08,871 --> 01:34:13,283
- Du ved, hvor jeg er.
- Du gør det her for mig ...
891
01:34:13,409 --> 01:34:17,596
... eller også kastrerer jeg dig.
Ligesom din far.
892
01:34:17,722 --> 01:34:22,493
- Tal ikke om min far.
- Jeg kendte din far.
893
01:34:22,619 --> 01:34:25,964
Han arbejdede for mig
i årevis.
894
01:34:26,090 --> 01:34:29,067
Så ville han starte for sig selv.
895
01:34:30,927 --> 01:34:33,638
Spiller du på heste?
896
01:34:33,764 --> 01:34:40,887
Man enten kastrerer en hest
med en kniv eller kemikalier.
897
01:34:41,013 --> 01:34:46,117
Da din far sagde nej til mig,
brugte jeg kemikaliemetoden.
898
01:34:46,243 --> 01:34:52,906
Gav din mor en smagsprøve.
Gjorde hende afhængig.
899
01:34:53,032 --> 01:34:56,004
Hun hængte sig selv.
900
01:34:56,721 --> 01:35:00,365
Og du rendte rundt
og ledte efter hende.
901
01:35:00,491 --> 01:35:06,148
Din far nænnede ikke,
at fortælle sin søn sandheden.
902
01:35:07,304 --> 01:35:10,971
Hvis Himlen findes,
så er hun der ikke.
903
01:35:19,511 --> 01:35:23,623
Jeg hører,
du har fået en sød kæreste.
904
01:35:23,749 --> 01:35:28,294
Jeg vil ikke sende hendes
begravelsesarrangement hjem til dig -
905
01:35:28,420 --> 01:35:31,130
- men jeg gør det om nødvendigt.
906
01:35:31,256 --> 01:35:34,385
Nu ved jeg,
hvor jeg kan finde dig.
907
01:35:35,094 --> 01:35:37,387
Claire.
908
01:35:50,844 --> 01:35:53,947
- Forsvind.
- Er du okay?
909
01:35:54,147 --> 01:35:58,292
Forsvind.
112 er tastet ind.
910
01:35:58,418 --> 01:36:01,590
Lad mig lige forklare.
911
01:36:01,755 --> 01:36:05,834
- Nej, du havde chancen.
- Hvem har du talt med?
912
01:36:06,908 --> 01:36:09,431
FBI, Doug.
913
01:36:11,665 --> 01:36:16,311
Du må høre på mig.
Lad mig forklare. Okay?
914
01:36:16,437 --> 01:36:21,392
- Der sker en masse ...
- Nej, gå ad helvede til!
915
01:36:24,078 --> 01:36:26,821
Tag det roligt.
916
01:36:26,947 --> 01:36:31,860
- Hvorfor gjorde du det mod mig?
- Undskyld, Claire.
917
01:36:31,986 --> 01:36:37,074
- Jeg ville have sagt det den aften.
- Den aften, du kneppede mig?
918
01:36:37,200 --> 01:36:41,709
Er det sådan, du gør?
Terrorisering er ikke nok.
919
01:36:41,835 --> 01:36:45,126
Du skal også
kneppe vedkommende.
920
01:36:45,252 --> 01:36:48,463
Forsvind med dig!
921
01:36:49,905 --> 01:36:54,814
Du skal aldrig vise dig igen.
922
01:39:23,494 --> 01:39:28,839
- Jeg rejser væk et stykke tid.
- Er de efter dig?
923
01:39:36,089 --> 01:39:39,677
Hvornår kommer du tilbage?
924
01:39:44,138 --> 01:39:49,358
Kender du til det, Jem vil
have mig til at gøre for Fergie?
925
01:39:53,066 --> 01:39:56,404
Sig til ham, jeg er med.
926
01:40:11,514 --> 01:40:13,425
Okay.
927
01:40:13,551 --> 01:40:18,876
Jeg er med.
Men hvis der sker hende noget -
928
01:40:19,002 --> 01:40:22,282
- hvis jeg tror,
der sker hende noget -
929
01:40:22,408 --> 01:40:25,145
- så kommer jeg tilbage -
930
01:40:25,271 --> 01:40:27,983
- og slår jer begge ihjel.
931
01:40:43,930 --> 01:40:46,641
Hej, Claire.
932
01:40:47,015 --> 01:40:51,514
Jeg vil bare lige
tale med dig i to minutter.
933
01:40:51,640 --> 01:40:54,174
Kom nu.
934
01:40:54,301 --> 01:40:59,807
- Jeg ville aldrig gøre dig fortræd.
- Jeg ved ikke... rør mig ikke!
935
01:41:00,148 --> 01:41:04,493
Undskyld.
Bare hør på mig et øjeblik.
936
01:41:04,619 --> 01:41:08,831
Jeg vil aldrig lyve for dig igen.
Det lover jeg.
937
01:41:08,957 --> 01:41:12,694
- Du må spørge mig om alt.
- Jeg vil ikke tro på dig.
938
01:41:12,820 --> 01:41:17,118
Jo, du vil.
Fordi du vil hade svarene.
939
01:41:21,704 --> 01:41:25,334
Du vidste, hvem jeg var, ikke?
Fulgte du efter mig?
940
01:41:25,543 --> 01:41:29,669
- Ja.
- Hvor mange banker har du røvet?
941
01:41:29,795 --> 01:41:33,374
- Seks vogne, to banker.
- Har du slået nogen ihjel?
942
01:41:33,500 --> 01:41:37,472
Nej. Tænk over det.
943
01:41:37,598 --> 01:41:42,148
Jeg vil aldrig lyve
eller gøre dig fortræd.
944
01:41:42,274 --> 01:41:47,761
Hvis jeg mister dig, vil jeg
fortryde det resten af livet.
945
01:41:50,450 --> 01:41:53,355
Bare vent på mig.
946
01:42:05,365 --> 01:42:08,805
Jeg kan se jeres fædres
ansigter i jer.
947
01:42:08,969 --> 01:42:11,927
Minder mig om,
at jeg stadig er i ringen.
948
01:42:12,053 --> 01:42:16,532
Og stadig tager imod slag.
Fører på point.
949
01:42:16,658 --> 01:42:19,683
Jeg har en mand indenfor.
950
01:42:19,847 --> 01:42:23,621
Han spiller på heste.
Det er en sygdom.
951
01:42:23,784 --> 01:42:28,022
Han kunne ikke vælge en hest
om det gjaldt hans liv.
952
01:42:28,148 --> 01:42:32,929
På vegne af denne syge mand,
har jeg det her.
953
01:42:34,795 --> 01:42:37,810
Hele banden er samlet.
954
01:42:39,901 --> 01:42:45,541
Der er altid et svagt led.
Vi skal bare finde det.
955
01:42:47,124 --> 01:42:51,350
Pengene hentes ud 15 min.
før vognen ankommer.
956
01:42:51,481 --> 01:42:54,929
Da slår I til.
957
01:42:55,075 --> 01:42:57,889
Mandag morgen,
efter et brag af en kamp, -
958
01:42:58,053 --> 01:43:02,962
- 60.000 øl, mad, merchandises,
er beholdningen på:
959
01:43:03,125 --> 01:43:06,298
3,5 millioner.
960
01:43:08,572 --> 01:43:14,371
At nakke Katedralen af Boston ...
Mesterligt.
961
01:43:29,319 --> 01:43:33,797
Rustys mand indenfor er færdig,
når det her er overstået.
962
01:43:33,923 --> 01:43:38,094
Han skulle have satset
på nogle bedre heste.
963
01:43:39,929 --> 01:43:43,576
Det her bliver en grim en.
Det ved du vel?
964
01:43:43,702 --> 01:43:48,314
Hvis det var nemt,
ville alle gøre det.
965
01:43:55,779 --> 01:43:58,517
Bobby, tre øl.
966
01:44:06,656 --> 01:44:09,961
Det er vist en stirrekonkurrence.
967
01:44:10,087 --> 01:44:13,507
Tja, drenge kan lide mig.
968
01:44:14,767 --> 01:44:17,604
Det tror jeg gerne.
969
01:44:20,879 --> 01:44:23,681
Jeg var på bar en aften.
970
01:44:23,844 --> 01:44:27,066
En fyr gik rundt
og sagde til alle pigerne -
971
01:44:27,225 --> 01:44:32,020
- at han var dommer
i en krammekonkurrence.
972
01:44:32,146 --> 01:44:35,154
Nogle af dem hoppede på den.
973
01:44:35,316 --> 01:44:39,868
Så han krammer dem,
tager dem på røven ...
974
01:44:40,030 --> 01:44:42,824
Charmerende.
975
01:44:42,950 --> 01:44:46,166
Det gad jeg ikke se på,
så jeg siger til ham -
976
01:44:46,292 --> 01:44:50,295
- at jeg er dommer
i en knytnævekonkurrence.
977
01:44:50,457 --> 01:44:53,961
Jeg havde selv smækket ham.
978
01:45:03,137 --> 01:45:06,808
Jeg er her i aften
for at være dommer.
979
01:45:09,406 --> 01:45:12,828
Hvad laver du hernede?
980
01:45:14,811 --> 01:45:17,421
Jeg arbejder for FBI.
981
01:45:17,547 --> 01:45:20,524
Det gør jeg også.
982
01:45:20,650 --> 01:45:23,486
Så må du være ny.
983
01:45:25,422 --> 01:45:27,698
Du er okay.
984
01:45:27,824 --> 01:45:30,668
Det betyder dog ikke,
at du får noget.
985
01:45:30,794 --> 01:45:34,924
Du må jage kaninen,
hvis du vil have halen.
986
01:45:35,900 --> 01:45:39,198
Det lærte min mor mig.
987
01:45:41,098 --> 01:45:44,578
Du kender Doug MacRay, ikke?
988
01:45:45,743 --> 01:45:49,287
- Hvorfra kender du Dougy?
- Fra arbejdet.
989
01:45:49,413 --> 01:45:53,610
- Stenknuseriet?
- Nej.
990
01:46:00,422 --> 01:46:03,654
Er du god til
at bedømme størrelser?
991
01:46:03,780 --> 01:46:07,375
Måske. På hvad?
992
01:46:08,425 --> 01:46:14,340
Hvor stor, vil du sige den er?
Seks tommer? Over eller under?
993
01:46:14,466 --> 01:46:17,191
- Under.
- Forkert.
994
01:46:17,317 --> 01:46:20,599
Den er præcis 6,14".
995
01:46:20,725 --> 01:46:23,408
Jeg ved alt om penge.
996
01:46:23,640 --> 01:46:27,353
Tykkelse: 0,0043".
997
01:46:27,479 --> 01:46:31,219
Vægt: Ca. et gram.
998
01:46:31,916 --> 01:46:37,863
Det betyder, at denne $20-seddel
ikke er sin egen vægt værd ...
999
01:46:37,989 --> 01:46:41,201
... i oxy.
1000
01:46:45,663 --> 01:46:48,207
Hvordan fungerer det?
1001
01:46:48,333 --> 01:46:51,068
Bartenderen får et opkald ...
1002
01:46:51,194 --> 01:46:55,298
Du henter en pakke
ved A og leverer den ved B ...
1003
01:46:55,424 --> 01:46:59,263
... og Blomstermanden giver dig C?
1004
01:47:00,746 --> 01:47:04,100
Du overvejer at stikke af.
1005
01:47:04,283 --> 01:47:08,294
Så simpelt er det ikke.
For ser du ...
1006
01:47:08,420 --> 01:47:12,110
... hvis jeg begynder
at vifte med det her ...
1007
01:47:14,994 --> 01:47:17,914
... skidt for dig.
1008
01:47:20,733 --> 01:47:25,372
- Jeg vil have en advokat.
- Godt. Få dig en.
1009
01:47:25,539 --> 01:47:31,712
Man skal beskytte sig selv.
Din datter, i særdeleshed.
1010
01:47:31,845 --> 01:47:34,592
Tal ikke om min datter.
1011
01:47:36,651 --> 01:47:39,994
Hvor længe var du
sammen med MacRay?
1012
01:47:40,120 --> 01:47:42,596
Hele mit liv.
1013
01:47:42,722 --> 01:47:45,293
I al den tid ...
1014
01:47:47,194 --> 01:47:52,358
... hvor mange diamant-
halskæder gav han dig?
1015
01:47:55,149 --> 01:47:58,658
Alt forløber planmæssigt.
1016
01:48:02,281 --> 01:48:06,375
Dez har taget vognen
med hjem i weekenden.
1017
01:48:10,456 --> 01:48:14,585
Han mødes med fikseren mandag.
1018
01:48:17,796 --> 01:48:21,382
Krista har ordnet skjulestedet.
1019
01:48:24,304 --> 01:48:26,509
Hvad har du?
1020
01:48:26,635 --> 01:48:30,741
Værktøj og kropsbeskyttelse
er på plads.
1021
01:48:34,143 --> 01:48:38,823
Hvis alt går vel,
kan det også være din udvej.
1022
01:48:38,949 --> 01:48:41,921
Ja. Sikkert.
1023
01:48:42,151 --> 01:48:48,395
Hvad skulle jeg lave? Begynde
at drikke som et hul i jorden?
1024
01:48:50,050 --> 01:48:52,195
Gør mig en tjeneste.
1025
01:48:52,321 --> 01:48:57,200
Tyngden af det her ...
Pak i det mindste en faldskærm.
1026
01:48:57,326 --> 01:49:01,847
Ved du, hvad det sjoveste
ved at være i fængsel er?
1027
01:49:02,063 --> 01:49:06,234
Fyre, der foregiver at ville ud.
1028
01:49:08,522 --> 01:49:13,068
Har du hørt de gamle
kalde nogen en 50-pund hest?
1029
01:49:13,194 --> 01:49:16,031
Nej.
1030
01:49:17,688 --> 01:49:20,495
En fyr går med to heste.
1031
01:49:20,654 --> 01:49:24,409
Den ene bærer 100 pund,
den anden 50.
1032
01:49:24,574 --> 01:49:28,864
Den med de 100 pund
falder død om.
1033
01:49:28,990 --> 01:49:32,841
Så fyren læsser de 100 pund
over på den anden.
1034
01:49:33,000 --> 01:49:36,428
Men den anden hest vil ikke gå.
1035
01:49:37,045 --> 01:49:41,215
Den nægter at flytte sig
med den ekstra bagage.
1036
01:49:41,341 --> 01:49:44,094
Det er mig.
1037
01:49:48,224 --> 01:49:52,062
Jeg kan ikke andet end det her.
1038
01:49:53,335 --> 01:49:56,737
Jeg vil ikke i fængsel igen.
1039
01:49:58,306 --> 01:50:03,728
Så hvis vi bliver indfanget,
så holder vi stand på gaden.
1040
01:50:11,456 --> 01:50:15,426
- Muldyr.
- Hvabehar?
1041
01:50:15,586 --> 01:50:20,381
Historien, de gamle fortæller.
Det er ikke en hest.
1042
01:50:20,507 --> 01:50:23,719
Det er et muldyr.
1043
01:50:24,136 --> 01:50:26,221
Vi ses.
1044
01:50:29,933 --> 01:50:34,354
- Hvad tid kom han?
- Kl. 6, ifølge GPS'en.
1045
01:50:34,480 --> 01:50:37,233
Så vi ringede til jer.
1046
01:50:37,490 --> 01:50:42,568
- Spark døren ind.
- De skal lige bryde loven først.
1047
01:50:42,694 --> 01:50:45,366
Ingen byttebil.
1048
01:50:45,492 --> 01:50:49,163
Cherokee'en på p-pladsen
er stjålet.
1049
01:50:54,873 --> 01:50:57,295
Tilkald aktionsstyrken.
1050
01:51:03,134 --> 01:51:05,926
FBI! Luk op!
1051
01:51:06,052 --> 01:51:08,139
Luk op!
1052
01:51:11,017 --> 01:51:15,735
Hele kavaleriet er her.
Jeg er ubevæbnet!
1053
01:51:32,960 --> 01:51:37,205
- Hvad laver du her, Kris?
- Jeg må tale med dig.
1054
01:51:37,331 --> 01:51:41,261
- Det er ikke så godt lige nu.
- Det ved jeg.
1055
01:51:41,387 --> 01:51:45,975
- Hvad vil du?
- Dez sagde, du var her.
1056
01:51:48,010 --> 01:51:53,607
- Jeg ville se dig.
- Du kan få 30 år for at være her.
1057
01:51:53,733 --> 01:51:58,410
Du kan ikke tage dit barn med.
Du kan ikke blive her.
1058
01:51:58,536 --> 01:52:01,497
Jeg vil ikke blive.
Jeg vil med dig.
1059
01:52:01,623 --> 01:52:06,569
Jeg vil også ændre mig.
Hvorfor skulle jeg ikke kunne det?
1060
01:52:08,198 --> 01:52:11,470
Bare sig, hvem jeg skal være.
1061
01:52:12,837 --> 01:52:16,507
Jeg rejser med en anden.
1062
01:52:19,008 --> 01:52:22,220
- Virkelig?
- Ja.
1063
01:52:24,013 --> 01:52:27,024
Hvorfor er hun her så ikke?
1064
01:52:27,150 --> 01:52:31,796
Hun rejser væk med dig.
Hvorfor er hun her ikke?
1065
01:52:31,922 --> 01:52:35,134
Hun er her bare ikke.
1066
01:52:35,425 --> 01:52:41,239
Kneppehul. Med den halskæde,
har du vel råd til bedre.
1067
01:52:44,068 --> 01:52:48,957
Hvad sagde du?
Hvor har du hørt om en halskæde?
1068
01:52:49,584 --> 01:52:52,922
Fra en lille fugl.
1069
01:52:53,811 --> 01:52:57,381
Hvem har sagt det? Svar!
1070
01:52:57,507 --> 01:53:02,304
Jeg ved, du hellere vil se
et reb om halsen på mig.
1071
01:53:02,434 --> 01:53:05,092
Du skrider nu.
1072
01:53:05,257 --> 01:53:08,262
Kom her, skat.
Det skal nok gå.
1073
01:53:08,426 --> 01:53:12,873
- Vi tager med dig.
- I går nu.
1074
01:53:12,999 --> 01:53:16,205
I skal gå nu.
1075
01:53:16,368 --> 01:53:19,640
I skal af sted, skat.
1076
01:53:19,804 --> 01:53:23,322
- Kom så.
- Jeg går ingen steder.
1077
01:53:23,700 --> 01:53:27,076
Slip mig for helvede!
Jeg kan godt selv.
1078
01:53:27,202 --> 01:53:30,084
Du skal ikke sige nej til mig!
1079
01:53:43,964 --> 01:53:48,059
Hold op med det der.
Du gør mig nervøs.
1080
01:54:01,883 --> 01:54:05,189
Vi har en spritbilist.
1081
01:54:05,352 --> 01:54:08,791
Coughlin, Kristina.
Og et barn.
1082
01:54:09,456 --> 01:54:14,462
- Hun bad mig ringe.
- Jeg er på vej.
1083
01:54:43,125 --> 01:54:47,029
- Hr. betjent.
- Lad os gøre det.
1084
01:54:54,168 --> 01:54:57,090
Hernede.
1085
01:55:48,514 --> 01:55:51,002
Der er døren.
1086
01:55:51,128 --> 01:55:54,466
Husk: I har ikke set mig.
1087
01:56:20,158 --> 01:56:23,865
Der har vi jo hr. 6-tommer.
1088
01:56:25,697 --> 01:56:31,396
- Hvad er der sket?
- Du er opdageren. Find ud af det.
1089
01:56:31,824 --> 01:56:34,547
Sveske.
1090
01:56:34,673 --> 01:56:39,278
Du har oxycodone, kokain
og alkohol i dit system.
1091
01:56:39,404 --> 01:56:43,324
Du har fem biler
indregistreret i dit navn.
1092
01:56:43,450 --> 01:56:48,118
Og lige nu er din datter på vej
til de sociale myndigheder.
1093
01:56:48,244 --> 01:56:52,168
- Hvor længe vil du blive ved?
- Jeg er et menneske.
1094
01:56:52,294 --> 01:56:57,339
Du skal være heldig,
hvis du ser dit barn igen.
1095
01:56:59,499 --> 01:57:03,310
Hvorfor er det altid mig,
der bliver udnyttet?
1096
01:57:03,436 --> 01:57:06,650
Hvad har du?
1097
01:57:10,810 --> 01:57:15,608
Jeg ved bare,
at Dougy rejser bagefter.
1098
01:57:16,816 --> 01:57:19,656
Bagefter hvad?
1099
01:57:21,855 --> 01:57:25,395
Krista, tænk dig godt om.
1100
01:57:25,826 --> 01:57:30,207
Det kan få stor betydning
for Shyne.
1101
01:57:30,497 --> 01:57:34,626
Det kan få stor indflydelse
på hendes liv.
1102
01:57:39,973 --> 01:57:43,520
Vi kan hjælpe dig, sveske.
1103
01:58:36,465 --> 01:58:38,985
- Er du der?
- Ja. Alt er klart.
1104
01:58:39,111 --> 01:58:41,865
Okay. Fortsæt.
1105
01:58:51,215 --> 01:58:53,824
Hvem ringede 112?
1106
01:58:53,950 --> 01:58:57,262
- Var det jer?
- Nej.
1107
01:58:57,388 --> 01:59:00,464
- Det var ikke os.
- Nogen ringede 112.
1108
01:59:00,590 --> 01:59:04,970
- Røveri.
- Nogen ringede om et røveri.
1109
01:59:05,096 --> 01:59:08,597
- Jeg ringer til Mike.
- Mike har lige lukket os ind.
1110
01:59:08,723 --> 01:59:13,606
- Vi fik et alarmopkald.
- Ingen her har ringet.
1111
01:59:15,139 --> 01:59:17,777
Hvad laver vi så her?
1112
01:59:17,942 --> 01:59:21,114
- Hvor er Mike?
- Det har jeg lige sagt.
1113
01:59:21,280 --> 01:59:24,823
- Fejler jeres øjne noget?
- Skal du være fræk?
1114
01:59:24,949 --> 01:59:29,079
For alles sikkerhed,
skal vi se noget legitimation.
1115
01:59:29,205 --> 01:59:32,624
- Tag det roligt.
- I hørte min makker.
1116
01:59:32,750 --> 01:59:37,379
Vi ved ikke, hvem I er.
Så alle skal identificeres.
1117
01:59:37,505 --> 01:59:41,275
Og alle skal lægge sig ned.
1118
01:59:41,401 --> 01:59:44,738
Fingrene fra skyderen.
1119
01:59:50,142 --> 01:59:52,947
Læg jer ned!
1120
01:59:53,313 --> 01:59:57,192
Hænderne på ryggen.
Kig ned.
1121
02:00:05,291 --> 02:00:08,364
Hænderne på ryggen.
Kom så.
1122
02:00:17,603 --> 02:00:22,616
Hallo! Arnold Washton.
Du bor på Hazer Street 311.
1123
02:00:22,742 --> 02:00:25,948
Din kone hedder Linda.
I har tre små hunde.
1124
02:00:26,112 --> 02:00:28,484
Slå ikke alarm.
1125
02:00:28,648 --> 02:00:35,635
Også derinde: Morton Previtt.
Counting Lane 27, Randolph.
1126
02:00:35,761 --> 02:00:38,528
Kone, også Linda.
1127
02:00:38,692 --> 02:00:42,733
Morton, Linda'erne
vil have dig til at åbne døren.
1128
02:00:42,930 --> 02:00:46,684
Vi har mænd udenfor jeres hjem.
1129
02:00:49,670 --> 02:00:52,509
Tilbage.
1130
02:01:13,529 --> 02:01:19,142
Det slipper I ikke godt fra.
Jeg har venner i Walpole.
1131
02:01:19,268 --> 02:01:23,740
Bare rolig, gamling.
Ingen skal i fængsel.
1132
02:02:31,376 --> 02:02:33,980
... når Red Sox vinder.
1133
02:02:34,145 --> 02:02:40,987
Så går alle glade hjem.
De synger "Dirty Water".
1134
02:02:43,855 --> 02:02:47,067
- Hvordan går det?
- Fantastisk.
1135
02:02:58,337 --> 02:03:02,553
Den sidste, der røvede Red Sox,
var Jack Clark.
1136
02:03:51,660 --> 02:03:54,932
Jeg har kigget rundt.
Der er intet at se.
1137
02:03:55,129 --> 02:04:00,694
- Vi kommer måske for tidligt.
- Eller for sent. Ryd gaden!
1138
02:04:01,703 --> 02:04:07,233
Deres sikkerhedsvagter
svarer ikke på vores opkald.
1139
02:04:09,043 --> 02:04:11,463
Lad os komme væk.
1140
02:04:52,421 --> 02:04:54,959
Det er vores mænd.
1141
02:05:24,154 --> 02:05:27,794
- Er han okay?
- Han blev ramt i vesten.
1142
02:05:36,933 --> 02:05:39,686
Dez, luk porten op!
1143
02:05:57,889 --> 02:06:00,390
Luk den!
1144
02:06:20,669 --> 02:06:22,749
Dez?
1145
02:06:28,087 --> 02:06:32,533
De er klædt som reddere.
De er fire. En er måske ramt.
1146
02:06:36,763 --> 02:06:40,986
- Lad os skride!
- Det vrimler sgu med politi!
1147
02:06:45,651 --> 02:06:48,070
Hør her.
1148
02:06:48,196 --> 02:06:52,822
Selv om vi slipper ud,
så ser det sort ud.
1149
02:06:52,948 --> 02:06:56,662
Hvis du overgiver dig,
får du måske syv år.
1150
02:06:56,788 --> 02:07:00,458
Det vil ingen fortænke dig.
1151
02:07:01,007 --> 02:07:03,511
Rend mig.
1152
02:07:08,245 --> 02:07:11,165
Beskyt ørene!
1153
02:08:09,408 --> 02:08:11,545
Få dem ud!
1154
02:08:11,711 --> 02:08:14,916
Mød mig ved byttestedet!
1155
02:08:17,650 --> 02:08:20,198
De leder ikke efter strissere.
1156
02:08:20,352 --> 02:08:26,511
Jeg kører ud foran.
I to smutter ud af sidedøren.
1157
02:08:27,127 --> 02:08:31,738
- Hele korpset er derude.
- Jeg kan tåle det.
1158
02:08:31,864 --> 02:08:36,352
Bare rolig.
Jeg giver dem kun fornavne.
1159
02:09:22,875 --> 02:09:25,255
Rør jer ikke.
1160
02:09:26,255 --> 02:09:29,702
- Læg jeres våben.
- Fuck jer.
1161
02:09:32,394 --> 02:09:36,367
- Vi ses i Florida.
- Vi ses, når du kommer hjem.
1162
02:09:38,367 --> 02:09:42,007
Lad os rykke tilbage.
Der her klarer FBI.
1163
02:09:46,542 --> 02:09:51,807
Politiet skal skride!
Kun FBI må være her.
1164
02:10:09,465 --> 02:10:13,913
Jeg ved ikke,
om det er et genis værk ...
1165
02:10:14,039 --> 02:10:18,668
Men vagterne siger,
de blev røvet af betjente.
1166
02:10:19,243 --> 02:10:22,248
To betjente.
1167
02:10:36,182 --> 02:10:39,155
Vent lidt. Hvor skal du hen?
1168
02:10:40,232 --> 02:10:42,985
Kør ind her.
1169
02:10:54,512 --> 02:10:57,724
Hr. betjent, vent lige lidt.
1170
02:11:05,552 --> 02:11:09,735
Jeg har øjne på Coughlin.
Har retning mod Boylston.
1171
02:11:09,861 --> 02:11:14,810
P-pladsen ved Van Ness.
Han er klædt som betjent.
1172
02:11:15,467 --> 02:11:17,884
Hr. betjent.
1173
02:11:18,072 --> 02:11:20,532
Coughlin.
1174
02:12:06,354 --> 02:12:08,023
Væk!
1175
02:12:32,520 --> 02:12:35,317
Coughlin, læg dit våben.
1176
02:12:37,585 --> 02:12:39,761
Rend mig.
1177
02:12:39,887 --> 02:12:43,226
- Lad mig se dine hænder!
- Rend mig!
1178
02:12:53,325 --> 02:12:56,665
Du har 30 sekunder, røvhul!
1179
02:13:23,967 --> 02:13:27,448
Okay. Jeg overgiver mig.
1180
02:14:30,769 --> 02:14:34,809
Rusty, noget gik galt.
Kom her.
1181
02:14:45,852 --> 02:14:48,104
Fergie!
1182
02:15:20,328 --> 02:15:25,069
Fergie, husk,
hvem der tog dine nosser.
1183
02:15:26,268 --> 02:15:30,309
Jeg så den mistænkte
kom løbende med en Tec-9.
1184
02:15:30,472 --> 02:15:35,149
Jeg hoppede ud af bilen
og åbnede ild.
1185
02:15:44,454 --> 02:15:48,625
Flere ofre.
529 Main Street, Charlestown.
1186
02:15:48,751 --> 02:15:52,402
- Det er Blomstermanden.
- Hvad er der sket?
1187
02:15:52,528 --> 02:15:57,519
- Nogen nakkede Fergie.
- Det må være MacRay.
1188
02:16:04,775 --> 02:16:07,180
Claire, det er mig.
1189
02:16:07,444 --> 02:16:12,618
- Er du okay?
- Ja, jeg skal nok klare mig.
1190
02:16:13,283 --> 02:16:16,527
Claire, jeg vil se dig.
1191
02:16:16,653 --> 02:16:20,793
Det skal være snart.
Jeg har ikke meget tid.
1192
02:16:20,919 --> 02:16:25,197
Vil du mødes med mig?
Claire, jeg beder dig.
1193
02:16:25,325 --> 02:16:29,172
Jeg skal vide det.
Jeg må af sted.
1194
02:16:29,298 --> 02:16:31,638
Kan du komme herhen?
1195
02:16:37,209 --> 02:16:40,779
- Der, hvor du er nu?
- Ja.
1196
02:16:44,170 --> 02:16:47,738
Det er nok ikke så godt for mig.
1197
02:16:50,360 --> 02:16:52,813
Hvorfor?
1198
02:16:57,529 --> 02:17:00,742
Der kan være politi.
1199
02:17:01,148 --> 02:17:03,881
Her er ikke nogen.
1200
02:17:08,707 --> 02:17:14,265
Okay, hvis du synes,
jeg skal komme, så gør jeg det.
1201
02:17:18,384 --> 02:17:21,189
Claire, lyt til mig.
1202
02:17:23,355 --> 02:17:26,167
Jeg er ked af det.
1203
02:17:26,293 --> 02:17:29,770
Jeg er ked af det,
jeg gjorde mod dig.
1204
02:17:29,896 --> 02:17:34,904
Husk det. Kom ned,
og luk mig ind om en times tid.
1205
02:17:37,771 --> 02:17:41,752
Okay. Vi ses.
1206
02:17:43,767 --> 02:17:47,173
Vent, Doug. Doug?
1207
02:17:47,299 --> 02:17:51,587
Jeg ønsker virkelig,
at du kommer.
1208
02:17:55,947 --> 02:18:00,397
Det bliver ligesom
en af mine solskinsdage.
1209
02:18:14,977 --> 02:18:18,149
Så er jeg på vej.
1210
02:18:19,069 --> 02:18:21,168
Farvel.
1211
02:18:24,153 --> 02:18:26,675
Farvel, Claire.
1212
02:18:32,195 --> 02:18:37,769
- Vi har vist gjort vores del.
- Slap af, okay?
1213
02:18:43,172 --> 02:18:45,764
Han siger, han kommer.
1214
02:18:45,890 --> 02:18:50,947
Men overvåg metroen,
busterminaler, alt.
1215
02:19:22,746 --> 02:19:28,377
- Sir, du skal holde dig fra gaden.
- Jeg skal bare på arbejde.
1216
02:19:42,900 --> 02:19:45,010
- Tid?
- 40 minutter.
1217
02:19:45,136 --> 02:19:47,424
- Er gyden ryddet?
- Ja.
1218
02:20:00,476 --> 02:20:04,146
Stadig intet at se i gyden.
1219
02:20:04,274 --> 02:20:08,448
Han føler vist ikke så stærkt,
som du troede.
1220
02:20:09,824 --> 02:20:12,577
Åbenbart ikke.
1221
02:20:33,660 --> 02:20:37,330
"Mine solskinsdage."
1222
02:20:42,836 --> 02:20:47,722
Claire, vi er en
landsdækkende organisation.
1223
02:20:53,009 --> 02:20:56,753
Lad os pakke sammen.
Han kommer ikke.
1224
02:20:56,918 --> 02:20:59,528
Få hans beskrivelse ud.
1225
02:20:59,654 --> 02:21:04,629
Vi ved, hvordan han ser ud.
Lad os finde ham.
1226
02:21:07,496 --> 02:21:12,555
Er du okay?
Det var det bedst mulige udfald.
1227
02:21:44,502 --> 02:21:46,547
DU KAN RENDE OG HOPPE
1228
02:21:50,616 --> 02:21:53,495
Det er til dig.
1229
02:22:57,284 --> 02:23:00,247
Claire, tag dem.
1230
02:23:00,373 --> 02:23:03,659
De er til større gavn hos dig.
1231
02:23:03,796 --> 02:23:06,902
Når du læser dette,
er jeg langt væk.
1232
02:23:07,028 --> 02:23:10,884
Ikke som planlagt,
men for første gang i mit liv -
1233
02:23:11,010 --> 02:23:14,680
- forlader jeg denne by.
1234
02:23:25,447 --> 02:23:31,112
Hvis jeg rejser,
holder jeg måske op med at lede.
1235
02:23:31,238 --> 02:23:36,249
Anonym gave
til minde om Doris MacRay
1236
02:23:51,240 --> 02:23:57,540
Man kan ændre sig nok så meget,
men man skal bøde for sine synder.
1237
02:23:59,214 --> 02:24:03,344
Så jeg har en lang vej foran mig.
1238
02:24:06,691 --> 02:24:10,071
Men jeg ved, vi ses igen.
1239
02:24:14,864 --> 02:24:18,450
På denne side eller den anden.
1240
02:24:21,075 --> 02:24:23,745
Oversættelse: A. Boersen