1 00:00:10,099 --> 00:00:38,915 2 00:01:04,888 --> 00:01:07,535 Sebuah Daerah Kawasan Industri Kecil di Boston Telah Menghasilkan... 3 00:01:07,715 --> 00:01:10,261 ...Lebih Banyak Perampok Bank dan Pencuri Mobil Pembawa Uang... 4 00:01:10,463 --> 00:01:12,501 ...Dibanding Tempat Lain Yang Ada di Dunia. 5 00:01:17,658 --> 00:01:20,321 "Perampokan Bank Seperti Menjadi Ciri Khas di Charlestown... 6 00:01:20,568 --> 00:01:23,886 ...Diwariskan Dari Ayah Ke Anak." 7 00:01:25,785 --> 00:01:29,360 "Aku Bangga Berasal Dari Charlestown. Memang Ini Hancurkan Hidupku... 8 00:01:29,581 --> 00:01:32,521 ...Tapi Aku Tetap Bangga." 9 00:01:41,135 --> 00:01:55,148 akumenang.com 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,042 Supirnya bernama Arthur Shea. 11 00:02:05,584 --> 00:02:09,885 Dia pensiunan polisi Medford, usianya 57 tahun. 12 00:02:10,047 --> 00:02:12,391 Begitu rekannya pergi dengan tas itu... 13 00:02:12,549 --> 00:02:16,804 ...Artie membaca koran The Herald dan dia tak memperhatikan sampai rekannya kembali. 14 00:02:17,554 --> 00:02:20,899 Marty MacGuire, kurir Cummins Armored. 15 00:02:21,058 --> 00:02:24,813 Tingginya 178 cm, berat 99 kg, usia 52 tahun. 16 00:02:24,978 --> 00:02:27,982 Dia tugas mengantar setiap hari Rabu dan Jumat tepat pada pukul 8:12. 17 00:02:28,148 --> 00:02:31,823 Digaji 110 dolar per hari. Membawa alat komunikasi SIG 9. 18 00:02:32,694 --> 00:02:35,243 Dan dia akan dirampok. 19 00:02:35,989 --> 00:02:39,118 Habislah kita jika melihat helikopter atau tim SWAT. 20 00:02:39,284 --> 00:02:42,834 Kita lihat mobil polisi, berhenti, tembak blok mesinnya, terus bergerak. 21 00:02:42,996 --> 00:02:44,248 Tak ada yang perlu terluka. 22 00:02:44,414 --> 00:02:46,382 Para penjaga ini sekarang ingin mengujimu. 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,465 Mereka rela terluka demi 10 dolar per jam, jangan ambil resiko. 24 00:02:51,838 --> 00:02:52,885 Ayo. 25 00:03:16,071 --> 00:03:17,118 Bergerak! 26 00:03:17,280 --> 00:03:19,123 Baiklah, sekarang menjauhlah dari meja konter itu! 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,125 Ayo! Semuanya mundur! 28 00:03:21,284 --> 00:03:22,581 Menghadap ke tembok. 29 00:03:22,953 --> 00:03:25,456 Kau! Menjauh dari komputer itu! 30 00:03:25,622 --> 00:03:28,501 - Berikan kucinya! - Mundur! Cepat! Cepat! 31 00:03:28,667 --> 00:03:31,045 - Berdiri! - Pergi ke pintu itu! 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,258 Tiarap ke lantai! 33 00:03:32,421 --> 00:03:35,220 - Tiarap ke lantai. - Tiarap kau ke lantai! 34 00:03:35,382 --> 00:03:36,884 Ayo, cepat! 35 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 - Tiarap! - Keluarkan Blackberry kalian. 36 00:03:42,305 --> 00:03:44,728 - Semuanya tiarap. - Keluarkan Blackberry kalian. 37 00:03:44,891 --> 00:03:46,313 Lepaskan sepatumu! 38 00:03:46,476 --> 00:03:49,776 Letakkan BlackBerry-nya ke depan! Keluarkan ponsel kalian. 39 00:03:49,938 --> 00:03:52,191 - Kau lihat apa? - Lepaskan sepatumu. 40 00:03:53,191 --> 00:03:55,410 Buka kas uangnya. Ayo. 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,413 - Lepaskan sepatumu! - Buka sepatumu. 42 00:03:58,572 --> 00:04:00,495 Manajer bank, ayo. Berdiri. Cepat. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,455 Berdiri, cepat. Ayo. 44 00:04:02,617 --> 00:04:05,962 Bukan kau, tapi kau. Ayo. Cepat. 45 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 - Kau coba jadi pahlawan? - Ya, Tuhan! 46 00:04:09,833 --> 00:04:11,961 - Kapan kunci brankasnya diatur? - Pukul 9:00. 47 00:04:12,127 --> 00:04:13,845 Jangan bohong, ini baru pukul 8:15. 48 00:04:14,004 --> 00:04:17,133 Dengar, ini bukan uangmu. Mengerti? Jangan bohongi kami lagi. 49 00:04:17,299 --> 00:04:20,644 Manis, kau ke sudut itu. Kau juga, Kawan. 50 00:04:33,815 --> 00:04:35,442 Ayo. 51 00:04:39,529 --> 00:04:42,032 Tak ada telepon meminta bantuan. Bukalah sendiri. 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,373 - Maafkan aku. - Jangan berhenti. 53 00:04:47,078 --> 00:04:49,046 Orang ini kawanmu? 54 00:04:53,168 --> 00:04:54,761 Cepat! 55 00:04:54,920 --> 00:04:57,469 Maaf. 56 00:04:59,925 --> 00:05:01,973 Santai saja, mengerti? 57 00:05:02,636 --> 00:05:04,638 Bernafaslah. Ayo. 58 00:05:19,820 --> 00:05:21,743 Mundur. Kau menyingkirlah. 59 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Pintu depan. 60 00:05:56,731 --> 00:05:58,574 - Halo. - Pintu depan. 61 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 Kalian buka? 62 00:06:19,504 --> 00:06:20,551 Kita harus pergi. 63 00:06:21,423 --> 00:06:24,142 Ayo. Mari kita bereskan. 64 00:06:24,301 --> 00:06:26,850 - Cepat. - Mari kita bereskan. 65 00:06:27,304 --> 00:06:31,480 - Ayo cepat. Kita harus pergi. - Tunggu. Alarm bisunya aktif. 66 00:06:31,641 --> 00:06:34,565 - Siapa yang mengaktifkannya? - Tak ada yang mengaktifkannya. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,240 - Apa? Kau bilang apa? - Tak ada yang mengaktifkannya. 68 00:06:38,565 --> 00:06:40,659 - Kau aktifkan alarmnya? - Tidak. 69 00:06:40,817 --> 00:06:42,569 - Apa itu kau? - Bukan aku. 70 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Kami akan pergi, Brengsek! 71 00:06:47,949 --> 00:06:49,826 Tenanglah. Sudah cukup. 72 00:06:51,828 --> 00:06:54,081 - Tenanglah - Dasar brengsek! 73 00:06:54,247 --> 00:06:56,716 Kami tadi akan pergi, Brengsek. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,172 Ayo. 75 00:07:08,511 --> 00:07:10,013 Di mana tasmu? 76 00:07:19,147 --> 00:07:20,194 Apa-apaan ini? 77 00:07:20,357 --> 00:07:22,860 Polisi akan mengepung, kita akan membutuhkan dirinya. 78 00:07:23,026 --> 00:07:24,949 Duduklah. Cepat. 79 00:07:34,704 --> 00:07:37,048 Arahkan ke jalan raya. 80 00:07:46,466 --> 00:07:47,513 Kau akan baik saja. 81 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Tak ada yang akan melukaimu. 82 00:08:08,124 --> 00:08:13,091 83 00:08:16,579 --> 00:08:17,922 Ada apa? 84 00:08:18,081 --> 00:08:22,712 Mereka kabur dengan van milik bank. Tapi belum ada laporan dicuri. 85 00:08:22,877 --> 00:08:24,720 Mungkin terlalu sibuk bekerja. 86 00:08:24,879 --> 00:08:27,098 Gunakan van untuk menghalangi pintu. 87 00:08:27,257 --> 00:08:29,351 Teliti semua tempat ini untuk mencari adanya DNA. 88 00:08:29,509 --> 00:08:31,978 Semua serat pakaian dihancurkan agar kita tak dapatkan jejak. 89 00:08:32,137 --> 00:08:34,606 Alarm bisu berasal dari bilik nomor dua. 90 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 Asisten manajernya berada di Beth Israel. 91 00:08:36,933 --> 00:08:39,607 Mereka menunggu sampai waktu pengunciannya berakhir... 92 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 ...kemudian menyuruh manajernya membuka brankasnya. 93 00:08:42,897 --> 00:08:44,740 Di bawah paksaan? 94 00:08:45,108 --> 00:08:46,781 Entahlah. 95 00:08:47,652 --> 00:08:48,778 Brankas baja setebal 304 cm. 96 00:08:50,196 --> 00:08:52,494 Sekuat orang yang membawa kuncinya. 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,582 Ditemukan paket pewarna dan pelacak. 98 00:09:01,458 --> 00:09:03,552 Van itu telah ditemukan. Sudah dibakar. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,054 - Di mana? - Menurutmu di mana? 100 00:09:17,307 --> 00:09:19,150 - Senang kembali ke rumah, Dino? - Ya. 101 00:09:19,893 --> 00:09:23,818 Cinta membuatku merasa senang kembali pulang ke rumah. 102 00:09:24,814 --> 00:09:28,569 Mungkin 50 orang ini menyaksikan para perampoknya. 103 00:09:28,735 --> 00:09:32,456 Dan 50 orang sudah bersumpah kalau mereka tak melihat apa pun. 104 00:09:35,950 --> 00:09:38,123 Ini pekerjaan orang profesional. 105 00:09:38,495 --> 00:09:41,499 Semua orang profesional yang kukenal sudah dipenjara... 106 00:09:42,332 --> 00:09:44,835 ...jadi kurasa ada orang-orang profesional baru. 107 00:09:46,336 --> 00:09:48,930 Bagian pekerjaan di mana kita mesti berbuat sesuatu... 108 00:09:49,089 --> 00:09:53,014 ...yang tak punya tujuan dan hasil. Permisi. 109 00:09:53,343 --> 00:09:55,562 Apa ada yang lihat siapa yang membakar van ini? 110 00:10:08,483 --> 00:10:10,406 Apa itu tempat kita berada sekarang? 111 00:10:11,778 --> 00:10:12,870 Di mana Jem? 112 00:10:13,029 --> 00:10:15,373 Berhenti di tengah perjalanan untuk membakar dua rumah ban... 113 00:10:15,532 --> 00:10:18,160 ...mungkin merampok toko parfum, entahlah. 114 00:10:18,326 --> 00:10:21,500 - Apa kita sekarang membawa sandera? - Tidak, kita tak bawa sandera sekarang. 115 00:10:21,663 --> 00:10:24,837 - Kau mau bicara dengan brengsek ini? - Karena satu hal-- 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Hei. 117 00:10:27,293 --> 00:10:29,011 Itu orangnya datang. 118 00:10:30,046 --> 00:10:31,548 Kau berhasil. 119 00:10:32,632 --> 00:10:34,555 - Punya rute yang bagus? - Ada masalah. 120 00:10:34,717 --> 00:10:36,719 - Apa? - Lihatlah. 121 00:10:38,596 --> 00:10:39,643 Memangnya ada apa? 122 00:10:39,806 --> 00:10:41,558 Apa masalahnya? Biar kucari tahu. 123 00:10:41,724 --> 00:10:43,567 Sial. 124 00:10:43,726 --> 00:10:46,275 - Lihat alamat di kartu itu? - Perempuan itu tinggal 4 blok jauhnya. 125 00:10:46,437 --> 00:10:48,690 Ya, aku tahu kita ada di mana, Gloans. Sial. 126 00:10:48,857 --> 00:10:51,076 Kita akan melihat perempuan ini di jalan setiap hari? 127 00:10:51,234 --> 00:10:52,406 Dia tidak melihat apa pun. 128 00:10:52,569 --> 00:10:53,991 Astaga, kau yakin? 129 00:10:54,154 --> 00:10:56,248 - Membawanya pergi takkan membantu. - Ya. 130 00:10:56,406 --> 00:10:59,125 Sial. Baiklah. Aku akan menanganinya. 131 00:10:59,284 --> 00:11:00,581 Bagaimana kau akan menanganinya? 132 00:11:00,743 --> 00:11:03,417 Akan kubuntuti dia dengan mobil, kita akan cari tahu. 133 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 - Cari tahu apa? - Jika dia perlu dibuat takut. 134 00:11:05,748 --> 00:11:08,422 - Dia sudah ketakutan. - Mungkin tidak cukup takut. 135 00:11:13,715 --> 00:11:15,433 Terima kasih, Kathy. 136 00:11:16,259 --> 00:11:21,265 Nn. Keesey. Agen Khusus Adam Frawley, Kejahatan dan Perampokan Dengan Kekerasan. 137 00:11:21,431 --> 00:11:24,435 Ini Derek yang akan mengambil sidik jarimu. 138 00:11:25,059 --> 00:11:27,312 Aku tahu kau sudah memberikan pernyataan awal. 139 00:11:27,478 --> 00:11:29,606 Aku ingin membicarakan soal penculikanmu. 140 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 Baiklah. 141 00:11:32,108 --> 00:11:34,736 - Aku mengerti mereka mengancammu. - Ya. 142 00:11:35,278 --> 00:11:37,497 Salah satu dari mereka mengambil SIM-ku. 143 00:11:38,198 --> 00:11:40,121 Dan kau berusaha kabur saat itu? 144 00:11:40,617 --> 00:11:42,164 Tidak. 145 00:11:43,369 --> 00:11:46,873 Ada hal yang bisa kau kenali soal mereka? Apa pun yang bisa jadi bukti? 146 00:11:47,040 --> 00:11:49,509 Aku tak berusaha kabur sebab mereka membawa senjata. 147 00:11:49,667 --> 00:11:51,260 Aku mengerti. 148 00:11:52,003 --> 00:11:54,927 Lalu mereka melepasmu begitu saja? 149 00:11:55,089 --> 00:11:57,638 - Ya. Mereka melepasku begitu saja. - Terima kasih. 150 00:12:01,346 --> 00:12:04,896 Jika seseorang mengalami hal seperti ini... 151 00:12:05,058 --> 00:12:07,811 ...terkadang sering ada pengaruhnya. 152 00:12:08,519 --> 00:12:10,317 Semuanya akan baik saja. 153 00:12:11,189 --> 00:12:12,987 Apakah mereka mengatakan sesuatu? 154 00:12:13,149 --> 00:12:17,655 "Jika kau bicara ke FBI, kami akan datang ke rumahmu, memperkosa dan membunuhmu." 155 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 Kau yang akan mengurusnya? 156 00:12:20,323 --> 00:12:22,667 - Aku saja. - Mengapa kau mau melakukannya? 157 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 Karena kaulah kita mengadakan pembicaraan ini. 158 00:12:24,994 --> 00:12:27,668 - Aku akan membereskannya. - Apa yang akan kau bereskan? 159 00:12:27,997 --> 00:12:30,091 Kau ditangkap karena mengancam seorang saksi. 160 00:12:30,250 --> 00:12:32,799 Kau berada dalam jarak 30 meter, hukumannya 10 tahun. Paham? 161 00:12:32,961 --> 00:12:37,011 Pelanggaranmu sudah dua kali. Mereka akan kuburkan kau di penjara. 162 00:12:38,591 --> 00:12:40,264 Berapa jumlah uang di karung itu? 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,224 Isinya 90.000 per karung. 164 00:12:42,387 --> 00:12:44,685 Dikurangi dengan jumlah yang harus kubayarkan untuk si Florist. 165 00:12:44,847 --> 00:12:47,316 Jem, apa yang terjadi dengan asisten manajer itu? 166 00:12:48,059 --> 00:12:51,313 Ya. Lain kali Skeletor memasuki itu dengan senjata AK... 167 00:12:51,479 --> 00:12:54,699 ...dia akan berpikir dua kali untuk menyentuh alarm itu, 'kan? 168 00:12:54,857 --> 00:12:56,905 Dia beruntung hanya terluka. 169 00:12:57,694 --> 00:12:59,367 Apa kau akan menangkap mereka? 170 00:13:00,154 --> 00:13:01,701 Ya. 171 00:13:02,115 --> 00:13:04,493 Ini FBI. Kami tak sepenuhnya bodoh. 172 00:13:05,326 --> 00:13:06,543 Malahan... 173 00:13:07,954 --> 00:13:09,376 ...aku tahu di mana mereka. 174 00:13:10,164 --> 00:13:13,509 370 perampokan bank terjadi di Boston tahun lalu. 175 00:13:13,668 --> 00:13:16,046 Jumlah yang lebih banyak dibanding tempat lain di dunia. 176 00:13:16,212 --> 00:13:20,558 Orang-orang profesional seperti mereka, 90 persennya... 177 00:13:20,717 --> 00:13:24,187 ...berasal dari sebuah lingkungan kecil bernama Charlestown. 178 00:13:24,345 --> 00:13:26,939 - Tak asing dengan ini? - Kau pasti bercanda. 179 00:13:28,057 --> 00:13:30,731 Hal pertama yang dilakukan Kepolisian Boston saat ada perampokan mobil? 180 00:13:30,893 --> 00:13:33,692 - Menutup Jembatan Charlestown. - Dan dia dari Charlestown. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,734 Kerjasama mereka kompak. Mereka seperti tikus. 182 00:13:37,066 --> 00:13:38,409 Mereka menggali dengan cukup cepat. 183 00:13:38,568 --> 00:13:40,866 Merampok bank merupakan merk dagang di Charlestown. 184 00:13:41,029 --> 00:13:45,034 Cara lama di Eropa kuno yang dulu terbukti ampuh. 185 00:13:45,199 --> 00:13:47,737 Di kota ini, perampokan bank mobil pembawa uang. 186 00:13:47,772 --> 00:13:51,748 Aku tak mengerti, tapi itu akan jadi lebih mudah jika tahu jembatan mana yang ditutup. 187 00:13:51,914 --> 00:13:53,757 Quinlan akan memberikan rinciannya padamu. 188 00:13:54,083 --> 00:13:58,088 Sementara itu, jika spesialis saksi tak bisa membantumu... 189 00:13:59,172 --> 00:14:02,676 ...tak ada yang harus dikhawatirkan. Kami akan temukan orang-orang ini. 190 00:14:14,479 --> 00:14:16,447 - Hai, apa kabar? - Baik. Kau? 191 00:14:16,606 --> 00:14:18,859 - Baik. Masuklah. - Senang melihatmu. 192 00:14:19,025 --> 00:14:20,743 - Senang melihatmu juga. - Bagaimana kabarmu? 193 00:14:20,902 --> 00:14:24,497 - Baik. Masuk dan duduklah. - Terima kasih, Margie. 194 00:14:24,864 --> 00:14:27,413 - Bisa kaumbilkan sesuatu? - Tak usah. Terima kasih. 195 00:14:27,575 --> 00:14:31,125 - Mike akan segera keluar. - Hebat. 196 00:14:40,296 --> 00:14:42,594 Dia benar-benar makmur. 197 00:14:42,757 --> 00:14:44,384 Ya. 198 00:14:45,009 --> 00:14:49,355 Dia punya uang membeli tempat seperti ini di kota. 199 00:14:51,641 --> 00:14:54,315 Kenapa ada orang yang mau pindah ke Saugus? 200 00:14:55,186 --> 00:14:57,814 Akan butuh waktu sejam untuk sampai ke Portagee Slide. 201 00:14:57,980 --> 00:14:59,527 Ya. 202 00:14:59,690 --> 00:15:01,408 Ya, ampun. 203 00:15:03,903 --> 00:15:06,326 Masalah dengan si Florist sudah basi, Kawan. 204 00:15:06,489 --> 00:15:08,491 Aku berinvestasi dalam bidang perumahan. 205 00:15:08,658 --> 00:15:11,002 Jadi kita akan mendapat penghasilan. 206 00:15:11,160 --> 00:15:13,037 Masa bodoh dapat penghasilan darinya. 207 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Biar kuberi saran. 208 00:15:15,123 --> 00:15:17,501 Uang tak peduli dari mana ia berasal. 209 00:15:17,667 --> 00:15:20,170 Si orang Irlandia brengsek itu... 210 00:15:20,336 --> 00:15:22,680 ...yang tak tahu cara memperdagangkan senjata AK-nya... 211 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 ...sehingga berjualan narkotika, berlagak menjadi bos. 212 00:15:25,508 --> 00:15:28,512 Tampaknya kau tak peduli saat kehilangan dua ribu dolar dalam seminggu... 213 00:15:28,678 --> 00:15:30,351 ...pada para monster itu, bukan? 214 00:15:30,513 --> 00:15:34,859 Dengar, ada perbedaan antara seorang penyalur dan pembunuh. 215 00:15:35,017 --> 00:15:38,271 Jadi dia membunuh beberapa orang Dominica. Apa kau ini suka pilih-pilih? 216 00:15:39,021 --> 00:15:40,147 Hei, Kawan. 217 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Hei, Mike. 218 00:15:43,651 --> 00:15:45,619 Kalian di sini, Kawan. 219 00:15:45,778 --> 00:15:46,904 Ini dia. 220 00:15:47,071 --> 00:15:48,368 - Ratusan ribu dolar? - Ya. 221 00:15:49,198 --> 00:15:50,370 Lihat ini. 222 00:15:50,533 --> 00:15:53,127 - Seperti bayi yang baru lahir. - Itu dia. 223 00:15:53,286 --> 00:15:55,880 - Jaga diri kalian. - Baik. Senang bertemu denganmu, Mike. 224 00:15:56,038 --> 00:15:57,881 - Tampaknya bagus. - Baiklah. 225 00:15:59,250 --> 00:16:02,094 - Ratusan pon. - Ratusan ribu dolar. 226 00:16:02,545 --> 00:16:04,343 Ini barangnya. 227 00:16:04,505 --> 00:16:06,382 - Uang hijau. - Benar. 228 00:16:06,716 --> 00:16:10,391 - Bertindaklah yang pintar. Sampai nanti. - Terima kasih. 229 00:16:16,559 --> 00:16:19,654 - Hei, Rusty. Bagaimana kabarmu? - Hei, Jem. Apa kabar? 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,485 Fergie. Anak itu di sini. 231 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Hei, Fergie. 232 00:16:27,069 --> 00:16:28,696 - Ini barangmu. - Bagaimana kabarmu, Nak? 233 00:16:28,863 --> 00:16:32,242 Baik. Kau simpan itu di bawah wastafel, 'kan? 234 00:16:32,950 --> 00:16:34,497 Percayalah padaku. 235 00:16:40,583 --> 00:16:42,381 Baiklah. Senang bertemu denganmu. 236 00:16:42,543 --> 00:16:44,762 Santai saja, Kawan. Senang bertemu denganmu. 237 00:16:50,259 --> 00:16:52,853 Kini waktunya untuk bersenang-senang. 238 00:17:53,322 --> 00:17:54,619 Ada apa, Kawan? 239 00:17:54,782 --> 00:17:55,874 Apa kabar? 240 00:17:56,033 --> 00:17:57,376 Itu dia datang. 241 00:17:57,535 --> 00:17:58,752 - Boom. - Sober Jackson. 242 00:17:58,911 --> 00:18:00,879 - Ada apa? - Krista ada di sini. 243 00:18:02,248 --> 00:18:03,591 Teruskanlah. Lanjutkan ceritanya. 244 00:18:03,749 --> 00:18:07,174 Dougy, duduklah. Aku sedang cerita soal ayahmu pada para brengsek ini. 245 00:18:07,336 --> 00:18:10,180 FBI takkan pernah memahami diri orang yang hadapi hukuman 40 tahun. 246 00:18:10,339 --> 00:18:13,843 Mereka akan beri dia kesempatan bebas jika serahkan teman-temannya. 247 00:18:14,010 --> 00:18:16,200 Dia bilang pada mereka, "Persetan kalian. Penjarakan saja aku 40 tahun." 248 00:18:16,262 --> 00:18:17,354 "Persetan kalian." 249 00:18:18,222 --> 00:18:20,566 Ya, ini untuk Big Mac. 250 00:18:21,434 --> 00:18:22,731 Menghabiskan hukumannya sebagai pria sejati. 251 00:18:22,893 --> 00:18:25,863 - Benar. - Kru terakhir dari Charlestown. 252 00:18:26,022 --> 00:18:27,524 Kurasa aku akan mencari obat kuat. 253 00:18:27,690 --> 00:18:29,658 Baiklah. Carikan payung hiasan untuk birku. 254 00:18:29,817 --> 00:18:33,287 Carikan aku Shirley Temple dengan ceri tambahan, tolong. 255 00:18:34,363 --> 00:18:36,616 Dasar bajingan pemabuk. 256 00:18:40,244 --> 00:18:42,542 - Terima kasih. - Tak masalah. 257 00:18:47,710 --> 00:18:49,087 Jus? 258 00:18:49,253 --> 00:18:51,506 Ya. Jus. 259 00:18:52,048 --> 00:18:53,971 Kau ingin tambahan untuk minuman itu? 260 00:18:54,133 --> 00:18:56,761 - Apa yang kau lakukan? - Hanya bermain-main. 261 00:18:56,927 --> 00:18:58,725 Brengsek. 262 00:18:59,680 --> 00:19:01,728 Minumanku. 263 00:19:06,646 --> 00:19:09,069 Kudengar kau bermasalah, Kris. 264 00:19:10,107 --> 00:19:11,905 Apa aku tampak seperti bermasalah? 265 00:19:12,568 --> 00:19:15,196 Entahlah. Biar kulihat. Mereka mendepakmu? 266 00:19:15,363 --> 00:19:16,410 Benar. 267 00:19:17,281 --> 00:19:19,454 Si Jamaika itu yang memulainya. 268 00:19:20,076 --> 00:19:21,999 "Si Jamaika yang memulainya." Jamaika mana? 269 00:19:22,161 --> 00:19:25,256 Si Somalia brengsek yang mulai bicara seenaknya saat aku bersama putriku. 270 00:19:26,040 --> 00:19:27,883 Kau bersama Shyne? 271 00:19:28,668 --> 00:19:32,263 Tonya dulu bersama kami. Cheryl juga. 272 00:19:32,421 --> 00:19:35,265 - Gadis satunya itu adalah dia? - Ya. 273 00:19:35,825 --> 00:19:37,552 Yang mereka lihat di tempat ini hanyalah orang sukses. 274 00:19:37,718 --> 00:19:41,157 Mereka mengira tak ada lagi orang kulit putih bermasalah di Charlestown. 275 00:19:41,192 --> 00:19:43,767 Jadi mereka bisa bicara seenaknya? Tidak. 276 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 Kau tak bilang apapun padanya lebih dulu? 277 00:19:46,686 --> 00:19:49,439 Aku bilang sesuatu setelah kutampar wajahnya. 278 00:19:49,980 --> 00:19:52,233 Tentu saja. 279 00:19:54,110 --> 00:19:55,908 Kau merindukannya? 280 00:19:56,070 --> 00:19:58,744 Kokain, Oxy, dan semua itu? Ya, aku merindukannya. 281 00:19:59,281 --> 00:20:00,828 Kau tahu apa yang kurindukan? 282 00:20:01,325 --> 00:20:05,171 Genggaman tangan yang dulu kudapatkan di sandaran tangan sofamu. 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,380 Kita menghisapnya sampai habis, ya? 284 00:20:10,793 --> 00:20:12,466 - Tambah bir satu lagi. - Jimmy. 285 00:20:12,628 --> 00:20:16,098 - Satu gelas bir takkan membunuhmu, kan? - Minumlah birku dengan cepat. 286 00:20:16,257 --> 00:20:18,180 - Dan satu untukku. - Satu untukmu? Ya. 287 00:20:30,104 --> 00:20:31,151 Dougy. 288 00:20:35,401 --> 00:20:37,074 Dougy. 289 00:20:37,653 --> 00:20:39,200 Doug. 290 00:20:39,655 --> 00:20:43,330 Aku tahu kau bisa mendengarku. 291 00:20:43,659 --> 00:20:46,287 Kau tahu aku punya kuncinya, Dougy. 292 00:20:54,420 --> 00:20:56,263 Masuklah. 293 00:20:56,422 --> 00:20:59,175 Terlalu sibuk, ya? 294 00:21:06,015 --> 00:21:08,063 Ayolah, Dougy. 295 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 Ada apa, Kris? 296 00:21:31,123 --> 00:21:34,593 Ini dia. 297 00:21:35,419 --> 00:21:37,137 Itu yang kau inginkan, bukan? 298 00:21:37,630 --> 00:21:40,383 - Ya. - Apa itu yang kau inginkan? 299 00:21:41,717 --> 00:21:43,560 Katakan kau menyukainya. 300 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 Selamat malam. 301 00:22:17,920 --> 00:22:19,422 Aku bersyukur berada di sini hari ini. 302 00:22:19,630 --> 00:22:22,304 Aku mulai minum alkohol, dan barusan saja... 303 00:22:22,466 --> 00:22:26,312 ...memakai kokain dan menghisap ganja. 304 00:22:26,470 --> 00:22:30,270 Tumbuh besar di Charlestown dalam sebuah komunitas kecil. 305 00:22:30,432 --> 00:22:32,526 Kami merasa terlindungi. 306 00:22:32,685 --> 00:22:34,608 Teman-temanku sungguh seperti keluarga. 307 00:22:34,770 --> 00:22:36,989 Aku merasa malu akan semua yang telah kulakukan di luar sana. 308 00:22:37,147 --> 00:22:39,275 Entah darimana aku mempelajari semuanya ini. 309 00:22:39,441 --> 00:22:42,615 Tujuh tahun telah berlalu, aku melewatkan Natal, ulang tahun-- 310 00:22:42,778 --> 00:22:44,530 Aku tak tahu seperti apa rupa putraku. 311 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 Kami hasilkan uang dengan cepat... 312 00:22:46,866 --> 00:22:51,212 ...yang berkembang menjadi penangkapan, dan .... 313 00:22:51,370 --> 00:22:55,091 Perjuangan yang kau miliki dalam dirimu hilang, kalian paham maksudku? 314 00:22:55,249 --> 00:22:59,299 Kekecewaan dalam hatimu. Kemarahan berubah menjadi kekecewaan. Putus asa. 315 00:22:59,461 --> 00:23:02,305 Seperti cerita orang duduk di sebuah bar, dan seorang pastur masuk. 316 00:23:02,464 --> 00:23:04,011 Pria itu berkata, "Hei, tunggu sebentar. 317 00:23:04,174 --> 00:23:08,395 Aku benci katakan ini, jangan buang waktumu, aku tahu Tuhan itu tak ada." 318 00:23:08,554 --> 00:23:10,227 Sang pastur berkata, "Ya, bagaimana itu bisa?" 319 00:23:10,389 --> 00:23:13,734 Pria itu menjawab,"Dulu aku penjelajah di Kutub Utara. 320 00:23:13,893 --> 00:23:17,318 Aku pernah terjebak dalam badai salju. Kedinginan. Menjadi buta. 321 00:23:17,479 --> 00:23:21,109 Nyaris mati. Dan aku berdoa, 'Jika Tuhan memang ada, selamatkan aku sekarang. 322 00:23:21,275 --> 00:23:22,777 Namun Tuhan tidak datang." 323 00:23:22,943 --> 00:23:26,664 Dan sang pastur berkata, "Bagaimana bisa? Kau hidup. Dia telah menyelamatkanmu." 324 00:23:26,822 --> 00:23:28,324 Dia berkata, "Tuhan tak pernah muncul. 325 00:23:28,490 --> 00:23:32,495 Seorang Eskimo muncul, membawaku ke tempatnya dan menyelamatkanku." 326 00:23:32,661 --> 00:23:35,710 Itu Janice. Dia istriku dan dia sedang duduk di sana itu. 327 00:23:36,498 --> 00:23:38,796 Dialah orang Eskimo-ku. 328 00:24:26,340 --> 00:24:28,058 - Bagaimana kabarmu? - Hei. 329 00:25:02,918 --> 00:25:03,919 Maaf? 330 00:25:04,670 --> 00:25:06,343 Kau sedang cuci pakaian? 331 00:25:07,548 --> 00:25:08,970 Apa? 332 00:25:09,258 --> 00:25:11,932 Aku cuma mau bertanya apa kau punya recehan. Mesinnya rusak. 333 00:25:13,721 --> 00:25:15,894 - Aku tak bisa membantumu. Maaf. - Tak apa. 334 00:25:17,599 --> 00:25:19,772 Aku bisa menjemurnya saat aku pulang. 335 00:25:49,882 --> 00:25:51,384 Kau tak apa-apa? 336 00:25:52,384 --> 00:25:54,227 Aku tak apa-apa. Aku hanya-- 337 00:25:54,386 --> 00:25:56,013 Kau yakin? 338 00:26:00,434 --> 00:26:01,481 Kau baik-baik saja? 339 00:26:02,061 --> 00:26:05,531 Ya, aku tak apa-apa, terima kasih. 340 00:26:05,689 --> 00:26:07,441 Ini memalukan. 341 00:26:07,608 --> 00:26:10,077 Tidak, kau tak perlu malu. 342 00:26:11,862 --> 00:26:13,864 Kau perlu bantuan? 343 00:26:14,448 --> 00:26:16,542 Aku baru saja mengalami minggu yang buruk. 344 00:26:18,702 --> 00:26:20,500 Aku mengerti. 345 00:26:21,789 --> 00:26:24,042 Aku pernah menangis di salon perawatan kuku. 346 00:26:26,502 --> 00:26:30,723 Tempat itu terbuka hanya untuk wanita, tapi mereka sangat pengertian. 347 00:26:30,881 --> 00:26:34,010 Tapi kau berada di Laundromat, jadi tak masalah. 348 00:26:40,641 --> 00:26:44,487 Hei, aku mau mentraktirmu minum. 349 00:26:44,645 --> 00:26:47,114 Mungkin bisa membuat dirimu tenang. 350 00:26:47,272 --> 00:26:49,866 Mungkin cari tahu apakah kita bisa mengubah minggu burukmu. 351 00:26:51,026 --> 00:26:52,699 Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 352 00:26:52,861 --> 00:26:54,158 FBI! Buka pintunya! 353 00:26:54,488 --> 00:26:55,740 Buka pintunya! 354 00:26:58,367 --> 00:26:59,710 Brengsek. 355 00:27:05,874 --> 00:27:07,046 Brengsek. 356 00:27:07,209 --> 00:27:09,211 Kalian brengsek. Lepaskan dia. 357 00:27:22,558 --> 00:27:23,901 Astaga, Henry. 358 00:27:24,643 --> 00:27:26,771 Oxy dan senjata? 359 00:27:27,563 --> 00:27:29,629 Ini seperti Natal orang kota. 360 00:27:32,151 --> 00:27:35,781 Hukuman minimalnya 10 tahun. 361 00:27:38,574 --> 00:27:39,826 Kau akan memerlukan seorang teman. 362 00:27:41,910 --> 00:27:43,753 Dan dia tidak. 363 00:27:44,872 --> 00:27:48,422 Gadis yang hebat. Dia benar-benar mencintaimu, bisa kubilang begitu. 364 00:27:49,334 --> 00:27:52,554 Kabar bagusnya untukmu, kau punya alibi atas perampokan Cambridge itu. 365 00:27:52,713 --> 00:27:56,468 Kabar bagusnya untukku, aku sangat yakin kau tahu soal itu. 366 00:27:57,718 --> 00:27:59,937 Semuanya memasukkan uang ke truk. 367 00:28:00,596 --> 00:28:02,849 Mereka mematikan alarm untuk ruang besi penyimpanan. 368 00:28:03,348 --> 00:28:05,066 - Benarkah? - Itulah yang kudengar. 369 00:28:05,225 --> 00:28:08,946 Seorang anak merusak boks sekering listrik. 370 00:28:17,946 --> 00:28:19,948 - Ini bagus. - Ya, ini tempat yang bagus. 371 00:28:20,115 --> 00:28:23,460 Temanku bermain hoki dulu adalah salah seorang manajer di sini. 372 00:28:23,619 --> 00:28:26,463 Benarkah? Itu bagus. 373 00:28:27,456 --> 00:28:29,174 Jadi, apa pekerjaanmu? 374 00:28:31,126 --> 00:28:32,423 Boston Sand and Gravel. 375 00:28:32,586 --> 00:28:35,590 Memecahkan batu. Dapat bayaran di sore hari. 376 00:28:35,756 --> 00:28:38,635 Menggeser punggung brontosaurus seperti Fred Flintstone. 377 00:28:38,800 --> 00:28:39,892 Itu kulakukan saat malam. 378 00:28:41,220 --> 00:28:43,143 - Boleh kutanya sesuatu? - Tentu saja boleh. 379 00:28:43,305 --> 00:28:45,774 Aku relawan di Boys & Girls Club di Charlestown-- 380 00:28:45,933 --> 00:28:47,105 - Benarkah? - Ya. 381 00:28:47,267 --> 00:28:51,192 Sebagai pemain bola sejak mereka tak mampu menyewa arena permainan. 382 00:28:51,355 --> 00:28:54,029 Memalukan. Kota takkan mau memberi dana buat tempat itu. 383 00:28:54,191 --> 00:28:57,991 Ya, aku tahu. Beberapa anak memanggilku Toonie (Recehan). 384 00:28:58,528 --> 00:29:02,158 Itu berarti Yuppie (Orang Kota Sukses). Orang yang bukan dari Charlestown. 385 00:29:02,324 --> 00:29:05,498 - Tentu saja. - Mereka hanyalah berandalan. 386 00:29:05,661 --> 00:29:06,708 - Seorang yuppie. - Ya. 387 00:29:06,870 --> 00:29:10,215 Jadi dari mana asal kata itu? 388 00:29:10,499 --> 00:29:12,376 Asalnya dari tahun 90-an... 389 00:29:12,542 --> 00:29:15,136 ...para Toonie menyediakan semua lagu bagi Charlestown." 390 00:29:15,295 --> 00:29:19,175 ...karena begitu mereka pindah, orang lokal mencuri radio mobil mereka. 391 00:29:19,341 --> 00:29:21,719 Tiba-tiba saja, semua orang di Charlestown... 392 00:29:21,885 --> 00:29:25,185 ...punya Blaupunkt di mobil mereka, kau paham maksudku? 393 00:29:28,350 --> 00:29:30,478 Jadi orang tuamu masih tinggal di Charlestown? 394 00:29:30,852 --> 00:29:33,480 Tidak. Ibuku sudah pindah ke kota lain. 395 00:29:33,647 --> 00:29:37,527 Ayahku tinggal di pinggiran kota ini. 396 00:29:39,278 --> 00:29:41,531 Dia jarang keluar rumah. 397 00:29:42,114 --> 00:29:45,084 - Kau besar di mana? - Marblehead. 398 00:29:46,201 --> 00:29:48,044 Marblehead? 399 00:29:49,705 --> 00:29:52,128 Ya, aku mewakili orang-orang miskin di Marblehead. 400 00:29:52,291 --> 00:29:54,669 - Benarkah? - Ya, kau dikatakan miskin... 401 00:29:54,835 --> 00:29:59,887 ...bila keluargamu punya perahu atau tidak. Keluargaku tak punya. 402 00:30:00,048 --> 00:30:03,643 Tak punya perahu. Bagaimana dirimu bisa berkaca di cermin? 403 00:30:03,802 --> 00:30:05,475 Ini memalukan. 404 00:30:07,389 --> 00:30:08,641 - Aku punya perahu. - Benarkah? 405 00:30:08,807 --> 00:30:11,401 - Ya. - Kau pasti sukses di Marblehead. 406 00:30:11,560 --> 00:30:15,235 Ya, mungkin. Itu bukan perahuku tapi milik kawanku. 407 00:30:15,939 --> 00:30:17,612 Seharusnya kau... 408 00:30:17,774 --> 00:30:20,368 ...ijinkan aku mengajakmu naik perahu kapan-kapan. 409 00:30:21,987 --> 00:30:24,831 - Aku suka itu. Terkadang. - Ya. 410 00:30:24,990 --> 00:30:28,494 Bagaimana kalau sekarang juga? 411 00:30:38,920 --> 00:30:42,515 Itu di sana perahunya. 412 00:30:47,763 --> 00:30:50,437 - Lumayan, 'kan? - Senang ada teman yang punya. 413 00:31:10,452 --> 00:31:13,331 Ini kopi terbaik yang bisa kutemukan. 414 00:31:14,581 --> 00:31:16,333 Tidak terlalu banyak. 415 00:31:16,500 --> 00:31:18,173 Terima kasih. 416 00:31:21,004 --> 00:31:23,803 Bagus, ya? Sudah kukatakan. 417 00:31:23,965 --> 00:31:26,309 Inikah tempat kau mengajak semua wanita? 418 00:31:27,636 --> 00:31:31,482 Sejujurnya, aku tak pernah mengajak wanita lain kemari seumur hidupku. 419 00:31:31,640 --> 00:31:34,234 - Benarkah? - Ya. Itu kenyataannya. 420 00:31:38,146 --> 00:31:40,820 Apa yang kau ketahui mengenai para perampok bank? 421 00:31:44,319 --> 00:31:46,822 - Kenapa ingin tahu? - Asalmu dari Charlestown. 422 00:31:46,988 --> 00:31:49,082 Kubayangkan kalau kau besar dengan mereka. 423 00:31:49,533 --> 00:31:51,877 Tidak juga. 424 00:31:52,244 --> 00:31:55,669 Banyak yang bilang kalau itu berlebihan. 425 00:31:57,499 --> 00:31:59,467 Saat aku kecil dulu... 426 00:32:00,919 --> 00:32:03,422 ...kami dulunya suka ke toko es krim Wizard. 427 00:32:03,588 --> 00:32:05,841 Tempat itu berada di seberang J.J.'s Bar. 428 00:32:06,007 --> 00:32:08,806 Itu tempat di mana para perampok mobil pembawa uang berkumpul. 429 00:32:08,969 --> 00:32:12,314 Dan mereka seperti bintang rock di lingkungan tersebut. 430 00:32:12,472 --> 00:32:15,646 Mobil mewah. Gadis cantik. 431 00:32:15,809 --> 00:32:21,407 Dan kau dengar kabar mengenai pekerjaan yang mereka lakukan. 432 00:32:21,565 --> 00:32:25,866 Rumah besar yang mereka miliki di Holbrook atau Winthrop. 433 00:32:27,195 --> 00:32:29,914 Ada banyak anak di dalam toko es krim... 434 00:32:30,073 --> 00:32:33,668 ...dengan wajah menempel di jendela kaca... 435 00:32:34,578 --> 00:32:37,422 ...yang ingin menjadi seperti orang-orang itu. 436 00:32:40,208 --> 00:32:41,881 Hanya untuk bermain hoki. 437 00:32:46,423 --> 00:32:49,518 Hanya itu yang aku tahu mengenai perampok bank. 438 00:32:55,223 --> 00:32:59,148 - Hei, Jem. Bagaimana kabarmu? - Hei, B. Bisa minta bir? Terima kasih. 439 00:32:59,311 --> 00:33:00,403 - Sial. - Apa kabar? 440 00:33:00,562 --> 00:33:04,032 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Sox menang. 441 00:33:06,651 --> 00:33:08,244 Ada apa? 442 00:33:11,740 --> 00:33:13,788 Sudah kau periksa itu? 443 00:33:13,950 --> 00:33:15,076 Apa? 444 00:33:15,243 --> 00:33:17,371 SIM-nya. 445 00:33:18,538 --> 00:33:21,382 - Ya. - Dan? 446 00:33:21,541 --> 00:33:24,590 Tak ada apa-apa. Sudah beres. Kita semua siap. 447 00:33:25,378 --> 00:33:28,006 Jadi kita perlu menyingkirkan wanita itu dari rencana? 448 00:33:28,590 --> 00:33:31,594 - Apa? - Kau mendengarku. 449 00:33:32,010 --> 00:33:34,809 Apa dirimu sekarang pembunuh profesional? 450 00:33:35,222 --> 00:33:37,099 Rinciannya belum dijelaskan, Nak. 451 00:33:38,683 --> 00:33:42,278 Kau akan membawa kursi listrik kembali ke Charlestown. 452 00:33:42,437 --> 00:33:44,781 Janganlah terlalu panik, kau paham, Dig Dug? 453 00:33:44,940 --> 00:33:48,114 Asal kau tahu saja, aku tak mau terkena masalah, itu saja. 454 00:33:48,276 --> 00:33:51,155 - Kita akan baik saja. Mengerti? - Baiklah. Kita akan baik saja. 455 00:33:51,321 --> 00:33:53,619 - Baiklah. - Kita akan baik saja. 456 00:33:56,117 --> 00:33:58,211 Mereka jelas tahu cara kerja kotak itu. 457 00:33:58,370 --> 00:34:02,420 Tapi aku suka cara mereka mengalihkan BPT itu ke stasiun D-5. 458 00:34:02,582 --> 00:34:04,710 Bagaimana ada orang yang bisa mengetahuinya? 459 00:34:06,002 --> 00:34:07,925 Bekerjalah di Vericom. 460 00:34:08,088 --> 00:34:10,716 - Baiklah. - Terima kasih. 461 00:34:12,133 --> 00:34:14,602 Baiklah, mari periksa catatan kerja atau catatan karyawan. 462 00:34:14,761 --> 00:34:16,763 Mulailah dengan semua orang yang tinggal di kota ini. 463 00:34:16,930 --> 00:34:18,352 Baik. 464 00:34:22,852 --> 00:34:26,527 Nona Keesey, ini Agen Frawley. Ada pertanyaan lanjutan mengenai kasusmu. 465 00:34:26,690 --> 00:34:28,784 Kita bisa bertemu di suatu tempat? 466 00:34:29,693 --> 00:34:32,287 Mengapa kau tak bilang kalau kau tinggal di Charlestown? 467 00:34:32,445 --> 00:34:33,662 Sudah ada dalam laporanku. 468 00:34:40,954 --> 00:34:42,331 Kau tak menyukai roti lapisku? 469 00:34:43,206 --> 00:34:47,177 Sayangnya itu tuduhan yang kurang menyenangkan bagi seorang agen FBI... 470 00:34:47,335 --> 00:34:50,555 ...yang telah menjebloskan banyak orang di lingkungan ini ke penjara negara. 471 00:34:50,714 --> 00:34:54,389 Seseorang yang mungkin telah merusak selera makanmu. 472 00:34:54,551 --> 00:34:57,020 Ayolah, kurasa tak ada yang mau lakukan itu. 473 00:34:57,178 --> 00:35:00,398 Mereka melempar Tom Fitz dari atap stasiun KA karena bekerjasama... 474 00:35:00,557 --> 00:35:04,061 ...kemudian berdiri mengejeknya sementara dia tenggelam dalam darahnya sendiri. 475 00:35:04,519 --> 00:35:07,022 Jadi kuarasa makan siang istimewa ini tidak terlarang. 476 00:35:07,188 --> 00:35:09,156 Baiklah. 477 00:35:09,899 --> 00:35:12,322 Mereka memperlakukan para penjahat seperti pesohor... 478 00:35:12,485 --> 00:35:14,533 ...dan mengeluh tentang kejahatan... 479 00:35:14,696 --> 00:35:16,198 ...dan aku adalah penjahatnya. 480 00:35:17,324 --> 00:35:20,828 Tempat ini tidak begitu luas. 481 00:35:20,994 --> 00:35:24,464 Kau berjalan memasuki Lewisburg, ratusan orang lokal ada di sana. 482 00:35:24,998 --> 00:35:26,875 Kurasa aku akan melewatkan Lewisburg. 483 00:35:28,043 --> 00:35:30,262 Tak terdengar seperti kencan kedua yang menyenangkan? 484 00:35:33,590 --> 00:35:36,013 Jika kuajukan pertanyaan, kau akan beri jawaban yang jujur? 485 00:35:36,509 --> 00:35:38,227 Tergantung pertanyaannya. 486 00:35:39,054 --> 00:35:40,647 Apakah aku seorang tersangka? 487 00:35:41,473 --> 00:35:43,896 Apa aku mau mengajakmu keluar jika kau adalah tersangka? 488 00:35:44,059 --> 00:35:45,902 Entahlah. 489 00:35:46,770 --> 00:35:49,068 - Kau mau? - Tidak jika aku inginkan kepercayaan. 490 00:35:55,654 --> 00:35:58,032 Aku mungkin sudah bertemu seseorang. 491 00:36:02,077 --> 00:36:04,455 - Apa itu? - Perampokan. 492 00:36:05,080 --> 00:36:06,798 Chelsea Credit Union. 493 00:36:06,956 --> 00:36:09,050 Apa yang akan kita lakukan tanpa Chelsea? 494 00:36:12,545 --> 00:36:14,343 Bukankah ada peraturannya? 495 00:36:14,923 --> 00:36:17,096 Melarang kencan dengan si Korban? Ya, ada peraturannya. 496 00:36:17,258 --> 00:36:18,931 Jangan lakukan itu. 497 00:36:24,140 --> 00:36:26,359 - Itu dia. - Hei. 498 00:36:26,518 --> 00:36:29,021 - Semuanya beres? - Ya. 499 00:36:31,731 --> 00:36:34,029 Seharusnya kubukakan pintu untukmu. 500 00:36:34,192 --> 00:36:37,116 Pria macam apa yang membiarkanmu membuka pintu sendiri? 501 00:36:39,447 --> 00:36:40,699 Ada apa? 502 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 Ada yang harus kusampaikan... 503 00:36:43,702 --> 00:36:47,172 ...kalau tidak, aku akan pura-pura mendengarkanmu semalaman... 504 00:36:47,330 --> 00:36:49,833 ...sementara aku memikirkan hal yang lain. 505 00:36:51,251 --> 00:36:52,298 Baiklah. 506 00:36:55,046 --> 00:36:57,469 Beberapa hari lalu bank-ku dirampok. 507 00:36:57,632 --> 00:37:01,182 Empat pria mengambil alih bank dan membuka brankasnya. 508 00:37:01,594 --> 00:37:04,643 Mereka membawaku sebagai sandera. 509 00:37:06,266 --> 00:37:09,065 Mereka menutup mataku dan membawaku dengan mobil. 510 00:37:11,271 --> 00:37:14,366 Lalu mereka berhenti dan melepasku di dekat pantai dan... 511 00:37:15,650 --> 00:37:19,029 Dan salah satunya berkata padaku... 512 00:37:19,279 --> 00:37:23,000 ...agar berjalan hingga kurasakan ada air di jari kakiku. 513 00:37:24,409 --> 00:37:28,289 Itu jalan kaki terpanjang dalam hidupku. Aku terus berpikir akan terjatuh di tebing. 514 00:37:32,584 --> 00:37:34,928 Lalu kemudian aku merasakan adanya air. 515 00:37:37,797 --> 00:37:39,674 Maafkan aku. 516 00:37:40,425 --> 00:37:42,598 Ini bukan salahmu. 517 00:37:44,554 --> 00:37:48,684 Pria FBI itu bilang kalau aku seperti orang yang berduka. 518 00:37:48,850 --> 00:37:51,979 FBI? Kau bekerja dengan FBI? 519 00:37:52,145 --> 00:37:53,567 Ya. 520 00:37:54,314 --> 00:37:56,237 Apa artinya itu? 521 00:37:56,483 --> 00:37:59,737 Orang datang, memeriksamu, menelponmu? Semacam itukah? 522 00:38:00,361 --> 00:38:01,908 Seperti itulah. 523 00:38:02,655 --> 00:38:06,285 Mereka belum punya tersangka? Petunjuk? Bukti? Atau semacamnya? 524 00:38:06,701 --> 00:38:09,045 Aku tak tahu. Bukan itu yang mereka katakan. 525 00:38:09,204 --> 00:38:12,048 Dia yakin kalau mereka berasal dari Charlestown... 526 00:38:13,374 --> 00:38:16,719 ...tapi mereka memakai topeng, jadi.... 527 00:38:17,337 --> 00:38:19,715 Sial. 528 00:38:21,216 --> 00:38:24,516 Aku yakin bisa mengenali suara mereka jika aku mendengarnya lagi. 529 00:38:25,220 --> 00:38:28,895 Entahlah, mungkin lebih sulit dari yang kau kira. 530 00:38:30,016 --> 00:38:31,859 Setidaknya dirimu tidak terluka. 531 00:38:33,895 --> 00:38:35,363 Tidak. 532 00:38:35,939 --> 00:38:37,566 Tidak, tapi David yang terluka. 533 00:38:37,732 --> 00:38:41,862 Asisten manajerku diserang sampai terluka parah saat alarmnya aktif. 534 00:38:42,403 --> 00:38:44,656 Dia berada di Mass Eye and Ear selama seminggu. 535 00:38:44,823 --> 00:38:46,416 Operasi mata. 536 00:38:46,991 --> 00:38:49,665 Dan aku masih belum bisa menjenguknya. 537 00:38:50,245 --> 00:38:52,839 Aku merasa seperti orang yang tak punya perasaan. 538 00:38:53,832 --> 00:38:57,177 Kalau begitu, kurasa kita tahu ke mana tujuan kita. 539 00:39:11,057 --> 00:39:12,274 Kau harus masuk. 540 00:39:12,976 --> 00:39:15,320 - Sungguh? - Ya, kau harus menemuinya. 541 00:39:15,812 --> 00:39:17,359 Baiklah. 542 00:39:18,147 --> 00:39:19,774 - Hai. - Halo. Hai. 543 00:39:19,941 --> 00:39:22,820 Hai. Kemarilah. 544 00:39:23,611 --> 00:39:25,579 - Hai. - Tampaknya kau tak begitu parah. 545 00:39:25,738 --> 00:39:27,490 - Sungguh? - Kau tahulah. 546 00:39:27,657 --> 00:39:28,954 - Halo. - Hei. 547 00:39:29,117 --> 00:39:31,836 - Ini temanku Doug. - Hai. Senang bertemu denganmu. 548 00:39:31,995 --> 00:39:33,872 Senang bertemu denganmu. Aku nyaris bisa melihatmu. 549 00:39:34,038 --> 00:39:35,381 Jadi... 550 00:39:35,623 --> 00:39:36,795 ...mereka memberi harapan. 551 00:39:36,958 --> 00:39:39,632 "Memberi harapan" artinya aku masih bisa sembuh... 552 00:39:39,794 --> 00:39:42,172 ...dan 50 persen penglihatanku bisa kembali. 553 00:39:42,630 --> 00:39:45,133 Aku hanya ingin kembali bekerja. 554 00:39:45,300 --> 00:39:48,474 Akan kutinggalkan kalian berdua. Aku akan berada di luar. 555 00:39:53,641 --> 00:39:55,894 - Kau dengar apa yang terjadi? - Apa? 556 00:39:56,311 --> 00:39:58,564 Perampokan besar-besaran. 557 00:39:58,813 --> 00:40:02,192 - Para bajingan itu melukainya. - Benarkah? 558 00:40:04,319 --> 00:40:06,413 Untunglah kau ada di sini. 559 00:40:07,280 --> 00:40:09,078 Orang-orang itu bisa saja kembali. 560 00:40:09,741 --> 00:40:11,334 Ya. 561 00:40:11,534 --> 00:40:13,957 Aku sudah membohongi FBI. 562 00:40:14,162 --> 00:40:15,709 Apa? 563 00:40:16,080 --> 00:40:17,582 Ketika orang itu menyerang David... 564 00:40:17,749 --> 00:40:20,343 ...aku bisa melihat bagian belakang lehernya dan dia punya tato. 565 00:40:22,670 --> 00:40:23,842 Tato apa? 566 00:40:24,297 --> 00:40:27,471 Salah satu tato dari logo Fighting Irish. 567 00:40:27,634 --> 00:40:30,183 Kutakutkan jika kulaporkan itu, mereka akan memintaku bersaksi. 568 00:40:30,345 --> 00:40:32,689 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 569 00:40:36,184 --> 00:40:38,357 Beri tahu FBI. 570 00:40:38,853 --> 00:40:42,699 Jika orang itu punya catatan kriminal, dan aku yakin itu ada... 571 00:40:42,857 --> 00:40:45,485 ...tato itu pasti ada di arsip mereka. 572 00:40:45,777 --> 00:40:47,950 Mereka akan menemukannya di keesokan harinya. 573 00:40:48,112 --> 00:40:51,116 Perampokan bersenjata. Dia akan dipenjara 30 tahun. 574 00:40:51,282 --> 00:40:54,832 Tentu saja mereka akan mencari saksi. 575 00:40:55,119 --> 00:40:58,874 FBI mungkin akan menempatkanmu dalam PERSAK, Perlindungan Saksi. 576 00:40:59,040 --> 00:41:03,090 Mungkin kau akan ditempatkan di suatu tempat seperti di Cleveland... 577 00:41:03,252 --> 00:41:05,471 ...atau Arizona, di suatu tempat yang aman. 578 00:41:07,715 --> 00:41:09,137 Atau... 579 00:41:09,467 --> 00:41:11,265 ...kau bisa menunggu. 580 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 Kau punya kartunya. 581 00:41:16,057 --> 00:41:18,401 Kau tak harus memainkannya saat ini. 582 00:41:18,559 --> 00:41:21,688 Kaulah satu-satunya orang yang tak terlindungi dalam situasi saat ini. 583 00:41:22,146 --> 00:41:24,695 FBI sama seperti yang lainnya. 584 00:41:24,857 --> 00:41:27,861 Mereka ingin temukan penjahatnya agar bisa pulang panaskan makan malamnya. 585 00:41:28,027 --> 00:41:31,076 Kau harus berhati-hati, Claire. 586 00:41:33,074 --> 00:41:34,701 Kau sungguh berpengalaman. 587 00:41:36,703 --> 00:41:38,250 Tidak juga. 588 00:41:39,789 --> 00:41:41,086 Aku hanya sering menonton TV. 589 00:41:42,000 --> 00:41:43,968 Aku sering menonton CSI. 590 00:41:44,127 --> 00:41:47,131 Jadi aku memang benar-benar berpengalaman dalam hal ini. 591 00:41:47,296 --> 00:41:50,721 Dan Miami CSI serta New York CSI. 592 00:41:50,883 --> 00:41:52,760 Aku menonton semuanya. 593 00:41:52,927 --> 00:41:54,270 Persiapanmu bagus. 594 00:41:54,429 --> 00:41:55,806 Dan serial Bones. 595 00:41:59,183 --> 00:42:04,986 Apa kita sudah cukup saling kenal untuk bilang truk ini sedikit besar? 596 00:42:05,148 --> 00:42:06,274 Itu truk kerjaku. 597 00:42:06,441 --> 00:42:09,615 Jika kau bermasalah dengan Prius-mu, aku bisa membuangnya ke belakang. 598 00:42:09,777 --> 00:42:11,779 Bagaimana kau tahu kalau aku punya mobil Prius? 599 00:42:14,407 --> 00:42:17,786 Hanya menebak. Itu tampak seperti mobil kebanyakan. 600 00:42:17,952 --> 00:42:19,795 - Kenapa, kau sungguh punya Prius? - Ya. 601 00:42:19,954 --> 00:42:22,332 - Benarkah? - Aku punya Prius. 602 00:42:22,498 --> 00:42:25,502 - Prius-nya tentu saja sudah dirusak. - Apa yang terjadi? 603 00:42:25,668 --> 00:42:29,047 Tak penting. Kini aku terpaksa jalan kaki 1,6 km ke tempat kerja. 604 00:42:29,213 --> 00:42:32,592 - Ada 3 orang ini dan mereka mulai... - Mulai apa? 605 00:42:32,759 --> 00:42:35,638 Aku tak yakin apa ia orang yang sama yang merusak mobilku, tapi-- 606 00:42:35,803 --> 00:42:39,307 Mereka mulai berteriak ketika aku berjalan menjauh... 607 00:42:39,474 --> 00:42:41,693 ...dan kemudian berubah menjadi agresif dan... 608 00:42:41,851 --> 00:42:43,068 Apa yang mereka lakukan? 609 00:42:43,227 --> 00:42:45,400 Begitu botol-botol kaca mulai dilemparkan... 610 00:42:45,563 --> 00:42:49,488 ...aku mulai sadar bahwa tak cukup aman lagi berjalan ke tempat kerja. 611 00:42:49,650 --> 00:42:51,493 Mereka melemparimu dengan botol? 612 00:42:51,652 --> 00:42:55,247 Aku tak apa. Aku hanya harus berjalan jauh memutar. 613 00:42:55,656 --> 00:42:57,579 Hanya itu. Tak penting. 614 00:42:57,742 --> 00:43:00,291 Tidak. Kau hanya terpaksa mengalami itu. 615 00:43:01,245 --> 00:43:03,373 Kau ingat seperti apa rupa mereka? 616 00:43:08,753 --> 00:43:11,006 Aku butuh bantuanmu. Tak bisa kuberitahu apa itu... 617 00:43:11,172 --> 00:43:14,722 ...kau juga tak bisa menanyakannya nanti. Kita akan melukai beberapa orang. 618 00:43:16,844 --> 00:43:18,687 Mobil siapa yang akan kita bawa? 619 00:43:25,895 --> 00:43:27,363 Kenny berhidung putih. 620 00:43:29,607 --> 00:43:31,905 Apa kabar, Kawan? 621 00:43:32,068 --> 00:43:34,662 - Bagaimana kabarmu? - Semoga kau kemari membeli sesuatu. 622 00:43:34,821 --> 00:43:37,700 Kau berbisnis dengan "Kenny berhidung putih". 623 00:43:37,865 --> 00:43:39,867 Kami kemari bukan untuk bermain Xbox. 624 00:43:40,034 --> 00:43:42,708 - Ya. - Aku mau beli ganja, Kenny. 625 00:43:42,870 --> 00:43:44,838 - Ganja bagus yang murah. - Sungguh? Baiklah. 626 00:43:44,997 --> 00:43:47,216 - Dia tak jual jenis lain. - Ayo kita cari kotakku. 627 00:43:47,375 --> 00:43:49,753 - Aku akan segera kembali. - Aku menghargainya. 628 00:43:52,380 --> 00:43:53,927 Kenny. 629 00:43:55,383 --> 00:43:56,555 Kita berada di Charlestown. 630 00:43:57,260 --> 00:44:01,060 Masalah heroin terburuk di Pantai Timur. Saudara Ken tak temukan kotaknya. 631 00:44:02,140 --> 00:44:04,017 Kau pernah membeli dari badut ini sebelumnya? 632 00:44:04,183 --> 00:44:07,858 Aku beli narkoba dari tukang listrik Marty berhidung putih. 633 00:44:11,357 --> 00:44:15,328 Ini barangnya. Kudapatkan apa yang kalian butuhkan. 634 00:44:15,820 --> 00:44:18,573 - Ini uangnya. - Tampak bagus buatku. 635 00:44:18,739 --> 00:44:20,412 - Terima kasih, Rekan. - Ya, Pak. 636 00:44:22,869 --> 00:44:26,464 Kau tahu anak-anak Dominica yang selalu buat masalah di Medford Street? 637 00:44:26,622 --> 00:44:27,874 Kau tahu mereka tinggal di mana? 638 00:44:41,846 --> 00:44:44,144 Kartu kredit lokal. 639 00:45:06,996 --> 00:45:09,465 - Siapa itu? - Buka pintunya. 640 00:45:14,587 --> 00:45:16,555 Apa-apaan--? 641 00:45:26,891 --> 00:45:28,985 Kau minum birmu ini? 642 00:45:36,108 --> 00:45:38,486 Sakit, 'kan? Dasar brengsek. 643 00:45:43,366 --> 00:45:45,289 Kau kidal? 644 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 - Brengsek! - Itu sakit, 'kan? 645 00:45:51,749 --> 00:45:54,172 - Apa? - Menjengkelkan, ya? 646 00:45:56,379 --> 00:46:00,680 Bisnisnya sudah selesai untukmu, Brengsek. 647 00:46:00,841 --> 00:46:02,559 - Sayang sekali. - Siapa kalian? 648 00:46:02,927 --> 00:46:07,182 Seharusnya kau tak ke tempat ini berjualan ganja. 649 00:46:07,723 --> 00:46:10,226 Dengar, kami akan kembali seminggu lagi. 650 00:46:11,352 --> 00:46:13,650 - Jika kau di sini lagi, maka... - Brengsek. 651 00:46:13,813 --> 00:46:15,941 ...ini akan terjadi lagi. 652 00:46:18,067 --> 00:46:20,115 Ayo, kita sudah selesai. 653 00:46:22,196 --> 00:46:23,288 Hei. 654 00:46:23,739 --> 00:46:26,538 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku tak tahu apa maksudmu. 655 00:46:26,701 --> 00:46:28,669 Itu kakakku. Apa yang kau lakukan padanya? 656 00:46:28,828 --> 00:46:30,671 Aku tak tahu apa maksudmu. 657 00:46:30,830 --> 00:46:33,049 - Kau tak tahu? Bagaimana sekarang? - Tidak. 658 00:46:33,207 --> 00:46:35,505 Hei, tenanglah. Tenanglah, Kawan. 659 00:46:35,668 --> 00:46:37,045 Jangan suruh aku tenang. 660 00:46:37,211 --> 00:46:38,838 - Sudah cukup. Ayo. - Apa yang akan kau lakukan? 661 00:46:39,005 --> 00:46:40,882 - Aku tak tahu apa maksudmu. - Tidak tahu? 662 00:46:42,550 --> 00:46:46,145 Ada permainan sepak bola di kampus, Brengsek. 663 00:46:46,304 --> 00:46:48,773 - Sial! - Apa yang akan kau lakukan? 664 00:46:48,931 --> 00:46:51,104 - Tidak? - Aku tak tahu. 665 00:46:52,059 --> 00:46:53,527 Kau lihat wajahku? 666 00:46:53,978 --> 00:46:55,901 Pergilah melapor ke polisi, mengerti? 667 00:46:56,063 --> 00:46:59,067 Tapi ingat saja, aku juga melihat wajahmu. 668 00:46:59,233 --> 00:47:01,076 Brengsek. 669 00:47:12,538 --> 00:47:15,462 Aku tidak datang ke sana untuk membunuh orang, Kawan. 670 00:47:16,042 --> 00:47:18,090 Hei, kau yang mengajakku. 671 00:47:28,554 --> 00:47:29,601 Desmond Elden? 672 00:47:29,764 --> 00:47:32,643 Ya, bekerja untuk Vericom. Tak pernah ada catatan kriminal. 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,482 Pekerjaan sebagian orang-orang ini tak terlihat. Membongkari truk... 674 00:47:35,644 --> 00:47:39,194 ...si mandor bilang, "Ya, kemarin dia hadir." Dia menunjukkan kartu kerja tiruan. 675 00:47:39,357 --> 00:47:42,281 Tak bisa macam-macam di Vericom karena itu perusahaan publik. 676 00:47:42,443 --> 00:47:44,445 Kau tidak muncul, itu dihitung sebagai ijin sakit. 677 00:47:44,612 --> 00:47:47,240 Dan Dezzy ini, dia sering ijin sakit. 678 00:47:47,406 --> 00:47:53,504 BankBoston, Cummins Armored, Arlington Brinks, Cambridge Merchants. 679 00:48:00,002 --> 00:48:01,970 Ya, Tuhan. 680 00:48:05,174 --> 00:48:08,098 Jadi orang tuamu masih tinggal di Charlestown? 681 00:48:08,260 --> 00:48:12,640 Tidak, ayahku akhirnya berhasil pindah ke pinggiran kota. 682 00:48:13,099 --> 00:48:14,692 Bagaimana dengan ibumu? 683 00:48:15,142 --> 00:48:18,066 Entahlah. Dia pergi saat umurku 6 tahun. 684 00:48:21,315 --> 00:48:22,817 Apa yang terjadi? 685 00:48:23,901 --> 00:48:25,744 Dia pergi. 686 00:48:32,284 --> 00:48:33,661 Baiklah. 687 00:48:42,002 --> 00:48:43,675 Baiklah. 688 00:48:45,005 --> 00:48:47,349 Suara ini membangunkanku. 689 00:48:49,468 --> 00:48:51,937 Pada awalnya aku tak tahu itu suara apa. 690 00:48:53,055 --> 00:48:56,104 Itu seperti suara seekor binatang yang terjebak. 691 00:48:58,519 --> 00:49:01,363 Aku tak pernah mendengar ada seorang lelaki menangis sebelumnya. 692 00:49:03,315 --> 00:49:06,114 Aku turun ke lantai bawah dengan berpakaian dalam. 693 00:49:07,278 --> 00:49:09,872 Kulihat ayahku ada di dapur. 694 00:49:10,364 --> 00:49:12,617 Hal pertama yang kuingat adalah asbak. 695 00:49:12,783 --> 00:49:15,252 Pasti ada seratus batang rokok di asbak itu. 696 00:49:15,411 --> 00:49:17,914 Abunya membentuk sebuah gunung kecil. 697 00:49:19,206 --> 00:49:21,334 Dia berhenti menangis. 698 00:49:21,709 --> 00:49:25,088 Dia duduk di situ menonton TV dengan gambar sedikit hitam putih. 699 00:49:25,254 --> 00:49:26,927 Tak ada suara. 700 00:49:29,258 --> 00:49:31,932 Kurasa beliau tak tahu harus bagaimana lagi. 701 00:49:34,680 --> 00:49:38,560 Dia menatapku berdiri di ambang pintu dengan aku masih berpakaian dalam. 702 00:49:41,103 --> 00:49:45,233 Beliau bilang, "Ibumu pergi. Dia tak akan kembali." 703 00:49:47,902 --> 00:49:49,745 Hanya itu saja. 704 00:49:51,405 --> 00:49:55,706 Merokok dan makan makanan yang dipanaskan saat jam 6 pagi. 705 00:49:59,079 --> 00:50:02,253 Kami pernah kehilangan anjing setahun sebelumnya... 706 00:50:04,793 --> 00:50:07,512 ...dan aku ingin membuat poster-poster ini... 707 00:50:08,672 --> 00:50:11,391 ...sekedar jaga-jaga jika ibuku hilang... 708 00:50:11,550 --> 00:50:13,393 ...ada orang yang mungkin menelpon kami... 709 00:50:13,552 --> 00:50:16,226 ...seperti orang yang pernah menemukan anjing kami. 710 00:50:18,599 --> 00:50:22,354 Sampai hari ini beliau bilang sudah membantuku buat poster, tapi tidak. 711 00:50:22,520 --> 00:50:26,400 Dia duduk di dapur, meminum sekotak bir sementara aku menuju School Street... 712 00:50:26,565 --> 00:50:29,284 ...menanyai orang-orang apakah mereka pernah melihat ibuku. 713 00:50:29,818 --> 00:50:31,616 Namanya Doris. 714 00:50:31,779 --> 00:50:36,956 Nenekku memiliki restoran di Tangerine, Florida. 715 00:50:37,117 --> 00:50:39,996 Jadi kubayangkan kalau dia mungkin pergi ke sana. 716 00:50:41,205 --> 00:50:46,962 Lalu aku berhadapan dengan fakta bahwa itu sungguh tak penting. 717 00:50:47,211 --> 00:50:51,717 Kemana pun dia pergi, dia punya alasan bagus untuk pergi dari sini. 718 00:50:52,841 --> 00:50:55,685 Dia tak mau menjadi ibuku lagi... 719 00:50:56,178 --> 00:51:00,354 ...dan dia tak akan kembali. 720 00:51:02,935 --> 00:51:06,314 Kini kau sudah tahu sedikit mengenai keluargaku... 721 00:51:06,814 --> 00:51:09,192 ...tapi aku masih belum memperlihatkan apartemenku padamu. 722 00:51:10,818 --> 00:51:13,162 Seberapa buruk tempat itu? 723 00:51:41,181 --> 00:51:42,398 Desmond Elden. 724 00:51:42,558 --> 00:51:46,279 Teknisi sistem di Vericom, usia 22 tahun. 725 00:51:46,895 --> 00:51:50,195 Albert Magloan. Hanya di Boston ada orang bernama Albert Magloan. 726 00:51:50,357 --> 00:51:53,702 Tn. Magloan tak pernah bertemu mobil yang tak bisa dia curi. 727 00:51:54,111 --> 00:51:55,704 Jenis orang berbakat... 728 00:51:55,863 --> 00:51:59,618 ...yang bisa menghidupkan Cherokee-mu sementara kau masih mencari kuncinya. 729 00:51:59,783 --> 00:52:03,913 James Coughlin. Ayah dibunuh di penjara, Ibu meninggal karena HIV. 730 00:52:04,079 --> 00:52:07,583 Menembak Brendan Leahey dekat makam di belakang Mishawum saat berusia 18. 731 00:52:07,750 --> 00:52:11,755 Bersalah. Saat hakim bertanya kenapa dia lakukan itu, katanya, "Aku tak suka anak itu." 732 00:52:11,920 --> 00:52:14,014 Dihukum 9 tahun atas pembunuhan yang tak disengaja. 733 00:52:14,173 --> 00:52:17,894 Orang-orang ini merencanakan dan melaksanakan dengan keahlian dan disiplin. 734 00:52:18,052 --> 00:52:20,555 Dan itu bukanlah Coughlin. 735 00:52:20,971 --> 00:52:25,226 Kami rasa arsiteknya adalah pria ini, sahabat dekat Coughlin, Doug MacRay. 736 00:52:25,392 --> 00:52:27,736 Tinggal di rumah yang sama, mengencani saudari Coughlin... 737 00:52:27,895 --> 00:52:32,446 ...yang bekerja untuk Florist, tempat ayah MacRay dulunya bekerja. 738 00:52:32,608 --> 00:52:34,986 Kau butuh diagram Venn untuk orang-orang ini. 739 00:52:35,903 --> 00:52:40,579 Mac Sr. hidup karena perampokan Nashua, yang mana kalian harusnya masih ingat. 740 00:52:40,741 --> 00:52:42,835 Membajak truk makanan sampai ke New Hampshire... 741 00:52:42,993 --> 00:52:45,291 ...salah seorang penjaga melihat wajahnya... 742 00:52:45,454 --> 00:52:48,128 ...jadi dia mengeksekusi keduanya dengan senjata mereka sendiri. 743 00:52:48,290 --> 00:52:51,794 Warisan Big Mads kini bukanlah supir mobil yang dibiarkan meninggalkan taksi... 744 00:52:51,960 --> 00:52:54,133 ...bahkan jika ada senjata menodong kepala rekannya. 745 00:52:54,296 --> 00:52:57,425 MacRay dihukum 8 bulan karena menyandera kasir di BayBank... 746 00:52:57,591 --> 00:52:59,593 ...dengan penembak paku setelah keluar dari hoki profesional. 747 00:52:59,760 --> 00:53:02,434 - Hoki profesional? - Ya, dia bermain sebentar saja. 748 00:53:02,596 --> 00:53:05,099 Menjadi pemain, bergabung di tim, dan ini yang mengejutkan: 749 00:53:05,265 --> 00:53:07,313 Mulai membuat masalah, berkelahi dengan orang. 750 00:53:07,810 --> 00:53:10,780 - Bukankah berkelahi di hoki wajar? - Ya, tapi bukan dengan rekan setim. 751 00:53:12,314 --> 00:53:14,533 MacRay pulang, masuk dalam bisnis keluarga. 752 00:53:14,900 --> 00:53:16,277 Lagu yang sama, terlibat OxyContin. 753 00:53:16,777 --> 00:53:19,621 Kapal hoki berlayar dengan membawa narkotika. 754 00:53:19,780 --> 00:53:22,249 Kini, kita jauh dari dewan juri. 755 00:53:22,408 --> 00:53:24,285 Kita takkan lakukan pengawasan 24 jam... 756 00:53:24,451 --> 00:53:27,045 ...kecuali salah satu dari mereka berpindah agama ke Islam. 757 00:53:27,204 --> 00:53:29,047 Jadi kita kembangkan kasusnya. 758 00:53:29,289 --> 00:53:31,712 Baiklah, mari bertugas. 759 00:53:33,085 --> 00:53:35,429 Sudah kuceritakan soal dirimu pada teman-temanku. 760 00:53:35,587 --> 00:53:37,635 - Benarkah? Semoga saja yang baik. - Tentu. 761 00:53:40,300 --> 00:53:44,476 Katanya mereka menanggapinya dengan kecemburuan. 762 00:53:44,638 --> 00:53:47,016 Mereka tak percaya dengan keberuntunganmu. 763 00:53:47,182 --> 00:53:51,813 Kau pindah ke Charlestown, bergaul dengan orang kota pemecah batu. 764 00:53:53,439 --> 00:53:54,861 Tidak. 765 00:53:56,108 --> 00:53:58,987 Mereka pikir ini hanyalah imbas. 766 00:53:59,278 --> 00:54:00,996 Imbas dari apa? Perampokan itu? 767 00:54:01,155 --> 00:54:02,657 Entahlah. 768 00:54:02,823 --> 00:54:05,827 Entah mengapa aku merasa terasing dari mereka. 769 00:54:07,911 --> 00:54:10,790 Ada apa? Kenapa kau menatap seperti itu? 770 00:54:12,666 --> 00:54:16,387 - Saudaraku meninggal di hari seperti ini. - Kapan kejadiannya? 771 00:54:17,045 --> 00:54:20,140 Saat dia masih kecil. Mengidap kanker getah bening. 772 00:54:21,967 --> 00:54:25,892 Jadi kini saat hari amat cerah, aku selalu memikirkan ada yang mati. 773 00:54:27,931 --> 00:54:30,275 Itu salah, bukan? 774 00:54:31,477 --> 00:54:32,854 Tidak. 775 00:54:33,520 --> 00:54:36,023 Aku yakin dia akan senang jika kau memikirkan dirinya. 776 00:54:38,859 --> 00:54:40,452 Ini hari yang baik. 777 00:54:40,611 --> 00:54:42,705 Aku memang punya waktu yang baik. 778 00:54:42,863 --> 00:54:44,365 Baguslah. 779 00:54:44,948 --> 00:54:47,451 Kalau begitu, kau akan merindukanku saat aku pergi. 780 00:55:02,883 --> 00:55:04,806 Berikan uangmu, Brengsek. 781 00:55:09,431 --> 00:55:12,605 Sedang apa kau di sini? 782 00:55:12,768 --> 00:55:14,395 - Tak ada. - Tak ada? Ini apa? 783 00:55:14,561 --> 00:55:16,188 - Dengan siapa kau di sini? - Tak ada. 784 00:55:16,355 --> 00:55:18,983 - Ayo pergi dari sini. - Kau bilang ini punyamu? 785 00:55:19,149 --> 00:55:20,822 - Ya. - Hawaiian pizza? 786 00:55:20,984 --> 00:55:22,577 - Duduklah. - Mari kita pergi. 787 00:55:22,736 --> 00:55:25,159 - Aku harus pergi. - Duduklah. 788 00:55:37,292 --> 00:55:39,590 - Hai. - Hai. 789 00:55:39,837 --> 00:55:41,760 - Hei. - Claire. 790 00:55:41,922 --> 00:55:43,094 - Aku Jem. - Jim? 791 00:55:43,257 --> 00:55:44,759 Jem. Jem saja. 792 00:55:44,925 --> 00:55:46,768 Aku kawan si pecundang ini. 793 00:55:46,927 --> 00:55:50,397 - Senang bertemu denganmu. - Duduklah. 794 00:55:58,063 --> 00:56:02,239 Aku melihat Avalanche-mu parkir di sudut sana, jadi... 795 00:56:02,401 --> 00:56:03,527 Avalanche? 796 00:56:03,694 --> 00:56:06,447 - Truk. - Truk kerjanya ada di sana. 797 00:56:07,948 --> 00:56:10,451 - Dougy seorang pekerja keras. - Ya. 798 00:56:10,617 --> 00:56:12,790 Apa kalian sudah lama kenal atau...? 799 00:56:12,953 --> 00:56:16,628 Sejak kami berumur 6 ahun. Kami seperti saudara. Benar, 'kan? 800 00:56:17,416 --> 00:56:19,635 Tapi dia tak pernah menyinggung soal dirimu. 801 00:56:19,793 --> 00:56:22,467 Yang ini dirahasiakannya, ya? 802 00:56:26,466 --> 00:56:29,310 Kau bilang namamu tadi Jim atau Jem? 803 00:56:29,469 --> 00:56:32,769 Sebenarnya, bisa kedua-duanya. 804 00:56:32,931 --> 00:56:35,525 Saat kami remaja, para guru selalu bilang... 805 00:56:35,684 --> 00:56:38,153 "Kau bisa memiliki yang ini. Dia permata (gem) asli." 806 00:56:38,770 --> 00:56:40,647 Jadi kurasa panggilanku karena itu. 807 00:56:42,107 --> 00:56:44,485 Terserahlah. Aku tak tahu. 808 00:56:44,651 --> 00:56:46,779 Jadi, apa pekerjaanmu di sana, Claire? 809 00:56:46,945 --> 00:56:48,822 Aku bekerja di bank. Aku manajer bank. 810 00:56:48,989 --> 00:56:51,583 Kau manajer bank? Kedengarannya menyenangkan. Bank apa? 811 00:56:52,284 --> 00:56:54,878 Cambridge Merchants. Di sebelah sana. 812 00:56:55,037 --> 00:56:58,541 Cambridge Merchants. Tunggu, itu bank yang baru saja dirampok, 'kan? 813 00:56:58,707 --> 00:57:00,459 Ya. 814 00:57:00,626 --> 00:57:04,051 Aku membaca beritanya. Memang sinting. 815 00:57:04,546 --> 00:57:06,932 Jadi, bagaimana kalian berdua bisa bertemu? 816 00:57:08,300 --> 00:57:10,428 Kami bertemu di Laundromat. 817 00:57:11,553 --> 00:57:12,725 Baiklah. 818 00:57:12,888 --> 00:57:14,390 Cinta di antara mesin cuci, ya? 819 00:57:14,556 --> 00:57:16,960 Ini terjadi melebihi dari perkiraan kalian. 820 00:57:21,396 --> 00:57:25,446 Hei, Claire, jangan terlalu membiasakan dirimu membuang waktu luang di sini. 821 00:57:25,609 --> 00:57:28,738 Dougy ini seorang yang gila kerja. 822 00:57:28,904 --> 00:57:31,373 Dia selalu membawa pulang pekerjaannya ke rumah. 823 00:57:31,531 --> 00:57:33,033 Benar, 'kan? 824 00:57:35,535 --> 00:57:37,378 - Baiklah. - Baiklah, Kawan. 825 00:57:38,163 --> 00:57:40,086 Jaga dirimu baik-baik? Jangan nakal. 826 00:57:40,248 --> 00:57:42,376 Sampai bertemu di rumah. Senang bertemu denganmu. 827 00:57:42,542 --> 00:57:43,885 Aku juga. 828 00:57:49,716 --> 00:57:53,562 Kurasa kau belum menceritakan soal diriku pada teman-temanmu. 829 00:58:00,310 --> 00:58:03,029 Siapa yang kau ikuti, Jem? Aku atau dia? 830 00:58:03,188 --> 00:58:05,361 Sudah kukatakan, aku melihat Avalanche itu. 831 00:58:06,858 --> 00:58:09,077 Tak ada yang harus dikhawatirkan. Semuanya terkendali. 832 00:58:09,236 --> 00:58:11,204 Jadi kau mencoba membuat kita tertangkap? 833 00:58:11,363 --> 00:58:13,582 - Hanya itu? - Aku berusaha membuatmu tertangkap. 834 00:58:14,408 --> 00:58:16,877 Katakan padaku kau punya rencana, Dougy. 835 00:58:17,035 --> 00:58:20,881 Karena yang kulihat hanyalah kau masuk perangkap... 836 00:58:21,039 --> 00:58:25,169 ...milik wanita yang kebetulan menjadi korban. Sial! 837 00:58:25,335 --> 00:58:28,464 Orang yang bisa menyerahkan kita pada FBI. 838 00:58:31,675 --> 00:58:34,599 Tenanglah. 839 00:58:34,845 --> 00:58:37,143 Bukankah kita harus bertindak pintar saat ini? 840 00:58:37,305 --> 00:58:39,353 - Pintar? - Ya. 841 00:58:40,767 --> 00:58:43,065 Mari kita mulai dengan menghabisi semua saksi itu? 842 00:58:43,228 --> 00:58:47,449 Ya, aku akan membunuh asisten manajer itu. Apa kini aku pintar? 843 00:58:47,607 --> 00:58:51,862 Dan aku tidak beritahu yang lain hanya karena ingin buat mereka kesal. 844 00:58:52,237 --> 00:58:54,490 Dan aku mau mereka bersiap untuk aksi berikutnya. 845 00:58:54,656 --> 00:58:56,784 Sudah kubilang, aksi berikutnya belum siap. 846 00:58:56,950 --> 00:58:58,122 Kalau begitu persiapkanlah. 847 00:58:58,285 --> 00:59:02,040 Aku tak suka para penjaga itu di aksi berikutnya. 848 00:59:02,205 --> 00:59:04,503 Salah satunya seperti G.l. Joe. 849 00:59:04,666 --> 00:59:08,967 Dia pakai rompi anti peluru di luar, melipat masuk celana di sepatu larasnya. 850 00:59:09,129 --> 00:59:10,881 Truk itu setinggi pinggang. 851 00:59:11,048 --> 00:59:13,801 Kita akan cari pengemudi lain... 852 00:59:13,967 --> 00:59:16,811 ...yang gendut dengan celana tak dilipat masuk... 853 00:59:16,970 --> 00:59:20,065 ...yang tak menganggap dirinya adalah Pasukan Khusus. 854 00:59:20,223 --> 00:59:23,147 Dengar, aku tahu kau senang di Kota Sialan di sana... 855 00:59:23,310 --> 00:59:26,063 ...tapi aku menunggumu di Walpole selama 9 tahun. 856 00:59:26,229 --> 00:59:28,448 Hanya sembilan tahun, itu saja. 857 00:59:29,858 --> 00:59:31,735 Aku sudah muak menunggu. 858 00:59:33,403 --> 00:59:36,498 Ini yang terakhir. Kita akan berhenti setelah ini. 859 00:59:37,199 --> 00:59:40,123 Kau benci penjara tapi kau tak sabar untuk tertangkap. 860 00:59:40,285 --> 00:59:43,755 Jika kita tertangkap, ingatlah ide siapa ini. 861 00:59:44,998 --> 00:59:47,354 Bersiaplah di hari Jumat nanti. 862 01:00:01,890 --> 01:00:04,393 Para pembesuk, lurus ke depan. 863 01:00:34,047 --> 01:00:37,347 - Siapa yang mau kau temui? - Stephen MacRay. 864 01:00:54,067 --> 01:00:55,569 Nomor 12. 865 01:00:55,735 --> 01:00:58,409 - Lurus terus ke sana. - Terima kasih, Lenny. 866 01:01:19,009 --> 01:01:22,855 Ayah baik saja? Setiap kali aku datang, Ayah selalu pakai piyama merah. 867 01:01:23,013 --> 01:01:25,061 Ayah masih terlibat masalah? 868 01:01:25,223 --> 01:01:29,273 Hei, kau tahu bagaimana itu. Ayah tak bisa ambil resiko. 869 01:01:29,436 --> 01:01:32,155 Ayah bertambah sedikit tua untuk hal seperti itu, 'kan? 870 01:01:32,314 --> 01:01:34,942 Anak Selatan brengsek. Mereka mau kuasai semuanya. 871 01:01:35,108 --> 01:01:38,612 Setahun ini Ayah tunjukkan perilaku baik dan mengurangi masa tahanan... 872 01:01:38,778 --> 01:01:40,997 ...Ayah sudah dapatkan pemindahan ke Norfolk. 873 01:01:41,156 --> 01:01:44,160 Tak ada yang akan mengganggu Ayah di sana. Tak ada yang berkelahi. 874 01:01:44,326 --> 01:01:47,125 Mereka punya es krim Ben & Jerry's dan semuanya. 875 01:01:47,287 --> 01:01:51,508 Ada beberapa hal yang harus kau urus sendiri. 876 01:01:56,171 --> 01:01:57,548 Baiklah. 877 01:02:04,012 --> 01:02:08,563 Kurasa aku akan melakukan perjalanan. 878 01:02:09,142 --> 01:02:11,895 - Menghilang barang sebentar. - Kau akan pergi? 879 01:02:12,479 --> 01:02:15,107 Tidak, hanya membuat perubahan. 880 01:02:15,273 --> 01:02:16,991 Ya, Ayah sudah tahu. 881 01:02:17,150 --> 01:02:18,493 "Membuat perubahan." 882 01:02:18,652 --> 01:02:21,280 Entah kau mau pergi atau belum. 883 01:02:22,572 --> 01:02:25,371 Ayah dengar ada truk makanan yang dirampok. 884 01:02:25,784 --> 01:02:28,003 Benarkah? Aku tak tahu soal itu. 885 01:02:28,411 --> 01:02:30,163 Baiklah. 886 01:02:30,455 --> 01:02:34,176 Waktumu 5 menit lagi. 5 menit. 887 01:02:34,918 --> 01:02:36,841 Aku ingin tanyakan sesuatu pada Ayah. 888 01:02:37,379 --> 01:02:39,006 Sekedar jaga-jaga jika aku tak bertemu Ayah lagi. 889 01:02:42,550 --> 01:02:44,723 Bagaimana bisa Ayah tak pernah...? 890 01:02:45,887 --> 01:02:47,855 Bagaimana bisa Ayah tak pernah mencarinya? 891 01:02:51,977 --> 01:02:53,650 Mencari siapa? 892 01:02:55,939 --> 01:02:57,532 Mencari Ibu. 893 01:02:58,316 --> 01:03:01,115 Mencari Ibuku. Bagaimana bisa Ayah tak pernah mencarinya? 894 01:03:01,278 --> 01:03:04,532 Bagaimana bisa Ayah tak pernah hubungi seseorang, mencari Ibu, atau bertanya? 895 01:03:04,698 --> 01:03:06,917 Dengar, saat Ibumu pergi... 896 01:03:07,742 --> 01:03:12,373 ...kau menangis begitu kerasnya hingga muntah. Berserakan di ruang tamu. 897 01:03:13,581 --> 01:03:16,801 Jadi Ayah bilang jika kau mencari, mungkin kau akan menemukannya. 898 01:03:16,960 --> 01:03:19,088 Itu hanya untuk memberimu kesibukan. 899 01:03:19,254 --> 01:03:22,508 Ayah tak mengira kau menanggung itu seperti penyakit. 900 01:03:24,467 --> 01:03:27,220 Kau ingin berpikir bahwa dia adalah malaikat? 901 01:03:27,554 --> 01:03:29,272 Silahkan. 902 01:03:29,973 --> 01:03:32,317 Tapi lihatlah di pintu depanmu. 903 01:03:32,475 --> 01:03:35,194 Berapa banyak gadis berumur 22 tahun di luar sana... 904 01:03:35,353 --> 01:03:39,779 ...mereka tinggalkan anak yang tak diinginkan... 905 01:03:39,941 --> 01:03:44,242 ...dan tak ada akal sehat dalam pikiran mereka. 906 01:03:45,196 --> 01:03:48,245 Dan Ibumu tak ada bedanya dengan mereka. 907 01:03:48,408 --> 01:03:50,502 Itu kenyataan yang sulit. 908 01:03:51,494 --> 01:03:54,964 Tapi Ayah sudah berdamai dengan itu. Mestinya kau juga. 909 01:03:55,457 --> 01:04:00,088 Ayah tak mencarinya sebab tak ada yang harus dicari. 910 01:04:09,179 --> 01:04:13,104 Dengar, Ayah mesti mati lima kali sebelum bisa keluar dari sini... 911 01:04:13,266 --> 01:04:16,816 ...tapi sampai jumpa lagi nanti. 912 01:04:17,604 --> 01:04:19,857 Di tempat ini atau di tempat yang lainnya. 913 01:04:53,932 --> 01:04:55,400 Aku melihat fotomu kemarin. 914 01:04:57,811 --> 01:05:01,156 - Kau yakin itu aku? - Ya, aku cukup yakin. 915 01:05:01,981 --> 01:05:05,235 - Boys & Girls Club? - Ya. 916 01:05:05,402 --> 01:05:07,496 Fotonya ada di bawah tulisan "Pahlawan Setempat". 917 01:05:07,654 --> 01:05:11,033 Ya. Mereka punya standar yang rendah bagi orang yang memenuhi syarat. 918 01:05:11,491 --> 01:05:13,536 Rupanya kau pernah bermain. 919 01:05:13,571 --> 01:05:18,879 Ya. Aku orangnya lamban. Tak bisa berseluncur mundur. 920 01:05:19,165 --> 01:05:22,169 Mestinya kau bisa berseluncur mundur dalam hoki profesional. 921 01:05:22,335 --> 01:05:26,841 Tapi aku tak bisa menyerang. Aku bisa memukul apa saja dengan bola hoki. 922 01:05:28,007 --> 01:05:32,604 Tapi aku diikutkan dan justru tak bermain untuk membuat tim menang. 923 01:05:32,762 --> 01:05:37,393 Dan saat kudapatkan kesempatan kedua, aku juga mengacaukannya. 924 01:05:38,935 --> 01:05:42,189 Mereka memulangkanku. 925 01:05:42,355 --> 01:05:44,778 Aku memandangi foto itu dan melihat bocah berumur 20 tahun... 926 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 ...yang berpikir bahwa dia mengetahu semua hal. 927 01:05:48,987 --> 01:05:52,617 Tepat sebelum dia membuang semuanya. 928 01:06:03,668 --> 01:06:06,547 Aku tak ingin terburu-buru, tapi bisakah kita masuk ke kemarmu? 929 01:06:06,713 --> 01:06:09,557 Karena pamanku yang supir bus itu tinggal di seberang... 930 01:06:09,716 --> 01:06:12,515 ...dan dia bisa melihat ke apartemen ini. 931 01:06:13,970 --> 01:06:16,348 - Ya. - Baiklah. 932 01:06:52,425 --> 01:06:54,848 Mereka menang di babak tambahan. Lalu kau menjadia antusias. 933 01:06:55,011 --> 01:06:56,604 Lalu kau kembali ke Fenway Park. 934 01:06:56,763 --> 01:06:59,516 Lalu kau dapatkan satu akhir bagus untuk.... 935 01:07:52,068 --> 01:07:54,162 19, kami sudah masuk. 936 01:07:54,320 --> 01:07:56,743 Tak ada yang ganjil. 937 01:07:58,283 --> 01:08:00,126 Juga di dalam apartemen ini. 938 01:08:00,285 --> 01:08:01,958 Di mana truk itu? 939 01:08:02,662 --> 01:08:05,006 Kami sudah menutup dan mengunci pintunya, tapi-- 940 01:08:05,164 --> 01:08:07,667 - Apa yang terjadi dengan 8:45? - Terlambat, itulah yang terjadi. 941 01:08:07,834 --> 01:08:09,381 Dasar tak berguna. 942 01:08:32,859 --> 01:08:35,408 Ucapkan doamu. Ini dia. 943 01:08:38,865 --> 01:08:40,412 Ini dia. 944 01:08:58,551 --> 01:09:00,053 Senjata! 945 01:09:01,429 --> 01:09:03,102 Jangan bergerak! 946 01:09:08,102 --> 01:09:10,070 -Ayo jalan! - Mundur! 947 01:09:10,229 --> 01:09:12,231 Minggir! 948 01:09:22,742 --> 01:09:24,585 Semua unit di area ini, 10-61 sedang berlangsung. 949 01:09:24,744 --> 01:09:26,624 Polisi sebentar lagi datang! 950 01:09:27,163 --> 01:09:28,665 Sial. 951 01:09:29,165 --> 01:09:31,588 Keluarlah, Brengsek, aku menangkap temanmu. 952 01:09:31,834 --> 01:09:34,883 Tenanglah. Turunkan senjatamu. Kau tak akan dilukai. 953 01:09:35,046 --> 01:09:37,595 - Turunkan senjatamu, sekarang. - Aku sudah tangkap kalian. 954 01:09:39,008 --> 01:09:40,510 Ya, Tuhan! 955 01:09:42,136 --> 01:09:44,480 Mestinya kau tetap berada di dalam truk, Brengsek. 956 01:09:45,098 --> 01:09:46,099 Ayo! 957 01:09:48,184 --> 01:09:49,561 Apa yang terjadi tadi? 958 01:09:49,727 --> 01:09:53,197 - Sial, sudah kukatakan padamu. - Kau diamlah, mengerti? 959 01:09:53,356 --> 01:09:54,903 - Sudah kuduga. - Sial! 960 01:09:55,858 --> 01:09:59,988 Jalanlah. Santai saja. Mengemudilah pelan-pelan dan biasa saja. 961 01:10:03,491 --> 01:10:04,788 Sial. 962 01:10:06,119 --> 01:10:08,417 Mereka pasti sudah sangat dekat. 963 01:10:49,036 --> 01:10:51,880 Pengemudi, matikan mesinmu. 964 01:10:52,457 --> 01:10:54,710 Perlihatkan tanganmu. 965 01:10:55,918 --> 01:10:56,965 Sial. 966 01:10:57,128 --> 01:11:00,348 Matikan mesinnya, sekarang. Angkat tangan-- 967 01:11:08,306 --> 01:11:10,525 Tembak blok mesinnya! 968 01:11:12,810 --> 01:11:14,153 Ayo, ayo, ayo! 969 01:11:37,460 --> 01:11:39,963 Menuju ke mobil pengganti! 970 01:11:48,513 --> 01:11:49,856 Sial! 971 01:11:57,647 --> 01:11:59,445 Kau suka itu, Brengsek? 972 01:12:12,161 --> 01:12:13,629 Ayo! 973 01:12:13,788 --> 01:12:15,415 - Itu Dez. - Ayo! 974 01:12:15,581 --> 01:12:16,878 Jatuhkan senjatanya! 975 01:12:28,845 --> 01:12:30,392 Ayo! 976 01:12:48,281 --> 01:12:49,703 Dino. 977 01:12:49,866 --> 01:12:51,163 Apa? 978 01:12:51,742 --> 01:12:52,834 Tutup jembatannya. 979 01:12:53,911 --> 01:12:57,040 - Apa? - Tutup jembatannya. 980 01:12:59,996 --> 01:13:04,000 981 01:13:04,261 --> 01:13:12,306 akumenang.com 982 01:13:15,341 --> 01:13:17,815 Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407... 983 01:13:17,977 --> 01:13:20,150 ...sedang menuju ke arah utara jembatan. 984 01:13:20,313 --> 01:13:22,486 Mereka menuju ke jembatan itu. 985 01:14:02,146 --> 01:14:04,524 Begitulah caramu mengemudikan mobil. 986 01:14:20,539 --> 01:14:22,962 Semua DNA-nya di Charlestown. 987 01:14:48,609 --> 01:14:50,407 Apa-apaan itu tadi? 988 01:14:50,569 --> 01:14:53,618 Dia tak mau mati seperti veteran perang. 989 01:14:59,453 --> 01:15:03,420 - Ada sidik jari di dalam van itu? - Frawl, bagian dalam van itu terbakar. 990 01:15:03,582 --> 01:15:07,257 Temukan saja sesuatu dan buat itu tampak menyerupai sidik jari. 991 01:15:08,295 --> 01:15:10,423 Tak cukup waktu mendapatkan kepercayaan. Baiklah. 992 01:15:10,840 --> 01:15:13,183 Tapi aku ingin mereka dimasukkan ke dalam ruangan. 993 01:15:13,218 --> 01:15:16,145 Saat ini, mereka membakar pengikat uangnya di lokasi tersembunyi. 994 01:15:16,303 --> 01:15:19,147 Semua alibi mereka sudah dibayar seminggu ke depan. 995 01:15:19,598 --> 01:15:22,522 Kita tak akan dapatkan DNA apa pun dari mobil ini ataupun mobil penggantinya. 996 01:15:22,685 --> 01:15:26,030 Dan seperti itulah yang mereka katakan. 997 01:15:26,689 --> 01:15:30,614 Ini bukan kru "main-main". Temukan sesuatu seperti sidik jari untukku... 998 01:15:30,776 --> 01:15:33,529 ...agar aku bisa menangkap salah satu bajingan ini dan paksa mereka bicara. 999 01:15:33,696 --> 01:15:36,324 Ini bukan masalah "main-main" yang bisa dilakukan bersamaan. 1000 01:15:58,421 --> 01:16:00,173 Tolong berbaliklah. 1001 01:16:15,312 --> 01:16:17,940 - Tn. Coughlin. - Pengacara. 1002 01:16:25,489 --> 01:16:29,289 - Hanya ini? Baca yang ada di sini? - Ya. Baca tulisan di kertas itu. 1003 01:16:29,452 --> 01:16:30,704 Baiklah. 1004 01:16:31,120 --> 01:16:35,091 "Seharusnya kau tak keluar dari truk. Kau tangkap dia tapi siapa yang tangkap aku? 1005 01:16:35,249 --> 01:16:37,923 Kurir, kau tak akan dilukai." 1006 01:16:39,503 --> 01:16:40,550 Tulisannya singkat. 1007 01:16:40,713 --> 01:16:42,966 Teruskan, baca apa yang ada di halaman itu. 1008 01:16:43,591 --> 01:16:46,515 Kalimat yang ini? 1009 01:16:47,678 --> 01:16:50,306 "Kau semestinya tidak keluar dari truk itu." 1010 01:16:50,473 --> 01:16:51,777 Ayo. 1011 01:16:51,966 --> 01:16:54,470 "Kau tangkap dia, tapi siapa yang tangkap aku?" 1012 01:16:57,521 --> 01:17:01,276 "Kemarilah, tiarap ke tanah sebelum kutanggalkan semua gigimu!" 1013 01:17:03,152 --> 01:17:06,201 Ayo, bacalah. Baca semuanya. Ada lima kalimat di sana. 1014 01:17:09,575 --> 01:17:11,418 Ada apa dengan kalian di Charlestown? 1015 01:17:11,577 --> 01:17:14,626 Bukankah mereka ajari kalian cara membaca? Tulisannya di situ. Bacalah. 1016 01:17:14,789 --> 01:17:17,042 Aku tak ingin membacanya. Kedengarannya tak bagus. 1017 01:17:17,208 --> 01:17:20,382 Aku tak memintamu, tapi menyuruhmu. Tolong baca halaman itu. 1018 01:17:20,544 --> 01:17:22,717 Aku berusaha membuatnya terdengar resmi mencurigakan. 1019 01:17:22,880 --> 01:17:25,178 - Kau kacaukan semuanya. - Resmi apa? 1020 01:17:27,968 --> 01:17:29,470 Terima kasih. 1021 01:17:29,637 --> 01:17:32,436 Hai, Dougy, apa kabar? 1022 01:17:34,266 --> 01:17:35,893 Bagaimana kabarmu? 1023 01:17:36,060 --> 01:17:38,028 Penumpas kejahatan setempat. 1024 01:17:38,270 --> 01:17:39,897 Apa yang sedang terjadi, Dino? 1025 01:17:40,981 --> 01:17:42,528 Aku kenal ayahmu. 1026 01:17:44,318 --> 01:17:47,037 Ya. Aku juga. 1027 01:17:47,196 --> 01:17:49,290 Masa tahanannya tinggal beberapa tahun lagi. 1028 01:17:50,032 --> 01:17:51,955 Ya, satu atau dua tahun. 1029 01:17:53,160 --> 01:17:55,504 Kudengar mereka menganiaya orang tua itu. 1030 01:17:56,122 --> 01:17:57,795 Mencabik-cabik tubuh bagian belakangnya. 1031 01:17:57,957 --> 01:17:59,209 Dasar binatang. 1032 01:17:59,625 --> 01:18:02,128 Kau pikir mereka akan mengejar anak yang lebih muda. 1033 01:18:02,419 --> 01:18:05,423 Entahlah. Membuat pernyataan, kurasa. 1034 01:18:05,798 --> 01:18:08,176 Kru lokal bukan seperti dulu lagi. 1035 01:18:09,593 --> 01:18:11,095 Dorchester... 1036 01:18:11,262 --> 01:18:12,559 ...Orang Selatan... 1037 01:18:13,139 --> 01:18:15,107 ...mencari peluang untuk beraksi. 1038 01:18:16,225 --> 01:18:18,944 Mungkin kau bisa mengubah semuanya itu saat terbangun di sana. 1039 01:18:20,312 --> 01:18:23,236 Biar kutanya kau. Kau sebut apa seorang pria... 1040 01:18:23,399 --> 01:18:26,619 ...yang besar bersama sekelompok orang, tahu rahasia mereka... 1041 01:18:26,777 --> 01:18:28,871 ...karena mereka mempercayainya, dan kemudian mengkhianatinya... 1042 01:18:29,029 --> 01:18:32,784 ...memakai rahasia itu untuk melawan mereka, menjebloskannya ke penjara? 1043 01:18:33,409 --> 01:18:36,413 Kalian menyebutnya pengkhianat, 'kan? Kau tahu bagaimana aku memanggilnya? 1044 01:18:36,579 --> 01:18:38,252 Dino si orang Spanyol. 1045 01:18:38,414 --> 01:18:41,258 Orang-orang itu membuatmu menjadi bagian dari komunitas. 1046 01:18:41,417 --> 01:18:43,778 Apa yang mereka dapatkan? 1047 01:18:43,813 --> 01:18:45,964 Di dalam kendaraan itu. 1048 01:18:47,423 --> 01:18:51,018 Kami temukan satu sidik jari dari van itu? 1049 01:18:59,310 --> 01:19:01,438 Agen Khusus Frawley... 1050 01:19:01,770 --> 01:19:02,771 "Douglas MacRay. 1051 01:19:05,649 --> 01:19:07,322 Kau dan teman-temanmu tidak hanya... 1052 01:19:08,152 --> 01:19:12,248 ...merampok Star Market di Maiden demi 250 ribu dolar. 1053 01:19:12,615 --> 01:19:14,617 Kalian putuskan merampok... 1054 01:19:14,783 --> 01:19:18,128 ...di North End jam 9 pagi. Dengan senapan semi-otomatis. 1055 01:19:19,079 --> 01:19:22,424 Kalian menembak seorang penjaga. 1056 01:19:23,709 --> 01:19:27,509 Kalian mau merampok di Big and Tall, semua polisi sudah bersiap. 1057 01:19:27,671 --> 01:19:29,514 Untungnya, buatmu... 1058 01:19:29,673 --> 01:19:32,472 ...penjaga yang menjadi penghambat kalian ini... 1059 01:19:32,635 --> 01:19:34,228 ...secara ajaibnya selamat. 1060 01:19:34,386 --> 01:19:36,013 Jika ini terserah padaku... 1061 01:19:36,180 --> 01:19:38,933 ...dan mereka memberiku waktu dua menit dan handuk basah... 1062 01:19:39,308 --> 01:19:41,606 ...aku pribadi akan menyumbat pernafasan si bodoh ini... 1063 01:19:41,769 --> 01:19:43,988 ...jadi kami bisa menjeratmu dengan pasal M1... 1064 01:19:44,146 --> 01:19:46,319 ...dan mengakhiri kisah ini dengan kantung di kepalamu... 1065 01:19:46,482 --> 01:19:49,326 ...dan menyuntikkan cairan pelumpuh melalui pembuluh darahmu. 1066 01:19:50,527 --> 01:19:53,872 Ini bukan permainan anak-anak kota lagi, Doug. 1067 01:19:55,324 --> 01:19:56,701 Tapi aku ingin mengatakan satu hal. 1068 01:19:57,159 --> 01:20:00,834 Agar kita berdua sama-sama mengerti dengan sangat jelas. 1069 01:20:01,580 --> 01:20:03,924 Karena dalam hal ini, terkadang... 1070 01:20:04,250 --> 01:20:08,426 ...banyak kelompok yang akan membicarakan kemungkinan pengurangan masa hukuman... 1071 01:20:08,587 --> 01:20:12,842 ...karena bekerjasama atau sebaliknya membantu-- 1072 01:20:13,008 --> 01:20:15,352 Membantu pihak penuntut. 1073 01:20:17,721 --> 01:20:19,519 Tidak kali ini. 1074 01:20:21,183 --> 01:20:23,527 Hari ini kau di sini, jadi aku sendiri bisa memberitahumu... 1075 01:20:23,686 --> 01:20:26,656 ...bahwa kau akan mati di dalam penjara negara. 1076 01:20:27,523 --> 01:20:29,696 Dan begitu juga dengan semua teman-temanmu. 1077 01:20:30,025 --> 01:20:31,618 Tak ada kesepakatan. 1078 01:20:32,027 --> 01:20:33,199 Tak ada kompromi. 1079 01:20:34,530 --> 01:20:36,498 Dan saat hari itu tiba... 1080 01:20:36,657 --> 01:20:39,536 ...saat kau mulai berusaha begitu gigihnya menjadi kaki tanganku... 1081 01:20:39,702 --> 01:20:42,706 ...sehingga harus kutampar kau agar diam, dan itu akan terjadi... 1082 01:20:42,871 --> 01:20:48,719 ...meskipun rasa kasihanmu dibutakan oleh rasa setia kawan antar penjahat. 1083 01:20:48,877 --> 01:20:52,381 Saat kebungkamanmu akhirnya tak mampu... 1084 01:20:52,548 --> 01:20:57,645 ...menakuti lalu lintas perdagangan narkoba untuk mencegah perbudakan seks... 1085 01:20:58,971 --> 01:21:03,818 ...ketahuilah bahwa aku sendiri yang akan memberitahukannya padamu. 1086 01:21:08,564 --> 01:21:12,944 Lain waktu kalian mau mengambil fotoku, kalian tinggal telpon saja. 1087 01:21:13,110 --> 01:21:15,238 Kita bisa lakukan yang lebih baik dibanding berpesta barbeque. 1088 01:21:15,404 --> 01:21:17,657 Foto untuk kalender, kau tahu? 1089 01:21:17,823 --> 01:21:19,541 Mungkin bertelanjang dada, dilumuri minyak. 1090 01:21:19,700 --> 01:21:21,577 Terserah kalian maunya apa. 1091 01:21:22,536 --> 01:21:25,085 Antena belakang FBI hanyalah logam sepuhan dengan panjang setengah inci... 1092 01:21:25,247 --> 01:21:27,966 ...jaraknya sekitar 3/4 inci dari kaca belakang mobil. 1093 01:21:28,125 --> 01:21:29,377 Dipasang di kiri kanan... 1094 01:21:29,543 --> 01:21:31,295 ... di bagian tengah mobil Kepolisian Boston. 1095 01:21:31,712 --> 01:21:35,762 Semua anak kecil di kota ini tahu seperti apa bentuk antena belakang FBI itu. 1096 01:21:35,924 --> 01:21:39,554 Jadi ke depannya nanti, jika kalian mau mencoba pintar... 1097 01:21:40,262 --> 01:21:42,310 ...lebih pintarlah dari bocah berumur 6 tahun. 1098 01:21:43,057 --> 01:21:44,775 Aku harus kembali bekerja. 1099 01:21:45,100 --> 01:21:46,727 Boleh aku pergi? 1100 01:21:50,314 --> 01:21:52,157 Semoga berhasil dengan sidik jari itu. 1101 01:22:22,679 --> 01:22:24,272 Selamat pagi, Cambridge Savings. 1102 01:22:24,431 --> 01:22:27,150 Tolong dengan Claire Keesey. Dia manajernya. 1103 01:22:27,309 --> 01:22:30,153 Dia tak bekerja lagi di sini. 1104 01:22:30,312 --> 01:22:31,814 - Sejak kapan? - Hari Jumat. 1105 01:22:31,980 --> 01:22:36,660 Dapatkan saja surat penangkapannya. Lacak ponselnya, surel, faks, Skype. Semuanya. 1106 01:22:42,116 --> 01:22:45,245 - Astaga, Doug, - Butuh waktu lama memilihnya. 1107 01:22:45,411 --> 01:22:48,335 - Ya, indah sekali. - Apa tak masalah? 1108 01:22:48,497 --> 01:22:52,092 Ya, tapi aku tak bisa menerimanya. 1109 01:22:52,251 --> 01:22:55,471 Kenapa tidak? Kau bisa menjualnya. Aku tak akan mengambilnya kembali. 1110 01:22:55,629 --> 01:22:57,677 Tidak. Kau tak bisa-- 1111 01:22:57,840 --> 01:23:00,559 Simpanlah. Ayo, duduklah. 1112 01:23:00,717 --> 01:23:03,061 - Duduklah. - Baik. 1113 01:23:12,312 --> 01:23:14,656 Aku berhenti dari pekerjaanku hari ini. 1114 01:23:14,815 --> 01:23:16,237 Apa? 1115 01:23:17,901 --> 01:23:19,619 Apa yang akan kau lakukan? 1116 01:23:20,571 --> 01:23:27,250 Entahlah. Relawan penuh waktu. Mungkin kembali mengajar. 1117 01:23:27,411 --> 01:23:30,540 Aku punya sedikit simpanan uang. 1118 01:23:32,416 --> 01:23:33,884 Kau tahu... 1119 01:23:34,334 --> 01:23:37,838 ...orang-orang bangun setiap hari, mereka lakukan hal yang sama. 1120 01:23:38,005 --> 01:23:42,135 Mereka janji pada dirinya untuk ubah hidupnya kelak namun tak pernah ditepati. 1121 01:23:42,843 --> 01:23:44,891 Aku akan merubah kehidupanku. 1122 01:23:46,847 --> 01:23:48,770 Mengapa tak melakukannya bersamaku? 1123 01:23:49,391 --> 01:23:51,519 Pergi ke suatu tempat. 1124 01:23:51,685 --> 01:23:56,737 Aku punya sedikit tabungan untuk dibelanjakan. 1125 01:23:59,067 --> 01:24:00,740 Coba sebutkan saja. 1126 01:24:03,363 --> 01:24:05,115 Kita akan pergi ke mana? 1127 01:24:06,074 --> 01:24:08,122 Kemana pun yang kau mau. Entahlah. 1128 01:24:08,285 --> 01:24:09,753 Cari tahu apa yang ada di sana. 1129 01:24:11,038 --> 01:24:14,713 Tak harus jadi masalah besar. Aku berpikir akan pergi... 1130 01:24:14,875 --> 01:24:19,096 ...mencari tahu apa tempat nenekku masih di sana. Tangerine, Florida. 1131 01:24:19,254 --> 01:24:21,598 Tapi aku akan ke kota mana pun yang namanya seperti nama buah. 1132 01:24:21,757 --> 01:24:24,681 Grapefruit, Michigan. Watermelon, New Mexico. 1133 01:24:24,843 --> 01:24:27,471 Ambil saja peta. 1134 01:24:31,141 --> 01:24:35,396 Kau pernah membaca koran The Town? 1135 01:24:35,938 --> 01:24:38,316 Koran gratis itu? Ya. 1136 01:24:40,025 --> 01:24:43,996 Aku sedang membersihkan teras depan hari itu... 1137 01:24:44,154 --> 01:24:48,625 ...dan ada foto salah satu pria yang pernah menggangguku. 1138 01:24:49,785 --> 01:24:51,207 - Benarkah? - Ya. 1139 01:24:51,370 --> 01:24:54,419 Kubaca artikel tentang bagaimana salah satu dari mereka ditembak. 1140 01:24:55,749 --> 01:24:58,002 - Siapa pelakunya? - Tak diberitakan. 1141 01:24:58,544 --> 01:25:01,263 Mereka rupanya geng setempat. 1142 01:25:03,507 --> 01:25:07,057 Kurasa itulah yang kau ketahui karena berurusan dengan penjual narkoba jalanan. 1143 01:25:07,844 --> 01:25:10,768 Apa yang membuatmu berkata mereka menjual narkoba? 1144 01:25:11,306 --> 01:25:15,903 Aku besar di sana, Claire. Percayalah, anak itu menjual narkoba. 1145 01:25:18,480 --> 01:25:20,198 Kau ingin aku katakan apa? 1146 01:25:20,524 --> 01:25:24,995 Aku merasa kasihan pada bocah yang menakutimu? 1147 01:25:25,654 --> 01:25:27,156 Percayalah, aku tak kasihan. 1148 01:25:28,115 --> 01:25:31,415 Kau tahu, aku peduli padamu. Aku tak mau melihatmu terluka. 1149 01:25:31,577 --> 01:25:33,579 Kau jangan pernah melukai wanita. 1150 01:25:33,745 --> 01:25:36,715 Dia menyakitimu, seseorang melukainya. Sayang sekali. Tapi begitulah faktanya. 1151 01:25:36,873 --> 01:25:39,001 Kau tahu? Itu adalah karma. 1152 01:25:42,129 --> 01:25:44,882 Kurasa karma tak bekerja seperti itu. 1153 01:25:46,592 --> 01:25:51,189 Bagaimana pun kerjanya, karma buruk menimpa anak-anak itu. 1154 01:25:51,346 --> 01:25:55,351 Dan aku takkan menangis karenanya. 1155 01:25:56,810 --> 01:25:58,858 Mari kita cari makan. 1156 01:26:03,525 --> 01:26:05,027 Frawl. 1157 01:26:07,279 --> 01:26:08,701 Ada apa? 1158 01:26:08,864 --> 01:26:12,539 Percakapan telepon antara Claire Keesey dan penelpon tak diketahui sejam yang lalu. 1159 01:26:12,701 --> 01:26:15,295 Siapa tahu kau bisa mengenali suaranya. 1160 01:26:16,371 --> 01:26:18,715 Hei, bisakah aku datang? Aku ingin bicara. 1161 01:26:18,874 --> 01:26:20,717 Bisa. Dari mana saja kau? 1162 01:26:21,126 --> 01:26:22,548 Maaf, ada halangan. 1163 01:26:22,711 --> 01:26:24,554 Aku datang langsung ke tempatmu. 1164 01:26:24,713 --> 01:26:27,131 Kau mau ke belakang dan ijinkan aku masuk? 1165 01:26:29,509 --> 01:26:31,728 Aku baru tahu kau sudah keluar dari pekerjaanmu di bank. 1166 01:26:32,721 --> 01:26:36,442 Ya. Minggu lalu. 1167 01:26:38,352 --> 01:26:40,696 Maaf, apa aku harus memberitahu seseorang? 1168 01:26:45,400 --> 01:26:47,073 Bagus sekali. 1169 01:26:47,277 --> 01:26:48,870 Ya. Itu pemberian. 1170 01:26:54,576 --> 01:26:57,079 Kurasa mungkin kau harus pergi. 1171 01:26:57,245 --> 01:26:59,293 Kami sudah punya tersangka. 1172 01:27:00,749 --> 01:27:03,298 Aku kemari untuk berbagi ini denganmu. 1173 01:27:06,630 --> 01:27:08,632 James Coughlin. 1174 01:27:08,882 --> 01:27:10,850 Albert Magloan. 1175 01:27:12,177 --> 01:27:13,724 Desmond Elden. 1176 01:27:13,887 --> 01:27:16,811 Sebagian kru yang kami buru dalam perampokan bank di North End... 1177 01:27:16,973 --> 01:27:21,069 ...sedikitnya ada 3 orang perampok mobil pembawa uang itu. 1178 01:27:25,524 --> 01:27:27,071 Tampaknya tak asing? 1179 01:27:29,736 --> 01:27:32,285 Kau membuka brankas itu untuknya. 1180 01:27:33,031 --> 01:27:35,454 Dia meninggalkanmu tanpa dilukai... 1181 01:27:35,617 --> 01:27:40,669 ...dan kini dua dari kalian ada hubungan yang kau sembunyikan dari FBI. 1182 01:27:40,831 --> 01:27:41,923 Aku salah. 1183 01:27:42,916 --> 01:27:44,793 Kau butuh seorang pengacara. 1184 01:27:52,801 --> 01:27:54,885 Ada yang tak beres dengan apartemen ini? 1185 01:27:54,920 --> 01:27:56,813 Tidak, Florist. 1186 01:27:57,723 --> 01:27:58,895 Florist? Ada apa? 1187 01:27:59,057 --> 01:28:00,559 Dia ikut. 1188 01:28:01,017 --> 01:28:04,317 - Ya, Tuhan - Ini besar, Dougy. 1189 01:28:04,479 --> 01:28:06,652 - Ini memang besar. - Kita akan terhambat. Lupakan itu. 1190 01:28:06,982 --> 01:28:09,952 - Siapa lagi yang akan membelinya? - Harusnya kau memikirkan itu... 1191 01:28:10,110 --> 01:28:12,704 ...sebelum memutuskan hubungan dengan orang itu demi 4 dolar. 1192 01:28:12,863 --> 01:28:15,207 - Ada pengecualian untukku. - Aku akan membenarkannya. 1193 01:28:15,365 --> 01:28:18,995 - Kau akan membenarkannya? - Ya. Dengar. 1194 01:28:19,161 --> 01:28:24,338 Dengar, kita ambil satu orang lagi. Atau kalian pergi bertiga saja. 1195 01:28:24,583 --> 01:28:26,836 Atau bertindak pintar dan batalkan ini. 1196 01:28:27,002 --> 01:28:28,970 Jadi kau tak ikut? 1197 01:28:30,130 --> 01:28:31,382 Tidak. 1198 01:28:33,175 --> 01:28:34,597 Memangnya kenapa? 1199 01:28:34,760 --> 01:28:37,104 Karena resikonya terlalu besar, itu sudah jelas. 1200 01:28:37,262 --> 01:28:39,685 Kita akan mengatasinya. Sudah kita lakukan itu ratusan kali. 1201 01:28:39,848 --> 01:28:42,897 Kau tahu apa? Lupakanlah. Lakukan apa maumu. Aku sudah selesai. 1202 01:28:43,059 --> 01:28:44,686 - Apa? - Aku sudah selesai. 1203 01:28:44,853 --> 01:28:47,197 - Kau sudah selesai? - Kedengarannya seperti apa? 1204 01:28:47,355 --> 01:28:50,029 - Entahlah. Apa artinya itu? - Menurutmu apa artinya? 1205 01:28:50,192 --> 01:28:52,661 Apa artinya? Kedengarannya seperti omong kosong. 1206 01:28:52,819 --> 01:28:56,699 Aku akan bertindak hati-hati di kota ini. 1207 01:28:59,159 --> 01:29:01,537 Banyak pihak yang tak akan membiarkanmu lolos. 1208 01:29:02,996 --> 01:29:04,213 Apa? 1209 01:29:04,998 --> 01:29:06,375 Siapa? 1210 01:29:08,001 --> 01:29:09,423 Ayolah. 1211 01:29:12,214 --> 01:29:14,342 Apa kau serius, Jimmy? 1212 01:29:15,050 --> 01:29:16,552 Dia bukan anakku. 1213 01:29:21,556 --> 01:29:23,775 Maksudku, ini sudah cukup. 1214 01:29:23,934 --> 01:29:26,028 Yang kau berikan hanyalah kokain dan Xbox... 1215 01:29:26,186 --> 01:29:29,065 ...sekarang kau bertingkah seolah peduli pada Shyne? 1216 01:29:29,231 --> 01:29:32,548 Kau tahu apa masalahmu? Kau pikir dirimu lebih baik dari orang lain. 1217 01:29:32,583 --> 01:29:34,949 Tn. Hati Bersih. Tn. Sombong. 1218 01:29:35,111 --> 01:29:37,864 Aku memang lebih baik dari mereka. Lebih baik dari semua orang. 1219 01:29:38,031 --> 01:29:40,284 Tapi kau besar di tempat ini. 1220 01:29:40,867 --> 01:29:42,961 Sama seperti diriku. 1221 01:29:43,495 --> 01:29:44,792 Baiklah. 1222 01:29:45,247 --> 01:29:46,794 Apa lagi? 1223 01:29:48,917 --> 01:29:50,419 Siapa ayahnya? 1224 01:29:51,628 --> 01:29:53,756 - Aku bukan ayahnya. - Kaulah yang menidurinya. 1225 01:29:53,922 --> 01:29:56,175 Ya, tapi bukan cuma aku, Kawan. 1226 01:29:56,424 --> 01:29:58,643 Dia sudah tahu kalau aku bukanlah ayahnya... 1227 01:29:58,802 --> 01:30:01,396 ...dan aku merasa sudah cukup menghormatinya untuk tak bertanya. 1228 01:30:01,555 --> 01:30:03,273 Karena aku tak merasa dia tahu. 1229 01:30:03,431 --> 01:30:06,275 Aku tak mau menghancurkan impianmu, Rekan. 1230 01:30:06,434 --> 01:30:08,562 Tidak cukup banyak klinik gratis yang ada di Mattapan... 1231 01:30:08,728 --> 01:30:11,322 ...untuk mengetahui siapa ayah anak itu. 1232 01:30:11,857 --> 01:30:14,326 Entah siapa yang juga kau pikirkan. 1233 01:30:14,985 --> 01:30:17,704 Kau tak akan mendikte apa yang akan kulakukan. 1234 01:30:17,863 --> 01:30:19,536 Ini sedikit catatan untukmu. 1235 01:30:19,698 --> 01:30:22,793 Takkan pernah ada aku, kau, adikmu dan Shyne... 1236 01:30:22,951 --> 01:30:24,544 ...bermain rumah-rumahan di sana. 1237 01:30:24,703 --> 01:30:28,003 Baik? Mengerti? Ingat itu! 1238 01:30:28,164 --> 01:30:31,168 Aku sudah muak dengan omong kosongmu. 1239 01:30:31,334 --> 01:30:35,464 Jika kau mau menemuiku lagi, datang dan kunjungi aku di Florida. 1240 01:30:41,344 --> 01:30:42,391 Brengsek. 1241 01:31:10,665 --> 01:31:12,588 Di kamar 302 itu... 1242 01:31:13,376 --> 01:31:16,050 ...FBI membuatku membunuh Brendan di tempat ini. 1243 01:31:17,631 --> 01:31:19,929 Dulu aku membantunya di Tibbetts. 1244 01:31:21,509 --> 01:31:23,511 Kutembak dia tepat di dada. 1245 01:31:25,013 --> 01:31:26,356 Aku ingat dia menatapku. 1246 01:31:26,514 --> 01:31:30,018 Entah siapa lagi yang lebih kaget bila dia belum mati, dia atau aku. 1247 01:31:30,352 --> 01:31:32,354 Kami hanya berdiri di sana... 1248 01:31:33,021 --> 01:31:36,491 ...selama sesaat, menunggu sesuatu terjadi. Entah kenapa. 1249 01:31:37,692 --> 01:31:39,365 Dia mulai berlari. 1250 01:31:39,861 --> 01:31:42,831 Dia berlari sejauh 91 meter dengan peluru bersarang di jantungnya, Dougy. 1251 01:31:42,989 --> 01:31:47,119 Brengsek itu seharusnya memang lari. Kau paham yang kumaksudkan? 1252 01:31:51,206 --> 01:31:52,583 Aku tak memintamu melakukannya. 1253 01:31:52,749 --> 01:31:54,877 Ya, kau tak harus memintanya, Dougy. Ayolah. 1254 01:31:55,543 --> 01:31:59,468 Mereka bilang Brendan kemari untuk membunuhmu dengan pistol Glock 21. 1255 01:31:59,631 --> 01:32:02,601 Jadi aku kemari dan membunuhnya. 1256 01:32:04,469 --> 01:32:06,187 Kujalani 9 tahun untuk itu. 1257 01:32:08,139 --> 01:32:09,891 Kau tak perlu berterimakasih padaku... 1258 01:32:10,600 --> 01:32:12,398 ...tapi kau tak akan pergi. 1259 01:32:14,562 --> 01:32:17,406 Aku berterimakasih atas semua yang telah kau lakukan untukku. 1260 01:32:18,692 --> 01:32:21,662 Keluargamu mengasuhku ketika ayahku pergi. 1261 01:32:24,489 --> 01:32:26,332 Bagiku, kau seperti saudara. 1262 01:32:28,076 --> 01:32:29,749 Tapi aku akan pergi. 1263 01:32:32,580 --> 01:32:34,207 Kau akan menembakku? 1264 01:32:35,417 --> 01:32:36,919 Silahkan. 1265 01:32:38,211 --> 01:32:40,634 Tapi kau harus menembakku dari belakang. 1266 01:32:52,851 --> 01:32:54,774 - Tak usah berdiri. - Baik. 1267 01:32:54,936 --> 01:32:56,734 Bagaimana kabarmu, Fergie? 1268 01:32:56,896 --> 01:33:00,696 Aku hanya singgah sebentar dan memberitahumu... 1269 01:33:01,443 --> 01:33:04,196 ...apa pun yang nantinya akan terjadi... 1270 01:33:04,362 --> 01:33:07,457 ...kurasa teman-temanku bisa tangani ini tanpaku. Kau paham maksudku? 1271 01:33:07,615 --> 01:33:09,617 Aku takkan mempekerjakan mereka tanpa dirimu. 1272 01:33:09,784 --> 01:33:12,222 Dan aku takkan mempekerjakan kau tanpa mereka. 1273 01:33:12,257 --> 01:33:13,122 Kalian adalah kesatuan. 1274 01:33:13,288 --> 01:33:17,088 Dengan segala hormat, aku kemari bukan untuk berdebat. 1275 01:33:17,625 --> 01:33:19,298 Aku takkan melakukannya. 1276 01:33:19,544 --> 01:33:23,424 Jadi, kau usahakan sebisamu. 1277 01:33:23,590 --> 01:33:26,389 Tenanglah. 1278 01:33:26,551 --> 01:33:29,475 Ini bertentangan dengan penilaianku yang lebih baik... 1279 01:33:30,180 --> 01:33:33,309 ...tapi di luar rasa hormatku, untuk membereskannya... 1280 01:33:33,808 --> 01:33:36,106 ...terima saja ini. 1281 01:33:36,686 --> 01:33:37,778 Aku tak mau berbasa-basi. 1282 01:33:38,480 --> 01:33:41,484 Kau pikir aku akan menugaskan Joe Flipperhead untuk ini? 1283 01:33:41,983 --> 01:33:43,951 Kau akan lakukan apa yang kuminta. 1284 01:33:44,110 --> 01:33:45,327 Tak mau basa-basi, ya? 1285 01:33:47,906 --> 01:33:49,158 Baik. 1286 01:33:49,324 --> 01:33:52,419 Aku mau bertanya. Pikirmu kau ini siapa? 1287 01:33:52,827 --> 01:33:54,921 Satu-satunya orang bersenjata di Charlestown? 1288 01:33:55,330 --> 01:33:57,253 Kalian menjalankan usaha perjudian dan narkoba. 1289 01:33:57,415 --> 01:34:00,510 Kau pria tua yang tak tahu kalau masa kejayaannya sudah lewat. 1290 01:34:00,668 --> 01:34:03,672 Aku tak bekerja untukmu. Paham? 1291 01:34:04,339 --> 01:34:08,765 Punya masalah dengan itu, alamatku 551 Bunker Hill Street. Singgahlah kapan saja. 1292 01:34:08,927 --> 01:34:10,645 Kau tahu di mana menemukanku. 1293 01:34:11,262 --> 01:34:13,310 Kau akan lakukan ini untukku... 1294 01:34:13,473 --> 01:34:15,851 ...atau aku akan memotong kemaluanmu... 1295 01:34:16,184 --> 01:34:17,652 ...seperti aku memotong kemaluan ayahmu. 1296 01:34:18,269 --> 01:34:19,816 Jangan bicarakan ayahku. 1297 01:34:19,979 --> 01:34:22,528 Nak, aku kenal dengan ayahmu. 1298 01:34:22,690 --> 01:34:25,614 Dia lama bekerja padaku. Bertahun-tahun. 1299 01:34:26,152 --> 01:34:28,246 Lalu dia ingin bekerja sendiri. 1300 01:34:30,990 --> 01:34:32,037 Kau suka taruhan balap kuda? 1301 01:34:33,827 --> 01:34:38,583 Kau tahu, mereka mengebiri kuda menggunakan pisau... 1302 01:34:38,748 --> 01:34:40,716 ...atau dengan bahan kimia. 1303 01:34:41,209 --> 01:34:43,303 Saat ayahmu berkata tidak padaku... 1304 01:34:43,753 --> 01:34:45,721 ...aku gunakan bahan kimia padanya. 1305 01:34:46,297 --> 01:34:48,049 Itu memberi selera pada ibumu. 1306 01:34:48,216 --> 01:34:49,843 Dia menyukainya. 1307 01:34:50,218 --> 01:34:52,562 Dia diberi narkoba dengan baik dan selayaknya. 1308 01:34:53,346 --> 01:34:56,145 Dia gantung diri dengan seutas kawat di Melnea Cass. 1309 01:34:56,766 --> 01:34:59,690 Dan kau? Berkeliaran di lingkungan itu untuk mencarinya. 1310 01:35:00,562 --> 01:35:02,906 Ayahmu tak punya hati untuk menyampaikan pada putranya... 1311 01:35:03,064 --> 01:35:06,238 ...bahwa dia sedang mencari pecandu yang bunuh diri dan takkan pernah pulang. 1312 01:35:07,652 --> 01:35:11,031 Jika memang ada surga, Nak, maka ibumu takkan masuk ke dalamnya. 1313 01:35:19,581 --> 01:35:22,004 Kudengar kau punya pacar baru yang cantik. 1314 01:35:22,167 --> 01:35:23,714 Tinggal di sekitar taman. 1315 01:35:24,502 --> 01:35:27,597 Aku tak mau mengirimkan undangan acara pemakamannya ke rumahmu... 1316 01:35:28,464 --> 01:35:30,307 ...tapi akan kulakukan jika terpaksa. 1317 01:35:31,301 --> 01:35:33,349 Kini aku tahu di mana menemukanmu. 1318 01:35:35,138 --> 01:35:36,606 Claire. 1319 01:35:37,599 --> 01:35:39,226 Claire? 1320 01:35:50,904 --> 01:35:52,121 - Hei. - Keluar. 1321 01:35:52,280 --> 01:35:53,452 Kau baik saja? 1322 01:35:54,199 --> 01:35:56,622 - Keluar. - Tunggu sebentar. 1323 01:35:56,784 --> 01:35:58,286 Aku sudah menghubungi 911. 1324 01:35:58,453 --> 01:36:01,627 Baiklah, tapi kau harus beri aku kesempatan menjelaskannya lebih dulu. 1325 01:36:01,789 --> 01:36:02,881 Tidak. Kesempatanmu sudah habis. 1326 01:36:04,209 --> 01:36:05,756 Siapa yang sudah bicara padamu? 1327 01:36:07,212 --> 01:36:09,465 FBI, Doug. 1328 01:36:11,716 --> 01:36:13,639 Kau harus mendengarkanku. 1329 01:36:13,801 --> 01:36:16,304 Ijinkan aku menjelaskannya. Mengerti? 1330 01:36:16,471 --> 01:36:19,691 - Banyak yang terjadi, Claire-- - Tidak, pergilah ke neraka! 1331 01:36:20,433 --> 01:36:22,310 Baiklah. Baik. 1332 01:36:22,477 --> 01:36:23,979 Baiklah. 1333 01:36:24,145 --> 01:36:25,772 Tenanglah. 1334 01:36:26,981 --> 01:36:28,904 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1335 01:36:29,067 --> 01:36:31,866 Claire, maafkan aku. 1336 01:36:32,028 --> 01:36:34,907 Aku mau memberitahumu. Aku kemari malam itu untuk memberitahumu. 1337 01:36:35,073 --> 01:36:38,748 Malam di mana kau meniduriku? Itu yang mau kau beritahukan? 1338 01:36:38,910 --> 01:36:43,461 Jika tak cukup menakuti mereka, kalian harus meniduri mereka juga? 1339 01:36:43,623 --> 01:36:48,470 - Dengarkan aku. Tenanglah. - Tidak. Keluar! 1340 01:36:49,963 --> 01:36:54,844 Aku takkan pernah menemuimu lagi. Takkan pernah. 1341 01:39:23,533 --> 01:39:25,752 Aku akan pergi untuk sementara. 1342 01:39:26,411 --> 01:39:28,584 Kau akan pergi? 1343 01:39:36,337 --> 01:39:38,465 Kapan kau kembali? 1344 01:39:44,470 --> 01:39:47,849 Kau tahu soal Fergie ini yang Jem ingin aku ikut serta? 1345 01:39:48,015 --> 01:39:49,358 Ya. 1346 01:39:53,104 --> 01:39:55,198 Sampaikan padanya aku akan ikut, kau mau, 'kan? 1347 01:39:58,025 --> 01:39:59,493 Ya. 1348 01:40:11,539 --> 01:40:13,007 Baiklah. 1349 01:40:14,459 --> 01:40:15,711 Aku ikut. 1350 01:40:16,878 --> 01:40:19,131 Tapi bila sesuatu terjadi padanya... 1351 01:40:19,297 --> 01:40:21,550 ...bila kurasa ada sesuatu yang menimpa dirinya... 1352 01:40:22,383 --> 01:40:23,555 ...aku akan kembali kemari. 1353 01:40:24,594 --> 01:40:27,643 Dan aku akan membunuh kalian berdua di toko sendiri. 1354 01:40:43,905 --> 01:40:45,623 Hei, Claire? 1355 01:40:47,241 --> 01:40:50,711 Aku hanya ingin bicara denganmu, dua menit saja. 1356 01:40:51,412 --> 01:40:53,005 Ayolah. 1357 01:40:54,457 --> 01:40:55,925 Claire, aku tak akan pernah melukaimu. 1358 01:40:56,083 --> 01:40:58,552 Aku tak tahu apa yang-- Jangan sentuh aku. 1359 01:40:58,711 --> 01:40:59,883 Baiklah. 1360 01:41:00,254 --> 01:41:01,597 Maafkan aku. 1361 01:41:02,089 --> 01:41:04,592 Dengarkan aku barang sebentar saja. 1362 01:41:04,759 --> 01:41:06,261 Aku tak akan pernah membohongimu lagi. 1363 01:41:06,427 --> 01:41:08,600 - Sungguh? - Ya, aku janji. 1364 01:41:09,096 --> 01:41:11,440 Tanyakan apa saja padaku. Akan kukatakan yang sebenarnya. 1365 01:41:11,599 --> 01:41:13,476 - Kenapa? Aku takkan percaya padamu. - Ya, kau akan percaya. 1366 01:41:13,643 --> 01:41:14,690 Kenapa? 1367 01:41:14,852 --> 01:41:17,105 Karena kau akan membenci jawabannya. 1368 01:41:21,817 --> 01:41:24,491 - Kau tahu aku manajer bank itu? - Ya. 1369 01:41:24,654 --> 01:41:27,032 - Apa kau membuntutiku? - Ya. 1370 01:41:27,406 --> 01:41:29,459 Berapa banyak bank yang sudah kau rampok? 1371 01:41:29,825 --> 01:41:31,372 Enam truk, dua bank. 1372 01:41:31,786 --> 01:41:33,379 Kau pernah membunuh seseorang? 1373 01:41:33,538 --> 01:41:35,085 Tidak. 1374 01:41:36,207 --> 01:41:37,504 Pikirkanlah itu. 1375 01:41:38,209 --> 01:41:39,552 Baik? 1376 01:41:39,710 --> 01:41:42,133 Aku tak akan pernah membohongimu, melukaimu... 1377 01:41:42,296 --> 01:41:47,598 ...dan jika aku kehilangan dirimu, itu akan kusesali seumur hidupku. 1378 01:41:50,471 --> 01:41:53,395 Tunggu saja aku. 1379 01:42:05,403 --> 01:42:08,828 Kau tahu, ini lucu. Aku melihat wajah ayahmu pada wajahmu. 1380 01:42:08,990 --> 01:42:10,082 Semuanya. 1381 01:42:10,241 --> 01:42:11,993 Ingatkan aku bahwa aku masih dalam arena. 1382 01:42:12,326 --> 01:42:16,581 Masih sedang bertinju dan mengumpulkan nilai. 1383 01:42:16,956 --> 01:42:19,709 Aku punya seorang teman di dalam sana. 1384 01:42:19,875 --> 01:42:23,675 Dia suka taruhan kuda. Dia gemar berjudi. 1385 01:42:23,838 --> 01:42:26,466 Dia tak bisa memilih kuda untuk menyelamatkan hidupnya. 1386 01:42:27,008 --> 01:42:29,306 Tapi karena kebaikan orang ini... 1387 01:42:30,261 --> 01:42:32,980 ...aku punya ini. 1388 01:42:34,849 --> 01:42:37,648 Semua anggota geng sudah berkumpul di sini. 1389 01:42:39,937 --> 01:42:41,689 Selalu ada titik lemah. 1390 01:42:41,856 --> 01:42:43,858 Kita cuma perlu menemukannya. 1391 01:42:47,403 --> 01:42:51,374 Uangnya dibawa keluar dan dikumpulkan 15 menit sebelum van datang mengambilnya. 1392 01:42:52,658 --> 01:42:54,752 Saat itulah kalian beraksi. 1393 01:42:55,161 --> 01:42:57,914 Dan di Senin paginya, setelah pertandingan 4 babak dengan New York... 1394 01:42:58,080 --> 01:43:03,007 ...60.000 kaleng bir, makanan, barang dagangan, total muatannya... 1395 01:43:03,169 --> 01:43:04,671 3,5 juta dolar. 1396 01:43:08,716 --> 01:43:13,062 Membawanya ke katedral Boston. 1397 01:43:13,262 --> 01:43:14,388 Tidak ternilai harganya. 1398 01:43:29,362 --> 01:43:32,411 Berapa lama menurutmu yang dibutuhkan Rusty untuk membunuh orang dalam itu... 1399 01:43:32,573 --> 01:43:33,790 ...bila semua ini berakhir? 1400 01:43:33,949 --> 01:43:36,577 Kita harus memilih kuda yang lebih baik. 1401 01:43:39,955 --> 01:43:42,708 Ini akan jadi sulit. Kau tahu itu, 'kan? 1402 01:43:43,751 --> 01:43:47,756 Jika ini mudah, semua orang akan melakukannya. 1403 01:44:06,857 --> 01:44:09,827 Tampaknya ada kontes memandang di sana. 1404 01:44:09,985 --> 01:44:11,157 Apa yang bisa kukatakan? 1405 01:44:11,779 --> 01:44:13,326 Para pemuda menyukaiku. 1406 01:44:14,782 --> 01:44:16,125 Pastilah. 1407 01:44:21,789 --> 01:44:24,087 Aku berada di sebuah bar malam itu. 1408 01:44:24,250 --> 01:44:27,094 Ada seorang pria di sana mendekati para wanita... 1409 01:44:27,253 --> 01:44:31,679 ...dan mengatakan bahwa dia sedang jadi juri untuk kontes memeluk. 1410 01:44:32,258 --> 01:44:35,182 Beberapa dari wanita itu akhirnya percaya. 1411 01:44:35,344 --> 01:44:39,895 Jadi dia memeluk tubuh, menggosok punggung dan meraba bokong mereka. 1412 01:44:40,057 --> 01:44:41,434 Menarik. 1413 01:44:42,977 --> 01:44:45,355 Akhirnya aku muak dengan itu dan mendekati pria ini... 1414 01:44:45,646 --> 01:44:50,322 ...dan mengatakan padanya bahwa aku jadi juri untuk kontes meninju wajah. 1415 01:44:50,484 --> 01:44:53,988 Aku sudah meninjunya sendiri. 1416 01:45:03,164 --> 01:45:05,758 Omong-omong, malam ini aku kemari untuk jadi juri sebuah kontes. 1417 01:45:09,670 --> 01:45:11,547 Apa yang kau lakukan di sini? 1418 01:45:12,173 --> 01:45:13,425 Datang berkunjung? 1419 01:45:15,050 --> 01:45:16,848 Aku bekerja untuk FBI. 1420 01:45:17,803 --> 01:45:19,521 Aku juga. 1421 01:45:20,890 --> 01:45:22,358 Kau pastilah orang baru. 1422 01:45:25,686 --> 01:45:27,188 Kau takkan apa-apa. 1423 01:45:28,063 --> 01:45:30,532 Itu tak berarti kau takkan dapat masalah. 1424 01:45:31,025 --> 01:45:34,529 Kau harus kejar kelincinya jika menginginkan ekor. 1425 01:45:36,155 --> 01:45:37,452 Ibuku yang mengajarkan itu. 1426 01:45:42,119 --> 01:45:44,838 Kau sering bersama dengan Doug MacRay, 'kan? 1427 01:45:45,998 --> 01:45:47,375 Bagaimana kau mengenal Dougy? 1428 01:45:47,541 --> 01:45:49,259 Kami kerja bersama. 1429 01:45:49,668 --> 01:45:50,965 Di Sand and Gravel? 1430 01:45:51,587 --> 01:45:53,339 Bukan. 1431 01:46:00,679 --> 01:46:03,057 Kau bisa menilai ukuran? 1432 01:46:03,599 --> 01:46:04,896 Tergantung. 1433 01:46:05,559 --> 01:46:07,061 Berapa ukurannya? 1434 01:46:08,395 --> 01:46:09,897 Seberapa besar menurutmu? 1435 01:46:10,773 --> 01:46:11,990 Enam inci? 1436 01:46:12,566 --> 01:46:14,068 Di atas atau di bawah? 1437 01:46:14,401 --> 01:46:15,448 Di bawah. 1438 01:46:15,611 --> 01:46:16,783 Salah. 1439 01:46:17,363 --> 01:46:19,582 6,14 inci tepatnya. 1440 01:46:21,242 --> 01:46:23,370 Aku tahu semua yang mestinya diketahui soal uang. 1441 01:46:23,577 --> 01:46:26,421 Tebalnya 0,0043 inci. 1442 01:46:27,248 --> 01:46:31,173 Beratnya sekitar 1 gram. 1443 01:46:31,877 --> 01:46:33,800 Yang menarik.. 1444 01:46:33,963 --> 01:46:37,763 ...karena itu berarti pecahan 20 dolar ini tak sepadan dengan beratnya sendiri... 1445 01:46:37,925 --> 01:46:39,893 ...di Oxy. 1446 01:46:45,599 --> 01:46:47,101 Jadi bagaimana cara kerjanya? 1447 01:46:48,269 --> 01:46:50,112 Bartender menerima telepon... 1448 01:46:51,188 --> 01:46:54,192 ...kau mengambil paketnya di titik A, mengantarnya ke titik B... 1449 01:46:54,358 --> 01:46:56,907 ...si Florist memberimu titik C? 1450 01:47:00,698 --> 01:47:02,541 Kau berpikir bisa lari dariku. 1451 01:47:04,243 --> 01:47:07,292 Tak sesederhana itu. Sebab, kau lihat... 1452 01:47:08,372 --> 01:47:11,574 ...jika aku mulai melambaikan lencana ini... 1453 01:47:14,962 --> 01:47:16,305 ...itu akan buruk buatmu. 1454 01:47:20,676 --> 01:47:22,303 Aku ingin pengacara. 1455 01:47:22,636 --> 01:47:24,559 Baik. Cari pengacara yang bagus. 1456 01:47:25,472 --> 01:47:28,066 Maksudku, semua ini soal melindungi dirimu sendiri, 'kan? 1457 01:47:28,350 --> 01:47:31,650 Bukan hanya dirimu saja, tapi putrimu juga. 1458 01:47:31,812 --> 01:47:34,315 Jangan membicarakan putriku. 1459 01:47:36,609 --> 01:47:38,987 Berapa lama kau bersama MacRay? 1460 01:47:40,070 --> 01:47:41,367 Sepanjang hidupku. 1461 01:47:42,656 --> 01:47:45,250 Selama kebersamaan kalian... 1462 01:47:47,161 --> 01:47:50,381 ...sudah berapa banyak kalung berlian yang dia berikan? 1463 01:47:55,169 --> 01:47:59,675 Baiklah, begini rencananya. Tampaknya kita sudah cukup siap. 1464 01:48:02,301 --> 01:48:05,350 Dez membawa pulang van itu saat akhir pekan... 1465 01:48:05,512 --> 01:48:07,139 ...jadi itu harusnya berhasil. 1466 01:48:10,476 --> 01:48:13,696 Dia bertemu si mata-mata di lokasi rahasia di hari Senin. 1467 01:48:17,816 --> 01:48:21,821 Krista memesan kamar, menyiapkan seragam dan membuat New Hampshire berfungsi. 1468 01:48:24,323 --> 01:48:26,451 Itulah yang kumiliki, bagaimana denganmu? 1469 01:48:26,617 --> 01:48:28,369 Baik, perlengkapannya siap. 1470 01:48:28,535 --> 01:48:30,708 Kudapatkan pelindung tubuh kita. 1471 01:48:34,124 --> 01:48:35,967 Bila ini berjalan lancar... 1472 01:48:36,377 --> 01:48:38,755 ...bisa jadi ini akan mengubah keputusanmu juga. 1473 01:48:38,921 --> 01:48:41,891 Ya. Tentu. 1474 01:48:42,132 --> 01:48:43,725 Apa yang akan kulakukan, Dougy? 1475 01:48:43,884 --> 01:48:48,390 Pergi Margaritaville, minum sampai mabuk dan mengacau di bar? 1476 01:48:50,015 --> 01:48:51,562 Bantulah aku. 1477 01:48:52,101 --> 01:48:53,899 Beratnya masalah ini... 1478 01:48:54,561 --> 01:48:56,655 ...seperti berat isi tas parasut. 1479 01:48:57,106 --> 01:48:59,825 Kau tahu hal paling lucu soal mendekam di penjara? 1480 01:49:01,860 --> 01:49:04,158 Orang berpura-pura kalau mereka ingin keluar. 1481 01:49:07,074 --> 01:49:08,371 Sial. 1482 01:49:09,451 --> 01:49:13,081 Pernah dengar soal istilah pria "kuda 50 pon"? 1483 01:49:13,580 --> 01:49:16,049 "Kuda 50 pon"? Tidak. 1484 01:49:16,208 --> 01:49:18,006 Baik. 1485 01:49:18,168 --> 01:49:20,512 Seorang pria berjalan kaki dengan dua ekor kuda. 1486 01:49:20,671 --> 01:49:24,426 Satu kuda membawa 100 pon, kuda satunya membawa 50 pon. 1487 01:49:24,591 --> 01:49:29,597 Kemudian, kuda 100 pon itu mati. Pria itu berkata, "Apa-apaan ini?" 1488 01:49:29,763 --> 01:49:32,858 Dia mengambil beban 100 pon itu dan menaruhnya pada kuda 50 pon. 1489 01:49:33,017 --> 01:49:35,941 Lalu kuda 50 pon itu tak mau bergerak. 1490 01:49:37,062 --> 01:49:40,441 Ia tak mau melangkah sedikit pun dengan tambahan beban lagi di punggungnya. 1491 01:49:41,358 --> 01:49:42,951 Itu aku. 1492 01:49:48,240 --> 01:49:50,208 Itu saja yang kuketahui. 1493 01:49:53,412 --> 01:49:55,631 Aku tak mau dipenjara lagi, Dougy. 1494 01:49:58,375 --> 01:50:00,002 Jadi jika kita tertangkap... 1495 01:50:00,627 --> 01:50:02,595 ...kita akan adakan pengadilan di jalanan. 1496 01:50:04,256 --> 01:50:05,303 Mengerti? 1497 01:50:11,472 --> 01:50:13,574 Mule (keledai/kurir narkoba). 1498 01:50:14,224 --> 01:50:15,441 Apa itu? 1499 01:50:15,601 --> 01:50:17,854 Isi cerita dulu itu... 1500 01:50:18,020 --> 01:50:20,022 ...bukanlah kuda. 1501 01:50:20,522 --> 01:50:23,071 Yang benar, keledai 50 pon. 1502 01:50:24,151 --> 01:50:25,994 Sampai bertemu di luar. 1503 01:50:29,948 --> 01:50:31,325 Jam berapa dia kemari? 1504 01:50:31,492 --> 01:50:34,336 Jam 6 pagi menurut GPS yang kami lihat di truknya. 1505 01:50:34,495 --> 01:50:35,621 Jadi kami memperingatkan kalian. 1506 01:50:38,082 --> 01:50:39,800 Buka pintunya, habisi mereka di dalam. 1507 01:50:39,958 --> 01:50:42,882 Kita harus menunggu mereka beraksi, bukankah begitu, Dino? 1508 01:50:43,045 --> 01:50:44,092 Tak ada mobil pengganti. 1509 01:50:45,506 --> 01:50:47,759 Laporan dari tempat parkir. 1510 01:50:47,925 --> 01:50:49,177 Cherokee itu dicuri. 1511 01:50:55,307 --> 01:50:57,309 Hubungi SWAT sekarang. 1512 01:51:03,148 --> 01:51:04,320 FBI! Buka pintunya! 1513 01:51:04,483 --> 01:51:06,110 - FBI! - Buka pintunya! Buka! 1514 01:51:06,276 --> 01:51:08,153 Buka pintunya! Buka! 1515 01:51:08,529 --> 01:51:09,701 FBI! 1516 01:51:11,031 --> 01:51:13,409 Kau membawa seluruh kavaleri ini untukku? 1517 01:51:13,575 --> 01:51:15,748 Aku tak bersenjata, Brengsek. 1518 01:51:32,970 --> 01:51:35,268 Mau apa kau kemari, Kris? 1519 01:51:35,889 --> 01:51:37,186 Aku perlu bicara denganmu. 1520 01:51:37,349 --> 01:51:38,976 Bukan saat yang tepat, Sayang. 1521 01:51:39,143 --> 01:51:40,360 - Aku tahu. - Kau tahu? 1522 01:51:40,519 --> 01:51:42,487 Baiklah. Apa maumu? 1523 01:51:44,398 --> 01:51:46,196 Dez bilang kau ada di sini. 1524 01:51:48,026 --> 01:51:49,403 Aku mau menemuimu sebelum kau pergi. 1525 01:51:49,570 --> 01:51:52,915 Kris, kau bisa dipenjara 30 tahun karena masuk ke sini. 1526 01:51:53,073 --> 01:51:55,246 Paham? Kau mengerti itu? Berada di tempat ini. 1527 01:51:55,409 --> 01:51:58,458 Kau tak bisa membawa anakmu kemari, mengerti? Kalian tak bisa di sini. 1528 01:51:58,620 --> 01:52:01,214 Aku tak mau tinggal, aku mau ikut bersamamu. 1529 01:52:01,623 --> 01:52:03,466 - Aku juga ingin berubah, Dougy. - Ya, Tuhan. 1530 01:52:03,625 --> 01:52:07,040 Mengapa aku tak bisa berubah? Aku bisa jadi orang yang berbeda. 1531 01:52:07,075 --> 01:52:08,055 Demi Tuhan. 1532 01:52:08,213 --> 01:52:11,467 Katakan apa yang harus kulakukan. Aku akan jadi siapapun yang kau mau. 1533 01:52:12,843 --> 01:52:14,845 Aku akan pergi dengan orang lain. 1534 01:52:19,016 --> 01:52:20,313 Benarkah? 1535 01:52:20,934 --> 01:52:22,151 Ya. 1536 01:52:24,021 --> 01:52:26,517 Kalau begitu, kenapa dia tak ada di sini? 1537 01:52:27,149 --> 01:52:29,026 Ayolah. Apa yang harus kukatakan? 1538 01:52:29,193 --> 01:52:31,787 Jika ingin pergi denganmu, mengapa dia tak ada di sini? 1539 01:52:31,945 --> 01:52:33,868 Di mana dia? Dia tak ada di sini. 1540 01:52:35,449 --> 01:52:37,668 - Dasar sampah tak berguna. - Tenanglah. 1541 01:52:37,826 --> 01:52:40,955 Setelah kalung Tiffany, kurasa sebuah kamar di hotel Ritz. 1542 01:52:44,082 --> 01:52:45,459 Apa katamu? 1543 01:52:46,627 --> 01:52:49,471 Dari mana kau dengar soal kalung itu? 1544 01:52:49,880 --> 01:52:51,473 Dari seekor burung kecil. 1545 01:52:53,800 --> 01:52:56,644 Sok pintar. Siapa yang memberitahumu soal kalung? 1546 01:52:58,138 --> 01:53:01,187 Aku tahu kau lebih suka melihat seutas tali melingkar di leherku! 1547 01:53:02,851 --> 01:53:05,104 Kau pergilah dari sini. Ayo. 1548 01:53:05,270 --> 01:53:08,274 Kemarilah, Sayang. Semua akan baik saja. Tak ada apa-apa. 1549 01:53:08,440 --> 01:53:10,818 - Kami ikut denganmu. - Pergilah dari sini. 1550 01:53:10,984 --> 01:53:12,827 Dougy, kami akan ikut denganmu. 1551 01:53:12,986 --> 01:53:16,206 Waktunya pergi. Sudah waktunya. 1552 01:53:16,365 --> 01:53:19,665 Waktunya pergi, Sayang. 1553 01:53:19,826 --> 01:53:21,328 - Aku tak akan pergi. - Ayo. 1554 01:53:21,495 --> 01:53:23,589 - Aku tak akan pergi. - Bawa anak itu pulang. 1555 01:53:23,747 --> 01:53:25,420 Lepaskan aku! 1556 01:53:25,582 --> 01:53:27,505 Aku bisa jalan sendiri. 1557 01:53:28,001 --> 01:53:29,924 Jangan bilang tidak padaku! 1558 01:53:33,340 --> 01:53:34,762 Ambil ini. 1559 01:53:43,976 --> 01:53:47,321 Kau mau berhenti lakukan itu? Kau membuatku gugup. 1560 01:54:01,868 --> 01:54:05,213 Ya, kami menangkap seorang pengemudi mabuk di sini. 1561 01:54:05,372 --> 01:54:08,797 Coughlin, Kristina. Dia bersama anaknya. 1562 01:54:09,459 --> 01:54:12,053 Sang ibu di Mass General. Dia ingin aku menghubungimu. 1563 01:54:12,212 --> 01:54:14,840 Baiklah. Aku akan segera datang. 1564 01:54:43,118 --> 01:54:44,335 Petugas. 1565 01:54:45,329 --> 01:54:46,876 Ya. Ayo. 1566 01:54:54,171 --> 01:54:55,514 Di bawah sini. 1567 01:55:48,892 --> 01:55:50,565 Pintunya ada di sana. 1568 01:55:51,144 --> 01:55:53,772 Dan ingat, kau tak pernah melihatku. 1569 01:55:54,022 --> 01:55:55,194 Baiklah. 1570 01:56:10,163 --> 01:56:12,882 Dr. Forrest, mohon hubungi 112. 1571 01:56:13,041 --> 01:56:16,011 Dr. Forrest, mohon hubungi 112. 1572 01:56:20,173 --> 01:56:23,848 Tn. Enam Inci datang. 1573 01:56:25,679 --> 01:56:26,726 Apa yang terjadi? 1574 01:56:26,888 --> 01:56:30,313 Kau seorang penumpas kejahatan, cari tahulah itu. 1575 01:56:32,352 --> 01:56:33,604 Sayang. 1576 01:56:34,688 --> 01:56:38,238 Aku tahu ada kadar oksikodon, kokain dan alkohol dalam tubuhmu. 1577 01:56:39,443 --> 01:56:42,037 Aku tahu kalau kau punya lima kartu yang terdaftar atas namamu. 1578 01:56:42,195 --> 01:56:45,699 Dan aku tahu saat ini, putrimu sedang duduk di belakang mobil pemerintah... 1579 01:56:45,866 --> 01:56:48,119 ...yang akan dibawa ke Departemen Dinas Sosial. 1580 01:56:48,285 --> 01:56:49,878 Jadi berapa lama kau mau lakukan ini? 1581 01:56:50,036 --> 01:56:51,208 Akulah orangnya. 1582 01:56:51,371 --> 01:56:53,544 Seorang yang akan membutuhkan permohonan dari pengadilan... 1583 01:56:53,707 --> 01:56:55,880 ...jika kau ingin bertemu anakmu lagi. 1584 01:56:59,504 --> 01:57:02,508 Mengapa selalu aku yang dimanfaatkan? 1585 01:57:03,425 --> 01:57:05,288 Informasi apa yang kau miliki? 1586 01:57:10,807 --> 01:57:12,480 Ketahuilah bahwa... 1587 01:57:13,894 --> 01:57:15,646 ...Dougy akan pergi setelahnya. 1588 01:57:16,813 --> 01:57:19,657 Tunggu. Setelah apa? 1589 01:57:21,860 --> 01:57:25,410 Krista, aku ingin kau bertindak yang benar. 1590 01:57:25,822 --> 01:57:29,292 Ini bisa menjadi peluang yang besar bagi Shyne. 1591 01:57:30,494 --> 01:57:32,496 Membuat perbedaan besar dalam hidupnya. 1592 01:57:39,961 --> 01:57:41,804 Kami bisa membantumu, Sayang. 1593 01:58:36,476 --> 01:58:37,853 - Kau di situ? - Ya. 1594 01:58:38,019 --> 01:58:40,818 - Semuanya beres. - Baiklah. Teruskan. 1595 01:58:41,523 --> 01:58:42,820 Semuanya beres. 1596 01:58:51,199 --> 01:58:52,325 Siapa yang menghubungi 911? 1597 01:58:53,952 --> 01:58:55,545 Kau yang menghubungi 911? 1598 01:58:55,704 --> 01:58:57,206 Di sini tak ada yang menelpon. 1599 01:58:57,372 --> 01:58:59,045 Tidak, kami tidak-- Itu bukan kami. 1600 01:58:59,207 --> 01:59:00,424 Kami menerima panggilan 911. 1601 01:59:00,584 --> 01:59:02,006 Perampokan, Kawan. Ayolah. 1602 01:59:02,168 --> 01:59:03,715 - Katamu ada perampokan? - Ya. 1603 01:59:03,878 --> 01:59:05,596 Katanya kalian disandera. 1604 01:59:05,755 --> 01:59:07,428 - Biar kuhubungi Mike. - Kami tadi melewati Mike. 1605 01:59:07,591 --> 01:59:09,087 Dia memperbolehkan kami masuk. 1606 01:59:09,122 --> 01:59:11,682 Dengar, kami menerima telpon meminta bantuan. 1607 01:59:11,845 --> 01:59:14,268 - Jadi siapa yang menelpon? - Di sini tak ada yang menelpon. 1608 01:59:15,140 --> 01:59:17,768 Tak ada yang menelpon? Apa yang kami lakukan di sini? 1609 01:59:17,934 --> 01:59:21,108 - Tunggu. Di mana Mike? - Sudah kubilang di mana Mike berada. 1610 01:59:21,271 --> 01:59:22,363 Kalian baik-baik saja? 1611 01:59:22,522 --> 01:59:24,775 - Kau mau berlagak sok pintar? - Dengar. 1612 01:59:24,941 --> 01:59:27,990 Demi keselamatan semua orang, kami perlu memeriksa tanda pengenal kalian. 1613 01:59:28,153 --> 01:59:30,702 Tunggu. Kami sudah di sini sejak tadi pagi. Tenanglah. 1614 01:59:30,864 --> 01:59:33,868 Rekanku meminta tanda pengenal kalian. Kami tak mengenal kalian. 1615 01:59:34,034 --> 01:59:37,538 Sampai kami mengenali semua pihak yang terlibat di sini, kami butuh tanda pengenal... 1616 01:59:37,704 --> 01:59:39,832 ...kami ingin semuanya tiarap ke lantai. Sekarang juga. 1617 01:59:41,374 --> 01:59:43,627 - Jauhkan tanganmu dari senjata itu. - Hei, tenanglah. 1618 01:59:50,133 --> 01:59:52,932 Tiarap ke tanah! 1619 01:59:53,303 --> 01:59:54,600 Tangan di belakang punggung. 1620 01:59:54,763 --> 01:59:55,935 Tiarap. 1621 01:59:56,097 --> 01:59:58,520 Di belakang punggung. Cepat. 1622 02:00:05,273 --> 02:00:08,368 Tangan di belakang punggung. Cepat. 1623 02:00:08,526 --> 02:00:09,994 - Tenanglah. - Brengsek. 1624 02:00:17,577 --> 02:00:18,829 Di dalam ruang kasir. 1625 02:00:18,995 --> 02:00:22,590 Arnold Washton. Kau tinggal di 311 Hazer Street di Quincy... 1626 02:00:22,749 --> 02:00:25,923 ...bersama istri bernama Linda dan 3 ekor anjing kecil. 1627 02:00:26,086 --> 02:00:28,464 Jangan membuat telpon memanggil bantuan. 1628 02:00:28,630 --> 02:00:30,724 Juga yang ada di dalam ruang kasir. 1629 02:00:30,882 --> 02:00:36,059 Morton Previtt. Kau tinggal di 27 Counting Lane, Randolph. 1630 02:00:36,221 --> 02:00:38,519 Istri, juga Linda. 1631 02:00:38,682 --> 02:00:42,732 Morton, keluarga Linda ingin kau membuka pintu ini. 1632 02:00:42,936 --> 02:00:45,564 Orang-orang kami ada di luar rumahmu. 1633 02:00:49,651 --> 02:00:52,495 Mundur. 1634 02:01:13,508 --> 02:01:15,476 Kalian pikir bisa pergi dari sini? 1635 02:01:15,802 --> 02:01:19,102 Teman-temanku berjaga di Walpole. Mereka akan buat kalian menderita. 1636 02:01:19,556 --> 02:01:21,558 Tak perlu cemaskan itu, Pak Tua. 1637 02:01:21,725 --> 02:01:23,969 Tak ada yang akan ke penjara. 1638 02:01:41,411 --> 02:01:42,879 10 lagi. 1639 02:01:43,037 --> 02:01:44,289 Segera. 1640 02:01:58,052 --> 02:01:59,304 Ambil itu. 1641 02:02:31,377 --> 02:02:33,971 --setidaknya dari basis penggemar bila Red Sox menang. 1642 02:02:34,130 --> 02:02:38,180 Saat Red Sox menang di babak tambahan dan semua orang pulang dengan senang... 1643 02:02:38,343 --> 02:02:40,971 ...dan mereka menyanyikan "Dirty Water"-- 1644 02:02:43,848 --> 02:02:45,816 - Bagaimana kabarmu? - Baik sekali. 1645 02:02:48,269 --> 02:02:49,612 Ayo. 1646 02:02:58,321 --> 02:03:02,167 Orang terakhir yang merampok Red Sox seperti ini adalah Jack Clark. 1647 02:03:51,624 --> 02:03:54,924 Lihatlah di sekeleiling blok ini. Tak ada mobil atau van. Tak ada apa-apa. 1648 02:03:55,128 --> 02:03:57,256 Mungkin kita terlalu cepat. Atau terlalu lambat. 1649 02:03:57,422 --> 02:04:01,518 Ayo. Aku ingin jalanan ini bersih. Suruh orang-orang pergi dari sini. 1650 02:04:01,676 --> 02:04:06,807 Kami sudah coba hubungi keamanan di ruang kasir. Tak ada jawaban. 1651 02:04:09,017 --> 02:04:11,065 Baiklah. Mari kita pergi dari sini. 1652 02:04:11,227 --> 02:04:12,649 Ayo. 1653 02:04:16,774 --> 02:04:18,026 Ayo. 1654 02:04:22,322 --> 02:04:23,539 Sial. 1655 02:04:44,010 --> 02:04:47,014 - Brengsek! - Mari pergi dari sini! 1656 02:04:52,393 --> 02:04:54,361 Ada anggota kita di dalam. 1657 02:04:56,481 --> 02:04:57,698 Ayo! Ayo! 1658 02:05:02,028 --> 02:05:04,406 Bajingan! 1659 02:05:19,587 --> 02:05:21,681 Gloans! Sial. 1660 02:05:24,133 --> 02:05:27,763 - Dia tak apa-apa? - Ya. Mereka pakai rompi anti peluru. 1661 02:05:36,896 --> 02:05:38,489 Hei, Dez, buka pintunya! 1662 02:05:57,875 --> 02:05:59,718 Tutup pintunya! 1663 02:06:20,857 --> 02:06:22,734 Dez? 1664 02:06:24,318 --> 02:06:25,820 Ayo. 1665 02:06:28,072 --> 02:06:29,574 Mereka menyamar sebagai Tim Medis. 1666 02:06:29,741 --> 02:06:32,460 Kuhiting ada 4 orang. Mungkin satu orang tertembak. 1667 02:06:32,618 --> 02:06:34,245 Maju. 1668 02:06:36,748 --> 02:06:38,341 Mari kita pergi dari sini. 1669 02:06:38,791 --> 02:06:41,044 Ada banyak sekali polisi di luar sana. 1670 02:06:41,210 --> 02:06:42,757 Dez! 1671 02:06:45,631 --> 02:06:46,678 Dengarkan. 1672 02:06:48,176 --> 02:06:52,807 Jika kita bertiga bisa lolos dari sini, kita akan pergi jauh. 1673 02:06:53,306 --> 02:06:56,025 Kau keluar dengan menyerah, kau hanya dapatkan hukuman 7 tahun. 1674 02:06:56,768 --> 02:06:58,770 Tak ada yang berpikir lebih buruk dari dirimu. 1675 02:07:01,064 --> 02:07:02,156 Persetan denganmu. 1676 02:07:08,279 --> 02:07:09,576 Tutup telingamu! 1677 02:07:34,180 --> 02:07:35,272 Tidak! 1678 02:07:42,355 --> 02:07:44,653 - Baiklah, cepat. - Bergeraklah. 1679 02:08:01,833 --> 02:08:03,050 Persetan denganmu! 1680 02:08:09,423 --> 02:08:11,551 Bergeraklah. Suruh mereka pergi dari sini. 1681 02:08:11,717 --> 02:08:13,594 Temui aku di mobil pengganti! 1682 02:08:17,682 --> 02:08:20,026 Mereka tidak mencari polisi. 1683 02:08:20,393 --> 02:08:22,236 Aku akan keluar lewat depan... 1684 02:08:22,395 --> 02:08:26,241 ...kalian berdua keluar lewat samping dengan memakai seragam polisi. 1685 02:08:27,150 --> 02:08:29,152 Semua pasukan polisi ada di luar, Nak. 1686 02:08:29,318 --> 02:08:31,571 Aku bisa menanganinya sebentar. 1687 02:08:31,904 --> 02:08:35,158 Tak usah khawatir. Aku hanya akan memberikan nama pertamamu. 1688 02:09:06,355 --> 02:09:07,948 Aman. 1689 02:09:12,737 --> 02:09:14,455 Baiklah, ayo. 1690 02:09:15,281 --> 02:09:16,783 Cepat. 1691 02:09:23,122 --> 02:09:25,295 Jangan bergerak. 1692 02:09:26,292 --> 02:09:29,045 - Letakkan senjata kalian. - Persetan denganmu, Kepolisian Boston. 1693 02:09:29,212 --> 02:09:32,261 Keluarlah. Kalian mundur. 1694 02:09:32,423 --> 02:09:33,720 Sampai jumpa di Florida, Nak. 1695 02:09:34,300 --> 02:09:36,394 Sampai jumpa saat kau kembali. 1696 02:09:36,719 --> 02:09:38,221 Baiklah. Ayo. 1697 02:09:38,387 --> 02:09:42,017 Kawan-kawan, ayo mundur. FBI yang tangani ini. 1698 02:09:46,562 --> 02:09:48,314 Kalian harus pergi. 1699 02:09:48,481 --> 02:09:50,779 Sedang apa kalian? Ini TKP milik FBI. 1700 02:09:50,942 --> 02:09:52,535 Jangan tudingkan tanganmu padaku. Pergilah. 1701 02:09:52,693 --> 02:09:54,411 Yurisdiksi, Kawan. Enyahlah. 1702 02:09:54,570 --> 02:09:55,742 Aku yang membunuhnya. 1703 02:10:09,502 --> 02:10:11,596 Aku tak tahu jika kita sedang berhadapan dengan... 1704 02:10:11,754 --> 02:10:14,177 ...jenius tingkat tinggi dengan pengamanan... 1705 02:10:14,507 --> 02:10:17,351 ...tapi pihak keamanan mengatakan mereka ditembak oleh polisi. 1706 02:10:17,843 --> 02:10:19,095 Polisi? 1707 02:10:19,262 --> 02:10:22,266 Ya. Ada dua polisi, kata mereka. 1708 02:10:36,570 --> 02:10:37,867 Tunggu. 1709 02:10:38,155 --> 02:10:39,202 Mau ke mana kau? 1710 02:10:40,241 --> 02:10:41,288 Berhentilah di sini. 1711 02:10:54,547 --> 02:10:56,641 Petugas, bisa berhenti sebentar? 1712 02:11:06,183 --> 02:11:09,733 Aku melihat Coughlin, dia berjalan menuju Boylston. 1713 02:11:09,895 --> 02:11:11,772 Parkiran hotel di Van Ness. 1714 02:11:11,939 --> 02:11:13,737 Dia berpakaian seperti Polisi Boston. 1715 02:11:14,191 --> 02:11:15,317 Dimengerti. 1716 02:11:15,484 --> 02:11:17,031 Petugas. 1717 02:11:18,904 --> 02:11:20,406 Coughlin. 1718 02:11:59,195 --> 02:12:00,868 Jatuhkan senjatamu! 1719 02:12:02,698 --> 02:12:04,291 Tidak! 1720 02:12:06,369 --> 02:12:08,042 Minggir! Minggir! 1721 02:12:32,812 --> 02:12:35,361 Coughlin, lemparkan senjatamu. 1722 02:12:37,608 --> 02:12:39,406 Persetan denganmu. 1723 02:12:39,902 --> 02:12:41,495 Perlihatkan tanganmu, sekarang juga. 1724 02:12:41,654 --> 02:12:43,247 Persetan denganmu! 1725 02:12:50,621 --> 02:12:52,339 Cepat. 1726 02:12:53,541 --> 02:12:55,259 Waktumu 30 detik, Brengsek. 1727 02:13:23,988 --> 02:13:25,365 Baiklah. 1728 02:13:25,531 --> 02:13:27,283 Aku menyerah. 1729 02:13:27,575 --> 02:13:29,043 Aku menyerah. 1730 02:14:30,763 --> 02:14:33,391 Rusty, ada yang tak beres. 1731 02:14:33,557 --> 02:14:34,729 Kemarilah. 1732 02:14:45,861 --> 02:14:47,238 Fergie. 1733 02:14:48,280 --> 02:14:49,281 Brengsek. 1734 02:15:20,354 --> 02:15:21,947 Fergie... 1735 02:15:22,648 --> 02:15:24,992 ...ingatlah siapa yang memotong kemaluanmu untukku. 1736 02:15:26,318 --> 02:15:30,323 Aku datang dan melihat tersangka menyeberang jalan dengan Tec-9. 1737 02:15:30,489 --> 02:15:35,165 Kutembaki bannya, keluar dari mobil, terlibat baku tembak dengan tersangka. 1738 02:15:36,203 --> 02:15:37,204 Jadi itu terjadi... 1739 02:15:37,371 --> 02:15:39,169 - ...saat kau keluar dari mobil. - Ya. 1740 02:15:39,331 --> 02:15:42,926 Pada saat itu, kutembaki tersangka, setidaknya satu atau dua kali. 1741 02:15:43,085 --> 02:15:44,211 Hei. 1742 02:15:44,503 --> 02:15:46,096 Banyak korban terluka. 1743 02:15:46,255 --> 02:15:48,053 Lokasi, 529 Main Street, Charlestown. 1744 02:15:48,215 --> 02:15:50,684 - Petugas tak berseragam di TKP. - Itu si Florist. 1745 02:15:50,843 --> 02:15:52,390 Bobby, ada apa? 1746 02:15:52,553 --> 02:15:54,180 Ada yang membunuh Fergie. 1747 02:15:55,889 --> 02:15:57,937 Astaga, pelakunya pastilah MacRay. 1748 02:16:04,815 --> 02:16:07,193 Claire, ini aku. 1749 02:16:07,484 --> 02:16:08,531 Kau baik saja? 1750 02:16:09,528 --> 02:16:10,529 Aku tak apa-apa. 1751 02:16:10,696 --> 02:16:13,165 Tapi aku baik saja. 1752 02:16:13,324 --> 02:16:15,076 Claire, aku ingin menemuimu. 1753 02:16:16,702 --> 02:16:20,047 Harus sekarang. Aku tak punya banyak waktu. 1754 02:16:21,540 --> 02:16:23,042 Bisakah kau menemuiku? 1755 02:16:24,043 --> 02:16:25,215 Claire, aku mohon. 1756 02:16:26,045 --> 02:16:28,468 Aku perlu tahu. Aku harus pergi. 1757 02:16:29,506 --> 02:16:31,224 Kau bisa datang kemari? 1758 02:16:37,222 --> 02:16:39,270 Kau mau aku datang ke tempatmu sekarang? 1759 02:16:39,600 --> 02:16:40,817 Ya. 1760 02:16:44,730 --> 02:16:47,233 Kurasa itu bukan ide yang bagus untukku. 1761 02:16:51,028 --> 02:16:52,245 Kenapa? 1762 02:16:57,576 --> 02:16:59,374 Bagaimana jika polisi ada di sana? 1763 02:17:01,413 --> 02:17:03,006 Tak ada orang di sini. 1764 02:17:08,754 --> 02:17:11,678 Baiklah. Jika menurutmu aku mungkin harus datang ke sana... 1765 02:17:11,840 --> 02:17:14,263 ...maka itu yang akan kulakukan. 1766 02:17:15,761 --> 02:17:16,933 Baiklah. 1767 02:17:18,430 --> 02:17:21,229 Claire, dengarkan aku. 1768 02:17:23,394 --> 02:17:24,896 Maafkan aku. 1769 02:17:26,313 --> 02:17:28,532 Maaf atas apa yang telah kulakukan padamu. 1770 02:17:29,942 --> 02:17:31,285 Ingatlah itu. 1771 02:17:31,985 --> 02:17:34,955 Pergilah ke belakang dan biarkan aku masuk sejam lagi. 1772 02:17:37,783 --> 02:17:39,251 Baik? 1773 02:17:41,120 --> 02:17:42,747 Aku akan menemuimu. 1774 02:17:44,164 --> 02:17:45,962 Tunggu, Doug? Doug? 1775 02:17:47,084 --> 02:17:48,552 - Ya. - Aku ingin kau datang. 1776 02:17:48,711 --> 02:17:51,635 Aku sungguh ingin menemuimu. 1777 02:17:56,343 --> 02:17:59,313 Ini akan sama seperti salah satu hari cerahku. 1778 02:18:14,987 --> 02:18:16,660 Kalau begitu, aku ke sana. 1779 02:18:19,491 --> 02:18:20,492 Sampai jumpa. 1780 02:18:24,163 --> 02:18:26,086 Selamat tinggal, Claire. 1781 02:18:32,212 --> 02:18:34,431 Baiklah, kuanggap bagian kami sudah selesai di sini. 1782 02:18:34,590 --> 02:18:37,218 Kau tahu apa? Jangan sekarang. 1783 02:18:43,182 --> 02:18:46,026 Katanya dia akan datang, suruh semuanya ke Logan, Station Selatan... 1784 02:18:46,185 --> 02:18:49,088 ... ke pusat kota, Greyhound, stasiun kereta, semuanya. Sekarang. 1785 02:18:49,123 --> 02:18:50,982 - Kota sudah ditutup. - Bagus. 1786 02:19:13,754 --> 02:19:16,507 Kita sudah aman dan semuanya sudah siap. 1787 02:19:22,763 --> 02:19:26,734 - Pak, menjauhlah dari jalanan. - Hanya berangkat kerja. Tak masalah. 1788 02:19:42,908 --> 02:19:44,660 - Berapa lama? - 40 menit. 1789 02:19:45,160 --> 02:19:47,037 - Lorongnya aman? - Ya, Pak. 1790 02:20:00,551 --> 02:20:03,646 Tak ada apa-apa. Masih belum ada pergerakan di lorong itu. Ganti. 1791 02:20:05,013 --> 02:20:08,267 Kurasa dia tak sehebat seperti yang kau kira. 1792 02:20:10,018 --> 02:20:11,861 Kurasa tidak. 1793 02:20:33,667 --> 02:20:35,260 "Hari-hari cerahku." 1794 02:20:42,843 --> 02:20:45,642 Kau tahu, Claire, kami adalah organisasi nasional. 1795 02:20:53,687 --> 02:20:56,782 Baiklah, kita pergi. Dia takkan datang. 1796 02:20:56,940 --> 02:20:59,409 Mari kita cari di luar. Ayo. 1797 02:20:59,651 --> 02:21:01,494 Kita sudah tahu seperti apa rupanya. 1798 02:21:02,529 --> 02:21:03,872 Mari kita cari dia. 1799 02:21:07,492 --> 02:21:08,618 Baiklah. Kau baik saja? 1800 02:21:08,785 --> 02:21:10,583 Kau sudah berusaha sebaik mungkin. 1801 02:21:10,746 --> 02:21:12,669 Kerja bagus. 1802 02:21:44,798 --> 02:21:47,446 PERSETAN DENGANMU 1803 02:21:50,452 --> 02:21:51,920 Ini untukmu. 1804 02:22:57,269 --> 02:23:00,694 Claire, terimalah ini. 1805 02:23:00,981 --> 02:23:03,609 Kau lebih membutuhkannya daripada aku. 1806 02:23:04,234 --> 02:23:06,828 Saat kau membaca ini, aku akan pergi jauh. 1807 02:23:06,987 --> 02:23:08,284 Bukan seperti yang kurencanakan... 1808 02:23:08,780 --> 02:23:12,830 ...tapi untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku akan meninggalkan kota ini. 1809 02:23:25,422 --> 02:23:26,469 Mungkin jika pergi... 1810 02:23:27,549 --> 02:23:29,176 ...aku bisa berhenti mencari. 1811 02:23:31,209 --> 02:23:38,641 PEMBERIAN TANPA NAMA UNTUK MENGENANG DORIS MACRAY 1812 02:23:51,198 --> 02:23:52,916 Tak peduli seberapa besar perubahanmu... 1813 02:23:53,075 --> 02:23:55,999 ...kau masih harus menebus atas apa yang telah kau perbuat. 1814 02:23:59,164 --> 02:24:01,007 Jadi, perjalananku masih panjang. 1815 02:24:06,671 --> 02:24:09,015 Tapi kutahu akan bertemu denganmu lagi. 1816 02:24:14,846 --> 02:24:16,848 Di tempat ini atau di tempat yang lainnya. 1817 02:24:19,253 --> 02:24:22,294 1818 02:24:22,512 --> 02:24:28,845 1819 02:24:29,129 --> 02:25:46,657 akumenang.com