1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Aquarius 2 00:01:04,800 --> 00:01:08,800 Från ett arbetarkvarter i Boston härstammar det fler bank- 3 00:01:08,900 --> 00:01:13,400 -och värdetransportsrånare, än från någon annan plats på jorden. 4 00:01:14,500 --> 00:01:17,700 CHARLESTOWN 5 00:01:17,800 --> 00:01:21,800 "Bankrån är en affärsrörelse som går i arv från far till son." 6 00:01:21,900 --> 00:01:24,900 - FBI agent Specialgruppen för bankrån i Boston. 7 00:01:25,000 --> 00:01:28,083 "Jag är stolt över att komma från Charlestown- 8 00:01:28,183 --> 00:01:32,483 -fast det har förstört mitt liv." - En man från Charlestown, Boston Globe. 9 00:02:03,290 --> 00:02:09,885 Föraren heter Arthur Shea. Före detta polis, 57 år gammal. 10 00:02:10,047 --> 00:02:14,300 När hans kollega går iväg med väskan öppnar Arthur tidningen- 11 00:02:14,400 --> 00:02:17,454 -och tittar inte upp förrän han kommer tillbaka. 12 00:02:17,554 --> 00:02:24,813 Marty MacGuire, beväpnad kurir. 152 cm, 100 kg, 52 år gammal. 13 00:02:24,978 --> 00:02:28,048 Hämtar varje onsdag och fredag exakt klockan 08:12. 14 00:02:28,148 --> 00:02:35,889 Tjänar 110 dollar per dag. Bär en SIG 9 och han är på väg att bli rånad. 15 00:02:35,989 --> 00:02:40,351 Det är kört om vi ser en helikopter eller insatsstyrkan. Ser vi en polisbil- 16 00:02:40,451 --> 00:02:44,341 -skjut sönder motorn och fortsätt. Ingen behöver komma till skada. 17 00:02:44,441 --> 00:02:46,441 Men vakterna vill gärna testa er. 18 00:02:46,541 --> 00:02:51,541 Vill de skadas för tio dollar per timme så gå inte i vägen för dem. 19 00:02:51,838 --> 00:02:54,038 Då kör vi. 20 00:03:16,071 --> 00:03:22,853 - Rör på er! - Bort från disken. Ställ er mot väggen. 21 00:03:22,953 --> 00:03:25,522 Du! Gå bort från datorn! 22 00:03:25,622 --> 00:03:28,222 Ge mig den jävla nyckeln! 23 00:03:28,667 --> 00:03:31,045 Ta dörren! 24 00:03:31,211 --> 00:03:35,282 - Ner på golvet! Ner! - Ner på golvet för fan! 25 00:03:35,382 --> 00:03:37,582 Sätt fart! 26 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Hit med era mobiltelefoner. 27 00:03:46,476 --> 00:03:49,776 Hit med mobiltelefonerna! 28 00:03:49,938 --> 00:03:53,091 Vad fan glor du på? Ta av dig skorna. 29 00:03:53,191 --> 00:03:55,410 Ta kassalådorna. 30 00:03:55,569 --> 00:03:58,413 Ta av dig dina jävla skor! 31 00:03:58,517 --> 00:04:02,517 Bankchefen, ställ dig upp. 32 00:04:02,617 --> 00:04:06,617 Inte du. Du, upp med dig. 33 00:04:09,300 --> 00:04:12,127 - Vad är tidlåset inställt på? - 9:00. 34 00:04:12,227 --> 00:04:18,627 Ljug inte, det är 8:15. Det är inte dina pengar så ljug inte för oss igen. 35 00:04:33,815 --> 00:04:36,015 Kom igen. 36 00:04:39,529 --> 00:04:42,529 Öppna den utan att alarmet går. 37 00:04:43,950 --> 00:04:49,950 - Förlåt. - Sinka inte. Är han din vän? 38 00:04:53,168 --> 00:04:57,469 - Sätt fart! - Förlåt. 39 00:04:59,925 --> 00:05:04,638 Ta den tid du behöver. Andas. 40 00:05:19,820 --> 00:05:22,220 Ur vägen! 41 00:05:54,479 --> 00:05:56,631 Entrédörren. 42 00:05:56,731 --> 00:05:59,342 Entrédörren. 43 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 Har ni öppet? 44 00:06:19,504 --> 00:06:24,201 - Vi måste sticka. - Sätt fart, häll ut blekmedlet. 45 00:06:24,301 --> 00:06:26,850 Häll ut blekmedlet. 46 00:06:28,500 --> 00:06:31,400 Vänta. Ett tyst alarm. 47 00:06:31,500 --> 00:06:38,465 - Vem utlöste det? Vad sa du? - Ingen har gjort nåt. 48 00:06:38,565 --> 00:06:45,114 Satte du igång det? Var det du? Vi skulle ju sticka, din jävel. 49 00:06:47,949 --> 00:06:50,949 Ta det lugnt, det räcker. 50 00:06:52,700 --> 00:06:56,716 Din jävel! Vi skulle ju sticka, för helvete. 51 00:06:56,875 --> 00:06:59,075 Sätt fart. 52 00:07:08,511 --> 00:07:11,011 Var är din portmonnä? 53 00:07:19,147 --> 00:07:24,147 - Vad fan nu då? - Om vi omringas så behöver vi henne. 54 00:07:34,650 --> 00:07:37,048 Kör mot esplanaden. 55 00:07:46,466 --> 00:07:51,966 Allt kommer att gå bra. Ingen kommer att skada dig. 56 00:08:16,579 --> 00:08:22,671 - Vad har hänt? - De snodde en skåpbil. Inte anmäld än. 57 00:08:22,771 --> 00:08:27,000 - De jobbar väl för fullt. - Den skärmade av dörren. 58 00:08:27,100 --> 00:08:32,000 De blekte bort alla spår av DNA. Det tar också kol på alla fibrer från kläder. 59 00:08:32,100 --> 00:08:36,800 Det tysta alarmet kom från bås två. Bankchefens assistent. 60 00:08:36,900 --> 00:08:42,700 De väntade tills tidslåset skulle gå upp, sen fick chefen säga, sesam, öppna dig. 61 00:08:42,800 --> 00:08:47,000 - Under tvång? - Jag vet inte. 62 00:08:47,400 --> 00:08:52,900 Tre meter stål. Lika starkt som killen med nyckeln. 63 00:08:54,550 --> 00:08:58,550 Här är färgpatronerna och spårutrustningen. 64 00:09:01,200 --> 00:09:03,548 Skåpbilen är hittad. Utbränd. 65 00:09:03,648 --> 00:09:07,248 - Var är den? - Var tror du? 66 00:09:17,307 --> 00:09:19,700 Skönt att vara hemma, Dino? 67 00:09:19,800 --> 00:09:24,700 Det är all kärlek jag får som gör det skönt att komma hem. 68 00:09:24,800 --> 00:09:32,800 Här finns säkert 50 vittnen som såg dem. Och 50 som svär på att de inte såg nåt. 69 00:09:35,950 --> 00:09:38,395 De var proffs. 70 00:09:38,495 --> 00:09:45,495 Alla proffs jag känner till är borta, så...vi har väl nya proffs. 71 00:09:46,300 --> 00:09:53,014 Den delen av jobbet där vi gör saker utan nån mening och resultat. 72 00:09:53,214 --> 00:09:56,343 Såg nån vem som tände eld på bilen? 73 00:10:11,700 --> 00:10:15,400 - Var är Jem? - Sätter väl eld på några hus- 74 00:10:15,500 --> 00:10:18,100 - eller kanske rånar en spritbutik. 75 00:10:18,200 --> 00:10:21,563 - Har vi börjat ta gisslan nu? - Nej. 76 00:10:21,663 --> 00:10:24,837 Ska du prata med det arslet? 77 00:10:26,000 --> 00:10:29,500 Hej. När man talar om trollen. 78 00:10:30,046 --> 00:10:32,532 Du klarade dig. 79 00:10:32,632 --> 00:10:37,632 Vi har ett problem. Kolla. 80 00:10:38,596 --> 00:10:43,500 - Och? - Vad är det? Låt mig se. 81 00:10:43,600 --> 00:10:48,690 - Hon bor fyra kvarter bort. - Ja, jag vet var vi är, Gloans. 82 00:10:48,790 --> 00:10:52,700 - Kommer vi se henne på gatan varje dag? - Hon såg inget. 83 00:10:52,800 --> 00:10:57,800 - Är du säker på det? - Att ta med henne hjälpte inte. 84 00:10:58,000 --> 00:11:05,582 Jag tar hand om det. Jag förföljer henne så får vi veta om hon behöver skrämmas. 85 00:11:05,748 --> 00:11:09,748 - Hon är redan rädd. - Kanske inte tillräkligt. 86 00:11:13,715 --> 00:11:15,715 Tack, Kathy. 87 00:11:16,259 --> 00:11:21,330 Ms Keesey. Special agent Adam Frawley, våldsbrott och rån. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,959 Derek ska ta fingeravtryck för utgallring. 89 00:11:25,059 --> 00:11:31,059 Du har gett en preliminär redogörelse. Jag vill prata om kidnappningen. 90 00:11:32,108 --> 00:11:38,098 - Jag förstår att de hotade dig. - En av dem tog mitt körkort. 91 00:11:38,198 --> 00:11:42,398 - Försökte du fly? - Nej. 92 00:11:43,369 --> 00:11:46,940 Kan du identifiera dem? Något du såg? 93 00:11:47,040 --> 00:11:51,540 - Jag försökte inte fly, de bar vapen. - Jag förstår. 94 00:11:52,003 --> 00:11:57,638 - Sen lät de dig bara gå? - Ja. 95 00:12:01,346 --> 00:12:08,419 När man upplever sånt här får man ofta bestående men. 96 00:12:08,519 --> 00:12:12,987 Det kommer att ordna sig. Sa de nåt? 97 00:12:13,149 --> 00:12:17,720 "Om du pratar med FBI knullar och dödar vi dig. " 98 00:12:17,820 --> 00:12:20,223 Tänker du ta hand om det? 99 00:12:20,323 --> 00:12:27,897 Jag gör det, för du är anledningen till att vi pratar om det. Vad ska du få gjort? 100 00:12:27,997 --> 00:12:32,861 Du åker dit för att ha skrämt ett vittne. Kommer du nära henne så får du tio år. 101 00:12:32,961 --> 00:12:37,461 Du har två varningar redan. De begraver dig under fängelset. 102 00:12:38,591 --> 00:12:44,747 - Hur mycket pengar är det i säcken? - 90 var. Minus det floristen ska ha. 103 00:12:44,847 --> 00:12:47,959 Vad handlade det där med assistenten om? 104 00:12:48,059 --> 00:12:56,905 Nästa gång nån rånar banken tänker han nog efter innan han slår på alarmet. 105 00:12:57,694 --> 00:13:02,015 - Kommer ni att få tag på dem? - Ja. 106 00:13:02,115 --> 00:13:05,226 Vi är inte helt odugliga. 107 00:13:05,326 --> 00:13:10,064 Faktum är att...jag vet var de är. 108 00:13:10,164 --> 00:13:16,112 370 bankrån i Boston förra året. Fler per invånare än nån annanstans i världen. 109 00:13:16,212 --> 00:13:20,617 Tuffingar som de, proffs. 90 % av dem- 110 00:13:20,717 --> 00:13:24,245 -härstammar från ett bostadsområde som heter Charlestown. 111 00:13:24,345 --> 00:13:27,957 - Känner du till det? - Skojar du med mig? 112 00:13:28,057 --> 00:13:33,755 - Vad gör polisen först vid ett rån? - Stänger av bron till Charlestown. 113 00:13:33,855 --> 00:13:38,468 De använder varandras gårdar, hus. De är som råttor. De försvann snabbt. 114 00:13:38,568 --> 00:13:40,929 Råna banker är ett yrke i Charlestown. 115 00:13:41,029 --> 00:13:45,034 Precis som vissa byar förr var kända för sina hantverk. 116 00:13:45,199 --> 00:13:47,393 I Charlestown är det banker och bilar. 117 00:13:47,493 --> 00:13:51,814 Varför vet jag inte, men det är lättare när man vet vilken bro man ska stänga. 118 00:13:51,914 --> 00:13:58,614 Quinlan informerar dig. Om det är nåt han inte kan göra... 119 00:13:59,172 --> 00:14:03,372 Oroa dig inte. Vi kommer att hitta dem. 120 00:14:14,479 --> 00:14:18,925 - Hej, hur är det? Kom in. - Skönt att se dig. 121 00:14:19,025 --> 00:14:24,497 - Hur har du haft det. - Bra. Kom in och sätt er. 122 00:14:24,864 --> 00:14:31,125 Vill ni ha nåt? Mike kommer strax. 123 00:14:40,296 --> 00:14:44,384 - Han har klarat sig bra. - Ja. 124 00:14:45,009 --> 00:14:49,355 Han har pengar till stället i stan. 125 00:14:51,641 --> 00:14:55,086 Varför flyttar folk till Saugus? 126 00:14:55,186 --> 00:14:59,590 Det kommer att ta oss en timme att komma över Portagee Slide. 127 00:14:59,690 --> 00:15:01,890 Jösses. 128 00:15:03,903 --> 00:15:06,389 Skiten med floristen börjar bli gammalt. 129 00:15:06,489 --> 00:15:08,558 Jag investerar med ett räntetak. 130 00:15:08,658 --> 00:15:13,104 - Så vi måste göra några avbetalningar. - Skit i att betala honom. 131 00:15:13,204 --> 00:15:17,501 Låt mig ge dig ett råd. Pengar bryr sig inte om var de kommer ifrån. 132 00:15:17,667 --> 00:15:25,408 Han är en jävla irländare som inte lyckas sälja sina vapen så han säljer knark. 133 00:15:25,508 --> 00:15:30,351 Du verkade inte bry dig när du brände två tusen i veckan på det. 134 00:15:30,513 --> 00:15:34,917 Det är skillnad på en langare och mördare. 135 00:15:35,017 --> 00:15:38,700 Han dödade några dominiker, vad gör det? 136 00:15:38,800 --> 00:15:42,800 - Hej, killar. - Hej, Mike. 137 00:15:43,651 --> 00:15:48,900 - Var så goda. 100.000? - Stämmer. 138 00:15:49,000 --> 00:15:53,127 - Kolla på det här. - Som ett nyfött barn. 139 00:15:53,286 --> 00:15:57,881 - Ta hand om er. - Skönt att se dig. Ser bra ut. 140 00:15:59,250 --> 00:16:03,250 - 45 kilo. - 100.000. 141 00:16:04,000 --> 00:16:06,382 Gröna pengar. 142 00:16:06,716 --> 00:16:10,391 Ta hand om dig. Vi ses. 143 00:16:16,559 --> 00:16:22,059 - Rusty, läget? - Fergie. Grabbarna är här. 144 00:16:24,233 --> 00:16:26,233 Hej, Fergie. 145 00:16:27,069 --> 00:16:32,242 - Hur går det, grabben? - Bra. Ställ de under diskbänken. 146 00:16:32,950 --> 00:16:34,950 Lita på mig. 147 00:16:40,583 --> 00:16:44,762 Skönt att se dig. - Ta det lugnt. 148 00:16:50,259 --> 00:16:52,853 Nu är det dags för den roliga delen. 149 00:17:54,782 --> 00:17:58,900 - Läget? - Där är han. Nyktra Jackson. 150 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Krista är här. 151 00:18:03,500 --> 00:18:10,239 Jag försöker berätta om din pappa. FBI förstår aldrig en som riskerar 40 år. 152 00:18:10,339 --> 00:18:18,122 Han går fri om han anger sina kompisar. Han svarar, "Sug kuk, ge mig 40 år. " 153 00:18:18,222 --> 00:18:20,722 Skål för Big Mac. 154 00:18:21,434 --> 00:18:25,922 - Avtjänar sin tid som en man. - Sista gänget i Charlestown. 155 00:18:26,022 --> 00:18:31,522 - Jag ska ta en tonic. - Ta med ett paraply till min öl. 156 00:18:33,800 --> 00:18:36,800 Stackars nyktra jävel. 157 00:18:40,244 --> 00:18:43,244 - Tack. - Varsågod. 158 00:18:47,710 --> 00:18:51,710 - Juice? - Ja, juice. 159 00:18:52,033 --> 00:18:54,033 Vill du ha lite starkare saker? 160 00:18:54,133 --> 00:18:58,133 - Vad gör du? - Jag skojade bara. 161 00:18:59,680 --> 00:19:01,728 Min drink. 162 00:19:06,646 --> 00:19:10,007 Jag hörde att du hamnade i slagsmål. 163 00:19:10,107 --> 00:19:12,468 Ser det ut som det? 164 00:19:12,568 --> 00:19:16,768 - Låt mig se. Drog de ut din ring? - Det stämmer. 165 00:19:17,281 --> 00:19:22,061 - Jamaicanen började. - Vilken jamaican? 166 00:19:22,161 --> 00:19:25,940 En jävla somalier började snacka skit när jag var med min dotter. 167 00:19:26,040 --> 00:19:32,321 - Var du tillsammans med Shyne? - Tonya och Cheryl var med oss. 168 00:19:32,421 --> 00:19:37,552 - Var den andra tjejen ensam? - Ja. De ser bara yuppies här nere. 169 00:19:37,652 --> 00:19:40,788 De tror inte att det finns kvar några vettiga vita människor i Charlestown. 170 00:19:40,888 --> 00:19:46,586 - Får de snacka skit då? Nej. - Och du sa inget först? 171 00:19:46,686 --> 00:19:52,233 - Jag sa nåt efter jag slog till henne. - Visst. 172 00:19:53,970 --> 00:19:59,181 - Saknar du det? - Kokain och allt annat skit? Ja. 173 00:19:59,281 --> 00:20:05,281 Vet du vad jag saknar? Greppet jag brukade få på ditt armstöd. 174 00:20:07,331 --> 00:20:10,380 Vi rökte den ända ner till filtret. 175 00:20:10,793 --> 00:20:16,157 - Ta en öl. En öl dör du inte av. - Drick min öl åt mig. 176 00:20:16,257 --> 00:20:18,257 Och en åt mig. 177 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Dougy. 178 00:20:35,401 --> 00:20:39,200 Dougy. Doug. 179 00:20:39,655 --> 00:20:43,400 För helvete, jag vet att du hör mig. 180 00:20:43,500 --> 00:20:46,287 Du vet att jag har en nyckel. 181 00:20:54,220 --> 00:20:56,322 Kom in. 182 00:20:56,422 --> 00:20:59,175 För upptagen? 183 00:21:08,809 --> 00:21:10,809 Vad gör du? 184 00:21:31,123 --> 00:21:34,593 Så där. 185 00:21:35,200 --> 00:21:37,500 Det är vad du vill ha, eller hur? 186 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 - Ja. - Är det vad du vill ha? 187 00:21:41,700 --> 00:21:44,117 Säg att du älskar det. 188 00:21:51,200 --> 00:21:53,395 God natt. 189 00:22:17,920 --> 00:22:23,217 Jag är tacksam över att vara här idag. Jag började med alkohol, sen blev det- 190 00:22:23,317 --> 00:22:30,332 -kokain och crack. Växte upp i ett litet samhälle som Charlestown- 191 00:22:30,432 --> 00:22:34,670 -där vi tog hand om varandra, var säkra. - Mina vänner var min familj. 192 00:22:34,770 --> 00:22:39,341 Jag skäms över vad jag har gjort. Jag vet inte var jag lärde mig de sakerna. 193 00:22:39,441 --> 00:22:44,700 Sju år gick, jular, födelsedagar... Jag visste inte hur min son såg ut. 194 00:22:44,800 --> 00:22:51,270 Vi tjänade snabba pengar om vi behövde, vilket ledde till att vi åkte fast. 195 00:22:51,370 --> 00:22:59,361 Kampen mot en själv, förlusten. Ilskan som blev till besvikelse. 196 00:22:59,461 --> 00:23:04,074 En kille sitter i baren när en präst kommer in. Killen säger: 197 00:23:04,174 --> 00:23:08,189 "Jag hatar att säga detta. Slösa inte bort din tid för det finns ingen Gud." 198 00:23:08,289 --> 00:23:10,289 Prästen säger: "Hur vet du det?" 199 00:23:10,389 --> 00:23:17,700 Killen säger: "Jag var utforskare i nordpolen. Det stormade och jag frös. 200 00:23:17,800 --> 00:23:22,843 Och jag bad, om det finns en Gud så rädda mig nu. Gud kom inte. " 201 00:23:22,943 --> 00:23:26,722 Prästen säger: "Du lever ju. Han måste ha räddat dig. " 202 00:23:26,822 --> 00:23:32,561 Han säger: "Gud dök aldrig upp. En eskimå kom och räddade mig. " 203 00:23:32,661 --> 00:23:39,661 Det där är min fru Janice. Hon är min eskimå. 204 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Hur är det? 205 00:25:02,800 --> 00:25:06,800 Ursäkta. Tvättar du? 206 00:25:09,258 --> 00:25:12,258 Jag undrade bara om du har växel. 207 00:25:13,721 --> 00:25:16,221 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 208 00:25:17,599 --> 00:25:21,799 Jag kan hänga upp dem när jag kommer hem. 209 00:25:49,700 --> 00:25:51,900 Mår du bra? 210 00:25:52,384 --> 00:25:56,384 - Ja, jag... - Säkert? 211 00:26:00,434 --> 00:26:05,589 - Mår du bra? - Ja. Tack, jag mår bra. 212 00:26:05,689 --> 00:26:10,689 - Det här är pinsamt. - Du har inget att skämmas för. 213 00:26:11,900 --> 00:26:14,100 Behöver du hjälp? 214 00:26:14,400 --> 00:26:16,900 Jag har bara en dålig vecka. 215 00:26:18,700 --> 00:26:20,900 Jag förstår. 216 00:26:21,789 --> 00:26:25,789 Jag tycker om att gråta vid nagelsalongen. 217 00:26:26,502 --> 00:26:30,781 Bara öppna sig för damerna. De är väldigt förstående. 218 00:26:30,881 --> 00:26:34,010 Du gillar tvättomaten, så det är bra. 219 00:26:40,641 --> 00:26:44,487 Låt mig bjuda dig på en drink. 220 00:26:44,645 --> 00:26:50,645 Kompensera för att du inte fick några mynt. Se om vi kan vända på din vecka. 221 00:26:51,026 --> 00:26:55,740 - Vad är det västa som skulle kunna ske? - FBI! Öppna dörren. Öppna dörren! 222 00:27:05,700 --> 00:27:09,374 - Helvete. - Jävla bögjävel. Bort från honom. 223 00:27:22,543 --> 00:27:24,543 Herregud, Henry. 224 00:27:24,643 --> 00:27:29,190 OxyContin, vapen? Det är som en liten julafton. 225 00:27:32,151 --> 00:27:35,781 Minimum straff, 10 år. 226 00:27:38,574 --> 00:27:43,974 Du kommer att behöva en vän. Och hon är inte det. 227 00:27:44,800 --> 00:27:49,234 Bra tjej i alla fall. Jag ser att hon verkligen älskar dig. 228 00:27:49,334 --> 00:27:54,300 Bra för dig om du har alibi för Cambridge stöten. Bra för mig- 229 00:27:54,400 --> 00:27:57,618 -om du vet nåt om det. 230 00:27:57,718 --> 00:28:03,248 Alla rånar bilar. De killarna kringgick alarmet till valvet. 231 00:28:03,348 --> 00:28:09,848 Det är vad jag har hört. En kille hackade kopplingsboxen. 232 00:28:17,946 --> 00:28:20,015 Det här är trevligt. 233 00:28:20,115 --> 00:28:26,463 - En jag spelade hockey med är chef här. - Vad trevligt. 234 00:28:27,456 --> 00:28:30,256 Vad jobbar du med? 235 00:28:31,126 --> 00:28:35,656 Grustaget. Jag krossar berg. Stämplar ut vid dagens slut- 236 00:28:35,756 --> 00:28:40,756 -glider nerför brontosaurus rygg som Flintstone. Slutar för dagen. 237 00:28:41,205 --> 00:28:43,205 Får jag fråga en sak? 238 00:28:43,305 --> 00:28:47,155 Jag är volontär vid ungdomsklubben i Charlestown... 239 00:28:47,255 --> 00:28:51,255 Mest som kickbolls kastare eftersom de inte har råd med is till rinken. 240 00:28:51,355 --> 00:28:54,091 Stan skjuter inte till pengar dit. 241 00:28:54,191 --> 00:28:58,428 Några ungar kallade mig för en "toonie." 242 00:28:58,528 --> 00:29:06,528 Det betyder bara en yuppie. En som inte är från Charlestown bara. De retas bara. 243 00:29:07,061 --> 00:29:10,399 Varifrån härstammar ordet? 244 00:29:10,499 --> 00:29:15,195 Från 90-talet, när "toonies" försåg alla i Charlestown med toner. 245 00:29:15,295 --> 00:29:19,241 Så fort de flyttade hit snodde nån deras bilstereo. 246 00:29:19,341 --> 00:29:25,341 Så plötsligt hade alla i Charlestown en Blaupunkt i bilen. 247 00:29:28,350 --> 00:29:30,752 Bor dina föräldrar kvar i Charlestown? 248 00:29:30,852 --> 00:29:38,152 Nej. Mamma flyttade. Pappa bor i förorten. 249 00:29:39,278 --> 00:29:41,700 Han kommer inte ut ofta. 250 00:29:41,800 --> 00:29:46,100 - Jag menade var växte du upp? - Marblehead. 251 00:29:46,200 --> 00:29:49,542 Marblehead? Oj. 252 00:29:49,642 --> 00:29:53,300 Jag representerar de fattiga i Marblehead. 253 00:29:53,400 --> 00:29:59,948 Det avgjordes av om man ägde en båt eller inte, vilket vi inte gjorde. 254 00:30:00,048 --> 00:30:05,648 Ingen båt. Hur kunde ni se er själva i spegeln? Det är pinsamt. 255 00:30:07,200 --> 00:30:11,460 - Jag har en båt. - Du skulle klara dig bra i Marblehead. 256 00:30:11,560 --> 00:30:15,235 Det är inte min båt, det är min kompis. 257 00:30:15,939 --> 00:30:20,439 Du borde...följa med nån gång. 258 00:30:21,987 --> 00:30:28,494 - Det vore trevligt. Nån gång. - Vad sägs om nu? 259 00:30:38,920 --> 00:30:42,515 Det där är båten. Där. 260 00:30:47,600 --> 00:30:51,600 - Inte dålig, va? - Bra vänner du har. 261 00:31:10,452 --> 00:31:13,481 Det bästa glaset jag kunde hitta. 262 00:31:14,581 --> 00:31:18,581 - Inte för mycket. - Tack. 263 00:31:21,004 --> 00:31:27,536 - Trevligt, eller hur. Jag sa ju det. - Är det hit du tar med alla tjejer? 264 00:31:27,636 --> 00:31:34,636 Jag kan ärligt säga att jag aldrig har gjort det innan. Det är sant. 265 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Vad vet du om bankrånare? 266 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Vad finns det att veta? 267 00:31:46,100 --> 00:31:48,970 Jag antog att du växte upp med några. 268 00:31:49,070 --> 00:31:55,669 Nej, inte riktigt. Mycket de säger är överdrivet. 269 00:31:57,499 --> 00:31:59,699 När jag var liten... 270 00:32:00,919 --> 00:32:05,907 ...brukade vi gå till glassbutiken. Den låg mittemot J.J:s bar. 271 00:32:06,007 --> 00:32:12,372 Det var där de stora killarna höll till. De var som rockstjärnor. 272 00:32:12,472 --> 00:32:15,709 Fina bilar, vackra tjejer. 273 00:32:15,809 --> 00:32:21,465 Och man hörde rykten om deras stötar. 274 00:32:21,565 --> 00:32:26,565 De stora husen de hade i Holbrook eller Winthrop. 275 00:32:27,195 --> 00:32:34,478 Det var många ungar i glassbutiken, med näsorna pressade mot glaset- 276 00:32:34,578 --> 00:32:37,578 -som ville vara som dem. 277 00:32:40,208 --> 00:32:43,008 Jag ville bara spela hockey. 278 00:32:46,300 --> 00:32:49,518 Det är vad jag vet om bankrånare. 279 00:32:55,223 --> 00:32:59,223 - Hej, Jem. - Hej, B. Kan jag få en öl? 280 00:33:00,562 --> 00:33:04,562 - Läget? - Bra. Sox förlorade. 281 00:33:06,651 --> 00:33:08,851 Vad är det? 282 00:33:11,740 --> 00:33:16,740 Har du kollat upp körkortet? 283 00:33:18,538 --> 00:33:24,590 Ja. Det ledde ingenstans. Det är lugnt. 284 00:33:25,378 --> 00:33:28,490 Så vi behöver inte undanröja henne? 285 00:33:28,590 --> 00:33:31,910 - Vad? - Du hörde mig. 286 00:33:32,010 --> 00:33:35,122 Är du en mördare nu? 287 00:33:35,222 --> 00:33:37,422 Bara lösa trådar. 288 00:33:38,400 --> 00:33:42,337 Du kommer att få tillbaka elektriska stolen till Charlestown. 289 00:33:42,437 --> 00:33:48,176 Var inte så jävla panikslagen. Jag vill bara inte åka fast. 290 00:33:48,276 --> 00:33:53,619 - Det är lugnt. - Okej, det är lugnt. 291 00:33:56,117 --> 00:33:58,270 De vet uppenbarligen hur boxen fungerar. 292 00:33:58,370 --> 00:34:02,482 Men jag gillar hur de växlade över säkerhetssystemet till D-5 stationen. 293 00:34:02,582 --> 00:34:05,082 Hur lär man sig sånt? 294 00:34:06,002 --> 00:34:10,716 - Man får jobb på Vericom. - Tack. 295 00:34:12,133 --> 00:34:18,352 Vi kollar anställningsuppgifterna. Börjar med alla som bor i stan. 296 00:34:22,852 --> 00:34:28,784 Det är agent Frawley. Jag har några följdfrågor. Kan vi träffas nånstans? 297 00:34:29,600 --> 00:34:32,345 Varför sa du inte att du bor i Charlestown? 298 00:34:32,445 --> 00:34:35,045 Det står i mitt anställningsbevis. 299 00:34:40,954 --> 00:34:43,106 Tycker du inte om din smörgås? 300 00:34:43,206 --> 00:34:49,966 Det är nackdelen när man som agent har fått många från trakten i fängelse- 301 00:34:50,066 --> 00:34:54,300 -så tror man att nån har skändat sin måltid. 302 00:34:54,400 --> 00:34:57,078 Jag tror inte att nån skulle göra det. 303 00:34:57,178 --> 00:35:01,700 De slängde Tom Fitz utför ett tak för att han samarbetade och hånade honom- 304 00:35:01,800 --> 00:35:08,019 -medans han drunknade i sitt eget blod, så lunchen är nog inte utesluten. 305 00:35:09,899 --> 00:35:14,533 De dyrkar kriminella, klagar på brotten- 306 00:35:14,696 --> 00:35:17,224 -och så är jag skurken. 307 00:35:17,324 --> 00:35:20,894 Området är 2,5 kvadratkilometer stort. 308 00:35:20,994 --> 00:35:26,994 - I Lewisburg hittar du hundra av dem. - Jag hoppar nog över Lewisburg. 309 00:35:28,043 --> 00:35:31,043 Låter inte det som en rolig andra dejt? 310 00:35:33,590 --> 00:35:36,409 Svarar du ärligt om jag ställer en fråga? 311 00:35:36,509 --> 00:35:38,954 Det beror på frågan. 312 00:35:39,054 --> 00:35:41,373 Är jag misstänkt? 313 00:35:41,473 --> 00:35:45,902 - Skulle jag bjuda ut dig då? - Jag vet inte. 314 00:35:46,770 --> 00:35:52,070 - Skulle du? - Inte om jag ville ha en fällande dom. 315 00:35:55,654 --> 00:35:58,654 Jag kanske träffar nån redan. 316 00:36:02,077 --> 00:36:04,980 Väpnat rån. 317 00:36:05,080 --> 00:36:09,280 Chelsea kreditkassa. Vad skulle vi göra utan Chelsea? 318 00:36:12,545 --> 00:36:14,823 Finns det inte regler? 319 00:36:14,923 --> 00:36:18,931 Mot att träffa ett vittne? Ja, man gör det inte. 320 00:36:24,140 --> 00:36:26,359 Där är hon. 321 00:36:26,518 --> 00:36:30,518 - Färdig? - Ja. 322 00:36:31,731 --> 00:36:38,231 Jag skulle ha öppnat dörren åt dig. Vem låter dig öppna den själv? 323 00:36:39,447 --> 00:36:41,558 Vad? 324 00:36:41,658 --> 00:36:47,230 Jag måste göra nåt, annars så kommer jag att låtsas lyssna på dig- 325 00:36:47,330 --> 00:36:51,151 -när jag egentligen tänker på nåt annat. 326 00:36:51,251 --> 00:36:53,251 Okej. 327 00:36:55,046 --> 00:37:01,494 Min bank rånades för några dagar sen. Fyra män öppnade kassaskåpet. 328 00:37:01,594 --> 00:37:04,643 De tog mig som gisslan. 329 00:37:06,266 --> 00:37:09,566 De band för mina ögon och körde omkring. 330 00:37:11,271 --> 00:37:15,550 Sen släppte de av mig vid stranden och... 331 00:37:15,650 --> 00:37:23,650 En av dem sa åt mig att gå tills jag kom till vattnet. 332 00:37:24,409 --> 00:37:30,409 Den längsta promenaden i mitt liv. Trodde att jag skulle falla utför en klippa. 333 00:37:32,584 --> 00:37:36,084 Sen kände jag vattnet. 334 00:37:37,797 --> 00:37:40,325 Jag är ledsen. 335 00:37:40,425 --> 00:37:42,725 Det är inte ditt fel. 336 00:37:44,554 --> 00:37:48,750 FBI sa att det skulle kännas som att jag sörjde. 337 00:37:48,850 --> 00:37:53,567 - Jobbar du ihop med FBI? - Ja. 338 00:37:54,314 --> 00:38:00,261 Vad betyder det? En kille kollar till dig, ringer? 339 00:38:00,361 --> 00:38:02,555 Rätt så. 340 00:38:02,655 --> 00:38:06,600 Har de inga misstänkta? Ledtrådar? Nånting? 341 00:38:06,700 --> 00:38:13,274 Inte vad de berättat för mig. Han antydde att de bor i Charlestown. 342 00:38:13,374 --> 00:38:19,715 - Men de bar masker, så... - Fan. 343 00:38:21,120 --> 00:38:25,120 Jag skulle nog känna igen deras röster om jag hörde dem igen. 344 00:38:25,220 --> 00:38:28,895 Det är nog svårare än du tror. 345 00:38:30,016 --> 00:38:33,016 Du kom inte till skada i alla fall. 346 00:38:33,895 --> 00:38:35,895 Nej. 347 00:38:35,995 --> 00:38:42,303 Men David blev det. Han blev rejält misshandlad när alarmet gick. 348 00:38:42,403 --> 00:38:46,891 Han har varit mörbultat i en vecka. Ögonoperation. 349 00:38:46,991 --> 00:38:53,732 Jag har inte kunnat besöka honom än. Jag känner mig som en dålig människa. 350 00:38:53,832 --> 00:38:57,177 Då vet vi vart vi ska. 351 00:39:11,057 --> 00:39:15,712 Du borde följa med in. Ja, du borde träffa honom. 352 00:39:15,812 --> 00:39:17,812 Visst. 353 00:39:18,147 --> 00:39:22,820 Hej. Kom till min bra sida. 354 00:39:23,611 --> 00:39:29,017 - Det ser inte så farligt ut. - Inte? 355 00:39:29,117 --> 00:39:33,938 - Det här är min vän Doug. - Jag kan nästan se dig. 356 00:39:34,038 --> 00:39:36,858 De är hoppfulla. 357 00:39:36,958 --> 00:39:42,530 Det betyder att jag kanske återfår 50% av synen på ögat. 358 00:39:42,630 --> 00:39:45,200 Jag vill bara tillbaka till jobbet. 359 00:39:45,300 --> 00:39:48,800 Jag ska lämna er i fred. Jag är utanför. 360 00:39:53,641 --> 00:39:56,211 Hörde du vad som hände? 361 00:39:56,311 --> 00:39:58,713 Ett stort rån. 362 00:39:58,813 --> 00:40:02,192 De jävlarna slog ner honom. 363 00:40:04,319 --> 00:40:06,719 Det är bra att du är här. 364 00:40:07,280 --> 00:40:10,280 De kan komma tillbaka. 365 00:40:11,534 --> 00:40:15,800 - Jag ljög för FBI. - Vad? 366 00:40:15,900 --> 00:40:21,900 När han attackerade David kunde jag se en tatuering i hans nacke. 367 00:40:22,500 --> 00:40:27,534 - Av vad? - En sån där irländsk fight-tatuering. 368 00:40:27,634 --> 00:40:33,634 Jag måste nog vittna om jag säger nåt. Vad tycker du att jag ska göra? 369 00:40:36,184 --> 00:40:38,753 Berätta för FBI. 370 00:40:38,853 --> 00:40:45,677 Om han är straffad, vilket han säkert är så har de noterat hans tatuering. 371 00:40:45,777 --> 00:40:51,182 De haffar honom dagen efter. Rån, vapen. Han får 30 år. 372 00:40:51,282 --> 00:40:55,019 Fast de oroar sig över att nån letar upp vittnet. 373 00:40:55,119 --> 00:41:03,152 Du får säkert vittnesskydd och får flytta till Cleveland- 374 00:41:03,252 --> 00:41:07,615 -eller Arizona, nånstans där du är säker. 375 00:41:07,715 --> 00:41:11,715 Eller...så kan du vänta. 376 00:41:13,221 --> 00:41:18,459 Du har ett triumfkort. Men du behöver inte spela ut det nu. 377 00:41:18,559 --> 00:41:22,046 Det är du som är sårbar just nu. 378 00:41:22,146 --> 00:41:27,927 FBI är som alla andra. De vill hitta skurken så att de kan sova gott. 379 00:41:28,027 --> 00:41:31,076 Du måste se till dig själv. 380 00:41:33,074 --> 00:41:35,874 Du är verkligen en expert. 381 00:41:36,703 --> 00:41:41,900 Inte riktigt. Ser mycket på TV bara. 382 00:41:42,000 --> 00:41:47,196 Jag tittar mycket på CSI. Så jag är verkligen expert på allt det här. 383 00:41:47,296 --> 00:41:52,827 Och Miami och New York CSI. Jag kollar på dem alla. 384 00:41:52,927 --> 00:41:57,227 - Du kommer att vara väl förberedd. - Och Bones. 385 00:41:59,183 --> 00:42:04,986 Känner vi varandra såpass väl att jag kan säga att bilen är lite väl stor? 386 00:42:05,148 --> 00:42:09,677 Det är min arbetsbil. Om du har problem med din Prius så kan jag lasta upp den. 387 00:42:09,777 --> 00:42:13,277 Hur visste du att jag hade en Prius? 388 00:42:14,407 --> 00:42:19,500 Gissade, det verkar ju vara en bil för toonies. Har du en? 389 00:42:19,600 --> 00:42:25,900 Ja, jag hade en Prius. Den blev vandaliserad. 390 00:42:26,000 --> 00:42:29,113 Nu måste jag gå 1,5 kilometer. 391 00:42:29,213 --> 00:42:32,659 Det var några killar och de började... 392 00:42:32,759 --> 00:42:35,703 Det var nog inte de som krossade bilen. 393 00:42:35,803 --> 00:42:41,803 De ropade när jag gick förbi, de blev aggressiva... 394 00:42:43,100 --> 00:42:49,550 När flaskorna kom vinande insåg jag att jag inte vågade gå genom socialkvarteret. 395 00:42:49,650 --> 00:42:55,556 - Kastade de flaskor mot dig? - Jag måste bara gå en omväg. 396 00:42:55,656 --> 00:43:01,145 - Det spelar ingen roll. - Antar att du får leva med det då. 397 00:43:01,245 --> 00:43:03,745 Kommer du ihåg hur de ser ut? 398 00:43:08,753 --> 00:43:15,053 Jag behöver din hjälp. Jag kan inte säga varför. Vi ska skada några killar. 399 00:43:16,844 --> 00:43:19,144 Vems bil tar vi? 400 00:43:25,700 --> 00:43:28,200 Kenny med den vita näsan. 401 00:43:32,200 --> 00:43:37,765 Hoppas att ni är här för att köpa nåt. Kommer hit och säger "vit näsa" och så. 402 00:43:37,865 --> 00:43:44,897 - Vi är inte här för att spela Xbox. - Vill du köpa billigt skitknark? 403 00:43:44,997 --> 00:43:49,997 - Han säljer inget annat. - Jag ska bara hämta min låda. 404 00:43:52,380 --> 00:43:54,380 Kenny. 405 00:43:55,383 --> 00:44:02,040 Charlestown, värsta heroinproblemet på östkusten. Kenny hittar inte sin låda. 406 00:44:02,140 --> 00:44:09,067 - Har du köpt av den dåren innan? - Jag handlade av elektrikern Marty. 407 00:44:11,357 --> 00:44:15,328 Jag har precis det ni behöver. 408 00:44:15,820 --> 00:44:20,412 - Det ser bra ut. - Tack, partner. 409 00:44:22,700 --> 00:44:28,000 Vet du vilket gäng dominikerna är med i? 410 00:44:41,700 --> 00:44:44,500 Kvarterets rövpåkar. 411 00:45:06,996 --> 00:45:10,996 - Vem är det? - Öppna. 412 00:45:26,891 --> 00:45:28,985 Dricker ni öl här? 413 00:45:36,000 --> 00:45:39,400 Gör det ont? Din jävla skitstövel. 414 00:45:43,100 --> 00:45:45,900 Kastar du med vänstern? 415 00:45:49,600 --> 00:45:54,600 Gör det där ont? Förjävligt, eller hur? 416 00:45:56,379 --> 00:46:02,827 - Dina affärer har förflyttats söderut. - Vem fan är ni? 417 00:46:02,927 --> 00:46:07,182 Du ska inte sälja knark här uppe. 418 00:46:07,723 --> 00:46:16,223 Vi kommer tillbaka om en vecka. Om du är här då händer det här igen. 419 00:46:17,800 --> 00:46:20,100 Vi sticker. 420 00:46:23,739 --> 00:46:30,671 - Vad har du gjort mot min brorsa? - Jag vet inte vad fan du pratar om. 421 00:46:30,771 --> 00:46:35,400 - Inte? Nu då? - Ta det lugnt. 422 00:46:35,500 --> 00:46:38,905 - Säg inte åt mig att ta det lugnt. - Det räcker. 423 00:46:39,005 --> 00:46:41,805 Jag vet inte vad fan du pratar om. 424 00:46:42,550 --> 00:46:46,204 Där rök fotbollsstipendiet. 425 00:46:46,304 --> 00:46:48,831 Vad gjorde du? 426 00:46:48,931 --> 00:46:51,104 Jag vet inte. 427 00:46:52,059 --> 00:47:00,059 Ser du mitt ansikte? Om du golar så kom ihåg att jag har sett ditt med. 428 00:47:12,538 --> 00:47:18,538 - Jag kan inte hålla på och döda folk. - Det var du som tog med mig. 429 00:47:28,554 --> 00:47:32,708 - Desmond Elden? - Jobbar på Vericom. Ostraffad. 430 00:47:32,808 --> 00:47:39,257 Rånar de en värdetransport så säger förmannen att de var där igår. 431 00:47:39,357 --> 00:47:42,343 Kan inte ifrågasättas, det är ett offentligt företag. 432 00:47:42,443 --> 00:47:47,306 Frånvaro registreras som sjukfrånvaro. Och Dezzy har några intressanta. 433 00:47:47,406 --> 00:47:53,902 Bank Boston, Cummins Armored, Arlington Brinks, Cambridge Merchants. 434 00:48:00,002 --> 00:48:02,002 Herregud. 435 00:48:05,000 --> 00:48:08,160 Bor dina föräldrar fortfarande kvar? 436 00:48:08,260 --> 00:48:12,640 Nej, pappa flyttade till förorten. 437 00:48:13,099 --> 00:48:18,599 - Din mamma då? - Vet inte. Hon stack när jag var sex. 438 00:48:21,315 --> 00:48:23,515 Vad hände? 439 00:48:23,901 --> 00:48:26,101 Hon stack. 440 00:48:32,284 --> 00:48:34,284 Jaha. 441 00:48:42,002 --> 00:48:44,002 Okej. 442 00:48:45,005 --> 00:48:47,505 Ljudet väckte mig. 443 00:48:49,468 --> 00:48:52,955 Först visste jag inte vad det var. 444 00:48:53,055 --> 00:48:57,055 Det lät som ett tillfångataget djur. 445 00:48:58,519 --> 00:49:02,519 Jag hade aldrig hört en man gråta innan. 446 00:49:03,315 --> 00:49:06,815 Jag gick ner i bara kalsingarna... 447 00:49:07,278 --> 00:49:10,264 ...och såg pappa i köket. 448 00:49:10,364 --> 00:49:15,311 Det första jag minns är askfatet. Det måste varit hundra cigaretter i den. 449 00:49:15,411 --> 00:49:18,411 Som ett liten askberg. 450 00:49:19,206 --> 00:49:21,609 Han slutade gråta. 451 00:49:21,709 --> 00:49:27,209 Han satt bara där och tittade på TV, utan ljud. 452 00:49:29,258 --> 00:49:32,758 Han visste väl inte vad han skulle göra. 453 00:49:34,680 --> 00:49:39,180 Han tittade på mig medans jag stod där i kalsingarna. 454 00:49:41,103 --> 00:49:46,103 Han sa: "Din mamma har åkt och kommer inte tillbaka. " 455 00:49:47,800 --> 00:49:50,600 Bara så där. 456 00:49:51,405 --> 00:49:56,905 Rökte och åt TV-middag klockan sex på morgonen. 457 00:49:59,079 --> 00:50:03,079 Vår hund sprang bort året innan... 458 00:50:04,793 --> 00:50:08,572 Så jag ville göra "borttappat-lappar"... 459 00:50:08,672 --> 00:50:13,452 ...ifall mamma var vilse, så att nån kunde ringa oss- 460 00:50:13,552 --> 00:50:16,552 -som han som hittade vår hund. 461 00:50:18,400 --> 00:50:22,420 Pappa skulle säga att han hjälpte mig men det gjorde han inte. 462 00:50:22,520 --> 00:50:29,718 Han satt i köket och drack öl medans jag frågade folk om de sett min mamma. 463 00:50:29,818 --> 00:50:37,017 Hon hette Doris. Min mormor hade en restaurang i Florida. 464 00:50:37,117 --> 00:50:41,105 Så jag brukade fantisera att hon hade åkt dit. 465 00:50:41,205 --> 00:50:46,962 Sen insåg jag att det inte spelade nån roll. 466 00:50:47,100 --> 00:50:52,100 Vart hon än åkte så hade hon goda skäl. 467 00:50:52,841 --> 00:50:56,078 Hon ville inte vara min mamma längre. 468 00:50:56,178 --> 00:51:00,678 Och hon skulle inte komma tillbaka. 469 00:51:02,935 --> 00:51:06,618 Nu vet du lite om min familj... 470 00:51:06,718 --> 00:51:10,718 ...men jag tänker ändå inte visa dig min lägenhet. 471 00:51:10,818 --> 00:51:13,162 Hur illa kan det vara? 472 00:51:41,181 --> 00:51:46,795 Desmond Elden. Systemtekniker vid Vericom, 22 år gammal. 473 00:51:46,895 --> 00:51:54,011 - Albert Magloan. Den enda i Boston. - Magloan kan tjuvkoppla alla bilar. 474 00:51:54,111 --> 00:51:59,683 Han kan starta din bil medans du fortfarande letar efter bilnycklarna. 475 00:51:59,783 --> 00:52:03,979 James Coughlin. Pappan dödades i fängelset och mamman dog av HIV. 476 00:52:04,079 --> 00:52:07,650 Sköt Brendan Leahey när han var 18. 477 00:52:07,750 --> 00:52:14,073 Vid frågan varför, sa han: "Jag gillade honom inte." Han fick nio år för dråp. 478 00:52:14,173 --> 00:52:17,952 De planerar och utför med sinnrikhet och disciplin. 479 00:52:18,052 --> 00:52:25,292 Coughlin är inte den vi söker. Ledaren är nog hans bästa vän, Doug MacRay. 480 00:52:25,392 --> 00:52:30,600 Han bor i samma hus, har dejtat Coughlins syster som säkert är kurir åt floristen- 481 00:52:30,700 --> 00:52:35,803 -som hade Dougs pappa i sitt gäng. Vi behöver ett diagram för dem. 482 00:52:35,903 --> 00:52:40,641 Pappan fick livstid för Nashua stöten, som de flesta av oss borde minnas. 483 00:52:40,741 --> 00:52:42,893 Han kapade en värdetransport. 484 00:52:42,993 --> 00:52:48,190 En av vakterna såg hans ansikte så han dödade dem med deras egna vapen. 485 00:52:48,290 --> 00:52:54,196 Förare får därför numera inte lämna bilen även om kollegan är hotad. 486 00:52:54,296 --> 00:53:00,900 MacRay begick ett rån efter att han blivit utslängd från proffshockeyn. 487 00:53:01,000 --> 00:53:07,710 Han var en hockeytalang och blev värvad, men han hamnade i slagsmål. 488 00:53:07,810 --> 00:53:12,214 - Får man inte betalt för det? - Inte om man slåss med sina egna. 489 00:53:12,314 --> 00:53:14,800 MacRay återvände till familjeföretaget. 490 00:53:14,900 --> 00:53:19,680 Samma visa, han började med OxyContin. Hockeykarriären grusades. 491 00:53:19,780 --> 00:53:27,104 Vi får inte 24-timmars övervakning, om nu inte nån av dem konverterar till islam. 492 00:53:27,204 --> 00:53:31,712 Så vi bygger ett fall. Börja jobba. 493 00:53:33,085 --> 00:53:35,487 Jag har berättat för mina vänner om dig. 494 00:53:35,587 --> 00:53:39,087 Bara bra saker, hoppas jag. 495 00:53:40,300 --> 00:53:47,082 De kan väl inte övervinna sin avundsjuka och fatta vilken tur du har som- 496 00:53:47,182 --> 00:53:52,182 -flyttade till Charlestown och blev ihop med en inhemsk knegare. 497 00:53:53,439 --> 00:53:59,178 Nej. De tror bara att det har slagit slint i huvudet på mig. 498 00:53:59,278 --> 00:54:02,657 Varför skulle det slått slint, rånet? 499 00:54:02,823 --> 00:54:07,323 De har blivit främmande för mig på nåt sätt. 500 00:54:07,800 --> 00:54:11,000 Vad? Vad är det? 501 00:54:12,666 --> 00:54:16,945 - Min bror dog en sån här dag. - När då? 502 00:54:17,045 --> 00:54:20,545 Han var liten och hade lymfom. 503 00:54:21,967 --> 00:54:27,000 Vid soliga dagar tänker jag på att nån dör. 504 00:54:27,931 --> 00:54:30,431 Det är fel, eller hur? 505 00:54:31,477 --> 00:54:36,977 Nej. Han är säkert glad över att du tänker på honom. 506 00:54:38,859 --> 00:54:42,763 Det här är en bra dag. Jag har trevligt. 507 00:54:42,863 --> 00:54:47,451 Bra. Då kommer du att sakna mig en stund. 508 00:55:02,883 --> 00:55:05,383 Pengarna, din slyna. 509 00:55:07,137 --> 00:55:09,137 Pang. 510 00:55:09,431 --> 00:55:16,255 Vad fan gör du här? Vem är du här med? 511 00:55:16,355 --> 00:55:22,577 - Vi sticker. - Är det din jävla pizza? 512 00:55:22,736 --> 00:55:26,736 - Jag måste gå. - Sitt ner för fan. 513 00:55:37,292 --> 00:55:39,590 Hej. 514 00:55:39,822 --> 00:55:41,822 Claire. 515 00:55:41,922 --> 00:55:47,100 Jag heter Jem. Bara Jem. Jag är vän till den här förloraren. 516 00:55:47,200 --> 00:55:50,397 Sätt dig ner och koppla av. 517 00:55:58,063 --> 00:56:03,527 - Jag såg din Avalanche runt hörnet. - Avalanche? 518 00:56:03,694 --> 00:56:06,994 Hans jävla arbetsbil. 519 00:56:07,948 --> 00:56:10,517 Dougy är en riktig arbetare. 520 00:56:10,617 --> 00:56:12,853 Har ni känt varandra länge? 521 00:56:12,953 --> 00:56:16,628 Sen vi var sex. Vi är som bröder. 522 00:56:17,416 --> 00:56:22,467 Men han har aldrig nämnt dig. - Är hon en hemlis? 523 00:56:26,466 --> 00:56:32,831 - Sa du att du hette Jim eller Jem? - Det är både och faktiskt. 524 00:56:32,931 --> 00:56:38,670 Lärarna sa alltid: "Du kan ta honom, han är en riktig pärla." 525 00:56:38,770 --> 00:56:41,470 Så det fastnade. 526 00:56:42,107 --> 00:56:44,551 Hur som helst. Jag vet inte. 527 00:56:44,651 --> 00:56:48,889 - Vad jobbar du med då? - Jag är bankchef. 528 00:56:48,989 --> 00:56:54,937 - Det låter roligt. Vilken bank då? - Cambridge Merchants, där borta. 529 00:56:55,037 --> 00:57:00,526 - Den rånades väl nyligen? - Ja, jag blev rånad. 530 00:57:00,626 --> 00:57:04,446 Jag läste om det. Helt galet. 531 00:57:04,546 --> 00:57:07,507 Hur träffades ni då? 532 00:57:08,300 --> 00:57:11,300 Vi träffades vid tvättomaten. 533 00:57:12,600 --> 00:57:17,100 Kärlek bland blekmedlet. De sker oftare än du tror. 534 00:57:21,396 --> 00:57:25,509 Vänj dig bara inte med så mycket fritid över. 535 00:57:25,609 --> 00:57:33,609 Doug är arbetsnarkoman och tar alltid med arbetet hem. Eller hur? 536 00:57:35,535 --> 00:57:40,148 Då så, brorsan. Ta hand om dig. 537 00:57:40,248 --> 00:57:44,248 - Det var trevligt att träffas. - Detsamma. 538 00:57:49,716 --> 00:57:54,316 Så du har tydligen inte berättat för dina vänner om mig. 539 00:58:00,310 --> 00:58:05,610 - Vem förföljer du? Mig eller henne? - Jag sa ju att jag bara såg bilen. 540 00:58:06,858 --> 00:58:09,136 Oroa dig inte, allt är under kontroll. 541 00:58:09,236 --> 00:58:14,308 - Försöker du få oss att åka fast? - Ja, jag försöker få dig fast. 542 00:58:14,408 --> 00:58:16,877 Säg att du har nåt på gång. 543 00:58:17,035 --> 00:58:25,235 För det ser ut som att du har du fallit för en fitta som råkar vara just den... 544 00:58:25,335 --> 00:58:28,464 ...den enda som kan sätta dit oss. 545 00:58:31,675 --> 00:58:34,599 Lugna ner dig. 546 00:58:34,700 --> 00:58:39,353 - Vi måste väl vara smarta nu? - Smarta? 547 00:58:40,767 --> 00:58:43,128 Ska vi knulla med alla vittnen? 548 00:58:43,228 --> 00:58:47,507 Jag suger av bankassistenten. Är det smart? 549 00:58:47,607 --> 00:58:52,137 Jag har inte sagt nåt till de andra för de skulle flippa ut. 550 00:58:52,237 --> 00:58:56,850 - De måste vara redo inför nästa stöt. - Den är inte klar än. 551 00:58:56,950 --> 00:59:02,105 - Fixa det då. - Jag gillar inte vakterna där. 552 00:59:02,205 --> 00:59:04,566 En av dem är som G.I. Joe. 553 00:59:04,666 --> 00:59:10,881 - Han är som en jävla kommandosoldat. - Transporten är fullproppad. 554 00:59:11,048 --> 00:59:20,065 Vi hittar en annan med en fet förare som inte tror att han ingår i specialstyrkan. 555 00:59:20,223 --> 00:59:26,129 Jag vet att du är lycklig nu, men jag väntade i nio år på dig i fängelset. 556 00:59:26,229 --> 00:59:29,029 Bara nio år, det är allt. 557 00:59:29,700 --> 00:59:32,258 Jag har väntat klart. 558 00:59:33,403 --> 00:59:36,498 Det här är den sista, sen slutar vi. 559 00:59:37,199 --> 00:59:40,123 Du hatar fängelset men längtar dit. 560 00:59:40,285 --> 00:59:43,885 Torskar vi så kom ihåg vems idé det var. 561 00:59:44,800 --> 00:59:47,200 Var redo på fredag. 562 01:00:01,700 --> 01:00:04,393 Besökare, rakt fram. 563 01:00:34,000 --> 01:00:38,100 - Vem ska du träffa? - Stephen MacRay. 564 01:00:54,067 --> 01:00:58,409 - Tolv. Där nere. - Tack, Lenny. 565 01:01:19,009 --> 01:01:25,123 Du har jämt den röda pyjamasen. Hamnar du fortfarande i bråk, pappa? 566 01:01:25,223 --> 01:01:29,336 Du vet hur det är, jag tar inte skit. 567 01:01:29,436 --> 01:01:35,008 - Du börjar väl bli för gammal för sånt? - De från södra stan vill styra allt. 568 01:01:35,108 --> 01:01:41,056 Sköt dig i ett år så blir du förflyttad till Norfolk. 569 01:01:41,156 --> 01:01:47,187 Ingen kommer att störa dig där. Det är lugnt och skönt där. 570 01:01:47,287 --> 01:01:51,508 Vissa saker måste man fixa själv. 571 01:01:56,171 --> 01:01:58,471 Som du vill. 572 01:02:04,012 --> 01:02:08,563 Jag funderar på att åka iväg. 573 01:02:08,800 --> 01:02:12,379 - Försvinna ett tag. - Varmt om öronen? 574 01:02:12,479 --> 01:02:18,552 - Nej, behöver bara omväxling. - Säger du det. "Behöver omväxling. " 575 01:02:18,652 --> 01:02:21,652 Antingen ligger du illa till eller inte. 576 01:02:22,572 --> 01:02:25,684 Jag hörde att en värdetransport sänktes. 577 01:02:25,784 --> 01:02:28,384 Det har inte jag hört. 578 01:02:30,455 --> 01:02:34,176 Du har fem minuter. 579 01:02:34,918 --> 01:02:40,418 Jag måste fråga en sak, i fall att jag inte ser dig igen. 580 01:02:42,550 --> 01:02:45,787 Hur kommer det sig att du aldrig... 581 01:02:45,887 --> 01:02:50,287 Hur kommer det sig att du aldrig letade efter henne? 582 01:02:51,800 --> 01:02:54,700 Letade efter vem? 583 01:02:55,800 --> 01:02:57,800 Mamma. 584 01:02:58,316 --> 01:03:04,598 Min mamma. Varför letade du aldrig efter henne? Varför frågade du ingen? 585 01:03:04,698 --> 01:03:12,698 När din mamma stack grät du så att du spydde över hela vardagsrummet. 586 01:03:13,300 --> 01:03:16,860 Så jag sa att om du letade så skulle du kanske hitta henne. 587 01:03:16,960 --> 01:03:23,960 Bara för att skulle få nåt att göra. Jag trodde inte du skulle älta det. 588 01:03:24,467 --> 01:03:29,272 Tror du att hon var en ängel? Gör det då. 589 01:03:29,973 --> 01:03:32,317 Se dig omkring. 590 01:03:32,475 --> 01:03:39,841 Det finns många tjejer som knullar runt och har ungar de inte vill ha- 591 01:03:39,941 --> 01:03:44,242 -och inget vett i skallen. 592 01:03:45,196 --> 01:03:51,394 Och din mamma var inte annorlunda. Det är den bittra sanningen. 593 01:03:51,494 --> 01:03:54,964 Jag har gått vidare, gör du det med. 594 01:03:55,457 --> 01:04:00,457 Jag letade inte efter henne för att det fanns inget att hitta. 595 01:04:09,179 --> 01:04:17,504 Jag måste dö fem gånger innan jag kommer ut härifrån. Men vi ses igen. 596 01:04:17,604 --> 01:04:19,857 På den här eller andra sidan. 597 01:04:53,932 --> 01:04:56,832 Jag såg ett foto på dig igår. 598 01:04:57,811 --> 01:05:01,881 - Är du säker på att det var jag? - Ja, jag är ganska så säker på det. 599 01:05:01,981 --> 01:05:08,091 - Aha, ungdomsklubben? - Ja. Under skylten "Våra hjältar." 600 01:05:08,191 --> 01:05:13,038 - Kraven är låga för vem som platsar. - Men du blev tydligen uttagen. 601 01:05:13,201 --> 01:05:18,965 Ja, fast jag var långsam och kunde inte skrinna baklänges. 602 01:05:19,065 --> 01:05:22,235 Man förväntas kunna det som proffs. 603 01:05:22,335 --> 01:05:26,841 Men jag kunde skjuta. Jag kunde träffa allt med en puck. 604 01:05:28,007 --> 01:05:32,604 Men jag gjorde inte det som behövdes för att kvalificera mig till laget. 605 01:05:32,762 --> 01:05:37,393 Och när jag fick en andra chans så sabbade jag den med. 606 01:05:38,600 --> 01:05:42,255 De skickade hem mig och så var det med det. 607 01:05:42,355 --> 01:05:46,495 När jag tittar på bilden så ser jag en 20-årig kille som tror... 608 01:05:46,596 --> 01:05:52,617 ...att han räknat ut allt, strax före han är på väg att kasta allt i sjön. 609 01:06:03,300 --> 01:06:06,750 Jag vill inte vara framfusig, men kan vi gå in på ditt rum? 610 01:06:06,850 --> 01:06:12,515 Min farbror bor tvärsöver och han kan se rakt in här. 611 01:06:13,970 --> 01:06:17,470 - Ja. - Bra. 612 01:06:52,425 --> 01:06:56,604 De vinner på övertid. Du vänder det och går tillbaka till Fenway Park. 613 01:06:56,763 --> 01:07:00,016 Då får du ytterligare ett bra avslut... 614 01:07:51,968 --> 01:07:54,362 19, vi har gått igenom stället. 615 01:07:54,520 --> 01:07:57,143 Inget verkar vara i oordning. 616 01:07:58,283 --> 01:08:02,358 Inte i den här lägenheten i alla fall. - Var fan är lastbilen? 617 01:08:02,562 --> 01:08:05,006 Vi har stängt och låst dörren. 618 01:08:05,164 --> 01:08:10,281 - Vad hände med 8:45? - Försenad. 619 01:08:32,859 --> 01:08:35,508 Be era böner, nu är det dags. 620 01:08:38,865 --> 01:08:41,312 Då kör vi. 621 01:08:58,551 --> 01:09:00,853 Pistol! 622 01:09:01,429 --> 01:09:03,802 Rör dig inte! 623 01:09:08,180 --> 01:09:10,180 Tillbaka! 624 01:09:10,280 --> 01:09:12,631 Ur vägen! 625 01:09:22,300 --> 01:09:27,000 - Till alla i området, 10-61 pågår. - Anropet har gått ut! 626 01:09:27,100 --> 01:09:29,100 Fan. 627 01:09:29,200 --> 01:09:31,734 Kom ut, jag har din kompis. 628 01:09:31,834 --> 01:09:35,046 Lägg undan vapnet annars kommer du att skadas. 629 01:09:35,146 --> 01:09:37,795 Lägg ner vapnet nu. Jag har dig... 630 01:09:39,008 --> 01:09:41,008 Jesus! 631 01:09:42,136 --> 01:09:45,180 Du skulle ha stannat i bilen, fitta. 632 01:09:45,298 --> 01:09:47,700 Nu sticker vi! 633 01:09:48,000 --> 01:09:51,987 - Vad fan hände? - För fan, jag sa ju det. 634 01:09:52,087 --> 01:09:55,758 - Håll käften! - Fan, jag visste det. 635 01:09:55,858 --> 01:09:59,988 Kör. Ta det bara lugnt. Kör långsamt. Kör normalt. 636 01:10:03,291 --> 01:10:05,386 Skit. 637 01:10:05,487 --> 01:10:08,487 De måste ha varit runt hörnet. 638 01:10:49,036 --> 01:10:51,880 Stäng av motorn. 639 01:10:52,457 --> 01:10:55,110 Sätt händerna där jag kan se dem. 640 01:10:57,128 --> 01:11:00,348 Stäng av motorn. Händerna i luften... 641 01:11:08,306 --> 01:11:10,825 Skjut mot motorn! 642 01:11:12,810 --> 01:11:14,853 Kör! 643 01:11:37,460 --> 01:11:40,463 Kör till flyktbilen! 644 01:11:48,513 --> 01:11:50,556 Fan! 645 01:11:57,647 --> 01:12:00,345 Gillade du det, din jävel? 646 01:12:12,161 --> 01:12:15,429 - Sätt fart! - Det är Dez. 647 01:12:28,845 --> 01:12:31,692 Nu sticker vi! 648 01:12:48,100 --> 01:12:51,642 - Dino. - Vad är det? 649 01:12:51,742 --> 01:12:55,039 - Stäng bron. - Va? 650 01:12:55,139 --> 01:12:58,140 Stäng av den jävla bron. 651 01:13:15,266 --> 01:13:20,150 Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407, alla på väg mot brons norra ände. 652 01:13:20,313 --> 01:13:22,986 De är på väg mot bron. 653 01:14:02,146 --> 01:14:04,824 Det är så man kör en bil. 654 01:14:20,539 --> 01:14:23,562 All DNA i Charlestown. 655 01:14:48,609 --> 01:14:53,618 - Vad fan vad det? - Han ville inte dö i tjänst. 656 01:14:59,453 --> 01:15:03,482 - Har du undersökt insidan av bilen? - Insidan är som en vulkan. 657 01:15:03,582 --> 01:15:08,195 Hitta bara nåt och få det att likna ett fingeravtryck. 658 01:15:08,295 --> 01:15:12,600 Vi har inte tillräckligt för en fällande dom, men jag behöver förhöra dem. 659 01:15:12,700 --> 01:15:19,498 Just nu bränner de sedelbanden. Deras alibin betalades i förskott. 660 01:15:19,598 --> 01:15:26,030 Vi kommer inte att hitta något DNA här eller i flyktbilen. 661 01:15:26,130 --> 01:15:28,600 Det är ett "jävlas inte med oss" gäng. 662 01:15:28,700 --> 01:15:36,724 Hitta nåt som liknar ett fingeravtryck så jag kan ta dem. För de ska få igen. 663 01:15:58,672 --> 01:16:01,224 Vänd dig om. 664 01:16:15,563 --> 01:16:19,063 - Mr Coughlin. - Advokat. 665 01:16:25,740 --> 01:16:29,571 - Ska jag bara säga det här? - Ja, läs det som står på pappret. 666 01:16:29,671 --> 01:16:34,400 Javisst. "Du skulle inte lämna lastbilen. Du har tagit honom men vem har tagit mig? 667 01:16:34,535 --> 01:16:40,501 Du kommer att ta skada, kurir." Ganska kort. 668 01:16:40,964 --> 01:16:43,617 Sätt igång, läs sidan. 669 01:16:43,842 --> 01:16:46,766 Det där? 670 01:16:47,929 --> 01:16:50,624 "Du skulle inte lämna lastbilen." 671 01:16:50,724 --> 01:16:55,819 "Du har tagit honom, men vem har tagit mig?" 672 01:16:57,772 --> 01:17:02,027 "Kom hit, ner på marken innan jag slår ut dina jävla tänder!" 673 01:17:03,403 --> 01:17:07,452 Läs allt. Det står fem saker. 674 01:17:09,826 --> 01:17:14,274 Vad är det med er från Charlestown? Får ni inte lära er att läsa? Fortsätt! 675 01:17:14,409 --> 01:17:20,695 - Jag vill inte, det låter helt fel. - Jag frågade inte om du vill. Läs. 676 01:17:20,795 --> 01:17:26,729 - Jag försöker få det att låta äkta. - Äkta? 677 01:17:29,888 --> 01:17:32,687 Hej, Dougy, hur mår du? 678 01:17:34,517 --> 01:17:38,421 Hur har du det? Lokal brottsbekämpare. 679 01:17:38,521 --> 01:17:41,132 Vad är det, Dino? 680 01:17:41,232 --> 01:17:43,879 Jag känner din far. 681 01:17:44,569 --> 01:17:47,288 Ja, det gör jag med. 682 01:17:47,447 --> 01:17:52,506 - Han har några år kvar. - Ja, ett eller två. 683 01:17:53,411 --> 01:17:56,273 Jag hörde att de tog honom. 684 01:17:56,373 --> 01:18:02,570 Spräckte upp honom där bak. Jävla odjur. Man tror att de föredrar yngre. 685 01:18:02,670 --> 01:18:05,949 Kanske för att statuera ett exempel. 686 01:18:06,049 --> 01:18:09,449 Gängen är inte som de brukade vara. 687 01:18:09,844 --> 01:18:15,358 Dorchester... Southie... räknar med att avancera. 688 01:18:16,476 --> 01:18:20,263 Du kanske kan ändra på det när du kommer dit. 689 01:18:20,363 --> 01:18:28,581 Vad kallar du en som lär känna folks hemligheter för att de litar på honom- 690 01:18:28,681 --> 01:18:33,300 -och sedan använder det emot dem för att få dem i fängelse? 691 01:18:33,400 --> 01:18:38,565 Du skulle kalla honom för råtta. Jag kallar honom för spagettigubben. 692 01:18:38,665 --> 01:18:41,568 De tog in dig i gemenskapen. 693 01:18:41,668 --> 01:18:46,215 Vad fick de för det? Se insidan av fängelset. 694 01:18:47,674 --> 01:18:51,769 Vet du att vi hittade ett fingeravtryck i bilen? 695 01:18:59,561 --> 01:19:03,561 - Special agent Frawley. - Douglas MacRay. 696 01:19:05,900 --> 01:19:12,766 Du och dina pojkar rånade inte precis ett snabbköp i Malden för en kassalåda. 697 01:19:12,866 --> 01:19:18,379 Nej, ni bestämde er för att slå till nio på morgonen med automatvapen. 698 01:19:19,330 --> 01:19:22,675 Och ni, era dumbommar, sköt en vakt. 699 01:19:23,960 --> 01:19:27,822 Nu är ni som halva reapriset på "Big and Tall". Alla poliser står i kö. 700 01:19:27,922 --> 01:19:34,537 Men lyckligtvis för dig så har den riktigt idiotiska vakten överlevt. 701 01:19:34,637 --> 01:19:39,459 Om det var upp till mig och jag fick två minuter och en blöt handduk- 702 01:19:39,559 --> 01:19:44,297 -skulle jag personligen kväva dumhuvudet så att jag kan sätta fast dig för mord- 703 01:19:44,397 --> 01:19:49,577 -och avsluta det hela med en säck över ditt huvud och en dödlig injektion. 704 01:19:50,778 --> 01:19:54,278 Det här är ingen jävla barnlek längre. 705 01:19:55,575 --> 01:20:01,085 Men jag vill säga en sak, bara så att vi båda har allt väldigt klart för oss. 706 01:20:01,831 --> 01:20:04,401 För i sådana här situationer... 707 01:20:04,501 --> 01:20:08,738 ...kan de olika parterna dryfta om möjligheterna för ett mildare straff- 708 01:20:08,838 --> 01:20:16,303 -om man samarbetar eller hjälper till med att bidra till åtalet. 709 01:20:17,972 --> 01:20:21,070 Inte den här gången. 710 01:20:21,334 --> 01:20:27,566 Du är här idag, så att jag kan berätta att du kommer att dö i ett statsfängelse. 711 01:20:27,666 --> 01:20:30,147 Och även alla dina vänner. 712 01:20:30,276 --> 01:20:34,280 Inga uppgörelser. Inga kompromisser. 713 01:20:34,781 --> 01:20:39,853 När den dagen kommer, då du försöker samarbeta så mycket att jag måste- 714 01:20:39,953 --> 01:20:43,160 -slå dig för att få tyst på dig. Den dagen kommer... 715 01:20:43,260 --> 01:20:48,970 ...trots din ynkliga, omdömeslösa irländska maffia. 716 01:20:49,128 --> 01:20:52,699 När er oskrivna lag om tystnad till slut ger vika... 717 01:20:52,799 --> 01:20:57,896 ...för rädslan att smuggla cigaretter, för att förhindra sexuell slavhandel... 718 01:20:59,100 --> 01:21:04,069 ...ska du veta att det kommer att bli jag som säger åt dig att dra åt helvete. 719 01:21:08,815 --> 01:21:13,261 Nästa gång ni vill ta en bild är det bara att ringa. 720 01:21:13,361 --> 01:21:17,974 Vi kan göra nåt utöver det vanliga. Kanske en sån där kalender. 721 01:21:18,074 --> 01:21:22,074 Kanske topless, inoljad. Vad ni än tänder på. 722 01:21:22,787 --> 01:21:28,276 Antennerna på FBI:s bilar är 125 mm, svarta och sitter på bakre vindskyddet. 723 01:21:28,376 --> 01:21:31,863 Rikspolisens är flätad. Bostonpolisens halvt om halvt. 724 01:21:31,963 --> 01:21:36,075 Varenda småunge i kvarteret vet hur en FBI antenn ser ut. 725 01:21:36,175 --> 01:21:43,208 Om ni i framtiden vill verka smarta, var smartare än en 6-åring. 726 01:21:43,308 --> 01:21:47,308 Jag måste tillbaka till jobbet. Kan jag gå? 727 01:21:50,565 --> 01:21:53,308 Lycka till med fingeravtrycket. 728 01:22:22,930 --> 01:22:27,460 - God morgon, "Cambridge Savings". - Claire Keesey, tack. Hon är chef. 729 01:22:27,560 --> 01:22:32,131 - Hon arbetar inte här längre. - När slutade hon? 730 01:22:32,231 --> 01:22:38,111 Fixa fram en fullmakt. Telefoner, e-post, fax, skype, allt. 731 01:22:42,367 --> 01:22:45,562 - Herregud, Doug, - Tog lång tid för mig att välja ut den. 732 01:22:45,662 --> 01:22:48,686 - Så vacker. - Är den bra? 733 01:22:48,748 --> 01:22:52,343 Ja, men jag kan inte ta emot den. 734 01:22:52,443 --> 01:22:55,780 Varför inte? Du kan sälja den. Jag tar inte tillbaka den. 735 01:22:55,880 --> 01:23:00,810 - Nej, du kan inte... - Behåll den. Kom och sätt dig ner. 736 01:23:00,968 --> 01:23:04,212 - Sätt dig. - Okej. 737 01:23:12,563 --> 01:23:16,563 - Jag sa upp mig idag. - Va? 738 01:23:18,152 --> 01:23:24,018 - Vad ska du göra då? - Vet inte. Volontärsarbete på heltid. 739 01:23:24,118 --> 01:23:30,791 Kanske börja som lärare igen. Jag har lite besparingar. 740 01:23:32,667 --> 01:23:38,156 Du vet... folk går upp varje dag och gör samma vanliga saker. 741 01:23:38,256 --> 01:23:42,994 Säger att de ska förändra sina liv och sen gör de det aldrig. 742 01:23:43,094 --> 01:23:46,142 Jag ska förändra mitt. 743 01:23:47,098 --> 01:23:51,836 Kan vi inte göra det tillsammans? Åka nånstans. 744 01:23:51,936 --> 01:23:56,988 Jag har en liten soffa undanstoppad. 745 01:23:59,318 --> 01:24:02,391 Ge det en chans. 746 01:24:03,614 --> 01:24:06,225 Vart skulle vi åka? 747 01:24:06,325 --> 01:24:11,189 Vart du vill. Vi får se när vi kommer dit. 748 01:24:11,289 --> 01:24:15,170 Det behöver inte bli en stor grej. Jag har tänkt på att åka ner och... 749 01:24:15,270 --> 01:24:19,305 ...se om min mormors ställe finns kvar i Tangerine, Florida. 750 01:24:19,405 --> 01:24:23,280 Men jag kan åka till alla städer med matnamn. Grapefruit, Michigan. 751 01:24:23,390 --> 01:24:27,890 Watermelon, New Mexico. Bara att välja ett på kartan. 752 01:24:31,392 --> 01:24:35,647 Brukar du läsa tidningen "The Town"? 753 01:24:36,189 --> 01:24:39,267 Gratistidningen? Ja. 754 01:24:40,276 --> 01:24:44,305 Jag rensade i hallen häromdagen och... 755 01:24:44,405 --> 01:24:48,576 ...där var en bild på killarna som trakasserade mig. 756 01:24:49,936 --> 01:24:51,758 Jaså. 757 01:24:51,860 --> 01:24:55,870 Det fanns en artikel om hur en av dem hade blivit skjuten. 758 01:24:56,000 --> 01:25:02,314 - Stod det vem som gjorde det? - Nej. Förmodligen lokala gangsters. 759 01:25:03,758 --> 01:25:07,908 Jag antar att det är vad som händer när man är en langare. 760 01:25:08,095 --> 01:25:11,019 Varför tror du att han var det? 761 01:25:11,557 --> 01:25:16,154 Jag växte upp där, tro mig, han sålde droger. 762 01:25:18,731 --> 01:25:25,605 Vad förväntar du dig? Ska jag tycka synd om killen för att han hamnade i bråk? 763 01:25:25,705 --> 01:25:28,607 Tro mig, det gör jag inte. 764 01:25:28,766 --> 01:25:33,755 Jag bryr mig om dig och vill inte se dig skadas. Man ger sig inte på kvinnor. 765 01:25:33,855 --> 01:25:39,552 Han gjorde dig illa, nån annan skadade honom. Sånt händer, det är karma. 766 01:25:42,380 --> 01:25:45,133 Jag tror inte att karma fungerar så. 767 01:25:47,643 --> 01:25:52,240 Hur det än fungerar, gick det illa för den killen. 768 01:25:53,220 --> 01:25:56,961 Jag kommer inte spilla en tår över det. 769 01:25:57,061 --> 01:26:00,609 Ska vi gå och äta lite? 770 01:26:03,776 --> 01:26:05,778 Frawl. 771 01:26:07,330 --> 01:26:10,615 - Vad är det? - Ett telefonsamtal till Claire Keesey- 772 01:26:10,715 --> 01:26:15,546 -på en säker linje för en timme sen. Lyssna om du kan känna igen rösten. 773 01:26:16,622 --> 01:26:21,268 - Hej, kan jag komma över? - Ja. Var har du hållit hus? 774 01:26:21,377 --> 01:26:27,432 Förlåt att jag blev försenad. Kommer du ner och öppnar? 775 01:26:29,760 --> 01:26:32,779 Visste inte att du slutat på banken. 776 01:26:32,972 --> 01:26:36,693 Ja, i förra veckan. 777 01:26:38,603 --> 01:26:42,147 Förlåt, skulle jag meddela er det? 778 01:26:45,651 --> 01:26:49,921 - Lyxig. - Ja, det är en present. 779 01:26:54,827 --> 01:26:57,396 Det är kanske dags för dig att gå nu. 780 01:26:57,496 --> 01:27:04,049 Vi har de vi misstänker. Jag kom för att visa dig det här. 781 01:27:06,881 --> 01:27:13,975 James Coughlin. Albert Magloan. Desmond Elden. 782 01:27:14,000 --> 01:27:22,000 De tillhör gänget som vi har knutit till rånet och minst tre andra. 783 01:27:25,775 --> 01:27:29,322 Känner du igenom honom? 784 01:27:29,987 --> 01:27:35,785 Du öppnade kassavalvet för honom. Han lämnade dig oskadd- 785 01:27:35,890 --> 01:27:40,920 -och ni har ett förhållande som du ljög om till FBI. 786 01:27:41,082 --> 01:27:45,082 Jag hade fel. Du behöver verkligen en advokat. 787 01:27:53,052 --> 01:27:57,064 - Är det nåt fel med lägenheten? - Nej, floristen. 788 01:27:57,974 --> 01:28:01,200 - Floristen? Vad? - Han räknar med oss. 789 01:28:01,300 --> 01:28:04,630 - Fan också. - Det är en stor grej. 790 01:28:04,730 --> 01:28:08,812 - Vi är ju rökta. Tippade. - Vem köper det? 791 01:28:08,912 --> 01:28:14,606 - Det skulle du tänkt på innan du sköt. - Han har förväntningar på mig. 792 01:28:14,706 --> 01:28:19,006 - Jag ska rätta till hans förväntningar. - Så det ska du? 793 01:28:21,012 --> 01:28:27,153 Ta in en extra kille eller kör med tre. Eller var smart och skit i det. 794 01:28:27,253 --> 01:28:32,733 - Hänger du inte på? - Nej. 795 01:28:33,426 --> 01:28:37,213 - Varför inte? - Vi är ett hett villebråd. 796 01:28:37,313 --> 01:28:41,200 Vi har ju gjort det här hundratals gånger förut. 797 01:28:41,300 --> 01:28:46,000 - Gör vad du vill. Jag lägger av. - Lägger av? 798 01:28:46,100 --> 01:28:49,100 - Ja, vad låter det som? - Vad menar du? 799 01:28:49,200 --> 01:28:53,070 - Vad fan tror du? - Det låter som skitsnack. 800 01:28:53,170 --> 01:28:58,310 Om jag säger så här då, jag lämnar den här jävla stan. 801 01:28:59,410 --> 01:29:03,147 Det finns människor som jag inte kan låta dig lämna. 802 01:29:03,247 --> 01:29:07,626 Va? Vem? 803 01:29:08,252 --> 01:29:10,674 Kom igen. 804 01:29:12,465 --> 01:29:15,093 Menar du allvar? 805 01:29:15,301 --> 01:29:18,303 Det är inte min unge. 806 01:29:22,327 --> 01:29:26,620 Lägg av. Det enda du bryr dig om är kokain och Xbox och nu försöker du- 807 01:29:26,737 --> 01:29:32,361 -låtsas som om du bryr dig om Shyne. - Du tror att du är bättre än alla andra. 808 01:29:32,526 --> 01:29:38,115 - Störst, bäst och vackrast. - Visst, jag är bättre än alla här. 809 01:29:38,282 --> 01:29:43,612 Du växte upp här... under samma förhållanden som jag. 810 01:29:43,746 --> 01:29:47,045 Vad mer då? 811 01:29:49,168 --> 01:29:52,410 Vem fan är pappan? 812 01:29:52,510 --> 01:29:57,142 - Det var du som knullade henne. - Ja, men jag var inte den enda. 813 01:29:57,277 --> 01:30:01,647 Hon vet att jag inte är pappan och jag har visat respekt genom att inte fråga- 814 01:30:01,806 --> 01:30:06,526 -för jag tror inte att hon vet. Jag vill inte förstöra dina illusioner. 815 01:30:06,685 --> 01:30:11,573 Det finns inte tillräckligt med gratis kliniker för att ta reda på det heller. 816 01:30:12,108 --> 01:30:17,955 Jag vete fan vem du tror du är heller. Tala inte om för mig vad jag ska göra. 817 01:30:18,114 --> 01:30:23,044 Det kommer aldrig att bli du och jag, din syster och Shyne- 818 01:30:23,202 --> 01:30:28,254 -som kommer att leka familj där uppe. Har du fattat? Få in det i skallen. 819 01:30:28,415 --> 01:30:31,419 Jag har tröttnat på ditt jävla skitsnack. 820 01:30:31,585 --> 01:30:35,715 Om du vill se mig igen, kom ner och hälsa på mig i Florida. 821 01:31:10,916 --> 01:31:13,315 Med en 302:a... 822 01:31:13,416 --> 01:31:16,016 ...var jag tvungen att döda Brendan här. 823 01:31:17,882 --> 01:31:21,480 Jag fick tag på honom på Tibbetts. 824 01:31:21,760 --> 01:31:24,362 Sköt honom rakt i bröstet. 825 01:31:25,264 --> 01:31:30,503 Han tittade på mig. Jag vet inte vem som var mest överraskad över att han levde. 826 01:31:30,603 --> 01:31:33,005 Vi bara stod där... 827 01:31:33,272 --> 01:31:37,742 Som om vi väntade på att nåt skit skulle hända, jag vet inte vad. 828 01:31:37,943 --> 01:31:43,140 Han började springa. Den jäveln sprang 100 meter med en kula i sitt hjärta. 829 01:31:43,240 --> 01:31:48,740 Han skulle ha hållit sig på banan. Förstår du vad jag menar? 830 01:31:51,457 --> 01:31:55,528 - Jag bad dig inte göra det. - Nej, det behövde du inte. 831 01:31:55,694 --> 01:32:03,452 De sa att Brendan skulle skjuta dig så jag kom hit och begravde honom. 832 01:32:04,720 --> 01:32:07,738 Satt inne i nio år för det. 833 01:32:08,390 --> 01:32:12,649 Du behöver inte tacka mig... men du får inte lämna oss. 834 01:32:14,813 --> 01:32:18,843 Jag är tacksam för allt du har gjort för mig. 835 01:32:18,943 --> 01:32:22,943 Din familj tog hand om mig när pappa åkte fast. 836 01:32:24,740 --> 01:32:27,583 Du är som en bror för mig. 837 01:32:28,327 --> 01:32:31,900 Men jag kommer att åka härifrån. 838 01:32:32,831 --> 01:32:35,458 Vill du skjuta mig? 839 01:32:35,668 --> 01:32:37,970 Varsågod. 840 01:32:38,462 --> 01:32:42,485 Men du kommer att behöva skjuta mig i ryggen. 841 01:32:53,102 --> 01:32:57,047 Du behöver inte resa dig. Hur går det, Fergie? 842 01:32:57,147 --> 01:33:01,594 Jag ville bara komma över och säga det själv... 843 01:33:01,694 --> 01:33:07,708 Vad det än är som du har på gång... så klarar nog mina killar det utan mig. 844 01:33:07,866 --> 01:33:13,373 Jag skulle inte anlita dem utan dig eller dig utan dem. Ni är en enhet. 845 01:33:13,539 --> 01:33:19,549 Med all respekt så kom jag inte hit för att diskutera. Jag gör det inte. 846 01:33:19,795 --> 01:33:23,675 Lös det på nåt sätt. Jag... 847 01:33:23,841 --> 01:33:26,640 Lugna ner dig, okej? 848 01:33:26,802 --> 01:33:29,726 Det är emot mitt bättre vetande, men... 849 01:33:30,431 --> 01:33:36,757 ...med all respekt, för att släta över saken...ta emot det här. 850 01:33:36,937 --> 01:33:41,735 Vi går inte skilda vägar. Tror du att jag sätter Joe Flipperhead på det? 851 01:33:42,234 --> 01:33:47,309 - Du ska göra det jag ber om. - Så, inga skilda vägar. 852 01:33:49,400 --> 01:33:52,978 Får jag fråga en sak? Vem fan tror du att du är? 853 01:33:53,078 --> 01:33:57,566 Den enda i Charlestown med en pistol? Ni håller på med spel och droger. 854 01:33:57,666 --> 01:34:03,923 Du har inte fattat att dina glansdagar är över. Jag jobbar inte för dig. 855 01:34:04,590 --> 01:34:11,596 Har du problem med det så bor jag på 551 Bunker Hill Street. Kom gärna förbi. 856 01:34:11,713 --> 01:34:16,335 Du ska göra det här för mig, annars klipper jag av dig kulorna... 857 01:34:16,435 --> 01:34:20,130 ...som jag gjorde med din pappas. - Snacka inte om min pappa. 858 01:34:20,230 --> 01:34:26,165 Du, jag kände din pappa. Han jobbade för mig i många år. 859 01:34:26,403 --> 01:34:29,597 Sen ville han ha sitt eget. 860 01:34:31,241 --> 01:34:33,888 Spelar du på hästar? 861 01:34:34,078 --> 01:34:38,834 Vet du att de kastrerar hästar antingen med en kniv... 862 01:34:38,999 --> 01:34:41,350 ...eller med kemikalier. 863 01:34:41,460 --> 01:34:46,430 När din pappa sa nej till mig... valde jag kemikalier. 864 01:34:46,548 --> 01:34:50,369 Fick din mamma att bli beroende av det. 865 01:34:50,469 --> 01:34:56,696 Hon drogade ner sig riktigt ordentligt. Hängde sig själv på Melnea Cass. 866 01:34:56,817 --> 01:35:00,713 Du sprang omkring i kvarteret och letade efter henne. 867 01:35:00,813 --> 01:35:03,215 Din pappa hade inte hjärta att berätta- 868 01:35:03,315 --> 01:35:07,803 -att du letade efter en destruktiv knarkare som aldrig skulle komma hem. 869 01:35:07,903 --> 01:35:11,282 Om himlen finns, så är hon inte där. 870 01:35:19,832 --> 01:35:23,965 Jag har hört att du har en ny söt flickvän som bor vid Fenway Park. 871 01:35:24,753 --> 01:35:28,715 Jag vill inte skicka hennes begravningsplaner till dig... 872 01:35:28,815 --> 01:35:33,800 ...men jag gör det om jag måste, nu när jag vet var du bor. 873 01:35:35,389 --> 01:35:37,657 Claire. 874 01:35:37,850 --> 01:35:40,177 Claire? 875 01:35:51,355 --> 01:35:56,973 - Stick härifrån. - Hur är det med dig? Vänta lite. 876 01:35:57,035 --> 01:36:01,940 - Jag har knappat in 112. - Låt mig förklara först. 877 01:36:02,040 --> 01:36:06,040 - Nej, du hade en chans. - Vem har pratat med dig? 878 01:36:07,463 --> 01:36:09,816 FBI. 879 01:36:11,967 --> 01:36:16,555 Du måste lyssna på mig och låta mig förklara. 880 01:36:16,722 --> 01:36:23,361 - Det är mycket på gång. - Nej, dra åt helvete! 881 01:36:23,462 --> 01:36:26,023 Ta det lugnt. 882 01:36:27,232 --> 01:36:32,117 - Varför gjorde du så här mot mig? - Förlåt, jag är ledsen. 883 01:36:32,279 --> 01:36:35,158 Jag skulle berätta härom natten. 884 01:36:35,324 --> 01:36:38,999 Var det då du knullade mig? 885 01:36:39,161 --> 01:36:43,712 Räcker det inte med att terrorisera, måste du knulla dem också? 886 01:36:43,874 --> 01:36:48,721 - Lyssna på mig, lugna ner dig. - Nej! Ut med dig! 887 01:36:50,214 --> 01:36:55,095 Låt mig aldrig få syn på dig igen. Aldrig. 888 01:39:23,784 --> 01:39:26,562 Jag sticker iväg ett tag. 889 01:39:26,662 --> 01:39:29,735 Är det hett om öronen? 890 01:39:36,588 --> 01:39:39,216 När kommer du tillbaka? 891 01:39:44,721 --> 01:39:50,309 Känner du till det med Fergie som Jem vill att jag ska göra? 892 01:39:53,355 --> 01:39:57,449 Kan du berätta för honom att jag säger ja till det? 893 01:39:58,276 --> 01:40:00,344 Ja. 894 01:40:11,790 --> 01:40:13,858 Okej. 895 01:40:14,710 --> 01:40:17,062 Jag är på. 896 01:40:17,175 --> 01:40:22,534 Men om nåt händer henne... om jag tror att nåt kommer att hända... 897 01:40:22,634 --> 01:40:27,894 ...kommer jag tillbaka hit och dödar er bägge två i er egen affär. 898 01:40:44,156 --> 01:40:46,474 Hej, Claire. 899 01:40:47,492 --> 01:40:51,563 Jag vill bara prata med dig ett par minuter. 900 01:40:51,663 --> 01:40:54,056 Kom igen. 901 01:40:54,708 --> 01:40:58,862 - Jag skulle aldrig kunna skada dig. - Jag vet inte... Rör mig inte! 902 01:40:58,962 --> 01:41:01,848 Okej, jag är ledsen. 903 01:41:02,340 --> 01:41:09,240 Lyssna på mig en stund. Jag kommer aldrig att ljuga för dig igen. Jag lovar. 904 01:41:09,347 --> 01:41:11,850 Fråga vad du vill så säger jag sanningen. 905 01:41:11,950 --> 01:41:17,356 - Varför, jag kommer inte att tro dig. - Jo, för du kommer att hata svaren. 906 01:41:22,068 --> 01:41:27,483 - Visste du att jag var chef på banken? - Ja. 907 01:41:27,657 --> 01:41:31,937 - Hur många banker har du rånat? - Sex transporter, två banker. 908 01:41:32,037 --> 01:41:36,037 - Har du nånsin dödat nån? - Nej. 909 01:41:36,458 --> 01:41:39,803 Tänk över det. Okej? 910 01:41:39,961 --> 01:41:42,447 Jag kommer aldrig ljuga eller skada dig- 911 01:41:42,547 --> 01:41:47,849 -och om jag förlorar dig så kommer jag att ångra mig för resten av livet. 912 01:41:50,722 --> 01:41:53,646 Vänta på mig. 913 01:42:05,654 --> 01:42:10,333 Det är ganska kul. Jag kan känna igen era pappors ansikten i era. 914 01:42:10,492 --> 01:42:16,832 Påminner mig om att jag fortfarande är i ringen. Fightas och leder på poäng. 915 01:42:17,207 --> 01:42:19,960 Jag har en kille på insidan. 916 01:42:20,126 --> 01:42:23,989 Han gillar att spela på hästar och är spelmissbrukare. 917 01:42:24,089 --> 01:42:26,717 Han har inte lyckats hitta en vinnare. 918 01:42:27,259 --> 01:42:33,231 Men tack vare den här sjuke mannen... så har jag det här. 919 01:42:35,100 --> 01:42:38,799 Hela gänget är här. 920 01:42:40,188 --> 01:42:44,188 Det finns alltid en svag punkt. Vi behöver bara hitta den. 921 01:42:47,654 --> 01:42:52,525 Kontanterna tas ut och staplas upp 15 minuter innan värdetransporten kommer. 922 01:42:52,809 --> 01:42:55,403 Det är då ni ska slå till. 923 01:42:55,512 --> 01:43:03,258 Efter en seriematch mot New York. 60 000 öl, mat, varor, totalt byte: 924 01:43:03,420 --> 01:43:06,622 Tre och en halv miljon dollar. 925 01:43:08,967 --> 01:43:14,639 Sänka Bostons katedral. Ovärderligt. 926 01:43:29,613 --> 01:43:33,822 Hur snabbt tror du att Rusty gör sig av med killen på insidan, när allt är över? 927 01:43:33,957 --> 01:43:36,828 Han borde ha valt bättre hästar. 928 01:43:40,100 --> 01:43:43,902 Det här kommer bli jäkligt svårt, du förstår väl det? 929 01:43:44,002 --> 01:43:48,302 Om det hade varit lätt, så skulle alla ha gjort det. 930 01:43:52,510 --> 01:43:58,089 Linjen går åt höger. Träff vid basen. Youkilis är på väg mot tredje basen. 931 01:44:07,108 --> 01:44:10,078 De tävlar om att stirra på dig. 932 01:44:10,236 --> 01:44:13,736 Vad ska jag säga? Killar gillar mig. 933 01:44:15,033 --> 01:44:17,676 Det slår jag vad om att de gör. 934 01:44:22,040 --> 01:44:27,345 Jag var på en bar härom kvällen. Där var en kille som gick runt till alla damer- 935 01:44:27,504 --> 01:44:35,433 -och sa att han var domare i en kramtävling. En del gick på det. 936 01:44:35,595 --> 01:44:42,685 Och han slog armarna om dem, smekte dem på ryggen och häcken. Charmigt. 937 01:44:43,228 --> 01:44:45,797 Jag får nog och går fram till killen- 938 01:44:45,897 --> 01:44:50,973 -och säger till honom att jag dömer i en ansiktsslagstävling. 939 01:44:51,735 --> 01:44:55,735 Jag skulle själv ha slagit honom på käften. 940 01:45:03,415 --> 01:45:07,815 Förresten så är jag här för att döma i en knulltävling. 941 01:45:09,921 --> 01:45:14,476 Vad gör du här nere? Tittar på slummen? 942 01:45:15,101 --> 01:45:17,700 Jag arbetar för FBI. 943 01:45:18,054 --> 01:45:20,472 Jag också. 944 01:45:21,141 --> 01:45:24,209 Då måste du vara ny. 945 01:45:25,837 --> 01:45:30,983 Du är okej, men det innebär inte att du kommer att få ett ligg. 946 01:45:31,276 --> 01:45:35,280 Du måste jaga haren om du vill ha svansen. 947 01:45:36,406 --> 01:45:39,703 Min mamma lärde mig det. 948 01:45:42,370 --> 01:45:46,149 Brukade inte du hänga ihop med Doug MacRay? 949 01:45:46,249 --> 01:45:49,819 - Hur känner du Dougy? - Vi arbetar ihop typ. 950 01:45:49,919 --> 01:45:53,919 - På grustaget? - Nej. 951 01:46:00,930 --> 01:46:03,750 Är du bra på att bedöma storlekar? 952 01:46:03,850 --> 01:46:07,312 Det beror. Storleken på vad? 953 01:46:08,646 --> 01:46:14,300 Vad har den här för storlek? 15 centimeter? Mer eller mindre? 954 01:46:14,500 --> 01:46:20,100 - Mindre. - Fel. Exakt 15,6 centimeter. 955 01:46:21,393 --> 01:46:23,721 Jag vet allt om pengar. 956 01:46:23,828 --> 01:46:27,224 Tjocklek: 0,1 mm. 957 01:46:27,499 --> 01:46:31,424 Vikt: cirka ett gram. 958 01:46:32,128 --> 01:46:40,628 Det innebär att den här 20 dollar sedeln inte är värt sin egen vikt i OxyContin. 959 01:46:45,850 --> 01:46:48,352 Så hur funkar det? 960 01:46:48,520 --> 01:46:51,339 Bartendern får ett samtal... 961 01:46:51,439 --> 01:46:57,958 ...du hämtar ett paket från A och lämnar det till B och floristen ger dig C? 962 01:47:00,949 --> 01:47:04,192 Du funderar på att sticka. 963 01:47:04,494 --> 01:47:08,523 Så enkelt är det inte. För du förstår... 964 01:47:08,623 --> 01:47:11,866 ...när jag viftar med den här... 965 01:47:15,213 --> 01:47:18,556 ...är det illa för dig. 966 01:47:20,927 --> 01:47:25,410 - Jag vill ha en advokat. - Bra. Skaffa dig en. 967 01:47:25,723 --> 01:47:31,901 Allt handlar om skydda sig själv. Inte bara dig själv. Din dotter. 968 01:47:32,063 --> 01:47:34,666 Snacka inte om min dotter. 969 01:47:36,570 --> 01:47:39,038 Hur länge höll du ihop med MacRay? 970 01:47:40,321 --> 01:47:42,718 Hela mitt liv. 971 01:47:42,907 --> 01:47:50,632 Under alla dessa år...hur många diamanthalsband gav han dig? 972 01:47:55,420 --> 01:48:01,426 Så här ligger det till. Det ser ut som att vi har fixat det så gott som perfekt. 973 01:48:02,552 --> 01:48:08,790 Dez tog hem bilen över helgen... så det borde fungera. 974 01:48:10,727 --> 01:48:14,727 Han träffar buggningskillen vid anläggningen på måndag. 975 01:48:18,067 --> 01:48:24,072 Krista har bokat rummen, gjort klart utstyrseln och flykten till New Hampshire. 976 01:48:24,574 --> 01:48:32,359 - Det är vad jag har, hur går det för er? - Verktygen och skydden är fixade. 977 01:48:34,375 --> 01:48:39,006 Om allt går bra, så kan du också lägga av. 978 01:48:39,172 --> 01:48:42,142 Ja, säkert. 979 01:48:42,383 --> 01:48:49,441 Vad ska jag göra? Gå till Margaritaville, supa mig full och trilla av barstolen? 980 01:48:50,266 --> 01:48:56,906 Gör mig en tjänst. Packa åtminstone ihop en fallskärm. 981 01:48:57,357 --> 01:49:01,557 Vet du vad som är roligast i ett fängelse? 982 01:49:01,911 --> 01:49:05,211 Killar som låtsas att de vill ut. 983 01:49:09,702 --> 01:49:13,731 Har du hört nån kallas för en "20 kilos häst"? 984 01:49:13,831 --> 01:49:17,131 "20 kilos häst"? Nej. 985 01:49:18,319 --> 01:49:20,822 En kille går med två hästar. 986 01:49:20,922 --> 01:49:24,742 En häst bär 40 kilo och den andra 20. 987 01:49:24,842 --> 01:49:29,914 40 kilos hästen trillar ner död. Killen säger: Men vad fan! 988 01:49:30,014 --> 01:49:36,314 Tar 40 kilo säcken och lägger den på 20 kilos hästen. Sen vägrar den att gå. 989 01:49:37,313 --> 01:49:41,509 Han kommer inte ta ett steg till med ytterligare en säck på ryggen. 990 01:49:41,609 --> 01:49:44,702 Det är jag. 991 01:49:48,491 --> 01:49:51,559 Det här är allt jag kan. 992 01:49:53,663 --> 01:49:56,682 Jag kan inte sitta inne mer. 993 01:49:58,626 --> 01:50:03,646 Så om de stoppar oss... tar vi rättegången på gatan. 994 01:50:04,507 --> 01:50:06,554 Okej? 995 01:50:11,723 --> 01:50:13,791 Mula. 996 01:50:14,475 --> 01:50:20,673 - Vad menar du? - Historien handlar inte om en häst. 997 01:50:20,775 --> 01:50:26,645 Det är en 20 kilos mula. Vi ses. 998 01:50:30,199 --> 01:50:34,646 - Vilken tid kom han hit? - Klockan sex enligt GPS:en på hans bil. 999 01:50:34,746 --> 01:50:37,372 Så vi underrättade dig. 1000 01:50:38,033 --> 01:50:42,933 - Smäll upp dörren och ge dem en omgång. - Vi väntar tills de har begått ett brott. 1001 01:50:43,096 --> 01:50:45,543 Det finns ingen flyktbil. 1002 01:50:45,757 --> 01:50:50,057 Vi kollade bilarna på parkeringsplatsen. Jeepen är stulen. 1003 01:50:55,558 --> 01:50:58,560 Anropa insatsstyrkan nu. 1004 01:51:03,399 --> 01:51:06,361 FBI! Öppna dörren! 1005 01:51:06,527 --> 01:51:10,527 Öppna dörren! Öppna! FBI! FBI! 1006 01:51:11,282 --> 01:51:16,282 Tog du hit hela kavalleriet på grund av mig? Jag är obeväpnad, era jävlar. 1007 01:51:33,221 --> 01:51:35,819 Vad fan gör du här? 1008 01:51:35,900 --> 01:51:40,865 - Jag måste prata med dig. - Det är ganska olägligt just nu. 1009 01:51:40,965 --> 01:51:43,465 Vad vill du? 1010 01:51:44,649 --> 01:51:47,300 Dez sa att du var här. 1011 01:51:48,253 --> 01:51:50,701 Jag ville träffa dig innan du sticker. 1012 01:51:50,821 --> 01:51:55,397 Du kan få 30 år för att du klev in genom dörren. Förstår du? För att du är här. 1013 01:51:55,560 --> 01:51:58,809 Du kan inte stanna här. 1014 01:51:58,920 --> 01:52:03,717 Jag vill inte stanna, jag vill sticka iväg med dig. Förändra mitt liv. 1015 01:52:03,876 --> 01:52:08,306 Varför inte? Jag skulle kunna bli en annan slags människa. 1016 01:52:08,464 --> 01:52:12,018 Säg vad jag ska göra. Jag blir den du vill. 1017 01:52:12,794 --> 01:52:16,094 Jag åker iväg med en annan. 1018 01:52:19,267 --> 01:52:22,767 - Jaså? - Ja. 1019 01:52:24,272 --> 01:52:29,277 - Varför är hon inte här då? - Vad vill du att jag ska säga? 1020 01:52:29,380 --> 01:52:35,219 Hon ska följa med dig, varför är hon inte här? 1021 01:52:35,700 --> 01:52:37,977 Vilken värdelös liten knullkudde. 1022 01:52:38,077 --> 01:52:42,306 Med tanke på halsbandet från Tiffanys förväntade jag mig ett rum på Ritz. 1023 01:52:44,333 --> 01:52:46,710 Vad menar du? 1024 01:52:46,878 --> 01:52:53,224 - Var har du hört det om halsbandet? - En liten fågel. 1025 01:52:54,051 --> 01:52:57,595 Vem berättade om halsbandet? 1026 01:52:58,389 --> 01:53:02,438 Jag vet att du hellre ser ett rep runt om min hals! 1027 01:53:03,102 --> 01:53:08,525 Ni ska ut. Kom hit, hjärtat. Jag vet, allt kommer att bli bra. 1028 01:53:08,691 --> 01:53:16,457 - Vi ska följa med dig. - Det är dags att gå. Så ja. 1029 01:53:16,616 --> 01:53:19,616 Dags att gå sötnos. 1030 01:53:20,077 --> 01:53:23,898 - Jag tänker inte gå. - Ta hem barnet. 1031 01:53:23,998 --> 01:53:27,752 Släpp mig för fan! Jag kan gå själv. 1032 01:53:27,852 --> 01:53:30,175 Säg inte nej till mig! 1033 01:53:33,391 --> 01:53:35,413 Ta den här. 1034 01:53:44,227 --> 01:53:48,227 Kan du sluta med det där? Du gör mig nervös. 1035 01:54:02,119 --> 01:54:05,464 Vi har en rattfylla här, en bil. 1036 01:54:05,623 --> 01:54:09,410 Coughlin, Kristina. Hon hade ett barn med sig. 1037 01:54:09,510 --> 01:54:15,091 - Mamman ville att jag skulle ringa dig. - Jag är strax där. 1038 01:54:43,369 --> 01:54:47,369 - Poliskommissarier. - Ja, vi går. 1039 01:54:54,422 --> 01:54:56,465 Här nere. 1040 01:55:49,143 --> 01:55:51,216 Där är dörren. 1041 01:55:51,395 --> 01:55:55,445 - Kom ihåg att ni aldrig har sett mig. - Okej. 1042 01:56:10,414 --> 01:56:13,133 Dr Forrest, slå 112, tack. 1043 01:56:13,292 --> 01:56:16,262 Dr Forrest, slå 112, tack. 1044 01:56:20,424 --> 01:56:24,099 Här kommer han, mr 15 centimeter. 1045 01:56:25,930 --> 01:56:31,430 - Vad har hänt? - Du stoppar ju brott så lista ut det. 1046 01:56:32,603 --> 01:56:34,655 Sötnos. 1047 01:56:34,939 --> 01:56:39,594 Jag vet att du har OxyContin, kokain och alkohol i kroppen. 1048 01:56:39,694 --> 01:56:43,400 Jag vet att du har fem bilar och just nu- 1049 01:56:43,500 --> 01:56:49,900 -är din dotter på väg till socialen. Så hur länge vill du fortsätta? 1050 01:56:50,000 --> 01:56:57,231 Du kommer att behöver en förlikning om du vill se ditt barn igen. 1051 01:56:59,755 --> 01:57:03,576 Varför är det alltid jag som utnyttjas? 1052 01:57:03,676 --> 01:57:06,019 Vad vet du? 1053 01:57:11,058 --> 01:57:13,531 Jag vet bara att... 1054 01:57:14,145 --> 01:57:19,908 ...efteråt så åker Dougy iväg. - Efter vad? 1055 01:57:22,111 --> 01:57:25,661 Krista, var smart nu. 1056 01:57:26,073 --> 01:57:30,645 Det här kan vara en viktig stund för Shyne... 1057 01:57:30,745 --> 01:57:35,247 ...som kommer att innebära en stor skillnad i hennes liv. 1058 01:57:40,212 --> 01:57:42,855 Vi kan hjälpa dig. 1059 01:58:36,727 --> 01:58:41,869 - Är du där? - Ja, allt är riggat. 1060 01:58:51,450 --> 01:58:55,893 - Vem ringde 112? - Ringde ni 112? 1061 01:58:55,993 --> 01:59:00,532 - Ingen här har ringt. - Vi fick ett larmsamtal. 1062 01:59:00,632 --> 01:59:06,900 - Rån. Kom igen. - Sa du rån? Låt mig ringa Mike. 1063 01:59:07,000 --> 01:59:11,933 - Han släppte in oss. - Vi fick ett nödsamtal. 1064 01:59:12,096 --> 01:59:18,019 - Ingen har ringt härifrån. - Ingen? Vad gör vi här då? 1065 01:59:18,185 --> 01:59:25,026 - Vänta lite, var är Mike? - Det sa jag nyss. 1066 01:59:25,192 --> 01:59:30,953 - För allas säkerhet måste vi få se era ID. - Vi har varit här hela morgonen. 1067 01:59:31,115 --> 01:59:34,185 Min kollega bad om era ID. 1068 01:59:34,285 --> 01:59:41,383 För att identifiera alla behöver vi se ID och vi vill se alla på golvet nu direkt. 1069 01:59:41,625 --> 01:59:45,625 - Släpp vapnet. - Lugna dig. 1070 01:59:50,384 --> 01:59:53,183 Ner på golvet! 1071 01:59:53,554 --> 01:59:56,248 Händerna bakom ryggen. Ansiktet ner. 1072 01:59:56,348 --> 01:59:59,371 Bakom ryggen. Kom igen. 1073 02:00:05,524 --> 02:00:08,677 Lägg händerna bakom ryggen. 1074 02:00:08,777 --> 02:00:12,777 - Ta det lugnt. - Fan! 1075 02:00:17,828 --> 02:00:22,841 Du i kassakontoret... Arnold Washton. Du bor på 311 Hazer Street i Quincy- 1076 02:00:23,000 --> 02:00:28,740 -tillsammans med din fru Linda och tre småhundar. Gör inget nödrop. 1077 02:00:28,881 --> 02:00:32,813 Också inne i kassakontoret, Morton Previtt. 1078 02:00:32,913 --> 02:00:38,668 Du bor på 27 Counting Lane, Randolph. Frun heter också Linda. 1079 02:00:38,933 --> 02:00:43,087 Morton, era fruar vill att ni ska öppna dörren. 1080 02:00:43,187 --> 02:00:45,815 Vi har män utanför era hem. 1081 02:00:49,902 --> 02:00:52,746 Backa undan. 1082 02:01:13,659 --> 02:01:16,060 Tror ni att ni kan ta er ut härifrån? 1083 02:01:16,170 --> 02:01:19,707 Mina vänner är fängelsevakter. Ni kommer att få ett helvete. 1084 02:01:19,807 --> 02:01:24,307 Oroa dig inte för det. Ingen kommer att hamna i fängelset. 1085 02:01:41,662 --> 02:01:45,662 - Tio till. - Kommer direkt. 1086 02:01:58,303 --> 02:02:00,755 Plockar upp. 1087 02:02:31,351 --> 02:02:35,930 ...åtminstone från supporters när Red Sox vinner. När de vinner extra omgången- 1088 02:02:36,065 --> 02:02:41,022 -och alla kan gå hem glada... och de sjunger 'Dirty Water"... 1089 02:02:44,099 --> 02:02:48,099 - Hur går det? - Underbart. 1090 02:02:48,520 --> 02:02:50,863 Kom igen. 1091 02:02:58,572 --> 02:03:02,972 Den jäkeln som senast rånade Red Sox så här var Jack Clark. 1092 02:03:51,640 --> 02:03:54,523 Det finns inga bilar eller skåpbilar. 1093 02:03:54,623 --> 02:04:02,259 Vi kanske är för tidiga eller sena. Töm gatan! Få bort människorna. 1094 02:04:02,394 --> 02:04:07,458 Vi har försökt få kontakt med vakterna på kassakontoret. Vi får inget svar. 1095 02:04:09,268 --> 02:04:11,800 Nu sticker vi. 1096 02:04:44,661 --> 02:04:47,265 Vi måste ut härifrån! 1097 02:04:52,644 --> 02:04:55,712 Det är våra därinne. 1098 02:04:56,732 --> 02:04:58,749 Gå! 1099 02:05:02,279 --> 02:05:04,657 Jävla svin! 1100 02:05:19,838 --> 02:05:22,532 Gloans! Gloans. Fan! 1101 02:05:24,384 --> 02:05:28,384 - Är han okej? - Ja, de träffade bara västen. 1102 02:05:37,147 --> 02:05:39,840 Dez, ta ut kolven! 1103 02:05:58,126 --> 02:06:00,469 Stäng! 1104 02:06:21,108 --> 02:06:23,185 Dez? 1105 02:06:24,569 --> 02:06:27,140 Sätt fart. 1106 02:06:28,323 --> 02:06:32,769 - De ser ut som ambulanskillar. - Har sett fyra, en är nog utslagen. 1107 02:06:32,869 --> 02:06:34,896 Kör. 1108 02:06:36,999 --> 02:06:41,361 - Vi måste sticka härifrån. - Det kryllar av poliser utanför. 1109 02:06:41,461 --> 02:06:43,508 Dez! 1110 02:06:45,882 --> 02:06:47,929 Lyssna. 1111 02:06:48,427 --> 02:06:53,457 Tre av oss kommer att få livstid, även om vi lyckas komma härifrån. 1112 02:06:53,557 --> 02:06:56,876 Om du går ut med händerna i luften, så kan du få 7 år. 1113 02:06:57,019 --> 02:06:59,821 Ingen kommer att tro det värsta om dig. 1114 02:07:01,315 --> 02:07:03,507 Fan ta dig. 1115 02:07:08,530 --> 02:07:11,027 Håll för öronen! 1116 02:07:34,431 --> 02:07:36,523 Nej! 1117 02:07:42,606 --> 02:07:44,904 Framåt, gå! 1118 02:08:02,084 --> 02:08:04,201 Fan ta dig! 1119 02:08:09,674 --> 02:08:14,745 - Se till att få ut dem härifrån. - Möt mig vid flyktbilen! 1120 02:08:17,933 --> 02:08:20,544 De letar inte efter några poliser. 1121 02:08:20,644 --> 02:08:26,492 Jag kör ut på framsidan. Ni två går ut sidovägen i polisuniformer. 1122 02:08:27,401 --> 02:08:32,055 - Hela jävla styrkan är där ute. - Du vet att jag tål lite. 1123 02:08:32,155 --> 02:08:35,209 Oroa dig inte. Jag ger dem bara förnamn. 1124 02:09:06,606 --> 02:09:08,699 Säkra. 1125 02:09:15,532 --> 02:09:17,834 Rör på er. 1126 02:09:23,373 --> 02:09:27,411 Stå still. Rör er inte! Lägg ner vapnen. 1127 02:09:27,511 --> 02:09:32,512 - Far åt helvete. Bostonpolisen. - Kommer fram, stå stilla. 1128 02:09:32,674 --> 02:09:37,174 - Vi ses i Florida, grabben. - Vi ses när du kommer tillbaka. 1129 02:09:38,638 --> 02:09:42,438 Backa undan. FBI tar hand om det här. 1130 02:09:46,813 --> 02:09:51,030 Ni måste sticka härifrån. Vad gör ni här? Det är FBI:s brottsplats. 1131 02:09:51,193 --> 02:09:54,721 - Peka inte fingret åt mig, stick. - Jurisdiktion, killar. Gå härifrån. 1132 02:09:54,821 --> 02:09:57,393 Det var honom jag dödade. 1133 02:10:09,753 --> 02:10:14,658 Jag vet inte om vi har att göra med en hög genial nivå på säkerhetstjänsten- 1134 02:10:14,758 --> 02:10:19,054 -men de säger att de var poliser. - Poliser? 1135 02:10:19,154 --> 02:10:22,654 Ja, de sa att det var två poliser. 1136 02:10:36,821 --> 02:10:40,392 Sakta ner. Vart är ni på väg? 1137 02:10:40,492 --> 02:10:43,039 Stanna här. 1138 02:10:54,598 --> 02:10:57,692 Kan ni stanna lite? 1139 02:11:06,434 --> 02:11:10,046 Jag ser Coughlin. På väg mot Boylston. 1140 02:11:10,146 --> 02:11:14,342 Parkeringsplatsen vid Van Ness. Han är klädd som en Bostonpolis. 1141 02:11:14,442 --> 02:11:17,282 Poliskommissarien. 1142 02:11:19,155 --> 02:11:21,157 Coughlin. 1143 02:11:59,446 --> 02:12:01,819 Släpp vapnet! 1144 02:12:06,620 --> 02:12:09,093 Flytta på er! 1145 02:12:33,063 --> 02:12:35,712 Coughlin, släpp ditt vapen. 1146 02:12:37,859 --> 02:12:41,905 - Dra åt helvete. - Visa dina händer! 1147 02:12:42,005 --> 02:12:44,498 Fan ta dig! 1148 02:12:53,792 --> 02:12:56,792 Du har 30 sekunder, skitstövel. 1149 02:13:24,239 --> 02:13:27,726 Okej. Jag ger upp. 1150 02:13:27,826 --> 02:13:30,494 Jag ger upp. 1151 02:14:31,014 --> 02:14:35,080 Rusty, nåt gick fel. Kom hit. 1152 02:14:46,112 --> 02:14:48,289 Fergie. 1153 02:14:48,531 --> 02:14:50,932 Din jävel. 1154 02:15:20,605 --> 02:15:22,699 Fergie... 1155 02:15:22,799 --> 02:15:25,443 ...kom ihåg vem som kastrerade dig. 1156 02:15:26,569 --> 02:15:30,640 Jag kom då det skedde, den misstänkta sprang över gatan med en Tec-9. 1157 02:15:30,740 --> 02:15:35,416 Jag hoppade ur bilen och deltog i skottlossningen. 1158 02:15:36,454 --> 02:15:39,420 Det var då du lämnade bilen... 1159 02:15:39,582 --> 02:15:43,582 Jag sköt, träffade den misstänkte minst en eller två gånger. 1160 02:15:44,754 --> 02:15:50,652 Flera offer är skadade på 529 Main Street, Charlestown. Polis på plats. 1161 02:15:50,752 --> 02:15:55,531 - Bobby vad har hänt? - Någon dödade Fergie. 1162 02:15:55,740 --> 02:15:58,188 Det måste vara MacRay. 1163 02:16:05,066 --> 02:16:09,382 - Claire, det är jag. - Är allt bra? 1164 02:16:09,779 --> 02:16:13,416 Jag mår bra, allt är bra. 1165 02:16:13,575 --> 02:16:16,427 Jag vill träffa dig. 1166 02:16:16,953 --> 02:16:20,998 Det måste bli snart. Jag har inte så mycket tid. 1167 02:16:21,791 --> 02:16:25,491 Kan du träffa mig? Snälla. 1168 02:16:26,296 --> 02:16:29,219 Jag måste få veta, jag måste åka iväg. 1169 02:16:29,357 --> 02:16:31,775 Kan du komma hit? 1170 02:16:37,473 --> 02:16:41,021 Vill du att jag ska komma nu? 1171 02:16:44,981 --> 02:16:48,084 Det är nog ingen en bra idé. 1172 02:16:50,879 --> 02:16:52,896 Varför? 1173 02:16:57,827 --> 02:17:00,525 Tänk om polisen är där? 1174 02:17:01,664 --> 02:17:04,757 Ingen är här. 1175 02:17:09,005 --> 02:17:14,514 Om du säger att jag borde komma, så gör jag det. 1176 02:17:16,012 --> 02:17:18,384 Okej. 1177 02:17:18,681 --> 02:17:21,980 Claire, lyssna... Lyssna på mig. 1178 02:17:23,345 --> 02:17:25,947 Förlåt. 1179 02:17:26,564 --> 02:17:32,236 Jag är ledsen för vad jag gjort mot dig. Kom ihåg det. 1180 02:17:32,336 --> 02:17:37,406 Kom ner till baksidan och släpp in mig om ungefär en timme. 1181 02:17:38,034 --> 02:17:40,402 Okej? 1182 02:17:41,071 --> 02:17:43,098 Vi ses. 1183 02:17:44,427 --> 02:17:47,113 Vänta, Doug? 1184 02:17:47,335 --> 02:17:51,886 Jag vill att du ska komma. Jag vill verkligen träffa dig. 1185 02:17:56,594 --> 02:18:00,664 Det kommer att bli som en av mina solskensdagar. 1186 02:18:11,859 --> 02:18:14,276 Då så... 1187 02:18:15,238 --> 02:18:17,911 ...jag är på väg då. 1188 02:18:19,742 --> 02:18:22,043 Hej då. 1189 02:18:24,414 --> 02:18:26,837 Hej då, Claire. 1190 02:18:32,463 --> 02:18:37,469 - Ni har gjort ert här nu. - Inte nu. 1191 02:18:43,433 --> 02:18:48,814 Han kommer, men jag vill ha ändå ha folk vid Logan, stationen, city, överallt, nu. 1192 02:18:48,980 --> 02:18:52,780 - Centrum är täckt. - Bra. 1193 02:19:14,005 --> 02:19:16,758 Vi är säkrade och allt är klart. 1194 02:19:23,014 --> 02:19:28,085 - Ni måste hålla er borta från gatan. - Är på väg till jobbet, inga problem. 1195 02:19:42,859 --> 02:19:45,311 - Hur länge? - 40 minuter. 1196 02:19:45,411 --> 02:19:49,211 - Är återvändsgränden tom? - Ja. 1197 02:20:00,802 --> 02:20:05,000 Vi har ingenting. Fortfarande inga rörelser i gränden. Över. 1198 02:20:05,100 --> 02:20:09,818 Antar att han inte hade så djupa känslor för dig som du trodde. 1199 02:20:10,269 --> 02:20:12,912 Förmodligen inte. 1200 02:20:33,918 --> 02:20:37,011 "Mina solskensdagar." 1201 02:20:42,894 --> 02:20:46,394 Du vet, vi är en nationell organisation. 1202 02:20:53,938 --> 02:20:56,933 Packa ihop. Han kommer inte. 1203 02:20:57,191 --> 02:21:02,545 Skicka ut en efterlysning. Vi vet hur han ser ut. 1204 02:21:02,780 --> 02:21:05,223 Hitta honom. 1205 02:21:07,643 --> 02:21:12,720 Bästa möjliga resultat. Bra gjort. 1206 02:21:44,503 --> 02:21:46,703 DRA ÅT HELVETE! 1207 02:21:50,703 --> 02:21:53,371 Det var till dig. 1208 02:22:57,520 --> 02:23:01,132 Claire, ta emot det här. 1209 02:23:01,232 --> 02:23:04,385 Du har bättre användning för dem än jag. 1210 02:23:04,485 --> 02:23:08,931 När du läser det här, så är jag långt borta. Inte som jag planerade det... 1211 02:23:09,031 --> 02:23:14,081 ...men för första gången i mitt liv lämnar jag stan. 1212 02:23:25,673 --> 02:23:29,673 Kanske om jag åker... så kan jag sluta söka. 1213 02:23:32,463 --> 02:23:38,151 ANONYM GÅVA TILL MINNE AV DORIS MACRAY 1214 02:23:51,449 --> 02:23:56,950 Hur mycket man än förändras, måste man ändå betala priset för vad man gjort. 1215 02:23:59,415 --> 02:24:02,658 Så jag har en lång väg att gå. 1216 02:24:06,922 --> 02:24:10,166 Men jag vet att vi kommer ses igen. 1217 02:24:15,097 --> 02:24:18,099 På denna sidan eller den andra. 1218 02:24:22,800 --> 02:24:27,100 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Aquarius