1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Aquarius
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,800
Från ett arbetarkvarter i Boston
härstammar det fler bank-
3
00:01:08,900 --> 00:01:13,400
-och värdetransportsrånare,
än från någon annan plats på jorden.
4
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
CHARLESTOWN
5
00:01:17,800 --> 00:01:21,800
"Bankrån är en affärsrörelse som
går i arv från far till son."
6
00:01:21,900 --> 00:01:24,900
- FBI agent
Specialgruppen för bankrån i Boston.
7
00:01:25,000 --> 00:01:28,083
"Jag är stolt över att
komma från Charlestown-
8
00:01:28,183 --> 00:01:32,483
-fast det har förstört mitt liv."
- En man från Charlestown, Boston Globe.
9
00:02:03,290 --> 00:02:09,885
Föraren heter Arthur Shea.
Före detta polis, 57 år gammal.
10
00:02:10,047 --> 00:02:14,300
När hans kollega går iväg med väskan
öppnar Arthur tidningen-
11
00:02:14,400 --> 00:02:17,454
-och tittar inte upp förrän han
kommer tillbaka.
12
00:02:17,554 --> 00:02:24,813
Marty MacGuire, beväpnad kurir.
152 cm, 100 kg, 52 år gammal.
13
00:02:24,978 --> 00:02:28,048
Hämtar varje onsdag och fredag
exakt klockan 08:12.
14
00:02:28,148 --> 00:02:35,889
Tjänar 110 dollar per dag. Bär en SIG 9
och han är på väg att bli rånad.
15
00:02:35,989 --> 00:02:40,351
Det är kört om vi ser en helikopter
eller insatsstyrkan. Ser vi en polisbil-
16
00:02:40,451 --> 00:02:44,341
-skjut sönder motorn och fortsätt.
Ingen behöver komma till skada.
17
00:02:44,441 --> 00:02:46,441
Men vakterna vill gärna testa er.
18
00:02:46,541 --> 00:02:51,541
Vill de skadas för tio dollar per timme
så gå inte i vägen för dem.
19
00:02:51,838 --> 00:02:54,038
Då kör vi.
20
00:03:16,071 --> 00:03:22,853
- Rör på er!
- Bort från disken. Ställ er mot väggen.
21
00:03:22,953 --> 00:03:25,522
Du! Gå bort från datorn!
22
00:03:25,622 --> 00:03:28,222
Ge mig den jävla nyckeln!
23
00:03:28,667 --> 00:03:31,045
Ta dörren!
24
00:03:31,211 --> 00:03:35,282
- Ner på golvet! Ner!
- Ner på golvet för fan!
25
00:03:35,382 --> 00:03:37,582
Sätt fart!
26
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Hit med era mobiltelefoner.
27
00:03:46,476 --> 00:03:49,776
Hit med mobiltelefonerna!
28
00:03:49,938 --> 00:03:53,091
Vad fan glor du på? Ta av dig skorna.
29
00:03:53,191 --> 00:03:55,410
Ta kassalådorna.
30
00:03:55,569 --> 00:03:58,413
Ta av dig dina jävla skor!
31
00:03:58,517 --> 00:04:02,517
Bankchefen, ställ dig upp.
32
00:04:02,617 --> 00:04:06,617
Inte du.
Du, upp med dig.
33
00:04:09,300 --> 00:04:12,127
- Vad är tidlåset inställt på?
- 9:00.
34
00:04:12,227 --> 00:04:18,627
Ljug inte, det är 8:15. Det är inte
dina pengar så ljug inte för oss igen.
35
00:04:33,815 --> 00:04:36,015
Kom igen.
36
00:04:39,529 --> 00:04:42,529
Öppna den utan att alarmet går.
37
00:04:43,950 --> 00:04:49,950
- Förlåt.
- Sinka inte. Är han din vän?
38
00:04:53,168 --> 00:04:57,469
- Sätt fart!
- Förlåt.
39
00:04:59,925 --> 00:05:04,638
Ta den tid du behöver. Andas.
40
00:05:19,820 --> 00:05:22,220
Ur vägen!
41
00:05:54,479 --> 00:05:56,631
Entrédörren.
42
00:05:56,731 --> 00:05:59,342
Entrédörren.
43
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
Har ni öppet?
44
00:06:19,504 --> 00:06:24,201
- Vi måste sticka.
- Sätt fart, häll ut blekmedlet.
45
00:06:24,301 --> 00:06:26,850
Häll ut blekmedlet.
46
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
Vänta. Ett tyst alarm.
47
00:06:31,500 --> 00:06:38,465
- Vem utlöste det? Vad sa du?
- Ingen har gjort nåt.
48
00:06:38,565 --> 00:06:45,114
Satte du igång det? Var det du?
Vi skulle ju sticka, din jävel.
49
00:06:47,949 --> 00:06:50,949
Ta det lugnt, det räcker.
50
00:06:52,700 --> 00:06:56,716
Din jävel!
Vi skulle ju sticka, för helvete.
51
00:06:56,875 --> 00:06:59,075
Sätt fart.
52
00:07:08,511 --> 00:07:11,011
Var är din portmonnä?
53
00:07:19,147 --> 00:07:24,147
- Vad fan nu då?
- Om vi omringas så behöver vi henne.
54
00:07:34,650 --> 00:07:37,048
Kör mot esplanaden.
55
00:07:46,466 --> 00:07:51,966
Allt kommer att gå bra.
Ingen kommer att skada dig.
56
00:08:16,579 --> 00:08:22,671
- Vad har hänt?
- De snodde en skåpbil. Inte anmäld än.
57
00:08:22,771 --> 00:08:27,000
- De jobbar väl för fullt.
- Den skärmade av dörren.
58
00:08:27,100 --> 00:08:32,000
De blekte bort alla spår av DNA. Det tar
också kol på alla fibrer från kläder.
59
00:08:32,100 --> 00:08:36,800
Det tysta alarmet kom från bås två.
Bankchefens assistent.
60
00:08:36,900 --> 00:08:42,700
De väntade tills tidslåset skulle gå upp,
sen fick chefen säga, sesam, öppna dig.
61
00:08:42,800 --> 00:08:47,000
- Under tvång?
- Jag vet inte.
62
00:08:47,400 --> 00:08:52,900
Tre meter stål.
Lika starkt som killen med nyckeln.
63
00:08:54,550 --> 00:08:58,550
Här är färgpatronerna
och spårutrustningen.
64
00:09:01,200 --> 00:09:03,548
Skåpbilen är hittad. Utbränd.
65
00:09:03,648 --> 00:09:07,248
- Var är den?
- Var tror du?
66
00:09:17,307 --> 00:09:19,700
Skönt att vara hemma, Dino?
67
00:09:19,800 --> 00:09:24,700
Det är all kärlek jag får
som gör det skönt att komma hem.
68
00:09:24,800 --> 00:09:32,800
Här finns säkert 50 vittnen som såg dem.
Och 50 som svär på att de inte såg nåt.
69
00:09:35,950 --> 00:09:38,395
De var proffs.
70
00:09:38,495 --> 00:09:45,495
Alla proffs jag känner till är borta,
så...vi har väl nya proffs.
71
00:09:46,300 --> 00:09:53,014
Den delen av jobbet där vi gör saker
utan nån mening och resultat.
72
00:09:53,214 --> 00:09:56,343
Såg nån vem som tände eld på bilen?
73
00:10:11,700 --> 00:10:15,400
- Var är Jem?
- Sätter väl eld på några hus-
74
00:10:15,500 --> 00:10:18,100
- eller kanske rånar en spritbutik.
75
00:10:18,200 --> 00:10:21,563
- Har vi börjat ta gisslan nu?
- Nej.
76
00:10:21,663 --> 00:10:24,837
Ska du prata med det arslet?
77
00:10:26,000 --> 00:10:29,500
Hej. När man talar om trollen.
78
00:10:30,046 --> 00:10:32,532
Du klarade dig.
79
00:10:32,632 --> 00:10:37,632
Vi har ett problem. Kolla.
80
00:10:38,596 --> 00:10:43,500
- Och?
- Vad är det? Låt mig se.
81
00:10:43,600 --> 00:10:48,690
- Hon bor fyra kvarter bort.
- Ja, jag vet var vi är, Gloans.
82
00:10:48,790 --> 00:10:52,700
- Kommer vi se henne på gatan varje dag?
- Hon såg inget.
83
00:10:52,800 --> 00:10:57,800
- Är du säker på det?
- Att ta med henne hjälpte inte.
84
00:10:58,000 --> 00:11:05,582
Jag tar hand om det. Jag förföljer henne
så får vi veta om hon behöver skrämmas.
85
00:11:05,748 --> 00:11:09,748
- Hon är redan rädd.
- Kanske inte tillräkligt.
86
00:11:13,715 --> 00:11:15,715
Tack, Kathy.
87
00:11:16,259 --> 00:11:21,330
Ms Keesey. Special agent Adam Frawley,
våldsbrott och rån.
88
00:11:21,430 --> 00:11:24,959
Derek ska ta fingeravtryck för utgallring.
89
00:11:25,059 --> 00:11:31,059
Du har gett en preliminär redogörelse.
Jag vill prata om kidnappningen.
90
00:11:32,108 --> 00:11:38,098
- Jag förstår att de hotade dig.
- En av dem tog mitt körkort.
91
00:11:38,198 --> 00:11:42,398
- Försökte du fly?
- Nej.
92
00:11:43,369 --> 00:11:46,940
Kan du identifiera dem? Något du såg?
93
00:11:47,040 --> 00:11:51,540
- Jag försökte inte fly, de bar vapen.
- Jag förstår.
94
00:11:52,003 --> 00:11:57,638
- Sen lät de dig bara gå?
- Ja.
95
00:12:01,346 --> 00:12:08,419
När man upplever sånt här
får man ofta bestående men.
96
00:12:08,519 --> 00:12:12,987
Det kommer att ordna sig.
Sa de nåt?
97
00:12:13,149 --> 00:12:17,720
"Om du pratar med FBI
knullar och dödar vi dig. "
98
00:12:17,820 --> 00:12:20,223
Tänker du ta hand om det?
99
00:12:20,323 --> 00:12:27,897
Jag gör det, för du är anledningen till
att vi pratar om det. Vad ska du få gjort?
100
00:12:27,997 --> 00:12:32,861
Du åker dit för att ha skrämt ett vittne.
Kommer du nära henne så får du tio år.
101
00:12:32,961 --> 00:12:37,461
Du har två varningar redan.
De begraver dig under fängelset.
102
00:12:38,591 --> 00:12:44,747
- Hur mycket pengar är det i säcken?
- 90 var. Minus det floristen ska ha.
103
00:12:44,847 --> 00:12:47,959
Vad handlade det där med assistenten om?
104
00:12:48,059 --> 00:12:56,905
Nästa gång nån rånar banken tänker han
nog efter innan han slår på alarmet.
105
00:12:57,694 --> 00:13:02,015
- Kommer ni att få tag på dem?
- Ja.
106
00:13:02,115 --> 00:13:05,226
Vi är inte helt odugliga.
107
00:13:05,326 --> 00:13:10,064
Faktum är att...jag vet var de är.
108
00:13:10,164 --> 00:13:16,112
370 bankrån i Boston förra året. Fler
per invånare än nån annanstans i världen.
109
00:13:16,212 --> 00:13:20,617
Tuffingar som de, proffs.
90 % av dem-
110
00:13:20,717 --> 00:13:24,245
-härstammar från ett bostadsområde
som heter Charlestown.
111
00:13:24,345 --> 00:13:27,957
- Känner du till det?
- Skojar du med mig?
112
00:13:28,057 --> 00:13:33,755
- Vad gör polisen först vid ett rån?
- Stänger av bron till Charlestown.
113
00:13:33,855 --> 00:13:38,468
De använder varandras gårdar, hus.
De är som råttor. De försvann snabbt.
114
00:13:38,568 --> 00:13:40,929
Råna banker är ett yrke i Charlestown.
115
00:13:41,029 --> 00:13:45,034
Precis som vissa byar förr
var kända för sina hantverk.
116
00:13:45,199 --> 00:13:47,393
I Charlestown är det banker och bilar.
117
00:13:47,493 --> 00:13:51,814
Varför vet jag inte, men det är lättare
när man vet vilken bro man ska stänga.
118
00:13:51,914 --> 00:13:58,614
Quinlan informerar dig.
Om det är nåt han inte kan göra...
119
00:13:59,172 --> 00:14:03,372
Oroa dig inte. Vi kommer att hitta dem.
120
00:14:14,479 --> 00:14:18,925
- Hej, hur är det? Kom in.
- Skönt att se dig.
121
00:14:19,025 --> 00:14:24,497
- Hur har du haft det.
- Bra. Kom in och sätt er.
122
00:14:24,864 --> 00:14:31,125
Vill ni ha nåt?
Mike kommer strax.
123
00:14:40,296 --> 00:14:44,384
- Han har klarat sig bra.
- Ja.
124
00:14:45,009 --> 00:14:49,355
Han har pengar till stället i stan.
125
00:14:51,641 --> 00:14:55,086
Varför flyttar folk till Saugus?
126
00:14:55,186 --> 00:14:59,590
Det kommer att ta oss en timme
att komma över Portagee Slide.
127
00:14:59,690 --> 00:15:01,890
Jösses.
128
00:15:03,903 --> 00:15:06,389
Skiten med floristen börjar bli gammalt.
129
00:15:06,489 --> 00:15:08,558
Jag investerar med ett räntetak.
130
00:15:08,658 --> 00:15:13,104
- Så vi måste göra några avbetalningar.
- Skit i att betala honom.
131
00:15:13,204 --> 00:15:17,501
Låt mig ge dig ett råd. Pengar
bryr sig inte om var de kommer ifrån.
132
00:15:17,667 --> 00:15:25,408
Han är en jävla irländare som inte lyckas
sälja sina vapen så han säljer knark.
133
00:15:25,508 --> 00:15:30,351
Du verkade inte bry dig när du
brände två tusen i veckan på det.
134
00:15:30,513 --> 00:15:34,917
Det är skillnad
på en langare och mördare.
135
00:15:35,017 --> 00:15:38,700
Han dödade några dominiker, vad gör det?
136
00:15:38,800 --> 00:15:42,800
- Hej, killar.
- Hej, Mike.
137
00:15:43,651 --> 00:15:48,900
- Var så goda. 100.000?
- Stämmer.
138
00:15:49,000 --> 00:15:53,127
- Kolla på det här.
- Som ett nyfött barn.
139
00:15:53,286 --> 00:15:57,881
- Ta hand om er.
- Skönt att se dig. Ser bra ut.
140
00:15:59,250 --> 00:16:03,250
- 45 kilo.
- 100.000.
141
00:16:04,000 --> 00:16:06,382
Gröna pengar.
142
00:16:06,716 --> 00:16:10,391
Ta hand om dig. Vi ses.
143
00:16:16,559 --> 00:16:22,059
- Rusty, läget?
- Fergie. Grabbarna är här.
144
00:16:24,233 --> 00:16:26,233
Hej, Fergie.
145
00:16:27,069 --> 00:16:32,242
- Hur går det, grabben?
- Bra. Ställ de under diskbänken.
146
00:16:32,950 --> 00:16:34,950
Lita på mig.
147
00:16:40,583 --> 00:16:44,762
Skönt att se dig. - Ta det lugnt.
148
00:16:50,259 --> 00:16:52,853
Nu är det dags för den roliga delen.
149
00:17:54,782 --> 00:17:58,900
- Läget?
- Där är han. Nyktra Jackson.
150
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
Krista är här.
151
00:18:03,500 --> 00:18:10,239
Jag försöker berätta om din pappa.
FBI förstår aldrig en som riskerar 40 år.
152
00:18:10,339 --> 00:18:18,122
Han går fri om han anger sina kompisar.
Han svarar, "Sug kuk, ge mig 40 år. "
153
00:18:18,222 --> 00:18:20,722
Skål för Big Mac.
154
00:18:21,434 --> 00:18:25,922
- Avtjänar sin tid som en man.
- Sista gänget i Charlestown.
155
00:18:26,022 --> 00:18:31,522
- Jag ska ta en tonic.
- Ta med ett paraply till min öl.
156
00:18:33,800 --> 00:18:36,800
Stackars nyktra jävel.
157
00:18:40,244 --> 00:18:43,244
- Tack.
- Varsågod.
158
00:18:47,710 --> 00:18:51,710
- Juice?
- Ja, juice.
159
00:18:52,033 --> 00:18:54,033
Vill du ha lite starkare saker?
160
00:18:54,133 --> 00:18:58,133
- Vad gör du?
- Jag skojade bara.
161
00:18:59,680 --> 00:19:01,728
Min drink.
162
00:19:06,646 --> 00:19:10,007
Jag hörde att du hamnade i slagsmål.
163
00:19:10,107 --> 00:19:12,468
Ser det ut som det?
164
00:19:12,568 --> 00:19:16,768
- Låt mig se. Drog de ut din ring?
- Det stämmer.
165
00:19:17,281 --> 00:19:22,061
- Jamaicanen började.
- Vilken jamaican?
166
00:19:22,161 --> 00:19:25,940
En jävla somalier började snacka skit
när jag var med min dotter.
167
00:19:26,040 --> 00:19:32,321
- Var du tillsammans med Shyne?
- Tonya och Cheryl var med oss.
168
00:19:32,421 --> 00:19:37,552
- Var den andra tjejen ensam?
- Ja. De ser bara yuppies här nere.
169
00:19:37,652 --> 00:19:40,788
De tror inte att det finns kvar några
vettiga vita människor i Charlestown.
170
00:19:40,888 --> 00:19:46,586
- Får de snacka skit då? Nej.
- Och du sa inget först?
171
00:19:46,686 --> 00:19:52,233
- Jag sa nåt efter jag slog till henne.
- Visst.
172
00:19:53,970 --> 00:19:59,181
- Saknar du det?
- Kokain och allt annat skit? Ja.
173
00:19:59,281 --> 00:20:05,281
Vet du vad jag saknar?
Greppet jag brukade få på ditt armstöd.
174
00:20:07,331 --> 00:20:10,380
Vi rökte den ända ner till filtret.
175
00:20:10,793 --> 00:20:16,157
- Ta en öl. En öl dör du inte av.
- Drick min öl åt mig.
176
00:20:16,257 --> 00:20:18,257
Och en åt mig.
177
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Dougy.
178
00:20:35,401 --> 00:20:39,200
Dougy.
Doug.
179
00:20:39,655 --> 00:20:43,400
För helvete, jag vet att du hör mig.
180
00:20:43,500 --> 00:20:46,287
Du vet att jag har en nyckel.
181
00:20:54,220 --> 00:20:56,322
Kom in.
182
00:20:56,422 --> 00:20:59,175
För upptagen?
183
00:21:08,809 --> 00:21:10,809
Vad gör du?
184
00:21:31,123 --> 00:21:34,593
Så där.
185
00:21:35,200 --> 00:21:37,500
Det är vad du vill ha, eller hur?
186
00:21:37,600 --> 00:21:41,600
- Ja.
- Är det vad du vill ha?
187
00:21:41,700 --> 00:21:44,117
Säg att du älskar det.
188
00:21:51,200 --> 00:21:53,395
God natt.
189
00:22:17,920 --> 00:22:23,217
Jag är tacksam över att vara här idag.
Jag började med alkohol, sen blev det-
190
00:22:23,317 --> 00:22:30,332
-kokain och crack. Växte upp i ett
litet samhälle som Charlestown-
191
00:22:30,432 --> 00:22:34,670
-där vi tog hand om varandra, var säkra.
- Mina vänner var min familj.
192
00:22:34,770 --> 00:22:39,341
Jag skäms över vad jag har gjort. Jag
vet inte var jag lärde mig de sakerna.
193
00:22:39,441 --> 00:22:44,700
Sju år gick, jular, födelsedagar...
Jag visste inte hur min son såg ut.
194
00:22:44,800 --> 00:22:51,270
Vi tjänade snabba pengar om vi behövde,
vilket ledde till att vi åkte fast.
195
00:22:51,370 --> 00:22:59,361
Kampen mot en själv, förlusten.
Ilskan som blev till besvikelse.
196
00:22:59,461 --> 00:23:04,074
En kille sitter i baren
när en präst kommer in. Killen säger:
197
00:23:04,174 --> 00:23:08,189
"Jag hatar att säga detta. Slösa inte
bort din tid för det finns ingen Gud."
198
00:23:08,289 --> 00:23:10,289
Prästen säger: "Hur vet du det?"
199
00:23:10,389 --> 00:23:17,700
Killen säger: "Jag var utforskare i
nordpolen. Det stormade och jag frös.
200
00:23:17,800 --> 00:23:22,843
Och jag bad, om det finns en Gud
så rädda mig nu. Gud kom inte. "
201
00:23:22,943 --> 00:23:26,722
Prästen säger:
"Du lever ju. Han måste ha räddat dig. "
202
00:23:26,822 --> 00:23:32,561
Han säger: "Gud dök aldrig upp.
En eskimå kom och räddade mig. "
203
00:23:32,661 --> 00:23:39,661
Det där är min fru Janice.
Hon är min eskimå.
204
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Hur är det?
205
00:25:02,800 --> 00:25:06,800
Ursäkta. Tvättar du?
206
00:25:09,258 --> 00:25:12,258
Jag undrade bara om du har växel.
207
00:25:13,721 --> 00:25:16,221
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
208
00:25:17,599 --> 00:25:21,799
Jag kan hänga upp dem
när jag kommer hem.
209
00:25:49,700 --> 00:25:51,900
Mår du bra?
210
00:25:52,384 --> 00:25:56,384
- Ja, jag...
- Säkert?
211
00:26:00,434 --> 00:26:05,589
- Mår du bra?
- Ja. Tack, jag mår bra.
212
00:26:05,689 --> 00:26:10,689
- Det här är pinsamt.
- Du har inget att skämmas för.
213
00:26:11,900 --> 00:26:14,100
Behöver du hjälp?
214
00:26:14,400 --> 00:26:16,900
Jag har bara en dålig vecka.
215
00:26:18,700 --> 00:26:20,900
Jag förstår.
216
00:26:21,789 --> 00:26:25,789
Jag tycker om att gråta
vid nagelsalongen.
217
00:26:26,502 --> 00:26:30,781
Bara öppna sig för damerna.
De är väldigt förstående.
218
00:26:30,881 --> 00:26:34,010
Du gillar tvättomaten, så det är bra.
219
00:26:40,641 --> 00:26:44,487
Låt mig bjuda dig på en drink.
220
00:26:44,645 --> 00:26:50,645
Kompensera för att du inte fick några
mynt. Se om vi kan vända på din vecka.
221
00:26:51,026 --> 00:26:55,740
- Vad är det västa som skulle kunna ske?
- FBI! Öppna dörren. Öppna dörren!
222
00:27:05,700 --> 00:27:09,374
- Helvete.
- Jävla bögjävel. Bort från honom.
223
00:27:22,543 --> 00:27:24,543
Herregud, Henry.
224
00:27:24,643 --> 00:27:29,190
OxyContin, vapen?
Det är som en liten julafton.
225
00:27:32,151 --> 00:27:35,781
Minimum straff, 10 år.
226
00:27:38,574 --> 00:27:43,974
Du kommer att behöva en vän.
Och hon är inte det.
227
00:27:44,800 --> 00:27:49,234
Bra tjej i alla fall.
Jag ser att hon verkligen älskar dig.
228
00:27:49,334 --> 00:27:54,300
Bra för dig om du har alibi
för Cambridge stöten. Bra för mig-
229
00:27:54,400 --> 00:27:57,618
-om du vet nåt om det.
230
00:27:57,718 --> 00:28:03,248
Alla rånar bilar. De killarna
kringgick alarmet till valvet.
231
00:28:03,348 --> 00:28:09,848
Det är vad jag har hört.
En kille hackade kopplingsboxen.
232
00:28:17,946 --> 00:28:20,015
Det här är trevligt.
233
00:28:20,115 --> 00:28:26,463
- En jag spelade hockey med är chef här.
- Vad trevligt.
234
00:28:27,456 --> 00:28:30,256
Vad jobbar du med?
235
00:28:31,126 --> 00:28:35,656
Grustaget. Jag krossar berg.
Stämplar ut vid dagens slut-
236
00:28:35,756 --> 00:28:40,756
-glider nerför brontosaurus rygg
som Flintstone. Slutar för dagen.
237
00:28:41,205 --> 00:28:43,205
Får jag fråga en sak?
238
00:28:43,305 --> 00:28:47,155
Jag är volontär vid ungdomsklubben
i Charlestown...
239
00:28:47,255 --> 00:28:51,255
Mest som kickbolls kastare eftersom
de inte har råd med is till rinken.
240
00:28:51,355 --> 00:28:54,091
Stan skjuter inte till pengar dit.
241
00:28:54,191 --> 00:28:58,428
Några ungar kallade mig för en "toonie."
242
00:28:58,528 --> 00:29:06,528
Det betyder bara en yuppie. En som inte
är från Charlestown bara. De retas bara.
243
00:29:07,061 --> 00:29:10,399
Varifrån härstammar ordet?
244
00:29:10,499 --> 00:29:15,195
Från 90-talet, när "toonies"
försåg alla i Charlestown med toner.
245
00:29:15,295 --> 00:29:19,241
Så fort de flyttade hit
snodde nån deras bilstereo.
246
00:29:19,341 --> 00:29:25,341
Så plötsligt hade
alla i Charlestown en Blaupunkt i bilen.
247
00:29:28,350 --> 00:29:30,752
Bor dina föräldrar kvar i Charlestown?
248
00:29:30,852 --> 00:29:38,152
Nej. Mamma flyttade.
Pappa bor i förorten.
249
00:29:39,278 --> 00:29:41,700
Han kommer inte ut ofta.
250
00:29:41,800 --> 00:29:46,100
- Jag menade var växte du upp?
- Marblehead.
251
00:29:46,200 --> 00:29:49,542
Marblehead? Oj.
252
00:29:49,642 --> 00:29:53,300
Jag representerar
de fattiga i Marblehead.
253
00:29:53,400 --> 00:29:59,948
Det avgjordes av om man ägde en båt
eller inte, vilket vi inte gjorde.
254
00:30:00,048 --> 00:30:05,648
Ingen båt. Hur kunde ni se er själva
i spegeln? Det är pinsamt.
255
00:30:07,200 --> 00:30:11,460
- Jag har en båt.
- Du skulle klara dig bra i Marblehead.
256
00:30:11,560 --> 00:30:15,235
Det är inte min båt, det är min kompis.
257
00:30:15,939 --> 00:30:20,439
Du borde...följa med nån gång.
258
00:30:21,987 --> 00:30:28,494
- Det vore trevligt. Nån gång.
- Vad sägs om nu?
259
00:30:38,920 --> 00:30:42,515
Det där är båten. Där.
260
00:30:47,600 --> 00:30:51,600
- Inte dålig, va?
- Bra vänner du har.
261
00:31:10,452 --> 00:31:13,481
Det bästa glaset jag kunde hitta.
262
00:31:14,581 --> 00:31:18,581
- Inte för mycket.
- Tack.
263
00:31:21,004 --> 00:31:27,536
- Trevligt, eller hur. Jag sa ju det.
- Är det hit du tar med alla tjejer?
264
00:31:27,636 --> 00:31:34,636
Jag kan ärligt säga att jag
aldrig har gjort det innan. Det är sant.
265
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Vad vet du om bankrånare?
266
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Vad finns det att veta?
267
00:31:46,100 --> 00:31:48,970
Jag antog att du växte upp med några.
268
00:31:49,070 --> 00:31:55,669
Nej, inte riktigt.
Mycket de säger är överdrivet.
269
00:31:57,499 --> 00:31:59,699
När jag var liten...
270
00:32:00,919 --> 00:32:05,907
...brukade vi gå till glassbutiken.
Den låg mittemot J.J:s bar.
271
00:32:06,007 --> 00:32:12,372
Det var där de stora killarna höll till.
De var som rockstjärnor.
272
00:32:12,472 --> 00:32:15,709
Fina bilar, vackra tjejer.
273
00:32:15,809 --> 00:32:21,465
Och man hörde rykten om deras stötar.
274
00:32:21,565 --> 00:32:26,565
De stora husen de hade
i Holbrook eller Winthrop.
275
00:32:27,195 --> 00:32:34,478
Det var många ungar i glassbutiken,
med näsorna pressade mot glaset-
276
00:32:34,578 --> 00:32:37,578
-som ville vara som dem.
277
00:32:40,208 --> 00:32:43,008
Jag ville bara spela hockey.
278
00:32:46,300 --> 00:32:49,518
Det är vad jag vet om bankrånare.
279
00:32:55,223 --> 00:32:59,223
- Hej, Jem.
- Hej, B. Kan jag få en öl?
280
00:33:00,562 --> 00:33:04,562
- Läget?
- Bra. Sox förlorade.
281
00:33:06,651 --> 00:33:08,851
Vad är det?
282
00:33:11,740 --> 00:33:16,740
Har du kollat upp körkortet?
283
00:33:18,538 --> 00:33:24,590
Ja.
Det ledde ingenstans. Det är lugnt.
284
00:33:25,378 --> 00:33:28,490
Så vi behöver inte undanröja henne?
285
00:33:28,590 --> 00:33:31,910
- Vad?
- Du hörde mig.
286
00:33:32,010 --> 00:33:35,122
Är du en mördare nu?
287
00:33:35,222 --> 00:33:37,422
Bara lösa trådar.
288
00:33:38,400 --> 00:33:42,337
Du kommer att få tillbaka
elektriska stolen till Charlestown.
289
00:33:42,437 --> 00:33:48,176
Var inte så jävla panikslagen.
Jag vill bara inte åka fast.
290
00:33:48,276 --> 00:33:53,619
- Det är lugnt.
- Okej, det är lugnt.
291
00:33:56,117 --> 00:33:58,270
De vet uppenbarligen hur boxen fungerar.
292
00:33:58,370 --> 00:34:02,482
Men jag gillar hur de växlade över
säkerhetssystemet till D-5 stationen.
293
00:34:02,582 --> 00:34:05,082
Hur lär man sig sånt?
294
00:34:06,002 --> 00:34:10,716
- Man får jobb på Vericom.
- Tack.
295
00:34:12,133 --> 00:34:18,352
Vi kollar anställningsuppgifterna.
Börjar med alla som bor i stan.
296
00:34:22,852 --> 00:34:28,784
Det är agent Frawley. Jag har några
följdfrågor. Kan vi träffas nånstans?
297
00:34:29,600 --> 00:34:32,345
Varför sa du inte
att du bor i Charlestown?
298
00:34:32,445 --> 00:34:35,045
Det står i mitt anställningsbevis.
299
00:34:40,954 --> 00:34:43,106
Tycker du inte om din smörgås?
300
00:34:43,206 --> 00:34:49,966
Det är nackdelen när man som agent
har fått många från trakten i fängelse-
301
00:34:50,066 --> 00:34:54,300
-så tror man
att nån har skändat sin måltid.
302
00:34:54,400 --> 00:34:57,078
Jag tror inte att nån skulle göra det.
303
00:34:57,178 --> 00:35:01,700
De slängde Tom Fitz utför ett tak för
att han samarbetade och hånade honom-
304
00:35:01,800 --> 00:35:08,019
-medans han drunknade i sitt eget
blod, så lunchen är nog inte utesluten.
305
00:35:09,899 --> 00:35:14,533
De dyrkar kriminella,
klagar på brotten-
306
00:35:14,696 --> 00:35:17,224
-och så är jag skurken.
307
00:35:17,324 --> 00:35:20,894
Området är 2,5 kvadratkilometer stort.
308
00:35:20,994 --> 00:35:26,994
- I Lewisburg hittar du hundra av dem.
- Jag hoppar nog över Lewisburg.
309
00:35:28,043 --> 00:35:31,043
Låter inte det som en rolig andra dejt?
310
00:35:33,590 --> 00:35:36,409
Svarar du ärligt om jag ställer en fråga?
311
00:35:36,509 --> 00:35:38,954
Det beror på frågan.
312
00:35:39,054 --> 00:35:41,373
Är jag misstänkt?
313
00:35:41,473 --> 00:35:45,902
- Skulle jag bjuda ut dig då?
- Jag vet inte.
314
00:35:46,770 --> 00:35:52,070
- Skulle du?
- Inte om jag ville ha en fällande dom.
315
00:35:55,654 --> 00:35:58,654
Jag kanske träffar nån redan.
316
00:36:02,077 --> 00:36:04,980
Väpnat rån.
317
00:36:05,080 --> 00:36:09,280
Chelsea kreditkassa.
Vad skulle vi göra utan Chelsea?
318
00:36:12,545 --> 00:36:14,823
Finns det inte regler?
319
00:36:14,923 --> 00:36:18,931
Mot att träffa ett vittne?
Ja, man gör det inte.
320
00:36:24,140 --> 00:36:26,359
Där är hon.
321
00:36:26,518 --> 00:36:30,518
- Färdig?
- Ja.
322
00:36:31,731 --> 00:36:38,231
Jag skulle ha öppnat dörren åt dig.
Vem låter dig öppna den själv?
323
00:36:39,447 --> 00:36:41,558
Vad?
324
00:36:41,658 --> 00:36:47,230
Jag måste göra nåt, annars så
kommer jag att låtsas lyssna på dig-
325
00:36:47,330 --> 00:36:51,151
-när jag egentligen tänker på nåt annat.
326
00:36:51,251 --> 00:36:53,251
Okej.
327
00:36:55,046 --> 00:37:01,494
Min bank rånades för några dagar sen.
Fyra män öppnade kassaskåpet.
328
00:37:01,594 --> 00:37:04,643
De tog mig som gisslan.
329
00:37:06,266 --> 00:37:09,566
De band för mina ögon och körde omkring.
330
00:37:11,271 --> 00:37:15,550
Sen släppte de av mig vid stranden och...
331
00:37:15,650 --> 00:37:23,650
En av dem sa åt mig
att gå tills jag kom till vattnet.
332
00:37:24,409 --> 00:37:30,409
Den längsta promenaden i mitt liv.
Trodde att jag skulle falla utför en klippa.
333
00:37:32,584 --> 00:37:36,084
Sen kände jag vattnet.
334
00:37:37,797 --> 00:37:40,325
Jag är ledsen.
335
00:37:40,425 --> 00:37:42,725
Det är inte ditt fel.
336
00:37:44,554 --> 00:37:48,750
FBI sa att det skulle
kännas som att jag sörjde.
337
00:37:48,850 --> 00:37:53,567
- Jobbar du ihop med FBI?
- Ja.
338
00:37:54,314 --> 00:38:00,261
Vad betyder det?
En kille kollar till dig, ringer?
339
00:38:00,361 --> 00:38:02,555
Rätt så.
340
00:38:02,655 --> 00:38:06,600
Har de inga misstänkta?
Ledtrådar? Nånting?
341
00:38:06,700 --> 00:38:13,274
Inte vad de berättat för mig.
Han antydde att de bor i Charlestown.
342
00:38:13,374 --> 00:38:19,715
- Men de bar masker, så...
- Fan.
343
00:38:21,120 --> 00:38:25,120
Jag skulle nog känna igen
deras röster om jag hörde dem igen.
344
00:38:25,220 --> 00:38:28,895
Det är nog svårare än du tror.
345
00:38:30,016 --> 00:38:33,016
Du kom inte till skada i alla fall.
346
00:38:33,895 --> 00:38:35,895
Nej.
347
00:38:35,995 --> 00:38:42,303
Men David blev det. Han blev
rejält misshandlad när alarmet gick.
348
00:38:42,403 --> 00:38:46,891
Han har varit mörbultat i en vecka.
Ögonoperation.
349
00:38:46,991 --> 00:38:53,732
Jag har inte kunnat besöka honom än.
Jag känner mig som en dålig människa.
350
00:38:53,832 --> 00:38:57,177
Då vet vi vart vi ska.
351
00:39:11,057 --> 00:39:15,712
Du borde följa med in.
Ja, du borde träffa honom.
352
00:39:15,812 --> 00:39:17,812
Visst.
353
00:39:18,147 --> 00:39:22,820
Hej. Kom till min bra sida.
354
00:39:23,611 --> 00:39:29,017
- Det ser inte så farligt ut.
- Inte?
355
00:39:29,117 --> 00:39:33,938
- Det här är min vän Doug.
- Jag kan nästan se dig.
356
00:39:34,038 --> 00:39:36,858
De är hoppfulla.
357
00:39:36,958 --> 00:39:42,530
Det betyder att jag kanske
återfår 50% av synen på ögat.
358
00:39:42,630 --> 00:39:45,200
Jag vill bara tillbaka till jobbet.
359
00:39:45,300 --> 00:39:48,800
Jag ska lämna er i fred. Jag är utanför.
360
00:39:53,641 --> 00:39:56,211
Hörde du vad som hände?
361
00:39:56,311 --> 00:39:58,713
Ett stort rån.
362
00:39:58,813 --> 00:40:02,192
De jävlarna slog ner honom.
363
00:40:04,319 --> 00:40:06,719
Det är bra att du är här.
364
00:40:07,280 --> 00:40:10,280
De kan komma tillbaka.
365
00:40:11,534 --> 00:40:15,800
- Jag ljög för FBI.
- Vad?
366
00:40:15,900 --> 00:40:21,900
När han attackerade David
kunde jag se en tatuering i hans nacke.
367
00:40:22,500 --> 00:40:27,534
- Av vad?
- En sån där irländsk fight-tatuering.
368
00:40:27,634 --> 00:40:33,634
Jag måste nog vittna om jag säger nåt.
Vad tycker du att jag ska göra?
369
00:40:36,184 --> 00:40:38,753
Berätta för FBI.
370
00:40:38,853 --> 00:40:45,677
Om han är straffad, vilket han säkert är
så har de noterat hans tatuering.
371
00:40:45,777 --> 00:40:51,182
De haffar honom dagen efter.
Rån, vapen. Han får 30 år.
372
00:40:51,282 --> 00:40:55,019
Fast de oroar sig över
att nån letar upp vittnet.
373
00:40:55,119 --> 00:41:03,152
Du får säkert vittnesskydd
och får flytta till Cleveland-
374
00:41:03,252 --> 00:41:07,615
-eller Arizona,
nånstans där du är säker.
375
00:41:07,715 --> 00:41:11,715
Eller...så kan du vänta.
376
00:41:13,221 --> 00:41:18,459
Du har ett triumfkort.
Men du behöver inte spela ut det nu.
377
00:41:18,559 --> 00:41:22,046
Det är du som är sårbar just nu.
378
00:41:22,146 --> 00:41:27,927
FBI är som alla andra. De vill
hitta skurken så att de kan sova gott.
379
00:41:28,027 --> 00:41:31,076
Du måste se till dig själv.
380
00:41:33,074 --> 00:41:35,874
Du är verkligen en expert.
381
00:41:36,703 --> 00:41:41,900
Inte riktigt.
Ser mycket på TV bara.
382
00:41:42,000 --> 00:41:47,196
Jag tittar mycket på CSI. Så jag
är verkligen expert på allt det här.
383
00:41:47,296 --> 00:41:52,827
Och Miami och New York CSI.
Jag kollar på dem alla.
384
00:41:52,927 --> 00:41:57,227
- Du kommer att vara väl förberedd.
- Och Bones.
385
00:41:59,183 --> 00:42:04,986
Känner vi varandra såpass väl att
jag kan säga att bilen är lite väl stor?
386
00:42:05,148 --> 00:42:09,677
Det är min arbetsbil. Om du har problem
med din Prius så kan jag lasta upp den.
387
00:42:09,777 --> 00:42:13,277
Hur visste du att jag hade en Prius?
388
00:42:14,407 --> 00:42:19,500
Gissade, det verkar ju
vara en bil för toonies. Har du en?
389
00:42:19,600 --> 00:42:25,900
Ja, jag hade en Prius.
Den blev vandaliserad.
390
00:42:26,000 --> 00:42:29,113
Nu måste jag gå 1,5 kilometer.
391
00:42:29,213 --> 00:42:32,659
Det var några killar och de började...
392
00:42:32,759 --> 00:42:35,703
Det var nog inte de som krossade bilen.
393
00:42:35,803 --> 00:42:41,803
De ropade när jag gick förbi,
de blev aggressiva...
394
00:42:43,100 --> 00:42:49,550
När flaskorna kom vinande insåg jag att
jag inte vågade gå genom socialkvarteret.
395
00:42:49,650 --> 00:42:55,556
- Kastade de flaskor mot dig?
- Jag måste bara gå en omväg.
396
00:42:55,656 --> 00:43:01,145
- Det spelar ingen roll.
- Antar att du får leva med det då.
397
00:43:01,245 --> 00:43:03,745
Kommer du ihåg hur de ser ut?
398
00:43:08,753 --> 00:43:15,053
Jag behöver din hjälp. Jag kan inte
säga varför. Vi ska skada några killar.
399
00:43:16,844 --> 00:43:19,144
Vems bil tar vi?
400
00:43:25,700 --> 00:43:28,200
Kenny med den vita näsan.
401
00:43:32,200 --> 00:43:37,765
Hoppas att ni är här för att köpa nåt.
Kommer hit och säger "vit näsa" och så.
402
00:43:37,865 --> 00:43:44,897
- Vi är inte här för att spela Xbox.
- Vill du köpa billigt skitknark?
403
00:43:44,997 --> 00:43:49,997
- Han säljer inget annat.
- Jag ska bara hämta min låda.
404
00:43:52,380 --> 00:43:54,380
Kenny.
405
00:43:55,383 --> 00:44:02,040
Charlestown, värsta heroinproblemet på
östkusten. Kenny hittar inte sin låda.
406
00:44:02,140 --> 00:44:09,067
- Har du köpt av den dåren innan?
- Jag handlade av elektrikern Marty.
407
00:44:11,357 --> 00:44:15,328
Jag har precis det ni behöver.
408
00:44:15,820 --> 00:44:20,412
- Det ser bra ut.
- Tack, partner.
409
00:44:22,700 --> 00:44:28,000
Vet du vilket gäng dominikerna är med i?
410
00:44:41,700 --> 00:44:44,500
Kvarterets rövpåkar.
411
00:45:06,996 --> 00:45:10,996
- Vem är det?
- Öppna.
412
00:45:26,891 --> 00:45:28,985
Dricker ni öl här?
413
00:45:36,000 --> 00:45:39,400
Gör det ont? Din jävla skitstövel.
414
00:45:43,100 --> 00:45:45,900
Kastar du med vänstern?
415
00:45:49,600 --> 00:45:54,600
Gör det där ont?
Förjävligt, eller hur?
416
00:45:56,379 --> 00:46:02,827
- Dina affärer har förflyttats söderut.
- Vem fan är ni?
417
00:46:02,927 --> 00:46:07,182
Du ska inte sälja knark här uppe.
418
00:46:07,723 --> 00:46:16,223
Vi kommer tillbaka om en vecka.
Om du är här då händer det här igen.
419
00:46:17,800 --> 00:46:20,100
Vi sticker.
420
00:46:23,739 --> 00:46:30,671
- Vad har du gjort mot min brorsa?
- Jag vet inte vad fan du pratar om.
421
00:46:30,771 --> 00:46:35,400
- Inte? Nu då?
- Ta det lugnt.
422
00:46:35,500 --> 00:46:38,905
- Säg inte åt mig att ta det lugnt.
- Det räcker.
423
00:46:39,005 --> 00:46:41,805
Jag vet inte vad fan du pratar om.
424
00:46:42,550 --> 00:46:46,204
Där rök fotbollsstipendiet.
425
00:46:46,304 --> 00:46:48,831
Vad gjorde du?
426
00:46:48,931 --> 00:46:51,104
Jag vet inte.
427
00:46:52,059 --> 00:47:00,059
Ser du mitt ansikte? Om du golar
så kom ihåg att jag har sett ditt med.
428
00:47:12,538 --> 00:47:18,538
- Jag kan inte hålla på och döda folk.
- Det var du som tog med mig.
429
00:47:28,554 --> 00:47:32,708
- Desmond Elden?
- Jobbar på Vericom. Ostraffad.
430
00:47:32,808 --> 00:47:39,257
Rånar de en värdetransport
så säger förmannen att de var där igår.
431
00:47:39,357 --> 00:47:42,343
Kan inte ifrågasättas,
det är ett offentligt företag.
432
00:47:42,443 --> 00:47:47,306
Frånvaro registreras som sjukfrånvaro.
Och Dezzy har några intressanta.
433
00:47:47,406 --> 00:47:53,902
Bank Boston, Cummins Armored,
Arlington Brinks, Cambridge Merchants.
434
00:48:00,002 --> 00:48:02,002
Herregud.
435
00:48:05,000 --> 00:48:08,160
Bor dina föräldrar fortfarande kvar?
436
00:48:08,260 --> 00:48:12,640
Nej, pappa flyttade till förorten.
437
00:48:13,099 --> 00:48:18,599
- Din mamma då?
- Vet inte. Hon stack när jag var sex.
438
00:48:21,315 --> 00:48:23,515
Vad hände?
439
00:48:23,901 --> 00:48:26,101
Hon stack.
440
00:48:32,284 --> 00:48:34,284
Jaha.
441
00:48:42,002 --> 00:48:44,002
Okej.
442
00:48:45,005 --> 00:48:47,505
Ljudet väckte mig.
443
00:48:49,468 --> 00:48:52,955
Först visste jag inte vad det var.
444
00:48:53,055 --> 00:48:57,055
Det lät som ett tillfångataget djur.
445
00:48:58,519 --> 00:49:02,519
Jag hade aldrig hört en man gråta innan.
446
00:49:03,315 --> 00:49:06,815
Jag gick ner i bara kalsingarna...
447
00:49:07,278 --> 00:49:10,264
...och såg pappa i köket.
448
00:49:10,364 --> 00:49:15,311
Det första jag minns är askfatet.
Det måste varit hundra cigaretter i den.
449
00:49:15,411 --> 00:49:18,411
Som ett liten askberg.
450
00:49:19,206 --> 00:49:21,609
Han slutade gråta.
451
00:49:21,709 --> 00:49:27,209
Han satt bara där
och tittade på TV, utan ljud.
452
00:49:29,258 --> 00:49:32,758
Han visste väl inte vad han skulle göra.
453
00:49:34,680 --> 00:49:39,180
Han tittade på mig
medans jag stod där i kalsingarna.
454
00:49:41,103 --> 00:49:46,103
Han sa: "Din mamma har åkt
och kommer inte tillbaka. "
455
00:49:47,800 --> 00:49:50,600
Bara så där.
456
00:49:51,405 --> 00:49:56,905
Rökte och åt TV-middag
klockan sex på morgonen.
457
00:49:59,079 --> 00:50:03,079
Vår hund sprang bort året innan...
458
00:50:04,793 --> 00:50:08,572
Så jag ville göra "borttappat-lappar"...
459
00:50:08,672 --> 00:50:13,452
...ifall mamma var vilse,
så att nån kunde ringa oss-
460
00:50:13,552 --> 00:50:16,552
-som han som hittade vår hund.
461
00:50:18,400 --> 00:50:22,420
Pappa skulle säga att han hjälpte mig
men det gjorde han inte.
462
00:50:22,520 --> 00:50:29,718
Han satt i köket och drack öl medans jag
frågade folk om de sett min mamma.
463
00:50:29,818 --> 00:50:37,017
Hon hette Doris.
Min mormor hade en restaurang i Florida.
464
00:50:37,117 --> 00:50:41,105
Så jag brukade fantisera
att hon hade åkt dit.
465
00:50:41,205 --> 00:50:46,962
Sen insåg jag
att det inte spelade nån roll.
466
00:50:47,100 --> 00:50:52,100
Vart hon än åkte så hade hon goda skäl.
467
00:50:52,841 --> 00:50:56,078
Hon ville inte vara min mamma längre.
468
00:50:56,178 --> 00:51:00,678
Och hon skulle inte komma tillbaka.
469
00:51:02,935 --> 00:51:06,618
Nu vet du lite om min familj...
470
00:51:06,718 --> 00:51:10,718
...men jag tänker ändå inte
visa dig min lägenhet.
471
00:51:10,818 --> 00:51:13,162
Hur illa kan det vara?
472
00:51:41,181 --> 00:51:46,795
Desmond Elden. Systemtekniker
vid Vericom, 22 år gammal.
473
00:51:46,895 --> 00:51:54,011
- Albert Magloan. Den enda i Boston.
- Magloan kan tjuvkoppla alla bilar.
474
00:51:54,111 --> 00:51:59,683
Han kan starta din bil medans du
fortfarande letar efter bilnycklarna.
475
00:51:59,783 --> 00:52:03,979
James Coughlin. Pappan dödades
i fängelset och mamman dog av HIV.
476
00:52:04,079 --> 00:52:07,650
Sköt Brendan Leahey när han var 18.
477
00:52:07,750 --> 00:52:14,073
Vid frågan varför, sa han: "Jag gillade
honom inte." Han fick nio år för dråp.
478
00:52:14,173 --> 00:52:17,952
De planerar och utför
med sinnrikhet och disciplin.
479
00:52:18,052 --> 00:52:25,292
Coughlin är inte den vi söker. Ledaren
är nog hans bästa vän, Doug MacRay.
480
00:52:25,392 --> 00:52:30,600
Han bor i samma hus, har dejtat Coughlins
syster som säkert är kurir åt floristen-
481
00:52:30,700 --> 00:52:35,803
-som hade Dougs pappa i sitt gäng.
Vi behöver ett diagram för dem.
482
00:52:35,903 --> 00:52:40,641
Pappan fick livstid för Nashua stöten,
som de flesta av oss borde minnas.
483
00:52:40,741 --> 00:52:42,893
Han kapade en värdetransport.
484
00:52:42,993 --> 00:52:48,190
En av vakterna såg hans ansikte
så han dödade dem med deras egna vapen.
485
00:52:48,290 --> 00:52:54,196
Förare får därför numera inte lämna
bilen även om kollegan är hotad.
486
00:52:54,296 --> 00:53:00,900
MacRay begick ett rån efter att han
blivit utslängd från proffshockeyn.
487
00:53:01,000 --> 00:53:07,710
Han var en hockeytalang och blev värvad,
men han hamnade i slagsmål.
488
00:53:07,810 --> 00:53:12,214
- Får man inte betalt för det?
- Inte om man slåss med sina egna.
489
00:53:12,314 --> 00:53:14,800
MacRay återvände till familjeföretaget.
490
00:53:14,900 --> 00:53:19,680
Samma visa, han började med OxyContin.
Hockeykarriären grusades.
491
00:53:19,780 --> 00:53:27,104
Vi får inte 24-timmars övervakning, om nu
inte nån av dem konverterar till islam.
492
00:53:27,204 --> 00:53:31,712
Så vi bygger ett fall.
Börja jobba.
493
00:53:33,085 --> 00:53:35,487
Jag har berättat för mina vänner om dig.
494
00:53:35,587 --> 00:53:39,087
Bara bra saker, hoppas jag.
495
00:53:40,300 --> 00:53:47,082
De kan väl inte övervinna sin avundsjuka
och fatta vilken tur du har som-
496
00:53:47,182 --> 00:53:52,182
-flyttade till Charlestown
och blev ihop med en inhemsk knegare.
497
00:53:53,439 --> 00:53:59,178
Nej. De tror bara att det har
slagit slint i huvudet på mig.
498
00:53:59,278 --> 00:54:02,657
Varför skulle det slått slint, rånet?
499
00:54:02,823 --> 00:54:07,323
De har blivit främmande för mig
på nåt sätt.
500
00:54:07,800 --> 00:54:11,000
Vad? Vad är det?
501
00:54:12,666 --> 00:54:16,945
- Min bror dog en sån här dag.
- När då?
502
00:54:17,045 --> 00:54:20,545
Han var liten och hade lymfom.
503
00:54:21,967 --> 00:54:27,000
Vid soliga dagar
tänker jag på att nån dör.
504
00:54:27,931 --> 00:54:30,431
Det är fel, eller hur?
505
00:54:31,477 --> 00:54:36,977
Nej. Han är säkert glad
över att du tänker på honom.
506
00:54:38,859 --> 00:54:42,763
Det här är en bra dag. Jag har trevligt.
507
00:54:42,863 --> 00:54:47,451
Bra. Då kommer du
att sakna mig en stund.
508
00:55:02,883 --> 00:55:05,383
Pengarna, din slyna.
509
00:55:07,137 --> 00:55:09,137
Pang.
510
00:55:09,431 --> 00:55:16,255
Vad fan gör du här?
Vem är du här med?
511
00:55:16,355 --> 00:55:22,577
- Vi sticker.
- Är det din jävla pizza?
512
00:55:22,736 --> 00:55:26,736
- Jag måste gå.
- Sitt ner för fan.
513
00:55:37,292 --> 00:55:39,590
Hej.
514
00:55:39,822 --> 00:55:41,822
Claire.
515
00:55:41,922 --> 00:55:47,100
Jag heter Jem. Bara Jem.
Jag är vän till den här förloraren.
516
00:55:47,200 --> 00:55:50,397
Sätt dig ner och koppla av.
517
00:55:58,063 --> 00:56:03,527
- Jag såg din Avalanche runt hörnet.
- Avalanche?
518
00:56:03,694 --> 00:56:06,994
Hans jävla arbetsbil.
519
00:56:07,948 --> 00:56:10,517
Dougy är en riktig arbetare.
520
00:56:10,617 --> 00:56:12,853
Har ni känt varandra länge?
521
00:56:12,953 --> 00:56:16,628
Sen vi var sex. Vi är som bröder.
522
00:56:17,416 --> 00:56:22,467
Men han har aldrig nämnt dig.
- Är hon en hemlis?
523
00:56:26,466 --> 00:56:32,831
- Sa du att du hette Jim eller Jem?
- Det är både och faktiskt.
524
00:56:32,931 --> 00:56:38,670
Lärarna sa alltid: "Du kan ta honom,
han är en riktig pärla."
525
00:56:38,770 --> 00:56:41,470
Så det fastnade.
526
00:56:42,107 --> 00:56:44,551
Hur som helst. Jag vet inte.
527
00:56:44,651 --> 00:56:48,889
- Vad jobbar du med då?
- Jag är bankchef.
528
00:56:48,989 --> 00:56:54,937
- Det låter roligt. Vilken bank då?
- Cambridge Merchants, där borta.
529
00:56:55,037 --> 00:57:00,526
- Den rånades väl nyligen?
- Ja, jag blev rånad.
530
00:57:00,626 --> 00:57:04,446
Jag läste om det. Helt galet.
531
00:57:04,546 --> 00:57:07,507
Hur träffades ni då?
532
00:57:08,300 --> 00:57:11,300
Vi träffades vid tvättomaten.
533
00:57:12,600 --> 00:57:17,100
Kärlek bland blekmedlet.
De sker oftare än du tror.
534
00:57:21,396 --> 00:57:25,509
Vänj dig bara inte
med så mycket fritid över.
535
00:57:25,609 --> 00:57:33,609
Doug är arbetsnarkoman och tar
alltid med arbetet hem. Eller hur?
536
00:57:35,535 --> 00:57:40,148
Då så, brorsan. Ta hand om dig.
537
00:57:40,248 --> 00:57:44,248
- Det var trevligt att träffas.
- Detsamma.
538
00:57:49,716 --> 00:57:54,316
Så du har tydligen inte
berättat för dina vänner om mig.
539
00:58:00,310 --> 00:58:05,610
- Vem förföljer du? Mig eller henne?
- Jag sa ju att jag bara såg bilen.
540
00:58:06,858 --> 00:58:09,136
Oroa dig inte, allt är under kontroll.
541
00:58:09,236 --> 00:58:14,308
- Försöker du få oss att åka fast?
- Ja, jag försöker få dig fast.
542
00:58:14,408 --> 00:58:16,877
Säg att du har nåt på gång.
543
00:58:17,035 --> 00:58:25,235
För det ser ut som att du har du fallit
för en fitta som råkar vara just den...
544
00:58:25,335 --> 00:58:28,464
...den enda som kan sätta dit oss.
545
00:58:31,675 --> 00:58:34,599
Lugna ner dig.
546
00:58:34,700 --> 00:58:39,353
- Vi måste väl vara smarta nu?
- Smarta?
547
00:58:40,767 --> 00:58:43,128
Ska vi knulla med alla vittnen?
548
00:58:43,228 --> 00:58:47,507
Jag suger av bankassistenten.
Är det smart?
549
00:58:47,607 --> 00:58:52,137
Jag har inte sagt nåt
till de andra för de skulle flippa ut.
550
00:58:52,237 --> 00:58:56,850
- De måste vara redo inför nästa stöt.
- Den är inte klar än.
551
00:58:56,950 --> 00:59:02,105
- Fixa det då.
- Jag gillar inte vakterna där.
552
00:59:02,205 --> 00:59:04,566
En av dem är som G.I. Joe.
553
00:59:04,666 --> 00:59:10,881
- Han är som en jävla kommandosoldat.
- Transporten är fullproppad.
554
00:59:11,048 --> 00:59:20,065
Vi hittar en annan med en fet förare som
inte tror att han ingår i specialstyrkan.
555
00:59:20,223 --> 00:59:26,129
Jag vet att du är lycklig nu, men jag
väntade i nio år på dig i fängelset.
556
00:59:26,229 --> 00:59:29,029
Bara nio år, det är allt.
557
00:59:29,700 --> 00:59:32,258
Jag har väntat klart.
558
00:59:33,403 --> 00:59:36,498
Det här är den sista, sen slutar vi.
559
00:59:37,199 --> 00:59:40,123
Du hatar fängelset men längtar dit.
560
00:59:40,285 --> 00:59:43,885
Torskar vi så kom ihåg vems idé det var.
561
00:59:44,800 --> 00:59:47,200
Var redo på fredag.
562
01:00:01,700 --> 01:00:04,393
Besökare, rakt fram.
563
01:00:34,000 --> 01:00:38,100
- Vem ska du träffa?
- Stephen MacRay.
564
01:00:54,067 --> 01:00:58,409
- Tolv. Där nere.
- Tack, Lenny.
565
01:01:19,009 --> 01:01:25,123
Du har jämt den röda pyjamasen.
Hamnar du fortfarande i bråk, pappa?
566
01:01:25,223 --> 01:01:29,336
Du vet hur det är, jag tar inte skit.
567
01:01:29,436 --> 01:01:35,008
- Du börjar väl bli för gammal för sånt?
- De från södra stan vill styra allt.
568
01:01:35,108 --> 01:01:41,056
Sköt dig i ett år
så blir du förflyttad till Norfolk.
569
01:01:41,156 --> 01:01:47,187
Ingen kommer att störa dig där.
Det är lugnt och skönt där.
570
01:01:47,287 --> 01:01:51,508
Vissa saker måste man fixa själv.
571
01:01:56,171 --> 01:01:58,471
Som du vill.
572
01:02:04,012 --> 01:02:08,563
Jag funderar på att åka iväg.
573
01:02:08,800 --> 01:02:12,379
- Försvinna ett tag.
- Varmt om öronen?
574
01:02:12,479 --> 01:02:18,552
- Nej, behöver bara omväxling.
- Säger du det. "Behöver omväxling. "
575
01:02:18,652 --> 01:02:21,652
Antingen ligger du illa till eller inte.
576
01:02:22,572 --> 01:02:25,684
Jag hörde att en värdetransport sänktes.
577
01:02:25,784 --> 01:02:28,384
Det har inte jag hört.
578
01:02:30,455 --> 01:02:34,176
Du har fem minuter.
579
01:02:34,918 --> 01:02:40,418
Jag måste fråga en sak,
i fall att jag inte ser dig igen.
580
01:02:42,550 --> 01:02:45,787
Hur kommer det sig att du aldrig...
581
01:02:45,887 --> 01:02:50,287
Hur kommer det sig att
du aldrig letade efter henne?
582
01:02:51,800 --> 01:02:54,700
Letade efter vem?
583
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
Mamma.
584
01:02:58,316 --> 01:03:04,598
Min mamma. Varför letade du aldrig
efter henne? Varför frågade du ingen?
585
01:03:04,698 --> 01:03:12,698
När din mamma stack grät du så att
du spydde över hela vardagsrummet.
586
01:03:13,300 --> 01:03:16,860
Så jag sa att om du letade
så skulle du kanske hitta henne.
587
01:03:16,960 --> 01:03:23,960
Bara för att skulle få nåt att göra.
Jag trodde inte du skulle älta det.
588
01:03:24,467 --> 01:03:29,272
Tror du att hon var en ängel?
Gör det då.
589
01:03:29,973 --> 01:03:32,317
Se dig omkring.
590
01:03:32,475 --> 01:03:39,841
Det finns många tjejer som knullar runt
och har ungar de inte vill ha-
591
01:03:39,941 --> 01:03:44,242
-och inget vett i skallen.
592
01:03:45,196 --> 01:03:51,394
Och din mamma var inte annorlunda.
Det är den bittra sanningen.
593
01:03:51,494 --> 01:03:54,964
Jag har gått vidare, gör du det med.
594
01:03:55,457 --> 01:04:00,457
Jag letade inte efter henne
för att det fanns inget att hitta.
595
01:04:09,179 --> 01:04:17,504
Jag måste dö fem gånger innan jag
kommer ut härifrån. Men vi ses igen.
596
01:04:17,604 --> 01:04:19,857
På den här eller andra sidan.
597
01:04:53,932 --> 01:04:56,832
Jag såg ett foto på dig igår.
598
01:04:57,811 --> 01:05:01,881
- Är du säker på att det var jag?
- Ja, jag är ganska så säker på det.
599
01:05:01,981 --> 01:05:08,091
- Aha, ungdomsklubben?
- Ja. Under skylten "Våra hjältar."
600
01:05:08,191 --> 01:05:13,038
- Kraven är låga för vem som platsar.
- Men du blev tydligen uttagen.
601
01:05:13,201 --> 01:05:18,965
Ja, fast jag var långsam
och kunde inte skrinna baklänges.
602
01:05:19,065 --> 01:05:22,235
Man förväntas kunna det som proffs.
603
01:05:22,335 --> 01:05:26,841
Men jag kunde skjuta.
Jag kunde träffa allt med en puck.
604
01:05:28,007 --> 01:05:32,604
Men jag gjorde inte det som behövdes
för att kvalificera mig till laget.
605
01:05:32,762 --> 01:05:37,393
Och när jag fick en andra chans
så sabbade jag den med.
606
01:05:38,600 --> 01:05:42,255
De skickade hem mig
och så var det med det.
607
01:05:42,355 --> 01:05:46,495
När jag tittar på bilden så ser jag
en 20-årig kille som tror...
608
01:05:46,596 --> 01:05:52,617
...att han räknat ut allt, strax före
han är på väg att kasta allt i sjön.
609
01:06:03,300 --> 01:06:06,750
Jag vill inte vara framfusig,
men kan vi gå in på ditt rum?
610
01:06:06,850 --> 01:06:12,515
Min farbror bor tvärsöver
och han kan se rakt in här.
611
01:06:13,970 --> 01:06:17,470
- Ja.
- Bra.
612
01:06:52,425 --> 01:06:56,604
De vinner på övertid. Du vänder det
och går tillbaka till Fenway Park.
613
01:06:56,763 --> 01:07:00,016
Då får du ytterligare ett bra avslut...
614
01:07:51,968 --> 01:07:54,362
19, vi har gått igenom stället.
615
01:07:54,520 --> 01:07:57,143
Inget verkar vara i oordning.
616
01:07:58,283 --> 01:08:02,358
Inte i den här lägenheten i alla fall.
- Var fan är lastbilen?
617
01:08:02,562 --> 01:08:05,006
Vi har stängt och låst dörren.
618
01:08:05,164 --> 01:08:10,281
- Vad hände med 8:45?
- Försenad.
619
01:08:32,859 --> 01:08:35,508
Be era böner, nu är det dags.
620
01:08:38,865 --> 01:08:41,312
Då kör vi.
621
01:08:58,551 --> 01:09:00,853
Pistol!
622
01:09:01,429 --> 01:09:03,802
Rör dig inte!
623
01:09:08,180 --> 01:09:10,180
Tillbaka!
624
01:09:10,280 --> 01:09:12,631
Ur vägen!
625
01:09:22,300 --> 01:09:27,000
- Till alla i området, 10-61 pågår.
- Anropet har gått ut!
626
01:09:27,100 --> 01:09:29,100
Fan.
627
01:09:29,200 --> 01:09:31,734
Kom ut, jag har din kompis.
628
01:09:31,834 --> 01:09:35,046
Lägg undan vapnet
annars kommer du att skadas.
629
01:09:35,146 --> 01:09:37,795
Lägg ner vapnet nu. Jag har dig...
630
01:09:39,008 --> 01:09:41,008
Jesus!
631
01:09:42,136 --> 01:09:45,180
Du skulle ha stannat i bilen, fitta.
632
01:09:45,298 --> 01:09:47,700
Nu sticker vi!
633
01:09:48,000 --> 01:09:51,987
- Vad fan hände?
- För fan, jag sa ju det.
634
01:09:52,087 --> 01:09:55,758
- Håll käften!
- Fan, jag visste det.
635
01:09:55,858 --> 01:09:59,988
Kör. Ta det bara lugnt.
Kör långsamt. Kör normalt.
636
01:10:03,291 --> 01:10:05,386
Skit.
637
01:10:05,487 --> 01:10:08,487
De måste ha varit runt hörnet.
638
01:10:49,036 --> 01:10:51,880
Stäng av motorn.
639
01:10:52,457 --> 01:10:55,110
Sätt händerna där jag kan se dem.
640
01:10:57,128 --> 01:11:00,348
Stäng av motorn. Händerna i luften...
641
01:11:08,306 --> 01:11:10,825
Skjut mot motorn!
642
01:11:12,810 --> 01:11:14,853
Kör!
643
01:11:37,460 --> 01:11:40,463
Kör till flyktbilen!
644
01:11:48,513 --> 01:11:50,556
Fan!
645
01:11:57,647 --> 01:12:00,345
Gillade du det, din jävel?
646
01:12:12,161 --> 01:12:15,429
- Sätt fart!
- Det är Dez.
647
01:12:28,845 --> 01:12:31,692
Nu sticker vi!
648
01:12:48,100 --> 01:12:51,642
- Dino.
- Vad är det?
649
01:12:51,742 --> 01:12:55,039
- Stäng bron.
- Va?
650
01:12:55,139 --> 01:12:58,140
Stäng av den jävla bron.
651
01:13:15,266 --> 01:13:20,150
Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407,
alla på väg mot brons norra ände.
652
01:13:20,313 --> 01:13:22,986
De är på väg mot bron.
653
01:14:02,146 --> 01:14:04,824
Det är så man kör en bil.
654
01:14:20,539 --> 01:14:23,562
All DNA i Charlestown.
655
01:14:48,609 --> 01:14:53,618
- Vad fan vad det?
- Han ville inte dö i tjänst.
656
01:14:59,453 --> 01:15:03,482
- Har du undersökt insidan av bilen?
- Insidan är som en vulkan.
657
01:15:03,582 --> 01:15:08,195
Hitta bara nåt och få det
att likna ett fingeravtryck.
658
01:15:08,295 --> 01:15:12,600
Vi har inte tillräckligt för en fällande
dom, men jag behöver förhöra dem.
659
01:15:12,700 --> 01:15:19,498
Just nu bränner de sedelbanden.
Deras alibin betalades i förskott.
660
01:15:19,598 --> 01:15:26,030
Vi kommer inte att hitta något DNA här
eller i flyktbilen.
661
01:15:26,130 --> 01:15:28,600
Det är ett "jävlas inte med oss" gäng.
662
01:15:28,700 --> 01:15:36,724
Hitta nåt som liknar ett fingeravtryck
så jag kan ta dem. För de ska få igen.
663
01:15:58,672 --> 01:16:01,224
Vänd dig om.
664
01:16:15,563 --> 01:16:19,063
- Mr Coughlin.
- Advokat.
665
01:16:25,740 --> 01:16:29,571
- Ska jag bara säga det här?
- Ja, läs det som står på pappret.
666
01:16:29,671 --> 01:16:34,400
Javisst. "Du skulle inte lämna lastbilen.
Du har tagit honom men vem har tagit mig?
667
01:16:34,535 --> 01:16:40,501
Du kommer att ta skada, kurir."
Ganska kort.
668
01:16:40,964 --> 01:16:43,617
Sätt igång, läs sidan.
669
01:16:43,842 --> 01:16:46,766
Det där?
670
01:16:47,929 --> 01:16:50,624
"Du skulle inte lämna lastbilen."
671
01:16:50,724 --> 01:16:55,819
"Du har tagit honom,
men vem har tagit mig?"
672
01:16:57,772 --> 01:17:02,027
"Kom hit, ner på marken
innan jag slår ut dina jävla tänder!"
673
01:17:03,403 --> 01:17:07,452
Läs allt. Det står fem saker.
674
01:17:09,826 --> 01:17:14,274
Vad är det med er från Charlestown?
Får ni inte lära er att läsa? Fortsätt!
675
01:17:14,409 --> 01:17:20,695
- Jag vill inte, det låter helt fel.
- Jag frågade inte om du vill. Läs.
676
01:17:20,795 --> 01:17:26,729
- Jag försöker få det att låta äkta.
- Äkta?
677
01:17:29,888 --> 01:17:32,687
Hej, Dougy, hur mår du?
678
01:17:34,517 --> 01:17:38,421
Hur har du det?
Lokal brottsbekämpare.
679
01:17:38,521 --> 01:17:41,132
Vad är det, Dino?
680
01:17:41,232 --> 01:17:43,879
Jag känner din far.
681
01:17:44,569 --> 01:17:47,288
Ja, det gör jag med.
682
01:17:47,447 --> 01:17:52,506
- Han har några år kvar.
- Ja, ett eller två.
683
01:17:53,411 --> 01:17:56,273
Jag hörde att de tog honom.
684
01:17:56,373 --> 01:18:02,570
Spräckte upp honom där bak. Jävla odjur.
Man tror att de föredrar yngre.
685
01:18:02,670 --> 01:18:05,949
Kanske för att statuera ett exempel.
686
01:18:06,049 --> 01:18:09,449
Gängen är inte som de brukade vara.
687
01:18:09,844 --> 01:18:15,358
Dorchester... Southie...
räknar med att avancera.
688
01:18:16,476 --> 01:18:20,263
Du kanske kan ändra på det
när du kommer dit.
689
01:18:20,363 --> 01:18:28,581
Vad kallar du en som lär känna folks
hemligheter för att de litar på honom-
690
01:18:28,681 --> 01:18:33,300
-och sedan använder det emot dem
för att få dem i fängelse?
691
01:18:33,400 --> 01:18:38,565
Du skulle kalla honom för råtta.
Jag kallar honom för spagettigubben.
692
01:18:38,665 --> 01:18:41,568
De tog in dig i gemenskapen.
693
01:18:41,668 --> 01:18:46,215
Vad fick de för det?
Se insidan av fängelset.
694
01:18:47,674 --> 01:18:51,769
Vet du att vi hittade
ett fingeravtryck i bilen?
695
01:18:59,561 --> 01:19:03,561
- Special agent Frawley.
- Douglas MacRay.
696
01:19:05,900 --> 01:19:12,766
Du och dina pojkar rånade inte precis
ett snabbköp i Malden för en kassalåda.
697
01:19:12,866 --> 01:19:18,379
Nej, ni bestämde er för att slå till
nio på morgonen med automatvapen.
698
01:19:19,330 --> 01:19:22,675
Och ni, era dumbommar, sköt en vakt.
699
01:19:23,960 --> 01:19:27,822
Nu är ni som halva reapriset på
"Big and Tall". Alla poliser står i kö.
700
01:19:27,922 --> 01:19:34,537
Men lyckligtvis för dig så har den
riktigt idiotiska vakten överlevt.
701
01:19:34,637 --> 01:19:39,459
Om det var upp till mig och jag fick
två minuter och en blöt handduk-
702
01:19:39,559 --> 01:19:44,297
-skulle jag personligen kväva dumhuvudet
så att jag kan sätta fast dig för mord-
703
01:19:44,397 --> 01:19:49,577
-och avsluta det hela med en säck
över ditt huvud och en dödlig injektion.
704
01:19:50,778 --> 01:19:54,278
Det här är ingen jävla barnlek längre.
705
01:19:55,575 --> 01:20:01,085
Men jag vill säga en sak, bara så att
vi båda har allt väldigt klart för oss.
706
01:20:01,831 --> 01:20:04,401
För i sådana här situationer...
707
01:20:04,501 --> 01:20:08,738
...kan de olika parterna dryfta om
möjligheterna för ett mildare straff-
708
01:20:08,838 --> 01:20:16,303
-om man samarbetar eller hjälper till
med att bidra till åtalet.
709
01:20:17,972 --> 01:20:21,070
Inte den här gången.
710
01:20:21,334 --> 01:20:27,566
Du är här idag, så att jag kan berätta
att du kommer att dö i ett statsfängelse.
711
01:20:27,666 --> 01:20:30,147
Och även alla dina vänner.
712
01:20:30,276 --> 01:20:34,280
Inga uppgörelser.
Inga kompromisser.
713
01:20:34,781 --> 01:20:39,853
När den dagen kommer, då du försöker
samarbeta så mycket att jag måste-
714
01:20:39,953 --> 01:20:43,160
-slå dig för att få tyst på dig.
Den dagen kommer...
715
01:20:43,260 --> 01:20:48,970
...trots din ynkliga,
omdömeslösa irländska maffia.
716
01:20:49,128 --> 01:20:52,699
När er oskrivna lag om tystnad
till slut ger vika...
717
01:20:52,799 --> 01:20:57,896
...för rädslan att smuggla cigaretter,
för att förhindra sexuell slavhandel...
718
01:20:59,100 --> 01:21:04,069
...ska du veta att det kommer att bli
jag som säger åt dig att dra åt helvete.
719
01:21:08,815 --> 01:21:13,261
Nästa gång ni vill ta en bild
är det bara att ringa.
720
01:21:13,361 --> 01:21:17,974
Vi kan göra nåt utöver det vanliga.
Kanske en sån där kalender.
721
01:21:18,074 --> 01:21:22,074
Kanske topless, inoljad.
Vad ni än tänder på.
722
01:21:22,787 --> 01:21:28,276
Antennerna på FBI:s bilar är 125 mm,
svarta och sitter på bakre vindskyddet.
723
01:21:28,376 --> 01:21:31,863
Rikspolisens är flätad.
Bostonpolisens halvt om halvt.
724
01:21:31,963 --> 01:21:36,075
Varenda småunge i kvarteret
vet hur en FBI antenn ser ut.
725
01:21:36,175 --> 01:21:43,208
Om ni i framtiden vill verka smarta,
var smartare än en 6-åring.
726
01:21:43,308 --> 01:21:47,308
Jag måste tillbaka till jobbet.
Kan jag gå?
727
01:21:50,565 --> 01:21:53,308
Lycka till med fingeravtrycket.
728
01:22:22,930 --> 01:22:27,460
- God morgon, "Cambridge Savings".
- Claire Keesey, tack. Hon är chef.
729
01:22:27,560 --> 01:22:32,131
- Hon arbetar inte här längre.
- När slutade hon?
730
01:22:32,231 --> 01:22:38,111
Fixa fram en fullmakt.
Telefoner, e-post, fax, skype, allt.
731
01:22:42,367 --> 01:22:45,562
- Herregud, Doug,
- Tog lång tid för mig att välja ut den.
732
01:22:45,662 --> 01:22:48,686
- Så vacker.
- Är den bra?
733
01:22:48,748 --> 01:22:52,343
Ja, men jag kan inte ta emot den.
734
01:22:52,443 --> 01:22:55,780
Varför inte? Du kan sälja den.
Jag tar inte tillbaka den.
735
01:22:55,880 --> 01:23:00,810
- Nej, du kan inte...
- Behåll den. Kom och sätt dig ner.
736
01:23:00,968 --> 01:23:04,212
- Sätt dig.
- Okej.
737
01:23:12,563 --> 01:23:16,563
- Jag sa upp mig idag.
- Va?
738
01:23:18,152 --> 01:23:24,018
- Vad ska du göra då?
- Vet inte. Volontärsarbete på heltid.
739
01:23:24,118 --> 01:23:30,791
Kanske börja som lärare igen.
Jag har lite besparingar.
740
01:23:32,667 --> 01:23:38,156
Du vet... folk går upp varje dag
och gör samma vanliga saker.
741
01:23:38,256 --> 01:23:42,994
Säger att de ska förändra sina liv
och sen gör de det aldrig.
742
01:23:43,094 --> 01:23:46,142
Jag ska förändra mitt.
743
01:23:47,098 --> 01:23:51,836
Kan vi inte göra det tillsammans?
Åka nånstans.
744
01:23:51,936 --> 01:23:56,988
Jag har en liten soffa undanstoppad.
745
01:23:59,318 --> 01:24:02,391
Ge det en chans.
746
01:24:03,614 --> 01:24:06,225
Vart skulle vi åka?
747
01:24:06,325 --> 01:24:11,189
Vart du vill.
Vi får se när vi kommer dit.
748
01:24:11,289 --> 01:24:15,170
Det behöver inte bli en stor grej.
Jag har tänkt på att åka ner och...
749
01:24:15,270 --> 01:24:19,305
...se om min mormors ställe
finns kvar i Tangerine, Florida.
750
01:24:19,405 --> 01:24:23,280
Men jag kan åka till alla städer med
matnamn. Grapefruit, Michigan.
751
01:24:23,390 --> 01:24:27,890
Watermelon, New Mexico.
Bara att välja ett på kartan.
752
01:24:31,392 --> 01:24:35,647
Brukar du läsa tidningen "The Town"?
753
01:24:36,189 --> 01:24:39,267
Gratistidningen? Ja.
754
01:24:40,276 --> 01:24:44,305
Jag rensade i hallen häromdagen och...
755
01:24:44,405 --> 01:24:48,576
...där var en bild på killarna
som trakasserade mig.
756
01:24:49,936 --> 01:24:51,758
Jaså.
757
01:24:51,860 --> 01:24:55,870
Det fanns en artikel om hur
en av dem hade blivit skjuten.
758
01:24:56,000 --> 01:25:02,314
- Stod det vem som gjorde det?
- Nej. Förmodligen lokala gangsters.
759
01:25:03,758 --> 01:25:07,908
Jag antar att det är
vad som händer när man är en langare.
760
01:25:08,095 --> 01:25:11,019
Varför tror du att han var det?
761
01:25:11,557 --> 01:25:16,154
Jag växte upp där, tro mig,
han sålde droger.
762
01:25:18,731 --> 01:25:25,605
Vad förväntar du dig? Ska jag tycka synd
om killen för att han hamnade i bråk?
763
01:25:25,705 --> 01:25:28,607
Tro mig, det gör jag inte.
764
01:25:28,766 --> 01:25:33,755
Jag bryr mig om dig och vill inte se dig
skadas. Man ger sig inte på kvinnor.
765
01:25:33,855 --> 01:25:39,552
Han gjorde dig illa, nån annan skadade
honom. Sånt händer, det är karma.
766
01:25:42,380 --> 01:25:45,133
Jag tror inte att karma fungerar så.
767
01:25:47,643 --> 01:25:52,240
Hur det än fungerar,
gick det illa för den killen.
768
01:25:53,220 --> 01:25:56,961
Jag kommer inte spilla en tår över det.
769
01:25:57,061 --> 01:26:00,609
Ska vi gå och äta lite?
770
01:26:03,776 --> 01:26:05,778
Frawl.
771
01:26:07,330 --> 01:26:10,615
- Vad är det?
- Ett telefonsamtal till Claire Keesey-
772
01:26:10,715 --> 01:26:15,546
-på en säker linje för en timme sen.
Lyssna om du kan känna igen rösten.
773
01:26:16,622 --> 01:26:21,268
- Hej, kan jag komma över?
- Ja. Var har du hållit hus?
774
01:26:21,377 --> 01:26:27,432
Förlåt att jag blev försenad.
Kommer du ner och öppnar?
775
01:26:29,760 --> 01:26:32,779
Visste inte att du slutat på banken.
776
01:26:32,972 --> 01:26:36,693
Ja, i förra veckan.
777
01:26:38,603 --> 01:26:42,147
Förlåt, skulle jag meddela er det?
778
01:26:45,651 --> 01:26:49,921
- Lyxig.
- Ja, det är en present.
779
01:26:54,827 --> 01:26:57,396
Det är kanske dags för dig att gå nu.
780
01:26:57,496 --> 01:27:04,049
Vi har de vi misstänker.
Jag kom för att visa dig det här.
781
01:27:06,881 --> 01:27:13,975
James Coughlin. Albert Magloan.
Desmond Elden.
782
01:27:14,000 --> 01:27:22,000
De tillhör gänget som vi har
knutit till rånet och minst tre andra.
783
01:27:25,775 --> 01:27:29,322
Känner du igenom honom?
784
01:27:29,987 --> 01:27:35,785
Du öppnade kassavalvet för honom.
Han lämnade dig oskadd-
785
01:27:35,890 --> 01:27:40,920
-och ni har ett förhållande
som du ljög om till FBI.
786
01:27:41,082 --> 01:27:45,082
Jag hade fel.
Du behöver verkligen en advokat.
787
01:27:53,052 --> 01:27:57,064
- Är det nåt fel med lägenheten?
- Nej, floristen.
788
01:27:57,974 --> 01:28:01,200
- Floristen? Vad?
- Han räknar med oss.
789
01:28:01,300 --> 01:28:04,630
- Fan också.
- Det är en stor grej.
790
01:28:04,730 --> 01:28:08,812
- Vi är ju rökta. Tippade.
- Vem köper det?
791
01:28:08,912 --> 01:28:14,606
- Det skulle du tänkt på innan du sköt.
- Han har förväntningar på mig.
792
01:28:14,706 --> 01:28:19,006
- Jag ska rätta till hans förväntningar.
- Så det ska du?
793
01:28:21,012 --> 01:28:27,153
Ta in en extra kille eller kör med tre.
Eller var smart och skit i det.
794
01:28:27,253 --> 01:28:32,733
- Hänger du inte på?
- Nej.
795
01:28:33,426 --> 01:28:37,213
- Varför inte?
- Vi är ett hett villebråd.
796
01:28:37,313 --> 01:28:41,200
Vi har ju gjort det här
hundratals gånger förut.
797
01:28:41,300 --> 01:28:46,000
- Gör vad du vill. Jag lägger av.
- Lägger av?
798
01:28:46,100 --> 01:28:49,100
- Ja, vad låter det som?
- Vad menar du?
799
01:28:49,200 --> 01:28:53,070
- Vad fan tror du?
- Det låter som skitsnack.
800
01:28:53,170 --> 01:28:58,310
Om jag säger så här då,
jag lämnar den här jävla stan.
801
01:28:59,410 --> 01:29:03,147
Det finns människor
som jag inte kan låta dig lämna.
802
01:29:03,247 --> 01:29:07,626
Va?
Vem?
803
01:29:08,252 --> 01:29:10,674
Kom igen.
804
01:29:12,465 --> 01:29:15,093
Menar du allvar?
805
01:29:15,301 --> 01:29:18,303
Det är inte min unge.
806
01:29:22,327 --> 01:29:26,620
Lägg av. Det enda du bryr dig om är
kokain och Xbox och nu försöker du-
807
01:29:26,737 --> 01:29:32,361
-låtsas som om du bryr dig om Shyne.
- Du tror att du är bättre än alla andra.
808
01:29:32,526 --> 01:29:38,115
- Störst, bäst och vackrast.
- Visst, jag är bättre än alla här.
809
01:29:38,282 --> 01:29:43,612
Du växte upp här...
under samma förhållanden som jag.
810
01:29:43,746 --> 01:29:47,045
Vad mer då?
811
01:29:49,168 --> 01:29:52,410
Vem fan är pappan?
812
01:29:52,510 --> 01:29:57,142
- Det var du som knullade henne.
- Ja, men jag var inte den enda.
813
01:29:57,277 --> 01:30:01,647
Hon vet att jag inte är pappan och jag
har visat respekt genom att inte fråga-
814
01:30:01,806 --> 01:30:06,526
-för jag tror inte att hon vet.
Jag vill inte förstöra dina illusioner.
815
01:30:06,685 --> 01:30:11,573
Det finns inte tillräckligt med gratis
kliniker för att ta reda på det heller.
816
01:30:12,108 --> 01:30:17,955
Jag vete fan vem du tror du är heller.
Tala inte om för mig vad jag ska göra.
817
01:30:18,114 --> 01:30:23,044
Det kommer aldrig att bli du och jag,
din syster och Shyne-
818
01:30:23,202 --> 01:30:28,254
-som kommer att leka familj där uppe.
Har du fattat? Få in det i skallen.
819
01:30:28,415 --> 01:30:31,419
Jag har tröttnat på ditt jävla skitsnack.
820
01:30:31,585 --> 01:30:35,715
Om du vill se mig igen,
kom ner och hälsa på mig i Florida.
821
01:31:10,916 --> 01:31:13,315
Med en 302:a...
822
01:31:13,416 --> 01:31:16,016
...var jag tvungen att döda Brendan här.
823
01:31:17,882 --> 01:31:21,480
Jag fick tag på honom på Tibbetts.
824
01:31:21,760 --> 01:31:24,362
Sköt honom rakt i bröstet.
825
01:31:25,264 --> 01:31:30,503
Han tittade på mig. Jag vet inte vem som
var mest överraskad över att han levde.
826
01:31:30,603 --> 01:31:33,005
Vi bara stod där...
827
01:31:33,272 --> 01:31:37,742
Som om vi väntade på att nåt skit
skulle hända, jag vet inte vad.
828
01:31:37,943 --> 01:31:43,140
Han började springa. Den jäveln sprang
100 meter med en kula i sitt hjärta.
829
01:31:43,240 --> 01:31:48,740
Han skulle ha hållit sig på banan.
Förstår du vad jag menar?
830
01:31:51,457 --> 01:31:55,528
- Jag bad dig inte göra det.
- Nej, det behövde du inte.
831
01:31:55,694 --> 01:32:03,452
De sa att Brendan skulle skjuta dig
så jag kom hit och begravde honom.
832
01:32:04,720 --> 01:32:07,738
Satt inne i nio år för det.
833
01:32:08,390 --> 01:32:12,649
Du behöver inte tacka mig...
men du får inte lämna oss.
834
01:32:14,813 --> 01:32:18,843
Jag är tacksam
för allt du har gjort för mig.
835
01:32:18,943 --> 01:32:22,943
Din familj tog hand om mig
när pappa åkte fast.
836
01:32:24,740 --> 01:32:27,583
Du är som en bror för mig.
837
01:32:28,327 --> 01:32:31,900
Men jag kommer att åka härifrån.
838
01:32:32,831 --> 01:32:35,458
Vill du skjuta mig?
839
01:32:35,668 --> 01:32:37,970
Varsågod.
840
01:32:38,462 --> 01:32:42,485
Men du kommer att behöva
skjuta mig i ryggen.
841
01:32:53,102 --> 01:32:57,047
Du behöver inte resa dig.
Hur går det, Fergie?
842
01:32:57,147 --> 01:33:01,594
Jag ville bara komma över
och säga det själv...
843
01:33:01,694 --> 01:33:07,708
Vad det än är som du har på gång...
så klarar nog mina killar det utan mig.
844
01:33:07,866 --> 01:33:13,373
Jag skulle inte anlita dem utan dig
eller dig utan dem. Ni är en enhet.
845
01:33:13,539 --> 01:33:19,549
Med all respekt så kom jag inte hit för
att diskutera. Jag gör det inte.
846
01:33:19,795 --> 01:33:23,675
Lös det på nåt sätt. Jag...
847
01:33:23,841 --> 01:33:26,640
Lugna ner dig, okej?
848
01:33:26,802 --> 01:33:29,726
Det är emot mitt bättre vetande, men...
849
01:33:30,431 --> 01:33:36,757
...med all respekt, för att
släta över saken...ta emot det här.
850
01:33:36,937 --> 01:33:41,735
Vi går inte skilda vägar. Tror du att
jag sätter Joe Flipperhead på det?
851
01:33:42,234 --> 01:33:47,309
- Du ska göra det jag ber om.
- Så, inga skilda vägar.
852
01:33:49,400 --> 01:33:52,978
Får jag fråga en sak?
Vem fan tror du att du är?
853
01:33:53,078 --> 01:33:57,566
Den enda i Charlestown med en pistol?
Ni håller på med spel och droger.
854
01:33:57,666 --> 01:34:03,923
Du har inte fattat att dina glansdagar
är över. Jag jobbar inte för dig.
855
01:34:04,590 --> 01:34:11,596
Har du problem med det så bor jag på
551 Bunker Hill Street. Kom gärna förbi.
856
01:34:11,713 --> 01:34:16,335
Du ska göra det här för mig,
annars klipper jag av dig kulorna...
857
01:34:16,435 --> 01:34:20,130
...som jag gjorde med din pappas.
- Snacka inte om min pappa.
858
01:34:20,230 --> 01:34:26,165
Du, jag kände din pappa.
Han jobbade för mig i många år.
859
01:34:26,403 --> 01:34:29,597
Sen ville han ha sitt eget.
860
01:34:31,241 --> 01:34:33,888
Spelar du på hästar?
861
01:34:34,078 --> 01:34:38,834
Vet du att de kastrerar hästar
antingen med en kniv...
862
01:34:38,999 --> 01:34:41,350
...eller med kemikalier.
863
01:34:41,460 --> 01:34:46,430
När din pappa sa nej till mig...
valde jag kemikalier.
864
01:34:46,548 --> 01:34:50,369
Fick din mamma att bli beroende av det.
865
01:34:50,469 --> 01:34:56,696
Hon drogade ner sig riktigt ordentligt.
Hängde sig själv på Melnea Cass.
866
01:34:56,817 --> 01:35:00,713
Du sprang omkring i kvarteret
och letade efter henne.
867
01:35:00,813 --> 01:35:03,215
Din pappa hade inte hjärta att berätta-
868
01:35:03,315 --> 01:35:07,803
-att du letade efter en destruktiv
knarkare som aldrig skulle komma hem.
869
01:35:07,903 --> 01:35:11,282
Om himlen finns, så är hon inte där.
870
01:35:19,832 --> 01:35:23,965
Jag har hört att du har en ny
söt flickvän som bor vid Fenway Park.
871
01:35:24,753 --> 01:35:28,715
Jag vill inte skicka hennes
begravningsplaner till dig...
872
01:35:28,815 --> 01:35:33,800
...men jag gör det om jag måste,
nu när jag vet var du bor.
873
01:35:35,389 --> 01:35:37,657
Claire.
874
01:35:37,850 --> 01:35:40,177
Claire?
875
01:35:51,355 --> 01:35:56,973
- Stick härifrån.
- Hur är det med dig? Vänta lite.
876
01:35:57,035 --> 01:36:01,940
- Jag har knappat in 112.
- Låt mig förklara först.
877
01:36:02,040 --> 01:36:06,040
- Nej, du hade en chans.
- Vem har pratat med dig?
878
01:36:07,463 --> 01:36:09,816
FBI.
879
01:36:11,967 --> 01:36:16,555
Du måste lyssna på mig
och låta mig förklara.
880
01:36:16,722 --> 01:36:23,361
- Det är mycket på gång.
- Nej, dra åt helvete!
881
01:36:23,462 --> 01:36:26,023
Ta det lugnt.
882
01:36:27,232 --> 01:36:32,117
- Varför gjorde du så här mot mig?
- Förlåt, jag är ledsen.
883
01:36:32,279 --> 01:36:35,158
Jag skulle berätta härom natten.
884
01:36:35,324 --> 01:36:38,999
Var det då du knullade mig?
885
01:36:39,161 --> 01:36:43,712
Räcker det inte med att terrorisera,
måste du knulla dem också?
886
01:36:43,874 --> 01:36:48,721
- Lyssna på mig, lugna ner dig.
- Nej! Ut med dig!
887
01:36:50,214 --> 01:36:55,095
Låt mig aldrig få syn på dig igen.
Aldrig.
888
01:39:23,784 --> 01:39:26,562
Jag sticker iväg ett tag.
889
01:39:26,662 --> 01:39:29,735
Är det hett om öronen?
890
01:39:36,588 --> 01:39:39,216
När kommer du tillbaka?
891
01:39:44,721 --> 01:39:50,309
Känner du till det med Fergie
som Jem vill att jag ska göra?
892
01:39:53,355 --> 01:39:57,449
Kan du berätta för honom
att jag säger ja till det?
893
01:39:58,276 --> 01:40:00,344
Ja.
894
01:40:11,790 --> 01:40:13,858
Okej.
895
01:40:14,710 --> 01:40:17,062
Jag är på.
896
01:40:17,175 --> 01:40:22,534
Men om nåt händer henne...
om jag tror att nåt kommer att hända...
897
01:40:22,634 --> 01:40:27,894
...kommer jag tillbaka hit
och dödar er bägge två i er egen affär.
898
01:40:44,156 --> 01:40:46,474
Hej, Claire.
899
01:40:47,492 --> 01:40:51,563
Jag vill bara prata med dig
ett par minuter.
900
01:40:51,663 --> 01:40:54,056
Kom igen.
901
01:40:54,708 --> 01:40:58,862
- Jag skulle aldrig kunna skada dig.
- Jag vet inte... Rör mig inte!
902
01:40:58,962 --> 01:41:01,848
Okej, jag är ledsen.
903
01:41:02,340 --> 01:41:09,240
Lyssna på mig en stund. Jag kommer
aldrig att ljuga för dig igen. Jag lovar.
904
01:41:09,347 --> 01:41:11,850
Fråga vad du vill så säger jag sanningen.
905
01:41:11,950 --> 01:41:17,356
- Varför, jag kommer inte att tro dig.
- Jo, för du kommer att hata svaren.
906
01:41:22,068 --> 01:41:27,483
- Visste du att jag var chef på banken?
- Ja.
907
01:41:27,657 --> 01:41:31,937
- Hur många banker har du rånat?
- Sex transporter, två banker.
908
01:41:32,037 --> 01:41:36,037
- Har du nånsin dödat nån?
- Nej.
909
01:41:36,458 --> 01:41:39,803
Tänk över det. Okej?
910
01:41:39,961 --> 01:41:42,447
Jag kommer aldrig ljuga eller skada dig-
911
01:41:42,547 --> 01:41:47,849
-och om jag förlorar dig så kommer jag
att ångra mig för resten av livet.
912
01:41:50,722 --> 01:41:53,646
Vänta på mig.
913
01:42:05,654 --> 01:42:10,333
Det är ganska kul. Jag kan känna igen
era pappors ansikten i era.
914
01:42:10,492 --> 01:42:16,832
Påminner mig om att jag fortfarande är
i ringen. Fightas och leder på poäng.
915
01:42:17,207 --> 01:42:19,960
Jag har en kille på insidan.
916
01:42:20,126 --> 01:42:23,989
Han gillar att spela på hästar
och är spelmissbrukare.
917
01:42:24,089 --> 01:42:26,717
Han har inte lyckats hitta en vinnare.
918
01:42:27,259 --> 01:42:33,231
Men tack vare den här sjuke mannen...
så har jag det här.
919
01:42:35,100 --> 01:42:38,799
Hela gänget är här.
920
01:42:40,188 --> 01:42:44,188
Det finns alltid en svag punkt.
Vi behöver bara hitta den.
921
01:42:47,654 --> 01:42:52,525
Kontanterna tas ut och staplas upp
15 minuter innan värdetransporten kommer.
922
01:42:52,809 --> 01:42:55,403
Det är då ni ska slå till.
923
01:42:55,512 --> 01:43:03,258
Efter en seriematch mot New York.
60 000 öl, mat, varor, totalt byte:
924
01:43:03,420 --> 01:43:06,622
Tre och en halv miljon dollar.
925
01:43:08,967 --> 01:43:14,639
Sänka Bostons katedral.
Ovärderligt.
926
01:43:29,613 --> 01:43:33,822
Hur snabbt tror du att Rusty gör sig av
med killen på insidan, när allt är över?
927
01:43:33,957 --> 01:43:36,828
Han borde ha valt bättre hästar.
928
01:43:40,100 --> 01:43:43,902
Det här kommer bli jäkligt svårt,
du förstår väl det?
929
01:43:44,002 --> 01:43:48,302
Om det hade varit lätt,
så skulle alla ha gjort det.
930
01:43:52,510 --> 01:43:58,089
Linjen går åt höger. Träff vid basen.
Youkilis är på väg mot tredje basen.
931
01:44:07,108 --> 01:44:10,078
De tävlar om att stirra på dig.
932
01:44:10,236 --> 01:44:13,736
Vad ska jag säga? Killar gillar mig.
933
01:44:15,033 --> 01:44:17,676
Det slår jag vad om att de gör.
934
01:44:22,040 --> 01:44:27,345
Jag var på en bar härom kvällen. Där var
en kille som gick runt till alla damer-
935
01:44:27,504 --> 01:44:35,433
-och sa att han var domare i en
kramtävling. En del gick på det.
936
01:44:35,595 --> 01:44:42,685
Och han slog armarna om dem, smekte
dem på ryggen och häcken. Charmigt.
937
01:44:43,228 --> 01:44:45,797
Jag får nog och går fram till killen-
938
01:44:45,897 --> 01:44:50,973
-och säger till honom att jag
dömer i en ansiktsslagstävling.
939
01:44:51,735 --> 01:44:55,735
Jag skulle själv ha
slagit honom på käften.
940
01:45:03,415 --> 01:45:07,815
Förresten så är jag här för att
döma i en knulltävling.
941
01:45:09,921 --> 01:45:14,476
Vad gör du här nere?
Tittar på slummen?
942
01:45:15,101 --> 01:45:17,700
Jag arbetar för FBI.
943
01:45:18,054 --> 01:45:20,472
Jag också.
944
01:45:21,141 --> 01:45:24,209
Då måste du vara ny.
945
01:45:25,837 --> 01:45:30,983
Du är okej, men det innebär inte
att du kommer att få ett ligg.
946
01:45:31,276 --> 01:45:35,280
Du måste jaga haren
om du vill ha svansen.
947
01:45:36,406 --> 01:45:39,703
Min mamma lärde mig det.
948
01:45:42,370 --> 01:45:46,149
Brukade inte du hänga ihop
med Doug MacRay?
949
01:45:46,249 --> 01:45:49,819
- Hur känner du Dougy?
- Vi arbetar ihop typ.
950
01:45:49,919 --> 01:45:53,919
- På grustaget?
- Nej.
951
01:46:00,930 --> 01:46:03,750
Är du bra på att bedöma storlekar?
952
01:46:03,850 --> 01:46:07,312
Det beror.
Storleken på vad?
953
01:46:08,646 --> 01:46:14,300
Vad har den här för storlek?
15 centimeter? Mer eller mindre?
954
01:46:14,500 --> 01:46:20,100
- Mindre.
- Fel. Exakt 15,6 centimeter.
955
01:46:21,393 --> 01:46:23,721
Jag vet allt om pengar.
956
01:46:23,828 --> 01:46:27,224
Tjocklek: 0,1 mm.
957
01:46:27,499 --> 01:46:31,424
Vikt: cirka ett gram.
958
01:46:32,128 --> 01:46:40,628
Det innebär att den här 20 dollar sedeln
inte är värt sin egen vikt i OxyContin.
959
01:46:45,850 --> 01:46:48,352
Så hur funkar det?
960
01:46:48,520 --> 01:46:51,339
Bartendern får ett samtal...
961
01:46:51,439 --> 01:46:57,958
...du hämtar ett paket från A och lämnar
det till B och floristen ger dig C?
962
01:47:00,949 --> 01:47:04,192
Du funderar på att sticka.
963
01:47:04,494 --> 01:47:08,523
Så enkelt är det inte.
För du förstår...
964
01:47:08,623 --> 01:47:11,866
...när jag viftar med den här...
965
01:47:15,213 --> 01:47:18,556
...är det illa för dig.
966
01:47:20,927 --> 01:47:25,410
- Jag vill ha en advokat.
- Bra. Skaffa dig en.
967
01:47:25,723 --> 01:47:31,901
Allt handlar om skydda sig själv.
Inte bara dig själv. Din dotter.
968
01:47:32,063 --> 01:47:34,666
Snacka inte om min dotter.
969
01:47:36,570 --> 01:47:39,038
Hur länge höll du ihop med MacRay?
970
01:47:40,321 --> 01:47:42,718
Hela mitt liv.
971
01:47:42,907 --> 01:47:50,632
Under alla dessa år...hur många
diamanthalsband gav han dig?
972
01:47:55,420 --> 01:48:01,426
Så här ligger det till. Det ser ut som
att vi har fixat det så gott som perfekt.
973
01:48:02,552 --> 01:48:08,790
Dez tog hem bilen över helgen...
så det borde fungera.
974
01:48:10,727 --> 01:48:14,727
Han träffar buggningskillen
vid anläggningen på måndag.
975
01:48:18,067 --> 01:48:24,072
Krista har bokat rummen, gjort klart
utstyrseln och flykten till New Hampshire.
976
01:48:24,574 --> 01:48:32,359
- Det är vad jag har, hur går det för er?
- Verktygen och skydden är fixade.
977
01:48:34,375 --> 01:48:39,006
Om allt går bra,
så kan du också lägga av.
978
01:48:39,172 --> 01:48:42,142
Ja, säkert.
979
01:48:42,383 --> 01:48:49,441
Vad ska jag göra? Gå till Margaritaville,
supa mig full och trilla av barstolen?
980
01:48:50,266 --> 01:48:56,906
Gör mig en tjänst.
Packa åtminstone ihop en fallskärm.
981
01:48:57,357 --> 01:49:01,557
Vet du vad som är roligast
i ett fängelse?
982
01:49:01,911 --> 01:49:05,211
Killar som låtsas att de vill ut.
983
01:49:09,702 --> 01:49:13,731
Har du hört
nån kallas för en "20 kilos häst"?
984
01:49:13,831 --> 01:49:17,131
"20 kilos häst"? Nej.
985
01:49:18,319 --> 01:49:20,822
En kille går med två hästar.
986
01:49:20,922 --> 01:49:24,742
En häst bär 40 kilo och den andra 20.
987
01:49:24,842 --> 01:49:29,914
40 kilos hästen trillar ner död.
Killen säger: Men vad fan!
988
01:49:30,014 --> 01:49:36,314
Tar 40 kilo säcken och lägger den på
20 kilos hästen. Sen vägrar den att gå.
989
01:49:37,313 --> 01:49:41,509
Han kommer inte ta ett steg till
med ytterligare en säck på ryggen.
990
01:49:41,609 --> 01:49:44,702
Det är jag.
991
01:49:48,491 --> 01:49:51,559
Det här är allt jag kan.
992
01:49:53,663 --> 01:49:56,682
Jag kan inte sitta inne mer.
993
01:49:58,626 --> 01:50:03,646
Så om de stoppar oss...
tar vi rättegången på gatan.
994
01:50:04,507 --> 01:50:06,554
Okej?
995
01:50:11,723 --> 01:50:13,791
Mula.
996
01:50:14,475 --> 01:50:20,673
- Vad menar du?
- Historien handlar inte om en häst.
997
01:50:20,775 --> 01:50:26,645
Det är en 20 kilos mula.
Vi ses.
998
01:50:30,199 --> 01:50:34,646
- Vilken tid kom han hit?
- Klockan sex enligt GPS:en på hans bil.
999
01:50:34,746 --> 01:50:37,372
Så vi underrättade dig.
1000
01:50:38,033 --> 01:50:42,933
- Smäll upp dörren och ge dem en omgång.
- Vi väntar tills de har begått ett brott.
1001
01:50:43,096 --> 01:50:45,543
Det finns ingen flyktbil.
1002
01:50:45,757 --> 01:50:50,057
Vi kollade bilarna på
parkeringsplatsen. Jeepen är stulen.
1003
01:50:55,558 --> 01:50:58,560
Anropa insatsstyrkan nu.
1004
01:51:03,399 --> 01:51:06,361
FBI! Öppna dörren!
1005
01:51:06,527 --> 01:51:10,527
Öppna dörren! Öppna!
FBI! FBI!
1006
01:51:11,282 --> 01:51:16,282
Tog du hit hela kavalleriet på grund av
mig? Jag är obeväpnad, era jävlar.
1007
01:51:33,221 --> 01:51:35,819
Vad fan gör du här?
1008
01:51:35,900 --> 01:51:40,865
- Jag måste prata med dig.
- Det är ganska olägligt just nu.
1009
01:51:40,965 --> 01:51:43,465
Vad vill du?
1010
01:51:44,649 --> 01:51:47,300
Dez sa att du var här.
1011
01:51:48,253 --> 01:51:50,701
Jag ville träffa dig innan du sticker.
1012
01:51:50,821 --> 01:51:55,397
Du kan få 30 år för att du klev in genom
dörren. Förstår du? För att du är här.
1013
01:51:55,560 --> 01:51:58,809
Du kan inte stanna här.
1014
01:51:58,920 --> 01:52:03,717
Jag vill inte stanna, jag vill sticka
iväg med dig. Förändra mitt liv.
1015
01:52:03,876 --> 01:52:08,306
Varför inte? Jag skulle kunna bli
en annan slags människa.
1016
01:52:08,464 --> 01:52:12,018
Säg vad jag ska göra.
Jag blir den du vill.
1017
01:52:12,794 --> 01:52:16,094
Jag åker iväg med en annan.
1018
01:52:19,267 --> 01:52:22,767
- Jaså?
- Ja.
1019
01:52:24,272 --> 01:52:29,277
- Varför är hon inte här då?
- Vad vill du att jag ska säga?
1020
01:52:29,380 --> 01:52:35,219
Hon ska följa med dig,
varför är hon inte här?
1021
01:52:35,700 --> 01:52:37,977
Vilken värdelös liten knullkudde.
1022
01:52:38,077 --> 01:52:42,306
Med tanke på halsbandet från Tiffanys
förväntade jag mig ett rum på Ritz.
1023
01:52:44,333 --> 01:52:46,710
Vad menar du?
1024
01:52:46,878 --> 01:52:53,224
- Var har du hört det om halsbandet?
- En liten fågel.
1025
01:52:54,051 --> 01:52:57,595
Vem berättade om halsbandet?
1026
01:52:58,389 --> 01:53:02,438
Jag vet att du hellre ser ett rep
runt om min hals!
1027
01:53:03,102 --> 01:53:08,525
Ni ska ut. Kom hit, hjärtat.
Jag vet, allt kommer att bli bra.
1028
01:53:08,691 --> 01:53:16,457
- Vi ska följa med dig.
- Det är dags att gå. Så ja.
1029
01:53:16,616 --> 01:53:19,616
Dags att gå sötnos.
1030
01:53:20,077 --> 01:53:23,898
- Jag tänker inte gå.
- Ta hem barnet.
1031
01:53:23,998 --> 01:53:27,752
Släpp mig för fan!
Jag kan gå själv.
1032
01:53:27,852 --> 01:53:30,175
Säg inte nej till mig!
1033
01:53:33,391 --> 01:53:35,413
Ta den här.
1034
01:53:44,227 --> 01:53:48,227
Kan du sluta med det där?
Du gör mig nervös.
1035
01:54:02,119 --> 01:54:05,464
Vi har en rattfylla här, en bil.
1036
01:54:05,623 --> 01:54:09,410
Coughlin, Kristina.
Hon hade ett barn med sig.
1037
01:54:09,510 --> 01:54:15,091
- Mamman ville att jag skulle ringa dig.
- Jag är strax där.
1038
01:54:43,369 --> 01:54:47,369
- Poliskommissarier.
- Ja, vi går.
1039
01:54:54,422 --> 01:54:56,465
Här nere.
1040
01:55:49,143 --> 01:55:51,216
Där är dörren.
1041
01:55:51,395 --> 01:55:55,445
- Kom ihåg att ni aldrig har sett mig.
- Okej.
1042
01:56:10,414 --> 01:56:13,133
Dr Forrest, slå 112, tack.
1043
01:56:13,292 --> 01:56:16,262
Dr Forrest, slå 112, tack.
1044
01:56:20,424 --> 01:56:24,099
Här kommer han, mr 15 centimeter.
1045
01:56:25,930 --> 01:56:31,430
- Vad har hänt?
- Du stoppar ju brott så lista ut det.
1046
01:56:32,603 --> 01:56:34,655
Sötnos.
1047
01:56:34,939 --> 01:56:39,594
Jag vet att du har OxyContin,
kokain och alkohol i kroppen.
1048
01:56:39,694 --> 01:56:43,400
Jag vet att du har fem bilar och just nu-
1049
01:56:43,500 --> 01:56:49,900
-är din dotter på väg till socialen.
Så hur länge vill du fortsätta?
1050
01:56:50,000 --> 01:56:57,231
Du kommer att behöver en
förlikning om du vill se ditt barn igen.
1051
01:56:59,755 --> 01:57:03,576
Varför är det alltid jag som utnyttjas?
1052
01:57:03,676 --> 01:57:06,019
Vad vet du?
1053
01:57:11,058 --> 01:57:13,531
Jag vet bara att...
1054
01:57:14,145 --> 01:57:19,908
...efteråt så åker Dougy iväg.
- Efter vad?
1055
01:57:22,111 --> 01:57:25,661
Krista, var smart nu.
1056
01:57:26,073 --> 01:57:30,645
Det här kan vara
en viktig stund för Shyne...
1057
01:57:30,745 --> 01:57:35,247
...som kommer att innebära
en stor skillnad i hennes liv.
1058
01:57:40,212 --> 01:57:42,855
Vi kan hjälpa dig.
1059
01:58:36,727 --> 01:58:41,869
- Är du där?
- Ja, allt är riggat.
1060
01:58:51,450 --> 01:58:55,893
- Vem ringde 112?
- Ringde ni 112?
1061
01:58:55,993 --> 01:59:00,532
- Ingen här har ringt.
- Vi fick ett larmsamtal.
1062
01:59:00,632 --> 01:59:06,900
- Rån. Kom igen.
- Sa du rån? Låt mig ringa Mike.
1063
01:59:07,000 --> 01:59:11,933
- Han släppte in oss.
- Vi fick ett nödsamtal.
1064
01:59:12,096 --> 01:59:18,019
- Ingen har ringt härifrån.
- Ingen? Vad gör vi här då?
1065
01:59:18,185 --> 01:59:25,026
- Vänta lite, var är Mike?
- Det sa jag nyss.
1066
01:59:25,192 --> 01:59:30,953
- För allas säkerhet måste vi få se era ID.
- Vi har varit här hela morgonen.
1067
01:59:31,115 --> 01:59:34,185
Min kollega bad om era ID.
1068
01:59:34,285 --> 01:59:41,383
För att identifiera alla behöver vi se ID
och vi vill se alla på golvet nu direkt.
1069
01:59:41,625 --> 01:59:45,625
- Släpp vapnet.
- Lugna dig.
1070
01:59:50,384 --> 01:59:53,183
Ner på golvet!
1071
01:59:53,554 --> 01:59:56,248
Händerna bakom ryggen. Ansiktet ner.
1072
01:59:56,348 --> 01:59:59,371
Bakom ryggen. Kom igen.
1073
02:00:05,524 --> 02:00:08,677
Lägg händerna bakom ryggen.
1074
02:00:08,777 --> 02:00:12,777
- Ta det lugnt.
- Fan!
1075
02:00:17,828 --> 02:00:22,841
Du i kassakontoret... Arnold Washton.
Du bor på 311 Hazer Street i Quincy-
1076
02:00:23,000 --> 02:00:28,740
-tillsammans med din fru Linda
och tre småhundar. Gör inget nödrop.
1077
02:00:28,881 --> 02:00:32,813
Också inne i kassakontoret,
Morton Previtt.
1078
02:00:32,913 --> 02:00:38,668
Du bor på 27 Counting Lane, Randolph.
Frun heter också Linda.
1079
02:00:38,933 --> 02:00:43,087
Morton, era fruar
vill att ni ska öppna dörren.
1080
02:00:43,187 --> 02:00:45,815
Vi har män utanför era hem.
1081
02:00:49,902 --> 02:00:52,746
Backa undan.
1082
02:01:13,659 --> 02:01:16,060
Tror ni att ni kan ta er ut härifrån?
1083
02:01:16,170 --> 02:01:19,707
Mina vänner är fängelsevakter.
Ni kommer att få ett helvete.
1084
02:01:19,807 --> 02:01:24,307
Oroa dig inte för det.
Ingen kommer att hamna i fängelset.
1085
02:01:41,662 --> 02:01:45,662
- Tio till.
- Kommer direkt.
1086
02:01:58,303 --> 02:02:00,755
Plockar upp.
1087
02:02:31,351 --> 02:02:35,930
...åtminstone från supporters när Red Sox
vinner. När de vinner extra omgången-
1088
02:02:36,065 --> 02:02:41,022
-och alla kan gå hem glada...
och de sjunger 'Dirty Water"...
1089
02:02:44,099 --> 02:02:48,099
- Hur går det?
- Underbart.
1090
02:02:48,520 --> 02:02:50,863
Kom igen.
1091
02:02:58,572 --> 02:03:02,972
Den jäkeln som senast rånade
Red Sox så här var Jack Clark.
1092
02:03:51,640 --> 02:03:54,523
Det finns inga bilar eller skåpbilar.
1093
02:03:54,623 --> 02:04:02,259
Vi kanske är för tidiga eller sena.
Töm gatan! Få bort människorna.
1094
02:04:02,394 --> 02:04:07,458
Vi har försökt få kontakt med vakterna
på kassakontoret. Vi får inget svar.
1095
02:04:09,268 --> 02:04:11,800
Nu sticker vi.
1096
02:04:44,661 --> 02:04:47,265
Vi måste ut härifrån!
1097
02:04:52,644 --> 02:04:55,712
Det är våra därinne.
1098
02:04:56,732 --> 02:04:58,749
Gå!
1099
02:05:02,279 --> 02:05:04,657
Jävla svin!
1100
02:05:19,838 --> 02:05:22,532
Gloans! Gloans. Fan!
1101
02:05:24,384 --> 02:05:28,384
- Är han okej?
- Ja, de träffade bara västen.
1102
02:05:37,147 --> 02:05:39,840
Dez, ta ut kolven!
1103
02:05:58,126 --> 02:06:00,469
Stäng!
1104
02:06:21,108 --> 02:06:23,185
Dez?
1105
02:06:24,569 --> 02:06:27,140
Sätt fart.
1106
02:06:28,323 --> 02:06:32,769
- De ser ut som ambulanskillar.
- Har sett fyra, en är nog utslagen.
1107
02:06:32,869 --> 02:06:34,896
Kör.
1108
02:06:36,999 --> 02:06:41,361
- Vi måste sticka härifrån.
- Det kryllar av poliser utanför.
1109
02:06:41,461 --> 02:06:43,508
Dez!
1110
02:06:45,882 --> 02:06:47,929
Lyssna.
1111
02:06:48,427 --> 02:06:53,457
Tre av oss kommer att få livstid,
även om vi lyckas komma härifrån.
1112
02:06:53,557 --> 02:06:56,876
Om du går ut med händerna i luften,
så kan du få 7 år.
1113
02:06:57,019 --> 02:06:59,821
Ingen kommer att tro det värsta om dig.
1114
02:07:01,315 --> 02:07:03,507
Fan ta dig.
1115
02:07:08,530 --> 02:07:11,027
Håll för öronen!
1116
02:07:34,431 --> 02:07:36,523
Nej!
1117
02:07:42,606 --> 02:07:44,904
Framåt, gå!
1118
02:08:02,084 --> 02:08:04,201
Fan ta dig!
1119
02:08:09,674 --> 02:08:14,745
- Se till att få ut dem härifrån.
- Möt mig vid flyktbilen!
1120
02:08:17,933 --> 02:08:20,544
De letar inte efter några poliser.
1121
02:08:20,644 --> 02:08:26,492
Jag kör ut på framsidan. Ni två
går ut sidovägen i polisuniformer.
1122
02:08:27,401 --> 02:08:32,055
- Hela jävla styrkan är där ute.
- Du vet att jag tål lite.
1123
02:08:32,155 --> 02:08:35,209
Oroa dig inte. Jag ger dem bara förnamn.
1124
02:09:06,606 --> 02:09:08,699
Säkra.
1125
02:09:15,532 --> 02:09:17,834
Rör på er.
1126
02:09:23,373 --> 02:09:27,411
Stå still. Rör er inte!
Lägg ner vapnen.
1127
02:09:27,511 --> 02:09:32,512
- Far åt helvete. Bostonpolisen.
- Kommer fram, stå stilla.
1128
02:09:32,674 --> 02:09:37,174
- Vi ses i Florida, grabben.
- Vi ses när du kommer tillbaka.
1129
02:09:38,638 --> 02:09:42,438
Backa undan.
FBI tar hand om det här.
1130
02:09:46,813 --> 02:09:51,030
Ni måste sticka härifrån. Vad gör
ni här? Det är FBI:s brottsplats.
1131
02:09:51,193 --> 02:09:54,721
- Peka inte fingret åt mig, stick.
- Jurisdiktion, killar. Gå härifrån.
1132
02:09:54,821 --> 02:09:57,393
Det var honom jag dödade.
1133
02:10:09,753 --> 02:10:14,658
Jag vet inte om vi har att göra med en
hög genial nivå på säkerhetstjänsten-
1134
02:10:14,758 --> 02:10:19,054
-men de säger att de var poliser.
- Poliser?
1135
02:10:19,154 --> 02:10:22,654
Ja, de sa att det var två poliser.
1136
02:10:36,821 --> 02:10:40,392
Sakta ner.
Vart är ni på väg?
1137
02:10:40,492 --> 02:10:43,039
Stanna här.
1138
02:10:54,598 --> 02:10:57,692
Kan ni stanna lite?
1139
02:11:06,434 --> 02:11:10,046
Jag ser Coughlin. På väg mot Boylston.
1140
02:11:10,146 --> 02:11:14,342
Parkeringsplatsen vid Van Ness.
Han är klädd som en Bostonpolis.
1141
02:11:14,442 --> 02:11:17,282
Poliskommissarien.
1142
02:11:19,155 --> 02:11:21,157
Coughlin.
1143
02:11:59,446 --> 02:12:01,819
Släpp vapnet!
1144
02:12:06,620 --> 02:12:09,093
Flytta på er!
1145
02:12:33,063 --> 02:12:35,712
Coughlin, släpp ditt vapen.
1146
02:12:37,859 --> 02:12:41,905
- Dra åt helvete.
- Visa dina händer!
1147
02:12:42,005 --> 02:12:44,498
Fan ta dig!
1148
02:12:53,792 --> 02:12:56,792
Du har 30 sekunder, skitstövel.
1149
02:13:24,239 --> 02:13:27,726
Okej.
Jag ger upp.
1150
02:13:27,826 --> 02:13:30,494
Jag ger upp.
1151
02:14:31,014 --> 02:14:35,080
Rusty, nåt gick fel.
Kom hit.
1152
02:14:46,112 --> 02:14:48,289
Fergie.
1153
02:14:48,531 --> 02:14:50,932
Din jävel.
1154
02:15:20,605 --> 02:15:22,699
Fergie...
1155
02:15:22,799 --> 02:15:25,443
...kom ihåg vem som kastrerade dig.
1156
02:15:26,569 --> 02:15:30,640
Jag kom då det skedde, den misstänkta
sprang över gatan med en Tec-9.
1157
02:15:30,740 --> 02:15:35,416
Jag hoppade ur bilen
och deltog i skottlossningen.
1158
02:15:36,454 --> 02:15:39,420
Det var då du lämnade bilen...
1159
02:15:39,582 --> 02:15:43,582
Jag sköt, träffade den misstänkte
minst en eller två gånger.
1160
02:15:44,754 --> 02:15:50,652
Flera offer är skadade på 529 Main
Street, Charlestown. Polis på plats.
1161
02:15:50,752 --> 02:15:55,531
- Bobby vad har hänt?
- Någon dödade Fergie.
1162
02:15:55,740 --> 02:15:58,188
Det måste vara MacRay.
1163
02:16:05,066 --> 02:16:09,382
- Claire, det är jag.
- Är allt bra?
1164
02:16:09,779 --> 02:16:13,416
Jag mår bra, allt är bra.
1165
02:16:13,575 --> 02:16:16,427
Jag vill träffa dig.
1166
02:16:16,953 --> 02:16:20,998
Det måste bli snart.
Jag har inte så mycket tid.
1167
02:16:21,791 --> 02:16:25,491
Kan du träffa mig?
Snälla.
1168
02:16:26,296 --> 02:16:29,219
Jag måste få veta, jag måste åka iväg.
1169
02:16:29,357 --> 02:16:31,775
Kan du komma hit?
1170
02:16:37,473 --> 02:16:41,021
Vill du att jag ska komma nu?
1171
02:16:44,981 --> 02:16:48,084
Det är nog ingen en bra idé.
1172
02:16:50,879 --> 02:16:52,896
Varför?
1173
02:16:57,827 --> 02:17:00,525
Tänk om polisen är där?
1174
02:17:01,664 --> 02:17:04,757
Ingen är här.
1175
02:17:09,005 --> 02:17:14,514
Om du säger att jag borde komma,
så gör jag det.
1176
02:17:16,012 --> 02:17:18,384
Okej.
1177
02:17:18,681 --> 02:17:21,980
Claire, lyssna... Lyssna på mig.
1178
02:17:23,345 --> 02:17:25,947
Förlåt.
1179
02:17:26,564 --> 02:17:32,236
Jag är ledsen för vad jag gjort mot dig.
Kom ihåg det.
1180
02:17:32,336 --> 02:17:37,406
Kom ner till baksidan och släpp in mig
om ungefär en timme.
1181
02:17:38,034 --> 02:17:40,402
Okej?
1182
02:17:41,071 --> 02:17:43,098
Vi ses.
1183
02:17:44,427 --> 02:17:47,113
Vänta, Doug?
1184
02:17:47,335 --> 02:17:51,886
Jag vill att du ska komma.
Jag vill verkligen träffa dig.
1185
02:17:56,594 --> 02:18:00,664
Det kommer att bli som en
av mina solskensdagar.
1186
02:18:11,859 --> 02:18:14,276
Då så...
1187
02:18:15,238 --> 02:18:17,911
...jag är på väg då.
1188
02:18:19,742 --> 02:18:22,043
Hej då.
1189
02:18:24,414 --> 02:18:26,837
Hej då, Claire.
1190
02:18:32,463 --> 02:18:37,469
- Ni har gjort ert här nu.
- Inte nu.
1191
02:18:43,433 --> 02:18:48,814
Han kommer, men jag vill ha ändå ha folk
vid Logan, stationen, city, överallt, nu.
1192
02:18:48,980 --> 02:18:52,780
- Centrum är täckt.
- Bra.
1193
02:19:14,005 --> 02:19:16,758
Vi är säkrade och allt är klart.
1194
02:19:23,014 --> 02:19:28,085
- Ni måste hålla er borta från gatan.
- Är på väg till jobbet, inga problem.
1195
02:19:42,859 --> 02:19:45,311
- Hur länge?
- 40 minuter.
1196
02:19:45,411 --> 02:19:49,211
- Är återvändsgränden tom?
- Ja.
1197
02:20:00,802 --> 02:20:05,000
Vi har ingenting. Fortfarande inga
rörelser i gränden. Över.
1198
02:20:05,100 --> 02:20:09,818
Antar att han inte hade så djupa
känslor för dig som du trodde.
1199
02:20:10,269 --> 02:20:12,912
Förmodligen inte.
1200
02:20:33,918 --> 02:20:37,011
"Mina solskensdagar."
1201
02:20:42,894 --> 02:20:46,394
Du vet, vi är en nationell organisation.
1202
02:20:53,938 --> 02:20:56,933
Packa ihop. Han kommer inte.
1203
02:20:57,191 --> 02:21:02,545
Skicka ut en efterlysning.
Vi vet hur han ser ut.
1204
02:21:02,780 --> 02:21:05,223
Hitta honom.
1205
02:21:07,643 --> 02:21:12,720
Bästa möjliga resultat.
Bra gjort.
1206
02:21:44,503 --> 02:21:46,703
DRA ÅT HELVETE!
1207
02:21:50,703 --> 02:21:53,371
Det var till dig.
1208
02:22:57,520 --> 02:23:01,132
Claire, ta emot det här.
1209
02:23:01,232 --> 02:23:04,385
Du har bättre användning för dem än jag.
1210
02:23:04,485 --> 02:23:08,931
När du läser det här, så är jag långt
borta. Inte som jag planerade det...
1211
02:23:09,031 --> 02:23:14,081
...men för första gången i mitt liv
lämnar jag stan.
1212
02:23:25,673 --> 02:23:29,673
Kanske om jag åker...
så kan jag sluta söka.
1213
02:23:32,463 --> 02:23:38,151
ANONYM GÅVA TILL MINNE AV
DORIS MACRAY
1214
02:23:51,449 --> 02:23:56,950
Hur mycket man än förändras, måste man
ändå betala priset för vad man gjort.
1215
02:23:59,415 --> 02:24:02,658
Så jag har en lång väg att gå.
1216
02:24:06,922 --> 02:24:10,166
Men jag vet att vi kommer ses igen.
1217
02:24:15,097 --> 02:24:18,099
På denna sidan eller den andra.
1218
02:24:22,800 --> 02:24:27,100
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Aquarius