1 00:00:09,976 --> 00:00:19,976 ned dvd @ 23.976 fps 2 00:00:51,577 --> 00:00:54,946 NAAR WARE GEBEURTENISSEN 3 00:01:44,046 --> 00:01:47,000 STANTON Zuid Pennsylvania 4 00:02:21,125 --> 00:02:24,291 Hé, geef me een kus. Lief zijn. 5 00:02:33,345 --> 00:02:34,626 Veel plezier. 6 00:03:13,594 --> 00:03:16,511 BREWSTER Zuid Pennsylvania 7 00:03:17,931 --> 00:03:20,054 Waar kan ik Frank Barnes vinden? 8 00:03:20,267 --> 00:03:21,548 Frank Barnes? 9 00:03:25,314 --> 00:03:27,437 - Succes. - Dank je. 10 00:03:35,491 --> 00:03:39,738 - Ik ben op zoek naar Frank Barnes. - Gevonden. 11 00:03:39,953 --> 00:03:43,619 Will Colson. We zitten vandaag samen op 1206. 12 00:03:44,792 --> 00:03:46,334 - 1206. - Ja. 13 00:03:46,543 --> 00:03:48,453 - Is dat 't profiel? - Wil je 't zien? 14 00:03:50,506 --> 00:03:51,704 Alles goed? 15 00:03:58,889 --> 00:04:00,300 Is er iets? 16 00:04:00,516 --> 00:04:04,430 Nee hoor, ik werk alleen niet graag in een crèche. 17 00:04:05,521 --> 00:04:08,225 En ik niet in een bejaardentehuis. 18 00:04:09,483 --> 00:04:12,567 Ik drink m'n koffie op en dan zie ik je daar. 19 00:04:13,153 --> 00:04:14,185 Prima. 20 00:04:14,446 --> 00:04:16,320 - 1206. - Ja. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,829 Je weet dat ie van de vakbond is, hè? Vertegenwoordiger van de UTU. 22 00:04:24,039 --> 00:04:26,577 - Zijn eerste jaar? - Weet je hoe ie gekozen is? 23 00:04:26,792 --> 00:04:27,955 Hij heet Colson. 24 00:04:28,502 --> 00:04:32,713 Zijn ooms werken bij Thornwood en zijn broer is hoofdlasser bij Deacon. 25 00:04:33,132 --> 00:04:36,216 - De hele familie komt uit Stanton. - Ik wist 't. 26 00:04:36,760 --> 00:04:40,509 Elke dag gaan er gasten uit maar als je de juiste naam hebt... 27 00:04:42,307 --> 00:04:43,885 ...heb je een baan. 28 00:04:48,397 --> 00:04:50,555 RANGEERTERREIN FULLER Noord Pennsylvania 29 00:04:52,776 --> 00:04:54,520 Wat doen ze? 30 00:04:56,447 --> 00:04:59,946 Dewey, Gilleece. Sorry dat ik jullie onderonsje onderbreek... 31 00:05:00,868 --> 00:05:05,826 ...maar wat doet dat beest op D-16? Dat spoor moet vrij. 32 00:05:06,832 --> 00:05:10,201 - We gaan 'm zo verrijden. - Lijkt mij wel. 33 00:05:10,419 --> 00:05:14,037 Er komen zo 150 kinderen voor een excursie. 34 00:05:14,256 --> 00:05:15,454 Dat spoor moet vrij. 35 00:05:15,674 --> 00:05:17,252 Zet 'm maar op D-10. 36 00:05:22,598 --> 00:05:24,471 WHEELING Noord Pennsylvania 37 00:05:25,309 --> 00:05:28,226 Welkom bij de Railroad Safety Campaign. 38 00:05:28,437 --> 00:05:31,806 Wij leren jonge mensen zoals jullie... 39 00:05:32,024 --> 00:05:35,108 ...over veiligheid langs het spoor. Hé, rustig. 40 00:05:35,694 --> 00:05:38,731 Steek je hand op. Wie heeft wel 's in een trein gezeten? 41 00:05:40,199 --> 00:05:42,737 Oké, instappen. 42 00:05:47,039 --> 00:05:48,699 Wat moeten we doen? 43 00:05:49,833 --> 00:05:56,037 We moeten 25 wagens oppikken in Stanton en naar Wilkins brengen. 44 00:05:56,507 --> 00:05:58,879 - Langzame stukken? - Nee. 45 00:05:59,093 --> 00:06:00,421 Weet je dat zeker? 46 00:06:01,136 --> 00:06:05,882 - Ze staan aangegeven in rood. - Nee, geen langzame stukken. 47 00:06:14,316 --> 00:06:16,309 Dewey, waarom duurt 't zo lang? 48 00:06:16,568 --> 00:06:21,396 Ik heb 39 wagens. Dat ding is een halve mijl lang, godsamme. 49 00:06:25,869 --> 00:06:27,032 Gilleece, kom 's uit. 50 00:06:28,914 --> 00:06:31,701 - Hier Gilleece. - Niet te geloven. 51 00:06:34,294 --> 00:06:36,750 Hé, je vergeet de luchtslangen aan te sluiten. 52 00:06:37,464 --> 00:06:40,999 - En? - Dan heb je geen remsysteem. 53 00:06:41,260 --> 00:06:44,426 Sluit ze maar aan als ie geparkeerd staat. 54 00:06:57,317 --> 00:06:58,598 Ik heb maar één regel. 55 00:06:59,278 --> 00:07:02,777 Als je iets doet, doe 't dan goed. Weet je iets niet, vraag 't dan. 56 00:07:02,990 --> 00:07:04,270 RANGEERTERREIN BREWSTER Zuid Pennsylvania 57 00:07:04,491 --> 00:07:07,445 Als ik wat moet doen, zeg 't dan. 58 00:07:07,661 --> 00:07:09,405 Jij bent de conducteur. 59 00:07:09,621 --> 00:07:12,706 Het is jouw trein, ik bestuur 'm alleen maar. 60 00:07:13,500 --> 00:07:17,284 - Wanneer heb je je opleiding afgerond? - Vier maanden geleden. 61 00:07:19,006 --> 00:07:22,589 Een groentje in een geel hesje. Hoe lang zit jij al bij het spoor? 62 00:07:22,801 --> 00:07:26,466 28 jaar. 13 november 1981. 63 00:07:27,014 --> 00:07:28,638 Wat heb je hiervoor gedaan? 64 00:07:30,184 --> 00:07:33,101 - Van alles. - Niet bij 't spoor? 65 00:07:35,856 --> 00:07:38,810 Ik wilde wel 's wat anders. - Wat anders? 66 00:07:40,194 --> 00:07:42,981 Je bedoelt beter? - Nee. 67 00:07:43,989 --> 00:07:45,946 Wat anders. - Ja. 68 00:07:52,289 --> 00:07:56,287 Dewey, kan 't wat sneller? Ik wil vandaag nog lunchen. 69 00:08:24,238 --> 00:08:25,862 Je advocaat heeft gebeld. 70 00:08:26,073 --> 00:08:30,865 De hoorzitting is vandaag. Ik denk dat je weer naar huis kunt. 71 00:08:36,250 --> 00:08:37,530 Da's mooi, maar... 72 00:08:39,086 --> 00:08:40,877 Heb je gezegd dat ik moet werken? 73 00:08:41,088 --> 00:08:45,038 Ja, maar dat is geen probleem. Het ziet er goed uit. 74 00:08:48,429 --> 00:08:51,798 Bel hem over een uurtje. En bel daarna mij. 75 00:08:53,767 --> 00:08:56,887 Kunnen we? - Ik kom eraan. 76 00:09:00,065 --> 00:09:01,524 Trein vertrekt. 77 00:09:08,574 --> 00:09:11,859 Wat geeft de brandstofmeter aan? 78 00:09:12,077 --> 00:09:13,536 29... - 2900. 79 00:09:15,039 --> 00:09:18,538 Remkraan dicht, handrem los. - Oké. 80 00:09:18,751 --> 00:09:23,329 Ik heb alle spoor- en rijschema's Urenkaart ingevuld. We kunnen. 81 00:09:23,547 --> 00:09:25,504 Mooi. Oké. 82 00:09:41,940 --> 00:09:44,562 29 wagens, 10 te gaan. 83 00:09:46,278 --> 00:09:49,777 Dewey, 29 wagens. Nog 10... 84 00:09:50,407 --> 00:09:52,364 Gaat PB-9 naar D-10? 85 00:09:55,954 --> 00:09:57,199 Dewey? 86 00:09:57,790 --> 00:09:58,952 Dewey? 87 00:09:59,792 --> 00:10:01,286 Rustig maar. 88 00:10:03,087 --> 00:10:06,087 Wat is er? - Stomme wissel. 89 00:10:06,298 --> 00:10:10,296 Die gaat naar D-16. - Wat is je remweg? 90 00:10:10,511 --> 00:10:14,758 Minstens 20 wagens. Verdomme. - Ga maar achteruit. 91 00:10:17,935 --> 00:10:20,473 Ik spring eruit. - Blijf in de loc. 92 00:10:20,687 --> 00:10:23,060 Ik zet 'm op de rangeerrem. 93 00:10:33,617 --> 00:10:35,444 Ga terug. 94 00:10:36,995 --> 00:10:39,747 Ga nou terug. - Zo klaar. 95 00:11:08,527 --> 00:11:09,807 Klim erin, eikel. 96 00:11:26,754 --> 00:11:28,960 Lekker hoor, Dewey. 97 00:11:45,355 --> 00:11:46,980 Godverdomme. 98 00:11:48,567 --> 00:11:49,812 En wat nu? 99 00:11:55,741 --> 00:11:59,988 RANGEERTERREIN MILESBURG Zuid Pennsylvania 100 00:12:06,710 --> 00:12:08,537 NICOLE JARIG 101 00:12:10,714 --> 00:12:11,877 Verdorie. 102 00:12:23,477 --> 00:12:26,098 Jij hebt een probleem. 103 00:12:26,438 --> 00:12:29,356 Mond dicht. Geef me je zus. 104 00:12:31,485 --> 00:12:32,564 Paps... 105 00:12:33,904 --> 00:12:36,360 Ze wil niet met je praten. - Luister. 106 00:12:36,573 --> 00:12:41,401 Zeg dat ik het niet vergeten was. Ik was alleen laat. 107 00:12:41,787 --> 00:12:43,530 Ze gaat vanavond uit. 108 00:12:44,998 --> 00:12:45,994 Met wie? 109 00:12:47,334 --> 00:12:50,584 Geef me je zus. - Hier komt ze. 110 00:12:57,928 --> 00:12:58,924 Nicky? 111 00:12:59,930 --> 00:13:00,961 Nicky? 112 00:13:03,100 --> 00:13:04,380 Luister... 113 00:13:04,768 --> 00:13:06,560 Ik was 't niet vergeten... 114 00:13:26,290 --> 00:13:28,995 Er staat een stootblok. Is er 'n probleem? 115 00:13:29,209 --> 00:13:31,665 Nee, ik sta alleen verkeerd om. 116 00:13:32,504 --> 00:13:35,920 Het draaischijfhuis moet aan mijn kant komen. 117 00:13:36,133 --> 00:13:40,510 Aan mijn kant. Verder is alles goed. 118 00:13:51,315 --> 00:13:55,359 Als je iets niet weet, vraag 't dan. 119 00:13:56,737 --> 00:13:59,607 Duidelijk. - Ik hoop 't. 120 00:14:02,743 --> 00:14:03,941 Het zal wel. 121 00:14:04,661 --> 00:14:05,657 Pardon? 122 00:14:06,663 --> 00:14:09,783 Dat je als nieuweling altijd uitgeprobeerd wordt. 123 00:14:10,751 --> 00:14:13,871 Het gaat nu al vervelen. 124 00:14:14,088 --> 00:14:16,460 Zo gaat dat in 't bejaardentehuis. 125 00:14:21,178 --> 00:14:23,171 Ze willen van die ouwe knarren af. 126 00:14:23,514 --> 00:14:27,214 De banen gaan naar de jongens in de gele hesjes. 127 00:14:27,726 --> 00:14:31,771 Ik wil niemands baan inpikken. - Dat klinkt geruststellend... 128 00:14:31,980 --> 00:14:34,685 ...maar de meesten zien 't anders. 129 00:14:58,507 --> 00:15:03,216 Ik ben er. Ik ga nu naar binnen. Ik heb donuts voor die kids. 130 00:15:04,888 --> 00:15:06,383 Welke trein? 131 00:15:07,891 --> 00:15:09,884 Hoe kan zoiets gebeuren? - Hij ontglipte me. 132 00:15:10,102 --> 00:15:13,969 Ontglipte? Het is een trein, geen eekhoorn. 133 00:15:14,189 --> 00:15:16,515 Ik moest even de loc uit. 134 00:15:16,734 --> 00:15:20,019 De loc uit? - Het wordt nog erger. 135 00:15:21,071 --> 00:15:23,609 Het remsysteem is niet aangesloten. 136 00:15:24,658 --> 00:15:30,163 Een onbemande trein tegen het verkeer in zonder remsysteem. 137 00:15:30,372 --> 00:15:33,077 Hij staat wel op de rangeerrem. - Hoe hard rijdt ie? 138 00:15:33,292 --> 00:15:36,577 Hooguit 10 mijl. - Ga er achteraan met de HyRail. 139 00:15:37,963 --> 00:15:40,086 Nu... - Oké, kenau. 140 00:15:49,475 --> 00:15:53,140 Waarschuw de excursie. Ze moeten naar een zijspoor. 141 00:15:54,271 --> 00:15:57,142 RS Campaign, hier Fuller. Ontvangt u mij? 142 00:16:01,111 --> 00:16:03,816 Hier RSC, wat kan ik voor u doen? 143 00:16:04,031 --> 00:16:07,281 RSC, er is sprake van activiteit op uw spoor. 144 00:16:07,493 --> 00:16:09,900 Ga naar een zijspoor bij Portville. 145 00:16:12,206 --> 00:16:16,073 Centrale, herhaal bericht. Herhaal bericht, over. 146 00:16:16,377 --> 00:16:18,784 Wanneer is het treintijd? 147 00:16:19,004 --> 00:16:20,498 Altijd. 148 00:16:21,173 --> 00:16:23,545 Ga naar een zijspoor bij Portville. 149 00:16:23,759 --> 00:16:26,546 Ik neem 'n zijspoor bij Portville. 150 00:16:32,393 --> 00:16:36,473 Wat is de vracht van 777? Dat wil het hoofdkantoor weten. 151 00:16:37,439 --> 00:16:40,476 Dewey heeft 't rangeerrem ingeschakeld... 152 00:16:40,692 --> 00:16:43,397 ...dus over een paar mijl staat ie stil. 153 00:16:43,612 --> 00:16:48,108 Maar waarschuw alle treinen op de eerste 20 mijl van dat spoor. 154 00:16:52,287 --> 00:16:55,407 Of het nou een laspunt is op een rangeerspoortje... 155 00:16:55,624 --> 00:17:00,500 ...of 'n landoperatie in Afghanistan. Het draait om precisie. Dank je wel. 156 00:17:00,796 --> 00:17:03,085 Neem me niet kwalijk. - Tuurlijk. 157 00:17:05,300 --> 00:17:08,052 Ned, waar ben je? - Connie. 158 00:17:08,262 --> 00:17:10,717 Ik kom net aan. Ik ga. 159 00:17:10,931 --> 00:17:15,474 Hoe ver je ben je van mijlpaal 5? - Een minuut of zes. 160 00:17:15,811 --> 00:17:19,429 Ga erheen en gooi de wissel om. We hebben 'n coaster. 161 00:17:19,648 --> 00:17:23,017 Echt waar? - Over 15 minuten is ie bij MP-5. 162 00:17:23,235 --> 00:17:27,399 Gooi de wissel om en zorg dat ie op het rangeerspoor komt. 163 00:17:27,614 --> 00:17:30,236 Moet ik aan boord klimmen? - Nee. 164 00:17:30,451 --> 00:17:33,617 Er is twee man onderweg. Alleen de wissel. 165 00:17:35,122 --> 00:17:36,913 Die man is altijd te laat. 166 00:17:37,958 --> 00:17:40,330 Tot later. - Zie je. 167 00:17:53,932 --> 00:17:56,305 Wat doen we bij een overgang? 168 00:17:56,518 --> 00:17:58,890 Stoppen, kijken en luisteren. 169 00:17:59,104 --> 00:18:02,805 Ik hoor jullie niet. - Stoppen, kijken en luisteren. 170 00:18:03,901 --> 00:18:05,146 Uitstekend. 171 00:18:06,028 --> 00:18:07,855 Waar luisteren we naar? 172 00:18:12,951 --> 00:18:15,621 STANTON BOCHT Zuid Pennsylvania 173 00:18:25,005 --> 00:18:26,499 Kom je uit Stanton? 174 00:18:27,591 --> 00:18:29,085 Geboren en getogen. 175 00:18:30,511 --> 00:18:32,669 Mijn hele familie komt uit Stanton. 176 00:18:34,932 --> 00:18:35,928 Getrouwd? 177 00:18:39,686 --> 00:18:42,937 Min of meer. Een lang verhaal. - We hebben een lange dag. 178 00:18:49,488 --> 00:18:53,984 Ben jij getrouwd? - Kort verhaal. Eén keer. 179 00:18:54,284 --> 00:18:57,155 Ik heb twee mooie dochters. 18 en 19. 180 00:18:58,247 --> 00:19:01,865 Ze werken als serveerster om hun studie te betalen. 181 00:19:02,251 --> 00:19:04,493 Waar? - Hooters. 182 00:19:06,880 --> 00:19:09,917 Hooters. Begrijp je? 183 00:19:10,342 --> 00:19:14,921 Hooters. Haal die grijns van je gezicht. - Ik ben een fan. 184 00:19:15,347 --> 00:19:16,722 Je bloost. 185 00:19:20,394 --> 00:19:21,853 Ik ben 't gewend. 186 00:19:23,772 --> 00:19:24,970 Ik ben 't gewend. 187 00:19:32,156 --> 00:19:34,444 Connie, hoofdkantoor op 2. 188 00:19:36,410 --> 00:19:38,034 Connie Hooper, Fuller. 189 00:19:39,371 --> 00:19:40,616 Ik wacht. 190 00:19:43,834 --> 00:19:45,542 Heb je een onbemande trein? 191 00:19:46,587 --> 00:19:50,419 Ja, dat gebeurt. We werken eraan. - Schakelt ie niet uit? 192 00:19:51,341 --> 00:19:54,011 Ik wil Mr Galvin spreken. 193 00:19:56,055 --> 00:19:58,427 Oké, vraag of ie me terugbelt. 194 00:19:59,016 --> 00:20:01,851 Nee, ik ga zelf achter de vracht aan. 195 00:20:04,396 --> 00:20:07,183 Wie bent u? - Ik kom voor die excursie. 196 00:20:07,399 --> 00:20:10,519 Scott Werner, FRA. Veiligheidsinspecteur. 197 00:20:10,736 --> 00:20:13,309 Ik hou 'n presentatie voor die kids. 198 00:20:13,530 --> 00:20:16,531 Hé, Bunny. Kun je me even helpen? 199 00:20:16,742 --> 00:20:18,948 Ziet u hem? Hij wijst u wel een plek aan. 200 00:20:19,161 --> 00:20:23,028 Over spoorweggeometrie. - Dat zullen ze geweldig vinden. 201 00:20:42,935 --> 00:20:45,508 Godverdomme, waar blijft dat ding? 202 00:20:47,272 --> 00:20:49,680 GESMOLTEN FENOL GEVAARLIJKE STOFFEN 203 00:20:53,445 --> 00:20:58,487 Bunny, wat zit er in wagen 7 tot en met 10? Bel de transporteur. 204 00:21:06,291 --> 00:21:07,750 Dat kan niet waar zijn. 205 00:21:15,592 --> 00:21:17,918 Waar is de trein? - Wat denk je? 206 00:21:18,137 --> 00:21:21,588 Wat doe jij hier? - Denk je dat ie in m'n zak zit? 207 00:21:21,890 --> 00:21:24,678 Bunny, geef me Connie. Met Ned. - Was je te laat? 208 00:21:24,893 --> 00:21:28,345 Donder op. Jullie doen altijd alles fout. 209 00:21:28,564 --> 00:21:31,434 Heb je de wissel omgezet? 210 00:21:31,650 --> 00:21:34,058 Connie, met Ned. - Heb je de wissel omgezet? 211 00:21:34,278 --> 00:21:38,774 Ja, maar geen trein te zien. Ik dacht dat ie langzaam reed... 212 00:21:38,991 --> 00:21:41,778 ...maar die twee sukkels hebben ook niks gezien. 213 00:21:41,994 --> 00:21:45,279 Bedoel je dat ie al voorbij is? - Ja, dat denk ik. 214 00:21:45,956 --> 00:21:49,206 Dan heeft ie vermogen. - Dat denk ik ook. 215 00:21:50,335 --> 00:21:53,954 Geef Dewey 's. - Ze wil jou hebben, lul. 216 00:21:54,840 --> 00:21:57,296 Zet al je hersencellen aan het werk. 217 00:21:57,509 --> 00:22:00,795 Stond de gashendel in de voorste stand? 218 00:22:01,013 --> 00:22:05,260 Ja, ik moest 'm verplaatsen. - In welke stand stond ie? 219 00:22:06,810 --> 00:22:08,304 In welke stand? 220 00:22:10,355 --> 00:22:15,812 Hij stond op vol vermogen. Het ging om 39 wagens. 221 00:22:21,533 --> 00:22:27,120 Oké, neem het zuidspoor. Probeer aan boord te klimmen. 222 00:22:27,331 --> 00:22:32,752 Bij mijlpaal 13 splitst het spoor. Geef me Ned. 223 00:22:36,673 --> 00:22:37,954 Lekker hoor, eikel. 224 00:22:41,011 --> 00:22:45,590 Ned, volg het hoofdspoor. Hou die trein in de gaten. 225 00:22:45,808 --> 00:22:47,468 Doe ik. 226 00:22:59,113 --> 00:23:00,393 Ik hoor jullie niet. 227 00:23:00,531 --> 00:23:03,697 Railroad Safety Campaign. 228 00:23:47,745 --> 00:23:50,829 ZINKFABRIEK Zuid Pennsylvania 229 00:24:01,633 --> 00:24:03,009 Gaat goed. 230 00:24:04,970 --> 00:24:06,678 Kom maar. 50. 231 00:24:09,433 --> 00:24:12,054 20. Afremmen. 232 00:24:14,396 --> 00:24:15,725 Oké, goed. 233 00:24:31,580 --> 00:24:34,914 Zeg het maar. - Heb je even? 234 00:24:39,671 --> 00:24:40,952 Het zag er toch goed uit? 235 00:24:42,174 --> 00:24:45,923 Dat dacht ie. Maar het was een strenge rechter. 236 00:24:47,096 --> 00:24:51,888 Dat meen je niet. - Het verbod is verlengd met 30 dagen. 237 00:24:52,101 --> 00:24:54,592 Wat moet ik nou? Mag ik mijn kind niet zien? 238 00:24:54,812 --> 00:24:56,970 En dan komt er weer een hoorzitting. 239 00:24:59,358 --> 00:25:01,397 Waar blijf je, Will? 240 00:25:01,860 --> 00:25:04,565 Zeg tegen die advocaat dat ie de pest kan krijgen. 241 00:25:04,780 --> 00:25:09,774 Will, geef 's antwoord. Will, pak je portofoon, over. 242 00:25:11,120 --> 00:25:12,578 Ben je daar? 243 00:25:13,622 --> 00:25:18,450 Zet die telefoon uit, gooi de remmen los en kom hier. We moeten weg. 244 00:25:18,669 --> 00:25:19,700 Begrepen. 245 00:25:32,141 --> 00:25:34,762 We weten niet hoe hard ie rijdt. 246 00:25:34,977 --> 00:25:37,468 Zit er geen dodemansknop op? 247 00:25:37,688 --> 00:25:41,686 De machinist moet het remsysteem periodiek activeren... 248 00:25:41,900 --> 00:25:44,356 ...maar dat was losgekoppeld. 249 00:25:44,570 --> 00:25:48,104 Ik leg u graag een keer uit hoe 't allemaal werkt... 250 00:25:48,323 --> 00:25:53,116 ...maar nu moet u mensen neerzetten bij de overgangen. 251 00:25:53,328 --> 00:25:56,780 Nog één vraag. Hoe ga je 'm stoppen? 252 00:25:58,250 --> 00:25:59,709 Zijn we mee bezig. 253 00:26:02,004 --> 00:26:03,463 We zijn bijna bij de splitsing. 254 00:26:12,556 --> 00:26:15,474 Je weet 't zeker? - Hou 'm naast de loc. 255 00:26:21,732 --> 00:26:24,401 Hou 'm ernaast. - Dat probeer ik. 256 00:26:34,286 --> 00:26:35,697 Het spoor houdt op. 257 00:26:42,711 --> 00:26:44,205 Schiet op. 258 00:26:47,633 --> 00:26:50,587 Dewey. Je gaat te hard. Terugzakken. 259 00:26:50,803 --> 00:26:53,341 Inhouden, Dewey. 260 00:27:02,940 --> 00:27:04,185 Springen. 261 00:27:05,109 --> 00:27:06,389 Kom terug. 262 00:27:11,657 --> 00:27:13,531 Wat doen we nu? 263 00:27:28,924 --> 00:27:30,715 Hoeveel wagens hebben we? 264 00:27:32,928 --> 00:27:35,799 20. Hoezo? - 20 wagens. 265 00:27:36,014 --> 00:27:39,134 Zie je dat wisselsein voor ons? Dat wisselsein? 266 00:27:40,978 --> 00:27:45,723 Zie je ook dat sein achter ons? Zie je 'm? 267 00:27:45,983 --> 00:27:48,937 Daar kunnen precies 21 wagens tussen. 268 00:27:49,153 --> 00:27:55,405 Waarom heb ik dan nog ruim vier wagens te gaan? 269 00:27:59,830 --> 00:28:01,538 Pardon? Waarom? 270 00:28:01,749 --> 00:28:05,414 Ik heb er te veel aangekoppeld. - Te veel, hè? 271 00:28:05,919 --> 00:28:10,000 Dat komt omdat jij steeds in m'n nek hijgt. 272 00:28:10,215 --> 00:28:12,374 O, is het mijn schuld? 273 00:28:13,052 --> 00:28:15,721 Welke baan wil je nou? - Ik heb een baan. 274 00:28:15,929 --> 00:28:18,337 Rijden of aankoppelen. - Jij koppelt aan. 275 00:28:18,557 --> 00:28:21,130 Vijf te veel. 276 00:28:21,977 --> 00:28:23,602 Ik heb mijn opleiding gehad. 277 00:28:23,812 --> 00:28:29,186 Ja, maar tijdens de opleiding gaat het om een cijfer, hier om je leven. 278 00:28:29,401 --> 00:28:32,770 Oké, ik heb 'n fout gemaakt. Ga achteruit en ik koppel ze los. 279 00:28:32,988 --> 00:28:34,186 Achteruit? 280 00:28:35,240 --> 00:28:41,029 O, heer. We kunnen hier niet stoppen. Het is een mijl tot de volgende stop. 281 00:28:41,246 --> 00:28:44,497 En met zo'n trein kun je niet achteruit. 282 00:28:46,877 --> 00:28:49,582 Dan doen we 't bij het volgende zijspoor. 283 00:28:49,797 --> 00:28:51,836 Dat is pas over 10 mijl. 284 00:28:52,049 --> 00:28:55,500 En dan komen we te laat. Zet maar in het rapport. 285 00:28:55,719 --> 00:29:00,096 Als we dat doen lig ik eruit. - Jij? Je bent een Colson. 286 00:29:00,307 --> 00:29:03,142 Wat bedoel je? - Dat je oom 't wel regelt. 287 00:29:03,352 --> 00:29:05,759 Is dat 't? - Nee, het zijn die 5 extra wagens. 288 00:29:05,979 --> 00:29:11,354 We gaan terug en koppelen ze af. Het is mijn trein. 289 00:29:11,568 --> 00:29:14,059 Ik ben de conducteur. - Klopt. 290 00:29:14,279 --> 00:29:16,817 Dan rapporteer ik je wel. 291 00:29:17,032 --> 00:29:20,282 1206, hier centrale. Wat is je locatie, over? 292 00:29:20,619 --> 00:29:23,573 Is er iets leuks? Waarom lach je dan? 293 00:29:23,789 --> 00:29:28,949 Omdat je grappig bent. Goed opgeleid, maar grappig. 294 00:29:29,169 --> 00:29:30,249 Hier 1206. 295 00:29:32,089 --> 00:29:35,672 We zitten 60 mijl voor Wilkins, 40 minuten vanaf Fuller. 296 00:29:35,884 --> 00:29:37,165 VERKEERSLEIDING Findlay Pennsylvania 297 00:29:37,386 --> 00:29:40,007 Neem het eerstvolgende zijspoor. 298 00:29:40,222 --> 00:29:44,551 Wat is er dan? - Een onbemande trein op 't spoor. 299 00:29:46,353 --> 00:29:48,145 Ons spoor? 300 00:29:48,856 --> 00:29:53,850 Wat voor onbemande? - Weten we niet. Ga naar 't zijspoor. 301 00:29:54,069 --> 00:29:55,694 Dat is pas over 10 mijl. 302 00:29:56,947 --> 00:30:00,861 Duidelijk, 1206. Ga erheen en wacht tot 't baanvak wordt vrijgegeven. 303 00:30:01,076 --> 00:30:02,570 Begrepen. 304 00:30:05,664 --> 00:30:07,242 Hij komt op ons af. 305 00:30:16,717 --> 00:30:20,002 Meer nieuws over de onbemande trein in Pennsylvania. 306 00:30:20,137 --> 00:30:24,763 De AWVR 777, ook wel Triple-7 genoemd... 307 00:30:24,975 --> 00:30:29,388 ...heeft Fuller om een uur of acht verlaten... 308 00:30:29,605 --> 00:30:30,885 ...met niemand aan boord. 309 00:30:31,106 --> 00:30:36,527 Men zegt dat de machinist een fout heeft gemaakt. 310 00:30:36,737 --> 00:30:40,070 Voordat hij de locomotief verliet wilde hij het remsysteem inschakelen. 311 00:30:40,282 --> 00:30:45,158 Toen hij zijn fout besefte, reed de trein al te hard. 312 00:30:45,371 --> 00:30:48,574 Volgens een woordvoerder van Openbaar Vervoer... 313 00:30:48,791 --> 00:30:51,412 ...zal de machinist verantwoordelijk worden gehouden. 314 00:31:00,677 --> 00:31:01,958 Connie? 315 00:31:02,179 --> 00:31:04,635 Hoofdkantoor voor je. Galvin. 316 00:31:11,939 --> 00:31:13,219 Mr Galvin, hoe maakt u 't? 317 00:31:13,440 --> 00:31:14,436 Hoe kon dit gebeuren? 318 00:31:14,733 --> 00:31:16,192 AWVR Hoofdkantoor Pittsburgh, Pennsylvania 319 00:31:16,402 --> 00:31:19,106 Een combinatie van menselijke fouten en pech. 320 00:31:19,321 --> 00:31:22,655 Pech? Ik heb tien jaar een rangeerterrein geleid. 321 00:31:22,866 --> 00:31:25,025 Pech bestaat niet bij de spoorwegen. 322 00:31:25,244 --> 00:31:28,992 En hoe zit 't met de lading? - De diesel vormt een bedreiging. 323 00:31:29,206 --> 00:31:30,866 Nee, de lading. 324 00:31:31,083 --> 00:31:35,792 Wagens 7 tot en met 10 en 16 tot en met 19 bevatten gesmolten fenol. 325 00:31:36,004 --> 00:31:39,171 We weten nog niet wat dat is. 326 00:31:39,383 --> 00:31:42,834 Dat is om lijm te maken. - Hebt u heel even? 327 00:31:43,971 --> 00:31:46,047 Weet u iets van fenol? 328 00:31:48,809 --> 00:31:53,720 Mr Galvin, er is hier 'n FRA inspecteur. Mag ik u op de speaker zetten? 329 00:31:56,859 --> 00:32:00,144 Veiligheidsinspecteur Scott Werner. 330 00:32:00,362 --> 00:32:02,770 Wat weet u van gesmolten fenol? 331 00:32:02,990 --> 00:32:08,150 Dat is gevaarlijk spul. Giftig en explosief. 332 00:32:08,370 --> 00:32:12,997 Dat is dan lekker. Hooper, zorg dat de politie een rampenteam mobiliseert. 333 00:32:13,500 --> 00:32:17,913 En ik wil een heli boven Triple-7. Staan alle treinen op zijsporen? 334 00:32:18,130 --> 00:32:20,621 Van ons wel. Brewster is nog bezig. 335 00:32:21,800 --> 00:32:27,008 Hoe pakken we dit aan? Deze trein rijdt door dichtbevolkte gebieden. 336 00:32:27,222 --> 00:32:30,426 Over twee minuten heb ik een strategie-call. 337 00:32:31,477 --> 00:32:33,765 Ik ben er klaar voor. - Zonder u. 338 00:32:35,606 --> 00:32:39,188 Ik hou u op de hoogte. Coördineer met de lokale autoriteiten. 339 00:32:39,401 --> 00:32:42,402 Er moeten 100 overgangen afgesloten worden. 340 00:32:42,780 --> 00:32:44,523 173 overgangen. 341 00:32:44,782 --> 00:32:49,360 Tussen hier en Brewster. 342 00:32:51,330 --> 00:32:56,668 Mr Galvin, deze trein is een halve mijl lang, rijdt op volle snelheid... 343 00:32:56,919 --> 00:33:00,667 ...met acht wagens met gevaarlijke stoffen... 344 00:33:00,881 --> 00:33:05,377 ...en 20.000 liter diesel aan boord. Dit is geen gewone trein. 345 00:33:06,011 --> 00:33:09,380 Dit is een bom, zo groot als de Chrysler Building. 346 00:33:09,598 --> 00:33:13,382 Wat wilt u zeggen? - Zodra ie voorbij Finley is... 347 00:33:13,602 --> 00:33:19,107 ...hebben we 12 mijl aan akkerland, daarna alleen maar steden. 348 00:33:19,316 --> 00:33:21,937 Tot aan Stanton. We hebben dus weinig tijd. 349 00:33:22,152 --> 00:33:24,061 Wilt u 'm laten ontsporen? 350 00:33:25,239 --> 00:33:28,690 Ja, meneer. Zolang het nog kan. 351 00:33:35,749 --> 00:33:38,584 Ik begrijp dat dat veel geld gaat kosten... 352 00:33:38,794 --> 00:33:43,752 Zou je denken? We gaan geen trein zomaar de vernieling in helpen. 353 00:33:43,966 --> 00:33:46,801 Niet als we 'm kunnen stoppen. - We kunnen voorkomen... 354 00:33:47,010 --> 00:33:51,257 Ik zal u een plezier doen en net doen of dit gesprek niet heeft plaatsgevonden. 355 00:33:56,603 --> 00:33:58,062 Hij denkt dat ik aan m'n baan denk. 356 00:33:59,481 --> 00:34:01,640 FINDLAY Noord Pennsylvania 357 00:34:06,363 --> 00:34:08,107 Wilt u in uw wagen blijven. 358 00:34:09,199 --> 00:34:10,943 In uw wagen blijven. 359 00:34:11,160 --> 00:34:13,995 Wat is er aan de hand? Alle overgangen zijn afgesloten. 360 00:34:14,204 --> 00:34:17,988 Ga terug naar uw wagen. - Nee, ik wil weten wat er is. 361 00:34:39,396 --> 00:34:41,804 Weg daar. Er komt een trein aan. 362 00:34:42,232 --> 00:34:43,608 Schiet op. 363 00:34:44,485 --> 00:34:46,027 Daar komt ie. 364 00:34:47,988 --> 00:34:49,019 Kom op. 365 00:34:49,907 --> 00:34:50,902 Haal 'm eruit. 366 00:34:51,033 --> 00:34:52,278 Schiet op. 367 00:34:58,248 --> 00:34:59,280 Weg daar. 368 00:35:44,211 --> 00:35:45,670 Centrale, hier 1206. 369 00:35:46,797 --> 00:35:49,418 Wat is er? - We passen niet op dat zijspoor. 370 00:35:49,633 --> 00:35:51,542 Centrale, hier 1206. 371 00:35:52,094 --> 00:35:55,261 Staat u op het zijspoor? Wat is uw locatie? 372 00:35:55,472 --> 00:35:58,224 We passen er niet op. Gaat niet lukken. 373 00:35:58,434 --> 00:36:03,060 Te veel wagens. We willen doorrijden naar het volgende rangeerspoor. 374 00:36:03,272 --> 00:36:05,181 U moet van het hoofdspoor af. 375 00:36:05,399 --> 00:36:08,435 Dat snap ik, maar we passen er niet op. 376 00:36:08,652 --> 00:36:09,731 1206, stand-by. 377 00:36:09,945 --> 00:36:12,899 Dat spoor is 3000 foot lang. 378 00:36:13,282 --> 00:36:17,576 Kijk in de dienstregeling. Dat spoor is 4111 foot lang. 379 00:36:17,786 --> 00:36:22,282 Van sein tot sein. De werkelijke lengte is 2500 foot. 380 00:36:22,499 --> 00:36:24,539 Met die vijf extra wagens van jou... 381 00:36:24,752 --> 00:36:27,040 Het kan. - Nee hoor. 382 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Hier 1206, hoe ver is het volgende rangeerspoor? 383 00:36:31,633 --> 00:36:34,551 Over 6,2 mijl. Hoe hard rijdt u? 384 00:36:35,262 --> 00:36:37,931 55 mijl per uur. - Ga harder. 385 00:36:38,640 --> 00:36:40,265 Rijdt die onbemande nog op 't spoor? 386 00:36:40,476 --> 00:36:44,425 1206, Triple-7 is op hol geslagen. Ik herhaal, op hol geslagen. 387 00:36:45,856 --> 00:36:49,272 Heeft ie vermogen? - Pak dat rangeerspoor. 388 00:36:50,652 --> 00:36:52,312 1206, stand-by. 389 00:36:57,951 --> 00:37:00,952 1206, dat rangeerspoor is vrij. 390 00:37:01,705 --> 00:37:04,457 Maar dan moeten we de wissel terugzetten. 391 00:37:04,666 --> 00:37:09,625 We gaan eraf. Remmen, Frank. - Dan crashen we. 392 00:37:09,838 --> 00:37:11,333 We gaan eraan. 393 00:37:12,466 --> 00:37:14,589 1206, wat wordt 't? Over. 394 00:37:16,178 --> 00:37:19,298 Zet de wissel terug. Over. 395 00:37:38,700 --> 00:37:41,452 Die trein reed voorbij en er zat niemand in. 396 00:37:41,662 --> 00:37:44,283 We hebben nog gewaarschuwd. 397 00:37:44,498 --> 00:37:48,163 Hij komt hierheen en onze school staat naast 't spoor. 398 00:37:48,377 --> 00:37:51,497 Zojuist raasde een trein over dit spoor... 399 00:37:52,005 --> 00:37:55,540 We zijn nog aan het rekenen, naar als 777 ontspoort... 400 00:37:56,009 --> 00:37:57,836 ...wordt dat een ramp. 401 00:37:58,053 --> 00:38:02,514 Eén zo'n wagen kan een hele stad wegvagen. 402 00:38:02,725 --> 00:38:04,468 En deze trein heeft er acht. 403 00:38:06,895 --> 00:38:10,893 Milieuschade, spoorschade, verlies van wagens en locomotief. 404 00:38:11,567 --> 00:38:15,018 De schade kan oplopen tot meer dan 100 miljoen dollar. 405 00:38:15,696 --> 00:38:19,065 En het koersverlies? - Dan praten we over... 406 00:38:20,909 --> 00:38:22,534 ...30 tot 40 procent. 407 00:38:23,370 --> 00:38:25,410 Ik ga voor de optie van Mr Galvin. 408 00:38:27,458 --> 00:38:31,040 Ik heb Brewster al ingelicht. Ze wachten op ons teken. 409 00:38:31,295 --> 00:38:32,670 Doe 't maar. 410 00:38:35,257 --> 00:38:37,166 Oké, aan de slag. 411 00:38:37,926 --> 00:38:42,007 Hoffman, hier blijven. Baker, geef me het spoorschema Fuller-Stanton. 412 00:38:56,070 --> 00:38:59,024 Hier Owens. 71... 413 00:38:59,239 --> 00:39:01,279 71 op de lasergun. 414 00:39:04,411 --> 00:39:07,531 En rood betekent? - 777 heeft 'n sein genegeerd. 415 00:39:07,748 --> 00:39:10,618 Rood betekent narigheid. - Dat is veel rood. 416 00:39:10,834 --> 00:39:12,743 Connie, Mr Calvin op 2. 417 00:39:16,340 --> 00:39:17,538 Connie Hooper. 418 00:39:17,966 --> 00:39:20,718 Zijn alle overgangen afgesloten? 419 00:39:20,969 --> 00:39:24,552 Ja, dat is geregeld met de politie. Hebben we een strategie? 420 00:39:24,765 --> 00:39:26,140 Is al begonnen. 421 00:39:29,603 --> 00:39:33,054 KEATING SUMMIT Midden Pennsylvania 422 00:39:37,611 --> 00:39:42,403 Gezien de activiteiten achter me, lijkt het dat ze de trein willen stoppen... 423 00:39:42,616 --> 00:39:46,115 ...maar tot nu toe geeft AWVR geen commentaar. 424 00:39:50,332 --> 00:39:55,124 We zagen zojuist AWVR-medewerker Ryan Scott in 'n helicopter stappen. 425 00:39:55,337 --> 00:39:58,671 Hij is een 22-jarige marinier, net terug uit Afghanistan. 426 00:40:03,679 --> 00:40:06,799 Wat is dit? Ik wil een politie-escorte. 427 00:40:10,060 --> 00:40:12,183 Er staat dat je lasser bent. - Hoofdlasser. 428 00:40:12,396 --> 00:40:16,096 En ik heb niet veel tijd. Bel mijn baas maar, Connie Hooper. 429 00:40:21,739 --> 00:40:25,108 Heeft Connie je gestuurd? - Ja. Je moet me helpen. 430 00:40:34,001 --> 00:40:38,793 1206, hier centrale. We hebben 't gecheckt, je had er niet op gepast. 431 00:40:39,506 --> 00:40:41,048 Goeie beslissing, over. 432 00:40:42,009 --> 00:40:45,045 Dank je, maar waar is die trein? 433 00:40:45,429 --> 00:40:47,303 Hoe ver bij ons vandaan? 434 00:40:47,514 --> 00:40:50,966 1206, dat weten we niet precies. - Zoek dat dan uit. 435 00:40:55,689 --> 00:40:58,358 Ik vlieg boven Pennsylvania. 436 00:40:58,692 --> 00:41:01,693 De autoriteiten willen alle activiteiten rond het spoor stil leggen... 437 00:41:01,904 --> 00:41:05,403 ...en alle woningen laten ontruimen. 438 00:41:05,616 --> 00:41:10,491 De trein heeft duizenden liters ontvlambare stoffen aan boord. 439 00:41:19,880 --> 00:41:21,422 Is dit Galvins strategie? 440 00:41:28,764 --> 00:41:32,548 Ze brengen een trein voor Triple-7 om hem af te remmen. 441 00:41:35,562 --> 00:41:37,721 Er gaat een heli de lucht in met Ryan Scott... 442 00:41:37,940 --> 00:41:40,727 ...maar de spoorwegen zeggen niets. 443 00:41:53,414 --> 00:41:56,450 De ervaren machinist Judd Stewart... 444 00:41:56,667 --> 00:41:59,703 ...bestuurt de locomotief voor de onbemande trein. 445 00:42:24,570 --> 00:42:27,440 Met Connie Hooper, is dat jullie man? 446 00:42:39,752 --> 00:42:41,246 Ik hou 'm op 55. 447 00:42:41,628 --> 00:42:43,288 Terugbrengen naar 40. 448 00:43:35,349 --> 00:43:39,429 Heel goed. Blijf remmen. Bij 40 laten we 'm zakken. 449 00:43:53,659 --> 00:43:54,987 Ongelofelijk. 450 00:43:55,411 --> 00:43:56,573 Doe het. 451 00:43:57,329 --> 00:43:59,322 Dit is levensgevaarlijk. 452 00:44:13,178 --> 00:44:14,886 Doe 't nou, Judd. 453 00:44:25,315 --> 00:44:26,858 Ik zit onder de 40. 454 00:44:30,237 --> 00:44:31,517 Zakken. 455 00:44:51,216 --> 00:44:53,043 Ryan Scott lijkt gewond. 456 00:44:53,260 --> 00:44:54,256 Mislukt. 457 00:44:54,678 --> 00:44:55,709 Afremmen. 458 00:44:55,846 --> 00:44:58,882 Remmen. Haal 777 van het hoofdspoor. 459 00:45:00,684 --> 00:45:02,013 De wissel is omgezet. 460 00:45:13,405 --> 00:45:14,899 Remmen, verdomme. 461 00:45:20,120 --> 00:45:22,327 Niet naar 't zijspoor. 462 00:45:40,307 --> 00:45:41,505 Spring eruit. 463 00:45:59,701 --> 00:46:01,077 Godsamme. 464 00:46:03,038 --> 00:46:04,319 Misschien is ie ontspoord. 465 00:46:06,583 --> 00:46:09,668 Wauw, dat was krankzinnig. 466 00:46:10,295 --> 00:46:12,621 Mijn god. Galvin, klootzak. 467 00:46:38,615 --> 00:46:41,237 Fuller, hier 1206. 468 00:46:41,452 --> 00:46:44,737 We passeren mijlpaal 52, noordelijke richting. 469 00:46:45,122 --> 00:46:48,076 Met wie spreek ik? - Frank Barnes, machinist. 470 00:46:48,292 --> 00:46:52,503 Connie Hooper van Fuller. Wat doe je nog op dat spoor? 471 00:46:52,713 --> 00:46:55,002 We konden niet naar een zijspoor... 472 00:46:55,215 --> 00:46:58,465 ...en gaan nu naar een rangeerspoor voorbij mijlpaal 50 473 00:46:58,677 --> 00:47:01,049 Waar is die trein van jullie? 474 00:47:01,263 --> 00:47:04,714 Die is net mijlpaal 47 gepasseerd. 475 00:47:05,350 --> 00:47:06,845 Godsamme. 476 00:47:15,110 --> 00:47:17,897 Ze wilden 'm van 't spoor halen, maar de hulptrein ontspoorde. 477 00:47:18,447 --> 00:47:20,356 Wie was de bestuurder? 478 00:47:20,699 --> 00:47:23,700 De machinist, een spoorwegveteraan... 479 00:47:23,911 --> 00:47:26,828 ...kwam om het leven in Keating Summit. 480 00:47:27,039 --> 00:47:28,237 Judd Stewart. 481 00:47:29,249 --> 00:47:32,334 Stewart? Je zei Stewart. 482 00:47:32,795 --> 00:47:35,083 Judd Stewart uit Brewster. 483 00:47:40,636 --> 00:47:41,632 Ken je hem? 484 00:47:50,270 --> 00:47:51,895 Hoeveel PK heb je? 485 00:47:53,565 --> 00:47:57,065 5000. Geen superkracht, maar... 486 00:47:57,277 --> 00:47:58,558 ...toch voldoende kracht. 487 00:47:58,987 --> 00:48:03,281 Geef gas. Zeg tegen Galvin dat we twee tegenliggers op 't spoor hebben. 488 00:48:12,167 --> 00:48:17,375 Het is mislukt. Die trein moet om. We moeten de schade beperken. 489 00:48:17,589 --> 00:48:18,787 Stil... 490 00:48:19,007 --> 00:48:23,468 Er is nog een trein op het spoor, en ze rijden recht op elkaar af. 491 00:48:24,012 --> 00:48:25,127 Wat is dit? 492 00:48:25,597 --> 00:48:28,717 Moeten we dat via de tv horen? 493 00:48:44,491 --> 00:48:46,614 Nicole, niet ophangen. 494 00:48:46,827 --> 00:48:49,496 Pap, ik heb 't druk. - Dat snap ik. 495 00:48:50,164 --> 00:48:52,405 Ik wil even zeggen dat ik van je hou. 496 00:48:53,042 --> 00:48:55,615 Wat is er? - Niets. 497 00:48:59,048 --> 00:49:03,425 Wat is er? - Zeg tegen je zus dat ik van jullie hou. 498 00:49:06,305 --> 00:49:07,503 Wat is er? 499 00:49:18,901 --> 00:49:22,685 1206, hoe gaat 't? - Nog een halve mijl. 500 00:49:22,821 --> 00:49:25,656 Je gaat zo de neus van 777 zien. 501 00:49:25,866 --> 00:49:27,194 Begrepen. 502 00:49:40,756 --> 00:49:42,036 Waarom rem je? 503 00:49:42,257 --> 00:49:44,879 Als we te snel gaan, raken we van de baan. 504 00:49:54,103 --> 00:49:55,894 Naar 40 en hou je vast. 505 00:49:59,775 --> 00:50:01,851 Minimaal 10 wagens op het zijspoor. 506 00:50:46,822 --> 00:50:49,609 Frank, zet 'm op 6. Frank, op 6. 507 00:50:50,951 --> 00:50:52,279 Zeg 't maar. 508 00:50:52,953 --> 00:50:54,531 Ze evacueren Arklow. 509 00:50:55,122 --> 00:50:56,533 Ze gaan 'm laten ontsporen. 510 00:50:57,416 --> 00:51:00,251 Waarmee? - Standaard DRE. 511 00:51:00,961 --> 00:51:02,420 Ontspoorblokken. 512 00:51:07,801 --> 00:51:11,550 Wat doe je? - De laatste koppeling stond open. 513 00:51:12,473 --> 00:51:15,758 We gaan achteruit het spoor op en achter 'm aan. 514 00:51:17,186 --> 00:51:21,266 We koppelen aan en trekken 'm de andere kant op. 515 00:51:21,482 --> 00:51:24,269 Maar als ie ontspoort, trekt ie ons mee. 516 00:51:25,486 --> 00:51:28,819 Maakt niet uit. Dat ontsporen gaat niet lukken. 517 00:51:29,031 --> 00:51:31,107 Wel met die blokken. 518 00:51:31,325 --> 00:51:35,903 Een trein van dit formaat vernietigt alles wat ie tegenkomt. 519 00:51:36,121 --> 00:51:39,490 Wat een onzin. - Ze hebben het fout. 520 00:51:40,834 --> 00:51:44,120 Doe je mee of niet? - Ga jij maar lekker alleen dood. 521 00:51:44,338 --> 00:51:46,911 Vraag maar aan je vrouw wat zij vindt. 522 00:51:47,132 --> 00:51:48,330 Wacht... 523 00:51:52,221 --> 00:51:56,005 Als die ontsporing mislukt, haalt ie Stanton dan? 524 00:51:56,225 --> 00:51:58,632 Wat denk jij? 525 00:52:25,129 --> 00:52:27,002 1206, hier Connie Hooper. 526 00:52:28,841 --> 00:52:31,960 Hier 1206. - Ik wil even weten hoe 't gaat. 527 00:52:35,180 --> 00:52:37,506 We gaan 60 mijl per uur. 528 00:52:38,183 --> 00:52:40,970 Sorry? Ik kan je niet volgen. 529 00:52:41,186 --> 00:52:45,018 We gaan achter je trein aan. - 1206, ik versta je niet. 530 00:52:45,232 --> 00:52:49,230 De koppeling staat open. Als we kunnen aanhaken... 531 00:52:49,445 --> 00:52:52,362 ...kunnen we 'm afremmen. - Dat kan niet. 532 00:52:52,573 --> 00:52:55,242 We zijn al onderweg. Die ontspoorblokken redden 't niet. 533 00:52:55,743 --> 00:52:57,486 Ontspoorblokken? 534 00:52:57,870 --> 00:53:01,867 De verkeersleiding zegt dat ze Arklow gaan evacueren. Twee plus twee is vier. 535 00:53:03,584 --> 00:53:07,332 Ned voor je. - Ik bel hem terug. Ik wil Galvin spreken. 536 00:53:07,921 --> 00:53:11,587 Die trein vervoert 120.000 liter chemicaliën. 537 00:53:11,800 --> 00:53:16,593 Hij rijdt nu de bewoonde wereld in, ze gaan 'm niet meer ontsporen. 538 00:53:19,099 --> 00:53:20,380 Weet je dat zeker? 539 00:53:22,269 --> 00:53:25,353 Ik ga even bellen. - Doe dat. 540 00:53:35,616 --> 00:53:37,193 Kunnen ze 'm inhalen? 541 00:53:38,118 --> 00:53:41,238 Misschien. Maar dan moeten ze koppelen... 542 00:53:41,455 --> 00:53:44,740 ...bij tien keer de normale snelheid, achteruit. 543 00:53:44,958 --> 00:53:46,916 Ik dacht dat ze 'm gingen ontsporen. 544 00:53:47,127 --> 00:53:51,042 In niemandsland, niet in een stedelijk gebied. 545 00:53:51,256 --> 00:53:54,625 Galvin belt je terug. - Dit is Connie Hooper voor Mr Galvin. 546 00:53:54,843 --> 00:53:56,088 Hij is in een meeting. 547 00:53:56,303 --> 00:54:02,388 Willen ze 777 laten ontsporen? Volgens mij was Galvin erop tegen. 548 00:54:02,601 --> 00:54:05,472 Ik mag die informatie niet verstrekken. 549 00:54:05,687 --> 00:54:08,143 Natuurlijk mag je dat niet. 550 00:54:08,482 --> 00:54:09,893 Frank heeft gelijk. 551 00:54:17,366 --> 00:54:19,987 Hoe hard heb je ooit gereden met een loc? 552 00:54:20,452 --> 00:54:23,655 Zonder wagens? 50, 55. 553 00:54:24,790 --> 00:54:27,993 Maar toen reed ik vooruit. - 1206, hoor je mij? 554 00:54:28,669 --> 00:54:31,504 Hier 1206. - Je hebt gelijk. 555 00:54:31,714 --> 00:54:36,174 Over die ontsporing. Ze willen het even buiten Arklow doen. 556 00:54:39,304 --> 00:54:42,673 Zeg dat het niet gaat lukken. Die ontspoorblokken zijn waardeloos. 557 00:54:42,891 --> 00:54:44,172 Dat heeft ze al gezegd. 558 00:54:45,352 --> 00:54:49,266 Frank, dit is Oscar Galvin, Adjunct Directeur Operations. 559 00:54:49,481 --> 00:54:51,807 Je staat op de speaker. 560 00:54:52,526 --> 00:54:56,690 We gaan 777 laten ontsporen. De beslissing is genomen. 561 00:54:56,905 --> 00:54:59,278 Het is onze beste optie. 562 00:54:59,491 --> 00:55:01,698 De schade in Arklow is minder. 563 00:55:02,036 --> 00:55:06,116 Iedereen wordt al geëvacueerd. Triple-7 mag Stanton niet bereiken. 564 00:55:07,166 --> 00:55:10,369 Mr Galvin, ik werk al 28 jaar bij het spoor. 565 00:55:11,086 --> 00:55:15,131 We kunnen dat ding stoppen. - Dat hebben we geprobeerd. 566 00:55:15,340 --> 00:55:18,674 Vanaf de voorkant. Wij gaan 'm trekken. 567 00:55:18,886 --> 00:55:21,803 Dan hebben we meer controle. 568 00:55:24,725 --> 00:55:27,298 En wat als jullie falen? 569 00:55:27,686 --> 00:55:32,229 Als die trein met 70 mijl door de Stanton Bocht dendert... 570 00:55:32,441 --> 00:55:34,184 ...is de schade 100 keer groter. 571 00:55:34,526 --> 00:55:38,690 Die ontspoorblokken zijn waardeloos. 572 00:55:38,906 --> 00:55:41,657 Die trein is te zwaar en gaat te hard. 573 00:55:42,451 --> 00:55:45,321 Misschien kan 1206 erbij blijven als back-up. 574 00:55:45,537 --> 00:55:49,487 Ik ga niet nog meer personeel en materieel op 't spel zetten... 575 00:55:49,708 --> 00:55:54,536 ...omdat een machinist de held wil uithangen. Einde discussie. 576 00:55:54,880 --> 00:55:57,667 Die trein is van ons, wij beslissen. 577 00:55:58,884 --> 00:56:02,087 Staak die achtervolging of ik ontsla je. 578 00:56:02,429 --> 00:56:04,837 Ontslag. Dat heeft u al gedaan. 579 00:56:09,478 --> 00:56:11,221 Wat heb ik gedaan? 580 00:56:12,231 --> 00:56:13,689 Mij ontslagen. 581 00:56:15,275 --> 00:56:20,068 De opzegtermijn van 90 dagen heb ik 72 dagen geleden ontvangen. 582 00:56:20,614 --> 00:56:22,772 Mijn pensioen wordt gehalveerd. 583 00:56:30,749 --> 00:56:34,118 En jij bent bereid voor ons je leven te wagen? 584 00:56:36,255 --> 00:56:37,583 Niet voor u. 585 00:56:39,425 --> 00:56:40,883 Ik doe 't niet voor u. 586 00:56:42,302 --> 00:56:44,793 Frank. Geef 's. 587 00:56:49,309 --> 00:56:51,931 Mr Galvin, dit is Will Colson, de conducteur. 588 00:56:55,315 --> 00:56:57,557 Wij gaan die bitch stil zetten. 589 00:56:58,485 --> 00:57:02,234 Heb je me niet gehoord? Ik ontsla je. 590 00:57:03,782 --> 00:57:05,407 Da's jammer. 591 00:57:06,326 --> 00:57:08,070 Ik ga het net leuk werk vinden. 592 00:57:10,289 --> 00:57:14,749 Godverdomme, luister naar me. Klootzak. Ik ontsla je. 593 00:57:14,960 --> 00:57:16,751 U valt weg. 594 00:57:23,177 --> 00:57:26,094 Die onzin... - Er is geen verbinding meer. 595 00:57:29,391 --> 00:57:32,926 Dit is jouw probleem, Hooper. Haal ze van dat spoor... 596 00:57:33,145 --> 00:57:35,683 ...anders kun jij ook je spullen pakken. 597 00:57:37,399 --> 00:57:38,680 Ik mag ze. 598 00:57:39,651 --> 00:57:41,691 Laat het Beech zijspoor zien. 599 00:57:42,029 --> 00:57:48,197 Achter mij ziet u hoe de evacuatie van Arklow in gang is gezet. 600 00:58:00,047 --> 00:58:02,834 Fuller, hier 1206. Connie, ben je daar, over? 601 00:58:03,050 --> 00:58:05,457 Frank, mijn excuses voor Galvin. 602 00:58:05,677 --> 00:58:08,714 Geeft niet. Is ie weg? - Ja, hij is weg. 603 00:58:09,014 --> 00:58:15,218 Luister, hou ons op de hoogte van de snelheid en de locatie... 604 00:58:15,437 --> 00:58:17,809 ...van Triple-7. Locatie en snelheid, over. 605 00:58:23,695 --> 00:58:27,029 9 mijl buiten Arklow. Je moet opschieten. 606 00:58:27,241 --> 00:58:28,616 9 mijl buiten Arklow. 607 00:58:44,341 --> 00:58:46,879 Hoe heet je vrouw? - Darcy. 608 00:58:47,094 --> 00:58:49,252 Wat is nou dat lange verhaal? 609 00:58:52,391 --> 00:58:56,091 Twee weken geleden kom ik thuis en zij zit te sms'en. 610 00:58:56,311 --> 00:58:58,304 Ze wil niet zeggen met wie. 611 00:58:59,481 --> 00:59:03,977 Laat 's zien, zeg ik. Nee. Dat gaat zo een keer of vijf. 612 00:59:04,194 --> 00:59:06,401 Wacht even. Ze zit te sms'en? 613 00:59:06,613 --> 00:59:10,741 Er is een vent waar we mee op school hebben gezeten. Een politieman. 614 00:59:10,951 --> 00:59:13,074 Hij had altijd al 'n oogje op Darcy. 615 00:59:13,287 --> 00:59:16,038 1206, waar zit je? - Hier 1206. 616 00:59:16,248 --> 00:59:20,577 We passeren net mijlpaal 57. - Je ligt anderhalve mijl achter. 617 00:59:23,172 --> 00:59:24,963 Hoe ver is Triple-7 van Arklow verwijderd? 618 00:59:25,174 --> 00:59:27,712 7,5 mijl. Geef gas. 619 00:59:27,926 --> 00:59:31,260 Dat doe ik. Plankgas. Over. 620 00:59:32,806 --> 00:59:36,389 Dus zij zit te sms'en. Maar ze wil niet zeggen met wie. 621 00:59:37,686 --> 00:59:39,928 Ze loopt weg en ik doe een greep. 622 00:59:40,773 --> 00:59:42,646 Sloeg je haar? - Nee. 623 00:59:44,860 --> 00:59:47,565 Ze was bang, maar ik heb niet geslagen. 624 00:59:49,531 --> 00:59:52,201 Dus ik rij naar die vent om met 'm te praten. 625 00:59:52,409 --> 00:59:57,534 We zijn gewoon vrienden. 626 00:59:57,790 --> 01:00:02,250 Ineens stopt ie met praten als hij mijn pistool ziet liggen. 627 01:00:04,922 --> 01:00:08,172 Ik zeg: Ze is mijn vrouw. Zoek een andere vriendin. 628 01:00:08,384 --> 01:00:10,672 Je bedreigt een agent met 'n pistool? 629 01:00:11,261 --> 01:00:14,346 Triple-7 is mijlpaal 61 gepasseerd. 630 01:00:15,557 --> 01:00:18,761 Dank je, Connie. - Wil je de afloop horen? 631 01:00:19,978 --> 01:00:23,229 Ze zat te sms'en met mijn schoonzuster. 632 01:00:24,650 --> 01:00:30,569 Toen ik thuiskwam stonden zijn maten daar, met een huisverbod. 633 01:00:32,741 --> 01:00:34,366 Darcy keek me niet aan. 634 01:00:37,621 --> 01:00:39,993 Ik woon nu bij mijn broer. 635 01:00:40,374 --> 01:00:44,324 Vandaag was de hoorzitting. Het verbod is met 30 dagen verlengd. 636 01:00:47,005 --> 01:00:49,413 De ene dag gaat het goed... 637 01:00:50,300 --> 01:00:53,254 ...en de dag erop voel ik me echt hopeloos. 638 01:00:53,470 --> 01:00:55,759 Ja, maar het is nooit te laat. 639 01:01:05,607 --> 01:01:10,353 Over enkele minuten zal de op hol geslagen trein ontspoord worden. 640 01:01:10,571 --> 01:01:15,067 Er is van alles gaande. Kunnen ze deze trein stoppen? 641 01:01:18,287 --> 01:01:22,367 Connie, we passeren nu mijlpaal 62. Mijlpaal 62, over. 642 01:01:22,583 --> 01:01:24,456 Nog ruim een mijl achter. 643 01:01:24,668 --> 01:01:28,002 We lopen niet in. - Wacht maar. 644 01:01:33,677 --> 01:01:35,884 Net als op de schietbaan. 645 01:01:38,098 --> 01:01:40,387 2,1 MIJL TEN NOORDEN VAN ARKLOW 646 01:01:44,188 --> 01:01:47,023 Het mikpunt is de rode knop. 647 01:01:55,616 --> 01:01:59,067 Stop vuren. Jullie schieten op de tankdop. 648 01:01:59,578 --> 01:02:00,693 Stop vuren. 649 01:02:00,996 --> 01:02:04,745 We hebben geprobeerd de toevoer van de brandstof uit te schakelen. 650 01:02:04,958 --> 01:02:07,829 Dus er zijn schoten gelost. 651 01:02:08,045 --> 01:02:13,288 Die veiligheidsknop is zeer klein en zit naast de brandstoftank. 652 01:02:18,263 --> 01:02:21,798 We halen 't niet voor Arklow. - Frank, je komt dichterbij. 653 01:02:22,017 --> 01:02:25,600 Neem snelheid terug. Creëer een remweg. 654 01:02:25,813 --> 01:02:30,024 Nee, dan halen we 'm niet in. Niet voor Stanton, over. 655 01:02:30,234 --> 01:02:31,514 Jij beslist. 656 01:02:31,985 --> 01:02:35,651 We hebben vernomen dat twee medewerkers... 657 01:02:35,864 --> 01:02:40,194 ...trein 777 achtervolgen met een locomotief. 658 01:02:41,995 --> 01:02:43,620 Connie Hooper voor u. 659 01:02:44,289 --> 01:02:47,658 Ik heb toch gezegd dat 1206 van het spoor moest? 660 01:02:47,876 --> 01:02:49,157 Ik heb 't netjes gevraagd. 661 01:02:55,509 --> 01:02:57,834 100 procent zeker dat die ontsporing niet lukt? 662 01:02:58,053 --> 01:03:01,553 Ja. 100 procent? Nee. - Hoeveel dan? 663 01:03:04,309 --> 01:03:06,516 50-50. - Heel leuk. 664 01:03:06,729 --> 01:03:10,263 En als het wel lukt? - Als het lukt dan... 665 01:03:10,482 --> 01:03:12,605 ...knallen wij er bovenop. 666 01:03:14,486 --> 01:03:18,270 Naast mij staat FRA-official Gene Deveraux. Hoe werkt dit? 667 01:03:18,407 --> 01:03:20,898 Het werkt als een soort helling. 668 01:03:21,618 --> 01:03:27,324 De trein komt eraan, dit blok tilt 'm op en duwt 'm uit de rails. 669 01:03:27,541 --> 01:03:31,159 De trein kantelt dan naar rechts. 670 01:03:31,378 --> 01:03:32,920 Voordat ie weet wat 'm overkomt. 671 01:03:41,346 --> 01:03:44,762 Hij heeft nog vier minuten. - Aan de slag. 672 01:03:49,188 --> 01:03:51,643 HALVE MIJL TEN NOORDEN VAN ARKLOW 673 01:04:10,000 --> 01:04:11,329 Het is mislukt. 674 01:04:11,543 --> 01:04:12,788 Wat was dat? 675 01:04:13,003 --> 01:04:17,001 Dat was vijf miljoen kilo trein, Mr Galvin. 676 01:04:17,216 --> 01:04:19,458 En dit is het geluid van mij die uw baan redt. 677 01:04:20,344 --> 01:04:23,179 Frank, ontvang je me? Frank? 678 01:04:23,806 --> 01:04:27,424 Hier 1206. - Je had gelijk. Er dwars doorheen. 679 01:04:28,769 --> 01:04:30,393 Jezus Christus. 680 01:04:38,904 --> 01:04:40,695 En nu live beelden... 681 01:04:40,906 --> 01:04:46,446 ...van wat misschien wel de grootste ramp van Pennsylvania wordt. 682 01:04:47,329 --> 01:04:51,078 De feiten worden nog bekeken, maar men richt zich vooral... 683 01:04:51,291 --> 01:04:56,748 ...op de verwoesting die zal ontstaan als de trein in Stanton ontspoort. 684 01:05:02,136 --> 01:05:04,175 Hoezo één keer getrouwd? 685 01:05:05,973 --> 01:05:09,223 Mijn vrouw Alice stierf aan kanker. Vier jaar geleden. 686 01:05:09,435 --> 01:05:12,008 Dat spijt me. - Mij ook. 687 01:05:12,938 --> 01:05:14,017 Mij ook. 688 01:05:16,734 --> 01:05:21,360 Elke avond vertelde ik haar hoe mijn dag was. Waar ik was geweest. 689 01:05:22,614 --> 01:05:24,109 Wat ik had getrokken. 690 01:05:26,785 --> 01:05:28,196 Wie me irriteerde. 691 01:05:29,079 --> 01:05:32,911 Dus ik had ook in 't verslag gezeten. - Absoluut. 692 01:05:35,085 --> 01:05:36,627 Je moet je vrouw bellen. 693 01:05:37,671 --> 01:05:40,458 Ze is vandaag vrij. Ze slaapt. 694 01:05:40,674 --> 01:05:43,212 Geen smoesjes. Bel haar wakker. 695 01:05:44,136 --> 01:05:46,627 Ik bel al twee weken, ze belt niet terug. 696 01:05:46,847 --> 01:05:51,758 Jij moet haar bellen. Zo werkt dat. Je geeft 't te snel op. 697 01:05:59,026 --> 01:06:00,568 Darcy... 698 01:06:04,031 --> 01:06:07,316 Ik ben je alsmaar aan 't bellen. 699 01:06:08,786 --> 01:06:09,948 Wat is er? 700 01:06:10,162 --> 01:06:15,120 Zoals we al zeiden is de evacuatie in volle gang. 701 01:06:15,334 --> 01:06:19,912 Mensen worden weggehaald uit het risicogebied. 702 01:06:20,547 --> 01:06:23,169 Met mij. Ja, we komen eraan. 703 01:06:24,051 --> 01:06:25,925 Ja, het staat op. 704 01:06:43,362 --> 01:06:48,985 Twee medewerkers volgen trein 777 in een locomotief. 705 01:06:49,201 --> 01:06:53,863 Niemand weet wat ze gaan doen als ze die trein hebben ingehaald. 706 01:06:54,081 --> 01:06:55,361 Dat is pap. 707 01:06:55,708 --> 01:07:01,046 Frank Barnes, 28 jaar in dienst bij de spoorwegmaatschappij... 708 01:07:01,255 --> 01:07:04,375 ...en conducteur Will Colson... 709 01:07:04,675 --> 01:07:06,169 We komen eraan. 710 01:07:07,219 --> 01:07:09,377 Ze moet zich aankleden. 711 01:07:10,597 --> 01:07:12,389 Ze is zo klaar. 712 01:07:15,561 --> 01:07:18,515 Kom, Darcy. Aankleden. 713 01:07:23,777 --> 01:07:25,153 Kom op, jongens. 714 01:07:26,530 --> 01:07:28,736 STANTON 11 MIJL 715 01:07:45,382 --> 01:07:49,214 Je komt dichterbij. Nog 1 mijl en 10 mijl naar Stanton. 716 01:07:49,428 --> 01:07:54,505 Ik heb hier iemand van de FRA. Ik ga op jou af, maar... 717 01:07:54,725 --> 01:07:57,679 Geef 'm maar. We kunnen alle hulp gebruiken. 718 01:07:59,480 --> 01:08:01,022 Deze indrukken. 719 01:08:03,442 --> 01:08:06,359 Het betreft het afremmen van Triple-7. 720 01:08:06,570 --> 01:08:10,698 Het is voor de hand liggend om aan te koppelen en dan te trekken. 721 01:08:10,949 --> 01:08:15,742 Maar je maakt meer kans met vol vermogen en dynamisch remmen. 722 01:08:15,954 --> 01:08:18,196 Maar dan verliezen we trekkracht. 723 01:08:18,499 --> 01:08:22,283 Dat compenseer je weer met de tractiekracht. 724 01:08:22,628 --> 01:08:23,873 Weet je dat zeker? 725 01:08:26,924 --> 01:08:29,759 Gevoelsmatig, gebaseerd op 'n snelle berekening. 726 01:08:30,094 --> 01:08:31,292 Gevoelsmatig. 727 01:08:33,180 --> 01:08:35,386 70 mijl per uur en hij komt met iets gevoelsmatig. 728 01:08:35,599 --> 01:08:37,971 Oké. Geef me Connie maar. 729 01:08:38,185 --> 01:08:42,052 Hier ben ik. - Weet die vent waar ie 't over heeft? 730 01:08:43,857 --> 01:08:45,731 In een ideale wereld... 731 01:08:46,610 --> 01:08:48,401 ...zou ik ja zeggen. 732 01:08:48,612 --> 01:08:50,320 In een ideale wereld. 733 01:08:50,531 --> 01:08:53,947 Meer nieuws over de op hol geslagen trein in Pennsylvania. 734 01:08:54,159 --> 01:08:56,911 Er is een ambitieus plan. 735 01:08:57,121 --> 01:09:01,414 Een locomotief nadert de achterzijde, koppelt aan... 736 01:09:01,625 --> 01:09:04,081 ...en probeert de trein af te remmen. 737 01:09:05,879 --> 01:09:08,168 Mijlpaal 76, Connie. Over. 738 01:09:08,549 --> 01:09:11,253 Nog een halve mijl. - Halve mijl. Uit. 739 01:09:11,677 --> 01:09:14,168 Hoe wil je straks aankoppelen? 740 01:09:17,307 --> 01:09:19,596 Ik kan je gidsen met handsignalen. 741 01:09:21,186 --> 01:09:23,475 Bij 70 mijl per uur? - Heeft 't zin? 742 01:09:27,317 --> 01:09:31,695 Oké, portofoon en handsignalen. En wees voorzichtig. 743 01:09:31,905 --> 01:09:33,150 Ja... 744 01:09:33,407 --> 01:09:34,984 En doe dat hesje uit. - Waarom? 745 01:09:35,200 --> 01:09:39,280 Ik wil niet steeds dat hesje zien. Daar word ik gek van. 746 01:09:58,515 --> 01:09:59,595 Kom op, Will. 747 01:10:02,603 --> 01:10:04,145 Neem op. 748 01:10:05,189 --> 01:10:06,387 Verdomme. 749 01:10:12,029 --> 01:10:15,030 Tien wagens. - Oké. Over. 750 01:10:20,913 --> 01:10:21,992 Daar komt ie. 751 01:10:26,543 --> 01:10:27,706 Drie wagens? 752 01:10:28,545 --> 01:10:30,170 Drie wagens. 753 01:10:33,425 --> 01:10:35,548 Zo houden. 754 01:10:43,894 --> 01:10:44,890 Twee wagens? 755 01:10:46,730 --> 01:10:50,064 Ja, twee wagens. - Rustig aan. Over. 756 01:10:53,779 --> 01:10:55,772 Kom maar. 757 01:11:00,244 --> 01:11:01,786 Kom maar. 758 01:11:02,621 --> 01:11:04,032 Rustig. 759 01:11:04,331 --> 01:11:08,411 ...Will Colson probeert 1206 aan 777 te koppelen. 760 01:11:08,627 --> 01:11:09,908 Mijn god. 761 01:11:14,675 --> 01:11:16,917 Er gaat iets vreselijk mis. 762 01:11:23,100 --> 01:11:24,642 Will, wat was dat? 763 01:11:26,019 --> 01:11:27,811 Een deksel van de graanwagen is eraf. 764 01:11:29,440 --> 01:11:30,934 Zitten we vast? 765 01:11:32,609 --> 01:11:33,890 Wat is er? 766 01:11:35,362 --> 01:11:39,407 We kijken live mee naar deze reddingsactie. 767 01:11:39,783 --> 01:11:41,112 Zitten we vast? 768 01:11:42,161 --> 01:11:44,616 Het gaat niet. 769 01:11:45,122 --> 01:11:47,115 Will, handsignalen. 770 01:11:57,134 --> 01:11:58,462 Zitten we vast? 771 01:11:58,677 --> 01:11:59,792 Gelukt. 772 01:12:10,564 --> 01:12:12,604 Frank, de grendel werkt niet. 773 01:12:12,816 --> 01:12:14,310 Wat zeg je? 774 01:12:14,902 --> 01:12:18,769 Zitten we vast? - Nee, de grendel doet 't niet. 775 01:12:20,240 --> 01:12:23,158 De grendel werkt niet. Hij koppelt niet. 776 01:12:23,702 --> 01:12:28,697 Luister, probeer wat te forceren. Wees voorzichtig. 777 01:12:29,208 --> 01:12:30,666 Voorzichtig. 778 01:12:41,053 --> 01:12:46,178 Hij gaat niet langzamer, maar sneller. Hij probeert bij de... 779 01:12:55,692 --> 01:12:57,021 Will, hoor je me? 780 01:13:11,417 --> 01:13:12,412 Hij is weg. 781 01:13:16,213 --> 01:13:19,831 Will Colson is gevallen. We zien hem niet meer. 782 01:13:21,093 --> 01:13:23,548 Heli 43, kun je inzoomen? 783 01:13:23,971 --> 01:13:26,544 We zien conducteur Colson niet. 784 01:13:31,895 --> 01:13:34,221 Will, hoor je me? Will? 785 01:13:46,910 --> 01:13:50,196 Heli 43, inzoomen. Daar is ie. Will Colson. 786 01:13:54,418 --> 01:13:58,914 Hij probeert er weer op te klimmen. Will Colson is in de problemen. 787 01:14:07,181 --> 01:14:11,759 De treinen zitten vast. De koppeling is een feit. 788 01:14:12,186 --> 01:14:15,103 De treinen zitten aan elkaar vast. 789 01:14:15,314 --> 01:14:19,146 1206 zit vast aan Triple-7. 790 01:14:19,526 --> 01:14:22,064 Maar zo te zien is Colson gewond. 791 01:14:23,781 --> 01:14:25,061 Gaat het? 792 01:14:27,284 --> 01:14:28,565 Fantastisch. 793 01:14:29,953 --> 01:14:31,827 Hou je schoen aan. 794 01:14:32,790 --> 01:14:36,324 Wikkel dit er omheen. Strak. 795 01:14:37,169 --> 01:14:39,742 Alles oké? - Het gaat wel. 796 01:14:42,341 --> 01:14:44,962 Barnes en Colson hebben de trein ingehaald. 797 01:14:45,469 --> 01:14:47,177 Darcy, kom nou. 798 01:14:47,471 --> 01:14:52,299 Maar de trein rijdt met 75 mijl per uur naar Stanton. 799 01:14:55,562 --> 01:14:58,848 Connie, hoe ver nog? Hoe ver nog naar Stanton? 800 01:15:00,818 --> 01:15:05,480 4 mijl. Jullie zijn geweldig. Hoe is 't met Will? 801 01:15:06,824 --> 01:15:10,027 Die is veranderd. Over. 802 01:15:13,163 --> 01:15:16,781 Zin in een potje touwtrekken? - Ja. 803 01:15:25,718 --> 01:15:28,802 Ik moet net zo hard rijden als hij. 804 01:15:35,686 --> 01:15:39,684 De koppeling breekt. - Welnee, hij rekt alleen wat uit. 805 01:15:46,447 --> 01:15:49,483 Hier in Stanton is de evacuatie in volle gang. 806 01:15:49,700 --> 01:15:55,572 In deze stad gaat het spoor over in een hoog spoor met 'n bocht. 807 01:15:55,789 --> 01:15:59,039 Ze zeggen dat een trein met deze snelheid... 808 01:15:59,251 --> 01:16:01,409 ...nooit door die bocht komt. 809 01:16:07,634 --> 01:16:11,418 We zouden moeten afremmen. Maar dat gebeurt niet. 810 01:16:11,889 --> 01:16:13,513 Verdorie. 811 01:16:14,725 --> 01:16:16,100 Dynamisch remmen. 812 01:16:16,560 --> 01:16:18,351 Vol vermogen. 813 01:16:30,324 --> 01:16:32,032 De remmen krijgen op hun donder. 814 01:16:32,242 --> 01:16:34,365 ...de levensgevaarlijke lading... 815 01:16:34,828 --> 01:16:37,699 Kom op, Frank. - Kom op, schatje. 816 01:16:43,921 --> 01:16:46,209 Snelheid? - Onder de 50. 817 01:16:46,507 --> 01:16:47,917 Connie, hoe ver? 818 01:16:48,801 --> 01:16:52,881 3 mijl. De FRA heeft mensen gereed staan voor als je onder de 20 komt. 819 01:16:53,097 --> 01:16:54,888 Zorg dat ze klaar staan. 820 01:17:03,273 --> 01:17:04,554 Verdorie. 821 01:17:12,950 --> 01:17:14,574 Wat is er? - We gaan weer sneller. 822 01:17:14,785 --> 01:17:17,110 We worden voortgesleept. 823 01:17:28,465 --> 01:17:31,252 Ja, Frank. - We gaan te hard. 824 01:17:32,803 --> 01:17:33,799 Geef het door. 825 01:17:33,971 --> 01:17:37,803 De maximum snelheid is 15. Ik weet niet of je sneller kan. 826 01:17:38,016 --> 01:17:39,261 Hooguit 20? 827 01:17:39,810 --> 01:17:42,266 We hebben geen keus. 828 01:17:49,153 --> 01:17:51,192 En de remmen van de wagens? 829 01:17:55,075 --> 01:17:57,364 Heel goed. - Ik ga wel. 830 01:17:57,661 --> 01:18:00,448 Blijf zitten. Ik ga wel. Ga zitten. 831 01:18:00,664 --> 01:18:04,163 Jij gaat hier zitten. Ik ga eruit. 832 01:18:04,918 --> 01:18:06,116 Hou 'm op 4. 833 01:18:07,379 --> 01:18:08,624 Rustig aan. 834 01:18:08,839 --> 01:18:12,753 Hou de dynamische rem op 4. Samen met het vermogen, op 4. 835 01:18:12,968 --> 01:18:15,459 Voor mijn part verbranden de blokken. 836 01:18:16,638 --> 01:18:21,016 Niet sentimenteel worden. Ik ga niet dood. Hou 'm op 4. 837 01:18:41,580 --> 01:18:42,955 Kom op, Frank. 838 01:18:43,415 --> 01:18:45,455 AWVR officials geven geen commentaar. 839 01:18:46,085 --> 01:18:49,703 Barnes probeert de laatste wagen handmatig te remmen. 840 01:19:00,307 --> 01:19:02,466 Hij rent over de graanwagens. 841 01:19:03,477 --> 01:19:05,220 Kom op, Frank. 842 01:19:13,779 --> 01:19:15,772 Triple-7 lijkt langzamer te gaan. 843 01:19:18,784 --> 01:19:22,616 Dit lijkt weer een poging om de trein te stoppen. 844 01:19:23,038 --> 01:19:25,161 Je kan 't. 845 01:19:29,086 --> 01:19:30,580 Hoe hard ga je? 846 01:19:34,174 --> 01:19:35,503 34... 847 01:19:38,137 --> 01:19:39,714 We gaan langzamer. 33. 848 01:19:42,766 --> 01:19:44,011 Gaat 't lukken? 849 01:19:44,351 --> 01:19:46,676 ...door elke wagen handmatig te remmen. 850 01:19:47,020 --> 01:19:51,517 In theorie wel. Als de rem van de locomotief 't houdt. 851 01:19:58,657 --> 01:20:02,702 U ziet de beelden vanuit Stanton. 852 01:20:02,911 --> 01:20:05,699 Hulpdiensten hebben het gebied afgezet. 853 01:20:10,669 --> 01:20:15,130 Dit is de politie. Verlaat het dak. U moet evacueren. 854 01:20:54,171 --> 01:20:57,338 Frank. - Ja, ik versta je. 855 01:20:57,549 --> 01:20:59,209 Geen remmen meer. 856 01:21:02,096 --> 01:21:05,132 De remmen hebben 't begeven. Enorme vlammen... 857 01:21:15,526 --> 01:21:17,269 Frank, alles oké? 858 01:21:18,195 --> 01:21:19,654 Wat is er gebeurd? 859 01:21:20,572 --> 01:21:21,853 We gaan weer harder. 860 01:21:24,368 --> 01:21:28,152 Kun je 'm afremmen? We zijn bijna bij de bocht. 861 01:21:28,580 --> 01:21:30,822 Het motorblok is oververhit. 862 01:21:32,960 --> 01:21:36,660 Ik denk niet dat de handremmen sterk genoeg zijn. 863 01:21:37,047 --> 01:21:41,709 Hou de rangeerrem vast. Ik geef wel een teken. 864 01:22:02,072 --> 01:22:06,485 Een hoog spoor en een maximum snelheid van 15 mijl per uur. 865 01:22:06,702 --> 01:22:10,237 Een crash op die panden eronder lijkt onvermijdelijk... 866 01:22:10,456 --> 01:22:13,741 ...net zoals op die brandstofopslagtanks. 867 01:22:17,421 --> 01:22:20,588 Alles oké, maar we gaan weer sneller. 868 01:22:36,023 --> 01:22:39,474 We gaan de bocht in. Hou je gereed. 869 01:22:54,625 --> 01:22:58,788 Trek aan de rangeerrem. Zo hard als je kan. 870 01:23:06,220 --> 01:23:09,339 We gaan eraf. - Geen keus. 871 01:23:19,775 --> 01:23:21,353 Hou vol. 872 01:23:30,202 --> 01:23:32,527 Trekken. Nog een keer. 873 01:23:33,789 --> 01:23:34,987 Nu... 874 01:24:01,316 --> 01:24:05,895 Frank, alles oké? - Gelukt, we zijn door de bocht. 875 01:24:07,740 --> 01:24:10,694 Triple-7 is door de bocht... 876 01:24:11,034 --> 01:24:14,735 ...maar daarmee zijn de problemen nog niet achter de rug. 877 01:24:15,372 --> 01:24:19,417 Triple-7 is weer aan 't versnellen en moet ontspoord worden. 878 01:24:19,877 --> 01:24:21,454 Frank Barnes en Will Colson... 879 01:24:21,670 --> 01:24:25,454 ...worden slachtoffers van de grootste treinramp. 880 01:24:27,676 --> 01:24:30,926 Frank Barnes doet een laatste poging... 881 01:24:32,598 --> 01:24:36,216 Hij probeert aan de voorkant van Triple-7 te komen. 882 01:24:44,443 --> 01:24:47,479 We rijden nu 60 en straks gaan we 80. 883 01:24:51,784 --> 01:24:52,982 Hij redt 't niet. 884 01:24:54,161 --> 01:24:56,403 Het gat tussen de wagens is te groot. 885 01:24:56,622 --> 01:24:57,784 Je kan 't. 886 01:24:57,998 --> 01:25:01,533 De trein rijdt nu al 75 mijl per uur. 887 01:25:05,255 --> 01:25:07,295 Will, we hebben een probleem. 888 01:25:09,843 --> 01:25:11,385 Ik haal 't niet. 889 01:25:23,857 --> 01:25:25,316 Daar is Ned. 890 01:25:29,238 --> 01:25:31,314 Ongelofelijk. Ongelofelijk. 891 01:25:37,121 --> 01:25:40,786 Ned, hier Connie. - Ik ben bezig. Ik bel je terug. 892 01:26:00,394 --> 01:26:01,722 Springen. 893 01:26:06,525 --> 01:26:07,770 Kom op. 894 01:26:12,156 --> 01:26:14,148 Spring achterin. 895 01:26:15,951 --> 01:26:17,908 Spring achterin. 896 01:26:18,620 --> 01:26:21,574 Connie. Is die truck voor ons? 897 01:26:22,082 --> 01:26:23,909 Ja, Will. 898 01:26:24,668 --> 01:26:26,162 Je kan 't. 899 01:26:47,107 --> 01:26:50,808 Hij probeert net zo hard te rijden als de trein. 900 01:26:52,321 --> 01:26:55,654 Doe 't, mietje. Spring achterin. 901 01:27:14,426 --> 01:27:17,961 De rode pick-up rijdt naar de voorkant... 902 01:27:18,180 --> 01:27:19,211 Kom op. 903 01:27:50,963 --> 01:27:53,252 De parallelweg houdt zo op. 904 01:27:53,882 --> 01:27:55,080 Kom op, Will. 905 01:28:19,742 --> 01:28:22,030 Shit. Ik ga te hard. 906 01:28:25,748 --> 01:28:26,862 Kom op. 907 01:28:27,291 --> 01:28:29,782 Daar is ie. Doe 't. 908 01:28:31,128 --> 01:28:34,295 Springen. Doe 't. Springen. 909 01:29:14,963 --> 01:29:20,799 Will Colson is in de cabine geklommen en heeft Triple-7 onder controle. 910 01:29:42,825 --> 01:29:45,612 Wat een bijzondere afloop. 911 01:29:45,828 --> 01:29:50,869 Frank Barnes en Will Colson. 912 01:29:51,083 --> 01:29:54,037 Zuid Pennsylvania staat voor altijd bij ze in het krijt. 913 01:30:18,944 --> 01:30:21,400 GEMISTE OPROEP DARCY 914 01:30:38,255 --> 01:30:40,497 Judas Priest, het is gelukt. 915 01:30:41,467 --> 01:30:45,381 Ik wist dat het ons zou lukken. Ned Oldham. 916 01:30:45,971 --> 01:30:48,758 Het draait allemaal om precisie. Goed gedaan, man. 917 01:31:13,499 --> 01:31:14,957 Kom, jochie. 918 01:31:23,300 --> 01:31:24,759 Ned... - Jij. 919 01:31:24,968 --> 01:31:26,000 Was je bezorgd? 920 01:31:26,470 --> 01:31:28,926 Bezorgd? Nee hoor. 921 01:31:29,181 --> 01:31:30,426 Alles draait om precisie. 922 01:31:32,184 --> 01:31:36,051 Het hoofdkantoor belde me net. Eeuwige dank, bla-bla-bla. 923 01:31:36,271 --> 01:31:39,225 Bij mij ook. Toch wel een lekker gevoel. 924 01:31:39,441 --> 01:31:40,639 Inderdaad. 925 01:31:44,988 --> 01:31:47,989 Wat was je eerste reactie toen je dit hoorde? 926 01:31:48,367 --> 01:31:49,944 Ik zat in mijn comfort zone. 927 01:31:50,285 --> 01:31:52,955 Zeiden ze wat over je baan? - Ik mag blijven. 928 01:31:56,875 --> 01:31:59,960 Zo stom zijn ze dus niet. - Dat zei ik ook. 929 01:32:03,465 --> 01:32:05,624 En ik wil wel wat beters. 930 01:32:06,343 --> 01:32:08,135 En ik? - Jij? 931 01:32:15,686 --> 01:32:19,137 Hebben we een idee hoe dit gebeurd is? 932 01:32:20,733 --> 01:32:24,184 Dank je wel, Ned. Dit is Ned Oldham. 933 01:32:25,529 --> 01:32:28,483 Sorry. Kunnen jullie me helpen? 934 01:32:29,533 --> 01:32:32,653 Connie? - Wie moet ik 't eerst zoenen? 935 01:32:32,870 --> 01:32:34,115 Mij... 936 01:32:35,914 --> 01:32:37,492 Probleem opgelost. 937 01:32:38,208 --> 01:32:40,878 Pak 'm, Connie. - Oké. 938 01:32:41,086 --> 01:32:44,206 Onze dank gaat uit naar Frank Barnes en Will Colson... 939 01:32:49,720 --> 01:32:50,835 Je dochters? 940 01:32:56,602 --> 01:32:58,345 Heli 43, over en uit. 941 01:33:01,857 --> 01:33:03,137 Frank Barnes maakte promotie. 942 01:33:03,358 --> 01:33:06,063 Hij is nu gepensioneerd, met volledig pensioen. 943 01:33:07,905 --> 01:33:12,365 Will Colson is gelukkig getrouwd met Darcy. Tweede kind is onderweg. 944 01:33:13,744 --> 01:33:17,824 Connie Hooper werd bevorderd tot Adjunct Directeur Operations. 945 01:33:18,040 --> 01:33:20,412 De baan van Oscar Galvin. 946 01:33:21,752 --> 01:33:24,207 Ryan Scott heeft 't overleefd. 947 01:33:25,881 --> 01:33:28,716 Dewey werkt tegenwoordig in een fastfood restaurant. 948 01:34:17,307 --> 01:34:23,346 TER NAGEDACHTENIS AAN HOLLIE HAINES KNOWLTON - ED LIMATO 949 01:38:28,016 --> 01:38:38,016 ned dvd @ 23.976 fps verwerking : relentless