1
00:00:09,976 --> 00:00:19,976
ned dvd @ 23.976 fps
2
00:00:51,577 --> 00:00:54,946
NAAR WARE GEBEURTENISSEN
3
00:01:44,046 --> 00:01:47,000
STANTON
Zuid Pennsylvania
4
00:02:21,125 --> 00:02:24,291
Hé, geef me een kus. Lief zijn.
5
00:02:33,345 --> 00:02:34,626
Veel plezier.
6
00:03:13,594 --> 00:03:16,511
BREWSTER
Zuid Pennsylvania
7
00:03:17,931 --> 00:03:20,054
Waar kan ik Frank Barnes vinden?
8
00:03:20,267 --> 00:03:21,548
Frank Barnes?
9
00:03:25,314 --> 00:03:27,437
- Succes.
- Dank je.
10
00:03:35,491 --> 00:03:39,738
- Ik ben op zoek naar Frank Barnes.
- Gevonden.
11
00:03:39,953 --> 00:03:43,619
Will Colson.
We zitten vandaag samen op 1206.
12
00:03:44,792 --> 00:03:46,334
- 1206.
- Ja.
13
00:03:46,543 --> 00:03:48,453
- Is dat 't profiel?
- Wil je 't zien?
14
00:03:50,506 --> 00:03:51,704
Alles goed?
15
00:03:58,889 --> 00:04:00,300
Is er iets?
16
00:04:00,516 --> 00:04:04,430
Nee hoor, ik werk alleen niet graag
in een crèche.
17
00:04:05,521 --> 00:04:08,225
En ik niet in een bejaardentehuis.
18
00:04:09,483 --> 00:04:12,567
Ik drink m'n koffie op
en dan zie ik je daar.
19
00:04:13,153 --> 00:04:14,185
Prima.
20
00:04:14,446 --> 00:04:16,320
- 1206.
- Ja.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,829
Je weet dat ie van de vakbond is, hè?
Vertegenwoordiger van de UTU.
22
00:04:24,039 --> 00:04:26,577
- Zijn eerste jaar?
- Weet je hoe ie gekozen is?
23
00:04:26,792 --> 00:04:27,955
Hij heet Colson.
24
00:04:28,502 --> 00:04:32,713
Zijn ooms werken bij Thornwood
en zijn broer is hoofdlasser bij Deacon.
25
00:04:33,132 --> 00:04:36,216
- De hele familie komt uit Stanton.
- Ik wist 't.
26
00:04:36,760 --> 00:04:40,509
Elke dag gaan er gasten uit
maar als je de juiste naam hebt...
27
00:04:42,307 --> 00:04:43,885
...heb je een baan.
28
00:04:48,397 --> 00:04:50,555
RANGEERTERREIN FULLER
Noord Pennsylvania
29
00:04:52,776 --> 00:04:54,520
Wat doen ze?
30
00:04:56,447 --> 00:04:59,946
Dewey, Gilleece. Sorry dat ik jullie
onderonsje onderbreek...
31
00:05:00,868 --> 00:05:05,826
...maar wat doet dat beest op D-16?
Dat spoor moet vrij.
32
00:05:06,832 --> 00:05:10,201
- We gaan 'm zo verrijden.
- Lijkt mij wel.
33
00:05:10,419 --> 00:05:14,037
Er komen zo 150 kinderen
voor een excursie.
34
00:05:14,256 --> 00:05:15,454
Dat spoor moet vrij.
35
00:05:15,674 --> 00:05:17,252
Zet 'm maar op D-10.
36
00:05:22,598 --> 00:05:24,471
WHEELING
Noord Pennsylvania
37
00:05:25,309 --> 00:05:28,226
Welkom bij de
Railroad Safety Campaign.
38
00:05:28,437 --> 00:05:31,806
Wij leren jonge mensen zoals jullie...
39
00:05:32,024 --> 00:05:35,108
...over veiligheid langs het spoor.
Hé, rustig.
40
00:05:35,694 --> 00:05:38,731
Steek je hand op.
Wie heeft wel 's in een trein gezeten?
41
00:05:40,199 --> 00:05:42,737
Oké, instappen.
42
00:05:47,039 --> 00:05:48,699
Wat moeten we doen?
43
00:05:49,833 --> 00:05:56,037
We moeten 25 wagens oppikken in
Stanton en naar Wilkins brengen.
44
00:05:56,507 --> 00:05:58,879
- Langzame stukken?
- Nee.
45
00:05:59,093 --> 00:06:00,421
Weet je dat zeker?
46
00:06:01,136 --> 00:06:05,882
- Ze staan aangegeven in rood.
- Nee, geen langzame stukken.
47
00:06:14,316 --> 00:06:16,309
Dewey, waarom duurt 't zo lang?
48
00:06:16,568 --> 00:06:21,396
Ik heb 39 wagens. Dat ding is
een halve mijl lang, godsamme.
49
00:06:25,869 --> 00:06:27,032
Gilleece, kom 's uit.
50
00:06:28,914 --> 00:06:31,701
- Hier Gilleece.
- Niet te geloven.
51
00:06:34,294 --> 00:06:36,750
Hé, je vergeet de luchtslangen
aan te sluiten.
52
00:06:37,464 --> 00:06:40,999
- En?
- Dan heb je geen remsysteem.
53
00:06:41,260 --> 00:06:44,426
Sluit ze maar aan
als ie geparkeerd staat.
54
00:06:57,317 --> 00:06:58,598
Ik heb maar één regel.
55
00:06:59,278 --> 00:07:02,777
Als je iets doet, doe 't dan goed.
Weet je iets niet, vraag 't dan.
56
00:07:02,990 --> 00:07:04,270
RANGEERTERREIN BREWSTER
Zuid Pennsylvania
57
00:07:04,491 --> 00:07:07,445
Als ik wat moet doen, zeg 't dan.
58
00:07:07,661 --> 00:07:09,405
Jij bent de conducteur.
59
00:07:09,621 --> 00:07:12,706
Het is jouw trein,
ik bestuur 'm alleen maar.
60
00:07:13,500 --> 00:07:17,284
- Wanneer heb je je opleiding afgerond?
- Vier maanden geleden.
61
00:07:19,006 --> 00:07:22,589
Een groentje in een geel hesje.
Hoe lang zit jij al bij het spoor?
62
00:07:22,801 --> 00:07:26,466
28 jaar. 13 november 1981.
63
00:07:27,014 --> 00:07:28,638
Wat heb je hiervoor gedaan?
64
00:07:30,184 --> 00:07:33,101
- Van alles.
- Niet bij 't spoor?
65
00:07:35,856 --> 00:07:38,810
Ik wilde wel 's wat anders.
- Wat anders?
66
00:07:40,194 --> 00:07:42,981
Je bedoelt beter?
- Nee.
67
00:07:43,989 --> 00:07:45,946
Wat anders.
- Ja.
68
00:07:52,289 --> 00:07:56,287
Dewey, kan 't wat sneller?
Ik wil vandaag nog lunchen.
69
00:08:24,238 --> 00:08:25,862
Je advocaat heeft gebeld.
70
00:08:26,073 --> 00:08:30,865
De hoorzitting is vandaag.
Ik denk dat je weer naar huis kunt.
71
00:08:36,250 --> 00:08:37,530
Da's mooi, maar...
72
00:08:39,086 --> 00:08:40,877
Heb je gezegd dat ik moet werken?
73
00:08:41,088 --> 00:08:45,038
Ja, maar dat is geen probleem.
Het ziet er goed uit.
74
00:08:48,429 --> 00:08:51,798
Bel hem over een uurtje.
En bel daarna mij.
75
00:08:53,767 --> 00:08:56,887
Kunnen we?
- Ik kom eraan.
76
00:09:00,065 --> 00:09:01,524
Trein vertrekt.
77
00:09:08,574 --> 00:09:11,859
Wat geeft de brandstofmeter aan?
78
00:09:12,077 --> 00:09:13,536
29...
- 2900.
79
00:09:15,039 --> 00:09:18,538
Remkraan dicht, handrem los.
- Oké.
80
00:09:18,751 --> 00:09:23,329
Ik heb alle spoor- en rijschema's
Urenkaart ingevuld. We kunnen.
81
00:09:23,547 --> 00:09:25,504
Mooi. Oké.
82
00:09:41,940 --> 00:09:44,562
29 wagens, 10 te gaan.
83
00:09:46,278 --> 00:09:49,777
Dewey, 29 wagens. Nog 10...
84
00:09:50,407 --> 00:09:52,364
Gaat PB-9 naar D-10?
85
00:09:55,954 --> 00:09:57,199
Dewey?
86
00:09:57,790 --> 00:09:58,952
Dewey?
87
00:09:59,792 --> 00:10:01,286
Rustig maar.
88
00:10:03,087 --> 00:10:06,087
Wat is er?
- Stomme wissel.
89
00:10:06,298 --> 00:10:10,296
Die gaat naar D-16.
- Wat is je remweg?
90
00:10:10,511 --> 00:10:14,758
Minstens 20 wagens. Verdomme.
- Ga maar achteruit.
91
00:10:17,935 --> 00:10:20,473
Ik spring eruit.
- Blijf in de loc.
92
00:10:20,687 --> 00:10:23,060
Ik zet 'm op de rangeerrem.
93
00:10:33,617 --> 00:10:35,444
Ga terug.
94
00:10:36,995 --> 00:10:39,747
Ga nou terug.
- Zo klaar.
95
00:11:08,527 --> 00:11:09,807
Klim erin, eikel.
96
00:11:26,754 --> 00:11:28,960
Lekker hoor, Dewey.
97
00:11:45,355 --> 00:11:46,980
Godverdomme.
98
00:11:48,567 --> 00:11:49,812
En wat nu?
99
00:11:55,741 --> 00:11:59,988
RANGEERTERREIN MILESBURG
Zuid Pennsylvania
100
00:12:06,710 --> 00:12:08,537
NICOLE JARIG
101
00:12:10,714 --> 00:12:11,877
Verdorie.
102
00:12:23,477 --> 00:12:26,098
Jij hebt een probleem.
103
00:12:26,438 --> 00:12:29,356
Mond dicht. Geef me je zus.
104
00:12:31,485 --> 00:12:32,564
Paps...
105
00:12:33,904 --> 00:12:36,360
Ze wil niet met je praten.
- Luister.
106
00:12:36,573 --> 00:12:41,401
Zeg dat ik het niet vergeten was.
Ik was alleen laat.
107
00:12:41,787 --> 00:12:43,530
Ze gaat vanavond uit.
108
00:12:44,998 --> 00:12:45,994
Met wie?
109
00:12:47,334 --> 00:12:50,584
Geef me je zus.
- Hier komt ze.
110
00:12:57,928 --> 00:12:58,924
Nicky?
111
00:12:59,930 --> 00:13:00,961
Nicky?
112
00:13:03,100 --> 00:13:04,380
Luister...
113
00:13:04,768 --> 00:13:06,560
Ik was 't niet vergeten...
114
00:13:26,290 --> 00:13:28,995
Er staat een stootblok.
Is er 'n probleem?
115
00:13:29,209 --> 00:13:31,665
Nee, ik sta alleen verkeerd om.
116
00:13:32,504 --> 00:13:35,920
Het draaischijfhuis
moet aan mijn kant komen.
117
00:13:36,133 --> 00:13:40,510
Aan mijn kant. Verder is alles goed.
118
00:13:51,315 --> 00:13:55,359
Als je iets niet weet, vraag 't dan.
119
00:13:56,737 --> 00:13:59,607
Duidelijk.
- Ik hoop 't.
120
00:14:02,743 --> 00:14:03,941
Het zal wel.
121
00:14:04,661 --> 00:14:05,657
Pardon?
122
00:14:06,663 --> 00:14:09,783
Dat je als nieuweling
altijd uitgeprobeerd wordt.
123
00:14:10,751 --> 00:14:13,871
Het gaat nu al vervelen.
124
00:14:14,088 --> 00:14:16,460
Zo gaat dat in 't bejaardentehuis.
125
00:14:21,178 --> 00:14:23,171
Ze willen van die ouwe knarren af.
126
00:14:23,514 --> 00:14:27,214
De banen gaan naar de jongens
in de gele hesjes.
127
00:14:27,726 --> 00:14:31,771
Ik wil niemands baan inpikken.
- Dat klinkt geruststellend...
128
00:14:31,980 --> 00:14:34,685
...maar de meesten zien 't anders.
129
00:14:58,507 --> 00:15:03,216
Ik ben er. Ik ga nu naar binnen.
Ik heb donuts voor die kids.
130
00:15:04,888 --> 00:15:06,383
Welke trein?
131
00:15:07,891 --> 00:15:09,884
Hoe kan zoiets gebeuren?
- Hij ontglipte me.
132
00:15:10,102 --> 00:15:13,969
Ontglipte? Het is een trein,
geen eekhoorn.
133
00:15:14,189 --> 00:15:16,515
Ik moest even de loc uit.
134
00:15:16,734 --> 00:15:20,019
De loc uit?
- Het wordt nog erger.
135
00:15:21,071 --> 00:15:23,609
Het remsysteem is niet aangesloten.
136
00:15:24,658 --> 00:15:30,163
Een onbemande trein tegen het
verkeer in zonder remsysteem.
137
00:15:30,372 --> 00:15:33,077
Hij staat wel op de rangeerrem.
- Hoe hard rijdt ie?
138
00:15:33,292 --> 00:15:36,577
Hooguit 10 mijl.
- Ga er achteraan met de HyRail.
139
00:15:37,963 --> 00:15:40,086
Nu...
- Oké, kenau.
140
00:15:49,475 --> 00:15:53,140
Waarschuw de excursie.
Ze moeten naar een zijspoor.
141
00:15:54,271 --> 00:15:57,142
RS Campaign, hier Fuller.
Ontvangt u mij?
142
00:16:01,111 --> 00:16:03,816
Hier RSC, wat kan ik voor u doen?
143
00:16:04,031 --> 00:16:07,281
RSC, er is sprake van activiteit
op uw spoor.
144
00:16:07,493 --> 00:16:09,900
Ga naar een zijspoor bij Portville.
145
00:16:12,206 --> 00:16:16,073
Centrale, herhaal bericht.
Herhaal bericht, over.
146
00:16:16,377 --> 00:16:18,784
Wanneer is het treintijd?
147
00:16:19,004 --> 00:16:20,498
Altijd.
148
00:16:21,173 --> 00:16:23,545
Ga naar een zijspoor bij Portville.
149
00:16:23,759 --> 00:16:26,546
Ik neem 'n zijspoor bij Portville.
150
00:16:32,393 --> 00:16:36,473
Wat is de vracht van 777?
Dat wil het hoofdkantoor weten.
151
00:16:37,439 --> 00:16:40,476
Dewey heeft 't rangeerrem
ingeschakeld...
152
00:16:40,692 --> 00:16:43,397
...dus over een paar mijl staat ie stil.
153
00:16:43,612 --> 00:16:48,108
Maar waarschuw alle treinen
op de eerste 20 mijl van dat spoor.
154
00:16:52,287 --> 00:16:55,407
Of het nou een laspunt is
op een rangeerspoortje...
155
00:16:55,624 --> 00:17:00,500
...of 'n landoperatie in Afghanistan.
Het draait om precisie. Dank je wel.
156
00:17:00,796 --> 00:17:03,085
Neem me niet kwalijk.
- Tuurlijk.
157
00:17:05,300 --> 00:17:08,052
Ned, waar ben je?
- Connie.
158
00:17:08,262 --> 00:17:10,717
Ik kom net aan. Ik ga.
159
00:17:10,931 --> 00:17:15,474
Hoe ver je ben je van mijlpaal 5?
- Een minuut of zes.
160
00:17:15,811 --> 00:17:19,429
Ga erheen en gooi de wissel om.
We hebben 'n coaster.
161
00:17:19,648 --> 00:17:23,017
Echt waar?
- Over 15 minuten is ie bij MP-5.
162
00:17:23,235 --> 00:17:27,399
Gooi de wissel om en zorg dat ie
op het rangeerspoor komt.
163
00:17:27,614 --> 00:17:30,236
Moet ik aan boord klimmen?
- Nee.
164
00:17:30,451 --> 00:17:33,617
Er is twee man onderweg.
Alleen de wissel.
165
00:17:35,122 --> 00:17:36,913
Die man is altijd te laat.
166
00:17:37,958 --> 00:17:40,330
Tot later.
- Zie je.
167
00:17:53,932 --> 00:17:56,305
Wat doen we bij een overgang?
168
00:17:56,518 --> 00:17:58,890
Stoppen, kijken en luisteren.
169
00:17:59,104 --> 00:18:02,805
Ik hoor jullie niet.
- Stoppen, kijken en luisteren.
170
00:18:03,901 --> 00:18:05,146
Uitstekend.
171
00:18:06,028 --> 00:18:07,855
Waar luisteren we naar?
172
00:18:12,951 --> 00:18:15,621
STANTON BOCHT
Zuid Pennsylvania
173
00:18:25,005 --> 00:18:26,499
Kom je uit Stanton?
174
00:18:27,591 --> 00:18:29,085
Geboren en getogen.
175
00:18:30,511 --> 00:18:32,669
Mijn hele familie komt uit Stanton.
176
00:18:34,932 --> 00:18:35,928
Getrouwd?
177
00:18:39,686 --> 00:18:42,937
Min of meer. Een lang verhaal.
- We hebben een lange dag.
178
00:18:49,488 --> 00:18:53,984
Ben jij getrouwd?
- Kort verhaal. Eén keer.
179
00:18:54,284 --> 00:18:57,155
Ik heb twee mooie dochters.
18 en 19.
180
00:18:58,247 --> 00:19:01,865
Ze werken als serveerster
om hun studie te betalen.
181
00:19:02,251 --> 00:19:04,493
Waar?
- Hooters.
182
00:19:06,880 --> 00:19:09,917
Hooters. Begrijp je?
183
00:19:10,342 --> 00:19:14,921
Hooters. Haal die grijns van je gezicht.
- Ik ben een fan.
184
00:19:15,347 --> 00:19:16,722
Je bloost.
185
00:19:20,394 --> 00:19:21,853
Ik ben 't gewend.
186
00:19:23,772 --> 00:19:24,970
Ik ben 't gewend.
187
00:19:32,156 --> 00:19:34,444
Connie, hoofdkantoor op 2.
188
00:19:36,410 --> 00:19:38,034
Connie Hooper, Fuller.
189
00:19:39,371 --> 00:19:40,616
Ik wacht.
190
00:19:43,834 --> 00:19:45,542
Heb je een onbemande trein?
191
00:19:46,587 --> 00:19:50,419
Ja, dat gebeurt. We werken eraan.
- Schakelt ie niet uit?
192
00:19:51,341 --> 00:19:54,011
Ik wil Mr Galvin spreken.
193
00:19:56,055 --> 00:19:58,427
Oké, vraag of ie me terugbelt.
194
00:19:59,016 --> 00:20:01,851
Nee, ik ga zelf achter de vracht aan.
195
00:20:04,396 --> 00:20:07,183
Wie bent u?
- Ik kom voor die excursie.
196
00:20:07,399 --> 00:20:10,519
Scott Werner, FRA.
Veiligheidsinspecteur.
197
00:20:10,736 --> 00:20:13,309
Ik hou 'n presentatie voor die kids.
198
00:20:13,530 --> 00:20:16,531
Hé, Bunny.
Kun je me even helpen?
199
00:20:16,742 --> 00:20:18,948
Ziet u hem?
Hij wijst u wel een plek aan.
200
00:20:19,161 --> 00:20:23,028
Over spoorweggeometrie.
- Dat zullen ze geweldig vinden.
201
00:20:42,935 --> 00:20:45,508
Godverdomme, waar blijft dat ding?
202
00:20:47,272 --> 00:20:49,680
GESMOLTEN FENOL
GEVAARLIJKE STOFFEN
203
00:20:53,445 --> 00:20:58,487
Bunny, wat zit er in wagen 7 tot
en met 10? Bel de transporteur.
204
00:21:06,291 --> 00:21:07,750
Dat kan niet waar zijn.
205
00:21:15,592 --> 00:21:17,918
Waar is de trein?
- Wat denk je?
206
00:21:18,137 --> 00:21:21,588
Wat doe jij hier?
- Denk je dat ie in m'n zak zit?
207
00:21:21,890 --> 00:21:24,678
Bunny, geef me Connie. Met Ned.
- Was je te laat?
208
00:21:24,893 --> 00:21:28,345
Donder op.
Jullie doen altijd alles fout.
209
00:21:28,564 --> 00:21:31,434
Heb je de wissel omgezet?
210
00:21:31,650 --> 00:21:34,058
Connie, met Ned.
- Heb je de wissel omgezet?
211
00:21:34,278 --> 00:21:38,774
Ja, maar geen trein te zien.
Ik dacht dat ie langzaam reed...
212
00:21:38,991 --> 00:21:41,778
...maar die twee sukkels
hebben ook niks gezien.
213
00:21:41,994 --> 00:21:45,279
Bedoel je dat ie al voorbij is?
- Ja, dat denk ik.
214
00:21:45,956 --> 00:21:49,206
Dan heeft ie vermogen.
- Dat denk ik ook.
215
00:21:50,335 --> 00:21:53,954
Geef Dewey 's.
- Ze wil jou hebben, lul.
216
00:21:54,840 --> 00:21:57,296
Zet al je hersencellen aan het werk.
217
00:21:57,509 --> 00:22:00,795
Stond de gashendel
in de voorste stand?
218
00:22:01,013 --> 00:22:05,260
Ja, ik moest 'm verplaatsen.
- In welke stand stond ie?
219
00:22:06,810 --> 00:22:08,304
In welke stand?
220
00:22:10,355 --> 00:22:15,812
Hij stond op vol vermogen.
Het ging om 39 wagens.
221
00:22:21,533 --> 00:22:27,120
Oké, neem het zuidspoor.
Probeer aan boord te klimmen.
222
00:22:27,331 --> 00:22:32,752
Bij mijlpaal 13 splitst het spoor.
Geef me Ned.
223
00:22:36,673 --> 00:22:37,954
Lekker hoor, eikel.
224
00:22:41,011 --> 00:22:45,590
Ned, volg het hoofdspoor.
Hou die trein in de gaten.
225
00:22:45,808 --> 00:22:47,468
Doe ik.
226
00:22:59,113 --> 00:23:00,393
Ik hoor jullie niet.
227
00:23:00,531 --> 00:23:03,697
Railroad Safety Campaign.
228
00:23:47,745 --> 00:23:50,829
ZINKFABRIEK
Zuid Pennsylvania
229
00:24:01,633 --> 00:24:03,009
Gaat goed.
230
00:24:04,970 --> 00:24:06,678
Kom maar. 50.
231
00:24:09,433 --> 00:24:12,054
20. Afremmen.
232
00:24:14,396 --> 00:24:15,725
Oké, goed.
233
00:24:31,580 --> 00:24:34,914
Zeg het maar.
- Heb je even?
234
00:24:39,671 --> 00:24:40,952
Het zag er toch goed uit?
235
00:24:42,174 --> 00:24:45,923
Dat dacht ie.
Maar het was een strenge rechter.
236
00:24:47,096 --> 00:24:51,888
Dat meen je niet.
- Het verbod is verlengd met 30 dagen.
237
00:24:52,101 --> 00:24:54,592
Wat moet ik nou?
Mag ik mijn kind niet zien?
238
00:24:54,812 --> 00:24:56,970
En dan komt er weer een hoorzitting.
239
00:24:59,358 --> 00:25:01,397
Waar blijf je, Will?
240
00:25:01,860 --> 00:25:04,565
Zeg tegen die advocaat
dat ie de pest kan krijgen.
241
00:25:04,780 --> 00:25:09,774
Will, geef 's antwoord.
Will, pak je portofoon, over.
242
00:25:11,120 --> 00:25:12,578
Ben je daar?
243
00:25:13,622 --> 00:25:18,450
Zet die telefoon uit, gooi de remmen
los en kom hier. We moeten weg.
244
00:25:18,669 --> 00:25:19,700
Begrepen.
245
00:25:32,141 --> 00:25:34,762
We weten niet hoe hard ie rijdt.
246
00:25:34,977 --> 00:25:37,468
Zit er geen dodemansknop op?
247
00:25:37,688 --> 00:25:41,686
De machinist moet het remsysteem
periodiek activeren...
248
00:25:41,900 --> 00:25:44,356
...maar dat was losgekoppeld.
249
00:25:44,570 --> 00:25:48,104
Ik leg u graag een keer uit
hoe 't allemaal werkt...
250
00:25:48,323 --> 00:25:53,116
...maar nu moet u mensen neerzetten
bij de overgangen.
251
00:25:53,328 --> 00:25:56,780
Nog één vraag.
Hoe ga je 'm stoppen?
252
00:25:58,250 --> 00:25:59,709
Zijn we mee bezig.
253
00:26:02,004 --> 00:26:03,463
We zijn bijna bij de splitsing.
254
00:26:12,556 --> 00:26:15,474
Je weet 't zeker?
- Hou 'm naast de loc.
255
00:26:21,732 --> 00:26:24,401
Hou 'm ernaast.
- Dat probeer ik.
256
00:26:34,286 --> 00:26:35,697
Het spoor houdt op.
257
00:26:42,711 --> 00:26:44,205
Schiet op.
258
00:26:47,633 --> 00:26:50,587
Dewey. Je gaat te hard.
Terugzakken.
259
00:26:50,803 --> 00:26:53,341
Inhouden, Dewey.
260
00:27:02,940 --> 00:27:04,185
Springen.
261
00:27:05,109 --> 00:27:06,389
Kom terug.
262
00:27:11,657 --> 00:27:13,531
Wat doen we nu?
263
00:27:28,924 --> 00:27:30,715
Hoeveel wagens hebben we?
264
00:27:32,928 --> 00:27:35,799
20. Hoezo?
- 20 wagens.
265
00:27:36,014 --> 00:27:39,134
Zie je dat wisselsein voor ons?
Dat wisselsein?
266
00:27:40,978 --> 00:27:45,723
Zie je ook dat sein achter ons?
Zie je 'm?
267
00:27:45,983 --> 00:27:48,937
Daar kunnen precies
21 wagens tussen.
268
00:27:49,153 --> 00:27:55,405
Waarom heb ik dan nog
ruim vier wagens te gaan?
269
00:27:59,830 --> 00:28:01,538
Pardon? Waarom?
270
00:28:01,749 --> 00:28:05,414
Ik heb er te veel aangekoppeld.
- Te veel, hè?
271
00:28:05,919 --> 00:28:10,000
Dat komt omdat jij steeds
in m'n nek hijgt.
272
00:28:10,215 --> 00:28:12,374
O, is het mijn schuld?
273
00:28:13,052 --> 00:28:15,721
Welke baan wil je nou?
- Ik heb een baan.
274
00:28:15,929 --> 00:28:18,337
Rijden of aankoppelen.
- Jij koppelt aan.
275
00:28:18,557 --> 00:28:21,130
Vijf te veel.
276
00:28:21,977 --> 00:28:23,602
Ik heb mijn opleiding gehad.
277
00:28:23,812 --> 00:28:29,186
Ja, maar tijdens de opleiding gaat het
om een cijfer, hier om je leven.
278
00:28:29,401 --> 00:28:32,770
Oké, ik heb 'n fout gemaakt.
Ga achteruit en ik koppel ze los.
279
00:28:32,988 --> 00:28:34,186
Achteruit?
280
00:28:35,240 --> 00:28:41,029
O, heer. We kunnen hier niet stoppen.
Het is een mijl tot de volgende stop.
281
00:28:41,246 --> 00:28:44,497
En met zo'n trein
kun je niet achteruit.
282
00:28:46,877 --> 00:28:49,582
Dan doen we 't
bij het volgende zijspoor.
283
00:28:49,797 --> 00:28:51,836
Dat is pas over 10 mijl.
284
00:28:52,049 --> 00:28:55,500
En dan komen we te laat.
Zet maar in het rapport.
285
00:28:55,719 --> 00:29:00,096
Als we dat doen lig ik eruit.
- Jij? Je bent een Colson.
286
00:29:00,307 --> 00:29:03,142
Wat bedoel je?
- Dat je oom 't wel regelt.
287
00:29:03,352 --> 00:29:05,759
Is dat 't?
- Nee, het zijn die 5 extra wagens.
288
00:29:05,979 --> 00:29:11,354
We gaan terug en koppelen ze af.
Het is mijn trein.
289
00:29:11,568 --> 00:29:14,059
Ik ben de conducteur.
- Klopt.
290
00:29:14,279 --> 00:29:16,817
Dan rapporteer ik je wel.
291
00:29:17,032 --> 00:29:20,282
1206, hier centrale.
Wat is je locatie, over?
292
00:29:20,619 --> 00:29:23,573
Is er iets leuks?
Waarom lach je dan?
293
00:29:23,789 --> 00:29:28,949
Omdat je grappig bent.
Goed opgeleid, maar grappig.
294
00:29:29,169 --> 00:29:30,249
Hier 1206.
295
00:29:32,089 --> 00:29:35,672
We zitten 60 mijl voor Wilkins,
40 minuten vanaf Fuller.
296
00:29:35,884 --> 00:29:37,165
VERKEERSLEIDING
Findlay Pennsylvania
297
00:29:37,386 --> 00:29:40,007
Neem het eerstvolgende zijspoor.
298
00:29:40,222 --> 00:29:44,551
Wat is er dan?
- Een onbemande trein op 't spoor.
299
00:29:46,353 --> 00:29:48,145
Ons spoor?
300
00:29:48,856 --> 00:29:53,850
Wat voor onbemande?
- Weten we niet. Ga naar 't zijspoor.
301
00:29:54,069 --> 00:29:55,694
Dat is pas over 10 mijl.
302
00:29:56,947 --> 00:30:00,861
Duidelijk, 1206. Ga erheen en wacht
tot 't baanvak wordt vrijgegeven.
303
00:30:01,076 --> 00:30:02,570
Begrepen.
304
00:30:05,664 --> 00:30:07,242
Hij komt op ons af.
305
00:30:16,717 --> 00:30:20,002
Meer nieuws over de onbemande trein
in Pennsylvania.
306
00:30:20,137 --> 00:30:24,763
De AWVR 777,
ook wel Triple-7 genoemd...
307
00:30:24,975 --> 00:30:29,388
...heeft Fuller om een uur of acht
verlaten...
308
00:30:29,605 --> 00:30:30,885
...met niemand aan boord.
309
00:30:31,106 --> 00:30:36,527
Men zegt dat de machinist
een fout heeft gemaakt.
310
00:30:36,737 --> 00:30:40,070
Voordat hij de locomotief verliet
wilde hij het remsysteem inschakelen.
311
00:30:40,282 --> 00:30:45,158
Toen hij zijn fout besefte,
reed de trein al te hard.
312
00:30:45,371 --> 00:30:48,574
Volgens een woordvoerder
van Openbaar Vervoer...
313
00:30:48,791 --> 00:30:51,412
...zal de machinist verantwoordelijk
worden gehouden.
314
00:31:00,677 --> 00:31:01,958
Connie?
315
00:31:02,179 --> 00:31:04,635
Hoofdkantoor voor je. Galvin.
316
00:31:11,939 --> 00:31:13,219
Mr Galvin, hoe maakt u 't?
317
00:31:13,440 --> 00:31:14,436
Hoe kon dit gebeuren?
318
00:31:14,733 --> 00:31:16,192
AWVR Hoofdkantoor
Pittsburgh, Pennsylvania
319
00:31:16,402 --> 00:31:19,106
Een combinatie van menselijke fouten
en pech.
320
00:31:19,321 --> 00:31:22,655
Pech? Ik heb tien jaar
een rangeerterrein geleid.
321
00:31:22,866 --> 00:31:25,025
Pech bestaat niet bij de spoorwegen.
322
00:31:25,244 --> 00:31:28,992
En hoe zit 't met de lading?
- De diesel vormt een bedreiging.
323
00:31:29,206 --> 00:31:30,866
Nee, de lading.
324
00:31:31,083 --> 00:31:35,792
Wagens 7 tot en met 10 en 16 tot en
met 19 bevatten gesmolten fenol.
325
00:31:36,004 --> 00:31:39,171
We weten nog niet wat dat is.
326
00:31:39,383 --> 00:31:42,834
Dat is om lijm te maken.
- Hebt u heel even?
327
00:31:43,971 --> 00:31:46,047
Weet u iets van fenol?
328
00:31:48,809 --> 00:31:53,720
Mr Galvin, er is hier 'n FRA inspecteur.
Mag ik u op de speaker zetten?
329
00:31:56,859 --> 00:32:00,144
Veiligheidsinspecteur Scott Werner.
330
00:32:00,362 --> 00:32:02,770
Wat weet u van gesmolten fenol?
331
00:32:02,990 --> 00:32:08,150
Dat is gevaarlijk spul.
Giftig en explosief.
332
00:32:08,370 --> 00:32:12,997
Dat is dan lekker. Hooper, zorg dat de
politie een rampenteam mobiliseert.
333
00:32:13,500 --> 00:32:17,913
En ik wil een heli boven Triple-7.
Staan alle treinen op zijsporen?
334
00:32:18,130 --> 00:32:20,621
Van ons wel.
Brewster is nog bezig.
335
00:32:21,800 --> 00:32:27,008
Hoe pakken we dit aan? Deze trein
rijdt door dichtbevolkte gebieden.
336
00:32:27,222 --> 00:32:30,426
Over twee minuten
heb ik een strategie-call.
337
00:32:31,477 --> 00:32:33,765
Ik ben er klaar voor.
- Zonder u.
338
00:32:35,606 --> 00:32:39,188
Ik hou u op de hoogte.
Coördineer met de lokale autoriteiten.
339
00:32:39,401 --> 00:32:42,402
Er moeten 100 overgangen
afgesloten worden.
340
00:32:42,780 --> 00:32:44,523
173 overgangen.
341
00:32:44,782 --> 00:32:49,360
Tussen hier en Brewster.
342
00:32:51,330 --> 00:32:56,668
Mr Galvin, deze trein is een halve mijl
lang, rijdt op volle snelheid...
343
00:32:56,919 --> 00:33:00,667
...met acht wagens
met gevaarlijke stoffen...
344
00:33:00,881 --> 00:33:05,377
...en 20.000 liter diesel aan boord.
Dit is geen gewone trein.
345
00:33:06,011 --> 00:33:09,380
Dit is een bom,
zo groot als de Chrysler Building.
346
00:33:09,598 --> 00:33:13,382
Wat wilt u zeggen?
- Zodra ie voorbij Finley is...
347
00:33:13,602 --> 00:33:19,107
...hebben we 12 mijl aan akkerland,
daarna alleen maar steden.
348
00:33:19,316 --> 00:33:21,937
Tot aan Stanton.
We hebben dus weinig tijd.
349
00:33:22,152 --> 00:33:24,061
Wilt u 'm laten ontsporen?
350
00:33:25,239 --> 00:33:28,690
Ja, meneer. Zolang het nog kan.
351
00:33:35,749 --> 00:33:38,584
Ik begrijp dat dat veel geld
gaat kosten...
352
00:33:38,794 --> 00:33:43,752
Zou je denken? We gaan geen trein
zomaar de vernieling in helpen.
353
00:33:43,966 --> 00:33:46,801
Niet als we 'm kunnen stoppen.
- We kunnen voorkomen...
354
00:33:47,010 --> 00:33:51,257
Ik zal u een plezier doen en net doen of
dit gesprek niet heeft plaatsgevonden.
355
00:33:56,603 --> 00:33:58,062
Hij denkt dat ik aan m'n baan denk.
356
00:33:59,481 --> 00:34:01,640
FINDLAY
Noord Pennsylvania
357
00:34:06,363 --> 00:34:08,107
Wilt u in uw wagen blijven.
358
00:34:09,199 --> 00:34:10,943
In uw wagen blijven.
359
00:34:11,160 --> 00:34:13,995
Wat is er aan de hand?
Alle overgangen zijn afgesloten.
360
00:34:14,204 --> 00:34:17,988
Ga terug naar uw wagen.
- Nee, ik wil weten wat er is.
361
00:34:39,396 --> 00:34:41,804
Weg daar. Er komt een trein aan.
362
00:34:42,232 --> 00:34:43,608
Schiet op.
363
00:34:44,485 --> 00:34:46,027
Daar komt ie.
364
00:34:47,988 --> 00:34:49,019
Kom op.
365
00:34:49,907 --> 00:34:50,902
Haal 'm eruit.
366
00:34:51,033 --> 00:34:52,278
Schiet op.
367
00:34:58,248 --> 00:34:59,280
Weg daar.
368
00:35:44,211 --> 00:35:45,670
Centrale, hier 1206.
369
00:35:46,797 --> 00:35:49,418
Wat is er?
- We passen niet op dat zijspoor.
370
00:35:49,633 --> 00:35:51,542
Centrale, hier 1206.
371
00:35:52,094 --> 00:35:55,261
Staat u op het zijspoor?
Wat is uw locatie?
372
00:35:55,472 --> 00:35:58,224
We passen er niet op.
Gaat niet lukken.
373
00:35:58,434 --> 00:36:03,060
Te veel wagens. We willen doorrijden
naar het volgende rangeerspoor.
374
00:36:03,272 --> 00:36:05,181
U moet van het hoofdspoor af.
375
00:36:05,399 --> 00:36:08,435
Dat snap ik,
maar we passen er niet op.
376
00:36:08,652 --> 00:36:09,731
1206, stand-by.
377
00:36:09,945 --> 00:36:12,899
Dat spoor is 3000 foot lang.
378
00:36:13,282 --> 00:36:17,576
Kijk in de dienstregeling.
Dat spoor is 4111 foot lang.
379
00:36:17,786 --> 00:36:22,282
Van sein tot sein.
De werkelijke lengte is 2500 foot.
380
00:36:22,499 --> 00:36:24,539
Met die vijf extra wagens van jou...
381
00:36:24,752 --> 00:36:27,040
Het kan.
- Nee hoor.
382
00:36:27,921 --> 00:36:31,421
Hier 1206, hoe ver is het
volgende rangeerspoor?
383
00:36:31,633 --> 00:36:34,551
Over 6,2 mijl. Hoe hard rijdt u?
384
00:36:35,262 --> 00:36:37,931
55 mijl per uur.
- Ga harder.
385
00:36:38,640 --> 00:36:40,265
Rijdt die onbemande nog op 't spoor?
386
00:36:40,476 --> 00:36:44,425
1206, Triple-7 is op hol geslagen.
Ik herhaal, op hol geslagen.
387
00:36:45,856 --> 00:36:49,272
Heeft ie vermogen?
- Pak dat rangeerspoor.
388
00:36:50,652 --> 00:36:52,312
1206, stand-by.
389
00:36:57,951 --> 00:37:00,952
1206, dat rangeerspoor is vrij.
390
00:37:01,705 --> 00:37:04,457
Maar dan moeten we
de wissel terugzetten.
391
00:37:04,666 --> 00:37:09,625
We gaan eraf. Remmen, Frank.
- Dan crashen we.
392
00:37:09,838 --> 00:37:11,333
We gaan eraan.
393
00:37:12,466 --> 00:37:14,589
1206, wat wordt 't? Over.
394
00:37:16,178 --> 00:37:19,298
Zet de wissel terug. Over.
395
00:37:38,700 --> 00:37:41,452
Die trein reed voorbij
en er zat niemand in.
396
00:37:41,662 --> 00:37:44,283
We hebben nog gewaarschuwd.
397
00:37:44,498 --> 00:37:48,163
Hij komt hierheen en onze school
staat naast 't spoor.
398
00:37:48,377 --> 00:37:51,497
Zojuist raasde een trein
over dit spoor...
399
00:37:52,005 --> 00:37:55,540
We zijn nog aan het rekenen,
naar als 777 ontspoort...
400
00:37:56,009 --> 00:37:57,836
...wordt dat een ramp.
401
00:37:58,053 --> 00:38:02,514
Eén zo'n wagen
kan een hele stad wegvagen.
402
00:38:02,725 --> 00:38:04,468
En deze trein heeft er acht.
403
00:38:06,895 --> 00:38:10,893
Milieuschade, spoorschade,
verlies van wagens en locomotief.
404
00:38:11,567 --> 00:38:15,018
De schade kan oplopen
tot meer dan 100 miljoen dollar.
405
00:38:15,696 --> 00:38:19,065
En het koersverlies?
- Dan praten we over...
406
00:38:20,909 --> 00:38:22,534
...30 tot 40 procent.
407
00:38:23,370 --> 00:38:25,410
Ik ga voor de optie van Mr Galvin.
408
00:38:27,458 --> 00:38:31,040
Ik heb Brewster al ingelicht.
Ze wachten op ons teken.
409
00:38:31,295 --> 00:38:32,670
Doe 't maar.
410
00:38:35,257 --> 00:38:37,166
Oké, aan de slag.
411
00:38:37,926 --> 00:38:42,007
Hoffman, hier blijven. Baker, geef me
het spoorschema Fuller-Stanton.
412
00:38:56,070 --> 00:38:59,024
Hier Owens. 71...
413
00:38:59,239 --> 00:39:01,279
71 op de lasergun.
414
00:39:04,411 --> 00:39:07,531
En rood betekent?
- 777 heeft 'n sein genegeerd.
415
00:39:07,748 --> 00:39:10,618
Rood betekent narigheid.
- Dat is veel rood.
416
00:39:10,834 --> 00:39:12,743
Connie, Mr Calvin op 2.
417
00:39:16,340 --> 00:39:17,538
Connie Hooper.
418
00:39:17,966 --> 00:39:20,718
Zijn alle overgangen afgesloten?
419
00:39:20,969 --> 00:39:24,552
Ja, dat is geregeld met de politie.
Hebben we een strategie?
420
00:39:24,765 --> 00:39:26,140
Is al begonnen.
421
00:39:29,603 --> 00:39:33,054
KEATING SUMMIT
Midden Pennsylvania
422
00:39:37,611 --> 00:39:42,403
Gezien de activiteiten achter me,
lijkt het dat ze de trein willen stoppen...
423
00:39:42,616 --> 00:39:46,115
...maar tot nu toe geeft AWVR
geen commentaar.
424
00:39:50,332 --> 00:39:55,124
We zagen zojuist AWVR-medewerker
Ryan Scott in 'n helicopter stappen.
425
00:39:55,337 --> 00:39:58,671
Hij is een 22-jarige marinier,
net terug uit Afghanistan.
426
00:40:03,679 --> 00:40:06,799
Wat is dit?
Ik wil een politie-escorte.
427
00:40:10,060 --> 00:40:12,183
Er staat dat je lasser bent.
- Hoofdlasser.
428
00:40:12,396 --> 00:40:16,096
En ik heb niet veel tijd.
Bel mijn baas maar, Connie Hooper.
429
00:40:21,739 --> 00:40:25,108
Heeft Connie je gestuurd?
- Ja. Je moet me helpen.
430
00:40:34,001 --> 00:40:38,793
1206, hier centrale. We hebben 't
gecheckt, je had er niet op gepast.
431
00:40:39,506 --> 00:40:41,048
Goeie beslissing, over.
432
00:40:42,009 --> 00:40:45,045
Dank je, maar waar is die trein?
433
00:40:45,429 --> 00:40:47,303
Hoe ver bij ons vandaan?
434
00:40:47,514 --> 00:40:50,966
1206, dat weten we niet precies.
- Zoek dat dan uit.
435
00:40:55,689 --> 00:40:58,358
Ik vlieg boven Pennsylvania.
436
00:40:58,692 --> 00:41:01,693
De autoriteiten willen alle activiteiten
rond het spoor stil leggen...
437
00:41:01,904 --> 00:41:05,403
...en alle woningen laten ontruimen.
438
00:41:05,616 --> 00:41:10,491
De trein heeft duizenden liters
ontvlambare stoffen aan boord.
439
00:41:19,880 --> 00:41:21,422
Is dit Galvins strategie?
440
00:41:28,764 --> 00:41:32,548
Ze brengen een trein voor Triple-7
om hem af te remmen.
441
00:41:35,562 --> 00:41:37,721
Er gaat een heli de lucht in
met Ryan Scott...
442
00:41:37,940 --> 00:41:40,727
...maar de spoorwegen zeggen niets.
443
00:41:53,414 --> 00:41:56,450
De ervaren machinist
Judd Stewart...
444
00:41:56,667 --> 00:41:59,703
...bestuurt de locomotief
voor de onbemande trein.
445
00:42:24,570 --> 00:42:27,440
Met Connie Hooper,
is dat jullie man?
446
00:42:39,752 --> 00:42:41,246
Ik hou 'm op 55.
447
00:42:41,628 --> 00:42:43,288
Terugbrengen naar 40.
448
00:43:35,349 --> 00:43:39,429
Heel goed. Blijf remmen.
Bij 40 laten we 'm zakken.
449
00:43:53,659 --> 00:43:54,987
Ongelofelijk.
450
00:43:55,411 --> 00:43:56,573
Doe het.
451
00:43:57,329 --> 00:43:59,322
Dit is levensgevaarlijk.
452
00:44:13,178 --> 00:44:14,886
Doe 't nou, Judd.
453
00:44:25,315 --> 00:44:26,858
Ik zit onder de 40.
454
00:44:30,237 --> 00:44:31,517
Zakken.
455
00:44:51,216 --> 00:44:53,043
Ryan Scott lijkt gewond.
456
00:44:53,260 --> 00:44:54,256
Mislukt.
457
00:44:54,678 --> 00:44:55,709
Afremmen.
458
00:44:55,846 --> 00:44:58,882
Remmen. Haal 777
van het hoofdspoor.
459
00:45:00,684 --> 00:45:02,013
De wissel is omgezet.
460
00:45:13,405 --> 00:45:14,899
Remmen, verdomme.
461
00:45:20,120 --> 00:45:22,327
Niet naar 't zijspoor.
462
00:45:40,307 --> 00:45:41,505
Spring eruit.
463
00:45:59,701 --> 00:46:01,077
Godsamme.
464
00:46:03,038 --> 00:46:04,319
Misschien is ie ontspoord.
465
00:46:06,583 --> 00:46:09,668
Wauw, dat was krankzinnig.
466
00:46:10,295 --> 00:46:12,621
Mijn god. Galvin, klootzak.
467
00:46:38,615 --> 00:46:41,237
Fuller, hier 1206.
468
00:46:41,452 --> 00:46:44,737
We passeren mijlpaal 52,
noordelijke richting.
469
00:46:45,122 --> 00:46:48,076
Met wie spreek ik?
- Frank Barnes, machinist.
470
00:46:48,292 --> 00:46:52,503
Connie Hooper van Fuller.
Wat doe je nog op dat spoor?
471
00:46:52,713 --> 00:46:55,002
We konden niet naar
een zijspoor...
472
00:46:55,215 --> 00:46:58,465
...en gaan nu naar een rangeerspoor
voorbij mijlpaal 50
473
00:46:58,677 --> 00:47:01,049
Waar is die trein van jullie?
474
00:47:01,263 --> 00:47:04,714
Die is net mijlpaal 47 gepasseerd.
475
00:47:05,350 --> 00:47:06,845
Godsamme.
476
00:47:15,110 --> 00:47:17,897
Ze wilden 'm van 't spoor halen,
maar de hulptrein ontspoorde.
477
00:47:18,447 --> 00:47:20,356
Wie was de bestuurder?
478
00:47:20,699 --> 00:47:23,700
De machinist, een spoorwegveteraan...
479
00:47:23,911 --> 00:47:26,828
...kwam om het leven
in Keating Summit.
480
00:47:27,039 --> 00:47:28,237
Judd Stewart.
481
00:47:29,249 --> 00:47:32,334
Stewart? Je zei Stewart.
482
00:47:32,795 --> 00:47:35,083
Judd Stewart uit Brewster.
483
00:47:40,636 --> 00:47:41,632
Ken je hem?
484
00:47:50,270 --> 00:47:51,895
Hoeveel PK heb je?
485
00:47:53,565 --> 00:47:57,065
5000. Geen superkracht, maar...
486
00:47:57,277 --> 00:47:58,558
...toch voldoende kracht.
487
00:47:58,987 --> 00:48:03,281
Geef gas. Zeg tegen Galvin dat we
twee tegenliggers op 't spoor hebben.
488
00:48:12,167 --> 00:48:17,375
Het is mislukt. Die trein moet om.
We moeten de schade beperken.
489
00:48:17,589 --> 00:48:18,787
Stil...
490
00:48:19,007 --> 00:48:23,468
Er is nog een trein op het spoor,
en ze rijden recht op elkaar af.
491
00:48:24,012 --> 00:48:25,127
Wat is dit?
492
00:48:25,597 --> 00:48:28,717
Moeten we dat via de tv horen?
493
00:48:44,491 --> 00:48:46,614
Nicole, niet ophangen.
494
00:48:46,827 --> 00:48:49,496
Pap, ik heb 't druk.
- Dat snap ik.
495
00:48:50,164 --> 00:48:52,405
Ik wil even zeggen dat ik van je hou.
496
00:48:53,042 --> 00:48:55,615
Wat is er?
- Niets.
497
00:48:59,048 --> 00:49:03,425
Wat is er?
- Zeg tegen je zus dat ik van jullie hou.
498
00:49:06,305 --> 00:49:07,503
Wat is er?
499
00:49:18,901 --> 00:49:22,685
1206, hoe gaat 't?
- Nog een halve mijl.
500
00:49:22,821 --> 00:49:25,656
Je gaat zo de neus van 777 zien.
501
00:49:25,866 --> 00:49:27,194
Begrepen.
502
00:49:40,756 --> 00:49:42,036
Waarom rem je?
503
00:49:42,257 --> 00:49:44,879
Als we te snel gaan,
raken we van de baan.
504
00:49:54,103 --> 00:49:55,894
Naar 40 en hou je vast.
505
00:49:59,775 --> 00:50:01,851
Minimaal 10 wagens
op het zijspoor.
506
00:50:46,822 --> 00:50:49,609
Frank, zet 'm op 6.
Frank, op 6.
507
00:50:50,951 --> 00:50:52,279
Zeg 't maar.
508
00:50:52,953 --> 00:50:54,531
Ze evacueren Arklow.
509
00:50:55,122 --> 00:50:56,533
Ze gaan 'm laten ontsporen.
510
00:50:57,416 --> 00:51:00,251
Waarmee?
- Standaard DRE.
511
00:51:00,961 --> 00:51:02,420
Ontspoorblokken.
512
00:51:07,801 --> 00:51:11,550
Wat doe je?
- De laatste koppeling stond open.
513
00:51:12,473 --> 00:51:15,758
We gaan achteruit het spoor op
en achter 'm aan.
514
00:51:17,186 --> 00:51:21,266
We koppelen aan
en trekken 'm de andere kant op.
515
00:51:21,482 --> 00:51:24,269
Maar als ie ontspoort,
trekt ie ons mee.
516
00:51:25,486 --> 00:51:28,819
Maakt niet uit.
Dat ontsporen gaat niet lukken.
517
00:51:29,031 --> 00:51:31,107
Wel met die blokken.
518
00:51:31,325 --> 00:51:35,903
Een trein van dit formaat
vernietigt alles wat ie tegenkomt.
519
00:51:36,121 --> 00:51:39,490
Wat een onzin.
- Ze hebben het fout.
520
00:51:40,834 --> 00:51:44,120
Doe je mee of niet?
- Ga jij maar lekker alleen dood.
521
00:51:44,338 --> 00:51:46,911
Vraag maar aan je vrouw wat zij vindt.
522
00:51:47,132 --> 00:51:48,330
Wacht...
523
00:51:52,221 --> 00:51:56,005
Als die ontsporing mislukt,
haalt ie Stanton dan?
524
00:51:56,225 --> 00:51:58,632
Wat denk jij?
525
00:52:25,129 --> 00:52:27,002
1206, hier Connie Hooper.
526
00:52:28,841 --> 00:52:31,960
Hier 1206.
- Ik wil even weten hoe 't gaat.
527
00:52:35,180 --> 00:52:37,506
We gaan 60 mijl per uur.
528
00:52:38,183 --> 00:52:40,970
Sorry? Ik kan je niet volgen.
529
00:52:41,186 --> 00:52:45,018
We gaan achter je trein aan.
- 1206, ik versta je niet.
530
00:52:45,232 --> 00:52:49,230
De koppeling staat open.
Als we kunnen aanhaken...
531
00:52:49,445 --> 00:52:52,362
...kunnen we 'm afremmen.
- Dat kan niet.
532
00:52:52,573 --> 00:52:55,242
We zijn al onderweg.
Die ontspoorblokken redden 't niet.
533
00:52:55,743 --> 00:52:57,486
Ontspoorblokken?
534
00:52:57,870 --> 00:53:01,867
De verkeersleiding zegt dat ze Arklow gaan
evacueren. Twee plus twee is vier.
535
00:53:03,584 --> 00:53:07,332
Ned voor je.
- Ik bel hem terug. Ik wil Galvin spreken.
536
00:53:07,921 --> 00:53:11,587
Die trein vervoert 120.000 liter
chemicaliën.
537
00:53:11,800 --> 00:53:16,593
Hij rijdt nu de bewoonde wereld in,
ze gaan 'm niet meer ontsporen.
538
00:53:19,099 --> 00:53:20,380
Weet je dat zeker?
539
00:53:22,269 --> 00:53:25,353
Ik ga even bellen.
- Doe dat.
540
00:53:35,616 --> 00:53:37,193
Kunnen ze 'm inhalen?
541
00:53:38,118 --> 00:53:41,238
Misschien.
Maar dan moeten ze koppelen...
542
00:53:41,455 --> 00:53:44,740
...bij tien keer de normale snelheid,
achteruit.
543
00:53:44,958 --> 00:53:46,916
Ik dacht dat ze 'm gingen ontsporen.
544
00:53:47,127 --> 00:53:51,042
In niemandsland,
niet in een stedelijk gebied.
545
00:53:51,256 --> 00:53:54,625
Galvin belt je terug.
- Dit is Connie Hooper voor Mr Galvin.
546
00:53:54,843 --> 00:53:56,088
Hij is in een meeting.
547
00:53:56,303 --> 00:54:02,388
Willen ze 777 laten ontsporen?
Volgens mij was Galvin erop tegen.
548
00:54:02,601 --> 00:54:05,472
Ik mag die informatie niet verstrekken.
549
00:54:05,687 --> 00:54:08,143
Natuurlijk mag je dat niet.
550
00:54:08,482 --> 00:54:09,893
Frank heeft gelijk.
551
00:54:17,366 --> 00:54:19,987
Hoe hard heb je ooit gereden
met een loc?
552
00:54:20,452 --> 00:54:23,655
Zonder wagens? 50, 55.
553
00:54:24,790 --> 00:54:27,993
Maar toen reed ik vooruit.
- 1206, hoor je mij?
554
00:54:28,669 --> 00:54:31,504
Hier 1206.
- Je hebt gelijk.
555
00:54:31,714 --> 00:54:36,174
Over die ontsporing. Ze willen het
even buiten Arklow doen.
556
00:54:39,304 --> 00:54:42,673
Zeg dat het niet gaat lukken.
Die ontspoorblokken zijn waardeloos.
557
00:54:42,891 --> 00:54:44,172
Dat heeft ze al gezegd.
558
00:54:45,352 --> 00:54:49,266
Frank, dit is Oscar Galvin,
Adjunct Directeur Operations.
559
00:54:49,481 --> 00:54:51,807
Je staat op de speaker.
560
00:54:52,526 --> 00:54:56,690
We gaan 777 laten ontsporen.
De beslissing is genomen.
561
00:54:56,905 --> 00:54:59,278
Het is onze beste optie.
562
00:54:59,491 --> 00:55:01,698
De schade in Arklow is minder.
563
00:55:02,036 --> 00:55:06,116
Iedereen wordt al geëvacueerd.
Triple-7 mag Stanton niet bereiken.
564
00:55:07,166 --> 00:55:10,369
Mr Galvin, ik werk al 28 jaar
bij het spoor.
565
00:55:11,086 --> 00:55:15,131
We kunnen dat ding stoppen.
- Dat hebben we geprobeerd.
566
00:55:15,340 --> 00:55:18,674
Vanaf de voorkant.
Wij gaan 'm trekken.
567
00:55:18,886 --> 00:55:21,803
Dan hebben we meer controle.
568
00:55:24,725 --> 00:55:27,298
En wat als jullie falen?
569
00:55:27,686 --> 00:55:32,229
Als die trein met 70 mijl
door de Stanton Bocht dendert...
570
00:55:32,441 --> 00:55:34,184
...is de schade 100 keer groter.
571
00:55:34,526 --> 00:55:38,690
Die ontspoorblokken zijn waardeloos.
572
00:55:38,906 --> 00:55:41,657
Die trein is te zwaar
en gaat te hard.
573
00:55:42,451 --> 00:55:45,321
Misschien kan 1206 erbij blijven
als back-up.
574
00:55:45,537 --> 00:55:49,487
Ik ga niet nog meer personeel
en materieel op 't spel zetten...
575
00:55:49,708 --> 00:55:54,536
...omdat een machinist de held
wil uithangen. Einde discussie.
576
00:55:54,880 --> 00:55:57,667
Die trein is van ons,
wij beslissen.
577
00:55:58,884 --> 00:56:02,087
Staak die achtervolging
of ik ontsla je.
578
00:56:02,429 --> 00:56:04,837
Ontslag.
Dat heeft u al gedaan.
579
00:56:09,478 --> 00:56:11,221
Wat heb ik gedaan?
580
00:56:12,231 --> 00:56:13,689
Mij ontslagen.
581
00:56:15,275 --> 00:56:20,068
De opzegtermijn van 90 dagen
heb ik 72 dagen geleden ontvangen.
582
00:56:20,614 --> 00:56:22,772
Mijn pensioen wordt gehalveerd.
583
00:56:30,749 --> 00:56:34,118
En jij bent bereid voor ons
je leven te wagen?
584
00:56:36,255 --> 00:56:37,583
Niet voor u.
585
00:56:39,425 --> 00:56:40,883
Ik doe 't niet voor u.
586
00:56:42,302 --> 00:56:44,793
Frank. Geef 's.
587
00:56:49,309 --> 00:56:51,931
Mr Galvin, dit is Will Colson,
de conducteur.
588
00:56:55,315 --> 00:56:57,557
Wij gaan die bitch stil zetten.
589
00:56:58,485 --> 00:57:02,234
Heb je me niet gehoord?
Ik ontsla je.
590
00:57:03,782 --> 00:57:05,407
Da's jammer.
591
00:57:06,326 --> 00:57:08,070
Ik ga het net leuk werk vinden.
592
00:57:10,289 --> 00:57:14,749
Godverdomme, luister naar me.
Klootzak. Ik ontsla je.
593
00:57:14,960 --> 00:57:16,751
U valt weg.
594
00:57:23,177 --> 00:57:26,094
Die onzin...
- Er is geen verbinding meer.
595
00:57:29,391 --> 00:57:32,926
Dit is jouw probleem, Hooper.
Haal ze van dat spoor...
596
00:57:33,145 --> 00:57:35,683
...anders kun jij ook je spullen pakken.
597
00:57:37,399 --> 00:57:38,680
Ik mag ze.
598
00:57:39,651 --> 00:57:41,691
Laat het Beech zijspoor zien.
599
00:57:42,029 --> 00:57:48,197
Achter mij ziet u hoe de evacuatie
van Arklow in gang is gezet.
600
00:58:00,047 --> 00:58:02,834
Fuller, hier 1206.
Connie, ben je daar, over?
601
00:58:03,050 --> 00:58:05,457
Frank, mijn excuses voor Galvin.
602
00:58:05,677 --> 00:58:08,714
Geeft niet. Is ie weg?
- Ja, hij is weg.
603
00:58:09,014 --> 00:58:15,218
Luister, hou ons op de hoogte
van de snelheid en de locatie...
604
00:58:15,437 --> 00:58:17,809
...van Triple-7.
Locatie en snelheid, over.
605
00:58:23,695 --> 00:58:27,029
9 mijl buiten Arklow.
Je moet opschieten.
606
00:58:27,241 --> 00:58:28,616
9 mijl buiten Arklow.
607
00:58:44,341 --> 00:58:46,879
Hoe heet je vrouw?
- Darcy.
608
00:58:47,094 --> 00:58:49,252
Wat is nou dat lange verhaal?
609
00:58:52,391 --> 00:58:56,091
Twee weken geleden kom ik thuis
en zij zit te sms'en.
610
00:58:56,311 --> 00:58:58,304
Ze wil niet zeggen met wie.
611
00:58:59,481 --> 00:59:03,977
Laat 's zien, zeg ik. Nee.
Dat gaat zo een keer of vijf.
612
00:59:04,194 --> 00:59:06,401
Wacht even. Ze zit te sms'en?
613
00:59:06,613 --> 00:59:10,741
Er is een vent waar we mee op school
hebben gezeten. Een politieman.
614
00:59:10,951 --> 00:59:13,074
Hij had altijd al 'n oogje op Darcy.
615
00:59:13,287 --> 00:59:16,038
1206, waar zit je?
- Hier 1206.
616
00:59:16,248 --> 00:59:20,577
We passeren net mijlpaal 57.
- Je ligt anderhalve mijl achter.
617
00:59:23,172 --> 00:59:24,963
Hoe ver is Triple-7 van Arklow
verwijderd?
618
00:59:25,174 --> 00:59:27,712
7,5 mijl. Geef gas.
619
00:59:27,926 --> 00:59:31,260
Dat doe ik. Plankgas. Over.
620
00:59:32,806 --> 00:59:36,389
Dus zij zit te sms'en.
Maar ze wil niet zeggen met wie.
621
00:59:37,686 --> 00:59:39,928
Ze loopt weg en ik doe een greep.
622
00:59:40,773 --> 00:59:42,646
Sloeg je haar?
- Nee.
623
00:59:44,860 --> 00:59:47,565
Ze was bang,
maar ik heb niet geslagen.
624
00:59:49,531 --> 00:59:52,201
Dus ik rij naar die vent
om met 'm te praten.
625
00:59:52,409 --> 00:59:57,534
We zijn gewoon vrienden.
626
00:59:57,790 --> 01:00:02,250
Ineens stopt ie met praten
als hij mijn pistool ziet liggen.
627
01:00:04,922 --> 01:00:08,172
Ik zeg: Ze is mijn vrouw.
Zoek een andere vriendin.
628
01:00:08,384 --> 01:00:10,672
Je bedreigt een agent met 'n pistool?
629
01:00:11,261 --> 01:00:14,346
Triple-7 is mijlpaal 61 gepasseerd.
630
01:00:15,557 --> 01:00:18,761
Dank je, Connie.
- Wil je de afloop horen?
631
01:00:19,978 --> 01:00:23,229
Ze zat te sms'en
met mijn schoonzuster.
632
01:00:24,650 --> 01:00:30,569
Toen ik thuiskwam stonden zijn
maten daar, met een huisverbod.
633
01:00:32,741 --> 01:00:34,366
Darcy keek me niet aan.
634
01:00:37,621 --> 01:00:39,993
Ik woon nu bij mijn broer.
635
01:00:40,374 --> 01:00:44,324
Vandaag was de hoorzitting.
Het verbod is met 30 dagen verlengd.
636
01:00:47,005 --> 01:00:49,413
De ene dag gaat het goed...
637
01:00:50,300 --> 01:00:53,254
...en de dag erop
voel ik me echt hopeloos.
638
01:00:53,470 --> 01:00:55,759
Ja, maar het is nooit te laat.
639
01:01:05,607 --> 01:01:10,353
Over enkele minuten zal de op hol
geslagen trein ontspoord worden.
640
01:01:10,571 --> 01:01:15,067
Er is van alles gaande.
Kunnen ze deze trein stoppen?
641
01:01:18,287 --> 01:01:22,367
Connie, we passeren nu mijlpaal 62.
Mijlpaal 62, over.
642
01:01:22,583 --> 01:01:24,456
Nog ruim een mijl achter.
643
01:01:24,668 --> 01:01:28,002
We lopen niet in.
- Wacht maar.
644
01:01:33,677 --> 01:01:35,884
Net als op de schietbaan.
645
01:01:38,098 --> 01:01:40,387
2,1 MIJL TEN NOORDEN
VAN ARKLOW
646
01:01:44,188 --> 01:01:47,023
Het mikpunt is de rode knop.
647
01:01:55,616 --> 01:01:59,067
Stop vuren. Jullie schieten
op de tankdop.
648
01:01:59,578 --> 01:02:00,693
Stop vuren.
649
01:02:00,996 --> 01:02:04,745
We hebben geprobeerd de toevoer
van de brandstof uit te schakelen.
650
01:02:04,958 --> 01:02:07,829
Dus er zijn schoten gelost.
651
01:02:08,045 --> 01:02:13,288
Die veiligheidsknop is zeer klein
en zit naast de brandstoftank.
652
01:02:18,263 --> 01:02:21,798
We halen 't niet voor Arklow.
- Frank, je komt dichterbij.
653
01:02:22,017 --> 01:02:25,600
Neem snelheid terug.
Creëer een remweg.
654
01:02:25,813 --> 01:02:30,024
Nee, dan halen we 'm niet in.
Niet voor Stanton, over.
655
01:02:30,234 --> 01:02:31,514
Jij beslist.
656
01:02:31,985 --> 01:02:35,651
We hebben vernomen
dat twee medewerkers...
657
01:02:35,864 --> 01:02:40,194
...trein 777 achtervolgen
met een locomotief.
658
01:02:41,995 --> 01:02:43,620
Connie Hooper voor u.
659
01:02:44,289 --> 01:02:47,658
Ik heb toch gezegd dat 1206
van het spoor moest?
660
01:02:47,876 --> 01:02:49,157
Ik heb 't netjes gevraagd.
661
01:02:55,509 --> 01:02:57,834
100 procent zeker
dat die ontsporing niet lukt?
662
01:02:58,053 --> 01:03:01,553
Ja. 100 procent? Nee.
- Hoeveel dan?
663
01:03:04,309 --> 01:03:06,516
50-50.
- Heel leuk.
664
01:03:06,729 --> 01:03:10,263
En als het wel lukt?
- Als het lukt dan...
665
01:03:10,482 --> 01:03:12,605
...knallen wij er bovenop.
666
01:03:14,486 --> 01:03:18,270
Naast mij staat FRA-official
Gene Deveraux. Hoe werkt dit?
667
01:03:18,407 --> 01:03:20,898
Het werkt als een soort helling.
668
01:03:21,618 --> 01:03:27,324
De trein komt eraan, dit blok tilt 'm op
en duwt 'm uit de rails.
669
01:03:27,541 --> 01:03:31,159
De trein kantelt dan naar rechts.
670
01:03:31,378 --> 01:03:32,920
Voordat ie weet wat 'm overkomt.
671
01:03:41,346 --> 01:03:44,762
Hij heeft nog vier minuten.
- Aan de slag.
672
01:03:49,188 --> 01:03:51,643
HALVE MIJL TEN NOORDEN VAN ARKLOW
673
01:04:10,000 --> 01:04:11,329
Het is mislukt.
674
01:04:11,543 --> 01:04:12,788
Wat was dat?
675
01:04:13,003 --> 01:04:17,001
Dat was vijf miljoen kilo trein,
Mr Galvin.
676
01:04:17,216 --> 01:04:19,458
En dit is het geluid
van mij die uw baan redt.
677
01:04:20,344 --> 01:04:23,179
Frank, ontvang je me? Frank?
678
01:04:23,806 --> 01:04:27,424
Hier 1206.
- Je had gelijk. Er dwars doorheen.
679
01:04:28,769 --> 01:04:30,393
Jezus Christus.
680
01:04:38,904 --> 01:04:40,695
En nu live beelden...
681
01:04:40,906 --> 01:04:46,446
...van wat misschien wel de grootste
ramp van Pennsylvania wordt.
682
01:04:47,329 --> 01:04:51,078
De feiten worden nog bekeken,
maar men richt zich vooral...
683
01:04:51,291 --> 01:04:56,748
...op de verwoesting die zal ontstaan
als de trein in Stanton ontspoort.
684
01:05:02,136 --> 01:05:04,175
Hoezo één keer getrouwd?
685
01:05:05,973 --> 01:05:09,223
Mijn vrouw Alice stierf aan kanker.
Vier jaar geleden.
686
01:05:09,435 --> 01:05:12,008
Dat spijt me.
- Mij ook.
687
01:05:12,938 --> 01:05:14,017
Mij ook.
688
01:05:16,734 --> 01:05:21,360
Elke avond vertelde ik haar hoe
mijn dag was. Waar ik was geweest.
689
01:05:22,614 --> 01:05:24,109
Wat ik had getrokken.
690
01:05:26,785 --> 01:05:28,196
Wie me irriteerde.
691
01:05:29,079 --> 01:05:32,911
Dus ik had ook in 't verslag gezeten.
- Absoluut.
692
01:05:35,085 --> 01:05:36,627
Je moet je vrouw bellen.
693
01:05:37,671 --> 01:05:40,458
Ze is vandaag vrij. Ze slaapt.
694
01:05:40,674 --> 01:05:43,212
Geen smoesjes. Bel haar wakker.
695
01:05:44,136 --> 01:05:46,627
Ik bel al twee weken,
ze belt niet terug.
696
01:05:46,847 --> 01:05:51,758
Jij moet haar bellen. Zo werkt dat.
Je geeft 't te snel op.
697
01:05:59,026 --> 01:06:00,568
Darcy...
698
01:06:04,031 --> 01:06:07,316
Ik ben je alsmaar aan 't bellen.
699
01:06:08,786 --> 01:06:09,948
Wat is er?
700
01:06:10,162 --> 01:06:15,120
Zoals we al zeiden
is de evacuatie in volle gang.
701
01:06:15,334 --> 01:06:19,912
Mensen worden weggehaald
uit het risicogebied.
702
01:06:20,547 --> 01:06:23,169
Met mij. Ja, we komen eraan.
703
01:06:24,051 --> 01:06:25,925
Ja, het staat op.
704
01:06:43,362 --> 01:06:48,985
Twee medewerkers volgen trein 777
in een locomotief.
705
01:06:49,201 --> 01:06:53,863
Niemand weet wat ze gaan doen
als ze die trein hebben ingehaald.
706
01:06:54,081 --> 01:06:55,361
Dat is pap.
707
01:06:55,708 --> 01:07:01,046
Frank Barnes, 28 jaar in dienst
bij de spoorwegmaatschappij...
708
01:07:01,255 --> 01:07:04,375
...en conducteur Will Colson...
709
01:07:04,675 --> 01:07:06,169
We komen eraan.
710
01:07:07,219 --> 01:07:09,377
Ze moet zich aankleden.
711
01:07:10,597 --> 01:07:12,389
Ze is zo klaar.
712
01:07:15,561 --> 01:07:18,515
Kom, Darcy. Aankleden.
713
01:07:23,777 --> 01:07:25,153
Kom op, jongens.
714
01:07:26,530 --> 01:07:28,736
STANTON 11 MIJL
715
01:07:45,382 --> 01:07:49,214
Je komt dichterbij.
Nog 1 mijl en 10 mijl naar Stanton.
716
01:07:49,428 --> 01:07:54,505
Ik heb hier iemand van de FRA.
Ik ga op jou af, maar...
717
01:07:54,725 --> 01:07:57,679
Geef 'm maar.
We kunnen alle hulp gebruiken.
718
01:07:59,480 --> 01:08:01,022
Deze indrukken.
719
01:08:03,442 --> 01:08:06,359
Het betreft het afremmen van Triple-7.
720
01:08:06,570 --> 01:08:10,698
Het is voor de hand liggend om
aan te koppelen en dan te trekken.
721
01:08:10,949 --> 01:08:15,742
Maar je maakt meer kans met vol
vermogen en dynamisch remmen.
722
01:08:15,954 --> 01:08:18,196
Maar dan verliezen we trekkracht.
723
01:08:18,499 --> 01:08:22,283
Dat compenseer je
weer met de tractiekracht.
724
01:08:22,628 --> 01:08:23,873
Weet je dat zeker?
725
01:08:26,924 --> 01:08:29,759
Gevoelsmatig, gebaseerd
op 'n snelle berekening.
726
01:08:30,094 --> 01:08:31,292
Gevoelsmatig.
727
01:08:33,180 --> 01:08:35,386
70 mijl per uur en hij komt
met iets gevoelsmatig.
728
01:08:35,599 --> 01:08:37,971
Oké. Geef me Connie maar.
729
01:08:38,185 --> 01:08:42,052
Hier ben ik.
- Weet die vent waar ie 't over heeft?
730
01:08:43,857 --> 01:08:45,731
In een ideale wereld...
731
01:08:46,610 --> 01:08:48,401
...zou ik ja zeggen.
732
01:08:48,612 --> 01:08:50,320
In een ideale wereld.
733
01:08:50,531 --> 01:08:53,947
Meer nieuws over de op hol geslagen
trein in Pennsylvania.
734
01:08:54,159 --> 01:08:56,911
Er is een ambitieus plan.
735
01:08:57,121 --> 01:09:01,414
Een locomotief nadert de achterzijde,
koppelt aan...
736
01:09:01,625 --> 01:09:04,081
...en probeert de trein af te remmen.
737
01:09:05,879 --> 01:09:08,168
Mijlpaal 76, Connie. Over.
738
01:09:08,549 --> 01:09:11,253
Nog een halve mijl.
- Halve mijl. Uit.
739
01:09:11,677 --> 01:09:14,168
Hoe wil je straks aankoppelen?
740
01:09:17,307 --> 01:09:19,596
Ik kan je gidsen met handsignalen.
741
01:09:21,186 --> 01:09:23,475
Bij 70 mijl per uur?
- Heeft 't zin?
742
01:09:27,317 --> 01:09:31,695
Oké, portofoon en handsignalen.
En wees voorzichtig.
743
01:09:31,905 --> 01:09:33,150
Ja...
744
01:09:33,407 --> 01:09:34,984
En doe dat hesje uit.
- Waarom?
745
01:09:35,200 --> 01:09:39,280
Ik wil niet steeds dat hesje zien.
Daar word ik gek van.
746
01:09:58,515 --> 01:09:59,595
Kom op, Will.
747
01:10:02,603 --> 01:10:04,145
Neem op.
748
01:10:05,189 --> 01:10:06,387
Verdomme.
749
01:10:12,029 --> 01:10:15,030
Tien wagens.
- Oké. Over.
750
01:10:20,913 --> 01:10:21,992
Daar komt ie.
751
01:10:26,543 --> 01:10:27,706
Drie wagens?
752
01:10:28,545 --> 01:10:30,170
Drie wagens.
753
01:10:33,425 --> 01:10:35,548
Zo houden.
754
01:10:43,894 --> 01:10:44,890
Twee wagens?
755
01:10:46,730 --> 01:10:50,064
Ja, twee wagens.
- Rustig aan. Over.
756
01:10:53,779 --> 01:10:55,772
Kom maar.
757
01:11:00,244 --> 01:11:01,786
Kom maar.
758
01:11:02,621 --> 01:11:04,032
Rustig.
759
01:11:04,331 --> 01:11:08,411
...Will Colson probeert 1206
aan 777 te koppelen.
760
01:11:08,627 --> 01:11:09,908
Mijn god.
761
01:11:14,675 --> 01:11:16,917
Er gaat iets vreselijk mis.
762
01:11:23,100 --> 01:11:24,642
Will, wat was dat?
763
01:11:26,019 --> 01:11:27,811
Een deksel van de graanwagen is eraf.
764
01:11:29,440 --> 01:11:30,934
Zitten we vast?
765
01:11:32,609 --> 01:11:33,890
Wat is er?
766
01:11:35,362 --> 01:11:39,407
We kijken live mee
naar deze reddingsactie.
767
01:11:39,783 --> 01:11:41,112
Zitten we vast?
768
01:11:42,161 --> 01:11:44,616
Het gaat niet.
769
01:11:45,122 --> 01:11:47,115
Will, handsignalen.
770
01:11:57,134 --> 01:11:58,462
Zitten we vast?
771
01:11:58,677 --> 01:11:59,792
Gelukt.
772
01:12:10,564 --> 01:12:12,604
Frank, de grendel werkt niet.
773
01:12:12,816 --> 01:12:14,310
Wat zeg je?
774
01:12:14,902 --> 01:12:18,769
Zitten we vast?
- Nee, de grendel doet 't niet.
775
01:12:20,240 --> 01:12:23,158
De grendel werkt niet.
Hij koppelt niet.
776
01:12:23,702 --> 01:12:28,697
Luister, probeer wat te forceren.
Wees voorzichtig.
777
01:12:29,208 --> 01:12:30,666
Voorzichtig.
778
01:12:41,053 --> 01:12:46,178
Hij gaat niet langzamer, maar sneller.
Hij probeert bij de...
779
01:12:55,692 --> 01:12:57,021
Will, hoor je me?
780
01:13:11,417 --> 01:13:12,412
Hij is weg.
781
01:13:16,213 --> 01:13:19,831
Will Colson is gevallen.
We zien hem niet meer.
782
01:13:21,093 --> 01:13:23,548
Heli 43, kun je inzoomen?
783
01:13:23,971 --> 01:13:26,544
We zien conducteur Colson niet.
784
01:13:31,895 --> 01:13:34,221
Will, hoor je me? Will?
785
01:13:46,910 --> 01:13:50,196
Heli 43, inzoomen.
Daar is ie. Will Colson.
786
01:13:54,418 --> 01:13:58,914
Hij probeert er weer op te klimmen.
Will Colson is in de problemen.
787
01:14:07,181 --> 01:14:11,759
De treinen zitten vast.
De koppeling is een feit.
788
01:14:12,186 --> 01:14:15,103
De treinen zitten aan elkaar vast.
789
01:14:15,314 --> 01:14:19,146
1206 zit vast aan Triple-7.
790
01:14:19,526 --> 01:14:22,064
Maar zo te zien is Colson gewond.
791
01:14:23,781 --> 01:14:25,061
Gaat het?
792
01:14:27,284 --> 01:14:28,565
Fantastisch.
793
01:14:29,953 --> 01:14:31,827
Hou je schoen aan.
794
01:14:32,790 --> 01:14:36,324
Wikkel dit er omheen. Strak.
795
01:14:37,169 --> 01:14:39,742
Alles oké?
- Het gaat wel.
796
01:14:42,341 --> 01:14:44,962
Barnes en Colson hebben de trein
ingehaald.
797
01:14:45,469 --> 01:14:47,177
Darcy, kom nou.
798
01:14:47,471 --> 01:14:52,299
Maar de trein rijdt met 75 mijl per uur
naar Stanton.
799
01:14:55,562 --> 01:14:58,848
Connie, hoe ver nog?
Hoe ver nog naar Stanton?
800
01:15:00,818 --> 01:15:05,480
4 mijl. Jullie zijn geweldig.
Hoe is 't met Will?
801
01:15:06,824 --> 01:15:10,027
Die is veranderd. Over.
802
01:15:13,163 --> 01:15:16,781
Zin in een potje touwtrekken?
- Ja.
803
01:15:25,718 --> 01:15:28,802
Ik moet net zo hard rijden als hij.
804
01:15:35,686 --> 01:15:39,684
De koppeling breekt.
- Welnee, hij rekt alleen wat uit.
805
01:15:46,447 --> 01:15:49,483
Hier in Stanton is de evacuatie
in volle gang.
806
01:15:49,700 --> 01:15:55,572
In deze stad gaat het spoor over
in een hoog spoor met 'n bocht.
807
01:15:55,789 --> 01:15:59,039
Ze zeggen dat een trein
met deze snelheid...
808
01:15:59,251 --> 01:16:01,409
...nooit door die bocht komt.
809
01:16:07,634 --> 01:16:11,418
We zouden moeten afremmen.
Maar dat gebeurt niet.
810
01:16:11,889 --> 01:16:13,513
Verdorie.
811
01:16:14,725 --> 01:16:16,100
Dynamisch remmen.
812
01:16:16,560 --> 01:16:18,351
Vol vermogen.
813
01:16:30,324 --> 01:16:32,032
De remmen krijgen op hun donder.
814
01:16:32,242 --> 01:16:34,365
...de levensgevaarlijke lading...
815
01:16:34,828 --> 01:16:37,699
Kom op, Frank.
- Kom op, schatje.
816
01:16:43,921 --> 01:16:46,209
Snelheid?
- Onder de 50.
817
01:16:46,507 --> 01:16:47,917
Connie, hoe ver?
818
01:16:48,801 --> 01:16:52,881
3 mijl. De FRA heeft mensen gereed
staan voor als je onder de 20 komt.
819
01:16:53,097 --> 01:16:54,888
Zorg dat ze klaar staan.
820
01:17:03,273 --> 01:17:04,554
Verdorie.
821
01:17:12,950 --> 01:17:14,574
Wat is er?
- We gaan weer sneller.
822
01:17:14,785 --> 01:17:17,110
We worden voortgesleept.
823
01:17:28,465 --> 01:17:31,252
Ja, Frank.
- We gaan te hard.
824
01:17:32,803 --> 01:17:33,799
Geef het door.
825
01:17:33,971 --> 01:17:37,803
De maximum snelheid is 15.
Ik weet niet of je sneller kan.
826
01:17:38,016 --> 01:17:39,261
Hooguit 20?
827
01:17:39,810 --> 01:17:42,266
We hebben geen keus.
828
01:17:49,153 --> 01:17:51,192
En de remmen van de wagens?
829
01:17:55,075 --> 01:17:57,364
Heel goed.
- Ik ga wel.
830
01:17:57,661 --> 01:18:00,448
Blijf zitten.
Ik ga wel. Ga zitten.
831
01:18:00,664 --> 01:18:04,163
Jij gaat hier zitten. Ik ga eruit.
832
01:18:04,918 --> 01:18:06,116
Hou 'm op 4.
833
01:18:07,379 --> 01:18:08,624
Rustig aan.
834
01:18:08,839 --> 01:18:12,753
Hou de dynamische rem op 4.
Samen met het vermogen, op 4.
835
01:18:12,968 --> 01:18:15,459
Voor mijn part verbranden de blokken.
836
01:18:16,638 --> 01:18:21,016
Niet sentimenteel worden.
Ik ga niet dood. Hou 'm op 4.
837
01:18:41,580 --> 01:18:42,955
Kom op, Frank.
838
01:18:43,415 --> 01:18:45,455
AWVR officials geven
geen commentaar.
839
01:18:46,085 --> 01:18:49,703
Barnes probeert de laatste wagen
handmatig te remmen.
840
01:19:00,307 --> 01:19:02,466
Hij rent over de graanwagens.
841
01:19:03,477 --> 01:19:05,220
Kom op, Frank.
842
01:19:13,779 --> 01:19:15,772
Triple-7 lijkt langzamer te gaan.
843
01:19:18,784 --> 01:19:22,616
Dit lijkt weer een poging
om de trein te stoppen.
844
01:19:23,038 --> 01:19:25,161
Je kan 't.
845
01:19:29,086 --> 01:19:30,580
Hoe hard ga je?
846
01:19:34,174 --> 01:19:35,503
34...
847
01:19:38,137 --> 01:19:39,714
We gaan langzamer. 33.
848
01:19:42,766 --> 01:19:44,011
Gaat 't lukken?
849
01:19:44,351 --> 01:19:46,676
...door elke wagen
handmatig te remmen.
850
01:19:47,020 --> 01:19:51,517
In theorie wel. Als de rem
van de locomotief 't houdt.
851
01:19:58,657 --> 01:20:02,702
U ziet de beelden vanuit Stanton.
852
01:20:02,911 --> 01:20:05,699
Hulpdiensten hebben
het gebied afgezet.
853
01:20:10,669 --> 01:20:15,130
Dit is de politie. Verlaat het dak.
U moet evacueren.
854
01:20:54,171 --> 01:20:57,338
Frank.
- Ja, ik versta je.
855
01:20:57,549 --> 01:20:59,209
Geen remmen meer.
856
01:21:02,096 --> 01:21:05,132
De remmen hebben 't begeven.
Enorme vlammen...
857
01:21:15,526 --> 01:21:17,269
Frank, alles oké?
858
01:21:18,195 --> 01:21:19,654
Wat is er gebeurd?
859
01:21:20,572 --> 01:21:21,853
We gaan weer harder.
860
01:21:24,368 --> 01:21:28,152
Kun je 'm afremmen?
We zijn bijna bij de bocht.
861
01:21:28,580 --> 01:21:30,822
Het motorblok is oververhit.
862
01:21:32,960 --> 01:21:36,660
Ik denk niet dat de handremmen
sterk genoeg zijn.
863
01:21:37,047 --> 01:21:41,709
Hou de rangeerrem vast.
Ik geef wel een teken.
864
01:22:02,072 --> 01:22:06,485
Een hoog spoor en een maximum
snelheid van 15 mijl per uur.
865
01:22:06,702 --> 01:22:10,237
Een crash op die panden eronder
lijkt onvermijdelijk...
866
01:22:10,456 --> 01:22:13,741
...net zoals op die
brandstofopslagtanks.
867
01:22:17,421 --> 01:22:20,588
Alles oké, maar we gaan weer sneller.
868
01:22:36,023 --> 01:22:39,474
We gaan de bocht in.
Hou je gereed.
869
01:22:54,625 --> 01:22:58,788
Trek aan de rangeerrem.
Zo hard als je kan.
870
01:23:06,220 --> 01:23:09,339
We gaan eraf.
- Geen keus.
871
01:23:19,775 --> 01:23:21,353
Hou vol.
872
01:23:30,202 --> 01:23:32,527
Trekken. Nog een keer.
873
01:23:33,789 --> 01:23:34,987
Nu...
874
01:24:01,316 --> 01:24:05,895
Frank, alles oké?
- Gelukt, we zijn door de bocht.
875
01:24:07,740 --> 01:24:10,694
Triple-7 is door de bocht...
876
01:24:11,034 --> 01:24:14,735
...maar daarmee zijn de problemen
nog niet achter de rug.
877
01:24:15,372 --> 01:24:19,417
Triple-7 is weer aan 't versnellen
en moet ontspoord worden.
878
01:24:19,877 --> 01:24:21,454
Frank Barnes en Will Colson...
879
01:24:21,670 --> 01:24:25,454
...worden slachtoffers
van de grootste treinramp.
880
01:24:27,676 --> 01:24:30,926
Frank Barnes doet een laatste poging...
881
01:24:32,598 --> 01:24:36,216
Hij probeert aan de voorkant
van Triple-7 te komen.
882
01:24:44,443 --> 01:24:47,479
We rijden nu 60
en straks gaan we 80.
883
01:24:51,784 --> 01:24:52,982
Hij redt 't niet.
884
01:24:54,161 --> 01:24:56,403
Het gat tussen de wagens is te groot.
885
01:24:56,622 --> 01:24:57,784
Je kan 't.
886
01:24:57,998 --> 01:25:01,533
De trein rijdt nu al 75 mijl per uur.
887
01:25:05,255 --> 01:25:07,295
Will, we hebben een probleem.
888
01:25:09,843 --> 01:25:11,385
Ik haal 't niet.
889
01:25:23,857 --> 01:25:25,316
Daar is Ned.
890
01:25:29,238 --> 01:25:31,314
Ongelofelijk. Ongelofelijk.
891
01:25:37,121 --> 01:25:40,786
Ned, hier Connie.
- Ik ben bezig. Ik bel je terug.
892
01:26:00,394 --> 01:26:01,722
Springen.
893
01:26:06,525 --> 01:26:07,770
Kom op.
894
01:26:12,156 --> 01:26:14,148
Spring achterin.
895
01:26:15,951 --> 01:26:17,908
Spring achterin.
896
01:26:18,620 --> 01:26:21,574
Connie. Is die truck voor ons?
897
01:26:22,082 --> 01:26:23,909
Ja, Will.
898
01:26:24,668 --> 01:26:26,162
Je kan 't.
899
01:26:47,107 --> 01:26:50,808
Hij probeert net zo hard te rijden
als de trein.
900
01:26:52,321 --> 01:26:55,654
Doe 't, mietje.
Spring achterin.
901
01:27:14,426 --> 01:27:17,961
De rode pick-up rijdt naar de voorkant...
902
01:27:18,180 --> 01:27:19,211
Kom op.
903
01:27:50,963 --> 01:27:53,252
De parallelweg houdt zo op.
904
01:27:53,882 --> 01:27:55,080
Kom op, Will.
905
01:28:19,742 --> 01:28:22,030
Shit. Ik ga te hard.
906
01:28:25,748 --> 01:28:26,862
Kom op.
907
01:28:27,291 --> 01:28:29,782
Daar is ie. Doe 't.
908
01:28:31,128 --> 01:28:34,295
Springen. Doe 't. Springen.
909
01:29:14,963 --> 01:29:20,799
Will Colson is in de cabine geklommen
en heeft Triple-7 onder controle.
910
01:29:42,825 --> 01:29:45,612
Wat een bijzondere afloop.
911
01:29:45,828 --> 01:29:50,869
Frank Barnes en Will Colson.
912
01:29:51,083 --> 01:29:54,037
Zuid Pennsylvania
staat voor altijd bij ze in het krijt.
913
01:30:18,944 --> 01:30:21,400
GEMISTE OPROEP
DARCY
914
01:30:38,255 --> 01:30:40,497
Judas Priest, het is gelukt.
915
01:30:41,467 --> 01:30:45,381
Ik wist dat het ons zou lukken.
Ned Oldham.
916
01:30:45,971 --> 01:30:48,758
Het draait allemaal om precisie.
Goed gedaan, man.
917
01:31:13,499 --> 01:31:14,957
Kom, jochie.
918
01:31:23,300 --> 01:31:24,759
Ned...
- Jij.
919
01:31:24,968 --> 01:31:26,000
Was je bezorgd?
920
01:31:26,470 --> 01:31:28,926
Bezorgd? Nee hoor.
921
01:31:29,181 --> 01:31:30,426
Alles draait om precisie.
922
01:31:32,184 --> 01:31:36,051
Het hoofdkantoor belde me net.
Eeuwige dank, bla-bla-bla.
923
01:31:36,271 --> 01:31:39,225
Bij mij ook.
Toch wel een lekker gevoel.
924
01:31:39,441 --> 01:31:40,639
Inderdaad.
925
01:31:44,988 --> 01:31:47,989
Wat was je eerste reactie
toen je dit hoorde?
926
01:31:48,367 --> 01:31:49,944
Ik zat in mijn comfort zone.
927
01:31:50,285 --> 01:31:52,955
Zeiden ze wat over je baan?
- Ik mag blijven.
928
01:31:56,875 --> 01:31:59,960
Zo stom zijn ze dus niet.
- Dat zei ik ook.
929
01:32:03,465 --> 01:32:05,624
En ik wil wel wat beters.
930
01:32:06,343 --> 01:32:08,135
En ik?
- Jij?
931
01:32:15,686 --> 01:32:19,137
Hebben we een idee
hoe dit gebeurd is?
932
01:32:20,733 --> 01:32:24,184
Dank je wel, Ned.
Dit is Ned Oldham.
933
01:32:25,529 --> 01:32:28,483
Sorry. Kunnen jullie me helpen?
934
01:32:29,533 --> 01:32:32,653
Connie?
- Wie moet ik 't eerst zoenen?
935
01:32:32,870 --> 01:32:34,115
Mij...
936
01:32:35,914 --> 01:32:37,492
Probleem opgelost.
937
01:32:38,208 --> 01:32:40,878
Pak 'm, Connie.
- Oké.
938
01:32:41,086 --> 01:32:44,206
Onze dank gaat uit naar
Frank Barnes en Will Colson...
939
01:32:49,720 --> 01:32:50,835
Je dochters?
940
01:32:56,602 --> 01:32:58,345
Heli 43, over en uit.
941
01:33:01,857 --> 01:33:03,137
Frank Barnes maakte promotie.
942
01:33:03,358 --> 01:33:06,063
Hij is nu gepensioneerd,
met volledig pensioen.
943
01:33:07,905 --> 01:33:12,365
Will Colson is gelukkig getrouwd
met Darcy. Tweede kind is onderweg.
944
01:33:13,744 --> 01:33:17,824
Connie Hooper werd bevorderd
tot Adjunct Directeur Operations.
945
01:33:18,040 --> 01:33:20,412
De baan van Oscar Galvin.
946
01:33:21,752 --> 01:33:24,207
Ryan Scott heeft 't overleefd.
947
01:33:25,881 --> 01:33:28,716
Dewey werkt tegenwoordig
in een fastfood restaurant.
948
01:34:17,307 --> 01:34:23,346
TER NAGEDACHTENIS AAN
HOLLIE HAINES KNOWLTON - ED LIMATO
949
01:38:28,016 --> 01:38:38,016
ned dvd @ 23.976 fps
verwerking : relentless