1 00:00:51,122 --> 00:00:54,802 BERDASARKAN KISAH NYATA 2 00:00:55,122 --> 00:01:04,502 3 00:01:05,122 --> 00:01:10,502 4 00:01:43,122 --> 00:01:46,702 STANTON PENNSYLVANIA SELATAN 5 00:02:02,122 --> 00:02:04,502 Cuaca hari ini cerah... 6 00:02:04,582 --> 00:02:05,752 dengan suhu relatif tinggi, 7 00:02:05,832 --> 00:02:09,042 dan akan mencapai suhu normal sore ini. 8 00:02:09,132 --> 00:02:11,042 Langit akan cerah malam ini. 9 00:02:11,132 --> 00:02:14,262 Sementara diramalkan besok mendung dan turun hujan. 10 00:02:21,182 --> 00:02:24,772 Hei, hei! Cium Ibu dulu. Jangan nakal. 11 00:02:31,022 --> 00:02:32,692 Sampai nanti./ Dah! 12 00:02:33,192 --> 00:02:34,942 Bersenang-senanglah! 13 00:02:44,412 --> 00:02:46,002 Cleve, ini 1955. 14 00:02:46,082 --> 00:02:49,582 Tolong masuk kembali ke rumah biar lebih mengasyikan. 15 00:03:13,082 --> 00:03:16,282 BREWSTER PENNSYLVANIA SELATAN 16 00:03:17,742 --> 00:03:19,702 Maaf, boleh tahu dimana aku bisa bertemu Frank Barnes? 17 00:03:19,752 --> 00:03:21,032 Ya?/ Frank Barnes. 18 00:03:25,282 --> 00:03:26,292 Semoga beruntung. 19 00:03:26,542 --> 00:03:27,542 Terima kasih. 20 00:03:35,462 --> 00:03:37,842 Permisi, aku mencari Frank Barnes. 21 00:03:38,802 --> 00:03:39,762 Aku. 22 00:03:39,842 --> 00:03:40,932 Aku Will Colson. 23 00:03:41,012 --> 00:03:43,722 Kita bertugas bersama hari ini di KA-1206. 24 00:03:44,892 --> 00:03:46,432 1206./ Betul. 25 00:03:46,562 --> 00:03:48,522 Itu profilmu?/ Ya. Mau lihat? 26 00:03:50,562 --> 00:03:52,062 Apa kabar? 27 00:03:58,652 --> 00:03:59,692 Ada masalah? 28 00:04:00,572 --> 00:04:01,742 Tak ada masalah. 29 00:04:01,822 --> 00:04:04,492 Hanya saja aku tak suka bekerja di Pusat Penitipan Anak. 30 00:04:05,492 --> 00:04:08,332 Ya, aku juga tak suka bekerja di Panti Jompo. Jadi... 31 00:04:08,412 --> 00:04:10,412 Baiklah. Begini saja. 32 00:04:10,502 --> 00:04:12,672 Aku akan habiskan kopiku. Ku temui kau di mobil. 33 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 Baiklah. 34 00:04:14,582 --> 00:04:16,712 1206./ Ya. Kereta itu. 35 00:04:19,422 --> 00:04:21,172 Kau kenal si anak baru itu, 'kan? 36 00:04:21,672 --> 00:04:23,682 Ku dengar mereka baru mengangkatnya menjadi Wakil Serikat Pekerja di UTU. 37 00:04:23,762 --> 00:04:25,262 Di tahun pertama? 38 00:04:25,352 --> 00:04:27,892 Kau tahu bagaimana ia dipekerjakan? Marganya Colson. 39 00:04:28,602 --> 00:04:29,972 Dua pamannya menjalankan usaha yang sama di Thornwood... 40 00:04:30,062 --> 00:04:32,642 dan saudaranya pengusaha pengelasan di Deacon. 41 00:04:33,192 --> 00:04:34,522 Seluruh keluarganya dari Stanton. 42 00:04:35,102 --> 00:04:36,312 Pantas saja. 43 00:04:36,692 --> 00:04:38,322 Mereka perlakukan buruk pekerja setiap hari... 44 00:04:38,402 --> 00:04:40,612 tapi ada anak baru dengan marga itu dan dia harus membayarnya... 45 00:04:42,362 --> 00:04:43,862 kau punya tugas. 46 00:04:46,362 --> 00:04:50,662 FULLER YARD PENNSYLVANIA UTARA 47 00:04:52,832 --> 00:04:54,542 Apa yang mereka lakukan? 48 00:04:56,502 --> 00:04:58,042 Dewey. Gilleece. 49 00:04:58,342 --> 00:05:00,052 Maaf mengganggu pembicaraan kalian, 50 00:05:00,882 --> 00:05:03,842 tapi kenapa kereta besar itu masih ada di jalur D-16? 51 00:05:04,222 --> 00:05:05,892 Sudah ku bilang aku ingin jalur kereta itu kosong. 52 00:05:06,722 --> 00:05:08,932 Tenang, sobat. Kami baru akan memindahkannya. 53 00:05:09,012 --> 00:05:10,352 Benarkah? 54 00:05:10,432 --> 00:05:13,982 Ada 150 pelajar yang akan berdarmawisata dengan KA di jalur D-16. 55 00:05:14,062 --> 00:05:15,522 Aku ingin jalur itu kosong. 56 00:05:15,602 --> 00:05:17,522 D-10 kosong. Kau bisa tempatkan di jalur itu. 57 00:05:21,402 --> 00:05:24,782 Baiklah. Berbaris. 58 00:05:25,072 --> 00:05:28,202 Selamat datang dalam Kampanye Keselamatan Berkereta-Api. 59 00:05:28,282 --> 00:05:29,782 Ini program non-profit... 60 00:05:29,872 --> 00:05:33,542 diselenggarakan untuk mendidik kalian agar mengenal keselamatan berkereta api. 61 00:05:33,622 --> 00:05:35,422 Hei, tenanglah. 62 00:05:35,872 --> 00:05:36,922 Tunjuk tangan. 63 00:05:37,252 --> 00:05:38,632 Siapa yang pernah naik kereta api sebelumnya? 64 00:05:38,712 --> 00:05:40,002 Aku!/ Aku! 65 00:05:40,092 --> 00:05:42,802 Baiklah! Semua naik! 66 00:05:47,012 --> 00:05:48,722 Apa tugas kita hari ini? 67 00:05:49,932 --> 00:05:51,852 Mereka menugaskan kita membawa gerbong. 68 00:05:51,932 --> 00:05:54,272 Kita harus menjemput 25 gerbong melewati Stanton... 69 00:05:54,352 --> 00:05:56,102 kemudian langsung menuju Wilkins. 70 00:05:56,442 --> 00:05:57,852 Ada tugas lain? 71 00:05:57,942 --> 00:05:59,772 Tidak./ Yakin? 72 00:06:01,022 --> 00:06:03,282 Mereka pasti mewarnainya dengan tinta merah. 73 00:06:03,862 --> 00:06:05,952 Tidak. Tak ada tugas lain. 74 00:06:07,112 --> 00:06:08,112 Baiklah. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,582 Dewey, kenapa lama sekali? 76 00:06:16,662 --> 00:06:19,042 Ini KA dengan 39 gerbong yang bermuatan, Bunny. 77 00:06:19,132 --> 00:06:21,462 Panjangnya setengah mil. 78 00:06:25,592 --> 00:06:27,092 Gilleece, nyalakan radio. 79 00:06:28,762 --> 00:06:30,222 Gilleece disini. 80 00:06:30,302 --> 00:06:31,762 Kau percaya ini? 81 00:06:34,312 --> 00:06:36,892 Hei, sebentar. Kau lupa menyambungkan rem angin disini. 82 00:06:37,482 --> 00:06:38,642 Ya, jadi? 83 00:06:38,772 --> 00:06:41,232 Jadi, kau tak punya rem angin. 84 00:06:41,312 --> 00:06:42,822 Kau bisa sambungkan saat kita parkirkan kereta ini... 85 00:06:42,902 --> 00:06:44,532 dan Bunny sudah berhenti mengomel. 86 00:06:44,612 --> 00:06:45,692 Baik. 87 00:06:57,372 --> 00:06:59,172 Aku punya satu aturan. 88 00:06:59,252 --> 00:07:00,752 Satu aturan saja. 89 00:07:00,832 --> 00:07:02,342 BREWSTER, PENNSYLVANIA SELATAN/ Jika lakukan sesuatu, lakukan dengan benar. 90 00:07:02,342 --> 00:07:04,172 BREWSTER, PENNSYLVANIA SELATAN/ Jika tak tahu caranya, tanyai aku, paham? 91 00:07:04,252 --> 00:07:06,842 Jika butuh sesuatu dariku, utarakan... 92 00:07:06,922 --> 00:07:09,302 karena kau kondekturnya. 93 00:07:09,382 --> 00:07:11,012 Saat kereta sudah punya gerbong, itu baru keretamu. 94 00:07:11,092 --> 00:07:12,932 Aku cuma masinisnya. 95 00:07:13,682 --> 00:07:15,012 Sudah lama selesai latihan? 96 00:07:15,142 --> 00:07:16,432 Sekitar 4 bulan. 97 00:07:16,522 --> 00:07:18,392 4 bulan?/ Ya. 98 00:07:19,142 --> 00:07:21,272 Pemula berompi kuning. 99 00:07:21,352 --> 00:07:22,902 Sudah lama menjadi masinis? 100 00:07:22,982 --> 00:07:26,902 28 tahun. Sejak 13 November 1981. 101 00:07:26,982 --> 00:07:28,652 Apa pekerjaanmu sebelum itu? 102 00:07:30,212 --> 00:07:31,662 Entahlah. Banyak pekerjaan yang ku geluti. 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,832 Bukan di bidang kereta api?/ Tidak... 104 00:07:33,912 --> 00:07:37,502 cuma mencari suatu yang beda. 105 00:07:37,622 --> 00:07:39,872 Yang beda? 106 00:07:39,962 --> 00:07:41,372 Yang lebih baik, maksudmu? 107 00:07:41,792 --> 00:07:43,672 Tidak, hanya... 108 00:07:44,002 --> 00:07:46,342 Berbeda./ Berbeda. 109 00:07:52,052 --> 00:07:54,802 Hei, Dewey, bisa beresi itu sendiri? 110 00:07:54,862 --> 00:07:56,602 Aku ingin makan siang dulu. 111 00:08:22,292 --> 00:08:23,752 Ya./ Hei. 112 00:08:24,252 --> 00:08:27,172 Pengacaramu baru saja telpon. Kau dapatkan kesempatan itu. 113 00:08:27,212 --> 00:08:29,012 Kesaksiannya dipercepat pagi ini. 114 00:08:29,092 --> 00:08:31,052 Sepertinya kau akan bisa pulang. 115 00:08:36,222 --> 00:08:37,762 Itu berita bagus, tapi... 116 00:08:39,392 --> 00:08:41,342 Apa kau bilang kalau aku bekerja? Aku tak bisa datang. 117 00:08:41,392 --> 00:08:43,852 Ya. Dia bilang, tak masalah. 118 00:08:43,942 --> 00:08:46,022 Katanya semua baik saja./ Baiklah. 119 00:08:48,822 --> 00:08:50,862 Hubungi dia 1 atau 2 jam lagi. Cari tahu dimana ia berada dan... 120 00:08:50,992 --> 00:08:52,612 Tentu./ ...beritahu aku. 121 00:08:53,742 --> 00:08:55,372 Siap berangkat, tidak? 122 00:08:56,072 --> 00:08:57,452 Aku datang. 123 00:08:58,242 --> 00:08:59,622 Baiklah. 124 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 Kereta berangkat. 125 00:09:08,462 --> 00:09:10,092 Berapa meteran bahan bakarnya? 126 00:09:10,962 --> 00:09:12,632 Meterannya?/ 2.900. 127 00:09:12,722 --> 00:09:13,882 2.900! 128 00:09:14,972 --> 00:09:17,432 Angle-cock sudah ditutup, rem tangan sudah dimatikan. 129 00:09:17,482 --> 00:09:18,552 Bagus, bagus. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,562 Kita sudah beritahukan divisi, aturan POS sudah dilaksanakan. 131 00:09:21,642 --> 00:09:23,482 Sudah tentukan waktunya. Kita siap berangkat. 132 00:09:23,562 --> 00:09:25,482 Bagus. Baiklah. 133 00:09:41,952 --> 00:09:45,002 Kau punya 29 gerbong. Sudah maju 10 gerbong. Bagus. 134 00:09:46,252 --> 00:09:49,132 Dewey, kau punya 29 gerbong. 10 lagi jadi 39... 135 00:09:50,292 --> 00:09:52,512 Kau membawa PB-9 masuk ke D-10? 136 00:09:56,132 --> 00:09:57,512 Dewey. 137 00:09:57,682 --> 00:09:59,052 Dewey. 138 00:09:59,302 --> 00:10:00,682 Sebentar. 139 00:10:02,852 --> 00:10:03,852 Ada apa? 140 00:10:04,312 --> 00:10:08,152 Ada tuas kereta. Rel menuju jalur D-16. 141 00:10:08,522 --> 00:10:10,402 Berapa jarak berhentimu? 142 00:10:10,522 --> 00:10:12,812 Setidaknya 20 gerbong baru berhenti. Brengsek! 143 00:10:12,862 --> 00:10:14,862 Baik. Kita bisa atasi itu tapi butuh sedikit waktu. 144 00:10:17,532 --> 00:10:18,992 Aku akan melompat keluar. 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,622 Jangan keluar dari lokomotif! 146 00:10:20,742 --> 00:10:23,122 Jangan khawatir. Aku sudah aktifkan tombol bebasnya. 147 00:10:23,202 --> 00:10:26,042 Dewey! 148 00:10:33,552 --> 00:10:35,672 Ayolah, naik kembali. 149 00:10:35,762 --> 00:10:37,842 Dewey! Sebaiknya kau bisa naik kembali! 150 00:10:37,892 --> 00:10:39,802 Sedang ku usahakan. 151 00:11:01,662 --> 00:11:03,202 Sial! 152 00:11:08,372 --> 00:11:09,792 Sebaiknya kau naik lagi, tolol. 153 00:11:16,052 --> 00:11:17,052 Hei! 154 00:11:25,102 --> 00:11:26,642 Sial! 155 00:11:26,772 --> 00:11:28,352 Bagus, Dewey! 156 00:11:45,492 --> 00:11:47,122 Brengsek! 157 00:11:48,452 --> 00:11:49,872 Apa yang harus kita lakukan? 158 00:11:55,452 --> 00:11:59,472 MILESBURG YARD PENNSYLVANIA SELATAN 159 00:12:06,452 --> 00:12:08,472 ULANG TAHUN NICOLE 160 00:12:10,142 --> 00:12:11,522 Sial. 161 00:12:24,252 --> 00:12:25,862 Ayah dalam masalah. 162 00:12:25,912 --> 00:12:29,502 Jangan bilang begitu. Sambungkan dengan kakakmu, sayang. 163 00:12:31,622 --> 00:12:32,832 Ayah. 164 00:12:33,622 --> 00:12:35,042 Dia tak ingin bicara. 165 00:12:35,212 --> 00:12:39,342 Dengar. Katakan padanya kalau Ayah tak lupa, Ayah cuma... 166 00:12:39,672 --> 00:12:41,172 Terlambat. 167 00:12:41,972 --> 00:12:43,632 Dia kencan malam ini. 168 00:12:44,842 --> 00:12:46,052 Dengan siapa? 169 00:12:47,262 --> 00:12:48,722 Berikan telponnya pada kakakmu. 170 00:12:49,102 --> 00:12:50,682 Tunggu. Ini dia. 171 00:12:57,522 --> 00:12:58,652 Nic? 172 00:12:59,862 --> 00:13:00,992 Nicky? 173 00:13:02,032 --> 00:13:03,032 Halo? 174 00:13:03,112 --> 00:13:04,782 Dengar... 175 00:13:04,862 --> 00:13:06,782 sayang, Ayah tak lupa. Hanya... 176 00:13:26,052 --> 00:13:29,102 Frank, balok pengganjalnya terangkat. Apa ada masalah? 177 00:13:29,222 --> 00:13:31,722 Tak ada masalah, kecuali kau memutar kembali. 178 00:13:32,522 --> 00:13:35,852 Piring putarnya di tempatku, kau di pemberatnya. 179 00:13:36,062 --> 00:13:37,482 Di tempatku. 180 00:13:37,562 --> 00:13:40,652 Selain itu, tak ada masalah. Tak ada sama sekali. 181 00:13:51,162 --> 00:13:53,252 Seperti yang ku bilang... 182 00:13:53,332 --> 00:13:55,622 Jika tak tahu, tanyakan saja. 183 00:13:56,422 --> 00:13:57,832 Aku mengerti. 184 00:13:58,422 --> 00:13:59,792 Ku harap begitu. 185 00:14:02,672 --> 00:14:03,672 Terserah. 186 00:14:04,672 --> 00:14:05,722 Apa? 187 00:14:06,722 --> 00:14:09,802 Omongan tentang "Biarkan orang baru itu buktikan kemampuan dirinya". 188 00:14:10,642 --> 00:14:14,022 Harus ku katakan, aku pernah dengar itu sebelumnya dan semakin sering. 189 00:14:14,102 --> 00:14:16,442 Begitulah di dunia menjelang pensiun. 190 00:14:21,192 --> 00:14:23,192 Perusahaan ingin menyingkirkan pekerja tua. 191 00:14:23,612 --> 00:14:27,322 Mereka berikan pekerjaan pada orang baru, pemula berompi kuning sepertimu. 192 00:14:27,782 --> 00:14:29,742 Aku tak berusaha merampas apapun dari siapapun. 193 00:14:29,822 --> 00:14:31,832 Itu melegakan tapi... 194 00:14:32,792 --> 00:14:34,752 banyak orang tak berpikir begitu. 195 00:14:58,642 --> 00:15:00,982 Aku disini, mau masuk sekarang. 196 00:15:01,112 --> 00:15:03,652 Aku bawakan donat untuk anak-anak. 197 00:15:04,902 --> 00:15:06,902 Kereta api? Kereta apa?/ Connie? 198 00:15:07,702 --> 00:15:08,822 Bagaimana itu bisa terjadi? 199 00:15:08,952 --> 00:15:10,032 Kereta itu kabur dariku. 200 00:15:10,162 --> 00:15:12,082 Kabur darimu? 201 00:15:12,202 --> 00:15:14,042 Itu kereta, Dewey. Bukan tupai. 202 00:15:14,122 --> 00:15:16,622 Aku harus tinggalkan lokomotif untuk membuka tuasnya. 203 00:15:16,702 --> 00:15:18,122 Kau tinggalkan lokomotif?/ Ya. 204 00:15:18,212 --> 00:15:20,042 Dan.../ Buruknya lagi... 205 00:15:20,792 --> 00:15:24,002 rem anginnya belum disambungkan. Masih belum tersambung. 206 00:15:24,802 --> 00:15:28,092 Kereta api tak berawak itu melesat melaju ke lintasan padat... 207 00:15:28,222 --> 00:15:29,122 ...tanpa rem angin? 208 00:15:29,182 --> 00:15:30,252 Itu yang ingin kau katakan?/ Aku aktifkan... 209 00:15:30,302 --> 00:15:32,182 ...rem bebasnya./ Harusnya itu bisa menahan. 210 00:15:32,262 --> 00:15:33,472 Seberapa cepat lajunya? 211 00:15:33,512 --> 00:15:35,012 Tak lebih dari 10 mil per jam./ Baik. 212 00:15:35,142 --> 00:15:36,812 Gunakan mobil dan kejar. 213 00:15:37,812 --> 00:15:40,142 Sekarang!/ Baik, bos. 214 00:15:49,452 --> 00:15:50,532 Hubungi kereta wisata! 215 00:15:50,612 --> 00:15:51,912 Aku tak peduli dimana mereka berada di jalur utama... 216 00:15:51,992 --> 00:15:53,622 mereka harus masuk ke simpang terdekat. 217 00:15:54,332 --> 00:15:57,202 Kampanye Keselamatan Berkereta-Api. Ini Fuller Yard. Bisa dengar? 218 00:16:01,042 --> 00:16:03,672 Kami disini. Ada yang bisa dibantu? 219 00:16:04,042 --> 00:16:05,462 Ya. Ini Fuller Yard. 220 00:16:05,552 --> 00:16:07,462 Ada kereta api yang tak diperkirakan melaju di jalurmu. 221 00:16:07,552 --> 00:16:09,922 Kami ingin keretamu beralih ke simpang di Portville. 222 00:16:12,222 --> 00:16:13,802 Mohon ulangi. 223 00:16:14,682 --> 00:16:16,392 Mohon ulangi. 224 00:16:16,512 --> 00:16:18,982 Jam berapa saatnya kereta datang? 225 00:16:19,062 --> 00:16:20,562 Kapan saja! 226 00:16:21,232 --> 00:16:23,602 Beralih ke simpang di Portville. Mengerti? 227 00:16:23,692 --> 00:16:26,362 Baik, akan ku alihkan kereta masuk simpang di Portville. 228 00:16:32,412 --> 00:16:34,912 Sambungkan dengan Pusat Informasi Kargo 777. 229 00:16:34,992 --> 00:16:36,582 Aku harus hubungi perusahaan dan melaporkan ini. 230 00:16:37,292 --> 00:16:39,912 Dewey bilang ia aktifkan di rem bebas lokomotif. 231 00:16:40,002 --> 00:16:43,242 Jadi kereta itu harusnya berhenti setelah jalan beberapa mil. 232 00:16:43,292 --> 00:16:46,092 Tapi kita tetap harus waspadai kereta dari utara masuk ke jalur utama. 233 00:16:46,172 --> 00:16:48,172 20 mil pertama dari jalur rel menjadi prioritas. 234 00:16:52,302 --> 00:16:53,682 Aku tak peduli jika kau bicarakan... 235 00:16:53,892 --> 00:16:55,432 ada pengelasan Kelas 3 di rel itu... 236 00:16:55,512 --> 00:16:58,852 atau operasi bawah tanah di Afghanistan, itu semua adalah ketelitian. 237 00:16:58,932 --> 00:17:00,182 Benar./ Terima kasih. 238 00:17:00,272 --> 00:17:01,482 Permisi. 239 00:17:01,562 --> 00:17:02,642 Tentu. 240 00:17:03,812 --> 00:17:04,852 Halo. 241 00:17:05,272 --> 00:17:06,402 Ned, kau dimana? 242 00:17:06,482 --> 00:17:09,572 Oh, Connie, hei. Aku baru mau berangkat. 243 00:17:09,652 --> 00:17:10,902 Aku harus pergi. 244 00:17:10,992 --> 00:17:12,612 Seberapa jauh kau dari Pos 5? 245 00:17:12,702 --> 00:17:15,162 Kira-kira 6 menit, tergantung padatnya lalu lintas. 246 00:17:15,282 --> 00:17:17,082 Bagus, aku ingin kau kesana... 247 00:17:17,162 --> 00:17:18,742 dan menarik tuas simpang. Ada kereta kargo. 248 00:17:18,792 --> 00:17:20,502 Kereta kargo? Sungguh?/ Ya. 249 00:17:20,582 --> 00:17:23,212 Harusnya kereta itu melewati MP 5 dalam 15 menit. 250 00:17:23,252 --> 00:17:24,792 Itu bisa berikan waktu yang cukup bagimu menarik tuasnya... 251 00:17:24,872 --> 00:17:27,252 keluarkan dari jalur utama dan masuk ke simpang. 252 00:17:27,382 --> 00:17:28,802 Kau ingin aku naik kereta itu dan menghentikannya? 253 00:17:29,092 --> 00:17:32,802 Apa? Tidak, ada dua petugas menuju kesana. Tarik saja tuasnya, Ned. 254 00:17:32,922 --> 00:17:34,132 Baiklah. 255 00:17:34,932 --> 00:17:37,102 Dia selalu bisa diandalkan. 256 00:17:37,762 --> 00:17:39,222 Sampai nanti. 257 00:17:39,432 --> 00:17:40,432 Dah! 258 00:17:53,952 --> 00:17:56,492 Apa yang harus kita lakukan saat rel kereta api ditutup? 259 00:17:56,572 --> 00:18:00,282 Berhenti, lihat dan dengar!/ Yang keras! 260 00:18:00,372 --> 00:18:02,952 Berhenti, lihat dan dengar! 261 00:18:11,772 --> 00:18:15,952 TIKUNGAN STANTON PENNSYLVANIA SELATAN 262 00:18:24,982 --> 00:18:26,852 Kau dari Stanton? 263 00:18:27,812 --> 00:18:29,362 Lahir dan dibesarkan disini./ Benarkah? 264 00:18:30,522 --> 00:18:32,822 Seluruh keluargaku dari Stanton. 265 00:18:34,822 --> 00:18:36,072 Sudah menikah? 266 00:18:36,952 --> 00:18:38,032 Ya. 267 00:18:39,952 --> 00:18:41,742 Bisa dikatakan begitu. Kisah yang panjang. 268 00:18:41,832 --> 00:18:43,122 Kita punya waktu seharian. 269 00:18:49,712 --> 00:18:51,462 Bagaimana denganmu? Sudah menikah? 270 00:18:51,542 --> 00:18:53,712 Kisah yang pendek. Pernah. 271 00:18:54,422 --> 00:18:57,262 Aku punya dua puteri yang cantik. Umurnya 18 dan 19. 272 00:18:58,432 --> 00:19:00,972 Mereka berdua pelayan, bekerja untuk bisa masuk universitas. 273 00:19:01,052 --> 00:19:02,512 Oh, ya?/ Ya. 274 00:19:02,602 --> 00:19:04,562 Dimana?/ Hooters. 275 00:19:07,102 --> 00:19:10,272 Hooters. Kau tahu?/ Baiklah. 276 00:19:10,402 --> 00:19:13,072 Benar. Hooters. Hilangkan seringai itu dari wajahmu. 277 00:19:13,782 --> 00:19:15,112 Aku penggemarnya./ Ya. 278 00:19:15,322 --> 00:19:16,402 Wajahmu memerah. 279 00:19:20,572 --> 00:19:22,372 Dulu aku sering kesana. 280 00:19:23,662 --> 00:19:25,082 Dulu sering kesana. 281 00:19:32,252 --> 00:19:34,422 Connie. Perusahaan di jalur 2. 282 00:19:36,462 --> 00:19:38,132 Ini Connie Hooper di Fuller Yard. 283 00:19:39,432 --> 00:19:40,842 Aku tunggu. 284 00:19:43,852 --> 00:19:45,642 Yang ku dengar ini betul? Ada kereta kargo? 285 00:19:47,142 --> 00:19:48,812 Ya, hal semacam itu terjadi. Kami sedang coba alihkan. 286 00:19:48,892 --> 00:19:50,562 Apakah perjalanan wisata itu ditunda? 287 00:19:51,232 --> 00:19:54,272 Dengar, aku ingin bicara dengan Pak Galvin langsung. 288 00:19:56,232 --> 00:19:58,742 Begitu, bisa tolong sampaikan agar ia menghubungiku? 289 00:19:59,242 --> 00:20:01,532 Tidak, aku ingin laporkan mengenai kiriman kargo. 290 00:20:04,492 --> 00:20:05,542 Kau siapa? 291 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 Aku disini untuk Kampanye Keselamatan Berkereta-Api. 292 00:20:07,412 --> 00:20:11,042 Scott Werner. FRA Wilayah 2. Inspektur Keamanan Federal. 293 00:20:11,122 --> 00:20:12,672 Aku dijadwalkan memberi presentasi pada anak-anak... 294 00:20:12,792 --> 00:20:15,422 kembali ke aturan dasar./ Bagus. Hei, Bunny? Bunny! 295 00:20:15,502 --> 00:20:16,632 Bisa bantu aku? 296 00:20:16,712 --> 00:20:18,212 Lihat orang di sana? 297 00:20:18,302 --> 00:20:20,432 Dia akan katakan dimana memulai. Oke?/ Ilmu ukur rel, penjajaran... 298 00:20:20,512 --> 00:20:21,552 Terima kasih banyak./ Aku bawakan meteran... 299 00:20:21,632 --> 00:20:23,722 Anak-anak akan suka itu. 300 00:20:42,822 --> 00:20:45,662 Brengsek. Dimana kereta itu? 301 00:20:53,332 --> 00:20:56,842 Bunny? Aku ingin tahu apa isi dari gerbong 7 hingga 10. 302 00:20:56,922 --> 00:20:58,552 Sambungkan dengan pihak pengirim. 303 00:21:06,302 --> 00:21:08,182 Kau bercanda? 304 00:21:15,312 --> 00:21:16,402 Dimana keretanya? 305 00:21:16,482 --> 00:21:18,072 Kelihatannya dimana kereta itu? 306 00:21:18,112 --> 00:21:19,532 Tak ada disini!/ Jadi apa yang kau lakukan disini? 307 00:21:19,652 --> 00:21:21,322 Apa aku kelihatan sembunyikan kereta itu di balik sakuku? 308 00:21:21,442 --> 00:21:24,242 Bunny, sambungkan dengan Connie. Ini Ned./ Ikuti kami, tolol. 309 00:21:24,532 --> 00:21:26,162 Kau datang terlambat?/ Jangan bilang itu. 310 00:21:26,242 --> 00:21:28,452 Kalian berdua si tolol yang selalu buat masalah. 311 00:21:28,532 --> 00:21:29,402 Kau tarik tuasnya... 312 00:21:29,452 --> 00:21:31,332 itu harusnya bisa membuat kereta berada di jalur yang benar. 313 00:21:31,542 --> 00:21:32,792 Connie? Ya, ini Ned. 314 00:21:32,832 --> 00:21:34,112 Sudah kau tarik tuasnya belum? 315 00:21:34,172 --> 00:21:36,702 Ya, 6 menit lalu, tapi keretanya, tak disini. 316 00:21:36,752 --> 00:21:38,842 Ku kira kereta itu lebih cepat dari yang kau duga, 317 00:21:38,892 --> 00:21:40,422 tapi 2 orang tolol yang kau kirim... 318 00:21:40,512 --> 00:21:41,962 mereka baru datang dan tak melihat kereta itu juga. 319 00:21:42,022 --> 00:21:43,382 Maksudmu kereta itu sudah lewat? 320 00:21:43,512 --> 00:21:45,302 Ya, itu dugaanku. 321 00:21:45,932 --> 00:21:47,802 Itu bukan kereta bergerak pelan tapi berkecepatan rendah. 322 00:21:47,892 --> 00:21:49,262 Dugaanku juga begitu. 323 00:21:50,432 --> 00:21:51,392 Serahkan ponselmu ke Dewey. 324 00:21:51,472 --> 00:21:53,522 Tentu. Dia ingin bicara denganmu, brengsek. 325 00:21:54,392 --> 00:21:56,442 Ya./ Aku ingin kau kerahkan semua sel... 326 00:21:56,492 --> 00:21:57,352 di dalam otakmu itu. 327 00:21:57,402 --> 00:21:58,482 Saat kau alihkan ke rem bebas... 328 00:21:58,562 --> 00:22:00,902 apakah throttle-nya berada di posisi depan? 329 00:22:01,072 --> 00:22:02,822 Ya, aku ingin keretanya tetap bergerak! 330 00:22:02,902 --> 00:22:05,322 Di posisi mana throttle-nya kau set? 331 00:22:06,912 --> 00:22:08,412 Brengsek, Dewey di posisi mana? 332 00:22:10,412 --> 00:22:13,502 Connie, throttle-nya di tingkat 8. Kekuatan penuh. 333 00:22:13,582 --> 00:22:15,752 Dengan 39 gerbong! 334 00:22:21,172 --> 00:22:22,172 Baik. 335 00:22:22,262 --> 00:22:24,552 Ikuti jalur selatan. Kejar. 336 00:22:24,632 --> 00:22:27,262 Cari tahu apa kereta itu masih cukup lambat agar kalian bisa menaikinya. 337 00:22:27,342 --> 00:22:31,512 Kalian punya... 13 pos sebelum relnya memisah. 338 00:22:31,602 --> 00:22:32,892 Biar aku bicara dengan Ned lagi. 339 00:22:36,772 --> 00:22:38,692 Bagus, tolol! 340 00:22:40,822 --> 00:22:44,152 Ned, aku ingin kau kembali ke mobilmu dan ikuti jalur utama. 341 00:22:44,242 --> 00:22:45,742 Aku ingin ada yang awasi kereta itu. 342 00:22:45,822 --> 00:22:47,612 Baiklah. Aku mengerti. 343 00:22:58,922 --> 00:23:00,082 Aku tak bisa mendengarmu! 344 00:23:00,212 --> 00:23:03,502 Kampanye Keselamatan Berkereta-Api! 345 00:23:47,212 --> 00:23:50,502 ZINC PLANT PENNSYLVANIA SELATAN 346 00:24:01,852 --> 00:24:03,312 Terus. 347 00:24:05,192 --> 00:24:06,822 Terus mundur, 50 kaki. 348 00:24:09,362 --> 00:24:10,612 20 kaki. 349 00:24:11,112 --> 00:24:12,282 Pelan-pelan. 350 00:24:14,372 --> 00:24:16,372 Baiklah, terus. 351 00:24:31,722 --> 00:24:33,182 Ya. Ada apa? 352 00:24:33,722 --> 00:24:35,102 Kau punya waktu? 353 00:24:39,772 --> 00:24:41,142 Bukannya dia bilang semua baik saja. 354 00:24:42,312 --> 00:24:43,522 Itu dugaannya. 355 00:24:43,902 --> 00:24:46,112 Ternyata hakim memberikan keputusan yang rumit. 356 00:24:47,232 --> 00:24:48,232 Kau bercanda. 357 00:24:48,322 --> 00:24:51,362 Dengar, sidang ditunda 30 hari lagi. 358 00:24:51,452 --> 00:24:53,662 30 hari? Apa yang harus kulakukan selama 30 hari? 359 00:24:53,742 --> 00:24:55,072 Menjauh dari anakku? 360 00:24:55,162 --> 00:24:57,202 Dan ada kesaksian lagi setelah itu, kurasa. 361 00:24:59,582 --> 00:25:01,752 Kenapa lama sekali, Will? 362 00:25:01,912 --> 00:25:04,542 Hubungi pengacara itu, katakan padanya, dia takkan ku bayar. 363 00:25:04,582 --> 00:25:06,342 Aku harus pergi./ Will, angkat radionya. 364 00:25:06,842 --> 00:25:09,842 Will, angkat radionya. Jawab. 365 00:25:11,262 --> 00:25:12,342 Kau disana? 366 00:25:12,432 --> 00:25:13,432 Ya. 367 00:25:14,392 --> 00:25:16,492 Tutup telponmu, sambungkan rem tangannya... 368 00:25:16,542 --> 00:25:18,602 ...naik kemari. Saatnya kita pergi. Kita ada tugas. 369 00:25:18,812 --> 00:25:19,892 Baik. 370 00:25:32,322 --> 00:25:33,402 Tidak, kereta itu berkecepatan rendah. 371 00:25:33,492 --> 00:25:34,952 Kami belum tahu berapa persis kecepatannya. 372 00:25:35,282 --> 00:25:37,912 Ku pikir semua kereta api punya rem otomatis. 373 00:25:37,992 --> 00:25:40,162 Ada mesin yang harus diperiksa secara berkala... 374 00:25:40,242 --> 00:25:41,872 atau rem anginnya otomatis aktif. 375 00:25:41,952 --> 00:25:44,502 Sayangnya, rem angin kereta itu tak disambungkan. 376 00:25:44,792 --> 00:25:48,252 Pak, aku ingin jelaskan mengenai sistim operasi lokomotif padamu... 377 00:25:48,342 --> 00:25:51,302 jika punya waktu, tapi sekarang aku sangat butuh bantuanmu... 378 00:25:51,382 --> 00:25:53,172 untuk tempatkan petugas di semua persimpangan jalur utama. 379 00:25:53,232 --> 00:25:54,472 Ada satu pertanyaan. 380 00:25:55,302 --> 00:25:56,972 Apa rencana kalian menghentikannya? 381 00:25:58,432 --> 00:25:59,722 Sedang diusahakan. 382 00:26:01,972 --> 00:26:03,852 Cepat, cepat! Sebentar lagi jalurnya berpisah! 383 00:26:12,402 --> 00:26:14,052 Yakin bisa lakukan ini? 384 00:26:14,102 --> 00:26:15,702 Sejajarkan saja mobil dengan lokomotifnya. 385 00:26:21,912 --> 00:26:23,082 Sejajarkan! 386 00:26:23,292 --> 00:26:24,462 Sedang kucoba! 387 00:26:28,672 --> 00:26:30,042 Cepat, cepat! 388 00:26:34,512 --> 00:26:35,882 Ingat, kita tak punya banyak waktu! 389 00:26:42,852 --> 00:26:44,772 Lompatlah. Cepat, cepat! 390 00:26:47,562 --> 00:26:48,982 Dewey! 391 00:26:49,152 --> 00:26:51,022 Ini terlalu cepat! Mundurkan! 392 00:26:51,192 --> 00:26:53,572 Ayo, Dewey! Mundur! 393 00:27:02,952 --> 00:27:05,002 Lompat, Gilleece! Lakukan! 394 00:27:05,082 --> 00:27:06,872 Masuk! Awas! 395 00:27:11,502 --> 00:27:13,672 Sekarang apa yang kita lakukan? 396 00:27:28,902 --> 00:27:30,772 Berapa gerbong yang harus kita putuskan? 397 00:27:33,022 --> 00:27:34,482 20. Kenapa? 398 00:27:34,572 --> 00:27:35,942 20 gerbong, baik. 399 00:27:35,992 --> 00:27:38,112 Lihat tuas yang didepan kita? 400 00:27:38,242 --> 00:27:39,692 Tuas itu, ya?/ Ya? 401 00:27:40,822 --> 00:27:43,372 Coba lihat di spion. Kau lihat yang dibelakang kita? 402 00:27:43,832 --> 00:27:45,332 Dibelakang sana. Kau lihat? 403 00:27:45,912 --> 00:27:49,042 Persisnya ada 21 gerbong diantara dua sangkutan itu. 404 00:27:49,172 --> 00:27:50,172 Jangan tanya bagaimana aku tahu. 405 00:27:50,542 --> 00:27:52,092 Jadi kenapa disana ada... 406 00:27:52,212 --> 00:27:55,172 masih ada lebih dari 4,5 gerbong yang belum diputuskan? 407 00:27:58,092 --> 00:27:59,262 Karena aku... 408 00:27:59,722 --> 00:28:00,682 Apa? 409 00:28:00,762 --> 00:28:02,552 Karena aku memotong.../ Karena apa? 410 00:28:02,642 --> 00:28:04,012 Aku memotong terlalu banyak gerbong. 411 00:28:04,102 --> 00:28:05,722 Begitu? 412 00:28:06,142 --> 00:28:07,812 Mungkin jika kau tak selalu mengawasiku setiap saat. 413 00:28:07,892 --> 00:28:09,892 Aku bisa berpikir dengan baik dan lakukan tugasku. 414 00:28:10,102 --> 00:28:11,152 Apa maksudmu. "Mungkin, jika aku"... 415 00:28:11,192 --> 00:28:13,062 Kau selalu mengawasiku selama ini!/ Kau menyalahkanku? 416 00:28:13,152 --> 00:28:14,732 Aku cuma bilang, lakukan tugasmu! 417 00:28:14,862 --> 00:28:16,232 Aku lakukan tugasku!/ Kau pilih! 418 00:28:16,362 --> 00:28:18,402 Aku tarik throttle, kau tarik pin! Pilih ini atau yang itu! 419 00:28:18,532 --> 00:28:19,992 5 pin terlalu banyak. 420 00:28:20,072 --> 00:28:21,992 Tarik pinnya. Kau benar, tarik pinnya. 421 00:28:22,072 --> 00:28:23,372 Aku sudah dilatih! Mengerti? 422 00:28:23,452 --> 00:28:25,992 Ya, tapi kita ada di dunia nyata. Ini bukan latihan. 423 00:28:26,122 --> 00:28:28,962 Dalam latihan, mereka berikan kau nilai F. Disini, kau bisa tewas. 424 00:28:29,462 --> 00:28:30,832 Aku mengacaukannya, oke?/ Ya, benar. 425 00:28:30,922 --> 00:28:32,632 Berhenti dan mundurlah agar aku bisa putuskan yang kosong. 426 00:28:32,712 --> 00:28:33,712 Mundur? 427 00:28:35,422 --> 00:28:36,802 Oh, Tuhan. 428 00:28:36,962 --> 00:28:38,512 Kita tak bisa berhenti di jalur utama. 429 00:28:38,552 --> 00:28:39,802 Kita lebih dari satu mil di jalur utama... 430 00:28:39,882 --> 00:28:41,182 lebih dari satu mil ke pemberhentian selanjutnya. 431 00:28:41,262 --> 00:28:44,722 Kau tak lihat panjang dan jarak mundurnya. 432 00:28:46,972 --> 00:28:49,432 Baik. Kalau begitu kita belok dan masuk ke rel cadangan berikutnya. 433 00:28:49,562 --> 00:28:51,692 Rel cadangan berikutnya 10 mil lagi. 434 00:28:52,102 --> 00:28:53,862 Jika kita lakukan itu, kita bisa terlambat. Aku tak mau terlambat. 435 00:28:53,982 --> 00:28:55,732 Sudahlah, kita teruskan saja. 436 00:28:55,822 --> 00:28:57,212 Kesalahan itu tanggung jawabku! 437 00:28:57,262 --> 00:28:58,612 Jangan memojokkanku./ Apa maksudmu... 438 00:28:58,692 --> 00:29:00,322 ...itu jadi tanggung jawabmu? Margamu Colson. 439 00:29:00,402 --> 00:29:01,492 Apa maksudmu? 440 00:29:01,542 --> 00:29:02,572 Maksudku kau bisa hubungi Pamanmu... 441 00:29:02,662 --> 00:29:03,822 ...dan mereka yang akan mengurusnya./ Jadi ini masalahnya? 442 00:29:03,912 --> 00:29:07,082 Tidak, masalahnya 5 gerbong terlalu banyak./ Kita hentikan kereta, mundur... 443 00:29:07,132 --> 00:29:08,122 dan potong yang kosong! 444 00:29:08,202 --> 00:29:10,502 Kau memang masinisnya, tapi ini adalah keretaku. 445 00:29:10,552 --> 00:29:12,792 Ya, keretamu./ Aku kondekturnya! 446 00:29:12,922 --> 00:29:14,672 Itu benar./ 12-06, masuk. 447 00:29:14,752 --> 00:29:16,212 Akan kulaporkan kau dan dipecat. 448 00:29:16,262 --> 00:29:17,292 Benarkah?/ Bagaimana? 449 00:29:17,342 --> 00:29:20,672 12-06, ini Pusat Kendali. Dimana lokasimu? Jawab. 450 00:29:20,842 --> 00:29:22,592 Ada yang lucu?/ Tidak. 451 00:29:22,682 --> 00:29:24,512 Apa yang kau tertawakan? 452 00:29:24,642 --> 00:29:27,012 Karena lucu. Kau lucu. 453 00:29:27,222 --> 00:29:30,392 Cukup terlatih, tapi lucu. Ya, ini 12-06. 454 00:29:32,102 --> 00:29:34,152 Kami 60 mil dari Wilkins, 455 00:29:34,192 --> 00:29:35,812 KENDALI REGIONAL, PENNSYLVANIA TENGAH/ 40 menit dari Fuller Yard. 456 00:29:35,813 --> 00:29:38,322 KENDALI REGIONAL, PENNSYLVANIA TENGAH/ 12-06. Kosongkan jalur dan masuk simpang berikutnya... 457 00:29:38,442 --> 00:29:40,232 ...sampai instruksi lebih lanjut. Ganti. 458 00:29:40,322 --> 00:29:41,392 Ada apa? 459 00:29:41,442 --> 00:29:44,822 Ada kereta api tak berawak keluar dari Fuller, di jalur utara. Ganti. 460 00:29:46,662 --> 00:29:48,412 Di jalur kami? 461 00:29:49,122 --> 00:29:50,152 Kereta barang? 462 00:29:50,202 --> 00:29:51,752 12-06, kami belum tahu detilnya. 463 00:29:51,832 --> 00:29:54,042 Masuk saja ke simpang berikutnya dan menunggu disana. Ganti. 464 00:29:54,122 --> 00:29:55,882 Simpang berikutnya 10 mil lagi. 465 00:29:56,752 --> 00:29:58,212 Benar, 12-06. 466 00:29:58,292 --> 00:29:59,882 Masuk jalur rel itu dan parkir disana... 467 00:29:59,962 --> 00:30:01,132 sampai kami pastikan semua aman. Ganti. 468 00:30:01,212 --> 00:30:02,632 Baik. 469 00:30:05,892 --> 00:30:07,682 Keretanya menuju kita. 470 00:30:16,692 --> 00:30:20,402 Dikabarkan kereta kargo sedang melintas di pedesaan Pennsylvania. 471 00:30:20,572 --> 00:30:22,902 Kereta itu, A WVR-777, 472 00:30:22,992 --> 00:30:25,072 atau yang dikenal dengan Triple 7, 473 00:30:25,152 --> 00:30:27,242 meninggalkan Fuller Yard di Pennsylvania Utara... 474 00:30:27,282 --> 00:30:29,282 sebelum pukul 8 pagi tadi... 475 00:30:29,492 --> 00:30:31,122 dan tak ada awak di kereta itu. 476 00:30:31,242 --> 00:30:33,742 Laporan langsung dan terkini. 477 00:30:33,792 --> 00:30:36,752 Kabarnya seorang masinis melakukan kesalahan di kereta api. 478 00:30:36,962 --> 00:30:38,382 Sebelum meninggalkan lokomotif, 479 00:30:38,462 --> 00:30:40,592 dia bermaksud mengeset rem bebas lokomotif. 480 00:30:40,672 --> 00:30:42,592 Dan saat ia sadari kesalahannya, 481 00:30:42,712 --> 00:30:45,432 kereta itu telah melaju kencang dan sulit baginya naik kembali. 482 00:30:45,762 --> 00:30:47,262 Disampaikan oleh juru bicara... 483 00:30:47,432 --> 00:30:48,932 Dinas Transportasi Umum... 484 00:30:49,012 --> 00:30:51,682 kalau karyawan itu akan diminta pertanggung jawabannya. 485 00:31:00,612 --> 00:31:01,862 Connie?/ Ya. 486 00:31:01,942 --> 00:31:04,742 Kantor Pusat tersambung lewat telpon. Pak Galvin. 487 00:31:11,992 --> 00:31:13,452 Tn. Galvin, apa kabar? 488 00:31:13,542 --> 00:31:14,952 KANTOR PUSAT AWVR, PITTSBURGH PENSSYLVANIA/ Sialan. Bagaimana ini bisa terjadi? 489 00:31:14,953 --> 00:31:19,332 KANTOR PUSAT AWVR, PITTSBURGH PENSSYLVANIA/ Ini perpaduan antara kesalahan manusia dan nasib sial. 490 00:31:19,422 --> 00:31:20,542 Nasib? 491 00:31:20,632 --> 00:31:22,962 Aku Kabag Langsir selama 10 tahun, Nn. Hooper. 492 00:31:23,052 --> 00:31:24,922 Nasib tak ada hubungannya dengan kereta api. 493 00:31:25,472 --> 00:31:27,012 Yang kami khawatirkan adalah isi muatan kargonya. 494 00:31:27,052 --> 00:31:29,142 Jelasnya, lebih ke bahan bakar dieselnya. 495 00:31:29,222 --> 00:31:30,972 Tidak, ku bilang kargo. 496 00:31:31,142 --> 00:31:32,682 Baik, gerbong 7-10... 497 00:31:32,722 --> 00:31:35,642 dan 16-19 mengangkut bahan kimia molten phenol. 498 00:31:35,732 --> 00:31:37,772 Kami masih mencoba hubungi pihak pengirim... 499 00:31:37,852 --> 00:31:39,352 untuk memastikan apa persisnya zat itu. 500 00:31:39,442 --> 00:31:41,312 Itu digunakan untuk pabrik lem. 501 00:31:41,372 --> 00:31:43,152 Bisa tunggu sebentar? 502 00:31:44,032 --> 00:31:45,282 Kau tahu apa itu molten phenol? 503 00:31:45,402 --> 00:31:46,652 Ya. 504 00:31:48,952 --> 00:31:51,912 Tn. Galvin, ada Inspektur FRA disini. 505 00:31:51,992 --> 00:31:53,282 Boleh ku perbesar suara anda? 506 00:31:56,832 --> 00:32:00,422 Inspektur Keselamatan Federal Wilayah 2 Scott Werner. Apa yang bisa ku bantu? 507 00:32:00,472 --> 00:32:02,542 Katakan kalau kau tahu tentang molten phenol. 508 00:32:03,172 --> 00:32:08,222 Itu bahan berbahaya. Sangat beracun, sangat mudah terbakar. 509 00:32:08,302 --> 00:32:09,342 Oh, bagus. 510 00:32:09,512 --> 00:32:11,132 Hooper, sambungkan dengan Kantor Polisi lewat telpon. 511 00:32:11,182 --> 00:32:13,182 Pastikan mereka punya tim Haz-Mat yang siap beraksi. 512 00:32:13,642 --> 00:32:16,222 Dan minta mereka siapkan helikopter mengikuti KA-777. 513 00:32:16,312 --> 00:32:18,222 Sudah kau atur semua lalu lintas kereta? 514 00:32:18,272 --> 00:32:20,232 Ya. Brewster sudah melaporkannya. 515 00:32:20,272 --> 00:32:21,522 Pak... 516 00:32:21,772 --> 00:32:23,062 bagaimana cara kami mengatasi ini? 517 00:32:23,192 --> 00:32:24,942 Kereta ini sedang melaju... 518 00:32:25,022 --> 00:32:27,102 melewati kawasan padat penduduk. 519 00:32:27,152 --> 00:32:30,662 Kami akan adakan rapat membahas strateginya... 2 menit lagi. 520 00:32:31,072 --> 00:32:34,032 Baiklah, aku siap./ Kau tak diundang, Nn. Hooper. 521 00:32:34,832 --> 00:32:37,102 Apa?/ Ya, kau tetap disana. 522 00:32:37,152 --> 00:32:39,372 Sekarang, koordinasikan dengan pihak berwenang setempat. 523 00:32:39,412 --> 00:32:42,582 Kita harus amankan 100 persimpangan. 524 00:32:42,672 --> 00:32:44,712 173. 525 00:32:44,882 --> 00:32:46,502 Persimpangan kereta. 526 00:32:46,592 --> 00:32:49,632 Antara tempat ini dan sub stasiun AWVR di Brewster. 527 00:32:49,802 --> 00:32:52,142 Dengar... Tn. Galvin... 528 00:32:53,012 --> 00:32:58,102 kereta ini panjangnya setengah mil dan bergerak cepat ke arah padat penduduk... 529 00:32:58,222 --> 00:33:00,642 dengan 8 gerbong yang memuat bahan kimia berbahaya... 530 00:33:00,702 --> 00:33:03,152 dan 5.000 galon bahan bakar diesel. 531 00:33:03,232 --> 00:33:05,772 Pak, kita tak hanya bicarakan masalah kereta disini. 532 00:33:05,902 --> 00:33:09,612 Kita bicara tentang misil, yang ukurannya sebesar Gedung Chrysler. 533 00:33:09,662 --> 00:33:11,202 Apa maksudmu, Nn. Hooper? 534 00:33:11,282 --> 00:33:13,412 Maksudku setelah melewati Findlay... 535 00:33:13,462 --> 00:33:15,902 sekitar 12 mil dari lahan pertanian yang kosong. 536 00:33:15,952 --> 00:33:19,202 Tapi setelah itu, akan ada kota-kota... 537 00:33:19,292 --> 00:33:20,502 hingga menuju Stanton. 538 00:33:20,582 --> 00:33:22,002 Peluang kita kecil disini. 539 00:33:22,122 --> 00:33:24,332 Apa yang kau sarankan untuk dilakukan, menganjlokkannya? 540 00:33:25,132 --> 00:33:26,542 Ya Pak, benar. 541 00:33:27,502 --> 00:33:28,802 Selagi masih bisa. 542 00:33:35,722 --> 00:33:38,642 Tn. Galvin, aku tahu itu akan merugikan perusahaan... 543 00:33:38,682 --> 00:33:40,182 Menurutmu begitu? 544 00:33:40,222 --> 00:33:43,852 Nn. Hooper, kita takkan dengan sengaja hancurkan salah satu kereta api kita. 545 00:33:43,942 --> 00:33:45,652 Tidak selagi kita masih bisa menghentikannya. 546 00:33:45,862 --> 00:33:46,852 Kita bisa hindari... 547 00:33:46,902 --> 00:33:48,022 Aku akan memberikanmu.../ kerusakan tambahan... 548 00:33:48,082 --> 00:33:49,102 sifat baikku 549 00:33:49,152 --> 00:33:51,152 dan menganggap pembicaraan ini tak pernah terjadi. 550 00:33:56,742 --> 00:33:58,242 Dia pikir aku mengkhawatirkan pekerjaanku. 551 00:33:58,742 --> 00:34:01,242 FINDLAY PENSSYLAVNIA UTARA 552 00:34:06,422 --> 00:34:08,422 Tolong tetap dalam mobilmu. 553 00:34:08,922 --> 00:34:10,802 Ayo./ Mohon kembali ke mobil. 554 00:34:10,962 --> 00:34:12,422 Bisa kau katakan apa yang terjadi? 555 00:34:12,482 --> 00:34:13,832 Semua perlintasan kereta ditutup sejauh 30 mil. 556 00:34:13,882 --> 00:34:15,892 Demi keselamatanmu, tolong kembali ke dalam mobil. 557 00:34:15,932 --> 00:34:17,072 Aku takkan kembali masuk ke mobil. 558 00:34:17,132 --> 00:34:18,222 Kami perlu tahu apa yang terjadi. 559 00:34:39,582 --> 00:34:41,952 Semuanya, pergi dari sini. Ada kereta datang. 560 00:34:42,582 --> 00:34:43,872 Cepat! 561 00:34:44,832 --> 00:34:46,252 Cepat! Kereta datang! 562 00:34:47,962 --> 00:34:50,002 Ayolah. Kita harus pergi. 563 00:34:50,212 --> 00:34:52,012 Pergi dari sini! Cepat! 564 00:34:58,432 --> 00:35:00,222 Menyingkir! 565 00:35:44,312 --> 00:35:45,732 12-06 ke pusat kendali. Jawab. 566 00:35:46,812 --> 00:35:47,982 Ada apa?/ Ada apa? 567 00:35:48,062 --> 00:35:49,732 Kami takkan muat di rel simpang. Itu masalahnya. 568 00:35:49,812 --> 00:35:51,652 12-06 ke Pusat Kendali. Ganti. 569 00:35:52,152 --> 00:35:53,732 12-06, kau sudah di rel simpang? 570 00:35:53,942 --> 00:35:55,362 Dimana posisimu? 571 00:35:55,612 --> 00:35:58,322 Tidak, kami tidak disana. Kami takkan berhasil masuk. 572 00:35:58,572 --> 00:35:59,702 Gerbong kereta terlalu banyak. 573 00:35:59,782 --> 00:36:01,452 Aku ingin kau alihkan tuasnya... 574 00:36:01,532 --> 00:36:03,122 agar kami bisa masuk ke rel simpang berikutnya. 575 00:36:03,202 --> 00:36:05,332 12-06, kau harus keluar dari jalur utama. Ganti. 576 00:36:05,412 --> 00:36:07,502 Aku mengerti, tapi kau juga harus mengerti ini. 577 00:36:07,582 --> 00:36:08,622 Kami takkan muat. 578 00:36:08,752 --> 00:36:10,122 12-06, tunggu. 579 00:36:10,212 --> 00:36:13,252 Panjang rel simpang itu 3.000 kaki. 580 00:36:13,382 --> 00:36:14,672 Periksa catatanmu... 581 00:36:14,752 --> 00:36:17,672 disitu tertulis panjang rel simpang 4.111 kaki. 582 00:36:17,762 --> 00:36:19,432 Tapi itu dari ujung ke ujung. 583 00:36:19,632 --> 00:36:22,552 Nyatanya, jaraknya lebih dari 2.500 kaki. 584 00:36:22,642 --> 00:36:24,602 Kau menambahkan 5 gerbong lagi... 585 00:36:24,682 --> 00:36:25,772 Kita bisa muat. 586 00:36:25,892 --> 00:36:26,972 Tidak, takkan muat. 587 00:36:27,982 --> 00:36:29,602 Pusat Kendali, ini 12-06. 588 00:36:29,692 --> 00:36:31,352 Bisa beritahu dimana jalur rel cadangan berikutnya? 589 00:36:31,442 --> 00:36:34,732 12-06, ada sejauh 6.2 mil lagi. Berapa kecepatanmu? 590 00:36:35,272 --> 00:36:36,692 55 mil per jam. 591 00:36:36,902 --> 00:36:38,402 12-06, jalankan lebih cepat. Ganti. 592 00:36:38,902 --> 00:36:40,412 Kenapa? Apa kereta kargo itu masih di jalur utama? 593 00:36:40,532 --> 00:36:44,702 12-06, Triple 7 itu bukan Kereta bergerak pelan. Ku ulangi, itu bukan kereta pelan. Ganti. 594 00:36:45,872 --> 00:36:47,452 Maksudmu kereta itu berdaya penuh? 595 00:36:47,622 --> 00:36:49,462 Masuk ke rel simpang. 596 00:36:50,792 --> 00:36:52,962 12-06, sebentar. 597 00:36:58,262 --> 00:37:01,092 12-06, jika kau lanjutkan, jalur rel simpang dipastikan kosong. 598 00:37:01,472 --> 00:37:02,892 Ini keputusanmu, Frank. 599 00:37:02,972 --> 00:37:04,642 Kami harus mengalihkan tuas jalur jika kau tetap bersikeras. 600 00:37:04,802 --> 00:37:07,312 Kami takkan tetap dijalur! Tarik rem, Frank. 601 00:37:07,392 --> 00:37:08,602 Jika kita mengerem dan beraliuh ke samping, Kereta terguling. 602 00:37:08,682 --> 00:37:09,852 Aku tahu apa yang ku lakukan. 603 00:37:09,932 --> 00:37:12,022 Omong kosong! Kau akan membuat kita tewas./ Hei! 604 00:37:12,442 --> 00:37:14,652 12-06, aku butuh jawaban. Ganti. 605 00:37:16,482 --> 00:37:18,072 Tarik tuasnya. 606 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Ganti. 607 00:37:38,672 --> 00:37:41,722 Kereta berjalan tanpa seorangpun didalamnya. Melaju begitu saja. 608 00:37:41,882 --> 00:37:43,092 Kami menyiarkan lewat radio sebelumnya, 609 00:37:43,182 --> 00:37:44,432 ada kereta yang melesat. 610 00:37:44,512 --> 00:37:46,222 Bisa jadi kereta itu memasuki kota kami berikutnya... 611 00:37:46,302 --> 00:37:48,262 dan SMU berada dekat di jalur kereta. 612 00:37:48,352 --> 00:37:49,602 Beberapa saat lalu, 613 00:37:49,682 --> 00:37:51,642 kereta api meluncur dengan cepat ke jalur ini... 614 00:37:51,812 --> 00:37:53,602 Kecepatannya makin meningkat... 615 00:37:53,642 --> 00:37:58,022 jika 777 harus dianjlokkan... kita menghadapi bencana besar. 616 00:37:58,152 --> 00:38:00,152 Bahkan jika salah satu gerbong Haz-Mat meledak... 617 00:38:00,322 --> 00:38:02,362 akan menghancurkan seluruh kota dengan mudah. 618 00:38:02,452 --> 00:38:04,482 Kereta itu membawa 8 gerbong bahan kimia. 619 00:38:04,532 --> 00:38:06,872 Bisa jelaskan pada permisa apa yang kau saksikan... 620 00:38:06,952 --> 00:38:10,502 Kerusakan lingkungan, kerusakan rel, kerugian gerbong dan lokomotif. 621 00:38:11,622 --> 00:38:15,502 Kerugiannya bisa mencapai lebih dari 100 juta dolar. 622 00:38:15,672 --> 00:38:17,672 Dan bagaimana dengan penurunan saham? 623 00:38:17,752 --> 00:38:22,722 Perkiraan kami berindikasi antara... 30-40%. 624 00:38:23,692 --> 00:38:25,262 Aku mendukung opsi Tn. Galvin. 625 00:38:27,552 --> 00:38:29,562 Aku sudah siapkan semuanya di sub stasiun Brewster. 626 00:38:29,612 --> 00:38:30,812 Mereka cuma menunggu instruksi. 627 00:38:31,392 --> 00:38:32,892 Perintahkan. 628 00:38:35,312 --> 00:38:37,232 Baik, semua keluar. 629 00:38:38,062 --> 00:38:39,012 Hoffman, kau tetap disini. 630 00:38:39,072 --> 00:38:42,242 Baker, bawakan peta jalur kereta, Dari Fuller ke Stanton. 631 00:38:56,042 --> 00:38:57,292 Disini Owens. 632 00:38:57,922 --> 00:39:01,552 Kecepatannya 71, 70, 71. 633 00:39:04,422 --> 00:39:05,842 Yang merah artinya? 634 00:39:05,932 --> 00:39:07,472 Triple 7 melewati sinyal itu. 635 00:39:07,552 --> 00:39:09,352 Semua yang bertanda merah artinya ada masalah di jalur utama. 636 00:39:09,432 --> 00:39:10,812 Banyak warna merahnya. 637 00:39:10,932 --> 00:39:12,812 Connie, Tn. Galvin di jalur 2. 638 00:39:16,062 --> 00:39:17,602 Ini Connie Hooper. 639 00:39:17,942 --> 00:39:20,312 Apa semua perlintasan di jalur utama sudah ditutup? 640 00:39:20,772 --> 00:39:23,072 Ya, aku sudah berkoordinasi dengan PSP. 641 00:39:23,282 --> 00:39:24,652 Apa kita sudah punya strategi menghentikkannya? 642 00:39:24,702 --> 00:39:26,242 Rencananya sedang dijalankan. 643 00:39:29,102 --> 00:39:32,642 KEATING SUMMIT PENSSYLVANIA TENGAH 644 00:39:37,672 --> 00:39:39,382 Dengan aktifivitas yang terlihat di belakangku, 645 00:39:39,462 --> 00:39:42,462 ini adalah rencana untuk hentikan kereta yang sedang melaju. 646 00:39:43,092 --> 00:39:46,552 Sejauh ini, tak ada pihak dari AWVR yang mau berkomentar. 647 00:39:50,722 --> 00:39:53,642 Kami baru melihat karyawan AWVR Ryan Scott... 648 00:39:53,692 --> 00:39:55,272 menaiki helikopter penyelamatan. 649 00:39:55,562 --> 00:39:59,402 Umurnya 22 tahun, seorang mantan AL yang baru kembali dari Afghanistan. 650 00:40:03,862 --> 00:40:07,112 Ada apa ini?/ Aku butuh kawalan polisi sekarang! 651 00:40:10,242 --> 00:40:12,622 Disini tertera kau tukang las./ Pemimpin tukang las. 652 00:40:12,702 --> 00:40:14,492 Dengar, aku tak punya banyak waktu. 653 00:40:14,582 --> 00:40:16,792 Kau bisa hubungi atasanku, Connie Hooper! 654 00:40:22,002 --> 00:40:24,092 Connie yang mengirimmu?/ Ya. 655 00:40:24,142 --> 00:40:25,422 Aku butuh bantuanmu. 656 00:40:34,392 --> 00:40:35,812 12-06, ini Pusat Kendali. 657 00:40:35,892 --> 00:40:39,232 12-06, kami dapatkan kepastian. Jika panjangmu lebih 2.000, kau takkan muat. 658 00:40:39,982 --> 00:40:41,272 Keputusan bagus. Ganti. 659 00:40:42,152 --> 00:40:45,322 Terima kasih, tapi aku ingin tahu dimana kereta itu. 660 00:40:45,692 --> 00:40:47,322 Seberapa jauh? 661 00:40:47,612 --> 00:40:49,452 12-06, kami tak tahu pastinya. 662 00:40:49,532 --> 00:40:51,532 Kau tak tahu? Cari tahu! 663 00:40:56,042 --> 00:40:58,962 Saya terbang diatas Pennsylvania Tengah, dimana kereta terus melaju... 664 00:40:59,002 --> 00:41:02,042 Petugas Tanggap Darurat berusaha menghentikan semua aktifitas di dekat jalur... 665 00:41:02,132 --> 00:41:03,942 dan mungkin mengevakuasi semua penduduk... 666 00:41:03,992 --> 00:41:05,752 yang tinggal radius 1 mil dari jalur kereta. 667 00:41:05,882 --> 00:41:08,882 Ada ribuan galon BBM yang mudah terbakar. 668 00:41:08,972 --> 00:41:11,012 Tapi kami masih menunggu kepastian itu. 669 00:41:20,062 --> 00:41:21,772 Apa ini rencana Galvin? 670 00:41:28,742 --> 00:41:31,152 Sepertinya mereka menempatkan lokomotif di depan Triple 7... 671 00:41:31,242 --> 00:41:32,452 untuk memperlambat laju kereta. 672 00:41:35,622 --> 00:41:37,872 Helikopter dan Ryan Scott sudah berangkat... 673 00:41:37,952 --> 00:41:40,752 dan perusahaan kereta api masih menolak berkomentar. 674 00:41:53,512 --> 00:41:56,972 Kami baru dapatkan info kalau Judd Stewart yang 26 tahun bekerja di kereta api... 675 00:41:57,022 --> 00:41:58,562 menjadi masinis lokomotif... 676 00:41:58,612 --> 00:42:00,102 yang berada di depan kereta. 677 00:42:24,712 --> 00:42:26,002 Disini Connie Hooper dari Fuller Yard. 678 00:42:26,082 --> 00:42:27,632 Orangmu yang keluar dari helikopter itu? 679 00:42:40,012 --> 00:42:41,682 Masih dikecepatan 55. 680 00:42:41,892 --> 00:42:43,772 Turunkan menjadi 40 dan terus mengerem. 681 00:43:20,682 --> 00:43:22,102 Oh, sial! 682 00:43:35,612 --> 00:43:37,532 Benar. Perlambat terus. 683 00:43:37,662 --> 00:43:39,872 Perlambat hingga 40 dan kami akan turunkan anak itu. 684 00:43:53,762 --> 00:43:55,132 Luar biasa! 685 00:43:55,592 --> 00:43:56,762 Lakukan ini! 686 00:43:57,012 --> 00:43:58,042 Ayo. 687 00:43:58,092 --> 00:43:59,802 Ini sangat berbahaya... 688 00:44:13,362 --> 00:44:15,362 Lakukan, Judd. Ayo! 689 00:44:25,412 --> 00:44:27,252 Kecepatan dibawah 40. Dia sudah menaikinya belum? 690 00:44:30,422 --> 00:44:31,712 Sekarang! 691 00:44:51,442 --> 00:44:53,522 Sepertinya Ryan Scott terluka. 692 00:44:53,582 --> 00:44:55,732 Dia gagal./ Melambatlah! 693 00:44:55,942 --> 00:44:59,282 Terus mengerem. Coba perlambatkan lajunya. Keluarkan 777 dari jalur utama. 694 00:45:00,822 --> 00:45:02,412 Tuas sudah dialihkan. 695 00:45:13,502 --> 00:45:15,092 Melambatlah, brengsek! 696 00:45:20,302 --> 00:45:22,762 Jangan alihkan dulu! Lajunya terlalu cepat. 697 00:45:40,612 --> 00:45:42,032 Anjlok! 698 00:45:59,802 --> 00:46:01,472 Astaga! 699 00:46:03,012 --> 00:46:04,802 Mungkin anjlok. 700 00:46:07,312 --> 00:46:10,142 Sungguh begitu mengerikan. 701 00:46:10,602 --> 00:46:12,942 Astaga! Galvin, brengsek kau! 702 00:46:39,052 --> 00:46:41,552 Fuller Yard. Ini 12-06. 703 00:46:41,712 --> 00:46:45,342 Kami melewati Pos 5-2. Menuju utara di jalur Utama. 704 00:46:45,552 --> 00:46:47,012 1206, dengan siapa aku bicara? 705 00:46:47,102 --> 00:46:48,682 Frank Barnes, masinis. 706 00:46:48,762 --> 00:46:50,682 Ini Connie Hooper, Penanggung Jawab Fuller. 707 00:46:50,772 --> 00:46:52,892 Kenapa kau masih di jalur utama? 708 00:46:52,982 --> 00:46:55,192 Kami diarahkan ke jalur simpang tapi tak muat. 709 00:46:55,272 --> 00:46:58,982 Kami menuju rel simpang berikutnya dan baru melewati Pos 50. 710 00:46:59,072 --> 00:47:01,532 Kami ingin tahu dimana lokasi kereta itu. 711 00:47:01,652 --> 00:47:05,282 Kereta itu baru melewati Pos 47. 712 00:47:05,572 --> 00:47:07,162 Astaga. 713 00:47:15,672 --> 00:47:18,502 Mereka mencoba arahkan ke jalur simpang, ternyata kereta tergelincir dan anjlok. 714 00:47:18,752 --> 00:47:21,002 Anjlok? Siapa masinisnya? 715 00:47:21,052 --> 00:47:23,882 Masinis itu sudah 26 tahun bekerja di perusahaan kereta api, 716 00:47:23,972 --> 00:47:27,302 dan tewas di Keating Summit, Pennsylvania Tengah. 717 00:47:27,392 --> 00:47:28,342 Judd Stewart. 718 00:47:29,512 --> 00:47:30,722 Stewart? 719 00:47:31,642 --> 00:47:32,852 Kau bilang Stewart? 720 00:47:33,392 --> 00:47:35,312 Judd Stewart, seorang masinis dari Brewster. 721 00:47:40,982 --> 00:47:42,072 Kau kenal dia? 722 00:47:50,952 --> 00:47:52,332 Berapa kecepatan keretamu? 723 00:47:53,872 --> 00:47:56,162 5.000 tenaga kuda. Kereta ini tak begitu baik lagi... 724 00:47:56,252 --> 00:47:59,252 tapi masih punya kekuatan. Ganti. 725 00:47:59,422 --> 00:48:02,422 Kerahkan kemampuannya. Katakan pada Galvin ada 2 orang di jalur utama... 726 00:48:02,472 --> 00:48:04,012 yang akan menghentikan kereta itu. 727 00:48:12,642 --> 00:48:14,352 Kami sudah coba hentikan. Kami gagal./ Apa? 728 00:48:14,392 --> 00:48:15,642 Kereta itu harus dihentikan. 729 00:48:15,852 --> 00:48:17,602 Pertanyaannya adalah bagaimana meminimalisir kerusakannya. 730 00:48:17,732 --> 00:48:18,632 Diam! 731 00:48:18,692 --> 00:48:21,362 Kami baru tahu kalau ada kereta lain di jalur ini, 732 00:48:21,522 --> 00:48:23,402 menuju langsung pada kereta itu. 733 00:48:23,902 --> 00:48:25,442 Apa ini? 734 00:48:26,032 --> 00:48:28,742 Kita tahu ini semua dari TV? 735 00:48:44,712 --> 00:48:46,842 Nicole. Dengar, jangan tutup. 736 00:48:46,922 --> 00:48:49,342 Ayah, aku sibuk./ Aku mengerti. 737 00:48:49,972 --> 00:48:52,162 Ayah?/ Aku mau bilang kalau aku menyayangimu, 738 00:48:52,212 --> 00:48:54,352 itu saja./ Baik! Ayah, ada apa? 739 00:48:54,432 --> 00:48:56,682 Tak ada. Cuma... 740 00:48:59,142 --> 00:49:00,772 Ayah, ada apa? 741 00:49:00,982 --> 00:49:04,152 Katakan pada adikmu kalau Ayah sayang kalian, ya? Sudah dulu. 742 00:49:06,282 --> 00:49:07,532 Ada apa? 743 00:49:18,752 --> 00:49:20,532 12-06, dimana posisimu? 744 00:49:20,582 --> 00:49:22,872 Sekitar 1 mil dari jalur simpang. Ganti. 745 00:49:22,922 --> 00:49:25,882 Beberapa menit lagi kau akan berhadapan dengan Triple 7. 746 00:49:26,052 --> 00:49:27,302 Mengerti. 747 00:49:40,892 --> 00:49:42,222 Kenapa mengerem? 748 00:49:42,272 --> 00:49:45,362 Percayalah. Jika secepat ini, kita akan anjlok dari rel. 749 00:49:47,692 --> 00:49:49,152 Ya, ampun. 750 00:49:54,202 --> 00:49:56,412 Turunkan hingga 40 dan tahanlah. 751 00:49:59,952 --> 00:50:02,462 Setidaknya 10 gerbong masuk di jalur simpang. 752 00:50:09,092 --> 00:50:10,302 Ya! 753 00:50:47,042 --> 00:50:50,002 Frank, masuk ke jalur 6. 754 00:50:50,962 --> 00:50:52,222 Ya, aku disini. 755 00:50:53,052 --> 00:50:54,512 Mereka mengevakuasi Arklow. 756 00:50:55,222 --> 00:50:56,552 Mereka akan menganjlokkan kereta. 757 00:50:57,512 --> 00:50:58,472 Apa yang mereka gunakan? 758 00:50:58,552 --> 00:51:00,522 Aturan Standar DRE. 759 00:51:00,932 --> 00:51:02,392 Ya, alat penganjlok. 760 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Apa yang kau lakukan? 761 00:51:09,022 --> 00:51:11,612 Aku lihat kereta itu, pengait gerbongnya terbuka. 762 00:51:12,572 --> 00:51:14,612 Jika kita berangkat sekarang, kembali ke jalur utama, 763 00:51:14,702 --> 00:51:15,992 kita bisa mengejarnya. 764 00:51:16,282 --> 00:51:17,492 Mengejarnya? Tunggu dulu! 765 00:51:17,622 --> 00:51:20,122 Cara menghentikannya adalah dengan mengaitkan ekornya... 766 00:51:20,202 --> 00:51:21,912 lalu tarik dari arah berlawanan. 767 00:51:22,002 --> 00:51:23,122 Kita tak bisa mengejarnya, jika kereta itu anjlok... 768 00:51:23,202 --> 00:51:24,332 kita akan ikut-ikutan anjlok. 769 00:51:25,502 --> 00:51:29,092 Tak masalah. Ini peluang bagus jika alat penganjlok itu gagal. 770 00:51:29,382 --> 00:51:31,552 Ini sama saja dengan menggelincirkan! 771 00:51:31,632 --> 00:51:33,012 Itu yang mereka lakukan!/ Ukuran kereta itu... 772 00:51:33,132 --> 00:51:36,182 dengan lajunya yang cepat, akan menghancurkan apapun di jalurnya. 773 00:51:36,232 --> 00:51:37,552 Omong kosong! Mereka takkan menggunakannya, jika... 774 00:51:37,682 --> 00:51:40,102 Mereka salah. 775 00:51:40,972 --> 00:51:42,142 Kau ikut tidak? 776 00:51:42,222 --> 00:51:44,482 Jika kau ingin bunuh diri, lakukan saja sendiri. 777 00:51:44,562 --> 00:51:46,522 Kau tahu? Tanyai isterimu apa yang ia pikirkan. 778 00:51:47,352 --> 00:51:48,522 Tunggu! 779 00:51:52,482 --> 00:51:54,402 Jika kau benar dan gagal menganjlokkannya... 780 00:51:54,492 --> 00:51:56,112 apa kemungkinan terburuk untuk Stanton? 781 00:51:56,532 --> 00:51:58,822 Kau sudah lihat kereta itu. Menurutmu apa? 782 00:52:24,892 --> 00:52:27,312 12-06, ini Connie Hooper. Kau masih disana? 783 00:52:29,022 --> 00:52:30,482 12-06. Ganti. 784 00:52:30,562 --> 00:52:32,232 Hanya ingin tahu keadaan kalian. 785 00:52:35,322 --> 00:52:37,862 Kecepatan kami 60 mil/jam, Connie. 786 00:52:38,572 --> 00:52:40,912 Apa? Frank, aku tak mengerti. 787 00:52:40,962 --> 00:52:43,242 Kami mengejar keretamu. 788 00:52:43,332 --> 00:52:45,442 12-06, aku tak mendengarnya. 789 00:52:45,502 --> 00:52:46,792 Pengait gerbong terbuka... 790 00:52:46,872 --> 00:52:49,582 jika kami bisa mengejarnya, kami bisa kaitkan dengan lokomotif kami... 791 00:52:49,672 --> 00:52:51,292 dan berusaha memperlambat Triple 7. 792 00:52:51,712 --> 00:52:53,712 Frank, kau tak bisa./ Kami sedang jalankan. 793 00:52:53,752 --> 00:52:55,552 Alat Penganjlok itu takkan berhasil, Connie. 794 00:52:55,882 --> 00:52:57,722 Siapa yang bilang mengenai penganjlokan? 795 00:52:58,262 --> 00:53:01,142 Pusat Kendali, kabarnya mereka telah mengevakuasi Arklow. 796 00:53:01,192 --> 00:53:02,432 Itu pasti. 797 00:53:03,812 --> 00:53:05,352 Ini Ned. Dia bilang masih mengikuti.../ Tidak, tidak. 798 00:53:05,402 --> 00:53:07,482 Katakan akan ku hubungi nanti. Hubungkan dengan Galvin, sekarang. 799 00:53:07,562 --> 00:53:11,852 Frank, kereta itu membawa 30.000 galon bahan kimia beracun. 800 00:53:11,902 --> 00:53:15,692 Mereka dapatkan kesempatan itu sebelumnya, tapi kereta itu masuki kawasan padat penduduk. 801 00:53:15,742 --> 00:53:17,112 Tak mungkin mereka menganjlokannya. 802 00:53:19,362 --> 00:53:20,662 Kau yakin? 803 00:53:22,452 --> 00:53:24,082 Sebentar, biar ku pastikan dulu. 804 00:53:24,162 --> 00:53:26,082 Hubungi mereka. 805 00:53:35,922 --> 00:53:37,512 Menurutmu bagaimana? Mereka bisa mengejar? 806 00:53:38,632 --> 00:53:40,932 Mungkin. Meski jika bisa... 807 00:53:41,012 --> 00:53:44,512 yang kita bicarakan ini 10 kali dari kecepatan normal, arah berlawanan 808 00:53:45,512 --> 00:53:47,352 Bukannya kau setuju menganjloknya? 809 00:53:47,432 --> 00:53:49,732 Ya, disaat mereka di daerah terpencil, tidak sekarang. 810 00:53:49,812 --> 00:53:51,312 Dimana hanya ada kota dan kota! 811 00:53:51,392 --> 00:53:53,152 Tn. Galvin bilang akan menghubungimu kembali. 812 00:53:53,232 --> 00:53:55,322 Ini Connie Hooper mau bicara dengan Tn. Galvin. 813 00:53:55,402 --> 00:53:56,652 Tn. Galvin sedang rapat. 814 00:53:56,772 --> 00:53:59,992 Mungkin kau bisa beritahu. Apa perusahaan berencana menganjlokkan Triple 7? 815 00:54:00,072 --> 00:54:02,572 Terakhir ku dengar. Galvin mati-matian menolaknya. 816 00:54:02,662 --> 00:54:04,412 Maaf, aku ingin membantu, Nn. Hooper. 817 00:54:04,492 --> 00:54:06,082 Tapi aku tak punya kewenangan memberikan informasi itu. 818 00:54:06,162 --> 00:54:08,492 Tentu saja, kau tak berwenang. 819 00:54:08,952 --> 00:54:10,502 Frank benar. 820 00:54:17,252 --> 00:54:20,012 Seberapa cepat mesin seperti ini? 821 00:54:20,592 --> 00:54:21,722 Tanpa gerbong?/ Ya. 822 00:54:21,802 --> 00:54:23,132 50, 55. 823 00:54:24,722 --> 00:54:26,512 Tentu saja. Itu jika melaju kedepan. 824 00:54:26,762 --> 00:54:28,142 12-06, kau disana? 825 00:54:28,562 --> 00:54:30,182 Disini 12-06. Ganti. 826 00:54:30,222 --> 00:54:31,972 Frank, kau benar. 827 00:54:32,022 --> 00:54:34,442 Mengenai penganjlokan itu... 828 00:54:34,562 --> 00:54:36,272 rencananya mereka melakukannya di luar Arklow. 829 00:54:39,482 --> 00:54:41,322 Katakan itu takkan berhasil. 830 00:54:41,362 --> 00:54:43,152 Alat penganjlok itu, takkan berguna. 831 00:54:43,212 --> 00:54:44,612 Connie sudah beritahu kami. 832 00:54:45,702 --> 00:54:48,992 Frank, ini Oscar Galvin, Wakil Direktur Perusahaan... 833 00:54:49,122 --> 00:54:52,252 semua tanggung jawabnya, silahkan bicara. 834 00:54:52,582 --> 00:54:57,002 Ya, kami menganjlokkan Triple 7, Frank. Itu sudah diputuskan. 835 00:54:57,092 --> 00:54:59,592 Suka atau tidak, ini opsi terbaik saat ini. 836 00:54:59,672 --> 00:55:02,092 Dampak kerusakannya akan sedikit di Arklow. 837 00:55:02,262 --> 00:55:03,682 Sudah dilakukan evakuasi... 838 00:55:03,762 --> 00:55:06,412 dan jangan sampai Triple 7 berhasil masuk ke Stanton. 839 00:55:06,462 --> 00:55:09,062 Dengar, Tn. Galvin, dengan segala hormat... 840 00:55:09,112 --> 00:55:10,682 aku sudah bekerja selama 28 tahun. 841 00:55:11,392 --> 00:55:13,812 Ku beritahu, kami punya peluang besar untuk menghentikannya. 842 00:55:13,892 --> 00:55:15,732 Kami sudah mencobanya. 843 00:55:15,812 --> 00:55:18,822 Itu dari depan. Kami dari belakang. 844 00:55:18,982 --> 00:55:22,362 Situasinya berbeda. Kami punya peluang lebih besar. 845 00:55:24,902 --> 00:55:27,742 Bagaimana jika ku batalkan penganjlokan itu dan kau gagal, Frank? 846 00:55:28,412 --> 00:55:30,242 Kereta itu melaju 70 mil/jam... 847 00:55:30,332 --> 00:55:32,412 memasuki kurva S di Stanton. 848 00:55:32,582 --> 00:55:34,712 Dampaknya akan 100 kali lebih buruk. 849 00:55:34,792 --> 00:55:38,962 Aku cuma mau bilang, alat penganjlok itu tak berguna. 850 00:55:39,092 --> 00:55:42,012 Ada banyak gerbong yang melaju dengan sangat cepat. 851 00:55:42,592 --> 00:55:45,592 Mungkin 12-06 tetap melaju sebagai rencana cadangan. 852 00:55:45,632 --> 00:55:49,762 Aku tak mau mempertaruhkan nyawa dan kereta lagi... 853 00:55:49,852 --> 00:55:53,062 hanya karena ada yang ingin menjadi pahlawan. 854 00:55:53,142 --> 00:55:54,812 Cukup pembicaraannya! 855 00:55:55,102 --> 00:55:57,942 Kereta itu properti kami. Itu keputusan kami! 856 00:55:59,112 --> 00:56:02,232 Sekarang berhentilah mengejar kereta itu atau kau ku pecat! 857 00:56:02,652 --> 00:56:05,362 Pecat? Kau sudah memecatku. 858 00:56:09,742 --> 00:56:10,992 Sudah apa? 859 00:56:12,492 --> 00:56:14,162 Kau sudah memecatku. 860 00:56:15,372 --> 00:56:20,042 Aku sudah terima pemberitahuan lewat surat... 72 hari lalu. 861 00:56:20,792 --> 00:56:23,302 Dipensiunkan lebih awal, dengan pesangon separuh. 862 00:56:30,892 --> 00:56:34,182 Jadi kau akan pertaruhkan hidupmu untuk kami di 3 minggu lagi kerjamu. 863 00:56:36,352 --> 00:56:37,692 Bukan untukmu. 864 00:56:39,482 --> 00:56:41,112 Aku tak lakukan ini untukmu. 865 00:56:42,522 --> 00:56:45,192 Frank! Biar aku bicara. 866 00:56:49,612 --> 00:56:52,332 Tn. Galvin, ini Will Colson, kondektur. 867 00:56:55,502 --> 00:56:57,752 Ku beritahu, kami akan hentikan kereta ini. 868 00:56:58,792 --> 00:57:02,792 Mungkin kau tak dengar yang ku katakan, Colson. Aku akan memecatmu! 869 00:57:03,712 --> 00:57:08,472 Sayang sekali. Aku mulai menyukai pekerjaan ini. 870 00:57:10,512 --> 00:57:15,142 Brengsek, dengarkan aku! Kau akan ku pecat! 871 00:57:15,192 --> 00:57:18,812 Aku tak bisa mendengarmu. Maaf, kau... 872 00:57:23,152 --> 00:57:26,322 Ide bodoh ini takkan.../ Pak, sudah terputus. 873 00:57:29,742 --> 00:57:31,492 Sekarang ini tanggung jawabmu, Hooper. 874 00:57:31,702 --> 00:57:35,742 Suruh mereka keluar dari jalur itu atau kau juga ku pecat! 875 00:57:37,582 --> 00:57:38,712 Aku suka mereka. 876 00:57:39,622 --> 00:57:41,582 Alihkan Simpang Beech ke Arklow. 877 00:57:42,252 --> 00:57:45,132 Terlihat dibelakangku, anda bisa saksikan evakuasi darurat... 878 00:57:45,182 --> 00:57:48,302 sedang terjadi di kota kecil Arklow. 879 00:57:54,102 --> 00:57:55,812 Akan dianjlokkan. 880 00:58:00,522 --> 00:58:03,352 12-06 ke Fuller Yard. Connie, kau disana? Ganti. 881 00:58:03,482 --> 00:58:06,112 Frank, aku minta maaf soal Galvin. 882 00:58:06,232 --> 00:58:08,072 Tak masalah. Dengar. Apa dia terhubung? 883 00:58:08,152 --> 00:58:09,152 Tidak lagi. 884 00:58:09,282 --> 00:58:10,532 Baik, dengarkan. 885 00:58:10,822 --> 00:58:12,142 Aku akan butuh bantuan kalian. 886 00:58:12,202 --> 00:58:16,242 Aku butuh informasi mengenai kecepatan dan keberadaan Triple 7. 887 00:58:16,332 --> 00:58:18,042 Keberadaan dan kecepatannya. Ganti. 888 00:58:20,332 --> 00:58:21,542 Connie? 889 00:58:23,882 --> 00:58:26,292 Frank, Triple 7 ada di 9 mil diluar Arklow. 890 00:58:26,352 --> 00:58:27,422 Kau harus mengejarnya. 891 00:58:27,472 --> 00:58:28,962 9 mil diluar Arklow. 892 00:58:44,442 --> 00:58:46,362 Siapa nama depan isterimu? 893 00:58:46,442 --> 00:58:47,482 Darcy. 894 00:58:47,572 --> 00:58:49,612 Apa cerita panjang yang akan kau persingkat itu? 895 00:58:52,702 --> 00:58:54,362 2 minggu lalu, aku pulang kantor... 896 00:58:54,452 --> 00:58:56,412 dan dia sedang SMS-an di ponselnya. 897 00:58:56,492 --> 00:58:59,162 Aku tanya siapa, dia bilang, "Bukan siapa-siapa". 898 00:58:59,832 --> 00:59:01,542 Kataku, "Sini ku lihat ponselmu". Dia menolak. 899 00:59:01,622 --> 00:59:04,082 Ini terjadi 5-6 kali. 900 00:59:04,212 --> 00:59:06,672 Tunggu, aku tak mengerti. Dia SMS-an... 901 00:59:06,922 --> 00:59:08,542 Dia teman sekolah kami dulu. 902 00:59:08,632 --> 00:59:10,802 Dia polisi di Pennsylvania. 903 00:59:10,882 --> 00:59:13,012 Dia sudah suka Darcy. Dari... 904 00:59:13,222 --> 00:59:15,052 ...dulu./ 12-06, kau dimana? 905 00:59:15,262 --> 00:59:19,062 Disini 12-06, Connie. Kami baru melewati Pos 5-7. 906 00:59:19,142 --> 00:59:20,812 Sekitar 1,5 mil lagi. 907 00:59:23,182 --> 00:59:25,192 Seberapa jauh Arklow dengan Triple 7? 908 00:59:25,272 --> 00:59:27,902 7, 5 mil. Semakin mendekat. Sebaiknya kau mengejarnya. 909 00:59:27,982 --> 00:59:30,232 Aku terus mengejarnya, Connie. 910 00:59:30,322 --> 00:59:31,652 Terima kasih. Ganti. 911 00:59:32,992 --> 00:59:36,662 Dia terus SMS-an. Aku terus menanyainya, dia tetap menyangkal. 912 00:59:37,782 --> 00:59:39,992 Dia pergi dan aku merebut HP-nya. 913 00:59:41,082 --> 00:59:42,832 Kau memukulnya?/ Tidak. 914 00:59:45,002 --> 00:59:47,922 Aku mengancamnya tapi aku tak memukulnya. 915 00:59:49,792 --> 00:59:51,632 Suatu hari, aku pergi ke rumah pria itu... 916 00:59:51,712 --> 00:59:53,262 dan ku ajak ia bicara ke suatu tempat. 917 00:59:53,342 --> 00:59:55,172 Dia masuk mobilku dan kami bicara, 918 00:59:55,262 --> 00:59:57,762 "Kau salah paham. Kami cuma teman". 919 00:59:57,842 --> 00:59:59,972 Dia terdiam saat melihat... 920 01:00:00,812 --> 01:00:02,682 ...pistol yang ku simpan di laci dasbor . 921 01:00:05,062 --> 01:00:08,352 Aku menatap matanya dan berkata, "Dia isteriku, kau cari teman baru". 922 01:00:08,442 --> 01:00:09,812 Kau mengarahkan pistol pada polisi? 923 01:00:09,902 --> 01:00:11,272 Frank? 924 01:00:11,362 --> 01:00:14,532 Frank, Triple 7 baru melewati Pos 61. 925 01:00:15,822 --> 01:00:17,032 Terima kasih, Connie. 926 01:00:17,112 --> 01:00:19,032 Mau tahu akhirnya?/ Ya. 927 01:00:20,332 --> 01:00:23,372 Ternyata bukan dia yang meng-SMS istriku. Rupanya adik iparku. 928 01:00:24,952 --> 01:00:27,622 Saat aku pulang, temannya menungguku... 929 01:00:27,712 --> 01:00:30,632 Ingin serahkan surat perceraian. 930 01:00:33,002 --> 01:00:34,462 Darcy tak mau melihatku lagi. 931 01:00:37,932 --> 01:00:40,552 Jadi aku tinggal bersama kakakku. 932 01:00:40,642 --> 01:00:43,722 Ada sidang hari ini. Hakim menundanya 30 hari lagi. 933 01:00:47,102 --> 01:00:49,902 Ini layaknya seperti suatu hari berjalan baik... 934 01:00:50,612 --> 01:00:52,322 dan hari berikutnya, semua memburuk lebih cepat... 935 01:00:52,402 --> 01:00:53,652 dari yang bisa kau bayangkan. 936 01:00:53,732 --> 01:00:56,032 Ya. Tak ada kata terlambat. 937 01:01:05,912 --> 01:01:08,832 Rencana menganjlokkan kereta 39 gerbong... 938 01:01:08,922 --> 01:01:10,632 dilakukan beberapa menit lagi. 939 01:01:10,712 --> 01:01:12,752 Banyak yang sedang mempersiapkan semuanya. 940 01:01:12,842 --> 01:01:15,962 Akankan kereta ini berhasil dihentikan? 941 01:01:18,342 --> 01:01:21,392 12-06, Connie. Kami baru melewati Pos 62. 942 01:01:21,472 --> 01:01:22,892 Pos 62, Ganti. 943 01:01:22,972 --> 01:01:24,602 Lebih kurang 1 mil lagi. 944 01:01:24,682 --> 01:01:26,432 Kita harus bisa, Frank. 945 01:01:26,852 --> 01:01:28,602 Kita bisa. 946 01:01:33,942 --> 01:01:35,822 Ini seperti latihan tembak! 947 01:01:35,902 --> 01:01:40,402 2,1 MIL UTARA ARKLOW/ Baiklah, kita mulai! Saatnya beraksi! 948 01:01:44,372 --> 01:01:47,202 Ingat, kita membidik tombol merahnya! 949 01:01:52,292 --> 01:01:53,382 Sekarang! 950 01:01:55,802 --> 01:01:59,422 Tahan tembakan! Kalian menembak tutup bahan bakar. Sialan! 951 01:01:59,512 --> 01:02:00,882 Tahan tembakan! 952 01:02:00,972 --> 01:02:03,552 Kami menembak tombol... 953 01:02:03,642 --> 01:02:07,972 pasokan bahan bakar, dan ternyata gagal. 954 01:02:08,062 --> 01:02:10,982 Tombol itu sangat kecil. 955 01:02:11,062 --> 01:02:13,482 Dan berada dekat dengan tangki bahan bakar. 956 01:02:18,322 --> 01:02:20,242 Kita takkan berhasil mengejar sebelum tiba di Arklow. 957 01:02:20,322 --> 01:02:23,322 Frank, kau sudah dekat. Turunkan kecepatan. 958 01:02:23,452 --> 01:02:25,742 Buat jarak berhenti. Untuk berjaga-jaga. 959 01:02:25,832 --> 01:02:28,542 Tak bisa, Connie. Jika kami melambat, kami takkan berhasil mengejarnya. 960 01:02:28,622 --> 01:02:30,082 Tidak sebelum Stanton. Ganti. 961 01:02:30,162 --> 01:02:31,502 Ini keputusanmu. 962 01:02:32,332 --> 01:02:35,672 Kami baru dapatkan info kalau 2 pegawai kereta api... 963 01:02:35,752 --> 01:02:40,172 sedang mengejar KA 777 dengan satu lokomotif. 964 01:02:40,262 --> 01:02:41,632 Tak jelas apa rencana mereka... 965 01:02:41,722 --> 01:02:44,432 Connie Hooper menelpon. 966 01:02:44,512 --> 01:02:47,642 Apa aku sudah bilang agar 12-06 keluar dari jalur utama? 967 01:02:47,932 --> 01:02:49,352 Aku sudah minta baik-baik. 968 01:02:55,692 --> 01:02:58,022 Kau yakin 100% penganjlokan kereta itu itu takkan berhasil? 969 01:02:58,112 --> 01:03:00,492 Ya. 100%? Tidak. 970 01:03:00,572 --> 01:03:01,692 Jadi berapa? 971 01:03:04,572 --> 01:03:06,622 50-50./ Lucu sekali. 972 01:03:06,702 --> 01:03:08,832 Dan jika berhasil? 973 01:03:08,912 --> 01:03:12,712 Jika berhasil, kita seperti pahlawan kesiangan. 974 01:03:14,212 --> 01:03:16,132 Saya disini bersama Pejabat Tinggi FRA, Gene Devereaux. 975 01:03:16,212 --> 01:03:18,342 Kereta ini semakin mendekat. Bagaimana cara kerja alat ini? 976 01:03:18,422 --> 01:03:20,962 Pada dasarnya, prinsipnya sama seperti jalan landai. 977 01:03:22,172 --> 01:03:23,382 Kereta melintas, 978 01:03:23,472 --> 01:03:27,352 alat ini akan membuat pinggiran roda terangkat. 979 01:03:27,432 --> 01:03:31,472 Itu akan menyebabkan kereta keluar dari rel dan terguling ke kanan. 980 01:03:31,562 --> 01:03:33,272 Kereta ini akan anjlok. 981 01:03:41,572 --> 01:03:43,442 Kereta datang 4 menit lagi! 982 01:03:43,532 --> 01:03:44,902 Ayo, semua. Bersiaplah! 983 01:03:45,452 --> 01:03:46,662 Semuanya, ayo! 984 01:03:47,452 --> 01:03:51,662 1/2 MIL DARI UTARA ARKLOW 985 01:04:09,642 --> 01:04:10,682 Rencananya gagal! 986 01:04:10,732 --> 01:04:11,602 Apa? 987 01:04:11,722 --> 01:04:12,972 Apa yang terjadi? 988 01:04:13,102 --> 01:04:17,192 Itu kereta dengan berat 10 juta pon, Tn. Galvin! 989 01:04:17,312 --> 01:04:19,562 Dan sekarang aku yang akan menyelamatkan posisimu! 990 01:04:20,522 --> 01:04:21,732 Frank, kau mendengarku? 991 01:04:22,482 --> 01:04:23,612 Frank? 992 01:04:24,072 --> 01:04:25,452 Disini 12-06. Ganti. 993 01:04:25,572 --> 01:04:27,612 Kau benar. Alat itu tak berguna. 994 01:04:28,952 --> 01:04:30,622 Ya, ampun. 995 01:04:39,172 --> 01:04:41,092 Kami siarkan secara langsung... 996 01:04:41,212 --> 01:04:44,052 yang menjadi bencana terburuk... 997 01:04:44,132 --> 01:04:47,222 di sepanjang sejarah Negara Bagian Pennsylvania. 998 01:04:47,342 --> 01:04:49,222 Dampak kerugiannya masih diperhitungkan, 999 01:04:49,342 --> 01:04:51,352 tapi pihak berwenang jauh lebih fokus... 1000 01:04:51,472 --> 01:04:55,062 pada potensi kerusakan yang disebabkan jika KA-777... 1001 01:04:55,182 --> 01:04:56,522 anjlok di Stanton. 1002 01:05:02,442 --> 01:05:04,322 Apa maksudmu pernah menikah? 1003 01:05:06,192 --> 01:05:08,282 Alice, isteriku, dia meninggal karena kanker. 1004 01:05:08,862 --> 01:05:10,572 4 tahun lalu./ Aku turut prihatin. 1005 01:05:10,702 --> 01:05:12,162 Aku juga. 1006 01:05:13,032 --> 01:05:14,242 Aku juga. 1007 01:05:16,912 --> 01:05:20,172 Setiap malam aku pulang, aku selalu menceritakan hariku... 1008 01:05:20,792 --> 01:05:23,802 ...kemana saja ku pergi, hal menarik yang ku alami.. 1009 01:05:26,922 --> 01:05:28,012 ...siapa yang membuatku kesal. 1010 01:05:29,382 --> 01:05:31,092 Bisa dikatakan kau menyajikan Berita Malam. 1011 01:05:31,222 --> 01:05:33,182 Ya, seperti itu. 1012 01:05:35,222 --> 01:05:36,852 Kau harus hubungi isterimu. 1013 01:05:37,772 --> 01:05:40,902 Tentu, tapi hari ini dia cuti. Mungkin dia tidur. 1014 01:05:41,022 --> 01:05:43,362 Jangan cari-cari alasan. Bangunakan dia. 1015 01:05:44,402 --> 01:05:45,732 Aku sudah menghubunginya dari 2 minggu lalu. 1016 01:05:45,822 --> 01:05:46,822 Dia masih belum mau menghubungiku. 1017 01:05:46,942 --> 01:05:49,032 Itu takkan terjadi. Kau yang harus hubungi dia. 1018 01:05:49,112 --> 01:05:51,532 Kau tahu kenapa itu tak berhasil? Kau terlalu mudah menyerah. 1019 01:05:59,412 --> 01:06:00,872 Darcy! 1020 01:06:01,502 --> 01:06:02,882 Darcy! 1021 01:06:04,172 --> 01:06:07,132 Dari tadi aku terus menghubungimu. 1022 01:06:09,052 --> 01:06:10,382 Ada apa? 1023 01:06:10,472 --> 01:06:14,292 Seperti yang kami informasikan sebelumnya, evakuasi darurat itu... 1024 01:06:14,352 --> 01:06:18,312 sudah dilakukan sejak pagi untuk menghindarkan terjadinya dampak buruk. 1025 01:06:18,392 --> 01:06:21,482 Seperti yang anda saksikan. Ada petugas Pemadam Kebakaran... 1026 01:06:21,562 --> 01:06:23,602 Hei, ini aku./ Ya, kami sedang dijalan. 1027 01:06:24,612 --> 01:06:26,652 Ya, aku tahu. Aku sedang menyaksikannya. 1028 01:06:43,712 --> 01:06:47,752 2 pegawai kereta api saat ini sedang mengejar KA-777... 1029 01:06:47,842 --> 01:06:49,172 dengan satu lokomotif. 1030 01:06:49,302 --> 01:06:52,302 Tak ada yang tahu apa rencana mereka 1031 01:06:52,382 --> 01:06:54,182 dengan mengejar kereta itu. 1032 01:06:54,342 --> 01:06:55,302 Itu Ayah. 1033 01:06:55,392 --> 01:06:57,892 Kami mendapat info kalau pegawai itu adalah Frank Barnes, 1034 01:06:57,972 --> 01:07:01,812 masinis berpengalaman 28 tahun di perusahaan itu, 1035 01:07:01,892 --> 01:07:05,732 dan Will Colson, kondektur, yang berada dalam lokomotif itu. 1036 01:07:05,782 --> 01:07:07,272 Kami sedang kesana./ Satu lokomotif... 1037 01:07:07,332 --> 01:07:08,322 berusaha mengejar... 1038 01:07:08,402 --> 01:07:09,612 kereta yang melaju cepat itu./ Dia akan berpakaian. 1039 01:07:09,692 --> 01:07:11,112 Dan ketahuilah. Mereka melakukan.../ Aku tahu. 1040 01:07:11,192 --> 01:07:12,282 Dia siap sebentar lagi. 1041 01:07:12,362 --> 01:07:14,242 ...dengan kecepatan diatas 70 mil/jam dengan arah berlawanan. 1042 01:07:14,532 --> 01:07:17,032 Sekarang Triple 7 hanya 1 mil jaraknya... 1043 01:07:17,122 --> 01:07:18,332 dari kereta.../ Ayo, Darcy, ganti bajumu. 1044 01:07:18,412 --> 01:07:20,412 ...dengan populasi lebih banyak di Stanton. 1045 01:07:24,002 --> 01:07:25,422 Ayo, cepatlah! 1046 01:07:45,692 --> 01:07:46,772 Oke, kalian semakin mendekat. 1047 01:07:46,942 --> 01:07:49,562 Jarak kalian 1 mil dan jarak Triple 7 ke Stanton 10 mil. 1048 01:07:49,612 --> 01:07:52,362 Dengar, Frank. Disini ada Werner dari FRA. 1049 01:07:52,412 --> 01:07:55,112 Aku tak bermaksud membuatmu bimbang, tapi dia... 1050 01:07:55,152 --> 01:07:58,122 Baiklah, sambungkan dengannya. Kita bisa gunakan bantuan sebanyak mungkin. 1051 01:07:59,702 --> 01:08:01,662 Tekan dan tahan tombol ini untuk bicara. 1052 01:08:03,622 --> 01:08:06,672 Mengenai cara memperlambat 777 saat kau berhasil mengikatnya. 1053 01:08:06,752 --> 01:08:08,712 Aku tahu ada yang berkata... 1054 01:08:08,792 --> 01:08:11,052 tarik saja kereta itu dengan arah berlawanan. 1055 01:08:11,132 --> 01:08:13,052 Tapi kau harus punya kesempatan bagus... 1056 01:08:13,132 --> 01:08:15,972 dengan tenaga penuh dan rem yang dinamis. 1057 01:08:16,052 --> 01:08:18,392 Ya, tapi kita tak bisa pungkiri kereta itu lebih kuat. 1058 01:08:18,802 --> 01:08:20,722 Yang akan terjadi... 1059 01:08:20,772 --> 01:08:22,642 kau akan dihadapkan dengan tarikan yang lebih kuat. 1060 01:08:22,892 --> 01:08:24,562 Kau yakin? 1061 01:08:27,232 --> 01:08:29,942 Ini berdasarkan perkiraanku dan juga perhitungan cepat. 1062 01:08:30,402 --> 01:08:32,152 Perkiraan. 1063 01:08:33,232 --> 01:08:35,362 Kecepatan kereta itu 70 mil/jam dan dia cuma berikan perkiraannya. 1064 01:08:35,652 --> 01:08:38,662 Baik. Terima kasih. Sambungkan dengan Connie. 1065 01:08:38,712 --> 01:08:39,662 Ini aku, Frank. 1066 01:08:39,742 --> 01:08:42,582 Ya, Connie, apa orang ini tahu yang dia bicarakan? 1067 01:08:44,252 --> 01:08:45,752 Bisa dikatakan... 1068 01:08:46,912 --> 01:08:48,922 Ya. Ku bilang ya. 1069 01:08:49,002 --> 01:08:50,502 Bisa dikatakan begitu, baik. 1070 01:08:50,592 --> 01:08:53,962 Ada kereta lain yang sedang melaju di pedesaan Pennsylvania. 1071 01:08:54,012 --> 01:08:56,972 Mereka berencana untuk menghentikan kereta itu. 1072 01:08:57,052 --> 01:08:59,842 Sebuah lokomotif berjalan mundur, 1073 01:08:59,932 --> 01:09:04,312 berusaha mengejar dan akan memperlambat laju kereta itu. 1074 01:09:06,182 --> 01:09:08,482 Melewati Pos 76, Connie. Ganti. 1075 01:09:08,732 --> 01:09:10,192 Jarakmu 1/2 mil lagi. 1076 01:09:10,272 --> 01:09:11,692 1/2 mil. Mengerti. 1077 01:09:11,982 --> 01:09:14,782 Frank, melaju dengan arah mundur, bagaimana mengukur jarak dengan kereta itu? 1078 01:09:17,322 --> 01:09:19,782 Aku bisa kesana. Aku bisa berikan isyarat dengan tangan. 1079 01:09:21,622 --> 01:09:23,742 Dengan kecepatan 70 mil per jam?/ Aku tanya. Apa itu bisa membantu? 1080 01:09:27,622 --> 01:09:29,922 Baiklah. Pakai radio dan isyarat tangan. 1081 01:09:30,002 --> 01:09:31,962 Kita gabungkan. Hati-hati. 1082 01:09:32,042 --> 01:09:33,212 Tentu. 1083 01:09:33,342 --> 01:09:34,552 Dan lepaskan rompimu. 1084 01:09:34,632 --> 01:09:36,382 Kenapa?/ Lepaskan saja. 1085 01:09:36,462 --> 01:09:37,412 Aku tak mau melihatmu dari jendela ini... 1086 01:09:37,472 --> 01:09:39,592 memakai rompi kuning itu. Itu membuatku takut. 1087 01:09:58,652 --> 01:09:59,742 Ayolah, Will. 1088 01:10:02,952 --> 01:10:04,082 Angkat. Ayo. 1089 01:10:04,202 --> 01:10:05,452 Ini Will. Silahkan tinggalkan pesan. 1090 01:10:05,502 --> 01:10:06,542 Sial! 1091 01:10:12,292 --> 01:10:13,462 10 gerbong, Frank! 1092 01:10:13,842 --> 01:10:15,212 Mengerti. 1093 01:10:20,972 --> 01:10:22,512 Baiklah, semakin dekat! 1094 01:10:26,932 --> 01:10:27,972 3 gerbong? 1095 01:10:28,772 --> 01:10:30,522 Jarak 3 gerbong. 1096 01:10:33,602 --> 01:10:35,692 Baiklah. Bersiap! 1097 01:10:44,242 --> 01:10:45,452 2 gerbong? 1098 01:10:47,042 --> 01:10:49,122 Ya, 2 gerbong. 1099 01:10:49,202 --> 01:10:50,542 Bersiap. 1100 01:10:54,212 --> 01:10:56,172 Terus mendekat! 1101 01:11:00,762 --> 01:11:02,132 Terus mendekat! 1102 01:11:02,802 --> 01:11:04,302 Bersiap! 1103 01:11:06,142 --> 01:11:08,642 Will Colson berusaha mengaitkan KA 12-06... 1104 01:11:08,722 --> 01:11:10,272 dengan KA 777./ Astaga. 1105 01:11:14,942 --> 01:11:17,232 Hal buruk terjadi. 1106 01:11:23,282 --> 01:11:25,072 Will, apa itu? 1107 01:11:26,322 --> 01:11:28,032 Muatan gerbong itu pecah! 1108 01:11:29,582 --> 01:11:31,162 Kita sudah tersambung? 1109 01:11:32,912 --> 01:11:34,252 Will, apa yang terjadi? 1110 01:11:35,712 --> 01:11:39,592 Saat ini anda menyaksikan langkah penyelamatan. 1111 01:11:40,052 --> 01:11:41,422 Sudah tersambung? 1112 01:11:42,552 --> 01:11:45,182 Belum, Frank, tak berhasil. Belum tersambung! 1113 01:11:45,262 --> 01:11:47,972 Will, gunakan isyarat tangan! 1114 01:11:57,482 --> 01:11:58,772 Sudah tersambung? 1115 01:11:58,942 --> 01:12:00,232 Sudah! 1116 01:12:00,322 --> 01:12:01,532 Apa? 1117 01:12:08,622 --> 01:12:10,162 Oh, sial. 1118 01:12:10,952 --> 01:12:12,662 Frank, pengaitnya tak masuk! 1119 01:12:13,002 --> 01:12:14,662 Ulang lagi. Apanya? 1120 01:12:15,212 --> 01:12:17,082 Will, sudah tersambung? 1121 01:12:17,172 --> 01:12:19,422 Tak berhasil. Pengaitnya tak masuk. 1122 01:12:19,502 --> 01:12:20,552 Apa? 1123 01:12:20,632 --> 01:12:23,512 Pengaitnya tak masuk! Belum terkunci! 1124 01:12:23,922 --> 01:12:25,722 Baiklah. Begini saja. 1125 01:12:26,012 --> 01:12:28,932 Cobalah turun dan lihat apa yang bisa kau lakukan. Hati-hati! 1126 01:12:29,472 --> 01:12:30,852 Hati-hati. 1127 01:12:40,152 --> 01:12:41,232 Will! 1128 01:12:41,322 --> 01:12:44,402 Keretanya tidak melambat. Malah makin mempercepat lajunya. 1129 01:12:44,492 --> 01:12:46,492 Dia mencoba mengaitkan... 1130 01:12:55,962 --> 01:12:57,372 Will, bisa dengar aku? 1131 01:13:12,102 --> 01:13:13,182 Dia hilang! 1132 01:13:17,142 --> 01:13:20,192 Will Colson jatuh. Kami tak bisa melihatnya. 1133 01:13:22,022 --> 01:13:23,732 Heli 43, bisa perbesar? 1134 01:13:24,692 --> 01:13:27,862 Kami tak bisa melihat kondektur Colson./ Ayolah, sayang. 1135 01:13:32,622 --> 01:13:35,372 Will, bisa dengar aku? 1136 01:13:47,672 --> 01:13:50,932 Heli 43, perbesar gambarnya. Itu dia! Will Colson! 1137 01:13:54,932 --> 01:13:57,272 Dia berjuang mengangkat tubuhnya, 1138 01:13:57,352 --> 01:13:59,692 sepertinya Will Colson dalam masalah. 1139 01:14:07,942 --> 01:14:09,142 Kereta itu akhirnya tersambung. 1140 01:14:09,202 --> 01:14:12,782 Baru dikabarkan kalau keretanya sudah tersambung. 1141 01:14:12,912 --> 01:14:16,412 Terlihat keretanya tersambung dengan baik. 1142 01:14:16,462 --> 01:14:19,912 KA 12-06 akhirnya sukses tersambung dengan KA-777. 1143 01:14:20,002 --> 01:14:22,672 Tapi sepertinya Will Colson terluka. 1144 01:14:23,502 --> 01:14:26,882 Will? Kau baik saja? 1145 01:14:27,962 --> 01:14:29,172 Aku baik saja. 1146 01:14:30,382 --> 01:14:32,592 Hei, jangan sentuh itu! 1147 01:14:33,342 --> 01:14:34,802 Balut dengan ini. 1148 01:14:34,932 --> 01:14:37,142 Balut dengan kuat. Sekelilingnya. 1149 01:14:37,722 --> 01:14:38,922 Kau baik saja? 1150 01:14:38,982 --> 01:14:40,522 Aku baik saja. 1151 01:14:42,982 --> 01:14:46,022 Barnes dan Colson sudah tersambung dengan kereta itu. 1152 01:14:46,612 --> 01:14:47,642 Darcy, ayo. 1153 01:14:47,692 --> 01:14:51,492 Tapi laju kereta itu semakin cepat hingga 75 mil/jam, 1154 01:14:51,572 --> 01:14:53,162 menuju Stanton. 1155 01:14:56,082 --> 01:14:57,452 Connie, berapa jauh lagi? 1156 01:14:57,542 --> 01:15:00,082 Seberapa jauh dari Stanton? 1157 01:15:01,292 --> 01:15:03,502 4 mil. Kalian hebat. 1158 01:15:03,672 --> 01:15:04,832 Nyaris saja. 1159 01:15:04,892 --> 01:15:06,212 Bagaimana keadaan Will? 1160 01:15:07,052 --> 01:15:10,172 Dia berbeda. 1161 01:15:13,342 --> 01:15:15,222 Siap adu kuat? 1162 01:15:16,052 --> 01:15:17,222 Ayo kita lakukan. 1163 01:15:25,942 --> 01:15:28,942 Samakan kecepatan kita dengan KA itu. 1164 01:15:35,912 --> 01:15:38,372 Frank, kita akan tertarik./ Tidak. 1165 01:15:38,452 --> 01:15:41,452 Kita cuma terseret. 1166 01:15:46,832 --> 01:15:47,922 Di Stanton, 1167 01:15:48,042 --> 01:15:51,342 evakuasi masih terus dilanjutkan di kota itu. 1168 01:15:51,422 --> 01:15:55,932 Ini kota dimana jalur utama kereta api meninggi dan berliku. 1169 01:15:56,052 --> 01:15:57,972 Ada yang mengatakan peluangnya tipis, 1170 01:15:58,102 --> 01:15:59,972 dengan kecepatan tinggi... 1171 01:16:00,062 --> 01:16:01,642 bisa berhasil melewati tikungan itu. 1172 01:16:08,272 --> 01:16:10,272 Kita masih belum melambat. 1173 01:16:10,402 --> 01:16:12,032 Memang belum. 1174 01:16:12,152 --> 01:16:13,902 Sial. 1175 01:16:15,032 --> 01:16:18,492 Beralih ke rem dinamis. Dengan kecepatan penuh. 1176 01:16:30,552 --> 01:16:32,382 Astaga! Rem gerbongnya tak berfungsi. 1177 01:16:32,512 --> 01:16:35,092 Karena KA itu memuat bahan kimia yang merusak lingkungan. 1178 01:16:35,172 --> 01:16:36,182 Ayolah, Frank. 1179 01:16:36,552 --> 01:16:38,142 Ayo, sayang. 1180 01:16:44,182 --> 01:16:45,392 Berapa kecepatan kita? 1181 01:16:45,562 --> 01:16:46,852 Dibawah 50. 1182 01:16:46,942 --> 01:16:48,772 Connie, berapa jauh lagi? 1183 01:16:48,862 --> 01:16:51,732 3 mil. FRA bersiap disana menaiki kereta itu... 1184 01:16:51,822 --> 01:16:53,152 saat kecepatan dibawah 20. 1185 01:16:53,232 --> 01:16:54,902 Baiklah, katakan pada mereka, bersiaplah melompat. 1186 01:17:03,622 --> 01:17:04,792 Sial! 1187 01:17:13,132 --> 01:17:14,882 Ada apa?/ Kecepatannya bertambah. 1188 01:17:14,962 --> 01:17:17,762 Muatannya terlalu berat. Kita terseret. 1189 01:17:27,062 --> 01:17:28,312 Connie! 1190 01:17:28,442 --> 01:17:29,692 Aku disini, Frank. 1191 01:17:29,772 --> 01:17:31,522 Keretanya melaju cepat. 1192 01:17:32,902 --> 01:17:34,032 Beritahu mereka. 1193 01:17:34,112 --> 01:17:35,692 Batas kecepatan di tikungan itu 15. 1194 01:17:35,782 --> 01:17:39,822 Aku tak tahu apa bisa lebih cepat lagi, mungkin 20 atau 25? 1195 01:17:39,912 --> 01:17:42,832 Kita mungkin tak punya pilihan. Katakan ini akan sangat cepat. 1196 01:17:49,422 --> 01:17:50,832 Bagaimana dengan rem di setiap gerbong? 1197 01:17:55,592 --> 01:17:56,842 Bagus. 1198 01:17:56,922 --> 01:17:57,912 Baiklah, akan ku lakukan. 1199 01:17:57,972 --> 01:18:00,262 Tidak, duduk saja. Biar aku. 1200 01:18:00,312 --> 01:18:02,602 Aku yang atasi. Duduk disini. 1201 01:18:02,682 --> 01:18:04,852 Duduk disini. Aku keluar. 1202 01:18:04,932 --> 01:18:06,352 Pertahankan di 4. 1203 01:18:07,562 --> 01:18:08,942 Kau baik saja? Hati-hati./ Ya. 1204 01:18:09,062 --> 01:18:10,602 Pertahankan di 4. 1205 01:18:10,692 --> 01:18:12,022 Tambahkan kecepatan dinamis jika perlu. 1206 01:18:12,112 --> 01:18:14,022 Pertahankan di 4, padukan dengan kecepatan dinamis. 1207 01:18:14,112 --> 01:18:16,192 Sudahlah, tak masalah. 1208 01:18:16,942 --> 01:18:18,612 Jangan sentimentil begitu. 1209 01:18:19,112 --> 01:18:21,452 Kau membuatku seperti mau mati saja. Pertahankan di 4. 1210 01:18:41,802 --> 01:18:43,722 Ayo, Frank. 1211 01:18:43,802 --> 01:18:45,852 Para pejabat AWVR tak mau berkomentar. 1212 01:18:46,472 --> 01:18:50,062 Barnes berusaha mengerem manual di gerbong terakhir KA-777. 1213 01:19:00,532 --> 01:19:03,572 Dia berjalan diatas gerbong kereta dan melompat... 1214 01:19:03,662 --> 01:19:05,492 Hebat, Frank. 1215 01:19:14,002 --> 01:19:16,342 Kelihatannya KA 777 melambat. 1216 01:19:19,172 --> 01:19:21,262 Kami yakin ini... 1217 01:19:21,342 --> 01:19:23,432 adalah usaha untuk menghentikan kereta. 1218 01:19:23,512 --> 01:19:25,432 Ya! Ayolah! Ayah bisa! 1219 01:19:29,472 --> 01:19:30,892 Will, berapa kecepatannya? 1220 01:19:34,602 --> 01:19:36,022 34. 1221 01:19:38,482 --> 01:19:39,982 Baik. Menurun 33. 1222 01:19:40,072 --> 01:19:43,032 Juru bicara Perusahaan KA memastikan dia... 1223 01:19:43,112 --> 01:19:44,782 Menurutmu berhasil?/ berusaha memperlambat KA-777... 1224 01:19:44,862 --> 01:19:47,122 mengerem secara manual di tiap gerbong. 1225 01:19:47,202 --> 01:19:48,622 Ya, secara teori. 1226 01:19:48,702 --> 01:19:51,582 Jika rem bebas di lokomotifnya berfungsi. 1227 01:19:59,092 --> 01:20:01,972 Kami terus menyiarkan secara langsung... 1228 01:20:02,052 --> 01:20:03,132 dari kota Stanton. 1229 01:20:03,222 --> 01:20:06,142 Petugas keamanan sudah mengamankan area. 1230 01:20:10,932 --> 01:20:12,982 Ini polisi. Turun dari atap gedung. 1231 01:20:13,062 --> 01:20:15,402 Kalian diminta segera mengungsi demi keselamatan. 1232 01:20:50,892 --> 01:20:51,972 Sial! 1233 01:20:54,602 --> 01:20:55,642 Frank! 1234 01:20:56,022 --> 01:20:57,812 Ya, aku dengar! 1235 01:20:57,942 --> 01:20:59,442 Rem kita rusak! 1236 01:21:02,532 --> 01:21:04,072 Kelihatannya meledak. 1237 01:21:04,192 --> 01:21:05,322 Sial! 1238 01:21:14,502 --> 01:21:17,672 Frank! Kau baik saja? 1239 01:21:18,292 --> 01:21:20,132 Aku disini, Will. Ada apa? 1240 01:21:20,252 --> 01:21:22,092 Kecepatan kita bertambah lagi. 1241 01:21:24,672 --> 01:21:28,592 Bisa kau perlambat? Kita hampir masuki tikungan. 1242 01:21:28,682 --> 01:21:31,352 Frank, mesin kita terlalu panas. 1243 01:21:32,972 --> 01:21:34,392 Kurasa rem tangan ini tak bisa... 1244 01:21:34,472 --> 01:21:36,022 menghentikan kereta itu. 1245 01:21:36,102 --> 01:21:37,102 Keretanya semakin cepat. 1246 01:21:37,232 --> 01:21:39,732 Baiklah, tetap pakai rem bebas lokomotif. 1247 01:21:40,522 --> 01:21:42,192 Akan ku beritahu saatnya. 1248 01:22:02,342 --> 01:22:06,802 Kecepatan di tikungan ini adalah 15 mil per jam. 1249 01:22:06,882 --> 01:22:08,762 Tabrakan di 3 gedung ini... 1250 01:22:08,842 --> 01:22:10,552 tak terhindarkan yang berada tepat berada dibawahnya, 1251 01:22:10,642 --> 01:22:14,142 dan akan langsung meledakkan tempat penyimpanan BBM disini. 1252 01:22:14,852 --> 01:22:17,062 Will? 1253 01:22:17,812 --> 01:22:19,062 Kami baik saja... 1254 01:22:19,142 --> 01:22:20,732 hanya kecepatannya menambah lagi. 1255 01:22:34,082 --> 01:22:35,162 Will! 1256 01:22:36,412 --> 01:22:39,502 Kita tiba di tikungan! Bersiaplah! 1257 01:22:53,802 --> 01:22:56,762 Will! Tekan rem bebas lokomotifnya! 1258 01:22:57,352 --> 01:22:59,732 Tekan remnya semampumu! 1259 01:23:06,692 --> 01:23:08,362 Frank, kita akan terjungkal. 1260 01:23:08,782 --> 01:23:10,112 Tak ada pilihan lain. 1261 01:23:20,252 --> 01:23:22,332 Will! Bertahanlah! 1262 01:23:30,802 --> 01:23:33,222 Tekan lagi! 1263 01:23:34,552 --> 01:23:35,552 Sekarang! 1264 01:24:02,042 --> 01:24:03,152 Frank, kau baik saja? 1265 01:24:03,212 --> 01:24:06,132 Kita berhasil melewati tikungan itu. 1266 01:24:08,422 --> 01:24:11,592 KA-777 berhasil melewati tikungan Stanton. 1267 01:24:11,882 --> 01:24:13,842 KA-777 melewati tikungan Stanton, 1268 01:24:13,932 --> 01:24:15,682 bukan berarti terlepas dari masalah. 1269 01:24:16,092 --> 01:24:19,932 Kecepatan KA-777 meningkat. Semakin tak terkendali dan keluar rel. 1270 01:24:20,312 --> 01:24:22,182 Frank Barnes dan Will Colson... 1271 01:24:22,482 --> 01:24:24,312 akan menjadi korban dari tragedi terbesar perkereta-apian... 1272 01:24:24,392 --> 01:24:25,812 sepanjang sejarah. 1273 01:24:28,022 --> 01:24:31,192 Kelihatannya Frank Barnes berusaha mati-matian. 1274 01:24:31,782 --> 01:24:32,822 Bagus. 1275 01:24:32,902 --> 01:24:36,662 Ini usaha luar biasa untuk mencapai sisi depan dari KA-777. 1276 01:24:42,452 --> 01:24:43,622 Frank! 1277 01:24:44,872 --> 01:24:47,962 Kecepatannya 60 dan bisa mencapai 80 sebentar lagi! 1278 01:24:52,052 --> 01:24:53,342 Dia takkan berhasil. 1279 01:24:54,592 --> 01:24:56,802 Sepertinya jarak antara gerbong menghentikannya. 1280 01:24:56,852 --> 01:24:58,012 Ayah pasti bisa! 1281 01:24:58,092 --> 01:25:02,022 Tapi kecepatan kereta itu meningkat menjadi 75 mil/jam. 1282 01:25:02,392 --> 01:25:05,062 Frank! 1283 01:25:05,602 --> 01:25:07,812 Will, ada masalah. 1284 01:25:10,192 --> 01:25:11,862 Kurasa aku takkan berhasil. 1285 01:25:14,282 --> 01:25:15,322 Oh, Tuhan. 1286 01:25:24,372 --> 01:25:26,292 Itu Ned! 1287 01:25:29,632 --> 01:25:32,092 Luar biasa. 1288 01:25:36,882 --> 01:25:38,722 Halo./ Ned, ini Connie. 1289 01:25:38,842 --> 01:25:41,052 Aku sibuk sekarang, Connie. Ku hubungi lagi nanti. 1290 01:26:00,702 --> 01:26:01,822 Hei! 1291 01:26:06,752 --> 01:26:08,082 Ayo! 1292 01:26:08,412 --> 01:26:09,672 Lompat! 1293 01:26:12,672 --> 01:26:14,712 Lompat ke belakang truk! 1294 01:26:16,342 --> 01:26:18,762 Lompat ke belakang truk! 1295 01:26:18,842 --> 01:26:21,972 Connie? Apa truk itu untuk kami? 1296 01:26:22,602 --> 01:26:24,932 Ya, Will. Kau pasti bisa. 1297 01:26:25,012 --> 01:26:26,982 Will, kau pasti bisa! 1298 01:26:32,862 --> 01:26:34,072 Ayo! 1299 01:26:47,252 --> 01:26:49,162 Sepertinya dia mencoba menyamakan... 1300 01:26:49,252 --> 01:26:52,042 kecepatan mobil dengan kereta itu. 1301 01:26:52,752 --> 01:26:56,132 Lompatlah! Lompat ke belakang! 1302 01:27:01,052 --> 01:27:02,802 Ya! 1303 01:27:02,892 --> 01:27:04,432 Ya! 1304 01:27:06,812 --> 01:27:07,892 Ya! 1305 01:27:14,902 --> 01:27:16,322 Dan lihat yang terjadi. 1306 01:27:16,402 --> 01:27:18,652 Truk merah itu melaju ke depan KA-777. 1307 01:27:18,702 --> 01:27:19,742 Ayo, Will. 1308 01:27:29,582 --> 01:27:30,792 Frank! 1309 01:27:32,292 --> 01:27:34,922 Pergi, pergilah! 1310 01:27:36,462 --> 01:27:38,052 Ayo jalan! 1311 01:27:38,172 --> 01:27:39,762 Cepat! 1312 01:27:51,432 --> 01:27:54,102 Ned Oldham melaju di sepanjang rel. 1313 01:27:54,352 --> 01:27:55,692 Ayo, Will. 1314 01:27:55,772 --> 01:27:57,152 Lebih cepat, Ned! 1315 01:27:57,232 --> 01:27:59,282 Dia berusaha menaiki kereta itu. 1316 01:28:19,212 --> 01:28:21,132 Ayolah!/ Sial! 1317 01:28:21,212 --> 01:28:22,842 Aku mati-matian disini! 1318 01:28:26,182 --> 01:28:27,262 Ayo. 1319 01:28:27,762 --> 01:28:30,472 Ini kesempatanmu, nak! Naiklah! 1320 01:28:31,432 --> 01:28:34,982 Ayo, lompat! 1321 01:28:53,792 --> 01:28:54,962 Ya! 1322 01:28:57,832 --> 01:28:59,212 Ya, Ayah! 1323 01:29:05,472 --> 01:29:07,262 Ya! 1324 01:29:07,342 --> 01:29:10,562 Ya! 1325 01:29:10,642 --> 01:29:12,022 Oh, Tuhan! 1326 01:29:12,602 --> 01:29:15,392 Kau hebat, Will! 1327 01:29:15,482 --> 01:29:18,942 Will Colson berhasil menaiki lokomotif itu, 1328 01:29:19,022 --> 01:29:21,152 dan mengendalikan KA-777. 1329 01:29:43,382 --> 01:29:46,132 Helikopter 43 terus mengabadikan peristiwa luar biasa ini. 1330 01:29:46,262 --> 01:29:49,052 Aksi dua pahlawan, 1331 01:29:49,432 --> 01:29:51,302 Frank Barnes dan Will Colson. 1332 01:29:51,392 --> 01:29:54,772 Pennsylvania Selatan akan selalu berhutang budi pada mereka. 1333 01:30:38,602 --> 01:30:42,932 Kita berhasil! 1334 01:30:42,982 --> 01:30:46,532 Aku tahu saat kau masuk, kita bisa menghentikannya. Ned Oldham. 1335 01:30:46,612 --> 01:30:49,492 Ini tentang ketelitian. Aksi yang bagus, nak. 1336 01:30:49,862 --> 01:30:51,952 Kakimu terluka. Kakinya terluka!? Kurasa remuk. 1337 01:30:52,072 --> 01:30:54,492 Kakinya terluka! Panggil medis! 1338 01:31:14,182 --> 01:31:16,012 Kemari, nak. 1339 01:31:23,602 --> 01:31:25,022 Ned!/ Kau! 1340 01:31:25,112 --> 01:31:26,772 Ned, apa kau cemas? 1341 01:31:26,862 --> 01:31:29,322 Aku cemas? Tidak juga. 1342 01:31:29,782 --> 01:31:32,662 Ini tentang ketelitian. Aku takkan mengambil tugas... 1343 01:31:32,742 --> 01:31:34,032 Cobalah tak melakukannya demi perusahaan. 1344 01:31:34,202 --> 01:31:35,192 Oh, ya?/ Ya... 1345 01:31:35,242 --> 01:31:36,782 "Berhutang budi". Bla, bla, bla. 1346 01:31:36,872 --> 01:31:39,502 Sama. Rasanya senang sekali. 1347 01:31:39,872 --> 01:31:41,372 Ya, benar. 1348 01:31:41,462 --> 01:31:44,042 Dan berakhir dengan sukses. 1349 01:31:45,292 --> 01:31:48,172 Apa reaksi pertamamu saat kau menyadari yang terjadi? 1350 01:31:48,252 --> 01:31:50,472 Aku merasa ada di zona amanku. 1351 01:31:50,842 --> 01:31:52,012 Apa kata mereka dengan pekerjaanmu? 1352 01:31:52,092 --> 01:31:54,262 Merka bilang aku tetap kerja jika masih mau. 1353 01:31:57,182 --> 01:31:58,682 Mereka bodoh jika tak mempertahankanmu. 1354 01:31:58,772 --> 01:32:00,892 Ya, itu yang ku katakan pada mereka. 1355 01:32:03,692 --> 01:32:06,022 Katanya mereka akan berikan pekerjaan yang lebih baik untukku. 1356 01:32:06,692 --> 01:32:08,522 Bagaimana denganku?/ Kau? 1357 01:32:08,612 --> 01:32:10,572 Seperti yang kalian lihat, hasilnya sesuai harapan. 1358 01:32:10,782 --> 01:32:11,822 Ned... 1359 01:32:15,992 --> 01:32:19,662 Apa kami tahu hal ini bisa terjadi? 1360 01:32:19,742 --> 01:32:21,452 Semua yang terjadi... 1361 01:32:21,542 --> 01:32:24,622 Terima kasih banyak, Ned. Semuanya, inilah Ned Oldham. 1362 01:32:24,712 --> 01:32:26,672 Untuk menjawab pertanyaan terakhir... 1363 01:32:26,722 --> 01:32:28,632 Maaf? Ada yang bisa bantu aku. 1364 01:32:29,842 --> 01:32:31,172 Connie?/ Aku tak bisa putuskan... 1365 01:32:31,302 --> 01:32:33,302 siapa yang lebih dulu ku beri ciuman. 1366 01:32:33,382 --> 01:32:34,552 Aku. 1367 01:32:36,432 --> 01:32:37,932 Masalah terpecahkan. 1368 01:32:38,682 --> 01:32:41,102 Cium dia, Connie./ Baiklah, sini kucium. 1369 01:32:41,142 --> 01:32:44,602 Untuk Frank Barnes dan Will Colson, 1370 01:32:47,692 --> 01:32:50,112 masinis dan kondektur dalam aksi ini... 1371 01:32:50,192 --> 01:32:51,282 Puterimu? 1372 01:32:57,122 --> 01:32:58,912 Helikopter 43, berangkat. 1373 01:33:01,702 --> 01:33:06,782 FRANK BARNES DIPROMOSIKAN. SUDAH PENSIUN. PESANGON DIBAYAR PENUH. 1374 01:33:07,712 --> 01:33:12,912 PERNIKAHAN WILL COLSON DENGAN DARCY BAHAGIA. ANAK KEDUANYA SEGERA LAHIR. 1375 01:33:13,512 --> 01:33:17,812 CONNIE HOPPER DIPROMOSIKAN MENJADI WAKIL DIREKTUR PERUSAHAAN... 1376 01:33:18,052 --> 01:33:20,912 MENEMPATI POSISI LAMA OSCAR GALVIN. 1377 01:33:21,532 --> 01:33:24,512 RYAN SCOOT SELAMAT DAN SEHAT. 1378 01:33:25,832 --> 01:33:29,662 SAAT INI DEWEY BEKERJA DI INDUSTRI MAKANAN CEPAT SAJI. 1379 01:33:29,832 --> 01:33:40,662 1380 01:33:40,832 --> 01:33:46,662