1 00:00:51,500 --> 00:00:55,210 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA 2 00:01:31,540 --> 00:01:35,790 NEZAUSTAVLJIV 3 00:01:42,590 --> 00:01:46,640 STENTON, JUŽNA PENSILVANIJA 4 00:02:21,130 --> 00:02:24,760 Hej, daj mi poljubac. Budi dobar. 5 00:02:31,390 --> 00:02:32,970 Zdravo. - Zdravo. 6 00:02:33,350 --> 00:02:35,060 Dobro se zabavite. 7 00:03:12,930 --> 00:03:16,810 BRUSTER JUŽNA PENSILVANIJA 8 00:03:18,150 --> 00:03:21,690 Znaš li gde mogu da nađem Frenka Barnsa? -Molim? -Frenka Barnsa. 9 00:03:25,150 --> 00:03:27,700 Srećno. - Hvala. 10 00:03:35,660 --> 00:03:38,000 Izvinite, tražim Frenka Barnsa. 11 00:03:39,000 --> 00:03:40,380 Ja sam. 12 00:03:40,410 --> 00:03:43,840 Ja sam Vil Kolson. Radićemo danas zajedno. Voz 1206. 13 00:03:44,800 --> 00:03:47,050 1206? - Da, taj. 14 00:03:47,090 --> 00:03:48,970 To je odobrenje? - Da. Pogledali biste? 15 00:03:50,640 --> 00:03:52,060 Kako ste? 16 00:03:59,020 --> 00:04:01,939 Nešto vas muči? - Ništa. 17 00:04:01,940 --> 00:04:04,960 Samo ne volim da radim u zabavištu, sine. 18 00:04:05,570 --> 00:04:06,860 Da... 19 00:04:06,900 --> 00:04:09,570 Ni ja ne volim da radim u staračnkom domu... -Dobro je. 20 00:04:09,950 --> 00:04:14,370 Vidi. Popiću kafu i naći ćemo se u vagonu. -Odlično. 21 00:04:14,580 --> 00:04:16,460 1206. - Da, taj. 22 00:04:19,710 --> 00:04:21,670 Znaš da je klinac iz sindikata? 23 00:04:21,750 --> 00:04:25,220 Čuo sam da je sindikalni predstavnik. -Već prve godine? 24 00:04:25,250 --> 00:04:28,050 Znaš li kako se zaposlio? Zove se Kolson. 25 00:04:28,640 --> 00:04:31,430 Dva strica su glavna u Tornvudu, a stariji brat 26 00:04:31,470 --> 00:04:33,180 je predvodnik u Dijkonu. 27 00:04:33,220 --> 00:04:36,640 Cela porodica je iz Stentona. - Naravno. 28 00:04:36,810 --> 00:04:39,980 Svakodnevno otpuštaju ljude. Kad imaš pravo prezime i 29 00:04:40,020 --> 00:04:41,360 početničko zvanje... 30 00:04:42,320 --> 00:04:43,900 Dobiješ posao. 31 00:04:46,190 --> 00:04:50,570 OKRETNICA FULER SEVERNA PENSILVANIJA 32 00:04:53,040 --> 00:04:54,950 Šta to rade ti momci? 33 00:04:56,370 --> 00:04:58,080 Dui. Elijs. 34 00:04:58,330 --> 00:05:00,630 Žalim što prekidam dokolicu. 35 00:05:00,960 --> 00:05:03,710 Šta još ta zver radi na De-16? 36 00:05:04,340 --> 00:05:06,840 Rekoh vam da hoću da je taj kolosek čist. 37 00:05:07,220 --> 00:05:10,510 Smiri se, Bani. Odmah je pomeramo. -Malo sutra. 38 00:05:10,550 --> 00:05:15,640 Dolazi nam 150 đaka na izletu na De-16. Treba mi taj kolosek čist. 39 00:05:15,680 --> 00:05:18,020 De-10 je slobodan. Tamo je smestite. 40 00:05:21,860 --> 00:05:23,980 VILING SEVERNA PENSILVANIJA 41 00:05:24,030 --> 00:05:25,240 Dobro, smirite se! 42 00:05:25,320 --> 00:05:28,320 Dobro došli u program bezbednosti na železnici. 43 00:05:28,410 --> 00:05:31,580 Ovo je neprofitan program stvoren za obrazovanje mladih, 44 00:05:31,610 --> 00:05:34,240 kao što ste vi, o bezbednosti na šinama. 45 00:05:34,280 --> 00:05:35,790 Hej, smirite se. 46 00:05:36,040 --> 00:05:39,250 Nek dignu ruke svi koji su ranije išli vozom. 47 00:05:40,500 --> 00:05:42,880 Dobro. Svi u voz. 48 00:05:47,220 --> 00:05:51,850 Kakav nam je danas raspored? - Idemo dizelkom. 49 00:05:51,880 --> 00:05:54,600 Treba da uzmemo 25 vagona koji su prošli Stenton. 50 00:05:54,640 --> 00:05:56,140 Onda pravo prema Vilkinsonu. 51 00:05:56,560 --> 00:05:59,190 Ima li ograničenja brzine? - Ne. 52 00:05:59,230 --> 00:06:00,770 Siguran si? 53 00:06:01,270 --> 00:06:06,360 Možda je podvučeno crvenim? - Ne. Nema ograničenja brzine. 54 00:06:07,360 --> 00:06:08,610 Dobro. 55 00:06:14,700 --> 00:06:16,870 Dui, zaboga, koliko ti to treba vremena? 56 00:06:17,080 --> 00:06:22,040 Ima 39 vagona. Voz je dug osamsto metara, majku mu. 57 00:06:26,170 --> 00:06:27,970 Gilijse, usmeri. 58 00:06:30,680 --> 00:06:32,350 Kako je ovo moguće? 59 00:06:34,520 --> 00:06:37,430 Čekaj, ovde si zaboravio da povežeš vazduh. 60 00:06:37,690 --> 00:06:41,400 Da, i? - Nećeš imati vazdušne kočnice. 61 00:06:41,430 --> 00:06:44,900 Spojićeš crevo kada stanemo i kad Bani prestane da zvoca. 62 00:06:44,940 --> 00:06:46,280 Važi. 63 00:06:57,540 --> 00:06:59,290 Imam samo jedno pravilo. 64 00:06:59,330 --> 00:07:01,380 OKRETNICA BRUSTER JUŽNA PENSILVANIJA 65 00:07:01,410 --> 00:07:04,670 Kada radiš, radi ljudski. Ako ne znaš, pitaj me. Važi? 66 00:07:04,710 --> 00:07:08,050 Takođe, ako ti nešto treba od mene kaži, jer... 67 00:07:08,380 --> 00:07:10,050 ti si zadužen za voz. 68 00:07:10,090 --> 00:07:13,140 Kada uzmemo teret, voz je tvoj. Ja ga samo vozim. 69 00:07:14,060 --> 00:07:15,720 Kada si završio obuku? 70 00:07:15,890 --> 00:07:19,190 Pre oko četiri meseca. - Četiri meseca? -Da. -Opa. 71 00:07:19,350 --> 00:07:21,600 Zaista si početnik u žutom prsluku. 72 00:07:21,940 --> 00:07:24,440 Koliko si na železnici? - Dvadeset osam godina. 73 00:07:24,480 --> 00:07:27,240 Trinaesti novembar 1981. Dvadeset osam godina. 74 00:07:27,400 --> 00:07:30,200 Šta si pre toga radio? Oo... 75 00:07:30,490 --> 00:07:33,620 Gomilu poslova. - Ništa na železnici? 76 00:07:33,650 --> 00:07:35,700 Ne. Samo... 77 00:07:36,290 --> 00:07:39,290 Radio sam nešto drugo. - Nešto drugo? 78 00:07:40,710 --> 00:07:43,630 Možda nešto bolje? - Ne. 79 00:07:44,170 --> 00:07:46,960 Samo... - Različito? -Različito. 80 00:07:52,260 --> 00:07:56,970 Dui, može li to brže? Hteo bih malo da jedem. 81 00:08:22,630 --> 00:08:23,750 Da? 82 00:08:24,460 --> 00:08:27,630 Baš je zvao tvoj advokat. Dogodio se preokret. 83 00:08:27,670 --> 00:08:31,430 Saslušanje je pomereno za ovo jutro. Izgleda da idemo kući. 84 00:08:36,720 --> 00:08:38,270 Sjajno, ali... 85 00:08:39,480 --> 00:08:42,100 Rekao si im da radim? Ne mogu da dođem. 86 00:08:42,190 --> 00:08:44,520 Da, da. Rekao je da to nije problem. 87 00:08:44,560 --> 00:08:46,730 Sve izgleda dobro. - U redu. 88 00:08:48,860 --> 00:08:52,070 Javi mi za sat šta se događa. - Hoću. 89 00:08:54,160 --> 00:08:56,030 Spreman za polazak ili...? 90 00:08:56,330 --> 00:08:57,950 Dolazim. 91 00:08:58,540 --> 00:08:59,790 Dobro. 92 00:09:00,420 --> 00:09:01,960 Voz kreće. 93 00:09:08,920 --> 00:09:12,720 Nivo goriva? - Nivo goriva? 94 00:09:12,760 --> 00:09:14,600 Dve hiljade devetsto. - Dve i devetsto! 95 00:09:15,180 --> 00:09:18,850 Vagon zatvoren. Vazdušne kočnice otpuštene. -Dobro, dobro. 96 00:09:18,890 --> 00:09:23,520 Sve je ažurirano, nema ograničenja brzine, krećemo na vreme. 97 00:09:23,770 --> 00:09:25,150 Dobro. 98 00:09:42,460 --> 00:09:45,540 Tu je 29 vagona. Još deset. U redu je. 99 00:09:46,840 --> 00:09:49,710 Dui, imaš 29 vagona, još deset... 100 00:09:50,550 --> 00:09:53,090 Dvadeset devet je već prikačeno. 101 00:09:56,260 --> 00:09:57,470 Dui? 102 00:09:57,970 --> 00:09:59,730 Dui? 103 00:09:59,980 --> 00:10:01,690 Čekaj malo. 104 00:10:03,060 --> 00:10:06,820 Šta ne valja? - Skretnica neće da se prebaci. 105 00:10:06,860 --> 00:10:08,780 Kolosek je za De-16. 106 00:10:08,900 --> 00:10:13,240 Koliko ti treba da staneš? - Bar dvadeset vagona. Majku mu! 107 00:10:13,280 --> 00:10:15,620 Treba da se vratimo. Imamo malo vremena. 108 00:10:18,200 --> 00:10:20,960 Iskačem. - Ne izlazi iz kabine! 109 00:10:20,990 --> 00:10:23,420 Ne brini. Postaviću nezavisnu. 110 00:10:24,290 --> 00:10:25,880 GAS - MIROVANJE 111 00:10:25,910 --> 00:10:27,710 Dui! 112 00:10:37,390 --> 00:10:38,770 Bolje se vrati! 113 00:10:38,800 --> 00:10:40,350 Sada ću! 114 00:11:01,960 --> 00:11:03,250 Sranje! 115 00:11:08,500 --> 00:11:10,590 Bolje se vrati, drkadžijo! 116 00:11:25,520 --> 00:11:27,020 Sranje! 117 00:11:49,170 --> 00:11:51,050 Šta ćemo sada? 118 00:11:54,800 --> 00:12:00,020 OKRETNICA MAJLSBURG JUŽNA PENSILVANIJA 119 00:12:07,110 --> 00:12:09,150 Nikolin rođendan. 120 00:12:10,740 --> 00:12:12,320 Sranje. 121 00:12:24,170 --> 00:12:27,670 U nevolji si. - Ne pričaj o tome. 122 00:12:27,710 --> 00:12:29,840 Daj telefon svojoj sestri. 123 00:12:31,380 --> 00:12:33,010 Tata. 124 00:12:33,970 --> 00:12:36,430 Neće da priča s tobom. - Slušaj... 125 00:12:36,470 --> 00:12:39,220 Nisam zaboravio. Samo sam... 126 00:12:39,810 --> 00:12:41,850 Samo sam kasnio. 127 00:12:41,890 --> 00:12:45,940 Ima večeras sudar. - S kim? 128 00:12:47,310 --> 00:12:50,900 Daj sestri slušalicu. - Čekaj. Evo je. 129 00:13:00,240 --> 00:13:01,870 Nik! 130 00:13:02,250 --> 00:13:04,500 Da... - Slušaj. Samo... 131 00:13:05,460 --> 00:13:07,000 Nisam zaboravio... 132 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 Frenk! Zakočeno je. Šta ne valja? 133 00:13:29,480 --> 00:13:32,190 Sve je u redu, osim što je naopačke. 134 00:13:32,570 --> 00:13:36,160 Kućica okretnice ide na moju stranu. Ti si na kontrategu. 135 00:13:36,240 --> 00:13:37,910 Na moju stranu. 136 00:13:37,950 --> 00:13:40,790 Osim toga, sve je u redu. U potpunom redu. 137 00:13:51,550 --> 00:13:52,920 Kao što rekoh, 138 00:13:53,630 --> 00:13:56,090 ako nešto ne znaš, pitaj. To je sve. 139 00:13:57,180 --> 00:13:58,350 Shvatam. 140 00:13:58,680 --> 00:14:00,180 Nadam se. 141 00:14:02,980 --> 00:14:05,770 Svejedno. - Molim? 142 00:14:06,690 --> 00:14:10,110 Sranje! Je l' potrebno to zezanje novajlije? 143 00:14:10,860 --> 00:14:14,280 Znaš, čuo sam to već, i brzo dosadi. 144 00:14:14,320 --> 00:14:16,740 Tako se to radi u penzionerskom domu. 145 00:14:21,200 --> 00:14:23,660 Kompanije želi da se otrese starih ljudi, 146 00:14:23,700 --> 00:14:27,670 i da da sve poslove vama, novajlijama, sa žutim prslucima. 147 00:14:27,830 --> 00:14:31,800 Ja ni od koga neću ništa da uzmem. -Iako si uverljiv, 148 00:14:32,840 --> 00:14:35,010 mnogi to ne vide tako. 149 00:14:58,700 --> 00:15:03,370 Ovde sam. Upravo ulazim. Imam puna kola krofni za decu. 150 00:15:05,040 --> 00:15:07,830 Bez kontrole? Koji voz? - Koni. 151 00:15:08,000 --> 00:15:10,250 Kako se, majku mu, to dogodilo? - Otelo se. 152 00:15:10,290 --> 00:15:11,960 Tebi se otelo? 153 00:15:12,090 --> 00:15:14,470 To je voz, Dui, nije veverica. 154 00:15:14,500 --> 00:15:16,590 Morao sam iz kabine da bih okrenuo skretnicu. 155 00:15:16,630 --> 00:15:18,720 Izašao si iz kabine? - Da. 156 00:15:18,760 --> 00:15:20,390 Stvar je još gora. 157 00:15:21,060 --> 00:15:24,060 Vazdušne kočnice nisu povezane. Još nisu povezane. 158 00:15:24,600 --> 00:15:28,230 Imamo voz bez ljudi koji ide ka suprotnom saobraćaju, 159 00:15:28,270 --> 00:15:30,270 bez kočnica? To kažete? 160 00:15:30,310 --> 00:15:32,650 Uključio sam nezavisne kočnice. To će ga zaustaviti. 161 00:15:32,690 --> 00:15:35,280 Koliko brzo ide? - Ne više od 16 km na sat. 162 00:15:35,310 --> 00:15:37,280 Dobro. Uskočite u dresinu i idite za njim. 163 00:15:37,910 --> 00:15:40,530 Odmah! - Dobro, gnjavatorko. 164 00:15:49,590 --> 00:15:52,340 Zovite izletnike. Briga me gde su na pruzi, 165 00:15:52,370 --> 00:15:54,380 treba da odu do najbližeg sporednog koloseka. 166 00:15:54,420 --> 00:15:57,640 Program bezbednosti, ovde okretnica Fuler. Čujete li me? 167 00:16:01,430 --> 00:16:03,680 Izvolite, dispečeru? 168 00:16:03,930 --> 00:16:07,270 Okretnica Fuler. Imamo neovlašćeno kretanje na vašoj pruzi. 169 00:16:07,310 --> 00:16:10,360 Treba da skrenete na sporedan kolosek kod Portfilda. 170 00:16:12,190 --> 00:16:14,150 Dispečeru, molim ponovite. 171 00:16:14,610 --> 00:16:16,400 Molim ponovite. Gotovo. 172 00:16:16,440 --> 00:16:20,870 Kada je vreme za voz? - Bilo kada. 173 00:16:21,280 --> 00:16:24,000 Skrenite na skretanje kod Portfilda. Primate li? 174 00:16:24,030 --> 00:16:27,000 Primio. Skrećem na skretanje kod Portfilda. Gotovo. 175 00:16:32,340 --> 00:16:34,760 Dajte mi podatke o tovaru trostruke sedmice. 176 00:16:34,790 --> 00:16:37,050 Moram da prijavim ovo korporaciji. 177 00:16:37,380 --> 00:16:41,930 Dui je rekao da je primenio nezavisnu, pa će trenje da 178 00:16:41,970 --> 00:16:43,970 zaustavi prokletinju posle par kilometara. 179 00:16:44,010 --> 00:16:46,480 Treba da uzbunimo sve vozove prema severu na glavnoj pruzi. 180 00:16:46,510 --> 00:16:48,650 Prvih 30 km pruge je najvažnije. 181 00:16:52,150 --> 00:16:55,690 Briga me ako je reč o varenju šina ili o napadu pešadije 182 00:16:55,730 --> 00:16:59,530 u Avganistanu. Sve je stvar preciznosti. 183 00:16:59,570 --> 00:17:00,950 Sjajno. - Hvala. 184 00:17:01,030 --> 00:17:02,790 Izvinite. - Naravno. 185 00:17:03,580 --> 00:17:06,370 Da? - Nede, gde si? 186 00:17:06,410 --> 00:17:10,630 Koni... uf, baš dolazim. (Moram da idem.) 187 00:17:10,710 --> 00:17:13,550 Koliko si daleko od oznake kilometraže 5? 188 00:17:13,580 --> 00:17:15,550 Oko šest minuta. Zavisi od saobraćaja. 189 00:17:15,580 --> 00:17:17,880 Sjajno. Brzo se vuci tamo i prebaci skretnicu na 190 00:17:17,970 --> 00:17:20,430 sporedan kolosek. Imamo voz bez posade. -Bez nadzora? 191 00:17:20,470 --> 00:17:23,260 Stvarno? -Aha. Biće kod oznake 5 za 15 minuta. 192 00:17:23,310 --> 00:17:26,020 Imaćeš dovoljno vremena da prebaciš skretnicu s glavne 193 00:17:26,050 --> 00:17:29,400 pruge na sporednu. -A da se popnem na voz i zaustavim ga? 194 00:17:29,430 --> 00:17:33,190 Šta? Ne. Ne. Krenula su dva tehničara. Ti reši skretnicu. 195 00:17:33,230 --> 00:17:34,440 Razumeo. 196 00:17:35,280 --> 00:17:37,570 Računala sam da će da zakasni. 197 00:17:38,070 --> 00:17:40,570 Vidimo se kasnije, dušo. - Videćemo se. 198 00:17:54,210 --> 00:17:56,550 Šta radimo na pružnom prelazu? 199 00:17:56,590 --> 00:18:00,180 Stanemo, gledamo, slušamo! - Ne čujem vas! 200 00:18:00,210 --> 00:18:03,350 Stanemo, gledamo, slušamo! 201 00:18:11,770 --> 00:18:15,650 STENTONOVA KRIVINA JUŽNA PENSILVANIJA 202 00:18:25,410 --> 00:18:29,290 Iz Stentona si? - Rođen i odrastao tu. 203 00:18:30,670 --> 00:18:32,920 Moja cela porodica je iz Stentona. 204 00:18:35,050 --> 00:18:36,380 Oženjen? 205 00:18:37,050 --> 00:18:38,590 Da. 206 00:18:40,090 --> 00:18:43,810 Skoro. Duga priča. - Imaš ceo dan. 207 00:18:49,730 --> 00:18:54,280 A ti, Frenk? Oženjen si? - Kratka priča. Jednom. 208 00:18:54,480 --> 00:18:58,320 Ali imam dve prelepe ćerke. Osamnaest i devetnaest godina. 209 00:18:58,400 --> 00:19:02,530 Obe konobarišu dok studiraju. -Je l'? -Da. 210 00:19:02,570 --> 00:19:05,410 Gde? - Huters (sifoni). 211 00:19:07,000 --> 00:19:10,040 Huters. Tako je. 212 00:19:10,460 --> 00:19:13,710 Da. Huters. Prekini da se cerekaš. 213 00:19:13,750 --> 00:19:16,880 Obožavam ih. - Crveniš. 214 00:19:20,840 --> 00:19:22,510 Navikao sam se na to. 215 00:19:24,140 --> 00:19:26,100 Navikao sam se na to. 216 00:19:32,520 --> 00:19:34,820 Koni, poziv na liniji dva. 217 00:19:36,650 --> 00:19:38,990 Ovde Koni Huper s okretnice Fuler. 218 00:19:39,610 --> 00:19:41,410 Sačekaću. 219 00:19:44,200 --> 00:19:49,370 Je l' to imate voz bez nadzora? - Događa se. Rešavamo to. 220 00:19:49,410 --> 00:19:51,290 Otišao je trostruki relej? 221 00:19:52,000 --> 00:19:54,540 Moram lično da pričam s gospodinom Gelvinom. 222 00:19:56,550 --> 00:19:59,170 Shvatam. Može li da me pozove? 223 00:19:59,340 --> 00:20:02,430 Ne. Lično ću da pregledam teretnu pošiljku. 224 00:20:04,930 --> 00:20:07,220 Ko ste pa vi? - Ja sam iz Programa 225 00:20:07,390 --> 00:20:11,400 bezbednosti na prugama. Skot Verner, savezni inspektor. 226 00:20:11,430 --> 00:20:14,820 Trebalo je da deci dam prikaz. -Sjajno. Bani! 227 00:20:14,850 --> 00:20:17,110 Bani! Treba mi pomoć ovde. 228 00:20:17,150 --> 00:20:20,030 Vidite tog čoveka? On će vam dati podatke. 229 00:20:20,200 --> 00:20:23,660 Kretanje i usklađivanje vozova... - Hvala. Deci će se to dopasti. 230 00:20:43,550 --> 00:20:46,810 Majku mu. Gde je taj? 231 00:20:47,730 --> 00:20:50,390 Fenol OPASAN MATERIJAL 232 00:20:53,310 --> 00:20:57,280 Bani. Želim da znam tačno šta je u vagonima 7 do 10. 233 00:20:57,310 --> 00:20:59,030 Pozovi špeditera, molim. 234 00:21:06,330 --> 00:21:07,830 Zezaš me? 235 00:21:15,960 --> 00:21:18,210 Gde je voz? - A šta misliš gde je? 236 00:21:19,720 --> 00:21:21,840 Nisam ga sakrio u džep. 237 00:21:22,180 --> 00:21:23,640 Bani, daj mi Koni. 238 00:21:26,140 --> 00:21:28,810 Vas dvojica idiota uvek sjebete sve. 239 00:21:28,850 --> 00:21:31,730 Trebalo je da skreneš voz na pravi kolosek. 240 00:21:31,760 --> 00:21:34,310 Ned je. - Jesi li sredio skretnicu? 241 00:21:34,350 --> 00:21:36,940 Pre šest minuta. Tvoj voz nije ovde. 242 00:21:36,980 --> 00:21:39,190 Izgleda da ide sporije nego što ste prepostavili. 243 00:21:39,230 --> 00:21:41,860 Nisu ga videla ni ova dva idiota koje si poslala. 244 00:21:42,110 --> 00:21:45,580 Kažeš da je voz već prošao? - Da. Tako bih rekao. 245 00:21:46,080 --> 00:21:49,500 Ne ide taj po inerciji. Ima pogon. -I to bih rekao. 246 00:21:50,410 --> 00:21:52,370 Daj Duija. - Naravno. 247 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 Hoće tebe, kretenu. 248 00:21:54,960 --> 00:21:58,340 Napregni sve moždane ćelije. Kada si uključio 249 00:21:58,380 --> 00:22:01,220 nezavisnu kočnicu, je li gas bio u prednjem položaju? 250 00:22:01,250 --> 00:22:05,510 Da. Morao sam da ga pokrenem. - U kom je položaju bio gas? 251 00:22:06,850 --> 00:22:09,020 Majku mu, Dui, u kom položaju? 252 00:22:10,350 --> 00:22:13,980 Koni, gas je bio u osmom zarezu, puna snaga. 253 00:22:14,020 --> 00:22:16,110 Bilo je 39 vagona. 254 00:22:21,490 --> 00:22:24,990 Dobro. Idite prugom na jug. Stignite ga. 255 00:22:25,030 --> 00:22:27,620 Ako ide dovoljno sporo, neka se neko popne na njega. 256 00:22:27,660 --> 00:22:31,790 Imate vremena do oznake 13, pre nego što se pruga podeli. 257 00:22:31,830 --> 00:22:33,330 Daj mi opet Neda. 258 00:22:36,880 --> 00:22:38,760 Pametan si, idiote! 259 00:22:41,220 --> 00:22:44,510 Nede, vrati se u kola i prati glavni kolosek. 260 00:22:44,550 --> 00:22:46,140 Hoću da nadgledaš taj voz. 261 00:22:46,180 --> 00:22:48,180 Važi. Primio. 262 00:22:59,150 --> 00:23:00,570 Ne čujem vas! 263 00:23:00,610 --> 00:23:03,820 Železnica je bezbedna. 264 00:23:06,870 --> 00:23:08,540 To! 265 00:23:47,330 --> 00:23:51,200 FABRIKA CINKA JUŽNA PENSILVANIJA 266 00:24:02,090 --> 00:24:03,590 Dobro je. 267 00:24:05,300 --> 00:24:07,560 Nastavi. Petnaest. 268 00:24:09,770 --> 00:24:12,520 Šest metara. Uspori. 269 00:24:14,810 --> 00:24:16,310 Dobro je. 270 00:24:31,660 --> 00:24:33,460 Da? Šta ima novo? 271 00:24:34,000 --> 00:24:35,630 Imaš vremena? 272 00:24:39,840 --> 00:24:42,050 Zar nije rekao da su izgledi dobri? 273 00:24:42,380 --> 00:24:46,550 Tako je mislio. Ipak je sudija bio seronja. 274 00:24:47,260 --> 00:24:49,100 Šališ se? - Vidi... 275 00:24:49,270 --> 00:24:51,600 Možda će zabrana prilaska biti produžena za narednih 30 dana. 276 00:24:51,640 --> 00:24:54,100 Trideset dana? Šta da radim trideset dana? 277 00:24:54,140 --> 00:24:56,400 Da ne prilazim sopstvenom detetu? -Posle će biti 278 00:24:56,430 --> 00:24:58,190 još jedno ročište, valjda... 279 00:24:59,530 --> 00:25:01,780 Što se odužilo, Vile? 280 00:25:02,190 --> 00:25:05,029 Zovi advokata i kaži mu da se jebe. 281 00:25:05,030 --> 00:25:06,449 Vile, uzmi radio-vezu. 282 00:25:06,450 --> 00:25:09,660 Vile, uzmi radio-vezu. Prijem. 283 00:25:11,500 --> 00:25:13,830 Tu si? - Da. 284 00:25:13,870 --> 00:25:16,840 Da. Mani se telefona. Isključi ručne kočnice. 285 00:25:16,870 --> 00:25:20,090 Popni se ovamo. Vreme je da idemo. Imamo posla. -Primio. 286 00:25:32,310 --> 00:25:35,230 Nesumnjivo ima pogon. Ne znamo mu tačno brzinu. 287 00:25:35,270 --> 00:25:38,070 Zar ti vozovi nemaju "mrtvačku" kočnicu? 288 00:25:38,100 --> 00:25:41,320 Ima jedna koju mašinovođe povremeno pritiskaju, ili se 289 00:25:41,360 --> 00:25:42,860 vazdušne kočnice automatski uključuju. 290 00:25:42,900 --> 00:25:45,030 Na nesreću, vazdušne kočnice su prekinute na ovom vozu. 291 00:25:45,070 --> 00:25:48,200 Gospodine, rado bih vam objasnila pojedinosti ovoga, 292 00:25:48,370 --> 00:25:52,160 da imamo vremena, ali sada mi treba vaša pomoć da postavimo 293 00:25:52,200 --> 00:25:53,750 ljude na prelazima glavne pruge. 294 00:25:53,780 --> 00:25:55,210 Jedno pitanje. 295 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Kako nameravate da ga zaustavite? 296 00:25:58,380 --> 00:26:00,170 Upravo radimo na tome. 297 00:26:02,260 --> 00:26:04,510 Napred! Dolazi račvanje! 298 00:26:12,730 --> 00:26:15,980 Sigurno možeš ovo? - Postavi se uz kabinu. 299 00:26:22,030 --> 00:26:24,740 Dođi uz voz! - Pokušavam! 300 00:26:28,870 --> 00:26:30,540 Napred, napred! 301 00:26:34,410 --> 00:26:36,380 Znaš da nemamo mnogo šina! 302 00:26:42,720 --> 00:26:45,090 Imaš ga! Idi, idi! 303 00:26:47,890 --> 00:26:50,720 Dui! Previše je brz! Odstupi! 304 00:26:50,760 --> 00:26:53,270 Idi nazad! Nazad! 305 00:27:03,190 --> 00:27:04,990 Uradi! 306 00:27:05,320 --> 00:27:06,780 Pazi! 307 00:27:11,740 --> 00:27:13,700 Šta ćemo sad? 308 00:27:28,890 --> 00:27:31,010 Koliko vagona treba da ubacimo? 309 00:27:32,970 --> 00:27:36,100 Dvadeset. Što? - Dvadeset vagona. Dobro. 310 00:27:36,140 --> 00:27:40,650 Vidiš skretnicu ispred? Postolje skretnice? -Da. 311 00:27:40,770 --> 00:27:43,820 Pogledaj u retrovizor. Vidiš li jednu iza nas? 312 00:27:43,940 --> 00:27:49,450 Tamo nazad. Vidiš li je? Tačno je 21 vagon između postolja. 313 00:27:49,490 --> 00:27:51,120 Ne pitaj kako znam. 314 00:27:51,150 --> 00:27:55,710 Zašto nam onda treba još više od četiri i po vagona da izađemo? 315 00:27:58,420 --> 00:28:01,130 Jer ja... - Molim? 316 00:28:01,170 --> 00:28:05,300 Jer sam ubacio previše vagona. - Previše vagona? 317 00:28:06,550 --> 00:28:09,640 Da me ne gnjaviš toliko možda bih ispravno razmišljao. 318 00:28:09,670 --> 00:28:13,680 Misliš da je moja krivica? - Sve vreme me gnjaviš. 319 00:28:13,720 --> 00:28:16,350 Biraš posao. - Ja radim svoj posao. 320 00:28:18,690 --> 00:28:20,310 Prikačio si pet previše. 321 00:28:22,110 --> 00:28:23,900 Imao sam svoju obuku, znaš? 322 00:28:23,990 --> 00:28:26,400 Ali sada smo u stvarnom svetu, ovo nije obuka. 323 00:28:26,440 --> 00:28:29,320 Na obuci ti daju keca. Ovde gineš. 324 00:28:29,780 --> 00:28:31,160 Zeznuo sam. 325 00:28:31,200 --> 00:28:34,330 Stani, vrati se i izbaciću višak. - Da se vratim? 326 00:28:36,370 --> 00:28:39,330 Gospode! Ne možemo da stanemo na glavnoj pruzi. 327 00:28:39,370 --> 00:28:41,710 Više od kilometra i po do sledećeg skretanja. 328 00:28:41,750 --> 00:28:45,260 Ne možeš da ideš s ovolikom kompozicijom toliko unazad. 329 00:28:47,300 --> 00:28:51,890 Dobro. Okrenućemo na sledećem skretanju. -Tek za 16 kilometara. 330 00:28:52,140 --> 00:28:56,140 Ako to uradimo, kasnimo. Nećemo da ne poštujemo raspored. 331 00:28:56,180 --> 00:28:58,560 Nepoštovanje rasporeda? Ja ću nadrljati. 332 00:28:58,770 --> 00:29:00,730 Kako misliš ti? Ti si Kolson. 333 00:29:00,770 --> 00:29:03,650 Šta ti to znači? - Zovi svog strica da to reši. 334 00:29:03,690 --> 00:29:06,240 O tome je reč? - Ne. Reč je o 5 vagona viška. 335 00:29:06,270 --> 00:29:08,620 Što se ne vratimo i ostavimo 5 vagona? 336 00:29:08,660 --> 00:29:11,280 Ti upravljaš, ali moj je drkavi voz. 337 00:29:11,320 --> 00:29:13,410 Da, tvoj je voz. - Ja sam zadužen za voz. 338 00:29:13,450 --> 00:29:15,160 Istina. - 1206, javi se. 339 00:29:15,200 --> 00:29:17,620 Dobro. Drži se rasporeda. Ti ćeš nadrljati. 340 00:29:17,660 --> 00:29:20,250 1206, ovde dispečer. Gde se nalazite. Prijem. 341 00:29:20,670 --> 00:29:22,630 To je smešno? - Ne. 342 00:29:22,880 --> 00:29:25,970 Što se smeješ? - Jer je smešno. 343 00:29:26,000 --> 00:29:29,390 Smešan si tip. Dobro obučen, ali smešan. 344 00:29:29,420 --> 00:29:31,180 Ovde 1206. 345 00:29:32,390 --> 00:29:35,980 Devedeset kilometara od Vilkinsa, 40 minuta od Fulera. 346 00:29:36,230 --> 00:29:39,060 Ne može, 1206. Skrenite voz na sledeći sporedan kolosek. 347 00:29:39,100 --> 00:29:40,480 Do sledećeg uputstva. 348 00:29:40,520 --> 00:29:41,770 Šta se događa? 349 00:29:41,810 --> 00:29:45,190 Voz bez posade ide iz Fulera, prugom ka severu. Prijem. 350 00:29:46,740 --> 00:29:50,370 Našim šinama? Ide po inerciji? 351 00:29:50,400 --> 00:29:54,160 Ne znamo još sve. Nastavite do sledećeg skretanja i čekajte. 352 00:29:54,200 --> 00:29:56,660 Skretanje je tek za 16 kilometara. 353 00:29:57,290 --> 00:30:01,750 Idite do skretanja i čekajte dok ne bude sve u redu. 354 00:30:01,790 --> 00:30:03,250 Dobro. 355 00:30:06,090 --> 00:30:08,010 Ide pravo na nas. 356 00:30:16,770 --> 00:30:20,770 Još vesti o odbeglom teretnom vozu u Pensilvaniji. 357 00:30:20,810 --> 00:30:26,820 Voz trostruka sedmica izašao je iz okretnice Fuler 358 00:30:26,860 --> 00:30:31,620 jutros nešto pre osam. Niko ne upravlja njime. 359 00:30:33,660 --> 00:30:37,210 Mašinovođa je pogrešio u upravljanju vozom. 360 00:30:37,240 --> 00:30:41,000 Pre napuštanja lokomotive, hteo je da primeni nezavisne kočnice. 361 00:30:41,040 --> 00:30:45,960 Kada je shvatio grešku, voz je prebrzo išao da bi se vratio. 362 00:30:46,000 --> 00:30:51,760 Predstavnik je rekao da će taj radnik da odgovara. 363 00:31:00,520 --> 00:31:04,610 Koni? -Da? - Uprava je na vezi. Gelvin. 364 00:31:12,070 --> 00:31:15,750 G. Gelvine, kako ste? - Majku mu, kako je to moguće? 365 00:31:15,780 --> 00:31:20,460 Nesrećan spoj ljudske greške i loše sreće. -Sreće? 366 00:31:20,580 --> 00:31:23,130 Bio sam nadzornik na okretnici deset godina, gđo Huper. 367 00:31:23,160 --> 00:31:25,300 Sreći nema mesta na pružnoj okretnici. 368 00:31:25,380 --> 00:31:27,380 Šta nas brine u vezi s teretom? 369 00:31:27,420 --> 00:31:30,890 Očito je briga dizel gorivo. - Rekoh teret. 370 00:31:31,140 --> 00:31:36,020 Vagoni 7 do 10 i 16 do 19 nose hemikaliju tečni fenol. 371 00:31:36,050 --> 00:31:39,770 Zovemo špeditera da utvrdimo šta je to zaista. 372 00:31:39,810 --> 00:31:42,610 Koristi se u prozvodnji lepka. - Sačekajte trenutak. 373 00:31:44,230 --> 00:31:46,650 Znate šta je tečni fenol? - Da. 374 00:31:49,150 --> 00:31:53,740 G. Gelvine, ovde je inspektor iz FRA. Staviću vas na zvučnik. 375 00:31:57,370 --> 00:32:00,670 Savezni inspektor za bezbednost Druge oblasti, Skot Verner. 376 00:32:00,750 --> 00:32:03,040 Izvolite? - Šta znate o tečnom fenolu? 377 00:32:03,960 --> 00:32:05,670 To je ozbiljna stvar. 378 00:32:06,550 --> 00:32:09,680 Veoma otrovna, lako zapaljiva. - Baš lepo. 379 00:32:09,710 --> 00:32:12,510 Huperova, pozovite državnu policiju. Nek tim za hemijsku 380 00:32:12,550 --> 00:32:14,140 opasnost bude obavešten i spreman. 381 00:32:14,180 --> 00:32:16,640 Neka postave helikopter iznad trostruke sedmice. 382 00:32:16,680 --> 00:32:19,350 Jeste li skrenuli sav pružni saobraćaj? -Na našoj strani. 383 00:32:19,390 --> 00:32:21,060 Bruster obaveštava svoje. 384 00:32:22,060 --> 00:32:23,900 Kako ćemo s ovim, gospodine? 385 00:32:23,930 --> 00:32:27,490 Ovaj voz prolazi kroz gusto naseljenu oblast. 386 00:32:27,520 --> 00:32:30,860 Rešavamo strategiju za... oko dva minuta. 387 00:32:32,030 --> 00:32:34,450 Dobro. Biću spremna. - Vi niste u timu, gđo Huper. 388 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 Molim? - Bićete obavešteni. 389 00:32:37,580 --> 00:32:40,750 Ne usklađujemo se s mesnim vlastima. Imamo preko sto 390 00:32:40,790 --> 00:32:42,880 prelaza koje treba da obezbedimo. 391 00:32:43,090 --> 00:32:46,630 Sto sedamdeset tri pružna prelaza. 392 00:32:46,800 --> 00:32:50,050 Između nas i podstanice u Brusteru. 393 00:32:50,090 --> 00:32:52,680 Vidite... g. Gelvine... 394 00:32:53,260 --> 00:32:58,680 Ovaj voz je dug osamsto metara i brzo ide ka naselju, 395 00:32:58,720 --> 00:33:03,610 s osam teretnih vagona opasne hemikalije i 19 tona dizela. 396 00:33:03,640 --> 00:33:06,150 Dakle, nije reč o običnom vozu. 397 00:33:06,190 --> 00:33:10,030 Ovo je projektil, veličine zgrade Krajsler. 398 00:33:10,070 --> 00:33:12,410 Šta želite da kažete? - Kažem da, 399 00:33:12,440 --> 00:33:16,450 pošto pređe u Finli, ima oko 20 kilometara napuštenih njiva. 400 00:33:16,490 --> 00:33:20,830 A posle toga je grad za gradom sve do Stentona. 401 00:33:20,960 --> 00:33:25,000 Imamo ograničeno vreme. - Šta ćemo? Da ga izbacimo iz šina? 402 00:33:25,380 --> 00:33:27,130 Da, baš to. 403 00:33:27,510 --> 00:33:29,340 Dok još možemo. 404 00:33:35,810 --> 00:33:40,100 G. Gelvine, shvatam da će ovo da košta mnogo kompaniju. -Zar? 405 00:33:40,270 --> 00:33:45,110 Gđice Huper, nećemo namerno da uništimo naš voz, bar ne dok 406 00:33:45,140 --> 00:33:46,690 još možemo da ga zaustavimo. 407 00:33:46,730 --> 00:33:51,320 Možemo da izbegnemo... - Praviću se da nismo pričali. 408 00:33:56,950 --> 00:33:59,290 Misli da sam zabrinuta za svoj posao. 409 00:33:59,540 --> 00:34:02,000 FINDLEJ SEVERNA PENSILVANIJA 410 00:34:06,500 --> 00:34:08,920 Gospođo, molim ostanite u kombiju. 411 00:34:09,010 --> 00:34:11,300 Hajde. - Vratite se u kombi. 412 00:34:11,340 --> 00:34:14,470 Šta se događa? Svi su prelazi na 30 km zatvoreni. 413 00:34:14,510 --> 00:34:16,260 Zbog vaše bezbednosti, vratite se u kombi. 414 00:34:16,300 --> 00:34:18,770 Ne vraćam se u vozilo. Moramo da znamo šta se događa. 415 00:34:39,620 --> 00:34:41,920 Brišite odavde. Voz dolazi. 416 00:34:58,470 --> 00:35:00,100 Sklanjajte se s puta! 417 00:35:44,520 --> 00:35:47,980 1206 dispečeru. Prijem. - Šta ne valja? 418 00:35:48,070 --> 00:35:50,400 Šta ne valja? Nećemo stati na taj kolosek. To ne valja. 419 00:35:50,440 --> 00:35:54,490 1206 dispečeru. Prijem. - 1206. Stigli ste do skretanja? 420 00:35:54,530 --> 00:35:57,950 Gde ste? - Nismo stigli. Nećemo uspeti. 421 00:35:57,990 --> 00:36:00,200 Nećemo moći. Prevelik je voz. 422 00:36:00,240 --> 00:36:03,580 Poravnajte skretnicu da bismo produžili do sledećeg skretanja. 423 00:36:03,620 --> 00:36:05,920 1206, morate da se sklonite s glavnog koloseka. Prijem. 424 00:36:05,960 --> 00:36:09,050 Shvatam. Vi shvatite, nećemo stati. 425 00:36:09,080 --> 00:36:12,970 1206, čekajte. To skretanje je dugo 900 metara. 426 00:36:13,720 --> 00:36:18,310 Proverite tabelu. Piše da je stajanje dugo 1.230 metara. 427 00:36:18,340 --> 00:36:22,810 Ali, to je od znaka do znaka. U stvari je 750 metara. 428 00:36:22,850 --> 00:36:27,270 Dodaj petora kola koje si ti uzeo... -Staćemo. -Nećemo. 429 00:36:28,190 --> 00:36:31,860 Dispečeru, gde je najbliža dupla pruga? 430 00:36:31,900 --> 00:36:37,200 Ima jedna na deset kilometara. Koja vam je brzina? -90 km/sat. 431 00:36:37,240 --> 00:36:41,000 Idite brže. Prijem. - Taj voz je i dalje na glavnoj? 432 00:36:41,030 --> 00:36:45,080 777 ne ide po inerciji. Ponavljam, ne ide po inerciji. 433 00:36:46,420 --> 00:36:49,420 Kažete da ima pogon? - Stigni do skretanja. 434 00:36:51,050 --> 00:36:52,920 1206, sačekajte. 435 00:36:58,310 --> 00:37:01,930 1206, ako idete tamo, ta dupla pruga je prazna. 436 00:37:02,140 --> 00:37:05,270 Ti odluči, Frenk. Treba da pomerimo skretnicu ako ostaješ. 437 00:37:05,310 --> 00:37:07,690 Ne ostajemo! Povuci kočnicu, Frenk! 438 00:37:07,730 --> 00:37:10,360 Ako povučem, sudarićemo se. Znam šta radim. 439 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 Sranje! Zbog tebe ćemo poginuti. -Hej! 440 00:37:12,700 --> 00:37:14,990 1206, treba mi odgovor. Prijem. 441 00:37:16,450 --> 00:37:19,620 Poravnaj skretnicu. Prijem. 442 00:37:38,810 --> 00:37:42,310 Voz je samo išao. Bez posade. Samo je proleteo. 443 00:37:42,350 --> 00:37:44,810 Vikali su preko radija da odbegli voz prolazi. 444 00:37:45,150 --> 00:37:48,690 Možda je naš grad sledeći, a srednja škola je uz šine. 445 00:37:48,730 --> 00:37:51,860 Pre par trenutaka, voz je projurio ovom prugom. 446 00:37:51,900 --> 00:37:55,990 Gledam brojeve, ali, može li 777 da bude izbačen iz šina? 447 00:37:56,120 --> 00:38:00,410 Biće ozbiljna nesreća. Ako eksplodira neki vagon 448 00:38:00,450 --> 00:38:02,830 s hemijom, može lako da desetkuje neki grad. 449 00:38:02,870 --> 00:38:04,790 Taj voz ih ima osam. 450 00:38:07,210 --> 00:38:11,010 Odgovornost za prirodu, šteta na pruzi, gubitak voza i vagona. 451 00:38:11,840 --> 00:38:15,180 Procenjeni trošak ide lako preko sto miliona dolara. 452 00:38:15,890 --> 00:38:19,390 A pad vrednosti akcija? - Procena pokazuje... 453 00:38:20,970 --> 00:38:23,020 oko 30-40%. 454 00:38:23,890 --> 00:38:25,900 Radimo po predlogu g. Gelvina. 455 00:38:27,900 --> 00:38:31,190 Već sam pripremio ispostavu u Brusteru. Treba im odobrenje. 456 00:38:31,530 --> 00:38:33,030 Imate ga. 457 00:38:35,490 --> 00:38:37,160 Dobro. Svi izađite. 458 00:38:38,200 --> 00:38:41,950 Hofmane, ostani. Bejkeru, daj mi prikaz pruge Fuler-Stenton. 459 00:38:56,390 --> 00:39:01,270 Ovde Ovens. Imamo 113 km na radaru. 460 00:39:05,020 --> 00:39:07,980 Crveno znači... - 777 je prošao kroz crveno. 461 00:39:08,020 --> 00:39:11,070 Crveno znači nevolju na glavnoj pruzi. -Mnogo crvenog. 462 00:39:11,110 --> 00:39:13,030 Koni, g. Gelvin na dvojci. 463 00:39:16,280 --> 00:39:20,990 Ovde Koni Huper. -Jesu li svi prelazi na glavnoj zatvoreni? 464 00:39:21,200 --> 00:39:24,830 Da. Uskladili smo to sa PSP-om. Imate li strategiju? 465 00:39:24,870 --> 00:39:26,580 Već se sprovodi. 466 00:39:29,670 --> 00:39:33,050 KITING SAMIT SREDNJA PENSILVANIJA 467 00:39:38,050 --> 00:39:41,970 Po postupcima iza mene, očito je da se sprovodi 468 00:39:42,010 --> 00:39:46,600 zaustavljanje voza. Ali, za sada, niko ništa ne govori. 469 00:39:50,860 --> 00:39:55,900 Svedoci smo da je Rajan Skot ušao u spasilački helikopter. 470 00:39:55,940 --> 00:39:59,740 Marinski veteran, od 22 god., upravo došao iz Avganistana. 471 00:40:05,580 --> 00:40:07,750 Odmah mi treba policijska pratnja. 472 00:40:10,540 --> 00:40:13,260 Piše da ste varilac. - Šef varilaca. 473 00:40:13,290 --> 00:40:16,340 Vidi, nemam mnogo vremena. Zovite šefa okretnice. 474 00:40:16,380 --> 00:40:17,840 Koni Huper. 475 00:40:21,970 --> 00:40:24,560 Koni vas je poslala? - To sam rekao. 476 00:40:24,600 --> 00:40:26,140 Treba mi vaša pomoć. 477 00:40:34,610 --> 00:40:37,820 1206, ovde dispečer. 1206, izračunali smo. 478 00:40:37,860 --> 00:40:39,990 Ako ste duži od 600 metara, nećete stati. 479 00:40:40,160 --> 00:40:41,870 Dobra odluka. Prijem. 480 00:40:42,410 --> 00:40:45,540 Hvala, ali treba mi položaj dolazećeg voza. 481 00:40:46,000 --> 00:40:49,750 Koliko je daleko? - Nismo sigurni. 482 00:40:49,790 --> 00:40:51,750 Niste? Saznajte! 483 00:40:56,090 --> 00:40:59,430 Letim iznad središnje Pensilvanije gde je umakao voz. 484 00:40:59,470 --> 00:41:02,850 Namera je da se obustave sva kretanja duž pruge i da se 485 00:41:02,880 --> 00:41:05,930 isele svi domovi na dva kilometra od pruge. 486 00:41:05,970 --> 00:41:09,270 U vozu ima hiljade litara zapaljivog goriva. 487 00:41:09,310 --> 00:41:11,230 Još čekamo vesti o tome. 488 00:41:20,280 --> 00:41:22,450 To je Gelvinova strategija?! 489 00:41:28,920 --> 00:41:31,590 Izgleda da postavljaju voz ispred trostruke sedmice, 490 00:41:31,620 --> 00:41:33,340 u nameri da je uspore. 491 00:41:36,090 --> 00:41:39,640 Upravo imamo snimak Rajana Skota. Železnica i dalje 492 00:41:39,670 --> 00:41:41,600 odbija da da objašnjenje. 493 00:41:53,730 --> 00:41:57,780 Saznajemo da veteran s 26 god. rada na železnici, Džad Stuart, 494 00:41:57,820 --> 00:42:00,700 upravlja vozom koji je ispred odbeglog voza. 495 00:42:19,220 --> 00:42:22,510 POKUŠAJ ZAUSTAVLJANJA ODBEGLOG VOZA 496 00:42:24,720 --> 00:42:28,440 Koni Huter iz Fulera. To vaš čovek izlazi iz helikoptera? 497 00:42:40,530 --> 00:42:44,410 I dalje ide 90. - Smanji na 60 i dalje koči. 498 00:43:22,950 --> 00:43:24,490 OPREZNO PRELAZI 499 00:43:35,710 --> 00:43:40,090 Tako je. Nastavi da usporavaš. Na 60 spuštamo našeg momka. 500 00:43:53,900 --> 00:43:55,570 Neverovatno! 501 00:43:55,900 --> 00:43:58,110 Uradi! - Hajde. 502 00:44:25,930 --> 00:44:28,140 Ispod sam 60. Je l' se ukrcao? 503 00:44:30,600 --> 00:44:32,190 Dole! 504 00:44:51,960 --> 00:44:53,920 Izgleda da je Rajan povređen. 505 00:44:53,960 --> 00:44:55,500 Otkazuje se. 506 00:44:55,540 --> 00:44:57,760 Uspori! - Nastavi kočenje. 507 00:44:57,790 --> 00:44:59,880 Pokušaj da skreneš 777 s glavne pruge. 508 00:45:01,300 --> 00:45:03,100 Skretnica je nameštena. 509 00:45:13,680 --> 00:45:15,380 Uspori, majku mu! 510 00:45:20,320 --> 00:45:23,450 Još ne skreći! Ide prebrzo. 511 00:45:40,130 --> 00:45:41,470 Odustaj! Odustaj! 512 00:46:00,240 --> 00:46:02,280 Majku mu! 513 00:46:03,280 --> 00:46:05,160 Možda je izbačen iz šina. 514 00:46:07,620 --> 00:46:10,040 Neviđeno kakva ludost! 515 00:46:10,080 --> 00:46:11,170 POKUŠAJ PROPAO 516 00:46:11,200 --> 00:46:13,540 Bože! Gelvine, kretenu! 517 00:46:38,940 --> 00:46:44,120 Okretnice Fuler! Ovde 1206. Prolazimo oznaku 5-2. 518 00:46:44,150 --> 00:46:45,700 Idemo glavnom na sever. 519 00:46:45,740 --> 00:46:49,120 1206. S kim pričam? - Frenk Barns, mašinovođa. 520 00:46:49,160 --> 00:46:53,000 Ovde Koni Huter, šef okretnice Fuler. Zašto ste još na glavnoj? 521 00:46:53,130 --> 00:46:55,800 Usmereni smo na otkazano skretanje. 522 00:46:55,830 --> 00:46:59,340 Idemo ka duplom koloseku. Upravo smo prošli oznaku 5-0. 523 00:46:59,380 --> 00:47:05,220 Treba nam položaj vašeg voza. - Upravo je prošao oznaku 47. 524 00:47:05,890 --> 00:47:07,390 Sranje. 525 00:47:15,810 --> 00:47:18,320 Probali su da ga skrenu, ali je preskočio skretnicu i izbacio 526 00:47:18,350 --> 00:47:21,280 iz šina lokomotivu. - Lokomotivu? Ko je vozio? 527 00:47:22,360 --> 00:47:25,490 Danas je poginuo veteran s 26 godina staža. 528 00:47:27,330 --> 00:47:30,830 Džad Stuart. - Stuart? 529 00:47:31,750 --> 00:47:35,750 Rekli ste Stuart? - Stuart, mašinovođa iz Brustera. 530 00:47:41,090 --> 00:47:42,720 Znaš ga? 531 00:47:50,890 --> 00:47:52,690 Koja vam je trenutna snaga? 532 00:47:53,850 --> 00:47:59,490 Pet hiljada konja. Nije živa vatra, ali ima još snage. 533 00:47:59,650 --> 00:48:01,780 Dajte sve što možete. Kažite Gevinu da imamo 534 00:48:01,820 --> 00:48:04,530 dva momka na glavnoj koji će da se sudare s našim vozom. 535 00:48:12,290 --> 00:48:15,920 Probali smo da ga zaustavio. Usrali smo. Treba da ga sredimo. 536 00:48:15,950 --> 00:48:19,000 Samo je pitanje smanjenja štete. - Tišina. 537 00:48:19,040 --> 00:48:21,680 Saznajemo da je još jedan voz na ovoj pruzi. 538 00:48:21,710 --> 00:48:23,840 Ide pravo na odbeglog. 539 00:48:23,880 --> 00:48:29,060 Šta je sad ovo! Zar treba to da čujemo s Te-Vea? 540 00:48:44,910 --> 00:48:48,660 Nikol! Slušaj, ne spuštaj. - Tata. U gužvi sam. 541 00:48:50,040 --> 00:48:53,290 Hoću samo da ti kažem da te volim. -Dobro. 542 00:48:53,330 --> 00:48:56,750 Šta ne valja? - Sve je u redu. 543 00:48:59,340 --> 00:49:01,220 Tata, šta ne valja? 544 00:49:01,300 --> 00:49:04,340 Kaži sestri da vas obe volim. Moram da idem. 545 00:49:06,600 --> 00:49:08,180 Nešto ne valja? 546 00:49:18,530 --> 00:49:22,200 1206, kako se držite? - Osamsto metara smo od 547 00:49:22,230 --> 00:49:25,740 duplih šina. - Uskoro ćete videti 777. 548 00:49:26,370 --> 00:49:27,950 Dobro. 549 00:49:41,090 --> 00:49:43,300 Što kočiš? - Imaj poverenja. 550 00:49:43,340 --> 00:49:45,760 Ako ovako nastavimo, ispašćemo iz šina. 551 00:49:48,180 --> 00:49:49,600 Isuse! 552 00:49:54,440 --> 00:49:56,770 Smanjite na šezdeset i držite se. 553 00:50:00,150 --> 00:50:02,650 Treba da skrenete bar deset vagona. 554 00:50:09,080 --> 00:50:10,410 To! 555 00:50:47,240 --> 00:50:48,870 Pređi na šest. 556 00:50:51,540 --> 00:50:53,080 Na šest sam. 557 00:50:53,410 --> 00:50:55,370 Iseljavaju Arklou. 558 00:50:55,920 --> 00:50:59,130 Izbaciće voz iz šina. - Šta koriste? 559 00:50:59,170 --> 00:51:01,090 Standardne izbacivače. 560 00:51:01,630 --> 00:51:03,300 Prenosive izbacivače. 561 00:51:08,260 --> 00:51:10,760 Šta radiš? - Pogledao sam. 562 00:51:10,800 --> 00:51:12,930 Zadnji par spojnica voza bio je odvojen. 563 00:51:13,060 --> 00:51:16,600 Ako odmah krenemo, vratićemo se na glavnu i jurićemo ga unazad. 564 00:51:16,640 --> 00:51:19,440 Čekaj... - Ovakva snaga se jedino 565 00:51:19,480 --> 00:51:22,400 zaustavlja hvatanjem za rep i - - bum! Vučeš nasuprot. 566 00:51:22,440 --> 00:51:25,150 Ne juri ga! Ako srede taj voz, bićemo olupina u olupini. 567 00:51:26,070 --> 00:51:29,910 Nema veze. Verovatnoća je da izbacivači neće uspeti. 568 00:51:29,950 --> 00:51:32,700 Zato se i zovu "izbacivači", zaboga. Jer to rade! 569 00:51:32,740 --> 00:51:36,960 Takav voz, tom brzinom... Uništiće sve na svom putu. 570 00:51:36,990 --> 00:51:39,210 Sranje! Neće koristiti prenosivi. - Greše. 571 00:51:39,290 --> 00:51:40,920 Greše. 572 00:51:41,340 --> 00:51:44,930 Ideš ili ne? - Ako hoćeš da pogineš, idi sam. 573 00:51:44,960 --> 00:51:47,430 Znaš šta? Pitaj svoju ženu šta ona misli. 574 00:51:47,590 --> 00:51:48,850 Čekaj! 575 00:51:52,680 --> 00:51:55,480 Ako si u pravu i izbacivači ne uspeju, koji su izgledi 576 00:51:55,520 --> 00:51:59,230 da stigne do Stentona? - Video si voz. Šta ti misliš? 577 00:52:25,130 --> 00:52:27,470 1206, ovde Koni Huper. Tu ste? 578 00:52:29,050 --> 00:52:32,680 1206, prijem. - Kako vam ide? 579 00:52:35,730 --> 00:52:41,570 Idemo 100 na sat, Koni. - Molim... Ne razumem. 580 00:52:41,610 --> 00:52:45,990 Idemo za tvojim vozom. - 1206. Ne razumem? 581 00:52:46,020 --> 00:52:48,620 Zadnja spojnica nije spojena. Ako ga stignemo, 582 00:52:48,650 --> 00:52:51,910 zakačićemo ga za našu lokomotivu. Možda usporimo 777. 583 00:52:51,950 --> 00:52:54,330 Frenk, ne možeš. - Već radimo. 584 00:52:54,370 --> 00:52:58,380 Izbacivači ga neće sprečiti. - Ko je spomenuo izbacivače? 585 00:52:58,460 --> 00:53:02,920 Dispečer. Rekao je da iseljavaju Arklou. Samo sam povezao... 586 00:53:04,220 --> 00:53:06,680 Ned kaže da ga još prati... - Kaži da ćemo ga zvati. 587 00:53:06,710 --> 00:53:08,220 Daj mi odmah Gelvina. 588 00:53:08,260 --> 00:53:12,220 Frenk, taj voz nosi 113 tona otrovnih hemikalija. 589 00:53:12,260 --> 00:53:16,060 Imali su ranije priliku. Sada ulazi u naselja. 590 00:53:16,100 --> 00:53:18,060 Nema izgleda da ga sada izbace iz šina. 591 00:53:19,610 --> 00:53:21,400 Sigurna si u to? 592 00:53:22,780 --> 00:53:25,860 Vidi, pozvaću neke ljude. - Pozovi. 593 00:53:36,160 --> 00:53:39,830 Mislite da će ga stići? - Verovatno. 594 00:53:40,170 --> 00:53:44,010 Ako i uspeju, reč je o spajanju pri deset puta većoj brzini. 595 00:53:44,040 --> 00:53:45,720 Unazad. 596 00:53:45,760 --> 00:53:48,340 Mislio sam da ste za izbacivanje iz šina? -Da. 597 00:53:48,380 --> 00:53:51,720 Kada su bili u nedođiji. Ne sada kada ide grad za gradom. 598 00:53:51,760 --> 00:53:53,520 G. Gelvin je hteo da te pozove. 599 00:53:53,600 --> 00:53:56,940 Koni Huper ovde. Treba mi g. Gelvin. -Na sastanku je. 600 00:53:56,980 --> 00:54:00,150 Kažite mi vi: Da li kompanija planira izbacivanje iz šina 601 00:54:00,180 --> 00:54:01,400 trostruke sedmice? 602 00:54:01,440 --> 00:54:03,440 Koliko znam, Gelvin je bio oštro protiv toga. 603 00:54:03,730 --> 00:54:08,740 Žalim, ne smem da vam to kažem. -Naravno da ne smete. 604 00:54:09,160 --> 00:54:10,570 Frenk je u pravu. 605 00:54:17,540 --> 00:54:22,050 Koliko si najbrže vozio lokomotivu? -Bez tereta? 606 00:54:22,080 --> 00:54:23,920 Osamdeset, devedeset. 607 00:54:24,840 --> 00:54:27,010 Naravno, išao sam unapred. 608 00:54:27,050 --> 00:54:30,680 1206, tu ste? - Ovde 1206. Prijem. 609 00:54:30,970 --> 00:54:33,430 Frenk, u pravu si... Za izbacivanje. 610 00:54:34,390 --> 00:54:37,190 Planiraju da pokušaju izvan Arkloua. 611 00:54:39,650 --> 00:54:41,610 Gelvine, neće uspeti. 612 00:54:41,690 --> 00:54:43,650 Prenosivi izbacivač je bezvredan. 613 00:54:43,690 --> 00:54:45,440 Već nam je rekla. 614 00:54:45,820 --> 00:54:49,660 Frenk, ovo je Oskar Gelvin, potpredsednik za operacije. 615 00:54:49,690 --> 00:54:52,790 Povezujem vas, na njegov zahtev, na otvoren mikrofon. 616 00:54:53,040 --> 00:54:57,210 Izbacićemo 777 iz šina. To je gotova odluka. 617 00:54:57,290 --> 00:54:59,830 Voleo ili ne, to nam je sada najbolji izbor. 618 00:55:00,080 --> 00:55:02,380 Najmanja je uzgredna šteta u Arklou. 619 00:55:02,420 --> 00:55:06,760 Već ga iseljavamo. Nećemo dati da 777 stigne do Stentona. 620 00:55:06,800 --> 00:55:11,180 G. Gelvine. Uz dužno poštovanje. Ja sam na železnici 28 godina. 621 00:55:11,430 --> 00:55:14,390 Kažem da imamo realne izglede da zaustavimo voz. 622 00:55:14,430 --> 00:55:15,980 Već smo probali. 623 00:55:16,010 --> 00:55:17,480 To je bilo spreda. 624 00:55:17,510 --> 00:55:19,440 Mi imamo dugu lokomotivu. 625 00:55:19,470 --> 00:55:22,520 Drugačija je situacija. Bolja je kontrola. 626 00:55:25,190 --> 00:55:28,070 Šta ako otkažem izbacivanje, a ti omaneš, Frenk? 627 00:55:28,740 --> 00:55:32,740 Voz će ići 110 km po tom vijaduktu u Stentonu. 628 00:55:32,780 --> 00:55:36,790 Šteta će biti sto puta gora. - Da, ali vam kažem. 629 00:55:36,910 --> 00:55:39,330 Taj prenosivi izbacivač je bezvredan. 630 00:55:39,370 --> 00:55:42,460 Prevelik voz ide prebrzo. 631 00:55:42,790 --> 00:55:46,170 A da 1206 ostane kao alternativa? 632 00:55:46,210 --> 00:55:51,640 Neću da ugrozim još osoblja i imovine, jer neki mašinovođa 633 00:55:51,670 --> 00:55:53,350 želi da bude junak. 634 00:55:53,380 --> 00:55:55,020 Završena diskusija. 635 00:55:55,270 --> 00:55:58,390 Taj voz je naša imovina i odluka je naša. 636 00:55:59,310 --> 00:56:02,690 Odmah prekinite poteru ili ću da vas otpustim. 637 00:56:04,400 --> 00:56:05,780 Već jeste. 638 00:56:09,820 --> 00:56:14,410 Šta sam već? - Već ste me otpustili. 639 00:56:15,580 --> 00:56:20,750 Primio sam pre 72 dana poštom otkaz, uz otkazni rok od 90 dana. 640 00:56:21,040 --> 00:56:24,050 Prisilno penzionisanje, uz pola prinadležnosti. 641 00:56:31,140 --> 00:56:34,930 Znači, rizikuješ život za nas, u preostale tri nedelje? 642 00:56:36,600 --> 00:56:38,060 Ne za vas... 643 00:56:39,810 --> 00:56:41,730 Ne radim to zbog vas. 644 00:56:42,560 --> 00:56:45,480 Frenk! Daj mi to. 645 00:56:49,610 --> 00:56:52,780 G. Gelvine, ovde je Vil Kolson, vaš kondukter. 646 00:56:55,660 --> 00:56:58,290 Obaveštavam vas da ćemo srediti ovu beštiju. 647 00:56:58,910 --> 00:57:02,960 Ako nisi dobro čuo, Kolsone. Otpustiću te! 648 00:57:04,130 --> 00:57:06,010 To je loše. 649 00:57:06,760 --> 00:57:09,340 A baš sam počeo da volim ovaj posao. 650 00:57:10,840 --> 00:57:14,100 Majku mu! Slušaj me, bitango: 651 00:57:14,310 --> 00:57:17,560 Bićeš otpušten! - Veza se prekida. Izvinite. 652 00:57:23,360 --> 00:57:26,320 Ova đubrad neće... - Mislim da su otišli. 653 00:57:29,740 --> 00:57:32,030 Ovo je sada tvoja briga, Huperova. 654 00:57:32,070 --> 00:57:36,160 Skloni ih s glavne, ili i ti gubiš posao! 655 00:57:37,700 --> 00:57:39,290 Sviđaju mi se. 656 00:57:39,790 --> 00:57:42,040 Pokaži skretanja u Arklou. 657 00:57:42,250 --> 00:57:48,010 Iza mene je hitno iseljavanje iz gradića Arklou. 658 00:58:00,560 --> 00:58:03,440 1206 zove okretnicu Fuler. Koni, jesi li tu? 659 00:58:03,480 --> 00:58:07,690 Frenk, žalim zbog Gelvina. - Nema veze. Slušaj. 660 00:58:07,730 --> 00:58:09,610 Nije na vezi? - Da. Nema ga. 661 00:58:09,700 --> 00:58:12,660 Dobro, slušaj. Treba nam usluga. 662 00:58:12,690 --> 00:58:16,950 Obaveštavaj nas o brzini i položaju trostruke 7. 663 00:58:16,990 --> 00:58:18,750 Položaj i brzina. Prijem. 664 00:58:20,580 --> 00:58:21,790 Koni? 665 00:58:23,960 --> 00:58:27,920 Frenk, 777 je 14 km van Arkloua. Morate dobro da zapnete. 666 00:58:27,960 --> 00:58:29,590 Četrnaest kilometara van Arkloua. 667 00:58:44,820 --> 00:58:47,730 Kako ti se zove žena? - Darsi. 668 00:58:47,780 --> 00:58:50,320 Šta je to krenulo loše? 669 00:58:52,910 --> 00:58:57,950 Vratio sam se kući s posla, a ona je slala poruku. Rekla je da nije 670 00:58:57,990 --> 00:58:59,500 niko bitan. 671 00:59:00,000 --> 00:59:04,840 Nije htela da mi pokaže telefon. To se nastavilo više puta. 672 00:59:04,880 --> 00:59:09,720 Ne shvatam. Slala je poruke... - Našem drugu iz škole, panduru. 673 00:59:11,340 --> 00:59:13,470 Oduvek mu se sviđala Darsi. 674 00:59:13,590 --> 00:59:15,390 1206. Gde ste? 675 00:59:15,420 --> 00:59:19,390 Ovde 1206. Prolazimo oznaku 5-7. 676 00:59:19,480 --> 00:59:21,560 Dva kilometra ste iza. 677 00:59:23,560 --> 00:59:26,730 Koliko je 777 odmakao od Arkloua? - Dvanaest kilometara. 678 00:59:26,770 --> 00:59:31,030 Ubrzao je. Bolje požurite. - Nagaziću. Hvala, Koni. 679 00:59:33,200 --> 00:59:35,490 Nastavila je s porukama, a ja s pitanjima. 680 00:59:35,530 --> 00:59:40,370 Nije odgovarala. Krenula je od mene. Ja sam je zgrabio. 681 00:59:41,370 --> 00:59:43,420 Udario si je? - Ne, ne. 682 00:59:45,290 --> 00:59:47,880 Uplašio sam je, ali je nisam udario. 683 00:59:50,510 --> 00:59:54,549 Otišao sam do njegove kuće. Hteo sam da pričamo u autu. 684 00:59:54,550 --> 00:59:57,960 Rekao je da sam pogrešno shvatio, da su samo prijatelji. 685 00:59:57,970 --> 01:00:00,060 Prestao je kada je video... 686 01:00:01,020 --> 01:00:04,190 pištolj na komandnoj tabli. - Opa! 687 01:00:05,020 --> 01:00:08,860 Rekoh mu da je to moja žena i da nađe novog prijatelja. 688 01:00:08,990 --> 01:00:11,320 Potegao si pištolj na pandura? - Frenk? 689 01:00:11,610 --> 01:00:16,910 Trostruki sedam upravo je prošao oznaku 61. -Hvala, Koni. 690 01:00:17,280 --> 01:00:19,620 Želiš da čuješ preokret? - Naravno. 691 01:00:20,500 --> 01:00:24,040 Nije joj on slao poruke. Slala ih je moja svastika. 692 01:00:25,130 --> 01:00:28,380 Kada sam došao kući, čekali su me njegovi drugari. 693 01:00:28,420 --> 01:00:31,010 Uručili su mi zabranu prilaska. 694 01:00:33,220 --> 01:00:35,550 Darsi nije htela ni da me pogleda. 695 01:00:38,640 --> 01:00:40,520 Živim sada s bratom. 696 01:00:40,980 --> 01:00:44,520 Danas je bilo ročište na kom je produžena zabrana za 30 dana. 697 01:00:47,480 --> 01:00:53,700 Jedan dan je sve u redu, sledećeg se sve raspada. 698 01:00:54,700 --> 01:00:56,330 Nikada nije prekasno. 699 01:01:05,960 --> 01:01:10,970 Par minuta nas deli od izbacivanja iz šina voza od 39 vagona. 700 01:01:11,000 --> 01:01:15,640 Mnogo se toga dešava. Da li će ovaj voz moći da bude zaustavljen? 701 01:01:18,890 --> 01:01:25,310 Upravo smo prošli oznaku 6-2. - Razmak je još 1,5 km, možda više. 702 01:01:25,350 --> 01:01:27,190 Stižemo ga, Frenk. 703 01:01:34,450 --> 01:01:36,580 Kao na strelištu! 704 01:01:36,620 --> 01:01:38,620 TRI KILOMETRA SEVERNO OD ARKLOUA 705 01:01:38,650 --> 01:01:40,790 Evo ga! To je to! 706 01:01:44,750 --> 01:01:48,300 Zapamtite! To je dugme uokvireno crvenim! 707 01:01:52,590 --> 01:01:53,880 Sad! 708 01:01:56,510 --> 01:01:58,510 Prekini vatru! 709 01:02:01,560 --> 01:02:05,350 Hteli smo da ga onemogućimo pucanjem na bezbednosni prekidač. 710 01:02:06,610 --> 01:02:08,610 Zato smo... pucali. 711 01:02:08,650 --> 01:02:14,150 Taj prekidač je mala meta i stoji pored rezervoara goriva. 712 01:02:18,950 --> 01:02:20,910 Nećemo ga stići pre Arkloua. 713 01:02:21,000 --> 01:02:25,710 Stižete ga. Smanji brzinu da bi mogao da se zaustaviš. 714 01:02:26,080 --> 01:02:30,590 Neće moći. Ako usporimo, nećemo ga stići pre Stentona. 715 01:02:30,630 --> 01:02:32,220 Ti odlučuješ. 716 01:02:32,590 --> 01:02:40,470 Čujemo i da dva zaposlena jure voz 777 u lokomotivi. 717 01:02:40,720 --> 01:02:43,020 Nije jasno šta nameravaju... 718 01:02:43,060 --> 01:02:44,770 Koni Huper za vas. 719 01:02:44,810 --> 01:02:48,150 Zar nisam naredio da skineš 1206 sa glavne? 720 01:02:48,270 --> 01:02:50,110 Lepo sam ih zamolila. 721 01:02:56,320 --> 01:02:58,450 Siguran si sto posto da izbacivanje neće uspeti? 722 01:02:58,490 --> 01:03:02,120 Da. Sto posto. Ne. - Šta je onda? 723 01:03:04,670 --> 01:03:06,630 Pola-pola. - Baš smešno. 724 01:03:07,000 --> 01:03:10,340 A ako bude? - Ako bude... 725 01:03:11,260 --> 01:03:13,220 Onda smo olupina u olupini. 726 01:03:14,800 --> 01:03:17,010 S nama je železnički zvaničnik Džim Devero. 727 01:03:17,050 --> 01:03:19,140 Voz se približava. Kako će izgledati izbacivanje? 728 01:03:19,180 --> 01:03:21,850 Prosto izgleda kao rampa. 729 01:03:22,060 --> 01:03:27,940 Voz naiđe, i ovaj deo podigne ivicu i odgurne voz van šina. 730 01:03:27,980 --> 01:03:31,820 Voz će se prevrnuti na desnu stranu. 731 01:03:31,860 --> 01:03:33,990 To će srediti prokletinju. 732 01:03:48,250 --> 01:03:52,010 OSAMSTO METARA SEVERNO OD ARKLOUA 733 01:04:10,940 --> 01:04:13,440 Šta... šta, zaboga, to bi? 734 01:04:13,490 --> 01:04:17,620 To je bio voz od 4.500 tona, g. Gelvine! 735 01:04:17,660 --> 01:04:20,120 A ja vam sada spasavam glavu. 736 01:04:20,540 --> 01:04:22,290 Frenk, primaš li me? 737 01:04:24,250 --> 01:04:26,960 1206, prijem. - Bio si u pravu. 738 01:04:27,000 --> 01:04:29,090 Drugar je izvisio. 739 01:04:29,460 --> 01:04:31,050 Isuse! 740 01:04:39,680 --> 01:04:43,640 Uživo vam prenosimo sliku onoga što bi lako moglo da bude 741 01:04:43,680 --> 01:04:47,270 najveća nesreća u istoriji Pensilvanije. 742 01:04:48,230 --> 01:04:51,980 Dok se pojedinosti još ispituju, vlasti su okupirane 743 01:04:52,020 --> 01:04:57,360 posledicama mogućeg izbacivanja voza 777 u Stentonu. 744 01:05:02,580 --> 01:05:05,290 Šta ti je značilo da si bio jednom oženjen? 745 01:05:06,540 --> 01:05:10,460 Moja žena, Elis, umrla je od raka pre četiri godine. 746 01:05:10,500 --> 01:05:12,630 Žao mi je. - I meni. 747 01:05:17,390 --> 01:05:19,470 Svako veče sam dolazio kući... 748 01:05:19,510 --> 01:05:21,350 pričao sam joj o proteklom danu, 749 01:05:21,560 --> 01:05:24,890 gde sam bio, šta sam prevozio... 750 01:05:27,440 --> 01:05:29,190 Ko me je nervirao. 751 01:05:29,900 --> 01:05:33,400 Rekao bih da bih bio u tom izveštaju? -Da, bio bi. 752 01:05:35,530 --> 01:05:40,580 Trebalo bi da pozoveš ženu. - Bih. Ali, ima slobodan dan. 753 01:05:40,610 --> 01:05:41,620 Verovatno spava. 754 01:05:41,650 --> 01:05:44,000 Ne traži opravdanja. Probudi je. 755 01:05:44,870 --> 01:05:47,790 Zivkam je protekle dve nedelje. Nikada nije uzvratila. 756 01:05:47,830 --> 01:05:52,750 I neće. Treba ti nju da zoveš. Tako to ide. Prelako odustaješ. 757 01:05:56,380 --> 01:05:59,220 STENTON, PENSILVANIJA 758 01:05:59,760 --> 01:06:03,060 Darsi! Darsi! 759 01:06:04,730 --> 01:06:07,690 Zovem te i zovem. 760 01:06:09,560 --> 01:06:11,150 Šta nije u redu? 761 01:06:11,190 --> 01:06:16,240 Kako smo vam već rekli, počelo je hitno iseljavanje jutros, 762 01:06:16,270 --> 01:06:19,030 u pokušaju da ljude sklone od opasnosti. 763 01:06:19,070 --> 01:06:23,660 Uspostavlja se granica. Vidimo policiju i vatrogasce... 764 01:06:24,830 --> 01:06:27,040 Znam. Baš gledam. 765 01:06:27,370 --> 01:06:30,170 ARKLOU, PENSILVANIJA 766 01:06:44,140 --> 01:06:49,770 Dva radnika trenutno jure za vozom 777 samo u lokomotivi. 767 01:06:49,810 --> 01:06:53,610 Nikome nije jasno šta nameravaju. 768 01:06:56,200 --> 01:07:00,910 To su Frenk Barns, sa stažom od 28 godina u kompaniji 769 01:07:00,950 --> 01:07:04,370 čiji je voz odbegao, i Vil Kolson, kondukter. 770 01:07:04,410 --> 01:07:10,080 Oni su u drugoj lokomotivi i pokušavaju da stignu odbegli voz. 771 01:07:10,120 --> 01:07:15,010 Štaviše, idu 112 km na sat, unazad. 772 01:07:15,050 --> 01:07:18,680 Trostruka sedmica sada je na par kilometara od mnogo 773 01:07:18,760 --> 01:07:21,050 naseljenijeg Stentona. 774 01:07:24,470 --> 01:07:26,060 Idemo, momci! 775 01:07:26,980 --> 01:07:29,690 STENTON, 18 KILOMETARA 776 01:07:45,950 --> 01:07:50,380 Udaljeni ste dva kilometra. 777 je 16 km od Stentona. 777 01:07:50,420 --> 01:07:51,540 Vidi, Frenk, 778 01:07:51,580 --> 01:07:55,210 Ovde je Vorner iz FRA. Sklona sam da zanemarim 779 01:07:55,260 --> 01:07:57,470 tvoju procenu, ali on... - Daj mu vezu. 780 01:07:57,500 --> 01:07:59,090 Treba nam svaka pomoć. 781 01:08:00,390 --> 01:08:02,310 Pritisnite i držite dok govorite. 782 01:08:04,390 --> 01:08:07,390 Oko usporavanja 777 kada se povežete. 783 01:08:07,430 --> 01:08:12,110 Zdrav razum kaže da treba ubrzati u suprotnom pravcu. 784 01:08:12,140 --> 01:08:15,400 Imate bolje izglede zamenom punom gasa 785 01:08:15,440 --> 01:08:16,820 dinamičkom kočnicom. 786 01:08:16,860 --> 01:08:19,410 Ne smemo da rizikujemo da izgubimo suprotan potisak. 787 01:08:19,490 --> 01:08:23,540 Gubitak suprotnog potiska nadoknadićete vučnom silom. 788 01:08:23,620 --> 01:08:25,450 Sigurni ste u to? 789 01:08:27,710 --> 01:08:32,090 Više je to predosećaj, zasnovan na brzoj računici. -Predosećaj... 790 01:08:33,800 --> 01:08:36,970 Daje nam predosećaj na 112 km na sat. Dobro. 791 01:08:37,010 --> 01:08:40,300 Dajte opet Koni. - Ja sam, Frenk. 792 01:08:41,180 --> 01:08:43,100 Razume li se ovaj momak u to? 793 01:08:44,310 --> 01:08:50,730 U savršenom svetu... Da! Kažem da. -U savršenom svetu... 794 01:08:50,940 --> 01:08:54,480 Znamo više o teretnom vozu u unutrašnjosti Pensilvanije. 795 01:08:54,520 --> 01:08:57,400 Saznali smo o planu da se on zaustavi. 796 01:08:57,450 --> 01:09:02,240 Lokomotiva će prići od pozadi, zakačiće se, zakočiti, 797 01:09:02,280 --> 01:09:04,910 u nameri da uspori voz. 798 01:09:06,660 --> 01:09:10,710 Prošli smo oznaku 7-6. - Udaljeni ste osamsto metara. 799 01:09:10,740 --> 01:09:12,340 Osamsto metara. Gotovo. 800 01:09:12,540 --> 01:09:15,460 Frenk, idemo unazad. Kako ćeš da odmeriš razmak? 801 01:09:18,170 --> 01:09:23,050 Ako izađem, daću ti znak rukom. -Pri 112 km na sat? 802 01:09:23,100 --> 01:09:24,890 Treba li ti pomoć? 803 01:09:28,680 --> 01:09:31,600 Dobro. Sporazumevaćemo se radiom i ručno. 804 01:09:31,640 --> 01:09:33,480 Budi pažljiv. - Hoću. 805 01:09:33,520 --> 01:09:36,820 I, skini prsluk. - Što? -Samo ga skini. 806 01:09:36,860 --> 01:09:40,240 Neću da vidim žuti prsluk kroz prozor. Plaši me. 807 01:09:58,970 --> 01:10:00,510 Hajde, Vile. 808 01:10:03,140 --> 01:10:04,760 Javi se. 809 01:10:04,970 --> 01:10:06,680 Ovde Vil. Ostavite poruku. 810 01:10:12,440 --> 01:10:15,440 Nagazi! - Dobro. Prijem. 811 01:10:21,660 --> 01:10:23,160 Evo ga! 812 01:10:27,160 --> 01:10:31,500 Tri vagona? - Tri vagona. Ravnomerno. Prijem. 813 01:10:33,960 --> 01:10:36,590 Mirno. Mirno! 814 01:10:44,680 --> 01:10:49,560 Dva vagona! - Da. Dva vagona. Prijem. 815 01:10:49,730 --> 01:10:51,060 Mirno. Prijem! 816 01:10:54,520 --> 01:10:56,480 Nastavi s prilaženjem! 817 01:11:00,990 --> 01:11:02,660 Nastavi s prilaženjem! 818 01:11:03,030 --> 01:11:04,830 Mirno. Mirno! 819 01:11:06,540 --> 01:11:10,410 Vil Kolson pokušava da poveže 1206 i trostruku sedmicu. 820 01:11:15,090 --> 01:11:17,300 Nešto je krenulo naopako. 821 01:11:23,680 --> 01:11:25,060 Vile, šta bi! 822 01:11:26,680 --> 01:11:28,930 Razbijen je vagon sa semenjem! 823 01:11:30,060 --> 01:11:34,900 Jesmo li povezani? Vile, šta se događa?! 824 01:11:36,190 --> 01:11:39,990 Gledamo uživo spasavanje. 825 01:11:40,280 --> 01:11:44,320 Jesmo li povezani?! - Nije uspelo. 826 01:11:45,950 --> 01:11:47,910 Daj mi ručne znake! 827 01:11:57,840 --> 01:12:00,800 Povezani smo?! - Dobro je! Dobro! 828 01:12:09,060 --> 01:12:10,430 Sranje! 829 01:12:11,350 --> 01:12:15,980 Klin nije pao! - Šta? Jesmo li povezani? 830 01:12:16,980 --> 01:12:22,150 Neće uspeti, klin nije legao! - Šta? -Klin nije legao! 831 01:12:22,240 --> 01:12:24,990 Nije zatvorio! - Dobro! 832 01:12:25,580 --> 01:12:29,370 Idi dole i vidi šta možeš! Pazi! 833 01:12:41,170 --> 01:12:47,010 Ne usporava. Dobija na brzini. Pokušava da spoji... 834 01:12:56,230 --> 01:12:57,770 Čuješ li me?! 835 01:13:11,750 --> 01:13:13,210 Nestao je! 836 01:13:16,420 --> 01:13:19,880 Vil Kolson je pao! Ne vidimo ga! 837 01:13:21,170 --> 01:13:23,800 Helikopteru 43. Možeš li da približiš sliku? 838 01:13:24,430 --> 01:13:26,100 Ne vidimo Kolsona! 839 01:13:26,130 --> 01:13:27,680 Hajde, dušo. 840 01:13:32,060 --> 01:13:34,100 Vile, čuješ li me?! 841 01:13:47,200 --> 01:13:51,160 Helikopteru 43, približi. Eno ga Vil Kolson. 842 01:13:55,000 --> 01:13:59,670 Muči se da se popne. Vil Kolson je u nevolji! 843 01:14:08,640 --> 01:14:12,190 Upravo su mi rekli da je veza uspostavljena. 844 01:14:12,480 --> 01:14:17,730 Izgleda da je ovaj voz povezan. 1206 je uspešno 845 01:14:17,770 --> 01:14:19,820 povezan s trostrukom sedmicom. 846 01:14:19,860 --> 01:14:22,490 Izgleda da je Vil Kolson povređen. 847 01:14:24,360 --> 01:14:25,740 Dobro si? 848 01:14:27,780 --> 01:14:29,330 Sjajno sam. 849 01:14:30,540 --> 01:14:32,660 Ne diraj tu čizmu! 850 01:14:33,250 --> 01:14:37,170 Samo je obmotaj ovim. Čvrsto. Okolo. 851 01:14:37,590 --> 01:14:40,590 Dobro si? - Da, sjajno. 852 01:14:42,220 --> 01:14:48,430 Barns i Kolson su stigli odbegli voz, koji ipak 853 01:14:48,470 --> 01:14:52,980 ubrzava do 120 km na sat idući ka Stentonu. 854 01:14:55,940 --> 01:14:59,320 Koni, koliko imamo do Stentona? 855 01:15:01,440 --> 01:15:05,570 Šest kilometara. Odlični ste. Iako se brzo približavate. 856 01:15:05,610 --> 01:15:07,070 Kako je Vil? 857 01:15:07,120 --> 01:15:10,410 On je... drugačije. Prijem. 858 01:15:13,870 --> 01:15:17,960 Spreman si za malo nadvlačenja? - Hajde. 859 01:15:26,390 --> 01:15:29,560 Usklađujem brzinu s njegovom. 860 01:15:36,270 --> 01:15:38,980 Frenk, ispašćemo. - Ne, nećemo. 861 01:15:39,020 --> 01:15:41,650 Zatežemo. Samo zatežemo. To je sve. 862 01:15:47,120 --> 01:15:51,790 U Stentonu se nastavlja iseljavanje celog grada. 863 01:15:51,830 --> 01:15:56,420 Ovo je grad gde ovaj voz prelazi preko vijadukta. 864 01:15:56,450 --> 01:16:02,340 Kažu da nema izgleda da zahuktali voz pređe preko te krivine. 865 01:16:08,930 --> 01:16:12,060 Usporavamo... ili ne. 866 01:16:15,310 --> 01:16:19,190 Idem da dinamičkim zamenim pun gas. 867 01:16:30,830 --> 01:16:33,160 Ova kamera izvodi čuda. 868 01:16:35,620 --> 01:16:37,170 Hajde, Frenk. 869 01:16:37,250 --> 01:16:38,920 Hajde, dušo. 870 01:16:44,590 --> 01:16:47,140 Koliko idemo? - Idemo ispod osamdeset. 871 01:16:47,170 --> 01:16:50,140 Koni, koliko smo daleko? - Pet kilometara. 872 01:16:50,220 --> 01:16:53,390 Imamo ljude spremne da uskoče u voz čim vi izađete. 873 01:16:53,430 --> 01:16:55,440 Neka budu spremni da uskoče! 874 01:17:04,110 --> 01:17:05,570 Sranje. 875 01:17:13,250 --> 01:17:15,330 Šta je? - Ubrzavamo. 876 01:17:15,370 --> 01:17:18,130 Voz je pretežak. Vuče nas. 877 01:17:27,180 --> 01:17:30,060 Koni! - Ovde sam, Frenk. 878 01:17:30,100 --> 01:17:32,310 Postaje prevruće! 879 01:17:33,350 --> 01:17:35,890 Javi im! - Ograničenje na krivini je 24. 880 01:17:35,930 --> 01:17:40,150 Ne znam da li ćete moći brže. Možda 36, najviše 40. 881 01:17:40,190 --> 01:17:43,400 Možda nećemo imati izbor. Kaži im da će biti žestoko! 882 01:17:49,450 --> 01:17:51,790 Šta je s kočenjem teretnih vagona? 883 01:17:55,960 --> 01:17:58,330 Dobro, dobro. - U redu. Vidi... 884 01:17:58,370 --> 01:18:00,750 Sedi tu. Ja idem napolje. 885 01:18:03,340 --> 01:18:06,970 Sedi ovde. Ja idem napolje. Drži ga na četiri. 886 01:18:07,930 --> 01:18:11,180 Dobro si? Polako. Drži dinamičku van četvorke, 887 01:18:11,220 --> 01:18:13,140 zajedno s gasom, ako moraš. 888 01:18:17,600 --> 01:18:20,820 Nemoj da se raspekmeziš. Čini mi se kao da ću da umrem. 889 01:18:20,850 --> 01:18:22,360 Drži je na 4. 890 01:18:41,880 --> 01:18:43,250 Hajde, Frenk. 891 01:18:44,010 --> 01:18:46,680 Zvaničnici trenutno nemaju šta da kažu. 892 01:18:46,710 --> 01:18:50,470 Barns pokušava ručno da zakoči poslednji vagon voza 777. 893 01:19:00,900 --> 01:19:04,900 On trči po krovu voza, skačući između vagona... 894 01:19:04,940 --> 01:19:06,610 Napred, Frenk! 895 01:19:14,410 --> 01:19:17,000 Izgleda da trostruka sedmica usporava. 896 01:19:24,300 --> 01:19:26,090 Hajde! Možeš ti to! 897 01:19:29,640 --> 01:19:31,260 Koliko brzo idete? 898 01:19:34,680 --> 01:19:36,310 Pedeset pet! 899 01:19:38,850 --> 01:19:40,860 Smanjili smo na 53. 900 01:19:41,060 --> 01:19:43,690 Železnički predstavnik je upravo potvrdio da će on... 901 01:19:43,730 --> 01:19:45,360 Misliš li da će uspeti? 902 01:19:45,400 --> 01:19:47,780 ...da zaustavi 777 ručnim kočenjem svakog vagona. 903 01:19:47,820 --> 01:19:52,240 Teoretski. Ako nezavisna kočnica te lokomotive izdrži. 904 01:19:59,170 --> 01:20:03,630 Nastavljamo prenosom žive slike događaja iz Stentona. 905 01:20:03,670 --> 01:20:06,760 Zvaničnici su uspostavili ovu granicu... 906 01:20:12,140 --> 01:20:14,390 Siđite s krova... 907 01:20:50,760 --> 01:20:52,140 Sranje! 908 01:20:54,520 --> 01:20:58,060 Frenk! - Da! Čujem te, čujem! 909 01:20:58,100 --> 01:20:59,980 Upravo smo izgubili kočnice! 910 01:21:02,440 --> 01:21:06,320 Izgleda da su kočnice izazvale ogroman plamen. 911 01:21:14,910 --> 01:21:16,040 Frenk! 912 01:21:16,790 --> 01:21:20,330 Dobro si?! - Tu sam, Vile! Šta je bilo?! 913 01:21:20,710 --> 01:21:22,880 Ponovo ubrzavamo! 914 01:21:24,880 --> 01:21:28,430 Možeš li da usporiš?! Skoro smo na krivini! 915 01:21:28,460 --> 01:21:29,720 OGRANIČENJE BRZINE 24 KM 916 01:21:29,750 --> 01:21:31,930 Motor se pregreva! 917 01:21:33,430 --> 01:21:37,600 Mislim da ga ručne kočnice neće zaustaviti! Ide prebrzo! 918 01:21:37,640 --> 01:21:42,150 Drži se nezavisne! Reći ću ti kada! 919 01:22:02,630 --> 01:22:07,090 Uzdignut i strogo klasa dva. Brzina ograničena na 24 km na sat. 920 01:22:07,130 --> 01:22:13,930 Biće neizbežan udar u tri zgrade ispod sa uskladištenim gorivom. 921 01:22:14,760 --> 01:22:17,730 Vile?! Vile?! 922 01:22:18,180 --> 01:22:20,940 Dobro smo, dobro, ali opet ubrzavamo! 923 01:22:36,410 --> 01:22:39,830 Stižemo do krivine! Spremi se! 924 01:22:55,010 --> 01:22:59,480 Stisni nezavisnu! Što jače možeš! 925 01:23:06,860 --> 01:23:10,360 Iskočićemo! - Nemamo izbor! 926 01:23:20,210 --> 01:23:22,420 Vile! Drži se! 927 01:23:30,800 --> 01:23:33,090 Stisni je ponovo! 928 01:23:34,300 --> 01:23:35,470 Odmah! 929 01:24:01,750 --> 01:24:06,380 Frenk, jesi li dobro?! - Uspeli smo! Prošli smo krivinu! 930 01:24:08,090 --> 01:24:11,720 Trostruka sedmica je uspela! Prošla je Stentonsku krivinu! 931 01:24:11,750 --> 01:24:13,930 Trostruka sedmica je prošla Stentonsku krivinu, 932 01:24:13,970 --> 01:24:15,680 ali ne i nevolju! 933 01:24:15,970 --> 01:24:19,560 Trostruka sedmica ubrzava, niko je ne kontroliše i mora 934 01:24:19,600 --> 01:24:20,940 da bude izbačena iz šina! 935 01:24:20,970 --> 01:24:24,610 Frenk Barns i Vil Kolson biće žrtve najveće nesreće 936 01:24:24,640 --> 01:24:26,480 na prugama na severoistoku! 937 01:24:28,190 --> 01:24:30,570 Izgleda da Frenk Barns čini krajnji napor. 938 01:24:33,410 --> 01:24:37,790 Žestoko se trudi da stigne do prednjeg kraja trostruke sedmice. 939 01:24:42,670 --> 01:24:48,510 Frenk! Idemo 94 km, i dostići ćemo 130 začas! 940 01:24:52,430 --> 01:24:53,930 Neće uspeti. 941 01:24:55,050 --> 01:24:58,520 Izgleda da ga je razmak između vagona zaustavio! -Možeš ti to! 942 01:24:58,550 --> 01:25:02,440 Voz nastavlja da juri sa više od 120 km na sat! 943 01:25:04,270 --> 01:25:08,190 Frenk! - Vile! Imamo ovde nevolju! 944 01:25:10,360 --> 01:25:12,280 Mislim da neću uspeti! 945 01:25:14,620 --> 01:25:15,870 O, bože! 946 01:25:24,630 --> 01:25:26,130 Ko je to? 947 01:25:29,760 --> 01:25:32,430 Neverovatno! Neverovatno! 948 01:25:37,560 --> 01:25:41,060 Nede, Koni je! - Zauzet sam! Zvaću te! 949 01:26:06,920 --> 01:26:08,670 Hajde! 950 01:26:12,930 --> 01:26:15,260 Skoči u prtljažnik kamiona! 951 01:26:16,350 --> 01:26:18,930 Skoči u prtljažnik kamiona! 952 01:26:19,350 --> 01:26:24,850 Koni! Je li taj kamion za nas?! - Jeste! Možeš ti to! 953 01:26:32,990 --> 01:26:34,570 Hajde! 954 01:26:47,750 --> 01:26:51,760 Izgleda da pokušava da uskladi brzinu s vozom. 955 01:26:52,760 --> 01:26:56,140 Hajde, kukavice! Idi nazad! 956 01:27:01,230 --> 01:27:02,810 To! 957 01:27:15,160 --> 01:27:20,040 Gledamo kako crveni kamion juri prema kraju voza. 958 01:27:29,630 --> 01:27:30,920 Frenk! 959 01:27:36,680 --> 01:27:38,310 Napred, napred! 960 01:27:51,940 --> 01:27:54,860 Uskoro prestaje put paralelan s prugom. 961 01:27:54,900 --> 01:27:56,240 Hajde, Vile! 962 01:28:19,260 --> 01:28:23,140 Hajde! - Sranje! Nemoj da promašiš! 963 01:28:28,310 --> 01:28:30,820 To je to, klinjo! Sada! 964 01:28:31,530 --> 01:28:33,110 Hajde, skači! 965 01:28:57,720 --> 01:28:59,680 Napred, tata! 966 01:29:15,700 --> 01:29:21,740 Vil Kolson je uspešno ušao u kabinu. Sada upravlja vozom. 967 01:29:43,640 --> 01:29:47,310 Helikopter 43 osmatra posledice ovog događaja. 968 01:29:47,350 --> 01:29:51,650 To je junaštvo dva čovek, Frenka Barnsa i Vila Kolsona. 969 01:29:51,690 --> 01:29:55,700 Južna Pensilvanija zauvek će im biti dužna. 970 01:30:19,350 --> 01:30:21,850 Propušten poziv Darsi. 971 01:30:41,700 --> 01:30:45,790 Uspeli smo! Znao sam da ćemo uspeti kada nam se pruži prilika. 972 01:30:48,000 --> 01:30:49,580 Sjajno odrađeno, mali. 973 01:31:25,210 --> 01:31:28,000 Nede, jeste li brinuli? - Jesam li? 974 01:31:28,040 --> 01:31:31,340 Ne. Zaista. Sve je stvar preciznosti. 975 01:31:32,920 --> 01:31:35,550 Razmeće se kao firma. - Je l'? -Da. 976 01:31:35,590 --> 01:31:38,090 Dug zbog zahvalnosti i to, bla, bla... Isto je ovde. 977 01:31:38,380 --> 01:31:41,050 Dobro se pokazao. - Da znaš da jeste. 978 01:31:45,640 --> 01:31:48,730 Kako ste postupili kada ste shvatili šta se događa? 979 01:31:48,770 --> 01:31:50,650 Osećao sam se sigurno. 980 01:31:50,860 --> 01:31:53,980 Šta ti kažu za posao? - Ako ga hoću, moj je. 981 01:31:57,530 --> 01:32:00,530 Bili bi glupi da ti ga ne daju. - Da. To sam i ja rekao. 982 01:32:04,000 --> 01:32:09,040 Bolje im je da mi daju i odličje. - A ja? -Ne baš. 983 01:32:09,420 --> 01:32:11,090 Ishod je pozitivan... 984 01:32:16,920 --> 01:32:23,010 Znate li uopšte kako se ovo dogodilo? -Pa... -Hvala lepo. 985 01:32:23,180 --> 01:32:25,140 Ljudi, ovo je Ned Oldam. 986 01:32:25,270 --> 01:32:26,890 Da vam odgovorim na poslednje pitanje... 987 01:32:26,930 --> 01:32:29,060 Izvinite. Možete li da mi pomognete? 988 01:32:29,850 --> 01:32:33,400 Koni? -Ne mogu da odlučim koga prvo da poljubim. 989 01:32:33,440 --> 01:32:34,780 Mene. 990 01:32:36,440 --> 01:32:38,280 Nedoumica rešena. 991 01:32:38,740 --> 01:32:40,910 Sredi ga, Koni. - Daj... 992 01:32:41,830 --> 01:32:44,700 Frenk Barns i Vil Kolson. 993 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 Tvoje ćerke? 994 01:32:57,130 --> 01:32:59,630 Helikopter 43. Završavamo. 995 01:33:01,970 --> 01:33:05,310 Frenk Barns je unapređen. Sada je u penziji. 996 01:33:05,430 --> 01:33:07,180 Sa punom isplatom. 997 01:33:08,100 --> 01:33:10,560 Vil Kolson je srećno u braku... 998 01:33:10,600 --> 01:33:12,980 sa Darsi. Očekuju drugo dete. 999 01:33:13,900 --> 01:33:17,400 Koni Huper je unapređena u izvršnog potpredsednika... 1000 01:33:18,860 --> 01:33:21,280 umesto Oskara Gelvina. 1001 01:33:21,820 --> 01:33:24,700 Rajan Skot je živ i zdrav. 1002 01:33:26,000 --> 01:33:29,830 Dui trenutno radi na poslovima brze hrane.