1
00:00:51,500 --> 00:00:55,210
NADAHNUTO ISTINITIM
DOGAĐAJIMA
2
00:01:31,540 --> 00:01:35,790
NEZAUSTAVLJIV
3
00:01:42,590 --> 00:01:46,640
STENTON,
JUŽNA PENSILVANIJA
4
00:02:21,130 --> 00:02:24,760
Hej, daj mi poljubac.
Budi dobar.
5
00:02:31,390 --> 00:02:32,970
Zdravo.
- Zdravo.
6
00:02:33,350 --> 00:02:35,060
Dobro se zabavite.
7
00:03:12,930 --> 00:03:16,810
BRUSTER
JUŽNA PENSILVANIJA
8
00:03:18,150 --> 00:03:21,690
Znaš li gde mogu da nađem Frenka
Barnsa? -Molim? -Frenka Barnsa.
9
00:03:25,150 --> 00:03:27,700
Srećno.
- Hvala.
10
00:03:35,660 --> 00:03:38,000
Izvinite, tražim
Frenka Barnsa.
11
00:03:39,000 --> 00:03:40,380
Ja sam.
12
00:03:40,410 --> 00:03:43,840
Ja sam Vil Kolson. Radićemo
danas zajedno. Voz 1206.
13
00:03:44,800 --> 00:03:47,050
1206?
- Da, taj.
14
00:03:47,090 --> 00:03:48,970
To je odobrenje?
- Da. Pogledali biste?
15
00:03:50,640 --> 00:03:52,060
Kako ste?
16
00:03:59,020 --> 00:04:01,939
Nešto vas muči?
- Ništa.
17
00:04:01,940 --> 00:04:04,960
Samo ne volim
da radim u zabavištu, sine.
18
00:04:05,570 --> 00:04:06,860
Da...
19
00:04:06,900 --> 00:04:09,570
Ni ja ne volim da radim u
staračnkom domu... -Dobro je.
20
00:04:09,950 --> 00:04:14,370
Vidi. Popiću kafu i naći ćemo
se u vagonu. -Odlično.
21
00:04:14,580 --> 00:04:16,460
1206.
- Da, taj.
22
00:04:19,710 --> 00:04:21,670
Znaš da je klinac iz sindikata?
23
00:04:21,750 --> 00:04:25,220
Čuo sam da je sindikalni
predstavnik. -Već prve godine?
24
00:04:25,250 --> 00:04:28,050
Znaš li kako se zaposlio?
Zove se Kolson.
25
00:04:28,640 --> 00:04:31,430
Dva strica su glavna u
Tornvudu, a stariji brat
26
00:04:31,470 --> 00:04:33,180
je predvodnik u Dijkonu.
27
00:04:33,220 --> 00:04:36,640
Cela porodica je iz Stentona.
- Naravno.
28
00:04:36,810 --> 00:04:39,980
Svakodnevno otpuštaju ljude.
Kad imaš pravo prezime i
29
00:04:40,020 --> 00:04:41,360
početničko zvanje...
30
00:04:42,320 --> 00:04:43,900
Dobiješ posao.
31
00:04:46,190 --> 00:04:50,570
OKRETNICA FULER
SEVERNA PENSILVANIJA
32
00:04:53,040 --> 00:04:54,950
Šta to rade ti momci?
33
00:04:56,370 --> 00:04:58,080
Dui. Elijs.
34
00:04:58,330 --> 00:05:00,630
Žalim što prekidam dokolicu.
35
00:05:00,960 --> 00:05:03,710
Šta još ta zver radi
na De-16?
36
00:05:04,340 --> 00:05:06,840
Rekoh vam da hoću da je taj
kolosek čist.
37
00:05:07,220 --> 00:05:10,510
Smiri se, Bani. Odmah je
pomeramo. -Malo sutra.
38
00:05:10,550 --> 00:05:15,640
Dolazi nam 150 đaka na izletu na
De-16. Treba mi taj kolosek čist.
39
00:05:15,680 --> 00:05:18,020
De-10 je slobodan.
Tamo je smestite.
40
00:05:21,860 --> 00:05:23,980
VILING
SEVERNA PENSILVANIJA
41
00:05:24,030 --> 00:05:25,240
Dobro, smirite se!
42
00:05:25,320 --> 00:05:28,320
Dobro došli u program
bezbednosti na železnici.
43
00:05:28,410 --> 00:05:31,580
Ovo je neprofitan program
stvoren za obrazovanje mladih,
44
00:05:31,610 --> 00:05:34,240
kao što ste vi, o
bezbednosti na šinama.
45
00:05:34,280 --> 00:05:35,790
Hej, smirite se.
46
00:05:36,040 --> 00:05:39,250
Nek dignu ruke svi koji
su ranije išli vozom.
47
00:05:40,500 --> 00:05:42,880
Dobro.
Svi u voz.
48
00:05:47,220 --> 00:05:51,850
Kakav nam je danas raspored?
- Idemo dizelkom.
49
00:05:51,880 --> 00:05:54,600
Treba da uzmemo 25 vagona
koji su prošli Stenton.
50
00:05:54,640 --> 00:05:56,140
Onda pravo prema Vilkinsonu.
51
00:05:56,560 --> 00:05:59,190
Ima li ograničenja brzine?
- Ne.
52
00:05:59,230 --> 00:06:00,770
Siguran si?
53
00:06:01,270 --> 00:06:06,360
Možda je podvučeno crvenim?
- Ne. Nema ograničenja brzine.
54
00:06:07,360 --> 00:06:08,610
Dobro.
55
00:06:14,700 --> 00:06:16,870
Dui, zaboga, koliko ti to
treba vremena?
56
00:06:17,080 --> 00:06:22,040
Ima 39 vagona. Voz je dug
osamsto metara, majku mu.
57
00:06:26,170 --> 00:06:27,970
Gilijse, usmeri.
58
00:06:30,680 --> 00:06:32,350
Kako je ovo moguće?
59
00:06:34,520 --> 00:06:37,430
Čekaj, ovde si zaboravio
da povežeš vazduh.
60
00:06:37,690 --> 00:06:41,400
Da, i?
- Nećeš imati vazdušne kočnice.
61
00:06:41,430 --> 00:06:44,900
Spojićeš crevo kada stanemo
i kad Bani prestane da zvoca.
62
00:06:44,940 --> 00:06:46,280
Važi.
63
00:06:57,540 --> 00:06:59,290
Imam samo jedno pravilo.
64
00:06:59,330 --> 00:07:01,380
OKRETNICA BRUSTER
JUŽNA PENSILVANIJA
65
00:07:01,410 --> 00:07:04,670
Kada radiš, radi ljudski.
Ako ne znaš, pitaj me. Važi?
66
00:07:04,710 --> 00:07:08,050
Takođe, ako ti nešto
treba od mene kaži, jer...
67
00:07:08,380 --> 00:07:10,050
ti si zadužen za voz.
68
00:07:10,090 --> 00:07:13,140
Kada uzmemo teret, voz je
tvoj. Ja ga samo vozim.
69
00:07:14,060 --> 00:07:15,720
Kada si završio obuku?
70
00:07:15,890 --> 00:07:19,190
Pre oko četiri meseca.
- Četiri meseca? -Da. -Opa.
71
00:07:19,350 --> 00:07:21,600
Zaista si početnik
u žutom prsluku.
72
00:07:21,940 --> 00:07:24,440
Koliko si na železnici?
- Dvadeset osam godina.
73
00:07:24,480 --> 00:07:27,240
Trinaesti novembar 1981.
Dvadeset osam godina.
74
00:07:27,400 --> 00:07:30,200
Šta si pre toga radio?
Oo...
75
00:07:30,490 --> 00:07:33,620
Gomilu poslova.
- Ništa na železnici?
76
00:07:33,650 --> 00:07:35,700
Ne. Samo...
77
00:07:36,290 --> 00:07:39,290
Radio sam nešto drugo.
- Nešto drugo?
78
00:07:40,710 --> 00:07:43,630
Možda nešto bolje?
- Ne.
79
00:07:44,170 --> 00:07:46,960
Samo...
- Različito? -Različito.
80
00:07:52,260 --> 00:07:56,970
Dui, može li to brže?
Hteo bih malo da jedem.
81
00:08:22,630 --> 00:08:23,750
Da?
82
00:08:24,460 --> 00:08:27,630
Baš je zvao tvoj advokat.
Dogodio se preokret.
83
00:08:27,670 --> 00:08:31,430
Saslušanje je pomereno za ovo
jutro. Izgleda da idemo kući.
84
00:08:36,720 --> 00:08:38,270
Sjajno, ali...
85
00:08:39,480 --> 00:08:42,100
Rekao si im da radim?
Ne mogu da dođem.
86
00:08:42,190 --> 00:08:44,520
Da, da. Rekao je da
to nije problem.
87
00:08:44,560 --> 00:08:46,730
Sve izgleda dobro.
- U redu.
88
00:08:48,860 --> 00:08:52,070
Javi mi za sat šta se događa.
- Hoću.
89
00:08:54,160 --> 00:08:56,030
Spreman za polazak ili...?
90
00:08:56,330 --> 00:08:57,950
Dolazim.
91
00:08:58,540 --> 00:08:59,790
Dobro.
92
00:09:00,420 --> 00:09:01,960
Voz kreće.
93
00:09:08,920 --> 00:09:12,720
Nivo goriva?
- Nivo goriva?
94
00:09:12,760 --> 00:09:14,600
Dve hiljade devetsto.
- Dve i devetsto!
95
00:09:15,180 --> 00:09:18,850
Vagon zatvoren. Vazdušne
kočnice otpuštene. -Dobro, dobro.
96
00:09:18,890 --> 00:09:23,520
Sve je ažurirano, nema ograničenja
brzine, krećemo na vreme.
97
00:09:23,770 --> 00:09:25,150
Dobro.
98
00:09:42,460 --> 00:09:45,540
Tu je 29 vagona. Još deset.
U redu je.
99
00:09:46,840 --> 00:09:49,710
Dui, imaš 29
vagona, još deset...
100
00:09:50,550 --> 00:09:53,090
Dvadeset devet je
već prikačeno.
101
00:09:56,260 --> 00:09:57,470
Dui?
102
00:09:57,970 --> 00:09:59,730
Dui?
103
00:09:59,980 --> 00:10:01,690
Čekaj malo.
104
00:10:03,060 --> 00:10:06,820
Šta ne valja?
- Skretnica neće da se prebaci.
105
00:10:06,860 --> 00:10:08,780
Kolosek je za De-16.
106
00:10:08,900 --> 00:10:13,240
Koliko ti treba da staneš?
- Bar dvadeset vagona. Majku mu!
107
00:10:13,280 --> 00:10:15,620
Treba da se vratimo.
Imamo malo vremena.
108
00:10:18,200 --> 00:10:20,960
Iskačem.
- Ne izlazi iz kabine!
109
00:10:20,990 --> 00:10:23,420
Ne brini. Postaviću
nezavisnu.
110
00:10:24,290 --> 00:10:25,880
GAS - MIROVANJE
111
00:10:25,910 --> 00:10:27,710
Dui!
112
00:10:37,390 --> 00:10:38,770
Bolje se vrati!
113
00:10:38,800 --> 00:10:40,350
Sada ću!
114
00:11:01,960 --> 00:11:03,250
Sranje!
115
00:11:08,500 --> 00:11:10,590
Bolje se vrati, drkadžijo!
116
00:11:25,520 --> 00:11:27,020
Sranje!
117
00:11:49,170 --> 00:11:51,050
Šta ćemo sada?
118
00:11:54,800 --> 00:12:00,020
OKRETNICA MAJLSBURG
JUŽNA PENSILVANIJA
119
00:12:07,110 --> 00:12:09,150
Nikolin rođendan.
120
00:12:10,740 --> 00:12:12,320
Sranje.
121
00:12:24,170 --> 00:12:27,670
U nevolji si.
- Ne pričaj o tome.
122
00:12:27,710 --> 00:12:29,840
Daj telefon svojoj sestri.
123
00:12:31,380 --> 00:12:33,010
Tata.
124
00:12:33,970 --> 00:12:36,430
Neće da priča s tobom.
- Slušaj...
125
00:12:36,470 --> 00:12:39,220
Nisam zaboravio. Samo sam...
126
00:12:39,810 --> 00:12:41,850
Samo sam kasnio.
127
00:12:41,890 --> 00:12:45,940
Ima večeras sudar.
- S kim?
128
00:12:47,310 --> 00:12:50,900
Daj sestri slušalicu.
- Čekaj. Evo je.
129
00:13:00,240 --> 00:13:01,870
Nik!
130
00:13:02,250 --> 00:13:04,500
Da...
- Slušaj. Samo...
131
00:13:05,460 --> 00:13:07,000
Nisam zaboravio...
132
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
Frenk! Zakočeno je.
Šta ne valja?
133
00:13:29,480 --> 00:13:32,190
Sve je u redu, osim
što je naopačke.
134
00:13:32,570 --> 00:13:36,160
Kućica okretnice ide na moju
stranu. Ti si na kontrategu.
135
00:13:36,240 --> 00:13:37,910
Na moju stranu.
136
00:13:37,950 --> 00:13:40,790
Osim toga, sve je u redu.
U potpunom redu.
137
00:13:51,550 --> 00:13:52,920
Kao što rekoh,
138
00:13:53,630 --> 00:13:56,090
ako nešto ne znaš, pitaj.
To je sve.
139
00:13:57,180 --> 00:13:58,350
Shvatam.
140
00:13:58,680 --> 00:14:00,180
Nadam se.
141
00:14:02,980 --> 00:14:05,770
Svejedno.
- Molim?
142
00:14:06,690 --> 00:14:10,110
Sranje! Je l' potrebno to
zezanje novajlije?
143
00:14:10,860 --> 00:14:14,280
Znaš, čuo sam to već,
i brzo dosadi.
144
00:14:14,320 --> 00:14:16,740
Tako se to radi u
penzionerskom domu.
145
00:14:21,200 --> 00:14:23,660
Kompanije želi da se otrese
starih ljudi,
146
00:14:23,700 --> 00:14:27,670
i da da sve poslove vama,
novajlijama, sa žutim prslucima.
147
00:14:27,830 --> 00:14:31,800
Ja ni od koga neću ništa da
uzmem. -Iako si uverljiv,
148
00:14:32,840 --> 00:14:35,010
mnogi to ne vide tako.
149
00:14:58,700 --> 00:15:03,370
Ovde sam. Upravo ulazim.
Imam puna kola krofni za decu.
150
00:15:05,040 --> 00:15:07,830
Bez kontrole? Koji voz?
- Koni.
151
00:15:08,000 --> 00:15:10,250
Kako se, majku mu, to dogodilo?
- Otelo se.
152
00:15:10,290 --> 00:15:11,960
Tebi se otelo?
153
00:15:12,090 --> 00:15:14,470
To je voz, Dui, nije
veverica.
154
00:15:14,500 --> 00:15:16,590
Morao sam iz kabine da bih
okrenuo skretnicu.
155
00:15:16,630 --> 00:15:18,720
Izašao si iz kabine?
- Da.
156
00:15:18,760 --> 00:15:20,390
Stvar je još gora.
157
00:15:21,060 --> 00:15:24,060
Vazdušne kočnice nisu povezane.
Još nisu povezane.
158
00:15:24,600 --> 00:15:28,230
Imamo voz bez ljudi koji ide
ka suprotnom saobraćaju,
159
00:15:28,270 --> 00:15:30,270
bez kočnica?
To kažete?
160
00:15:30,310 --> 00:15:32,650
Uključio sam nezavisne
kočnice. To će ga zaustaviti.
161
00:15:32,690 --> 00:15:35,280
Koliko brzo ide?
- Ne više od 16 km na sat.
162
00:15:35,310 --> 00:15:37,280
Dobro. Uskočite u dresinu
i idite za njim.
163
00:15:37,910 --> 00:15:40,530
Odmah!
- Dobro, gnjavatorko.
164
00:15:49,590 --> 00:15:52,340
Zovite izletnike.
Briga me gde su na pruzi,
165
00:15:52,370 --> 00:15:54,380
treba da odu do najbližeg
sporednog koloseka.
166
00:15:54,420 --> 00:15:57,640
Program bezbednosti, ovde
okretnica Fuler. Čujete li me?
167
00:16:01,430 --> 00:16:03,680
Izvolite, dispečeru?
168
00:16:03,930 --> 00:16:07,270
Okretnica Fuler. Imamo neovlašćeno
kretanje na vašoj pruzi.
169
00:16:07,310 --> 00:16:10,360
Treba da skrenete na sporedan
kolosek kod Portfilda.
170
00:16:12,190 --> 00:16:14,150
Dispečeru, molim
ponovite.
171
00:16:14,610 --> 00:16:16,400
Molim ponovite. Gotovo.
172
00:16:16,440 --> 00:16:20,870
Kada je vreme za voz?
- Bilo kada.
173
00:16:21,280 --> 00:16:24,000
Skrenite na skretanje kod
Portfilda. Primate li?
174
00:16:24,030 --> 00:16:27,000
Primio. Skrećem na skretanje
kod Portfilda. Gotovo.
175
00:16:32,340 --> 00:16:34,760
Dajte mi podatke o tovaru
trostruke sedmice.
176
00:16:34,790 --> 00:16:37,050
Moram da prijavim
ovo korporaciji.
177
00:16:37,380 --> 00:16:41,930
Dui je rekao da je primenio
nezavisnu, pa će trenje da
178
00:16:41,970 --> 00:16:43,970
zaustavi prokletinju posle
par kilometara.
179
00:16:44,010 --> 00:16:46,480
Treba da uzbunimo sve vozove
prema severu na glavnoj pruzi.
180
00:16:46,510 --> 00:16:48,650
Prvih 30 km pruge je
najvažnije.
181
00:16:52,150 --> 00:16:55,690
Briga me ako je reč o varenju
šina ili o napadu pešadije
182
00:16:55,730 --> 00:16:59,530
u Avganistanu.
Sve je stvar preciznosti.
183
00:16:59,570 --> 00:17:00,950
Sjajno.
- Hvala.
184
00:17:01,030 --> 00:17:02,790
Izvinite.
- Naravno.
185
00:17:03,580 --> 00:17:06,370
Da?
- Nede, gde si?
186
00:17:06,410 --> 00:17:10,630
Koni... uf, baš dolazim.
(Moram da idem.)
187
00:17:10,710 --> 00:17:13,550
Koliko si daleko od
oznake kilometraže 5?
188
00:17:13,580 --> 00:17:15,550
Oko šest minuta.
Zavisi od saobraćaja.
189
00:17:15,580 --> 00:17:17,880
Sjajno. Brzo se vuci tamo i
prebaci skretnicu na
190
00:17:17,970 --> 00:17:20,430
sporedan kolosek. Imamo
voz bez posade. -Bez nadzora?
191
00:17:20,470 --> 00:17:23,260
Stvarno? -Aha. Biće
kod oznake 5 za 15 minuta.
192
00:17:23,310 --> 00:17:26,020
Imaćeš dovoljno vremena da
prebaciš skretnicu s glavne
193
00:17:26,050 --> 00:17:29,400
pruge na sporednu. -A da se
popnem na voz i zaustavim ga?
194
00:17:29,430 --> 00:17:33,190
Šta? Ne. Ne. Krenula su dva
tehničara. Ti reši skretnicu.
195
00:17:33,230 --> 00:17:34,440
Razumeo.
196
00:17:35,280 --> 00:17:37,570
Računala sam da će da zakasni.
197
00:17:38,070 --> 00:17:40,570
Vidimo se kasnije, dušo.
- Videćemo se.
198
00:17:54,210 --> 00:17:56,550
Šta radimo na pružnom prelazu?
199
00:17:56,590 --> 00:18:00,180
Stanemo, gledamo, slušamo!
- Ne čujem vas!
200
00:18:00,210 --> 00:18:03,350
Stanemo, gledamo, slušamo!
201
00:18:11,770 --> 00:18:15,650
STENTONOVA KRIVINA
JUŽNA PENSILVANIJA
202
00:18:25,410 --> 00:18:29,290
Iz Stentona si?
- Rođen i odrastao tu.
203
00:18:30,670 --> 00:18:32,920
Moja cela porodica je iz
Stentona.
204
00:18:35,050 --> 00:18:36,380
Oženjen?
205
00:18:37,050 --> 00:18:38,590
Da.
206
00:18:40,090 --> 00:18:43,810
Skoro. Duga priča.
- Imaš ceo dan.
207
00:18:49,730 --> 00:18:54,280
A ti, Frenk? Oženjen si?
- Kratka priča. Jednom.
208
00:18:54,480 --> 00:18:58,320
Ali imam dve prelepe ćerke.
Osamnaest i devetnaest godina.
209
00:18:58,400 --> 00:19:02,530
Obe konobarišu dok
studiraju. -Je l'? -Da.
210
00:19:02,570 --> 00:19:05,410
Gde?
- Huters (sifoni).
211
00:19:07,000 --> 00:19:10,040
Huters.
Tako je.
212
00:19:10,460 --> 00:19:13,710
Da. Huters. Prekini
da se cerekaš.
213
00:19:13,750 --> 00:19:16,880
Obožavam ih.
- Crveniš.
214
00:19:20,840 --> 00:19:22,510
Navikao sam se na to.
215
00:19:24,140 --> 00:19:26,100
Navikao sam se na to.
216
00:19:32,520 --> 00:19:34,820
Koni, poziv na liniji dva.
217
00:19:36,650 --> 00:19:38,990
Ovde Koni Huper
s okretnice Fuler.
218
00:19:39,610 --> 00:19:41,410
Sačekaću.
219
00:19:44,200 --> 00:19:49,370
Je l' to imate voz bez nadzora?
- Događa se. Rešavamo to.
220
00:19:49,410 --> 00:19:51,290
Otišao je trostruki relej?
221
00:19:52,000 --> 00:19:54,540
Moram lično da pričam
s gospodinom Gelvinom.
222
00:19:56,550 --> 00:19:59,170
Shvatam.
Može li da me pozove?
223
00:19:59,340 --> 00:20:02,430
Ne. Lično ću da pregledam
teretnu pošiljku.
224
00:20:04,930 --> 00:20:07,220
Ko ste pa vi?
- Ja sam iz Programa
225
00:20:07,390 --> 00:20:11,400
bezbednosti na prugama.
Skot Verner, savezni inspektor.
226
00:20:11,430 --> 00:20:14,820
Trebalo je da deci dam
prikaz. -Sjajno. Bani!
227
00:20:14,850 --> 00:20:17,110
Bani! Treba mi pomoć ovde.
228
00:20:17,150 --> 00:20:20,030
Vidite tog čoveka? On će
vam dati podatke.
229
00:20:20,200 --> 00:20:23,660
Kretanje i usklađivanje vozova...
- Hvala. Deci će se to dopasti.
230
00:20:43,550 --> 00:20:46,810
Majku mu. Gde je taj?
231
00:20:47,730 --> 00:20:50,390
Fenol
OPASAN MATERIJAL
232
00:20:53,310 --> 00:20:57,280
Bani. Želim da znam tačno
šta je u vagonima 7 do 10.
233
00:20:57,310 --> 00:20:59,030
Pozovi špeditera, molim.
234
00:21:06,330 --> 00:21:07,830
Zezaš me?
235
00:21:15,960 --> 00:21:18,210
Gde je voz?
- A šta misliš gde je?
236
00:21:19,720 --> 00:21:21,840
Nisam ga sakrio u džep.
237
00:21:22,180 --> 00:21:23,640
Bani, daj mi Koni.
238
00:21:26,140 --> 00:21:28,810
Vas dvojica idiota
uvek sjebete sve.
239
00:21:28,850 --> 00:21:31,730
Trebalo je da skreneš voz
na pravi kolosek.
240
00:21:31,760 --> 00:21:34,310
Ned je.
- Jesi li sredio skretnicu?
241
00:21:34,350 --> 00:21:36,940
Pre šest minuta.
Tvoj voz nije ovde.
242
00:21:36,980 --> 00:21:39,190
Izgleda da ide sporije
nego što ste prepostavili.
243
00:21:39,230 --> 00:21:41,860
Nisu ga videla ni ova dva idiota
koje si poslala.
244
00:21:42,110 --> 00:21:45,580
Kažeš da je voz već prošao?
- Da. Tako bih rekao.
245
00:21:46,080 --> 00:21:49,500
Ne ide taj po inerciji.
Ima pogon. -I to bih rekao.
246
00:21:50,410 --> 00:21:52,370
Daj Duija.
- Naravno.
247
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
Hoće tebe, kretenu.
248
00:21:54,960 --> 00:21:58,340
Napregni sve moždane ćelije.
Kada si uključio
249
00:21:58,380 --> 00:22:01,220
nezavisnu kočnicu, je li gas bio
u prednjem položaju?
250
00:22:01,250 --> 00:22:05,510
Da. Morao sam da ga pokrenem.
- U kom je položaju bio gas?
251
00:22:06,850 --> 00:22:09,020
Majku mu, Dui, u kom položaju?
252
00:22:10,350 --> 00:22:13,980
Koni, gas je bio u osmom
zarezu, puna snaga.
253
00:22:14,020 --> 00:22:16,110
Bilo je 39 vagona.
254
00:22:21,490 --> 00:22:24,990
Dobro. Idite prugom na jug.
Stignite ga.
255
00:22:25,030 --> 00:22:27,620
Ako ide dovoljno sporo, neka
se neko popne na njega.
256
00:22:27,660 --> 00:22:31,790
Imate vremena do oznake 13,
pre nego što se pruga podeli.
257
00:22:31,830 --> 00:22:33,330
Daj mi opet Neda.
258
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
Pametan si, idiote!
259
00:22:41,220 --> 00:22:44,510
Nede, vrati se u kola i prati
glavni kolosek.
260
00:22:44,550 --> 00:22:46,140
Hoću da nadgledaš taj voz.
261
00:22:46,180 --> 00:22:48,180
Važi. Primio.
262
00:22:59,150 --> 00:23:00,570
Ne čujem vas!
263
00:23:00,610 --> 00:23:03,820
Železnica je bezbedna.
264
00:23:06,870 --> 00:23:08,540
To!
265
00:23:47,330 --> 00:23:51,200
FABRIKA CINKA
JUŽNA PENSILVANIJA
266
00:24:02,090 --> 00:24:03,590
Dobro je.
267
00:24:05,300 --> 00:24:07,560
Nastavi. Petnaest.
268
00:24:09,770 --> 00:24:12,520
Šest metara.
Uspori.
269
00:24:14,810 --> 00:24:16,310
Dobro je.
270
00:24:31,660 --> 00:24:33,460
Da? Šta ima novo?
271
00:24:34,000 --> 00:24:35,630
Imaš vremena?
272
00:24:39,840 --> 00:24:42,050
Zar nije rekao da su
izgledi dobri?
273
00:24:42,380 --> 00:24:46,550
Tako je mislio. Ipak
je sudija bio seronja.
274
00:24:47,260 --> 00:24:49,100
Šališ se?
- Vidi...
275
00:24:49,270 --> 00:24:51,600
Možda će zabrana prilaska biti
produžena za narednih 30 dana.
276
00:24:51,640 --> 00:24:54,100
Trideset dana? Šta
da radim trideset dana?
277
00:24:54,140 --> 00:24:56,400
Da ne prilazim sopstvenom
detetu? -Posle će biti
278
00:24:56,430 --> 00:24:58,190
još jedno ročište, valjda...
279
00:24:59,530 --> 00:25:01,780
Što se odužilo, Vile?
280
00:25:02,190 --> 00:25:05,029
Zovi advokata i kaži mu
da se jebe.
281
00:25:05,030 --> 00:25:06,449
Vile, uzmi radio-vezu.
282
00:25:06,450 --> 00:25:09,660
Vile, uzmi radio-vezu.
Prijem.
283
00:25:11,500 --> 00:25:13,830
Tu si?
- Da.
284
00:25:13,870 --> 00:25:16,840
Da. Mani se telefona.
Isključi ručne kočnice.
285
00:25:16,870 --> 00:25:20,090
Popni se ovamo. Vreme je da
idemo. Imamo posla. -Primio.
286
00:25:32,310 --> 00:25:35,230
Nesumnjivo ima pogon.
Ne znamo mu tačno brzinu.
287
00:25:35,270 --> 00:25:38,070
Zar ti vozovi nemaju
"mrtvačku" kočnicu?
288
00:25:38,100 --> 00:25:41,320
Ima jedna koju mašinovođe
povremeno pritiskaju, ili se
289
00:25:41,360 --> 00:25:42,860
vazdušne kočnice automatski
uključuju.
290
00:25:42,900 --> 00:25:45,030
Na nesreću, vazdušne kočnice su
prekinute na ovom vozu.
291
00:25:45,070 --> 00:25:48,200
Gospodine, rado bih vam
objasnila pojedinosti ovoga,
292
00:25:48,370 --> 00:25:52,160
da imamo vremena, ali sada mi
treba vaša pomoć da postavimo
293
00:25:52,200 --> 00:25:53,750
ljude na prelazima glavne pruge.
294
00:25:53,780 --> 00:25:55,210
Jedno pitanje.
295
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
Kako nameravate da ga
zaustavite?
296
00:25:58,380 --> 00:26:00,170
Upravo radimo na tome.
297
00:26:02,260 --> 00:26:04,510
Napred! Dolazi račvanje!
298
00:26:12,730 --> 00:26:15,980
Sigurno možeš ovo?
- Postavi se uz kabinu.
299
00:26:22,030 --> 00:26:24,740
Dođi uz voz!
- Pokušavam!
300
00:26:28,870 --> 00:26:30,540
Napred, napred!
301
00:26:34,410 --> 00:26:36,380
Znaš da nemamo mnogo šina!
302
00:26:42,720 --> 00:26:45,090
Imaš ga! Idi, idi!
303
00:26:47,890 --> 00:26:50,720
Dui! Previše je brz!
Odstupi!
304
00:26:50,760 --> 00:26:53,270
Idi nazad! Nazad!
305
00:27:03,190 --> 00:27:04,990
Uradi!
306
00:27:05,320 --> 00:27:06,780
Pazi!
307
00:27:11,740 --> 00:27:13,700
Šta ćemo sad?
308
00:27:28,890 --> 00:27:31,010
Koliko vagona treba
da ubacimo?
309
00:27:32,970 --> 00:27:36,100
Dvadeset. Što?
- Dvadeset vagona. Dobro.
310
00:27:36,140 --> 00:27:40,650
Vidiš skretnicu ispred?
Postolje skretnice? -Da.
311
00:27:40,770 --> 00:27:43,820
Pogledaj u retrovizor.
Vidiš li jednu iza nas?
312
00:27:43,940 --> 00:27:49,450
Tamo nazad. Vidiš li je?
Tačno je 21 vagon između postolja.
313
00:27:49,490 --> 00:27:51,120
Ne pitaj kako znam.
314
00:27:51,150 --> 00:27:55,710
Zašto nam onda treba još više od
četiri i po vagona da izađemo?
315
00:27:58,420 --> 00:28:01,130
Jer ja...
- Molim?
316
00:28:01,170 --> 00:28:05,300
Jer sam ubacio previše vagona.
- Previše vagona?
317
00:28:06,550 --> 00:28:09,640
Da me ne gnjaviš toliko možda
bih ispravno razmišljao.
318
00:28:09,670 --> 00:28:13,680
Misliš da je moja krivica?
- Sve vreme me gnjaviš.
319
00:28:13,720 --> 00:28:16,350
Biraš posao.
- Ja radim svoj posao.
320
00:28:18,690 --> 00:28:20,310
Prikačio si pet previše.
321
00:28:22,110 --> 00:28:23,900
Imao sam svoju obuku, znaš?
322
00:28:23,990 --> 00:28:26,400
Ali sada smo u stvarnom svetu,
ovo nije obuka.
323
00:28:26,440 --> 00:28:29,320
Na obuci ti daju keca.
Ovde gineš.
324
00:28:29,780 --> 00:28:31,160
Zeznuo sam.
325
00:28:31,200 --> 00:28:34,330
Stani, vrati se i izbaciću višak.
- Da se vratim?
326
00:28:36,370 --> 00:28:39,330
Gospode! Ne možemo da stanemo
na glavnoj pruzi.
327
00:28:39,370 --> 00:28:41,710
Više od kilometra i po do
sledećeg skretanja.
328
00:28:41,750 --> 00:28:45,260
Ne možeš da ideš s ovolikom
kompozicijom toliko unazad.
329
00:28:47,300 --> 00:28:51,890
Dobro. Okrenućemo na sledećem
skretanju. -Tek za 16 kilometara.
330
00:28:52,140 --> 00:28:56,140
Ako to uradimo, kasnimo.
Nećemo da ne poštujemo raspored.
331
00:28:56,180 --> 00:28:58,560
Nepoštovanje rasporeda?
Ja ću nadrljati.
332
00:28:58,770 --> 00:29:00,730
Kako misliš ti?
Ti si Kolson.
333
00:29:00,770 --> 00:29:03,650
Šta ti to znači?
- Zovi svog strica da to reši.
334
00:29:03,690 --> 00:29:06,240
O tome je reč?
- Ne. Reč je o 5 vagona viška.
335
00:29:06,270 --> 00:29:08,620
Što se ne vratimo i
ostavimo 5 vagona?
336
00:29:08,660 --> 00:29:11,280
Ti upravljaš, ali
moj je drkavi voz.
337
00:29:11,320 --> 00:29:13,410
Da, tvoj je voz.
- Ja sam zadužen za voz.
338
00:29:13,450 --> 00:29:15,160
Istina.
- 1206, javi se.
339
00:29:15,200 --> 00:29:17,620
Dobro. Drži se rasporeda.
Ti ćeš nadrljati.
340
00:29:17,660 --> 00:29:20,250
1206, ovde dispečer.
Gde se nalazite. Prijem.
341
00:29:20,670 --> 00:29:22,630
To je smešno?
- Ne.
342
00:29:22,880 --> 00:29:25,970
Što se smeješ?
- Jer je smešno.
343
00:29:26,000 --> 00:29:29,390
Smešan si tip. Dobro obučen,
ali smešan.
344
00:29:29,420 --> 00:29:31,180
Ovde 1206.
345
00:29:32,390 --> 00:29:35,980
Devedeset kilometara od
Vilkinsa, 40 minuta od Fulera.
346
00:29:36,230 --> 00:29:39,060
Ne može, 1206. Skrenite voz na
sledeći sporedan kolosek.
347
00:29:39,100 --> 00:29:40,480
Do sledećeg uputstva.
348
00:29:40,520 --> 00:29:41,770
Šta se događa?
349
00:29:41,810 --> 00:29:45,190
Voz bez posade ide iz Fulera,
prugom ka severu. Prijem.
350
00:29:46,740 --> 00:29:50,370
Našim šinama?
Ide po inerciji?
351
00:29:50,400 --> 00:29:54,160
Ne znamo još sve. Nastavite do
sledećeg skretanja i čekajte.
352
00:29:54,200 --> 00:29:56,660
Skretanje je tek za 16
kilometara.
353
00:29:57,290 --> 00:30:01,750
Idite do skretanja i čekajte
dok ne bude sve u redu.
354
00:30:01,790 --> 00:30:03,250
Dobro.
355
00:30:06,090 --> 00:30:08,010
Ide pravo na nas.
356
00:30:16,770 --> 00:30:20,770
Još vesti o odbeglom teretnom
vozu u Pensilvaniji.
357
00:30:20,810 --> 00:30:26,820
Voz trostruka sedmica izašao
je iz okretnice Fuler
358
00:30:26,860 --> 00:30:31,620
jutros nešto pre osam.
Niko ne upravlja njime.
359
00:30:33,660 --> 00:30:37,210
Mašinovođa je pogrešio
u upravljanju vozom.
360
00:30:37,240 --> 00:30:41,000
Pre napuštanja lokomotive, hteo
je da primeni nezavisne kočnice.
361
00:30:41,040 --> 00:30:45,960
Kada je shvatio grešku, voz je
prebrzo išao da bi se vratio.
362
00:30:46,000 --> 00:30:51,760
Predstavnik je rekao da će
taj radnik da odgovara.
363
00:31:00,520 --> 00:31:04,610
Koni? -Da?
- Uprava je na vezi. Gelvin.
364
00:31:12,070 --> 00:31:15,750
G. Gelvine, kako ste?
- Majku mu, kako je to moguće?
365
00:31:15,780 --> 00:31:20,460
Nesrećan spoj ljudske greške
i loše sreće. -Sreće?
366
00:31:20,580 --> 00:31:23,130
Bio sam nadzornik na okretnici
deset godina, gđo Huper.
367
00:31:23,160 --> 00:31:25,300
Sreći nema mesta na
pružnoj okretnici.
368
00:31:25,380 --> 00:31:27,380
Šta nas brine u vezi
s teretom?
369
00:31:27,420 --> 00:31:30,890
Očito je briga dizel gorivo.
- Rekoh teret.
370
00:31:31,140 --> 00:31:36,020
Vagoni 7 do 10 i 16 do 19
nose hemikaliju tečni fenol.
371
00:31:36,050 --> 00:31:39,770
Zovemo špeditera da utvrdimo
šta je to zaista.
372
00:31:39,810 --> 00:31:42,610
Koristi se u prozvodnji lepka.
- Sačekajte trenutak.
373
00:31:44,230 --> 00:31:46,650
Znate šta je tečni fenol?
- Da.
374
00:31:49,150 --> 00:31:53,740
G. Gelvine, ovde je inspektor
iz FRA. Staviću vas na zvučnik.
375
00:31:57,370 --> 00:32:00,670
Savezni inspektor za bezbednost
Druge oblasti, Skot Verner.
376
00:32:00,750 --> 00:32:03,040
Izvolite?
- Šta znate o tečnom fenolu?
377
00:32:03,960 --> 00:32:05,670
To je ozbiljna stvar.
378
00:32:06,550 --> 00:32:09,680
Veoma otrovna, lako zapaljiva.
- Baš lepo.
379
00:32:09,710 --> 00:32:12,510
Huperova, pozovite državnu
policiju. Nek tim za hemijsku
380
00:32:12,550 --> 00:32:14,140
opasnost bude obavešten i
spreman.
381
00:32:14,180 --> 00:32:16,640
Neka postave helikopter iznad
trostruke sedmice.
382
00:32:16,680 --> 00:32:19,350
Jeste li skrenuli sav pružni
saobraćaj? -Na našoj strani.
383
00:32:19,390 --> 00:32:21,060
Bruster obaveštava svoje.
384
00:32:22,060 --> 00:32:23,900
Kako ćemo s ovim, gospodine?
385
00:32:23,930 --> 00:32:27,490
Ovaj voz prolazi kroz gusto
naseljenu oblast.
386
00:32:27,520 --> 00:32:30,860
Rešavamo strategiju za...
oko dva minuta.
387
00:32:32,030 --> 00:32:34,450
Dobro. Biću spremna.
- Vi niste u timu, gđo Huper.
388
00:32:35,120 --> 00:32:37,540
Molim?
- Bićete obavešteni.
389
00:32:37,580 --> 00:32:40,750
Ne usklađujemo se s mesnim
vlastima. Imamo preko sto
390
00:32:40,790 --> 00:32:42,880
prelaza koje treba
da obezbedimo.
391
00:32:43,090 --> 00:32:46,630
Sto sedamdeset tri
pružna prelaza.
392
00:32:46,800 --> 00:32:50,050
Između nas i podstanice u
Brusteru.
393
00:32:50,090 --> 00:32:52,680
Vidite...
g. Gelvine...
394
00:32:53,260 --> 00:32:58,680
Ovaj voz je dug osamsto
metara i brzo ide ka naselju,
395
00:32:58,720 --> 00:33:03,610
s osam teretnih vagona opasne
hemikalije i 19 tona dizela.
396
00:33:03,640 --> 00:33:06,150
Dakle, nije reč o
običnom vozu.
397
00:33:06,190 --> 00:33:10,030
Ovo je projektil,
veličine zgrade Krajsler.
398
00:33:10,070 --> 00:33:12,410
Šta želite da kažete?
- Kažem da,
399
00:33:12,440 --> 00:33:16,450
pošto pređe u Finli, ima oko 20
kilometara napuštenih njiva.
400
00:33:16,490 --> 00:33:20,830
A posle toga je grad za
gradom sve do Stentona.
401
00:33:20,960 --> 00:33:25,000
Imamo ograničeno vreme.
- Šta ćemo? Da ga izbacimo iz šina?
402
00:33:25,380 --> 00:33:27,130
Da, baš to.
403
00:33:27,510 --> 00:33:29,340
Dok još možemo.
404
00:33:35,810 --> 00:33:40,100
G. Gelvine, shvatam da će ovo
da košta mnogo kompaniju. -Zar?
405
00:33:40,270 --> 00:33:45,110
Gđice Huper, nećemo namerno da
uništimo naš voz, bar ne dok
406
00:33:45,140 --> 00:33:46,690
još možemo da ga zaustavimo.
407
00:33:46,730 --> 00:33:51,320
Možemo da izbegnemo...
- Praviću se da nismo pričali.
408
00:33:56,950 --> 00:33:59,290
Misli da sam zabrinuta
za svoj posao.
409
00:33:59,540 --> 00:34:02,000
FINDLEJ
SEVERNA PENSILVANIJA
410
00:34:06,500 --> 00:34:08,920
Gospođo,
molim ostanite u kombiju.
411
00:34:09,010 --> 00:34:11,300
Hajde.
- Vratite se u kombi.
412
00:34:11,340 --> 00:34:14,470
Šta se događa? Svi su prelazi
na 30 km zatvoreni.
413
00:34:14,510 --> 00:34:16,260
Zbog vaše bezbednosti,
vratite se u kombi.
414
00:34:16,300 --> 00:34:18,770
Ne vraćam se u vozilo. Moramo
da znamo šta se događa.
415
00:34:39,620 --> 00:34:41,920
Brišite odavde. Voz dolazi.
416
00:34:58,470 --> 00:35:00,100
Sklanjajte se s puta!
417
00:35:44,520 --> 00:35:47,980
1206 dispečeru. Prijem.
- Šta ne valja?
418
00:35:48,070 --> 00:35:50,400
Šta ne valja? Nećemo stati na taj
kolosek. To ne valja.
419
00:35:50,440 --> 00:35:54,490
1206 dispečeru. Prijem.
- 1206. Stigli ste do skretanja?
420
00:35:54,530 --> 00:35:57,950
Gde ste?
- Nismo stigli. Nećemo uspeti.
421
00:35:57,990 --> 00:36:00,200
Nećemo moći. Prevelik je voz.
422
00:36:00,240 --> 00:36:03,580
Poravnajte skretnicu da bismo
produžili do sledećeg skretanja.
423
00:36:03,620 --> 00:36:05,920
1206, morate da se sklonite s
glavnog koloseka. Prijem.
424
00:36:05,960 --> 00:36:09,050
Shvatam. Vi shvatite,
nećemo stati.
425
00:36:09,080 --> 00:36:12,970
1206, čekajte. To skretanje
je dugo 900 metara.
426
00:36:13,720 --> 00:36:18,310
Proverite tabelu. Piše da je
stajanje dugo 1.230 metara.
427
00:36:18,340 --> 00:36:22,810
Ali, to je od znaka do znaka.
U stvari je 750 metara.
428
00:36:22,850 --> 00:36:27,270
Dodaj petora kola koje si
ti uzeo... -Staćemo. -Nećemo.
429
00:36:28,190 --> 00:36:31,860
Dispečeru, gde je
najbliža dupla pruga?
430
00:36:31,900 --> 00:36:37,200
Ima jedna na deset kilometara.
Koja vam je brzina? -90 km/sat.
431
00:36:37,240 --> 00:36:41,000
Idite brže. Prijem.
- Taj voz je i dalje na glavnoj?
432
00:36:41,030 --> 00:36:45,080
777 ne ide po inerciji.
Ponavljam, ne ide po inerciji.
433
00:36:46,420 --> 00:36:49,420
Kažete da ima pogon?
- Stigni do skretanja.
434
00:36:51,050 --> 00:36:52,920
1206, sačekajte.
435
00:36:58,310 --> 00:37:01,930
1206, ako idete tamo, ta dupla
pruga je prazna.
436
00:37:02,140 --> 00:37:05,270
Ti odluči, Frenk. Treba da
pomerimo skretnicu ako ostaješ.
437
00:37:05,310 --> 00:37:07,690
Ne ostajemo!
Povuci kočnicu, Frenk!
438
00:37:07,730 --> 00:37:10,360
Ako povučem, sudarićemo se.
Znam šta radim.
439
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
Sranje! Zbog tebe ćemo
poginuti. -Hej!
440
00:37:12,700 --> 00:37:14,990
1206, treba mi odgovor.
Prijem.
441
00:37:16,450 --> 00:37:19,620
Poravnaj skretnicu. Prijem.
442
00:37:38,810 --> 00:37:42,310
Voz je samo išao.
Bez posade. Samo je proleteo.
443
00:37:42,350 --> 00:37:44,810
Vikali su preko radija da
odbegli voz prolazi.
444
00:37:45,150 --> 00:37:48,690
Možda je naš grad sledeći, a
srednja škola je uz šine.
445
00:37:48,730 --> 00:37:51,860
Pre par trenutaka, voz je
projurio ovom prugom.
446
00:37:51,900 --> 00:37:55,990
Gledam brojeve, ali, može li
777 da bude izbačen iz šina?
447
00:37:56,120 --> 00:38:00,410
Biće ozbiljna nesreća.
Ako eksplodira neki vagon
448
00:38:00,450 --> 00:38:02,830
s hemijom, može lako
da desetkuje neki grad.
449
00:38:02,870 --> 00:38:04,790
Taj voz ih ima osam.
450
00:38:07,210 --> 00:38:11,010
Odgovornost za prirodu, šteta
na pruzi, gubitak voza i vagona.
451
00:38:11,840 --> 00:38:15,180
Procenjeni trošak ide lako
preko sto miliona dolara.
452
00:38:15,890 --> 00:38:19,390
A pad vrednosti akcija?
- Procena pokazuje...
453
00:38:20,970 --> 00:38:23,020
oko 30-40%.
454
00:38:23,890 --> 00:38:25,900
Radimo po predlogu
g. Gelvina.
455
00:38:27,900 --> 00:38:31,190
Već sam pripremio ispostavu u
Brusteru. Treba im odobrenje.
456
00:38:31,530 --> 00:38:33,030
Imate ga.
457
00:38:35,490 --> 00:38:37,160
Dobro. Svi izađite.
458
00:38:38,200 --> 00:38:41,950
Hofmane, ostani. Bejkeru, daj mi
prikaz pruge Fuler-Stenton.
459
00:38:56,390 --> 00:39:01,270
Ovde Ovens. Imamo 113 km
na radaru.
460
00:39:05,020 --> 00:39:07,980
Crveno znači...
- 777 je prošao kroz crveno.
461
00:39:08,020 --> 00:39:11,070
Crveno znači nevolju na
glavnoj pruzi. -Mnogo crvenog.
462
00:39:11,110 --> 00:39:13,030
Koni, g. Gelvin na
dvojci.
463
00:39:16,280 --> 00:39:20,990
Ovde Koni Huper. -Jesu li svi
prelazi na glavnoj zatvoreni?
464
00:39:21,200 --> 00:39:24,830
Da. Uskladili smo to sa PSP-om.
Imate li strategiju?
465
00:39:24,870 --> 00:39:26,580
Već se sprovodi.
466
00:39:29,670 --> 00:39:33,050
KITING SAMIT
SREDNJA PENSILVANIJA
467
00:39:38,050 --> 00:39:41,970
Po postupcima iza mene,
očito je da se sprovodi
468
00:39:42,010 --> 00:39:46,600
zaustavljanje voza. Ali, za
sada, niko ništa ne govori.
469
00:39:50,860 --> 00:39:55,900
Svedoci smo da je Rajan Skot
ušao u spasilački helikopter.
470
00:39:55,940 --> 00:39:59,740
Marinski veteran, od 22 god.,
upravo došao iz Avganistana.
471
00:40:05,580 --> 00:40:07,750
Odmah mi treba
policijska pratnja.
472
00:40:10,540 --> 00:40:13,260
Piše da ste varilac.
- Šef varilaca.
473
00:40:13,290 --> 00:40:16,340
Vidi, nemam mnogo vremena.
Zovite šefa okretnice.
474
00:40:16,380 --> 00:40:17,840
Koni Huper.
475
00:40:21,970 --> 00:40:24,560
Koni vas je poslala?
- To sam rekao.
476
00:40:24,600 --> 00:40:26,140
Treba mi vaša pomoć.
477
00:40:34,610 --> 00:40:37,820
1206, ovde dispečer.
1206, izračunali smo.
478
00:40:37,860 --> 00:40:39,990
Ako ste duži od 600 metara,
nećete stati.
479
00:40:40,160 --> 00:40:41,870
Dobra odluka. Prijem.
480
00:40:42,410 --> 00:40:45,540
Hvala, ali treba mi
položaj dolazećeg voza.
481
00:40:46,000 --> 00:40:49,750
Koliko je daleko?
- Nismo sigurni.
482
00:40:49,790 --> 00:40:51,750
Niste? Saznajte!
483
00:40:56,090 --> 00:40:59,430
Letim iznad središnje
Pensilvanije gde je umakao voz.
484
00:40:59,470 --> 00:41:02,850
Namera je da se obustave sva
kretanja duž pruge i da se
485
00:41:02,880 --> 00:41:05,930
isele svi domovi na dva
kilometra od pruge.
486
00:41:05,970 --> 00:41:09,270
U vozu ima hiljade litara
zapaljivog goriva.
487
00:41:09,310 --> 00:41:11,230
Još čekamo vesti o tome.
488
00:41:20,280 --> 00:41:22,450
To je Gelvinova strategija?!
489
00:41:28,920 --> 00:41:31,590
Izgleda da postavljaju voz
ispred trostruke sedmice,
490
00:41:31,620 --> 00:41:33,340
u nameri da je uspore.
491
00:41:36,090 --> 00:41:39,640
Upravo imamo snimak Rajana
Skota. Železnica i dalje
492
00:41:39,670 --> 00:41:41,600
odbija da da objašnjenje.
493
00:41:53,730 --> 00:41:57,780
Saznajemo da veteran s 26 god.
rada na železnici, Džad Stuart,
494
00:41:57,820 --> 00:42:00,700
upravlja vozom koji je ispred
odbeglog voza.
495
00:42:19,220 --> 00:42:22,510
POKUŠAJ ZAUSTAVLJANJA
ODBEGLOG VOZA
496
00:42:24,720 --> 00:42:28,440
Koni Huter iz Fulera. To vaš
čovek izlazi iz helikoptera?
497
00:42:40,530 --> 00:42:44,410
I dalje ide 90.
- Smanji na 60 i dalje koči.
498
00:43:22,950 --> 00:43:24,490
OPREZNO PRELAZI
499
00:43:35,710 --> 00:43:40,090
Tako je. Nastavi da usporavaš.
Na 60 spuštamo našeg momka.
500
00:43:53,900 --> 00:43:55,570
Neverovatno!
501
00:43:55,900 --> 00:43:58,110
Uradi!
- Hajde.
502
00:44:25,930 --> 00:44:28,140
Ispod sam 60. Je l' se ukrcao?
503
00:44:30,600 --> 00:44:32,190
Dole!
504
00:44:51,960 --> 00:44:53,920
Izgleda da je Rajan
povređen.
505
00:44:53,960 --> 00:44:55,500
Otkazuje se.
506
00:44:55,540 --> 00:44:57,760
Uspori!
- Nastavi kočenje.
507
00:44:57,790 --> 00:44:59,880
Pokušaj da skreneš 777
s glavne pruge.
508
00:45:01,300 --> 00:45:03,100
Skretnica je nameštena.
509
00:45:13,680 --> 00:45:15,380
Uspori, majku mu!
510
00:45:20,320 --> 00:45:23,450
Još ne skreći!
Ide prebrzo.
511
00:45:40,130 --> 00:45:41,470
Odustaj! Odustaj!
512
00:46:00,240 --> 00:46:02,280
Majku mu!
513
00:46:03,280 --> 00:46:05,160
Možda je izbačen iz šina.
514
00:46:07,620 --> 00:46:10,040
Neviđeno kakva ludost!
515
00:46:10,080 --> 00:46:11,170
POKUŠAJ PROPAO
516
00:46:11,200 --> 00:46:13,540
Bože! Gelvine, kretenu!
517
00:46:38,940 --> 00:46:44,120
Okretnice Fuler! Ovde 1206.
Prolazimo oznaku 5-2.
518
00:46:44,150 --> 00:46:45,700
Idemo glavnom na sever.
519
00:46:45,740 --> 00:46:49,120
1206. S kim pričam?
- Frenk Barns, mašinovođa.
520
00:46:49,160 --> 00:46:53,000
Ovde Koni Huter, šef okretnice
Fuler. Zašto ste još na glavnoj?
521
00:46:53,130 --> 00:46:55,800
Usmereni smo na
otkazano skretanje.
522
00:46:55,830 --> 00:46:59,340
Idemo ka duplom koloseku.
Upravo smo prošli oznaku 5-0.
523
00:46:59,380 --> 00:47:05,220
Treba nam položaj vašeg voza.
- Upravo je prošao oznaku 47.
524
00:47:05,890 --> 00:47:07,390
Sranje.
525
00:47:15,810 --> 00:47:18,320
Probali su da ga skrenu, ali je
preskočio skretnicu i izbacio
526
00:47:18,350 --> 00:47:21,280
iz šina lokomotivu.
- Lokomotivu? Ko je vozio?
527
00:47:22,360 --> 00:47:25,490
Danas je poginuo veteran
s 26 godina staža.
528
00:47:27,330 --> 00:47:30,830
Džad Stuart.
- Stuart?
529
00:47:31,750 --> 00:47:35,750
Rekli ste Stuart?
- Stuart, mašinovođa iz Brustera.
530
00:47:41,090 --> 00:47:42,720
Znaš ga?
531
00:47:50,890 --> 00:47:52,690
Koja vam je trenutna snaga?
532
00:47:53,850 --> 00:47:59,490
Pet hiljada konja. Nije živa
vatra, ali ima još snage.
533
00:47:59,650 --> 00:48:01,780
Dajte sve što možete.
Kažite Gevinu da imamo
534
00:48:01,820 --> 00:48:04,530
dva momka na glavnoj koji će
da se sudare s našim vozom.
535
00:48:12,290 --> 00:48:15,920
Probali smo da ga zaustavio.
Usrali smo. Treba da ga sredimo.
536
00:48:15,950 --> 00:48:19,000
Samo je pitanje smanjenja štete.
- Tišina.
537
00:48:19,040 --> 00:48:21,680
Saznajemo da je još jedan voz
na ovoj pruzi.
538
00:48:21,710 --> 00:48:23,840
Ide pravo na odbeglog.
539
00:48:23,880 --> 00:48:29,060
Šta je sad ovo! Zar treba to
da čujemo s Te-Vea?
540
00:48:44,910 --> 00:48:48,660
Nikol! Slušaj, ne spuštaj.
- Tata. U gužvi sam.
541
00:48:50,040 --> 00:48:53,290
Hoću samo da ti kažem da te
volim. -Dobro.
542
00:48:53,330 --> 00:48:56,750
Šta ne valja?
- Sve je u redu.
543
00:48:59,340 --> 00:49:01,220
Tata, šta ne valja?
544
00:49:01,300 --> 00:49:04,340
Kaži sestri da vas obe volim.
Moram da idem.
545
00:49:06,600 --> 00:49:08,180
Nešto ne valja?
546
00:49:18,530 --> 00:49:22,200
1206, kako se držite?
- Osamsto metara smo od
547
00:49:22,230 --> 00:49:25,740
duplih šina.
- Uskoro ćete videti 777.
548
00:49:26,370 --> 00:49:27,950
Dobro.
549
00:49:41,090 --> 00:49:43,300
Što kočiš?
- Imaj poverenja.
550
00:49:43,340 --> 00:49:45,760
Ako ovako nastavimo,
ispašćemo iz šina.
551
00:49:48,180 --> 00:49:49,600
Isuse!
552
00:49:54,440 --> 00:49:56,770
Smanjite na šezdeset
i držite se.
553
00:50:00,150 --> 00:50:02,650
Treba da skrenete
bar deset vagona.
554
00:50:09,080 --> 00:50:10,410
To!
555
00:50:47,240 --> 00:50:48,870
Pređi na šest.
556
00:50:51,540 --> 00:50:53,080
Na šest sam.
557
00:50:53,410 --> 00:50:55,370
Iseljavaju Arklou.
558
00:50:55,920 --> 00:50:59,130
Izbaciće voz iz šina.
- Šta koriste?
559
00:50:59,170 --> 00:51:01,090
Standardne izbacivače.
560
00:51:01,630 --> 00:51:03,300
Prenosive izbacivače.
561
00:51:08,260 --> 00:51:10,760
Šta radiš?
- Pogledao sam.
562
00:51:10,800 --> 00:51:12,930
Zadnji par spojnica voza
bio je odvojen.
563
00:51:13,060 --> 00:51:16,600
Ako odmah krenemo, vratićemo se
na glavnu i jurićemo ga unazad.
564
00:51:16,640 --> 00:51:19,440
Čekaj...
- Ovakva snaga se jedino
565
00:51:19,480 --> 00:51:22,400
zaustavlja hvatanjem za rep i -
- bum! Vučeš nasuprot.
566
00:51:22,440 --> 00:51:25,150
Ne juri ga! Ako srede taj voz,
bićemo olupina u olupini.
567
00:51:26,070 --> 00:51:29,910
Nema veze. Verovatnoća je
da izbacivači neće uspeti.
568
00:51:29,950 --> 00:51:32,700
Zato se i zovu "izbacivači",
zaboga. Jer to rade!
569
00:51:32,740 --> 00:51:36,960
Takav voz, tom brzinom...
Uništiće sve na svom putu.
570
00:51:36,990 --> 00:51:39,210
Sranje! Neće koristiti prenosivi.
- Greše.
571
00:51:39,290 --> 00:51:40,920
Greše.
572
00:51:41,340 --> 00:51:44,930
Ideš ili ne?
- Ako hoćeš da pogineš, idi sam.
573
00:51:44,960 --> 00:51:47,430
Znaš šta? Pitaj svoju ženu
šta ona misli.
574
00:51:47,590 --> 00:51:48,850
Čekaj!
575
00:51:52,680 --> 00:51:55,480
Ako si u pravu i izbacivači ne
uspeju, koji su izgledi
576
00:51:55,520 --> 00:51:59,230
da stigne do Stentona?
- Video si voz. Šta ti misliš?
577
00:52:25,130 --> 00:52:27,470
1206, ovde Koni Huper.
Tu ste?
578
00:52:29,050 --> 00:52:32,680
1206, prijem.
- Kako vam ide?
579
00:52:35,730 --> 00:52:41,570
Idemo 100 na sat, Koni.
- Molim... Ne razumem.
580
00:52:41,610 --> 00:52:45,990
Idemo za tvojim vozom.
- 1206. Ne razumem?
581
00:52:46,020 --> 00:52:48,620
Zadnja spojnica nije
spojena. Ako ga stignemo,
582
00:52:48,650 --> 00:52:51,910
zakačićemo ga za našu
lokomotivu. Možda usporimo 777.
583
00:52:51,950 --> 00:52:54,330
Frenk, ne možeš.
- Već radimo.
584
00:52:54,370 --> 00:52:58,380
Izbacivači ga neće sprečiti.
- Ko je spomenuo izbacivače?
585
00:52:58,460 --> 00:53:02,920
Dispečer. Rekao je da iseljavaju
Arklou. Samo sam povezao...
586
00:53:04,220 --> 00:53:06,680
Ned kaže da ga još prati...
- Kaži da ćemo ga zvati.
587
00:53:06,710 --> 00:53:08,220
Daj mi odmah Gelvina.
588
00:53:08,260 --> 00:53:12,220
Frenk, taj voz nosi 113 tona
otrovnih hemikalija.
589
00:53:12,260 --> 00:53:16,060
Imali su ranije priliku. Sada
ulazi u naselja.
590
00:53:16,100 --> 00:53:18,060
Nema izgleda da ga
sada izbace iz šina.
591
00:53:19,610 --> 00:53:21,400
Sigurna si u to?
592
00:53:22,780 --> 00:53:25,860
Vidi, pozvaću neke ljude.
- Pozovi.
593
00:53:36,160 --> 00:53:39,830
Mislite da će ga stići?
- Verovatno.
594
00:53:40,170 --> 00:53:44,010
Ako i uspeju, reč je o spajanju
pri deset puta većoj brzini.
595
00:53:44,040 --> 00:53:45,720
Unazad.
596
00:53:45,760 --> 00:53:48,340
Mislio sam da ste za izbacivanje
iz šina? -Da.
597
00:53:48,380 --> 00:53:51,720
Kada su bili u nedođiji. Ne sada
kada ide grad za gradom.
598
00:53:51,760 --> 00:53:53,520
G. Gelvin je hteo da te pozove.
599
00:53:53,600 --> 00:53:56,940
Koni Huper ovde. Treba mi
g. Gelvin. -Na sastanku je.
600
00:53:56,980 --> 00:54:00,150
Kažite mi vi: Da li kompanija
planira izbacivanje iz šina
601
00:54:00,180 --> 00:54:01,400
trostruke sedmice?
602
00:54:01,440 --> 00:54:03,440
Koliko znam, Gelvin je bio
oštro protiv toga.
603
00:54:03,730 --> 00:54:08,740
Žalim, ne smem da vam to
kažem. -Naravno da ne smete.
604
00:54:09,160 --> 00:54:10,570
Frenk je u pravu.
605
00:54:17,540 --> 00:54:22,050
Koliko si najbrže vozio
lokomotivu? -Bez tereta?
606
00:54:22,080 --> 00:54:23,920
Osamdeset, devedeset.
607
00:54:24,840 --> 00:54:27,010
Naravno, išao sam unapred.
608
00:54:27,050 --> 00:54:30,680
1206, tu ste?
- Ovde 1206. Prijem.
609
00:54:30,970 --> 00:54:33,430
Frenk, u pravu si...
Za izbacivanje.
610
00:54:34,390 --> 00:54:37,190
Planiraju da pokušaju
izvan Arkloua.
611
00:54:39,650 --> 00:54:41,610
Gelvine, neće uspeti.
612
00:54:41,690 --> 00:54:43,650
Prenosivi izbacivač je
bezvredan.
613
00:54:43,690 --> 00:54:45,440
Već nam je rekla.
614
00:54:45,820 --> 00:54:49,660
Frenk, ovo je Oskar Gelvin,
potpredsednik za operacije.
615
00:54:49,690 --> 00:54:52,790
Povezujem vas, na njegov zahtev,
na otvoren mikrofon.
616
00:54:53,040 --> 00:54:57,210
Izbacićemo 777 iz šina.
To je gotova odluka.
617
00:54:57,290 --> 00:54:59,830
Voleo ili ne, to nam je sada
najbolji izbor.
618
00:55:00,080 --> 00:55:02,380
Najmanja je uzgredna šteta
u Arklou.
619
00:55:02,420 --> 00:55:06,760
Već ga iseljavamo. Nećemo
dati da 777 stigne do Stentona.
620
00:55:06,800 --> 00:55:11,180
G. Gelvine. Uz dužno poštovanje.
Ja sam na železnici 28 godina.
621
00:55:11,430 --> 00:55:14,390
Kažem da imamo realne izglede
da zaustavimo voz.
622
00:55:14,430 --> 00:55:15,980
Već smo probali.
623
00:55:16,010 --> 00:55:17,480
To je bilo spreda.
624
00:55:17,510 --> 00:55:19,440
Mi imamo dugu lokomotivu.
625
00:55:19,470 --> 00:55:22,520
Drugačija je situacija.
Bolja je kontrola.
626
00:55:25,190 --> 00:55:28,070
Šta ako otkažem izbacivanje,
a ti omaneš, Frenk?
627
00:55:28,740 --> 00:55:32,740
Voz će ići 110 km po tom
vijaduktu u Stentonu.
628
00:55:32,780 --> 00:55:36,790
Šteta će biti sto puta gora.
- Da, ali vam kažem.
629
00:55:36,910 --> 00:55:39,330
Taj prenosivi izbacivač
je bezvredan.
630
00:55:39,370 --> 00:55:42,460
Prevelik voz ide prebrzo.
631
00:55:42,790 --> 00:55:46,170
A da 1206 ostane kao
alternativa?
632
00:55:46,210 --> 00:55:51,640
Neću da ugrozim još osoblja i
imovine, jer neki mašinovođa
633
00:55:51,670 --> 00:55:53,350
želi da bude junak.
634
00:55:53,380 --> 00:55:55,020
Završena diskusija.
635
00:55:55,270 --> 00:55:58,390
Taj voz je naša imovina i
odluka je naša.
636
00:55:59,310 --> 00:56:02,690
Odmah prekinite poteru ili
ću da vas otpustim.
637
00:56:04,400 --> 00:56:05,780
Već jeste.
638
00:56:09,820 --> 00:56:14,410
Šta sam već?
- Već ste me otpustili.
639
00:56:15,580 --> 00:56:20,750
Primio sam pre 72 dana poštom
otkaz, uz otkazni rok od 90 dana.
640
00:56:21,040 --> 00:56:24,050
Prisilno penzionisanje,
uz pola prinadležnosti.
641
00:56:31,140 --> 00:56:34,930
Znači, rizikuješ život za nas,
u preostale tri nedelje?
642
00:56:36,600 --> 00:56:38,060
Ne za vas...
643
00:56:39,810 --> 00:56:41,730
Ne radim to zbog vas.
644
00:56:42,560 --> 00:56:45,480
Frenk!
Daj mi to.
645
00:56:49,610 --> 00:56:52,780
G. Gelvine, ovde je Vil Kolson,
vaš kondukter.
646
00:56:55,660 --> 00:56:58,290
Obaveštavam vas da ćemo
srediti ovu beštiju.
647
00:56:58,910 --> 00:57:02,960
Ako nisi dobro čuo, Kolsone.
Otpustiću te!
648
00:57:04,130 --> 00:57:06,010
To je loše.
649
00:57:06,760 --> 00:57:09,340
A baš sam počeo da volim
ovaj posao.
650
00:57:10,840 --> 00:57:14,100
Majku mu! Slušaj me,
bitango:
651
00:57:14,310 --> 00:57:17,560
Bićeš otpušten!
- Veza se prekida. Izvinite.
652
00:57:23,360 --> 00:57:26,320
Ova đubrad neće...
- Mislim da su otišli.
653
00:57:29,740 --> 00:57:32,030
Ovo je sada tvoja briga,
Huperova.
654
00:57:32,070 --> 00:57:36,160
Skloni ih s glavne, ili
i ti gubiš posao!
655
00:57:37,700 --> 00:57:39,290
Sviđaju mi se.
656
00:57:39,790 --> 00:57:42,040
Pokaži skretanja u Arklou.
657
00:57:42,250 --> 00:57:48,010
Iza mene je hitno iseljavanje
iz gradića Arklou.
658
00:58:00,560 --> 00:58:03,440
1206 zove okretnicu Fuler.
Koni, jesi li tu?
659
00:58:03,480 --> 00:58:07,690
Frenk, žalim zbog Gelvina.
- Nema veze. Slušaj.
660
00:58:07,730 --> 00:58:09,610
Nije na vezi?
- Da. Nema ga.
661
00:58:09,700 --> 00:58:12,660
Dobro, slušaj.
Treba nam usluga.
662
00:58:12,690 --> 00:58:16,950
Obaveštavaj nas o brzini
i položaju trostruke 7.
663
00:58:16,990 --> 00:58:18,750
Položaj i brzina. Prijem.
664
00:58:20,580 --> 00:58:21,790
Koni?
665
00:58:23,960 --> 00:58:27,920
Frenk, 777 je 14 km van Arkloua.
Morate dobro da zapnete.
666
00:58:27,960 --> 00:58:29,590
Četrnaest kilometara
van Arkloua.
667
00:58:44,820 --> 00:58:47,730
Kako ti se zove žena?
- Darsi.
668
00:58:47,780 --> 00:58:50,320
Šta je to krenulo loše?
669
00:58:52,910 --> 00:58:57,950
Vratio sam se kući s posla, a ona
je slala poruku. Rekla je da nije
670
00:58:57,990 --> 00:58:59,500
niko bitan.
671
00:59:00,000 --> 00:59:04,840
Nije htela da mi pokaže telefon.
To se nastavilo više puta.
672
00:59:04,880 --> 00:59:09,720
Ne shvatam. Slala je poruke...
- Našem drugu iz škole, panduru.
673
00:59:11,340 --> 00:59:13,470
Oduvek mu se sviđala Darsi.
674
00:59:13,590 --> 00:59:15,390
1206. Gde ste?
675
00:59:15,420 --> 00:59:19,390
Ovde 1206. Prolazimo
oznaku 5-7.
676
00:59:19,480 --> 00:59:21,560
Dva kilometra ste iza.
677
00:59:23,560 --> 00:59:26,730
Koliko je 777 odmakao od Arkloua?
- Dvanaest kilometara.
678
00:59:26,770 --> 00:59:31,030
Ubrzao je. Bolje požurite.
- Nagaziću. Hvala, Koni.
679
00:59:33,200 --> 00:59:35,490
Nastavila je s porukama,
a ja s pitanjima.
680
00:59:35,530 --> 00:59:40,370
Nije odgovarala. Krenula je od
mene. Ja sam je zgrabio.
681
00:59:41,370 --> 00:59:43,420
Udario si je?
- Ne, ne.
682
00:59:45,290 --> 00:59:47,880
Uplašio sam je, ali
je nisam udario.
683
00:59:50,510 --> 00:59:54,549
Otišao sam do njegove kuće.
Hteo sam da pričamo u autu.
684
00:59:54,550 --> 00:59:57,960
Rekao je da sam pogrešno shvatio,
da su samo prijatelji.
685
00:59:57,970 --> 01:00:00,060
Prestao je kada je video...
686
01:00:01,020 --> 01:00:04,190
pištolj na komandnoj tabli.
- Opa!
687
01:00:05,020 --> 01:00:08,860
Rekoh mu da je to moja žena i da
nađe novog prijatelja.
688
01:00:08,990 --> 01:00:11,320
Potegao si pištolj na pandura?
- Frenk?
689
01:00:11,610 --> 01:00:16,910
Trostruki sedam upravo je prošao
oznaku 61. -Hvala, Koni.
690
01:00:17,280 --> 01:00:19,620
Želiš da čuješ preokret?
- Naravno.
691
01:00:20,500 --> 01:00:24,040
Nije joj on slao poruke.
Slala ih je moja svastika.
692
01:00:25,130 --> 01:00:28,380
Kada sam došao kući,
čekali su me njegovi drugari.
693
01:00:28,420 --> 01:00:31,010
Uručili su mi zabranu prilaska.
694
01:00:33,220 --> 01:00:35,550
Darsi nije htela ni
da me pogleda.
695
01:00:38,640 --> 01:00:40,520
Živim sada s bratom.
696
01:00:40,980 --> 01:00:44,520
Danas je bilo ročište na kom je
produžena zabrana za 30 dana.
697
01:00:47,480 --> 01:00:53,700
Jedan dan je sve u redu,
sledećeg se sve raspada.
698
01:00:54,700 --> 01:00:56,330
Nikada nije prekasno.
699
01:01:05,960 --> 01:01:10,970
Par minuta nas deli od izbacivanja
iz šina voza od 39 vagona.
700
01:01:11,000 --> 01:01:15,640
Mnogo se toga dešava. Da li će
ovaj voz moći da bude zaustavljen?
701
01:01:18,890 --> 01:01:25,310
Upravo smo prošli oznaku 6-2.
- Razmak je još 1,5 km, možda više.
702
01:01:25,350 --> 01:01:27,190
Stižemo ga, Frenk.
703
01:01:34,450 --> 01:01:36,580
Kao na strelištu!
704
01:01:36,620 --> 01:01:38,620
TRI KILOMETRA SEVERNO
OD ARKLOUA
705
01:01:38,650 --> 01:01:40,790
Evo ga! To je to!
706
01:01:44,750 --> 01:01:48,300
Zapamtite! To je dugme
uokvireno crvenim!
707
01:01:52,590 --> 01:01:53,880
Sad!
708
01:01:56,510 --> 01:01:58,510
Prekini vatru!
709
01:02:01,560 --> 01:02:05,350
Hteli smo da ga onemogućimo
pucanjem na bezbednosni prekidač.
710
01:02:06,610 --> 01:02:08,610
Zato smo... pucali.
711
01:02:08,650 --> 01:02:14,150
Taj prekidač je mala meta i
stoji pored rezervoara goriva.
712
01:02:18,950 --> 01:02:20,910
Nećemo ga stići pre Arkloua.
713
01:02:21,000 --> 01:02:25,710
Stižete ga. Smanji brzinu da bi
mogao da se zaustaviš.
714
01:02:26,080 --> 01:02:30,590
Neće moći. Ako usporimo, nećemo
ga stići pre Stentona.
715
01:02:30,630 --> 01:02:32,220
Ti odlučuješ.
716
01:02:32,590 --> 01:02:40,470
Čujemo i da dva zaposlena jure
voz 777 u lokomotivi.
717
01:02:40,720 --> 01:02:43,020
Nije jasno šta nameravaju...
718
01:02:43,060 --> 01:02:44,770
Koni Huper za vas.
719
01:02:44,810 --> 01:02:48,150
Zar nisam naredio da skineš
1206 sa glavne?
720
01:02:48,270 --> 01:02:50,110
Lepo sam ih zamolila.
721
01:02:56,320 --> 01:02:58,450
Siguran si sto posto da
izbacivanje neće uspeti?
722
01:02:58,490 --> 01:03:02,120
Da. Sto posto. Ne.
- Šta je onda?
723
01:03:04,670 --> 01:03:06,630
Pola-pola.
- Baš smešno.
724
01:03:07,000 --> 01:03:10,340
A ako bude?
- Ako bude...
725
01:03:11,260 --> 01:03:13,220
Onda smo olupina u olupini.
726
01:03:14,800 --> 01:03:17,010
S nama je železnički
zvaničnik Džim Devero.
727
01:03:17,050 --> 01:03:19,140
Voz se približava.
Kako će izgledati izbacivanje?
728
01:03:19,180 --> 01:03:21,850
Prosto izgleda kao rampa.
729
01:03:22,060 --> 01:03:27,940
Voz naiđe, i ovaj deo podigne
ivicu i odgurne voz van šina.
730
01:03:27,980 --> 01:03:31,820
Voz će se prevrnuti
na desnu stranu.
731
01:03:31,860 --> 01:03:33,990
To će srediti prokletinju.
732
01:03:48,250 --> 01:03:52,010
OSAMSTO METARA
SEVERNO OD ARKLOUA
733
01:04:10,940 --> 01:04:13,440
Šta... šta, zaboga, to bi?
734
01:04:13,490 --> 01:04:17,620
To je bio voz od 4.500 tona,
g. Gelvine!
735
01:04:17,660 --> 01:04:20,120
A ja vam sada spasavam glavu.
736
01:04:20,540 --> 01:04:22,290
Frenk, primaš li me?
737
01:04:24,250 --> 01:04:26,960
1206, prijem.
- Bio si u pravu.
738
01:04:27,000 --> 01:04:29,090
Drugar je izvisio.
739
01:04:29,460 --> 01:04:31,050
Isuse!
740
01:04:39,680 --> 01:04:43,640
Uživo vam prenosimo sliku
onoga što bi lako moglo da bude
741
01:04:43,680 --> 01:04:47,270
najveća nesreća u istoriji
Pensilvanije.
742
01:04:48,230 --> 01:04:51,980
Dok se pojedinosti još
ispituju, vlasti su okupirane
743
01:04:52,020 --> 01:04:57,360
posledicama mogućeg izbacivanja
voza 777 u Stentonu.
744
01:05:02,580 --> 01:05:05,290
Šta ti je značilo da si bio
jednom oženjen?
745
01:05:06,540 --> 01:05:10,460
Moja žena, Elis, umrla je
od raka pre četiri godine.
746
01:05:10,500 --> 01:05:12,630
Žao mi je.
- I meni.
747
01:05:17,390 --> 01:05:19,470
Svako veče sam dolazio kući...
748
01:05:19,510 --> 01:05:21,350
pričao sam joj o proteklom danu,
749
01:05:21,560 --> 01:05:24,890
gde sam bio,
šta sam prevozio...
750
01:05:27,440 --> 01:05:29,190
Ko me je nervirao.
751
01:05:29,900 --> 01:05:33,400
Rekao bih da bih bio u tom
izveštaju? -Da, bio bi.
752
01:05:35,530 --> 01:05:40,580
Trebalo bi da pozoveš ženu.
- Bih. Ali, ima slobodan dan.
753
01:05:40,610 --> 01:05:41,620
Verovatno spava.
754
01:05:41,650 --> 01:05:44,000
Ne traži opravdanja. Probudi je.
755
01:05:44,870 --> 01:05:47,790
Zivkam je protekle dve nedelje.
Nikada nije uzvratila.
756
01:05:47,830 --> 01:05:52,750
I neće. Treba ti nju da zoveš.
Tako to ide. Prelako odustaješ.
757
01:05:56,380 --> 01:05:59,220
STENTON, PENSILVANIJA
758
01:05:59,760 --> 01:06:03,060
Darsi!
Darsi!
759
01:06:04,730 --> 01:06:07,690
Zovem te i zovem.
760
01:06:09,560 --> 01:06:11,150
Šta nije u redu?
761
01:06:11,190 --> 01:06:16,240
Kako smo vam već rekli,
počelo je hitno iseljavanje jutros,
762
01:06:16,270 --> 01:06:19,030
u pokušaju da ljude sklone
od opasnosti.
763
01:06:19,070 --> 01:06:23,660
Uspostavlja se granica.
Vidimo policiju i vatrogasce...
764
01:06:24,830 --> 01:06:27,040
Znam. Baš gledam.
765
01:06:27,370 --> 01:06:30,170
ARKLOU, PENSILVANIJA
766
01:06:44,140 --> 01:06:49,770
Dva radnika trenutno jure za
vozom 777 samo u lokomotivi.
767
01:06:49,810 --> 01:06:53,610
Nikome nije jasno šta
nameravaju.
768
01:06:56,200 --> 01:07:00,910
To su Frenk Barns, sa stažom
od 28 godina u kompaniji
769
01:07:00,950 --> 01:07:04,370
čiji je voz odbegao, i
Vil Kolson, kondukter.
770
01:07:04,410 --> 01:07:10,080
Oni su u drugoj lokomotivi i
pokušavaju da stignu odbegli voz.
771
01:07:10,120 --> 01:07:15,010
Štaviše, idu 112 km na sat,
unazad.
772
01:07:15,050 --> 01:07:18,680
Trostruka sedmica sada je na
par kilometara od mnogo
773
01:07:18,760 --> 01:07:21,050
naseljenijeg Stentona.
774
01:07:24,470 --> 01:07:26,060
Idemo, momci!
775
01:07:26,980 --> 01:07:29,690
STENTON, 18 KILOMETARA
776
01:07:45,950 --> 01:07:50,380
Udaljeni ste dva kilometra.
777 je 16 km od Stentona.
777
01:07:50,420 --> 01:07:51,540
Vidi, Frenk,
778
01:07:51,580 --> 01:07:55,210
Ovde je Vorner iz FRA.
Sklona sam da zanemarim
779
01:07:55,260 --> 01:07:57,470
tvoju procenu, ali on...
- Daj mu vezu.
780
01:07:57,500 --> 01:07:59,090
Treba nam svaka pomoć.
781
01:08:00,390 --> 01:08:02,310
Pritisnite i držite
dok govorite.
782
01:08:04,390 --> 01:08:07,390
Oko usporavanja 777 kada se
povežete.
783
01:08:07,430 --> 01:08:12,110
Zdrav razum kaže da treba ubrzati
u suprotnom pravcu.
784
01:08:12,140 --> 01:08:15,400
Imate bolje izglede
zamenom punom gasa
785
01:08:15,440 --> 01:08:16,820
dinamičkom kočnicom.
786
01:08:16,860 --> 01:08:19,410
Ne smemo da rizikujemo da
izgubimo suprotan potisak.
787
01:08:19,490 --> 01:08:23,540
Gubitak suprotnog potiska
nadoknadićete vučnom silom.
788
01:08:23,620 --> 01:08:25,450
Sigurni ste u to?
789
01:08:27,710 --> 01:08:32,090
Više je to predosećaj, zasnovan
na brzoj računici. -Predosećaj...
790
01:08:33,800 --> 01:08:36,970
Daje nam predosećaj na 112 km
na sat. Dobro.
791
01:08:37,010 --> 01:08:40,300
Dajte opet Koni.
- Ja sam, Frenk.
792
01:08:41,180 --> 01:08:43,100
Razume li se ovaj momak u to?
793
01:08:44,310 --> 01:08:50,730
U savršenom svetu... Da!
Kažem da. -U savršenom svetu...
794
01:08:50,940 --> 01:08:54,480
Znamo više o teretnom vozu u
unutrašnjosti Pensilvanije.
795
01:08:54,520 --> 01:08:57,400
Saznali smo o planu
da se on zaustavi.
796
01:08:57,450 --> 01:09:02,240
Lokomotiva će prići od pozadi,
zakačiće se, zakočiti,
797
01:09:02,280 --> 01:09:04,910
u nameri da uspori voz.
798
01:09:06,660 --> 01:09:10,710
Prošli smo oznaku 7-6.
- Udaljeni ste osamsto metara.
799
01:09:10,740 --> 01:09:12,340
Osamsto metara. Gotovo.
800
01:09:12,540 --> 01:09:15,460
Frenk, idemo unazad. Kako ćeš
da odmeriš razmak?
801
01:09:18,170 --> 01:09:23,050
Ako izađem, daću ti znak
rukom. -Pri 112 km na sat?
802
01:09:23,100 --> 01:09:24,890
Treba li ti pomoć?
803
01:09:28,680 --> 01:09:31,600
Dobro. Sporazumevaćemo se
radiom i ručno.
804
01:09:31,640 --> 01:09:33,480
Budi pažljiv.
- Hoću.
805
01:09:33,520 --> 01:09:36,820
I, skini prsluk.
- Što? -Samo ga skini.
806
01:09:36,860 --> 01:09:40,240
Neću da vidim žuti prsluk
kroz prozor. Plaši me.
807
01:09:58,970 --> 01:10:00,510
Hajde, Vile.
808
01:10:03,140 --> 01:10:04,760
Javi se.
809
01:10:04,970 --> 01:10:06,680
Ovde Vil.
Ostavite poruku.
810
01:10:12,440 --> 01:10:15,440
Nagazi!
- Dobro. Prijem.
811
01:10:21,660 --> 01:10:23,160
Evo ga!
812
01:10:27,160 --> 01:10:31,500
Tri vagona?
- Tri vagona. Ravnomerno. Prijem.
813
01:10:33,960 --> 01:10:36,590
Mirno. Mirno!
814
01:10:44,680 --> 01:10:49,560
Dva vagona!
- Da. Dva vagona. Prijem.
815
01:10:49,730 --> 01:10:51,060
Mirno. Prijem!
816
01:10:54,520 --> 01:10:56,480
Nastavi s prilaženjem!
817
01:11:00,990 --> 01:11:02,660
Nastavi s prilaženjem!
818
01:11:03,030 --> 01:11:04,830
Mirno. Mirno!
819
01:11:06,540 --> 01:11:10,410
Vil Kolson pokušava da poveže
1206 i trostruku sedmicu.
820
01:11:15,090 --> 01:11:17,300
Nešto je krenulo naopako.
821
01:11:23,680 --> 01:11:25,060
Vile, šta bi!
822
01:11:26,680 --> 01:11:28,930
Razbijen je vagon sa
semenjem!
823
01:11:30,060 --> 01:11:34,900
Jesmo li povezani?
Vile, šta se događa?!
824
01:11:36,190 --> 01:11:39,990
Gledamo uživo spasavanje.
825
01:11:40,280 --> 01:11:44,320
Jesmo li povezani?!
- Nije uspelo.
826
01:11:45,950 --> 01:11:47,910
Daj mi ručne znake!
827
01:11:57,840 --> 01:12:00,800
Povezani smo?!
- Dobro je! Dobro!
828
01:12:09,060 --> 01:12:10,430
Sranje!
829
01:12:11,350 --> 01:12:15,980
Klin nije pao!
- Šta? Jesmo li povezani?
830
01:12:16,980 --> 01:12:22,150
Neće uspeti, klin nije legao!
- Šta? -Klin nije legao!
831
01:12:22,240 --> 01:12:24,990
Nije zatvorio!
- Dobro!
832
01:12:25,580 --> 01:12:29,370
Idi dole i vidi šta možeš!
Pazi!
833
01:12:41,170 --> 01:12:47,010
Ne usporava. Dobija na brzini.
Pokušava da spoji...
834
01:12:56,230 --> 01:12:57,770
Čuješ li me?!
835
01:13:11,750 --> 01:13:13,210
Nestao je!
836
01:13:16,420 --> 01:13:19,880
Vil Kolson je pao!
Ne vidimo ga!
837
01:13:21,170 --> 01:13:23,800
Helikopteru 43. Možeš
li da približiš sliku?
838
01:13:24,430 --> 01:13:26,100
Ne vidimo Kolsona!
839
01:13:26,130 --> 01:13:27,680
Hajde, dušo.
840
01:13:32,060 --> 01:13:34,100
Vile, čuješ li me?!
841
01:13:47,200 --> 01:13:51,160
Helikopteru 43, približi.
Eno ga Vil Kolson.
842
01:13:55,000 --> 01:13:59,670
Muči se da se popne.
Vil Kolson je u nevolji!
843
01:14:08,640 --> 01:14:12,190
Upravo su mi rekli da je veza
uspostavljena.
844
01:14:12,480 --> 01:14:17,730
Izgleda da je ovaj voz
povezan. 1206 je uspešno
845
01:14:17,770 --> 01:14:19,820
povezan s trostrukom
sedmicom.
846
01:14:19,860 --> 01:14:22,490
Izgleda da je Vil Kolson
povređen.
847
01:14:24,360 --> 01:14:25,740
Dobro si?
848
01:14:27,780 --> 01:14:29,330
Sjajno sam.
849
01:14:30,540 --> 01:14:32,660
Ne diraj tu čizmu!
850
01:14:33,250 --> 01:14:37,170
Samo je obmotaj ovim.
Čvrsto. Okolo.
851
01:14:37,590 --> 01:14:40,590
Dobro si?
- Da, sjajno.
852
01:14:42,220 --> 01:14:48,430
Barns i Kolson su stigli
odbegli voz, koji ipak
853
01:14:48,470 --> 01:14:52,980
ubrzava do 120 km na sat
idući ka Stentonu.
854
01:14:55,940 --> 01:14:59,320
Koni, koliko imamo do Stentona?
855
01:15:01,440 --> 01:15:05,570
Šest kilometara. Odlični ste.
Iako se brzo približavate.
856
01:15:05,610 --> 01:15:07,070
Kako je Vil?
857
01:15:07,120 --> 01:15:10,410
On je... drugačije.
Prijem.
858
01:15:13,870 --> 01:15:17,960
Spreman si za malo nadvlačenja?
- Hajde.
859
01:15:26,390 --> 01:15:29,560
Usklađujem brzinu s njegovom.
860
01:15:36,270 --> 01:15:38,980
Frenk, ispašćemo.
- Ne, nećemo.
861
01:15:39,020 --> 01:15:41,650
Zatežemo. Samo zatežemo.
To je sve.
862
01:15:47,120 --> 01:15:51,790
U Stentonu se nastavlja
iseljavanje celog grada.
863
01:15:51,830 --> 01:15:56,420
Ovo je grad gde ovaj voz
prelazi preko vijadukta.
864
01:15:56,450 --> 01:16:02,340
Kažu da nema izgleda da zahuktali
voz pređe preko te krivine.
865
01:16:08,930 --> 01:16:12,060
Usporavamo... ili ne.
866
01:16:15,310 --> 01:16:19,190
Idem da dinamičkim
zamenim pun gas.
867
01:16:30,830 --> 01:16:33,160
Ova kamera izvodi čuda.
868
01:16:35,620 --> 01:16:37,170
Hajde, Frenk.
869
01:16:37,250 --> 01:16:38,920
Hajde, dušo.
870
01:16:44,590 --> 01:16:47,140
Koliko idemo?
- Idemo ispod osamdeset.
871
01:16:47,170 --> 01:16:50,140
Koni, koliko smo daleko?
- Pet kilometara.
872
01:16:50,220 --> 01:16:53,390
Imamo ljude spremne da uskoče
u voz čim vi izađete.
873
01:16:53,430 --> 01:16:55,440
Neka budu spremni da uskoče!
874
01:17:04,110 --> 01:17:05,570
Sranje.
875
01:17:13,250 --> 01:17:15,330
Šta je?
- Ubrzavamo.
876
01:17:15,370 --> 01:17:18,130
Voz je pretežak.
Vuče nas.
877
01:17:27,180 --> 01:17:30,060
Koni!
- Ovde sam, Frenk.
878
01:17:30,100 --> 01:17:32,310
Postaje prevruće!
879
01:17:33,350 --> 01:17:35,890
Javi im!
- Ograničenje na krivini je 24.
880
01:17:35,930 --> 01:17:40,150
Ne znam da li ćete moći brže.
Možda 36, najviše 40.
881
01:17:40,190 --> 01:17:43,400
Možda nećemo imati izbor.
Kaži im da će biti žestoko!
882
01:17:49,450 --> 01:17:51,790
Šta je s kočenjem teretnih vagona?
883
01:17:55,960 --> 01:17:58,330
Dobro, dobro.
- U redu. Vidi...
884
01:17:58,370 --> 01:18:00,750
Sedi tu. Ja idem
napolje.
885
01:18:03,340 --> 01:18:06,970
Sedi ovde. Ja idem napolje.
Drži ga na četiri.
886
01:18:07,930 --> 01:18:11,180
Dobro si? Polako. Drži
dinamičku van četvorke,
887
01:18:11,220 --> 01:18:13,140
zajedno s gasom,
ako moraš.
888
01:18:17,600 --> 01:18:20,820
Nemoj da se raspekmeziš.
Čini mi se kao da ću da umrem.
889
01:18:20,850 --> 01:18:22,360
Drži je na 4.
890
01:18:41,880 --> 01:18:43,250
Hajde, Frenk.
891
01:18:44,010 --> 01:18:46,680
Zvaničnici trenutno nemaju
šta da kažu.
892
01:18:46,710 --> 01:18:50,470
Barns pokušava ručno da zakoči
poslednji vagon voza 777.
893
01:19:00,900 --> 01:19:04,900
On trči po krovu voza,
skačući između vagona...
894
01:19:04,940 --> 01:19:06,610
Napred, Frenk!
895
01:19:14,410 --> 01:19:17,000
Izgleda da trostruka sedmica
usporava.
896
01:19:24,300 --> 01:19:26,090
Hajde! Možeš ti to!
897
01:19:29,640 --> 01:19:31,260
Koliko brzo idete?
898
01:19:34,680 --> 01:19:36,310
Pedeset pet!
899
01:19:38,850 --> 01:19:40,860
Smanjili smo na 53.
900
01:19:41,060 --> 01:19:43,690
Železnički predstavnik je
upravo potvrdio da će on...
901
01:19:43,730 --> 01:19:45,360
Misliš li da će uspeti?
902
01:19:45,400 --> 01:19:47,780
...da zaustavi 777 ručnim kočenjem
svakog vagona.
903
01:19:47,820 --> 01:19:52,240
Teoretski. Ako nezavisna kočnica
te lokomotive izdrži.
904
01:19:59,170 --> 01:20:03,630
Nastavljamo prenosom žive
slike događaja iz Stentona.
905
01:20:03,670 --> 01:20:06,760
Zvaničnici su uspostavili
ovu granicu...
906
01:20:12,140 --> 01:20:14,390
Siđite s krova...
907
01:20:50,760 --> 01:20:52,140
Sranje!
908
01:20:54,520 --> 01:20:58,060
Frenk!
- Da! Čujem te, čujem!
909
01:20:58,100 --> 01:20:59,980
Upravo smo izgubili kočnice!
910
01:21:02,440 --> 01:21:06,320
Izgleda da su kočnice izazvale
ogroman plamen.
911
01:21:14,910 --> 01:21:16,040
Frenk!
912
01:21:16,790 --> 01:21:20,330
Dobro si?!
- Tu sam, Vile! Šta je bilo?!
913
01:21:20,710 --> 01:21:22,880
Ponovo ubrzavamo!
914
01:21:24,880 --> 01:21:28,430
Možeš li da usporiš?!
Skoro smo na krivini!
915
01:21:28,460 --> 01:21:29,720
OGRANIČENJE BRZINE 24 KM
916
01:21:29,750 --> 01:21:31,930
Motor se pregreva!
917
01:21:33,430 --> 01:21:37,600
Mislim da ga ručne kočnice
neće zaustaviti! Ide prebrzo!
918
01:21:37,640 --> 01:21:42,150
Drži se nezavisne!
Reći ću ti kada!
919
01:22:02,630 --> 01:22:07,090
Uzdignut i strogo klasa dva.
Brzina ograničena na 24 km na sat.
920
01:22:07,130 --> 01:22:13,930
Biće neizbežan udar u tri zgrade
ispod sa uskladištenim gorivom.
921
01:22:14,760 --> 01:22:17,730
Vile?!
Vile?!
922
01:22:18,180 --> 01:22:20,940
Dobro smo, dobro, ali opet
ubrzavamo!
923
01:22:36,410 --> 01:22:39,830
Stižemo do krivine!
Spremi se!
924
01:22:55,010 --> 01:22:59,480
Stisni nezavisnu!
Što jače možeš!
925
01:23:06,860 --> 01:23:10,360
Iskočićemo!
- Nemamo izbor!
926
01:23:20,210 --> 01:23:22,420
Vile!
Drži se!
927
01:23:30,800 --> 01:23:33,090
Stisni je ponovo!
928
01:23:34,300 --> 01:23:35,470
Odmah!
929
01:24:01,750 --> 01:24:06,380
Frenk, jesi li dobro?!
- Uspeli smo! Prošli smo krivinu!
930
01:24:08,090 --> 01:24:11,720
Trostruka sedmica je uspela!
Prošla je Stentonsku krivinu!
931
01:24:11,750 --> 01:24:13,930
Trostruka sedmica je prošla
Stentonsku krivinu,
932
01:24:13,970 --> 01:24:15,680
ali ne i nevolju!
933
01:24:15,970 --> 01:24:19,560
Trostruka sedmica ubrzava,
niko je ne kontroliše i mora
934
01:24:19,600 --> 01:24:20,940
da bude izbačena iz šina!
935
01:24:20,970 --> 01:24:24,610
Frenk Barns i Vil Kolson
biće žrtve najveće nesreće
936
01:24:24,640 --> 01:24:26,480
na prugama na severoistoku!
937
01:24:28,190 --> 01:24:30,570
Izgleda da Frenk Barns
čini krajnji napor.
938
01:24:33,410 --> 01:24:37,790
Žestoko se trudi da stigne do
prednjeg kraja trostruke sedmice.
939
01:24:42,670 --> 01:24:48,510
Frenk! Idemo 94 km, i dostići
ćemo 130 začas!
940
01:24:52,430 --> 01:24:53,930
Neće uspeti.
941
01:24:55,050 --> 01:24:58,520
Izgleda da ga je razmak između
vagona zaustavio! -Možeš ti to!
942
01:24:58,550 --> 01:25:02,440
Voz nastavlja da juri sa
više od 120 km na sat!
943
01:25:04,270 --> 01:25:08,190
Frenk!
- Vile! Imamo ovde nevolju!
944
01:25:10,360 --> 01:25:12,280
Mislim da neću uspeti!
945
01:25:14,620 --> 01:25:15,870
O, bože!
946
01:25:24,630 --> 01:25:26,130
Ko je to?
947
01:25:29,760 --> 01:25:32,430
Neverovatno!
Neverovatno!
948
01:25:37,560 --> 01:25:41,060
Nede, Koni je!
- Zauzet sam! Zvaću te!
949
01:26:06,920 --> 01:26:08,670
Hajde!
950
01:26:12,930 --> 01:26:15,260
Skoči u prtljažnik kamiona!
951
01:26:16,350 --> 01:26:18,930
Skoči u prtljažnik kamiona!
952
01:26:19,350 --> 01:26:24,850
Koni! Je li taj kamion za nas?!
- Jeste! Možeš ti to!
953
01:26:32,990 --> 01:26:34,570
Hajde!
954
01:26:47,750 --> 01:26:51,760
Izgleda da pokušava da
uskladi brzinu s vozom.
955
01:26:52,760 --> 01:26:56,140
Hajde, kukavice!
Idi nazad!
956
01:27:01,230 --> 01:27:02,810
To!
957
01:27:15,160 --> 01:27:20,040
Gledamo kako crveni kamion
juri prema kraju voza.
958
01:27:29,630 --> 01:27:30,920
Frenk!
959
01:27:36,680 --> 01:27:38,310
Napred, napred!
960
01:27:51,940 --> 01:27:54,860
Uskoro prestaje put
paralelan s prugom.
961
01:27:54,900 --> 01:27:56,240
Hajde, Vile!
962
01:28:19,260 --> 01:28:23,140
Hajde!
- Sranje! Nemoj da promašiš!
963
01:28:28,310 --> 01:28:30,820
To je to, klinjo! Sada!
964
01:28:31,530 --> 01:28:33,110
Hajde, skači!
965
01:28:57,720 --> 01:28:59,680
Napred, tata!
966
01:29:15,700 --> 01:29:21,740
Vil Kolson je uspešno ušao u
kabinu. Sada upravlja vozom.
967
01:29:43,640 --> 01:29:47,310
Helikopter 43 osmatra
posledice ovog događaja.
968
01:29:47,350 --> 01:29:51,650
To je junaštvo dva čovek,
Frenka Barnsa i Vila Kolsona.
969
01:29:51,690 --> 01:29:55,700
Južna Pensilvanija zauvek
će im biti dužna.
970
01:30:19,350 --> 01:30:21,850
Propušten poziv
Darsi.
971
01:30:41,700 --> 01:30:45,790
Uspeli smo! Znao sam da ćemo
uspeti kada nam se pruži prilika.
972
01:30:48,000 --> 01:30:49,580
Sjajno odrađeno, mali.
973
01:31:25,210 --> 01:31:28,000
Nede, jeste li brinuli?
- Jesam li?
974
01:31:28,040 --> 01:31:31,340
Ne. Zaista.
Sve je stvar preciznosti.
975
01:31:32,920 --> 01:31:35,550
Razmeće se kao firma.
- Je l'? -Da.
976
01:31:35,590 --> 01:31:38,090
Dug zbog zahvalnosti i to, bla,
bla... Isto je ovde.
977
01:31:38,380 --> 01:31:41,050
Dobro se pokazao.
- Da znaš da jeste.
978
01:31:45,640 --> 01:31:48,730
Kako ste postupili kada ste
shvatili šta se događa?
979
01:31:48,770 --> 01:31:50,650
Osećao sam se sigurno.
980
01:31:50,860 --> 01:31:53,980
Šta ti kažu za posao?
- Ako ga hoću, moj je.
981
01:31:57,530 --> 01:32:00,530
Bili bi glupi da ti ga ne daju.
- Da. To sam i ja rekao.
982
01:32:04,000 --> 01:32:09,040
Bolje im je da mi daju i odličje.
- A ja? -Ne baš.
983
01:32:09,420 --> 01:32:11,090
Ishod je pozitivan...
984
01:32:16,920 --> 01:32:23,010
Znate li uopšte kako se ovo
dogodilo? -Pa... -Hvala lepo.
985
01:32:23,180 --> 01:32:25,140
Ljudi, ovo je Ned Oldam.
986
01:32:25,270 --> 01:32:26,890
Da vam odgovorim na
poslednje pitanje...
987
01:32:26,930 --> 01:32:29,060
Izvinite.
Možete li da mi pomognete?
988
01:32:29,850 --> 01:32:33,400
Koni? -Ne mogu da odlučim
koga prvo da poljubim.
989
01:32:33,440 --> 01:32:34,780
Mene.
990
01:32:36,440 --> 01:32:38,280
Nedoumica rešena.
991
01:32:38,740 --> 01:32:40,910
Sredi ga, Koni.
- Daj...
992
01:32:41,830 --> 01:32:44,700
Frenk Barns i Vil Kolson.
993
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
Tvoje ćerke?
994
01:32:57,130 --> 01:32:59,630
Helikopter 43.
Završavamo.
995
01:33:01,970 --> 01:33:05,310
Frenk Barns je unapređen.
Sada je u penziji.
996
01:33:05,430 --> 01:33:07,180
Sa punom isplatom.
997
01:33:08,100 --> 01:33:10,560
Vil Kolson je srećno u
braku...
998
01:33:10,600 --> 01:33:12,980
sa Darsi. Očekuju drugo dete.
999
01:33:13,900 --> 01:33:17,400
Koni Huper je unapređena u
izvršnog potpredsednika...
1000
01:33:18,860 --> 01:33:21,280
umesto Oskara Gelvina.
1001
01:33:21,820 --> 01:33:24,700
Rajan Skot je živ i zdrav.
1002
01:33:26,000 --> 01:33:29,830
Dui trenutno radi na poslovima
brze hrane.