1 00:01:09,000 --> 00:01:13,500 Svensk text: WhoKnow 2 00:01:43,783 --> 00:01:47,047 STANTON SÖDRA PENNSYLVANIA 3 00:02:23,590 --> 00:02:26,226 Uppför dig nu. 4 00:02:32,176 --> 00:02:35,000 - Hejdå. - Hejdå. Ha så kul. 5 00:03:13,444 --> 00:03:16,387 BREWSTER SÖDRA PENNSYLVANIA 6 00:03:17,849 --> 00:03:21,540 - Var kan jag hitta Frank Barnes? - Ursäkta? 7 00:03:25,453 --> 00:03:28,458 - Lycka till. - Tack. 8 00:03:35,650 --> 00:03:39,934 - Ursäkta mig, jag söker Frank Barnes. - Det är jag. 9 00:03:40,113 --> 00:03:44,182 Jag heter Will Colson. Vi ska jobba tillsammans på tåg 1206. 10 00:03:44,913 --> 00:03:48,978 - 1206. Är det dina papper? - Ja, vill du kika? 11 00:03:50,665 --> 00:03:53,160 Hur är läget? 12 00:03:58,593 --> 00:04:00,988 Är det några problem? 13 00:04:01,098 --> 00:04:04,907 Inga problem. Jag gillar bara inte att jobba på ett jäkla dagis. 14 00:04:05,600 --> 00:04:08,114 Tja... Jag gillar inte att jobba på ett pensionärshem. 15 00:04:08,214 --> 00:04:12,786 Okej. Jag ska dricka mitt kaffe och sen möter jag dig vid transportbilen. 16 00:04:13,350 --> 00:04:16,669 - Låter bra. - 1206. 17 00:04:19,707 --> 00:04:24,043 Du vet väl att idioten tillhör facket? Hörde att han blev fackombud för UTU. 18 00:04:24,178 --> 00:04:26,730 - Första året? - Ja, vet du hur han blev anställd? 19 00:04:26,837 --> 00:04:32,722 Han heter Colson. Farbröder på Thornwood och hans bror är svetsledare på Deacon. 20 00:04:33,164 --> 00:04:36,684 - Hela familjen är från Stanton. - Förvånar mig inte. 21 00:04:36,830 --> 00:04:41,950 De säger upp folk varje dag, men har du rätt efternamn och nybörjarlön... 22 00:04:42,420 --> 00:04:44,983 ...så får du ett jobb. 23 00:04:46,347 --> 00:04:50,147 BANGÅRDEN NORRA PENNSYLVANIA 24 00:04:52,930 --> 00:04:55,806 Vad fasiken sysslar de med? 25 00:04:56,580 --> 00:05:00,287 Dewey. Gilleece. Ursäkta jag avbryter charmskolan. 26 00:05:01,015 --> 00:05:06,177 Varför är besten fortfarande på D-16? Jag sa ju att jag behövde spåret tomt. 27 00:05:06,800 --> 00:05:10,537 - Slappna av, vi ska precis flytta den. - Så helvete heller. 28 00:05:10,679 --> 00:05:15,393 Vi har 150 elever på skolresa på D-16. Jag behöver ha det spåret tomt. 29 00:05:15,710 --> 00:05:18,377 D-10 är ledigt. Ni kan ställa det där. 30 00:05:21,454 --> 00:05:24,561 Okej, lugna ner er nu. 31 00:05:25,385 --> 00:05:28,180 Välkommen till järnvägens säkerhetskampanj. 32 00:05:28,280 --> 00:05:34,736 Vi lär ut säkerhet vid järnvägen och på tåg för barn som er. 33 00:05:35,996 --> 00:05:40,090 Upp med handen om ni har åkt tåg förut. 34 00:05:40,426 --> 00:05:42,800 Okej. Alla ombord. 35 00:05:47,071 --> 00:05:49,554 Så vad ska vi göra idag? 36 00:05:49,998 --> 00:05:54,017 Vi ska gå för lätt maskin och hämta 25 vagnar, precis utanför Stanton- 37 00:05:54,118 --> 00:05:56,518 -sen är det raka vägen genom Wilkins. 38 00:05:56,615 --> 00:05:58,967 - Nån hastighetsbegränsning? - Nej. 39 00:05:59,070 --> 00:06:03,099 Är du säker? Kanske markerat i rött. 40 00:06:03,800 --> 00:06:08,281 - Nej, ingen hastighetsbegränsning. - Okej. 41 00:06:14,350 --> 00:06:16,686 Vad fan är det som tar så lång tid? 42 00:06:16,796 --> 00:06:21,806 Det är 39 vagnar och 800 meter långt, för Guds skull. 43 00:06:25,987 --> 00:06:30,333 - Gilleece, är nu på kanalen. - Klart för Gilleece. 44 00:06:30,455 --> 00:06:33,061 Kan du fatta det här? 45 00:06:34,320 --> 00:06:37,463 Vänta, du glömde koppla luften till bromsarna. 46 00:06:37,554 --> 00:06:41,099 - Jaha, och? - Så, du har inga tryckluftsbromsar. 47 00:06:41,183 --> 00:06:45,775 Du kan koppla slangen sen när vi har parkerat och Bunny slutat gnälla. 48 00:06:57,407 --> 00:07:00,639 Jag har bara en regel. 49 00:07:00,830 --> 00:07:04,685 Om du ska göra nåt, gör det rätt! Om du inte vet, så frågar du mig. 50 00:07:04,696 --> 00:07:09,420 Vill du att jag ska göra nåt, säger du bara till eftersom du är tågmästare. 51 00:07:09,520 --> 00:07:13,006 När vi väl är igång, så är det ditt tåg, jag är bara killen som kör. 52 00:07:13,724 --> 00:07:17,946 - Hur länge har du jobbat? - Ungefär fyra månader. 53 00:07:19,179 --> 00:07:21,531 Full fart med en gulvästad gröngöling. 54 00:07:21,715 --> 00:07:26,436 - Hur länge har du jobbat inom järnvägen? - 28 år. Sen den 13 november, 1981. 55 00:07:27,228 --> 00:07:32,033 - Vad har du gjort innan då? - Jag vet inte...massa olika jobb. 56 00:07:32,158 --> 00:07:37,580 - Inget på järnvägen? - Nej, vill bara...göra nåt annat. 57 00:07:37,680 --> 00:07:42,201 Något annat? Vad menar du, nåt bättre? 58 00:07:42,535 --> 00:07:46,028 - Något... - Annat. 59 00:07:52,352 --> 00:07:55,631 Vill inte jäkta dig, Dewey, men jag skulle vilja käka lunch idag. 60 00:08:22,531 --> 00:08:25,800 - Ja? - Hej. Din advokat ringde precis. 61 00:08:25,900 --> 00:08:29,164 Du har en chans. Förhöret blev framflyttat till imorse. 62 00:08:29,265 --> 00:08:31,565 Du kommer nog att få åka hem. 63 00:08:36,378 --> 00:08:41,180 Det är toppen, men sa du att jag jobbar? Jag kan inte komma in nu. 64 00:08:41,293 --> 00:08:45,900 Ja. Han sa att det inte var några problem. Det ser bra ut. 65 00:08:48,683 --> 00:08:52,311 - Ring honom om ett par timmar. - Det ska jag göra. 66 00:08:54,104 --> 00:08:57,744 - Är du redo att åka eller? - Jag kommer. 67 00:08:58,692 --> 00:09:01,903 Okej. Nu åker vi. 68 00:09:08,690 --> 00:09:11,610 Vad står bränslemätaren på? 69 00:09:12,122 --> 00:09:14,707 - 2900. - 2900? 70 00:09:15,016 --> 00:09:18,447 Bromsrörsklaffar stängda. Parkeringsbromsen släppt. 71 00:09:18,548 --> 00:09:21,767 Alla meddelanden är kollade. Överlåtelsehandlingarna är klara. 72 00:09:21,902 --> 00:09:25,547 - Har fyllt i våra tider. Klart för avfärd. - Bra. Okej. 73 00:09:42,059 --> 00:09:45,237 29 vagnar, det är 10 kvar. 74 00:09:46,582 --> 00:09:49,853 Dewey, vi har 29 vagnar, 10 till så blir det 39... 75 00:09:50,425 --> 00:09:52,754 Tar du PB-9 över till D-10? 76 00:09:56,147 --> 00:09:58,994 Dewey? Dewey? 77 00:09:59,876 --> 00:10:04,255 - Lugna dig lite. - Vad är problemet? 78 00:10:04,480 --> 00:10:08,551 Den jäkla växeln är inte ändrad. Spåret är lagt för D-16. 79 00:10:08,750 --> 00:10:12,967 - Vad har du för stoppsträcka? - Minst 20 vagnar innan jag kan stanna. 80 00:10:13,081 --> 00:10:15,467 Kan vi backa, det är lite tid kvar. 81 00:10:17,893 --> 00:10:20,921 - Jag hoppar av. - Lämna inte förarhytten. 82 00:10:21,071 --> 00:10:24,671 - Jag slår på lokets fristående broms. - Dewey! 83 00:10:33,784 --> 00:10:36,894 Kom igen, hoppa på igen! Dewey! 84 00:10:37,029 --> 00:10:40,301 - Bäst att du hoppar på igen! - Jag ska, jag ska. 85 00:11:08,634 --> 00:11:11,031 Bäst för dig att du hoppar på, idiot. 86 00:11:45,554 --> 00:11:50,608 Jäkla skit! Vad fasiken gör vi nu då? 87 00:11:54,882 --> 00:12:00,923 MILESBURGS BANGÅRD SÖDRA PENNSYLVANIA 88 00:12:06,704 --> 00:12:09,004 NICOLES FÖDELSEDAG 89 00:12:23,307 --> 00:12:29,700 - Du är i trubbel. - Nämn det inte. Ge din syster telefonen. 90 00:12:31,650 --> 00:12:35,410 Pappa. - Hon vill inte prata med dig. 91 00:12:35,521 --> 00:12:41,700 Säg att jag inte glömde, jag var bara... blev försenad. 92 00:12:41,949 --> 00:12:44,445 Hon har en date ikväll. 93 00:12:45,100 --> 00:12:47,440 Med vem? 94 00:12:47,539 --> 00:12:50,600 - Ge din syster telefonen. - Vänta, här kommer hon. 95 00:12:57,948 --> 00:13:01,419 Nikki? Nikki? 96 00:13:02,437 --> 00:13:07,275 - Hej. - Hör på. Jag glömde inte... 97 00:13:26,390 --> 00:13:29,040 Frank, stoppblocken är uppe. Har vi ett problem? 98 00:13:29,150 --> 00:13:32,491 Nej, inga problem, förutom att du har fått det baklänges. 99 00:13:32,791 --> 00:13:36,169 Jag ska ha huset på min ända och du barlasten. 100 00:13:36,300 --> 00:13:40,882 På min ända. Annars är det inga problem. Inga problem alls. 101 00:13:51,340 --> 00:13:55,998 Som sagt, fråga om du inte kan nåt. Det är allt. 102 00:13:56,950 --> 00:14:00,124 - Uppfattat. - Det hoppas jag. 103 00:14:02,920 --> 00:14:06,314 - Ja, ja. - Ursäkta? 104 00:14:06,698 --> 00:14:10,701 "Låt den nya killen visa vad han går för" skitsnack. 105 00:14:10,910 --> 00:14:14,000 Har hört det förut och det börjar bli gammalt. 106 00:14:14,105 --> 00:14:17,117 Så är det på pensionärshemmet. 107 00:14:21,310 --> 00:14:27,437 Företaget vill bli av med oss gamlingar, så de ger jobben till er gulvästar. 108 00:14:27,744 --> 00:14:30,050 Jag försöker inte ta nåt från nån. 109 00:14:30,146 --> 00:14:35,111 Hur lugnande det än är, så ser inte många det på samma sätt. 110 00:14:58,710 --> 00:15:01,010 Jag är här. Jag är på väg in just nu. 111 00:15:01,110 --> 00:15:04,370 Jag har bilen full med munkar åt barnen. 112 00:15:04,979 --> 00:15:09,009 Ett tåg som rullat iväg, vilket? Hur fasen kunde detta hända? 113 00:15:09,143 --> 00:15:11,939 - Det stack iväg. - Det stack iväg? 114 00:15:12,070 --> 00:15:16,500 - Det är ett tåg, Dewey, inte en ekorre. - Jag var tvungen hoppa av och växla. 115 00:15:16,630 --> 00:15:19,978 - Du hoppade ur hytten? - Jo, och det blir värre... 116 00:15:21,030 --> 00:15:24,190 Luftbromsarna var inte påkopplade. Det är de fortfarande inte. 117 00:15:24,866 --> 00:15:29,700 Säger ni att vi har ett obemannat tåg på väg mot mötande trafik, utan luftbromsar? 118 00:15:29,800 --> 00:15:32,649 Jag satte på de fristående bromsarna. De kommer säkert stoppa det. 119 00:15:32,684 --> 00:15:35,327 - Hur fort går det? - Inte snabbare än 15 km/tim. 120 00:15:35,462 --> 00:15:37,964 - Okej, in i rälsbilden och jaga ifatt det. 121 00:15:38,095 --> 00:15:40,415 - Nu! - Okej. Ragata. 122 00:15:49,570 --> 00:15:53,429 Ring studiebesöket. Jag bryr mig inte om var de är, de måste bort från stambanan. 123 00:15:54,465 --> 00:15:58,465 Säkerhetskampanjen, säkerhetskampanjen, detta är Fullers bangård. Hör ni mig? 124 00:16:01,200 --> 00:16:07,524 - RSC här. Hur kan jag hjälpa er? Kom. - Vi har obehörig trafik på ert spår. 125 00:16:07,600 --> 00:16:11,611 Ni måste dirigeras om till ett sidospår vid Portfield. 126 00:16:12,330 --> 00:16:16,098 Trafikledningscentralen, var god upprepa. Upprepa, kom. 127 00:16:16,500 --> 00:16:21,220 - Vilken tid är tågtid? - När som helst! 128 00:16:21,345 --> 00:16:23,831 Avled till sidospåret vid Portfield. 129 00:16:23,956 --> 00:16:27,960 Uppfattat. Jag ska avleda till sidospåret vid Portfield. Kom. 130 00:16:32,420 --> 00:16:37,450 Ge mig informationen om 777:ans last. Jag måste ringa företaget och rapportera. 131 00:16:37,553 --> 00:16:40,760 Dewey sa att han la in lokets fristående broms, så... 132 00:16:40,860 --> 00:16:44,400 ...friktionen borde stoppa det efter några kilometer, men vi måste larma- 133 00:16:44,500 --> 00:16:49,808 -alla norrgående tåg på stambanan. De första 30 km prioriteras. 134 00:16:52,380 --> 00:16:56,180 Det har ingen betydelse om du pratar om en svetspunkt på ett klass 3 spår- 135 00:16:56,280 --> 00:17:00,709 -eller markoperationer i Afghanistan. Allt handlar om precision. Tack. 136 00:17:00,941 --> 00:17:03,535 - Ursäkta mig. - Visst. 137 00:17:04,078 --> 00:17:06,420 - Hallå? - Var är du, Ned? 138 00:17:06,520 --> 00:17:10,567 - Hej, Connie. Jag är på väg. - Jag måste gå. 139 00:17:10,702 --> 00:17:14,781 - Hur långt ifrån kilometertavla 5 är du? - Ungefär 6 minuter beroende på trafiken. 140 00:17:14,870 --> 00:17:18,800 Du måste dit snabbt och växla om till sidospåret. Vi har ett fritt rullande tåg. 141 00:17:18,909 --> 00:17:23,181 - Ett tåg som rullat iväg? Verkligen? - Bör vara där om 15 minuter. 142 00:17:23,306 --> 00:17:27,209 Du bör hinna slå om växeln, få det av stambanan och in på sidospåret. 143 00:17:27,351 --> 00:17:31,740 - Vill du att jag ska klättra ombord? - Nej, två underhållsarbetare är på väg. 144 00:17:31,840 --> 00:17:35,108 - Slå bara om växeln, Ned. - Uppfattat. 145 00:17:35,290 --> 00:17:37,632 Man kan alltid räkna med att han är sen. 146 00:17:38,003 --> 00:17:40,686 - Vi ses senare. - Vi syns. 147 00:17:54,036 --> 00:17:56,629 Vad gör vi när vi kommer till en järnvägsövergång? 148 00:17:56,671 --> 00:17:59,040 Stannar, tittar och lyssnar! 149 00:17:59,141 --> 00:18:03,200 - Jag hör er inte! - Stannar, tittar och lyssnar! 150 00:18:11,912 --> 00:18:15,612 S-KURVAN I STANTON SÖDRA PENNSYLVANIA 151 00:18:25,180 --> 00:18:29,249 - Är du från Stanton? - Född och uppväxt. 152 00:18:30,653 --> 00:18:33,072 Hela min familj är från Stanton. 153 00:18:35,030 --> 00:18:38,352 - Är du gift? - Ja. 154 00:18:39,921 --> 00:18:43,962 - Eller typ, det är en lång historia. - Vi har en lång dag framför oss. 155 00:18:49,688 --> 00:18:52,844 - Du då? Är du gift? - Det är en kort historia. 156 00:18:52,942 --> 00:18:56,229 En gång. Jag har två vackra döttrar. 157 00:18:56,271 --> 00:19:00,552 18 och 19 år. Båda är servitriser som jobbar för att kunna gå på högskolan. 158 00:19:00,883 --> 00:19:05,521 - Jaså? Var då? - Hooters. 159 00:19:07,060 --> 00:19:11,600 Hooters. Just det, Hooters. 160 00:19:11,700 --> 00:19:14,072 Sluta flina. 161 00:19:14,175 --> 00:19:17,885 - Jag är ett fan. - Ja, du rodnar. 162 00:19:20,620 --> 00:19:25,182 Jag är van vid det. Jag är van vid det. 163 00:19:32,222 --> 00:19:34,617 Connie, företaget på linje 2. 164 00:19:36,518 --> 00:19:40,696 Detta är Connie Hooper, Fullers bangård. Jag väntar. 165 00:19:43,925 --> 00:19:48,737 - Har ni ett tåg som bara rullat iväg? - Ja, sånt som händer, vi jobbar på det. 166 00:19:48,879 --> 00:19:54,160 - Kommer det inte att läcka ut till media? - Jag behöver prata med mr Galvin nu. 167 00:19:56,162 --> 00:19:59,257 Jag förstår. Kan du be honom ringa mig då? 168 00:19:59,380 --> 00:20:02,543 Nej, jag ska gå igenom lasten själv. 169 00:20:04,303 --> 00:20:07,582 - Vem fasiken är du? - Jag är här för säkerhetskampanjen. 170 00:20:07,717 --> 00:20:12,623 Scott Werner, inspektör från Trafikverket. Jag ska ha en presentation för barnen. 171 00:20:12,758 --> 00:20:16,766 Så bra. Bunny? Bunny? Kan du hjälpa till? 172 00:20:16,901 --> 00:20:20,600 Killen där borta berättar var du ska sitta. 173 00:20:20,700 --> 00:20:24,041 Tack så mycket. Barnen kommer att älska det. Toppen. 174 00:20:44,605 --> 00:20:46,985 Var fan är det nånstans? 175 00:20:47,295 --> 00:20:49,797 RISKFARLIGT MATERIAL 176 00:20:53,530 --> 00:20:58,589 Jag måste få veta exakt vad som är i vagn 7-10. Få tag på speditören, tack! 177 00:21:06,513 --> 00:21:08,908 Du måste skämta. 178 00:21:15,900 --> 00:21:19,309 - Var är tåget? - Var ser det jävla tåget ut att vara? 179 00:21:19,434 --> 00:21:23,254 Tror du att jag gömmer det i bakfickan? Koppla mig till Connie. 180 00:21:23,389 --> 00:21:28,435 - Jäkla skitstövel! Kom du hit försent? - Ni två strular alltid till det. 181 00:21:28,560 --> 00:21:32,973 - Du hade lagt spårväxeln fel. - Connie, det är Ned. 182 00:21:33,108 --> 00:21:36,635 - Har du ändrat växeln än? - 6 minuter sen, men tåget är inte här. 183 00:21:36,777 --> 00:21:41,822 Jag trodde det gick lite långsammare, men idioterna har inte heller sett det. 184 00:21:41,957 --> 00:21:46,021 - Menar du att tåget redan har passerat? - Ja, frun, det skulle jag tro. 185 00:21:46,110 --> 00:21:49,752 - Tåget rullar inte bara, motorn är igång. - Det skulle jag också tro. 186 00:21:50,598 --> 00:21:54,443 - Ge Dewey telefonen. - Hon vill prata med dig, idiot. 187 00:21:54,868 --> 00:21:57,532 Samla ihop alla dina hjärnceller nu. 188 00:21:57,733 --> 00:22:00,943 När du slog på lokets bromsar var gasreglaget ställt framåt då? 189 00:22:01,078 --> 00:22:06,200 - Ja, jag var tvungen att få igång... - I vilket läge var den satt? 190 00:22:06,914 --> 00:22:09,383 För helvete, Dewey. Vilket läge? 191 00:22:10,530 --> 00:22:16,297 Gasen var i läge 8, full effekt. Det var 39 vagnar! 192 00:22:21,770 --> 00:22:24,585 Okej. Ta södergående spår... kör ikapp! 193 00:22:24,720 --> 00:22:27,475 Kolla om nån av er kan hoppa på det. 194 00:22:27,683 --> 00:22:31,610 Ni har sträckan fram till kilometertavla 13 på er, innan spåret delar på sig. 195 00:22:31,712 --> 00:22:34,120 Får jag prata med Ned igen. 196 00:22:36,560 --> 00:22:38,914 Bra jobbat, idioter! 197 00:22:41,019 --> 00:22:44,307 Jag vill att du går tillbaka till bilen och följer stambanan. 198 00:22:44,449 --> 00:22:47,849 - Håll ögonen på tåget. - Det är uppfattat. 199 00:22:59,071 --> 00:23:03,719 - Jag hör inte vad ni säger. - Järnvägens säkerhetskampanj! 200 00:23:47,506 --> 00:23:50,778 ZINC PLANT SÖDRA PENNSYLVANIA 201 00:24:01,900 --> 00:24:04,355 Det går bra. 202 00:24:05,095 --> 00:24:07,480 Fortsätt, 15 meter. 203 00:24:09,574 --> 00:24:12,254 6 meter. Sakta ner. 204 00:24:14,589 --> 00:24:16,985 Okej, det är bra. 205 00:24:31,740 --> 00:24:35,014 - Ja, vad är det? - Har du tid? 206 00:24:39,811 --> 00:24:42,238 Jag trodde han sa att det såg bra ut. 207 00:24:42,400 --> 00:24:46,644 Det trodde han, ja. Visade sig att domaren var en riktig hårding. 208 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 - Du måste skämta. - Besöksförbudet blir förlängt 30 dagar. 209 00:24:51,300 --> 00:24:53,751 30 dagar? Vad ska jag göra i 30 dagar? 210 00:24:53,872 --> 00:24:57,453 - Vara borta från mitt barn? - Det blir nog en ny prövning sen. 211 00:24:59,640 --> 00:25:02,416 Vad är det som tar sån tid, Will? 212 00:25:02,517 --> 00:25:06,353 Ring advokaten och säga att han kan stoppa upp nåt i arslet. Jag måste gå. 213 00:25:06,688 --> 00:25:10,040 Will! Ta upp radion. Kom. 214 00:25:11,259 --> 00:25:13,598 - Är du där? - Ja. 215 00:25:13,699 --> 00:25:17,550 Lägg på luren, koppla ifrån handbromsarna och kom hit nu. 216 00:25:17,650 --> 00:25:20,776 - Vi har jobb att sköta. - Uppfattat. 217 00:25:32,163 --> 00:25:35,190 Nej. Den drivs definitivt av motorn. Vi vet inte den exakta hastigheten. 218 00:25:35,298 --> 00:25:37,780 Har inte tågen nåt slags dödmansgrepp? 219 00:25:37,893 --> 00:25:41,400 Lokföraren måste slå till en stav regelbundet, annars slås bromsarna på- 220 00:25:41,505 --> 00:25:44,710 -men det här tågets tryckluftbromsar har inte kopplats in. 221 00:25:44,810 --> 00:25:49,285 Sir, jag hade gärna berättat mer om hur loken fungerar, om vi haft tid- 222 00:25:49,420 --> 00:25:53,308 -men just nu behöver jag er hjälp med att sätta ut poliser vid varje korsning. 223 00:25:53,443 --> 00:25:59,888 - En fråga. Hur tänker ni stoppa det? - Vi jobbar på det. 224 00:26:02,000 --> 00:26:04,306 Kör! Klyvningen närmar sig. 225 00:26:12,869 --> 00:26:16,871 - Är du säker att du klarar det här? - Kör upp bredvid hytten bara. 226 00:26:21,936 --> 00:26:25,230 - Kör upp bredvid den! - Jag försöker. 227 00:26:29,017 --> 00:26:31,413 Kör! 228 00:26:34,447 --> 00:26:36,875 Rälsen tar snart slut! 229 00:26:42,731 --> 00:26:45,127 Du klarar det! 230 00:26:47,827 --> 00:26:53,400 Dewey! Det är för snabbt. Backa lite. Kom igen, Dewey! Backa! 231 00:27:03,242 --> 00:27:07,146 Hoppa, Gilleece! In med dig, se upp! 232 00:27:11,725 --> 00:27:14,222 Vad fan gör vi nu då? 233 00:27:29,070 --> 00:27:31,503 Hur många vagnar skulle vi koppla på? 234 00:27:33,130 --> 00:27:36,063 - 20. Hurså? - 20 vagnar, okej. 235 00:27:36,191 --> 00:27:40,295 - Ser du växeltavlan framför oss? - Ja. 236 00:27:40,920 --> 00:27:46,117 Kolla i spegeln. Ser du den bakom oss? Långt bakom oss. Ser du den? 237 00:27:46,284 --> 00:27:50,770 Det är exakt 21 vagnar däremellan. Fråga inte hur jag vet det. 238 00:27:50,897 --> 00:27:56,768 Så varför är där fortfarande nästan fem vagnar kvar som ska passera? 239 00:27:58,495 --> 00:28:01,024 - Eftersom... - Ursäkta? 240 00:28:01,125 --> 00:28:05,252 - Eftersom jag kopplade isär för många. - För många vagnar, va? 241 00:28:06,136 --> 00:28:10,015 Om du inte hade varit på mig hela tiden hade jag kanske kunnat tänka klart. 242 00:28:10,182 --> 00:28:13,120 - Vad menar du? - Du har varit på mig hela resan! 243 00:28:13,222 --> 00:28:16,300 - Välj ett annat jobb för fan! - Jag har ett jobb! Välj ett annat själv! 244 00:28:16,400 --> 00:28:20,200 Jag sköter spakarna och du kopplar, men du kopplade på fem för många. 245 00:28:20,300 --> 00:28:23,527 - Du kopplar ihop tågen. - Jag har haft min praktik, okej. 246 00:28:23,752 --> 00:28:26,060 Ja, men vi är ute i verkligheten nu. 247 00:28:26,156 --> 00:28:29,436 Under praktiken ger de dig bara ett "IG". Härute kan du dö. 248 00:28:29,546 --> 00:28:32,939 Jag klantade mig. Stanna och rulla tillbaka så kopplar jag av dem. 249 00:28:33,081 --> 00:28:36,596 Rulla tillbaka? Herregud! 250 00:28:36,697 --> 00:28:40,581 Vi kan inte stanna på stambanan. Vi har kört över en km och det är över en km- 251 00:28:40,690 --> 00:28:46,074 -till nästa stopp. Den här storleken och sträckan är inte förenligt med att backa. 252 00:28:47,275 --> 00:28:49,899 flyttat mening till nästa bara Då får vi väl köra in på nästa sidospår. 253 00:28:50,030 --> 00:28:54,060 Det är inte förrän om 16 kilometer och då blir vi sena. Jag vill inte bli sen. 254 00:28:54,160 --> 00:28:57,770 - Protokollför det bara. - Om vi gör det får jag på nöten. 255 00:28:58,186 --> 00:29:02,923 Vad menar du? Du är ju en Colson. Du kan ju bara ringa upp din farbror... 256 00:29:03,058 --> 00:29:06,305 - Är det det handlar om? - Nej, vi har fem vagnar för mycket. 257 00:29:06,440 --> 00:29:10,800 Vi stannar, rullar tillbaka och lossar! Loket är ditt, men det är mitt tåg! 258 00:29:10,900 --> 00:29:13,800 - Jag är tågmästare här, för fan! - Det är sant. 259 00:29:13,900 --> 00:29:17,170 - 1206, kom. - Jag protokollför det i ditt arsel. 260 00:29:17,270 --> 00:29:20,800 1206, detta är trafikledningscentralen. Vad är er position? Kom. 261 00:29:20,980 --> 00:29:25,780 - Sa jag nåt roligt? Varför skrattar du? - För att det är roligt. 262 00:29:25,888 --> 00:29:28,967 Du är en rolig snubbe. Vältränad, men rolig. 263 00:29:29,190 --> 00:29:31,690 Ja, det här är 1206. 264 00:29:32,280 --> 00:29:35,950 Vi är 96 kilometer från Wilkins. 40 minuter ifrån Fullers bangård. 265 00:29:36,050 --> 00:29:40,106 Negativt, 1206. Kör in på nästa sidospår tills ni får vidare instruktioner. Kom. 266 00:29:40,241 --> 00:29:43,460 - Vad händer? - Ett obemannat tåg från Fuller- 267 00:29:43,560 --> 00:29:46,497 -på norrgående spår. Kom. 268 00:29:46,798 --> 00:29:50,198 På vårt spår?! Ett självrullande tåg? 269 00:29:50,320 --> 00:29:53,916 Vi har inte all information ännu, fortsätt bara till nästa sidospår. Kom. 270 00:29:54,190 --> 00:29:57,043 Nästa sidospår är inte förrän om 16 km. 271 00:29:57,100 --> 00:30:01,114 Uppfattat. Kör in på det sidospåret och invänta tills ni får klartecken. Kom. 272 00:30:01,281 --> 00:30:03,581 Uppfattat. 273 00:30:05,800 --> 00:30:08,364 Det kommer rakt emot oss. 274 00:30:16,691 --> 00:30:20,390 Mer information om godståget som fritt rullade iväg i Pennsylvania. 275 00:30:20,561 --> 00:30:25,090 Tåget, AWVR777, som också är känt som 777- 276 00:30:25,166 --> 00:30:29,241 -lämnade bangården i Fuller, nån gång före klockan åtta imorse- 277 00:30:29,503 --> 00:30:33,797 -och ingen var ombord. - Live, lokalt och de senaste nyheterna! 278 00:30:33,908 --> 00:30:38,377 Lokföraren gjorde ett misstag. Innan han lämnade loket- 279 00:30:38,479 --> 00:30:42,315 -skulle han lägga in lokets fristående broms. Då han upptäckte misstaget- 280 00:30:42,417 --> 00:30:45,630 -gick tåget för fort för att han skulle kunna klättra upp på det igen. 281 00:30:45,786 --> 00:30:51,685 En talesperson för Transportstyrelsen säger att han kommer att hållas ansvarig. 282 00:31:00,601 --> 00:31:04,867 Connie? Högkvarteret är i telefon. Det är Galvin. 283 00:31:11,913 --> 00:31:15,208 - Mr Galvin, hur är det? - För bövelen, hur kunde det här hända? 284 00:31:15,283 --> 00:31:19,344 Olycklig kombination av den mänskliga faktorn och otur. 285 00:31:19,420 --> 00:31:22,987 Tur? Jag har varit bandriftsledare i 10 år, miss Hooper. 286 00:31:23,057 --> 00:31:27,017 Tur ska inte finnas på en bangård. Vad ska vi oroa oss för när det gäller lasten? 287 00:31:27,161 --> 00:31:30,954 - Självklart är bränsletanken ett bekymmer. - Jag sa lasten. 288 00:31:31,132 --> 00:31:35,996 I vagn 7-10 och 16-19 finns en kemikalie, flytande fenol. 289 00:31:36,070 --> 00:31:39,596 Vi försöker få kontakt med speditören för reda ut vad det är. 290 00:31:39,674 --> 00:31:43,771 - Det används när man tillverkar lim. - Kan du vänta ett ögonblick? 291 00:31:44,045 --> 00:31:47,773 - Känner du till flytande Fenol? - Ja. 292 00:31:48,950 --> 00:31:54,047 Vi har en inspektör från Trafikverket här. Kan jag sätta på högtalaren? 293 00:31:57,191 --> 00:32:00,649 Trafikverket, inspektör Scott Werner. Kan jag stå till tjänst? 294 00:32:00,761 --> 00:32:03,093 Berätta vad ni vet om flytande Fenol. 295 00:32:03,197 --> 00:32:08,232 Det är ett farligt ämne. Mycket giftigt och lättantändligt. 296 00:32:08,340 --> 00:32:12,379 Toppen! Hooper, prata med trafikpolisen och få dit ett saneringsteam- 297 00:32:12,514 --> 00:32:16,239 -informerat och berett. Och be dem ha en helikopter ovanför 777. 298 00:32:16,510 --> 00:32:20,243 - All trafik är väl omdirigerad från spåret? - Ja, våra tåg. Brewster tar sina egna. 299 00:32:20,481 --> 00:32:23,644 Sir, hur ska ni hantera det här? 300 00:32:23,718 --> 00:32:27,210 Tåget kommer att passera tätbefolkade områden. 301 00:32:27,288 --> 00:32:30,655 Vi ska ha ett strategimöte om två minuter. 302 00:32:31,392 --> 00:32:34,623 - Okej, jag kommer. - Ni är inte kallad, miss Hooper. 303 00:32:35,167 --> 00:32:37,495 - Ursäkta mig? - Ni blir underrättad. 304 00:32:37,598 --> 00:32:40,833 Nu koordinerar vi med de lokala myndigheterna. Vi har över 100- 305 00:32:40,968 --> 00:32:46,113 -järnvägskorsningar som måste säkras. - 173... järnvägskorsningar. 306 00:32:46,900 --> 00:32:49,536 Mellan oss och AWVR's trafikplats i Brewster. 307 00:32:50,011 --> 00:32:55,122 Lyssna, mr Galvin... Tåget är 800 meter långt- 308 00:32:55,297 --> 00:32:59,546 -och går i hög fart mot befolkade områden med åtta godsvagnar- 309 00:32:59,688 --> 00:33:03,149 -fyllda av riskfyllda kemikalier och 19 000 liter dieselbränsle. 310 00:33:03,224 --> 00:33:05,756 Sir, vi pratar inte bara om ett tåg nu. 311 00:33:05,893 --> 00:33:09,693 Vi pratar om en missil i samma storlek som "Chrysler Building". 312 00:33:09,964 --> 00:33:16,114 - Vart vill ni komma, miss Hooper? - Efter Findlay är det 19 km ödeland- 313 00:33:16,214 --> 00:33:22,132 -men sedan är det städer hela vägen till Stanton. Vi har små möjligheter. 314 00:33:22,276 --> 00:33:25,335 Förslår ni att vi ska spåra ur det? 315 00:33:25,501 --> 00:33:29,346 Ja, sir, det gör jag. Medan vi fortfarande kan. 316 00:33:35,723 --> 00:33:38,987 Jag förstår att det skulle kosta företaget mycket pengar. 317 00:33:39,059 --> 00:33:43,888 Så det tror ni? Miss Hooper, vi ska inte medvetet förstöra ett av våra egna tåg. 318 00:33:43,964 --> 00:33:47,766 - Inte medan vi ännu kan stoppa det. - Vi kan undvika... 319 00:33:47,835 --> 00:33:53,424 Som en sista välgärning bortser jag från det här samtalet. 320 00:33:56,877 --> 00:34:01,551 - Han tror att jag är orolig för mitt jobb. FINDLAY, NORRA PENNSYLVANIA 321 00:34:06,554 --> 00:34:10,906 Var snäll och stanna i bilen, frun. Var snäll och gå tillbaka till bilen. 322 00:34:11,041 --> 00:34:14,254 Tala om vad som sker. Korsningarna är stängda. 323 00:34:14,328 --> 00:34:18,228 - För er egen säkerhets skull, gå tillbaka. - Vi måste få veta vad som händer. 324 00:34:39,587 --> 00:34:42,353 Stick därifrån, ett tåg är på väg. 325 00:34:42,790 --> 00:34:46,258 Skynda på! Skynda! Det kommer 326 00:34:48,195 --> 00:34:51,994 Kom, vi måste gå. Bort därifrån! Sätt fart! 327 00:34:58,572 --> 00:35:01,033 Ur vägen! 328 00:35:44,318 --> 00:35:47,987 - 1206 till trafikledningscentralen. Kom. - Är nåt på tok? 329 00:35:48,055 --> 00:35:51,654 Vi får inte plats på sidospåret. 1206 till trafikledningscentralen. Kom. 330 00:35:52,159 --> 00:35:55,360 1206, är ni på sidospåret än? Vad är er position? 331 00:35:55,629 --> 00:35:59,726 Nej, vi är inte i hålet. Vi kommer inte att klara det. Tåget är för stort. 332 00:35:59,800 --> 00:36:03,033 Ni måste räta ut växeln så att vi kan fortsätta till nästa mötesspår. 333 00:36:03,104 --> 00:36:05,431 1206, ni måste av huvudbanan. Kom. 334 00:36:05,540 --> 00:36:08,833 Jag förstår, men ni måste förstå att vi inte kommer att få plats. 335 00:36:08,940 --> 00:36:13,271 - 1206, avvakta. - Mötesspåret är säkert 900 meter långt. 336 00:36:13,380 --> 00:36:17,683 Kolla, det kommer att stå att mötesspåret är 1253 meter långt. 337 00:36:17,785 --> 00:36:22,350 Men det är från signal till signal. I verkligheten är det cirka 760 meter. 338 00:36:22,456 --> 00:36:24,760 Lägg till de fem vagnarna du kopplat på. 339 00:36:24,860 --> 00:36:27,790 - Vi får plats. - Nej. 340 00:36:27,995 --> 00:36:31,392 Det här är 1206. Var ligger det närmaste reparationsspåret? 341 00:36:31,465 --> 00:36:35,062 1206, det finns ett vid 6.2. Hur fort kör ni? 342 00:36:35,302 --> 00:36:38,601 - 90 km/tim. - 1206, kör fortare. Kom. 343 00:36:38,772 --> 00:36:42,849 - Varför? Är det rullande tåget kvar? - 1206, 777 är inte ett tåg som rullar. 344 00:36:42,984 --> 00:36:45,705 Det är inte ett tåg som bara rullar. Kom. 345 00:36:45,879 --> 00:36:50,380 - Säger ni att den går på motorkraft? - Kör in på det förbannade mötesspåret. 346 00:36:50,818 --> 00:36:53,179 1206, avvakta. 347 00:36:58,236 --> 00:37:01,992 1206, det är bekräftat att mötesspåret är ledigt. 348 00:37:02,093 --> 00:37:05,004 Det är upp till dig, Frank, men vi måste skifta om växeln, om ni ska stanna kvar. 349 00:37:05,139 --> 00:37:09,679 - Vi stannar inte kvar, dra i bromsen! - Bromsar vi så kraschar vi. 350 00:37:09,914 --> 00:37:15,689 - Skitsnack, du kommer att döda oss. - 1206, Jag behöver ett svar. Kom. 351 00:37:16,304 --> 00:37:20,091 Räta ut växeln. Kom. 352 00:37:39,267 --> 00:37:41,693 Tåget bara åkte iväg, ingen var i det. 353 00:37:41,895 --> 00:37:44,571 Vi ropade över radion, att ett skenande tåg var på väg. 354 00:37:44,696 --> 00:37:48,576 Det kan komma till vår stad härnäst och skolan ligger precis vid spåret. 355 00:37:48,701 --> 00:37:51,995 Bara för en stund sedan rusade tåget förbi på det här spåret. 356 00:37:52,287 --> 00:37:55,608 Vi kollar fortfarande siffrorna, men skulle 777 spåra ur- 357 00:37:55,708 --> 00:37:58,292 -har vi att vänta en stor katastrof. 358 00:37:58,397 --> 00:38:02,798 Om bara en av vagnarna med farligt gods exploderar, kan en hel stad förintas. 359 00:38:02,881 --> 00:38:05,208 Tåget har åtta stycken. 360 00:38:07,301 --> 00:38:10,930 Miljöskadestånd, spårskador, förlust av lok och vagnar. 361 00:38:12,099 --> 00:38:15,326 Vi snackar om en kostnad på över 100 miljoner dollar. 362 00:38:15,431 --> 00:38:17,823 Och om aktien skrivs ner? 363 00:38:17,996 --> 00:38:22,950 Enligt våra beräkningar kan det handla om runt... 30-40 %. 364 00:38:23,609 --> 00:38:26,904 Jag anser att vi ska rösta för mr Galvins förslag. 365 00:38:27,217 --> 00:38:31,491 Jag har redan förberett vår trafikplats i Bruster, de väntar bara på klartecken. 366 00:38:31,533 --> 00:38:33,883 Du har det. 367 00:38:35,329 --> 00:38:38,015 Okej, ut alla. 368 00:38:38,249 --> 00:38:42,110 Hoffman, du stannar här. Baker, fixa fram ett banschema. 369 00:38:55,828 --> 00:39:01,354 Det här är Owen. 114, 113, 114 km/tim. 370 00:39:04,608 --> 00:39:07,856 - Så det röda betyder... - 777 har rusat förbi en signal. 371 00:39:07,957 --> 00:39:11,184 - Rött innebär trubbel på huvudbanan. - Det är mycket rött. 372 00:39:11,319 --> 00:39:14,511 Connie, mr Galvin på linje 2. 373 00:39:15,889 --> 00:39:18,189 Det är Connie Hooper. 374 00:39:18,300 --> 00:39:23,376 - Har alla järnvägskorsningar stängts? - Ja, vi samarbetar med trafikpolisen. 375 00:39:23,459 --> 00:39:28,036 - Har vi en strategi utarbetad? - Den är på gång. 376 00:39:29,788 --> 00:39:33,352 KEATING SUMMIT CENTRALA PENNSYLVANIA 377 00:39:37,861 --> 00:39:42,886 Av aktiviteten att döma är det uppenbart att de ska försöka stoppa tåget. 378 00:39:42,894 --> 00:39:46,907 Men så här långt har vi inte fått nån kommentar från AWVR. 379 00:39:50,318 --> 00:39:55,390 Vi ser nu hur en AWVR anställd, Ryan Scott, går ombord en räddningshelikopter. 380 00:39:55,615 --> 00:40:01,119 Han är en 22 årig marinsoldat som precis har kommit hem från Afghanistan. 381 00:40:05,207 --> 00:40:08,128 Jag behöver poliseskort, nu. 382 00:40:10,287 --> 00:40:14,533 - Det står att du är en svetsare? - Svetsledare! Jag har ont om tid. 383 00:40:14,842 --> 00:40:17,611 Ni kan ringa min chef Connie Hooper. 384 00:40:21,985 --> 00:40:25,244 - Har Connie skickat dig? - Ja, jag behöver er hjälp. 385 00:40:34,273 --> 00:40:37,486 1206, det här är trafikledningscentralen. Vi räknade på det. 386 00:40:37,590 --> 00:40:41,627 Ni hade inte fått plats. Bra beslutat. Kom 387 00:40:42,353 --> 00:40:45,538 Tack, men jag behöver veta var tåget är. 388 00:40:45,601 --> 00:40:49,251 - Hur långt borta är det? - Vi är inte säkra. 389 00:40:49,742 --> 00:40:52,753 Om ni inte vet, ta reda på det! 390 00:40:55,549 --> 00:40:58,950 Jag är högt över centrala Pennsylvania där tåget skenade iväg. 391 00:40:59,051 --> 00:41:02,401 Räddningstjänsten vill pausa all aktivitet längs med spåret och eventuellt- 392 00:41:02,543 --> 00:41:05,392 -evakuera alla hem inom 1,5 km radie. 393 00:41:05,475 --> 00:41:09,019 Det finns tusentals liter bränsle ombord, som är extremt brandfarligt. 394 00:41:09,120 --> 00:41:12,210 Vi väntar på mer information om det. 395 00:41:19,906 --> 00:41:22,975 Är det Galvins strategi!? 396 00:41:28,581 --> 00:41:32,959 Det ser ut som om ett lok framför 777 ska försöka sakta ner tåget. 397 00:41:35,546 --> 00:41:41,092 Nu skickar de iväg Scott och järnvägs- bolaget vägrar fortfarande att kommentera. 398 00:41:53,413 --> 00:41:56,676 Vi har just fått veta att en lokförare med 26 års erfarenhet- 399 00:41:56,780 --> 00:42:01,012 -Judd Stewart, kör loket som är framför det skenande tåget. 400 00:42:25,051 --> 00:42:28,863 Connie Hooper här. Är det din kille som hänger från helikoptern? 401 00:42:40,149 --> 00:42:44,553 - Håller fortfarande 90 km/tim. - Sakta ner till 65 och fortsätt bromsa. 402 00:43:21,052 --> 00:43:23,352 Fan också! 403 00:43:35,746 --> 00:43:40,324 Fortsätt bromsa. Få ner henne till 65, så hissar vi ner vår kille. 404 00:43:54,138 --> 00:43:56,982 - Otroligt. - Gör det! 405 00:43:57,099 --> 00:44:00,986 - Kom igen. - Otroligt farlig manöver... 406 00:44:13,057 --> 00:44:15,384 Gör det, Judd! Kom igen! 407 00:44:25,376 --> 00:44:27,761 Jag är under 65, är han på än? 408 00:44:30,631 --> 00:44:32,938 Nu! 409 00:44:51,026 --> 00:44:53,405 Det ser ut som Ryan Scott är skadad. 410 00:44:53,510 --> 00:44:55,905 - Det misslyckades. - Sakta ner. 411 00:44:56,006 --> 00:45:00,259 Fortsätt bara bromsa och sakta ner. Försök att få bort 777 från spåret. 412 00:45:00,703 --> 00:45:03,330 Växeln har lagts om. 413 00:45:13,506 --> 00:45:16,155 Sakta ner för fasiken! 414 00:45:20,304 --> 00:45:23,523 Kör inte åt sidan än, det går för fort! 415 00:45:40,658 --> 00:45:43,263 Hoppa av, hoppa av! 416 00:46:00,176 --> 00:46:02,782 Herregud! 417 00:46:03,080 --> 00:46:06,087 Kanske det spårade ur. 418 00:46:06,783 --> 00:46:09,476 Oj! Ofattbart hur tokigt det var. 419 00:46:10,563 --> 00:46:13,772 Herregud! Galvin, din jävla skitstövel! 420 00:46:39,074 --> 00:46:41,760 Fullers bangård. Detta är 1206. 421 00:46:41,895 --> 00:46:45,162 Vi passerar kilometertavla 5-2 och kör norrut på huvudbana 1. 422 00:46:45,297 --> 00:46:48,390 - 1206, vem pratar jag med. - Frank Barnes, lokförare. 423 00:46:48,494 --> 00:46:52,512 Detta är Connie Hooper, bandriftledare. Varför är ni kvar på huvudbanan? 424 00:46:52,633 --> 00:46:55,872 Vi dirigerades till ett mötesspår, men det var omöjligt. Vi är på väg- 425 00:46:55,980 --> 00:46:59,209 - till ett reparationsspår som ligger strax efter kilometertavla 5-0. 426 00:46:59,353 --> 00:47:04,864 - Vi behöver veta positionen för ert tåg. - Det passerade just kilometertavla 47. 427 00:47:05,448 --> 00:47:07,776 Herregud. 428 00:47:15,106 --> 00:47:19,814 De försökte få det åt sidan, det hoppade över växeln och spårade ur kopplingsloket. 429 00:47:19,949 --> 00:47:22,040 Vem körde? 430 00:47:22,140 --> 00:47:26,636 En 26 års anställd, Judd Stewart, dog när han försökte stoppa tåget. 431 00:47:27,136 --> 00:47:30,536 - Judd Stewart. - Stewart? 432 00:47:31,265 --> 00:47:35,352 - Sa du, Stewart? - Judd Stewart, en lokförare från Bruster. 433 00:47:40,648 --> 00:47:43,877 Kände du honom? 434 00:47:50,658 --> 00:47:53,485 Hur många hästkrafter har ni? 435 00:47:53,787 --> 00:47:58,541 5000 hästar. Hon är inget vrålåk, men hon har fortfarande lite kvar att ge. 436 00:47:58,874 --> 00:48:03,397 Ge henne allt. - Säg till Galvin att vi har två killar på väg mot vårt tåg. 437 00:48:12,097 --> 00:48:15,640 Vi försökte stoppa tåget, det sket sig. Tåget måste stoppas. 438 00:48:15,724 --> 00:48:18,977 - Frågan är hur vi ska minska skadan. - Tysta! 439 00:48:19,103 --> 00:48:23,607 Ett annat tåg är på huvudspåret, på väg rakt mot det skenande tåget. 440 00:48:23,690 --> 00:48:28,590 Vad fan är det här? Ska vi få reda på det här via den jävla TV:n? 441 00:48:44,335 --> 00:48:48,879 - Nicole, lyssna, lägg inte på luren. - Pappa, jag är upptagen, okej? 442 00:48:49,095 --> 00:48:52,110 Jag vill bara säga att jag älskar dig. 443 00:48:52,248 --> 00:48:56,513 - Okej, fint. Är nåt på tok? - Inget, inget, jag bara... 444 00:48:59,085 --> 00:49:01,481 Pappa, vad är det? 445 00:49:01,522 --> 00:49:06,056 Berätta för din syster att jag älskar er båda. Okej? Jag måste sluta. 446 00:49:06,492 --> 00:49:08,792 Vad är det? 447 00:49:18,645 --> 00:49:22,739 - 1206, hur går det för er? - En km kvar till reparationsspåret. Kom. 448 00:49:22,848 --> 00:49:26,421 Ni ser nog 777:an vilken minut som helst nu. 449 00:49:26,556 --> 00:49:28,885 Uppfattat. 450 00:49:41,349 --> 00:49:45,874 - Varför bromsar du? - Om vi kör för fort spårar vi ur. 451 00:49:48,064 --> 00:49:50,391 Herregud. 452 00:49:54,862 --> 00:49:57,688 Få ner henne till 65 och var beredda. 453 00:50:00,368 --> 00:50:03,996 Ni behöver få in åtminstone 10 vagnar på spåret. 454 00:50:09,584 --> 00:50:11,932 Ja! 455 00:50:47,013 --> 00:50:50,457 Frank, gå över till 6. Frank, gå över till 6. 456 00:50:50,687 --> 00:50:53,015 Ja, jag är på 6. Kom. 457 00:50:53,210 --> 00:50:57,527 - De evakuerar Arklow. - De ska försöka spåra ur tåget. 458 00:50:57,548 --> 00:51:00,779 - Vad ska de använda? - Standardutrustningen. 459 00:51:00,904 --> 00:51:03,953 En portabel urspårare. 460 00:51:07,973 --> 00:51:11,812 - Vad gör du? - Sista vagnens kopplingskrok var öppen. 461 00:51:12,763 --> 00:51:16,128 Vi ger oss av direkt och jagar ifatt den genom att backa. 462 00:51:16,257 --> 00:51:19,105 - Vänta lite. - Enda chansen att stoppa en sån kraft- 463 00:51:19,210 --> 00:51:22,210 -är att ta den i svansen. Pang! Ta den motsatta riktningen. 464 00:51:22,310 --> 00:51:25,786 Nej! Om det spårar ur blir vi ett vrak på vraket. 465 00:51:25,950 --> 00:51:29,862 Spelar ingen roll. Det är stor risk att urspåraren inte fungerar. 466 00:51:29,983 --> 00:51:33,190 - Det är ju en urspårare, för guds skull. - Ett tåg i den storleken- 467 00:51:33,290 --> 00:51:36,536 -i den hastigheten, kommer att förånga allt i dess väg. 468 00:51:36,666 --> 00:51:42,325 - Skitsnack! De skulle inte använda den... - De har fel! Är du med eller inte? 469 00:51:42,467 --> 00:51:47,212 - Om du vill dö, får du dö ensam. - Fråga din fru vad hon tycker? 470 00:51:47,313 --> 00:51:49,613 Vänta. 471 00:51:52,568 --> 00:51:56,605 Om urspåraren inte fungerar, vad är oddset att det tar sig till Stanton? 472 00:51:56,771 --> 00:51:59,600 Du såg tåget. Vad tror du? 473 00:52:24,799 --> 00:52:27,835 1206, detta är Connie Hooper, är ni där? 474 00:52:28,977 --> 00:52:34,004 - 1206, kom. - Jag vill bara höra hur det är med er. 475 00:52:35,518 --> 00:52:38,529 Vi kör i ungefär 97 kilometer per timme. 476 00:52:39,021 --> 00:52:41,440 Förlåt, men jag förstår inte. 477 00:52:41,524 --> 00:52:45,299 - Vi är på väg efter ditt tåg. - 1206, jag hör inte dig. 478 00:52:45,400 --> 00:52:49,670 Den bakre kopplingen är öppen. Om vi hinner ikapp, kan vi koppla på vårt lok- 479 00:52:49,770 --> 00:52:53,035 -och försöka sakta ner 777. - Ni kan inte. 480 00:52:53,135 --> 00:52:56,147 Vi håller redan på. Urspårningen kommer inte att fungera. 481 00:52:56,250 --> 00:52:58,550 Vem sa nåt om urspårning? 482 00:52:58,650 --> 00:53:03,045 Trafikledningen sa att de evakuerade Arklow. Två plus två är fyra. 483 00:53:04,046 --> 00:53:08,372 - Ned följer fortfarande efter... - Nej, senare. Koppla mig till Galvin! 484 00:53:08,483 --> 00:53:11,761 Det där tåget fraktar 114 000 liter giftiga kemikalier. 485 00:53:11,823 --> 00:53:15,678 De hade en chans, men nu är tåget på väg in i befolkade områden. 486 00:53:15,813 --> 00:53:18,859 Inte en chans att de spårar ur det nu. 487 00:53:19,396 --> 00:53:22,096 Är du säker på det? 488 00:53:22,771 --> 00:53:26,192 - Vänta, låt mig ringa några samtal. - Snälla, gör det. 489 00:53:35,263 --> 00:53:38,446 Tror du de kan hinna ikapp? 490 00:53:38,547 --> 00:53:41,966 Kanske, men även om de gör det handlar det om att koppla ihop- 491 00:53:42,067 --> 00:53:45,267 -med tio gånger högre hastighet än normalt och backandes. 492 00:53:45,376 --> 00:53:49,057 - Jag trodde du var för en urspårning. - Ja, när de var ute på landet. 493 00:53:49,175 --> 00:53:52,796 - Inte nu när det är stad efter stad. - Mr Galvin vill ringa upp senare. 494 00:53:52,942 --> 00:53:56,367 - Det är Connie Hooper som söker Galvin. - Mr Galvin sitter i möte. 495 00:53:56,722 --> 00:54:00,016 Då kanske du kan berätta för mig. Planerar företaget att spåra ur tåg 777? 496 00:54:00,058 --> 00:54:02,702 Jag hörde att Galvin var helt emot det. 497 00:54:02,828 --> 00:54:08,364 - Ledsen, men jag kan inte informera er. - Nej, det får ni så klart inte. 498 00:54:08,499 --> 00:54:10,838 Frank hade rätt. 499 00:54:17,908 --> 00:54:24,624 - Hur fort har du kört ett ensamt lok? - Okopplat i 80, 90. 500 00:54:25,332 --> 00:54:28,649 - Men, det var framåt. - 1206, är ni där? 501 00:54:29,128 --> 00:54:33,973 - Detta är 1206, kom. - Du har rätt om urspårningen, de... 502 00:54:34,633 --> 00:54:38,040 ...de planerar ett försök utanför Arklow. 503 00:54:39,638 --> 00:54:43,066 Säg till idioterna att det inte funkar. Den bärbara urspåraren är värdelös. 504 00:54:43,203 --> 00:54:45,750 Hon har redan berättat för oss. 505 00:54:45,751 --> 00:54:52,403 Frank, vice vd Oscar Galvin är inkopplad på egen begäran, via högtalare. 506 00:54:53,067 --> 00:54:57,368 Vi kommer att spåra ur 777, Frank. Det är redan beslutat. 507 00:54:57,488 --> 00:55:02,077 Det är vårt bästa alternativ just nu. Det blir minst skador i Arklow. 508 00:55:02,494 --> 00:55:06,372 De har redan blivit evakuerade och vi kan inte låta 777 komma till Stanton. 509 00:55:07,081 --> 00:55:10,877 Mr Galvin, med all respekt, jag har varit i branschen i 28 år. 510 00:55:11,627 --> 00:55:15,663 - Vi har en god chans att stoppa det. - Nej, vi har redan försökt. 511 00:55:15,798 --> 00:55:18,909 Det var framifrån. Vi kopplar på bakifrån. 512 00:55:19,036 --> 00:55:22,783 Det är en helt annan sits. Vi har mer kontroll nu. 513 00:55:25,099 --> 00:55:28,635 Vad händer om jag avbryter urspårningen och du misslyckas? 514 00:55:28,811 --> 00:55:32,002 Tåget kommer att köra i 115 km/tim. in i den upphöjda S-kurvan i Stanton. 515 00:55:32,038 --> 00:55:36,485 - Skadorna blir 100 gånger värre. - Helt rätt, men jag vill bara tala om- 516 00:55:36,902 --> 00:55:39,254 -att den bärbara urspåraren är värdelös. 517 00:55:39,321 --> 00:55:42,624 Du har för mycket tåg i alldeles för hög hastighet. 518 00:55:42,907 --> 00:55:45,910 Kanske 1206 ska fortsätta som en reservplan. 519 00:55:46,052 --> 00:55:49,915 Jag tänker inte riskera mer personal och ägodelar- 520 00:55:49,998 --> 00:55:53,126 -bara för att en lokförare vill leka hjälte. 521 00:55:53,168 --> 00:55:58,006 Slutdiskuterat! Tåget är vårt och det är vårt beslut. 522 00:55:59,340 --> 00:56:02,918 Nu lägger ni av med er jakt eller så avskedar jag er. 523 00:56:04,345 --> 00:56:08,704 Det har du redan. 524 00:56:09,901 --> 00:56:14,230 - Redan vadå? - Du har redan gett mig sparken. 525 00:56:15,523 --> 00:56:20,361 Ett besked om 90 dagars uppsägningstid kom med posten, för 72 dagar sedan. 526 00:56:20,986 --> 00:56:24,638 Påtvingad förtidspensionering, med halva förmåner. 527 00:56:30,996 --> 00:56:35,041 Så du riskerar livet för oss med bara tre veckor kvar? 528 00:56:36,543 --> 00:56:41,618 Inte för er... Jag gör det inte för er. 529 00:56:42,549 --> 00:56:45,426 Frank... Ge mig den. 530 00:56:49,555 --> 00:56:53,134 Mr Galvin, det här är Will Colson, er tågmästare. 531 00:56:55,665 --> 00:56:58,673 Vi kommer att jaga ifatt besten. 532 00:56:58,898 --> 00:57:03,484 Du kanske inte hörde vad jag just sa. Jag kommer att avskeda dig! 533 00:57:04,194 --> 00:57:08,210 Det var synd. Jag började precis gilla jobbet. 534 00:57:10,201 --> 00:57:14,605 För fasiken lyssna på mig! Din jävel, du kommer att få sparken! 535 00:57:14,747 --> 00:57:18,131 Du försvinner. Ledsen... 536 00:57:23,214 --> 00:57:26,299 - Den här skiten är... - Sir, jag tror att de är borta. 537 00:57:29,394 --> 00:57:31,701 Det här är ditt problem, nu, Hooper. 538 00:57:31,805 --> 00:57:35,725 Få bort dem från huvudbanan eller betrakta dig själv som avskedad. 539 00:57:37,624 --> 00:57:41,918 Jag gillar dem. Lägg upp Beechspåret till Arklow. 540 00:57:42,231 --> 00:57:46,027 Om ni tittar bakom mig, så kan ni se att de för närvarande utrymmer- 541 00:57:46,110 --> 00:57:48,612 -den lilla staden Arklow. 542 00:58:00,341 --> 00:58:03,126 1206 till Fullers bangård. Connie, är du där? Kom. 543 00:58:03,251 --> 00:58:06,138 Jag ber verkligen om ursäkt för Galvin. 544 00:58:06,139 --> 00:58:09,041 - Ingen fara. Lyssna, är han borta? - Ja. 545 00:58:09,183 --> 00:58:12,536 Lyssna nu. Jag vill att du gör oss en tjänst. 546 00:58:12,761 --> 00:58:18,345 Håll oss uppdaterade om 777:ans position och fart. Position och fart. 547 00:58:19,934 --> 00:58:22,462 Connie? 548 00:58:24,209 --> 00:58:29,173 - 777 är 14,5 kilometer från Arklow. - 14,5 kilometer från Arklow. 549 00:58:44,675 --> 00:58:47,377 - Vad sa du att din fru hette? - Darcy. 550 00:58:47,544 --> 00:58:51,081 Så, vad var det för lång historia du inte ville göra lång? 551 00:58:52,683 --> 00:58:55,578 Jag kom hem från jobbet för två veckor sedan och hon- 552 00:58:55,611 --> 00:58:59,214 -skrev ett sms. Jag frågade till vem och hon svarade, ingen. 553 00:58:59,439 --> 00:59:02,818 Jag sa "låt mig se telefonen" och hon svarade, nej. Det här upprepas- 554 00:59:02,953 --> 00:59:07,102 -fem, sex gånger... - Vänta, vem sms:ar hon till? 555 00:59:07,137 --> 00:59:10,953 En kille från skolan vi gick i. Han är trafikpolis. 556 00:59:11,055 --> 00:59:15,100 - Han har alltid gillat Darcy. - 1206, var är du? 557 00:59:15,200 --> 00:59:18,557 1206, här. Vi passerade just kilometertavla 5-7. 558 00:59:18,741 --> 00:59:21,470 Du är ungefär 2,5 kilometer bakom. 559 00:59:23,038 --> 00:59:27,708 - Hur långt från Arklow är 777? - 12 km, ökar i hastighet, så sätt fart. 560 00:59:28,169 --> 00:59:32,245 Jag sätter fart, på alla sätt och vis, Connie. Tack. Kom. 561 00:59:32,922 --> 00:59:37,386 Hon fortsätter sms:a och jag frågar till vem. Varje gång svarar hon nej. 562 00:59:37,719 --> 00:59:40,470 Hon börjar gå och jag tar tag i henne. 563 00:59:40,909 --> 00:59:44,157 - Slog du henne? - Nej. 564 00:59:45,060 --> 00:59:47,603 Jag skrämde henne men jag slog inte. 565 00:59:49,730 --> 00:59:54,152 Jag kör hem till killen för att prata med honom. Han hoppar in i min bil. 566 00:59:54,235 --> 00:59:57,361 Han säger att jag missuppfattat saken, att de bara är vänner. 567 00:59:57,780 --> 01:00:03,223 Sen tystnar han när han ser pistolen som ligger på instrumentpanelen. 568 01:00:05,245 --> 01:00:08,581 Jag tittar honom i ögonen och säger: Hon är min fru, du får hitta en annan vän. 569 01:00:08,665 --> 01:00:11,300 Drog du en pistol mot en polis? 570 01:00:11,400 --> 01:00:17,032 - 777 har passerat kilometertavla 6-1. - Tack, Connie. 571 01:00:17,215 --> 01:00:20,117 - Vill du höra det bästa? - Ja, det vill jag. 572 01:00:20,218 --> 01:00:24,297 Det var inte ens han som sms:a till henne. Det var min svägerska. 573 01:00:24,973 --> 01:00:31,595 När jag kommer hem, väntar hans kompisar på mig för att ge mig ett besöksförbud. 574 01:00:33,002 --> 01:00:36,007 Darcy kunde inte ens titta på mig. 575 01:00:38,109 --> 01:00:40,680 Så, nu lever jag med min bror. 576 01:00:40,780 --> 01:00:44,408 Ärendet prövades idag. Domaren beslutade att förlänga 30 dagar. 577 01:00:47,495 --> 01:00:53,734 Ena dan är allt bra och nästa faller allt ihop fortare än man kan sätta ihop det. 578 01:00:53,875 --> 01:00:57,102 Ja, men det är ändå aldrig försent. 579 01:01:06,055 --> 01:01:10,434 Planen att spåra ur det här tåget med 39 vagnar är strax på väg att genomföras- 580 01:01:10,809 --> 01:01:15,188 Det är oerhört mycket aktivitet på gång. Kommer det gå att stoppa tåget. 581 01:01:18,650 --> 01:01:22,420 Vi har just passerat kilometertavla 6-2. Kilometertavla 6-2. Kom. 582 01:01:22,521 --> 01:01:25,147 Det är fortfarande ett gap på 1,5 km. 583 01:01:25,250 --> 01:01:29,826 - Vi minskar inte försprånget, Frank. - Vänta bara. 584 01:01:33,935 --> 01:01:38,942 Det är bara som på en skjutbana. Okej, nu kör vi. Nu gäller det! 585 01:01:39,155 --> 01:01:41,955 4 KM NORR OM ARKLOW 586 01:01:44,550 --> 01:01:48,369 Kom ihåg att sikta på den runda röda knappen! 587 01:01:51,954 --> 01:01:54,301 Nu! 588 01:01:56,478 --> 01:02:01,275 Eld upphör! Ni skjuter ju för fan på bränslelocket! Eld upphör! 589 01:02:01,358 --> 01:02:05,517 Vi försökte stoppa det genom att sikta på säkerhetskontakten- 590 01:02:05,658 --> 01:02:08,030 -så... några skott blev avlossade. 591 01:02:08,114 --> 01:02:13,578 Säkerhetskontakten är ett litet mål och sitter precis bredvid bränslelocket. 592 01:02:18,291 --> 01:02:22,629 - Vi hinner inte ifatt det före Arklow. - Frank, du minskar avståndet. 593 01:02:22,858 --> 01:02:26,240 Du borde sänka farten för att få lite bromssträcka. Ifall att... 594 01:02:26,340 --> 01:02:30,720 Det går inte. Om vi gör det, hinner vi inte ifatt det före Stanton, kom. 595 01:02:30,757 --> 01:02:36,225 - Du bestämmer. - Vi vet nu att två järnvägsanställda- 596 01:02:36,346 --> 01:02:40,586 -är på jakt efter tåg 777 i ett ensamt lokomotiv. 597 01:02:40,688 --> 01:02:44,107 Det är oklart vad deras plan... - Connie Hooper väntar. 598 01:02:44,774 --> 01:02:50,231 - Sa jag inte till dig att få bort 1206? - Jag bad dem snällt. 599 01:02:55,628 --> 01:02:58,256 Är du 100 % säker på att urspåraren inte funkar? 600 01:02:58,360 --> 01:03:02,988 - Ja, 100 %. Nej. - Vilken av dem är det? 601 01:03:04,607 --> 01:03:09,048 - 50/50. - Kul att höra. Och om den funkar? 602 01:03:09,299 --> 01:03:12,552 Om den gör det, blir vi... ett vrak på ett vrak. 603 01:03:14,636 --> 01:03:17,640 Jag är här med Jim Deveraux från Trafikverket. Tåget börjar närma sig. 604 01:03:17,765 --> 01:03:21,269 - Hur fungerar den? - Den fungerar som en ramp. 605 01:03:22,270 --> 01:03:27,712 Tåget kommer och den här biten kommer lyfta upp flänsen och dra det av spåret. 606 01:03:27,775 --> 01:03:31,695 Det kommer att tvinga tåget att falla över på höger sida. 607 01:03:31,778 --> 01:03:35,365 Den jäkeln kommer inte ens fatta vad som hände. 608 01:03:41,645 --> 01:03:45,684 - Tåget är fyra minuter härifrån. - Kom igen grabbar! Sätt fart! 609 01:03:48,524 --> 01:03:51,568 800 METER NORR OM ARKLOW 610 01:04:10,816 --> 01:04:13,360 Vad... Vad i helsike var det där? 611 01:04:13,444 --> 01:04:17,531 Det var 45 000 ton tåg, mr Galvin. 612 01:04:17,698 --> 01:04:20,393 Och det här är ljudet från mig som räddar ditt arsel. 613 01:04:20,510 --> 01:04:25,539 - Frank, kom in. Frank? - 1206, kom. 614 01:04:25,831 --> 01:04:29,080 Du hade rätt. Det guppade knappt till. 615 01:04:29,418 --> 01:04:31,723 Herregud! 616 01:04:39,636 --> 01:04:44,169 Vi rapporterar direkt från det som kan bli en av de största katastroferna- 617 01:04:44,269 --> 01:04:47,644 -i Pennsylvanias historia. 618 01:04:47,685 --> 01:04:51,397 De närmare detaljerna undersöks ännu, men myndigheterna fokuserar mycket mer- 619 01:04:51,523 --> 01:04:57,946 -på förödelsen som skulle inträffa om tåg 777 spårade ur i Stanton. 620 01:05:02,446 --> 01:05:05,451 Vad menade du med att du har varit gift en gång? 621 01:05:06,349 --> 01:05:10,000 Alice, min fru, dog i cancer, för fyra år sen. 622 01:05:10,100 --> 01:05:14,858 - Beklagar. - Jag också... Jag också. 623 01:05:17,144 --> 01:05:20,988 Varje kväll kom jag hem och berättade om min dag- 624 01:05:21,088 --> 01:05:25,292 -var jag hade varit... vad jag hade fraktat. 625 01:05:26,952 --> 01:05:29,500 Vem som irriterat mig. 626 01:05:29,726 --> 01:05:34,268 - Jag kunde ha toppat kvällsnyheterna. - Ja, definitivt. 627 01:05:35,356 --> 01:05:37,704 Du borde ringa din fru. 628 01:05:38,067 --> 01:05:41,071 Ja, men hon är ledig och sover säkert. 629 01:05:41,171 --> 01:05:43,476 Kom inte med ursäkter. Väck henne. 630 01:05:44,282 --> 01:05:47,410 Jag har ringt i två veckor, och hon säger att hon ska ringa. 631 01:05:47,493 --> 01:05:53,651 Det gör hon inte. Du måste ringa, det är så det fungerar. Du ger upp för lätt. 632 01:05:56,404 --> 01:05:59,009 STANTON PENNSYLVANIA 633 01:05:59,651 --> 01:06:03,113 Darcy! Darcy. 634 01:06:04,927 --> 01:06:07,512 Jag har ringt...och ringt. 635 01:06:08,576 --> 01:06:12,705 - Vad står på? - Som vi sa tidigare idag- 636 01:06:12,809 --> 01:06:18,046 -började evakueringarna tidigt i morse för att flytta människor ur farozonen. 637 01:06:18,224 --> 01:06:20,886 Ni ser här vidden av det hela, brandsoldaterna... 638 01:06:20,887 --> 01:06:26,262 Det är jag, vi är på väg. Jag vet, jag tittar på det. 639 01:06:27,289 --> 01:06:29,888 ARKLOW PENNSYLVANIA 640 01:06:43,923 --> 01:06:49,207 Två järnvägsanställda jagar nu efter tåg 777 i ett lokomotiv. 641 01:06:49,307 --> 01:06:54,404 Ingen vet vad de tänker göra om de hinner ikapp tåget. 642 01:06:54,892 --> 01:06:59,148 Vi har just fått veta att lokföraren Frank Barnes, veteran sen 28 år i- 643 01:06:59,250 --> 01:07:03,460 -fraktbolaget som är ansvarigt för tåget och tågmästaren Will Colson- 644 01:07:03,560 --> 01:07:07,616 -nu är ombord på ett annat lokomotiv. - Ja, vi är på väg. 645 01:07:09,573 --> 01:07:14,202 Och försök förstå, de färdas i 112 km/tim... baklänges. 646 01:07:14,662 --> 01:07:20,446 777 är nu bara kilometrar från det mer tätbefolkade Stanton. 647 01:07:23,758 --> 01:07:26,143 Kom igen, pojkar! 648 01:07:26,274 --> 01:07:28,924 STANTON 18 KM 649 01:07:45,812 --> 01:07:49,612 Du knappar in, luckan är 1.5 km, och 777 är 16 km från Stanton. 650 01:07:49,737 --> 01:07:54,977 Lyssna, jag har en kille här, Werner, från Trafikverket. Jag litar på ditt omdöme... 651 01:07:55,077 --> 01:07:58,352 Koppla in honom. Vi behöver all hjälp. 652 01:07:59,830 --> 01:08:02,215 Håll in den här och prata. 653 01:08:03,792 --> 01:08:06,691 Du ska sakta ner 777 när du hakat på. 654 01:08:06,692 --> 01:08:11,092 Jag vet att det sägs att man bara ska skjuta på, fast från det motsatta hållet- 655 01:08:11,263 --> 01:08:16,089 -men du har större chans om du växlar mellan full gas och broms. 656 01:08:16,136 --> 01:08:18,914 Men vi får inte förlora motkraften. 657 01:08:19,015 --> 01:08:22,901 Det du förlorar i motkraft kompenserar du med dragkraft. 658 01:08:23,019 --> 01:08:25,368 Är du säker på det? 659 01:08:27,315 --> 01:08:30,151 En gissning utifrån snabba uträkningar. 660 01:08:30,734 --> 01:08:35,155 En gissning? Vi färdas i 115 och han gissar. 661 01:08:35,239 --> 01:08:38,325 Okej, får jag prata med Connie igen. 662 01:08:38,700 --> 01:08:42,830 - Det är jag, Frank. - Vet killen vad han pratar om? 663 01:08:43,522 --> 01:08:45,830 I en perfekt värld... 664 01:08:46,930 --> 01:08:50,546 - Ja. Jag skulle säga, ja. - I en perfekt värld, okej. 665 01:08:50,880 --> 01:08:57,010 Vi vet nu mer om det skenande tåget. Det finns en plan för att stoppa det. 666 01:08:57,240 --> 01:09:01,535 Ett ensamt lok kommer bakifrån, hinner ifatt och kopplar på- 667 01:09:01,681 --> 01:09:04,351 -och bromsar sen för att sakta ner det. 668 01:09:06,477 --> 01:09:08,780 Passerar kilometertavla 7-6, Connie. Kom. 669 01:09:08,880 --> 01:09:11,774 - Du är bara runt 800 meter bort. - 800 meter. Slut. 670 01:09:11,982 --> 01:09:16,286 När vi kör baklänges, hur ska du då bedöma avståndet? 671 01:09:17,571 --> 01:09:20,966 Jag går ut och signalerar med händerna. 672 01:09:21,701 --> 01:09:25,770 - I 115 km/tim? - Jag frågar, skulle det hjälpa? 673 01:09:27,969 --> 01:09:32,080 Vi kombinerar radio med teckenspråk. Var försiktig. 674 01:09:32,168 --> 01:09:34,667 - Javisst. - Och ta av dig västen. 675 01:09:34,767 --> 01:09:37,550 - Varför? - Jag vill inte se ut genom fönstret- 676 01:09:37,650 --> 01:09:40,701 -och se en gul väst. Det skrämmer mig. 677 01:09:59,103 --> 01:10:01,403 Kom igen, Will. 678 01:10:02,074 --> 01:10:04,159 Svara. 679 01:10:04,284 --> 01:10:06,636 - Detta är Will, lämna ett meddelande... - Fasen. 680 01:10:12,541 --> 01:10:15,907 - Fortsätt så, Frank. - Uppfattat, kom. 681 01:10:21,133 --> 01:10:23,482 Okej, här kommer hon. 682 01:10:26,888 --> 01:10:31,343 - Tre vagnar? - Tre vagnar, rätt så. Kom. 683 01:10:33,562 --> 01:10:36,769 Okej. Rätt så! Rätt så! 684 01:10:44,281 --> 01:10:50,162 - Två vagnar? - Ja, två vagnar. Rätt så! Rätt så! 685 01:10:54,207 --> 01:10:56,513 Fortsätt så. Fortsätt så. 686 01:11:00,487 --> 01:11:02,837 Fortsätt så! 687 01:11:02,940 --> 01:11:05,906 - Rätt så! Rätt så! - Planen sätts i verket. 688 01:11:05,969 --> 01:11:10,431 Will Colson försöker koppla ihop 1206 med 777. Colson... 689 01:11:15,019 --> 01:11:17,325 ...nåt har gått väldigt fel. 690 01:11:23,194 --> 01:11:25,999 Vad var det, Will? 691 01:11:26,364 --> 01:11:29,691 En försegling till spannmålsvagnen gick sönder. 692 01:11:30,056 --> 01:11:32,534 Är vi påkopplade? 693 01:11:33,234 --> 01:11:35,546 Vad händer, Will? 694 01:11:35,581 --> 01:11:40,002 Just nu ser ni bilder från räddningsoperationen. 695 01:11:40,043 --> 01:11:42,539 Är vi påkopplade? 696 01:11:42,540 --> 01:11:45,456 Nej, det gick inte. Vårt koppel är stängt. 697 01:11:45,549 --> 01:11:47,926 Använd handsignaler, Will! 698 01:11:57,866 --> 01:12:00,350 - Är vi påkopplade? - Det går bra, det går bra. 699 01:12:00,600 --> 01:12:02,900 Va? 700 01:12:09,072 --> 01:12:12,720 Fasen! - Frank, regeln föll inte ner. 701 01:12:13,075 --> 01:12:16,691 Va? Repetera. Är vi påkopplade? 702 01:12:16,954 --> 01:12:19,300 Det går inte, låsregeln föll inte ner. 703 01:12:19,700 --> 01:12:23,800 - Va? - Den föll inte ner och låser inte. 704 01:12:24,000 --> 01:12:29,382 Okej, försök gå ner och se vad du kan göra. Var försiktig. 705 01:12:29,425 --> 01:12:31,777 Var försiktig. 706 01:12:40,268 --> 01:12:44,189 - Will! - Det saktar inte ner utan ökar farten. 707 01:12:44,280 --> 01:12:46,580 Han sträcker sig ner och försöker... 708 01:12:56,075 --> 01:12:58,422 Will, kan du höra mig? 709 01:13:12,000 --> 01:13:14,300 Han är borta. 710 01:13:16,595 --> 01:13:19,806 Will Colson är borta. Vi kan inte se honom. 711 01:13:21,668 --> 01:13:26,450 Helikopter 43, zooma in... ...ser inte konduktören, Colson. 712 01:13:26,558 --> 01:13:28,931 Kom igen, älskling. 713 01:13:32,337 --> 01:13:35,009 Will, hör du mig? Will! 714 01:13:47,125 --> 01:13:50,629 Helikopter 43, zooma in. Där är Will Colson... 715 01:13:54,905 --> 01:13:57,218 ...som kämpar för att komma upp. 716 01:13:57,390 --> 01:13:59,775 Will Colson verkar ha problem. 717 01:14:01,346 --> 01:14:03,695 Fasen. 718 01:14:08,728 --> 01:14:12,348 Jag får just veta kopplingen är utförd. 719 01:14:12,650 --> 01:14:16,153 Det skenande tåget verkar vara anslutet. 720 01:14:16,653 --> 01:14:19,656 1206 är kopplat till 777. 721 01:14:19,949 --> 01:14:22,409 Will Colson tycks vara skadad. 722 01:14:24,078 --> 01:14:26,404 Är du okej? 723 01:14:27,700 --> 01:14:30,000 Det är kanon. 724 01:14:30,100 --> 01:14:32,410 Rör det inte, rör det inte. 725 01:14:33,510 --> 01:14:37,400 Linda om med det här. Linda hårt, runt hela. 726 01:14:37,632 --> 01:14:40,393 - Är du okej? - Ja, fint. 727 01:14:42,900 --> 01:14:45,686 Barnes och Colson har kopplat fast det skenande tåget. 728 01:14:45,773 --> 01:14:47,773 Darcy, kom nu. 729 01:14:47,873 --> 01:14:52,814 Men tåget fortsätter i 120 kilometer i timmen på väg mot Stanton. 730 01:14:56,143 --> 01:14:59,857 Connie, hur långt kvar till Stanton? Kom. 731 01:15:01,030 --> 01:15:06,607 6,5 kilometer. Ni gör ett bra jobb. Men det blir på håret. Hur mår Will? 732 01:15:06,785 --> 01:15:10,500 Han är... Han är annorlunda. Kom. 733 01:15:13,333 --> 01:15:17,421 - Är du redo för lite bogserkrig? - Ja, nu kör vi. 734 01:15:25,928 --> 01:15:28,306 Matcha vår fart med deras... 735 01:15:35,772 --> 01:15:41,594 - Den kommer att brista. - Nej, vi bara sträcker den lite. 736 01:15:46,740 --> 01:15:51,244 Här i Stanton fortsätter evakueringarna i hela staden. 737 01:15:51,536 --> 01:15:55,833 Det är där järnvägsspåret bildar en upphöjd kurva. 738 01:15:56,218 --> 01:16:01,845 Det anses att det framrusande tåget inte har en chans att klara den kurvan. 739 01:16:08,439 --> 01:16:12,227 Vi borde sakta ner, men det händer inte. 740 01:16:12,517 --> 01:16:14,826 Fasen. 741 01:16:14,976 --> 01:16:18,772 Övergår till dynamiska bromsar, växelvis full gas. 742 01:16:30,490 --> 01:16:35,200 Herregud! Lokbromsarna får slita. ...på grund av lastens giftiga innehåll. 743 01:16:35,300 --> 01:16:38,061 - Kom igen, Frank. - Kom igen, nu då. 744 01:16:44,385 --> 01:16:48,550 - Hur fort går det? - Vi är under 80. Connie hur långt bort? 745 01:16:48,965 --> 01:16:53,050 4,8 kilometer. Trafikverket har folk redo att hoppa ombord när ni är under 32. 746 01:16:53,150 --> 01:16:56,123 Säg till dem att vara beredda. Kom. 747 01:17:03,593 --> 01:17:05,893 Fasen! 748 01:17:13,409 --> 01:17:18,145 - Vad är det? - Ökar fart. För tungt, vi blir dragna. 749 01:17:27,255 --> 01:17:29,800 - Connie! - Jag är här, Frank. 750 01:17:30,134 --> 01:17:33,885 Vi kommer in för fort. Tala om det. 751 01:17:33,970 --> 01:17:40,019 Fartgränsen i kurvan är 24 km/tim. Fortare är tveksamt, kanske 30-40. 752 01:17:40,119 --> 01:17:44,138 Vi kanske inte har nåt val. Säg bara att det blir riktigt tufft. 753 01:17:49,500 --> 01:17:52,869 Vad sägs om att bromsa godsvagnarna? 754 01:17:55,620 --> 01:17:57,953 - Smart, smart. - Okej, jag går. 755 01:17:58,053 --> 01:18:02,750 Nej, sitt kvar. Jag tar det. Jag går ut. Sitt ner. Nej, kom hit. 756 01:18:02,850 --> 01:18:06,507 Sätt dig här, jag går ut. Håll kvar den på fyran. 757 01:18:07,897 --> 01:18:12,184 Är du okej? Ta det lugnt. Håll bromsen på fyran och öka gasen om du måste. 758 01:18:12,284 --> 01:18:16,671 Behåll läge fyra och samkör med gasen. Bränn motorblocket, det gör inget. 759 01:18:16,868 --> 01:18:22,019 Bli inte känslosam nu, så jag tror att jag ska dö. Håll den på fyran. 760 01:18:42,053 --> 01:18:46,005 - Kom igen, Frank. - Trafikverket kommenterar inte. 761 01:18:46,331 --> 01:18:50,651 Barnes försöker bromsa sista vagnen manuellt. 762 01:19:00,366 --> 01:19:03,723 Barnes springer på spannmålsvagnarna. 763 01:19:04,500 --> 01:19:06,800 Kom igen, Frank. 764 01:19:13,733 --> 01:19:16,444 Det ser ut som om 777 saktar ner. 765 01:19:23,879 --> 01:19:26,379 Kom igen pappa, du klarar det. 766 01:19:29,655 --> 01:19:32,215 Will, hur fort går det? 767 01:19:34,377 --> 01:19:40,139 55. Vi saktar in till 52. 768 01:19:40,140 --> 01:19:43,192 Talesmannen för järnvägen bekräftade att han... 769 01:19:43,279 --> 01:19:47,271 - Tror du det funkar? - försöker bromsa varje vagn för sig. 770 01:19:47,700 --> 01:19:51,529 Teoretiskt. Förutsatt att lokets egna bromsar håller. 771 01:19:59,253 --> 01:20:03,294 Vi fortsätter sända denna toppnyhet direkt från Stanton. 772 01:20:03,382 --> 01:20:06,589 Räddningstjänsten har spärrat av området. 773 01:20:11,098 --> 01:20:16,513 Polisen. Gå ner från taket! Ni evakueras för er egen säkerhets skull. 774 01:20:51,013 --> 01:20:53,313 Fan! 775 01:20:54,725 --> 01:20:57,974 - Frank! - Ja, jag hör dig! 776 01:20:58,062 --> 01:21:01,198 Vi förlorade bromsarna! 777 01:21:02,649 --> 01:21:05,440 - Bromsarna är visst borta. - Fan! 778 01:21:14,620 --> 01:21:17,783 Frank! Frank! Hur är det? 779 01:21:18,415 --> 01:21:22,241 - Jag är här, Will. Vad hände? - Vi ökar farten igen. 780 01:21:24,797 --> 01:21:28,710 Kan du fortfarande sakta ner? Vi är nästan vid kurvan. 781 01:21:28,810 --> 01:21:31,863 Motorblocket är nästan överhettat. 782 01:21:33,097 --> 01:21:37,256 Jag tror inte handbromsarna räcker för att få stopp på det här, vi ökar snabbt. 783 01:21:37,356 --> 01:21:42,307 Okej, använd lokets fristående bromsar. Jag säger till när. 784 01:22:02,459 --> 01:22:06,919 Upphöjd klass 2 kurva, med begränsning till 24 km/tim. 785 01:22:07,019 --> 01:22:10,672 Kollision med åtminstone tre av byggnaderna nedanför blir oundviklig- 786 01:22:10,759 --> 01:22:14,172 -liksom med alla bränsleförråden här. 787 01:22:14,972 --> 01:22:17,279 Will? Will. 788 01:22:17,933 --> 01:22:20,949 Allt bra, men vi ökar farten igen. 789 01:22:33,991 --> 01:22:39,527 Will! Vi går in i kurvan! Var beredd! 790 01:22:53,635 --> 01:22:56,377 Will! Bromsa nu! 791 01:22:57,264 --> 01:23:00,425 Bromsa med dem så mycket som möjligt. 792 01:23:06,607 --> 01:23:09,724 - Frank. Vi fläks av banan. - Vi har inget val. 793 01:23:19,953 --> 01:23:22,339 Will! Pass på! 794 01:23:30,714 --> 01:23:33,421 Bromsa, slå på dem igen! 795 01:23:34,259 --> 01:23:36,559 Nu! 796 01:24:01,828 --> 01:24:06,117 - Frank. Gick det bra? - Vi gjorde det! Vi är igenom kurvan! 797 01:24:08,210 --> 01:24:11,577 777 gjorde det. Det tog sig igenom Stantonkurvan. 798 01:24:11,672 --> 01:24:15,797 777 är igenom Stantonkurvan men på intet sätt ur knipan. 799 01:24:15,884 --> 01:24:20,243 777 ökar farten. Det är okontrollerbart och måste spåra ur. 800 01:24:20,430 --> 01:24:24,222 Frank Barnes och Will Colson blir offer i den största järnvägskatastrofen- 801 01:24:24,309 --> 01:24:26,899 -i nordöstra staternas historia. 802 01:24:28,146 --> 01:24:31,309 Frank Barnes tycks göra en sista ansträngning. 803 01:24:31,900 --> 01:24:36,644 - Bra jobbat. - Otroligt att ta sig ända fram på 777. 804 01:24:42,661 --> 01:24:44,961 Frank! 805 01:24:45,097 --> 01:24:48,780 Vi ligger på 100 och snart på 130! 806 01:24:52,170 --> 01:24:54,470 Han klarar det inte. 807 01:24:54,715 --> 01:24:58,131 - Luckan tycks ha stoppat honom. - Du kan göra det! 808 01:24:58,218 --> 01:25:02,131 Men tåget går mer än 120 km/tim. 809 01:25:02,514 --> 01:25:05,176 Frank! Frank! 810 01:25:05,726 --> 01:25:08,517 Will, vi har problem här! 811 01:25:10,314 --> 01:25:13,170 Jag tror inte jag klarar det. 812 01:25:14,359 --> 01:25:16,659 Herregud. 813 01:25:24,453 --> 01:25:26,809 Där är Ned! 814 01:25:29,708 --> 01:25:32,074 Otroligt. Otroligt. 815 01:25:36,765 --> 01:25:39,065 - Hallå. - Ned, det är Connie. 816 01:25:39,165 --> 01:25:41,832 Jag är upptagen, ringer tillbaka. 817 01:26:00,781 --> 01:26:03,081 Hallå! 818 01:26:06,828 --> 01:26:09,193 Kom igen! 819 01:26:12,751 --> 01:26:15,416 Hoppa in bakpå lastbilen. 820 01:26:16,421 --> 01:26:18,833 Hoppa in bakpå lastbilen. 821 01:26:18,924 --> 01:26:22,041 Connie, är lastbilen till oss? 822 01:26:22,678 --> 01:26:25,010 Ja, Will, du kan göra det. 823 01:26:25,097 --> 01:26:27,553 Will, du kan göra det! 824 01:26:32,938 --> 01:26:35,238 Kom igen! 825 01:26:47,327 --> 01:26:52,116 Han tycks försöka synkronisera bilens fart med tågets. 826 01:26:52,833 --> 01:26:56,200 Gör det, fegis! Hoppa in därbak! 827 01:27:01,133 --> 01:27:04,604 Ja! Ja! 828 01:27:06,888 --> 01:27:09,188 Ja! 829 01:27:14,980 --> 01:27:18,434 Se vad som händer. Den röda pickupen rusar fram mot nosen på 777. 830 01:27:18,534 --> 01:27:20,834 Kom igen, Will. 831 01:27:29,661 --> 01:27:31,961 Frank! 832 01:27:32,456 --> 01:27:34,993 Kör, kör, kör! 833 01:27:36,543 --> 01:27:39,834 Kör, kör, kör! 834 01:27:51,516 --> 01:27:54,277 Ned Oldham kör ut från parallellvägen. 835 01:27:54,436 --> 01:27:57,219 - Kom igen, Will. - Kör, Ned! 836 01:27:57,314 --> 01:28:00,150 Han försöker borda tåget. 837 01:28:19,294 --> 01:28:23,671 - Kom igen! Fan! - Fan också! Jag missade! 838 01:28:26,259 --> 01:28:30,551 - Kom igen. - Här grabben! Gör det! 839 01:28:31,515 --> 01:28:34,757 Kom igen! Hoppa! Gör det! Hoppa! 840 01:28:53,870 --> 01:28:56,170 Ja! 841 01:28:57,916 --> 01:29:00,216 Pappa! 842 01:29:05,549 --> 01:29:10,633 - Ja, ja! - Ja! Ja! Ja! 843 01:29:10,720 --> 01:29:15,200 - Herregud! - Kör, kör, Will! 844 01:29:15,559 --> 01:29:21,095 Will Colson, som tagit sig in i bilen har nu kontroll över 777. 845 01:29:43,461 --> 01:29:46,300 Helikopter 43 över denna fantastiska skådeplats. 846 01:29:46,400 --> 01:29:51,378 Vi talar om två mäns heroiska arbete, Frank Barnes och Will Colson. 847 01:29:51,469 --> 01:29:55,806 Södra Pennsylvania står i djup tacksamhetsskuld till dem. 848 01:30:43,021 --> 01:30:46,559 Jag visste att det skulle gå när vi fick dit dig. Ned Oldham. 849 01:30:46,659 --> 01:30:49,637 Det handlar om precision. Bra jobbat. 850 01:30:49,703 --> 01:30:52,019 - Din fot är skadad. - Jag tror den är bruten. 851 01:30:52,113 --> 01:30:55,125 Hans fot är skadad. Få hit sjukvårdare! 852 01:31:14,219 --> 01:31:16,550 Kom hit, grabben. 853 01:31:23,645 --> 01:31:26,807 Ned, Ned! Var du orolig? 854 01:31:26,898 --> 01:31:29,355 Orolig? Nej, egentligen inte. 855 01:31:29,818 --> 01:31:32,785 Det handlar om precision. Jag skulle inte ha åtagit mig... 856 01:31:32,885 --> 01:31:35,252 - Pratade just med bolaget. - Jaså? 857 01:31:35,373 --> 01:31:39,320 - "Djup tacksamhet", bla, bla, bla... - Samma här. Kändes bra, faktiskt. 858 01:31:39,911 --> 01:31:44,078 - Ja, faktiskt. -...och genomförde det framgångsrikt. 859 01:31:45,333 --> 01:31:50,501 - Hur reagerade du inför det som hände? - Jag kände mig som hemma. 860 01:31:50,880 --> 01:31:55,422 - Vad sa de om ditt jobb? - Att det är mitt om jag vill ha det. 861 01:31:57,429 --> 01:32:01,467 - Dumma vore de väl annars. - Det sa jag till dem. 862 01:32:03,935 --> 01:32:07,366 - Sa att de borde ge mig ett bättre. - Och jag då? 863 01:32:07,466 --> 01:32:12,035 - Ja, du då? - Som ni ser gick det bra. 864 01:32:16,031 --> 01:32:21,490 - Har vi fått klarhet i vad som hände? - Ja, det som hände... 865 01:32:21,578 --> 01:32:24,661 Tack så mycket, Ned. Det här är Ned Oldham. 866 01:32:24,748 --> 01:32:28,957 - För att besvara den sista frågan... - Ursäkta, kan du hjälpa mig? 867 01:32:30,086 --> 01:32:33,332 - Connie? - Jag vet inte vem jag ska kyssa först. 868 01:32:33,432 --> 01:32:35,732 Mig. 869 01:32:36,468 --> 01:32:38,858 Problemet löst. 870 01:32:38,903 --> 01:32:41,494 - Ta honom, Connie. - Visst, ta hit honom. 871 01:32:41,581 --> 01:32:44,639 ...till Frank Barnes och Will Colson... 872 01:32:50,241 --> 01:32:52,541 Dina döttrar? 873 01:32:57,155 --> 01:32:59,455 Helikopter 43, över. Klart slut. 874 01:33:02,234 --> 01:33:06,254 Frank Barnes, blev befordrad. Nu lyckligt pensionerad med fulla förmåner. 875 01:33:08,362 --> 01:33:12,436 Will Colson, är lyckligt gift med Darcy, andra barnet på väg. 876 01:33:14,237 --> 01:33:18,094 Connie Hooper, blev befordrad till transportchef. 877 01:33:18,557 --> 01:33:21,210 Oscar Galvins gamla jobb. 878 01:33:22,261 --> 01:33:24,900 Ryan Scott Är vid liv och mår bra. 879 01:33:26,262 --> 01:33:29,472 Dewey, jobbar för närvarande i snabbtmats branschen 880 01:33:31,204 --> 01:33:35,204 Svensk text: WhoKnow www.SweSUB.nu