0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:20,601 --> 00:00:21,846 Saya mengambang. 2 00:00:22,655 --> 00:00:24,837 Aku ada di perut ibuku. 3 00:00:25,891 --> 00:00:27,385 Bagaimana perasaanmu? 4 00:00:28,013 --> 00:00:29,437 Saya merasa sendirian. 5 00:00:30,207 --> 00:00:34,134 Saya ingin kamu kembali lebih jauh lagi. 6 00:00:34,557 --> 00:00:36,016 Apa yang kamu lihat? 7 00:00:36,715 --> 00:00:38,269 Cahaya... 8 00:02:39,147 --> 00:02:42,967 Selamat datang di Mouthe Candice Lecoeur's Hometown 9 00:02:50,596 --> 00:02:54,275 "Aku mewariskan semua hartaku dan barang-barang, 10 00:02:54,668 --> 00:02:57,207 "termasuk 8 hektar kebun anggur saya, 11 00:02:57,347 --> 00:03:00,337 "bisnis pembuatan anggur saya dan rumahku, 12 00:03:00,479 --> 00:03:04,063 "Yang diperkirakan hari ini pada 650.000 Euro ... 13 00:03:04,761 --> 00:03:06,184 "ke kota Mouthe, 14 00:03:06,326 --> 00:03:09,317 "yang akan bertanggung jawab menemukan winemaker 15 00:03:09,459 --> 00:03:10,775 "untuk mengabadikan pekerjaan saya." 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,581 Saya tidak mengemudi 400 mil ... 17 00:03:13,114 --> 00:03:15,166 "Untuk satu-satunya keponakan saya, David Rousseau, 18 00:03:15,479 --> 00:03:16,938 "Aku menyerahkan Toby, 19 00:03:17,080 --> 00:03:19,334 "Karena aku tahu dia sangat mencintainya." 20 00:03:19,829 --> 00:03:20,766 Toby? 21 00:03:21,396 --> 00:03:22,404 Bukankah dia sudah mati? 22 00:03:41,963 --> 00:03:43,066 Dear Diary, 23 00:03:43,842 --> 00:03:47,035 Saya mulai menulis kepada Anda pada 1 Juni 1990, 24 00:03:47,358 --> 00:03:48,983 hari aku menginjak usia 13. 25 00:03:49,968 --> 00:03:52,436 24 buku harian diisi dengan keberadaanku yang buruk, 26 00:03:52,578 --> 00:03:55,248 diberitahu tanpa bakat seorang penulis hebat. 27 00:03:56,302 --> 00:03:57,832 Karena saya tidak punya gaya, 28 00:03:58,390 --> 00:04:00,443 atau hanya satu yang Anda bisa sebut nihil. 29 00:04:02,775 --> 00:04:04,269 Saya akan membelai halaman kosong Anda, 30 00:04:04,584 --> 00:04:08,441 berharap untuk segera memberitahumu Saya pernah bertemu seseorang yang sangat mencintai saya, 31 00:04:08,761 --> 00:04:09,971 siapa yang mengerti saya. 32 00:04:11,128 --> 00:04:13,275 Buku harian baru, awal yang baru. 33 00:04:13,668 --> 00:04:15,365 Awal dari hidup baruku ... 34 00:04:17,078 --> 00:04:19,783 Itulah yang ingin saya tulis di halaman pertama Anda. 35 00:04:21,219 --> 00:04:23,793 Tapi sudah tiga hari sejak saya menulis ... 36 00:04:25,745 --> 00:04:27,061 Saya sudah mati. 37 00:04:27,693 --> 00:04:28,938 Ini pasti untuk yang terbaik ... 38 00:05:29,327 --> 00:05:32,483 "Snowflake Hotel". 39 00:05:33,676 --> 00:05:35,930 Minggu lalu adalah -36║C. 40 00:05:36,461 --> 00:05:37,327 Ini adalah... 41 00:05:37,470 --> 00:05:40,068 Kota paling dingin di Prancis. "Siberia Kecil". 42 00:05:41,298 --> 00:05:42,651 Anda tahu tempatnya? 43 00:05:42,899 --> 00:05:44,110 Saya datang ke sini sebagai anak-anak. 44 00:05:44,257 --> 00:05:48,007 Untungnya, ayah saya menelepon paman saya keledai dan kami tidak pernah kembali. 45 00:05:49,512 --> 00:05:52,015 Baunya seperti lem. Aku menyukainya! 46 00:05:52,575 --> 00:05:55,387 Mereka baru saja mem-wallpapered. Mengerikan, bukan? 47 00:05:56,681 --> 00:05:58,270 Uh iya. Itu tidak biasa. 48 00:05:59,673 --> 00:06:02,556 Kamu terlihat sedikit ... tidak biasa sendiri. 49 00:06:03,189 --> 00:06:05,822 Saya yakin Anda seorang seniman atau sesuatu. 50 00:06:06,739 --> 00:06:09,313 Tidak. Saya penjual dapur door-to-door. 51 00:06:13,524 --> 00:06:15,542 Saya menempatkan Anda di No. 5. Ruang terbaik. 52 00:06:18,293 --> 00:06:19,646 Dingin ya? 53 00:06:21,459 --> 00:06:22,777 Boiler rusak. 54 00:06:23,548 --> 00:06:24,557 Tapi ada selimut. 55 00:06:26,750 --> 00:06:28,969 Dan ada rum di mini-bar. 56 00:06:30,995 --> 00:06:33,321 Jika Anda benar-benar kedinginan, hubungi 9, 57 00:06:33,744 --> 00:06:35,405 Saya akan membuat botol air panas. 58 00:06:51,633 --> 00:06:53,959 Tidak lebih dari terakhir kali Anda menelepon. 59 00:06:55,809 --> 00:06:57,268 Senang kamu berpikir itu lucu. 60 00:06:57,967 --> 00:06:59,248 Hanya sedikit... 61 00:06:59,881 --> 00:07:04,604 Jangan lupa, jika kamu ingin keluar sebelum musim sastra ... 62 00:07:04,753 --> 00:07:08,194 Buku itu akan keluar saat keluar. 63 00:07:08,338 --> 00:07:09,762 Lupakan tentang menulis 64 00:07:09,903 --> 00:07:11,920 sebuah karya James Ellroy. 65 00:07:12,444 --> 00:07:15,042 Anda telah menerima uang muka. Kami memiliki kontrak ... 66 00:07:15,193 --> 00:07:16,783 Lalu kita akan memecahkannya. 67 00:07:16,933 --> 00:07:19,745 Anda tidak bisa menulis dengan pas ke dalam slot waktu kecil. 68 00:07:20,309 --> 00:07:21,340 Sangat baik. 69 00:07:22,119 --> 00:07:23,780 Gunakan waktumu. 70 00:07:24,033 --> 00:07:28,305 Tetapi dengan penerbit lain. Saya telah mencapai batas saya. 71 00:08:25,806 --> 00:08:28,476 Berita hari ini ditandai dengan kematian yang tragis. 72 00:08:28,625 --> 00:08:31,093 Seluruh wilayah sedang berduka. ' 73 00:08:31,235 --> 00:08:35,364 Candice Lecoeur diwakili Keju "The Belle of Jura" 74 00:08:35,689 --> 00:08:37,243 sebelum menjadi wanita cuaca ... 75 00:08:37,395 --> 00:08:39,162 Sudah siang? 76 00:08:39,308 --> 00:08:42,679 Pribumi Mouthe tampak memutuskan untuk mengakhiri hidupnya. 77 00:08:42,998 --> 00:08:46,783 Mayatnya ditemukan di hutan di sebelah perbatasan. 78 00:08:46,931 --> 00:08:48,556 Inilah koresponden kami ... 79 00:08:48,705 --> 00:08:49,500 Kotoran. 80 00:08:49,645 --> 00:08:51,484 Banyak penggemar Candice Lecoeur 81 00:08:51,629 --> 00:08:53,705 sedang berkabung. 82 00:08:53,856 --> 00:08:57,297 Terlahir Martine Langevin, dia adalah ikonnya 83 00:08:57,614 --> 00:08:59,204 untuk keju "The Belle of Jura" 84 00:08:59,354 --> 00:09:02,938 sebelum menjadi wanita cuaca di Franche-ComtΘ TV. 85 00:09:03,079 --> 00:09:06,663 Itu di sini di kamar mayat dari rumah sakit Mouthe baru, 86 00:09:07,534 --> 00:09:10,868 bahwa tubuh Candice akan beristirahat sebelum pemakaman. 87 00:09:11,187 --> 00:09:13,726 Dia ditemukan dengan sebotol pil tidur 88 00:09:14,459 --> 00:09:17,793 di tangannya, di tengah "tanah tak bertuan". 89 00:09:17,938 --> 00:09:20,857 Kapten Colbert, bisakah kamu jelaskan? 90 00:09:21,002 --> 00:09:23,328 Ini sebuah area di luar yurisdiksi hukum 91 00:09:23,473 --> 00:09:25,347 di perbatasan Franco-Swiss. 92 00:09:25,491 --> 00:09:27,330 - Jadi tidak ada penyelidikan? - Benar. 93 00:09:27,858 --> 00:09:29,138 Kasusnya sudah ditutup. 94 00:09:30,120 --> 00:09:33,038 Jadi kematian misteriusnya akan tetap ... mistik ... 95 00:09:34,052 --> 00:09:36,270 Selalu terjadi. Ini salju di garis. 96 00:09:37,567 --> 00:09:39,715 Saya tidak akan bertanya apakah Anda tidur nyenyak. 97 00:10:17,310 --> 00:10:19,186 - Melupakan sesuatu? - Saya mulai. 98 00:10:19,504 --> 00:10:22,102 Saya punya ide. Judul dalam hal apa pun. 99 00:10:22,253 --> 00:10:24,471 Itu baru permulaan. Apa itu? 100 00:10:25,211 --> 00:10:26,705 "Tak bertuan". 101 00:10:27,020 --> 00:10:28,574 Tidak terlalu menarik, kan? 102 00:10:29,108 --> 00:10:30,117 Tentang apa ini? 103 00:10:30,431 --> 00:10:32,827 Sebuah kota bernama Mouthe, 104 00:10:32,971 --> 00:10:35,368 di mana bintang muda lokal ditemukan mati. 105 00:10:35,685 --> 00:10:37,940 Seorang pirang yang melakukan iklan keju. 106 00:10:38,088 --> 00:10:42,051 Bintang kejam ... Di tanah tak bertuan ... Di Mulut ... 107 00:10:42,542 --> 00:10:45,841 Saya harus menggali lebih dalam. Ini mungkin sesuatu. 108 00:10:46,753 --> 00:10:48,212 Saya sudah berpikir ... 109 00:10:48,493 --> 00:10:52,099 Saya ingin menulis dengan nama lain. Bagaimana kalau "Magnus H ° rn"? 110 00:10:52,426 --> 00:10:53,920 Dengan "o" terpotong. 111 00:10:56,845 --> 00:10:59,871 Mulai menulis, kita akan membahasnya nanti. 112 00:11:00,430 --> 00:11:03,491 Bersenang-senanglah di "tanah tak bertuan" Anda. Dan jangan tersesat. 113 00:12:11,077 --> 00:12:12,429 Mencari sesuatu? 114 00:12:14,940 --> 00:12:15,557 Inspirasi. 115 00:12:23,745 --> 00:12:26,628 Lihatlah di tempat lain. Area ini terlarang. 116 00:12:26,773 --> 00:12:29,929 Saya sedang menyelidiki untuk novel detektif saya selanjutnya. 117 00:12:31,471 --> 00:12:32,787 Silakan pergi ... 118 00:12:52,526 --> 00:12:53,914 Saya mengalami pendengaran hiper-akut. 119 00:12:54,859 --> 00:12:58,644 Orang tuaku selalu bertanya-tanya kenapa aku melompat sia-sia. 120 00:12:58,791 --> 00:13:01,887 Suatu hari saya pingsan ketika ibuku memukul telur. 121 00:13:02,724 --> 00:13:04,800 Tetapi itu tidak hanya memiliki sisi buruk. 122 00:13:05,507 --> 00:13:06,539 Mendengarkan. 123 00:13:08,291 --> 00:13:10,059 Langkahku di salju ... 124 00:13:10,797 --> 00:13:12,707 Saya mengambil setiap detail, 125 00:13:12,920 --> 00:13:14,688 seperti seorang oenologist mencicipi anggur. 126 00:13:15,461 --> 00:13:16,470 Mendengarkan. 127 00:13:39,927 --> 00:13:41,516 Udaranya luar biasa di sini. 128 00:13:49,984 --> 00:13:53,246 Saya melihat Anda beberapa hari yang lalu, ketika mereka mengambil mayat itu. 129 00:13:53,847 --> 00:13:54,986 Anda pasti salah. 130 00:13:57,745 --> 00:14:01,328 Cukup aneh melakukan bunuh diri di antah berantah, 131 00:14:01,573 --> 00:14:03,899 dimana tidak akan ada investigasi. 132 00:14:04,984 --> 00:14:05,707 Tidak? 133 00:14:06,375 --> 00:14:08,427 Muckraking bukan milikku. 134 00:14:34,600 --> 00:14:36,024 Saya melihat episode 5. 135 00:14:36,166 --> 00:14:39,677 Psikis berkata kepada penulis: "Kamu pria dengan tudung. 136 00:14:39,820 --> 00:14:41,066 "Hubunganmu adalah '5'." 137 00:15:00,179 --> 00:15:02,397 Lift ini hanya untuk staf. 138 00:15:02,719 --> 00:15:05,496 Saya cucunya. Mereka bilang aku bisa datang. 139 00:15:15,631 --> 00:15:18,586 Selalu terjadi. Ini salju di garis. 140 00:15:19,494 --> 00:15:20,918 Tutup loker. 141 00:17:12,739 --> 00:17:15,800 Pada awalnya saya pikir dia hanyalah orang gila, 142 00:17:17,681 --> 00:17:21,086 seperti dua perawat laki-laki itu siapa yang mencakar payudaraku. 143 00:17:23,700 --> 00:17:25,124 Tapi aku tidak marah pada mereka. 144 00:17:26,694 --> 00:17:29,994 Bahkan dingin, aku masih gadis terpanas di semua Franche-ComtΘ. 145 00:17:32,089 --> 00:17:34,034 Tapi yang ini mengambil tanganku, 146 00:17:34,560 --> 00:17:36,257 dia tidak seperti yang lain. 147 00:17:36,404 --> 00:17:39,180 Maksudku, dia tidak ingin merasakan pantatku. 148 00:17:40,301 --> 00:17:42,519 Jika kita bertemu sebelumnya, 149 00:17:42,876 --> 00:17:45,831 mungkin saya tidak akan berbohong di atas meja stainless-steel ini. 150 00:17:47,122 --> 00:17:48,783 Ini kisah hidupku ... 151 00:17:50,255 --> 00:17:52,332 Saya harus menunggu sampai saya mati 152 00:17:52,656 --> 00:17:54,009 untuk bertemu pria yang baik. 153 00:17:55,162 --> 00:17:56,586 Apa yang kamu lakukan di sini? 154 00:17:57,285 --> 00:17:58,316 Bukan apa yang kamu pikirkan. 155 00:18:03,897 --> 00:18:06,922 Jadi kamu keponakan Gilbert Rousseau, 156 00:18:09,048 --> 00:18:11,718 dan Anda selidiki seperti James Ellroy? 157 00:18:12,667 --> 00:18:13,497 Iya nih. 158 00:18:16,286 --> 00:18:18,504 Bolehkah saya bertanya siapa yang memberi Anda izin? 159 00:18:19,209 --> 00:18:20,562 Tidak ada. 160 00:18:24,221 --> 00:18:26,297 Ada tanda jarum di lengannya. 161 00:18:26,761 --> 00:18:31,556 Apakah Anda 100% yakin ... bahwa dia melakukan bunuh diri? 162 00:18:32,574 --> 00:18:36,121 Satu: Tanda jarum adalah dari tes darah sehari sebelumnya. 163 00:18:37,724 --> 00:18:39,836 Dua: Dia benar-benar bunuh diri. 164 00:18:39,986 --> 00:18:42,003 Dan tiga: Kasusnya ditutup. 165 00:18:42,840 --> 00:18:45,023 Tapi Stylnax adalah kesalahan mencolok! 166 00:18:45,241 --> 00:18:50,415 Salah satu penggemar saya menunjukkan kesalahan saya di "Fiscal Paradise, My Love". 167 00:18:50,566 --> 00:18:53,140 Anda tidak bisa menelan tabung tanpa air. 168 00:18:58,326 --> 00:18:59,014 Dan empat: 169 00:18:59,997 --> 00:19:02,251 Ini bukan Amerika. Ini Mouthe. 170 00:19:04,138 --> 00:19:06,392 Jadi saya sarankan Anda mencari cerita lain. 171 00:19:08,106 --> 00:19:09,945 Dan tetap keluar dari kamar mayat. 172 00:19:10,090 --> 00:19:12,723 Lain kali, Saya mungkin kurang simpatik. 173 00:19:14,474 --> 00:19:15,162 Terima kasih. 174 00:19:31,215 --> 00:19:34,371 Apakah kamu tahu di mana Candice Lecoeur tinggal? 175 00:19:34,521 --> 00:19:36,289 Di pabrik kue tua. 176 00:19:36,435 --> 00:19:39,247 Rue de la Source. Dulu sebuah pabrik. 177 00:19:39,393 --> 00:19:40,532 Seperti itu. 178 00:21:21,083 --> 00:21:23,372 Kamis 1.'00 sore Jiminy Cricket 179 00:22:23,588 --> 00:22:25,984 Kamis, 1 Juni 1990 180 00:22:26,128 --> 00:22:27,303 Saya berumur 13 tahun. 181 00:22:28,077 --> 00:22:29,773 Ini hari pembalasan saya. 182 00:22:31,904 --> 00:22:33,601 Hari pertama kami di kolam renang. 183 00:22:33,923 --> 00:22:36,806 Seperti biasa, dua pelacur kecil mengolok-olok saya 184 00:22:36,951 --> 00:22:39,525 karena baju olahragaku Wal-Mart. 185 00:22:41,300 --> 00:22:45,015 Lihatlah bajunya, mereka dari Bala Keselamatan. 186 00:22:45,164 --> 00:22:46,932 Dari tempat sampah, saya akan bilang. 187 00:22:47,496 --> 00:22:50,795 Tapi di bawahnya Saya memakai baju renang saya yang terlalu kecil. 188 00:22:52,542 --> 00:22:53,787 Aku jijik! 189 00:22:55,778 --> 00:22:57,368 Ketika saya keluar dari kamar mandi, 190 00:22:57,518 --> 00:23:00,544 Saya berjalan sangat lambat, seperti Madonna di Vogue. 191 00:23:06,776 --> 00:23:10,323 Anak-anak itu melonggarkan setelan itu seolah-olah itu adalah tambang emas. 192 00:23:13,319 --> 00:23:14,529 Boys! 193 00:23:16,277 --> 00:23:18,389 Saya memiliki kesan lucu ini, 194 00:23:19,966 --> 00:23:22,743 seolah-olah saya Martine Langevin, bukan siapa-siapa, 195 00:23:23,586 --> 00:23:25,603 dan gadis lain juga. 196 00:23:27,135 --> 00:23:28,974 Yang belum saya ketahui. 197 00:24:07,227 --> 00:24:10,703 Peugeot dapat dikonversi dengan piring Paris menonjol. 198 00:24:19,755 --> 00:24:22,188 Aku sudah bilang, Colbert memberi tahu Anda: Jatuhkan. 199 00:24:27,968 --> 00:24:30,400 Anda tahu sekretarisnya dirusak menjadi? 200 00:24:31,727 --> 00:24:33,637 Ada setiap buku harian sampai November 2009, 201 00:24:33,779 --> 00:24:36,449 lalu yang terakhir hilang! Bukankah itu aneh? 202 00:24:38,582 --> 00:24:40,493 Saya tidak punya waktu seharian. 203 00:24:44,186 --> 00:24:45,396 Apa yang orang tuanya katakan? 204 00:24:45,717 --> 00:24:48,220 Dia tidak memiliki ayah dan ibunya yang mati. 205 00:24:52,572 --> 00:24:54,162 Ya, Kapten. 206 00:24:55,148 --> 00:24:56,216 Iya nih... 207 00:24:57,549 --> 00:24:59,318 Saya terjebak di jalan. 208 00:24:59,917 --> 00:25:02,206 Mereka tidak membersihkan salju, seperti biasa. 209 00:25:03,188 --> 00:25:04,682 Tentu saja, Kapten. 210 00:25:11,192 --> 00:25:12,925 Saya yakin Anda memiliki keraguan juga. 211 00:25:26,713 --> 00:25:27,994 Informasi, halo. 212 00:25:28,140 --> 00:25:29,670 Halo, bisakah kau memberitahuku 213 00:25:29,811 --> 00:25:33,323 jika ada Pak Jiminy Cricket di Mouthe? 214 00:25:33,708 --> 00:25:35,369 Kriket menyukai permainan? 215 00:25:35,518 --> 00:25:37,048 Seperti binatang itu. 216 00:25:37,189 --> 00:25:41,782 Tidak, tapi saya punya Juliette Geminy di Mouthe. Aku akan menempatkanmu ... 217 00:26:08,337 --> 00:26:09,405 Iya nih. 218 00:26:11,712 --> 00:26:15,010 Dia adalah pasienku. Saya adalah psikiaternya. 219 00:26:15,470 --> 00:26:18,141 Saya sudah bilang di telepon, Aku tidak bisa membantumu. 220 00:26:18,290 --> 00:26:20,865 Dengar, anggap itu ... mungkin ... 221 00:26:21,944 --> 00:26:23,996 Candice tidak melakukan bunuh diri. 222 00:26:24,519 --> 00:26:27,022 Itu akan sempurna untuk buku Anda, 223 00:26:27,164 --> 00:26:29,762 tapi siapa yang membunuhnya? Semua orang memujanya. 224 00:26:30,330 --> 00:26:32,134 Dia tidak mengatakan apa-apa ... 225 00:26:32,280 --> 00:26:34,533 Tolong, jangan bersikeras. 226 00:26:38,858 --> 00:26:41,254 Itu lucu, tapi semakin aku melihatmu, 227 00:26:41,711 --> 00:26:44,938 semakin aku yakin Anda menyembunyikan sesuatu. 228 00:26:51,107 --> 00:26:54,062 Saya sama sekali tidak benar untuk membiarkan Anda mendengar ini. 229 00:26:59,808 --> 00:27:01,018 Saya mengambang ... 230 00:27:02,001 --> 00:27:04,077 Aku ada di perut ibuku. 231 00:27:05,028 --> 00:27:06,653 Bagaimana perasaanmu? 232 00:27:07,221 --> 00:27:08,751 Saya merasa sendirian. 233 00:27:09,309 --> 00:27:13,236 Saya ingin kamu kembali lebih jauh lagi. 234 00:27:13,833 --> 00:27:15,007 Apa yang kamu lihat? 235 00:27:16,025 --> 00:27:17,307 Cahaya... 236 00:27:19,228 --> 00:27:20,616 Ini menarik saya ... 237 00:27:22,743 --> 00:27:25,317 Saya berjalan cepat menyusuri koridor ... 238 00:27:25,492 --> 00:27:27,569 Tidak. Di ruang bawah tanah ... 239 00:27:30,190 --> 00:27:31,957 Hatiku berdebar. 240 00:27:32,904 --> 00:27:35,681 Saya ketakutan, Saya melakukan sesuatu yang terlarang. 241 00:27:37,499 --> 00:27:40,275 Saya berjalan di belakang seorang pria dengan setelan jas. 242 00:27:42,544 --> 00:27:44,454 Dia menarik tangan saya. 243 00:27:47,973 --> 00:27:49,432 Dia sangat kuat. 244 00:27:51,558 --> 00:27:53,776 Parfumnya ilahi. 245 00:27:56,883 --> 00:27:58,935 Dia membawaku ke sebuah ruangan. 246 00:28:00,433 --> 00:28:02,058 Ada karpet yang subur. 247 00:28:03,112 --> 00:28:06,659 Ini luar biasa, itu suite di hotel. 248 00:28:08,750 --> 00:28:10,173 Aku tertawa. 249 00:28:18,216 --> 00:28:19,949 Saya kenal pria ini. 250 00:28:21,835 --> 00:28:23,365 Presiden Kennedy. 251 00:28:25,977 --> 00:28:26,843 Dan... 252 00:28:28,935 --> 00:28:30,465 Saya Marilyn. 253 00:28:40,385 --> 00:28:41,774 Dan kamu percaya itu? 254 00:28:44,143 --> 00:28:46,990 Mereka berdua lahir pada 1 Juni. 255 00:28:47,936 --> 00:28:50,570 Dia sudah membaca banyak buku tentang Marilyn. 256 00:28:51,382 --> 00:28:53,636 Untuk Candice, dia adalah "ego" yang ideal. 257 00:28:55,732 --> 00:29:00,455 Mengatakan "Aku Marilyn" adalah suatu cara berteriak minta tolong, mengatakan: 258 00:29:00,848 --> 00:29:03,518 "Selamatkan aku, atau aku akan berakhir seperti dia." 259 00:30:52,388 --> 00:30:55,129 Ya, ya! Anjing menggonggong tidak pernah menggigit! 260 00:31:10,937 --> 00:31:12,847 Klub malam mana yang Anda tuju? 261 00:31:13,791 --> 00:31:17,125 Ada "The Barracuda" tapi agak norak. 262 00:31:17,271 --> 00:31:20,427 Saya lebih suka "The King", itu punya gaya. Dan para DJ hebat, 263 00:31:20,577 --> 00:31:23,803 seperti DJ Furax, DJ Sam dan Oklahoma Bitches. 264 00:31:30,530 --> 00:31:32,085 Aku libur pada Kamis malam ... 265 00:31:33,175 --> 00:31:35,121 Maaf, tapi aku benci diskotek. 266 00:31:51,343 --> 00:31:53,775 Selasa, 20 November 1999 267 00:31:55,170 --> 00:31:56,594 Saya mengembalikan lima poundsterling 268 00:31:56,736 --> 00:31:59,618 jadi saya mulai grapefruit saya, telur & mayo diet lagi. 269 00:31:59,868 --> 00:32:01,398 Itu sangat membuatku depresi. 270 00:32:03,348 --> 00:32:05,222 Tapi kemudian hadiah yang luar biasa 271 00:32:05,366 --> 00:32:06,576 jatuh dari langit ... 272 00:32:06,724 --> 00:32:08,183 Di jip merah. 273 00:32:16,573 --> 00:32:18,482 - Hai. - Isi tubuhnya? 274 00:32:19,496 --> 00:32:20,505 Ya. 275 00:32:27,291 --> 00:32:30,068 Saya di sini mengambil foto penduduk setempat. 276 00:32:30,390 --> 00:32:31,114 Membengkak. 277 00:32:32,408 --> 00:32:34,626 Untuk kalender dewan regional. 278 00:32:36,271 --> 00:32:37,410 Apakah Anda akan berpose untuk saya? 279 00:32:42,883 --> 00:32:44,544 Saya harus memperbaiki diri. 280 00:32:45,180 --> 00:32:46,710 Jangan menyentuh apa pun. 281 00:32:48,208 --> 00:32:48,931 Jangan bergerak. 282 00:32:49,112 --> 00:32:50,951 Kau sempurna. 283 00:33:20,434 --> 00:33:23,316 Mengapa kamu di sini? Anda termasuk dalam sampul majalah. 284 00:33:23,740 --> 00:33:25,234 Anda alami. 285 00:33:25,445 --> 00:33:27,522 5 5 saya tidak akan pernah berhasil. 286 00:33:28,229 --> 00:33:29,582 Bagaimana dengan filmnya? 287 00:33:29,796 --> 00:33:32,430 "Martine Langevin" bukan nama bintang. 288 00:33:32,928 --> 00:33:34,518 Anda dapat mengubah nama Anda. 289 00:33:35,259 --> 00:33:37,063 Anda mengingatkan saya pada permen tongkat. 290 00:33:37,626 --> 00:33:38,171 Candice! 291 00:33:39,052 --> 00:33:40,441 Siapa nama nenekmu? 292 00:33:40,758 --> 00:33:41,789 Lecoeur. 293 00:33:42,394 --> 00:33:43,604 "Candice Lecoeur" ... 294 00:33:44,204 --> 00:33:46,007 Nah, itu nama bintang! 295 00:33:46,430 --> 00:33:47,498 Kau pikir begitu? 296 00:33:47,753 --> 00:33:48,762 Dia benar... 297 00:33:49,181 --> 00:33:51,198 Satu-satunya kesempatanku untuk menjadi seseorang 298 00:33:51,443 --> 00:33:53,068 menjadi orang lain. 299 00:33:53,879 --> 00:33:55,611 1 April 2000 300 00:33:55,757 --> 00:33:58,190 Itu harus ada di mana-mana Di dalam dunia... 301 00:33:58,507 --> 00:34:00,037 kecuali kampung halamanku. 302 00:34:00,665 --> 00:34:02,847 Saya sudah siap untuk hari yang buruk lagi. 303 00:34:02,997 --> 00:34:04,835 Namun berkat kalender itu, 304 00:34:04,980 --> 00:34:06,997 Saya dihubungi untuk mengikuti audisi. 305 00:34:07,451 --> 00:34:08,697 Saya suka kata sendiri. 306 00:34:09,017 --> 00:34:10,571 "Rubah itu menangkapnya dan berkata: 307 00:34:10,723 --> 00:34:13,356 "Hidup seorang penjilat dengan mengorbankan orang lain, 308 00:34:13,855 --> 00:34:16,488 "Pelajaran ini layak keju tidak diragukan lagi. " 309 00:34:21,790 --> 00:34:23,213 Saya terpilih ... 310 00:34:24,608 --> 00:34:26,720 Tapi mereka ingin rambutku dicelup pirang ... 311 00:34:27,985 --> 00:34:31,010 Pirang itu kasar, Saya tidak akan mengenali diri saya sendiri. 312 00:34:32,509 --> 00:34:34,134 Blond bukan aku. 313 00:34:42,983 --> 00:34:45,689 Sangat halus ... 314 00:34:51,162 --> 00:34:52,266 perusahaan... 315 00:34:54,468 --> 00:34:56,165 sangat indah... 316 00:34:58,644 --> 00:35:01,076 dan murah hati ... 317 00:35:04,317 --> 00:35:06,856 begitu lezat... 318 00:35:11,939 --> 00:35:15,035 dan beraroma lembut ... 319 00:35:15,836 --> 00:35:17,569 bahwa di sini di Franche-ComtΘ, 320 00:35:17,890 --> 00:35:20,488 kami tidak menyebutnya keju ... 321 00:35:21,056 --> 00:35:23,488 kami menyebutnya "The Belle of Jura". 322 00:35:25,337 --> 00:35:26,547 "The Belle of Jura", 323 00:35:26,696 --> 00:35:29,472 keju yang akan memuaskan setiap keinginan Anda. 324 00:35:29,758 --> 00:35:31,561 Memotong! Itu sempurna. 325 00:35:40,198 --> 00:35:42,215 Saya lebih bahagia dari yang pernah saya alami ... 326 00:35:43,051 --> 00:35:44,961 Martine sebenarnya bukan aku. 327 00:35:45,626 --> 00:35:48,166 Aku yang sebenarnya, mungkin dia, Candice. 328 00:35:49,420 --> 00:35:50,524 Si pirang. 329 00:37:49,799 --> 00:37:53,584 Jangan khawatir, Anda tidak perlu berdandan. 330 00:37:53,732 --> 00:37:56,365 Catherine akan datang, dia marah tentang kamu. 331 00:37:57,768 --> 00:37:59,678 Setiap kali dia datang kamu membatalkannya. 332 00:38:00,483 --> 00:38:02,595 - Kapan kamu kembali? - Saya tidak tahu. 333 00:38:02,746 --> 00:38:04,823 Saya akan memberi tahu Anda, Fred. 334 00:38:04,973 --> 00:38:07,856 Saya harus pergi. Kita akan berbincang lagi nanti. 335 00:38:08,975 --> 00:38:11,158 Saya membaca "The Andalusian Murder". Aku menyukainya. 336 00:38:11,307 --> 00:38:14,427 Tapi Inspektur Voltaire Anda sangat tidak realistis. 337 00:38:15,587 --> 00:38:19,965 Baca ini, itu akan terjadi investigasi Anda lebih kredibel. 338 00:38:21,885 --> 00:38:23,796 Saya kira saya harus mengucapkan terima kasih. 339 00:38:24,114 --> 00:38:25,218 Tidak... 340 00:38:26,062 --> 00:38:27,130 Itu hanya untuk menunjukkanmu. 341 00:38:29,438 --> 00:38:31,456 Anda ingin bergabung dengan FBI? 342 00:38:31,769 --> 00:38:33,264 Tidak, Polisi Kanada. 343 00:38:33,997 --> 00:38:35,587 Tapi ujiannya sulit. 344 00:38:36,328 --> 00:38:39,804 Untuk membuat cetakan di salju, mereka menggunakan air belerang dan air mendidih. 345 00:38:40,121 --> 00:38:43,243 Campuran menciptakan kejutan termal. 346 00:38:44,473 --> 00:38:45,409 Dan? 347 00:38:45,691 --> 00:38:46,663 Dan... 348 00:38:49,901 --> 00:38:52,856 Ini adalah kesan Candice di tanah tak bertuan. 349 00:38:52,999 --> 00:38:54,244 Terlalu dalam. 350 00:38:54,391 --> 00:38:57,132 Seolah-olah ada yang menggendongnya. 351 00:39:01,002 --> 00:39:02,807 Pemeriksa medis mengatakan 352 00:39:03,127 --> 00:39:05,179 memarnya karena sebuah pukulan. 353 00:39:06,467 --> 00:39:07,748 Kenapa kamu memberitahuku? 354 00:39:09,634 --> 00:39:11,746 Mereka bertahan untuk kisah bunuh diri. 355 00:39:11,896 --> 00:39:13,770 Colbert tidak punya pilihan. 356 00:39:13,914 --> 00:39:15,991 Tapi saya ingin tahu yang sebenarnya. 357 00:39:18,126 --> 00:39:19,442 Dan Anda ingin saya membantu? 358 00:39:19,761 --> 00:39:21,221 Baik. Anda mengikuti saya. 359 00:39:30,342 --> 00:39:33,012 Huruf "M" dicap di tangannya. 360 00:39:33,334 --> 00:39:34,722 Itu yang saya tahu. 361 00:39:35,456 --> 00:39:37,189 Tetapi jika Anda mengisi "M" ... 362 00:39:39,215 --> 00:39:40,043 Anda memiliki mahkota ... 363 00:39:40,713 --> 00:39:42,136 Logo "The King". 364 00:39:43,288 --> 00:39:44,842 Mungkin Candice pergi ke sana? 365 00:39:48,646 --> 00:39:49,963 Saya harus pergi. 366 00:39:50,247 --> 00:39:52,501 Anak Blanchard bertingkah lagi. 367 00:39:53,379 --> 00:39:55,218 Tapi hati-hati. 368 00:39:58,739 --> 00:40:01,730 Saya menginginkan seorang wanita! Seorang wanita! 369 00:40:04,726 --> 00:40:06,078 Ayo, turun. 370 00:40:09,389 --> 00:40:11,856 Apakah penulis masih di hotel? 371 00:40:12,172 --> 00:40:13,073 Ya. 372 00:40:14,296 --> 00:40:17,392 Tapi dia mengubah jalan ceritanya: 373 00:40:17,532 --> 00:40:21,769 Seorang Ibu Superior ditemukan dicekik di gereja dengan tasbihnya. 374 00:40:22,545 --> 00:40:24,763 Ini disebut: "The Mouthe Mystery". 375 00:40:27,033 --> 00:40:28,837 Oke, tangkap dia. Dia akan membeku. 376 00:40:30,095 --> 00:40:32,801 Aku ingin makan ***! 377 00:40:33,402 --> 00:40:36,320 Puuuuuuussy! 378 00:40:39,422 --> 00:40:40,811 Jumat, jam 3 sore. 379 00:40:41,337 --> 00:40:43,414 Anda melihatnya sehari sebelum dia meninggal. 380 00:40:43,877 --> 00:40:44,945 Ya, untuk warnanya. 381 00:40:45,269 --> 00:40:47,037 Dia hanya membiarkan saya melakukannya. 382 00:40:47,601 --> 00:40:49,749 Dengan peroksida, seperti Marilyn. 383 00:40:50,768 --> 00:40:53,723 Hari itu, dia membuatku berjanji untuk menata rambutnya jika dia mati. 384 00:40:53,865 --> 00:40:55,325 Bukankah itu aneh? 385 00:40:55,639 --> 00:40:56,574 Saya berkata ya, tapi saya ... 386 00:40:56,788 --> 00:40:59,459 - Apakah dia kesal? - Dia dalam kondisi luar biasa. 387 00:40:59,608 --> 00:41:02,420 Dia akan berada di sebuah film di wilayah tersebut. 388 00:41:02,566 --> 00:41:03,574 Film apa? 389 00:41:03,714 --> 00:41:06,632 Bahkan saya tidak tahu. Dia sangat percaya takhayul. 390 00:41:06,777 --> 00:41:08,307 Aku datang, Ny. Humbert! 391 00:41:09,387 --> 00:41:13,871 Mereka mengatakan seseorang dewan regional menarik tali. 392 00:41:14,919 --> 00:41:16,129 Apakah saya akan ada di buku Anda? 393 00:41:16,277 --> 00:41:17,594 Mungkin. 394 00:41:19,828 --> 00:41:21,904 Apa kabar? Kamu menyukainya? 395 00:41:22,055 --> 00:41:24,594 Tidak terlihat seperti ini. 396 00:41:24,978 --> 00:41:26,046 Benar. 397 00:41:26,404 --> 00:41:28,694 Tapi itu foto dengan pencahayaan. 398 00:41:29,398 --> 00:41:31,307 Itu membuatku terlihat lebih muda, bukan? 399 00:41:32,668 --> 00:41:34,887 Anda mungkin melihat saya dalam sebuah novel. 400 00:41:35,035 --> 00:41:36,529 Saya akan menjadi inspirasi. 401 00:41:36,671 --> 00:41:37,988 Astaga! 402 00:41:38,621 --> 00:41:42,370 Taruh beberapa pewarna rambut di Mrs Humbert untuk bersinar ekstra. 403 00:41:42,936 --> 00:41:45,119 Dia semua bahagia 404 00:41:45,267 --> 00:41:47,415 sampai dia menerima panggilan telepon. 405 00:41:47,564 --> 00:41:49,189 Itu berlangsung 20 menit. 406 00:41:49,339 --> 00:41:51,392 Dia benar-benar berbeda setelah. 407 00:41:51,531 --> 00:41:53,085 Semua tertekan. 408 00:41:54,559 --> 00:41:57,514 kupikir itu pasti urusan cinta. 409 00:41:58,388 --> 00:42:01,413 Gus ingin melihatnya lagi, dia tidak pernah melupakannya. 410 00:42:01,555 --> 00:42:02,979 Siapa Gus? 411 00:42:03,121 --> 00:42:05,659 Mantan suaminya, Gustave Materazzi. 412 00:42:06,218 --> 00:42:07,879 Juara ski Nordic. 413 00:42:08,341 --> 00:42:10,108 Perlombaan dengan senapan. 414 00:42:11,194 --> 00:42:15,157 Mungkin Babeth, istri baru Gus, menemukan sesuatu. 415 00:42:15,301 --> 00:42:17,485 Dia cemburu sebagai banteng di toko cina. 416 00:42:18,120 --> 00:42:20,446 Itu normal untuk cewek cemburu. 417 00:42:20,591 --> 00:42:22,536 Sampai-sampai membunuh sainganmu? 418 00:42:22,679 --> 00:42:24,138 Cathy, bisakah kamu kemari? 419 00:42:31,484 --> 00:42:33,393 Kamis, 13 Oktober 2001 420 00:42:33,989 --> 00:42:35,199 Hari yang mengerikan. 421 00:42:35,416 --> 00:42:37,326 Gus kehilangannya lagi. 422 00:42:38,758 --> 00:42:40,740 Dan semua karena perbuatan baik. ' 423 00:42:41,612 --> 00:42:44,803 Kalender penggalangan dana untuk Kapel Mouthe. 424 00:42:45,265 --> 00:42:48,564 Itu bagus. Anak laki-laki melihatnya. 425 00:42:48,711 --> 00:42:53,054 Candice, lihat kameranya. Tepat di lensa, tolong. 426 00:42:53,270 --> 00:42:58,278 Itu bagus. Senyum, beri aku senyuman. Itu sempurna. 427 00:42:58,421 --> 00:43:03,073 Anak laki-laki, lihat kamera! Ayo, teman-teman pemadam kebakaran, tersenyumlah! 428 00:43:03,258 --> 00:43:05,547 Candice, berikan aku senyum angkuh. 429 00:43:05,799 --> 00:43:07,875 Jangan bergerak, itu fantastis. 430 00:43:08,200 --> 00:43:11,534 Anda bisa menurunkannya sekarang. Dengan lembut, dia lembut. 431 00:43:15,960 --> 00:43:18,287 Bergabunglah dengan brigade, kita membutuhkan wanita! 432 00:43:18,606 --> 00:43:21,038 - Kami punya Judith. - Apa yang aku bilang? 433 00:43:22,851 --> 00:43:24,963 Bagaimana kalau minum di "Ermitage"? 434 00:43:25,392 --> 00:43:27,017 Tidak, saya harus pulang. 435 00:43:27,550 --> 00:43:29,733 Saya memberi tahu Gus bahwa saya ada di kolam renang. 436 00:43:30,473 --> 00:43:31,374 Mungkin lain kali. 437 00:43:31,517 --> 00:43:32,418 Sekali seorang pemadam kebakaran ... 438 00:43:32,561 --> 00:43:33,771 Selalu seorang pemadam kebakaran! 439 00:43:35,101 --> 00:43:36,727 Tolong tanda tangan! 440 00:43:39,696 --> 00:43:41,285 - Untuk siapa? - Marie. 441 00:43:41,853 --> 00:43:43,449 Teddy Cannelle untuk L'Est RΘpublicain ... 442 00:43:43,489 --> 00:43:46,232 Bagaimana rasanya menjadi bintang regional baru? 443 00:43:46,377 --> 00:43:47,836 Saya bukan bintang, 444 00:43:47,978 --> 00:43:49,402 atau siapa pun bisa bersinar. 445 00:43:49,857 --> 00:43:50,649 Siapa namamu? 446 00:43:50,693 --> 00:43:52,187 Julien Charlemagne. 447 00:43:53,615 --> 00:43:54,552 Nama yang lucu. 448 00:43:57,236 --> 00:43:59,775 - Bisakah saya berfoto dengan Anda? - Tentu saja. 449 00:43:59,916 --> 00:44:01,576 Beruntung! 450 00:44:02,421 --> 00:44:04,046 Saya tidak pernah bosan dengan penggemar. 451 00:44:04,683 --> 00:44:05,999 Mereka mengingatkan Anda 452 00:44:07,641 --> 00:44:10,346 bahwa kamu dicintai, dan kamu beruntung. 453 00:44:11,921 --> 00:44:13,060 Terima kasih! 454 00:44:19,091 --> 00:44:19,851 Saya terhapus. 455 00:44:21,388 --> 00:44:22,847 Saya berenang 40 putaran. 456 00:44:24,346 --> 00:44:25,389 Apa kabar? 457 00:44:33,011 --> 00:44:34,399 Ini Jean-Claude, 458 00:44:34,544 --> 00:44:38,293 Saya mengkonfirmasi syuting sore ini dengan para petugas pemadam kebakaran. 459 00:44:38,441 --> 00:44:39,615 Sampai jumpa lagi. 460 00:44:40,494 --> 00:44:43,899 Apakah kamu memamerkan pantatmu? Apakah kamu menyukainya? 461 00:44:44,705 --> 00:44:45,844 Itu untuk tujuan baik. 462 00:44:47,872 --> 00:44:49,675 Itu untuk tujuan baik juga! 463 00:44:53,997 --> 00:44:55,695 Dia akan berubah suatu hari nanti. 464 00:44:56,363 --> 00:44:57,716 Saya akan membantunya. 465 00:44:57,860 --> 00:45:00,530 Bukan aku yang dipukulnya, itu Candice, 466 00:45:01,444 --> 00:45:04,185 karena dia milik publik. 467 00:45:04,715 --> 00:45:07,254 Tapi hanya dia yang mencintai Martine. 468 00:45:43,311 --> 00:45:45,328 - Namamu? - Rousseau. 469 00:45:45,886 --> 00:45:48,460 - Anda tidak ada dalam daftar. - Aku tahu, itu karena ... 470 00:45:48,983 --> 00:45:51,166 - Kamu sepupu dari Bordeaux? - Iya nih. 471 00:45:51,314 --> 00:45:53,427 David Rousseau dari Bordeaux. 472 00:45:53,682 --> 00:45:56,352 Perjalanan 12 jam. Di malam hari. Banyak sekali truk. 473 00:45:56,501 --> 00:45:58,304 Tapi, hei, dia adalah sepupuku. 474 00:45:58,450 --> 00:46:01,855 Kami saling kenal sebagai anak-anak tapi kami kehilangan kontak dan ... 475 00:46:03,670 --> 00:46:04,607 Tolong ikuti aku. 476 00:46:04,749 --> 00:46:05,852 Terima kasih. 477 00:46:06,941 --> 00:46:08,186 - Lanjutkan. - Terima kasih. 478 00:46:14,146 --> 00:46:15,605 Tersesat, Tuan Intelektual! 479 00:46:15,921 --> 00:46:17,722 - Gus, tidak hari ini. - Dia senang dengan saya. 480 00:46:17,765 --> 00:46:19,188 Anda menghancurkan hidupnya! 481 00:46:19,331 --> 00:46:20,719 Senang! Siapa yang kamu bercanda? 482 00:46:20,862 --> 00:46:22,452 Jangan merusak bola saya. 483 00:46:22,602 --> 00:46:24,785 Dia meninggal karena pil Anda. 484 00:46:27,752 --> 00:46:30,184 Gus, tenang atau aku akan membuatmu. 485 00:46:30,501 --> 00:46:33,243 Tidak apa-apa, Tuan Materazzi tidak pernah memukul wanita di depan umum. 486 00:46:36,453 --> 00:46:39,443 Anda tidak begitu tangguh di sekolah tanpa seragam. 487 00:46:39,585 --> 00:46:42,397 - Ayolah, masuklah. - Anda harus malu! 488 00:46:42,822 --> 00:46:44,210 Kalian semua! 489 00:46:44,422 --> 00:46:48,552 "Ini salahmu!" "Tidak, bukan itu." "Ya itu!" 490 00:46:49,016 --> 00:46:52,137 Seperti lebah di sekeliling honeypot di atas mayatnya. 491 00:46:53,054 --> 00:46:54,679 Anda semua membunuhnya! 492 00:46:59,005 --> 00:47:00,179 Iya nih! 493 00:47:08,122 --> 00:47:09,439 Bermain pahlawan? 494 00:47:09,584 --> 00:47:11,459 Kami seperti itu di Bordeaux. 495 00:47:15,814 --> 00:47:17,831 Candice selalu gemar hidup. 496 00:47:18,528 --> 00:47:21,684 Dia tidak pernah suka selamat tinggal, Saya akan mengatakan au revoir. 497 00:47:22,078 --> 00:47:24,475 Untuk negara ke mana dia pergi, 498 00:47:24,792 --> 00:47:26,452 kita semua harus mengunjungi hari ... 499 00:48:40,034 --> 00:48:41,102 Baik... 500 00:48:41,530 --> 00:48:44,591 Saya takut menemukan seperti apa neraka itu sebenarnya. 501 00:48:49,570 --> 00:48:51,409 Bahkan jika saya sudah tahu. 502 00:48:58,409 --> 00:49:00,177 Itu pasti seperti Mouthe. 503 00:49:11,634 --> 00:49:14,304 Permisi, apakah kamu David Rousseau? 504 00:49:14,800 --> 00:49:15,868 Novel detektif 505 00:49:16,019 --> 00:49:19,175 tentang penari striptis dan polisi ratu? 506 00:49:19,533 --> 00:49:20,814 Transeksual. 507 00:49:21,830 --> 00:49:24,156 Di Prancis, kami kekurangan penulis ... 508 00:49:25,450 --> 00:49:27,503 yang tidak masuk akal seperti Anda. 509 00:49:27,885 --> 00:49:29,583 - Apakah itu pujian? - Tidak. 510 00:49:29,904 --> 00:49:31,293 Simon Denner. 511 00:49:31,471 --> 00:49:33,689 Resensi buku untuk "Mouthopolis". 512 00:49:34,673 --> 00:49:36,962 Acara Candice melakukan cuacanya. 513 00:49:37,839 --> 00:49:40,342 Anda selalu hadir pemakaman penggemar Anda? 514 00:49:40,484 --> 00:49:41,694 Tidak. 515 00:49:42,921 --> 00:49:44,997 - Candice membaca buku saya? - Ya 516 00:49:45,287 --> 00:49:47,269 Dia bahkan ingin menulis Anda. 517 00:49:47,897 --> 00:49:50,116 Kami berdebat sedikit tentang Anda. 518 00:50:30,565 --> 00:50:32,617 "Siapa yang membunuh Roselyn?" 519 00:50:39,508 --> 00:50:42,178 Roselyn menikmati anonimitas yang luar biasa. 520 00:50:42,362 --> 00:50:44,271 Itu bukan masalah riasan. 521 00:50:44,415 --> 00:50:48,415 Bahkan, orang hanya melihatnya ketika dia memutuskan untuk muncul. 522 00:50:57,710 --> 00:50:59,584 Alizarine Publishing House. 523 00:51:01,085 --> 00:51:03,552 Memanggil Rumah Publikasi Alizarine. 524 00:51:03,938 --> 00:51:05,848 Alizarine Publishing House. 525 00:51:06,341 --> 00:51:08,286 Halo, Moneypenny, apa kabar? 526 00:51:09,195 --> 00:51:11,377 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 007? 527 00:51:12,639 --> 00:51:15,213 Bisakah Anda melihat melalui surat penggemar saya 528 00:51:15,353 --> 00:51:18,900 dan lihat apakah ada yang pasti Candice Lecoeur menulis saya? 529 00:51:19,078 --> 00:51:20,810 Atau Martine Langevin. 530 00:51:21,617 --> 00:51:25,402 Haruskah saya mengirim foto bertanda tangan dengan nomormu? 531 00:51:25,724 --> 00:51:27,078 Ini penting. 532 00:51:28,405 --> 00:51:32,154 OK, saya akan mencarinya. Tapi apa yang saya dapatkan sebagai balasannya? 533 00:51:33,625 --> 00:51:36,579 Sebuah roda keju ComtΘ yang berumur 18 bulan. 534 00:51:38,253 --> 00:51:40,615 Kamu tahu bagaimana membuat seorang gadis mencair, 007. 535 00:51:41,628 --> 00:51:42,637 Aku tahu. 536 00:52:25,515 --> 00:52:26,867 Oke, dengarkan di sini: 537 00:52:27,707 --> 00:52:30,662 Saya menggunakan roda pelatihan sepeda sampai aku berumur 11 tahun. 538 00:53:22,067 --> 00:53:24,120 Senin, 29 Juni 2005 539 00:53:24,816 --> 00:53:26,026 Hari ini saya bertemu Simon ... 540 00:53:27,948 --> 00:53:29,442 Saya tidak terlambat pada tujuan. 541 00:53:30,488 --> 00:53:32,363 Mereka pikir saya seorang diva ... 542 00:53:32,576 --> 00:53:36,361 tetapi butuh berjam-jam untuk berubah labu menjadi boneka. 543 00:53:37,344 --> 00:53:39,456 Permisi. Maafkan saya. 544 00:53:40,024 --> 00:53:41,721 Tidak, saya minta maaf. 545 00:53:44,862 --> 00:53:46,559 - Apakah kamu orang baru? - Iya nih. 546 00:53:47,055 --> 00:53:49,309 Saya pikir mereka mulai tidak sabar. 547 00:53:50,917 --> 00:53:52,447 - Maaf ... - Tidak apa-apa. 548 00:53:54,154 --> 00:53:56,480 Semua orang di tempat untuk latihan. 549 00:53:56,625 --> 00:53:58,155 Kapanpun kamu siap, Candice. 550 00:53:58,677 --> 00:54:01,454 Hari ini matahari terbit jam 6:06 pagi dengan ... 551 00:54:01,775 --> 00:54:03,793 Kotoran. Apa itu? The Paris apa? 552 00:54:04,490 --> 00:54:05,842 Paris-Jenewa. 553 00:54:06,022 --> 00:54:08,940 Candice, kamu sakit di pantat. Lima baris! 554 00:54:09,258 --> 00:54:11,584 Sial! Anak usia 5 tahun dapat mempelajarinya! 555 00:54:11,729 --> 00:54:12,903 Kotoran! 556 00:54:13,226 --> 00:54:14,685 Sialan kamu! 557 00:54:28,677 --> 00:54:31,489 Kamu hanya lelah. Kamu butuh istirahat. 558 00:54:33,862 --> 00:54:37,232 Kami sedang siaran. Anda harus melakukan siaran langsung cuaca. 559 00:54:38,978 --> 00:54:40,188 Dengan wajah ini? 560 00:54:41,031 --> 00:54:42,586 Sandrine dapat menggantikan Anda. 561 00:54:43,155 --> 00:54:44,187 Tidak. 562 00:54:44,478 --> 00:54:46,696 Publik menginginkan Candice. 563 00:54:53,247 --> 00:54:57,839 Dimitri & Jeremy dari La Chapelle des Bois. ' "Ini turun salju di LA". 564 00:54:57,980 --> 00:54:58,774 Dapatkan sisanya. 565 00:54:59,685 --> 00:55:02,154 Sekarang cuaca dengan Candice Lecoeur. 566 00:55:20,531 --> 00:55:21,434 Halo! 567 00:55:21,645 --> 00:55:25,881 Hari ini matahari terbit jam 6:06 pagi dengan kereta Paris-Geneva. 568 00:55:26,170 --> 00:55:29,884 Anda dapat merumput dengan damai karena langit akan mendung 569 00:55:30,033 --> 00:55:32,465 dari Rochejean ke La Chapelle des Bois, 570 00:55:33,060 --> 00:55:36,359 dan dari Rousses ke Pontarlier via Malbuisson. 571 00:55:37,271 --> 00:55:39,845 Setelah 2:13 sore ChambΘry-Mulhouse, 572 00:55:40,159 --> 00:55:43,565 hujan akan muncul antara Mouthe dan Morteau. 573 00:55:43,953 --> 00:55:46,006 Kita akan mencium bau seperti anjing basah ... 574 00:55:46,494 --> 00:55:48,712 Atau pelacur agak basah ... 575 00:55:49,800 --> 00:55:55,080 Temperatur 20║C di utara dan 22║C di bidang paling selatan. 576 00:55:55,959 --> 00:55:57,977 Anda mungkin mati karena panas, 577 00:55:58,117 --> 00:56:02,082 kecuali kamu menerima saranku dan melepaskan mantel musim dinginmu. 578 00:56:08,384 --> 00:56:11,090 Dan jangan lupakan Pablo, banteng tetangga. 579 00:56:11,481 --> 00:56:14,743 Ini hari namanya dan dia benar-benar merawatnya. 580 00:56:30,343 --> 00:56:31,897 Cermin cermin... 581 00:56:34,519 --> 00:56:35,908 Anda tidak pernah bosan dengan diri sendiri? 582 00:56:36,051 --> 00:56:37,854 Bukan aku yang aku lihat. 583 00:56:38,765 --> 00:56:39,941 Itu dia. 584 00:56:41,481 --> 00:56:43,534 Anda terlihat seperti Ann Baxter. 585 00:56:44,335 --> 00:56:46,553 - Aku tidak mengenalnya. - Seorang aktris cantik. 586 00:56:47,188 --> 00:56:49,098 Dia bermain di "All About Eve" 587 00:56:49,241 --> 00:56:51,353 dan "Sepuluh Perintah" oleh Cecil B. DeMille. 588 00:56:51,503 --> 00:56:53,163 Saya juga tidak mengenalnya. 589 00:56:53,661 --> 00:56:54,491 Dia laki-laki. 590 00:56:57,801 --> 00:56:59,819 Saya pikir saya bisa mengajari Anda banyak. 591 00:57:01,874 --> 00:57:03,856 Saya tidak tumbuh dengan buku. 592 00:57:04,833 --> 00:57:07,194 Saya sangat lapar untuk belajar, Mengejar... 593 00:57:08,521 --> 00:57:11,997 "Racun, saya mengerti, telah menjadi akhir abadi-Nya. 594 00:57:16,838 --> 00:57:18,572 "Aku akan mencium bibirmu; 595 00:57:19,693 --> 00:57:22,160 "Haply racun Belum menguasainya, 596 00:57:22,616 --> 00:57:24,728 "Untuk membuat mati dengan restoratif ... 597 00:57:26,897 --> 00:57:28,106 "Ya, suara? 598 00:57:29,716 --> 00:57:31,519 "O belati senang! Ini adalah sarung Anda ... " 599 00:57:37,302 --> 00:57:39,592 O charlatan apothecary! 600 00:57:41,758 --> 00:57:44,605 Obat-obatan Anda tidak mematikan seperti yang Anda katakan! 601 00:57:44,750 --> 00:57:45,924 Lebih! 602 00:57:54,180 --> 00:57:55,841 Kuburku akan menunggu! 603 00:58:00,968 --> 00:58:03,115 Kami semua bermimpi bertemu Romeo kami. 604 00:58:03,264 --> 00:58:05,767 Kami ingin percaya seseorang menunggu kita, 605 00:58:05,944 --> 00:58:08,720 tanpa mereka sesuatu akan selalu hilang. 606 00:58:08,902 --> 00:58:10,777 Bahkan jika kita tahu cinta berakhir dengan buruk ... 607 00:58:20,456 --> 00:58:24,170 Saya sangat takut, itu membawa saya tiga bulan untuk mengajaknya kencan! 608 00:58:24,424 --> 00:58:26,262 Dia menganggapnya sebagai tanda hormat. 609 00:58:26,512 --> 00:58:28,730 Cerita kita didirikan pada campuran, 610 00:58:29,087 --> 00:58:30,226 itu tidak bisa bertahan. 611 00:58:30,932 --> 00:58:33,257 Anda terdengar seperti Anda tidak pernah mencintainya. 612 00:58:33,994 --> 00:58:35,691 Candice bukan kue. 613 00:58:35,873 --> 00:58:38,615 Dia egosentris, narsis, tidak puas ... 614 00:58:39,145 --> 00:58:41,399 Gadis paling menyedihkan yang pernah saya temui. 615 00:58:41,790 --> 00:58:44,079 Itu bukan upaya bunuh diri pertamanya. 616 00:59:16,835 --> 00:59:19,433 Saya bahkan tidak mampu memiliki anak. 617 00:59:56,787 --> 00:59:57,796 Selamat malam. 618 00:59:58,214 --> 01:00:01,240 Mekanik menelepon untuk mengatakan mobil Anda diperbaiki. 619 01:00:01,660 --> 01:00:04,721 Namun dia bersikeras itu adalah mukjizat dekat. 620 01:00:05,314 --> 01:00:06,453 Bagaimana dengan boiler? 621 01:00:06,602 --> 01:00:09,722 Masih rusak, tetapi seseorang datang untuk menguras radiator. 622 01:00:10,986 --> 01:00:12,683 Bagaimana dengan hot toddy itu? 623 01:00:13,491 --> 01:00:14,845 Saya akan membawanya kepada Anda? 624 01:00:14,989 --> 01:00:16,128 Terima kasih. 625 01:00:20,105 --> 01:00:21,457 Siapa namamu? 626 01:00:22,367 --> 01:00:23,091 Betty. 627 01:00:23,411 --> 01:00:24,692 Terima kasih, Betty. 628 01:01:10,845 --> 01:01:12,506 "Layanan Groom!" 629 01:01:50,692 --> 01:01:52,841 Jangan bergerak. Saya akan memanggil ambulans. 630 01:01:56,123 --> 01:01:59,149 Terakhir kali, Candice Lecoeur tidak bunuh diri 631 01:01:59,290 --> 01:02:01,888 dan sekarang seseorang mencoba membunuhmu? 632 01:02:02,213 --> 01:02:06,283 Bagaimana kabel listrik telanjang bersentuhan dengan pipa air saya? 633 01:02:06,423 --> 01:02:09,413 Ini hotel tua. Standar keamanan biasa-biasa saja. 634 01:02:10,391 --> 01:02:13,548 Atau hewan pengerat. Istri tukang roti mati seperti itu. 635 01:02:14,081 --> 01:02:16,133 Seekor tikus memakan kabel pemanggangnya. 636 01:02:16,273 --> 01:02:17,518 Pasti itu. 637 01:02:18,048 --> 01:02:21,939 Saya mengerti itu mengejutkan, tetapi Anda memiliki terlalu banyak imajinasi. 638 01:02:22,990 --> 01:02:24,828 Ngomong-ngomong, bagaimana dengan bukunya? 639 01:02:25,633 --> 01:02:27,615 Saya mendengar Anda menemukan cerita baru? 640 01:02:29,044 --> 01:02:29,768 Uh, ya ... 641 01:02:30,158 --> 01:02:32,306 Seorang biarawati dicekik dengan tasbihnya. 642 01:02:32,595 --> 01:02:34,707 - Dan pelakunya adalah? - Tukang kebun. 643 01:02:35,066 --> 01:02:37,047 Dia orang Spanyol. Javier. 644 01:02:38,476 --> 01:02:40,101 Bahkan, dia putranya. 645 01:02:41,608 --> 01:02:45,880 Dia tidur dengan tukang kayu yang memperbaiki atap 646 01:02:46,027 --> 01:02:48,601 setelah kebakaran di penyulingan. 647 01:02:51,388 --> 01:02:53,642 - Dan judulnya ... - "The Mouthe Mystery". 648 01:02:54,346 --> 01:02:56,778 Ini adalah pekerjaan yang sedang berjalan. 649 01:02:57,791 --> 01:02:59,451 Tidak ada yang pasti. 650 01:03:00,644 --> 01:03:02,626 Sekarang bagaimana dengan seranganku? 651 01:03:03,498 --> 01:03:05,158 Anda pikir kami menyelidiki 652 01:03:05,307 --> 01:03:07,040 setiap kali seseorang tergelincir di atas es? 653 01:03:07,639 --> 01:03:08,920 Tidak. 654 01:03:09,797 --> 01:03:12,337 Kami menyelamatkan itu untuk biarawati yang dicekik. 655 01:03:19,264 --> 01:03:22,325 Saya tidak tahu itu nudist pada hari Kamis. 656 01:03:22,639 --> 01:03:25,107 Aku tidak yakin batang akan lebih baik. 657 01:03:25,701 --> 01:03:26,982 Anda selalu membuat tanggal ... 658 01:03:27,128 --> 01:03:29,205 Di tempat-tempat kita tidak akan terlihat bersama. 659 01:03:31,793 --> 01:03:34,463 Saya sudah memeriksanya. Kabel Anda dilucuti dengan tang. 660 01:03:34,994 --> 01:03:36,488 Itu bukan kecelakaan. 661 01:03:37,396 --> 01:03:38,120 Kotoran. 662 01:03:38,266 --> 01:03:40,698 Aku sudah bilang, Anda harus berhati-hati. 663 01:03:44,773 --> 01:03:46,505 Anda berbicara dengan siapa? 664 01:03:47,592 --> 01:03:49,430 Simon, psikiater dan penata rambutnya. 665 01:03:49,575 --> 01:03:50,786 Cathy? 666 01:03:51,907 --> 01:03:53,604 Maka seluruh dunia tahu. 667 01:04:01,513 --> 01:04:03,245 Anda tahu sesuatu? 668 01:04:04,679 --> 01:04:06,732 Candice menulis lebih baik dari saya. 669 01:04:07,742 --> 01:04:09,855 Ini buku hariannya yang harus kita publikasikan. 670 01:04:12,824 --> 01:04:14,698 Ketika saya melihat dia di kamar mayat ... 671 01:04:15,608 --> 01:04:17,517 Saya memiliki perasaan aneh ini. 672 01:04:18,775 --> 01:04:22,216 Mungkin jika aku bertemu dengannya sebelumnya, dia tidak akan mati. 673 01:04:26,917 --> 01:04:28,412 Aku akan menunjukkanmu sesuatu. 674 01:04:31,408 --> 01:04:33,591 Ini adalah dari CCTV di "The King". 675 01:04:34,331 --> 01:04:35,885 Anda lihat, 11:05 siang. 676 01:04:36,106 --> 01:04:38,087 Candice tiba. Dan dia pergi 677 01:04:38,402 --> 01:04:40,241 jam 1:15 pagi. Sana. 678 01:04:40,873 --> 01:04:42,605 Diikuti oleh dua pria ... 679 01:04:43,065 --> 01:04:45,948 Saya dipindai, diperbesar dan memperbaiki kontras. 680 01:04:47,311 --> 01:04:49,815 Buku FBI Anda keren. 681 01:04:51,314 --> 01:04:55,242 Kemudian dengan kebetulan yang aneh, kamera mati, karena es. 682 01:04:57,961 --> 01:05:00,702 Gambar itu kembali satu jam kemudian. 683 01:05:02,625 --> 01:05:04,084 Enam mobil hilang. 684 01:05:04,225 --> 01:05:05,684 Saya akan memeriksa piring. 685 01:05:05,826 --> 01:05:07,558 Kenapa ada yang membunuhnya? 686 01:05:07,705 --> 01:05:08,951 Kita perlu menemukan motifnya. 687 01:05:09,968 --> 01:05:11,913 Kami membutuhkan penyelidikan terlebih dahulu. 688 01:05:14,910 --> 01:05:16,191 Terus? 689 01:05:16,441 --> 01:05:19,882 Dengan semua bukti di dunia, kasusnya tidak ada. 690 01:05:20,200 --> 01:05:23,878 Kami bisa mendapatkan daftar panggilannya. Ponselnya menghilang! 691 01:05:24,688 --> 01:05:26,112 Jika kita punya cukup bukti ... 692 01:05:26,428 --> 01:05:27,496 BAIK. 693 01:05:32,624 --> 01:05:33,905 Saya akan menanganinya. 694 01:05:37,287 --> 01:05:39,957 Saya bisa menghukum Anda karena ketidakdisiplinan. 695 01:05:44,108 --> 01:05:45,532 Terima kasih, Kapten. 696 01:05:46,439 --> 01:05:48,837 Ini hari jadi mereka yang ke 50. Yang mana? 697 01:05:48,981 --> 01:05:49,847 Satu dari masing-masing. 698 01:05:49,990 --> 01:05:52,387 Itu adalah pilihan bijak! 699 01:05:52,530 --> 01:05:54,475 Mereka akan menjadi barang kolektor. 700 01:05:54,828 --> 01:05:57,331 Khususnya sekarang dengan gadis malang itu mati. 701 01:05:57,820 --> 01:06:00,217 Lihat siapa yang datang untuk mengunjungimu! 702 01:06:01,196 --> 01:06:03,249 Bapak Presiden, senang bertemu denganmu. 703 01:06:03,388 --> 01:06:04,289 Juga. 704 01:06:05,406 --> 01:06:06,272 Siapa itu? 705 01:06:06,416 --> 01:06:07,556 Presiden kita. 706 01:06:07,704 --> 01:06:08,807 Orang Amerika! 707 01:06:09,339 --> 01:06:10,728 Bukankah dia tampan? 708 01:06:11,601 --> 01:06:13,855 Ayahnya memilikinya dengan gadis au pair. 709 01:06:14,003 --> 01:06:14,727 Presiden? 710 01:06:15,116 --> 01:06:17,619 Jean-Franτois Burdeau, Presiden Regional. 711 01:06:19,118 --> 01:06:21,621 Ibunya membesarkannya di Amerika, 712 01:06:22,286 --> 01:06:25,833 tapi dia kembali jam 18 dan tidak pernah pergi. 713 01:06:27,158 --> 01:06:28,688 Itu akan menjadi 12,40 euro. 714 01:06:29,176 --> 01:06:30,351 Terima kasih. 715 01:06:31,613 --> 01:06:34,733 JFK memberi tahu Marilyn dia jatuh cinta padanya. 716 01:06:53,225 --> 01:06:54,399 Apa yang begitu penting? 717 01:06:54,547 --> 01:06:56,421 Apakah Anda percaya pada reinkarnasi? 718 01:06:57,609 --> 01:06:59,899 Anda adalah Agen Mulder di kehidupan sebelumnya? 719 01:07:01,472 --> 01:07:03,026 Candice mempercayainya. 720 01:07:03,490 --> 01:07:04,914 Dia lahir pada 1 Juni. 721 01:07:05,056 --> 01:07:08,771 Dia pirang dan dia meninggal dari kemungkinan bunuh diri. Seperti Marilyn! 722 01:07:08,920 --> 01:07:11,388 - Apakah ini sebabnya ... - Tunggu! 723 01:07:12,088 --> 01:07:15,184 Marilyn menikah dengan Joe DiMaggio, mantan juara bisbol. 724 01:07:15,324 --> 01:07:17,305 Candice menikahi Gustave Materazzi, 725 01:07:17,446 --> 01:07:19,179 mantan juara ski Nordik. 726 01:07:19,500 --> 01:07:22,834 Marilyn berselingkuh dengan Arthur Miller, penulis. 727 01:07:23,153 --> 01:07:26,381 Candice berpacaran dengan peninjau buku, Simon Denner ... 728 01:07:27,052 --> 01:07:30,042 Ini tidak masuk akal, itu tidak membawa kita kemana-mana. 729 01:07:30,184 --> 01:07:32,058 Tidak, itu bukan omong kosong. 730 01:07:32,794 --> 01:07:34,004 "JFK" ... 731 01:07:37,979 --> 01:07:39,082 "JFB" ... 732 01:07:39,267 --> 01:07:41,176 Itu tidak mungkin suatu kebetulan. 733 01:07:41,668 --> 01:07:44,788 Candice mendapat peran utama dalam sebuah film berkat dia. 734 01:07:45,288 --> 01:07:47,233 - Tanyakan mengapa dia membantunya? - Kenapa? 735 01:07:48,003 --> 01:07:49,628 Karena dia adalah kekasihnya. 736 01:07:50,021 --> 01:07:51,052 Dia mencampakkannya. 737 01:07:51,378 --> 01:07:54,676 Dia mengancam untuk menceritakan semuanya. Jadi dia membungkamnya. 738 01:07:55,032 --> 01:07:56,729 Saya memiliki hasil cetak panggilannya. 739 01:07:59,974 --> 01:08:03,829 Maaf mengecewakan kamu, tidak ada panggilan ke presiden regional. 740 01:08:04,080 --> 01:08:05,540 Bisakah saya melihat itu? 741 01:08:12,851 --> 01:08:14,833 - Itu palsu. - Ya benar. 742 01:08:16,853 --> 01:08:18,098 Candice menerima panggilan 743 01:08:18,418 --> 01:08:21,230 pada hari Jumat di salonnya. Tidak disini. 744 01:08:22,594 --> 01:08:24,992 - Siapa yang memberimu ini? - Colbert. Saya mengatakan kepadanya. 745 01:08:25,136 --> 01:08:27,153 Presiden menekannya. 746 01:08:27,607 --> 01:08:29,161 Colbert memalsukan mereka. 747 01:08:30,496 --> 01:08:32,643 Dan pada 9I11 tidak ada pesawat. 748 01:08:33,314 --> 01:08:36,410 Setelah mempertimbangkan lagi, jangan pergi bowling malam ini. 749 01:08:36,690 --> 01:08:37,793 Bowling? 750 01:08:38,848 --> 01:08:40,508 Di MΘtabief Star Bowl? 751 01:08:41,840 --> 01:08:44,167 Candice senang pergi ke sana untuk bersantai. 752 01:08:47,269 --> 01:08:50,390 Jika saya menang, Anda bertanya kepada perusahaan telepon untuk daftar baru. 753 01:08:53,046 --> 01:08:54,055 102 hingga 97. 754 01:08:54,195 --> 01:08:56,104 Lebih baik temukan teori baru! 755 01:08:59,484 --> 01:09:01,774 - Game belum selesai. - Ya, lakukan pemogokan. 756 01:09:09,787 --> 01:09:12,420 Bravo! Gulungan besar! 757 01:09:12,745 --> 01:09:15,485 Anda panas, saya akan pergi mendapatkan daftar itu. 758 01:09:17,233 --> 01:09:18,514 Saya memiliki kesempatan lain. 759 01:09:20,435 --> 01:09:22,452 Saya datang ke sini berkali-kali. 760 01:09:22,802 --> 01:09:24,915 Itu ini atau arena skating. 761 01:09:27,605 --> 01:09:29,716 Saya seperti bola hitam besar itu. 762 01:09:30,841 --> 01:09:33,582 Saya selalu berdoa untuk gulungan yang sempurna ... 763 01:09:34,078 --> 01:09:35,881 tetapi setiap kali itu sama. 764 01:09:36,305 --> 01:09:39,461 Bahkan ketika saya menekan pin, yang satu dibiarkan berdiri. 765 01:09:40,342 --> 01:09:42,560 Bola berada di jalur yang sama. 766 01:09:43,510 --> 01:09:46,535 Apapun yang saya lakukan, Saya berakhir di tempat yang sama ... 767 01:09:58,682 --> 01:10:01,981 BAIK. Hanya untuk membuktikan bahwa Anda salah. 768 01:10:07,104 --> 01:10:08,528 Ini dia. Apa yang aku bilang? 769 01:10:08,671 --> 01:10:10,296 Itu yang kita lihat ... 770 01:10:10,759 --> 01:10:13,226 Itu yang kita lihat juga ... 771 01:10:17,580 --> 01:10:18,896 Bulan lalu... 772 01:10:19,459 --> 01:10:22,687 Candice menelepon Jean-Franτois Burdeau dua kali sehari. 773 01:10:25,410 --> 01:10:27,392 Dan telepon di salon? 774 01:10:31,361 --> 01:10:32,986 Bernard-Olivier Burdeau. 775 01:10:34,598 --> 01:10:36,923 - Saudara presiden? - Dia adalah prefek. 776 01:10:37,242 --> 01:10:38,523 Polisi! 777 01:10:41,001 --> 01:10:43,743 Inilah panggilan lain yang telah dihapus. 778 01:10:43,890 --> 01:10:45,967 Panggilan terakhir Candice jam 1:15 pagi. 779 01:10:46,118 --> 01:10:47,221 Kepada presiden? 780 01:10:47,371 --> 01:10:49,103 Ke Juliette Geminy. 781 01:10:49,876 --> 01:10:52,201 Candice menelepon semua orang setiap saat. 782 01:10:52,346 --> 01:10:55,123 Penata rambutnya, gadis dandanannya. Atau aku. 783 01:10:55,374 --> 01:10:57,735 Aku tertidur. Saya melihatnya pada hari berikutnya. 784 01:10:58,472 --> 01:10:59,717 Apa yang dia katakan? 785 01:11:00,664 --> 01:11:02,812 Anda ingin bukti bahwa saya membunuhnya? 786 01:11:03,483 --> 01:11:04,764 Saya akan memberikannya kepada Anda. 787 01:11:12,879 --> 01:11:13,947 Juliette? 788 01:11:15,003 --> 01:11:16,141 Juliette? 789 01:11:16,812 --> 01:11:17,986 Silakan kemari. 790 01:11:19,213 --> 01:11:20,946 Saya mungkin melakukan sesuatu yang bodoh. 791 01:11:21,232 --> 01:11:22,727 Jangan tinggalkan aku sendiri. 792 01:11:23,704 --> 01:11:25,364 Anda semua yang tersisa ... 793 01:11:34,804 --> 01:11:36,228 Anda tidak memanggilnya kembali? 794 01:11:36,683 --> 01:11:39,281 Dia sering meninggalkan saya pesan semacam ini. 795 01:11:39,711 --> 01:11:42,595 Saya tidak ingin dihisap ke dalam gimnya lagi. 796 01:11:45,629 --> 01:11:47,289 Bisakah saya mendengarkan lagi? 797 01:12:01,777 --> 01:12:04,174 Ketika kamu berkata jarak tembak saya pikir ... 798 01:12:04,316 --> 01:12:06,120 Anda akan melihat saya dengan Beretta? 799 01:12:08,319 --> 01:12:12,211 Anda dapat memilih olahraga Anda untuk ujian Polisi Kanada. 800 01:12:13,782 --> 01:12:14,754 Baik? 801 01:12:15,627 --> 01:12:17,810 Saya mendengar sesuatu di dalam pesan. 802 01:12:17,994 --> 01:12:21,542 Ada mesin lain di latar belakang. Yang besar. 803 01:12:21,822 --> 01:12:24,777 Sabuk kipas terdengar seperti sudah siap untuk snap. 804 01:12:26,033 --> 01:12:28,500 BMW hitam hilang dari tempat parkir. 805 01:12:28,817 --> 01:12:30,442 Saya akan memanggil garasi. 806 01:12:31,148 --> 01:12:33,260 Anda harus bergabung dengan polisi sendiri. 807 01:12:33,411 --> 01:12:34,585 Kanada? 808 01:12:36,855 --> 01:12:38,136 Sini. 809 01:12:44,896 --> 01:12:46,877 Pergelangan tanganmu di sini. 810 01:12:47,018 --> 01:12:49,688 Dan tiga jari di sini. 811 01:12:51,229 --> 01:12:54,291 Letakkan kaki Anda sejajar, bahumu juga. 812 01:12:55,336 --> 01:12:57,032 Ada panah juga. 813 01:12:57,179 --> 01:13:00,859 Selalu posisikan bulu menghadap ke luar. 814 01:13:02,540 --> 01:13:04,617 - Kamu mengerti? - Tidak. OK, itu bagus. 815 01:13:07,447 --> 01:13:09,844 Satu jari di atas, dua di bawah. 816 01:13:11,971 --> 01:13:14,154 Senar harus menyentuh hidung Anda. 817 01:13:14,303 --> 01:13:16,177 Anda diizinkan untuk bernapas. 818 01:13:17,295 --> 01:13:19,348 Untuk menembak, Anda relakskan fleksor Anda. 819 01:13:21,055 --> 01:13:23,202 Pemanah tidak melepaskan string, 820 01:13:23,351 --> 01:13:25,225 string itu berangkat dengan sendirinya. 821 01:13:27,423 --> 01:13:30,757 Kanada harus menunggu sebentar. 822 01:13:31,947 --> 01:13:33,122 Maaf. Sini. 823 01:13:38,038 --> 01:13:39,877 Mengapa Anda bergabung dengan polisi? 824 01:13:40,022 --> 01:13:42,525 Majorettes tidak memiliki ukuran rok saya. 825 01:13:43,537 --> 01:13:45,755 Bagaimana Anda menjadi penulis? 826 01:13:46,807 --> 01:13:48,302 Biar kutebak... 827 01:13:48,443 --> 01:13:50,696 Ayah seorang guru dan Ibu pustakawan. 828 01:13:50,845 --> 01:13:52,505 Nggak. Mereka membiakkan anjing. 829 01:13:53,663 --> 01:13:56,474 Saya menghabiskan waktu saya di ruang pameran 830 01:13:56,621 --> 01:13:58,568 dengan bau anjing di kandang. 831 01:13:58,954 --> 01:14:01,136 Tidak terlalu sastra, Anda lihat. 832 01:14:01,668 --> 01:14:03,293 Itu sekolah yang menyelamatkanku. 833 01:14:05,287 --> 01:14:07,091 - Apa yang salah? - Remnya hilang. 834 01:14:07,550 --> 01:14:09,353 - Taruh di urutan kedua. - Saya di posisi kedua. 835 01:14:09,498 --> 01:14:11,266 - Kalau begitu, masukkan dulu. - Saya tidak bisa. 836 01:14:11,795 --> 01:14:12,661 Itu macet. 837 01:14:12,804 --> 01:14:15,307 Slam di kopling! 838 01:14:16,389 --> 01:14:17,670 Tidak ada kopling lagi! 839 01:14:33,302 --> 01:14:34,239 OK, jangan panik. 840 01:14:34,520 --> 01:14:35,695 Di depan, ada giliran. 841 01:14:36,017 --> 01:14:38,094 Berkendara ke tanggul. 842 01:14:38,245 --> 01:14:39,974 - Salju akan menghentikan kita. - Kami terlalu cepat! 843 01:14:44,683 --> 01:14:45,857 - Ini dia. - Aku tahu. 844 01:14:46,005 --> 01:14:47,037 Itu datang. 845 01:14:47,188 --> 01:14:50,000 - Langsung ke tanggul. - Diam! 846 01:14:52,513 --> 01:14:53,901 - Kami meluncur. - Sial! 847 01:14:57,212 --> 01:14:58,457 Hati-hati terhadap anak-anak! 848 01:15:06,956 --> 01:15:08,795 Anda pikir mereka sudah mati? 849 01:15:15,655 --> 01:15:17,151 Aku tidak akan bertanya bagaimana perasaanmu. 850 01:15:17,293 --> 01:15:20,140 Kata perawat sinar-X Anda sangat menggembirakan. 851 01:15:20,563 --> 01:15:23,197 Dalam dua bulan Anda akan berlari seperti kelinci. 852 01:15:24,252 --> 01:15:25,391 Di samping tempat tidur saya di rumah, 853 01:15:25,539 --> 01:15:28,494 ada sebuah kotak dengan foto dan gips. 854 01:15:29,542 --> 01:15:31,452 Dapatkan mereka dan kembali ke Paris. 855 01:17:26,823 --> 01:17:28,840 Sabtu, 6 Desember 2009 856 01:17:29,364 --> 01:17:30,894 Setelah peresmian gym, 857 01:17:31,209 --> 01:17:34,615 Saya pergi dengan para wartawan ke "Snowflake Saloon". 858 01:18:07,054 --> 01:18:08,442 Bolehkah saya minum? 859 01:18:09,943 --> 01:18:11,082 A White Angel. 860 01:18:11,543 --> 01:18:13,133 Seperti kamu, malaikat putih. 861 01:18:15,024 --> 01:18:15,888 Tergantung untuk siapa ... 862 01:18:16,591 --> 01:18:17,599 Jean-Franτois Burdeau. 863 01:18:19,166 --> 01:18:21,005 Bapak Presiden? Saya tidak tahu. 864 01:18:21,845 --> 01:18:22,569 Maaf. 865 01:18:22,715 --> 01:18:23,960 Saya tidak mengerti tentang politik. 866 01:18:25,186 --> 01:18:26,811 A White Angel untuk wanita itu. 867 01:18:27,135 --> 01:18:29,841 Vodka dan gin dengan percikan sampanye. 868 01:18:33,330 --> 01:18:34,611 Malam itu, 869 01:18:34,931 --> 01:18:38,230 Presiden ditemukan dia lebih suka pirang. 870 01:18:39,838 --> 01:18:42,377 Mungkin seharusnya aku tidak melakukannya. 871 01:18:43,770 --> 01:18:45,644 Tapi seks mengarah pada cinta, 872 01:18:46,658 --> 01:18:48,461 atau setidaknya Anda berpikir demikian. 873 01:19:53,095 --> 01:19:55,492 Trofi Burgundy Franche-ComtΘ 874 01:19:55,636 --> 01:19:58,935 untuk Kompetisi Kentang 2009, 875 01:19:59,081 --> 01:20:00,813 diberikan kepada ... 876 01:20:02,074 --> 01:20:03,699 Pierre Cottereau! 877 01:20:03,849 --> 01:20:06,732 Dari Malbuisson! 878 01:20:08,895 --> 01:20:12,158 Bravo Pierre! Sebuah foto untuk para fotografer. 879 01:20:16,517 --> 01:20:17,691 Selamat. 880 01:20:19,336 --> 01:20:23,335 Seperti yang saya katakan sebelumnya, terima kasih semua untuk bergabung dengan kami di sini 881 01:20:24,312 --> 01:20:25,937 untuk upacara penghargaan ini. 882 01:20:26,992 --> 01:20:29,876 Trofi tidak boleh panjang ... 883 01:20:32,178 --> 01:20:34,052 Sedikit kata untuk kami, Pierre. 884 01:20:35,101 --> 01:20:36,489 Saya sangat terharu. 885 01:20:37,328 --> 01:20:38,953 Saya sangat malu. 886 01:20:40,600 --> 01:20:42,545 Candice Lecoeur yang indah! 887 01:20:43,419 --> 01:20:47,488 Candice telah mengejutkan kita dengan menjatuhkan kejutan. 888 01:20:49,857 --> 01:20:50,960 Selamat malam. 889 01:20:55,808 --> 01:20:57,884 Saya punya kejutan untuk Anda malam ini. 890 01:20:58,557 --> 01:21:01,263 Ini hari ulang tahun Jean-Franτois. 891 01:21:01,550 --> 01:21:03,009 Tuan Prez ... 892 01:21:48,846 --> 01:21:50,162 Dimana dia? 893 01:21:52,187 --> 01:21:54,299 Dia memberitahuku untuk memberitahumu ini sudah berakhir. 894 01:21:58,346 --> 01:22:00,292 Dia bisa memberitahuku sendiri. 895 01:22:00,609 --> 01:22:02,032 Dia tidak datang. 896 01:22:02,975 --> 01:22:04,600 Anda bukan yang pertama. 897 01:22:05,097 --> 01:22:07,732 Dia bersenang-senang denganmu, seperti yang lain. 898 01:22:07,952 --> 01:22:09,684 Saya tidak seperti yang lain. 899 01:22:10,423 --> 01:22:12,440 Saya bukan sepotong daging. 900 01:22:12,581 --> 01:22:15,286 Saya mengerti, tapi itu terus berlanjut. 901 01:22:15,434 --> 01:22:17,131 Jangan mencoba menghubunginya. 902 01:22:57,266 --> 01:22:59,176 Kamu benar. Ini sudah berakhir! 903 01:22:59,911 --> 01:23:01,465 Saya tidak akan membuat kesalahan yang sama! 904 01:23:01,616 --> 01:23:04,737 Aku akan membuatmu dan saudaramu bayar untuk ini! 905 01:23:56,637 --> 01:23:58,654 Obat yang sebenarnya adalah mati. 906 01:24:05,130 --> 01:24:07,242 Tapi aku akan menulis ulang akhirnya. 907 01:24:09,480 --> 01:24:12,185 Saya keluar dari tempat ini sekarang. 908 01:24:15,396 --> 01:24:16,534 Aku bukan tipe cewek 909 01:24:16,684 --> 01:24:19,531 mereka menemukan mati dengan sebotol pil di tangannya. 910 01:24:31,996 --> 01:24:34,073 Semuanya ada di sini: JFB, BOB. 911 01:24:34,223 --> 01:24:36,133 Mereka takut dia akan mengadu. 912 01:24:36,868 --> 01:24:40,024 Maaf, saya menelepon garasi. BMW bukan milik mereka. 913 01:24:42,610 --> 01:24:45,672 Seorang anak 20 tahun membawanya masuk: Julien Charlemagne. 914 01:24:48,005 --> 01:24:50,544 Charlemagne ... dia salah satu penggemarnya. 915 01:25:14,593 --> 01:25:15,495 Halo. 916 01:25:16,437 --> 01:25:18,134 Saya ingin berbicara tentang Candice. 917 01:25:30,289 --> 01:25:32,128 Mengapa kamu mengikuti Candice? 918 01:25:35,370 --> 01:25:37,031 Bukan saya. Itu Ritchie. 919 01:25:37,388 --> 01:25:38,704 Siapa Ritchie? 920 01:25:39,128 --> 01:25:40,825 Anak apoteker itu. 921 01:25:41,460 --> 01:25:43,300 Begitulah cara kami mendapatkan barang-barang itu. 922 01:25:44,662 --> 01:25:45,872 Barang apa? 923 01:25:46,855 --> 01:25:48,171 GHB. 924 01:25:48,733 --> 01:25:52,554 Dia mendengar itu membantu mencetak anak ayam. Ini seperti afrodisiak. 925 01:25:52,701 --> 01:25:56,735 Ini bukan untuk mencetak gol, itu untuk perkosaan. Anda tahu apa artinya perkosaan? 926 01:25:57,121 --> 01:26:00,597 Gadis dalam gaun slinky sendirian di disko mencarinya. 927 01:26:03,072 --> 01:26:05,433 Pada awalnya, mereka menginginkan foto Anda. 928 01:26:07,736 --> 01:26:09,361 Maka itu tidak lagi cukup. 929 01:26:10,833 --> 01:26:12,885 Mereka menginginkan payudara dan pantatmu. 930 01:26:14,591 --> 01:26:16,501 Tidak banyak perbedaan ... 931 01:26:17,479 --> 01:26:19,247 Itu semua bagian dari mimpi. 932 01:26:32,966 --> 01:26:35,813 Orang-orang yang mencintaimu tanpa mengetahui Anda, 933 01:26:36,864 --> 01:26:39,534 nantinya akan membencimu tanpa mengetahui kamu ... 934 01:26:46,261 --> 01:26:48,622 Hai! Temui penggemar terbesar Anda. 935 01:26:48,941 --> 01:26:50,294 Julien. 936 01:26:54,474 --> 01:26:55,755 Minuman itu ada padanya. 937 01:27:17,513 --> 01:27:18,544 Terima kasih. 938 01:27:20,680 --> 01:27:21,261 Selamat malam. 939 01:27:23,916 --> 01:27:25,162 Lihat pantat itu. 940 01:28:14,413 --> 01:28:15,552 Juliette? 941 01:28:34,981 --> 01:28:36,678 Apa yang kamu lakukan di sini? 942 01:28:36,895 --> 01:28:38,069 Keluar! 943 01:28:38,914 --> 01:28:40,824 Beri kami buku harian dan kami akan pergi. 944 01:28:40,968 --> 01:28:43,542 Keluar, kataku. Keluar dari sini. 945 01:28:44,030 --> 01:28:45,382 Beritahu kami dimana kamu menyembunyikannya! 946 01:28:45,735 --> 01:28:48,096 Tidak ada buku harian. Saya memberikannya ... 947 01:28:48,588 --> 01:28:49,869 kepada teman-teman jurnalis saya. 948 01:28:56,906 --> 01:28:59,612 Permainanmu sudah berakhir, keparat! 949 01:28:59,761 --> 01:29:01,291 Keluar dari sini, sekarang! 950 01:29:05,955 --> 01:29:07,544 Bajingan! 951 01:29:08,078 --> 01:29:10,155 Tinggalkan aku sendiri, keparat! 952 01:29:19,980 --> 01:29:21,261 Ini akan menenangkanmu. 953 01:29:32,682 --> 01:29:34,343 Anda memikirkan segalanya. 954 01:29:35,119 --> 01:29:36,399 Itu sebabnya kamu memanggilku. 955 01:29:56,243 --> 01:29:57,632 Apa yang sedang terjadi? 956 01:29:58,784 --> 01:30:00,659 Dia histeris, kami membawanya pulang. 957 01:30:06,022 --> 01:30:08,419 Ini aku, Juliette. Apakah kamu mendengarku? 958 01:30:11,242 --> 01:30:12,631 Saya akan merawatnya. 959 01:30:49,211 --> 01:30:50,599 Aku sangat kedinginan ... 960 01:31:01,044 --> 01:31:02,397 Bangun! 961 01:31:04,802 --> 01:31:06,356 Kumohon, Candice! 962 01:31:09,152 --> 01:31:10,469 Saya membunuhnya ... 963 01:31:10,789 --> 01:31:12,141 Ini adalah kesalahanku. 964 01:31:15,904 --> 01:31:17,565 Ini adalah kesalahanku. 965 01:31:21,090 --> 01:31:22,478 Saya membunuhnya. 966 01:31:23,039 --> 01:31:24,878 Kami akan mengurus semuanya. 967 01:32:16,495 --> 01:32:17,526 Itu dia. 968 01:32:18,060 --> 01:32:19,555 Cerita sudah berakhir, 969 01:32:20,114 --> 01:32:21,466 dan saya merasa sedih. 970 01:32:22,376 --> 01:32:25,294 Aku tidak suka itu ketika buku dan film berakhir, 971 01:32:26,448 --> 01:32:28,357 bahkan lebih sedikit ketika mereka berakhir buruk. 972 01:32:29,753 --> 01:32:31,805 Saya suka akhir yang bahagia. 973 01:32:33,546 --> 01:32:35,873 Tetapi dalam kehidupan nyata, itu jarang terjadi. 974 01:32:38,001 --> 01:32:39,734 BOB masih merupakan prefek. 975 01:32:39,881 --> 01:32:42,207 JFB terpilih kembali sebagai presiden regional. 976 01:32:43,570 --> 01:32:46,761 Untungnya, dia terbunuh dua bulan kemudian. Bermain golf. 977 01:32:47,676 --> 01:32:49,515 Pukul di kepala dengan bola golf. 978 01:34:21,015 --> 01:34:22,996 Ini seperti adegan di buku Anda, 979 01:34:23,694 --> 01:34:27,444 ketika Roselyn melihat Voltaire ... Dia tahu dia pria yang baik. 980 01:34:30,306 --> 01:34:31,802 Tapi dia tidak bisa melihatnya, 981 01:34:32,917 --> 01:34:34,756 dia tidak berani menciumnya. 982 01:35:48,158 --> 01:35:50,697 "Putar kembali kasetnya. 983 01:35:54,179 --> 01:35:56,646 "Mulai keseluruhan ceritanya. 984 01:35:59,016 --> 01:36:02,836 "Itu selalu pada akhirnya cerita itu dimulai. " 985 01:36:41,265 --> 01:36:43,033 Saya lupa, ini datang pagi ini. 986 01:36:43,180 --> 01:36:44,188 Terima kasih. 987 01:36:47,981 --> 01:36:49,335 Bye 988 01:36:49,583 --> 01:36:50,722 Bye 989 01:36:52,750 --> 01:36:54,897 Itu tidak akan pernah berhasil di antara kita! 990 01:37:30,127 --> 01:37:31,408 "David sayang, 991 01:37:32,215 --> 01:37:34,504 "Aku sedang menulis untuk mengucapkan terima kasih. 992 01:37:35,104 --> 01:37:36,634 "Saya suka buku-buku Anda. 993 01:37:37,088 --> 01:37:39,793 "Dan karakter kamu. Saya sangat menyukai Voltaire, 994 01:37:40,671 --> 01:37:42,581 "Seperti semua pembaca Anda, tentunya. 995 01:37:44,813 --> 01:37:48,113 "Setiap gadis bermimpi bertemu seseorang seperti dia suatu hari nanti. 996 01:37:50,799 --> 01:37:52,638 "Dan aku juga mengagumi Roselyn, 997 01:37:52,992 --> 01:37:54,759 "Kami memiliki banyak kesamaan. 998 01:37:57,202 --> 01:37:59,978 "Aku ingin bertemu denganmu suatu hari nanti untuk minum kopi, 999 01:38:01,588 --> 01:38:04,091 "Aku yakin kita akan melakukannya banyak hal untuk dibagikan. 1000 01:38:04,233 --> 01:38:07,840 "Mungkin kamu bahkan mau memberitahuku tentang novel Anda selanjutnya. 1001 01:38:09,975 --> 01:38:12,028 "Dan satu hal lagi, 1002 01:38:12,550 --> 01:38:14,495 "Aku juga mengagumimu. 1003 01:38:14,951 --> 01:38:16,054 "Atau sebaiknya, 1004 01:38:16,796 --> 01:38:17,864 "Aku cinta kamu