1 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 Il y a les ténèbres... 2 00:01:21,195 --> 00:01:23,315 et il y a la lumière. 3 00:01:39,597 --> 00:01:42,036 Il y a les hommes et les femmes. 4 00:01:45,717 --> 00:01:48,797 Il y a la nourriture. 5 00:01:53,797 --> 00:01:56,278 Il y a les restaurants. 6 00:02:01,198 --> 00:02:03,078 La maladie. 7 00:02:12,359 --> 00:02:14,519 Il y a le travail. 8 00:02:19,599 --> 00:02:22,199 Les embouteillages. 9 00:02:25,399 --> 00:02:28,080 Les jours comme nous les connaissons. 10 00:02:31,719 --> 00:02:34,080 Le monde comme nous imaginons le monde. 11 00:02:54,521 --> 00:02:56,601 Hey. 12 00:02:59,601 --> 00:03:01,202 Hey. 13 00:03:08,282 --> 00:03:10,962 Que penses-tu de rentrer à la maison ? 14 00:03:13,323 --> 00:03:15,483 Je viens juste de réussir à m'endormir. 15 00:03:15,518 --> 00:03:17,843 Eh bien, tu as réussi, moi pas. 16 00:03:19,482 --> 00:03:22,923 J'ai du mal à dormir avec quelqu'un d'autre dans le lit. 17 00:03:25,763 --> 00:03:27,528 Tu me mets à la porte ? 18 00:03:27,563 --> 00:03:29,843 De toute façon, je dois bientôt aller travailler. 19 00:03:31,684 --> 00:03:34,684 Nous avons dancé et bu toute la nuit, on est rentré puis on a baisé 20 00:03:34,719 --> 00:03:36,929 et maintenant, tu me réveilles et me jettes à la porte ? 21 00:03:36,964 --> 00:03:39,604 Je n'arrive pas à dormir avec une autre personne dans le lit. 22 00:03:41,124 --> 00:03:44,284 - C'est curieux. - C'est comme ça. 23 00:03:52,405 --> 00:03:55,085 Je ne savais pas que tu avais recommencé à fumer. 24 00:04:06,926 --> 00:04:09,086 Qu'est-ce que tu as envie de faire ? 25 00:04:10,125 --> 00:04:12,326 Jeter des pierres. 26 00:04:14,686 --> 00:04:16,246 Sur quoi ? 27 00:04:18,806 --> 00:04:21,127 Les mouettes. 28 00:04:28,487 --> 00:04:30,687 Ma chérie. 29 00:04:32,927 --> 00:04:35,727 - Tu trouveras quelqu'un. - Tais-toi et envoie des pierres. 30 00:04:51,568 --> 00:04:53,808 Je suppose que je devrais retourner travailler. 31 00:04:58,409 --> 00:05:00,174 Viens. 32 00:05:00,209 --> 00:05:02,609 Pauvre chérie. 33 00:05:54,012 --> 00:05:56,212 Liban ? 34 00:05:57,493 --> 00:05:59,612 Maroc. 35 00:06:01,413 --> 00:06:03,693 Maroc. 36 00:06:08,773 --> 00:06:10,773 C'est marrant. 37 00:06:11,413 --> 00:06:15,254 - Qu'est-ce qui est marrant ? - De te voir aujourd'hui. 38 00:06:15,289 --> 00:06:16,578 Hilarant. 39 00:06:16,613 --> 00:06:20,414 Viens juste une minute, veux-tu ? Ils ont besoin de nous à l'hôpital. 40 00:06:21,814 --> 00:06:25,114 Tu ne me demandes pas pourquoi je ne suis pas venue travailler ? 41 00:06:25,149 --> 00:06:28,414 - Eh bien, tu étais malade. - Pas malade, seulement malheureuse. 42 00:06:29,814 --> 00:06:31,935 C'est la même chose. 43 00:06:32,014 --> 00:06:34,215 Malheureuse à cause d'un homme. 44 00:06:34,695 --> 00:06:36,935 Sans blague ? 45 00:06:37,415 --> 00:06:39,695 Pourquoi a-t-on besoin de nous ? 46 00:06:39,730 --> 00:06:42,100 pour voir un patient. 47 00:06:42,135 --> 00:06:44,180 - Pourquoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 48 00:06:44,215 --> 00:06:45,821 Eh bien, c'est justement ce que nous allons découvrir. 49 00:06:45,856 --> 00:06:49,096 - Vous savez, il en a vraiment marre là-dedans. - Excusez moi. 50 00:06:49,131 --> 00:06:50,656 Quand est-ce que je peux le ramener à la maison ? 51 00:06:51,775 --> 00:06:54,816 Oh, eh bien, nous avons juste besoin de lui parler, donc... 52 00:06:54,851 --> 00:06:57,336 - Il a besoin de tout réexpliquer ? - Eh bien... 53 00:06:57,371 --> 00:06:58,781 Ecoutez, 54 00:06:58,816 --> 00:07:01,902 Il m'a appelée, ok, et il m'a dit qu'il rentrait... 55 00:07:01,937 --> 00:07:06,416 et puis tout à coup, sa voix s'est brisée et il s'est mis à pleurer. 56 00:07:06,451 --> 00:07:07,701 Mm-hm. 57 00:07:07,736 --> 00:07:11,737 Et ensuite, il commence à me dire qu'il ne voit plus aucun sens à la vie. 58 00:07:11,772 --> 00:07:15,017 Je veux dire, il n'est pas comme ça généralement. Il est camionneur. 59 00:07:15,052 --> 00:07:16,102 OK. 60 00:07:16,137 --> 00:07:19,663 Et puis il s'arrête et dit que tout va bien. 61 00:07:19,698 --> 00:07:23,858 - Sauf, qu'il n'a plus d'odorat. - Qu'il n'a plus d'odorat ? 62 00:07:23,893 --> 00:07:26,103 Je lui ai dit d'aller à l'hôpital 63 00:07:26,138 --> 00:07:28,938 parce qu'évidemment, ce n'est pas normal, n'est-ce pas ? 64 00:07:38,978 --> 00:07:41,938 Bonjour, er... Donald. 65 00:07:42,538 --> 00:07:44,819 Stephen Montgomery, de nouveau. 66 00:07:49,499 --> 00:07:52,700 - Salut, je m'appelle Susan. - Bonjour, Stephen. Bonjour, Susan. 67 00:07:53,739 --> 00:07:56,540 - Vous ne pouvez plus sentir ? - C'est exact, Susan. 68 00:07:56,575 --> 00:07:58,385 Je n'ai plus d'odorat. 69 00:07:58,420 --> 00:08:00,905 Mais, vous vous sentez mieux maintenant ? 70 00:08:00,940 --> 00:08:02,904 Cela fait presque 11 heures que je suis assis ici. 71 00:08:02,905 --> 00:08:04,140 Je ne suis pas vraiment d'humeur. 72 00:08:06,300 --> 00:08:09,220 Mais vous ne sentez pas d'autre gêne que votre perte d'odorat ? 73 00:08:09,255 --> 00:08:10,625 Non, Susan. 74 00:08:10,660 --> 00:08:14,820 Est-ce que quelqu'un d'autre dans votre famille ou au travail est dans le même cas que vous ? 75 00:08:14,855 --> 00:08:18,061 Je n'en ai pas la moindre idée parce que je suis cloué ici, n'est-ce pas ? 76 00:08:22,621 --> 00:08:26,186 - Qu'est-ce que vous attendez de moi ? - Je veux seulement votre avis. 77 00:08:26,221 --> 00:08:27,963 Je suis une épidémiologiste, Stephen. 78 00:08:27,964 --> 00:08:30,222 Alors pourquoi est-ce que je parle à ce type ? 79 00:08:30,257 --> 00:08:33,222 Parce que nous avons juste sept autres gars comme lui à Aberdeen. 80 00:08:33,257 --> 00:08:34,907 Cinq à Dundee. 81 00:08:34,942 --> 00:08:38,387 11 juste ici à Glasgow. 18 à Edimbourg. 82 00:08:38,422 --> 00:08:40,987 Il y a plus de 100 cas signalés en Angleterre. 83 00:08:41,022 --> 00:08:45,143 Ils en ont en France, en Belgique, en Italie, en Espagne. 84 00:08:46,543 --> 00:08:49,303 Ils sont tous apparus durant les dernières 24 heures. 85 00:08:52,823 --> 00:08:55,063 Comment ont-ils étés contaminés ? 86 00:08:55,743 --> 00:08:57,823 Je ne suis pas sûr qu'ils le soient. 87 00:08:57,858 --> 00:08:59,743 Sérieusement ? 88 00:09:00,423 --> 00:09:03,903 Eh bien, toutes les premières indications laissent penser... 89 00:09:03,904 --> 00:09:05,943 qu'il n'y a aucun lien entre eux. 90 00:09:05,978 --> 00:09:08,304 Aucun contact. Aucune source. Rien. 91 00:09:14,024 --> 00:09:17,224 Est-ce que ma femme est toujours là ? Laissez-moi parler à ma femme. 92 00:09:17,259 --> 00:09:19,624 S'il vous plaît, laissez-moi parler à ma femme. 93 00:09:27,425 --> 00:09:29,786 Peut-être juste que ça s'envollera. 94 00:09:34,826 --> 00:09:37,625 - Donc nous ne paniquerons pas. - Hm. 95 00:09:46,546 --> 00:09:49,227 Michael, c'est une table de 12 qui viens de s'asseoir. 96 00:09:49,262 --> 00:09:50,992 - Où sont-ils, au bar ? - Oui. 97 00:09:51,027 --> 00:09:54,306 Où est ce homard et ce haggis ? J'en ai besoin immédiatement. 98 00:09:54,341 --> 00:09:57,192 - C'est la table cinq. - T'es stupide. 99 00:09:57,227 --> 00:09:58,912 - Qu'est-ce qui se passe avec toi ? - Quoi ? 100 00:09:58,947 --> 00:10:02,147 - Ces entrées pour la table sept... - Un vrai petit ange, cette fille. 101 00:10:02,182 --> 00:10:04,228 - Quelle fille ? - "Quelle fille ?" 102 00:10:04,307 --> 00:10:06,907 Tu l'as baisée et plaquée juste après, n'est-ce pas ? 103 00:10:06,942 --> 00:10:09,473 - Pauvre petit bébé. - Thérèsa, où sont ces salades ? 104 00:10:09,508 --> 00:10:13,268 OK, des huîtres, un potage, des antipasti, Deux canard et un bifteck saignant. 105 00:10:13,303 --> 00:10:15,068 Oui, chef. 106 00:10:16,708 --> 00:10:18,594 Je lui aurais préparé un petit déjeuner. 107 00:10:18,629 --> 00:10:21,153 Des fraises, et chaud le lait pour son café. 108 00:10:21,188 --> 00:10:23,298 Mais ils ne veulent pas baiser le type sympa. 109 00:10:23,299 --> 00:10:24,629 Ils veulent baiser l'abruti. 110 00:10:24,664 --> 00:10:27,114 - Ensuite, deux additions en même temps. - Oui, Chef. 111 00:10:27,149 --> 00:10:28,763 Alors les gars, qu'en est-il de ces ravioli ? 112 00:10:28,764 --> 00:10:29,429 Combien de temps ? 113 00:10:29,464 --> 00:10:32,309 - Trois minutes, Chef. - Bien, bien, bien. 114 00:10:32,709 --> 00:10:34,549 - Chef. - OK, comment savons-nous qu'il est frais ? 115 00:10:34,584 --> 00:10:36,115 - On le sent ? - Non, regarde ses yeux. 116 00:10:36,150 --> 00:10:38,310 Ils devraient être clairs. Les branchies devraient être rouges. 117 00:10:38,345 --> 00:10:40,915 - Ça devrait être ferme. Et l'odeur ? - De poisson ? 118 00:10:40,950 --> 00:10:43,310 Ça peut sentir le poisson. Mais si c'est le cas, c'est pas frais. 119 00:10:43,345 --> 00:10:46,527 Ça devrait sentir la mer. Est-ce que ça sent la mer ? 120 00:10:46,562 --> 00:10:49,710 - Surtout le poisson. - Trouve-moi un autre foutu bar. 121 00:10:51,151 --> 00:10:53,191 Un jour. 122 00:10:54,631 --> 00:10:57,430 Un jour, mon fils, tu seras amoureux. 123 00:10:59,071 --> 00:11:01,751 Et alors, tu seras malheureux. Table sept.. C'est ton karma. 124 00:11:01,786 --> 00:11:04,711 - Casserole chaude! - Vraiment amoureux et malheureux. 125 00:11:05,111 --> 00:11:06,992 Richard, j'ai besoin de cette casserole ! 126 00:11:07,027 --> 00:11:08,231 Richard! 127 00:11:40,313 --> 00:11:43,133 - Salut, Jen. - Salut chérie. 128 00:11:43,168 --> 00:11:45,954 - Ecoute... - Vraiment ? 129 00:11:48,714 --> 00:11:50,714 - Est-ce que tu veux venir avec moi ? - Bien sûr que je veux. 130 00:11:50,749 --> 00:11:51,954 Super. 131 00:12:06,595 --> 00:12:08,815 Je peux trouver quelqu'un d'autre si tu es occupée. 132 00:12:08,850 --> 00:12:11,035 Ne t'inquiète pas, ce ne sera peut-être pas si sérieux. 133 00:12:11,070 --> 00:12:13,075 Je t'appelle dès que j'en saurai plus. 134 00:12:13,110 --> 00:12:15,320 OK? 135 00:12:15,355 --> 00:12:17,481 Vous n'auriez pas une cigarette par hasard ? 136 00:12:17,516 --> 00:12:20,476 - Je suis au téléphone. - A qui est-ce que tu parles ? 137 00:12:20,511 --> 00:12:23,436 Oh, rien. C'est juste un type qui demande une cigarette. 138 00:12:23,471 --> 00:12:25,076 - OK, je ferai mieux d'y aller. - Oui. 139 00:12:25,111 --> 00:12:26,801 - Bye. - Hmm. 140 00:12:26,836 --> 00:12:29,636 - OK, OK. Bye. - Vous avez un briquet ? 141 00:12:32,317 --> 00:12:34,717 Et pourquoi pas le gîte et le couvert tant qu'on y est ? 142 00:12:35,517 --> 00:12:37,797 Nah, je ne connais même pas votre nom. 143 00:12:40,157 --> 00:12:42,157 Vous en avez un au moins ? 144 00:12:43,437 --> 00:12:45,437 Merde. 145 00:12:46,037 --> 00:12:48,038 Oh, ma pauvre. 146 00:12:48,677 --> 00:12:51,358 Je m'appelle Michael. Je travaille dans le restaurant en face. 147 00:12:53,957 --> 00:12:56,638 - Très bien, marin. - Je suis chef cuisinier. 148 00:12:56,673 --> 00:12:58,838 Content pour vous. 149 00:13:01,238 --> 00:13:03,403 Allez les gars. Qu'est-ce qu'on a ? 150 00:13:03,438 --> 00:13:06,639 On a épluché tous les cas écossais mais aucun ne concorde. 151 00:13:06,674 --> 00:13:09,084 Aucune mutation de protéines, aucun prion, rien. 152 00:13:09,119 --> 00:13:11,045 Il n'y a rien qui prouve que c'est un virus. 153 00:13:11,080 --> 00:13:12,959 Rien qui corresponde à quelque chose de connu. 154 00:13:12,994 --> 00:13:16,159 Mais il est juste de dire que ce n'est évidemment pas contagieux. 155 00:13:16,194 --> 00:13:18,040 Il est juste de dire que ça se propage. 156 00:13:18,559 --> 00:13:19,844 OK. 157 00:13:19,879 --> 00:13:21,306 Ça pourrait être environnemental, 158 00:13:21,307 --> 00:13:23,640 ça pourrait être une toxine que l'on ne connaît pas. 159 00:13:23,675 --> 00:13:26,239 Ça pourrait être du terrorisme. 160 00:13:27,439 --> 00:13:28,925 OK, donc ce n'est pas une contagion. 161 00:13:28,960 --> 00:13:34,440 Je leur dirai... ça disparaîtra sûrement dans quelques temps, ne paniquez pas. 162 00:13:34,560 --> 00:13:36,440 Peut-être qu'ils ont mis quelque chose dans l'eau. 163 00:14:03,642 --> 00:14:06,162 Accablés de chagrin. 164 00:14:07,522 --> 00:14:10,243 Les gens sont frappés par tout ce qu'ils ont perdus. 165 00:14:13,963 --> 00:14:16,203 Les amants qu'ils n'ont jamais eus. 166 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 Tous les amis défunts. 167 00:14:25,643 --> 00:14:28,643 Ils pensent à tous les gens qu'ils ont blessés. 168 00:14:44,685 --> 00:14:47,124 D'abord, accablés de chagrin. 169 00:14:50,965 --> 00:14:53,445 Et ensuite, plus aucun sens de l'odorat. 170 00:14:56,285 --> 00:14:58,325 Telle est la maladie. 171 00:15:05,365 --> 00:15:08,246 Ils l'appellent Syndrome Olfactif Sévère. 172 00:15:10,846 --> 00:15:12,726 SOS. 173 00:15:13,847 --> 00:15:18,727 Ceci est source d'inquiétude et requiert un état d'alarme intensifié. 174 00:15:20,047 --> 00:15:22,166 Mais ce n'est pas une raison pour s'alarmer. 175 00:15:26,607 --> 00:15:28,292 Nous restons prêts pour l'arrivée 176 00:15:28,327 --> 00:15:30,412 des premiers cas confirmés d'infection... 177 00:15:30,447 --> 00:15:33,967 Le fait que l'Organisation Mondiale de la Santé décrète le niveau cinq 178 00:15:34,002 --> 00:15:36,728 ne signifie par pour autant que la race humaine... 179 00:15:58,169 --> 00:16:00,329 Ils disent que ce n'est pas contagieux. 180 00:16:03,650 --> 00:16:06,050 Mais qui osera croire cela ? 181 00:16:32,331 --> 00:16:34,451 Rien. 182 00:16:40,651 --> 00:16:42,416 Eh bien, est-ce qu'on peut appeler ça une soirée? 183 00:16:42,451 --> 00:16:44,572 Je ne sais pas le putain de nom qu'on devrait lui donner. 184 00:16:44,607 --> 00:16:46,657 Allons courir après quelques belles filles, huh? 185 00:16:46,692 --> 00:16:48,530 Vous les poursuivez, moi je ramasserai les morceaux. 186 00:16:48,531 --> 00:16:49,532 Je n'ai pas vraiment envie. 187 00:16:49,567 --> 00:16:52,657 Allez. Tu veux voir ça, Rich. 188 00:16:52,692 --> 00:16:55,772 C'est ce qui arrive quand on a trop de minettes en or. 189 00:16:55,807 --> 00:16:57,938 Il s'est gavé des plus belles d'Europe. 190 00:16:57,973 --> 00:17:00,452 - Je vais me dépêcher de chercher l'Entonox - Qu'est-ce que c'est ? 191 00:17:00,487 --> 00:17:03,533 Entonox. Gas hilarant. Ce très cher protoxyde d'azote. 192 00:17:03,568 --> 00:17:05,538 Saint Patron des chefs pâtissiers. 193 00:17:05,573 --> 00:17:07,854 Richard, ne fais pas ça. Tu vas te sentir... 194 00:17:07,974 --> 00:17:09,373 James, laisse-le seul. 195 00:17:09,408 --> 00:17:10,819 - Ssh. - James. 196 00:17:10,854 --> 00:17:13,574 - Je te le recommande tout particulièrement. - Remets-le. 197 00:17:13,609 --> 00:17:16,934 Quoi? Attends, attends, attends. Stop, stop, stop. 198 00:17:16,969 --> 00:17:19,099 Renifle mon doigt. 199 00:17:19,134 --> 00:17:21,574 Ouais ? Je peux sentir ça. Des oranges. 200 00:17:21,609 --> 00:17:23,734 Faux, des couilles. 201 00:17:24,694 --> 00:17:26,335 Homme à terre! Homme à terre! 202 00:17:26,370 --> 00:17:28,255 Vite, évacuez! évacuez! 203 00:17:30,334 --> 00:17:32,300 - Bonne soirée. - A plus tard. 204 00:17:32,335 --> 00:17:34,375 - A plus tard, boss. - A bientôt, les gars. 205 00:17:34,410 --> 00:17:36,215 Bonsoir. 206 00:17:37,975 --> 00:17:40,256 - Garde le sourire. - Bonsoir, James. 207 00:17:56,337 --> 00:18:00,177 - T'as ta cigarette ce soir, marin ? - Je suis toujours chef cuisinier. 208 00:18:03,737 --> 00:18:06,037 Mon père appelait tout le monde "marin". 209 00:18:06,072 --> 00:18:08,302 Il a travaillé sur les docks toute sa vie. 210 00:18:08,337 --> 00:18:11,537 Il n'est jamais allé naviguer nulle part mais il appelait tout le monde marin. 211 00:18:11,572 --> 00:18:13,103 Très bien. 212 00:18:13,138 --> 00:18:16,738 Même les gens qu'il ne connaissait pas. "Salut, marin". "Au revoir, marin". 213 00:18:16,773 --> 00:18:21,378 Vous pouvez m'appeler marin, si vous voulez. Ou Michael. 214 00:18:21,978 --> 00:18:25,258 Quand j'étais jeune, je trouvais ça vraiment embarrassant. 215 00:18:25,293 --> 00:18:27,378 Maintenant, c'est moi qui le fais. 216 00:18:28,258 --> 00:18:30,059 Vous avez faim ? 217 00:18:32,738 --> 00:18:34,533 Les gens ne viennent plus manger aux restaurants ces derniers temps 218 00:18:34,534 --> 00:18:36,938 et nous avons plein de nourriture sur les bras. 219 00:18:51,260 --> 00:18:53,420 Hm. 220 00:18:53,979 --> 00:18:57,860 Et voici... de la joue de lotte. 221 00:18:59,460 --> 00:19:01,580 Le poisson, c'est mon truc. 222 00:19:08,740 --> 00:19:10,861 - C'est bon ? - Mmm. 223 00:19:14,461 --> 00:19:15,861 Mm. 224 00:19:24,062 --> 00:19:26,049 Je suis un peu gourmande quand je me mets à manger. 225 00:19:26,050 --> 00:19:26,822 Oh, pas de soucis. 226 00:19:26,857 --> 00:19:29,262 J'avais un problème quand j'étais plus jeune. 227 00:19:29,297 --> 00:19:31,462 J'essaye juste de rattraper. 228 00:19:36,382 --> 00:19:39,102 Et qu'est-ce que vous faites... quand vous ne mangez pas ? 229 00:19:40,103 --> 00:19:42,863 - Mort et Misère - Pardon ? 230 00:19:44,982 --> 00:19:47,263 Je suis une épidémiologiste. 231 00:19:49,063 --> 00:19:51,263 Je vais vous trouver quelque chose de sucré. 232 00:19:54,863 --> 00:20:00,064 Voilà une gelée de mangue et des macarons au chocolat. 233 00:20:01,264 --> 00:20:02,664 Et... 234 00:20:05,264 --> 00:20:06,549 Je n'ai pas fait ces trucs 235 00:20:06,584 --> 00:20:08,556 Je ne me souviens pas comment diable ça s'appelle, 236 00:20:08,557 --> 00:20:10,064 mais il y a de la noix de coco dedans. 237 00:20:12,185 --> 00:20:13,865 Oh Dieu... 238 00:20:14,984 --> 00:20:17,465 Toute cette histoire de marins, ça me fait penser à lui. 239 00:20:19,465 --> 00:20:21,465 Mon père. 240 00:20:21,985 --> 00:20:24,151 Il me manque tellement. 241 00:20:24,186 --> 00:20:27,865 On s'est tellement amusés ensemble. Il arrivait toujours à me faire rire. 242 00:20:27,900 --> 00:20:29,985 Hey... Hey. 243 00:20:30,986 --> 00:20:32,431 Je... 244 00:20:32,466 --> 00:20:34,266 Laisse-moi t'apporter... 245 00:20:36,266 --> 00:20:39,066 Tiens. C'est... c'est propre. 246 00:20:40,946 --> 00:20:43,747 Merci. 247 00:20:48,627 --> 00:20:50,187 OK. 248 00:20:59,307 --> 00:21:00,987 Allez, allez. Tout va bien. 249 00:21:01,868 --> 00:21:04,953 Ne te tiens pas si près. On sait jamais. 250 00:21:04,988 --> 00:21:07,168 Oh, non, ils disent que ce n'est pas contagieux. 251 00:21:07,169 --> 00:21:08,108 Nous ne savons pas. 252 00:21:08,143 --> 00:21:10,468 C'est juste une chose qu'on dit aux gens. 253 00:21:13,588 --> 00:21:17,268 Ecoute... tu veux... tu veux que je te ramène chez toi ? 254 00:21:17,303 --> 00:21:18,793 Oui ? Allez viens. 255 00:21:18,828 --> 00:21:21,269 Prends le chiffon. Je prends le... 256 00:21:21,304 --> 00:21:23,148 Allez, allez. 257 00:23:07,876 --> 00:23:09,556 Oh... 258 00:23:29,917 --> 00:23:33,317 - Hey. - C'est parti. 259 00:23:34,237 --> 00:23:36,722 L'odorat. 260 00:23:36,757 --> 00:23:39,197 Entièrement parti. 261 00:24:09,079 --> 00:24:11,159 Eh bien, je pense que je vais... 262 00:24:11,759 --> 00:24:14,000 C'était une sacrée soirée. 263 00:24:14,035 --> 00:24:15,800 Ouais. 264 00:24:46,721 --> 00:24:48,721 Bonjour. 265 00:24:50,201 --> 00:24:53,281 Mmm. Eh bien, ça a ses avantages. 266 00:24:54,322 --> 00:24:56,482 Yep. 267 00:25:01,402 --> 00:25:03,482 On était en Algarve une fois, Maggie et moi. 268 00:25:03,563 --> 00:25:05,665 On est rentrés à la maison, le frigo plein de nourriture, 269 00:25:05,666 --> 00:25:07,043 Il y avait eu une coupure de courant. 270 00:25:07,078 --> 00:25:09,803 Je n'avais encore jamais senti quelque chose d'aussi infect de toute ma vie. 271 00:25:09,838 --> 00:25:12,002 Je ne l'oublierai jamais. 272 00:25:13,683 --> 00:25:15,883 Peut-être que si. 273 00:25:17,683 --> 00:25:19,803 Hm. 274 00:25:23,163 --> 00:25:25,129 J'ai rencontré quelqu'un. 275 00:25:25,164 --> 00:25:28,284 - Oh, OK. - Je suis pathétique. 276 00:25:28,319 --> 00:25:30,249 Mm-hm. 277 00:25:30,284 --> 00:25:32,564 Je ne suis même pas sûre que je l'aime bien. 278 00:25:33,164 --> 00:25:34,764 OK. 279 00:25:35,485 --> 00:25:38,365 En fait, je pense que c'est un doux enfoiré. 280 00:25:45,045 --> 00:25:46,605 Maintenant... 281 00:25:48,205 --> 00:25:50,570 Ça reviendra probablement. 282 00:25:50,605 --> 00:25:53,925 Mais pour le moment, nos clients ne pourront plus sentir, donc... 283 00:25:53,960 --> 00:25:57,406 Ça sera comme cuisiner pour des nez-coulants. 284 00:25:59,086 --> 00:26:01,406 Sortez l'artillerie, ok ? 285 00:26:02,846 --> 00:26:05,286 Peut-être un peu de safran. 286 00:26:12,846 --> 00:26:14,327 Origan. 287 00:26:17,487 --> 00:26:20,127 Richard, trouve-moi une pomme ? 288 00:26:22,887 --> 00:26:25,127 La vie reprend son cours. 289 00:26:26,287 --> 00:26:28,687 La nourriture devient plus épicée... 290 00:26:29,287 --> 00:26:30,987 plus salée... 291 00:26:31,022 --> 00:26:32,755 plus sucrée... 292 00:26:32,790 --> 00:26:34,488 plus aigre. 293 00:26:36,088 --> 00:26:37,848 Tu t'y habitues. 294 00:26:41,568 --> 00:26:45,848 La plus grande perte, ce sont tous les souvenirs qui ne sont plus déclenchés. 295 00:26:45,883 --> 00:26:46,974 Ooh-hoo! 296 00:26:47,009 --> 00:26:49,849 L'odorat et la mémoire étaient connectés dans le cerveau. 297 00:26:51,169 --> 00:26:54,854 La cannelle aurait pu vous rappeler le tablier de votre grand-mère. 298 00:26:54,889 --> 00:26:58,890 Le parfum de la moisson pourrait évoquer une phobie d'enfance pour les vaches. 299 00:27:00,249 --> 00:27:04,209 Le gazole vous rappelerait peut-être votre première traversée en ferry. 300 00:27:06,290 --> 00:27:10,290 Sans odorat, un océan d'images passées disparaît. 301 00:27:33,692 --> 00:27:35,452 Whoa! 302 00:27:53,412 --> 00:27:55,672 Je suis en congé. 303 00:27:55,707 --> 00:27:57,933 Félicitations. 304 00:27:58,493 --> 00:28:01,173 - Ça va ? - Ouais. 305 00:28:01,773 --> 00:28:03,934 Des nouvelles sur la "mort" et la "misère" ? 306 00:28:04,613 --> 00:28:06,214 Pas vraiment. 307 00:28:07,093 --> 00:28:09,379 J'avais vraiment un bon odorat. 308 00:28:09,414 --> 00:28:11,533 - Je suis certaine que vous en aviez - J'en avais. 309 00:28:12,574 --> 00:28:14,659 Une cigarette ? 310 00:28:14,694 --> 00:28:17,494 - Non, merci. - Quelque chose d'autre, alors ? 311 00:28:18,374 --> 00:28:21,134 - Comme quoi ? - Oh, er... vous avez faim ? 312 00:28:21,695 --> 00:28:22,775 Nah. 313 00:28:23,495 --> 00:28:25,814 Je pourrais vous cuisiner quelque chose de spécial. 314 00:28:26,015 --> 00:28:28,260 ou vous acheter une sucette. 315 00:28:28,295 --> 00:28:32,015 On pourrait boire un café et manger une tarte aux pommes et euh... de la réglisse ! 316 00:28:32,895 --> 00:28:34,615 Un verre de vin ? 317 00:28:35,496 --> 00:28:37,176 De l'air frais ? 318 00:28:39,096 --> 00:28:41,175 Allez. 319 00:28:45,015 --> 00:28:47,656 Ma soeur s'est marriée ici il y a quelques années. 320 00:28:47,691 --> 00:28:49,936 et je suis venue rester un mois et... 321 00:28:50,736 --> 00:28:53,536 - Rencontré un type. - Et puis je suis tombée sur un bon boulot. 322 00:28:53,571 --> 00:28:55,421 Et maintenant, mesdames et messieurs 323 00:28:55,456 --> 00:28:57,302 Nous allons faire appel à un nouvel odorat. 324 00:28:57,337 --> 00:29:00,136 Le parfum de la forêt après la pluie printanière. 325 00:29:00,616 --> 00:29:03,297 Nous imaginons le chemin, juste sous nos pieds 326 00:29:03,897 --> 00:29:08,378 Nous voyons la couleur verte de la mousse nous entourer. 327 00:29:08,897 --> 00:29:13,697 Et nous sentons les branches humides effleurer nos visages. 328 00:29:16,778 --> 00:29:18,858 Et maintenant, imaginez... 329 00:29:19,498 --> 00:29:21,463 - Oh... - Nous passons entre les arbres. 330 00:29:21,498 --> 00:29:24,219 - Je ne vais pas y aller tout seul. Viens. - Oh, non. 331 00:29:24,254 --> 00:29:26,658 Et on commence à tourner dans le vent. 332 00:29:26,739 --> 00:29:28,858 Au plus profond de vous-mêmes. 333 00:29:28,893 --> 00:29:31,299 Et profiter du moment. 334 00:29:35,219 --> 00:29:37,419 Il fait très humide. 335 00:29:44,219 --> 00:29:49,900 A la fin, il y a la mousse, les moisissures, les feuilles pourries. 336 00:29:55,420 --> 00:29:59,180 Le léger bruit est l'herbe haute et fraîche. 337 00:29:59,700 --> 00:30:02,501 Un parfum frais, quasiment fortifiant. 338 00:30:06,101 --> 00:30:09,861 Et tout en haut, nous ne sentons pas seulement les feuilles et la pluie, 339 00:30:09,896 --> 00:30:11,861 mais aussi le ciel. 340 00:30:13,821 --> 00:30:18,342 Un jour comme celui-ci... on peut sentir le ciel lui-même. 341 00:30:32,302 --> 00:30:34,702 Que fait-on maintenant ? 342 00:30:37,582 --> 00:30:40,503 Eh bien, maintenant, vous pourriez m'inviter chez vous. 343 00:30:41,863 --> 00:30:44,103 Je ne sais pas si je le ferai. 344 00:30:45,863 --> 00:30:48,623 Vous... vous n'avez qu'à commencer à marcher... 345 00:30:49,103 --> 00:30:51,303 ...et je vous suivrai. 346 00:31:39,587 --> 00:31:41,707 Oh. 347 00:32:02,108 --> 00:32:03,913 Mm. 348 00:32:03,948 --> 00:32:06,288 J'aurai dû prendre plus de temps pour te sentir 349 00:32:06,323 --> 00:32:08,629 la première fois que nous étions couchés ici. 350 00:32:10,388 --> 00:32:12,308 Mm. 351 00:32:13,028 --> 00:32:15,229 Dommage. 352 00:32:21,909 --> 00:32:24,149 Qu'est-ce que tu veux ? 353 00:32:25,589 --> 00:32:28,029 Ce que je veux ? 354 00:32:29,069 --> 00:32:31,190 Oui. 355 00:32:33,310 --> 00:32:37,430 Eh bien, j'aimerais fermer mes yeux et essayer de m'endormir. 356 00:32:38,630 --> 00:32:41,305 ce qui n'est pas évident pour moi, puisque d'habitude, 357 00:32:41,306 --> 00:32:43,590 je... je n'arrive pas à dormir avec quelqu'un. 358 00:33:03,712 --> 00:33:05,832 J'ai besoin d'être seule. 359 00:33:05,867 --> 00:33:07,432 OK ? 360 00:33:08,032 --> 00:33:10,912 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 361 00:33:11,592 --> 00:33:13,677 Tu veux que je parte ? 362 00:33:13,712 --> 00:33:15,912 J'habite ici, donc je pense que oui. 363 00:33:16,392 --> 00:33:18,632 - Maintenant? - Oui, s'il te plaît. 364 00:33:21,313 --> 00:33:23,593 J'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas ? 365 00:33:45,594 --> 00:33:50,199 Ah... laisse-moi te donner ma... carte, 366 00:33:50,234 --> 00:33:54,795 au cas où tu voudrais... m'appeler ou quelque chose. 367 00:33:54,830 --> 00:33:56,480 Tu as une carte ? 368 00:33:56,515 --> 00:33:59,875 J'avais une entreprise de restauration qui n'a pas très bien marché. 369 00:33:59,910 --> 00:34:03,315 Peu de clients. Mais beaucoup de cartes. 370 00:34:09,956 --> 00:34:11,921 Tu peux m'appeler. 371 00:34:11,956 --> 00:34:14,236 Mon numéro y est, et mon adresse. 372 00:34:14,796 --> 00:34:17,236 Et je pense que tu sais où je travaille, donc... 373 00:34:39,517 --> 00:34:42,877 Repentez-vous, pécheurs! Le jour du Seigneur arrive. 374 00:34:42,912 --> 00:34:45,598 Savez-vous que c'est le jour du Seigneur ? 375 00:34:45,718 --> 00:34:47,843 La prophétie a été annoncée. 376 00:34:47,878 --> 00:34:51,643 Priez-vous ? Êtes-vous conscients de vos péchés ? 377 00:34:51,678 --> 00:34:55,238 Revenez et soyez lucide! Le jour de la prophétie est arrivé. 378 00:35:39,521 --> 00:35:41,162 Salut. 379 00:35:42,321 --> 00:35:44,042 Pas de fleurs ? 380 00:35:51,722 --> 00:35:54,042 Elle adorait les fleurs, Michael. 381 00:36:10,203 --> 00:36:12,443 Ian s'est marrié... 382 00:36:13,123 --> 00:36:15,163 dans une église, il a sorti le grand jeu. 383 00:36:15,198 --> 00:36:17,129 Eugh! 384 00:36:17,164 --> 00:36:20,524 Apparemment, elle est enceinte, sa femme. 385 00:36:22,924 --> 00:36:25,164 Et qu'en est-il de ce Michael ? 386 00:36:26,444 --> 00:36:28,384 Qu'en est-il ? 387 00:36:28,419 --> 00:36:30,324 Il a l'air sympa. 388 00:36:31,085 --> 00:36:32,610 Je ne sais pas. 389 00:36:32,645 --> 00:36:34,805 Je ne tombe généralement que sur des crétins 390 00:36:35,965 --> 00:36:39,125 Ils ne peuvent pas tous l'être. Ils ne peuvent tout simplement pas. 391 00:36:39,965 --> 00:36:42,725 J'essaye de prendre soin de moi. 392 00:36:43,965 --> 00:36:46,125 Et tu fais ça bien, n'est-ce pas ? 393 00:36:47,605 --> 00:36:49,686 Va te faire voir, marin! 394 00:36:51,966 --> 00:36:54,446 Est-ce que je peux avoir des bonbons ? 395 00:36:54,481 --> 00:36:56,526 Laissez-moi voir. 396 00:36:56,561 --> 00:36:58,166 Hmm... 397 00:36:59,246 --> 00:37:01,446 - Ta-da! - Whoo! 398 00:37:02,046 --> 00:37:04,447 - Qu'en dites-vous ? - Une pour toi et une pour toi. 399 00:37:04,482 --> 00:37:06,526 Pas "Savon". 400 00:37:08,806 --> 00:37:11,326 Big Savon. "Big" Savon. 401 00:37:11,847 --> 00:37:17,412 Apparemment, Big Tabac et Big Fizzy Cola ont formé ce cartel 402 00:37:17,447 --> 00:37:20,807 pour commencer à vendre - tiens-toi bien - de l'oxygène fruité et assaisonné. 403 00:37:21,207 --> 00:37:25,048 Pour créer un marché approprié, ils ont engagé Big Savon. 404 00:37:25,528 --> 00:37:29,208 Big Soap a inondé l'environnement avec assez d'organo-phosphates 405 00:37:29,243 --> 00:37:32,888 pour déconnecter temporairement ton système nerveux central. 406 00:37:32,923 --> 00:37:35,053 C'est pourquoi j'ai arrêté de me laver... 407 00:37:35,088 --> 00:37:37,728 au cas où vous vous demanderiez d'où vient l'odeur. 408 00:37:38,529 --> 00:37:40,648 Tu ne dis que des conneries. 409 00:37:42,809 --> 00:37:47,089 Les groupes environnementaux sont certains qu'il s'agit du début d'une apocalypse écologique 410 00:37:47,124 --> 00:37:50,729 causée par la pollution, les plantes génétiquement modifiées et les hormones. 411 00:37:51,129 --> 00:37:54,730 Les services secrets clament que c'est une attaque contre le monde libre. 412 00:37:55,210 --> 00:37:57,575 Tous les indicateurs pointent les fondamentalistes. 413 00:37:57,610 --> 00:38:01,890 Les fondamentalistes parlent de la Punition Divine pour un monde d'infidèles... 414 00:38:02,530 --> 00:38:05,050 et promettent que toutes les personnes pures, de vraie foi, 415 00:38:05,085 --> 00:38:08,130 regagneront l'odorat à la fin des temps. 416 00:38:09,210 --> 00:38:12,630 D'autres parlent de la dégénérescence du système capitaliste 417 00:38:12,665 --> 00:38:16,051 qui a libéré un virus militaire pour stimuler l'économie. 418 00:38:18,170 --> 00:38:20,251 Et il y a d'autres théories. 419 00:38:49,612 --> 00:38:53,453 Réveille-toi. Il y a tant de haine dans le monde! 420 00:38:53,488 --> 00:38:55,533 Il y a tant de haine dans le monde! 421 00:38:55,933 --> 00:38:58,218 - Du calme. - Tellement de haine dans le monde! 422 00:38:58,253 --> 00:39:01,253 - Ils sont en train de comploter contre nous. - Stephen, calme-toi. 423 00:39:01,613 --> 00:39:04,334 Ils veulent nous faire exploser. Ils veulent nous détruire. 424 00:39:07,853 --> 00:39:10,654 - Tellement de haine. - Ssh, ssh. 425 00:39:11,534 --> 00:39:13,134 Là. 426 00:39:13,854 --> 00:39:17,854 Tant de bords tranchants. Tant de bords tranchants. 427 00:39:17,889 --> 00:39:19,699 - Tout va bien. - Des choses tranchantes. 428 00:39:19,734 --> 00:39:22,099 Je lui ai administré autant de sédatif que j'ai pu. 429 00:39:22,134 --> 00:39:24,655 - Trop de bords tranchants. - Ça va agir dans une seconde. 430 00:39:24,690 --> 00:39:26,620 Trop de bords tranchants. 431 00:39:26,655 --> 00:39:29,215 - Normalement si doux. Nous sommes si doux - Tout va bien. 432 00:40:22,178 --> 00:40:24,259 Hey, tout va bien ? 433 00:40:24,658 --> 00:40:26,624 Je ne peux pas mourir toute seule. 434 00:40:26,659 --> 00:40:28,659 Je suis là avec vous. Je m'appelle Barbara. 435 00:40:28,694 --> 00:40:30,304 Je travaille dans la recherche 436 00:40:30,339 --> 00:40:33,059 - Je vous ai vue à la cantine. - Ça va finir comme ça, 437 00:40:33,094 --> 00:40:35,139 avec personne qui m'aime. 438 00:40:36,140 --> 00:40:38,104 Allons, du calme. 439 00:40:38,139 --> 00:40:39,740 Comment vous appelez-vous ? 440 00:40:40,539 --> 00:40:42,624 Oh, non. 441 00:40:42,659 --> 00:40:44,740 Ecoute, le truc c'est que, ton corps, ok ? 442 00:40:44,775 --> 00:40:46,505 Il trahit... Il se trahit. 443 00:40:46,540 --> 00:40:48,105 - Stop, Michael. - Non, non, écoute. 444 00:40:48,140 --> 00:40:50,780 Ton corps, il enlève la couleur de ta peau. 445 00:40:50,815 --> 00:40:53,220 Et... et il trahit ton... ton esprit. 446 00:40:53,255 --> 00:40:55,037 Michael, arrête. 447 00:40:55,072 --> 00:40:56,820 Apportez de l'eau! 448 00:40:57,381 --> 00:40:59,065 Du calme, tout va bien. 449 00:40:59,100 --> 00:41:02,741 De la pisse, du sang et du foutu pus est en train de sortir de ton oreille! 450 00:41:02,776 --> 00:41:05,261 - Il n'y a pas de pus. - Je l'ai vu. Je l'ai vu ! 451 00:41:05,296 --> 00:41:07,221 A la fin, tu es tout seul. 452 00:41:07,256 --> 00:41:08,627 Ne dis pas ça ! 453 00:41:08,662 --> 00:41:10,787 Tu meurs tout seul et tout devient noir. 454 00:41:10,822 --> 00:41:13,861 Ce n'est pas vrai ! Ne dis pas ça! Tu n'es pas tout seul! 455 00:41:13,896 --> 00:41:15,827 Tu n'es pas tout seul! 456 00:41:15,862 --> 00:41:19,222 Tout ton corps, il... il est en train de fondre! 457 00:41:19,257 --> 00:41:20,507 D'abord, la terreur. 458 00:41:20,542 --> 00:41:23,622 Ne me laisse pas. Ne me laisse pas, Michael. 459 00:41:23,657 --> 00:41:25,742 Ne me laisse pas. 460 00:41:27,702 --> 00:41:29,667 Et ensuite un moment de faim. 461 00:41:29,702 --> 00:41:31,823 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ? 462 00:41:32,702 --> 00:41:35,543 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 463 00:43:55,991 --> 00:43:59,471 C'est ainsi que le sens du goût disparaît de notre monde. 464 00:44:05,352 --> 00:44:08,352 Ils n'ont même pas le temps de donner un nom à la maladie. 465 00:44:35,554 --> 00:44:38,274 Est-ce que tu penses qu'on va aussi perdre nos autres sens ? 466 00:44:41,834 --> 00:44:43,874 L'odorat et le goût sont apparentés. 467 00:44:43,909 --> 00:44:45,914 Ce sont les deux sens chimiques. 468 00:44:47,075 --> 00:44:49,555 Donc, les autres sens resteront peut-être intacts ? 469 00:44:50,354 --> 00:44:52,120 Peut-être. 470 00:44:52,155 --> 00:44:54,315 On ne peut qu'attendre et constater. 471 00:44:55,195 --> 00:44:57,275 C'est vrai, marin. 472 00:45:03,476 --> 00:45:05,556 Et qu'est-ce qui se passera, si tu as tort ? 473 00:45:12,956 --> 00:45:15,076 Alors on est baisés. 474 00:47:00,202 --> 00:47:01,882 Hey. 475 00:47:01,917 --> 00:47:03,563 Salut. 476 00:47:05,123 --> 00:47:07,203 Il est toujours là. 477 00:47:08,203 --> 00:47:10,243 Qui ça ? 478 00:47:10,278 --> 00:47:12,284 Le monde. 479 00:47:13,643 --> 00:47:15,764 Qu'est-ce que tu vois ? 480 00:47:15,799 --> 00:47:17,609 Des gens. 481 00:47:17,644 --> 00:47:19,764 Que font-ils ? 482 00:47:20,564 --> 00:47:22,684 Ils vont au travail. 483 00:47:26,364 --> 00:47:28,444 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 484 00:47:31,644 --> 00:47:33,725 Aller aussi au travail. 485 00:47:37,645 --> 00:47:39,885 Est-ce qu'on s'embrasse d'abord ? 486 00:47:41,645 --> 00:47:43,366 Peut-être 487 00:47:45,485 --> 00:47:47,766 ...se dit qu'on aimerait bien se revoir ? 488 00:47:49,246 --> 00:47:51,211 Probablement. 489 00:47:51,246 --> 00:47:53,366 Peut-être même ce soir. 490 00:48:00,006 --> 00:48:01,367 Peut-être 491 00:48:03,647 --> 00:48:05,767 Et sommes-nous impatients ? 492 00:48:07,166 --> 00:48:08,447 Oui!! 493 00:48:16,968 --> 00:48:19,128 Il se peut même que je n'aie plus de boulot. 494 00:48:24,087 --> 00:48:26,848 Oublie ça, Michael, on est fermé. On est fermé. 495 00:48:26,883 --> 00:48:28,933 On ouvrira de nouveau. 496 00:48:28,968 --> 00:48:31,249 Les gens ne peuvent plus sentir, ne peuvent plus goûter. 497 00:48:32,768 --> 00:48:34,849 Ils vont acheter de la farine et de la graisse. 498 00:48:35,488 --> 00:48:37,569 C'est tout ce qu'il faut pour survivre. 499 00:48:39,088 --> 00:48:41,248 Prends une gorgée de ça. Vas-y. Vas-y. 500 00:48:42,009 --> 00:48:43,534 Bois. 501 00:48:43,569 --> 00:48:45,649 C'est du foutu cognac, vachement cher. 502 00:48:45,769 --> 00:48:47,649 Vraiment, vraiment très cher. 503 00:48:47,729 --> 00:48:50,930 Mais tu pourrais tout aussi bien boire de l'alcool à 90° ou sniffer de la colle. 504 00:48:51,089 --> 00:48:53,055 Peu importe. 505 00:48:53,090 --> 00:48:54,615 De la farine et de la graisse. 506 00:48:54,650 --> 00:48:57,130 - Et pourtant, ça compte. - Il n'y a aucune différence. 507 00:48:57,165 --> 00:48:58,850 Non, je pense que tu as tort. 508 00:48:59,410 --> 00:49:01,290 La vie continue. 509 00:49:07,971 --> 00:49:09,736 Ils reviendront. 510 00:49:09,771 --> 00:49:11,935 Les gens demanderont nouveau à manger dehors. 511 00:49:11,970 --> 00:49:14,736 Ils trinqueront, pendant qu'on prendra soin d'eux. 512 00:49:14,771 --> 00:49:16,867 Ouais, et sers-leur de la farine et de la graisse. 513 00:49:16,868 --> 00:49:18,691 Non, tout sauf de la farine et de la graisse. 514 00:49:24,931 --> 00:49:26,772 Tout ira bien. 515 00:49:48,973 --> 00:49:53,173 Doucement, les choses reviennent à la normale, et la vie continue. 516 00:49:57,974 --> 00:50:00,854 Les gens font de leur mieux ce qu'ils faisaient avant. 517 00:50:21,895 --> 00:50:25,775 En quelques semaines, le goût n'est plus qu'un vague souvenir. 518 00:50:25,976 --> 00:50:28,775 Et des sensations différentes prennent la place. 519 00:50:51,857 --> 00:50:55,657 Dans les restaurants, tout consiste à offrir un dîner aux autres, 520 00:50:56,337 --> 00:50:58,498 à se laisser servir 521 00:50:59,137 --> 00:51:02,857 écouter le vin couler et le tintement des verres 522 00:51:09,258 --> 00:51:12,258 "Pas seulement la nourriture a reçu une attention particulière," 523 00:51:12,293 --> 00:51:15,258 mais aussi la température de la nourriture, et sa consistance. 524 00:51:15,293 --> 00:51:17,223 Et nous avons tout essayé, 525 00:51:17,258 --> 00:51:20,378 du froid glacial au chaud roussissant. 526 00:51:21,098 --> 00:51:23,744 C'était sec, c'était moite, c'était frais, 527 00:51:23,779 --> 00:51:29,099 C'était spongieux, c'était croquant Et tout était au plus haut niveau, 528 00:51:29,134 --> 00:51:31,260 jusqu'à, et incluant le dessert, 529 00:51:31,659 --> 00:51:36,039 un léger pouding avec des pointes de caramel, un sorbet orange vif, 530 00:51:36,074 --> 00:51:40,419 "et un coulis bleu... un coulis bleu foncé sur mûres et cassis ". 531 00:51:41,139 --> 00:51:42,980 Savourez. 532 00:51:43,500 --> 00:51:44,825 Excellent. 533 00:51:44,860 --> 00:51:47,140 La vie continue. 534 00:51:54,580 --> 00:51:56,781 Mon père m'a laissé le raser une fois. 535 00:51:58,021 --> 00:52:00,146 J'avais huit ans. 536 00:52:00,181 --> 00:52:02,861 J'ai réussi à le faire sans une seule égratignure. 537 00:52:04,581 --> 00:52:06,782 J'étais très fière. 538 00:52:07,181 --> 00:52:09,147 Et puis... 539 00:52:09,182 --> 00:52:12,302 il est allé au lavabo et il s'est rasé une nouvelle fois, 540 00:52:12,337 --> 00:52:14,462 comme si je n'avais pas été là. 541 00:52:15,662 --> 00:52:17,902 J'étais anéantie. 542 00:52:19,902 --> 00:52:21,982 A ton tour. 543 00:52:42,463 --> 00:52:44,824 Tiens, essaye. C'est tendre. 544 00:52:47,744 --> 00:52:49,744 - Mmm. - Hein ? 545 00:52:49,779 --> 00:52:51,944 Mmm! Mmm. 546 00:52:56,345 --> 00:52:58,424 - Tu veux aller danser ? - Bien sûr. 547 00:52:58,459 --> 00:52:59,750 - Et s'enivrer ? - Bien sûr. 548 00:52:59,785 --> 00:53:01,550 - Et fumer des cigarettes ? - Toujours! 549 00:53:01,585 --> 00:53:05,505 - Il y a toujours des plaisirs dans le monde, hein ? - Prenons-les. Tous. 550 00:53:05,540 --> 00:53:07,145 Ici. 551 00:53:17,985 --> 00:53:20,186 Oh! 552 00:53:28,306 --> 00:53:30,466 J'ai du savon dans l'oeil! 553 00:53:41,987 --> 00:53:44,108 # Personne ne nous a condamnés. 554 00:53:44,987 --> 00:53:46,988 Faisons un jeu, marin. 555 00:53:47,023 --> 00:53:48,672 Quel jeu ? 556 00:53:48,707 --> 00:53:50,788 Ça s'appelle, "Make me special". 557 00:53:50,823 --> 00:53:52,788 Quelles sont les règles ? 558 00:53:52,823 --> 00:53:54,353 Il n'y en a qu'une. 559 00:53:54,388 --> 00:53:56,388 Tu dois juste me raconter quelque chose. 560 00:53:56,423 --> 00:53:57,993 Quelque chose...? 561 00:53:58,028 --> 00:54:00,868 Quelque chose que les autres ne savent pas sur toi. 562 00:54:01,509 --> 00:54:04,029 - Quelque chose de secret. - Comme quoi ? 563 00:54:10,949 --> 00:54:14,669 Ma soeur a deux enfants, et parfois, il m'arrive de les détester. 564 00:54:14,704 --> 00:54:16,870 # Notre respiration fut incertaine. 565 00:54:17,989 --> 00:54:20,470 # Les pertes s’empilaient sans qu’on y fasse attention 566 00:54:27,150 --> 00:54:29,230 Je ne peux pas avoir d'enfants. 567 00:54:35,111 --> 00:54:37,076 Mes ovaires sont abîmés. 568 00:54:37,111 --> 00:54:39,271 Mes ovules ne sont pas comme il faudrait. 569 00:54:40,471 --> 00:54:42,711 Pour n'avoir pas mangé. 570 00:54:45,871 --> 00:54:49,951 Je fais comme si je n'avais rien, J'ai un boulot intéressant. 571 00:54:53,511 --> 00:54:55,232 Peu importe... 572 00:54:57,312 --> 00:54:59,152 ...Je ne peux pas en avoir. 573 00:55:04,993 --> 00:55:06,197 A ton tour. 574 00:55:06,232 --> 00:55:08,312 # Personne ne nous mit en prison. 575 00:55:11,512 --> 00:55:13,192 J'ai eu une petite amie. 576 00:55:13,912 --> 00:55:16,392 Tu n'as pas compris le jeu, ou bien ? 577 00:55:16,427 --> 00:55:18,873 Non, nous avions... un projet de mariage. 578 00:55:20,873 --> 00:55:22,874 Et elle est tombée malade. 579 00:55:23,673 --> 00:55:25,793 Elle était vraiment malade. 580 00:55:26,474 --> 00:55:29,674 On pouvait sentir qu'il y avait quelque chose de bizarre en elle, 581 00:55:29,709 --> 00:55:32,834 comme quelque chose d'humide, de pourri au fond. 582 00:55:36,594 --> 00:55:38,794 Je ne suis pas resté avec elle. 583 00:55:39,514 --> 00:55:41,595 Je ne me suis pas occupé d'elle. J'ai fui. 584 00:55:45,315 --> 00:55:47,515 Je m'oblige à visiter sa tombe. 585 00:55:48,115 --> 00:55:51,395 Au début, j'y allais une fois par semaine et ensuite, une fois par mois 586 00:55:51,430 --> 00:55:52,875 et puis de moins en moins. 587 00:55:54,595 --> 00:55:56,716 Vois-tu, j'y vais pour me sentir coupable. 588 00:55:58,036 --> 00:56:01,516 Je croyais que je me sentirais coupable pour le reste de ma vie, mais... 589 00:56:03,276 --> 00:56:05,396 ...en fait, ce sentiment s'est peu à peu effacé. 590 00:56:05,431 --> 00:56:07,596 # Et aucune chanson ne fut chantée. 591 00:56:11,957 --> 00:56:14,597 - T'es un enfoiré. - Oui 592 00:56:17,237 --> 00:56:20,237 # Et personne n’élevé la voix. 593 00:56:27,517 --> 00:56:29,677 Ça marche. 594 00:56:30,798 --> 00:56:32,283 Ça marche. 595 00:56:32,318 --> 00:56:34,282 Je commence à t'appartenir. 596 00:56:34,317 --> 00:56:36,398 - Je suis un enfoiré. - Et moi donc. 597 00:56:36,433 --> 00:56:38,598 Un couple d'enfoirés. 598 00:56:39,398 --> 00:56:41,598 Mr and Mme Enfoirés. 599 00:56:53,119 --> 00:56:55,199 # Aucune chanson ne fut chantée. 600 00:57:06,400 --> 00:57:09,500 Telle est la situation ici, à Bangkok, en Thaïlande. 601 00:57:09,535 --> 00:57:12,600 Nous appelons ça "Syndrome Sévère de Perte Auditive" 602 00:57:12,635 --> 00:57:14,600 et on n'en sait toujours pas plus. 603 00:57:14,635 --> 00:57:16,800 Colère, rage, haine. 604 00:57:17,680 --> 00:57:19,521 Et ensuite ils deviennent sourds. 605 00:57:19,556 --> 00:57:21,801 Et comment ça se propage ? 606 00:57:25,961 --> 00:57:29,881 Je ne vous entends pas bien. Je ne sais pas quoi faire. Dites-moi quoi faire. 607 00:57:31,281 --> 00:57:33,401 ...rester là à me regarder! 608 00:57:36,601 --> 00:57:38,722 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 609 00:57:40,722 --> 00:57:42,802 Aidez-nous maintenant! 610 00:57:45,322 --> 00:57:47,207 Aidez-nous! 611 00:57:47,242 --> 00:57:49,682 Envoyez de l'aide, vite! 612 00:57:51,803 --> 00:57:54,002 Envoyez de l'aide! 613 00:58:01,923 --> 00:58:03,963 Je pense qu'on peut paniquer, maintenant. 614 00:58:05,523 --> 00:58:08,403 Et c'est exactement ce que le monde commence à faire. 615 00:58:08,438 --> 00:58:10,604 Syndrome Sévère de Perte Auditive. 616 00:58:10,964 --> 00:58:13,203 Diffusé de Thaïlande, 617 00:58:13,644 --> 00:58:15,924 à travers l'Inde jusqu'en Chine, 618 00:58:15,959 --> 00:58:18,124 en Russie et au-delà. 619 00:58:54,207 --> 00:58:55,726 La fureur. 620 00:58:55,761 --> 00:58:57,246 La colère. 621 00:58:58,126 --> 00:58:59,327 La haine. 622 00:59:00,366 --> 00:59:02,487 Et ensuite la perte d'un autre sens. 623 00:59:11,807 --> 00:59:14,728 Tout ce que les rescapés peuvent faire est attendre. 624 00:59:36,609 --> 00:59:38,334 Ta-da. 625 00:59:38,369 --> 00:59:42,009 - Tu peux encore faire des photos avec ? - Oui, j'en ai plusieurs de mon oncle. 626 00:59:44,010 --> 00:59:45,974 Il était collectionneur. 627 00:59:46,009 --> 00:59:48,249 Qu'est-ce qu'il collectionnait ? 628 00:59:48,810 --> 00:59:51,290 Des polaroids. 629 01:00:13,891 --> 01:00:17,931 La période d'incubation baisse tout le temps. Elle a chuté de 24 à 11 heures. 630 01:00:17,966 --> 01:00:19,331 C'est très aggressif. 631 01:00:19,366 --> 01:00:21,452 Vraiment ? 632 01:00:23,012 --> 01:00:26,012 Oui, nous restons fidèles au plan 2006. 633 01:00:26,047 --> 01:00:28,252 - Stephen. - OK? 634 01:00:28,812 --> 01:00:30,377 C'est toujours valide. 635 01:00:30,412 --> 01:00:33,292 Isole les premiers et prépare-toi pour beaucoup plus. 636 01:00:34,212 --> 01:00:37,413 Ils disent qu'un enfant est né à Berlin avec l'usage de tous ses sens. 637 01:00:38,013 --> 01:00:40,332 Il y a peut-être une chance pour des anticorps. 638 01:00:45,693 --> 01:00:48,733 - Que se passe-t-il ? - Quelqu'un du troisième étage est contaminé. 639 01:00:48,768 --> 01:00:50,974 - Ils l'ont encerclé. - A qui appartient ce restaurant ? 640 01:00:51,009 --> 01:00:53,378 - A moi. - Vous devez fermer. 641 01:00:53,413 --> 01:00:56,498 - Faites une exception. - Tout le monde ferme. 642 01:00:56,533 --> 01:01:00,014 Le conseil veut vous embaucher avec votre personnel pour cuisiner pour les types en quarantaine. 643 01:01:00,049 --> 01:01:02,614 Des milliers sont retenus dans leurs maisons, sur des stades. 644 01:01:02,649 --> 01:01:04,699 Ils doivent tous être nourris trois fois par jour. 645 01:01:04,734 --> 01:01:07,579 - Voici votre menu et le budget pour la semaine. - De la nourriture municipale ? 646 01:01:07,614 --> 01:01:08,713 D'autres restaurants le feront. 647 01:01:08,714 --> 01:01:10,735 Si vous n'êtes pas d'accord, vous n'avez qu'à dire non. 648 01:01:10,814 --> 01:01:13,934 - C'est tout ce que j'ai besoin d'entendre: un non. - Ok. On le fera. 649 01:01:13,969 --> 01:01:16,895 Très touchant. On sera en larmes dans une minute. 650 01:01:17,415 --> 01:01:19,260 - Va te faire voir! - On essaye juste de faire notre boulot. 651 01:01:19,295 --> 01:01:21,547 On essaye de faire en sorte que les choses continuent. 652 01:01:21,548 --> 01:01:22,495 Bouillon et fusilli ? 653 01:01:22,530 --> 01:01:24,421 Assurez vous que les pâtes soient al dente. 654 01:01:24,422 --> 01:01:25,695 De la graisse et de la farine. 655 01:01:25,730 --> 01:01:27,776 De la graisse et de la putain de farine. 656 01:02:02,978 --> 01:02:04,618 Tu n'as plus de maison. 657 01:02:04,653 --> 01:02:05,663 Merde. 658 01:02:05,698 --> 01:02:09,298 Restez à l'écart de toute personne manifestant de l'aggressivité. 659 01:02:11,538 --> 01:02:14,578 Tu peux choisir entre un gymnase plein de non-infectés 660 01:02:14,613 --> 01:02:17,619 derrière la station de bus, ou tu peux venir chez moi. 661 01:02:19,338 --> 01:02:20,819 Difficile de choisir. 662 01:02:38,620 --> 01:02:40,740 Quoi ? 663 01:02:50,060 --> 01:02:53,301 Restez à l'écart de toute personne manifestant de l'aggressivité. 664 01:03:54,825 --> 01:03:56,345 Oh, Jésus. 665 01:04:20,906 --> 01:04:23,346 Ainsi, d'un coup, on vit ensemble. 666 01:04:23,381 --> 01:04:24,591 Ouais. 667 01:04:24,626 --> 01:04:26,426 Mr et Mme Enfoirés. 668 01:04:26,461 --> 01:04:27,626 Hmm. 669 01:04:30,266 --> 01:04:32,627 On pourrait jouer à "Make me special" 670 01:04:33,547 --> 01:04:35,707 On pourrait jouer aux amoureux. 671 01:04:37,308 --> 01:04:39,547 Et on pourrait baiser. 672 01:04:42,987 --> 01:04:45,228 Mais tu es juste comme les autres. 673 01:04:46,748 --> 01:04:49,428 Ne penses pas que tu importes, parce que ce n'est pas vrai. 674 01:04:49,463 --> 01:04:50,953 Tu n'es rien. 675 01:04:50,988 --> 01:04:52,788 Tu es juste en train de passer le temps. 676 01:04:52,823 --> 01:04:54,788 C'est pas difficile à comprendre. 677 01:04:54,823 --> 01:04:56,594 C'est comme baiser. 678 01:04:56,629 --> 01:04:59,269 Et manger. Et la graisse et la farine. 679 01:05:00,028 --> 01:05:05,349 Va là-bas, couche-toi sur le dos et écarte les jambes. 680 01:05:05,829 --> 01:05:09,829 Ou reprend ta profonde conversation, tes émotions et vas voir ailleurs. 681 01:05:11,829 --> 01:05:13,949 Tu n'est qu'une paire d'oreilles et une bouche. 682 01:05:13,984 --> 01:05:15,594 un trou du cul et une chatte. 683 01:05:15,629 --> 01:05:18,830 Ça t'étonnera peut-être, mais tout le monde a ça aussi. 684 01:05:19,229 --> 01:05:21,469 Une paire d'oreilles et un trou du cul. 685 01:05:21,504 --> 01:05:23,710 De la graisse et de la putain de farine. 686 01:05:23,745 --> 01:05:25,767 Elle n'a rien de spécial, 687 01:05:25,802 --> 01:05:27,790 sauf qu'elle est infertile. 688 01:05:28,630 --> 01:05:31,431 De la graisse et de la farine. De la graisse et de la fairne! 689 01:05:31,466 --> 01:05:33,551 De la graisse et de la putain de farine! 690 01:05:34,230 --> 01:05:36,630 De la graisse et de la putain de farine! 691 01:05:38,831 --> 01:05:40,631 De la graisse et de la farine! 692 01:05:41,271 --> 01:05:43,552 Graisse, graisse et putain de farine ! 693 01:06:01,952 --> 01:06:04,232 Aargh! Oh, Dieu! 694 01:07:01,036 --> 01:07:03,036 Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer! 695 01:07:03,071 --> 01:07:05,037 Emmène-moi avec toi. Hey! 696 01:07:05,072 --> 01:07:06,241 Hey! 697 01:07:06,276 --> 01:07:08,356 Allez, laisse-moi entrer! 698 01:07:53,199 --> 01:07:54,724 Si vous êtes contaminés, restez chez vous 699 01:07:54,759 --> 01:07:57,159 Accrochez une feuille à votre fenêtre, de la nourriture et de l'eau vous seront délivrés. 700 01:08:31,442 --> 01:08:33,562 Ohé! 701 01:08:47,643 --> 01:08:49,242 Vous m'entendez ? 702 01:08:51,003 --> 01:08:52,242 Pardon ? 703 01:08:55,643 --> 01:08:57,483 Tu as vu quelqu'un d'autre ? 704 01:09:45,286 --> 01:09:48,446 Pâtes - Portion unique 200g net 705 01:10:20,928 --> 01:10:23,208 J'espère que tu peux entendre ça. 706 01:10:23,848 --> 01:10:26,368 Peut importe ce que je t'ai dit, je ne le pensais pas. 707 01:10:27,209 --> 01:10:29,269 Ce n'était pas moi. 708 01:10:29,304 --> 01:10:31,329 C'était la maladie. 709 01:10:38,369 --> 01:10:39,970 Ce n'était pas toi. 710 01:10:40,529 --> 01:10:42,449 Ce n'était pas toi. 711 01:10:42,484 --> 01:10:44,426 Ce n'est pas moi. 712 01:10:44,461 --> 01:10:46,369 C'est personne. 713 01:10:46,404 --> 01:10:47,815 Rien. 714 01:10:47,850 --> 01:10:49,930 Personne n'est là. Personne. 715 01:10:49,965 --> 01:10:51,250 Non. 716 01:10:53,250 --> 01:10:55,331 Une maladie. Quelle maladie ? 717 01:10:56,730 --> 01:10:58,375 Qui est-ce ? 718 01:10:58,410 --> 01:11:00,491 Où te caches-tu, salope ? 719 01:11:19,052 --> 01:11:20,897 Où es-tu ? 720 01:11:20,932 --> 01:11:23,012 J'ai besoin que tu reviennes. 721 01:11:23,047 --> 01:11:25,977 Prends ça... Rien! 722 01:11:26,012 --> 01:11:27,572 J'ai besoin que tu me croies. 723 01:11:31,333 --> 01:11:33,298 C'est moi. 724 01:11:33,333 --> 01:11:35,332 Pourquoi ? Pourquoi ? 725 01:11:35,452 --> 01:11:37,653 - Pourquoi ? - C'est moi, je te demande de revenir. 726 01:11:37,688 --> 01:11:39,733 Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 727 01:11:39,768 --> 01:11:41,853 Pourquoi ? Pourquoi ? 728 01:11:43,053 --> 01:11:45,453 - Je t'aime. - Vous êtes tous des putains de menteurs! 729 01:12:05,655 --> 01:12:07,734 Nous vous garderons informés. 730 01:12:09,255 --> 01:12:12,255 Sourd ? Restez à la maison 731 01:12:14,255 --> 01:12:17,495 C'est l'endroit le plus sûr où vous pouvez être 732 01:12:19,495 --> 01:12:23,215 Gardez votre télévision allumée. 733 01:12:24,736 --> 01:12:26,856 Nous vous garderons informés. 734 01:15:58,549 --> 01:16:00,389 Michael ? J'avais raison 735 01:16:10,749 --> 01:16:14,270 Envie de jeter des pierres ? 736 01:16:29,350 --> 01:16:31,955 Il y a deux tendances maintenant. 737 01:16:31,990 --> 01:16:36,271 Il y a les gens qui courent à travers la rue, ramassant tout ce qu'ils peuvent. 738 01:16:37,271 --> 01:16:41,192 Les gens qui ne croient plus en rien, sauf à la fin du monde. 739 01:16:44,272 --> 01:16:46,716 Et puis, il y a l'autre mouvement - 740 01:16:46,751 --> 01:16:49,752 les fermiers qui sortent pour traire leurs vaches... 741 01:16:50,552 --> 01:16:53,032 les soldats qui se présentent à leurs postes. 742 01:17:01,233 --> 01:17:04,233 Ceux qui croient que la vie continuera d'une manière ou d'une autre... 743 01:17:06,313 --> 01:17:08,753 ou ne savent juste pas quoi faire d'autre. 744 01:20:37,366 --> 01:20:39,886 Les gens se préparent au pire... 745 01:20:43,046 --> 01:20:45,206 mais espèrent le meilleur. 746 01:20:48,926 --> 01:20:52,207 Ils se concentrent sur les choses importantes à leurs yeux. 747 01:21:05,328 --> 01:21:08,688 Toutes les choses au-delà de la graisse et la farine. 748 01:22:20,892 --> 01:22:24,893 Quand on a pensé que c'était l'ère glaciaire qui revenait - 749 01:22:24,928 --> 01:22:27,470 les glaciers se propageant lentement... 750 01:22:27,505 --> 01:22:30,013 la température chutant progressivement. 751 01:22:34,493 --> 01:22:38,093 Mais récemment, de nombreux mammouths intacts ont été découverts 752 01:22:38,128 --> 01:22:40,893 avec l'estomac plein d'herbe indigeste. 753 01:22:43,374 --> 01:22:46,574 Le froid a dû les frapper comme un club de golf. 754 01:22:57,535 --> 01:23:00,694 C'est ainsi que les ténèbres descendent sur le monde. 755 01:23:18,776 --> 01:23:21,296 Mais d'abord, les moments étincelants. 756 01:23:32,296 --> 01:23:35,616 Un frisson partagé du lobe temporel du cerveau. 757 01:24:02,298 --> 01:24:06,578 Une profonde appréciation de ce que ça signifie que d'être vivant. 758 01:24:17,779 --> 01:24:22,460 Mais surtout, un besoin impérieux de tendre le bras à l'autre. 759 01:24:26,900 --> 01:24:29,380 D'offir la chaleur... 760 01:24:31,780 --> 01:24:34,261 la compréhension... 761 01:24:36,020 --> 01:24:38,581 l'acceptation... 762 01:24:40,501 --> 01:24:42,981 le pardon... 763 01:24:46,781 --> 01:24:48,941 l'amour. 764 01:27:00,989 --> 01:27:03,674 Il fait noir maintenant... 765 01:27:03,709 --> 01:27:05,909 mais ils sentent encore la respiration de l'autre... 766 01:27:05,944 --> 01:27:08,110 et ils savent tout ce qu'ils ont besoin de savoir 767 01:27:09,109 --> 01:27:11,475 Ils s'embrassent... 768 01:27:11,510 --> 01:27:14,510 et ils sentent les larmes de l'autre couler sur leurs joues. 769 01:27:15,310 --> 01:27:18,555 Et s'il y avait encore eu quelqu'un pour les voir, 770 01:27:18,590 --> 01:27:23,071 alors, ils auraient eu l'air d'amoureux normaux, se caressant le visage... 771 01:27:23,791 --> 01:27:25,910 leurs corps proches l'un de l'autre... 772 01:27:25,945 --> 01:27:27,791 les yeux fermés... 773 01:27:28,511 --> 01:27:30,951 inconscients du monde les entourant. 774 01:27:31,791 --> 01:27:34,071 Parce que c'est ainsi que la vie continue. 775 01:27:35,391 --> 01:27:37,551 Comme ça. 776 01:27:38,595 --> 01:27:44,678 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org