1
00:01:14,115 --> 00:01:16,275
Il y a les ténèbres...
2
00:01:21,195 --> 00:01:23,315
et il y a la lumière.
3
00:01:39,597 --> 00:01:42,036
Il y a les hommes et les femmes.
4
00:01:45,717 --> 00:01:48,797
Il y a la nourriture.
5
00:01:53,797 --> 00:01:56,278
Il y a les restaurants.
6
00:02:01,198 --> 00:02:03,078
La maladie.
7
00:02:12,359 --> 00:02:14,519
Il y a le travail.
8
00:02:19,599 --> 00:02:22,199
Les embouteillages.
9
00:02:25,399 --> 00:02:28,080
Les jours comme nous les connaissons.
10
00:02:31,719 --> 00:02:34,080
Le monde comme nous imaginons le monde.
11
00:02:54,521 --> 00:02:56,601
Hey.
12
00:02:59,601 --> 00:03:01,202
Hey.
13
00:03:08,282 --> 00:03:10,962
Que penses-tu de rentrer à la maison ?
14
00:03:13,323 --> 00:03:15,483
Je viens juste de réussir à m'endormir.
15
00:03:15,518 --> 00:03:17,843
Eh bien, tu as réussi, moi pas.
16
00:03:19,482 --> 00:03:22,923
J'ai du mal à dormir avec
quelqu'un d'autre dans le lit.
17
00:03:25,763 --> 00:03:27,528
Tu me mets à la porte ?
18
00:03:27,563 --> 00:03:29,843
De toute façon,
je dois bientôt aller travailler.
19
00:03:31,684 --> 00:03:34,684
Nous avons dancé et bu toute la nuit,
on est rentré puis on a baisé
20
00:03:34,719 --> 00:03:36,929
et maintenant, tu me réveilles
et me jettes à la porte ?
21
00:03:36,964 --> 00:03:39,604
Je n'arrive pas à dormir
avec une autre personne dans le lit.
22
00:03:41,124 --> 00:03:44,284
- C'est curieux.
- C'est comme ça.
23
00:03:52,405 --> 00:03:55,085
Je ne savais pas que
tu avais recommencé à fumer.
24
00:04:06,926 --> 00:04:09,086
Qu'est-ce que tu as envie de faire ?
25
00:04:10,125 --> 00:04:12,326
Jeter des pierres.
26
00:04:14,686 --> 00:04:16,246
Sur quoi ?
27
00:04:18,806 --> 00:04:21,127
Les mouettes.
28
00:04:28,487 --> 00:04:30,687
Ma chérie.
29
00:04:32,927 --> 00:04:35,727
- Tu trouveras quelqu'un.
- Tais-toi et envoie des pierres.
30
00:04:51,568 --> 00:04:53,808
Je suppose que je devrais
retourner travailler.
31
00:04:58,409 --> 00:05:00,174
Viens.
32
00:05:00,209 --> 00:05:02,609
Pauvre chérie.
33
00:05:54,012 --> 00:05:56,212
Liban ?
34
00:05:57,493 --> 00:05:59,612
Maroc.
35
00:06:01,413 --> 00:06:03,693
Maroc.
36
00:06:08,773 --> 00:06:10,773
C'est marrant.
37
00:06:11,413 --> 00:06:15,254
- Qu'est-ce qui est marrant ?
- De te voir aujourd'hui.
38
00:06:15,289 --> 00:06:16,578
Hilarant.
39
00:06:16,613 --> 00:06:20,414
Viens juste une minute, veux-tu ?
Ils ont besoin de nous à l'hôpital.
40
00:06:21,814 --> 00:06:25,114
Tu ne me demandes pas pourquoi
je ne suis pas venue travailler ?
41
00:06:25,149 --> 00:06:28,414
- Eh bien, tu étais malade.
- Pas malade, seulement malheureuse.
42
00:06:29,814 --> 00:06:31,935
C'est la même chose.
43
00:06:32,014 --> 00:06:34,215
Malheureuse à cause d'un homme.
44
00:06:34,695 --> 00:06:36,935
Sans blague ?
45
00:06:37,415 --> 00:06:39,695
Pourquoi a-t-on besoin de nous ?
46
00:06:39,730 --> 00:06:42,100
pour voir un patient.
47
00:06:42,135 --> 00:06:44,180
- Pourquoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
48
00:06:44,215 --> 00:06:45,821
Eh bien, c'est justement ce
que nous allons découvrir.
49
00:06:45,856 --> 00:06:49,096
- Vous savez, il en a vraiment marre là-dedans.
- Excusez moi.
50
00:06:49,131 --> 00:06:50,656
Quand est-ce que je peux
le ramener à la maison ?
51
00:06:51,775 --> 00:06:54,816
Oh, eh bien, nous avons juste besoin
de lui parler, donc...
52
00:06:54,851 --> 00:06:57,336
- Il a besoin de tout réexpliquer ?
- Eh bien...
53
00:06:57,371 --> 00:06:58,781
Ecoutez,
54
00:06:58,816 --> 00:07:01,902
Il m'a appelée, ok,
et il m'a dit qu'il rentrait...
55
00:07:01,937 --> 00:07:06,416
et puis tout à coup, sa voix s'est brisée
et il s'est mis à pleurer.
56
00:07:06,451 --> 00:07:07,701
Mm-hm.
57
00:07:07,736 --> 00:07:11,737
Et ensuite, il commence à me dire
qu'il ne voit plus aucun sens à la vie.
58
00:07:11,772 --> 00:07:15,017
Je veux dire, il n'est pas comme ça généralement.
Il est camionneur.
59
00:07:15,052 --> 00:07:16,102
OK.
60
00:07:16,137 --> 00:07:19,663
Et puis il s'arrête
et dit que tout va bien.
61
00:07:19,698 --> 00:07:23,858
- Sauf, qu'il n'a plus d'odorat.
- Qu'il n'a plus d'odorat ?
62
00:07:23,893 --> 00:07:26,103
Je lui ai dit d'aller à l'hôpital
63
00:07:26,138 --> 00:07:28,938
parce qu'évidemment,
ce n'est pas normal, n'est-ce pas ?
64
00:07:38,978 --> 00:07:41,938
Bonjour, er... Donald.
65
00:07:42,538 --> 00:07:44,819
Stephen Montgomery, de nouveau.
66
00:07:49,499 --> 00:07:52,700
- Salut, je m'appelle Susan.
- Bonjour, Stephen. Bonjour, Susan.
67
00:07:53,739 --> 00:07:56,540
- Vous ne pouvez plus sentir ?
- C'est exact, Susan.
68
00:07:56,575 --> 00:07:58,385
Je n'ai plus d'odorat.
69
00:07:58,420 --> 00:08:00,905
Mais, vous vous sentez mieux maintenant ?
70
00:08:00,940 --> 00:08:02,904
Cela fait presque 11 heures
que je suis assis ici.
71
00:08:02,905 --> 00:08:04,140
Je ne suis pas vraiment d'humeur.
72
00:08:06,300 --> 00:08:09,220
Mais vous ne sentez pas d'autre gêne
que votre perte d'odorat ?
73
00:08:09,255 --> 00:08:10,625
Non, Susan.
74
00:08:10,660 --> 00:08:14,820
Est-ce que quelqu'un d'autre dans votre famille
ou au travail est dans le même cas que vous ?
75
00:08:14,855 --> 00:08:18,061
Je n'en ai pas la moindre idée
parce que je suis cloué ici, n'est-ce pas ?
76
00:08:22,621 --> 00:08:26,186
- Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
- Je veux seulement votre avis.
77
00:08:26,221 --> 00:08:27,963
Je suis une épidémiologiste, Stephen.
78
00:08:27,964 --> 00:08:30,222
Alors pourquoi est-ce
que je parle à ce type ?
79
00:08:30,257 --> 00:08:33,222
Parce que nous avons juste sept autres gars
comme lui à Aberdeen.
80
00:08:33,257 --> 00:08:34,907
Cinq à Dundee.
81
00:08:34,942 --> 00:08:38,387
11 juste ici à Glasgow.
18 à Edimbourg.
82
00:08:38,422 --> 00:08:40,987
Il y a plus de 100 cas signalés
en Angleterre.
83
00:08:41,022 --> 00:08:45,143
Ils en ont en France,
en Belgique, en Italie, en Espagne.
84
00:08:46,543 --> 00:08:49,303
Ils sont tous apparus
durant les dernières 24 heures.
85
00:08:52,823 --> 00:08:55,063
Comment ont-ils étés contaminés ?
86
00:08:55,743 --> 00:08:57,823
Je ne suis pas sûr qu'ils le soient.
87
00:08:57,858 --> 00:08:59,743
Sérieusement ?
88
00:09:00,423 --> 00:09:03,903
Eh bien, toutes les premières
indications laissent penser...
89
00:09:03,904 --> 00:09:05,943
qu'il n'y a aucun lien entre eux.
90
00:09:05,978 --> 00:09:08,304
Aucun contact. Aucune source. Rien.
91
00:09:14,024 --> 00:09:17,224
Est-ce que ma femme est toujours là ?
Laissez-moi parler à ma femme.
92
00:09:17,259 --> 00:09:19,624
S'il vous plaît,
laissez-moi parler à ma femme.
93
00:09:27,425 --> 00:09:29,786
Peut-être juste que ça s'envollera.
94
00:09:34,826 --> 00:09:37,625
- Donc nous ne paniquerons pas.
- Hm.
95
00:09:46,546 --> 00:09:49,227
Michael, c'est une table de 12
qui viens de s'asseoir.
96
00:09:49,262 --> 00:09:50,992
- Où sont-ils, au bar ?
- Oui.
97
00:09:51,027 --> 00:09:54,306
Où est ce homard et ce haggis ?
J'en ai besoin immédiatement.
98
00:09:54,341 --> 00:09:57,192
- C'est la table cinq.
- T'es stupide.
99
00:09:57,227 --> 00:09:58,912
- Qu'est-ce qui se passe avec toi ?
- Quoi ?
100
00:09:58,947 --> 00:10:02,147
- Ces entrées pour la table sept...
- Un vrai petit ange, cette fille.
101
00:10:02,182 --> 00:10:04,228
- Quelle fille ?
- "Quelle fille ?"
102
00:10:04,307 --> 00:10:06,907
Tu l'as baisée et plaquée juste après,
n'est-ce pas ?
103
00:10:06,942 --> 00:10:09,473
- Pauvre petit bébé.
- Thérèsa, où sont ces salades ?
104
00:10:09,508 --> 00:10:13,268
OK, des huîtres, un potage, des antipasti,
Deux canard et un bifteck saignant.
105
00:10:13,303 --> 00:10:15,068
Oui, chef.
106
00:10:16,708 --> 00:10:18,594
Je lui aurais préparé un petit déjeuner.
107
00:10:18,629 --> 00:10:21,153
Des fraises,
et chaud le lait pour son café.
108
00:10:21,188 --> 00:10:23,298
Mais ils ne veulent pas
baiser le type sympa.
109
00:10:23,299 --> 00:10:24,629
Ils veulent baiser l'abruti.
110
00:10:24,664 --> 00:10:27,114
- Ensuite, deux additions en même temps.
- Oui, Chef.
111
00:10:27,149 --> 00:10:28,763
Alors les gars, qu'en
est-il de ces ravioli ?
112
00:10:28,764 --> 00:10:29,429
Combien de temps ?
113
00:10:29,464 --> 00:10:32,309
- Trois minutes, Chef.
- Bien, bien, bien.
114
00:10:32,709 --> 00:10:34,549
- Chef.
- OK, comment savons-nous qu'il est frais ?
115
00:10:34,584 --> 00:10:36,115
- On le sent ?
- Non, regarde ses yeux.
116
00:10:36,150 --> 00:10:38,310
Ils devraient être clairs.
Les branchies devraient être rouges.
117
00:10:38,345 --> 00:10:40,915
- Ça devrait être ferme. Et l'odeur ?
- De poisson ?
118
00:10:40,950 --> 00:10:43,310
Ça peut sentir le poisson.
Mais si c'est le cas, c'est pas frais.
119
00:10:43,345 --> 00:10:46,527
Ça devrait sentir la mer.
Est-ce que ça sent la mer ?
120
00:10:46,562 --> 00:10:49,710
- Surtout le poisson.
- Trouve-moi un autre foutu bar.
121
00:10:51,151 --> 00:10:53,191
Un jour.
122
00:10:54,631 --> 00:10:57,430
Un jour, mon fils, tu seras amoureux.
123
00:10:59,071 --> 00:11:01,751
Et alors, tu seras malheureux.
Table sept.. C'est ton karma.
124
00:11:01,786 --> 00:11:04,711
- Casserole chaude!
- Vraiment amoureux et malheureux.
125
00:11:05,111 --> 00:11:06,992
Richard, j'ai besoin de cette casserole !
126
00:11:07,027 --> 00:11:08,231
Richard!
127
00:11:40,313 --> 00:11:43,133
- Salut, Jen.
- Salut chérie.
128
00:11:43,168 --> 00:11:45,954
- Ecoute...
- Vraiment ?
129
00:11:48,714 --> 00:11:50,714
- Est-ce que tu veux venir avec moi ?
- Bien sûr que je veux.
130
00:11:50,749 --> 00:11:51,954
Super.
131
00:12:06,595 --> 00:12:08,815
Je peux trouver quelqu'un
d'autre si tu es occupée.
132
00:12:08,850 --> 00:12:11,035
Ne t'inquiète pas,
ce ne sera peut-être pas si sérieux.
133
00:12:11,070 --> 00:12:13,075
Je t'appelle dès que j'en saurai plus.
134
00:12:13,110 --> 00:12:15,320
OK?
135
00:12:15,355 --> 00:12:17,481
Vous n'auriez pas une cigarette par hasard ?
136
00:12:17,516 --> 00:12:20,476
- Je suis au téléphone.
- A qui est-ce que tu parles ?
137
00:12:20,511 --> 00:12:23,436
Oh, rien. C'est juste un type
qui demande une cigarette.
138
00:12:23,471 --> 00:12:25,076
- OK, je ferai mieux d'y aller.
- Oui.
139
00:12:25,111 --> 00:12:26,801
- Bye.
- Hmm.
140
00:12:26,836 --> 00:12:29,636
- OK, OK. Bye.
- Vous avez un briquet ?
141
00:12:32,317 --> 00:12:34,717
Et pourquoi pas le gîte et le couvert
tant qu'on y est ?
142
00:12:35,517 --> 00:12:37,797
Nah, je ne connais même pas votre nom.
143
00:12:40,157 --> 00:12:42,157
Vous en avez un au moins ?
144
00:12:43,437 --> 00:12:45,437
Merde.
145
00:12:46,037 --> 00:12:48,038
Oh, ma pauvre.
146
00:12:48,677 --> 00:12:51,358
Je m'appelle Michael.
Je travaille dans le restaurant en face.
147
00:12:53,957 --> 00:12:56,638
- Très bien, marin.
- Je suis chef cuisinier.
148
00:12:56,673 --> 00:12:58,838
Content pour vous.
149
00:13:01,238 --> 00:13:03,403
Allez les gars. Qu'est-ce qu'on a ?
150
00:13:03,438 --> 00:13:06,639
On a épluché tous les cas écossais
mais aucun ne concorde.
151
00:13:06,674 --> 00:13:09,084
Aucune mutation de protéines,
aucun prion, rien.
152
00:13:09,119 --> 00:13:11,045
Il n'y a rien qui prouve
que c'est un virus.
153
00:13:11,080 --> 00:13:12,959
Rien qui corresponde à
quelque chose de connu.
154
00:13:12,994 --> 00:13:16,159
Mais il est juste de dire que
ce n'est évidemment pas contagieux.
155
00:13:16,194 --> 00:13:18,040
Il est juste de dire que ça se propage.
156
00:13:18,559 --> 00:13:19,844
OK.
157
00:13:19,879 --> 00:13:21,306
Ça pourrait être environnemental,
158
00:13:21,307 --> 00:13:23,640
ça pourrait être une toxine
que l'on ne connaît pas.
159
00:13:23,675 --> 00:13:26,239
Ça pourrait être du terrorisme.
160
00:13:27,439 --> 00:13:28,925
OK, donc ce n'est pas une contagion.
161
00:13:28,960 --> 00:13:34,440
Je leur dirai... ça disparaîtra sûrement
dans quelques temps, ne paniquez pas.
162
00:13:34,560 --> 00:13:36,440
Peut-être qu'ils ont mis
quelque chose dans l'eau.
163
00:14:03,642 --> 00:14:06,162
Accablés de chagrin.
164
00:14:07,522 --> 00:14:10,243
Les gens sont frappés par
tout ce qu'ils ont perdus.
165
00:14:13,963 --> 00:14:16,203
Les amants qu'ils n'ont jamais eus.
166
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
Tous les amis défunts.
167
00:14:25,643 --> 00:14:28,643
Ils pensent à tous les
gens qu'ils ont blessés.
168
00:14:44,685 --> 00:14:47,124
D'abord, accablés de chagrin.
169
00:14:50,965 --> 00:14:53,445
Et ensuite, plus aucun sens de l'odorat.
170
00:14:56,285 --> 00:14:58,325
Telle est la maladie.
171
00:15:05,365 --> 00:15:08,246
Ils l'appellent Syndrome Olfactif Sévère.
172
00:15:10,846 --> 00:15:12,726
SOS.
173
00:15:13,847 --> 00:15:18,727
Ceci est source d'inquiétude et requiert
un état d'alarme intensifié.
174
00:15:20,047 --> 00:15:22,166
Mais ce n'est pas une raison pour s'alarmer.
175
00:15:26,607 --> 00:15:28,292
Nous restons prêts pour l'arrivée
176
00:15:28,327 --> 00:15:30,412
des premiers cas confirmés d'infection...
177
00:15:30,447 --> 00:15:33,967
Le fait que l'Organisation Mondiale
de la Santé décrète le niveau cinq
178
00:15:34,002 --> 00:15:36,728
ne signifie par pour autant
que la race humaine...
179
00:15:58,169 --> 00:16:00,329
Ils disent que ce n'est pas contagieux.
180
00:16:03,650 --> 00:16:06,050
Mais qui osera croire cela ?
181
00:16:32,331 --> 00:16:34,451
Rien.
182
00:16:40,651 --> 00:16:42,416
Eh bien, est-ce qu'on peut
appeler ça une soirée?
183
00:16:42,451 --> 00:16:44,572
Je ne sais pas le putain de nom qu'on
devrait lui donner.
184
00:16:44,607 --> 00:16:46,657
Allons courir après
quelques belles filles, huh?
185
00:16:46,692 --> 00:16:48,530
Vous les poursuivez, moi
je ramasserai les morceaux.
186
00:16:48,531 --> 00:16:49,532
Je n'ai pas vraiment envie.
187
00:16:49,567 --> 00:16:52,657
Allez.
Tu veux voir ça, Rich.
188
00:16:52,692 --> 00:16:55,772
C'est ce qui arrive quand
on a trop de minettes en or.
189
00:16:55,807 --> 00:16:57,938
Il s'est gavé des plus belles d'Europe.
190
00:16:57,973 --> 00:17:00,452
- Je vais me dépêcher de chercher l'Entonox
- Qu'est-ce que c'est ?
191
00:17:00,487 --> 00:17:03,533
Entonox. Gas hilarant.
Ce très cher protoxyde d'azote.
192
00:17:03,568 --> 00:17:05,538
Saint Patron des chefs pâtissiers.
193
00:17:05,573 --> 00:17:07,854
Richard, ne fais pas ça. Tu vas te sentir...
194
00:17:07,974 --> 00:17:09,373
James, laisse-le seul.
195
00:17:09,408 --> 00:17:10,819
- Ssh.
- James.
196
00:17:10,854 --> 00:17:13,574
- Je te le recommande tout particulièrement.
- Remets-le.
197
00:17:13,609 --> 00:17:16,934
Quoi? Attends, attends, attends.
Stop, stop, stop.
198
00:17:16,969 --> 00:17:19,099
Renifle mon doigt.
199
00:17:19,134 --> 00:17:21,574
Ouais ? Je peux sentir ça. Des oranges.
200
00:17:21,609 --> 00:17:23,734
Faux, des couilles.
201
00:17:24,694 --> 00:17:26,335
Homme à terre! Homme à terre!
202
00:17:26,370 --> 00:17:28,255
Vite, évacuez! évacuez!
203
00:17:30,334 --> 00:17:32,300
- Bonne soirée.
- A plus tard.
204
00:17:32,335 --> 00:17:34,375
- A plus tard, boss.
- A bientôt, les gars.
205
00:17:34,410 --> 00:17:36,215
Bonsoir.
206
00:17:37,975 --> 00:17:40,256
- Garde le sourire.
- Bonsoir, James.
207
00:17:56,337 --> 00:18:00,177
- T'as ta cigarette ce soir, marin ?
- Je suis toujours chef cuisinier.
208
00:18:03,737 --> 00:18:06,037
Mon père appelait tout le monde "marin".
209
00:18:06,072 --> 00:18:08,302
Il a travaillé sur les docks toute sa vie.
210
00:18:08,337 --> 00:18:11,537
Il n'est jamais allé naviguer nulle part
mais il appelait tout le monde marin.
211
00:18:11,572 --> 00:18:13,103
Très bien.
212
00:18:13,138 --> 00:18:16,738
Même les gens qu'il ne connaissait pas.
"Salut, marin". "Au revoir, marin".
213
00:18:16,773 --> 00:18:21,378
Vous pouvez m'appeler marin, si vous voulez.
Ou Michael.
214
00:18:21,978 --> 00:18:25,258
Quand j'étais jeune,
je trouvais ça vraiment embarrassant.
215
00:18:25,293 --> 00:18:27,378
Maintenant, c'est moi qui le fais.
216
00:18:28,258 --> 00:18:30,059
Vous avez faim ?
217
00:18:32,738 --> 00:18:34,533
Les gens ne viennent plus manger
aux restaurants ces derniers temps
218
00:18:34,534 --> 00:18:36,938
et nous avons plein de
nourriture sur les bras.
219
00:18:51,260 --> 00:18:53,420
Hm.
220
00:18:53,979 --> 00:18:57,860
Et voici... de la joue de lotte.
221
00:18:59,460 --> 00:19:01,580
Le poisson, c'est mon truc.
222
00:19:08,740 --> 00:19:10,861
- C'est bon ?
- Mmm.
223
00:19:14,461 --> 00:19:15,861
Mm.
224
00:19:24,062 --> 00:19:26,049
Je suis un peu gourmande
quand je me mets à manger.
225
00:19:26,050 --> 00:19:26,822
Oh, pas de soucis.
226
00:19:26,857 --> 00:19:29,262
J'avais un problème quand
j'étais plus jeune.
227
00:19:29,297 --> 00:19:31,462
J'essaye juste de rattraper.
228
00:19:36,382 --> 00:19:39,102
Et qu'est-ce que vous faites...
quand vous ne mangez pas ?
229
00:19:40,103 --> 00:19:42,863
- Mort et Misère
- Pardon ?
230
00:19:44,982 --> 00:19:47,263
Je suis une épidémiologiste.
231
00:19:49,063 --> 00:19:51,263
Je vais vous trouver quelque chose de sucré.
232
00:19:54,863 --> 00:20:00,064
Voilà une gelée de mangue
et des macarons au chocolat.
233
00:20:01,264 --> 00:20:02,664
Et...
234
00:20:05,264 --> 00:20:06,549
Je n'ai pas fait ces trucs
235
00:20:06,584 --> 00:20:08,556
Je ne me souviens pas
comment diable ça s'appelle,
236
00:20:08,557 --> 00:20:10,064
mais il y a de la noix de coco dedans.
237
00:20:12,185 --> 00:20:13,865
Oh Dieu...
238
00:20:14,984 --> 00:20:17,465
Toute cette histoire de marins,
ça me fait penser à lui.
239
00:20:19,465 --> 00:20:21,465
Mon père.
240
00:20:21,985 --> 00:20:24,151
Il me manque tellement.
241
00:20:24,186 --> 00:20:27,865
On s'est tellement amusés ensemble.
Il arrivait toujours à me faire rire.
242
00:20:27,900 --> 00:20:29,985
Hey... Hey.
243
00:20:30,986 --> 00:20:32,431
Je...
244
00:20:32,466 --> 00:20:34,266
Laisse-moi t'apporter...
245
00:20:36,266 --> 00:20:39,066
Tiens. C'est... c'est propre.
246
00:20:40,946 --> 00:20:43,747
Merci.
247
00:20:48,627 --> 00:20:50,187
OK.
248
00:20:59,307 --> 00:21:00,987
Allez, allez. Tout va bien.
249
00:21:01,868 --> 00:21:04,953
Ne te tiens pas si près. On sait jamais.
250
00:21:04,988 --> 00:21:07,168
Oh, non, ils disent que
ce n'est pas contagieux.
251
00:21:07,169 --> 00:21:08,108
Nous ne savons pas.
252
00:21:08,143 --> 00:21:10,468
C'est juste une chose qu'on dit aux gens.
253
00:21:13,588 --> 00:21:17,268
Ecoute... tu veux... tu veux
que je te ramène chez toi ?
254
00:21:17,303 --> 00:21:18,793
Oui ? Allez viens.
255
00:21:18,828 --> 00:21:21,269
Prends le chiffon. Je prends le...
256
00:21:21,304 --> 00:21:23,148
Allez, allez.
257
00:23:07,876 --> 00:23:09,556
Oh...
258
00:23:29,917 --> 00:23:33,317
- Hey.
- C'est parti.
259
00:23:34,237 --> 00:23:36,722
L'odorat.
260
00:23:36,757 --> 00:23:39,197
Entièrement parti.
261
00:24:09,079 --> 00:24:11,159
Eh bien, je pense que je vais...
262
00:24:11,759 --> 00:24:14,000
C'était une sacrée soirée.
263
00:24:14,035 --> 00:24:15,800
Ouais.
264
00:24:46,721 --> 00:24:48,721
Bonjour.
265
00:24:50,201 --> 00:24:53,281
Mmm. Eh bien, ça a ses avantages.
266
00:24:54,322 --> 00:24:56,482
Yep.
267
00:25:01,402 --> 00:25:03,482
On était en Algarve une fois,
Maggie et moi.
268
00:25:03,563 --> 00:25:05,665
On est rentrés à la maison,
le frigo plein de nourriture,
269
00:25:05,666 --> 00:25:07,043
Il y avait eu une coupure de courant.
270
00:25:07,078 --> 00:25:09,803
Je n'avais encore jamais senti quelque chose
d'aussi infect de toute ma vie.
271
00:25:09,838 --> 00:25:12,002
Je ne l'oublierai jamais.
272
00:25:13,683 --> 00:25:15,883
Peut-être que si.
273
00:25:17,683 --> 00:25:19,803
Hm.
274
00:25:23,163 --> 00:25:25,129
J'ai rencontré quelqu'un.
275
00:25:25,164 --> 00:25:28,284
- Oh, OK.
- Je suis pathétique.
276
00:25:28,319 --> 00:25:30,249
Mm-hm.
277
00:25:30,284 --> 00:25:32,564
Je ne suis même pas sûre que je l'aime bien.
278
00:25:33,164 --> 00:25:34,764
OK.
279
00:25:35,485 --> 00:25:38,365
En fait, je pense que c'est un doux enfoiré.
280
00:25:45,045 --> 00:25:46,605
Maintenant...
281
00:25:48,205 --> 00:25:50,570
Ça reviendra probablement.
282
00:25:50,605 --> 00:25:53,925
Mais pour le moment, nos clients
ne pourront plus sentir, donc...
283
00:25:53,960 --> 00:25:57,406
Ça sera comme cuisiner pour
des nez-coulants.
284
00:25:59,086 --> 00:26:01,406
Sortez l'artillerie, ok ?
285
00:26:02,846 --> 00:26:05,286
Peut-être un peu de safran.
286
00:26:12,846 --> 00:26:14,327
Origan.
287
00:26:17,487 --> 00:26:20,127
Richard, trouve-moi une pomme ?
288
00:26:22,887 --> 00:26:25,127
La vie reprend son cours.
289
00:26:26,287 --> 00:26:28,687
La nourriture devient plus épicée...
290
00:26:29,287 --> 00:26:30,987
plus salée...
291
00:26:31,022 --> 00:26:32,755
plus sucrée...
292
00:26:32,790 --> 00:26:34,488
plus aigre.
293
00:26:36,088 --> 00:26:37,848
Tu t'y habitues.
294
00:26:41,568 --> 00:26:45,848
La plus grande perte, ce sont tous les
souvenirs qui ne sont plus déclenchés.
295
00:26:45,883 --> 00:26:46,974
Ooh-hoo!
296
00:26:47,009 --> 00:26:49,849
L'odorat et la mémoire
étaient connectés dans le cerveau.
297
00:26:51,169 --> 00:26:54,854
La cannelle aurait pu vous rappeler
le tablier de votre grand-mère.
298
00:26:54,889 --> 00:26:58,890
Le parfum de la moisson pourrait
évoquer une phobie d'enfance pour les vaches.
299
00:27:00,249 --> 00:27:04,209
Le gazole vous rappelerait peut-être
votre première traversée en ferry.
300
00:27:06,290 --> 00:27:10,290
Sans odorat,
un océan d'images passées disparaît.
301
00:27:33,692 --> 00:27:35,452
Whoa!
302
00:27:53,412 --> 00:27:55,672
Je suis en congé.
303
00:27:55,707 --> 00:27:57,933
Félicitations.
304
00:27:58,493 --> 00:28:01,173
- Ça va ?
- Ouais.
305
00:28:01,773 --> 00:28:03,934
Des nouvelles sur la "mort" et la "misère" ?
306
00:28:04,613 --> 00:28:06,214
Pas vraiment.
307
00:28:07,093 --> 00:28:09,379
J'avais vraiment un bon odorat.
308
00:28:09,414 --> 00:28:11,533
- Je suis certaine que vous en aviez
- J'en avais.
309
00:28:12,574 --> 00:28:14,659
Une cigarette ?
310
00:28:14,694 --> 00:28:17,494
- Non, merci.
- Quelque chose d'autre, alors ?
311
00:28:18,374 --> 00:28:21,134
- Comme quoi ?
- Oh, er... vous avez faim ?
312
00:28:21,695 --> 00:28:22,775
Nah.
313
00:28:23,495 --> 00:28:25,814
Je pourrais vous cuisiner
quelque chose de spécial.
314
00:28:26,015 --> 00:28:28,260
ou vous acheter une sucette.
315
00:28:28,295 --> 00:28:32,015
On pourrait boire un café et manger
une tarte aux pommes et euh... de la réglisse !
316
00:28:32,895 --> 00:28:34,615
Un verre de vin ?
317
00:28:35,496 --> 00:28:37,176
De l'air frais ?
318
00:28:39,096 --> 00:28:41,175
Allez.
319
00:28:45,015 --> 00:28:47,656
Ma soeur s'est marriée ici
il y a quelques années.
320
00:28:47,691 --> 00:28:49,936
et je suis venue rester un mois et...
321
00:28:50,736 --> 00:28:53,536
- Rencontré un type.
- Et puis je suis tombée sur un bon boulot.
322
00:28:53,571 --> 00:28:55,421
Et maintenant, mesdames et messieurs
323
00:28:55,456 --> 00:28:57,302
Nous allons faire appel à un nouvel odorat.
324
00:28:57,337 --> 00:29:00,136
Le parfum de la forêt
après la pluie printanière.
325
00:29:00,616 --> 00:29:03,297
Nous imaginons le chemin,
juste sous nos pieds
326
00:29:03,897 --> 00:29:08,378
Nous voyons la couleur verte de
la mousse nous entourer.
327
00:29:08,897 --> 00:29:13,697
Et nous sentons les branches humides
effleurer nos visages.
328
00:29:16,778 --> 00:29:18,858
Et maintenant, imaginez...
329
00:29:19,498 --> 00:29:21,463
- Oh...
- Nous passons entre les arbres.
330
00:29:21,498 --> 00:29:24,219
- Je ne vais pas y aller tout seul. Viens.
- Oh, non.
331
00:29:24,254 --> 00:29:26,658
Et on commence à tourner dans le vent.
332
00:29:26,739 --> 00:29:28,858
Au plus profond de vous-mêmes.
333
00:29:28,893 --> 00:29:31,299
Et profiter du moment.
334
00:29:35,219 --> 00:29:37,419
Il fait très humide.
335
00:29:44,219 --> 00:29:49,900
A la fin, il y a la mousse,
les moisissures, les feuilles pourries.
336
00:29:55,420 --> 00:29:59,180
Le léger bruit est l'herbe haute et fraîche.
337
00:29:59,700 --> 00:30:02,501
Un parfum frais, quasiment fortifiant.
338
00:30:06,101 --> 00:30:09,861
Et tout en haut, nous ne sentons pas
seulement les feuilles et la pluie,
339
00:30:09,896 --> 00:30:11,861
mais aussi le ciel.
340
00:30:13,821 --> 00:30:18,342
Un jour comme celui-ci...
on peut sentir le ciel lui-même.
341
00:30:32,302 --> 00:30:34,702
Que fait-on maintenant ?
342
00:30:37,582 --> 00:30:40,503
Eh bien, maintenant, vous pourriez
m'inviter chez vous.
343
00:30:41,863 --> 00:30:44,103
Je ne sais pas si je le ferai.
344
00:30:45,863 --> 00:30:48,623
Vous... vous n'avez
qu'à commencer à marcher...
345
00:30:49,103 --> 00:30:51,303
...et je vous suivrai.
346
00:31:39,587 --> 00:31:41,707
Oh.
347
00:32:02,108 --> 00:32:03,913
Mm.
348
00:32:03,948 --> 00:32:06,288
J'aurai dû prendre plus de temps
pour te sentir
349
00:32:06,323 --> 00:32:08,629
la première fois que
nous étions couchés ici.
350
00:32:10,388 --> 00:32:12,308
Mm.
351
00:32:13,028 --> 00:32:15,229
Dommage.
352
00:32:21,909 --> 00:32:24,149
Qu'est-ce que tu veux ?
353
00:32:25,589 --> 00:32:28,029
Ce que je veux ?
354
00:32:29,069 --> 00:32:31,190
Oui.
355
00:32:33,310 --> 00:32:37,430
Eh bien, j'aimerais fermer mes yeux
et essayer de m'endormir.
356
00:32:38,630 --> 00:32:41,305
ce qui n'est pas évident
pour moi, puisque d'habitude,
357
00:32:41,306 --> 00:32:43,590
je... je n'arrive pas
à dormir avec quelqu'un.
358
00:33:03,712 --> 00:33:05,832
J'ai besoin d'être seule.
359
00:33:05,867 --> 00:33:07,432
OK ?
360
00:33:08,032 --> 00:33:10,912
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
361
00:33:11,592 --> 00:33:13,677
Tu veux que je parte ?
362
00:33:13,712 --> 00:33:15,912
J'habite ici, donc je pense que oui.
363
00:33:16,392 --> 00:33:18,632
- Maintenant?
- Oui, s'il te plaît.
364
00:33:21,313 --> 00:33:23,593
J'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas ?
365
00:33:45,594 --> 00:33:50,199
Ah... laisse-moi te donner ma... carte,
366
00:33:50,234 --> 00:33:54,795
au cas où tu voudrais...
m'appeler ou quelque chose.
367
00:33:54,830 --> 00:33:56,480
Tu as une carte ?
368
00:33:56,515 --> 00:33:59,875
J'avais une entreprise de restauration
qui n'a pas très bien marché.
369
00:33:59,910 --> 00:34:03,315
Peu de clients. Mais beaucoup de cartes.
370
00:34:09,956 --> 00:34:11,921
Tu peux m'appeler.
371
00:34:11,956 --> 00:34:14,236
Mon numéro y est, et mon adresse.
372
00:34:14,796 --> 00:34:17,236
Et je pense que tu
sais où je travaille, donc...
373
00:34:39,517 --> 00:34:42,877
Repentez-vous, pécheurs!
Le jour du Seigneur arrive.
374
00:34:42,912 --> 00:34:45,598
Savez-vous que c'est le jour du Seigneur ?
375
00:34:45,718 --> 00:34:47,843
La prophétie a été annoncée.
376
00:34:47,878 --> 00:34:51,643
Priez-vous ?
Êtes-vous conscients de vos péchés ?
377
00:34:51,678 --> 00:34:55,238
Revenez et soyez lucide!
Le jour de la prophétie est arrivé.
378
00:35:39,521 --> 00:35:41,162
Salut.
379
00:35:42,321 --> 00:35:44,042
Pas de fleurs ?
380
00:35:51,722 --> 00:35:54,042
Elle adorait les fleurs, Michael.
381
00:36:10,203 --> 00:36:12,443
Ian s'est marrié...
382
00:36:13,123 --> 00:36:15,163
dans une église, il a sorti le grand jeu.
383
00:36:15,198 --> 00:36:17,129
Eugh!
384
00:36:17,164 --> 00:36:20,524
Apparemment, elle est enceinte, sa femme.
385
00:36:22,924 --> 00:36:25,164
Et qu'en est-il de ce Michael ?
386
00:36:26,444 --> 00:36:28,384
Qu'en est-il ?
387
00:36:28,419 --> 00:36:30,324
Il a l'air sympa.
388
00:36:31,085 --> 00:36:32,610
Je ne sais pas.
389
00:36:32,645 --> 00:36:34,805
Je ne tombe généralement que sur des crétins
390
00:36:35,965 --> 00:36:39,125
Ils ne peuvent pas tous l'être.
Ils ne peuvent tout simplement pas.
391
00:36:39,965 --> 00:36:42,725
J'essaye de prendre soin de moi.
392
00:36:43,965 --> 00:36:46,125
Et tu fais ça bien, n'est-ce pas ?
393
00:36:47,605 --> 00:36:49,686
Va te faire voir, marin!
394
00:36:51,966 --> 00:36:54,446
Est-ce que je peux avoir des bonbons ?
395
00:36:54,481 --> 00:36:56,526
Laissez-moi voir.
396
00:36:56,561 --> 00:36:58,166
Hmm...
397
00:36:59,246 --> 00:37:01,446
- Ta-da!
- Whoo!
398
00:37:02,046 --> 00:37:04,447
- Qu'en dites-vous ?
- Une pour toi et une pour toi.
399
00:37:04,482 --> 00:37:06,526
Pas "Savon".
400
00:37:08,806 --> 00:37:11,326
Big Savon. "Big" Savon.
401
00:37:11,847 --> 00:37:17,412
Apparemment, Big Tabac et
Big Fizzy Cola ont formé ce cartel
402
00:37:17,447 --> 00:37:20,807
pour commencer à vendre - tiens-toi bien -
de l'oxygène fruité et assaisonné.
403
00:37:21,207 --> 00:37:25,048
Pour créer un marché approprié,
ils ont engagé Big Savon.
404
00:37:25,528 --> 00:37:29,208
Big Soap a inondé l'environnement
avec assez d'organo-phosphates
405
00:37:29,243 --> 00:37:32,888
pour déconnecter temporairement
ton système nerveux central.
406
00:37:32,923 --> 00:37:35,053
C'est pourquoi j'ai arrêté de me laver...
407
00:37:35,088 --> 00:37:37,728
au cas où vous vous
demanderiez d'où vient l'odeur.
408
00:37:38,529 --> 00:37:40,648
Tu ne dis que des conneries.
409
00:37:42,809 --> 00:37:47,089
Les groupes environnementaux sont certains
qu'il s'agit du début d'une apocalypse écologique
410
00:37:47,124 --> 00:37:50,729
causée par la pollution, les plantes
génétiquement modifiées et les hormones.
411
00:37:51,129 --> 00:37:54,730
Les services secrets clament que c'est
une attaque contre le monde libre.
412
00:37:55,210 --> 00:37:57,575
Tous les indicateurs
pointent les fondamentalistes.
413
00:37:57,610 --> 00:38:01,890
Les fondamentalistes parlent de la
Punition Divine pour un monde d'infidèles...
414
00:38:02,530 --> 00:38:05,050
et promettent que toutes les personnes pures,
de vraie foi,
415
00:38:05,085 --> 00:38:08,130
regagneront l'odorat à la fin des temps.
416
00:38:09,210 --> 00:38:12,630
D'autres parlent de la dégénérescence du
système capitaliste
417
00:38:12,665 --> 00:38:16,051
qui a libéré un virus militaire
pour stimuler l'économie.
418
00:38:18,170 --> 00:38:20,251
Et il y a d'autres théories.
419
00:38:49,612 --> 00:38:53,453
Réveille-toi.
Il y a tant de haine dans le monde!
420
00:38:53,488 --> 00:38:55,533
Il y a tant de haine dans le monde!
421
00:38:55,933 --> 00:38:58,218
- Du calme.
- Tellement de haine dans le monde!
422
00:38:58,253 --> 00:39:01,253
- Ils sont en train de comploter contre nous.
- Stephen, calme-toi.
423
00:39:01,613 --> 00:39:04,334
Ils veulent nous faire exploser.
Ils veulent nous détruire.
424
00:39:07,853 --> 00:39:10,654
- Tellement de haine.
- Ssh, ssh.
425
00:39:11,534 --> 00:39:13,134
Là.
426
00:39:13,854 --> 00:39:17,854
Tant de bords tranchants.
Tant de bords tranchants.
427
00:39:17,889 --> 00:39:19,699
- Tout va bien.
- Des choses tranchantes.
428
00:39:19,734 --> 00:39:22,099
Je lui ai administré autant
de sédatif que j'ai pu.
429
00:39:22,134 --> 00:39:24,655
- Trop de bords tranchants.
- Ça va agir dans une seconde.
430
00:39:24,690 --> 00:39:26,620
Trop de bords tranchants.
431
00:39:26,655 --> 00:39:29,215
- Normalement si doux. Nous sommes si doux
- Tout va bien.
432
00:40:22,178 --> 00:40:24,259
Hey, tout va bien ?
433
00:40:24,658 --> 00:40:26,624
Je ne peux pas mourir toute seule.
434
00:40:26,659 --> 00:40:28,659
Je suis là avec vous. Je m'appelle Barbara.
435
00:40:28,694 --> 00:40:30,304
Je travaille dans la recherche
436
00:40:30,339 --> 00:40:33,059
- Je vous ai vue à la cantine.
- Ça va finir comme ça,
437
00:40:33,094 --> 00:40:35,139
avec personne qui m'aime.
438
00:40:36,140 --> 00:40:38,104
Allons, du calme.
439
00:40:38,139 --> 00:40:39,740
Comment vous appelez-vous ?
440
00:40:40,539 --> 00:40:42,624
Oh, non.
441
00:40:42,659 --> 00:40:44,740
Ecoute, le truc c'est que, ton corps, ok ?
442
00:40:44,775 --> 00:40:46,505
Il trahit... Il se trahit.
443
00:40:46,540 --> 00:40:48,105
- Stop, Michael.
- Non, non, écoute.
444
00:40:48,140 --> 00:40:50,780
Ton corps,
il enlève la couleur de ta peau.
445
00:40:50,815 --> 00:40:53,220
Et... et il trahit ton... ton esprit.
446
00:40:53,255 --> 00:40:55,037
Michael, arrête.
447
00:40:55,072 --> 00:40:56,820
Apportez de l'eau!
448
00:40:57,381 --> 00:40:59,065
Du calme, tout va bien.
449
00:40:59,100 --> 00:41:02,741
De la pisse, du sang et du foutu pus
est en train de sortir de ton oreille!
450
00:41:02,776 --> 00:41:05,261
- Il n'y a pas de pus.
- Je l'ai vu. Je l'ai vu !
451
00:41:05,296 --> 00:41:07,221
A la fin, tu es tout seul.
452
00:41:07,256 --> 00:41:08,627
Ne dis pas ça !
453
00:41:08,662 --> 00:41:10,787
Tu meurs tout seul et tout devient noir.
454
00:41:10,822 --> 00:41:13,861
Ce n'est pas vrai ! Ne dis pas ça!
Tu n'es pas tout seul!
455
00:41:13,896 --> 00:41:15,827
Tu n'es pas tout seul!
456
00:41:15,862 --> 00:41:19,222
Tout ton corps, il...
il est en train de fondre!
457
00:41:19,257 --> 00:41:20,507
D'abord, la terreur.
458
00:41:20,542 --> 00:41:23,622
Ne me laisse pas. Ne me laisse pas, Michael.
459
00:41:23,657 --> 00:41:25,742
Ne me laisse pas.
460
00:41:27,702 --> 00:41:29,667
Et ensuite un moment de faim.
461
00:41:29,702 --> 00:41:31,823
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ?
462
00:41:32,702 --> 00:41:35,543
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
463
00:43:55,991 --> 00:43:59,471
C'est ainsi que le sens du goût
disparaît de notre monde.
464
00:44:05,352 --> 00:44:08,352
Ils n'ont même pas le temps de
donner un nom à la maladie.
465
00:44:35,554 --> 00:44:38,274
Est-ce que tu penses qu'on va aussi
perdre nos autres sens ?
466
00:44:41,834 --> 00:44:43,874
L'odorat et le goût sont apparentés.
467
00:44:43,909 --> 00:44:45,914
Ce sont les deux sens chimiques.
468
00:44:47,075 --> 00:44:49,555
Donc, les autres sens
resteront peut-être intacts ?
469
00:44:50,354 --> 00:44:52,120
Peut-être.
470
00:44:52,155 --> 00:44:54,315
On ne peut qu'attendre et constater.
471
00:44:55,195 --> 00:44:57,275
C'est vrai, marin.
472
00:45:03,476 --> 00:45:05,556
Et qu'est-ce qui se passera, si tu as tort ?
473
00:45:12,956 --> 00:45:15,076
Alors on est baisés.
474
00:47:00,202 --> 00:47:01,882
Hey.
475
00:47:01,917 --> 00:47:03,563
Salut.
476
00:47:05,123 --> 00:47:07,203
Il est toujours là.
477
00:47:08,203 --> 00:47:10,243
Qui ça ?
478
00:47:10,278 --> 00:47:12,284
Le monde.
479
00:47:13,643 --> 00:47:15,764
Qu'est-ce que tu vois ?
480
00:47:15,799 --> 00:47:17,609
Des gens.
481
00:47:17,644 --> 00:47:19,764
Que font-ils ?
482
00:47:20,564 --> 00:47:22,684
Ils vont au travail.
483
00:47:26,364 --> 00:47:28,444
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
484
00:47:31,644 --> 00:47:33,725
Aller aussi au travail.
485
00:47:37,645 --> 00:47:39,885
Est-ce qu'on s'embrasse d'abord ?
486
00:47:41,645 --> 00:47:43,366
Peut-être
487
00:47:45,485 --> 00:47:47,766
...se dit qu'on aimerait bien se revoir ?
488
00:47:49,246 --> 00:47:51,211
Probablement.
489
00:47:51,246 --> 00:47:53,366
Peut-être même ce soir.
490
00:48:00,006 --> 00:48:01,367
Peut-être
491
00:48:03,647 --> 00:48:05,767
Et sommes-nous impatients ?
492
00:48:07,166 --> 00:48:08,447
Oui!!
493
00:48:16,968 --> 00:48:19,128
Il se peut même que je n'aie plus de boulot.
494
00:48:24,087 --> 00:48:26,848
Oublie ça, Michael, on est fermé.
On est fermé.
495
00:48:26,883 --> 00:48:28,933
On ouvrira de nouveau.
496
00:48:28,968 --> 00:48:31,249
Les gens ne peuvent plus sentir,
ne peuvent plus goûter.
497
00:48:32,768 --> 00:48:34,849
Ils vont acheter de
la farine et de la graisse.
498
00:48:35,488 --> 00:48:37,569
C'est tout ce qu'il faut pour survivre.
499
00:48:39,088 --> 00:48:41,248
Prends une gorgée de ça. Vas-y. Vas-y.
500
00:48:42,009 --> 00:48:43,534
Bois.
501
00:48:43,569 --> 00:48:45,649
C'est du foutu cognac, vachement cher.
502
00:48:45,769 --> 00:48:47,649
Vraiment, vraiment très cher.
503
00:48:47,729 --> 00:48:50,930
Mais tu pourrais tout aussi bien
boire de l'alcool à 90° ou sniffer de la colle.
504
00:48:51,089 --> 00:48:53,055
Peu importe.
505
00:48:53,090 --> 00:48:54,615
De la farine et de la graisse.
506
00:48:54,650 --> 00:48:57,130
- Et pourtant, ça compte.
- Il n'y a aucune différence.
507
00:48:57,165 --> 00:48:58,850
Non, je pense que tu as tort.
508
00:48:59,410 --> 00:49:01,290
La vie continue.
509
00:49:07,971 --> 00:49:09,736
Ils reviendront.
510
00:49:09,771 --> 00:49:11,935
Les gens demanderont
nouveau à manger dehors.
511
00:49:11,970 --> 00:49:14,736
Ils trinqueront,
pendant qu'on prendra soin d'eux.
512
00:49:14,771 --> 00:49:16,867
Ouais, et sers-leur de la
farine et de la graisse.
513
00:49:16,868 --> 00:49:18,691
Non, tout sauf de la
farine et de la graisse.
514
00:49:24,931 --> 00:49:26,772
Tout ira bien.
515
00:49:48,973 --> 00:49:53,173
Doucement, les choses reviennent à la normale,
et la vie continue.
516
00:49:57,974 --> 00:50:00,854
Les gens font de leur mieux
ce qu'ils faisaient avant.
517
00:50:21,895 --> 00:50:25,775
En quelques semaines,
le goût n'est plus qu'un vague souvenir.
518
00:50:25,976 --> 00:50:28,775
Et des sensations
différentes prennent la place.
519
00:50:51,857 --> 00:50:55,657
Dans les restaurants, tout consiste à offrir
un dîner aux autres,
520
00:50:56,337 --> 00:50:58,498
à se laisser servir
521
00:50:59,137 --> 00:51:02,857
écouter le vin couler
et le tintement des verres
522
00:51:09,258 --> 00:51:12,258
"Pas seulement la nourriture
a reçu une attention particulière,"
523
00:51:12,293 --> 00:51:15,258
mais aussi la température de la nourriture,
et sa consistance.
524
00:51:15,293 --> 00:51:17,223
Et nous avons tout essayé,
525
00:51:17,258 --> 00:51:20,378
du froid glacial au chaud roussissant.
526
00:51:21,098 --> 00:51:23,744
C'était sec, c'était moite, c'était frais,
527
00:51:23,779 --> 00:51:29,099
C'était spongieux, c'était croquant
Et tout était au plus haut niveau,
528
00:51:29,134 --> 00:51:31,260
jusqu'à, et incluant le dessert,
529
00:51:31,659 --> 00:51:36,039
un léger pouding avec des pointes de caramel,
un sorbet orange vif,
530
00:51:36,074 --> 00:51:40,419
"et un coulis bleu... un coulis bleu foncé
sur mûres et cassis ".
531
00:51:41,139 --> 00:51:42,980
Savourez.
532
00:51:43,500 --> 00:51:44,825
Excellent.
533
00:51:44,860 --> 00:51:47,140
La vie continue.
534
00:51:54,580 --> 00:51:56,781
Mon père m'a laissé le raser une fois.
535
00:51:58,021 --> 00:52:00,146
J'avais huit ans.
536
00:52:00,181 --> 00:52:02,861
J'ai réussi à le faire sans
une seule égratignure.
537
00:52:04,581 --> 00:52:06,782
J'étais très fière.
538
00:52:07,181 --> 00:52:09,147
Et puis...
539
00:52:09,182 --> 00:52:12,302
il est allé au lavabo et il s'est
rasé une nouvelle fois,
540
00:52:12,337 --> 00:52:14,462
comme si je n'avais pas été là.
541
00:52:15,662 --> 00:52:17,902
J'étais anéantie.
542
00:52:19,902 --> 00:52:21,982
A ton tour.
543
00:52:42,463 --> 00:52:44,824
Tiens, essaye. C'est tendre.
544
00:52:47,744 --> 00:52:49,744
- Mmm.
- Hein ?
545
00:52:49,779 --> 00:52:51,944
Mmm! Mmm.
546
00:52:56,345 --> 00:52:58,424
- Tu veux aller danser ?
- Bien sûr.
547
00:52:58,459 --> 00:52:59,750
- Et s'enivrer ?
- Bien sûr.
548
00:52:59,785 --> 00:53:01,550
- Et fumer des cigarettes ?
- Toujours!
549
00:53:01,585 --> 00:53:05,505
- Il y a toujours des plaisirs dans le monde, hein ?
- Prenons-les. Tous.
550
00:53:05,540 --> 00:53:07,145
Ici.
551
00:53:17,985 --> 00:53:20,186
Oh!
552
00:53:28,306 --> 00:53:30,466
J'ai du savon dans l'oeil!
553
00:53:41,987 --> 00:53:44,108
# Personne ne nous a condamnés.
554
00:53:44,987 --> 00:53:46,988
Faisons un jeu, marin.
555
00:53:47,023 --> 00:53:48,672
Quel jeu ?
556
00:53:48,707 --> 00:53:50,788
Ça s'appelle, "Make me special".
557
00:53:50,823 --> 00:53:52,788
Quelles sont les règles ?
558
00:53:52,823 --> 00:53:54,353
Il n'y en a qu'une.
559
00:53:54,388 --> 00:53:56,388
Tu dois juste me raconter quelque chose.
560
00:53:56,423 --> 00:53:57,993
Quelque chose...?
561
00:53:58,028 --> 00:54:00,868
Quelque chose que les autres
ne savent pas sur toi.
562
00:54:01,509 --> 00:54:04,029
- Quelque chose de secret.
- Comme quoi ?
563
00:54:10,949 --> 00:54:14,669
Ma soeur a deux enfants,
et parfois, il m'arrive de les détester.
564
00:54:14,704 --> 00:54:16,870
# Notre respiration fut incertaine.
565
00:54:17,989 --> 00:54:20,470
# Les pertes s’empilaient
sans qu’on y fasse attention
566
00:54:27,150 --> 00:54:29,230
Je ne peux pas avoir d'enfants.
567
00:54:35,111 --> 00:54:37,076
Mes ovaires sont abîmés.
568
00:54:37,111 --> 00:54:39,271
Mes ovules ne sont pas comme il faudrait.
569
00:54:40,471 --> 00:54:42,711
Pour n'avoir pas mangé.
570
00:54:45,871 --> 00:54:49,951
Je fais comme si je n'avais rien,
J'ai un boulot intéressant.
571
00:54:53,511 --> 00:54:55,232
Peu importe...
572
00:54:57,312 --> 00:54:59,152
...Je ne peux pas en avoir.
573
00:55:04,993 --> 00:55:06,197
A ton tour.
574
00:55:06,232 --> 00:55:08,312
# Personne ne nous mit en prison.
575
00:55:11,512 --> 00:55:13,192
J'ai eu une petite amie.
576
00:55:13,912 --> 00:55:16,392
Tu n'as pas compris le jeu, ou bien ?
577
00:55:16,427 --> 00:55:18,873
Non, nous avions... un projet de mariage.
578
00:55:20,873 --> 00:55:22,874
Et elle est tombée malade.
579
00:55:23,673 --> 00:55:25,793
Elle était vraiment malade.
580
00:55:26,474 --> 00:55:29,674
On pouvait sentir qu'il y avait quelque
chose de bizarre en elle,
581
00:55:29,709 --> 00:55:32,834
comme quelque chose d'humide,
de pourri au fond.
582
00:55:36,594 --> 00:55:38,794
Je ne suis pas resté avec elle.
583
00:55:39,514 --> 00:55:41,595
Je ne me suis pas occupé d'elle.
J'ai fui.
584
00:55:45,315 --> 00:55:47,515
Je m'oblige à visiter sa tombe.
585
00:55:48,115 --> 00:55:51,395
Au début, j'y allais une fois par semaine
et ensuite, une fois par mois
586
00:55:51,430 --> 00:55:52,875
et puis de moins en moins.
587
00:55:54,595 --> 00:55:56,716
Vois-tu, j'y vais pour me sentir coupable.
588
00:55:58,036 --> 00:56:01,516
Je croyais que je me sentirais coupable
pour le reste de ma vie, mais...
589
00:56:03,276 --> 00:56:05,396
...en fait, ce sentiment
s'est peu à peu effacé.
590
00:56:05,431 --> 00:56:07,596
# Et aucune chanson ne fut chantée.
591
00:56:11,957 --> 00:56:14,597
- T'es un enfoiré.
- Oui
592
00:56:17,237 --> 00:56:20,237
# Et personne n’élevé la voix.
593
00:56:27,517 --> 00:56:29,677
Ça marche.
594
00:56:30,798 --> 00:56:32,283
Ça marche.
595
00:56:32,318 --> 00:56:34,282
Je commence à t'appartenir.
596
00:56:34,317 --> 00:56:36,398
- Je suis un enfoiré.
- Et moi donc.
597
00:56:36,433 --> 00:56:38,598
Un couple d'enfoirés.
598
00:56:39,398 --> 00:56:41,598
Mr and Mme Enfoirés.
599
00:56:53,119 --> 00:56:55,199
# Aucune chanson ne fut chantée.
600
00:57:06,400 --> 00:57:09,500
Telle est la situation ici, à Bangkok,
en Thaïlande.
601
00:57:09,535 --> 00:57:12,600
Nous appelons ça "Syndrome Sévère
de Perte Auditive"
602
00:57:12,635 --> 00:57:14,600
et on n'en sait toujours pas plus.
603
00:57:14,635 --> 00:57:16,800
Colère, rage, haine.
604
00:57:17,680 --> 00:57:19,521
Et ensuite ils deviennent sourds.
605
00:57:19,556 --> 00:57:21,801
Et comment ça se propage ?
606
00:57:25,961 --> 00:57:29,881
Je ne vous entends pas bien. Je ne sais pas
quoi faire. Dites-moi quoi faire.
607
00:57:31,281 --> 00:57:33,401
...rester là à me regarder!
608
00:57:36,601 --> 00:57:38,722
Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
609
00:57:40,722 --> 00:57:42,802
Aidez-nous maintenant!
610
00:57:45,322 --> 00:57:47,207
Aidez-nous!
611
00:57:47,242 --> 00:57:49,682
Envoyez de l'aide, vite!
612
00:57:51,803 --> 00:57:54,002
Envoyez de l'aide!
613
00:58:01,923 --> 00:58:03,963
Je pense qu'on peut paniquer, maintenant.
614
00:58:05,523 --> 00:58:08,403
Et c'est exactement ce que le monde
commence à faire.
615
00:58:08,438 --> 00:58:10,604
Syndrome Sévère de Perte Auditive.
616
00:58:10,964 --> 00:58:13,203
Diffusé de Thaïlande,
617
00:58:13,644 --> 00:58:15,924
à travers l'Inde jusqu'en Chine,
618
00:58:15,959 --> 00:58:18,124
en Russie et au-delà.
619
00:58:54,207 --> 00:58:55,726
La fureur.
620
00:58:55,761 --> 00:58:57,246
La colère.
621
00:58:58,126 --> 00:58:59,327
La haine.
622
00:59:00,366 --> 00:59:02,487
Et ensuite la perte d'un autre sens.
623
00:59:11,807 --> 00:59:14,728
Tout ce que les rescapés
peuvent faire est attendre.
624
00:59:36,609 --> 00:59:38,334
Ta-da.
625
00:59:38,369 --> 00:59:42,009
- Tu peux encore faire des photos avec ?
- Oui, j'en ai plusieurs de mon oncle.
626
00:59:44,010 --> 00:59:45,974
Il était collectionneur.
627
00:59:46,009 --> 00:59:48,249
Qu'est-ce qu'il collectionnait ?
628
00:59:48,810 --> 00:59:51,290
Des polaroids.
629
01:00:13,891 --> 01:00:17,931
La période d'incubation baisse tout le temps.
Elle a chuté de 24 à 11 heures.
630
01:00:17,966 --> 01:00:19,331
C'est très aggressif.
631
01:00:19,366 --> 01:00:21,452
Vraiment ?
632
01:00:23,012 --> 01:00:26,012
Oui, nous restons fidèles au plan 2006.
633
01:00:26,047 --> 01:00:28,252
- Stephen.
- OK?
634
01:00:28,812 --> 01:00:30,377
C'est toujours valide.
635
01:00:30,412 --> 01:00:33,292
Isole les premiers et
prépare-toi pour beaucoup plus.
636
01:00:34,212 --> 01:00:37,413
Ils disent qu'un enfant est né
à Berlin avec l'usage de tous ses sens.
637
01:00:38,013 --> 01:00:40,332
Il y a peut-être une chance
pour des anticorps.
638
01:00:45,693 --> 01:00:48,733
- Que se passe-t-il ?
- Quelqu'un du troisième étage est contaminé.
639
01:00:48,768 --> 01:00:50,974
- Ils l'ont encerclé.
- A qui appartient ce restaurant ?
640
01:00:51,009 --> 01:00:53,378
- A moi.
- Vous devez fermer.
641
01:00:53,413 --> 01:00:56,498
- Faites une exception.
- Tout le monde ferme.
642
01:00:56,533 --> 01:01:00,014
Le conseil veut vous embaucher avec votre
personnel pour cuisiner pour les types en quarantaine.
643
01:01:00,049 --> 01:01:02,614
Des milliers sont retenus dans leurs maisons,
sur des stades.
644
01:01:02,649 --> 01:01:04,699
Ils doivent tous être nourris
trois fois par jour.
645
01:01:04,734 --> 01:01:07,579
- Voici votre menu et le budget pour la semaine.
- De la nourriture municipale ?
646
01:01:07,614 --> 01:01:08,713
D'autres restaurants le feront.
647
01:01:08,714 --> 01:01:10,735
Si vous n'êtes pas d'accord,
vous n'avez qu'à dire non.
648
01:01:10,814 --> 01:01:13,934
- C'est tout ce que j'ai besoin d'entendre: un non.
- Ok. On le fera.
649
01:01:13,969 --> 01:01:16,895
Très touchant.
On sera en larmes dans une minute.
650
01:01:17,415 --> 01:01:19,260
- Va te faire voir!
- On essaye juste de faire notre boulot.
651
01:01:19,295 --> 01:01:21,547
On essaye de faire en sorte
que les choses continuent.
652
01:01:21,548 --> 01:01:22,495
Bouillon et fusilli ?
653
01:01:22,530 --> 01:01:24,421
Assurez vous que les
pâtes soient al dente.
654
01:01:24,422 --> 01:01:25,695
De la graisse et de la farine.
655
01:01:25,730 --> 01:01:27,776
De la graisse et de la putain de farine.
656
01:02:02,978 --> 01:02:04,618
Tu n'as plus de maison.
657
01:02:04,653 --> 01:02:05,663
Merde.
658
01:02:05,698 --> 01:02:09,298
Restez à l'écart de toute personne
manifestant de l'aggressivité.
659
01:02:11,538 --> 01:02:14,578
Tu peux choisir entre un gymnase
plein de non-infectés
660
01:02:14,613 --> 01:02:17,619
derrière la station de bus,
ou tu peux venir chez moi.
661
01:02:19,338 --> 01:02:20,819
Difficile de choisir.
662
01:02:38,620 --> 01:02:40,740
Quoi ?
663
01:02:50,060 --> 01:02:53,301
Restez à l'écart de toute personne
manifestant de l'aggressivité.
664
01:03:54,825 --> 01:03:56,345
Oh, Jésus.
665
01:04:20,906 --> 01:04:23,346
Ainsi, d'un coup, on vit ensemble.
666
01:04:23,381 --> 01:04:24,591
Ouais.
667
01:04:24,626 --> 01:04:26,426
Mr et Mme Enfoirés.
668
01:04:26,461 --> 01:04:27,626
Hmm.
669
01:04:30,266 --> 01:04:32,627
On pourrait jouer à
"Make me special"
670
01:04:33,547 --> 01:04:35,707
On pourrait jouer aux amoureux.
671
01:04:37,308 --> 01:04:39,547
Et on pourrait baiser.
672
01:04:42,987 --> 01:04:45,228
Mais tu es juste comme les autres.
673
01:04:46,748 --> 01:04:49,428
Ne penses pas que tu importes, parce
que ce n'est pas vrai.
674
01:04:49,463 --> 01:04:50,953
Tu n'es rien.
675
01:04:50,988 --> 01:04:52,788
Tu es juste en train de passer le temps.
676
01:04:52,823 --> 01:04:54,788
C'est pas difficile à comprendre.
677
01:04:54,823 --> 01:04:56,594
C'est comme baiser.
678
01:04:56,629 --> 01:04:59,269
Et manger. Et la graisse et la farine.
679
01:05:00,028 --> 01:05:05,349
Va là-bas, couche-toi sur le dos
et écarte les jambes.
680
01:05:05,829 --> 01:05:09,829
Ou reprend ta profonde conversation,
tes émotions et vas voir ailleurs.
681
01:05:11,829 --> 01:05:13,949
Tu n'est qu'une paire
d'oreilles et une bouche.
682
01:05:13,984 --> 01:05:15,594
un trou du cul et une chatte.
683
01:05:15,629 --> 01:05:18,830
Ça t'étonnera peut-être,
mais tout le monde a ça aussi.
684
01:05:19,229 --> 01:05:21,469
Une paire d'oreilles et un trou du cul.
685
01:05:21,504 --> 01:05:23,710
De la graisse et de la putain de farine.
686
01:05:23,745 --> 01:05:25,767
Elle n'a rien de spécial,
687
01:05:25,802 --> 01:05:27,790
sauf qu'elle est infertile.
688
01:05:28,630 --> 01:05:31,431
De la graisse et de la farine.
De la graisse et de la fairne!
689
01:05:31,466 --> 01:05:33,551
De la graisse et de la putain de farine!
690
01:05:34,230 --> 01:05:36,630
De la graisse et de la putain de farine!
691
01:05:38,831 --> 01:05:40,631
De la graisse et de la farine!
692
01:05:41,271 --> 01:05:43,552
Graisse, graisse et putain de farine !
693
01:06:01,952 --> 01:06:04,232
Aargh! Oh, Dieu!
694
01:07:01,036 --> 01:07:03,036
Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer!
695
01:07:03,071 --> 01:07:05,037
Emmène-moi avec toi. Hey!
696
01:07:05,072 --> 01:07:06,241
Hey!
697
01:07:06,276 --> 01:07:08,356
Allez, laisse-moi entrer!
698
01:07:53,199 --> 01:07:54,724
Si vous êtes contaminés,
restez chez vous
699
01:07:54,759 --> 01:07:57,159
Accrochez une feuille à votre fenêtre,
de la nourriture et de l'eau vous seront délivrés.
700
01:08:31,442 --> 01:08:33,562
Ohé!
701
01:08:47,643 --> 01:08:49,242
Vous m'entendez ?
702
01:08:51,003 --> 01:08:52,242
Pardon ?
703
01:08:55,643 --> 01:08:57,483
Tu as vu quelqu'un d'autre ?
704
01:09:45,286 --> 01:09:48,446
Pâtes - Portion unique 200g net
705
01:10:20,928 --> 01:10:23,208
J'espère que tu peux entendre ça.
706
01:10:23,848 --> 01:10:26,368
Peut importe ce que je t'ai dit,
je ne le pensais pas.
707
01:10:27,209 --> 01:10:29,269
Ce n'était pas moi.
708
01:10:29,304 --> 01:10:31,329
C'était la maladie.
709
01:10:38,369 --> 01:10:39,970
Ce n'était pas toi.
710
01:10:40,529 --> 01:10:42,449
Ce n'était pas toi.
711
01:10:42,484 --> 01:10:44,426
Ce n'est pas moi.
712
01:10:44,461 --> 01:10:46,369
C'est personne.
713
01:10:46,404 --> 01:10:47,815
Rien.
714
01:10:47,850 --> 01:10:49,930
Personne n'est là. Personne.
715
01:10:49,965 --> 01:10:51,250
Non.
716
01:10:53,250 --> 01:10:55,331
Une maladie. Quelle maladie ?
717
01:10:56,730 --> 01:10:58,375
Qui est-ce ?
718
01:10:58,410 --> 01:11:00,491
Où te caches-tu, salope ?
719
01:11:19,052 --> 01:11:20,897
Où es-tu ?
720
01:11:20,932 --> 01:11:23,012
J'ai besoin que tu reviennes.
721
01:11:23,047 --> 01:11:25,977
Prends ça... Rien!
722
01:11:26,012 --> 01:11:27,572
J'ai besoin que tu me croies.
723
01:11:31,333 --> 01:11:33,298
C'est moi.
724
01:11:33,333 --> 01:11:35,332
Pourquoi ? Pourquoi ?
725
01:11:35,452 --> 01:11:37,653
- Pourquoi ?
- C'est moi, je te demande de revenir.
726
01:11:37,688 --> 01:11:39,733
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
727
01:11:39,768 --> 01:11:41,853
Pourquoi ? Pourquoi ?
728
01:11:43,053 --> 01:11:45,453
- Je t'aime.
- Vous êtes tous des putains de menteurs!
729
01:12:05,655 --> 01:12:07,734
Nous vous garderons informés.
730
01:12:09,255 --> 01:12:12,255
Sourd ?
Restez à la maison
731
01:12:14,255 --> 01:12:17,495
C'est l'endroit le plus sûr
où vous pouvez être
732
01:12:19,495 --> 01:12:23,215
Gardez votre télévision allumée.
733
01:12:24,736 --> 01:12:26,856
Nous vous garderons informés.
734
01:15:58,549 --> 01:16:00,389
Michael ?
J'avais raison
735
01:16:10,749 --> 01:16:14,270
Envie de jeter des pierres ?
736
01:16:29,350 --> 01:16:31,955
Il y a deux tendances maintenant.
737
01:16:31,990 --> 01:16:36,271
Il y a les gens qui courent à travers la rue,
ramassant tout ce qu'ils peuvent.
738
01:16:37,271 --> 01:16:41,192
Les gens qui ne croient plus en rien,
sauf à la fin du monde.
739
01:16:44,272 --> 01:16:46,716
Et puis, il y a l'autre mouvement -
740
01:16:46,751 --> 01:16:49,752
les fermiers qui sortent
pour traire leurs vaches...
741
01:16:50,552 --> 01:16:53,032
les soldats qui se
présentent à leurs postes.
742
01:17:01,233 --> 01:17:04,233
Ceux qui croient que la vie continuera
d'une manière ou d'une autre...
743
01:17:06,313 --> 01:17:08,753
ou ne savent juste pas quoi faire d'autre.
744
01:20:37,366 --> 01:20:39,886
Les gens se préparent au pire...
745
01:20:43,046 --> 01:20:45,206
mais espèrent le meilleur.
746
01:20:48,926 --> 01:20:52,207
Ils se concentrent sur les choses
importantes à leurs yeux.
747
01:21:05,328 --> 01:21:08,688
Toutes les choses au-delà de la graisse
et la farine.
748
01:22:20,892 --> 01:22:24,893
Quand on a pensé que c'était l'ère glaciaire
qui revenait -
749
01:22:24,928 --> 01:22:27,470
les glaciers se propageant lentement...
750
01:22:27,505 --> 01:22:30,013
la température chutant progressivement.
751
01:22:34,493 --> 01:22:38,093
Mais récemment, de nombreux
mammouths intacts ont été découverts
752
01:22:38,128 --> 01:22:40,893
avec l'estomac plein d'herbe indigeste.
753
01:22:43,374 --> 01:22:46,574
Le froid a dû les frapper comme
un club de golf.
754
01:22:57,535 --> 01:23:00,694
C'est ainsi que les ténèbres
descendent sur le monde.
755
01:23:18,776 --> 01:23:21,296
Mais d'abord, les moments étincelants.
756
01:23:32,296 --> 01:23:35,616
Un frisson partagé
du lobe temporel du cerveau.
757
01:24:02,298 --> 01:24:06,578
Une profonde appréciation de ce que
ça signifie que d'être vivant.
758
01:24:17,779 --> 01:24:22,460
Mais surtout, un besoin impérieux de
tendre le bras à l'autre.
759
01:24:26,900 --> 01:24:29,380
D'offir la chaleur...
760
01:24:31,780 --> 01:24:34,261
la compréhension...
761
01:24:36,020 --> 01:24:38,581
l'acceptation...
762
01:24:40,501 --> 01:24:42,981
le pardon...
763
01:24:46,781 --> 01:24:48,941
l'amour.
764
01:27:00,989 --> 01:27:03,674
Il fait noir maintenant...
765
01:27:03,709 --> 01:27:05,909
mais ils sentent encore
la respiration de l'autre...
766
01:27:05,944 --> 01:27:08,110
et ils savent tout ce qu'ils ont
besoin de savoir
767
01:27:09,109 --> 01:27:11,475
Ils s'embrassent...
768
01:27:11,510 --> 01:27:14,510
et ils sentent les larmes de l'autre
couler sur leurs joues.
769
01:27:15,310 --> 01:27:18,555
Et s'il y avait encore
eu quelqu'un pour les voir,
770
01:27:18,590 --> 01:27:23,071
alors, ils auraient eu l'air d'amoureux
normaux, se caressant le visage...
771
01:27:23,791 --> 01:27:25,910
leurs corps proches l'un de l'autre...
772
01:27:25,945 --> 01:27:27,791
les yeux fermés...
773
01:27:28,511 --> 01:27:30,951
inconscients du monde les entourant.
774
01:27:31,791 --> 01:27:34,071
Parce que c'est ainsi que la vie continue.
775
01:27:35,391 --> 01:27:37,551
Comme ça.
776
01:27:38,595 --> 01:27:44,678
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org