0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:01:11,034 --> 00:01:20,661 2 00:01:21,034 --> 00:01:22,661 Ada kegelapan... 3 00:01:28,000 --> 00:01:29,167 Ada cahaya 4 00:01:46,227 --> 00:01:48,270 Ada lelaki dan wanita. 5 00:01:52,568 --> 00:01:53,943 Ada makanan. 6 00:02:00,826 --> 00:02:02,868 Disana ada restoran. 7 00:02:08,418 --> 00:02:09,667 Ada penyakit. 8 00:02:19,427 --> 00:02:21,055 Ada pekerjaan. 9 00:02:27,102 --> 00:02:28,438 Lalu lintas. 10 00:02:32,733 --> 00:02:34,736 Hari-hari, sebagaimana kita ketahui. 11 00:02:38,198 --> 00:02:40,951 Dunia, seperti yang kita bayangkan . 12 00:03:15,237 --> 00:03:17,362 Bagaimana kalau pulang kerumah saja ? 13 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Aku baru saja tertidur. 14 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Kau sudah tidur ? Aku belum. 15 00:03:26,081 --> 00:03:31,587 Aku sulit tertidur dengan adanya orang lain di tempat tidur. 16 00:03:32,213 --> 00:03:33,882 Kau mengusirku pergi ? 17 00:03:34,047 --> 00:03:36,802 Bagaimanapun, aku kan harus segera pergi bekerja. 18 00:03:38,386 --> 00:03:41,055 Kita berjoget dan minum sepanjang malam, kita balik ke tempatmu, 19 00:03:41,055 --> 00:03:43,559 kau meniduri aku, dan sekarang kau membangunkan aku dan mengusirku pergi ? 20 00:03:43,559 --> 00:03:47,188 Aku tidak dapat tidur dengan orang lain ditempat tidurku. 21 00:03:47,979 --> 00:03:51,358 - Itu lucu. -Ya, memang begitulah. 22 00:03:59,075 --> 00:04:02,495 Aku tidak tahu ternyata kau sudah memulai merokok lagi. 23 00:04:13,297 --> 00:04:18,135 - Apakah kau merasa ingin melakukan sesuatu ? - ingin melempar batu. 24 00:04:21,556 --> 00:04:26,103 - Melempar siapa ? - Orang bodoh. 25 00:04:35,152 --> 00:04:36,614 Sayang... 26 00:04:39,533 --> 00:04:42,702 - Kau akan menemukan seseorang. - Diam dan lemparlah. 27 00:04:58,178 --> 00:05:02,266 Aku berharap aku akan bekerja kembali. 28 00:05:05,142 --> 00:05:06,269 Datanglah. 29 00:06:00,451 --> 00:06:01,660 Kau orang Lebanon ? 30 00:06:03,454 --> 00:06:04,539 Orang Maroko. 31 00:06:07,832 --> 00:06:09,084 Orang dari Maroko..? 32 00:06:15,049 --> 00:06:18,676 - Itu lucu. - Apanya yang lucu ? 33 00:06:20,553 --> 00:06:22,931 - Melihatmu hari ini. begitu konyol. 34 00:06:22,931 --> 00:06:25,227 Pergilah bersamaku sebentar, maukah ? 35 00:06:25,227 --> 00:06:28,103 Kita mau ke rumah sakit. 36 00:06:28,353 --> 00:06:30,648 Apakah kau tidak akan bertanya padaku mengapa aku tidak masuk kerja ? 37 00:06:30,648 --> 00:06:35,861 - Bukankah kau sakit ? - Tidak sakit, hanya tidak bahagia saja. 38 00:06:36,655 --> 00:06:38,365 Nah, itu mah sama saja. 39 00:06:38,864 --> 00:06:42,244 - Tidak bahagia karena seorang lelaki. - Kau tidak bercanda ? 40 00:06:43,619 --> 00:06:45,704 Jadi, mengapa kita harus pergi kesana ? 41 00:06:46,539 --> 00:06:48,958 - Untuk melihat seorang pasien. - Mengapa ? 42 00:06:48,958 --> 00:06:50,418 Apa yang telah terjadi ? 43 00:06:50,919 --> 00:06:52,296 Kita akan memeriksa untuk mencari tahu sebabnya. 44 00:06:52,546 --> 00:06:54,798 Nah, kau tahu, dia sangat marah. 45 00:06:54,798 --> 00:06:57,884 Permisi, kapankah kita dapat membawanya pulang kerumah ? 46 00:06:59,636 --> 00:07:01,930 Kita hanya perlu bicara dengannya, dan... 47 00:07:01,930 --> 00:07:03,934 - Apakah dia dibutuhkan untuk menjelaskan semuanya lagi ? - Nah... 48 00:07:03,934 --> 00:07:08,896 - Lihatlah. Dengar... dia menelponku dan bilang bahwa dia baru pulang kerumah..... 49 00:07:08,896 --> 00:07:13,150 Dan kemudian, sekonyong-konyong suaranya berubah, dan dia meledak dalam suara tangisan... 50 00:07:14,236 --> 00:07:18,198 Dan lalu dia mulai mengatakan padaku bahwa dia sudah tidak bisa melihat apa artinya hidup ini. 51 00:07:18,198 --> 00:07:20,365 Dia tidak biasanya seperti itu. 52 00:07:20,365 --> 00:07:22,701 - Dia adalah seorang sopir truk. - Oke. 53 00:07:22,701 --> 00:07:26,708 Kemudian dia berhenti disisi jalan dan berkata bahwa dia sudah sehat lagi. 54 00:07:26,708 --> 00:07:29,251 Dia berkata, bahwa dia tidak dapat mencium bau apapun lagi. 55 00:07:29,293 --> 00:07:31,335 Dia tidak dapat mencium bau apapun ? 56 00:07:31,587 --> 00:07:36,340 Aku bilang kita harus ke rumah sakit, karena, kau tahu, bahwa itu adalah sesuatu yang tidak normal, bukan ? 57 00:07:45,643 --> 00:07:47,353 Halo... Donald. 58 00:07:49,231 --> 00:07:52,107 Stephen Montgomery disini, lagi. 59 00:07:56,321 --> 00:07:57,906 Hai, Aku Susan. 60 00:07:57,906 --> 00:08:00,033 - Hai, Stephen. - Hai, Susan. 61 00:08:00,324 --> 00:08:02,161 Kau tidak dapat mencium bau apapun ? 62 00:08:02,161 --> 00:08:04,371 Itu benar, Susan. Aku tidak dapat mencium bau apapun lagi. 63 00:08:04,371 --> 00:08:06,832 Tetapi apakah suasana hatimu sudah kembali normal ? 64 00:08:06,832 --> 00:08:12,712 Aku telah duduk disini hampir 11 jam, Suasana hatiku kurang baik. 65 00:08:12,712 --> 00:08:16,801 Tapi kau tidak merasakan rasa tidak nyaman lainnya, selain adanya kekurangan penciuman ? 66 00:08:16,801 --> 00:08:17,593 Tidak, Susan. 67 00:08:17,593 --> 00:08:21,847 Dan punya orang lain dalam keluargamu atau pekerjaanmu yang memiliki pengalaman serupa ? 68 00:08:21,847 --> 00:08:25,142 Aku tidak punya petunjuk karena aku masih duduk di sini, bukan ? 69 00:08:29,354 --> 00:08:31,398 Apa yang kau inginkan dariku ? 70 00:08:31,524 --> 00:08:34,318 - Aku hanya ingin pendapatmu. - aku seorang ahli epidemiologi, Stephen. 71 00:08:34,318 --> 00:08:37,113 Jadi mengapa aku berbicara dengan orang ini ? 72 00:08:37,113 --> 00:08:39,574 Karena kita memiliki tujuh orang lainnya sama seperti dirinya di Aberdeen. 73 00:08:39,574 --> 00:08:41,117 Lima orang di Dundee. 74 00:08:41,993 --> 00:08:45,081 Sebelas di sini di Glasgow Delapan belas ... di Edinburgh. 75 00:08:45,081 --> 00:08:48,083 Sekitar seratus kasus yang dilaporkan terjadi di Inggris ... 76 00:08:48,083 --> 00:08:52,713 Dan kemudian kami punya di Perancis, Belgia, Italia dan Spanyol. 77 00:08:53,338 --> 00:08:56,591 Mereka semua muncul dalam 24 jam terakhir. 78 00:08:58,843 --> 00:09:03,682 - Bagaimana mereka bisa terinfeksi? -Aku tidak merasa yakin. 79 00:09:04,140 --> 00:09:05,393 Artinya ? 80 00:09:07,104 --> 00:09:12,275 Semua indikasi awal menunjukkan tak ada hubungan antara mereka sama sekali. 81 00:09:12,275 --> 00:09:15,779 Tidak ada kontak. Tidak ada pola. Tidak ada apa-apa. 82 00:09:20,533 --> 00:09:24,455 Apakah istriku masih ada di sana ? Biarkan aku bicara dengan istriku. 83 00:09:24,455 --> 00:09:27,247 Tolong, biarkan aku berbicara dengan istriku. 84 00:09:34,338 --> 00:09:36,675 Mungkin sebaiknya kita pergi. 85 00:09:40,845 --> 00:09:44,267 Jadi kita tidak akan panik. 86 00:09:53,568 --> 00:09:56,779 Michael, yang meja dua belas baru saja duduk. 87 00:09:56,779 --> 00:09:58,197 - Apakah mereka di bar ? - Ya, di bar. 88 00:10:02,578 --> 00:10:04,829 Omong-omong, kau seorang juara sejati. Apa yang telah terjadi denganmu ? 89 00:10:04,829 --> 00:10:06,164 Apa yang kau bicarakan ? Kita akan mulai dengan meja tujuh. 90 00:10:06,164 --> 00:10:08,625 Gadis itu adalah gadis yang baik. 91 00:10:08,625 --> 00:10:10,419 Gadis apa ? 92 00:10:10,419 --> 00:10:14,130 Kau hanya menidurinya dan membuang nya, bukan? Kasihan sekali dia. 93 00:10:14,130 --> 00:10:15,550 Teresa, di mana saladnya ? 94 00:10:15,550 --> 00:10:20,846 Oke, satu tiram, sup, antipaste, dua bebek dan taruh disatu tempat yang khusus. 95 00:10:23,433 --> 00:10:25,184 Beritahu mereka untuk makan sarapan. 96 00:10:25,184 --> 00:10:27,352 Stroberi, panaskan susu untuk kopi. 97 00:10:29,314 --> 00:10:33,650 Mereka ingin bercinta dengan pria yang baik, mereka tidak ingin bercinta dengan si bajingan itu. 98 00:10:33,650 --> 00:10:38,614 - Bagaimana tentang raviolinya, anak-anak ? Berapa lama lagi ? - Tiga menit, chef. -Benar, benar, benar. 99 00:10:39,115 --> 00:10:41,535 - Chef ... - Bagaimana kita tahu bahwa itu segar ? 100 00:10:41,535 --> 00:10:43,744 - Kita membauinya ? - Tidak, periksa matanya. 101 00:10:43,744 --> 00:10:46,163 Mata harus jernih dan insang harus merah, bukan pink. 102 00:10:46,163 --> 00:10:48,290 - Dan baunya ? - amis ? 103 00:10:48,290 --> 00:10:50,793 Kau harus mencium bau ikan, tetapi jika baunya amis selain itu adalah tidak segar.... 104 00:10:50,793 --> 00:10:53,004 ...Kau juga harus mencium bau laut. Apakah kau mencium bau laut ? 105 00:10:53,004 --> 00:10:54,548 Kebanyakan baunya seperti ikan. 106 00:10:54,548 --> 00:10:56,758 Richard, carikan aku lain keranjang laut sialan. 107 00:10:58,677 --> 00:10:59,595 Suatu hari ... 108 00:11:01,265 --> 00:11:06,811 Suatu hari, nak, kau akan jatuh cinta. Dan kau akan akan menderita. 109 00:11:06,811 --> 00:11:09,855 - Meja tujuh! Itu reputasimu. - Semua selesai ! 110 00:11:09,939 --> 00:11:12,190 Sesungguhnya di dalam kasih dan derita. 111 00:11:12,190 --> 00:11:15,735 Richard, Aku perlu pancinya kembali ! Richard ! 112 00:11:47,017 --> 00:11:49,436 - Hai, Jen. - Hai, Sayang. 113 00:11:52,565 --> 00:11:53,735 Benarkah ? 114 00:11:54,776 --> 00:11:58,907 - Apakah kau ingin ikut denganku ? - Tentu saja aku ikut. - Hebat. 115 00:12:11,919 --> 00:12:15,298 Aku bisa mendapatkan orang lain, jika kau sedang sibuk. 116 00:12:15,298 --> 00:12:17,926 Jangan khawatir, itu mungkin tidak begitu serius. 117 00:12:17,926 --> 00:12:21,347 Aku akan meneleponmu begitu aku tahu lebih banyak. Ok ? 118 00:12:22,223 --> 00:12:25,934 Maukah kau memberiku rokok ? - Aku sedang di telepon ! 119 00:12:25,934 --> 00:12:28,229 - Dengan siapakah kau berbicara ? - bukan siapa-siapa. 120 00:12:28,229 --> 00:12:30,441 Itu hanya seorang pria yang meminta rokok. 121 00:12:33,524 --> 00:12:36,404 - Oke, oke, bye. - Apa kau punya korek api ? 122 00:12:38,948 --> 00:12:41,908 Bagaimana dengan asrama dan penginapan ? 123 00:12:41,908 --> 00:12:47,916 Tidak, Aku tak tahu namamu. Apakah kau punya satu lagi ? 124 00:12:49,626 --> 00:12:50,876 Sial. 125 00:12:52,419 --> 00:12:53,712 Oh, sayang. 126 00:12:56,007 --> 00:12:59,219 Aku Michael. Aku bekerja di restoran, disana. 127 00:12:59,719 --> 00:13:01,179 Baiklah, pelaut. 128 00:13:02,514 --> 00:13:05,934 - Aku ini chef. - Bagus untukmu. 129 00:13:07,603 --> 00:13:09,645 Ayolah, guys. Apa yang kita punya ? 130 00:13:10,772 --> 00:13:13,568 Kita telah memeriksa semua kasus di Scottish tetapi menurut kita tidak memiliki suatu kemiripan yang jelas. 131 00:13:13,568 --> 00:13:15,528 Tidak ada Proteine yang bermutasi, tidak ada prion. Tidak ada apa-apa. 132 00:13:15,528 --> 00:13:18,738 Tidak ada yang mengatakan itu adalah sebuah virus. 133 00:13:19,115 --> 00:13:21,785 Tidak ada yang cocok dengan apa pun yang kita tahu. 134 00:13:21,785 --> 00:13:24,245 Tapi itu adalah adil untuk mengatakan itu tidak jelas yang menular. 135 00:13:24,245 --> 00:13:27,499 Cukup adil untuk mengatakan itu adalah menyebar. Oke. 136 00:13:27,666 --> 00:13:30,210 Hal ini dapat menjadi lingkungan hidup, bisa jadi juga sebuah racun.... 137 00:13:30,210 --> 00:13:34,046 .....yang kita tidak tahu apapun . Ini bisa menjadi alat terorisme. 138 00:13:34,046 --> 00:13:37,800 Oke, itu bukan penyakit menular, Aku akan memberitahu mereka ... 139 00:13:37,800 --> 00:13:41,137 Ini bisa menghilang dengan cara yang singkat, dan tidak usah panik. 140 00:13:41,137 --> 00:13:43,182 Mungkin mereka memasukkan sesuatu ke dalam air. 141 00:14:10,668 --> 00:14:12,127 Diliputi dengan kesedihan ... 142 00:14:13,714 --> 00:14:17,801 Masyarakat merasa terpukul dengan semua kehilangan yang mereka telah alami . 143 00:14:20,303 --> 00:14:22,972 Kekasih tidak pernah mereka miliki ... 144 00:14:26,685 --> 00:14:28,729 Semua teman-teman meninggalkannya ... 145 00:14:32,149 --> 00:14:34,736 Orang mengira bahwa semua orang tertular karena mereka... 146 00:14:51,627 --> 00:14:53,878 Lebih dulu dibanjiri dengan kesedihan. 147 00:14:57,468 --> 00:15:01,262 Dan kemudian tanpa merasakan bau apapun. 148 00:15:03,474 --> 00:15:05,182 Itulah suatu penyakit. 149 00:15:12,023 --> 00:15:15,653 Mereka menyebutnya "sindrom penciuman yang berat". 150 00:15:17,612 --> 00:15:19,656 SOS. 151 00:15:20,116 --> 00:15:23,285 Ini jelas menjadi perhatian, 152 00:15:23,285 --> 00:15:25,954 dan membutuhkan keadaan siaga tinggi.... 153 00:15:26,248 --> 00:15:28,708 Tapi itu bukan merupakan suatu alasan untuk khawatir. 154 00:16:04,786 --> 00:16:07,039 Mereka mengatakan itu tidak menular. 155 00:16:10,293 --> 00:16:12,003 Namun siapa yang akan percayai itu ? 156 00:16:39,032 --> 00:16:40,365 Tidak ada seorangpun. 157 00:16:46,831 --> 00:16:49,085 Bagaimana kita harus menyebutnya malam hari ? 158 00:16:49,085 --> 00:16:51,001 Aku tidak tahu bagaimana apa yang sebenarnya kita harus menyebutnya. 159 00:16:51,001 --> 00:16:53,213 Mari kita memburu beberapa wanita yang cantik. 160 00:16:53,213 --> 00:16:55,549 Kau yang memburu dan aku yang akan menjemput kedamaian. 161 00:16:55,549 --> 00:16:57,801 - Aku tidak merasa menyukainya, James. - Ayolah! 162 00:16:58,760 --> 00:17:02,597 Itu yang terjadi ketika kau memiliki terlalu banyak kesenangan kelas atas. 163 00:17:02,597 --> 00:17:04,642 Menikmati di dalam Europs yang terbaik. 164 00:17:04,807 --> 00:17:06,809 - Aku akan dapatkan Entonoks, cepat ! - Apakah itu ? 165 00:17:06,809 --> 00:17:09,187 Entonoks. gas yang bikin tertawa . 166 00:17:13,024 --> 00:17:15,485 Richard, jangan ... Kau akan membuat dia merasa ... 167 00:17:15,485 --> 00:17:18,073 James, tinggalkan dia sendiri. James ! 168 00:17:18,197 --> 00:17:21,491 - Aku merekomendasikan terutama untukmu , Pak. - James, letakkan itu kembali. 169 00:17:21,491 --> 00:17:23,786 Apa ? Tunggu, tunggu. Berhenti. 170 00:17:24,286 --> 00:17:27,289 - Berbau jariku ? - Ya, aku mencium baunya. 171 00:17:27,289 --> 00:17:28,874 - Bagaimana baunya itu ? - Bau Jeruk. 172 00:17:28,874 --> 00:17:30,417 Salah. Bola ! 173 00:17:31,293 --> 00:17:35,589 Orang mati ! Orang mati ! Cepat. Evakuasi ! 174 00:17:36,631 --> 00:17:39,635 - Selamat malam. - Sampai nanti. 175 00:17:39,845 --> 00:17:41,596 - Sampai jumpa, anak-anak. - Selamat malam. 176 00:17:44,807 --> 00:17:48,062 - Tetap tersenyum. - Bye, James. 177 00:18:02,911 --> 00:18:05,118 Punya rokok kamu sendiri malam ini, pelaut ? 178 00:18:05,118 --> 00:18:07,165 Aku masih seorang koki. 179 00:18:10,375 --> 00:18:13,004 Ayahku disebut setiap orang seorang pelaut. 180 00:18:13,004 --> 00:18:15,090 Dia bekerja di dermaga sepanjang hidupnya. 181 00:18:15,090 --> 00:18:18,049 Tidak pernah pergi berlayar dimanapun, tetapi ia disebut setiap orang seorang pelaut. 182 00:18:18,049 --> 00:18:19,134 Baiklah. 183 00:18:19,969 --> 00:18:24,516 Bahkan orang yang dia tidak tahu. Halo, pelaut. Selamat tinggal, pelaut. 184 00:18:24,516 --> 00:18:28,186 Yah kau bisa memanggilku pelaut, jika kau suka atau Michael. 185 00:18:28,561 --> 00:18:31,899 Ketika aku masih kecil, aku merasakan itu sebenarnya memalukan. 186 00:18:31,899 --> 00:18:34,233 Sekarang aku melakukannya sendiri. 187 00:18:35,152 --> 00:18:36,945 Apakah kau lapar ? 188 00:18:39,323 --> 00:18:44,286 Orang-orang tidak makan di restoran hari ini, dan kami punya makanan cadangan banyak. 189 00:19:00,805 --> 00:19:01,972 Ini adalah... 190 00:19:03,181 --> 00:19:08,020 Mac Fish. Ikan merupakan keahlianku dalam memasak. 191 00:19:14,942 --> 00:19:16,026 Enak ? 192 00:19:30,458 --> 00:19:33,545 - Aku agak serakah ketika aku makan. - Tidak apa-apa. 193 00:19:33,545 --> 00:19:35,922 Aku telah mengalami gangguan makan saat aku masih muda. 194 00:19:35,922 --> 00:19:37,968 Mencoba untuk mengejar ketinggalan. 195 00:19:42,973 --> 00:19:46,100 Apa pekerjaanmu ... saat kau sedang tidak makan ? 196 00:19:47,227 --> 00:19:49,478 - Kematian dan penderitaan. - Apa? 197 00:19:51,564 --> 00:19:53,443 Aku seorang ahli epidemiologi. 198 00:19:55,485 --> 00:19:57,613 Aku akan membuat sesuatu yang manis. 199 00:20:01,910 --> 00:20:09,334 Ini adalah selai mangga, dan ... makaroni cokelat ... dan ... 200 00:20:11,960 --> 00:20:14,629 Aku tidak membuat ini, saya tidak tahu apa yang sebenarnya itu disebut ... 201 00:20:14,629 --> 00:20:20,343 tapi kupikir itu dengan kelapa ... Tuhan ... 202 00:20:21,221 --> 00:20:25,891 Semua hal pelaut, mengingatkanku padanya. 203 00:20:26,016 --> 00:20:27,143 Ayahku. 204 00:20:29,145 --> 00:20:30,773 Aku sangat merindukannya ... 205 00:20:30,980 --> 00:20:34,068 Kami memiliki begitu banyak hal yang menyenangkan bersama-sama, dia selalu bisa membuatku tertawa. 206 00:20:37,819 --> 00:20:40,323 Aku ... Biar kuambilkan ... 207 00:20:43,994 --> 00:20:48,205 - Ini ... ini bersih. - Terima kasih. 208 00:20:54,923 --> 00:20:55,965 Aku baik-baik saja. 209 00:21:06,102 --> 00:21:08,104 Kau baik-baik saja. 210 00:21:08,104 --> 00:21:10,897 Jangan berdiri begitu dekat. Kau tidak tahu. 211 00:21:10,897 --> 00:21:12,984 Tidak, mereka mengatakan itu tidak menular. 212 00:21:12,984 --> 00:21:17,655 Kita tidak tahu. Itu hanya sesuatu yang kita katakan kepada orang-orang. 213 00:21:20,365 --> 00:21:25,452 Lihatlah ... Apakah kau ingin aku untuk mengantarkanmu kembali ke rumahmu ? Ya ? Ayolah. 214 00:21:25,869 --> 00:21:28,206 Ambil kain itu. 215 00:23:37,299 --> 00:23:38,675 Hei ! 216 00:23:39,217 --> 00:23:41,470 Itu hilang. 217 00:23:41,678 --> 00:23:44,347 Bau itu. Semuanya hilang. 218 00:24:16,006 --> 00:24:17,592 Nah, aku... 219 00:24:17,676 --> 00:24:20,594 - Itu adalah malam yang gila. - Ya. 220 00:24:54,129 --> 00:24:55,464 Selamat pagi. 221 00:24:57,217 --> 00:25:00,636 Nah, ini dapat membawa keberuntungan. 222 00:25:01,553 --> 00:25:02,429 Ya. 223 00:25:08,060 --> 00:25:10,813 Kami berada di Algarve sekali, Maggie dan aku. 224 00:25:10,813 --> 00:25:13,858 Kami datang ke rumah, dan menemukan freezer penuh dengan makanan yang membuat listrik mati. 225 00:25:13,858 --> 00:25:16,735 Aku tidak pernah berbau sesuatu yang begitu menjijikkan dalam hidupku. 226 00:25:16,735 --> 00:25:19,824 Aku tidak akan pernah melupakannya. 227 00:25:20,364 --> 00:25:22,410 Mungkin kau akan... 228 00:25:29,833 --> 00:25:33,128 - Aku telah bertemu seseorang. - Oke. 229 00:25:33,588 --> 00:25:35,298 Aku menyedihkan. 230 00:25:37,341 --> 00:25:41,304 - Bahkan tidak yakin kalau aku menyukainya. - Oke. 231 00:25:42,637 --> 00:25:46,851 Sebenarnya, Kupikir kalau dia adalah seorang brengsek yang halus. 232 00:25:54,774 --> 00:25:57,362 Ini mungkin akan datang kembali. 233 00:25:57,362 --> 00:26:00,823 Pada saat ini, para pelanggan kami tidak bisa mencium bau, jadi ... 234 00:26:00,823 --> 00:26:05,118 Janganlah memasang lampu. 235 00:26:05,118 --> 00:26:07,164 Kalian harus mampu untuk mengantisipasi keadaan, oke? 236 00:26:29,729 --> 00:26:32,190 Hidup terus berlanjut. 237 00:26:32,981 --> 00:26:35,525 Makanan akan menjadi lebih pedas. 238 00:26:36,194 --> 00:26:37,320 Asin 239 00:26:38,322 --> 00:26:39,490 Lebih manis. 240 00:26:40,490 --> 00:26:41,699 Lebih asam. 241 00:26:42,200 --> 00:26:44,702 Kau mesti terbiasa untuk itu. 242 00:26:47,999 --> 00:26:53,378 Kerugian yang lebih besar adalah semua kenangan yang sudah tidak lagi dapat dipicu. 243 00:26:53,378 --> 00:26:56,799 Aroma dan daya ingat yang terhubung ke otak. 244 00:26:57,047 --> 00:27:01,512 Kayu manis mungkin telah mengingatkanmu akan celemeknya nenekmu. 245 00:27:01,512 --> 00:27:06,600 Aroma potongan jerami mungkin membuat seorang anak yang memiliki ketakutan akan sapi menjadi terbangun . 246 00:27:06,600 --> 00:27:13,024 Minyak Diesel mungkin akan membangkitkan kenangan penyeberangan pertamamu dengan feri. 247 00:27:13,315 --> 00:27:17,487 Tanpa bau lautan bayangan masa lalu akan menghilang. 248 00:28:00,322 --> 00:28:03,492 - Aku libur kerja. - Selamat. 249 00:28:05,620 --> 00:28:07,663 - Apakah kau baik-baik saja ? - Ya. 250 00:28:08,373 --> 00:28:13,794 - Meskipun lebih banyak kabar kematian dan penderitaan ? - Tidak juga. 251 00:28:13,961 --> 00:28:16,715 Aku adalah seorang pembau yang sangat bagus. 252 00:28:16,715 --> 00:28:19,134 - Aku yakin itu. - Ya ! 253 00:28:19,134 --> 00:28:22,011 - Apakah kau ingin merokok ? - Tidak, terima kasih. 254 00:28:22,305 --> 00:28:25,849 - Sesuatu yang lain, mungkin ? - Seperti apa ? 255 00:28:26,559 --> 00:28:29,269 - Apakah kau lapar ? - Tidak 256 00:28:30,647 --> 00:28:32,941 Aku bisa memasakkan kau sesuatu yang istimewa. 257 00:28:32,941 --> 00:28:34,776 Atau kau mau membeli permen lolipop. 258 00:28:34,776 --> 00:28:39,031 Kita bisa pergi untuk minum kopi dan pai apel dan licorice. 259 00:28:39,031 --> 00:28:43,534 Segelas anggur ? Menghirup udara yang segar ? 260 00:28:45,787 --> 00:28:47,249 Ayolah ! 261 00:28:51,794 --> 00:28:56,881 Kakakku menikah beberapa tahun lalu, datang untuk menginap selama satu bulan ... 262 00:28:56,881 --> 00:28:58,466 Dan bertemu dengan seorang pria. 263 00:28:58,633 --> 00:29:00,843 Dan lalu pekerjaan yang bagus muncul. 264 00:29:00,843 --> 00:29:03,012 Dan sekarang, wanita dan pria ... 265 00:29:03,012 --> 00:29:08,061 Kami akan menyebut suatu aroma yang baru. Aroma hutan setelah hujan musim semi. 266 00:29:08,061 --> 00:29:10,979 Kita membayangkan ada suatu jalur di bawah kaki kami. 267 00:29:10,979 --> 00:29:15,777 Kita melihat warna yang suram di sekitar kita. 268 00:29:16,402 --> 00:29:20,906 Dan kita bisa merasakan cabang yang basah, membentur wajah kita. 269 00:29:23,493 --> 00:29:25,537 Dan sekarang bayangkan ... 270 00:29:26,954 --> 00:29:28,999 Kita berjalan lewat diantara pepohonan. 271 00:29:29,249 --> 00:29:30,960 Ayolah. 272 00:29:30,960 --> 00:29:34,004 Dan kita mulai menyatu di udara. 273 00:29:34,004 --> 00:29:37,298 Jauh di lubuk hati dan menikmati saat ini. 274 00:29:42,054 --> 00:29:45,224 Tingkat kelembaban yang tinggi. 275 00:29:51,565 --> 00:29:55,651 Di bagian yang lebih rendah ... Ada jamur, ada air yang menetes dari dedaunan. 276 00:30:01,532 --> 00:30:06,120 Di tengahnya yang lebih tinggi, tumbuh rumput yang segar. 277 00:30:06,370 --> 00:30:09,207 Sesuatu yang tajam dan sangat menyegarkan aromanya. 278 00:30:12,502 --> 00:30:17,006 Dan di atas, kita merasakan tidak hanya daun dan hujan, 279 00:30:17,006 --> 00:30:19,091 tetapi juga, langit. 280 00:30:20,719 --> 00:30:24,764 Pada suatu hari seperti ini, kita dapat mencium langit itu sendiri. 281 00:30:39,030 --> 00:30:40,823 Apa yang harus kita lakukan sekarang ? 282 00:30:44,203 --> 00:30:47,789 Nah, sekarang kau dapat mengundang aku kembali ke tempatmu. 283 00:30:47,789 --> 00:30:49,832 Aku tidak tahu kalau aku mau. 284 00:30:52,253 --> 00:30:57,091 Yah, kau bisa mulai berjalan kaki ke rumah dan aku yang akan mengikutimu. 285 00:32:10,833 --> 00:32:13,252 Aku harus melakukan upaya yang lebih baik untuk mengendusmu.... 286 00:32:13,252 --> 00:32:16,757 ...saat pertama kali kau berbaring di sini. 287 00:32:20,551 --> 00:32:22,013 Oh..Kasihan. 288 00:32:29,145 --> 00:32:34,776 - Apa yang kau inginkan ? - Apa yang kuinginkan ? 289 00:32:36,026 --> 00:32:37,027 Ya. 290 00:32:40,781 --> 00:32:45,869 Segera aku ingin menutup mataku dan mencoba untuk tidur. 291 00:32:46,162 --> 00:32:53,045 Yang merupakan masalah besar bagiku karena biasanya aku tidak bisa tidur di tempat tidur dengan seseorang. 292 00:33:11,106 --> 00:33:13,733 Aku harus sendiri. Oke ? 293 00:33:15,191 --> 00:33:20,488 - Sekarang ? - Sekarang, ya. - Kau ingin aku pergi ? 294 00:33:21,115 --> 00:33:23,409 Aku tinggal di sini, jadi kurasa kau yang harus pergi. 295 00:33:23,409 --> 00:33:25,452 - Sekarang ? - Ya, tolonglah. 296 00:33:27,830 --> 00:33:29,999 Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah ? 297 00:33:53,858 --> 00:34:00,239 Biarkan aku memberikan kartuku, jika kau mau, kau tahu ... 298 00:34:00,989 --> 00:34:03,659 ....meneleponku atau kalau ada sesuatu. - Kau punya kartu nama ? 299 00:34:03,659 --> 00:34:07,372 Aku memimpin sebuah perusahaan katering yang tidak begitu besar. 300 00:34:07,372 --> 00:34:11,876 Tidak begitu banyak klien. Banyak sekali kartu nama. 301 00:34:17,173 --> 00:34:21,675 Kau bisa menghubungiku, nomor dan alamatku ada di sana. 302 00:34:22,136 --> 00:34:26,098 Kurasa kau tahu dimana aku bekerja, jadi ... 303 00:34:49,792 --> 00:34:55,214 Apakah kau tahu ini adalah Hari Tuhan ? Ramalannya telah berbicara ! 304 00:34:55,214 --> 00:34:58,090 Apakah engkau berdoa ? 305 00:34:58,215 --> 00:35:02,763 Kembalilah, jika kau mau ! Ini adalah hari ramalannya ! 306 00:35:46,600 --> 00:35:48,226 Halo. 307 00:35:49,728 --> 00:35:51,188 Tidak ada bunga ? 308 00:35:59,113 --> 00:36:01,239 Dia sangat menyukai bunga, Michael. 309 00:36:17,215 --> 00:36:19,010 Ian menikah. 310 00:36:19,885 --> 00:36:22,512 Di dalam Gereja. 311 00:36:24,182 --> 00:36:27,600 Rupanya dia hamil ... istrinya. 312 00:36:30,437 --> 00:36:32,940 Dan bagaimana dengan Michael ini ? 313 00:36:33,314 --> 00:36:37,694 - Bagaimana dengan dia ? - Dia terdengar bagus. 314 00:36:37,819 --> 00:36:42,031 Aku tidak tahu. aku biasanya menyebut si brengsek. 315 00:36:42,950 --> 00:36:47,329 Mereka tidak bisa semua menjadi brengsek. Mereka hanya tidak bisa digeneralisir begitu. 316 00:36:47,329 --> 00:36:49,165 Aku mencoba untuk mengurus diri sendiri. 317 00:36:49,165 --> 00:36:53,961 Benar. Kau melakukan hal itu banyak, bukan ? 318 00:36:54,462 --> 00:36:56,505 Sialan kau, pelaut ! 319 00:37:01,886 --> 00:37:03,972 Biarkan aku lihat ... 320 00:37:08,227 --> 00:37:11,896 - Bagaimana menurut kalian ? - Satu untuk Kau dan satu untuk Engkau. 321 00:37:11,896 --> 00:37:18,320 Tidak hanya sabun. Sabun besar. Sabun besar. 322 00:37:18,487 --> 00:37:22,908 Rupanya, tembakau yang besar, Cola yang besar, 323 00:37:23,450 --> 00:37:28,580 untuk coctail ini mulai dijual "Fruity rasa oksigen". 324 00:37:28,580 --> 00:37:32,376 Dalam rangka menciptakan pasar yang tepat, kita harus membutuhkan sabun yang besar. 325 00:37:32,376 --> 00:37:37,131 Dan sabun yang besar akan mengisi lingkungan dengan cukup organofosfat 326 00:37:37,131 --> 00:37:40,134 menonaktifkan sementara sistem saraf utamamu. 327 00:37:40,134 --> 00:37:42,386 Karena itulah aku berhenti mencuci. 328 00:37:42,386 --> 00:37:44,471 Dalam kasus yang kau berkeliaran untuk mencari tahu apa bau itu ... 329 00:37:44,471 --> 00:37:46,765 Kau penuh omong kosong. 330 00:37:49,684 --> 00:37:51,895 Lingkungan yang penuh kesedihan memastikan... 331 00:37:51,895 --> 00:37:54,065 .....awal kiamat ekologis. 332 00:37:54,065 --> 00:37:57,902 Disebabkan oleh polusi dan tanaman yang dimodifikasi secara genetik dan hormone. 333 00:37:57,902 --> 00:38:02,073 Kecerdasan menyatakan bahwa itu adalah serangan terhadap dunia bebas. 334 00:38:02,073 --> 00:38:04,118 Semua indikator menunjukkan kaum fundamentalis. 335 00:38:05,327 --> 00:38:09,415 Para fundamentalis berbicara tentang hukuman Allah atas dunia orang-orang yang kafir. 336 00:38:09,415 --> 00:38:12,376 Dan berjanji bahwa semua orang yang suci dengan iman yang benar.... 337 00:38:12,376 --> 00:38:15,922 ....akan memperoleh kembali indra penciuman mereka, pada hari-hari terakhir. 338 00:38:15,922 --> 00:38:18,840 Lainnya berbicara mengenai korupsi dalam sistem kapitalis, 339 00:38:18,840 --> 00:38:23,430 Virus militer untuk merangsang ekonomi. 340 00:38:25,097 --> 00:38:26,641 Dan masih ada teori-teori lainnya. 341 00:38:56,546 --> 00:39:00,426 Ada begitu banyak kebencian di dunia ! 342 00:39:00,761 --> 00:39:02,053 Begitu banyak kebencian ! 343 00:39:03,136 --> 00:39:04,596 - Begitu banyak kebencian di dunia. - Stephen ! 344 00:39:04,596 --> 00:39:09,061 - Stephen, tenanglah ! � - Ini mudah !... 345 00:39:09,061 --> 00:39:12,647 Mereka akan meledakkan kita. Mereka ingin menghancurkan kita. 346 00:39:12,647 --> 00:39:16,278 Begitu banyak kebencian ! Begitu banyak kebencian ! 347 00:39:20,489 --> 00:39:24,825 Begitu banyak tepi tajam, begitu banyak tepi tajam. 348 00:39:24,825 --> 00:39:26,871 - Tidak apa-apa. - Hal yang tajam. 349 00:39:26,871 --> 00:39:29,416 Kami hanya memberinya obat penenang maksimal. 350 00:39:29,416 --> 00:39:31,084 Itu akan berlalu dalam hitungan detik. 351 00:39:31,084 --> 00:39:33,545 Begitu banyak tepi tajam. -Itu tak apa. 352 00:39:33,545 --> 00:39:35,004 - Kita begitu lembut. -Tidak apa-apa. 353 00:39:35,004 --> 00:39:36,755 - Kita begitu lembut. 354 00:40:30,394 --> 00:40:33,565 - Apakah kau baik-baik saja ? - Aku tak bisa membiarkan dia sendirian. 355 00:40:33,565 --> 00:40:36,193 Aku ada disini bersamamu. Aku Barbara. 356 00:40:36,318 --> 00:40:38,946 Aku bekerja dalam bidang penelitian. Aku pernah melihat kau di kantin. 357 00:40:43,283 --> 00:40:47,244 Tenanglah. Siapa namamu ? 358 00:40:50,874 --> 00:40:53,000 Itu mengkhianati kita ... Ya, itu mengkhianati kita. 359 00:40:53,000 --> 00:40:54,711 - Michael, ayolah. - Tidak, dengarkan. 360 00:40:54,711 --> 00:40:58,632 - Tubuhmu menghilangkan warna kulitnya. - Apa? 361 00:40:58,758 --> 00:41:01,009 Dan mengkhianati kau ... 362 00:41:01,051 --> 00:41:05,473 - Bawalah sedikit air kemari! - Kenapa dengan dia? 363 00:41:11,396 --> 00:41:13,815 Aku telah melihat semua itu. Di akhirnya. Kau sendirian. 364 00:41:13,815 --> 00:41:14,942 Jangan katakan itu. 365 00:41:14,942 --> 00:41:17,109 James, kau akan mati sendirian. 366 00:41:17,150 --> 00:41:19,989 - Jangan katakan itu ! - Kau akan sendirian ! 367 00:41:23,991 --> 00:41:26,494 Michael, berhenti. Michael, jangan katakan itu. 368 00:41:26,494 --> 00:41:27,872 Pertama kali, teror. 369 00:41:27,872 --> 00:41:33,377 Jangan tinggalkan aku, Michael. Jangan tinggalkan aku, Michael. 370 00:41:34,878 --> 00:41:36,880 Dan kemudian saat kelaparan. 371 00:44:03,073 --> 00:44:07,287 Ini adalah bagaimana indra perasa menghilang dari dunia kita. 372 00:44:12,292 --> 00:44:16,880 Mereka bahkan tidak punya waktu untuk memberikan nama penyakit itu. 373 00:44:42,700 --> 00:44:46,788 Apakah menurutmu kita akan kehilangan serta indera yang lainnya juga ? 374 00:44:48,956 --> 00:44:54,252 Bau dan rasa saling berhubungan. Mereka adalah dua indera kimia. 375 00:44:54,252 --> 00:44:59,132 - Jadi, yang lain akan baik-baik saja, kemudian ? - Mereka mungkin. 376 00:44:59,341 --> 00:45:03,888 - Kami hanya harus menunggu dan melihat. - Itu benar, pelaut. 377 00:45:10,227 --> 00:45:13,354 Dan apa yang terjadi jika kau keliru ? 378 00:45:19,987 --> 00:45:21,656 Kemudian kita kacau. 379 00:47:12,354 --> 00:47:17,568 - Itu masih di luar sana. - Siapa? - Dunia. 380 00:47:20,737 --> 00:47:22,990 - Apa yang dapat kau lihat ? - Orang-orang. 381 00:47:24,909 --> 00:47:29,664 - Apa yang mereka lakukan? - Mereka berangkat untuk bekerja. 382 00:47:33,584 --> 00:47:35,420 - Apa yang harus kita lakukan ? 383 00:47:38,340 --> 00:47:41,802 Kami pergi bekerja juga. 384 00:47:44,389 --> 00:47:46,099 Apakah kita akan mencium satu sama lain dulu ? 385 00:47:48,684 --> 00:47:49,891 Mungkin. 386 00:47:52,688 --> 00:47:57,569 - Aku ingin saling bertemu lagi. - Mungkin dapat kita lakukan. 387 00:47:58,862 --> 00:48:00,988 Bahkan mungkin malam ini. 388 00:48:07,537 --> 00:48:08,831 Mungkin. 389 00:48:10,498 --> 00:48:15,211 - Dan aku akan menantikan untuk itu. - Ya ! 390 00:48:23,678 --> 00:48:27,222 Aku mungkin tidak punya pekerjaan lagi. 391 00:48:31,187 --> 00:48:34,439 Lupakan saja, Michael. Kami tutup. Kami tutup. 392 00:48:34,439 --> 00:48:36,025 kita akan buka kembali. 393 00:48:36,025 --> 00:48:39,403 Orang tidak bisa mencium bau, mereka tidak bisa merasakan. 394 00:48:39,403 --> 00:48:41,447 Mereka akan membeli tepung dan lemak. 395 00:48:41,489 --> 00:48:45,910 Itu semua yang kau butuhkan untuk bertahan hidup. 396 00:48:45,910 --> 00:48:48,496 Terimalah pukulan itu. Pergilah. 397 00:48:48,996 --> 00:48:54,669 Sekarang adalah brendi sialan yang mahal. Sialan, sialan mahal. 398 00:48:54,794 --> 00:48:58,633 Tapi kau mungkin sebaiknya minum untuk semangat melakukan pembedahan, atau menghirup lem. 399 00:48:58,633 --> 00:49:03,679 - Tidak apa-apa. Itu adalah tepung dan lemak. - Itu tidak masalah. 400 00:49:03,845 --> 00:49:06,891 - Tidak ada perbedaan. - Tidak, kupikir kau keliru. 401 00:49:06,891 --> 00:49:08,809 Hidup terus berlanjut. 402 00:49:14,482 --> 00:49:19,152 Mereka akan datang kembali. Orang akan bertanya satu sama lain untuk makan malam lagi. 403 00:49:19,152 --> 00:49:21,447 Mereka akan bersulang satu sama lain di sana, sementara kita mengurus kebutuhan mereka. 404 00:49:21,447 --> 00:49:25,701 - Kami akan menjualnya tepung dan lemak. - Tidak, apa pun kecuali tepung dan lemak. 405 00:49:31,624 --> 00:49:33,418 Kami akan baik-baik saja. 406 00:49:56,025 --> 00:50:01,488 Perlahan-lahan, semua hal akan kembali seperti biasa. Dan hidup terus berjalan. 407 00:50:04,617 --> 00:50:09,164 Orang-orang akan melakukan apa yang mereka lakukan sebelumnya sebaik mungkin. 408 00:50:29,184 --> 00:50:32,772 Dalam beberapa minggu, kehilangan rasa hanya akan menjadi suatu kenangan lama... 409 00:50:32,772 --> 00:50:35,231 Dan sensasi yang berbeda akan menggantikannya. 410 00:50:59,006 --> 00:51:03,552 Dan restoran adalah tempat yang memiliki semua tawaran pada orang lain untuk makan malam. 411 00:51:03,552 --> 00:51:05,806 Dengan membiarkan diri sendiri menunggu. 412 00:51:06,182 --> 00:51:09,850 Mendengarkan tetesan anggur dan dentingan gelas. 413 00:51:16,942 --> 00:51:19,362 Tidak hanya menerima makanan dengan suatu perhatian khusus 414 00:51:19,362 --> 00:51:21,824 tetapi juga suhu makanan dan konsistensinya. 415 00:51:21,824 --> 00:51:27,788 Dan kami mencoba semuanya. dari beku-dingin ke panas yang menyengat. 416 00:51:27,829 --> 00:51:31,082 Itu yang kering, yang lembab, yang renyah. 417 00:51:31,207 --> 00:51:37,422 itu yang kenyal, renyah dan itu semua di tingkat tertinggi, hingga seperti gurun pasir 418 00:51:38,546 --> 00:51:43,136 puding yang ringan dengan kacang carameli dan minuman dengan warna oranye terang, 419 00:51:43,136 --> 00:51:47,558 biru gelap pada blackberrys dan kismis hitam. 420 00:51:48,599 --> 00:51:50,060 Bersulang atas semua itu. 421 00:51:50,978 --> 00:51:54,773 - Hebat. - Hidup terus berlanjut. 422 00:52:01,821 --> 00:52:05,201 Ayahku membiarkan aku mencukur dia sekali. 423 00:52:05,201 --> 00:52:06,244 Aku berusia delapan tahun. 424 00:52:07,369 --> 00:52:13,544 Aku berhasil melakukannya tanpa terluka. Aku begitu bangga. 425 00:52:14,002 --> 00:52:14,917 Dan kemudian... 426 00:52:16,630 --> 00:52:22,551 Ia pergi ke wastafel dan dia mencukur dirinya lagi seolah-olah aku tidak berada di sana. 427 00:52:23,261 --> 00:52:24,638 Aku sangat terpukul. 428 00:52:27,682 --> 00:52:28,808 Giliranmu. 429 00:52:50,039 --> 00:52:52,793 Cobalah. Ini lembut. 430 00:53:03,470 --> 00:53:05,138 - Apakah kau ingin pergi berdansa ? - Tentu. 431 00:53:05,138 --> 00:53:06,764 - Dan mabuk. - Tentu. 432 00:53:06,764 --> 00:53:08,141 - Dan menghisap rokok. - Selalu. 433 00:53:08,141 --> 00:53:10,101 Menikmati kesenangan sepanjang hari ? 434 00:53:10,101 --> 00:53:12,146 Marilah kita memilikinya. Semuanya. 435 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Aku terkena sabun dimataku. 436 00:53:52,146 --> 00:53:55,440 - Mari kita bermain sebuah permainan, pelaut. - Permainan apa ? 437 00:53:55,524 --> 00:53:58,567 Ini disebut "Buat aku istimewa." 438 00:53:58,567 --> 00:54:01,238 - Apa aturannya ? - Hanya satu. 439 00:54:01,238 --> 00:54:04,951 - Katakan padaku sesuatu. - Sesuatu ? 440 00:54:05,202 --> 00:54:08,621 Sesuatu yang orang lain tidak tahu tentangmu. 441 00:54:08,621 --> 00:54:11,624 - Sesuatu yang rahasia. - Seperti apa ? 442 00:54:18,007 --> 00:54:21,717 Kakakku punya dua anak. Aku kadang-kadang membenci mereka. 443 00:54:34,316 --> 00:54:36,775 Aku tidak bisa punya anak. 444 00:54:42,157 --> 00:54:46,411 Ovarium milik-ku lumpuh. Sel telur milikku juga tidak baik. 445 00:54:47,494 --> 00:54:50,205 Karena tidak makan. 446 00:54:52,959 --> 00:54:58,964 Aku berlagak, aku tidak bisa seperti mereka, Aku punya pekerjaan yang menarik ... 447 00:55:00,675 --> 00:55:01,926 Bagaimanapun juga.... 448 00:55:04,388 --> 00:55:05,930 Aku tidak bisa memiliki mereka. 449 00:55:11,854 --> 00:55:12,978 Giliranmu. 450 00:55:18,861 --> 00:55:20,611 Aku punya kekasih. 451 00:55:21,446 --> 00:55:23,532 Kau tak bisa permainan ini, kan ? 452 00:55:23,532 --> 00:55:27,411 Tidak, Aku memiliki pernikahan yang direncanakan. 453 00:55:27,828 --> 00:55:29,538 Dan dia jatuh sakit. 454 00:55:30,748 --> 00:55:32,334 Dia sudah sakit. 455 00:55:33,502 --> 00:55:35,920 Kau dapat mencium bahwa ada sesuatu yang salah di sebelah dalam.. 456 00:55:35,920 --> 00:55:40,718 bahwa ada sesuatu yang lembab di ruang bawah tanah. 457 00:55:43,762 --> 00:55:45,388 Aku tidak tinggal bersamanya. 458 00:55:46,348 --> 00:55:48,727 Aku tidak merawatnya. Aku kabur. 459 00:55:52,602 --> 00:55:55,523 Aku membuat diriku mengunjungi makamnya. 460 00:55:55,606 --> 00:55:58,818 Pertama kali itu seminggu sekali, dan kemudian mungkin.... 461 00:55:58,818 --> 00:56:02,113 ..sekali dalam sebulan, sekarang bahkan kurang ... 462 00:56:02,113 --> 00:56:05,450 Aku pergi ke sana untuk menebus rasa berdosaku, kau tahu ? 463 00:56:05,575 --> 00:56:10,372 Aku pikir aku akan merasa berdosa selama sisa hidupku, tapi ... 464 00:56:10,372 --> 00:56:12,374 Sebenarnya itu mulai memudar. 465 00:56:19,132 --> 00:56:22,010 - Kau brengsek. - Aku, memang. 466 00:56:34,607 --> 00:56:35,856 Ia bekerja. 467 00:56:41,488 --> 00:56:43,866 - Aku seorang brengsek. - Aku juga 468 00:56:43,991 --> 00:56:45,870 Sepasang orang brengsek. 469 00:56:46,618 --> 00:56:48,662 Mr dan Mrs brengsek. 470 00:57:13,605 --> 00:57:17,275 Itulah situasi di sini, di Bangkok, Thailand.... 471 00:57:17,275 --> 00:57:19,403 Kami menyebutnya "sindrom gangguan pendengaran berat". 472 00:57:19,403 --> 00:57:23,824 Kami masih belum tahu banyak tentang hal itu. Marah, geram, kebencian. 473 00:57:24,450 --> 00:57:26,786 Dan kemudian mereka jadi tuli. 474 00:57:27,577 --> 00:57:29,372 Dan bagaimana cara penyebarannya ? 475 00:57:32,708 --> 00:57:35,502 Aku tidak bisa mendengarmu. Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 476 00:57:35,502 --> 00:57:37,172 Katakan padaku apa yang harus dilakukan! 477 00:57:38,422 --> 00:57:40,799 Jangan hanya berdiri di sana menatapku. 478 00:58:08,996 --> 00:58:12,458 Kupikir tidak apa-apa untuk panik sekarang. 479 00:58:13,082 --> 00:58:15,461 Dan pada dasarnya apa yang dunia ini mesti lakukan. 480 00:58:15,461 --> 00:58:18,379 Sindrom gangguan pendengaran. 481 00:58:18,631 --> 00:58:20,674 Menyebar dari Thailand. 482 00:58:20,674 --> 00:58:24,263 Menyeberang ke India, ke Cina, Rusia dan seterusnya. 483 00:59:01,342 --> 00:59:02,678 Kegeraman ... 484 00:59:03,511 --> 00:59:04,595 Kemarahan ... 485 00:59:05,554 --> 00:59:06,890 Kebencian.... 486 00:59:07,640 --> 00:59:10,518 Dan kemudian, hilangnya indra perasa lainnya. 487 00:59:18,859 --> 00:59:22,196 Semua yang tidak terinfeksi yang dapat dilakukan, adalah menunggu. 488 00:59:45,221 --> 00:59:49,809 - Apakah kau masih bisa mendapatkan film-nya ? - Ya. Aku punya barang-barang ini dari pamanku. 489 00:59:51,769 --> 00:59:55,606 - Dia adalah seorang kolektor. - Apa yang dia kumpulkan ? 490 00:59:55,773 --> 00:59:56,774 Kamera Polaroid. 491 01:00:25,345 --> 01:00:26,513 Sangat agresif. 492 01:00:27,640 --> 01:00:28,725 Ya ? 493 01:00:29,892 --> 01:00:32,895 Ya. Kami tetap berpegang pada rencana 2006. 494 01:00:32,895 --> 01:00:35,273 - Stephen ? - Oke. 495 01:00:35,731 --> 01:00:37,525 Ini masih berlaku. 496 01:00:37,776 --> 01:00:41,489 Isolasikan yang pertama dan bersiap-siap untuk yang lain. 497 01:00:41,489 --> 01:00:44,574 Mereka mengatakan anak lahir di Berlin dengan semua indera. 498 01:00:44,574 --> 01:00:48,496 Mungkin menjadi suatu kesempatan untuk antibodi. 499 01:00:53,207 --> 01:00:54,084 Apa yang terjadi ? 500 01:00:54,084 --> 01:00:56,963 Seseorang yang terinfeksi di lantai tiga. Mereka belum melakukan penyegelan. 501 01:00:56,963 --> 01:00:59,256 - Siapa yang memiliki restoran itu ? - Aku. 502 01:00:59,256 --> 01:01:01,716 - Kau harus menutupnya. - Beri aku rem sialan itu! 503 01:01:01,842 --> 01:01:03,302 Di mana saja sedang ditutup. 504 01:01:03,426 --> 01:01:05,178 Dewan ini menginginkan kau dan stafmu... 505 01:01:05,178 --> 01:01:07,057 untuk memasak bagi yang di-karantina. 506 01:01:07,057 --> 01:01:09,351 Kami memiliki ribuan orang yang ditahan di rumah mereka, arena olahraga ... 507 01:01:09,351 --> 01:01:11,436 Mereka semua harus diberi makan, tiga kali sehari. 508 01:01:11,478 --> 01:01:13,563 Berikut adalah menu dan anggaran untuk minggu yang akan datang. 509 01:01:14,523 --> 01:01:16,189 Terdapat banyak restoran. 510 01:01:16,189 --> 01:01:17,651 Jika kau tidak menginginkan pekerjaan itu, katakan saja tidak. 511 01:01:17,692 --> 01:01:21,278 - Semua yang harus aku dengar adalah ... tidak. - Baiklah. Kita akan melakukannya. 512 01:01:21,863 --> 01:01:23,990 Itu sangat menyentuh. Aku bahkan menangis. 513 01:01:23,990 --> 01:01:24,782 Persetan kau. 514 01:01:24,782 --> 01:01:26,367 Lihat, kami hanya mencoba untuk melakukan pekerjaan kami. 515 01:01:26,367 --> 01:01:27,996 Kami mencoba untuk menjaga semuanya bekerja. 516 01:01:29,246 --> 01:01:31,832 Pastikan bahwa pasta ini adalah al dente. 517 01:01:31,832 --> 01:01:36,046 Lemak dan tepung. Lemak dan tepung sialan. 518 01:02:09,912 --> 01:02:12,666 - Kau tidak punya rumah. - Sial. 519 01:02:18,965 --> 01:02:20,965 Kau dapat memilih antara pusat kebugaran yang penuh dengan orang-orang non terinfeksi, 520 01:02:21,008 --> 01:02:25,929 dan stasiun bus, atau kau bisa pulang bersamaku. 521 01:02:26,388 --> 01:02:27,724 Sulit. 522 01:02:45,825 --> 01:02:47,117 Apa ? 523 01:04:01,988 --> 01:04:02,989 Oh, Tuhan ! 524 01:04:27,930 --> 01:04:30,975 Jadi tiba-tiba kita hidup bersama ? 525 01:04:31,685 --> 01:04:33,729 Mr. dan Mrs. brengsek. 526 01:04:36,899 --> 01:04:40,194 Kita bisa memainkan suatu permainan "Buat aku khusus" . 527 01:04:40,403 --> 01:04:45,824 Kami bisa bermain kekasih, kita bisa bercinta. 528 01:04:49,536 --> 01:04:51,955 Tapi kau sama seperti semua orang lain. 529 01:04:53,499 --> 01:04:56,086 Jangan berpikir bahwa kau peduli, karena sebetulnya kau tidak. 530 01:04:56,086 --> 01:04:59,797 Kau tidak ada apa-apanya. Kau hanya menghabiskan waktu. 531 01:04:59,797 --> 01:05:01,801 Hal ini tidak sulit untuk dipahami. 532 01:05:02,008 --> 01:05:06,262 Itu hanya sialan ... dan makan. Dan lemak dan tepung. 533 01:05:06,262 --> 01:05:12,561 Kau keluar sana, engkau berbaring telentang, dan melebarkan kakimu. 534 01:05:12,687 --> 01:05:17,484 Atau jika melakukan pembicaraan denganmu yang mendalam dan emosimu dan sialan.... 535 01:05:18,610 --> 01:05:21,946 Kau hanya punya sepasang telinga dan mulut. Pantat dan vagina. 536 01:05:22,572 --> 01:05:26,077 Dan jika aku mungkin akan mengejutkanmu untuk mengetahui bahwa orang lain memiliki itu juga. 537 01:05:26,077 --> 01:05:31,124 Sepasang telinga dan lubang pantat. Lemak dan tepung sialan. 538 01:05:31,124 --> 01:05:35,502 Tidak ada yang istimewa. Menerima bahwa dia tidak subur. 539 01:05:35,544 --> 01:05:37,586 Lemak dan tepung. 540 01:05:37,586 --> 01:05:40,800 lemak dan tepung ! Lemak dan tepung sialan ! 541 01:07:13,436 --> 01:07:14,562 Biarkan aku masuk ! 542 01:07:58,609 --> 01:08:00,403 Jika kau tuli, tetap tinggal di rumah. 543 01:08:00,403 --> 01:08:05,157 Gantungkan selembar kertas dari jendelamu. Makanan dan air akan dikirimkan. 544 01:08:38,525 --> 01:08:39,777 Halo ! 545 01:08:55,000 --> 01:08:56,251 Dapatkah kau mendengarku ? 546 01:08:58,129 --> 01:08:59,006 Maaf ? 547 01:09:02,717 --> 01:09:04,344 Pernahkah kau melihat ada orang lain ? 548 01:10:27,931 --> 01:10:29,515 Kuharap kau bisa mendengar ini. 549 01:10:30,808 --> 01:10:34,147 Apapun yang kukatakan padamu, aku tidak bermaksud begitu. 550 01:10:34,147 --> 01:10:37,483 Itu bukan aku. Itu adalah penyakit. 551 01:10:45,283 --> 01:10:48,535 Itu bukan kau. Itu bukan kau. 552 01:10:49,704 --> 01:10:54,416 Itu bukan aku. Itu tak seorang pun. Tidak ada apa-apa. 553 01:10:54,584 --> 01:10:57,296 Tak seorang pun ada di sini. Tidak ada. Tidak. 554 01:10:59,672 --> 01:11:01,506 Penyakit. Penyakit yang mana ? 555 01:11:03,510 --> 01:11:08,390 Dimanakah itu ? Di mana kau bersembunyi, kau sialan ... 556 01:11:26,533 --> 01:11:28,035 Dimanakah kau ? 557 01:11:28,035 --> 01:11:29,786 Aku pikir kau akan kembali padaku. 558 01:11:32,957 --> 01:11:35,002 Aku membutuhkanmu untuk percaya padaku. 559 01:11:38,088 --> 01:11:39,505 Inilah aku. 560 01:11:40,090 --> 01:11:42,967 Mengapa ? Mengapa ? Mengapa ? 561 01:11:43,009 --> 01:11:45,886 Aku membutuhkanmu untuk kembali. 562 01:11:49,475 --> 01:11:50,350 Aku mencintaimu. 563 01:12:12,373 --> 01:12:14,417 Kami akan terus memberikan informasi . 564 01:12:16,209 --> 01:12:18,504 Tuli ? Tinggallah di rumah. 565 01:12:20,507 --> 01:12:23,009 Ini adalah menjadi tempat yang paling aman. 566 01:12:25,888 --> 01:12:27,931 Jaga televisi-mu tetap hidup. 567 01:12:31,310 --> 01:12:33,354 Kami akan terus memberikan informasi . 568 01:16:05,700 --> 01:16:07,869 Michael ? Aku benar. 569 01:16:17,504 --> 01:16:20,006 Ingin melemparkan beberapa batu ? 570 01:16:36,565 --> 01:16:39,401 Terdapat dua pergerakan sekarang. 571 01:16:39,525 --> 01:16:44,448 Ada orang-orang yang berlari melalui jalan-jalan meraih semua yang mereka bisa raih 572 01:16:44,448 --> 01:16:48,994 Orang yang tidak percaya pada apa pun, tetapi meyakini bahwa ini adalah akhir dunia. 573 01:16:51,622 --> 01:16:53,249 Lalu, ada gerakan lainnya. 574 01:16:54,125 --> 01:16:57,337 Para petani akan keluar untuk memerah susu sapi mereka. 575 01:16:57,670 --> 01:16:59,881 Para prajurit melaporkan bertugas. 576 01:17:08,139 --> 01:17:12,812 Mereka yang percaya bahwa hidup ini akan terus, entah kenapa.... 577 01:17:13,144 --> 01:17:16,814 ....justru tidak tahu harus berbuat apa lagi. 578 01:20:44,571 --> 01:20:47,783 Orang-orang bersiap untuk hal yang terburuk. 579 01:20:50,036 --> 01:20:52,664 Tapi berharap untuk hal yang terbaik. 580 01:20:56,168 --> 01:21:00,295 Mereka berkonsentrasi pada hal-hal yang penting buat mereka. 581 01:21:12,686 --> 01:21:15,688 Semua hal-hal di luar lemak dan tepung. 582 01:22:27,805 --> 01:22:31,850 Setelah kita pikirkan kutub Es yang mulai retak, 583 01:22:31,850 --> 01:22:34,270 Gletser perlahan-lahan menyebar. 584 01:22:34,604 --> 01:22:36,898 Suhu secara bertahap menurun. 585 01:22:41,571 --> 01:22:44,781 Namun baru-baru ini sejumlah mamuts utuh telah ditemukan... 586 01:22:44,781 --> 01:22:47,534 ...dengan perut yang penuh dengan rumput yang belum dicerna. 587 01:22:50,287 --> 01:22:54,958 Hawa yang dingin telah menghantam mereka seperti pukulan dari awan. 588 01:23:04,343 --> 01:23:07,179 Begitulah kegelapan turun melingkupi dunia. 589 01:23:26,075 --> 01:23:29,536 Tapi pertama, saat-saat matahari mulai bersinar... 590 01:23:39,631 --> 01:23:43,299 Sesuatu seolah menyentak sekilas pada cuping otak. 591 01:24:09,660 --> 01:24:13,955 Sebuah apresiasi yang mendalam tentang apa artinya hidup. 592 01:24:25,344 --> 01:24:31,518 Tetapi kebanyakan dari semua, dorongan bersama untuk menjangkau satu sama lain. 593 01:24:34,395 --> 01:24:36,272 Untuk menawarkan kehangatan. 594 01:24:39,318 --> 01:24:40,526 Pengertian. 595 01:24:43,821 --> 01:24:44,781 Penerimaan. 596 01:24:47,618 --> 01:24:48,617 Pengampunan. 597 01:24:53,958 --> 01:24:54,834 Mencintai. 598 01:27:08,514 --> 01:27:09,723 Ini gelap sekarang. 599 01:27:11,057 --> 01:27:15,645 Tapi mereka merasakan embusan napas masing-masing. Dan mereka tahu semua yang perlu mereka ketahui. 600 01:27:16,230 --> 01:27:17,272 Mereka berciuman. 601 01:27:18,482 --> 01:27:22,028 Dan mereka merasakan air mata masing-masing di pipinya. 602 01:27:22,736 --> 01:27:27,908 Dan jika ada orang melihat mereka, maka mereka akan terlihat seperti pecinta normal. 603 01:27:27,908 --> 01:27:32,161 Membelai wajah satu sama lain. Tubuh berdekatan. 604 01:27:33,288 --> 01:27:34,832 Mata tertutup. 605 01:27:35,250 --> 01:27:37,712 Tanpa menyadari dunia di sekitarnya. 606 01:27:38,628 --> 01:27:42,215 Karena itulah hidup berlangsung terus. 607 01:27:42,215 --> 01:27:43,216 Seperti itulah. 608 01:27:43,217 --> 01:30:44,217