1 00:00:38,686 --> 00:00:40,686 www.HoundDawgs.org 2 00:00:40,687 --> 00:00:44,274 Udlign trykket ved 057. 3 00:00:44,441 --> 00:00:48,403 Trykket holdes på 057. Ventilerne åbnes. 4 00:00:50,071 --> 00:00:53,158 Gør klar til at indsætte MRD. 5 00:00:53,325 --> 00:00:57,078 Strålingsmålerne er klar til bestråling. 6 00:01:33,907 --> 00:01:36,701 Lugen er åben og fri. 7 00:01:38,828 --> 00:01:42,666 MRD er fjernet. Gør klar til indsættelse. 8 00:01:42,832 --> 00:01:46,503 Undgå fuld bestråling i mere end ti sekunder. 9 00:01:46,670 --> 00:01:50,674 Ni, otte, syv, seks, - 10 00:01:50,841 --> 00:01:56,388 - fem, fire, tre, to, en. 11 00:01:58,765 --> 00:02:01,393 MRD på plads. 12 00:02:01,560 --> 00:02:06,356 Luk lugen. Drej håndtaget 45 grader til venstre. 13 00:02:06,523 --> 00:02:10,735 Lås det i lodret stilling for at starte sekvensen. 14 00:02:19,661 --> 00:02:23,415 45 grader til venstre og så til højre. Venstre. 15 00:02:23,582 --> 00:02:30,005 Højre. Du har lige forårsaget en atomulykke og udslettet hele byen. 16 00:02:30,172 --> 00:02:33,800 Beklager, Jim. Jeg lover at gøre det rigtigt, når det gælder. 17 00:02:33,967 --> 00:02:36,261 Det gælder nu, Matty. 18 00:02:36,428 --> 00:02:39,764 - Skal vi bytte? - Han kan ikke nå at lære målerne. 19 00:02:39,931 --> 00:02:43,602 Hvordan kan du løse komplekse matematiske ligninger, - 20 00:02:43,768 --> 00:02:46,730 - men ikke kende forskel på venstre og højre? 21 00:02:46,897 --> 00:02:50,150 Det er en slags dyskalkuli i isselapperne. 22 00:02:50,317 --> 00:02:54,154 Vi kan øve det én gang mere. Nulstil det hele. 23 00:02:54,321 --> 00:02:57,491 Vi har været i gang i 72 timer i træk. 24 00:02:57,657 --> 00:03:01,495 Om to timer gælder det. Jeg henter noget mere kaffe. 25 00:03:01,661 --> 00:03:05,624 Kaffe, amfetamin, mere kaffe. Du tager livet af dig selv. 26 00:03:05,790 --> 00:03:08,710 Vi er tæt på en topologisk afvigelse. 27 00:03:08,877 --> 00:03:14,508 - Siger jeg det til din begravelse? - Nej. Du har tavshedspligt. 28 00:03:22,599 --> 00:03:26,353 Jim Beale, projektlog, første del af eksperimentet. 29 00:03:26,520 --> 00:03:33,068 Tilsigtet mål: at åbne et ormehul i rum-tids-kontinuet for første gang. 30 00:03:36,655 --> 00:03:40,242 Jeg vil rive hul i universet ved hjælp af MRD. 31 00:03:41,660 --> 00:03:47,582 Et ustabilt, radioaktivt stof, så vi tager alle forholdsregler. 32 00:03:47,749 --> 00:03:55,507 Mulige farer er alt fra radioaktivt udslip, til at universet kollapser. 33 00:03:56,383 --> 00:04:00,387 Om 47 minutter igangsætter vi den første del af sekvensen, - 34 00:04:00,554 --> 00:04:03,765 - hvor vi åbner den ene ende af ormehullet. 35 00:04:03,932 --> 00:04:08,145 Han skulle være her nu. Han får talen om "Big Bang". 36 00:04:08,311 --> 00:04:10,689 Han vil se fyrværkeri. 37 00:04:10,856 --> 00:04:16,444 Vi bør kunne opfange en unik sekvens af partikler fra den anden side. 38 00:04:17,737 --> 00:04:22,075 Den er så unik, at vi ved, vi har sendt den til os selv. 39 00:04:25,912 --> 00:04:31,251 Så vil jeg have beviser, jeg kan vise vores investor Klaus Meisner. 40 00:04:32,127 --> 00:04:36,173 Så vil han forsyne os med MRD, så vi kan åbne den anden ende. 41 00:04:36,339 --> 00:04:38,717 Lad os se, hvad jeg betaler for. 42 00:04:38,884 --> 00:04:43,013 Så sender vi den unikke sekvens af partikler tilbage til os selv, - 43 00:04:43,180 --> 00:04:46,057 - hvilket beviser, projektet er lykkedes. 44 00:04:51,771 --> 00:04:54,191 Big Bang. Vores teori er... 45 00:04:54,357 --> 00:05:00,822 Det er ikke ideelt, at en investor betyder så meget for et eksperiment. 46 00:05:00,989 --> 00:05:04,576 Men jeg har kun nok MRD til at åbne den ene ende. 47 00:05:04,743 --> 00:05:11,708 - Vi begiver os ud på en rejse. - Nok fysik. Sæt lysshowet i gang. 48 00:05:11,875 --> 00:05:15,420 Eksperimentet er sikkert og vist. 49 00:05:18,131 --> 00:05:20,759 Jeg er sikker på, det vil virke. 50 00:05:31,478 --> 00:05:33,939 Udlign trykket ved 057. 51 00:05:35,107 --> 00:05:39,361 Trykket holdes på 057. Ventilerne åbnes. 52 00:05:41,488 --> 00:05:46,368 Lugen er åben og fri. Gør klar til at indsætte MRD. 53 00:05:52,791 --> 00:05:54,876 MRD er fjernet. 54 00:05:55,043 --> 00:05:59,172 Undgå fuld bestråling i over ti sekunder. 55 00:05:59,339 --> 00:06:04,136 Ni, otte, syv, seks, - 56 00:06:04,302 --> 00:06:11,643 - fem, fire, tre, to, en. 57 00:06:13,562 --> 00:06:15,981 MRD på plads. 58 00:06:16,148 --> 00:06:23,155 Luk lugen. Drej håndtaget 45 grader til venstre. 59 00:06:27,576 --> 00:06:30,495 Lås det i lodret stilling. 60 00:06:32,622 --> 00:06:35,125 Start sekvensen. 61 00:06:38,503 --> 00:06:40,797 Så er det nu. 62 00:07:44,403 --> 00:07:46,696 Jim! Jim! 63 00:07:50,325 --> 00:07:53,078 Vi troede, du fik et anfald. 64 00:07:53,245 --> 00:07:55,956 - Virkede det? - Du bed dig ikke i tungen. 65 00:07:56,123 --> 00:07:59,459 - Nej, maskinen? - Den magnetiske kerne smeltede. 66 00:07:59,626 --> 00:08:03,046 - Hvor er Klaus? - Han gik, mens du var bevidstløs. 67 00:08:03,213 --> 00:08:08,051 Du brænder dit lys i begge ender. Gå hjem og få sovet. 68 00:08:08,218 --> 00:08:12,222 Jeg har solgt mit hjem for at betale dig og Matty. 69 00:08:12,389 --> 00:08:15,976 Måske var det sabotage. Jeg mener det. 70 00:08:16,143 --> 00:08:20,021 Måske kom nogen fra fremtiden for at ødelægge projektet, - 71 00:08:20,188 --> 00:08:23,692 - fordi det med tiden fører til verdens undergang. 72 00:08:23,859 --> 00:08:27,279 - Det er muligt. - Venner. 73 00:08:31,074 --> 00:08:33,618 Se, hvad jeg har fundet. 74 00:08:49,509 --> 00:08:52,929 Det er en eksotisk hybrid af slægten dahlia. 75 00:08:53,096 --> 00:08:58,727 - Lige der. Den sorte plet. - Det kan være en manglende pixel. 76 00:08:58,894 --> 00:09:02,522 - Den bevæger sig. - Der er den. 77 00:09:02,689 --> 00:09:05,817 - Dér. - Jeg tror, det var Matty. 78 00:09:05,984 --> 00:09:11,615 Nej, jeg så det, inden jeg besvimede. Det lignede et menneske, ikke Matty. 79 00:09:14,951 --> 00:09:17,871 Den gik ud ad fordøren. 80 00:09:42,687 --> 00:09:48,777 - Hvor kom du fra? - Hvordan gjorde du det? 81 00:09:48,944 --> 00:09:52,823 - Hvordan er du kommet hertil? - I en bil. Hvad med dig? 82 00:09:52,989 --> 00:09:57,285 - Du gik ikke gennem et ormehul? - Det begynder at føles sådan. 83 00:09:57,452 --> 00:10:02,124 - Jeg har lige mødt dig. - Du virker, som om du kender mig. 84 00:10:04,167 --> 00:10:06,878 Det gør jeg ikke. 85 00:10:23,061 --> 00:10:26,940 Du gik, inden du kunne se det. Det lykkedes. 86 00:10:27,107 --> 00:10:30,527 - Det så ikke sådan ud. - Kom ind i laboratoriet. 87 00:10:30,694 --> 00:10:34,281 Du har spildt mine penge, og nu spilder du min tid. 88 00:10:34,448 --> 00:10:38,243 - Jeg kan bevise, at det virkede. - Jeg har en aftale. 89 00:10:38,410 --> 00:10:41,038 Vi har skrevet historie. Vedkommende vil forstå det. 90 00:10:41,204 --> 00:10:48,795 Min kone sidder i restauranten, og hun vil bestemt ikke forstå det. 91 00:10:52,215 --> 00:10:56,595 Du og din veninde kan tage med. Så kan vi tale om det over maden. 92 00:10:56,762 --> 00:10:59,556 - Vi har lige mødt hinanden. - En anden gang. 93 00:10:59,723 --> 00:11:03,393 Nej. Vi vil gerne spise middag med dig og din kone, ikke? 94 00:11:03,560 --> 00:11:06,855 - Abby. - Abby. 95 00:11:09,066 --> 00:11:12,319 - Hvad foregår der, Jim? - Undersøg blomsten. 96 00:11:12,486 --> 00:11:15,530 Jeg spiser middag med Meisner og Abby. 97 00:11:15,697 --> 00:11:19,618 Okay. Hvem er Abby? 98 00:11:54,778 --> 00:11:58,865 Vi har foldet det sammen ved at skabe en tunnel, - 99 00:11:59,032 --> 00:12:03,036 - en genvej mellem to steder, der ligger lysår fra hinanden. 100 00:12:03,203 --> 00:12:06,540 Men det kræver to åbninger at rejse gennem et ormehul. 101 00:12:06,707 --> 00:12:11,253 - I aften åbnede vi den ene ende. - Hvor er den anden ende? 102 00:12:11,420 --> 00:12:14,965 - Det kræver, at vi gør det igen. - Jeg er ikke med. 103 00:12:15,132 --> 00:12:18,677 Man skal have en sender og en modtager. 104 00:12:18,844 --> 00:12:24,016 Ligesom en telefon kan man ikke ringe, uden der er to telefoner. 105 00:12:24,182 --> 00:12:27,519 Vi har allerede modtageren. Vi har ringet. 106 00:12:29,771 --> 00:12:32,899 - Hvor meget? - Jeg beder ikke om penge. 107 00:12:33,066 --> 00:12:38,113 Nej, for hele projektet. Forskning, maskinen, det hele. Hvor meget? 108 00:12:38,280 --> 00:12:41,491 - Det er ikke til salg. - Hvad vil du så have? 109 00:12:41,658 --> 00:12:44,494 - En ny ladning MRD. - Får jeg så ti procent? 110 00:12:44,661 --> 00:12:50,125 Det er radioaktive isotoper, beriget uran. Den slags, lande kriges om. 111 00:12:50,292 --> 00:12:54,379 Ikke når vi kan besvare universets grundlæggende spørgsmål. 112 00:12:54,546 --> 00:12:58,425 Men hvordan kan vi tjene penge på vores investering? 113 00:12:59,801 --> 00:13:04,723 Vi taler ikke om flyvende biler og røntgenbriller, - 114 00:13:04,890 --> 00:13:07,434 - men en æra i menneskets udvikling. 115 00:13:07,601 --> 00:13:13,398 Beklager min kedelige indstilling, men hvordan vil du markedsføre det? 116 00:13:13,565 --> 00:13:16,610 Beklager min kedelige indstilling. 117 00:13:16,777 --> 00:13:20,280 Ved du, hvem der opfandt elektriciteten? 118 00:13:20,447 --> 00:13:23,367 Selvfølgelig. Thomas Edison. 119 00:13:24,993 --> 00:13:30,791 Det troede jeg også, indtil jeg faldt over en bog om Nikola Tesla. 120 00:13:32,626 --> 00:13:39,675 Tesla arbejdede på at give alle gratis, ubegrænset elektricitet. 121 00:13:39,841 --> 00:13:45,639 Men Edison gjorde alt for at så tvivl om ham og ødelægge hans ry. 122 00:13:47,599 --> 00:13:52,604 Edison tog patent på en ineffektiv strøm, som man skulle betale for. 123 00:13:52,771 --> 00:13:55,565 Tesla ville gøre verden til et bedre sted, - 124 00:13:55,732 --> 00:14:01,571 - og Edison tvang alle til at betale, fordi han var misundelig på ideen. 125 00:14:02,823 --> 00:14:07,452 Jeg har ikke noget på spil, men jeg ville satse på Jim, - 126 00:14:07,619 --> 00:14:11,581 - for han er Tesla, og Edison var en nar. 127 00:14:26,221 --> 00:14:31,935 Jeg forsyner dig med MRD, men jeg vil eje halvdelen af maskinen. 128 00:14:33,103 --> 00:14:35,439 Det går ikke. 129 00:14:35,605 --> 00:14:41,653 Det forholder sig sådan, at mit firma er det eneste, der producerer MRD. 130 00:14:42,863 --> 00:14:45,866 Så held og lykke. 131 00:14:47,868 --> 00:14:52,289 49 procent og penge til reparationerne. 132 00:14:57,502 --> 00:15:01,882 - Du har en uge. - Jeg sover ikke, før den er færdig. 133 00:15:11,516 --> 00:15:14,770 Tak. Tak. 134 00:15:32,871 --> 00:15:34,957 Skal vi dele en taxa? 135 00:15:49,304 --> 00:15:55,602 - Var jeg dit skalkeskjul i aften? - Hvorfor spørger du? 136 00:15:55,769 --> 00:16:00,482 Enten kom du med Klaus, eller også kom du gennem ormehullet. 137 00:16:01,733 --> 00:16:07,114 Jeg kom sammen med Klaus, men jeg tager hjem med dig. 138 00:16:11,159 --> 00:16:15,289 Det kys kunne have kostet mig millioner af dollars. 139 00:16:15,455 --> 00:16:18,583 Ville det have været det værd? 140 00:16:22,421 --> 00:16:27,384 Det ville kræve mere forskning for at udelukke variablerne. 141 00:16:43,942 --> 00:16:46,445 Jeg bor her. 142 00:16:49,364 --> 00:16:54,369 - Vil han ikke have noget imod det? - Han tog hjem med sin kone. 143 00:17:10,761 --> 00:17:15,807 - Vil du have noget at drikke? - Sort kaffe til mig. 144 00:17:27,819 --> 00:17:32,282 - KMC 0-14. - Kan du lide min dahlia? 145 00:17:35,035 --> 00:17:37,955 Ja, hvor har du den fra? 146 00:17:55,806 --> 00:17:59,643 Beklager, jeg er nødt til at svare. 147 00:18:01,144 --> 00:18:04,106 - Chuck, hvad så? - Hvad laver du? 148 00:18:04,273 --> 00:18:09,820 - Jeg snakker med dig. - Hvad er klokken præcis hos dig? 149 00:18:09,987 --> 00:18:15,659 - 9.45.22... 23. Fortsæt. - Hvornår mødtes vi første gang? 150 00:18:15,826 --> 00:18:19,830 - Hvad går det her ud på? - Sig det nu bare. Det er vigtigt. 151 00:18:19,997 --> 00:18:23,292 For ti år siden på karaokebaren. Hvad er der? 152 00:18:23,458 --> 00:18:27,462 Så vi har kendt hinanden længe og stoler på hinanden? 153 00:18:27,629 --> 00:18:32,050 Hold dig væk fra den pige. Hun vil dig ikke noget godt. 154 00:18:32,217 --> 00:18:39,433 Fortæl ikke nogen om eksperimentet. Vi har fat i noget virkelig stort. 155 00:19:35,405 --> 00:19:39,243 - Hvad laver du her, Jim? - I var ikke i laboratoriet. 156 00:19:39,409 --> 00:19:43,580 - Tag tilbage, så mødes vi der. - Du sagde, vi havde fat i noget. 157 00:19:43,747 --> 00:19:46,667 Hvad var det med Abby? 158 00:19:53,006 --> 00:19:59,888 - Mit hoved er ved at sprænges. - Drop pillerne, og se at få sovet. 159 00:20:01,139 --> 00:20:05,185 - Hvad mente du om Abby? - Jeg henter nogle piller. 160 00:20:06,436 --> 00:20:13,652 Chuck, jeg har regnet det ud. Det giver mening. Det er helt vildt. 161 00:20:18,740 --> 00:20:23,871 - Hold op, du giver Jim hovedpine. - Det er som tordenvejr i mit hoved. 162 00:20:24,037 --> 00:20:27,624 Hvad mente du, da du talte om... 163 00:21:08,624 --> 00:21:13,128 - Hvor længe var jeg væk? - Jim, du er vågen. 164 00:21:13,295 --> 00:21:17,841 - Du var bevidstløs i 8,5 timer. - Hvorfor vækkede I mig ikke? 165 00:21:18,008 --> 00:21:24,056 Du kræver et minimum af hvile for at kunne fungere ordentligt. 166 00:21:24,223 --> 00:21:28,310 - Læg dig ned igen... - Jeg havde bare brug for at sove. 167 00:21:28,477 --> 00:21:30,896 Hvor har du den jakke fra? 168 00:21:31,063 --> 00:21:35,400 Har du overvejet forbindelsen mellem anfaldene og KMC 0-14? 169 00:21:35,567 --> 00:21:39,905 - KMC 0-14? - Dahliaens serienummer. 170 00:21:43,158 --> 00:21:46,620 Vi må vente på, at Chuck kommer tilbage. 171 00:21:46,787 --> 00:21:51,750 Mød mig på laboratoriet. Vi skal have åbnet et nyt ormehul. 172 00:21:52,835 --> 00:21:54,711 Vi må vente på Chuck. 173 00:22:17,359 --> 00:22:20,863 - Har du glemt dine nøgler? - Bor Abby Ross her? 174 00:22:21,029 --> 00:22:25,826 - Hun er her ikke. - Jim Beale. Jeg er en ven. 175 00:22:25,993 --> 00:22:31,915 - Hej, sovetryne. Leder du efter mig? - Er der en mand i din lejlighed? 176 00:22:35,961 --> 00:22:38,964 Du må have ringet på hos min nabo. 177 00:22:39,131 --> 00:22:44,469 - Jeg skal se din blomst. - Flot. Jeg er en pæn pige. 178 00:22:44,636 --> 00:22:47,723 Du kan i det mindste give morgenmad først. 179 00:22:47,890 --> 00:22:52,144 OPKALD AFSLUTTET ROSS, ABBY 180 00:23:03,697 --> 00:23:08,660 - Serverer de morgenmad her? - To gange morgenkomplet, Mike. 181 00:23:10,329 --> 00:23:15,083 - Hvor har du din dahlia fra? - Det var en gave. 182 00:23:17,586 --> 00:23:21,757 Den slags eksotiske planter er en dyr gave. 183 00:23:31,517 --> 00:23:37,064 Jeg fik den af en, der gav mig alt undtagen et øjeblik af sin tid. 184 00:23:37,231 --> 00:23:41,026 Tid er den eneste ægte valuta. 185 00:23:48,283 --> 00:23:52,663 At møde dig var den vigtigste del af mit eksperiment. 186 00:23:52,830 --> 00:23:54,957 Er det faktum? 187 00:23:55,123 --> 00:24:00,337 Jeg mener, at din dahlia kan være vigtig for min forskning. 188 00:24:02,047 --> 00:24:06,552 - En til, Mike. - Eller måske ikke. Det er en teori. 189 00:24:21,692 --> 00:24:25,154 Hvad går al den ballade om min dahlia ud på? 190 00:24:25,320 --> 00:24:30,868 - Hvordan kan jeg stole på dig? - Sandheden vil sætte dig fri. 191 00:24:37,374 --> 00:24:41,879 ID-nummeret svarer til det på den, der kom gennem ormehullet. 192 00:24:42,045 --> 00:24:47,342 - Men det er sikkert et tilfælde. - Din slags tror ikke på tilfælde. 193 00:24:47,509 --> 00:24:54,141 Jo da. Einstein sagde, at det var Guds måde at være anonym på. 194 00:24:55,684 --> 00:24:59,980 Så det var et lykketræf, at maskinen virkede. 195 00:25:00,147 --> 00:25:06,028 Nej, det var mig. Jeg fandt på ideen, der fik den til at virke. 196 00:25:06,195 --> 00:25:10,574 - Og hvad var det? - Jordens rotation. 197 00:25:10,741 --> 00:25:16,163 Det største problem ved at åbne et ormehul er at skabe nok energi. 198 00:25:16,330 --> 00:25:21,335 Ikke ulig den energi, en planet skaber, når den drejer rundt. 199 00:25:21,502 --> 00:25:26,548 Kraften er der. Jeg behøvede ikke skabe den. 200 00:25:26,715 --> 00:25:30,677 Jeg fandt bare en måde at udnytte den på. 201 00:25:30,844 --> 00:25:35,307 Det er ligesom os. Energien er der. 202 00:25:35,474 --> 00:25:39,061 Vi skal bare finde en måde at udnytte den på. 203 00:26:50,174 --> 00:26:56,305 - Jim, er du okay? - Chuck. Du fandt mig. 204 00:26:56,472 --> 00:27:01,310 Teknologien er kommet langt. Det er svært ikke at blive fundet. 205 00:27:01,477 --> 00:27:05,189 Jeg tror, vi har sendt den til os selv. 206 00:27:18,994 --> 00:27:22,706 Chuck, du havde ret om pigen. 207 00:27:25,042 --> 00:27:30,881 Fem, fire, tre, to... 208 00:27:31,048 --> 00:27:37,137 Jim. Trykket er faldet til under 029. Vi må afbryde det. 209 00:27:37,304 --> 00:27:42,142 Godt. Det er den skide holder igen. Vi må ændre effekten. 210 00:27:42,309 --> 00:27:47,773 Det vil tage tid at rekalibrere det. Hvad med at holde en pause? 211 00:27:51,693 --> 00:27:56,657 - Jeg kan godt lide din lighter. - Tag den. Det er din. 212 00:27:56,824 --> 00:28:00,369 Den mangler gas. Ræk mig tændstikkerne. 213 00:28:01,412 --> 00:28:06,041 Så min blomst er den samme, der kom gennem dit ormehul? 214 00:28:06,208 --> 00:28:10,671 Jeg må lave nogle undersøgelser for at være sikker. 215 00:28:10,838 --> 00:28:15,968 - Hvad er min findeløn? - Hvad? 216 00:28:17,594 --> 00:28:22,349 Fint nok. Jeg kan nøjes med et sommerfuglekys. 217 00:28:41,785 --> 00:28:46,248 De er ens, Jim. Deres dna er identisk. 218 00:28:47,583 --> 00:28:51,253 KMC 0-14. Den første organisme, der har rejst i tiden. 219 00:28:51,420 --> 00:28:56,884 Ja, men i et parallelt univers kan Klaus Meisner Corporation... 220 00:28:57,051 --> 00:29:01,513 - Lige et øjeblik. Hvad sagde du? - Et parallelt univers? 221 00:29:01,680 --> 00:29:06,143 Nej. Klaus Meisner Corporation. 222 00:29:06,310 --> 00:29:09,688 KMC 0-14. Klaus Meisner Corporation 0-14. 223 00:29:09,855 --> 00:29:12,775 De har licens på eksotiske planter. 224 00:29:12,941 --> 00:29:18,447 Vi må overveje muligheden for, at da de to planter rejste gennem... 225 00:29:18,614 --> 00:29:21,658 - Jim Beale. - Klaus Meisner vil tale med dig. 226 00:29:21,825 --> 00:29:25,621 - Stil ham igennem. - Har du dahliaen? 227 00:29:25,788 --> 00:29:32,044 - Ja. Har hun fortalt dig det? - Kom hen på mit kontor. 228 00:29:32,211 --> 00:29:36,131 - Hvad foregår der? - Du bliver røvrendt. 229 00:30:06,412 --> 00:30:11,458 Logik. Fornuft. Værdighed. 230 00:30:11,625 --> 00:30:16,505 Alt det lader til at forsvinde ved duften af hendes parfume. 231 00:30:16,672 --> 00:30:19,508 Ens sunde fornuft fordufter, - 232 00:30:19,675 --> 00:30:23,762 - når hendes hår rammer panden og indrammer øjnene. 233 00:30:23,929 --> 00:30:28,976 En fuldstændig overgivelse, som man ikke har kontrol over. 234 00:30:29,810 --> 00:30:33,647 - Sid ned. - Jeg vil helst røvrendes stående. 235 00:30:33,814 --> 00:30:40,738 Hvis du vil angribe mig, skal du satse det hele, for jeg taber aldrig. 236 00:30:40,904 --> 00:30:44,116 - Klaus, hør her... - Kald mig mr. Meisner. 237 00:30:44,283 --> 00:30:50,330 Mine venner og partnere kalder mig Klaus, men du er en medarbejder. 238 00:30:50,497 --> 00:30:53,751 Jeg arbejder ikke for dig. 239 00:30:53,917 --> 00:30:58,672 En ladning MRD koster omtrent fem millioner. 240 00:30:58,839 --> 00:31:04,053 Det er en formue for dig, men ubetydeligt for mig. 241 00:31:04,219 --> 00:31:07,931 Jeg har mistet større beløb mellem puderne i min sofa, - 242 00:31:08,098 --> 00:31:12,603 - men du har brug for MRD, hvis din maskine skal kunne virke. 243 00:31:12,770 --> 00:31:16,565 Derfor kommer du til mig med hatten i hånden. 244 00:31:16,732 --> 00:31:20,235 49 procent af mit projekt gør dig ikke til min chef. 245 00:31:20,402 --> 00:31:23,405 Du mangler beviser på, at prototypen virker. 246 00:31:23,572 --> 00:31:26,492 Beviser på, at du har skabt et ormehul. 247 00:31:26,658 --> 00:31:30,287 Det kræver, at du kan sende det oprindelige eksemplar, - 248 00:31:30,454 --> 00:31:34,958 - som er registreret som KMC 0-14, tilbage til den anden side. 249 00:31:36,377 --> 00:31:39,380 Det forholder sig sådan, - 250 00:31:39,546 --> 00:31:45,969 - at jeg ejer alle rettighederne til alle KMC-produkter, - 251 00:31:46,136 --> 00:31:51,225 - hvilket betyder, at du har heldet med dig. 252 00:31:51,392 --> 00:31:58,065 Jeg vil sælge dig rettighederne for 50 procent af din virksomhed. 253 00:31:59,108 --> 00:32:03,362 Hvis man lægger det sammen med de 49 procent, jeg allerede ejer, - 254 00:32:03,529 --> 00:32:08,534 - så står du tilbage med én procent for dine anstrengelser. 255 00:32:09,785 --> 00:32:14,915 Hvis du vil færdiggøre eksperimentet, som vil føre til tidsrejse, - 256 00:32:15,082 --> 00:32:18,877 - så arbejder du for mig. Du er en medarbejder. 257 00:32:22,214 --> 00:32:26,844 Du trådte ved siden af i et svagt øjeblik. 258 00:32:27,011 --> 00:32:30,639 Jeg må indrømme, at hun er utrolig lækker. 259 00:32:30,806 --> 00:32:37,021 Men du vil ikke droppe århundredets opdagelse på grund af en navnestrid. 260 00:32:37,187 --> 00:32:40,232 Som vores veninde sagde, så er du Tesla, - 261 00:32:40,399 --> 00:32:44,320 - og jeg er ganske tilfreds med blot at være endnu en Edison. 262 00:33:12,931 --> 00:33:18,479 Jim Beale, projektlog. Sidste optegnelse inden fuldførelsen. 263 00:33:20,606 --> 00:33:26,195 Den lyd, der har plaget min hjerne, siden jeg åbnede ormehullet, - 264 00:33:26,362 --> 00:33:30,574 - er endelig holdt op. Forhåbentlig for altid. 265 00:33:31,659 --> 00:33:34,578 Klaus Meisner har krammet på mig. 266 00:33:34,745 --> 00:33:39,792 Han vidste, at jeg havde brug for et bevis på, at maskinen virker. 267 00:33:39,958 --> 00:33:42,711 Ellers er det bare blinkende lys. 268 00:33:42,878 --> 00:33:46,632 Sender jeg dahliaen tilbage til mig selv, ejer han maskinen. 269 00:33:46,799 --> 00:33:50,094 - Hvad laver du? - Jeg afleverer den tilbage. 270 00:33:50,260 --> 00:33:56,684 Abby er variablen, og jeg har brug for, at hun er en konstant. 271 00:33:57,685 --> 00:34:00,354 Hvis maskinens skæbne er forudbestemt, - 272 00:34:00,521 --> 00:34:03,482 - skal dahliaen komme gennem på grund af hende. 273 00:34:03,649 --> 00:34:05,734 Hun skal sende den gennem ormehullet. 274 00:34:08,821 --> 00:34:13,117 Hvis hun kommer hen på laboratoriet med den og Klaus, - 275 00:34:13,283 --> 00:34:19,248 - så er det skideuheldigt, men så ved jeg i det mindste besked. 276 00:34:40,394 --> 00:34:45,399 - Jim. Jeg ventede dig ikke. - Du behøver ikke invitere mig ind. 277 00:34:46,150 --> 00:34:49,778 Godt, der er ret rodet lige nu. 278 00:34:49,945 --> 00:34:55,784 Jeg har en pistol for panden, men jeg vil ikke selv trykke på aftrækkeren. 279 00:34:55,951 --> 00:34:59,622 Det er din. Du bestemmer, hvad der skal ske. 280 00:35:01,415 --> 00:35:07,671 Om to dage starter jeg maskinen og åbner ormehullet. 281 00:35:07,838 --> 00:35:12,343 Men nu er det op til dig, hvad der rejser gennem det. 282 00:35:12,926 --> 00:35:15,596 Du må træffe valget. 283 00:36:08,232 --> 00:36:10,734 Mr. Meisner, vent her, - 284 00:36:10,901 --> 00:36:15,239 - mens jeg følger miss Ross og hendes dahlia ind i laboratoriet. 285 00:36:24,540 --> 00:36:28,002 Så det er sådan, det skal være? 286 00:36:28,168 --> 00:36:32,089 - Det er det nødt til. - Det er sådan, det er. 287 00:36:32,256 --> 00:36:37,261 Det virker sådan nu, men med tiden vil du se det i et andet lys. 288 00:36:40,889 --> 00:36:44,018 Vi har haft vores tid sammen. 289 00:36:52,192 --> 00:36:54,695 Farvel, Jim. 290 00:36:58,532 --> 00:37:03,704 Tag dem her på. Du skal ikke gå glip af noget. 291 00:37:16,133 --> 00:37:22,765 Fem, fire, tre, to, en. 292 00:37:22,932 --> 00:37:24,808 MRD på plads. 293 00:37:24,975 --> 00:37:31,148 Luk lugen. Drej håndtaget 45 grader til venstre. 294 00:37:35,736 --> 00:37:40,366 Lås det i lodret stilling. Start sekvensen. 295 00:37:54,630 --> 00:37:59,134 Indled graviton-resonans. 296 00:38:04,682 --> 00:38:08,394 Du ejer dahliaen, men du ejer ikke mig. 297 00:40:00,881 --> 00:40:05,010 Har du ild? Tændstikker? 298 00:40:05,177 --> 00:40:08,472 To pinde, jeg kan gnide mod hinanden? 299 00:40:16,146 --> 00:40:18,899 - Genkender du den? - Burde jeg det? 300 00:40:19,066 --> 00:40:22,611 - Det er din. - Det er det nu. Tak. 301 00:40:25,948 --> 00:40:29,618 Det, du og Klaus gør, er forkert og må stoppe. 302 00:40:29,785 --> 00:40:34,206 Jeg ved, hvad I er ude på, og jeg vil ikke lade det ske igen. 303 00:40:34,373 --> 00:40:39,378 - Det vedkommer ikke dig. - Det gør det, hvis vi finder sammen. 304 00:40:39,545 --> 00:40:45,634 Plejer det at virke for dig? Eller har du glemt, hvordan man flirter? 305 00:40:45,801 --> 00:40:48,846 Jeg har luret dig. Jeg burde have vidst, - 306 00:40:49,013 --> 00:40:54,310 - at der ville være en hage ved en, der er så intelligent og smuk. 307 00:40:54,935 --> 00:40:57,980 Der er en stor hage. 308 00:41:15,998 --> 00:41:21,045 - Hvor kom du fra? - Hvordan gjorde du det? 309 00:41:21,212 --> 00:41:24,632 Hvordan er du kommet hertil? 310 00:41:24,798 --> 00:41:29,345 - Du gik ikke gennem et ormehul? - Det begynder at føles sådan. 311 00:41:29,512 --> 00:41:34,475 - Jeg har lige mødt dig. - Du virker, som om du kender mig. 312 00:41:34,642 --> 00:41:37,394 Det gør jeg ikke. 313 00:42:07,466 --> 00:42:11,846 - Fortæl mig igen, hvor den var. - Her. Vi var ved at træde på den. 314 00:42:12,012 --> 00:42:15,182 Jeg så den ikke, da jeg kom ind. 315 00:42:15,349 --> 00:42:19,645 Da jeg kom ind, var jeg lige ved at falde over den. 316 00:42:19,812 --> 00:42:24,358 - Spiser du ikke middag med Klaus? - Det gør jeg også. 317 00:42:26,735 --> 00:42:32,491 Lad os prøve noget. Det er min telefon. Ring op til den. 318 00:42:42,877 --> 00:42:47,548 - Den gik på telefonsvareren. - Prøv igen. 319 00:42:51,844 --> 00:42:54,221 Den ringer. 320 00:42:54,972 --> 00:42:58,601 - Hvad så, Chuck? - Hvad laver du? 321 00:42:58,767 --> 00:43:03,105 - Snakker med dig. - Hvad er klokken præcis hos dig? 322 00:43:03,272 --> 00:43:08,068 9.45.22... 23. Fortsæt. 323 00:43:08,235 --> 00:43:12,364 - Det kan være en svindler. - Spørg om noget, kun vi to ved. 324 00:43:12,531 --> 00:43:16,368 - Hvornår mødtes vi første gang? - Hvad går det her ud på? 325 00:43:16,535 --> 00:43:21,457 - Sig det bare. Det er vigtigt. - For ti år siden på karaokebaren. 326 00:43:21,624 --> 00:43:26,212 - "For ti år siden på karaokebaren." - Det vidste jeg ikke. 327 00:43:26,378 --> 00:43:31,342 Sig, at jeg ikke skal stole på Abby Ross. Hun udnytter mig bare. 328 00:43:31,509 --> 00:43:33,594 Hvad? Nej. 329 00:43:33,761 --> 00:43:37,223 Du er min bedste ven. Jeg vil forstå det. 330 00:43:40,392 --> 00:43:44,855 Så vi har været venner længe og stoler på hinanden? 331 00:43:47,066 --> 00:43:50,945 Hold dig væk fra den pige. Hun vil dig ikke noget godt. 332 00:43:51,695 --> 00:43:58,786 Fortæl ikke nogen om eksperimentet. Vi har fat i noget virkelig stort. 333 00:44:02,873 --> 00:44:08,462 Det skete virkelig. Matty, har du været til et orgie for indianere? 334 00:44:08,629 --> 00:44:12,842 - De knepper i telte. - Jeg er ikke med. 335 00:44:13,008 --> 00:44:16,720 Hvis jeg regner rigtigt, er jeg nok på vej herhen lige nu. 336 00:44:16,887 --> 00:44:19,807 - Hvordan ved du det? - Det var jeg tidligere. 337 00:44:31,026 --> 00:44:34,864 - Jeg tager herhen. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 338 00:44:35,030 --> 00:44:39,743 Vi må holde dig isoleret for at undgå sammenstød mellem årsagssammenhænge. 339 00:44:39,910 --> 00:44:44,123 Min tilstedeværelse har ikke forårsaget nogen ændringer endnu. 340 00:44:44,290 --> 00:44:49,211 Vi må sikre os, at maskinen ikke falder i de forkerte hænder. 341 00:44:49,378 --> 00:44:52,756 Er du hemmelig agent nu? Du er videnskabsmand. 342 00:44:52,923 --> 00:44:56,886 Som videnskabsmand må du tage et skridt tilbage, - 343 00:44:57,052 --> 00:45:01,932 - trække vejret og analysere data grundigt. 344 00:45:02,933 --> 00:45:08,773 Fint nok. Så bliver jeg her og observerer dette sære, nye miljø. 345 00:45:10,649 --> 00:45:14,945 - Hvad er det? - Det er en fjernbetjening. 346 00:45:15,112 --> 00:45:18,115 Vi bruger den til at styre tv. 347 00:45:18,282 --> 00:45:22,828 Hold da op. I fremtiden styrer vi tv med sindet. 348 00:45:23,829 --> 00:45:28,709 - Du er kun fem dage foran os. - Det er ikke for sjov. 349 00:45:28,876 --> 00:45:32,630 Nu er du en del af eksperimentet ligesom dahliaen. 350 00:45:32,797 --> 00:45:37,718 Så vi må undersøge dig på samme måde og følge processen. 351 00:45:37,885 --> 00:45:44,016 Fortæl os præcis, hvordan du gjorde det, og hvordan det føltes. 352 00:45:44,183 --> 00:45:48,020 Ormehullet åbnede sig, og jeg sprang ind i det. 353 00:45:48,187 --> 00:45:53,692 - Hvorfor er du så tykhovedet? - Fordi vi spilder tiden med snak. 354 00:45:53,859 --> 00:45:58,405 Vi må gøre noget. Jeg blev snydt. Vi må slå igen. 355 00:45:58,572 --> 00:46:05,621 Ikke før vi ved, hvad der skete. Vi roder med naturkræfterne. 356 00:46:07,456 --> 00:46:11,836 Naturkræfterne fortæller mig, at jeg skal pisse. 357 00:46:20,302 --> 00:46:24,265 - Hvad laver du her, Jim? - I var ikke på laboratoriet. 358 00:46:24,432 --> 00:46:28,602 - Tag derhen, så mødes vi der. - Du sagde, vi havde fat i noget. 359 00:46:28,769 --> 00:46:31,522 Hvad var det med Abby? 360 00:46:38,154 --> 00:46:43,492 - Mit hoved er ved at sprænges. - Drop pillerne, og se at få sovet. 361 00:46:44,702 --> 00:46:48,289 - Hvad mente du om Abby? - Jeg henter nogle piller. 362 00:46:53,002 --> 00:46:59,008 Bliv her. Kom ikke ud, uanset hvad du hører. Ræk mig hovedpinepillerne. 363 00:47:00,050 --> 00:47:05,055 Chuck, jeg har regnet det ud. Det giver mening. Det er helt vildt. 364 00:47:06,307 --> 00:47:12,938 - Hold op, du giver Jim hovedpine. - Det er som tordenvejr i mit hoved. 365 00:47:14,106 --> 00:47:20,613 Du sagde noget om Abby, og at vi havde fat i noget stort. 366 00:47:23,532 --> 00:47:28,537 - Nej, det er for meget. - Matty, bevar fatningen. 367 00:47:28,704 --> 00:47:31,373 Matty, se på mig. 368 00:47:31,540 --> 00:47:37,421 Se på mig. Syng pi-sangen. 3,14159... Syng nu. 369 00:47:37,588 --> 00:47:42,093 ...2653589... 370 00:47:46,055 --> 00:47:48,057 Jim. 371 00:47:51,977 --> 00:47:57,691 Pis. At rejse i tiden har gjort ham til et dumt svin. 372 00:48:25,219 --> 00:48:28,556 Tilbuddet om en drink er trukket tilbage. 373 00:48:28,723 --> 00:48:35,229 Hvad med kaffe? Tæller det? Jeg fik aldrig drukket min kaffe. 374 00:48:35,396 --> 00:48:39,024 - Hvad vil du, Jim? - Jeg gik uden at sige farvel. 375 00:48:39,191 --> 00:48:44,405 Men hvis du lukker mig ind, vil jeg gerne sige undskyld. 376 00:49:43,631 --> 00:49:46,425 Lad mig så høre. 377 00:49:47,385 --> 00:49:50,304 Den skal være god, hvis du vil se, hvad jeg har at byde på. 378 00:49:50,471 --> 00:49:53,724 Jeg ved, hvad du har at byde på. Problemer. 379 00:49:53,891 --> 00:50:00,481 Skal jeg virkelig forklare det? Du kryber for mig, og så... 380 00:50:00,648 --> 00:50:05,820 Jeg har en plan. Der er så meget, jeg gerne vil sige... 381 00:50:09,657 --> 00:50:12,910 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 382 00:50:21,043 --> 00:50:27,842 I visse stammer driver kvinderne mænd til vanvid med shamanisme. 383 00:50:28,759 --> 00:50:33,889 - Er du en shaman? - Nej, jeg er bare en pige. 384 00:50:36,559 --> 00:50:41,564 - Undskyld. - Det er godtaget. 385 00:50:59,915 --> 00:51:02,877 HENTER KAFFE FINGRENE VÆK FRA MINE SAGER 386 00:51:20,895 --> 00:51:24,023 Bor Abby Ross her? 387 00:51:25,232 --> 00:51:29,653 - Hun er her ikke. - Jim Beale. Jeg er en ven. 388 00:51:30,613 --> 00:51:33,741 Hej, sovetryne. Leder du efter mig? 389 00:51:33,908 --> 00:51:38,496 - Er der en mand i din lejlighed? - Du må have ringet på hos naboen? 390 00:51:38,663 --> 00:51:42,375 - Jeg skal se din blomst. - Flot. Jeg er en pæn pige. 391 00:51:42,541 --> 00:51:45,670 Du kan i det mindste give morgenmad først. 392 00:52:03,104 --> 00:52:07,149 Det største problem ved at åbne et ormehul er at skabe nok energi. 393 00:52:07,316 --> 00:52:12,446 Ikke ulig den energi, en planet skaber, når den drejer rundt. 394 00:52:12,613 --> 00:52:17,076 Kraften er der. Jeg fandt bare en måde at udnytte den på. 395 00:52:29,296 --> 00:52:33,259 - Kvit eller dobbelt. - Den er jeg med på. 396 00:52:35,553 --> 00:52:39,974 Det er sprutten. Jeg er ikke vant til at drikke. 397 00:53:02,413 --> 00:53:04,415 TID ER DEN ENESTE ÆGTE VALUTA 398 00:55:13,210 --> 00:55:15,087 Giv mig den. 399 00:55:18,299 --> 00:55:20,051 Er du klar? 400 00:55:35,483 --> 00:55:40,780 - Det er svært ikke at blive fundet. - Især når der er to af dig. 401 00:55:40,947 --> 00:55:45,743 Det er ikke mig, for jeg sidder her. Han kunne lige så godt være en anden. 402 00:55:45,910 --> 00:55:51,707 - Men det er dig en uge yngre. - Fra nu af er hun sammen med mig. 403 00:55:51,874 --> 00:55:57,463 - Hvordan kan du vide det? - Det vil jeg sikre mig nu. 404 00:55:57,630 --> 00:56:00,591 Jim! Det handler ikke om parforhold. 405 00:56:00,758 --> 00:56:04,011 - Det er større end dig og pigen. - Ikke for mig. 406 00:56:04,178 --> 00:56:07,556 Du kan ikke ændre fortiden, fordi du blev såret. 407 00:56:07,723 --> 00:56:11,978 Det her er ikke fortid for dig. Jeg ændrer kun min egen fortid. 408 00:56:12,144 --> 00:56:15,481 Uanset hvad der sker med ham, vil jeg føle sådan, ikke? 409 00:56:15,648 --> 00:56:18,567 Aner det ikke. Du er den første, der gør det. 410 00:56:18,734 --> 00:56:22,280 Jeg kan kun få styr på min fortid ved at tage kontrol over min fremtid. 411 00:56:22,446 --> 00:56:25,533 Hun udnytter dig for at få fat i maskinen. 412 00:56:25,700 --> 00:56:31,747 Nej, hun udnytter ham, så jeg kan vende op og ned på det hele. 413 00:56:52,268 --> 00:56:58,608 - Jim, er du okay? - Chuck. Du fandt mig. 414 00:56:58,774 --> 00:57:02,153 Teknologien er kommet langt. Det er svært ikke at blive fundet. 415 00:57:27,345 --> 00:57:30,181 Du smager af aske. 416 00:57:34,101 --> 00:57:40,191 - Hvem er det? - Bare ignorer det, så går de. 417 00:57:41,234 --> 00:57:44,320 - Gør de? - Ja. 418 00:57:56,791 --> 00:57:59,377 Det er Klaus. 419 00:58:00,795 --> 00:58:04,507 Så skal du helt sikkert ignorere det. 420 00:58:04,674 --> 00:58:10,388 - Ved han ikke, at jeg er her? - Det er jeg ligeglad med. 421 00:58:10,555 --> 00:58:14,976 Fortæl ham, at det hele går efter planen. 422 00:58:15,142 --> 00:58:19,605 - Hvad snakker du om? - Svar. Jeg vil høre, hvad I siger. 423 00:58:19,772 --> 00:58:22,024 Fint nok. 424 00:58:26,737 --> 00:58:32,702 Jeg kan ikke invitere dig ind. Jim Beale er her og skal kneppe mig igen. 425 00:58:46,632 --> 00:58:49,510 Hvad venter du på? 426 00:58:50,970 --> 00:58:56,183 Jeg har lige opgivet min indtægt for dig, så det må hellere være det værd. 427 00:58:56,350 --> 00:59:01,814 Så du arbejder altså for ham. På et projekt om at rejse i tiden. 428 00:59:01,981 --> 00:59:05,484 - Det er ikke for ham. - Hvorfor betaler han dig så? 429 00:59:05,651 --> 00:59:08,821 Af en, der er så klog at være, så er du ret dum. 430 00:59:08,988 --> 00:59:12,533 - Så forklar mig det. - Tving mig ikke til at sige det. 431 00:59:12,700 --> 00:59:16,579 Sandheden vil sætte dig fri, husker du nok. 432 00:59:20,583 --> 00:59:24,045 Fordi jeg kneppede ham. 433 00:59:24,212 --> 00:59:28,424 Han betalte mine regninger og husleje. 434 00:59:28,591 --> 00:59:31,636 Hvorfor så mig? 435 00:59:31,802 --> 00:59:36,933 Det sluttede, da vi to mødtes, men først officielt lige nu. 436 00:59:37,099 --> 00:59:40,019 Springer du på den første den bedste? 437 00:59:40,186 --> 00:59:44,982 Du må have haft en bagtanke med at kneppe mig sådan. 438 00:59:45,900 --> 00:59:49,278 Du opfører dig som en barnlig skiderik. 439 00:59:54,242 --> 00:59:59,372 Og du har ret. Jeg udnyttede dig til min research. 440 00:59:59,539 --> 01:00:04,794 Et trick for at stjæle mine ideer til din ondsindede plan. 441 01:00:05,795 --> 01:00:10,299 Hvad er det så? Lad os få alle kortene på bordet. 442 01:00:11,092 --> 01:00:15,304 - Den er ikke færdig endnu. - Venter du på mit næste træk? 443 01:00:15,471 --> 01:00:20,142 Du foretager det nu. Vil du se, hvad jeg arbejder på? 444 01:00:23,271 --> 01:00:26,858 Jeg er på baren for at drikke den her dag væk. 445 01:00:34,282 --> 01:00:38,661 Efter at have arbejdet på et skjult laboratorium i to år - 446 01:00:38,828 --> 01:00:43,791 - var John Banes prototype blevet en legende. 447 01:00:43,958 --> 01:00:47,503 Det siges, at han opfandt en tidsmaskine. 448 01:00:47,670 --> 01:00:53,009 Men ingen vidste, at lige inden jeg mødte ham, havde den virket. 449 01:00:53,176 --> 01:00:54,969 Har du ild? 450 01:00:55,136 --> 01:00:58,472 Jeg vidste alt om fysikeren John Bane. 451 01:00:58,639 --> 01:01:03,394 Men jeg havde aldrig troet, jeg ville komme til at kende ham. 452 01:01:06,230 --> 01:01:08,983 En science fiction-roman. 453 01:01:10,109 --> 01:01:14,197 Nærmere en lang novelle på nuværende tidspunkt. 454 01:01:15,656 --> 01:01:19,911 Skal din helt John Bane forestille at være mig? 455 01:01:22,538 --> 01:01:28,169 Jeg fik ideen fra en artikel om dig, men da jeg mødte dig... 456 01:01:28,336 --> 01:01:32,673 - Ved du, hvem jeg er? - John. Fysikeren John Bane. 457 01:01:32,840 --> 01:01:37,512 Historien blev mere indviklet. Derfor er den ikke færdig endnu. 458 01:01:37,678 --> 01:01:40,806 Jeg ville se, hvordan det endte. 459 01:01:40,973 --> 01:01:43,893 Men det er jo ikke mig. 460 01:01:44,060 --> 01:01:49,106 Bare en udgave af mig uden mine minder og følelser. 461 01:01:52,068 --> 01:01:58,825 Det er uheldigt. Gid vi havde tid nok til at komme tættere på hinanden. 462 01:01:58,991 --> 01:02:01,953 Jeg er bare en pige. 463 01:02:02,119 --> 01:02:04,247 Min drømmepige. 464 01:02:04,413 --> 01:02:08,125 Vi kunne få et rigtigt forhold. 465 01:02:10,878 --> 01:02:14,173 Jeg troede på lykketræf, - 466 01:02:14,340 --> 01:02:19,220 - men universet fik mig til at skifte mening på grusom vis. 467 01:02:19,387 --> 01:02:24,392 Som tiden gik, tænkte jeg på, om vi havde en fremtid, - 468 01:02:24,559 --> 01:02:27,854 - eller skæbnen ville adskille os. 469 01:02:29,438 --> 01:02:34,652 Hvad der sker fra nu af, afhænger af mig. Det er derfor, jeg er her nu. 470 01:02:36,696 --> 01:02:40,992 Man kan ikke ændre skæbnen. Det er som at tvinge solen til at gå ned. 471 01:02:44,203 --> 01:02:47,540 Hvem siger, jeg ikke kan det? 472 01:03:00,094 --> 01:03:05,641 Så du det? Det var mig. Sig, at det ikke var mig. 473 01:03:05,808 --> 01:03:09,562 Videnskabsmænd og deres gudekompleks. 474 01:03:14,317 --> 01:03:16,527 Det er mig, der ryger. 475 01:03:29,332 --> 01:03:31,125 Jim, er du okay? 476 01:03:31,292 --> 01:03:33,461 Jim, er du okay? 477 01:04:06,661 --> 01:04:09,372 - Jim? - Det er Abby. 478 01:04:09,539 --> 01:04:14,794 Der er noget galt med Jim. Han hoster blod op og får anfald. 479 01:04:14,961 --> 01:04:19,423 Vil du ikke nok komme? Han vil ikke på hospitalet. 480 01:04:19,590 --> 01:04:24,137 Abby. Gør ikke noget, før jeg kommer. 481 01:04:24,303 --> 01:04:29,892 Ring ikke til nogen. Gør ikke noget. Jeg er på vej. 482 01:04:47,535 --> 01:04:50,121 Hvad gør du? 483 01:04:50,288 --> 01:04:55,418 Sig til den første Jim, at jeg får den undersøgt af en specialist. 484 01:05:02,091 --> 01:05:06,304 - Hvor er den anden? - Chuck sender den til en specialist. 485 01:05:06,471 --> 01:05:08,973 Det må være ham, der ringede. 486 01:05:09,140 --> 01:05:13,269 - Hvad laver du? - Afleverer den tilbage. 487 01:05:21,319 --> 01:05:26,032 Et ormehul. Det er et underligt ord, når man tænker over det. 488 01:05:26,199 --> 01:05:31,454 Han oplever, hvad der kun kan beskrives som en tidsmæssig respons. 489 01:05:31,621 --> 01:05:37,418 To væsner med samme bevidsthed kan ikke findes i det samme univers. 490 01:05:40,421 --> 01:05:43,508 Det er naturens måde at korrigere afvigelsen på. 491 01:05:43,674 --> 01:05:49,138 - En tidsmæssig respons? - Det er det, der giver bedst mening. 492 01:05:50,765 --> 01:05:56,979 Hvis du er ekspert i rumkræft, hvad kan vi så forvente nu? 493 01:05:57,939 --> 01:06:03,277 Hvis forværringen er synkron med 0-14's endepunkt... 494 01:06:03,444 --> 01:06:08,741 - Jeg er med. Hvad så? - Han har cirka 48 timer. 495 01:06:09,951 --> 01:06:15,123 Så vil hans vitale organer nedbrydes, og den biologiske funktion stoppe. 496 01:06:15,289 --> 01:06:18,126 Han er blevet udvalgt til at uddø. 497 01:06:18,292 --> 01:06:21,712 Du forstår virkelig at pakke det ind. 498 01:06:21,879 --> 01:06:25,007 Jeg er fysiker, ikke læge. 499 01:06:25,800 --> 01:06:28,886 Hvordan skal jeg kunne tro på det her? 500 01:06:46,362 --> 01:06:49,490 Nu har du chancen. Du har beviset her. 501 01:06:49,657 --> 01:06:54,454 Men vær forsigtig. Universets skæbne hviler i dine hænder. 502 01:07:04,756 --> 01:07:08,384 Jim. Jeg ventede dig ikke. 503 01:07:11,262 --> 01:07:15,391 - Gem dig, hvis han kommer ind. - Nej, han tror, Klaus er her. 504 01:07:15,558 --> 01:07:20,229 - Jeg har min teori om, hvem det er. - Hvad går den ud på? 505 01:07:21,647 --> 01:07:26,444 Jeg fortæller dig ikke flere teorier. Det er ikke derfor, jeg er her. 506 01:07:26,611 --> 01:07:30,531 - Det er ikke det, jeg vil. - Hvad vil du? 507 01:07:30,698 --> 01:07:35,453 Ignorere kendsgerningerne. Lade tvivlen komme dig til gode. 508 01:07:36,496 --> 01:07:41,626 Alle beviser peger på, at du narrer mig... 509 01:07:43,002 --> 01:07:45,963 ...men jeg nægter at tro på det. 510 01:07:47,590 --> 01:07:54,680 Jeg kender dig knap nok, men der skete noget i vores korte tid sammen. 511 01:07:55,223 --> 01:08:00,603 Det var måden, du betragtede mig på, ligesom du betragter mig nu. 512 01:08:00,770 --> 01:08:04,857 - Er det værre, når han er tæt på? - Ja. 513 01:08:07,026 --> 01:08:09,821 Nærheden må spille en rolle. 514 01:08:09,987 --> 01:08:14,951 Vi må få dig så langt væk som muligt for at lindre responsen. 515 01:08:15,118 --> 01:08:17,453 Forhale det uundgåelige. 516 01:08:17,620 --> 01:08:21,541 Så nu viser jeg min tiltro til dig. 517 01:08:21,707 --> 01:08:26,838 Jeg har en pistol for panden, men jeg vil ikke selv trykke på aftrækkeren. 518 01:08:28,381 --> 01:08:33,302 Det er din. Du bestemmer, hvad der skal ske. 519 01:08:33,469 --> 01:08:38,057 Om to dage starter jeg maskinen og åbner ormehullet. 520 01:08:40,184 --> 01:08:44,188 Men nu er det op til dig, hvad der rejser gennem det. 521 01:09:01,539 --> 01:09:06,377 - Chuck, tag din ven og skrid. - Okay. 522 01:09:06,544 --> 01:09:09,172 - Abby. - Du løj for mig. 523 01:09:09,338 --> 01:09:13,051 - Ikke om mig og dig. - Mig og dig bygger på løgn. 524 01:09:13,217 --> 01:09:16,012 Hvis du forstod min logik... 525 01:09:16,179 --> 01:09:20,016 - Der er en forklaring på det hele. - Ikke på mine følelser. 526 01:09:20,183 --> 01:09:26,230 Jeg ved ikke, hvem jeg taler med nu, men uanset hvilken Jim du er, - 527 01:09:26,397 --> 01:09:31,861 - så skal du skride, inden jeg bliver smittet af din psykotiske sygdom. 528 01:09:32,028 --> 01:09:36,157 Jeg tror ikke, at tidsmæssig respons smitter. 529 01:09:45,500 --> 01:09:48,753 Matty, hvor er den første Jim? 530 01:09:49,921 --> 01:09:54,050 Snig dig væk, og mød mig hjemme hos os. 531 01:09:55,176 --> 01:09:59,764 Sig, at du har glemt dine læsebriller derhjemme. 532 01:09:59,931 --> 01:10:03,935 Så ødelæg dem, og sig, at du må hente dit andet par. 533 01:10:04,102 --> 01:10:07,397 Gør det bare, og... 534 01:10:07,563 --> 01:10:10,692 ...tag D-29-B med. 535 01:10:12,819 --> 01:10:16,197 Dextro 29 Boost. En betaversion. 536 01:10:17,990 --> 01:10:22,453 Det er en hybrid syntese af binyre-adrenalin. 537 01:10:22,620 --> 01:10:26,916 Det vil ikke holde dig i live, men du opdager ikke, du er ved at dø. 538 01:10:27,083 --> 01:10:30,503 Jeg er ved at dø. Jeg er ved at dø. Ja. 539 01:10:30,670 --> 01:10:36,634 Godt. Hvad gør vi? Jeg er ved at dø. Døden. 540 01:10:36,801 --> 01:10:40,847 48 timer. Det må vi forhindre, ikke? Det bør vi. 541 01:10:41,014 --> 01:10:45,351 Vi gør ikke noget. Hvis vi ikke åbner ormehullet, er det aldrig sket. 542 01:10:45,518 --> 01:10:49,105 - Har du overvejet... - Jeg er her. Det er sket. 543 01:10:49,272 --> 01:10:54,277 - Men har du overvejet... - Nu finder vi en brugbar løsning. 544 01:10:54,444 --> 01:10:58,364 Vi må af med en af jer. Vi fortæller den første Jim sandheden. 545 01:10:58,531 --> 01:11:02,493 - Han forsvinder, og du overlever. - Det vil han ikke, hvis han skal dø. 546 01:11:02,660 --> 01:11:07,957 Det ville du eller jeg ikke gøre. Eller det har jeg jo gjort. 547 01:11:08,124 --> 01:11:11,878 - Måske skulle jeg forsvinde. - Og gøre det værre? 548 01:11:12,045 --> 01:11:15,923 Laver du sjov? Gøre det værre? Jeg har to dage tilbage. 549 01:11:16,090 --> 01:11:20,511 Jeg har mistet rettighederne til mit livsværk, og min kæreste hader mig. 550 01:11:20,678 --> 01:11:23,222 Parallelle dimensioner. 551 01:11:23,389 --> 01:11:27,977 Parallelle dimensioner. Der findes ikke kun ét univers, - 552 01:11:28,144 --> 01:11:32,690 - men uendelige muligheder, som indtræffer samtidig i al evighed. 553 01:11:32,857 --> 01:11:37,111 Alle udgaver af alle væsner findes i en parallel virkelighed. 554 01:11:37,278 --> 01:11:41,532 Du besøgte ikke dit nuværende univers' fortid. 555 01:11:41,699 --> 01:11:47,872 Tværtimod. Du bevægede dig bare til det tilstødende virkelighedsplan. 556 01:11:48,039 --> 01:11:52,710 Du handler selvstændigt på en alternativ tidslinje. 557 01:11:56,130 --> 01:11:59,425 - Nej. - Det er stadig en hypotese. 558 01:11:59,592 --> 01:12:05,890 Det har jeg overvejet, men jeg har selv set, at alt gentog sig. 559 01:12:06,057 --> 01:12:10,728 - Men ifølge din dagbog... - Hvad for en dagbog? 560 01:12:10,895 --> 01:12:13,898 - Hvor har du den fra? - Den lå i din jakkelomme. 561 01:12:14,065 --> 01:12:18,194 - Har du haft den hele tiden? - Jeg behandlede den som data... 562 01:12:18,361 --> 01:12:22,156 - Det er ikke min håndskrift. - I havde begge to travlt. 563 01:12:22,323 --> 01:12:27,036 - Det er hendes bog. Abbys. - Den var foruroligende korrekt. 564 01:12:27,203 --> 01:12:33,334 Matty, det er en opdigtet historie, som ikke engang er færdig. 565 01:12:33,501 --> 01:12:37,171 Slut med teorier. Maskinen er klar. 566 01:12:37,338 --> 01:12:40,425 - Hvor meget har du af det stads? - Nok. 567 01:12:40,591 --> 01:12:46,389 - Det er vores bedste chance. - Klaus betalte for én ladning MRD. 568 01:12:46,556 --> 01:12:50,768 Hvis jeg går tilbage gennem ormehullet til den første dag, - 569 01:12:50,935 --> 01:12:54,355 - behøver vi aldrig gøre det igen. 570 01:13:04,824 --> 01:13:07,785 - Jeg kan overtage. - Hvor har du været? 571 01:13:07,952 --> 01:13:13,833 Vores massespektrometer virkede ikke. Jeg ville have vurderet 0-14. 572 01:13:14,000 --> 01:13:16,711 - Hvordan har den det? - Helt fint. 573 01:13:16,878 --> 01:13:21,507 Men de beholder den, så de kan køre den gennem scintillationsdetektoren. 574 01:13:21,674 --> 01:13:25,386 - Så længe de ikke ved hvorfor. - De tror, det er en prøve. 575 01:13:25,553 --> 01:13:30,558 - Vi er næsten klar. Skal vi øve det? - Helt klart. 576 01:13:59,087 --> 01:14:05,301 Dahlia 2.0 er også væk, så vi må sende noget andet gennem ormehullet. 577 01:14:07,011 --> 01:14:10,264 Jeg kan nok finde en erstatning. 578 01:14:12,767 --> 01:14:15,520 Udlign trykket ved 057. 579 01:14:15,687 --> 01:14:20,358 Trykket holdes på 057. Ventilerne åbnes. 580 01:14:25,822 --> 01:14:28,366 Lugen er åben og fri. 581 01:14:28,533 --> 01:14:31,995 Strålingsmålerne er klar til bestråling. 582 01:14:34,622 --> 01:14:37,542 Gør klar til at indsætte MRD. 583 01:15:07,155 --> 01:15:11,993 MRD er fjernet. Gør klar til indsættelse. 584 01:15:12,160 --> 01:15:16,164 Undgå fuld bestråling i over ti sekunder. 585 01:15:16,331 --> 01:15:19,751 Ni, otte, syv... 586 01:15:19,917 --> 01:15:23,546 Påbegynder indføring af MRD. 587 01:15:23,713 --> 01:15:29,510 ...fem, fire, tre, to, en. 588 01:15:30,470 --> 01:15:33,765 - MRD på plads. - Luk lugen. 589 01:15:34,807 --> 01:15:41,272 Jim. Trykket er faldet til under 029. Vi må afbryde det. 590 01:15:42,106 --> 01:15:47,695 Godt. Det er den skide holder igen. Vi må ændre effekten. 591 01:15:47,862 --> 01:15:52,158 Det vil tage tid at rekalibrere det. Hvad med at holde en pause? 592 01:15:52,325 --> 01:15:55,370 Jeg holder ikke pauser. 593 01:15:56,412 --> 01:16:01,417 Har du fået kigget på den bunke dataudlæsninger på dit kontor? 594 01:16:06,339 --> 01:16:10,843 - Jeg ved, hvad du er ude på. - Gør du? 595 01:16:11,886 --> 01:16:17,267 - Du vil have, jeg skal sove. - Du har luret mig. 596 01:16:18,810 --> 01:16:23,731 Fint nok. Jeg går ind og arbejder lidt på det. 597 01:16:28,069 --> 01:16:31,197 Men jeg tager ikke en lur. 598 01:16:48,214 --> 01:16:51,259 Gør dig klar, Jim. 599 01:16:54,971 --> 01:17:00,768 Matty, luk lugen. Drej håndtaget 45 grader til venstre. 600 01:17:00,935 --> 01:17:04,772 Lås det i lodret stilling, og start sekvensen. 601 01:17:04,939 --> 01:17:10,361 - Chuck, jeg kan ikke... - Matty, kom så. 602 01:17:10,528 --> 01:17:14,073 - Venstre og højre? - Han kan komme når som helst. 603 01:17:14,240 --> 01:17:17,243 Venstre og højre er ikke... 604 01:17:17,410 --> 01:17:21,372 Matty, du har gjort det tusind gange. Gør det nu. 605 01:17:56,407 --> 01:18:00,870 SYSTEMFEJL UGYLDIG SEKVENS 606 01:18:36,072 --> 01:18:39,701 Du jagter hende stadig, ikke? 607 01:18:39,867 --> 01:18:44,664 Jeg er ikke klar over, at jeg gør det, før jeg gør det. 608 01:18:47,417 --> 01:18:51,421 Kraften til at krydse universet på et øjeblik. 609 01:18:51,588 --> 01:18:54,424 Den umulige drøm bliver mulig. 610 01:18:54,591 --> 01:18:59,637 Alle de utrolige ting, du kunne opnå. De evige spørgsmål, du kunne besvare. 611 01:19:00,847 --> 01:19:03,516 Og så vil du bare have et knald. 612 01:19:03,683 --> 01:19:07,770 - Du ville gøre det samme. - Du har sikkert ret. 613 01:19:08,605 --> 01:19:12,692 Maskinen virker stadig, men der er ikke mere MRD. 614 01:19:12,859 --> 01:19:18,114 - Vi kan prøve at skaffe penge. - Hvordan det på 36 timer? 615 01:19:18,281 --> 01:19:21,201 Hvad med Klaus? 616 01:19:25,413 --> 01:19:31,127 Du har set fremtiden. Vi kunne satse på aktiemarkedet. 617 01:19:31,294 --> 01:19:37,759 - Så du nyhederne, inden du gik? - Jeg er færdig med fortiden. 618 01:19:42,555 --> 01:19:48,603 Hvis vi skal tage afsked, kan jeg i det mindste byde på middag. 619 01:19:51,898 --> 01:19:53,983 Okay. 620 01:20:11,251 --> 01:20:16,381 Vi lader den første Jim fortsætte, i hvert fald indtil du er væk. 621 01:20:17,006 --> 01:20:19,717 Hvor er Matty? 622 01:20:22,470 --> 01:20:27,642 Han var knust over det, han gjorde. Han ville ikke se dig i øjnene. 623 01:20:34,274 --> 01:20:40,029 Det er dig. Jeg mener, ham. Jeg må hellere svare. 624 01:20:40,196 --> 01:20:43,867 Bestil du bare. Jeg kommer straks. 625 01:20:57,839 --> 01:21:00,842 Den er ikke færdig endnu. 626 01:21:10,393 --> 01:21:16,065 - Chuck fortalte mig det hele. - Chuck er en skiderik. 627 01:21:16,858 --> 01:21:22,113 Jeg vil høre det fra dig. Hvorfor gik du gennem ormehullet? 628 01:21:24,282 --> 01:21:31,414 - Fordi mit hjerte var blevet knust. - Og du bebrejder mig. 629 01:21:31,581 --> 01:21:37,212 Jeg kan kun bebrejde mig selv. Jeg gjorde det mod mig selv. 630 01:21:44,052 --> 01:21:47,847 Jeg vil godt give teknologien noget af skylden. 631 01:21:53,186 --> 01:21:57,148 Den eneste måde at få den anden Jim ind i ormehullet på - 632 01:21:57,315 --> 01:22:02,570 - er at dukke op i morgen med dahliaen og Klaus. 633 01:22:02,737 --> 01:22:08,451 - Det scenarie vil jeg ikke gentage. - Men hvis det vil redde dit liv... 634 01:22:08,618 --> 01:22:13,581 Det vil det ikke, for vi er fem millioner fra et ormehul. 635 01:22:13,748 --> 01:22:16,918 Jeg kan skaffe pengene. 636 01:22:18,878 --> 01:22:21,005 Nej. 637 01:22:21,172 --> 01:22:27,554 - Har I nogen spørgsmål til menuen? - Må vi få et øjeblik? 638 01:22:30,014 --> 01:22:34,644 Men det ville være for vores skyld, så vi kan få mere tid sammen. 639 01:22:34,811 --> 01:22:39,899 - Det vil jeg ikke lade dig gøre. - Det er mit valg, ikke dit. 640 01:22:40,900 --> 01:22:43,987 Så bliver det dit valg. 641 01:22:55,290 --> 01:22:57,500 Kør mig langt væk. 642 01:23:47,550 --> 01:23:50,804 - Vil De tjekke ind? - Ja. 643 01:23:50,970 --> 01:23:53,723 - Deres navn? - James Beale. 644 01:24:04,359 --> 01:24:10,698 - Det lader til, De allerede bor her. - Hvad? 645 01:24:16,704 --> 01:24:22,794 Nå ja. Jeg har glemt mit nøglekort. Må jeg få et nyt? 646 01:24:25,964 --> 01:24:28,466 Selvfølgelig. 647 01:26:32,173 --> 01:26:34,968 Der findes ikke kun ét univers, - 648 01:26:35,135 --> 01:26:39,681 - men uendelige muligheder, som indtræffer samtidig i al evighed. 649 01:26:49,274 --> 01:26:53,695 Alle udgaver af alle væsner findes i en parallel virkelighed. 650 01:26:53,862 --> 01:26:58,032 Du besøgte ikke dit nuværende univers' fortid. 651 01:26:58,199 --> 01:27:02,996 Tværtimod. Du bevægede dig bare til det tilstødende virkelighedsplan. 652 01:27:07,917 --> 01:27:11,379 John Bane besøgte ikke sin egen fortid. 653 01:27:11,546 --> 01:27:16,676 Han var rejst til fortiden i et parallelt univers, - 654 01:27:16,843 --> 01:27:23,933 - der lignede hans egen så meget, at han havde overset forskellene. 655 01:27:25,935 --> 01:27:32,692 Et uendeligt antal muligheder, valg og udfald. 656 01:27:36,112 --> 01:27:38,198 Kør mig til Grand Hotel. 657 01:30:13,561 --> 01:30:16,231 Mr. Meisner, vent her, - 658 01:30:16,398 --> 01:30:20,735 - mens jeg følger miss Ross og hendes dahlia ind i laboratoriet. 659 01:30:30,328 --> 01:30:37,002 - Er det virkelig, hvad du ønsker? - Er der ingen champagne? 660 01:30:37,168 --> 01:30:40,714 Så det er sådan, det skal være? 661 01:30:40,880 --> 01:30:45,802 - Det er det nødt til. - Det er sådan, det er. 662 01:30:45,969 --> 01:30:50,306 Det virker sådan nu, men med tiden vil du se det i et andet lys. 663 01:30:50,473 --> 01:30:53,560 Så det betød ikke noget. 664 01:30:58,523 --> 01:31:02,694 Tag dem her på. Du skal ikke gå glip af noget. 665 01:31:49,199 --> 01:31:53,745 Drej håndtaget 45 grader til venstre. 666 01:31:55,455 --> 01:31:59,959 Lås det i lodret stilling. Start sekvensen. 667 01:34:28,024 --> 01:34:31,111 Jeg er ikke interesseret, så glem det. 668 01:34:33,363 --> 01:34:36,032 Jeg arbejder rent faktisk. 669 01:34:36,199 --> 01:34:40,287 - Ved du, hvem jeg er? - Burde jeg vide det? 670 01:34:43,123 --> 01:34:47,294 Du godeste. Du ligner ham på en prik. 671 01:34:48,295 --> 01:34:52,257 - Hvem? - John. 672 01:34:53,633 --> 01:34:59,889 - Fysikeren John Bane. - Sikke et tilfælde. Jeg er fysiker. 673 01:35:00,974 --> 01:35:03,977 Det siges, han opfandt en tidsmaskine. 674 01:35:04,144 --> 01:35:09,190 - Gjorde han det? - Ingen ved det. 675 01:35:09,357 --> 01:35:13,111 Han døde i en eksplosion, inden jeg kunne interviewe ham. 676 01:35:13,278 --> 01:35:18,366 - Er det rigtigt? Ærgerligt. - Branden ødelagde alt hans arbejde. 677 01:35:20,493 --> 01:35:27,375 Det er trist. At være så tæt på at kunne styre tiden og så... 678 01:35:27,542 --> 01:35:30,962 ...forsvinde på et øjeblik. 679 01:35:31,129 --> 01:35:36,092 "Tiden er en dygtig lærer, der tager livet af alle sine elever." 680 01:35:39,304 --> 01:35:43,224 Den kan jeg godt lide. Den var god. 681 01:35:45,060 --> 01:35:50,690 - Kan du flere? - Ja. Tag en drink med mig. 682 01:35:51,983 --> 01:35:55,528 Så skal jeg fortælle dig om mit eksperiment med at rejse i tiden. 683 01:35:55,695 --> 01:36:00,867 - Min historie er meget bedre. - Er din historie bedre? 684 01:36:01,493 --> 01:36:06,915 - Er det faktum? - Nej, bare en teori. 685 01:36:06,939 --> 01:36:11,939 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 686 01:40:15,705 --> 01:40:18,833 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2016