1
00:00:38,686 --> 00:00:40,686
www.HoundDawgs.org
2
00:00:40,687 --> 00:00:44,274
Udlign trykket ved 057.
3
00:00:44,441 --> 00:00:48,403
Trykket holdes på 057.
Ventilerne åbnes.
4
00:00:50,071 --> 00:00:53,158
Gør klar til at indsætte MRD.
5
00:00:53,325 --> 00:00:57,078
Strålingsmålerne er klar
til bestråling.
6
00:01:33,907 --> 00:01:36,701
Lugen er åben og fri.
7
00:01:38,828 --> 00:01:42,666
MRD er fjernet.
Gør klar til indsættelse.
8
00:01:42,832 --> 00:01:46,503
Undgå fuld bestråling
i mere end ti sekunder.
9
00:01:46,670 --> 00:01:50,674
Ni, otte, syv, seks, -
10
00:01:50,841 --> 00:01:56,388
- fem, fire, tre, to, en.
11
00:01:58,765 --> 00:02:01,393
MRD på plads.
12
00:02:01,560 --> 00:02:06,356
Luk lugen. Drej håndtaget
45 grader til venstre.
13
00:02:06,523 --> 00:02:10,735
Lås det i lodret stilling
for at starte sekvensen.
14
00:02:19,661 --> 00:02:23,415
45 grader til venstre
og så til højre. Venstre.
15
00:02:23,582 --> 00:02:30,005
Højre. Du har lige forårsaget en
atomulykke og udslettet hele byen.
16
00:02:30,172 --> 00:02:33,800
Beklager, Jim. Jeg lover
at gøre det rigtigt, når det gælder.
17
00:02:33,967 --> 00:02:36,261
Det gælder nu, Matty.
18
00:02:36,428 --> 00:02:39,764
- Skal vi bytte?
- Han kan ikke nå at lære målerne.
19
00:02:39,931 --> 00:02:43,602
Hvordan kan du løse
komplekse matematiske ligninger, -
20
00:02:43,768 --> 00:02:46,730
- men ikke kende forskel
på venstre og højre?
21
00:02:46,897 --> 00:02:50,150
Det er en slags dyskalkuli
i isselapperne.
22
00:02:50,317 --> 00:02:54,154
Vi kan øve det én gang mere.
Nulstil det hele.
23
00:02:54,321 --> 00:02:57,491
Vi har været i gang
i 72 timer i træk.
24
00:02:57,657 --> 00:03:01,495
Om to timer gælder det.
Jeg henter noget mere kaffe.
25
00:03:01,661 --> 00:03:05,624
Kaffe, amfetamin, mere kaffe.
Du tager livet af dig selv.
26
00:03:05,790 --> 00:03:08,710
Vi er tæt på en topologisk afvigelse.
27
00:03:08,877 --> 00:03:14,508
- Siger jeg det til din begravelse?
- Nej. Du har tavshedspligt.
28
00:03:22,599 --> 00:03:26,353
Jim Beale, projektlog,
første del af eksperimentet.
29
00:03:26,520 --> 00:03:33,068
Tilsigtet mål: at åbne et ormehul i
rum-tids-kontinuet for første gang.
30
00:03:36,655 --> 00:03:40,242
Jeg vil rive hul i universet
ved hjælp af MRD.
31
00:03:41,660 --> 00:03:47,582
Et ustabilt, radioaktivt stof,
så vi tager alle forholdsregler.
32
00:03:47,749 --> 00:03:55,507
Mulige farer er alt fra radioaktivt
udslip, til at universet kollapser.
33
00:03:56,383 --> 00:04:00,387
Om 47 minutter igangsætter vi
den første del af sekvensen, -
34
00:04:00,554 --> 00:04:03,765
- hvor vi åbner
den ene ende af ormehullet.
35
00:04:03,932 --> 00:04:08,145
Han skulle være her nu.
Han får talen om "Big Bang".
36
00:04:08,311 --> 00:04:10,689
Han vil se fyrværkeri.
37
00:04:10,856 --> 00:04:16,444
Vi bør kunne opfange en unik sekvens
af partikler fra den anden side.
38
00:04:17,737 --> 00:04:22,075
Den er så unik, at vi ved,
vi har sendt den til os selv.
39
00:04:25,912 --> 00:04:31,251
Så vil jeg have beviser, jeg kan
vise vores investor Klaus Meisner.
40
00:04:32,127 --> 00:04:36,173
Så vil han forsyne os med MRD,
så vi kan åbne den anden ende.
41
00:04:36,339 --> 00:04:38,717
Lad os se, hvad jeg betaler for.
42
00:04:38,884 --> 00:04:43,013
Så sender vi den unikke sekvens
af partikler tilbage til os selv, -
43
00:04:43,180 --> 00:04:46,057
- hvilket beviser,
projektet er lykkedes.
44
00:04:51,771 --> 00:04:54,191
Big Bang. Vores teori er...
45
00:04:54,357 --> 00:05:00,822
Det er ikke ideelt, at en investor
betyder så meget for et eksperiment.
46
00:05:00,989 --> 00:05:04,576
Men jeg har kun nok MRD
til at åbne den ene ende.
47
00:05:04,743 --> 00:05:11,708
- Vi begiver os ud på en rejse.
- Nok fysik. Sæt lysshowet i gang.
48
00:05:11,875 --> 00:05:15,420
Eksperimentet er sikkert og vist.
49
00:05:18,131 --> 00:05:20,759
Jeg er sikker på, det vil virke.
50
00:05:31,478 --> 00:05:33,939
Udlign trykket ved 057.
51
00:05:35,107 --> 00:05:39,361
Trykket holdes på 057.
Ventilerne åbnes.
52
00:05:41,488 --> 00:05:46,368
Lugen er åben og fri.
Gør klar til at indsætte MRD.
53
00:05:52,791 --> 00:05:54,876
MRD er fjernet.
54
00:05:55,043 --> 00:05:59,172
Undgå fuld bestråling
i over ti sekunder.
55
00:05:59,339 --> 00:06:04,136
Ni, otte, syv, seks, -
56
00:06:04,302 --> 00:06:11,643
- fem, fire, tre, to, en.
57
00:06:13,562 --> 00:06:15,981
MRD på plads.
58
00:06:16,148 --> 00:06:23,155
Luk lugen. Drej håndtaget
45 grader til venstre.
59
00:06:27,576 --> 00:06:30,495
Lås det i lodret stilling.
60
00:06:32,622 --> 00:06:35,125
Start sekvensen.
61
00:06:38,503 --> 00:06:40,797
Så er det nu.
62
00:07:44,403 --> 00:07:46,696
Jim! Jim!
63
00:07:50,325 --> 00:07:53,078
Vi troede, du fik et anfald.
64
00:07:53,245 --> 00:07:55,956
- Virkede det?
- Du bed dig ikke i tungen.
65
00:07:56,123 --> 00:07:59,459
- Nej, maskinen?
- Den magnetiske kerne smeltede.
66
00:07:59,626 --> 00:08:03,046
- Hvor er Klaus?
- Han gik, mens du var bevidstløs.
67
00:08:03,213 --> 00:08:08,051
Du brænder dit lys i begge ender.
Gå hjem og få sovet.
68
00:08:08,218 --> 00:08:12,222
Jeg har solgt mit hjem
for at betale dig og Matty.
69
00:08:12,389 --> 00:08:15,976
Måske var det sabotage.
Jeg mener det.
70
00:08:16,143 --> 00:08:20,021
Måske kom nogen fra fremtiden
for at ødelægge projektet, -
71
00:08:20,188 --> 00:08:23,692
- fordi det med tiden fører
til verdens undergang.
72
00:08:23,859 --> 00:08:27,279
- Det er muligt.
- Venner.
73
00:08:31,074 --> 00:08:33,618
Se, hvad jeg har fundet.
74
00:08:49,509 --> 00:08:52,929
Det er en eksotisk hybrid
af slægten dahlia.
75
00:08:53,096 --> 00:08:58,727
- Lige der. Den sorte plet.
- Det kan være en manglende pixel.
76
00:08:58,894 --> 00:09:02,522
- Den bevæger sig.
- Der er den.
77
00:09:02,689 --> 00:09:05,817
- Dér.
- Jeg tror, det var Matty.
78
00:09:05,984 --> 00:09:11,615
Nej, jeg så det, inden jeg besvimede.
Det lignede et menneske, ikke Matty.
79
00:09:14,951 --> 00:09:17,871
Den gik ud ad fordøren.
80
00:09:42,687 --> 00:09:48,777
- Hvor kom du fra?
- Hvordan gjorde du det?
81
00:09:48,944 --> 00:09:52,823
- Hvordan er du kommet hertil?
- I en bil. Hvad med dig?
82
00:09:52,989 --> 00:09:57,285
- Du gik ikke gennem et ormehul?
- Det begynder at føles sådan.
83
00:09:57,452 --> 00:10:02,124
- Jeg har lige mødt dig.
- Du virker, som om du kender mig.
84
00:10:04,167 --> 00:10:06,878
Det gør jeg ikke.
85
00:10:23,061 --> 00:10:26,940
Du gik, inden du kunne se det.
Det lykkedes.
86
00:10:27,107 --> 00:10:30,527
- Det så ikke sådan ud.
- Kom ind i laboratoriet.
87
00:10:30,694 --> 00:10:34,281
Du har spildt mine penge,
og nu spilder du min tid.
88
00:10:34,448 --> 00:10:38,243
- Jeg kan bevise, at det virkede.
- Jeg har en aftale.
89
00:10:38,410 --> 00:10:41,038
Vi har skrevet historie.
Vedkommende vil forstå det.
90
00:10:41,204 --> 00:10:48,795
Min kone sidder i restauranten,
og hun vil bestemt ikke forstå det.
91
00:10:52,215 --> 00:10:56,595
Du og din veninde kan tage med.
Så kan vi tale om det over maden.
92
00:10:56,762 --> 00:10:59,556
- Vi har lige mødt hinanden.
- En anden gang.
93
00:10:59,723 --> 00:11:03,393
Nej. Vi vil gerne spise middag
med dig og din kone, ikke?
94
00:11:03,560 --> 00:11:06,855
- Abby.
- Abby.
95
00:11:09,066 --> 00:11:12,319
- Hvad foregår der, Jim?
- Undersøg blomsten.
96
00:11:12,486 --> 00:11:15,530
Jeg spiser middag
med Meisner og Abby.
97
00:11:15,697 --> 00:11:19,618
Okay. Hvem er Abby?
98
00:11:54,778 --> 00:11:58,865
Vi har foldet det sammen
ved at skabe en tunnel, -
99
00:11:59,032 --> 00:12:03,036
- en genvej mellem to steder,
der ligger lysår fra hinanden.
100
00:12:03,203 --> 00:12:06,540
Men det kræver to åbninger
at rejse gennem et ormehul.
101
00:12:06,707 --> 00:12:11,253
- I aften åbnede vi den ene ende.
- Hvor er den anden ende?
102
00:12:11,420 --> 00:12:14,965
- Det kræver, at vi gør det igen.
- Jeg er ikke med.
103
00:12:15,132 --> 00:12:18,677
Man skal have
en sender og en modtager.
104
00:12:18,844 --> 00:12:24,016
Ligesom en telefon kan man
ikke ringe, uden der er to telefoner.
105
00:12:24,182 --> 00:12:27,519
Vi har allerede modtageren.
Vi har ringet.
106
00:12:29,771 --> 00:12:32,899
- Hvor meget?
- Jeg beder ikke om penge.
107
00:12:33,066 --> 00:12:38,113
Nej, for hele projektet. Forskning,
maskinen, det hele. Hvor meget?
108
00:12:38,280 --> 00:12:41,491
- Det er ikke til salg.
- Hvad vil du så have?
109
00:12:41,658 --> 00:12:44,494
- En ny ladning MRD.
- Får jeg så ti procent?
110
00:12:44,661 --> 00:12:50,125
Det er radioaktive isotoper, beriget
uran. Den slags, lande kriges om.
111
00:12:50,292 --> 00:12:54,379
Ikke når vi kan besvare
universets grundlæggende spørgsmål.
112
00:12:54,546 --> 00:12:58,425
Men hvordan kan vi tjene penge
på vores investering?
113
00:12:59,801 --> 00:13:04,723
Vi taler ikke om flyvende biler
og røntgenbriller, -
114
00:13:04,890 --> 00:13:07,434
- men en æra i menneskets udvikling.
115
00:13:07,601 --> 00:13:13,398
Beklager min kedelige indstilling,
men hvordan vil du markedsføre det?
116
00:13:13,565 --> 00:13:16,610
Beklager min kedelige indstilling.
117
00:13:16,777 --> 00:13:20,280
Ved du,
hvem der opfandt elektriciteten?
118
00:13:20,447 --> 00:13:23,367
Selvfølgelig. Thomas Edison.
119
00:13:24,993 --> 00:13:30,791
Det troede jeg også, indtil jeg faldt
over en bog om Nikola Tesla.
120
00:13:32,626 --> 00:13:39,675
Tesla arbejdede på at give alle
gratis, ubegrænset elektricitet.
121
00:13:39,841 --> 00:13:45,639
Men Edison gjorde alt for at så
tvivl om ham og ødelægge hans ry.
122
00:13:47,599 --> 00:13:52,604
Edison tog patent på en ineffektiv
strøm, som man skulle betale for.
123
00:13:52,771 --> 00:13:55,565
Tesla ville gøre verden
til et bedre sted, -
124
00:13:55,732 --> 00:14:01,571
- og Edison tvang alle til at betale,
fordi han var misundelig på ideen.
125
00:14:02,823 --> 00:14:07,452
Jeg har ikke noget på spil,
men jeg ville satse på Jim, -
126
00:14:07,619 --> 00:14:11,581
- for han er Tesla,
og Edison var en nar.
127
00:14:26,221 --> 00:14:31,935
Jeg forsyner dig med MRD, men
jeg vil eje halvdelen af maskinen.
128
00:14:33,103 --> 00:14:35,439
Det går ikke.
129
00:14:35,605 --> 00:14:41,653
Det forholder sig sådan, at mit firma
er det eneste, der producerer MRD.
130
00:14:42,863 --> 00:14:45,866
Så held og lykke.
131
00:14:47,868 --> 00:14:52,289
49 procent
og penge til reparationerne.
132
00:14:57,502 --> 00:15:01,882
- Du har en uge.
- Jeg sover ikke, før den er færdig.
133
00:15:11,516 --> 00:15:14,770
Tak. Tak.
134
00:15:32,871 --> 00:15:34,957
Skal vi dele en taxa?
135
00:15:49,304 --> 00:15:55,602
- Var jeg dit skalkeskjul i aften?
- Hvorfor spørger du?
136
00:15:55,769 --> 00:16:00,482
Enten kom du med Klaus,
eller også kom du gennem ormehullet.
137
00:16:01,733 --> 00:16:07,114
Jeg kom sammen med Klaus,
men jeg tager hjem med dig.
138
00:16:11,159 --> 00:16:15,289
Det kys kunne have kostet mig
millioner af dollars.
139
00:16:15,455 --> 00:16:18,583
Ville det have været det værd?
140
00:16:22,421 --> 00:16:27,384
Det ville kræve mere forskning
for at udelukke variablerne.
141
00:16:43,942 --> 00:16:46,445
Jeg bor her.
142
00:16:49,364 --> 00:16:54,369
- Vil han ikke have noget imod det?
- Han tog hjem med sin kone.
143
00:17:10,761 --> 00:17:15,807
- Vil du have noget at drikke?
- Sort kaffe til mig.
144
00:17:27,819 --> 00:17:32,282
- KMC 0-14.
- Kan du lide min dahlia?
145
00:17:35,035 --> 00:17:37,955
Ja, hvor har du den fra?
146
00:17:55,806 --> 00:17:59,643
Beklager, jeg er nødt til at svare.
147
00:18:01,144 --> 00:18:04,106
- Chuck, hvad så?
- Hvad laver du?
148
00:18:04,273 --> 00:18:09,820
- Jeg snakker med dig.
- Hvad er klokken præcis hos dig?
149
00:18:09,987 --> 00:18:15,659
- 9.45.22... 23. Fortsæt.
- Hvornår mødtes vi første gang?
150
00:18:15,826 --> 00:18:19,830
- Hvad går det her ud på?
- Sig det nu bare. Det er vigtigt.
151
00:18:19,997 --> 00:18:23,292
For ti år siden på karaokebaren.
Hvad er der?
152
00:18:23,458 --> 00:18:27,462
Så vi har kendt hinanden længe
og stoler på hinanden?
153
00:18:27,629 --> 00:18:32,050
Hold dig væk fra den pige.
Hun vil dig ikke noget godt.
154
00:18:32,217 --> 00:18:39,433
Fortæl ikke nogen om eksperimentet.
Vi har fat i noget virkelig stort.
155
00:19:35,405 --> 00:19:39,243
- Hvad laver du her, Jim?
- I var ikke i laboratoriet.
156
00:19:39,409 --> 00:19:43,580
- Tag tilbage, så mødes vi der.
- Du sagde, vi havde fat i noget.
157
00:19:43,747 --> 00:19:46,667
Hvad var det med Abby?
158
00:19:53,006 --> 00:19:59,888
- Mit hoved er ved at sprænges.
- Drop pillerne, og se at få sovet.
159
00:20:01,139 --> 00:20:05,185
- Hvad mente du om Abby?
- Jeg henter nogle piller.
160
00:20:06,436 --> 00:20:13,652
Chuck, jeg har regnet det ud.
Det giver mening. Det er helt vildt.
161
00:20:18,740 --> 00:20:23,871
- Hold op, du giver Jim hovedpine.
- Det er som tordenvejr i mit hoved.
162
00:20:24,037 --> 00:20:27,624
Hvad mente du, da du talte om...
163
00:21:08,624 --> 00:21:13,128
- Hvor længe var jeg væk?
- Jim, du er vågen.
164
00:21:13,295 --> 00:21:17,841
- Du var bevidstløs i 8,5 timer.
- Hvorfor vækkede I mig ikke?
165
00:21:18,008 --> 00:21:24,056
Du kræver et minimum af hvile
for at kunne fungere ordentligt.
166
00:21:24,223 --> 00:21:28,310
- Læg dig ned igen...
- Jeg havde bare brug for at sove.
167
00:21:28,477 --> 00:21:30,896
Hvor har du den jakke fra?
168
00:21:31,063 --> 00:21:35,400
Har du overvejet forbindelsen
mellem anfaldene og KMC 0-14?
169
00:21:35,567 --> 00:21:39,905
- KMC 0-14?
- Dahliaens serienummer.
170
00:21:43,158 --> 00:21:46,620
Vi må vente på,
at Chuck kommer tilbage.
171
00:21:46,787 --> 00:21:51,750
Mød mig på laboratoriet.
Vi skal have åbnet et nyt ormehul.
172
00:21:52,835 --> 00:21:54,711
Vi må vente på Chuck.
173
00:22:17,359 --> 00:22:20,863
- Har du glemt dine nøgler?
- Bor Abby Ross her?
174
00:22:21,029 --> 00:22:25,826
- Hun er her ikke.
- Jim Beale. Jeg er en ven.
175
00:22:25,993 --> 00:22:31,915
- Hej, sovetryne. Leder du efter mig?
- Er der en mand i din lejlighed?
176
00:22:35,961 --> 00:22:38,964
Du må have ringet på hos min nabo.
177
00:22:39,131 --> 00:22:44,469
- Jeg skal se din blomst.
- Flot. Jeg er en pæn pige.
178
00:22:44,636 --> 00:22:47,723
Du kan i det mindste
give morgenmad først.
179
00:22:47,890 --> 00:22:52,144
OPKALD AFSLUTTET
ROSS, ABBY
180
00:23:03,697 --> 00:23:08,660
- Serverer de morgenmad her?
- To gange morgenkomplet, Mike.
181
00:23:10,329 --> 00:23:15,083
- Hvor har du din dahlia fra?
- Det var en gave.
182
00:23:17,586 --> 00:23:21,757
Den slags eksotiske planter
er en dyr gave.
183
00:23:31,517 --> 00:23:37,064
Jeg fik den af en, der gav mig alt
undtagen et øjeblik af sin tid.
184
00:23:37,231 --> 00:23:41,026
Tid er den eneste ægte valuta.
185
00:23:48,283 --> 00:23:52,663
At møde dig var den vigtigste del
af mit eksperiment.
186
00:23:52,830 --> 00:23:54,957
Er det faktum?
187
00:23:55,123 --> 00:24:00,337
Jeg mener, at din dahlia kan
være vigtig for min forskning.
188
00:24:02,047 --> 00:24:06,552
- En til, Mike.
- Eller måske ikke. Det er en teori.
189
00:24:21,692 --> 00:24:25,154
Hvad går al den ballade
om min dahlia ud på?
190
00:24:25,320 --> 00:24:30,868
- Hvordan kan jeg stole på dig?
- Sandheden vil sætte dig fri.
191
00:24:37,374 --> 00:24:41,879
ID-nummeret svarer til det på den,
der kom gennem ormehullet.
192
00:24:42,045 --> 00:24:47,342
- Men det er sikkert et tilfælde.
- Din slags tror ikke på tilfælde.
193
00:24:47,509 --> 00:24:54,141
Jo da. Einstein sagde, at det var
Guds måde at være anonym på.
194
00:24:55,684 --> 00:24:59,980
Så det var et lykketræf,
at maskinen virkede.
195
00:25:00,147 --> 00:25:06,028
Nej, det var mig. Jeg fandt på ideen,
der fik den til at virke.
196
00:25:06,195 --> 00:25:10,574
- Og hvad var det?
- Jordens rotation.
197
00:25:10,741 --> 00:25:16,163
Det største problem ved at åbne
et ormehul er at skabe nok energi.
198
00:25:16,330 --> 00:25:21,335
Ikke ulig den energi, en planet
skaber, når den drejer rundt.
199
00:25:21,502 --> 00:25:26,548
Kraften er der.
Jeg behøvede ikke skabe den.
200
00:25:26,715 --> 00:25:30,677
Jeg fandt bare en måde
at udnytte den på.
201
00:25:30,844 --> 00:25:35,307
Det er ligesom os.
Energien er der.
202
00:25:35,474 --> 00:25:39,061
Vi skal bare finde
en måde at udnytte den på.
203
00:26:50,174 --> 00:26:56,305
- Jim, er du okay?
- Chuck. Du fandt mig.
204
00:26:56,472 --> 00:27:01,310
Teknologien er kommet langt.
Det er svært ikke at blive fundet.
205
00:27:01,477 --> 00:27:05,189
Jeg tror,
vi har sendt den til os selv.
206
00:27:18,994 --> 00:27:22,706
Chuck, du havde ret om pigen.
207
00:27:25,042 --> 00:27:30,881
Fem, fire, tre, to...
208
00:27:31,048 --> 00:27:37,137
Jim. Trykket er faldet til under 029.
Vi må afbryde det.
209
00:27:37,304 --> 00:27:42,142
Godt. Det er den skide holder igen.
Vi må ændre effekten.
210
00:27:42,309 --> 00:27:47,773
Det vil tage tid at rekalibrere det.
Hvad med at holde en pause?
211
00:27:51,693 --> 00:27:56,657
- Jeg kan godt lide din lighter.
- Tag den. Det er din.
212
00:27:56,824 --> 00:28:00,369
Den mangler gas.
Ræk mig tændstikkerne.
213
00:28:01,412 --> 00:28:06,041
Så min blomst er den samme,
der kom gennem dit ormehul?
214
00:28:06,208 --> 00:28:10,671
Jeg må lave nogle undersøgelser
for at være sikker.
215
00:28:10,838 --> 00:28:15,968
- Hvad er min findeløn?
- Hvad?
216
00:28:17,594 --> 00:28:22,349
Fint nok. Jeg kan nøjes
med et sommerfuglekys.
217
00:28:41,785 --> 00:28:46,248
De er ens, Jim.
Deres dna er identisk.
218
00:28:47,583 --> 00:28:51,253
KMC 0-14. Den første organisme,
der har rejst i tiden.
219
00:28:51,420 --> 00:28:56,884
Ja, men i et parallelt univers
kan Klaus Meisner Corporation...
220
00:28:57,051 --> 00:29:01,513
- Lige et øjeblik. Hvad sagde du?
- Et parallelt univers?
221
00:29:01,680 --> 00:29:06,143
Nej. Klaus Meisner Corporation.
222
00:29:06,310 --> 00:29:09,688
KMC 0-14.
Klaus Meisner Corporation 0-14.
223
00:29:09,855 --> 00:29:12,775
De har licens på eksotiske planter.
224
00:29:12,941 --> 00:29:18,447
Vi må overveje muligheden for,
at da de to planter rejste gennem...
225
00:29:18,614 --> 00:29:21,658
- Jim Beale.
- Klaus Meisner vil tale med dig.
226
00:29:21,825 --> 00:29:25,621
- Stil ham igennem.
- Har du dahliaen?
227
00:29:25,788 --> 00:29:32,044
- Ja. Har hun fortalt dig det?
- Kom hen på mit kontor.
228
00:29:32,211 --> 00:29:36,131
- Hvad foregår der?
- Du bliver røvrendt.
229
00:30:06,412 --> 00:30:11,458
Logik. Fornuft. Værdighed.
230
00:30:11,625 --> 00:30:16,505
Alt det lader til at forsvinde
ved duften af hendes parfume.
231
00:30:16,672 --> 00:30:19,508
Ens sunde fornuft fordufter, -
232
00:30:19,675 --> 00:30:23,762
- når hendes hår rammer panden
og indrammer øjnene.
233
00:30:23,929 --> 00:30:28,976
En fuldstændig overgivelse,
som man ikke har kontrol over.
234
00:30:29,810 --> 00:30:33,647
- Sid ned.
- Jeg vil helst røvrendes stående.
235
00:30:33,814 --> 00:30:40,738
Hvis du vil angribe mig, skal du
satse det hele, for jeg taber aldrig.
236
00:30:40,904 --> 00:30:44,116
- Klaus, hør her...
- Kald mig mr. Meisner.
237
00:30:44,283 --> 00:30:50,330
Mine venner og partnere kalder mig
Klaus, men du er en medarbejder.
238
00:30:50,497 --> 00:30:53,751
Jeg arbejder ikke for dig.
239
00:30:53,917 --> 00:30:58,672
En ladning MRD koster
omtrent fem millioner.
240
00:30:58,839 --> 00:31:04,053
Det er en formue for dig,
men ubetydeligt for mig.
241
00:31:04,219 --> 00:31:07,931
Jeg har mistet større beløb
mellem puderne i min sofa, -
242
00:31:08,098 --> 00:31:12,603
- men du har brug for MRD,
hvis din maskine skal kunne virke.
243
00:31:12,770 --> 00:31:16,565
Derfor kommer du til mig
med hatten i hånden.
244
00:31:16,732 --> 00:31:20,235
49 procent af mit projekt
gør dig ikke til min chef.
245
00:31:20,402 --> 00:31:23,405
Du mangler beviser på,
at prototypen virker.
246
00:31:23,572 --> 00:31:26,492
Beviser på,
at du har skabt et ormehul.
247
00:31:26,658 --> 00:31:30,287
Det kræver, at du kan sende
det oprindelige eksemplar, -
248
00:31:30,454 --> 00:31:34,958
- som er registreret som KMC 0-14,
tilbage til den anden side.
249
00:31:36,377 --> 00:31:39,380
Det forholder sig sådan, -
250
00:31:39,546 --> 00:31:45,969
- at jeg ejer alle rettighederne
til alle KMC-produkter, -
251
00:31:46,136 --> 00:31:51,225
- hvilket betyder,
at du har heldet med dig.
252
00:31:51,392 --> 00:31:58,065
Jeg vil sælge dig rettighederne
for 50 procent af din virksomhed.
253
00:31:59,108 --> 00:32:03,362
Hvis man lægger det sammen med
de 49 procent, jeg allerede ejer, -
254
00:32:03,529 --> 00:32:08,534
- så står du tilbage med
én procent for dine anstrengelser.
255
00:32:09,785 --> 00:32:14,915
Hvis du vil færdiggøre eksperimentet,
som vil føre til tidsrejse, -
256
00:32:15,082 --> 00:32:18,877
- så arbejder du for mig.
Du er en medarbejder.
257
00:32:22,214 --> 00:32:26,844
Du trådte ved siden af
i et svagt øjeblik.
258
00:32:27,011 --> 00:32:30,639
Jeg må indrømme,
at hun er utrolig lækker.
259
00:32:30,806 --> 00:32:37,021
Men du vil ikke droppe århundredets
opdagelse på grund af en navnestrid.
260
00:32:37,187 --> 00:32:40,232
Som vores veninde sagde,
så er du Tesla, -
261
00:32:40,399 --> 00:32:44,320
- og jeg er ganske tilfreds med
blot at være endnu en Edison.
262
00:33:12,931 --> 00:33:18,479
Jim Beale, projektlog.
Sidste optegnelse inden fuldførelsen.
263
00:33:20,606 --> 00:33:26,195
Den lyd, der har plaget min hjerne,
siden jeg åbnede ormehullet, -
264
00:33:26,362 --> 00:33:30,574
- er endelig holdt op.
Forhåbentlig for altid.
265
00:33:31,659 --> 00:33:34,578
Klaus Meisner har krammet på mig.
266
00:33:34,745 --> 00:33:39,792
Han vidste, at jeg havde brug for
et bevis på, at maskinen virker.
267
00:33:39,958 --> 00:33:42,711
Ellers er det bare blinkende lys.
268
00:33:42,878 --> 00:33:46,632
Sender jeg dahliaen tilbage
til mig selv, ejer han maskinen.
269
00:33:46,799 --> 00:33:50,094
- Hvad laver du?
- Jeg afleverer den tilbage.
270
00:33:50,260 --> 00:33:56,684
Abby er variablen, og jeg har
brug for, at hun er en konstant.
271
00:33:57,685 --> 00:34:00,354
Hvis maskinens skæbne
er forudbestemt, -
272
00:34:00,521 --> 00:34:03,482
- skal dahliaen komme gennem
på grund af hende.
273
00:34:03,649 --> 00:34:05,734
Hun skal sende den
gennem ormehullet.
274
00:34:08,821 --> 00:34:13,117
Hvis hun kommer hen på laboratoriet
med den og Klaus, -
275
00:34:13,283 --> 00:34:19,248
- så er det skideuheldigt,
men så ved jeg i det mindste besked.
276
00:34:40,394 --> 00:34:45,399
- Jim. Jeg ventede dig ikke.
- Du behøver ikke invitere mig ind.
277
00:34:46,150 --> 00:34:49,778
Godt, der er ret rodet lige nu.
278
00:34:49,945 --> 00:34:55,784
Jeg har en pistol for panden, men jeg
vil ikke selv trykke på aftrækkeren.
279
00:34:55,951 --> 00:34:59,622
Det er din.
Du bestemmer, hvad der skal ske.
280
00:35:01,415 --> 00:35:07,671
Om to dage starter jeg maskinen
og åbner ormehullet.
281
00:35:07,838 --> 00:35:12,343
Men nu er det op til dig,
hvad der rejser gennem det.
282
00:35:12,926 --> 00:35:15,596
Du må træffe valget.
283
00:36:08,232 --> 00:36:10,734
Mr. Meisner, vent her, -
284
00:36:10,901 --> 00:36:15,239
- mens jeg følger miss Ross
og hendes dahlia ind i laboratoriet.
285
00:36:24,540 --> 00:36:28,002
Så det er sådan, det skal være?
286
00:36:28,168 --> 00:36:32,089
- Det er det nødt til.
- Det er sådan, det er.
287
00:36:32,256 --> 00:36:37,261
Det virker sådan nu, men med tiden
vil du se det i et andet lys.
288
00:36:40,889 --> 00:36:44,018
Vi har haft vores tid sammen.
289
00:36:52,192 --> 00:36:54,695
Farvel, Jim.
290
00:36:58,532 --> 00:37:03,704
Tag dem her på.
Du skal ikke gå glip af noget.
291
00:37:16,133 --> 00:37:22,765
Fem, fire, tre, to, en.
292
00:37:22,932 --> 00:37:24,808
MRD på plads.
293
00:37:24,975 --> 00:37:31,148
Luk lugen. Drej håndtaget
45 grader til venstre.
294
00:37:35,736 --> 00:37:40,366
Lås det i lodret stilling.
Start sekvensen.
295
00:37:54,630 --> 00:37:59,134
Indled graviton-resonans.
296
00:38:04,682 --> 00:38:08,394
Du ejer dahliaen,
men du ejer ikke mig.
297
00:40:00,881 --> 00:40:05,010
Har du ild? Tændstikker?
298
00:40:05,177 --> 00:40:08,472
To pinde,
jeg kan gnide mod hinanden?
299
00:40:16,146 --> 00:40:18,899
- Genkender du den?
- Burde jeg det?
300
00:40:19,066 --> 00:40:22,611
- Det er din.
- Det er det nu. Tak.
301
00:40:25,948 --> 00:40:29,618
Det, du og Klaus gør,
er forkert og må stoppe.
302
00:40:29,785 --> 00:40:34,206
Jeg ved, hvad I er ude på,
og jeg vil ikke lade det ske igen.
303
00:40:34,373 --> 00:40:39,378
- Det vedkommer ikke dig.
- Det gør det, hvis vi finder sammen.
304
00:40:39,545 --> 00:40:45,634
Plejer det at virke for dig? Eller
har du glemt, hvordan man flirter?
305
00:40:45,801 --> 00:40:48,846
Jeg har luret dig.
Jeg burde have vidst, -
306
00:40:49,013 --> 00:40:54,310
- at der ville være en hage ved en,
der er så intelligent og smuk.
307
00:40:54,935 --> 00:40:57,980
Der er en stor hage.
308
00:41:15,998 --> 00:41:21,045
- Hvor kom du fra?
- Hvordan gjorde du det?
309
00:41:21,212 --> 00:41:24,632
Hvordan er du kommet hertil?
310
00:41:24,798 --> 00:41:29,345
- Du gik ikke gennem et ormehul?
- Det begynder at føles sådan.
311
00:41:29,512 --> 00:41:34,475
- Jeg har lige mødt dig.
- Du virker, som om du kender mig.
312
00:41:34,642 --> 00:41:37,394
Det gør jeg ikke.
313
00:42:07,466 --> 00:42:11,846
- Fortæl mig igen, hvor den var.
- Her. Vi var ved at træde på den.
314
00:42:12,012 --> 00:42:15,182
Jeg så den ikke, da jeg kom ind.
315
00:42:15,349 --> 00:42:19,645
Da jeg kom ind,
var jeg lige ved at falde over den.
316
00:42:19,812 --> 00:42:24,358
- Spiser du ikke middag med Klaus?
- Det gør jeg også.
317
00:42:26,735 --> 00:42:32,491
Lad os prøve noget. Det er
min telefon. Ring op til den.
318
00:42:42,877 --> 00:42:47,548
- Den gik på telefonsvareren.
- Prøv igen.
319
00:42:51,844 --> 00:42:54,221
Den ringer.
320
00:42:54,972 --> 00:42:58,601
- Hvad så, Chuck?
- Hvad laver du?
321
00:42:58,767 --> 00:43:03,105
- Snakker med dig.
- Hvad er klokken præcis hos dig?
322
00:43:03,272 --> 00:43:08,068
9.45.22... 23. Fortsæt.
323
00:43:08,235 --> 00:43:12,364
- Det kan være en svindler.
- Spørg om noget, kun vi to ved.
324
00:43:12,531 --> 00:43:16,368
- Hvornår mødtes vi første gang?
- Hvad går det her ud på?
325
00:43:16,535 --> 00:43:21,457
- Sig det bare. Det er vigtigt.
- For ti år siden på karaokebaren.
326
00:43:21,624 --> 00:43:26,212
- "For ti år siden på karaokebaren."
- Det vidste jeg ikke.
327
00:43:26,378 --> 00:43:31,342
Sig, at jeg ikke skal stole på
Abby Ross. Hun udnytter mig bare.
328
00:43:31,509 --> 00:43:33,594
Hvad? Nej.
329
00:43:33,761 --> 00:43:37,223
Du er min bedste ven.
Jeg vil forstå det.
330
00:43:40,392 --> 00:43:44,855
Så vi har været venner længe
og stoler på hinanden?
331
00:43:47,066 --> 00:43:50,945
Hold dig væk fra den pige.
Hun vil dig ikke noget godt.
332
00:43:51,695 --> 00:43:58,786
Fortæl ikke nogen om eksperimentet.
Vi har fat i noget virkelig stort.
333
00:44:02,873 --> 00:44:08,462
Det skete virkelig. Matty, har du
været til et orgie for indianere?
334
00:44:08,629 --> 00:44:12,842
- De knepper i telte.
- Jeg er ikke med.
335
00:44:13,008 --> 00:44:16,720
Hvis jeg regner rigtigt,
er jeg nok på vej herhen lige nu.
336
00:44:16,887 --> 00:44:19,807
- Hvordan ved du det?
- Det var jeg tidligere.
337
00:44:31,026 --> 00:44:34,864
- Jeg tager herhen.
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
338
00:44:35,030 --> 00:44:39,743
Vi må holde dig isoleret for at undgå
sammenstød mellem årsagssammenhænge.
339
00:44:39,910 --> 00:44:44,123
Min tilstedeværelse har ikke
forårsaget nogen ændringer endnu.
340
00:44:44,290 --> 00:44:49,211
Vi må sikre os, at maskinen
ikke falder i de forkerte hænder.
341
00:44:49,378 --> 00:44:52,756
Er du hemmelig agent nu?
Du er videnskabsmand.
342
00:44:52,923 --> 00:44:56,886
Som videnskabsmand
må du tage et skridt tilbage, -
343
00:44:57,052 --> 00:45:01,932
- trække vejret
og analysere data grundigt.
344
00:45:02,933 --> 00:45:08,773
Fint nok. Så bliver jeg her
og observerer dette sære, nye miljø.
345
00:45:10,649 --> 00:45:14,945
- Hvad er det?
- Det er en fjernbetjening.
346
00:45:15,112 --> 00:45:18,115
Vi bruger den til at styre tv.
347
00:45:18,282 --> 00:45:22,828
Hold da op.
I fremtiden styrer vi tv med sindet.
348
00:45:23,829 --> 00:45:28,709
- Du er kun fem dage foran os.
- Det er ikke for sjov.
349
00:45:28,876 --> 00:45:32,630
Nu er du en del af eksperimentet
ligesom dahliaen.
350
00:45:32,797 --> 00:45:37,718
Så vi må undersøge dig på samme måde
og følge processen.
351
00:45:37,885 --> 00:45:44,016
Fortæl os præcis, hvordan du
gjorde det, og hvordan det føltes.
352
00:45:44,183 --> 00:45:48,020
Ormehullet åbnede sig,
og jeg sprang ind i det.
353
00:45:48,187 --> 00:45:53,692
- Hvorfor er du så tykhovedet?
- Fordi vi spilder tiden med snak.
354
00:45:53,859 --> 00:45:58,405
Vi må gøre noget.
Jeg blev snydt. Vi må slå igen.
355
00:45:58,572 --> 00:46:05,621
Ikke før vi ved, hvad der skete.
Vi roder med naturkræfterne.
356
00:46:07,456 --> 00:46:11,836
Naturkræfterne fortæller mig,
at jeg skal pisse.
357
00:46:20,302 --> 00:46:24,265
- Hvad laver du her, Jim?
- I var ikke på laboratoriet.
358
00:46:24,432 --> 00:46:28,602
- Tag derhen, så mødes vi der.
- Du sagde, vi havde fat i noget.
359
00:46:28,769 --> 00:46:31,522
Hvad var det med Abby?
360
00:46:38,154 --> 00:46:43,492
- Mit hoved er ved at sprænges.
- Drop pillerne, og se at få sovet.
361
00:46:44,702 --> 00:46:48,289
- Hvad mente du om Abby?
- Jeg henter nogle piller.
362
00:46:53,002 --> 00:46:59,008
Bliv her. Kom ikke ud, uanset hvad
du hører. Ræk mig hovedpinepillerne.
363
00:47:00,050 --> 00:47:05,055
Chuck, jeg har regnet det ud.
Det giver mening. Det er helt vildt.
364
00:47:06,307 --> 00:47:12,938
- Hold op, du giver Jim hovedpine.
- Det er som tordenvejr i mit hoved.
365
00:47:14,106 --> 00:47:20,613
Du sagde noget om Abby,
og at vi havde fat i noget stort.
366
00:47:23,532 --> 00:47:28,537
- Nej, det er for meget.
- Matty, bevar fatningen.
367
00:47:28,704 --> 00:47:31,373
Matty, se på mig.
368
00:47:31,540 --> 00:47:37,421
Se på mig. Syng pi-sangen.
3,14159... Syng nu.
369
00:47:37,588 --> 00:47:42,093
...2653589...
370
00:47:46,055 --> 00:47:48,057
Jim.
371
00:47:51,977 --> 00:47:57,691
Pis. At rejse i tiden har
gjort ham til et dumt svin.
372
00:48:25,219 --> 00:48:28,556
Tilbuddet om en drink
er trukket tilbage.
373
00:48:28,723 --> 00:48:35,229
Hvad med kaffe? Tæller det?
Jeg fik aldrig drukket min kaffe.
374
00:48:35,396 --> 00:48:39,024
- Hvad vil du, Jim?
- Jeg gik uden at sige farvel.
375
00:48:39,191 --> 00:48:44,405
Men hvis du lukker mig ind,
vil jeg gerne sige undskyld.
376
00:49:43,631 --> 00:49:46,425
Lad mig så høre.
377
00:49:47,385 --> 00:49:50,304
Den skal være god, hvis du vil se,
hvad jeg har at byde på.
378
00:49:50,471 --> 00:49:53,724
Jeg ved, hvad du har at byde på.
Problemer.
379
00:49:53,891 --> 00:50:00,481
Skal jeg virkelig forklare det?
Du kryber for mig, og så...
380
00:50:00,648 --> 00:50:05,820
Jeg har en plan. Der er så meget,
jeg gerne vil sige...
381
00:50:09,657 --> 00:50:12,910
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
382
00:50:21,043 --> 00:50:27,842
I visse stammer driver kvinderne
mænd til vanvid med shamanisme.
383
00:50:28,759 --> 00:50:33,889
- Er du en shaman?
- Nej, jeg er bare en pige.
384
00:50:36,559 --> 00:50:41,564
- Undskyld.
- Det er godtaget.
385
00:50:59,915 --> 00:51:02,877
HENTER KAFFE
FINGRENE VÆK FRA MINE SAGER
386
00:51:20,895 --> 00:51:24,023
Bor Abby Ross her?
387
00:51:25,232 --> 00:51:29,653
- Hun er her ikke.
- Jim Beale. Jeg er en ven.
388
00:51:30,613 --> 00:51:33,741
Hej, sovetryne. Leder du efter mig?
389
00:51:33,908 --> 00:51:38,496
- Er der en mand i din lejlighed?
- Du må have ringet på hos naboen?
390
00:51:38,663 --> 00:51:42,375
- Jeg skal se din blomst.
- Flot. Jeg er en pæn pige.
391
00:51:42,541 --> 00:51:45,670
Du kan i det mindste
give morgenmad først.
392
00:52:03,104 --> 00:52:07,149
Det største problem ved at åbne
et ormehul er at skabe nok energi.
393
00:52:07,316 --> 00:52:12,446
Ikke ulig den energi, en planet
skaber, når den drejer rundt.
394
00:52:12,613 --> 00:52:17,076
Kraften er der. Jeg fandt bare
en måde at udnytte den på.
395
00:52:29,296 --> 00:52:33,259
- Kvit eller dobbelt.
- Den er jeg med på.
396
00:52:35,553 --> 00:52:39,974
Det er sprutten.
Jeg er ikke vant til at drikke.
397
00:53:02,413 --> 00:53:04,415
TID ER DEN ENESTE ÆGTE VALUTA
398
00:55:13,210 --> 00:55:15,087
Giv mig den.
399
00:55:18,299 --> 00:55:20,051
Er du klar?
400
00:55:35,483 --> 00:55:40,780
- Det er svært ikke at blive fundet.
- Især når der er to af dig.
401
00:55:40,947 --> 00:55:45,743
Det er ikke mig, for jeg sidder her.
Han kunne lige så godt være en anden.
402
00:55:45,910 --> 00:55:51,707
- Men det er dig en uge yngre.
- Fra nu af er hun sammen med mig.
403
00:55:51,874 --> 00:55:57,463
- Hvordan kan du vide det?
- Det vil jeg sikre mig nu.
404
00:55:57,630 --> 00:56:00,591
Jim! Det handler ikke om parforhold.
405
00:56:00,758 --> 00:56:04,011
- Det er større end dig og pigen.
- Ikke for mig.
406
00:56:04,178 --> 00:56:07,556
Du kan ikke ændre fortiden,
fordi du blev såret.
407
00:56:07,723 --> 00:56:11,978
Det her er ikke fortid for dig.
Jeg ændrer kun min egen fortid.
408
00:56:12,144 --> 00:56:15,481
Uanset hvad der sker med ham,
vil jeg føle sådan, ikke?
409
00:56:15,648 --> 00:56:18,567
Aner det ikke.
Du er den første, der gør det.
410
00:56:18,734 --> 00:56:22,280
Jeg kan kun få styr på min fortid
ved at tage kontrol over min fremtid.
411
00:56:22,446 --> 00:56:25,533
Hun udnytter dig
for at få fat i maskinen.
412
00:56:25,700 --> 00:56:31,747
Nej, hun udnytter ham, så jeg
kan vende op og ned på det hele.
413
00:56:52,268 --> 00:56:58,608
- Jim, er du okay?
- Chuck. Du fandt mig.
414
00:56:58,774 --> 00:57:02,153
Teknologien er kommet langt.
Det er svært ikke at blive fundet.
415
00:57:27,345 --> 00:57:30,181
Du smager af aske.
416
00:57:34,101 --> 00:57:40,191
- Hvem er det?
- Bare ignorer det, så går de.
417
00:57:41,234 --> 00:57:44,320
- Gør de?
- Ja.
418
00:57:56,791 --> 00:57:59,377
Det er Klaus.
419
00:58:00,795 --> 00:58:04,507
Så skal du helt sikkert ignorere det.
420
00:58:04,674 --> 00:58:10,388
- Ved han ikke, at jeg er her?
- Det er jeg ligeglad med.
421
00:58:10,555 --> 00:58:14,976
Fortæl ham,
at det hele går efter planen.
422
00:58:15,142 --> 00:58:19,605
- Hvad snakker du om?
- Svar. Jeg vil høre, hvad I siger.
423
00:58:19,772 --> 00:58:22,024
Fint nok.
424
00:58:26,737 --> 00:58:32,702
Jeg kan ikke invitere dig ind. Jim
Beale er her og skal kneppe mig igen.
425
00:58:46,632 --> 00:58:49,510
Hvad venter du på?
426
00:58:50,970 --> 00:58:56,183
Jeg har lige opgivet min indtægt for
dig, så det må hellere være det værd.
427
00:58:56,350 --> 00:59:01,814
Så du arbejder altså for ham.
På et projekt om at rejse i tiden.
428
00:59:01,981 --> 00:59:05,484
- Det er ikke for ham.
- Hvorfor betaler han dig så?
429
00:59:05,651 --> 00:59:08,821
Af en, der er så klog at være,
så er du ret dum.
430
00:59:08,988 --> 00:59:12,533
- Så forklar mig det.
- Tving mig ikke til at sige det.
431
00:59:12,700 --> 00:59:16,579
Sandheden vil sætte dig fri,
husker du nok.
432
00:59:20,583 --> 00:59:24,045
Fordi jeg kneppede ham.
433
00:59:24,212 --> 00:59:28,424
Han betalte
mine regninger og husleje.
434
00:59:28,591 --> 00:59:31,636
Hvorfor så mig?
435
00:59:31,802 --> 00:59:36,933
Det sluttede, da vi to mødtes,
men først officielt lige nu.
436
00:59:37,099 --> 00:59:40,019
Springer du på den første den bedste?
437
00:59:40,186 --> 00:59:44,982
Du må have haft en bagtanke
med at kneppe mig sådan.
438
00:59:45,900 --> 00:59:49,278
Du opfører dig
som en barnlig skiderik.
439
00:59:54,242 --> 00:59:59,372
Og du har ret.
Jeg udnyttede dig til min research.
440
00:59:59,539 --> 01:00:04,794
Et trick for at stjæle mine ideer
til din ondsindede plan.
441
01:00:05,795 --> 01:00:10,299
Hvad er det så?
Lad os få alle kortene på bordet.
442
01:00:11,092 --> 01:00:15,304
- Den er ikke færdig endnu.
- Venter du på mit næste træk?
443
01:00:15,471 --> 01:00:20,142
Du foretager det nu.
Vil du se, hvad jeg arbejder på?
444
01:00:23,271 --> 01:00:26,858
Jeg er på baren
for at drikke den her dag væk.
445
01:00:34,282 --> 01:00:38,661
Efter at have arbejdet
på et skjult laboratorium i to år -
446
01:00:38,828 --> 01:00:43,791
- var John Banes prototype
blevet en legende.
447
01:00:43,958 --> 01:00:47,503
Det siges,
at han opfandt en tidsmaskine.
448
01:00:47,670 --> 01:00:53,009
Men ingen vidste, at lige inden
jeg mødte ham, havde den virket.
449
01:00:53,176 --> 01:00:54,969
Har du ild?
450
01:00:55,136 --> 01:00:58,472
Jeg vidste alt
om fysikeren John Bane.
451
01:00:58,639 --> 01:01:03,394
Men jeg havde aldrig troet,
jeg ville komme til at kende ham.
452
01:01:06,230 --> 01:01:08,983
En science fiction-roman.
453
01:01:10,109 --> 01:01:14,197
Nærmere en lang novelle
på nuværende tidspunkt.
454
01:01:15,656 --> 01:01:19,911
Skal din helt John Bane
forestille at være mig?
455
01:01:22,538 --> 01:01:28,169
Jeg fik ideen fra en artikel om dig,
men da jeg mødte dig...
456
01:01:28,336 --> 01:01:32,673
- Ved du, hvem jeg er?
- John. Fysikeren John Bane.
457
01:01:32,840 --> 01:01:37,512
Historien blev mere indviklet.
Derfor er den ikke færdig endnu.
458
01:01:37,678 --> 01:01:40,806
Jeg ville se, hvordan det endte.
459
01:01:40,973 --> 01:01:43,893
Men det er jo ikke mig.
460
01:01:44,060 --> 01:01:49,106
Bare en udgave af mig
uden mine minder og følelser.
461
01:01:52,068 --> 01:01:58,825
Det er uheldigt. Gid vi havde tid nok
til at komme tættere på hinanden.
462
01:01:58,991 --> 01:02:01,953
Jeg er bare en pige.
463
01:02:02,119 --> 01:02:04,247
Min drømmepige.
464
01:02:04,413 --> 01:02:08,125
Vi kunne få et rigtigt forhold.
465
01:02:10,878 --> 01:02:14,173
Jeg troede på lykketræf, -
466
01:02:14,340 --> 01:02:19,220
- men universet fik mig til
at skifte mening på grusom vis.
467
01:02:19,387 --> 01:02:24,392
Som tiden gik, tænkte jeg på,
om vi havde en fremtid, -
468
01:02:24,559 --> 01:02:27,854
- eller skæbnen ville adskille os.
469
01:02:29,438 --> 01:02:34,652
Hvad der sker fra nu af, afhænger
af mig. Det er derfor, jeg er her nu.
470
01:02:36,696 --> 01:02:40,992
Man kan ikke ændre skæbnen. Det
er som at tvinge solen til at gå ned.
471
01:02:44,203 --> 01:02:47,540
Hvem siger, jeg ikke kan det?
472
01:03:00,094 --> 01:03:05,641
Så du det? Det var mig.
Sig, at det ikke var mig.
473
01:03:05,808 --> 01:03:09,562
Videnskabsmænd
og deres gudekompleks.
474
01:03:14,317 --> 01:03:16,527
Det er mig, der ryger.
475
01:03:29,332 --> 01:03:31,125
Jim, er du okay?
476
01:03:31,292 --> 01:03:33,461
Jim, er du okay?
477
01:04:06,661 --> 01:04:09,372
- Jim?
- Det er Abby.
478
01:04:09,539 --> 01:04:14,794
Der er noget galt med Jim.
Han hoster blod op og får anfald.
479
01:04:14,961 --> 01:04:19,423
Vil du ikke nok komme?
Han vil ikke på hospitalet.
480
01:04:19,590 --> 01:04:24,137
Abby. Gør ikke noget,
før jeg kommer.
481
01:04:24,303 --> 01:04:29,892
Ring ikke til nogen.
Gør ikke noget. Jeg er på vej.
482
01:04:47,535 --> 01:04:50,121
Hvad gør du?
483
01:04:50,288 --> 01:04:55,418
Sig til den første Jim, at jeg får
den undersøgt af en specialist.
484
01:05:02,091 --> 01:05:06,304
- Hvor er den anden?
- Chuck sender den til en specialist.
485
01:05:06,471 --> 01:05:08,973
Det må være ham, der ringede.
486
01:05:09,140 --> 01:05:13,269
- Hvad laver du?
- Afleverer den tilbage.
487
01:05:21,319 --> 01:05:26,032
Et ormehul. Det er et underligt ord,
når man tænker over det.
488
01:05:26,199 --> 01:05:31,454
Han oplever, hvad der kun kan
beskrives som en tidsmæssig respons.
489
01:05:31,621 --> 01:05:37,418
To væsner med samme bevidsthed
kan ikke findes i det samme univers.
490
01:05:40,421 --> 01:05:43,508
Det er naturens måde
at korrigere afvigelsen på.
491
01:05:43,674 --> 01:05:49,138
- En tidsmæssig respons?
- Det er det, der giver bedst mening.
492
01:05:50,765 --> 01:05:56,979
Hvis du er ekspert i rumkræft,
hvad kan vi så forvente nu?
493
01:05:57,939 --> 01:06:03,277
Hvis forværringen er synkron
med 0-14's endepunkt...
494
01:06:03,444 --> 01:06:08,741
- Jeg er med. Hvad så?
- Han har cirka 48 timer.
495
01:06:09,951 --> 01:06:15,123
Så vil hans vitale organer nedbrydes,
og den biologiske funktion stoppe.
496
01:06:15,289 --> 01:06:18,126
Han er blevet udvalgt til at uddø.
497
01:06:18,292 --> 01:06:21,712
Du forstår virkelig at pakke det ind.
498
01:06:21,879 --> 01:06:25,007
Jeg er fysiker, ikke læge.
499
01:06:25,800 --> 01:06:28,886
Hvordan skal jeg kunne tro
på det her?
500
01:06:46,362 --> 01:06:49,490
Nu har du chancen.
Du har beviset her.
501
01:06:49,657 --> 01:06:54,454
Men vær forsigtig. Universets
skæbne hviler i dine hænder.
502
01:07:04,756 --> 01:07:08,384
Jim. Jeg ventede dig ikke.
503
01:07:11,262 --> 01:07:15,391
- Gem dig, hvis han kommer ind.
- Nej, han tror, Klaus er her.
504
01:07:15,558 --> 01:07:20,229
- Jeg har min teori om, hvem det er.
- Hvad går den ud på?
505
01:07:21,647 --> 01:07:26,444
Jeg fortæller dig ikke flere teorier.
Det er ikke derfor, jeg er her.
506
01:07:26,611 --> 01:07:30,531
- Det er ikke det, jeg vil.
- Hvad vil du?
507
01:07:30,698 --> 01:07:35,453
Ignorere kendsgerningerne.
Lade tvivlen komme dig til gode.
508
01:07:36,496 --> 01:07:41,626
Alle beviser peger på,
at du narrer mig...
509
01:07:43,002 --> 01:07:45,963
...men jeg nægter at tro på det.
510
01:07:47,590 --> 01:07:54,680
Jeg kender dig knap nok, men der
skete noget i vores korte tid sammen.
511
01:07:55,223 --> 01:08:00,603
Det var måden, du betragtede mig på,
ligesom du betragter mig nu.
512
01:08:00,770 --> 01:08:04,857
- Er det værre, når han er tæt på?
- Ja.
513
01:08:07,026 --> 01:08:09,821
Nærheden må spille en rolle.
514
01:08:09,987 --> 01:08:14,951
Vi må få dig så langt væk som muligt
for at lindre responsen.
515
01:08:15,118 --> 01:08:17,453
Forhale det uundgåelige.
516
01:08:17,620 --> 01:08:21,541
Så nu viser jeg min tiltro til dig.
517
01:08:21,707 --> 01:08:26,838
Jeg har en pistol for panden, men jeg
vil ikke selv trykke på aftrækkeren.
518
01:08:28,381 --> 01:08:33,302
Det er din.
Du bestemmer, hvad der skal ske.
519
01:08:33,469 --> 01:08:38,057
Om to dage starter jeg maskinen
og åbner ormehullet.
520
01:08:40,184 --> 01:08:44,188
Men nu er det op til dig,
hvad der rejser gennem det.
521
01:09:01,539 --> 01:09:06,377
- Chuck, tag din ven og skrid.
- Okay.
522
01:09:06,544 --> 01:09:09,172
- Abby.
- Du løj for mig.
523
01:09:09,338 --> 01:09:13,051
- Ikke om mig og dig.
- Mig og dig bygger på løgn.
524
01:09:13,217 --> 01:09:16,012
Hvis du forstod min logik...
525
01:09:16,179 --> 01:09:20,016
- Der er en forklaring på det hele.
- Ikke på mine følelser.
526
01:09:20,183 --> 01:09:26,230
Jeg ved ikke, hvem jeg taler med nu,
men uanset hvilken Jim du er, -
527
01:09:26,397 --> 01:09:31,861
- så skal du skride, inden jeg bliver
smittet af din psykotiske sygdom.
528
01:09:32,028 --> 01:09:36,157
Jeg tror ikke,
at tidsmæssig respons smitter.
529
01:09:45,500 --> 01:09:48,753
Matty, hvor er den første Jim?
530
01:09:49,921 --> 01:09:54,050
Snig dig væk,
og mød mig hjemme hos os.
531
01:09:55,176 --> 01:09:59,764
Sig, at du har glemt
dine læsebriller derhjemme.
532
01:09:59,931 --> 01:10:03,935
Så ødelæg dem, og sig,
at du må hente dit andet par.
533
01:10:04,102 --> 01:10:07,397
Gør det bare, og...
534
01:10:07,563 --> 01:10:10,692
...tag D-29-B med.
535
01:10:12,819 --> 01:10:16,197
Dextro 29 Boost. En betaversion.
536
01:10:17,990 --> 01:10:22,453
Det er en hybrid syntese
af binyre-adrenalin.
537
01:10:22,620 --> 01:10:26,916
Det vil ikke holde dig i live,
men du opdager ikke, du er ved at dø.
538
01:10:27,083 --> 01:10:30,503
Jeg er ved at dø.
Jeg er ved at dø. Ja.
539
01:10:30,670 --> 01:10:36,634
Godt. Hvad gør vi?
Jeg er ved at dø. Døden.
540
01:10:36,801 --> 01:10:40,847
48 timer. Det må vi forhindre, ikke?
Det bør vi.
541
01:10:41,014 --> 01:10:45,351
Vi gør ikke noget. Hvis vi ikke åbner
ormehullet, er det aldrig sket.
542
01:10:45,518 --> 01:10:49,105
- Har du overvejet...
- Jeg er her. Det er sket.
543
01:10:49,272 --> 01:10:54,277
- Men har du overvejet...
- Nu finder vi en brugbar løsning.
544
01:10:54,444 --> 01:10:58,364
Vi må af med en af jer. Vi fortæller
den første Jim sandheden.
545
01:10:58,531 --> 01:11:02,493
- Han forsvinder, og du overlever.
- Det vil han ikke, hvis han skal dø.
546
01:11:02,660 --> 01:11:07,957
Det ville du eller jeg ikke gøre.
Eller det har jeg jo gjort.
547
01:11:08,124 --> 01:11:11,878
- Måske skulle jeg forsvinde.
- Og gøre det værre?
548
01:11:12,045 --> 01:11:15,923
Laver du sjov? Gøre det værre?
Jeg har to dage tilbage.
549
01:11:16,090 --> 01:11:20,511
Jeg har mistet rettighederne til mit
livsværk, og min kæreste hader mig.
550
01:11:20,678 --> 01:11:23,222
Parallelle dimensioner.
551
01:11:23,389 --> 01:11:27,977
Parallelle dimensioner.
Der findes ikke kun ét univers, -
552
01:11:28,144 --> 01:11:32,690
- men uendelige muligheder,
som indtræffer samtidig i al evighed.
553
01:11:32,857 --> 01:11:37,111
Alle udgaver af alle væsner
findes i en parallel virkelighed.
554
01:11:37,278 --> 01:11:41,532
Du besøgte ikke
dit nuværende univers' fortid.
555
01:11:41,699 --> 01:11:47,872
Tværtimod. Du bevægede dig bare til
det tilstødende virkelighedsplan.
556
01:11:48,039 --> 01:11:52,710
Du handler selvstændigt
på en alternativ tidslinje.
557
01:11:56,130 --> 01:11:59,425
- Nej.
- Det er stadig en hypotese.
558
01:11:59,592 --> 01:12:05,890
Det har jeg overvejet, men
jeg har selv set, at alt gentog sig.
559
01:12:06,057 --> 01:12:10,728
- Men ifølge din dagbog...
- Hvad for en dagbog?
560
01:12:10,895 --> 01:12:13,898
- Hvor har du den fra?
- Den lå i din jakkelomme.
561
01:12:14,065 --> 01:12:18,194
- Har du haft den hele tiden?
- Jeg behandlede den som data...
562
01:12:18,361 --> 01:12:22,156
- Det er ikke min håndskrift.
- I havde begge to travlt.
563
01:12:22,323 --> 01:12:27,036
- Det er hendes bog. Abbys.
- Den var foruroligende korrekt.
564
01:12:27,203 --> 01:12:33,334
Matty, det er en opdigtet historie,
som ikke engang er færdig.
565
01:12:33,501 --> 01:12:37,171
Slut med teorier.
Maskinen er klar.
566
01:12:37,338 --> 01:12:40,425
- Hvor meget har du af det stads?
- Nok.
567
01:12:40,591 --> 01:12:46,389
- Det er vores bedste chance.
- Klaus betalte for én ladning MRD.
568
01:12:46,556 --> 01:12:50,768
Hvis jeg går tilbage gennem
ormehullet til den første dag, -
569
01:12:50,935 --> 01:12:54,355
- behøver vi aldrig gøre det igen.
570
01:13:04,824 --> 01:13:07,785
- Jeg kan overtage.
- Hvor har du været?
571
01:13:07,952 --> 01:13:13,833
Vores massespektrometer virkede ikke.
Jeg ville have vurderet 0-14.
572
01:13:14,000 --> 01:13:16,711
- Hvordan har den det?
- Helt fint.
573
01:13:16,878 --> 01:13:21,507
Men de beholder den, så de kan køre
den gennem scintillationsdetektoren.
574
01:13:21,674 --> 01:13:25,386
- Så længe de ikke ved hvorfor.
- De tror, det er en prøve.
575
01:13:25,553 --> 01:13:30,558
- Vi er næsten klar. Skal vi øve det?
- Helt klart.
576
01:13:59,087 --> 01:14:05,301
Dahlia 2.0 er også væk, så vi må
sende noget andet gennem ormehullet.
577
01:14:07,011 --> 01:14:10,264
Jeg kan nok finde en erstatning.
578
01:14:12,767 --> 01:14:15,520
Udlign trykket ved 057.
579
01:14:15,687 --> 01:14:20,358
Trykket holdes på 057.
Ventilerne åbnes.
580
01:14:25,822 --> 01:14:28,366
Lugen er åben og fri.
581
01:14:28,533 --> 01:14:31,995
Strålingsmålerne er klar
til bestråling.
582
01:14:34,622 --> 01:14:37,542
Gør klar til at indsætte MRD.
583
01:15:07,155 --> 01:15:11,993
MRD er fjernet.
Gør klar til indsættelse.
584
01:15:12,160 --> 01:15:16,164
Undgå fuld bestråling
i over ti sekunder.
585
01:15:16,331 --> 01:15:19,751
Ni, otte, syv...
586
01:15:19,917 --> 01:15:23,546
Påbegynder indføring af MRD.
587
01:15:23,713 --> 01:15:29,510
...fem, fire, tre, to, en.
588
01:15:30,470 --> 01:15:33,765
- MRD på plads.
- Luk lugen.
589
01:15:34,807 --> 01:15:41,272
Jim. Trykket er faldet til under 029.
Vi må afbryde det.
590
01:15:42,106 --> 01:15:47,695
Godt. Det er den skide holder igen.
Vi må ændre effekten.
591
01:15:47,862 --> 01:15:52,158
Det vil tage tid at rekalibrere det.
Hvad med at holde en pause?
592
01:15:52,325 --> 01:15:55,370
Jeg holder ikke pauser.
593
01:15:56,412 --> 01:16:01,417
Har du fået kigget på den bunke
dataudlæsninger på dit kontor?
594
01:16:06,339 --> 01:16:10,843
- Jeg ved, hvad du er ude på.
- Gør du?
595
01:16:11,886 --> 01:16:17,267
- Du vil have, jeg skal sove.
- Du har luret mig.
596
01:16:18,810 --> 01:16:23,731
Fint nok. Jeg går ind
og arbejder lidt på det.
597
01:16:28,069 --> 01:16:31,197
Men jeg tager ikke en lur.
598
01:16:48,214 --> 01:16:51,259
Gør dig klar, Jim.
599
01:16:54,971 --> 01:17:00,768
Matty, luk lugen.
Drej håndtaget 45 grader til venstre.
600
01:17:00,935 --> 01:17:04,772
Lås det i lodret stilling,
og start sekvensen.
601
01:17:04,939 --> 01:17:10,361
- Chuck, jeg kan ikke...
- Matty, kom så.
602
01:17:10,528 --> 01:17:14,073
- Venstre og højre?
- Han kan komme når som helst.
603
01:17:14,240 --> 01:17:17,243
Venstre og højre er ikke...
604
01:17:17,410 --> 01:17:21,372
Matty, du har gjort det tusind gange.
Gør det nu.
605
01:17:56,407 --> 01:18:00,870
SYSTEMFEJL
UGYLDIG SEKVENS
606
01:18:36,072 --> 01:18:39,701
Du jagter hende stadig, ikke?
607
01:18:39,867 --> 01:18:44,664
Jeg er ikke klar over,
at jeg gør det, før jeg gør det.
608
01:18:47,417 --> 01:18:51,421
Kraften til at krydse universet
på et øjeblik.
609
01:18:51,588 --> 01:18:54,424
Den umulige drøm bliver mulig.
610
01:18:54,591 --> 01:18:59,637
Alle de utrolige ting, du kunne opnå.
De evige spørgsmål, du kunne besvare.
611
01:19:00,847 --> 01:19:03,516
Og så vil du bare have et knald.
612
01:19:03,683 --> 01:19:07,770
- Du ville gøre det samme.
- Du har sikkert ret.
613
01:19:08,605 --> 01:19:12,692
Maskinen virker stadig,
men der er ikke mere MRD.
614
01:19:12,859 --> 01:19:18,114
- Vi kan prøve at skaffe penge.
- Hvordan det på 36 timer?
615
01:19:18,281 --> 01:19:21,201
Hvad med Klaus?
616
01:19:25,413 --> 01:19:31,127
Du har set fremtiden.
Vi kunne satse på aktiemarkedet.
617
01:19:31,294 --> 01:19:37,759
- Så du nyhederne, inden du gik?
- Jeg er færdig med fortiden.
618
01:19:42,555 --> 01:19:48,603
Hvis vi skal tage afsked, kan jeg
i det mindste byde på middag.
619
01:19:51,898 --> 01:19:53,983
Okay.
620
01:20:11,251 --> 01:20:16,381
Vi lader den første Jim fortsætte,
i hvert fald indtil du er væk.
621
01:20:17,006 --> 01:20:19,717
Hvor er Matty?
622
01:20:22,470 --> 01:20:27,642
Han var knust over det, han gjorde.
Han ville ikke se dig i øjnene.
623
01:20:34,274 --> 01:20:40,029
Det er dig. Jeg mener, ham.
Jeg må hellere svare.
624
01:20:40,196 --> 01:20:43,867
Bestil du bare. Jeg kommer straks.
625
01:20:57,839 --> 01:21:00,842
Den er ikke færdig endnu.
626
01:21:10,393 --> 01:21:16,065
- Chuck fortalte mig det hele.
- Chuck er en skiderik.
627
01:21:16,858 --> 01:21:22,113
Jeg vil høre det fra dig.
Hvorfor gik du gennem ormehullet?
628
01:21:24,282 --> 01:21:31,414
- Fordi mit hjerte var blevet knust.
- Og du bebrejder mig.
629
01:21:31,581 --> 01:21:37,212
Jeg kan kun bebrejde mig selv.
Jeg gjorde det mod mig selv.
630
01:21:44,052 --> 01:21:47,847
Jeg vil godt give
teknologien noget af skylden.
631
01:21:53,186 --> 01:21:57,148
Den eneste måde at få
den anden Jim ind i ormehullet på -
632
01:21:57,315 --> 01:22:02,570
- er at dukke op i morgen
med dahliaen og Klaus.
633
01:22:02,737 --> 01:22:08,451
- Det scenarie vil jeg ikke gentage.
- Men hvis det vil redde dit liv...
634
01:22:08,618 --> 01:22:13,581
Det vil det ikke, for vi er
fem millioner fra et ormehul.
635
01:22:13,748 --> 01:22:16,918
Jeg kan skaffe pengene.
636
01:22:18,878 --> 01:22:21,005
Nej.
637
01:22:21,172 --> 01:22:27,554
- Har I nogen spørgsmål til menuen?
- Må vi få et øjeblik?
638
01:22:30,014 --> 01:22:34,644
Men det ville være for vores skyld,
så vi kan få mere tid sammen.
639
01:22:34,811 --> 01:22:39,899
- Det vil jeg ikke lade dig gøre.
- Det er mit valg, ikke dit.
640
01:22:40,900 --> 01:22:43,987
Så bliver det dit valg.
641
01:22:55,290 --> 01:22:57,500
Kør mig langt væk.
642
01:23:47,550 --> 01:23:50,804
- Vil De tjekke ind?
- Ja.
643
01:23:50,970 --> 01:23:53,723
- Deres navn?
- James Beale.
644
01:24:04,359 --> 01:24:10,698
- Det lader til, De allerede bor her.
- Hvad?
645
01:24:16,704 --> 01:24:22,794
Nå ja. Jeg har glemt mit nøglekort.
Må jeg få et nyt?
646
01:24:25,964 --> 01:24:28,466
Selvfølgelig.
647
01:26:32,173 --> 01:26:34,968
Der findes ikke kun ét univers, -
648
01:26:35,135 --> 01:26:39,681
- men uendelige muligheder, som
indtræffer samtidig i al evighed.
649
01:26:49,274 --> 01:26:53,695
Alle udgaver af alle væsner findes
i en parallel virkelighed.
650
01:26:53,862 --> 01:26:58,032
Du besøgte ikke
dit nuværende univers' fortid.
651
01:26:58,199 --> 01:27:02,996
Tværtimod. Du bevægede dig bare til
det tilstødende virkelighedsplan.
652
01:27:07,917 --> 01:27:11,379
John Bane besøgte ikke
sin egen fortid.
653
01:27:11,546 --> 01:27:16,676
Han var rejst til fortiden
i et parallelt univers, -
654
01:27:16,843 --> 01:27:23,933
- der lignede hans egen så meget,
at han havde overset forskellene.
655
01:27:25,935 --> 01:27:32,692
Et uendeligt antal muligheder,
valg og udfald.
656
01:27:36,112 --> 01:27:38,198
Kør mig til Grand Hotel.
657
01:30:13,561 --> 01:30:16,231
Mr. Meisner, vent her, -
658
01:30:16,398 --> 01:30:20,735
- mens jeg følger miss Ross
og hendes dahlia ind i laboratoriet.
659
01:30:30,328 --> 01:30:37,002
- Er det virkelig, hvad du ønsker?
- Er der ingen champagne?
660
01:30:37,168 --> 01:30:40,714
Så det er sådan, det skal være?
661
01:30:40,880 --> 01:30:45,802
- Det er det nødt til.
- Det er sådan, det er.
662
01:30:45,969 --> 01:30:50,306
Det virker sådan nu, men med tiden
vil du se det i et andet lys.
663
01:30:50,473 --> 01:30:53,560
Så det betød ikke noget.
664
01:30:58,523 --> 01:31:02,694
Tag dem her på.
Du skal ikke gå glip af noget.
665
01:31:49,199 --> 01:31:53,745
Drej håndtaget
45 grader til venstre.
666
01:31:55,455 --> 01:31:59,959
Lås det i lodret stilling.
Start sekvensen.
667
01:34:28,024 --> 01:34:31,111
Jeg er ikke interesseret,
så glem det.
668
01:34:33,363 --> 01:34:36,032
Jeg arbejder rent faktisk.
669
01:34:36,199 --> 01:34:40,287
- Ved du, hvem jeg er?
- Burde jeg vide det?
670
01:34:43,123 --> 01:34:47,294
Du godeste.
Du ligner ham på en prik.
671
01:34:48,295 --> 01:34:52,257
- Hvem?
- John.
672
01:34:53,633 --> 01:34:59,889
- Fysikeren John Bane.
- Sikke et tilfælde. Jeg er fysiker.
673
01:35:00,974 --> 01:35:03,977
Det siges,
han opfandt en tidsmaskine.
674
01:35:04,144 --> 01:35:09,190
- Gjorde han det?
- Ingen ved det.
675
01:35:09,357 --> 01:35:13,111
Han døde i en eksplosion,
inden jeg kunne interviewe ham.
676
01:35:13,278 --> 01:35:18,366
- Er det rigtigt? Ærgerligt.
- Branden ødelagde alt hans arbejde.
677
01:35:20,493 --> 01:35:27,375
Det er trist. At være så tæt på
at kunne styre tiden og så...
678
01:35:27,542 --> 01:35:30,962
...forsvinde på et øjeblik.
679
01:35:31,129 --> 01:35:36,092
"Tiden er en dygtig lærer,
der tager livet af alle sine elever."
680
01:35:39,304 --> 01:35:43,224
Den kan jeg godt lide.
Den var god.
681
01:35:45,060 --> 01:35:50,690
- Kan du flere?
- Ja. Tag en drink med mig.
682
01:35:51,983 --> 01:35:55,528
Så skal jeg fortælle dig om mit
eksperiment med at rejse i tiden.
683
01:35:55,695 --> 01:36:00,867
- Min historie er meget bedre.
- Er din historie bedre?
684
01:36:01,493 --> 01:36:06,915
- Er det faktum?
- Nej, bare en teori.
685
01:36:06,939 --> 01:36:11,939
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
686
01:40:15,705 --> 01:40:18,833
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 2016