1 00:00:40,791 --> 00:00:43,340 Balans Metrieke druk op 057. 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,638 Metrieke druk houdt op 057. 3 00:00:46,797 --> 00:00:47,969 Ventielen open. 4 00:00:50,092 --> 00:00:51,685 Klaar om M.R.D. te laden. 5 00:00:53,220 --> 00:00:56,349 Radioactiviteit meters online, klaar voor blootstelling. 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,728 Verbindingsklep open en vrij. 7 00:01:39,016 --> 00:01:41,064 M.R.D. verwijderd uit capsule. 8 00:01:41,351 --> 00:01:42,398 Klaar om te laden. 9 00:01:42,936 --> 00:01:46,449 Volledige bloodstellingsduur niet langer dan 10 seconden vasthouden. 10 00:01:46,649 --> 00:01:48,366 Negen, acht... 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,573 Zeven, zes... 12 00:01:50,902 --> 00:01:52,950 vijf, vier... 13 00:01:53,238 --> 00:01:55,036 drie, twee... 14 00:01:55,532 --> 00:01:56,579 één. 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,500 M.R.D. geplaatst. 16 00:02:01,580 --> 00:02:02,627 Sluit de klep. 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,463 Draai de hendel 45 graden naar links. 18 00:02:06,585 --> 00:02:09,179 Sluit op 12 uur om de serie te starten. 19 00:02:19,806 --> 00:02:22,150 Links 45, dan rechts. 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,527 Links... rechts. 21 00:02:25,187 --> 00:02:29,579 Je hebt zojuist een thermonucleaire explosie veroorzaakt, de hele stad licht plat. 22 00:02:30,525 --> 00:02:31,572 Sorry, Jim. 23 00:02:32,110 --> 00:02:35,455 - Er komt een dag dat ik het goed heb. - Dit is die dag. 24 00:02:36,656 --> 00:02:38,282 Moeten we van taak verwisselen? 25 00:02:38,283 --> 00:02:40,034 Nee, er is geen tijd om de meterstanden te leren. 26 00:02:40,035 --> 00:02:43,937 Ik begrijp niet hoe jij de meest ingewikkelde wiskundige vergelijkingen kan oplossen 27 00:02:43,938 --> 00:02:46,133 maar niet het verschil tussen links en recht kan onthouden. 28 00:02:46,291 --> 00:02:47,588 Het is een vorm van dyscalculie. 29 00:02:47,751 --> 00:02:50,174 De Pariëtale kwabben van mijn hersensschors... 30 00:02:50,337 --> 00:02:51,589 Oké. 31 00:02:51,755 --> 00:02:54,224 We nog tijd voor een laatste test. Reset alles. 32 00:02:54,383 --> 00:02:57,057 We zijn nu al 72 uur achtereenvolgend bezig. 33 00:02:57,719 --> 00:02:59,492 Nog twee keer voordat we live gaan. 34 00:02:59,554 --> 00:03:01,231 Ik zorg wel voor de koffie. 35 00:03:01,798 --> 00:03:05,151 Koffie, amfetamine, meer koffie. Dat wordt nog eens je dood. 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,768 We zijn ongelofelijk dichtbij een topologische afwijking. 37 00:03:08,769 --> 00:03:10,978 Is dat wat ik iedereen moet vertellen op je begrafenis? 38 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Nee. 39 00:03:12,234 --> 00:03:14,632 Je hebt een geheimhoudingsverklaring getekend. 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,246 Jim Beale, project verslag. 41 00:03:24,663 --> 00:03:26,381 Deel één van het experiment. 42 00:03:26,540 --> 00:03:27,792 Tijdelijke resultaten. 43 00:03:28,500 --> 00:03:31,128 Het openen van een wormgat in de ruimte-tijdcontinuüm, 44 00:03:31,670 --> 00:03:33,138 de eerste ooit op band. 45 00:03:36,550 --> 00:03:40,304 Deze scheur dat ik in de ruimtetijd zal creëren wordt aangedreven door M.R.D. 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,725 Een extreem vluchtig, radioactieve substantie, 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,793 dus uiteraard zullen alle voorzorgsmaatregelen worden genomen. 48 00:03:47,811 --> 00:03:51,657 Mogelijke gevaren liggen tussen beheersbare stralingslekken tot... 49 00:03:52,941 --> 00:03:55,569 nou, het heelal dat in zichzelf klapt. 50 00:03:56,653 --> 00:04:00,098 We zijn nu 47 minuten verwijderd van het starten van de eerste serie, 51 00:04:00,615 --> 00:04:02,708 het openen van één zijde van de wormgat. 52 00:04:03,744 --> 00:04:05,687 Goed. Hij zou hier inmiddels moeten zijn. 53 00:04:05,746 --> 00:04:07,464 Ik ga hem de Oerknal speech geven. 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,876 Nee, Jim, toon hem alles. Daarom is hij hier. 55 00:04:11,042 --> 00:04:14,777 Goed, als deze eenmaal open is zouden we een unieke serie deeltjes moeten detecteren 56 00:04:14,778 --> 00:04:18,612 dat van de andere zijde wordt verzonden, een serie dat zo uniek is, 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,349 zodat wij weten dat wij deze zelf hebben verzonden. 58 00:04:25,891 --> 00:04:30,032 En dan heb ik aantoonbaar bewijs voor onze avontuurlijke capitalist, Klaus Meisner. 59 00:04:32,481 --> 00:04:34,504 Hij zal ons dan de noodzakelijke M.R.D. schenken, 60 00:04:34,566 --> 00:04:36,568 zodat wij de andere zijde kunnen openen. 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,711 Laat maar ziet waar ik voor betaal. 62 00:04:38,904 --> 00:04:43,060 Dan sturen wij deze unieke serie aan deeltjes terug naar onszelf. 63 00:04:43,432 --> 00:04:46,190 hetgeen dat zal bewijzen dat ons project een succes is. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,148 De Oerknal. Wij hebben theorieën bewezen... 65 00:04:54,211 --> 00:04:56,088 Dit is niet mijn ideale situatie. 66 00:04:57,214 --> 00:05:00,944 Om een investeerder te hebben dat zo'n grote rol speelt in een experiment. 67 00:05:01,426 --> 00:05:04,529 Echter heb ik maar voldoende M.R.D. om één zijde te kunnen openen. 68 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 We staan op het punt en reis te maken, 69 00:05:06,765 --> 00:05:09,564 - dat ons... - Genoeg met de natuurkunde lessen. 70 00:05:10,393 --> 00:05:11,890 Begin maar met de licht show. 71 00:05:12,020 --> 00:05:14,239 Dit alles is een experiment in zekerheid. 72 00:05:18,193 --> 00:05:19,936 Ik weet zeker dat het zal werken. 73 00:05:31,748 --> 00:05:34,092 Balans Metrieke Druk op 057. 74 00:05:35,001 --> 00:05:37,800 Metrieke druk houdt op 057. 75 00:05:37,963 --> 00:05:39,055 Ventielen open. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,309 Verbindingsklep open en vrij. 77 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Klaar om M.R.D. te laden. 78 00:05:52,727 --> 00:05:54,729 M.R.D. verwijderd uit capsule. 79 00:05:54,896 --> 00:05:58,049 Volledige blootstelling niet langer dan 10 seconden vasthouden. 80 00:05:59,359 --> 00:06:01,737 Negen, acht... 81 00:06:01,903 --> 00:06:04,156 zeven, zes... 82 00:06:04,322 --> 00:06:07,121 vijf, vier... 83 00:06:07,659 --> 00:06:09,832 drie, twee... 84 00:06:11,121 --> 00:06:12,213 één. 85 00:06:14,207 --> 00:06:15,208 M.R.D. geplaatst. 86 00:06:15,959 --> 00:06:17,131 Sluit de klep. 87 00:06:18,670 --> 00:06:22,800 Draai de hendel 45 graden naar links. 88 00:06:27,846 --> 00:06:29,393 Sluit op 12 uur. 89 00:06:32,559 --> 00:06:33,902 Start de serie. 90 00:06:38,648 --> 00:06:39,865 Daar gaan we. 91 00:07:44,464 --> 00:07:46,762 Jim. Jim. 92 00:07:50,428 --> 00:07:52,246 We dachten dat je een aanval kreeg. 93 00:07:53,473 --> 00:07:55,871 - Heeft het gewerkt? - Dat voorkwam dat je op je tong beet. 94 00:07:55,934 --> 00:07:58,503 - Nee, de machine. - De magnetische kern is gesmolten. 95 00:07:58,561 --> 00:08:01,110 - De verdeler is opgeblazen. - Waar is Klaus. 96 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 Die is vertrokken toen je bewusteloos was. 97 00:08:03,608 --> 00:08:06,377 Je kan een kaars maar voor even van twee kanten laten branden. 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,091 Je moet naar huis gaan en wat slaap pakken. 99 00:08:08,154 --> 00:08:11,172 Ik heb mijn huis verkocht om jou en Matty te kunnen betalen. 100 00:08:12,283 --> 00:08:13,830 Misschien was het sabotage. 101 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 - Ja hoor. - Nee, ik ben serieus. 102 00:08:16,454 --> 00:08:19,520 Misschien waren het bezoekers uit de toekomst die terug zijn gekomen om ons project 103 00:08:19,521 --> 00:08:23,486 te vernielen, omdat deze uiteindelijk tot een toekomstige catastrofe zal leiden. 104 00:08:23,837 --> 00:08:25,555 Het is 'een' mogelijkheid. 105 00:08:27,173 --> 00:08:28,425 Jongens. 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,671 Kijk eens wat ik heb gevonden. 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,940 Dit is een exotische hybride van de dahlia-soort. 108 00:08:53,116 --> 00:08:55,995 Daar. Exact daar. Die zwarte stip. 109 00:08:57,495 --> 00:08:58,992 Dat kan een foute pixel zijn. 110 00:08:59,080 --> 00:09:01,048 - Het beweegt. - Ja, daar gaat het. 111 00:09:02,500 --> 00:09:03,547 Daar. 112 00:09:04,627 --> 00:09:07,105 - Volgens mij is dat Matty. - Nee, nee, ik zag iemand. 113 00:09:07,172 --> 00:09:09,024 Ik zag het voordat ik een black-out kreeg. 114 00:09:09,090 --> 00:09:10,863 Het leek op een persoon. Niet Matty. 115 00:09:14,804 --> 00:09:16,656 Ze zijn aan de voorkant eruit gegaan. 116 00:09:42,290 --> 00:09:43,633 Waar kom jij nou vandaan? 117 00:09:45,210 --> 00:09:47,654 Dat kan ik beter aan jou vragen. Hoe deed je dat? 118 00:09:47,712 --> 00:09:48,964 - Wat? - Dat? 119 00:09:49,464 --> 00:09:50,565 Hoe ben je hier gekomen? 120 00:09:50,632 --> 00:09:52,530 In een auto. Hoe ben jij hier gekomen? 121 00:09:52,592 --> 00:09:54,410 Je bent niet door een wormgat gelopen? 122 00:09:54,469 --> 00:09:55,971 Je geeft me wel het gevoel. 123 00:09:57,388 --> 00:09:58,605 Ik heb je net ontmoet. 124 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 Waarom doe je dan alsof je mij kent? 125 00:10:04,187 --> 00:10:05,234 Dat doe ik niet. 126 00:10:22,996 --> 00:10:24,795 U bent voortijdig vertrokken. 127 00:10:25,416 --> 00:10:27,043 Het was een succes. 128 00:10:27,210 --> 00:10:29,083 Zo kwam dat niet op mij over, Mr. Beale. 129 00:10:29,087 --> 00:10:30,484 Als u gewoon terugkomt naar het lab. 130 00:10:30,547 --> 00:10:33,676 Je hebt mijn geld verspild. Nu verspil je mijn tijd. 131 00:10:34,342 --> 00:10:36,035 Ik kan bewijzen dat het heeft gewerkt. 132 00:10:36,094 --> 00:10:38,743 Luister, ik ben al te laat voor een andere afspraak. 133 00:10:38,805 --> 00:10:41,533 Wij hebben vanavond historie geschreven. Ik weet zeker dat diegene dat zal begrijpen. 134 00:10:41,599 --> 00:10:43,101 "Diegene", is mijn vrouw. 135 00:10:43,268 --> 00:10:48,524 Ze is al in het restaurant en ik verzekeren je, zij zal dat niet begrijpen. 136 00:10:52,277 --> 00:10:54,516 Waarom kom jij en je vriendin niet mee, 137 00:10:54,551 --> 00:10:56,881 zodat we dit tijdens het eten kunnen bespreken? 138 00:10:56,948 --> 00:10:58,470 We hebben elkaar net ontmoet. 139 00:10:58,533 --> 00:11:00,906 - Een volgende keer, dan. - Nee. Nee, nee, nee. 140 00:11:01,202 --> 00:11:03,521 Wij vergezellen u en uw vrouw graag voor een etentje, niet? 141 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 - Abby. - Abby. 142 00:11:05,665 --> 00:11:06,791 Abby. 143 00:11:09,419 --> 00:11:10,520 Hoe staan we ervoor, Jim? 144 00:11:10,587 --> 00:11:14,557 Begin alvast met testen van de bloem. Ik ga uit eten met de Meisners en Abby. 145 00:11:15,550 --> 00:11:16,922 Oké. 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,770 Wie is Abby? 147 00:11:54,672 --> 00:11:56,490 Wat wij hebben gedaan is, in-elkaar-voegen, 148 00:11:56,549 --> 00:11:59,769 bovenop zichzelf, door een tunnel te vormen, een verkorte weg 149 00:11:59,928 --> 00:12:03,373 tussen één locatie in ruimtetijd naar een andere lichtjaren ver weg. 150 00:12:03,431 --> 00:12:06,250 Maar om door een wormgat te reizen, heb je twee openingen nodig. 151 00:12:06,309 --> 00:12:09,358 Wat wij vanavond hebben gedaan, was het openen van één zijde. 152 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Waar is de andere zijde? 153 00:12:11,439 --> 00:12:13,166 We moeten het nogmaals uitvoeren om daar achter te komen. 154 00:12:13,233 --> 00:12:14,776 Ik kan het even niet volgens. 155 00:12:15,151 --> 00:12:18,704 Zoals het werkt is; je hebt een verzender en een ontvanger nodig. 156 00:12:18,863 --> 00:12:21,216 Net als bij een telefoon... Ik ben metaforisch hier, 157 00:12:21,282 --> 00:12:24,231 maar je kan niet naar iemand bellen zonder dat er een andere telefoon is. 158 00:12:24,285 --> 00:12:25,787 De ontvanger hebben we al. 159 00:12:26,496 --> 00:12:27,888 De oproep is binnengekomen. 160 00:12:29,707 --> 00:12:30,924 Hoe veel? 161 00:12:31,292 --> 00:12:32,665 Ik vraag niet om kapitaal. 162 00:12:33,127 --> 00:12:34,674 Nee, voor het gehele project. 163 00:12:34,837 --> 00:12:38,091 De research, de formules, de machine, alles. Hoe veel? 164 00:12:38,258 --> 00:12:39,305 Het is niet te koop. 165 00:12:39,467 --> 00:12:41,515 Wat wil je dan wel, Mr. Beale? 166 00:12:41,678 --> 00:12:44,602 - Nog een M.R.D. eenheid. - En dan krijg ik, wat, 10%? 167 00:12:44,764 --> 00:12:46,787 We praten over gevaarlijke radio-isotopen, 168 00:12:46,849 --> 00:12:50,620 verrijkte uranium, geconcentreerde Urania, het materiaal waar landen oorlog voor voeren. 169 00:12:50,687 --> 00:12:52,835 Niet langer, als we eenmaal de mogelijk hebben 170 00:12:52,897 --> 00:12:55,091 om de fundamentele vragen van het heelal te beantwoorden. 171 00:12:55,149 --> 00:12:57,918 Maar hoe kunnen we geld verdienen met onze investering? 172 00:12:59,862 --> 00:13:04,084 Met alle respect, we praten niet over vliegende auto's of röntgen-brillen. 173 00:13:04,909 --> 00:13:07,558 We praten over een tijdperk van de evolutie van de mens. 174 00:13:07,620 --> 00:13:09,998 Excuseer mijn 'simpele' opinie, Mr. Beale, 175 00:13:10,164 --> 00:13:12,963 maar hoe wil je dat verkopen? 176 00:13:13,960 --> 00:13:16,930 Excuseer mijn 'simpele' opinie, Mevr. Meisner. 177 00:13:17,088 --> 00:13:19,281 Weet u wie elektriciteit heeft uitgevonden? 178 00:13:20,425 --> 00:13:21,642 Natuurlijk. 179 00:13:22,051 --> 00:13:23,428 Thomas Edison. 180 00:13:24,887 --> 00:13:26,480 Dat dacht ik ook, eerst. 181 00:13:26,806 --> 00:13:29,480 Totdat ik een boek tegen kwam over Nikola Tesla. 182 00:13:32,895 --> 00:13:34,058 Ziet u, 183 00:13:34,093 --> 00:13:38,001 Tesla zocht naar een manier om iedereen op deze planeet te voorzien van veilige, gratis, 184 00:13:38,067 --> 00:13:41,071 oneindige elektriciteit, en dat we zouden hebben gehad, 185 00:13:41,237 --> 00:13:45,704 ware het niet dat Edison er alles aan deed om hem en zijn reputatie kapot te maken. 186 00:13:47,618 --> 00:13:51,140 Edison's bedrijf heeft een patent ontwikkeld voor inefficiënte stroom 187 00:13:51,141 --> 00:13:52,498 waarvoor je moest betalen. 188 00:13:53,291 --> 00:13:54,964 Tesla wilde de wereld verbeteren. 189 00:13:55,126 --> 00:13:58,070 En Edison heeft ervoor gezorgd dat iedereen een maandelijkse rekening kreeg 190 00:13:58,129 --> 00:14:00,527 omdat hij jaloers was op een diepgaand ideaal. 191 00:14:02,925 --> 00:14:07,684 Nu heb ik hier geen enkele baat bij, maar zou mijn geld op Jim zetten, 192 00:14:07,847 --> 00:14:11,727 omdat hij Tesla is, en Edison was een lul. 193 00:14:26,240 --> 00:14:27,787 Ik zal jou de M.R.D. leveren. 194 00:14:28,826 --> 00:14:31,128 Maar ik wil de helft van de machine bezitten. 195 00:14:33,039 --> 00:14:34,265 Daar kan ik niet mee instemmen. 196 00:14:34,332 --> 00:14:38,587 Nou, zie je, mijn bedrijf heeft de afgunstige positie 197 00:14:38,753 --> 00:14:41,131 de enige fabrikant van M.R.D. te zijn. 198 00:14:42,924 --> 00:14:45,268 Dus, veel geluk. 199 00:14:47,762 --> 00:14:49,105 negen-en-veertig procent. 200 00:14:50,098 --> 00:14:51,600 En geld voor de reparaties. 201 00:14:57,313 --> 00:14:58,690 Je krijgt één week. 202 00:14:59,982 --> 00:15:02,204 Ik zal niet rusten voordat het voltooid is. 203 00:15:11,285 --> 00:15:12,537 Dank je. 204 00:15:13,830 --> 00:15:15,002 Dank je. 205 00:15:32,932 --> 00:15:34,184 Wil je een taxi delen? 206 00:15:49,282 --> 00:15:50,784 Ben ik vanavond getrotseerd? 207 00:15:54,168 --> 00:15:55,668 Waarom vraag je dat? 208 00:15:55,830 --> 00:15:59,880 Nou, of je bent met Klaus naar het lab gekomen of je bent via de wormgat gekomen. 209 00:16:01,752 --> 00:16:03,720 Ik ben met Klaus gekomen. 210 00:16:05,047 --> 00:16:06,720 Maar ik vertrek met jou. 211 00:16:11,012 --> 00:16:13,410 Die kus had mij miljoenen dollars kunnen kosten. 212 00:16:15,558 --> 00:16:16,935 Was dat het waard geweest? 213 00:16:22,482 --> 00:16:25,702 Dat moet ik nader onderzoeken, enkele variabelen elimineren. 214 00:16:44,086 --> 00:16:45,429 Dit ben ik. 215 00:16:49,509 --> 00:16:52,862 - Weet je zeker dat hij dat niet erg vindt? - Hij is naar huis gegaan... 216 00:16:52,929 --> 00:16:54,146 met zijn vrouw. 217 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Wat drinken? 218 00:17:14,200 --> 00:17:15,543 Zwarte koffie voor mij. 219 00:17:27,755 --> 00:17:29,382 KMC 0-14. 220 00:17:30,800 --> 00:17:32,097 Vind je mijn dahlia mooi? 221 00:17:35,179 --> 00:17:36,772 Ja. Hoe kom je daaraan? 222 00:17:55,992 --> 00:17:58,461 Sorry. Ik moet dit opnemen. 223 00:18:01,122 --> 00:18:02,419 Chuck, wat is er? 224 00:18:02,582 --> 00:18:04,050 Wat ben je aan het doen? 225 00:18:04,208 --> 00:18:05,505 Uh, ik praat met jou. 226 00:18:05,918 --> 00:18:08,762 Hoe laat heb jij het, exact tot op de seconde? 227 00:18:09,714 --> 00:18:12,763 9:45:22, 23. 228 00:18:12,925 --> 00:18:14,051 Kom, vooruit. 229 00:18:14,218 --> 00:18:16,065 Waar hebben wij elkaar voor het eerst ontmoet? 230 00:18:16,137 --> 00:18:18,965 - Waar gaat dit over? - Vertel gewoon. Het is belangrijk. 231 00:18:20,182 --> 00:18:23,411 Uh, 10 jaar geleden in dat karaoke café met die rare naam. Wat is er? 232 00:18:23,477 --> 00:18:25,696 Dus we kennen elkaar al een lange tijd. 233 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 - Vertrouwen wij elkaar? - Ja. 234 00:18:27,648 --> 00:18:30,001 Blijf uit de buurt van die vrouw. Je kan haar niet vertrouwen. 235 00:18:30,067 --> 00:18:31,114 Wat? 236 00:18:32,278 --> 00:18:35,532 Vertel haar niets, of iemand anders, over het experiment. 237 00:18:36,616 --> 00:18:39,414 We hebben iets ontdekt dat onze fantasie te boven gaat. 238 00:19:35,383 --> 00:19:36,780 Wat kom jij hier doen, Jim? 239 00:19:37,051 --> 00:19:39,403 Ik ben naar het lab gegaan en jullie waren daar niet. 240 00:19:39,428 --> 00:19:40,905 Je kan maar beter weer teruggaan. We zien je daar. 241 00:19:40,971 --> 00:19:43,665 Nee, nee, nee, je had gebeld. Je zei iets... Dat we iets hadden ontdekt. 242 00:19:43,724 --> 00:19:46,356 En wat was dat over Abby? 243 00:19:53,025 --> 00:19:54,322 Ik barst van de koppijn. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,654 Zie je wel? 245 00:19:56,821 --> 00:20:00,895 Zie je wel. Ik heb je gezegd te stoppen met pillen slikken en om een keer te slapen. 246 00:20:00,991 --> 00:20:03,635 Wat bedoelde je eerder toen we het over Abby hadden? 247 00:20:03,703 --> 00:20:05,146 Ik pak wel een paar pillen. 248 00:20:06,622 --> 00:20:10,092 Chuck. Chuck, ik ben eruit. Het is nu duidelijk. 249 00:20:10,251 --> 00:20:11,673 Ik heb het eindelijk door. 250 00:20:12,253 --> 00:20:13,596 Ongelofelijk intens. 251 00:20:18,759 --> 00:20:20,577 Matty, stop. Je bezorgt Jim hoofdpijn. 252 00:20:20,636 --> 00:20:23,789 Dit is geen hoofdpijn meer. Dit is een onweersstorm tussen mijn slapen. 253 00:20:23,848 --> 00:20:26,980 Vertel gewoon, wat bedoelde je eerder toen je het over... 254 00:21:08,517 --> 00:21:09,664 Hoe lang ben ik uit geweest? 255 00:21:09,727 --> 00:21:12,321 Hè? Oh, Jim, je bent wakker. 256 00:21:12,521 --> 00:21:16,367 Uh, je bent ongeveer 8,5 uur bewusteloos geweest. 257 00:21:16,525 --> 00:21:17,922 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 258 00:21:17,985 --> 00:21:21,180 Jouw biologische verplichting vereist een minimum hoeveelheid slaap per dag 259 00:21:21,238 --> 00:21:22,865 om goed te kunnen functioneren. 260 00:21:24,241 --> 00:21:25,934 Maar ik zou blijven liggen voor het geval dat... 261 00:21:25,993 --> 00:21:28,195 Ik had gewoon slaap nodig. Dat heb ik nu genoeg gehad. 262 00:21:28,287 --> 00:21:29,539 Hoe kom je aan die jas? 263 00:21:30,831 --> 00:21:35,716 Heb je de correlatie tussen jouw aanvallen en de komst van KMC 0-14 niet overwogen? 264 00:21:35,878 --> 00:21:37,221 KMC 0... 265 00:21:37,379 --> 00:21:39,222 Het serienummer van de shalia. 266 00:21:43,260 --> 00:21:45,183 We moeten wachten tot Chuck terug is. 267 00:21:46,680 --> 00:21:48,302 Ik zie jou en Chuck in het lab. 268 00:21:48,849 --> 00:21:50,671 We moeten een andere wormgat openen. 269 00:21:53,312 --> 00:21:54,755 We moeten op Chuck wachten. 270 00:22:17,461 --> 00:22:19,158 Hé, ben je je sleutels vergeten? 271 00:22:19,380 --> 00:22:20,982 Is dit het verblijf van Abby Ross? 272 00:22:21,048 --> 00:22:22,391 Ze is niet aanwezig. 273 00:22:23,843 --> 00:22:25,961 Ik ben Jim Beale. Ik ben een vriend van haar. 274 00:22:26,011 --> 00:22:27,854 Hé slaapkom, zocht je mij? 275 00:22:29,640 --> 00:22:31,267 Is er een man bij jou? 276 00:22:36,105 --> 00:22:38,724 Ik denk dat je per ongelijk mijn buurman hebt gebeld. 277 00:22:39,358 --> 00:22:40,780 Ik moet jouw bloem zien. 278 00:22:41,068 --> 00:22:43,992 Wow, deftig. Ik ben een dame, hoor. 279 00:22:45,114 --> 00:22:47,833 Je kan me op z'n minst eerst een ontbijt aanbieden. 280 00:23:03,549 --> 00:23:05,301 Serveren ze hier wel ontbijt? 281 00:23:06,260 --> 00:23:07,887 Twee ontbijt menu's, Mike. 282 00:23:10,347 --> 00:23:12,315 Jouw dahlia, waar heb je die vandaan? 283 00:23:13,434 --> 00:23:14,856 Het was een geschenk. 284 00:23:17,771 --> 00:23:22,115 Exotische planten als deze zijn niet gemakkelijk te krijgen. Dat is een duur geschenk. 285 00:23:31,702 --> 00:23:34,376 Het was van iemand dat mij alles gaf dat ik wilde, 286 00:23:34,538 --> 00:23:36,231 behalve één minuut van zijn tijd. 287 00:23:37,249 --> 00:23:39,401 Tja, tijd is onze enige echte betaalmiddel. 288 00:23:48,385 --> 00:23:51,489 Jouw ontmoeten was het belangrijkste deel van mijn experiment. 289 00:23:52,598 --> 00:23:54,020 Is dat een feit? 290 00:23:54,433 --> 00:23:55,830 Eh, nee, dat is geen feit. 291 00:23:55,893 --> 00:24:00,830 Ik bedoelde alleen maar te zeggen dat jouw dahlia wellicht heel belangrijk is voor mijn onderzoek. 292 00:24:01,732 --> 00:24:02,949 Nog één, Mike. 293 00:24:03,484 --> 00:24:06,704 Of misschien niet, ik weet 't niet. Momenteel is het een theorie. 294 00:24:21,877 --> 00:24:24,130 Dus, vanwaar de drukte over mijn dahlia? 295 00:24:25,172 --> 00:24:27,090 Hoe weet ik dat ik jou kan vertrouwen? 296 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 De waarheid zal je bevrijden. 297 00:24:37,309 --> 00:24:40,778 Het ID-nummer komt overeen met degene dat door de wormgat is gekomen. 298 00:24:42,356 --> 00:24:44,354 Maar dat is waarschijnlijk gewoon toeval. 299 00:24:44,358 --> 00:24:46,577 Jullie geloven niet in toeval. 300 00:24:47,444 --> 00:24:49,412 Natuurlijk wel. Ja hoor. 301 00:24:49,571 --> 00:24:53,667 Einstein zelf heeft gezegd dat dit God's manier was om anoniem te blijven. 302 00:24:56,245 --> 00:25:00,216 Dus dat jouw machine werkte was gewoon toeval. 303 00:25:00,374 --> 00:25:02,668 Nee. Nee, dat was ik. Ik heb daarvoor gezorgd. 304 00:25:03,210 --> 00:25:06,038 Ik ben degene die op het idee kwam en dat heb bewerkstelligd. 305 00:25:06,046 --> 00:25:07,263 En dat was? 306 00:25:09,591 --> 00:25:11,309 De rotatie van de Aarde. 307 00:25:11,468 --> 00:25:15,871 Het grootste obstakel voor het openen van een wormgat is om voldoende energy te creëren. 308 00:25:16,390 --> 00:25:18,208 Niet onvergelijkbaar met de gigantische hoeveelheid energie 309 00:25:18,267 --> 00:25:21,111 dat een complete planeet maakt dat om zijn as draait. 310 00:25:21,937 --> 00:25:23,154 De energie is er al. 311 00:25:24,356 --> 00:25:26,024 Ik hoefde dat niet te genereren. 312 00:25:26,734 --> 00:25:29,881 Ik heb gewoon een manier bedacht om daar gebruik van te maken. 313 00:25:30,529 --> 00:25:31,951 Net als ons. 314 00:25:33,032 --> 00:25:34,500 Ik bedoel, de energie is er. 315 00:25:35,576 --> 00:25:38,278 We moeten alleen een manier vinden om dat te gebruiken. 316 00:26:50,400 --> 00:26:51,526 Jim? 317 00:26:51,693 --> 00:26:52,990 Is alles goed? 318 00:26:53,153 --> 00:26:54,245 Chuck. 319 00:26:54,988 --> 00:26:56,240 Je hebt me gevonden. 320 00:26:56,698 --> 00:26:58,166 De techniek staat voor niets. 321 00:26:58,325 --> 00:27:00,268 Niet gevonden kunnen worden is lastig. 322 00:27:01,453 --> 00:27:03,946 Ik denk dat wij dit naar onszelf hebben gestuurd. 323 00:27:18,679 --> 00:27:19,976 Chuck... 324 00:27:21,014 --> 00:27:22,607 je had gelijk over die meid. 325 00:27:25,060 --> 00:27:27,313 ...vijf, vier... 326 00:27:27,479 --> 00:27:30,358 drie, twee... 327 00:27:31,191 --> 00:27:33,034 Jim. Jim, Jim. 328 00:27:33,777 --> 00:27:36,621 De druk is gedaald tot onder 029. We moeten annuleren. 329 00:27:37,489 --> 00:27:40,368 Oké, annuleer maar. Het is weer die kut steun. 330 00:27:40,534 --> 00:27:42,477 We moeten de output opnieuw configureren. 331 00:27:42,536 --> 00:27:44,604 Het hercalibreren kan nog wel even duren. 332 00:27:45,038 --> 00:27:46,660 Waarom neem je niet even pauze? 333 00:27:51,962 --> 00:27:54,990 - Dat is een mooie aansteker. - Neem maar, je mag het hebben. 334 00:27:56,675 --> 00:27:59,069 Er moet benzine in. Geef mij die lucifers eens. 335 00:28:01,513 --> 00:28:04,708 En, is mijn bloem dezelfde als die door het wormgat is gekomen? 336 00:28:06,351 --> 00:28:09,149 Ik moet nog wat testen uitvoeren om dat zeker te weten. 337 00:28:10,898 --> 00:28:12,491 Wat is mijn vinders beloning? 338 00:28:15,068 --> 00:28:16,115 Wat? 339 00:28:17,613 --> 00:28:18,785 Oké, prima. 340 00:28:19,990 --> 00:28:21,988 Met een goede kus ben ik ook tevreden. 341 00:28:41,762 --> 00:28:42,979 Het is een match, Jim. 342 00:28:43,138 --> 00:28:45,391 Identieke DNA match. 343 00:28:47,601 --> 00:28:50,830 KMC 0-14, je bent het eerste organisme dat door de tijd is gereisd. 344 00:28:50,896 --> 00:28:53,319 Ja, maar in een parallel-universum scenario, 345 00:28:53,482 --> 00:28:57,232 we moeten overwegen dat de Klaus Meisner Corporatie wellicht niet... 346 00:28:59,321 --> 00:29:01,289 - Wat zei zojuist? - Parallel universum? 347 00:29:01,698 --> 00:29:02,995 - We moeten... - Nee, nee. 348 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 Klaus Meisner Corporatie. 349 00:29:06,328 --> 00:29:09,707 KMC 0-14. Klaus Meisner Corporatie 0-14. 350 00:29:09,873 --> 00:29:13,051 Ze verstrekken leasen exotische planten en bloemen voor huishoudelijk gebruik. 351 00:29:13,117 --> 00:29:14,469 We moeten overwegen, 352 00:29:14,578 --> 00:29:18,469 dat de mogelijkheid dat deze twee planten, ten tijden van oversteken... 353 00:29:18,632 --> 00:29:19,724 Jim Beale. 354 00:29:19,883 --> 00:29:21,556 Ik heb Klaus Meisner aan de lijn. 355 00:29:21,718 --> 00:29:23,015 Ja, verbind maar door. 356 00:29:23,178 --> 00:29:25,806 Mr. Beale, u hebt de dahlia in uw bezit. 357 00:29:25,973 --> 00:29:28,943 Klopt. Heeft zij je dat verteld? 358 00:29:29,559 --> 00:29:32,003 Ik wil dat je onmiddellijk naar mijn kantoor komt om de contracten door te nemen. 359 00:29:32,062 --> 00:29:33,359 Wat is er aan de hand? 360 00:29:33,522 --> 00:29:35,544 Je staat op 't punt genaaid te worden. 361 00:30:06,430 --> 00:30:07,602 Logica. 362 00:30:08,724 --> 00:30:11,568 Rationaliteit. Waardigheid. 363 00:30:11,727 --> 00:30:15,027 Alles leek te verdwijnen met de geur van die parfum. 364 00:30:16,690 --> 00:30:19,464 Goede reden, gezond verstand, ze worden zo aan de kant geschoven 365 00:30:19,526 --> 00:30:21,897 door de manier waarop haar haar op haar voorhoofd breekt 366 00:30:21,932 --> 00:30:23,821 en rond haar ogen sluit. 367 00:30:23,822 --> 00:30:29,036 De volledige gehaaste ongedwongenheid waar je geen controle over hebt, Mr. Beale. 368 00:30:29,828 --> 00:30:31,125 Ga zitten. 369 00:30:31,288 --> 00:30:33,807 Ik blijf graag altijd staan als ik van achteren wordt genomen. 370 00:30:33,832 --> 00:30:35,529 Graag een beetje op je toon letten. 371 00:30:35,584 --> 00:30:37,686 Als je mij even wil gaan aanpakken, moet je dat hard en snel doen 372 00:30:37,753 --> 00:30:40,797 en bereidt zijn tot het einde te gaan, want ik verlies nooit. 373 00:30:40,964 --> 00:30:42,307 Klaus, luister. 374 00:30:42,466 --> 00:30:44,264 Voor jou ben ik Mr. Klaus. 375 00:30:44,426 --> 00:30:48,030 Mijn vrienden en vennoten noemen mij Klaus, maar jij bent geen van beiden. 376 00:30:48,096 --> 00:30:49,894 Jij bent een werknemer. 377 00:30:50,515 --> 00:30:51,812 Ik werk niet voor jou. 378 00:30:54,019 --> 00:30:58,695 De waarde van een M.R.D. eenheid is om en nabij vijf miljoen. 379 00:30:58,857 --> 00:31:03,658 Wat voor jou een klein voortuin is en voor mij peanuts is. 380 00:31:04,654 --> 00:31:07,828 Ik heb grotere bedragen uitgegeven aan de kussens van mijn bank. 381 00:31:08,158 --> 00:31:12,629 Maar jij hebt M.R.D. nodig om je machine te laten werken. 382 00:31:12,788 --> 00:31:16,213 Zodoende kom je bij mij, met je hoed in de hand, om te bedelen. 383 00:31:16,833 --> 00:31:20,358 Negen-en-veertig procent van mijn project maar jou nog niet mijn baas. 384 00:31:20,420 --> 00:31:23,524 dat klopt maar je moet aantoonbaar bewijs hebben dat jouw prototype werkt, 385 00:31:23,590 --> 00:31:26,660 bewijs dat je daadwerkelijk een stabiele wormgat hebt gecreëerd. 386 00:31:26,718 --> 00:31:30,313 En om dat te kunnen doen, moet je het originele specimen, 387 00:31:30,348 --> 00:31:35,526 dat geregistreerd staat als KMC 0-14, terug naar de andere kant sturen. 388 00:31:36,311 --> 00:31:37,483 Dus... 389 00:31:38,730 --> 00:31:42,985 Nu blijkt het toevallig zo te zijn dat ik alle auteursrechten bezit, 390 00:31:43,151 --> 00:31:46,030 commercieel en privé, van alle KMC producten, 391 00:31:46,405 --> 00:31:47,497 dat inhoud... 392 00:31:48,907 --> 00:31:50,580 dat dit je geluksdag is. 393 00:31:51,284 --> 00:31:54,003 Ik ben bereid jouw deze rechten te verkopen 394 00:31:54,162 --> 00:31:58,087 voor, laten we zeggen, 50% van jouw project. 395 00:31:59,126 --> 00:32:01,970 En, als je dat optelt met de 49% dat ik al reeds bezit... 396 00:32:02,587 --> 00:32:05,466 Even narekenen, hoor, dan heb jij nog... 397 00:32:06,258 --> 00:32:08,352 één procent voor je inzet. 398 00:32:09,678 --> 00:32:12,181 Dus, als je dit experiment wil voltooien, 399 00:32:12,347 --> 00:32:14,850 dat zal leiden tot het uitvinden van tijd-reizen, 400 00:32:15,016 --> 00:32:16,814 dan, Mr, Beale, werk jij voor mij. 401 00:32:17,352 --> 00:32:18,945 Je bent een werknemer. 402 00:32:22,023 --> 00:32:23,825 Dus je hebt een slippertje gemaakt. 403 00:32:24,109 --> 00:32:25,656 Had een moment van zwakte. 404 00:32:27,112 --> 00:32:29,915 Ik moet toegeven, het is een verschrikkelijk lekker wijf. 405 00:32:30,824 --> 00:32:34,178 Maar wij weten beide dat je niet wegloopt van de vondst van de eeuw, 406 00:32:34,202 --> 00:32:37,296 omtrent welke naam er in de geschiedenisboeken komt te staan. 407 00:32:37,456 --> 00:32:39,854 Zoals je vriendinnetje al zei, jij bent Tesla, 408 00:32:40,375 --> 00:32:43,729 en ik heb er geen problemen mee, een Edison in deze wereld te zijn. 409 00:33:12,949 --> 00:33:14,326 Jim Beale. 410 00:33:14,493 --> 00:33:18,088 Project log, laatste verslag voor het einde van het project. 411 00:33:20,582 --> 00:33:23,552 Een doorborend geluid heeft continu door mijn hoofd gegonsd 412 00:33:23,710 --> 00:33:26,333 sinds ik de eerste zijde van de wormgat hebt geopend. 413 00:33:26,421 --> 00:33:27,747 Het is eindelijk gestopt. 414 00:33:28,673 --> 00:33:29,845 Hopelijk voor goed. 415 00:33:31,593 --> 00:33:34,187 Klaus Meisner heeft me aan de ketting. 416 00:33:34,763 --> 00:33:37,662 Hij wist dat ik een onderlinge verbinding nodig had tussen zijde "A" 417 00:33:37,724 --> 00:33:40,172 en zijde "B" om te bewijzen dat de machine werkt. 418 00:33:40,352 --> 00:33:42,854 Zo niet, is het niets anders dan een boel knipperende lichtjes. 419 00:33:42,896 --> 00:33:46,546 Ik bedoel, als ik de dahlia terugzend naar mezelf, is de machine van hem. 420 00:33:46,608 --> 00:33:47,860 Wacht, wat ga je doen? 421 00:33:48,026 --> 00:33:50,399 Ik breng dit terug naar de rechtmatige eigenaar. 422 00:33:50,612 --> 00:33:52,410 De enige variabel is Abby. 423 00:33:54,699 --> 00:33:56,542 En zij moet een constante worden. 424 00:33:57,869 --> 00:34:00,267 Dus als het lot van mijn machine al vast staat, 425 00:34:00,330 --> 00:34:03,033 moet het door haar komen dat de dahlia word verzonden. 426 00:34:03,667 --> 00:34:06,361 Zij moet diegene zijn die het door de wormgat stuurt. 427 00:34:08,964 --> 00:34:12,343 Als zij het meeneemt naar het lab, en als ze daar met Klaus komt... 428 00:34:13,301 --> 00:34:16,350 dan is dat heel erg kut, 429 00:34:17,264 --> 00:34:18,907 maar dan weet ik dat tenminste. 430 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Jim. 431 00:34:41,871 --> 00:34:45,466 - Ik had je helemaal niet verwacht. - Je hoeft mij niet binnen te laten. 432 00:34:46,209 --> 00:34:48,712 Mooi. Het is momenteel een beetje een rommeltje. 433 00:34:49,629 --> 00:34:51,326 Het pistool staat op mijn hoofd. 434 00:34:52,215 --> 00:34:54,893 Maar ik zal zeer zeker niet zelf de trekker overhalen. 435 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Dit is van jou. 436 00:34:58,054 --> 00:34:59,727 Jij beslist wat er gaat gebeuren. 437 00:35:01,433 --> 00:35:06,233 Over twee dagen start ik de machine, en zal ik de wormgat openen. 438 00:35:08,106 --> 00:35:10,704 Maar nu is het geheel aan jou wat er doorheen gaat. 439 00:35:12,861 --> 00:35:14,488 Je zal een keuze moeten maken. 440 00:36:08,750 --> 00:36:10,944 Mr. Meisner, zou u zo vriendelijk willen zijn om even te wachten 441 00:36:11,002 --> 00:36:15,098 zodat ik Mevr. Ross en haar dahlia kan begeleiden nar het lab? 442 00:36:24,557 --> 00:36:26,400 Dus dit is de stand van zaken? 443 00:36:28,186 --> 00:36:29,813 Dit is hoe het moet zijn. 444 00:36:30,146 --> 00:36:31,147 Dit is zoals het is. 445 00:36:32,107 --> 00:36:36,411 Zo lijkt het nu, maar uiteindelijk zal je het van een andere kant kunnen bekijken. 446 00:36:40,990 --> 00:36:42,342 We hebben onze tijd gehad. 447 00:36:52,210 --> 00:36:53,462 Tot ziens, Jim. 448 00:36:58,591 --> 00:36:59,808 Zet deze op. 449 00:37:01,970 --> 00:37:03,813 Ik zou niet willen dat je iets mist. 450 00:37:15,984 --> 00:37:18,328 Vijf, vier... 451 00:37:18,737 --> 00:37:21,115 drie, twee... 452 00:37:21,614 --> 00:37:22,911 één. 453 00:37:23,324 --> 00:37:24,826 M.R.D. geplaatst. 454 00:37:24,993 --> 00:37:26,540 Klep gesloten. 455 00:37:26,703 --> 00:37:30,628 Draai de hendel 45 graden naar links. 456 00:37:35,587 --> 00:37:37,055 Sluit op 12 uur. 457 00:37:39,215 --> 00:37:40,512 Start de serie. 458 00:37:54,647 --> 00:37:58,117 Start graviton resonantie. 459 00:38:04,574 --> 00:38:07,248 Je bezit dan wel de dahlia, maar niet mij. 460 00:40:00,773 --> 00:40:02,195 Heb je vuurtje? 461 00:40:04,152 --> 00:40:06,804 Lucifers? Twee stenen die ik tegen elkaar kan slaan? 462 00:40:06,863 --> 00:40:08,035 Ja. 463 00:40:16,497 --> 00:40:17,589 Herken je dit? 464 00:40:17,749 --> 00:40:18,921 Moet ik dat? 465 00:40:19,083 --> 00:40:20,380 Deze is van jou. 466 00:40:21,461 --> 00:40:22,758 Nu wel, bedankt. 467 00:40:25,965 --> 00:40:28,739 Waar jij en Klaus mee bezig zijn is fout en moet onmiddellijk stoppen. 468 00:40:28,801 --> 00:40:30,724 - Sorry? - Ik weet wat je van plan bent 469 00:40:30,887 --> 00:40:32,609 en ik laat dat niet weer gebeuren. 470 00:40:34,432 --> 00:40:36,300 Dat gaat je helemaal jouw zaken niet. 471 00:40:36,392 --> 00:40:39,420 Het zullen wel mijn zaken zijn als wij wat met elkaar hebben. 472 00:40:39,520 --> 00:40:42,194 Werkt deze techniek vaak voor je? 473 00:40:42,357 --> 00:40:44,551 of heb je te lang in je lab opgesloten gezeten, 474 00:40:44,609 --> 00:40:47,562 - dat je niet weer weet hoe je moet flirten? - Luister, ik heb je door. 475 00:40:47,654 --> 00:40:50,841 Ik had kunnen weten dat iemand die zo intelligent en zo mooi is als jou, 476 00:40:50,876 --> 00:40:53,330 dat daar addertje onder zou zitten. 477 00:40:55,036 --> 00:40:58,085 Dat zit er ook. Een hele grote. 478 00:41:15,932 --> 00:41:17,409 Waar kom jij ineens vandaan? 479 00:41:19,060 --> 00:41:21,162 Dat zou ik jou moeten vragen. Hoe deed je dat? 480 00:41:21,229 --> 00:41:22,981 - Wat? - Dat? 481 00:41:23,147 --> 00:41:26,046 Hoe ben je hier gekomen. Ben je niet zojuist door een wormgat gelopen? 482 00:41:26,109 --> 00:41:28,111 Dat gevoel geef je me wel. 483 00:41:29,195 --> 00:41:30,617 Ik heb je net ontmoet. 484 00:41:30,780 --> 00:41:32,853 Waarom doe je dan alsof je me kent? 485 00:41:34,659 --> 00:41:36,002 Dat doe ik niet. 486 00:42:07,483 --> 00:42:10,553 - Vertel nou nog eens, Marry, waar het was. - Het was precies hier. 487 00:42:10,611 --> 00:42:12,338 Jij en ik zijn er bijna op gaan staan. 488 00:42:12,405 --> 00:42:15,475 Dat deed ik niet. Ik heb dit niet gezien toen ik binnenkwam. Dat had ik gezien, Matty. 489 00:42:15,533 --> 00:42:18,903 Toen ik op de trap stond, kwam ik hier, en struikelde er bijna over. 490 00:42:19,912 --> 00:42:22,131 Jim? Ik dacht dat je uit eten was met Klaus. 491 00:42:23,041 --> 00:42:24,133 Dat ben ik ook. 492 00:42:26,794 --> 00:42:28,186 Laten we dit eens proberen. 493 00:42:29,547 --> 00:42:30,764 Dat is mijn telefoon. 494 00:42:30,923 --> 00:42:32,140 Oké, bel mij. 495 00:42:42,643 --> 00:42:44,645 Het ging over op voicemail. 496 00:42:45,312 --> 00:42:47,414 Juist. Probeer het nog een keer. 497 00:42:51,736 --> 00:42:52,862 Hij gaat over. 498 00:42:55,013 --> 00:42:56,641 Chuck, wat is er? 499 00:42:56,741 --> 00:42:59,790 - Wat ben je aan het doen? - Uh, ik praat met jou. 500 00:43:00,453 --> 00:43:02,876 Hoe laat heb jij het, exact tot op de seconde? 501 00:43:03,039 --> 00:43:08,091 Wat? 9:45:22, 23. Kom, vooruit. 502 00:43:08,252 --> 00:43:09,378 Iemand kan doen alsof. 503 00:43:09,545 --> 00:43:11,647 Vraag hem iets dat alleen jij en ik weten. 504 00:43:12,048 --> 00:43:14,892 Uh, waar hebben wij elkaar voor het eerst ontmoet? 505 00:43:15,051 --> 00:43:16,303 Waar gaat dit over? 506 00:43:16,469 --> 00:43:18,216 Vertel gewoon. Het is belangrijk. 507 00:43:18,346 --> 00:43:21,811 Uh, 10 jaar geleden in dat karaoke café met die rare naam. Wat is er? 508 00:43:21,974 --> 00:43:24,202 Tien jaar geleden in dat karaoke café met die rare naam? 509 00:43:24,268 --> 00:43:25,315 Dat wist ik niet. 510 00:43:25,478 --> 00:43:27,071 Chuck, ben je daar? 511 00:43:27,230 --> 00:43:30,779 Goed, zeg tegen mij Abby Ross niet te vertrouwen. Ze gebuikt me alleen. 512 00:43:31,484 --> 00:43:33,202 Wat? Nee. 513 00:43:33,861 --> 00:43:36,289 Je bent mijn beste vriend. Ik zal het begrijpen. 514 00:43:40,451 --> 00:43:42,394 Dus we kennen elkaar al een hele tijd. 515 00:43:42,787 --> 00:43:44,881 - Vertrouwen wij elkaar? - Ja. 516 00:43:47,208 --> 00:43:49,956 Blijf uit de buurt van die vrouw. Je kan haar niet vertrouwen. 517 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 Wat? 518 00:43:51,671 --> 00:43:55,096 Vertel haar niets, of iemand anders over het experiment. 519 00:43:56,300 --> 00:43:59,349 We hebben iets ontdekt dat je wildste fantasie te boven gaat. 520 00:44:02,682 --> 00:44:04,434 - Dus, dat is gebeurd. - Wat is er? 521 00:44:05,143 --> 00:44:07,692 Matty, heb je ooit een indiaanse orgie meegemaakt? 522 00:44:07,854 --> 00:44:10,323 - Nee. - Dat is onwijs intens. 523 00:44:12,024 --> 00:44:13,116 Ik snap 'em niet. 524 00:44:13,276 --> 00:44:17,133 Als ik even goed reken, dan is de kans groot dat ik nu onderweg ben naar hier. 525 00:44:17,196 --> 00:44:19,899 - Hoe weet je dat? - Omdat ik dat toen ook heb gedaan. 526 00:44:31,127 --> 00:44:33,104 Ik zeg jullie, hier is waar ik naartoe zal gaan. 527 00:44:33,171 --> 00:44:34,593 Dat weten we niet zeker. 528 00:44:34,964 --> 00:44:38,082 We moeten je zo veel mogelijk isoleren van de rest van de wereld 529 00:44:38,083 --> 00:44:39,861 om botsingen tussen causaliteit te voorkomen. 530 00:44:39,927 --> 00:44:42,746 Maar het feit dat ik hier ben heeft nog niet voor veranderingen gezorgd. 531 00:44:42,805 --> 00:44:44,148 Waarvan we weten. 532 00:44:44,307 --> 00:44:46,956 We moeten er voor zorgen dat de machine niet in de verkeerde handen valt. 533 00:44:47,018 --> 00:44:49,337 Het complot blootstellen voordat het te laat is. 534 00:44:49,395 --> 00:44:51,238 Wat, ben je nu ineens geheim agent? 535 00:44:51,397 --> 00:44:54,651 Je bent een wetenschapper, en als wetenschapper, 536 00:44:54,817 --> 00:44:58,037 moet je een stap terug doen, even ademhalen, 537 00:44:58,196 --> 00:45:01,575 en even een rustmoment nemen om alles even goed te analyseren. 538 00:45:02,909 --> 00:45:04,035 Prima. 539 00:45:04,535 --> 00:45:09,089 Dan zal ik hier blijven om deze nieuwe, vreemde omgeving, dat ik heb ontdekt, te observeren. 540 00:45:10,166 --> 00:45:11,668 Wat is dit? 541 00:45:13,018 --> 00:45:14,937 Dat is een afstandsbediening. 542 00:45:15,129 --> 00:45:18,057 In onze tijd gebruikte we dat om de televisie te bedienen. 543 00:45:19,550 --> 00:45:22,199 In de toekomst bedienen wij de TV met onze hersenen. 544 00:45:23,846 --> 00:45:27,062 - Ach, natuurlijk. - Je bent maar 5 dagen verder dan ons. 545 00:45:27,225 --> 00:45:28,602 Dit is geen spelletje. 546 00:45:28,768 --> 00:45:32,655 Je bent nu onderdeel van het experiment, Jim, net als de dahlia. 547 00:45:32,813 --> 00:45:35,792 Dat betekend dat we jou op dezelfde manier moeten bestuderen. 548 00:45:35,858 --> 00:45:37,531 Het proces volgen. 549 00:45:37,985 --> 00:45:42,285 Je moet ons stap-voor-stap vertellen hoe je dit hebt gedaan. 550 00:45:42,448 --> 00:45:43,745 Hoe voelde het? 551 00:45:44,283 --> 00:45:47,306 De wormgat opende. Ik sprong erin. 552 00:45:48,246 --> 00:45:50,098 Ik snap niet waarom je zo stompzinnig doet. 553 00:45:50,164 --> 00:45:53,919 Omdat we hier tijd zitten te verspillen door erover te ouwehoeren. 554 00:45:54,085 --> 00:45:56,679 We moeten actie ondernemen. Ik ben gedupliceerd. 555 00:45:56,837 --> 00:45:58,464 We moeten terugslaan. 556 00:45:58,631 --> 00:46:02,110 We kunnen helemaal niets doen voordat we begrijpen wat er is gebeurd. 557 00:46:02,927 --> 00:46:05,830 We zijn nu met de oerkrachten van de natuur aan het spelen. 558 00:46:07,431 --> 00:46:10,705 De oerkrachten van de natuur vertellen mij nu dat ik moet pissen. 559 00:46:20,278 --> 00:46:21,746 Wat kom jij hier doen, Jim? 560 00:46:22,280 --> 00:46:24,223 Ik ben naar het lab gegaan en jullie waren er niet. 561 00:46:24,282 --> 00:46:25,929 Je kan maar beter teruggaan. We zien je daar. 562 00:46:25,992 --> 00:46:28,766 Nee, nee, nee, je had gebeld. Je zei iets... Dat we iets hadden ontdekt. 563 00:46:28,828 --> 00:46:31,156 En wat was dat over Abby? En je was... 564 00:46:38,087 --> 00:46:39,555 Ik barst van de koppijn. 565 00:46:39,714 --> 00:46:43,917 Zie je wel. Ik heb je gezegd te stoppen met pillen slikken en om een keer te slapen. 566 00:46:44,719 --> 00:46:47,087 Wat bedoelde je eerder, toen we het over Abby hadden? 567 00:46:47,179 --> 00:46:48,551 Ik pak wel een paar pillen. 568 00:46:53,060 --> 00:46:55,358 Blijf hier. Niet naar binnengaan, 569 00:46:55,521 --> 00:46:58,365 wat je ook hoort. Geef de aspirine. 570 00:47:00,276 --> 00:47:01,969 Chuck. Chuck, ik ben eruit. Het is nu duidelijk. 571 00:47:02,028 --> 00:47:04,726 Ik heb het eindelijk door. Ongelofelijk intens. 572 00:47:06,115 --> 00:47:08,709 Matty, stop. Je bezorgt Jim hoofdpijn. 573 00:47:08,868 --> 00:47:10,015 Nee, dit is geen hoofdpijn meer. 574 00:47:10,077 --> 00:47:13,051 Dit is een onweersstorm tussen mijn slapen. 575 00:47:13,789 --> 00:47:15,383 Wat zei je nou eerder? 576 00:47:15,541 --> 00:47:17,664 Toen we aan de telefoon waren zei je iets over Abby niet vertrouwen 577 00:47:17,668 --> 00:47:20,517 en dat we iets groters hadden ontdekt. 578 00:47:23,132 --> 00:47:24,600 Nee, nee, nee. 579 00:47:24,759 --> 00:47:26,111 - Nee, nee, nee, nee. - Matty. 580 00:47:26,177 --> 00:47:28,846 - Dit is te veel om te berekenen. - Je moet erbij blijven. 581 00:47:28,888 --> 00:47:31,391 - Matty, kijk me aan. - Je kan niet... Nee, nee. 582 00:47:31,557 --> 00:47:34,060 Kijk me aan. Zing het pi lied. 583 00:47:34,226 --> 00:47:37,571 - ♪ 3,14159 ♪ - Ja, goed zo. Blijven zingen. 584 00:47:37,730 --> 00:47:40,449 - ♪ 265358 ♪ - Prima. 585 00:47:40,608 --> 00:47:42,781 ♪ 92328... ♪ 586 00:47:45,946 --> 00:47:47,072 Jim. 587 00:47:51,952 --> 00:47:52,999 Shit. 588 00:47:54,914 --> 00:47:57,258 Dat tijdreizen maakt het echt een klootzak. 589 00:48:25,236 --> 00:48:26,829 Het borreltje is ingetrokken. 590 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Oké. 591 00:48:28,781 --> 00:48:31,910 En koffie? Kan dat wel? 592 00:48:32,576 --> 00:48:35,124 Ik kreeg de kans niet om mijn koffie op te drinken. 593 00:48:35,454 --> 00:48:36,626 Wat moet je, Jim? 594 00:48:36,789 --> 00:48:39,142 Luister, ik weet dat ik ben vetrokken zonder gedag te zeggen, 595 00:48:39,208 --> 00:48:43,254 maar als je me even binnenlaat, ik wil gewoon mijn excuses aanbieden. 596 00:49:43,731 --> 00:49:44,857 Nou, laat maar horen. 597 00:49:47,776 --> 00:49:50,474 Ik zal maar goed je best doen als je wilt weten wat hieronder zit. 598 00:49:50,488 --> 00:49:52,490 Ik weet wat daaronder zit... problemen. 599 00:49:53,699 --> 00:49:56,122 Moet ik nu echt uitleggen hoe dit werkt? 600 00:49:56,702 --> 00:49:58,170 Je kruipt voor mijn voeten. 601 00:49:59,205 --> 00:50:00,502 En dan... 602 00:50:00,664 --> 00:50:02,391 Ik ben hier met een plan gekomen. 603 00:50:04,210 --> 00:50:05,803 Er is zoveel wat ik wil zeggen. 604 00:50:09,840 --> 00:50:11,657 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 605 00:50:20,893 --> 00:50:24,167 Er zijn bepaalde stammen in de Amazone waar vrouwen sjamanistische rituelen gebruiken 606 00:50:24,230 --> 00:50:27,153 om hun mannen te beheersen door hun tot waanzin te drijven. 607 00:50:28,651 --> 00:50:29,868 Ben jij een sjamaan? 608 00:50:30,653 --> 00:50:32,701 Nee, ik ben gewoon een meisje. 609 00:50:36,534 --> 00:50:37,786 Het spijt me. 610 00:50:40,287 --> 00:50:41,604 Daar neem ik genoegen mee. 611 00:51:20,869 --> 00:51:22,837 Is dit het verblijf van Abby Ross. 612 00:51:25,207 --> 00:51:26,208 Ze is niet aanwezig. 613 00:51:27,126 --> 00:51:29,469 Ik ben Jim Beale. Ik ben een vriend van haar. 614 00:51:30,754 --> 00:51:32,677 Hé, slaapkop, zocht je mij? 615 00:51:33,924 --> 00:51:35,767 Is er een man binnen? 616 00:51:35,926 --> 00:51:38,374 Ik denk dat je per ongeluk mijn buurman hebt gebeld. 617 00:51:38,387 --> 00:51:42,642 - Ik moet je bloem zien. - Wow, deftig. Ik ben een dame, hoor. 618 00:51:42,808 --> 00:51:45,406 Je kan me op z'n minst eerst een ontbijt aanbieden. 619 00:52:03,120 --> 00:52:07,275 Het grootste obstakel voor het openen van een wormgat is om voldoende energy te creëren. 620 00:52:07,333 --> 00:52:09,185 Niet onvergelijkbaar met de gigantische hoeveelheid energie 621 00:52:09,251 --> 00:52:12,004 dat een complete planeet maakt dat om zijn as draait. 622 00:52:12,421 --> 00:52:13,547 De energie is er al. 623 00:52:13,714 --> 00:52:16,841 Ik heb gewoon een manier bedacht om daar gebruik van te maken. 624 00:52:29,355 --> 00:52:31,298 Dubbel of niets als ik hem weer gooi. 625 00:52:31,357 --> 00:52:32,654 Staat. 626 00:52:35,569 --> 00:52:39,073 De drank stijgt naar mijn hoofd. Ik ben niet echt een drinker. 627 00:55:13,227 --> 00:55:14,524 Geef hier. 628 00:55:18,357 --> 00:55:19,574 Klaar? 629 00:55:35,207 --> 00:55:36,959 Niet gevonden worden is lastig. 630 00:55:37,793 --> 00:55:39,720 Helemaal als er twee van jullie zijn. 631 00:55:40,879 --> 00:55:43,382 Dat ben ik niet, omdat ik hier zit. 632 00:55:43,924 --> 00:55:45,726 Het kan even goed een vreemde zijn. 633 00:55:45,968 --> 00:55:48,812 Maar dat is hij niet. Dat ben jij een week jonger. 634 00:55:48,971 --> 00:55:51,469 Maar vanaf nu zal ze alleen nog maar met mij zijn. 635 00:55:51,890 --> 00:55:53,187 Hoe kan je dat weten? 636 00:55:53,684 --> 00:55:56,608 Omdat ik daar voor ga zorgen. 637 00:55:56,770 --> 00:55:58,363 Whoa, Jim, Jim! 638 00:55:59,189 --> 00:56:00,907 Dit is geen relatie probleem. 639 00:56:01,066 --> 00:56:02,759 Het gaat om meer dat alleen jij en dat meisje. 640 00:56:02,818 --> 00:56:04,195 Niet voor mij. Niet meer. 641 00:56:04,361 --> 00:56:07,715 Je kan niet zomaar het verleden veranderen, omdat je gevoelens gekrenkt zijn. 642 00:56:07,781 --> 00:56:09,283 Dit is niet jouw verleden. 643 00:56:09,449 --> 00:56:12,122 Ik verander niemand's verleden, alleen dat van mezelf. 644 00:56:12,286 --> 00:56:15,510 Wat er ook met hem gebeurd, ik zal me nog steeds zo voelen, toch? 645 00:56:15,581 --> 00:56:18,730 Ik heb geen idee. Je bent de eerste persoon die dit ooit heeft gedaan. 646 00:56:18,792 --> 00:56:20,735 Dus, de enige manier, die ik ken, om mijn verleden te corrigeren, 647 00:56:20,794 --> 00:56:22,396 is om mijn toekomst te controleren. 648 00:56:22,462 --> 00:56:25,565 En het feit dan dat ze jou gebruikt om bij de machine te komen? 649 00:56:25,799 --> 00:56:28,018 Dat doet ze niet. Ze gebruikt hem. 650 00:56:28,176 --> 00:56:32,005 En dat plaatst mij in een fantastische positie om dat allemaal om te draaien. 651 00:56:52,576 --> 00:56:53,793 Jim? 652 00:56:54,369 --> 00:56:55,712 Alles goed? 653 00:56:56,288 --> 00:56:58,256 Chuck, je hebt me gevonden. 654 00:56:59,166 --> 00:57:02,265 De techniek staat voor niets. Niet gevonden worden is lastig. 655 00:57:27,361 --> 00:57:28,783 Je smaakt naar as. 656 00:57:33,909 --> 00:57:35,126 Wie is dat? 657 00:57:38,163 --> 00:57:39,915 Gewoon negeren. Houd vanzelf op. 658 00:57:41,291 --> 00:57:42,463 Is dat zo? 659 00:57:42,793 --> 00:57:44,519 Dat is zo. 660 00:57:56,682 --> 00:57:57,899 Het is Klaus. 661 00:58:00,811 --> 00:58:02,484 Dan moet je het helemaal negeren. 662 00:58:04,439 --> 00:58:06,141 Weet hij dan niet dat ik hier ben? 663 00:58:07,985 --> 00:58:10,462 Kan me niet schelen of hij het wel of niet weet. 664 00:58:10,487 --> 00:58:14,066 Nou, vertel hem dan maar. Zeg tegen hem dat alles volgens plan verloopt. 665 00:58:15,033 --> 00:58:16,655 - Waar heb je 't over? - Gewoon beantwoorden. 666 00:58:16,660 --> 00:58:19,412 Ik wil horen wat jullie twee elkaar te vertellen hebben. 667 00:58:19,746 --> 00:58:20,963 Fijn. 668 00:58:26,670 --> 00:58:29,389 In kan je niet binnenlaten, Klaus. Jim Beale is hier, 669 00:58:29,548 --> 00:58:32,321 en hij staat op 't punt me weer helemaal gek te neuken. 670 00:58:46,732 --> 00:58:48,075 Nou, waar wacht je op? 671 00:58:51,111 --> 00:58:54,262 je Ik heb zojuist mijn enige bron van inkomsten voor jou afgesneden, dus is het aan jou 672 00:58:54,263 --> 00:58:56,008 om te tonen dat het dat waard was. 673 00:58:56,283 --> 00:58:57,785 Dus je werkt wel voor hem. 674 00:58:58,118 --> 00:58:59,561 Hij subsidieerde mijn research. 675 00:58:59,619 --> 00:59:01,838 Je werkt voor hem aan een tijd-reis project. 676 00:59:01,997 --> 00:59:05,501 - Dat is niet voor hem. - Waarom betaald hij je er dan voor? 677 00:59:06,168 --> 00:59:08,967 Weet je, voor een briljante man ben je niet echt slim. 678 00:59:09,129 --> 00:59:10,597 Prima, licht mij maar in dan. 679 00:59:11,298 --> 00:59:12,399 Kom, laat me dit nu niet moeten uitspellen. 680 00:59:12,466 --> 00:59:14,968 Kom op, de waarheid zal je verlossen, weet je nog? 681 00:59:20,640 --> 00:59:22,483 Omdat ik hem lag te neuken, oké? 682 00:59:24,311 --> 00:59:27,965 Ja, hij betaalde mijn rekeningen en de huur en wat ik nog meer nodig had, 683 00:59:28,607 --> 00:59:29,654 Waarom mij, dan? 684 00:59:31,777 --> 00:59:33,845 Het stopte voor mij op de avond dat jij en ik elkaar voor het eerst ontmoette, 685 00:59:33,904 --> 00:59:36,407 maar niet officieel tot op dit moment. 686 00:59:36,990 --> 00:59:39,218 Dus je pakt de eerste vent die je tegenkomt? 687 00:59:40,077 --> 00:59:44,157 Ik bedoel, je moet een andere reden hebben gehad om mij te neuken zoals jij deed. 688 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Je gedraagt je als een klein kind. 689 00:59:54,257 --> 00:59:55,509 En je hebt gelijk. 690 00:59:55,675 --> 00:59:57,052 Ik gebruikte je ook. 691 00:59:57,677 --> 00:59:59,495 Ik gebruikte jou voor mijn research. 692 00:59:59,554 --> 01:00:03,354 Een tactiek om mijn ideeën te stelen voor je slechte plannen. 693 01:00:05,811 --> 01:00:06,937 Nou, wat zijn die? 694 01:00:07,312 --> 01:00:09,214 Laten we alle kaarten op tafel gooien. 695 01:00:11,149 --> 01:00:12,992 Het... is nog niet klaar. 696 01:00:13,151 --> 01:00:15,278 Je wacht tot ik de volgende stap zet, hè? 697 01:00:15,403 --> 01:00:16,971 Nou, die ben je aan het zetten. 698 01:00:17,781 --> 01:00:19,258 Wil je zien waar ik aan werk? 699 01:00:23,328 --> 01:00:25,522 Ik ben in de pub om deze dag weg te drinken. 700 01:00:34,714 --> 01:00:38,785 In het geheim aan het werk voor 2 jaar in een verborgen lab aan de rand van de stad, 701 01:00:38,844 --> 01:00:42,269 is het prototype van John Bane een legende geworden. 702 01:00:43,974 --> 01:00:46,577 Ze zeggen dat hij een tijdmachine heeft uitgevonden. 703 01:00:47,686 --> 01:00:51,657 Maar wat niemand wist, was dat net voor 't moment dat ik hem ontmoette, 704 01:00:51,815 --> 01:00:53,408 dat het daadwerkelijk werkte. 705 01:00:53,567 --> 01:00:54,989 Heb je een vuurtje. 706 01:00:55,152 --> 01:00:58,659 Ik wist alles wat er te weten viel over John Bane de natuurkundige, 707 01:00:59,281 --> 01:01:03,406 maar ik had mij nooit kunnen voorstellen dat ik John Bane de man zou leren kennen. 708 01:01:06,246 --> 01:01:07,748 Een science fiction roman. 709 01:01:10,083 --> 01:01:12,051 Momenteel meer een korte roman. 710 01:01:15,672 --> 01:01:18,596 Jouw held, John Bane, dat moet ik voorstellen. 711 01:01:22,679 --> 01:01:25,979 Er was een artikel over jouw dat dit idee inspireerde, ja. 712 01:01:26,141 --> 01:01:27,663 Maar toen ik je had ontmoet... 713 01:01:28,268 --> 01:01:29,520 Weet je wie ik ben? 714 01:01:30,270 --> 01:01:32,693 John, een natuurkundige genaamd John Bane. 715 01:01:32,856 --> 01:01:34,799 Het hele verhaal werd ineens een stuk persoonlijker. 716 01:01:34,858 --> 01:01:36,656 Daarom is het nog niet af. 717 01:01:37,485 --> 01:01:39,303 Ik wilde zien hoe het zou afspelen. 718 01:01:41,198 --> 01:01:42,871 Ja, maar ik ben dit niet echt. 719 01:01:43,950 --> 01:01:45,418 Dit is een versie van mij. 720 01:01:46,161 --> 01:01:48,538 Hij heeft niet mijn herinneringen of gevoelens. 721 01:01:52,042 --> 01:01:53,419 Dat is jammer. 722 01:01:54,878 --> 01:01:56,195 Hadden we maar meer tijd. 723 01:01:57,672 --> 01:01:59,524 Tijd om dichter tot elkaar te komen. 724 01:01:59,716 --> 01:02:01,059 Ik ben gewoon een meisje. 725 01:02:01,760 --> 01:02:03,203 Het meisje van mijn dromen. 726 01:02:04,429 --> 01:02:06,852 We hadden de gelegenheid om iets op te bouwen. 727 01:02:10,894 --> 01:02:13,397 Ik had mezelf overtuigd dat het voorbestemd was. 728 01:02:14,356 --> 01:02:18,135 Maar de kosmos liet mij op een wrede manier doen geloven dat het anders was. 729 01:02:19,277 --> 01:02:22,096 Toen de dag van het laatste experiment dichterbij begon te komen, 730 01:02:22,155 --> 01:02:24,603 begon ik mezelf af te vragen of we wel een toekomst met elkaar hadden. 731 01:02:24,658 --> 01:02:26,526 Of zou het lot ons uit elkaar houden? 732 01:02:29,454 --> 01:02:31,648 Hoe wij vanaf dit punt verder gaan is aan mij. 733 01:02:31,706 --> 01:02:33,754 Daarom ben ik nu hier met jou. 734 01:02:36,753 --> 01:02:38,651 Maar je kan het lot niet veranderen? 735 01:02:38,713 --> 01:02:41,591 Dat is alsof je de zon doet laten opkomen met je gedachte. 736 01:02:44,427 --> 01:02:45,944 Wie zegt dat ik dat niet kan? 737 01:02:59,818 --> 01:03:01,115 Zie je dat? 738 01:03:01,486 --> 01:03:03,409 Dat daarbuiten... dat heb ik gedaan. 739 01:03:04,114 --> 01:03:05,606 Zeg maar dat het niet zo is. 740 01:03:05,824 --> 01:03:08,247 Wetenschappers en hun God-complex. 741 01:03:14,749 --> 01:03:16,547 Ik ben diegene die hier rookt. 742 01:03:29,931 --> 01:03:31,899 - Gaat alles goed? - Jim, is alles goed? 743 01:04:06,634 --> 01:04:08,762 - Jim? - Nee, niet Jim. 744 01:04:08,928 --> 01:04:10,896 Met Abby. Er is iets mis met Jim. 745 01:04:11,056 --> 01:04:12,774 Hij hoest bloed, en hij... 746 01:04:12,932 --> 01:04:15,034 hij heeft al verscheidene aanvallen gehad en ik weet niet wat ik moet doen. 747 01:04:15,101 --> 01:04:16,828 Kan je alsjeblieft... alsjeblieft komen? 748 01:04:16,895 --> 01:04:19,748 Hij wil pertinent niet naar het ziekenhuis, ik weet niet... 749 01:04:19,814 --> 01:04:21,816 - Abby, Abby. - Ja? 750 01:04:21,983 --> 01:04:25,613 Niets doen totdat ik gearriveerd ben. Helemaal niemand bellen. 751 01:04:26,446 --> 01:04:27,663 Helemaal niets doen. 752 01:04:28,448 --> 01:04:30,495 - Ik kom eraan. - Oké. 753 01:04:47,509 --> 01:04:48,806 Hé, wat doe je? 754 01:04:49,010 --> 01:04:52,765 Eh... zeg tegen de eerste Jim dat ik dit naar een specialist breng 755 01:04:52,931 --> 01:04:54,604 voor een uitgebreider onderzoek. 756 01:05:02,107 --> 01:05:03,450 Waar is die andere? 757 01:05:03,650 --> 01:05:06,845 Chuck heeft die naar een specialist gebracht voor nader onderzoek. 758 01:05:06,903 --> 01:05:08,075 Die heeft zeker gebeld. 759 01:05:08,947 --> 01:05:10,449 Wacht, wat ga jij doen? 760 01:05:10,615 --> 01:05:13,042 Ik breng dit terug naar de rechtmatige eigenaar. 761 01:05:21,334 --> 01:05:22,426 Wormgat. 762 01:05:22,585 --> 01:05:25,253 Een raar woord als je erover nadenkt. 763 01:05:26,214 --> 01:05:29,615 Op dit moment ervaart hij iets dat alleen maar kan worden omschreven als een soort 764 01:05:29,616 --> 01:05:30,852 terugkoppeling van tijd. 765 01:05:31,636 --> 01:05:34,230 Het schijnt dat twee wezens met dezelfde bewustzijn 766 01:05:34,431 --> 01:05:36,674 niet in hetzelfde universum kunnen bestaan. 767 01:05:40,895 --> 01:05:43,623 Dit moet de natuur zijn die de afwijking probeert te corrigeren. 768 01:05:43,648 --> 01:05:46,117 Is dat je diagnose? Terugkoppeling van tijd? 769 01:05:46,943 --> 01:05:49,986 Dat klinkt het meest aannemelijke met hetgeen dat wij weten. 770 01:05:50,738 --> 01:05:54,538 Oké, Dr. Chuck, als je zo'n expert ben omtrent ruimte-kanker, 771 01:05:54,701 --> 01:05:56,699 wat kunnen we dan nog meer verwachten? 772 01:05:57,745 --> 01:06:00,749 Als de achteruitgang synchroon blijft met 0-14, 773 01:06:00,915 --> 01:06:03,338 terminus... zo noemen we... 774 01:06:03,501 --> 01:06:04,753 Ik snap het. Wat? 775 01:06:05,837 --> 01:06:08,340 Hij heeft ongeveer 48 uur. 776 01:06:09,966 --> 01:06:14,471 Daarna zullen zijn organen vergruizen totdat zijn biologische functies stoppen. 777 01:06:15,472 --> 01:06:17,340 Hij is geselecteerd voor uitsterven. 778 01:06:18,266 --> 01:06:21,207 Je bent niet echt patiëntvriendelijk. 779 01:06:21,853 --> 01:06:23,947 Ik ben natuurkundige, geen doctor. 780 01:06:25,648 --> 01:06:28,246 Hoe verwacht je dat ik dit allemaal geloof? 781 01:06:46,419 --> 01:06:47,841 Dit is je kans. 782 01:06:48,004 --> 01:06:49,426 Dit hier is jouw bewijs. 783 01:06:49,589 --> 01:06:51,532 Maar handel het alsjeblieft voorzichtig af. 784 01:06:51,591 --> 01:06:53,893 Het lot van het universum ligt in jouw handen. 785 01:07:04,521 --> 01:07:05,693 Jim. 786 01:07:06,147 --> 01:07:07,945 Ik verwachtte je helemaal niet. 787 01:07:11,236 --> 01:07:13,555 Je kan maar beter naar de andere kamer gaan voor het geval dat hij naar binnen komt. 788 01:07:13,613 --> 01:07:15,511 Dat doet hij niet. Hij denkt dat Klaus hier is. 789 01:07:15,573 --> 01:07:17,721 Je hoeft me niet te vertellen wie er binnen is. 790 01:07:17,784 --> 01:07:20,287 - Ik heb mijn theorie. - En dat is? 791 01:07:21,746 --> 01:07:23,840 Ik vertel jou geen theorieën meer. 792 01:07:24,791 --> 01:07:27,810 Daarvoor ben ik niet gekomen. Dat is niet waar ik op uit ben. 793 01:07:28,378 --> 01:07:30,346 En wat wil je dan wel bereiken? 794 01:07:30,505 --> 01:07:34,385 De feiten negeren en jou het voordeel van de twijfel te geven. 795 01:07:36,427 --> 01:07:37,929 Al het waarneembare bewijs, 796 01:07:38,513 --> 01:07:41,933 leidt naar de onherroepelijk conclusie dat je mij in de maling neemt. 797 01:07:43,184 --> 01:07:44,857 Maar dat weiger ik te accepteren. 798 01:07:47,897 --> 01:07:49,023 Ik ken je amper. 799 01:07:49,649 --> 01:07:53,620 Maar er is iets gebeurd in die paar uur die we met elkaar hebben doorgebracht. 800 01:07:55,280 --> 01:07:57,402 Het was op de manier hoe je naar me keek. 801 01:07:57,949 --> 01:07:59,326 Zoals je nu naar me kijkt. 802 01:08:00,785 --> 01:08:02,762 Is de pijn erger als hij in de buurt is? 803 01:08:02,829 --> 01:08:03,830 Ja. 804 01:08:07,333 --> 01:08:09,506 Zijn nabijheid moet een factor zijn. 805 01:08:09,669 --> 01:08:13,219 Het best plan is om jou de stad uit te krijgen, 806 01:08:13,381 --> 01:08:15,825 zo ver mogelijk, om het effect van de terugkoppeling te verminderen. 807 01:08:15,883 --> 01:08:17,576 Je bedoelt uitstel van executie. 808 01:08:17,635 --> 01:08:20,514 Dus, dit is 't. Mijn vertrouwen. 809 01:08:21,598 --> 01:08:23,175 Met het pistool op mijn hoofd. 810 01:08:24,183 --> 01:08:26,777 Ik zal zeer zeker niet zelf de trekker overhalen. 811 01:08:28,521 --> 01:08:29,693 Dit is van jou. 812 01:08:30,732 --> 01:08:32,450 Jij beslist hoe dit verder gaat. 813 01:08:33,484 --> 01:08:37,364 Over twee dagen zal ik de machine starten, en zal ik het wormgat openen. 814 01:08:40,199 --> 01:08:42,743 Maar nu is het geheel aan jou wat er doorheen gaat. 815 01:09:01,596 --> 01:09:05,521 Chuck, ik wil dat jij en je vriend als de sodemieter verdwijnen. 816 01:09:05,683 --> 01:09:07,481 - Oké. - Abby. 817 01:09:08,019 --> 01:09:09,291 Je hebt tegen me gelogen. 818 01:09:09,354 --> 01:09:10,731 Niet wat jij en ik betreft. 819 01:09:10,897 --> 01:09:13,400 Ik en jij is allemaal gebaseerd op onzin. 820 01:09:13,566 --> 01:09:15,009 Als je gewoon mijn logica volgt. 821 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 Niet doen. 822 01:09:16,569 --> 01:09:18,421 Er is een verklaring voor dit alles. 823 01:09:18,488 --> 01:09:20,035 Niet voor hoe ik me voel. 824 01:09:20,198 --> 01:09:22,951 Ik weet niet eens tegen wie ik nu praat, 825 01:09:23,660 --> 01:09:27,751 maar welke Jim je ook bent, ik wil dat je onmiddellijk mijn huist verlaat, 826 01:09:27,914 --> 01:09:31,339 voordat ik deze psychotische ziekte krijg. 827 01:09:32,752 --> 01:09:35,150 Ik denk niet dat terugkoppeling van tijd besmettelijk is. 828 01:09:35,213 --> 01:09:36,214 Nee. 829 01:09:45,640 --> 01:09:47,688 Matty? Waar is de eerste Jim? 830 01:09:50,186 --> 01:09:52,655 Je moet weg zien te komen en naar mijn huis komen. 831 01:09:55,066 --> 01:09:57,089 Zeg tegen hem dat je je leesbril ben vergeten. 832 01:09:57,151 --> 01:09:58,773 Hij weet dat je niet zonder kan. 833 01:09:59,737 --> 01:10:03,282 Dan breek je hem doormidden en zeg je dat je je andere bril gaat halen. 834 01:10:03,991 --> 01:10:05,368 Gewoon doen, en... 835 01:10:07,578 --> 01:10:09,455 ...breng D-29B mee. 836 01:10:12,834 --> 01:10:16,259 Dextro 29 boost. Nog steeds in bèta. 837 01:10:18,131 --> 01:10:21,735 Het is een synthetische hybride van adrenaline epinephrine afscheidingen. 838 01:10:21,801 --> 01:10:24,304 - Oh, ja. - Het zal je niet in leven houden. 839 01:10:24,721 --> 01:10:26,949 Maar als je het gebruikt zal je niet doorhebben dat je doodgaat. 840 01:10:27,014 --> 01:10:29,358 Ik ga dood. Ik ga dood, juist. 841 01:10:30,685 --> 01:10:32,983 Goed, oké. Juist, wat moet ik doen? 842 01:10:33,146 --> 01:10:35,044 Wat moet ik doen? Wat moet ik doen? Ik ga dood. 843 01:10:35,106 --> 01:10:37,484 Stervende. Dood, dood, 48 uur. 844 01:10:37,650 --> 01:10:41,175 48 uur. Dat moeten we voorkomen, toch? Dat moeten we. Zouden we moeten. 845 01:10:41,362 --> 01:10:42,588 Ik zeg dat we helemaal niets doen. 846 01:10:42,655 --> 01:10:44,277 De andere zijde van het wormgat niet openen, 847 01:10:44,282 --> 01:10:46,350 - Dan is het alsof het nooit is gebeurd. - Heb je overwogen... 848 01:10:46,409 --> 01:10:48,958 Ik ben hier. Het is gebeurd. Ja... ja, het is zo. 849 01:10:49,120 --> 01:10:50,972 - Maar heb je overwogen... - Ja, dat heb ik. 850 01:10:51,038 --> 01:10:53,641 Nee, we rollen onze mouwen op. We zoeken naar een bruikbare oplossing, 851 01:10:53,708 --> 01:10:55,185 om de afwezigheid van een paradox te verklaren... 852 01:10:55,251 --> 01:10:56,978 We moeten één van jou hier weg zien te krijgen. 853 01:10:57,044 --> 01:11:00,023 Laten we open kaart spelen met de eerste Jim. Hij kan gaan en jij kan leven. 854 01:11:00,089 --> 01:11:02,366 Dat zal hij niet doen als hij weet dat hij dood zal gaan. 855 01:11:02,425 --> 01:11:06,033 Zou jij dat doen? Nee, dat zou je niet. Zou ik ook niet doen. Ik zou... ik bedoel, wel. 856 01:11:06,095 --> 01:11:08,118 - Ik ben hier, dus... - Er is het concept... 857 01:11:08,181 --> 01:11:09,578 Misschien moet ik wel gaan. 858 01:11:09,640 --> 01:11:11,142 En dingen erger maken? 859 01:11:11,309 --> 01:11:12,706 - De theorie... - Neem je me in de maling? 860 01:11:12,769 --> 01:11:14,712 Neemt hij me in de maling? Dingen erger maken? 861 01:11:14,771 --> 01:11:17,841 Ik heb minder dan twee dagen te leven. Ik ben de rechten van mijn levenswerk kwijt. 862 01:11:17,899 --> 01:11:20,627 Mijn vriendin haat me momenteel, dus hoe kan het mogelijk nog erger worden? 863 01:11:20,693 --> 01:11:21,945 Parallelle Dimensies. 864 01:11:23,404 --> 01:11:24,701 Parallelle dimensies. 865 01:11:25,656 --> 01:11:27,704 Er is niet één enkele universum, 866 01:11:27,867 --> 01:11:30,516 maar een oneindig aantal mogelijkheden, die allemaal tegelijkertijd samenvallen, 867 01:11:30,578 --> 01:11:32,706 op hetzelfde moment en eeuwig, 868 01:11:32,872 --> 01:11:35,876 elke denkbare versie van elk wezen die volhardend vooruitgaat 869 01:11:36,042 --> 01:11:37,519 in een gelijktijdige realiteit. 870 01:11:37,585 --> 01:11:41,555 Jouw ruimte-tijd excursie was niet naar het verleden van jouw huidige universum. 871 01:11:41,714 --> 01:11:45,218 In tegendeel, het was simpelweg een migratie van jouw bestaansvlak 872 01:11:45,384 --> 01:11:46,827 naar het aangrenzende vlak. 873 01:11:47,887 --> 01:11:51,103 Je handelt onafhankelijk van jezelf in een alternatieve tijdlijn. 874 01:11:56,187 --> 01:11:57,939 - Nee. - Maar... 875 01:11:58,105 --> 01:11:59,957 Dat is op dit punt nog steeds hypothetisch. 876 01:12:00,024 --> 01:12:01,592 En, uiteraard, heb ik daar al over nagedacht. 877 01:12:01,651 --> 01:12:05,913 Maar door hier te zijn, dit zelf mee te maken, alles is precies gegaan zoals het ging. 878 01:12:06,072 --> 01:12:08,541 Maar jouw dagboek gaf aan... 879 01:12:08,699 --> 01:12:09,791 Welk dagboek? 880 01:12:10,827 --> 01:12:12,079 Hoe kom je hieraan? 881 01:12:12,245 --> 01:12:14,018 Dat zat in je jaszak toen je overstak. 882 01:12:14,080 --> 01:12:15,773 En dit heb je al die tijd gehad? 883 01:12:15,832 --> 01:12:18,301 Ik behandelde het als bewerkbare data. 884 01:12:18,459 --> 01:12:21,782 - Dit is niet mijn handschrift. - Jullie hadden het beide heel druk. 885 01:12:21,796 --> 01:12:23,924 - Dit is haar boek. - Wiens boek? 886 01:12:24,090 --> 01:12:25,307 Abby. 887 01:12:25,466 --> 01:12:27,594 - Het was heel accuraat. - Matty? 888 01:12:28,511 --> 01:12:31,435 Dit is een verzonnen verhaal, gewoon fictie, 889 01:12:31,597 --> 01:12:33,190 in tevens incompleet. 890 01:12:33,933 --> 01:12:35,776 Oké, genoeg theorieën. 891 01:12:35,935 --> 01:12:37,708 Goed? De machine zou inmiddels moeten draaien. 892 01:12:37,770 --> 01:12:39,292 Hoeveel heb je nog van dat spul? 893 01:12:39,355 --> 01:12:40,447 Genoeg. 894 01:12:40,606 --> 01:12:42,324 Oké, ik ga voor onze beste optie. 895 01:12:42,483 --> 01:12:45,157 Klaus heeft maar voor één M.R.D. eenheid betaald. 896 01:12:45,319 --> 01:12:46,716 We kunnen dit niet nog een keer doen. 897 01:12:46,779 --> 01:12:50,825 Als ik via het wormgat terugga met de kennis die ik nu heb naar de eerste dag... 898 01:12:50,950 --> 01:12:52,893 dan hoeven wij dit nooit meer te doen. 899 01:13:04,964 --> 01:13:06,386 Ik neem dit wel over. 900 01:13:06,549 --> 01:13:07,801 Waar was je? 901 01:13:07,967 --> 01:13:10,061 Eh, de spectrometer vertoonde kuren. 902 01:13:10,553 --> 01:13:14,228 Ik wilde 0-14 naar het instituut brengen voor een laatste evaluatie. 903 01:13:14,390 --> 01:13:16,467 - Hoe staat het ervoor? - Volledig gezond. 904 01:13:16,934 --> 01:13:18,561 Maar ze houden het voor vannacht 905 01:13:18,728 --> 01:13:21,081 zodat ze het door de vloeibare scintillatieteller kunnen halen. 906 01:13:21,147 --> 01:13:23,249 Oké, zolang ze maar niet weten waar het voor is. 907 01:13:23,316 --> 01:13:25,033 Zij denken dat het een monster is. 908 01:13:25,318 --> 01:13:26,740 We zijn bijna klaar. 909 01:13:26,903 --> 01:13:28,346 Wil je nog één keer testen? 910 01:13:28,696 --> 01:13:29,822 Absoluut. 911 01:13:59,067 --> 01:14:02,689 Oh, en Chuck, dahlia 2.0 is momenteel ook weg, 912 01:14:02,897 --> 01:14:05,420 dus moeten we iets anders door het wormgat sturen. 913 01:14:07,068 --> 01:14:09,270 Ik denk dat ik wel een vervanger kan vinden. 914 01:14:12,782 --> 01:14:15,251 Metrische balansdruk op 057. 915 01:14:15,743 --> 01:14:18,496 Metrische druk houdt op 057. 916 01:14:18,663 --> 01:14:20,315 Ventielen open. 917 01:14:25,753 --> 01:14:27,847 Verbindingsklep open en vrij. 918 01:14:28,547 --> 01:14:30,220 Radioactiviteit meters online. 919 01:14:30,383 --> 01:14:31,700 Klaar voor blootstelling. 920 01:14:34,637 --> 01:14:36,059 Klaar om M.R.D. te laden. 921 01:15:07,670 --> 01:15:09,547 M.R.D. verwijderd uit capsule. 922 01:15:09,714 --> 01:15:11,182 Klaar om te laden. 923 01:15:12,800 --> 01:15:16,304 Volledige bloodstellingsduur niet langer dan 10 seconden vasthouden. 924 01:15:16,470 --> 01:15:18,438 Negen, acht... 925 01:15:18,597 --> 01:15:19,769 zeven... 926 01:15:19,932 --> 01:15:22,435 Gestart met tussenvoegen van M.R.D. 927 01:15:23,728 --> 01:15:25,856 vijf, vier... 928 01:15:26,022 --> 01:15:28,400 drie, twee... 929 01:15:28,566 --> 01:15:29,818 één. 930 01:15:30,526 --> 01:15:31,778 M.R.D. geplaatst. 931 01:15:31,944 --> 01:15:33,036 Sluit de klep. 932 01:15:34,822 --> 01:15:36,495 Jim. Jim, Jim. 933 01:15:37,658 --> 01:15:39,581 De druk is onder 029 gedaald. 934 01:15:39,744 --> 01:15:41,041 We moeten annuleren. 935 01:15:42,329 --> 01:15:45,458 Goed. Annuleren. Het is weer die kut steun. 936 01:15:45,624 --> 01:15:47,692 We moeten de output opnieuw configureren. 937 01:15:47,877 --> 01:15:49,069 Ik weet hoe we dit kunnen maken. 938 01:15:49,128 --> 01:15:52,277 De hercalibratie zal wel even duren. Waarom neem je geen pauze? 939 01:15:52,298 --> 01:15:53,720 Ik neem geen pauzes. 940 01:15:56,260 --> 01:15:59,646 En die stapel resultaten op je bureau? Heb je die al doorgenomen? 941 01:16:06,562 --> 01:16:08,064 Ik heb je door. 942 01:16:09,899 --> 01:16:11,116 Is dat zo? 943 01:16:11,776 --> 01:16:13,198 Je wil dat ik ga slapen. 944 01:16:16,155 --> 01:16:17,498 betrapt. 945 01:16:18,449 --> 01:16:19,701 Goed dan. 946 01:16:21,077 --> 01:16:23,626 Ik zal jullie verder laten werken. 947 01:16:27,958 --> 01:16:29,505 Maar ik ga niet slapen. 948 01:16:48,354 --> 01:16:50,356 Oké, Jim, bereid je voor. 949 01:16:54,902 --> 01:16:56,825 Matty, sluit de verbindingsklep. 950 01:16:57,696 --> 01:17:00,575 Hendel 45 graden naar links. 951 01:17:00,741 --> 01:17:04,879 Langzaam vooruit, dan sluiten op 12 uur en start de serie. 952 01:17:05,412 --> 01:17:06,959 Chuck, ik weet niet... 953 01:17:08,082 --> 01:17:09,208 Matty, schiet op. 954 01:17:10,292 --> 01:17:11,393 De linker en rechter... 955 01:17:11,460 --> 01:17:14,134 Matty, hij kan elk moment terugkomen. 956 01:17:14,296 --> 01:17:16,344 De linker en rechter, ze zijn niet... 957 01:17:16,507 --> 01:17:17,654 De linker en rechter... 958 01:17:17,716 --> 01:17:19,839 Matty, je hebt dit al duizend keer gedaan. 959 01:17:20,010 --> 01:17:21,353 Nu doen. 960 01:18:36,086 --> 01:18:38,009 Je zit nog steeds achter haar aan, hè? 961 01:18:39,924 --> 01:18:43,929 Ik weet nooit waar ik mee bezig ben... totdat ik het doe. 962 01:18:47,389 --> 01:18:50,188 De macht om rechtstreeks het universum te doorkruizen 963 01:18:51,435 --> 01:18:53,358 De onmogelijke droom wordt mogelijk. 964 01:18:54,521 --> 01:18:57,149 Al de onmogelijke dingen die je kan bereiken, 965 01:18:57,316 --> 01:18:59,418 de eeuwige vragen die je kan beantwoorden. 966 01:19:00,611 --> 01:19:02,563 En je wil alleen maar een wippie maken. 967 01:19:03,697 --> 01:19:06,341 - Jij zou exact hetzelfde doen. - Waarschijnlijk wel. 968 01:19:08,452 --> 01:19:09,929 De machine werkt nog steeds. 969 01:19:10,663 --> 01:19:12,115 Maar de M.R.D. is verbruikt. 970 01:19:13,207 --> 01:19:14,934 We kunnen proberen geld in te zamelen. 971 01:19:15,000 --> 01:19:17,549 In 36 uur? Ik zou niet weten hoe. 972 01:19:18,295 --> 01:19:19,547 En Klaus? 973 01:19:25,469 --> 01:19:27,062 Jij hebt de toekomst gezien. 974 01:19:27,888 --> 01:19:30,357 Je kan aandelen kopen, een weddenschap aangaan. 975 01:19:31,308 --> 01:19:34,031 Heb je niet naar het nieuws gekeken voordat je vertrok? 976 01:19:34,103 --> 01:19:35,355 Dat is voorbij. 977 01:19:36,063 --> 01:19:37,606 Ik ben klaar met het verleden. 978 01:19:42,611 --> 01:19:44,113 Als dit vaarwel is... 979 01:19:46,615 --> 01:19:48,767 kan je op z'n minst een etentje aanbieden. 980 01:19:51,704 --> 01:19:52,705 Oké. 981 01:20:11,348 --> 01:20:13,726 We laten de eerste Jim gewoon doorgaan, 982 01:20:13,892 --> 01:20:15,639 in ieder geval totdat je weg bent. 983 01:20:16,186 --> 01:20:17,904 Ja. Waar is Matty? 984 01:20:22,609 --> 01:20:24,627 Hij is kapot door wat hij heeft gedaan. 985 01:20:24,945 --> 01:20:26,647 Hij kon je niet onder ogen komen. 986 01:20:38,334 --> 01:20:39,711 Ik moet dit opnemen. 987 01:20:40,294 --> 01:20:42,592 Bestel maar vast. Ik ben zo terug. 988 01:20:57,895 --> 01:20:59,363 Het is nog niet af. 989 01:21:10,491 --> 01:21:11,959 Chuck heeft me alles verteld. 990 01:21:13,535 --> 01:21:15,162 Chuck is een klootzak. 991 01:21:16,789 --> 01:21:18,257 Ik wil het van jou horen. 992 01:21:20,125 --> 01:21:22,919 Wat is de ware reden dat je door de wormgat ben gegaan? 993 01:21:24,088 --> 01:21:25,556 Omdat mijn hart gebroken was. 994 01:21:29,593 --> 01:21:31,015 En jij geeft mij de schuld. 995 01:21:31,637 --> 01:21:34,766 Abby, de enige die schuldig is, ben ik. 996 01:21:35,391 --> 01:21:36,813 Ik heb dit mezelf aangedaan. 997 01:21:44,108 --> 01:21:47,307 Ik ben bereid om de technologie gedeeltelijk de schuld te geven. 998 01:21:53,117 --> 01:21:57,497 Ik heb dus begrepen dat de enige manier om Jim door de wormgat te zenden, 999 01:21:57,663 --> 01:22:01,463 is morgen te komen opdagen met de dahlia en Klaus. 1000 01:22:02,543 --> 01:22:04,136 Dat is één scenario, ja. 1001 01:22:04,837 --> 01:22:06,714 Eén die ik liever niet wil herhalen. 1002 01:22:06,880 --> 01:22:08,723 Maar als het je leven kan redden... 1003 01:22:08,882 --> 01:22:12,770 Dat kan het niet, omdat wij 5 miljoen missen om een wormgat te maken. 1004 01:22:13,429 --> 01:22:14,897 Ik kan aan het geld komen. 1005 01:22:19,017 --> 01:22:19,893 Nee. 1006 01:22:21,061 --> 01:22:22,688 Heeft u vragen over het menu? 1007 01:22:25,065 --> 01:22:27,033 Kunt u ons nog even excuseren. 1008 01:22:29,903 --> 01:22:31,701 Maar dat zou voor ons zijn. 1009 01:22:32,531 --> 01:22:34,474 Zodat we meer tijd met elkaar hebben. 1010 01:22:34,658 --> 01:22:37,252 Luister! Dat zal ik niet toelaten. 1011 01:22:37,411 --> 01:22:39,755 De keuze is aan mij, niet aan jou. 1012 01:22:41,081 --> 01:22:42,879 Dan is dat jouw keuze. 1013 01:22:55,429 --> 01:22:57,122 Rij zo ver mogelijk hier vandaan. 1014 01:23:47,481 --> 01:23:48,733 Inchecken? 1015 01:23:49,691 --> 01:23:50,783 Ja. 1016 01:23:50,943 --> 01:23:52,115 Naam, alstublieft. 1017 01:23:52,277 --> 01:23:53,654 james Beale. 1018 01:24:04,289 --> 01:24:07,589 Blijkbaar verblijft u al bij ons, Mr. Beale. 1019 01:24:09,753 --> 01:24:10,754 Wat? 1020 01:24:16,635 --> 01:24:17,807 Juist. 1021 01:24:18,595 --> 01:24:20,192 Ik ben mijn key card vergeten. 1022 01:24:21,056 --> 01:24:23,008 Mag ik een reservesleutel, alstublieft? 1023 01:24:25,978 --> 01:24:27,275 Natuurlijk. 1024 01:26:32,479 --> 01:26:34,823 Is bestaan niet één enkele universum, 1025 01:26:34,981 --> 01:26:37,425 maar een oneindig aantal mogelijkheden, die allemaal tegelijkertijd samenvallen, 1026 01:26:37,484 --> 01:26:39,737 op hetzelfde moment en eeuwig. 1027 01:26:49,246 --> 01:26:52,270 Elke denkbare versie van elk wezen die volhardend vooruitgaat 1028 01:26:52,332 --> 01:26:55,381 in een gelijktijdige realiteit. Jouw ruimte-tijd excursie 1029 01:26:55,544 --> 01:26:58,067 was niet naar het verleden van jouw huidige universum. 1030 01:26:58,130 --> 01:26:59,973 In tegendeel, het was simpelweg 1031 01:27:00,132 --> 01:27:03,264 een migratie van jouw bestaansvlak naar het aangrenzende vlak. 1032 01:27:08,056 --> 01:27:11,526 John Bane's ruimte-tijd excursie was niet naar zijn eigen verleden. 1033 01:27:11,685 --> 01:27:16,140 Hij besefte niet dat hij was teruggereisd naar het verleden van een parallel universum... 1034 01:27:16,982 --> 01:27:19,405 Een tijdlijn bijna hetzelfde dan dat van hem, 1035 01:27:21,069 --> 01:27:23,788 dat hij de verschillen gewoon niet zag. 1036 01:27:25,991 --> 01:27:28,039 Een oneindig aantal mogelijkheden, 1037 01:27:28,577 --> 01:27:32,748 een oneindig aantal keuzes, een oneindig aantal uitkomsten. 1038 01:27:36,293 --> 01:27:38,045 Naar de Grand Hotel. 1039 01:30:13,658 --> 01:30:17,597 Mr. Meisner, zou u zo vriendelijk willen zijn om even te wachten, 1040 01:30:17,632 --> 01:30:21,537 zodat ik Mevr. Ross en haar dahlia kan begeleiden nar het lab? 1041 01:30:30,258 --> 01:30:32,056 Is dit wat je echt wil? 1042 01:30:33,053 --> 01:30:35,201 Is er bij dit soort dingen geen champagne? 1043 01:30:35,263 --> 01:30:37,106 Ik kan wel een fles gebruiken. 1044 01:30:37,766 --> 01:30:39,484 Oh, dus we gaan het zo spelen. 1045 01:30:40,727 --> 01:30:42,479 Dit is hoe het moet zijn. 1046 01:30:42,646 --> 01:30:43,989 Zoals het is. 1047 01:30:45,899 --> 01:30:50,158 Zo lijkt het nu, maar uiteindelijk zal je het op een andere manier zien. 1048 01:30:50,320 --> 01:30:52,747 Dus dat is het dan? Het betekende allemaal niets. 1049 01:30:58,662 --> 01:31:01,035 Zet dit op. Ik zou niet willen dat je iets mist. 1050 01:31:49,212 --> 01:31:51,306 Draai de hendel 45 graden naar links. 1051 01:31:52,507 --> 01:31:53,850 Langzaam vooruit. 1052 01:31:55,260 --> 01:31:56,762 Sluiten op 12 uur. 1053 01:31:58,054 --> 01:31:59,306 Start de serie. 1054 01:34:28,037 --> 01:34:30,456 Ik ben niet geïnteresseerd, dus doe geen poging. 1055 01:34:33,376 --> 01:34:36,150 Het lijkt misschien niet zo, maar ik ben eigenlijk aan het werk. 1056 01:34:36,212 --> 01:34:37,634 Weet je wie ik ben? 1057 01:34:37,797 --> 01:34:38,969 Zou dat moeten? 1058 01:34:43,136 --> 01:34:44,388 Oh, mijn God. 1059 01:34:45,388 --> 01:34:46,935 Je lijkt precies op hem. 1060 01:34:48,016 --> 01:34:49,188 Wie? 1061 01:34:51,019 --> 01:34:52,145 John. 1062 01:34:53,646 --> 01:34:55,523 Een natuurkundige genaamd John Bane. 1063 01:34:56,691 --> 01:34:59,661 Wat toevallig. Ik ben natuurkundige. 1064 01:35:01,112 --> 01:35:03,614 Ze zeggen dat hij en tijdmachine heeft uitgevonden. 1065 01:35:03,907 --> 01:35:04,908 Heeft hij dat? 1066 01:35:07,035 --> 01:35:08,252 Niemand weet het. 1067 01:35:09,370 --> 01:35:13,100 Maar goed, hij stierf tijden een lab-explosie voordat ik hem kon interviewen. 1068 01:35:13,166 --> 01:35:14,258 Echt waar? 1069 01:35:15,126 --> 01:35:16,218 Dat is jammer. 1070 01:35:16,377 --> 01:35:18,345 De brand heeft al zijn werk vernietigd. 1071 01:35:20,298 --> 01:35:21,766 Het is echt triest. 1072 01:35:22,884 --> 01:35:25,032 om zo dichtbij het controleren van tijd te zijn, 1073 01:35:25,094 --> 01:35:28,689 en dan poof... ineens is alles weg. 1074 01:35:31,643 --> 01:35:35,355 Tijd is een goede leraar die uiteindelijk al zijn studenten dood. 1075 01:35:39,400 --> 01:35:41,994 Die vind ik goed. Dat is een goeie. 1076 01:35:44,989 --> 01:35:46,286 Heb je nog meer? 1077 01:35:48,618 --> 01:35:50,962 Ja. Laten we iets drinken. 1078 01:35:51,996 --> 01:35:54,899 Ik zal je alles over mijn ruimte-tijd experiment vertellen. 1079 01:35:55,708 --> 01:35:57,756 Dat van mij is een veel beter verhaal. 1080 01:35:59,254 --> 01:36:00,801 Jouw verhaal is beter? 1081 01:36:01,589 --> 01:36:02,806 Is dat een feit? 1082 01:36:03,758 --> 01:36:06,181 Nee, gewoon een theorie. 1083 01:36:18,100 --> 01:36:21,100 Vertaling: Thunder