1
00:00:40,791 --> 00:00:43,329
Pression métrique d'équilibre à 057.
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,627
Pression métrique maintenue à 057.
3
00:00:46,797 --> 00:00:47,958
Ouverture des valves.
4
00:00:50,092 --> 00:00:51,674
Prêt à charger le M.R.D.
5
00:00:53,220 --> 00:00:56,338
Mesure de radioactivité en ligne,
prêt pour l'exposition.
6
00:01:33,885 --> 00:01:35,717
Trappe d'accostage ouverte
et dégagée.
7
00:01:39,016 --> 00:01:41,053
M.R.D. retiré du confinement.
8
00:01:41,351 --> 00:01:42,387
Prêt à charger.
9
00:01:42,936 --> 00:01:45,679
Maintenez la durée de l'exposition
en dessous de dix secondes.
10
00:01:46,648 --> 00:01:48,355
Neuf, huit...
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,562
sept, six...
12
00:01:50,902 --> 00:01:52,939
cinq, quatre...
13
00:01:53,238 --> 00:01:55,025
trois, deux...
14
00:01:55,532 --> 00:01:56,568
un.
15
00:01:58,827 --> 00:02:00,489
M.R.D. en place.
16
00:02:01,580 --> 00:02:02,616
Fermez la trappe.
17
00:02:02,789 --> 00:02:05,452
Tournez la poignée
de 45 degrés à gauche.
18
00:02:06,585 --> 00:02:09,168
Verrouillez-la à midi
pour engager la séquence.
19
00:02:19,806 --> 00:02:22,139
45 degrés à gauche, puis droite.
20
00:02:22,559 --> 00:02:24,516
Gauche... droite.
21
00:02:25,187 --> 00:02:26,894
Tu viens de provoquer
une explosion thermonucléaire,
22
00:02:27,731 --> 00:02:28,812
de raser la ville entière.
23
00:02:30,525 --> 00:02:31,561
Désolé, Jim.
24
00:02:32,110 --> 00:02:33,567
J'y arriverai le jour J, promis.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,444
C'est aujourd'hui le jour, Matty.
26
00:02:36,782 --> 00:02:37,772
Tu veux qu'on échange ?
27
00:02:38,283 --> 00:02:39,865
Non, il n'a pas le temps
d'apprendre les mesures.
28
00:02:40,035 --> 00:02:41,822
Je ne comprendrai jamais
comment tu peux résoudre
29
00:02:41,995 --> 00:02:43,907
les équations mathématiques
les plus complexes,
30
00:02:44,081 --> 00:02:46,118
mais tu ne reconnais pas
ta droite et ta gauche.
31
00:02:46,291 --> 00:02:47,577
C'est une forme de dyscalculie.
32
00:02:47,751 --> 00:02:50,164
Les lobes pariétaux
de mon cortex cérébral...
33
00:02:50,337 --> 00:02:51,578
D'accord.
34
00:02:51,755 --> 00:02:54,213
On a le temps de refaire
une répétition. Remettez à zéro.
35
00:02:54,383 --> 00:02:57,046
On est là-dessus
depuis 72 heures d'affilée.
36
00:02:57,719 --> 00:02:59,381
Plus que deux heures
avant le lancement.
37
00:02:59,554 --> 00:03:00,965
Je vais vous chercher du café.
38
00:03:01,598 --> 00:03:03,760
Café, amphétamines, encore du café.
39
00:03:03,934 --> 00:03:05,141
Tu vas te tuer.
40
00:03:06,019 --> 00:03:08,557
Nous sommes à quelques moments
précieux d'une anomalie topologique.
41
00:03:08,730 --> 00:03:10,767
C'est ce que je dois dire
à ton enterrement ?
42
00:03:11,066 --> 00:03:12,056
Non.
43
00:03:12,234 --> 00:03:14,021
Tu as signé
un accord de confidentialité.
44
00:03:22,869 --> 00:03:24,235
Jim Beale, journal de projet.
45
00:03:24,663 --> 00:03:26,370
Première partie de l'expérience.
46
00:03:26,540 --> 00:03:27,781
Résultats espérés.
47
00:03:28,500 --> 00:03:31,117
Ouvrir un tunnel traversable
dans le continuum espace-temps,
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,127
le tout premier jamais enregistré.
49
00:03:36,550 --> 00:03:38,633
Cette déchirure que je vais créer
dans le tissu de l'univers
50
00:03:38,802 --> 00:03:40,293
est alimentée en énergie
par le M.R.D.
51
00:03:41,596 --> 00:03:44,714
Une substance extrêmement volatile
et radioactive,
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,883
donc bien sûr,
toutes les précautions seront prises.
53
00:03:47,811 --> 00:03:51,646
Les dangers possibles vont d'une
fuite radioactive contrôlable à...
54
00:03:52,941 --> 00:03:55,558
l'effondrement de l'univers
sur lui-même.
55
00:03:56,653 --> 00:03:59,987
Dans 47 minutes, nous lancerons
la première partie de la séquence...
56
00:04:00,615 --> 00:04:02,197
l'ouverture d'une extrémité
du tunnel.
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,576
OK. Il devrait être ici.
58
00:04:05,746 --> 00:04:07,453
Je vais lui faire mon discours
sur le Big Bang.
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,865
Oh, Jim, fais-lui la totale.
C'est pour ça qu'il est là.
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,954
Une fois qu'il sera ouvert,
nous devrions détecter
61
00:04:13,128 --> 00:04:15,165
une séquence unique de particules
62
00:04:15,380 --> 00:04:18,498
envoyée depuis l'autre extrémité,
une séquence tellement unique
63
00:04:18,675 --> 00:04:21,338
que nous saurons qu'on se l'est
envoyée nous-mêmes.
64
00:04:25,891 --> 00:04:27,132
Et j'aurai une preuve des découvertes
65
00:04:27,309 --> 00:04:29,722
à montrer à notre investisseur
capitaliste, Klaus Meisner.
66
00:04:32,481 --> 00:04:34,393
Et il fournira ensuite
le M.R.D. nécessaire
67
00:04:34,566 --> 00:04:36,057
pour qu'on puisse ouvrir
l'autre côté.
68
00:04:36,943 --> 00:04:38,400
Voyons pour quoi je paie.
69
00:04:38,904 --> 00:04:41,112
Puis nous nous enverrons
cette séquence de particules unique
70
00:04:41,281 --> 00:04:42,488
directement à nous-mêmes,
71
00:04:43,658 --> 00:04:45,570
prouvant ainsi que le projet
est une réussite.
72
00:04:52,000 --> 00:04:54,037
Le Big Bang.
On a des théories prouvées...
73
00:04:54,211 --> 00:04:56,077
Ce n'est pas ma situation idéale.
74
00:04:57,214 --> 00:05:00,833
Qu'un investisseur soit un facteur
aussi important dans l'expérience.
75
00:05:01,426 --> 00:05:03,918
Mais je n'ai assez de M.R.D.
que pour ouvrir un côté.
76
00:05:04,596 --> 00:05:07,179
Nous sommes sur le point d'entamer
un périple qui nous mènera...
77
00:05:07,390 --> 00:05:09,552
Ça suffit, le cours de physique.
78
00:05:10,393 --> 00:05:11,679
Passe au spectacle de lumières.
79
00:05:12,020 --> 00:05:14,228
Tout ce truc est une expérience
sur la certitude.
80
00:05:18,193 --> 00:05:19,525
Je suis certain que ça marchera.
81
00:05:31,748 --> 00:05:34,081
Pression métrique d'équilibre à 057.
82
00:05:35,001 --> 00:05:37,789
Pression métrique maintenue à 057.
83
00:05:37,963 --> 00:05:39,044
Ouverture des valves.
84
00:05:41,341 --> 00:05:43,298
Trappe d'accostage ouverte
et dégagée.
85
00:05:43,844 --> 00:05:45,460
Prêt à charger le M.R.D.
86
00:05:52,727 --> 00:05:54,719
M.R.D. retiré du confinement.
87
00:05:54,896 --> 00:05:57,639
Maintenez la durée de l'exposition
en dessous de dix secondes.
88
00:05:59,359 --> 00:06:01,726
Neuf, huit...
89
00:06:01,903 --> 00:06:04,145
sept, six...
90
00:06:04,322 --> 00:06:07,110
cinq, quatre...
91
00:06:07,659 --> 00:06:09,821
trois, deux...
92
00:06:11,121 --> 00:06:12,202
un.
93
00:06:14,207 --> 00:06:15,197
M.R.D. en place.
94
00:06:15,959 --> 00:06:17,120
Fermez la trappe.
95
00:06:18,670 --> 00:06:22,789
Tournez la poignée
de 45 degrés à gauche.
96
00:06:27,846 --> 00:06:29,382
Verrouillez-la à midi.
97
00:06:32,559 --> 00:06:33,891
Engage la séquence.
98
00:06:38,648 --> 00:06:39,855
C'est parti.
99
00:07:44,464 --> 00:07:46,751
Jim. Jim.
100
00:07:50,428 --> 00:07:52,135
On a cru que tu faisais
une crise d'épilepsie.
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,760
- Ça a marché ?
- Tu ne t'es pas mordu la langue.
102
00:07:55,934 --> 00:07:58,392
- Non, la machine.
- Le cœur magnétique a fondu.
103
00:07:58,561 --> 00:08:01,099
- Le régulateur a pété.
- Où est Klaus ?
104
00:08:01,272 --> 00:08:02,888
Il est parti
quand tu étais inconscient.
105
00:08:03,608 --> 00:08:06,066
On ne peut pas toujours brûler
la chandelle par les deux bouts.
106
00:08:06,444 --> 00:08:07,980
Tu devrais rentrer chez toi
et te reposer.
107
00:08:08,154 --> 00:08:09,941
J'ai vendu ma maison
pour vous payer, Matty et toi.
108
00:08:12,283 --> 00:08:13,819
C'était peut-être du sabotage.
109
00:08:13,994 --> 00:08:15,860
- D'accord.
- Non, je suis sérieux.
110
00:08:16,454 --> 00:08:18,411
C'étaient peut-être
des visiteurs du futur
111
00:08:18,581 --> 00:08:19,913
revenus pour détruire notre projet
112
00:08:20,083 --> 00:08:22,575
parce qu'il a finalement conduit
à l'apocalypse dans le futur.
113
00:08:23,837 --> 00:08:25,248
C'est une possibilité.
114
00:08:27,173 --> 00:08:28,414
Les gars.
115
00:08:31,094 --> 00:08:32,460
Regardez ce que j'ai trouvé.
116
00:08:49,446 --> 00:08:51,529
Un hybride exotique
de la famille du dahlia.
117
00:08:53,116 --> 00:08:55,984
Là. Juste là. Cette tache noire.
118
00:08:57,495 --> 00:08:58,781
Ça pourrait être un pixel manquant.
119
00:08:59,080 --> 00:09:01,037
- Ça bouge.
- Le voilà.
120
00:09:02,500 --> 00:09:03,536
Là.
121
00:09:04,627 --> 00:09:06,994
- Je pense que c'était Matty.
- Non, non, j'ai vu quelqu'un.
122
00:09:07,172 --> 00:09:08,913
Je l'ai vu avant de m'évanouir.
123
00:09:09,090 --> 00:09:10,752
Ça ressemblait à une personne.
Pas à Matty.
124
00:09:14,804 --> 00:09:16,045
Ils sont sortis par l'avant.
125
00:09:42,290 --> 00:09:43,622
D'où sortez-vous ?
126
00:09:45,210 --> 00:09:47,543
Je devrais vous le demander.
Comment avez-vous fait ça ?
127
00:09:47,712 --> 00:09:48,953
- Quoi ?
- Ça.
128
00:09:49,422 --> 00:09:50,458
Comment êtes-vous venue ici ?
129
00:09:50,632 --> 00:09:52,419
En voiture. Et vous ?
130
00:09:52,592 --> 00:09:54,299
Vous n'êtes pas passée
par un tunnel ?
131
00:09:54,469 --> 00:09:55,960
Vous m'en donnez l'impression.
132
00:09:57,388 --> 00:09:58,595
Je viens de vous rencontrer ?
133
00:09:59,557 --> 00:10:01,389
Alors pourquoi agir
comme si vous me connaissiez ?
134
00:10:04,187 --> 00:10:05,223
Mais non.
135
00:10:23,081 --> 00:10:24,788
Vous êtes parti avant de voir.
136
00:10:25,416 --> 00:10:27,032
Ça a marché.
137
00:10:27,210 --> 00:10:28,872
Ce n'est pas ce qu'il m'a semblé,
M. Beale.
138
00:10:29,087 --> 00:10:30,373
Revenez dans le labo.
139
00:10:30,547 --> 00:10:33,665
Vous m'avez fait perdre de l'argent.
Et vous me faites perdre mon temps.
140
00:10:34,342 --> 00:10:35,924
Je peux vous prouver
que ça a marché.
141
00:10:36,094 --> 00:10:38,632
Je suis en retard
pour un autre rendez-vous.
142
00:10:38,805 --> 00:10:39,921
On est entrés dans l'histoire.
143
00:10:40,098 --> 00:10:41,430
Je suis sûr
que cette personne comprendra...
144
00:10:41,599 --> 00:10:43,090
Cette personne est ma femme.
145
00:10:43,268 --> 00:10:44,349
Elle est déjà au restaurant,
146
00:10:44,519 --> 00:10:48,513
et je vous assure
qu'elle ne comprendra pas.
147
00:10:52,277 --> 00:10:54,690
Venez donc avec votre amie
148
00:10:54,863 --> 00:10:56,570
et nous en discuterons
pendant le dîner.
149
00:10:56,948 --> 00:10:58,359
On vient de se rencontrer.
150
00:10:58,533 --> 00:11:00,695
- Une autre fois alors.
- Non.
151
00:11:01,202 --> 00:11:03,410
Ravis de dîner avec vous,
n'est-ce pas...
152
00:11:03,580 --> 00:11:05,071
- Abby.
- Abby.
153
00:11:05,665 --> 00:11:06,781
Abby.
154
00:11:09,419 --> 00:11:10,409
Que se passe-t-il, Jim ?
155
00:11:10,628 --> 00:11:12,494
Commencez les tests préliminaires
sur la fleur.
156
00:11:12,672 --> 00:11:14,629
Je vais dîner
avec les Meisner et Abby.
157
00:11:15,592 --> 00:11:16,708
D'accord.
158
00:11:18,678 --> 00:11:19,759
Qui est Abby ?
159
00:11:54,672 --> 00:11:56,379
Nous avons replié
160
00:11:56,549 --> 00:11:59,758
sur lui-même,
en formant un tunnel, un raccourci
161
00:11:59,928 --> 00:12:03,262
entre un lieu dans un espace-temps
et un autre à des années-lumière.
162
00:12:03,431 --> 00:12:06,139
Mais pour traverser un tunnel,
il faut deux ouvertures.
163
00:12:06,309 --> 00:12:09,347
Ce soir,
nous en avons ouvert une extrémité.
164
00:12:09,520 --> 00:12:10,761
Où est l'autre extrémité ?
165
00:12:11,439 --> 00:12:13,055
Nous devons le refaire
pour le découvrir.
166
00:12:13,233 --> 00:12:14,565
Je ne vous suis pas.
167
00:12:15,151 --> 00:12:16,562
Pour que ça marche,
168
00:12:16,736 --> 00:12:18,693
il faut un émetteur
et un récepteur.
169
00:12:18,863 --> 00:12:21,105
Comme un téléphone...
Je mélange les métaphores,
170
00:12:21,282 --> 00:12:23,820
mais on ne peut passer un appel
sans un autre téléphone.
171
00:12:24,285 --> 00:12:25,776
On a déjà le récepteur.
172
00:12:26,496 --> 00:12:27,577
On a l'appel.
173
00:12:29,707 --> 00:12:30,914
Combien ?
174
00:12:31,292 --> 00:12:32,954
Ce n'est pas des capitaux
que je demande.
175
00:12:33,127 --> 00:12:34,663
Non, pour le projet entier,
176
00:12:34,837 --> 00:12:38,080
les recherches, les formules,
la machine, tout, combien ?
177
00:12:38,258 --> 00:12:39,294
Ce n'est pas à vendre.
178
00:12:39,467 --> 00:12:41,504
Alors que voulez-vous, M. Beale ?
179
00:12:41,678 --> 00:12:44,591
- Une autre unité de M.R.D.
- Et combien pour moi, 10 % ?
180
00:12:44,764 --> 00:12:46,676
On parle de radio-isotopes dangereux,
181
00:12:46,849 --> 00:12:48,340
uranium enrichi, concentré d'uranium,
182
00:12:48,518 --> 00:12:50,510
des produits pour lesquels
des pays entrent en guerre.
183
00:12:50,687 --> 00:12:52,724
Plus maintenant.
Quand nous aurons la capacité
184
00:12:52,897 --> 00:12:54,980
de répondre aux questions
fondamentales de l'univers.
185
00:12:55,149 --> 00:12:57,607
Mais comment notre investissement
nous fera-t-il gagner de l'argent ?
186
00:12:59,862 --> 00:13:00,943
Sauf votre respect,
187
00:13:01,114 --> 00:13:04,073
on ne parle pas de voitures volantes
et de lunettes à rayons X.
188
00:13:04,909 --> 00:13:07,447
On parle d'une étape
de l'évolution humaine.
189
00:13:07,620 --> 00:13:09,987
Pardonnez mon point de vue
de profane, M. Beale,
190
00:13:10,164 --> 00:13:12,952
mais comment prévoyez-vous
de mettre ça sur le marché ?
191
00:13:13,960 --> 00:13:16,919
Pardonnez mon point de vue
de profane, Mme Meisner.
192
00:13:17,088 --> 00:13:18,670
Savez-vous
qui a découvert l'électricité ?
193
00:13:20,425 --> 00:13:21,632
Bien sûr.
194
00:13:22,051 --> 00:13:23,417
Thomas Edison.
195
00:13:24,887 --> 00:13:26,469
C'est ce que je pensais aussi.
196
00:13:26,806 --> 00:13:29,469
Jusqu'à ce que je tombe
sur un livre sur Nikola Tesla.
197
00:13:32,895 --> 00:13:35,478
Tesla cherchait le moyen
198
00:13:35,648 --> 00:13:37,890
de procurer à chacun sur la planète
une électricité sûre,
199
00:13:38,067 --> 00:13:41,060
gratuite et illimitée,
et il l'aurait fait,
200
00:13:41,237 --> 00:13:43,354
sauf qu'Edison a tout fait
201
00:13:43,531 --> 00:13:45,693
pour le discréditer
et détruire sa réputation.
202
00:13:47,618 --> 00:13:49,780
La compagnie d'Edison
a développé un brevet
203
00:13:49,954 --> 00:13:52,287
pour un courant inefficace
qu'il fallait payer.
204
00:13:53,291 --> 00:13:54,953
Tesla voulait améliorer le monde.
205
00:13:55,126 --> 00:13:57,960
Et Edison nous a tous forcés à avoir
une facture mensuelle d'électricité
206
00:13:58,129 --> 00:14:00,416
parce qu'il était jaloux
d'une idée profonde.
207
00:14:02,925 --> 00:14:05,008
Je n'ai rien à y gagner,
208
00:14:05,511 --> 00:14:07,673
mais je miserais sur Jim,
209
00:14:07,847 --> 00:14:11,716
parce qu'il est Tesla
et Edison était un connard.
210
00:14:26,240 --> 00:14:27,776
Je vous fournirai le M.R.D.
211
00:14:28,826 --> 00:14:30,818
Mais je veux la moitié des parts
de la machine.
212
00:14:33,039 --> 00:14:34,155
Impossible.
213
00:14:34,332 --> 00:14:38,576
Vous voyez, mon entreprise
est dans la position enviable
214
00:14:38,753 --> 00:14:41,120
d'être l'unique fabricant de M.R.D.
215
00:14:42,924 --> 00:14:45,257
Alors bonne chance.
216
00:14:47,762 --> 00:14:49,094
49 %.
217
00:14:50,098 --> 00:14:51,589
Et des fonds pour les réparations.
218
00:14:57,313 --> 00:14:58,679
Vous avez une semaine.
219
00:14:59,982 --> 00:15:01,393
Je ne dormirai pas
avant que ce soit fini.
220
00:15:11,285 --> 00:15:12,526
Merci.
221
00:15:13,830 --> 00:15:14,991
Merci.
222
00:15:32,932 --> 00:15:34,173
Vous voulez partager un taxi ?
223
00:15:49,282 --> 00:15:50,773
Je n'étais qu'un appât ce soir ?
224
00:15:54,203 --> 00:15:55,660
Pourquoi vous demandez ça ?
225
00:15:55,830 --> 00:15:57,537
Soit vous êtes venue au labo
avec Klaus,
226
00:15:57,707 --> 00:15:59,369
ou vous êtes venue par le tunnel.
227
00:16:01,752 --> 00:16:03,709
Je suis bien venue avec Klaus.
228
00:16:05,047 --> 00:16:06,709
Mais je repars avec vous.
229
00:16:11,012 --> 00:16:13,299
Ce baiser aurait pu me coûter
des millions de dollars.
230
00:16:15,558 --> 00:16:16,924
Ça en aurait valu la peine ?
231
00:16:22,482 --> 00:16:25,691
Je devrais faire d'autres recherches,
éliminer les variables.
232
00:16:44,086 --> 00:16:45,418
Je suis arrivée.
233
00:16:49,509 --> 00:16:50,841
Ça ne le dérangera pas ?
234
00:16:51,010 --> 00:16:52,251
Il est rentré chez lui...
235
00:16:52,929 --> 00:16:54,136
avec sa femme.
236
00:17:10,655 --> 00:17:11,896
Un verre ?
237
00:17:14,200 --> 00:17:15,532
Café noir pour moi.
238
00:17:27,755 --> 00:17:29,371
KMC 0-14.
239
00:17:30,800 --> 00:17:32,086
Vous aimez mon dahlia ?
240
00:17:35,179 --> 00:17:36,761
Oui. Où l'avez-vous eu ?
241
00:17:55,992 --> 00:17:58,450
Désolé, je dois répondre.
242
00:18:01,122 --> 00:18:02,408
Chuck, quoi de neuf ?
243
00:18:02,582 --> 00:18:04,039
Qu'est-ce que tu fais ?
244
00:18:04,208 --> 00:18:05,494
Je te parle.
245
00:18:05,918 --> 00:18:08,752
Quelle heure as-tu
à la seconde près ?
246
00:18:09,714 --> 00:18:12,752
9:45:22, 23.
247
00:18:12,925 --> 00:18:14,041
Allez, accouche.
248
00:18:14,218 --> 00:18:15,754
Où s'est-on rencontrés, toi et moi ?
249
00:18:16,137 --> 00:18:18,754
- Quoi ?
- Réponds, c'est important.
250
00:18:20,182 --> 00:18:23,300
Il y a 10 ans, dans le bar karaoké
au drôle de nom. Qu'y a-t-il ?
251
00:18:23,477 --> 00:18:25,685
Donc on se connaît
depuis longtemps.
252
00:18:25,855 --> 00:18:27,471
- On se fait confiance ?
- Oui.
253
00:18:27,648 --> 00:18:29,890
N'approche pas de cette fille.
Elle n'est pas bien pour toi.
254
00:18:30,067 --> 00:18:31,103
Quoi ?
255
00:18:32,278 --> 00:18:35,521
Ne lui parle pas de l'expérience,
à elle ou à quiconque.
256
00:18:36,616 --> 00:18:38,903
On est sur quelque chose
de plus énorme qu'on ne l'imaginait.
257
00:19:35,383 --> 00:19:36,669
Que fais-tu ici, Jim ?
258
00:19:37,051 --> 00:19:38,292
Je suis allé au labo.
Vous étiez partis.
259
00:19:39,428 --> 00:19:40,794
Retournes-y, on te retrouve là-bas.
260
00:19:40,971 --> 00:19:43,554
Non, tu as appelé. Tu as dit
qu'on était sur quelque chose.
261
00:19:43,724 --> 00:19:45,010
Et ces allusions sur Abby ?
262
00:19:53,025 --> 00:19:54,311
J'ai super mal à la tête.
263
00:19:55,653 --> 00:19:56,643
Tu vois ?
264
00:19:56,821 --> 00:19:59,985
Je te l'ai dit,
arrête tes pilules et dors.
265
00:20:00,991 --> 00:20:03,324
Que voulais-tu dire tout à l'heure
en parlant d'Abby ?
266
00:20:03,703 --> 00:20:05,035
Je vais te chercher des pilules.
267
00:20:06,622 --> 00:20:10,081
Chuck. Chuck, j'ai compris.
C'est logique.
268
00:20:10,251 --> 00:20:11,662
Je le vois finalement.
269
00:20:12,253 --> 00:20:13,585
Putain d'intense.
270
00:20:18,759 --> 00:20:20,466
Matty, arrête.
Tu donnes mal au crâne à Jim.
271
00:20:20,636 --> 00:20:23,379
C'est plutôt un orage
entre mes tempes.
272
00:20:23,848 --> 00:20:25,134
Dis-moi
ce que tu voulais dire tout à l'heure
273
00:20:25,307 --> 00:20:26,969
quand tu parlais de...
274
00:21:08,517 --> 00:21:09,928
J'ai été évanoui combien de temps ?
275
00:21:10,394 --> 00:21:12,556
Oh, Jim, tu es réveillé.
276
00:21:13,397 --> 00:21:16,356
Tu as été inconscient pendant
environ huit heures et demie.
277
00:21:16,525 --> 00:21:17,811
Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ?
278
00:21:17,985 --> 00:21:21,069
Tes impératifs biologiques demandent
un minimum de sommeil par jour
279
00:21:21,238 --> 00:21:22,854
afin de fonctionner correctement.
280
00:21:24,241 --> 00:21:25,823
Mais tu devrais te rallonger
au cas où...
281
00:21:25,993 --> 00:21:27,484
J'avais juste besoin de dormir.
C'est fait.
282
00:21:28,287 --> 00:21:29,528
Où as-tu trouvé cette veste ?
283
00:21:30,831 --> 00:21:32,117
N'as-tu pas envisagé la corrélation
284
00:21:32,291 --> 00:21:35,705
entre tes crises
et l'arrivée du KMC 0-14 ?
285
00:21:35,878 --> 00:21:37,210
KMC 0...
286
00:21:37,379 --> 00:21:39,211
Le numéro de série du dahlia.
287
00:21:43,260 --> 00:21:45,172
Il faut qu'on attende
que Chuck revienne.
288
00:21:46,680 --> 00:21:48,091
Toi et Chuck, retrouvez-moi au labo.
289
00:21:48,849 --> 00:21:50,260
On a un autre tunnel à ouvrir.
290
00:21:53,312 --> 00:21:54,644
On doit attendre Chuck.
291
00:22:17,461 --> 00:22:18,747
Tu as oublié tes clefs ?
292
00:22:19,380 --> 00:22:20,871
C'est ici qu'habite Abby Ross ?
293
00:22:21,048 --> 00:22:22,380
Elle n'est pas là.
294
00:22:23,843 --> 00:22:25,550
Je suis Jim Beale.
Un de ses amis.
295
00:22:26,011 --> 00:22:27,843
Salut Dormeur, tu me cherchais ?
296
00:22:29,640 --> 00:22:31,256
Il y a un homme chez toi ?
297
00:22:36,105 --> 00:22:38,313
Tu as dû sonner chez mon voisin
par accident.
298
00:22:39,358 --> 00:22:40,769
Je dois voir ta fleur.
299
00:22:41,068 --> 00:22:43,981
La classe, je suis une dame.
300
00:22:45,114 --> 00:22:47,822
Tu peux au moins
m'offrir le petit-déjeuner d'abord.
301
00:22:48,409 --> 00:22:52,244
FIN D'APPEL
302
00:23:03,549 --> 00:23:05,290
Ils servent le petit-déjeuner ici ?
303
00:23:06,260 --> 00:23:07,876
Deux petits-déjeuners, Mike.
304
00:23:10,347 --> 00:23:12,304
Ton dahlia, où l'as-tu trouvé ?
305
00:23:13,434 --> 00:23:14,845
C'était un cadeau.
306
00:23:17,771 --> 00:23:20,605
Les plantes exotiques sont rares.
C'est un cadeau coûteux.
307
00:23:31,702 --> 00:23:34,365
Il venait de quelqu'un qui m'a donné
tout ce que je voulais
308
00:23:34,538 --> 00:23:36,120
sauf une minute de son temps.
309
00:23:37,249 --> 00:23:38,990
Le temps
est notre seule vraie monnaie.
310
00:23:48,385 --> 00:23:51,378
Te rencontrer a été la partie
la plus importante de mon expérience.
311
00:23:52,598 --> 00:23:54,009
C'est un fait ?
312
00:23:54,433 --> 00:23:55,765
Non, ce n'est pas un fait.
313
00:23:55,935 --> 00:23:58,143
Je voulais dire que ton dahlia
314
00:23:58,437 --> 00:23:59,973
pourrait être important
pour mes recherches.
315
00:24:01,732 --> 00:24:02,939
Encore, Mike.
316
00:24:03,484 --> 00:24:06,693
Ou pas, je ne sais pas.
Pour l'instant, c'est une théorie.
317
00:24:21,877 --> 00:24:24,119
C'est quoi, toute cette histoire
à propos de mon dahlia ?
318
00:24:25,172 --> 00:24:26,879
Comment savoir si je peux
te faire confiance ?
319
00:24:28,550 --> 00:24:30,542
La vérité te libérera.
320
00:24:37,309 --> 00:24:39,767
Le numéro d'identification correspond
à celui sorti du tunnel.
321
00:24:42,356 --> 00:24:44,143
Mais c'est probablement
une simple coïncidence.
322
00:24:44,358 --> 00:24:46,566
Les scientifiques
ne croient pas aux coïncidences.
323
00:24:47,444 --> 00:24:49,401
Si, on y croit. Oui.
324
00:24:49,571 --> 00:24:53,656
Einstein lui-même dit qu'elles sont
le moyen pour Dieu de rester anonyme.
325
00:24:56,245 --> 00:25:00,205
Donc le fait que votre machine
ait marché était un pur hasard ?
326
00:25:00,374 --> 00:25:02,457
Non, c'était grâce à moi.
Je l'ai fait.
327
00:25:03,210 --> 00:25:05,327
C'est moi qui ai eu l'idée
qui l'a fait marcher.
328
00:25:06,046 --> 00:25:07,253
Et c'était quoi ?
329
00:25:09,591 --> 00:25:11,298
La rotation de la Terre.
330
00:25:11,468 --> 00:25:13,881
Le plus gros obstacle
pour ouvrir un tunnel
331
00:25:14,054 --> 00:25:15,261
est de créer assez d'énergie.
332
00:25:16,390 --> 00:25:18,097
Un peu comme la formidable
quantité d'énergie
333
00:25:18,267 --> 00:25:21,101
que produit une planète entière
en tournant sur son axe.
334
00:25:21,937 --> 00:25:23,144
L'énergie est là.
335
00:25:24,356 --> 00:25:25,813
Je n'ai pas eu à la générer.
336
00:25:26,734 --> 00:25:28,270
J'ai juste trouvé un moyen
de l'utiliser.
337
00:25:30,529 --> 00:25:31,940
Un peu comme nous.
338
00:25:33,032 --> 00:25:34,489
L'énergie est là.
339
00:25:35,576 --> 00:25:37,568
On doit juste trouver
un moyen de l'utiliser.
340
00:26:50,400 --> 00:26:51,516
Jim ?
341
00:26:51,693 --> 00:26:52,979
Ça va ?
342
00:26:53,153 --> 00:26:54,234
Chuck.
343
00:26:54,988 --> 00:26:56,229
Tu m'as trouvé.
344
00:26:56,698 --> 00:26:58,155
La technologie a beaucoup évolué.
345
00:26:58,325 --> 00:26:59,657
Ne pas être trouvé est difficile.
346
00:27:01,453 --> 00:27:03,035
Je pense qu'on s'est envoyés ça
à nous-mêmes.
347
00:27:18,679 --> 00:27:19,965
Chuck...
348
00:27:21,014 --> 00:27:22,596
tu avais raison pour la fille.
349
00:27:25,060 --> 00:27:27,302
... cinq, quatre,
350
00:27:27,479 --> 00:27:30,347
trois, deux...
351
00:27:31,191 --> 00:27:33,023
Jim !
352
00:27:33,777 --> 00:27:36,611
La pression est descendue sous 029.
Il faut qu'on annule.
353
00:27:37,489 --> 00:27:40,357
D'accord, on annule.
C'est encore ce foutu bracket.
354
00:27:40,534 --> 00:27:42,366
On va devoir reconfigurer la sortie.
355
00:27:42,536 --> 00:27:44,493
Ça risque de prendre un moment
de recalibrer.
356
00:27:45,038 --> 00:27:46,449
Profites-en pour faire une pause.
357
00:27:51,962 --> 00:27:54,579
- J'aime ton briquet.
- Prends-le, il est à toi.
358
00:27:56,675 --> 00:27:58,758
Plus d'essence.
Passe-moi les allumettes.
359
00:28:01,513 --> 00:28:04,597
Alors ma fleur est la même que celle
qui est sortie de ton tunnel ?
360
00:28:06,351 --> 00:28:08,638
Je vais devoir faire des tests
pour en être sûr.
361
00:28:10,898 --> 00:28:12,480
Où est ma commission ?
362
00:28:15,068 --> 00:28:16,104
Quoi ?
363
00:28:17,613 --> 00:28:18,774
Très bien.
364
00:28:19,990 --> 00:28:21,777
Je me contenterai
d'un baiser papillon.
365
00:28:41,762 --> 00:28:42,969
Ça correspond, Jim.
366
00:28:43,138 --> 00:28:45,380
ADN identique.
367
00:28:47,601 --> 00:28:50,719
KMC 0-14, tu es le premier organisme
à avoir voyagé dans le temps.
368
00:28:50,896 --> 00:28:53,309
Oui, mais dans un scénario
d'univers parallèle,
369
00:28:53,482 --> 00:28:56,065
on doit envisager
que la Klaus Meisner Corporation
370
00:28:56,235 --> 00:28:58,272
- n'aura peut-être pas...
- Attends, attends.
371
00:28:59,321 --> 00:29:01,278
- Qu'est-ce que tu viens de dire ?
- Univers parallèle ?
372
00:29:01,698 --> 00:29:02,984
- On doit...
- Non, non.
373
00:29:04,409 --> 00:29:06,150
Klaus Meisner Corporation.
374
00:29:06,328 --> 00:29:09,696
KMC 0-14.
Klaus Meisner Corporation 0-14.
375
00:29:09,873 --> 00:29:12,786
Ils distribuent des plantes et fleurs
exotiques pour un usage domestique.
376
00:29:12,960 --> 00:29:16,249
On doit prendre en compte
la possibilité très forte
377
00:29:16,421 --> 00:29:18,458
que ces deux plantes,
quand elles ont traversé...
378
00:29:18,632 --> 00:29:19,713
Jim Beale.
379
00:29:19,883 --> 00:29:21,545
Klaus Meisner en ligne pour vous.
380
00:29:21,718 --> 00:29:23,004
Oui, passez-le-moi.
381
00:29:23,178 --> 00:29:25,795
M. Beale, vous avez le dahlia
en votre possession.
382
00:29:25,973 --> 00:29:28,932
Oui. C'est elle qui vous l'a dit ?
383
00:29:29,559 --> 00:29:31,892
Venez à mon bureau
pour passer en revue les contrats.
384
00:29:32,062 --> 00:29:33,348
Que se passe-t-il ?
385
00:29:33,522 --> 00:29:34,933
Vous êtes sur le point
de vous faire baiser.
386
00:30:06,430 --> 00:30:07,591
La logique.
387
00:30:08,724 --> 00:30:11,558
La rationalité. La dignité.
388
00:30:11,727 --> 00:30:15,016
Tout semble disparaître
à l'odeur de ce parfum.
389
00:30:16,690 --> 00:30:19,353
La raison, le bon sens sont balayés
390
00:30:19,526 --> 00:30:21,768
à cause de la façon dont ses cheveux
lui traversent le front
391
00:30:21,945 --> 00:30:23,277
et encadrent ses yeux.
392
00:30:23,822 --> 00:30:25,358
L'abandon total et dangereux
393
00:30:25,657 --> 00:30:29,025
sur lequel vous n'avez absolument
aucun contrôle, M. Beale.
394
00:30:29,828 --> 00:30:31,114
Asseyez-vous.
395
00:30:31,288 --> 00:30:33,496
Je préfère rester debout
quand on me prend par-derrière.
396
00:30:33,832 --> 00:30:35,118
Surveillez votre ton.
397
00:30:35,584 --> 00:30:37,576
Si vous voulez m'attaquer,
attaquez vite et dur
398
00:30:37,753 --> 00:30:40,086
et soyez prêt à aller jusqu'au bout
parce que je ne perds jamais.
399
00:30:40,964 --> 00:30:42,296
Klaus, écoutez.
400
00:30:42,466 --> 00:30:44,253
Appelez-moi M. Meisner.
401
00:30:44,426 --> 00:30:46,213
Mes meilleurs amis et associés
m'appellent Klaus,
402
00:30:46,386 --> 00:30:47,922
mais vous n'êtes ni l'un ni l'autre.
403
00:30:48,096 --> 00:30:49,883
Vous êtes un employé.
404
00:30:50,515 --> 00:30:51,801
Je ne travaille pas pour vous.
405
00:30:54,019 --> 00:30:56,602
Le coût d'une unité de M.R.D.
406
00:30:56,772 --> 00:30:58,684
est de cinq millions, grosso modo.
407
00:30:58,857 --> 00:31:03,648
Ce qui pour vous est une fortune
est négligeable pour moi.
408
00:31:04,654 --> 00:31:07,818
J'ai perdu des sommes plus élevées
dans les coussins de mon canapé.
409
00:31:08,158 --> 00:31:12,619
Mais vous avez besoin de M.R.D.
pour que votre machine fonctionne.
410
00:31:12,788 --> 00:31:16,202
Alors vous venez me voir,
le chapeau à la main, pour mendier.
411
00:31:16,833 --> 00:31:20,247
49 % de mon projet
ne font pas de vous mon patron.
412
00:31:20,420 --> 00:31:23,413
Certes, mais il vous faut la preuve
que votre prototype marche,
413
00:31:23,590 --> 00:31:26,549
la preuve que vous avez vraiment créé
un tunnel traversable.
414
00:31:26,718 --> 00:31:28,960
Et pour cela, vous devez être capable
415
00:31:29,137 --> 00:31:33,381
d'envoyer le spécimen original,
enregistré sous le numéro KMC 0-14,
416
00:31:33,558 --> 00:31:35,015
de l'autre côté.
417
00:31:36,311 --> 00:31:37,472
Bien...
418
00:31:38,730 --> 00:31:42,974
Il se trouve que je possède
tous les droits,
419
00:31:43,151 --> 00:31:46,019
commerciaux et privés,
pour tous les produits KMC,
420
00:31:46,405 --> 00:31:47,486
ce qui signifie...
421
00:31:48,907 --> 00:31:50,569
que c'est votre jour de chance.
422
00:31:51,284 --> 00:31:53,992
Je suis prêt à vous vendre ces droits
423
00:31:54,162 --> 00:31:58,076
pour disons 50 % de votre opération.
424
00:31:59,126 --> 00:32:01,960
Additionnez cela
aux 49 % que je possède déjà...
425
00:32:02,587 --> 00:32:05,455
Faisons le calcul,
ça vous laisse...
426
00:32:06,258 --> 00:32:08,341
1 % pour vos efforts.
427
00:32:09,678 --> 00:32:12,170
Si vous voulez finir cette expérience
428
00:32:12,347 --> 00:32:14,839
qui mène à l'invention
du voyage dans le temps,
429
00:32:15,016 --> 00:32:16,803
alors vous, M. Beale,
travaillez pour moi.
430
00:32:17,352 --> 00:32:18,934
Vous êtes un employé.
431
00:32:22,023 --> 00:32:23,514
Vous avez dérapé.
432
00:32:24,109 --> 00:32:25,645
Vous avez eu un moment de faiblesse.
433
00:32:27,112 --> 00:32:29,604
Je dois admettre
qu'elle a un cul phénoménal.
434
00:32:30,824 --> 00:32:32,656
Mais vous savez comme moi
que vous n'allez pas abandonner
435
00:32:32,826 --> 00:32:34,067
la découverte du siècle
436
00:32:34,202 --> 00:32:36,785
à cause du nom qui restera
dans les livres d'histoire.
437
00:32:37,497 --> 00:32:39,739
Comme notre amie l'a dit,
vous êtes Tesla,
438
00:32:40,250 --> 00:32:43,618
et je me satisferai de n'être
qu'un autre Edison dans ce monde.
439
00:33:12,949 --> 00:33:14,315
Jim Beale.
440
00:33:14,493 --> 00:33:18,077
Journal de projet, dernière entrée
avant l'heure zéro de l'expérience.
441
00:33:20,582 --> 00:33:23,541
Un son perçant envahit
chaque synapse de mon cerveau
442
00:33:23,710 --> 00:33:25,622
depuis que j'avais ouvert
la première extrémité du tunnel.
443
00:33:26,421 --> 00:33:27,537
Il a finalement cessé.
444
00:33:28,673 --> 00:33:29,834
Pour de bon, j'espère.
445
00:33:31,593 --> 00:33:34,176
Klaus Meisner m'a mis dos au mur.
446
00:33:34,763 --> 00:33:37,551
Il savait que j'avais besoin
d'un lien entre la face A
447
00:33:37,724 --> 00:33:39,761
et la face B pour prouver
que la machine fonctionne.
448
00:33:40,352 --> 00:33:42,344
Sinon, c'est juste un tas
de lumières qui clignotent.
449
00:33:42,896 --> 00:33:46,435
Si je me renvoie le dahlia,
il possède ma machine.
450
00:33:46,608 --> 00:33:47,849
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
451
00:33:48,026 --> 00:33:49,688
Je la ramène à sa propriétaire.
452
00:33:50,612 --> 00:33:52,399
La seule variable là-dedans,
c'est Abby.
453
00:33:54,699 --> 00:33:56,531
Et j'ai besoin
qu'elle soit une constante.
454
00:33:57,869 --> 00:34:00,156
Alors si le destin de ma machine
est prédéterminé,
455
00:34:00,330 --> 00:34:02,822
il faut que ce soit à cause d'elle
que le dahlia traverse.
456
00:34:03,667 --> 00:34:05,784
Il faut que ce soit elle
qui le mette dans le tunnel.
457
00:34:08,964 --> 00:34:11,832
Si elle l'apporte au labo,
si elle vient là-bas avec Klaus,
458
00:34:13,301 --> 00:34:16,339
c'est vraiment putain de dommage,
459
00:34:17,264 --> 00:34:18,596
mais au moins, je serai fixé.
460
00:34:40,579 --> 00:34:41,695
Jim.
461
00:34:41,871 --> 00:34:45,455
- Je ne t'attendais vraiment pas.
- Tu n'as pas à me faire entrer.
462
00:34:46,209 --> 00:34:48,701
Tant mieux. C'est le bazar.
463
00:34:49,629 --> 00:34:50,915
J'ai le pistolet sur la tempe.
464
00:34:52,215 --> 00:34:54,582
Mais je suis certain que
je n'appuierai pas sur la gâchette.
465
00:34:55,719 --> 00:34:56,709
C'est à toi.
466
00:34:58,054 --> 00:34:59,716
Tu décides de ce qui arrivera.
467
00:35:01,433 --> 00:35:04,517
Dans deux jours,
je vais lancer la machine,
468
00:35:04,686 --> 00:35:06,222
et j'ouvrirai le tunnel.
469
00:35:08,106 --> 00:35:09,893
Ce qui le traversera dépend de toi.
470
00:35:12,861 --> 00:35:14,477
Tu dois faire un choix.
471
00:36:08,750 --> 00:36:10,833
M. Meisner, auriez-vous la bonté
d'attendre ici
472
00:36:11,002 --> 00:36:13,585
pendant que j'accompagne Mlle Ross
et son dahlia
473
00:36:13,755 --> 00:36:15,087
à l'étage du labo ?
474
00:36:24,557 --> 00:36:26,389
Alors ça va se passer comme ça ?
475
00:36:28,186 --> 00:36:29,802
Ça doit se passer ainsi.
476
00:36:30,146 --> 00:36:31,136
C'est comme ça.
477
00:36:32,107 --> 00:36:33,769
Ça te paraît comme ça maintenant,
478
00:36:33,942 --> 00:36:36,400
mais tu finiras par le voir
sous un jour différent.
479
00:36:40,990 --> 00:36:42,231
Notre temps ensemble est passé.
480
00:36:52,210 --> 00:36:53,451
Au revoir, Jim.
481
00:36:58,591 --> 00:36:59,798
Mets ça.
482
00:37:01,970 --> 00:37:03,302
Je ne veux pas
que tu rates quelque chose.
483
00:37:15,984 --> 00:37:18,317
Cinq, quatre...
484
00:37:18,737 --> 00:37:21,104
trois, deux...
485
00:37:21,614 --> 00:37:22,900
un.
486
00:37:23,324 --> 00:37:24,815
M.R.D. en place.
487
00:37:24,993 --> 00:37:26,529
Fermez la trappe.
488
00:37:26,703 --> 00:37:30,617
Tournez la poignée
de 45 degrés à gauche.
489
00:37:35,587 --> 00:37:37,044
Verrouillez-la à midi.
490
00:37:39,215 --> 00:37:40,501
Engagez la séquence.
491
00:37:54,647 --> 00:37:58,106
Début de résonance des gravitons.
492
00:38:04,574 --> 00:38:07,237
Vous possédez peut-être le dahlia,
mais vous ne me possédez pas.
493
00:40:00,773 --> 00:40:02,184
Vous avez du feu ?
494
00:40:04,152 --> 00:40:05,188
Des allumettes ?
495
00:40:05,361 --> 00:40:06,693
Deux bâtons
à frotter ensemble ?
496
00:40:06,863 --> 00:40:08,024
Oui.
497
00:40:16,497 --> 00:40:17,578
Tu reconnais ça ?
498
00:40:17,749 --> 00:40:18,910
Je devrais ?
499
00:40:19,083 --> 00:40:20,369
C'est le tien.
500
00:40:21,461 --> 00:40:22,747
Ça l'est maintenant. Merci.
501
00:40:25,965 --> 00:40:28,628
Ce que tu fais avec Klaus,
c'est mal et ça doit s'arrêter.
502
00:40:28,801 --> 00:40:30,713
- Pardon ?
- Je sais ce que tu mijotes
503
00:40:30,887 --> 00:40:32,298
et je ne permettrai pas
que ça arrive à nouveau.
504
00:40:34,432 --> 00:40:35,923
Ça ne vous regarde pas.
505
00:40:36,434 --> 00:40:38,551
Ça me regardera
si nous avons une aventure.
506
00:40:39,520 --> 00:40:42,183
Cette technique fonctionne
habituellement pour vous ?
507
00:40:42,357 --> 00:40:44,440
Ou avez-vous été
isolé au labo si longtemps
508
00:40:44,609 --> 00:40:46,851
- que vous ne savez plus séduire ?
- Je t'ai à l'œil.
509
00:40:47,654 --> 00:40:49,987
J'aurais dû savoir qu'avec une femme
aussi intelligente et belle que vous,
510
00:40:50,156 --> 00:40:53,320
il y aurait forcément un piège.
511
00:40:55,161 --> 00:40:57,824
Il y a un piège. Un gros.
512
00:41:15,932 --> 00:41:17,298
D'où sortez-vous ?
513
00:41:19,060 --> 00:41:21,052
Je devrais vous le demander.
Comment avez-vous fait ça ?
514
00:41:21,229 --> 00:41:22,970
- Quoi ?
- Ça.
515
00:41:23,147 --> 00:41:24,683
Comment êtes-vous venue ici ?
516
00:41:24,857 --> 00:41:25,938
Vous n'êtes pas passée
par un tunnel ?
517
00:41:26,109 --> 00:41:28,101
Vous m'en donnez l'impression.
518
00:41:29,195 --> 00:41:30,606
Je viens de vous rencontrer.
519
00:41:30,780 --> 00:41:32,646
Alors pourquoi agir
comme si vous me connaissiez ?
520
00:41:34,659 --> 00:41:35,991
Mais non.
521
00:42:07,483 --> 00:42:10,442
- Redis-moi où c'était, Matty.
- Exactement ici.
522
00:42:10,611 --> 00:42:12,227
On a tous les deux
failli marcher dessus.
523
00:42:12,405 --> 00:42:15,364
Pas moi. Je ne l'ai pas vu
en entrant. Je l'aurais vu, Matty.
524
00:42:15,533 --> 00:42:18,492
J'étais dans les escaliers, je suis
entré et j'ai failli marcher dessus.
525
00:42:19,912 --> 00:42:22,120
Jim ? Je croyais
que tu dînais avec Klaus.
526
00:42:23,041 --> 00:42:24,122
En effet.
527
00:42:26,794 --> 00:42:27,875
Essayons ça.
528
00:42:29,547 --> 00:42:30,754
Voilà mon téléphone.
529
00:42:30,923 --> 00:42:32,130
Appelle-le avec le tien.
530
00:42:42,643 --> 00:42:44,225
C'est le répondeur.
531
00:42:44,812 --> 00:42:46,804
Oui. Essaie encore.
532
00:42:51,736 --> 00:42:52,852
Ça sonne.
533
00:42:54,906 --> 00:42:56,113
Chuck, quoi de neuf ?
534
00:42:56,741 --> 00:42:59,779
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je te parle.
535
00:43:00,453 --> 00:43:02,866
Quelle heure as-tu
à la seconde près ?
536
00:43:03,039 --> 00:43:08,080
Quoi ? 9:45:22, 23.
Allez, accouche.
537
00:43:08,252 --> 00:43:09,368
Ça pourrait être un imposteur.
538
00:43:09,545 --> 00:43:11,537
Demande-lui un truc
qu'on est les seuls à savoir.
539
00:43:13,424 --> 00:43:14,881
Où s'est-on rencontrés, toi et moi ?
540
00:43:15,051 --> 00:43:16,292
Quoi ?
541
00:43:16,469 --> 00:43:18,005
Réponds, c'est important.
542
00:43:18,346 --> 00:43:20,087
Il y a 10 ans, dans le bar karaoké
543
00:43:20,264 --> 00:43:21,800
au drôle de nom. Qu'y a-t-il ?
544
00:43:21,974 --> 00:43:24,091
Il y a 10 ans, dans le bar karaoké
au drôle de nom ?
545
00:43:24,268 --> 00:43:25,304
Je ne savais pas.
546
00:43:25,478 --> 00:43:27,060
Chuck, t'es là ?
547
00:43:27,230 --> 00:43:29,768
Dis-moi de ne pas faire confiance
à Abby Ross. Elle m'utilise.
548
00:43:31,484 --> 00:43:33,191
Quoi ? Non.
549
00:43:33,861 --> 00:43:35,978
Tu es mon meilleur ami.
Je comprendrai.
550
00:43:40,451 --> 00:43:42,283
Donc on se connaît
depuis longtemps.
551
00:43:42,787 --> 00:43:44,870
- On se fait confiance ?
- Oui.
552
00:43:47,208 --> 00:43:49,245
N'approche pas de cette fille.
Elle n'est pas bien pour toi.
553
00:43:50,002 --> 00:43:51,118
Quoi ?
554
00:43:51,671 --> 00:43:55,085
Ne lui parle pas de l'expérience,
à elle ou à quiconque.
555
00:43:56,300 --> 00:43:58,838
On est sur quelque chose
de plus énorme qu'on ne l'imaginait.
556
00:44:02,682 --> 00:44:04,423
- Donc c'est arrivé.
- C'est quoi ?
557
00:44:05,143 --> 00:44:07,681
Matty, tu es déjà allé
à une orgie d'Indiens ?
558
00:44:07,854 --> 00:44:10,312
- Non.
- Putain, c'est intense.
559
00:44:12,024 --> 00:44:13,105
Je ne comprends pas.
560
00:44:13,276 --> 00:44:15,313
Si je calcule bien,
il y a une bonne chance
561
00:44:15,486 --> 00:44:17,022
pour que je sois en route pour ici
en ce moment.
562
00:44:17,196 --> 00:44:19,688
- Comment le sais-tu ?
- Parce que je l'ai déjà fait.
563
00:44:31,127 --> 00:44:32,993
Je te dis
que c'est là que j'entre ensuite.
564
00:44:33,171 --> 00:44:34,582
On n'en est pas certains.
565
00:44:34,964 --> 00:44:36,956
Il faut qu'on te garde
isolé du monde
566
00:44:37,133 --> 00:44:39,750
le plus possible pour éviter
les collisions de causalité.
567
00:44:39,927 --> 00:44:42,635
Ma présence ici n'a pas encore créé
de vrai changement.
568
00:44:42,805 --> 00:44:44,137
À notre connaissance.
569
00:44:44,307 --> 00:44:46,845
On doit s'assurer que la machine
ne tombe pas en de mauvaises mains.
570
00:44:47,018 --> 00:44:49,226
Révèle le complot
avant qu'il ne soit trop tard.
571
00:44:49,395 --> 00:44:51,227
Tu es quoi maintenant,
un agent secret ?
572
00:44:51,397 --> 00:44:54,640
Tu es un scientifique
et en tant qu'homme de science,
573
00:44:54,817 --> 00:44:58,026
tu dois prendre du recul, respirer,
574
00:44:58,196 --> 00:45:01,564
et prendre un moment
pour bien analyser les données.
575
00:45:02,909 --> 00:45:04,025
Très bien.
576
00:45:04,535 --> 00:45:07,778
Laisse-moi rester ici et observer
cet étrange habitat nouveau.
577
00:45:10,166 --> 00:45:11,657
C'est quoi ?
578
00:45:13,044 --> 00:45:14,626
Une télécommande.
579
00:45:15,129 --> 00:45:17,746
À l'époque, on s'en servait
pour allumer la télévision.
580
00:45:19,550 --> 00:45:22,088
Dans le futur, on contrôle
la télé avec notre esprit.
581
00:45:23,846 --> 00:45:25,212
D'accord.
582
00:45:25,389 --> 00:45:27,051
Tu n'as que cinq jours
d'avance sur nous.
583
00:45:27,225 --> 00:45:28,591
Ce n'est pas un jeu.
584
00:45:28,768 --> 00:45:31,055
Tu fais maintenant partie
de l'expérience, Jim,
585
00:45:31,312 --> 00:45:32,644
comme le dahlia.
586
00:45:32,813 --> 00:45:35,681
Ça veut dire qu'on doit t'étudier
de la même manière,
587
00:45:35,858 --> 00:45:37,520
suivre le processus.
588
00:45:37,985 --> 00:45:39,817
Vas-y étape par étape
589
00:45:39,987 --> 00:45:42,274
et dis-nous exactement
comment tu as fait.
590
00:45:42,448 --> 00:45:43,734
Quelle impression ça t'a fait ?
591
00:45:44,283 --> 00:45:46,696
Le tunnel s'est ouvert,
j'ai sauté dedans.
592
00:45:48,246 --> 00:45:49,987
Je ne sais pas pourquoi
tu es aussi obtus.
593
00:45:50,164 --> 00:45:53,908
Parce qu'on perd du temps
à discuter.
594
00:45:54,085 --> 00:45:56,668
On doit passer à l'action.
J'ai été dupé.
595
00:45:56,837 --> 00:45:58,453
Nous devons répliquer.
596
00:45:58,631 --> 00:46:01,999
On ne peut rien faire avant d'avoir
compris ce qui s'est passé.
597
00:46:02,927 --> 00:46:05,419
On chatouille les forces primales
de la nature.
598
00:46:07,431 --> 00:46:10,265
Les forces primales de la nature
me disent d'aller pisser.
599
00:46:20,278 --> 00:46:21,735
Que fais-tu ici, Jim ?
600
00:46:22,280 --> 00:46:24,112
Je suis allé au labo.
Vous étiez partis.
601
00:46:24,282 --> 00:46:25,818
Retournes-y, on te retrouve là-bas.
602
00:46:25,992 --> 00:46:28,655
Non, tu as appelé. Tu as dit
qu'on était sur quelque chose.
603
00:46:28,828 --> 00:46:30,945
Et ces allusions sur Abby ?
604
00:46:38,087 --> 00:46:39,544
J'ai super mal à la tête.
605
00:46:39,714 --> 00:46:42,377
Je te l'ai dit, tu devrais
arrêter tes pilules
606
00:46:42,591 --> 00:46:43,707
et dormir.
607
00:46:44,719 --> 00:46:46,676
Que voulais-tu dire tout à l'heure
en parlant d'Abby ?
608
00:46:47,179 --> 00:46:48,340
Je vais te chercher des pilules.
609
00:46:53,060 --> 00:46:55,347
Reste ici. Ne sors pas,
610
00:46:55,521 --> 00:46:58,355
peu importe ce que tu entends.
Donne-moi l'aspirine.
611
00:47:00,276 --> 00:47:01,858
Chuck, j'ai compris.
C'est logique.
612
00:47:02,028 --> 00:47:04,315
Je le vois finalement.
Putain d'intense.
613
00:47:06,115 --> 00:47:08,732
Matty, arrête.
Tu donnes mal au crâne à Jim.
614
00:47:08,868 --> 00:47:12,737
Non, c'est plutôt un orage
entre mes tempes.
615
00:47:14,123 --> 00:47:15,364
Que disais-tu tout à l'heure ?
616
00:47:15,541 --> 00:47:17,453
Au téléphone, tu as dit
de ne pas faire confiance à Abby
617
00:47:17,626 --> 00:47:20,209
et qu'on était sur quelque chose
de plus gros.
618
00:47:24,759 --> 00:47:26,000
- Non, non, non.
- Matty.
619
00:47:26,177 --> 00:47:28,635
- C'est trop à calculer.
- Reste concentré.
620
00:47:28,888 --> 00:47:31,380
- Matty, regarde-moi.
- Tu ne peux pas... Non, non.
621
00:47:31,557 --> 00:47:34,049
Regarde-moi. Chante la chanson de pi.
622
00:47:34,226 --> 00:47:37,560
- 3,14159
- Oui, c'est ça. Chante.
623
00:47:37,730 --> 00:47:40,438
- 265358
- Oui.
624
00:47:40,608 --> 00:47:42,770
93238...
625
00:47:45,946 --> 00:47:47,062
Jim.
626
00:47:51,952 --> 00:47:52,988
Merde.
627
00:47:54,914 --> 00:47:57,247
Le voyage dans le temps
a fait de ce type un vrai con.
628
00:48:25,236 --> 00:48:26,818
L'offre de boire un verre
est annulée.
629
00:48:26,987 --> 00:48:28,103
OK.
630
00:48:28,781 --> 00:48:31,899
Et un café ?
Ça compte ?
631
00:48:32,576 --> 00:48:34,613
Je n'ai pas eu l'occasion
de finir mon café.
632
00:48:35,454 --> 00:48:36,615
Que veux-tu, Jim ?
633
00:48:36,789 --> 00:48:39,031
Je sais que je suis parti
sans dire au revoir,
634
00:48:39,208 --> 00:48:41,200
mais laisse-moi me rattraper,
je veux juste une chance
635
00:48:41,377 --> 00:48:43,243
de m'excuser d'être parti comme ça.
636
00:49:43,731 --> 00:49:44,847
Je t'écoute.
637
00:49:47,776 --> 00:49:50,063
Ça a intérêt à être bien si tu veux
voir ce qu'il y a en dessous.
638
00:49:50,488 --> 00:49:52,480
Je sais ce qu'il y a en dessous...
des ennuis.
639
00:49:53,699 --> 00:49:56,112
Dois-je vraiment expliquer
comment ça fonctionne ?
640
00:49:56,702 --> 00:49:58,159
Tu rampes à mes pieds.
641
00:49:59,205 --> 00:50:00,491
Et puis...
642
00:50:00,664 --> 00:50:02,280
Je suis venu avec un plan.
643
00:50:04,210 --> 00:50:05,792
Il y a tant de choses
que je veux dire.
644
00:50:09,840 --> 00:50:11,047
Je ne sais pas où commencer.
645
00:50:20,893 --> 00:50:22,475
Dans certaines tribus d'Amazonie,
646
00:50:22,645 --> 00:50:24,056
les femmes utilisent
des rituels shamaniques
647
00:50:24,230 --> 00:50:26,643
pour contrôler les hommes
en les rendant fous.
648
00:50:28,651 --> 00:50:29,858
Es-tu un shaman ?
649
00:50:30,653 --> 00:50:32,690
Non, je suis juste une fille.
650
00:50:36,534 --> 00:50:37,775
Je m'excuse.
651
00:50:40,287 --> 00:50:41,494
D'accord.
652
00:50:59,932 --> 00:51:02,470
Partie prendre un café. Reviens vite.
Touche pas à mes affaires.
653
00:51:20,953 --> 00:51:22,819
C'est ici qu'habite Abby Ross ?
654
00:51:25,207 --> 00:51:26,197
Elle n'est pas là.
655
00:51:27,126 --> 00:51:28,958
Je suis Jim Beale.
Un de ses amis.
656
00:51:30,754 --> 00:51:32,666
Salut Dormeur, tu me cherchais ?
657
00:51:33,924 --> 00:51:35,756
Il y a un homme chez toi ?
658
00:51:35,926 --> 00:51:37,963
Tu as dû sonner chez mon voisin
par accident.
659
00:51:38,387 --> 00:51:42,631
- Je dois voir ta fleur.
- La classe, je suis une dame.
660
00:51:42,808 --> 00:51:45,095
Tu peux au moins
m'offrir le petit-déjeuner d'abord.
661
00:52:03,120 --> 00:52:05,453
Le plus gros obstacle
pour ouvrir un tunnel
662
00:52:05,623 --> 00:52:06,864
est de créer assez d'énergie.
663
00:52:07,333 --> 00:52:09,074
Un peu comme la formidable
quantité d'énergie
664
00:52:09,251 --> 00:52:11,994
que produit une planète entière
en tournant sur son axe.
665
00:52:12,421 --> 00:52:13,537
L'énergie est là.
666
00:52:13,714 --> 00:52:15,330
J'ai juste trouvé un moyen
de l'utiliser.
667
00:52:29,355 --> 00:52:31,187
Quitte ou double,
si je mets encore dans le mille.
668
00:52:31,357 --> 00:52:32,643
Pari tenu.
669
00:52:35,569 --> 00:52:38,562
L'alcool m'a tué.
Je ne suis pas un gros buveur.
670
00:53:02,680 --> 00:53:04,512
Le temps
est notre seule vraie monnaie.
671
00:55:13,227 --> 00:55:14,513
Donne-moi ça.
672
00:55:18,357 --> 00:55:19,564
Prêt ?
673
00:55:35,207 --> 00:55:36,948
Ne pas être trouvé est difficile.
674
00:55:37,793 --> 00:55:39,409
Surtout quand vous êtes deux.
675
00:55:40,879 --> 00:55:43,371
Ce n'est pas moi,
parce que je suis assis ici.
676
00:55:43,924 --> 00:55:45,415
Il pourrait aussi bien
être un autre type.
677
00:55:45,968 --> 00:55:48,802
Mais ce n'est pas le cas.
C'est toi, une semaine plus jeune.
678
00:55:48,971 --> 00:55:51,258
Mais désormais,
elle ne sera plus qu'avec moi.
679
00:55:51,890 --> 00:55:53,176
Comment peux-tu le savoir ?
680
00:55:53,684 --> 00:55:56,597
Parce que je suis sur le point
de m'en assurer.
681
00:55:56,770 --> 00:55:58,352
Jim. Jim !
682
00:55:59,189 --> 00:56:00,896
Ce n'est pas un problème de couple.
683
00:56:01,066 --> 00:56:02,648
C'est un peu plus vaste
que toi et cette fille.
684
00:56:02,818 --> 00:56:04,184
Pas pour moi. Plus maintenant.
685
00:56:04,361 --> 00:56:07,604
Tu ne peux pas changer le passé
pour un chagrin d'amour.
686
00:56:07,781 --> 00:56:09,272
Ce n'est pas le passé pour toi.
687
00:56:09,449 --> 00:56:11,611
Je ne change le passé de personne,
sauf le mien.
688
00:56:12,286 --> 00:56:15,199
Quoi qu'il arrive à ce type,
je garderai le même sentiment, non ?
689
00:56:15,581 --> 00:56:18,619
Aucune idée. Tu es la première
personne à faire ça.
690
00:56:18,792 --> 00:56:20,624
Le seul moyen de savoir
comment arranger mon passé,
691
00:56:20,794 --> 00:56:22,285
c'est de prendre le contrôle
de mon futur.
692
00:56:22,462 --> 00:56:24,954
Et le fait qu'elle t'utilise
pour avoir la machine ?
693
00:56:25,799 --> 00:56:28,007
Non. Elle l'utilise, lui.
694
00:56:28,176 --> 00:56:31,294
Et ça me met dans une position
fantastique pour tout renverser.
695
00:56:52,576 --> 00:56:53,783
Jim ?
696
00:56:54,369 --> 00:56:55,701
Ça va ?
697
00:56:56,288 --> 00:56:58,245
Chuck. Tu m'as trouvé.
698
00:56:59,166 --> 00:57:01,954
La technologie a beaucoup évolué.
Ne pas être trouvé est difficile.
699
00:57:27,361 --> 00:57:28,772
Tu as le goût de cendre.
700
00:57:33,909 --> 00:57:35,116
C'est qui ?
701
00:57:38,163 --> 00:57:39,904
Ignore-le. Ils partiront.
702
00:57:41,291 --> 00:57:42,452
Vraiment ?
703
00:57:42,793 --> 00:57:43,909
Oui.
704
00:57:52,219 --> 00:57:53,380
APPEL EN COURS
705
00:57:56,682 --> 00:57:57,889
C'est Klaus.
706
00:58:00,811 --> 00:58:02,473
Alors ignore-le d'autant plus.
707
00:58:04,439 --> 00:58:05,930
Il ne sait pas que je suis ici ?
708
00:58:07,985 --> 00:58:09,851
Je me fiche qu'il le sache ou pas.
709
00:58:10,487 --> 00:58:13,355
Alors dis-lui. Dis-lui
que tout va comme prévu.
710
00:58:15,033 --> 00:58:16,444
- De quoi tu parles ?
- Réponds.
711
00:58:16,660 --> 00:58:18,401
Je veux entendre
ce que vous avez à vous dire.
712
00:58:19,746 --> 00:58:20,953
Bon.
713
00:58:26,670 --> 00:58:29,378
Tu ne peux pas entrer, Klaus.
Jim Beale est ici,
714
00:58:29,548 --> 00:58:31,710
et il va encore me baiser
comme une bête.
715
00:58:46,732 --> 00:58:48,064
Alors, qu'est-ce que tu attends ?
716
00:58:51,111 --> 00:58:52,977
Je viens de supprimer ma seule source
de revenus pour toi,
717
00:58:53,155 --> 00:58:55,397
alors que ça en vaille la peine.
718
00:58:56,283 --> 00:58:57,774
Alors tu travailles vraiment
pour lui.
719
00:58:58,118 --> 00:58:59,450
Il finançait mes recherches.
720
00:58:59,619 --> 00:59:01,827
Tu travailles sur un projet
de voyage dans le temps pour lui.
721
00:59:01,997 --> 00:59:05,490
- Ce n'est pas pour lui.
- Alors pourquoi il te paie ?
722
00:59:06,168 --> 00:59:08,956
Pour un type brillant,
tu n'es pas très futé.
723
00:59:09,129 --> 00:59:10,586
Je t'en prie, éclaire-moi.
724
00:59:11,298 --> 00:59:12,288
Ne me force pas à le dire.
725
00:59:12,466 --> 00:59:14,458
Allons, la vérité te libérera,
tu te souviens ?
726
00:59:20,640 --> 00:59:22,472
Parce que je le baisais, d'accord ?
727
00:59:24,311 --> 00:59:26,018
Oui, il payait mes factures
et mon loyer,
728
00:59:26,188 --> 00:59:27,554
et tout ce dont j'avais besoin.
729
00:59:28,607 --> 00:59:29,643
Alors, pourquoi moi ?
730
00:59:31,777 --> 00:59:33,734
Ça s'est terminé pour moi
le soir de notre rencontre,
731
00:59:33,904 --> 00:59:36,396
mais ce n'était pas officiel
jusqu'à maintenant.
732
00:59:36,990 --> 00:59:39,107
Alors tu sautes sur le premier mec
qui se présente.
733
00:59:40,077 --> 00:59:43,946
Tu devais avoir des raisons cachées
pour me baiser comme tu l'as fait.
734
00:59:45,957 --> 00:59:47,949
Tu réagis en connard immature.
735
00:59:54,257 --> 00:59:55,498
Et tu as raison.
736
00:59:55,675 --> 00:59:57,041
Je t'utilisais.
737
00:59:57,677 --> 00:59:59,384
Je t'utilisais pour mes recherches.
738
00:59:59,554 --> 01:00:03,343
Un stratagème pour voler mes idées
pour ton plan funeste.
739
01:00:05,811 --> 01:00:06,927
Alors quel est-il ?
740
01:00:07,312 --> 01:00:08,803
Jouons cartes sur table.
741
01:00:11,149 --> 01:00:12,981
Ce... n'est pas encore fait.
742
01:00:13,151 --> 01:00:14,767
Vous attendez que j'agisse ?
743
01:00:15,403 --> 01:00:16,860
Tu es en train d'agir.
744
01:00:17,781 --> 01:00:19,147
Tu veux voir sur quoi je travaille ?
745
01:00:23,328 --> 01:00:25,411
Je serai au bar à noyer
cette journée dans l'alcool.
746
01:00:34,714 --> 01:00:36,296
Travaillant en secret
pendant deux ans
747
01:00:36,466 --> 01:00:38,674
dans un labo secret
aux abords de la ville,
748
01:00:38,844 --> 01:00:42,258
le prototype de John Bane
était devenu légendaire.
749
01:00:43,974 --> 01:00:46,466
On dit qu'il a inventé
une machine à remonter le temps.
750
01:00:47,686 --> 01:00:51,646
Mais personne ne savait que quelques
instants avant que je le rencontre,
751
01:00:51,815 --> 01:00:53,397
elle avait fonctionné.
752
01:00:53,567 --> 01:00:54,978
Vous avez du feu ?
753
01:00:55,152 --> 01:00:56,438
Je savais
tout ce qu'il fallait savoir
754
01:00:56,611 --> 01:00:58,648
sur le physicien John Bane,
755
01:00:59,281 --> 01:01:02,695
mais je n'imaginais pas
que je connaîtrais John Bane l'homme.
756
01:01:06,246 --> 01:01:07,737
Un roman de science-fiction.
757
01:01:10,083 --> 01:01:12,040
Plutôt une nouvelle à ce stade.
758
01:01:15,672 --> 01:01:18,585
Ton héros, John Bane,
c'est censé être moi.
759
01:01:22,679 --> 01:01:25,968
Il y a eu un article sur toi
qui a inspiré l'idée, oui.
760
01:01:26,141 --> 01:01:27,552
Mais une fois
que je t'ai rencontré...
761
01:01:28,268 --> 01:01:29,509
Sais-tu qui je suis ?
762
01:01:30,270 --> 01:01:32,683
John, un physicien appelé
John Bane.
763
01:01:32,856 --> 01:01:34,688
L'histoire est devenue
beaucoup plus intense.
764
01:01:34,858 --> 01:01:36,645
C'est pour ça
que ce n'est pas encore fini.
765
01:01:37,485 --> 01:01:39,192
Je voulais voir
comment ça se déroulerait.
766
01:01:41,198 --> 01:01:42,860
Oui, mais ce n'est pas vraiment moi.
767
01:01:43,950 --> 01:01:45,407
C'est juste une version de moi.
768
01:01:46,161 --> 01:01:48,027
Sans mes souvenirs
ou mes sentiments.
769
01:01:52,042 --> 01:01:53,408
C'est dommage.
770
01:01:54,878 --> 01:01:56,085
Si seulement on avait du temps.
771
01:01:57,672 --> 01:01:58,913
Le temps de se rapprocher.
772
01:01:59,716 --> 01:02:01,048
Je suis juste une fille.
773
01:02:01,760 --> 01:02:03,092
La fille de mes rêves.
774
01:02:04,429 --> 01:02:06,842
On pourrait avoir une chance
de vivre une vraie histoire.
775
01:02:10,894 --> 01:02:13,386
Je me suis mise à croire
aux heureux hasards.
776
01:02:14,356 --> 01:02:17,724
Mais le cosmos a eu une façon cruelle
de me détromper.
777
01:02:19,277 --> 01:02:21,985
Alors que le jour
de l'expérience finale approchait,
778
01:02:22,155 --> 01:02:24,192
je me demandais
si nous avions un avenir ensemble.
779
01:02:24,658 --> 01:02:26,115
Ou si le destin nous séparerait.
780
01:02:29,454 --> 01:02:31,537
Ce qui se passera désormais
dépend de moi.
781
01:02:31,706 --> 01:02:33,618
C'est pour ça
que je suis ici avec toi.
782
01:02:36,753 --> 01:02:38,540
Mais on ne peut pas
changer le destin.
783
01:02:38,713 --> 01:02:41,080
C'est comme vouloir faire
se coucher le soleil par l'esprit.
784
01:02:44,427 --> 01:02:45,634
Qui dit que je ne peux pas ?
785
01:02:59,818 --> 01:03:01,104
Tu vois ça ?
786
01:03:01,486 --> 01:03:03,398
C'est moi qui ai fait ça.
787
01:03:04,114 --> 01:03:05,195
Dis-moi le contraire.
788
01:03:05,824 --> 01:03:07,736
Les scientifiques
et leur complexe de Dieu.
789
01:03:14,749 --> 01:03:16,581
Je suis censée être la fumeuse ici.
790
01:03:29,931 --> 01:03:31,888
- Ça va ?
- Jim, ça va ?
791
01:04:06,634 --> 01:04:08,751
- Jim ?
- Ce n'est pas Jim.
792
01:04:08,928 --> 01:04:10,885
C'est Abby.
Il y a un problème avec Jim.
793
01:04:11,056 --> 01:04:12,763
Il crache du sang et...
794
01:04:12,932 --> 01:04:14,924
il a des crises d'épilepsie
et je ne sais pas quoi faire.
795
01:04:15,101 --> 01:04:16,717
Pouvez-vous venir, s'il vous plaît ?
796
01:04:16,895 --> 01:04:19,638
Il refuse
que je l'emmène à l'hôpital.
797
01:04:19,814 --> 01:04:21,806
- Abby, Abby.
- Oui ?
798
01:04:21,983 --> 01:04:25,602
Ne fais rien jusqu'à ce que j'arrive.
N'appelle personne.
799
01:04:26,446 --> 01:04:27,653
Ne fais rien.
800
01:04:28,448 --> 01:04:29,984
- Je viens.
- D'accord.
801
01:04:47,509 --> 01:04:48,795
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
802
01:04:50,220 --> 01:04:52,758
Dis à Jim Premier que j'emmène ça
chez un spécialiste
803
01:04:52,931 --> 01:04:54,593
pour un examen plus poussé.
804
01:05:02,107 --> 01:05:03,439
Où est l'autre ?
805
01:05:03,650 --> 01:05:06,734
Chuck l'a envoyé à un exaministe
pour une spécialisation plus poussée.
806
01:05:06,903 --> 01:05:08,064
C'est sûrement lui
qui a appelé.
807
01:05:08,947 --> 01:05:10,438
Qu'est-ce que tu fais ?
808
01:05:10,615 --> 01:05:12,231
Je la ramène à sa propriétaire.
809
01:05:21,334 --> 01:05:22,415
Tunnel spatiotemporel.
810
01:05:22,585 --> 01:05:24,542
Un drôle de mot
quand on y pense.
811
01:05:26,214 --> 01:05:27,580
En ce moment, il vit
812
01:05:27,757 --> 01:05:30,841
ce qu'on peut décrire comme
un genre de feedback temporal.
813
01:05:31,636 --> 01:05:34,003
Il semble que deux êtres
de la même conscience
814
01:05:34,180 --> 01:05:36,263
ne peuvent pas exister
dans le même univers.
815
01:05:40,895 --> 01:05:43,012
Ça doit être la manière de la nature
de corriger l'anomalie.
816
01:05:43,648 --> 01:05:46,106
C'est ton diagnostic ?
Feedback temporal ?
817
01:05:46,943 --> 01:05:48,775
C'est le plus logique
étant donné ce qu'on sait.
818
01:05:50,738 --> 01:05:54,527
OK, Dr Chuck, si vous êtes un tel
expert sur le cancer de l'espace,
819
01:05:54,701 --> 01:05:56,488
à quoi doit-on s'attendre
désormais ?
820
01:05:57,745 --> 01:06:01,910
Si le taux de détérioration
reste à 0,14 terminus,
821
01:06:02,167 --> 01:06:04,750
- c'est ce qu'on appelle...
- Je comprends, quoi ?
822
01:06:05,837 --> 01:06:08,329
Il lui reste 48 heures, grosso modo.
823
01:06:09,966 --> 01:06:12,049
Puis ses organes vitaux
vont se désintégrer
824
01:06:12,218 --> 01:06:14,460
jusqu'à ce que ses fonctions
biologiques s'arrêtent.
825
01:06:15,472 --> 01:06:16,929
Il a été choisi pour l'élimination.
826
01:06:18,266 --> 01:06:20,508
Vous savez y faire avec les patients.
827
01:06:21,853 --> 01:06:23,936
Je suis physicien, pas médecin.
828
01:06:25,648 --> 01:06:27,935
Comment suis-je censée
croire à tout ça ?
829
01:06:46,419 --> 01:06:47,830
C'est le moment.
830
01:06:48,004 --> 01:06:49,415
Voilà votre preuve.
831
01:06:49,589 --> 01:06:51,421
Mais allez-y délicatement.
832
01:06:51,591 --> 01:06:53,583
Le destin de l'univers
est entre vos mains.
833
01:07:04,521 --> 01:07:05,682
Jim.
834
01:07:06,147 --> 01:07:07,934
Je ne m'attendais pas à te voir.
835
01:07:11,236 --> 01:07:13,444
Tu devrais te cacher dans l'autre
pièce au cas où il rentrerait.
836
01:07:13,613 --> 01:07:15,400
Il n'entrera pas.
Il pense que Klaus est là.
837
01:07:15,573 --> 01:07:17,610
Pas besoin de me dire qui est là.
838
01:07:17,784 --> 01:07:20,276
- J'ai ma théorie.
- Quelle est-elle ?
839
01:07:21,746 --> 01:07:23,829
Je ne te donnerai plus de théories.
840
01:07:24,791 --> 01:07:27,499
Ce n'est pas pour ça que je suis là,
ce n'est pas ce que je veux de ça.
841
01:07:28,378 --> 01:07:30,335
Et qu'est-ce que tu en veux ?
842
01:07:30,505 --> 01:07:34,374
Ignorer les faits,
te donner le bénéfice du doute.
843
01:07:36,427 --> 01:07:37,918
Toutes les preuves observables
844
01:07:38,513 --> 01:07:41,722
mènent à la conclusion inévitable
que tu te sers de moi.
845
01:07:43,184 --> 01:07:44,846
Mais je refuse de l'accepter.
846
01:07:47,897 --> 01:07:49,013
Je te connais à peine.
847
01:07:49,649 --> 01:07:53,609
Mais il s'est passé quelque chose
dans les heures passées ensemble.
848
01:07:55,280 --> 01:07:56,691
C'était ta façon de me regarder.
849
01:07:57,949 --> 01:07:59,406
Comme tu me regardes maintenant.
850
01:08:00,785 --> 01:08:02,651
La douleur est plus forte
quand il est proche ?
851
01:08:02,829 --> 01:08:03,819
Oui.
852
01:08:07,333 --> 01:08:09,495
La proximité doit être un facteur.
853
01:08:09,669 --> 01:08:13,208
La meilleure chose à faire,
c'est de te faire quitter la ville,
854
01:08:13,381 --> 01:08:15,714
le plus loin possible pour soulager
les effets du feedback.
855
01:08:15,883 --> 01:08:17,465
Tu veux dire prolonger l'inévitable.
856
01:08:17,635 --> 01:08:20,503
Donc voici ma preuve de confiance.
857
01:08:21,598 --> 01:08:22,964
J'ai le pistolet sur la tempe.
858
01:08:24,183 --> 01:08:26,766
Mais je suis certain que
je n'appuierai pas sur la gâchette.
859
01:08:28,521 --> 01:08:29,682
C'est à toi.
860
01:08:30,732 --> 01:08:32,439
Tu décides de ce qui arrivera.
861
01:08:33,484 --> 01:08:35,601
Dans deux jours,
je vais lancer la machine,
862
01:08:35,862 --> 01:08:37,353
et j'ouvrirai le tunnel.
863
01:08:40,199 --> 01:08:42,532
Mais maintenant,
ce qui le traversera dépend de toi.
864
01:09:01,596 --> 01:09:05,510
Chuck, emmène ton ami
et foutez le camp d'ici.
865
01:09:05,683 --> 01:09:07,470
- D'accord.
- Abby.
866
01:09:08,019 --> 01:09:09,180
Tu m'as menti.
867
01:09:09,354 --> 01:09:10,720
Pas sur toi et moi.
868
01:09:10,897 --> 01:09:13,389
Toi et moi,
c'est basé sur des conneries.
869
01:09:13,566 --> 01:09:14,898
Si tu pouvais voir ma logique...
870
01:09:15,068 --> 01:09:16,058
Arrête.
871
01:09:16,569 --> 01:09:18,310
Il y a une explication à tout ça.
872
01:09:18,488 --> 01:09:20,024
Pas pour ce que je ressens.
873
01:09:20,198 --> 01:09:22,941
Je ne sais même pas
à qui je parle maintenant,
874
01:09:23,660 --> 01:09:26,027
mais peu importe quel Jim tu es,
875
01:09:26,204 --> 01:09:27,740
je veux que tu dégages de chez moi
876
01:09:27,914 --> 01:09:31,328
avant que je ne contracte
cette maladie de psychotique.
877
01:09:32,752 --> 01:09:35,039
Je ne pense pas que le feedback
temporal soit contagieux.
878
01:09:35,213 --> 01:09:36,203
Non.
879
01:09:45,848 --> 01:09:47,680
Matty ? Où est Jim Premier ?
880
01:09:50,186 --> 01:09:52,644
J'ai besoin que tu t'éclipses
et que tu me retrouves chez nous.
881
01:09:55,066 --> 01:09:56,978
Dis-lui que tu as oublié
tes lunettes.
882
01:09:57,151 --> 01:09:58,562
Il sait que tu ne peux
rien faire sans.
883
01:09:59,737 --> 01:10:03,071
Casse-les et dis-lui que tu dois
aller chercher ton autre paire.
884
01:10:03,991 --> 01:10:05,357
Fais-le, et...
885
01:10:07,578 --> 01:10:09,444
apporte le D-29B.
886
01:10:12,834 --> 01:10:16,248
Boost de Dextro 29. Encore en test.
887
01:10:18,131 --> 01:10:21,624
C'est une synthèse hybride des
sécrétions surrénales d'adrénaline.
888
01:10:21,801 --> 01:10:24,293
- Ah oui.
- Ça ne te maintiendra pas en vie.
889
01:10:24,721 --> 01:10:26,838
Mais tu ne sauras pas
que tu es mourant.
890
01:10:27,014 --> 01:10:29,347
Je suis en train de mourir, oui.
891
01:10:30,685 --> 01:10:32,972
Oui. Que faire ?
892
01:10:33,146 --> 01:10:34,933
Que faire ? Que faire ?
Je vais mourir.
893
01:10:35,106 --> 01:10:37,473
Mourir. Mort. 48 heures.
894
01:10:37,650 --> 01:10:41,064
48 heures. On doit empêcher ça.
On le fait. On devrait.
895
01:10:41,362 --> 01:10:42,478
Ne faisons rien.
896
01:10:42,655 --> 01:10:44,066
N'ouvre pas l'autre extrémité
du tunnel.
897
01:10:44,282 --> 01:10:46,239
- Comme si rien ne s'était passé...
- As-tu envisagé...
898
01:10:46,409 --> 01:10:48,947
Je suis ici.
C'est arrivé. Oui.
899
01:10:49,120 --> 01:10:50,861
- Mais as-tu pensé...
- Oui, c'est arrivé.
900
01:10:51,038 --> 01:10:53,530
On retrousse nos manches.
On trouve une solution
901
01:10:53,708 --> 01:10:55,074
pour expliquer l'absence
de paradoxes...
902
01:10:55,251 --> 01:10:56,867
On doit éliminer un de vous deux.
903
01:10:57,044 --> 01:10:59,912
Occupons-nous de Jim Premier.
Il peut disparaître et tu vivras.
904
01:11:00,089 --> 01:11:01,955
Il ne le fera pas
s'il sait qu'il va mourir.
905
01:11:02,425 --> 01:11:03,711
Tu le ferais ? Non.
906
01:11:03,885 --> 01:11:05,922
Je ne le ferais pas.
Enfin... je l'ai fait.
907
01:11:06,095 --> 01:11:08,007
- Je suis ici, donc...
- Il y a la notion...
908
01:11:08,181 --> 01:11:09,467
Peut-être que c'est moi
qui devrais partir.
909
01:11:09,640 --> 01:11:11,131
Pour empirer les choses ?
910
01:11:11,309 --> 01:11:12,595
- La théorie...
- Tu plaisantes ?
911
01:11:12,769 --> 01:11:14,601
Il plaisante ?
Empirer les choses ?
912
01:11:14,771 --> 01:11:16,103
J'ai moins de deux jours à vivre.
913
01:11:16,272 --> 01:11:17,729
J'ai perdu les droits
de l'œuvre de ma vie.
914
01:11:17,899 --> 01:11:20,516
Ma copine me déteste.
Comment ça pourrait être pire ?
915
01:11:20,693 --> 01:11:21,934
Dimensions parallèles.
916
01:11:23,404 --> 01:11:24,690
Dimensions parallèles.
917
01:11:25,656 --> 01:11:27,693
Il n'existe pas qu'un seul univers,
918
01:11:27,867 --> 01:11:30,405
mais un nombre infini
de possibilités coïncidant
919
01:11:30,578 --> 01:11:32,695
simultanément et éternellement,
920
01:11:32,872 --> 01:11:35,865
chaque version concevable
de chaque être persistant
921
01:11:36,042 --> 01:11:37,408
dans une réalité concurrente.
922
01:11:37,585 --> 01:11:39,918
Ton excursion spatiotemporelle
n'était pas dans le passé
923
01:11:40,087 --> 01:11:41,544
de ton univers actuel.
924
01:11:41,714 --> 01:11:43,296
Au contraire, c'était simplement
925
01:11:43,466 --> 01:11:45,207
une migration depuis
ton plan d'existence
926
01:11:45,384 --> 01:11:46,716
vers celui d'à-côté.
927
01:11:47,887 --> 01:11:49,879
Tu opères indépendamment de toi-même
928
01:11:50,056 --> 01:11:51,092
dans une ligne temporelle
alternative.
929
01:11:56,187 --> 01:11:57,928
- Non.
- Mais...
930
01:11:58,105 --> 01:11:59,846
C'est encore hypothétique
pour l'instant.
931
01:12:00,024 --> 01:12:01,481
Et bien sûr,
j'y avais déjà pensé.
932
01:12:01,651 --> 01:12:04,109
Mais être ici, le voir par moi-même,
933
01:12:04,445 --> 01:12:05,902
tout s'est déroulé
exactement de la même façon.
934
01:12:06,072 --> 01:12:08,530
Mais ton journal disait...
935
01:12:08,699 --> 01:12:09,780
Quel journal ?
936
01:12:10,827 --> 01:12:12,068
Où as-tu trouvé ça ?
937
01:12:12,245 --> 01:12:13,907
C'était dans ta poche
quand tu as traversé.
938
01:12:14,080 --> 01:12:15,662
Tu l'avais depuis tout ce temps ?
939
01:12:15,832 --> 01:12:18,290
Je le traitais comme
une série de données.
940
01:12:18,459 --> 01:12:20,872
- Ce n'est pas mon écriture.
- Vous étiez tellement occupés.
941
01:12:21,796 --> 01:12:23,913
- C'est son carnet.
- Le carnet de qui ?
942
01:12:24,090 --> 01:12:25,297
Abby.
943
01:12:25,466 --> 01:12:27,583
- Il était étonnamment précis.
- Matty ?
944
01:12:28,511 --> 01:12:31,424
C'est une histoire inventée,
une œuvre de fiction,
945
01:12:31,597 --> 01:12:33,179
et incomplète.
946
01:12:33,933 --> 01:12:35,765
Bon, assez de théorie.
947
01:12:35,935 --> 01:12:37,597
La machine devrait être en route.
948
01:12:37,770 --> 01:12:39,181
Il te reste beaucoup de ce jus ?
949
01:12:39,355 --> 01:12:40,436
Assez.
950
01:12:40,606 --> 01:12:42,313
Je pars sur notre meilleure option.
951
01:12:42,483 --> 01:12:45,146
Klaus n'a payé qu'une unité de M.R.D.
952
01:12:45,319 --> 01:12:46,605
On ne peut pas recommencer.
953
01:12:46,779 --> 01:12:48,020
Si je retourne dans le tunnel,
954
01:12:48,197 --> 01:12:50,314
en sachant ce que je sais désormais,
jusqu'à ce premier jour...
955
01:12:50,950 --> 01:12:52,782
on n'aura pas à recommencer.
956
01:13:04,964 --> 01:13:06,375
Je peux prendre la suite.
957
01:13:06,549 --> 01:13:07,790
Où étais-tu ?
958
01:13:07,967 --> 01:13:10,050
Notre spectromètre de masse
était grillé.
959
01:13:10,553 --> 01:13:14,217
Je voulais apporter 0-14 à l'institut
pour une évaluation finale.
960
01:13:14,390 --> 01:13:16,256
- Ça donne quoi ?
- Feu vert.
961
01:13:16,934 --> 01:13:18,550
Mais ils vont le garder ce soir
962
01:13:18,728 --> 01:13:20,970
pour le passer
au scintillateur liquide.
963
01:13:21,147 --> 01:13:23,139
Du moment qu'ils ne savent pas
à quoi c'est destiné.
964
01:13:23,316 --> 01:13:24,523
Ils pensent que c'est un échantillon.
965
01:13:25,318 --> 01:13:26,729
On est presque opérationnels.
966
01:13:26,903 --> 01:13:28,235
Tu veux faire une répétition ?
967
01:13:28,696 --> 01:13:29,812
Absolument.
968
01:13:59,143 --> 01:14:02,682
Chuck, le dahlia 2.0
n'est pas disponible pour l'instant,
969
01:14:02,897 --> 01:14:05,310
il faut envoyer autre chose
dans le tunnel.
970
01:14:07,068 --> 01:14:08,559
Je pense pouvoir trouver
de quoi le remplacer.
971
01:14:12,782 --> 01:14:15,240
Pression métrique d'équilibre à 057.
972
01:14:15,743 --> 01:14:18,486
Pression métrique maintenue à 057.
973
01:14:18,663 --> 01:14:19,904
Ouverture des valves.
974
01:14:25,753 --> 01:14:27,836
Trappe d'accostage ouverte
et dégagée.
975
01:14:28,547 --> 01:14:30,209
Mesure de radioactivité en ligne.
976
01:14:30,383 --> 01:14:31,590
Prêt pour l'exposition.
977
01:14:34,637 --> 01:14:36,048
Prêt à charger le M.R.D.
978
01:15:07,670 --> 01:15:09,536
M.R.D. retiré du confinement.
979
01:15:09,714 --> 01:15:11,171
Prêt à charger.
980
01:15:12,800 --> 01:15:16,293
Maintenez la durée de l'exposition
en dessous de dix secondes.
981
01:15:16,470 --> 01:15:18,427
Neuf, huit...
982
01:15:18,597 --> 01:15:19,758
sept...
983
01:15:19,932 --> 01:15:22,424
Début de l'insertion de M.R.D.
984
01:15:23,728 --> 01:15:25,845
... cinq, quatre,
985
01:15:26,022 --> 01:15:28,389
trois, deux...
986
01:15:28,566 --> 01:15:29,807
un.
987
01:15:30,526 --> 01:15:31,767
M.R.D. en place.
988
01:15:31,944 --> 01:15:33,025
Fermez la trappe.
989
01:15:34,822 --> 01:15:36,484
Jim !
990
01:15:37,658 --> 01:15:39,570
La pression est tombée sous 029.
991
01:15:39,744 --> 01:15:41,030
Il faut annuler.
992
01:15:42,329 --> 01:15:45,447
D'accord, on annule.
C'est encore ce foutu bracket.
993
01:15:45,624 --> 01:15:47,581
On va devoir reconfigurer la sortie.
994
01:15:47,877 --> 01:15:48,958
Je sais comment réparer.
995
01:15:49,128 --> 01:15:51,666
Ça va prendre du temps à recalibrer.
Profites-en pour faire une pause.
996
01:15:52,298 --> 01:15:53,709
Je ne fais pas de pauses.
997
01:15:56,260 --> 01:15:58,252
Et le tas de mesures
dans ton bureau ?
998
01:15:58,429 --> 01:15:59,636
Tu les as épluchées ?
999
01:16:06,562 --> 01:16:08,053
Je vois ce que tu fais.
1000
01:16:09,899 --> 01:16:11,106
Vraiment ?
1001
01:16:11,776 --> 01:16:13,187
Tu veux que je dorme.
1002
01:16:16,155 --> 01:16:17,487
Tu as deviné.
1003
01:16:18,449 --> 01:16:19,690
Très bien.
1004
01:16:21,077 --> 01:16:23,615
Je te laisse tranquille
pour travailler là-dessus.
1005
01:16:27,958 --> 01:16:29,494
Mais je ne dors pas.
1006
01:16:48,354 --> 01:16:50,346
OK, Jim, prépare-toi.
1007
01:16:54,902 --> 01:16:56,814
Matty, ferme la trappe.
1008
01:16:57,696 --> 01:17:00,564
Poignée 45 degrés à gauche.
1009
01:17:00,741 --> 01:17:01,731
Glisse vers l'avant,
1010
01:17:01,909 --> 01:17:04,868
verrouille à midi
pour engager la séquence.
1011
01:17:05,412 --> 01:17:06,948
Chuck, je ne...
1012
01:17:08,082 --> 01:17:09,198
Matty, allons-y.
1013
01:17:10,292 --> 01:17:11,282
La gauche et la droite...
1014
01:17:11,460 --> 01:17:14,123
Matty, il pourrait revenir
à tout moment.
1015
01:17:14,296 --> 01:17:16,333
La gauche et la droite ne sont pas...
1016
01:17:16,507 --> 01:17:17,543
La gauche et la droite...
1017
01:17:17,716 --> 01:17:19,628
Matty, tu as fait ça mille fois.
1018
01:17:20,010 --> 01:17:21,342
Fais-le maintenant.
1019
01:17:56,755 --> 01:18:00,749
ÉCHEC SYSTÈME
SÉQUENCE INVALIDE
1020
01:18:36,086 --> 01:18:37,998
Tu cours encore après elle, hein ?
1021
01:18:39,924 --> 01:18:43,918
Je ne réalise pas que je le fais...
jusqu'à ce que je le fasse.
1022
01:18:47,389 --> 01:18:50,177
Le pouvoir de traverser l'univers
en un instant.
1023
01:18:51,477 --> 01:18:53,343
Le rêve impossible
devient possible.
1024
01:18:54,521 --> 01:18:57,138
Toutes les choses incroyables
que tu pourrais accomplir,
1025
01:18:57,316 --> 01:18:59,308
les questions éternelles
auxquelles tu pourrais répondre.
1026
01:19:00,611 --> 01:19:02,352
Et tu veux juste t'envoyer en l'air.
1027
01:19:03,697 --> 01:19:06,030
- Tu ferais pareil à ma place.
- Tu as probablement raison.
1028
01:19:08,452 --> 01:19:09,818
La machine marche encore.
1029
01:19:10,663 --> 01:19:11,904
Mais il n'y a plus de M.R.D.
1030
01:19:13,207 --> 01:19:14,823
On pourrait essayer
de trouver l'argent.
1031
01:19:15,000 --> 01:19:17,538
En 36 heures ?
Je ne vois pas comment.
1032
01:19:18,295 --> 01:19:19,536
Et Klaus ?
1033
01:19:25,469 --> 01:19:27,051
Tu as vu le futur.
1034
01:19:27,888 --> 01:19:30,346
Tu pourrais acheter des actions,
faire des paris.
1035
01:19:31,308 --> 01:19:33,220
Tu n'as pas vu les infos
avant de partir ?
1036
01:19:34,103 --> 01:19:35,344
C'est fini.
1037
01:19:36,063 --> 01:19:37,395
J'en ai assez du passé.
1038
01:19:42,611 --> 01:19:44,102
Si c'est un au revoir...
1039
01:19:46,615 --> 01:19:48,356
je peux au moins
t'inviter à dîner.
1040
01:20:11,348 --> 01:20:13,715
On va laisser Jim Premier
continuer sans rien comprendre,
1041
01:20:13,892 --> 01:20:15,428
au moins jusqu'à
ce que tu sois parti.
1042
01:20:16,186 --> 01:20:17,893
Oui. Où est Matty ?
1043
01:20:22,609 --> 01:20:24,316
Il était dévasté par ce qu'il a fait.
1044
01:20:24,945 --> 01:20:26,436
Il ne voulait pas t'affronter.
1045
01:20:34,204 --> 01:20:35,240
C'est toi.
1046
01:20:35,414 --> 01:20:37,371
Enfin... lui.
1047
01:20:38,334 --> 01:20:39,700
Je devrais répondre.
1048
01:20:40,294 --> 01:20:42,081
Commande. Je reviens tout de suite.
1049
01:20:57,895 --> 01:20:59,352
Ce n'est pas encore fini.
1050
01:21:10,491 --> 01:21:11,948
Chuck m'a tout dit.
1051
01:21:13,535 --> 01:21:15,151
Chuck est un connard.
1052
01:21:16,789 --> 01:21:18,246
Je veux l'entendre de ta bouche.
1053
01:21:20,125 --> 01:21:22,208
Pourquoi as-tu vraiment
traversé le tunnel ?
1054
01:21:24,088 --> 01:21:25,545
Parce que j'avais le cœur brisé.
1055
01:21:29,593 --> 01:21:31,004
Et tu me le reproches ?
1056
01:21:31,637 --> 01:21:34,755
Abby, le seul à blâmer ici,
c'est moi.
1057
01:21:35,391 --> 01:21:36,802
Je me le suis fait à moi-même.
1058
01:21:44,108 --> 01:21:46,896
Je veux bien blâmer en partie
la technologie.
1059
01:21:53,117 --> 01:21:55,200
Si je comprends bien, le seul moyen
1060
01:21:55,369 --> 01:21:57,486
de faire entrer l'autre Jim
dans le tunnel,
1061
01:21:57,663 --> 01:22:01,452
est que je vienne demain
avec le dahlia et Klaus.
1062
01:22:02,543 --> 01:22:04,125
C'est un scénario, oui.
1063
01:22:04,837 --> 01:22:06,703
Que je préférerais ne pas répéter.
1064
01:22:06,880 --> 01:22:08,712
Mais si ça te sauvait la vie...
1065
01:22:08,882 --> 01:22:11,249
Ça ne marche pas,
il nous manque environ cinq millions
1066
01:22:11,427 --> 01:22:12,759
juste pour pouvoir créer un tunnel.
1067
01:22:13,429 --> 01:22:14,886
Je peux trouver l'argent.
1068
01:22:19,017 --> 01:22:19,848
Non.
1069
01:22:21,061 --> 01:22:22,677
Des questions sur le menu ?
1070
01:22:25,065 --> 01:22:27,022
Une minute, s'il vous plaît.
1071
01:22:29,903 --> 01:22:31,690
Mais ce serait pour nous.
1072
01:22:32,531 --> 01:22:34,363
Nous pourrions passer
plus de temps ensemble.
1073
01:22:34,658 --> 01:22:37,241
Écoute !
Je ne vais pas te laisser faire ça.
1074
01:22:37,411 --> 01:22:39,744
C'est mon choix, pas le tien.
1075
01:22:41,081 --> 01:22:42,868
Alors ce sera ton choix.
1076
01:22:55,429 --> 01:22:57,011
Emmenez-moi le plus loin possible.
1077
01:23:47,481 --> 01:23:48,722
Pour une réservation ?
1078
01:23:49,691 --> 01:23:50,772
Oui.
1079
01:23:50,943 --> 01:23:52,104
Votre nom, je vous prie.
1080
01:23:52,277 --> 01:23:53,643
James Beale.
1081
01:24:04,289 --> 01:24:07,578
Vous êtes déjà enregistré
à l'hôtel, M. Beale.
1082
01:24:09,753 --> 01:24:10,743
Quoi ?
1083
01:24:16,635 --> 01:24:17,796
C'est exact.
1084
01:24:18,595 --> 01:24:19,881
J'ai oublié ma carte-clé.
1085
01:24:21,056 --> 01:24:22,797
Puis-je en avoir une autre ?
1086
01:24:25,978 --> 01:24:27,264
Bien sûr.
1087
01:26:32,646 --> 01:26:34,808
Il n'existe pas un seul univers,
1088
01:26:34,981 --> 01:26:37,314
mais un nombre infini
de possibilités coïncidant
1089
01:26:37,484 --> 01:26:39,726
simultanément et éternellement.
1090
01:26:49,246 --> 01:26:52,159
Chaque version concevable
de chaque être persistant
1091
01:26:52,332 --> 01:26:55,370
dans une réalité concurrente.
Ton excursion dans l'espace-temps
1092
01:26:55,544 --> 01:26:57,957
n'était pas dans le passé
de ton univers actuel.
1093
01:26:58,130 --> 01:26:59,962
Au contraire, c'était simplement
1094
01:27:00,132 --> 01:27:01,919
une migration
depuis ton plan d'existence
1095
01:27:02,092 --> 01:27:03,253
vers celui d'à-côté.
1096
01:27:08,056 --> 01:27:11,515
Le voyage spatiotemporel de John Bane
n'était pas dans son propre passé.
1097
01:27:11,685 --> 01:27:14,268
Il n'a pas réalisé
qu'il avait voyagé dans le passé
1098
01:27:14,438 --> 01:27:15,929
d'un univers parallèle...
1099
01:27:16,982 --> 01:27:19,395
Une ligne temporelle
tellement similaire à la sienne
1100
01:27:21,069 --> 01:27:23,777
qu'il n'a pas remarqué
les différences.
1101
01:27:25,991 --> 01:27:28,028
Un nombre infini de possibilités,
1102
01:27:28,577 --> 01:27:30,318
un nombre infini de choix,
1103
01:27:30,746 --> 01:27:32,738
un nombre infini de résultats.
1104
01:27:36,293 --> 01:27:38,034
Emmenez-moi au Grand Hôtel.
1105
01:30:13,658 --> 01:30:15,775
M. Meisner, auriez-vous la bonté
1106
01:30:15,952 --> 01:30:19,366
d'attendre ici pendant que
j'accompagne Mlle Ross et son dahlia
1107
01:30:19,539 --> 01:30:20,780
à l'étage du labo ?
1108
01:30:30,258 --> 01:30:32,045
C'est vraiment ce que tu veux ?
1109
01:30:33,053 --> 01:30:35,090
Il n'y a pas du champagne
pour ces occasions ?
1110
01:30:35,263 --> 01:30:37,095
Je pourrais m'enfiler
toute une bouteille.
1111
01:30:37,766 --> 01:30:39,473
Alors ça va se passer comme ça.
1112
01:30:40,727 --> 01:30:42,468
Ça doit se passer ainsi.
1113
01:30:42,646 --> 01:30:43,978
C'est comme ça.
1114
01:30:45,899 --> 01:30:47,310
Ça te paraît comme ça maintenant,
1115
01:30:47,484 --> 01:30:50,147
mais tu finiras par le voir
sous un jour différent.
1116
01:30:50,320 --> 01:30:51,936
Alors c'est tout ?
Ça ne signifiait rien.
1117
01:30:58,662 --> 01:31:00,824
Mets ça. Je ne veux pas
que tu rates quelque chose.
1118
01:31:49,212 --> 01:31:51,295
Tournez la poignée
de 45 degrés à gauche.
1119
01:31:52,507 --> 01:31:53,839
Glissez en avant.
1120
01:31:55,260 --> 01:31:56,751
Verrouillez-la à midi.
1121
01:31:58,054 --> 01:31:59,295
Engagez la séquence.
1122
01:34:28,037 --> 01:34:30,245
Je ne suis pas intéressée,
laissez tomber.
1123
01:34:33,376 --> 01:34:36,039
Ça n'en a pas l'air,
mais je travaille.
1124
01:34:36,212 --> 01:34:37,623
Savez-vous qui je suis ?
1125
01:34:37,797 --> 01:34:38,958
Je devrais ?
1126
01:34:43,136 --> 01:34:44,377
Oh mon Dieu.
1127
01:34:45,388 --> 01:34:46,924
Vous lui ressemblez énormément.
1128
01:34:48,016 --> 01:34:49,177
Qui ?
1129
01:34:51,019 --> 01:34:52,135
John.
1130
01:34:53,646 --> 01:34:55,512
Un physicien appelé John Bane.
1131
01:34:56,691 --> 01:34:59,650
Quelle coïncidence.
Je suis physicien.
1132
01:35:01,112 --> 01:35:03,104
On dit qu'il a inventé
une machine à remonter le temps.
1133
01:35:03,907 --> 01:35:04,897
C'est vrai ?
1134
01:35:07,035 --> 01:35:08,242
Personne ne le sait.
1135
01:35:09,370 --> 01:35:11,532
Il est mort
dans l'explosion de son labo
1136
01:35:11,706 --> 01:35:12,992
avant que j'aie pu l'interviewer.
1137
01:35:13,166 --> 01:35:14,247
Vraiment ?
1138
01:35:15,126 --> 01:35:16,037
Quel dommage.
1139
01:35:16,211 --> 01:35:18,328
L'incendie a détruit
tout son travail.
1140
01:35:20,298 --> 01:35:21,755
C'est triste.
1141
01:35:22,884 --> 01:35:24,921
Être aussi près de contrôler le temps
1142
01:35:25,094 --> 01:35:28,678
et puis pouf...
disparu en un instant.
1143
01:35:31,643 --> 01:35:33,430
Le temps est un grand professeur
1144
01:35:33,603 --> 01:35:35,344
qui finit par tuer
tous ses étudiants.
1145
01:35:39,400 --> 01:35:41,983
J'aime bien cette formule.
Elle est bien.
1146
01:35:44,989 --> 01:35:46,275
Vous en avez d'autres ?
1147
01:35:48,618 --> 01:35:50,951
Oui. Prenez un verre avec moi.
1148
01:35:51,996 --> 01:35:54,488
Je vous raconterai mon expérience
de voyage dans le temps.
1149
01:35:55,708 --> 01:35:57,745
Mon histoire
ferait un meilleur article.
1150
01:35:59,254 --> 01:36:00,790
Votre histoire est mieux ?
1151
01:36:01,589 --> 01:36:02,796
C'est un fait ?
1152
01:36:03,758 --> 01:36:06,171
Non, juste une théorie.