1 00:00:40,791 --> 00:00:43,329 Pression métrique d'équilibre à 057. 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,627 Pression métrique maintenue à 057. 3 00:00:46,797 --> 00:00:47,958 Ouverture des valves. 4 00:00:50,092 --> 00:00:51,674 Prêt à charger le M.R.D. 5 00:00:53,220 --> 00:00:56,338 Mesure de radioactivité en ligne, prêt pour l'exposition. 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,717 Trappe d'accostage ouverte et dégagée. 7 00:01:39,016 --> 00:01:41,053 M.R.D. retiré du confinement. 8 00:01:41,351 --> 00:01:42,387 Prêt à charger. 9 00:01:42,936 --> 00:01:45,679 Maintenez la durée de l'exposition en dessous de dix secondes. 10 00:01:46,648 --> 00:01:48,355 Neuf, huit... 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,562 sept, six... 12 00:01:50,902 --> 00:01:52,939 cinq, quatre... 13 00:01:53,238 --> 00:01:55,025 trois, deux... 14 00:01:55,532 --> 00:01:56,568 un. 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,489 M.R.D. en place. 16 00:02:01,580 --> 00:02:02,616 Fermez la trappe. 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,452 Tournez la poignée de 45 degrés à gauche. 18 00:02:06,585 --> 00:02:09,168 Verrouillez-la à midi pour engager la séquence. 19 00:02:19,806 --> 00:02:22,139 45 degrés à gauche, puis droite. 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,516 Gauche... droite. 21 00:02:25,187 --> 00:02:26,894 Tu viens de provoquer une explosion thermonucléaire, 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,812 de raser la ville entière. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,561 Désolé, Jim. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,567 J'y arriverai le jour J, promis. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,444 C'est aujourd'hui le jour, Matty. 26 00:02:36,782 --> 00:02:37,772 Tu veux qu'on échange ? 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,865 Non, il n'a pas le temps d'apprendre les mesures. 28 00:02:40,035 --> 00:02:41,822 Je ne comprendrai jamais comment tu peux résoudre 29 00:02:41,995 --> 00:02:43,907 les équations mathématiques les plus complexes, 30 00:02:44,081 --> 00:02:46,118 mais tu ne reconnais pas ta droite et ta gauche. 31 00:02:46,291 --> 00:02:47,577 C'est une forme de dyscalculie. 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,164 Les lobes pariétaux de mon cortex cérébral... 33 00:02:50,337 --> 00:02:51,578 D'accord. 34 00:02:51,755 --> 00:02:54,213 On a le temps de refaire une répétition. Remettez à zéro. 35 00:02:54,383 --> 00:02:57,046 On est là-dessus depuis 72 heures d'affilée. 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,381 Plus que deux heures avant le lancement. 37 00:02:59,554 --> 00:03:00,965 Je vais vous chercher du café. 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,760 Café, amphétamines, encore du café. 39 00:03:03,934 --> 00:03:05,141 Tu vas te tuer. 40 00:03:06,019 --> 00:03:08,557 Nous sommes à quelques moments précieux d'une anomalie topologique. 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,767 C'est ce que je dois dire à ton enterrement ? 42 00:03:11,066 --> 00:03:12,056 Non. 43 00:03:12,234 --> 00:03:14,021 Tu as signé un accord de confidentialité. 44 00:03:22,869 --> 00:03:24,235 Jim Beale, journal de projet. 45 00:03:24,663 --> 00:03:26,370 Première partie de l'expérience. 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,781 Résultats espérés. 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,117 Ouvrir un tunnel traversable dans le continuum espace-temps, 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,127 le tout premier jamais enregistré. 49 00:03:36,550 --> 00:03:38,633 Cette déchirure que je vais créer dans le tissu de l'univers 50 00:03:38,802 --> 00:03:40,293 est alimentée en énergie par le M.R.D. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,714 Une substance extrêmement volatile et radioactive, 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,883 donc bien sûr, toutes les précautions seront prises. 53 00:03:47,811 --> 00:03:51,646 Les dangers possibles vont d'une fuite radioactive contrôlable à... 54 00:03:52,941 --> 00:03:55,558 l'effondrement de l'univers sur lui-même. 55 00:03:56,653 --> 00:03:59,987 Dans 47 minutes, nous lancerons la première partie de la séquence... 56 00:04:00,615 --> 00:04:02,197 l'ouverture d'une extrémité du tunnel. 57 00:04:03,744 --> 00:04:05,576 OK. Il devrait être ici. 58 00:04:05,746 --> 00:04:07,453 Je vais lui faire mon discours sur le Big Bang. 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,865 Oh, Jim, fais-lui la totale. C'est pour ça qu'il est là. 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,954 Une fois qu'il sera ouvert, nous devrions détecter 61 00:04:13,128 --> 00:04:15,165 une séquence unique de particules 62 00:04:15,380 --> 00:04:18,498 envoyée depuis l'autre extrémité, une séquence tellement unique 63 00:04:18,675 --> 00:04:21,338 que nous saurons qu'on se l'est envoyée nous-mêmes. 64 00:04:25,891 --> 00:04:27,132 Et j'aurai une preuve des découvertes 65 00:04:27,309 --> 00:04:29,722 à montrer à notre investisseur capitaliste, Klaus Meisner. 66 00:04:32,481 --> 00:04:34,393 Et il fournira ensuite le M.R.D. nécessaire 67 00:04:34,566 --> 00:04:36,057 pour qu'on puisse ouvrir l'autre côté. 68 00:04:36,943 --> 00:04:38,400 Voyons pour quoi je paie. 69 00:04:38,904 --> 00:04:41,112 Puis nous nous enverrons cette séquence de particules unique 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,488 directement à nous-mêmes, 71 00:04:43,658 --> 00:04:45,570 prouvant ainsi que le projet est une réussite. 72 00:04:52,000 --> 00:04:54,037 Le Big Bang. On a des théories prouvées... 73 00:04:54,211 --> 00:04:56,077 Ce n'est pas ma situation idéale. 74 00:04:57,214 --> 00:05:00,833 Qu'un investisseur soit un facteur aussi important dans l'expérience. 75 00:05:01,426 --> 00:05:03,918 Mais je n'ai assez de M.R.D. que pour ouvrir un côté. 76 00:05:04,596 --> 00:05:07,179 Nous sommes sur le point d'entamer un périple qui nous mènera... 77 00:05:07,390 --> 00:05:09,552 Ça suffit, le cours de physique. 78 00:05:10,393 --> 00:05:11,679 Passe au spectacle de lumières. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,228 Tout ce truc est une expérience sur la certitude. 80 00:05:18,193 --> 00:05:19,525 Je suis certain que ça marchera. 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,081 Pression métrique d'équilibre à 057. 82 00:05:35,001 --> 00:05:37,789 Pression métrique maintenue à 057. 83 00:05:37,963 --> 00:05:39,044 Ouverture des valves. 84 00:05:41,341 --> 00:05:43,298 Trappe d'accostage ouverte et dégagée. 85 00:05:43,844 --> 00:05:45,460 Prêt à charger le M.R.D. 86 00:05:52,727 --> 00:05:54,719 M.R.D. retiré du confinement. 87 00:05:54,896 --> 00:05:57,639 Maintenez la durée de l'exposition en dessous de dix secondes. 88 00:05:59,359 --> 00:06:01,726 Neuf, huit... 89 00:06:01,903 --> 00:06:04,145 sept, six... 90 00:06:04,322 --> 00:06:07,110 cinq, quatre... 91 00:06:07,659 --> 00:06:09,821 trois, deux... 92 00:06:11,121 --> 00:06:12,202 un. 93 00:06:14,207 --> 00:06:15,197 M.R.D. en place. 94 00:06:15,959 --> 00:06:17,120 Fermez la trappe. 95 00:06:18,670 --> 00:06:22,789 Tournez la poignée de 45 degrés à gauche. 96 00:06:27,846 --> 00:06:29,382 Verrouillez-la à midi. 97 00:06:32,559 --> 00:06:33,891 Engage la séquence. 98 00:06:38,648 --> 00:06:39,855 C'est parti. 99 00:07:44,464 --> 00:07:46,751 Jim. Jim. 100 00:07:50,428 --> 00:07:52,135 On a cru que tu faisais une crise d'épilepsie. 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,760 - Ça a marché ? - Tu ne t'es pas mordu la langue. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,392 - Non, la machine. - Le cœur magnétique a fondu. 103 00:07:58,561 --> 00:08:01,099 - Le régulateur a pété. - Où est Klaus ? 104 00:08:01,272 --> 00:08:02,888 Il est parti quand tu étais inconscient. 105 00:08:03,608 --> 00:08:06,066 On ne peut pas toujours brûler la chandelle par les deux bouts. 106 00:08:06,444 --> 00:08:07,980 Tu devrais rentrer chez toi et te reposer. 107 00:08:08,154 --> 00:08:09,941 J'ai vendu ma maison pour vous payer, Matty et toi. 108 00:08:12,283 --> 00:08:13,819 C'était peut-être du sabotage. 109 00:08:13,994 --> 00:08:15,860 - D'accord. - Non, je suis sérieux. 110 00:08:16,454 --> 00:08:18,411 C'étaient peut-être des visiteurs du futur 111 00:08:18,581 --> 00:08:19,913 revenus pour détruire notre projet 112 00:08:20,083 --> 00:08:22,575 parce qu'il a finalement conduit à l'apocalypse dans le futur. 113 00:08:23,837 --> 00:08:25,248 C'est une possibilité. 114 00:08:27,173 --> 00:08:28,414 Les gars. 115 00:08:31,094 --> 00:08:32,460 Regardez ce que j'ai trouvé. 116 00:08:49,446 --> 00:08:51,529 Un hybride exotique de la famille du dahlia. 117 00:08:53,116 --> 00:08:55,984 Là. Juste là. Cette tache noire. 118 00:08:57,495 --> 00:08:58,781 Ça pourrait être un pixel manquant. 119 00:08:59,080 --> 00:09:01,037 - Ça bouge. - Le voilà. 120 00:09:02,500 --> 00:09:03,536 Là. 121 00:09:04,627 --> 00:09:06,994 - Je pense que c'était Matty. - Non, non, j'ai vu quelqu'un. 122 00:09:07,172 --> 00:09:08,913 Je l'ai vu avant de m'évanouir. 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,752 Ça ressemblait à une personne. Pas à Matty. 124 00:09:14,804 --> 00:09:16,045 Ils sont sortis par l'avant. 125 00:09:42,290 --> 00:09:43,622 D'où sortez-vous ? 126 00:09:45,210 --> 00:09:47,543 Je devrais vous le demander. Comment avez-vous fait ça ? 127 00:09:47,712 --> 00:09:48,953 - Quoi ? - Ça. 128 00:09:49,422 --> 00:09:50,458 Comment êtes-vous venue ici ? 129 00:09:50,632 --> 00:09:52,419 En voiture. Et vous ? 130 00:09:52,592 --> 00:09:54,299 Vous n'êtes pas passée par un tunnel ? 131 00:09:54,469 --> 00:09:55,960 Vous m'en donnez l'impression. 132 00:09:57,388 --> 00:09:58,595 Je viens de vous rencontrer ? 133 00:09:59,557 --> 00:10:01,389 Alors pourquoi agir comme si vous me connaissiez ? 134 00:10:04,187 --> 00:10:05,223 Mais non. 135 00:10:23,081 --> 00:10:24,788 Vous êtes parti avant de voir. 136 00:10:25,416 --> 00:10:27,032 Ça a marché. 137 00:10:27,210 --> 00:10:28,872 Ce n'est pas ce qu'il m'a semblé, M. Beale. 138 00:10:29,087 --> 00:10:30,373 Revenez dans le labo. 139 00:10:30,547 --> 00:10:33,665 Vous m'avez fait perdre de l'argent. Et vous me faites perdre mon temps. 140 00:10:34,342 --> 00:10:35,924 Je peux vous prouver que ça a marché. 141 00:10:36,094 --> 00:10:38,632 Je suis en retard pour un autre rendez-vous. 142 00:10:38,805 --> 00:10:39,921 On est entrés dans l'histoire. 143 00:10:40,098 --> 00:10:41,430 Je suis sûr que cette personne comprendra... 144 00:10:41,599 --> 00:10:43,090 Cette personne est ma femme. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,349 Elle est déjà au restaurant, 146 00:10:44,519 --> 00:10:48,513 et je vous assure qu'elle ne comprendra pas. 147 00:10:52,277 --> 00:10:54,690 Venez donc avec votre amie 148 00:10:54,863 --> 00:10:56,570 et nous en discuterons pendant le dîner. 149 00:10:56,948 --> 00:10:58,359 On vient de se rencontrer. 150 00:10:58,533 --> 00:11:00,695 - Une autre fois alors. - Non. 151 00:11:01,202 --> 00:11:03,410 Ravis de dîner avec vous, n'est-ce pas... 152 00:11:03,580 --> 00:11:05,071 - Abby. - Abby. 153 00:11:05,665 --> 00:11:06,781 Abby. 154 00:11:09,419 --> 00:11:10,409 Que se passe-t-il, Jim ? 155 00:11:10,628 --> 00:11:12,494 Commencez les tests préliminaires sur la fleur. 156 00:11:12,672 --> 00:11:14,629 Je vais dîner avec les Meisner et Abby. 157 00:11:15,592 --> 00:11:16,708 D'accord. 158 00:11:18,678 --> 00:11:19,759 Qui est Abby ? 159 00:11:54,672 --> 00:11:56,379 Nous avons replié 160 00:11:56,549 --> 00:11:59,758 sur lui-même, en formant un tunnel, un raccourci 161 00:11:59,928 --> 00:12:03,262 entre un lieu dans un espace-temps et un autre à des années-lumière. 162 00:12:03,431 --> 00:12:06,139 Mais pour traverser un tunnel, il faut deux ouvertures. 163 00:12:06,309 --> 00:12:09,347 Ce soir, nous en avons ouvert une extrémité. 164 00:12:09,520 --> 00:12:10,761 Où est l'autre extrémité ? 165 00:12:11,439 --> 00:12:13,055 Nous devons le refaire pour le découvrir. 166 00:12:13,233 --> 00:12:14,565 Je ne vous suis pas. 167 00:12:15,151 --> 00:12:16,562 Pour que ça marche, 168 00:12:16,736 --> 00:12:18,693 il faut un émetteur et un récepteur. 169 00:12:18,863 --> 00:12:21,105 Comme un téléphone... Je mélange les métaphores, 170 00:12:21,282 --> 00:12:23,820 mais on ne peut passer un appel sans un autre téléphone. 171 00:12:24,285 --> 00:12:25,776 On a déjà le récepteur. 172 00:12:26,496 --> 00:12:27,577 On a l'appel. 173 00:12:29,707 --> 00:12:30,914 Combien ? 174 00:12:31,292 --> 00:12:32,954 Ce n'est pas des capitaux que je demande. 175 00:12:33,127 --> 00:12:34,663 Non, pour le projet entier, 176 00:12:34,837 --> 00:12:38,080 les recherches, les formules, la machine, tout, combien ? 177 00:12:38,258 --> 00:12:39,294 Ce n'est pas à vendre. 178 00:12:39,467 --> 00:12:41,504 Alors que voulez-vous, M. Beale ? 179 00:12:41,678 --> 00:12:44,591 - Une autre unité de M.R.D. - Et combien pour moi, 10 % ? 180 00:12:44,764 --> 00:12:46,676 On parle de radio-isotopes dangereux, 181 00:12:46,849 --> 00:12:48,340 uranium enrichi, concentré d'uranium, 182 00:12:48,518 --> 00:12:50,510 des produits pour lesquels des pays entrent en guerre. 183 00:12:50,687 --> 00:12:52,724 Plus maintenant. Quand nous aurons la capacité 184 00:12:52,897 --> 00:12:54,980 de répondre aux questions fondamentales de l'univers. 185 00:12:55,149 --> 00:12:57,607 Mais comment notre investissement nous fera-t-il gagner de l'argent ? 186 00:12:59,862 --> 00:13:00,943 Sauf votre respect, 187 00:13:01,114 --> 00:13:04,073 on ne parle pas de voitures volantes et de lunettes à rayons X. 188 00:13:04,909 --> 00:13:07,447 On parle d'une étape de l'évolution humaine. 189 00:13:07,620 --> 00:13:09,987 Pardonnez mon point de vue de profane, M. Beale, 190 00:13:10,164 --> 00:13:12,952 mais comment prévoyez-vous de mettre ça sur le marché ? 191 00:13:13,960 --> 00:13:16,919 Pardonnez mon point de vue de profane, Mme Meisner. 192 00:13:17,088 --> 00:13:18,670 Savez-vous qui a découvert l'électricité ? 193 00:13:20,425 --> 00:13:21,632 Bien sûr. 194 00:13:22,051 --> 00:13:23,417 Thomas Edison. 195 00:13:24,887 --> 00:13:26,469 C'est ce que je pensais aussi. 196 00:13:26,806 --> 00:13:29,469 Jusqu'à ce que je tombe sur un livre sur Nikola Tesla. 197 00:13:32,895 --> 00:13:35,478 Tesla cherchait le moyen 198 00:13:35,648 --> 00:13:37,890 de procurer à chacun sur la planète une électricité sûre, 199 00:13:38,067 --> 00:13:41,060 gratuite et illimitée, et il l'aurait fait, 200 00:13:41,237 --> 00:13:43,354 sauf qu'Edison a tout fait 201 00:13:43,531 --> 00:13:45,693 pour le discréditer et détruire sa réputation. 202 00:13:47,618 --> 00:13:49,780 La compagnie d'Edison a développé un brevet 203 00:13:49,954 --> 00:13:52,287 pour un courant inefficace qu'il fallait payer. 204 00:13:53,291 --> 00:13:54,953 Tesla voulait améliorer le monde. 205 00:13:55,126 --> 00:13:57,960 Et Edison nous a tous forcés à avoir une facture mensuelle d'électricité 206 00:13:58,129 --> 00:14:00,416 parce qu'il était jaloux d'une idée profonde. 207 00:14:02,925 --> 00:14:05,008 Je n'ai rien à y gagner, 208 00:14:05,511 --> 00:14:07,673 mais je miserais sur Jim, 209 00:14:07,847 --> 00:14:11,716 parce qu'il est Tesla et Edison était un connard. 210 00:14:26,240 --> 00:14:27,776 Je vous fournirai le M.R.D. 211 00:14:28,826 --> 00:14:30,818 Mais je veux la moitié des parts de la machine. 212 00:14:33,039 --> 00:14:34,155 Impossible. 213 00:14:34,332 --> 00:14:38,576 Vous voyez, mon entreprise est dans la position enviable 214 00:14:38,753 --> 00:14:41,120 d'être l'unique fabricant de M.R.D. 215 00:14:42,924 --> 00:14:45,257 Alors bonne chance. 216 00:14:47,762 --> 00:14:49,094 49 %. 217 00:14:50,098 --> 00:14:51,589 Et des fonds pour les réparations. 218 00:14:57,313 --> 00:14:58,679 Vous avez une semaine. 219 00:14:59,982 --> 00:15:01,393 Je ne dormirai pas avant que ce soit fini. 220 00:15:11,285 --> 00:15:12,526 Merci. 221 00:15:13,830 --> 00:15:14,991 Merci. 222 00:15:32,932 --> 00:15:34,173 Vous voulez partager un taxi ? 223 00:15:49,282 --> 00:15:50,773 Je n'étais qu'un appât ce soir ? 224 00:15:54,203 --> 00:15:55,660 Pourquoi vous demandez ça ? 225 00:15:55,830 --> 00:15:57,537 Soit vous êtes venue au labo avec Klaus, 226 00:15:57,707 --> 00:15:59,369 ou vous êtes venue par le tunnel. 227 00:16:01,752 --> 00:16:03,709 Je suis bien venue avec Klaus. 228 00:16:05,047 --> 00:16:06,709 Mais je repars avec vous. 229 00:16:11,012 --> 00:16:13,299 Ce baiser aurait pu me coûter des millions de dollars. 230 00:16:15,558 --> 00:16:16,924 Ça en aurait valu la peine ? 231 00:16:22,482 --> 00:16:25,691 Je devrais faire d'autres recherches, éliminer les variables. 232 00:16:44,086 --> 00:16:45,418 Je suis arrivée. 233 00:16:49,509 --> 00:16:50,841 Ça ne le dérangera pas ? 234 00:16:51,010 --> 00:16:52,251 Il est rentré chez lui... 235 00:16:52,929 --> 00:16:54,136 avec sa femme. 236 00:17:10,655 --> 00:17:11,896 Un verre ? 237 00:17:14,200 --> 00:17:15,532 Café noir pour moi. 238 00:17:27,755 --> 00:17:29,371 KMC 0-14. 239 00:17:30,800 --> 00:17:32,086 Vous aimez mon dahlia ? 240 00:17:35,179 --> 00:17:36,761 Oui. Où l'avez-vous eu ? 241 00:17:55,992 --> 00:17:58,450 Désolé, je dois répondre. 242 00:18:01,122 --> 00:18:02,408 Chuck, quoi de neuf ? 243 00:18:02,582 --> 00:18:04,039 Qu'est-ce que tu fais ? 244 00:18:04,208 --> 00:18:05,494 Je te parle. 245 00:18:05,918 --> 00:18:08,752 Quelle heure as-tu à la seconde près ? 246 00:18:09,714 --> 00:18:12,752 9:45:22, 23. 247 00:18:12,925 --> 00:18:14,041 Allez, accouche. 248 00:18:14,218 --> 00:18:15,754 Où s'est-on rencontrés, toi et moi ? 249 00:18:16,137 --> 00:18:18,754 - Quoi ? - Réponds, c'est important. 250 00:18:20,182 --> 00:18:23,300 Il y a 10 ans, dans le bar karaoké au drôle de nom. Qu'y a-t-il ? 251 00:18:23,477 --> 00:18:25,685 Donc on se connaît depuis longtemps. 252 00:18:25,855 --> 00:18:27,471 - On se fait confiance ? - Oui. 253 00:18:27,648 --> 00:18:29,890 N'approche pas de cette fille. Elle n'est pas bien pour toi. 254 00:18:30,067 --> 00:18:31,103 Quoi ? 255 00:18:32,278 --> 00:18:35,521 Ne lui parle pas de l'expérience, à elle ou à quiconque. 256 00:18:36,616 --> 00:18:38,903 On est sur quelque chose de plus énorme qu'on ne l'imaginait. 257 00:19:35,383 --> 00:19:36,669 Que fais-tu ici, Jim ? 258 00:19:37,051 --> 00:19:38,292 Je suis allé au labo. Vous étiez partis. 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,794 Retournes-y, on te retrouve là-bas. 260 00:19:40,971 --> 00:19:43,554 Non, tu as appelé. Tu as dit qu'on était sur quelque chose. 261 00:19:43,724 --> 00:19:45,010 Et ces allusions sur Abby ? 262 00:19:53,025 --> 00:19:54,311 J'ai super mal à la tête. 263 00:19:55,653 --> 00:19:56,643 Tu vois ? 264 00:19:56,821 --> 00:19:59,985 Je te l'ai dit, arrête tes pilules et dors. 265 00:20:00,991 --> 00:20:03,324 Que voulais-tu dire tout à l'heure en parlant d'Abby ? 266 00:20:03,703 --> 00:20:05,035 Je vais te chercher des pilules. 267 00:20:06,622 --> 00:20:10,081 Chuck. Chuck, j'ai compris. C'est logique. 268 00:20:10,251 --> 00:20:11,662 Je le vois finalement. 269 00:20:12,253 --> 00:20:13,585 Putain d'intense. 270 00:20:18,759 --> 00:20:20,466 Matty, arrête. Tu donnes mal au crâne à Jim. 271 00:20:20,636 --> 00:20:23,379 C'est plutôt un orage entre mes tempes. 272 00:20:23,848 --> 00:20:25,134 Dis-moi ce que tu voulais dire tout à l'heure 273 00:20:25,307 --> 00:20:26,969 quand tu parlais de... 274 00:21:08,517 --> 00:21:09,928 J'ai été évanoui combien de temps ? 275 00:21:10,394 --> 00:21:12,556 Oh, Jim, tu es réveillé. 276 00:21:13,397 --> 00:21:16,356 Tu as été inconscient pendant environ huit heures et demie. 277 00:21:16,525 --> 00:21:17,811 Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ? 278 00:21:17,985 --> 00:21:21,069 Tes impératifs biologiques demandent un minimum de sommeil par jour 279 00:21:21,238 --> 00:21:22,854 afin de fonctionner correctement. 280 00:21:24,241 --> 00:21:25,823 Mais tu devrais te rallonger au cas où... 281 00:21:25,993 --> 00:21:27,484 J'avais juste besoin de dormir. C'est fait. 282 00:21:28,287 --> 00:21:29,528 Où as-tu trouvé cette veste ? 283 00:21:30,831 --> 00:21:32,117 N'as-tu pas envisagé la corrélation 284 00:21:32,291 --> 00:21:35,705 entre tes crises et l'arrivée du KMC 0-14 ? 285 00:21:35,878 --> 00:21:37,210 KMC 0... 286 00:21:37,379 --> 00:21:39,211 Le numéro de série du dahlia. 287 00:21:43,260 --> 00:21:45,172 Il faut qu'on attende que Chuck revienne. 288 00:21:46,680 --> 00:21:48,091 Toi et Chuck, retrouvez-moi au labo. 289 00:21:48,849 --> 00:21:50,260 On a un autre tunnel à ouvrir. 290 00:21:53,312 --> 00:21:54,644 On doit attendre Chuck. 291 00:22:17,461 --> 00:22:18,747 Tu as oublié tes clefs ? 292 00:22:19,380 --> 00:22:20,871 C'est ici qu'habite Abby Ross ? 293 00:22:21,048 --> 00:22:22,380 Elle n'est pas là. 294 00:22:23,843 --> 00:22:25,550 Je suis Jim Beale. Un de ses amis. 295 00:22:26,011 --> 00:22:27,843 Salut Dormeur, tu me cherchais ? 296 00:22:29,640 --> 00:22:31,256 Il y a un homme chez toi ? 297 00:22:36,105 --> 00:22:38,313 Tu as dû sonner chez mon voisin par accident. 298 00:22:39,358 --> 00:22:40,769 Je dois voir ta fleur. 299 00:22:41,068 --> 00:22:43,981 La classe, je suis une dame. 300 00:22:45,114 --> 00:22:47,822 Tu peux au moins m'offrir le petit-déjeuner d'abord. 301 00:22:48,409 --> 00:22:52,244 FIN D'APPEL 302 00:23:03,549 --> 00:23:05,290 Ils servent le petit-déjeuner ici ? 303 00:23:06,260 --> 00:23:07,876 Deux petits-déjeuners, Mike. 304 00:23:10,347 --> 00:23:12,304 Ton dahlia, où l'as-tu trouvé ? 305 00:23:13,434 --> 00:23:14,845 C'était un cadeau. 306 00:23:17,771 --> 00:23:20,605 Les plantes exotiques sont rares. C'est un cadeau coûteux. 307 00:23:31,702 --> 00:23:34,365 Il venait de quelqu'un qui m'a donné tout ce que je voulais 308 00:23:34,538 --> 00:23:36,120 sauf une minute de son temps. 309 00:23:37,249 --> 00:23:38,990 Le temps est notre seule vraie monnaie. 310 00:23:48,385 --> 00:23:51,378 Te rencontrer a été la partie la plus importante de mon expérience. 311 00:23:52,598 --> 00:23:54,009 C'est un fait ? 312 00:23:54,433 --> 00:23:55,765 Non, ce n'est pas un fait. 313 00:23:55,935 --> 00:23:58,143 Je voulais dire que ton dahlia 314 00:23:58,437 --> 00:23:59,973 pourrait être important pour mes recherches. 315 00:24:01,732 --> 00:24:02,939 Encore, Mike. 316 00:24:03,484 --> 00:24:06,693 Ou pas, je ne sais pas. Pour l'instant, c'est une théorie. 317 00:24:21,877 --> 00:24:24,119 C'est quoi, toute cette histoire à propos de mon dahlia ? 318 00:24:25,172 --> 00:24:26,879 Comment savoir si je peux te faire confiance ? 319 00:24:28,550 --> 00:24:30,542 La vérité te libérera. 320 00:24:37,309 --> 00:24:39,767 Le numéro d'identification correspond à celui sorti du tunnel. 321 00:24:42,356 --> 00:24:44,143 Mais c'est probablement une simple coïncidence. 322 00:24:44,358 --> 00:24:46,566 Les scientifiques ne croient pas aux coïncidences. 323 00:24:47,444 --> 00:24:49,401 Si, on y croit. Oui. 324 00:24:49,571 --> 00:24:53,656 Einstein lui-même dit qu'elles sont le moyen pour Dieu de rester anonyme. 325 00:24:56,245 --> 00:25:00,205 Donc le fait que votre machine ait marché était un pur hasard ? 326 00:25:00,374 --> 00:25:02,457 Non, c'était grâce à moi. Je l'ai fait. 327 00:25:03,210 --> 00:25:05,327 C'est moi qui ai eu l'idée qui l'a fait marcher. 328 00:25:06,046 --> 00:25:07,253 Et c'était quoi ? 329 00:25:09,591 --> 00:25:11,298 La rotation de la Terre. 330 00:25:11,468 --> 00:25:13,881 Le plus gros obstacle pour ouvrir un tunnel 331 00:25:14,054 --> 00:25:15,261 est de créer assez d'énergie. 332 00:25:16,390 --> 00:25:18,097 Un peu comme la formidable quantité d'énergie 333 00:25:18,267 --> 00:25:21,101 que produit une planète entière en tournant sur son axe. 334 00:25:21,937 --> 00:25:23,144 L'énergie est là. 335 00:25:24,356 --> 00:25:25,813 Je n'ai pas eu à la générer. 336 00:25:26,734 --> 00:25:28,270 J'ai juste trouvé un moyen de l'utiliser. 337 00:25:30,529 --> 00:25:31,940 Un peu comme nous. 338 00:25:33,032 --> 00:25:34,489 L'énergie est là. 339 00:25:35,576 --> 00:25:37,568 On doit juste trouver un moyen de l'utiliser. 340 00:26:50,400 --> 00:26:51,516 Jim ? 341 00:26:51,693 --> 00:26:52,979 Ça va ? 342 00:26:53,153 --> 00:26:54,234 Chuck. 343 00:26:54,988 --> 00:26:56,229 Tu m'as trouvé. 344 00:26:56,698 --> 00:26:58,155 La technologie a beaucoup évolué. 345 00:26:58,325 --> 00:26:59,657 Ne pas être trouvé est difficile. 346 00:27:01,453 --> 00:27:03,035 Je pense qu'on s'est envoyés ça à nous-mêmes. 347 00:27:18,679 --> 00:27:19,965 Chuck... 348 00:27:21,014 --> 00:27:22,596 tu avais raison pour la fille. 349 00:27:25,060 --> 00:27:27,302 ... cinq, quatre, 350 00:27:27,479 --> 00:27:30,347 trois, deux... 351 00:27:31,191 --> 00:27:33,023 Jim ! 352 00:27:33,777 --> 00:27:36,611 La pression est descendue sous 029. Il faut qu'on annule. 353 00:27:37,489 --> 00:27:40,357 D'accord, on annule. C'est encore ce foutu bracket. 354 00:27:40,534 --> 00:27:42,366 On va devoir reconfigurer la sortie. 355 00:27:42,536 --> 00:27:44,493 Ça risque de prendre un moment de recalibrer. 356 00:27:45,038 --> 00:27:46,449 Profites-en pour faire une pause. 357 00:27:51,962 --> 00:27:54,579 - J'aime ton briquet. - Prends-le, il est à toi. 358 00:27:56,675 --> 00:27:58,758 Plus d'essence. Passe-moi les allumettes. 359 00:28:01,513 --> 00:28:04,597 Alors ma fleur est la même que celle qui est sortie de ton tunnel ? 360 00:28:06,351 --> 00:28:08,638 Je vais devoir faire des tests pour en être sûr. 361 00:28:10,898 --> 00:28:12,480 Où est ma commission ? 362 00:28:15,068 --> 00:28:16,104 Quoi ? 363 00:28:17,613 --> 00:28:18,774 Très bien. 364 00:28:19,990 --> 00:28:21,777 Je me contenterai d'un baiser papillon. 365 00:28:41,762 --> 00:28:42,969 Ça correspond, Jim. 366 00:28:43,138 --> 00:28:45,380 ADN identique. 367 00:28:47,601 --> 00:28:50,719 KMC 0-14, tu es le premier organisme à avoir voyagé dans le temps. 368 00:28:50,896 --> 00:28:53,309 Oui, mais dans un scénario d'univers parallèle, 369 00:28:53,482 --> 00:28:56,065 on doit envisager que la Klaus Meisner Corporation 370 00:28:56,235 --> 00:28:58,272 - n'aura peut-être pas... - Attends, attends. 371 00:28:59,321 --> 00:29:01,278 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? - Univers parallèle ? 372 00:29:01,698 --> 00:29:02,984 - On doit... - Non, non. 373 00:29:04,409 --> 00:29:06,150 Klaus Meisner Corporation. 374 00:29:06,328 --> 00:29:09,696 KMC 0-14. Klaus Meisner Corporation 0-14. 375 00:29:09,873 --> 00:29:12,786 Ils distribuent des plantes et fleurs exotiques pour un usage domestique. 376 00:29:12,960 --> 00:29:16,249 On doit prendre en compte la possibilité très forte 377 00:29:16,421 --> 00:29:18,458 que ces deux plantes, quand elles ont traversé... 378 00:29:18,632 --> 00:29:19,713 Jim Beale. 379 00:29:19,883 --> 00:29:21,545 Klaus Meisner en ligne pour vous. 380 00:29:21,718 --> 00:29:23,004 Oui, passez-le-moi. 381 00:29:23,178 --> 00:29:25,795 M. Beale, vous avez le dahlia en votre possession. 382 00:29:25,973 --> 00:29:28,932 Oui. C'est elle qui vous l'a dit ? 383 00:29:29,559 --> 00:29:31,892 Venez à mon bureau pour passer en revue les contrats. 384 00:29:32,062 --> 00:29:33,348 Que se passe-t-il ? 385 00:29:33,522 --> 00:29:34,933 Vous êtes sur le point de vous faire baiser. 386 00:30:06,430 --> 00:30:07,591 La logique. 387 00:30:08,724 --> 00:30:11,558 La rationalité. La dignité. 388 00:30:11,727 --> 00:30:15,016 Tout semble disparaître à l'odeur de ce parfum. 389 00:30:16,690 --> 00:30:19,353 La raison, le bon sens sont balayés 390 00:30:19,526 --> 00:30:21,768 à cause de la façon dont ses cheveux lui traversent le front 391 00:30:21,945 --> 00:30:23,277 et encadrent ses yeux. 392 00:30:23,822 --> 00:30:25,358 L'abandon total et dangereux 393 00:30:25,657 --> 00:30:29,025 sur lequel vous n'avez absolument aucun contrôle, M. Beale. 394 00:30:29,828 --> 00:30:31,114 Asseyez-vous. 395 00:30:31,288 --> 00:30:33,496 Je préfère rester debout quand on me prend par-derrière. 396 00:30:33,832 --> 00:30:35,118 Surveillez votre ton. 397 00:30:35,584 --> 00:30:37,576 Si vous voulez m'attaquer, attaquez vite et dur 398 00:30:37,753 --> 00:30:40,086 et soyez prêt à aller jusqu'au bout parce que je ne perds jamais. 399 00:30:40,964 --> 00:30:42,296 Klaus, écoutez. 400 00:30:42,466 --> 00:30:44,253 Appelez-moi M. Meisner. 401 00:30:44,426 --> 00:30:46,213 Mes meilleurs amis et associés m'appellent Klaus, 402 00:30:46,386 --> 00:30:47,922 mais vous n'êtes ni l'un ni l'autre. 403 00:30:48,096 --> 00:30:49,883 Vous êtes un employé. 404 00:30:50,515 --> 00:30:51,801 Je ne travaille pas pour vous. 405 00:30:54,019 --> 00:30:56,602 Le coût d'une unité de M.R.D. 406 00:30:56,772 --> 00:30:58,684 est de cinq millions, grosso modo. 407 00:30:58,857 --> 00:31:03,648 Ce qui pour vous est une fortune est négligeable pour moi. 408 00:31:04,654 --> 00:31:07,818 J'ai perdu des sommes plus élevées dans les coussins de mon canapé. 409 00:31:08,158 --> 00:31:12,619 Mais vous avez besoin de M.R.D. pour que votre machine fonctionne. 410 00:31:12,788 --> 00:31:16,202 Alors vous venez me voir, le chapeau à la main, pour mendier. 411 00:31:16,833 --> 00:31:20,247 49 % de mon projet ne font pas de vous mon patron. 412 00:31:20,420 --> 00:31:23,413 Certes, mais il vous faut la preuve que votre prototype marche, 413 00:31:23,590 --> 00:31:26,549 la preuve que vous avez vraiment créé un tunnel traversable. 414 00:31:26,718 --> 00:31:28,960 Et pour cela, vous devez être capable 415 00:31:29,137 --> 00:31:33,381 d'envoyer le spécimen original, enregistré sous le numéro KMC 0-14, 416 00:31:33,558 --> 00:31:35,015 de l'autre côté. 417 00:31:36,311 --> 00:31:37,472 Bien... 418 00:31:38,730 --> 00:31:42,974 Il se trouve que je possède tous les droits, 419 00:31:43,151 --> 00:31:46,019 commerciaux et privés, pour tous les produits KMC, 420 00:31:46,405 --> 00:31:47,486 ce qui signifie... 421 00:31:48,907 --> 00:31:50,569 que c'est votre jour de chance. 422 00:31:51,284 --> 00:31:53,992 Je suis prêt à vous vendre ces droits 423 00:31:54,162 --> 00:31:58,076 pour disons 50 % de votre opération. 424 00:31:59,126 --> 00:32:01,960 Additionnez cela aux 49 % que je possède déjà... 425 00:32:02,587 --> 00:32:05,455 Faisons le calcul, ça vous laisse... 426 00:32:06,258 --> 00:32:08,341 1 % pour vos efforts. 427 00:32:09,678 --> 00:32:12,170 Si vous voulez finir cette expérience 428 00:32:12,347 --> 00:32:14,839 qui mène à l'invention du voyage dans le temps, 429 00:32:15,016 --> 00:32:16,803 alors vous, M. Beale, travaillez pour moi. 430 00:32:17,352 --> 00:32:18,934 Vous êtes un employé. 431 00:32:22,023 --> 00:32:23,514 Vous avez dérapé. 432 00:32:24,109 --> 00:32:25,645 Vous avez eu un moment de faiblesse. 433 00:32:27,112 --> 00:32:29,604 Je dois admettre qu'elle a un cul phénoménal. 434 00:32:30,824 --> 00:32:32,656 Mais vous savez comme moi que vous n'allez pas abandonner 435 00:32:32,826 --> 00:32:34,067 la découverte du siècle 436 00:32:34,202 --> 00:32:36,785 à cause du nom qui restera dans les livres d'histoire. 437 00:32:37,497 --> 00:32:39,739 Comme notre amie l'a dit, vous êtes Tesla, 438 00:32:40,250 --> 00:32:43,618 et je me satisferai de n'être qu'un autre Edison dans ce monde. 439 00:33:12,949 --> 00:33:14,315 Jim Beale. 440 00:33:14,493 --> 00:33:18,077 Journal de projet, dernière entrée avant l'heure zéro de l'expérience. 441 00:33:20,582 --> 00:33:23,541 Un son perçant envahit chaque synapse de mon cerveau 442 00:33:23,710 --> 00:33:25,622 depuis que j'avais ouvert la première extrémité du tunnel. 443 00:33:26,421 --> 00:33:27,537 Il a finalement cessé. 444 00:33:28,673 --> 00:33:29,834 Pour de bon, j'espère. 445 00:33:31,593 --> 00:33:34,176 Klaus Meisner m'a mis dos au mur. 446 00:33:34,763 --> 00:33:37,551 Il savait que j'avais besoin d'un lien entre la face A 447 00:33:37,724 --> 00:33:39,761 et la face B pour prouver que la machine fonctionne. 448 00:33:40,352 --> 00:33:42,344 Sinon, c'est juste un tas de lumières qui clignotent. 449 00:33:42,896 --> 00:33:46,435 Si je me renvoie le dahlia, il possède ma machine. 450 00:33:46,608 --> 00:33:47,849 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 451 00:33:48,026 --> 00:33:49,688 Je la ramène à sa propriétaire. 452 00:33:50,612 --> 00:33:52,399 La seule variable là-dedans, c'est Abby. 453 00:33:54,699 --> 00:33:56,531 Et j'ai besoin qu'elle soit une constante. 454 00:33:57,869 --> 00:34:00,156 Alors si le destin de ma machine est prédéterminé, 455 00:34:00,330 --> 00:34:02,822 il faut que ce soit à cause d'elle que le dahlia traverse. 456 00:34:03,667 --> 00:34:05,784 Il faut que ce soit elle qui le mette dans le tunnel. 457 00:34:08,964 --> 00:34:11,832 Si elle l'apporte au labo, si elle vient là-bas avec Klaus, 458 00:34:13,301 --> 00:34:16,339 c'est vraiment putain de dommage, 459 00:34:17,264 --> 00:34:18,596 mais au moins, je serai fixé. 460 00:34:40,579 --> 00:34:41,695 Jim. 461 00:34:41,871 --> 00:34:45,455 - Je ne t'attendais vraiment pas. - Tu n'as pas à me faire entrer. 462 00:34:46,209 --> 00:34:48,701 Tant mieux. C'est le bazar. 463 00:34:49,629 --> 00:34:50,915 J'ai le pistolet sur la tempe. 464 00:34:52,215 --> 00:34:54,582 Mais je suis certain que je n'appuierai pas sur la gâchette. 465 00:34:55,719 --> 00:34:56,709 C'est à toi. 466 00:34:58,054 --> 00:34:59,716 Tu décides de ce qui arrivera. 467 00:35:01,433 --> 00:35:04,517 Dans deux jours, je vais lancer la machine, 468 00:35:04,686 --> 00:35:06,222 et j'ouvrirai le tunnel. 469 00:35:08,106 --> 00:35:09,893 Ce qui le traversera dépend de toi. 470 00:35:12,861 --> 00:35:14,477 Tu dois faire un choix. 471 00:36:08,750 --> 00:36:10,833 M. Meisner, auriez-vous la bonté d'attendre ici 472 00:36:11,002 --> 00:36:13,585 pendant que j'accompagne Mlle Ross et son dahlia 473 00:36:13,755 --> 00:36:15,087 à l'étage du labo ? 474 00:36:24,557 --> 00:36:26,389 Alors ça va se passer comme ça ? 475 00:36:28,186 --> 00:36:29,802 Ça doit se passer ainsi. 476 00:36:30,146 --> 00:36:31,136 C'est comme ça. 477 00:36:32,107 --> 00:36:33,769 Ça te paraît comme ça maintenant, 478 00:36:33,942 --> 00:36:36,400 mais tu finiras par le voir sous un jour différent. 479 00:36:40,990 --> 00:36:42,231 Notre temps ensemble est passé. 480 00:36:52,210 --> 00:36:53,451 Au revoir, Jim. 481 00:36:58,591 --> 00:36:59,798 Mets ça. 482 00:37:01,970 --> 00:37:03,302 Je ne veux pas que tu rates quelque chose. 483 00:37:15,984 --> 00:37:18,317 Cinq, quatre... 484 00:37:18,737 --> 00:37:21,104 trois, deux... 485 00:37:21,614 --> 00:37:22,900 un. 486 00:37:23,324 --> 00:37:24,815 M.R.D. en place. 487 00:37:24,993 --> 00:37:26,529 Fermez la trappe. 488 00:37:26,703 --> 00:37:30,617 Tournez la poignée de 45 degrés à gauche. 489 00:37:35,587 --> 00:37:37,044 Verrouillez-la à midi. 490 00:37:39,215 --> 00:37:40,501 Engagez la séquence. 491 00:37:54,647 --> 00:37:58,106 Début de résonance des gravitons. 492 00:38:04,574 --> 00:38:07,237 Vous possédez peut-être le dahlia, mais vous ne me possédez pas. 493 00:40:00,773 --> 00:40:02,184 Vous avez du feu ? 494 00:40:04,152 --> 00:40:05,188 Des allumettes ? 495 00:40:05,361 --> 00:40:06,693 Deux bâtons à frotter ensemble ? 496 00:40:06,863 --> 00:40:08,024 Oui. 497 00:40:16,497 --> 00:40:17,578 Tu reconnais ça ? 498 00:40:17,749 --> 00:40:18,910 Je devrais ? 499 00:40:19,083 --> 00:40:20,369 C'est le tien. 500 00:40:21,461 --> 00:40:22,747 Ça l'est maintenant. Merci. 501 00:40:25,965 --> 00:40:28,628 Ce que tu fais avec Klaus, c'est mal et ça doit s'arrêter. 502 00:40:28,801 --> 00:40:30,713 - Pardon ? - Je sais ce que tu mijotes 503 00:40:30,887 --> 00:40:32,298 et je ne permettrai pas que ça arrive à nouveau. 504 00:40:34,432 --> 00:40:35,923 Ça ne vous regarde pas. 505 00:40:36,434 --> 00:40:38,551 Ça me regardera si nous avons une aventure. 506 00:40:39,520 --> 00:40:42,183 Cette technique fonctionne habituellement pour vous ? 507 00:40:42,357 --> 00:40:44,440 Ou avez-vous été isolé au labo si longtemps 508 00:40:44,609 --> 00:40:46,851 - que vous ne savez plus séduire ? - Je t'ai à l'œil. 509 00:40:47,654 --> 00:40:49,987 J'aurais dû savoir qu'avec une femme aussi intelligente et belle que vous, 510 00:40:50,156 --> 00:40:53,320 il y aurait forcément un piège. 511 00:40:55,161 --> 00:40:57,824 Il y a un piège. Un gros. 512 00:41:15,932 --> 00:41:17,298 D'où sortez-vous ? 513 00:41:19,060 --> 00:41:21,052 Je devrais vous le demander. Comment avez-vous fait ça ? 514 00:41:21,229 --> 00:41:22,970 - Quoi ? - Ça. 515 00:41:23,147 --> 00:41:24,683 Comment êtes-vous venue ici ? 516 00:41:24,857 --> 00:41:25,938 Vous n'êtes pas passée par un tunnel ? 517 00:41:26,109 --> 00:41:28,101 Vous m'en donnez l'impression. 518 00:41:29,195 --> 00:41:30,606 Je viens de vous rencontrer. 519 00:41:30,780 --> 00:41:32,646 Alors pourquoi agir comme si vous me connaissiez ? 520 00:41:34,659 --> 00:41:35,991 Mais non. 521 00:42:07,483 --> 00:42:10,442 - Redis-moi où c'était, Matty. - Exactement ici. 522 00:42:10,611 --> 00:42:12,227 On a tous les deux failli marcher dessus. 523 00:42:12,405 --> 00:42:15,364 Pas moi. Je ne l'ai pas vu en entrant. Je l'aurais vu, Matty. 524 00:42:15,533 --> 00:42:18,492 J'étais dans les escaliers, je suis entré et j'ai failli marcher dessus. 525 00:42:19,912 --> 00:42:22,120 Jim ? Je croyais que tu dînais avec Klaus. 526 00:42:23,041 --> 00:42:24,122 En effet. 527 00:42:26,794 --> 00:42:27,875 Essayons ça. 528 00:42:29,547 --> 00:42:30,754 Voilà mon téléphone. 529 00:42:30,923 --> 00:42:32,130 Appelle-le avec le tien. 530 00:42:42,643 --> 00:42:44,225 C'est le répondeur. 531 00:42:44,812 --> 00:42:46,804 Oui. Essaie encore. 532 00:42:51,736 --> 00:42:52,852 Ça sonne. 533 00:42:54,906 --> 00:42:56,113 Chuck, quoi de neuf ? 534 00:42:56,741 --> 00:42:59,779 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je te parle. 535 00:43:00,453 --> 00:43:02,866 Quelle heure as-tu à la seconde près ? 536 00:43:03,039 --> 00:43:08,080 Quoi ? 9:45:22, 23. Allez, accouche. 537 00:43:08,252 --> 00:43:09,368 Ça pourrait être un imposteur. 538 00:43:09,545 --> 00:43:11,537 Demande-lui un truc qu'on est les seuls à savoir. 539 00:43:13,424 --> 00:43:14,881 Où s'est-on rencontrés, toi et moi ? 540 00:43:15,051 --> 00:43:16,292 Quoi ? 541 00:43:16,469 --> 00:43:18,005 Réponds, c'est important. 542 00:43:18,346 --> 00:43:20,087 Il y a 10 ans, dans le bar karaoké 543 00:43:20,264 --> 00:43:21,800 au drôle de nom. Qu'y a-t-il ? 544 00:43:21,974 --> 00:43:24,091 Il y a 10 ans, dans le bar karaoké au drôle de nom ? 545 00:43:24,268 --> 00:43:25,304 Je ne savais pas. 546 00:43:25,478 --> 00:43:27,060 Chuck, t'es là ? 547 00:43:27,230 --> 00:43:29,768 Dis-moi de ne pas faire confiance à Abby Ross. Elle m'utilise. 548 00:43:31,484 --> 00:43:33,191 Quoi ? Non. 549 00:43:33,861 --> 00:43:35,978 Tu es mon meilleur ami. Je comprendrai. 550 00:43:40,451 --> 00:43:42,283 Donc on se connaît depuis longtemps. 551 00:43:42,787 --> 00:43:44,870 - On se fait confiance ? - Oui. 552 00:43:47,208 --> 00:43:49,245 N'approche pas de cette fille. Elle n'est pas bien pour toi. 553 00:43:50,002 --> 00:43:51,118 Quoi ? 554 00:43:51,671 --> 00:43:55,085 Ne lui parle pas de l'expérience, à elle ou à quiconque. 555 00:43:56,300 --> 00:43:58,838 On est sur quelque chose de plus énorme qu'on ne l'imaginait. 556 00:44:02,682 --> 00:44:04,423 - Donc c'est arrivé. - C'est quoi ? 557 00:44:05,143 --> 00:44:07,681 Matty, tu es déjà allé à une orgie d'Indiens ? 558 00:44:07,854 --> 00:44:10,312 - Non. - Putain, c'est intense. 559 00:44:12,024 --> 00:44:13,105 Je ne comprends pas. 560 00:44:13,276 --> 00:44:15,313 Si je calcule bien, il y a une bonne chance 561 00:44:15,486 --> 00:44:17,022 pour que je sois en route pour ici en ce moment. 562 00:44:17,196 --> 00:44:19,688 - Comment le sais-tu ? - Parce que je l'ai déjà fait. 563 00:44:31,127 --> 00:44:32,993 Je te dis que c'est là que j'entre ensuite. 564 00:44:33,171 --> 00:44:34,582 On n'en est pas certains. 565 00:44:34,964 --> 00:44:36,956 Il faut qu'on te garde isolé du monde 566 00:44:37,133 --> 00:44:39,750 le plus possible pour éviter les collisions de causalité. 567 00:44:39,927 --> 00:44:42,635 Ma présence ici n'a pas encore créé de vrai changement. 568 00:44:42,805 --> 00:44:44,137 À notre connaissance. 569 00:44:44,307 --> 00:44:46,845 On doit s'assurer que la machine ne tombe pas en de mauvaises mains. 570 00:44:47,018 --> 00:44:49,226 Révèle le complot avant qu'il ne soit trop tard. 571 00:44:49,395 --> 00:44:51,227 Tu es quoi maintenant, un agent secret ? 572 00:44:51,397 --> 00:44:54,640 Tu es un scientifique et en tant qu'homme de science, 573 00:44:54,817 --> 00:44:58,026 tu dois prendre du recul, respirer, 574 00:44:58,196 --> 00:45:01,564 et prendre un moment pour bien analyser les données. 575 00:45:02,909 --> 00:45:04,025 Très bien. 576 00:45:04,535 --> 00:45:07,778 Laisse-moi rester ici et observer cet étrange habitat nouveau. 577 00:45:10,166 --> 00:45:11,657 C'est quoi ? 578 00:45:13,044 --> 00:45:14,626 Une télécommande. 579 00:45:15,129 --> 00:45:17,746 À l'époque, on s'en servait pour allumer la télévision. 580 00:45:19,550 --> 00:45:22,088 Dans le futur, on contrôle la télé avec notre esprit. 581 00:45:23,846 --> 00:45:25,212 D'accord. 582 00:45:25,389 --> 00:45:27,051 Tu n'as que cinq jours d'avance sur nous. 583 00:45:27,225 --> 00:45:28,591 Ce n'est pas un jeu. 584 00:45:28,768 --> 00:45:31,055 Tu fais maintenant partie de l'expérience, Jim, 585 00:45:31,312 --> 00:45:32,644 comme le dahlia. 586 00:45:32,813 --> 00:45:35,681 Ça veut dire qu'on doit t'étudier de la même manière, 587 00:45:35,858 --> 00:45:37,520 suivre le processus. 588 00:45:37,985 --> 00:45:39,817 Vas-y étape par étape 589 00:45:39,987 --> 00:45:42,274 et dis-nous exactement comment tu as fait. 590 00:45:42,448 --> 00:45:43,734 Quelle impression ça t'a fait ? 591 00:45:44,283 --> 00:45:46,696 Le tunnel s'est ouvert, j'ai sauté dedans. 592 00:45:48,246 --> 00:45:49,987 Je ne sais pas pourquoi tu es aussi obtus. 593 00:45:50,164 --> 00:45:53,908 Parce qu'on perd du temps à discuter. 594 00:45:54,085 --> 00:45:56,668 On doit passer à l'action. J'ai été dupé. 595 00:45:56,837 --> 00:45:58,453 Nous devons répliquer. 596 00:45:58,631 --> 00:46:01,999 On ne peut rien faire avant d'avoir compris ce qui s'est passé. 597 00:46:02,927 --> 00:46:05,419 On chatouille les forces primales de la nature. 598 00:46:07,431 --> 00:46:10,265 Les forces primales de la nature me disent d'aller pisser. 599 00:46:20,278 --> 00:46:21,735 Que fais-tu ici, Jim ? 600 00:46:22,280 --> 00:46:24,112 Je suis allé au labo. Vous étiez partis. 601 00:46:24,282 --> 00:46:25,818 Retournes-y, on te retrouve là-bas. 602 00:46:25,992 --> 00:46:28,655 Non, tu as appelé. Tu as dit qu'on était sur quelque chose. 603 00:46:28,828 --> 00:46:30,945 Et ces allusions sur Abby ? 604 00:46:38,087 --> 00:46:39,544 J'ai super mal à la tête. 605 00:46:39,714 --> 00:46:42,377 Je te l'ai dit, tu devrais arrêter tes pilules 606 00:46:42,591 --> 00:46:43,707 et dormir. 607 00:46:44,719 --> 00:46:46,676 Que voulais-tu dire tout à l'heure en parlant d'Abby ? 608 00:46:47,179 --> 00:46:48,340 Je vais te chercher des pilules. 609 00:46:53,060 --> 00:46:55,347 Reste ici. Ne sors pas, 610 00:46:55,521 --> 00:46:58,355 peu importe ce que tu entends. Donne-moi l'aspirine. 611 00:47:00,276 --> 00:47:01,858 Chuck, j'ai compris. C'est logique. 612 00:47:02,028 --> 00:47:04,315 Je le vois finalement. Putain d'intense. 613 00:47:06,115 --> 00:47:08,732 Matty, arrête. Tu donnes mal au crâne à Jim. 614 00:47:08,868 --> 00:47:12,737 Non, c'est plutôt un orage entre mes tempes. 615 00:47:14,123 --> 00:47:15,364 Que disais-tu tout à l'heure ? 616 00:47:15,541 --> 00:47:17,453 Au téléphone, tu as dit de ne pas faire confiance à Abby 617 00:47:17,626 --> 00:47:20,209 et qu'on était sur quelque chose de plus gros. 618 00:47:24,759 --> 00:47:26,000 - Non, non, non. - Matty. 619 00:47:26,177 --> 00:47:28,635 - C'est trop à calculer. - Reste concentré. 620 00:47:28,888 --> 00:47:31,380 - Matty, regarde-moi. - Tu ne peux pas... Non, non. 621 00:47:31,557 --> 00:47:34,049 Regarde-moi. Chante la chanson de pi. 622 00:47:34,226 --> 00:47:37,560 - 3,14159 - Oui, c'est ça. Chante. 623 00:47:37,730 --> 00:47:40,438 - 265358 - Oui. 624 00:47:40,608 --> 00:47:42,770 93238... 625 00:47:45,946 --> 00:47:47,062 Jim. 626 00:47:51,952 --> 00:47:52,988 Merde. 627 00:47:54,914 --> 00:47:57,247 Le voyage dans le temps a fait de ce type un vrai con. 628 00:48:25,236 --> 00:48:26,818 L'offre de boire un verre est annulée. 629 00:48:26,987 --> 00:48:28,103 OK. 630 00:48:28,781 --> 00:48:31,899 Et un café ? Ça compte ? 631 00:48:32,576 --> 00:48:34,613 Je n'ai pas eu l'occasion de finir mon café. 632 00:48:35,454 --> 00:48:36,615 Que veux-tu, Jim ? 633 00:48:36,789 --> 00:48:39,031 Je sais que je suis parti sans dire au revoir, 634 00:48:39,208 --> 00:48:41,200 mais laisse-moi me rattraper, je veux juste une chance 635 00:48:41,377 --> 00:48:43,243 de m'excuser d'être parti comme ça. 636 00:49:43,731 --> 00:49:44,847 Je t'écoute. 637 00:49:47,776 --> 00:49:50,063 Ça a intérêt à être bien si tu veux voir ce qu'il y a en dessous. 638 00:49:50,488 --> 00:49:52,480 Je sais ce qu'il y a en dessous... des ennuis. 639 00:49:53,699 --> 00:49:56,112 Dois-je vraiment expliquer comment ça fonctionne ? 640 00:49:56,702 --> 00:49:58,159 Tu rampes à mes pieds. 641 00:49:59,205 --> 00:50:00,491 Et puis... 642 00:50:00,664 --> 00:50:02,280 Je suis venu avec un plan. 643 00:50:04,210 --> 00:50:05,792 Il y a tant de choses que je veux dire. 644 00:50:09,840 --> 00:50:11,047 Je ne sais pas où commencer. 645 00:50:20,893 --> 00:50:22,475 Dans certaines tribus d'Amazonie, 646 00:50:22,645 --> 00:50:24,056 les femmes utilisent des rituels shamaniques 647 00:50:24,230 --> 00:50:26,643 pour contrôler les hommes en les rendant fous. 648 00:50:28,651 --> 00:50:29,858 Es-tu un shaman ? 649 00:50:30,653 --> 00:50:32,690 Non, je suis juste une fille. 650 00:50:36,534 --> 00:50:37,775 Je m'excuse. 651 00:50:40,287 --> 00:50:41,494 D'accord. 652 00:50:59,932 --> 00:51:02,470 Partie prendre un café. Reviens vite. Touche pas à mes affaires. 653 00:51:20,953 --> 00:51:22,819 C'est ici qu'habite Abby Ross ? 654 00:51:25,207 --> 00:51:26,197 Elle n'est pas là. 655 00:51:27,126 --> 00:51:28,958 Je suis Jim Beale. Un de ses amis. 656 00:51:30,754 --> 00:51:32,666 Salut Dormeur, tu me cherchais ? 657 00:51:33,924 --> 00:51:35,756 Il y a un homme chez toi ? 658 00:51:35,926 --> 00:51:37,963 Tu as dû sonner chez mon voisin par accident. 659 00:51:38,387 --> 00:51:42,631 - Je dois voir ta fleur. - La classe, je suis une dame. 660 00:51:42,808 --> 00:51:45,095 Tu peux au moins m'offrir le petit-déjeuner d'abord. 661 00:52:03,120 --> 00:52:05,453 Le plus gros obstacle pour ouvrir un tunnel 662 00:52:05,623 --> 00:52:06,864 est de créer assez d'énergie. 663 00:52:07,333 --> 00:52:09,074 Un peu comme la formidable quantité d'énergie 664 00:52:09,251 --> 00:52:11,994 que produit une planète entière en tournant sur son axe. 665 00:52:12,421 --> 00:52:13,537 L'énergie est là. 666 00:52:13,714 --> 00:52:15,330 J'ai juste trouvé un moyen de l'utiliser. 667 00:52:29,355 --> 00:52:31,187 Quitte ou double, si je mets encore dans le mille. 668 00:52:31,357 --> 00:52:32,643 Pari tenu. 669 00:52:35,569 --> 00:52:38,562 L'alcool m'a tué. Je ne suis pas un gros buveur. 670 00:53:02,680 --> 00:53:04,512 Le temps est notre seule vraie monnaie. 671 00:55:13,227 --> 00:55:14,513 Donne-moi ça. 672 00:55:18,357 --> 00:55:19,564 Prêt ? 673 00:55:35,207 --> 00:55:36,948 Ne pas être trouvé est difficile. 674 00:55:37,793 --> 00:55:39,409 Surtout quand vous êtes deux. 675 00:55:40,879 --> 00:55:43,371 Ce n'est pas moi, parce que je suis assis ici. 676 00:55:43,924 --> 00:55:45,415 Il pourrait aussi bien être un autre type. 677 00:55:45,968 --> 00:55:48,802 Mais ce n'est pas le cas. C'est toi, une semaine plus jeune. 678 00:55:48,971 --> 00:55:51,258 Mais désormais, elle ne sera plus qu'avec moi. 679 00:55:51,890 --> 00:55:53,176 Comment peux-tu le savoir ? 680 00:55:53,684 --> 00:55:56,597 Parce que je suis sur le point de m'en assurer. 681 00:55:56,770 --> 00:55:58,352 Jim. Jim ! 682 00:55:59,189 --> 00:56:00,896 Ce n'est pas un problème de couple. 683 00:56:01,066 --> 00:56:02,648 C'est un peu plus vaste que toi et cette fille. 684 00:56:02,818 --> 00:56:04,184 Pas pour moi. Plus maintenant. 685 00:56:04,361 --> 00:56:07,604 Tu ne peux pas changer le passé pour un chagrin d'amour. 686 00:56:07,781 --> 00:56:09,272 Ce n'est pas le passé pour toi. 687 00:56:09,449 --> 00:56:11,611 Je ne change le passé de personne, sauf le mien. 688 00:56:12,286 --> 00:56:15,199 Quoi qu'il arrive à ce type, je garderai le même sentiment, non ? 689 00:56:15,581 --> 00:56:18,619 Aucune idée. Tu es la première personne à faire ça. 690 00:56:18,792 --> 00:56:20,624 Le seul moyen de savoir comment arranger mon passé, 691 00:56:20,794 --> 00:56:22,285 c'est de prendre le contrôle de mon futur. 692 00:56:22,462 --> 00:56:24,954 Et le fait qu'elle t'utilise pour avoir la machine ? 693 00:56:25,799 --> 00:56:28,007 Non. Elle l'utilise, lui. 694 00:56:28,176 --> 00:56:31,294 Et ça me met dans une position fantastique pour tout renverser. 695 00:56:52,576 --> 00:56:53,783 Jim ? 696 00:56:54,369 --> 00:56:55,701 Ça va ? 697 00:56:56,288 --> 00:56:58,245 Chuck. Tu m'as trouvé. 698 00:56:59,166 --> 00:57:01,954 La technologie a beaucoup évolué. Ne pas être trouvé est difficile. 699 00:57:27,361 --> 00:57:28,772 Tu as le goût de cendre. 700 00:57:33,909 --> 00:57:35,116 C'est qui ? 701 00:57:38,163 --> 00:57:39,904 Ignore-le. Ils partiront. 702 00:57:41,291 --> 00:57:42,452 Vraiment ? 703 00:57:42,793 --> 00:57:43,909 Oui. 704 00:57:52,219 --> 00:57:53,380 APPEL EN COURS 705 00:57:56,682 --> 00:57:57,889 C'est Klaus. 706 00:58:00,811 --> 00:58:02,473 Alors ignore-le d'autant plus. 707 00:58:04,439 --> 00:58:05,930 Il ne sait pas que je suis ici ? 708 00:58:07,985 --> 00:58:09,851 Je me fiche qu'il le sache ou pas. 709 00:58:10,487 --> 00:58:13,355 Alors dis-lui. Dis-lui que tout va comme prévu. 710 00:58:15,033 --> 00:58:16,444 - De quoi tu parles ? - Réponds. 711 00:58:16,660 --> 00:58:18,401 Je veux entendre ce que vous avez à vous dire. 712 00:58:19,746 --> 00:58:20,953 Bon. 713 00:58:26,670 --> 00:58:29,378 Tu ne peux pas entrer, Klaus. Jim Beale est ici, 714 00:58:29,548 --> 00:58:31,710 et il va encore me baiser comme une bête. 715 00:58:46,732 --> 00:58:48,064 Alors, qu'est-ce que tu attends ? 716 00:58:51,111 --> 00:58:52,977 Je viens de supprimer ma seule source de revenus pour toi, 717 00:58:53,155 --> 00:58:55,397 alors que ça en vaille la peine. 718 00:58:56,283 --> 00:58:57,774 Alors tu travailles vraiment pour lui. 719 00:58:58,118 --> 00:58:59,450 Il finançait mes recherches. 720 00:58:59,619 --> 00:59:01,827 Tu travailles sur un projet de voyage dans le temps pour lui. 721 00:59:01,997 --> 00:59:05,490 - Ce n'est pas pour lui. - Alors pourquoi il te paie ? 722 00:59:06,168 --> 00:59:08,956 Pour un type brillant, tu n'es pas très futé. 723 00:59:09,129 --> 00:59:10,586 Je t'en prie, éclaire-moi. 724 00:59:11,298 --> 00:59:12,288 Ne me force pas à le dire. 725 00:59:12,466 --> 00:59:14,458 Allons, la vérité te libérera, tu te souviens ? 726 00:59:20,640 --> 00:59:22,472 Parce que je le baisais, d'accord ? 727 00:59:24,311 --> 00:59:26,018 Oui, il payait mes factures et mon loyer, 728 00:59:26,188 --> 00:59:27,554 et tout ce dont j'avais besoin. 729 00:59:28,607 --> 00:59:29,643 Alors, pourquoi moi ? 730 00:59:31,777 --> 00:59:33,734 Ça s'est terminé pour moi le soir de notre rencontre, 731 00:59:33,904 --> 00:59:36,396 mais ce n'était pas officiel jusqu'à maintenant. 732 00:59:36,990 --> 00:59:39,107 Alors tu sautes sur le premier mec qui se présente. 733 00:59:40,077 --> 00:59:43,946 Tu devais avoir des raisons cachées pour me baiser comme tu l'as fait. 734 00:59:45,957 --> 00:59:47,949 Tu réagis en connard immature. 735 00:59:54,257 --> 00:59:55,498 Et tu as raison. 736 00:59:55,675 --> 00:59:57,041 Je t'utilisais. 737 00:59:57,677 --> 00:59:59,384 Je t'utilisais pour mes recherches. 738 00:59:59,554 --> 01:00:03,343 Un stratagème pour voler mes idées pour ton plan funeste. 739 01:00:05,811 --> 01:00:06,927 Alors quel est-il ? 740 01:00:07,312 --> 01:00:08,803 Jouons cartes sur table. 741 01:00:11,149 --> 01:00:12,981 Ce... n'est pas encore fait. 742 01:00:13,151 --> 01:00:14,767 Vous attendez que j'agisse ? 743 01:00:15,403 --> 01:00:16,860 Tu es en train d'agir. 744 01:00:17,781 --> 01:00:19,147 Tu veux voir sur quoi je travaille ? 745 01:00:23,328 --> 01:00:25,411 Je serai au bar à noyer cette journée dans l'alcool. 746 01:00:34,714 --> 01:00:36,296 Travaillant en secret pendant deux ans 747 01:00:36,466 --> 01:00:38,674 dans un labo secret aux abords de la ville, 748 01:00:38,844 --> 01:00:42,258 le prototype de John Bane était devenu légendaire. 749 01:00:43,974 --> 01:00:46,466 On dit qu'il a inventé une machine à remonter le temps. 750 01:00:47,686 --> 01:00:51,646 Mais personne ne savait que quelques instants avant que je le rencontre, 751 01:00:51,815 --> 01:00:53,397 elle avait fonctionné. 752 01:00:53,567 --> 01:00:54,978 Vous avez du feu ? 753 01:00:55,152 --> 01:00:56,438 Je savais tout ce qu'il fallait savoir 754 01:00:56,611 --> 01:00:58,648 sur le physicien John Bane, 755 01:00:59,281 --> 01:01:02,695 mais je n'imaginais pas que je connaîtrais John Bane l'homme. 756 01:01:06,246 --> 01:01:07,737 Un roman de science-fiction. 757 01:01:10,083 --> 01:01:12,040 Plutôt une nouvelle à ce stade. 758 01:01:15,672 --> 01:01:18,585 Ton héros, John Bane, c'est censé être moi. 759 01:01:22,679 --> 01:01:25,968 Il y a eu un article sur toi qui a inspiré l'idée, oui. 760 01:01:26,141 --> 01:01:27,552 Mais une fois que je t'ai rencontré... 761 01:01:28,268 --> 01:01:29,509 Sais-tu qui je suis ? 762 01:01:30,270 --> 01:01:32,683 John, un physicien appelé John Bane. 763 01:01:32,856 --> 01:01:34,688 L'histoire est devenue beaucoup plus intense. 764 01:01:34,858 --> 01:01:36,645 C'est pour ça que ce n'est pas encore fini. 765 01:01:37,485 --> 01:01:39,192 Je voulais voir comment ça se déroulerait. 766 01:01:41,198 --> 01:01:42,860 Oui, mais ce n'est pas vraiment moi. 767 01:01:43,950 --> 01:01:45,407 C'est juste une version de moi. 768 01:01:46,161 --> 01:01:48,027 Sans mes souvenirs ou mes sentiments. 769 01:01:52,042 --> 01:01:53,408 C'est dommage. 770 01:01:54,878 --> 01:01:56,085 Si seulement on avait du temps. 771 01:01:57,672 --> 01:01:58,913 Le temps de se rapprocher. 772 01:01:59,716 --> 01:02:01,048 Je suis juste une fille. 773 01:02:01,760 --> 01:02:03,092 La fille de mes rêves. 774 01:02:04,429 --> 01:02:06,842 On pourrait avoir une chance de vivre une vraie histoire. 775 01:02:10,894 --> 01:02:13,386 Je me suis mise à croire aux heureux hasards. 776 01:02:14,356 --> 01:02:17,724 Mais le cosmos a eu une façon cruelle de me détromper. 777 01:02:19,277 --> 01:02:21,985 Alors que le jour de l'expérience finale approchait, 778 01:02:22,155 --> 01:02:24,192 je me demandais si nous avions un avenir ensemble. 779 01:02:24,658 --> 01:02:26,115 Ou si le destin nous séparerait. 780 01:02:29,454 --> 01:02:31,537 Ce qui se passera désormais dépend de moi. 781 01:02:31,706 --> 01:02:33,618 C'est pour ça que je suis ici avec toi. 782 01:02:36,753 --> 01:02:38,540 Mais on ne peut pas changer le destin. 783 01:02:38,713 --> 01:02:41,080 C'est comme vouloir faire se coucher le soleil par l'esprit. 784 01:02:44,427 --> 01:02:45,634 Qui dit que je ne peux pas ? 785 01:02:59,818 --> 01:03:01,104 Tu vois ça ? 786 01:03:01,486 --> 01:03:03,398 C'est moi qui ai fait ça. 787 01:03:04,114 --> 01:03:05,195 Dis-moi le contraire. 788 01:03:05,824 --> 01:03:07,736 Les scientifiques et leur complexe de Dieu. 789 01:03:14,749 --> 01:03:16,581 Je suis censée être la fumeuse ici. 790 01:03:29,931 --> 01:03:31,888 - Ça va ? - Jim, ça va ? 791 01:04:06,634 --> 01:04:08,751 - Jim ? - Ce n'est pas Jim. 792 01:04:08,928 --> 01:04:10,885 C'est Abby. Il y a un problème avec Jim. 793 01:04:11,056 --> 01:04:12,763 Il crache du sang et... 794 01:04:12,932 --> 01:04:14,924 il a des crises d'épilepsie et je ne sais pas quoi faire. 795 01:04:15,101 --> 01:04:16,717 Pouvez-vous venir, s'il vous plaît ? 796 01:04:16,895 --> 01:04:19,638 Il refuse que je l'emmène à l'hôpital. 797 01:04:19,814 --> 01:04:21,806 - Abby, Abby. - Oui ? 798 01:04:21,983 --> 01:04:25,602 Ne fais rien jusqu'à ce que j'arrive. N'appelle personne. 799 01:04:26,446 --> 01:04:27,653 Ne fais rien. 800 01:04:28,448 --> 01:04:29,984 - Je viens. - D'accord. 801 01:04:47,509 --> 01:04:48,795 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 802 01:04:50,220 --> 01:04:52,758 Dis à Jim Premier que j'emmène ça chez un spécialiste 803 01:04:52,931 --> 01:04:54,593 pour un examen plus poussé. 804 01:05:02,107 --> 01:05:03,439 Où est l'autre ? 805 01:05:03,650 --> 01:05:06,734 Chuck l'a envoyé à un exaministe pour une spécialisation plus poussée. 806 01:05:06,903 --> 01:05:08,064 C'est sûrement lui qui a appelé. 807 01:05:08,947 --> 01:05:10,438 Qu'est-ce que tu fais ? 808 01:05:10,615 --> 01:05:12,231 Je la ramène à sa propriétaire. 809 01:05:21,334 --> 01:05:22,415 Tunnel spatiotemporel. 810 01:05:22,585 --> 01:05:24,542 Un drôle de mot quand on y pense. 811 01:05:26,214 --> 01:05:27,580 En ce moment, il vit 812 01:05:27,757 --> 01:05:30,841 ce qu'on peut décrire comme un genre de feedback temporal. 813 01:05:31,636 --> 01:05:34,003 Il semble que deux êtres de la même conscience 814 01:05:34,180 --> 01:05:36,263 ne peuvent pas exister dans le même univers. 815 01:05:40,895 --> 01:05:43,012 Ça doit être la manière de la nature de corriger l'anomalie. 816 01:05:43,648 --> 01:05:46,106 C'est ton diagnostic ? Feedback temporal ? 817 01:05:46,943 --> 01:05:48,775 C'est le plus logique étant donné ce qu'on sait. 818 01:05:50,738 --> 01:05:54,527 OK, Dr Chuck, si vous êtes un tel expert sur le cancer de l'espace, 819 01:05:54,701 --> 01:05:56,488 à quoi doit-on s'attendre désormais ? 820 01:05:57,745 --> 01:06:01,910 Si le taux de détérioration reste à 0,14 terminus, 821 01:06:02,167 --> 01:06:04,750 - c'est ce qu'on appelle... - Je comprends, quoi ? 822 01:06:05,837 --> 01:06:08,329 Il lui reste 48 heures, grosso modo. 823 01:06:09,966 --> 01:06:12,049 Puis ses organes vitaux vont se désintégrer 824 01:06:12,218 --> 01:06:14,460 jusqu'à ce que ses fonctions biologiques s'arrêtent. 825 01:06:15,472 --> 01:06:16,929 Il a été choisi pour l'élimination. 826 01:06:18,266 --> 01:06:20,508 Vous savez y faire avec les patients. 827 01:06:21,853 --> 01:06:23,936 Je suis physicien, pas médecin. 828 01:06:25,648 --> 01:06:27,935 Comment suis-je censée croire à tout ça ? 829 01:06:46,419 --> 01:06:47,830 C'est le moment. 830 01:06:48,004 --> 01:06:49,415 Voilà votre preuve. 831 01:06:49,589 --> 01:06:51,421 Mais allez-y délicatement. 832 01:06:51,591 --> 01:06:53,583 Le destin de l'univers est entre vos mains. 833 01:07:04,521 --> 01:07:05,682 Jim. 834 01:07:06,147 --> 01:07:07,934 Je ne m'attendais pas à te voir. 835 01:07:11,236 --> 01:07:13,444 Tu devrais te cacher dans l'autre pièce au cas où il rentrerait. 836 01:07:13,613 --> 01:07:15,400 Il n'entrera pas. Il pense que Klaus est là. 837 01:07:15,573 --> 01:07:17,610 Pas besoin de me dire qui est là. 838 01:07:17,784 --> 01:07:20,276 - J'ai ma théorie. - Quelle est-elle ? 839 01:07:21,746 --> 01:07:23,829 Je ne te donnerai plus de théories. 840 01:07:24,791 --> 01:07:27,499 Ce n'est pas pour ça que je suis là, ce n'est pas ce que je veux de ça. 841 01:07:28,378 --> 01:07:30,335 Et qu'est-ce que tu en veux ? 842 01:07:30,505 --> 01:07:34,374 Ignorer les faits, te donner le bénéfice du doute. 843 01:07:36,427 --> 01:07:37,918 Toutes les preuves observables 844 01:07:38,513 --> 01:07:41,722 mènent à la conclusion inévitable que tu te sers de moi. 845 01:07:43,184 --> 01:07:44,846 Mais je refuse de l'accepter. 846 01:07:47,897 --> 01:07:49,013 Je te connais à peine. 847 01:07:49,649 --> 01:07:53,609 Mais il s'est passé quelque chose dans les heures passées ensemble. 848 01:07:55,280 --> 01:07:56,691 C'était ta façon de me regarder. 849 01:07:57,949 --> 01:07:59,406 Comme tu me regardes maintenant. 850 01:08:00,785 --> 01:08:02,651 La douleur est plus forte quand il est proche ? 851 01:08:02,829 --> 01:08:03,819 Oui. 852 01:08:07,333 --> 01:08:09,495 La proximité doit être un facteur. 853 01:08:09,669 --> 01:08:13,208 La meilleure chose à faire, c'est de te faire quitter la ville, 854 01:08:13,381 --> 01:08:15,714 le plus loin possible pour soulager les effets du feedback. 855 01:08:15,883 --> 01:08:17,465 Tu veux dire prolonger l'inévitable. 856 01:08:17,635 --> 01:08:20,503 Donc voici ma preuve de confiance. 857 01:08:21,598 --> 01:08:22,964 J'ai le pistolet sur la tempe. 858 01:08:24,183 --> 01:08:26,766 Mais je suis certain que je n'appuierai pas sur la gâchette. 859 01:08:28,521 --> 01:08:29,682 C'est à toi. 860 01:08:30,732 --> 01:08:32,439 Tu décides de ce qui arrivera. 861 01:08:33,484 --> 01:08:35,601 Dans deux jours, je vais lancer la machine, 862 01:08:35,862 --> 01:08:37,353 et j'ouvrirai le tunnel. 863 01:08:40,199 --> 01:08:42,532 Mais maintenant, ce qui le traversera dépend de toi. 864 01:09:01,596 --> 01:09:05,510 Chuck, emmène ton ami et foutez le camp d'ici. 865 01:09:05,683 --> 01:09:07,470 - D'accord. - Abby. 866 01:09:08,019 --> 01:09:09,180 Tu m'as menti. 867 01:09:09,354 --> 01:09:10,720 Pas sur toi et moi. 868 01:09:10,897 --> 01:09:13,389 Toi et moi, c'est basé sur des conneries. 869 01:09:13,566 --> 01:09:14,898 Si tu pouvais voir ma logique... 870 01:09:15,068 --> 01:09:16,058 Arrête. 871 01:09:16,569 --> 01:09:18,310 Il y a une explication à tout ça. 872 01:09:18,488 --> 01:09:20,024 Pas pour ce que je ressens. 873 01:09:20,198 --> 01:09:22,941 Je ne sais même pas à qui je parle maintenant, 874 01:09:23,660 --> 01:09:26,027 mais peu importe quel Jim tu es, 875 01:09:26,204 --> 01:09:27,740 je veux que tu dégages de chez moi 876 01:09:27,914 --> 01:09:31,328 avant que je ne contracte cette maladie de psychotique. 877 01:09:32,752 --> 01:09:35,039 Je ne pense pas que le feedback temporal soit contagieux. 878 01:09:35,213 --> 01:09:36,203 Non. 879 01:09:45,848 --> 01:09:47,680 Matty ? Où est Jim Premier ? 880 01:09:50,186 --> 01:09:52,644 J'ai besoin que tu t'éclipses et que tu me retrouves chez nous. 881 01:09:55,066 --> 01:09:56,978 Dis-lui que tu as oublié tes lunettes. 882 01:09:57,151 --> 01:09:58,562 Il sait que tu ne peux rien faire sans. 883 01:09:59,737 --> 01:10:03,071 Casse-les et dis-lui que tu dois aller chercher ton autre paire. 884 01:10:03,991 --> 01:10:05,357 Fais-le, et... 885 01:10:07,578 --> 01:10:09,444 apporte le D-29B. 886 01:10:12,834 --> 01:10:16,248 Boost de Dextro 29. Encore en test. 887 01:10:18,131 --> 01:10:21,624 C'est une synthèse hybride des sécrétions surrénales d'adrénaline. 888 01:10:21,801 --> 01:10:24,293 - Ah oui. - Ça ne te maintiendra pas en vie. 889 01:10:24,721 --> 01:10:26,838 Mais tu ne sauras pas que tu es mourant. 890 01:10:27,014 --> 01:10:29,347 Je suis en train de mourir, oui. 891 01:10:30,685 --> 01:10:32,972 Oui. Que faire ? 892 01:10:33,146 --> 01:10:34,933 Que faire ? Que faire ? Je vais mourir. 893 01:10:35,106 --> 01:10:37,473 Mourir. Mort. 48 heures. 894 01:10:37,650 --> 01:10:41,064 48 heures. On doit empêcher ça. On le fait. On devrait. 895 01:10:41,362 --> 01:10:42,478 Ne faisons rien. 896 01:10:42,655 --> 01:10:44,066 N'ouvre pas l'autre extrémité du tunnel. 897 01:10:44,282 --> 01:10:46,239 - Comme si rien ne s'était passé... - As-tu envisagé... 898 01:10:46,409 --> 01:10:48,947 Je suis ici. C'est arrivé. Oui. 899 01:10:49,120 --> 01:10:50,861 - Mais as-tu pensé... - Oui, c'est arrivé. 900 01:10:51,038 --> 01:10:53,530 On retrousse nos manches. On trouve une solution 901 01:10:53,708 --> 01:10:55,074 pour expliquer l'absence de paradoxes... 902 01:10:55,251 --> 01:10:56,867 On doit éliminer un de vous deux. 903 01:10:57,044 --> 01:10:59,912 Occupons-nous de Jim Premier. Il peut disparaître et tu vivras. 904 01:11:00,089 --> 01:11:01,955 Il ne le fera pas s'il sait qu'il va mourir. 905 01:11:02,425 --> 01:11:03,711 Tu le ferais ? Non. 906 01:11:03,885 --> 01:11:05,922 Je ne le ferais pas. Enfin... je l'ai fait. 907 01:11:06,095 --> 01:11:08,007 - Je suis ici, donc... - Il y a la notion... 908 01:11:08,181 --> 01:11:09,467 Peut-être que c'est moi qui devrais partir. 909 01:11:09,640 --> 01:11:11,131 Pour empirer les choses ? 910 01:11:11,309 --> 01:11:12,595 - La théorie... - Tu plaisantes ? 911 01:11:12,769 --> 01:11:14,601 Il plaisante ? Empirer les choses ? 912 01:11:14,771 --> 01:11:16,103 J'ai moins de deux jours à vivre. 913 01:11:16,272 --> 01:11:17,729 J'ai perdu les droits de l'œuvre de ma vie. 914 01:11:17,899 --> 01:11:20,516 Ma copine me déteste. Comment ça pourrait être pire ? 915 01:11:20,693 --> 01:11:21,934 Dimensions parallèles. 916 01:11:23,404 --> 01:11:24,690 Dimensions parallèles. 917 01:11:25,656 --> 01:11:27,693 Il n'existe pas qu'un seul univers, 918 01:11:27,867 --> 01:11:30,405 mais un nombre infini de possibilités coïncidant 919 01:11:30,578 --> 01:11:32,695 simultanément et éternellement, 920 01:11:32,872 --> 01:11:35,865 chaque version concevable de chaque être persistant 921 01:11:36,042 --> 01:11:37,408 dans une réalité concurrente. 922 01:11:37,585 --> 01:11:39,918 Ton excursion spatiotemporelle n'était pas dans le passé 923 01:11:40,087 --> 01:11:41,544 de ton univers actuel. 924 01:11:41,714 --> 01:11:43,296 Au contraire, c'était simplement 925 01:11:43,466 --> 01:11:45,207 une migration depuis ton plan d'existence 926 01:11:45,384 --> 01:11:46,716 vers celui d'à-côté. 927 01:11:47,887 --> 01:11:49,879 Tu opères indépendamment de toi-même 928 01:11:50,056 --> 01:11:51,092 dans une ligne temporelle alternative. 929 01:11:56,187 --> 01:11:57,928 - Non. - Mais... 930 01:11:58,105 --> 01:11:59,846 C'est encore hypothétique pour l'instant. 931 01:12:00,024 --> 01:12:01,481 Et bien sûr, j'y avais déjà pensé. 932 01:12:01,651 --> 01:12:04,109 Mais être ici, le voir par moi-même, 933 01:12:04,445 --> 01:12:05,902 tout s'est déroulé exactement de la même façon. 934 01:12:06,072 --> 01:12:08,530 Mais ton journal disait... 935 01:12:08,699 --> 01:12:09,780 Quel journal ? 936 01:12:10,827 --> 01:12:12,068 Où as-tu trouvé ça ? 937 01:12:12,245 --> 01:12:13,907 C'était dans ta poche quand tu as traversé. 938 01:12:14,080 --> 01:12:15,662 Tu l'avais depuis tout ce temps ? 939 01:12:15,832 --> 01:12:18,290 Je le traitais comme une série de données. 940 01:12:18,459 --> 01:12:20,872 - Ce n'est pas mon écriture. - Vous étiez tellement occupés. 941 01:12:21,796 --> 01:12:23,913 - C'est son carnet. - Le carnet de qui ? 942 01:12:24,090 --> 01:12:25,297 Abby. 943 01:12:25,466 --> 01:12:27,583 - Il était étonnamment précis. - Matty ? 944 01:12:28,511 --> 01:12:31,424 C'est une histoire inventée, une œuvre de fiction, 945 01:12:31,597 --> 01:12:33,179 et incomplète. 946 01:12:33,933 --> 01:12:35,765 Bon, assez de théorie. 947 01:12:35,935 --> 01:12:37,597 La machine devrait être en route. 948 01:12:37,770 --> 01:12:39,181 Il te reste beaucoup de ce jus ? 949 01:12:39,355 --> 01:12:40,436 Assez. 950 01:12:40,606 --> 01:12:42,313 Je pars sur notre meilleure option. 951 01:12:42,483 --> 01:12:45,146 Klaus n'a payé qu'une unité de M.R.D. 952 01:12:45,319 --> 01:12:46,605 On ne peut pas recommencer. 953 01:12:46,779 --> 01:12:48,020 Si je retourne dans le tunnel, 954 01:12:48,197 --> 01:12:50,314 en sachant ce que je sais désormais, jusqu'à ce premier jour... 955 01:12:50,950 --> 01:12:52,782 on n'aura pas à recommencer. 956 01:13:04,964 --> 01:13:06,375 Je peux prendre la suite. 957 01:13:06,549 --> 01:13:07,790 Où étais-tu ? 958 01:13:07,967 --> 01:13:10,050 Notre spectromètre de masse était grillé. 959 01:13:10,553 --> 01:13:14,217 Je voulais apporter 0-14 à l'institut pour une évaluation finale. 960 01:13:14,390 --> 01:13:16,256 - Ça donne quoi ? - Feu vert. 961 01:13:16,934 --> 01:13:18,550 Mais ils vont le garder ce soir 962 01:13:18,728 --> 01:13:20,970 pour le passer au scintillateur liquide. 963 01:13:21,147 --> 01:13:23,139 Du moment qu'ils ne savent pas à quoi c'est destiné. 964 01:13:23,316 --> 01:13:24,523 Ils pensent que c'est un échantillon. 965 01:13:25,318 --> 01:13:26,729 On est presque opérationnels. 966 01:13:26,903 --> 01:13:28,235 Tu veux faire une répétition ? 967 01:13:28,696 --> 01:13:29,812 Absolument. 968 01:13:59,143 --> 01:14:02,682 Chuck, le dahlia 2.0 n'est pas disponible pour l'instant, 969 01:14:02,897 --> 01:14:05,310 il faut envoyer autre chose dans le tunnel. 970 01:14:07,068 --> 01:14:08,559 Je pense pouvoir trouver de quoi le remplacer. 971 01:14:12,782 --> 01:14:15,240 Pression métrique d'équilibre à 057. 972 01:14:15,743 --> 01:14:18,486 Pression métrique maintenue à 057. 973 01:14:18,663 --> 01:14:19,904 Ouverture des valves. 974 01:14:25,753 --> 01:14:27,836 Trappe d'accostage ouverte et dégagée. 975 01:14:28,547 --> 01:14:30,209 Mesure de radioactivité en ligne. 976 01:14:30,383 --> 01:14:31,590 Prêt pour l'exposition. 977 01:14:34,637 --> 01:14:36,048 Prêt à charger le M.R.D. 978 01:15:07,670 --> 01:15:09,536 M.R.D. retiré du confinement. 979 01:15:09,714 --> 01:15:11,171 Prêt à charger. 980 01:15:12,800 --> 01:15:16,293 Maintenez la durée de l'exposition en dessous de dix secondes. 981 01:15:16,470 --> 01:15:18,427 Neuf, huit... 982 01:15:18,597 --> 01:15:19,758 sept... 983 01:15:19,932 --> 01:15:22,424 Début de l'insertion de M.R.D. 984 01:15:23,728 --> 01:15:25,845 ... cinq, quatre, 985 01:15:26,022 --> 01:15:28,389 trois, deux... 986 01:15:28,566 --> 01:15:29,807 un. 987 01:15:30,526 --> 01:15:31,767 M.R.D. en place. 988 01:15:31,944 --> 01:15:33,025 Fermez la trappe. 989 01:15:34,822 --> 01:15:36,484 Jim ! 990 01:15:37,658 --> 01:15:39,570 La pression est tombée sous 029. 991 01:15:39,744 --> 01:15:41,030 Il faut annuler. 992 01:15:42,329 --> 01:15:45,447 D'accord, on annule. C'est encore ce foutu bracket. 993 01:15:45,624 --> 01:15:47,581 On va devoir reconfigurer la sortie. 994 01:15:47,877 --> 01:15:48,958 Je sais comment réparer. 995 01:15:49,128 --> 01:15:51,666 Ça va prendre du temps à recalibrer. Profites-en pour faire une pause. 996 01:15:52,298 --> 01:15:53,709 Je ne fais pas de pauses. 997 01:15:56,260 --> 01:15:58,252 Et le tas de mesures dans ton bureau ? 998 01:15:58,429 --> 01:15:59,636 Tu les as épluchées ? 999 01:16:06,562 --> 01:16:08,053 Je vois ce que tu fais. 1000 01:16:09,899 --> 01:16:11,106 Vraiment ? 1001 01:16:11,776 --> 01:16:13,187 Tu veux que je dorme. 1002 01:16:16,155 --> 01:16:17,487 Tu as deviné. 1003 01:16:18,449 --> 01:16:19,690 Très bien. 1004 01:16:21,077 --> 01:16:23,615 Je te laisse tranquille pour travailler là-dessus. 1005 01:16:27,958 --> 01:16:29,494 Mais je ne dors pas. 1006 01:16:48,354 --> 01:16:50,346 OK, Jim, prépare-toi. 1007 01:16:54,902 --> 01:16:56,814 Matty, ferme la trappe. 1008 01:16:57,696 --> 01:17:00,564 Poignée 45 degrés à gauche. 1009 01:17:00,741 --> 01:17:01,731 Glisse vers l'avant, 1010 01:17:01,909 --> 01:17:04,868 verrouille à midi pour engager la séquence. 1011 01:17:05,412 --> 01:17:06,948 Chuck, je ne... 1012 01:17:08,082 --> 01:17:09,198 Matty, allons-y. 1013 01:17:10,292 --> 01:17:11,282 La gauche et la droite... 1014 01:17:11,460 --> 01:17:14,123 Matty, il pourrait revenir à tout moment. 1015 01:17:14,296 --> 01:17:16,333 La gauche et la droite ne sont pas... 1016 01:17:16,507 --> 01:17:17,543 La gauche et la droite... 1017 01:17:17,716 --> 01:17:19,628 Matty, tu as fait ça mille fois. 1018 01:17:20,010 --> 01:17:21,342 Fais-le maintenant. 1019 01:17:56,755 --> 01:18:00,749 ÉCHEC SYSTÈME SÉQUENCE INVALIDE 1020 01:18:36,086 --> 01:18:37,998 Tu cours encore après elle, hein ? 1021 01:18:39,924 --> 01:18:43,918 Je ne réalise pas que je le fais... jusqu'à ce que je le fasse. 1022 01:18:47,389 --> 01:18:50,177 Le pouvoir de traverser l'univers en un instant. 1023 01:18:51,477 --> 01:18:53,343 Le rêve impossible devient possible. 1024 01:18:54,521 --> 01:18:57,138 Toutes les choses incroyables que tu pourrais accomplir, 1025 01:18:57,316 --> 01:18:59,308 les questions éternelles auxquelles tu pourrais répondre. 1026 01:19:00,611 --> 01:19:02,352 Et tu veux juste t'envoyer en l'air. 1027 01:19:03,697 --> 01:19:06,030 - Tu ferais pareil à ma place. - Tu as probablement raison. 1028 01:19:08,452 --> 01:19:09,818 La machine marche encore. 1029 01:19:10,663 --> 01:19:11,904 Mais il n'y a plus de M.R.D. 1030 01:19:13,207 --> 01:19:14,823 On pourrait essayer de trouver l'argent. 1031 01:19:15,000 --> 01:19:17,538 En 36 heures ? Je ne vois pas comment. 1032 01:19:18,295 --> 01:19:19,536 Et Klaus ? 1033 01:19:25,469 --> 01:19:27,051 Tu as vu le futur. 1034 01:19:27,888 --> 01:19:30,346 Tu pourrais acheter des actions, faire des paris. 1035 01:19:31,308 --> 01:19:33,220 Tu n'as pas vu les infos avant de partir ? 1036 01:19:34,103 --> 01:19:35,344 C'est fini. 1037 01:19:36,063 --> 01:19:37,395 J'en ai assez du passé. 1038 01:19:42,611 --> 01:19:44,102 Si c'est un au revoir... 1039 01:19:46,615 --> 01:19:48,356 je peux au moins t'inviter à dîner. 1040 01:20:11,348 --> 01:20:13,715 On va laisser Jim Premier continuer sans rien comprendre, 1041 01:20:13,892 --> 01:20:15,428 au moins jusqu'à ce que tu sois parti. 1042 01:20:16,186 --> 01:20:17,893 Oui. Où est Matty ? 1043 01:20:22,609 --> 01:20:24,316 Il était dévasté par ce qu'il a fait. 1044 01:20:24,945 --> 01:20:26,436 Il ne voulait pas t'affronter. 1045 01:20:34,204 --> 01:20:35,240 C'est toi. 1046 01:20:35,414 --> 01:20:37,371 Enfin... lui. 1047 01:20:38,334 --> 01:20:39,700 Je devrais répondre. 1048 01:20:40,294 --> 01:20:42,081 Commande. Je reviens tout de suite. 1049 01:20:57,895 --> 01:20:59,352 Ce n'est pas encore fini. 1050 01:21:10,491 --> 01:21:11,948 Chuck m'a tout dit. 1051 01:21:13,535 --> 01:21:15,151 Chuck est un connard. 1052 01:21:16,789 --> 01:21:18,246 Je veux l'entendre de ta bouche. 1053 01:21:20,125 --> 01:21:22,208 Pourquoi as-tu vraiment traversé le tunnel ? 1054 01:21:24,088 --> 01:21:25,545 Parce que j'avais le cœur brisé. 1055 01:21:29,593 --> 01:21:31,004 Et tu me le reproches ? 1056 01:21:31,637 --> 01:21:34,755 Abby, le seul à blâmer ici, c'est moi. 1057 01:21:35,391 --> 01:21:36,802 Je me le suis fait à moi-même. 1058 01:21:44,108 --> 01:21:46,896 Je veux bien blâmer en partie la technologie. 1059 01:21:53,117 --> 01:21:55,200 Si je comprends bien, le seul moyen 1060 01:21:55,369 --> 01:21:57,486 de faire entrer l'autre Jim dans le tunnel, 1061 01:21:57,663 --> 01:22:01,452 est que je vienne demain avec le dahlia et Klaus. 1062 01:22:02,543 --> 01:22:04,125 C'est un scénario, oui. 1063 01:22:04,837 --> 01:22:06,703 Que je préférerais ne pas répéter. 1064 01:22:06,880 --> 01:22:08,712 Mais si ça te sauvait la vie... 1065 01:22:08,882 --> 01:22:11,249 Ça ne marche pas, il nous manque environ cinq millions 1066 01:22:11,427 --> 01:22:12,759 juste pour pouvoir créer un tunnel. 1067 01:22:13,429 --> 01:22:14,886 Je peux trouver l'argent. 1068 01:22:19,017 --> 01:22:19,848 Non. 1069 01:22:21,061 --> 01:22:22,677 Des questions sur le menu ? 1070 01:22:25,065 --> 01:22:27,022 Une minute, s'il vous plaît. 1071 01:22:29,903 --> 01:22:31,690 Mais ce serait pour nous. 1072 01:22:32,531 --> 01:22:34,363 Nous pourrions passer plus de temps ensemble. 1073 01:22:34,658 --> 01:22:37,241 Écoute ! Je ne vais pas te laisser faire ça. 1074 01:22:37,411 --> 01:22:39,744 C'est mon choix, pas le tien. 1075 01:22:41,081 --> 01:22:42,868 Alors ce sera ton choix. 1076 01:22:55,429 --> 01:22:57,011 Emmenez-moi le plus loin possible. 1077 01:23:47,481 --> 01:23:48,722 Pour une réservation ? 1078 01:23:49,691 --> 01:23:50,772 Oui. 1079 01:23:50,943 --> 01:23:52,104 Votre nom, je vous prie. 1080 01:23:52,277 --> 01:23:53,643 James Beale. 1081 01:24:04,289 --> 01:24:07,578 Vous êtes déjà enregistré à l'hôtel, M. Beale. 1082 01:24:09,753 --> 01:24:10,743 Quoi ? 1083 01:24:16,635 --> 01:24:17,796 C'est exact. 1084 01:24:18,595 --> 01:24:19,881 J'ai oublié ma carte-clé. 1085 01:24:21,056 --> 01:24:22,797 Puis-je en avoir une autre ? 1086 01:24:25,978 --> 01:24:27,264 Bien sûr. 1087 01:26:32,646 --> 01:26:34,808 Il n'existe pas un seul univers, 1088 01:26:34,981 --> 01:26:37,314 mais un nombre infini de possibilités coïncidant 1089 01:26:37,484 --> 01:26:39,726 simultanément et éternellement. 1090 01:26:49,246 --> 01:26:52,159 Chaque version concevable de chaque être persistant 1091 01:26:52,332 --> 01:26:55,370 dans une réalité concurrente. Ton excursion dans l'espace-temps 1092 01:26:55,544 --> 01:26:57,957 n'était pas dans le passé de ton univers actuel. 1093 01:26:58,130 --> 01:26:59,962 Au contraire, c'était simplement 1094 01:27:00,132 --> 01:27:01,919 une migration depuis ton plan d'existence 1095 01:27:02,092 --> 01:27:03,253 vers celui d'à-côté. 1096 01:27:08,056 --> 01:27:11,515 Le voyage spatiotemporel de John Bane n'était pas dans son propre passé. 1097 01:27:11,685 --> 01:27:14,268 Il n'a pas réalisé qu'il avait voyagé dans le passé 1098 01:27:14,438 --> 01:27:15,929 d'un univers parallèle... 1099 01:27:16,982 --> 01:27:19,395 Une ligne temporelle tellement similaire à la sienne 1100 01:27:21,069 --> 01:27:23,777 qu'il n'a pas remarqué les différences. 1101 01:27:25,991 --> 01:27:28,028 Un nombre infini de possibilités, 1102 01:27:28,577 --> 01:27:30,318 un nombre infini de choix, 1103 01:27:30,746 --> 01:27:32,738 un nombre infini de résultats. 1104 01:27:36,293 --> 01:27:38,034 Emmenez-moi au Grand Hôtel. 1105 01:30:13,658 --> 01:30:15,775 M. Meisner, auriez-vous la bonté 1106 01:30:15,952 --> 01:30:19,366 d'attendre ici pendant que j'accompagne Mlle Ross et son dahlia 1107 01:30:19,539 --> 01:30:20,780 à l'étage du labo ? 1108 01:30:30,258 --> 01:30:32,045 C'est vraiment ce que tu veux ? 1109 01:30:33,053 --> 01:30:35,090 Il n'y a pas du champagne pour ces occasions ? 1110 01:30:35,263 --> 01:30:37,095 Je pourrais m'enfiler toute une bouteille. 1111 01:30:37,766 --> 01:30:39,473 Alors ça va se passer comme ça. 1112 01:30:40,727 --> 01:30:42,468 Ça doit se passer ainsi. 1113 01:30:42,646 --> 01:30:43,978 C'est comme ça. 1114 01:30:45,899 --> 01:30:47,310 Ça te paraît comme ça maintenant, 1115 01:30:47,484 --> 01:30:50,147 mais tu finiras par le voir sous un jour différent. 1116 01:30:50,320 --> 01:30:51,936 Alors c'est tout ? Ça ne signifiait rien. 1117 01:30:58,662 --> 01:31:00,824 Mets ça. Je ne veux pas que tu rates quelque chose. 1118 01:31:49,212 --> 01:31:51,295 Tournez la poignée de 45 degrés à gauche. 1119 01:31:52,507 --> 01:31:53,839 Glissez en avant. 1120 01:31:55,260 --> 01:31:56,751 Verrouillez-la à midi. 1121 01:31:58,054 --> 01:31:59,295 Engagez la séquence. 1122 01:34:28,037 --> 01:34:30,245 Je ne suis pas intéressée, laissez tomber. 1123 01:34:33,376 --> 01:34:36,039 Ça n'en a pas l'air, mais je travaille. 1124 01:34:36,212 --> 01:34:37,623 Savez-vous qui je suis ? 1125 01:34:37,797 --> 01:34:38,958 Je devrais ? 1126 01:34:43,136 --> 01:34:44,377 Oh mon Dieu. 1127 01:34:45,388 --> 01:34:46,924 Vous lui ressemblez énormément. 1128 01:34:48,016 --> 01:34:49,177 Qui ? 1129 01:34:51,019 --> 01:34:52,135 John. 1130 01:34:53,646 --> 01:34:55,512 Un physicien appelé John Bane. 1131 01:34:56,691 --> 01:34:59,650 Quelle coïncidence. Je suis physicien. 1132 01:35:01,112 --> 01:35:03,104 On dit qu'il a inventé une machine à remonter le temps. 1133 01:35:03,907 --> 01:35:04,897 C'est vrai ? 1134 01:35:07,035 --> 01:35:08,242 Personne ne le sait. 1135 01:35:09,370 --> 01:35:11,532 Il est mort dans l'explosion de son labo 1136 01:35:11,706 --> 01:35:12,992 avant que j'aie pu l'interviewer. 1137 01:35:13,166 --> 01:35:14,247 Vraiment ? 1138 01:35:15,126 --> 01:35:16,037 Quel dommage. 1139 01:35:16,211 --> 01:35:18,328 L'incendie a détruit tout son travail. 1140 01:35:20,298 --> 01:35:21,755 C'est triste. 1141 01:35:22,884 --> 01:35:24,921 Être aussi près de contrôler le temps 1142 01:35:25,094 --> 01:35:28,678 et puis pouf... disparu en un instant. 1143 01:35:31,643 --> 01:35:33,430 Le temps est un grand professeur 1144 01:35:33,603 --> 01:35:35,344 qui finit par tuer tous ses étudiants. 1145 01:35:39,400 --> 01:35:41,983 J'aime bien cette formule. Elle est bien. 1146 01:35:44,989 --> 01:35:46,275 Vous en avez d'autres ? 1147 01:35:48,618 --> 01:35:50,951 Oui. Prenez un verre avec moi. 1148 01:35:51,996 --> 01:35:54,488 Je vous raconterai mon expérience de voyage dans le temps. 1149 01:35:55,708 --> 01:35:57,745 Mon histoire ferait un meilleur article. 1150 01:35:59,254 --> 01:36:00,790 Votre histoire est mieux ? 1151 01:36:01,589 --> 01:36:02,796 C'est un fait ? 1152 01:36:03,758 --> 01:36:06,171 Non, juste une théorie.