0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:07,410 --> 00:00:11,480 Mereka bilang ketika kau mati kau akan melihat cahaya terang. 2 00:00:22,760 --> 00:00:24,895 Pada malam kematianku... 3 00:00:24,975 --> 00:00:27,178 aku tidak melihat cahaya itu. 4 00:00:45,021 --> 00:00:47,257 Semua yang ku rasakan seperti sebuah teror 5 00:00:49,709 --> 00:00:51,880 Seorang anak tewas. 6 00:00:54,798 --> 00:00:56,120 Dan sekarang sebuah kecelakaan Mobil. 7 00:00:56,200 --> 00:01:00,123 Dan dalam 20 menit kematianku, duniaku seakan berubah menjadi gelap. 8 00:01:00,203 --> 00:01:02,201 Dan menyeramkan. 9 00:01:03,207 --> 00:01:04,843 Selesai. 10 00:01:11,618 --> 00:01:14,088 Dan kemudian semuanya berakhir. 11 00:01:17,491 --> 00:01:19,995 Orang-orang mengatakan betapa beruntungnya aku 12 00:01:22,096 --> 00:01:24,727 Itu merupakan keajaiban karena aku mampu bertahan hidup 13 00:01:27,068 --> 00:01:29,304 Tapi, aku tidak merasa beruntung 14 00:01:30,641 --> 00:01:34,723 Saat aku kembali, aku tidak merasa sendiri 15 00:01:36,547 --> 00:01:39,018 Seperti ada sesuatu yang mengikuti 16 00:02:32,092 --> 00:02:34,187 Hei, Scotty. 17 00:02:34,575 --> 00:02:38,654 Ada apa? Hai. Dimana semua orang jahat itu? 18 00:02:42,710 --> 00:02:45,659 Keluarlah, aku tahu kalian disana. 19 00:02:48,432 --> 00:02:50,851 Baiklah. Aku akan kesana. 20 00:02:50,935 --> 00:02:52,592 Hei. 21 00:02:54,205 --> 00:02:56,260 Dasar kalian Brengsek. 22 00:02:56,340 --> 00:02:58,897 Maaf, Cass. Itu idenya. 23 00:02:59,077 --> 00:03:02,734 Ini semua sambutan karena kau telah kembali ke dunia ini. 24 00:03:02,814 --> 00:03:05,024 Permintaan maaf diterima. 25 00:03:07,738 --> 00:03:09,961 itu baru gadis kita. 26 00:03:10,491 --> 00:03:12,832 Jadi... Cassie Stevens. 27 00:03:12,912 --> 00:03:15,217 Gadis yang mencurangi kematian 28 00:03:15,297 --> 00:03:17,052 Bagaimana rasanya? 29 00:03:17,132 --> 00:03:19,542 Lebih baik daripada tidak mencuranginya. 30 00:03:20,102 --> 00:03:22,178 Semoga saja kau benar. 31 00:03:22,906 --> 00:03:24,959 Bersulang. 32 00:03:25,700 --> 00:03:29,209 untuk menguji kematian, kemudian mengalahkannya. 33 00:03:33,921 --> 00:03:38,735 Lalu kejadian itu terjadi sama seperti yang tertulis 34 00:03:39,215 --> 00:03:43,893 kematian akan dikalahkan oleh kemenangan. 35 00:03:45,152 --> 00:03:48,520 Dan dengan janji kemenangan ini 36 00:03:48,600 --> 00:03:51,838 Sekarang, kami serahkan jiwa Katie 37 00:03:52,318 --> 00:03:56,244 kedalam tangan Tuhan kita yang penuh kasih 38 00:03:58,224 --> 00:04:02,992 beristirahatlah dengan damai 39 00:04:03,072 --> 00:04:06,524 dan semoga cahaya keabadian. 40 00:04:06,604 --> 00:04:09,477 bersinar padanya 41 00:04:13,113 --> 00:04:16,169 semoga dia beristirahat dalam damai 42 00:04:20,574 --> 00:04:22,306 Amin. 43 00:04:23,944 --> 00:04:26,178 Lalu iblis mendekatinya dan berkata, 44 00:04:27,258 --> 00:04:31,900, Jika kau adalah anak Tuhan, perintahkanlah batu ini menjadi sebuah roti 45 00:04:31,987 --> 00:04:33,913 Jesus membalas... 46 00:04:33,993 --> 00:04:37,488 manusia tidak bisa hidup dengan roti saja, 47 00:04:37,698 --> 00:04:40,779 tetapi semua perkataan yang dikatakan Tuhan 48 00:04:41,453 --> 00:04:43,879 Steve, apa kau punya sesuatu yang mau sampaikan? 49 00:04:44,269 --> 00:04:47,762 Bagaimana dengan bagian dalam Bibel yang menyebutkan tentang setan 50 00:04:47,842 --> 00:04:50,915 seperti ketika Jesus mengusir roh-roh jahat dari manusia? 51 00:04:51,295 --> 00:04:55,424 Itu sudah jelas kalau manusia pada saat itu belum paham tentang penyakit gangguan mental. 52 00:04:55,504 --> 00:04:58,883 Hari ini kita akan menganggap itu sebagai, schizophrenia. 53 00:05:00,119 --> 00:05:01,843 Cassie? 54 00:05:04,241 --> 00:05:05,978 Cassie? 55 00:05:06,828 --> 00:05:08,536 Ya? 56 00:05:08,616 --> 00:05:10,519 Semuanya baik-baik saja? 57 00:05:11,291 --> 00:05:12,823 Tidak 58 00:05:12,903 --> 00:05:14,404 Aneh 59 00:05:16,247 --> 00:05:19,327 Baiklah. Kita akan mengambilnya ditempat kita meninggalkannya pada hari rabu. 60 00:05:19,407 --> 00:05:21,957 Pastikan kau membaca bagian itu sampai selesai. Oke? 61 00:05:42,237 --> 00:05:45,026 Hei, Apa kau juga mendapat kesempatan kedua untuk hidup? 62 00:05:45,106 --> 00:05:47,038 Kurasa tidak . 63 00:05:47,118 --> 00:05:48,964 Ada apa? 64 00:05:49,244 --> 00:05:52,821 Tidak, hanya saja kau terlihat seperti pria yang kukenal 65 00:05:53,415 --> 00:05:56,342 - Kami dulu sering jalan keluar. - Maaf. Kurasa ini sudah sedikit aneh. 66 00:05:56,422 --> 00:06:00,641 Baiklah, Jika kau melihat Justin. 67 00:06:00,721 --> 00:06:03,368 Bisakah kau memberikannya ini 68 00:06:09,435 --> 00:06:11,737 - Ini Kita? - Ya. 69 00:06:11,817 --> 00:06:15,950 Dulu saat kelas 3. Ibuku menemukannya di lembaran memo. 70 00:06:17,444 --> 00:06:19,154 Astaga 71 00:06:22,751 --> 00:06:27,117 Baiklah, Biarkan Justin tahu kalau aku merindukannya.. 72 00:06:31,260 --> 00:06:34,104 - Cassie. - Ya? 73 00:06:36,607 --> 00:06:40,990 Aku senang kau baik-baik saja setelah semua kejadian itu. 74 00:06:44,042 --> 00:06:47,319 Yo, J. Apa yang kau lakukan Kawan? Kita akan terlambat 75 00:06:48,849 --> 00:06:50,604 Aku harus pergi 76 00:06:50,684 --> 00:06:52,394 Baiklah. 77 00:06:54,554 --> 00:06:56,712 - jadi, apa ini? - apa ini? 78 00:06:56,892 --> 00:07:00,821 - Jangan berikan itu padaku. Apa kau mengenal Wanita itu? - Bisa dikatakan begitu, Bagaimana dengannya? 79 00:07:00,901 --> 00:07:03,526 Wanita itu aneh. Kudengar dia dan temannya membunuh beberapa wanita. 80 00:07:03,606 --> 00:07:05,466 - Dia tidak bisa mengemudi. - Siapa yang peduli 81 00:07:05,546 --> 00:07:08,341 - Itu omong kosong. - Dan kau ingin berteman dengannya? 82 00:07:08,421 --> 00:07:11,359 Aku tidak bilang kami akan berteman. Dia hanya membutuhkan sedikit nasehat. 83 00:07:11,439 --> 00:07:13,641 terserahlah kawan. Dia bukan tipeku. 84 00:07:13,721 --> 00:07:16,980 - Kami tidak berkencan. aku hanya memberikannya saran. - Jadi kau ingin membawanya pada mereka? 85 00:07:17,510 --> 00:07:21,507 - Tidak. - Oke. Ayo pergi dari sini. 86 00:07:32,343 --> 00:07:35,794 Jadi, apa kau ingin memberitahu kemana kita akan pergi? 87 00:07:35,874 --> 00:07:38,334 Brengsek, aku akan membuatmu terus menebak, 88 00:07:41,112 --> 00:07:44,134 disinlah kita... Katie Dunne. 89 00:07:44,964 --> 00:07:46,972 kenapa harus dia? 90 00:07:47,652 --> 00:07:50,210 Karena dia gadis yang kita bunuh 91 00:07:50,999 --> 00:07:53,489 Cukup aneh, bukan? 92 00:07:53,569 --> 00:07:56,227 Kita diatas sini dan dia ada dibawah sana. 93 00:07:57,088 --> 00:07:59,679 Tuhan benar-benar memperlihatkannya, bukankah begitu? 94 00:07:59,759 --> 00:08:02,421 Itu karena tidak ada Tuhan. Itu semua omong kosong. 95 00:08:02,501 --> 00:08:04,675 Ya. Aku setuju. 96 00:08:04,755 --> 00:08:08,981 Bagimana denganmu Cass? Apa kau percaya Tuhan? 97 00:08:09,561 --> 00:08:13,354 Kupikir kita kesini untuk mabuk. Bukannya berbicara tentang Tuhan. 98 00:08:13,434 --> 00:08:16,685 Kau pikir Tuhanmu ingin melihatmu mabuk? 99 00:08:17,175 --> 00:08:20,915 Kau tahu, terkadang aku berpikir kalau dia melupakanku 100 00:08:21,725 --> 00:08:24,262 Itu karena semuanya hanyalah dongeng, Cass. 101 00:08:24,342 --> 00:08:26,839 Tidak ada seorangpun yang melupakanmu disana 102 00:08:26,919 --> 00:08:29,477 Tidak ada Tuhan, Tidak ada Setan 103 00:08:30,629 --> 00:08:32,980 Hanya hidup, Lalu tulang-tulang itu akan membusuk 104 00:08:33,060 --> 00:08:37,098 - Cepat letakkan itu - Kenapa, Cass? apa yang kau takutkan? 105 00:08:37,178 --> 00:08:40,533 Bukan apa-apa. aku hanya tidak ingin mmbicarakannya 106 00:08:41,939 --> 00:08:44,997 Kupikir Cassie kecil kita takut akan kematian. 107 00:08:45,369 --> 00:08:49,801 Lalu apa itu, Cass? Apa dongeng itu membuatmu tidur nyenyak? 108 00:08:49,881 --> 00:08:51,979 Tidak juga 109 00:08:53,529 --> 00:08:55,688 ini dia 110 00:09:03,761 --> 00:09:05,704 Apa Kalian melihatnya 111 00:09:05,784 --> 00:09:08,957 - Lihat apa? - Pria yang ada disana. 112 00:09:16,163 --> 00:09:19,230 mungkin kita tidak seharusnya ada disni. 113 00:09:19,310 --> 00:09:21,239 Kenapa tidak? 114 00:09:21,535 --> 00:09:25,307 Hei. Kami mencari hantu yang dilihat Cassie. 115 00:09:26,916 --> 00:09:29,596 Hei, apa ada orang yang melihat hantu disekitar sini.. 116 00:09:29,676 --> 00:09:33,685 - Apa kau sedang bicara omong kosong? - Aku tidak bocara omong kosong, Aku berburu hantu. 117 00:09:33,765 --> 00:09:35,818 Itu bukan hantu. 118 00:09:35,898 --> 00:09:39,840 Apa kau yakin, Cass? Karena kau terlihat tidak yakin. 119 00:09:45,122 --> 00:09:48,096 - Ada apa? - Aku mendengar sesuatu. 120 00:09:48,176 --> 00:09:50,902 Aku yakin itu bukan hantu, kau tidak percaya itu? 121 00:10:06,016 --> 00:10:09,392 Teman-teman ini serius Ayo ke sini. 122 00:10:09,853 --> 00:10:12,059 Aku mendengar sesuatu. 123 00:10:12,139 --> 00:10:14,061 Teman-teman... 124 00:10:18,402 --> 00:10:20,517 Apa-apaan 125 00:10:43,092 --> 00:10:44,607 Ibu? 126 00:11:12,527 --> 00:11:14,129 Ibu? 127 00:11:19,735 --> 00:11:21,414 Ayah? 128 00:12:27,315 --> 00:12:28,974 Ibu? 129 00:12:33,455 --> 00:12:35,116 Ibu? 130 00:12:36,726 --> 00:12:38,363 Ayah? 131 00:14:43,775 --> 00:14:48,409 - Pastor, kau ingin bertemu denganku? - Ya, Datanglah kemari Doug. 132 00:14:48,489 --> 00:14:50,988 Beberapa orang tua menelpon minggu ini... 133 00:14:51,068 --> 00:14:56,403 Mereka bilang kalau kau mengatakan pada para siswa bahwa setan itu tidak ada 134 00:14:56,483 --> 00:15:00,234 Sebenarnya, aku menjelaskan bahwa Alkitab menggunakan mereka sebagai metafora. 135 00:15:00,314 --> 00:15:02,670 bukan sesuatu yang harus difahami secara harfiah 136 00:15:03,866 --> 00:15:07,171 - Apa kau mempercayai itu? - Itulah yang diajarkan padaku. 137 00:15:07,251 --> 00:15:09,393 yang diarjarkan padamu itu salah 138 00:15:09,473 --> 00:15:12,046 Doug, setan itu benar-benar ada 139 00:15:12,826 --> 00:15:17,589 dan yang dilakukan mereka akan berpengaruh langsung pada kita manusia. 140 00:15:18,416 --> 00:15:21,073 - seperti apa pengaruhnya? - pengaruhnya beragam 141 00:15:21,953 --> 00:15:25,709 Bagi sebagian orang itu merupakan penindasan, tapi bagi orang lain itu meruapakan suatu obsesi. 142 00:15:27,383 --> 00:15:29,640 tapi pada akhirnya... 143 00:15:29,720 --> 00:15:32,637 tujuan mereka adalah mendominasi penuh 144 00:15:32,717 --> 00:15:35,579 individu atas keinginan mereka sendiri 145 00:15:35,659 --> 00:15:38,120 itulah yang kita sebut sebagai "possession" 146 00:15:43,946 --> 00:15:46,021 Kalian siap? 147 00:15:48,318 --> 00:15:50,191 Kurasa begitu. 148 00:15:50,803 --> 00:15:53,630 cobalah sedikit lebih antusias 149 00:15:54,424 --> 00:15:56,133 Aku siap. 150 00:15:56,213 --> 00:15:59,351 Apa kau yakin, Cass? kita tak perlu melakukan ini. 151 00:15:59,431 --> 00:16:01,439 Aku yakin. 152 00:16:02,268 --> 00:16:04,491 Nyonya Trish, silahkan lanjutkan. 153 00:16:04,571 --> 00:16:06,359 Baiklah. 154 00:16:10,276 --> 00:16:12,154 Baiklah. 155 00:16:12,234 --> 00:16:14,821 Semuanya tarik nafas dalam-dalam. 156 00:16:15,651 --> 00:16:18,114 Dan keluarkan secara perlahan. 157 00:16:21,958 --> 00:16:26,403 Kami berkumpul disini, malam ini, untuk memanggil sosok yang menghuni rumah Cassie. 158 00:16:26,763 --> 00:16:30,007 Tenanglah 159 00:16:30,668 --> 00:16:34,527 Bila kau ada disini, bicara dengan kami sekarang! 160 00:16:34,607 --> 00:16:36,194 Bicaralah, sialan 161 00:16:36,274 --> 00:16:39,817 Oke. Ini tidak akan berfungsi kecuali jika kau serius. 162 00:16:40,279 --> 00:16:42,034 Maaf. 163 00:16:43,028 --> 00:16:47,475 Bicaralah pada kami wahai roh yang agung. 164 00:16:57,633 --> 00:17:00,189 Aku tak berpikir itu berfungsi. 165 00:17:00,669 --> 00:17:02,898 menurutmu tidak. 166 00:17:05,607 --> 00:17:08,500 Arwah, jika kau berada disini, bicaralah pada kami sekarang 167 00:17:08,580 --> 00:17:10,889 Katakan pada kami apa yang kau inginkan. 168 00:17:16,388 --> 00:17:21,189 - Ayolah, Seth. - Oke. Oke, Aku akan serius. 169 00:17:25,566 --> 00:17:27,974 Apa yang kau inginkan dari Cassie? 170 00:17:31,440 --> 00:17:33,601 Dia disini. 171 00:17:37,647 --> 00:17:40,039 Bicaralah pada kami. 172 00:17:40,919 --> 00:17:43,194 Kami perintahkan. 173 00:17:53,531 --> 00:17:55,774 Itu bukan aku. 174 00:18:02,208 --> 00:18:04,752 D. itu ada di D. 175 00:18:14,156 --> 00:18:17,166 E. D-E. 176 00:18:22,634 --> 00:18:25,998 A. D-E-A. 177 00:18:26,438 --> 00:18:28,514 DEA? 178 00:18:30,408 --> 00:18:32,452 Aku mendengar sesuatu. 179 00:18:37,250 --> 00:18:39,459 Teman-teman, lihat. 180 00:18:39,832 --> 00:18:42,203 D. Dead [Mati] . 181 00:18:42,922 --> 00:18:45,233 Dia ingin kau mati. 182 00:18:45,661 --> 00:18:47,617 Sial. 183 00:18:47,697 --> 00:18:50,885 Itu tidak lucu. Apa kau yang melakukannya? 184 00:18:50,965 --> 00:18:53,208 Tentu tidak 185 00:18:55,807 --> 00:18:58,094 Teman-teman, Aku melihat sesuatu diluar jendela. 186 00:18:58,374 --> 00:19:01,832 - Cass, kita ada di lantai dua. - Aku tidak peduli, Aku melihat sesuatu. 187 00:19:01,912 --> 00:19:04,234 Ayo kita periksa. 188 00:19:04,314 --> 00:19:06,639 Kau saja yang periksa aku mau pergi dari sini. 189 00:19:07,686 --> 00:19:10,978 - Katakan saja, apa kau yang melakukannya? - Tidak, Cass. Aku tidak melakukannya. 190 00:19:11,058 --> 00:19:13,042 Seth, tunggu. 191 00:19:16,863 --> 00:19:19,957 beritahu aku! Seth! 192 00:19:22,968 --> 00:19:25,614 - Beritahu aku, apa kau yang melakukannya? - Tidak, Cass. Aku tidak melakukannya. 193 00:19:25,974 --> 00:19:30,066 Seth, tunggu. Aku yakin ini semua akan baik-baik aja. 194 00:19:30,146 --> 00:19:33,248 Kurasa tidak, sampai jumpa Cass 195 00:19:34,551 --> 00:19:37,072 - Apa kau pikir dia yang melakukannya? - Aku tidak tahu. 196 00:19:37,152 --> 00:19:40,943 Aku merasakan sesuatu sampai jumpa besok 197 00:21:15,008 --> 00:21:16,153 - Cassie? - Cassie? 198 00:21:16,233 --> 00:21:18,942 - Cassie, sayang. - Cassie? 199 00:21:23,581 --> 00:21:27,004 Dan ini terjadi, sejak kecelakaan itu 200 00:21:27,084 --> 00:21:30,061 Dia seperti sedang menunggu 201 00:21:31,521 --> 00:21:34,199 menurutmu apa yang dia tunggu, Cassie? 202 00:21:37,228 --> 00:21:39,804 dia menungguku bunuh diri 203 00:21:41,134 --> 00:21:46,079 Baiklah. Tugas kita adalah untuk memastikan dia tidak mendapatkan apa yang dia inginkan. 204 00:21:47,274 --> 00:21:49,605 Kau tidak berfikir kalau itu nyata'kan? 205 00:21:49,685 --> 00:21:52,388 Kau pikir aku sedang berkhayal. 206 00:21:53,616 --> 00:21:58,484 Cassie, aku tidak meragukan soal apa yang kau lihat itu nyata atau tidak. 207 00:21:58,964 --> 00:22:01,752 jika kau bertanya, apa aku percaya hantu 208 00:22:01,832 --> 00:22:05,702 jawabannya adalah aku tidak tahu 209 00:22:07,530 --> 00:22:10,755 Bagaimana jika aku mengatakan padamu disana ada orang lain yang melihatnya. 210 00:22:11,235 --> 00:22:13,678 Apa kau percaya padaku? 211 00:22:20,314 --> 00:22:23,090 Aku menemukan ini di Internet. 212 00:22:26,087 --> 00:22:28,142 Apa ini yang kau lihat? 213 00:22:28,222 --> 00:22:30,833 Dan orang lain juga melihatnya. 214 00:22:35,663 --> 00:22:39,303 Aku yakin penglihatan ini cukup menakutkan 215 00:22:39,983 --> 00:22:43,972 Aku khawatir ini akan berdampak padamu 216 00:22:44,352 --> 00:22:47,586 Kenapa kau berpikir bahwa orang ini ingin agar kau bunuh diri. 217 00:22:50,682 --> 00:22:53,093 Karena itulah yang dia lakukan. 218 00:24:00,331 --> 00:24:02,066 Pastor 219 00:24:02,730 --> 00:24:05,024 Kantor bilang padaku, aku bisa menemukan mu disini . 220 00:24:05,104 --> 00:24:07,998 - bisa kita bicara? - tentu, Maggie. 221 00:24:08,878 --> 00:24:10,849 bagaimana kabarmu? 222 00:24:11,979 --> 00:24:14,053 cukup sulit. 223 00:24:15,081 --> 00:24:17,824 aku bahkan tak bisa membayangkannya. 224 00:24:18,920 --> 00:24:22,178 Kupikir kau sudah mendengar kalau mereka tidak mengajukan tuntutan soal kecelakaan itu 225 00:24:22,258 --> 00:24:25,176 - Tidak. aku tidak mendengarnya. - Baiklah, jika bukan mereka. 226 00:24:25,956 --> 00:24:30,038 jadi tidak akan adaa yang dihukum atas kematian putriku. 227 00:24:30,700 --> 00:24:32,951 Maggie, aku minta maaf 228 00:24:33,031 --> 00:24:35,020 apa kau datang untuk membicarakan itu? 229 00:24:37,507 --> 00:24:41,133 Aku tahu Cassie Stevens merupakan mahasiswa dari sekolah ini. 230 00:24:41,213 --> 00:24:43,622 Bisakah kau membantuku menemukannya? 231 00:24:44,184 --> 00:24:47,240 Aku tidak tahu apakah hal itu bisa membantu. 232 00:24:47,320 --> 00:24:49,623 Ya, itu pasti 233 00:24:50,503 --> 00:24:53,723 Wanita itu membuatku seperti di Neraka 234 00:24:55,510 --> 00:24:59,928 Katie adalah segalanya bagiku, dan wanita itu mengambilnya dariku. 235 00:25:01,654 --> 00:25:05,000 Aku ingin dia tahu kalau aku berharap dia mati sebagai gantinya 236 00:25:10,548 --> 00:25:15,065 Minuman keras lagi, aku punya banyak pengalaman buruk sejak SMP... 237 00:25:15,145 --> 00:25:17,832 SMP? Kau serius? Berapa usiamu? 238 00:25:17,912 --> 00:25:20,440 - Aku hanya sedang mabuk. - Hei, bisakah kau menolongku? 239 00:25:20,720 --> 00:25:23,116 Hei, kupikir kau bilang dia bukan pacarmu 240 00:25:23,196 --> 00:25:25,018 - Yah, apa ada masalah dengan itu? - Dia bukan pacarku. 241 00: 25: 25,098 -> 00: 25: 28,722 - Hei, terserahlah kawan. Itu keren. - Ada apa? 242 00:25:28,802 --> 00:25:33,381 Maaf. Aku... Aku harus bertemu seseorang setelah pulang sekolah 243 00:25:33,461 --> 00:25:36,589 Kuharap kau akan datang bersamaku dan... 244 00:25:36,669 --> 00:25:39,954 dan pastikan semuanya aman 245 00:25:40,215 --> 00:25:42,471 - Siapa itu? - Hanya seorang pria. 246 00:25:42,551 --> 00:25:45,909 Jadi kau ingin J. menjadi seorang pengawal? 247 00:25:45,989 --> 00:25:47,697 - Yah. - Baiklah, itu tidak terdengar bagus. 248 00:25:47,777 --> 00:25:51,316 Justin, si pengawal apa kau mau membawakan buku-buku milikku? 249 00:25:51,396 --> 00:25:54,352 - Maukah kau membersihkan bokongku , Justin? - Maukah kau mencium bokongku, Daryl? 250 00:25:54,432 --> 00:25:57,093 - Hanya jika kau melakukannya terlebih dulu - Maukah kau melakukannya? 251 00:25:57,173 --> 00:25:59,092 - Apa kau bilang sepulang sekolah ? - Ya. 252 00:25:59,172 --> 00:26:01,896 - Bukankah kita ada praktek ? - Sejak kapan itu menghentikanmu? 253 00:26:01,976 --> 00:26:05,933 Yah, katakan pada pelatih kalau aku sedang sibuk menjadi pengawal. 254 00:26:06,013 --> 00:26:08,935 - Lakukan yang terbaik hari ini - Lupakan saja. 255 00:26:09,018 --> 00:26:11,641 J, Si Pengawal. 256 00:27:05,166 --> 00:27:07,426 Apa namamu Cassie? 257 00:27:08,287 --> 00:27:10,061 Ya. 258 00:27:10,188 --> 00:27:12,171 Aku Kyle Martin. 259 00:27:12,251 --> 00:27:14,290 masuklah 260 00:27:21,935 --> 00:27:25,621 Jadi, semua ini berawal tepat setelah kecelakaan itu? 261 00:27:25,960 --> 00:27:28,262 Ya, tepatnya beberapa hari kemudian. 262 00:27:28,342 --> 00:27:31,414 Apa sebelumnya kau pernah mencoba bunuh diri? 263 00:27:33,908 --> 00:27:38,511 Itu terjadi 6 bulan yang lalu. Saat aku OD Akibat benturan keras 264 00:27:38,591 --> 00:27:40,486 Semua berawal sejak saat itu 265 00:27:43,441 --> 00:27:45,716 Apa yang membuatmu berfikir itu setan? 266 00:27:46,098 --> 00:27:47,707 Karena itu buruk. 267 00:27:47,787 --> 00:27:51,467 Yang lebih buruk lagi. dia berada di dalam kepalamu dan membuatmu bisa sesuatu 268 00:27:52,550 --> 00:27:57,038 Sesuatu seperti apa? Sesuatu yang mengerikan yang pernah kulihat . 269 00:27:59,325 --> 00:28:01,543 aku mengalami mimpi buruk. 270 00:28:01,623 --> 00:28:05,373 itulah awal dimana ia mulai mempengaruhimu 271 00:28:05,453 --> 00:28:07,851 Apa belum ada insiden yang terjadi? 272 00:28:08,313 --> 00:28:10,936 Seperti apa? Seperti orang yang kau kenal terbunuh. 273 00:28:11,016 --> 00:28:12,699 tidak. 274 00:28:12,993 --> 00:28:15,611 Bagus. Tapi itu akan terjadi. 275 00:28:15,691 --> 00:28:18,507 Itu akan terjadi pada setiap orang yang berusaha menolongmu 276 00:28:20,456 --> 00:28:22,728 Apa kau punya kerabat yang meninggal? 277 00:28:26,410 --> 00:28:30,003 - Apa hal sudah sering? - Apa maksudmu? 278 00:28:30,283 --> 00:28:32,779 Seberapa sering kau melihatnya? 279 00:28:33,601 --> 00:28:36,231 Aku tidak tahu. sepertinya hnaya di seberang ruangan. 280 00:28:37,960 --> 00:28:40,467 Baguslah, kau akan baik-baik saja. tapi itu akan semakin mendekat... 281 00:28:40,547 --> 00:28:43,497 - ...dan saat itu kau akan khawatir. - kenapa? 282 00:28:43,577 --> 00:28:46,955 Karena kepalamu akan dipenuhi bunyi-bunyian siang dan malam 283 00:28:47,035 --> 00:28:49,726 Itu akan terus menganggu pikiranmu 284 00:28:49,806 --> 00:28:52,526 Aku hanya menemukan satu cara untuk menghentikannya. 285 00:28:55,481 --> 00:28:57,788 Terkadang ini juga akan berhasil. 286 00:28:58,146 --> 00:29:03,660 Giliranmu, Rasa sakit akan membuat otakmu fokus terhadap hal yang lain. 287 00:29:05,138 --> 00:29:07,918 Apaku membuatmu takut? 288 00:29:08,461 --> 00:29:10,350 Sedikit. 289 00:29:10,430 --> 00:29:13,928 Baiklah, Lakukan saja. Karena orang yang tidak bisa menghentikannya... 290 00:29:14,008 --> 00:29:16,530 Mereka akan membunuh dirinya sendiri 291 00:29:24,516 --> 00:29:26,136 Doug. 292 00:29:26,216 --> 00:29:28,346 Aku berharap bisa menahanmu sebentar 293 00:29:28,626 --> 00:29:30,139 Ada apa? 294 00:29:30,219 --> 00:29:33,269 ini tentang percakapan kita beberapa hari yang lalu. 295 00:29:33,349 --> 00:29:36,966 Mungkin sedikit mendadak 296 00:29:37,757 --> 00:29:40,989 Apa ini soal ajaran gereja yang membahas tentang setan? 297 00:29:41,069 --> 00:29:44,852 - Ya. - Tidak. kau baik-baik saja? 298 00:29:45,332 --> 00:29:48,647 Dan kenyataannya, kau mungkin benar. 299 00:29:51,712 --> 00:29:55,619 Aku sudah banyak berpikir sejak kematian Katie Dunne dan... 300 00:29:57,463 --> 00:30:01,042 Aku punya pengalaman buruk dengan beberapa ajaran gereja. 301 00:30:02,025 --> 00:30:04,414 Apa itu ada kaitannya dengan setan? 302 00:30:04,494 --> 00:30:06,987 Ini ada kaitannya dengan semuanya 303 00:30:08,483 --> 00:30:11,097 Apa kau ingin membicarakannya? 304 00:30:13,104 --> 00:30:15,754 Aku tidak tahu harus mulai darimana 305 00:30:16,948 --> 00:30:19,424 Maggie Dunne berkunjung hari ini. 306 00:30:19,504 --> 00:30:22,991 Dia sangat marah, dan dia dipenuhi oleh kebencian. 307 00:30:23,071 --> 00:30:25,149 Dan semakin aku memberitahunya tentang kasih Tuhan 308 00:30:25,229 --> 00:30:28,282 dan bagaimana putri akan ditempatkan di tempat yang lebih baik 309 00:30:29,185 --> 00:30:31,345 Itu membuatku semakin sadar 310 00:30:31,425 --> 00:30:33,842 Aku tidak tahu apa aku bisa percaya itu lagi. 311 00:30:50,415 --> 00:30:53,535 Segeralah kembali. aku akan mencari Cassie 312 00:30:59,726 --> 00:31:03,888 - Ayo berdansa dengan kami. - aku sedang tidak bersemangat . 313 00:31:04,964 --> 00:31:08,189 Ayo, Sadarlah. Kau sudah merasa takut sepanjang malam 314 00:31:08,569 --> 00:31:12,153 Nikmati saja, Cass. Itu akan menghilangkan rasa takutmu 315 00:31:14,510 --> 00:31:18,594 Tetaplah seperti itu. Ayo berdansa dengan kami. 316 00:31:42,743 --> 00:31:46,260 Hei. Hei, dia disini. 317 00:31:48,916 --> 00:31:51,933 Cassie. Cassie, tunggu sebentar. 318 00:32:29,900 --> 00:32:31,788 tinggalkan aku sendiri 319 00:32:34,004 --> 00:32:37,356 Cassie? Cassie, Kau baik-baik saja? Cassie? 320 00:32:37,436 --> 00:32:39,721 Dia orangnya! Dia orang yang melakukannya! 321 00:32:39,801 --> 00:32:42,287 Ayo, kita bawa dia pulang 322 00:35:46,397 --> 00:35:49,606 Keluar! Cepat keluar! 323 00:37:21,575 --> 00:37:24,051 Apa ini yang kau inginkan? 324 00:37:29,960 --> 00:37:31,671 Cassie? 325 00:37:32,412 --> 00:37:34,158 Cassie! 326 00:37:53,914 --> 00:37:58,019 Sekarang, Cassie...Cassie 327 00:37:59,695 --> 00:38:03,209 Itu dia. Kau aman sekarang. 328 00:38:04,235 --> 00:38:07,014 Kau di kantorku. Kau aman. 329 00:38:08,335 --> 00:38:10,590 Itu dia, coba ingat. 330 00:38:13,287 --> 00:38:15,694 Apa kau mengingatnya sekarang? 331 00:38:15,774 --> 00:38:18,334 Malam dimana kau mencoba bunuh diri. 332 00:38:22,214 --> 00:38:24,303 Dia disana. 333 00:38:25,149 --> 00:38:27,306 Dan semua orang mati 334 00:38:27,386 --> 00:38:29,818 Bagaimana dengan temanmu, apa mereka disana? 335 00:38:30,758 --> 00:38:33,036 Mereka juga mati. 336 00:38:34,963 --> 00:38:39,346 Apa kau pernah mengunjunginya? A rave party, Aku yakin mereka menyebutnya seperti itu. 337 00:38:42,504 --> 00:38:45,167 Apa kau sangat akrab dengan obat bernama ekstasi? 338 00:38:47,200 --> 00:38:50,013 Aku percaya itu sangat populer di pesta. 339 00:38:50,815 --> 00:38:52,704 Aku pernah mendengarnya 340 00:38:52,784 --> 00:38:55,053 Apa kau pernah memakainya? 341 00:38:56,021 --> 00:38:57,868 Terkadang 342 00:38:59,287 --> 00:39:01,637 Kau tidak akan memberitahu orang tuaku'kan? 343 00:39:01,717 --> 00:39:06,056 Cassie, mereka sangat khawatir padamu Mereka sangat peduli padamu 344 00:39:06,136 --> 00:39:09,991 Tidak, mereka hanya mempedulikan diri mereka sendiri 345 00:39:10,771 --> 00:39:13,324 Mungkin mereka tidak punya waktu untuk mengatakannya ... 346 00:39:13,404 --> 00:39:15,852 Tapi aku yakin mereka peduli. 347 00:39:15,932 --> 00:39:19,084 Cassie, apa ada yang tidak beres 348 00:39:19,164 --> 00:39:21,495 Kau tidak mendengarnya? 349 00:39:22,088 --> 00:39:24,131 Apa yang kau dengar? 350 00:39:24,211 --> 00:39:27,533 Terdengar seperti dengungan 351 00:39:30,649 --> 00:39:32,710 Dia datang 352 00:39:53,990 --> 00:39:56,678 Ada apa, Cassie? apa yang terjadi? 353 00:39:56,758 --> 00:39:58,827 Dia ada disini 354 00:39:59,625 --> 00:40:02,257 dia berdiri tepat dibelakangmu 355 00:40:03,132 --> 00:40:06,523 Ku jamin, tidak ada orang lain selain kita disini. 356 00:40:06,603 --> 00:40:11,927 Tidak. Dia disini. dia tau semuanya tentangmu. 357 00:40:13,745 --> 00:40:16,187 Kupikir dia datang untukmu. 358 00:40:24,859 --> 00:40:27,501 Hei, bagaimana keadaanmu? 359 00:40:28,429 --> 00:40:30,449 Kurasa sudah membaik. 360 00:40:32,368 --> 00:40:34,657 Boleh aku masuk? 361 00:40:34,937 --> 00:40:38,285 Kau takut kalau temanmu melihatmu bicara denganku 362 00:40:40,377 --> 00:40:43,048 Saat ini aku benar-benar tidak peduli. 363 00:40:45,069 --> 00:40:47,363 Aku membawakanmu ini 364 00:40:48,641 --> 00:40:52,324 Catatan dari kelas. aku tidak tahu berapa lama kau akan berada disini. 365 00:41:01,269 --> 00:41:02,983 Terima kasih. 366 00:41:10,346 --> 00:41:13,395 Jadi, apa yang kau lakukan disini? 367 00:41:15,084 --> 00:41:17,208 Aku tidak tau, aku hanya ingin mengetahui keadaanmu 368 00:41:26,530 --> 00:41:28,855 Cass, Boleh aku menanyakan sesuatu? 369 00:41:28,935 --> 00:41:31,057 Ya, kurasa. 370 00:41:31,337 --> 00:41:33,718 Tak masalah jika kau tak ingin menjawabnya. 371 00:41:37,877 --> 00:41:40,862 Kau mau tahu kenapa aku mencoba bunuh diri. 372 00:41:44,519 --> 00:41:46,924 Aku melihat orang tuamu di gereja. 373 00:41:47,804 --> 00:41:51,506 Mereka memberitahuku tentang scotty 374 00:41:52,896 --> 00:41:57,456 Jadi itulah alasan sebenarnya mengapa aku datang, ibuku menyuruhmu? 375 00:41:57,536 --> 00:41:59,297 Tidak 376 00:42:03,258 --> 00:42:05,268 Tidak, aku datang... 377 00:42:05,853 --> 00:42:09,075 aku datang karena teman lamaku mencoba bunuh diri. 378 00:42:10,863 --> 00:42:13,994 Dan itu membuat saya menyadari apa yang saya miliki. 379 00:42:17,054 --> 00:42:19,520 Aku benar-benar minta maaf, Cass. 380 00: 42: 23,232 -> 00: 42: 25,701 Aku takut, Justin. 381 00: 42: 26,493 -> 00: 42: 29,050 Aku tidak tahu apa yang terjadi padaku. 382 00: 42: 39,416 -> 00: 42: 41,672 Pastor. 383 00:42:41,752 --> 00:42:46,579 Apa kau punya sebentar? Aku ingin bicara soal Cassie Stevens. 384 00:42:46,659 --> 00:42:48,965 Ya tentu, Justin. 385 00:42:49,956 --> 00:42:51,971 Bagaimana dengannya? 386 00:42:52,051 --> 00:42:56,157 Sejauh aku mengenal Cassie, aku belum pernah melihatnya ketakutan seperti ini. 387 00:42:56,537 --> 00:42:59,395 Dia memiliki penglihatan ini sejak kecelakaan itu 388 00:42:59,475 --> 00:43:03,600 Dan itu terus bersemayam di sudut matanya, seperti yang dikatakan pepatah 389 00:43:04,080 --> 00:43:06,637 "Setan selalu bersemayam di sudut" 390 00:43:06,717 --> 00:43:08,994 Jadi kau percaya padanya? 391 00:43:09,074 --> 00:43:11,559 Bahwa dia benar-benar bisa melihatnya? 392 00:43:11,839 --> 00:43:13,707 Segala keputusan harus kita serahkan sepenuhnya dokter 393 00:43:13,787 --> 00:43:17,771 Tapi dia tidak percaya setan, arwah, atau yang lainnya. 394 00:43:17,851 --> 00:43:20,074 Pemikiran itu sudah tertanam di kepalanya. 395 00:43:20,154 --> 00:43:22,972 Kemungkinan besar dia benar 396 00:43:23,552 --> 00:43:26,346 Justin, aku tahu kau ingin membantunya... 397 00:43:26,426 --> 00:43:30,594 Tapi penglihatan ini bisa berasal dari luka di kepalanya atau beberapa penyebab lain. 398 00:43:30,674 --> 00:43:34,736 Tapi Bagaimana jika mereka salah, bagaimana jika ia bbenar-benar bisa melihatnya ? 399 00:43:35,348 --> 00:43:39,399 Aku minta maaf Justin, tapi aku cenderung setuju dengan dokter itu 400 00:43:41,814 --> 00:43:43,997 Bagaimana jika dia salah. 401 00:43:44,077 --> 00:43:49,198 Apa kau bisa melakukan apa yang tak bisa dia lakukan 402 00:43:54,533 --> 00:43:58,123 Kau tahu, kupikir para pendeta yang ada disini bisa membantu 403 00:48:24,925 --> 00:48:26,814 Apa yang kalian lakukan disini? 404 00:48:26,894 --> 00:48:29,248 Membebaskanmu, teman. 405 00:48:29,328 --> 00:48:31,452 Kami tidak pernah melihatmu sejak mereka mengurungmu. 406 00:48:31,532 --> 00:48:34,955 aku tidak dikurung. mereka membantuku. 407 00:48:35,035 --> 00:48:38,442 sepertinya begitu, kau terlihat sangat terbantu sekarang 408 00:48:38,922 --> 00:48:41,389 kau masih melihatnya'kan? 409 00:48:42,213 --> 00:48:44,457 Para hakim menerimanya dan berkata 'Ya' 410 00:48:44,537 --> 00:48:47,782 Bagaimana kalau sedikit cemilan di tengah malam Cass? 411 00:48:47,862 --> 00:48:50,701 Semua yang kita butuhkan ada disini. 412 00:48:51,955 --> 00:48:53,946 Aku tidak bisa. 413 00:48:54,026 --> 00:48:56,273 Apa maksudmu kau tidak bisa. 414 00:48:57,362 --> 00:49:01,751 Astaga, mereka benar-benar melakukannya padamu 415 00:49:02,231 --> 00:49:05,527 Kupikir seseorang harus ikut campur atas intervensi ini. 416 00:49:05,607 --> 00:49:07,928 Apa kalian mau pergi? 417 00:49:08,008 --> 00:49:10,187 Tidak, sampai kami mendapatkan Cassie kami kembali 418 00:49:10,267 --> 00:49:13,059 Orang yang sangat suka bersenang-senang 419 00:49:15,085 --> 00:49:20,721 Ayolah Cass, Satu pil ini akan membuat segala hal yang buruk pergi 420 00:49:20,801 --> 00:49:23,958 Lihatlah, aku akan melakukannya 421 00:49:26,774 --> 00:49:28,721 Tak ada yang akan terjadi 422 00:49:28,901 --> 00:49:31,432 Cass, apa kau takut? 423 00:49:32,187 --> 00:49:34,752 Apa kau takut mati? 424 00:49:35,574 --> 00:49:39,399 Ayolah, Kematian tidak akan bisa menyentuh kita sekarang 425 00:49:40,179 --> 00:49:42,328 Kita sudah mati. 426 00:49:46,020 --> 00:49:48,470 sampai jumpa, Cass. 427 00:50:13,085 --> 00:50:15,550 Bagus. bagus, Cassie 428 00:50:15,630 --> 00:50:19,148 itu dia Cassie ceritakan apa yang kau ingat. 429 00:50:20,828 --> 00:50:25,053 Aku ada disana saat kejadian itu 430 00:50:25,933 --> 00:50:28,342 Coba pikir, apa kau... 431 00:50:28,749 --> 00:50:30,970 Kau ingat apa yang kau lihat? 432 00:50:32,743 --> 00:50:34,853 Mereka mati 433 00:50:34,933 --> 00:50:39,124 Seth, Trish dan Silvia. 434 00:50:39,604 --> 00:50:41,728 Kami ada di mobil 435 00:50:42,849 --> 00:50:45,112 ...dan mereka semua mati. 436 00:50:46,058 --> 00:50:49,808 Kupikir hanya itulah yang bisa kau ingat. 437 00:50:56,671 --> 00:50:58,417 jadi... 438 00:50:59,993 --> 00:51:02,425 apa mereka benar-benar mati? 439 00:51:02,505 --> 00:51:04,734 Aku sangat takut. 440 00:51:05,124 --> 00:51:08,309 Cassie, apa yang kau alami ini 441 00:51:08,389 --> 00:51:11,877 Dikenal sebagai perasaan bersalah yang timbul karena kau selamat dari kematian 442 00:51:12,304 --> 00:51:14,807 Ini adalah mekanisme yang dibangun oleh saraf otak 443 00:51:14,887 --> 00:51:18,746 Untuk menghindari sesuatu yang tidak di inginkan 444 00:51:18,826 --> 00:51:23,747 Tapi..aku melihat mereka, mereka ada disini tadi malam. 445 00:51:24,971 --> 00:51:27,752 kau juga bilang kAlau mereka sudah mati. 446 00:51:28,542 --> 00:51:31,591 dan wanita yang kulihat di lorong? 447 00:51:33,946 --> 00:51:35,966 Aku juga mengatakan kalau dia sudah mati 448 00:51:38,185 --> 00:51:43,494 Seluruh bagian dari memori ingatanmu sudah kembali 449 00:51:43,574 --> 00:51:46,299 Kenyataannya, apa yang terjadi pada malam itu 450 00:51:46,379 --> 00:51:48,864 Kematian teman-temanmu. 451 00:51:48,944 --> 00:51:53,892 sekarang waktunya untuk memulai proses penyembuhan 452 00:51:57,910 --> 00:52:01,192 Apa terakhir kali kau melihatnya sekitar seminggu yang lalu? 453 00:52:01,815 --> 00:52:05,279 Ya, tapi hal itu masih ada disana 454 00:52:05,359 --> 00:52:07,953 Kau tahu saat kau... 455 00:52:08,033 --> 00:52:10,645 merasa diawasi? 456 00:52:14,546 --> 00:52:17,357 aku merasakannya berjam-jam setiap hari. 457 00:52:17,437 --> 00:52:21,250 seperti ada yang menunggu disana. 458 00:52:22,437 --> 00:52:24,719 Menunggu apa? 459 00:52:26,008 --> 00:52:28,723 Aku tidak tahu. mungkin waktu yang tepat? 460 00:52:32,250 --> 00:52:34,614 Apa kau sudah memberitahu dokter tentang semua ini? 461 00:52:36,728 --> 00:52:38,687 itu tidak akan ada gunanya 462 00:52:38,767 --> 00:52:43,325 dia hanya mengatakan omong kosong 463 00:52:43,705 --> 00:52:46,045 silahkan kau sekap saja aku 464 00:52:47,901 --> 00:52:50,958 - jangan bicara begitu, Mahoney. - Bicara apa? 465 00:52:51,038 --> 00:52:54,424 segala sesuatu tentang menyekap atau apapun itu 466 00:52:56,244 --> 00:53:00,078 Jadi, orang yang kita jumpai ini, adalah orang yang ada di blog itu? 467 00:53:01,111 --> 00:53:04,152 Ya, namanya Kyle. 468 00:53:04,532 --> 00:53:06,310 Dia kira dia tahu bagaimana cara menghentikannya. 469 00:53:06,390 --> 00:53:09,936 Tidak ada seorang pun yang bisa kita ajak bicara 470 00:53:14,232 --> 00:53:16,004 Mereka semua mati 471 00:53:30,152 --> 00:53:32,166 Apa ini tempatnya? 472 00: 53: 33,254 -> 00: 53: 35,893 Ini alamat yang dia kirimkan padaku. 473 00: 53: 37,247 -> 00: 53: 39,507 Dan itu mobilnya. 474 00:53:42,166 --> 00:53:44,815 Baiklah. Ayo pergi 475 00:54:01,521 --> 00:54:03,223 Kyle? 476 00:54:03,303 --> 00:54:05,622 Kyle, ini Cassie. 477 00:54:06,277 --> 00:54:08,583 Aku mengajak seorang teman. 478 00:54:11,734 --> 00:54:14,123 Seberapa jauh kau mengenal pria ini? 479 00:54:14,503 --> 00:54:18,521 Kami baru saja bertemu dan mengobrol di internet 480 00:54:20,944 --> 00:54:23,434 Apa menurutmu kita di izinkan? kita masuk begitu saja? 481 00:54:23,914 --> 00:54:27,299 Yah. kita kita bilang saja kalau tadi pintunya terbuka. 482 00:54:34,260 --> 00:54:37,262 Kyle? Kyle, apa kau disini 483 00:54:45,364 --> 00:54:47,477 Bau sekali 484 00:55:05,947 --> 00:55:09,581 Sial! barang apa ini? 485 00:55:17,177 --> 00:55:19,459 Itu benda yang dilihatnya. 486 00:55:20,230 --> 00:55:22,579 Apa kau juga melihatnya 487 00:55:23,351 --> 00:55:25,484 Ada satu disebelah sana. 488 00:55:25,564 --> 00:55:28,972 Namun, dia memperingatkan kalau aku akan mulai melihat yang lainnya. 489 00:55:36,433 --> 00:55:38,591 Apa kau mencium bau itu? 490 00:55:47,379 --> 00:55:49,169 Cass? 491 00:55:50,454 --> 00:55:52,903 Cass, kemarilah. Kau harus melihat ini. 492 00:56:02,865 --> 00:56:05,357 Apa-apaan ini? 493 00:56:07,737 --> 00:56:09,556 Itu dia. 494 00:57:08,675 --> 00:57:10,464 Cepat pergi dan telepon nomor yang ada di kartu ini. 495 00:57:10,544 --> 00:57:13,168 Sudah waktunya untuk kalian berdua 496 00:57:13,248 --> 00:57:15,106 Membuat pernyataan resmi 497 00:57:19,822 --> 00:57:22,246 Apa ada hal lain yang kau butuhkan dari kami 498 00:57:23,126 --> 00:57:24,907 Tidak. 499 00:57:25,770 --> 00:57:28,285 Mungkin kau harus membawanya pulang. 500 00:57:30,034 --> 00:57:31,778 Terima kasih. 501 00:57:34,055 --> 00:57:35,763 Cass? 502 00:57:36,681 --> 00:57:39,056 Aku akan membawamu pulang, oke? 503 00:57:42,860 --> 00:57:45,931 Ini bukan apa-apa, Oke? Kau bukan orang itu. 504 00:57:49,157 --> 00:57:51,486 bukan cuma dia... 505 00:57:52,276 --> 00:57:54,912 Kita semua akan segera menyusul. 506 00:57:55,446 --> 00:57:57,604 Kita semua akan mati. 507 00:57:58,034 --> 00:58:01,288 Kecuali kau. Kau tidak akan mati 508 00:58:01,368 --> 00:58:04,792 dan kau tidak akan mati, Oke? [Arwah] itu tidak akan bisa melakukannya 509 00:58:07,344 --> 00:58:09,792 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 510 00:58:14,120 --> 00:58:16,528 Kurasa, aku tahu siapa yang bisa membantu. 511 00:58:22,863 --> 00:58:26,253 Pastor, aku ingin bicara denganmu masalah Cassie Stevens. 512 00:58:26,333 --> 00:58:31,088 - Bagaimana rasanya membunuh seorang anak - Ya, aku mendengar tentang insiden itu. 513 00:58:31,703 --> 00:58:34,309 - Bagaimana keadaannya? - Sayang, kau baik-baik saja? 514 00:58:34,389 --> 00:58:37,241 tenanglah Cassie, Cassie. 515 00:58:39,716 --> 00:58:42,300 mereka membiusnya di rumah sakit 516 00:58:42,380 --> 00:58:45,142 dia di jadwalkan menjalankan beberapa tes hari ini 517 00:58:45,222 --> 00:58:47,487 Tuhan menyayangi nya. 518 00:58:48,817 --> 00:58:51,879 Ayo berdoa agar dokter menemukan penyebab penyakitnya 519 00:58:54,733 --> 00:58:57,757 Justin Mahoney berbicara padaku tentangnya minggu lalu. 520 00:58:57,837 --> 00:59:02,312 Dia khawatir masalah tersebut lebih dari sekedar masalah spiritual. 521 00:59:04,495 --> 00:59:06,509 Lalu? 522 00:59:07,783 --> 00:59:10,999 Dia percaya bahwa dia dijadikan target oleh sesuatu yang jahat 523 00:59:12,221 --> 00:59:14,609 apa yang membuatnya berfikir begitu? 524 00:59:15,428 --> 00:59:17,883 Cassie memberitahunya tentang sosok penampakan hantu 525 00:59:17,963 --> 00:59:20,315 Dia melihatnya dengan kedua matanya 526 00:59:20,645 --> 00:59:23,959 dia merasa, arwah itu ingin membunuhnya 527 00:59:24,039 --> 00:59:28,768 Dan dokter menyangkal adanya pengaruh supranatural 528 00:59:29,875 --> 00:59:32,097 Apa kau percaya? 529 00:59:32,863 --> 00:59:35,400 Aku katakan padanya kalau aku mempercayai dokter itu. 530 00:59:37,676 --> 00:59:41,460 itu sebelum aku melihat pandangan matanya di luar gereja 531 00:59:42,204 --> 00:59:44,610 Aku belum pernah melihat hal yang mengerikan seperti ketakutan yang dia miliki. 532 00:59:44,690 --> 00:59:47,225 Maggie, kumohon. 533 00: 59: 50,214 -> 00: 59: 52,725 Itu bukanlah rasa takut akan kematian. 534 00: 59: 52,805 -> 00: 59: 55,731 Dia takut akan sesuatu yang jauh lebih buruk. 535 00:59:57,774 --> 01:00:01,461 Aku akan menceritakan lebih banyak saat kita keluar darisini 536 01:00:03,263 --> 01:00:06,088 Maaf, aku hanya berusaha menghiburmu 537 01:00:06,468 --> 01:00:08,323 Aku tahu 538 01:00:09,153 --> 01:00:11,245 Hei, kau harus pulih agar kita dapat melakukan semuanya 539 01:00:11,325 --> 01:00:14,204 seperti saat kau menendang bokongku saat kita masih kecil 540 01:00:16,497 --> 01:00:18,833 Aku tahu kenapa aku melihatnya lagi 541 01:00:19,597 --> 01:00:21,835 di Gereja. 542 01:00:22,504 --> 01:00:24,894 Apa yang harus dilakukan gereja padanya? 543 01:00:25,774 --> 01:00:27,324 Dia. 544 01:00:28,355 --> 01:00:30,445 Dia membenci Tuhan. 545 01:00:31,466 --> 01:00:34,106 Dan itu membuatnya marah 546 01:00:37,086 --> 01:00:41,364 Justin, dia ingin aku mati. dan dia takkan pernah berhenti 547 01:00:42,728 --> 01:00:45,118 Baiklah, itu tidak akan terjadi. 548 01:00:45,698 --> 01:00:48,182 Aku tidak tahu bagaimana cara menghentikannya. 549 01:00:53,707 --> 01:00:55,514 Cassie? 550 01:00:59,171 --> 01:01:01,743 Aku hanya ingin meminta maaf 551 01:01:05,521 --> 01:01:07,610 Dokter, kau hanya perlu menandatangani ini 552 01:01:07,690 --> 01:01:10,538 - Tentu, Disini ? - Ya. 553 01:01:12,530 --> 01:01:15,152 - Dokter Switzer? - Ya. Apa aku bisa membantumu? 554 01:01:15,232 --> 01:01:17,211 Aku Fr. Jenkins. 555 01:01:17,291 --> 01:01:21,363 Aku sebelumnya meninggalkan pesan tentang pasienmu 556 01:01:21,443 --> 01:01:23,462 Cassie Stevens. 557 01:01:23,802 --> 01:01:28,093 Ya, apa yang bisa kulakukan untukmu? 558 01:01:29,529 --> 01:01:31,798 Apakah disana ada tempat untuk kita bicara secara pribadi? 559 01:01:31,878 --> 01:01:34,200 Tentu. ikut aku. 560 01:01:36,191 --> 01:01:40,053 Dokter, Aku Khawatir tentang Cassie. 561 01:01:40,533 --> 01:01:44,154 Bagaimana pendapatmu soal perawatannya 562 01:01:44,534 --> 01:01:49,192 jika kau bertanya masalah demensia yang dimilikinya, kami belum bisa memastikannya 563 01:01:49,272 --> 01:01:51,380 Apa menurutmu Cassie memiliki kemungkinan... 564 01:01:51,460 --> 01:01:56,305 untuk bisa melihat hal tersebut 565 01:01:56,682 --> 01:01:58,538 Arwah? 566 01:01:58,941 --> 01:02:03,370 Tidak, Pastor. Aku tidak akan berfikir begitu jika aku jadi kau. 567 01:02:03,450 --> 01:02:06,767 Aku berfokus pada penyebab Neurologinya. 568 01:02:06,847 --> 01:02:10,045 Dan ... bagaimana jika tidak ada kemungkinan seperti itu? 569 01:02:10,125 --> 01:02:11,879 kami akan mencari kemungkinan lainnya 570 01:02:11,959 --> 01:02:15,552 Apakah termasuk kemungkinan.... 571 01:02:15,982 --> 01:02:18,755 Serangan Gaib 572 01:02:20,005 --> 01:02:22,554 Pastor, Jika boleh aku berkata jujur 573 01:02:23,818 --> 01:02:27,766 Obsesi gereja terhadap setan dan arwah 574 01:02:28,646 --> 01:02:31,847 Sudah membuat pemahaman itu tertanam 575 01:02:31,927 --> 01:02:34,580 di kepala Cassie sejak awal 576 01:02:34,660 --> 01:02:38,099 Jadi kau tak percaya setan? 577 01:02:38,179 --> 01:02:40,109 Tidak sama sekali, Pastor 578 01:02:40,189 --> 01:02:42,527 Dan selama dua puluh tahun aku bekerja 579 01:02:42,607 --> 01:02:47,291 Aku cuma punya satu pasien yang menderita demensia, serupa dengan Cassie ... 580 01:02:47,371 --> 01:02:49,864 yang tidak berhasil ku obati 581 01:02:49,944 --> 01:02:54,208 baiklah, pertimbangkanlah konsekuensi nya 582 01:02:54,892 --> 01:02:57,821 Lihatlah, jika aku salah... 583 01:02:58,001 --> 01:03:00,480 Cassie akan kehilangan kewarasannya 584 01:03:02,520 --> 01:03:04,585 bila kau salah... 585 01:03:04,665 --> 01:03:07,426 dia akan kehilangan jiwanya. 586 01:03:09,328 --> 01:03:12,904 Pastor, aku sadar sepenuhnya akan konsekuensinya 587 01:03:13,542 --> 01:03:18,898 Dan aku jamin, Cassie Stevens akan mendapatkan perawatan medis terbaik. 588 01:03:18,978 --> 01:03:21,386 Apa ada lagi? 589 01:03:21,616 --> 01:03:24,414 Tidak, hanya itu saja 590 01:03:24,494 --> 01:03:26,556 Aku menghargai waktumu. 591 01:03:26,922 --> 01:03:30,959 Pastor, kami semua sangat khawatir dengan keselamatan Cassie 592 01:03:32,046 --> 01:03:34,170 Ngomong-ngomong... 593 01:03:35,350 --> 01:03:38,047 Apa yang terjadi pada pasien lainnya? 594 01:03:41,270 --> 01:03:43,192 Dia mati. 595 01:03:43,790 --> 01:03:46,585 Faktanya, dia mati di rumah sakit ini. 596 01:03:46,765 --> 01:03:49,427 Dia ditemukan dengan leher tersobek. 597 01:03:55,388 --> 01:03:57,361 Dia menyiksa dirinya sendiri 598 01:03:59,800 --> 01:04:03,468 Aku benar-benar minta maaf soal itu. 599 01:04:06,334 --> 01:04:08,967 Aku tidak ingin mengatakan ini padamu dokter 600 01:04:09,047 --> 01:04:13,702 Jika kau tak mendapatkan penyebab Neurologis 601 01:04:14,182 --> 01:04:16,569 Aku curiga ini ada kaitannya dengan... 602 01:04:17,849 --> 01:04:21,300 Kasus serangan gaib 603 01:04:24,088 --> 01:04:27,277 3 Tahun lalu aku kehilangan suamiku. 604 01:04:28,509 --> 01:04:31,562 Dan sejak itu, Katie menjadi hidupku. 605 01:04:33,662 --> 01:04:35,715 apa hidupku ini... 606 01:04:36,267 --> 01:04:37,903 Nyonya Dunne... 607 01:04:37,983 --> 01:04:41,324 Kumohon. izinkan aku...menyelesaikannya 608 01:04:45,484 --> 01:04:47,673 Ini milik Katie. 609 01:04:50,163 --> 01:04:53,522 dia biasa membawanya kemana pun ia pergi 610 01:04:59,004 --> 01:05:01,287 Aku ingin kau memilikinya. 611 01:05:02,016 --> 01:05:03,671 - Aku? - Ya. 612 01:05:03,751 --> 01:05:07,694 Tidak, sungguh, Nyonya Dunne. Aku tidak bisa, itu milik putrimu 613 01:05:07,774 --> 01:05:10,044 Kumohon. Ambillah. 614 01:05:11,847 --> 01:05:13,935 Aku tidak bisa menjelaskannya. 615 01:05:14,015 --> 01:05:18,814 Tapi ada sesuatu didalam diriku yang mengatakan kalau dia ingin kau memilikinya. 616 01:05:30,634 --> 01:05:34,518 Terima kasih. Aku benar-benar minta maaf. 617 01:05:37,141 --> 01:05:39,453 Aku mengenalmu, sayang. 618 01:05:41,916 --> 01:05:43,935 Aku mengenalmu. 619 01:05:50,781 --> 01:05:52,925 Dan aku memaafkanmu. 620 01:05:57,433 --> 01:06:00,450 Dan aku juga tau kalau Katie memaafkanmu. 621 01:06:07,143 --> 01:06:09,677 Kelihatannya kau menerima saranku 622 01:06:11,186 --> 01:06:13,351 Bagaimana menurutmu? 623 01:06:15,587 --> 01:06:18,110 Jangan membacanya saat kau sedang sendirian 624 01:06:18,190 --> 01:06:20,388 Tidak, Kurasa tidak 625 01:06:20,468 --> 01:06:24,552 Dan kitab itu tidak bisa dibandingkan dengan pengalaman itu sendiri 626 01:06:24,942 --> 01:06:29,278 Kau mengatakan tentang hari dimana kau merasakan ancaman mereka 627 01:06:34,643 --> 01:06:38,744 dan aku takkan pernah lupa dengan pengalaman itu 628 01:06:41,466 --> 01:06:45,210 itu merupakan pertemuan langsung dengan "kebencian" 629 01:06:45,490 --> 01:06:48,784 dengan sesuatu yang kejam... 630 01:06:49,344 --> 01:06:51,113 keji... 631 01:06:51,193 --> 01:06:55,524 dan tangguh, serta tak mengenal belas kasihan. 632 01:06:57,624 --> 01:06:59,730 itu terjadi saat... 633 01:06:59,810 --> 01:07:03,369 Saat aku ditugaskan dalam tugas pertamaku 634 01:07:03,995 --> 01:07:05,690 di Ohio. 635 01:07:05,770 --> 01:07:08,923 Disana terjadi pembunuhan berantai... 636 01:07:09,253 --> 01:07:12,014 di daerah Columbus 637 01:07:12,684 --> 01:07:15,600 Dan akhirnya polisi memberitahu... 638 01:07:15,680 --> 01:07:20,241 bahwa sekelompok anak SMA bertanggung jawab atas pembunuhan tersebut 639 01:07:21,931 --> 01:07:25,965 Mereka melacak anak-anak itu ke sebuah bangunan tak berpenghuni 640 01:07:26,637 --> 01:07:29,656 Didalam bangunan itu, mereka menemukan ruang bawah tanah 641 01:07:30,436 --> 01:07:33,514 apa yang ditemukan disana 642 01:07:33,594 --> 01:07:37,040 membuat mereka sangat terkejut 643 01:07:43,625 --> 01:07:48,243 Aku terlibat dalam kasus itu, karena mereka menduga 644 01:07:48,723 --> 01:07:51,574 adanya ritual pemujaan setan. 645 01:07:53,754 --> 01:07:58,398 Tetapi saat aku telah sampai disana semuanya sudah terlambat 646 01:07:58,478 --> 01:08:02,059 Pada malam itu, gadis tersebut 647 01:08:05,448 --> 01:08:08,665 mengunyah pergelangan tangannya sendiri 648 01:08:09,222 --> 01:08:12,776 dia meninggalkan pesan untuk kami di sebuah dinding... 649 01:08:12,856 --> 01:08:15,033 yang sudah berlumuran darah 650 01:08:15,963 --> 01:08:18,279 Terpujilah Anti-Kristus. 651 01:08:19,559 --> 01:08:22,240 Terpujilah Setan. 652 01:08:23,541 --> 01:08:26,301 Setan itu ada, Doug. 653 01:08:26,581 --> 01:08:31,349 Begitu pula dengan ancamannya terhadap fisik... 654 01:08:32,971 --> 01:08:35,906 Dan jiwa para korban 655 01:09:14,098 --> 01:09:16,178 Apa kau Katie? 656 01:09:18,135 --> 01:09:21,652 - Aku Cassie. - Aku Tahu. 657 01:09:23,976 --> 01:09:26,293 Aku benar-benar minta maaf, Katie. 658 01:09:33,921 --> 01:09:35,745 Terima kasih. 659 01:09:36,725 --> 01:09:39,414 Dia salah tentang pria itu 660 01:09:39,694 --> 01:09:43,285 - Siapa yang salah? - Dokter itu. 661 01:09:43,365 --> 01:09:45,087 Apa kau juga melihatnya? 662 01:09:45,167 --> 01:09:47,863 Dia ada disini sekarang. 663 01:09:51,576 --> 01:09:54,591 Hanya Tuhan yang bisa membantumu , Cassie. 664 01:10:07,227 --> 01:10:09,457 Tidak apa-apa Cassie. 665 01:10:09,537 --> 01:10:12,573 Kau ada di kantorku. Kau aman sekarang. 666 01:10:15,243 --> 01:10:17,960 Ada apa Cassie? Apa yang kau lihat? 667 01:10:18,640 --> 01:10:20,881 Seorang gadis kecil. 668 01:10:20,961 --> 01:10:23,207 Aku pernah melihatnya. 669 01:10:25,137 --> 01:10:27,486 Sekarang aku ingat. 670 01:10:28,353 --> 01:10:30,366 Namanya Katie. 671 01:10:30,832 --> 01:10:33,237 Dia dibunuh di dalam mobil 672 01:10:39,132 --> 01:10:42,901 Gadis kecil ini, apa dia mengatakan sesuatu padamu? 673 01:10:45,339 --> 01:10:47,035 Ya. 674 01:10:47,659 --> 01:10:49,693 Dia mengatakan, kalau kau salah soal pria itu. 675 01:10:54,416 --> 01:10:57,645 Dan... dia memberikanku ini. 676 01:11:07,872 --> 01:11:09,586 Silahakan masuk. 677 01:11:13,505 --> 01:11:16,996 Aku mendapatkan hasil MRI yang diminta Cassie Stevens 678 01:11:17,076 --> 01:11:19,444 Baiklah, Mari kita lihat 679 01:11:32,493 --> 01:11:36,742 - Apa ada sesuatu yang aneh? - Ahli Radiologi tidak menemukan apapun 680 01:11:37,216 --> 01:11:40,154 itu terlihat seperti tengkorak manusia normal 681 01:11:41,437 --> 01:11:44,396 Bagaimana dengan yang lain? Apa ada sesuatu disana? 682 01:11:44,476 --> 01:11:46,689 Kurang lebih semuanya sama. 683 01:11:47,550 --> 01:11:52,163 Jika ada sesuatu disana, semua itu mungkin tidak muncul dalam hasil tes 684 01:11:55,721 --> 01:11:57,803 Sepertinya begitu 685 01:11:58,691 --> 01:12:03,176 Kau mau mencobanya lagi? mungkin kita bisa melakukan tes dan pengecekan ulang 686 01:12:03,564 --> 01:12:06,045 Kurasa tidak perlu 687 01:12:07,115 --> 01:12:08,277 Terima kasih, Charlie. 688 01:12:08,357 --> 01:12:10,506 Tidak masalah, dokter. Sampai jumpa besok. 689 01:12:10,586 --> 01:12:12,457 Selamat malam. 690 01:12:41,409 --> 01:12:43,125 Halo? 691 01:12:44,178 --> 01:12:46,261 Apa ada seseorang disana? 692 01:13:03,484 --> 01:13:05,258 Aku minta maaf. 693 01:13:05,338 --> 01:13:08,479 Tapi gereja tutup malam ini. 694 01:13:11,611 --> 01:13:13,684 Ya Tuhan. 695 01:13:15,837 --> 01:13:17,875 Kau baik-baik saja? 696 01:13:26,129 --> 01:13:28,825 Aku tidak datang untuk gerejanya, Pastor. 697 01:13:30,143 --> 01:13:32,325 Aku datang untukmu. 698 01:14:36,946 --> 01:14:38,902 Halaman 52. 699 01:14:38,982 --> 01:14:40,471 Cynthia... 700 01:14:40,551 --> 01:14:45,466 Lokasi penemuan berada di New York... 701 01:14:46,421 --> 01:14:48,422 Reporter menemukan 8 Catatan Kaki 702 01:14:58,136 --> 01:14:59,851 Halo? 703 01:15:06,279 --> 01:15:08,060 Halo? 704 01:15:17,426 --> 01:15:19,274 Siapa disana? 705 01:15:30,740 --> 01:15:34,222 Nyonya Johnson? Apa semua baik-baik saja? 706 01:15:44,558 --> 01:15:46,634 Apa kau sedang kerja lembur, Dokter Switzer? 707 01:15:46,744 --> 01:15:49,632 Ya. begitulah 708 01:15:50,266 --> 01:15:51,891 Ya. 709 01:15:52,478 --> 01:15:56,452 Jangan khawatir. aku akan segera memperbaiki lampu itu 710 01:15:56,532 --> 01:15:58,854 Aku yakin itu hanya masalah sekringnya 711 01:15:59,377 --> 01:16:02,704 Baiklah Kurasa sudah waktunya untukku menelponnya malam ini 712 01:16:02,784 --> 01:16:05,958 - Selamat malam, Todd. - Selamat Malam, Dok. 713 01:16:06,738 --> 01:16:09,114 kau bisa mengemudi dengan aman sekarang 714 01:16:29,177 --> 01:16:31,242 Sr. Chynthia... 715 01:16:31,422 --> 01:16:36,682 dijadwalkan bertemu dengan Fr. Jenkins di St. Matthews Parish. 716 01:17:09,724 --> 01:17:13,027 Ini Dokter Switzer dari pusat medis Hillview 717 01:17:13,707 --> 01:17:17,919 Apabila kau menemukan rekaman ini, serahkanlah kepada Fr. Jenkins 718 01:17:17,999 --> 01:17:19,729 St. Matthews Parish. 719 01:17:19,809 --> 01:17:21,485 Pastor... 720 01:17:21,565 --> 01:17:25,169 Aku takut kau benar tentang Cassie Stevens. 721 01:17:44,765 --> 01:17:48,694 Cassie, bila kau mendengar ini, kau harus segera bertemu Fr. Jenkins. 722 01:17:48,774 --> 01:17:51,070 Hidupmu bergantung padanya. 723 01:19:08,298 --> 01:19:11,415 Aku benar-benar minta maaf, Doug. 724 01:19:12,836 --> 01:19:14,426 Terima kasih. 725 01:19:14,506 --> 01:19:17,913 bila kau mau, aku bisa pergi mengurus pemakamannya 726 01:19:17,993 --> 01:19:22,755 Tidak. Kau tak perlu melakukannya. Pulanglah. 727 01:19:23,917 --> 01:19:26,220 Sungguh, itu bukan masalah 728 01:19:26,300 --> 01:19:29,647 akan lebih baik jika aku membuat diriku sibuk. 729 01:19:31,223 --> 01:19:33,464 Aku akan merindukannya. 730 01:19:39,716 --> 01:19:42,125 Aku tidak tahu kepada siapa harus memberikannya. 731 01:19:42,805 --> 01:19:44,520 Terima kasih. 732 01:19:47,178 --> 01:19:49,611 Sampai jumpa besok 733 01:20:05,281 --> 01:20:09,303 Cassie, bila kau mendengarkan ini, kau harus segera bertemu dengan Fr. Jenkins. 734 01:20:09,383 --> 01:20:11,688 Hidupmu bergantung padanya. 735 01:20:34,032 --> 01:20:36,187 Fr. McCready. 736 01:20:36,267 --> 01:20:38,459 Pastor, ini Justin. Kupikir ada sesuatu yang tidak beres. 737 01:20:38,539 --> 01:20:42,315 - Ada apa? - Ponselnya Cassie tidak berfungsi. 738 01:20:42,985 --> 01:20:46,645 Pernah berdering sekali, tapi setelah itu tidak. Aku sudah mencobanya sebanyak lima kali. 739 01:20:46,725 --> 01:20:50,497 - Apa masih belum bisa dihubungi? - ini telepon rumah dan ponselnya. 740 01:20:51,552 --> 01:20:54,436 pergilah kesana sekarang. aku sedang dalam perjalanan. 741 01:20:58,377 --> 01:21:01,097 Cassie? Sayang, Kau sudah sadar? 742 01:21:02,379 --> 01:21:05,277 apa kau ingin pergi denganku ke bandara? 743 01:21:51,877 --> 01:21:54,542 Dia datang. Cassie, Kau harus pergi 744 01:22:30,938 --> 01:22:33,943 Ibu? Ayah? 745 01:22:41,783 --> 01:22:43,490 Halo? 746 01:22:44,025 --> 01:22:45,743 Halo? 747 01:23:14,321 --> 01:23:16,067 Halo? 748 01:23:18,501 --> 01:23:20,215 Halo? 749 01:24:07,516 --> 01:24:09,226 Halo? 750 01:24:12,406 --> 01:24:14,123 Halo? 751 01:24:29,569 --> 01:24:32,467 Tidak, kau sudah mati. 752 01:24:32,747 --> 01:24:35,362 Sudah waktunya untukmu bergabung bersama kami, Cassie. 753 01:24:37,487 --> 01:24:41,446 Kita akan bersama kembali, Cassie. Persis seperti sebelumnya 754 01:24:43,044 --> 01:24:45,459 Ambil pisau nya, Cassie. 755 01:25:24,175 --> 01:25:25,890 Cassie! 756 01:25:31,349 --> 01:25:33,106 Cassie 757 01:25:33,286 --> 01:25:35,007 Justin! 758 01:25:35,087 --> 01:25:38,882 - Cassie - Justin! Justin, sebelah sini! 759 01:25:40,246 --> 01:25:43,719 - Mereka disini. Mereka di ruangan ini. - Ayo, kami akan membawamu keluar dari sini. 760 01:25:43,799 --> 01:25:46,687 Tidak, sudah tidak ada waktu lagi. kita harus melakukannya sekarang 761 01:25:46,767 --> 01:25:50,460 - Kau bisa melakukannya? - Ya, Ayo Lakukan. 762 01:25:50,540 --> 01:25:53,454 Ini, pegang lilin nya. Peganglah, biar aku bisa membacanya. 763 01:25:54,444 --> 01:25:57,560 - Apa kau bisa membacanya? - Yah, tentu saja. 764 01:25:58,616 --> 01:26:01,632 Dalam nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 765 01:26:06,625 --> 01:26:09,878 - Justin. Aku mau kau fokus. - Oke. 766 01:26:13,066 --> 01:26:15,547 Kasihilah kami, Ya Tuhan... 767 01:26:15,927 --> 01:26:19,560 Dan selamatkanlah anak-anakmu ini 768 01:26:19,640 --> 01:26:21,562 Karena dia berharap pada-Mu 769 01:26:21,642 --> 01:26:24,657 Jadilah menara kekuatan untuknya 770 01:26:40,465 --> 01:26:43,890 Jadilah menara kekuatan untuknya dalam menghadapi musuh-musuh nya 771 01:26:43,970 --> 01:26:46,125 Buatlah musuh-musuhnya tak berdaya... 772 01:26:46,205 --> 01:26:49,128 Dan jangan biarkan iblis melukai dirinya 773 01:26:49,208 --> 01:26:52,491 Tuhan, dengarlah doaku.... dan biarkan tangisanku memanggilmu 774 01:26:53,463 --> 01:26:55,244 Bapa! 775 01:27:00,723 --> 01:27:02,865 Tuhan yang maha pengasih... 776 01:27:02,945 --> 01:27:07,312 Datanglah pada hambamu ini, yang kau ciptakan menurut rupa-Mu. 777 01:27:07,892 --> 01:27:12,204 Dan lemparkanlah roh jahat yang menyiksanya kedalam dasar neraka 778 01:27:13,284 --> 01:27:17,830 Lepaskanlah kami dari pengaruh jahat dan semua kuasa setan 779 01:27:17,910 --> 01:27:20,483 Dalam nama dan kuasa Tuhan kami Yesus Kristus 780 01:27:21,563 --> 01:27:23,145 Justin! 781 01:27:54,953 --> 01:27:57,202 Cassie. 782 01:28:02,929 --> 01:28:06,066 - Cassie. - Cassie. 783 01:28:07,066 --> 01:28:10,592 - Ikutlah dengan kami. - Ikutlah dengan kami, Cassie. 784 01:28:13,240 --> 01:28:17,132 Bergabunglah dengan kami, Cassie. jadilah bagian dari kami. 785 01:28:17,212 --> 01:28:20,202 - Ikutlah dengan kami. - Ikutlah dengan kami, Cassie. 786 01:28:20,282 --> 01:28:24,575 ikulah dengan kami. semua ini akan berakhir. 787 01:28:25,555 --> 01:28:28,996 Kumohon, Kumohon Tinggalkan aku sendiri. 788 01:28:29,326 --> 01:28:31,741 Bunuh saja dirimu. 789 01:28:33,797 --> 01:28:35,922 Lakukanlah, Cassie. Lakukan. 790 01:28:36,002 --> 01:28:38,992 Semua ini akan berakhir. Lakukanlah, Cassie. 791 01:28:39,072 --> 01:28:40,660 Bunuh saja dirimu. 792 01:28:41,393 --> 01:28:43,531 Lakukan, Cassie. 793 01:28:43,611 --> 01:28:46,872 Lakukan! Lakukan! 794 01:28:47,015 --> 01:28:50,194 Ikutlah dengan kami. Ikutlah dengan kami, Cassie. 795 01:29:24,509 --> 01:29:27,526 Tuhan, kumohon bantulah aku. 796 01:29:49,087 --> 01:29:50,845 Baiklah. 797 01:29:52,296 --> 01:29:54,182 Aku siap. 798 01:30:04,239 --> 01:30:05,847 Cassie! 799 01:30:06,407 --> 01:30:08,730 Cassie? Kau bisa mendengarku? 800 01:30:08,810 --> 01:30:10,167 Ya. 801 01:30:10,847 --> 01:30:14,904 - Kita harus menghentikan ini. Kau bisa melakukannya? - Ya, Pergilah. 802 01:30:14,984 --> 01:30:17,074 Bapa. 803 01:30:17,454 --> 01:30:22,081 Lenyapkanlah iblis yang merasukinya, agar anak ini terbebas darinya 804 01:30:22,857 --> 01:30:25,526 Dan jatuhkan iblis ini ke dasar neraka. 805 01:30:27,490 --> 01:30:32,152 Terimalah takdirmu, Wahai Roh jahat, Api Neraka yang abadi sudah menunggumu. 806 01:30:33,831 --> 01:30:37,654 Dengan kuasa Tuhan Pergilah 807 01:30:37,964 --> 01:30:41,142 Pergilah, dan bebaskan anak ini dari pengaruhmu 808 01:30:44,019 --> 01:30:46,874 Cassie! Cassie! Pergi! Cepatlah! 809 01:30:46,954 --> 01:30:49,850 Tuhan Sendirilah yang akan memerintahkannya 810 01:30:50,199 --> 01:30:52,854 Kekuatan Kritus, Memerintahkanmu 811 01:30:52,934 --> 01:30:55,286 Darah Kristus, memerintahkanmu! 812 01:30:55,546 --> 01:31:00,524 Dalam nama Tuhan, pergilah! Hentikan sekarang 813 01:31:06,846 --> 01:31:09,015 Cassie. Cassie! 814 01:31:09,115 --> 01:31:11,939 Cassie! Kau baik-baik saja? 815 01:31:13,519 --> 01:31:15,179 Ya. 816 01:31:21,829 --> 01:31:23,853 Apa kau melihat mereka? 817 01:31:23,933 --> 01:31:25,738 tidak 818 01:31:25,818 --> 01:31:29,400 Mereka hilang. Mereka semua hilang. 819 01:31:35,513 --> 01:31:37,963 Terima kasih Tuhan, Semuanya sudah berakhir. 820 01:31:43,555 --> 01:31:45,403 Terima kasih. 821 01:32:36,818 --> 01:32:38,899 Jadi, Ini dia? 822 01:32:40,220 --> 01:32:42,628 aku hanya ingin memberikannya sesuatu 823 01:32:45,595 --> 01:32:47,827 Itu kesukaannya 824 01:32:52,838 --> 01:32:55,090 Sampai jumpa, Katie. 825 01:33:23,123 --> 01:33:25,920 826 01:33:26,154 --> 01:33:29,922