1
00:01:23,354 --> 00:01:29,861
“そして私達がここに居る間に”
2
00:02:17,800 --> 00:02:19,190
大丈夫
3
00:02:19,190 --> 00:02:21,610
大丈夫、構わないで
4
00:02:22,400 --> 00:02:24,690
手伝うよ
5
00:02:58,074 --> 00:03:01,452
[イタリア語]
6
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
コンサート・ホールが見えると思うんだ
通り沿いにあるはずだから
7
00:03:24,560 --> 00:03:26,930
あれよ!
8
00:03:28,120 --> 00:03:30,450
冗談ばかり
9
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
これは良い旅になると思うの…
10
00:03:40,120 --> 00:03:42,250
2人だけで
11
00:03:58,480 --> 00:04:00,300
しまった
12
00:04:00,440 --> 00:04:01,970
何?
13
00:04:01,970 --> 00:04:03,970
財布が無い
14
00:04:06,560 --> 00:04:07,850
スーツケースの中じゃ?
15
00:04:07,850 --> 00:04:10,720
いや、スーツケースじゃ無い
入れる訳無いでしょ?
16
00:04:10,720 --> 00:04:12,470
どこかにある筈さ
17
00:04:12,470 --> 00:04:14,490
車に落としたのかも
18
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
アリガト
19
00:04:27,960 --> 00:04:30,730
財布を落としたんだ。サ・イ・フ
20
00:04:35,200 --> 00:04:37,290
少し待ってくれないか?
21
00:04:40,400 --> 00:04:42,850
分かった、分かった
22
00:04:48,760 --> 00:04:51,090
最後に使ったのは何時?
23
00:04:52,440 --> 00:04:55,274
駅かな
両替の時に
24
00:04:57,800 --> 00:05:00,760
ジェーン、やられたね
25
00:05:02,520 --> 00:05:04,580
駅でぶつかって来たあの男に
26
00:05:04,580 --> 00:05:06,930
盗まれたんだろう
27
00:05:09,080 --> 00:05:11,810
ここは170番地だ
70番じゃない
28
00:05:12,040 --> 00:05:16,320
- 何処行くの?
- 70番地
29
00:05:25,760 --> 00:05:27,730
ここだ
30
00:05:35,880 --> 00:05:37,550
ここ?
31
00:05:37,550 --> 00:05:39,130
だと思う
32
00:05:57,160 --> 00:05:58,650
良い部屋だな
33
00:05:59,130 --> 00:06:03,290
ええ、カード番号は
パソコンに控えてあります
34
00:06:04,240 --> 00:06:06,730
ええ、今見てます
35
00:06:07,400 --> 00:06:10,730
行きますよ
5-5-3-3…
36
00:06:11,040 --> 00:06:13,810
7-6-4-5…
37
00:06:14,160 --> 00:06:16,410
8-7-8-7…
38
00:06:16,800 --> 00:06:19,090
9-1-5-7…
39
00:06:19,600 --> 00:06:21,530
5-7です
40
00:06:22,236 --> 00:06:23,770
ええ
41
00:06:23,800 --> 00:06:25,890
有効期限が15年12月
42
00:06:26,560 --> 00:06:29,190
いや、新しいカードが必要だ
すぐ送ってください
43
00:06:29,190 --> 00:06:30,930
2週間滞在しますから
44
00:06:32,320 --> 00:06:34,090
いえ、仕事です
45
00:06:36,240 --> 00:06:38,170
はい、待ちますとも
46
00:06:39,295 --> 00:06:42,420
いちいち聞くんだよな
待たない方法なんか無いのに
47
00:06:42,960 --> 00:06:45,330
ここに居る間
私が何をするつもりか分かる?
48
00:06:45,760 --> 00:06:47,720
イタリア語の勉強じゃなくて?
49
00:06:47,720 --> 00:06:50,120
そんなに冷やかさなくたって
良いじゃない
50
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
冷やかしてないよ
51
00:06:51,640 --> 00:06:55,330
尊敬してるさ
僕にはもう覚えられないからね
52
00:06:55,640 --> 00:06:57,355
それは嘘よ
53
00:06:57,355 --> 00:06:59,890
「老いたる犬は芸を覚えず」
54
00:07:00,480 --> 00:07:02,670
それに、意味無いだろ?
55
00:07:02,670 --> 00:07:04,779
世界中が英語を喋る
56
00:07:04,779 --> 00:07:06,820
あのね…
57
00:07:06,960 --> 00:07:09,330
やっとテープを起こす事に決めたの
58
00:07:10,618 --> 00:07:12,330
はい?
59
00:07:12,600 --> 00:07:14,500
ええ
60
00:07:14,840 --> 00:07:16,660
そうですか
61
00:07:17,840 --> 00:07:22,254
君がそれを最後まで
やり遂げられたら見事だと思うね
62
00:07:22,880 --> 00:07:24,650
それ、どういう意味?
63
00:07:25,120 --> 00:07:26,175
何でも無い
64
00:07:26,350 --> 00:07:27,760
何でも無い?
65
00:07:29,120 --> 00:07:32,810
ジェーン、素晴らしいアイディアだと思うよ
いつも通り。分かるだろ?
66
00:07:36,440 --> 00:07:39,010
あまり応援するようには
聞こえなかったね
67
00:07:40,960 --> 00:07:45,370
応援するとも
誤解を招いたならば謝る
68
00:07:46,880 --> 00:07:49,680
ただ、あれを聞くのが
どれほど辛い事か
69
00:07:49,680 --> 00:07:51,280
分かるから
70
00:07:51,280 --> 00:07:53,077
もう乗り越えられたと思うんだ
71
00:07:53,520 --> 00:07:55,650
そりゃあ素晴らしい
72
00:08:18,600 --> 00:08:20,890
何で自殺したと思う?
73
00:08:23,480 --> 00:08:25,250
誰が?
74
00:08:26,240 --> 00:08:28,140
デヴィッド・フォスター・ウォレス
75
00:08:28,720 --> 00:08:31,780
分からない
76
00:08:32,760 --> 00:08:35,250
文章から何か読み取れない?
77
00:08:35,619 --> 00:08:37,850
後から自分で読んでみれば良い
78
00:08:43,640 --> 00:08:47,850
ウォレスは無限の虚空に呑み込まれる
とでも考えたのかな?
79
00:08:50,000 --> 00:08:52,011
例えば、来る日も来る日も
80
00:08:52,011 --> 00:08:54,190
ただ過ぎ去るかのように感じ始めて
81
00:08:54,190 --> 00:08:58,309
- 本当に。分からないよ、ジェーン
- ただ耐えられなくて
82
00:08:59,440 --> 00:09:01,650
もちろん
やましさだって覚えたでしょう
83
00:09:01,760 --> 00:09:03,790
普通の人には人生は短いものなのに
ウォレスは…
84
00:09:03,790 --> 00:09:05,920
- 自分の有り余る才能すら満足でなかった
- ジェーン、お願いだ
85
00:09:05,920 --> 00:09:08,068
この話は止めにしないか?
86
00:09:09,080 --> 00:09:12,250
あまり明るい話題じゃ無い
87
00:09:27,880 --> 00:09:29,600
愛してる
88
00:09:30,520 --> 00:09:32,420
私も愛してる
89
00:09:50,640 --> 00:09:52,650
どうかしたの?
90
00:09:52,920 --> 00:09:55,250
- 大丈夫?
- ええ
91
00:09:56,320 --> 00:09:57,890
本当に?
92
00:10:01,360 --> 00:10:03,050
うん
93
00:11:31,560 --> 00:11:33,610
本当に一緒に来ないの?
94
00:11:33,920 --> 00:11:35,716
あなた忙しいでしょう
95
00:11:37,320 --> 00:11:39,345
1人じゃ退屈するだろう
96
00:11:39,920 --> 00:11:42,556
カードが届くから
誰か此処に居ないと
97
00:11:43,200 --> 00:11:44,920
そうだな
98
00:11:48,400 --> 00:11:51,930
カードが来たら出かけるかも
世間の見物に
99
00:11:52,983 --> 00:11:55,570
出かける時は
留守電残してね
100
00:11:57,600 --> 00:11:59,782
心配して見せるから
101
00:11:59,782 --> 00:12:01,450
分かった
102
00:12:05,240 --> 00:12:07,160
現金ここに置いとくから
103
00:12:07,160 --> 00:12:08,930
ありがと
104
00:12:09,917 --> 00:12:12,610
- じゃあ、また後で
- 良い1日を
105
00:12:35,920 --> 00:12:39,140
テスト中、テスト中
よし
106
00:12:40,531 --> 00:12:42,850
お話を聞かせてくれる?
107
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
どんな話だい?
108
00:12:45,320 --> 00:12:47,200
いつも聞かせてくれる話か
109
00:12:47,200 --> 00:12:49,910
でなきゃ、パパの作ったリストから
私が質問する
110
00:12:49,910 --> 00:12:53,110
お前の父親のリストから聞くが良い
…安らかに眠れ
111
00:12:53,110 --> 00:12:55,295
戦争の話から始めましょう
112
00:12:55,520 --> 00:12:59,508
空襲があると防空壕に潜った
母親、…お前の、ひいお婆さんと一緒に
113
00:12:59,840 --> 00:13:01,280
母親は震えていてねえ
114
00:13:01,280 --> 00:13:03,570
サイレンが鳴り響くし…
115
00:13:03,640 --> 00:13:07,410
遠くに爆弾が聞こえるんだよ
で、隣に座った男の話が…
116
00:13:07,440 --> 00:13:11,960
「昨晩、妻と子供と潜った防空壕は…」
117
00:13:11,960 --> 00:13:14,570
「半分吹き飛んでしまった」って
118
00:13:15,120 --> 00:13:17,520
男の髪には、まだ血が付いていて
119
00:13:17,520 --> 00:13:21,490
それに、1人きりだった
母親は気を失うところだったよ
120
00:13:23,840 --> 00:13:25,990
イングランドの小さな田舎町で…
121
00:13:25,990 --> 00:13:30,250
ドイツからも、ロシアからも
イタリアからだって、どんな前線からも
122
00:13:31,160 --> 00:13:33,010
すごく離れているのに…
123
00:13:33,480 --> 00:13:35,810
男の髪には血が付いている
124
00:14:12,520 --> 00:14:14,590
学校に行く時は自転車だった
125
00:14:14,590 --> 00:14:17,290
ドイツ軍の飛行機が撃ってくると
126
00:14:17,360 --> 00:14:19,690
垣根に隠れるのさ
127
00:14:19,760 --> 00:14:21,423
すごく怖かったけど
でも…
128
00:14:21,420 --> 00:14:25,020
飛行機が行ってしまうと
笑いが止まらないのさ
129
00:14:25,427 --> 00:14:28,140
今じゃこんな事覚えているのも
アタシだけなのかもねえ
130
00:14:28,140 --> 00:14:31,650
まるで昨日の事みたいに
覚えてるんだけど
131
00:14:33,640 --> 00:14:35,410
あ、レナード
132
00:14:35,480 --> 00:14:37,064
ジェーンよ
133
00:14:37,064 --> 00:14:40,040
気まぐれでイスキア島まで
来てみたの
134
00:14:40,040 --> 00:14:43,650
イースキアとか発音するみたいだけど
135
00:14:43,720 --> 00:14:45,290
ね? 勉強してるでしょ?
136
00:14:46,800 --> 00:14:48,770
で、帰りが遅くなるから
137
00:14:49,320 --> 00:14:51,810
練習がんばって、じゃあ
138
00:14:52,000 --> 00:14:54,250
あの頃の友人は皆死んでしまった
139
00:14:54,600 --> 00:14:56,400
誰も残っちゃいない
140
00:14:56,400 --> 00:14:59,010
こればかりは残念だよねえ
141
00:14:59,840 --> 00:15:02,550
他に子供を産んでおけば
良かったと思う事もある…
142
00:15:02,550 --> 00:15:04,650
お前の父親だけじゃなくてさ
143
00:15:06,120 --> 00:15:09,160
両親がいなくなって
お前は独りぼっちだ
144
00:15:09,160 --> 00:15:11,223
兄弟も姉妹もいない
145
00:15:14,560 --> 00:15:16,610
おや、怒らせちまったかい
146
00:15:17,120 --> 00:15:19,120
他の話をしましょう
147
00:15:19,120 --> 00:15:22,850
退屈な戦争の話が聞きたいのかい?
148
00:15:23,320 --> 00:15:25,140
なら、そうするか
149
00:15:29,280 --> 00:15:31,040
お城は?
150
00:15:31,040 --> 00:15:32,250
お城?
151
00:15:45,000 --> 00:15:47,210
父親は首を撃たれて
152
00:15:47,800 --> 00:15:51,170
弾が片方から入って
片方から出て行った
153
00:15:51,720 --> 00:15:54,380
体中が爆弾の傷で
水がたまって…
154
00:15:54,380 --> 00:15:56,727
どっちが敵側で
どっちが見方側だったかも
155
00:15:56,727 --> 00:15:58,650
分からないのさ
156
00:15:59,160 --> 00:16:02,400
そんな具合で復員して来たら…
157
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
もう、何かを頼むって訳にも
158
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
- いかないだろ?
- ハイ
159
00:16:05,400 --> 00:16:07,630
俺もちょうど行くところ
160
00:16:07,630 --> 00:16:08,910
お城に
161
00:16:08,910 --> 00:16:10,470
- なによ、英語しゃべるの?
- もちろん
162
00:16:10,470 --> 00:16:11,920
何で? イタリア人だと思った?
163
00:16:11,920 --> 00:16:13,310
- ええ
- やった!
164
00:16:13,310 --> 00:16:14,880
すげえや。うれしいね
165
00:16:14,880 --> 00:16:16,400
ねえ、ねえ
166
00:16:16,400 --> 00:16:18,170
どこから来たの?
167
00:16:18,400 --> 00:16:20,876
- ロンドン
- そうじゃなくて、アメリカの
168
00:16:21,040 --> 00:16:22,590
- メーン州
- ウソだろ
169
00:16:22,590 --> 00:16:25,910
俺マサチューセッツだよ
信じらんない。不思議だな
170
00:16:25,910 --> 00:16:27,510
- だろ?
- ええ
171
00:16:27,510 --> 00:16:28,640
休暇?
172
00:16:28,640 --> 00:16:30,030
- へえ
- そうなの?
173
00:16:30,030 --> 00:16:31,630
- え?
- 休暇でここに来たの?
174
00:16:31,630 --> 00:16:33,210
あら
175
00:16:35,400 --> 00:16:38,190
ごめん。あなたが休暇で来たって
言ったのかと思った
176
00:16:38,190 --> 00:16:39,690
私? 違う
177
00:16:40,440 --> 00:16:42,160
で、どうなの?
178
00:16:43,200 --> 00:16:45,530
夫の仕事でナポリまで来たの
179
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
旦那さんは何してるの?
180
00:16:47,720 --> 00:16:50,670
月末にコンサートがあって
演奏する
181
00:16:50,670 --> 00:16:53,140
スゲエや。何弾くの?
182
00:16:53,140 --> 00:16:55,010
ビオラ
183
00:16:55,280 --> 00:16:57,370
ビオラかあ
184
00:16:58,240 --> 00:16:59,960
上手いの?
185
00:17:00,080 --> 00:17:02,250
ええ。とても
186
00:17:04,750 --> 00:17:08,160
バイオリンを盗まれないようにするには
どうすれば良いと思う?
187
00:17:08,920 --> 00:17:12,450
ビオラのケースに隠すのさ! ね?
188
00:17:13,360 --> 00:17:14,760
面白く無いか
189
00:17:14,760 --> 00:17:17,683
ビオラと棺桶の違いは何だ?
190
00:17:17,683 --> 00:17:20,090
死人が内側にいるのが棺桶
191
00:17:20,920 --> 00:17:22,980
ビオラ奏者は死人同然だから… ダメ?
192
00:17:22,980 --> 00:17:26,770
ビオラのソロと早漏の似てるところは?
193
00:17:28,080 --> 00:17:30,570
どちらも
もうすぐ来るって分かるのに
194
00:17:30,840 --> 00:17:33,170
どうしようも出来ないところ
195
00:17:34,199 --> 00:17:36,950
止められないんだ
この変な冗談のクセが…
196
00:17:36,950 --> 00:17:39,560
それに、俺、子供の時、変な
音楽サマー・キャンプに行かされたからさ
197
00:17:39,560 --> 00:17:41,470
- トライアングル叩かせられたんだぜ?
- そう
198
00:17:41,470 --> 00:17:43,250
それと、1人っ子だったし…
199
00:17:43,280 --> 00:17:45,210
だから、分かるだろ?
200
00:17:47,000 --> 00:17:49,930
結婚するには若すぎるよね?
新婚さん?
201
00:17:49,960 --> 00:17:51,490
いいえ
202
00:17:51,800 --> 00:17:53,570
いいえ
203
00:18:02,561 --> 00:18:05,090
ストーカーしてるような気分に
させられるなあ。くそっ
204
00:18:13,560 --> 00:18:15,380
ウノ(1人)
205
00:18:18,080 --> 00:18:20,290
ねえ、50セント無い?
206
00:18:22,000 --> 00:18:23,970
キャッチできたらね
207
00:18:49,640 --> 00:18:51,520
何でここに来たの?
208
00:18:51,520 --> 00:18:54,560
- フェリーよ
- は! フェリーか
209
00:18:54,560 --> 00:18:55,970
こりゃ良いや
210
00:18:56,680 --> 00:18:58,830
ここの地下に拷問室があってさ…
211
00:18:58,830 --> 00:19:02,200
捕まえられると骨になるまで
212
00:19:02,200 --> 00:19:03,870
そこから出られないんだ
213
00:19:03,870 --> 00:19:07,930
ただ座って死んで行くんだぜ?
つまんねえだろうなあ
214
00:19:13,880 --> 00:19:15,830
12世紀には…
215
00:19:15,830 --> 00:19:18,400
何千もの家族が
この城に住んでたんだ
216
00:19:18,400 --> 00:19:20,390
すごい臭いだっただろうなあ
217
00:19:20,390 --> 00:19:23,290
皆で城壁にしがみついてさ
218
00:19:25,880 --> 00:19:27,530
うわあ
219
00:19:27,600 --> 00:19:28,760
だろ?
220
00:19:28,760 --> 00:19:32,010
俺、毎日ここに来るけど
やっぱり感動する
221
00:19:32,360 --> 00:19:35,445
観光客が邪魔だけどね
222
00:19:35,840 --> 00:19:37,490
自分だってそうじゃない
223
00:19:37,880 --> 00:19:39,570
俺違うよ
224
00:19:39,800 --> 00:19:42,070
俺、非営利団体に参加する為
225
00:19:42,070 --> 00:19:44,190
数ヶ月前にここに来たんだ
226
00:19:44,190 --> 00:19:49,860
ナポリ湾のイルカと鯨の死骸を調査するの
227
00:19:50,400 --> 00:19:54,250
- 冗談かどうか分からないわね
- マジで本当だって
228
00:19:55,800 --> 00:19:58,870
大学に進む気無かったし
給料出るって言うからさ
229
00:19:58,870 --> 00:20:01,490
乗り換え4回で72時間の空の旅
でも…
230
00:20:01,840 --> 00:20:04,230
良かったよ
合衆国の外に出るの初めてだし
231
00:20:04,230 --> 00:20:05,990
- あなた幾つ?
- 19歳
232
00:20:05,990 --> 00:20:07,620
今日、誕生日なんだ
233
00:20:07,720 --> 00:20:09,520
- あら、本当?
- うん
234
00:20:09,520 --> 00:20:11,630
- おめでとう
- ありがとう
235
00:20:11,630 --> 00:20:14,830
それで、その組織はひと月位で辞めちゃってさ
236
00:20:14,830 --> 00:20:17,130
イルカの死骸など知るか!
237
00:20:17,440 --> 00:20:22,560
で、島に残ったのは
手短かに話すけど
238
00:20:22,560 --> 00:20:24,950
先祖がイスキア島出身なんだよね
239
00:20:24,950 --> 00:20:27,600
で、ここに来た時
はとこの孫ってのをフェイスブックで捜して
240
00:20:27,600 --> 00:20:29,791
はとこの孫ってのはつまり…
241
00:20:30,030 --> 00:20:33,790
俺のひい祖父さんってのが、そいつの
ひいひいひい祖父さんだって事さ
242
00:20:33,790 --> 00:20:35,590
手短じゃないバージョンを
聞いてみたいわね
243
00:20:35,590 --> 00:20:37,150
ごめん。とにかく…
244
00:20:37,150 --> 00:20:39,150
この親戚が、イスキア島に居る…
245
00:20:39,150 --> 00:20:42,330
親父のいとこを教えてくれて
訪ねたらさ…
246
00:20:42,880 --> 00:20:45,682
玄関から出て来たのが
見た事も無いような年寄り
247
00:20:45,682 --> 00:20:48,600
- 100歳は行ってるかな
- 100歳?
248
00:20:48,800 --> 00:20:52,750
うん。で、こいつ、耳が悪いし
目も悪い。身長120cmしか無くて
249
00:20:52,750 --> 00:20:55,640
聞き取れない方言でモゴモゴ言いながら
250
00:20:55,640 --> 00:20:57,710
俺を迎え入れて
ワインを飲ませてくれて
251
00:20:57,710 --> 00:20:59,710
で、地下の部屋をあてがってくれてさ
252
00:20:59,710 --> 00:21:02,250
それで、そのまま居候
253
00:21:53,520 --> 00:21:57,610
「愛が私に炎と涙を育めと教える」
254
00:21:59,040 --> 00:22:02,970
「しおれた望みを欲望により蘇らせ」
255
00:22:04,560 --> 00:22:10,650
「愛が彼の顔から高慢さを消し去る度に
我が心を虜にせしめん」
256
00:22:12,520 --> 00:22:14,290
誰の詩?
257
00:22:14,560 --> 00:22:16,810
ヴィットリア・コロナ
258
00:22:17,840 --> 00:22:19,970
ここに住んでた女性ね
259
00:22:20,720 --> 00:22:24,050
今朝方ガイドブックから
仕入れた知識だろう?
260
00:22:24,400 --> 00:22:26,050
ずるいなあ
261
00:22:26,480 --> 00:22:30,040
イタリア語の勉強に
ヴィットリアがミケランジェロに贈った詩を
262
00:22:30,040 --> 00:22:32,970
英語とイタリア語の両方で覚える事にしたんだ
263
00:22:33,540 --> 00:22:37,090
- ミケランジェロはゲイだと思ってた
- 歴史上はそうだね
264
00:22:37,160 --> 00:22:40,120
それと、あの彫刻から判断すればね
265
00:22:40,320 --> 00:22:43,170
でも、だからと言って
ヴィットリアの愛は冷め無かった
266
00:22:44,440 --> 00:22:46,210
じゃあ、聞かせてよ
267
00:22:46,594 --> 00:22:48,090
イタリア語で
268
00:22:48,320 --> 00:22:50,250
詩を聞かせて頂戴
269
00:22:51,016 --> 00:22:52,850
- お願い
- 分かったよ
270
00:23:20,800 --> 00:23:23,210
- すごいじゃ無い
- ありがとう
271
00:23:24,280 --> 00:23:25,850
お腹空いた?
272
00:23:26,080 --> 00:23:28,130
何? 何処か連れて行ってくれるの?
273
00:23:28,640 --> 00:23:30,650
うん
274
00:23:34,120 --> 00:23:36,050
- じゃ、行きましょう
- よし
275
00:23:39,680 --> 00:23:43,610
- 自家製ソースのパスタ2皿
276
00:23:43,610 --> 00:23:45,630
赤ワイン
277
00:23:45,630 --> 00:23:47,690
そう、グラッチエ
278
00:23:48,865 --> 00:23:51,130
で、ジェーンのお仕事は
教えてくれないの?
279
00:23:55,914 --> 00:23:59,190
イギリス各地のパーティとか
ファッションとかの記事を
280
00:23:59,190 --> 00:24:01,010
請負で書いてるの
281
00:24:01,800 --> 00:24:03,850
それだけじゃ無いよね?
282
00:24:09,960 --> 00:24:11,510
本を書いてるんだけど…
283
00:24:11,510 --> 00:24:14,190
私の祖母が
イングランドの田舎に居た時の
284
00:24:14,190 --> 00:24:16,810
第2次大戦の話を
285
00:24:16,810 --> 00:24:19,170
何時間分も録音したのよ
286
00:24:19,840 --> 00:24:21,490
でも、何か…
287
00:24:22,400 --> 00:24:24,067
分かんないな
288
00:24:24,640 --> 00:24:26,570
何が分かんないのさ?
289
00:24:27,821 --> 00:24:30,490
ちょっと聞いてみる?
290
00:24:31,032 --> 00:24:32,310
- うん
- そう?
291
00:24:32,310 --> 00:24:34,850
うん。すごく聞いてみたい
292
00:24:49,480 --> 00:24:51,000
もつれてる
293
00:24:51,000 --> 00:24:53,050
- ここを
- うん
294
00:24:57,640 --> 00:25:00,728
酷い時代だったけど
それで強くもなったんだよ
295
00:25:01,080 --> 00:25:04,170
今の人たちは何でも文句を言う
296
00:25:04,400 --> 00:25:06,350
何もアタシゃ自分だけが本当の…
297
00:25:06,350 --> 00:25:08,890
喜びや苦しみを知ってる
なんて言いたい訳じゃない
298
00:25:09,560 --> 00:25:12,630
どんな時代にだって人は
それぞれの戦争をくぐり抜けるもんだ
299
00:25:12,630 --> 00:25:15,130
でも、あのときは本当に
300
00:25:15,520 --> 00:25:17,830
皆が一体になったもんだ
301
00:25:17,830 --> 00:25:20,680
生きる為に助け合ったし…
302
00:25:20,680 --> 00:25:23,490
笑い合ったもんだよ
そうしなきゃならなかった
303
00:25:23,520 --> 00:25:25,560
そうでもしなきゃ
304
00:25:25,560 --> 00:25:27,520
死んでいった者が
浮かばれるものか
305
00:25:27,520 --> 00:25:31,250
その機械を止めておくれよ
どこかに持ってお行き
306
00:25:34,160 --> 00:25:37,570
まるで時代を切り取った絵だね
307
00:25:38,320 --> 00:25:40,000
誰かが死ぬといつも
308
00:25:40,000 --> 00:25:42,760
こういうの残しておきゃ
良かったって思う…
309
00:25:42,760 --> 00:25:45,330
夫は、私にはこれを
やり遂げられないと思ってる
310
00:25:45,880 --> 00:25:48,109
他の人がどう思ったって良いじゃない
311
00:25:48,109 --> 00:25:50,130
祖母のテープを作っている時に
夫と出会ったの
312
00:25:50,904 --> 00:25:53,330
お婆ちゃん繋がりな訳ね?
313
00:25:53,440 --> 00:25:55,690
なんか変な風に聞こえるな
314
00:25:55,800 --> 00:25:57,770
でもそうだよ、ね?
315
00:26:08,960 --> 00:26:11,690
妊娠して結婚したの
316
00:26:16,640 --> 00:26:18,490
でも赤ん坊はダメだった
317
00:26:20,920 --> 00:26:22,740
辛かったでしょ
318
00:26:44,440 --> 00:26:47,130
それ以来、合衆国には戻ってない
319
00:26:52,480 --> 00:26:56,928
赤い紐の話聞いた事ある?
320
00:26:58,880 --> 00:27:01,490
あるかも知れないけど、教えて
321
00:27:04,720 --> 00:27:07,360
アジアの言い伝えかなんかでさ
322
00:27:07,360 --> 00:27:11,160
人は皆、繋がっているんだって
323
00:27:11,160 --> 00:27:15,850
友人だろうが家族だろうが
324
00:27:16,200 --> 00:27:19,492
あるいは道ですれ違うだけの人だろうと…
325
00:27:19,492 --> 00:27:21,970
赤い紐で繋がっていて
326
00:27:23,720 --> 00:27:29,090
で、その紐は伸びようが引っかかろうが
切れる事は決して無い
327
00:27:32,520 --> 00:27:36,490
テープの中に1カ所
328
00:27:36,520 --> 00:27:40,850
自分の声の録音があって
空港かどこかで待ち時間に
329
00:27:41,720 --> 00:27:44,040
興奮して吹き込んでいるんだけど
330
00:27:44,040 --> 00:27:48,810
これがどれほど素晴らしい本になるかとか
331
00:27:49,200 --> 00:27:53,090
第2次大戦の新しい見方を示すんだ
とか言ってるの
332
00:27:53,484 --> 00:27:55,450
だから?
333
00:28:02,120 --> 00:28:04,890
それほど面白いとは
思えないのよね
334
00:28:05,560 --> 00:28:07,890
でも、そこがポイントなんじゃない?
335
00:28:08,760 --> 00:28:11,460
自分の興味を満たす為に
書くんだよね?
336
00:28:12,800 --> 00:28:14,250
そうかも
337
00:28:15,920 --> 00:28:18,250
あるいは、私
なんでも無い物を書きたいのかも
338
00:28:18,551 --> 00:28:20,770
どんな物だって
なんでもない物だよ
339
00:28:21,600 --> 00:28:23,320
誕生日おめでとう
340
00:28:28,680 --> 00:28:30,970
願い事か。ええと
341
00:28:31,640 --> 00:28:33,524
大願をお掛けなさい
342
00:28:36,720 --> 00:28:38,440
決めた
343
00:28:40,823 --> 00:28:44,210
- ブラボー!
- ありがとう!
344
00:28:52,377 --> 00:28:54,340
- どういう事? 何?
- 準備良い?
345
00:28:54,340 --> 00:28:56,790
- 手を握って。走れ、走れ!
- え? 何? 待って!
346
00:28:56,790 --> 00:28:58,540
- 逃げろ!
- え!? どういう事!
347
00:29:00,640 --> 00:29:03,130
- 何が起きたの!?
- 逃げろ!
348
00:29:08,560 --> 00:29:09,510
こっち!
349
00:29:09,510 --> 00:29:10,750
どこ行くの!?
350
00:29:10,750 --> 00:29:12,310
- カラビニエリだ!
- 何?
351
00:29:12,310 --> 00:29:14,770
- 警察だよ! こっち!
- まさか!
352
00:29:20,360 --> 00:29:22,630
戻っちゃダメ!
捕まっちゃう!
353
00:29:22,630 --> 00:29:24,130
- 分かった
- 走れ!
354
00:29:25,400 --> 00:29:27,490
お金無いから
弁償できない!
355
00:29:29,560 --> 00:29:31,690
ねえ、こっち来て
356
00:29:32,480 --> 00:29:34,330
参った
357
00:29:39,920 --> 00:29:42,170
- ねえ、ねえ
- 何?
358
00:29:42,280 --> 00:29:45,980
今の全部が仕組んだイタズラだって言ったら
気が楽になる?
359
00:29:46,000 --> 00:29:48,010
本当にそうならね
360
00:29:48,480 --> 00:29:50,490
イタズラなの?
361
00:29:50,520 --> 00:29:53,720
お手洗いに行った時に
支払いは済ませてある
362
00:29:55,720 --> 00:29:57,730
酷い
363
00:29:57,880 --> 00:29:59,230
酷い
364
00:29:59,230 --> 00:30:01,821
意地の悪い、酷い人ね
365
00:30:01,821 --> 00:30:03,280
さ、行こう
366
00:30:03,280 --> 00:30:05,530
早く! 行こう!
367
00:30:07,040 --> 00:30:10,330
- 何で走ってるの?
- 分からない!
368
00:30:22,480 --> 00:30:24,810
ああ、参った
369
00:30:29,880 --> 00:30:31,810
鼻に入った
370
00:30:36,680 --> 00:30:38,450
また来る?
371
00:30:38,640 --> 00:30:40,460
来るかも
372
00:30:41,600 --> 00:30:44,400
「来るかも」は「来ない」じゃ無いし…
373
00:30:44,400 --> 00:30:46,890
俺、ケータイ持ってないから…
374
00:30:47,160 --> 00:30:49,530
電話番号教えてくれなくちゃ
375
00:30:49,720 --> 00:30:53,930
- 再びのスリルと犯罪の為に
- ダメよ
376
00:30:56,400 --> 00:30:58,050
そうですか
377
00:31:05,920 --> 00:31:07,690
私、帰らなきゃ…
378
00:31:08,280 --> 00:31:10,330
フェリーが無くなる
379
00:31:12,960 --> 00:31:14,185
ねえ
380
00:31:18,320 --> 00:31:20,399
ビオラ奏者が…
381
00:31:22,109 --> 00:31:26,050
ビオラケースを、いつも車の
ダッシュボードに入れておくのは何故だ?
382
00:31:34,800 --> 00:31:36,620
何故?
383
00:31:38,480 --> 00:31:41,440
それ見せりゃ
身障者スペースに駐車できるだろ?
384
00:31:47,920 --> 00:31:49,850
お誕生日おめでとう
385
00:31:50,320 --> 00:31:52,250
ありがとう
386
00:33:05,520 --> 00:33:07,210
起きてたんだ
387
00:33:07,800 --> 00:33:11,636
いや、覚えなきゃいけない事が
山ほどあって
388
00:33:11,800 --> 00:33:13,560
果物買ったんだ…
389
00:33:13,560 --> 00:33:15,410
いいね
390
00:33:19,000 --> 00:33:21,390
人生の大きな出来事は…
391
00:33:21,390 --> 00:33:24,790
忘れないだろうなって思うし
忘れないんだけど…
392
00:33:24,790 --> 00:33:27,300
それ以外の
小さな事だってある
393
00:33:27,300 --> 00:33:29,880
ブラックベリーを摘んだ
晴れた日の事とか
394
00:33:29,880 --> 00:33:34,410
誰かの指先に触れて初めて
自分の好意に気付いた事とか
395
00:33:35,600 --> 00:33:38,150
ニリーってコリー犬を飼ってた
396
00:33:38,150 --> 00:33:42,170
繋がれるのが嫌いで、しょうがないから
自転車のカゴに入れて散歩した
397
00:33:43,080 --> 00:33:45,210
そういう思い出だって残るのさ
398
00:33:55,840 --> 00:33:57,660
ジェーン
399
00:33:57,760 --> 00:33:59,410
ジェーン?
400
00:34:00,680 --> 00:34:02,500
パンを買って来たけど
401
00:34:07,040 --> 00:34:08,810
眠ってるの?
402
00:34:09,640 --> 00:34:11,570
ジェーン?
403
00:34:33,460 --> 00:34:35,820
“お昼を一緒に食べよう
起きたら電話して – レナード”
404
00:34:35,840 --> 00:34:38,200
友人は皆、アメリカ兵と付き合った
405
00:34:38,200 --> 00:34:40,960
ナイロン・ストッキングやら
チョコレートやら
406
00:34:40,960 --> 00:34:42,730
色々貰えるからね
407
00:34:43,040 --> 00:34:45,810
よく一緒にロンドンまで出かけて…
408
00:34:45,960 --> 00:34:48,310
1度グレン・ミラーを見た事もある
409
00:34:48,310 --> 00:34:51,410
全く、あちこち出かけたものだ
410
00:34:51,840 --> 00:34:54,050
楽しかったねえ
411
00:34:54,720 --> 00:34:57,290
アタシはアメリカ兵とは
付き合わなかったけど
412
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
良いと思った青年もいたよ
413
00:34:59,400 --> 00:35:01,530
皆、素敵だったけど
でも…
414
00:35:01,760 --> 00:35:07,010
両親の元を離れたいとは
思わなかったから
415
00:35:07,800 --> 00:35:09,760
離れても良かったのに
416
00:35:09,760 --> 00:35:13,450
- 19の頃には世界がとても広くて…
417
00:35:13,640 --> 00:35:16,450
無謀で可能性に満ちていたと思わない?
418
00:35:17,440 --> 00:35:19,730
あの子は自分のそんな頃を
419
00:35:20,280 --> 00:35:21,510
思い出させたの
420
00:35:21,510 --> 00:35:23,920
- 僕たちが出会った時、君は19だったじゃないか
- ええ
421
00:35:23,920 --> 00:35:27,710
あの頃の君が無謀だったとは
思わないな。全然
422
00:35:27,710 --> 00:35:29,610
単に若さに対する…
423
00:35:30,000 --> 00:35:31,310
郷愁を感じたのかも
424
00:35:31,310 --> 00:35:33,250
ジェーンはそんな年寄りじゃないよ
425
00:35:33,920 --> 00:35:35,820
踏み倒して逃げたのよ
426
00:35:36,600 --> 00:35:39,360
逃げた…
踏み倒して逃げたって、どういう意味?
427
00:35:39,360 --> 00:35:41,994
上手く説明できてないけど
とにかく…
428
00:35:42,880 --> 00:35:44,914
楽しかった
429
00:35:45,200 --> 00:35:46,874
ただ楽しかった
430
00:35:56,640 --> 00:35:58,360
オーケストラの方はどう?
431
00:35:58,886 --> 00:36:00,360
指揮者が…
432
00:36:00,360 --> 00:36:03,850
ウォルター・レッグの子孫なんだ
すごいよね
433
00:36:04,058 --> 00:36:06,200
ナポリにいる間に3人で食事をしよう
434
00:36:06,200 --> 00:36:08,020
いいね
435
00:36:11,840 --> 00:36:13,526
ジェーン?
436
00:36:14,720 --> 00:36:16,821
あら、まあ
437
00:36:16,820 --> 00:36:18,380
この子がケイレブよ
438
00:36:18,380 --> 00:36:20,760
- こんにちは
- レナードだ。ちょうど話をしていた
439
00:36:20,760 --> 00:36:22,910
その通り!
不思議なものね
440
00:36:23,080 --> 00:36:25,450
- 座ってよ。お話しましょう
- うん
441
00:36:28,400 --> 00:36:31,360
- すごい偶然だよね?
- まったく
442
00:36:34,520 --> 00:36:37,070
僕はすぐ戻らなくちゃいけない
443
00:36:37,070 --> 00:36:42,050
良いですよ。俺はもう食べたから
コーヒーか何か頼むから
444
00:36:49,760 --> 00:36:52,022
お勘定してくれる?
445
00:36:58,440 --> 00:36:59,960
いや、僕は結構
446
00:36:59,960 --> 00:37:01,250
ジェーン?
447
00:37:03,200 --> 00:37:04,650
ジェーン?
448
00:37:04,952 --> 00:37:06,912
君は吸わないだろ?
449
00:37:06,912 --> 00:37:08,810
吸うわよ
450
00:37:09,040 --> 00:37:11,083
たまにね
パーティとかで
451
00:37:12,160 --> 00:37:13,760
知らなかったな
452
00:37:13,760 --> 00:37:15,930
滅多に吸わないけどね
453
00:37:24,200 --> 00:37:26,932
イタリア料理は評判倒れだ
454
00:37:26,932 --> 00:37:28,440
私は好きだけど
455
00:37:28,440 --> 00:37:30,040
変化に乏しい
456
00:37:30,040 --> 00:37:32,230
英国料理は違う訳?
457
00:37:32,230 --> 00:37:33,870
好きに言ってくれて構わないが…
458
00:37:33,870 --> 00:37:36,730
上質のステーキとキドニー・パイ(腎臓のパイ)に
勝るもの無し
459
00:37:36,920 --> 00:37:39,080
この間、パーティに誘われたんだけど…
460
00:37:39,080 --> 00:37:42,800
酒好きな外人の別荘で
461
00:37:42,800 --> 00:37:45,370
料理人から何から揃えてて…
462
00:37:45,400 --> 00:37:48,800
何だかソースのかかった肉の塊と
463
00:37:48,800 --> 00:37:51,750
小さな塊が一緒に出てくるわけ
464
00:37:51,750 --> 00:37:54,043
女友達の言う事には
それが猫だって言うのさ
465
00:37:54,043 --> 00:37:56,030
- ウソ!
- 本当だってば
466
00:37:56,030 --> 00:37:59,520
まるで母猫と子猫の姿焼き、みたいな
467
00:37:59,520 --> 00:38:01,508
気持ち悪い
468
00:38:01,720 --> 00:38:03,677
本当の話
469
00:38:07,389 --> 00:38:11,518
ビオラの冗談を
レナードに聞かせて上げなさいよ
470
00:38:13,720 --> 00:38:15,070
遠慮しないで
471
00:38:15,070 --> 00:38:17,330
伯母さんみたいな言い方…
472
00:38:17,520 --> 00:38:20,361
そうだな
1つ聞かせてくれよ
473
00:38:24,320 --> 00:38:26,010
私がやる
474
00:38:27,785 --> 00:38:32,120
「パーフェクト・ピッチ(絶対音感)」を
どう定義する?
475
00:38:32,600 --> 00:38:34,370
何?
476
00:38:36,000 --> 00:38:41,400
ビオラをゴミ箱の縁にも触れさせず投げ入れる事
(パーフェクト・ピッチ=完璧な投球)
477
00:38:41,840 --> 00:38:44,360
- 即興じゃないよね? 上手すぎる!
- いいえ、今作った
478
00:38:44,360 --> 00:38:46,770
感服しました。盗もうっと
479
00:38:48,160 --> 00:38:51,490
どの楽器にでも応用が利くわね
480
00:38:54,200 --> 00:38:55,980
ケイレブは何か弾くのかい?
481
00:38:55,980 --> 00:38:58,274
うん
あれとか、これとか
482
00:39:00,000 --> 00:39:02,050
行こうか?
483
00:39:02,160 --> 00:39:04,650
え? 時間? もう?
484
00:39:04,680 --> 00:39:07,330
うん。仕事に戻らなくちゃ
485
00:39:15,833 --> 00:39:18,890
それで、ケイレブは
これから何をするつもりなの?
486
00:39:19,400 --> 00:39:21,670
チベットに行こうかと思ってる
487
00:39:21,670 --> 00:39:23,080
へえ、チベット? 本当に?
488
00:39:23,080 --> 00:39:25,870
うん。夏に雪頓節とか言う
お祭りがあって
489
00:39:25,870 --> 00:39:28,910
あ、聞いた事がある
仏教のお坊さんが
490
00:39:28,910 --> 00:39:31,400
丘の上から曼荼羅を広げるのよね?
491
00:39:31,400 --> 00:39:33,310
坊主、坊主、坊主だらけ
492
00:39:33,310 --> 00:39:34,730
すごく奇麗
493
00:39:35,320 --> 00:39:37,110
ケイレブはどうやって生活してるの?
494
00:39:37,110 --> 00:39:40,100
うん。あれとか、これとか
495
00:39:44,800 --> 00:39:46,280
じゃあ、これで
496
00:39:46,280 --> 00:39:49,520
- 送るわよ
- だれかペン持ってない? ペン?
497
00:39:49,520 --> 00:39:51,420
私、ペン有る
498
00:39:57,440 --> 00:39:59,450
よし
499
00:40:04,400 --> 00:40:06,230
僕、紙持ってるけど
500
00:40:06,230 --> 00:40:08,190
2人でイスキア島に来なよ
501
00:40:08,190 --> 00:40:10,320
面白い所、案内してあげるから
502
00:40:10,320 --> 00:40:12,598
正面から入らずに
家の横のドアをノックしてね
503
00:40:12,598 --> 00:40:14,330
イスキア島…
504
00:40:14,960 --> 00:40:17,480
レジーナ90番地
505
00:40:17,480 --> 00:40:19,450
これで良し
506
00:40:20,120 --> 00:40:21,510
ありがとう
507
00:40:21,510 --> 00:40:23,510
それと、昨日もありがとう
508
00:40:23,510 --> 00:40:25,330
どういたしまして
509
00:40:26,280 --> 00:40:27,970
それじゃあ
510
00:40:28,820 --> 00:40:29,900
チャオ
511
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
どれほど大麻に酔ってるのさ?
512
00:40:38,560 --> 00:40:41,810
ひと吸いしただけよ
たいした事ない
513
00:40:43,160 --> 00:40:46,280
それで、お家でも
吸ってる訳?
514
00:40:46,280 --> 00:40:47,760
たまにね
515
00:40:47,760 --> 00:40:49,890
ねえ、今晩は何か
楽しい事しましょう?
516
00:40:50,760 --> 00:40:52,480
ああ
517
00:40:54,280 --> 00:40:56,290
此処で良いよ
518
00:40:56,320 --> 00:40:58,070
- そう
- じゃあ、また夕方
519
00:40:58,070 --> 00:41:00,690
うん。待ってる
520
00:41:30,200 --> 00:41:32,570
- やあ
- ああ、びっくりした
521
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
後を付けて来たの?
522
00:41:34,760 --> 00:41:37,210
そうかも
それって変かな?
523
00:41:37,880 --> 00:41:39,890
うん
524
00:41:47,320 --> 00:41:49,530
夕べは眠れなかった
525
00:41:52,320 --> 00:41:56,400
港の近くに泊まってるって言ったから
朝1番のフェリーで来たんだ
526
00:41:56,640 --> 00:41:58,570
ジェーンに会いに来た
527
00:41:59,960 --> 00:42:02,210
見つけられるなんてウソみたい
528
00:42:43,600 --> 00:42:45,500
私たち、何をしてるの?
529
00:42:45,640 --> 00:42:48,010
気持ちを確かめ合ってるんだろ?
530
00:42:49,120 --> 00:42:51,020
ジェーンはセクシーで
531
00:42:51,240 --> 00:42:53,091
とても奇麗だ
532
00:43:22,680 --> 00:43:24,350
止めて
出来ない
533
00:43:24,350 --> 00:43:26,370
- なぜ? どうして?
- こんな事、出来ない
534
00:43:26,480 --> 00:43:28,300
どうしたの?
535
00:43:38,320 --> 00:43:40,310
- いつもこう言う事するの?
- え?
536
00:43:40,310 --> 00:43:41,810
いつもこんな事する訳?
537
00:43:42,200 --> 00:43:45,530
- 何だって?
- 女を誘惑するの? それがあなたの日常?
538
00:43:46,760 --> 00:43:49,170
ちょっと肩の力抜きなよ
539
00:43:54,903 --> 00:43:57,330
付いて来ないで
540
00:44:54,280 --> 00:44:58,175
[レジーナ90番地]
541
00:45:00,800 --> 00:45:03,730
ベルギーから来た青年が居たね
542
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
愛らしい青年だった
543
00:45:05,920 --> 00:45:07,630
おヒゲがあって
544
00:45:07,630 --> 00:45:10,103
アタシの母はヒゲを嫌ってねえ
545
00:45:11,760 --> 00:45:13,930
でも本国送りになってしまって
546
00:45:14,440 --> 00:45:16,530
それ以来、会うことは無かった
547
00:45:19,600 --> 00:45:22,630
とにかく、その後すぐ
お祖父さんと出会ってねえ…
548
00:45:22,630 --> 00:45:24,284
結婚したのさ
549
00:45:24,680 --> 00:45:27,440
お祖父さんとは1目惚れだったの?
550
00:45:27,440 --> 00:45:29,720
1目惚れだって!?
551
00:45:29,720 --> 00:45:31,490
止めとくれ。そんなもの…
552
00:45:31,760 --> 00:45:33,370
レナード
553
00:45:34,711 --> 00:45:36,450
早かったのね
554
00:45:42,800 --> 00:45:44,890
いったい何のご褒美かな?
555
00:45:45,160 --> 00:45:47,290
夫の帰りを待ち焦がれてただけ
556
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
ジェーン、悪いけど
ちょっと待ってくれないか
557
00:45:54,200 --> 00:45:56,410
まだ仕事が残ってる
558
00:45:59,980 --> 00:46:02,170
ごめんよ、ダーリン
559
00:46:02,240 --> 00:46:04,470
ねえ、でも、後で
楽しい事するのよね?
560
00:46:04,470 --> 00:46:05,640
ああ、もちろん
561
00:46:05,680 --> 00:46:10,130
夕飯は買って来たから
此処で2人っきりで、くつろごう
562
00:46:10,680 --> 00:46:12,750
明日までに片付けなきゃ
いけない事がある
563
00:46:12,750 --> 00:46:14,390
- わかった
- そう
564
00:46:14,390 --> 00:46:16,530
ごめんよ
565
00:47:06,920 --> 00:47:08,610
レナード
566
00:47:10,840 --> 00:47:12,610
レナード
567
00:47:13,040 --> 00:47:15,050
お話出来ない?
568
00:47:43,400 --> 00:47:46,010
- チーズ
- チーズ
569
00:47:49,280 --> 00:47:51,890
目が半分閉じてるな
570
00:47:51,960 --> 00:47:53,975
まあ良いさ
571
00:47:54,640 --> 00:47:56,770
ちょっと待った
572
00:48:03,360 --> 00:48:05,570
あれ見て
573
00:48:06,280 --> 00:48:08,650
イギリスに足りないのは
これだよね
574
00:48:24,240 --> 00:48:26,750
- どんなポーズしたの?
- 口を手で押さえた
575
00:48:26,750 --> 00:48:28,910
- そうなの?
- あなたは?
576
00:48:28,910 --> 00:48:31,137
手を振っただけ
577
00:49:25,880 --> 00:49:29,020
“未来はまだ書き留められていない”
578
00:50:04,520 --> 00:50:06,210
レナード?
579
00:50:11,560 --> 00:50:14,290
何か特別にしてみたい事無い?
580
00:50:15,280 --> 00:50:17,210
え?
581
00:50:18,600 --> 00:50:20,500
何だって?
582
00:50:21,720 --> 00:50:24,209
何か私にして欲しい事無い?
583
00:50:27,240 --> 00:50:31,410
そのままの君が良い、ジェーン
そのままの君が
584
00:50:31,640 --> 00:50:33,970
それで十分だ
585
00:51:59,200 --> 00:52:00,960
うわっ!
586
00:52:00,960 --> 00:52:02,860
やあ
587
00:52:03,000 --> 00:52:04,800
起こした?
588
00:52:04,800 --> 00:52:06,895
いや
589
00:52:07,960 --> 00:52:10,920
私、肩の力抜いた方が良いみたい
590
00:52:13,080 --> 00:52:15,779
そう
服を着るから
591
00:55:49,400 --> 00:55:51,640
レナードがあなたの猫の話は…
592
00:55:51,640 --> 00:55:53,730
ウソだろうって
593
00:55:53,800 --> 00:55:56,090
そう言ったの?
594
00:55:58,320 --> 00:55:59,720
ウソなの?
595
00:55:59,720 --> 00:56:01,570
美味しかったのに!
596
00:56:19,000 --> 00:56:21,524
ジェーンと居ると緊張しちゃうな
597
00:56:24,520 --> 00:56:26,850
ケイレブと居ると落ち着くわ
598
00:56:49,960 --> 00:56:51,970
何か飲む?
599
00:57:12,120 --> 00:57:13,510
今のが親戚の方?
600
00:57:13,510 --> 00:57:16,330
ああ、ひと晩中うろつき回ってる
601
00:57:19,160 --> 00:57:21,370
寂しいんでしょう
602
00:59:00,680 --> 00:59:04,290
♪ も1度、も1度、もう1度
603
00:59:05,040 --> 00:59:09,050
♪ も1度、も1度、もう1度
604
00:59:09,400 --> 00:59:13,430
♪ 1人だった時には心が躍った
605
00:59:13,430 --> 00:59:17,650
♪ もう1度独身に戻りたい
606
00:59:18,200 --> 00:59:21,810
♪ も1度、も1度、もう1度
607
00:59:22,480 --> 00:59:26,370
♪ も1度、も1度、もう1度
608
00:59:27,040 --> 00:59:31,150
♪ 1人だった時にはボッケで小銭が鳴った
609
00:59:31,150 --> 00:59:35,010
♪ もう1度独身に戻りたい
610
00:59:47,360 --> 00:59:49,970
一晩中起きていたんだぞ?
どこに居たんだ?
611
00:59:50,983 --> 00:59:52,860
歩いてた
612
00:59:53,120 --> 00:59:54,695
一晩中?
613
00:59:55,000 --> 00:59:56,864
考え事があったの
614
00:59:56,864 --> 00:59:59,690
携帯忘れて行ったぞ
充電もしないで
615
01:00:01,160 --> 01:00:02,745
私たち、話し合わなくちゃ
レナード
616
01:00:02,745 --> 01:00:04,850
仕事に行かなくちゃ
617
01:00:07,640 --> 01:00:10,530
- 遅れて行けない?
- ダメだ! 遅刻なんか出来るか
618
01:00:13,000 --> 01:00:16,900
- レナード
- ジェーン、どんな話だろうが聞こう
619
01:00:16,920 --> 01:00:20,160
でも僕には
やると決めた仕事がある
620
01:00:20,200 --> 01:00:23,450
オーケストラの全員に迷惑がかかる
仕事に行かなくちゃ
621
01:00:26,280 --> 01:00:28,000
分かった
622
01:00:59,880 --> 01:01:03,970
戦争が無かったとしたら
何か他の事が有ったろうさ
623
01:01:05,280 --> 01:01:08,120
理由なんて何処にでも
見つかるんだ
624
01:01:08,120 --> 01:01:11,530
生き辛さってのは
そう言うもんだ
625
01:01:22,600 --> 01:01:25,050
お茶を入れるけど
飲むかい?
626
01:01:26,120 --> 01:01:27,890
私は良い
627
01:01:33,600 --> 01:01:38,049
あんな風に家を空けるなら
連絡をくれ。心配するから
628
01:01:39,200 --> 01:01:41,210
分かった
629
01:01:42,400 --> 01:01:46,010
君の頭の中がどうなっているのか
どうも良く分からない
630
01:01:59,680 --> 01:02:03,324
あらゆる経験は、いつかは
良い教訓になると思う?
631
01:02:04,440 --> 01:02:06,210
長い目で見た時?
632
01:02:09,160 --> 01:02:11,920
それとも、ただ苦しんだ振りが
出来るだけなのかな?
633
01:02:11,920 --> 01:02:14,690
だって、それしか出来ないから?
634
01:02:26,720 --> 01:02:29,170
次にイタリアに来るときは…
635
01:02:29,480 --> 01:02:31,352
まともなキッチン付きの
アパートにするぞ
636
01:02:39,200 --> 01:02:42,130
ジェーン、君が何を答えて
欲しいのか分からないよ
637
01:03:02,760 --> 01:03:06,970
- もし祖母の人生が少しでも違っていたら
私は存在しないかも
638
01:03:13,720 --> 01:03:16,490
祖母を敬っていない
ような気がする事がある
639
01:03:18,400 --> 01:03:20,170
本の話?
640
01:03:22,680 --> 01:03:24,650
そうじゃない
私の生き方
641
01:03:29,360 --> 01:03:31,260
これっきりだもの
642
01:03:32,040 --> 01:03:34,010
私でお終い
643
01:03:38,480 --> 01:03:42,882
収穫の時は皆で
トウモロコシを刈った
644
01:03:44,960 --> 01:03:47,560
皆でウサギを追いかけて…
645
01:03:47,560 --> 01:03:50,520
その後、畑でお茶を飲んだものさ
646
01:03:54,880 --> 01:03:57,160
それと、馬
647
01:04:02,040 --> 01:04:05,530
あの頃は、馬は奇麗にしてたものだ
648
01:04:06,000 --> 01:04:09,690
父親はいつも丁寧にブラシを掛けて
649
01:04:09,840 --> 01:04:11,890
可愛い蹄鉄まで揃えて
650
01:04:12,120 --> 01:04:14,450
モール紐の刻印がしてあった
651
01:04:14,520 --> 01:04:16,560
そりゃあ立派なものだった
652
01:04:16,560 --> 01:04:18,570
明日の予定有る?
653
01:04:19,720 --> 01:04:21,962
その中でも1頭…
654
01:04:21,960 --> 01:04:23,600
デュークと名付けた
655
01:04:23,600 --> 01:04:27,120
クライデスデール種で
仕事が終わると
656
01:04:27,120 --> 01:04:29,970
毎晩、乗って沼まで散歩した
657
01:04:33,960 --> 01:04:36,070
幸せな毎日だったよ、本当に
658
01:04:36,070 --> 01:04:37,600
飛び込め!
659
01:04:42,120 --> 01:04:44,450
過ぎ去った話だ
アタシにとっちゃね
660
01:04:44,693 --> 01:04:46,810
- ジェーン?
661
01:04:47,160 --> 01:04:49,810
- でもお前は違う
- ジェーン!
662
01:04:50,400 --> 01:04:54,250
お前さんに取っては、違う
有る意味、楽だろうさ
663
01:04:54,320 --> 01:04:58,480
戦争が有る訳じゃない
昔ほど多くの人が死ぬ事も無い
664
01:04:58,480 --> 01:05:02,370
でも、代わりに
何もかもが、あやふやだ
665
01:05:04,600 --> 01:05:06,930
人生は自分で作り上げるんだよ
666
01:05:07,160 --> 01:05:10,490
自分の為の人生を
そして、そうするには
667
01:05:10,560 --> 01:05:13,020
時間なんか気にしちゃいけない
668
01:05:14,120 --> 01:05:16,410
時間なんか、ずらせるんだから
669
01:05:25,120 --> 01:05:28,040
60年の人生と取り替えてでも
取り戻したいと思う瞬間が
670
01:05:28,040 --> 01:05:31,490
私の人生にも有ったさ
あれこそが本当のもの
671
01:05:32,320 --> 01:05:34,670
本当のものは
見れば分かる
672
01:05:34,670 --> 01:05:40,610
それは初めてじゃ無くて
いつか見たものの様な形で現れる
673
01:05:43,680 --> 01:05:45,290
- あ、ごめん
- ごめんなさい
674
01:05:46,360 --> 01:05:49,290
- くそっ!
- どうしたの?
675
01:05:53,880 --> 01:05:55,730
大丈夫?
676
01:05:56,720 --> 01:05:59,570
- 痛めた?
- 足指をぶつけた
677
01:06:00,880 --> 01:06:02,450
血が出てる
678
01:06:02,960 --> 01:06:04,310
平気だ
679
01:06:04,310 --> 01:06:06,730
平気、平気、平気
680
01:06:07,520 --> 01:06:09,200
使い終わった?
681
01:06:09,200 --> 01:06:10,640
うん
682
01:06:10,640 --> 01:06:12,490
くそっ
683
01:06:21,400 --> 01:06:24,390
夕べ、バックパッカーと出会ってさ
フランクとエルサって言うんだ
684
01:06:24,390 --> 01:06:26,330
ドイツ人とフランス人
685
01:06:26,640 --> 01:06:29,130
チベットに行くんだって
686
01:06:29,200 --> 01:06:31,370
俺も一緒に行こうと思う
687
01:06:33,120 --> 01:06:35,330
ジェーンも一緒に来て欲しい
688
01:07:38,800 --> 01:07:40,703
- おかえり
- ただいま
689
01:07:41,360 --> 01:07:43,130
練習はどう?
690
01:07:43,960 --> 01:07:45,590
へとへとだ
691
01:07:45,590 --> 01:07:47,170
大変だった?
692
01:07:47,920 --> 01:07:50,250
そうじゃない日なんか
無いよなあ
693
01:07:51,560 --> 01:07:55,170
しばらくは、この手の仕事は
請けたく無いな
694
01:07:58,000 --> 01:07:59,900
執筆はどう?
695
01:08:01,360 --> 01:08:03,610
気分が乗って来たみたい
696
01:08:06,520 --> 01:08:08,800
そりゃ素晴らしい
697
01:08:08,800 --> 01:08:12,234
私、この本を書き上げる
秘訣を見つけたような気がする
698
01:08:16,760 --> 01:08:19,090
聞いてるの?
699
01:08:19,520 --> 01:08:22,410
…本を書き上げる
秘訣を見つけた
700
01:08:30,840 --> 01:08:33,330
ここの水は
変な味がする
701
01:08:36,440 --> 01:08:38,770
あなた浮気した事ある?
702
01:08:39,000 --> 01:08:40,262
- ああ、ジェーン
- あるの?
703
01:08:40,420 --> 01:08:42,330
止めにしないか?
704
01:08:42,973 --> 01:08:44,892
あるの?
705
01:08:49,520 --> 01:08:50,830
ある訳が無い
706
01:08:50,830 --> 01:08:53,817
何で答えるのに
そんなに時間がかかる訳?
707
01:08:53,817 --> 01:08:55,730
だって、うんざりだ…
708
01:08:56,680 --> 01:08:59,330
何が? レナード
この気まずさが?
709
01:09:00,680 --> 01:09:02,970
- そうだ
- イライラする?
710
01:09:08,248 --> 01:09:10,890
あなたとセックスの話をする度に
がっかりする
711
01:09:11,320 --> 01:09:15,422
- セックスの話してたっけ?
- 普通の夫婦はセックスの話をするものよ
712
01:09:15,422 --> 01:09:17,466
僕たちはしないの?
713
01:09:17,466 --> 01:09:20,960
私たちが何時も話を避けて通る
714
01:09:20,960 --> 01:09:22,930
馬鹿でっかい空洞が見えない?
715
01:09:23,040 --> 01:09:24,600
どんな話さ?
716
01:09:24,600 --> 01:09:28,910
- 何か私に聞きたい事は無いの?
- 何か君が言いたい事でもあるのか?
717
01:09:28,910 --> 01:09:31,250
私は繋がり合いたいのよ
718
01:09:33,060 --> 01:09:36,010
- 繋がって無いと思ってるのか
- あなたはどうなの?
719
01:09:38,400 --> 01:09:40,730
僕は君を愛している
720
01:09:47,200 --> 01:09:49,240
分かってるわ、レナード
721
01:09:49,240 --> 01:09:50,890
分かってる
722
01:09:51,080 --> 01:09:54,110
それは何時だって
この重苦しい、後悔でしかない
723
01:09:54,110 --> 01:09:56,964
セックスには結果が結びつく
生と死、特に死
724
01:09:57,190 --> 01:10:00,310
- ジェーン、お願いだ
- ほら、また逃げようとする
725
01:10:00,310 --> 01:10:02,219
違う。そうじゃない
ただ…
726
01:10:02,219 --> 01:10:03,929
子供が欲しくは無いの?
レナード?
727
01:10:04,110 --> 01:10:05,097
もちろん欲しかったさ
728
01:10:05,270 --> 01:10:09,393
「欲しかった」じゃ無い
今、欲しくは無いの?
729
01:10:09,393 --> 01:10:11,850
君だって望んでた
でも…
730
01:10:14,120 --> 01:10:15,890
言いなさい
731
01:10:15,920 --> 01:10:18,250
- ジェーン
- 言いなさい!
732
01:10:18,800 --> 01:10:21,250
私には子供は産めないのよ
レナード
733
01:10:22,720 --> 01:10:24,390
どうしたって出来ない
734
01:10:24,390 --> 01:10:26,994
妊娠しても
流産してしまうだけ
735
01:10:26,994 --> 01:10:30,490
- お願いだ、ジェーン
- 何度でも、何度でも、何度でも!
736
01:10:32,440 --> 01:10:34,810
あなたそれを
どう感じてるの?
737
01:10:38,480 --> 01:10:41,700
- 君のせいじゃない
- レナードはそれを、どう感じているのよ?
738
01:10:41,720 --> 01:10:43,680
それを、どう感じているの?
739
01:10:43,680 --> 01:10:46,450
あなたは父親になる事が出来ない
740
01:10:47,360 --> 01:10:51,410
- 養子を取る事だって出来る
- でもそんな事はしたく無い、でしょ?
741
01:10:52,560 --> 01:10:54,610
それが望み?
742
01:10:56,360 --> 01:10:58,770
私はいつも思っているもの
743
01:11:01,040 --> 01:11:05,290
あなたのたった1つの望みを
私は叶えてあげる事が出来ない
744
01:11:15,680 --> 01:11:16,940
何がしたいんだ、ジェーン?
745
01:11:16,940 --> 01:11:21,050
私はただ、こんな事に何の意味が
有るのか、知りたいのよ
746
01:11:30,160 --> 01:11:32,970
あなたは私に興味を失ってる
747
01:11:33,160 --> 01:11:35,320
本気じゃあ無い
748
01:11:35,360 --> 01:11:38,120
- どんな興味を持って欲しいんだ?
- 質問する様な事じゃ無いでしょ?
749
01:11:38,120 --> 01:11:42,580
誰か僕とは違う人間を
欲しているように見えるよ
750
01:11:42,945 --> 01:11:45,960
僕とは全然違う誰かを
751
01:11:48,360 --> 01:11:50,530
私は出て行きます
752
01:11:51,245 --> 01:11:53,770
付き合ってる人が居るの
753
01:11:58,400 --> 01:12:00,550
付き合ってる?
754
01:12:00,550 --> 01:12:01,964
ケイレブと
755
01:12:01,964 --> 01:12:04,490
- あの子供?
- ええ
756
01:12:04,880 --> 01:12:07,800
あの子供。あのガキ?
知り合って2日の?
757
01:12:07,800 --> 01:12:10,490
- もう少し長い
- 頼むから冗談だと言ってくれ
758
01:12:11,120 --> 01:12:13,510
- 時間は、ずらせるものよ
- 理解出来ない
759
01:12:13,510 --> 01:12:15,040
レナード
760
01:12:15,200 --> 01:12:16,310
理解出来ないよ
761
01:12:16,310 --> 01:12:18,250
一緒に旅しようって誘われてるの
762
01:12:18,400 --> 01:12:20,970
ケイレブと寝たのか?
763
01:12:22,000 --> 01:12:24,090
どうだと思う?
764
01:12:29,640 --> 01:12:33,590
あなたが気付くのを待ってたのに!
臭いで! 雰囲気で!
765
01:12:33,590 --> 01:12:37,730
- だから何だ? 俺が試験にでも落ちたのか!?
- あなたは私なんか見て無い!
766
01:12:57,400 --> 01:12:59,570
- ごめんよ
- 何が?
767
01:13:01,160 --> 01:13:02,580
- ごめん
- 何を?
768
01:13:02,580 --> 01:13:04,080
- 僕が悪かった
- 止めて
769
01:13:04,080 --> 01:13:05,480
- 感情を抑えきれなかった
- あなたには…
770
01:13:05,520 --> 01:13:08,110
感情を爆発させる充分な理由がある!
771
01:13:08,110 --> 01:13:12,410
違う。こんな事で君の気分が
晴れると言うのならば、行くが良い
772
01:13:12,440 --> 01:13:14,410
ケイレブと行くと良いよ
773
01:13:14,520 --> 01:13:16,510
君はとても、とても酷い経験を
774
01:13:16,510 --> 01:13:18,150
- したんだから
- 違う
775
01:13:18,150 --> 01:13:20,590
- これはその話じゃない
- もちろん、この事だ
776
01:13:20,590 --> 01:13:25,422
- あなたは私なんか愛してない!
- それはウソだ。全くのウソ
777
01:13:26,880 --> 01:13:28,810
帰りの乗車券だ
778
01:13:28,920 --> 01:13:31,270
コンサートの翌日に…
779
01:13:31,270 --> 01:13:34,130
駅で待ち合わせよう
780
01:13:34,840 --> 01:13:37,130
列車は4:30発だから
781
01:13:37,480 --> 01:13:39,650
一緒に帰ろう
782
01:13:41,080 --> 01:13:44,250
何であろうと、したい事を済ませたら
783
01:13:47,400 --> 01:13:49,810
僕のところに戻って来てくれ
784
01:13:50,960 --> 01:13:54,210
何も聞かないし
悪く思う必要も無い
785
01:13:56,440 --> 01:13:58,340
これはきっと良い事だ
786
01:15:19,360 --> 01:15:21,490
おはよう
787
01:15:22,240 --> 01:15:24,450
おはよう
788
01:15:33,960 --> 01:15:36,210
吸う?
789
01:15:36,560 --> 01:15:38,490
いらない
790
01:16:18,440 --> 01:16:20,560
フランクとエルサが…
791
01:16:20,560 --> 01:16:22,670
後で訪ねてくる
792
01:16:22,670 --> 01:16:25,510
フランクが車を買った
793
01:16:25,510 --> 01:16:28,355
再来週ぐらいには…
794
01:16:28,600 --> 01:16:30,810
出発すると思う
795
01:16:34,600 --> 01:16:36,930
行程はね…
796
01:16:37,400 --> 01:16:40,850
ルーマニアを抜けて…
797
01:16:41,400 --> 01:16:44,790
ウクライナからロシアを通って
カザフスタン…
798
01:16:44,790 --> 01:16:48,170
その後チベットかな
799
01:18:27,320 --> 01:18:29,250
ジェーン!
800
01:18:31,880 --> 01:18:33,897
ホームはこっち側だよ
801
01:18:34,160 --> 01:18:36,566
もうすぐ列車が着く
802
01:18:58,630 --> 01:19:05,220
♪ 今は朝の4時、12月も終わり近く
803
01:19:05,220 --> 01:19:11,440
♪ あなたの具合が知りたくて手紙を書いています
804
01:19:11,580 --> 01:19:17,482
♪ ニューヨークは寒いけれど、私はこの町が好き
805
01:19:17,482 --> 01:19:24,870
♪ クリントン街には一晩中音楽が流れてる
806
01:19:24,990 --> 01:19:35,500
♪ 砂漠の奥に家を建てているそうですね
807
01:19:36,210 --> 01:19:41,250
♪ 今はもう何にも頼らずに
生きているのでしょうか?
808
01:19:41,250 --> 01:19:47,240
♪ でも幾つかの思い出くらいは
残しておいてくれれば、と願っています
809
01:19:47,320 --> 01:19:56,440
♪ そう、ジェーンがあなたの髪を
1束携えて訪ねてきました
810
01:19:56,650 --> 01:20:02,530
♪ あなたから貰ったと言って
811
01:20:02,530 --> 01:20:07,480
♪ あなたが真実を明らかにすると誓ったあの晩に
812
01:20:07,480 --> 01:20:09,920
100まで生きたいとなんか
思わないねえ
813
01:20:09,920 --> 01:20:13,290
- どうして?
- そんな事、お前に教えるもんかい
814
01:20:13,290 --> 01:20:16,910
♪ 真実には辿り着けたでしょうか?
815
01:20:16,910 --> 01:20:18,630
さあ、そんな機械、止めておしまい
816
01:20:18,980 --> 01:20:24,290
♪ 最後に会った時、あなたは随分と老けて見えた
817
01:20:24,290 --> 01:20:30,760
♪ いつもの青いレインコートは肩先で裂けていた
818
01:20:30,760 --> 01:20:36,430
♪ 駅であなたは最後まで列車を待ったけれども
819
01:20:36,430 --> 01:20:42,850
♪「私がリリー・マーレーン」と言って
現れる女はいなかった
820
01:20:42,850 --> 01:20:48,790
♪ あなたは女を
821
01:20:48,790 --> 01:20:56,460
♪ 人生のかけらのように扱い
822
01:20:56,460 --> 01:21:07,620
♪ 戻って来た時には
女はもう誰の妻でも無かった
823
01:21:07,940 --> 01:21:16,730
♪ 薔薇を咥えたあなたの姿
824
01:21:17,190 --> 01:21:23,490
♪ そしてまた、いつもの悪い癖が出る
825
01:21:24,030 --> 01:21:31,990
♪ ジェーンはそれに気付いて
826
01:21:34,000 --> 01:21:39,130
♪ 手紙を残して去って行く
827
01:21:39,130 --> 01:21:46,760
♪ 何を言えば良いのでしょう?
何を言えば良いのでしょう?
828
01:21:46,760 --> 01:21:52,850
♪ どんな言葉が掛けられると
いうのでしょう?
829
01:21:52,850 --> 01:21:59,100
♪ 私はあなたが恋しいのでしょう
私はあなたを許すのでしょう
830
01:21:59,100 --> 01:22:05,740
♪ あなたが私に立ち向かってくれて良かった
831
01:22:06,680 --> 01:22:16,910
♪ もしあなたが訪ねてくれる事があるならば
ジェーンの為であれ、私の為であれ
832
01:22:16,910 --> 01:22:22,620
♪ 覚えておいて、あなたの敵は眠ってしまったと
833
01:22:22,620 --> 01:22:29,920
♪ 覚えておいて、あなたの女は自由になったと
834
01:22:29,960 --> 01:22:41,220
♪ それと、彼女の誤解を解いてくれてありがとう
835
01:22:41,220 --> 01:22:47,060
♪ 私はそれでも良いと思っていたので
836
01:22:47,060 --> 01:22:52,030
♪ 解こうとも思いませんでした
837
01:22:55,040 --> 01:23:03,790
♪ そう、ジェーンがあなたの髪を
1束携えて訪ねてきました
838
01:23:03,920 --> 01:23:09,600
♪ あなたから貰ったと言って
839
01:23:09,600 --> 01:23:16,350
♪ あなたが真実を明らかにすると誓ったあの晩に
840
01:23:21,190 --> 01:23:28,950
♪ 心を込めて、友人より
841
01:23:29,943 --> 01:23:32,940
[字幕: のざらし]