1 00:01:23,354 --> 00:01:29,861 “そして私達がここに居る間に” 2 00:02:17,800 --> 00:02:19,190 大丈夫 3 00:02:19,190 --> 00:02:21,610 大丈夫、構わないで 4 00:02:22,400 --> 00:02:24,690 手伝うよ 5 00:02:58,074 --> 00:03:01,452 [イタリア語] 6 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 コンサート・ホールが見えると思うんだ 通り沿いにあるはずだから 7 00:03:24,560 --> 00:03:26,930 あれよ! 8 00:03:28,120 --> 00:03:30,450 冗談ばかり 9 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 これは良い旅になると思うの… 10 00:03:40,120 --> 00:03:42,250 2人だけで 11 00:03:58,480 --> 00:04:00,300 しまった 12 00:04:00,440 --> 00:04:01,970 何? 13 00:04:01,970 --> 00:04:03,970 財布が無い 14 00:04:06,560 --> 00:04:07,850 スーツケースの中じゃ? 15 00:04:07,850 --> 00:04:10,720 いや、スーツケースじゃ無い 入れる訳無いでしょ? 16 00:04:10,720 --> 00:04:12,470 どこかにある筈さ 17 00:04:12,470 --> 00:04:14,490 車に落としたのかも 18 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 アリガト 19 00:04:27,960 --> 00:04:30,730 財布を落としたんだ。サ・イ・フ 20 00:04:35,200 --> 00:04:37,290 少し待ってくれないか? 21 00:04:40,400 --> 00:04:42,850 分かった、分かった 22 00:04:48,760 --> 00:04:51,090 最後に使ったのは何時? 23 00:04:52,440 --> 00:04:55,274 駅かな 両替の時に 24 00:04:57,800 --> 00:05:00,760 ジェーン、やられたね 25 00:05:02,520 --> 00:05:04,580 駅でぶつかって来たあの男に 26 00:05:04,580 --> 00:05:06,930 盗まれたんだろう 27 00:05:09,080 --> 00:05:11,810 ここは170番地だ 70番じゃない 28 00:05:12,040 --> 00:05:16,320 - 何処行くの? - 70番地 29 00:05:25,760 --> 00:05:27,730 ここだ 30 00:05:35,880 --> 00:05:37,550 ここ? 31 00:05:37,550 --> 00:05:39,130 だと思う 32 00:05:57,160 --> 00:05:58,650 良い部屋だな 33 00:05:59,130 --> 00:06:03,290 ええ、カード番号は パソコンに控えてあります 34 00:06:04,240 --> 00:06:06,730 ええ、今見てます 35 00:06:07,400 --> 00:06:10,730 行きますよ 5-5-3-3… 36 00:06:11,040 --> 00:06:13,810 7-6-4-5… 37 00:06:14,160 --> 00:06:16,410 8-7-8-7… 38 00:06:16,800 --> 00:06:19,090 9-1-5-7… 39 00:06:19,600 --> 00:06:21,530 5-7です 40 00:06:22,236 --> 00:06:23,770 ええ 41 00:06:23,800 --> 00:06:25,890 有効期限が15年12月 42 00:06:26,560 --> 00:06:29,190 いや、新しいカードが必要だ すぐ送ってください 43 00:06:29,190 --> 00:06:30,930 2週間滞在しますから 44 00:06:32,320 --> 00:06:34,090 いえ、仕事です 45 00:06:36,240 --> 00:06:38,170 はい、待ちますとも 46 00:06:39,295 --> 00:06:42,420 いちいち聞くんだよな 待たない方法なんか無いのに 47 00:06:42,960 --> 00:06:45,330 ここに居る間 私が何をするつもりか分かる? 48 00:06:45,760 --> 00:06:47,720 イタリア語の勉強じゃなくて? 49 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 そんなに冷やかさなくたって 良いじゃない 50 00:06:50,120 --> 00:06:51,640 冷やかしてないよ 51 00:06:51,640 --> 00:06:55,330 尊敬してるさ 僕にはもう覚えられないからね 52 00:06:55,640 --> 00:06:57,355 それは嘘よ 53 00:06:57,355 --> 00:06:59,890 「老いたる犬は芸を覚えず」 54 00:07:00,480 --> 00:07:02,670 それに、意味無いだろ? 55 00:07:02,670 --> 00:07:04,779 世界中が英語を喋る 56 00:07:04,779 --> 00:07:06,820 あのね… 57 00:07:06,960 --> 00:07:09,330 やっとテープを起こす事に決めたの 58 00:07:10,618 --> 00:07:12,330 はい? 59 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 ええ 60 00:07:14,840 --> 00:07:16,660 そうですか 61 00:07:17,840 --> 00:07:22,254 君がそれを最後まで やり遂げられたら見事だと思うね 62 00:07:22,880 --> 00:07:24,650 それ、どういう意味? 63 00:07:25,120 --> 00:07:26,175 何でも無い 64 00:07:26,350 --> 00:07:27,760 何でも無い? 65 00:07:29,120 --> 00:07:32,810 ジェーン、素晴らしいアイディアだと思うよ いつも通り。分かるだろ? 66 00:07:36,440 --> 00:07:39,010 あまり応援するようには 聞こえなかったね 67 00:07:40,960 --> 00:07:45,370 応援するとも 誤解を招いたならば謝る 68 00:07:46,880 --> 00:07:49,680 ただ、あれを聞くのが どれほど辛い事か 69 00:07:49,680 --> 00:07:51,280 分かるから 70 00:07:51,280 --> 00:07:53,077 もう乗り越えられたと思うんだ 71 00:07:53,520 --> 00:07:55,650 そりゃあ素晴らしい 72 00:08:18,600 --> 00:08:20,890 何で自殺したと思う? 73 00:08:23,480 --> 00:08:25,250 誰が? 74 00:08:26,240 --> 00:08:28,140 デヴィッド・フォスター・ウォレス 75 00:08:28,720 --> 00:08:31,780 分からない 76 00:08:32,760 --> 00:08:35,250 文章から何か読み取れない? 77 00:08:35,619 --> 00:08:37,850 後から自分で読んでみれば良い 78 00:08:43,640 --> 00:08:47,850 ウォレスは無限の虚空に呑み込まれる とでも考えたのかな? 79 00:08:50,000 --> 00:08:52,011 例えば、来る日も来る日も 80 00:08:52,011 --> 00:08:54,190 ただ過ぎ去るかのように感じ始めて 81 00:08:54,190 --> 00:08:58,309 - 本当に。分からないよ、ジェーン - ただ耐えられなくて 82 00:08:59,440 --> 00:09:01,650 もちろん やましさだって覚えたでしょう 83 00:09:01,760 --> 00:09:03,790 普通の人には人生は短いものなのに ウォレスは… 84 00:09:03,790 --> 00:09:05,920 - 自分の有り余る才能すら満足でなかった - ジェーン、お願いだ 85 00:09:05,920 --> 00:09:08,068 この話は止めにしないか? 86 00:09:09,080 --> 00:09:12,250 あまり明るい話題じゃ無い 87 00:09:27,880 --> 00:09:29,600 愛してる 88 00:09:30,520 --> 00:09:32,420 私も愛してる 89 00:09:50,640 --> 00:09:52,650 どうかしたの? 90 00:09:52,920 --> 00:09:55,250 - 大丈夫? - ええ 91 00:09:56,320 --> 00:09:57,890 本当に? 92 00:10:01,360 --> 00:10:03,050 うん 93 00:11:31,560 --> 00:11:33,610 本当に一緒に来ないの? 94 00:11:33,920 --> 00:11:35,716 あなた忙しいでしょう 95 00:11:37,320 --> 00:11:39,345 1人じゃ退屈するだろう 96 00:11:39,920 --> 00:11:42,556 カードが届くから 誰か此処に居ないと 97 00:11:43,200 --> 00:11:44,920 そうだな 98 00:11:48,400 --> 00:11:51,930 カードが来たら出かけるかも 世間の見物に 99 00:11:52,983 --> 00:11:55,570 出かける時は 留守電残してね 100 00:11:57,600 --> 00:11:59,782 心配して見せるから 101 00:11:59,782 --> 00:12:01,450 分かった 102 00:12:05,240 --> 00:12:07,160 現金ここに置いとくから 103 00:12:07,160 --> 00:12:08,930 ありがと 104 00:12:09,917 --> 00:12:12,610 - じゃあ、また後で - 良い1日を 105 00:12:35,920 --> 00:12:39,140 テスト中、テスト中 よし 106 00:12:40,531 --> 00:12:42,850 お話を聞かせてくれる? 107 00:12:43,360 --> 00:12:45,320 どんな話だい? 108 00:12:45,320 --> 00:12:47,200 いつも聞かせてくれる話か 109 00:12:47,200 --> 00:12:49,910 でなきゃ、パパの作ったリストから 私が質問する 110 00:12:49,910 --> 00:12:53,110 お前の父親のリストから聞くが良い …安らかに眠れ 111 00:12:53,110 --> 00:12:55,295 戦争の話から始めましょう 112 00:12:55,520 --> 00:12:59,508 空襲があると防空壕に潜った 母親、…お前の、ひいお婆さんと一緒に 113 00:12:59,840 --> 00:13:01,280 母親は震えていてねえ 114 00:13:01,280 --> 00:13:03,570 サイレンが鳴り響くし… 115 00:13:03,640 --> 00:13:07,410 遠くに爆弾が聞こえるんだよ で、隣に座った男の話が… 116 00:13:07,440 --> 00:13:11,960 「昨晩、妻と子供と潜った防空壕は…」 117 00:13:11,960 --> 00:13:14,570 「半分吹き飛んでしまった」って 118 00:13:15,120 --> 00:13:17,520 男の髪には、まだ血が付いていて 119 00:13:17,520 --> 00:13:21,490 それに、1人きりだった 母親は気を失うところだったよ 120 00:13:23,840 --> 00:13:25,990 イングランドの小さな田舎町で… 121 00:13:25,990 --> 00:13:30,250 ドイツからも、ロシアからも イタリアからだって、どんな前線からも 122 00:13:31,160 --> 00:13:33,010 すごく離れているのに… 123 00:13:33,480 --> 00:13:35,810 男の髪には血が付いている 124 00:14:12,520 --> 00:14:14,590 学校に行く時は自転車だった 125 00:14:14,590 --> 00:14:17,290 ドイツ軍の飛行機が撃ってくると 126 00:14:17,360 --> 00:14:19,690 垣根に隠れるのさ 127 00:14:19,760 --> 00:14:21,423 すごく怖かったけど でも… 128 00:14:21,420 --> 00:14:25,020 飛行機が行ってしまうと 笑いが止まらないのさ 129 00:14:25,427 --> 00:14:28,140 今じゃこんな事覚えているのも アタシだけなのかもねえ 130 00:14:28,140 --> 00:14:31,650 まるで昨日の事みたいに 覚えてるんだけど 131 00:14:33,640 --> 00:14:35,410 あ、レナード 132 00:14:35,480 --> 00:14:37,064 ジェーンよ 133 00:14:37,064 --> 00:14:40,040 気まぐれでイスキア島まで 来てみたの 134 00:14:40,040 --> 00:14:43,650 イースキアとか発音するみたいだけど 135 00:14:43,720 --> 00:14:45,290 ね? 勉強してるでしょ? 136 00:14:46,800 --> 00:14:48,770 で、帰りが遅くなるから 137 00:14:49,320 --> 00:14:51,810 練習がんばって、じゃあ 138 00:14:52,000 --> 00:14:54,250 あの頃の友人は皆死んでしまった 139 00:14:54,600 --> 00:14:56,400 誰も残っちゃいない 140 00:14:56,400 --> 00:14:59,010 こればかりは残念だよねえ 141 00:14:59,840 --> 00:15:02,550 他に子供を産んでおけば 良かったと思う事もある… 142 00:15:02,550 --> 00:15:04,650 お前の父親だけじゃなくてさ 143 00:15:06,120 --> 00:15:09,160 両親がいなくなって お前は独りぼっちだ 144 00:15:09,160 --> 00:15:11,223 兄弟も姉妹もいない 145 00:15:14,560 --> 00:15:16,610 おや、怒らせちまったかい 146 00:15:17,120 --> 00:15:19,120 他の話をしましょう 147 00:15:19,120 --> 00:15:22,850 退屈な戦争の話が聞きたいのかい? 148 00:15:23,320 --> 00:15:25,140 なら、そうするか 149 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 お城は? 150 00:15:31,040 --> 00:15:32,250 お城? 151 00:15:45,000 --> 00:15:47,210 父親は首を撃たれて 152 00:15:47,800 --> 00:15:51,170 弾が片方から入って 片方から出て行った 153 00:15:51,720 --> 00:15:54,380 体中が爆弾の傷で 水がたまって… 154 00:15:54,380 --> 00:15:56,727 どっちが敵側で どっちが見方側だったかも 155 00:15:56,727 --> 00:15:58,650 分からないのさ 156 00:15:59,160 --> 00:16:02,400 そんな具合で復員して来たら… 157 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 もう、何かを頼むって訳にも 158 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 - いかないだろ? - ハイ 159 00:16:05,400 --> 00:16:07,630 俺もちょうど行くところ 160 00:16:07,630 --> 00:16:08,910 お城に 161 00:16:08,910 --> 00:16:10,470 - なによ、英語しゃべるの? - もちろん 162 00:16:10,470 --> 00:16:11,920 何で? イタリア人だと思った? 163 00:16:11,920 --> 00:16:13,310 - ええ - やった! 164 00:16:13,310 --> 00:16:14,880 すげえや。うれしいね 165 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 ねえ、ねえ 166 00:16:16,400 --> 00:16:18,170 どこから来たの? 167 00:16:18,400 --> 00:16:20,876 - ロンドン - そうじゃなくて、アメリカの 168 00:16:21,040 --> 00:16:22,590 - メーン州 - ウソだろ 169 00:16:22,590 --> 00:16:25,910 俺マサチューセッツだよ 信じらんない。不思議だな 170 00:16:25,910 --> 00:16:27,510 - だろ? - ええ 171 00:16:27,510 --> 00:16:28,640 休暇? 172 00:16:28,640 --> 00:16:30,030 - へえ - そうなの? 173 00:16:30,030 --> 00:16:31,630 - え? - 休暇でここに来たの? 174 00:16:31,630 --> 00:16:33,210 あら 175 00:16:35,400 --> 00:16:38,190 ごめん。あなたが休暇で来たって 言ったのかと思った 176 00:16:38,190 --> 00:16:39,690 私? 違う 177 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 で、どうなの? 178 00:16:43,200 --> 00:16:45,530 夫の仕事でナポリまで来たの 179 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 旦那さんは何してるの? 180 00:16:47,720 --> 00:16:50,670 月末にコンサートがあって 演奏する 181 00:16:50,670 --> 00:16:53,140 スゲエや。何弾くの? 182 00:16:53,140 --> 00:16:55,010 ビオラ 183 00:16:55,280 --> 00:16:57,370 ビオラかあ 184 00:16:58,240 --> 00:16:59,960 上手いの? 185 00:17:00,080 --> 00:17:02,250 ええ。とても 186 00:17:04,750 --> 00:17:08,160 バイオリンを盗まれないようにするには どうすれば良いと思う? 187 00:17:08,920 --> 00:17:12,450 ビオラのケースに隠すのさ! ね? 188 00:17:13,360 --> 00:17:14,760 面白く無いか 189 00:17:14,760 --> 00:17:17,683 ビオラと棺桶の違いは何だ? 190 00:17:17,683 --> 00:17:20,090 死人が内側にいるのが棺桶 191 00:17:20,920 --> 00:17:22,980 ビオラ奏者は死人同然だから… ダメ? 192 00:17:22,980 --> 00:17:26,770 ビオラのソロと早漏の似てるところは? 193 00:17:28,080 --> 00:17:30,570 どちらも もうすぐ来るって分かるのに 194 00:17:30,840 --> 00:17:33,170 どうしようも出来ないところ 195 00:17:34,199 --> 00:17:36,950 止められないんだ この変な冗談のクセが… 196 00:17:36,950 --> 00:17:39,560 それに、俺、子供の時、変な 音楽サマー・キャンプに行かされたからさ 197 00:17:39,560 --> 00:17:41,470 - トライアングル叩かせられたんだぜ? - そう 198 00:17:41,470 --> 00:17:43,250 それと、1人っ子だったし… 199 00:17:43,280 --> 00:17:45,210 だから、分かるだろ? 200 00:17:47,000 --> 00:17:49,930 結婚するには若すぎるよね? 新婚さん? 201 00:17:49,960 --> 00:17:51,490 いいえ 202 00:17:51,800 --> 00:17:53,570 いいえ 203 00:18:02,561 --> 00:18:05,090 ストーカーしてるような気分に させられるなあ。くそっ 204 00:18:13,560 --> 00:18:15,380 ウノ(1人) 205 00:18:18,080 --> 00:18:20,290 ねえ、50セント無い? 206 00:18:22,000 --> 00:18:23,970 キャッチできたらね 207 00:18:49,640 --> 00:18:51,520 何でここに来たの? 208 00:18:51,520 --> 00:18:54,560 - フェリーよ - は! フェリーか 209 00:18:54,560 --> 00:18:55,970 こりゃ良いや 210 00:18:56,680 --> 00:18:58,830 ここの地下に拷問室があってさ… 211 00:18:58,830 --> 00:19:02,200 捕まえられると骨になるまで 212 00:19:02,200 --> 00:19:03,870 そこから出られないんだ 213 00:19:03,870 --> 00:19:07,930 ただ座って死んで行くんだぜ? つまんねえだろうなあ 214 00:19:13,880 --> 00:19:15,830 12世紀には… 215 00:19:15,830 --> 00:19:18,400 何千もの家族が この城に住んでたんだ 216 00:19:18,400 --> 00:19:20,390 すごい臭いだっただろうなあ 217 00:19:20,390 --> 00:19:23,290 皆で城壁にしがみついてさ 218 00:19:25,880 --> 00:19:27,530 うわあ 219 00:19:27,600 --> 00:19:28,760 だろ? 220 00:19:28,760 --> 00:19:32,010 俺、毎日ここに来るけど やっぱり感動する 221 00:19:32,360 --> 00:19:35,445 観光客が邪魔だけどね 222 00:19:35,840 --> 00:19:37,490 自分だってそうじゃない 223 00:19:37,880 --> 00:19:39,570 俺違うよ 224 00:19:39,800 --> 00:19:42,070 俺、非営利団体に参加する為 225 00:19:42,070 --> 00:19:44,190 数ヶ月前にここに来たんだ 226 00:19:44,190 --> 00:19:49,860 ナポリ湾のイルカと鯨の死骸を調査するの 227 00:19:50,400 --> 00:19:54,250 - 冗談かどうか分からないわね - マジで本当だって 228 00:19:55,800 --> 00:19:58,870 大学に進む気無かったし 給料出るって言うからさ 229 00:19:58,870 --> 00:20:01,490 乗り換え4回で72時間の空の旅 でも… 230 00:20:01,840 --> 00:20:04,230 良かったよ 合衆国の外に出るの初めてだし 231 00:20:04,230 --> 00:20:05,990 - あなた幾つ? - 19歳 232 00:20:05,990 --> 00:20:07,620 今日、誕生日なんだ 233 00:20:07,720 --> 00:20:09,520 - あら、本当? - うん 234 00:20:09,520 --> 00:20:11,630 - おめでとう - ありがとう 235 00:20:11,630 --> 00:20:14,830 それで、その組織はひと月位で辞めちゃってさ 236 00:20:14,830 --> 00:20:17,130 イルカの死骸など知るか! 237 00:20:17,440 --> 00:20:22,560 で、島に残ったのは 手短かに話すけど 238 00:20:22,560 --> 00:20:24,950 先祖がイスキア島出身なんだよね 239 00:20:24,950 --> 00:20:27,600 で、ここに来た時 はとこの孫ってのをフェイスブックで捜して 240 00:20:27,600 --> 00:20:29,791 はとこの孫ってのはつまり… 241 00:20:30,030 --> 00:20:33,790 俺のひい祖父さんってのが、そいつの ひいひいひい祖父さんだって事さ 242 00:20:33,790 --> 00:20:35,590 手短じゃないバージョンを 聞いてみたいわね 243 00:20:35,590 --> 00:20:37,150 ごめん。とにかく… 244 00:20:37,150 --> 00:20:39,150 この親戚が、イスキア島に居る… 245 00:20:39,150 --> 00:20:42,330 親父のいとこを教えてくれて 訪ねたらさ… 246 00:20:42,880 --> 00:20:45,682 玄関から出て来たのが 見た事も無いような年寄り 247 00:20:45,682 --> 00:20:48,600 - 100歳は行ってるかな - 100歳? 248 00:20:48,800 --> 00:20:52,750 うん。で、こいつ、耳が悪いし 目も悪い。身長120cmしか無くて 249 00:20:52,750 --> 00:20:55,640 聞き取れない方言でモゴモゴ言いながら 250 00:20:55,640 --> 00:20:57,710 俺を迎え入れて ワインを飲ませてくれて 251 00:20:57,710 --> 00:20:59,710 で、地下の部屋をあてがってくれてさ 252 00:20:59,710 --> 00:21:02,250 それで、そのまま居候 253 00:21:53,520 --> 00:21:57,610 「愛が私に炎と涙を育めと教える」 254 00:21:59,040 --> 00:22:02,970 「しおれた望みを欲望により蘇らせ」 255 00:22:04,560 --> 00:22:10,650 「愛が彼の顔から高慢さを消し去る度に   我が心を虜にせしめん」 256 00:22:12,520 --> 00:22:14,290 誰の詩? 257 00:22:14,560 --> 00:22:16,810 ヴィットリア・コロナ 258 00:22:17,840 --> 00:22:19,970 ここに住んでた女性ね 259 00:22:20,720 --> 00:22:24,050 今朝方ガイドブックから 仕入れた知識だろう? 260 00:22:24,400 --> 00:22:26,050 ずるいなあ 261 00:22:26,480 --> 00:22:30,040 イタリア語の勉強に ヴィットリアがミケランジェロに贈った詩を 262 00:22:30,040 --> 00:22:32,970 英語とイタリア語の両方で覚える事にしたんだ 263 00:22:33,540 --> 00:22:37,090 - ミケランジェロはゲイだと思ってた - 歴史上はそうだね 264 00:22:37,160 --> 00:22:40,120 それと、あの彫刻から判断すればね 265 00:22:40,320 --> 00:22:43,170 でも、だからと言って ヴィットリアの愛は冷め無かった 266 00:22:44,440 --> 00:22:46,210 じゃあ、聞かせてよ 267 00:22:46,594 --> 00:22:48,090 イタリア語で 268 00:22:48,320 --> 00:22:50,250 詩を聞かせて頂戴 269 00:22:51,016 --> 00:22:52,850 - お願い - 分かったよ 270 00:23:20,800 --> 00:23:23,210 - すごいじゃ無い - ありがとう 271 00:23:24,280 --> 00:23:25,850 お腹空いた? 272 00:23:26,080 --> 00:23:28,130 何? 何処か連れて行ってくれるの? 273 00:23:28,640 --> 00:23:30,650 うん 274 00:23:34,120 --> 00:23:36,050 - じゃ、行きましょう - よし 275 00:23:39,680 --> 00:23:43,610 - 自家製ソースのパスタ2皿 276 00:23:43,610 --> 00:23:45,630 赤ワイン 277 00:23:45,630 --> 00:23:47,690 そう、グラッチエ 278 00:23:48,865 --> 00:23:51,130 で、ジェーンのお仕事は 教えてくれないの? 279 00:23:55,914 --> 00:23:59,190 イギリス各地のパーティとか ファッションとかの記事を 280 00:23:59,190 --> 00:24:01,010 請負で書いてるの 281 00:24:01,800 --> 00:24:03,850 それだけじゃ無いよね? 282 00:24:09,960 --> 00:24:11,510 本を書いてるんだけど… 283 00:24:11,510 --> 00:24:14,190 私の祖母が イングランドの田舎に居た時の 284 00:24:14,190 --> 00:24:16,810 第2次大戦の話を 285 00:24:16,810 --> 00:24:19,170 何時間分も録音したのよ 286 00:24:19,840 --> 00:24:21,490 でも、何か… 287 00:24:22,400 --> 00:24:24,067 分かんないな 288 00:24:24,640 --> 00:24:26,570 何が分かんないのさ? 289 00:24:27,821 --> 00:24:30,490 ちょっと聞いてみる? 290 00:24:31,032 --> 00:24:32,310 - うん - そう? 291 00:24:32,310 --> 00:24:34,850 うん。すごく聞いてみたい 292 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 もつれてる 293 00:24:51,000 --> 00:24:53,050 - ここを - うん 294 00:24:57,640 --> 00:25:00,728 酷い時代だったけど それで強くもなったんだよ 295 00:25:01,080 --> 00:25:04,170 今の人たちは何でも文句を言う 296 00:25:04,400 --> 00:25:06,350 何もアタシゃ自分だけが本当の… 297 00:25:06,350 --> 00:25:08,890 喜びや苦しみを知ってる なんて言いたい訳じゃない 298 00:25:09,560 --> 00:25:12,630 どんな時代にだって人は それぞれの戦争をくぐり抜けるもんだ 299 00:25:12,630 --> 00:25:15,130 でも、あのときは本当に 300 00:25:15,520 --> 00:25:17,830 皆が一体になったもんだ 301 00:25:17,830 --> 00:25:20,680 生きる為に助け合ったし… 302 00:25:20,680 --> 00:25:23,490 笑い合ったもんだよ そうしなきゃならなかった 303 00:25:23,520 --> 00:25:25,560 そうでもしなきゃ 304 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 死んでいった者が 浮かばれるものか 305 00:25:27,520 --> 00:25:31,250 その機械を止めておくれよ どこかに持ってお行き 306 00:25:34,160 --> 00:25:37,570 まるで時代を切り取った絵だね 307 00:25:38,320 --> 00:25:40,000 誰かが死ぬといつも 308 00:25:40,000 --> 00:25:42,760 こういうの残しておきゃ 良かったって思う… 309 00:25:42,760 --> 00:25:45,330 夫は、私にはこれを やり遂げられないと思ってる 310 00:25:45,880 --> 00:25:48,109 他の人がどう思ったって良いじゃない 311 00:25:48,109 --> 00:25:50,130 祖母のテープを作っている時に 夫と出会ったの 312 00:25:50,904 --> 00:25:53,330 お婆ちゃん繋がりな訳ね? 313 00:25:53,440 --> 00:25:55,690 なんか変な風に聞こえるな 314 00:25:55,800 --> 00:25:57,770 でもそうだよ、ね? 315 00:26:08,960 --> 00:26:11,690 妊娠して結婚したの 316 00:26:16,640 --> 00:26:18,490 でも赤ん坊はダメだった 317 00:26:20,920 --> 00:26:22,740 辛かったでしょ 318 00:26:44,440 --> 00:26:47,130 それ以来、合衆国には戻ってない 319 00:26:52,480 --> 00:26:56,928 赤い紐の話聞いた事ある? 320 00:26:58,880 --> 00:27:01,490 あるかも知れないけど、教えて 321 00:27:04,720 --> 00:27:07,360 アジアの言い伝えかなんかでさ 322 00:27:07,360 --> 00:27:11,160 人は皆、繋がっているんだって 323 00:27:11,160 --> 00:27:15,850 友人だろうが家族だろうが 324 00:27:16,200 --> 00:27:19,492 あるいは道ですれ違うだけの人だろうと… 325 00:27:19,492 --> 00:27:21,970 赤い紐で繋がっていて 326 00:27:23,720 --> 00:27:29,090 で、その紐は伸びようが引っかかろうが 切れる事は決して無い 327 00:27:32,520 --> 00:27:36,490 テープの中に1カ所 328 00:27:36,520 --> 00:27:40,850 自分の声の録音があって 空港かどこかで待ち時間に 329 00:27:41,720 --> 00:27:44,040 興奮して吹き込んでいるんだけど 330 00:27:44,040 --> 00:27:48,810 これがどれほど素晴らしい本になるかとか 331 00:27:49,200 --> 00:27:53,090 第2次大戦の新しい見方を示すんだ とか言ってるの 332 00:27:53,484 --> 00:27:55,450 だから? 333 00:28:02,120 --> 00:28:04,890 それほど面白いとは 思えないのよね 334 00:28:05,560 --> 00:28:07,890 でも、そこがポイントなんじゃない? 335 00:28:08,760 --> 00:28:11,460 自分の興味を満たす為に 書くんだよね? 336 00:28:12,800 --> 00:28:14,250 そうかも 337 00:28:15,920 --> 00:28:18,250 あるいは、私 なんでも無い物を書きたいのかも 338 00:28:18,551 --> 00:28:20,770 どんな物だって なんでもない物だよ 339 00:28:21,600 --> 00:28:23,320 誕生日おめでとう 340 00:28:28,680 --> 00:28:30,970 願い事か。ええと 341 00:28:31,640 --> 00:28:33,524 大願をお掛けなさい 342 00:28:36,720 --> 00:28:38,440 決めた 343 00:28:40,823 --> 00:28:44,210 - ブラボー! - ありがとう! 344 00:28:52,377 --> 00:28:54,340 - どういう事? 何? - 準備良い? 345 00:28:54,340 --> 00:28:56,790 - 手を握って。走れ、走れ! - え? 何? 待って! 346 00:28:56,790 --> 00:28:58,540 - 逃げろ! - え!? どういう事! 347 00:29:00,640 --> 00:29:03,130 - 何が起きたの!? - 逃げろ! 348 00:29:08,560 --> 00:29:09,510 こっち! 349 00:29:09,510 --> 00:29:10,750 どこ行くの!? 350 00:29:10,750 --> 00:29:12,310 - カラビニエリだ! - 何? 351 00:29:12,310 --> 00:29:14,770 - 警察だよ! こっち! - まさか! 352 00:29:20,360 --> 00:29:22,630 戻っちゃダメ! 捕まっちゃう! 353 00:29:22,630 --> 00:29:24,130 - 分かった - 走れ! 354 00:29:25,400 --> 00:29:27,490 お金無いから 弁償できない! 355 00:29:29,560 --> 00:29:31,690 ねえ、こっち来て 356 00:29:32,480 --> 00:29:34,330 参った 357 00:29:39,920 --> 00:29:42,170 - ねえ、ねえ - 何? 358 00:29:42,280 --> 00:29:45,980 今の全部が仕組んだイタズラだって言ったら 気が楽になる? 359 00:29:46,000 --> 00:29:48,010 本当にそうならね 360 00:29:48,480 --> 00:29:50,490 イタズラなの? 361 00:29:50,520 --> 00:29:53,720 お手洗いに行った時に 支払いは済ませてある 362 00:29:55,720 --> 00:29:57,730 酷い 363 00:29:57,880 --> 00:29:59,230 酷い 364 00:29:59,230 --> 00:30:01,821 意地の悪い、酷い人ね 365 00:30:01,821 --> 00:30:03,280 さ、行こう 366 00:30:03,280 --> 00:30:05,530 早く! 行こう! 367 00:30:07,040 --> 00:30:10,330 - 何で走ってるの? - 分からない! 368 00:30:22,480 --> 00:30:24,810 ああ、参った 369 00:30:29,880 --> 00:30:31,810 鼻に入った 370 00:30:36,680 --> 00:30:38,450 また来る? 371 00:30:38,640 --> 00:30:40,460 来るかも 372 00:30:41,600 --> 00:30:44,400 「来るかも」は「来ない」じゃ無いし… 373 00:30:44,400 --> 00:30:46,890 俺、ケータイ持ってないから… 374 00:30:47,160 --> 00:30:49,530 電話番号教えてくれなくちゃ 375 00:30:49,720 --> 00:30:53,930 - 再びのスリルと犯罪の為に - ダメよ 376 00:30:56,400 --> 00:30:58,050 そうですか 377 00:31:05,920 --> 00:31:07,690 私、帰らなきゃ… 378 00:31:08,280 --> 00:31:10,330 フェリーが無くなる 379 00:31:12,960 --> 00:31:14,185 ねえ 380 00:31:18,320 --> 00:31:20,399 ビオラ奏者が… 381 00:31:22,109 --> 00:31:26,050 ビオラケースを、いつも車の ダッシュボードに入れておくのは何故だ? 382 00:31:34,800 --> 00:31:36,620 何故? 383 00:31:38,480 --> 00:31:41,440 それ見せりゃ 身障者スペースに駐車できるだろ? 384 00:31:47,920 --> 00:31:49,850 お誕生日おめでとう 385 00:31:50,320 --> 00:31:52,250 ありがとう 386 00:33:05,520 --> 00:33:07,210 起きてたんだ 387 00:33:07,800 --> 00:33:11,636 いや、覚えなきゃいけない事が 山ほどあって 388 00:33:11,800 --> 00:33:13,560 果物買ったんだ… 389 00:33:13,560 --> 00:33:15,410 いいね 390 00:33:19,000 --> 00:33:21,390 人生の大きな出来事は… 391 00:33:21,390 --> 00:33:24,790 忘れないだろうなって思うし 忘れないんだけど… 392 00:33:24,790 --> 00:33:27,300 それ以外の 小さな事だってある 393 00:33:27,300 --> 00:33:29,880 ブラックベリーを摘んだ 晴れた日の事とか 394 00:33:29,880 --> 00:33:34,410 誰かの指先に触れて初めて 自分の好意に気付いた事とか 395 00:33:35,600 --> 00:33:38,150 ニリーってコリー犬を飼ってた 396 00:33:38,150 --> 00:33:42,170 繋がれるのが嫌いで、しょうがないから 自転車のカゴに入れて散歩した 397 00:33:43,080 --> 00:33:45,210 そういう思い出だって残るのさ 398 00:33:55,840 --> 00:33:57,660 ジェーン 399 00:33:57,760 --> 00:33:59,410 ジェーン? 400 00:34:00,680 --> 00:34:02,500 パンを買って来たけど 401 00:34:07,040 --> 00:34:08,810 眠ってるの? 402 00:34:09,640 --> 00:34:11,570 ジェーン? 403 00:34:33,460 --> 00:34:35,820 “お昼を一緒に食べよう   起きたら電話して – レナード” 404 00:34:35,840 --> 00:34:38,200 友人は皆、アメリカ兵と付き合った 405 00:34:38,200 --> 00:34:40,960 ナイロン・ストッキングやら チョコレートやら 406 00:34:40,960 --> 00:34:42,730 色々貰えるからね 407 00:34:43,040 --> 00:34:45,810 よく一緒にロンドンまで出かけて… 408 00:34:45,960 --> 00:34:48,310 1度グレン・ミラーを見た事もある 409 00:34:48,310 --> 00:34:51,410 全く、あちこち出かけたものだ 410 00:34:51,840 --> 00:34:54,050 楽しかったねえ 411 00:34:54,720 --> 00:34:57,290 アタシはアメリカ兵とは 付き合わなかったけど 412 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 良いと思った青年もいたよ 413 00:34:59,400 --> 00:35:01,530 皆、素敵だったけど でも… 414 00:35:01,760 --> 00:35:07,010 両親の元を離れたいとは 思わなかったから 415 00:35:07,800 --> 00:35:09,760 離れても良かったのに 416 00:35:09,760 --> 00:35:13,450 - 19の頃には世界がとても広くて… 417 00:35:13,640 --> 00:35:16,450 無謀で可能性に満ちていたと思わない? 418 00:35:17,440 --> 00:35:19,730 あの子は自分のそんな頃を 419 00:35:20,280 --> 00:35:21,510 思い出させたの 420 00:35:21,510 --> 00:35:23,920 - 僕たちが出会った時、君は19だったじゃないか - ええ 421 00:35:23,920 --> 00:35:27,710 あの頃の君が無謀だったとは 思わないな。全然 422 00:35:27,710 --> 00:35:29,610 単に若さに対する… 423 00:35:30,000 --> 00:35:31,310 郷愁を感じたのかも 424 00:35:31,310 --> 00:35:33,250 ジェーンはそんな年寄りじゃないよ 425 00:35:33,920 --> 00:35:35,820 踏み倒して逃げたのよ 426 00:35:36,600 --> 00:35:39,360 逃げた… 踏み倒して逃げたって、どういう意味? 427 00:35:39,360 --> 00:35:41,994 上手く説明できてないけど とにかく… 428 00:35:42,880 --> 00:35:44,914 楽しかった 429 00:35:45,200 --> 00:35:46,874 ただ楽しかった 430 00:35:56,640 --> 00:35:58,360 オーケストラの方はどう? 431 00:35:58,886 --> 00:36:00,360 指揮者が… 432 00:36:00,360 --> 00:36:03,850 ウォルター・レッグの子孫なんだ すごいよね 433 00:36:04,058 --> 00:36:06,200 ナポリにいる間に3人で食事をしよう 434 00:36:06,200 --> 00:36:08,020 いいね 435 00:36:11,840 --> 00:36:13,526 ジェーン? 436 00:36:14,720 --> 00:36:16,821 あら、まあ 437 00:36:16,820 --> 00:36:18,380 この子がケイレブよ 438 00:36:18,380 --> 00:36:20,760 - こんにちは - レナードだ。ちょうど話をしていた 439 00:36:20,760 --> 00:36:22,910 その通り! 不思議なものね 440 00:36:23,080 --> 00:36:25,450 - 座ってよ。お話しましょう - うん 441 00:36:28,400 --> 00:36:31,360 - すごい偶然だよね? - まったく 442 00:36:34,520 --> 00:36:37,070 僕はすぐ戻らなくちゃいけない 443 00:36:37,070 --> 00:36:42,050 良いですよ。俺はもう食べたから コーヒーか何か頼むから 444 00:36:49,760 --> 00:36:52,022 お勘定してくれる? 445 00:36:58,440 --> 00:36:59,960 いや、僕は結構 446 00:36:59,960 --> 00:37:01,250 ジェーン? 447 00:37:03,200 --> 00:37:04,650 ジェーン? 448 00:37:04,952 --> 00:37:06,912 君は吸わないだろ? 449 00:37:06,912 --> 00:37:08,810 吸うわよ 450 00:37:09,040 --> 00:37:11,083 たまにね パーティとかで 451 00:37:12,160 --> 00:37:13,760 知らなかったな 452 00:37:13,760 --> 00:37:15,930 滅多に吸わないけどね 453 00:37:24,200 --> 00:37:26,932 イタリア料理は評判倒れだ 454 00:37:26,932 --> 00:37:28,440 私は好きだけど 455 00:37:28,440 --> 00:37:30,040 変化に乏しい 456 00:37:30,040 --> 00:37:32,230 英国料理は違う訳? 457 00:37:32,230 --> 00:37:33,870 好きに言ってくれて構わないが… 458 00:37:33,870 --> 00:37:36,730 上質のステーキとキドニー・パイ(腎臓のパイ)に 勝るもの無し 459 00:37:36,920 --> 00:37:39,080 この間、パーティに誘われたんだけど… 460 00:37:39,080 --> 00:37:42,800 酒好きな外人の別荘で 461 00:37:42,800 --> 00:37:45,370 料理人から何から揃えてて… 462 00:37:45,400 --> 00:37:48,800 何だかソースのかかった肉の塊と 463 00:37:48,800 --> 00:37:51,750 小さな塊が一緒に出てくるわけ 464 00:37:51,750 --> 00:37:54,043 女友達の言う事には それが猫だって言うのさ 465 00:37:54,043 --> 00:37:56,030 - ウソ! - 本当だってば 466 00:37:56,030 --> 00:37:59,520 まるで母猫と子猫の姿焼き、みたいな 467 00:37:59,520 --> 00:38:01,508 気持ち悪い 468 00:38:01,720 --> 00:38:03,677 本当の話 469 00:38:07,389 --> 00:38:11,518 ビオラの冗談を レナードに聞かせて上げなさいよ 470 00:38:13,720 --> 00:38:15,070 遠慮しないで 471 00:38:15,070 --> 00:38:17,330 伯母さんみたいな言い方… 472 00:38:17,520 --> 00:38:20,361 そうだな 1つ聞かせてくれよ 473 00:38:24,320 --> 00:38:26,010 私がやる 474 00:38:27,785 --> 00:38:32,120 「パーフェクト・ピッチ(絶対音感)」を どう定義する? 475 00:38:32,600 --> 00:38:34,370 何? 476 00:38:36,000 --> 00:38:41,400 ビオラをゴミ箱の縁にも触れさせず投げ入れる事 (パーフェクト・ピッチ=完璧な投球) 477 00:38:41,840 --> 00:38:44,360 - 即興じゃないよね? 上手すぎる! - いいえ、今作った 478 00:38:44,360 --> 00:38:46,770 感服しました。盗もうっと 479 00:38:48,160 --> 00:38:51,490 どの楽器にでも応用が利くわね 480 00:38:54,200 --> 00:38:55,980 ケイレブは何か弾くのかい? 481 00:38:55,980 --> 00:38:58,274 うん あれとか、これとか 482 00:39:00,000 --> 00:39:02,050 行こうか? 483 00:39:02,160 --> 00:39:04,650 え? 時間? もう? 484 00:39:04,680 --> 00:39:07,330 うん。仕事に戻らなくちゃ 485 00:39:15,833 --> 00:39:18,890 それで、ケイレブは これから何をするつもりなの? 486 00:39:19,400 --> 00:39:21,670 チベットに行こうかと思ってる 487 00:39:21,670 --> 00:39:23,080 へえ、チベット? 本当に? 488 00:39:23,080 --> 00:39:25,870 うん。夏に雪頓節とか言う お祭りがあって 489 00:39:25,870 --> 00:39:28,910 あ、聞いた事がある 仏教のお坊さんが 490 00:39:28,910 --> 00:39:31,400 丘の上から曼荼羅を広げるのよね? 491 00:39:31,400 --> 00:39:33,310 坊主、坊主、坊主だらけ 492 00:39:33,310 --> 00:39:34,730 すごく奇麗 493 00:39:35,320 --> 00:39:37,110 ケイレブはどうやって生活してるの? 494 00:39:37,110 --> 00:39:40,100 うん。あれとか、これとか 495 00:39:44,800 --> 00:39:46,280 じゃあ、これで 496 00:39:46,280 --> 00:39:49,520 - 送るわよ - だれかペン持ってない? ペン? 497 00:39:49,520 --> 00:39:51,420 私、ペン有る 498 00:39:57,440 --> 00:39:59,450 よし 499 00:40:04,400 --> 00:40:06,230 僕、紙持ってるけど 500 00:40:06,230 --> 00:40:08,190 2人でイスキア島に来なよ 501 00:40:08,190 --> 00:40:10,320 面白い所、案内してあげるから 502 00:40:10,320 --> 00:40:12,598 正面から入らずに 家の横のドアをノックしてね 503 00:40:12,598 --> 00:40:14,330 イスキア島… 504 00:40:14,960 --> 00:40:17,480 レジーナ90番地 505 00:40:17,480 --> 00:40:19,450 これで良し 506 00:40:20,120 --> 00:40:21,510 ありがとう 507 00:40:21,510 --> 00:40:23,510 それと、昨日もありがとう 508 00:40:23,510 --> 00:40:25,330 どういたしまして 509 00:40:26,280 --> 00:40:27,970 それじゃあ 510 00:40:28,820 --> 00:40:29,900 チャオ 511 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 どれほど大麻に酔ってるのさ? 512 00:40:38,560 --> 00:40:41,810 ひと吸いしただけよ たいした事ない 513 00:40:43,160 --> 00:40:46,280 それで、お家でも 吸ってる訳? 514 00:40:46,280 --> 00:40:47,760 たまにね 515 00:40:47,760 --> 00:40:49,890 ねえ、今晩は何か 楽しい事しましょう? 516 00:40:50,760 --> 00:40:52,480 ああ 517 00:40:54,280 --> 00:40:56,290 此処で良いよ 518 00:40:56,320 --> 00:40:58,070 - そう - じゃあ、また夕方 519 00:40:58,070 --> 00:41:00,690 うん。待ってる 520 00:41:30,200 --> 00:41:32,570 - やあ - ああ、びっくりした 521 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 後を付けて来たの? 522 00:41:34,760 --> 00:41:37,210 そうかも それって変かな? 523 00:41:37,880 --> 00:41:39,890 うん 524 00:41:47,320 --> 00:41:49,530 夕べは眠れなかった 525 00:41:52,320 --> 00:41:56,400 港の近くに泊まってるって言ったから 朝1番のフェリーで来たんだ 526 00:41:56,640 --> 00:41:58,570 ジェーンに会いに来た 527 00:41:59,960 --> 00:42:02,210 見つけられるなんてウソみたい 528 00:42:43,600 --> 00:42:45,500 私たち、何をしてるの? 529 00:42:45,640 --> 00:42:48,010 気持ちを確かめ合ってるんだろ? 530 00:42:49,120 --> 00:42:51,020 ジェーンはセクシーで 531 00:42:51,240 --> 00:42:53,091 とても奇麗だ 532 00:43:22,680 --> 00:43:24,350 止めて 出来ない 533 00:43:24,350 --> 00:43:26,370 - なぜ? どうして? - こんな事、出来ない 534 00:43:26,480 --> 00:43:28,300 どうしたの? 535 00:43:38,320 --> 00:43:40,310 - いつもこう言う事するの? - え? 536 00:43:40,310 --> 00:43:41,810 いつもこんな事する訳? 537 00:43:42,200 --> 00:43:45,530 - 何だって? - 女を誘惑するの? それがあなたの日常? 538 00:43:46,760 --> 00:43:49,170 ちょっと肩の力抜きなよ 539 00:43:54,903 --> 00:43:57,330 付いて来ないで 540 00:44:54,280 --> 00:44:58,175 [レジーナ90番地] 541 00:45:00,800 --> 00:45:03,730 ベルギーから来た青年が居たね 542 00:45:04,000 --> 00:45:05,900 愛らしい青年だった 543 00:45:05,920 --> 00:45:07,630 おヒゲがあって 544 00:45:07,630 --> 00:45:10,103 アタシの母はヒゲを嫌ってねえ 545 00:45:11,760 --> 00:45:13,930 でも本国送りになってしまって 546 00:45:14,440 --> 00:45:16,530 それ以来、会うことは無かった 547 00:45:19,600 --> 00:45:22,630 とにかく、その後すぐ お祖父さんと出会ってねえ… 548 00:45:22,630 --> 00:45:24,284 結婚したのさ 549 00:45:24,680 --> 00:45:27,440 お祖父さんとは1目惚れだったの? 550 00:45:27,440 --> 00:45:29,720 1目惚れだって!? 551 00:45:29,720 --> 00:45:31,490 止めとくれ。そんなもの… 552 00:45:31,760 --> 00:45:33,370 レナード 553 00:45:34,711 --> 00:45:36,450 早かったのね 554 00:45:42,800 --> 00:45:44,890 いったい何のご褒美かな? 555 00:45:45,160 --> 00:45:47,290 夫の帰りを待ち焦がれてただけ 556 00:45:51,640 --> 00:45:54,200 ジェーン、悪いけど ちょっと待ってくれないか 557 00:45:54,200 --> 00:45:56,410 まだ仕事が残ってる 558 00:45:59,980 --> 00:46:02,170 ごめんよ、ダーリン 559 00:46:02,240 --> 00:46:04,470 ねえ、でも、後で 楽しい事するのよね? 560 00:46:04,470 --> 00:46:05,640 ああ、もちろん 561 00:46:05,680 --> 00:46:10,130 夕飯は買って来たから 此処で2人っきりで、くつろごう 562 00:46:10,680 --> 00:46:12,750 明日までに片付けなきゃ いけない事がある 563 00:46:12,750 --> 00:46:14,390 - わかった - そう 564 00:46:14,390 --> 00:46:16,530 ごめんよ 565 00:47:06,920 --> 00:47:08,610 レナード 566 00:47:10,840 --> 00:47:12,610 レナード 567 00:47:13,040 --> 00:47:15,050 お話出来ない? 568 00:47:43,400 --> 00:47:46,010 - チーズ - チーズ 569 00:47:49,280 --> 00:47:51,890 目が半分閉じてるな 570 00:47:51,960 --> 00:47:53,975 まあ良いさ 571 00:47:54,640 --> 00:47:56,770 ちょっと待った 572 00:48:03,360 --> 00:48:05,570 あれ見て 573 00:48:06,280 --> 00:48:08,650 イギリスに足りないのは これだよね 574 00:48:24,240 --> 00:48:26,750 - どんなポーズしたの? - 口を手で押さえた 575 00:48:26,750 --> 00:48:28,910 - そうなの? - あなたは? 576 00:48:28,910 --> 00:48:31,137 手を振っただけ 577 00:49:25,880 --> 00:49:29,020 “未来はまだ書き留められていない” 578 00:50:04,520 --> 00:50:06,210 レナード? 579 00:50:11,560 --> 00:50:14,290 何か特別にしてみたい事無い? 580 00:50:15,280 --> 00:50:17,210 え? 581 00:50:18,600 --> 00:50:20,500 何だって? 582 00:50:21,720 --> 00:50:24,209 何か私にして欲しい事無い? 583 00:50:27,240 --> 00:50:31,410 そのままの君が良い、ジェーン そのままの君が 584 00:50:31,640 --> 00:50:33,970 それで十分だ 585 00:51:59,200 --> 00:52:00,960 うわっ! 586 00:52:00,960 --> 00:52:02,860 やあ 587 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 起こした? 588 00:52:04,800 --> 00:52:06,895 いや 589 00:52:07,960 --> 00:52:10,920 私、肩の力抜いた方が良いみたい 590 00:52:13,080 --> 00:52:15,779 そう 服を着るから 591 00:55:49,400 --> 00:55:51,640 レナードがあなたの猫の話は… 592 00:55:51,640 --> 00:55:53,730 ウソだろうって 593 00:55:53,800 --> 00:55:56,090 そう言ったの? 594 00:55:58,320 --> 00:55:59,720 ウソなの? 595 00:55:59,720 --> 00:56:01,570 美味しかったのに! 596 00:56:19,000 --> 00:56:21,524 ジェーンと居ると緊張しちゃうな 597 00:56:24,520 --> 00:56:26,850 ケイレブと居ると落ち着くわ 598 00:56:49,960 --> 00:56:51,970 何か飲む? 599 00:57:12,120 --> 00:57:13,510 今のが親戚の方? 600 00:57:13,510 --> 00:57:16,330 ああ、ひと晩中うろつき回ってる 601 00:57:19,160 --> 00:57:21,370 寂しいんでしょう 602 00:59:00,680 --> 00:59:04,290 ♪ も1度、も1度、もう1度 603 00:59:05,040 --> 00:59:09,050 ♪ も1度、も1度、もう1度 604 00:59:09,400 --> 00:59:13,430 ♪ 1人だった時には心が躍った 605 00:59:13,430 --> 00:59:17,650 ♪ もう1度独身に戻りたい 606 00:59:18,200 --> 00:59:21,810 ♪ も1度、も1度、もう1度 607 00:59:22,480 --> 00:59:26,370 ♪ も1度、も1度、もう1度 608 00:59:27,040 --> 00:59:31,150 ♪ 1人だった時にはボッケで小銭が鳴った 609 00:59:31,150 --> 00:59:35,010 ♪ もう1度独身に戻りたい 610 00:59:47,360 --> 00:59:49,970 一晩中起きていたんだぞ? どこに居たんだ? 611 00:59:50,983 --> 00:59:52,860 歩いてた 612 00:59:53,120 --> 00:59:54,695 一晩中? 613 00:59:55,000 --> 00:59:56,864 考え事があったの 614 00:59:56,864 --> 00:59:59,690 携帯忘れて行ったぞ 充電もしないで 615 01:00:01,160 --> 01:00:02,745 私たち、話し合わなくちゃ レナード 616 01:00:02,745 --> 01:00:04,850 仕事に行かなくちゃ 617 01:00:07,640 --> 01:00:10,530 - 遅れて行けない? - ダメだ! 遅刻なんか出来るか 618 01:00:13,000 --> 01:00:16,900 - レナード - ジェーン、どんな話だろうが聞こう 619 01:00:16,920 --> 01:00:20,160 でも僕には やると決めた仕事がある 620 01:00:20,200 --> 01:00:23,450 オーケストラの全員に迷惑がかかる 仕事に行かなくちゃ 621 01:00:26,280 --> 01:00:28,000 分かった 622 01:00:59,880 --> 01:01:03,970 戦争が無かったとしたら 何か他の事が有ったろうさ 623 01:01:05,280 --> 01:01:08,120 理由なんて何処にでも 見つかるんだ 624 01:01:08,120 --> 01:01:11,530 生き辛さってのは そう言うもんだ 625 01:01:22,600 --> 01:01:25,050 お茶を入れるけど 飲むかい? 626 01:01:26,120 --> 01:01:27,890 私は良い 627 01:01:33,600 --> 01:01:38,049 あんな風に家を空けるなら 連絡をくれ。心配するから 628 01:01:39,200 --> 01:01:41,210 分かった 629 01:01:42,400 --> 01:01:46,010 君の頭の中がどうなっているのか どうも良く分からない 630 01:01:59,680 --> 01:02:03,324 あらゆる経験は、いつかは 良い教訓になると思う? 631 01:02:04,440 --> 01:02:06,210 長い目で見た時? 632 01:02:09,160 --> 01:02:11,920 それとも、ただ苦しんだ振りが 出来るだけなのかな? 633 01:02:11,920 --> 01:02:14,690 だって、それしか出来ないから? 634 01:02:26,720 --> 01:02:29,170 次にイタリアに来るときは… 635 01:02:29,480 --> 01:02:31,352 まともなキッチン付きの アパートにするぞ 636 01:02:39,200 --> 01:02:42,130 ジェーン、君が何を答えて 欲しいのか分からないよ 637 01:03:02,760 --> 01:03:06,970 - もし祖母の人生が少しでも違っていたら 私は存在しないかも 638 01:03:13,720 --> 01:03:16,490 祖母を敬っていない ような気がする事がある 639 01:03:18,400 --> 01:03:20,170 本の話? 640 01:03:22,680 --> 01:03:24,650 そうじゃない 私の生き方 641 01:03:29,360 --> 01:03:31,260 これっきりだもの 642 01:03:32,040 --> 01:03:34,010 私でお終い 643 01:03:38,480 --> 01:03:42,882 収穫の時は皆で トウモロコシを刈った 644 01:03:44,960 --> 01:03:47,560 皆でウサギを追いかけて… 645 01:03:47,560 --> 01:03:50,520 その後、畑でお茶を飲んだものさ 646 01:03:54,880 --> 01:03:57,160 それと、馬 647 01:04:02,040 --> 01:04:05,530 あの頃は、馬は奇麗にしてたものだ 648 01:04:06,000 --> 01:04:09,690 父親はいつも丁寧にブラシを掛けて 649 01:04:09,840 --> 01:04:11,890 可愛い蹄鉄まで揃えて 650 01:04:12,120 --> 01:04:14,450 モール紐の刻印がしてあった 651 01:04:14,520 --> 01:04:16,560 そりゃあ立派なものだった 652 01:04:16,560 --> 01:04:18,570 明日の予定有る? 653 01:04:19,720 --> 01:04:21,962 その中でも1頭… 654 01:04:21,960 --> 01:04:23,600 デュークと名付けた 655 01:04:23,600 --> 01:04:27,120 クライデスデール種で 仕事が終わると 656 01:04:27,120 --> 01:04:29,970 毎晩、乗って沼まで散歩した 657 01:04:33,960 --> 01:04:36,070 幸せな毎日だったよ、本当に 658 01:04:36,070 --> 01:04:37,600 飛び込め! 659 01:04:42,120 --> 01:04:44,450 過ぎ去った話だ アタシにとっちゃね 660 01:04:44,693 --> 01:04:46,810 - ジェーン? 661 01:04:47,160 --> 01:04:49,810 - でもお前は違う - ジェーン! 662 01:04:50,400 --> 01:04:54,250 お前さんに取っては、違う 有る意味、楽だろうさ 663 01:04:54,320 --> 01:04:58,480 戦争が有る訳じゃない 昔ほど多くの人が死ぬ事も無い 664 01:04:58,480 --> 01:05:02,370 でも、代わりに 何もかもが、あやふやだ 665 01:05:04,600 --> 01:05:06,930 人生は自分で作り上げるんだよ 666 01:05:07,160 --> 01:05:10,490 自分の為の人生を そして、そうするには 667 01:05:10,560 --> 01:05:13,020 時間なんか気にしちゃいけない 668 01:05:14,120 --> 01:05:16,410 時間なんか、ずらせるんだから 669 01:05:25,120 --> 01:05:28,040 60年の人生と取り替えてでも 取り戻したいと思う瞬間が 670 01:05:28,040 --> 01:05:31,490 私の人生にも有ったさ あれこそが本当のもの 671 01:05:32,320 --> 01:05:34,670 本当のものは 見れば分かる 672 01:05:34,670 --> 01:05:40,610 それは初めてじゃ無くて いつか見たものの様な形で現れる 673 01:05:43,680 --> 01:05:45,290 - あ、ごめん - ごめんなさい 674 01:05:46,360 --> 01:05:49,290 - くそっ! - どうしたの? 675 01:05:53,880 --> 01:05:55,730 大丈夫? 676 01:05:56,720 --> 01:05:59,570 - 痛めた? - 足指をぶつけた 677 01:06:00,880 --> 01:06:02,450 血が出てる 678 01:06:02,960 --> 01:06:04,310 平気だ 679 01:06:04,310 --> 01:06:06,730 平気、平気、平気 680 01:06:07,520 --> 01:06:09,200 使い終わった? 681 01:06:09,200 --> 01:06:10,640 うん 682 01:06:10,640 --> 01:06:12,490 くそっ 683 01:06:21,400 --> 01:06:24,390 夕べ、バックパッカーと出会ってさ フランクとエルサって言うんだ 684 01:06:24,390 --> 01:06:26,330 ドイツ人とフランス人 685 01:06:26,640 --> 01:06:29,130 チベットに行くんだって 686 01:06:29,200 --> 01:06:31,370 俺も一緒に行こうと思う 687 01:06:33,120 --> 01:06:35,330 ジェーンも一緒に来て欲しい 688 01:07:38,800 --> 01:07:40,703 - おかえり - ただいま 689 01:07:41,360 --> 01:07:43,130 練習はどう? 690 01:07:43,960 --> 01:07:45,590 へとへとだ 691 01:07:45,590 --> 01:07:47,170 大変だった? 692 01:07:47,920 --> 01:07:50,250 そうじゃない日なんか 無いよなあ 693 01:07:51,560 --> 01:07:55,170 しばらくは、この手の仕事は 請けたく無いな 694 01:07:58,000 --> 01:07:59,900 執筆はどう? 695 01:08:01,360 --> 01:08:03,610 気分が乗って来たみたい 696 01:08:06,520 --> 01:08:08,800 そりゃ素晴らしい 697 01:08:08,800 --> 01:08:12,234 私、この本を書き上げる 秘訣を見つけたような気がする 698 01:08:16,760 --> 01:08:19,090 聞いてるの? 699 01:08:19,520 --> 01:08:22,410 …本を書き上げる 秘訣を見つけた 700 01:08:30,840 --> 01:08:33,330 ここの水は 変な味がする 701 01:08:36,440 --> 01:08:38,770 あなた浮気した事ある? 702 01:08:39,000 --> 01:08:40,262 - ああ、ジェーン - あるの? 703 01:08:40,420 --> 01:08:42,330 止めにしないか? 704 01:08:42,973 --> 01:08:44,892 あるの? 705 01:08:49,520 --> 01:08:50,830 ある訳が無い 706 01:08:50,830 --> 01:08:53,817 何で答えるのに そんなに時間がかかる訳? 707 01:08:53,817 --> 01:08:55,730 だって、うんざりだ… 708 01:08:56,680 --> 01:08:59,330 何が? レナード この気まずさが? 709 01:09:00,680 --> 01:09:02,970 - そうだ - イライラする? 710 01:09:08,248 --> 01:09:10,890 あなたとセックスの話をする度に がっかりする 711 01:09:11,320 --> 01:09:15,422 - セックスの話してたっけ? - 普通の夫婦はセックスの話をするものよ 712 01:09:15,422 --> 01:09:17,466 僕たちはしないの? 713 01:09:17,466 --> 01:09:20,960 私たちが何時も話を避けて通る 714 01:09:20,960 --> 01:09:22,930 馬鹿でっかい空洞が見えない? 715 01:09:23,040 --> 01:09:24,600 どんな話さ? 716 01:09:24,600 --> 01:09:28,910 - 何か私に聞きたい事は無いの? - 何か君が言いたい事でもあるのか? 717 01:09:28,910 --> 01:09:31,250 私は繋がり合いたいのよ 718 01:09:33,060 --> 01:09:36,010 - 繋がって無いと思ってるのか - あなたはどうなの? 719 01:09:38,400 --> 01:09:40,730 僕は君を愛している 720 01:09:47,200 --> 01:09:49,240 分かってるわ、レナード 721 01:09:49,240 --> 01:09:50,890 分かってる 722 01:09:51,080 --> 01:09:54,110 それは何時だって この重苦しい、後悔でしかない 723 01:09:54,110 --> 01:09:56,964 セックスには結果が結びつく 生と死、特に死 724 01:09:57,190 --> 01:10:00,310 - ジェーン、お願いだ - ほら、また逃げようとする 725 01:10:00,310 --> 01:10:02,219 違う。そうじゃない ただ… 726 01:10:02,219 --> 01:10:03,929 子供が欲しくは無いの? レナード? 727 01:10:04,110 --> 01:10:05,097 もちろん欲しかったさ 728 01:10:05,270 --> 01:10:09,393 「欲しかった」じゃ無い 今、欲しくは無いの? 729 01:10:09,393 --> 01:10:11,850 君だって望んでた でも… 730 01:10:14,120 --> 01:10:15,890 言いなさい 731 01:10:15,920 --> 01:10:18,250 - ジェーン - 言いなさい! 732 01:10:18,800 --> 01:10:21,250 私には子供は産めないのよ レナード 733 01:10:22,720 --> 01:10:24,390 どうしたって出来ない 734 01:10:24,390 --> 01:10:26,994 妊娠しても 流産してしまうだけ 735 01:10:26,994 --> 01:10:30,490 - お願いだ、ジェーン - 何度でも、何度でも、何度でも! 736 01:10:32,440 --> 01:10:34,810 あなたそれを どう感じてるの? 737 01:10:38,480 --> 01:10:41,700 - 君のせいじゃない - レナードはそれを、どう感じているのよ? 738 01:10:41,720 --> 01:10:43,680 それを、どう感じているの? 739 01:10:43,680 --> 01:10:46,450 あなたは父親になる事が出来ない 740 01:10:47,360 --> 01:10:51,410 - 養子を取る事だって出来る - でもそんな事はしたく無い、でしょ? 741 01:10:52,560 --> 01:10:54,610 それが望み? 742 01:10:56,360 --> 01:10:58,770 私はいつも思っているもの 743 01:11:01,040 --> 01:11:05,290 あなたのたった1つの望みを 私は叶えてあげる事が出来ない 744 01:11:15,680 --> 01:11:16,940 何がしたいんだ、ジェーン? 745 01:11:16,940 --> 01:11:21,050 私はただ、こんな事に何の意味が 有るのか、知りたいのよ 746 01:11:30,160 --> 01:11:32,970 あなたは私に興味を失ってる 747 01:11:33,160 --> 01:11:35,320 本気じゃあ無い 748 01:11:35,360 --> 01:11:38,120 - どんな興味を持って欲しいんだ? - 質問する様な事じゃ無いでしょ? 749 01:11:38,120 --> 01:11:42,580 誰か僕とは違う人間を 欲しているように見えるよ 750 01:11:42,945 --> 01:11:45,960 僕とは全然違う誰かを 751 01:11:48,360 --> 01:11:50,530 私は出て行きます 752 01:11:51,245 --> 01:11:53,770 付き合ってる人が居るの 753 01:11:58,400 --> 01:12:00,550 付き合ってる? 754 01:12:00,550 --> 01:12:01,964 ケイレブと 755 01:12:01,964 --> 01:12:04,490 - あの子供? - ええ 756 01:12:04,880 --> 01:12:07,800 あの子供。あのガキ? 知り合って2日の? 757 01:12:07,800 --> 01:12:10,490 - もう少し長い - 頼むから冗談だと言ってくれ 758 01:12:11,120 --> 01:12:13,510 - 時間は、ずらせるものよ - 理解出来ない 759 01:12:13,510 --> 01:12:15,040 レナード 760 01:12:15,200 --> 01:12:16,310 理解出来ないよ 761 01:12:16,310 --> 01:12:18,250 一緒に旅しようって誘われてるの 762 01:12:18,400 --> 01:12:20,970 ケイレブと寝たのか? 763 01:12:22,000 --> 01:12:24,090 どうだと思う? 764 01:12:29,640 --> 01:12:33,590 あなたが気付くのを待ってたのに! 臭いで! 雰囲気で! 765 01:12:33,590 --> 01:12:37,730 - だから何だ? 俺が試験にでも落ちたのか!? - あなたは私なんか見て無い! 766 01:12:57,400 --> 01:12:59,570 - ごめんよ - 何が? 767 01:13:01,160 --> 01:13:02,580 - ごめん - 何を? 768 01:13:02,580 --> 01:13:04,080 - 僕が悪かった - 止めて 769 01:13:04,080 --> 01:13:05,480 - 感情を抑えきれなかった - あなたには… 770 01:13:05,520 --> 01:13:08,110 感情を爆発させる充分な理由がある! 771 01:13:08,110 --> 01:13:12,410 違う。こんな事で君の気分が 晴れると言うのならば、行くが良い 772 01:13:12,440 --> 01:13:14,410 ケイレブと行くと良いよ 773 01:13:14,520 --> 01:13:16,510 君はとても、とても酷い経験を 774 01:13:16,510 --> 01:13:18,150 - したんだから - 違う 775 01:13:18,150 --> 01:13:20,590 - これはその話じゃない - もちろん、この事だ 776 01:13:20,590 --> 01:13:25,422 - あなたは私なんか愛してない! - それはウソだ。全くのウソ 777 01:13:26,880 --> 01:13:28,810 帰りの乗車券だ 778 01:13:28,920 --> 01:13:31,270 コンサートの翌日に… 779 01:13:31,270 --> 01:13:34,130 駅で待ち合わせよう 780 01:13:34,840 --> 01:13:37,130 列車は4:30発だから 781 01:13:37,480 --> 01:13:39,650 一緒に帰ろう 782 01:13:41,080 --> 01:13:44,250 何であろうと、したい事を済ませたら 783 01:13:47,400 --> 01:13:49,810 僕のところに戻って来てくれ 784 01:13:50,960 --> 01:13:54,210 何も聞かないし 悪く思う必要も無い 785 01:13:56,440 --> 01:13:58,340 これはきっと良い事だ 786 01:15:19,360 --> 01:15:21,490 おはよう 787 01:15:22,240 --> 01:15:24,450 おはよう 788 01:15:33,960 --> 01:15:36,210 吸う? 789 01:15:36,560 --> 01:15:38,490 いらない 790 01:16:18,440 --> 01:16:20,560 フランクとエルサが… 791 01:16:20,560 --> 01:16:22,670 後で訪ねてくる 792 01:16:22,670 --> 01:16:25,510 フランクが車を買った 793 01:16:25,510 --> 01:16:28,355 再来週ぐらいには… 794 01:16:28,600 --> 01:16:30,810 出発すると思う 795 01:16:34,600 --> 01:16:36,930 行程はね… 796 01:16:37,400 --> 01:16:40,850 ルーマニアを抜けて… 797 01:16:41,400 --> 01:16:44,790 ウクライナからロシアを通って カザフスタン… 798 01:16:44,790 --> 01:16:48,170 その後チベットかな 799 01:18:27,320 --> 01:18:29,250 ジェーン! 800 01:18:31,880 --> 01:18:33,897 ホームはこっち側だよ 801 01:18:34,160 --> 01:18:36,566 もうすぐ列車が着く 802 01:18:58,630 --> 01:19:05,220 ♪ 今は朝の4時、12月も終わり近く 803 01:19:05,220 --> 01:19:11,440 ♪ あなたの具合が知りたくて手紙を書いています 804 01:19:11,580 --> 01:19:17,482 ♪ ニューヨークは寒いけれど、私はこの町が好き 805 01:19:17,482 --> 01:19:24,870 ♪ クリントン街には一晩中音楽が流れてる 806 01:19:24,990 --> 01:19:35,500 ♪ 砂漠の奥に家を建てているそうですね 807 01:19:36,210 --> 01:19:41,250 ♪ 今はもう何にも頼らずに  生きているのでしょうか? 808 01:19:41,250 --> 01:19:47,240 ♪ でも幾つかの思い出くらいは  残しておいてくれれば、と願っています 809 01:19:47,320 --> 01:19:56,440 ♪ そう、ジェーンがあなたの髪を  1束携えて訪ねてきました 810 01:19:56,650 --> 01:20:02,530 ♪ あなたから貰ったと言って 811 01:20:02,530 --> 01:20:07,480 ♪ あなたが真実を明らかにすると誓ったあの晩に 812 01:20:07,480 --> 01:20:09,920 100まで生きたいとなんか 思わないねえ 813 01:20:09,920 --> 01:20:13,290 - どうして? - そんな事、お前に教えるもんかい 814 01:20:13,290 --> 01:20:16,910 ♪ 真実には辿り着けたでしょうか? 815 01:20:16,910 --> 01:20:18,630 さあ、そんな機械、止めておしまい 816 01:20:18,980 --> 01:20:24,290 ♪ 最後に会った時、あなたは随分と老けて見えた 817 01:20:24,290 --> 01:20:30,760 ♪ いつもの青いレインコートは肩先で裂けていた 818 01:20:30,760 --> 01:20:36,430 ♪ 駅であなたは最後まで列車を待ったけれども 819 01:20:36,430 --> 01:20:42,850 ♪「私がリリー・マーレーン」と言って  現れる女はいなかった 820 01:20:42,850 --> 01:20:48,790 ♪ あなたは女を 821 01:20:48,790 --> 01:20:56,460 ♪ 人生のかけらのように扱い 822 01:20:56,460 --> 01:21:07,620 ♪ 戻って来た時には  女はもう誰の妻でも無かった 823 01:21:07,940 --> 01:21:16,730 ♪ 薔薇を咥えたあなたの姿 824 01:21:17,190 --> 01:21:23,490 ♪ そしてまた、いつもの悪い癖が出る 825 01:21:24,030 --> 01:21:31,990 ♪ ジェーンはそれに気付いて 826 01:21:34,000 --> 01:21:39,130 ♪ 手紙を残して去って行く 827 01:21:39,130 --> 01:21:46,760 ♪ 何を言えば良いのでしょう?  何を言えば良いのでしょう? 828 01:21:46,760 --> 01:21:52,850 ♪ どんな言葉が掛けられると  いうのでしょう? 829 01:21:52,850 --> 01:21:59,100 ♪ 私はあなたが恋しいのでしょう  私はあなたを許すのでしょう 830 01:21:59,100 --> 01:22:05,740 ♪ あなたが私に立ち向かってくれて良かった 831 01:22:06,680 --> 01:22:16,910 ♪ もしあなたが訪ねてくれる事があるならば  ジェーンの為であれ、私の為であれ 832 01:22:16,910 --> 01:22:22,620 ♪ 覚えておいて、あなたの敵は眠ってしまったと 833 01:22:22,620 --> 01:22:29,920 ♪ 覚えておいて、あなたの女は自由になったと 834 01:22:29,960 --> 01:22:41,220 ♪ それと、彼女の誤解を解いてくれてありがとう 835 01:22:41,220 --> 01:22:47,060 ♪ 私はそれでも良いと思っていたので 836 01:22:47,060 --> 01:22:52,030 ♪ 解こうとも思いませんでした 837 01:22:55,040 --> 01:23:03,790 ♪ そう、ジェーンがあなたの髪を  1束携えて訪ねてきました 838 01:23:03,920 --> 01:23:09,600 ♪ あなたから貰ったと言って 839 01:23:09,600 --> 01:23:16,350 ♪ あなたが真実を明らかにすると誓ったあの晩に 840 01:23:21,190 --> 01:23:28,950 ♪ 心を込めて、友人より 841 01:23:29,943 --> 01:23:32,940 [字幕: のざらし]