1 00:01:13,760 --> 00:01:15,487 Mierda. 2 00:01:20,836 --> 00:01:22,496 ¿Qué ha pasado? 3 00:01:26,390 --> 00:01:29,708 Cielos. Otro más no. 4 00:01:30,386 --> 00:01:33,536 No debí haber estado buscando mi ChapStick, amiguito. 5 00:01:38,140 --> 00:01:39,495 Solo estás aturdido, creo. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,355 Sí. Solo te quedaste sin aire. 7 00:01:43,558 --> 00:01:45,692 Me pasó en un parque. 8 00:01:45,894 --> 00:01:48,164 También me quedé sin aire. 9 00:01:49,315 --> 00:01:51,957 Te daré un par de segundos. Estarás bien. 10 00:01:52,160 --> 00:01:53,347 Sí. 11 00:01:54,200 --> 00:01:55,568 Vamos. 12 00:01:55,768 --> 00:01:57,937 Quizá necesites un poco de... 13 00:01:58,136 --> 00:02:00,371 ¿Quieres que te dé respiración de boca a boca? 14 00:02:01,040 --> 00:02:02,609 Quizá eso te ayude. 15 00:02:02,976 --> 00:02:06,082 Solo... No quiero que me muerdas la boca. 16 00:02:13,161 --> 00:02:14,997 Muy bien. Te está ayudando. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,964 De acuerdo, vamos. Vamos a caminar para que se te quite. 18 00:02:20,200 --> 00:02:21,927 Levántate con tus cuatro. Tú puedes... 19 00:02:26,744 --> 00:02:28,571 ¡Muy bien! ¡Corre! 20 00:02:31,759 --> 00:02:33,487 ¡Mira cómo vas! ¡Muy bien! 21 00:02:33,720 --> 00:02:35,357 Vas a buen paso. 22 00:02:36,040 --> 00:02:38,940 Vas a buen paso. ¡Sí! 23 00:03:00,511 --> 00:03:03,280 ¿Dónde están mis sándwiches de pollo, Larry? Vamos, apúrate. 24 00:03:03,480 --> 00:03:06,046 Alguien que se encargue de estos. Por Dios. 25 00:03:06,280 --> 00:03:07,763 Tammy, ven aquí. 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,891 Llegas tarde otra vez. ¿Acaso no tienes un reloj? 27 00:03:10,109 --> 00:03:12,358 Sé que estoy tarde. Un ciervo salió de la nada. 28 00:03:12,560 --> 00:03:14,392 Te ves horrible. Dios mío. 29 00:03:14,624 --> 00:03:16,389 ¡Sal de aquí! 30 00:03:18,520 --> 00:03:20,017 ¡Tammy! Ven a mi oficina. Ahora. 31 00:03:20,216 --> 00:03:22,976 Ya voy, Keith. ¡Dios! 32 00:03:30,160 --> 00:03:33,861 Tammy, ¿sabes cómo llegué hasta aquí? 33 00:03:35,398 --> 00:03:37,598 ¿Chupando pollas y besando culos? 34 00:03:38,680 --> 00:03:40,600 Disculpa, Keith. Necesitamos más salsa de tomate. 35 00:03:40,784 --> 00:03:43,462 Bien. Pero habla en inglés, Javier. Estamos en los Estados Unidos. 36 00:03:43,653 --> 00:03:45,980 - Lo dijo en inglés. - Eso no era inglés. 37 00:03:47,000 --> 00:03:48,367 - ¿Es sangre? - Sí. 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,291 Un ciervo se estrelló contra mi auto cuando venía para aquí. 39 00:03:50,494 --> 00:03:52,690 - Deberías ver a un doctor. - No me digas. 40 00:03:52,894 --> 00:03:56,038 Bien, gracias, Javier. Fue un buen consejo. Nos vemos luego. 41 00:03:56,240 --> 00:03:59,905 Tammy, estás despedida de Topperjack's. 42 00:04:00,134 --> 00:04:01,444 Esto tiene que ser una broma. 43 00:04:01,640 --> 00:04:04,357 No, estás despedida. Dame tu insignia. 44 00:04:04,559 --> 00:04:06,404 ¿Qué insig...? ¿Te refieres a la etiqueta con mi nombre? 45 00:04:06,640 --> 00:04:09,567 - Sí, exacto. Dame tu insignia. - Eso no es una insignia. 46 00:04:09,800 --> 00:04:12,407 Es una etiqueta con mi nombre, y la pagué con mi dinero. 47 00:04:12,640 --> 00:04:14,760 Es la política de la compañía. Necesito que me la des. 48 00:04:14,875 --> 00:04:18,645 Pues, yo necesito que dejes de sudar tus camisas y que dejes de darnos asco. 49 00:04:19,880 --> 00:04:22,548 Hace calor. Y cuando hace calor, la gente suda. 50 00:04:22,749 --> 00:04:24,885 - No de esa manera. No así. - Así es como sucede. 51 00:04:25,085 --> 00:04:26,720 - Esa porquería es una condición médica. - ¡Escucha! 52 00:04:26,920 --> 00:04:30,400 Tammy, ya has sido despedida. Ya te despedí de tu empleo. 53 00:04:30,601 --> 00:04:32,407 Estás despedida desde hace unos 40 segundos... 54 00:04:32,440 --> 00:04:35,240 así que por favor, vete de Topperjack's. 55 00:04:35,440 --> 00:04:39,039 De acuerdo. ¿Sabes qué? Te daré esto. 56 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 - Tammy. - Lo tengo por aquí. 57 00:04:40,507 --> 00:04:42,607 - Es tu dedo del corazón. - No. 58 00:04:44,040 --> 00:04:45,444 Lee entre las líneas. 59 00:04:45,677 --> 00:04:48,082 Sabía que ibas a hacerlo, así que no es tan bueno. 60 00:04:48,282 --> 00:04:50,520 - Lo entendí, Tammy. - ¿Entiendes eso? 61 00:04:50,720 --> 00:04:53,284 - ¿Qué es eso? - Una pequeña versión de esto. 62 00:04:53,518 --> 00:04:55,958 Oye, no dejes que un ciervo se estrelle contra ti a la salida. 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,356 Imbécil. ¿Sabes qué? 64 00:04:59,557 --> 00:05:03,239 ¡No dejes que estos paquetes de salsa se atasquen en tus asquerosas axilas! 65 00:05:03,440 --> 00:05:05,573 ¡Tendrás que comprarte camisas nuevas, imbécil! 66 00:05:05,773 --> 00:05:07,253 Esos son suministros de Topperjack's. 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,103 Ya no eres empleada de Topperjack's. 68 00:05:11,636 --> 00:05:13,356 ¡Sí, y esa porquería ahora está contaminada! 69 00:05:14,800 --> 00:05:17,959 Por las horas extra que me debes, Keith. ¡Por las horas extra que me debes! 70 00:05:18,160 --> 00:05:20,680 - Tammy, lárgate de aquí. - ¡Disfruta de la salsa especial! 71 00:05:20,914 --> 00:05:23,301 ¡No toques las hamburguesas Torre de Lujo! 72 00:05:23,502 --> 00:05:25,788 Los bollos siguen estando buenos. Solo cambien las tapas. 73 00:05:25,990 --> 00:05:27,091 Sí. 74 00:05:27,280 --> 00:05:29,918 - Sí, es lo que pensé. - ¡Llamaré a la policía! 75 00:05:32,323 --> 00:05:35,763 Creo que deben saber que la carne de aquí es una porquería. 76 00:05:35,963 --> 00:05:37,800 - Dios. - Demasiada porquería. 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,650 - Es la verdad. - Eso no es cierto. 78 00:05:39,842 --> 00:05:42,569 Eso no es pollo. No sé qué es pero no es un ave. 79 00:05:42,760 --> 00:05:44,206 Es 110 por ciento pollo. 80 00:05:44,407 --> 00:05:46,634 Las aves no vienen en tubos. 81 00:05:46,807 --> 00:05:49,900 Sospecho, que mayormente es polla y pico. 82 00:05:50,073 --> 00:05:51,721 - Está disgustada. - ¿Sabes qué? 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,408 ¡Mi codo! 84 00:05:55,737 --> 00:05:58,150 EMPLEADO DEL MES 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,180 Hasta luego, perdedor. 86 00:06:12,125 --> 00:06:13,592 ¿Me estás...? 87 00:06:15,794 --> 00:06:17,496 ¡Maldita sea! 88 00:06:17,696 --> 00:06:19,430 ¿Bromeas? 89 00:06:30,639 --> 00:06:32,273 Cielos. 90 00:06:35,542 --> 00:06:37,111 Maldita sea. 91 00:06:40,680 --> 00:06:42,456 ¿Podría ayudarme? ¿Podría ayudarme? 92 00:06:42,656 --> 00:06:45,236 ¡Podría ayudarme! ¡Vamos! 93 00:06:46,040 --> 00:06:47,909 Sí, el karma. 94 00:06:48,142 --> 00:06:49,911 Sí, ya veremos. 95 00:07:34,846 --> 00:07:37,781 Dios. Hola, Greg. Estoy en casa. 96 00:07:38,015 --> 00:07:40,950 Creo que tu teléfono no suena. Te he estado llamando. 97 00:07:41,184 --> 00:07:43,452 El imbécil de Keith me despidió. 98 00:07:43,686 --> 00:07:46,621 ¿Puedes creerlo? ¿Quién querría trabajar ahí? 99 00:07:50,691 --> 00:07:51,860 ¿Qué sucede? 100 00:07:52,760 --> 00:07:54,425 Hola, Tammy. 101 00:07:54,691 --> 00:07:56,557 Cielos, llegaste temprano. 102 00:07:57,955 --> 00:08:00,190 - Lamento que te despidieran. - Cállate, Missi. 103 00:08:00,391 --> 00:08:03,129 ¿Por qué estás cocinándole a mi esposo en mi casa? 104 00:08:03,362 --> 00:08:06,298 De hecho, yo preparé la cena. 105 00:08:06,532 --> 00:08:08,534 Voy a patearte el culo. 106 00:08:08,734 --> 00:08:10,704 ¿Estás hambrienta? ¿Quieres comerte mi puño de...? 107 00:08:10,904 --> 00:08:12,535 ¡Maldita sea! 108 00:08:12,735 --> 00:08:14,966 Lo lamento mucho, Tammy. Me asustaste. 109 00:08:15,200 --> 00:08:17,543 ¡Aleja tus sucios dedos de mi boca! 110 00:08:17,744 --> 00:08:19,485 Me rayaste la lengua. 111 00:08:19,720 --> 00:08:21,158 Me voy, Greg. 112 00:08:21,391 --> 00:08:24,168 Me llevaré el dinero de la casa y me iré. 113 00:08:25,438 --> 00:08:27,009 ¡Cielos! ¡Bien hecho, Greg! 114 00:08:27,244 --> 00:08:29,150 ¿Tenías que serme infiel con la vecina? 115 00:08:29,350 --> 00:08:32,160 ¡Olvídate de que alimente a tus estúpidos gatos, Missi! 116 00:08:32,360 --> 00:08:36,458 - ¡Me divorciaré, y te demandaré, putón! - ¿Por qué? 117 00:08:36,658 --> 00:08:39,821 ¡Por ser una imbécil! Por eso te demandaré. 118 00:08:42,685 --> 00:08:44,983 ¿Por qué solo quedan 63 dólares, Greg? 119 00:08:45,185 --> 00:08:47,016 Como sea. Me los quedaré. 120 00:08:49,580 --> 00:08:50,846 - ¡Maldita sea! - ¿Estás bien? 121 00:08:51,080 --> 00:08:52,982 ¡Lo estoy! 122 00:08:54,987 --> 00:08:57,658 Me siento genial. Pervertidos. 123 00:08:58,993 --> 00:09:00,497 Imbéciles. 124 00:09:06,040 --> 00:09:07,941 Se merecen el uno al otro. 125 00:09:09,143 --> 00:09:10,178 ¡Maldita sea! 126 00:09:10,377 --> 00:09:11,678 Maldita sea. 127 00:09:11,879 --> 00:09:13,681 No toques nada. 128 00:09:13,880 --> 00:09:16,117 Y no dejes que ella toque mi ropa interior. 129 00:09:18,786 --> 00:09:21,190 Sabes, nunca me cocinaste. Ni una sola vez. 130 00:09:23,359 --> 00:09:25,461 Y huele muy bien. 131 00:09:31,003 --> 00:09:33,075 ¡Sí, nos veremos en la corte! 132 00:09:33,742 --> 00:09:36,679 ¡Espero que ambos se ahoguen con su porquería de cena! 133 00:09:36,880 --> 00:09:38,547 Imbéciles. 134 00:09:40,015 --> 00:09:41,883 ¡Missi Jenkins es una prostituta! 135 00:09:42,082 --> 00:09:44,215 ¡Y le pateé el culo! 136 00:09:44,883 --> 00:09:47,151 Le pateé su estúpido culo. 137 00:09:47,351 --> 00:09:49,485 ¡No me llames cuando ella te deje, Greg! 138 00:09:49,685 --> 00:09:51,886 ¡Porque no te devolveré la llamada! 139 00:09:52,086 --> 00:09:54,319 ¡De ninguna maldita manera! 140 00:09:54,520 --> 00:09:58,086 ¡Estaré muy ocupada follándome a modelos y cosas así! 141 00:09:58,320 --> 00:09:59,656 ¡Mamá! 142 00:10:01,492 --> 00:10:02,526 ¡Mamá! 143 00:10:03,227 --> 00:10:05,162 ¡Mamá, abre la puerta! 144 00:10:08,166 --> 00:10:10,235 Greg me es infiel, mamá. 145 00:10:10,436 --> 00:10:12,605 - ¿Qué? - Sí, lo sé. 146 00:10:12,840 --> 00:10:14,534 Qué idiota, ¿no? 147 00:10:14,734 --> 00:10:16,361 ¿Qué sucedió? 148 00:10:16,560 --> 00:10:21,947 Regresé a casa luego de un día horrendo, y Greg y Missi Jenkins... 149 00:10:22,181 --> 00:10:25,560 estaban teniendo una cena romántica en nuestra mesa. 150 00:10:25,760 --> 00:10:26,894 Y Greg la preparó. 151 00:10:27,095 --> 00:10:30,263 Bien, lo siento mucho. Eso es terrible. 152 00:10:30,464 --> 00:10:34,200 Bueno, a mí tampoco me encanta. Necesito tomar prestado el auto. 153 00:10:34,400 --> 00:10:35,762 ¿Por qué? ¿Qué le pasó al tuyo? 154 00:10:35,962 --> 00:10:37,762 El mío está echando humo en la Autopista 13... 155 00:10:37,956 --> 00:10:39,629 porque un ciervo se estrelló contra él. 156 00:10:39,850 --> 00:10:42,841 ¿Podrías darme el auto para irme de esta porquería de ciudad? 157 00:10:43,040 --> 00:10:45,407 Te llevaré al trabajo. No te daré mi auto. 158 00:10:45,607 --> 00:10:48,606 No necesito que me lleves, ¿de acuerdo? Keith me despidió. 159 00:10:48,840 --> 00:10:50,044 Ese imbécil. 160 00:10:50,245 --> 00:10:53,126 - ¿Harás esto otra vez, Tammy? - ¿Qué? 161 00:10:53,360 --> 00:10:56,406 Cada vez que sucede algo malo, haces un berrinche... 162 00:10:56,607 --> 00:10:59,486 nunca vas más allá de 16 kilómetros fuera de la ciudad... 163 00:10:59,720 --> 00:11:03,461 comienzas a sentir pena de ti misma, regresas y haces otro berrinche. 164 00:11:03,662 --> 00:11:05,599 - Eso no es cierto. - Es un patrón. 165 00:11:05,800 --> 00:11:06,953 ¡No es un patrón! 166 00:11:07,151 --> 00:11:09,129 - Lo es. - Esa ni es la definición de patrón. 167 00:11:09,360 --> 00:11:12,079 Un patrón es algo que viene en pares de dos. 168 00:11:12,282 --> 00:11:13,558 No sabes nada de ciencia. 169 00:11:13,760 --> 00:11:16,062 Un patrón es una serie de cosas o eventos... 170 00:11:16,262 --> 00:11:19,600 que se repiten una y otra vez, a veces hasta el infinito. 171 00:11:19,800 --> 00:11:21,807 Eso es una galaxia. No un patrón. 172 00:11:22,007 --> 00:11:23,279 - Bien. - ¡Dios! 173 00:11:23,480 --> 00:11:26,448 Si no me quieres ayudar, dame las llaves del camión de papá. 174 00:11:26,646 --> 00:11:30,480 - No. De ninguna manera. - Bien. Tomaré el auto de abuela. 175 00:11:30,679 --> 00:11:34,080 - No, no lo harás. Está anciana y enferma. - Entonces no necesita el auto. 176 00:11:34,280 --> 00:11:35,721 ¿Cierto? Acabas de dar la respuesta. 177 00:11:35,916 --> 00:11:38,120 - No te vayas. ¡Tammy! - Abuela, necesito las llaves del auto. 178 00:11:38,320 --> 00:11:41,521 Sí, lo escuché todo y estoy lista para irme. 179 00:11:43,120 --> 00:11:44,760 Me llevaré tu auto. No te llevaré conmigo. 180 00:11:44,920 --> 00:11:47,250 - No te lo llevarás si no me llevas contigo. - No. 181 00:11:47,450 --> 00:11:48,846 - Sí. ¿Qué? - ¡Mamá! 182 00:11:49,080 --> 00:11:50,946 - ¿Empacaste? - Sí. 183 00:11:51,147 --> 00:11:53,646 Aguarden un minuto. Nadie irá a ningún lado. 184 00:11:53,846 --> 00:11:56,080 Yo sí. Solo que no me llevaré a esta imbécil. 185 00:11:56,280 --> 00:12:00,269 ¡Oye! Tampoco eres mi elección como compañera de viaje... 186 00:12:00,469 --> 00:12:03,520 pero eres mi oportunidad de salir de esta estúpida casa. 187 00:12:03,720 --> 00:12:06,457 Lo siento, Deborah, pero es una casa estúpida. Y la detesto. 188 00:12:06,656 --> 00:12:09,793 Te quiero pero no moriré sola en esta casa. 189 00:12:09,993 --> 00:12:13,362 No morirás sola en esta casa. Morirás aquí conmigo y con Don. 190 00:12:14,565 --> 00:12:17,800 - Lo que dijiste fue bastante jodido. - Sí fue algo muy jodido. 191 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Lo dije con buena intención. 192 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 - ¿Qué fue con buena intención? - ¡Dios mío! 193 00:12:22,400 --> 00:12:23,523 Olvídalo. 194 00:12:23,721 --> 00:12:25,208 - Jodido. - Muy jodido. 195 00:12:25,440 --> 00:12:27,483 El doctor dice que debes tomar las cosas con calma. 196 00:12:27,684 --> 00:12:29,727 El doctor Lansing es un imbécil. ¿Tenemos un trato? 197 00:12:29,961 --> 00:12:32,038 No te ofendas, pero de ninguna maldita manera. 198 00:12:32,240 --> 00:12:34,571 Tengo 6700 dólares en efectivo. 199 00:12:34,804 --> 00:12:36,803 Tonterías. Demuéstralo. 200 00:12:39,302 --> 00:12:40,568 Sí. Será suficiente. 201 00:12:41,800 --> 00:12:43,710 - ¡Mamá! Tammy. - Si te duermes, pierdes. 202 00:12:43,911 --> 00:12:45,184 Esto es ridículo. 203 00:12:49,240 --> 00:12:51,640 No me llames a las dos de la mañana buscando quien te busque. 204 00:12:51,668 --> 00:12:54,362 - Sí, no lo haré. - Mamá. Dime que tienes tus píldoras. 205 00:12:54,562 --> 00:12:58,087 - Relájate, Deborah. - Maldita sea. Llamaré a Brookview. 206 00:12:58,320 --> 00:13:00,512 - Lo juro por Dios. - Haz lo que sea necesario, cariño. 207 00:13:00,713 --> 00:13:01,713 Adiós, mamá. 208 00:13:04,320 --> 00:13:05,589 No es una buena idea. 209 00:13:05,822 --> 00:13:07,557 Está un poco hinchada. Está bien. 210 00:13:18,240 --> 00:13:19,513 ¿Qué es Brookview? 211 00:13:19,715 --> 00:13:24,237 Es un hogar para ancianos. Es como una prisión para viejos. 212 00:13:24,440 --> 00:13:26,113 Es un lugar terrible. 213 00:13:27,320 --> 00:13:28,898 No sé hacia donde voy. 214 00:13:30,516 --> 00:13:32,734 Siempre he querido ir a las Cataratas del Niágara. 215 00:13:32,960 --> 00:13:34,468 De acuerdo. 216 00:13:39,120 --> 00:13:40,579 Había un letrero de detenerse. 217 00:13:41,242 --> 00:13:43,365 Sí, estoy consciente de eso. Lo sé. 218 00:13:44,360 --> 00:13:47,409 De acuerdo, ¿crees que podríamos ser amables? ¿Qué opinas? 219 00:13:47,581 --> 00:13:49,737 - ¿Quieres una cerveza? - No. 220 00:13:50,400 --> 00:13:53,481 - Whisky. - ¡Dios, no! 221 00:13:54,865 --> 00:13:56,603 Dios mío. 222 00:13:56,840 --> 00:13:58,438 ¡Estás embarazada! 223 00:13:58,637 --> 00:14:02,765 Estoy conduciendo, abuela. ¿No ves lo que hago? 224 00:14:02,965 --> 00:14:05,960 El hecho de que no puedas ver a través de tus gafas de protección... 225 00:14:06,160 --> 00:14:08,552 no significa que no estoy haciendo lo que hago. 226 00:14:08,752 --> 00:14:10,378 De acuerdo. Lo siento. Perdón. 227 00:14:10,578 --> 00:14:11,808 Dios. 228 00:14:12,040 --> 00:14:13,838 ¿Sabes qué? Al demonio. Dame una cerveza. 229 00:14:14,819 --> 00:14:16,780 Sí. De acuerdo, aquí tienes. 230 00:14:20,640 --> 00:14:22,826 Una cervecita no hace daño, ¿verdad? 231 00:14:31,173 --> 00:14:34,169 - ¡Ponle seguro a la puerta! - ¡Gíralo, gíralo, gíralo! 232 00:14:34,370 --> 00:14:36,188 Lo tengo. 233 00:14:42,320 --> 00:14:43,818 ¡Hola, vacas! 234 00:14:45,519 --> 00:14:48,485 ¡Lamento que sean tan sabrosas! 235 00:14:49,351 --> 00:14:53,650 ¡Voy a aplastarlas entre dos bollos de ajonjolí! 236 00:14:56,083 --> 00:14:57,649 Eso es un bache. 237 00:15:03,647 --> 00:15:05,514 ¡Aterricé! 238 00:15:07,480 --> 00:15:09,585 ¿Quieres montar una vaca? 239 00:15:20,139 --> 00:15:21,443 Maldita sea. 240 00:15:24,485 --> 00:15:26,825 - ¿Dónde rayos estamos? - Ven aquí. 241 00:15:28,195 --> 00:15:30,301 Cuando era niña, solía alimentar a un ciervo... 242 00:15:30,501 --> 00:15:34,378 con mi mano en la cabaña de mis abuelos. Y había un ciervo... 243 00:15:35,750 --> 00:15:38,690 ¡Fuera de aquí! ¡Lárgate! 244 00:15:39,493 --> 00:15:41,399 Nunca apreciaste la naturaleza. 245 00:15:42,367 --> 00:15:44,040 No cuando hace a mi Corolla chatarra. 246 00:15:44,240 --> 00:15:45,941 No. Gracias. 247 00:15:50,345 --> 00:15:52,279 ¿Cómo rayos nos metimos aquí? 248 00:15:52,880 --> 00:15:53,914 Dios mío. 249 00:15:54,115 --> 00:15:55,381 - ¿Sabes algo? - ¿Qué? 250 00:15:55,583 --> 00:15:57,823 Creo que esto es algo como de Los Expedientes Secretos X. 251 00:15:57,950 --> 00:16:00,286 - Seguramente. - No lo sé. 252 00:16:00,520 --> 00:16:04,402 ¿Sabes algo? Si morimos aquí, seremos comida para mapaches. 253 00:16:05,374 --> 00:16:08,386 No es gracioso. Lo vi en un programa. 254 00:16:08,588 --> 00:16:11,400 - Vámonos. Sube al auto. Iremos a casa. - ¿A casa? 255 00:16:11,600 --> 00:16:14,137 - Sí. A casa. - ¿Qué? 256 00:16:14,338 --> 00:16:17,643 Siempre dices lo mucho que quieres irte de la ciudad... 257 00:16:17,843 --> 00:16:19,511 y finalmente salimos de ella. 258 00:16:19,746 --> 00:16:23,118 ¿Y pasa algo pequeño y ya te quieres regresar? 259 00:16:24,920 --> 00:16:26,583 Vamos. Apúrate. 260 00:16:28,812 --> 00:16:30,409 De acuerdo. 261 00:16:31,640 --> 00:16:33,692 No me sorprende. Siempre fuiste cobarde. 262 00:16:33,928 --> 00:16:35,677 - No soy cobarde. - Sí, lo eres. 263 00:16:35,880 --> 00:16:37,948 ¿Sí? ¿De verdad? ¿Una cobarde haría esto? 264 00:16:39,720 --> 00:16:42,435 - Cielos, estoy atascada. - Está bien. Adelante. Empuja. 265 00:16:43,305 --> 00:16:45,621 - Así es. Un poco más. - Lo está aplastando. 266 00:16:45,840 --> 00:16:48,374 - Está bien. Aplástalo. Adelante. - ¡No soy cobarde! 267 00:16:48,607 --> 00:16:50,207 - ¡Eres valiente! - ¡Soy valiente! 268 00:16:50,440 --> 00:16:51,772 ¡Eso es! ¡Eso es! 269 00:16:53,473 --> 00:16:54,870 ¡Lo estás logrando! 270 00:16:55,104 --> 00:16:57,468 ¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Muy bien! 271 00:16:58,000 --> 00:16:59,646 ¡No soy cobarde! 272 00:17:00,721 --> 00:17:01,730 ¡Maldita sea! 273 00:17:03,040 --> 00:17:04,242 ¿Quién es la cobarde ahora? 274 00:17:09,673 --> 00:17:11,040 ¡Lo siento! 275 00:17:12,840 --> 00:17:14,905 ¡Deberían usar casco! ¡Infórmense! 276 00:17:18,202 --> 00:17:19,535 Bosque Nacional MARK TWAIN. 277 00:17:19,734 --> 00:17:23,066 - Dios. - "Bosque Nacional Mark Twain". 278 00:17:23,998 --> 00:17:26,145 - ¿Dónde estamos? - Estamos en Misuri. 279 00:17:26,347 --> 00:17:30,236 Nos fuimos en la dirección incorrecta. Y sabes quién es Mark Twain, ¿no? 280 00:17:30,437 --> 00:17:31,768 Sé quién es. 281 00:17:33,396 --> 00:17:34,560 Un buen tipo. 282 00:17:34,760 --> 00:17:37,834 Él es un buen tipo. 283 00:17:39,337 --> 00:17:40,879 De acuerdo, Tammy. 284 00:17:41,080 --> 00:17:43,427 - Tammy, escúchame. - ¿Qué? 285 00:17:43,628 --> 00:17:45,876 Estás en medio de dos caminos, ¿sí? 286 00:17:46,077 --> 00:17:50,135 Podrías cambiar la trayectoria de toda tu vida. 287 00:17:50,337 --> 00:17:52,685 Tienes tiempo. Yo tengo dinero. 288 00:17:52,920 --> 00:17:56,671 No quieres regresar a esa ciudad. Mereces divertirte un poco. 289 00:17:56,903 --> 00:17:58,068 ¿Cierto? 290 00:18:00,456 --> 00:18:02,456 BOTES Y ESQUÍ DE CRAWFORD JET SKI - KAYAKS - CANOAS 291 00:18:08,592 --> 00:18:10,112 No se puede tomar alcohol en el muelle. 292 00:18:11,680 --> 00:18:13,415 Es mi jugo. 293 00:18:24,360 --> 00:18:28,723 - Bueno, eso no es seguro. - No. 294 00:18:29,066 --> 00:18:34,808 - ¡Esto es estupendo! - ¡Baje la velocidad! 295 00:18:38,080 --> 00:18:39,807 Mira eso. Es tan valiente. 296 00:18:40,006 --> 00:18:43,761 ¡Voy entrando en calor! ¡Voy humeando! 297 00:18:43,960 --> 00:18:45,464 ¡Sumamente caliente! 298 00:18:47,081 --> 00:18:50,099 ¡Quizá demasiado caliente! ¡Se trabó el acelerador! ¡Muy caliente! 299 00:18:51,440 --> 00:18:53,599 ¡Dios mío! ¿Tammy? 300 00:18:53,798 --> 00:18:55,792 ¡Tammy! ¡Tammy! 301 00:18:55,990 --> 00:18:58,882 ¡Dios mío! ¡Casi me matas del susto! 302 00:18:59,080 --> 00:19:00,315 ¡No puedo creerlo! 303 00:19:00,548 --> 00:19:03,818 Maldita sea. Perdí mis lentes. ¡Maldita sea! 304 00:19:06,920 --> 00:19:08,794 ¿Bromeas? ¿Cuatro mil ochocientos dólares? 305 00:19:08,994 --> 00:19:12,238 ¿Esa es tu estafa? ¿Te gusta robarle el dinero a las ancianas? 306 00:19:12,440 --> 00:19:14,908 Si lo rompes, lo pagas. Tienes suerte de que no llamara a la policía. 307 00:19:15,108 --> 00:19:18,812 La máquina estaba defectuosa. Sabrás de mi abogado. 308 00:19:19,012 --> 00:19:22,283 De acuerdo, basta, Tammy. Aquí tienes, 4800 dólares. 309 00:19:22,482 --> 00:19:26,920 No le des efectivo. Cárgalo a la tarjeta. Luego lo reclamas. Siempre lo hago. 310 00:19:27,120 --> 00:19:29,678 No creo en las tarjetas de crédito. El efectivo es real. 311 00:19:29,880 --> 00:19:32,302 Deberías cargarle todo a las tarjetas, porque estás vieja. 312 00:19:32,480 --> 00:19:35,664 - Para cuando lo reclamen, quizá no... - Vete al auto. 313 00:19:35,875 --> 00:19:38,990 - Estés aquí. Podrías estar muerta. - Sé lo que dices. Vete al auto. 314 00:19:39,200 --> 00:19:42,295 - Intento ayudarte con tus asuntos. - Vete al auto. 315 00:19:43,760 --> 00:19:45,688 - ¡Oye! - Imbécil. 316 00:19:45,920 --> 00:19:47,157 Es una idiota. 317 00:19:47,357 --> 00:19:49,966 Las camisas musculosas son para los músculos. 318 00:20:02,400 --> 00:20:04,748 Lamento lo de los cuatro mil dólares. 319 00:20:05,720 --> 00:20:07,731 Cuatro mil 800 dólares. 320 00:20:07,960 --> 00:20:10,366 "Cuatro mil 800 dólares". 321 00:20:11,800 --> 00:20:19,800 Te los devolveré. 322 00:20:28,440 --> 00:20:30,842 Ya esta. 323 00:20:31,080 --> 00:20:32,180 ¿Cuánto le pusistes? 324 00:20:32,280 --> 00:20:37,140 Treinta dólares de gas, y ganamos $ 10. 325 00:20:37,240 --> 00:20:39,180 Vamos mitad y mitad. 326 00:20:39,280 --> 00:20:42,580 Oye, espera, quiero limpiar la basura en el... 327 00:20:42,680 --> 00:20:44,860 En el suelo. Espera un minuto. 328 00:20:44,960 --> 00:20:48,330 Hay basura por todo el suelo. 329 00:20:53,160 --> 00:20:56,006 Estás tomando tus pastillas para ancianos, ¿verdad? 330 00:20:56,720 --> 00:21:01,011 Yo no las necesito, pero las estoy tomando. 331 00:21:03,280 --> 00:21:07,780 Espera un minuto, déjame levantar toda esta basura. 332 00:21:07,880 --> 00:21:09,406 Debemos enmarcar esto. 333 00:21:10,600 --> 00:21:13,731 Esta bien, vamos, entra. 334 00:21:27,400 --> 00:21:30,690 - Tengo que orinar. - ¿Por qué no fuiste en la gasolinera? 335 00:21:30,840 --> 00:21:34,210 - Voy a parar y orina en el bosque. - Oh, no. De ninguna manera. 336 00:21:37,200 --> 00:21:40,990 ¿Para qué quieres ir a las Cataratas del Niágara? 337 00:21:41,280 --> 00:21:43,608 Bueno, se suponía que fuera con mi padre. 338 00:21:43,783 --> 00:21:46,317 Me iba a llevar cuando tenía ocho o nueve años. 339 00:21:46,520 --> 00:21:48,840 Pero siempre estaba muy ocupado trabajando. 340 00:21:49,040 --> 00:21:51,878 Y luego estaba demasiado ocupado enfermándose y muriendo. 341 00:21:52,080 --> 00:21:53,993 Así que nunca pude ir. 342 00:21:55,000 --> 00:21:56,258 Y ahora... 343 00:21:57,160 --> 00:22:00,880 unos 60 años después... 344 00:22:01,280 --> 00:22:05,568 voy a ir a las Cataratas del Niágara contigo, mi nieta. 345 00:22:09,120 --> 00:22:11,600 ¿No crees que eso es bastante especial? 346 00:22:11,800 --> 00:22:13,121 Eso creo. 347 00:22:13,320 --> 00:22:18,106 ¿Estás sentada en un sillón o un inodoro? Porque es como una terapia. 348 00:22:19,628 --> 00:22:23,251 ¡Oye! ¡Ven aquí! 349 00:22:23,520 --> 00:22:24,789 ¿Sí? 350 00:22:25,760 --> 00:22:28,079 Mira esta cosa. 351 00:22:28,080 --> 00:22:29,940 - ¿Puedes creerlo? - No. 352 00:22:30,040 --> 00:22:31,740 - ¿Verdad? - Cierto. 353 00:22:31,840 --> 00:22:34,481 Es increíble. América. 354 00:22:35,200 --> 00:22:37,340 - En realidad, sí. - Sí. 355 00:22:37,440 --> 00:22:40,081 Dice que lo talló con una motosierra. 356 00:22:40,200 --> 00:22:41,580 - ¿Puedes creerlo? - Si. 357 00:22:41,680 --> 00:22:44,700 No puedo creer que sea posible. Hacer eso con una motosierra... 358 00:22:44,800 --> 00:22:46,900 Y crear ese tipo de arte, al final. 359 00:22:47,000 --> 00:22:50,980 Simplemente... Tirar la motosierra al suelo y decir: 360 00:22:51,080 --> 00:22:52,620 "Mire lo que hice." 361 00:22:52,720 --> 00:22:55,100 Sí... Esta genial. 362 00:22:55,200 --> 00:22:58,380 - Me gusta. - "Está bien"? Es majestuoso. 363 00:22:58,480 --> 00:22:59,940 - No esta solo "bien." 364 00:23:00,040 --> 00:23:02,660 Quiero decir, es super genial. Solamente estas celosa. 365 00:23:02,760 --> 00:23:07,420 - ¡Oh, por favor. - ¿Qué has hecho asi de genial? 366 00:23:07,520 --> 00:23:09,660 - Uh... - Nada. Lista corta. 367 00:23:09,760 --> 00:23:12,322 Vi a Neil Armstrong caminar en la luna. 368 00:23:12,720 --> 00:23:15,580 - Espera, en su bicicleta? - Ese es Lance. 369 00:23:15,680 --> 00:23:17,780 No me importa cual hermano es. 370 00:23:17,880 --> 00:23:20,620 Sigue siendo aburrido en comparación con esto. 371 00:23:20,720 --> 00:23:22,804 Boo. 372 00:23:23,520 --> 00:23:26,420 Tuve una relación de seis meses con uno de los Allman Brothers. 373 00:23:27,920 --> 00:23:30,500 Claro. Sí, yo también. 374 00:23:30,600 --> 00:23:33,700 - Mentira. - Cuide tu lenguaje. Sucedió. 375 00:23:33,800 --> 00:23:35,247 Oh, Dios mío. 376 00:23:35,720 --> 00:23:38,020 ¿De verdad tuviste un romance con Gregg Allman? 377 00:23:38,120 --> 00:23:39,460 No. Con Duane. 378 00:23:39,560 --> 00:23:40,700 Quien? 379 00:23:40,800 --> 00:23:43,680 Duane Allman. El hermano. 380 00:23:45,480 --> 00:23:48,980 - ¿Por lo menos conocistes a Gregg? - Claro que lo conoci. 381 00:23:49,080 --> 00:23:52,180 Yo estuve en el autobús en su primera gira. 382 00:23:52,280 --> 00:23:53,841 - ¿Qué? - Sí. 383 00:23:54,720 --> 00:23:57,580 Tengo que decir que es una de las cosas mas geniales... 384 00:23:57,680 --> 00:24:01,420 Que nadie en nuestra familia nunca, nunca, nunca a hecho... 385 00:24:01,520 --> 00:24:04,491 desde que éramos cavernícolas. 386 00:24:04,640 --> 00:24:08,220 Probablemente lo es. Nunca lo habia pensado de esa manera. 387 00:24:16,880 --> 00:24:18,300 - ¿Recuerdas eso? - Eso es bueno. 388 00:24:27,120 --> 00:24:28,380 Y luego baja. 389 00:24:32,000 --> 00:24:33,780 Ahora mas bajo. 390 00:24:33,880 --> 00:24:34,980 Midnight Rider 391 00:24:35,080 --> 00:24:37,420 - Levanta la barbilla. hazlo... 392 00:24:37,520 --> 00:24:39,740 - No de manera extraña. 393 00:24:45,480 --> 00:24:47,940 Un poco más bajo. Estás desentonada. Escucha. 394 00:24:53,800 --> 00:24:57,060 - Eso es todo. Mejor. Mejor. - Der-ner-ner der-ner-ner, bom 395 00:25:00,640 --> 00:25:04,100 Sabes, una vez, me mastubo Boz Scaggs. 396 00:25:04,200 --> 00:25:05,278 Tammy. 397 00:25:05,440 --> 00:25:07,841 No, está bien. Resultó que no era Boz Scaggs. 398 00:25:10,960 --> 00:25:13,110 Es un ave linda. 399 00:25:13,480 --> 00:25:15,746 Sí. Cariño, es una gran ave. 400 00:25:30,184 --> 00:25:31,817 Bienvenidos a Louisville 401 00:25:43,620 --> 00:25:44,921 BLUE POST Barbacoa 402 00:25:45,120 --> 00:25:48,257 Sí, estamos aquí. Lo encontramos. Sí, llegamos. 403 00:25:48,458 --> 00:25:51,961 ¿Sabes qué? Puedo olerlo desde el estacionamiento. Creo que tienes razón. 404 00:25:52,162 --> 00:25:54,132 Ella dice que es la mejor barbacoa de la ciudad. 405 00:25:54,332 --> 00:25:56,366 Entonces cenemos y cuelga el teléfono. 406 00:25:56,600 --> 00:25:58,138 No, cariño. No podemos. Gracias. 407 00:25:58,340 --> 00:26:00,744 - Ya nos registramos en un hotel. - Dame el teléfono. ¡Adiós! 408 00:26:00,814 --> 00:26:02,520 - Te veremos mañana. - ¡Adiós! 409 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 - Te quiero. Adiós. - No me golpees. 410 00:26:04,283 --> 00:26:06,012 - ¿Qué haces? - Dame mi teléfono. 411 00:26:06,213 --> 00:26:08,441 - No iremos a ver a Lenore. - ¿Por qué? 412 00:26:08,640 --> 00:26:11,650 Porque salir con una anciana lesbiana no es mi idea de diversión. 413 00:26:11,853 --> 00:26:13,961 No seas tonta. Es una mujer maravillosa. 414 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 Es excelente. Solo vive la vida. 415 00:26:16,719 --> 00:26:18,280 La tiene por los cuernos. 416 00:26:18,480 --> 00:26:21,687 Digo, podrías aprender mucho de ella si prestaras atención. 417 00:26:21,888 --> 00:26:23,457 - ¿Estás...? - ¿Qué? 418 00:26:23,658 --> 00:26:25,295 - No hagas eso. - ¿Qué? 419 00:26:25,496 --> 00:26:26,531 ¿Qué? 420 00:26:26,731 --> 00:26:29,204 ¿Te gusta Lenore? ¿La quieres demasiado? 421 00:26:29,404 --> 00:26:30,905 Es mi prima. 422 00:26:31,138 --> 00:26:33,419 Dios mío. ¿De verdad sería tan terrible si fuese lesbiana? 423 00:26:33,506 --> 00:26:34,572 No me importa si eres lesbiana... 424 00:26:34,806 --> 00:26:37,472 ¿Podríamos dejar de hablar sobre tu amiga? 425 00:26:37,672 --> 00:26:39,541 Estoy muy orgullosa de ella. 426 00:26:46,810 --> 00:26:49,511 Me encanta esta falda de res. ¿Qué tal está la tuya? 427 00:26:49,711 --> 00:26:52,512 Muy buena. Me encanta lo ahumada que está. 428 00:26:52,712 --> 00:26:55,313 Y lo sé porque soy un tiburón ahumado. 429 00:26:58,713 --> 00:27:02,415 Hay unos caballeros bastante apuestos aquí. 430 00:27:03,314 --> 00:27:05,849 Puede que tengamos suerte. 431 00:27:06,482 --> 00:27:08,250 - Puede que la tenga. - Puede que sí. 432 00:27:08,484 --> 00:27:10,885 No sé tú. Pero eso le enseñaría a Greg, ¿no? 433 00:27:11,084 --> 00:27:12,462 Sí. 434 00:27:12,704 --> 00:27:15,564 ¿Sabes? Es demasiado fácil para mí. 435 00:27:15,805 --> 00:27:19,253 Digo, podría salir y tener a cualquier chico de esos. 436 00:27:19,459 --> 00:27:21,046 - ¿De verdad? - No sé qué es. 437 00:27:21,252 --> 00:27:24,252 Pero siempre le he gustado a los chicos. Como moscas sobre excremento. 438 00:27:26,077 --> 00:27:28,722 En el futuro creo que sería mejor decir: "como abejas a la miel". 439 00:27:29,525 --> 00:27:30,754 ¿Por qué? 440 00:27:32,728 --> 00:27:36,223 ¿Qué es este poder? Me gustaría verlo en acción ahora mismo. 441 00:27:37,517 --> 00:27:39,977 - ¿Sí? ¿Estás lista? - ¡Sí! 442 00:27:40,172 --> 00:27:43,568 De acuerdo. Es mejor que saques tu libreta y una buena pluma. 443 00:27:43,761 --> 00:27:46,157 - Porque será clínico. - Estoy ansiosa. 444 00:27:46,351 --> 00:27:47,904 - Muéstrame, chica. - Presta atención. 445 00:27:49,684 --> 00:27:51,595 Adelante. 446 00:27:51,876 --> 00:27:54,534 Tengo dos. Tengo dos. 447 00:27:58,310 --> 00:28:03,068 ¿Cuál de ustedes quiere invitarme una copa y a bailar? 448 00:28:03,393 --> 00:28:05,583 Disculpa. ¿Qué? 449 00:28:05,865 --> 00:28:07,963 Respuesta incorrecta. Tú. 450 00:28:08,290 --> 00:28:12,999 Tuviste suerte. ¿Quieres invitarme unas copas y a bailar un rato? 451 00:28:13,278 --> 00:28:19,340 - No gracias. - Vete al demonio y tú también. 452 00:28:29,365 --> 00:28:30,707 Estúpido. 453 00:28:30,935 --> 00:28:34,308 Creo que estaban juntos. Esa era la razón. 454 00:28:35,519 --> 00:28:36,993 Eso tiene sentido. 455 00:28:37,189 --> 00:28:39,481 No puedes echar tu magia sobre eso, ¿no? 456 00:28:39,678 --> 00:28:41,674 Digo, soy mágica, pero no... 457 00:28:41,904 --> 00:28:43,868 Está bien. No... 458 00:28:44,460 --> 00:28:47,208 Oye, no me molesta tu estilo de vida. 459 00:28:47,405 --> 00:28:50,527 - Sí. Sigue así de gay. - ¿Qué? 460 00:28:50,726 --> 00:28:52,486 No lo sabía. 461 00:28:52,685 --> 00:28:53,692 Aquí tienes. 462 00:28:53,892 --> 00:28:55,736 - Gracias. - Por tu miel. 463 00:29:04,925 --> 00:29:07,661 Ahora volvamos a concentrar tu miel en la música. 464 00:29:07,854 --> 00:29:09,271 "Concentrar mi miel". 465 00:29:11,525 --> 00:29:12,573 Acabo de entenderlo. 466 00:29:13,418 --> 00:29:15,515 Lo de "abejas a la miel". 467 00:29:15,718 --> 00:29:17,883 Suena mejor que "moscas sobre el excremento". 468 00:29:18,085 --> 00:29:20,826 - Sí. - Porque, "moscas sobre excremento"... 469 00:29:21,029 --> 00:29:23,193 - Significa que eres... - Sí. De acuerdo. 470 00:29:23,396 --> 00:29:26,204 Voy a recordarlo bien, ya que lo uso mucho. 471 00:29:26,406 --> 00:29:28,207 De acuerdo. 472 00:29:32,175 --> 00:29:33,374 ¡Me gusta tu sombrero! 473 00:29:50,611 --> 00:29:52,079 Hay algo a tus tres. 474 00:29:52,279 --> 00:29:54,779 Algo en el radar a tus tres... 475 00:29:55,013 --> 00:29:56,380 Ahora a tus nueve. 476 00:29:56,580 --> 00:29:58,714 - ¿Dónde va el 12? - Hacia adelante. 477 00:29:58,913 --> 00:30:01,014 Mira a tus tres. Tres, tres, tres. 478 00:30:03,015 --> 00:30:04,216 Cielos. 479 00:30:04,416 --> 00:30:07,350 Viene para aquí. Viene para aquí. Viene para aquí. 480 00:30:07,551 --> 00:30:09,251 - De acuerdo. - Hola. 481 00:30:09,452 --> 00:30:11,618 Un pajarito me dijo que necesitan más cerveza. 482 00:30:11,852 --> 00:30:14,353 Bueno, pues ese es un pájaro muy astuto. 483 00:30:15,886 --> 00:30:16,915 ¿Son hermanas? 484 00:30:18,286 --> 00:30:20,152 No. Ella tiene como 100 años. 485 00:30:22,684 --> 00:30:24,982 Me llamo Earl y este es mi muchacho. 486 00:30:25,616 --> 00:30:29,479 Un gusto. Me llamo Pearl y esta es mi Tammy. 487 00:30:29,679 --> 00:30:31,678 - Hola. - Hola. 488 00:30:33,111 --> 00:30:34,276 Buen apretón. Gracias. 489 00:30:34,476 --> 00:30:35,776 ¿Cómo te llamas, apretón? 490 00:30:35,976 --> 00:30:38,508 - Soy Bobby Tillman. - Sí, lo eres. 491 00:30:40,006 --> 00:30:41,574 Sí, lo soy. 492 00:30:41,775 --> 00:30:43,008 Sí, lo eres. 493 00:30:44,743 --> 00:30:46,512 ¿A qué te dedicas? 494 00:30:46,745 --> 00:30:48,347 Manejo la granja de mi papá. 495 00:30:48,580 --> 00:30:49,916 - Genial. - Así es. 496 00:30:50,116 --> 00:30:53,485 Oye, Connie, ¿podrías traernos unas bebidas? 497 00:30:53,686 --> 00:30:55,753 A esta dama le gustaría intoxicarse. 498 00:30:57,422 --> 00:30:58,623 Eso funcionará, ¿no? 499 00:31:00,624 --> 00:31:02,693 Entonces tienes una granja, ¿sí? 500 00:31:02,926 --> 00:31:04,261 Sí. 501 00:31:04,461 --> 00:31:07,098 - Jugo para bailar. Es lo que necesitamos. - Gracias. 502 00:31:37,200 --> 00:31:38,368 ¡Bien! 503 00:31:42,706 --> 00:31:45,376 De acuerdo. Muchas gracias. Nos tomaremos un descanso. 504 00:31:45,677 --> 00:31:47,511 ¡Otra vez! 505 00:31:48,747 --> 00:31:50,382 ¡Eso estuvo genial! 506 00:31:52,317 --> 00:31:53,919 Tenemos que tomarnos un descanso. 507 00:31:56,222 --> 00:31:57,690 Dios mío. 508 00:31:59,992 --> 00:32:01,661 Necesitas enfriarte. ¿Cierto? 509 00:32:02,261 --> 00:32:05,665 Estoy muy sudada. Estuve dando todo lo que tenía. 510 00:32:05,866 --> 00:32:08,835 Todos están trabajando como una unidad. 511 00:32:09,036 --> 00:32:10,771 Seguía llamándote. ¿Me viste? 512 00:32:11,005 --> 00:32:12,741 Lucías genial. Sí. 513 00:32:12,941 --> 00:32:14,444 - Bueno, sé moverme. - Sí. 514 00:32:15,111 --> 00:32:16,512 ¡Eres tan malo! 515 00:32:17,447 --> 00:32:19,167 - Papá. - ¿Qué? ¿Qué? 516 00:32:19,365 --> 00:32:21,649 ¿No crees que es hora de irnos? 517 00:32:21,847 --> 00:32:24,984 Mira, Bobby. No seas grosero, ¿sí? 518 00:32:25,184 --> 00:32:26,664 Ni siquiera me he terminado mi copa. 519 00:32:29,589 --> 00:32:32,057 Eso me tomará un buen rato. 520 00:32:34,527 --> 00:32:35,696 Iré al baño. 521 00:32:35,896 --> 00:32:38,903 Cuando regrese, nos vamos. Sin importar si terminaste tu copa. 522 00:32:42,344 --> 00:32:45,183 Voy tras esa pista que me dio. 523 00:32:46,687 --> 00:32:48,455 ¿Es la fila para el baño? 524 00:32:58,903 --> 00:33:00,372 ¿Qué haces? 525 00:33:00,571 --> 00:33:02,708 Me preguntaba dónde estaba tu esposa. 526 00:33:03,942 --> 00:33:07,080 - No estoy casado. - Encendamos esta llama. 527 00:33:08,414 --> 00:33:11,652 ¡De acuerdo! ¡Bien! ¡Vamos! No me metas la lengua a la boca. 528 00:33:11,885 --> 00:33:14,089 ¿Entonces dónde la quieres? 529 00:33:15,056 --> 00:33:17,926 No, iré al baño. Y tú solo... 530 00:33:18,127 --> 00:33:19,841 - De nada. - De acuerdo. 531 00:33:21,847 --> 00:33:23,238 Ni lo pienses. 532 00:33:23,823 --> 00:33:25,116 Ni lo pienses. 533 00:33:28,189 --> 00:33:29,711 Buen set, tío. 534 00:33:36,378 --> 00:33:38,319 Muchas gracias. 535 00:33:38,513 --> 00:33:41,071 Me dejaron plantada. 536 00:33:41,458 --> 00:33:43,983 No encuentro a mi abuela. ¿Sabes dónde está? 537 00:33:44,177 --> 00:33:46,053 Desafortunadamente, sí. 538 00:33:46,248 --> 00:33:47,981 ¡Dios! ¡Oye! 539 00:33:50,836 --> 00:33:53,046 - Aléjate. Estamos bien. - Dios. 540 00:33:53,250 --> 00:33:54,881 Creo que se llevó mis llaves. 541 00:33:55,086 --> 00:33:57,668 ¿Te llevaste mis llaves, abuela? ¿Bromeas? 542 00:33:58,621 --> 00:33:59,673 ¡Vamos! 543 00:33:59,878 --> 00:34:01,883 ¡Papá! Ya basta... Cielos. 544 00:34:02,087 --> 00:34:03,888 Por Dios. 545 00:34:04,637 --> 00:34:06,541 No quiero saber qué fue. 546 00:34:10,381 --> 00:34:12,555 Qué fea manera de terminar la noche. 547 00:34:12,759 --> 00:34:14,154 Ni me digas. 548 00:34:17,893 --> 00:34:20,477 Lamento haber hecho... 549 00:34:21,768 --> 00:34:23,469 esa pequeña movida... 550 00:34:24,317 --> 00:34:26,730 - ahí dentro. - ¿"Pequeña movida"? 551 00:34:27,887 --> 00:34:29,960 Eso fue bastante agresivo. 552 00:34:30,164 --> 00:34:31,659 Rayos, me estoy disculpando. 553 00:34:31,863 --> 00:34:34,685 No, está bien. Me sentí halagado. Solo que me sorprendió. 554 00:34:34,888 --> 00:34:36,149 Ya sabes. 555 00:34:36,813 --> 00:34:38,869 Honestamente, tomando en cuenta toda la noche... 556 00:34:39,069 --> 00:34:41,623 no es lo peor que me ha sucedido. 557 00:34:43,448 --> 00:34:45,019 ¿Se supone que diga "gracias"? 558 00:34:45,621 --> 00:34:49,066 - Sí, hay un cumplido en lo que dije. - Escondido en algún lugar. 559 00:34:49,301 --> 00:34:50,337 Ay, Dios. No mires. 560 00:34:51,875 --> 00:34:54,149 ¡Te dije que no miraras! ¿Por qué miraste? 561 00:34:54,351 --> 00:34:55,487 Intenté salvarte de verlo. 562 00:34:55,688 --> 00:34:59,736 Porque al decirlo, es como una invitación a mirar. 563 00:35:00,337 --> 00:35:03,180 Es como si alguien te dice: "¿Esto huele raro?"... 564 00:35:03,381 --> 00:35:05,889 y lo acercan a ti, tú te inclinas y lo hueles. 565 00:35:06,089 --> 00:35:07,124 No lo vas a oler. 566 00:35:07,357 --> 00:35:09,694 ¡Pero lo haces! Te inclinas y lo hueles. 567 00:35:09,894 --> 00:35:13,464 Yo no olería algo si alguien me dijera que no lo hiciera. 568 00:35:13,697 --> 00:35:16,401 - Te lo puedo asegurar. - No es cierto. 569 00:35:16,600 --> 00:35:19,269 - ¡Papá! ¡De acuerdo, basta! - Solo estamos en primera base. 570 00:35:19,470 --> 00:35:21,272 Cielos, ya vamos para la segunda. 571 00:35:21,473 --> 00:35:24,308 ¡Papá, no es justo para mamá! ¡Vamos, tío! 572 00:35:24,977 --> 00:35:27,278 - ¿"Mamá"? - Es algo complicado. 573 00:35:27,479 --> 00:35:29,249 ¿De verdad? Eso parece. 574 00:35:29,448 --> 00:35:31,408 - ¡Oye, abuela! - Lo siento, no hay nadie en casa. 575 00:35:31,449 --> 00:35:34,250 - ¡Ese imbécil está casado! - Vamos, papá. 576 00:35:34,450 --> 00:35:37,251 - ¡Él está casado! - Perdón, cariño, la posada cerró. 577 00:35:37,817 --> 00:35:39,384 Lo siento, pero él es un imbécil. 578 00:35:39,584 --> 00:35:42,888 Estoy de acuerdo. Es medio imbécil. No puedo... 579 00:35:44,155 --> 00:35:45,256 ¿Podrías hacerme un favor? 580 00:35:45,456 --> 00:35:48,756 Mi mamá está sola en la casa y está enferma, así que tengo que irme. 581 00:35:48,956 --> 00:35:52,658 ¿Tienes una pluma o algo que me puedas prestar? 582 00:35:53,259 --> 00:35:54,725 Sí, eso creo. 583 00:35:56,160 --> 00:35:59,226 De acuerdo. Mira. Si llegaran a salir de ahí en cierto punto... 584 00:35:59,427 --> 00:36:01,661 solo llámame y vendré por él. 585 00:36:01,895 --> 00:36:03,494 Aquí tienes. 586 00:36:03,729 --> 00:36:04,828 Gracias. 587 00:36:06,162 --> 00:36:07,228 Sabía que te gustaba. 588 00:36:08,330 --> 00:36:09,662 Tengo tu número. 589 00:36:12,096 --> 00:36:14,295 Lo siento, eso fue algo estúpido, fue tonto. 590 00:36:14,495 --> 00:36:15,730 De acuerdo, Tammy. 591 00:36:15,929 --> 00:36:18,495 Gracias por quedarte. Te lo agradezco. 592 00:36:18,728 --> 00:36:20,928 Sí, lo vigilaré. 593 00:36:22,229 --> 00:36:23,563 Te lo agradezco. 594 00:36:23,929 --> 00:36:25,165 - Gracias. - Buena suerte. 595 00:36:25,399 --> 00:36:27,302 Gracias. Adiós, Bobby. 596 00:36:32,477 --> 00:36:33,846 Adiós. 597 00:36:35,482 --> 00:36:36,817 Sí, Earl. 598 00:36:37,018 --> 00:36:39,356 ¿Sabes con quién se acostó? ¡Con Duane Allman! 599 00:36:39,588 --> 00:36:41,793 ¡Sí, se acostó con el hermano incorrecto de los Allman Brothers! 600 00:36:41,993 --> 00:36:43,196 ¡Disfrútalo! 601 00:36:44,163 --> 00:36:48,772 - Es la 119, abuela. Te lo dije, 119, 119. - ¡La 119! ¡La 119! 602 00:36:49,205 --> 00:36:51,341 ¿Podrías no...? ¿Podrías devolverme mis cosas? 603 00:36:51,542 --> 00:36:55,348 No, no. Vamos. Un caballero siempre carga las cosas de una dama. 604 00:36:55,548 --> 00:36:59,187 - ¡Lotería! ¡La 119! Tenías razón es la 119. - Sí, genial. 605 00:36:59,389 --> 00:37:03,061 ¿Quieres pasar para ver... 606 00:37:03,629 --> 00:37:06,534 - TV a color o tener sexo? - Sí. 607 00:37:06,735 --> 00:37:08,838 No. ¡Teníamos un trato! 608 00:37:09,040 --> 00:37:11,644 Sí. Tonterías. ¡No te atrevas! ¡No te atrevas! 609 00:37:11,843 --> 00:37:14,181 ¡Estás demasiado vieja para ser así de fuerte! 610 00:37:14,381 --> 00:37:16,852 ¡Abre la puerta, abuela! ¡Maldita sea! 611 00:37:17,053 --> 00:37:18,554 Oye, Tammy. 612 00:37:18,755 --> 00:37:21,324 - Necesitamos hielo, cariño. ¿Sí? - Sí. Vete al demonio, Earl. 613 00:37:21,525 --> 00:37:22,660 Vete al demonio. 614 00:37:23,729 --> 00:37:25,563 Vamos. 615 00:37:29,767 --> 00:37:31,003 Maldita sea. 616 00:37:32,570 --> 00:37:34,072 Tengo... 617 00:37:34,272 --> 00:37:36,107 Tengo que orinar. 618 00:37:42,847 --> 00:37:46,417 De acuerdo. Vamos a elegir la B2. 619 00:37:46,617 --> 00:37:49,254 ROSQUILLAS AZUCARADAS 620 00:37:50,055 --> 00:37:51,724 Pedazo de porquería. 621 00:37:53,691 --> 00:37:55,360 ¡Pague por ti! 622 00:37:57,895 --> 00:38:00,298 Vamos, sabroso hijo de puta. 623 00:38:06,636 --> 00:38:08,305 Sí, ¿quién ganó? 624 00:38:08,538 --> 00:38:09,707 Yo. 625 00:38:35,130 --> 00:38:36,461 ¿Tammy? 626 00:38:38,291 --> 00:38:39,324 Oye, Tammy. 627 00:38:41,787 --> 00:38:42,885 Tammy. 628 00:38:44,882 --> 00:38:46,747 Tammy, ¿qué haces aquí afuera? 629 00:38:49,775 --> 00:38:51,605 No me dejaron entrar a la habitación. 630 00:38:52,903 --> 00:38:54,568 ¿Dormiste afuera? 631 00:38:55,965 --> 00:38:58,893 Dios mío. Ven, déjame ayudarte. Ven aquí. 632 00:38:59,094 --> 00:39:00,691 - Gracias. - Sí. Por supuesto. 633 00:39:00,890 --> 00:39:02,294 Estás sucia. 634 00:39:05,699 --> 00:39:07,068 Se llevó mis llaves... 635 00:39:08,105 --> 00:39:11,211 y no quería que manejaran e hicieran algo estúpido. 636 00:39:11,412 --> 00:39:13,716 Para eso te di mi número. Debiste haberme llamado. 637 00:39:15,085 --> 00:39:16,821 No creí que te refirieras a eso. 638 00:39:17,054 --> 00:39:19,293 Lo dije. Así que era mi intención. ¿De acuerdo? 639 00:39:22,097 --> 00:39:24,403 De acuerdo, papá, vamos. Tenemos que irnos. 640 00:39:24,603 --> 00:39:26,072 Lamento todo esto. 641 00:39:27,474 --> 00:39:28,777 Digo, no es tu culpa. 642 00:39:28,977 --> 00:39:31,982 Pero se supone que soy el que lo mantiene fuera de problemas. 643 00:39:32,183 --> 00:39:34,420 No creo que seas muy bueno en eso. 644 00:39:35,422 --> 00:39:39,296 - Perdón. Perdón. Estoy agotada. - No, creo que tienes razón. 645 00:39:40,631 --> 00:39:42,034 Dios. 646 00:39:42,268 --> 00:39:44,272 Tammy, ¿qué haces aquí afuera? 647 00:39:44,472 --> 00:39:46,476 De acuerdo. Vámonos, hijo. 648 00:39:47,845 --> 00:39:49,883 Papá. El camión está para allá. 649 00:39:51,353 --> 00:39:53,056 Entendido. 650 00:39:58,232 --> 00:40:00,003 - Bueno... - Bueno. 651 00:40:01,138 --> 00:40:02,841 Supongo que nuevamente nos despediremos. 652 00:40:04,011 --> 00:40:05,044 Sí. 653 00:40:05,245 --> 00:40:07,914 Yo cuidaré de aquel. ¿Tú cuidarás de aquella? 654 00:40:08,148 --> 00:40:09,716 De acuerdo. 655 00:40:13,219 --> 00:40:15,655 - Nos vemos, Bobby. - Nos vemos, Tammy. 656 00:40:23,931 --> 00:40:24,999 Gracias otra vez. 657 00:40:26,067 --> 00:40:27,101 Sí. 658 00:40:39,682 --> 00:40:41,050 CAFETERÍA de Faye 659 00:40:41,250 --> 00:40:44,853 - Déjeme llevarme esto. Claro. - Estoy hambrienta. Gracias. 660 00:40:45,587 --> 00:40:49,625 Ha pasado mucho desde la última vez que me dieron un buen servicio. 661 00:40:49,859 --> 00:40:51,594 ¿Sabes a lo que me refiero? 662 00:40:51,795 --> 00:40:54,364 Pásame la salsa de tomate. Por favor. 663 00:40:55,265 --> 00:40:57,734 Sabes, no te traje en este viaje para ser tu niñera. 664 00:40:59,202 --> 00:41:01,070 Estás en este viaje gracias a mí. 665 00:41:01,270 --> 00:41:03,634 Gracias a mi auto y lo que me queda de dinero. 666 00:41:03,660 --> 00:41:05,066 Así que cuida lo que dices. 667 00:41:05,242 --> 00:41:08,646 Estoy muy ocupada viendo cómo te acuestas con viejos asquerosos en hoteles sucios. 668 00:41:08,878 --> 00:41:12,049 Dios, aquí vamos. ¿Me culparás de todo como siempre lo haces? 669 00:41:12,249 --> 00:41:15,253 Así es. Te culpo por echarme de la habitación anoche... 670 00:41:15,454 --> 00:41:17,389 para que durmiera afuera como un perro. 671 00:41:17,589 --> 00:41:20,389 Ya vas por tu segundo Bloody Mary. Ni siquiera son las 10 de la mañana. 672 00:41:20,492 --> 00:41:22,127 Está hecho de vegetales. 673 00:41:22,326 --> 00:41:26,598 Te culpo por haberte ido cuando tenía 10 años y llegué de la escuela... 674 00:41:26,798 --> 00:41:29,568 y encontré tu cuarto vacío, por eso te culpo. 675 00:41:29,768 --> 00:41:33,337 ¿Sabes lo terrible que es eso para un niño? Me dejaste sola. 676 00:41:33,572 --> 00:41:36,075 - Tus padres estaban ahí. - No es lo mismo. 677 00:41:36,274 --> 00:41:38,509 Eras mi mejor amiga y me abandonaste. 678 00:41:40,577 --> 00:41:44,849 Necesitaré una vacuna contra el tétanos porque anoche un mapache me mordió. 679 00:41:45,082 --> 00:41:48,486 De acuerdo, Tammy. Sé que he cometido errores... 680 00:41:49,020 --> 00:41:51,422 pero no lo sabes todo. 681 00:41:51,621 --> 00:41:54,492 Sé que no te necesito, ni necesito tu dinero. 682 00:41:54,692 --> 00:41:56,595 - Pero necesito tu auto. - ¿Qué? 683 00:41:56,795 --> 00:41:59,631 - A ver si te gusta que te abandonen. - No me dejes aquí. 684 00:41:59,831 --> 00:42:01,867 No me puedes dejar aquí. Regresa de inmediato. 685 00:42:02,099 --> 00:42:03,201 De acuerdo, ahora siéntate. 686 00:42:03,434 --> 00:42:06,074 ¿Alguien quiere acostarse con mi abuela? Solo invítenle una bebida. 687 00:42:35,500 --> 00:42:37,803 - Hola, mamá. - Tammy, pásame a tu abuela. 688 00:42:38,004 --> 00:42:39,972 Está en el baño. 689 00:42:40,173 --> 00:42:42,040 Tammy, dejó todas sus píldoras. 690 00:42:42,240 --> 00:42:44,710 Las de la hipertensión, el corazón, todas. Ella es diabética. 691 00:42:44,910 --> 00:42:46,478 No puede estar sin sus medicamentos. 692 00:42:46,677 --> 00:42:48,212 ¿Me entiendes? 693 00:42:48,412 --> 00:42:50,181 - Lo entiendo. - Escúchame. 694 00:42:50,382 --> 00:42:52,550 Ella cree que puede aguantar, pero no es así. 695 00:42:53,584 --> 00:42:55,586 - Tammy. - Sí, sé que no puede. 696 00:42:55,821 --> 00:42:57,821 - Adiós, mamá. - Creo que no lo entiendes porque... 697 00:42:58,323 --> 00:43:00,691 Tammy. ¿Don? 698 00:43:00,891 --> 00:43:02,526 Maldita sea. 699 00:43:23,248 --> 00:43:25,116 MERCADO Y LICORERÍA DE BENNY 700 00:43:27,452 --> 00:43:29,120 Esto tiene que ser una broma. 701 00:43:32,057 --> 00:43:34,393 Uno. Dos. 702 00:43:35,093 --> 00:43:36,526 Uno. 703 00:43:37,859 --> 00:43:40,290 - Dos. - Ya le dije que no puede beber aquí. 704 00:43:41,224 --> 00:43:42,957 - Uno. Dos. - Llamaré a la policía. 705 00:43:43,190 --> 00:43:45,423 No tiene que llamar a la policía. Me la llevaré. 706 00:43:47,721 --> 00:43:49,020 Mira quién regresó. 707 00:43:49,621 --> 00:43:51,452 Sí. Regresé. 708 00:43:52,285 --> 00:43:54,052 - Lo lograste, ¿no? - ¿Qué? 709 00:43:54,252 --> 00:43:55,328 Embriagarte para las 11. 710 00:43:56,588 --> 00:43:57,611 ¿Qué gané? 711 00:43:58,555 --> 00:43:59,579 Un paseo en auto conmigo. 712 00:44:01,365 --> 00:44:03,285 Vamos. Estoy segura de que has bebido suficiente. 713 00:44:03,333 --> 00:44:06,394 Sabes, es cereza de verdad. 714 00:44:06,665 --> 00:44:10,177 ¿Y adivina cuál es mi ingrediente secreto? Pruébalo. 715 00:44:10,446 --> 00:44:12,336 ¿Whisky? 716 00:44:12,653 --> 00:44:14,693 No. Es whisky. 717 00:44:15,529 --> 00:44:17,370 - De acuerdo. Solo déjame... - No. 718 00:44:17,570 --> 00:44:19,042 - Vamos. - Esto es mío. 719 00:44:19,242 --> 00:44:21,082 - Necesito mi cerveza. - ¿Tienes cerveza? 720 00:44:21,285 --> 00:44:22,621 Sí, tengo. 721 00:44:22,856 --> 00:44:24,628 - Siguen en la tienda. - ¡Adiós! 722 00:44:24,864 --> 00:44:26,403 De acuerdo, ya nos vamos. 723 00:44:26,603 --> 00:44:29,647 - Solo llévate a la borracha. - ¿Sabes qué? 724 00:44:31,954 --> 00:44:33,493 - De acuerdo. Cuidado. - ¡Hola! 725 00:44:33,729 --> 00:44:36,171 - Hola. Gracias por la cerveza. - ¿Qué? 726 00:44:36,404 --> 00:44:38,278 Sí, buen intento. No les compraré cerveza. 727 00:44:38,478 --> 00:44:42,294 No hace falta. Ya se las compré porque son mis nuevos amigos. 728 00:44:42,494 --> 00:44:45,167 Este es Jesse. Y la chica. 729 00:44:45,370 --> 00:44:47,333 Y teníamos un trato... 730 00:44:47,537 --> 00:44:51,630 en que les compraría la cerveza y ellos me sacarían de aquí. 731 00:44:52,510 --> 00:44:53,964 ¿Cómo? ¿En sus bicicletas? 732 00:44:54,168 --> 00:44:56,875 La maldita anciana nos prometió la cerveza, así que dámela. 733 00:44:57,078 --> 00:44:59,583 No hables así frente a mi abuela, pedazo de porquería. 734 00:44:59,786 --> 00:45:01,733 Oiga, se está comportando como una puta, señora. 735 00:45:01,749 --> 00:45:04,253 No me digas "señora". No soy tan mayor. 736 00:45:04,456 --> 00:45:07,976 ¿Qué te importa? Si no nos das la cerveza, consumiremos drogas... 737 00:45:08,179 --> 00:45:13,120 Espero que lo hagan. Que tomes sales de baño y le comas la cara. 738 00:45:13,322 --> 00:45:14,676 - Dámela. - ¡No! 739 00:45:14,912 --> 00:45:16,333 - Me la llevaré. - Tranquilo, Jesse. 740 00:45:16,504 --> 00:45:20,701 No la agiten. Reventará. Creí que eran geniales. Basta, Jesse. 741 00:45:20,903 --> 00:45:22,850 - No le temo a pegarle a una chica. - Yo tampoco. 742 00:45:25,134 --> 00:45:28,689 ¡Quítate de encima! Bájate, maldita rata. 743 00:45:29,872 --> 00:45:31,530 Sí, lindos pantalones cortos. 744 00:45:31,734 --> 00:45:33,097 Maldita sea. La policía. 745 00:45:34,028 --> 00:45:35,485 ¡Oigan! 746 00:45:35,701 --> 00:45:38,088 ¡No! ¡Es la cerveza de mi abuela! 747 00:45:41,654 --> 00:45:44,292 Dios. ¡Lo siento! 748 00:45:44,960 --> 00:45:46,464 ¡Lo siento! Eso... 749 00:45:46,663 --> 00:45:48,100 Levante las manos. 750 00:45:48,300 --> 00:45:49,769 De acuerdo. De acuerdo. 751 00:45:49,971 --> 00:45:51,372 Levanta las manos. 752 00:45:51,606 --> 00:45:52,875 ¡Levántalas! 753 00:45:54,846 --> 00:45:58,552 Dos plumas. Un caramelo medio comido. Un encendedor. 754 00:45:59,286 --> 00:46:02,327 Un peine. Un collar. 755 00:46:02,526 --> 00:46:03,829 Dos bolsas de frutas secas. 756 00:46:04,030 --> 00:46:06,067 Cuarenta y dos dólares y... 757 00:46:06,301 --> 00:46:08,039 diez, 20... 758 00:46:08,239 --> 00:46:11,145 23 centavos. Firmen aquí. 759 00:46:12,147 --> 00:46:13,249 Sí. 760 00:46:33,857 --> 00:46:36,362 - ¿Qué haces? - Estabas roncando y te detuviste. 761 00:46:36,562 --> 00:46:39,300 Solo quería ver si seguías respirando. 762 00:46:39,534 --> 00:46:40,954 Lo siento. 763 00:46:41,158 --> 00:46:43,693 Pues, mantén tus dedos alejados de mi nariz. 764 00:46:43,930 --> 00:46:46,702 No, me refería a que lamentaba mucho habernos arrastrado hasta aquí. 765 00:46:51,912 --> 00:46:55,768 No es como si fueses la peor persona del mundo. 766 00:46:55,970 --> 00:46:57,897 Digo, estás cerca de serlo, pero... 767 00:47:01,414 --> 00:47:03,005 Yo le fui infiel a Greg. 768 00:47:05,262 --> 00:47:06,921 Con el heladero. 769 00:47:09,309 --> 00:47:12,361 ¿Te acostaste con Jerry Miller? 770 00:47:12,560 --> 00:47:14,682 No. No me acosté con él. 771 00:47:14,883 --> 00:47:17,536 Solo dejé que jugara con mis pechos. 772 00:47:18,531 --> 00:47:20,853 No lo hiciste por helado, ¿verdad? 773 00:47:22,346 --> 00:47:23,738 Al principio no. 774 00:47:25,165 --> 00:47:27,454 No sé ni por qué lo hice. 775 00:47:27,653 --> 00:47:30,772 Creo que al principio, solo quería atención... 776 00:47:30,971 --> 00:47:33,294 y luego me volví adicta a los Klondikes. 777 00:47:34,953 --> 00:47:36,445 No lo sé. 778 00:47:38,203 --> 00:47:40,526 Quizá soy la peor persona del mundo. 779 00:47:41,686 --> 00:47:43,379 No lo creo. 780 00:47:44,738 --> 00:47:46,397 ¿Qué es peor que Jerry Miller? 781 00:47:49,715 --> 00:47:51,936 Yo traté de acostarme con tu papá. 782 00:47:52,135 --> 00:47:53,534 ¿Qué? 783 00:47:53,766 --> 00:47:55,998 Traté de acostarme con tu papá. 784 00:47:59,593 --> 00:48:01,791 No sucedió nada. Don se portó como un caballero. 785 00:48:01,990 --> 00:48:04,537 Me puso en la cama antes que tu madre llegara. 786 00:48:04,563 --> 00:48:05,810 No sucedió nada. Nada. 787 00:48:07,649 --> 00:48:11,478 Mira. Llevaba muchos años mal debido a la bebida... 788 00:48:11,679 --> 00:48:14,309 y cuando me di cuenta de que me pasé de la raya... 789 00:48:14,509 --> 00:48:19,303 porque había tratado de acostarme con el esposo de mi hija... 790 00:48:19,502 --> 00:48:23,664 entonces me di cuenta de que no sabría qué sucedería... 791 00:48:25,095 --> 00:48:26,760 Y por eso me fui. 792 00:48:32,885 --> 00:48:34,450 Por Dios. 793 00:48:35,417 --> 00:48:37,147 - Abuela. - No. Están bien. 794 00:48:37,380 --> 00:48:40,442 - Dios, lucen muy mal. - Están bien. 795 00:48:40,643 --> 00:48:42,274 - ¿Tammy Banks? - Sí. 796 00:48:42,475 --> 00:48:45,770 - Vamos. Pagaron tu fianza. - De acuerdo. Vamos. 797 00:48:45,970 --> 00:48:49,932 Sí. Pagué tu fianza, pero me quedaré un rato más. 798 00:48:50,130 --> 00:48:51,796 Hay una... 799 00:48:52,896 --> 00:48:54,400 pequeña falla. 800 00:48:54,600 --> 00:48:55,970 Vamos. 801 00:48:57,776 --> 00:48:59,916 La estamos acusando por posesión de oxicodona. 802 00:49:00,117 --> 00:49:02,823 Tiene recetas para todo. Está vieja. 803 00:49:03,058 --> 00:49:06,402 Tenía 32 píldoras de oxicodona, sin receta. 804 00:49:06,602 --> 00:49:08,472 El juez le dio una fianza de 3000 dólares. 805 00:49:09,274 --> 00:49:12,750 No tenemos esa cantidad de dinero. Cielos, necesita salir de ahí ahora. 806 00:49:12,952 --> 00:49:15,860 Tiene diabetes y probablemente muchas porquerías así. 807 00:49:16,094 --> 00:49:18,667 Yo soy diabético. Glen también. 808 00:49:18,868 --> 00:49:21,107 La diabetes es una condición controlable. 809 00:49:21,308 --> 00:49:25,220 No me importa Glen. Lo siento. No lo conozco. 810 00:49:25,454 --> 00:49:27,460 Mi abuela necesita salir de ahí ahora. 811 00:49:27,660 --> 00:49:29,584 Entonces será mejor que busques los 3000 dólares. 812 00:49:31,304 --> 00:49:34,381 - ¿Cómo los voy a conseguir? - Ese no es mi problema, señorita. 813 00:49:36,019 --> 00:49:38,225 - Sí, muchas gracias. - De nada. 814 00:49:38,425 --> 00:49:41,267 - No quise decir "gracias". - Ni yo "de nada". 815 00:49:41,501 --> 00:49:44,075 Ya terminaste aquí. Es mejor que te vayas mientras puedas. 816 00:49:55,273 --> 00:49:56,744 - Sí, lo hizo. - ¿Lo hizo? 817 00:49:56,946 --> 00:49:58,382 Sí. 818 00:49:59,987 --> 00:50:02,126 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 819 00:50:02,327 --> 00:50:06,138 ¿Tenemos una cuenta de ahorro navideña o una cuenta...? 820 00:50:08,176 --> 00:50:09,312 ¿Ella está ahí? 821 00:50:10,279 --> 00:50:11,414 Sí. 822 00:50:11,615 --> 00:50:13,249 De acuerdo, adiós. 823 00:50:29,605 --> 00:50:31,207 ¿Cuánto? 824 00:50:31,441 --> 00:50:33,678 - Mil seiscientos dólares. - ¿Qué? 825 00:50:33,878 --> 00:50:36,313 No, no financiaré tus vacaciones de primavera. 826 00:50:36,515 --> 00:50:38,316 ¿Por qué tu abuela no me ha llamado? 827 00:50:38,517 --> 00:50:41,220 Podrías confiar en mí una sola vez, ¿sí? 828 00:50:41,454 --> 00:50:43,156 ¿Podrías darme el dinero? 829 00:50:43,356 --> 00:50:44,958 ¿Qué sucede? ¿Es para tu abuela? 830 00:50:45,159 --> 00:50:48,063 - No. Te dije que estaba bien. - Ay, Dios. 831 00:50:48,363 --> 00:50:49,864 Te dije que era una mala idea. 832 00:50:50,066 --> 00:50:52,803 Pero no me hiciste caso. Odio tener que decírtelo pero... 833 00:50:53,003 --> 00:50:54,404 te lo advertí. 834 00:50:54,638 --> 00:50:57,209 Sé que tienes razón. Pero sé cómo arreglar las cosas. 835 00:50:57,408 --> 00:50:59,144 ¿Cómo las arreglarás? 836 00:51:00,547 --> 00:51:03,017 ¿Hola? ¿Tammy? ¿Tammy? 837 00:51:03,217 --> 00:51:05,556 Tengo que irme. Sé lo que haré. 838 00:51:09,265 --> 00:51:10,704 Puedo hacerlo. 839 00:51:14,377 --> 00:51:15,996 Seré ruda. 840 00:51:16,212 --> 00:51:19,343 Soy ruda. Soy ruda. 841 00:52:10,822 --> 00:52:12,154 ¡Mi dedo! 842 00:52:27,057 --> 00:52:28,524 Quietos. No se muevan. 843 00:52:32,457 --> 00:52:34,192 - ¡Maldita sea! ¡No se muevan! - De acuerdo. 844 00:52:34,392 --> 00:52:35,591 No se muevan. 845 00:52:36,925 --> 00:52:38,025 Rayos. 846 00:52:41,560 --> 00:52:43,459 Ni lo piensen. 847 00:52:45,526 --> 00:52:47,894 Necesito que pongas todo el dinero en la bolsa. 848 00:52:48,094 --> 00:52:50,627 - De acuerdo. - Oye, tú. Lárgate de aquí. 849 00:52:50,862 --> 00:52:53,895 Mantén tus manos donde pueda verlas. 850 00:52:54,095 --> 00:52:56,430 Oye, solo... Solo necesito 1600. 851 00:52:56,629 --> 00:52:59,463 - ¿No lo quieres todo? - No, solo 1600. 852 00:52:59,697 --> 00:53:01,366 A mi abuela le quedan 1400. 853 00:53:01,567 --> 00:53:03,604 - Que sean 1650. Redondéalo. - De acuerdo. 854 00:53:03,805 --> 00:53:06,811 Tú, dame unos pastelitos. Dame algunos de los buenos. ¡Oye! 855 00:53:07,045 --> 00:53:10,651 - ¿Qué? - ¡Dios! Te dije que me dieras pastelitos. 856 00:53:10,885 --> 00:53:14,892 Toma los de atrás que están frescos. De acuerdo, tú, ve a la otra caja. 857 00:53:15,093 --> 00:53:16,929 - Dame los billetes grandes. Vamos. - De acuerdo, de acuerdo. 858 00:53:17,131 --> 00:53:18,599 Busca atrás, tío. 859 00:53:18,800 --> 00:53:21,002 No me des unos pastelitos de porquería. Te arrepentirás. 860 00:53:21,070 --> 00:53:23,274 No pierdan el tiempo. 861 00:53:24,476 --> 00:53:26,780 Los tengo cubiertos a ambos. ¿De acuerdo? 862 00:53:26,980 --> 00:53:31,121 Disculpa. Ese es tu dedo. 863 00:53:31,320 --> 00:53:34,361 ¿Lo es? ¿Este es mi dedo? 864 00:53:34,594 --> 00:53:36,498 No estoy segura. ¿Es tu dedo? 865 00:53:36,697 --> 00:53:37,865 Cállate. 866 00:53:38,100 --> 00:53:40,935 Por tu propio bien, no seas descarada. 867 00:53:41,135 --> 00:53:42,971 - De acuerdo. Lo siento. Sí. - ¿De acuerdo? 868 00:53:43,171 --> 00:53:45,941 - Busca el pastelito. ¿Quieres unos? - Me gustan los pastelitos. 869 00:53:46,142 --> 00:53:48,710 Bueno, busca uno para ti, otro para... 870 00:53:48,944 --> 00:53:52,180 Si cambias de actitud, me gustaría darte unos. Te invito. 871 00:53:52,381 --> 00:53:54,216 No, gracias. No me gustan. 872 00:53:54,448 --> 00:53:57,051 Maldita sea. ¿Qué te acabo de decir? 873 00:53:57,286 --> 00:53:59,520 Te estoy apuntando con un arma. Te ofrecí un pastelito. 874 00:53:59,720 --> 00:54:02,291 A él le gustan los pastelitos. Le estoy apuntando con un arma. 875 00:54:02,490 --> 00:54:05,893 A él le gustará todo lo que le diga. Te pregunto. ¿Quieres unos pastelitos? 876 00:54:06,127 --> 00:54:07,862 Me gustan los pastelitos. 877 00:54:08,062 --> 00:54:10,030 Vamos, a eso me refiero. 878 00:54:10,230 --> 00:54:12,300 Siento que estamos progresando... 879 00:54:12,500 --> 00:54:15,669 y bajo otras circunstancias, esto probablemente funcionaría. 880 00:54:15,869 --> 00:54:19,639 Probablemente seríamos buenos amigos. Iríamos al cine y todo lo demás. 881 00:54:19,840 --> 00:54:22,042 - Sí. - Y hasta ir a una bañera de hidromasaje... 882 00:54:22,242 --> 00:54:24,144 Tengo una en mi complejo de apartamentos. 883 00:54:24,344 --> 00:54:26,180 Cielos. 884 00:54:26,379 --> 00:54:28,381 De acuerdo. Eso sería... 885 00:54:28,581 --> 00:54:31,348 Cruzaré los dedos para que nos reencontremos. 886 00:54:32,148 --> 00:54:33,516 - Sí. - De acuerdo. 887 00:54:33,716 --> 00:54:35,876 Saca un montón de pastelitos para ella, y otro para mí. 888 00:54:35,983 --> 00:54:38,718 - Creo que esto es todo. - Ve para allá. 889 00:54:38,918 --> 00:54:41,253 - Ve. No camines hacia el arma. - Lo lamento. 890 00:54:41,919 --> 00:54:43,421 Pon los pastelitos ahí. Ponlos ahí. 891 00:54:43,654 --> 00:54:45,588 No me mires así. 892 00:54:45,822 --> 00:54:47,489 Larry, de verdad. 893 00:54:47,690 --> 00:54:49,756 - ¿Te gustan los de manzana? - Me gustan. 894 00:54:49,990 --> 00:54:53,425 Pero no me hagas... No quiero tener que elegir entre los dos. 895 00:54:53,658 --> 00:54:55,092 Elige a Larry. 896 00:54:55,359 --> 00:54:59,062 Larry, ella me está pidiendo que te elimine. 897 00:54:59,262 --> 00:55:01,596 Es solo, que eres mucho mayor, ¿entiendes? 898 00:55:01,828 --> 00:55:04,231 - Dios mío. - Soy un veterano de guerra. 899 00:55:04,431 --> 00:55:06,899 - Eso es maravilloso. - Sí. 900 00:55:07,099 --> 00:55:11,360 Tendré que ponerlos en el congelador. Apúrense, vamos. Tráete los pastelitos. 901 00:55:11,559 --> 00:55:12,650 Vamos. 902 00:55:12,979 --> 00:55:18,189 Larry, es un gran honor. Te agradezco tu servicio. 903 00:55:19,379 --> 00:55:20,917 Aquí tienen. 904 00:55:21,214 --> 00:55:26,075 No sé si es una frazada o una toalla, pero los mantendrá calientes. 905 00:55:26,372 --> 00:55:32,126 Llamaré a los policías en 10 minutos y les diré que están aquí. 906 00:55:39,615 --> 00:55:41,549 Maldita sea. 907 00:55:47,452 --> 00:55:50,131 Maldita sea. Vamos. 908 00:55:57,621 --> 00:55:59,556 ¡Vamos! 909 00:56:04,021 --> 00:56:10,963 Ay, Dios. Dios mío. Dios mío. 910 00:56:31,300 --> 00:56:33,209 ¿Adónde tengo que ir para pagar fianza? 911 00:56:33,439 --> 00:56:34,589 - ¿Nombre? - ¿Tammy? 912 00:56:35,839 --> 00:56:38,568 - ¿Dónde estabas? - ¿Qué? 913 00:56:39,720 --> 00:56:42,417 - Olvídelo. Sí. - De acuerdo. 914 00:56:42,648 --> 00:56:43,667 Vámonos. 915 00:56:46,266 --> 00:56:49,588 - Tranquila, tranquila. - Bien, lo siento. ¿Está bien? 916 00:56:49,786 --> 00:56:51,102 ¿Cómo saliste? 917 00:56:51,299 --> 00:56:52,399 Bueno, llamé a Earl... 918 00:56:52,598 --> 00:56:56,363 y generosamente hizo que Bobby enviara el dinero a la estación. 919 00:56:56,563 --> 00:56:57,930 ¿De verdad? 920 00:57:00,530 --> 00:57:03,229 ¿Qué hacías con esas oxi? ¿De quién son esas píldoras? 921 00:57:03,429 --> 00:57:06,428 Pues, son mías. Me dolía el pie... 922 00:57:06,628 --> 00:57:11,193 y mis píldoras no me lo quitaban, así que le pedí al chico Robinson. 923 00:57:11,393 --> 00:57:13,861 ¿Eugene? Eugene es traficante de drogas. 924 00:57:14,060 --> 00:57:15,596 No. 925 00:57:15,797 --> 00:57:19,436 Sí, se para en la calle y vende drogas en bolsas de sándwiches. 926 00:57:19,636 --> 00:57:21,920 - ¿Crees que es un farmacéutico? - Es bastante organizado. 927 00:57:22,041 --> 00:57:23,577 Sí, Hitler también lo era. 928 00:57:23,777 --> 00:57:28,152 Los motivos de la corte durante los próximos dos años y actualizarlos. 929 00:57:28,385 --> 00:57:31,624 En otras noticias, hubo un robo en el Topperjack's de Oaktree. 930 00:57:31,824 --> 00:57:35,464 Apuntaron con un arma a dos empleados. Michelle Li nos lleva a la escena en vivo. 931 00:57:35,664 --> 00:57:38,335 - Maldita sea. - Las autoridades describen a la persona... 932 00:57:38,569 --> 00:57:40,807 como una mujer blanca, que mide 1,57 metros. 933 00:57:41,008 --> 00:57:45,414 Traía puesta una camiseta color azul con un oso que decía "Mahalo". 934 00:57:45,614 --> 00:57:47,317 La vieron por última vez manejando... 935 00:57:47,518 --> 00:57:50,322 un Cadillac viejo, con un Jet Ski. 936 00:57:50,522 --> 00:57:52,660 La sospechosa se marchó con 1600 dólares... 937 00:57:52,860 --> 00:57:55,967 - Qué coincidencia. - Y 13 de los pastelitos famosos. 938 00:57:57,503 --> 00:57:59,473 Sí, y era muy exigente. 939 00:57:59,673 --> 00:58:03,213 Pero, nos dio pastelitos, así que eso fue bueno. 940 00:58:03,446 --> 00:58:05,016 Nos alegramos de que estés... 941 00:58:07,220 --> 00:58:09,020 ¿Qué hiciste? 942 00:58:09,220 --> 00:58:12,155 Siéntate. Ahora mismo. Siéntate. 943 00:58:14,557 --> 00:58:16,125 ¿Y bien? 944 00:58:16,892 --> 00:58:19,228 - Tus pies estaban hinchados... - Sí. 945 00:58:19,461 --> 00:58:22,162 Y se veían muy mal. 946 00:58:23,363 --> 00:58:27,365 No sabía dónde conseguir el dinero. 947 00:58:28,333 --> 00:58:31,001 Y temía que si no te sacaba de allí... 948 00:58:31,200 --> 00:58:34,237 algo malo te sucediera. 949 00:58:34,904 --> 00:58:38,206 Y siempre arruino todo y no quería... 950 00:58:39,741 --> 00:58:43,076 - No quería arruinar las cosas esta vez. - Cariño. 951 00:58:43,309 --> 00:58:45,311 Mi dulce, dulce niña. 952 00:58:46,212 --> 00:58:47,644 Lo siento. 953 00:58:50,981 --> 00:58:54,049 Mírame. Tienes que devolver el dinero. 954 00:58:54,849 --> 00:58:57,684 Si no lo devuelves, yo misma te entregaré. 955 00:59:00,520 --> 00:59:02,320 Tienes que regresarlo. 956 00:59:03,487 --> 00:59:05,323 Tienes que devolver los pastelitos. 957 00:59:06,557 --> 00:59:07,690 ¿De acuerdo? 958 00:59:07,891 --> 00:59:09,859 En realidad no puedo devolver los pastelitos. 959 00:59:10,060 --> 00:59:11,594 ¿Por qué no? 960 00:59:11,827 --> 00:59:13,261 De acuerdo. 961 00:59:13,495 --> 00:59:16,397 - Me gustan mucho. - De acuerdo. 962 00:59:18,532 --> 00:59:20,566 Eres más ruda de lo que creí. 963 00:59:22,734 --> 00:59:25,235 Creo que después de todo, te pareces a tu abuela. 964 00:59:27,770 --> 00:59:29,271 De acuerdo. 965 00:59:29,504 --> 00:59:31,105 - Mañana lo arreglaremos. - Sí. 966 00:59:31,338 --> 00:59:32,739 Lo arreglaremos. 967 00:59:38,576 --> 00:59:40,010 - No lo haré. - Sí, lo harás. 968 00:59:40,210 --> 00:59:42,244 - No me la pondré. - La hice para ti. 969 00:59:42,445 --> 00:59:44,112 Está llena de grasa. Mírala. 970 00:59:44,345 --> 00:59:48,281 - ¿Podrías ponértela antes que nos vean? - ¿Sabes cómo te tapa las venas...? 971 00:59:48,514 --> 00:59:50,615 - Póntelo. Me estás matando. - De acuerdo. 972 00:59:50,850 --> 00:59:52,582 Siempre tienes que discutir por todo. 973 00:59:52,782 --> 00:59:54,884 De hecho, es bastante calmante. 974 00:59:56,584 --> 00:59:59,787 Solo tira el dinero por la ventana y nos iremos. 975 01:00:00,021 --> 01:00:02,624 De acuerdo. Bien. Aquí vamos. 976 01:00:07,432 --> 01:00:10,938 - Dios. No, vengo a devolverlo. - Viene a devolver el dinero. 977 01:00:11,137 --> 01:00:14,209 - Vengo a devolverles el dinero. - Llamaré a la policía. 978 01:00:14,408 --> 01:00:16,912 Ay, no. Necesitaremos más pastelitos. 979 01:00:17,113 --> 01:00:19,649 No vine a robarles. Vine a devolverles el dinero. 980 01:00:19,884 --> 01:00:22,588 Dios, cálmense. Dejen de llorar. 981 01:00:22,788 --> 01:00:25,324 Vengo a devolverles esto. 982 01:00:25,558 --> 01:00:28,430 Escúchame con atención. Mantén el auto encendido. 983 01:00:34,338 --> 01:00:37,475 No, relájense. Todo está bien. Todo está normal. Está bien. 984 01:00:37,676 --> 01:00:41,014 Mi compañera bandida, les robó por accidente. 985 01:00:41,249 --> 01:00:42,617 No fue su intención. 986 01:00:42,817 --> 01:00:45,320 Aquí tienen el dinero. Sin rencores. 987 01:00:45,521 --> 01:00:46,689 ¿Tú eres su abuela? 988 01:00:49,661 --> 01:00:51,030 Mírame. 989 01:00:51,264 --> 01:00:54,435 Nada de esto sucedió. Nada de esto sucedió. 990 01:00:55,501 --> 01:00:58,201 Relájense. Nada de esto sucedió. 991 01:00:59,268 --> 01:01:00,802 ¿Qué haces? 992 01:01:01,002 --> 01:01:03,668 - Dijiste "Ven corriendo". - Dije que "Mantén el auto encendido". 993 01:01:03,867 --> 01:01:06,802 - Tienes que ser más articulada. - Tengo una bolsa en la cabeza. 994 01:01:07,002 --> 01:01:10,501 ¿Y por qué mi bolsa no tiene expresión y la tuya una carita feliz? 995 01:01:10,703 --> 01:01:12,835 No es una carita feliz. Estoy mostrando mis dientes de tigre. 996 01:01:13,035 --> 01:01:15,169 Creí que era un bigote y una sonrisa. 997 01:01:15,368 --> 01:01:18,002 - Solo vete. Vamos, vamos. - Vamos, salgamos de aquí. 998 01:01:18,202 --> 01:01:19,701 ¡No quieran hacerse los héroes! 999 01:01:21,268 --> 01:01:24,169 - Hola. - Hola. ¿Dónde está Larry? 1000 01:01:24,369 --> 01:01:27,036 Tiene el día libre. Estaba un poco agitado. 1001 01:01:27,269 --> 01:01:29,136 Envíale saludos. 1002 01:01:29,335 --> 01:01:30,369 De acuerdo. 1003 01:01:33,270 --> 01:01:35,190 Cuidado con la banqueta, cuidado con la banqueta. 1004 01:01:37,003 --> 01:01:39,936 Cielos, está hecha un mar de lágrimas. Denle un abrazo. 1005 01:01:40,135 --> 01:01:41,702 Todo está bien, Kathleen. 1006 01:01:44,968 --> 01:01:46,169 ¡Dios mío! 1007 01:01:52,702 --> 01:01:54,812 ¡Cataratas del Niágara, aquí vamos! 1008 01:01:55,013 --> 01:01:58,296 No en este auto. Seguiremos recto y luego iremos a la derecha. 1009 01:01:58,497 --> 01:02:00,170 - ¿Qué? - Sí. 1010 01:02:13,302 --> 01:02:15,235 Lenore. 1011 01:02:15,968 --> 01:02:18,569 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Tanto tiempo! 1012 01:02:18,770 --> 01:02:21,371 Ha pasado mucho. Cariño, te ves genial. 1013 01:02:21,571 --> 01:02:23,805 Es maravilloso verte. 1014 01:02:24,938 --> 01:02:26,572 - Ven aquí. - ¿Esta es la pequeña Tammy? 1015 01:02:26,772 --> 01:02:29,140 Mírate. 1016 01:02:29,872 --> 01:02:34,141 La última vez que te vi estabas pequeñísima. 1017 01:02:34,374 --> 01:02:36,808 - Sí, estoy más alta. - Sí, así es. 1018 01:02:37,042 --> 01:02:38,975 - No me recuerdas, ¿o sí? - No, sí te recuerdo. 1019 01:02:39,208 --> 01:02:41,376 ¿Quieres ver una identificación? ¿Un álbum familiar? 1020 01:02:41,576 --> 01:02:43,410 - ¿Tiene sentido del humor? - Sí. A veces. 1021 01:02:43,610 --> 01:02:46,279 - Cariño. ¿Cómo está tu mamá? - Bien, creo. 1022 01:02:46,478 --> 01:02:49,313 Ya sabes, no está muy contenta con nosotras en estos momentos. 1023 01:02:49,547 --> 01:02:51,280 Sí, Pearly me contó. 1024 01:02:51,480 --> 01:02:53,247 ¿Robaste un Topperjack's? 1025 01:02:53,448 --> 01:02:56,415 - ¡Abuela! - Lenore es buena. 1026 01:02:57,148 --> 01:02:59,583 ¿Ese fue el vehículo que usaste para cometer el crimen? 1027 01:03:00,383 --> 01:03:01,752 - Sí. - De acuerdo. 1028 01:03:01,952 --> 01:03:05,123 Esto es lo que haremos. Súbete y saca todo. 1029 01:03:05,322 --> 01:03:07,827 Límpialo por completo, toda la evidencia, ¿de acuerdo? 1030 01:03:08,061 --> 01:03:09,230 Estás en la base de datos de la administración de identidad y acceso. 1031 01:03:09,430 --> 01:03:12,134 Ahora eres una prófuga de la justicia. Piénsalo de esa manera. 1032 01:03:12,335 --> 01:03:14,170 - Dios. - Y moveremos ese remolque. 1033 01:03:14,405 --> 01:03:17,443 - Y les sacaré la matrícula, ¿sí? - ¿Qué quieres que haga? 1034 01:03:17,642 --> 01:03:21,316 Cariño, por qué no te vas al remolque a descansar los pies. 1035 01:03:21,517 --> 01:03:23,352 - Yo me encargaré. - De acuerdo. 1036 01:03:23,586 --> 01:03:26,124 - De acuerdo. - Bien. 1037 01:03:29,530 --> 01:03:31,133 Cuatro litros por cuatro dólares. 1038 01:03:31,333 --> 01:03:33,202 Gracias, Obamacare. 1039 01:03:34,538 --> 01:03:37,143 - No creo que sea buena idea. - Yo sí. 1040 01:03:37,343 --> 01:03:39,713 ¿Quieres ir a la cárcel por haber robado una tienda? 1041 01:03:39,946 --> 01:03:42,151 Bueno, devolví el dinero. 1042 01:03:42,351 --> 01:03:43,954 Pues, no soy abogada... 1043 01:03:44,155 --> 01:03:47,728 pero no creo que quieras que la policía encuentre este auto. 1044 01:03:51,702 --> 01:03:53,238 ¡Maldita sea! 1045 01:03:55,743 --> 01:03:57,911 No me quedaría ahí parada si fuera tú. 1046 01:03:58,477 --> 01:04:00,079 Cielos. 1047 01:04:02,246 --> 01:04:03,715 Ay, Dios mío. 1048 01:04:03,915 --> 01:04:05,816 - Abróchense el cinturón. - Dios mío. 1049 01:04:10,885 --> 01:04:12,654 ¡Mierda! 1050 01:04:39,004 --> 01:04:42,173 Me siento tan feliz cada vez que estoy aquí. 1051 01:04:44,275 --> 01:04:46,009 Susanne. 1052 01:04:46,210 --> 01:04:48,543 - ¡Hola! - ¡Hola, Pearly! 1053 01:04:48,744 --> 01:04:50,214 Qué bueno verte. 1054 01:04:50,413 --> 01:04:52,013 Me alegra verte. 1055 01:04:52,215 --> 01:04:53,216 ¿No es preciosa? 1056 01:04:53,416 --> 01:04:56,385 - Sí, te recuerdo. - Hola, Tammy. Hace años que no te veo. 1057 01:04:56,584 --> 01:04:58,419 - Bienvenida, bienvenida. - Gracias. 1058 01:04:58,619 --> 01:05:02,023 - Rayos, son ricas. - Tammy, no seas grosera. 1059 01:05:02,223 --> 01:05:05,725 ¿Qué? Esto parece como algo sacado de Falcon Crest. 1060 01:05:05,926 --> 01:05:07,629 Creí que eras dueña de una tienda de comida para mascotas. 1061 01:05:07,861 --> 01:05:09,864 Sí, bueno, tengo 22. 1062 01:05:10,064 --> 01:05:11,198 - No. - Sí. 1063 01:05:11,399 --> 01:05:14,633 - ¿Se llamaba Martha o Mabel? - Merlin. 1064 01:05:14,866 --> 01:05:17,268 - ¿Por qué Merlin? - Porque me gustan los magos. 1065 01:05:17,468 --> 01:05:20,271 - Dios mío, igual yo. Amo los magos. - No es cierto. 1066 01:05:20,471 --> 01:05:23,306 Me gustan porque pueden explotar cosas con sus dedos. 1067 01:05:23,541 --> 01:05:27,043 Tammy, ¿alguna vez has ido a una fiesta de lesbianas del Cuatro de Julio? 1068 01:05:27,243 --> 01:05:30,079 - No que me acuerde. - Pues son divertidas. Vamos, Penny. 1069 01:05:30,812 --> 01:05:34,050 Quiero escucharlo otra vez. Me siento fascinada. 1070 01:05:34,250 --> 01:05:35,784 Solo... Era un... 1071 01:05:35,984 --> 01:05:39,723 Era un cumplido. Dije que eras muy sensual. 1072 01:05:39,923 --> 01:05:41,425 Sabes a lo que me refiero. 1073 01:05:41,626 --> 01:05:43,761 Cuando pienso en una lesbiana pienso en alguien... 1074 01:05:43,961 --> 01:05:47,066 - que luce más como... - ¿Como yo? 1075 01:05:48,836 --> 01:05:51,172 Personalmente, prefiero el término "labisian". 1076 01:05:53,075 --> 01:05:55,445 - Debemos hablar sobre esa camisa. - Sí, de acuerdo. 1077 01:05:55,645 --> 01:05:58,681 - Adoro esta camisa. - Lo sé, pero hay que darle un descanso. 1078 01:05:58,916 --> 01:06:02,620 - ¿Qué haremos para la fiesta? - Por favor no uses esa camisa. 1079 01:06:02,821 --> 01:06:03,856 Me van a embellecer... 1080 01:06:04,091 --> 01:06:07,160 y luego tendré a todas las lesbianas tras de mí. 1081 01:06:20,445 --> 01:06:23,816 Ahí estás. Mírate. Dios mío. 1082 01:06:24,284 --> 01:06:26,620 Te ves tan delicada. 1083 01:06:27,688 --> 01:06:30,459 No sé. Susanne me hizo ponerme la camisa de Lenore. 1084 01:06:30,658 --> 01:06:32,995 Te queda mejor que a ella. 1085 01:06:33,195 --> 01:06:35,633 Mírate. Dios mío. 1086 01:06:36,534 --> 01:06:38,002 Te ves muy bien. 1087 01:06:38,904 --> 01:06:40,672 Bueno, gracias. 1088 01:06:40,872 --> 01:06:42,373 Oye, no quiero ser fastidiosa... 1089 01:06:42,573 --> 01:06:45,876 pero quiero decirte algo de manera cariñosa... 1090 01:06:46,076 --> 01:06:48,357 ¿podrías hacerme el favor de no embriagarte esta noche? 1091 01:06:50,546 --> 01:06:52,915 Por supuesto. Pan comido. 1092 01:06:53,748 --> 01:06:55,317 - De verdad. - De acuerdo. 1093 01:06:55,518 --> 01:06:58,387 - ¿Quieres bailar? - No, creerán que somos pareja. 1094 01:06:58,586 --> 01:07:00,988 Creo que es tarde para eso. Vamos. 1095 01:07:01,189 --> 01:07:03,323 - Mírate. Me encanta. - ¿De verdad? 1096 01:07:15,332 --> 01:07:17,767 ¡Pearly! ¡Pearly! ¡Pearly! 1097 01:07:18,601 --> 01:07:21,837 - Necesito que me ayudes. - ¿Te duele algo? 1098 01:07:22,037 --> 01:07:25,039 No, no, no. Dios mío, estás medio sudada, ¿no? 1099 01:07:25,239 --> 01:07:27,908 - Estoy bailando genial. - Lo sé, estás bailando mucho. 1100 01:07:28,108 --> 01:07:30,076 Bueno, intentemos que no tengas tanto brillo. 1101 01:07:31,077 --> 01:07:32,745 Ven a enfriarte. ¡Por Dios! 1102 01:07:32,944 --> 01:07:34,913 Miren quién llegó. 1103 01:07:36,179 --> 01:07:37,914 Hola, Tammy. 1104 01:07:38,113 --> 01:07:40,715 - ¿Qué hacen aquí? - Pearl nos invitó. 1105 01:07:40,915 --> 01:07:44,383 Pearly, ¿dónde está la pista de baile y el bar? No en ese orden. 1106 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 - Por aquí, cariño. - Abuela. 1107 01:07:46,451 --> 01:07:48,617 - Cariño, diviértete. Adiós. - Nos vemos luego, hijo. 1108 01:07:51,719 --> 01:07:53,385 Bueno, eso fue rápido. 1109 01:07:53,585 --> 01:07:57,854 Debo decirlo, tu mamá y tu papá deben tener un arreglo raro... 1110 01:07:58,054 --> 01:07:59,854 porque no lo entiendo. 1111 01:08:00,723 --> 01:08:03,456 De hecho, llevan separados mucho tiempo. 1112 01:08:03,689 --> 01:08:05,790 Y ella lleva bastante tiempo enferma... 1113 01:08:06,023 --> 01:08:08,724 y él la sigue cuidando... 1114 01:08:08,924 --> 01:08:11,025 así que es bastante complicado. 1115 01:08:11,225 --> 01:08:13,741 Sí. Probablemente es complicado. 1116 01:08:13,942 --> 01:08:17,632 - De todas maneras... - Te arreglaste mucho, ¿no? 1117 01:08:19,175 --> 01:08:22,161 Solo me puse una camisa y unos pantalones. No estoy... 1118 01:08:22,362 --> 01:08:24,005 ¿Y un poco de loción? 1119 01:08:24,207 --> 01:08:27,024 ¿Eso es lo que huelo? 1120 01:08:27,225 --> 01:08:29,305 Me puse colonia. 1121 01:08:29,505 --> 01:08:34,269 - ¿Te pusiste perfume para visitarme? - No, no me puse... 1122 01:08:35,778 --> 01:08:38,226 - Creo que sí. - Vamos. Te invito a una copa. 1123 01:08:38,428 --> 01:08:41,648 Huele como a vainilla. Como una pequeña... 1124 01:08:41,882 --> 01:08:43,827 No es vainilla, es normal. Solo... 1125 01:08:44,063 --> 01:08:45,506 - No lo sé. - Vamos. 1126 01:08:45,740 --> 01:08:48,457 Ya sé. Sé lo que es. Hueles como a galleta. 1127 01:08:48,657 --> 01:08:50,201 Cállate, no huelo como galleta. 1128 01:08:50,437 --> 01:08:51,812 - Creo que sí. - Vamos. 1129 01:08:53,690 --> 01:08:54,965 Sí. 1130 01:09:00,232 --> 01:09:02,010 Sí. 1131 01:09:09,826 --> 01:09:11,713 - ¿Huele raro? - No. 1132 01:09:13,601 --> 01:09:15,258 - Te lo dije. - ¡Me hiciste olerlo! 1133 01:09:15,456 --> 01:09:16,913 - ¡Te lo dije! - ¿Por qué lo hice? 1134 01:09:17,112 --> 01:09:20,855 Porque te dije, si alguien te dice: "¿Esto huele raro?"... 1135 01:09:21,054 --> 01:09:23,571 - No quiero golpear a nadie. - ¿Qué era eso? 1136 01:09:23,802 --> 01:09:26,453 Una galleta de perro. Digo, una galleta para perros. 1137 01:09:26,652 --> 01:09:29,135 Me engañaste, Tammy. 1138 01:09:29,335 --> 01:09:30,957 Es porque soy traicionera. 1139 01:09:32,413 --> 01:09:35,726 No creo que seas traicionera. Eres bastante directa. 1140 01:09:35,925 --> 01:09:38,475 Es una de las cosas que me gustan de ti. 1141 01:09:50,666 --> 01:09:53,001 Gracias por pagar la fianza de mi abuela. 1142 01:09:53,201 --> 01:09:54,669 Eso fue muy gentil. 1143 01:09:54,869 --> 01:09:57,205 Por supuesto. Cualquiera hubiese hecho lo mismo. 1144 01:09:58,505 --> 01:09:59,873 No, no es cierto. 1145 01:10:00,842 --> 01:10:02,809 No lo hubiesen hecho. Así que fue... 1146 01:10:03,009 --> 01:10:04,176 Gracias. 1147 01:10:05,344 --> 01:10:06,579 Gracias. 1148 01:10:07,680 --> 01:10:09,120 Bueno, me alegra haber sido de ayuda. 1149 01:10:13,651 --> 01:10:16,053 De hecho, me gusta cómo tienes el pelo. Se ve muy lindo. 1150 01:10:16,253 --> 01:10:19,990 No lo sé. Susanne me hizo algo raro en él. 1151 01:10:20,190 --> 01:10:21,825 No, es muy lindo. 1152 01:10:22,026 --> 01:10:23,662 Te ves muy bonita. 1153 01:10:24,597 --> 01:10:25,898 Gracias. 1154 01:10:33,275 --> 01:10:35,844 Sé que es estúpido pero sigo casada. 1155 01:10:37,414 --> 01:10:41,619 Y es una porquería de matrimonio... 1156 01:10:43,055 --> 01:10:46,293 y ya se terminó, pero Greg no tuvo toda la culpa. 1157 01:10:46,527 --> 01:10:48,562 Fui una mala esposa. 1158 01:10:49,764 --> 01:10:54,270 - Sabes, solo que no quería añadir... - No, está bien. 1159 01:10:54,471 --> 01:10:56,807 - Es, ya sabes. Lo siento. - No. No tienes por qué. 1160 01:10:57,040 --> 01:10:59,278 Tienes razón. No fue mi intención, ya sabes. 1161 01:10:59,478 --> 01:11:00,879 En fin. 1162 01:11:03,616 --> 01:11:05,321 Lo entiendo. 1163 01:11:05,553 --> 01:11:09,760 Cuando pruebas a Tammy un poco... 1164 01:11:09,960 --> 01:11:12,564 luego vienes por más. 1165 01:11:12,763 --> 01:11:14,767 - ¿Lo entiendes? ¿De verdad? - Sí. 1166 01:11:14,966 --> 01:11:17,637 Sí, soy como un Cheeto. No puedes comerte solo uno. 1167 01:11:20,340 --> 01:11:23,011 Tammy, esas son las papitas Lay's. No los Cheetos. 1168 01:11:23,245 --> 01:11:25,648 No, para mí no. Me encantan los Cheetos. 1169 01:11:25,849 --> 01:11:27,618 Tammy, Bobby. Vengan aquí. 1170 01:11:27,818 --> 01:11:30,020 Tienen que ver esto. Vamos. 1171 01:11:30,254 --> 01:11:31,923 - De acuerdo. - Está bien. 1172 01:11:32,124 --> 01:11:34,326 - ¡Vamos! ¡Andando! - Ya vamos. 1173 01:11:34,527 --> 01:11:36,597 Traigan sus culos aquí. 1174 01:11:36,797 --> 01:11:38,665 ¿Qué hiciste con el Jet Ski? 1175 01:11:38,866 --> 01:11:40,933 Un entierro vikingo. Está hecho polvo. 1176 01:11:41,134 --> 01:11:42,501 ¡Entierro vikingo! 1177 01:11:43,002 --> 01:11:45,036 ¡Entierro vikingo! 1178 01:11:51,508 --> 01:11:55,377 De acuerdo. ¿Quieres hacerlo? Es tu trabajo. 1179 01:11:55,612 --> 01:11:58,013 Sí, pero a ti te encanta quemar las cosas... 1180 01:11:58,212 --> 01:12:00,715 Sí, así es. Que Dios me ayude, me encanta. 1181 01:12:00,947 --> 01:12:02,115 - Adelante, cariño. - Vamos, Lenore. 1182 01:12:02,315 --> 01:12:03,683 La tribu ha dado su veredicto. 1183 01:12:03,883 --> 01:12:06,052 A pesar de que no tuvimos la oportunidad... 1184 01:12:06,284 --> 01:12:09,821 de sentir el movimiento de tus motores entre los muslos... 1185 01:12:10,020 --> 01:12:13,389 saludamos tu destreza acuosa... 1186 01:12:13,623 --> 01:12:15,991 y encomendamos tu espíritu a Valhalla. 1187 01:12:16,690 --> 01:12:20,027 - ¡Valhalla! - ¡Valhalla! 1188 01:12:21,860 --> 01:12:23,662 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! ¡Vamos! 1189 01:12:33,203 --> 01:12:35,738 - ¡Un entierro vikingo! - ¡Vikingo! 1190 01:12:35,971 --> 01:12:38,306 ¡Un entierro vikingo! 1191 01:12:41,974 --> 01:12:43,474 ¡Lesbianas! ¡Todos, presten atención! 1192 01:12:43,675 --> 01:12:45,975 - Maldita sea, abuela. - Hola, me llamo Pearl Balzen. 1193 01:12:46,176 --> 01:12:47,310 Disculpen. 1194 01:12:47,510 --> 01:12:51,747 ¡Y quiero aprovechar la oportunidad para agradecerle a mi prima Lenore... 1195 01:12:52,347 --> 01:12:56,153 y a la hermosa Susanne por esta maravillosa fiesta! 1196 01:12:56,354 --> 01:12:59,393 ¡Sí! Sí. 1197 01:13:02,164 --> 01:13:05,403 ¡Y quiero desearles un feliz Cuatro de Julio! 1198 01:13:07,507 --> 01:13:09,077 ¡Amén, Pearl! ¡Amén! 1199 01:13:09,277 --> 01:13:11,749 De acuerdo, suficiente. De verdad. 1200 01:13:11,949 --> 01:13:14,787 Quiero darle un regalo de cumpleaños a Estados Unidos. 1201 01:13:15,020 --> 01:13:18,127 No sé cuántos años cumplen los Estados Unidos, pero quiero decir: 1202 01:13:19,194 --> 01:13:21,263 Feliz cumpleaños, Estados Unidos. 1203 01:13:22,466 --> 01:13:24,068 Maldita sea. 1204 01:13:25,035 --> 01:13:27,240 - ¡Otra vez! - ¡Sí! 1205 01:13:29,277 --> 01:13:32,082 - Son bellezas. Bellezas de verdad. - Vamos. Es suficiente. 1206 01:13:32,281 --> 01:13:33,451 Es suficiente. Estás borracha. 1207 01:13:33,650 --> 01:13:36,389 ¿Qué demonios hiciste? Búscame otra bebida. 1208 01:13:36,588 --> 01:13:38,158 Dijiste que no ibas a beber. 1209 01:13:38,391 --> 01:13:40,561 Dije que no iba a beber. Búscame una bebida. Vamos. 1210 01:13:40,762 --> 01:13:44,469 Les presento a mi nieta, Hamburguesa. ¿Qué haces? 1211 01:13:44,668 --> 01:13:48,262 Hamburguesa con Queso, lo siento. En realidad es Hamburguesa con Queso. 1212 01:13:48,461 --> 01:13:51,125 ¡Oye, oye, oye! ¿Qué? ¿Qué? 1213 01:13:51,323 --> 01:13:53,089 - No me digas qué hacer. - Solo deja el... 1214 01:13:53,288 --> 01:13:55,617 No quiero que una gorda fracasada me dé órdenes. 1215 01:13:56,948 --> 01:14:00,076 Estás actuando como una imbécil porque estás borracha, y eso no está bien. 1216 01:14:00,277 --> 01:14:01,641 Oye, todos estamos borrachos, Tammy. 1217 01:14:01,874 --> 01:14:04,103 - Solo bromeaba. - No estaba bromeando. 1218 01:14:04,303 --> 01:14:06,700 Lo entiendo por completo. No culpo a Greg. 1219 01:14:06,899 --> 01:14:10,126 Yo también la dejaría. No quisiera nada que ver con ella. 1220 01:14:10,359 --> 01:14:13,255 Mírenla. Vamos. 1221 01:14:13,454 --> 01:14:16,118 Miren eso. ¿Qué? 1222 01:14:17,748 --> 01:14:18,748 ¿Qué? 1223 01:14:18,945 --> 01:14:21,708 Al menos no intenté acostarme con el esposo de mi hija. 1224 01:14:22,939 --> 01:14:25,068 - ¿Cómo te enteraste? - ¡Vete al demonio! 1225 01:14:25,268 --> 01:14:26,275 ¿Qué? 1226 01:14:26,880 --> 01:14:28,893 - Siempre tiene un problema. - Estás borracha. 1227 01:14:29,095 --> 01:14:32,888 Bien. Nos estamos divirtiendo. De acuerdo. Sigamos con la fiesta. 1228 01:14:33,090 --> 01:14:35,909 - ¿Por qué están tan callados? - Tenemos que irnos. Aquí vamos. 1229 01:14:36,111 --> 01:14:39,668 ¿Qué? ¿Qué? De acuerdo. ¿Qué dije? ¿Qué dije? 1230 01:14:39,869 --> 01:14:42,372 Gracias, 'Sanne, y a todos. 1231 01:14:47,978 --> 01:14:49,145 Ahí estás. 1232 01:14:49,345 --> 01:14:52,447 Te estuve buscando por todos lados. 1233 01:14:56,953 --> 01:14:59,054 Qué lindo espectáculo dieron. 1234 01:15:00,857 --> 01:15:02,524 No lo inicié. 1235 01:15:02,724 --> 01:15:05,895 Pero lo terminaste, ¿no? 1236 01:15:07,363 --> 01:15:11,067 ¿Y qué se supone que hiciera? ¿Quedarme callada mientras me insultaba? 1237 01:15:11,300 --> 01:15:14,136 - No es justo. - ¿Y qué demonios tiene que ver? 1238 01:15:14,336 --> 01:15:16,573 Te tengo grandes noticias, Tammy. 1239 01:15:16,807 --> 01:15:20,510 La vida no es justa. Tendrás que luchar con uñas y dientes por lo que quieres... 1240 01:15:20,711 --> 01:15:22,379 al igual que todos los demás. 1241 01:15:22,579 --> 01:15:26,850 Llevas años quejándote sobre lo mucho que apesta tu vida... 1242 01:15:27,051 --> 01:15:29,920 pero no has hecho nada para mejorarla. 1243 01:15:30,154 --> 01:15:31,922 No mejorará por arte de magia, ¿sabes? 1244 01:15:32,157 --> 01:15:35,225 No puedes quejarte y lamentarte y esperar un cambio. 1245 01:15:35,427 --> 01:15:37,562 ¿Crees que esta casa me cayó de la nada? 1246 01:15:37,761 --> 01:15:39,863 Tuve que trabajar duro. 1247 01:15:40,064 --> 01:15:43,267 Sabes, los gays no siempre han estado de moda, amiga. 1248 01:15:44,269 --> 01:15:46,172 Susanne y yo... 1249 01:15:49,110 --> 01:15:51,781 No te imaginas lo duro que tuvimos que trabajar. 1250 01:15:54,351 --> 01:15:56,723 No nos regalaron nada. 1251 01:15:59,561 --> 01:16:01,564 Tienes que crecer, cariño. 1252 01:16:02,399 --> 01:16:04,937 No sabes nada de mí. 1253 01:16:05,137 --> 01:16:07,040 No eres tan misteriosa. 1254 01:16:07,241 --> 01:16:09,444 Los perros son misteriosos. 1255 01:16:10,312 --> 01:16:11,749 Los gatos. 1256 01:16:11,949 --> 01:16:13,146 Las aves. 1257 01:16:13,378 --> 01:16:15,309 Los peces. Esos son los más misteriosos. 1258 01:16:16,040 --> 01:16:18,136 Y he hecho mucho dinero, gracias, Dios. 1259 01:16:20,630 --> 01:16:22,360 Pero no somos misteriosos. 1260 01:16:23,225 --> 01:16:24,357 Mira... 1261 01:16:24,556 --> 01:16:28,115 ella no debió decirte todas esas cosas horribles. Tienes razón. 1262 01:16:28,349 --> 01:16:30,224 Pero está borracha. 1263 01:16:30,423 --> 01:16:32,467 Mañana no lo recordará. 1264 01:16:32,702 --> 01:16:34,108 Sí, siempre está borracha. 1265 01:16:34,309 --> 01:16:35,777 Ella es alcohólica, Tammy. 1266 01:16:36,978 --> 01:16:38,046 Está enferma. 1267 01:16:38,247 --> 01:16:41,149 Tú tienes que concentrarte en tus asuntos. 1268 01:16:41,383 --> 01:16:46,054 Por qué no averiguas qué es lo que quieres y vas tras ello. 1269 01:16:47,454 --> 01:16:49,255 Quizá puedas ayudarla. 1270 01:16:53,558 --> 01:16:55,627 Voy a tirar unos fuegos artificiales. 1271 01:17:16,010 --> 01:17:17,177 ¡Oye! 1272 01:17:17,411 --> 01:17:18,778 - ¡Dios! - Lo siento. 1273 01:17:18,978 --> 01:17:23,817 - ¿Por qué sales de la oscuridad? - Lo siento, solo quería ver cómo estabas. 1274 01:17:24,017 --> 01:17:26,486 Parecía que la estabas pasando mal. 1275 01:17:27,420 --> 01:17:30,855 Me dijo que era una imbécil y que tenía que arreglar mi vida. 1276 01:17:31,090 --> 01:17:32,524 Cielos, eso fue duro. 1277 01:17:32,757 --> 01:17:35,093 No estoy segura de que estuviese equivocada. 1278 01:17:35,593 --> 01:17:40,597 No puedo seguir quejándome sobre mi vida y no hacer nada al respecto. 1279 01:17:40,798 --> 01:17:43,600 Sí, pero tuviste una mala noche con lo de tu abuela y todo lo demás. 1280 01:17:43,800 --> 01:17:46,168 - Sí, eso fue genial. - Sí. 1281 01:17:47,103 --> 01:17:51,640 No lo sé. Yo dejé que se fuera con Earl al bar. 1282 01:17:51,840 --> 01:17:54,875 No debí traer a Earl. Lo sabía. 1283 01:17:55,110 --> 01:17:56,311 Pero quería verte. 1284 01:17:59,183 --> 01:18:01,320 Sí, porque soy un buen partido. 1285 01:18:01,519 --> 01:18:03,457 No, no es por eso. 1286 01:18:03,656 --> 01:18:05,626 Digo, no estoy diciendo que no lo seas. 1287 01:18:05,826 --> 01:18:10,166 Solo que mi vida es aburrida, y tú no eres aburrida. 1288 01:18:10,367 --> 01:18:12,838 Y, ya sabes, yo... Es... 1289 01:18:14,005 --> 01:18:17,578 Eres muy malo dando cumplidos. 1290 01:18:17,812 --> 01:18:20,649 Es sorprendente, de verdad. 1291 01:18:20,850 --> 01:18:25,758 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo, pero creo que sabes a lo que me refiero. 1292 01:18:26,893 --> 01:18:28,195 Sé lo que quisiste decir. 1293 01:18:30,065 --> 01:18:34,338 No lo sé. No creo que este momento... 1294 01:18:35,340 --> 01:18:40,247 sea el mejor para los dos... Ya sabes. 1295 01:18:40,448 --> 01:18:43,687 Andas tras tu papá. 1296 01:18:43,888 --> 01:18:45,924 Y yo ni siquiera tengo un auto... 1297 01:18:47,895 --> 01:18:49,897 ni un trabajo. 1298 01:18:52,802 --> 01:18:55,740 Ya sabes, no creo que... 1299 01:18:55,940 --> 01:19:00,413 unir dos desastres haga que de alguna manera... 1300 01:19:00,614 --> 01:19:02,818 las cosas se arreglen, ¿entiendes? 1301 01:19:04,287 --> 01:19:06,290 Creo que te equivocas. 1302 01:19:09,494 --> 01:19:11,129 Probablemente. 1303 01:19:11,330 --> 01:19:13,601 Generalmente lo estoy. 1304 01:19:15,670 --> 01:19:17,947 Bueno... 1305 01:19:18,147 --> 01:19:20,190 creo que debo irme... 1306 01:19:20,425 --> 01:19:23,271 porque ahora mi papá ha comenzado a... 1307 01:19:23,471 --> 01:19:25,818 enseñarle sus pechos a las lesbianas. 1308 01:19:28,128 --> 01:19:30,505 Dios. Sí. 1309 01:19:30,706 --> 01:19:34,892 - Esa es la señal. - Pues, sí. 1310 01:19:35,764 --> 01:19:39,112 - Supongo que nos despediremos otra vez. - Sí. 1311 01:19:42,695 --> 01:19:46,647 - Solo quería variar un poco. - De acuerdo. 1312 01:19:51,234 --> 01:19:53,244 Sigo pensando que te equivocas. 1313 01:19:55,119 --> 01:19:58,869 No te escucho. Lenore está reventando cosas. 1314 01:20:15,212 --> 01:20:16,384 - Buenos días. - Buenos días. 1315 01:20:16,585 --> 01:20:17,891 Buenos días. 1316 01:20:18,092 --> 01:20:19,532 Gran fiesta, ¿no? 1317 01:20:19,733 --> 01:20:21,374 Lo fue. 1318 01:20:22,245 --> 01:20:23,550 Te serviré un poco. 1319 01:20:23,751 --> 01:20:25,727 Gracias por regañarme anoche. 1320 01:20:25,928 --> 01:20:27,335 No hay problema. 1321 01:20:28,406 --> 01:20:30,449 - ¿Dónde está la abuela? - Afuera. 1322 01:20:31,186 --> 01:20:33,798 Le llevaré una taza. 1323 01:20:35,974 --> 01:20:39,491 ¿Podemos hacer una tregua o debemos golpearnos? 1324 01:20:42,137 --> 01:20:44,479 Abuela, te traje café. 1325 01:20:47,092 --> 01:20:48,600 Oye. 1326 01:20:48,836 --> 01:20:50,576 ¿Hola? 1327 01:20:52,921 --> 01:20:55,566 Abuela, te traje café. 1328 01:20:55,766 --> 01:20:56,905 ¿Abuela? 1329 01:21:00,756 --> 01:21:02,263 ¿Abuela? 1330 01:21:02,464 --> 01:21:04,273 ¿Abuela? ¡Abuela! 1331 01:21:05,177 --> 01:21:07,118 ¡Abuela! ¡Abuela! 1332 01:21:07,319 --> 01:21:10,468 Vamos. Maldita sea. ¡Vamos, despierta! 1333 01:21:10,669 --> 01:21:12,611 ¡Abuela, despierta! 1334 01:21:12,813 --> 01:21:15,524 ¡Despierta! Dios. 1335 01:21:18,169 --> 01:21:20,078 Lo siento mucho. 1336 01:21:21,685 --> 01:21:23,493 Lo siento mucho. 1337 01:21:26,909 --> 01:21:28,416 Maldita sea. 1338 01:21:31,632 --> 01:21:33,519 ¡Oigan! 1339 01:21:36,104 --> 01:21:38,323 - ¡No está respirando! Murió. - ¿Qué? 1340 01:21:38,523 --> 01:21:39,814 - Dios mío, ¿qué? - ¡Está muerta! 1341 01:21:40,013 --> 01:21:41,338 ¡Robin, llama al 911! 1342 01:21:41,536 --> 01:21:44,319 - Está muerta, no está respirando. - No puede ser verdad. 1343 01:21:44,518 --> 01:21:45,518 ¿Qué pasó? 1344 01:21:45,711 --> 01:21:48,263 No está respirando, y dejé que tomara toda la noche. 1345 01:21:48,460 --> 01:21:50,680 - No, no, cariño. No es tu culpa. - ¡Es mi culpa! 1346 01:21:50,912 --> 01:21:53,794 Tammy, no es tu culpa. Dios mío. ¿Qué pasó? 1347 01:21:55,648 --> 01:21:57,305 ¡Pearl! ¡Dios mío! 1348 01:21:58,134 --> 01:22:01,049 ¡Dios! ¡Dios mío! ¡Pearl! 1349 01:22:01,247 --> 01:22:02,870 ¡Pearl! 1350 01:22:05,355 --> 01:22:06,515 ¿Qué diablos? 1351 01:22:06,713 --> 01:22:08,567 - ¿Qué diablos? - ¿Qué pasó? 1352 01:22:08,800 --> 01:22:10,158 ¡Vamos por ella! 1353 01:22:10,721 --> 01:22:11,948 - ¡Dios mío! - No está muerta. 1354 01:22:12,975 --> 01:22:14,167 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1355 01:22:14,366 --> 01:22:17,182 - Siéntate. De acuerdo, bien. - Creo que se desmayó. 1356 01:22:17,944 --> 01:22:19,734 - ¿Qué estabas pensando? - ¿Qué? 1357 01:22:19,931 --> 01:22:22,746 No estabas respirando. Creímos que estabas muerta. 1358 01:22:22,946 --> 01:22:26,291 Tienes que arreglar tu vida. Dejarás de beber. 1359 01:22:26,523 --> 01:22:28,378 ¿Me escuchaste? Luces horrible. 1360 01:22:28,577 --> 01:22:31,160 Mis pies, no me siento bien. 1361 01:22:31,359 --> 01:22:32,817 Maldita sea, Pearly. 1362 01:22:33,015 --> 01:22:35,367 Nadie debe morir en una silla de patio. 1363 01:22:37,719 --> 01:22:40,469 De acuerdo. De acuerdo. No la agiten, no. 1364 01:22:40,668 --> 01:22:41,992 No la muevan tanto. 1365 01:22:42,192 --> 01:22:44,994 Recuerden, no se ha estado tomando todas sus píldoras. 1366 01:22:45,195 --> 01:22:46,964 De acuerdo. Gracias, señora. 1367 01:22:47,798 --> 01:22:51,435 ¿Anoche mostré mis pechos? 1368 01:22:51,635 --> 01:22:53,439 - Sí. Lo hiciste. - ¿De verdad? 1369 01:22:53,638 --> 01:22:56,209 Sí. Las mostraste por todos lados. 1370 01:22:56,442 --> 01:22:59,145 Las mostraste todas. Sí, Earl las tiene en su Facebook. 1371 01:22:59,346 --> 01:23:02,149 Se ven bien. Digo... 1372 01:23:02,350 --> 01:23:03,717 Dios mío. 1373 01:23:04,185 --> 01:23:06,453 Dios mío, fui grosera... 1374 01:23:06,654 --> 01:23:08,456 Fui grosera contigo. 1375 01:23:09,058 --> 01:23:11,626 Te llamé Hamburguesa de Queso. ¡Dios mío! 1376 01:23:11,826 --> 01:23:14,797 - Está bien. - Pearly, te seguiremos, ¿de acuerdo? 1377 01:23:14,997 --> 01:23:16,699 - Está bien. Está bien. - Ay, no. 1378 01:23:16,899 --> 01:23:18,969 - Te seguiremos, ¿de acuerdo? - Sí. 1379 01:23:21,538 --> 01:23:22,907 Maldita sea. 1380 01:23:25,510 --> 01:23:26,709 Oigan, oficiales. 1381 01:23:26,910 --> 01:23:30,147 La ambulancia llegó primero, pero estará bien. 1382 01:23:30,348 --> 01:23:33,017 Así que no se preocupen. De todas formas, se los agradezco. 1383 01:23:33,218 --> 01:23:36,589 Recibimos un reporte de que alguien incendió un Jet Ski en el lago anoche. 1384 01:23:36,822 --> 01:23:38,524 ¿Vieron algo? 1385 01:23:38,725 --> 01:23:43,731 Qué mal. Nunca quemaría una embarcación. 1386 01:23:43,930 --> 01:23:45,232 - No. - No. 1387 01:23:45,433 --> 01:23:46,546 ¿No? 1388 01:23:46,749 --> 01:23:49,312 También estamos buscando un Cadillac de Ville del 2004... 1389 01:23:49,547 --> 01:23:52,619 que llevaba un Jet Ski y estuvo involucrado en un robo. ¿Saben algo? 1390 01:23:55,451 --> 01:23:57,205 Saben... 1391 01:23:57,408 --> 01:24:00,344 Es una camisa de oso hawaiana. No son muy comunes. 1392 01:24:02,434 --> 01:24:04,728 Probablemente hay varias. 1393 01:24:04,931 --> 01:24:07,292 - Tendrá que acompañarnos. Vamos. - Vamos, tío. 1394 01:24:07,493 --> 01:24:11,002 Vámonos, señora. No se acerquen. Por aquí. 1395 01:24:11,205 --> 01:24:12,689 Me iré con... 1396 01:24:12,892 --> 01:24:14,916 - Apuesto a que ven muchas camisas de oso. - No, no, señora. 1397 01:24:15,118 --> 01:24:17,480 - Constantemente. - ¡Señora! Venga... 1398 01:24:19,065 --> 01:24:20,448 - ¿De verdad? - Vi una abeja. 1399 01:24:20,651 --> 01:24:23,114 - Aquí no hay abejas. - Había una abeja. 1400 01:24:23,316 --> 01:24:24,867 No puede huir de la ley. 1401 01:24:28,105 --> 01:24:30,365 38 Días Después CÁRCEL DEL CONDADO DE JEFFERSON 1402 01:24:30,568 --> 01:24:32,153 Tammy Banks. 1403 01:24:32,389 --> 01:24:33,805 Abran el portón. 1404 01:24:39,339 --> 01:24:40,756 Nos vemos. 1405 01:24:41,598 --> 01:24:43,016 Espero que no. 1406 01:24:46,153 --> 01:24:47,434 Hola, papá. 1407 01:24:48,782 --> 01:24:51,708 Tammy. ¿Estás rehabilitada? 1408 01:24:51,904 --> 01:24:55,091 - Supongo que sí. - Entonces vamos a casa. 1409 01:24:58,938 --> 01:25:00,615 Donde sea que esté. 1410 01:25:00,845 --> 01:25:03,703 Sí. No estoy muy contento con Greg. 1411 01:25:03,902 --> 01:25:05,611 Sí, tampoco yo. 1412 01:25:05,808 --> 01:25:07,450 Mira... 1413 01:25:08,634 --> 01:25:11,756 ¿quieres que me encargue de ese cabrón? 1414 01:25:13,366 --> 01:25:15,700 - ¿Qué? - Lo mataré por ti ahora mismo. 1415 01:25:16,850 --> 01:25:19,742 Estoy viejo. No me importa si voy a la cárcel. 1416 01:25:19,940 --> 01:25:21,945 Tienen revistas ahí dentro, ¿no? 1417 01:25:24,180 --> 01:25:26,382 Por un minuto pensé que hablabas en serio. 1418 01:25:28,815 --> 01:25:29,997 Estás bromeando, ¿no? 1419 01:25:30,194 --> 01:25:32,155 Cielos, papá. 1420 01:25:32,355 --> 01:25:34,481 Sabes que estamos en la cárcel. ¿De acuerdo? 1421 01:25:34,680 --> 01:25:38,999 No quiero que lastimes a Greg. 1422 01:25:39,234 --> 01:25:41,004 ¡Dios! 1423 01:25:45,418 --> 01:25:48,660 La abuela me contó que se te insinuó. 1424 01:25:49,963 --> 01:25:52,937 Sí, bueno, solía coquetear con todos, todo el tiempo. 1425 01:25:53,973 --> 01:25:56,213 ¿Conoces a Jerry Miller, el heladero? 1426 01:25:56,448 --> 01:25:58,786 Fue el único que le hizo caso. 1427 01:26:02,364 --> 01:26:03,633 Dios. 1428 01:26:03,834 --> 01:26:06,501 Vámonos. Tu madre nos espera. 1429 01:26:06,701 --> 01:26:08,535 ¡Cielos! 1430 01:26:16,838 --> 01:26:19,371 No tienes que entrar ahora. 1431 01:26:19,571 --> 01:26:21,673 Es mejor hacerlo ahora. 1432 01:26:31,675 --> 01:26:34,312 - Hola, Tammy. - Hola, Greg. 1433 01:26:34,512 --> 01:26:35,747 Pasa. 1434 01:26:35,980 --> 01:26:37,148 - ¿De verdad? - Sí. 1435 01:26:47,093 --> 01:26:50,698 Veo que ya hiciste de esta tu casa, ¿no? 1436 01:26:52,333 --> 01:26:54,002 Atrevida. 1437 01:26:57,173 --> 01:27:02,078 Solo quería dejarles saber que estoy bien. 1438 01:27:02,279 --> 01:27:03,715 ¿Saben? Conmigo misma. 1439 01:27:03,915 --> 01:27:07,051 No estoy de acuerdo con lo que hicieron... 1440 01:27:07,552 --> 01:27:10,723 Digo, en realidad eso es cosa de ustedes... 1441 01:27:10,924 --> 01:27:12,759 y de aquel que está allá arriba. 1442 01:27:12,958 --> 01:27:15,730 Pero creo que a él no le agrada el adulterio. 1443 01:27:16,063 --> 01:27:18,633 Creo que es cierto, de hecho, creo que arderán en llamas. 1444 01:27:19,901 --> 01:27:23,405 Así que voy por mis cosas. 1445 01:27:26,141 --> 01:27:28,645 Doblé toda tu ropa. 1446 01:27:47,235 --> 01:27:50,195 - Me alegra que estés en casa. - Gracias por recibirme aquí. 1447 01:27:50,432 --> 01:27:51,877 Sí. 1448 01:27:52,820 --> 01:27:53,997 Te ves bien. 1449 01:27:54,199 --> 01:27:55,310 - ¿Sí? - Sí. 1450 01:27:55,510 --> 01:27:58,237 - ¿La cárcel me vino bien? - Sí. 1451 01:27:58,438 --> 01:28:00,086 Creo que sí. 1452 01:28:02,711 --> 01:28:04,056 Preparé tu cuarto así que... 1453 01:28:04,259 --> 01:28:05,503 - ¿Sí? - Sí. 1454 01:28:05,739 --> 01:28:08,498 Ay, Dios. No dormiré con la abuela, ¿o sí? 1455 01:28:08,699 --> 01:28:11,727 - No. Está en Brookview. - ¿Qué? 1456 01:28:11,964 --> 01:28:14,016 ¿La encerraron? ¡Son tonterías! 1457 01:28:14,217 --> 01:28:16,336 - Dame las llaves del auto, papá. - ¡Tammy, aguarda! 1458 01:28:16,538 --> 01:28:19,566 - Lo recordaré cuando envejezcas. - ¡Tammy! 1459 01:28:21,888 --> 01:28:22,979 BROOKVIEW VIVIENDA ASISTIDA 1460 01:28:23,132 --> 01:28:24,511 ¡Oye! 1461 01:28:25,488 --> 01:28:28,517 - ¿Tipo anciano dónde está Pearl Balzen? - ¿Qué? 1462 01:28:28,719 --> 01:28:30,300 Ay, Dios. 1463 01:28:32,891 --> 01:28:34,573 ¡Vamos, tío! 1464 01:28:38,476 --> 01:28:39,752 Abuela. 1465 01:28:40,896 --> 01:28:42,007 ¡Tammy! 1466 01:28:42,203 --> 01:28:44,428 No sabía que vendrías. Ven aquí, dame un abrazo. 1467 01:28:44,623 --> 01:28:46,487 Mírate. Es peor de lo que creí. 1468 01:28:46,717 --> 01:28:49,396 ¿Por qué tienes que ir tan rápido? De acuerdo. ¡Regresaré! 1469 01:28:51,457 --> 01:28:53,354 Tengo el auto. ¡Vamos! 1470 01:28:53,583 --> 01:28:56,069 - Maldita sea. - Abriré la puerta. 1471 01:28:56,265 --> 01:28:58,881 Pudiste haberme matado. ¿Qué estabas pensando? 1472 01:28:59,077 --> 01:29:01,431 Detente. ¿Me escuchaste? 1473 01:29:01,955 --> 01:29:05,132 Dios mío. Todavía puedes caminar. 1474 01:29:05,332 --> 01:29:08,141 Por supuesto que sí. Estaba dando una clase de ejercicios. 1475 01:29:08,342 --> 01:29:09,845 ¿Por qué estabas sentada en una silla de ruedas? 1476 01:29:10,047 --> 01:29:12,019 Porque la mayoría está en silla de ruedas. 1477 01:29:12,219 --> 01:29:14,392 ¿Por qué no me dijiste que estabas aquí? 1478 01:29:14,627 --> 01:29:16,565 No quería que sintieras envidia. 1479 01:29:16,800 --> 01:29:19,475 Digo, estabas en la cárcel. Y yo estaba en este lugar genial. 1480 01:29:19,675 --> 01:29:21,180 Y mis reuniones de AA son aquí. 1481 01:29:21,381 --> 01:29:26,730 Tengo amigos y estoy saliendo con un hombre de 84 años de Filadelfia. 1482 01:29:26,931 --> 01:29:29,169 Era jugador de hockey, así que luce más joven... 1483 01:29:30,407 --> 01:29:33,918 Hemos estado yendo despacio y creo que este puede ser el fin de semana. 1484 01:29:37,796 --> 01:29:39,459 Te ves bien. 1485 01:29:39,693 --> 01:29:41,523 Gracias. Tú te ves genial. 1486 01:29:41,723 --> 01:29:42,854 - ¿Sí? - Sí. 1487 01:29:43,054 --> 01:29:45,250 Tenía miedo de comer carne en la cárcel, así que... 1488 01:29:45,480 --> 01:29:47,291 - Esa es fue buena decisión. - Sí. 1489 01:29:49,240 --> 01:29:52,940 Dios. Lo siento mucho. Lo siento mucho por todo. 1490 01:29:53,040 --> 01:29:54,780 Lo siento. 1491 01:29:54,880 --> 01:29:57,660 Yo fui una idiota contigo, y debí haber cuidado mejor de ti. 1492 01:29:57,760 --> 01:30:00,140 No, no era tu trabajo cuidar de mí. 1493 01:30:00,240 --> 01:30:02,642 Lo fue, un poco. 1494 01:30:02,880 --> 01:30:05,740 No, te quiero mucho. De verdad. 1495 01:30:05,840 --> 01:30:07,380 Bueno, estoy bastante bien. 1496 01:30:07,480 --> 01:30:09,882 Eres genial. 1497 01:30:10,520 --> 01:30:12,331 Yo también te quiero. 1498 01:30:16,000 --> 01:30:18,700 Pasaremos la noche con Lenore y nos levantaremos temprano... 1499 01:30:18,800 --> 01:30:22,300 - Iremos a las cataratas del Niágara. - Llámame cuando llegues a Lenore. 1500 01:30:22,400 --> 01:30:25,041 - Muy bien, lo haré mamá. - No te olvides. 1501 01:30:25,240 --> 01:30:28,291 - Mamá, yo me encargo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1502 01:30:28,720 --> 01:30:32,761 - Manténganse hidratados. - De acuerdo. 1503 01:30:33,000 --> 01:30:35,900 Esta bien. 1504 01:30:36,000 --> 01:30:39,620 - Gracias por arreglar mi auto, papá. - Oh, no hay problema. 1505 01:30:39,720 --> 01:30:43,966 - Solo no lo uses para robar. - No le robaré a nadie. 1506 01:30:46,360 --> 01:30:48,020 Encendamos esta vela. 1507 01:30:49,960 --> 01:30:51,660 Vamos, mujer. 1508 01:30:51,760 --> 01:30:54,083 - Lo entendi. - Eres fuerte. 1509 01:30:57,000 --> 01:30:59,528 Al estilo Duques de Hazzard. 1510 01:31:04,600 --> 01:31:08,220 Lenore abasteció el RV, así que estamos listos para ir. 1511 01:31:12,080 --> 01:31:13,580 Oh, Dios. Es Jerry Miller. 1512 01:31:13,680 --> 01:31:16,780 Damas. ¿Quién quiere un cono de hueso? 1513 01:31:16,880 --> 01:31:19,362 - Vete, vete. Sólo vete. - De acuerdo. 1514 01:31:23,640 --> 01:31:26,900 ¿Qué te parece, abuela? ¿Un buen día para ir a las cataratas de Niágara? 1515 01:31:27,000 --> 01:31:28,140 Estoy lista. 1516 01:31:28,240 --> 01:31:33,771 Mi papá decía que las Cataratas de Niágara es lo más parecido del cielo en la tierra. 1517 01:32:27,920 --> 01:32:29,446 Lo siento. 1518 01:32:33,160 --> 01:32:35,369 ¿Qué estás haciendo aquí? 1519 01:32:56,960 --> 01:32:59,420 ¿Cómo supistes que estábamos en las cataratas de Niágara? 1520 01:32:59,520 --> 01:33:00,860 Me lo dijo un pajarito. 1521 01:33:00,960 --> 01:33:03,567 - ¿Un pájaro llamado Pearl? - Sí. 1522 01:33:04,040 --> 01:33:07,020 ¿Qué pasará contigo Tammy? ¿Qué és lo siguiente? 1523 01:33:07,120 --> 01:33:10,420 Estoy pensando en tener mi propio lugar en Louisville. 1524 01:33:10,520 --> 01:33:12,445 - ¿En serio? - Sí. 1525 01:33:13,280 --> 01:33:15,887 - Interesante. - Sí, lo es. ¿a que si? 1526 01:33:16,200 --> 01:33:18,100 Tener mi propio lugar... 1527 01:33:18,200 --> 01:33:22,660 podrías venir, quizás a ver una película. 1528 01:33:22,760 --> 01:33:25,940 ¿Pueden sentir como las cataratas te recargan? 1529 01:33:26,040 --> 01:33:27,860 - Es increíble, ¿verdad? - Sí. 1530 01:33:27,960 --> 01:33:30,380 - Romántico. - Sí, si lo es. 1531 01:33:31,640 --> 01:33:35,780 Bueno, mi papá tenía razón. Este lugar es hermoso. 1532 01:33:35,880 --> 01:33:38,362 Sí, es genial. 1533 01:33:39,520 --> 01:33:43,880 ¿Creen que debería alquilar un barril y dispararle a las cataratas? 1534 01:33:43,880 --> 01:33:46,520 Creo que solamente deberíamos mirar. 1535 01:33:46,520 --> 01:33:47,980 - Sí. - ¿En serio? 1536 01:33:48,080 --> 01:33:50,260 No lo sé. Tengo una buena sensación. 1537 01:33:50,360 --> 01:33:52,660 He pensado sobre el curso... 1538 01:33:52,760 --> 01:33:55,700 y si le disparo al medio punto blando justo alli... 1539 01:33:55,800 --> 01:34:00,260 Probablemente me llevaria sobre esa laguna canadiense. 1540 01:34:00,360 --> 01:34:04,048 Creo que si alguien podía hacerlo, serías tu. 1541 01:34:07,680 --> 01:34:10,700 Me pareció ver Cheetos. No lo son. 1542 01:34:10,800 --> 01:34:12,929 ¿Quieren Cheetos? 1543 01:34:18,480 --> 01:34:20,340 - ¿Cómo estás? - Bien. 1544 01:34:20,440 --> 01:34:22,820 - ¿Qué te sirvo? - Un té helado... 1545 01:34:22,920 --> 01:34:25,527 y el estante completo de costillas de cerdo. 1546 01:34:27,360 --> 01:34:30,220 El estante completo, es una gran cantidad de sodio. 1547 01:34:30,320 --> 01:34:31,980 ¿Será mejor la mitad? 1548 01:34:32,080 --> 01:34:35,300 No, mejor el estante completo. 1549 01:34:35,400 --> 01:34:36,700 Voy a tener que decirte, no. 1550 01:34:36,800 --> 01:34:39,500 Que tal si hacemos una mejor opción juntos. 1551 01:34:39,600 --> 01:34:43,780 ¿Qué tal un salmón? y un poco de salsa barbacoa. 1552 01:34:43,880 --> 01:34:47,900 - ¿Esto es la mejor opcion? - Sólo las costillas entonces. 1553 01:34:48,000 --> 01:34:49,765 ¿Cómo está tu colesterol? 1554 01:34:50,120 --> 01:34:54,260 - Preocupante. Esta alta, pero... - Oh, Dios mio. 1555 01:34:54,360 --> 01:34:57,180 - Voy a tener que quitarte la barbacoa. - Oh, Dios. 1556 01:34:57,280 --> 01:35:00,060 ¿De acuerdo?. Vas a darme las gracias después. 1557 01:35:00,160 --> 01:35:03,260 - Voy a llenar eso por usted. - ¿Puedo...? 1558 01:35:03,360 --> 01:35:05,660 No puedo creer que me estés dejándo por ese imbécil. 1559 01:35:05,760 --> 01:35:09,380 Va a tener su propio restaurante en tres malditos años. ¿Y tu? 1560 01:35:09,480 --> 01:35:11,020 Vamos, mueve esos pechos. 1561 01:35:11,120 --> 01:35:14,140 Que la hora feliz se acaba en 20 minutos. 1562 01:35:14,240 --> 01:35:17,060 - Así es como se hace. - Eso, mi culo. 1563 01:35:17,160 --> 01:35:19,900 Estas cometiendo un gran error. 1564 01:35:20,000 --> 01:35:22,740 Tienes que dejar de bostezar tanto, Charlotte. 1565 01:35:22,840 --> 01:35:24,446 - ¿Es usted Keith? - Soy Keith. 1566 01:35:29,880 --> 01:35:32,169 Ayúdame, Charlotte. 1567 01:35:34,280 --> 01:35:36,460 Tenías razón. Esta bañera de hidromasaje es impresionante. 1568 01:35:36,560 --> 01:35:38,500 - ¡Verdad! - Si. 1569 01:35:38,600 --> 01:35:42,820 - ¿Te guste Louisville? - Me encanta donde vivo, donde trabajo. 1570 01:35:42,920 --> 01:35:44,965 Me encanta el hombre con el que me acuesto. 1571 01:35:45,000 --> 01:35:47,050 - Es bueno para mi. - Genial. 1572 01:35:48,080 --> 01:35:51,940 Larry, esta sangría esta impresionante. 1573 01:35:52,040 --> 01:35:55,340 Gracias. El secreto son las cerezas marrasquino. 1574 01:35:55,440 --> 01:35:58,900 Veo que tu tienes un par de cerezas marrasquino. 1575 01:36:53,600 --> 01:36:56,060 No golpees al ciervo en tu camino hacia la salida. 1576 01:36:56,160 --> 01:36:58,847 Imbécil. ¿Sabes que? 1577 01:36:59,560 --> 01:37:03,380 Ya no eres una empleada de Topperjack. 1578 01:37:06,160 --> 01:37:09,848 ¡Mis secretos! ¡Mi secreto!