1 00:00:31,200 --> 00:00:36,000 Place2Home Releases Presenteert u 2 00:00:44,200 --> 00:00:48,000 THE HUNDRED-FOOT JOURNEY 3 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Vertaald door JWM 4 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 Maak plaats, maak plaats, maak plaats! 5 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Blijf bij me. 6 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Bhaiya. 7 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Ma! 8 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 9 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Kom nou! 10 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 Wacht een minuut. 11 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 Ik neem alles! 12 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Wacht, achteruit. Wacht ga achteruit, nu. 13 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 Wij waren hier eerst. Het is voor mij. Nee. 14 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 Nee, een minuut, bhaiya, alsjeblieft! 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Luister. 16 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 Ga achteruit. Ga achteruit. Nee, nee. Nee. 17 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 Je naam? 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 Hassan Iqbal Kadam. 19 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 Geboortedatum? 20 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 5 Juli, 1990. 21 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 Geboorteplaats? 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 Ik ben in Bombay, India geboren. 23 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Verkocht! 24 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 Aan de jongen die het weet. 25 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 Uw beroep? 26 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 Ik ben een kok. 27 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 Je bedoelt keuken bode? 28 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 Nee, kok. 29 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 Mijn familie heeft jarenlang restaurants in India geëxploiteerd. 30 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 Mijn overgrootvader... 31 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 heeft gedurende de Britse overheersing voor de soldaten eten gemaakt. 32 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 Maar nu zijn we naar Europa gekomen om ons geluk te proberen. 33 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 Ik en mijn familie. 34 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 En ben je van plan om in Europa te blijven... 35 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 als een kok? 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Ja. 37 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 Heb je kwalificaties? 38 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Ja. 39 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 Mijn moeder heeft het me geleerd. 40 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 Maar geen bewijs op papier? 41 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Alleen vetvrij papier. 42 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. (Indiaas pasteitje) 43 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 Nee, bedankt. 44 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 Mijn school was ons familie restaurant... 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 in Bombay... 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 Niet meer spelen, oké? Kom nou, bedtijd. Ga. 47 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 Hallo! 48 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Goedenacht, mama! 49 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 En mijn moeder was mijn leraar. 50 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 De zee-egel geeft smaak aan het leven... 51 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 denk je niet? 52 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Het leven heeft zijn eigen smaak. 53 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Verborgen in de schil, rauwe, prachtige leven. 54 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 Het was een educatie voor alle zintuigen. 55 00:04:14,680 --> 00:04:18,049 Maar om te koken... moet je moorden. 56 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 Jij maakt geesten. 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 Je kookt om geesten te maken. 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Geesten die op elk ingrediënt leven. 59 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 Maar het meeste, wat ik geleerd kreeg... 60 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 hoe te proeven. 61 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Kun je hen proeven? 62 00:04:42,880 --> 00:04:47,202 Op een nacht... stopte mijn scholing. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Heel goed. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Hoi. Gelukwensen met de verkiezing, minister. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 Mansur! Mansur! 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 Kom naar buiten. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Hé, wat? 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 Wat? - Grijp de kinderen! 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 Er was een of andere verkiezing... 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 en er was een winnaar... 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 Arrey, Hassan... - en een verliezer. 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Hassan! We worden aangevallen! 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 Naar buiten, Hassan! Snel! - We worden aangevallen! 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh, mijn God. 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Kom nou, Papa, we moeten weg! 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Naar buiten, Hassan! 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 Kom nou! Kom nou! 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Mukhtar, Mukhtar! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 Mama... - We hebben alles verloren. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Akhiya! 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 Papa! - Akhiya! 82 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 Mama! 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 Akhiya! 84 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 Mama! - Mama! 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 Alles. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 Nadat mijn moeder vermoord was... 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 besloot Papa de familie naar London te brengen. 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 Ik probeerde mijn educatie op mijzelf te vervolgen. 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 We vonden een thuis... 90 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 erg kort bij Heathrow. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 Ja, we zijn de Kadam familie. 92 00:06:49,360 --> 00:06:53,491 Toen we uit Bombay vluchten... kregen we asiel in London. 93 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 We zijn er een jaar gebleven. 94 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 En, het is er te koud... 95 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 dus besloten we een restaurant in Europa te openen. 96 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 Waar in Europa? 97 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 Ergens in Europa. 98 00:07:02,720 --> 00:07:05,683 Nou, Mahira... we moeten vaststellen of u niet... 99 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 naar Europa bent gekomen voor een gearrangeerd huwelijk. 100 00:07:10,680 --> 00:07:14,207 Vertrouw me... in deze familie is niets gearrangeerd. 101 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 En waarom precies wil je London verlaten? 102 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 Ik vond dat in Engeland de groentes, ze hadden geen... 103 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 geen ziel hadden. Geen leven. 104 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 Ziet u? 105 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 Al goed. 106 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Misschien vinden we het hier. 107 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Misschien. 108 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 Alsjeblieft, stop met klagen. 109 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 Arrey... 110 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Probeer een van deze en geef ze een cijfer tussen een en tien. 111 00:07:52,646 --> 00:07:53,767 Mag ik die? - Geen zout. 112 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 Erg groot. 113 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 Mooi. 114 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 Dit is een acht. 115 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 Vertrouw me, ik heb dit op school geleerd. 116 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 Ze zijn niet hetzelfde land. 117 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 Papa, mijn oren tuiten. - Aisha, kijk. 118 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 Nou, dat is een goed idee. 119 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Dan, kan Zwitserland het voorafje zijn... 120 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 en Frankrijk het hoofdmenu. 121 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 En wat wordt ons toetje? 122 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 Goede vraag. 123 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 Papa! - Papa, Papa, langzamer! 124 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 Kan ik niet. 125 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 Papa, langzamer! - Kan ik niet! 126 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 Langzamer, Papa! - Kan ik niet! 127 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 Mijn voet zit op de grond! 128 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 Je moet langzamer rijden, Papa! 129 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Arrey, doe iets! 130 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 De remmen doen het niet meer! 131 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Kijk! Daar is een tractor! 132 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 Papa! 133 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 134 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 135 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Iedereen oké? 136 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 137 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 Ik ben oké. 138 00:09:12,400 --> 00:09:14,700 Ik ben geen werktuigkundige, maar ik denk... 139 00:09:14,701 --> 00:09:15,799 dat het iets met de remmen te maken heeft. 140 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 Kom eruit. 141 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Kom nou. 142 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 Kom. Kom nou. 143 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, kom nou! 144 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 Ik leef! 145 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Alles goed? 146 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 Ik kan dit niet meer, Papa. 147 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 Wat probeer je? Ons allemaal te vermoorden? 148 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 We rijden al dagen in dit vehikel. 149 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Genoeg van deze gekke zwerftochten. 150 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 Weet je wat? 151 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 We waren onder de vliegbaan op Heathrow gelukkiger. 152 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 We hadden tenminste een verdomd thuis! 153 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Daar waar de familie is, dat is ons huis. 154 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Echt? 155 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 En waar is de familie nu, Papa? Hč? 156 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Geef antwoord. Waar is de familie precies nu? 157 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 Frankrijk. 158 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 Frankrijk. Frankrijk! 159 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Precies. 160 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa,voor het geval je het nog niet hebt ontdekt... 161 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 de Fransen eten niet eens gerechten uit India. 162 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 Ze hebben hun eigen voedsel. 163 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 Het is beroemd op de gehele wereld. 164 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 Dit is het einde van de weg. 165 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, praat met je vader? 166 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 Papa... 167 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 Daar beneden moet iemand zijn... 168 00:10:45,560 --> 00:10:46,799 die de remmen kan repareren. 169 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 Wat heeft mama gezegd? 170 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 Ik weet dat je met haar hebt gesproken. 171 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 Wat heeft ze tegen jou gezegd? 172 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 Ze zei, "Zoek een goede werktuigkundige... 173 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "en ga verder met je zoektocht". 174 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 Goedendag. - Ik vind hun auto leuk. 175 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 Nee. 176 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 Ja? 177 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Remmen. 178 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Spreekt u Engels? 179 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 Doet u dat? - Ja. 180 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 oké, goed. - Ik ben Marguerite. 181 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 182 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 Leuk kennis te maken. - Leuk kennis te maken. 183 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 Goedendag. - Goedendag. 184 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 Mijn vader. - oké. 185 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Hebt u een touw? Of... 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Ja. Ja, heb ik, in de kofferbak. 187 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 Papa? 188 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 Papa? 189 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Duwen, allemaal! Ga! 190 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 Rustig aan, jongens! 191 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 Langzamer. 192 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 Jongens, langzamer! 193 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 Oké, een beetje naar rechts. 194 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 Je kunt hem hier parkeren. 195 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 Het is oké. 196 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 We zijn dankbaar voor u gastvrijheid. 197 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 Nee, het is mijn plezier. Wilt u nog wat thee? 198 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 Dank u. Dat zou mooi zijn. 199 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 Gezondheid. 200 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 U hebt veel antieke spullen. 201 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Nog wat thee? 202 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Dank u. 203 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 Oké, de werktuigkundige heeft gezegd... 204 00:12:44,840 --> 00:12:48,523 dat hij onderdelen besteld heeft... en de bus morgen pas klaar is. 205 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 En waar slapen we dan? 206 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Hier, in St. Antonio. 207 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 Ik vond een pension en ze hebben kamers vrij. 208 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 Hoeveel? - Ongeveer... 209 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, nee. Je gaat niet afdingen. 210 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 We betalen gewoon de prijs zoals normale mensen. 211 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Krijgen normale mensen de beste prijs? 212 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Alleen Europeanen accepteren de eerste prijs. 213 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, we zijn niet in Bombay, oké? 214 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 Voilŕ. 215 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 Ik dacht dat jullie wel honger hadden, dus... 216 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 Heel mooi. - Dank u. 217 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 Zeer mooi. - Dank u. 218 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 Mijn plezier. 219 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 Dit is heel, heel erg aardig van u. 220 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 Graag gedaan. - Dank u. 221 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 Dus, wat is dit allemaal? 222 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 Dat zijn gewoon wat koude dingen... 223 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 die in de provisiekast lagen. Dus... 224 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 Verbazingwekkend. 225 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 Maar alsjeblieft eet, het is allemaal voor jullie. 226 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Dank u. 227 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Waar hebt u dit gekocht? 228 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 Het brood? Ik bak het zelf. 229 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 Mooi. - Ja. 230 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 God, Papa, probeer dit. 231 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 Deze olie, waar komt die vandaan? 232 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 Van de olijfboom in de tuin. 233 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 En mijn oom perst het elk jaar. Dus... 234 00:14:03,600 --> 00:14:06,641 En de kaas is van de koeien... in het veld achterom. 235 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 Het is allemaal natuurlijk. 236 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 Verbazingwekkend. - Deze kaas... 237 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Willen jullie nog wat snoepjes? 238 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Dank u. 239 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Niet te veel, oké? 240 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 Vergeef ons de stilte, Marguerite. 241 00:14:36,120 --> 00:14:39,724 Ik denk dat mijn familie bang is... dat ze in een ongeluk gestorven zijn... 242 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 en we nu de hemel betreden. 243 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 Thomas? - Ja, mevrouw? 244 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Wie zijn deze mensen? 245 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 Weet ik niet. 246 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, wat doe je? 247 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 Te koop. 248 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Kijk hier eens. 249 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 Het is perfect. 250 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Alsjeblieft... 251 00:16:11,960 --> 00:16:16,962 Papa... praat eerst met Mansur, alsjeblieft. 252 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Waarom? 253 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 Het is niet Mansur's geld. 254 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Niet totdat ik sterf. 255 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Zolang is het mijn en mama's geld. 256 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 En ze houdt van het dorp. 257 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 Ze zei dat remmen voor een reden weigeren. 258 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Kijk. 259 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 Het heeft een overdekte binnenplaats, zoals die in Bombay. 260 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Vijftig couverts, minstens. 261 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 Daar. 262 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 Daar komt de klei-oven. 263 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 Goedendag? 264 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Kan ik u helpen? 265 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 Sorry. Sorry. 266 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 We keken alleen maar wat rond hier. 267 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 Dit is privébezit. 268 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Oké. Papa, kom, laten we gaan. 269 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excuseer, is dit uw bezit? 270 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 Nee. Nee. 271 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 Dan bent u ook in overtreding. 272 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Kent u de eigenaar van deze gelegenheid? 273 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, alsjeblieft. Tijd om te vertrekken. 274 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 Ja, ik ken hem heel goed. 275 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 Een minuut. - Ze zijn naar Parijs teruggegaan. 276 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 Maar ze hebben me gevraagd om het in de gaten te houden. 277 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Ik wed dat u dat doet. 278 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 Hoeveel vragen ze ervoor? 279 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Papa, alsjeblieft! 280 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 Een minuut. Relax. 281 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 U moet begrijpen dat een eigendom van deze grootte... 282 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 in dit dorp, zeer duur zou zijn. 283 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Nou, ik heb gehoord dat u voor korting vroeg in Claude's hotel. 284 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, toch niet! 285 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 We hebben je gevraagd het niet te doen. 286 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Mevrouw... 287 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 voor korting vragen wil niet zeggen dat ik arm ben. 288 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 Het betekent dat ik zuinig ben. 289 00:18:15,200 --> 00:18:20,287 Ik wil een aanbod doen... om dit restaurant te kopen. 290 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 Genoeg. We gaan. Kom, we gaan. 291 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 Duw me niet! - Ga weg. 292 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 Een, twee. Hier. 293 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Alsjeblieft. 294 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 Bedankt. - Hartelijk dank. 295 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 Mansur! Mansur! 296 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Kom mee. 297 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 Wat? Waar? 298 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 Hij is gek geworden. 299 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 Wat? 300 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 Hij is gek op die plek. 301 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 Bedankt. 302 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 Meer? 303 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 Papa! 304 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 Ken je hen? 305 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 Nooit eerder gezien. 306 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, als je niet naar mij wilt luisteren... 307 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 luister dan naar Mahira. 308 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 Je noemt haar altijd de verstandige. 309 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, het is een hele mooie locatie... 310 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 en het gebouw is mooi, maar er is een probleem... 311 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 dat het onmogelijk maakt... 312 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 voor ons om een restaurant daar te openen. 313 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 Er is al een restaurant. 314 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Aan de overkant van de straat. 315 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 voet. We hebben het gemeten. 316 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 Daarom zijn die mensen naar Parijs terug gegaan. 317 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 Het was niet lonend. 318 00:19:21,800 --> 00:19:24,241 Papa, het restaurant aan de overkant... heeft een Michelin ster? 319 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 Weet ik, heb ik gezien. 320 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Knipoog, knipoog. Nou en? 321 00:19:31,000 --> 00:19:34,245 Papa, het is het beste restaurant... binnen 80 km in elke richting. 322 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 De President van Frankrijk eet hier. 323 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Kan de President van Frankrijk hier een kip masala bestellen... 324 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 met cashew noten en kardemom? 325 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 En ka saag aloo? Dal? 326 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Onze geheime familie kruiden? 327 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 Nee, maar ze hebben een Michelin ster restaurant, Papa. 328 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 Ze hebben kikker billen, slakken, ratatouille... 329 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 Kan de President in houtskool kleioven bereide geit bestellen... 330 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 zoals Hassan die kookt? 331 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 Excuseer. 332 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Besprenkeld met braad kruiden? 333 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, het restaurant serveert die dingen niet... 334 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 omdat de mensen hier die dingen niet willen eten. 335 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Omdat ze het niet kennen. 336 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 Ze hebben het nog nooit geprobeerd. Nu gaat dat gebeuren. 337 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 Hassan, praat met hem. - Kun je tellen? 338 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 De soorten van verscheidenheid die wij kunnen produceren... 339 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 is absoluut verbazingwekkend. 340 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 En de geur. 341 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 Dit moet de... 342 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 restaurant eigenaar zijn die terug belt. 343 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 Geef me de telefoon. - Nee. 344 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 Hallo? - Arrey... 345 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Hallo? 346 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, alsjeblieft doe het niet! 347 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Laat me dit beantwoorden. - Geef hem aan me! 348 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 Geef hem aan mij! - Alsjeblieft. 349 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 Papa, niet doen. - Mansur! Papa! 350 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 Ik ben nog steeds het hoofd van de Kadam familie! 351 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Hallo? Bonjour. 352 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Ja inderdaad, dit is meneer Kadam... 353 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 hoofd van de Kadam onderneming. 354 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Meneer. 355 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 Mevrouw Mallory. 356 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Goedemorgen. Goedendag. 357 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 Goedemorgen. 358 00:21:48,840 --> 00:21:51,400 Menukaart. Allemaal aanwezig? 359 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hé, Mukhtar, kijk, ik maak Indiase kaas! 360 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Ga, ga, ga! 361 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 Het spijt me dat ik te laat ben. 362 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 De dooierzwammen. 363 00:23:12,480 --> 00:23:15,286 Ik wil er mijn voordeel mee doen... want op het moment zijn ze perfect... 364 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 vanwege de vele regen afgelopen nacht. 365 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Met een beetje roomsaus dan? 366 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Ja, maar rook de crčme eerst, alsjeblieft. 367 00:23:21,440 --> 00:23:25,641 Nu naar, afgelopen nacht... hebben we dit geserveerd. 368 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Belabberde, overgare asperges. 369 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 In dit restaurant... 370 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 is de keuken niet een oud, vermoeid huwelijk... 371 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 het is een gepassioneerde aangelegenheid van het hart. 372 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 Sorry. Pardon. 373 00:23:41,280 --> 00:23:43,960 Ik weet dat ik laat ben... maar deze groeiden bij de rivier. 374 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 Ik kon ze niet weerstaan. 375 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 Rode aalbessen! - Ja. 376 00:23:47,200 --> 00:23:50,409 Jean-Pierre, de rode aalbessen... gaan met de eend, nietwaar? 377 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Ja, oké, waarom niet? 378 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 Ik zie dat ze met werken zijn begonnen... 379 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 aan het nieuwe restaurant aan de overkant van de straat. 380 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Marguerite... 381 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 dat kun je geen restaurant noemen. 382 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 In feite zegt het kantoor van de burgemeester dat het een snelbuffet is, iets etnisch. 383 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 De oude man die de plek kocht is krankzinnig. 384 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 Hij blijft zolang als het duurt om een winter ham te zouten en te drogen. 385 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 Hoelang duurt dat? Marcel? 386 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 Vijf tot acht maanden, mevrouw. 387 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 388 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 Als dank voor de rode aalbessen... 389 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 mag je de voorbereiding missen en voor me naar de markt gaan. 390 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 Met plezier, mevrouw. Dank u. 391 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 Hallo. - Hoi! 392 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 Ik hoor dat jullie blijven. Geweldig. 393 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 Ik wist niet eens dat jullie chef-koks waren. 394 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 Ik ben geen chef-kok, gewoon kok. 395 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 En het wordt een snelbuffet, ja? 396 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Eigenlijk... 397 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 duurt het openings- gerecht drie dagen om te bereiden. 398 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 Dat zijn een hoop paddenstoelen. 399 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur is een groot restaurant. 400 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 Jij... jij werkt voor de mevrouw van Saule Pleureur? 401 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Ja. 402 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Dus jij bent een chef-kok? 403 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 Nee, ik ben een assistent van de chef-kok... 404 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 maar ik studeer om keukenchef te worden. 405 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 Ik heb gehoord dat de mevrouw niet blij is met concurrentie? 406 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 Ze is niet blij, ongeacht wat. 407 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Waarom is ze niet blij? 408 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 Ze heeft er een, en ze wil er twee. 409 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Kinderen? 410 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 Nee. Nee, sterren. Kinderen staan alleen maar in de weg. 411 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 Van de sterren? - Ja. 412 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 In Frankrijk, is maar een ding belangrijk voor een chef-kok, de Michelin sterren. 413 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 414 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 Ik heb een Michelin boek in de keuken gevonden. 415 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Ja, dat is de Bijbel. De sterren zijn hier heilig. 416 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 Dus, een is goed, twee is verbazingwekkend... 417 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 en drie is... 418 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Drie is alleen voor de Goden. 419 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 Ik wil over de Franse keuken leren. 420 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Kun je een boek erover aanbevelen? 421 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 En waarom zou ik dat doen? 422 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 Jij bent nu de vijand. Toch? 423 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 Ik zie je op het slagveld. - Tot ziens. 424 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Voorzichtig. 425 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 Hé, Thierry, kom me helpen! 426 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 Meteen. 427 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 Fayed, kom hier. - Ja, meneer. 428 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, schiet op, er moet veel gedaan worden. 429 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 430 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 Je moet in de keuken oppassen. 431 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 Dit is geen speelgoed. 432 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 Je kunt hier niet rondrennen. 433 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 Hé, opschieten. 434 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 Hassan, waarom blokkeren die de weg? 435 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Kom op, hé. Hé. 436 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 We gebruiken oude kruiden, klassieke kruiden. 437 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 Mijn zoon is de beste Indiase chef in Europa... 438 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 Het is te veel, Hassan. Het is te veel... 439 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 in feite van de hele Westerse wereld. 440 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 Hij staat daar in de hoek met mijn dochter. 441 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Hand omhoog. 442 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Hand omhoog, niet verlegen zijn. 443 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 Hand niet omhoog. - Hand omhoog. 444 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Hand niet omhoog. 445 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Hand omhoog. Hassan, ik praat met je. 446 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, doe je hand niet omhoog. 447 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 Hassan, is mijn klein genie. 448 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 We openen zaterdag nacht. U kunt het menu proeven voor de halve prijs. 449 00:29:06,880 --> 00:29:10,289 Weet je, ik zag die Indiase vent... spullen in de buurtwinkel kopen. 450 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 Hij had zijn kar vol met kattenvoer. 451 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 En ze hebben niet eens een kat. 452 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 Ik denk dat het voor de kerrieschotel is. 453 00:29:44,880 --> 00:29:50,010 Combineer de melk, suiker... vanille, eieren, kersen en zout. 454 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mix het tot het zijdezacht aan voelt. 455 00:29:53,080 --> 00:29:56,923 Giet het in een pan... verspreid de kersen op de top... 456 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 en bak het tot de vleespen in het beslag er schoon uitkomt. 457 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 Een goudbruine korst moet zich op de top en de onderkant vormen. 458 00:30:25,240 --> 00:30:28,929 U kunt van deze muziek houden... maar de rest van het dorp niet. 459 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Sorry, mevrouw. 460 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Welkom in ons bescheiden verblijf, mevrouw... 461 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 en bedankt voor het binnenvallen. 462 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 Ik heb geklopt, maar u kon me niet horen... 463 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 omdat de muziek zo hard stond. 464 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 Ik kwam alleen kijken of alles goed verliep. 465 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 Nou, het gaat prima. 466 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Wat is dit? 467 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 Dit is een oven. 468 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Oven? Is het geen trommel? Om op te spelen? 469 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 Nee. Klei ovens voor de kip tikka. 470 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Soms kleine kinderen. 471 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Grapje. 472 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastiek. 473 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Hebt u mijn uitnodiging voor de opening op zaterdag gekregen? 474 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Ja, ja, natuurlijk. Maar op zaterdag is het zeer druk, zeer druk. 475 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Ik snap het. 476 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Mag ik de menukaart eens bekijken? 477 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Ja. Natuurlijk. 478 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Rustig, Papa. oké. 479 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 Dit is ons menu. 480 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 De specialiteiten, veranderen van dag tot dag. 481 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Nou, kerrieschotel is en blijft kerrieschotel, toch? 482 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Blijkbaar hebt u nog nooit Indiaas gegeten... 483 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 speciaal gemaakt door mijn zoon. 484 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Ja, ik heb begrepen dat jullie alles graag binnen de familie houden. 485 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Nou als je voedsel iets op je muziek lijkt. Stel ik voor het zachter te zetten. 486 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Veel geluk! 487 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 18 uur voordat we de poorten openen. 488 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 Je zult dit nodig hebben. 489 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 Ik dacht dat het in het vuur verloren gegaan was. 490 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Mama wil dat je het krijgt. 491 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 Het is jouw dag. 492 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 Rivierkreeft. - Goedendag, meneer. 493 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 Goedendag. 494 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Wat heeft hij gezegd? 495 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 De rivierkreeft is uitverkocht, zei hij. 496 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 Alles? 497 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 Compleet? 498 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 We betalen je... We betalen je meer. 499 00:33:57,200 --> 00:33:59,200 Staat er niet nog ergens een doos? 500 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 alles oké. 501 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Twee kilo... 502 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Shit. Twee kilo, zalm. 503 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 Uitverkocht? - Zalm, is ook, uitverkocht? 504 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 Ik begrijp het niet. 505 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Alle eekhoornbroodjes zijn uitverkocht. 506 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Mevrouw Mallory heeft alle paddenstoelen gekocht. 507 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 Het spijt hem. 508 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 Ik heb haar de menukaart gegeven omdat ik dacht dat ze bij ons wou dineren. 509 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 Het spijt me, Papa. 510 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 Ik heb er nooit aan gedacht dat ze dit zou doen. 511 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 Ik wist dat het fout zat. 512 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 We kunnen naar een andere stad gaan. 513 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Waar halen we de tijd vandaan? 514 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 Oorlog. 515 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 Oorlog kun je krijgen. 516 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, haal ijs! 517 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 Ben je ergens gestrand? 518 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 Mansur, haal ijs! - Ik kom eraan! 519 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Waarom duurde het zo lang? 520 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 We moesten 50 kilometer rijden om vis te krijgen. 521 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 Hier. 522 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 Wat is er met de markt gebeurd? 523 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Ga weg, snel, laat gaan. 524 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 Wat is er nou met de markt gebeurd? 525 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Mevrouw Mallory gebeurde met de markt. 526 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 Mansur? 527 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 Ja? - Is alles oké? 528 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 Ja, ja, ja, alles is goed. 529 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 Verbrandt het niet, oké? 530 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 Daar gaan we. 531 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 Mukhtar, geef me alsjeblieft de kruiden. 532 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 Ik haal ze. 533 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 Plet ze mooi, huh? 534 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Uitbeenmes. 535 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 Mukhtar... - Hoe laat is het? 536 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 Dat wil je niet weten. 537 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 Hassan, nu hebben we niet genoeg tijd... 538 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 om het schapenvlees goed te bereiden. 539 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 We moeten het gewoon van het menu schrappen, toch? 540 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 Nee. 541 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Laat het in een beetje rode wijn rusten, en voeg wat geplette kardemom toe. 542 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Wijn? We gebruiken geen wijn. 543 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 Dit is een noodgeval, Mansur. 544 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Wijn zal het vlees smaak geven. 545 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 Toen in Rome. 546 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Ja, nou, we zijn niet in Rome, of wel? 547 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, om hier te overleven, zullen we ons moeten aanpassen. 548 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 We moeten gebruiken wat bij ons hoort. 549 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Dan bidden we tot God dat het werkt. 550 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 Voorzichtig. - Oké. 551 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Juist. 552 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 Ik haal de wijn. 553 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 Trek, trek. 554 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Ja! 555 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magie! 556 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Mooi? 557 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 Het is perfect. 558 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa... 559 00:37:58,000 --> 00:38:01,207 het is niet India waar je bij het hek gaat staan... 560 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 en de mensen die voorbij komen naar binnen sleept. 561 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, je moet naar binnen komen. 562 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 Je wilt niet voor gek staan. 563 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 Goedendag. - Goedendag. 564 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Gaan we wandelen? 565 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Hallo, baby. 566 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 Ik hou van honden. - Ja. 567 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Is het een jongen of een meisje? 568 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 Het is een meisje. - Het is een meisje. 569 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Erg speels. 570 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 Hoe heet ze? - Bonnie. 571 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, kom. Dan krijg je wat te eten. 572 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 Dit is een nieuw restaurant we hebben vandaag de opening. 573 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 Het is een Indiaas restaurant. 574 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Goed eten. Kip tikka... 575 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Dank u, maar, mijn hond? 576 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 Je moet daar ook staan. 577 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 Waarom - Jullie zien er mooi uit. 578 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Ga verder. 579 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Ga daar staan. 580 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 Kijk, daar komt iemand. 581 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 Goedendag. - Goedenavond. 582 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Lach. Je hebt mooie tanden. Gewoon lachen. 583 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Gaat het? 584 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 Namaste. 585 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 Oh, God! 586 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 Oh, mijn God. - Het spijt me zo. 587 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 Geen zorgen, geen zorgen, jonge man. 588 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 We moeten... We doen kurkuma poeder in het voedsel... 589 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 dat is als medicatie. 590 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 Hallo, kleine engel. 591 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 Je krijgt een verrassing! 592 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Welkom in Huis Bombay! 593 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Voorzichtig. Voorzichtig. 594 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 U probeert de groene chili? Laat u het mij even uitleggen. 595 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 U neemt een hap, en begint er op te kauwen... 596 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 en dan neemt een kleine hap van de chili, mix het met het eten... 597 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 Mevrouw Shepherd. - Mevrouw Mallory. 598 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Goedenavond, meneer. 599 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Is er een huwelijksfeest aan de overkant? 600 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 Een begrafenis. 601 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 De dood van de goede smaak in St. Antonio. 602 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 Goedendag. Eet smakelijk. - Goedendag. Bedankt. 603 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Schatje, je hebt net ontbeten. 604 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Ht was erg luchtig. 605 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 Daar bent u, burgemeester. U bent niet op het gemeentehuis. 606 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Mevrouw Mallory, goedemorgen. 607 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Goedemorgen"? Ik dacht het niet. 608 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Ja, mijn secretaresse heeft iets verteld over geluidsoverlast. 609 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Ja. Ik wil het officieel indienen. 610 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Mevrouw, er is een beetje voorzichtigheid geboden. 611 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 Deze mensen zijn anders. Ze zijn geen Fransen. 612 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Sommigen in het dorp, de ergste, zeggen nare dingen over hen. 613 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Wees voorzichtig, ze zien u niet als sympathisch tegenover hen. 614 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 Ik word zelden beschuldigd niet sympathiek tegenover iemand te zijn. 615 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Tot ziens, mevrouw. 616 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 617 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Bedankt voor de boeken! 618 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 Welke boeken? 619 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 De boeken! 620 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Goedendag. 621 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Hallo. 622 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Al iets gevangen? 623 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Nee. 624 00:42:37,683 --> 00:42:41,682 Misschien moet je kleinere haakjes gebruiken om dit soort baars te vangen. 625 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Deze zijn te groot, denk ik. 626 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 En gebruik wormen, geen brood. 627 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 Het is niet de bedoeling dat je me helpt. 628 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 Ik dacht... 629 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 Ik dacht dat ik de vijand was. 630 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Misschien wil ik je bewust bedriegen. 631 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 Dat weet je niet. 632 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Misschien ben je zo. 633 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 Zie je. 634 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 635 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, ken je... de zoete mais van de markt? 636 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Ja. 637 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 Ik vind hem flink, gebonden. 638 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Weet je wat ik, daaraan kan doen? 639 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 Nee. 640 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 Je weet het niet? 641 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Oké. 642 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Oké. 643 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 Je kunt ze op de barbecue bereiden. 644 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Twee minuten op echt hoge temperatuur... 645 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 en dan 30 minuten op een echt lage temperatuur. 646 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 Echt? - Ja. 647 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 Het zal ze... het zal ze zachter maken. 648 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Excuus! 649 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Zachter maken. Is dat de Franse manier? 650 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 Weet ik niet. 651 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 Waar heb je dit allemaal geleerd? 652 00:44:02,720 --> 00:44:06,389 Ik was 12... en ik ben met de vijf uitgangspunten gestart... 653 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 zoals de sauzen bloemkool, soep, hollandaise, tomaten, spaanse. 654 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 Deze vijf basis sauzen moet je als eerste kennen. 655 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 En deze staan alle vijf in de boeken? 656 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Natuurlijk, maar in boeken hebben ze geen nut. 657 00:44:21,240 --> 00:44:25,761 Je moet ze in je hart vinden... en dan naar je potten leiden. 658 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 Dat is het geheim. 659 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 660 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 Hallo! - Kom hier! 661 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Ziezo. 662 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 De vijf sauzen van de Franse keuken. 663 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 Dat zie ik. 664 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 Maar je moet het eens proberen met het vlees, dat ik heb bereid. 665 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 Heb jij dit bereid? 666 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Ja. Probeer het. 667 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomaten, soep, Hollandaise... 668 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 spaans, bloemkool. 669 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Weet je, mevrouw Mallory zegt... 670 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 dat ze met een hap weet... 671 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 of een chef de potentie heeft om groot te worden. 672 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 Als iemand op een sollicitatie gesprek komt... 673 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 interviewt ze hem nooit. Ze... 674 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 ze zegt tegen hen maak een omelet voor me. 675 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 En ze neemt een hap van de omelet... 676 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 en haar tong beslist. 677 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Ja of nee. 678 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 Dat is het. 679 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 En? 680 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Ja! 681 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 Het is ongelooflijk. 682 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 Het is... 683 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 Het is ongelooflijk. 684 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Bedankt. Jij bedankt. 685 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 Wat is je favoriete recept? 686 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 687 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 Wat is dat? 688 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Gegist en in bloem gerold... 689 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 gefrituurd. 690 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 De smaak herinnert me aan mijn moeder. 691 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 Je hebt geluk. 692 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 De smaak van varkens voetjes in azijn herinnert me aan mijn vader. 693 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 Voedsel zijn herinneringen. 694 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Voedsel zijn herinneringen. 695 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 Ik heb een gevangen! 696 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Kan ik nog iets meer krijgen? Het is zo heerlijk. 697 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 Hij is speciaal voor u gaan vissen. 698 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 U maakt een grapje. - Nee, serieus. 699 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Ja, oké. 700 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Dank u. 701 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Nou, het is vis! 702 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 Ik hou van mensen die goed eten. 703 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 Ja, maar het verandert niets. Meneer Kadam... 704 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 als u de muziek niet zachter zet... 705 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 hebben we de macht om u restaurant te sluiten. 706 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Meneer Jacques... 707 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 mijn zoon, de dwaas heeft haar een plezier gedaan. 708 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 Hij dacht dat hij haar voor zich zou kunnen winnen met z'n vriendelijkheid. 709 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 Het restaurant is haar leven. 710 00:48:44,960 --> 00:48:49,081 Sinds haar man stierf... houdt ze het voor hem open. 711 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 Maar ze is altijd... 712 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 excuus, maar in het Frans zeggen we... 713 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Zo stoer als een ezel". 714 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Koppig als een os. 715 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 Zie je wel. 716 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Oké, ik zet de muziek zachter. 717 00:49:07,880 --> 00:49:13,011 Maar zeg haar van mij... het zal het vuurtje aanwakkeren. 718 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excuseer me, als er nog iets over is... 719 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 kunt u het me in een doggy-bag meegeven? 720 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 Je hebt ze verkocht? - Ja, mevrouw. 721 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 Je hebt alle duiven verkocht? 722 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 Alle duiven zijn verkocht. 723 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 Ze hebben alle duiven verkocht? - Alle duiven zijn verkocht. 724 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 Wat moeten we nu de minister serveren? 725 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 Ik weet het niet. 726 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Nachtmerrie. 727 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Mevrouw Mallory krijgt een regerings- minister te... 728 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dineren vanavond in haar restaurant. 729 00:50:24,720 --> 00:50:28,845 En ze serveert hem altijd... dit. 730 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 Waar heb je dit vandaan? 731 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 Ze moet haar keuken personeel beter betalen. 732 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Dan is het niet zo eenvoudig hen om te kopen. 733 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 Arrey, omkoping? 734 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Duiven met truffels. 735 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 Het is niet eenvoudig dit recept te bereiden... 736 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 als je geen duiven hebt. 737 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 Wij serveren geen duiven. Waar wil hij naar toe? 738 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 Nee. 739 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, dit is niet oké, alsjeblieft. 740 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 Nou, ze heeft het bij ons gedaan. - Nee. 741 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 Ik doe het bij haar. Oorlog. 742 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa is slim, ja? 743 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Kip? 744 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Kip voor de minister? 745 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Ja. 746 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Kip voor de minister. 747 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 Excuseer. 748 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Excuseer me. 749 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 Ik wil me verontschuldigen in naam van mijn vader... 750 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 voor zijn slechte gedrag. 751 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 Het zijn duiven met truffels. 752 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 Ik vond het recept in een zeer oud kookboek. 753 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 Het spijt me. Je verspilt mijn tijd. 754 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Mevrouw Mallory. 755 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Mevrouw Mallory heeft haar kiezel... 756 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 precies in het midden van de straat gestort... 757 00:53:19,480 --> 00:53:22,126 welke een openbare weg is... dit is strafbaar. 758 00:53:22,200 --> 00:53:23,640 En het ligt voor mijn restaurant. 759 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 Ik regel het. - Bedankt. Bedankt. 760 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 Het is ordinair, het is een horror. Kijk, kijk ernaar. 761 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Hebben ze hiervoor een bouwvergunning? 762 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Natuurlijk, hebben ze die niet. Natuurlijk, hebben ze die niet. 763 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 Nee! Nee, nee, nee! 764 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hé, niet vechten. 765 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Mevrouw Brenda... ze zijn niet ingeënt. 766 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 Mijn God, hoeveel zijn er? 767 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 Ze heeft ongelijk... ze zijn ingeënt. 768 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Hier is het certificaat. Ziet u. 769 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Eindelijk! Nu, nu ent hij ze in. 770 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 Nee, ze zijn... 771 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 vorige week, waren ze niet ingeënt. 772 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 Ze zijn al lang ingeënt. 773 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 En daarnaast... 774 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 Ze ruiken naar curry, het zit overal! 775 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Eerlijk! 776 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 Geen begrip voor culturele tradities. 777 00:54:57,880 --> 00:55:02,243 En ze blijven morgen open... op onze dag van de Bastille. 778 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 Het is tijd hun te stoppen. 779 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 Je zou een goede soldaat zijn, Jean-Pierre. 780 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Ja 781 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Bedankt. 782 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Tot ziens, allemaal. 783 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 Tot ziens. Ik zie je morgen! - Ik zie je morgen! 784 00:56:22,960 --> 00:56:24,839 Jij bent het. Mijn God, je liet me schrikken. 785 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 786 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 Kijk. - Deze zijn mooi. 787 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 Deze eekhoorntjesbroodjes, ze staan daar. 788 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 Je hebt die hier gevonden? - Hier. 789 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 Ze zijn echt mooi. - Juist. 790 00:56:35,326 --> 00:56:37,319 Je weet dat je die rauw kunt eten, juist? 791 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 Echt? 792 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Precies zo. 793 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 Maar ook in salades, het is heerlijk. 794 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 Je kunt ze opeten... - Ja, het is erg goed. 795 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Waar kom je vandaan? 796 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 Van het werk. - Hoe was het? 797 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 Alles oké, denk ik. - Ja? 798 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 De gebruikelijke Bastille gekte. 799 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 Je hebt... - Wat? 800 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 Je hebt iets in je haar. 801 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 Het is maar een blaadje. 802 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 Je hebt iets. - Waar? 803 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 Ik pak het wel. 804 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 805 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Waarom niet? 806 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Omdat... 807 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 We hebben dezelfde baan, en je weet hoe het is. 808 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 Weet je, we maken erg lange dagen... 809 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 en we slapen nooit en we hebben nooit tijd. 810 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Chefs zouden niet samen moeten zijn, denk ik. 811 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 Dus je ziet me als een chef? 812 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 Ja. - Een echte chef? 813 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 Een echte chef. 814 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 Ik denk. Ik denk dat jij meer een chef bent dan iedereen die ik ooit ontmoet heb. 815 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Echt. 816 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hé! 817 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 Papa! 818 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Vuur, Papa! 819 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Vuur! 820 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh, mijn God! 821 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 Wat is er gebeurd? 822 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 823 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 Mansur! 824 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 825 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 826 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 Oh, mijn God! 827 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! 828 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 Water! Breng water! 829 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 Waar zijn de kinderen, Mahira? 830 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 Thomas! 831 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Ja, mevrouw. 832 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Roep het team bij elkaar. Ik wil met hen spreken. 833 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Ga zitten, alsjeblieft. 834 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Kent iemand van jullie de woorden van de Marseillaise? 835 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 836 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Natuurlijk. Het is ons volkslied. 837 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Ken je alle woorden? 838 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "Ze komen om de kelen van onze zonen, en vrouwen door te snijden". 839 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 En in het Engels, zodat we het allemaal verstaan? 840 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "Neem de wapens, burgers, vorm jullie bataljons... 841 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "laat ons marcheren. 842 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "Mag hun onschuldige bloed"... 843 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "in onze velden vloeien". 844 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 En dat is wat het is om Frans te zijn... 845 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 nietwaar, Jean-Pierre? 846 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Ja. 847 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 Nou... 848 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 er zijn ander manieren om Frans te zijn. 849 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Vrijheid. Gelijkheid. Broederschap. 850 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Waarom praat je alleen tegen mij? 851 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Omdat jij weet wie het vuur heeft aangestoken, of niet? 852 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Wilt u zich overgeven aan deze indringers? 853 01:01:25,280 --> 01:01:30,571 Vertel aan je vrienden... dat deze bommen een oorlog beëindigd hebben. 854 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 Ze hebben vrede gebracht. 855 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 856 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 Je bent een chef. 857 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 Ik betaal je niet om dingen te verbranden. 858 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Pak je messen en vertrek. 859 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Niet genoeg kardemon. 860 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, niet genoeg dankbaarheid. 861 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 Weet je, het wordt tijd dat we deze kwijtraken. 862 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Waarom? 863 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 Het gaat over goed voedsel. Het is gewoon anders. 864 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Niet bang zijn. 865 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 Je weet dat ze ons haten. 866 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Ben jij niet boos? 867 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 Nee. 868 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 We zijn geen bezoekers meer, Mahira. 869 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 Deze keer vluchten we niet. 870 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 Je weet wat ze zeggen. 871 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 Als je niet kunt verslaan, sluit je bij hen aan. 872 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 Ik kan mijn eigen muur schoonmaken. 873 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 De buitenmuur is niet jouw muur. 874 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Technisch gezien, is ze eigendom van het dorp. 875 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Vraag het maar de burgemeester. 876 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 Ik weet dat, omdat ik een slim plan had... 877 01:04:10,080 --> 01:04:14,002 om het hoger te laten maken... zodat niemand je restaurant kon zien. 878 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Bedankt. 879 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Mevrouw? 880 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 Ik wil graag... 881 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 Ik wil een omelet voor u maken. 882 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Hebt u interesse? 883 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 Maar ik heb uw hulp nodig om de eieren te breken. 884 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 Jij hebt het. 885 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Je duiven hadden het... ook. 886 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 Weet ik. 887 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 Ik wist het toen, en weet het nu. 888 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogantie. 889 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 Een chef moet leiding geven. 890 01:08:43,320 --> 01:08:46,407 Scherp en koud en heet in de mond... alles tegelijkertijd. 891 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Weet je hoelang het duurt om chefs dat te leren? 892 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 Wat gaat Papa zeggen? 893 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, het is maar een stage van zes maanden. 894 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Mamma had dit gewild. 895 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 Ik krijg een meer klassieke training. 896 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Wil je dat niet voor mij? 897 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 Is India niet klassikaal? 898 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 We zijn de oudste civilisatie ter wereld. 899 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 Ze denkt dat iedereen in het dorp haar eigendom is. 900 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Kunt u me daarboven horen? Ik zeg nee! 901 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Probeer mijn kinderen niet te stelen! 902 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 Ik ga u aangeven, meneer Kadam omdat u te veel geluid maakt. 903 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 En ik rapporteer u voor vermeende kinder ontvoering! 904 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Hebt u de jongen ook maar gevraagd wat hij wil? 905 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 U hebt hem opzettelijk verleid! 906 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 U hebt zijn verstand verleid... 907 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 met uw verschrikkelijke, smaakloze, lege sauzen. 908 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 Met uw zielige kleine porties gestampte knoflook! 909 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 Dat heet doortraptheid van smaak. 910 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 Het heet krenterigheid van de geest! 911 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 Als je smaak hebt, gebruik het! 912 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Niet besprenkelen. Lepel het erin! 913 01:09:57,560 --> 01:10:01,009 Wat u niet wilt begrijpen... is dat er zoiets is al genoeg. 914 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Genoeg is genoeg, staan blijven! 915 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 Ja, genoeg van u. 916 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Altijd daarboven als een koningin of zoiets. 917 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 U zegt hem, het is "klassikaal". 918 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 Wat is "klassikaal"? 919 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Klassikaal" komt voort uit "klasse". 920 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 En dat is wat hij in mijn keuken zal leren. 921 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 Hij zal leren om met klasse te koken. 922 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Indiërs kunnen geen Fransen worden... 923 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 en Fransen kunnen geen Indiër worden. 924 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Meneer Kadam, ik denk ik ben net de hele dag... 925 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 bezig geweest ben om die woorden van uw muur te poetsen. 926 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excuseer me... 927 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Mevrouw Mallory... 928 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 We zijn eigenlijk gesloten. 929 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Ja. 930 01:11:09,360 --> 01:11:13,522 Is er... iets waarmee ik u kan helpen? 931 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 Nee. 932 01:11:19,240 --> 01:11:24,085 Het is dat ik me afvraag wat... wat u... 933 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 Ik wacht. 934 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Wachten waarop? 935 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 Op Hassan Kadam. 936 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Of de dood, degene die er het eerst is. 937 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 938 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 Slaapt ze? 939 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 Marguerite! 940 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 941 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Sorry, meneer. 942 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 Ik probeer Marguerite te bereiken. 943 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 Marguerite! 944 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 Sorry, meneer. 945 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Sorry, meneer. 946 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 Ik moet met je spreken. Nu. 947 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Blijf daar. Ik kom naar beneden. 948 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 Ik ben blij je te zien. 949 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 Ik was bezorgd. Is alles oké? 950 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 Ik ben oké. 951 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 Het ziet er slecht uit. 952 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Doet het pijn? 953 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 Een beetje. 954 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 Ik moet met je over iets belangrijks praten. 955 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 Oké. - Vandaag... 956 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 nadat ik thuiskwam van het ziekenhuis... 957 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Vroeg mevrouw Mallory me om in haar keuken te werken... 958 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 in het Saule Pleureur. 959 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Echt? 960 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Eigenlijk, dat is niet geheel waar. 961 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 Ik heb voor haar een omelet gemaakt van mijn eigen recept. 962 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Ik begrijp het. 963 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 Je bent... Je bent slim. 964 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 Je hebt dit al heel lang gepland, of... 965 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 Wat bedoel je daarmee? 966 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 Ik bedoel, sinds ik je verteld heb... 967 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 vraagt ze chefs om voor haar een omelet te maken... 968 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 heb jij... 969 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 Weet ik niet... 970 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 gewerkt aan je geheime kleine recept voor succes? Of... 971 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 Waar beschuldig je me van? 972 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 Ik beschuldig je nergens van. 973 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 Ik zeg dat je slim bent. Het is oké. 974 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Ben je boos? 975 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 Nee. 976 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 977 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 Ben ik, ben ik. 978 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 In welke hoedanigheid wil je gaan werken? 979 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 Ik begin onderaan de ladder uiteraard. 980 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 En, natuurlijk zul je je opwerken, toch? 981 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Ja. 982 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 Daar gaat het toch om. 983 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 Nee, nee, het is goed, het is goed. 984 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Sinds ik je die boeken heb geleend... 985 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 heb je niet meer omgekeken. Het is... 986 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Geleend? 987 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 Ik dacht dat het een cadeau was. 988 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 Nee, geef ze terug als je ze niet meer nodig hebt. 989 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Waarvan ik denk dat het heel snel zal zijn. 990 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, ik kwam hierheen om je te vragen voor je... 991 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 Voor wat? Voor mijn toestemming? 992 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 Voor je zegen! 993 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 Mijn zegen? - Ja. 994 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 Ik ben geen heilige. 995 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Ja. 996 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Ik ook niet. 997 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 Weet ik. 998 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 We zijn we gewoon twee chefs die proberen de top te bereiken. 999 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Het is waar. 1000 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Mag de beste chef winnen. 1001 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Stop. 1002 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Stop. 1003 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Het spijt me. 1004 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 Het is oké. - Het spijt me. 1005 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Heb ik je pijn gedaan? 1006 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 Het spijt me echt. 1007 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 Het is goed. 1008 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Goed punt, maar laat hem gaan. 1009 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 Je wilt Hassan... 1010 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 omdat je een nieuwe ster voor jezelf wilt, toch? 1011 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Ja. 1012 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Ja ik zal niet liegen. 1013 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 Maar ik bied hem ook een opstapje naar de wereld. 1014 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 Hij verdient het. Hij heeft een gave. 1015 01:17:41,200 --> 01:17:44,560 Je bent erg... koppig. 1016 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 Het is al morgen. 1017 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 Een nieuwe dageraad. 1018 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 Zo... 1019 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 Wat betaal je hem per week? 1020 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euro. 1021 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Nu bewijs je dat je gek bent. 1022 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, inclusief eten. 1023 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 Als je een koude oude nacht hebt is hij 600 euro waard. 1024 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 Droom verder. 1025 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, of ik ben weg. 1026 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 320, maar 350 na drie maanden. 1027 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Hebben we een deal? 1028 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 Nee. - Ja. 1029 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 We hebben een deal. 1030 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Oké, relax, Papa. 1031 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 Wat bedoel je met, "relax"? 1032 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Hij bederft het hele spel. 1033 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, we hebben een deal. 1034 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Mevrouw... 1035 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 Nee. - Ik zet het daar voor je af. 1036 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 Ze gebruiken hun eigen kruiden. 1037 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 Het is niet eerlijk. Ik wou zijn kamer. 1038 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Kom naar beneden, Aisha. 1039 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Zeg tot ziens tegen je broer. 1040 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 Ik wil niet. 1041 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 Wat? - Niets. 1042 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 Wat is er aan de hand? 1043 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 Niets - Hij vertrekt. Kom op. 1044 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 Dus ik denk dat het koken mij weer wordt toevertrouwd. 1045 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Ja, meneer. 1046 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 Oh, God. - Wat bedoel je met, "Oh, God"? 1047 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Ben je nerveus? 1048 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Omdat, weet je, je niet nerveus mag zijn... 1049 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 als je een saus hollandaise moet maken. 1050 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 De eieren zullen het voelen, ze zullen zich splitsen. 1051 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1052 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Begin opnieuw. Begin opnieuw. 1053 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 Dit is een mooie bechamel saus. 1054 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 Zo wit als sneeuw! 1055 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Perfect! Maar wees voorzichtig met de temperatuur. 1056 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 Nee, nee, nee. 1057 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Nee is nee! Spijtig. 1058 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 Dit is vergif! - Oh, God. 1059 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 Dat zijn Satan's eekhoornbroodjes! 1060 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 Vergif! 1061 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 Ze zagen voor mij uit als Porcini paddenstoelen. Het spijt me. 1062 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 Nee, nee, nee. 1063 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Sorry! Die is van mij. 1064 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 Goedendag - Hallo. 1065 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 Wat is dit voor smaak die vecht tegen de kip? 1066 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 Ik heb wat kruiden toegevoegd voor de smaak van de saus... 1067 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 en koriander voor de garnituur of versheid. 1068 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 Maar waarom een 200 jaar oud recept veranderen? 1069 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Omdat, mevrouw, 200 jaar misschien... 1070 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 niet lang genoeg is. 1071 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 Goedemorgen! - Goedemorgen! 1072 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menukaart. 1073 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attentie! 1074 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 Vanavond, komt de minister naar het restaurant... 1075 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 dus, natuurlijk, serveren we hem zijn speciale schotel. 1076 01:23:43,440 --> 01:23:48,005 Hassan... jij zult het bereiden. 1077 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan bereidt de duiven in truffel saus. Alleen... 1078 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 Ik wil ook een soufflé serveren. 1079 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 Een soufflé met parfum... 1080 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 En ook, wil ik een gelamineerd... 1081 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 met een cepe, omdat dit... 1082 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 Ben ik te laat? - Ja. natuurlijk ben je te laat. 1083 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 Hoe gaat het met hem? 1084 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Nou, waarom steekt u niet soms de straat over... 1085 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 en probeert een van zijn schotels? 1086 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 Ik ben bang dat ik me uw exorbitante prijzen niet kan veroorloven 1087 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 Het is op het huis, uiteraard. 1088 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Is hij zo goed aks ik denk dat hij is? 1089 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Beter. 1090 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 Hassan! - Ja. 1091 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 Wat zit er in de pot? 1092 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Rundvlees Bourguignon. 1093 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 Het is een pure Franse schotel met worteltjes en groente. 1094 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 Wil je het eens proberen? 1095 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 Buff bubbel... Kauwgum? 1096 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Rundvlees. Rundvlees. 1097 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 Is het goed? - Ja, zeer goed. 1098 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hé, Mukhtar. Aisha, kom! 1099 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 Het zijn groentes... 1100 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 Zit er wijn in de saus? - wortelen... 1101 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 Een beetje, ja. Maar het is... 1102 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 Het is Frans voedsel! 1103 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 Nou? 1104 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 Vind je het lekker? - Ja! 1105 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Dit is nu de klassieke Franse schotel... 1106 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 met een kleine draai eraan. 1107 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 Het is Rundvlees Bourguignon a' la Hassan. 1108 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1109 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 Mukhtar. 1110 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 Aisha, kom op! - Aisha! 1111 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Kom het is begonnen! 1112 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 Dit wil je niet missen.. 1113 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 Ik kom! 1114 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, God! 1115 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 Een speciale verrassing voor je. 1116 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 Bedankt - Heel erg bedankt. 1117 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 Om het vuurwerk nog mooier te maken. 1118 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 En voor de mooie. 1119 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Bedankt. Erg vriendelijk. 1120 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 De roze, ja. Je houdt van roze. Weet ik. 1121 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 Je draagt ook roze. 1122 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Hallo. 1123 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Zeer mooi. 1124 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 Mansur? 1125 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Sorry. 1126 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 En voor pappa. 1127 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Hier. Nee. Mag ik voorstellen... 1128 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Ziezo. 1129 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 Pappa? 1130 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 Weet je, ik ze is hier een geweldige danseres. 1131 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 Je houdt toch ook van dansen, toch? - Kijk. 1132 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 Je zou haar ten dans moeten vragen. 1133 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Doe niet zo absurd. 1134 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 We zijn geen kinderen meer. 1135 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Als jij het zegt. 1136 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 En, Hassan? 1137 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 Wat is een Michelin ster? 1138 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 Hoe ziet hij eruit? - Ze zijn als... 1139 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 Ze zijn als bloemen. 1140 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Ster bloemen. 1141 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Dan drukken ze hem in een boek waarover ik je verteld heb. 1142 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Wie geeft die aan u? 1143 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 Ze worden genoemd... 1144 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 Ze worden critici genoemd. 1145 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 Ze zijn de restaurant goden. 1146 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Hoe krijg ik een Michelin ster? 1147 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 Nee. Nog niet. 1148 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 Zul jij er ooit een krijgen? 1149 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 Hoelang heb je gewacht om dit te kunnen openen? 1150 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 We hebben onze eerste ster 30 jaar geleden gewonnen... 1151 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 dus sindsdien ben ik wachtende. 1152 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 Ze bellen altijd om 7:00 uur? - Ja. 1153 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Altijd op maandag? 1154 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Ja. 1155 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Dan zijn ze erg wreed... 1156 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 om je dit elk jaar te moeten doorlopen. 1157 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Ja. Wreed. 1158 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Zoals de Goden. 1159 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 Ze kunnen naar de hel lopen. 1160 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 Je verdient het om dit te proeven. 1161 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 Wat ben je aan het doen? Nee, nee, nee. 1162 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Wacht. Excuseer me. Nee. Dat kun je niet doen. Wat... 1163 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Geef me dat alsjeblieft. Geef het me alsjeblieft. 1164 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 Vergeet hun sterren. - Je kunt niet... 1165 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 Jij bent de ster. - Nee. 1166 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Geef dit... Nee... 1167 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 Geef het me. 1168 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pleureur. Mevrouw Mallory. 1169 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Bedankt. 1170 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Moet ik het terugzetten? 1171 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 Met champagne, is dat niet mogelijk. 1172 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Twee. 1173 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Twee. 1174 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Bedankt. Dat is beter. 1175 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 Het is ons gelukt. 1176 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 Wij deden het? - Ja. 1177 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 De ster is voor ons allemaal. 1178 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 Nee. 1179 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 Nee, hij is voor jou. 1180 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Bedankt. Merci. 1181 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 Wat? Wat is er gebeurd? Iedereen oké? 1182 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 Wat is er aan de hand? - Wat is er gebeurd? 1183 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 Wat is er gebeurd? 1184 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 Twee. - Twee sterren? 1185 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 Twee sterren? 1186 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Twee sterren! 1187 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Twee sterren! 1188 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 En nu nemen de Goden hem. 1189 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 De rest van de wereld wacht op hem. 1190 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 Het Saule Pleureur heeft 30 jaar een ster gehad. 1191 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 Jij bent er een jaar, en nu hebben we er twee. 1192 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 Zie je hoe het werkt? 1193 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 Ik denk het. 1194 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 De Franse keuken is een geheime samenleving... 1195 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 zonder geheimen. 1196 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 Er zijn al mensen van Parijs onderweg. 1197 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 Ze weten het van jou. - Natuurlijk. 1198 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 Morgen komen de aanbiedingen. 1199 01:33:18,680 --> 01:33:21,843 Alle twee sterren plaatsen... kijken uit naar hun derde ster. 1200 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 De wereld weet dat jij een chef... 1201 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 bent die de sterren naar beneden kan halen. 1202 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 Je kunt ze niet weigeren. 1203 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 Het gaat je goed. 1204 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Zorg voor jezelf. 1205 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Kom nou, ze waren een cadeau. Hou ze. Hou ze. 1206 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 Maar ik hoor alleen jouw stem als ik ze lees. 1207 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 Ik had een excuus nodig om hierheen te komen. 1208 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Bedankt. 1209 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, ik ben blij dat onze remmen hier kapot gingen. 1210 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Misschien gaan remmen met een reden kapot. 1211 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 Wat bedoel je? 1212 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 Wat ga ik doen? 1213 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 Je moet gewoon gaan. 1214 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 Het is oké. 1215 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Ga. 1216 01:35:57,640 --> 01:36:01,166 Hassan, je hebt het hoogste... niveau van de keuken bereikt. 1217 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Hier boven, is koken niet meer langer een kunst. 1218 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 Het is wetenschap. 1219 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 Bij het Baleine Grise... 1220 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 geloven we dat eten een multi-zintuiglijke ervaring... 1221 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 en bepaalde combinaties van smaken en aroma's... 1222 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 enzymen activeren... 1223 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 en bepaalde delen van de hersenen stimuleren... 1224 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 plezier oproepen... 1225 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 en ook herinneringen van aangename ervaringen. 1226 01:36:23,680 --> 01:36:26,643 Zoals een bepaalde geur... je aan je eerste liefde herinnert. 1227 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 Ja, met voedsel herinner je het je. 1228 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 Dit is het beest met de duizend monden... 1229 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 dat twee keer per dag gevoed moet worden. 1230 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 En waar houdt het beest van? 1231 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovatie. 1232 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovatie. 1233 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovatie. 1234 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 Het Baleine Grise heeft altijd... 1235 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 bekend gestaan voor hun experimentele voedsel combinaties. 1236 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 Maar op mijn laatste bezoek... 1237 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 waren de oesters met Nitro parels of Sturgeon en oester stof... 1238 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 uitzonderlijk bereid... 1239 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 met de toevoeging van grond kardemom zaden. 1240 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Kardemom. 1241 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 Omdat het pas een paar maanden geleden is... 1242 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 sinds mijn laatste bezoek. 1243 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 Was ik aangenaam verrast door het opduiken van koriander... 1244 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenegriek en masala. 1245 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 kleverige saus resonant door de kleioven... 1246 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 Dit was een verrassende triomf... 1247 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 de meest onverwachte manier. 1248 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 Met een marinade van tamarinde en gerookte chili... 1249 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 de vis zwemt naar mijn top vijf aller tijden. 1250 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 De met suiker bedekte rode bieten met worteltjes, en ook garam masala. 1251 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 Een opgerichte moleculaire keuken favoriet. 1252 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 In Beaubourg... 1253 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 lijkt de smaak van het leven te hebben ontdekt. 1254 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 "Bloemkool ijs. 1255 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "met een vleugje eigeel en kappertjes". 1256 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Bloemkool ijs? 1257 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Interessant. 1258 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 Het woord is de regeneratie van het restaurant... 1259 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 gaat ten koste van een jonge chef uit India. 1260 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 Hij is een chef genaamd Hassan Kadam... 1261 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 die iets meer dan een jaar geleden in Parijs arriveerde... 1262 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "bloemblaadjes kookte in hooi-geďnfundeerd kamille". 1263 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 Hij kookt met hooi. - Wat? 1264 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Waarom hooi? 1265 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 Hij kookt met hooi. 1266 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Kookt hij voor een paard? 1267 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 Dames en heren. 1268 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 De nieuwe La Baleine Grise keuken chef, Hassan Kadam! 1269 01:38:28,280 --> 01:38:30,000 Parijs is helemaal voor jou. 1270 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovatie. Innovatie. Innovatie. 1271 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 In maar een jaar, heeft culinaire ster Hassan Kadam... 1272 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 het restaurant getransformeerd met zijn introductie... 1273 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 van gedurfde specerijen, explosieve smaken... 1274 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 en niet gebruikelijke combinaties... 1275 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan is geen vreemde meer in het nachtleven van Parijs. 1276 01:38:57,320 --> 01:39:01,525 Hij is hot in de keuken... en zeer populair bij de dames. 1277 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 De vraag op ieders lip is: 1278 01:39:03,720 --> 01:39:07,500 Zal Chef Hassan Kadam bij het Baleine Grise blijven? 1279 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 Marguerite... 1280 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 herinner je je dat perfecte recept voor de ruwe cepe ravioli? 1281 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Lieten we de uien in olie of boter zweten? 1282 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 Ik ben niet zeker wat het is... 1283 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 maar ik kan ze niet meer zo goed laten smaken... 1284 01:39:30,120 --> 01:39:33,404 zoals wij ze maakten... samen. 1285 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Meneer Kadam, excuseer me... 1286 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 maar mag ik met u op de foto, alsjeblieft? 1287 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 Hassan... 1288 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 het ligt niet aan het zweten van de uien... 1289 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 maar waar je de Porcini paddenstoelen plukt... 1290 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 En de goede, groeien hier. Weet je nog? 1291 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 Kijk. 1292 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Hassan! 1293 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 Hassan. 1294 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Kijk, kijk. 1295 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, de jongen uit de goot... 1296 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "gaat richting zijn derde ster". 1297 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Bedankt. Bedankt, mevrouw. 1298 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 Hij lijkt op een verdomde terrorist. 1299 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Nee. Hij is een terrorist... 1300 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 die op het punt staat zijn derde ster te winnen. 1301 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 Wat zei je daar? Goot? 1302 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 Wat... Wat betekent dat? 1303 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 Het betekent, je weet, waar de... 1304 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 Het water in de straat, ook het rioleringssysteem is. 1305 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Riolering? 1306 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 Hij komt van de riolering? Is hij een worm? 1307 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 Nee, nee. dat is de pers. Ze verdraaien alles. 1308 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 En hij doet er niets aan om ze te ontwarren? 1309 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 Wat een rotzooi! Ik bedoel, wat de... 1310 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Neem het, neem het. 1311 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 Nee. Nee. 1312 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 Nee. 1313 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 Nee, breng het, breng het. 1314 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Breng het. 1315 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 Mijn zoon. 1316 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 Serveren. 1317 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 Twee rivierkreeften. 1318 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Serveren. 1319 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Zee-egel. 1320 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 Wacht. 1321 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 Is dat oké? 1322 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 Je hebt het geruďneerd. 1323 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 Het spijt me, chef. 1324 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 Wil je iets? 1325 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Alsjeblieft. 1326 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 Mijn vrouw kookt het. 1327 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Op de oven in de binnenplaats. 1328 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Vind je het lekker? 1329 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 Mijn vrouw kookt veel beter dan ik. 1330 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Waar heeft ze de specerijen vandaan? 1331 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 Ik heb ze van thuis gestuurd. 1332 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 Weet je, het is goedkoper dan een vliegticket. 1333 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 Er zit mangopoeder in. 1334 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Ja. 1335 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 En komijn mayonaise. 1336 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Ja. En ook een beetje garam masala. 1337 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Met elke hap kom je korter bij huis. 1338 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Welkom. 1339 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Aangename verrassing. 1340 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Proost. 1341 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 Je kunt niet slapen, hč? 1342 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 Het is koud. 1343 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mooi. 1344 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 Ik heb aan Hassan gedacht. 1345 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 Ik denk dat ik hem vanavond een brief schrijf. 1346 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 Wat ga je hem schrijven? 1347 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 Een hele hoop. 1348 01:44:45,520 --> 01:44:49,725 Ik vertel hem... dat het restaurant het goed doet. 1349 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 Dat we samen een hele tijd hebben doorgebracht. 1350 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 Dat we naar dans lessen gaan. 1351 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 En we samen naar de markt gaan. 1352 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 Ja. 1353 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 Herinner je je die tijd... 1354 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 toen we langs de rivier wandelden? 1355 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 We hebben bloemen geplukt. 1356 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 We hebben geen bloemen geplukt. We hebben naar paddenstoelen gezocht. 1357 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 En we hebben bloemen gevonden. 1358 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Die we geplukt hebben. 1359 01:45:14,160 --> 01:45:18,283 Ja, bloemen geplukt, natuurlijk... maar we zochten paddenstoelen. 1360 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Hoe dan ook, hoe dan ook, ik schrijf hem... 1361 01:45:21,480 --> 01:45:27,406 dat het bijna is alsof... je een vriendin hebt. 1362 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Bijna. 1363 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 Wat... Wat is er gebeurd? 1364 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 Het spijt me. Ik zei bijna. 1365 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Stomme gekke Fransen wijven. 1366 01:46:53,760 --> 01:46:57,841 Ik dacht je wilde dansen... met je "bijna" vriendin. 1367 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 Je bent niets veranderd. 1368 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 Jij wel. 1369 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 Een beetje. 1370 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 Ik heb. 1371 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 Wat doe je hier? 1372 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 Weet je nog van je ster vandaag, nee? 1373 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 Je moet in Parijs zijn. 1374 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 Ik ben gekomen omdat ik een voorstel voor je heb. 1375 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 Een zakelijk voorstel. 1376 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Oké. 1377 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 Niemand weet ervan behalve mevrouw Mallory... 1378 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 maar ik heb haar gevraagd of ik de keuken... 1379 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 van het Saule Pleureur vanavond mocht gebruiken... 1380 01:49:21,840 --> 01:49:25,803 want ik wil een schotel bereiden... die ik lang niet meer gekookt heb. 1381 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 Met jou. 1382 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 Met mij? 1383 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Er is nog, nog maar een ding dat ik nodig heb. 1384 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Oké. 1385 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 Goed gedaan. 1386 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 Aisha, Mukhtar! 1387 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 Ik kom! - Ik kom! 1388 01:50:19,680 --> 01:50:22,640 Je hebt nog steeds niet gezegd of je mijn zakelijk voorstel accepteert. 1389 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 Ik accepteer het... 1390 01:51:18,160 --> 01:51:19,599 Welkom. Kom binnen. - De Kadam familie is er. 1391 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Natuurlijk. 1392 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 Je ziet er erg chique uit vanavond. 1393 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 En hoe mooi is je dochter? 1394 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 Ik weet het. - Dank u. 1395 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 U ziet er ook mooi uit. 1396 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 Kom binnen, kom binnen. 1397 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Dank u. 1398 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 Mes amis, mijn vrienden... 1399 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 Ik wil jullie allemaal welkom heten... 1400 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 en vanavond hebben we een zeer speciale gelegenheid. 1401 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 We eten in het Maison Bombay... 1402 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 maar met het voedsel geprepareerd in het Saule Pleureur. 1403 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 En ik wil u voorstellen aan... 1404 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 onze zeer speciale chefs van vanavond. 1405 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, alsjeblieft. 1406 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Ziehier. Marguerite. 1407 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 En... 1408 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1409 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1410 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Arrey, sinds wanneer zie jij er zo goed uit? Hč? 1411 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 Wat doe jij hier? 1412 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 Je moet in Parijs zijn. 1413 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 Ik ben teruggekomen van Parijs. 1414 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 Wat? 1415 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 Ik verhuis weer naar St. Antonio. 1416 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 Zie je, dit zijn mijn echte sterren. 1417 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite en Hassan. 1418 01:52:58,040 --> 01:53:02,285 En ik heb de... totale controle over het Saule Pleureur... 1419 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 aan Hassan gegeven. 1420 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Nou, niet totale controle. 1421 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 Ik heb een nieuwe zakenpartner. 1422 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 Zaken? 1423 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 Wat zijn de voorwaarden? 1424 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 Ik ben serieus. 1425 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1426 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Hé, waarom verbreek je de connectie? 1427 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 Pak de... Bel terug. - Laat het. 1428 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Bel terug, het is Michelin! 1429 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 Het is oké. 1430 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7:00 uur. Kom, kom hier. 1431 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Bel hem terug. 1432 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 Pappa... - Bel hem terug! 1433 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Luister naar me. 1434 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 Nee, nee, nee. Je belt hem nu terug! 1435 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Pappa, relax. Ik weet wat ik moet doen. 1436 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Iedereen... 1437 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 hier zullen we onze derde ster gaan halen. 1438 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Samen. 1439 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Vervolgens, in Gods naam, laten we eten. 1440 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Ja! 1441 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 Excuseer me! 1442 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Waar is mijn haarband? Mahira! 1443 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 Yay! Opschieten! Proost! 1444 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Toast. Toast. 1445 01:54:30,361 --> 01:54:35,361 Vertaald door JWM 1446 01:54:35,461 --> 01:54:40,361 Controle en Sync Crazy & JWM Controle en bewerking: Goffini 1447 01:54:40,461 --> 01:54:45,361 Conversie Crazy & Drentje