1
00:00:31,200 --> 00:00:36,000
Place2Home Releases
Presenteert u
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
THE HUNDRED-FOOT JOURNEY
3
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Vertaald door JWM
4
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
Maak plaats, maak plaats, maak plaats!
5
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Hassan! Blijf bij me.
6
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Bhaiya.
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
Ma!
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Hassan!
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Kom nou!
10
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
Wacht een minuut.
11
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
Ik neem alles!
12
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Wacht, achteruit.
Wacht ga achteruit, nu.
13
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
Wij waren hier eerst.
Het is voor mij. Nee.
14
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
Nee, een minuut,
bhaiya, alsjeblieft!
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Luister.
16
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
Ga achteruit. Ga achteruit.
Nee, nee. Nee.
17
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
Je naam?
18
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
Hassan Iqbal Kadam.
19
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
Geboortedatum?
20
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
5 Juli, 1990.
21
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
Geboorteplaats?
22
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
Ik ben in Bombay, India geboren.
23
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Verkocht!
24
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
Aan de jongen die het weet.
25
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
Uw beroep?
26
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
Ik ben een kok.
27
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
Je bedoelt keuken bode?
28
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
Nee, kok.
29
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
Mijn familie heeft jarenlang
restaurants in India geëxploiteerd.
30
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
Mijn overgrootvader...
31
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
heeft gedurende de Britse overheersing
voor de soldaten eten gemaakt.
32
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
Maar nu zijn we naar Europa
gekomen om ons geluk te proberen.
33
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
Ik en mijn familie.
34
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
En ben je van plan om
in Europa te blijven...
35
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
als een kok?
36
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Ja.
37
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
Heb je kwalificaties?
38
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Ja.
39
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
Mijn moeder heeft het me geleerd.
40
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
Maar geen bewijs op papier?
41
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Alleen vetvrij papier.
42
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Samosa.
(Indiaas pasteitje)
43
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
Nee, bedankt.
44
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
Mijn school was
ons familie restaurant...
45
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
in Bombay...
46
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
Niet meer spelen, oké?
Kom nou, bedtijd. Ga.
47
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
Hallo!
48
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Goedenacht, mama!
49
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
En mijn moeder
was mijn leraar.
50
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
De zee-egel geeft
smaak aan het leven...
51
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
denk je niet?
52
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
Het leven heeft zijn eigen smaak.
53
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Verborgen in de schil,
rauwe, prachtige leven.
54
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
Het was een educatie
voor alle zintuigen.
55
00:04:14,680 --> 00:04:18,049
Maar om te koken...
moet je moorden.
56
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
Jij maakt geesten.
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
Je kookt om geesten te maken.
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Geesten die op elk
ingrediënt leven.
59
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
Maar het meeste,
wat ik geleerd kreeg...
60
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
hoe te proeven.
61
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Kun je hen proeven?
62
00:04:42,880 --> 00:04:47,202
Op een nacht...
stopte mijn scholing.
63
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Heel goed.
64
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Hoi. Gelukwensen met
de verkiezing, minister.
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
Mansur! Mansur!
66
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
Kom naar buiten.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
Hé, wat?
68
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
Wat?
- Grijp de kinderen!
69
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
Er was een of
andere verkiezing...
70
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
en er was een winnaar...
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
Arrey, Hassan...
- en een verliezer.
72
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Hassan!
We worden aangevallen!
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
Naar buiten, Hassan! Snel!
- We worden aangevallen!
74
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Oh, mijn God.
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Papa! Kom nou, Papa,
we moeten weg!
76
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Naar buiten, Hassan!
77
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
Kom nou! Kom nou!
78
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
Mukhtar, Mukhtar!
79
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
Mama...
- We hebben alles verloren.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Akhiya!
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
Papa!
- Akhiya!
82
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
Mama!
83
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
Akhiya!
84
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
Mama!
- Mama!
85
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
Alles.
86
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
Nadat mijn moeder vermoord was...
87
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
besloot Papa de familie
naar London te brengen.
88
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
Ik probeerde mijn educatie
op mijzelf te vervolgen.
89
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
We vonden een thuis...
90
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
erg kort bij Heathrow.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
Ja, we zijn de Kadam familie.
92
00:06:49,360 --> 00:06:53,491
Toen we uit Bombay vluchten...
kregen we asiel in London.
93
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
We zijn er een jaar gebleven.
94
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
En, het is er te koud...
95
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
dus besloten we een restaurant
in Europa te openen.
96
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
Waar in Europa?
97
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
Ergens in Europa.
98
00:07:02,720 --> 00:07:05,683
Nou, Mahira...
we moeten vaststellen of u niet...
99
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
naar Europa bent gekomen
voor een gearrangeerd huwelijk.
100
00:07:10,680 --> 00:07:14,207
Vertrouw me... in deze familie is niets
gearrangeerd.
101
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
En waarom precies
wil je London verlaten?
102
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
Ik vond dat in Engeland de
groentes, ze hadden geen...
103
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
geen ziel hadden.
Geen leven.
104
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
Ziet u?
105
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
Al goed.
106
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Misschien vinden we het hier.
107
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Misschien.
108
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
Alsjeblieft, stop met klagen.
109
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
Arrey...
110
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Probeer een van deze en geef
ze een cijfer tussen een en tien.
111
00:07:52,646 --> 00:07:53,767
Mag ik die?
- Geen zout.
112
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
Erg groot.
113
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
Mooi.
114
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
Dit is een acht.
115
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
Vertrouw me, ik heb
dit op school geleerd.
116
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
Ze zijn niet hetzelfde land.
117
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
Papa, mijn oren tuiten.
- Aisha, kijk.
118
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
Nou, dat is een goed idee.
119
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
Dan, kan Zwitserland
het voorafje zijn...
120
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
en Frankrijk het hoofdmenu.
121
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
En wat wordt ons toetje?
122
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
Goede vraag.
123
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
Papa!
- Papa, Papa, langzamer!
124
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
Kan ik niet.
125
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
Papa, langzamer!
- Kan ik niet!
126
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
Langzamer, Papa!
- Kan ik niet!
127
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
Mijn voet zit op de grond!
128
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
Je moet langzamer rijden, Papa!
129
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Arrey, doe iets!
130
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
De remmen doen het niet meer!
131
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Kijk! Daar is een tractor!
132
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
Papa!
133
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Papa!
134
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Papa!
135
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Iedereen oké?
136
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Mukhtar? Aisha?
137
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
Ik ben oké.
138
00:09:12,400 --> 00:09:14,700
Ik ben geen werktuigkundige,
maar ik denk...
139
00:09:14,701 --> 00:09:15,799
dat het iets met de
remmen te maken heeft.
140
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
Kom eruit.
141
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Kom nou.
142
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
Kom.
Kom nou.
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Papa, kom nou!
144
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
Ik leef!
145
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Alles goed?
146
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
Ik kan dit niet meer, Papa.
147
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
Wat probeer je?
Ons allemaal te vermoorden?
148
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
We rijden al dagen in dit vehikel.
149
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Genoeg van deze
gekke zwerftochten.
150
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
Weet je wat?
151
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
We waren onder de vliegbaan
op Heathrow gelukkiger.
152
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
We hadden tenminste
een verdomd thuis!
153
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Daar waar de familie is,
dat is ons huis.
154
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Echt?
155
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
En waar is de familie nu, Papa?
Hč?
156
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Geef antwoord.
Waar is de familie precies nu?
157
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
Frankrijk.
158
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
Frankrijk. Frankrijk!
159
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Precies.
160
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Papa,voor het geval je het
nog niet hebt ontdekt...
161
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
de Fransen eten niet eens
gerechten uit India.
162
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
Ze hebben hun eigen voedsel.
163
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
Het is beroemd op
de gehele wereld.
164
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
Dit is het einde van de weg.
165
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Hassan, praat met je vader?
166
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
Papa...
167
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
Daar beneden moet iemand zijn...
168
00:10:45,560 --> 00:10:46,799
die de remmen kan repareren.
169
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
Wat heeft mama gezegd?
170
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
Ik weet dat je met
haar hebt gesproken.
171
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
Wat heeft ze tegen jou gezegd?
172
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
Ze zei, "Zoek een
goede werktuigkundige...
173
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
"en ga verder met je zoektocht".
174
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
Goedendag.
- Ik vind hun auto leuk.
175
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
Nee.
176
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
Ja?
177
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Remmen.
178
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Spreekt u Engels?
179
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
Doet u dat?
- Ja.
180
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
oké, goed.
- Ik ben Marguerite.
181
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Hassan.
182
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
Leuk kennis te maken.
- Leuk kennis te maken.
183
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
Goedendag.
- Goedendag.
184
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
Mijn vader.
- oké.
185
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Hebt u een touw?
Of...
186
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Ja. Ja, heb ik, in de kofferbak.
187
00:11:56,200 --> 00:11:57,804
Papa?
188
00:11:58,480 --> 00:11:59,686
Papa?
189
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Duwen, allemaal! Ga!
190
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
Rustig aan, jongens!
191
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
Langzamer.
192
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
Jongens, langzamer!
193
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
Oké, een beetje naar rechts.
194
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
Je kunt hem hier parkeren.
195
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
Het is oké.
196
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
We zijn dankbaar
voor u gastvrijheid.
197
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
Nee, het is mijn plezier.
Wilt u nog wat thee?
198
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
Dank u.
Dat zou mooi zijn.
199
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
Gezondheid.
200
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
U hebt veel antieke spullen.
201
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Nog wat thee?
202
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Dank u.
203
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
Oké, de werktuigkundige
heeft gezegd...
204
00:12:44,840 --> 00:12:48,523
dat hij onderdelen besteld heeft...
en de bus morgen pas klaar is.
205
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
En waar slapen we dan?
206
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Hier, in St. Antonio.
207
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
Ik vond een pension en
ze hebben kamers vrij.
208
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
Hoeveel?
- Ongeveer...
209
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Papa, nee.
Je gaat niet afdingen.
210
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
We betalen gewoon de prijs
zoals normale mensen.
211
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Krijgen normale mensen
de beste prijs?
212
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Alleen Europeanen accepteren
de eerste prijs.
213
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Papa, we zijn niet in Bombay, oké?
214
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
Voilŕ.
215
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
Ik dacht dat jullie wel
honger hadden, dus...
216
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
Heel mooi.
- Dank u.
217
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
Zeer mooi.
- Dank u.
218
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
Mijn plezier.
219
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
Dit is heel, heel erg aardig van u.
220
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
Graag gedaan.
- Dank u.
221
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
Dus, wat is dit allemaal?
222
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
Dat zijn gewoon wat koude dingen...
223
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
die in de provisiekast lagen.
Dus...
224
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
Verbazingwekkend.
225
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
Maar alsjeblieft eet,
het is allemaal voor jullie.
226
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Dank u.
227
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Waar hebt u dit gekocht?
228
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
Het brood? Ik bak het zelf.
229
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
Mooi.
- Ja.
230
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
God, Papa, probeer dit.
231
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
Deze olie, waar komt die vandaan?
232
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
Van de olijfboom in de tuin.
233
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
En mijn oom perst
het elk jaar. Dus...
234
00:14:03,600 --> 00:14:06,641
En de kaas is van de koeien...
in het veld achterom.
235
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
Het is allemaal natuurlijk.
236
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
Verbazingwekkend.
- Deze kaas...
237
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Willen jullie nog wat snoepjes?
238
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Dank u.
239
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
Niet te veel, oké?
240
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
Vergeef ons de stilte, Marguerite.
241
00:14:36,120 --> 00:14:39,724
Ik denk dat mijn familie bang is...
dat ze in een ongeluk gestorven zijn...
242
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
en we nu de hemel betreden.
243
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
Thomas?
- Ja, mevrouw?
244
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Wie zijn deze mensen?
245
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
Weet ik niet.
246
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Papa, wat doe je?
247
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
Te koop.
248
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Kijk hier eens.
249
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
Het is perfect.
250
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
Alsjeblieft...
251
00:16:11,960 --> 00:16:16,962
Papa...
praat eerst met Mansur, alsjeblieft.
252
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Waarom?
253
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
Het is niet Mansur's geld.
254
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Niet totdat ik sterf.
255
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Zolang is het mijn
en mama's geld.
256
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
En ze houdt van het dorp.
257
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
Ze zei dat remmen voor
een reden weigeren.
258
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Kijk.
259
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
Het heeft een overdekte binnenplaats,
zoals die in Bombay.
260
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
Vijftig couverts, minstens.
261
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
Daar.
262
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
Daar komt de klei-oven.
263
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
Goedendag?
264
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Kan ik u helpen?
265
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
Sorry. Sorry.
266
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
We keken alleen maar wat rond hier.
267
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
Dit is privébezit.
268
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Oké. Papa, kom, laten we gaan.
269
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Excuseer, is dit uw bezit?
270
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
Nee. Nee.
271
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
Dan bent u ook in overtreding.
272
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Kent u de eigenaar van
deze gelegenheid?
273
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Papa, alsjeblieft.
Tijd om te vertrekken.
274
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
Ja, ik ken hem heel goed.
275
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
Een minuut.
- Ze zijn naar Parijs teruggegaan.
276
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
Maar ze hebben me gevraagd
om het in de gaten te houden.
277
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Ik wed dat u dat doet.
278
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
Hoeveel vragen ze ervoor?
279
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Papa, alsjeblieft!
280
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
Een minuut. Relax.
281
00:17:49,240 --> 00:17:51,561
U moet begrijpen dat een
eigendom van deze grootte...
282
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
in dit dorp, zeer duur zou zijn.
283
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Nou, ik heb gehoord dat u voor
korting vroeg in Claude's hotel.
284
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Papa, toch niet!
285
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
We hebben je gevraagd
het niet te doen.
286
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Mevrouw...
287
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
voor korting vragen
wil niet zeggen dat ik arm ben.
288
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
Het betekent dat ik zuinig ben.
289
00:18:15,200 --> 00:18:20,287
Ik wil een aanbod doen...
om dit restaurant te kopen.
290
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
Genoeg. We gaan.
Kom, we gaan.
291
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
Duw me niet!
- Ga weg.
292
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
Een, twee. Hier.
293
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Alsjeblieft.
294
00:18:34,360 --> 00:18:35,486
Bedankt.
- Hartelijk dank.
295
00:18:35,520 --> 00:18:37,249
Mansur! Mansur!
296
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Kom mee.
297
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
Wat? Waar?
298
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
Hij is gek geworden.
299
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
Wat?
300
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
Hij is gek op die plek.
301
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
Bedankt.
302
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
Meer?
303
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
Papa!
304
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
Ken je hen?
305
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
Nooit eerder gezien.
306
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Papa, als je niet naar mij
wilt luisteren...
307
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
luister dan naar Mahira.
308
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
Je noemt haar altijd
de verstandige.
309
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Papa, het is een hele mooie locatie...
310
00:19:04,800 --> 00:19:07,121
en het gebouw is mooi,
maar er is een probleem...
311
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
dat het onmogelijk maakt...
312
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
voor ons om een
restaurant daar te openen.
313
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
Er is al een restaurant.
314
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Aan de overkant van de straat.
315
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
100 voet.
We hebben het gemeten.
316
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
Daarom zijn die mensen
naar Parijs terug gegaan.
317
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
Het was niet lonend.
318
00:19:21,800 --> 00:19:24,241
Papa, het restaurant aan de overkant...
heeft een Michelin ster?
319
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
Weet ik, heb ik gezien.
320
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Knipoog, knipoog. Nou en?
321
00:19:31,000 --> 00:19:34,245
Papa, het is het beste restaurant...
binnen 80 km in elke richting.
322
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
De President van Frankrijk eet hier.
323
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Kan de President van Frankrijk
hier een kip masala bestellen...
324
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
met cashew noten en kardemom?
325
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
En ka saag aloo? Dal?
326
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Onze geheime familie kruiden?
327
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
Nee, maar ze hebben een
Michelin ster restaurant, Papa.
328
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
Ze hebben kikker billen,
slakken, ratatouille...
329
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
Kan de President in houtskool
kleioven bereide geit bestellen...
330
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
zoals Hassan die kookt?
331
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
Excuseer.
332
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
Besprenkeld met braad kruiden?
333
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Papa, het restaurant serveert
die dingen niet...
334
00:20:05,560 --> 00:20:07,369
omdat de mensen hier die
dingen niet willen eten.
335
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Omdat ze het niet kennen.
336
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
Ze hebben het nog nooit geprobeerd.
Nu gaat dat gebeuren.
337
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
Hassan, praat met hem.
- Kun je tellen?
338
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
De soorten van verscheidenheid
die wij kunnen produceren...
339
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
is absoluut verbazingwekkend.
340
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
En de geur.
341
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
Dit moet de...
342
00:20:24,960 --> 00:20:26,530
restaurant eigenaar zijn
die terug belt.
343
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
Geef me de telefoon.
- Nee.
344
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
Hallo?
- Arrey...
345
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Hallo?
346
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Papa, alsjeblieft doe het niet!
347
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Laat me dit beantwoorden.
- Geef hem aan me!
348
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
Geef hem aan mij!
- Alsjeblieft.
349
00:20:37,920 --> 00:20:39,080
Papa, niet doen.
- Mansur! Papa!
350
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
Ik ben nog steeds het hoofd
van de Kadam familie!
351
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Hallo? Bonjour.
352
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Ja inderdaad,
dit is meneer Kadam...
353
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
hoofd van de Kadam onderneming.
354
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Meneer.
355
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
Mevrouw Mallory.
356
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Goedemorgen.
Goedendag.
357
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
Goedemorgen.
358
00:21:48,840 --> 00:21:51,400
Menukaart.
Allemaal aanwezig?
359
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Hé, Mukhtar, kijk,
ik maak Indiase kaas!
360
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Ga, ga, ga!
361
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
Het spijt me dat ik te laat ben.
362
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
De dooierzwammen.
363
00:23:12,480 --> 00:23:15,286
Ik wil er mijn voordeel mee doen...
want op het moment zijn ze perfect...
364
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
vanwege de vele regen
afgelopen nacht.
365
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Met een beetje roomsaus dan?
366
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Ja, maar rook de crčme eerst, alsjeblieft.
367
00:23:21,440 --> 00:23:25,641
Nu naar, afgelopen nacht...
hebben we dit geserveerd.
368
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Belabberde, overgare asperges.
369
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
In dit restaurant...
370
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
is de keuken niet een oud,
vermoeid huwelijk...
371
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
het is een gepassioneerde
aangelegenheid van het hart.
372
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
Sorry. Pardon.
373
00:23:41,280 --> 00:23:43,960
Ik weet dat ik laat ben...
maar deze groeiden bij de rivier.
374
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
Ik kon ze niet weerstaan.
375
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
Rode aalbessen!
- Ja.
376
00:23:47,200 --> 00:23:50,409
Jean-Pierre, de rode aalbessen...
gaan met de eend, nietwaar?
377
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Ja, oké, waarom niet?
378
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
Ik zie dat ze met werken
zijn begonnen...
379
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
aan het nieuwe restaurant
aan de overkant van de straat.
380
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Marguerite...
381
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
dat kun je geen
restaurant noemen.
382
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
In feite zegt het kantoor van de burgemeester
dat het een snelbuffet is, iets etnisch.
383
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
De oude man die de plek
kocht is krankzinnig.
384
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
Hij blijft zolang als het duurt om een
winter ham te zouten en te drogen.
385
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
Hoelang duurt dat?
Marcel?
386
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
Vijf tot acht maanden, mevrouw.
387
00:24:23,880 --> 00:24:25,325
Marguerite.
388
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
Als dank voor de rode aalbessen...
389
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
mag je de voorbereiding missen
en voor me naar de markt gaan.
390
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
Met plezier, mevrouw. Dank u.
391
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
Hallo.
- Hoi!
392
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
Ik hoor dat jullie blijven.
Geweldig.
393
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
Ik wist niet eens dat
jullie chef-koks waren.
394
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
Ik ben geen chef-kok, gewoon kok.
395
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
En het wordt een snelbuffet, ja?
396
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
Eigenlijk...
397
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
duurt het openings- gerecht
drie dagen om te bereiden.
398
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
Dat zijn een hoop paddenstoelen.
399
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Le Saule Pleureur is
een groot restaurant.
400
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
Jij... jij werkt voor de mevrouw
van Saule Pleureur?
401
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Ja.
402
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Dus jij bent een chef-kok?
403
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
Nee, ik ben een
assistent van de chef-kok...
404
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
maar ik studeer om
keukenchef te worden.
405
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
Ik heb gehoord dat de mevrouw
niet blij is met concurrentie?
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
Ze is niet blij, ongeacht wat.
407
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Waarom is ze niet blij?
408
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
Ze heeft er een,
en ze wil er twee.
409
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Kinderen?
410
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
Nee. Nee, sterren.
Kinderen staan alleen maar in de weg.
411
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
Van de sterren?
- Ja.
412
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
In Frankrijk, is maar een ding belangrijk
voor een chef-kok, de Michelin sterren.
413
00:26:21,240 --> 00:26:23,049
Michelin?
414
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
Ik heb een Michelin boek
in de keuken gevonden.
415
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Ja, dat is de Bijbel.
De sterren zijn hier heilig.
416
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
Dus, een is goed,
twee is verbazingwekkend...
417
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
en drie is...
418
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Drie is alleen voor de Goden.
419
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
Ik wil over de Franse
keuken leren.
420
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Kun je een boek erover
aanbevelen?
421
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
En waarom zou ik dat doen?
422
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
Jij bent nu de vijand.
Toch?
423
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
Ik zie je op het slagveld.
- Tot ziens.
424
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Voorzichtig.
425
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
Hé, Thierry,
kom me helpen!
426
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
Meteen.
427
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
Fayed, kom hier.
- Ja, meneer.
428
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Hassan, schiet op, er
moet veel gedaan worden.
429
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Aisha!
430
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
Je moet in de keuken oppassen.
431
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
Dit is geen speelgoed.
432
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
Je kunt hier niet rondrennen.
433
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
Hé, opschieten.
434
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
Hassan, waarom blokkeren
die de weg?
435
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
Kom op, hé. Hé.
436
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
We gebruiken oude kruiden,
klassieke kruiden.
437
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
Mijn zoon is de beste
Indiase chef in Europa...
438
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
Het is te veel, Hassan.
Het is te veel...
439
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
in feite van de
hele Westerse wereld.
440
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
Hij staat daar in de
hoek met mijn dochter.
441
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Hand omhoog.
442
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Hand omhoog, niet verlegen zijn.
443
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
Hand niet omhoog.
- Hand omhoog.
444
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Hand niet omhoog.
445
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
Hand omhoog.
Hassan, ik praat met je.
446
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Hassan, doe je
hand niet omhoog.
447
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
Hassan, is mijn klein genie.
448
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
We openen zaterdag nacht.
U kunt het menu proeven voor de halve prijs.
449
00:29:06,880 --> 00:29:10,289
Weet je, ik zag die Indiase vent...
spullen in de buurtwinkel kopen.
450
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
Hij had zijn kar vol
met kattenvoer.
451
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
En ze hebben niet
eens een kat.
452
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
Ik denk dat het voor
de kerrieschotel is.
453
00:29:44,880 --> 00:29:50,010
Combineer de melk, suiker...
vanille, eieren, kersen en zout.
454
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Mix het tot het zijdezacht aan voelt.
455
00:29:53,080 --> 00:29:56,923
Giet het in een pan...
verspreid de kersen op de top...
456
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
en bak het tot de vleespen in
het beslag er schoon uitkomt.
457
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
Een goudbruine korst moet zich op
de top en de onderkant vormen.
458
00:30:25,240 --> 00:30:28,929
U kunt van deze muziek houden...
maar de rest van het dorp niet.
459
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
Sorry, mevrouw.
460
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Welkom in ons bescheiden
verblijf, mevrouw...
461
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
en bedankt voor het binnenvallen.
462
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
Ik heb geklopt,
maar u kon me niet horen...
463
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
omdat de muziek zo hard stond.
464
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
Ik kwam alleen kijken
of alles goed verliep.
465
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
Nou, het gaat prima.
466
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Wat is dit?
467
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
Dit is een oven.
468
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Oven? Is het geen trommel?
Om op te spelen?
469
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
Nee. Klei ovens voor de kip tikka.
470
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Soms kleine kinderen.
471
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
Grapje.
472
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Plastiek.
473
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
Hebt u mijn uitnodiging voor
de opening op zaterdag gekregen?
474
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Ja, ja, natuurlijk. Maar op zaterdag
is het zeer druk, zeer druk.
475
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Ik snap het.
476
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Mag ik de menukaart
eens bekijken?
477
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Ja. Natuurlijk.
478
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Rustig, Papa. oké.
479
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
Dit is ons menu.
480
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
De specialiteiten, veranderen
van dag tot dag.
481
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Nou, kerrieschotel is en
blijft kerrieschotel, toch?
482
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
Blijkbaar hebt u nog
nooit Indiaas gegeten...
483
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
speciaal gemaakt door mijn zoon.
484
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Ja, ik heb begrepen dat jullie
alles graag binnen de familie houden.
485
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Nou als je voedsel iets op je muziek lijkt.
Stel ik voor het zachter te zetten.
486
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Veel geluk!
487
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
18 uur voordat we
de poorten openen.
488
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
Je zult dit nodig hebben.
489
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
Ik dacht dat het in het vuur
verloren gegaan was.
490
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Mama wil dat je het krijgt.
491
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
Het is jouw dag.
492
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
Rivierkreeft.
- Goedendag, meneer.
493
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
Goedendag.
494
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Wat heeft hij gezegd?
495
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
De rivierkreeft is uitverkocht, zei hij.
496
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
Alles?
497
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
Compleet?
498
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
We betalen je...
We betalen je meer.
499
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
Staat er niet nog
ergens een doos?
500
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
alles oké.
501
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Twee kilo...
502
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Shit. Twee kilo, zalm.
503
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
Uitverkocht?
- Zalm, is ook, uitverkocht?
504
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
Ik begrijp het niet.
505
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Alle eekhoornbroodjes
zijn uitverkocht.
506
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Mevrouw Mallory heeft alle
paddenstoelen gekocht.
507
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
Het spijt hem.
508
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
Ik heb haar de menukaart gegeven omdat
ik dacht dat ze bij ons wou dineren.
509
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
Het spijt me, Papa.
510
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
Ik heb er nooit aan gedacht
dat ze dit zou doen.
511
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
Ik wist dat het fout zat.
512
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
We kunnen naar een
andere stad gaan.
513
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Waar halen we de tijd vandaan?
514
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
Oorlog.
515
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
Oorlog kun je krijgen.
516
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Mansur, haal ijs!
517
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
Ben je ergens gestrand?
518
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
Mansur, haal ijs!
- Ik kom eraan!
519
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Waarom duurde het zo lang?
520
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
We moesten 50 kilometer
rijden om vis te krijgen.
521
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
Hier.
522
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
Wat is er met de
markt gebeurd?
523
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Ga weg, snel, laat gaan.
524
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
Wat is er nou met de
markt gebeurd?
525
00:35:36,720 --> 00:35:37,881
Mevrouw Mallory
gebeurde met de markt.
526
00:35:37,960 --> 00:35:39,291
Mansur?
527
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
Ja?
- Is alles oké?
528
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
Ja, ja, ja,
alles is goed.
529
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
Verbrandt het niet, oké?
530
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
Daar gaan we.
531
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
Mukhtar, geef me
alsjeblieft de kruiden.
532
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
Ik haal ze.
533
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
Plet ze mooi, huh?
534
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Uitbeenmes.
535
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
Mukhtar...
- Hoe laat is het?
536
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
Dat wil je niet weten.
537
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
Hassan, nu hebben
we niet genoeg tijd...
538
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
om het schapenvlees
goed te bereiden.
539
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
We moeten het gewoon van
het menu schrappen, toch?
540
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
Nee.
541
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Laat het in een beetje rode wijn rusten,
en voeg wat geplette kardemom toe.
542
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Wijn? We gebruiken geen wijn.
543
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
Dit is een noodgeval, Mansur.
544
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Wijn zal het vlees smaak geven.
545
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
Toen in Rome.
546
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Ja, nou, we zijn niet in Rome, of wel?
547
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Mansur, om hier te overleven,
zullen we ons moeten aanpassen.
548
00:36:25,880 --> 00:36:27,848
We moeten gebruiken
wat bij ons hoort.
549
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Dan bidden we tot God
dat het werkt.
550
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
Voorzichtig.
- Oké.
551
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Juist.
552
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
Ik haal de wijn.
553
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
Trek, trek.
554
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
Ja!
555
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Magie!
556
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Mooi?
557
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
Het is perfect.
558
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Papa...
559
00:37:58,000 --> 00:38:01,207
het is niet India waar je
bij het hek gaat staan...
560
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
en de mensen die voorbij komen
naar binnen sleept.
561
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Papa, je moet naar binnen komen.
562
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
Je wilt niet voor gek staan.
563
00:38:58,600 --> 00:39:00,443
Goedendag.
- Goedendag.
564
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Gaan we wandelen?
565
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Hallo, baby.
566
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
Ik hou van honden.
- Ja.
567
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Is het een jongen of een meisje?
568
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
Het is een meisje.
- Het is een meisje.
569
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Erg speels.
570
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
Hoe heet ze?
- Bonnie.
571
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Bonnie. Bonnie, kom.
Dan krijg je wat te eten.
572
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
Dit is een nieuw restaurant
we hebben vandaag de opening.
573
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
Het is een Indiaas restaurant.
574
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Goed eten. Kip tikka...
575
00:39:27,680 --> 00:39:28,806
Dank u, maar, mijn hond?
576
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
Je moet daar ook staan.
577
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
Waarom
- Jullie zien er mooi uit.
578
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Ga verder.
579
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Ga daar staan.
580
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
Kijk, daar komt iemand.
581
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
Goedendag.
- Goedenavond.
582
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Lach. Je hebt mooie tanden.
Gewoon lachen.
583
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Gaat het?
584
00:39:53,640 --> 00:39:54,766
Namaste.
585
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
Oh, God!
586
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
Oh, mijn God.
- Het spijt me zo.
587
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
Geen zorgen, geen zorgen,
jonge man.
588
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
We moeten...
We doen kurkuma poeder in het voedsel...
589
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
dat is als medicatie.
590
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
Hallo, kleine engel.
591
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
Je krijgt een verrassing!
592
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Welkom in Huis Bombay!
593
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
Voorzichtig. Voorzichtig.
594
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
U probeert de groene chili?
Laat u het mij even uitleggen.
595
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
U neemt een hap,
en begint er op te kauwen...
596
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
en dan neemt een kleine hap van de chili,
mix het met het eten...
597
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
Mevrouw Shepherd.
- Mevrouw Mallory.
598
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
Goedenavond, meneer.
599
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Is er een huwelijksfeest
aan de overkant?
600
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
Een begrafenis.
601
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
De dood van de goede
smaak in St. Antonio.
602
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
Goedendag. Eet smakelijk.
- Goedendag. Bedankt.
603
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Schatje, je hebt net ontbeten.
604
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Ht was erg luchtig.
605
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
Daar bent u, burgemeester.
U bent niet op het gemeentehuis.
606
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Mevrouw Mallory, goedemorgen.
607
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
"Goedemorgen"?
Ik dacht het niet.
608
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Ja, mijn secretaresse heeft iets
verteld over geluidsoverlast.
609
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
Ja. Ik wil het officieel indienen.
610
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Mevrouw, er is een beetje
voorzichtigheid geboden.
611
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
Deze mensen zijn anders.
Ze zijn geen Fransen.
612
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Sommigen in het dorp, de ergste,
zeggen nare dingen over hen.
613
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Wees voorzichtig, ze zien u niet
als sympathisch tegenover hen.
614
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
Ik word zelden beschuldigd niet
sympathiek tegenover iemand te zijn.
615
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
Tot ziens, mevrouw.
616
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Marguerite!
617
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Bedankt voor de boeken!
618
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
Welke boeken?
619
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
De boeken!
620
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
Goedendag.
621
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Hallo.
622
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Al iets gevangen?
623
00:42:35,760 --> 00:42:37,569
Nee.
624
00:42:37,683 --> 00:42:41,682
Misschien moet je kleinere haakjes
gebruiken om dit soort baars te vangen.
625
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Deze zijn te groot, denk ik.
626
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
En gebruik wormen,
geen brood.
627
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
Het is niet de bedoeling
dat je me helpt.
628
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
Ik dacht...
629
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
Ik dacht dat ik de vijand was.
630
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Misschien wil ik je
bewust bedriegen.
631
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
Dat weet je niet.
632
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Misschien ben je zo.
633
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
Zie je.
634
00:43:12,320 --> 00:43:13,845
Marguerite!
635
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Marguerite, ken je...
de zoete mais van de markt?
636
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Ja.
637
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
Ik vind hem flink, gebonden.
638
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Weet je wat ik,
daaraan kan doen?
639
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
Nee.
640
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
Je weet het niet?
641
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
Oké.
642
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Oké.
643
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
Je kunt ze op de
barbecue bereiden.
644
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Twee minuten op echt
hoge temperatuur...
645
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
en dan 30 minuten
op een echt lage temperatuur.
646
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
Echt?
- Ja.
647
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
Het zal ze... het zal
ze zachter maken.
648
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Excuus!
649
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Zachter maken.
Is dat de Franse manier?
650
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
Weet ik niet.
651
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
Waar heb je dit allemaal geleerd?
652
00:44:02,720 --> 00:44:06,389
Ik was 12... en ik ben met de
vijf uitgangspunten gestart...
653
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
zoals de sauzen bloemkool, soep,
hollandaise, tomaten, spaanse.
654
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
Deze vijf basis sauzen moet
je als eerste kennen.
655
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
En deze staan alle
vijf in de boeken?
656
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Natuurlijk, maar in boeken
hebben ze geen nut.
657
00:44:21,240 --> 00:44:25,761
Je moet ze in je hart vinden...
en dan naar je potten leiden.
658
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
Dat is het geheim.
659
00:45:19,040 --> 00:45:20,644
Marguerite!
660
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
Hallo!
- Kom hier!
661
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
Ziezo.
662
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
De vijf sauzen van de Franse keuken.
663
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
Dat zie ik.
664
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
Maar je moet het eens proberen
met het vlees, dat ik heb bereid.
665
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
Heb jij dit bereid?
666
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Ja. Probeer het.
667
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Tomaten, soep, Hollandaise...
668
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
spaans, bloemkool.
669
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Weet je, mevrouw Mallory zegt...
670
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
dat ze met een hap weet...
671
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
of een chef de potentie
heeft om groot te worden.
672
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
Als iemand op een sollicitatie
gesprek komt...
673
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
interviewt ze hem nooit. Ze...
674
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
ze zegt tegen hen maak
een omelet voor me.
675
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
En ze neemt een
hap van de omelet...
676
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
en haar tong beslist.
677
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
Ja of nee.
678
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
Dat is het.
679
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
En?
680
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
Ja!
681
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
Het is ongelooflijk.
682
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
Het is...
683
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
Het is ongelooflijk.
684
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Bedankt.
Jij bedankt.
685
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
Wat is je favoriete recept?
686
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Jalebi.
687
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
Wat is dat?
688
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Gegist en in bloem gerold...
689
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
gefrituurd.
690
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
De smaak herinnert
me aan mijn moeder.
691
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
Je hebt geluk.
692
00:47:49,960 --> 00:47:53,043
De smaak van varkens voetjes in azijn
herinnert me aan mijn vader.
693
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
Voedsel zijn herinneringen.
694
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
Voedsel zijn herinneringen.
695
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
Ik heb een gevangen!
696
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Kan ik nog iets meer krijgen?
Het is zo heerlijk.
697
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
Hij is speciaal voor
u gaan vissen.
698
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
U maakt een grapje.
- Nee, serieus.
699
00:48:21,080 --> 00:48:22,570
Ja, oké.
700
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Dank u.
701
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Nou, het is vis!
702
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
Ik hou van mensen
die goed eten.
703
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
Ja, maar het verandert niets.
Meneer Kadam...
704
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
als u de muziek niet zachter zet...
705
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
hebben we de macht om u
restaurant te sluiten.
706
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
Meneer Jacques...
707
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
mijn zoon, de dwaas heeft
haar een plezier gedaan.
708
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
Hij dacht dat hij haar voor zich zou
kunnen winnen met z'n vriendelijkheid.
709
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
Het restaurant is haar leven.
710
00:48:44,960 --> 00:48:49,081
Sinds haar man stierf...
houdt ze het voor hem open.
711
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
Maar ze is altijd...
712
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
excuus, maar in het
Frans zeggen we...
713
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"Zo stoer als een ezel".
714
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Koppig als een os.
715
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
Zie je wel.
716
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Oké, ik zet de muziek zachter.
717
00:49:07,880 --> 00:49:13,011
Maar zeg haar van mij...
het zal het vuurtje aanwakkeren.
718
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Excuseer me,
als er nog iets over is...
719
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
kunt u het me in een
doggy-bag meegeven?
720
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
Je hebt ze verkocht?
- Ja, mevrouw.
721
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
Je hebt alle duiven verkocht?
722
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
Alle duiven zijn verkocht.
723
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
Ze hebben alle duiven verkocht?
- Alle duiven zijn verkocht.
724
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
Wat moeten we nu de
minister serveren?
725
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
Ik weet het niet.
726
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Nachtmerrie.
727
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Mevrouw Mallory krijgt een
regerings- minister te...
728
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
dineren vanavond in
haar restaurant.
729
00:50:24,720 --> 00:50:28,845
En ze serveert hem altijd...
dit.
730
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
Waar heb je dit vandaan?
731
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
Ze moet haar keuken
personeel beter betalen.
732
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Dan is het niet zo eenvoudig
hen om te kopen.
733
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
Arrey, omkoping?
734
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Duiven met truffels.
735
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
Het is niet eenvoudig
dit recept te bereiden...
736
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
als je geen duiven hebt.
737
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
Wij serveren geen duiven.
Waar wil hij naar toe?
738
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
Nee.
739
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Papa, dit is niet oké, alsjeblieft.
740
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
Nou, ze heeft het bij ons gedaan.
- Nee.
741
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
Ik doe het bij haar. Oorlog.
742
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Papa is slim, ja?
743
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Kip?
744
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Kip voor de minister?
745
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
Ja.
746
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Kip voor de minister.
747
00:51:23,440 --> 00:51:24,680
Excuseer.
748
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Excuseer me.
749
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
Ik wil me verontschuldigen
in naam van mijn vader...
750
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
voor zijn slechte gedrag.
751
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
Het zijn duiven met truffels.
752
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
Ik vond het recept in een
zeer oud kookboek.
753
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
Het spijt me.
Je verspilt mijn tijd.
754
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Mevrouw Mallory.
755
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Mevrouw Mallory heeft haar kiezel...
756
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
precies in het midden van
de straat gestort...
757
00:53:19,480 --> 00:53:22,126
welke een openbare weg is...
dit is strafbaar.
758
00:53:22,200 --> 00:53:23,640
En het ligt voor mijn restaurant.
759
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
Ik regel het.
- Bedankt. Bedankt.
760
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
Het is ordinair, het is een horror.
Kijk, kijk ernaar.
761
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Hebben ze hiervoor een
bouwvergunning?
762
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Natuurlijk, hebben ze die niet.
Natuurlijk, hebben ze die niet.
763
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
Nee! Nee, nee, nee!
764
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Hé, niet vechten.
765
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Mevrouw Brenda...
ze zijn niet ingeënt.
766
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
Mijn God, hoeveel zijn er?
767
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
Ze heeft ongelijk...
ze zijn ingeënt.
768
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Hier is het certificaat. Ziet u.
769
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Eindelijk!
Nu, nu ent hij ze in.
770
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
Nee, ze zijn...
771
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
vorige week, waren ze niet ingeënt.
772
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
Ze zijn al lang ingeënt.
773
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
En daarnaast...
774
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
Ze ruiken naar curry,
het zit overal!
775
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Eerlijk!
776
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
Geen begrip voor
culturele tradities.
777
00:54:57,880 --> 00:55:02,243
En ze blijven morgen open...
op onze dag van de Bastille.
778
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
Het is tijd hun te stoppen.
779
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
Je zou een goede soldaat zijn,
Jean-Pierre.
780
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
Ja
781
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
Bedankt.
782
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Tot ziens, allemaal.
783
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
Tot ziens. Ik zie je morgen!
- Ik zie je morgen!
784
00:56:22,960 --> 00:56:24,839
Jij bent het.
Mijn God, je liet me schrikken.
785
00:56:24,840 --> 00:56:25,887
Marguerite.
786
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
Kijk.
- Deze zijn mooi.
787
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
Deze eekhoorntjesbroodjes,
ze staan daar.
788
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
Je hebt die hier gevonden?
- Hier.
789
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
Ze zijn echt mooi.
- Juist.
790
00:56:35,326 --> 00:56:37,319
Je weet dat je die
rauw kunt eten, juist?
791
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
Echt?
792
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Precies zo.
793
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
Maar ook in salades,
het is heerlijk.
794
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
Je kunt ze opeten...
- Ja, het is erg goed.
795
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Waar kom je vandaan?
796
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
Van het werk.
- Hoe was het?
797
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
Alles oké, denk ik.
- Ja?
798
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
De gebruikelijke
Bastille gekte.
799
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
Je hebt...
- Wat?
800
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
Je hebt iets in je haar.
801
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
Het is maar een blaadje.
802
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
Je hebt iets.
- Waar?
803
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
Ik pak het wel.
804
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
Ik denk niet dat dat
een goed idee is.
805
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Waarom niet?
806
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Omdat...
807
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
We hebben dezelfde baan,
en je weet hoe het is.
808
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
Weet je, we maken
erg lange dagen...
809
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
en we slapen nooit
en we hebben nooit tijd.
810
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Chefs zouden niet samen
moeten zijn, denk ik.
811
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
Dus je ziet me als een chef?
812
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
Ja.
- Een echte chef?
813
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
Een echte chef.
814
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
Ik denk. Ik denk dat jij meer een chef bent
dan iedereen die ik ooit ontmoet heb.
815
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Echt.
816
00:58:41,480 --> 00:58:42,641
Hé!
817
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
Papa!
818
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
Vuur, Papa!
819
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Vuur!
820
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Oh, mijn God!
821
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
Wat is er gebeurd?
822
00:59:01,400 --> 00:59:02,731
Hassan!
823
00:59:03,800 --> 00:59:06,406
Mansur!
824
00:59:07,880 --> 00:59:09,120
Mahira!
825
00:59:11,760 --> 00:59:13,091
Mahira!
826
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
Oh, mijn God!
827
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Papa!
828
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
Water! Breng water!
829
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
Waar zijn de kinderen, Mahira?
830
00:59:42,040 --> 00:59:43,485
Thomas!
831
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
Ja, mevrouw.
832
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Roep het team bij elkaar.
Ik wil met hen spreken.
833
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Ga zitten, alsjeblieft.
834
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
Kent iemand van jullie de woorden
van de Marseillaise?
835
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Jean-Pierre?
836
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Natuurlijk. Het is ons volkslied.
837
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Ken je alle woorden?
838
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"Ze komen om de kelen van onze
zonen, en vrouwen door te snijden".
839
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
En in het Engels, zodat
we het allemaal verstaan?
840
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"Neem de wapens, burgers,
vorm jullie bataljons...
841
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"laat ons marcheren.
842
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"Mag hun onschuldige bloed"...
843
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"in onze velden vloeien".
844
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
En dat is wat het
is om Frans te zijn...
845
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
nietwaar, Jean-Pierre?
846
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Ja.
847
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
Nou...
848
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
er zijn ander manieren
om Frans te zijn.
849
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Vrijheid. Gelijkheid. Broederschap.
850
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Waarom praat je
alleen tegen mij?
851
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Omdat jij weet wie het vuur
heeft aangestoken, of niet?
852
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Wilt u zich overgeven
aan deze indringers?
853
01:01:25,280 --> 01:01:30,571
Vertel aan je vrienden... dat deze
bommen een oorlog beëindigd hebben.
854
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
Ze hebben vrede gebracht.
855
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Bravo.
856
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
Je bent een chef.
857
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
Ik betaal je niet om
dingen te verbranden.
858
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Pak je messen en vertrek.
859
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Niet genoeg kardemon.
860
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Arrey, niet genoeg dankbaarheid.
861
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
Weet je, het wordt tijd
dat we deze kwijtraken.
862
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Waarom?
863
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
Het gaat over goed voedsel.
Het is gewoon anders.
864
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
Niet bang zijn.
865
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
Je weet dat ze ons haten.
866
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Ben jij niet boos?
867
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
Nee.
868
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
We zijn geen bezoekers
meer, Mahira.
869
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
Deze keer vluchten we niet.
870
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
Je weet wat ze zeggen.
871
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
Als je niet kunt verslaan,
sluit je bij hen aan.
872
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
Ik kan mijn eigen muur schoonmaken.
873
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
De buitenmuur is
niet jouw muur.
874
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Technisch gezien, is ze
eigendom van het dorp.
875
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Vraag het maar de burgemeester.
876
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
Ik weet dat, omdat ik
een slim plan had...
877
01:04:10,080 --> 01:04:14,002
om het hoger te laten maken...
zodat niemand je restaurant kon zien.
878
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
Bedankt.
879
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Mevrouw?
880
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
Ik wil graag...
881
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
Ik wil een omelet voor u maken.
882
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Hebt u interesse?
883
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
Maar ik heb uw hulp nodig
om de eieren te breken.
884
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
Jij hebt het.
885
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Je duiven hadden het... ook.
886
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
Weet ik.
887
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
Ik wist het toen,
en weet het nu.
888
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Arrogantie.
889
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
Een chef moet leiding geven.
890
01:08:43,320 --> 01:08:46,407
Scherp en koud en heet in de mond...
alles tegelijkertijd.
891
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Weet je hoelang het duurt
om chefs dat te leren?
892
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
Wat gaat Papa zeggen?
893
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Papa, het is maar een
stage van zes maanden.
894
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Mamma had dit gewild.
895
01:09:09,720 --> 01:09:11,120
Ik krijg een meer
klassieke training.
896
01:09:11,160 --> 01:09:12,240
Wil je dat niet voor mij?
897
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
Is India niet klassikaal?
898
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
We zijn de oudste
civilisatie ter wereld.
899
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
Ze denkt dat iedereen in het
dorp haar eigendom is.
900
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Kunt u me daarboven horen?
Ik zeg nee!
901
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
Probeer mijn kinderen
niet te stelen!
902
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
Ik ga u aangeven, meneer Kadam
omdat u te veel geluid maakt.
903
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
En ik rapporteer u voor
vermeende kinder ontvoering!
904
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Hebt u de jongen ook maar
gevraagd wat hij wil?
905
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
U hebt hem opzettelijk verleid!
906
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
U hebt zijn verstand verleid...
907
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
met uw verschrikkelijke,
smaakloze, lege sauzen.
908
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
Met uw zielige kleine porties
gestampte knoflook!
909
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
Dat heet doortraptheid
van smaak.
910
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
Het heet krenterigheid
van de geest!
911
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
Als je smaak hebt, gebruik het!
912
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Niet besprenkelen.
Lepel het erin!
913
01:09:57,560 --> 01:10:01,009
Wat u niet wilt begrijpen...
is dat er zoiets is al genoeg.
914
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Genoeg is genoeg,
staan blijven!
915
01:10:02,440 --> 01:10:04,329
Ja, genoeg van u.
916
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Altijd daarboven als
een koningin of zoiets.
917
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
U zegt hem, het is "klassikaal".
918
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
Wat is "klassikaal"?
919
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
"Klassikaal" komt voort uit "klasse".
920
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
En dat is wat hij in
mijn keuken zal leren.
921
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
Hij zal leren om met
klasse te koken.
922
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
Indiërs kunnen geen
Fransen worden...
923
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
en Fransen kunnen
geen Indiër worden.
924
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
Meneer Kadam,
ik denk ik ben net de hele dag...
925
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
bezig geweest ben om die woorden
van uw muur te poetsen.
926
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Excuseer me...
927
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Mevrouw Mallory...
928
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
We zijn eigenlijk gesloten.
929
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Ja.
930
01:11:09,360 --> 01:11:13,522
Is er...
iets waarmee ik u kan helpen?
931
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
Nee.
932
01:11:19,240 --> 01:11:24,085
Het is dat ik me afvraag wat...
wat u...
933
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
Ik wacht.
934
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
Wachten waarop?
935
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
Op Hassan Kadam.
936
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Of de dood, degene
die er het eerst is.
937
01:11:48,880 --> 01:11:50,530
Papa?
938
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
Slaapt ze?
939
01:12:12,720 --> 01:12:13,801
Marguerite!
940
01:12:14,680 --> 01:12:16,205
Marguerite!
941
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Sorry, meneer.
942
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
Ik probeer Marguerite
te bereiken.
943
01:12:37,600 --> 01:12:39,204
Marguerite!
944
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
Sorry, meneer.
945
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Sorry, meneer.
946
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
Ik moet met je spreken. Nu.
947
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Blijf daar.
Ik kom naar beneden.
948
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
Ik ben blij je te zien.
949
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
Ik was bezorgd.
Is alles oké?
950
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
Ik ben oké.
951
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
Het ziet er slecht uit.
952
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Doet het pijn?
953
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
Een beetje.
954
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
Ik moet met je over iets
belangrijks praten.
955
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
Oké.
- Vandaag...
956
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
nadat ik thuiskwam
van het ziekenhuis...
957
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
Vroeg mevrouw Mallory me
om in haar keuken te werken...
958
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
in het Saule Pleureur.
959
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Echt?
960
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
Eigenlijk, dat is niet geheel waar.
961
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
Ik heb voor haar een omelet
gemaakt van mijn eigen recept.
962
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Ik begrijp het.
963
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
Je bent...
Je bent slim.
964
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
Je hebt dit al heel
lang gepland, of...
965
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
Wat bedoel je daarmee?
966
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
Ik bedoel, sinds ik je verteld heb...
967
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
vraagt ze chefs om voor
haar een omelet te maken...
968
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
heb jij...
969
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
Weet ik niet...
970
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
gewerkt aan je geheime kleine
recept voor succes? Of...
971
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
Waar beschuldig je me van?
972
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
Ik beschuldig je nergens van.
973
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
Ik zeg dat je slim bent.
Het is oké.
974
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Ben je boos?
975
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
Nee.
976
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
977
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
Ben ik, ben ik.
978
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
In welke hoedanigheid
wil je gaan werken?
979
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
Ik begin onderaan de ladder uiteraard.
980
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
En, natuurlijk zul je
je opwerken, toch?
981
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Ja.
982
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
Daar gaat het toch om.
983
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
Nee, nee, het is goed,
het is goed.
984
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Sinds ik je die boeken
heb geleend...
985
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
heb je niet meer omgekeken.
Het is...
986
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Geleend?
987
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
Ik dacht dat het een cadeau was.
988
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
Nee, geef ze terug als je ze
niet meer nodig hebt.
989
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Waarvan ik denk dat
het heel snel zal zijn.
990
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Marguerite, ik kwam hierheen
om je te vragen voor je...
991
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
Voor wat?
Voor mijn toestemming?
992
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
Voor je zegen!
993
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
Mijn zegen?
- Ja.
994
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
Ik ben geen heilige.
995
01:15:11,800 --> 01:15:13,086
Ja.
996
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Ik ook niet.
997
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
Weet ik.
998
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
We zijn we gewoon twee chefs
die proberen de top te bereiken.
999
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Het is waar.
1000
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Mag de beste chef winnen.
1001
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Stop.
1002
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Stop.
1003
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Het spijt me.
1004
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
Het is oké.
- Het spijt me.
1005
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Heb ik je pijn gedaan?
1006
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
Het spijt me echt.
1007
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
Het is goed.
1008
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Goed punt,
maar laat hem gaan.
1009
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
Je wilt Hassan...
1010
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
omdat je een nieuwe ster voor
jezelf wilt, toch?
1011
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Ja.
1012
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Ja ik zal niet liegen.
1013
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
Maar ik bied hem ook een
opstapje naar de wereld.
1014
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
Hij verdient het.
Hij heeft een gave.
1015
01:17:41,200 --> 01:17:44,560
Je bent erg...
koppig.
1016
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
Het is al morgen.
1017
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
Een nieuwe dageraad.
1018
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
Zo...
1019
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
Wat betaal je hem per week?
1020
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 euro.
1021
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Nu bewijs je dat je gek bent.
1022
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, inclusief eten.
1023
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
Als je een koude oude nacht
hebt is hij 600 euro waard.
1024
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
Droom verder.
1025
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450, of ik ben weg.
1026
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
320, maar 350 na drie maanden.
1027
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Hebben we een deal?
1028
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
Nee.
- Ja.
1029
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
We hebben een deal.
1030
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Oké, relax, Papa.
1031
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
Wat bedoel je met, "relax"?
1032
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Hij bederft het hele spel.
1033
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
Papa, we hebben een deal.
1034
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Mevrouw...
1035
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
Nee.
- Ik zet het daar voor je af.
1036
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
Ze gebruiken hun
eigen kruiden.
1037
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
Het is niet eerlijk.
Ik wou zijn kamer.
1038
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Kom naar beneden, Aisha.
1039
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Zeg tot ziens tegen je broer.
1040
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
Ik wil niet.
1041
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
Wat?
- Niets.
1042
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
Wat is er aan de hand?
1043
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
Niets
- Hij vertrekt. Kom op.
1044
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
Dus ik denk dat het koken mij
weer wordt toevertrouwd.
1045
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Ja, meneer.
1046
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
Oh, God.
- Wat bedoel je met, "Oh, God"?
1047
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Ben je nerveus?
1048
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Omdat, weet je,
je niet nerveus mag zijn...
1049
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
als je een saus hollandaise
moet maken.
1050
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
De eieren zullen het voelen,
ze zullen zich splitsen.
1051
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
Nee, nee, nee, nee, nee, nee.
1052
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Begin opnieuw. Begin opnieuw.
1053
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
Dit is een mooie bechamel saus.
1054
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
Zo wit als sneeuw!
1055
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Perfect! Maar wees voorzichtig
met de temperatuur.
1056
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
Nee, nee, nee.
1057
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
Nee is nee! Spijtig.
1058
01:21:30,840 --> 01:21:32,520
Dit is vergif!
- Oh, God.
1059
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
Dat zijn Satan's
eekhoornbroodjes!
1060
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
Vergif!
1061
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
Ze zagen voor mij uit als Porcini
paddenstoelen. Het spijt me.
1062
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
Nee, nee, nee.
1063
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Sorry! Die is van mij.
1064
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
Goedendag
- Hallo.
1065
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
Wat is dit voor smaak die
vecht tegen de kip?
1066
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
Ik heb wat kruiden toegevoegd
voor de smaak van de saus...
1067
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
en koriander voor de
garnituur of versheid.
1068
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
Maar waarom een 200 jaar
oud recept veranderen?
1069
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Omdat, mevrouw,
200 jaar misschien...
1070
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
niet lang genoeg is.
1071
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
Goedemorgen!
- Goedemorgen!
1072
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Marguerite, menukaart.
1073
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Attentie!
1074
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
Vanavond, komt de minister
naar het restaurant...
1075
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
dus, natuurlijk, serveren
we hem zijn speciale schotel.
1076
01:23:43,440 --> 01:23:48,005
Hassan...
jij zult het bereiden.
1077
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Hassan bereidt de duiven
in truffel saus. Alleen...
1078
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
Ik wil ook een
soufflé serveren.
1079
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
Een soufflé met parfum...
1080
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
En ook, wil ik een gelamineerd...
1081
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
met een cepe, omdat dit...
1082
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
Ben ik te laat?
- Ja. natuurlijk ben je te laat.
1083
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
Hoe gaat het met hem?
1084
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Nou, waarom steekt u
niet soms de straat over...
1085
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
en probeert een van zijn schotels?
1086
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
Ik ben bang dat ik me uw exorbitante
prijzen niet kan veroorloven
1087
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
Het is op het huis, uiteraard.
1088
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Is hij zo goed aks
ik denk dat hij is?
1089
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Beter.
1090
01:25:11,600 --> 01:25:12,840
Hassan!
- Ja.
1091
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
Wat zit er in de pot?
1092
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Rundvlees Bourguignon.
1093
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
Het is een pure Franse schotel
met worteltjes en groente.
1094
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
Wil je het eens proberen?
1095
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
Buff bubbel... Kauwgum?
1096
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Rundvlees. Rundvlees.
1097
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
Is het goed?
- Ja, zeer goed.
1098
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Hé, Mukhtar. Aisha, kom!
1099
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
Het zijn groentes...
1100
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
Zit er wijn in de saus?
- wortelen...
1101
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
Een beetje, ja. Maar het is...
1102
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
Het is Frans voedsel!
1103
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
Nou?
1104
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
Vind je het lekker?
- Ja!
1105
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Dit is nu de klassieke
Franse schotel...
1106
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
met een kleine draai eraan.
1107
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
Het is Rundvlees Bourguignon
a' la Hassan.
1108
01:26:25,440 --> 01:26:26,930
Aisha, Mukhtar!
1109
01:26:27,080 --> 01:26:28,081
Mukhtar.
1110
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
Aisha, kom op!
- Aisha!
1111
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Kom het is begonnen!
1112
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
Dit wil je niet missen..
1113
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
Ik kom!
1114
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Oh, God!
1115
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
Een speciale verrassing voor je.
1116
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
Bedankt
- Heel erg bedankt.
1117
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
Om het vuurwerk nog
mooier te maken.
1118
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
En voor de mooie.
1119
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Bedankt.
Erg vriendelijk.
1120
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
De roze, ja.
Je houdt van roze. Weet ik.
1121
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
Je draagt ook roze.
1122
01:27:05,440 --> 01:27:06,680
Hallo.
1123
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Zeer mooi.
1124
01:27:09,840 --> 01:27:11,001
Mansur?
1125
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Sorry.
1126
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
En voor pappa.
1127
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Hier. Nee.
Mag ik voorstellen...
1128
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Ziezo.
1129
01:27:34,640 --> 01:27:36,449
Pappa?
1130
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
Weet je, ik
ze is hier een geweldige danseres.
1131
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
Je houdt toch ook van dansen, toch?
- Kijk.
1132
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
Je zou haar ten
dans moeten vragen.
1133
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Doe niet zo absurd.
1134
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
We zijn geen kinderen meer.
1135
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Als jij het zegt.
1136
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
En, Hassan?
1137
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
Wat is een Michelin ster?
1138
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
Hoe ziet hij eruit?
- Ze zijn als...
1139
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
Ze zijn als bloemen.
1140
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Ster bloemen.
1141
01:28:22,040 --> 01:28:24,000
Dan drukken ze hem in een boek
waarover ik je verteld heb.
1142
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Wie geeft die aan u?
1143
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
Ze worden genoemd...
1144
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
Ze worden critici genoemd.
1145
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
Ze zijn de restaurant goden.
1146
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Hoe krijg ik een Michelin ster?
1147
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
Nee. Nog niet.
1148
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
Zul jij er ooit een krijgen?
1149
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
Hoelang heb je gewacht om
dit te kunnen openen?
1150
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
We hebben onze eerste ster
30 jaar geleden gewonnen...
1151
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
dus sindsdien ben ik wachtende.
1152
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
Ze bellen altijd om 7:00 uur?
- Ja.
1153
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Altijd op maandag?
1154
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Ja.
1155
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Dan zijn ze erg wreed...
1156
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
om je dit elk jaar te
moeten doorlopen.
1157
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Ja. Wreed.
1158
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Zoals de Goden.
1159
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
Ze kunnen naar
de hel lopen.
1160
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
Je verdient het om
dit te proeven.
1161
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
Wat ben je aan het doen?
Nee, nee, nee.
1162
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Wacht. Excuseer me. Nee.
Dat kun je niet doen. Wat...
1163
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Geef me dat alsjeblieft.
Geef het me alsjeblieft.
1164
01:29:50,120 --> 01:29:51,690
Vergeet hun sterren.
- Je kunt niet...
1165
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
Jij bent de ster.
- Nee.
1166
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Geef dit...
Nee...
1167
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
Geef het me.
1168
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Saule Pleureur.
Mevrouw Mallory.
1169
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
Bedankt.
1170
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Moet ik het terugzetten?
1171
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
Met champagne,
is dat niet mogelijk.
1172
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
Twee.
1173
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
Twee.
1174
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Bedankt.
Dat is beter.
1175
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
Het is ons gelukt.
1176
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
Wij deden het?
- Ja.
1177
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
De ster is voor ons allemaal.
1178
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
Nee.
1179
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
Nee, hij is voor jou.
1180
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Bedankt. Merci.
1181
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
Wat? Wat is er gebeurd?
Iedereen oké?
1182
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
Wat is er aan de hand?
- Wat is er gebeurd?
1183
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
Wat is er gebeurd?
1184
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
Twee.
- Twee sterren?
1185
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
Twee sterren?
1186
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Twee sterren!
1187
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Twee sterren!
1188
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
En nu nemen de Goden hem.
1189
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
De rest van de wereld
wacht op hem.
1190
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
Het Saule Pleureur
heeft 30 jaar een ster gehad.
1191
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
Jij bent er een jaar,
en nu hebben we er twee.
1192
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
Zie je hoe het werkt?
1193
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
Ik denk het.
1194
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
De Franse keuken is een
geheime samenleving...
1195
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
zonder geheimen.
1196
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
Er zijn al mensen van
Parijs onderweg.
1197
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
Ze weten het van jou.
- Natuurlijk.
1198
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
Morgen komen de aanbiedingen.
1199
01:33:18,680 --> 01:33:21,843
Alle twee sterren plaatsen...
kijken uit naar hun derde ster.
1200
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
De wereld weet dat jij een chef...
1201
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
bent die de sterren
naar beneden kan halen.
1202
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
Je kunt ze niet weigeren.
1203
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
Het gaat je goed.
1204
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Zorg voor jezelf.
1205
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Kom nou, ze waren een cadeau.
Hou ze. Hou ze.
1206
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
Maar ik hoor alleen
jouw stem als ik ze lees.
1207
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
Ik had een excuus nodig
om hierheen te komen.
1208
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Bedankt.
1209
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Marguerite, ik ben blij dat onze
remmen hier kapot gingen.
1210
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Misschien gaan remmen
met een reden kapot.
1211
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
Wat bedoel je?
1212
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
Wat ga ik doen?
1213
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
Je moet gewoon gaan.
1214
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
Het is oké.
1215
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Ga.
1216
01:35:57,640 --> 01:36:01,166
Hassan, je hebt het hoogste...
niveau van de keuken bereikt.
1217
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
Hier boven, is koken niet
meer langer een kunst.
1218
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
Het is wetenschap.
1219
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
Bij het Baleine Grise...
1220
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
geloven we dat eten een
multi-zintuiglijke ervaring...
1221
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
en bepaalde combinaties
van smaken en aroma's...
1222
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
enzymen activeren...
1223
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
en bepaalde delen van
de hersenen stimuleren...
1224
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
plezier oproepen...
1225
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
en ook herinneringen
van aangename ervaringen.
1226
01:36:23,680 --> 01:36:26,643
Zoals een bepaalde geur...
je aan je eerste liefde herinnert.
1227
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
Ja, met voedsel herinner je het je.
1228
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
Dit is het beest
met de duizend monden...
1229
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
dat twee keer per dag
gevoed moet worden.
1230
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
En waar houdt het beest van?
1231
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovatie.
1232
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Innovatie.
1233
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Innovatie.
1234
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
Het Baleine Grise heeft altijd...
1235
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
bekend gestaan voor hun experimentele
voedsel combinaties.
1236
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
Maar op mijn laatste bezoek...
1237
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
waren de oesters met Nitro parels
of Sturgeon en oester stof...
1238
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
uitzonderlijk bereid...
1239
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
met de toevoeging
van grond kardemom zaden.
1240
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Kardemom.
1241
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
Omdat het pas een paar
maanden geleden is...
1242
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
sinds mijn laatste bezoek.
1243
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
Was ik aangenaam verrast
door het opduiken van koriander...
1244
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
fenegriek en masala.
1245
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
kleverige saus resonant
door de kleioven...
1246
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
Dit was een verrassende triomf...
1247
01:37:25,240 --> 01:37:26,571
de meest onverwachte manier.
1248
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
Met een marinade van tamarinde
en gerookte chili...
1249
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
de vis zwemt naar mijn
top vijf aller tijden.
1250
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
De met suiker bedekte rode bieten met
worteltjes, en ook garam masala.
1251
01:37:47,080 --> 01:37:48,680
Een opgerichte moleculaire
keuken favoriet.
1252
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
In Beaubourg...
1253
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
lijkt de smaak van het
leven te hebben ontdekt.
1254
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
"Bloemkool ijs.
1255
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"met een vleugje eigeel en kappertjes".
1256
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Bloemkool ijs?
1257
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Interessant.
1258
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
Het woord is de regeneratie
van het restaurant...
1259
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
gaat ten koste van een
jonge chef uit India.
1260
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
Hij is een chef
genaamd Hassan Kadam...
1261
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
die iets meer dan een jaar
geleden in Parijs arriveerde...
1262
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"bloemblaadjes kookte
in hooi-geďnfundeerd kamille".
1263
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
Hij kookt met hooi.
- Wat?
1264
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Waarom hooi?
1265
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
Hij kookt met hooi.
1266
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Kookt hij voor een paard?
1267
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
Dames en heren.
1268
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
De nieuwe La Baleine Grise
keuken chef, Hassan Kadam!
1269
01:38:28,280 --> 01:38:30,000
Parijs is helemaal voor jou.
1270
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Innovatie. Innovatie. Innovatie.
1271
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
In maar een jaar, heeft
culinaire ster Hassan Kadam...
1272
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
het restaurant getransformeerd
met zijn introductie...
1273
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
van gedurfde specerijen,
explosieve smaken...
1274
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
en niet gebruikelijke combinaties...
1275
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Hassan is geen vreemde meer
in het nachtleven van Parijs.
1276
01:38:57,320 --> 01:39:01,525
Hij is hot in de keuken...
en zeer populair bij de dames.
1277
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
De vraag op ieders lip is:
1278
01:39:03,720 --> 01:39:07,500
Zal Chef Hassan Kadam
bij het Baleine Grise blijven?
1279
01:39:18,280 --> 01:39:19,406
Marguerite...
1280
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
herinner je je dat perfecte recept
voor de ruwe cepe ravioli?
1281
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
Lieten we de uien in
olie of boter zweten?
1282
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
Ik ben niet zeker wat het is...
1283
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
maar ik kan ze niet meer
zo goed laten smaken...
1284
01:39:30,120 --> 01:39:33,404
zoals wij ze maakten...
samen.
1285
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
Meneer Kadam, excuseer me...
1286
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
maar mag ik met u op
de foto, alsjeblieft?
1287
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
Hassan...
1288
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
het ligt niet aan het
zweten van de uien...
1289
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
maar waar je de
Porcini paddenstoelen plukt...
1290
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
En de goede, groeien hier.
Weet je nog?
1291
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
Kijk.
1292
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Hassan!
1293
01:39:50,320 --> 01:39:51,446
Hassan.
1294
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Kijk, kijk.
1295
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Hassan Kadam, de
jongen uit de goot...
1296
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"gaat richting zijn derde ster".
1297
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Bedankt. Bedankt, mevrouw.
1298
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
Hij lijkt op een verdomde terrorist.
1299
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
Nee. Hij is een terrorist...
1300
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
die op het punt staat
zijn derde ster te winnen.
1301
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
Wat zei je daar? Goot?
1302
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
Wat... Wat betekent dat?
1303
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
Het betekent,
je weet, waar de...
1304
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
Het water in de straat,
ook het rioleringssysteem is.
1305
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Riolering?
1306
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
Hij komt van de riolering?
Is hij een worm?
1307
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
Nee, nee. dat is de pers.
Ze verdraaien alles.
1308
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
En hij doet er niets aan
om ze te ontwarren?
1309
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
Wat een rotzooi!
Ik bedoel, wat de...
1310
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Neem het, neem het.
1311
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
Nee. Nee.
1312
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
Nee.
1313
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
Nee, breng het, breng het.
1314
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Breng het.
1315
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
Mijn zoon.
1316
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
Serveren.
1317
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
Twee rivierkreeften.
1318
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Serveren.
1319
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Zee-egel.
1320
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
Wacht.
1321
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
Is dat oké?
1322
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
Je hebt het geruďneerd.
1323
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
Het spijt me, chef.
1324
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
Wil je iets?
1325
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
Alsjeblieft.
1326
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
Mijn vrouw kookt het.
1327
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Op de oven in de binnenplaats.
1328
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Vind je het lekker?
1329
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
Mijn vrouw kookt veel beter dan ik.
1330
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Waar heeft ze de specerijen vandaan?
1331
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
Ik heb ze van thuis gestuurd.
1332
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
Weet je, het is goedkoper
dan een vliegticket.
1333
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
Er zit mangopoeder in.
1334
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Ja.
1335
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
En komijn mayonaise.
1336
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Ja. En ook een beetje garam masala.
1337
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Met elke hap kom
je korter bij huis.
1338
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Welkom.
1339
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Aangename verrassing.
1340
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Proost.
1341
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
Je kunt niet slapen, hč?
1342
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
Het is koud.
1343
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Mooi.
1344
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
Ik heb aan Hassan gedacht.
1345
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
Ik denk dat ik hem vanavond
een brief schrijf.
1346
01:44:41,520 --> 01:44:43,040
Wat ga je hem schrijven?
1347
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
Een hele hoop.
1348
01:44:45,520 --> 01:44:49,725
Ik vertel hem...
dat het restaurant het goed doet.
1349
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
Dat we samen een hele tijd
hebben doorgebracht.
1350
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
Dat we naar dans lessen gaan.
1351
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
En we samen naar de markt gaan.
1352
01:45:01,080 --> 01:45:02,366
Ja.
1353
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
Herinner je je die tijd...
1354
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
toen we langs de
rivier wandelden?
1355
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
We hebben bloemen geplukt.
1356
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
We hebben geen bloemen geplukt.
We hebben naar paddenstoelen gezocht.
1357
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
En we hebben bloemen gevonden.
1358
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Die we geplukt hebben.
1359
01:45:14,160 --> 01:45:18,283
Ja, bloemen geplukt, natuurlijk...
maar we zochten paddenstoelen.
1360
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Hoe dan ook, hoe dan ook,
ik schrijf hem...
1361
01:45:21,480 --> 01:45:27,406
dat het bijna is alsof...
je een vriendin hebt.
1362
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Bijna.
1363
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
Wat... Wat is er gebeurd?
1364
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
Het spijt me. Ik zei bijna.
1365
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Stomme gekke Fransen wijven.
1366
01:46:53,760 --> 01:46:57,841
Ik dacht je wilde dansen...
met je "bijna" vriendin.
1367
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
Je bent niets veranderd.
1368
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
Jij wel.
1369
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
Een beetje.
1370
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
Ik heb.
1371
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
Wat doe je hier?
1372
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
Weet je nog van je ster vandaag, nee?
1373
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
Je moet in Parijs zijn.
1374
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
Ik ben gekomen omdat ik
een voorstel voor je heb.
1375
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
Een zakelijk voorstel.
1376
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
Oké.
1377
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
Niemand weet ervan behalve
mevrouw Mallory...
1378
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
maar ik heb haar gevraagd
of ik de keuken...
1379
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
van het Saule Pleureur
vanavond mocht gebruiken...
1380
01:49:21,840 --> 01:49:25,803
want ik wil een schotel bereiden...
die ik lang niet meer gekookt heb.
1381
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
Met jou.
1382
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
Met mij?
1383
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Er is nog, nog maar
een ding dat ik nodig heb.
1384
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
Oké.
1385
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
Goed gedaan.
1386
01:50:10,360 --> 01:50:11,361
Aisha, Mukhtar!
1387
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
Ik kom!
- Ik kom!
1388
01:50:19,680 --> 01:50:22,640
Je hebt nog steeds niet gezegd of
je mijn zakelijk voorstel accepteert.
1389
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
Ik accepteer het...
1390
01:51:18,160 --> 01:51:19,599
Welkom. Kom binnen.
- De Kadam familie is er.
1391
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Natuurlijk.
1392
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
Je ziet er erg chique
uit vanavond.
1393
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
En hoe mooi is je dochter?
1394
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
Ik weet het.
- Dank u.
1395
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
U ziet er ook mooi uit.
1396
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
Kom binnen, kom binnen.
1397
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
Dank u.
1398
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
Mes amis, mijn vrienden...
1399
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
Ik wil jullie allemaal welkom heten...
1400
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
en vanavond hebben we een
zeer speciale gelegenheid.
1401
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
We eten in het Maison Bombay...
1402
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
maar met het voedsel geprepareerd
in het Saule Pleureur.
1403
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
En ik wil u voorstellen aan...
1404
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
onze zeer speciale chefs van vanavond.
1405
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Chefs, alsjeblieft.
1406
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Ziehier. Marguerite.
1407
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
En...
1408
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Arrey, Hassan.
1409
01:52:10,960 --> 01:52:12,166
Hassan?
1410
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
Arrey, sinds wanneer zie
jij er zo goed uit? Hč?
1411
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
Wat doe jij hier?
1412
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
Je moet in Parijs zijn.
1413
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
Ik ben teruggekomen van Parijs.
1414
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
Wat?
1415
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
Ik verhuis weer naar St. Antonio.
1416
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
Zie je, dit zijn mijn echte sterren.
1417
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Marguerite en Hassan.
1418
01:52:58,040 --> 01:53:02,285
En ik heb de... totale controle over
het Saule Pleureur...
1419
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
aan Hassan gegeven.
1420
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Nou, niet totale controle.
1421
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
Ik heb een nieuwe zakenpartner.
1422
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
Zaken?
1423
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
Wat zijn de voorwaarden?
1424
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
Ik ben serieus.
1425
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Michelin! Michelin!
1426
01:53:18,560 --> 01:53:19,680
Hé, waarom verbreek
je de connectie?
1427
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
Pak de... Bel terug.
- Laat het.
1428
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Bel terug, het is Michelin!
1429
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
Het is oké.
1430
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
7:00 uur. Kom, kom hier.
1431
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Bel hem terug.
1432
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
Pappa...
- Bel hem terug!
1433
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Luister naar me.
1434
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
Nee, nee, nee.
Je belt hem nu terug!
1435
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Pappa, relax.
Ik weet wat ik moet doen.
1436
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Iedereen...
1437
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
hier zullen we onze
derde ster gaan halen.
1438
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Samen.
1439
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Vervolgens, in Gods naam,
laten we eten.
1440
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Ja!
1441
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
Excuseer me!
1442
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Waar is mijn haarband?
Mahira!
1443
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
Yay! Opschieten! Proost!
1444
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Toast. Toast.
1445
01:54:30,361 --> 01:54:35,361
Vertaald door JWM
1446
01:54:35,461 --> 01:54:40,361
Controle en Sync Crazy & JWM
Controle en bewerking: Goffini
1447
01:54:40,461 --> 01:54:45,361
Conversie Crazy & Drentje