1 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 Side, side, side! 2 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Stay with me. 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Oh, bhaiya. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Oh, ma! 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 6 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Come on! 7 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 Wait a minute. Wait a minute. 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 I will take the whole lot! I will take the whole lot! 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Wait, stand back. Stand back, now. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 We got here first. It is mine. No. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 No, one minute, bhaiya, please! 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Listen. 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 You stand back. Stand back. Stand back. No, no. No. 14 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 Your name? 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 Hassan Iqbal Kadam. 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 Date of birth? 17 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 July 5th, 1990. 18 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 Place of birth? 19 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 I was born in Mumbai, India. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,725 Oh! Oh! Oh! 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Sold! 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 To the boy who knows. 23 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 Your occupation? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 I'm a cook. 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 You mean kitchen porter? 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 No, cook. 27 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 My family has run restaurants in India for many years. 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 My great-grandfather 29 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 fed soldiers during the time of the British Raj. 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 But now we have come to try our luck in Europe. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 Me and my family. 32 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 And you're planning to stay in Europe 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 as a cook? 34 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Oh, yes. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 You have qualifications? 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Yes. 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 My mother taught me. 38 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 But no proof on paper? 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Only grease-proof paper. 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 No, thank you. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 My school was our family restaurant 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 in Mumbai... 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 No more playing, okay? Come on, bedtime. Chalo. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 Hello! 46 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Good night, Mama! 47 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 ...and my mother was my instructor. 48 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 The sea urchins taste of life, 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 - don't you think? - Mmm. 50 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Life has its own flavor. 51 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Hidden in that shell, raw, beautiful life. 52 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 It was an education for all of the senses. 53 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 But to cook, 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 you must kill. 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 You make ghosts. 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 You cook to make ghosts. 57 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Spirits that live on in every ingredient. 58 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 But mostly, I was taught 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 how to taste. 60 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Can you taste them? 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 One night 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 my schooling ended. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Very good. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Hi. Congratulations on the election, Minister. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 Mansur! Mansur! 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 Get out. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Hey, what? 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 - Huh? - Grab the kids! 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 There was an election of some kind, 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 and there was a winner... 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Arrey, Hassan... - ...and there was a loser. 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Hassan! We are being attacked! 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 - Get out, Hassan! Quick! - We are being attacked! 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh, my God. 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Come on, Papa, we have to go! 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Get out, Hassan! 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 Come on! Come on! 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Mukhtar, Mukhtar! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Mama... - We lost everything. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Akhiya! 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - Papa! - Akhiya! 82 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 Mama! 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 Akhiya! 84 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 - Mama! - Mama! 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 Everything. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 After my mother was killed, 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 Papa decided to bring the family to London. 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 I attempted to continue my education on my own. 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 We found a home 90 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 quite near to Heathrow. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 Yes, we are the Kadam family. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 When we fled from Mumbai, 93 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 we were given asylum in London. 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Uh, we were there for one year. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 And, uh, it's too cold, 96 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 so we decided to open a restaurant in Europe. 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 Where in Europe? 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 Somewhere in Europe. 99 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 Well, Mahira, 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 we just need to establish that you're not 101 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 being taken to Europe for an arranged marriage. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Trust me, 103 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 nothing in this family is arranged. 104 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 And why exactly are you leaving London? 105 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 I found in England that the vegetables, they had no... 106 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 Had no soul. No life. 107 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 You see? 108 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 All right. 109 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Maybe we'll find it here. 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Maybe. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 Please, stop complaining. 112 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 Arrey... 113 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Try one each and give marks out of ten. 114 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - Can I have that one? - No salt. 115 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 Very big. 116 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 Lovely. 117 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 - Mmm. - It's an eight. 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 Trust me, I learned this in school. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 They are not the same country. 120 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 - Papa, my ears buzz. - Aisha, look. 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 Well, that's a good idea. 122 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Then, uh, Switzerland can be starter 123 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 and France can be main course. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 Then what is our dessert? 125 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 Good question. 126 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Papa! - Papa, Papa, slow down! 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 I can't. 128 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - Papa, slow down! - I can't! 129 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 - Slow down, Papa! - I can't! 130 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 My foot is to the floor! 131 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 You need to go slower, Papa! 132 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Arrey, do something! 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 The brakes have failed! 134 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Look! It's a tractor! 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 Papa! 136 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 137 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 138 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Everyone okay? 139 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 140 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 I'm okay. 141 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 I'm no mechanic, but I think 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 it's something to do with brakes. 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 Let's get out. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Come on. 145 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 - Come. Come on. 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, come on! 147 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 I'm alive! 148 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Are you all right? 149 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 I can't do this anymore, Papa. 150 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 What are you trying to do? Kill us all? 151 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 We've been driving for days in this piece of junk. 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Enough of this crazy wandering. 153 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 You know what? 154 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 We were happier living under the flight path at Heathrow. 155 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 At least we had a bloody home! 156 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Wherever the family is, that is the home. 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Oh, really? 158 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 And where is the family right now, Papa? Huh? 159 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Answer me. Where is the family right now? 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 France. 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 France. France! 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Exactly. 163 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa, in case you didn't realize it, 164 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 the French don't even eat Indian food. 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 They have food of their own. 166 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 It is famous all over the world. 167 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 This is the end of the road. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, talk to your father, huh? 169 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 Papa... 170 00:10:42,320 --> 00:10:43,321 Oh. 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 There must be someone down there 172 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 who can fix the brakes. 173 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 - What did Mama say? - Huh? 174 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 I know you talk to her. 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 What did she say to you? 176 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 She said, "Find a good mechanic 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "and go on with your search." 178 00:11:05,280 --> 00:11:06,406 Mmm. 179 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 - Bonjour. - I like her car. 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 Uh... No. 181 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Uh... 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 - Oui? - Uh... 183 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Brakes. 184 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Do you speak English? 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Do you? - Yes. 186 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - Okay, good. - I'm Marguerite. 187 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Um... 189 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Bonjour. - Bonjour. 190 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 - My father. - Okay. 191 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Do you have, uh, any rope? Or... 192 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Yes. Yes, I do, in the trunk there. 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 Papa? 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 Papa? 195 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Push, everybody! Chalo! 196 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 Slow down, guys! 197 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 Slow down. 198 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 Guys, slow down! 199 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 Okay, to the right a little. 200 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 You can just park it here. 201 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 It's okay. 202 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 We're very grateful for your hospitality. 203 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 No, it's my pleasure. Do you want some more tea? 204 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 Thank you. That would be nice. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 Bless you. 206 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 You have lots of antiques. 207 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Some more tea? 208 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Thank you. 209 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 All right, so the mechanic says 210 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 that he has to send out for parts 211 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 and the van won't be ready until tomorrow. 212 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 So where do we sleep? 213 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Here, in St. Antonio. 214 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 I found a guest house, and they have rooms. 215 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - How much? - Approximately... 216 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, no. You will not barter. 217 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 We will just pay the rate like normal people. 218 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Normal people get the best value? 219 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Only Europeans accept the first price. 220 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, it's not like in Mumbai, all right? 221 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 Voila. 222 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 I thought you might be hungry, so... 223 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 - Beautiful. - Thank you. 224 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 - Very nice. - Thank you. 225 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 My pleasure. 226 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 This is very, very kind of you. 227 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - You're welcome. - Thank you. 228 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 So, uh, what is all this? 229 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 That's just some cold things 230 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 we had in the larder. So... 231 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 - Amazing. - Oh. 232 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 But please eat it, it's all yours. 233 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Thank you. 234 00:13:45,280 --> 00:13:46,486 Mmm! 235 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Where did you buy this? 236 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 - Mmm. - Oh, the bread? I bake it. 237 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 - Nice. - Yes. 238 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Oh, God, Papa, try this. 239 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 This oil, where is it from? 240 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 Uh, from the olive trees in the garden. 241 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 And my uncle press it every year. So... 242 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 And the cheese is from the cows 243 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 in the field at the back. 244 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 It's totally natural. 245 00:14:11,440 --> 00:14:13,010 - Mmm. Mmm-hmm. 246 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - This is amazing. - The cheese... 247 00:14:19,280 --> 00:14:20,281 Mmm. 248 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Do you want some sweets? 249 00:14:23,120 --> 00:14:24,121 Mmm. 250 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Thank you. 251 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Not too many, okay? 252 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 Forgive the silence, Marguerite. 253 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 I think my family is afraid 254 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 that they died in the accident 255 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 and now we enter heaven. 256 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Thomas? - Yes, ma'am? 257 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Who are these people? 258 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 I don't know. 259 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, what are you doing? 260 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 For sale. 261 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Look at this. 262 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 It's perfect. 263 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Please... 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,610 Papa, 265 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 speak to Mansur, please, first. 266 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Why? 267 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 It's not Mansur's money. 268 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Not until I die. 269 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Until then it is mine and Mama's money. 270 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 And she loves this village. 271 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 She said brakes break for a reason. 272 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Look. 273 00:16:47,440 --> 00:16:48,487 Wow. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 It has a covered yard, like the one in Mumbai. 275 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Fifty covers at least. 276 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 There. 277 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 There we would have our tandoori oven. 278 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 Bonjour? 279 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Can I help you? 280 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 Sorry. Sorry. 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 We were just looking around here. 282 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 This is private property. 283 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Okay. Papa, chalo, let's go. 284 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excuse me, do you own this property? 285 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 - Oh, no. No. - Oh. 286 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 Then you are trespassing, too. 287 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Do you know the owner of this place? 288 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, please. Time to leave. 289 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 Yes, I know them very well. 290 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - One minute. - They have gone back to Paris. 291 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 But they asked me to keep an eye out for them. 292 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Oh, I bet you do. 293 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 How much are they asking? 294 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Papa, please! 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 One minute. Relax. 296 00:17:47,480 --> 00:17:48,527 Oh... 297 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 You must understand that a property of this size 298 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 in this village, would be very expensive. 299 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. 300 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, you didn't! 301 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 We asked you not to. 302 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Madame, 303 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 asking for discount doesn't mean I am poor. 304 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 It means I am thrifty. 305 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 I want to make an offer, 306 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 to buy this restaurant. 307 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 Enough. Let's go. Come. Let's go. 308 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Don't push me! - Chalo. 309 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 One, two. Here. 310 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Here you go. 311 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 - Merci. - Merci beaucoup. 312 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 - Mansur! Mansur! - Huh? 313 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Let's go. 314 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 What? Where? 315 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 He's gone crazy. 316 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 What? 317 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 He's just stuck on that place. 318 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 Ah, merci. 319 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 More? 320 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 Papa! 321 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 You know them? 322 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 Never seen them before. 323 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, if you won't listen to me, 324 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 then listen to Mahira. 325 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 You always call her the sensible one. 326 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, it is a very sweet location 327 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 and the building is fine, but there is a problem, 328 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 which makes it impossible 329 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 for us to open a restaurant there. 330 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 There is already a restaurant. 331 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Just across the street. 332 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 feet. We measured. 333 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 That is why the people moved back to Paris. 334 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 They couldn't make it pay. 335 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Papa, the restaurant across the street 336 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 has a Michelin star, hmm? 337 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 I know, I saw it. 338 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Twinkle, twinkle. So what? 339 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 Papa, it is the best restaurant 340 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 for 50 miles in any direction. 341 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 The President of France dines there. 342 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Is the President of France able to order murgh masala, 343 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 with cashew nuts and cardamom? 344 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 And ka saag aloo? Dal? 345 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Our secret family spices? 346 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 No, but they are a Michelin star restaurant, Papa. 347 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 They have frogs' legs, escargot, ratatouille... 348 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 ls the President able to order tandoori goat, 349 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 cooked the way Hassan cooks? 350 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 Excuse me. 351 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Sprinkled with roast spices? 352 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, the restaurant doesn't serve those things, 353 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 because the people here don't like to eat those things. 354 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Because they don't know. 355 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 They have never tried. Now they shall. 356 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Hassan, speak to him. - Can you count? 357 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 The kind of variety we can produce 358 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 is absolutely amazing. 359 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 And the aroma. 360 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Oh. 361 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 This must be 362 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 the restaurant owner calling me back. 363 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 - Give the phone to me. - No. 364 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 - Hello? - Arrey... 365 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Hello? 366 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, please don't do this! 367 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 - Let me answer it. - Give it to me! 368 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Give it to me! - Please. 369 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 - Papa, don't. - Mansur! Papa! 370 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 I am still head of the Kadam family! 371 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Hello? Bonjour. 372 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam, 373 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 chairman of Kadam Enterprises. 374 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Sir. 375 00:21:42,840 --> 00:21:44,171 - Hmm. 376 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 Madame Mallory. 377 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Good morning. Bonjour. 378 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 Good morning. 379 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Menus. 380 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hey, Mukhtar, look, I'm cooking paneer! Oh! 381 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 Oi! 382 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Go, go, go! 383 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 So sorry I'm late. 384 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Les chanterelles. 385 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 I wish to take advantage 386 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 because they are perfect at the moment, 387 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 because of the heavy rain last night. 388 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 With a little cream then? 389 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Yes, but smoke the cream first, please. 390 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Now, last night, 391 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 we served this. 392 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Miserable, overcooked asparagus. 393 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 In this restaurant, 394 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 the cuisine is not an old, tired marriage, 395 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 it is a passionate affair of the heart. 396 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 Sorry. Pardon. 397 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 I know I'm late, 398 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 but they were growing by the river. 399 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 I couldn't resist them. 400 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Oh, red currants! - Yeah. 401 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Jean-Pierre, the red currants 402 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 will go with the duck, n'est-ce pas? 403 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Yeah, okay, why not? 404 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 I see they have started work 405 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 on the new restaurant across the street. 406 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Oh, Marguerite, 407 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 that cannot be called a restaurant. 408 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 In fact the mayor's office tells me it is fast food, something ethnic. 409 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 The old man who bought the place is insane. 410 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 He will last about as long as it takes to dry-cure a good winter ham. 411 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 Which is how long? Uh, Marcel? 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 - Huh? - Five to eight months, madam. 413 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 414 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 In return for the red currants, 415 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 I want you to miss the prep and go to the market for me. 416 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 With pleasure, madam. Thank you. 417 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Hello. - Oh, hi! 418 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 I hear you're staying. That's great. 419 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 I didn't even know you were chefs. 420 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 - I'm not a chef. Just a cook. - Oh. 421 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 And it will be fast food, yeah? 422 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Actually, 423 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 my father's signature dish takes three days. 424 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 - Oh. - That is a lot of mushrooms. 425 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur is a big restaurant. 426 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 You... You work for the madame of Saule Pleureur? 427 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Yes. 428 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Huh. So you are a chef? 429 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 No, uh, I'm a sous chef, 430 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 but I'm studying to become chef de cuisine. 431 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 I hear the madame is not happy to have competition? 432 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 She's not happy no matter what. 433 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Why is she not happy? 434 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 She has one, she wants two. 435 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Children? 436 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 No. No, stars. Children will get in the way. 437 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - Of the stars? - Yeah. 438 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 In France, all that matters to a chef is the Michelin stars. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 440 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 I found a Michelin book in the kitchen. 441 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Yeah, that's the bible. The stars are holy here. 442 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 So, one is good, two is amazing, 443 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 and three is, um... 444 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Three's only for the gods. 445 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 I would like to learn about French cuisine. 446 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Perhaps you could recommend a book? 447 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 And why would I do that? 448 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 You're the enemy now. No? 449 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - See you on the battlefield. - See you. 450 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Oi, careful. 451 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 Hey, Thierry, come and help me! 452 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 Right away. 453 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Fayed, come here. - Yes, sir. 454 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, jaldi karo, there's a lot to be done. 455 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 456 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 You have to be safe in the kitchen. 457 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 These are not toys. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 You can't run around. 459 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 Hey, let's go. 460 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 Hassan, why are they blocking the road? 461 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Come on, hey. Hey. 462 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 We use ancient spices, classical spices. 463 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 My son is the best Indian chef in Europe... 464 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 It's too much, Hassan. It's too much. 465 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 ...in fact the whole Western world. 466 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 He is standing there in that corner with my daughter. 467 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Raise your hand. 468 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Raise your hand, don't feel shy. 469 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Don't raise your hand. - Raise your hand. 470 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Don't raise your hand. 471 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Raise your hand, Hassan, I'm talking to you. 472 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, don't raise your hand. 473 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 Haan, he is my little genius. 474 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 We open Saturday night. Tasting menu half-price. 475 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 You know, I saw that Indian guy 476 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 buying things in the convenience store. 477 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 His cart was full of cat food. 478 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 They don't even have a cat. 479 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 I guess it was for the curry. 480 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 Combine the milk, sugar, 481 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 vanilla, eggs, kirsch and salt. 482 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mix until silky to the touch. 483 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 Pour into a pan, 484 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 spread your cherries over the top 485 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean. 486 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom. 487 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 You may like this kind of music, 488 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 but the rest of the village does not. 489 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Sorry, madam. 490 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Welcome to our humble abode, Madame, 491 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 and thank you for barging in. 492 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 I knocked, but you couldn't hear me, 493 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 because the music was so loud. 494 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Ah. 495 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 I, um, just came to see how things are coming along. 496 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 Well, we are doing pretty well. 497 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Mmm. What is this? 498 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 It is an oven. 499 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Oven? It's not a drum? To play? 500 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 No. Tandoor oven for chicken tikka. 501 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Sometimes small children. 502 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Joking. 503 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastic. 504 00:31:10,960 --> 00:31:12,121 Hmm. 505 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Did you get my invitation to our opening night on Saturday? 506 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Oh, yes, yes, of course. But Saturdays we are very, very busy. 507 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Oh, I see. 508 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Um, but could I look at a menu? 509 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Yes. Of course. 510 00:31:30,600 --> 00:31:33,285 Uh... 511 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Relax, Papa. Right. 512 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 This is our menu. 513 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 The specials, they will change from day to day. 514 00:31:39,920 --> 00:31:40,967 Mmm. 515 00:31:41,800 --> 00:31:42,926 Mmm. 516 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Well, curry is curry, is it not? 517 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Obviously you've never eaten Indian food, 518 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 especially cooked by my son. 519 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Yes, I understand you people like to keep everything in the family. 520 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down. 521 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Bonne chance! 522 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 18 hours until we open the gates. 523 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 You might need this. 524 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 I thought this was lost in the fire. 525 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Mama wants you to have it. 526 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 It's your day. 527 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Ah! Crayfish. - Bonjour, monsieur. 528 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 Ah, bonjour. 529 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Huh? What did he say? 530 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 The crayfish are sold, he said. 531 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 All of it? 532 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 Completely? 533 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 We will pay you... We will pay you more. 534 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 There's not another box? 535 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 All right. Uh... 536 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Two kilo... 537 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Shit. Two kilo, uh, the saumon. 538 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Sold? - Salmon, too, are sold. 539 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 I don't understand. 540 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 All the cepes are sold. 541 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Madame Mallory purchased all the mushrooms. 542 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 He's sorry. 543 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 I showed her the menu because I thought she wanted to come for dinner. 544 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 I'm sorry, Papa. 545 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 I didn't know she was going to do this. 546 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 I knew it was a mistake. 547 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 We can go to another town here. 548 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Where's the bloody time? 549 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 War. 550 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 War it is. 551 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, get the ice! 552 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 Did you break down? 553 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 - Mansur, get the ice! - I'm coming! 554 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 What took you so long? 555 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 We had to drive 50 kilometers to get fish. 556 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 Here. 557 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 What happened to the market? 558 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Chalo, quickly, let's go. 559 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 So what happened to the market? 560 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Madame Mallory happened to the market. 561 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 - Huh? - Mansur? 562 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 - Yeah? - Is everything okay? 563 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 Yeah, yeah, yeah, everything's good. 564 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 Don't burn it, right? 565 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 Here you go. 566 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 Mukhtar, please give me the spice. 567 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 I'll get it. 568 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 Crush them nicely, huh? 569 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Boning knife. 570 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 - Mukhtar... - What is the time? 571 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 You don't want to know. 572 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 Hassan, now we won't have enough time 573 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 to cook the mutton properly. 574 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 We should just take it off the menu, yeah? 575 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 No. 576 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Rest it in a little red wine, and add crushed cardamom. 577 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Wine? We don't use wine. 578 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 This is an emergency, Mansur. 579 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Wine will flavor the meat. 580 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 When in Rome. 581 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Yeah, well, we're not in Rome, are we? 582 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. 583 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 We have to make use of what is close to us. 584 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Then we pray to God that it works. 585 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 - Careful. - Okay. 586 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Right. 587 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 I'll go and get the wine. 588 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 Pull, pull. 589 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Yay! 590 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magic! 591 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Nice? 592 00:37:16,800 --> 00:37:18,325 Wow. 593 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 It's perfect. 594 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa, 595 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 it's not like in India, where you stand by the gate 596 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 and drag people in as they're passing by. 597 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, you should come inside. 598 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 You don't want to look foolish. 599 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 - Bonjour. - Bonjour. 600 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Oh, going for a walk? Oh! 601 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Hello, baby. 602 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 - I love dogs. - Oh, yes. 603 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Is it a boy or a girl? 604 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 - It's a girl. - It's a girl. Oh. Ooh. 605 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Very frisky. Mmm. 606 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - What's her name? - Uh, Bonnie. 607 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, come, I'll feed you something. 608 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 This is a new restaurant we opened today. 609 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 It's a Indian restaurant. 610 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Great food. Chicken tikka... 611 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Thank you, but, my dog? 612 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 You should also be there. 613 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Why? - You're looking nice. 614 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - I don't know what to say. - Go on. 615 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Stand there. 616 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 See, somebody coming there. 617 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - Bonjour. - Bonsoir. 618 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Smile. You've got good teeth. Just smile. 619 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Ca va? 620 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 Namaste. 621 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 Oh, God! 622 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 - Oh, my God. - So sorry. 623 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 Don't worry, don't worry, young man. 624 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 We have... We put in the food turmeric powder, 625 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 which is like a medicine. 626 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 Hello, little angel. 627 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 You are in for a treat! 628 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Welcome to Maison Mumbai! 629 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Be careful. Be careful. 630 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 You're trying green chili? Let me explain to you. 631 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 You take a bite, and start chewing it. 632 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 And take a small bite of the chili, mix it with the food... 633 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 634 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Bonsoir, monsieur. 635 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Is it a wedding party over there? 636 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 A funeral. 637 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 The death of good taste in St. Antonio. 638 00:41:10,360 --> 00:41:11,521 Oh. 639 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - Bonjour. Bon appetit. - Bonjour. Merci. 640 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Darling, you've only just had breakfast. 641 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Oh, it was very light. 642 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 There you are, Mayor. You're not at the town hall. 643 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Madame Mallory, good morning. 644 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Good morning"? I don't think so. 645 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Yes, my secretary said something about a complaint about noise. 646 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Oui. I wish to make it officiellement. 647 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Madame, may I offer you a word of caution? 648 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 These people are different. They are not French. 649 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Some in the village, the worst sort, say ugly things about them. 650 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Be careful, you are not seen in sympathy with them. 651 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 I am rarely accused of being in sympathy with anyone. 652 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Au revoir, madame. 653 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 654 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Thank you for the books! 655 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 What books? 656 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 The books! 657 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Bonjour. 658 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Hello. 659 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Did you catch anything yet? 660 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Mmm. No. 661 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Uh, maybe use smaller hooks for this kind of perch. 662 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Those ones are big, I think. 663 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 And use worms, not bread. 664 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 You're not supposed to be helping me. 665 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 I thought, uh... 666 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 I thought I was the enemy. 667 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Perhaps I'm deliberately deceiving you. 668 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 You don't know. 669 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Maybe you are. 670 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 See you. 671 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 672 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, you know, uh, the sweet corn from the market? 673 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Yeah. 674 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 I'm finding it quite tough, dense. 675 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Do you know what, uh, I should do with it? 676 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 No. 677 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 You don't? 678 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Okay. 679 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Okay. 680 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 You can put them on the barbeque. 681 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Two minutes on really high heat, 682 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 and then 30 minutes on a really low heat. 683 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 Huh. 684 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Really? - Yeah. 685 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 It will... It will make them softer. 686 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Oh, sorry! 687 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Make them softer. Is that the French way? 688 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 I don't know. 689 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 How did you learn about all this stuff? 690 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Uh, I was 12, and I started with the five basics, 691 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 which is bechamel, veloute, hollandaise, tomato, espagnole. 692 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 You have to master those five basic sauces first. 693 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 And you can find all five in the books? 694 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Of course, but they're no use in books. 695 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 You must find them in your heart, 696 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 and then bring them to your pots. 697 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 That's the secret. 698 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 699 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Hello! - Come here! 700 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Voila. 701 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 The five sauces of French cuisine. 702 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 I can see that. 703 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 But you have to try it with the veal, which I made. 704 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 You made this? 705 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Yeah. Try it. 706 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomate, veloute, hollandaise, 707 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 espagnole, bechamel. 708 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Um, you know, Madame Mallory says 709 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 that she knows in just one mouthful 710 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 if a chef has the potential to be great. 711 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 When someone comes to apply for a job, 712 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 she never interviews them. She, um... 713 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 She asks them to make her an omelet. 714 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 And she takes one bite of the omelet, 715 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 and then her tongue decides. 716 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Oui ou non. 717 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 That's it. 718 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 And? 719 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Oui! 720 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 It's incroyable. 721 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 It's... 722 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 It's incroyable. 723 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Thanks. Thank you. 724 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 What's your favorite dish to cook? 725 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 726 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 What is that? 727 00:47:34,800 --> 00:47:36,131 Uh... 728 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Fermented dal and flour, 729 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 - deep fried. - Mmm. 730 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 The smell reminds me of my mother. 731 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 You're lucky. 732 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 The smell of pigs' feet in vinegar reminds me of my father. 733 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 Food is memories. 734 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Food is memories. 735 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Wow! 736 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 I caught one! 737 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Could I have some more? It's so delicious. 738 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 He went fishing especially for you. 739 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 - You're joking. - No, seriously. 740 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Oh, yeah, okay. 741 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Thank you. 742 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Well, it's fish! 743 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 I love people who eat well. 744 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 Yeah, but it doesn't change anything. Mr. Kadam, 745 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 if you don't turn your music down, 746 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 we have the power to close your restaurant. 747 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Mr. Jacques, 748 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 my son foolishly did her a favor. 749 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 He thought he'd be able to win her over with kindness. 750 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 The restaurant is her entire life. 751 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Ever since her husband died, 752 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 she keeps it up for him. 753 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 But she has always been... 754 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 I'm sorry, but in French we say, 755 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Tetu comme une mule." 756 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Stubborn as an ox. 757 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 There you are. 758 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Very well, I will turn the music down. 759 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 But you tell her from me, 760 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 I will turn the heat up. 761 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excuse me, um, if there's some left, 762 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 could you doggy-bag it for me? 763 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - You sold them? - Oui, madame. 764 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 You sold all the pigeons? 765 00:49:54,800 --> 00:49:55,801 Mmm. 766 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 All the pigeons are sold. 767 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - They sold all the pigeons? - Every pigeon is sold. 768 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 What should we give the minister? 769 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 I don't know. 770 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Nightmare. 771 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Madame Mallory has some government minister 772 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dining in her restaurant tonight. 773 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 And she always serves him 774 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 this. 775 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 - Where did you get this? - Huh. 776 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 She should pay her kitchen porters better. 777 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Then it will not be easy to bribe them. 778 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 Arrey, bribe? 779 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Pigeon with truffles. 780 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 It's not easy to cook this recipe 781 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 if you have no pigeons. 782 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 We don't serve pigeons. What is he on about? 783 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 No. 784 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, this is not right, please. 785 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Well, she did it to us. - No. 786 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 I do it to her. War. 787 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa is smart, yes? 788 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Chicken? 789 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Chicken for the minister? 790 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Oui. 791 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Chicken for the minister. 792 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 Pardon. 793 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Pardon me. 794 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 I would like to apologize on behalf of my father, 795 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 for his poor behavior. 796 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 It's pigeon with truffles. 797 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 I found the recipe in a very old cookbook. 798 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 I'm sorry. You wasted your time. 799 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Madame Mallory. 800 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Madame Mallory has thrown this gravel 801 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 right in the middle of the road, 802 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 which is a public road 803 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 against the law. 804 00:53:22,200 --> 00:53:23,640 And it is in front of my restaurant. 805 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - I deal with it. - Merci. Merci. 806 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 It is vulgar, it is a horror. Look, look at it. 807 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Did they have a building permit for this? 808 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Of course, they did not. Of course, they did not. 809 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 No! No, no, no! 810 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hey, don't fight. 811 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Madame Brenda, these are not vaccinated. 812 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 My goodness, how many are there? 813 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 She is wrong, they have been vaccinated. 814 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Here is the certification. See. 815 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Ah! Finally! Now, now he vaccinates them. 816 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 No, they have been... 817 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 Last week, they were not vaccinated. 818 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 For a long time they have been vaccinated. 819 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 And beside that... 820 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 The smell of curry, it's everywhere! 821 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Honestly! 822 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 No sense of culture or tradition. 823 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 And they're staying open tomorrow, 824 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 on our Bastille Day. 825 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 It's time to stop them. 826 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 You make a good soldier, Jean-Pierre. 827 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Oui. 828 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Ah, merci. 829 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Bye, everybody. 830 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 - Bye-bye. See you tomorrow! - See you tomorrow! 831 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 It's you. My God, you scared me. 832 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 833 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Look. - These are beautiful. 834 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 These cepes, they're right there. 835 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - You found those here? - Here. 836 00:56:31,880 --> 00:56:33,120 Wow. 837 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - They're really nice. - Right. 838 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 You know that you can eat these raw, right? 839 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 - Really? - Mmm-hmm. 840 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Just like this. 841 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 But in salads, too, it's delicious. 842 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 - You can eat them... - Yeah, it's very good. 843 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Where are you coming from? 844 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Oh, just from work. - How was it? 845 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - All right, I think. - Yeah? 846 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 The usual Bastille craziness. 847 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - You got... - What? 848 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 You got something in your hair. 849 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 It's just a leaf. 850 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - You have something. - Where? 851 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 I'll get it. 852 00:57:24,760 --> 00:57:26,046 Uh... 853 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 I don't think that's a good idea. 854 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Why not? 855 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Because, um... 856 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Because we do the same job, and you know how it is. 857 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 You know, we get very long days, 858 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 and we never sleep and we have no time. 859 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Chefs shouldn't be together, I think. 860 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 But you think of me as a chef? 861 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Yes. - A real chef? 862 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 A real chef. 863 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 I do. I think you're more a chef than anyone I ever met. 864 00:57:59,720 --> 00:58:00,767 Hmm. 865 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Really. 866 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hey! 867 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 Papa! 868 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Fire, Papa! 869 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Fire! 870 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh, my God! 871 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 What happened? 872 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 873 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 Mansur! 874 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 875 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 876 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 Oh, my God! 877 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! 878 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 Water! Bring water! 879 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 Where are the kids, Mahira? 880 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 Thomas! 881 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Yes, Madame. 882 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Call the team together. I wish to speak with them. 883 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Uh, sit down, please. 884 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Do any of you know the words to the Marseillaise? 885 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 886 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Of course. It's our national anthem. 887 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Do you know all the words? 888 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "They come to slit the throats of our sons, our wives." 889 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 And in English, so we can all understand? 890 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "To arms, citizens, form your battalions, 891 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "let us march. 892 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "May their unpure blood..." 893 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "Flow in our fields." 894 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 And that is what it means to be French, 895 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 n'est-ce pas, Jean-Pierre? 896 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Yes. 897 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 Well, 898 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 there are other ways to be French. 899 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Liberty. Equality. Fraternity. 900 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Why are you talking only to me? 901 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Because you know who set the fire, don't you? 902 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Would you surrender to these invaders? 903 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 You tell your friends 904 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 that these bombs have ended a war. 905 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 They have brought peace. 906 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 907 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 You're a chef. 908 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 I do not pay you to burn things. 909 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Take your knives and go. 910 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Not enough cardamom. 911 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, not enough gratitude. 912 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 You know, I think it's time we got rid of these. 913 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Why? 914 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 It's about good food. It's just different. 915 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Don't be afraid. 916 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 You know they hate us. 917 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Aren't you angry? 918 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 No. 919 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 We're not visitors anymore, Mahira. 920 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 This time we will not run. 921 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 You know what they say. 922 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 If you can't beat them, join them. 923 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 I can clean my own wall. 924 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 The outer wall is not your wall. 925 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Technically, it belongs to the village. 926 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Ask the mayor. 927 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 I know, because I had the clever plan 928 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 to have it raised many feet 929 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 so nobody could see your restaurant. 930 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Merci. 931 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Madam? 932 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 I would like to... 933 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 I would like to make you an omelet. 934 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Would you be interested? 935 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 But I'd need your help to break the eggs. 936 01:07:49,840 --> 01:07:51,171 Oh. 937 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 You have it. 938 01:08:21,040 --> 01:08:22,485 Hmm. 939 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Your pigeon had it, too. 940 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 I know. 941 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 I knew then, and I know now. 942 01:08:34,360 --> 01:08:35,441 Hmm. 943 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogance. 944 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 A chef must lead. 945 01:08:40,600 --> 01:08:42,011 Mmm-hmm. 946 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Sharp and cool and hot in the mouth, 947 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 all at the same time. 948 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Do you know how long it takes chefs to learn that? 949 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 What will Papa say? 950 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, it would only be a six-month trial. 951 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Mama would want this. 952 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 I'll get a more classical training. 953 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Don't you want that for me? 954 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 India is not classical? 955 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 We are the oldest civilization in the world. 956 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 She thinks she owns everybody in town. 957 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Do you hear me up there? I say no! 958 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Don't try to steal my children! 959 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 I will report you, Mr. Kadam, for making too much noise. 960 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 And I will report you for attempted child abduction! 961 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Have you even asked the boy what he wants? 962 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 You deliberately seduced him! 963 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 You seduced his mind, 964 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 with your awful, tasteless, empty sauces! 965 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 With your pitiful little squashed bits of garlic! 966 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 That is called subtlety of flavor. 967 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 It's called meanness of spirit! 968 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 If you have a spice, use it! 969 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Don't sprinkle it. Spoon it in! 970 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 What you do not seem to understand 971 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 is that there is such a thing as enough. 972 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Enough is enough, arrétez! 973 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 Yes, enough of you. 974 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Always up there like a queen or something. 975 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 You tell him, it's "classical." 976 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 What is "classical"? 977 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Classical" comes from the word "class." 978 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 And that is what he will learn in my kitchen. 979 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 He will learn how to cook with class. 980 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Indian cannot become French, 981 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 and the French cannot become Indian. 982 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day 983 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 washing those words off your wall. 984 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excuse me, 985 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Madame Mallory... 986 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 We're actually closed. 987 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Yes. 988 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Is there 989 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 anything I can help you with? 990 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 No. 991 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 It's just that I was wondering what... 992 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 You were... 993 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 I'm waiting. 994 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Waiting for what? 995 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 For Hassan Kadam. 996 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Or death, whichever comes soonest. 997 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 998 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 Is she sleeping? 999 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 Marguerite! 1000 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 1001 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Sorry, sir. 1002 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 I was trying to get Marguerite. 1003 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 Marguerite! 1004 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 Sorry, sir. 1005 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Sorry, sir. 1006 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 I need to talk to you. Now. 1007 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Stay there. I'll come down. 1008 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 I'm happy to see you. 1009 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 I was so worried. Are you all right? 1010 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 I'm okay. 1011 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 It looks bad. 1012 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Does it hurt? 1013 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 A little. 1014 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 I need to talk to you about something important. 1015 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 - Okay. - Today, 1016 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 after I got home from the hospital... 1017 01:13:22,280 --> 01:13:23,327 Mmm-hmm? 1018 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Madame Mallory asked me to work in her kitchen, 1019 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 at the Saule Pleureur. 1020 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Really? 1021 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Actually, that's not entirely true. 1022 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 I had her cook me an omelet to my recipe. 1023 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Oh, I see. 1024 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 You're, uh... You're smart. 1025 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 You've been planning this for a long time, or... 1026 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 What do you mean? 1027 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 I mean, ever since I told you 1028 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 she asks chefs to cook her an omelet, 1029 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 have you been... 1030 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 I don't know, 1031 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 working on your secret little recipe for success? Or... 1032 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 What are you accusing me of? 1033 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 I'm not accusing you of anything. 1034 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 I'm saying you're smart. It's good. 1035 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Are you angry? 1036 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 No. 1037 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 I thought you'd be pleased. 1038 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 I am, I am. Um... 1039 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 In what capacity will you work? 1040 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 I will start at the bottom, of course. 1041 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 And, of course, you will work your way up, right? 1042 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Yes. 1043 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 That is the point. 1044 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 No, no, it's good, it's good. 1045 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Since I loaned you those books, 1046 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 you have not looked back. It's... 1047 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Loaned? 1048 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 I thought they were a gift. 1049 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 No, return them when you no longer need them. 1050 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Which I'm sure will be very soon. 1051 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, I came here to ask you for your... 1052 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 For what? For my permission? 1053 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 For your blessing! 1054 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - My blessing? - Yes. 1055 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 I'm not a saint. 1056 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Yeah. 1057 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Neither am I. 1058 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 I know. 1059 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 We're just two chefs trying to make it to the top. 1060 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Mmm. It's true. 1061 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Then may the best chef win. 1062 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Stop. 1063 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Stop. 1064 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Oh, I'm sorry. 1065 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 - It's okay. - I'm sorry. 1066 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Did I hurt you? 1067 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 I'm really sorry. 1068 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 It's fine. 1069 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Fair point, but let him go. 1070 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 You want Hassan 1071 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 because you want another star for yourself, yes? 1072 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Oh, yes. 1073 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Yes, I will not lie. 1074 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 But I will also offer him a stepping stone to the world. 1075 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 He deserves it. He has a gift. 1076 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 You are very 1077 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 stubborn. 1078 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 Oh. 1079 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 It's morning already. 1080 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 A new dawn. 1081 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 So... 1082 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 How much will you pay him per week? 1083 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euro. 1084 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Now you are proving you are insane. 1085 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, plus food. 1086 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 If you sit in cold all night, he's worth 600. 1087 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 In your dreams. 1088 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, or I walk. 1089 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 320, but 350 after three months. 1090 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Do we have a deal? 1091 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - No. - Yes. 1092 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 We have a deal. 1093 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Okay, relax, Papa. 1094 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 What do you mean, "relax"? 1095 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Spoiled the whole game. 1096 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, we have a deal. 1097 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Madame... 1098 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - No. - I'll drop it there for you. 1099 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 They have their own spices. 1100 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 It's not fair. I wanted his room. 1101 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Come down, Aisha. 1102 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Say bye to your brother. 1103 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 I don't want to. 1104 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - What? - Nothing. 1105 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 What's the matter? 1106 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 - Nothing. - He's going. Come on. 1107 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 So I guess the cooking is now down to me. 1108 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Yes, mister. 1109 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Oh, God. - What do you mean, "Oh, God"? 1110 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Are you nervous? 1111 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Because, you know, you cannot be nervous 1112 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 and make a sauce hollandaise. 1113 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 The eggs will feel it, they will separate. 1114 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 No, no, no, no, no, no. 1115 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Start again. Start again. 1116 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 That is a beautiful bechamel sauce. 1117 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 White as snow! 1118 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Perfect! But be careful with the heat though. 1119 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 Oh, no, no, no. 1120 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Non, ca, non! Regarde. 1121 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 - This is poisonous! - Oh, God. 1122 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 This is Satan's boletus! 1123 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 - Oh. - Poisonous! 1124 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 They looked like cepes to me. I'm sorry. 1125 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 No, no, no. 1126 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Sorry! That's mine. 1127 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Bonjour. - Hello. 1128 01:23:02,080 --> 01:23:03,411 Mmm! 1129 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 What is this flavor that is fighting against the chicken? 1130 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 I added some spices for flavor to the sauce, 1131 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 and coriander for garnish and freshness. 1132 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 But why change a recipe that is 200 years old? 1133 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Because, madam, maybe 200 years 1134 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 is long enough. 1135 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Good morning! - Good morning. 1136 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menu. 1137 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attention! 1138 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 This evening, the minister is coming to the restaurant, 1139 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 so, of course, we will serve his special dish. 1140 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Hassan, 1141 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 you will prepare it. 1142 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan will prepare the pigeon in truffle sauce. Alone. 1143 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 Uh, also I want to serve a souffle. 1144 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 A souffle with a parfum... 1145 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 And also, I want a feuilleté, 1146 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 with a cepe, because this... 1147 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Am I late? - Yes, of course you are late. 1148 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 How is he doing? 1149 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Well, why don't you cross the road sometime 1150 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 and try one of his dishes? 1151 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. 1152 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 It would be on the house, of course. 1153 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Is he as good as I think he is? 1154 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Better. 1155 01:25:10,480 --> 01:25:11,527 Mmm. 1156 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 - Hassan! - Yep. 1157 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 What's in the pot? 1158 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Boeuf Bourguignon. 1159 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 It's a pure French dish with carrots and vegetables. 1160 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 - Do you want to try it? - Mmm. 1161 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 - Ah... - Buff bubble... Bubble gum? 1162 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Boeuf. Boeuf. 1163 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Is it good? - Yes, very good. 1164 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hey, Mukhtar. Aisha, come! 1165 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 It's vegetables... 1166 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 - ls there wine in the sauce? - ...carrots... 1167 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 - A little, yes. But it's... - Mmm! 1168 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 Ugh! It's French food! 1169 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 - Mmm. - Well? 1170 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - You like it? - Yeah! 1171 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Now this is classic French dish, 1172 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 but with a little twist. 1173 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan. 1174 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1175 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 Mukhtar. 1176 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 - Aisha, come on! - Aisha! 1177 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Come! It's started! 1178 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 You don't want to miss it. 1179 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 Coming! 1180 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, God! 1181 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 A special surprise for you. 1182 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Thank you. - Thank you very much. 1183 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 To make the fireworks more fun. 1184 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 - And for the beautiful one. - Oh, uh... 1185 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Thank you. Very kind. 1186 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 The pink one, yes. You like pink, I know. 1187 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 You're wearing pink. 1188 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Hello. 1189 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Very nice. 1190 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 Mansur? 1191 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Sorry. 1192 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 And for Papa. 1193 01:27:18,000 --> 01:27:19,331 Uh... 1194 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Here. No. May I suggest... 1195 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Voila. 1196 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 Papa? 1197 01:27:36,560 --> 01:27:37,891 Mmm-hmm? 1198 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 You know, I, uh, hear she's a wonderful dancer. 1199 01:27:41,680 --> 01:27:42,727 Hmm. 1200 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - You like to dance, too, no? - Oh, look. 1201 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 You should take her dancing. 1202 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Don't be absurd. 1203 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 We are not children. 1204 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Hmm. If you say so. 1205 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 So, Hassan? 1206 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 What's a Michelin star? 1207 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - What does it look like? - They're like... 1208 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 They're like flowers. 1209 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Star flowers. 1210 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Then they print them in the book I told you about. 1211 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Who gives them to you? 1212 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 They're called, um... 1213 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 They're called critics. 1214 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 They're like restaurant gods. 1215 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Have I got a Michelin star? 1216 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 No. Not yet. 1217 01:28:35,920 --> 01:28:36,921 Oh. 1218 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 Will you get one today? 1219 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 How long have you been wanting to open this? 1220 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 We won our first star 30 years ago, 1221 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 so I have been waiting ever since. 1222 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - They always call at 7:00? - Yes. 1223 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Always a Monday? 1224 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Yes. 1225 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Then they are bloody cruel 1226 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 to make you go through all this every year. 1227 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Yes. Cruel. 1228 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Like the gods. 1229 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 To hell with them. 1230 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 You deserve to taste it. 1231 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 What are you doing? Oh, no, no, no. 1232 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Wait. Excusez-moi. No. You cannot do this. What... 1233 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Give that to me, please. Give it to me, please. 1234 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 - Forget their stars. - You cannot... 1235 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - You are the star. - No. 1236 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Give this... No... 1237 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 - Ah! - Give it to me. 1238 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pleureur. Madame Mallory. 1239 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Merci. 1240 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Should I put it back? 1241 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 With champagne, that is not possible. 1242 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Deux. 1243 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Deux. 1244 01:30:46,000 --> 01:30:47,126 Oh! 1245 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Thank you. That's better. 1246 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 We did it. 1247 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 - We did? - Yeah. 1248 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 The star is for all of us. 1249 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 No. 1250 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 No, it's for you. 1251 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Thank you. Merci. 1252 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 What? What happened? Everyone okay? 1253 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 - What's going on? - What happened? 1254 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 - What happened? - Huh? 1255 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Two. - Two stars? 1256 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 Two stars? 1257 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Two stars! 1258 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Two stars! 1259 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 And now the gods will take him. 1260 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 The rest of the world is waiting for him. 1261 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 The Saule Pleureur has had one star for 30 years. 1262 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 You came for one year, and now it's two. 1263 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 You see how it works? 1264 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 I don't think so. 1265 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 Cuisine in France is a secret society 1266 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 with no secrets. 1267 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 They will have sent people from Paris already. 1268 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - They know about you. - Of course. 1269 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 Tomorrow the offers will come. 1270 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 All the two-star places 1271 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 that are looking for three stars. 1272 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 The world now knows you are a chef 1273 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 who can bring down the stars. 1274 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 There is no refusing them. 1275 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 You will be fine. 1276 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Take care. 1277 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Ah, come on, they were a gift. Keep it. Keep it. 1278 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 But I hear only your voice when I read them. 1279 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 I needed an excuse to come here. 1280 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Thank you. 1281 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, I'm glad that our brakes failed here. 1282 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Maybe brakes break for a reason. 1283 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 What do you mean? 1284 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 What am I going to do? 1285 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 You should just go. 1286 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 It's okay. 1287 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Go. 1288 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 Hassan, you have reached 1289 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 the very highest level of cuisine. 1290 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Up here, cooking is no longer an art. 1291 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 It's a science. 1292 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 At La Baleine Grise, 1293 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 we believe that eating is a multi-sensory experience, 1294 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 and certain combinations of flavors and aromas 1295 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 activate enzymes 1296 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 and stimulate specific parts of the brain, 1297 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 evoking pleasure, 1298 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 and also recollections of pleasurable experiences. 1299 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Like a certain scent 1300 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 will remind you of your first love. 1301 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 Yes, with food you remember. 1302 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 This is the beast with a thousand mouths, 1303 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 that must be fed twice a day. 1304 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 And what does the beast like? 1305 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovation. 1306 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovation. 1307 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovation. 1308 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 La Baleine Grise has always 1309 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 been known for experimental food combinations. 1310 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 But on my most recent visit, 1311 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust 1312 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 were made exceptional 1313 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 by the addition of ground cardamom seeds. 1314 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Cardamom. 1315 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 While it's only been a few months 1316 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 since my last visit, 1317 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 I was pleasantly surprised by the appearance of coriander, 1318 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenugreek and masala. 1319 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 ...glutinous sauce resonant of tandoori. 1320 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 This was a surprising triumph. 1321 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 ...the most unexpected ways. 1322 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 With a marinade of tamarind and smoked chili, 1323 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 the fish swims into my top five of all time. 1324 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. 1325 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 An established molecular cuisine favorite 1326 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 in Beaubourg 1327 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 appears to have discovered the spice of life. 1328 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 "...cauliflower ice cream 1329 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "with a skim of egg yolk and capers." 1330 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Cauliflower ice cream? Hmm. 1331 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Interesting. 1332 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 The word is the restaurant's regeneration 1333 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 is mostly down to a young chef from India. 1334 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 He is a chef called Hassan Kadam, 1335 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 who arrived in Paris just over a year ago. 1336 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "...petals cooked in hay-infused chamomile." 1337 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - He's cooking with hay. - What? 1338 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Why hay? 1339 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 He's cooking with hay. 1340 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Is he cooking for a horse? 1341 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 Ladies and gentlemen. 1342 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 The new La Baleine Grise chef de cuisine, Hassan Kadam! 1343 01:38:28,280 --> 01:38:29,281 Paris is all yours. 1344 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovation. Innovation. Innovation. 1345 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 In just one year, culinary star Hassan Kadam 1346 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 has transformed the restaurant with his introduction 1347 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 of bold spices, explosive taste, 1348 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 and unusual combinations. 1349 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan is no stranger to Paris nightlife. 1350 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 He is hot in the kitchen, 1351 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 and very popular with the ladies. 1352 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 The question on everyone's lips: 1353 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Will Chef Hassan Kadam stay at the Baleine Grise? 1354 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 Marguerite, 1355 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? 1356 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Did we sweat the onions in oil or butter? 1357 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 I'm not sure what it is, 1358 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 but I can't make them taste as good 1359 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 as when we made them, 1360 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 together. 1361 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Mr. Kadam, excuse me, 1362 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 but could I take a picture with you, please? 1363 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 Hassan, 1364 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 it's not how you sweat the onions, 1365 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 it's where you pick your cepes. 1366 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 And the good ones, they grow here. Remember? 1367 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 Look. 1368 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Oh. Hassan! 1369 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 Hassan. 1370 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Look, look. Oh. 1371 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, the boy from the gutter, 1372 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "is going towards his third star." 1373 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Merci. Merci, Madame. 1374 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 He looks like a bloody terrorist. 1375 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 No. He's a terrorist 1376 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 who is about to win a third star. 1377 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 What did you say? Gutter? 1378 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 What... What does that mean? 1379 01:40:24,120 --> 01:40:25,167 Um... 1380 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 It means, uh, you know, where the... 1381 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 The water in the street, the drainage in the street. 1382 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Drainage? 1383 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 He's from the drainage? Is he a worm? 1384 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 No, no. That's the press. They twist everything. 1385 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 And he does nothing to untwist them. 1386 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 What rubbish! I mean, what the... 1387 01:40:42,600 --> 01:40:44,011 Oh! Oh! 1388 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Take it, take it. 1389 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 No. No. 1390 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 No. 1391 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 No, bring it, bring it. 1392 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Bring it. 1393 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 My son. 1394 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 Service. 1395 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 Two crayfish. 1396 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Service. 1397 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Sea urchin. 1398 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 Wait. 1399 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 Is that okay? 1400 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 You've ruined it. 1401 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 I'm sorry, chef. 1402 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 You want some? 1403 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Please. 1404 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 My wife cooks it. 1405 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Over the fire in the courtyard. 1406 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Do you like it? 1407 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 My wife cooks much better than me. 1408 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Where did she get the spices? 1409 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 I have them send it from home. 1410 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 You know, it's cheaper than a flight ticket. 1411 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 It's got amchur. 1412 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Yes. 1413 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 And kala jeera. 1414 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Yes. A little bit of garam masala also. 1415 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Every bite takes you home. 1416 01:44:12,520 --> 01:44:13,760 Mmm. 1417 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Welcome. 1418 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Pleasant surprise. 1419 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Cheers. 1420 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 You can't sleep, huh? 1421 01:44:28,160 --> 01:44:29,366 Mmm. 1422 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 It's cold. 1423 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mmm, beautiful. 1424 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 I have been thinking about Hassan. 1425 01:44:36,920 --> 01:44:37,921 Mmm. 1426 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 I think I'm going to write to him tonight. 1427 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 What will you tell him? 1428 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 Oh, lots of things. 1429 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 I will tell him 1430 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 that the restaurant is doing well. 1431 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 That we have been spending a lot of time together. 1432 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 We go to dance classes. 1433 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 And we go to the market together. 1434 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 Yes. 1435 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 Remember that time 1436 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 we were taking a walk along the river? 1437 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 We picked flowers. 1438 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 We did not pick flowers. We were looking for mushrooms. 1439 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 And we found flowers. 1440 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Which we picked. 1441 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Yes, picked flowers, of course, 1442 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 but we were looking for mushrooms. 1443 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Anyway, anyway, I'll write him, 1444 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 it's almost 1445 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 like having a girlfriend. 1446 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Almost. 1447 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 What... What happened? 1448 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 I'm sorry. I said almost. 1449 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Bloody crazy Frenchwoman. 1450 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 I thought you might like to dance 1451 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 with your "almost" girlfriend. 1452 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 You haven't changed. 1453 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 You did. 1454 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 A little bit. 1455 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 I have. 1456 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 What are you doing here? 1457 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 You'll know about your star today, no? 1458 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 You should be in Paris. 1459 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 I came because I have a proposition for you. 1460 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 A business proposition. 1461 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Okay. 1462 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 No one knows about it except Madame Mallory, 1463 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 but I've asked her if I could use 1464 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 the Saule Pleureur kitchen tonight, 1465 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 because I want to cook a dish 1466 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 that I haven't cooked in a long time. 1467 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 With you. 1468 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 With me? 1469 01:49:32,040 --> 01:49:33,326 Mmm-hmm. 1470 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Just, uh, one more thing I need. 1471 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Okay. 1472 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 Well done. 1473 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 Aisha, Mukhtar! 1474 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - coming! - coming! 1475 01:50:19,680 --> 01:50:21,080 You still haven't said if you accept 1476 01:50:21,120 --> 01:50:22,640 my business proposition. 1477 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 I accept 1478 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Welcome. Come in. - The Kadam family is here. 1479 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Of course. Oh! 1480 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 You are very chic this evening. 1481 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 And how beautiful is your daughter? 1482 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - I know. - Thank you. 1483 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 You look beautiful, too. 1484 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 Come in, come in. 1485 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Merci. 1486 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 Mes amis, my friends, um, 1487 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 I just want to say welcome, 1488 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 and tonight we have a very special occasion. 1489 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 We eat at the Maison Mumbai, 1490 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 but with food prepared here in Le Saule Pleureur. 1491 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 And I want to introduce you 1492 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 to our very special chefs for tonight. 1493 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, s'il vous plait. 1494 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Voila. Marguerite. 1495 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 And... 1496 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1497 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1498 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Arrey, when did you become so good-looking? Huh? 1499 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 What are you doing here? 1500 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 You should be in Paris. 1501 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 I have come back from Paris. 1502 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 What? 1503 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 I'm moving back to St. Antonio. 1504 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 You see, these are my real stars. 1505 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite and Hassan. 1506 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 And I have given 1507 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 total control of the Saule Pleureur 1508 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 to Hassan. 1509 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Well, not total control. 1510 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 I have a new business partner. 1511 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 Business? 1512 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 What are the terms? 1513 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 I'm serious. 1514 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1515 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Hey, why did you disconnect? 1516 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Take the... Call back. - Leave it. 1517 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Call back, it's Michelin! 1518 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 It's okay. 1519 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7:00. Come, come here. 1520 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Call him back. 1521 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Papa... - Call him back! 1522 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Listen to me. 1523 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 No, no, no. You call him back now! 1524 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Papa, relax. I know what to do. 1525 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Everybody, 1526 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 this is where we will get our third star. 1527 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Together. 1528 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Alors, for God's sake, come on, let's eat! 1529 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Yes! 1530 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 Excuse me! 1531 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Where's my hairband? Mahira! 1532 01:54:02,920 --> 01:54:03,921 Oh! 1533 01:54:16,480 --> 01:54:17,811 Oh! 1534 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 Yay! Hurray! Cheers! 1535 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Toast. Toast.