1
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
Side, side, side!
2
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Hassan! Stay with me.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Oh, bhaiya.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
Oh, ma!
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Hassan!
6
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Come on!
7
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
Wait a minute. Wait a minute.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
I will take the whole lot!
I will take the whole lot!
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Wait, stand back. Stand back, now.
10
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
We got here first. It is mine. No.
11
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
No, one minute, bhaiya, please!
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Listen.
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
You stand back. Stand back.
Stand back. No, no. No.
14
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
Your name?
15
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
Hassan Iqbal Kadam.
16
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
Date of birth?
17
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
July 5th, 1990.
18
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
Place of birth?
19
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
I was born in Mumbai, India.
20
00:02:13,280 --> 00:02:14,725
Oh! Oh! Oh!
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Sold!
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
To the boy who knows.
23
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
Your occupation?
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
I'm a cook.
25
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
You mean kitchen porter?
26
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
No, cook.
27
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
My family has run restaurants
in India for many years.
28
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
My great-grandfather
29
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
fed soldiers during the time
of the British Raj.
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
But now we have come
to try our luck in Europe.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
Me and my family.
32
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
And you're planning
to stay in Europe
33
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
as a cook?
34
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Oh, yes.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
You have qualifications?
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Yes.
37
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
My mother taught me.
38
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
But no proof on paper?
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Only grease-proof paper.
40
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Samosa.
41
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
No, thank you.
42
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
My school
was our family restaurant
43
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
in Mumbai...
44
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
No more playing, okay?
Come on, bedtime. Chalo.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
Hello!
46
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Good night, Mama!
47
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
...and my mother
was my instructor.
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
The sea urchins taste of life,
49
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
- don't you think?
- Mmm.
50
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
Life has its own flavor.
51
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Hidden in that shell, raw, beautiful life.
52
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
It was an education
for all of the senses.
53
00:04:14,680 --> 00:04:16,170
But to cook,
54
00:04:16,320 --> 00:04:18,049
you must kill.
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
You make ghosts.
56
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
You cook to make ghosts.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Spirits that live on in every ingredient.
58
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
But mostly, I was taught
59
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
how to taste.
60
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Can you taste them?
61
00:04:42,880 --> 00:04:44,803
One night
62
00:04:45,200 --> 00:04:47,202
my schooling ended.
63
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Very good.
64
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Hi. Congratulations on the election,
Minister.
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
Mansur! Mansur!
66
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
Get out.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
Hey, what?
68
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
- Huh?
- Grab the kids!
69
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
There was an election
of some kind,
70
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
and there was a winner...
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
- Arrey, Hassan...
- ...and there was a loser.
72
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Hassan! We are being attacked!
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
- Get out, Hassan! Quick!
- We are being attacked!
74
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Oh, my God.
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Papa! Come on, Papa, we have to go!
76
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Get out, Hassan!
77
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
Come on! Come on!
78
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
Mukhtar, Mukhtar!
79
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
- Mama...
- We lost everything.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Akhiya!
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
- Papa!
- Akhiya!
82
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
Mama!
83
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
Akhiya!
84
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
- Mama!
- Mama!
85
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
Everything.
86
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
After my mother was killed,
87
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
Papa decided to bring
the family to London.
88
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
I attempted to continue
my education on my own.
89
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
We found a home
90
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
quite near to Heathrow.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
Yes, we are the Kadam family.
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,691
When we fled from Mumbai,
93
00:06:50,760 --> 00:06:53,491
we were given asylum in London.
94
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
Uh, we were there for one year.
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
And, uh, it's too cold,
96
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
so we decided to open
a restaurant in Europe.
97
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
Where in Europe?
98
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
Somewhere in Europe.
99
00:07:02,720 --> 00:07:03,721
Well, Mahira,
100
00:07:03,840 --> 00:07:05,683
we just need to establish that you're not
101
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
being taken to Europe
for an arranged marriage.
102
00:07:10,680 --> 00:07:11,841
Trust me,
103
00:07:11,920 --> 00:07:14,207
nothing in this family is arranged.
104
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
And why exactly are you
leaving London?
105
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
I found in England that
the vegetables, they had no...
106
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
Had no soul. No life.
107
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
You see?
108
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
All right.
109
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Maybe we'll find it here.
110
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Maybe.
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
Please, stop complaining.
112
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
Arrey...
113
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Try one each and give marks out of ten.
114
00:07:52,720 --> 00:07:53,767
- Can I have that one?
- No salt.
115
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
Very big.
116
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
Lovely.
117
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
- Mmm.
- It's an eight.
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
Trust me,
I learned this in school.
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
They are not the same country.
120
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
- Papa, my ears buzz.
- Aisha, look.
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
Well, that's a good idea.
122
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
Then, uh, Switzerland can be starter
123
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
and France can be main course.
124
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
Then what is our dessert?
125
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
Good question.
126
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
- Papa!
- Papa, Papa, slow down!
127
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
I can't.
128
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
- Papa, slow down!
- I can't!
129
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
- Slow down, Papa!
- I can't!
130
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
My foot is to the floor!
131
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
You need to go slower, Papa!
132
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Arrey, do something!
133
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
The brakes have failed!
134
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Look! It's a tractor!
135
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
Papa!
136
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Papa!
137
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Papa!
138
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Everyone okay?
139
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Mukhtar? Aisha?
140
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
I'm okay.
141
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
I'm no mechanic, but I think
142
00:09:14,120 --> 00:09:15,645
it's something to do with brakes.
143
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
Let's get out.
144
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Come on.
145
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
- Come.
Come on.
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Papa, come on!
147
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
I'm alive!
148
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Are you all right?
149
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
I can't do this anymore, Papa.
150
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
What are you trying to do? Kill us all?
151
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
We've been driving for days
in this piece of junk.
152
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Enough of this crazy wandering.
153
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
You know what?
154
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
We were happier living under
the flight path at Heathrow.
155
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
At least we had a bloody home!
156
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Wherever the family is, that is the home.
157
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Oh, really?
158
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
And where is the family right now,
Papa? Huh?
159
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Answer me.
Where is the family right now?
160
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
France.
161
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
France. France!
162
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Exactly.
163
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Papa, in case you didn't realize it,
164
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
the French don't even eat Indian food.
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
They have food of their own.
166
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
It is famous all over the world.
167
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
This is the end of the road.
168
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Hassan, talk to your father, huh?
169
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
Papa...
170
00:10:42,320 --> 00:10:43,321
Oh.
171
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
There must be someone down there
172
00:10:45,560 --> 00:10:46,641
who can fix the brakes.
173
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
- What did Mama say?
- Huh?
174
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
I know you talk to her.
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
What did she say to you?
176
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
She said, "Find a good mechanic
177
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
"and go on with your search."
178
00:11:05,280 --> 00:11:06,406
Mmm.
179
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
- Bonjour.
- I like her car.
180
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
Uh... No.
181
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Uh...
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
- Oui?
- Uh...
183
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Brakes.
184
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Do you speak English?
185
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
- Do you?
- Yes.
186
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
- Okay, good.
- I'm Marguerite.
187
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Hassan.
188
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
- Nice to meet you.
- Nice to meet you. Um...
189
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
- Bonjour.
- Bonjour.
190
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
- My father.
- Okay.
191
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Do you have, uh, any rope? Or...
192
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Yes. Yes, I do, in the trunk there.
193
00:11:56,200 --> 00:11:57,804
Papa?
194
00:11:58,480 --> 00:11:59,686
Papa?
195
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Push, everybody! Chalo!
196
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
Slow down, guys!
197
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
Slow down.
198
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
Guys, slow down!
199
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
Okay, to the right a little.
200
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
You can just park it here.
201
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
It's okay.
202
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
We're very grateful
for your hospitality.
203
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
No, it's my pleasure.
Do you want some more tea?
204
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
Thank you.
That would be nice.
205
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
Bless you.
206
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
You have lots of antiques.
207
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Some more tea?
208
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Thank you.
209
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
All right, so the mechanic says
210
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
that he has to send out for parts
211
00:12:46,600 --> 00:12:48,523
and the van won't be ready
until tomorrow.
212
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
So where do we sleep?
213
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Here, in St. Antonio.
214
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
I found a guest house,
and they have rooms.
215
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
- How much?
- Approximately...
216
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Papa, no. You will not barter.
217
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
We will just pay the rate
like normal people.
218
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Normal people get the best value?
219
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Only Europeans accept the first price.
220
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Papa, it's not like in Mumbai, all right?
221
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
Voila.
222
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
I thought you might be hungry, so...
223
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
- Beautiful.
- Thank you.
224
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
- Very nice.
- Thank you.
225
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
My pleasure.
226
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
This is very, very kind of you.
227
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
- You're welcome.
- Thank you.
228
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
So, uh, what is all this?
229
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
That's just
some cold things
230
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
we had in the larder. So...
231
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
- Amazing.
- Oh.
232
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
But please eat it, it's all yours.
233
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Thank you.
234
00:13:45,280 --> 00:13:46,486
Mmm!
235
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Where did you buy this?
236
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
- Mmm.
- Oh, the bread? I bake it.
237
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
- Nice.
- Yes.
238
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
Oh, God, Papa, try this.
239
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
This oil, where is it from?
240
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
Uh, from
the olive trees in the garden.
241
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
And my uncle press it every year. So...
242
00:14:03,600 --> 00:14:05,602
And the cheese is from the cows
243
00:14:05,640 --> 00:14:06,641
in the field at the back.
244
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
It's totally natural.
245
00:14:11,440 --> 00:14:13,010
- Mmm.
Mmm-hmm.
246
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
- This is amazing.
- The cheese...
247
00:14:19,280 --> 00:14:20,281
Mmm.
248
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Do you want some sweets?
249
00:14:23,120 --> 00:14:24,121
Mmm.
250
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Thank you.
251
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
Not too many, okay?
252
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
Forgive the silence, Marguerite.
253
00:14:36,120 --> 00:14:37,849
I think my family is afraid
254
00:14:37,960 --> 00:14:39,724
that they died in the accident
255
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
and now we enter heaven.
256
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
- Thomas?
- Yes, ma'am?
257
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Who are these people?
258
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
I don't know.
259
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Papa, what are you doing?
260
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
For sale.
261
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Look at this.
262
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
It's perfect.
263
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
Please...
264
00:16:11,960 --> 00:16:13,610
Papa,
265
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
speak to Mansur, please, first.
266
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Why?
267
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
It's not Mansur's money.
268
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Not until I die.
269
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Until then it is mine and Mama's money.
270
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
And she loves this village.
271
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
She said brakes break for a reason.
272
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Look.
273
00:16:47,440 --> 00:16:48,487
Wow.
274
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
It has a covered yard,
like the one in Mumbai.
275
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
Fifty covers at least.
276
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
There.
277
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
There we would have our tandoori oven.
278
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
Bonjour?
279
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Can I help you?
280
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
Sorry. Sorry.
281
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
We were just looking around here.
282
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
This is private property.
283
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Okay. Papa, chalo, let's go.
284
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Excuse me, do you own this property?
285
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
- Oh, no. No.
- Oh.
286
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
Then you are trespassing, too.
287
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Do you know the owner of this place?
288
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Papa, please. Time to leave.
289
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
Yes, I know them very well.
290
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
- One minute.
- They have gone back to Paris.
291
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
But they asked me
to keep an eye out for them.
292
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Oh, I bet you do.
293
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
How much are they asking?
294
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Papa, please!
295
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
One minute. Relax.
296
00:17:47,480 --> 00:17:48,527
Oh...
297
00:17:49,240 --> 00:17:51,561
You must understand
that a property of this size
298
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
in this village, would be very expensive.
299
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Well, I heard you asked for
a discount in Claude's hotel.
300
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Papa, you didn't!
301
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
We asked you not to.
302
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Madame,
303
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
asking for discount
doesn't mean I am poor.
304
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
It means I am thrifty.
305
00:18:15,200 --> 00:18:17,771
I want to make an offer,
306
00:18:17,920 --> 00:18:20,287
to buy this restaurant.
307
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
Enough. Let's go.
Come. Let's go.
308
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
- Don't push me!
- Chalo.
309
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
One, two. Here.
310
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Here you go.
311
00:18:34,360 --> 00:18:35,486
- Merci.
- Merci beaucoup.
312
00:18:35,520 --> 00:18:37,249
- Mansur! Mansur!
- Huh?
313
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Let's go.
314
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
What? Where?
315
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
He's gone crazy.
316
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
What?
317
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
He's just stuck on that place.
318
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
Ah, merci.
319
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
More?
320
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
Papa!
321
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
You know them?
322
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
Never seen them before.
323
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Papa, if you won't listen to me,
324
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
then listen to Mahira.
325
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
You always call her the sensible one.
326
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Papa, it is a very sweet location
327
00:19:04,800 --> 00:19:07,121
and the building is fine,
but there is a problem,
328
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
which makes it impossible
329
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
for us to open a restaurant there.
330
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
There is already a restaurant.
331
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Just across the street.
332
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
100 feet. We measured.
333
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
That is why the people
moved back to Paris.
334
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
They couldn't make it pay.
335
00:19:21,800 --> 00:19:23,006
Papa, the restaurant across the street
336
00:19:23,080 --> 00:19:24,241
has a Michelin star, hmm?
337
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
I know, I saw it.
338
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Twinkle, twinkle. So what?
339
00:19:31,000 --> 00:19:32,729
Papa, it is the best restaurant
340
00:19:32,800 --> 00:19:34,245
for 50 miles in any direction.
341
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
The President of France dines there.
342
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Is the President of France
able to order murgh masala,
343
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
with cashew nuts and cardamom?
344
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
And ka saag aloo? Dal?
345
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Our secret family spices?
346
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
No, but they are
a Michelin star restaurant, Papa.
347
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
They have frogs' legs,
escargot, ratatouille...
348
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
ls the President able to order
tandoori goat,
349
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
cooked the way Hassan cooks?
350
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
Excuse me.
351
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
Sprinkled with roast spices?
352
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Papa, the restaurant doesn't
serve those things,
353
00:20:05,560 --> 00:20:07,369
because the people here don't
like to eat those things.
354
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Because they don't know.
355
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
They have never tried. Now they shall.
356
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
- Hassan, speak to him.
- Can you count?
357
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
The kind of variety we can produce
358
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
is absolutely amazing.
359
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
And the aroma.
360
00:20:21,920 --> 00:20:23,046
Oh.
361
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
This must be
362
00:20:24,960 --> 00:20:26,530
the restaurant owner calling me back.
363
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
- Give the phone to me.
- No.
364
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
- Hello?
- Arrey...
365
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Hello?
366
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Papa, please don't do this!
367
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
- Let me answer it.
- Give it to me!
368
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
- Give it to me!
- Please.
369
00:20:37,920 --> 00:20:39,080
- Papa, don't.
- Mansur! Papa!
370
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
I am still head of the Kadam family!
371
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Hello? Bonjour.
372
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam,
373
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
chairman of Kadam Enterprises.
374
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Sir.
375
00:21:42,840 --> 00:21:44,171
- Hmm.
376
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
Madame Mallory.
377
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Good morning. Bonjour.
378
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
Good morning.
379
00:21:48,840 --> 00:21:50,126
Menus.
380
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Hey, Mukhtar, look,
I'm cooking paneer! Oh!
381
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
Oi!
382
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Go, go, go!
383
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
So sorry I'm late.
384
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Les chanterelles.
385
00:23:12,480 --> 00:23:13,925
I wish to take advantage
386
00:23:14,000 --> 00:23:15,286
because they are perfect at the moment,
387
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
because of the heavy rain last night.
388
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
With a little cream then?
389
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Yes, but smoke the cream first, please.
390
00:23:21,440 --> 00:23:23,249
Now, last night,
391
00:23:23,320 --> 00:23:25,641
we served this.
392
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Miserable, overcooked asparagus.
393
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
In this restaurant,
394
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
the cuisine is not an old, tired marriage,
395
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
it is a passionate affair of the heart.
396
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
Sorry. Pardon.
397
00:23:41,280 --> 00:23:42,645
I know I'm late,
398
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
but they were growing by the river.
399
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
I couldn't resist them.
400
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
- Oh, red currants!
- Yeah.
401
00:23:47,200 --> 00:23:48,611
Jean-Pierre, the red currants
402
00:23:48,680 --> 00:23:50,409
will go with the duck, n'est-ce pas?
403
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Yeah, okay, why not?
404
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
I see they have started work
405
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
on the new restaurant across the street.
406
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Oh, Marguerite,
407
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
that cannot be called a restaurant.
408
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
In fact the mayor's office
tells me it is fast food, something ethnic.
409
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
The old man
who bought the place is insane.
410
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
He will last about as long as it takes
to dry-cure a good winter ham.
411
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
Which is how long?
Uh, Marcel?
412
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
- Huh?
- Five to eight months, madam.
413
00:24:23,880 --> 00:24:25,325
Marguerite.
414
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
In return for the red currants,
415
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
I want you to miss the prep
and go to the market for me.
416
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
With pleasure, madam. Thank you.
417
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
- Hello.
- Oh, hi!
418
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
I hear you're staying. That's great.
419
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
I didn't even know you were chefs.
420
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
- I'm not a chef. Just a cook.
- Oh.
421
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
And it will be fast food, yeah?
422
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
Actually,
423
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
my father's signature dish
takes three days.
424
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
- Oh.
- That is a lot of mushrooms.
425
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Le Saule Pleureur is a big restaurant.
426
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
You... You work for the madame
of Saule Pleureur?
427
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Yes.
428
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Huh. So you are a chef?
429
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
No, uh, I'm a sous chef,
430
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
but I'm studying to become
chef de cuisine.
431
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
I hear the madame is not happy
to have competition?
432
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
She's not happy no matter what.
433
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Why is she not happy?
434
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
She has one, she wants two.
435
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Children?
436
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
No. No, stars.
Children will get in the way.
437
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
- Of the stars?
- Yeah.
438
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
In France, all that matters to a chef
is the Michelin stars.
439
00:26:21,240 --> 00:26:23,049
Michelin?
440
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
I found a Michelin book in the kitchen.
441
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Yeah, that's the bible.
The stars are holy here.
442
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
So, one is good, two is amazing,
443
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
and three is, um...
444
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Three's only for the gods.
445
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
I would like to learn
about French cuisine.
446
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Perhaps you could recommend a book?
447
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
And why would I do that?
448
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
You're the enemy now. No?
449
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
- See you on the battlefield.
- See you.
450
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Oi, careful.
451
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
Hey, Thierry,
come and help me!
452
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
Right away.
453
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
- Fayed, come here.
- Yes, sir.
454
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Hassan, jaldi karo,
there's a lot to be done.
455
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Aisha!
456
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
You have to be safe in the kitchen.
457
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
These are not toys.
458
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
You can't run around.
459
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
Hey, let's go.
460
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
Hassan,
why are they blocking the road?
461
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
Come on, hey. Hey.
462
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
We use ancient spices, classical spices.
463
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
My son is the best Indian chef
in Europe...
464
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
It's too much, Hassan. It's too much.
465
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
...in fact
the whole Western world.
466
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
He is standing there
in that corner with my daughter.
467
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Raise your hand.
468
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Raise your hand, don't feel shy.
469
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
- Don't raise your hand.
- Raise your hand.
470
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Don't raise your hand.
471
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
Raise your hand,
Hassan, I'm talking to you.
472
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Hassan, don't raise your hand.
473
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
Haan, he is my little genius.
474
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
We open Saturday night.
Tasting menu half-price.
475
00:29:06,880 --> 00:29:08,325
You know, I saw that Indian guy
476
00:29:08,400 --> 00:29:10,289
buying things in the convenience store.
477
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
His cart was full of cat food.
478
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
They don't even have a cat.
479
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
I guess it was for the curry.
480
00:29:44,880 --> 00:29:46,962
Combine the milk, sugar,
481
00:29:47,040 --> 00:29:50,010
vanilla, eggs, kirsch and salt.
482
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Mix until silky to the touch.
483
00:29:53,080 --> 00:29:55,003
Pour into a pan,
484
00:29:55,080 --> 00:29:56,923
spread your cherries over the top
485
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
and bake until the skewer inserted
into the batter comes out clean.
486
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
A golden-brown crust will have
formed on the top and on the bottom.
487
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
You may like this kind of music,
488
00:30:27,040 --> 00:30:28,929
but the rest of the village does not.
489
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
Sorry, madam.
490
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Welcome to our humble abode,
Madame,
491
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
and thank you for barging in.
492
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
I knocked,
but you couldn't hear me,
493
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
because the music was so loud.
494
00:30:39,360 --> 00:30:40,805
Ah.
495
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
I, um, just came to see
how things are coming along.
496
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
Well, we are doing pretty well.
497
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Mmm. What is this?
498
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
It is an oven.
499
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Oven? It's not a drum? To play?
500
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
No. Tandoor oven for chicken tikka.
501
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Sometimes small children.
502
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
Joking.
503
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Plastic.
504
00:31:10,960 --> 00:31:12,121
Hmm.
505
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
Did you get my invitation
to our opening night on Saturday?
506
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Oh, yes, yes, of course.
But Saturdays we are very, very busy.
507
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Oh, I see.
508
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Um, but could I look at a menu?
509
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Yes. Of course.
510
00:31:30,600 --> 00:31:33,285
Uh...
511
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Relax, Papa. Right.
512
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
This is our menu.
513
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
The specials,
they will change from day to day.
514
00:31:39,920 --> 00:31:40,967
Mmm.
515
00:31:41,800 --> 00:31:42,926
Mmm.
516
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Well, curry is curry, is it not?
517
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
Obviously you've never
eaten Indian food,
518
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
especially cooked by my son.
519
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Yes, I understand you people
like to keep everything in the family.
520
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Well, if your food is anything like
your music, I suggest you turn it down.
521
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Bonne chance!
522
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
18 hours until we open the gates.
523
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
You might need this.
524
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
I thought this was lost in the fire.
525
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Mama wants you to have it.
526
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
It's your day.
527
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
- Ah! Crayfish.
- Bonjour, monsieur.
528
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
Ah, bonjour.
529
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Huh? What did he say?
530
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
The crayfish are sold, he said.
531
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
All of it?
532
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
Completely?
533
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
We will pay you... We will pay you more.
534
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
There's not another box?
535
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
All right. Uh...
536
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Two kilo...
537
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Shit. Two kilo, uh, the saumon.
538
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
- Sold?
- Salmon, too, are sold.
539
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
I don't understand.
540
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
All the cepes are sold.
541
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Madame Mallory purchased
all the mushrooms.
542
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
He's sorry.
543
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
I showed her the menu because I
thought she wanted to come for dinner.
544
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
I'm sorry, Papa.
545
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
I didn't know she was going to do this.
546
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
I knew it was a mistake.
547
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
We can go to another town here.
548
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Where's the bloody time?
549
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
War.
550
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
War it is.
551
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Mansur, get the ice!
552
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
Did you break down?
553
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
- Mansur, get the ice!
- I'm coming!
554
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
What took you so long?
555
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
We had to drive 50 kilometers
to get fish.
556
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
Here.
557
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
What happened to the market?
558
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Chalo, quickly, let's go.
559
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
So what happened
to the market?
560
00:35:36,720 --> 00:35:37,881
Madame Mallory
happened to the market.
561
00:35:37,960 --> 00:35:39,291
- Huh?
- Mansur?
562
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
- Yeah?
- Is everything okay?
563
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
Yeah, yeah, yeah,
everything's good.
564
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
Don't burn it, right?
565
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
Here you go.
566
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
Mukhtar,
please give me the spice.
567
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
I'll get it.
568
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
Crush them nicely, huh?
569
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Boning knife.
570
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
- Mukhtar...
- What is the time?
571
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
You don't want to know.
572
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
Hassan,
now we won't have enough time
573
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
to cook the mutton properly.
574
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
We should just
take it off the menu, yeah?
575
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
No.
576
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Rest it in a little red wine,
and add crushed cardamom.
577
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Wine? We don't use wine.
578
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
This is an emergency, Mansur.
579
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Wine will flavor the meat.
580
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
When in Rome.
581
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Yeah, well, we're not in Rome, are we?
582
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Mansur, to survive here,
we're going to need to adapt.
583
00:36:25,880 --> 00:36:27,848
We have to make use
of what is close to us.
584
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Then we pray to God that it works.
585
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
- Careful.
- Okay.
586
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Right.
587
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
I'll go and get the wine.
588
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
Pull, pull.
589
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
Yay!
590
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Magic!
591
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Nice?
592
00:37:16,800 --> 00:37:18,325
Wow.
593
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
It's perfect.
594
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Papa,
595
00:37:58,840 --> 00:38:01,207
it's not like in India,
where you stand by the gate
596
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
and drag people in
as they're passing by.
597
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Papa, you should come inside.
598
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
You don't want to look foolish.
599
00:38:58,600 --> 00:39:00,443
- Bonjour.
- Bonjour.
600
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Oh, going for a walk? Oh!
601
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Hello, baby.
602
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
- I love dogs.
- Oh, yes.
603
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Is it a boy or a girl?
604
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
- It's a girl.
- It's a girl. Oh. Ooh.
605
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Very frisky. Mmm.
606
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
- What's her name?
- Uh, Bonnie.
607
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Bonnie. Bonnie, come,
I'll feed you something.
608
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
This is a new restaurant
we opened today.
609
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
It's a Indian restaurant.
610
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Great food. Chicken tikka...
611
00:39:27,680 --> 00:39:28,806
Thank you, but, my dog?
612
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
You should also be there.
613
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
- Why?
- You're looking nice.
614
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
- I don't know what to say.
- Go on.
615
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Stand there.
616
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
See, somebody coming there.
617
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
- Bonjour.
- Bonsoir.
618
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Smile. You've got good teeth. Just smile.
619
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Ca va?
620
00:39:53,640 --> 00:39:54,766
Namaste.
621
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
Oh, God!
622
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
- Oh, my God.
- So sorry.
623
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
Don't worry, don't worry,
young man.
624
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
We have...
We put in the food turmeric powder,
625
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
which is like a medicine.
626
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
Hello, little angel.
627
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
You are in for a treat!
628
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Welcome to Maison Mumbai!
629
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
Be careful. Be careful.
630
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
You're trying green chili?
Let me explain to you.
631
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
You take a bite, and start chewing it.
632
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
And take a small bite of the chili,
mix it with the food...
633
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
- Ah, Lady Shepherd.
- Madame Mallory.
634
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
Bonsoir, monsieur.
635
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Is it a wedding party over there?
636
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
A funeral.
637
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
The death of good taste in St. Antonio.
638
00:41:10,360 --> 00:41:11,521
Oh.
639
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
- Bonjour. Bon appetit.
- Bonjour. Merci.
640
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Darling, you've only just had breakfast.
641
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Oh, it was very light.
642
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
There you are,
Mayor. You're not at the town hall.
643
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Madame Mallory, good morning.
644
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
"Good morning"? I don't think so.
645
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Yes, my secretary said something
about a complaint about noise.
646
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
Oui. I wish to make it officiellement.
647
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Madame, may I offer you
a word of caution?
648
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
These people are different.
They are not French.
649
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Some in the village, the worst sort,
say ugly things about them.
650
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Be careful, you are not seen
in sympathy with them.
651
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
I am rarely accused
of being in sympathy with anyone.
652
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
Au revoir, madame.
653
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Marguerite!
654
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Thank you for the books!
655
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
What books?
656
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
The books!
657
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
Bonjour.
658
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Hello.
659
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Did you catch anything yet?
660
00:42:35,760 --> 00:42:37,569
Mmm. No.
661
00:42:38,200 --> 00:42:41,682
Uh, maybe use smaller hooks
for this kind of perch.
662
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Those ones are big, I think.
663
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
And use worms, not bread.
664
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
You're not supposed to be helping me.
665
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
I thought, uh...
666
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
I thought I was the enemy.
667
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Perhaps I'm deliberately deceiving you.
668
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
You don't know.
669
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Maybe you are.
670
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
See you.
671
00:43:12,320 --> 00:43:13,845
Marguerite!
672
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Marguerite, you know, uh,
the sweet corn from the market?
673
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Yeah.
674
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
I'm finding it quite tough, dense.
675
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Do you know what, uh,
I should do with it?
676
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
No.
677
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
You don't?
678
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
Okay.
679
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Okay.
680
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
You can put them on the barbeque.
681
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Two minutes on really high heat,
682
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
and then 30 minutes
on a really low heat.
683
00:43:47,080 --> 00:43:48,081
Huh.
684
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
- Really?
- Yeah.
685
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
It will... It will make them softer.
686
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Oh, sorry!
687
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Make them softer.
Is that the French way?
688
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
I don't know.
689
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
How did you learn about all this stuff?
690
00:44:02,720 --> 00:44:05,644
Uh, I was 12,
and I started with the five basics,
691
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
which is bechamel, veloute,
hollandaise, tomato, espagnole.
692
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
You have to master
those five basic sauces first.
693
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
And you can find all five in the books?
694
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Of course, but they're no use in books.
695
00:44:21,240 --> 00:44:23,288
You must find them in your heart,
696
00:44:23,360 --> 00:44:25,761
and then bring them to your pots.
697
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
That's the secret.
698
00:45:19,040 --> 00:45:20,644
Marguerite!
699
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
- Hello!
- Come here!
700
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
Voila.
701
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
The five sauces of French cuisine.
702
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
I can see that.
703
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
But you have to try it with the veal,
which I made.
704
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
You made this?
705
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Yeah. Try it.
706
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Tomate, veloute, hollandaise,
707
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
espagnole, bechamel.
708
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Um, you know, Madame Mallory says
709
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
that she knows in just one mouthful
710
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
if a chef has the potential to be great.
711
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
When someone comes to apply for a job,
712
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
she never interviews them. She, um...
713
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
She asks them to make her an omelet.
714
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
And she takes one bite of the omelet,
715
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
and then her tongue decides.
716
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
Oui ou non.
717
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
That's it.
718
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
And?
719
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
Oui!
720
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
It's incroyable.
721
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
It's...
722
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
It's incroyable.
723
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Thanks. Thank you.
724
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
What's your favorite dish to cook?
725
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Jalebi.
726
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
What is that?
727
00:47:34,800 --> 00:47:36,131
Uh...
728
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Fermented dal and flour,
729
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
- deep fried.
- Mmm.
730
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
The smell reminds me of my mother.
731
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
You're lucky.
732
00:47:49,960 --> 00:47:53,043
The smell of pigs' feet in vinegar
reminds me of my father.
733
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
Food is memories.
734
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
Food is memories.
735
00:48:04,480 --> 00:48:05,527
Wow!
736
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
I caught one!
737
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Could I have some more?
It's so delicious.
738
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
He went fishing
especially for you.
739
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
- You're joking.
- No, seriously.
740
00:48:21,080 --> 00:48:22,570
Oh, yeah, okay.
741
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Thank you.
742
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Well, it's fish!
743
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
I love people who eat well.
744
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
Yeah, but it doesn't
change anything. Mr. Kadam,
745
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
if you don't turn your music down,
746
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
we have the power
to close your restaurant.
747
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
Mr. Jacques,
748
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
my son foolishly did her a favor.
749
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
He thought he'd be able
to win her over with kindness.
750
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
The restaurant is her entire life.
751
00:48:44,960 --> 00:48:46,485
Ever since her husband died,
752
00:48:46,760 --> 00:48:49,081
she keeps it up for him.
753
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
But she has always been...
754
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
I'm sorry, but in French we say,
755
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"Tetu comme une mule."
756
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Stubborn as an ox.
757
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
There you are.
758
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Very well, I will turn the music down.
759
00:49:07,880 --> 00:49:10,201
But you tell her from me,
760
00:49:10,440 --> 00:49:13,011
I will turn the heat up.
761
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Excuse me, um, if there's some left,
762
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
could you doggy-bag it for me?
763
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
- You sold them?
- Oui, madame.
764
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
You sold all the pigeons?
765
00:49:54,800 --> 00:49:55,801
Mmm.
766
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
All the pigeons are sold.
767
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
- They sold all the pigeons?
- Every pigeon is sold.
768
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
What should we give the minister?
769
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
I don't know.
770
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Nightmare.
771
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Madame Mallory has some
government minister
772
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
dining in her restaurant tonight.
773
00:50:24,720 --> 00:50:27,291
And she always serves him
774
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
this.
775
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
- Where did you get this?
- Huh.
776
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
She should pay
her kitchen porters better.
777
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Then it will not be easy to bribe them.
778
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
Arrey, bribe?
779
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Pigeon with truffles.
780
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
It's not easy to cook this recipe
781
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
if you have no pigeons.
782
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
We don't serve pigeons.
What is he on about?
783
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
No.
784
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Papa, this is not right, please.
785
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
- Well, she did it to us.
- No.
786
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
I do it to her. War.
787
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Papa is smart, yes?
788
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Chicken?
789
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Chicken for the minister?
790
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
Oui.
791
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Chicken for the minister.
792
00:51:23,440 --> 00:51:24,680
Pardon.
793
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Pardon me.
794
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
I would like to apologize
on behalf of my father,
795
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
for his poor behavior.
796
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
It's pigeon with truffles.
797
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
I found the recipe
in a very old cookbook.
798
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
I'm sorry. You wasted your time.
799
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Madame Mallory.
800
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Madame Mallory has thrown this gravel
801
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
right in the middle of the road,
802
00:53:19,480 --> 00:53:20,720
which is a public road
803
00:53:20,920 --> 00:53:22,126
against the law.
804
00:53:22,200 --> 00:53:23,640
And it is in front of my restaurant.
805
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
- I deal with it.
- Merci. Merci.
806
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
It is vulgar, it is a horror.
Look, look at it.
807
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Did they have a building permit for this?
808
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Of course, they did not.
Of course, they did not.
809
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
No! No, no, no!
810
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Hey, don't fight.
811
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Madame Brenda,
these are not vaccinated.
812
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
My goodness, how many are there?
813
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
She is wrong,
they have been vaccinated.
814
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Here is the certification. See.
815
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Ah! Finally!
Now, now he vaccinates them.
816
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
No, they have been...
817
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
Last week, they were not vaccinated.
818
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
For a long time
they have been vaccinated.
819
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
And beside that...
820
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
The smell of curry, it's everywhere!
821
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Honestly!
822
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
No sense of culture or tradition.
823
00:54:57,880 --> 00:55:00,247
And they're staying open tomorrow,
824
00:55:00,400 --> 00:55:02,243
on our Bastille Day.
825
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
It's time to stop them.
826
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
You make a good soldier, Jean-Pierre.
827
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
Oui.
828
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
Ah, merci.
829
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Bye, everybody.
830
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
- Bye-bye. See you tomorrow!
- See you tomorrow!
831
00:56:22,960 --> 00:56:24,803
It's you.
My God, you scared me.
832
00:56:24,840 --> 00:56:25,887
Marguerite.
833
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
- Look.
- These are beautiful.
834
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
These cepes, they're right there.
835
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
- You found those here?
- Here.
836
00:56:31,880 --> 00:56:33,120
Wow.
837
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
- They're really nice.
- Right.
838
00:56:35,400 --> 00:56:37,084
You know that you can
eat these raw, right?
839
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
- Really?
- Mmm-hmm.
840
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Just like this.
841
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
But in salads, too, it's delicious.
842
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
- You can eat them...
- Yeah, it's very good.
843
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Where are you coming from?
844
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
- Oh, just from work.
- How was it?
845
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
- All right, I think.
- Yeah?
846
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
The usual Bastille craziness.
847
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
- You got...
- What?
848
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
You got something in your hair.
849
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
It's just a leaf.
850
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
- You have something.
- Where?
851
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
I'll get it.
852
00:57:24,760 --> 00:57:26,046
Uh...
853
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
I don't think that's a good idea.
854
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Why not?
855
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Because, um...
856
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
Because we do the same job,
and you know how it is.
857
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
You know, we get very long days,
858
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
and we never sleep
and we have no time.
859
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Chefs shouldn't be together, I think.
860
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
But you think of me as a chef?
861
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
- Yes.
- A real chef?
862
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
A real chef.
863
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
I do. I think you're more a chef
than anyone I ever met.
864
00:57:59,720 --> 00:58:00,767
Hmm.
865
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Really.
866
00:58:41,480 --> 00:58:42,641
Hey!
867
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
Papa!
868
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
Fire, Papa!
869
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Fire!
870
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Oh, my God!
871
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
What happened?
872
00:59:01,400 --> 00:59:02,731
Hassan!
873
00:59:03,800 --> 00:59:06,406
Mansur!
874
00:59:07,880 --> 00:59:09,120
Mahira!
875
00:59:11,760 --> 00:59:13,091
Mahira!
876
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
Oh, my God!
877
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Papa!
878
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
Water! Bring water!
879
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
Where are the kids, Mahira?
880
00:59:42,040 --> 00:59:43,485
Thomas!
881
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
Yes, Madame.
882
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Call the team together.
I wish to speak with them.
883
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Uh, sit down, please.
884
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
Do any of you know the words
to the Marseillaise?
885
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Jean-Pierre?
886
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Of course. It's our national anthem.
887
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Do you know all the words?
888
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"They come to slit the throats
of our sons, our wives."
889
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
And in English,
so we can all understand?
890
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"To arms, citizens, form your battalions,
891
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"let us march.
892
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"May their unpure blood..."
893
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"Flow in our fields."
894
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
And that is what it means to be French,
895
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
n'est-ce pas, Jean-Pierre?
896
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Yes.
897
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
Well,
898
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
there are other ways to be French.
899
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Liberty. Equality. Fraternity.
900
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Why are you talking only to me?
901
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Because you know who set the fire,
don't you?
902
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Would you surrender to these invaders?
903
01:01:25,280 --> 01:01:26,486
You tell your friends
904
01:01:26,680 --> 01:01:30,571
that these bombs have ended a war.
905
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
They have brought peace.
906
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Bravo.
907
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
You're a chef.
908
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
I do not pay you to burn things.
909
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Take your knives and go.
910
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Not enough cardamom.
911
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Arrey, not enough gratitude.
912
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
You know,
I think it's time we got rid of these.
913
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Why?
914
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
It's about good food. It's just different.
915
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
Don't be afraid.
916
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
You know they hate us.
917
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Aren't you angry?
918
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
No.
919
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
We're not visitors anymore,
Mahira.
920
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
This time we will not run.
921
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
You know what they say.
922
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
If you can't beat them, join them.
923
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
I can clean my own wall.
924
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
The outer wall is not your wall.
925
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Technically, it belongs to the village.
926
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Ask the mayor.
927
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
I know, because I had the clever plan
928
01:04:10,080 --> 01:04:11,923
to have it raised many feet
929
01:04:12,000 --> 01:04:14,002
so nobody could see your restaurant.
930
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
Merci.
931
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Madam?
932
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
I would like to...
933
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
I would like to make you an omelet.
934
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Would you be interested?
935
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
But I'd need your help to break the eggs.
936
01:07:49,840 --> 01:07:51,171
Oh.
937
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
You have it.
938
01:08:21,040 --> 01:08:22,485
Hmm.
939
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Your pigeon had it, too.
940
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
I know.
941
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
I knew then, and I know now.
942
01:08:34,360 --> 01:08:35,441
Hmm.
943
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Arrogance.
944
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
A chef must lead.
945
01:08:40,600 --> 01:08:42,011
Mmm-hmm.
946
01:08:43,320 --> 01:08:45,288
Sharp and cool and hot in the mouth,
947
01:08:45,360 --> 01:08:46,407
all at the same time.
948
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Do you know how long
it takes chefs to learn that?
949
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
What will Papa say?
950
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Papa, it would only be a six-month trial.
951
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Mama would want this.
952
01:09:09,720 --> 01:09:11,120
I'll get a more classical training.
953
01:09:11,160 --> 01:09:12,240
Don't you want that for me?
954
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
India is not classical?
955
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
We are the oldest civilization
in the world.
956
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
She thinks she owns everybody in town.
957
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Do you hear me up there? I say no!
958
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
Don't try to steal my children!
959
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
I will report you, Mr. Kadam,
for making too much noise.
960
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
And I will report you
for attempted child abduction!
961
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Have you even asked the boy
what he wants?
962
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
You deliberately seduced him!
963
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
You seduced his mind,
964
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
with your awful, tasteless,
empty sauces!
965
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
With your pitiful little
squashed bits of garlic!
966
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
That is called subtlety of flavor.
967
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
It's called meanness of spirit!
968
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
If you have a spice, use it!
969
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Don't sprinkle it. Spoon it in!
970
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
What you do not seem to understand
971
01:09:59,280 --> 01:10:01,009
is that there is such a thing as enough.
972
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Enough is enough, arrétez!
973
01:10:02,440 --> 01:10:04,329
Yes, enough of you.
974
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Always up there like a queen
or something.
975
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
You tell him, it's "classical."
976
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
What is "classical"?
977
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
"Classical" comes from the word "class."
978
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
And that is what he will learn
in my kitchen.
979
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
He will learn how to cook with class.
980
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
Indian cannot become French,
981
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
and the French cannot become Indian.
982
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
Mr. Kadam,
I think I have just spent the whole day
983
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
washing those words off your wall.
984
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Excuse me,
985
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Madame Mallory...
986
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
We're actually closed.
987
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Yes.
988
01:11:09,360 --> 01:11:11,044
Is there
989
01:11:11,440 --> 01:11:13,522
anything I can help you with?
990
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
No.
991
01:11:19,240 --> 01:11:21,368
It's just that I was wondering what...
992
01:11:22,560 --> 01:11:24,085
You were...
993
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
I'm waiting.
994
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
Waiting for what?
995
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
For Hassan Kadam.
996
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Or death, whichever comes soonest.
997
01:11:48,880 --> 01:11:50,530
Papa?
998
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
Is she sleeping?
999
01:12:12,720 --> 01:12:13,801
Marguerite!
1000
01:12:14,680 --> 01:12:16,205
Marguerite!
1001
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Sorry, sir.
1002
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
I was trying to get Marguerite.
1003
01:12:37,600 --> 01:12:39,204
Marguerite!
1004
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
Sorry, sir.
1005
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Sorry, sir.
1006
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
I need to talk to you. Now.
1007
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Stay there. I'll come down.
1008
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
I'm happy to see you.
1009
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
I was so worried. Are you all right?
1010
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
I'm okay.
1011
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
It looks bad.
1012
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Does it hurt?
1013
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
A little.
1014
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
I need to talk to you
about something important.
1015
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
- Okay.
- Today,
1016
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
after I got home from the hospital...
1017
01:13:22,280 --> 01:13:23,327
Mmm-hmm?
1018
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
Madame Mallory asked me
to work in her kitchen,
1019
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
at the Saule Pleureur.
1020
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Really?
1021
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
Actually, that's not entirely true.
1022
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
I had her cook me an omelet
to my recipe.
1023
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Oh, I see.
1024
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
You're, uh... You're smart.
1025
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
You've been planning this
for a long time, or...
1026
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
What do you mean?
1027
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
I mean, ever since I told you
1028
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
she asks chefs to cook her an omelet,
1029
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
have you been...
1030
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
I don't know,
1031
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
working on your secret little
recipe for success? Or...
1032
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
What are you accusing me of?
1033
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
I'm not accusing you of anything.
1034
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
I'm saying you're smart. It's good.
1035
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Are you angry?
1036
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
No.
1037
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
I thought you'd be pleased.
1038
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
I am, I am. Um...
1039
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
In what capacity will you work?
1040
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
I will start at the bottom, of course.
1041
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
And, of course,
you will work your way up, right?
1042
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Yes.
1043
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
That is the point.
1044
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
No, no, it's good, it's good.
1045
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Since I loaned you those books,
1046
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
you have not looked back. It's...
1047
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Loaned?
1048
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
I thought they were a gift.
1049
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
No, return them
when you no longer need them.
1050
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Which I'm sure will be very soon.
1051
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Marguerite, I came here
to ask you for your...
1052
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
For what? For my permission?
1053
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
For your blessing!
1054
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
- My blessing?
- Yes.
1055
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
I'm not a saint.
1056
01:15:11,800 --> 01:15:13,086
Yeah.
1057
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Neither am I.
1058
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
I know.
1059
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
We're just two chefs
trying to make it to the top.
1060
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Mmm. It's true.
1061
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Then may the best chef win.
1062
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Stop.
1063
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Stop.
1064
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Oh, I'm sorry.
1065
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
- It's okay.
- I'm sorry.
1066
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Did I hurt you?
1067
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
I'm really sorry.
1068
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
It's fine.
1069
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Fair point, but let him go.
1070
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
You want Hassan
1071
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
because you want another star
for yourself, yes?
1072
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Oh, yes.
1073
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Yes, I will not lie.
1074
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
But I will also offer him
a stepping stone to the world.
1075
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
He deserves it. He has a gift.
1076
01:17:41,200 --> 01:17:42,929
You are very
1077
01:17:43,320 --> 01:17:44,560
stubborn.
1078
01:17:49,880 --> 01:17:51,120
Oh.
1079
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
It's morning already.
1080
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
A new dawn.
1081
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
So...
1082
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
How much will you pay him per week?
1083
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 euro.
1084
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Now you are proving you are insane.
1085
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, plus food.
1086
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
If you sit in cold all
night, he's worth 600.
1087
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
In your dreams.
1088
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450, or I walk.
1089
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
320, but 350 after three months.
1090
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Do we have a deal?
1091
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
- No.
- Yes.
1092
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
We have a deal.
1093
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Okay, relax, Papa.
1094
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
What do you mean, "relax"?
1095
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Spoiled the whole game.
1096
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
Papa, we have a deal.
1097
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Madame...
1098
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
- No.
- I'll drop it there for you.
1099
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
They have their own spices.
1100
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
It's not fair. I wanted his room.
1101
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Come down, Aisha.
1102
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Say bye to your brother.
1103
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
I don't want to.
1104
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
- What?
- Nothing.
1105
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
What's the matter?
1106
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
- Nothing.
- He's going. Come on.
1107
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
So I guess the cooking
is now down to me.
1108
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Yes, mister.
1109
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
- Oh, God.
- What do you mean, "Oh, God"?
1110
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Are you nervous?
1111
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Because, you know,
you cannot be nervous
1112
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
and make a sauce hollandaise.
1113
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
The eggs will feel it, they will separate.
1114
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
No, no, no, no, no, no.
1115
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Start again. Start again.
1116
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
That is a beautiful bechamel sauce.
1117
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
White as snow!
1118
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Perfect!
But be careful with the heat though.
1119
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
Oh, no, no, no.
1120
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
Non, ca, non! Regarde.
1121
01:21:30,840 --> 01:21:32,520
- This is poisonous!
- Oh, God.
1122
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
This is Satan's boletus!
1123
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
- Oh.
- Poisonous!
1124
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
They looked like cepes to me. I'm sorry.
1125
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
No, no, no.
1126
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Sorry! That's mine.
1127
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
- Bonjour.
- Hello.
1128
01:23:02,080 --> 01:23:03,411
Mmm!
1129
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
What is this flavor that is
fighting against the chicken?
1130
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
I added some spices
for flavor to the sauce,
1131
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
and coriander for garnish and freshness.
1132
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
But why change a recipe
that is 200 years old?
1133
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Because, madam, maybe 200 years
1134
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
is long enough.
1135
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
- Good morning!
- Good morning.
1136
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Marguerite, menu.
1137
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Attention!
1138
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
This evening,
the minister is coming to the restaurant,
1139
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
so, of course,
we will serve his special dish.
1140
01:23:43,440 --> 01:23:44,771
Hassan,
1141
01:23:46,480 --> 01:23:48,005
you will prepare it.
1142
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Hassan will prepare the pigeon
in truffle sauce. Alone.
1143
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
Uh, also I want to serve a souffle.
1144
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
A souffle with a parfum...
1145
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
And also, I want a feuilleté,
1146
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
with a cepe, because this...
1147
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
- Am I late?
- Yes, of course you are late.
1148
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
How is he doing?
1149
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Well, why don't you cross
the road sometime
1150
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
and try one of his dishes?
1151
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
I'm afraid I can't possibly
afford your exorbitant prices.
1152
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
It would be on the house, of course.
1153
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Is he as good as I think he is?
1154
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Better.
1155
01:25:10,480 --> 01:25:11,527
Mmm.
1156
01:25:11,600 --> 01:25:12,840
- Hassan!
- Yep.
1157
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
What's in the pot?
1158
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Boeuf Bourguignon.
1159
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
It's a pure French dish
with carrots and vegetables.
1160
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
- Do you want to try it?
- Mmm.
1161
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
- Ah...
- Buff bubble... Bubble gum?
1162
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Boeuf. Boeuf.
1163
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
- Is it good?
- Yes, very good.
1164
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Hey, Mukhtar. Aisha, come!
1165
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
It's vegetables...
1166
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
- ls there wine in the sauce?
- ...carrots...
1167
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
- A little, yes. But it's...
- Mmm!
1168
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
Ugh! It's French food!
1169
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
- Mmm.
- Well?
1170
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
- You like it?
- Yeah!
1171
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Now this is classic French dish,
1172
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
but with a little twist.
1173
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan.
1174
01:26:25,440 --> 01:26:26,930
Aisha, Mukhtar!
1175
01:26:27,080 --> 01:26:28,081
Mukhtar.
1176
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
- Aisha, come on!
- Aisha!
1177
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Come! It's started!
1178
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
You don't want to miss it.
1179
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
Coming!
1180
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Oh, God!
1181
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
A special surprise for you.
1182
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
- Thank you.
- Thank you very much.
1183
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
To make the fireworks more fun.
1184
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
- And for the beautiful one.
- Oh, uh...
1185
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Thank you. Very kind.
1186
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
The pink one, yes. You like pink, I know.
1187
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
You're wearing pink.
1188
01:27:05,440 --> 01:27:06,680
Hello.
1189
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Very nice.
1190
01:27:09,840 --> 01:27:11,001
Mansur?
1191
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Sorry.
1192
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
And for Papa.
1193
01:27:18,000 --> 01:27:19,331
Uh...
1194
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Here. No. May I suggest...
1195
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Voila.
1196
01:27:34,640 --> 01:27:36,449
Papa?
1197
01:27:36,560 --> 01:27:37,891
Mmm-hmm?
1198
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
You know, I, uh,
hear she's a wonderful dancer.
1199
01:27:41,680 --> 01:27:42,727
Hmm.
1200
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
- You like to dance, too, no?
- Oh, look.
1201
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
You should take her dancing.
1202
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Don't be absurd.
1203
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
We are not children.
1204
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Hmm. If you say so.
1205
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
So, Hassan?
1206
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
What's a Michelin star?
1207
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
- What does it look like?
- They're like...
1208
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
They're like flowers.
1209
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Star flowers.
1210
01:28:22,040 --> 01:28:24,000
Then they print them in the book
I told you about.
1211
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Who gives them to you?
1212
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
They're called, um...
1213
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
They're called critics.
1214
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
They're like restaurant gods.
1215
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Have I got a Michelin star?
1216
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
No. Not yet.
1217
01:28:35,920 --> 01:28:36,921
Oh.
1218
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
Will you get one today?
1219
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
How long have you
been wanting to open this?
1220
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
We won our first star 30 years ago,
1221
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
so I have been waiting ever since.
1222
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
- They always call at 7:00?
- Yes.
1223
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Always a Monday?
1224
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Yes.
1225
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Then they are bloody cruel
1226
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
to make you go through
all this every year.
1227
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Yes. Cruel.
1228
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Like the gods.
1229
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
To hell with them.
1230
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
You deserve to taste it.
1231
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
What are you doing? Oh, no, no, no.
1232
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Wait. Excusez-moi. No.
You cannot do this. What...
1233
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Give that to me, please.
Give it to me, please.
1234
01:29:50,120 --> 01:29:51,690
- Forget their stars.
- You cannot...
1235
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
- You are the star.
- No.
1236
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Give this... No...
1237
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
- Ah!
- Give it to me.
1238
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Saule Pleureur. Madame Mallory.
1239
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
Merci.
1240
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Should I put it back?
1241
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
With champagne, that is not possible.
1242
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
Deux.
1243
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
Deux.
1244
01:30:46,000 --> 01:30:47,126
Oh!
1245
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Thank you. That's better.
1246
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
We did it.
1247
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
- We did?
- Yeah.
1248
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
The star is for all of us.
1249
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
No.
1250
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
No, it's for you.
1251
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Thank you. Merci.
1252
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
What? What happened?
Everyone okay?
1253
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
- What's going on?
- What happened?
1254
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
- What happened?
- Huh?
1255
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
- Two.
- Two stars?
1256
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
Two stars?
1257
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Two stars!
1258
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Two stars!
1259
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
And now the gods will take him.
1260
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
The rest of the world is waiting for him.
1261
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
The Saule Pleureur
has had one star for 30 years.
1262
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
You came for one year, and now it's two.
1263
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
You see how it works?
1264
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
I don't think so.
1265
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
Cuisine in France is a secret society
1266
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
with no secrets.
1267
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
They will have sent people
from Paris already.
1268
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
- They know about you.
- Of course.
1269
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
Tomorrow the offers will come.
1270
01:33:18,680 --> 01:33:19,841
All the two-star places
1271
01:33:19,920 --> 01:33:21,843
that are looking for three stars.
1272
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
The world now knows you are a chef
1273
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
who can bring down the stars.
1274
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
There is no refusing them.
1275
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
You will be fine.
1276
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Take care.
1277
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Ah, come on, they were a gift.
Keep it. Keep it.
1278
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
But I hear only your voice
when I read them.
1279
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
I needed an excuse to come here.
1280
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Thank you.
1281
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Marguerite,
I'm glad that our brakes failed here.
1282
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Maybe brakes break for a reason.
1283
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
What do you mean?
1284
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
What am I going to do?
1285
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
You should just go.
1286
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
It's okay.
1287
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Go.
1288
01:35:57,640 --> 01:35:58,687
Hassan, you have reached
1289
01:35:58,720 --> 01:36:01,166
the very highest level of cuisine.
1290
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
Up here, cooking is no longer an art.
1291
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
It's a science.
1292
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
At La Baleine Grise,
1293
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
we believe that eating
is a multi-sensory experience,
1294
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
and certain combinations
of flavors and aromas
1295
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
activate enzymes
1296
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
and stimulate specific parts of the brain,
1297
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
evoking pleasure,
1298
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
and also recollections
of pleasurable experiences.
1299
01:36:23,680 --> 01:36:24,681
Like a certain scent
1300
01:36:24,720 --> 01:36:26,643
will remind you of your first love.
1301
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
Yes, with food you remember.
1302
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
This is the beast
with a thousand mouths,
1303
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
that must be fed twice a day.
1304
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
And what does the beast like?
1305
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovation.
1306
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Innovation.
1307
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Innovation.
1308
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
La Baleine Grise has always
1309
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
been known for experimental
food combinations.
1310
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
But on my most recent visit,
1311
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
the oysters with nitro pearls
of sturgeon and oyster dust
1312
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
were made exceptional
1313
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
by the addition
of ground cardamom seeds.
1314
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Cardamom.
1315
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
While it's only been a few months
1316
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
since my last visit,
1317
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
I was pleasantly surprised
by the appearance of coriander,
1318
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
fenugreek and masala.
1319
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
...glutinous sauce resonant of tandoori.
1320
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
This was a surprising triumph.
1321
01:37:25,240 --> 01:37:26,571
...the most unexpected ways.
1322
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
With a marinade of tamarind
and smoked chili,
1323
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
the fish swims into my top five
of all time.
1324
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
It's sugarcoated beetroot with carrots,
also garam masala.
1325
01:37:47,080 --> 01:37:48,680
An established
molecular cuisine favorite
1326
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
in Beaubourg
1327
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
appears to have discovered
the spice of life.
1328
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
"...cauliflower ice cream
1329
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"with a skim of egg yolk and capers."
1330
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Cauliflower ice cream? Hmm.
1331
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Interesting.
1332
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
The word is
the restaurant's regeneration
1333
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
is mostly down
to a young chef from India.
1334
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
He is a chef
called Hassan Kadam,
1335
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
who arrived in Paris
just over a year ago.
1336
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"...petals cooked
in hay-infused chamomile."
1337
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
- He's cooking with hay.
- What?
1338
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Why hay?
1339
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
He's cooking with hay.
1340
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Is he cooking for a horse?
1341
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
Ladies and gentlemen.
1342
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
The new La Baleine Grise
chef de cuisine, Hassan Kadam!
1343
01:38:28,280 --> 01:38:29,281
Paris is all yours.
1344
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Innovation. Innovation. Innovation.
1345
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
In just one year,
culinary star Hassan Kadam
1346
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
has transformed the restaurant
with his introduction
1347
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
of bold spices, explosive taste,
1348
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
and unusual combinations.
1349
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Hassan is no stranger to Paris nightlife.
1350
01:38:57,320 --> 01:38:58,526
He is hot in the kitchen,
1351
01:38:58,840 --> 01:39:01,525
and very popular with the ladies.
1352
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
The question on everyone's lips:
1353
01:39:03,720 --> 01:39:07,008
Will Chef Hassan Kadam
stay at the Baleine Grise?
1354
01:39:18,280 --> 01:39:19,406
Marguerite,
1355
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
remember that perfect recipe
for the raw cepe ravioli?
1356
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
Did we sweat the onions
in oil or butter?
1357
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
I'm not sure what it is,
1358
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
but I can't make them taste as good
1359
01:39:30,120 --> 01:39:31,565
as when we made them,
1360
01:39:31,720 --> 01:39:33,404
together.
1361
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
Mr. Kadam, excuse me,
1362
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
but could I take a picture with you,
please?
1363
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
Hassan,
1364
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
it's not how you sweat the onions,
1365
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
it's where you pick your cepes.
1366
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
And the good ones, they grow here.
Remember?
1367
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
Look.
1368
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Oh. Hassan!
1369
01:39:50,320 --> 01:39:51,446
Hassan.
1370
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Look, look. Oh.
1371
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Hassan Kadam, the boy from the gutter,
1372
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"is going towards his third star."
1373
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Merci. Merci, Madame.
1374
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
He looks like a bloody terrorist.
1375
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
No. He's a terrorist
1376
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
who is about to win a third star.
1377
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
What did you say? Gutter?
1378
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
What... What does that mean?
1379
01:40:24,120 --> 01:40:25,167
Um...
1380
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
It means, uh, you know, where the...
1381
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
The water in the street,
the drainage in the street.
1382
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Drainage?
1383
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
He's from the drainage? Is he a worm?
1384
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
No, no. That's the press.
They twist everything.
1385
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
And he does nothing to untwist them.
1386
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
What rubbish! I mean, what the...
1387
01:40:42,600 --> 01:40:44,011
Oh! Oh!
1388
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Take it, take it.
1389
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
No. No.
1390
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
No.
1391
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
No, bring it, bring it.
1392
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Bring it.
1393
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
My son.
1394
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
Service.
1395
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
Two crayfish.
1396
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Service.
1397
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Sea urchin.
1398
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
Wait.
1399
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
Is that okay?
1400
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
You've ruined it.
1401
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
I'm sorry, chef.
1402
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
You want some?
1403
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
Please.
1404
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
My wife cooks it.
1405
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Over the fire in the courtyard.
1406
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Do you like it?
1407
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
My wife cooks much better than me.
1408
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Where did she get the spices?
1409
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
I have them send it from home.
1410
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
You know,
it's cheaper than a flight ticket.
1411
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
It's got amchur.
1412
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Yes.
1413
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
And kala jeera.
1414
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Yes. A little bit of garam masala also.
1415
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Every bite takes you home.
1416
01:44:12,520 --> 01:44:13,760
Mmm.
1417
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Welcome.
1418
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Pleasant surprise.
1419
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Cheers.
1420
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
You can't sleep, huh?
1421
01:44:28,160 --> 01:44:29,366
Mmm.
1422
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
It's cold.
1423
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Mmm, beautiful.
1424
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
I have been thinking about Hassan.
1425
01:44:36,920 --> 01:44:37,921
Mmm.
1426
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
I think I'm going
to write to him tonight.
1427
01:44:41,520 --> 01:44:43,040
What will you tell him?
1428
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
Oh, lots of things.
1429
01:44:45,520 --> 01:44:46,931
I will tell him
1430
01:44:47,040 --> 01:44:49,725
that the restaurant is doing well.
1431
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
That we have been spending
a lot of time together.
1432
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
We go to dance classes.
1433
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
And we go to the market together.
1434
01:45:01,080 --> 01:45:02,366
Yes.
1435
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
Remember that time
1436
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
we were taking a walk along the river?
1437
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
We picked flowers.
1438
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
We did not pick flowers.
We were looking for mushrooms.
1439
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
And we found flowers.
1440
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Which we picked.
1441
01:45:14,160 --> 01:45:16,401
Yes, picked flowers, of course,
1442
01:45:16,440 --> 01:45:18,283
but we were looking for mushrooms.
1443
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Anyway, anyway, I'll write him,
1444
01:45:21,480 --> 01:45:24,131
it's almost
1445
01:45:24,800 --> 01:45:27,406
like having a girlfriend.
1446
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Almost.
1447
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
What... What happened?
1448
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
I'm sorry. I said almost.
1449
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Bloody crazy Frenchwoman.
1450
01:46:53,760 --> 01:46:55,489
I thought you might like to dance
1451
01:46:55,520 --> 01:46:57,841
with your "almost" girlfriend.
1452
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
You haven't changed.
1453
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
You did.
1454
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
A little bit.
1455
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
I have.
1456
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
What are you doing here?
1457
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
You'll know about your star today, no?
1458
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
You should be in Paris.
1459
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
I came because I have
a proposition for you.
1460
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
A business proposition.
1461
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
Okay.
1462
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
No one knows about it
except Madame Mallory,
1463
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
but I've asked her if I could use
1464
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
the Saule Pleureur kitchen tonight,
1465
01:49:21,840 --> 01:49:23,808
because I want to cook a dish
1466
01:49:23,880 --> 01:49:25,803
that I haven't cooked in a long time.
1467
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
With you.
1468
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
With me?
1469
01:49:32,040 --> 01:49:33,326
Mmm-hmm.
1470
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Just, uh, one more thing I need.
1471
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
Okay.
1472
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
Well done.
1473
01:50:10,360 --> 01:50:11,361
Aisha, Mukhtar!
1474
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
- coming!
- coming!
1475
01:50:19,680 --> 01:50:21,080
You still haven't said
if you accept
1476
01:50:21,120 --> 01:50:22,640
my business proposition.
1477
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
I accept
1478
01:51:18,160 --> 01:51:19,525
- Welcome. Come in.
- The Kadam family is here.
1479
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Of course. Oh!
1480
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
You are very chic this evening.
1481
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
And how beautiful is your daughter?
1482
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
- I know.
- Thank you.
1483
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
You look beautiful, too.
1484
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
Come in, come in.
1485
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
Merci.
1486
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
Mes amis, my friends, um,
1487
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
I just want to say welcome,
1488
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
and tonight we have
a very special occasion.
1489
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
We eat at the Maison Mumbai,
1490
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
but with food prepared here
in Le Saule Pleureur.
1491
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
And I want to introduce you
1492
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
to our very special chefs for tonight.
1493
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Chefs, s'il vous plait.
1494
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Voila. Marguerite.
1495
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
And...
1496
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Arrey, Hassan.
1497
01:52:10,960 --> 01:52:12,166
Hassan?
1498
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
Arrey, when did you become
so good-looking? Huh?
1499
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
What are you doing here?
1500
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
You should be in Paris.
1501
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
I have come back from Paris.
1502
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
What?
1503
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
I'm moving back to St. Antonio.
1504
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
You see, these are my real stars.
1505
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Marguerite and Hassan.
1506
01:52:58,040 --> 01:52:59,451
And I have given
1507
01:52:59,600 --> 01:53:02,285
total control of the Saule Pleureur
1508
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
to Hassan.
1509
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Well, not total control.
1510
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
I have a new business partner.
1511
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
Business?
1512
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
What are the terms?
1513
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
I'm serious.
1514
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Michelin! Michelin!
1515
01:53:18,560 --> 01:53:19,680
Hey, why did you disconnect?
1516
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
- Take the... Call back.
- Leave it.
1517
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Call back, it's Michelin!
1518
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
It's okay.
1519
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
7:00. Come, come here.
1520
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Call him back.
1521
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
- Papa...
- Call him back!
1522
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Listen to me.
1523
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
No, no, no. You call him back now!
1524
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Papa, relax. I know what to do.
1525
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Everybody,
1526
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
this is where we will get our third star.
1527
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Together.
1528
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Alors, for God's sake, come on, let's eat!
1529
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Yes!
1530
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
Excuse me!
1531
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Where's my hairband? Mahira!
1532
01:54:02,920 --> 01:54:03,921
Oh!
1533
01:54:16,480 --> 01:54:17,811
Oh!
1534
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
Yay! Hurray! Cheers!
1535
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Toast. Toast.