1 00:00:48,871 --> 00:00:52,249 Hva vil du ha? Det er fra Kashmir. 2 00:00:52,416 --> 00:00:57,254 Vil du ha kål? Ta en aubergine. Si hva du vil ha. 3 00:01:02,550 --> 00:01:07,138 Av veien, av veien. Inn til siden. Pass på. 4 00:01:09,223 --> 00:01:11,934 Hassan. Her! 5 00:01:12,101 --> 00:01:14,187 Pass på, pass på. 6 00:01:16,772 --> 00:01:20,276 - Hallo! Herregud! - Mor. 7 00:01:24,196 --> 00:01:27,032 Hassan! Kom igjen! 8 00:01:40,212 --> 00:01:42,547 Jeg kjøper alt sammen! 9 00:01:45,508 --> 00:01:47,218 Øyeblikk. Vær så god! 10 00:01:47,385 --> 00:01:52,140 La meg nå... Snakk pent. Jeg har betalt alt. 11 00:01:54,225 --> 00:01:57,603 Tilbake, tilbake. Nei, nei. 12 00:02:02,608 --> 00:02:06,445 - Hva heter du? - Hassan Iqbal Kadam. 13 00:02:06,612 --> 00:02:09,740 - Fødselsdato? - 5. juli 1990. 14 00:02:09,907 --> 00:02:13,118 - Fødested? - Jeg er født i Mumbai i India. 15 00:02:13,285 --> 00:02:16,371 Hallo! De er solgt! 16 00:02:19,041 --> 00:02:21,877 Til gutten som forstår. 17 00:02:29,384 --> 00:02:33,263 - Yrke? - Jeg er kokk. 18 00:02:34,222 --> 00:02:38,601 - Mener du oppvasker? - Nei, kokk. 19 00:02:43,564 --> 00:02:47,985 Min familie har drevet restaurant i India i mange år. 20 00:02:48,152 --> 00:02:53,324 Oldefar laget mat til soldater under det britiske styret. 21 00:02:54,950 --> 00:02:59,121 Men nå vil vi prøve lykken i Europa. 22 00:02:59,997 --> 00:03:02,082 Jeg og familien min. 23 00:03:04,710 --> 00:03:07,838 Har du tenkt å arbeide som kokk i Europa? 24 00:03:08,004 --> 00:03:10,006 Ja. 25 00:03:10,173 --> 00:03:13,009 - Er du utdannet? - Ja. 26 00:03:14,469 --> 00:03:16,679 Mor har lært meg opp. 27 00:03:16,846 --> 00:03:19,182 Men ikke papir på noe? 28 00:03:22,143 --> 00:03:24,562 Bare matpapir. 29 00:03:26,522 --> 00:03:29,233 Det er samosa. 30 00:03:29,400 --> 00:03:31,444 Nei takk. 31 00:03:33,863 --> 00:03:37,950 Skolen var familiens restaurant i Mumbai. 32 00:03:40,536 --> 00:03:43,372 Slutt å leke. Nå er det sengetid. 33 00:03:46,708 --> 00:03:49,294 - Hei. - God natt, mor. 34 00:03:49,461 --> 00:03:52,255 Og mor var læreren min. 35 00:03:52,422 --> 00:03:57,052 Kråkeboller smaker som livet, ikke sant? 36 00:03:58,386 --> 00:04:00,889 Livet har sin egen smak... 37 00:04:01,931 --> 00:04:06,352 ...skjult inni skallet. Det rå, nydelige livet. 38 00:04:06,519 --> 00:04:09,647 Det var en utdannelse for alle sansene. 39 00:04:14,860 --> 00:04:18,155 Men for å lage mat må du drepe. 40 00:04:19,323 --> 00:04:21,784 Du skaper gjenferd. 41 00:04:22,284 --> 00:04:25,579 Du lager mat for å skape gjenferd. 42 00:04:27,956 --> 00:04:32,419 Ånder som går igjen i hver eneste ingrediens. 43 00:04:32,586 --> 00:04:36,506 Men først og fremst lærte jeg å smake. 44 00:04:39,467 --> 00:04:41,719 Kan du smake dem? 45 00:04:43,096 --> 00:04:47,392 En kveld sluttet utdannelsen min. 46 00:04:47,558 --> 00:04:51,813 - Godt. - Gratulerer med valget, minister. 47 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 - Mansur! - Kom deg vekk! 48 00:04:59,445 --> 00:05:03,115 Opptøyene har begynt. Hent barna. 49 00:05:05,284 --> 00:05:10,372 De holdt valg, og det var en vinner og en taper. 50 00:05:10,539 --> 00:05:13,750 - Hassan! Vi blir angrepet! - Løp deres vei! 51 00:05:13,917 --> 00:05:16,545 - Løp! Løp! - Herregud. 52 00:05:16,711 --> 00:05:17,754 Løp! 53 00:05:23,593 --> 00:05:25,970 Kom, far. Vi må vekk! 54 00:05:27,388 --> 00:05:30,099 Kom deg ut, Hassan! Fort! 55 00:05:36,689 --> 00:05:38,566 Mukhtar! 56 00:05:39,984 --> 00:05:42,111 Vi mistet alt. 57 00:05:42,278 --> 00:05:45,239 - Akhiya! Nei! - Mor! 58 00:05:45,406 --> 00:05:48,158 - Akhiya! - Mor! 59 00:05:48,325 --> 00:05:51,245 - Akhiya! - Mor! 60 00:05:59,961 --> 00:06:02,047 Alt. 61 00:06:13,266 --> 00:06:19,021 Da mor ble drept, valgte far å ta med familien til London. 62 00:06:26,195 --> 00:06:29,865 Jeg prøvde å fortsette å utdanne meg selv. 63 00:06:33,494 --> 00:06:37,748 Vi fant et hus rett ved Heathrow. 64 00:06:46,882 --> 00:06:50,552 Ja, vi er familien Kadam. Da vi flyktet fra Mumbai - 65 00:06:50,719 --> 00:06:55,431 - fikk vi asyl i London. Vi bodde der i et år. 66 00:06:55,598 --> 00:06:59,727 Det er for kaldt, så vi vil åpne restaurant i Europa. 67 00:06:59,894 --> 00:07:02,396 - Hvor i Europa? - Et sted i Europa. 68 00:07:02,563 --> 00:07:04,815 Mahira, vi vil være sikre på - 69 00:07:04,982 --> 00:07:10,446 - at de ikke tar deg med til Europa for å inngå et arrangert ekteskap. 70 00:07:10,613 --> 00:07:14,450 Tro meg, i denne familien er ikke noe arrangert. 71 00:07:14,617 --> 00:07:17,411 Hvorfor forlater du London? 72 00:07:17,953 --> 00:07:21,331 I England hadde grønnsakene ingen... 73 00:07:22,708 --> 00:07:25,585 De hadde ikke sjel, ikke noe liv. 74 00:07:25,752 --> 00:07:27,838 Forstår du? 75 00:07:29,673 --> 00:07:31,758 Javel. 76 00:07:32,759 --> 00:07:36,012 - Kanskje vi finner det her. - Kanskje. 77 00:07:39,432 --> 00:07:42,393 - Se, Mansur. - Slutt å klage. 78 00:07:42,560 --> 00:07:46,314 Vi må spise noe, far. Vi er veldig sultne. 79 00:07:47,773 --> 00:07:50,359 - Hadde de? - Ta en hver. 80 00:07:50,526 --> 00:07:53,737 Og bedøm den fra en til ti. Uten salt. 81 00:07:53,904 --> 00:07:56,574 De er veldig store. 82 00:07:56,740 --> 00:07:59,535 Deilig. 83 00:07:59,702 --> 00:08:03,205 - Den får åtte. - Min smaker sure tær. 84 00:08:05,791 --> 00:08:09,336 Jeg har lært det på skolen. Det er ikke det samme landet. 85 00:08:09,503 --> 00:08:14,424 - Det summer i ørene mine, far. - Det var lurt. 86 00:08:14,591 --> 00:08:19,762 Da kan Sveits være forretten, og Frankrike hovedretten. 87 00:08:19,929 --> 00:08:25,018 - Hva er desserten? - Godt spørsmål. 88 00:08:26,019 --> 00:08:29,147 - Sett ned farten, far! - Jeg kan ikke. 89 00:08:31,482 --> 00:08:34,402 - Brems! - Jeg kan ikke! 90 00:08:37,738 --> 00:08:40,950 - Sett ned farten! - Bremsen er i bånn! 91 00:08:44,745 --> 00:08:47,664 - Gjør noe! - Bremsene svikter! 92 00:08:47,831 --> 00:08:51,501 - Der er det en traktor! - Far! 93 00:08:51,668 --> 00:08:53,754 Å nei! 94 00:08:54,629 --> 00:08:56,715 Stopp, far! 95 00:09:08,267 --> 00:09:12,480 - Gikk det bra? Mukhtar? Aisha? - Alt i orden. 96 00:09:12,647 --> 00:09:16,942 Jeg er ikke mekaniker, men jeg tror det er bremsene. 97 00:09:20,404 --> 00:09:22,364 Kom igjen. 98 00:09:23,157 --> 00:09:24,992 Kom. 99 00:09:25,159 --> 00:09:27,202 Kom igjen, far! 100 00:09:33,500 --> 00:09:38,797 - Alt i orden? - Jeg orker ikke mer, far. 101 00:09:38,964 --> 00:09:42,634 Hva vil du? Ta livet av alle sammen? 102 00:09:42,801 --> 00:09:46,638 Vi har kjørt i dagevis i den skranglekassa. 103 00:09:47,639 --> 00:09:50,892 Nå er det nok med å flakke rundt på måfå. 104 00:09:51,059 --> 00:09:56,439 Vi trivdes bedre da vi bodde under innflyvningen til Heathrow. 105 00:09:56,606 --> 00:10:02,111 - Der hadde vi i det minste et hjem! - Hjem er der familien er. 106 00:10:02,278 --> 00:10:06,365 Jaså? Og hvor er familien nå, far? 107 00:10:06,532 --> 00:10:10,035 Svar meg. Hvor er familien nå? 108 00:10:10,202 --> 00:10:13,956 - I Frankrike. - I Frankrike. Frankrike! 109 00:10:14,122 --> 00:10:18,418 Akkurat. Far, i tilfelle du ikke er klar over det, - 110 00:10:18,585 --> 00:10:21,421 - så spiser ikke franskmenn indisk mat. 111 00:10:21,588 --> 00:10:25,467 De har sin egen mat. Den er verdensberømt. 112 00:10:27,677 --> 00:10:30,180 Vi er ved veis ende. 113 00:10:30,346 --> 00:10:32,724 Hassan, snakk med faren din. 114 00:10:33,850 --> 00:10:38,146 Hva skal jeg gjøre? Hvor skal vi dra hen? 115 00:10:40,314 --> 00:10:42,191 Far... 116 00:10:43,776 --> 00:10:46,946 Det må være noen der nede som kan ordne bremsene. 117 00:10:47,113 --> 00:10:49,156 Hva sa mor? 118 00:10:50,324 --> 00:10:52,868 Jeg vet du snakker med henne. 119 00:10:54,161 --> 00:10:56,622 Hva sa hun til deg? 120 00:10:56,788 --> 00:11:01,793 Hun sa: "Finn en god mekaniker, og fortsett å lete." 121 00:11:06,882 --> 00:11:11,386 God dag. Kan jeg hjelpe dere? 122 00:11:12,345 --> 00:11:15,306 - Er bilen i stykker? - Nei. 123 00:11:16,724 --> 00:11:21,813 - Vi var i en ulykke. - Ja? 124 00:11:23,147 --> 00:11:27,818 - Ingen stopp. Bremser. - Snakker du engelsk? 125 00:11:29,528 --> 00:11:32,573 - Gjør du? - Ja. Jeg heter Marguerite. 126 00:11:32,740 --> 00:11:37,453 - Hassan. - Gleder meg. God dag. 127 00:11:37,619 --> 00:11:43,041 - Det er faren min. Har du tau? - Ja, i bagasjerommet. 128 00:11:43,208 --> 00:11:45,544 - Og ta i! - Kom igjen! 129 00:11:45,711 --> 00:11:47,963 - Og skyv på! - Kom igjen! 130 00:11:48,130 --> 00:11:50,382 - Og skyv på! - Kom igjen! 131 00:11:50,549 --> 00:11:54,135 - Og ta i! - Kom igjen! 132 00:11:54,302 --> 00:11:56,179 TIL SALGS 133 00:11:57,430 --> 00:12:00,099 Far? Far. 134 00:12:00,266 --> 00:12:02,352 Kom igjen! 135 00:12:04,062 --> 00:12:06,981 Dytt, alle sammen! Kom igjen! 136 00:12:07,148 --> 00:12:09,442 - Og ta i! - Kom igjen! 137 00:12:09,609 --> 00:12:13,487 - Og skyv på! - Kom igjen! 138 00:12:13,654 --> 00:12:17,366 Ikke så fort. Ikke så fort, folkens. 139 00:12:19,868 --> 00:12:22,412 Litt til høyre. 140 00:12:22,579 --> 00:12:24,915 Dere kan sette den her. 141 00:12:25,082 --> 00:12:27,751 - Vi er veldig takknemlige. - Bare hyggelig. 142 00:12:27,918 --> 00:12:32,380 - Vil dere ha mer te? - Ja takk, det ville vært godt. 143 00:12:32,547 --> 00:12:37,719 - Du har mye antikviteter. - Ja, det er mye antikviteter her. 144 00:12:37,886 --> 00:12:42,390 Se så store de tomatene er. De ser ut til å veie 300 gram hver. 145 00:12:42,557 --> 00:12:48,855 Mekanikeren må bestille deler, bilen er ikke ferdig før i morgen. 146 00:12:49,021 --> 00:12:52,108 - Hvor skal vi sove? - Her i St. Antonin. 147 00:12:52,275 --> 00:12:56,445 - Jeg har funnet et pensjonat. - Hvor mye koster det? 148 00:12:56,612 --> 00:13:01,492 Du pruter ikke på prisen. Vi betaler som vanlige folk. 149 00:13:01,659 --> 00:13:06,455 Får de mest for pengene? Bare europeere godtar første pris. 150 00:13:06,622 --> 00:13:09,708 - Det er ikke som i Mumbai. - Her. 151 00:13:11,209 --> 00:13:14,212 Jeg tenkte dere kanskje var sultne. 152 00:13:15,130 --> 00:13:17,799 - Det er veldig snilt av deg. - Takk. 153 00:13:17,966 --> 00:13:21,302 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 154 00:13:22,971 --> 00:13:26,891 - Det er veldig vennlig av deg. - Bare hyggelig. 155 00:13:27,058 --> 00:13:33,064 - Hva er alt dette her? - Bare det vi hadde i spiskammerset. 156 00:13:33,231 --> 00:13:36,692 - Men bare spis. Vær så god. - Takk. 157 00:13:47,161 --> 00:13:51,123 - Hvor har du kjøpt det? - Brødet? Jeg baker det selv. 158 00:13:51,290 --> 00:13:55,502 - Deilig. - Du må smake på dette, far. 159 00:13:55,669 --> 00:14:00,423 - Hvor kommer oljen fra? - Fra oliventrærne i hagen. 160 00:14:00,590 --> 00:14:03,426 Onkelen min presser den hvert år. 161 00:14:03,593 --> 00:14:08,473 Osten kommer fra kyrne ute på enga. Den er helt naturlig. 162 00:14:14,020 --> 00:14:15,855 Utrolig. 163 00:14:22,278 --> 00:14:25,239 Vil dere ha litt søtsaker? 164 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 - Takk. - Ikke for mange. 165 00:14:34,081 --> 00:14:37,834 Beklager at vi er så stille. Jeg tror hele familien er redd for - 166 00:14:38,001 --> 00:14:41,421 - at de døde i ulykken og har kommet til himmelen. 167 00:14:47,510 --> 00:14:49,596 Det kommer en bil. 168 00:14:51,681 --> 00:14:54,642 Thomas? Hvem er det der? 169 00:14:56,019 --> 00:14:58,229 Jeg vet ikke. 170 00:15:49,445 --> 00:15:51,822 TIL SALGS 171 00:15:57,911 --> 00:16:00,622 Far, hva gjør du? 172 00:16:00,789 --> 00:16:03,208 A vendre. Til salgs. 173 00:16:05,293 --> 00:16:08,255 Se her. Det er perfekt. 174 00:16:10,382 --> 00:16:13,009 Vær så snill, far. 175 00:16:14,552 --> 00:16:17,138 Snakk med Mansur først. 176 00:16:17,305 --> 00:16:21,100 Hvorfor det? Det er ikke Mansurs penger. 177 00:16:21,267 --> 00:16:26,063 Ikke før jeg dør. Til da er det mine og mors penger. 178 00:16:26,230 --> 00:16:29,066 Og hun elsker denne landsbyen. 179 00:16:29,233 --> 00:16:33,571 Hun sa det er mening i at bremser går i stykker. 180 00:16:46,291 --> 00:16:48,293 Se. 181 00:16:48,460 --> 00:16:52,422 Det har en indre gård med tak, som i Mumbai. 182 00:16:54,799 --> 00:16:57,802 Minst 50 sitteplasser. 183 00:16:59,637 --> 00:17:01,556 Der. 184 00:17:01,723 --> 00:17:05,935 Der ville vi hatt tandoori-ovnen. 185 00:17:13,943 --> 00:17:15,694 God dag. 186 00:17:16,904 --> 00:17:19,907 Kan jeg hjelpe dere? 187 00:17:20,074 --> 00:17:22,868 Unnskyld, vi bare så oss omkring. 188 00:17:23,035 --> 00:17:25,704 - Det er privat eiendom. - Kom, far. 189 00:17:25,871 --> 00:17:28,832 - Er du eieren? - Nei. 190 00:17:30,083 --> 00:17:32,627 Så du er altså inntrenger selv. 191 00:17:32,794 --> 00:17:36,089 - Kjenner du eierne? - Ja, jeg kjenner dem særdeles godt. 192 00:17:36,256 --> 00:17:40,677 De reiste tilbake til Paris, men ba meg holde øye med stedet. 193 00:17:40,844 --> 00:17:44,806 Det gjør du helt sikkert. Hvor mye vil de ha for stedet? 194 00:17:44,973 --> 00:17:48,559 - Gi deg, far. - Et øyeblikk. Slapp av. 195 00:17:49,185 --> 00:17:54,607 En så stor eiendom her i landsbyen er nok veldig dyr. 196 00:17:55,650 --> 00:18:00,696 Dere ba om avslag på prisen på Claudes hotell, ikke sant? 197 00:18:00,863 --> 00:18:05,409 - Det gjorde du ikke, far! - Stille! La meg føre ordet. 198 00:18:06,952 --> 00:18:11,456 At jeg ber om avslag på prisen betyr ikke at jeg er fattig. 199 00:18:12,457 --> 00:18:15,335 Det betyr at jeg er sparsommelig. 200 00:18:15,502 --> 00:18:19,840 Jeg vil gi eierne et tilbud på restauranten. 201 00:18:21,925 --> 00:18:24,761 Nå er det nok. Kom, så går vi. 202 00:18:27,013 --> 00:18:29,641 - Ikke dytt. - Kom igjen. 203 00:18:29,807 --> 00:18:31,976 En, to... 204 00:18:32,143 --> 00:18:34,270 Vær så god. 205 00:18:34,437 --> 00:18:37,815 - Takk. - Mansur. 206 00:18:37,982 --> 00:18:40,401 - Vi må dra. - Hvor da? 207 00:18:40,568 --> 00:18:44,780 Han er blitt gal. Han er besatt av det stedet. 208 00:18:44,947 --> 00:18:48,534 - Borgermester. - Mer? 209 00:18:48,701 --> 00:18:51,078 Far! 210 00:18:51,245 --> 00:18:54,081 - Kjenner du dem? - Jeg har aldri sett dem før. 211 00:18:54,248 --> 00:18:58,710 Far. Hvis du ikke vil høre på meg, så hør på Mahira. 212 00:18:58,877 --> 00:19:01,880 Du sier alltid at hun er den fornuftige. 213 00:19:02,047 --> 00:19:05,800 Far. Det er en fin beliggenhet, og bygningen er pen, - 214 00:19:05,967 --> 00:19:11,055 - men det er en hindring for å åpne en restaurant der. 215 00:19:12,265 --> 00:19:17,729 - Det er en restaurant der alt. - 30 meter unna. Vi har målt det. 216 00:19:17,895 --> 00:19:21,691 Det var derfor de andre dro. De fikk den ikke til å bære seg. 217 00:19:21,857 --> 00:19:25,736 Den andre restauranten har en Michelin-stjerne. 218 00:19:25,903 --> 00:19:30,366 Jeg vet det. Jeg så det. Blinke, blinke. Og hva så? 219 00:19:30,532 --> 00:19:34,244 Far, det er den beste restauranten i 5 mils omkrets. 220 00:19:34,411 --> 00:19:36,997 Frankrikes president spiser der. 221 00:19:37,164 --> 00:19:42,586 Kan presidenten bestille murgh masala med cashewnøtter der? 222 00:19:42,753 --> 00:19:47,007 Og ka saag aloo? Dal? Våre hemmelige familiekrydder? 223 00:19:47,173 --> 00:19:50,510 Nei, men de har en Michelin-stjerne. 224 00:19:50,677 --> 00:19:53,763 De serverer froskelår. Escargot. Ratatouille. 225 00:19:53,930 --> 00:19:56,641 Får presidenten tandoori-stekt geit der? 226 00:19:56,808 --> 00:20:00,061 Tilberedt på den måten Hassan lager det? 227 00:20:00,228 --> 00:20:02,939 Med et dryss av ristede krydder? 228 00:20:03,105 --> 00:20:07,443 Restauranten serverer det ikke, fordi folk her ikke spiser det. 229 00:20:07,610 --> 00:20:10,738 Det er fordi de ikke kjenner det. 230 00:20:10,905 --> 00:20:14,700 De har aldri smakt det. Men nå får de. 231 00:20:14,867 --> 00:20:19,872 - Hassan, snakk med ham. - Vårt kjøkken er utrolig variert. 232 00:20:20,038 --> 00:20:22,374 Og aromaen... 233 00:20:23,542 --> 00:20:27,462 Det må være restauranteieren som ringer. 234 00:20:27,629 --> 00:20:30,423 - Få telefonen. - Hallo? 235 00:20:30,590 --> 00:20:32,884 - Hallo? - Få den. Kom igjen. 236 00:20:33,051 --> 00:20:36,304 Nei, far. La meg snakke med ham. 237 00:20:36,471 --> 00:20:42,018 Få den! Jeg er fortsatt familien Kadams overhode. 238 00:20:44,312 --> 00:20:46,856 Hallo? Bonjour. 239 00:20:47,815 --> 00:20:51,235 Ja, det er Kadam. 240 00:20:51,402 --> 00:20:56,407 Direktør for Kadam Enterprises. 241 00:20:57,408 --> 00:20:59,910 Ta vesken din. 242 00:21:01,120 --> 00:21:04,331 Sett den kassen forsiktig ned. 243 00:21:18,219 --> 00:21:21,347 - Til arbeidet, gutter. - Ja, sjef. 244 00:21:23,891 --> 00:21:27,520 - Jeg vil høre dere si "ja, sjef". - Ja, sjef. 245 00:21:28,563 --> 00:21:30,523 Kom igjen. 246 00:21:44,787 --> 00:21:48,373 - Madame Mallory. - God morgen. 247 00:21:48,540 --> 00:21:52,419 Meny. Er alle her? Javel. 248 00:22:19,862 --> 00:22:23,073 Se, jeg lager paneer. 249 00:22:23,240 --> 00:22:25,909 Se på denne gryten. 250 00:22:26,076 --> 00:22:28,954 Løp! Ut. Fort. 251 00:22:47,597 --> 00:22:49,224 DESSERTKAKER 252 00:22:51,100 --> 00:22:52,518 DE STORE RESTAURANTERS KJØKKEN 253 00:23:00,484 --> 00:23:05,114 Jeg vil ha kantareller i dag. Jeg har hørt at de er... 254 00:23:05,281 --> 00:23:09,535 Ursäkta att jag är sen. Beklager at jeg er sen. 255 00:23:10,744 --> 00:23:14,790 Altså, kantarell. Jeg vil utnytte at de er perfekte akkurat nå - 256 00:23:14,957 --> 00:23:17,751 - på grunn av det kraftige regnet i går kveld. 257 00:23:17,918 --> 00:23:21,213 - Med litt fløte? - Ja, men røk fløten først. 258 00:23:21,379 --> 00:23:24,591 Nåvel. I går kveld serverte vi dette her. 259 00:23:27,761 --> 00:23:31,139 Miserabel, ihjelkokt asparges. 260 00:23:31,306 --> 00:23:35,768 I denne restaurant er ikke cuisinen et gammelt, slitent ekteskap. 261 00:23:35,935 --> 00:23:39,313 Den er lidenskapelig elskov. 262 00:23:39,480 --> 00:23:42,483 Unnskyld. Pardon. Jeg vet jeg er sen. 263 00:23:42,650 --> 00:23:45,444 De sto nede ved elven. 264 00:23:45,611 --> 00:23:50,324 Rips. Jean-Pierre, de passer til and. 265 00:23:50,491 --> 00:23:53,535 - Ja, hvorfor ikke? - Merci, Marguerite. 266 00:23:53,702 --> 00:23:57,581 - Tilbake til arbeidet, karer. - Ja, sjef. 267 00:23:57,748 --> 00:24:00,584 De er i gang borte på den nye restauranten. 268 00:24:00,751 --> 00:24:03,503 Man kan ikke kalle det en restaurant. 269 00:24:03,670 --> 00:24:07,799 Borgermesteren sier det er noe fastfood. Noe etnisk. 270 00:24:07,966 --> 00:24:10,468 Den gamle mannen er gal. 271 00:24:10,635 --> 00:24:14,472 Han holder like lenge som det tar å tørke en god skinke. 272 00:24:14,639 --> 00:24:17,225 Og hvor lenge er det? Marcel? 273 00:24:20,853 --> 00:24:23,064 Fem til åtte måneder. 274 00:24:24,023 --> 00:24:25,858 Marguerite. 275 00:24:29,570 --> 00:24:34,241 Som takk for ripsen slipper du mise en place. Gå på torget. 276 00:24:34,408 --> 00:24:36,869 Med fornøyelse, madame. 277 00:25:01,351 --> 00:25:04,854 - Bonjour, Robert. - Bonjour, Marguerite. 278 00:25:05,021 --> 00:25:07,440 Hva har du i dag? Har du champignon? 279 00:25:07,607 --> 00:25:11,610 - Ja. Og steinsopp. - Steinsopp er herlig. 280 00:25:11,777 --> 00:25:16,156 - Jeg skal tenke på det. - God dag. 281 00:25:17,700 --> 00:25:21,829 Jeg hører dere blir. Fint. Jeg visste ikke dere var kokker. 282 00:25:21,995 --> 00:25:25,332 Jeg er ikke faglært kokk. Jeg bare lager mat. 283 00:25:25,499 --> 00:25:27,918 Og det blir fastfood, hva? 284 00:25:28,085 --> 00:25:32,130 Fars beste rett tar tre dager å tilberede. 285 00:25:33,632 --> 00:25:38,303 - Det var mye champignon. - Le Saule Pleureur er jo stor. 286 00:25:39,345 --> 00:25:40,847 Pardon. 287 00:25:41,014 --> 00:25:43,683 Arbeider du for damen på Saule Pleureur? 288 00:25:43,850 --> 00:25:45,727 Ja. 289 00:25:47,270 --> 00:25:50,273 - Så du er kjøkkensjef? - Nei. Jeg er soussjef. 290 00:25:50,439 --> 00:25:53,693 Men jeg utdanner meg til kjøkkensjef. 291 00:25:53,859 --> 00:25:59,782 Jeg tar to kilo. De skal leveres til restauranten. 292 00:25:59,949 --> 00:26:03,535 Jeg hører damen ikke er glad for å få konkurranse. 293 00:26:03,702 --> 00:26:05,746 Hun er aldri glad. 294 00:26:05,913 --> 00:26:10,250 - Hvorfor er hun ikke det? - Hun har en, men vil ha to. 295 00:26:10,417 --> 00:26:13,587 - Barn? - Nei, stjerner. 296 00:26:13,754 --> 00:26:16,756 - Barn, de er bare i veien. - For stjernene? 297 00:26:16,923 --> 00:26:21,302 Ja. I Frankrike er det bare Michelin-stjerner en kokk vil ha. 298 00:26:21,469 --> 00:26:25,849 Michelin? Jeg fant en Michelin-bok på kjøkkenet. 299 00:26:26,015 --> 00:26:32,230 Bibelen. Stjernene er hellige her. En er flott. To er fantastisk. 300 00:26:32,396 --> 00:26:35,191 Og tre er... 301 00:26:35,358 --> 00:26:37,902 Tre er bare for gudene. 302 00:26:39,612 --> 00:26:42,615 Jeg vil lære litt om fransk kjøkken. 303 00:26:42,781 --> 00:26:45,409 Kan du anbefale en bok? 304 00:26:45,576 --> 00:26:50,622 Hvorfor skulle jeg det? Du er jo fienden nå. Ikke sant? 305 00:26:52,666 --> 00:26:55,627 - Vi ses på slagmarken. - Vi ses. 306 00:27:05,470 --> 00:27:07,388 - Pass på. - Pardon. 307 00:27:07,555 --> 00:27:09,891 Aisha, her! 308 00:27:25,364 --> 00:27:27,992 Thierry, kom og hjelp meg. 309 00:27:28,158 --> 00:27:32,663 Kom her, Fayed. Du gikk inn for å hente noe, og så forsvant du. 310 00:27:33,747 --> 00:27:37,084 Mukhtar! Kom og få deg litt mat. 311 00:27:39,044 --> 00:27:43,089 Hassan, kom igjen. Det er masse å gjøre. 312 00:27:43,256 --> 00:27:45,300 Kom igjen. 313 00:28:07,863 --> 00:28:11,533 - Okay, kom igjen. - Okay. Forsiktig. 314 00:28:21,251 --> 00:28:24,755 Jeg står her ute. Rose, hvorfor parkerer de her? 315 00:28:24,921 --> 00:28:29,551 Hva foregår? Veien er helt sperret. 316 00:28:29,718 --> 00:28:35,849 Hassan, hvorfor sperrer de veien? Flytt den. Dere må ikke sperre veien. 317 00:28:36,015 --> 00:28:39,852 Vi bruker urgamle krydder, klassiske krydder. 318 00:28:40,019 --> 00:28:43,189 Min sønn er den beste indiske kokken i Europa. 319 00:28:43,356 --> 00:28:46,442 - Det er for mye, Hassan. - I hele den vestlige verden. 320 00:28:46,609 --> 00:28:50,237 Han står der borte i hjørnet sammen med min datter. 321 00:28:50,404 --> 00:28:52,948 Opp med hånden. Ikke vær blyg nå. 322 00:28:53,115 --> 00:28:56,660 - Rekk opp hånden. - Det gjør du ikke. 323 00:28:56,827 --> 00:28:58,954 Han er mitt lille geni. 324 00:29:01,081 --> 00:29:04,668 Vi åpner lørdag kveld. Det er halv pris på tasting-menyen. 325 00:29:07,129 --> 00:29:10,257 Jeg så denne inderen handle på nærbutikken. 326 00:29:10,423 --> 00:29:14,886 Vognen var full av kattemat. Og de har ikke katt. 327 00:29:15,970 --> 00:29:18,973 Det skal vel i curry'en. 328 00:29:33,904 --> 00:29:36,740 KJØKKENBOKEN 329 00:29:45,082 --> 00:29:50,128 Rør sammen melk, sukker, vanilje, egg, kirsch og salt. 330 00:29:50,295 --> 00:29:53,256 Rør til blandingen er silkeglatt. 331 00:29:53,423 --> 00:29:57,552 Hell blandingen i en bakeform, tilsett kirsebær og bak kaken - 332 00:29:57,719 --> 00:30:02,765 - til man kan stikke en nål i den uten at deigen henger fast. 333 00:30:02,932 --> 00:30:07,270 En gyllenbrun skorpe har nå dannet seg på topp og bunn. 334 00:30:24,745 --> 00:30:29,124 Dere liker kanskje musikken, men det gjør ikke resten av landsbyen. 335 00:30:29,291 --> 00:30:33,170 - Beklager, frue. - Velkommen i vårt enkle hjem. 336 00:30:33,336 --> 00:30:35,797 Og takk for at du braser inn. 337 00:30:35,964 --> 00:30:40,760 Jeg banket på, men dere hørte meg ikke for musikken. 338 00:30:40,927 --> 00:30:44,347 Jeg ville bare se hvordan det gikk. 339 00:30:44,514 --> 00:30:47,016 Det går veldig bra. 340 00:30:48,559 --> 00:30:51,479 - Hva er det? - Det er en ovn. 341 00:30:51,646 --> 00:30:53,689 En ovn? Ikke en tromme? 342 00:30:53,856 --> 00:30:57,234 Nei, det er en tandoori-ovn, til å steke chicken tikka. 343 00:30:57,401 --> 00:31:00,112 Og småbarn, av og til. 344 00:31:00,279 --> 00:31:02,281 Det var en spøk. 345 00:31:08,328 --> 00:31:10,789 Plast? 346 00:31:13,250 --> 00:31:15,794 Kom igjen, mann. 347 00:31:15,961 --> 00:31:20,257 Fikk du invitasjon til åpningen på lørdag? 348 00:31:21,967 --> 00:31:26,262 Ja, men vi er veldig travle på lørdager. 349 00:31:26,429 --> 00:31:31,601 - Men kan jeg få se menyen? - Ja. Selvfølgelig. 350 00:31:31,768 --> 00:31:35,521 - Ikke la henne få se den. - Slapp av, far. 351 00:31:35,688 --> 00:31:40,067 Her er menyen. Vi har ny Dagens hver dag. 352 00:31:43,112 --> 00:31:45,781 Curry er curry, hva? 353 00:31:45,948 --> 00:31:50,077 Du har nok aldri spist indisk mat. Særlig ikke min sønns. 354 00:31:50,244 --> 00:31:54,456 Ja, jeg forstår at folk som dere holder alt innen familien. 355 00:32:01,129 --> 00:32:06,593 Hvis maten minner om musikken, foreslår jeg dere skrur ned litt. 356 00:32:08,178 --> 00:32:10,430 Alors. Merci beaucoup. 357 00:32:12,348 --> 00:32:14,434 Lykke til. 358 00:32:15,435 --> 00:32:18,438 Hva går det av henne? 359 00:32:18,604 --> 00:32:21,566 Hun er alltid så bister. 360 00:32:38,290 --> 00:32:40,959 18 timer til vi åpner. 361 00:32:49,759 --> 00:32:53,054 Du kan få bruk for disse. 362 00:33:00,144 --> 00:33:02,730 Jeg trodde de brente opp. 363 00:33:16,076 --> 00:33:18,996 Mor vil du skal ha dem. 364 00:33:28,088 --> 00:33:30,799 Jeg holder dem av, som vanlig. 365 00:33:30,966 --> 00:33:33,510 Dette er din store dag. 366 00:33:36,346 --> 00:33:39,974 - Kreps. - Bonjour, monsieur. 367 00:33:40,141 --> 00:33:45,396 - To kilo... kreps. - Dessverre, det er utsolgt. 368 00:33:45,563 --> 00:33:49,567 - Hva sa han? - Det er utsolgt for kreps. 369 00:33:49,734 --> 00:33:53,821 - Helt utsolgt? - Utsolgt. Helt utsolgt. 370 00:33:53,988 --> 00:33:57,366 - Vi kan godt betale ekstra. - Utsolgt. 371 00:33:57,533 --> 00:34:01,036 - Fins det ikke en kasse til? - Nei, det er ikke mer kreps. 372 00:34:01,203 --> 00:34:05,290 Okay, to kilo... Faen. 373 00:34:05,457 --> 00:34:08,001 To kilo... laks. 374 00:34:08,168 --> 00:34:11,963 Det er utsolgt for laks. Også. 375 00:34:13,590 --> 00:34:16,468 Laksen er også utsolgt. 376 00:34:16,635 --> 00:34:19,846 - Det forstår jeg ikke. - All laksen er utsolgt. 377 00:34:20,013 --> 00:34:22,640 Det ligger an til litt av en fadese i kveld. 378 00:34:22,807 --> 00:34:24,892 Jeg forstår ikke hva du sier. 379 00:34:25,059 --> 00:34:29,772 - Steinsopp er utsolgt. - Steinsopp er utsolgt. 380 00:34:29,939 --> 00:34:33,025 Madame Mallory har kjøpt alt her i morges. 381 00:34:33,192 --> 00:34:36,570 Madame Mallory har kjøpt all champignonen. 382 00:34:36,737 --> 00:34:40,449 - Jeg beklager. - Han beklager. 383 00:34:40,616 --> 00:34:44,870 Jeg viste henne menyen fordi jeg trodde hun ville spise hos oss. 384 00:34:45,037 --> 00:34:47,789 Unnskyld. Jeg visste ikke at hun ville gjøre dette. 385 00:34:47,956 --> 00:34:51,001 - Jeg visste det var dumt. - Vi kan handle i en annen by. 386 00:34:51,168 --> 00:34:54,087 Når pokker har vi tid? 387 00:34:55,172 --> 00:34:57,382 Krig. 388 00:34:57,549 --> 00:34:59,634 Krig skal de få. 389 00:35:12,230 --> 00:35:15,691 - Mansur, hent isen! - Stanset bilen? 390 00:35:19,779 --> 00:35:24,658 - Å gud, all isen har smeltet. - Mansur, hent isen! 391 00:35:24,825 --> 00:35:29,079 - Hvor ble det av dere? - Vi måtte kjøre 50 km etter fisk. 392 00:35:29,246 --> 00:35:31,540 Hva med torget? 393 00:35:32,499 --> 00:35:34,960 Fort! 394 00:35:35,127 --> 00:35:39,256 - Hva med torget? - Tømt av madame Mallory. 395 00:35:39,422 --> 00:35:42,092 - Er alt i orden med fisken? - Ja da. 396 00:35:42,259 --> 00:35:45,011 Ikke svi den, da? 397 00:35:45,178 --> 00:35:48,723 - Vær så god. - Gi meg krydderet, er du snill. 398 00:35:50,767 --> 00:35:52,852 Knus dem godt. 399 00:35:55,772 --> 00:35:57,815 Utbeiningskniv. 400 00:35:58,733 --> 00:36:01,319 - Hva er klokken? - Ikke spør. 401 00:36:01,485 --> 00:36:04,697 Hassan, vi rekker ikke å koke lammet lenge nok. 402 00:36:04,864 --> 00:36:09,285 - La oss ta det av menyen. - Nei. La det marinere i rødvin. 403 00:36:09,451 --> 00:36:12,621 - Og tilsett knust kardemomme. - Vin? Vi bruker ikke vin. 404 00:36:12,788 --> 00:36:16,041 Så jukser vi litt, Mansur. Vinen gir kjøttet smak. 405 00:36:16,208 --> 00:36:19,795 - Andre steder, andre skikker. - Det er en uskikk. 406 00:36:21,546 --> 00:36:25,258 Mansur, hvis vi skal klare oss her må vi tilpasse oss. 407 00:36:25,425 --> 00:36:27,844 Vi må bruke det vi får tak i her. 408 00:36:28,011 --> 00:36:30,930 Og så be om at det virker. 409 00:36:31,097 --> 00:36:34,017 Javel. Da henter jeg vin. 410 00:36:49,365 --> 00:36:51,450 Dra. Dra. 411 00:36:56,830 --> 00:36:59,082 Magisk. 412 00:36:59,249 --> 00:37:02,836 Bra gjort, Hassan. Mahira. Flott. 413 00:37:08,383 --> 00:37:11,636 - God kveld. Hvordan går det? - Kom igjen. Vi skal inn her. 414 00:37:11,803 --> 00:37:14,597 Nei. Se, mor. 415 00:37:18,434 --> 00:37:20,520 Perfekt. 416 00:37:56,012 --> 00:37:57,806 Far. 417 00:37:58,807 --> 00:38:03,144 Det er ikke som i India, der man drar folk inn fra gaten. 418 00:38:05,396 --> 00:38:07,899 Far, kom inn. 419 00:38:08,900 --> 00:38:11,736 Du vil da ikke virke tåpelig? 420 00:38:54,610 --> 00:38:58,614 Vi har det bra her. Vi går tur og har det bra. Det er en liten by. 421 00:38:58,781 --> 00:39:02,326 God dag. Går dere tur? 422 00:39:03,118 --> 00:39:08,207 Hei på deg. Jeg elsker hunder. Er det gutt eller jente? 423 00:39:08,373 --> 00:39:12,794 - Jente. - Jente, ja. Veldig livlig. 424 00:39:12,961 --> 00:39:15,046 - Hva heter hun? - Bonnie. 425 00:39:15,213 --> 00:39:18,508 Bonnie. Kom, så skal dere få mat. 426 00:39:18,675 --> 00:39:23,430 Vi har åpnet restauranten i dag. Det er en indisk restaurant. 427 00:39:24,055 --> 00:39:26,224 God mat. Chicken tikka. 428 00:39:26,391 --> 00:39:30,019 - Hyggelig å møte Dem. - Takk, men hva med hunden? 429 00:39:32,647 --> 00:39:35,233 - Du burde også stå her. - Hvorfor det? 430 00:39:35,399 --> 00:39:38,110 - Du er fin. - Hva skal jeg si? 431 00:39:38,277 --> 00:39:41,947 Stå der. Se, det kommer noen. 432 00:39:43,532 --> 00:39:45,909 - God dag. - God kveld. 433 00:39:47,411 --> 00:39:50,914 Smil. Du har fine tenner. Smil nå. 434 00:39:52,666 --> 00:39:56,044 - Hvordan går det? - Namaste. 435 00:39:56,211 --> 00:39:59,965 - Herregud. Unnskyld. - Ta det rolig, unge mann. 436 00:40:01,091 --> 00:40:05,261 Vi har gurkemeie i maten. Det er rene medisinen. 437 00:40:05,428 --> 00:40:09,265 - Vær så god, frue. - Vi ses snart igjen. 438 00:40:11,309 --> 00:40:12,769 Vær så god. 439 00:40:13,478 --> 00:40:17,899 God dag, lille pike. Du kan bare glede deg. 440 00:40:18,941 --> 00:40:20,693 Velkommen til Maison Mumbai! 441 00:40:23,195 --> 00:40:25,906 - Utrolig. - Fremragende. 442 00:40:33,622 --> 00:40:38,251 Forsiktig. Dere har fått grønn chili. La meg forklare. 443 00:40:38,418 --> 00:40:41,755 Ta en bit og begynn å tygge. 444 00:40:41,922 --> 00:40:45,842 Og så en liten bit chili, bland den med maten... 445 00:40:51,514 --> 00:40:56,853 Flan med salatsennep og årstidens nye grønnsaker. 446 00:40:57,937 --> 00:41:00,940 - Madame Mallory. - Lady Sheperd. Hvordan går det? 447 00:41:01,107 --> 00:41:03,859 - De er veldig elegant. - Takk. 448 00:41:04,026 --> 00:41:07,196 - Holder de bryllup der borte? - Begravelse. 449 00:41:07,363 --> 00:41:10,449 Den gode smaken er død i St. Antonin. 450 00:41:12,910 --> 00:41:15,913 - God dag. God appetitt. - Takk. 451 00:41:18,457 --> 00:41:21,543 - Du har akkurat spist frokost. - Men veldig lett. 452 00:41:21,710 --> 00:41:26,047 Der er du, borgermester. Jeg vet klokken ikke er ni ennå. 453 00:41:26,214 --> 00:41:30,010 - God morgen. - Er det? Jeg er ikke helt enig. 454 00:41:30,176 --> 00:41:37,267 - Min sekretær nevnte en støyklage. - Jeg vil gjøre det offisielt. 455 00:41:37,433 --> 00:41:40,978 Får jeg gi deg et godt råd? 456 00:41:41,145 --> 00:41:44,148 De menneskene er annerledes. De er ikke franske. 457 00:41:44,315 --> 00:41:49,236 Noen i landsbyen, pøbelen, snakker stygt om dem. 458 00:41:49,403 --> 00:41:53,407 Pass på så ikke folk tror du har sympati for denslags. 459 00:41:53,574 --> 00:41:59,079 Jeg blir sjelden beskyldt for å ha sympati for noen. Ha det bra. 460 00:42:12,884 --> 00:42:16,513 Marguerite! Takk for bøkene! 461 00:42:16,679 --> 00:42:19,057 Hvilke bøker? 462 00:42:19,224 --> 00:42:21,351 Bøkene! 463 00:42:29,942 --> 00:42:32,069 - God dag. - Hei. 464 00:42:33,988 --> 00:42:37,491 - Har du fanget noe ennå? - Nei. 465 00:42:38,742 --> 00:42:42,621 Kanskje du burde prøve mindre krok til abbor. 466 00:42:42,788 --> 00:42:47,960 Den der er nokså stor. Og bruk mark, ikke brød. 467 00:42:49,753 --> 00:42:54,799 Du skal jo ikke hjelpe meg. Jeg trodde jeg var fienden. 468 00:42:54,966 --> 00:42:58,011 Kanskje jeg prøver å villede deg. 469 00:42:59,304 --> 00:43:02,348 - Det vet du ikke. - Ja, kanskje det. 470 00:43:04,517 --> 00:43:06,602 Vi ses. 471 00:43:12,608 --> 00:43:14,652 Marguerite! 472 00:43:15,778 --> 00:43:20,157 Marguerite? Den maisen fra markedet. 473 00:43:21,450 --> 00:43:25,579 Jeg syns den er ganske hard og seig. 474 00:43:25,746 --> 00:43:29,541 Vet du hva jeg bør gjøre med den? 475 00:43:29,708 --> 00:43:31,126 Nei. 476 00:43:32,544 --> 00:43:35,297 Vet du ikke? 477 00:43:35,464 --> 00:43:37,841 Javel. 478 00:43:38,008 --> 00:43:40,885 Du kan grille dem. 479 00:43:41,052 --> 00:43:46,224 To minutter på veldig høy varme og 30 minutter på veldig lav varme. 480 00:43:47,267 --> 00:43:49,435 Er det sant? 481 00:43:49,602 --> 00:43:53,731 Ja, da blir de mykere. 482 00:43:53,898 --> 00:43:55,942 Unnskyld. 483 00:43:56,108 --> 00:43:59,362 Gjøre dem mykere. Er det den franske måten? 484 00:43:59,528 --> 00:44:02,656 - Jeg vet ikke. - Hvor har du lært alt dette? 485 00:44:02,823 --> 00:44:06,452 Da jeg var 12 år, begynte jeg med de fem grunnsausene. 486 00:44:06,619 --> 00:44:11,832 Bechamel, velouté, hollandaise, tomat og espagnole. 487 00:44:11,999 --> 00:44:14,626 Først må du kunne de fem grunnsausene. 488 00:44:14,793 --> 00:44:21,216 - Står alle fem i bøkene? - Ja, men bøker nytter ikke. 489 00:44:21,383 --> 00:44:26,096 Du må finne dem i hjertet, og så få dem over i grytene. 490 00:44:26,262 --> 00:44:28,431 Det er hemmeligheten. 491 00:45:19,105 --> 00:45:21,315 Marguerite! 492 00:45:21,482 --> 00:45:24,235 - Hei! - Kom hit! 493 00:45:25,611 --> 00:45:30,574 - Det franske kjøkkens fem sauser. - Jeg ser det. 494 00:45:30,741 --> 00:45:34,870 Du må smake dem med kalvekjøtt, som jeg har tilberedt. 495 00:45:35,037 --> 00:45:37,998 - Har du laget det? - Ja. Smak. 496 00:45:41,918 --> 00:45:48,133 Tomat, velouté, hollandaise, espagnole og bechamel. 497 00:46:36,679 --> 00:46:39,724 Madame Mallory sier... 498 00:46:40,975 --> 00:46:45,980 ...at hun kan ta en munnfull og vite om en kokk kan bli god. 499 00:46:48,024 --> 00:46:52,570 Når folk søker arbeid snakker hun aldri med dem. 500 00:46:52,737 --> 00:46:56,323 Hun ber dem lage en omelett. 501 00:46:58,033 --> 00:47:03,872 Så tar hun en bit av omeletten og lar ganen bestemme. 502 00:47:05,290 --> 00:47:08,877 Ja eller nei. Og det var det. 503 00:47:10,045 --> 00:47:12,255 Og? 504 00:47:12,422 --> 00:47:14,549 Ja. 505 00:47:14,716 --> 00:47:16,927 Det er utrolig. 506 00:47:17,093 --> 00:47:20,096 Det er... Det er utrolig. 507 00:47:23,808 --> 00:47:27,812 - Takk. - Hva liker du helst å lage? 508 00:47:31,190 --> 00:47:34,235 - Jalebi. - Hva er det? 509 00:47:36,278 --> 00:47:41,158 Gjæret dal og mel, som blir fritert. 510 00:47:45,829 --> 00:47:49,708 - Duften minner meg om mor. - Du er heldig. 511 00:47:49,875 --> 00:47:53,670 Lukten av grisetær i eddik minner meg om far. 512 00:47:55,464 --> 00:47:57,549 Mat er minner. 513 00:47:59,259 --> 00:48:01,136 Mat er minner. 514 00:48:09,477 --> 00:48:12,146 Jeg fikk en. 515 00:48:15,149 --> 00:48:19,320 - Kan jeg få mer? Det er veldig godt. - Han fanget den spesielt til deg. 516 00:48:19,487 --> 00:48:22,531 - Du spøker. - Nei, jeg mener det. 517 00:48:22,698 --> 00:48:24,158 Takk. 518 00:48:24,325 --> 00:48:27,411 - Det er fisk! - Jeg elsker folk som spiser godt. 519 00:48:27,578 --> 00:48:30,080 Det endrer ikke noe, Kadam. 520 00:48:30,247 --> 00:48:35,210 Hvis du ikke demper musikken, kan vi stenge restauranten. 521 00:48:35,377 --> 00:48:38,880 Mr. Jacques, min sønn var så dum å gjøre henne en tjeneste - 522 00:48:39,047 --> 00:48:41,758 - slik at vi kunne bli venner. 523 00:48:41,925 --> 00:48:46,805 Hun har levd bare for restauranten siden mannen hennes døde. 524 00:48:46,971 --> 00:48:51,309 Hun driver videre for hans skyld. Men hun har alltid vært... 525 00:48:51,476 --> 00:48:56,731 På fransk sier vi "têtu comme une mule". 526 00:48:56,898 --> 00:49:00,359 - Sta som et esel. - Det kan du godt si. 527 00:49:03,446 --> 00:49:06,782 Greit, jeg skal skru ned musikken. 528 00:49:07,825 --> 00:49:12,913 Men hils henne fra meg og si at jeg skrur opp styrken på maten. 529 00:49:14,998 --> 00:49:19,836 Hvis det er noe igjen, kan jeg få det med da? 530 00:49:20,003 --> 00:49:24,174 Morn, Richard. Rosene er veldig fine. Jeg kommer igjen senere. 531 00:49:24,341 --> 00:49:26,593 Fint, takk. 532 00:49:29,179 --> 00:49:33,266 Hei, Paul. Jeg skal ha duer. Ministeren kommer i kveld. 533 00:49:33,433 --> 00:49:36,060 Jeg solgte dem i morges. 534 00:49:38,229 --> 00:49:40,857 - Har du solgt dem? - Ja. 535 00:49:41,023 --> 00:49:45,778 - Har du solgt alle duene? - Jeg solgte alle duene i morges. 536 00:49:45,945 --> 00:49:49,657 Er alle duene solgt? Det kan ikke stemme. 537 00:49:50,908 --> 00:49:54,453 - Ufattelig ...! - Jeg beklager. 538 00:49:57,414 --> 00:50:02,127 - Alle duene er solgt. - Har de solgt alle duene? 539 00:50:02,294 --> 00:50:07,299 - Utrolig. Hva skal ministeren få? - Aner ikke. For et mareritt. 540 00:50:18,309 --> 00:50:24,565 Madame Mallory får besøk av en minister på restauranten i kveld. 541 00:50:24,732 --> 00:50:28,444 Og dette er det hun alltid serverer ham. 542 00:50:34,658 --> 00:50:36,702 Hvor fikk du tak i den? 543 00:50:36,869 --> 00:50:41,623 Hvis hun betalte oppvaskerne bedre, var de ikke så lette å bestikke. 544 00:50:41,790 --> 00:50:44,668 - Bestikke? - Hva er det? 545 00:50:45,836 --> 00:50:47,963 Due med trøfler. 546 00:50:48,130 --> 00:50:53,218 Det er ikke lett å lage den retten hvis du ikke har duer. 547 00:50:53,385 --> 00:50:56,221 Vi serverer ikke duer. Hva tuller han med? 548 00:50:56,388 --> 00:50:59,849 Nei. Far, det er galt. 549 00:51:00,016 --> 00:51:04,771 Jeg bare gjør mot henne det hun gjorde mot oss. Det er krig. 550 00:51:06,064 --> 00:51:08,774 Far er lur, hva? 551 00:51:13,529 --> 00:51:16,907 Kylling? Kylling til ministeren? 552 00:51:17,074 --> 00:51:19,201 Ja. 553 00:51:19,368 --> 00:51:23,622 - Kylling til ministeren. - Javel. 554 00:51:23,789 --> 00:51:26,250 Unnskyld. 555 00:51:28,168 --> 00:51:33,632 Jeg vil be om unnskyldning for far og oppførselen hans. 556 00:51:42,724 --> 00:51:45,852 Det er due med trøfler. 557 00:51:46,853 --> 00:51:50,648 Jeg fant oppskriften i en veldig gammel kokebok. 558 00:52:35,816 --> 00:52:39,403 Jeg beklager. Du kastet bort tiden. 559 00:52:44,158 --> 00:52:47,619 - Tilbake til arbeidet. - Ja, sjef. 560 00:52:48,454 --> 00:52:50,539 Kom igjen. 561 00:53:14,562 --> 00:53:16,397 Madame Mallory. 562 00:53:16,564 --> 00:53:20,484 Madame Mallory har dumpet grusen midt på en offentlig vei. 563 00:53:20,651 --> 00:53:25,364 - Ulovlig, og foran min restaurant. - Det skal jeg ta meg av. 564 00:53:25,531 --> 00:53:28,659 Det er vulgært og redselsfullt. Se der. 565 00:53:28,826 --> 00:53:33,372 Hadde de byggetillatelse? Selvfølgelig hadde de ikke det. 566 00:53:33,539 --> 00:53:36,208 Slipp. 567 00:53:41,505 --> 00:53:43,507 Nei, nei, nei! 568 00:53:43,673 --> 00:53:46,718 Ikke slåss. Den ene er bak huset. 569 00:53:46,885 --> 00:53:50,013 - La den være. Den sover. - Du legger visst på deg. 570 00:53:50,847 --> 00:53:53,766 Se, de er ikke vaksinert. 571 00:53:53,933 --> 00:53:57,437 - Brenda, de er ikke vaksinert. - Hvor mange er det? 572 00:53:57,603 --> 00:54:00,314 De er vaksinert. Her er attesten. 573 00:54:00,481 --> 00:54:03,401 Langt om lenge. Nå blir de vaksinert. 574 00:54:03,568 --> 00:54:07,738 - Forrige uke var de ikke vaksinert. - Nei, de har vært vaksinert lenge. 575 00:54:07,905 --> 00:54:13,869 Vi gjør det på den franske måten. Kjærlig og profesjonelt. Enig? 576 00:54:49,528 --> 00:54:52,406 Lukten av karry. Den er overalt. 577 00:54:52,573 --> 00:54:56,910 Ærlig talt. Ingen sans for kultur eller tradisjon. 578 00:54:57,995 --> 00:55:02,249 Og de har åpent i morgen, på Bastille-dagen. 579 00:55:04,126 --> 00:55:08,547 - Det er på tide å stanse dem. - Du ville blitt en god soldat. 580 00:55:22,852 --> 00:55:24,812 Ja. 581 00:55:26,814 --> 00:55:28,816 Takk. 582 00:55:29,775 --> 00:55:33,988 Drikker De ikke vin? De må ha vin til kalvekjøttet. 583 00:55:36,615 --> 00:55:40,661 Ha det, alle sammen. Ses i morgen. 584 00:56:22,743 --> 00:56:25,412 Å, er det deg? Jeg ble redd. 585 00:56:25,579 --> 00:56:27,748 - Se her. - De er flotte. 586 00:56:27,915 --> 00:56:31,668 - Det er steinsopp der inne. - Fant du dem her? 587 00:56:31,835 --> 00:56:35,213 Jøss. De er veldig flotte. 588 00:56:35,380 --> 00:56:38,300 - Man kan godt spise dem rå. - Er det sant? 589 00:56:38,466 --> 00:56:40,468 Bare som de er. 590 00:56:42,220 --> 00:56:45,473 Men de er gode i salat også. 591 00:56:46,558 --> 00:56:49,018 - Hvor kommer du fra? - Arbeid. 592 00:56:49,185 --> 00:56:52,480 - Hvordan gikk det? - Greit, tror jeg. 593 00:56:52,647 --> 00:56:55,650 Den vanlige Bastille-galskapen. 594 00:56:56,692 --> 00:56:59,904 Du har... Du har noe i håret. 595 00:57:03,782 --> 00:57:06,702 - Det er bare et blad. - Du har noe der. 596 00:57:06,869 --> 00:57:09,872 - Hvor da? - La meg. 597 00:57:29,516 --> 00:57:33,478 - Jeg tror ikke det er så lurt. - Hvorfor ikke? 598 00:57:34,604 --> 00:57:37,190 Fordi... 599 00:57:37,356 --> 00:57:40,860 Fordi vi har samme jobb, og du vet hvordan det er. 600 00:57:41,027 --> 00:57:45,406 Vi arbeider lange dager, og sover aldri og har aldri tid. 601 00:57:45,573 --> 00:57:48,784 Jeg syns ikke kokker skal være sammen. 602 00:57:48,951 --> 00:57:52,204 Men ser du på meg som kokk? En ordentlig kokk? 603 00:57:52,371 --> 00:57:55,290 En ordentlig kokk. Ja, det gjør jeg. 604 00:57:55,457 --> 00:57:59,878 Jeg syns du er mer til kokk enn noen annen jeg har møtt. 605 00:58:01,129 --> 00:58:03,215 Jeg mener det. 606 00:58:19,480 --> 00:58:24,277 FRANKRIKE FOR FRANSKMENN 607 00:58:37,247 --> 00:58:39,917 Kom her. Det er bra. Kom igjen. 608 00:58:44,046 --> 00:58:45,422 Løp! 609 00:58:46,506 --> 00:58:49,509 - Far! - Fort! 610 00:58:52,345 --> 00:58:55,598 Brann! Far! Brann! 611 00:58:55,765 --> 00:58:57,183 Herregud! 612 00:58:59,477 --> 00:59:02,313 Hva har skjedd? Hassan! 613 00:59:05,358 --> 00:59:07,526 Mansur! 614 00:59:07,693 --> 00:59:09,654 Mahira! 615 00:59:09,820 --> 00:59:12,948 Nei! Mahira! 616 00:59:14,492 --> 00:59:17,369 Å gud! Far! 617 00:59:18,996 --> 00:59:22,040 Vann! Hent vann! 618 00:59:25,335 --> 00:59:27,963 Hvor er barna, Mahira? 619 00:59:36,596 --> 00:59:40,016 - Få den. - Slutt med det tullet. 620 00:59:40,183 --> 00:59:43,394 - Det er ingen lek. - Thomas! 621 00:59:45,605 --> 00:59:47,398 Ja, Madame. 622 00:59:47,565 --> 00:59:50,401 Samle kjøkkenstaben. Jeg vil snakke med dem. 623 01:00:05,457 --> 01:00:08,794 Takk. Gå tilbake på kjøkkenet. Takk. 624 01:00:09,753 --> 01:00:12,255 Vær så god, sitt. 625 01:00:16,384 --> 01:00:19,679 Kan dere teksten til Marseillaisen? 626 01:00:20,555 --> 01:00:22,182 Jean-Pierre? 627 01:00:22,348 --> 01:00:24,893 Selvfølgelig. Det er nasjonalsangen vår. 628 01:00:25,059 --> 01:00:27,770 Kan du hele teksten? 629 01:00:33,859 --> 01:00:39,323 "De kommer for å kutte strupen på våre sønner, våre hustruer." 630 01:00:39,490 --> 01:00:42,159 Fortsett, Jean-Pierre. 631 01:00:51,251 --> 01:00:54,004 Og på engelsk, så alle kan forstå det. 632 01:00:54,171 --> 01:00:58,300 "Til våpen, borgere. Still opp i bataljoner." 633 01:00:58,466 --> 01:01:02,679 "La oss marsjere. Så det urene blodet... 634 01:01:02,846 --> 01:01:04,973 ...flyter på våre marker." 635 01:01:05,140 --> 01:01:08,560 Og det er det det betyr å være fransk, ikke sant? 636 01:01:08,726 --> 01:01:10,228 Ja. 637 01:01:11,938 --> 01:01:17,151 En kan være fransk på andre måter. Frihet, likhet, brorskap. 638 01:01:17,318 --> 01:01:21,489 - Hvorfor snakker du bare til meg? - Du vet hvem som tente på. 639 01:01:22,823 --> 01:01:25,159 Vil du la inntrengerne vinne? 640 01:01:25,326 --> 01:01:30,831 Hils vennene dine at bombene gjorde slutt på en krig. 641 01:01:30,998 --> 01:01:33,834 De har skapt fred. Bravo. 642 01:01:35,752 --> 01:01:40,257 Du er kokk. Jeg betaler deg ikke for å brenne ting. 643 01:01:43,134 --> 01:01:45,845 Ta knivene dine og gå. 644 01:02:02,153 --> 01:02:04,321 Til arbeidet. 645 01:02:22,756 --> 01:02:27,093 - Ikke nok kardemomme. - Ikke nok takknemlighet. 646 01:02:28,720 --> 01:02:32,682 Jeg tror det er på tide vi kvitter oss med disse. 647 01:02:32,849 --> 01:02:34,851 Hvorfor det? 648 01:02:35,018 --> 01:02:38,646 De handler om god mat. Det er bare annerledes. 649 01:02:38,813 --> 01:02:43,150 - Ikke vær redd. - Du vet de hater oss. 650 01:02:43,317 --> 01:02:46,070 Er du ikke sint? 651 01:02:46,237 --> 01:02:47,613 Nei. 652 01:02:47,780 --> 01:02:52,326 Ikke ring. Jeg kommer aldri tilbake. Aldri. 653 01:02:53,494 --> 01:02:56,663 Vi er ikke gjester lenger, Mahira. 654 01:02:58,624 --> 01:03:01,877 Denne gangen flykter vi ikke. 655 01:03:07,340 --> 01:03:10,343 Du vet hva de sier. 656 01:03:11,219 --> 01:03:14,806 Hvis du ikke kan slå dem, så bli med dem. 657 01:03:59,516 --> 01:04:04,896 - Jeg kan vaske min egen mur. - Yttermuren er ikke din. 658 01:04:05,063 --> 01:04:08,274 Den tilhører landsbyen. Bare spør borgermesteren. 659 01:04:08,441 --> 01:04:11,694 Jeg vet det fordi jeg hadde en plan om å bygge den høyere, - 660 01:04:11,861 --> 01:04:15,239 - så ingen kunne se restauranten deres. 661 01:04:34,800 --> 01:04:36,885 Takk. 662 01:05:11,376 --> 01:05:13,462 Madame? 663 01:05:25,348 --> 01:05:27,433 Jeg vil... 664 01:05:27,600 --> 01:05:30,728 Jeg vil lage en omelett til deg. 665 01:05:30,895 --> 01:05:33,439 Kunne du tenke deg det? 666 01:05:36,442 --> 01:05:40,404 Men du må hjelpe meg å knekke eggene. 667 01:08:03,208 --> 01:08:05,919 Du har det. 668 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 Du har det. 669 01:08:23,853 --> 01:08:26,689 Duen hadde det også. 670 01:08:27,648 --> 01:08:29,817 Jeg vet det. 671 01:08:29,984 --> 01:08:34,113 Jeg visste det da, og jeg vet det nå. 672 01:08:35,781 --> 01:08:38,117 Skråsikkerhet. 673 01:08:38,284 --> 01:08:41,203 En kjøkkensjef må lede. 674 01:08:43,163 --> 01:08:46,542 Skarp og kjølig, og samtidig sterk i munnen. 675 01:08:46,708 --> 01:08:49,753 Vet du hvor lang tid det tar å lære det? 676 01:08:56,176 --> 01:08:58,470 Hva sier far til det? 677 01:08:58,637 --> 01:09:02,265 - Nei. - Det er bare et halvt år på prøve. 678 01:09:03,308 --> 01:09:07,520 - Mor ville sagt ja. - Har jeg ikke sagt nei? Slutt. 679 01:09:09,647 --> 01:09:12,150 Jeg får mer klassisk utdannelse. 680 01:09:12,316 --> 01:09:17,238 Er ikke India klassisk? Vi er verdens eldste sivilisasjon. 681 01:09:18,406 --> 01:09:20,825 Hun tror hun eier hele byen. 682 01:09:20,991 --> 01:09:24,536 Hører du meg der oppe? Jeg sier nei! 683 01:09:24,703 --> 01:09:29,124 - Ikke prøv å stjele barna mine. - Jeg melder deg for gatebråk. 684 01:09:29,291 --> 01:09:31,877 Jeg melder deg for forsøk på barnerov. 685 01:09:32,044 --> 01:09:34,546 Har du spurt gutten hva han vil? 686 01:09:34,713 --> 01:09:38,425 Du har forført ham. Du har forført sinnet hans. 687 01:09:38,592 --> 01:09:42,304 Med de fryktelige, intetsigende sausene dine uten smak. 688 01:09:42,470 --> 01:09:46,224 Med de ynkelige, små bitene knust hvitløk. 689 01:09:46,391 --> 01:09:51,020 - Det kalles subtile smaksnyanser. - Det kalles smålighet! 690 01:09:51,187 --> 01:09:57,401 Har du krydder, så ikke dryss. Øs det oppi med skje. 691 01:09:57,568 --> 01:10:02,239 Du forstår ikke at nok er nok. Stopp nå. 692 01:10:02,406 --> 01:10:06,619 Ja, nok av deg. Står der oppe støtt, som en annen dronning. 693 01:10:07,620 --> 01:10:12,082 Du sier til ham at det er klassisk. Hva er "klassisk"? 694 01:10:12,249 --> 01:10:15,460 "Klassisk" kommer av ordet "klasse". 695 01:10:15,627 --> 01:10:18,296 Og det er det han vil lære på mitt kjøkken. 696 01:10:18,463 --> 01:10:21,550 Han vil lære å lage mat med klasse, med stil. 697 01:10:21,716 --> 01:10:26,346 Indere kan ikke bli franske, og franskmenn kan ikke bli indere. 698 01:10:26,513 --> 01:10:32,018 Det er akkurat de ordene jeg brukte dagen på å vaske av muren din. 699 01:10:55,666 --> 01:10:58,335 Unnskyld, madame Mallory. 700 01:11:01,296 --> 01:11:04,049 Vi har faktisk stengt. 701 01:11:04,216 --> 01:11:06,009 Ja. 702 01:11:09,220 --> 01:11:14,267 - Er det noe jeg kan gjøre? - Nei. 703 01:11:19,188 --> 01:11:23,067 Jeg bare lurte på hva du... 704 01:11:25,111 --> 01:11:28,364 - Jeg venter. - På hva? 705 01:11:31,075 --> 01:11:33,410 På Hassan Kadam. 706 01:11:35,579 --> 01:11:39,041 Eller døden. Hva som enn kommer først. 707 01:11:48,925 --> 01:11:50,218 Far? 708 01:11:59,060 --> 01:12:01,312 Sover hun? 709 01:12:12,740 --> 01:12:15,451 Marguerite! Marguerite! 710 01:12:30,966 --> 01:12:34,302 Hva er det? Hva går det av deg? Du burde passe bedre på. 711 01:12:34,469 --> 01:12:38,181 - Folk prøver å sove. - Jeg prøvde å få tak i Marguerite. 712 01:12:38,348 --> 01:12:42,435 Folk prøver å sove. Folk skal på jobb i morgen. 713 01:12:42,602 --> 01:12:45,605 Pass litt på. Folk prøver å sove. 714 01:12:45,772 --> 01:12:49,108 - Unnskyld. - Ja da, "unnskyld", okay. 715 01:12:49,275 --> 01:12:53,529 Det er okay, Max. Unnskyld. Han gjør det ikke igjen. 716 01:12:53,696 --> 01:12:56,782 - Jeg må snakke med deg. - Bli der. 717 01:12:59,618 --> 01:13:02,955 Jeg er så glad for å se deg. 718 01:13:03,122 --> 01:13:06,375 Jeg var så bekymret. Er du okay? 719 01:13:06,542 --> 01:13:10,170 - Jeg er okay. - Det ser ille ut. 720 01:13:10,337 --> 01:13:12,839 Gjør det vondt? 721 01:13:13,006 --> 01:13:18,511 Litt. Jeg må snakke med deg om noe viktig. 722 01:13:18,678 --> 01:13:22,015 Etter at jeg kom hjem fra sykehuset... 723 01:13:22,974 --> 01:13:27,854 Madame Mallory tilbød meg arbeide hos henne. På Saule Pleureur. 724 01:13:29,939 --> 01:13:33,818 - Jaså? - Eller, det er ikke helt sant. 725 01:13:34,610 --> 01:13:38,656 Jeg fikk henne til å lage meg en omelett etter min oppskrift. 726 01:13:38,823 --> 01:13:40,783 Jaha. 727 01:13:42,952 --> 01:13:45,245 Du er lur. 728 01:13:47,873 --> 01:13:51,210 Har du planlagt dette her lenge, eller ...? 729 01:13:52,252 --> 01:13:54,421 Hva mener du? 730 01:13:54,588 --> 01:13:58,467 Siden jeg fortalte deg at hun ba kokkene lage omelett, - 731 01:13:58,633 --> 01:14:04,472 - har du arbeidet på din lille hemmelige oppskrift på suksess? 732 01:14:06,307 --> 01:14:10,812 - Hva er det du beskylder meg for? - Ikke noe. Jeg sier du er lur. 733 01:14:10,979 --> 01:14:12,772 Det er bra. 734 01:14:12,939 --> 01:14:15,316 - Er du sint? - Nei. 735 01:14:21,197 --> 01:14:23,824 Jeg trodde du ville bli glad. 736 01:14:23,991 --> 01:14:28,287 Jeg er det. Hvilken stilling får du? 737 01:14:33,250 --> 01:14:36,586 Jeg starter selvfølgelig på bunnen. 738 01:14:36,753 --> 01:14:40,924 Og så vil du selvfølgelig jobbe deg opp, hva? 739 01:14:41,091 --> 01:14:42,843 Ja. 740 01:14:43,009 --> 01:14:46,096 - Det er jo meningen. - Ja, det er fint. Fint. 741 01:14:46,262 --> 01:14:50,975 Du har ikke sett deg tilbake siden jeg lånte deg de bøkene. 742 01:14:51,142 --> 01:14:54,270 Lånte? Jeg trodde det var en gave. 743 01:14:54,437 --> 01:14:58,107 Du kan levere dem tilbake når du ikke trenger dem lenger. 744 01:14:58,274 --> 01:15:00,818 Og det er sikkert snart. 745 01:15:02,653 --> 01:15:06,407 - Jeg kom for å be om... - Om hva? Tillatelse? 746 01:15:06,574 --> 01:15:10,035 - Om din velsignelse. - Min velsignelse? 747 01:15:10,202 --> 01:15:12,621 Jeg er ingen helgen. 748 01:15:14,123 --> 01:15:17,626 - Ikke jeg heller. - Jeg vet det. 749 01:15:20,379 --> 01:15:24,966 Vi er bare to kokker som vil til topps. 750 01:15:27,510 --> 01:15:30,388 - Måtte beste kokk vinne. - Gi deg. 751 01:15:32,390 --> 01:15:34,475 Gi deg. 752 01:15:48,489 --> 01:15:51,992 - Unnskyld. - Det er okay. 753 01:15:52,159 --> 01:15:54,286 Gjorde det vondt? 754 01:15:54,453 --> 01:15:58,373 - Jeg beklager virkelig. - Det går bra. 755 01:16:26,651 --> 01:16:29,236 Under vår kontroll... 756 01:16:30,321 --> 01:16:33,199 Kanskje, hvis han gjør det... 757 01:16:33,365 --> 01:16:36,368 For hans fremtids skyld... 758 01:16:36,535 --> 01:16:39,830 Godt poeng, men la ham gjøre det. 759 01:17:13,237 --> 01:17:19,285 Du vil ha Hassan fordi du vil ha en stjerne til, hva? 760 01:17:19,451 --> 01:17:21,453 Å, ja. 761 01:17:22,663 --> 01:17:25,833 Ja. Jeg vil ikke lyve for deg. 762 01:17:25,999 --> 01:17:31,338 Men jeg tilbyr ham også adgang til den store verden. 763 01:17:32,422 --> 01:17:35,634 Det har han fortjent. Han er en begavelse. 764 01:17:41,097 --> 01:17:44,392 Du er veldig sta. 765 01:17:54,026 --> 01:17:56,696 Det er morgen alt. 766 01:18:02,952 --> 01:18:04,828 En ny dag gryr. 767 01:18:13,795 --> 01:18:17,299 - Hvor mye får han i ukelønn? - 200 Euro. 768 01:18:19,593 --> 01:18:22,554 Nå beviser du at du er gal. 769 01:18:23,596 --> 01:18:25,807 250, og kosten. 770 01:18:25,974 --> 01:18:30,270 Når du har sittet her ute i kulden hele natten, er han verd 600. 771 01:18:30,436 --> 01:18:32,939 Ja, bare drøm. 772 01:18:35,483 --> 01:18:41,781 - 450, ellers går jeg min vei. - 320 nå, 350 etter tre måneder. 773 01:18:41,947 --> 01:18:44,200 - Har vi en avtale? - Nei. 774 01:18:44,366 --> 01:18:46,243 Jo. 775 01:18:46,410 --> 01:18:50,039 - Vi har en avtale. - Hei, ti stille. 776 01:18:50,205 --> 01:18:53,876 La meg ordne dette her. Jeg forhandlet med henne. 777 01:18:54,042 --> 01:18:56,587 - Du blander deg. - Far, slapp av nå. 778 01:18:56,753 --> 01:19:00,132 Hva mener du med det? Du ødeleger hele spillet. 779 01:19:00,298 --> 01:19:02,592 Vi har en avtale. 780 01:19:04,010 --> 01:19:05,470 Madame. 781 01:19:13,186 --> 01:19:15,688 - Nei. - Jeg bærer dem bort for deg. 782 01:19:15,855 --> 01:19:18,733 De har sine egne krydder. 783 01:19:20,860 --> 01:19:23,779 Det er urettferdig. Jeg ville ha rommet hans. 784 01:19:23,946 --> 01:19:28,742 - Kom og si ha det til broren din. - Jeg vil ikke. 785 01:19:28,909 --> 01:19:31,662 - Hva? - Ikke noe. 786 01:19:31,829 --> 01:19:35,457 - Hva er i veien? - Han går nå. Kom igjen. 787 01:20:03,568 --> 01:20:07,029 - Så nå er det jeg som må lage mat. - Stemmer. 788 01:20:07,196 --> 01:20:09,573 - Herregud. - Hva mener du? 789 01:20:42,730 --> 01:20:44,816 Marcel, melk. 790 01:20:44,982 --> 01:20:47,235 Er du nervøs? 791 01:20:49,195 --> 01:20:52,990 Du kan ikke lage hollandaise når du er nervøs. 792 01:20:53,157 --> 01:20:56,452 Eggene merker det, og så skiller de seg. 793 01:20:58,162 --> 01:21:01,790 Nei, nei, nei. Begynn forfra. 794 01:21:06,169 --> 01:21:08,714 Det er en vakker bechamelsaus. 795 01:21:08,880 --> 01:21:12,425 - Hvit som snø. Den er perfekt. - Takk. 796 01:21:12,592 --> 01:21:14,844 Men pass på varmen. 797 01:21:27,857 --> 01:21:32,361 Nei, nei, nei! Se her. Denne er giftig. 798 01:21:32,528 --> 01:21:35,406 Det er en Satansopp. Den er giftig. 799 01:21:35,573 --> 01:21:40,035 - Den så ut som en steinsopp. - Nei, vi må passe bedre på. 800 01:21:45,332 --> 01:21:47,793 Beklager, den er min. 801 01:21:58,762 --> 01:22:00,847 - God dag. - Hei. 802 01:23:04,617 --> 01:23:08,537 Hva er det for en smak som kjemper mot kyllingen? 803 01:23:08,704 --> 01:23:11,582 Jeg hadde i litt krydder for å gi sausen smak, - 804 01:23:11,749 --> 01:23:15,294 - og koriander til pynt, og for å friske den opp. 805 01:23:15,460 --> 01:23:19,047 Men hvorfor endre en 200 år gammel oppskrift? 806 01:23:20,298 --> 01:23:24,010 Kanskje 200 år er lenge nok. 807 01:23:32,060 --> 01:23:36,230 God morgen. Marguerite, her er menyen. Hør etter. 808 01:23:36,397 --> 01:23:42,778 Ministeren kommer i kveld, så vi serverer livretten hans. 809 01:23:42,945 --> 01:23:44,780 Hassan. 810 01:23:46,198 --> 01:23:48,159 Du skal tilberede den. 811 01:23:48,325 --> 01:23:53,414 Hassan skal tilberede duen i trøffelsaus alene. 812 01:24:01,797 --> 01:24:08,303 Jeg vil også servere en soufflé. En soufflé med en duft... 813 01:24:08,470 --> 01:24:12,474 Jeg vil også ha en feuilleté med sopp, fordi det... 814 01:24:12,640 --> 01:24:16,144 - Unnskyld, er jeg for sen? - Ja, selvsagt. 815 01:24:31,909 --> 01:24:35,955 Chateau Lalande 1989. Ypperlig valg. 816 01:24:41,960 --> 01:24:44,338 Hvordan klarer han seg? 817 01:24:45,380 --> 01:24:49,426 Hva med å gå over gaten og smake en av rettene hans? 818 01:24:49,593 --> 01:24:53,263 Jeg er redd jeg ikke har råd til de ublu prisene dine. 819 01:24:54,514 --> 01:24:57,892 Det går på husets regning. 820 01:24:58,059 --> 01:25:01,104 Er han like god som jeg tror? 821 01:25:01,271 --> 01:25:03,356 Bedre. 822 01:25:11,238 --> 01:25:13,949 Hassan. Hva er det i gryten? 823 01:25:14,116 --> 01:25:17,703 Boeuf Bourguignon. Det er en ren fransk rett - 824 01:25:17,870 --> 01:25:22,374 - med gulrøtter og grønnsaker. Vil dere smake? 825 01:25:22,541 --> 01:25:26,169 - Bøff boblegummi? - Boeuf. 826 01:25:26,336 --> 01:25:29,089 - Er det godt? - Ja, veldig. 827 01:25:29,256 --> 01:25:31,967 Kom her, Mukhtar og Aisha. 828 01:25:37,972 --> 01:25:40,934 - Det er grønnsaker. - Er det vin i? 829 01:25:41,100 --> 01:25:43,937 Bare litt, men det er... 830 01:25:45,229 --> 01:25:47,315 Æsj, fransk mat! 831 01:25:50,026 --> 01:25:52,862 - Nå, liker du det? - Ja. 832 01:25:53,029 --> 01:25:57,199 Det er en klassisk fransk rett, men med en liten vri. 833 01:25:57,366 --> 01:26:01,120 Det er boeuf Bourguignon à la Hassan. 834 01:26:25,518 --> 01:26:29,439 - Aisha, Mukhtar! - Mukhtar, Aisha, kom nå. 835 01:26:29,605 --> 01:26:32,942 - Det har begynt. - Vi kommer nå. 836 01:26:33,109 --> 01:26:34,986 Herregud! 837 01:26:48,957 --> 01:26:50,834 Se! 838 01:26:52,044 --> 01:26:54,963 En spesiell overraskelse til dere. 839 01:26:55,130 --> 01:26:57,966 - Takk. - Da er fyrverkeri morsommere. 840 01:26:58,133 --> 01:27:01,678 - Og til den vakre piken. - Tusen takk. 841 01:27:01,845 --> 01:27:05,181 Den lyserøde. Jeg vet du liker det. Du går i lyserødt. 842 01:27:05,348 --> 01:27:08,101 God dag. Så deilig. 843 01:27:09,978 --> 01:27:14,107 - Hva nå? Er det gratis? - Unnskyld. 844 01:27:14,273 --> 01:27:16,442 Og til far i huset. 845 01:27:20,071 --> 01:27:22,823 Nei, jeg foreslår... 846 01:27:24,867 --> 01:27:27,077 Vær så god. 847 01:27:27,244 --> 01:27:30,039 - Takk. - Er det godt? 848 01:27:35,878 --> 01:27:38,380 Far? 849 01:27:38,547 --> 01:27:42,134 Jeg har hørt at hun er flink til å danse. 850 01:27:43,176 --> 01:27:46,388 Du liker jo også å danse. 851 01:27:47,764 --> 01:27:51,559 Du burde be henne ut på dans. 852 01:27:51,726 --> 01:27:53,937 Ikke vær latterlig. 853 01:27:54,103 --> 01:27:57,940 - Vi er ikke barn. - Hvis du sier det. 854 01:28:09,160 --> 01:28:11,161 Hassan? 855 01:28:11,328 --> 01:28:13,872 Hva er en Michelin-stjerne? 856 01:28:14,039 --> 01:28:17,334 - Hvordan ser den ut? - Den ser ut som... 857 01:28:17,501 --> 01:28:21,338 Den ser ut som en blomst. En stjerneblomst. 858 01:28:21,505 --> 01:28:25,300 - De blir trykt i en bok. - Hvem deler dem ut? 859 01:28:26,092 --> 01:28:32,015 De blir kalt matanmeldere. De er en slags restaurantguder. 860 01:28:32,182 --> 01:28:36,436 - Har jeg en Michelin-stjerne? - Nei, ikke ennå. 861 01:28:37,186 --> 01:28:39,230 Får du en i dag? 862 01:28:42,150 --> 01:28:44,694 Hvor lenge har du spart den? 863 01:28:44,861 --> 01:28:47,488 Vi fikk vår første stjerne for 30 år siden, - 864 01:28:47,655 --> 01:28:51,909 - så jeg har ventet siden da. 865 01:28:52,076 --> 01:28:54,787 - Ringer de alltid klokken 19? - Ja. 866 01:28:54,954 --> 01:28:57,664 - Og alltid på en mandag? - Ja. 867 01:28:59,291 --> 01:29:03,754 De er grusomme, som utsetter deg for dette hvert år. 868 01:29:03,921 --> 01:29:07,007 Ja, de er grusomme. 869 01:29:07,174 --> 01:29:09,468 Som gudene. 870 01:29:13,263 --> 01:29:17,350 - Vet far hva en Michelin-stjerne er? - Sikkert. 871 01:29:35,826 --> 01:29:39,621 Til helvete med dem. Du fortjener å smake den. 872 01:29:41,165 --> 01:29:43,667 Hva gjør Du? Nei, nei, nei. 873 01:29:43,834 --> 01:29:46,670 Unnskyld meg. Det kan du ikke gjøre. 874 01:29:46,837 --> 01:29:49,923 Få den, vær så snill. 875 01:29:50,090 --> 01:29:54,219 - Glem de stjernene. Du er stjernen. - Få... 876 01:29:54,803 --> 01:29:56,888 Få den. 877 01:30:07,857 --> 01:30:11,068 Saule Pleureur. Det er Madame Mallory. 878 01:30:23,872 --> 01:30:25,749 Takk. 879 01:30:29,253 --> 01:30:32,798 Skal jeg sette i korken igjen? 880 01:30:32,964 --> 01:30:36,676 Det går ikke an med champagne. 881 01:30:39,304 --> 01:30:40,639 To. 882 01:30:43,683 --> 01:30:45,560 To. 883 01:31:04,578 --> 01:31:06,789 Takk. Det var bedre. 884 01:31:49,330 --> 01:31:52,458 - Vi klarte det. - Vi? 885 01:31:54,168 --> 01:31:57,796 - Stjernen tilhører oss alle. - Nei. 886 01:31:59,214 --> 01:32:01,550 Nei, den er til deg. 887 01:32:20,735 --> 01:32:22,528 Takk. Merci. 888 01:32:31,161 --> 01:32:36,583 - Hva har skjedd? Er alt i orden? - Hva har skjedd? 889 01:32:36,750 --> 01:32:39,920 - To stjerner. - To stjerner? 890 01:32:40,087 --> 01:32:43,173 To stjerner! To stjerner! 891 01:32:49,554 --> 01:32:52,098 Nå vil gudene ta ham. 892 01:32:55,018 --> 01:32:58,521 Resten av verden venter på ham. 893 01:32:59,731 --> 01:33:02,650 Saule Pleureur har hatt en stjerne i 30 år. 894 01:33:02,817 --> 01:33:06,445 Etter ett år med deg fikk den to. Forstår du hvordan det fungerer? 895 01:33:06,612 --> 01:33:09,115 Jeg tror ikke det. 896 01:33:09,281 --> 01:33:12,493 Bransjen er et hemmelig selskap uten hemmeligheter. 897 01:33:12,660 --> 01:33:16,038 De har sendt folk fra Paris alt. De har hørt om deg. 898 01:33:16,205 --> 01:33:18,415 Tilbudene vil strømme inn. 899 01:33:18,582 --> 01:33:22,544 Alle med to stjerner er ute etter den tredje. 900 01:33:22,711 --> 01:33:27,132 Nå vet alle at du er en kokk som når opp til stjernene. 901 01:33:27,299 --> 01:33:30,135 Du kan ikke si nei til dem. 902 01:33:40,895 --> 01:33:43,064 Det går nok bra. 903 01:33:45,650 --> 01:33:48,027 Pass godt på deg selv. 904 01:34:28,524 --> 01:34:32,069 De var en gave. Behold dem. 905 01:34:36,407 --> 01:34:40,619 Men jeg hører bare stemmen din når jeg leser dem. 906 01:34:43,914 --> 01:34:47,835 Jeg måtte ha et påskudd for å komme hit. 907 01:34:49,711 --> 01:34:51,588 Takk. 908 01:34:53,256 --> 01:34:56,968 Jeg er glad for at bremsene våre sviktet her. 909 01:35:01,264 --> 01:35:05,685 Kanskje det er en grunn til at bremser går i stykker. 910 01:35:07,645 --> 01:35:09,897 Hva mener du? 911 01:35:15,444 --> 01:35:17,780 Hva skal jeg gjøre? 912 01:35:23,661 --> 01:35:26,163 Du skal reise. 913 01:35:27,539 --> 01:35:29,917 Det er greit. 914 01:35:30,083 --> 01:35:32,169 Reis. 915 01:35:57,485 --> 01:36:01,113 Hassan, du har nådd kokekunstens høyeste nivå. 916 01:36:01,280 --> 01:36:05,493 Her er ikke matlaging en kunst lenger, men en vitenskap. 917 01:36:05,659 --> 01:36:09,913 Vi på La Baleine Grise mener at mat er en opplevelse for alle sansene. 918 01:36:10,080 --> 01:36:14,918 Visse kombinasjoner av smak og duft aktiverer enzymer - 919 01:36:15,085 --> 01:36:18,338 - og stimulerer bestemte deler av hjernen, - 920 01:36:18,505 --> 01:36:22,926 - der de skaper nytelse og vekker behagelige minner. 921 01:36:23,093 --> 01:36:28,139 Som en bestemt duft minner om den første store kjærligheten. 922 01:36:28,306 --> 01:36:34,395 Her er uhyret med tusen munner, som vi må mate to ganger om dagen. 923 01:36:34,562 --> 01:36:37,357 Og hva liker uhyret? 924 01:36:37,523 --> 01:36:42,528 Fornyelse, fornyelse, fornyelse. 925 01:36:56,583 --> 01:37:01,755 La Baleine Grise er kjent for sitt eksperimentelle kjøkken. 926 01:37:01,922 --> 01:37:07,928 På mitt siste besøk ble østers med perler av stør og østersstøv - 927 01:37:08,094 --> 01:37:12,974 - til noe spesielt takket være knust kardemommefrø. 928 01:37:13,141 --> 01:37:16,186 Jeg var her sist for et par måneder siden - 929 01:37:16,352 --> 01:37:20,815 - og ble positivt overrasket av koriander, bukkehorn og masala. 930 01:37:20,982 --> 01:37:25,111 ...saus med nyanser av tandoori. Det var en overraskende triumf. 931 01:37:25,278 --> 01:37:29,490 ...helt uventet. En marinade av tamarind og røkt chili - 932 01:37:29,657 --> 01:37:33,410 - får fisken til å svømme inn blant mine fem-på-topp-retter. 933 01:37:43,879 --> 01:37:47,758 Sukkerglasert rødbete med gulrot og garam masala. 934 01:37:47,924 --> 01:37:52,721 En molekylær restaurant i Beaubourg fant livets krydder. 935 01:37:52,887 --> 01:37:57,267 Blomkål-is overtrukket med eggeplomme og kapers. 936 01:37:57,434 --> 01:38:00,645 - Blomkål-is? - Interessant. 937 01:38:00,812 --> 01:38:05,775 Men ryktet sier at restaurantens fornyelse skyldes en indisk kokk. 938 01:38:05,942 --> 01:38:09,528 Hassan Kadam kom til Paris for bare et års tid siden. 939 01:38:09,695 --> 01:38:14,366 ...løkblomstblad dampet i kamille i en infusjon av høy. 940 01:38:14,533 --> 01:38:17,203 - Han lager mat av høy. - Hvorfor høy? 941 01:38:17,369 --> 01:38:22,082 Han lager mat av høy. Lager han mat til en hest? 942 01:38:22,249 --> 01:38:28,088 Kjære gjester, den nye sjefskokken på La Baleine Grise, Hassan Kadam! 943 01:38:28,255 --> 01:38:31,466 Paris ligger for dine føtter. 944 01:38:31,633 --> 01:38:36,137 Fornyelse, fornyelse, fornyelse. 945 01:38:43,102 --> 01:38:47,982 På et år har stjernen Hassan Kadam forvandlet restauranten - 946 01:38:48,149 --> 01:38:53,988 - med dristige krydder, sterk smak og uvanlige kombinasjoner. 947 01:38:54,155 --> 01:38:58,325 Hassan kjenner nattelivet i Paris. Han er heit på kjøkkenet - 948 01:38:58,492 --> 01:39:01,328 - og veldig populær blant damene. 949 01:39:01,495 --> 01:39:05,332 Spørsmålet er om Hassan Kadam - 950 01:39:05,499 --> 01:39:09,711 - vil bli på La Baleine Grise eller dra videre. 951 01:39:18,094 --> 01:39:22,849 Marguerite, husker du oppskriften på ravioli med rå sopp? 952 01:39:23,016 --> 01:39:26,561 Svisset vi løken i olje eller smør? 953 01:39:26,728 --> 01:39:29,689 Jeg får dem ikke til å smake like godt - 954 01:39:29,856 --> 01:39:32,733 - som da vi laget dem sammen. 955 01:39:33,734 --> 01:39:37,863 Kadam, kan jeg få ta et bilde sammen med deg? 956 01:39:38,030 --> 01:39:41,492 Hassan, det handler ikke om hvordan du svisser løken, - 957 01:39:41,659 --> 01:39:46,914 - men om hvor du plukker soppen. Og de gode, de står her. 958 01:39:47,081 --> 01:39:49,666 - Se. - Hassan. 959 01:39:49,833 --> 01:39:53,712 Hassan. Han ser fin ut, hva? Se, se. 960 01:39:55,380 --> 01:39:58,133 "Hassan Kadam, gutten fra rennesteinen, - 961 01:39:58,300 --> 01:40:01,094 - nærmer seg den tredje stjernen." 962 01:40:01,261 --> 01:40:03,888 Merci, madame. 963 01:40:05,724 --> 01:40:07,976 - Han ser ut som en terrorist. - Nei. 964 01:40:08,143 --> 01:40:11,437 En terrorist som snart får den tredje stjernen. 965 01:40:17,401 --> 01:40:20,821 "L'infant du caniveau." 966 01:40:20,988 --> 01:40:24,700 Hva var det du sa? "Rennestenen"? Hva betyr det? 967 01:40:24,867 --> 01:40:27,161 Det betyr... 968 01:40:27,328 --> 01:40:30,164 ...vannet på gaten. Avløpet i gaten. 969 01:40:30,331 --> 01:40:33,625 Avløp? Er han fra avløpet? 970 01:40:33,792 --> 01:40:37,212 Nei da. Pressen vrir og vrenger på alt. 971 01:40:37,379 --> 01:40:42,217 Og han vrir det ikke på plass igjen? Pokker heller. 972 01:40:43,093 --> 01:40:48,515 Se her. Christian, vil du ...? 973 01:40:48,682 --> 01:40:52,393 - Ta det. Gå. - Nei. Nei. 974 01:40:52,560 --> 01:40:55,271 Nei, kom hit med det. 975 01:41:03,279 --> 01:41:07,283 - Min sønn. - Hassan, ja. Det er fabelaktig. 976 01:41:18,001 --> 01:41:20,087 En dråpe olje. 977 01:41:22,005 --> 01:41:25,467 - Servér, takk. To kreps. - Ja, sjef. 978 01:41:26,551 --> 01:41:28,595 Servér, takk. 979 01:41:33,892 --> 01:41:36,853 - Kråkebolle. - Vent. 980 01:41:37,020 --> 01:41:39,605 Er den okay? 981 01:41:39,772 --> 01:41:43,109 - Du har ødelagt den. - Unnskyld, sjef. 982 01:42:43,625 --> 01:42:46,753 - Hvordan går det? - Fint. 983 01:42:54,553 --> 01:42:57,597 Vil du ha? 984 01:42:57,764 --> 01:42:59,891 Vær så god. 985 01:43:05,563 --> 01:43:07,690 Min kone lager det. 986 01:43:07,857 --> 01:43:10,526 Over åpen ild i bakgården. 987 01:43:19,743 --> 01:43:22,162 Liker du det? 988 01:43:23,289 --> 01:43:26,583 Min kone lager mye bedre mat enn meg. 989 01:43:31,505 --> 01:43:36,009 - Hvor får hun krydder fra? - Jeg får det sendt hjemmefra. 990 01:43:37,928 --> 01:43:41,014 Det er billigere enn en flybillett. 991 01:43:42,974 --> 01:43:45,935 - Det er med aamchur. - Ja. 992 01:43:46,102 --> 01:43:50,315 - Og kala jeera. - Ja. Og litt garam masala. 993 01:43:54,527 --> 01:43:57,238 Du er hjemme med hver bit. 994 01:44:14,463 --> 01:44:16,631 Velkommen. 995 01:44:17,716 --> 01:44:23,305 - For en hyggelig overraskelse. Skål. - Du får ikke sove, hva? 996 01:44:30,353 --> 01:44:33,106 - Det er kaldt. - Nydelig. 997 01:44:34,148 --> 01:44:39,987 Jeg har tenkt på Hassan. Jeg vil skrive til ham i kveld. 998 01:44:40,905 --> 01:44:44,950 - Hva vil du fortelle? - Veldig mye. 999 01:44:45,117 --> 01:44:49,038 At det går bra med restauranten. 1000 01:44:50,539 --> 01:44:54,460 At vi to har tilbragt mye tid sammen. 1001 01:44:54,626 --> 01:44:57,588 At vi tar dansetimer - 1002 01:44:57,754 --> 01:45:01,216 - og går på torget sammen. 1003 01:45:02,259 --> 01:45:07,180 Husker du da vi gikk tur langs elven og plukket blomster? 1004 01:45:07,347 --> 01:45:11,184 Vi plukket ikke blomster. Vi var på sopptur. 1005 01:45:11,351 --> 01:45:13,728 - Og så fant vi blomster. - Og de plukket vi. 1006 01:45:13,895 --> 01:45:18,107 Ja, vi plukket da blomster. Men vi var på sopptur. 1007 01:45:18,274 --> 01:45:23,154 Jeg vil skrive til ham at det nesten er - 1008 01:45:24,614 --> 01:45:27,158 - som å ha en kjæreste. 1009 01:45:30,536 --> 01:45:33,205 Nesten. 1010 01:45:33,372 --> 01:45:36,291 Nesten. Hva nå? 1011 01:45:38,877 --> 01:45:42,839 Beklager, jeg sa "nesten". 1012 01:45:53,641 --> 01:45:58,479 Hva har... Gale franske dame. 1013 01:46:53,449 --> 01:46:57,703 Jeg tenkte du kanskje ville danse med nesten-kjæresten din. 1014 01:48:54,816 --> 01:48:58,069 Du har ikke forandret deg. 1015 01:48:58,236 --> 01:49:02,365 - Du har. Litt. - Ja. 1016 01:49:03,407 --> 01:49:06,660 Hva gjør du her? Er det ikke i dag de deler ut stjernene? 1017 01:49:06,827 --> 01:49:08,537 Du burde være i Paris. 1018 01:49:08,704 --> 01:49:11,832 Jeg kom fordi jeg har et forslag til deg. 1019 01:49:11,999 --> 01:49:15,085 - Et forretningsforslag. - Okay. 1020 01:49:15,252 --> 01:49:17,921 Ingen vet om det, unntatt madame Mallory. 1021 01:49:18,088 --> 01:49:21,508 Jeg har spurt om jeg får bruke kjøkkenet hennes i kveld. 1022 01:49:21,675 --> 01:49:25,637 Jeg vil tilberede en rett jeg ikke har laget på lenge. 1023 01:49:25,804 --> 01:49:27,472 Sammen med deg. 1024 01:49:29,891 --> 01:49:32,185 Sammen med meg? 1025 01:49:51,954 --> 01:49:55,416 - Jeg trenger en ting til. - Okay. 1026 01:50:08,929 --> 01:50:12,098 - Rop på dem. - Aisha, Mukhtar. 1027 01:50:19,522 --> 01:50:24,235 Du har fortsatt ikke svart på forslaget jeg kom med. 1028 01:50:34,411 --> 01:50:36,538 Ja, jeg vil. 1029 01:51:17,828 --> 01:51:22,041 - Familien Kadam er her. - Selvfølgelig. 1030 01:51:22,207 --> 01:51:24,251 Du er veldig chic i kveld. 1031 01:51:24,418 --> 01:51:28,338 - Datteren din er så nydelig. - Takk. 1032 01:51:29,589 --> 01:51:32,759 - Bonjour. Excusez-moi. - Kom inn. 1033 01:51:37,013 --> 01:51:39,140 Merci. 1034 01:51:42,769 --> 01:51:45,021 Mes amis. Mine venner. 1035 01:51:45,188 --> 01:51:49,025 Jeg vil bare si velkommen. I kveld er en helt spesiell kveld. 1036 01:51:49,192 --> 01:51:53,779 Vi spiser på Maison Mumbai, men maten er tilberedt på Saule Pleureur. 1037 01:51:53,946 --> 01:51:58,200 Og jeg vil gjerne presentere kveldens kokker. 1038 01:51:58,367 --> 01:52:00,786 Kom ut, takk. 1039 01:52:02,246 --> 01:52:05,624 Voilà. Marguerite. Og... 1040 01:52:08,794 --> 01:52:11,797 - Hassan. - Arrey, Hassan. 1041 01:52:13,006 --> 01:52:14,716 Du kom. 1042 01:52:14,883 --> 01:52:17,552 Når ble du så kjekk, da? 1043 01:52:19,512 --> 01:52:21,723 For en fin overraskelse. 1044 01:52:39,573 --> 01:52:41,951 Hva gjør du her? 1045 01:52:42,118 --> 01:52:44,620 Du burde være i Paris. 1046 01:52:44,787 --> 01:52:48,123 - Jeg har kommet hjem fra Paris. - Hva? 1047 01:52:48,290 --> 01:52:50,876 Jeg flytter tilbake til St. Antonin. 1048 01:52:51,043 --> 01:52:54,421 Dette er de sanne stjernene mine. 1049 01:52:54,588 --> 01:52:57,549 Marguerite og Hassan. 1050 01:52:57,716 --> 01:53:03,263 Og jeg har gitt Hassan full styring med Saule Pleureur. 1051 01:53:06,558 --> 01:53:09,644 Ikke full styring. Jeg har en forretningspartner. 1052 01:53:09,811 --> 01:53:13,022 Forretning? Hva er betingelsene? 1053 01:53:13,189 --> 01:53:15,441 Jeg mener det. 1054 01:53:15,608 --> 01:53:19,153 Michelin. Michelin. Hvorfor la du på? 1055 01:53:19,320 --> 01:53:23,449 - Ring tilbake. Det er Michelin. - Det er greit. 1056 01:53:23,616 --> 01:53:25,785 Klokken syv. Kom her. 1057 01:53:27,328 --> 01:53:30,831 - Ring tilbake. - Far. Hør her. 1058 01:53:30,998 --> 01:53:34,418 - Nei, ring tilbake nå. - Far. Slapp av. 1059 01:53:34,585 --> 01:53:37,629 Dette kan jeg. Hør her, alle sammen. 1060 01:53:40,590 --> 01:53:44,177 Det er her vi får den tredje stjernen. Sammen. 1061 01:53:48,139 --> 01:53:51,267 Alors, for guds skyld. Kom, la oss spise. 1062 01:53:52,811 --> 01:53:55,855 Far og vitsene hans. Festlig. 1063 01:54:18,710 --> 01:54:21,755 Helt utrolig! 1064 01:54:21,922 --> 01:54:24,549 Hurra, skål! 1065 01:54:24,716 --> 01:54:27,636 La oss skåle. La oss skåle. 1066 01:54:27,660 --> 01:54:31,660 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1067 01:54:31,684 --> 01:54:41,684 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på: hunddawgs@gmail.com 1068 02:02:06,285 --> 02:02:09,413 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2014