1 00:01:02,813 --> 00:01:04,064 Kors. 2 00:01:20,122 --> 00:01:21,373 Ja? 3 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 Rolig nu. 4 00:01:27,713 --> 00:01:29,131 Ro på. 5 00:01:32,509 --> 00:01:33,677 Øjeblik. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,607 Nej, jeg har været oppe siden... før fanden fik sko på. 7 00:01:50,527 --> 00:01:55,490 Hvad for noget undervisning? Hvad koster det? 8 00:01:57,826 --> 00:02:02,331 Nej... Nej, det passer ikke. 9 00:02:02,539 --> 00:02:05,584 Det var dig, der ville have ham i privatskole. 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Lad mig få Knuckles. 11 00:02:10,005 --> 00:02:13,842 Så sig til ham, at det går begge veje. Han skal også ringe til mig. 12 00:02:15,677 --> 00:02:17,638 Nå, er han nu min søn? 13 00:02:17,846 --> 00:02:21,642 Fordi du vil have ham... Du er sgu kun ude efter penge. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,357 Mægtigt, Deana. Alle tiders. 15 00:02:28,565 --> 00:02:32,236 Du ringer til mig klokken syv om morgenen for at slå mig for penge. 16 00:02:32,486 --> 00:02:35,572 Vil han overhovedet gå på den lorteskole? 17 00:02:38,450 --> 00:02:43,539 Jeg skal flyve klokken ni. Vent. Jeg er snart i Atlanta. 18 00:02:45,874 --> 00:02:50,671 Hvordan lyver jeg? Hvordan gør det mig til en løgnhals? 19 00:02:54,925 --> 00:02:56,677 Ja, ja. 20 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Ja, ja! 21 00:03:00,597 --> 00:03:02,558 Fint nok. 22 00:03:05,602 --> 00:03:08,689 - Var det konen? - Min ekskone. 23 00:03:11,066 --> 00:03:14,695 Men du, Trina, kan blive min anden kone. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,825 Det må du ikke lave sjov med, farmand. 25 00:03:19,950 --> 00:03:23,412 Vi skal flyve klokken ni. Lad os komme i gang. 26 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 Ja, lad os det. 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,460 Jeg er småsvimmel. 28 00:03:30,669 --> 00:03:33,005 Jeg skulle have spist noget. 29 00:04:36,527 --> 00:04:39,571 Det finder jeg ud af, når passagererne er om bord. 30 00:04:39,780 --> 00:04:43,367 - Godmorgen, Trina. - Godmorgen, Kaptajn Whitaker. 31 00:04:43,617 --> 00:04:45,827 De skal tjekke kufferten ind. 32 00:04:47,162 --> 00:04:49,873 - Margaret. - Kaptajn Whitaker. 33 00:04:50,040 --> 00:04:53,502 Mon vejret holder? Jeg gider ikke blive i Orlando. 34 00:04:53,710 --> 00:04:56,296 Jeg skal nok sørge for, du når dit bønnemøde. 35 00:04:56,547 --> 00:05:00,133 Er det Jesus Christ Superstar? First 27th Baptists? 36 00:05:00,342 --> 00:05:03,053 Christ the King First Baptist Church på Hazel og Ninth. 37 00:05:03,303 --> 00:05:07,391 - Jeg spærrer stadig en plads til dig. - Spær to. 38 00:05:07,641 --> 00:05:11,687 Godmorgen. Inspektion fuldført. 39 00:05:11,895 --> 00:05:12,855 Margaret! 40 00:05:15,482 --> 00:05:20,737 Henter du en sort kop kaffe med masser af sukker og et par hovedpinepiller? 41 00:05:21,196 --> 00:05:24,116 - Vil du have noget? - Nej tak. 42 00:05:24,241 --> 00:05:26,410 Har vi fløjet sammen før? 43 00:05:26,660 --> 00:05:29,413 - Det tror jeg ikke. - Sikker? 44 00:05:29,663 --> 00:05:33,000 - Ja. Ken Evans. - Whip Whitaker. 45 00:05:33,208 --> 00:05:35,335 Hyggeligt at hilse på dig. 46 00:05:36,461 --> 00:05:38,714 Ilttjek. 47 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 I orden. Vil du have et hiv? 48 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 - Nej tak. - Er du sikker? 49 00:05:47,764 --> 00:05:49,308 Ja. 50 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Den er 8.50. 51 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 Så lad os komme af sted. Mine afgange er altid til tiden. 52 00:06:05,949 --> 00:06:07,242 I orden. 53 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Hvordan går det? 54 00:06:13,207 --> 00:06:18,086 Jeg er småtræt. En hurtig sviptur. Ti ture på tre dage. Jeg har fri i morgen. 55 00:06:19,296 --> 00:06:21,423 - Her er kaffen. - Tak. 56 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 Og hovedpinepillen. Og passagerlisten. Der er 102 om bord. 57 00:06:26,512 --> 00:06:30,766 Tak. Få dem spændt fast. Vi er klar til afgang. 58 00:06:30,974 --> 00:06:32,059 I orden. 59 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 Lad være med at tage den. 60 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 Lad være. 61 00:07:12,599 --> 00:07:14,560 Det er Nic. Har du noget? 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 - Kip. - Skatter, hvordan går det? 63 00:07:21,191 --> 00:07:23,986 Godt at se dig. Nicole, det er Tiki Pot. 64 00:07:24,152 --> 00:07:26,989 Min partner i de nye film. Han ved en masse om porno. 65 00:07:27,155 --> 00:07:28,198 To gram. 66 00:07:28,448 --> 00:07:33,120 Vi får fortællingen tilbage i porno. Desdemona. 67 00:07:33,620 --> 00:07:38,625 Du kan spille Desdemona. Du er perfekt. Ja, for helvede! Tjek dem lige. 68 00:07:38,750 --> 00:07:44,590 - Analsex giver $2000 for en time. - Jeg laver ikke porno. Giv mig det. 69 00:07:44,965 --> 00:07:48,969 Det er et Othello-tema. Maureren overrasker dig med sin sygeplejerske... 70 00:07:49,136 --> 00:07:52,681 - Og knepper mig i røven? - Collegestuderende. Sygdomsfri. Brett! 71 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 Det er en ny vinkel på bæstet med to rygge. 72 00:07:56,393 --> 00:08:00,355 - Hvorfor sagde du, du havde noget? - "Hul-thello" eller "Numsehul-thello". 73 00:08:00,564 --> 00:08:06,361 - Vis hende dyret. - Tiki, hedder du det? 74 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 Stik den skråt op og ring i morgen. 75 00:08:10,824 --> 00:08:12,868 Nicole! Nicole! 76 00:08:14,077 --> 00:08:17,748 Vent nu lige lidt. Vi er høje. Undskyld. 77 00:08:17,956 --> 00:08:21,376 Bliv hængende. Skyd et par billeder for mig. 78 00:08:22,586 --> 00:08:25,130 Hvad sker der? Jeg troede, du var clean. 79 00:08:25,297 --> 00:08:29,051 Og nu flejner du ud og... 80 00:08:29,218 --> 00:08:32,387 Hold nu op. Du må ikke græde. 81 00:08:34,056 --> 00:08:36,558 Jeg vil bare være høj, Kip. 82 00:08:37,935 --> 00:08:43,106 - Jeg har hundrede. - Behold dem. Jeg vil ikke have dem. 83 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 Hør her. 84 00:08:45,442 --> 00:08:50,155 - Det her er Taliban. Det er vildt stærkt. - Jeg kan tåle det. 85 00:08:50,322 --> 00:08:52,991 Du må ikke sprøjte dig med lortet. Det er for stærkt. 86 00:08:53,200 --> 00:08:55,661 Jeg skal nok lade være. 87 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 Jeg ryger det bare. Jeg har ikke taget sprøjter i flere uger. 88 00:09:00,958 --> 00:09:04,586 Okay. Ingen nåle. Og hvis du kommer for langt ned... 89 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 ...så tag lidt coke. Så kommer du ovenpå igen. 90 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 Okay? 91 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 - Okay, skat. - Tak. 92 00:09:14,721 --> 00:09:18,100 Håndbagage skal placeres i bagagehylden eller under sædet foran. 93 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Alt elektronisk udstyr skal være slukket. 94 00:09:21,937 --> 00:09:27,109 Flyvetiden til Atlanta er cirka 52 minutter. Kabinepersonale, tag plads. 95 00:09:29,653 --> 00:09:32,239 Hvad lavede du i går? Jeg gik lige i seng. 96 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Så er det nu. 97 00:09:37,369 --> 00:09:41,957 Motormålere viser grønt. Airspeed fungerer i begge sider. 98 00:09:42,166 --> 00:09:45,711 - 80 knob, krydstjek. - Det er ligesom et computerspil. 99 00:09:48,881 --> 00:09:54,136 Der er intet som en 30-knobs sidevind, der kan sætte lukkemusklen på arbejde. 100 00:09:54,678 --> 00:09:56,471 V1. 101 00:09:56,889 --> 00:09:58,265 Og rotér. 102 00:10:01,310 --> 00:10:03,854 Vi stiger. 103 00:10:04,062 --> 00:10:05,230 Landingsstel op. 104 00:10:06,356 --> 00:10:08,567 Rid så, cowboy. 105 00:10:09,776 --> 00:10:12,404 South Jet 227, Orlando, radarkontakt. 106 00:10:12,654 --> 00:10:15,407 Drej til venstre, kurs 170. Stig og hold 9000. 107 00:10:15,657 --> 00:10:19,620 Det er modtaget. Venstre 170, stig og hold 9000. 108 00:10:20,037 --> 00:10:23,499 - Ingen autopilot. Jeg flyver. - South Jet 227, hvordan er turen? 109 00:10:23,916 --> 00:10:28,212 South Jet 227. Vi får en rystetur. Moderat til... 110 00:10:32,132 --> 00:10:36,136 Jeg vil sige kraftig turbulens, helt sikkert kraftig. 111 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 Ingen mad servering. 112 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 Det er fint, helt fint 113 00:10:47,022 --> 00:10:48,232 Det er fint 114 00:10:52,027 --> 00:10:54,780 Jeg har det ikke alt for godt. 115 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Jeg er træt af det pis. 116 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 - Hvad laver du? - Flader ud. 117 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 Kan du se den sorte sprække mellem de to grimme skyer? 118 00:11:08,836 --> 00:11:12,256 Det er en lomme med roligt vejr lige over Kissimmee. 119 00:11:12,464 --> 00:11:14,716 Få os til højre, 30 grader. 120 00:11:14,925 --> 00:11:18,345 Afgang, South Jet 227. Vi må afvige 30 grader til højre. 121 00:11:18,512 --> 00:11:21,682 På grund af vejret. 122 00:11:21,890 --> 00:11:25,519 30 grader til højre godkendt. Meld, når I er tilbage på kursen. 123 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 - Åh gud. - Han kan ikke hjælpe dig nu, makker. 124 00:11:31,859 --> 00:11:34,653 South Jet 227, opgiv højde. 125 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 - Hvad skal jeg sige? - Sig, vi stiger. 126 00:11:38,365 --> 00:11:43,829 Vi forlader nu 9000 til flyvehøjde 180. 127 00:11:44,079 --> 00:11:46,915 - Forstået, 227. - Vi nærmer os maksimal hastighed. 128 00:11:47,166 --> 00:11:49,877 Vi skal bruge fart til at banke igennem det her lort. 129 00:11:50,335 --> 00:11:51,378 Farten er for høj. 130 00:11:51,587 --> 00:11:54,381 Jeg prøver at slippe ud af den her lorteluft, junior. 131 00:11:54,590 --> 00:11:59,136 South Jet 227, tjek dine instrumenter. Din transponder viser, du taber højde. 132 00:11:59,386 --> 00:12:01,597 Her er South Jet 227. 133 00:12:01,763 --> 00:12:06,560 Vi oplever turbulens og kraftige nedadgående vinde. Vi stiger nu. 134 00:12:06,727 --> 00:12:08,270 Forstået. 135 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 Du flyver alt for hurtigt i den her luft! 136 00:12:11,148 --> 00:12:13,817 Jeg er lige på grænsen. Tag det roligt. 137 00:12:18,739 --> 00:12:21,950 Kom nu, skat. Lad mig se solen. 138 00:12:38,425 --> 00:12:39,718 Dagslys. 139 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Det var gudskelov det. 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,491 - Drej nordpå. Flyv os hjem. Du har flyet. - Jeg har flyet. 141 00:13:02,866 --> 00:13:04,368 Margaret, jeg kommer ud. 142 00:13:28,183 --> 00:13:31,270 - Pis, Fran! - Hej, Nicole. 143 00:13:31,478 --> 00:13:33,564 Fedt kamera. 144 00:13:33,814 --> 00:13:37,568 Du er som et lille spøgelse. 145 00:13:37,818 --> 00:13:42,281 - Jeg ved aldrig, hvornår du er her. - Nallerne væk fra mit kamera! Skrid! 146 00:13:42,489 --> 00:13:45,868 Som Inspektør må jeg godt gå ind i en lejlighed. 147 00:13:46,076 --> 00:13:50,289 Især hvis jeg tror, lejeren er syg og ikke betaler sin husleje. 148 00:13:50,497 --> 00:13:52,291 Giv mig lige et øjeblik. 149 00:13:53,333 --> 00:13:56,837 Jeg har huslejen. Jeg kommer ned med den. 150 00:13:57,045 --> 00:14:01,300 - Jeg skal bare lige tage et bad. - Du kan gå i bad hos mig. 151 00:14:01,508 --> 00:14:04,595 Kom med pengene. Så går vi i bad sammen. 152 00:14:04,845 --> 00:14:09,308 Der er tryk på mit vand. Det ved du jo. 153 00:14:11,643 --> 00:14:15,814 Lyset er helt perfekt, Franny. Gå lidt tilbage. 154 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Lidt mere. 155 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Det var sgu smart. 156 00:14:26,033 --> 00:14:29,495 Hop i bad og kig ned. 157 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Aldrig i livet. 158 00:14:51,141 --> 00:14:57,105 Godmorgen. Jeg er Kaptajn Whitaker. I kan se mig her i det forreste køkken. 159 00:14:59,233 --> 00:15:01,944 Jeg beklager bumpene. 160 00:15:02,152 --> 00:15:05,197 Florida kan vist ikke lide os fra Georgia. 161 00:15:05,405 --> 00:15:09,868 Måske har det noget at gøre med Bulldogs' sejr over Gators i efteråret. 162 00:15:10,911 --> 00:15:13,372 Læn jer tilbage og nyd turen. 163 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Luften kan blive gnaven, så bliv siddende - 164 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 - med sikkerhedsbæltet spændt. 165 00:15:19,795 --> 00:15:24,466 Vi serverer ikke drinks, men vi kommer rundt med vand og snacks. 166 00:15:24,675 --> 00:15:27,761 Vi er i Atlanta om 40 minutter. Tak. 167 00:16:58,685 --> 00:17:00,395 Nicole, luk op! 168 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 Nicole, jeg ved, du er der! Jeg kan lugte det lort! 169 00:17:04,483 --> 00:17:06,735 Du skal sgu ikke futte hytten af! 170 00:17:12,908 --> 00:17:18,205 - Hvordan kan man sove sådan? - Det er mig en gåde. 171 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 - Hvor længe har Tornerose sovet? - 26 minutter. 172 00:17:23,502 --> 00:17:27,172 - Vi begynder snart på nedstigningen. - Så må du hellere vække ham. 173 00:17:27,422 --> 00:17:32,261 South Jet 227, Atlanta kontrolcenter. Gå ned og hold flyvehøjde 300. 174 00:17:32,511 --> 00:17:35,764 Går ned og holder 300, South Jet 227. 175 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 - Hvad var det? - Højderorene virker stive. 176 00:17:45,649 --> 00:17:47,651 Du må ikke presse dem. 177 00:17:47,860 --> 00:17:51,530 Sig til folk, de skal spænde sig fast. Få dem til at spænde sig godt fast. 178 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 - Mine damer og herrer... - Den trækker hårdt til venstre. 179 00:18:03,458 --> 00:18:05,878 Slå ned på motorkraften! 180 00:18:06,128 --> 00:18:10,132 Nedstigningshastighed. Træk op. 181 00:18:10,340 --> 00:18:14,887 Mine damer og herrer, spænd sikkerhedsbæltet stramt nu! 182 00:18:15,137 --> 00:18:18,807 - Jeg har slet ingen kontrol i min side. - Vi har mistet al hydraulik. 183 00:18:18,974 --> 00:18:24,146 South Jet 227. Vi har mistet al hydraulik og vores højdekontrol. 184 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 - South Jet 227... - Tænd for reservepumperne. 185 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 Korrekt. Vi er i et ukontrolleret... 186 00:18:32,529 --> 00:18:36,742 South Jet 227, Atlanta. Er det en nødsituation? 187 00:18:36,909 --> 00:18:40,787 - Styrter vi ned? - Indtag nødlandingsposition. 188 00:18:40,954 --> 00:18:45,959 Korrekt. Vi dykker! Vi har mistet vertikal kontrol. 189 00:18:46,210 --> 00:18:51,715 Vi skal bruge luftmodstand. Slå alt ud. Luftbremser, landingsstel... 190 00:18:56,929 --> 00:19:01,517 Nødlandingsposition. Ned med hovedet! Bøj jer forover! 191 00:19:01,725 --> 00:19:04,144 Landingsstel ude. Det er ikke hydraulikken. 192 00:19:04,353 --> 00:19:08,815 - Dump brændstoffet. Gør det! - Javel. 193 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 South Jet 227. Vi befinder os i et ukontrolleret dyk - 194 00:19:15,113 --> 00:19:18,909 - på vej ned fra 21.000 fod. Det er en nødsituation. 195 00:19:19,117 --> 00:19:22,037 Vi har dumpet brændstoffet. Vi har en låst stabilisator. 196 00:19:22,246 --> 00:19:26,792 Vi skal bruge plads til at løse problemet og en kurs til nærmeste lufthavn. 197 00:19:27,042 --> 00:19:30,254 - Det går ikke. Ud med flapsene. - Farten er stadig for høj. 198 00:19:30,462 --> 00:19:32,381 Bare gør det. 30 grader. 199 00:19:32,589 --> 00:19:36,552 - Drej til venstre, kurs 315. - 315. Vi gør vores bedste. 200 00:19:36,760 --> 00:19:38,470 Det gav os lidt tid. 201 00:19:38,679 --> 00:19:42,683 - Vi må skifte til manuel kontrol. - Okay. 202 00:19:44,226 --> 00:19:48,564 Jeg har ingen kontrol. Vi dykker igen! 203 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 Træk op. 204 00:19:50,315 --> 00:19:52,943 Satans. Hør så her. 205 00:19:53,151 --> 00:19:56,071 Jeg kan ikke give slip. Prøv at nå min side. 206 00:19:57,322 --> 00:20:00,450 - Jeg kan ikke nå. - Du må ikke spænde dig op. 207 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 Margaret! 208 00:20:07,374 --> 00:20:11,128 - Vi er under 15.000. - Whip, hvad sker der? 209 00:20:11,336 --> 00:20:15,007 Rolig nu. Sæt dig i klapstolen. Du må hjælpe os. 210 00:20:15,215 --> 00:20:19,428 - 12.900! - South Jet 227, smid brændstof. 211 00:20:27,561 --> 00:20:30,105 Cami! Cami, sæt dig ned! 212 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Cami, sæt dig! 213 00:20:32,691 --> 00:20:35,444 - I er under 10.000. Hvordan går det? - Ikke godt. 214 00:20:35,652 --> 00:20:38,614 Margaret, der er et rødt håndtag ved siden af mig. 215 00:20:38,822 --> 00:20:41,867 Der står "manuel kontrol". Kan du se det? 216 00:20:42,117 --> 00:20:46,205 På tre trækker du det op, drejer det med uret og skubber det ned igen. 217 00:20:46,371 --> 00:20:49,708 Parat? En... to, tre. 218 00:20:52,669 --> 00:20:54,880 Det er fint. 219 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Kom nu! 220 00:20:57,424 --> 00:21:00,469 Sådan. Nu sker der noget. 221 00:21:04,598 --> 00:21:06,642 Cami! Cami! 222 00:21:08,060 --> 00:21:09,436 Margaret! 223 00:21:09,645 --> 00:21:13,440 Vi er under 7000 nu! Jeg kan se huse overalt! 224 00:21:13,649 --> 00:21:16,777 Evans! Hør på mig. Når jeg siger til, trækker du flaps - 225 00:21:17,027 --> 00:21:19,905 - og landingsstel ind og trimmer næsen nedad, okay? 226 00:21:20,155 --> 00:21:23,158 Alting vil være omvendt, så husk at trimme næsen nedad. 227 00:21:23,367 --> 00:21:24,743 Hvad vil du? 228 00:21:24,952 --> 00:21:29,373 Margaret, du skubber de her fremad. Fuld kraft. Kan du klare det? 229 00:21:29,540 --> 00:21:32,167 - Okay, når jeg... - Vent. Hvad er det, vi gør? 230 00:21:32,376 --> 00:21:36,338 Vi ruller flyet rundt. Vi må standse dykket. 231 00:21:36,505 --> 00:21:40,008 Margaret, hvad hedder din søn? Sig: "jeg elsker dig, Trevor." 232 00:21:40,217 --> 00:21:44,346 - Den sorte boks. Sig det. - Jeg elsker dig, Trevor. Mor elsker dig. 233 00:21:44,513 --> 00:21:47,766 Nu gælder det. Jeg har kontrollen. 234 00:21:47,975 --> 00:21:50,435 Du almægtige! 235 00:21:53,438 --> 00:21:55,315 Okay, Evans, flaps. 236 00:21:55,482 --> 00:21:57,609 Luftbremser. 237 00:22:06,410 --> 00:22:07,953 Margaret! Motorkraft! 238 00:22:10,998 --> 00:22:13,125 Landingsstel op. 239 00:22:29,725 --> 00:22:32,352 Kors i røven! 240 00:22:32,519 --> 00:22:34,563 Åh gud! Vi flyver på hovedet. 241 00:22:34,771 --> 00:22:38,400 Vi flyver. Vi ligger lige. Vi kan holde højden sådan. 242 00:22:38,567 --> 00:22:43,238 South Jet 227, I er syv kilometer sydøst for lufthavnen i 1800. Går det? 243 00:22:43,447 --> 00:22:47,117 Her er South Jet 227. Vi flyver på hovedet. 244 00:22:47,326 --> 00:22:51,371 - Jeg gentager. Vi flyver på hovedet. - South Jet 227, sagde du på hovedet? 245 00:22:51,538 --> 00:22:55,167 - Vi mister olietryk! Pumpesvigt! - Men vi flyver. 246 00:23:02,883 --> 00:23:04,009 Åh gud. 247 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 - Brand i venstre motor! - Sluk den. 248 00:23:10,807 --> 00:23:13,852 Jeg er lige her. Se på mig. 249 00:23:14,061 --> 00:23:18,732 - Atlanta, hvor er lufthavnen? - Klokken et, fem kilometer. 250 00:23:18,941 --> 00:23:20,651 Det klarer vi ikke. 251 00:23:20,859 --> 00:23:25,197 Motorerne brænder op. Jeg kan se en mark. Der lander vi. 252 00:23:25,405 --> 00:23:26,907 Forstået, 227. 253 00:23:27,157 --> 00:23:30,285 - Brand i højre motor! - Evans, vi ruller rundt igen. 254 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Margaret, giv fuld kraft. Forstået? 255 00:23:33,539 --> 00:23:35,457 Så er det nu. 256 00:23:35,624 --> 00:23:38,919 - Evans, luftbremser. - Luftbremser! 257 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Fuld flaps. 258 00:23:46,927 --> 00:23:47,886 Cami! 259 00:23:58,897 --> 00:24:04,027 - Vi mister venstre motor! - South Jet, I er under 1000. Korrekt? 260 00:24:04,278 --> 00:24:05,696 Margaret, fuld kraft. 261 00:24:15,873 --> 00:24:16,707 MOTORSVIGT 262 00:24:16,832 --> 00:24:17,666 Vi har mistet venstre motor! 263 00:24:17,791 --> 00:24:20,836 - Lad det rulle rundt. - Vi mister motorkraft på den højre! 264 00:24:23,505 --> 00:24:29,261 - Vi har mistet al motorkraft! - For lav højde. Terræn. 265 00:24:29,469 --> 00:24:31,972 - For lav højde. Terræn. - Svæver vi? 266 00:24:34,516 --> 00:24:38,312 - Ja. Konfigurér til svæveflyvning - For lav højde. Terræn. 267 00:24:42,357 --> 00:24:44,109 100. 268 00:24:50,115 --> 00:24:51,116 50. 269 00:24:53,827 --> 00:24:54,786 40. 270 00:24:54,995 --> 00:24:58,248 30. 20... 271 00:24:58,457 --> 00:25:00,375 - Hold fast. - Ti. Minimum. 272 00:25:00,584 --> 00:25:01,960 Klar til kollision. 273 00:25:16,016 --> 00:25:19,144 Jeg har fundet piloten! Kom og hjælp mig! 274 00:25:20,729 --> 00:25:22,814 Åh gud! 275 00:26:36,847 --> 00:26:40,350 DEREK HOGUE - SOUTHJET 227 PASSAGER 276 00:26:46,148 --> 00:26:50,360 FLIGHT 227 MOBILTELEFONOPTAGELSER 277 00:27:32,528 --> 00:27:33,779 Charlie Anderson? 278 00:27:40,828 --> 00:27:42,621 Hvordan går det, Whip? 279 00:27:44,790 --> 00:27:48,794 Den foreløbige rapport viser, at du præsterede det umulige. 280 00:27:49,002 --> 00:27:52,798 - Du reddede en masse mennesker. - Hvor mange? 281 00:27:54,007 --> 00:27:59,429 102 om bord med besætningen. 96 af dem overlevede styrtet. 282 00:28:01,557 --> 00:28:05,519 Seks omkom. To fra besætningen, fire passagerer. 283 00:28:07,563 --> 00:28:09,523 Hvem fra besætningen? 284 00:28:12,359 --> 00:28:16,989 - Hør her. Proceduren er... - Hvem fra besætningen? 285 00:28:17,197 --> 00:28:21,535 Proceduren er, at NTSB skal tale med dig først. Jeg må ikke... 286 00:28:22,744 --> 00:28:25,539 Og der er en Agent her. 287 00:28:25,747 --> 00:28:30,252 Så nu henter jeg ham. De er mødt talstærkt op. Der er seks af dem. 288 00:28:30,502 --> 00:28:31,837 I orden? 289 00:28:35,382 --> 00:28:37,342 Craig, kom ind. 290 00:28:51,231 --> 00:28:53,817 Kaptajn William Whitaker? 291 00:28:53,984 --> 00:28:57,029 Nik, hvis De kan høre og forstå mig. 292 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Craig Matson fra NTSB. 293 00:28:59,990 --> 00:29:03,994 Som chef for udrykkerholdet skal jeg tale med Dem først - 294 00:29:04,369 --> 00:29:07,539 - efter en større ulykke som den, De var ude for i dag. 295 00:29:08,790 --> 00:29:11,585 De ligger på hospitalet i Atlanta. 296 00:29:13,420 --> 00:29:16,340 Er De klar over, at flyet styrtede ned? 297 00:29:19,927 --> 00:29:22,888 Jeg har en læge, som kan fortælle om Deres tilstand. 298 00:29:24,264 --> 00:29:29,728 Dr. Kenan. Heldigvis er Deres tilstand god. De fik hjernerystelse. 299 00:29:29,895 --> 00:29:35,901 De har rifter omkring venstre øje. De skal beholde klappen på nogle dage. 300 00:29:36,109 --> 00:29:38,403 Øjet virker uskadt. 301 00:29:38,654 --> 00:29:43,075 Skanningen viser, at De har forstrakt sener i venstre knæ og ankel - 302 00:29:43,283 --> 00:29:45,327 - men ingen brud. 303 00:29:45,577 --> 00:29:49,748 De har fået kraftige slag i venstre lår og sprængte ledbånd i venstre håndled. 304 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 Intet alvorligt. Når hjernerystelsen har fortaget sig, og De føler Dem oplagt - 305 00:29:55,170 --> 00:29:59,675 - kan De tage hjem. Der går måske et par dage. Okay? 306 00:30:04,680 --> 00:30:08,267 Jeg spørger Dem ikke om så meget nu, men som sagt - 307 00:30:08,475 --> 00:30:11,937 - skal NTSB tage den første kontakt. 308 00:30:13,689 --> 00:30:16,650 Hvor meget kan De huske? 309 00:30:19,778 --> 00:30:21,655 Jeg kan huske... 310 00:30:23,490 --> 00:30:26,368 Jeg kan huske alt op til ulykken. 311 00:30:27,995 --> 00:30:30,455 Mr. Whitaker, det er fint. 312 00:30:30,706 --> 00:30:35,043 Jeg skal oplyse Dem op, at ulykken resulterede i tab af menneskeliv. 313 00:30:36,920 --> 00:30:42,176 Ifølge de nuværende oplysninger omkom seks af de 102 ombordværende. 314 00:30:42,384 --> 00:30:45,137 To fra besætningen og fire passagerer. 315 00:30:45,345 --> 00:30:50,934 - 59 blev behandlet og udskrevet. 37... - Hvem fra besætningen omkom? 316 00:30:51,101 --> 00:30:56,148 De to stewardesser Camelia Satou og Katerina Marquez. 317 00:30:58,734 --> 00:31:00,652 Repræsentanten fra Deres forbund, - 318 00:31:00,777 --> 00:31:02,821 - Mr. Anderson, bliver vores kontaktperson. 319 00:31:02,988 --> 00:31:08,076 Det er vigtigt, at De retter Dem efter forbundets råd om presse og medier. 320 00:31:08,619 --> 00:31:11,914 Pilotforbundet samarbejder tæt med NTSB. 321 00:31:13,916 --> 00:31:17,169 Jeg går nu. Jeg slukker for den her. Held og lykke, Mr. Whitaker. 322 00:31:29,890 --> 00:31:32,518 Jeg kendte Trina Marquez. Hun var... 323 00:31:34,394 --> 00:31:36,313 Vi havde været sammen. 324 00:31:36,438 --> 00:31:38,690 Hun var tilsyneladende ikke fastspændt. 325 00:31:39,942 --> 00:31:43,195 Ifølge en overlevende hjalp hun et barn. 326 00:31:43,403 --> 00:31:45,697 Hvad med Margaret Thomason? 327 00:31:45,906 --> 00:31:50,035 Brækket kraveben, snitsår. Hun er forslået, men... 328 00:31:50,244 --> 00:31:51,995 Hun ligger også her. 329 00:31:53,080 --> 00:31:58,377 Ken Evans, din anden pilot, fik et slemt slag i hovedet. 330 00:31:58,585 --> 00:32:03,298 Han er i koma, til hævelsen i hjernen er faldet, men vi er optimistiske. 331 00:32:03,507 --> 00:32:05,467 Han skal nok klare den. 332 00:32:08,804 --> 00:32:10,222 Hvad laver du her? 333 00:32:12,307 --> 00:32:16,770 Jeg sidder bag et skrivebord nu. Jeg er pilotforbundets repræsentant. 334 00:32:16,979 --> 00:32:18,146 Er du? 335 00:32:18,355 --> 00:32:21,900 En af dem. Da dit fly styrtede ned, blev alle repræsentanter bippet. 336 00:32:22,067 --> 00:32:28,574 Jeg meldte mig, fordi jeg kender dig og ville være den første, du så. 337 00:32:28,824 --> 00:32:30,826 Det er jeg glad for. 338 00:32:31,034 --> 00:32:33,412 Forbundet udsender en meddelelse på dine vegne. 339 00:32:33,537 --> 00:32:35,998 Kondolencer til de pårørende - 340 00:32:36,165 --> 00:32:39,418 - og en tak til de tapre mænd og kvinder i besætningen. 341 00:32:39,626 --> 00:32:41,503 Det skal du ikke tænke på. 342 00:32:42,838 --> 00:32:47,050 Jeg ved, dig og Deana har været skilt længe, men måske vil hun og Will... 343 00:32:47,217 --> 00:32:48,927 Ja, Knuckles. 344 00:32:51,180 --> 00:32:55,100 - Hvor gammel er han nu? - Alt for gammel. 15. 345 00:32:55,309 --> 00:32:56,810 15? Hold da op. 346 00:32:58,145 --> 00:33:01,315 Da vi fløj i Delta, var du ikke engang gift. 347 00:33:01,523 --> 00:33:03,984 Vi er oldsager, Will. 348 00:33:06,653 --> 00:33:11,450 Skal jeg tage kontakt til Deana og høre, om hun og Will vil komme? 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,828 Nej. Jeg ringer selv til dem. 350 00:33:15,913 --> 00:33:21,293 Apropos. Jeg har din telefon plus en bunke andre personlige ejendele. 351 00:33:21,502 --> 00:33:23,086 Dit tøj er ødelagt. 352 00:33:25,339 --> 00:33:30,636 Er der noget... du har brug for? 353 00:33:30,886 --> 00:33:32,804 Jeg klarer mig. 354 00:33:33,013 --> 00:33:34,932 Charlie? 355 00:33:37,601 --> 00:33:40,145 Jeg er glad for, du kom. 356 00:33:40,354 --> 00:33:42,314 Det er jeg også. 357 00:33:44,191 --> 00:33:49,071 Nu skal du få lov til at hvile dig. Men jeg kommer igen. 358 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 - Du får set rigeligt til mig. - Fint nok. 359 00:33:53,909 --> 00:33:57,621 Flyet var færdigt, Charlie. Det var dødsdømt. 360 00:33:58,372 --> 00:34:03,293 Det ved jeg godt. Og din landing var intet mindre end et mirakel. 361 00:34:04,628 --> 00:34:05,879 Husk det. 362 00:34:08,924 --> 00:34:10,425 I orden, cowboy. 363 00:34:34,116 --> 00:34:35,701 For helvede da. 364 00:35:03,645 --> 00:35:06,398 Jeg står på listen, snut. Mr. Mays. 365 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 Harling. 366 00:35:13,447 --> 00:35:17,367 Hvis det ender med et sengebad, kommer jeg tilbage. 367 00:35:17,576 --> 00:35:20,746 Bare rolig, skat. Jeg står på listen. Harling Mays. 368 00:35:20,996 --> 00:35:22,998 Nogen siger, jeg "Har-ling" i kasketten. 369 00:35:23,207 --> 00:35:26,585 Snut, vil du hente to daiquirier og en cocktailpølse? 370 00:35:26,793 --> 00:35:30,464 Nej. Bare sprutten. Jeg har min egen pølse med. Nu blev hun fornærmet - 371 00:35:30,672 --> 00:35:34,009 - og med rette. Jeg er et svin. Jeg hader mig selv. 372 00:35:34,218 --> 00:35:37,846 Det er det, vi har til fælles, frøken Ratched. Vi hader mig begge to. 373 00:35:39,681 --> 00:35:44,645 - Harling Mays. - Whip, for fanden i helvede da. 374 00:35:45,896 --> 00:35:49,483 De siger: "Kors i røven, hvor er den pilot lækker." 375 00:35:49,691 --> 00:35:54,488 Du er en helt. Du kommer aldrig mere til at betale for dine drinks. 376 00:35:54,696 --> 00:35:58,200 Det myldrer med pressefolk derude. Det er det rene cirkus. 377 00:35:58,367 --> 00:36:01,662 Kom og se. Alt sammen til ære for dig. 378 00:36:01,912 --> 00:36:05,666 Se lige der. Klassisk heltedyrkelse-fis. 379 00:36:05,916 --> 00:36:09,253 Du er en sand rockstjerne. Tjek lige den her video. 380 00:36:10,254 --> 00:36:14,091 Lige uden for din lejlighed. Det vrimler med reportere. 381 00:36:14,299 --> 00:36:15,676 Se her. 382 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 - Du kender altså Kaptajn Whitaker? - Ja. Han er min bror. 383 00:36:19,388 --> 00:36:23,642 Det er mig og Mark Mellon, tumpen med den fesne frisure fra Atlanta - 384 00:36:24,017 --> 00:36:27,938 - Channel 12. Jeg sagde et par ord. For det meste lige ud af posen. 385 00:36:29,565 --> 00:36:30,607 Alt i orden, Kaptajn Whitaker? 386 00:36:30,816 --> 00:36:35,529 Jeg får det ad H til af medicinen. Jeg ryster, er udtørret og sover dårligt. 387 00:36:35,737 --> 00:36:40,367 Hvad fanden giver de dig? Alprazolam? 388 00:36:40,576 --> 00:36:44,288 Det er generisk Xanax. Hydrocodon er generisk Vicodin. Noget lort. 389 00:36:44,496 --> 00:36:47,249 Sikkert canadisk. Vi vil ikke have det lort. 390 00:36:47,416 --> 00:36:50,711 Vi vil have cremen af cremen, ikke det billige lort. 391 00:36:50,961 --> 00:36:52,588 Hvor er dihydromorphinonen? 392 00:36:52,796 --> 00:36:55,048 Eller i det mindste noget Palladon. 393 00:36:55,174 --> 00:36:58,093 Amatører! Du har reddet 100 mennesker. 394 00:36:58,302 --> 00:37:00,095 Harling! 395 00:37:00,304 --> 00:37:02,264 - Tog du mine smøger med? - Ja. 396 00:37:02,431 --> 00:37:07,603 Jeg fik din besked og har dine smøger. Her er en hel karton. 397 00:37:07,811 --> 00:37:12,733 Puls løs, mester. Hvis jeg var dig, havde jeg sgu tændt en herinde. 398 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Her. Her er en halv flaske vodka og nogle Red Bull. Jeg kender min kunde. 399 00:37:17,529 --> 00:37:19,406 Tag vodkaen med. 400 00:37:19,615 --> 00:37:21,950 - Hvad? - Jeg drikker ikke mere. Tag den. 401 00:37:22,159 --> 00:37:25,746 - Jeg stikker den bare... - Tag så vodkaen med, for helvede. 402 00:37:25,996 --> 00:37:28,957 Du må hente mig i morgen, okay? 403 00:37:32,169 --> 00:37:39,218 Tag hen i min lejlighed og hent noget tøj og min oplader. 404 00:37:39,551 --> 00:37:45,974 Kig i mit køleskab og tag pakken, der er mærket "kalv". I fryseren. 405 00:37:46,141 --> 00:37:49,144 - 10-4. Hvad tid skal jeg hente dig? - Jeg ringer. 406 00:37:49,353 --> 00:37:52,356 Send et SOS. Så er du ude herfra på syv minutter. 407 00:37:52,564 --> 00:37:57,319 Jeg tog nogle nodehæfter med. Jeg har været indlagt. Jeg kender dine behov. 408 00:37:57,486 --> 00:38:02,324 "Patter", "Lækre Liderlige MILF'er", "RøvPulerne". Fil løs. Du er en helt. 409 00:38:02,491 --> 00:38:06,787 Hvis jeg var dig, ville jeg bare ligge og hive i sjoveren dagen lang. 410 00:38:07,037 --> 00:38:09,331 Der kom smilet. 411 00:38:33,230 --> 00:38:34,481 Pis. 412 00:39:11,852 --> 00:39:13,979 To luskede sjæle, én tanke. 413 00:39:16,064 --> 00:39:17,774 Du må ikke gå. 414 00:39:19,234 --> 00:39:21,403 Jeg skal nok tie stille. 415 00:39:22,488 --> 00:39:26,283 Det er dejligt bare at sidde og ryge med en. 416 00:39:32,664 --> 00:39:37,085 - Var du med det der fly? - Ja. 417 00:39:37,252 --> 00:39:38,295 Hvad med dig? 418 00:39:39,505 --> 00:39:41,632 Du må have siddet nede bagi. 419 00:39:44,927 --> 00:39:47,095 Ja, langt nede. 420 00:39:47,679 --> 00:39:49,556 Tobak er bare en indiansk urt. 421 00:39:49,765 --> 00:39:52,017 Den bliver grøn om morgenen, skæres ned om aftenen. 422 00:39:52,184 --> 00:39:55,646 Viser vores forfald når vi falder i mandtal. 423 00:39:55,896 --> 00:39:59,149 Jeg elsker lugten af nikotin om morgenen. 424 00:40:00,692 --> 00:40:04,655 Det lugter af sejr. Må jeg bomme en? 425 00:40:08,742 --> 00:40:10,828 Jeg burde holde op. 426 00:40:11,036 --> 00:40:13,121 Min kræft kan få kræft. 427 00:40:15,916 --> 00:40:17,668 Vits. 428 00:40:17,918 --> 00:40:20,879 - Var du med i flystyrtet? - Det var han. 429 00:40:22,923 --> 00:40:27,052 Kors i røven! Du er sgu da piloten! 430 00:40:27,219 --> 00:40:29,555 Hvad skete der deroppe? 431 00:40:30,389 --> 00:40:32,641 Okay. 432 00:40:32,891 --> 00:40:38,021 Barsk omgang, mand, men du kunne gå derfra. Eller rettere halte. 433 00:40:38,188 --> 00:40:41,275 Ja, jeg er heldig. Jeg skal hjem i morgen. 434 00:40:41,483 --> 00:40:46,989 Hjem? Mit hjem ligger i kælderen. Kræftbehandlingen foregår i kælderen. 435 00:40:47,197 --> 00:40:49,158 Hvilken type kræft har du? 436 00:40:49,324 --> 00:40:54,163 Fibromyxoid sarkom. Bløddelssarkom. Yderst sjældent. Gud valgte mig. 437 00:40:55,414 --> 00:40:57,791 Tror du på det? 438 00:40:58,041 --> 00:41:01,587 Ja, for helvede! Man er da syg i roen, hvis man ikke tror på Gud. 439 00:41:01,795 --> 00:41:07,217 Når man indser, at Gud styrer livets tilfældigheder, bliver alting lettere. 440 00:41:07,426 --> 00:41:11,638 Vi bruger al vores tid på at styre det, der sker med os. Det er noget fis. 441 00:41:11,847 --> 00:41:14,558 Dit fly, der styrtede ned? Det kan du ikke styre. 442 00:41:14,766 --> 00:41:17,644 Gud giver dig kræft? Det kan jeg ikke styre. 443 00:41:17,853 --> 00:41:20,939 Gav Gud mig kræft? Det kan du bande på, han gjorde. 444 00:41:21,148 --> 00:41:24,193 Havde Gud givet mig kræft, hvis jeg havde bedt om det? 445 00:41:24,359 --> 00:41:28,197 Næppe, for jeg tryglede ham om at fjerne det, og ved I hvad? 446 00:41:29,490 --> 00:41:32,784 Det kan vi heller ikke styre. 447 00:41:33,035 --> 00:41:36,205 Hvad laver du her, skat? Du er smuk. 448 00:41:38,123 --> 00:41:40,584 Gør jeg dig bange? 449 00:41:40,792 --> 00:41:45,380 Folk bliver enten tiltrukket af mig, eller også ignorerer de mig. 450 00:41:46,798 --> 00:41:52,137 Det er et trip. De tror, at fordi jeg er døden nær, besidder jeg en visdom. 451 00:41:52,304 --> 00:41:55,682 Som om jeg sidder med alle svarene. Det gør jeg måske også. 452 00:41:56,600 --> 00:42:00,229 Døden sætter tingene i perspektiv. Alting giver mening. 453 00:42:00,395 --> 00:42:03,440 Jeg kan ikke komme mig over, hvor smuk du er. 454 00:42:04,775 --> 00:42:07,152 Jeg kan se din arm. Er du narkoman? 455 00:42:10,030 --> 00:42:11,782 Ja. 456 00:42:12,032 --> 00:42:15,452 - Hvad hedder du? - Nicole. 457 00:42:16,912 --> 00:42:20,457 - Hvad bestiller du så, Nicole? - Ikke særlig meget. 458 00:42:21,375 --> 00:42:23,752 Jeg var fotograf, så massøse. 459 00:42:24,002 --> 00:42:29,633 - Og nu vasker jeg hår i en salon. - Hvorhenne? 460 00:42:29,842 --> 00:42:32,636 Jeg kigger forbi. Jeg er nem. Bare vask mit hoved. 461 00:42:35,514 --> 00:42:37,266 Tror du, du skal dø? 462 00:42:48,944 --> 00:42:52,906 - Er hun ikke bare dejlig? - Jeg kender hende ikke. 463 00:42:53,157 --> 00:42:55,492 Vås. Det gør jeg. 464 00:42:56,869 --> 00:43:00,664 Er det her tilfældigt? Næppe. 465 00:43:00,873 --> 00:43:04,585 Du overlever et flystyrt, så du kan møde en smuk kvinde ude på trappen? 466 00:43:05,711 --> 00:43:07,629 Nul, putte. 467 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 De leder nok efter mig. 468 00:43:13,343 --> 00:43:17,514 Familien er lige kommet med fly fra Utah. Det er slemt, når de tropper op. 469 00:43:20,267 --> 00:43:24,855 Det er et trip. For hver morgen er noget særligt nu. 470 00:43:25,105 --> 00:43:27,232 Det er jeg taknemlig for. 471 00:43:27,399 --> 00:43:30,235 Gid jeg kunne gemme den her følelse af - 472 00:43:30,402 --> 00:43:33,363 - hvor smukke livets sidste åndedrag er. 473 00:43:37,576 --> 00:43:39,328 Må jeg få en mere med? 474 00:43:39,536 --> 00:43:41,622 Her. Tag pakken. 475 00:43:46,793 --> 00:43:50,380 Tak. Jeg deler dem ud på kræftafdelingen. 476 00:43:51,465 --> 00:43:54,384 Nicole... du skal nok klare det. 477 00:44:01,433 --> 00:44:03,101 Kemohjerne. 478 00:44:04,561 --> 00:44:07,898 - Man bliver ret omtåget. - Gør man? 479 00:44:08,148 --> 00:44:14,112 Man kalder det kemohjerne. Min mor snøvlede og blev snakkesalig. 480 00:44:14,321 --> 00:44:19,576 - Din mor havde kræft. - Brystkræft. Hun blev kun 54. 481 00:44:20,953 --> 00:44:23,539 Er det derfor, du tror, du skal dø? 482 00:44:25,457 --> 00:44:28,293 Stiknarkomaner dør som regel. 483 00:44:28,919 --> 00:44:33,382 Især kvinder af en eller anden grund. Det læste jeg i en folder. 484 00:44:34,883 --> 00:44:39,137 Jeg fik besøg af en kvinde fra AA, mens jeg var på afvænning. 485 00:44:41,557 --> 00:44:45,143 - Han var underholdende, ikke? - Jo. 486 00:44:45,352 --> 00:44:52,526 Han fik mig til at føle... at vi var de to sidste mennesker på kloden. 487 00:44:53,527 --> 00:44:56,947 Og sammen skulle vi redde verden. 488 00:45:09,585 --> 00:45:10,544 Hvor bor du? 489 00:45:11,545 --> 00:45:15,465 Hvorfor? Vil du besøge mig? Det er luksuriøst. 490 00:45:15,674 --> 00:45:19,595 - Jeg bor i Bankhead, nær busstationen. - Jeg kommer og besøger dig. 491 00:45:19,803 --> 00:45:21,680 - Du er sød. - Jeg mener det. 492 00:45:21,889 --> 00:45:24,433 Hvad er adressen? 493 00:45:26,059 --> 00:45:29,646 Jeg bor i Georgian Terraces på Taylor Street. 494 00:45:31,106 --> 00:45:33,650 Og du er massøse? Hvilken slags massøse? 495 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Jeg har været alle former for massøse. 496 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Pøj-pøj, Nicole. 497 00:45:48,999 --> 00:45:52,461 Jeg kunne ikke finde kufferter, så jeg kom det i sorte sække. 498 00:45:52,628 --> 00:45:54,046 Nej tak. 499 00:45:56,715 --> 00:46:01,345 Du bor hos mig på University Avenue, ikke? Der er rart. 500 00:46:01,512 --> 00:46:03,931 En masse unge. Gode vibs. 501 00:46:04,139 --> 00:46:05,098 KALV 502 00:46:05,349 --> 00:46:10,229 - Nej. Jeg tager ud på farmen. - Farmen? 503 00:46:11,063 --> 00:46:13,690 Jeg kan ikke være i lejligheden. 504 00:46:13,899 --> 00:46:16,109 - Jeg troede, du havde solgt din fars sted. - Ikke endnu. 505 00:46:19,530 --> 00:46:21,365 Jeg ved ikke, om jeg vil bo på farmen. 506 00:46:21,740 --> 00:46:25,702 Det skal du ikke. Kør mig til lufthavnen, så jeg kan hente min bil. 507 00:46:26,537 --> 00:46:29,748 "Kalv"? Helt ærligt. 508 00:46:35,295 --> 00:46:37,422 Whitakers Sprøjtefirma TIL SALG 509 00:47:44,531 --> 00:47:47,826 Kaptajn Whitaker, Jim Court fra CNN. Vi vil gerne... 510 00:47:48,911 --> 00:47:52,247 Det er NBC-afdelingen i Athens. Vi søger... 511 00:50:44,711 --> 00:50:51,510 I kølvandet på South Jet Flight 227's styrt har vi flere spørgsmål end svar. 512 00:50:51,718 --> 00:50:56,598 Som mange er vi på jagt efter svar. Her er William "Whip" Whitakers hjem. 513 00:50:56,765 --> 00:51:00,435 Vi mangler stadig at få en kommentar fra ham. 514 00:51:00,644 --> 00:51:03,689 Mark Mellon, stadig på jagt her i Atlanta. 515 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 Whitakers Sprøjtefirma, flyvetimer og flyveture. 516 00:51:07,818 --> 00:51:10,696 Læg en besked, så ringer vi tilbage. 517 00:51:12,906 --> 00:51:15,909 Hej, cowboy. Det er Charlie. 518 00:51:16,118 --> 00:51:19,705 Jeg er tilbage i byen og kiggede forbi på hospitalet i aftes. 519 00:51:19,872 --> 00:51:23,625 Men de sagde, du var taget hjem, så du må have det ret godt. 520 00:51:24,168 --> 00:51:27,212 Jeg tog ud til din lejlighed. 521 00:51:27,379 --> 00:51:32,593 Inspektøren sagde, du ikke var kommet tilbage, så måske besøger du familien. 522 00:51:32,759 --> 00:51:35,762 Jeg ved, du skal til lægen i morgen med dit øje - 523 00:51:35,971 --> 00:51:39,099 - og håber, at du vil spise morgenmad med os. 524 00:51:39,308 --> 00:51:42,853 Klokken ti på St. Regis. De har en eksklusiv buffet. 525 00:51:43,061 --> 00:51:48,942 Vi skal drøfte nogle vigtige ting, så det kunne være fint, hvis du kom. 526 00:51:49,151 --> 00:51:51,612 Nå, hav det godt. 527 00:52:17,012 --> 00:52:19,223 Der er han. Hej, Whip. 528 00:52:19,431 --> 00:52:23,018 - Du ser godt ud. Hvad med øjet? - Fint. 529 00:52:23,227 --> 00:52:27,022 - Hugh Lang, Advokat fra Chicago. - Mig en fornøjelse. 530 00:52:27,231 --> 00:52:29,358 - Sid ned. Kaffe? - Ja tak. 531 00:52:29,817 --> 00:52:32,069 Må vi bede om frisk kaffe? 532 00:52:32,194 --> 00:52:35,697 Vi sad og talte om din andenpilots kone. 533 00:52:35,864 --> 00:52:38,325 Hun sagde til en avis, at Gud landede flyet. 534 00:52:38,575 --> 00:52:42,204 - At Gud landede flyet? - Jeg mener, at Gud landede flyet. 535 00:52:42,412 --> 00:52:45,916 Og Gud bør gå løs på buffeten. Kalkunpølsen er udsøgt. 536 00:52:46,124 --> 00:52:48,252 Kaffe er fint. 537 00:52:48,460 --> 00:52:51,922 Len Caldwell ville gerne komme. Han er pilotforbundets formand. 538 00:52:52,130 --> 00:52:56,552 Han ville gerne mødes med os, men han skal være på ulykkesstedet. 539 00:52:56,760 --> 00:52:59,179 Som du ved. Ved et flystyrt sender NTSB - 540 00:52:59,304 --> 00:53:01,807 - straks et udrykkerhold til ulykkesstedet. 541 00:53:01,974 --> 00:53:04,852 - Har de fundet flydataoptageren? - Ja. Den er intakt. 542 00:53:05,060 --> 00:53:07,354 Det løser jo alting. 543 00:53:07,604 --> 00:53:10,691 Hvad skal vi så med en Advokat fra Chicago? 544 00:53:10,858 --> 00:53:14,153 Hugh er ekspert i kriminel forsømmelighed. 545 00:53:14,361 --> 00:53:16,738 Kriminel forsømmelighed? 546 00:53:16,905 --> 00:53:20,617 Dødsfald kræver ansvar. Seks døde. Nogen skal betale. 547 00:53:20,826 --> 00:53:24,955 Men her taler vi om et fly, der faldt fra hinanden i... 30.000 fods højde. 548 00:53:25,164 --> 00:53:29,918 Selskabet vil gå efter svigtende udstyr, hvilket gør fabrikanten ansvarlig. 549 00:53:30,127 --> 00:53:33,922 Fabrikanten vil gå efter dårlig vedligeholdelse af udstyret. 550 00:53:34,131 --> 00:53:35,424 Eller pilotfejl. 551 00:53:37,217 --> 00:53:39,553 Jeg fløj flyet på hovedet. 552 00:53:40,304 --> 00:53:43,724 100 mennesker, på hovedet, 150 meter over jorden. 553 00:53:43,849 --> 00:53:48,520 - Ved du, hvordan det føles? - Ja. Jeg hørte optagelserne i går aftes. 554 00:53:48,687 --> 00:53:53,066 Gjorde du? Er du pilot? Så kan du sgu ikke vide det. 555 00:53:53,275 --> 00:53:55,194 Hugh er på vores side. 556 00:53:55,444 --> 00:53:59,072 Det skulle man ikke tro. Pilotfejl min bare røv! 557 00:53:59,281 --> 00:54:01,992 NTSB leder efterforskningen. 558 00:54:02,201 --> 00:54:05,245 De afgør årsagen. Derfor har vi brug for ham. 559 00:54:05,496 --> 00:54:08,081 De taler med hele flybesætningen. 560 00:54:08,290 --> 00:54:12,628 De taler med passagererne. De holder offentlige høringer. 561 00:54:12,794 --> 00:54:15,756 Kom til sagen. Fortæl mig det, jeg skal vide. 562 00:54:15,964 --> 00:54:20,761 NTSB's udrykkerhold tager også prøver af blod, hår og hud - 563 00:54:20,969 --> 00:54:25,015 - fra hele flybesætningen. Det skal bruges i en toksikologirapport. 564 00:54:25,224 --> 00:54:28,101 Okay. Hvornår vil de tage den? 565 00:54:28,310 --> 00:54:32,481 Det har de gjort. På hospitalet. Det er det første, de gør. 566 00:54:33,816 --> 00:54:37,986 - Kan du huske, de tog en blodprøve? - Nej. 567 00:54:42,783 --> 00:54:46,703 - Har de fået svar på prøverne? - Ja. 568 00:54:47,830 --> 00:54:49,289 Var der andet? 569 00:54:49,540 --> 00:54:53,961 Du havde varme kanelboller, ikke? Vil du komme med en til mig? 570 00:54:54,169 --> 00:54:56,505 - Giv mig to. - Så gerne. 571 00:54:58,465 --> 00:55:03,220 En foreløbig rapport viser, at du havde alkohol i kroppen - 572 00:55:03,345 --> 00:55:05,681 - med en promille på 0,24. 573 00:55:05,848 --> 00:55:10,894 I gode, gamle USA med en af verdens mest lempelige spritkørsel lovgivninger - 574 00:55:11,103 --> 00:55:14,815 - kommer man i fængsel for at køre med en promille på over 0,08. 575 00:55:15,023 --> 00:55:16,984 Og her mener jeg i en bil. 576 00:55:18,360 --> 00:55:19,987 Tak. 577 00:55:20,362 --> 00:55:24,658 Det betyder da ikke noget. Jeg fik et par øl aftenen før flyvningen. 578 00:55:25,033 --> 00:55:28,912 - Fik det halen til at eksplodere? - Et par øl? 579 00:55:29,246 --> 00:55:31,623 - Giv mig en Advokat. - Hugh er din Advokat. 580 00:55:31,748 --> 00:55:35,085 Det skal være en, der forstår, at jeg fik et defekt fly. 581 00:55:35,294 --> 00:55:38,005 Uden mig havde der været 102 begravelser, ikke seks. 582 00:55:38,213 --> 00:55:42,885 Det handler ikke om begravelser, men om fængsel. 583 00:55:43,051 --> 00:55:45,804 Søgsmål. Nogen skal betale. 584 00:55:45,971 --> 00:55:49,183 Skrive en check ud? Det bliver ikke mig. 585 00:55:49,391 --> 00:55:53,812 De kan skrive en check ud til mig. For jeg fik et defekt fly. 586 00:55:53,979 --> 00:55:55,814 Giv mig en check. 587 00:55:55,981 --> 00:56:01,278 Toksikologirapporten viser, at du var beruset og høj af kokain. 588 00:56:01,487 --> 00:56:03,697 Det kan give op til 12 års fængsel. 589 00:56:03,906 --> 00:56:08,285 Og hvis det kan bevises, at dét forårsagede de fire passagerers død - 590 00:56:08,494 --> 00:56:11,288 - er det fire tiltaler for manddrab. 591 00:56:11,497 --> 00:56:14,041 Du risikerer livstid. 592 00:56:14,249 --> 00:56:20,088 Vil du nu lade mig udføre mit arbejde for dig og skyde rapporten i sænk? 593 00:56:25,344 --> 00:56:28,764 Han skal nok fikse det. Det er det, hele hans liv handler om. 594 00:56:28,972 --> 00:56:31,225 Stol på mig. Og på ham. 595 00:56:33,268 --> 00:56:37,231 - Bare rolig. Du ender som helt. - Jeg er ikke bekymret, Charlie. 596 00:56:38,440 --> 00:56:40,234 Det lover jeg dig. 597 00:56:40,442 --> 00:56:43,779 Ingen kunne have landet det fly, som jeg gjorde. 598 00:56:44,947 --> 00:56:46,240 Ingen. 599 00:56:52,830 --> 00:56:54,122 Tak, fordi du kom. 600 00:56:54,331 --> 00:56:55,791 Undskyld. 601 00:56:58,085 --> 00:56:59,753 Undskyld. 602 00:56:59,962 --> 00:57:03,590 Giv mig en appelsinjuice. En stor appelsinjuice. 603 00:57:03,841 --> 00:57:05,759 Kun appelsinjuice? 604 00:57:05,968 --> 00:57:08,804 Ja... nej. 605 00:57:10,389 --> 00:57:12,432 Dobbelt Stoli. Ren. 606 00:57:12,641 --> 00:57:17,563 Det maler et billede af en vaskeægte helt. Er det sådan, du tolker det? 607 00:57:17,771 --> 00:57:22,442 Bestemt. Men husk på, at alle situationer er forskellige. 608 00:57:22,651 --> 00:57:27,447 Piloternes indsats på South Jet 227 vil blive kigget efter i sømmene. 609 00:57:27,656 --> 00:57:30,701 Antyder du, at der kan stikke noget under? 610 00:57:30,951 --> 00:57:34,705 Det gør der altid. Man har en bunke spørgsmål, men ikke alle svarene. 611 00:57:34,955 --> 00:57:38,500 Vi må vente på, at svarene kommer, før vi kan sige mere. 612 00:57:38,709 --> 00:57:41,712 Antyder du... Jeg vil ikke lægge ordene i munden på dig - 613 00:57:41,962 --> 00:57:44,631 - men antyder du, at det er mistænkeligt? 614 00:57:44,840 --> 00:57:48,010 Denne ulykke ligner ikke andre ulykker. 615 00:58:23,712 --> 00:58:27,799 Og den næste må være... 616 00:58:28,050 --> 00:58:29,843 ...Taylor Street. 617 00:58:31,094 --> 00:58:33,347 Taylor Street. 618 00:59:20,519 --> 00:59:23,772 - Hvad helvede, Nicole? - Skrid! 619 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Fyren i nr. 1 sagde, at du overnattede her! 620 00:59:26,817 --> 00:59:29,528 Franny, slap af. Jeg vil bare hente mit lort. 621 00:59:29,736 --> 00:59:32,489 Hvad med huslejen? Du skylder mig penge, so! 622 00:59:32,698 --> 00:59:37,327 Du rører mig ikke, Fran! Nallerne væk! 623 00:59:37,536 --> 00:59:39,830 Hvad fanden har du gang i? Slip hende! 624 00:59:40,038 --> 00:59:42,124 Du holder fingrene fra hende! 625 00:59:47,379 --> 00:59:48,797 Er du okay? 626 00:59:50,549 --> 00:59:54,011 - Er det her resten af dine ting? - Ja. 627 00:59:54,261 --> 00:59:56,180 Hun skylder mig $1100! Plus tort og svie! 628 00:59:56,346 --> 00:59:58,348 Luk arret! 629 01:00:00,559 --> 01:00:02,311 Vil du sagsøge hende? 630 01:00:02,478 --> 01:00:06,231 Ofre et par tusind? Eller vil du slå en handel af med mig? 631 01:00:06,398 --> 01:00:08,275 Bestem dig! 632 01:00:09,401 --> 01:00:11,528 Giv mig 700 kontant. 633 01:00:13,197 --> 01:00:17,367 Du er fandeme et klamt kryb. Kommer slæbende med baseballbat. 634 01:00:21,580 --> 01:00:25,292 700 min bare røv. Her er 400 kontant. 635 01:00:25,459 --> 01:00:30,005 Vær så en stor dreng og tag kassen og stil den i hendes bil. 636 01:00:30,339 --> 01:00:35,969 Min bil vil ikke starte. Jeg tager alt det her med. 637 01:00:36,094 --> 01:00:40,349 Vil bilen ikke starte? Hvad havde du så tænkt dig? 638 01:00:41,517 --> 01:00:45,687 Tja... Det ved jeg ikke. 639 01:01:12,798 --> 01:01:16,218 - Hvad hedder du? - Whip. 640 01:01:20,973 --> 01:01:24,852 Hvad er der? Er det sjovt? 641 01:01:31,984 --> 01:01:36,113 Tak, Kaptajn Whip. 642 01:01:51,920 --> 01:01:55,465 - Er du okay? - Ja. Og dig? 643 01:01:55,674 --> 01:01:57,968 - Vil du have en drink? - Nej tak. 644 01:02:00,387 --> 01:02:02,890 Er du sikker på, det er i orden, jeg bor her? 645 01:02:03,098 --> 01:02:07,644 Ja, det er i orden. Jeg vil gerne have, du bor her. 646 01:02:10,856 --> 01:02:13,066 Gør det ondt i knæet? 647 01:02:13,317 --> 01:02:15,986 Ja, det gør det. 648 01:02:22,701 --> 01:02:24,161 Tak, Doktor. 649 01:02:27,414 --> 01:02:29,500 Det dunker lidt. 650 01:02:29,708 --> 01:02:32,336 Blodet har svært ved at nå dit hjerte. 651 01:02:42,054 --> 01:02:43,680 Men det er rart. 652 01:04:01,258 --> 01:04:04,219 Skyder du mig? Eller må jeg komme ind? 653 01:04:05,888 --> 01:04:07,723 Kom ind. Jeg skyder dig derinde. 654 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Lad os køre en tur. Jeg vil vise dig noget. 655 01:04:18,108 --> 01:04:19,735 Okay. 656 01:04:24,781 --> 01:04:25,908 Der. 657 01:04:28,410 --> 01:04:32,456 Her kan du se, at venstre vinge ramte jorden først. 658 01:04:33,582 --> 01:04:37,586 Hvis den var blevet revet helt af, ville alle have overlevet. 659 01:04:37,794 --> 01:04:41,298 Vingen brækkede af og sendte motorskærmen - 660 01:04:41,465 --> 01:04:44,927 - ind i den bageste del af fuselagen. 661 01:04:45,886 --> 01:04:51,517 På de sidste syv rækker har det været som at blive ramt af et tog. 662 01:04:51,683 --> 01:04:55,687 - Hvem er det? - John the Baptist Pentecostal Mission. 663 01:04:55,938 --> 01:04:59,316 De hjalp til med at redde overlevende ud af vraget. De er her hver dag. 664 01:05:08,826 --> 01:05:10,953 Og det der er Ellen Block. 665 01:05:12,538 --> 01:05:14,998 Hun er chef for NTSB-efterforskningen. 666 01:05:15,123 --> 01:05:17,626 Hun stiller dig alle de barske spørgsmål. 667 01:05:17,835 --> 01:05:20,462 Jeg drak aftenen før flyvningen. Og om morgenen. 668 01:05:20,671 --> 01:05:26,218 - Jeg tog kokain for at blive kvikket op. - Det ved jeg. Det står i rapporten. 669 01:05:26,468 --> 01:05:28,929 Men det er ikke derfor, det her skete. 670 01:05:29,805 --> 01:05:31,598 Nej. 671 01:05:32,683 --> 01:05:34,643 Hør her. 672 01:05:34,810 --> 01:05:38,230 - Der var tydeligvis et mekanisk problem. - Tydeligvis. 673 01:05:38,480 --> 01:05:42,526 Men vi to ved... at det her var Guds force majeure. 674 01:05:44,194 --> 01:05:48,991 Og jeg vil kæmpe for at få NTSB til at anerkende force majeure som årsag. 675 01:05:50,284 --> 01:05:52,161 Hvis Gud ville gøre det her? 676 01:06:00,127 --> 01:06:05,465 Hør så her. 677 01:06:05,674 --> 01:06:09,678 Avington Carr, flyselskabets ejer, er på vores side. 678 01:06:09,887 --> 01:06:12,181 Han har også mægtige venner i Washington. 679 01:06:12,389 --> 01:06:16,018 Han vil tale med os i morgen klokken ti. 680 01:06:16,226 --> 01:06:17,269 Godt. 681 01:06:18,604 --> 01:06:23,692 Du må ikke drikke, Kaptajn. Du er i søgelyset. 682 01:06:23,901 --> 01:06:28,197 Du må ikke blive set købe spiritus. Det vil sige ingen barer, stoffer... 683 01:06:28,405 --> 01:06:30,532 Jeg er med. Jeg drikker ikke, på æresord. 684 01:06:30,657 --> 01:06:32,701 Du kan få hjælp. 685 01:06:32,910 --> 01:06:37,039 Jeg drikker ikke. Det lover jeg. Jeg kan godt holde op... på egen hånd. 686 01:06:38,540 --> 01:06:40,042 Okay. 687 01:06:44,421 --> 01:06:48,383 - Vi ses klokken ti. - Jeg er med. Avington Carr. 688 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Jeg ville sgu aldrig have det selskab. 689 01:06:51,553 --> 01:06:54,431 Det ville min bror heller ikke. Det var min far. 690 01:06:54,807 --> 01:06:57,935 - Jeg er til baseball. - Det er jeg også. 691 01:06:58,060 --> 01:07:00,562 - Alle i Georgia elsker baseball. - Hele landet. 692 01:07:00,771 --> 01:07:02,731 Klap i. 693 01:07:02,940 --> 01:07:05,400 Hvordan ser det ud, Lenny? 694 01:07:05,651 --> 01:07:08,070 Kan dit forbund klare det her? 695 01:07:08,278 --> 01:07:11,198 Og hvor stor skal checken være? 696 01:07:11,406 --> 01:07:13,742 Du havde seks dødsofre på flyet. 697 01:07:13,909 --> 01:07:17,621 Nej, fire, Lenny. De to besætningsmedlemmer tæller ikke. 698 01:07:19,665 --> 01:07:23,335 Det var ikke sådan ment. De får ikke erstatning ligesom passagererne. 699 01:07:23,585 --> 01:07:26,755 De har en arbejdsskadeforsikring gennem forbundet. 700 01:07:26,964 --> 01:07:29,424 Det er et farligt job, og det ved de. 701 01:07:30,384 --> 01:07:33,011 Er du pilotforbundets Advokat? 702 01:07:33,220 --> 01:07:38,559 Hugh Lang tager sig af den kriminelle side af Kaptajn Whitakers situation. 703 01:07:40,394 --> 01:07:43,397 Og hvad er Mr. Whitakers situation? 704 01:07:43,605 --> 01:07:47,943 NTSB er på nakken af mig. De vil have adgang til alt. 705 01:07:48,152 --> 01:07:53,448 Alle vil vide noget om Kaptajn Whitaker. Jeg fløj med ham i flåden. Dygtig pilot. 706 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 Er han dranker? 707 01:08:01,248 --> 01:08:03,750 Han drikker en del. Jeg kan hente ham. 708 01:08:03,917 --> 01:08:05,210 Om lidt. 709 01:08:05,419 --> 01:08:08,589 Kom til sagen, Lenny. 710 01:08:08,839 --> 01:08:12,050 Hvad vil forbundet stille op med blodprøven, der viser - 711 01:08:12,259 --> 01:08:17,222 - Whitaker var på sprut og coke? Han er jo en sand engel. 712 01:08:17,431 --> 01:08:20,392 Jeg skyder toksikologirapporten i sænk. 713 01:08:20,601 --> 01:08:23,395 Prøvetagningen var inkompetent. 714 01:08:23,604 --> 01:08:28,567 Det toksikologiudstyr, de brugte, blev sidst kalibreret i juni 2009. 715 01:08:28,817 --> 01:08:31,570 Det er allerede 18 måneder over tiden. 716 01:08:31,820 --> 01:08:34,573 Loggen, der skal vise, hvem der afmærkede - 717 01:08:34,740 --> 01:08:37,493 - prøverne og hvornår, er ufuldstændig. 718 01:08:37,743 --> 01:08:42,873 Og de brugte et konserveringsmiddel i blodet, der kan medføre gæring - 719 01:08:43,040 --> 01:08:46,418 - og i visse tilfælde give højere udslag i en alkoholtest. 720 01:08:46,627 --> 01:08:51,256 Alt det har jeg klaret på få dage, så I kan være ganske rolige. 721 01:08:52,382 --> 01:08:57,095 Ham kan jeg lide, Lenny. Jeg får lyst til at sniffe et par baner og flyve. 722 01:08:57,304 --> 01:09:02,226 Mr. Carr, vi vil forsøge at lægge skylden over på fabrikanten Jackson-Ridgefield. 723 01:09:02,434 --> 01:09:06,188 Tror du bare, at de åbner checkhæftet og spenderer frokost? 724 01:09:06,396 --> 01:09:10,901 God fornøjelse, for helvede! Hvad med risikoen, Jim? 725 01:09:11,860 --> 01:09:15,239 - Erstatningerne kan ruinere selskabet. - Op i røven med selskabet. 726 01:09:15,447 --> 01:09:19,827 Det må forsikringsselskaberne klare. Jeg vil bare ikke selv hoste op. 727 01:09:19,993 --> 01:09:24,039 Forbundet ser helst ikke, at selskabet lukker. 728 01:09:24,248 --> 01:09:26,291 Vi sætter pris på kontrakten. 729 01:09:26,500 --> 01:09:30,629 Vi beskytter Kaptajn Whitaker, og vi beskytter Deres selskab. 730 01:09:30,879 --> 01:09:34,842 Ved Whitaker, at han skal i fængsel? 731 01:09:35,008 --> 01:09:38,178 - Min klienter kommer ikke i fængsel. - Han gør. 732 01:09:38,387 --> 01:09:41,598 Du kan bande på, han ryger i fængsel. 733 01:09:41,723 --> 01:09:44,977 Spørgsmålet er, om han skal dø derinde. 734 01:09:45,185 --> 01:09:47,146 De tager fejl, Mr. Carr. 735 01:09:47,354 --> 01:09:51,150 Mig bekendt giver seks tiltaler af manddrab livstid. 736 01:09:51,358 --> 01:09:53,152 Livstid. 737 01:09:53,360 --> 01:09:56,697 Det, vi i Georgia kalder "hele dagen lang". 738 01:10:04,538 --> 01:10:06,623 Jeg hører, du er en dygtig pilot. 739 01:10:10,335 --> 01:10:13,881 Til 40, til 50! Touch Down! 740 01:10:14,715 --> 01:10:19,178 Og bedstefar samler den op. Bedstefar, løber du efter ham nu? 741 01:10:20,554 --> 01:10:23,098 Tag den, far. 742 01:10:26,560 --> 01:10:29,354 Løb tilbage! Kom nu, Knuckles! 743 01:10:33,442 --> 01:10:36,361 Der er hun jo. 744 01:10:36,570 --> 01:10:40,199 Er du tilbage... mødet? Det dejlige møde. 745 01:10:43,494 --> 01:10:45,370 Jeg ved det godt. 746 01:10:51,418 --> 01:10:53,921 Det lort er ikke... 747 01:10:59,760 --> 01:11:01,637 Forstår du? 748 01:11:03,096 --> 01:11:04,515 Det lort... 749 01:11:05,599 --> 01:11:07,226 Og min... 750 01:11:07,434 --> 01:11:10,938 Knuckles... det er min lille dreng. 751 01:11:12,105 --> 01:11:14,233 Han er ferm på banen. 752 01:11:15,984 --> 01:11:17,402 Han er god til det. 753 01:11:17,611 --> 01:11:20,572 Vil du løbe med bolden? Lad mig se dig løbe tilbage med den! 754 01:11:20,781 --> 01:11:23,158 Fint far! Fint bedstefar! 755 01:11:23,367 --> 01:11:27,287 Far, hvor har du den arm fra? Du må have den fra bedstemors side. 756 01:11:38,382 --> 01:11:41,802 Vi skal flyve. Vi når ikke flyet. 757 01:11:53,856 --> 01:11:56,775 Og han samler den op! Sig det til ham, far. 758 01:11:57,025 --> 01:12:00,571 - Hvornår skal vi ud at flyve? Snart? - Snart. 759 01:12:00,779 --> 01:12:04,074 - Vil du stadig gerne flyve? - Ja. Til hver en tid. 760 01:12:04,283 --> 01:12:08,162 Sig hej, knægt. Hvor er den lille Knuckles? 761 01:12:08,370 --> 01:12:10,038 Hej, Knuckles. 762 01:12:10,205 --> 01:12:14,668 Du skal ikke ignorere mig. Jeg er din far. Sig "hej, far". 763 01:12:14,877 --> 01:12:16,587 - Hvad hedder du? - Will. 764 01:12:16,795 --> 01:12:18,338 - Hvad er dit øgenavn? - Knuckles. 765 01:12:18,547 --> 01:12:20,048 - Hvad vil du være? - Pilot. 766 01:12:20,215 --> 01:12:23,677 Sådan. Du har opdraget ham godt, far. Pilot. 767 01:12:24,553 --> 01:12:26,346 Vent. Lad mig. 768 01:12:26,555 --> 01:12:28,265 Sig hej til mor. 769 01:12:28,474 --> 01:12:31,101 - Sig til mor, du elsker hende. - Jeg elsker hende. 770 01:12:54,583 --> 01:12:56,376 Godmorgen. 771 01:13:01,757 --> 01:13:03,884 Du var ret langt ude i går. 772 01:13:05,928 --> 01:13:07,888 Jeg var bare træt. 773 01:13:10,182 --> 01:13:13,894 - Jeg fik lidt for meget. - Lidt? 774 01:13:15,604 --> 01:13:19,900 Vil du tælle de tomme flasker? Jeg smed dem ud. 775 01:13:20,859 --> 01:13:26,406 De ligger i skraldespanden. Sammen med vodkaen. Er det i orden? 776 01:13:26,615 --> 01:13:28,033 I den grad. 777 01:13:32,871 --> 01:13:36,166 Jeg har set himlen skifte farve siden solopgang. 778 01:13:37,793 --> 01:13:42,172 Smukt. Jeg gik ud og tog nogle gode billeder. 779 01:13:47,803 --> 01:13:49,763 Her er bare så smukt. 780 01:13:51,306 --> 01:13:55,269 - Voksede du op her? - Nej. Det gjorde min far. 781 01:13:58,480 --> 01:14:00,649 Det er min bedstefars farm. 782 01:14:03,485 --> 01:14:04,778 Det var det. 783 01:14:06,488 --> 01:14:09,575 Far var pilot. Han var i 332. Airborne. 784 01:14:09,783 --> 01:14:13,537 Han var "Tuskegee". Han anlagde landingsbanen derude. 785 01:14:15,330 --> 01:14:19,459 Marksprøjtning. Miljøstyrelsen lukkede firmaet. Han skiftede sprøjteflyet ud - 786 01:14:19,668 --> 01:14:23,964 - med den gamle Cessna ude i laden. 787 01:14:26,675 --> 01:14:28,969 Han fløj i den overalt. 788 01:14:32,973 --> 01:14:34,808 Han døde. 789 01:14:35,017 --> 01:14:37,311 Jeg blev skilt... 790 01:14:38,812 --> 01:14:42,232 ...og har prøvet at sælge stedet lige siden. 791 01:14:44,234 --> 01:14:47,488 - Hvad med din mor? - Hun er død. 792 01:14:50,532 --> 01:14:52,493 Hvad med din far? 793 01:14:52,701 --> 01:14:55,996 Jeg er ret sikker på, at han bor i Colorado. 794 01:14:58,248 --> 01:15:00,501 Ingen kontakt? 795 01:15:00,709 --> 01:15:04,338 Min mor opfostrede mig. Hun var utrolig. 796 01:15:05,714 --> 01:15:09,009 Hun holdt ud så længe, at jeg ikke kunne se, hvor syg hun var. 797 01:15:11,929 --> 01:15:15,891 De sidste syv måneder opførte vi os som to teenagere. 798 01:15:17,601 --> 01:15:21,271 Vi udvekslede historier om fyre og alt muligt. 799 01:15:25,150 --> 01:15:26,777 Hun elskede mig. 800 01:15:44,253 --> 01:15:46,296 Jeg hedder Trevor. 801 01:15:46,505 --> 01:15:48,882 Du reddede min mor. 802 01:16:01,061 --> 01:16:04,439 - Dejligt at se dig, Whip. - Det er også godt at se dig, Margaret. 803 01:16:10,487 --> 01:16:14,783 Det var en smuk gudstjeneste. Alle de mennesker, der ville sige farvel. 804 01:16:16,827 --> 01:16:19,955 Trina var så smuk. Synes du ikke? 805 01:16:20,205 --> 01:16:24,626 Som om hun ville vågne og smile. 806 01:16:24,835 --> 01:16:28,463 Jeg gik ikke derind. Jeg kunne ikke. 807 01:16:28,672 --> 01:16:34,344 Trevor, find far. Han står derovre ved Mr. Benton. 808 01:16:41,685 --> 01:16:45,981 Du burde komme i terapigruppen. Forbundet har dygtige folk. 809 01:16:46,231 --> 01:16:49,359 Jeg kan ikke. 810 01:16:49,568 --> 01:16:51,028 Det kommer. 811 01:16:58,035 --> 01:17:01,997 - Pas på dig selv, ikke? - Du, Margaret... 812 01:17:04,750 --> 01:17:08,795 Jeg er midt i den her undersøgelse. 813 01:17:09,004 --> 01:17:13,217 - NTSB efterforsker ulykken. - Jeg skal tale med dem i næste uge. 814 01:17:13,425 --> 01:17:16,094 Jeg er lidt nervøs - 815 01:17:16,345 --> 01:17:22,017 - for jeg var ude at spise aftenen før middagen. 816 01:17:22,267 --> 01:17:23,268 Med Trina. 817 01:17:23,435 --> 01:17:27,856 Jeg fik to glas vin, og de vil nok spørge dig... 818 01:17:28,065 --> 01:17:32,861 ...om min tilstand den morgen, eller om du mente, jeg havde drukket. 819 01:17:36,615 --> 01:17:37,991 Hvad er der? 820 01:17:41,203 --> 01:17:43,664 Jeg har kendt dig i 11 år, Whip. 821 01:17:44,456 --> 01:17:48,544 Siger du, at I var ude at spise, og at du fik to glas vin? 822 01:17:48,752 --> 01:17:53,423 - Det lyder som en god restaurant. Hvor? - Du må sige, det var en almindelig dag. 823 01:17:53,590 --> 01:17:58,387 Det var det jo. Du kender mig. Jeg var i stand til at flyve. 824 01:18:02,307 --> 01:18:04,935 Er det et problem for dig? 825 01:18:05,936 --> 01:18:07,813 Det er løgn. 826 01:18:08,021 --> 01:18:11,400 Trina fortalte, at I ikke havde sovet. 827 01:18:11,567 --> 01:18:16,405 Min mangel på søvn havde intet at gøre med, at flyet faldt fra hinanden. 828 01:18:16,572 --> 01:18:20,742 Jeg vil bare have det på det rene. Kunne andre piloter have landet det fly? 829 01:18:20,951 --> 01:18:22,953 Jeg kan ikke forestille mig... 830 01:18:23,162 --> 01:18:26,915 Forestil dig, at din søn, Trevor, kigger på dig i den kiste. 831 01:18:27,124 --> 01:18:30,085 Eller at min søn besøger mig i fængslet. 832 01:18:30,335 --> 01:18:32,921 Whip, hold nu op. 833 01:18:33,130 --> 01:18:35,382 Synes du ikke, vi har fået nok? 834 01:18:43,140 --> 01:18:45,100 Det er vigtigt, Margaret. 835 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 Hvad vil du have, jeg skal sige? 836 01:18:59,531 --> 01:19:01,783 At alt var, som det plejede. 837 01:19:03,869 --> 01:19:09,124 Uvejret efter starten var meget voldsomt. 838 01:19:10,834 --> 01:19:13,629 Men hvad besætningen angik... 839 01:19:14,922 --> 01:19:17,508 ...var det en helt almindelig dag. 840 01:19:43,408 --> 01:19:48,288 - Er du okay? - Ja. Nå? 841 01:19:48,497 --> 01:19:52,793 Jeg kom igennem første dag uden at blive fyret. 842 01:19:53,001 --> 01:19:56,004 De manglede en til nattevagten og spurgte mig. 843 01:19:56,171 --> 01:19:57,923 Jeg får halvanden gang mere, så... 844 01:19:59,800 --> 01:20:04,429 Jeg har en vest. Og et lille navneskilt. Jeg har købt noget til dig. 845 01:20:10,644 --> 01:20:13,856 Det er en P-51 Mustang. Fløj din far i sådan en? 846 01:20:14,064 --> 01:20:15,274 Ja. 847 01:20:16,316 --> 01:20:17,860 Det skal fejres. 848 01:20:18,068 --> 01:20:21,697 Jeg lovede Sheila at tage til AA-møde nu. 849 01:20:21,905 --> 01:20:26,034 Hun er min sponsor. Kan vi fejre det i morgen aften? 850 01:20:26,285 --> 01:20:28,829 Ja. Klart. Kom. 851 01:20:33,667 --> 01:20:34,960 Tag med. 852 01:20:35,210 --> 01:20:40,174 Til mødet. Det er et åbent møde. Alle er velkommen. 853 01:20:40,340 --> 01:20:41,800 Selv dig. 854 01:20:43,218 --> 01:20:45,971 Strisserne lyser på mig bag affaldscontaineren. 855 01:20:46,096 --> 01:20:50,267 Jeg har kun kærestens trusser på og bræk ud over brystet. 856 01:20:50,434 --> 01:20:54,313 Og så siger jeg: "Øh, jeg har nok fået to pils." 857 01:21:01,236 --> 01:21:03,989 Sådan fik jeg øgenavnet "To Pils Barry". 858 01:21:06,533 --> 01:21:10,829 Ed sender mig dræberblikke, fordi jeg ikke følger reglerne. 859 01:21:12,247 --> 01:21:15,626 - Jeg hedder Barry, og jeg er alkoholiker. - Hej, Barry. 860 01:21:15,834 --> 01:21:19,129 Er der andre alkoholikere til stede? 861 01:21:24,384 --> 01:21:27,346 Jeg elsker et møde, hvor vi skal fortælle om os selv først - 862 01:21:27,554 --> 01:21:30,849 - for så er jeg nødt til at være ærlig om, hvem jeg er. 863 01:21:32,559 --> 01:21:36,855 Jeg har aldrig fortalt sandheden derude. Jeg har løjet om alt. 864 01:21:38,816 --> 01:21:43,779 Jeg har lært, at jeg aldrig bliver ædru, hvis jeg lyver, men det var min force. 865 01:21:46,156 --> 01:21:50,369 Hvis der var noget, jeg kunne, var det at lyve, især om mit drikkeri. 866 01:21:50,577 --> 01:21:54,873 Men det var alting. Jeg løj om min hunds navn. 867 01:21:55,082 --> 01:21:58,377 Jeg løj folk lige op i ansigtet om min hårfarve. 868 01:22:00,045 --> 01:22:04,842 Mit liv blev en lang række løgne forbundet af mig. 869 01:22:05,050 --> 01:22:08,720 Jeg smutter, okay? Bliver du kørt hjem? 870 01:22:08,929 --> 01:22:13,142 Sheila kan køre mig. Det er Sheila. 871 01:22:13,392 --> 01:22:16,895 ...at mine løgne ville slå mig ihjel. 872 01:22:17,104 --> 01:22:21,400 Hvis jeg blev overladt til mig selv, ville mine løgne sende mig ud ad den dør. 873 01:22:27,948 --> 01:22:31,368 Man kan roligt sige, Kaptajn Whitaker forbliver et mysterium. 874 01:22:31,535 --> 01:22:33,579 Det sagde du og ikke jeg. 875 01:22:33,787 --> 01:22:36,915 Jeg har talt med folk tæt på NTSB-efterforskningen. 876 01:22:37,124 --> 01:22:42,296 De er sikre på, at de snart ved, hvad der fik flyet til at styrte ned. 877 01:22:42,462 --> 01:22:44,798 Det er jeg sikker på. 878 01:22:45,007 --> 01:22:49,386 - Ken og Vicky Evans, tusind tak. - Tak. Og Gud velsigne dig. 879 01:23:02,941 --> 01:23:05,360 Hvordan går det, Ken? 880 01:23:06,820 --> 01:23:11,116 - Jeg er glad for at være i live. - Lykkelig over at være i live. 881 01:23:13,285 --> 01:23:16,914 - Jeg er Kaptajn Whitaker. Jeg fløj med... - Jeg ved godt, hvem du er. 882 01:23:18,874 --> 01:23:23,086 Undskyld. Må vi godt lige være alene? Tak. 883 01:23:35,307 --> 01:23:39,603 Hvor længe har du været ude? 884 01:23:39,812 --> 01:23:43,607 Ude af koma? To dage. 885 01:23:46,235 --> 01:23:47,402 Godt. 886 01:23:48,487 --> 01:23:51,949 Nå, men jeg skal ikke forstyrre... 887 01:23:53,158 --> 01:23:57,454 Guderne skal vide, at du er blevet bombarderet med interviews og... 888 01:23:59,748 --> 01:24:01,959 Du var fremragende på CNN. 889 01:24:03,126 --> 01:24:07,464 Begge ben er knust. Mit bækken er brækket. 890 01:24:07,673 --> 01:24:11,969 Jeg kommer nok aldrig til at gå igen. Ikke uden gangstativ eller skinner. 891 01:24:13,178 --> 01:24:18,559 - Og jeg kommer ikke til at flyve igen. - Det gør mig virkelig ondt, Ken. 892 01:24:18,767 --> 01:24:22,312 Det fly var dødsdømt, i det øjeblik du satte dig ind i cockpittet. 893 01:24:23,021 --> 01:24:24,982 Du stank af gin. 894 01:24:26,525 --> 01:24:32,322 Jeg ringede til Vicky fra flyet, før vi lettede. Så begyndte det at regne. 895 01:24:34,533 --> 01:24:37,161 Jeg ved ikke, hvor meget du kan huske - 896 01:24:37,369 --> 01:24:43,083 - men det fly begyndte at falde fra hinanden. 897 01:24:43,292 --> 01:24:47,504 Jeg kan huske alt op til styrtet. Jeg ved, hvad der foregik. 898 01:24:50,215 --> 01:24:54,011 Hvad prøver du at sige, Ken? Hvad snakker vi om? 899 01:24:54,219 --> 01:24:57,097 Det ved jeg ikke, Kaptajn Whitaker. Hvad snakker vi om? 900 01:24:57,306 --> 01:25:00,392 Jeg prøver bare at få en fornemmelse af - 901 01:25:01,935 --> 01:25:05,522 - hvad du tror forårsagede styrtet. 902 01:25:06,565 --> 01:25:10,235 Var det, fordi du gik bagstiv om bord? 903 01:25:12,738 --> 01:25:17,034 NTSB kommer tilbage i morgen for at afslutte afhøringen af mig. 904 01:25:17,910 --> 01:25:20,204 Om hændelserne under flyvningen. 905 01:25:20,412 --> 01:25:24,041 Tror du, du ville være i live, hvis jeg ikke havde fløjet? 906 01:25:25,626 --> 01:25:29,046 Nej. Så ville vi alle sammen være døde. 907 01:25:29,922 --> 01:25:33,091 Men påstår du, at din fysiske tilstand var tiptop? 908 01:25:39,431 --> 01:25:40,557 Vent. 909 01:25:41,433 --> 01:25:44,561 Sæt dig ned. Jeg beder dig. 910 01:25:50,150 --> 01:25:54,988 Jeg har ikke sagt noget om din fysiske tilstand den morgen, vi skulle flyve. 911 01:25:56,448 --> 01:25:58,367 Jeg har ikke sagt et ord. 912 01:26:00,285 --> 01:26:02,579 Det styrt var forudbestemt. 913 01:26:03,956 --> 01:26:08,585 Jeg bad en bøn, Kaptajn. Vicky og jeg bad en bøn. 914 01:26:08,794 --> 01:26:11,755 - Der er kun én dommer. - Jesus være lovet! 915 01:26:11,964 --> 01:26:14,258 Og han har en højere plan med dig. 916 01:26:15,134 --> 01:26:19,596 Denne hændelse, omend den så tragisk medførte tab af liv... 917 01:26:21,473 --> 01:26:24,434 ...er også en hyldest til livet. 918 01:26:24,643 --> 01:26:29,064 - Intet sker tilfældigt i Herrens rige. - Jesus være lovet! 919 01:26:29,273 --> 01:26:33,277 Kaptajn. Vil du bede med os? 920 01:26:45,497 --> 01:26:49,293 Jesus, vor frelser, tak, fordi du velsignede Kaptajn Whitaker - 921 01:26:49,501 --> 01:26:52,546 - og førte hans hånd den skæbnesvangre morgen. 922 01:26:54,798 --> 01:26:57,551 Farvel. Tak for turen. 923 01:27:08,520 --> 01:27:09,646 Hej. 924 01:27:15,527 --> 01:27:17,279 Hvordan går det? 925 01:27:22,201 --> 01:27:23,160 Se. 926 01:27:24,536 --> 01:27:25,996 Flot, ikke? 927 01:27:26,205 --> 01:27:28,916 - Den er smuk på en måde. - Den er smuk ligesom dig. 928 01:27:29,124 --> 01:27:33,462 - Virker den? - Ja. Jeg lærte at flyve i den. 929 01:27:33,712 --> 01:27:37,508 Mig og min ven Harling fløj til Jamaica i den. 930 01:27:37,716 --> 01:27:40,344 - Jamaica? I den der? - Ja. 931 01:27:40,552 --> 01:27:44,223 Vi tog på fisketur omkring to timers flyvning mod syd. 932 01:27:44,431 --> 01:27:47,684 Og pludselig... Bethel, Jamaica. 933 01:27:48,560 --> 01:27:50,646 - Du er gal. - Ja. 934 01:27:50,813 --> 01:27:56,485 Det var smukt. Som et postkort. Du ved, et af de her billedskønne postkort. 935 01:27:56,735 --> 01:28:00,697 Kridhvidt sand, smuk krystalblå himmel. 936 01:28:01,907 --> 01:28:04,034 Det smukkeste, jeg har set. 937 01:28:05,577 --> 01:28:09,331 - Var vandet varmt? - Meget varmt. 938 01:28:09,540 --> 01:28:14,044 - Det er lige mig. - Lad os tage af sted. 939 01:28:15,003 --> 01:28:19,383 - Ja, hvorfor ikke? - Vi tager af sted i morgen. 940 01:28:19,591 --> 01:28:23,762 - Du mener det. - Ja. Vi tager af sted i morgen tidlig. 941 01:28:23,971 --> 01:28:25,430 - Starter på en frisk. - Nej. 942 01:28:25,681 --> 01:28:30,310 Jo. Det bliver så smukt. Kridhvide sandstrande... 943 01:28:30,519 --> 01:28:34,064 - Jeg er bekymret for dig. - Bare rolig. Jeg har det fint. 944 01:28:34,273 --> 01:28:38,944 Nej, du har ikke. Du har brug for hjælp. 945 01:28:39,153 --> 01:28:41,238 Du skal på afvænning, Whip. 946 01:28:42,948 --> 01:28:46,994 Synes du det? Efter to AA-møder mener du, jeg skal på afvænning? 947 01:28:48,287 --> 01:28:51,748 Tror du, du er Gud? Du skal ikke tænke på mig, okay? 948 01:28:51,957 --> 01:28:54,751 Tænk på dig selv. Ikke mig. 949 01:28:54,960 --> 01:28:56,920 - Vi ligner hinanden. - Nej. 950 01:28:57,129 --> 01:28:59,840 Vi er ikke ens. Jeg sutter ikke pik for at blive høj. 951 01:29:00,048 --> 01:29:03,093 - Og kom ikke og sig, din mor døde... - Jeg har aldrig... 952 01:29:03,302 --> 01:29:07,723 - Vås. Er det derfor, du tager stoffer? - Nu er du led. 953 01:29:07,890 --> 01:29:12,269 Er det derfor, du bliver høj? Mange mister deres mødre. De drikker ikke. 954 01:29:12,478 --> 01:29:15,772 - Du er syg. - Jeg nyder det, for satan! 955 01:29:16,565 --> 01:29:20,944 - Jeg vælger at drikke! - Det kan jeg ikke rigtig se! 956 01:29:21,153 --> 01:29:23,947 Jeg vælger at drikke! Og jeg giver kun mig selv skylden! 957 01:29:24,156 --> 01:29:26,533 Med glæde! Og ved du hvorfor? 958 01:29:26,783 --> 01:29:29,453 Fordi jeg vælger at drikke! 959 01:29:29,661 --> 01:29:33,457 Jeg har en ekskone og en søn, jeg aldrig taler med! 960 01:29:33,665 --> 01:29:36,793 Og ved du hvorfor? Fordi jeg vælger at drikke! 961 01:29:37,211 --> 01:29:40,047 - Nej. Jeg må løbe. - Nicole. 962 01:29:57,523 --> 01:29:58,816 Hør her. 963 01:30:03,695 --> 01:30:04,988 Godt så. 964 01:30:07,491 --> 01:30:10,828 Jeg var fuld, da flyet styrtede ned. 965 01:30:12,371 --> 01:30:16,834 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg kan ryge i fængsel resten af livet. 966 01:30:18,544 --> 01:30:20,337 Jeg skal væk herfra. 967 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 Og jeg vil have dig med. 968 01:30:25,968 --> 01:30:27,386 Whip. 969 01:30:32,224 --> 01:30:34,852 Jeg er bange for at ryge på stoffer igen. 970 01:30:35,018 --> 01:30:39,857 Så tag med mig. Tag med. Jeg har også brug for hjælp. 971 01:30:41,066 --> 01:30:43,193 - Du skal søge hjælp. - Ja. 972 01:30:43,402 --> 01:30:47,531 Vi tager til Jamaica og direkte hen på det lokale hospital. Jeg gør det. 973 01:30:47,739 --> 01:30:50,367 For din skyld. Alt for dig. 974 01:30:53,912 --> 01:30:55,873 Jeg vil ikke begynde igen. 975 01:30:57,082 --> 01:30:59,877 Det bliver min død, Whip. 976 01:31:02,337 --> 01:31:07,301 Der er ingen tvang. Hvis du ikke kan lide det, eller jeg ikke bliver ædru, så rejs. 977 01:31:07,509 --> 01:31:10,304 Du har mit ord på, at du bare kan rejse. 978 01:31:13,765 --> 01:31:17,895 Vi kan tage af sted før middag. Jeg er en dygtig pilot. 979 01:31:18,103 --> 01:31:20,898 Der er så meget smukt at se. 980 01:31:22,441 --> 01:31:24,568 Jeg vil bare gerne have dig med. 981 01:32:25,504 --> 01:32:27,464 - Alt i orden, søde? - Ja. 982 01:32:36,515 --> 01:32:37,724 Nicole. 983 01:33:10,799 --> 01:33:15,053 Du har ringet til Whitakers Sprøjtefirma. Læg en besked. 984 01:33:16,472 --> 01:33:19,600 Whip, tag den. Det er Charlie. Jeg har godt nyt. 985 01:33:41,079 --> 01:33:42,206 Hallo? 986 01:33:53,258 --> 01:33:55,219 Der er vores mand. 987 01:33:58,263 --> 01:34:00,516 Kaptajn Whitaker. 988 01:34:00,724 --> 01:34:05,062 Lad mig som den første sige tillykke. Det er en god dag. Vi har vundet. 989 01:34:05,270 --> 01:34:09,650 - Vi kalder det en "walkover". - Høringen er om ti dage. 990 01:34:09,858 --> 01:34:14,112 De kan være barske, men vær skarp. Besvar spørgsmålene korrekt. 991 01:34:14,321 --> 01:34:20,244 Jeg har fået force majeure føjet til NTSB's liste over mulige årsager. 992 01:34:20,452 --> 01:34:24,414 Vi har fjernet mistanken fra dig. Nu handler det ikke om din tilstand - 993 01:34:24,623 --> 01:34:26,124 - men om flyets. 994 01:34:26,333 --> 01:34:30,754 Fantastisk. Det er jo det, jeg har sagt. Det er et defekt fly. 995 01:34:30,963 --> 01:34:32,256 Nemlig. 996 01:34:32,464 --> 01:34:36,760 - Hvad med toksikologirapporten? - Den skød jeg i sænk. 997 01:34:38,220 --> 01:34:42,307 Der er ingen fysiske beviser på, at du var påvirket på flyet, ingen øjenvidner. 998 01:34:42,516 --> 01:34:45,769 Hvorfor er vi så her? 999 01:34:45,978 --> 01:34:48,689 Fordi der er et lille problem. 1000 01:34:48,897 --> 01:34:52,276 På grund af turbulens blev der ikke serveret drinks på turen - 1001 01:34:52,484 --> 01:34:56,446 - men de fandt to tomme vodkaflasker i affaldet fra køkkenet. 1002 01:34:56,655 --> 01:35:00,534 Der er ingen fysiske beviser på flaskerne. 1003 01:35:00,742 --> 01:35:05,372 Hverken dna eller fingeraftryk, men de var åbnet og tomme. 1004 01:35:05,581 --> 01:35:10,502 De eneste, der havde adgang til flaskerne, var flybesætningen. 1005 01:35:10,711 --> 01:35:14,631 Margaret, Evans og Camelia Satou - 1006 01:35:14,840 --> 01:35:18,969 - havde ingen alkohol i blodet. Så er der kun dig og... 1007 01:35:19,178 --> 01:35:21,138 - Trina Marquez. - Rigtigt. 1008 01:35:23,849 --> 01:35:25,142 Okay. 1009 01:35:26,685 --> 01:35:29,813 Jeg kan se, hvor det bærer hen. 1010 01:35:30,022 --> 01:35:33,150 Det er underligt, de kun fandt to flasker. 1011 01:35:33,358 --> 01:35:36,653 - Hvorfor? - Jeg drak tre. 1012 01:35:36,862 --> 01:35:38,989 Der mangler en. 1013 01:35:40,657 --> 01:35:46,246 Da jeg mødte dig, syntes jeg, du var en fordrukken, arrogant skiderik. 1014 01:35:46,455 --> 01:35:50,125 - Gjorde du? Tak, Hugh. - Men jeg lavede min research. 1015 01:35:50,292 --> 01:35:54,963 Jeg hørte eksperternes analyse, og jeg beundrer dig for det, du gjorde. 1016 01:35:55,214 --> 01:35:58,133 FAA og NTSB tog ti piloter - 1017 01:35:58,300 --> 01:36:03,180 - satte dem i simulatorer og genskabte de hændelser, der førte til ulykken. 1018 01:36:03,388 --> 01:36:07,851 Ved du, hvor mange der formåede at lande flyene sikkert? Ikke én. 1019 01:36:08,060 --> 01:36:11,605 Hver eneste pilot styrtede ned og dræbte alle om bord. 1020 01:36:11,814 --> 01:36:14,858 - Du var den eneste, der klarede den. - Hurra. 1021 01:36:16,068 --> 01:36:17,528 Jeg tager hjem. 1022 01:36:17,736 --> 01:36:22,366 Hvis du går nu, ryger du i fængsel. Jeg prøver sgu at redde dit liv! 1023 01:36:22,574 --> 01:36:24,827 Hvad for et liv, for helvede? Du skal - 1024 01:36:24,952 --> 01:36:27,204 - ikke overanstrenge dig på min bekostning. 1025 01:36:27,412 --> 01:36:31,416 NTSB-høringen er en føderal høring. Forstår du det? 1026 01:36:31,625 --> 01:36:35,879 - Ja. - Det er alvor, det her. 1027 01:36:36,088 --> 01:36:40,050 Hvis vi møder op sådan her, er vi færdige. 1028 01:36:40,259 --> 01:36:43,387 Så ryger alt, hvad vi har udrettet, i vasken. 1029 01:36:43,595 --> 01:36:47,391 Jeg har ikke flere træk. Nu er det udelukkende op til dig. 1030 01:36:51,103 --> 01:36:56,191 - Charlie, bare få ham i kirken til tiden. - Ja! Bare få ham i kirken til tiden! 1031 01:36:56,358 --> 01:37:01,321 Charlie, hold ham ædru, så han kan redde dit forpulede forbund! 1032 01:37:01,530 --> 01:37:05,033 Og det fede svins flyselskab! Rend mig, Charlie! Rend mig! 1033 01:38:07,721 --> 01:38:10,891 Det er ham. Ja, der er ingen tvivl. 1034 01:38:17,815 --> 01:38:21,652 - Hvordan går det? - Hvad laver du her? 1035 01:38:22,903 --> 01:38:25,864 Det er også godt at se dig, Deana. Må jeg komme ind? 1036 01:38:28,242 --> 01:38:31,370 Jeg ville bare se, hvordan det gik med dig og Will. 1037 01:38:31,578 --> 01:38:33,539 Will! Knuckles! 1038 01:38:34,414 --> 01:38:37,668 Vi har ikke talt sammen længe, og så skete alt det her. 1039 01:38:37,876 --> 01:38:41,463 Jeg ville bare kigge forbi, så vi kunne snakke. 1040 01:38:41,672 --> 01:38:43,882 Du ved, du helst skal ringe først. 1041 01:38:44,091 --> 01:38:46,718 Ja, men... 1042 01:38:47,928 --> 01:38:52,558 Men der er ingen her, der ringer, undtagen når de skal bruge penge. 1043 01:38:54,768 --> 01:38:58,438 - Har du drukket? - Det tog ikke lang tid. 1044 01:38:58,647 --> 01:39:04,153 - 17 sekunder. Præcis 17 sekunder. - Jeg vil gerne have, du går. 1045 01:39:04,361 --> 01:39:08,073 Det tog min ekskone, Deana, 17 sekunder at spørge, om jeg drikker. 1046 01:39:08,282 --> 01:39:12,161 - Gå nu bare, Will. - Forlade det hus, jeg har betalt? 1047 01:39:12,369 --> 01:39:14,663 - Jeg ringer til politiet. - Gør det. 1048 01:39:14,872 --> 01:39:17,916 - Jeg siger, du skal gå. - Will Whitaker Junior! Hvad så? 1049 01:39:18,125 --> 01:39:20,836 Manden i huset. Tak, fordi du ringer tilbage. 1050 01:39:21,044 --> 01:39:23,672 Jeg siger, du skal gå. 1051 01:39:24,465 --> 01:39:27,342 Gør du? Er du manden i huset nu? 1052 01:39:27,551 --> 01:39:31,680 - Du gør min mor ked af det. Gå. - Jeg er din far, hårde banan. 1053 01:39:31,889 --> 01:39:33,348 Du er dranker. 1054 01:39:34,475 --> 01:39:36,643 Dranker? Du kender mig sgu ikke. 1055 01:39:36,852 --> 01:39:39,271 Nej! Hvorfor fortæller du mig det ikke? 1056 01:39:39,480 --> 01:39:43,358 Hvem helvede er du? Skrid så med dig! 1057 01:39:45,944 --> 01:39:49,156 - Skrid, for helvede! - Whip, hold op! Jeg elsker dig, knægt. 1058 01:39:49,281 --> 01:39:51,575 - Jeg elsker dig, knægt. - Skrid! 1059 01:39:52,951 --> 01:39:54,244 Forsvind! 1060 01:39:55,496 --> 01:39:57,664 Jeg ved, når jeg ikke er velkommen. 1061 01:39:57,873 --> 01:40:01,293 Kaptajn, man forsøger at holde Dem ude af pressens søgelys. 1062 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Skjuler De noget? 1063 01:40:02,461 --> 01:40:04,254 Giv min familie fred. 1064 01:40:04,713 --> 01:40:08,300 Det er ikke et passende tidspunkt. Når tiden er inde - 1065 01:40:08,425 --> 01:40:12,179 - fortæller jeg min historie. Lige nu er det tid - 1066 01:40:12,429 --> 01:40:14,431 - til at sørge - 1067 01:40:14,640 --> 01:40:19,102 - og tage os af de sårede. Tak. 1068 01:40:19,311 --> 01:40:22,147 Spørgsmålene blev ikke besvaret i dag - 1069 01:40:22,356 --> 01:40:26,527 - hvor Kaptajn Whitaker bad os om at lade hans familie være i fred. 1070 01:40:26,735 --> 01:40:30,447 Et forståeligt ønske fra en tavs, heroisk mand, som var... 1071 01:40:30,656 --> 01:40:31,949 Charlie. 1072 01:40:35,327 --> 01:40:40,207 Jeg kunne ikke finde et sikkert sted. Amanda var så venlig at lukke mig ind. 1073 01:40:40,457 --> 01:40:43,627 - Er I sikre på, I ikke vil have noget? - Nej tak. 1074 01:40:43,836 --> 01:40:46,130 Ellers tak. 1075 01:40:48,006 --> 01:40:51,552 Hvad helvede tænker du på? Helt ærligt. 1076 01:40:52,511 --> 01:40:56,598 Hugh har lige ringet. Du tog hen til din ekskones hus, hønefuld. 1077 01:40:56,807 --> 01:40:59,518 Journalister dukker op, politiet eskorterer dig ud. 1078 01:40:59,726 --> 01:41:01,478 Men det var okay. 1079 01:41:01,687 --> 01:41:03,856 Ja. Hugh tjekkede alle, der dækkede det. 1080 01:41:03,981 --> 01:41:06,150 Du tog dig godt ud. Så ingen skade sket. 1081 01:41:06,358 --> 01:41:10,737 - Men hør nu her... - Nej. Bare glem det. Se på dig selv. 1082 01:41:10,946 --> 01:41:15,826 Jeg ved aldrig, hvad du kan finde på. Jeg var den eneste på din side! 1083 01:41:16,285 --> 01:41:19,997 Den eneste! Jeg forsvarede dig og sagde undskyld, men nu er det slut! 1084 01:41:20,122 --> 01:41:21,498 Jeg kan godt. 1085 01:41:21,707 --> 01:41:26,253 Du skal afhøres af en føderal myndighed om at flyve i beruset tilstand. 1086 01:41:26,503 --> 01:41:29,173 Et fly, der styrtede ned. Og så drikker du videre! 1087 01:41:29,381 --> 01:41:32,176 Du er bindegal. Jeg bliver bange for dig. 1088 01:41:32,384 --> 01:41:35,929 Så lad mig bo hos dig. De overvåger alle mine huse. 1089 01:41:36,138 --> 01:41:39,850 Jeg bor hos dig - 1090 01:41:40,058 --> 01:41:43,353 - indtil høringen. Jeg forlader ikke huset. 1091 01:41:46,231 --> 01:41:47,649 Det lover jeg. 1092 01:41:49,818 --> 01:41:51,945 - Du må ikke drikke hos mig. - Nej. 1093 01:41:52,154 --> 01:41:56,033 - Ikke så meget som en dråbe. - Nej. 1094 01:42:02,748 --> 01:42:05,042 - Betjent Edmonds. - Ja. 1095 01:42:05,250 --> 01:42:09,546 Whip, det er betjent Edmonds. Han bliver her. Han klarer problemerne. 1096 01:42:12,758 --> 01:42:14,426 Kaptajn Whitaker. 1097 01:42:15,761 --> 01:42:20,140 - Du ser godt ud. Det mener jeg. - Tak. Jeg har det også godt. 1098 01:42:20,349 --> 01:42:22,643 Charlie fortæller, du ikke har drukket i otte dage. 1099 01:42:22,851 --> 01:42:26,230 Ni dage, to timer og 26 minutter. Men hvem tæller? 1100 01:42:26,438 --> 01:42:28,190 Okay. Denne vej. 1101 01:42:30,275 --> 01:42:34,571 Vi ville gøre det så nemt som muligt. Jeg håber, det her er i orden. 1102 01:42:34,780 --> 01:42:39,243 Du kan slappe af, sove. Bestille en bøf, se en film. 1103 01:42:39,451 --> 01:42:44,414 Jeg har taget en kopi af hele efterforskningen og min mappe på dig. 1104 01:42:45,290 --> 01:42:49,169 Jeg har prøvet at forudse, hvilke spørgsmål de vil stille - 1105 01:42:49,378 --> 01:42:53,757 - og har skrevet nogle ikke-skadelige svar ned. Det hele er i mappen. 1106 01:42:53,966 --> 01:42:57,094 Fotos, interviews, nogle vidneudsagn. 1107 01:42:57,302 --> 01:43:02,266 Jeg ringede til Ellen Block og sagde, at du er her. I gode hænder. 1108 01:43:02,474 --> 01:43:04,393 Er hun ude efter mig? 1109 01:43:06,311 --> 01:43:09,565 Hun er ikke glad for, jeg skød toksikologirapporten i sænk - 1110 01:43:09,731 --> 01:43:15,445 - men det her er ikke en retssag, så det er begrænset, hvad hun kan spørge om. 1111 01:43:15,654 --> 01:43:18,448 Høringen er klokken ti. 1112 01:43:18,657 --> 01:43:22,786 Lige nedenunder, så vi mødes her klokken ni til morgenmad - 1113 01:43:22,995 --> 01:43:25,789 - og tager den derfra. 1114 01:43:27,416 --> 01:43:29,126 Vi ses i morgen. 1115 01:43:29,334 --> 01:43:33,881 Tak, fordi jeg måtte bo hos dig. Du har et skønt hus og en skøn familie. 1116 01:43:34,089 --> 01:43:36,467 - Du klarede det fint. - Det var tiltrængt. 1117 01:43:36,675 --> 01:43:38,302 Det var så lidt. 1118 01:43:40,345 --> 01:43:41,972 Vi ses i morgen. 1119 01:43:51,356 --> 01:43:52,858 Ligesom da jeg fløj. 1120 01:46:13,999 --> 01:46:15,125 Hallo? 1121 01:46:36,522 --> 01:46:37,648 Hallo? 1122 01:48:59,081 --> 01:49:01,375 - Hvordan har han det? - Ikke et pip. 1123 01:49:09,383 --> 01:49:12,427 Måske har han sovet over sig. 1124 01:49:12,636 --> 01:49:14,972 Du har vel ikke lukket piger derind? 1125 01:49:15,180 --> 01:49:20,144 Ikke en mors sjæl. Der har ikke været andre end roomservice. 1126 01:49:25,566 --> 01:49:28,819 Har du en nøgle? Whip? 1127 01:49:30,112 --> 01:49:32,531 Makker? Whip? 1128 01:49:32,739 --> 01:49:34,950 Kors i røven. 1129 01:49:39,163 --> 01:49:41,665 - Kors. - Hvor er han? Hvor er han? 1130 01:49:41,874 --> 01:49:44,501 - Det ved jeg ikke. - Er han skredet? Den skiderik. 1131 01:49:44,710 --> 01:49:46,670 Hugh. Hugh. 1132 01:49:47,880 --> 01:49:49,381 Fandens! 1133 01:49:49,590 --> 01:49:51,967 - Er han død? Er han død? - Aner det ikke. 1134 01:49:52,718 --> 01:49:55,721 - Ja, jeg er død! - Skal jeg ringe efter en ambulance? 1135 01:49:56,138 --> 01:49:59,266 - Nej. - Hvem er det, der larmer? 1136 01:49:59,391 --> 01:50:03,353 Lad os få ham i seng. Kom så. 1137 01:50:03,812 --> 01:50:07,191 Det var det, Charlie. Vi er færdige. Han har smadret os. 1138 01:50:07,316 --> 01:50:09,401 Din mand har smadret os. 1139 01:50:09,610 --> 01:50:12,571 Sørg for, der ikke kommer nogen. Læg det her på panden. 1140 01:50:12,779 --> 01:50:14,698 Her. Hvad er klokken? 1141 01:50:14,907 --> 01:50:17,993 - Vi har 45 minutter. - Hvor meget respit har vi? 1142 01:50:18,160 --> 01:50:21,205 Respit? Ellen Block? Vi får sgu ikke noget respit! 1143 01:50:21,413 --> 01:50:24,124 Der er en time, til han skal være der. 1144 01:50:24,333 --> 01:50:29,296 - Fint. Vi skaffer ham en kørestol. - Ring til Harling Mays. 1145 01:50:29,505 --> 01:50:33,133 - Han har kokain. - Kokain? 1146 01:50:38,514 --> 01:50:42,643 Davs. Harling Mays. Jeg står på listen. 1147 01:50:43,101 --> 01:50:44,394 Whip. 1148 01:50:46,021 --> 01:50:50,025 Hvad så? Du ligner en, der har brug for noget. 1149 01:50:50,234 --> 01:50:52,945 Labberne væk fra varerne, bror lort! 1150 01:50:57,032 --> 01:50:58,909 Træd et skridt tilbage. 1151 01:51:01,036 --> 01:51:04,998 Cee Lo, gå ud og hold vagt ved døren. 1152 01:51:05,207 --> 01:51:06,834 Bare gå. 1153 01:51:07,042 --> 01:51:08,836 Gør det. 1154 01:51:09,044 --> 01:51:11,630 Mine herrer, bordet skal ryddes - 1155 01:51:11,755 --> 01:51:14,341 - og anbringes foran Whip med en stol bagved. 1156 01:51:14,550 --> 01:51:16,176 Nu! 1157 01:51:18,387 --> 01:51:23,517 Jeg skal bruge et glas vand, et kreditkort og en hundreddollarseddel. 1158 01:51:23,725 --> 01:51:26,687 - Jeg har en tyver. - Det går an. 1159 01:51:27,563 --> 01:51:29,857 Okay, Whip, nu kommer bananbåden. 1160 01:51:30,065 --> 01:51:33,694 - Jeg skal bruge en Coco Puff. - En hvad? 1161 01:51:34,570 --> 01:51:39,032 Tag en lille smule tobak ud af spidsen af cigaretten, tak. 1162 01:51:39,241 --> 01:51:41,034 Amatørrøve. 1163 01:51:41,243 --> 01:51:43,620 Nu kommer bananbåden. Du er næsten hjemme. 1164 01:51:43,829 --> 01:51:50,544 Okay. Nu tager vi først to små snif. 1165 01:51:52,087 --> 01:51:54,548 Ét i hvert næsebor. 1166 01:51:54,756 --> 01:51:57,384 Bare til at komme i gang på. 1167 01:51:57,593 --> 01:51:58,886 Okay. 1168 01:51:59,761 --> 01:52:01,054 Coco Puff. 1169 01:52:12,274 --> 01:52:16,487 Stor dreng. Hovedet tilbage. Synk. Vand! Nu, chef. 1170 01:52:30,793 --> 01:52:32,753 Lidt Coco Puff, makker. 1171 01:52:34,129 --> 01:52:36,423 - Hvem er bananmanden? - Det er du. 1172 01:52:36,632 --> 01:52:39,593 Der er bananmanden. Fokusér så, store mand. 1173 01:52:46,016 --> 01:52:47,935 Nu kommer toget. 1174 01:52:49,561 --> 01:52:51,438 Hold den nede. 1175 01:52:52,815 --> 01:52:56,610 - Nu kommer bananbåden. - Så er bananbåden her. 1176 01:53:01,323 --> 01:53:03,617 Intet kan slå dig ud. 1177 01:53:03,826 --> 01:53:06,453 Intet kan slå den store mand ud. 1178 01:53:09,331 --> 01:53:10,707 Så er det jer. 1179 01:53:13,502 --> 01:53:15,170 Jeg skal ikke... 1180 01:53:16,171 --> 01:53:18,132 Jeg tager sgu en bane til. 1181 01:53:27,349 --> 01:53:31,812 - Tak, brormand. Jeg er på igen. - Okay, skat. Jeg elsker dig. 1182 01:53:32,020 --> 01:53:34,148 Jeg elsker også dig. 1183 01:53:40,195 --> 01:53:43,824 Hvem af jer står for betalingen? 1184 01:53:45,534 --> 01:53:49,163 Det er 500 dollars. Jeg har 80 på mig. 1185 01:53:50,706 --> 01:53:53,167 - Hvor meget har du? - Jeg har dem. 1186 01:53:54,543 --> 01:53:57,671 Her. Betal ham. Gør det nu. 1187 01:53:57,880 --> 01:53:59,840 Tak. 1188 01:54:00,716 --> 01:54:02,676 Der er et gram her. 1189 01:54:02,885 --> 01:54:06,180 Tag det. I har betalt for det. Han får brug for det senere. 1190 01:54:07,806 --> 01:54:09,766 Mit arbejde her er fuldført. 1191 01:54:12,728 --> 01:54:14,730 Vi ses på den anden side. 1192 01:54:42,925 --> 01:54:44,218 Din næse. 1193 01:55:05,989 --> 01:55:07,574 Jeg siger, vi er her. 1194 01:55:07,783 --> 01:55:12,746 Ro på. Hvis de spørger til dit drikkeri, svarer du: "Det kan jeg ikke huske". 1195 01:55:12,955 --> 01:55:16,416 Kom ikke og sig, hvordan jeg skal lyve om mit drikkeri, okay? 1196 01:55:16,625 --> 01:55:19,795 Jeg ved, hvordan man lyver. Det har jeg gjort hele livet. 1197 01:55:37,729 --> 01:55:42,651 Det er barske billeder. Jeg er Ellen Block, formand for denne høring. 1198 01:55:42,860 --> 01:55:46,446 - Kaptajn Whitaker, godmorgen. - Godmorgen. 1199 01:55:46,655 --> 01:55:51,702 Videoen viser, at flyet lå i et forholdsvis stabilt svæv - 1200 01:55:52,077 --> 01:55:58,041 - kort før styrtet. Men ifølge dataene fra cockpitoptageren - 1201 01:55:58,167 --> 01:56:02,463 - præcis kl. 9.34, efter 27 minutters begivenhedsløs flyvning - 1202 01:56:02,671 --> 01:56:05,424 - registrerede transponderen et højdetab - 1203 01:56:05,591 --> 01:56:08,719 - på over 4800 fod i minuttet - 1204 01:56:08,927 --> 01:56:12,806 - i det, der kaldes en "fuld næse ned" position. 1205 01:56:13,015 --> 01:56:17,352 Kl. 9.42 blev det ifølge dataene - 1206 01:56:17,769 --> 01:56:20,856 - besluttet at vende flyet på hovedet. 1207 01:56:21,190 --> 01:56:25,819 NTSB har lavet en animeret simulation, som jeg gerne vil afspille. 1208 01:56:26,612 --> 01:56:30,824 Vi vender det på hovedet. Vi må standse dykket. 1209 01:56:30,949 --> 01:56:34,995 Margaret, hvad hedder din søn? Sig: "Jeg elsker dig, Trevor". 1210 01:56:35,204 --> 01:56:39,166 - Den sorte boks. Sig det. - Jeg elsker dig, Trevor. 1211 01:56:39,374 --> 01:56:41,084 Jeg har kontrollen. 1212 01:56:42,377 --> 01:56:45,339 Du almægtige! 1213 01:56:45,547 --> 01:56:47,508 Okay, Evans, flaps. 1214 01:56:47,716 --> 01:56:49,676 Luftbremser. 1215 01:56:50,552 --> 01:56:52,513 Margaret! Motorkraft! 1216 01:56:52,721 --> 01:56:56,475 - Landingsstel op! - Du godeste! Vi flyver på hovedet! 1217 01:56:56,683 --> 01:56:59,019 Vi kan holde højden sådan her. 1218 01:56:59,228 --> 01:57:02,272 Atlanta Center, South Jet 227. Vi flyver på hovedet. 1219 01:57:02,523 --> 01:57:07,528 - Jeg gentager. Vi flyver på hovedet. - South Jet 227, sagde du på hovedet? 1220 01:57:08,904 --> 01:57:11,698 Lydsiden er tragisk og medrivende. 1221 01:57:11,907 --> 01:57:14,284 Jeg valgte den del af optagelsen - 1222 01:57:14,535 --> 01:57:17,704 - for at fremhæve et afgørende øjeblik på Flight 227 - 1223 01:57:17,913 --> 01:57:20,374 - hvor De siger: "vi vender det om". 1224 01:57:20,582 --> 01:57:22,960 "Sådan. Jeg har kontrollen." 1225 01:57:23,168 --> 01:57:28,048 De tog en bevidst beslutning om at vende flyet om på hovedet. 1226 01:57:28,257 --> 01:57:30,134 Er det korrekt? 1227 01:57:32,636 --> 01:57:36,014 Jeg ved ikke, om det var bevidst. 1228 01:57:37,015 --> 01:57:39,935 Det skete snarere per instinkt. 1229 01:57:40,144 --> 01:57:42,563 Hvad førte til den beslutning? 1230 01:57:46,441 --> 01:57:47,901 Det kan jeg ikke huske. 1231 01:57:48,110 --> 01:57:52,197 Lad mig citere. "Fra 9.34 til 9.42 - 1232 01:57:52,406 --> 01:57:58,078 - er hændelserne på flyet," jeg citerer, "dristige og bemærkelsesværdige." 1233 01:57:58,287 --> 01:58:01,832 "Ved at vende flyet på hovedet fik Kaptajn Whitaker standset dykket - 1234 01:58:02,040 --> 01:58:04,585 - så flyet kunne flade ud - 1235 01:58:04,793 --> 01:58:08,422 - hvorved han kunne svæve væk fra befolkede områder - 1236 01:58:08,881 --> 01:58:13,093 - og foretage en nødlanding på en åben mark." 1237 01:58:22,478 --> 01:58:25,606 Jeg hørte en høj metallisk lyd. 1238 01:58:25,814 --> 01:58:30,986 Vi dykkede lodret. Og havde ingen kontrol. 1239 01:58:31,320 --> 01:58:34,323 Det bekræfter anden pilot Evans' vidneudsagn. 1240 01:58:36,992 --> 01:58:38,786 Lad mig vise Dem en ting. 1241 01:58:43,165 --> 01:58:45,584 Der sker ikke noget. 1242 01:58:45,793 --> 01:58:49,630 Fjernbetjeningen virker ikke. Beklager. Jeg kan gøre det manuelt. 1243 01:59:00,974 --> 01:59:03,185 Det her er skruespindlen i halen - 1244 01:59:03,393 --> 01:59:06,271 - der skaber bevægelse i den horisontale stabilisator, - 1245 01:59:06,897 --> 01:59:08,690 - den såkaldte elevator. 1246 01:59:08,899 --> 01:59:13,111 Som man kan se, er gevindene på skruen næsten helt væk. 1247 01:59:13,320 --> 01:59:16,907 Man anbefalede, at denne del blev udskiftet - 1248 01:59:17,115 --> 01:59:20,744 - i januar 2011. Det skete aldrig. 1249 01:59:20,953 --> 01:59:25,666 Man fløj yderligere 1200 timer med den. Til sidst svigtede den. 1250 01:59:25,874 --> 01:59:30,629 Vores efterforskere har konkluderet, at skruespindlen knækkede - 1251 01:59:30,838 --> 01:59:34,299 - hvorved højderoret blev låst - 1252 01:59:34,508 --> 01:59:39,805 - i en nedadrettet stilling, hvilket fik flyet til at dykke. 1253 01:59:40,013 --> 01:59:43,809 Tabet af højderoret var, og jeg citerer vores rapport - 1254 01:59:44,017 --> 01:59:49,523 - "en katastrofal, uoprettelig hændelse, der umuliggjorde stabil flyvning." 1255 01:59:53,694 --> 02:00:00,576 Mr. Whitaker, jeg vil gerne tale om dagene og timerne op til ulykken. 1256 02:00:00,784 --> 02:00:03,328 Men først vil jeg minde Dem om, at De er edsvoren - 1257 02:00:03,537 --> 02:00:06,748 - og at ethvert vidneudsagn her i dag kan anvendes - 1258 02:00:06,957 --> 02:00:12,004 - i efterfølgende høringer og retssager. Har De forstået det? 1259 02:00:14,173 --> 02:00:17,718 Af hensyn til protokollen må jeg bede Dem om at sige svaret. 1260 02:00:18,844 --> 02:00:21,638 Undskyld. Ja, det er forstået. 1261 02:00:21,972 --> 02:00:25,392 I de tre dage op til ulykken, tirsdag den 11. oktober - 1262 02:00:25,601 --> 02:00:29,021 - onsdag den 12. oktober eller torsdag den 13. oktober - 1263 02:00:29,229 --> 02:00:33,358 - indtog De da alkohol eller andre former for rusmidler? 1264 02:00:34,276 --> 02:00:35,861 Nej. 1265 02:00:36,069 --> 02:00:39,948 Om morgenen på ulykkesdagen fredag den 14. oktober - 1266 02:00:40,157 --> 02:00:45,204 - indtog De da alkohol, kemikalier eller nogen former for narkotika - 1267 02:00:45,412 --> 02:00:49,291 - der kan have svækket Deres evne til at udføre Deres job? 1268 02:00:49,500 --> 02:00:51,126 Nej. 1269 02:00:52,169 --> 02:00:55,255 Mr. Whitaker, har De, eller har De nogensinde haft - 1270 02:00:55,464 --> 02:01:00,636 - problemer med alkoholmisbrug, alkoholisme eller narkomisbrug? 1271 02:01:00,844 --> 02:01:02,596 Nej. 1272 02:01:04,097 --> 02:01:07,142 Godt, Mr. Whitaker. Vi er næsten færdige. 1273 02:01:13,357 --> 02:01:16,985 På grund af kraftig turbulens tidligt under flyvningen - 1274 02:01:17,194 --> 02:01:21,740 - gav De besked om ikke at servere drinks. Er det korrekt? 1275 02:01:21,949 --> 02:01:25,410 Det er korrekt. Jeg aflyste serveringen på flyet. 1276 02:01:25,619 --> 02:01:27,788 Er De klar over, at man fandt - 1277 02:01:27,913 --> 02:01:31,166 - to små vodkaflasker i skraldespanden i køkkenet? 1278 02:01:34,128 --> 02:01:35,754 Ja, det er jeg. 1279 02:01:36,797 --> 02:01:41,927 Fem besætningsmedlemmer havde adgang til vognen med drikkevarer. 1280 02:01:42,136 --> 02:01:44,012 Mindre end en time efter ulykken - 1281 02:01:44,138 --> 02:01:46,890 - tog man blodprøver af disse besætningsmedlemmer - 1282 02:01:47,224 --> 02:01:52,688 - Dem selv, anden pilot Evans, stewardesse Margaret Thomason - 1283 02:01:52,813 --> 02:01:58,443 - og posthumt af Camelia Satou og Katerina Marquez. 1284 02:01:59,194 --> 02:02:05,075 Man foretog toksikologiske analyser, og tre prøver var negative. 1285 02:02:05,284 --> 02:02:09,621 En blev vraget af tekniske grunde, og en - 1286 02:02:09,830 --> 02:02:14,251 - var positiv for alkohol. Den viste en promille på 0,17. 1287 02:02:14,751 --> 02:02:19,214 - Er De klar over det? - Det er jeg nu. 1288 02:02:25,971 --> 02:02:30,142 Miss Marquez var ikke blot en kollega. De kendte hende også privat. 1289 02:02:30,350 --> 02:02:32,895 Er det rigtigt? 1290 02:02:33,103 --> 02:02:36,398 Privat? Nej. Ikke rigtigt. 1291 02:02:36,940 --> 02:02:39,568 Vidste De, Miss Marquez havde et alkoholproblem? 1292 02:02:40,736 --> 02:02:41,820 Nej. 1293 02:02:42,196 --> 02:02:44,781 Har De set hende drikke for meget? 1294 02:02:46,950 --> 02:02:48,243 Nej... 1295 02:02:48,452 --> 02:02:51,163 Vidste De, at hun havde været i behandling to gange? 1296 02:02:51,371 --> 02:02:56,001 Sidste gang for 16 måneder siden. Betalt af South Jet Airlines. 1297 02:02:57,127 --> 02:02:58,045 Nej. 1298 02:03:08,889 --> 02:03:15,437 Er det Deres opfattelse, at Katerina Marquez drak under flyvningen? 1299 02:03:27,241 --> 02:03:29,159 Må jeg få spørgsmålet igen? 1300 02:03:29,368 --> 02:03:34,540 Er det Deres opfattelse, at Katerina Marquez drak under flyvningen? 1301 02:03:46,260 --> 02:03:48,971 - Min hvad? - Deres opfattelse. 1302 02:03:49,179 --> 02:03:54,309 Eftersom kun hendes toksikologirapport kan anvendes i høringen - 1303 02:03:54,518 --> 02:03:56,937 - og at hun blev testet positiv for alkohol - 1304 02:03:57,354 --> 02:04:03,777 - er De så af den mening, at Katerina Marquez drak de to flasker på flyet? 1305 02:04:13,620 --> 02:04:15,622 Gud, giv mig styrke. 1306 02:04:15,831 --> 02:04:19,251 Undskyld. Jeg hørte ikke, hvad De sagde. 1307 02:04:21,920 --> 02:04:27,259 - Jeg sagde: "Gud, giv mig styrke". - Nå, men er De af den opfattelse... 1308 02:04:27,634 --> 02:04:32,347 Jeg er af den opfattelse, at Trina ikke drak den vodka. 1309 02:04:33,599 --> 02:04:37,686 - Hvabehar? - Hun reddede drengens liv. 1310 02:04:38,020 --> 02:04:40,898 Trina Marquez drak ikke vodkaen. 1311 02:04:42,274 --> 02:04:44,276 Det gjorde jeg. 1312 02:04:46,570 --> 02:04:47,654 Protest! 1313 02:04:49,656 --> 02:04:53,202 - Sæt Dem ned. - Kaptajn Whitaker talte forkert. 1314 02:04:53,410 --> 02:04:55,621 - Jeg drak vodkaflaskerne. - Protest! 1315 02:04:55,996 --> 02:04:59,708 - Sæt Dem. Det er ikke en retssal. - Jeg protesterer alligevel! 1316 02:05:01,627 --> 02:05:03,879 Jeg drak vodkaflaskerne på flyet. 1317 02:05:05,756 --> 02:05:09,927 Kaptajn Whitaker, de tre nætter op til ulykken... 1318 02:05:10,260 --> 02:05:15,390 Den 11., 12., 13. og 14. oktober var jeg beruset. 1319 02:05:15,516 --> 02:05:20,270 Jeg drak alle de dage. Jeg drak... for meget. 1320 02:05:21,939 --> 02:05:24,691 Om morgenen på ulykkesdagen... ...var jeg fuld. 1321 02:05:32,783 --> 02:05:34,326 Jeg er fuld nu. 1322 02:05:40,791 --> 02:05:44,169 Jeg er fuld lige nu, Miss Block. 1323 02:05:51,718 --> 02:05:53,762 For jeg er alkoholiker. 1324 02:06:19,246 --> 02:06:20,539 Det var det. 1325 02:06:24,293 --> 02:06:26,545 Jeg var færdig. 1326 02:06:27,713 --> 02:06:30,048 Løbet var kørt. 1327 02:06:32,092 --> 02:06:38,390 Det var, som om jeg havde nået min livslange kvote... for løgne. 1328 02:06:39,183 --> 02:06:42,060 Jeg kunne ikke lyve én gang til. 1329 02:06:45,606 --> 02:06:48,233 Og måske er jeg et fjols - 1330 02:06:49,443 --> 02:06:52,112 - for hvis jeg havde fortalt bare én løgn til - 1331 02:06:52,321 --> 02:06:55,407 - kunne jeg være sluppet for alt det bøvl - 1332 02:06:55,616 --> 02:06:59,369 - og beholdt mine vinger og min falske stolthedsfornemmelse. 1333 02:07:01,872 --> 02:07:07,336 Og hvad vigtigere er, så kunne jeg være sluppet for at blive buret inde med jer - 1334 02:07:07,544 --> 02:07:10,422 - rare mennesker de sidste 13 måneder. 1335 02:07:14,009 --> 02:07:16,261 Men jeg er her. 1336 02:07:16,470 --> 02:07:20,516 Og her skal jeg være de næste fire til fem år. 1337 02:07:20,724 --> 02:07:23,018 Og det er kun rimeligt. 1338 02:07:25,687 --> 02:07:29,650 Jeg svigtede folks tillid. Det var sådan, dommeren forklarede det. 1339 02:07:29,858 --> 02:07:32,778 Jeg havde svigtet befolkningens tillid. 1340 02:07:34,780 --> 02:07:37,741 FAA inddrog mit flyvecertifikat. 1341 02:07:39,326 --> 02:07:41,829 Og det er kun rimeligt. 1342 02:07:42,037 --> 02:07:45,707 Mine chancer for at komme ud at flyve igen er stort set lig nul. 1343 02:07:47,835 --> 02:07:49,461 Det accepterer jeg. 1344 02:07:52,339 --> 02:07:55,134 Jeg har haft rigelig tid til at tænke over det. 1345 02:07:57,010 --> 02:07:59,304 Jeg har skrevet lidt. 1346 02:08:01,181 --> 02:08:05,477 Jeg har skrevet til hver af de familier, der har mistet en pårørende. 1347 02:08:08,355 --> 02:08:11,316 Nogle af dem godtog min undskyldning. 1348 02:08:12,442 --> 02:08:14,862 Andre kommer aldrig til at gøre det. 1349 02:08:15,863 --> 02:08:18,449 Jeg sagde også undskyld - 1350 02:08:19,616 --> 02:08:22,828 - til alle de mennesker, der prøvede at hjælpe mig - 1351 02:08:23,036 --> 02:08:28,000 - mens jeg hverken kunne eller ville lytte. 1352 02:08:31,712 --> 02:08:34,006 Folk som min kone. 1353 02:08:37,384 --> 02:08:39,470 Min ekskone... 1354 02:08:43,307 --> 02:08:44,975 ...og min søn. 1355 02:08:48,145 --> 02:08:51,732 Og som jeg sagde før, vil nogle af dem - 1356 02:08:53,734 --> 02:08:56,195 - aldrig tilgive mig, mens andre vil. 1357 02:08:58,822 --> 02:09:00,616 Men nu er jeg da tørlagt. 1358 02:09:03,243 --> 02:09:06,371 Det takker jeg Gud for. 1359 02:09:09,500 --> 02:09:14,129 Og det lyder nok rigtig dumt af en, der sidder i fængsel. 1360 02:09:16,256 --> 02:09:21,136 Men for første gang i mit liv føler jeg mig fri. 1361 02:09:34,942 --> 02:09:37,402 Whitaker. Du har besøg. 1362 02:09:43,367 --> 02:09:46,912 DU KLAREDE DIG ÆDRU IGENNEM ÅRET 1363 02:09:56,797 --> 02:09:59,466 WHIP, TILLYKKE MED ET ÅRS ÆDRUELIGHED. 1364 02:10:15,149 --> 02:10:17,234 Du har 40 minutter. 1365 02:10:28,078 --> 02:10:30,205 Se dig engang. 1366 02:10:30,414 --> 02:10:31,999 - Hvordan går det? - Fint. 1367 02:10:32,207 --> 02:10:36,628 Du ser godt ud. Kom og sæt dig. 1368 02:10:38,088 --> 02:10:39,131 Sikken overraskelse. 1369 02:10:39,715 --> 02:10:43,635 Fik du gaven, jeg købte? Kan du lide den? 1370 02:10:43,760 --> 02:10:45,137 Godt. 1371 02:10:46,680 --> 02:10:49,808 - Hvordan har din mor det? - Hun har det fint nok. 1372 02:10:51,685 --> 02:10:56,398 Min studievejleder syntes, jeg skulle komme og interviewe dig. 1373 02:10:56,607 --> 02:10:57,649 Mig? 1374 02:10:57,858 --> 02:11:00,903 Ja. Jeg skriver opgaver til college-ansøgninger. 1375 02:11:01,111 --> 02:11:04,323 - Godt. - Jeg har brug for din hjælp. 1376 02:11:04,531 --> 02:11:05,824 I orden. 1377 02:11:07,034 --> 02:11:11,538 Den her opgave... opgaven, som jeg skal skrive... 1378 02:11:13,749 --> 02:11:20,380 ...hedder "Det mest fascinerende menneske, jeg aldrig har mødt". 1379 02:11:27,221 --> 02:11:28,347 Okay. 1380 02:11:31,058 --> 02:11:32,351 Så... 1381 02:11:37,231 --> 02:11:39,024 ...hvem er du? 1382 02:11:47,741 --> 02:11:49,493 Godt spørgsmål. 1383 02:18:34,398 --> 02:18:35,399 Danish