1
00:01:02,813 --> 00:01:04,064
Kors.
2
00:01:20,122 --> 00:01:21,373
Ja?
3
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
Rolig nu.
4
00:01:27,713 --> 00:01:29,131
Ro på.
5
00:01:32,509 --> 00:01:33,677
Øjeblik.
6
00:01:43,353 --> 00:01:46,607
Nej, jeg har været oppe siden...
før fanden fik sko på.
7
00:01:50,527 --> 00:01:55,490
Hvad for noget undervisning?
Hvad koster det?
8
00:01:57,826 --> 00:02:02,331
Nej...
Nej, det passer ikke.
9
00:02:02,539 --> 00:02:05,584
Det var dig,
der ville have ham i privatskole.
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Lad mig få Knuckles.
11
00:02:10,005 --> 00:02:13,842
Så sig til ham, at det går begge veje.
Han skal også ringe til mig.
12
00:02:15,677 --> 00:02:17,638
Nå, er han nu min søn?
13
00:02:17,846 --> 00:02:21,642
Fordi du vil have ham...
Du er sgu kun ude efter penge.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,357
Mægtigt, Deana.
Alle tiders.
15
00:02:28,565 --> 00:02:32,236
Du ringer til mig klokken syv
om morgenen for at slå mig for penge.
16
00:02:32,486 --> 00:02:35,572
Vil han overhovedet
gå på den lorteskole?
17
00:02:38,450 --> 00:02:43,539
Jeg skal flyve klokken ni.
Vent. Jeg er snart i Atlanta.
18
00:02:45,874 --> 00:02:50,671
Hvordan lyver jeg?
Hvordan gør det mig til en løgnhals?
19
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
Ja, ja.
20
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
Ja, ja!
21
00:03:00,597 --> 00:03:02,558
Fint nok.
22
00:03:05,602 --> 00:03:08,689
- Var det konen?
- Min ekskone.
23
00:03:11,066 --> 00:03:14,695
Men du, Trina,
kan blive min anden kone.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,825
Det må du ikke lave sjov med, farmand.
25
00:03:19,950 --> 00:03:23,412
Vi skal flyve klokken ni.
Lad os komme i gang.
26
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
Ja, lad os det.
27
00:03:27,457 --> 00:03:30,460
Jeg er småsvimmel.
28
00:03:30,669 --> 00:03:33,005
Jeg skulle have spist noget.
29
00:04:36,527 --> 00:04:39,571
Det finder jeg ud af,
når passagererne er om bord.
30
00:04:39,780 --> 00:04:43,367
- Godmorgen, Trina.
- Godmorgen, Kaptajn Whitaker.
31
00:04:43,617 --> 00:04:45,827
De skal tjekke kufferten ind.
32
00:04:47,162 --> 00:04:49,873
- Margaret.
- Kaptajn Whitaker.
33
00:04:50,040 --> 00:04:53,502
Mon vejret holder?
Jeg gider ikke blive i Orlando.
34
00:04:53,710 --> 00:04:56,296
Jeg skal nok sørge for,
du når dit bønnemøde.
35
00:04:56,547 --> 00:05:00,133
Er det Jesus Christ Superstar?
First 27th Baptists?
36
00:05:00,342 --> 00:05:03,053
Christ the King First Baptist Church
på Hazel og Ninth.
37
00:05:03,303 --> 00:05:07,391
- Jeg spærrer stadig en plads til dig.
- Spær to.
38
00:05:07,641 --> 00:05:11,687
Godmorgen.
Inspektion fuldført.
39
00:05:11,895 --> 00:05:12,855
Margaret!
40
00:05:15,482 --> 00:05:20,737
Henter du en sort kop kaffe med masser
af sukker og et par hovedpinepiller?
41
00:05:21,196 --> 00:05:24,116
- Vil du have noget?
- Nej tak.
42
00:05:24,241 --> 00:05:26,410
Har vi fløjet sammen før?
43
00:05:26,660 --> 00:05:29,413
- Det tror jeg ikke.
- Sikker?
44
00:05:29,663 --> 00:05:33,000
- Ja. Ken Evans.
- Whip Whitaker.
45
00:05:33,208 --> 00:05:35,335
Hyggeligt at hilse på dig.
46
00:05:36,461 --> 00:05:38,714
Ilttjek.
47
00:05:42,426 --> 00:05:44,344
I orden. Vil du have et hiv?
48
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
- Nej tak.
- Er du sikker?
49
00:05:47,764 --> 00:05:49,308
Ja.
50
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Den er 8.50.
51
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
Så lad os komme af sted.
Mine afgange er altid til tiden.
52
00:06:05,949 --> 00:06:07,242
I orden.
53
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
Hvordan går det?
54
00:06:13,207 --> 00:06:18,086
Jeg er småtræt. En hurtig sviptur. Ti
ture på tre dage. Jeg har fri i morgen.
55
00:06:19,296 --> 00:06:21,423
- Her er kaffen.
- Tak.
56
00:06:21,673 --> 00:06:26,303
Og hovedpinepillen. Og passagerlisten.
Der er 102 om bord.
57
00:06:26,512 --> 00:06:30,766
Tak. Få dem spændt fast.
Vi er klar til afgang.
58
00:06:30,974 --> 00:06:32,059
I orden.
59
00:06:59,002 --> 00:07:00,796
Lad være med at tage den.
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,550
Lad være.
61
00:07:12,599 --> 00:07:14,560
Det er Nic. Har du noget?
62
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
- Kip.
- Skatter, hvordan går det?
63
00:07:21,191 --> 00:07:23,986
Godt at se dig.
Nicole, det er Tiki Pot.
64
00:07:24,152 --> 00:07:26,989
Min partner i de nye film.
Han ved en masse om porno.
65
00:07:27,155 --> 00:07:28,198
To gram.
66
00:07:28,448 --> 00:07:33,120
Vi får fortællingen tilbage i porno.
Desdemona.
67
00:07:33,620 --> 00:07:38,625
Du kan spille Desdemona. Du er
perfekt. Ja, for helvede! Tjek dem lige.
68
00:07:38,750 --> 00:07:44,590
- Analsex giver $2000 for en time.
- Jeg laver ikke porno. Giv mig det.
69
00:07:44,965 --> 00:07:48,969
Det er et Othello-tema. Maureren
overrasker dig med sin sygeplejerske...
70
00:07:49,136 --> 00:07:52,681
- Og knepper mig i røven?
- Collegestuderende. Sygdomsfri. Brett!
71
00:07:52,890 --> 00:07:56,143
Det er en ny vinkel på bæstet
med to rygge.
72
00:07:56,393 --> 00:08:00,355
- Hvorfor sagde du, du havde noget?
- "Hul-thello" eller "Numsehul-thello".
73
00:08:00,564 --> 00:08:06,361
- Vis hende dyret.
- Tiki, hedder du det?
74
00:08:07,988 --> 00:08:10,574
Stik den skråt op og ring i morgen.
75
00:08:10,824 --> 00:08:12,868
Nicole! Nicole!
76
00:08:14,077 --> 00:08:17,748
Vent nu lige lidt.
Vi er høje. Undskyld.
77
00:08:17,956 --> 00:08:21,376
Bliv hængende.
Skyd et par billeder for mig.
78
00:08:22,586 --> 00:08:25,130
Hvad sker der?
Jeg troede, du var clean.
79
00:08:25,297 --> 00:08:29,051
Og nu flejner du ud og...
80
00:08:29,218 --> 00:08:32,387
Hold nu op.
Du må ikke græde.
81
00:08:34,056 --> 00:08:36,558
Jeg vil bare være høj, Kip.
82
00:08:37,935 --> 00:08:43,106
- Jeg har hundrede.
- Behold dem. Jeg vil ikke have dem.
83
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
Hør her.
84
00:08:45,442 --> 00:08:50,155
- Det her er Taliban. Det er vildt stærkt.
- Jeg kan tåle det.
85
00:08:50,322 --> 00:08:52,991
Du må ikke sprøjte dig med lortet.
Det er for stærkt.
86
00:08:53,200 --> 00:08:55,661
Jeg skal nok lade være.
87
00:08:57,663 --> 00:09:00,749
Jeg ryger det bare.
Jeg har ikke taget sprøjter i flere uger.
88
00:09:00,958 --> 00:09:04,586
Okay. Ingen nåle.
Og hvis du kommer for langt ned...
89
00:09:05,629 --> 00:09:09,842
...så tag lidt coke.
Så kommer du ovenpå igen.
90
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
Okay?
91
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
- Okay, skat.
- Tak.
92
00:09:14,721 --> 00:09:18,100
Håndbagage skal placeres
i bagagehylden eller under sædet foran.
93
00:09:18,225 --> 00:09:21,687
Alt elektronisk udstyr
skal være slukket.
94
00:09:21,937 --> 00:09:27,109
Flyvetiden til Atlanta er cirka 52
minutter. Kabinepersonale, tag plads.
95
00:09:29,653 --> 00:09:32,239
Hvad lavede du i går?
Jeg gik lige i seng.
96
00:09:32,823 --> 00:09:34,533
Så er det nu.
97
00:09:37,369 --> 00:09:41,957
Motormålere viser grønt.
Airspeed fungerer i begge sider.
98
00:09:42,166 --> 00:09:45,711
- 80 knob, krydstjek.
- Det er ligesom et computerspil.
99
00:09:48,881 --> 00:09:54,136
Der er intet som en 30-knobs sidevind,
der kan sætte lukkemusklen på arbejde.
100
00:09:54,678 --> 00:09:56,471
V1.
101
00:09:56,889 --> 00:09:58,265
Og rotér.
102
00:10:01,310 --> 00:10:03,854
Vi stiger.
103
00:10:04,062 --> 00:10:05,230
Landingsstel op.
104
00:10:06,356 --> 00:10:08,567
Rid så, cowboy.
105
00:10:09,776 --> 00:10:12,404
South Jet 227, Orlando, radarkontakt.
106
00:10:12,654 --> 00:10:15,407
Drej til venstre, kurs 170.
Stig og hold 9000.
107
00:10:15,657 --> 00:10:19,620
Det er modtaget.
Venstre 170, stig og hold 9000.
108
00:10:20,037 --> 00:10:23,499
- Ingen autopilot. Jeg flyver.
- South Jet 227, hvordan er turen?
109
00:10:23,916 --> 00:10:28,212
South Jet 227.
Vi får en rystetur. Moderat til...
110
00:10:32,132 --> 00:10:36,136
Jeg vil sige kraftig turbulens,
helt sikkert kraftig.
111
00:10:36,345 --> 00:10:38,388
Ingen mad servering.
112
00:10:42,434 --> 00:10:45,270
Det er fint, helt fint
113
00:10:47,022 --> 00:10:48,232
Det er fint
114
00:10:52,027 --> 00:10:54,780
Jeg har det ikke alt for godt.
115
00:11:01,328 --> 00:11:03,038
Jeg er træt af det pis.
116
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
- Hvad laver du?
- Flader ud.
117
00:11:05,707 --> 00:11:08,627
Kan du se den sorte sprække
mellem de to grimme skyer?
118
00:11:08,836 --> 00:11:12,256
Det er en lomme med roligt vejr
lige over Kissimmee.
119
00:11:12,464 --> 00:11:14,716
Få os til højre, 30 grader.
120
00:11:14,925 --> 00:11:18,345
Afgang, South Jet 227.
Vi må afvige 30 grader til højre.
121
00:11:18,512 --> 00:11:21,682
På grund af vejret.
122
00:11:21,890 --> 00:11:25,519
30 grader til højre godkendt.
Meld, når I er tilbage på kursen.
123
00:11:25,769 --> 00:11:28,772
- Åh gud.
- Han kan ikke hjælpe dig nu, makker.
124
00:11:31,859 --> 00:11:34,653
South Jet 227, opgiv højde.
125
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
- Hvad skal jeg sige?
- Sig, vi stiger.
126
00:11:38,365 --> 00:11:43,829
Vi forlader nu 9000
til flyvehøjde 180.
127
00:11:44,079 --> 00:11:46,915
- Forstået, 227.
- Vi nærmer os maksimal hastighed.
128
00:11:47,166 --> 00:11:49,877
Vi skal bruge fart
til at banke igennem det her lort.
129
00:11:50,335 --> 00:11:51,378
Farten er for høj.
130
00:11:51,587 --> 00:11:54,381
Jeg prøver at slippe ud
af den her lorteluft, junior.
131
00:11:54,590 --> 00:11:59,136
South Jet 227, tjek dine instrumenter.
Din transponder viser, du taber højde.
132
00:11:59,386 --> 00:12:01,597
Her er South Jet 227.
133
00:12:01,763 --> 00:12:06,560
Vi oplever turbulens og kraftige
nedadgående vinde. Vi stiger nu.
134
00:12:06,727 --> 00:12:08,270
Forstået.
135
00:12:08,478 --> 00:12:10,939
Du flyver alt for hurtigt
i den her luft!
136
00:12:11,148 --> 00:12:13,817
Jeg er lige på grænsen.
Tag det roligt.
137
00:12:18,739 --> 00:12:21,950
Kom nu, skat.
Lad mig se solen.
138
00:12:38,425 --> 00:12:39,718
Dagslys.
139
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Det var gudskelov det.
140
00:12:58,654 --> 00:13:02,491
- Drej nordpå. Flyv os hjem. Du har flyet.
- Jeg har flyet.
141
00:13:02,866 --> 00:13:04,368
Margaret, jeg kommer ud.
142
00:13:28,183 --> 00:13:31,270
- Pis, Fran!
- Hej, Nicole.
143
00:13:31,478 --> 00:13:33,564
Fedt kamera.
144
00:13:33,814 --> 00:13:37,568
Du er som et lille spøgelse.
145
00:13:37,818 --> 00:13:42,281
- Jeg ved aldrig, hvornår du er her.
- Nallerne væk fra mit kamera! Skrid!
146
00:13:42,489 --> 00:13:45,868
Som Inspektør
må jeg godt gå ind i en lejlighed.
147
00:13:46,076 --> 00:13:50,289
Især hvis jeg tror, lejeren er syg
og ikke betaler sin husleje.
148
00:13:50,497 --> 00:13:52,291
Giv mig lige et øjeblik.
149
00:13:53,333 --> 00:13:56,837
Jeg har huslejen.
Jeg kommer ned med den.
150
00:13:57,045 --> 00:14:01,300
- Jeg skal bare lige tage et bad.
- Du kan gå i bad hos mig.
151
00:14:01,508 --> 00:14:04,595
Kom med pengene.
Så går vi i bad sammen.
152
00:14:04,845 --> 00:14:09,308
Der er tryk på mit vand.
Det ved du jo.
153
00:14:11,643 --> 00:14:15,814
Lyset er helt perfekt, Franny.
Gå lidt tilbage.
154
00:14:17,858 --> 00:14:19,234
Lidt mere.
155
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
Det var sgu smart.
156
00:14:26,033 --> 00:14:29,495
Hop i bad og kig ned.
157
00:14:29,661 --> 00:14:30,829
Aldrig i livet.
158
00:14:51,141 --> 00:14:57,105
Godmorgen. Jeg er Kaptajn Whitaker.
I kan se mig her i det forreste køkken.
159
00:14:59,233 --> 00:15:01,944
Jeg beklager bumpene.
160
00:15:02,152 --> 00:15:05,197
Florida kan vist
ikke lide os fra Georgia.
161
00:15:05,405 --> 00:15:09,868
Måske har det noget at gøre med
Bulldogs' sejr over Gators i efteråret.
162
00:15:10,911 --> 00:15:13,372
Læn jer tilbage og nyd turen.
163
00:15:13,789 --> 00:15:16,750
Luften kan blive gnaven,
så bliv siddende -
164
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
- med sikkerhedsbæltet spændt.
165
00:15:19,795 --> 00:15:24,466
Vi serverer ikke drinks, men vi
kommer rundt med vand og snacks.
166
00:15:24,675 --> 00:15:27,761
Vi er i Atlanta om 40 minutter. Tak.
167
00:16:58,685 --> 00:17:00,395
Nicole, luk op!
168
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
Nicole, jeg ved, du er der!
Jeg kan lugte det lort!
169
00:17:04,483 --> 00:17:06,735
Du skal sgu ikke futte hytten af!
170
00:17:12,908 --> 00:17:18,205
- Hvordan kan man sove sådan?
- Det er mig en gåde.
171
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
- Hvor længe har Tornerose sovet?
- 26 minutter.
172
00:17:23,502 --> 00:17:27,172
- Vi begynder snart på nedstigningen.
- Så må du hellere vække ham.
173
00:17:27,422 --> 00:17:32,261
South Jet 227, Atlanta kontrolcenter.
Gå ned og hold flyvehøjde 300.
174
00:17:32,511 --> 00:17:35,764
Går ned og holder 300,
South Jet 227.
175
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
- Hvad var det?
- Højderorene virker stive.
176
00:17:45,649 --> 00:17:47,651
Du må ikke presse dem.
177
00:17:47,860 --> 00:17:51,530
Sig til folk, de skal spænde sig fast.
Få dem til at spænde sig godt fast.
178
00:17:53,866 --> 00:17:57,536
- Mine damer og herrer...
- Den trækker hårdt til venstre.
179
00:18:03,458 --> 00:18:05,878
Slå ned på motorkraften!
180
00:18:06,128 --> 00:18:10,132
Nedstigningshastighed. Træk op.
181
00:18:10,340 --> 00:18:14,887
Mine damer og herrer,
spænd sikkerhedsbæltet stramt nu!
182
00:18:15,137 --> 00:18:18,807
- Jeg har slet ingen kontrol i min side.
- Vi har mistet al hydraulik.
183
00:18:18,974 --> 00:18:24,146
South Jet 227. Vi har mistet al hydraulik
og vores højdekontrol.
184
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
- South Jet 227...
- Tænd for reservepumperne.
185
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
Korrekt.
Vi er i et ukontrolleret...
186
00:18:32,529 --> 00:18:36,742
South Jet 227, Atlanta.
Er det en nødsituation?
187
00:18:36,909 --> 00:18:40,787
- Styrter vi ned?
- Indtag nødlandingsposition.
188
00:18:40,954 --> 00:18:45,959
Korrekt. Vi dykker!
Vi har mistet vertikal kontrol.
189
00:18:46,210 --> 00:18:51,715
Vi skal bruge luftmodstand.
Slå alt ud. Luftbremser, landingsstel...
190
00:18:56,929 --> 00:19:01,517
Nødlandingsposition.
Ned med hovedet! Bøj jer forover!
191
00:19:01,725 --> 00:19:04,144
Landingsstel ude.
Det er ikke hydraulikken.
192
00:19:04,353 --> 00:19:08,815
- Dump brændstoffet. Gør det!
- Javel.
193
00:19:11,985 --> 00:19:14,905
South Jet 227.
Vi befinder os i et ukontrolleret dyk -
194
00:19:15,113 --> 00:19:18,909
- på vej ned fra 21.000 fod.
Det er en nødsituation.
195
00:19:19,117 --> 00:19:22,037
Vi har dumpet brændstoffet.
Vi har en låst stabilisator.
196
00:19:22,246 --> 00:19:26,792
Vi skal bruge plads til at løse problemet
og en kurs til nærmeste lufthavn.
197
00:19:27,042 --> 00:19:30,254
- Det går ikke. Ud med flapsene.
- Farten er stadig for høj.
198
00:19:30,462 --> 00:19:32,381
Bare gør det. 30 grader.
199
00:19:32,589 --> 00:19:36,552
- Drej til venstre, kurs 315.
- 315. Vi gør vores bedste.
200
00:19:36,760 --> 00:19:38,470
Det gav os lidt tid.
201
00:19:38,679 --> 00:19:42,683
- Vi må skifte til manuel kontrol.
- Okay.
202
00:19:44,226 --> 00:19:48,564
Jeg har ingen kontrol.
Vi dykker igen!
203
00:19:48,772 --> 00:19:50,148
Træk op.
204
00:19:50,315 --> 00:19:52,943
Satans. Hør så her.
205
00:19:53,151 --> 00:19:56,071
Jeg kan ikke give slip.
Prøv at nå min side.
206
00:19:57,322 --> 00:20:00,450
- Jeg kan ikke nå.
- Du må ikke spænde dig op.
207
00:20:00,659 --> 00:20:01,994
Margaret!
208
00:20:07,374 --> 00:20:11,128
- Vi er under 15.000.
- Whip, hvad sker der?
209
00:20:11,336 --> 00:20:15,007
Rolig nu. Sæt dig i klapstolen.
Du må hjælpe os.
210
00:20:15,215 --> 00:20:19,428
- 12.900!
- South Jet 227, smid brændstof.
211
00:20:27,561 --> 00:20:30,105
Cami!
Cami, sæt dig ned!
212
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Cami, sæt dig!
213
00:20:32,691 --> 00:20:35,444
- I er under 10.000. Hvordan går det?
- Ikke godt.
214
00:20:35,652 --> 00:20:38,614
Margaret,
der er et rødt håndtag ved siden af mig.
215
00:20:38,822 --> 00:20:41,867
Der står "manuel kontrol".
Kan du se det?
216
00:20:42,117 --> 00:20:46,205
På tre trækker du det op, drejer det
med uret og skubber det ned igen.
217
00:20:46,371 --> 00:20:49,708
Parat? En... to, tre.
218
00:20:52,669 --> 00:20:54,880
Det er fint.
219
00:20:55,130 --> 00:20:57,257
Kom nu!
220
00:20:57,424 --> 00:21:00,469
Sådan.
Nu sker der noget.
221
00:21:04,598 --> 00:21:06,642
Cami! Cami!
222
00:21:08,060 --> 00:21:09,436
Margaret!
223
00:21:09,645 --> 00:21:13,440
Vi er under 7000 nu!
Jeg kan se huse overalt!
224
00:21:13,649 --> 00:21:16,777
Evans! Hør på mig.
Når jeg siger til, trækker du flaps -
225
00:21:17,027 --> 00:21:19,905
- og landingsstel ind
og trimmer næsen nedad, okay?
226
00:21:20,155 --> 00:21:23,158
Alting vil være omvendt,
så husk at trimme næsen nedad.
227
00:21:23,367 --> 00:21:24,743
Hvad vil du?
228
00:21:24,952 --> 00:21:29,373
Margaret, du skubber de her fremad.
Fuld kraft. Kan du klare det?
229
00:21:29,540 --> 00:21:32,167
- Okay, når jeg...
- Vent. Hvad er det, vi gør?
230
00:21:32,376 --> 00:21:36,338
Vi ruller flyet rundt.
Vi må standse dykket.
231
00:21:36,505 --> 00:21:40,008
Margaret, hvad hedder din søn?
Sig: "jeg elsker dig, Trevor."
232
00:21:40,217 --> 00:21:44,346
- Den sorte boks. Sig det.
- Jeg elsker dig, Trevor. Mor elsker dig.
233
00:21:44,513 --> 00:21:47,766
Nu gælder det. Jeg har kontrollen.
234
00:21:47,975 --> 00:21:50,435
Du almægtige!
235
00:21:53,438 --> 00:21:55,315
Okay, Evans, flaps.
236
00:21:55,482 --> 00:21:57,609
Luftbremser.
237
00:22:06,410 --> 00:22:07,953
Margaret! Motorkraft!
238
00:22:10,998 --> 00:22:13,125
Landingsstel op.
239
00:22:29,725 --> 00:22:32,352
Kors i røven!
240
00:22:32,519 --> 00:22:34,563
Åh gud!
Vi flyver på hovedet.
241
00:22:34,771 --> 00:22:38,400
Vi flyver. Vi ligger lige.
Vi kan holde højden sådan.
242
00:22:38,567 --> 00:22:43,238
South Jet 227, I er syv kilometer
sydøst for lufthavnen i 1800. Går det?
243
00:22:43,447 --> 00:22:47,117
Her er South Jet 227.
Vi flyver på hovedet.
244
00:22:47,326 --> 00:22:51,371
- Jeg gentager. Vi flyver på hovedet.
- South Jet 227, sagde du på hovedet?
245
00:22:51,538 --> 00:22:55,167
- Vi mister olietryk! Pumpesvigt!
- Men vi flyver.
246
00:23:02,883 --> 00:23:04,009
Åh gud.
247
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
- Brand i venstre motor!
- Sluk den.
248
00:23:10,807 --> 00:23:13,852
Jeg er lige her. Se på mig.
249
00:23:14,061 --> 00:23:18,732
- Atlanta, hvor er lufthavnen?
- Klokken et, fem kilometer.
250
00:23:18,941 --> 00:23:20,651
Det klarer vi ikke.
251
00:23:20,859 --> 00:23:25,197
Motorerne brænder op.
Jeg kan se en mark. Der lander vi.
252
00:23:25,405 --> 00:23:26,907
Forstået, 227.
253
00:23:27,157 --> 00:23:30,285
- Brand i højre motor!
- Evans, vi ruller rundt igen.
254
00:23:30,494 --> 00:23:33,330
Margaret, giv fuld kraft. Forstået?
255
00:23:33,539 --> 00:23:35,457
Så er det nu.
256
00:23:35,624 --> 00:23:38,919
- Evans, luftbremser.
- Luftbremser!
257
00:23:39,086 --> 00:23:40,838
Fuld flaps.
258
00:23:46,927 --> 00:23:47,886
Cami!
259
00:23:58,897 --> 00:24:04,027
- Vi mister venstre motor!
- South Jet, I er under 1000. Korrekt?
260
00:24:04,278 --> 00:24:05,696
Margaret, fuld kraft.
261
00:24:15,873 --> 00:24:16,707
MOTORSVIGT
262
00:24:16,832 --> 00:24:17,666
Vi har mistet venstre motor!
263
00:24:17,791 --> 00:24:20,836
- Lad det rulle rundt.
- Vi mister motorkraft på den højre!
264
00:24:23,505 --> 00:24:29,261
- Vi har mistet al motorkraft!
- For lav højde. Terræn.
265
00:24:29,469 --> 00:24:31,972
- For lav højde. Terræn.
- Svæver vi?
266
00:24:34,516 --> 00:24:38,312
- Ja. Konfigurér til svæveflyvning
- For lav højde. Terræn.
267
00:24:42,357 --> 00:24:44,109
100.
268
00:24:50,115 --> 00:24:51,116
50.
269
00:24:53,827 --> 00:24:54,786
40.
270
00:24:54,995 --> 00:24:58,248
30. 20...
271
00:24:58,457 --> 00:25:00,375
- Hold fast.
- Ti. Minimum.
272
00:25:00,584 --> 00:25:01,960
Klar til kollision.
273
00:25:16,016 --> 00:25:19,144
Jeg har fundet piloten!
Kom og hjælp mig!
274
00:25:20,729 --> 00:25:22,814
Åh gud!
275
00:26:36,847 --> 00:26:40,350
DEREK HOGUE -
SOUTHJET 227 PASSAGER
276
00:26:46,148 --> 00:26:50,360
FLIGHT 227
MOBILTELEFONOPTAGELSER
277
00:27:32,528 --> 00:27:33,779
Charlie Anderson?
278
00:27:40,828 --> 00:27:42,621
Hvordan går det, Whip?
279
00:27:44,790 --> 00:27:48,794
Den foreløbige rapport viser,
at du præsterede det umulige.
280
00:27:49,002 --> 00:27:52,798
- Du reddede en masse mennesker.
- Hvor mange?
281
00:27:54,007 --> 00:27:59,429
102 om bord med besætningen.
96 af dem overlevede styrtet.
282
00:28:01,557 --> 00:28:05,519
Seks omkom.
To fra besætningen, fire passagerer.
283
00:28:07,563 --> 00:28:09,523
Hvem fra besætningen?
284
00:28:12,359 --> 00:28:16,989
- Hør her. Proceduren er...
- Hvem fra besætningen?
285
00:28:17,197 --> 00:28:21,535
Proceduren er, at NTSB skal tale
med dig først. Jeg må ikke...
286
00:28:22,744 --> 00:28:25,539
Og der er en Agent her.
287
00:28:25,747 --> 00:28:30,252
Så nu henter jeg ham. De er mødt
talstærkt op. Der er seks af dem.
288
00:28:30,502 --> 00:28:31,837
I orden?
289
00:28:35,382 --> 00:28:37,342
Craig, kom ind.
290
00:28:51,231 --> 00:28:53,817
Kaptajn William Whitaker?
291
00:28:53,984 --> 00:28:57,029
Nik, hvis De kan høre og forstå mig.
292
00:28:57,237 --> 00:28:59,823
Craig Matson fra NTSB.
293
00:28:59,990 --> 00:29:03,994
Som chef for udrykkerholdet
skal jeg tale med Dem først -
294
00:29:04,369 --> 00:29:07,539
- efter en større ulykke som den,
De var ude for i dag.
295
00:29:08,790 --> 00:29:11,585
De ligger på hospitalet i Atlanta.
296
00:29:13,420 --> 00:29:16,340
Er De klar over, at flyet styrtede ned?
297
00:29:19,927 --> 00:29:22,888
Jeg har en læge,
som kan fortælle om Deres tilstand.
298
00:29:24,264 --> 00:29:29,728
Dr. Kenan. Heldigvis er Deres
tilstand god. De fik hjernerystelse.
299
00:29:29,895 --> 00:29:35,901
De har rifter omkring venstre øje.
De skal beholde klappen på nogle dage.
300
00:29:36,109 --> 00:29:38,403
Øjet virker uskadt.
301
00:29:38,654 --> 00:29:43,075
Skanningen viser, at De har forstrakt
sener i venstre knæ og ankel -
302
00:29:43,283 --> 00:29:45,327
- men ingen brud.
303
00:29:45,577 --> 00:29:49,748
De har fået kraftige slag i venstre lår
og sprængte ledbånd i venstre håndled.
304
00:29:49,915 --> 00:29:54,962
Intet alvorligt. Når hjernerystelsen har
fortaget sig, og De føler Dem oplagt -
305
00:29:55,170 --> 00:29:59,675
- kan De tage hjem.
Der går måske et par dage. Okay?
306
00:30:04,680 --> 00:30:08,267
Jeg spørger Dem ikke om så meget nu,
men som sagt -
307
00:30:08,475 --> 00:30:11,937
- skal NTSB tage den første kontakt.
308
00:30:13,689 --> 00:30:16,650
Hvor meget kan De huske?
309
00:30:19,778 --> 00:30:21,655
Jeg kan huske...
310
00:30:23,490 --> 00:30:26,368
Jeg kan huske alt op til ulykken.
311
00:30:27,995 --> 00:30:30,455
Mr. Whitaker, det er fint.
312
00:30:30,706 --> 00:30:35,043
Jeg skal oplyse Dem op, at ulykken
resulterede i tab af menneskeliv.
313
00:30:36,920 --> 00:30:42,176
Ifølge de nuværende oplysninger
omkom seks af de 102 ombordværende.
314
00:30:42,384 --> 00:30:45,137
To fra besætningen og fire passagerer.
315
00:30:45,345 --> 00:30:50,934
- 59 blev behandlet og udskrevet. 37...
- Hvem fra besætningen omkom?
316
00:30:51,101 --> 00:30:56,148
De to stewardesser
Camelia Satou og Katerina Marquez.
317
00:30:58,734 --> 00:31:00,652
Repræsentanten fra Deres forbund, -
318
00:31:00,777 --> 00:31:02,821
- Mr. Anderson,
bliver vores kontaktperson.
319
00:31:02,988 --> 00:31:08,076
Det er vigtigt, at De retter Dem efter
forbundets råd om presse og medier.
320
00:31:08,619 --> 00:31:11,914
Pilotforbundet
samarbejder tæt med NTSB.
321
00:31:13,916 --> 00:31:17,169
Jeg går nu. Jeg slukker for den her.
Held og lykke, Mr. Whitaker.
322
00:31:29,890 --> 00:31:32,518
Jeg kendte Trina Marquez. Hun var...
323
00:31:34,394 --> 00:31:36,313
Vi havde været sammen.
324
00:31:36,438 --> 00:31:38,690
Hun var tilsyneladende
ikke fastspændt.
325
00:31:39,942 --> 00:31:43,195
Ifølge en overlevende
hjalp hun et barn.
326
00:31:43,403 --> 00:31:45,697
Hvad med Margaret Thomason?
327
00:31:45,906 --> 00:31:50,035
Brækket kraveben, snitsår.
Hun er forslået, men...
328
00:31:50,244 --> 00:31:51,995
Hun ligger også her.
329
00:31:53,080 --> 00:31:58,377
Ken Evans, din anden pilot,
fik et slemt slag i hovedet.
330
00:31:58,585 --> 00:32:03,298
Han er i koma, til hævelsen i hjernen
er faldet, men vi er optimistiske.
331
00:32:03,507 --> 00:32:05,467
Han skal nok klare den.
332
00:32:08,804 --> 00:32:10,222
Hvad laver du her?
333
00:32:12,307 --> 00:32:16,770
Jeg sidder bag et skrivebord nu.
Jeg er pilotforbundets repræsentant.
334
00:32:16,979 --> 00:32:18,146
Er du?
335
00:32:18,355 --> 00:32:21,900
En af dem. Da dit fly styrtede ned,
blev alle repræsentanter bippet.
336
00:32:22,067 --> 00:32:28,574
Jeg meldte mig, fordi jeg kender dig
og ville være den første, du så.
337
00:32:28,824 --> 00:32:30,826
Det er jeg glad for.
338
00:32:31,034 --> 00:32:33,412
Forbundet udsender en meddelelse
på dine vegne.
339
00:32:33,537 --> 00:32:35,998
Kondolencer til de pårørende -
340
00:32:36,165 --> 00:32:39,418
- og en tak til de tapre mænd og kvinder
i besætningen.
341
00:32:39,626 --> 00:32:41,503
Det skal du ikke tænke på.
342
00:32:42,838 --> 00:32:47,050
Jeg ved, dig og Deana har været skilt
længe, men måske vil hun og Will...
343
00:32:47,217 --> 00:32:48,927
Ja, Knuckles.
344
00:32:51,180 --> 00:32:55,100
- Hvor gammel er han nu?
- Alt for gammel. 15.
345
00:32:55,309 --> 00:32:56,810
15? Hold da op.
346
00:32:58,145 --> 00:33:01,315
Da vi fløj i Delta,
var du ikke engang gift.
347
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
Vi er oldsager, Will.
348
00:33:06,653 --> 00:33:11,450
Skal jeg tage kontakt til Deana
og høre, om hun og Will vil komme?
349
00:33:11,658 --> 00:33:14,828
Nej. Jeg ringer selv til dem.
350
00:33:15,913 --> 00:33:21,293
Apropos. Jeg har din telefon plus
en bunke andre personlige ejendele.
351
00:33:21,502 --> 00:33:23,086
Dit tøj er ødelagt.
352
00:33:25,339 --> 00:33:30,636
Er der noget...
du har brug for?
353
00:33:30,886 --> 00:33:32,804
Jeg klarer mig.
354
00:33:33,013 --> 00:33:34,932
Charlie?
355
00:33:37,601 --> 00:33:40,145
Jeg er glad for, du kom.
356
00:33:40,354 --> 00:33:42,314
Det er jeg også.
357
00:33:44,191 --> 00:33:49,071
Nu skal du få lov til at hvile dig.
Men jeg kommer igen.
358
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
- Du får set rigeligt til mig.
- Fint nok.
359
00:33:53,909 --> 00:33:57,621
Flyet var færdigt, Charlie.
Det var dødsdømt.
360
00:33:58,372 --> 00:34:03,293
Det ved jeg godt. Og din landing
var intet mindre end et mirakel.
361
00:34:04,628 --> 00:34:05,879
Husk det.
362
00:34:08,924 --> 00:34:10,425
I orden, cowboy.
363
00:34:34,116 --> 00:34:35,701
For helvede da.
364
00:35:03,645 --> 00:35:06,398
Jeg står på listen, snut. Mr. Mays.
365
00:35:07,274 --> 00:35:08,567
Harling.
366
00:35:13,447 --> 00:35:17,367
Hvis det ender med et sengebad,
kommer jeg tilbage.
367
00:35:17,576 --> 00:35:20,746
Bare rolig, skat. Jeg står på listen.
Harling Mays.
368
00:35:20,996 --> 00:35:22,998
Nogen siger,
jeg "Har-ling" i kasketten.
369
00:35:23,207 --> 00:35:26,585
Snut, vil du hente to daiquirier
og en cocktailpølse?
370
00:35:26,793 --> 00:35:30,464
Nej. Bare sprutten. Jeg har min egen
pølse med. Nu blev hun fornærmet -
371
00:35:30,672 --> 00:35:34,009
- og med rette.
Jeg er et svin. Jeg hader mig selv.
372
00:35:34,218 --> 00:35:37,846
Det er det, vi har til fælles,
frøken Ratched. Vi hader mig begge to.
373
00:35:39,681 --> 00:35:44,645
- Harling Mays.
- Whip, for fanden i helvede da.
374
00:35:45,896 --> 00:35:49,483
De siger: "Kors i røven,
hvor er den pilot lækker."
375
00:35:49,691 --> 00:35:54,488
Du er en helt. Du kommer aldrig mere
til at betale for dine drinks.
376
00:35:54,696 --> 00:35:58,200
Det myldrer med pressefolk derude.
Det er det rene cirkus.
377
00:35:58,367 --> 00:36:01,662
Kom og se.
Alt sammen til ære for dig.
378
00:36:01,912 --> 00:36:05,666
Se lige der.
Klassisk heltedyrkelse-fis.
379
00:36:05,916 --> 00:36:09,253
Du er en sand rockstjerne.
Tjek lige den her video.
380
00:36:10,254 --> 00:36:14,091
Lige uden for din lejlighed.
Det vrimler med reportere.
381
00:36:14,299 --> 00:36:15,676
Se her.
382
00:36:15,926 --> 00:36:19,221
- Du kender altså Kaptajn Whitaker?
- Ja. Han er min bror.
383
00:36:19,388 --> 00:36:23,642
Det er mig og Mark Mellon, tumpen
med den fesne frisure fra Atlanta -
384
00:36:24,017 --> 00:36:27,938
- Channel 12. Jeg sagde et par ord.
For det meste lige ud af posen.
385
00:36:29,565 --> 00:36:30,607
Alt i orden, Kaptajn Whitaker?
386
00:36:30,816 --> 00:36:35,529
Jeg får det ad H til af medicinen.
Jeg ryster, er udtørret og sover dårligt.
387
00:36:35,737 --> 00:36:40,367
Hvad fanden giver de dig?
Alprazolam?
388
00:36:40,576 --> 00:36:44,288
Det er generisk Xanax. Hydrocodon
er generisk Vicodin. Noget lort.
389
00:36:44,496 --> 00:36:47,249
Sikkert canadisk.
Vi vil ikke have det lort.
390
00:36:47,416 --> 00:36:50,711
Vi vil have cremen af cremen,
ikke det billige lort.
391
00:36:50,961 --> 00:36:52,588
Hvor er dihydromorphinonen?
392
00:36:52,796 --> 00:36:55,048
Eller i det mindste noget Palladon.
393
00:36:55,174 --> 00:36:58,093
Amatører!
Du har reddet 100 mennesker.
394
00:36:58,302 --> 00:37:00,095
Harling!
395
00:37:00,304 --> 00:37:02,264
- Tog du mine smøger med?
- Ja.
396
00:37:02,431 --> 00:37:07,603
Jeg fik din besked og har dine smøger.
Her er en hel karton.
397
00:37:07,811 --> 00:37:12,733
Puls løs, mester. Hvis jeg var dig,
havde jeg sgu tændt en herinde.
398
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Her. Her er en halv flaske vodka og
nogle Red Bull. Jeg kender min kunde.
399
00:37:17,529 --> 00:37:19,406
Tag vodkaen med.
400
00:37:19,615 --> 00:37:21,950
- Hvad?
- Jeg drikker ikke mere. Tag den.
401
00:37:22,159 --> 00:37:25,746
- Jeg stikker den bare...
- Tag så vodkaen med, for helvede.
402
00:37:25,996 --> 00:37:28,957
Du må hente mig i morgen, okay?
403
00:37:32,169 --> 00:37:39,218
Tag hen i min lejlighed
og hent noget tøj og min oplader.
404
00:37:39,551 --> 00:37:45,974
Kig i mit køleskab og tag pakken,
der er mærket "kalv". I fryseren.
405
00:37:46,141 --> 00:37:49,144
- 10-4. Hvad tid skal jeg hente dig?
- Jeg ringer.
406
00:37:49,353 --> 00:37:52,356
Send et SOS.
Så er du ude herfra på syv minutter.
407
00:37:52,564 --> 00:37:57,319
Jeg tog nogle nodehæfter med. Jeg har
været indlagt. Jeg kender dine behov.
408
00:37:57,486 --> 00:38:02,324
"Patter", "Lækre Liderlige MILF'er",
"RøvPulerne". Fil løs. Du er en helt.
409
00:38:02,491 --> 00:38:06,787
Hvis jeg var dig, ville jeg bare
ligge og hive i sjoveren dagen lang.
410
00:38:07,037 --> 00:38:09,331
Der kom smilet.
411
00:38:33,230 --> 00:38:34,481
Pis.
412
00:39:11,852 --> 00:39:13,979
To luskede sjæle, én tanke.
413
00:39:16,064 --> 00:39:17,774
Du må ikke gå.
414
00:39:19,234 --> 00:39:21,403
Jeg skal nok tie stille.
415
00:39:22,488 --> 00:39:26,283
Det er dejligt
bare at sidde og ryge med en.
416
00:39:32,664 --> 00:39:37,085
- Var du med det der fly?
- Ja.
417
00:39:37,252 --> 00:39:38,295
Hvad med dig?
418
00:39:39,505 --> 00:39:41,632
Du må have siddet nede bagi.
419
00:39:44,927 --> 00:39:47,095
Ja, langt nede.
420
00:39:47,679 --> 00:39:49,556
Tobak er bare en indiansk urt.
421
00:39:49,765 --> 00:39:52,017
Den bliver grøn om morgenen,
skæres ned om aftenen.
422
00:39:52,184 --> 00:39:55,646
Viser vores forfald
når vi falder i mandtal.
423
00:39:55,896 --> 00:39:59,149
Jeg elsker lugten af nikotin
om morgenen.
424
00:40:00,692 --> 00:40:04,655
Det lugter af sejr.
Må jeg bomme en?
425
00:40:08,742 --> 00:40:10,828
Jeg burde holde op.
426
00:40:11,036 --> 00:40:13,121
Min kræft kan få kræft.
427
00:40:15,916 --> 00:40:17,668
Vits.
428
00:40:17,918 --> 00:40:20,879
- Var du med i flystyrtet?
- Det var han.
429
00:40:22,923 --> 00:40:27,052
Kors i røven!
Du er sgu da piloten!
430
00:40:27,219 --> 00:40:29,555
Hvad skete der deroppe?
431
00:40:30,389 --> 00:40:32,641
Okay.
432
00:40:32,891 --> 00:40:38,021
Barsk omgang, mand, men du
kunne gå derfra. Eller rettere halte.
433
00:40:38,188 --> 00:40:41,275
Ja, jeg er heldig.
Jeg skal hjem i morgen.
434
00:40:41,483 --> 00:40:46,989
Hjem? Mit hjem ligger i kælderen.
Kræftbehandlingen foregår i kælderen.
435
00:40:47,197 --> 00:40:49,158
Hvilken type kræft har du?
436
00:40:49,324 --> 00:40:54,163
Fibromyxoid sarkom. Bløddelssarkom.
Yderst sjældent. Gud valgte mig.
437
00:40:55,414 --> 00:40:57,791
Tror du på det?
438
00:40:58,041 --> 00:41:01,587
Ja, for helvede! Man er da syg i roen,
hvis man ikke tror på Gud.
439
00:41:01,795 --> 00:41:07,217
Når man indser, at Gud styrer livets
tilfældigheder, bliver alting lettere.
440
00:41:07,426 --> 00:41:11,638
Vi bruger al vores tid på at styre det,
der sker med os. Det er noget fis.
441
00:41:11,847 --> 00:41:14,558
Dit fly, der styrtede ned?
Det kan du ikke styre.
442
00:41:14,766 --> 00:41:17,644
Gud giver dig kræft?
Det kan jeg ikke styre.
443
00:41:17,853 --> 00:41:20,939
Gav Gud mig kræft?
Det kan du bande på, han gjorde.
444
00:41:21,148 --> 00:41:24,193
Havde Gud givet mig kræft,
hvis jeg havde bedt om det?
445
00:41:24,359 --> 00:41:28,197
Næppe, for jeg tryglede ham
om at fjerne det, og ved I hvad?
446
00:41:29,490 --> 00:41:32,784
Det kan vi heller ikke styre.
447
00:41:33,035 --> 00:41:36,205
Hvad laver du her, skat?
Du er smuk.
448
00:41:38,123 --> 00:41:40,584
Gør jeg dig bange?
449
00:41:40,792 --> 00:41:45,380
Folk bliver enten tiltrukket af mig,
eller også ignorerer de mig.
450
00:41:46,798 --> 00:41:52,137
Det er et trip. De tror, at fordi jeg er
døden nær, besidder jeg en visdom.
451
00:41:52,304 --> 00:41:55,682
Som om jeg sidder med alle svarene.
Det gør jeg måske også.
452
00:41:56,600 --> 00:42:00,229
Døden sætter tingene i perspektiv.
Alting giver mening.
453
00:42:00,395 --> 00:42:03,440
Jeg kan ikke komme mig over,
hvor smuk du er.
454
00:42:04,775 --> 00:42:07,152
Jeg kan se din arm. Er du narkoman?
455
00:42:10,030 --> 00:42:11,782
Ja.
456
00:42:12,032 --> 00:42:15,452
- Hvad hedder du?
- Nicole.
457
00:42:16,912 --> 00:42:20,457
- Hvad bestiller du så, Nicole?
- Ikke særlig meget.
458
00:42:21,375 --> 00:42:23,752
Jeg var fotograf, så massøse.
459
00:42:24,002 --> 00:42:29,633
- Og nu vasker jeg hår i en salon.
- Hvorhenne?
460
00:42:29,842 --> 00:42:32,636
Jeg kigger forbi. Jeg er nem.
Bare vask mit hoved.
461
00:42:35,514 --> 00:42:37,266
Tror du, du skal dø?
462
00:42:48,944 --> 00:42:52,906
- Er hun ikke bare dejlig?
- Jeg kender hende ikke.
463
00:42:53,157 --> 00:42:55,492
Vås. Det gør jeg.
464
00:42:56,869 --> 00:43:00,664
Er det her tilfældigt? Næppe.
465
00:43:00,873 --> 00:43:04,585
Du overlever et flystyrt, så du kan møde
en smuk kvinde ude på trappen?
466
00:43:05,711 --> 00:43:07,629
Nul, putte.
467
00:43:10,799 --> 00:43:13,177
De leder nok efter mig.
468
00:43:13,343 --> 00:43:17,514
Familien er lige kommet med fly fra
Utah. Det er slemt, når de tropper op.
469
00:43:20,267 --> 00:43:24,855
Det er et trip.
For hver morgen er noget særligt nu.
470
00:43:25,105 --> 00:43:27,232
Det er jeg taknemlig for.
471
00:43:27,399 --> 00:43:30,235
Gid jeg kunne gemme
den her følelse af -
472
00:43:30,402 --> 00:43:33,363
- hvor smukke livets sidste åndedrag er.
473
00:43:37,576 --> 00:43:39,328
Må jeg få en mere med?
474
00:43:39,536 --> 00:43:41,622
Her. Tag pakken.
475
00:43:46,793 --> 00:43:50,380
Tak. Jeg deler dem ud
på kræftafdelingen.
476
00:43:51,465 --> 00:43:54,384
Nicole... du skal nok klare det.
477
00:44:01,433 --> 00:44:03,101
Kemohjerne.
478
00:44:04,561 --> 00:44:07,898
- Man bliver ret omtåget.
- Gør man?
479
00:44:08,148 --> 00:44:14,112
Man kalder det kemohjerne.
Min mor snøvlede og blev snakkesalig.
480
00:44:14,321 --> 00:44:19,576
- Din mor havde kræft.
- Brystkræft. Hun blev kun 54.
481
00:44:20,953 --> 00:44:23,539
Er det derfor, du tror, du skal dø?
482
00:44:25,457 --> 00:44:28,293
Stiknarkomaner dør som regel.
483
00:44:28,919 --> 00:44:33,382
Især kvinder af en eller anden grund.
Det læste jeg i en folder.
484
00:44:34,883 --> 00:44:39,137
Jeg fik besøg af en kvinde fra AA,
mens jeg var på afvænning.
485
00:44:41,557 --> 00:44:45,143
- Han var underholdende, ikke?
- Jo.
486
00:44:45,352 --> 00:44:52,526
Han fik mig til at føle... at vi var
de to sidste mennesker på kloden.
487
00:44:53,527 --> 00:44:56,947
Og sammen skulle vi redde verden.
488
00:45:09,585 --> 00:45:10,544
Hvor bor du?
489
00:45:11,545 --> 00:45:15,465
Hvorfor? Vil du besøge mig?
Det er luksuriøst.
490
00:45:15,674 --> 00:45:19,595
- Jeg bor i Bankhead, nær busstationen.
- Jeg kommer og besøger dig.
491
00:45:19,803 --> 00:45:21,680
- Du er sød.
- Jeg mener det.
492
00:45:21,889 --> 00:45:24,433
Hvad er adressen?
493
00:45:26,059 --> 00:45:29,646
Jeg bor i Georgian Terraces
på Taylor Street.
494
00:45:31,106 --> 00:45:33,650
Og du er massøse?
Hvilken slags massøse?
495
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Jeg har været alle former for massøse.
496
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Pøj-pøj, Nicole.
497
00:45:48,999 --> 00:45:52,461
Jeg kunne ikke finde kufferter,
så jeg kom det i sorte sække.
498
00:45:52,628 --> 00:45:54,046
Nej tak.
499
00:45:56,715 --> 00:46:01,345
Du bor hos mig
på University Avenue, ikke? Der er rart.
500
00:46:01,512 --> 00:46:03,931
En masse unge. Gode vibs.
501
00:46:04,139 --> 00:46:05,098
KALV
502
00:46:05,349 --> 00:46:10,229
- Nej. Jeg tager ud på farmen.
- Farmen?
503
00:46:11,063 --> 00:46:13,690
Jeg kan ikke være i lejligheden.
504
00:46:13,899 --> 00:46:16,109
- Jeg troede, du havde solgt din fars sted.
- Ikke endnu.
505
00:46:19,530 --> 00:46:21,365
Jeg ved ikke, om jeg vil bo på farmen.
506
00:46:21,740 --> 00:46:25,702
Det skal du ikke. Kør mig til lufthavnen,
så jeg kan hente min bil.
507
00:46:26,537 --> 00:46:29,748
"Kalv"?
Helt ærligt.
508
00:46:35,295 --> 00:46:37,422
Whitakers Sprøjtefirma
TIL SALG
509
00:47:44,531 --> 00:47:47,826
Kaptajn Whitaker, Jim Court fra CNN.
Vi vil gerne...
510
00:47:48,911 --> 00:47:52,247
Det er NBC-afdelingen i Athens.
Vi søger...
511
00:50:44,711 --> 00:50:51,510
I kølvandet på South Jet Flight 227's
styrt har vi flere spørgsmål end svar.
512
00:50:51,718 --> 00:50:56,598
Som mange er vi på jagt efter svar.
Her er William "Whip" Whitakers hjem.
513
00:50:56,765 --> 00:51:00,435
Vi mangler stadig
at få en kommentar fra ham.
514
00:51:00,644 --> 00:51:03,689
Mark Mellon,
stadig på jagt her i Atlanta.
515
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
Whitakers Sprøjtefirma,
flyvetimer og flyveture.
516
00:51:07,818 --> 00:51:10,696
Læg en besked,
så ringer vi tilbage.
517
00:51:12,906 --> 00:51:15,909
Hej, cowboy. Det er Charlie.
518
00:51:16,118 --> 00:51:19,705
Jeg er tilbage i byen og
kiggede forbi på hospitalet i aftes.
519
00:51:19,872 --> 00:51:23,625
Men de sagde, du var taget hjem,
så du må have det ret godt.
520
00:51:24,168 --> 00:51:27,212
Jeg tog ud til din lejlighed.
521
00:51:27,379 --> 00:51:32,593
Inspektøren sagde, du ikke var kommet
tilbage, så måske besøger du familien.
522
00:51:32,759 --> 00:51:35,762
Jeg ved, du skal til lægen i morgen
med dit øje -
523
00:51:35,971 --> 00:51:39,099
- og håber,
at du vil spise morgenmad med os.
524
00:51:39,308 --> 00:51:42,853
Klokken ti på St. Regis.
De har en eksklusiv buffet.
525
00:51:43,061 --> 00:51:48,942
Vi skal drøfte nogle vigtige ting,
så det kunne være fint, hvis du kom.
526
00:51:49,151 --> 00:51:51,612
Nå, hav det godt.
527
00:52:17,012 --> 00:52:19,223
Der er han. Hej, Whip.
528
00:52:19,431 --> 00:52:23,018
- Du ser godt ud. Hvad med øjet?
- Fint.
529
00:52:23,227 --> 00:52:27,022
- Hugh Lang, Advokat fra Chicago.
- Mig en fornøjelse.
530
00:52:27,231 --> 00:52:29,358
- Sid ned. Kaffe?
- Ja tak.
531
00:52:29,817 --> 00:52:32,069
Må vi bede om frisk kaffe?
532
00:52:32,194 --> 00:52:35,697
Vi sad og talte
om din andenpilots kone.
533
00:52:35,864 --> 00:52:38,325
Hun sagde til en avis,
at Gud landede flyet.
534
00:52:38,575 --> 00:52:42,204
- At Gud landede flyet?
- Jeg mener, at Gud landede flyet.
535
00:52:42,412 --> 00:52:45,916
Og Gud bør gå løs på buffeten.
Kalkunpølsen er udsøgt.
536
00:52:46,124 --> 00:52:48,252
Kaffe er fint.
537
00:52:48,460 --> 00:52:51,922
Len Caldwell ville gerne komme.
Han er pilotforbundets formand.
538
00:52:52,130 --> 00:52:56,552
Han ville gerne mødes med os,
men han skal være på ulykkesstedet.
539
00:52:56,760 --> 00:52:59,179
Som du ved.
Ved et flystyrt sender NTSB -
540
00:52:59,304 --> 00:53:01,807
- straks et udrykkerhold til ulykkesstedet.
541
00:53:01,974 --> 00:53:04,852
- Har de fundet flydataoptageren?
- Ja. Den er intakt.
542
00:53:05,060 --> 00:53:07,354
Det løser jo alting.
543
00:53:07,604 --> 00:53:10,691
Hvad skal vi så
med en Advokat fra Chicago?
544
00:53:10,858 --> 00:53:14,153
Hugh er ekspert
i kriminel forsømmelighed.
545
00:53:14,361 --> 00:53:16,738
Kriminel forsømmelighed?
546
00:53:16,905 --> 00:53:20,617
Dødsfald kræver ansvar.
Seks døde. Nogen skal betale.
547
00:53:20,826 --> 00:53:24,955
Men her taler vi om et fly, der faldt
fra hinanden i... 30.000 fods højde.
548
00:53:25,164 --> 00:53:29,918
Selskabet vil gå efter svigtende udstyr,
hvilket gør fabrikanten ansvarlig.
549
00:53:30,127 --> 00:53:33,922
Fabrikanten vil gå efter
dårlig vedligeholdelse af udstyret.
550
00:53:34,131 --> 00:53:35,424
Eller pilotfejl.
551
00:53:37,217 --> 00:53:39,553
Jeg fløj flyet på hovedet.
552
00:53:40,304 --> 00:53:43,724
100 mennesker, på hovedet,
150 meter over jorden.
553
00:53:43,849 --> 00:53:48,520
- Ved du, hvordan det føles?
- Ja. Jeg hørte optagelserne i går aftes.
554
00:53:48,687 --> 00:53:53,066
Gjorde du? Er du pilot?
Så kan du sgu ikke vide det.
555
00:53:53,275 --> 00:53:55,194
Hugh er på vores side.
556
00:53:55,444 --> 00:53:59,072
Det skulle man ikke tro.
Pilotfejl min bare røv!
557
00:53:59,281 --> 00:54:01,992
NTSB leder efterforskningen.
558
00:54:02,201 --> 00:54:05,245
De afgør årsagen.
Derfor har vi brug for ham.
559
00:54:05,496 --> 00:54:08,081
De taler med hele flybesætningen.
560
00:54:08,290 --> 00:54:12,628
De taler med passagererne.
De holder offentlige høringer.
561
00:54:12,794 --> 00:54:15,756
Kom til sagen.
Fortæl mig det, jeg skal vide.
562
00:54:15,964 --> 00:54:20,761
NTSB's udrykkerhold tager også prøver
af blod, hår og hud -
563
00:54:20,969 --> 00:54:25,015
- fra hele flybesætningen.
Det skal bruges i en toksikologirapport.
564
00:54:25,224 --> 00:54:28,101
Okay. Hvornår vil de tage den?
565
00:54:28,310 --> 00:54:32,481
Det har de gjort. På hospitalet.
Det er det første, de gør.
566
00:54:33,816 --> 00:54:37,986
- Kan du huske, de tog en blodprøve?
- Nej.
567
00:54:42,783 --> 00:54:46,703
- Har de fået svar på prøverne?
- Ja.
568
00:54:47,830 --> 00:54:49,289
Var der andet?
569
00:54:49,540 --> 00:54:53,961
Du havde varme kanelboller, ikke?
Vil du komme med en til mig?
570
00:54:54,169 --> 00:54:56,505
- Giv mig to.
- Så gerne.
571
00:54:58,465 --> 00:55:03,220
En foreløbig rapport viser,
at du havde alkohol i kroppen -
572
00:55:03,345 --> 00:55:05,681
- med en promille på 0,24.
573
00:55:05,848 --> 00:55:10,894
I gode, gamle USA med en af verdens
mest lempelige spritkørsel lovgivninger -
574
00:55:11,103 --> 00:55:14,815
- kommer man i fængsel for at køre
med en promille på over 0,08.
575
00:55:15,023 --> 00:55:16,984
Og her mener jeg i en bil.
576
00:55:18,360 --> 00:55:19,987
Tak.
577
00:55:20,362 --> 00:55:24,658
Det betyder da ikke noget.
Jeg fik et par øl aftenen før flyvningen.
578
00:55:25,033 --> 00:55:28,912
- Fik det halen til at eksplodere?
- Et par øl?
579
00:55:29,246 --> 00:55:31,623
- Giv mig en Advokat.
- Hugh er din Advokat.
580
00:55:31,748 --> 00:55:35,085
Det skal være en, der forstår,
at jeg fik et defekt fly.
581
00:55:35,294 --> 00:55:38,005
Uden mig havde der været
102 begravelser, ikke seks.
582
00:55:38,213 --> 00:55:42,885
Det handler ikke om begravelser,
men om fængsel.
583
00:55:43,051 --> 00:55:45,804
Søgsmål. Nogen skal betale.
584
00:55:45,971 --> 00:55:49,183
Skrive en check ud?
Det bliver ikke mig.
585
00:55:49,391 --> 00:55:53,812
De kan skrive en check ud til mig.
For jeg fik et defekt fly.
586
00:55:53,979 --> 00:55:55,814
Giv mig en check.
587
00:55:55,981 --> 00:56:01,278
Toksikologirapporten viser,
at du var beruset og høj af kokain.
588
00:56:01,487 --> 00:56:03,697
Det kan give op til 12 års fængsel.
589
00:56:03,906 --> 00:56:08,285
Og hvis det kan bevises, at dét
forårsagede de fire passagerers død -
590
00:56:08,494 --> 00:56:11,288
- er det fire tiltaler for manddrab.
591
00:56:11,497 --> 00:56:14,041
Du risikerer livstid.
592
00:56:14,249 --> 00:56:20,088
Vil du nu lade mig udføre mit arbejde
for dig og skyde rapporten i sænk?
593
00:56:25,344 --> 00:56:28,764
Han skal nok fikse det.
Det er det, hele hans liv handler om.
594
00:56:28,972 --> 00:56:31,225
Stol på mig. Og på ham.
595
00:56:33,268 --> 00:56:37,231
- Bare rolig. Du ender som helt.
- Jeg er ikke bekymret, Charlie.
596
00:56:38,440 --> 00:56:40,234
Det lover jeg dig.
597
00:56:40,442 --> 00:56:43,779
Ingen kunne have landet det fly,
som jeg gjorde.
598
00:56:44,947 --> 00:56:46,240
Ingen.
599
00:56:52,830 --> 00:56:54,122
Tak, fordi du kom.
600
00:56:54,331 --> 00:56:55,791
Undskyld.
601
00:56:58,085 --> 00:56:59,753
Undskyld.
602
00:56:59,962 --> 00:57:03,590
Giv mig en appelsinjuice.
En stor appelsinjuice.
603
00:57:03,841 --> 00:57:05,759
Kun appelsinjuice?
604
00:57:05,968 --> 00:57:08,804
Ja... nej.
605
00:57:10,389 --> 00:57:12,432
Dobbelt Stoli. Ren.
606
00:57:12,641 --> 00:57:17,563
Det maler et billede af en vaskeægte
helt. Er det sådan, du tolker det?
607
00:57:17,771 --> 00:57:22,442
Bestemt. Men husk på,
at alle situationer er forskellige.
608
00:57:22,651 --> 00:57:27,447
Piloternes indsats på South Jet 227
vil blive kigget efter i sømmene.
609
00:57:27,656 --> 00:57:30,701
Antyder du,
at der kan stikke noget under?
610
00:57:30,951 --> 00:57:34,705
Det gør der altid. Man har en bunke
spørgsmål, men ikke alle svarene.
611
00:57:34,955 --> 00:57:38,500
Vi må vente på, at svarene kommer,
før vi kan sige mere.
612
00:57:38,709 --> 00:57:41,712
Antyder du... Jeg vil ikke
lægge ordene i munden på dig -
613
00:57:41,962 --> 00:57:44,631
- men antyder du,
at det er mistænkeligt?
614
00:57:44,840 --> 00:57:48,010
Denne ulykke ligner ikke andre ulykker.
615
00:58:23,712 --> 00:58:27,799
Og den næste må være...
616
00:58:28,050 --> 00:58:29,843
...Taylor Street.
617
00:58:31,094 --> 00:58:33,347
Taylor Street.
618
00:59:20,519 --> 00:59:23,772
- Hvad helvede, Nicole?
- Skrid!
619
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Fyren i nr. 1 sagde,
at du overnattede her!
620
00:59:26,817 --> 00:59:29,528
Franny, slap af.
Jeg vil bare hente mit lort.
621
00:59:29,736 --> 00:59:32,489
Hvad med huslejen?
Du skylder mig penge, so!
622
00:59:32,698 --> 00:59:37,327
Du rører mig ikke, Fran!
Nallerne væk!
623
00:59:37,536 --> 00:59:39,830
Hvad fanden har du gang i?
Slip hende!
624
00:59:40,038 --> 00:59:42,124
Du holder fingrene fra hende!
625
00:59:47,379 --> 00:59:48,797
Er du okay?
626
00:59:50,549 --> 00:59:54,011
- Er det her resten af dine ting?
- Ja.
627
00:59:54,261 --> 00:59:56,180
Hun skylder mig $1100!
Plus tort og svie!
628
00:59:56,346 --> 00:59:58,348
Luk arret!
629
01:00:00,559 --> 01:00:02,311
Vil du sagsøge hende?
630
01:00:02,478 --> 01:00:06,231
Ofre et par tusind?
Eller vil du slå en handel af med mig?
631
01:00:06,398 --> 01:00:08,275
Bestem dig!
632
01:00:09,401 --> 01:00:11,528
Giv mig 700 kontant.
633
01:00:13,197 --> 01:00:17,367
Du er fandeme et klamt kryb.
Kommer slæbende med baseballbat.
634
01:00:21,580 --> 01:00:25,292
700 min bare røv.
Her er 400 kontant.
635
01:00:25,459 --> 01:00:30,005
Vær så en stor dreng og tag kassen
og stil den i hendes bil.
636
01:00:30,339 --> 01:00:35,969
Min bil vil ikke starte.
Jeg tager alt det her med.
637
01:00:36,094 --> 01:00:40,349
Vil bilen ikke starte?
Hvad havde du så tænkt dig?
638
01:00:41,517 --> 01:00:45,687
Tja...
Det ved jeg ikke.
639
01:01:12,798 --> 01:01:16,218
- Hvad hedder du?
- Whip.
640
01:01:20,973 --> 01:01:24,852
Hvad er der?
Er det sjovt?
641
01:01:31,984 --> 01:01:36,113
Tak, Kaptajn Whip.
642
01:01:51,920 --> 01:01:55,465
- Er du okay?
- Ja. Og dig?
643
01:01:55,674 --> 01:01:57,968
- Vil du have en drink?
- Nej tak.
644
01:02:00,387 --> 01:02:02,890
Er du sikker på, det er i orden,
jeg bor her?
645
01:02:03,098 --> 01:02:07,644
Ja, det er i orden.
Jeg vil gerne have, du bor her.
646
01:02:10,856 --> 01:02:13,066
Gør det ondt i knæet?
647
01:02:13,317 --> 01:02:15,986
Ja, det gør det.
648
01:02:22,701 --> 01:02:24,161
Tak, Doktor.
649
01:02:27,414 --> 01:02:29,500
Det dunker lidt.
650
01:02:29,708 --> 01:02:32,336
Blodet har svært ved at nå dit hjerte.
651
01:02:42,054 --> 01:02:43,680
Men det er rart.
652
01:04:01,258 --> 01:04:04,219
Skyder du mig?
Eller må jeg komme ind?
653
01:04:05,888 --> 01:04:07,723
Kom ind. Jeg skyder dig derinde.
654
01:04:11,852 --> 01:04:15,272
Lad os køre en tur.
Jeg vil vise dig noget.
655
01:04:18,108 --> 01:04:19,735
Okay.
656
01:04:24,781 --> 01:04:25,908
Der.
657
01:04:28,410 --> 01:04:32,456
Her kan du se,
at venstre vinge ramte jorden først.
658
01:04:33,582 --> 01:04:37,586
Hvis den var blevet revet helt af,
ville alle have overlevet.
659
01:04:37,794 --> 01:04:41,298
Vingen brækkede af
og sendte motorskærmen -
660
01:04:41,465 --> 01:04:44,927
- ind i den bageste del af fuselagen.
661
01:04:45,886 --> 01:04:51,517
På de sidste syv rækker har det været
som at blive ramt af et tog.
662
01:04:51,683 --> 01:04:55,687
- Hvem er det?
- John the Baptist Pentecostal Mission.
663
01:04:55,938 --> 01:04:59,316
De hjalp til med at redde overlevende
ud af vraget. De er her hver dag.
664
01:05:08,826 --> 01:05:10,953
Og det der er Ellen Block.
665
01:05:12,538 --> 01:05:14,998
Hun er chef for NTSB-efterforskningen.
666
01:05:15,123 --> 01:05:17,626
Hun stiller dig
alle de barske spørgsmål.
667
01:05:17,835 --> 01:05:20,462
Jeg drak aftenen før flyvningen.
Og om morgenen.
668
01:05:20,671 --> 01:05:26,218
- Jeg tog kokain for at blive kvikket op.
- Det ved jeg. Det står i rapporten.
669
01:05:26,468 --> 01:05:28,929
Men det er ikke derfor, det her skete.
670
01:05:29,805 --> 01:05:31,598
Nej.
671
01:05:32,683 --> 01:05:34,643
Hør her.
672
01:05:34,810 --> 01:05:38,230
- Der var tydeligvis et mekanisk problem.
- Tydeligvis.
673
01:05:38,480 --> 01:05:42,526
Men vi to ved...
at det her var Guds force majeure.
674
01:05:44,194 --> 01:05:48,991
Og jeg vil kæmpe for at få NTSB til at
anerkende force majeure som årsag.
675
01:05:50,284 --> 01:05:52,161
Hvis Gud ville gøre det her?
676
01:06:00,127 --> 01:06:05,465
Hør så her.
677
01:06:05,674 --> 01:06:09,678
Avington Carr,
flyselskabets ejer, er på vores side.
678
01:06:09,887 --> 01:06:12,181
Han har også mægtige venner
i Washington.
679
01:06:12,389 --> 01:06:16,018
Han vil tale med os i morgen klokken ti.
680
01:06:16,226 --> 01:06:17,269
Godt.
681
01:06:18,604 --> 01:06:23,692
Du må ikke drikke, Kaptajn.
Du er i søgelyset.
682
01:06:23,901 --> 01:06:28,197
Du må ikke blive set købe spiritus.
Det vil sige ingen barer, stoffer...
683
01:06:28,405 --> 01:06:30,532
Jeg er med.
Jeg drikker ikke, på æresord.
684
01:06:30,657 --> 01:06:32,701
Du kan få hjælp.
685
01:06:32,910 --> 01:06:37,039
Jeg drikker ikke. Det lover jeg.
Jeg kan godt holde op... på egen hånd.
686
01:06:38,540 --> 01:06:40,042
Okay.
687
01:06:44,421 --> 01:06:48,383
- Vi ses klokken ti.
- Jeg er med. Avington Carr.
688
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Jeg ville sgu aldrig have det selskab.
689
01:06:51,553 --> 01:06:54,431
Det ville min bror heller ikke.
Det var min far.
690
01:06:54,807 --> 01:06:57,935
- Jeg er til baseball.
- Det er jeg også.
691
01:06:58,060 --> 01:07:00,562
- Alle i Georgia elsker baseball.
- Hele landet.
692
01:07:00,771 --> 01:07:02,731
Klap i.
693
01:07:02,940 --> 01:07:05,400
Hvordan ser det ud, Lenny?
694
01:07:05,651 --> 01:07:08,070
Kan dit forbund klare det her?
695
01:07:08,278 --> 01:07:11,198
Og hvor stor skal checken være?
696
01:07:11,406 --> 01:07:13,742
Du havde seks dødsofre på flyet.
697
01:07:13,909 --> 01:07:17,621
Nej, fire, Lenny. De to
besætningsmedlemmer tæller ikke.
698
01:07:19,665 --> 01:07:23,335
Det var ikke sådan ment. De får ikke
erstatning ligesom passagererne.
699
01:07:23,585 --> 01:07:26,755
De har en arbejdsskadeforsikring
gennem forbundet.
700
01:07:26,964 --> 01:07:29,424
Det er et farligt job,
og det ved de.
701
01:07:30,384 --> 01:07:33,011
Er du pilotforbundets Advokat?
702
01:07:33,220 --> 01:07:38,559
Hugh Lang tager sig af den kriminelle
side af Kaptajn Whitakers situation.
703
01:07:40,394 --> 01:07:43,397
Og hvad er Mr. Whitakers situation?
704
01:07:43,605 --> 01:07:47,943
NTSB er på nakken af mig.
De vil have adgang til alt.
705
01:07:48,152 --> 01:07:53,448
Alle vil vide noget om Kaptajn Whitaker.
Jeg fløj med ham i flåden. Dygtig pilot.
706
01:07:55,909 --> 01:07:57,286
Er han dranker?
707
01:08:01,248 --> 01:08:03,750
Han drikker en del.
Jeg kan hente ham.
708
01:08:03,917 --> 01:08:05,210
Om lidt.
709
01:08:05,419 --> 01:08:08,589
Kom til sagen, Lenny.
710
01:08:08,839 --> 01:08:12,050
Hvad vil forbundet stille op
med blodprøven, der viser -
711
01:08:12,259 --> 01:08:17,222
- Whitaker var på sprut og coke?
Han er jo en sand engel.
712
01:08:17,431 --> 01:08:20,392
Jeg skyder toksikologirapporten i sænk.
713
01:08:20,601 --> 01:08:23,395
Prøvetagningen var inkompetent.
714
01:08:23,604 --> 01:08:28,567
Det toksikologiudstyr, de brugte,
blev sidst kalibreret i juni 2009.
715
01:08:28,817 --> 01:08:31,570
Det er allerede 18 måneder over tiden.
716
01:08:31,820 --> 01:08:34,573
Loggen, der skal vise,
hvem der afmærkede -
717
01:08:34,740 --> 01:08:37,493
- prøverne og hvornår, er ufuldstændig.
718
01:08:37,743 --> 01:08:42,873
Og de brugte et konserveringsmiddel
i blodet, der kan medføre gæring -
719
01:08:43,040 --> 01:08:46,418
- og i visse tilfælde
give højere udslag i en alkoholtest.
720
01:08:46,627 --> 01:08:51,256
Alt det har jeg klaret på få dage,
så I kan være ganske rolige.
721
01:08:52,382 --> 01:08:57,095
Ham kan jeg lide, Lenny. Jeg får lyst
til at sniffe et par baner og flyve.
722
01:08:57,304 --> 01:09:02,226
Mr. Carr, vi vil forsøge at lægge skylden
over på fabrikanten Jackson-Ridgefield.
723
01:09:02,434 --> 01:09:06,188
Tror du bare, at de åbner checkhæftet
og spenderer frokost?
724
01:09:06,396 --> 01:09:10,901
God fornøjelse, for helvede!
Hvad med risikoen, Jim?
725
01:09:11,860 --> 01:09:15,239
- Erstatningerne kan ruinere selskabet.
- Op i røven med selskabet.
726
01:09:15,447 --> 01:09:19,827
Det må forsikringsselskaberne klare.
Jeg vil bare ikke selv hoste op.
727
01:09:19,993 --> 01:09:24,039
Forbundet ser helst ikke,
at selskabet lukker.
728
01:09:24,248 --> 01:09:26,291
Vi sætter pris på kontrakten.
729
01:09:26,500 --> 01:09:30,629
Vi beskytter Kaptajn Whitaker,
og vi beskytter Deres selskab.
730
01:09:30,879 --> 01:09:34,842
Ved Whitaker,
at han skal i fængsel?
731
01:09:35,008 --> 01:09:38,178
- Min klienter kommer ikke i fængsel.
- Han gør.
732
01:09:38,387 --> 01:09:41,598
Du kan bande på, han ryger i fængsel.
733
01:09:41,723 --> 01:09:44,977
Spørgsmålet er,
om han skal dø derinde.
734
01:09:45,185 --> 01:09:47,146
De tager fejl, Mr. Carr.
735
01:09:47,354 --> 01:09:51,150
Mig bekendt giver
seks tiltaler af manddrab livstid.
736
01:09:51,358 --> 01:09:53,152
Livstid.
737
01:09:53,360 --> 01:09:56,697
Det, vi i Georgia kalder
"hele dagen lang".
738
01:10:04,538 --> 01:10:06,623
Jeg hører, du er en dygtig pilot.
739
01:10:10,335 --> 01:10:13,881
Til 40, til 50!
Touch Down!
740
01:10:14,715 --> 01:10:19,178
Og bedstefar samler den op.
Bedstefar, løber du efter ham nu?
741
01:10:20,554 --> 01:10:23,098
Tag den, far.
742
01:10:26,560 --> 01:10:29,354
Løb tilbage! Kom nu, Knuckles!
743
01:10:33,442 --> 01:10:36,361
Der er hun jo.
744
01:10:36,570 --> 01:10:40,199
Er du tilbage... mødet?
Det dejlige møde.
745
01:10:43,494 --> 01:10:45,370
Jeg ved det godt.
746
01:10:51,418 --> 01:10:53,921
Det lort er ikke...
747
01:10:59,760 --> 01:11:01,637
Forstår du?
748
01:11:03,096 --> 01:11:04,515
Det lort...
749
01:11:05,599 --> 01:11:07,226
Og min...
750
01:11:07,434 --> 01:11:10,938
Knuckles... det er min lille dreng.
751
01:11:12,105 --> 01:11:14,233
Han er ferm på banen.
752
01:11:15,984 --> 01:11:17,402
Han er god til det.
753
01:11:17,611 --> 01:11:20,572
Vil du løbe med bolden?
Lad mig se dig løbe tilbage med den!
754
01:11:20,781 --> 01:11:23,158
Fint far!
Fint bedstefar!
755
01:11:23,367 --> 01:11:27,287
Far, hvor har du den arm fra?
Du må have den fra bedstemors side.
756
01:11:38,382 --> 01:11:41,802
Vi skal flyve.
Vi når ikke flyet.
757
01:11:53,856 --> 01:11:56,775
Og han samler den op!
Sig det til ham, far.
758
01:11:57,025 --> 01:12:00,571
- Hvornår skal vi ud at flyve? Snart?
- Snart.
759
01:12:00,779 --> 01:12:04,074
- Vil du stadig gerne flyve?
- Ja. Til hver en tid.
760
01:12:04,283 --> 01:12:08,162
Sig hej, knægt.
Hvor er den lille Knuckles?
761
01:12:08,370 --> 01:12:10,038
Hej, Knuckles.
762
01:12:10,205 --> 01:12:14,668
Du skal ikke ignorere mig.
Jeg er din far. Sig "hej, far".
763
01:12:14,877 --> 01:12:16,587
- Hvad hedder du?
- Will.
764
01:12:16,795 --> 01:12:18,338
- Hvad er dit øgenavn?
- Knuckles.
765
01:12:18,547 --> 01:12:20,048
- Hvad vil du være?
- Pilot.
766
01:12:20,215 --> 01:12:23,677
Sådan. Du har opdraget ham godt, far.
Pilot.
767
01:12:24,553 --> 01:12:26,346
Vent. Lad mig.
768
01:12:26,555 --> 01:12:28,265
Sig hej til mor.
769
01:12:28,474 --> 01:12:31,101
- Sig til mor, du elsker hende.
- Jeg elsker hende.
770
01:12:54,583 --> 01:12:56,376
Godmorgen.
771
01:13:01,757 --> 01:13:03,884
Du var ret langt ude i går.
772
01:13:05,928 --> 01:13:07,888
Jeg var bare træt.
773
01:13:10,182 --> 01:13:13,894
- Jeg fik lidt for meget.
- Lidt?
774
01:13:15,604 --> 01:13:19,900
Vil du tælle de tomme flasker?
Jeg smed dem ud.
775
01:13:20,859 --> 01:13:26,406
De ligger i skraldespanden.
Sammen med vodkaen. Er det i orden?
776
01:13:26,615 --> 01:13:28,033
I den grad.
777
01:13:32,871 --> 01:13:36,166
Jeg har set himlen skifte farve
siden solopgang.
778
01:13:37,793 --> 01:13:42,172
Smukt.
Jeg gik ud og tog nogle gode billeder.
779
01:13:47,803 --> 01:13:49,763
Her er bare så smukt.
780
01:13:51,306 --> 01:13:55,269
- Voksede du op her?
- Nej. Det gjorde min far.
781
01:13:58,480 --> 01:14:00,649
Det er min bedstefars farm.
782
01:14:03,485 --> 01:14:04,778
Det var det.
783
01:14:06,488 --> 01:14:09,575
Far var pilot. Han var i 332. Airborne.
784
01:14:09,783 --> 01:14:13,537
Han var "Tuskegee".
Han anlagde landingsbanen derude.
785
01:14:15,330 --> 01:14:19,459
Marksprøjtning. Miljøstyrelsen lukkede
firmaet. Han skiftede sprøjteflyet ud -
786
01:14:19,668 --> 01:14:23,964
- med den gamle Cessna ude i laden.
787
01:14:26,675 --> 01:14:28,969
Han fløj i den overalt.
788
01:14:32,973 --> 01:14:34,808
Han døde.
789
01:14:35,017 --> 01:14:37,311
Jeg blev skilt...
790
01:14:38,812 --> 01:14:42,232
...og har prøvet
at sælge stedet lige siden.
791
01:14:44,234 --> 01:14:47,488
- Hvad med din mor?
- Hun er død.
792
01:14:50,532 --> 01:14:52,493
Hvad med din far?
793
01:14:52,701 --> 01:14:55,996
Jeg er ret sikker på,
at han bor i Colorado.
794
01:14:58,248 --> 01:15:00,501
Ingen kontakt?
795
01:15:00,709 --> 01:15:04,338
Min mor opfostrede mig.
Hun var utrolig.
796
01:15:05,714 --> 01:15:09,009
Hun holdt ud så længe,
at jeg ikke kunne se, hvor syg hun var.
797
01:15:11,929 --> 01:15:15,891
De sidste syv måneder
opførte vi os som to teenagere.
798
01:15:17,601 --> 01:15:21,271
Vi udvekslede historier om fyre
og alt muligt.
799
01:15:25,150 --> 01:15:26,777
Hun elskede mig.
800
01:15:44,253 --> 01:15:46,296
Jeg hedder Trevor.
801
01:15:46,505 --> 01:15:48,882
Du reddede min mor.
802
01:16:01,061 --> 01:16:04,439
- Dejligt at se dig, Whip.
- Det er også godt at se dig, Margaret.
803
01:16:10,487 --> 01:16:14,783
Det var en smuk gudstjeneste. Alle
de mennesker, der ville sige farvel.
804
01:16:16,827 --> 01:16:19,955
Trina var så smuk.
Synes du ikke?
805
01:16:20,205 --> 01:16:24,626
Som om hun ville vågne og smile.
806
01:16:24,835 --> 01:16:28,463
Jeg gik ikke derind. Jeg kunne ikke.
807
01:16:28,672 --> 01:16:34,344
Trevor, find far.
Han står derovre ved Mr. Benton.
808
01:16:41,685 --> 01:16:45,981
Du burde komme i terapigruppen.
Forbundet har dygtige folk.
809
01:16:46,231 --> 01:16:49,359
Jeg kan ikke.
810
01:16:49,568 --> 01:16:51,028
Det kommer.
811
01:16:58,035 --> 01:17:01,997
- Pas på dig selv, ikke?
- Du, Margaret...
812
01:17:04,750 --> 01:17:08,795
Jeg er midt i den her undersøgelse.
813
01:17:09,004 --> 01:17:13,217
- NTSB efterforsker ulykken.
- Jeg skal tale med dem i næste uge.
814
01:17:13,425 --> 01:17:16,094
Jeg er lidt nervøs -
815
01:17:16,345 --> 01:17:22,017
- for jeg var ude at spise
aftenen før middagen.
816
01:17:22,267 --> 01:17:23,268
Med Trina.
817
01:17:23,435 --> 01:17:27,856
Jeg fik to glas vin,
og de vil nok spørge dig...
818
01:17:28,065 --> 01:17:32,861
...om min tilstand den morgen,
eller om du mente, jeg havde drukket.
819
01:17:36,615 --> 01:17:37,991
Hvad er der?
820
01:17:41,203 --> 01:17:43,664
Jeg har kendt dig i 11 år, Whip.
821
01:17:44,456 --> 01:17:48,544
Siger du, at I var ude at spise,
og at du fik to glas vin?
822
01:17:48,752 --> 01:17:53,423
- Det lyder som en god restaurant. Hvor?
- Du må sige, det var en almindelig dag.
823
01:17:53,590 --> 01:17:58,387
Det var det jo. Du kender mig.
Jeg var i stand til at flyve.
824
01:18:02,307 --> 01:18:04,935
Er det et problem for dig?
825
01:18:05,936 --> 01:18:07,813
Det er løgn.
826
01:18:08,021 --> 01:18:11,400
Trina fortalte,
at I ikke havde sovet.
827
01:18:11,567 --> 01:18:16,405
Min mangel på søvn havde intet
at gøre med, at flyet faldt fra hinanden.
828
01:18:16,572 --> 01:18:20,742
Jeg vil bare have det på det rene.
Kunne andre piloter have landet det fly?
829
01:18:20,951 --> 01:18:22,953
Jeg kan ikke forestille mig...
830
01:18:23,162 --> 01:18:26,915
Forestil dig, at din søn, Trevor,
kigger på dig i den kiste.
831
01:18:27,124 --> 01:18:30,085
Eller at min søn besøger mig i fængslet.
832
01:18:30,335 --> 01:18:32,921
Whip, hold nu op.
833
01:18:33,130 --> 01:18:35,382
Synes du ikke, vi har fået nok?
834
01:18:43,140 --> 01:18:45,100
Det er vigtigt, Margaret.
835
01:18:52,524 --> 01:18:54,610
Hvad vil du have, jeg skal sige?
836
01:18:59,531 --> 01:19:01,783
At alt var, som det plejede.
837
01:19:03,869 --> 01:19:09,124
Uvejret efter starten
var meget voldsomt.
838
01:19:10,834 --> 01:19:13,629
Men hvad besætningen angik...
839
01:19:14,922 --> 01:19:17,508
...var det en helt almindelig dag.
840
01:19:43,408 --> 01:19:48,288
- Er du okay?
- Ja. Nå?
841
01:19:48,497 --> 01:19:52,793
Jeg kom igennem første dag
uden at blive fyret.
842
01:19:53,001 --> 01:19:56,004
De manglede en til nattevagten
og spurgte mig.
843
01:19:56,171 --> 01:19:57,923
Jeg får halvanden gang mere, så...
844
01:19:59,800 --> 01:20:04,429
Jeg har en vest. Og et lille navneskilt.
Jeg har købt noget til dig.
845
01:20:10,644 --> 01:20:13,856
Det er en P-51 Mustang.
Fløj din far i sådan en?
846
01:20:14,064 --> 01:20:15,274
Ja.
847
01:20:16,316 --> 01:20:17,860
Det skal fejres.
848
01:20:18,068 --> 01:20:21,697
Jeg lovede Sheila
at tage til AA-møde nu.
849
01:20:21,905 --> 01:20:26,034
Hun er min sponsor.
Kan vi fejre det i morgen aften?
850
01:20:26,285 --> 01:20:28,829
Ja. Klart. Kom.
851
01:20:33,667 --> 01:20:34,960
Tag med.
852
01:20:35,210 --> 01:20:40,174
Til mødet. Det er et åbent møde.
Alle er velkommen.
853
01:20:40,340 --> 01:20:41,800
Selv dig.
854
01:20:43,218 --> 01:20:45,971
Strisserne lyser på mig
bag affaldscontaineren.
855
01:20:46,096 --> 01:20:50,267
Jeg har kun kærestens trusser på
og bræk ud over brystet.
856
01:20:50,434 --> 01:20:54,313
Og så siger jeg:
"Øh, jeg har nok fået to pils."
857
01:21:01,236 --> 01:21:03,989
Sådan fik jeg øgenavnet
"To Pils Barry".
858
01:21:06,533 --> 01:21:10,829
Ed sender mig dræberblikke,
fordi jeg ikke følger reglerne.
859
01:21:12,247 --> 01:21:15,626
- Jeg hedder Barry, og jeg er alkoholiker.
- Hej, Barry.
860
01:21:15,834 --> 01:21:19,129
Er der andre alkoholikere til stede?
861
01:21:24,384 --> 01:21:27,346
Jeg elsker et møde,
hvor vi skal fortælle om os selv først -
862
01:21:27,554 --> 01:21:30,849
- for så er jeg nødt
til at være ærlig om, hvem jeg er.
863
01:21:32,559 --> 01:21:36,855
Jeg har aldrig fortalt sandheden derude.
Jeg har løjet om alt.
864
01:21:38,816 --> 01:21:43,779
Jeg har lært, at jeg aldrig bliver ædru,
hvis jeg lyver, men det var min force.
865
01:21:46,156 --> 01:21:50,369
Hvis der var noget, jeg kunne,
var det at lyve, især om mit drikkeri.
866
01:21:50,577 --> 01:21:54,873
Men det var alting.
Jeg løj om min hunds navn.
867
01:21:55,082 --> 01:21:58,377
Jeg løj folk lige op i ansigtet
om min hårfarve.
868
01:22:00,045 --> 01:22:04,842
Mit liv blev en lang række løgne
forbundet af mig.
869
01:22:05,050 --> 01:22:08,720
Jeg smutter, okay?
Bliver du kørt hjem?
870
01:22:08,929 --> 01:22:13,142
Sheila kan køre mig.
Det er Sheila.
871
01:22:13,392 --> 01:22:16,895
...at mine løgne ville slå mig ihjel.
872
01:22:17,104 --> 01:22:21,400
Hvis jeg blev overladt til mig selv, ville
mine løgne sende mig ud ad den dør.
873
01:22:27,948 --> 01:22:31,368
Man kan roligt sige, Kaptajn Whitaker
forbliver et mysterium.
874
01:22:31,535 --> 01:22:33,579
Det sagde du og ikke jeg.
875
01:22:33,787 --> 01:22:36,915
Jeg har talt med folk
tæt på NTSB-efterforskningen.
876
01:22:37,124 --> 01:22:42,296
De er sikre på, at de snart ved,
hvad der fik flyet til at styrte ned.
877
01:22:42,462 --> 01:22:44,798
Det er jeg sikker på.
878
01:22:45,007 --> 01:22:49,386
- Ken og Vicky Evans, tusind tak.
- Tak. Og Gud velsigne dig.
879
01:23:02,941 --> 01:23:05,360
Hvordan går det, Ken?
880
01:23:06,820 --> 01:23:11,116
- Jeg er glad for at være i live.
- Lykkelig over at være i live.
881
01:23:13,285 --> 01:23:16,914
- Jeg er Kaptajn Whitaker. Jeg fløj med...
- Jeg ved godt, hvem du er.
882
01:23:18,874 --> 01:23:23,086
Undskyld.
Må vi godt lige være alene? Tak.
883
01:23:35,307 --> 01:23:39,603
Hvor længe har du været ude?
884
01:23:39,812 --> 01:23:43,607
Ude af koma?
To dage.
885
01:23:46,235 --> 01:23:47,402
Godt.
886
01:23:48,487 --> 01:23:51,949
Nå, men jeg skal ikke forstyrre...
887
01:23:53,158 --> 01:23:57,454
Guderne skal vide, at du er blevet
bombarderet med interviews og...
888
01:23:59,748 --> 01:24:01,959
Du var fremragende på CNN.
889
01:24:03,126 --> 01:24:07,464
Begge ben er knust.
Mit bækken er brækket.
890
01:24:07,673 --> 01:24:11,969
Jeg kommer nok aldrig til at gå igen.
Ikke uden gangstativ eller skinner.
891
01:24:13,178 --> 01:24:18,559
- Og jeg kommer ikke til at flyve igen.
- Det gør mig virkelig ondt, Ken.
892
01:24:18,767 --> 01:24:22,312
Det fly var dødsdømt, i det øjeblik
du satte dig ind i cockpittet.
893
01:24:23,021 --> 01:24:24,982
Du stank af gin.
894
01:24:26,525 --> 01:24:32,322
Jeg ringede til Vicky fra flyet,
før vi lettede. Så begyndte det at regne.
895
01:24:34,533 --> 01:24:37,161
Jeg ved ikke,
hvor meget du kan huske -
896
01:24:37,369 --> 01:24:43,083
- men det fly
begyndte at falde fra hinanden.
897
01:24:43,292 --> 01:24:47,504
Jeg kan huske alt op til styrtet.
Jeg ved, hvad der foregik.
898
01:24:50,215 --> 01:24:54,011
Hvad prøver du at sige, Ken?
Hvad snakker vi om?
899
01:24:54,219 --> 01:24:57,097
Det ved jeg ikke, Kaptajn Whitaker.
Hvad snakker vi om?
900
01:24:57,306 --> 01:25:00,392
Jeg prøver bare
at få en fornemmelse af -
901
01:25:01,935 --> 01:25:05,522
- hvad du tror forårsagede styrtet.
902
01:25:06,565 --> 01:25:10,235
Var det, fordi du gik bagstiv om bord?
903
01:25:12,738 --> 01:25:17,034
NTSB kommer tilbage i morgen
for at afslutte afhøringen af mig.
904
01:25:17,910 --> 01:25:20,204
Om hændelserne under flyvningen.
905
01:25:20,412 --> 01:25:24,041
Tror du, du ville være i live,
hvis jeg ikke havde fløjet?
906
01:25:25,626 --> 01:25:29,046
Nej.
Så ville vi alle sammen være døde.
907
01:25:29,922 --> 01:25:33,091
Men påstår du,
at din fysiske tilstand var tiptop?
908
01:25:39,431 --> 01:25:40,557
Vent.
909
01:25:41,433 --> 01:25:44,561
Sæt dig ned.
Jeg beder dig.
910
01:25:50,150 --> 01:25:54,988
Jeg har ikke sagt noget om din fysiske
tilstand den morgen, vi skulle flyve.
911
01:25:56,448 --> 01:25:58,367
Jeg har ikke sagt et ord.
912
01:26:00,285 --> 01:26:02,579
Det styrt var forudbestemt.
913
01:26:03,956 --> 01:26:08,585
Jeg bad en bøn, Kaptajn.
Vicky og jeg bad en bøn.
914
01:26:08,794 --> 01:26:11,755
- Der er kun én dommer.
- Jesus være lovet!
915
01:26:11,964 --> 01:26:14,258
Og han har en højere plan med dig.
916
01:26:15,134 --> 01:26:19,596
Denne hændelse, omend den så tragisk
medførte tab af liv...
917
01:26:21,473 --> 01:26:24,434
...er også en hyldest til livet.
918
01:26:24,643 --> 01:26:29,064
- Intet sker tilfældigt i Herrens rige.
- Jesus være lovet!
919
01:26:29,273 --> 01:26:33,277
Kaptajn.
Vil du bede med os?
920
01:26:45,497 --> 01:26:49,293
Jesus, vor frelser, tak,
fordi du velsignede Kaptajn Whitaker -
921
01:26:49,501 --> 01:26:52,546
- og førte hans hånd
den skæbnesvangre morgen.
922
01:26:54,798 --> 01:26:57,551
Farvel.
Tak for turen.
923
01:27:08,520 --> 01:27:09,646
Hej.
924
01:27:15,527 --> 01:27:17,279
Hvordan går det?
925
01:27:22,201 --> 01:27:23,160
Se.
926
01:27:24,536 --> 01:27:25,996
Flot, ikke?
927
01:27:26,205 --> 01:27:28,916
- Den er smuk på en måde.
- Den er smuk ligesom dig.
928
01:27:29,124 --> 01:27:33,462
- Virker den?
- Ja. Jeg lærte at flyve i den.
929
01:27:33,712 --> 01:27:37,508
Mig og min ven Harling
fløj til Jamaica i den.
930
01:27:37,716 --> 01:27:40,344
- Jamaica? I den der?
- Ja.
931
01:27:40,552 --> 01:27:44,223
Vi tog på fisketur
omkring to timers flyvning mod syd.
932
01:27:44,431 --> 01:27:47,684
Og pludselig... Bethel, Jamaica.
933
01:27:48,560 --> 01:27:50,646
- Du er gal.
- Ja.
934
01:27:50,813 --> 01:27:56,485
Det var smukt. Som et postkort. Du ved,
et af de her billedskønne postkort.
935
01:27:56,735 --> 01:28:00,697
Kridhvidt sand,
smuk krystalblå himmel.
936
01:28:01,907 --> 01:28:04,034
Det smukkeste, jeg har set.
937
01:28:05,577 --> 01:28:09,331
- Var vandet varmt?
- Meget varmt.
938
01:28:09,540 --> 01:28:14,044
- Det er lige mig.
- Lad os tage af sted.
939
01:28:15,003 --> 01:28:19,383
- Ja, hvorfor ikke?
- Vi tager af sted i morgen.
940
01:28:19,591 --> 01:28:23,762
- Du mener det.
- Ja. Vi tager af sted i morgen tidlig.
941
01:28:23,971 --> 01:28:25,430
- Starter på en frisk.
- Nej.
942
01:28:25,681 --> 01:28:30,310
Jo. Det bliver så smukt.
Kridhvide sandstrande...
943
01:28:30,519 --> 01:28:34,064
- Jeg er bekymret for dig.
- Bare rolig. Jeg har det fint.
944
01:28:34,273 --> 01:28:38,944
Nej, du har ikke.
Du har brug for hjælp.
945
01:28:39,153 --> 01:28:41,238
Du skal på afvænning, Whip.
946
01:28:42,948 --> 01:28:46,994
Synes du det? Efter to AA-møder
mener du, jeg skal på afvænning?
947
01:28:48,287 --> 01:28:51,748
Tror du, du er Gud?
Du skal ikke tænke på mig, okay?
948
01:28:51,957 --> 01:28:54,751
Tænk på dig selv. Ikke mig.
949
01:28:54,960 --> 01:28:56,920
- Vi ligner hinanden.
- Nej.
950
01:28:57,129 --> 01:28:59,840
Vi er ikke ens.
Jeg sutter ikke pik for at blive høj.
951
01:29:00,048 --> 01:29:03,093
- Og kom ikke og sig, din mor døde...
- Jeg har aldrig...
952
01:29:03,302 --> 01:29:07,723
- Vås. Er det derfor, du tager stoffer?
- Nu er du led.
953
01:29:07,890 --> 01:29:12,269
Er det derfor, du bliver høj? Mange
mister deres mødre. De drikker ikke.
954
01:29:12,478 --> 01:29:15,772
- Du er syg.
- Jeg nyder det, for satan!
955
01:29:16,565 --> 01:29:20,944
- Jeg vælger at drikke!
- Det kan jeg ikke rigtig se!
956
01:29:21,153 --> 01:29:23,947
Jeg vælger at drikke!
Og jeg giver kun mig selv skylden!
957
01:29:24,156 --> 01:29:26,533
Med glæde! Og ved du hvorfor?
958
01:29:26,783 --> 01:29:29,453
Fordi jeg vælger at drikke!
959
01:29:29,661 --> 01:29:33,457
Jeg har en ekskone og en søn,
jeg aldrig taler med!
960
01:29:33,665 --> 01:29:36,793
Og ved du hvorfor?
Fordi jeg vælger at drikke!
961
01:29:37,211 --> 01:29:40,047
- Nej. Jeg må løbe.
- Nicole.
962
01:29:57,523 --> 01:29:58,816
Hør her.
963
01:30:03,695 --> 01:30:04,988
Godt så.
964
01:30:07,491 --> 01:30:10,828
Jeg var fuld, da flyet styrtede ned.
965
01:30:12,371 --> 01:30:16,834
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Jeg kan ryge i fængsel resten af livet.
966
01:30:18,544 --> 01:30:20,337
Jeg skal væk herfra.
967
01:30:22,381 --> 01:30:24,341
Og jeg vil have dig med.
968
01:30:25,968 --> 01:30:27,386
Whip.
969
01:30:32,224 --> 01:30:34,852
Jeg er bange for at ryge på stoffer igen.
970
01:30:35,018 --> 01:30:39,857
Så tag med mig. Tag med.
Jeg har også brug for hjælp.
971
01:30:41,066 --> 01:30:43,193
- Du skal søge hjælp.
- Ja.
972
01:30:43,402 --> 01:30:47,531
Vi tager til Jamaica og direkte hen
på det lokale hospital. Jeg gør det.
973
01:30:47,739 --> 01:30:50,367
For din skyld. Alt for dig.
974
01:30:53,912 --> 01:30:55,873
Jeg vil ikke begynde igen.
975
01:30:57,082 --> 01:30:59,877
Det bliver min død, Whip.
976
01:31:02,337 --> 01:31:07,301
Der er ingen tvang. Hvis du ikke kan lide
det, eller jeg ikke bliver ædru, så rejs.
977
01:31:07,509 --> 01:31:10,304
Du har mit ord på, at du bare kan rejse.
978
01:31:13,765 --> 01:31:17,895
Vi kan tage af sted før middag.
Jeg er en dygtig pilot.
979
01:31:18,103 --> 01:31:20,898
Der er så meget smukt at se.
980
01:31:22,441 --> 01:31:24,568
Jeg vil bare gerne have dig med.
981
01:32:25,504 --> 01:32:27,464
- Alt i orden, søde?
- Ja.
982
01:32:36,515 --> 01:32:37,724
Nicole.
983
01:33:10,799 --> 01:33:15,053
Du har ringet til Whitakers
Sprøjtefirma. Læg en besked.
984
01:33:16,472 --> 01:33:19,600
Whip, tag den.
Det er Charlie. Jeg har godt nyt.
985
01:33:41,079 --> 01:33:42,206
Hallo?
986
01:33:53,258 --> 01:33:55,219
Der er vores mand.
987
01:33:58,263 --> 01:34:00,516
Kaptajn Whitaker.
988
01:34:00,724 --> 01:34:05,062
Lad mig som den første sige tillykke.
Det er en god dag. Vi har vundet.
989
01:34:05,270 --> 01:34:09,650
- Vi kalder det en "walkover".
- Høringen er om ti dage.
990
01:34:09,858 --> 01:34:14,112
De kan være barske, men vær skarp.
Besvar spørgsmålene korrekt.
991
01:34:14,321 --> 01:34:20,244
Jeg har fået force majeure føjet
til NTSB's liste over mulige årsager.
992
01:34:20,452 --> 01:34:24,414
Vi har fjernet mistanken fra dig.
Nu handler det ikke om din tilstand -
993
01:34:24,623 --> 01:34:26,124
- men om flyets.
994
01:34:26,333 --> 01:34:30,754
Fantastisk. Det er jo det, jeg har sagt.
Det er et defekt fly.
995
01:34:30,963 --> 01:34:32,256
Nemlig.
996
01:34:32,464 --> 01:34:36,760
- Hvad med toksikologirapporten?
- Den skød jeg i sænk.
997
01:34:38,220 --> 01:34:42,307
Der er ingen fysiske beviser på, at du
var påvirket på flyet, ingen øjenvidner.
998
01:34:42,516 --> 01:34:45,769
Hvorfor er vi så her?
999
01:34:45,978 --> 01:34:48,689
Fordi der er et lille problem.
1000
01:34:48,897 --> 01:34:52,276
På grund af turbulens blev der
ikke serveret drinks på turen -
1001
01:34:52,484 --> 01:34:56,446
- men de fandt to tomme vodkaflasker
i affaldet fra køkkenet.
1002
01:34:56,655 --> 01:35:00,534
Der er ingen fysiske beviser
på flaskerne.
1003
01:35:00,742 --> 01:35:05,372
Hverken dna eller fingeraftryk,
men de var åbnet og tomme.
1004
01:35:05,581 --> 01:35:10,502
De eneste, der havde adgang
til flaskerne, var flybesætningen.
1005
01:35:10,711 --> 01:35:14,631
Margaret, Evans og Camelia Satou -
1006
01:35:14,840 --> 01:35:18,969
- havde ingen alkohol i blodet.
Så er der kun dig og...
1007
01:35:19,178 --> 01:35:21,138
- Trina Marquez.
- Rigtigt.
1008
01:35:23,849 --> 01:35:25,142
Okay.
1009
01:35:26,685 --> 01:35:29,813
Jeg kan se, hvor det bærer hen.
1010
01:35:30,022 --> 01:35:33,150
Det er underligt,
de kun fandt to flasker.
1011
01:35:33,358 --> 01:35:36,653
- Hvorfor?
- Jeg drak tre.
1012
01:35:36,862 --> 01:35:38,989
Der mangler en.
1013
01:35:40,657 --> 01:35:46,246
Da jeg mødte dig, syntes jeg, du var
en fordrukken, arrogant skiderik.
1014
01:35:46,455 --> 01:35:50,125
- Gjorde du? Tak, Hugh.
- Men jeg lavede min research.
1015
01:35:50,292 --> 01:35:54,963
Jeg hørte eksperternes analyse,
og jeg beundrer dig for det, du gjorde.
1016
01:35:55,214 --> 01:35:58,133
FAA og NTSB tog ti piloter -
1017
01:35:58,300 --> 01:36:03,180
- satte dem i simulatorer og genskabte
de hændelser, der førte til ulykken.
1018
01:36:03,388 --> 01:36:07,851
Ved du, hvor mange der formåede
at lande flyene sikkert? Ikke én.
1019
01:36:08,060 --> 01:36:11,605
Hver eneste pilot styrtede ned
og dræbte alle om bord.
1020
01:36:11,814 --> 01:36:14,858
- Du var den eneste, der klarede den.
- Hurra.
1021
01:36:16,068 --> 01:36:17,528
Jeg tager hjem.
1022
01:36:17,736 --> 01:36:22,366
Hvis du går nu, ryger du i fængsel.
Jeg prøver sgu at redde dit liv!
1023
01:36:22,574 --> 01:36:24,827
Hvad for et liv, for helvede?
Du skal -
1024
01:36:24,952 --> 01:36:27,204
- ikke overanstrenge dig
på min bekostning.
1025
01:36:27,412 --> 01:36:31,416
NTSB-høringen er en føderal høring.
Forstår du det?
1026
01:36:31,625 --> 01:36:35,879
- Ja.
- Det er alvor, det her.
1027
01:36:36,088 --> 01:36:40,050
Hvis vi møder op sådan her,
er vi færdige.
1028
01:36:40,259 --> 01:36:43,387
Så ryger alt, hvad vi har udrettet,
i vasken.
1029
01:36:43,595 --> 01:36:47,391
Jeg har ikke flere træk.
Nu er det udelukkende op til dig.
1030
01:36:51,103 --> 01:36:56,191
- Charlie, bare få ham i kirken til tiden.
- Ja! Bare få ham i kirken til tiden!
1031
01:36:56,358 --> 01:37:01,321
Charlie, hold ham ædru,
så han kan redde dit forpulede forbund!
1032
01:37:01,530 --> 01:37:05,033
Og det fede svins flyselskab!
Rend mig, Charlie! Rend mig!
1033
01:38:07,721 --> 01:38:10,891
Det er ham.
Ja, der er ingen tvivl.
1034
01:38:17,815 --> 01:38:21,652
- Hvordan går det?
- Hvad laver du her?
1035
01:38:22,903 --> 01:38:25,864
Det er også godt at se dig, Deana.
Må jeg komme ind?
1036
01:38:28,242 --> 01:38:31,370
Jeg ville bare se,
hvordan det gik med dig og Will.
1037
01:38:31,578 --> 01:38:33,539
Will! Knuckles!
1038
01:38:34,414 --> 01:38:37,668
Vi har ikke talt sammen længe,
og så skete alt det her.
1039
01:38:37,876 --> 01:38:41,463
Jeg ville bare kigge forbi,
så vi kunne snakke.
1040
01:38:41,672 --> 01:38:43,882
Du ved, du helst skal ringe først.
1041
01:38:44,091 --> 01:38:46,718
Ja, men...
1042
01:38:47,928 --> 01:38:52,558
Men der er ingen her, der ringer,
undtagen når de skal bruge penge.
1043
01:38:54,768 --> 01:38:58,438
- Har du drukket?
- Det tog ikke lang tid.
1044
01:38:58,647 --> 01:39:04,153
- 17 sekunder. Præcis 17 sekunder.
- Jeg vil gerne have, du går.
1045
01:39:04,361 --> 01:39:08,073
Det tog min ekskone, Deana,
17 sekunder at spørge, om jeg drikker.
1046
01:39:08,282 --> 01:39:12,161
- Gå nu bare, Will.
- Forlade det hus, jeg har betalt?
1047
01:39:12,369 --> 01:39:14,663
- Jeg ringer til politiet.
- Gør det.
1048
01:39:14,872 --> 01:39:17,916
- Jeg siger, du skal gå.
- Will Whitaker Junior! Hvad så?
1049
01:39:18,125 --> 01:39:20,836
Manden i huset.
Tak, fordi du ringer tilbage.
1050
01:39:21,044 --> 01:39:23,672
Jeg siger, du skal gå.
1051
01:39:24,465 --> 01:39:27,342
Gør du? Er du manden i huset nu?
1052
01:39:27,551 --> 01:39:31,680
- Du gør min mor ked af det. Gå.
- Jeg er din far, hårde banan.
1053
01:39:31,889 --> 01:39:33,348
Du er dranker.
1054
01:39:34,475 --> 01:39:36,643
Dranker?
Du kender mig sgu ikke.
1055
01:39:36,852 --> 01:39:39,271
Nej! Hvorfor fortæller du mig det ikke?
1056
01:39:39,480 --> 01:39:43,358
Hvem helvede er du?
Skrid så med dig!
1057
01:39:45,944 --> 01:39:49,156
- Skrid, for helvede!
- Whip, hold op! Jeg elsker dig, knægt.
1058
01:39:49,281 --> 01:39:51,575
- Jeg elsker dig, knægt.
- Skrid!
1059
01:39:52,951 --> 01:39:54,244
Forsvind!
1060
01:39:55,496 --> 01:39:57,664
Jeg ved, når jeg ikke er velkommen.
1061
01:39:57,873 --> 01:40:01,293
Kaptajn, man forsøger at holde Dem
ude af pressens søgelys.
1062
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Skjuler De noget?
1063
01:40:02,461 --> 01:40:04,254
Giv min familie fred.
1064
01:40:04,713 --> 01:40:08,300
Det er ikke et passende tidspunkt.
Når tiden er inde -
1065
01:40:08,425 --> 01:40:12,179
- fortæller jeg min historie.
Lige nu er det tid -
1066
01:40:12,429 --> 01:40:14,431
- til at sørge -
1067
01:40:14,640 --> 01:40:19,102
- og tage os af de sårede.
Tak.
1068
01:40:19,311 --> 01:40:22,147
Spørgsmålene blev ikke
besvaret i dag -
1069
01:40:22,356 --> 01:40:26,527
- hvor Kaptajn Whitaker bad os om
at lade hans familie være i fred.
1070
01:40:26,735 --> 01:40:30,447
Et forståeligt ønske
fra en tavs, heroisk mand, som var...
1071
01:40:30,656 --> 01:40:31,949
Charlie.
1072
01:40:35,327 --> 01:40:40,207
Jeg kunne ikke finde et sikkert sted.
Amanda var så venlig at lukke mig ind.
1073
01:40:40,457 --> 01:40:43,627
- Er I sikre på, I ikke vil have noget?
- Nej tak.
1074
01:40:43,836 --> 01:40:46,130
Ellers tak.
1075
01:40:48,006 --> 01:40:51,552
Hvad helvede tænker du på?
Helt ærligt.
1076
01:40:52,511 --> 01:40:56,598
Hugh har lige ringet. Du tog hen
til din ekskones hus, hønefuld.
1077
01:40:56,807 --> 01:40:59,518
Journalister dukker op,
politiet eskorterer dig ud.
1078
01:40:59,726 --> 01:41:01,478
Men det var okay.
1079
01:41:01,687 --> 01:41:03,856
Ja. Hugh tjekkede alle,
der dækkede det.
1080
01:41:03,981 --> 01:41:06,150
Du tog dig godt ud. Så ingen skade sket.
1081
01:41:06,358 --> 01:41:10,737
- Men hør nu her...
- Nej. Bare glem det. Se på dig selv.
1082
01:41:10,946 --> 01:41:15,826
Jeg ved aldrig, hvad du kan finde på.
Jeg var den eneste på din side!
1083
01:41:16,285 --> 01:41:19,997
Den eneste! Jeg forsvarede dig
og sagde undskyld, men nu er det slut!
1084
01:41:20,122 --> 01:41:21,498
Jeg kan godt.
1085
01:41:21,707 --> 01:41:26,253
Du skal afhøres af en føderal
myndighed om at flyve i beruset tilstand.
1086
01:41:26,503 --> 01:41:29,173
Et fly, der styrtede ned.
Og så drikker du videre!
1087
01:41:29,381 --> 01:41:32,176
Du er bindegal.
Jeg bliver bange for dig.
1088
01:41:32,384 --> 01:41:35,929
Så lad mig bo hos dig.
De overvåger alle mine huse.
1089
01:41:36,138 --> 01:41:39,850
Jeg bor hos dig -
1090
01:41:40,058 --> 01:41:43,353
- indtil høringen.
Jeg forlader ikke huset.
1091
01:41:46,231 --> 01:41:47,649
Det lover jeg.
1092
01:41:49,818 --> 01:41:51,945
- Du må ikke drikke hos mig.
- Nej.
1093
01:41:52,154 --> 01:41:56,033
- Ikke så meget som en dråbe.
- Nej.
1094
01:42:02,748 --> 01:42:05,042
- Betjent Edmonds.
- Ja.
1095
01:42:05,250 --> 01:42:09,546
Whip, det er betjent Edmonds.
Han bliver her. Han klarer problemerne.
1096
01:42:12,758 --> 01:42:14,426
Kaptajn Whitaker.
1097
01:42:15,761 --> 01:42:20,140
- Du ser godt ud. Det mener jeg.
- Tak. Jeg har det også godt.
1098
01:42:20,349 --> 01:42:22,643
Charlie fortæller,
du ikke har drukket i otte dage.
1099
01:42:22,851 --> 01:42:26,230
Ni dage, to timer og 26 minutter.
Men hvem tæller?
1100
01:42:26,438 --> 01:42:28,190
Okay. Denne vej.
1101
01:42:30,275 --> 01:42:34,571
Vi ville gøre det så nemt som muligt.
Jeg håber, det her er i orden.
1102
01:42:34,780 --> 01:42:39,243
Du kan slappe af, sove.
Bestille en bøf, se en film.
1103
01:42:39,451 --> 01:42:44,414
Jeg har taget en kopi af hele
efterforskningen og min mappe på dig.
1104
01:42:45,290 --> 01:42:49,169
Jeg har prøvet at forudse,
hvilke spørgsmål de vil stille -
1105
01:42:49,378 --> 01:42:53,757
- og har skrevet nogle ikke-skadelige
svar ned. Det hele er i mappen.
1106
01:42:53,966 --> 01:42:57,094
Fotos, interviews, nogle vidneudsagn.
1107
01:42:57,302 --> 01:43:02,266
Jeg ringede til Ellen Block og sagde,
at du er her. I gode hænder.
1108
01:43:02,474 --> 01:43:04,393
Er hun ude efter mig?
1109
01:43:06,311 --> 01:43:09,565
Hun er ikke glad for,
jeg skød toksikologirapporten i sænk -
1110
01:43:09,731 --> 01:43:15,445
- men det her er ikke en retssag, så det
er begrænset, hvad hun kan spørge om.
1111
01:43:15,654 --> 01:43:18,448
Høringen er klokken ti.
1112
01:43:18,657 --> 01:43:22,786
Lige nedenunder, så vi mødes her
klokken ni til morgenmad -
1113
01:43:22,995 --> 01:43:25,789
- og tager den derfra.
1114
01:43:27,416 --> 01:43:29,126
Vi ses i morgen.
1115
01:43:29,334 --> 01:43:33,881
Tak, fordi jeg måtte bo hos dig.
Du har et skønt hus og en skøn familie.
1116
01:43:34,089 --> 01:43:36,467
- Du klarede det fint.
- Det var tiltrængt.
1117
01:43:36,675 --> 01:43:38,302
Det var så lidt.
1118
01:43:40,345 --> 01:43:41,972
Vi ses i morgen.
1119
01:43:51,356 --> 01:43:52,858
Ligesom da jeg fløj.
1120
01:46:13,999 --> 01:46:15,125
Hallo?
1121
01:46:36,522 --> 01:46:37,648
Hallo?
1122
01:48:59,081 --> 01:49:01,375
- Hvordan har han det?
- Ikke et pip.
1123
01:49:09,383 --> 01:49:12,427
Måske har han sovet over sig.
1124
01:49:12,636 --> 01:49:14,972
Du har vel ikke lukket piger derind?
1125
01:49:15,180 --> 01:49:20,144
Ikke en mors sjæl. Der har ikke
været andre end roomservice.
1126
01:49:25,566 --> 01:49:28,819
Har du en nøgle? Whip?
1127
01:49:30,112 --> 01:49:32,531
Makker? Whip?
1128
01:49:32,739 --> 01:49:34,950
Kors i røven.
1129
01:49:39,163 --> 01:49:41,665
- Kors.
- Hvor er han? Hvor er han?
1130
01:49:41,874 --> 01:49:44,501
- Det ved jeg ikke.
- Er han skredet? Den skiderik.
1131
01:49:44,710 --> 01:49:46,670
Hugh. Hugh.
1132
01:49:47,880 --> 01:49:49,381
Fandens!
1133
01:49:49,590 --> 01:49:51,967
- Er han død? Er han død?
- Aner det ikke.
1134
01:49:52,718 --> 01:49:55,721
- Ja, jeg er død!
- Skal jeg ringe efter en ambulance?
1135
01:49:56,138 --> 01:49:59,266
- Nej.
- Hvem er det, der larmer?
1136
01:49:59,391 --> 01:50:03,353
Lad os få ham i seng.
Kom så.
1137
01:50:03,812 --> 01:50:07,191
Det var det, Charlie.
Vi er færdige. Han har smadret os.
1138
01:50:07,316 --> 01:50:09,401
Din mand har smadret os.
1139
01:50:09,610 --> 01:50:12,571
Sørg for, der ikke kommer nogen.
Læg det her på panden.
1140
01:50:12,779 --> 01:50:14,698
Her. Hvad er klokken?
1141
01:50:14,907 --> 01:50:17,993
- Vi har 45 minutter.
- Hvor meget respit har vi?
1142
01:50:18,160 --> 01:50:21,205
Respit? Ellen Block?
Vi får sgu ikke noget respit!
1143
01:50:21,413 --> 01:50:24,124
Der er en time,
til han skal være der.
1144
01:50:24,333 --> 01:50:29,296
- Fint. Vi skaffer ham en kørestol.
- Ring til Harling Mays.
1145
01:50:29,505 --> 01:50:33,133
- Han har kokain.
- Kokain?
1146
01:50:38,514 --> 01:50:42,643
Davs. Harling Mays.
Jeg står på listen.
1147
01:50:43,101 --> 01:50:44,394
Whip.
1148
01:50:46,021 --> 01:50:50,025
Hvad så? Du ligner en,
der har brug for noget.
1149
01:50:50,234 --> 01:50:52,945
Labberne væk fra varerne, bror lort!
1150
01:50:57,032 --> 01:50:58,909
Træd et skridt tilbage.
1151
01:51:01,036 --> 01:51:04,998
Cee Lo, gå ud og hold vagt ved døren.
1152
01:51:05,207 --> 01:51:06,834
Bare gå.
1153
01:51:07,042 --> 01:51:08,836
Gør det.
1154
01:51:09,044 --> 01:51:11,630
Mine herrer, bordet skal ryddes -
1155
01:51:11,755 --> 01:51:14,341
- og anbringes foran Whip
med en stol bagved.
1156
01:51:14,550 --> 01:51:16,176
Nu!
1157
01:51:18,387 --> 01:51:23,517
Jeg skal bruge et glas vand, et
kreditkort og en hundreddollarseddel.
1158
01:51:23,725 --> 01:51:26,687
- Jeg har en tyver.
- Det går an.
1159
01:51:27,563 --> 01:51:29,857
Okay, Whip, nu kommer bananbåden.
1160
01:51:30,065 --> 01:51:33,694
- Jeg skal bruge en Coco Puff.
- En hvad?
1161
01:51:34,570 --> 01:51:39,032
Tag en lille smule tobak ud
af spidsen af cigaretten, tak.
1162
01:51:39,241 --> 01:51:41,034
Amatørrøve.
1163
01:51:41,243 --> 01:51:43,620
Nu kommer bananbåden.
Du er næsten hjemme.
1164
01:51:43,829 --> 01:51:50,544
Okay. Nu tager vi først to små snif.
1165
01:51:52,087 --> 01:51:54,548
Ét i hvert næsebor.
1166
01:51:54,756 --> 01:51:57,384
Bare til at komme i gang på.
1167
01:51:57,593 --> 01:51:58,886
Okay.
1168
01:51:59,761 --> 01:52:01,054
Coco Puff.
1169
01:52:12,274 --> 01:52:16,487
Stor dreng. Hovedet tilbage. Synk.
Vand! Nu, chef.
1170
01:52:30,793 --> 01:52:32,753
Lidt Coco Puff, makker.
1171
01:52:34,129 --> 01:52:36,423
- Hvem er bananmanden?
- Det er du.
1172
01:52:36,632 --> 01:52:39,593
Der er bananmanden.
Fokusér så, store mand.
1173
01:52:46,016 --> 01:52:47,935
Nu kommer toget.
1174
01:52:49,561 --> 01:52:51,438
Hold den nede.
1175
01:52:52,815 --> 01:52:56,610
- Nu kommer bananbåden.
- Så er bananbåden her.
1176
01:53:01,323 --> 01:53:03,617
Intet kan slå dig ud.
1177
01:53:03,826 --> 01:53:06,453
Intet kan slå den store mand ud.
1178
01:53:09,331 --> 01:53:10,707
Så er det jer.
1179
01:53:13,502 --> 01:53:15,170
Jeg skal ikke...
1180
01:53:16,171 --> 01:53:18,132
Jeg tager sgu en bane til.
1181
01:53:27,349 --> 01:53:31,812
- Tak, brormand. Jeg er på igen.
- Okay, skat. Jeg elsker dig.
1182
01:53:32,020 --> 01:53:34,148
Jeg elsker også dig.
1183
01:53:40,195 --> 01:53:43,824
Hvem af jer står for betalingen?
1184
01:53:45,534 --> 01:53:49,163
Det er 500 dollars.
Jeg har 80 på mig.
1185
01:53:50,706 --> 01:53:53,167
- Hvor meget har du?
- Jeg har dem.
1186
01:53:54,543 --> 01:53:57,671
Her. Betal ham.
Gør det nu.
1187
01:53:57,880 --> 01:53:59,840
Tak.
1188
01:54:00,716 --> 01:54:02,676
Der er et gram her.
1189
01:54:02,885 --> 01:54:06,180
Tag det. I har betalt for det.
Han får brug for det senere.
1190
01:54:07,806 --> 01:54:09,766
Mit arbejde her er fuldført.
1191
01:54:12,728 --> 01:54:14,730
Vi ses på den anden side.
1192
01:54:42,925 --> 01:54:44,218
Din næse.
1193
01:55:05,989 --> 01:55:07,574
Jeg siger, vi er her.
1194
01:55:07,783 --> 01:55:12,746
Ro på. Hvis de spørger til dit drikkeri,
svarer du: "Det kan jeg ikke huske".
1195
01:55:12,955 --> 01:55:16,416
Kom ikke og sig, hvordan jeg
skal lyve om mit drikkeri, okay?
1196
01:55:16,625 --> 01:55:19,795
Jeg ved, hvordan man lyver.
Det har jeg gjort hele livet.
1197
01:55:37,729 --> 01:55:42,651
Det er barske billeder. Jeg er
Ellen Block, formand for denne høring.
1198
01:55:42,860 --> 01:55:46,446
- Kaptajn Whitaker, godmorgen.
- Godmorgen.
1199
01:55:46,655 --> 01:55:51,702
Videoen viser, at flyet lå
i et forholdsvis stabilt svæv -
1200
01:55:52,077 --> 01:55:58,041
- kort før styrtet. Men ifølge dataene
fra cockpitoptageren -
1201
01:55:58,167 --> 01:56:02,463
- præcis kl. 9.34, efter
27 minutters begivenhedsløs flyvning -
1202
01:56:02,671 --> 01:56:05,424
- registrerede transponderen
et højdetab -
1203
01:56:05,591 --> 01:56:08,719
- på over 4800 fod i minuttet -
1204
01:56:08,927 --> 01:56:12,806
- i det, der kaldes
en "fuld næse ned" position.
1205
01:56:13,015 --> 01:56:17,352
Kl. 9.42 blev det ifølge dataene -
1206
01:56:17,769 --> 01:56:20,856
- besluttet at vende flyet på hovedet.
1207
01:56:21,190 --> 01:56:25,819
NTSB har lavet en animeret simulation,
som jeg gerne vil afspille.
1208
01:56:26,612 --> 01:56:30,824
Vi vender det på hovedet.
Vi må standse dykket.
1209
01:56:30,949 --> 01:56:34,995
Margaret, hvad hedder din søn?
Sig: "Jeg elsker dig, Trevor".
1210
01:56:35,204 --> 01:56:39,166
- Den sorte boks. Sig det.
- Jeg elsker dig, Trevor.
1211
01:56:39,374 --> 01:56:41,084
Jeg har kontrollen.
1212
01:56:42,377 --> 01:56:45,339
Du almægtige!
1213
01:56:45,547 --> 01:56:47,508
Okay, Evans, flaps.
1214
01:56:47,716 --> 01:56:49,676
Luftbremser.
1215
01:56:50,552 --> 01:56:52,513
Margaret! Motorkraft!
1216
01:56:52,721 --> 01:56:56,475
- Landingsstel op!
- Du godeste! Vi flyver på hovedet!
1217
01:56:56,683 --> 01:56:59,019
Vi kan holde højden sådan her.
1218
01:56:59,228 --> 01:57:02,272
Atlanta Center, South Jet 227.
Vi flyver på hovedet.
1219
01:57:02,523 --> 01:57:07,528
- Jeg gentager. Vi flyver på hovedet.
- South Jet 227, sagde du på hovedet?
1220
01:57:08,904 --> 01:57:11,698
Lydsiden er tragisk og medrivende.
1221
01:57:11,907 --> 01:57:14,284
Jeg valgte den del af optagelsen -
1222
01:57:14,535 --> 01:57:17,704
- for at fremhæve et afgørende øjeblik
på Flight 227 -
1223
01:57:17,913 --> 01:57:20,374
- hvor De siger:
"vi vender det om".
1224
01:57:20,582 --> 01:57:22,960
"Sådan. Jeg har kontrollen."
1225
01:57:23,168 --> 01:57:28,048
De tog en bevidst beslutning
om at vende flyet om på hovedet.
1226
01:57:28,257 --> 01:57:30,134
Er det korrekt?
1227
01:57:32,636 --> 01:57:36,014
Jeg ved ikke, om det var bevidst.
1228
01:57:37,015 --> 01:57:39,935
Det skete snarere per instinkt.
1229
01:57:40,144 --> 01:57:42,563
Hvad førte til den beslutning?
1230
01:57:46,441 --> 01:57:47,901
Det kan jeg ikke huske.
1231
01:57:48,110 --> 01:57:52,197
Lad mig citere.
"Fra 9.34 til 9.42 -
1232
01:57:52,406 --> 01:57:58,078
- er hændelserne på flyet," jeg citerer,
"dristige og bemærkelsesværdige."
1233
01:57:58,287 --> 01:58:01,832
"Ved at vende flyet på hovedet
fik Kaptajn Whitaker standset dykket -
1234
01:58:02,040 --> 01:58:04,585
- så flyet kunne flade ud -
1235
01:58:04,793 --> 01:58:08,422
- hvorved han kunne svæve væk
fra befolkede områder -
1236
01:58:08,881 --> 01:58:13,093
- og foretage en nødlanding
på en åben mark."
1237
01:58:22,478 --> 01:58:25,606
Jeg hørte en høj metallisk lyd.
1238
01:58:25,814 --> 01:58:30,986
Vi dykkede lodret.
Og havde ingen kontrol.
1239
01:58:31,320 --> 01:58:34,323
Det bekræfter
anden pilot Evans' vidneudsagn.
1240
01:58:36,992 --> 01:58:38,786
Lad mig vise Dem en ting.
1241
01:58:43,165 --> 01:58:45,584
Der sker ikke noget.
1242
01:58:45,793 --> 01:58:49,630
Fjernbetjeningen virker ikke.
Beklager. Jeg kan gøre det manuelt.
1243
01:59:00,974 --> 01:59:03,185
Det her er skruespindlen i halen -
1244
01:59:03,393 --> 01:59:06,271
- der skaber bevægelse
i den horisontale stabilisator, -
1245
01:59:06,897 --> 01:59:08,690
- den såkaldte elevator.
1246
01:59:08,899 --> 01:59:13,111
Som man kan se, er gevindene
på skruen næsten helt væk.
1247
01:59:13,320 --> 01:59:16,907
Man anbefalede,
at denne del blev udskiftet -
1248
01:59:17,115 --> 01:59:20,744
- i januar 2011. Det skete aldrig.
1249
01:59:20,953 --> 01:59:25,666
Man fløj yderligere 1200 timer med den.
Til sidst svigtede den.
1250
01:59:25,874 --> 01:59:30,629
Vores efterforskere har konkluderet,
at skruespindlen knækkede -
1251
01:59:30,838 --> 01:59:34,299
- hvorved højderoret blev låst -
1252
01:59:34,508 --> 01:59:39,805
- i en nedadrettet stilling,
hvilket fik flyet til at dykke.
1253
01:59:40,013 --> 01:59:43,809
Tabet af højderoret var,
og jeg citerer vores rapport -
1254
01:59:44,017 --> 01:59:49,523
- "en katastrofal, uoprettelig hændelse,
der umuliggjorde stabil flyvning."
1255
01:59:53,694 --> 02:00:00,576
Mr. Whitaker, jeg vil gerne tale
om dagene og timerne op til ulykken.
1256
02:00:00,784 --> 02:00:03,328
Men først vil jeg minde Dem om,
at De er edsvoren -
1257
02:00:03,537 --> 02:00:06,748
- og at ethvert vidneudsagn her i dag
kan anvendes -
1258
02:00:06,957 --> 02:00:12,004
- i efterfølgende høringer og retssager.
Har De forstået det?
1259
02:00:14,173 --> 02:00:17,718
Af hensyn til protokollen
må jeg bede Dem om at sige svaret.
1260
02:00:18,844 --> 02:00:21,638
Undskyld. Ja, det er forstået.
1261
02:00:21,972 --> 02:00:25,392
I de tre dage op til ulykken,
tirsdag den 11. oktober -
1262
02:00:25,601 --> 02:00:29,021
- onsdag den 12. oktober
eller torsdag den 13. oktober -
1263
02:00:29,229 --> 02:00:33,358
- indtog De da alkohol
eller andre former for rusmidler?
1264
02:00:34,276 --> 02:00:35,861
Nej.
1265
02:00:36,069 --> 02:00:39,948
Om morgenen på ulykkesdagen
fredag den 14. oktober -
1266
02:00:40,157 --> 02:00:45,204
- indtog De da alkohol, kemikalier
eller nogen former for narkotika -
1267
02:00:45,412 --> 02:00:49,291
- der kan have svækket Deres evne
til at udføre Deres job?
1268
02:00:49,500 --> 02:00:51,126
Nej.
1269
02:00:52,169 --> 02:00:55,255
Mr. Whitaker, har De,
eller har De nogensinde haft -
1270
02:00:55,464 --> 02:01:00,636
- problemer med alkoholmisbrug,
alkoholisme eller narkomisbrug?
1271
02:01:00,844 --> 02:01:02,596
Nej.
1272
02:01:04,097 --> 02:01:07,142
Godt, Mr. Whitaker.
Vi er næsten færdige.
1273
02:01:13,357 --> 02:01:16,985
På grund af kraftig turbulens
tidligt under flyvningen -
1274
02:01:17,194 --> 02:01:21,740
- gav De besked om
ikke at servere drinks. Er det korrekt?
1275
02:01:21,949 --> 02:01:25,410
Det er korrekt.
Jeg aflyste serveringen på flyet.
1276
02:01:25,619 --> 02:01:27,788
Er De klar over, at man fandt -
1277
02:01:27,913 --> 02:01:31,166
- to små vodkaflasker i skraldespanden
i køkkenet?
1278
02:01:34,128 --> 02:01:35,754
Ja, det er jeg.
1279
02:01:36,797 --> 02:01:41,927
Fem besætningsmedlemmer havde
adgang til vognen med drikkevarer.
1280
02:01:42,136 --> 02:01:44,012
Mindre end en time efter ulykken -
1281
02:01:44,138 --> 02:01:46,890
- tog man blodprøver
af disse besætningsmedlemmer -
1282
02:01:47,224 --> 02:01:52,688
- Dem selv, anden pilot Evans,
stewardesse Margaret Thomason -
1283
02:01:52,813 --> 02:01:58,443
- og posthumt
af Camelia Satou og Katerina Marquez.
1284
02:01:59,194 --> 02:02:05,075
Man foretog toksikologiske analyser,
og tre prøver var negative.
1285
02:02:05,284 --> 02:02:09,621
En blev vraget af tekniske grunde,
og en -
1286
02:02:09,830 --> 02:02:14,251
- var positiv for alkohol.
Den viste en promille på 0,17.
1287
02:02:14,751 --> 02:02:19,214
- Er De klar over det?
- Det er jeg nu.
1288
02:02:25,971 --> 02:02:30,142
Miss Marquez var ikke blot en kollega.
De kendte hende også privat.
1289
02:02:30,350 --> 02:02:32,895
Er det rigtigt?
1290
02:02:33,103 --> 02:02:36,398
Privat?
Nej. Ikke rigtigt.
1291
02:02:36,940 --> 02:02:39,568
Vidste De,
Miss Marquez havde et alkoholproblem?
1292
02:02:40,736 --> 02:02:41,820
Nej.
1293
02:02:42,196 --> 02:02:44,781
Har De set hende drikke for meget?
1294
02:02:46,950 --> 02:02:48,243
Nej...
1295
02:02:48,452 --> 02:02:51,163
Vidste De, at hun havde
været i behandling to gange?
1296
02:02:51,371 --> 02:02:56,001
Sidste gang for 16 måneder siden.
Betalt af South Jet Airlines.
1297
02:02:57,127 --> 02:02:58,045
Nej.
1298
02:03:08,889 --> 02:03:15,437
Er det Deres opfattelse, at Katerina
Marquez drak under flyvningen?
1299
02:03:27,241 --> 02:03:29,159
Må jeg få spørgsmålet igen?
1300
02:03:29,368 --> 02:03:34,540
Er det Deres opfattelse, at Katerina
Marquez drak under flyvningen?
1301
02:03:46,260 --> 02:03:48,971
- Min hvad?
- Deres opfattelse.
1302
02:03:49,179 --> 02:03:54,309
Eftersom kun hendes toksikologirapport
kan anvendes i høringen -
1303
02:03:54,518 --> 02:03:56,937
- og at hun blev testet positiv
for alkohol -
1304
02:03:57,354 --> 02:04:03,777
- er De så af den mening, at Katerina
Marquez drak de to flasker på flyet?
1305
02:04:13,620 --> 02:04:15,622
Gud, giv mig styrke.
1306
02:04:15,831 --> 02:04:19,251
Undskyld.
Jeg hørte ikke, hvad De sagde.
1307
02:04:21,920 --> 02:04:27,259
- Jeg sagde: "Gud, giv mig styrke".
- Nå, men er De af den opfattelse...
1308
02:04:27,634 --> 02:04:32,347
Jeg er af den opfattelse,
at Trina ikke drak den vodka.
1309
02:04:33,599 --> 02:04:37,686
- Hvabehar?
- Hun reddede drengens liv.
1310
02:04:38,020 --> 02:04:40,898
Trina Marquez drak ikke vodkaen.
1311
02:04:42,274 --> 02:04:44,276
Det gjorde jeg.
1312
02:04:46,570 --> 02:04:47,654
Protest!
1313
02:04:49,656 --> 02:04:53,202
- Sæt Dem ned.
- Kaptajn Whitaker talte forkert.
1314
02:04:53,410 --> 02:04:55,621
- Jeg drak vodkaflaskerne.
- Protest!
1315
02:04:55,996 --> 02:04:59,708
- Sæt Dem. Det er ikke en retssal.
- Jeg protesterer alligevel!
1316
02:05:01,627 --> 02:05:03,879
Jeg drak vodkaflaskerne på flyet.
1317
02:05:05,756 --> 02:05:09,927
Kaptajn Whitaker,
de tre nætter op til ulykken...
1318
02:05:10,260 --> 02:05:15,390
Den 11., 12., 13. og 14. oktober
var jeg beruset.
1319
02:05:15,516 --> 02:05:20,270
Jeg drak alle de dage.
Jeg drak... for meget.
1320
02:05:21,939 --> 02:05:24,691
Om morgenen på ulykkesdagen...
...var jeg fuld.
1321
02:05:32,783 --> 02:05:34,326
Jeg er fuld nu.
1322
02:05:40,791 --> 02:05:44,169
Jeg er fuld lige nu, Miss Block.
1323
02:05:51,718 --> 02:05:53,762
For jeg er alkoholiker.
1324
02:06:19,246 --> 02:06:20,539
Det var det.
1325
02:06:24,293 --> 02:06:26,545
Jeg var færdig.
1326
02:06:27,713 --> 02:06:30,048
Løbet var kørt.
1327
02:06:32,092 --> 02:06:38,390
Det var, som om jeg havde nået
min livslange kvote... for løgne.
1328
02:06:39,183 --> 02:06:42,060
Jeg kunne ikke lyve én gang til.
1329
02:06:45,606 --> 02:06:48,233
Og måske er jeg et fjols -
1330
02:06:49,443 --> 02:06:52,112
- for hvis
jeg havde fortalt bare én løgn til -
1331
02:06:52,321 --> 02:06:55,407
- kunne jeg være sluppet
for alt det bøvl -
1332
02:06:55,616 --> 02:06:59,369
- og beholdt mine vinger
og min falske stolthedsfornemmelse.
1333
02:07:01,872 --> 02:07:07,336
Og hvad vigtigere er, så kunne jeg være
sluppet for at blive buret inde med jer -
1334
02:07:07,544 --> 02:07:10,422
- rare mennesker de sidste 13 måneder.
1335
02:07:14,009 --> 02:07:16,261
Men jeg er her.
1336
02:07:16,470 --> 02:07:20,516
Og her skal jeg være
de næste fire til fem år.
1337
02:07:20,724 --> 02:07:23,018
Og det er kun rimeligt.
1338
02:07:25,687 --> 02:07:29,650
Jeg svigtede folks tillid. Det var sådan,
dommeren forklarede det.
1339
02:07:29,858 --> 02:07:32,778
Jeg havde svigtet befolkningens tillid.
1340
02:07:34,780 --> 02:07:37,741
FAA inddrog mit flyvecertifikat.
1341
02:07:39,326 --> 02:07:41,829
Og det er kun rimeligt.
1342
02:07:42,037 --> 02:07:45,707
Mine chancer for at komme ud
at flyve igen er stort set lig nul.
1343
02:07:47,835 --> 02:07:49,461
Det accepterer jeg.
1344
02:07:52,339 --> 02:07:55,134
Jeg har haft rigelig tid
til at tænke over det.
1345
02:07:57,010 --> 02:07:59,304
Jeg har skrevet lidt.
1346
02:08:01,181 --> 02:08:05,477
Jeg har skrevet til hver af de familier,
der har mistet en pårørende.
1347
02:08:08,355 --> 02:08:11,316
Nogle af dem godtog min undskyldning.
1348
02:08:12,442 --> 02:08:14,862
Andre kommer aldrig til at gøre det.
1349
02:08:15,863 --> 02:08:18,449
Jeg sagde også undskyld -
1350
02:08:19,616 --> 02:08:22,828
- til alle de mennesker,
der prøvede at hjælpe mig -
1351
02:08:23,036 --> 02:08:28,000
- mens jeg hverken kunne
eller ville lytte.
1352
02:08:31,712 --> 02:08:34,006
Folk som min kone.
1353
02:08:37,384 --> 02:08:39,470
Min ekskone...
1354
02:08:43,307 --> 02:08:44,975
...og min søn.
1355
02:08:48,145 --> 02:08:51,732
Og som jeg sagde før,
vil nogle af dem -
1356
02:08:53,734 --> 02:08:56,195
- aldrig tilgive mig, mens andre vil.
1357
02:08:58,822 --> 02:09:00,616
Men nu er jeg da tørlagt.
1358
02:09:03,243 --> 02:09:06,371
Det takker jeg Gud for.
1359
02:09:09,500 --> 02:09:14,129
Og det lyder nok rigtig dumt af en,
der sidder i fængsel.
1360
02:09:16,256 --> 02:09:21,136
Men for første gang i mit liv
føler jeg mig fri.
1361
02:09:34,942 --> 02:09:37,402
Whitaker. Du har besøg.
1362
02:09:43,367 --> 02:09:46,912
DU KLAREDE DIG ÆDRU
IGENNEM ÅRET
1363
02:09:56,797 --> 02:09:59,466
WHIP, TILLYKKE MED
ET ÅRS ÆDRUELIGHED.
1364
02:10:15,149 --> 02:10:17,234
Du har 40 minutter.
1365
02:10:28,078 --> 02:10:30,205
Se dig engang.
1366
02:10:30,414 --> 02:10:31,999
- Hvordan går det?
- Fint.
1367
02:10:32,207 --> 02:10:36,628
Du ser godt ud.
Kom og sæt dig.
1368
02:10:38,088 --> 02:10:39,131
Sikken overraskelse.
1369
02:10:39,715 --> 02:10:43,635
Fik du gaven, jeg købte?
Kan du lide den?
1370
02:10:43,760 --> 02:10:45,137
Godt.
1371
02:10:46,680 --> 02:10:49,808
- Hvordan har din mor det?
- Hun har det fint nok.
1372
02:10:51,685 --> 02:10:56,398
Min studievejleder syntes,
jeg skulle komme og interviewe dig.
1373
02:10:56,607 --> 02:10:57,649
Mig?
1374
02:10:57,858 --> 02:11:00,903
Ja. Jeg skriver opgaver
til college-ansøgninger.
1375
02:11:01,111 --> 02:11:04,323
- Godt.
- Jeg har brug for din hjælp.
1376
02:11:04,531 --> 02:11:05,824
I orden.
1377
02:11:07,034 --> 02:11:11,538
Den her opgave...
opgaven, som jeg skal skrive...
1378
02:11:13,749 --> 02:11:20,380
...hedder "Det mest fascinerende
menneske, jeg aldrig har mødt".
1379
02:11:27,221 --> 02:11:28,347
Okay.
1380
02:11:31,058 --> 02:11:32,351
Så...
1381
02:11:37,231 --> 02:11:39,024
...hvem er du?
1382
02:11:47,741 --> 02:11:49,493
Godt spørgsmål.
1383
02:18:34,398 --> 02:18:35,399
Danish