1
00:01:02,721 --> 00:01:03,973
Pokker
2
00:01:23,576 --> 00:01:26,203
Vent litt
3
00:01:27,079 --> 00:01:29,206
Ta det rolig
4
00:01:32,418 --> 00:01:33,586
Vent
5
00:01:43,262 --> 00:01:46,515
Nei, jeg har vært oppe lenge
6
00:01:50,436 --> 00:01:51,896
Ekstraundervisning?
7
00:01:54,106 --> 00:01:55,733
Hva koster det?
8
00:01:57,776 --> 00:01:58,861
Nei
9
00:01:59,945 --> 00:02:02,406
Nei, det er ikke sant
10
00:02:02,698 --> 00:02:05,492
Det var du som ville
ha ham på privatskole
11
00:02:05,784 --> 00:02:07,828
La meg snakke med Knuckles
12
00:02:09,955 --> 00:02:14,001
Si at det må være gjensidig.
Ringer jeg ham, må han ringe meg
13
00:02:15,628 --> 00:02:17,421
Er han min sønn nå?
14
00:02:17,796 --> 00:02:21,550
Fordi du vil at han...
du vil ha penger til undervisning
15
00:02:25,638 --> 00:02:28,098
Flotte greier, Deana
16
00:02:28,474 --> 00:02:32,061
Du ringer 7 om morgenen
for å tvinge penger av meg
17
00:02:32,394 --> 00:02:34,605
Vil han på den skolen?
18
00:02:38,484 --> 00:02:43,447
Jeg flyr klokka ni.
Vent, jeg er snart i Atlanta
19
00:02:45,824 --> 00:02:47,451
Hvorfor er jeg en løgner?
20
00:02:48,327 --> 00:02:50,621
Hvordan gjør det meg til løgner?
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,085
Ja vel
22
00:03:00,506 --> 00:03:02,466
Ja vel, ha det
23
00:03:05,511 --> 00:03:08,639
- Var det kona di?
- Ekskona mi
24
00:03:11,016 --> 00:03:14,603
Men du, Trina,
kan bli kone nummer to
25
00:03:17,356 --> 00:03:19,483
Ikke spøk med det, papi
26
00:03:19,942 --> 00:03:21,735
- Vi flyr ni.
- Ni
27
00:03:22,194 --> 00:03:25,322
- Kom igjen.
- Ja, kom igjen
28
00:03:27,366 --> 00:03:31,996
Jeg føler meg litt svimete.
Burde ha spist noe
29
00:04:36,435 --> 00:04:39,396
Jeg ordner det
når alle er om bord
30
00:04:39,688 --> 00:04:41,148
God morgen, Trina
31
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
God morgen, kaptein Whitaker
32
00:04:43,776 --> 00:04:45,903
Den vesken må innsjekkes
33
00:04:47,112 --> 00:04:48,197
Margaret
34
00:04:48,614 --> 00:04:49,698
Kaptein Whitaker
35
00:04:50,032 --> 00:04:53,285
Holder været seg?
Vil ikke ha en natt til i Orlando
36
00:04:53,619 --> 00:04:56,580
Jeg får deg til bønnemøtet i tide
37
00:04:56,872 --> 00:05:00,000
Hva er det?
Jesus Christ Superstar Baptists?
38
00:05:00,292 --> 00:05:03,254
Christ the King 1st Baptist Church,
Hazel / Ninth
39
00:05:03,546 --> 00:05:05,506
Jeg holder av plass til deg
40
00:05:05,798 --> 00:05:07,424
- Hold av to.
- Ja
41
00:05:07,800 --> 00:05:09,051
God morgen
42
00:05:09,385 --> 00:05:11,262
Inspeksjon utført
43
00:05:11,804 --> 00:05:12,888
Margaret!
44
00:05:15,391 --> 00:05:17,768
Kan jeg få en svart kaffe-
45
00:05:18,060 --> 00:05:20,771
- med mye sukker,
og to aspirin?
46
00:05:21,146 --> 00:05:23,440
- Vil du ha noe?
- Nei takk
47
00:05:24,149 --> 00:05:25,943
Har vi fløyet sammen før?
48
00:05:26,819 --> 00:05:29,280
- Tror ikke det, sir.
- Sikker?
49
00:05:29,655 --> 00:05:30,906
Ja. Ken Evans
50
00:05:31,323 --> 00:05:32,575
Whip Whitaker
51
00:05:33,242 --> 00:05:35,202
- Det gleder meg.
- I like måte
52
00:05:36,662 --> 00:05:38,622
Oksygensjekk
53
00:05:42,334 --> 00:05:44,128
Fungerer bra. Vil du ha?
54
00:05:45,337 --> 00:05:47,464
- Nei takk, sir.
- Sikker?
55
00:05:47,840 --> 00:05:48,924
Ja, sir
56
00:06:00,853 --> 00:06:01,937
Klokka er 08.50
57
00:06:02,271 --> 00:06:05,524
Jaså? Da drar vi.
Jeg har høy presis-prosent
58
00:06:05,858 --> 00:06:07,484
Skal bli, sir
59
00:06:11,196 --> 00:06:12,823
Hvordan føler du deg, sir?
60
00:06:13,199 --> 00:06:18,162
Litt trett, ti turnaround på tre dager.
Fri i morgen
61
00:06:19,205 --> 00:06:21,165
- Her er kaffen.
- Takk
62
00:06:21,540 --> 00:06:23,667
- Og aspirin.
- Takk
63
00:06:24,043 --> 00:06:26,337
Passasjerliste. 102 sjeler om bord
64
00:06:26,712 --> 00:06:30,466
Takk. Da sikrer vi dem,
vi er klare til pushback
65
00:06:30,883 --> 00:06:32,134
Skal bli
66
00:06:58,911 --> 00:07:01,038
Ikke svar
67
00:07:03,249 --> 00:07:04,792
Ikke svar
68
00:07:12,508 --> 00:07:14,635
Hei, det er Nic. Har du noe?
69
00:07:17,429 --> 00:07:19,557
- Kip.
- Står til, elskling?
70
00:07:21,267 --> 00:07:23,894
Godt å se deg.
Dette er Tiki Pot, -
71
00:07:24,270 --> 00:07:26,814
- partner i serien. Vet mye om porno
72
00:07:27,106 --> 00:07:30,943
- Jeg trenger 2 gram.
- Vi lager porno med handling igjen
73
00:07:32,111 --> 00:07:33,195
Desdemona
74
00:07:33,529 --> 00:07:38,325
Du kan spille Desdemona.
Perfekt, for faen! Se her
75
00:07:38,617 --> 00:07:40,578
$ 2000 i timen med anal
76
00:07:40,953 --> 00:07:43,080
Jeg driver ikke med porno
77
00:07:43,372 --> 00:07:44,748
Bare gi meg H
78
00:07:45,040 --> 00:07:48,711
Othello-tema. Maureren finner deg
i senga med ammen...
79
00:07:49,044 --> 00:07:50,838
Og knuller meg i ræva?
80
00:07:51,130 --> 00:07:52,840
Student, renslig. Brett!
81
00:07:53,132 --> 00:07:56,093
Det er en nytolkning
av "det toryggede dyr"
82
00:07:56,385 --> 00:07:58,345
Hvorfor sa du at du hadde?
83
00:07:58,637 --> 00:08:00,180
"Hull-thello"
84
00:08:00,472 --> 00:08:01,557
Vis henne kølla
85
00:08:04,810 --> 00:08:06,604
Du heter Tiki?
86
00:08:07,897 --> 00:08:10,774
Stikk den i ræva,
det går bedre i morgen
87
00:08:11,066 --> 00:08:12,776
Nicole!
88
00:08:13,986 --> 00:08:17,406
Ro deg ned, beklager.
Vi er gira på meth
89
00:08:17,823 --> 00:08:19,074
Bli her
90
00:08:19,408 --> 00:08:21,619
Ta noen bilder for meg
91
00:08:22,494 --> 00:08:24,955
Trodde ikke du rusa deg nå?
92
00:08:25,247 --> 00:08:28,375
Og så får du noia
93
00:08:28,667 --> 00:08:30,294
Gi deg
94
00:08:31,003 --> 00:08:32,254
Ikke gråt
95
00:08:34,173 --> 00:08:36,467
Jeg vil bare ruse meg
96
00:08:37,843 --> 00:08:42,473
- Jeg har 100.
- Behold dem, vil ikke ha dem
97
00:08:43,474 --> 00:08:44,475
Hør her
98
00:08:45,351 --> 00:08:48,145
Dette er Taliban. Kraftige greier
99
00:08:48,854 --> 00:08:50,105
Jeg fikser det
100
00:08:50,439 --> 00:08:53,067
Ikke sprøyte. Det er for sterkt
101
00:08:53,359 --> 00:08:55,569
Nei, jeg lover
102
00:08:57,696 --> 00:09:00,574
Jeg røyker det,
har ikke brukt sprøyte på lenge
103
00:09:00,866 --> 00:09:02,326
Greit. Ingen sprøyter
104
00:09:02,618 --> 00:09:04,495
Får du nedtur, -
105
00:09:05,538 --> 00:09:09,667
- så ta litt K.
Kom deg opp igjen
106
00:09:10,042 --> 00:09:11,210
Greit?
107
00:09:12,211 --> 00:09:14,004
Takk
108
00:09:14,630 --> 00:09:18,133
Legg håndbagasje på hyllen,
eller under setet foran
109
00:09:18,467 --> 00:09:21,720
Alle elektroniske hjelpemidler
må nå slås av
110
00:09:22,054 --> 00:09:27,017
Flytid til Atlanta: Ca. 52 minutter.
Kabinpersonale, sitt ned
111
00:09:29,562 --> 00:09:32,314
Hva gjorde du i går?
Jeg la meg straks
112
00:09:32,773 --> 00:09:34,441
Vi er klare
113
00:09:37,319 --> 00:09:39,029
Instrumenter er grønne
114
00:09:39,029 --> 00:09:39,280
Instrumenter er grønne
115
00:09:39,572 --> 00:09:41,782
Fartsmåler klar begge sider
116
00:09:42,074 --> 00:09:43,617
80 knop, cross-check
117
00:09:43,909 --> 00:09:45,619
Rene videospillet
118
00:09:48,914 --> 00:09:50,374
Ingen ting-
119
00:09:50,749 --> 00:09:54,253
- strammer rektum
som en 30 knops sidevind
120
00:09:54,587 --> 00:09:55,838
V-1
121
00:09:56,755 --> 00:09:58,215
Rotasjonshastighet
122
00:10:01,260 --> 00:10:03,053
Stiger
123
00:10:03,596 --> 00:10:04,847
Understell opp
124
00:10:06,432 --> 00:10:08,726
Ri, cowboy!
125
00:10:09,602 --> 00:10:12,396
SouthJet 227, Orlando tårn,
radarkontakt
126
00:10:12,771 --> 00:10:15,566
Styr venstre, kurs 170.
Stig og hold på 9000
127
00:10:15,858 --> 00:10:19,278
Oppfattet. Venstre 170,
stig og hold på 9000
128
00:10:19,945 --> 00:10:21,197
Flyr uten autopilot
129
00:10:21,530 --> 00:10:23,490
SouthJet 227, flykvalitet?
130
00:10:23,782 --> 00:10:28,412
Tårn, dette er SouthJet 227.
Noe sterk vind, moderat til...
131
00:10:32,124 --> 00:10:35,711
Snarere sterk turbulens.
Avgjort sterk
132
00:10:36,212 --> 00:10:37,838
Ingen matservering
133
00:10:42,301 --> 00:10:45,095
Det går bra
134
00:10:46,805 --> 00:10:48,349
Det går bra
135
00:10:51,810 --> 00:10:54,605
Har det ikke så bra
136
00:11:01,153 --> 00:11:02,780
Jeg er lei av dritten
137
00:11:03,072 --> 00:11:05,199
- Hva gjør du?
- Flater ut
138
00:11:05,491 --> 00:11:08,619
Ser du flekken
mellom de to stygge skyene?
139
00:11:08,911 --> 00:11:12,164
Det er en rolig luftlomme
over Kissimmee
140
00:11:12,498 --> 00:11:14,458
Vend høyre, 30 grader
141
00:11:14,750 --> 00:11:18,254
Tårn, SouthJet 227.
Vi må vende 30 grader høyre
142
00:11:18,629 --> 00:11:19,797
Været
143
00:11:20,339 --> 00:11:21,590
På grunn av været
144
00:11:21,924 --> 00:11:25,261
30 høyre bekreftet.
Meld fra ved gjenopprettet kurs
145
00:11:25,594 --> 00:11:26,762
Herregud
146
00:11:27,429 --> 00:11:28,889
Han kan ikke hjelpe nå
147
00:11:31,684 --> 00:11:34,645
SouthJet 227, høyde?
148
00:11:34,937 --> 00:11:36,981
- Hva skal jeg si?
- At vi stiger
149
00:11:38,190 --> 00:11:42,820
Tårn, vi forlater 9000
for flyhøyde 180
150
00:11:43,112 --> 00:11:44,905
Oppfattet, 227
151
00:11:45,197 --> 00:11:46,824
Nær maksimum fart
152
00:11:47,199 --> 00:11:49,994
Trenger fart for å komme unna dritten
153
00:11:50,286 --> 00:11:54,415
- For fort, sir.
- Greit å komme unna dritten, junior?
154
00:11:54,707 --> 00:11:59,003
SouthJet 227, sjekk Mode C.
Transponder viser nedstigning
155
00:11:59,295 --> 00:12:01,422
Tårn, SouthJet 227
156
00:12:01,714 --> 00:12:06,010
Vi har sterk nedgående vind.
Stiger nå
157
00:12:06,385 --> 00:12:08,012
Oppfattet, 227
158
00:12:08,387 --> 00:12:10,848
Du flyr for fort for forholdene!
159
00:12:11,140 --> 00:12:13,183
På grensen. Ro deg ned
160
00:12:18,564 --> 00:12:21,358
Vis meg sola, elskling
161
00:12:38,250 --> 00:12:39,877
Dagslys
162
00:12:49,261 --> 00:12:50,512
Godt at det er slutt
163
00:12:58,604 --> 00:13:00,564
Nordover, fly hjem. Ditt fly
164
00:13:00,856 --> 00:13:02,107
Mitt fly
165
00:13:03,275 --> 00:13:04,360
Jeg kommer ut
166
00:13:27,967 --> 00:13:30,844
- Faen ta, Fran!
- Hei, Nicole
167
00:13:31,303 --> 00:13:33,097
Fint kamera
168
00:13:33,639 --> 00:13:37,226
Du er akkurat som et lite spøkelse
169
00:13:37,643 --> 00:13:39,270
Vet aldri når du er her
170
00:13:39,562 --> 00:13:42,356
Ikke rør kameraet mitt!
Kom deg ut!
171
00:13:42,648 --> 00:13:45,609
Som bestyrer kan jeg
gå inn i en leilighet-
172
00:13:45,901 --> 00:13:50,281
- når jeg tror beboeren er syk
og ikke har betalt husleia
173
00:13:50,656 --> 00:13:52,116
Et øyeblikk
174
00:13:53,158 --> 00:13:56,287
Jeg har pengene,
jeg kommer ned med dem
175
00:13:56,912 --> 00:13:58,706
Bare la meg ta en dusj
176
00:13:59,164 --> 00:14:00,958
Dusj hos meg
177
00:14:01,333 --> 00:14:04,295
Kom ned med pengene,
så dusjer vi sammen
178
00:14:04,670 --> 00:14:08,591
Jeg har bra vanntrykk.
Det vet du
179
00:14:11,677 --> 00:14:13,971
Lyset er perfekt, Franny
180
00:14:14,680 --> 00:14:15,931
Gå litt tilbake
181
00:14:17,683 --> 00:14:18,934
Litt mer
182
00:14:22,354 --> 00:14:25,316
Den var smart, jenta mi
183
00:14:25,858 --> 00:14:29,111
Så ta deg en dusj, og kom ned
184
00:14:29,528 --> 00:14:30,988
Ikke faen
185
00:14:51,217 --> 00:14:53,510
God morgen, jeg er kaptein Whitaker
186
00:14:53,802 --> 00:14:57,139
Hvis dere ser opp,
ser dere meg i byssa forut
187
00:14:59,225 --> 00:15:01,685
Jeg beklager det urolige været
188
00:15:01,977 --> 00:15:04,939
Florida liker visst ikke
oss fra Georgia
189
00:15:05,231 --> 00:15:09,693
Kanskje på grunn av at Bulldogs
slo Gators trill rundt i fjor
190
00:15:10,736 --> 00:15:13,364
Strekk ut bena, og slapp av
191
00:15:13,656 --> 00:15:16,784
Det kan bli urolig igjen,
så bli i setene-
192
00:15:17,076 --> 00:15:19,370
- med beltene fastspent
193
00:15:19,662 --> 00:15:22,706
Drikkevarer blir ikke servert,
men personalet-
194
00:15:22,998 --> 00:15:27,628
- vil dele ut vann og snacks.
Vi er i Atlanta om 40 minutter
195
00:16:58,510 --> 00:17:00,054
Lukk opp!
196
00:17:00,346 --> 00:17:04,099
Faen, jeg vet at du er der!
Jeg kjenner lukta!
197
00:17:04,433 --> 00:17:06,727
Ikke brenn ned huset mitt!
198
00:17:12,775 --> 00:17:14,401
Hvordan kan man sove sånn?
199
00:17:16,946 --> 00:17:18,197
Jeg vet ikke
200
00:17:18,531 --> 00:17:22,117
- Hvor lenge har Tornerose sovet?
- 26 minutter
201
00:17:23,285 --> 00:17:25,246
Vi starter straks nedstigning
202
00:17:25,538 --> 00:17:27,164
Du må vel vekke ham
203
00:17:27,456 --> 00:17:30,960
SouthJet 227, Atlanta.
Nedstigning til flynivå 300, hold
204
00:17:32,294 --> 00:17:35,881
Nedstigning, holder på flynivå 300
205
00:17:43,138 --> 00:17:45,099
- Hva er det?
- Høyderoret er stivt
206
00:17:45,391 --> 00:17:46,850
Ikke tving det
207
00:17:48,310 --> 00:17:50,271
- Setebelter.
- Det kom bakfra
208
00:17:50,563 --> 00:17:51,647
Fest dem godt
209
00:17:54,984 --> 00:17:56,777
Trekker til venstre
210
00:18:04,326 --> 00:18:05,870
Reduser motorkraft!
211
00:18:06,245 --> 00:18:07,788
Faller. Stig opp
212
00:18:10,499 --> 00:18:15,045
Mine damer og herrer,
fest setebeltene godt nå!
213
00:18:15,421 --> 00:18:18,924
- Jeg har ingen kontroll her.
- Vi har mistet hydraulikk
214
00:18:19,258 --> 00:18:23,888
Dette er SouthJet 227. Vi har mistet
hydraulikk, antagelig stigningskontroll
215
00:18:25,848 --> 00:18:27,808
Slå på reservepumper
216
00:18:28,100 --> 00:18:30,728
Bekrefter ukontrollert nedstigning
217
00:18:33,188 --> 00:18:36,442
SouthJet 227, Atlanta.
Er dette en nødmelding?
218
00:18:36,775 --> 00:18:38,235
Styrter vi?
219
00:18:38,527 --> 00:18:40,821
Be dem innta brace-stilling.
Ja
220
00:18:41,113 --> 00:18:45,910
Bekrefter. Vi stuper!
Har mistet vertikal kontroll
221
00:18:46,285 --> 00:18:50,206
Vi trenger luftmotstand, bruk alt.
Speed brake, understell, alt
222
00:18:56,795 --> 00:18:58,422
Innta brace-stilling!
223
00:18:58,714 --> 00:19:01,592
Hodet ned! Bøy dere fram!
224
00:19:01,884 --> 00:19:04,178
Stell nede.
Det er ikke hydraulikken
225
00:19:04,470 --> 00:19:05,930
Dump drivstoff. Gjør det!
226
00:19:07,473 --> 00:19:08,557
Ja vel
227
00:19:11,852 --> 00:19:14,855
SouthJet 227.
Vi stuper ukontrollert-
228
00:19:15,189 --> 00:19:18,776
- fra 21000 fot.
Dette er et nødanrop
229
00:19:19,109 --> 00:19:22,071
Drivstoff er dumpet.
Mulig låst stabilisator
230
00:19:22,363 --> 00:19:26,659
Vi trenger et fritt område
og kurs til nærmeste flyplass
231
00:19:27,368 --> 00:19:30,246
- Kan ikke holde kurs. Løs flaps.
- For fort
232
00:19:30,538 --> 00:19:32,331
Gjør det. 30 grader
233
00:19:32,581 --> 00:19:33,832
Venstre, kurs 315
234
00:19:34,083 --> 00:19:35,668
315. Vi gjør vårt beste
235
00:19:36,043 --> 00:19:38,337
Det ga oss litt tid
236
00:19:38,712 --> 00:19:42,383
- Vi må gå til manuell. Du først.
- Greit
237
00:19:44,051 --> 00:19:45,135
Ingen kontroll
238
00:19:46,554 --> 00:19:48,013
Stuper igjen!
239
00:19:48,305 --> 00:19:50,099
Stig opp. Faller
240
00:19:50,391 --> 00:19:52,935
Pokker. Hør her
241
00:19:53,227 --> 00:19:55,688
Jeg kan ikke slippe.
Prøv å nå hit
242
00:19:57,147 --> 00:20:00,401
- Jeg når ikke dit.
- Nei, hold deg fastspent
243
00:20:00,734 --> 00:20:01,986
Margaret!
244
00:20:07,241 --> 00:20:08,784
Vi er under 15000
245
00:20:09,410 --> 00:20:10,870
Hva er det som skjer?
246
00:20:11,161 --> 00:20:14,915
Rolig, sett deg i klappsetet.
Det er noe du må gjøre
247
00:20:15,249 --> 00:20:16,250
12900!
248
00:20:16,500 --> 00:20:19,461
Dette er Atlanta.
Drivstoppdump bekreftet
249
00:20:27,428 --> 00:20:28,429
Cami!
250
00:20:28,762 --> 00:20:30,139
Sett deg ned!
251
00:20:30,431 --> 00:20:32,391
Sett deg, Cami!
252
00:20:32,683 --> 00:20:35,561
- Under 10000. Hvordan går det?
- Ikke bra
253
00:20:35,936 --> 00:20:38,731
Det er en rød spak ved setet mitt
254
00:20:39,023 --> 00:20:41,317
"Manuell kontroll". Ser du?
255
00:20:41,609 --> 00:20:46,071
Når jeg teller til tre, drar du den opp,
vrir den med sola, og dytter den ned
256
00:20:46,447 --> 00:20:47,907
Klar? En, -
257
00:20:48,282 --> 00:20:49,742
- to, tre
258
00:20:52,536 --> 00:20:54,496
Alt i orden
259
00:20:54,955 --> 00:20:56,916
Kom igjen
260
00:20:57,291 --> 00:21:00,419
Bra. Det hjalp
261
00:21:04,715 --> 00:21:06,842
Cami!
262
00:21:08,469 --> 00:21:09,470
Margaret!
263
00:21:09,720 --> 00:21:13,474
Herregud, ut av skyene ved 7000!
Jeg ser bare hus!
264
00:21:13,807 --> 00:21:16,769
Hør etter.
Trekk inn flaps på min ordre
265
00:21:17,061 --> 00:21:19,688
Trekk opp stellet.
Trim oss med nesa ned
266
00:21:19,980 --> 00:21:23,067
Alt blir motsatt,
så trim med nesa ned
267
00:21:23,400 --> 00:21:24,860
Hva skal du gjøre?
268
00:21:25,152 --> 00:21:29,073
Dytt disse fram når jeg sier det.
Full motorkraft. Kan du det?
269
00:21:29,406 --> 00:21:32,201
- Når jeg...
- Hva er det vi gjør, sir?
270
00:21:32,493 --> 00:21:36,247
Vi skal rulle det.
Vi er nødt til å stanse dette stupet
271
00:21:36,580 --> 00:21:37,831
Hva heter sønnen din?
272
00:21:38,165 --> 00:21:40,042
- Trevor.
- Si at du elsker ham
273
00:21:40,417 --> 00:21:41,794
Den svarte boksen. Si det
274
00:21:41,919 --> 00:21:44,380
Jeg elsker deg, Trevor.
Mamma elsker deg
275
00:21:44,672 --> 00:21:47,132
Nå. Jeg har kontroll
276
00:21:47,841 --> 00:21:50,636
Herregud!
277
00:21:53,264 --> 00:21:55,057
Flaps, Evans
278
00:21:55,349 --> 00:21:57,476
Speed brakes
279
00:22:06,193 --> 00:22:08,153
Margaret! Kraft!
280
00:22:11,031 --> 00:22:12,992
Understell opp
281
00:22:29,550 --> 00:22:31,010
Svarte faen!
282
00:22:31,385 --> 00:22:32,386
Helvete!
283
00:22:32,720 --> 00:22:34,513
Gud, vi er opp ned!
284
00:22:34,638 --> 00:22:37,516
Vi har flatet ut.
Vi kan holde høyden
285
00:22:37,808 --> 00:22:41,145
SouthJet 227, Atlanta.
7,2 km sør for flyplassen,-
286
00:22:41,562 --> 00:22:43,606
- ved 1800 fot. Går det bra?
287
00:22:43,898 --> 00:22:46,984
Atlanta, 227.
Vi har vendt opp ned
288
00:22:47,318 --> 00:22:48,569
Gjentar, flyet er vendt
289
00:22:48,903 --> 00:22:51,113
Sa du at dere er vendt opp ned?
290
00:22:51,405 --> 00:22:53,449
Mister oljetrykk i begge!
291
00:22:53,741 --> 00:22:55,201
Det går. Vi flyr
292
00:23:02,750 --> 00:23:04,210
Herregud. Vær så snill
293
00:23:05,669 --> 00:23:07,129
- Brann, venstre!
- Slokk
294
00:23:11,091 --> 00:23:13,552
Jeg er her. Se på meg
295
00:23:13,928 --> 00:23:16,222
Hvor er flyplassen?
296
00:23:16,764 --> 00:23:18,807
1 på uret, 4,8 km
297
00:23:19,516 --> 00:23:20,684
Umulig
298
00:23:21,018 --> 00:23:25,231
Motorene brenner.
Jeg ser en åker, vi lander der
299
00:23:25,522 --> 00:23:26,982
Oppfattet
300
00:23:27,274 --> 00:23:30,236
- Høyre brenner!
- Evans, vi snur igjen
301
00:23:30,528 --> 00:23:33,322
Margaret, gi full gass
302
00:23:33,781 --> 00:23:35,032
Nå
303
00:23:35,783 --> 00:23:37,409
Speed brakes
304
00:23:39,036 --> 00:23:40,496
Flaps, helt ut
305
00:23:46,794 --> 00:23:47,878
Cami!
306
00:23:58,681 --> 00:23:59,932
Venstre motor dør
307
00:24:00,224 --> 00:24:03,811
Jeg ser nedstigning fra 1000 fot.
Korrekt?
308
00:24:04,144 --> 00:24:05,145
Full kraft
309
00:24:15,489 --> 00:24:16,490
MOTORFEIL
310
00:24:17,116 --> 00:24:18,117
Venstre er død!
311
00:24:18,242 --> 00:24:21,245
- La det rulle.
- Vi mister kraft i høyre!
312
00:24:23,455 --> 00:24:25,082
All kraft tapt!
313
00:24:25,332 --> 00:24:26,417
For lavt
314
00:24:26,834 --> 00:24:28,460
For lavt. Bakke
315
00:24:31,005 --> 00:24:32,006
Seiler vi?
316
00:24:34,341 --> 00:24:36,135
Pitch for seiling
317
00:24:36,427 --> 00:24:38,137
For lavt. Bakke
318
00:24:42,683 --> 00:24:44,310
100 fot
319
00:24:50,107 --> 00:24:51,192
50
320
00:24:53,694 --> 00:24:54,778
40
321
00:24:55,279 --> 00:24:56,280
30
322
00:24:58,199 --> 00:24:59,825
- Brace.
- 10. Minimum
323
00:25:00,117 --> 00:25:01,368
Brace for treff
324
00:25:15,883 --> 00:25:19,303
Jeg har piloten! Hjelp meg!
325
00:25:21,055 --> 00:25:22,681
Herregud!
326
00:26:36,714 --> 00:26:39,592
DEREK HOGUE
PASSASJER, SOUTHJET 227
327
00:26:46,307 --> 00:26:50,227
MOBILTELEFON-OPPTAK
AV RUTE 227
328
00:27:32,353 --> 00:27:33,979
Charlie Anderson?
329
00:27:40,694 --> 00:27:42,321
Hvordan er det med deg?
330
00:27:44,865 --> 00:27:48,452
Det ser ut til at du gjorde
noe temmelig spesielt der oppe
331
00:27:48,869 --> 00:27:50,496
Du reddet mange liv
332
00:27:51,705 --> 00:27:52,957
Hvor mange?
333
00:27:53,874 --> 00:27:58,837
Det var 102 om bord, med besetningen.
96 overlevde styrten
334
00:28:01,382 --> 00:28:03,342
6 mennesker døde
335
00:28:03,717 --> 00:28:05,678
2 av besetningen, 4 passasjerer
336
00:28:07,388 --> 00:28:09,682
Hvem fra besetningen?
337
00:28:12,226 --> 00:28:15,813
Hør her, bestemmelsene er slik...
338
00:28:16,146 --> 00:28:17,147
Hvem?
339
00:28:17,398 --> 00:28:21,694
Nasjonalt transportsikkerhetsbyrå
må ha første kontakt med deg
340
00:28:22,570 --> 00:28:24,530
Deres agent er her
341
00:28:25,573 --> 00:28:30,202
Jeg henter ham. Stort opplegg,
det er et halvt dusin av dem her
342
00:28:30,911 --> 00:28:31,996
Greit?
343
00:28:35,249 --> 00:28:37,543
Kom inn, Craig
344
00:28:51,098 --> 00:28:52,725
Kaptein William Whitaker?
345
00:28:53,934 --> 00:28:56,562
Nikk hvis du hører og forstår meg
346
00:28:57,104 --> 00:28:59,565
Craig Matson, NTSB
347
00:28:59,857 --> 00:29:03,986
Som leder av etterforskningsgruppa
er jeg din første kontakt-
348
00:29:04,278 --> 00:29:07,531
- etter en alvorlig hendelse
som den du hadde i dag
349
00:29:08,782 --> 00:29:11,410
Du er på sykehus i South Atlanta
350
00:29:13,287 --> 00:29:16,373
Vet du at flyet du førte, styrtet?
351
00:29:19,793 --> 00:29:23,047
Legen her kan forklare
helsesituasjonen din
352
00:29:24,131 --> 00:29:25,132
Jeg er Dr. Kenan
353
00:29:25,633 --> 00:29:29,553
Gode nyheter, tilstanden er bra.
Du har hjernerystelse, -
354
00:29:29,970 --> 00:29:32,097
- og kutt rundt-
355
00:29:32,389 --> 00:29:35,643
- venstre øye. Vi beholder
bandasjen på noen dager
356
00:29:35,976 --> 00:29:37,770
Øyet virker uskadd
357
00:29:38,479 --> 00:29:42,775
MR viser forstrukne sener
i venstre kne og ankel, -
358
00:29:43,150 --> 00:29:45,110
- men ingen benbrudd
359
00:29:45,402 --> 00:29:49,782
Dype kontusjoner i venstre lår,
leddbånd i venstre håndledd er røket
360
00:29:50,074 --> 00:29:54,954
Ikke noe alvorlig. Når hjernerystelsen
er kartlagt, og du føler deg bra nok, -
361
00:29:55,329 --> 00:29:59,625
- kan du reise hjem.
Det kan ta 1-3 dager
362
00:30:04,505 --> 00:30:07,925
Jeg stiller ikke mange spørsmål nå,
men som sagt:
363
00:30:08,342 --> 00:30:12,096
Første kontakt er NTSBs ansvar
364
00:30:13,681 --> 00:30:16,767
Hvor mye husker du av flyvningen?
365
00:30:19,853 --> 00:30:21,480
Jeg husker-
366
00:30:23,357 --> 00:30:26,318
- alt fram til vi traff bakken
367
00:30:27,862 --> 00:30:29,822
Det er fint
368
00:30:30,531 --> 00:30:34,994
Det er min plikt å opplyse
at dødsfall inntraff
369
00:30:36,704 --> 00:30:41,667
Våre opplysninger sier at vi mistet
6 av 102 personer om bord
370
00:30:42,543 --> 00:30:44,837
2 besetning, 4 passasjerer
371
00:30:45,212 --> 00:30:48,299
59 ble behandlet og utskrevet,
og 37...
372
00:30:48,716 --> 00:30:50,676
Hvem mistet vi av besetningen?
373
00:30:50,968 --> 00:30:52,678
To av kabinpersonalet
374
00:30:53,053 --> 00:30:56,015
Camelia Satou og Katerina Marquez
375
00:30:58,559 --> 00:31:02,688
Mr. Anderson fra pilotfagforeningen
blir vår kontakt med deg
376
00:31:02,980 --> 00:31:07,943
Det er viktig at du følger foreningens
råd om presse- og mediakontakt
377
00:31:08,569 --> 00:31:11,197
Foreningen samarbeider nært
med NTSB
378
00:31:13,741 --> 00:31:16,994
Jeg går nå. Lykke til, Mr. Whitaker
379
00:31:29,924 --> 00:31:32,718
Jeg kjente Trina Marquez. Hun var...
380
00:31:34,261 --> 00:31:35,888
Vi tilbrakte tid sammen
381
00:31:36,263 --> 00:31:38,724
Hun hadde ikke belte på seg
382
00:31:39,767 --> 00:31:42,853
I følge en overlevende
hjalp hun et barn
383
00:31:43,270 --> 00:31:45,564
Og Margaret Thomason?
384
00:31:45,940 --> 00:31:49,693
Kragebensbrudd, kutt.
Hun er forslått, men...
385
00:31:50,110 --> 00:31:51,904
Hun er også her. Det går bra
386
00:31:52,947 --> 00:31:57,910
Annenpilot Ken Evans
fikk et stygt slag i hodet
387
00:31:58,452 --> 00:32:03,415
Han holdes i koma til hjernehevelsen
går ned, men det ser positivt ut
388
00:32:04,041 --> 00:32:05,668
Han vil klare seg
389
00:32:08,629 --> 00:32:10,422
Hva gjør du her, Charlie?
390
00:32:12,299 --> 00:32:16,053
Jeg "flyr" et skrivebord nå.
Jeg er fagforeningsrepresentant
391
00:32:16,804 --> 00:32:17,888
Er det deg?
392
00:32:18,222 --> 00:32:20,599
Jeg er en av dem.
Da du styrtet, -
393
00:32:20,891 --> 00:32:25,271
- ble alle varslet. Jeg meldte meg
fordi jeg kjenner deg, og ville være-
394
00:32:25,980 --> 00:32:28,107
- den første du så
395
00:32:28,649 --> 00:32:30,276
Godt at du er her
396
00:32:30,985 --> 00:32:35,948
Foreningen avgir en uttalelse for deg.
Kondolanse til etterlatte, -
397
00:32:36,240 --> 00:32:38,951
- takk til tapre besetningsmedlemmer
398
00:32:39,493 --> 00:32:41,704
Ikke tenk på det
399
00:32:42,663 --> 00:32:46,792
Du og Deana har vært skilt en stund,
men kanskje hun og Will...
400
00:32:47,084 --> 00:32:48,794
Knuckles, ja
401
00:32:51,171 --> 00:32:54,758
- Hvor gammel er han nå?
- For gammel. 15
402
00:32:55,175 --> 00:32:56,969
15? Jøss
403
00:32:58,012 --> 00:33:00,472
Da vi fløy for Delta, var du ugift
404
00:33:01,599 --> 00:33:03,309
Tiden har gått fra oss
405
00:33:06,520 --> 00:33:08,731
Skal jeg kontakte Deana?
406
00:33:09,023 --> 00:33:11,150
Se om hun og Will vil komme?
407
00:33:11,525 --> 00:33:14,612
Nei, jeg ringer dem
408
00:33:15,863 --> 00:33:20,826
Ja, jeg har telefonen din.
Og personlige eiendeler fra flyet
409
00:33:21,368 --> 00:33:22,995
Klærne dine er ubrukelige
410
00:33:25,206 --> 00:33:26,457
Vil du-
411
00:33:27,541 --> 00:33:30,336
- at jeg skal skaffe deg noe?
412
00:33:30,711 --> 00:33:32,338
Det går bra
413
00:33:33,380 --> 00:33:35,090
Charlie
414
00:33:37,551 --> 00:33:39,595
Jeg er glad for at du kom
415
00:33:40,221 --> 00:33:42,181
Jeg også. Jeg er glad jeg er her
416
00:33:44,058 --> 00:33:49,021
Nå lar jeg deg hvile.
Men jeg kommer tilbake
417
00:33:49,313 --> 00:33:51,524
- Du får se mye til meg.
- Sikkert
418
00:33:53,734 --> 00:33:56,987
Flyet var helt for jævlig, Charlie.
Det var dødsdømt
419
00:33:58,239 --> 00:33:59,490
Jeg vet det
420
00:34:00,741 --> 00:34:03,369
Og måten du landet på,
var et mirakel
421
00:34:04,495 --> 00:34:05,663
Vær klar over det
422
00:34:08,749 --> 00:34:10,292
OK, cowboy
423
00:34:33,941 --> 00:34:35,192
Pokker ta
424
00:35:03,637 --> 00:35:06,265
Jeg står på lista, jenta mi.
Mr. Mays
425
00:35:07,141 --> 00:35:08,392
Harling
426
00:35:13,314 --> 00:35:16,108
Hvis han skal bades,
kommer jeg tilbake
427
00:35:16,317 --> 00:35:17,318
Sir
428
00:35:17,443 --> 00:35:20,696
Alt i orden, elskling.
Jeg står på lista, Harling Mays
429
00:35:21,030 --> 00:35:22,990
"Herlig" Mays, sier noen
430
00:35:23,282 --> 00:35:26,702
Kan du fikse to daiquiri
og ei cocktailpølse?
431
00:35:27,036 --> 00:35:29,163
Nei, bare sprit. Pølse har jeg
432
00:35:29,788 --> 00:35:33,709
Hun er støtt, og hun har rett.
Jeg er et svin. Jeg hater meg
433
00:35:34,043 --> 00:35:37,630
Det har vi felles, søster Ratched.
Vi hater meg, begge to
434
00:35:39,548 --> 00:35:40,799
Harling Mays
435
00:35:41,217 --> 00:35:44,803
Hva faen, Whip?
436
00:35:45,721 --> 00:35:49,642
Folk sier "fy faen,
for et mannfolk den piloten er"
437
00:35:49,975 --> 00:35:54,188
Du er en helt. Resten av livet
betaler du aldri en drink sjøl
438
00:35:54,563 --> 00:35:58,150
Tjukt av gærne pressefolk ute.
Et forbanna sirkus
439
00:35:58,567 --> 00:36:01,362
Bare se. Alt dreier seg om deg
440
00:36:01,737 --> 00:36:03,364
Se disse greiene
441
00:36:03,739 --> 00:36:05,366
Klassisk heltedyrkelse
442
00:36:05,741 --> 00:36:09,245
Du er ei rockestjerne.
Se på denne videoen
443
00:36:10,079 --> 00:36:13,999
Utenfor bygget ditt.
Reine dyrehagen, masse reportere
444
00:36:14,333 --> 00:36:15,417
Se
445
00:36:15,751 --> 00:36:19,255
- Du kjenner Whitaker?
- Ja, han er en bror
446
00:36:19,380 --> 00:36:23,717
Meg og Mark Mellon,
kjøtthuet med håret fra Atlanta
447
00:36:24,009 --> 00:36:27,513
Kanal 12. Jeg sa noen ord,
for det meste streite greier
448
00:36:29,431 --> 00:36:30,432
Alt i orden?
449
00:36:30,683 --> 00:36:35,312
Medisinene gjør meg litt utafor.
Skjelven, dehydrert, sover dårlig
450
00:36:35,604 --> 00:36:37,898
Hva faen gir de deg?
451
00:36:38,440 --> 00:36:39,692
Alprazolam?
452
00:36:40,442 --> 00:36:44,029
Det er stoffet i Xanax.
Hydrokodon er Vicodin. Dritt
453
00:36:44,363 --> 00:36:46,991
Sikkert canadisk.
Det vil vi ikke ha
454
00:36:47,283 --> 00:36:50,870
Vi vil ha topp greier,
ikke denne billige dritten
455
00:36:51,203 --> 00:36:52,663
Hydromorfon
456
00:36:52,955 --> 00:36:57,751
Eller iallfall Palladone. Amatører!
Du reddet 100 folk fra døden
457
00:36:58,127 --> 00:36:59,378
Harling!
458
00:37:00,129 --> 00:37:02,256
- Har du røyken?
- Ja
459
00:37:02,631 --> 00:37:07,595
Jeg fikk beskjeden, for faen.
Jeg har røyken. En kartong
460
00:37:08,220 --> 00:37:12,516
Røyk ræva av deg.
Var jeg deg, fyrte jeg opp her
461
00:37:12,808 --> 00:37:17,104
Jeg har en halvliter vodka,
og Red Bull. Jeg kjenner deg
462
00:37:17,396 --> 00:37:19,106
Ta med deg vodkaen
463
00:37:19,481 --> 00:37:21,942
- Hva?
- Jeg drikker ikke mer. Ta den
464
00:37:22,318 --> 00:37:25,446
- Jeg legger den...
- Ta med deg den helvetes vodkaen
465
00:37:25,988 --> 00:37:29,116
I morgen må du hente meg
466
00:37:31,994 --> 00:37:34,288
Dra innom hos meg, -
467
00:37:35,164 --> 00:37:39,084
- hent noen klær og mobilladeren min
468
00:37:39,501 --> 00:37:45,925
Se i kjøleskapet, og ta ut en pakke
som det står "kalv" på. I fryseren
469
00:37:46,342 --> 00:37:48,802
- Greit. Når skal jeg komme?
- Jeg ringer
470
00:37:49,178 --> 00:37:52,139
Send mayday,
så er du ute på 7 minutter
471
00:37:52,431 --> 00:37:57,061
Jeg kjøpte noen pornoblader.
Jeg har vært på sjukehus sjøl
472
00:37:57,353 --> 00:38:01,982
Juggs, Hot MILFS in Heat, AssMasters.
Dra'n dagen lang, du er en helt
473
00:38:02,358 --> 00:38:06,487
Var jeg deg, ville jeg ligge her
og kose med den hele dagen
474
00:38:06,862 --> 00:38:09,490
Smil, ja. Yes, sir
475
00:38:33,055 --> 00:38:34,306
Pokker ta
476
00:38:57,413 --> 00:38:58,664
TRAPP
3. ETASJE
477
00:39:11,594 --> 00:39:13,721
Slu sinn tenker likt
478
00:39:15,931 --> 00:39:17,016
Ikke gå
479
00:39:19,101 --> 00:39:20,728
Jeg skal være stille
480
00:39:22,271 --> 00:39:23,522
Det er fint å bare-
481
00:39:24,273 --> 00:39:26,066
- sitte og røyke med noen
482
00:39:32,448 --> 00:39:34,074
Var du på det flyet?
483
00:39:35,284 --> 00:39:36,535
Ja, jeg var det
484
00:39:37,036 --> 00:39:38,037
Var du?
485
00:39:39,455 --> 00:39:41,415
Du må ha sittet bak
486
00:39:44,793 --> 00:39:46,921
Ja, langt bak
487
00:39:47,129 --> 00:39:49,089
Tobakk er indianer-ugras
488
00:39:49,548 --> 00:39:51,675
Grønne spirer kuttes ned
489
00:39:51,967 --> 00:39:55,095
Det viser vår forgjengelighet
490
00:39:55,638 --> 00:39:58,891
Jeg elsker lukta
av nikotin om morgenen
491
00:40:00,476 --> 00:40:02,436
Det lukter seier
492
00:40:03,145 --> 00:40:04,396
Får jeg bomme en?
493
00:40:08,651 --> 00:40:10,277
Jeg burde slutte
494
00:40:10,986 --> 00:40:13,113
Kreften min kunne få kreft
495
00:40:15,658 --> 00:40:16,909
Spøk
496
00:40:17,660 --> 00:40:19,286
Var du på det flyet?
497
00:40:19,662 --> 00:40:20,746
Han var
498
00:40:22,665 --> 00:40:25,125
I helvete! Du er piloten!
499
00:40:27,336 --> 00:40:28,587
Hva skjedde?
500
00:40:30,172 --> 00:40:32,299
Greit, skjønner
501
00:40:32,675 --> 00:40:37,638
Beinhardt, men du gikk derfra i live.
Eller haltet derfra
502
00:40:38,180 --> 00:40:42,226
- Jeg er heldig. Drar hjem i morgen.
- Hjem?
503
00:40:42,852 --> 00:40:46,605
Mitt hjem er i kjelleren.
Der kreftbehandlingen er
504
00:40:46,939 --> 00:40:48,899
Hva slags kreft har du?
505
00:40:49,358 --> 00:40:54,154
Fibromyksoid sarkom, bløtvevssarkom.
Veldig sjeldent. Gud valgte meg
506
00:40:55,197 --> 00:40:56,448
Tror du på det?
507
00:40:57,867 --> 00:41:01,453
Ja, for faen. Jævla dumt
ikke å tro på Gud
508
00:41:01,871 --> 00:41:06,834
Når man skjønner at Gud styrer
all tilfeldighet, blir livet lettere
509
00:41:07,209 --> 00:41:11,338
Vi bruker masse tid på å prøve
å styre ting som skjer. Tull
510
00:41:11,630 --> 00:41:14,258
Styrter flyet?
Du har ikke kontroll
511
00:41:14,550 --> 00:41:17,344
Gir Gud oss kreft?
Jeg har ikke kontroll
512
00:41:17,636 --> 00:41:20,764
Ga Gud meg kreft? Vær sikker
513
00:41:21,056 --> 00:41:23,851
Ville han gjort det hvis jeg ba om det?
514
00:41:24,143 --> 00:41:28,063
Tviler, for jeg ba ham om å ta det vekk,
og bare gjett?
515
00:41:29,398 --> 00:41:31,442
Ingen kontroll der heller
516
00:41:32,985 --> 00:41:36,238
Hva gjør du her, elskling?
Du er nydelig
517
00:41:38,073 --> 00:41:39,325
Skremmer jeg deg?
518
00:41:41,076 --> 00:41:45,206
Folk tiltrekkes av meg,
eller later som de ikke ser meg
519
00:41:46,582 --> 00:41:51,545
Sprøtt. Som om de tror jeg har krefter,
fordi jeg er nær den andre siden
520
00:41:52,087 --> 00:41:55,424
Som om jeg har svar på alt mulig.
Kanskje jeg har det
521
00:41:56,759 --> 00:42:00,179
Døden gir oss perspektiv.
Som om alt rimer
522
00:42:00,512 --> 00:42:03,390
Kommer ikke over hvor vakker du er
523
00:42:04,767 --> 00:42:07,228
Jeg ser armen din.
Er du bruker?
524
00:42:09,939 --> 00:42:11,023
Ja
525
00:42:11,774 --> 00:42:13,025
Hva heter du?
526
00:42:14,109 --> 00:42:15,361
Nicole
527
00:42:16,695 --> 00:42:18,322
Hva gjør du her i verden?
528
00:42:19,114 --> 00:42:20,366
Ikke stort
529
00:42:21,283 --> 00:42:24,245
Jeg var fotograf, så var jeg massør
530
00:42:24,620 --> 00:42:26,997
lblant vasker jeg hår i en salong
531
00:42:27,289 --> 00:42:29,250
Å, ja? Hvor da?
532
00:42:29,625 --> 00:42:32,419
Jeg stikker innom.
Lett, bare vask hodet mitt
533
00:42:35,297 --> 00:42:36,924
Tror du du vil dø?
534
00:42:48,727 --> 00:42:50,354
Er hun ikke til å elske?
535
00:42:51,480 --> 00:42:52,857
Kjenner henne ikke
536
00:42:53,148 --> 00:42:55,442
Tull. Det gjør jeg
537
00:42:56,652 --> 00:42:59,905
Tilfeldig gjerning fra Gud?
Tror ikke det
538
00:43:00,656 --> 00:43:04,326
Du overlever flykrasj,
og møter en vakker kvinne i ei trapp
539
00:43:05,828 --> 00:43:06,328
Drit og dra
540
00:43:06,328 --> 00:43:07,079
Drit og dra
541
00:43:10,833 --> 00:43:12,459
De ser vel etter meg
542
00:43:13,335 --> 00:43:17,256
Familien er kommet fra Utah.
Da vet man at det er ille
543
00:43:20,009 --> 00:43:21,385
Sprøtt
544
00:43:22,011 --> 00:43:24,138
Nå er hver morgen spesiell
545
00:43:24,847 --> 00:43:26,473
Er takknemlig for det
546
00:43:27,183 --> 00:43:29,810
Skulle gjerne bevare denne følelsen-
547
00:43:30,186 --> 00:43:33,147
- av hvor vakkert
hvert siste pust av liv er
548
00:43:37,359 --> 00:43:39,320
Kan jeg få en til?
549
00:43:39,612 --> 00:43:41,405
Her. Ta pakka
550
00:43:46,702 --> 00:43:50,122
Takk. Jeg deler dem ut
på kreftavdelingen
551
00:43:51,373 --> 00:43:54,168
Nicole. Det går bra med deg
552
00:44:01,383 --> 00:44:03,010
Cellegift-hjerne
553
00:44:04,470 --> 00:44:06,180
Man blir ganske tåkete
554
00:44:06,472 --> 00:44:09,350
- Jaså?
- De kaller det cellegift-hjerne
555
00:44:09,892 --> 00:44:13,479
Mamma snøvlet,
og ble veldig pratsom
556
00:44:14,063 --> 00:44:15,689
Hun hadde kreft?
557
00:44:16,899 --> 00:44:19,360
Brystkreft. Hun var bare 54
558
00:44:20,736 --> 00:44:23,030
Er det derfor du tror du vil dø?
559
00:44:25,407 --> 00:44:28,369
Heroin-sprøytebrukere pleier å dø
560
00:44:29,411 --> 00:44:33,332
Særlig kvinner, av en eller
annen grunn. Det har jeg lest
561
00:44:34,917 --> 00:44:38,837
En kvinne fra AA besøkte meg
mens jeg var på avvenning
562
00:44:41,590 --> 00:44:43,050
Sprø type, hva?
563
00:44:45,094 --> 00:44:46,804
Han fikk meg til å føle...
564
00:44:48,430 --> 00:44:52,101
Som om du og jeg er
de siste menneskene i verden
565
00:44:53,602 --> 00:44:56,730
Og sammen skal vi frelse verden
566
00:45:09,368 --> 00:45:10,619
Hvor bor du?
567
00:45:11,620 --> 00:45:14,748
Vil du besøke meg?
Det er virkelig luksus
568
00:45:15,457 --> 00:45:17,751
I Bankhead, nær bussentralen
569
00:45:18,127 --> 00:45:19,378
Jeg besøker deg
570
00:45:19,712 --> 00:45:21,755
- Du er søt.
- Jeg mener det
571
00:45:22,631 --> 00:45:24,091
Hva er adressen?
572
00:45:25,968 --> 00:45:29,388
Jeg bor i Georgian Terraces,
i Taylor Street
573
00:45:30,890 --> 00:45:33,684
Og du er massøse? Hva slags?
574
00:45:34,977 --> 00:45:37,938
Jeg har vært alle slags
massøse som fins
575
00:45:40,983 --> 00:45:42,359
Lykke til, Nicole
576
00:45:48,991 --> 00:45:52,119
Jeg fant ingen kofferter.
Jeg la det i søpleposer
577
00:45:52,411 --> 00:45:53,579
Nei takk
578
00:45:56,498 --> 00:45:59,126
Du bor hos meg, University Avenue?
579
00:45:59,501 --> 00:46:01,128
Det er fint der
580
00:46:01,503 --> 00:46:04,048
Mange unge. Bra vibber
581
00:46:04,215 --> 00:46:05,216
KALV
582
00:46:05,341 --> 00:46:07,301
Nei, jeg skal til gården
583
00:46:08,761 --> 00:46:09,929
Gården?
584
00:46:10,846 --> 00:46:12,473
Kan ikke være hjemme
585
00:46:13,682 --> 00:46:16,227
- Solgte du ikke fars gård?
- Ikke ennå
586
00:46:19,271 --> 00:46:21,398
Er ikke sikker på at jeg vil bo der
587
00:46:21,690 --> 00:46:25,194
Du skal ikke det.
Kjør meg til bilen min på flyplassen
588
00:46:26,529 --> 00:46:27,613
"Kalv"?
589
00:46:28,197 --> 00:46:29,281
Ærlig talt
590
00:46:35,204 --> 00:46:37,665
AVLINGSSPRØYTING
TIL SALGS
591
00:47:44,607 --> 00:47:47,943
Kaptein Whitaker, dette er
Jim Court fra CNN
592
00:47:48,777 --> 00:47:52,031
Dette er NBC-kontoret i Athens.
Vi vil gjerne...
593
00:50:44,453 --> 00:50:46,247
Etter dødsulykken-
594
00:50:46,539 --> 00:50:51,252
- med SouthJet 227 er det flere
spørsmål enn svar på hva som hendte
595
00:50:51,544 --> 00:50:53,671
Også vi leter etter svar
596
00:50:53,796 --> 00:50:56,757
Dette er hjemmet til
pilot William "Whip" Whitaker
597
00:50:57,216 --> 00:51:00,177
Vi har ikke sett ham,
eller fått kommentar
598
00:51:00,469 --> 00:51:03,430
Dette er Mark Mellon,
fremdeles på leting
599
00:51:03,722 --> 00:51:07,935
Dette er Whitaker plantesprøyting,
flyundervisning og flyturer
600
00:51:08,227 --> 00:51:10,771
Vennligst les inn en melding
601
00:51:12,982 --> 00:51:15,609
Hei, det er Charlie igjen
602
00:51:15,985 --> 00:51:19,405
Jeg er i byen igjen,
og var innom sykehuset
603
00:51:19,738 --> 00:51:23,784
De sa at du var reist,
så du føler deg vel bra
604
00:51:24,326 --> 00:51:26,954
Jeg dro hjem til deg
605
00:51:27,246 --> 00:51:31,292
Bestyreren sa at du ikke var der.
Du er vel hos slektninger
606
00:51:31,584 --> 00:51:35,796
Jeg vet at du skal ha legesjekk
for øyet i morgen, -
607
00:51:36,088 --> 00:51:38,883
- og håper du kan møte oss til frokost
608
00:51:39,174 --> 00:51:42,595
Klokka ti på St. Regis,
de har en forretningsbuffet
609
00:51:42,928 --> 00:51:46,432
Vi skal diskutere
ganske viktige ting
610
00:51:46,849 --> 00:51:48,309
Fint om du kommer
611
00:51:49,018 --> 00:51:50,644
Ta det pent
612
00:52:16,879 --> 00:52:19,673
Der er han.
Hei, Whip. Du ser bra ut
613
00:52:20,049 --> 00:52:22,176
- Jeg føler meg bra.
- Og øyet?
614
00:52:22,468 --> 00:52:23,469
Fint
615
00:52:23,719 --> 00:52:25,513
Hugh Lang, Chicago-advokat
616
00:52:25,804 --> 00:52:27,056
Det gleder meg
617
00:52:27,389 --> 00:52:29,517
- Sitt ned. Kaffe?
- Ja, takk
618
00:52:29,892 --> 00:52:31,685
Kan vi få frisk kaffe?
619
00:52:32,061 --> 00:52:35,189
Vi snakket om kona til annenpiloten
620
00:52:35,814 --> 00:52:38,108
Hun sa til en avis: "Gud landet flyet"
621
00:52:38,400 --> 00:52:40,528
Gud?
622
00:52:40,903 --> 00:52:43,197
Jeg tror på at Gud landet det
623
00:52:43,489 --> 00:52:46,116
Og Gud bør spise.
Deilig kalkunpølse
624
00:52:46,408 --> 00:52:48,035
Kaffe holder bra, takk
625
00:52:48,327 --> 00:52:51,914
Len Caldwell ville være her.
Han leder fagforeningen
626
00:52:52,248 --> 00:52:56,168
Han ville møte oss,
men måtte til ulykkesstedet
627
00:52:56,585 --> 00:53:01,549
Når et fly styrter, sender NTSB selvsagt
straks et team til ulykkesstedet
628
00:53:01,840 --> 00:53:04,635
- Fant de flydataopptakeren?
- Ja, intakt
629
00:53:04,927 --> 00:53:07,054
Flott, det løser alt
630
00:53:07,429 --> 00:53:10,683
Så hvorfor trenger vi
en advokat fra Chicago?
631
00:53:11,016 --> 00:53:14,270
Hughs spesialitet er
kriminell forsømmelse
632
00:53:14,603 --> 00:53:16,230
Kriminell forsømmelse?
633
00:53:16,772 --> 00:53:20,693
Død fører til ansvarskrav.
Seks døde, noen må straffes
634
00:53:21,026 --> 00:53:25,072
Det var et fly som falt fra hverandre
i 30000 fots høyde
635
00:53:25,364 --> 00:53:29,660
Selskapet vil hevde at produsenten
har ansvar for utstyrsfeil
636
00:53:29,952 --> 00:53:33,622
Produsenten hevder
dårlig vedlikehold fra selskapets side
637
00:53:33,956 --> 00:53:35,499
Eller pilotfeilgrep
638
00:53:37,126 --> 00:53:39,587
Jeg førte det flyet opp ned
639
00:53:40,296 --> 00:53:43,549
100 mennesker, opp ned,
500 fot over bakken
640
00:53:43,883 --> 00:53:45,509
Vet du hvordan det er?
641
00:53:45,801 --> 00:53:48,429
Ja. Jeg hørte opptak
fra den svarte boksen
642
00:53:48,721 --> 00:53:51,682
- Du hørte? Er du pilot?
- Nei
643
00:53:51,974 --> 00:53:53,350
Da vet du faen ikke
644
00:53:53,642 --> 00:53:54,894
- Hugh er på vår side.
- Å?
645
00:53:55,227 --> 00:53:57,021
- Ja.
- Han virker ikke sånn
646
00:53:57,313 --> 00:53:59,023
"Pilotfeilgrep"!
647
00:53:59,315 --> 00:54:01,942
Det er NTSB som leder granskingen
648
00:54:02,234 --> 00:54:05,196
De avgjør årsaken.
Derfor trenger vi ham
649
00:54:05,487 --> 00:54:07,948
De avhører hele besetningen
650
00:54:08,324 --> 00:54:12,453
De avhører passasjerene.
De holder offentlige høringer
651
00:54:12,828 --> 00:54:15,706
Kom til saken.
Si meg det jeg må vite
652
00:54:15,998 --> 00:54:20,628
NTSB-teamet samler blod,
hår og hudprøver-
653
00:54:21,003 --> 00:54:25,132
- av hele besetningen,
for å lage toksikologirapport
654
00:54:25,507 --> 00:54:27,968
Ja vel. Når vil de gjøre det?
655
00:54:28,344 --> 00:54:32,640
Det ble gjort på sykehuset.
Det er det første de gjør
656
00:54:33,849 --> 00:54:36,393
Husker du ikke at de tok blodprøve?
657
00:54:36,685 --> 00:54:37,686
Nei
658
00:54:42,858 --> 00:54:44,985
Har de fått resultatene?
659
00:54:45,361 --> 00:54:46,737
Ja
660
00:54:47,863 --> 00:54:49,114
Noe annet?
661
00:54:49,532 --> 00:54:53,827
Dere hadde varme kanelboller?
Kan jeg få en?
662
00:54:54,203 --> 00:54:56,497
- To, forresten.
- Ja, sir
663
00:54:58,374 --> 00:55:03,003
En første rapport viser at du hadde
alkohol i kroppen
664
00:55:03,379 --> 00:55:05,506
2,4 promille
665
00:55:05,881 --> 00:55:10,845
I USA, et av verdens mest lempelige
land hva alkoholpåvirket kjøring angår, -
666
00:55:11,136 --> 00:55:14,723
- fengsles man for å kjøre
med promille over 0,8
667
00:55:15,057 --> 00:55:17,017
Og da mener jeg å kjøre bil
668
00:55:18,394 --> 00:55:19,645
Takk
669
00:55:20,396 --> 00:55:24,692
Det betyr ingen ting.
Jeg tok et par øl kvelden før
670
00:55:24,984 --> 00:55:26,360
Ødela det flyhalen?
671
00:55:26,652 --> 00:55:28,863
- Et par øl?
- Ja
672
00:55:29,238 --> 00:55:31,282
- Jeg må ha advokat.
- Det er Hugh
673
00:55:31,574 --> 00:55:34,827
En som forstår at jeg ble satt
i et defekt fly
674
00:55:35,160 --> 00:55:37,788
Uten meg ville det blitt 102 begravelser
675
00:55:38,080 --> 00:55:39,540
Glem begravelser
676
00:55:39,832 --> 00:55:42,459
- Hva?
- Dette gjelder fengselsstraff
677
00:55:42,918 --> 00:55:45,546
Rettssaker. Noen må betale
678
00:55:45,838 --> 00:55:48,966
Med en sjekk?
Det blir ikke meg, det lover jeg
679
00:55:49,258 --> 00:55:53,888
Skriver de sjekk, så skriv en til meg.
For noen satte meg i et defekt fly
680
00:55:54,180 --> 00:55:55,556
Jeg tar gjerne en sjekk
681
00:55:55,848 --> 00:55:58,559
Rapporten viser at du var full, -
682
00:55:58,851 --> 00:56:00,811
- og ruset på kokain
683
00:56:01,353 --> 00:56:03,814
Det kan gi inntil 12 års fengsel
684
00:56:04,106 --> 00:56:08,027
Bevises det at din beruselse
førte til 4 passasjerers død, -
685
00:56:08,360 --> 00:56:10,821
- betyr det uaktsomt drap
686
00:56:11,447 --> 00:56:13,240
Det kan gi livstid
687
00:56:14,116 --> 00:56:17,536
Kan jeg få gjøre jobben min
på dine vegne, -
688
00:56:18,454 --> 00:56:20,247
- og kvele rapporten?
689
00:56:25,211 --> 00:56:28,464
Han får det gjort.
Hele livet hans dreier seg om dette
690
00:56:28,797 --> 00:56:31,258
Stol på meg. Stol på ham
691
00:56:33,135 --> 00:56:37,056
- Ikke vær redd, du ender som helt.
- Jeg er ikke redd
692
00:56:38,307 --> 00:56:40,267
Jeg lover deg at jeg ikke er redd
693
00:56:40,643 --> 00:56:43,771
Ingen kunne ha landet slik jeg gjorde
694
00:56:44,980 --> 00:56:46,232
Ingen
695
00:56:52,821 --> 00:56:54,281
Takk for at du kom
696
00:56:54,532 --> 00:56:55,616
Unnskyld meg
697
00:56:59,995 --> 00:57:03,249
Gi meg en appelsinjuice.
En stor appelsinjuice
698
00:57:03,666 --> 00:57:05,292
Bare appelsinjuice?
699
00:57:06,001 --> 00:57:08,796
Ja. Nei
700
00:57:10,339 --> 00:57:12,299
Dobbel Stolichnaya. Bar
701
00:57:12,675 --> 00:57:17,304
Det gir et bilde av en ekte helt.
Er det slik du ser det?
702
00:57:17,680 --> 00:57:21,976
Absolutt. Men husk at alle
situasjoner er forskjellige
703
00:57:22,351 --> 00:57:26,981
Handlingsforløpet til pilotene
vil bli gransket meget nøye
704
00:57:27,356 --> 00:57:30,317
Antyder du ukjente elementer?
705
00:57:30,609 --> 00:57:34,280
Det er alltid noe. Mange spørsmål,
ikke alltid alle svar
706
00:57:34,613 --> 00:57:38,284
Vi må vente på svarene
før vi kan si mer
707
00:57:38,701 --> 00:57:41,328
Jeg vil ikke legge ord i munnen på deg, -
708
00:57:41,620 --> 00:57:44,248
- men antyder du noe mistenkelig?
709
00:57:44,540 --> 00:57:47,668
Denne ulykken ligner ingen annen
710
00:58:23,412 --> 00:58:26,373
Og neste gate blir-
711
00:58:27,750 --> 00:58:29,543
- Taylor Street
712
00:58:30,753 --> 00:58:33,047
Taylor Street
713
00:59:20,427 --> 00:59:22,054
Hva faen, Nicole?
714
00:59:23,180 --> 00:59:26,517
- Kom deg ut!
- Typen i nr. 1 sa at du var her i natt!
715
00:59:26,851 --> 00:59:29,478
Slapp av, jeg vil bare
ha ut greiene mine
716
00:59:29,770 --> 00:59:32,648
Og husleia?
Du skylder penger, kjerring!
717
00:59:32,940 --> 00:59:34,400
Ikke rør meg!
718
00:59:34,692 --> 00:59:37,319
Fran, slipp meg!
719
00:59:37,695 --> 00:59:39,989
Hva faen er det du gjør?
720
00:59:40,281 --> 00:59:42,074
Ikke rør henne, for faen!
721
00:59:47,371 --> 00:59:48,622
Går det bra?
722
00:59:50,541 --> 00:59:54,211
- Er dette resten av sakene dine?
- Ja
723
00:59:54,545 --> 00:59:56,755
Hun skylder $ 1100, og erstatning!
724
00:59:57,047 --> 00:59:58,299
Hold kjeft!
725
01:00:00,551 --> 01:00:02,178
Vil du saksøke?
726
01:00:02,469 --> 01:00:05,806
Vil du bruke 1000 på det,
eller få kontanter av meg?
727
01:00:06,390 --> 01:00:07,850
Bestem deg!
728
01:00:09,393 --> 01:00:11,520
Jeg tar 700 kontant
729
01:00:12,730 --> 01:00:17,359
Du er et hårete, lite kryp, hva?
Med baseballkølle!
730
01:00:21,405 --> 01:00:23,032
700, ikke faen
731
01:00:23,407 --> 01:00:25,201
Her er 400
732
01:00:25,576 --> 01:00:30,039
Vær snill gutt,
og sett boksen i bilen hennes
733
01:00:30,414 --> 01:00:35,377
Bilen går ikke, ville ikke starte.
Jeg tar med meg alt dette
734
01:00:36,086 --> 01:00:37,546
Bilen går ikke?
735
01:00:38,923 --> 01:00:40,466
Hva tenkte du å gjøre?
736
01:00:41,509 --> 01:00:42,510
Vel...
737
01:00:44,261 --> 01:00:45,638
Jeg vet ikke
738
01:01:12,915 --> 01:01:14,375
Hva heter du?
739
01:01:15,167 --> 01:01:16,293
Whip
740
01:01:21,090 --> 01:01:22,216
Hva er det?
741
01:01:23,843 --> 01:01:25,135
Er det morsomt?
742
01:01:32,101 --> 01:01:33,394
Takk, -
743
01:01:34,603 --> 01:01:36,146
- kaptein Whip
744
01:01:52,037 --> 01:01:55,249
- Går det bra?
- Ja, og med deg?
745
01:01:55,791 --> 01:01:58,085
- Vil du ha en drink?
- Nei takk
746
01:02:00,462 --> 01:02:03,090
Sikkert at det er greit at jeg blir her?
747
01:02:03,382 --> 01:02:06,010
Ja, det er greit at du blir her
748
01:02:06,635 --> 01:02:07,928
Jeg vil det
749
01:02:10,973 --> 01:02:12,600
Er kneet vondt?
750
01:02:13,475 --> 01:02:16,103
Ja, det er det
751
01:02:22,818 --> 01:02:24,278
Takk, doktor
752
01:02:27,489 --> 01:02:29,450
Det banker litt
753
01:02:29,909 --> 01:02:32,620
Blodet har problemer
med å nå hjertet
754
01:02:42,171 --> 01:02:43,797
Det er godt
755
01:04:01,375 --> 01:04:04,503
Skal du skyte meg?
Eller kan jeg komme inn?
756
01:04:05,963 --> 01:04:08,048
Kom, jeg skyter deg inne
757
01:04:11,969 --> 01:04:15,598
Jeg ville kjøre en tur,
og vise deg noe
758
01:04:24,899 --> 01:04:26,192
Der er det
759
01:04:28,402 --> 01:04:32,531
Du ser at den venstre vingen
traff bakken da flyet landet
760
01:04:33,657 --> 01:04:37,369
Hadde den brukket helt av,
ville alle ha overlevd
761
01:04:37,912 --> 01:04:42,708
Vingen knakk,
og presset motordekslet inn i-
762
01:04:43,417 --> 01:04:45,044
- bakre del av flykroppen
763
01:04:46,003 --> 01:04:50,883
Satt man på de 6-7 bakerste radene,
var det som å bli truffet av et tog
764
01:04:51,634 --> 01:04:55,596
- Hvem er de?
- Johannes Døperen pinsemenighet
765
01:04:55,971 --> 01:04:59,600
De hjalp til med å redde folk ut.
De er her hver dag
766
01:05:08,943 --> 01:05:11,237
Og det er Ellen Block
767
01:05:12,613 --> 01:05:17,576
Hun leder NTSB-etterforskningen.
Hun vil stille de vanskelige spørsmålene
768
01:05:17,952 --> 01:05:20,913
Jeg drakk kvelden før,
og morgenen vi fløy
769
01:05:21,205 --> 01:05:23,666
Brukte kokain for å samle meg
770
01:05:24,124 --> 01:05:26,252
Ja, det står i rapporten
771
01:05:26,544 --> 01:05:29,004
Men det er ikke årsaken til dette
772
01:05:29,964 --> 01:05:31,423
Nei, det er ikke det
773
01:05:32,967 --> 01:05:34,009
Hør her
774
01:05:34,969 --> 01:05:38,264
- Det var opplagt mekaniske problemer.
- Opplagt
775
01:05:38,556 --> 01:05:42,601
Men du og jeg vet at dette var en
Guds gjerning. Force majeure
776
01:05:44,311 --> 01:05:49,275
Jeg skal kjempe for at NTSB bruker det
som en sannsynlig årsak
777
01:05:50,401 --> 01:05:52,361
Hvilken Gud ville gjøre dette?
778
01:06:02,079 --> 01:06:03,122
Så-
779
01:06:04,498 --> 01:06:09,461
- nå skal du høre. Avington Carr,
selskapets eier, er på vår side
780
01:06:10,004 --> 01:06:15,634
Han har viktige venner i Washington.
Han vil møte oss i morgen klokka ti
781
01:06:16,343 --> 01:06:17,386
Bra
782
01:06:18,679 --> 01:06:20,973
Du kan ikke drikke, kaptein
783
01:06:22,349 --> 01:06:23,726
Du observeres
784
01:06:24,018 --> 01:06:28,147
Ingen må se deg kjøpe alkohol.
Ingen barer, ikke noe narkotika
785
01:06:28,522 --> 01:06:30,900
Jeg forstår. Jeg lover å la være
786
01:06:31,525 --> 01:06:32,985
- Du kan få hjelp.
- Nei
787
01:06:33,360 --> 01:06:37,156
Jeg lover at jeg ikke drikker.
Jeg kan slutte på egen hånd
788
01:06:44,538 --> 01:06:46,832
- Vi ses klokka ti.
- Forstått
789
01:06:47,041 --> 01:06:48,500
Avington Carr
790
01:06:49,043 --> 01:06:51,337
Jeg ville ikke ha flyselskapet
791
01:06:51,629 --> 01:06:54,673
Ikke broren min heller.
Far ville ha det
792
01:06:54,965 --> 01:06:57,343
- Jeg liker baseball.
- Jeg også
793
01:06:57,635 --> 01:07:00,846
- Hele Georgia liker det.
- Hele landet liker det
794
01:07:01,138 --> 01:07:02,139
Kutt ut drittpratet
795
01:07:02,890 --> 01:07:05,351
Hva blir det til, Lenny?
796
01:07:05,726 --> 01:07:08,020
Overlever fagforeningen dette?
797
01:07:08,395 --> 01:07:11,524
Og viktigere:
Hvor stor sjekk må jeg skrive?
798
01:07:11,815 --> 01:07:13,943
6 døde i flyet ditt
799
01:07:14,235 --> 01:07:17,696
4, Lenny. Besetningen teller ikke
800
01:07:19,740 --> 01:07:23,369
Jeg mener det ikke slik.
De får ikke erstatning
801
01:07:23,661 --> 01:07:26,789
Kontrakten gir yrkeskompensasjon
802
01:07:27,081 --> 01:07:29,542
De vet at de har et farlig yrke
803
01:07:30,417 --> 01:07:32,545
Er du foreningens advokat?
804
01:07:32,836 --> 01:07:34,463
Nei, Hugh Lang er-
805
01:07:34,755 --> 01:07:38,801
- advokaten som dekker det kriminelle
aspektet ved Whitakers situasjon
806
01:07:40,427 --> 01:07:43,556
Og hva er Mr. Whitakers situasjon?
807
01:07:43,931 --> 01:07:47,893
NTSB gransker ræva mi med lommelykt.
De vil ha adgang til alt
808
01:07:48,185 --> 01:07:50,145
Alle lurer på Whitaker
809
01:07:50,271 --> 01:07:53,649
Jeg fløy sammen med ham i marinen.
Han er en flott pilot
810
01:07:55,943 --> 01:07:57,319
Er han en fyllik?
811
01:08:01,282 --> 01:08:03,659
Han drikker mye.
Jeg kan hente ham
812
01:08:03,951 --> 01:08:05,244
Straks
813
01:08:05,953 --> 01:08:08,247
Vi får komme til saken
814
01:08:08,956 --> 01:08:11,917
Hva gjør fagforeningen
med testen som sier-
815
01:08:12,293 --> 01:08:17,089
- at Whitaker var ruset på sprit
og kokain? Han er litt av en kjernekar
816
01:08:17,464 --> 01:08:20,092
Jeg kveler toksikologirapporten
817
01:08:20,634 --> 01:08:23,262
Testen ble feilaktig utført
818
01:08:23,637 --> 01:08:28,434
Utstyret som ble brukt,
ble sist justert i juni 2009
819
01:08:28,809 --> 01:08:31,270
Det er 18 måneder over kontrollgrensen
820
01:08:31,812 --> 01:08:35,357
Loggen som skal vise
hvem som merket blodprøvene, -
821
01:08:35,649 --> 01:08:37,610
- og når, er ufullstendig
822
01:08:37,985 --> 01:08:42,781
De konserverte blodet med et stoff
som er kjent for å skape gjæring
823
01:08:43,073 --> 01:08:46,368
I noen tilfeller har det ført til
høyere alkoholmåling
824
01:08:46,660 --> 01:08:51,540
Etter noen få dager har jeg gjort
alt dette, så ikke vær altfor bekymret
825
01:08:52,333 --> 01:08:56,962
Jeg liker ham. Får lyst til å
sniffe litt kokain og føre et fly
826
01:08:57,338 --> 01:09:02,301
Vi skal kjempe for å tillegge
produsent Jackson-Ridgefield all feil
827
01:09:02,593 --> 01:09:06,388
Og dere tror de bare åpner sjekkboka
og spanderer lunsj?
828
01:09:06,680 --> 01:09:08,307
Lykke til, for faen
829
01:09:08,933 --> 01:09:10,893
Hva er risikoen for meg?
830
01:09:11,852 --> 01:09:14,063
Flyselskapet kan gå konkurs
831
01:09:14,355 --> 01:09:17,483
Drit i flyselskapet.
Forsikringsselskapene kan få det
832
01:09:17,775 --> 01:09:19,735
Men annet får de ikke snuse på
833
01:09:20,027 --> 01:09:23,989
Fagforeningen vil ikke
at flyselskapet skal gå under
834
01:09:24,281 --> 01:09:26,242
Vi har en god kontrakt med dere
835
01:09:26,534 --> 01:09:30,329
Vi beskytter kaptein Whitaker,
og vi beskytter selskapet
836
01:09:30,871 --> 01:09:34,667
Vet Whitaker at han ender i fengsel?
837
01:09:35,042 --> 01:09:38,462
- Mine klienter ender ikke i fengsel.
- Han gjør det
838
01:09:38,712 --> 01:09:42,675
Han fortjener det. Han fengsles,
vær sikker. Spørsmålet er-
839
01:09:42,967 --> 01:09:44,844
- om han dør i fengsel
840
01:09:45,219 --> 01:09:47,012
Du tar feil, Mr. Carr
841
01:09:47,388 --> 01:09:51,016
6 tilfeller av uaktsomt drap
betyr fengsel på livstid
842
01:09:51,392 --> 01:09:53,018
Livstid
843
01:09:53,394 --> 01:09:56,522
I Georgia kaller vi det "hele dagen"
844
01:10:04,572 --> 01:10:06,782
Du er visst litt av en pilot
845
01:10:10,411 --> 01:10:13,873
Til 40-meterlinjen! 50!
Touchdown!
846
01:10:14,748 --> 01:10:19,211
Og bestefar tar den.
Bestefar, skal du fly etter ham nå?
847
01:10:20,588 --> 01:10:21,964
Ta den, pappa
848
01:10:26,594 --> 01:10:29,555
Tilbake! Kom igjen, Knuckles!
849
01:10:33,601 --> 01:10:36,228
Der er hun
850
01:10:36,604 --> 01:10:40,232
Er du tilbake... til møtet?
Det fine møtet
851
01:10:43,611 --> 01:10:45,571
Alt i orden
852
01:10:51,619 --> 01:10:54,079
Ja, de greiene er ikke...
853
01:10:59,960 --> 01:11:00,961
Ser du?
854
01:11:03,130 --> 01:11:04,340
Disse greiene...
855
01:11:05,633 --> 01:11:06,926
Og...
856
01:11:07,468 --> 01:11:10,930
Knuckles er guttungen min
857
01:11:12,139 --> 01:11:14,266
Han spiller bra
858
01:11:15,976 --> 01:11:17,436
Han er bra
859
01:11:17,728 --> 01:11:20,439
Løp med ballen! Få se!
860
01:11:20,814 --> 01:11:23,108
Fint ut pappa! Bestefar!
861
01:11:23,400 --> 01:11:27,488
Hvor fikk du den armen fra?
Bestemors side av familien?
862
01:11:38,707 --> 01:11:41,835
Det er et fly.
Vi kommer for sent
863
01:11:53,889 --> 01:11:56,183
Og han tar den!
864
01:11:57,059 --> 01:12:00,521
- Når skal vi fly, pappa? Snart?
- Snart
865
01:12:00,813 --> 01:12:02,439
Vil du fly?
866
01:12:02,731 --> 01:12:04,024
Når som helst
867
01:12:04,316 --> 01:12:08,112
Greit. Si hei, gutt.
Hvor er Knuckles?
868
01:12:08,404 --> 01:12:09,697
Står til, Knuckles?
869
01:12:10,239 --> 01:12:14,201
Ikke lat som du ikke kjenner meg.
Jeg er faren din. Si hei
870
01:12:14,910 --> 01:12:16,704
- Hva heter du?
- Will
871
01:12:16,996 --> 01:12:18,289
- Kallenavn?
- Knuckles
872
01:12:18,581 --> 01:12:19,957
- Hva vil du bli?
- Pilot
873
01:12:20,249 --> 01:12:23,711
Sånn, ja. Du har lært ham opp bra,
pappa. Pilot
874
01:12:24,587 --> 01:12:26,213
Gi meg det
875
01:12:26,589 --> 01:12:28,215
Si hei til mamma
876
01:12:28,507 --> 01:12:30,301
Si at du er glad i henne
877
01:12:30,593 --> 01:12:31,594
Jeg er glad i henne
878
01:12:54,617 --> 01:12:56,577
God morgen
879
01:13:01,790 --> 01:13:04,084
Du var i dårlig form i går
880
01:13:05,961 --> 01:13:07,254
Bare trett
881
01:13:10,216 --> 01:13:12,176
Jeg drakk litt for mye
882
01:13:12,635 --> 01:13:13,928
Litt?
883
01:13:15,638 --> 01:13:17,848
Vil du telle ølflaskene?
884
01:13:18,474 --> 01:13:19,934
Jeg kastet dem
885
01:13:20,893 --> 01:13:23,103
De er i søpla. Vodkaen også
886
01:13:24,813 --> 01:13:28,025
- Greit for deg?
- Mer enn greit
887
01:13:32,905 --> 01:13:36,200
Jeg har sett himmelen forandre seg
siden soloppgang
888
01:13:37,826 --> 01:13:39,119
Vakkert
889
01:13:40,329 --> 01:13:42,373
Jeg tok noen flotte bilder
890
01:13:47,837 --> 01:13:49,797
Det er så vakkert her
891
01:13:51,340 --> 01:13:52,883
Vokste du opp her?
892
01:13:53,759 --> 01:13:55,302
Nei. Faren min gjorde det
893
01:13:58,514 --> 01:14:00,474
Det er bestefars gård
894
01:14:03,519 --> 01:14:04,645
Var
895
01:14:06,522 --> 01:14:09,817
Far var pilot.
I 332nd Airborne
896
01:14:10,109 --> 01:14:13,571
Han var en Tuskegee Airman.
Han anla landingsstripa
897
01:14:15,364 --> 01:14:19,743
Sprøytet avlinger. Miljøetaten
stanset ham. Byttet sprøyteflyet-
898
01:14:21,370 --> 01:14:23,998
- mot det gamle Cessnaflyet i låven
899
01:14:26,709 --> 01:14:29,170
Han fløy det overalt
900
01:14:33,048 --> 01:14:34,341
Han døde
901
01:14:35,050 --> 01:14:36,677
Jeg ble skilt
902
01:14:39,388 --> 01:14:41,765
Siden har jeg prøvd å selge
903
01:14:44,310 --> 01:14:45,936
Og moren din?
904
01:14:46,729 --> 01:14:47,730
Død
905
01:14:50,566 --> 01:14:52,276
Og faren din, da?
906
01:14:52,735 --> 01:14:56,030
Jeg tror han bor i Colorado
907
01:14:58,240 --> 01:14:59,700
Ingen kontakt?
908
01:15:00,910 --> 01:15:02,536
Mamma oppdro meg
909
01:15:02,912 --> 01:15:04,371
Hun var utrolig
910
01:15:05,748 --> 01:15:09,293
Holdt det gående så lenge.
Ante ikke hvor syk hun var
911
01:15:11,962 --> 01:15:15,925
De siste 7 månedene
tilbrakte vi sammen, som to tenåringer
912
01:15:17,635 --> 01:15:21,263
Fortalte hverandre historier
om gutter og slikt
913
01:15:25,142 --> 01:15:26,977
Hun var så glad i meg
914
01:15:44,495 --> 01:15:45,913
Jeg heter Trevor
915
01:15:46,664 --> 01:15:48,290
Du reddet moren min
916
01:16:01,095 --> 01:16:04,473
- Så godt å se deg, Whip.
- Deg også, Margaret
917
01:16:10,521 --> 01:16:11,480
Det var en fin bisettelse.
Så mange som ville ta farvel
918
01:16:11,480 --> 01:16:14,817
Det var en fin bisettelse.
Så mange som ville ta farvel
919
01:16:16,861 --> 01:16:20,155
Trina var så vakker.
Syntes ikke du også det?
920
01:16:20,698 --> 01:16:24,493
Som om hun skulle til å
våkne og smile
921
01:16:24,869 --> 01:16:27,830
Jeg klarte ikke å gå inn
922
01:16:29,707 --> 01:16:34,336
Trevor, gå og finn pappa.
Han er sammen med Mr. Benton
923
01:16:41,719 --> 01:16:46,265
Du bør komme til terapigruppen.
Fagforeningen har flotte hjelpere
924
01:16:46,557 --> 01:16:48,684
Jeg klarer ikke
925
01:16:49,727 --> 01:16:50,853
Jeg skal
926
01:16:58,068 --> 01:16:59,862
Ta vare på deg selv
927
01:17:00,571 --> 01:17:02,198
Hør her, Margaret
928
01:17:05,075 --> 01:17:07,369
Du vet at jeg er midt i-
929
01:17:08,245 --> 01:17:11,207
- en NTSB-etterforskning av ulykken
930
01:17:11,498 --> 01:17:13,125
Jeg skal dit i neste uke
931
01:17:13,417 --> 01:17:17,379
Jeg er litt nervøs, for jeg var-
932
01:17:17,755 --> 01:17:22,885
- ute kvelden før ulykken. Til middag.
- Ja. Med Trina
933
01:17:23,177 --> 01:17:27,806
Ja. Jeg drakk to glass vin,
og de vil antagelig spørre deg-
934
01:17:28,098 --> 01:17:32,895
- om tilstanden min den morgenen.
Om du trodde at jeg hadde drukket
935
01:17:36,774 --> 01:17:37,816
Hva er det?
936
01:17:41,195 --> 01:17:43,822
Jeg har kjent deg i 11 år
937
01:17:44,448 --> 01:17:48,410
Sier du at dere to spiste middag,
og tok to glass vin?
938
01:17:48,786 --> 01:17:51,580
Fin restaurant, visst. Hvilken?
939
01:17:52,665 --> 01:17:57,628
Du må si at det var en vanlig dag.
Det var det. Jeg var i form til å fly
940
01:18:02,299 --> 01:18:03,843
Et det et problem?
941
01:18:06,136 --> 01:18:07,763
Det er løgn
942
01:18:08,055 --> 01:18:11,767
Trina sa at dere to ikke hadde sovet
943
01:18:12,309 --> 01:18:16,438
Min mangel på søvn fikk ikke flyet
til å falle fra hverandre
944
01:18:16,730 --> 01:18:20,860
Jeg vil bare få klarhet i dette.
Kunne noen annen ha landet det flyet?
945
01:18:21,151 --> 01:18:23,195
Nei, jeg kan ikke tenke meg...
946
01:18:23,487 --> 01:18:27,616
Tenk deg at sønnen din
skulle måtte se deg i den kista
947
01:18:27,741 --> 01:18:29,952
Eller at min besøker meg i fengsel
948
01:18:30,327 --> 01:18:32,788
Vær så snill. Det er nok nå
949
01:18:33,163 --> 01:18:35,374
Har ikke alle fått nok?
950
01:18:43,174 --> 01:18:44,800
Jeg trenger dette
951
01:18:52,516 --> 01:18:54,143
Hva ber du meg si?
952
01:18:59,523 --> 01:19:01,150
Det var en vanlig dag
953
01:19:04,028 --> 01:19:07,323
Etter at vi tok av, var stormen-
954
01:19:07,698 --> 01:19:09,325
- ekstremt kraftig
955
01:19:10,868 --> 01:19:13,662
Men hva besetningen angikk, -
956
01:19:14,955 --> 01:19:16,916
- var det en helt vanlig dag
957
01:19:43,234 --> 01:19:44,527
Alt i orden?
958
01:19:44,818 --> 01:19:46,445
Ja
959
01:19:47,071 --> 01:19:48,072
Fortell
960
01:19:48,656 --> 01:19:51,700
Jeg kom gjennom første dag
uten å få sparken
961
01:19:53,077 --> 01:19:58,040
De trenger en til nattskift,
og spurte meg. 50% overtid
962
01:19:59,917 --> 01:20:04,713
Jeg fikk jakke og navneskilt.
Jeg har noe til deg
963
01:20:10,761 --> 01:20:12,721
- En P-51 Mustang.
- Jeg vet det
964
01:20:13,097 --> 01:20:15,391
- Fløy faren din en sånn?
- Ja
965
01:20:16,433 --> 01:20:18,060
Vi må feire
966
01:20:18,435 --> 01:20:21,730
Jeg lovte Sheila
å gå på AA-møte nå
967
01:20:22,022 --> 01:20:25,734
Hun er sponsoren min.
Kan vi feire i morgen kveld?
968
01:20:26,277 --> 01:20:27,319
Ja
969
01:20:28,070 --> 01:20:29,071
Klart, kom an
970
01:20:33,617 --> 01:20:35,160
Du kunne bli med meg
971
01:20:35,452 --> 01:20:39,748
På møtet. Det er et åpent møte,
hvem som helst kan gå dit
972
01:20:40,291 --> 01:20:41,750
Selv du
973
01:20:43,294 --> 01:20:45,754
Purken lyser på meg bak containeren
974
01:20:46,046 --> 01:20:50,092
Jeg har bare på meg trusa til dama,
har spy nedover brystet
975
01:20:50,384 --> 01:20:54,263
Og så sier jeg "jeg tror at jeg
kanskje drakk to øl"
976
01:21:01,145 --> 01:21:03,939
Sånn fikk jeg tilnavnet "Two Beer Barry"
977
01:21:06,483 --> 01:21:11,113
Ed ser surt på meg
fordi jeg ikke følger praksisen
978
01:21:12,156 --> 01:21:14,283
Jeg heter Barry, og er alkoholiker
979
01:21:14,658 --> 01:21:15,701
Hei, Barry
980
01:21:15,993 --> 01:21:18,787
Er det noen andre alkoholikere her?
981
01:21:24,335 --> 01:21:27,213
Jeg liker
å måtte identifisere meg straks, -
982
01:21:27,505 --> 01:21:31,133
- for det tvinger meg til
å være ærlig om hvem jeg er
983
01:21:32,510 --> 01:21:37,139
Ute i samfunnet sa jeg aldri sannheten,
selvsagt. Jeg løy om alt
984
01:21:38,766 --> 01:21:41,644
Her har jeg lært at lyver man,
blir man aldri edru
985
01:21:41,769 --> 01:21:43,604
Men det var det jeg gjorde best
986
01:21:46,106 --> 01:21:50,152
Var det noe jeg kunne, så var det å lyve.
Særlig om drikking
987
01:21:50,528 --> 01:21:54,657
Men om hva som helst annet også.
Navnet til bikkja mi
988
01:21:55,032 --> 01:21:58,661
Jeg kunne stå der
og lyve om hårfargen min
989
01:22:00,120 --> 01:22:05,000
Hele livet mitt ble en serie løgner
som jeg satte sammen, en etter en
990
01:22:05,376 --> 01:22:07,002
Jeg går
991
01:22:07,545 --> 01:22:11,507
- Får du skyss hjem?
- Sheila kan kjøre meg. Dette er Sheila
992
01:22:14,218 --> 01:22:16,345
...løgnene ville drepe meg
993
01:22:17,054 --> 01:22:21,517
Fikk de det som de ville,
så fikk løgnene meg til å gå herfra
994
01:22:27,898 --> 01:22:31,193
Man kan trygt si at kaptein Whitaker
er et mysterium
995
01:22:31,485 --> 01:22:33,445
Det er dine ord, ikke mine
996
01:22:33,737 --> 01:22:37,032
Jeg snakket med folk
i nær kontakt med etterforskningen
997
01:22:37,324 --> 01:22:42,121
De er trygge på at de vil finne ut
nøyaktig hvorfor flyet styrtet
998
01:22:42,413 --> 01:22:43,789
Det vil de sikkert
999
01:22:44,832 --> 01:22:47,293
Ken og Vicky Evans, mange takk
1000
01:22:47,585 --> 01:22:49,545
Takk, Gud velsigne deg
1001
01:23:02,933 --> 01:23:04,560
Hvordan føler du deg?
1002
01:23:07,104 --> 01:23:10,816
- Jeg er glad for at jeg lever.
- Han er velsignet som lever
1003
01:23:13,277 --> 01:23:15,571
Jeg er kaptein Whitaker
1004
01:23:15,946 --> 01:23:17,239
Jeg vet hvem du er
1005
01:23:18,866 --> 01:23:23,078
Unnskyld, kan vi få være alene?
1006
01:23:37,801 --> 01:23:41,430
- Hvor lenge har du vært...
- Ute av koma?
1007
01:23:42,473 --> 01:23:43,766
To dager
1008
01:23:46,227 --> 01:23:47,353
Bra
1009
01:23:48,646 --> 01:23:52,274
Jeg vil ikke forstyrre hele dagen
1010
01:23:53,150 --> 01:23:57,780
Du har jo hatt en bølge av intervjuer
1011
01:23:59,823 --> 01:24:02,284
Du var flott på CNN
1012
01:24:03,327 --> 01:24:07,122
Begge bena mine er knust.
Bekkenet er brukket
1013
01:24:07,665 --> 01:24:12,294
Jeg kan antagelig aldri gå mer,
iallfall ikke uten gåstol eller skinner
1014
01:24:13,170 --> 01:24:15,214
Jeg kan avgjort aldri fly mer
1015
01:24:16,674 --> 01:24:18,300
Jeg er så lei meg
1016
01:24:18,843 --> 01:24:22,304
Flyet var dødsdømt det øyeblikket
du satte deg i cockpiten
1017
01:24:23,180 --> 01:24:25,307
Du stinket av gin, eller noe sånt
1018
01:24:26,517 --> 01:24:29,478
Jeg ringte Vicky fra flyet før avgang
1019
01:24:30,688 --> 01:24:32,481
Da regnet økte
1020
01:24:34,525 --> 01:24:38,654
Jeg vet ikke hvor mye du husker, -
1021
01:24:39,196 --> 01:24:40,656
- men flyet begynte-
1022
01:24:41,532 --> 01:24:43,158
- å falle fra hverandre
1023
01:24:43,534 --> 01:24:47,663
Jeg husker alt, til vi krasjet.
Jeg vet hva som foregikk
1024
01:24:50,207 --> 01:24:51,834
Hva prøver vi å si, Ken?
1025
01:24:52,126 --> 01:24:53,669
Hva er det vi sier?
1026
01:24:54,211 --> 01:24:57,006
Jeg vet ikke, kaptein.
Hva er det vi sier?
1027
01:24:57,298 --> 01:25:00,176
Jeg prøver å få følelsen av-
1028
01:25:01,886 --> 01:25:05,514
- hva du trodde det var
som forårsaket ulykken
1029
01:25:06,557 --> 01:25:10,352
Var det at du fremdeles var full
da du gikk om bord?
1030
01:25:12,730 --> 01:25:17,026
NTSB kommer i morgen
for å fullføre vitneavhøret mitt
1031
01:25:17,902 --> 01:25:20,029
Om det som hendte om bord
1032
01:25:20,404 --> 01:25:24,366
Tror du du ville vært i live
hvis jeg ikke hadde ført flyet?
1033
01:25:25,910 --> 01:25:26,911
Nei
1034
01:25:27,411 --> 01:25:29,038
Alle ville vært døde
1035
01:25:29,914 --> 01:25:33,292
Men ville du hevde at du var
i topp fysisk form?
1036
01:25:39,423 --> 01:25:40,549
Vent
1037
01:25:41,425 --> 01:25:42,551
Sett deg
1038
01:25:43,427 --> 01:25:44,553
Vær så snill
1039
01:25:50,267 --> 01:25:55,064
Jeg har aldri sagt noe om din
fysiske tilstand den morgenen
1040
01:25:56,440 --> 01:25:58,067
Ikke ett ord
1041
01:26:00,277 --> 01:26:02,571
Ulykken var forutbestemt
1042
01:26:04,114 --> 01:26:08,077
Jeg har bedt, kaptein.
Vi har bedt, både Vicky og jeg
1043
01:26:08,786 --> 01:26:11,580
- Det fins bare én dommer.
- Lovet være Jesus
1044
01:26:11,956 --> 01:26:14,250
Og han har en viktigere plan for deg
1045
01:26:15,125 --> 01:26:19,588
Denne hendelsen er,
tross tragisk tap av menneskeliv, -
1046
01:26:21,465 --> 01:26:24,093
- også en feiring av livet
1047
01:26:24,635 --> 01:26:27,263
Intet er tilfeldig i Herrens rike
1048
01:26:27,555 --> 01:26:29,014
Lovet være Jesus
1049
01:26:29,306 --> 01:26:30,432
Kaptein
1050
01:26:31,725 --> 01:26:33,269
Vil du be med oss?
1051
01:26:45,489 --> 01:26:49,118
Jesus, vår frelser,
takk for at du velsignet kaptein Whitaker
1052
01:26:49,493 --> 01:26:52,288
For at du veiledet ham
den skjebnetunge dagen
1053
01:26:54,874 --> 01:26:55,875
Ha det
1054
01:26:56,000 --> 01:26:57,626
Takk for skyssen
1055
01:27:15,519 --> 01:27:16,812
Hvordan går det?
1056
01:27:22,193 --> 01:27:23,485
Se
1057
01:27:24,528 --> 01:27:25,821
Flott, hva?
1058
01:27:26,197 --> 01:27:28,824
- Ganske vakkert.
- Ja. Akkurat som deg
1059
01:27:29,116 --> 01:27:33,662
- Går det?
- Ja, det går. Jeg lærte å fly i det
1060
01:27:34,038 --> 01:27:37,333
Jeg og Harling, kameraten min,
fløy det til Jamaica
1061
01:27:37,708 --> 01:27:40,169
- Jamaica? I dette?
- Ja, i dette
1062
01:27:40,544 --> 01:27:44,673
Vi dro på en to dagers fisketur,
omtrent to timer sørover
1063
01:27:45,049 --> 01:27:47,676
Og plutselig var vi i Bethel i Jamaica
1064
01:27:48,552 --> 01:27:50,513
- Du er sinnssvak.
- Ja
1065
01:27:50,804 --> 01:27:54,934
Det var vakkert.
Det var som et postkort
1066
01:27:55,226 --> 01:27:57,686
Et billedkort. Hvit sand, -
1067
01:27:58,062 --> 01:28:00,689
- vakkert, himmelblått hav
1068
01:28:01,899 --> 01:28:04,026
Det vakreste jeg har sett
1069
01:28:05,569 --> 01:28:07,196
Var vannet varmt?
1070
01:28:08,239 --> 01:28:09,532
Veldig
1071
01:28:09,823 --> 01:28:11,534
Min type sted
1072
01:28:12,743 --> 01:28:14,119
Vi drar
1073
01:28:14,912 --> 01:28:16,372
Klart, hvorfor ikke?
1074
01:28:17,414 --> 01:28:19,208
I morgen
1075
01:28:19,583 --> 01:28:23,879
- Du mener det.
- 100%. I morgen tidlig. Vi stikker
1076
01:28:24,171 --> 01:28:25,464
- Ny start.
- Kan ikke
1077
01:28:25,756 --> 01:28:30,219
Jo, det kan vi. Det ville bli herlig.
Hvite strender
1078
01:28:30,511 --> 01:28:33,889
- Jeg er bekymret for deg.
- Det er helt fint med meg
1079
01:28:34,265 --> 01:28:36,392
- Det er det virkelig ikke.
- Jo
1080
01:28:36,684 --> 01:28:38,394
Du trenger hjelp
1081
01:28:39,270 --> 01:28:41,230
Du trenger avvenning
1082
01:28:42,940 --> 01:28:47,319
Jeg? Du går på to AA-møter,
og plutselig trenger jeg avvenning?
1083
01:28:48,279 --> 01:28:51,574
Er du Jesus?
Ikke vær bekymret for meg
1084
01:28:51,949 --> 01:28:54,577
Tenk på deg selv, ikke på meg
1085
01:28:54,952 --> 01:28:56,745
- Vi er like, vi to.
- Nei
1086
01:28:57,121 --> 01:28:59,748
Jeg suger ikke pikk for å få rus
1087
01:29:00,040 --> 01:29:03,252
- Ikke si at moren din døde...
- Jeg har aldri!
1088
01:29:03,627 --> 01:29:07,590
- Tull! Det var derfor du ruset deg?
- Det er urettferdig
1089
01:29:07,882 --> 01:29:12,178
Det er mange som mister moren sin
uten å begynne å drikke
1090
01:29:12,469 --> 01:29:15,764
- Du er syk.
- Jeg aksepterer det! Faen heller!
1091
01:29:16,557 --> 01:29:17,600
Jeg velger å drikke!
1092
01:29:18,976 --> 01:29:20,895
Tror ikke du har noe valg!
1093
01:29:21,145 --> 01:29:23,772
Jeg velger å drikke!
Og tar skylden selv!
1094
01:29:24,148 --> 01:29:26,609
Med glede! Vet du hvorfor?
1095
01:29:26,984 --> 01:29:29,195
Fordi jeg velger å drikke!
1096
01:29:29,653 --> 01:29:33,282
Jeg har ekskone og sønn
som jeg aldri snakker med!
1097
01:29:33,657 --> 01:29:36,952
Vet du hvorfor?
Fordi jeg velger å drikke!
1098
01:29:37,328 --> 01:29:38,621
Jeg må gå
1099
01:29:38,996 --> 01:29:40,122
Nicole
1100
01:29:57,515 --> 01:29:59,141
Hør her
1101
01:30:03,687 --> 01:30:04,980
Hør her
1102
01:30:07,691 --> 01:30:11,153
Jeg var full da flyet krasjet
1103
01:30:12,363 --> 01:30:14,573
Vet ikke hva som skjer
med etterforskningen
1104
01:30:14,698 --> 01:30:17,159
Jeg kan bli fengslet på livstid
1105
01:30:18,536 --> 01:30:20,329
Jeg må vekk
1106
01:30:22,373 --> 01:30:24,333
Og jeg vil ha deg med
1107
01:30:32,216 --> 01:30:35,010
Jeg er redd for å ruse meg igjen.
Forstår du?
1108
01:30:35,302 --> 01:30:36,345
Så bli med
1109
01:30:37,221 --> 01:30:39,849
Bli med meg.
Jeg trenger hjelp
1110
01:30:41,058 --> 01:30:43,018
- Det ville vært fint.
- Jeg gjør det
1111
01:30:43,394 --> 01:30:47,189
Vi drar til Jamaica,
rett til sykehus der. Jeg gjør det
1112
01:30:47,731 --> 01:30:50,359
For din skyld. Hva du vil
1113
01:30:54,071 --> 01:30:55,865
Jeg vil ikke ruse meg mer
1114
01:30:57,074 --> 01:31:00,202
Jeg kan ikke.
Jeg ville ikke overleve
1115
01:31:02,246 --> 01:31:03,873
Du må ikke bli der
1116
01:31:04,165 --> 01:31:07,459
Hvis du ikke liker det,
eller jeg ikke blir edru, kan du dra
1117
01:31:07,751 --> 01:31:09,712
Jeg lover at du kan dra
1118
01:31:13,757 --> 01:31:15,718
Vi kan dra før 12
1119
01:31:16,010 --> 01:31:17,636
Jeg er en flott pilot
1120
01:31:18,095 --> 01:31:20,890
Så mye vakkert å se
1121
01:31:22,433 --> 01:31:24,560
Jeg vil bare ha deg med
1122
01:32:25,496 --> 01:32:27,456
- Alt i orden, vennen min?
- Ja
1123
01:33:10,374 --> 01:33:15,254
Dette er Whitaker plantesprøyting.
Vennligst les inn en melding
1124
01:33:16,463 --> 01:33:19,758
Whip, ta telefonen.
Det er Charlie. Gode nyheter
1125
01:33:53,250 --> 01:33:55,211
Der har vi ham
1126
01:33:58,255 --> 01:33:59,715
Kaptein Whitaker
1127
01:34:00,591 --> 01:34:04,887
La meg gratulere.
Det er en fin dag. Vi har vunnet
1128
01:34:05,262 --> 01:34:07,973
I mitt yrke kalles det "walkover"
1129
01:34:08,265 --> 01:34:09,892
Høring om ti dager
1130
01:34:10,184 --> 01:34:14,146
De kan være tøffe, bare vær presis.
Svar riktig på spørsmålene
1131
01:34:14,438 --> 01:34:15,814
Men det går bra
1132
01:34:16,106 --> 01:34:20,402
Jeg har fått force majeure
inn på NTSBs liste over mulige årsaker
1133
01:34:20,694 --> 01:34:24,323
Mistanken er forflyttet.
Det gjelder ikke din tilstand, -
1134
01:34:24,615 --> 01:34:26,242
- men flyets tilstand
1135
01:34:26,534 --> 01:34:30,579
Fantastisk. Det er det jeg har sagt.
Flyet var defekt
1136
01:34:30,955 --> 01:34:32,081
Stemmer
1137
01:34:32,456 --> 01:34:35,084
Og toksikologirapporten min?
1138
01:34:35,459 --> 01:34:36,752
Jeg kvalte den
1139
01:34:38,212 --> 01:34:42,424
Ingen fysiske beviser på at du
var beruset. Ingen øyenvitner
1140
01:34:42,716 --> 01:34:45,511
Så hvorfor er vi her, da?
1141
01:34:45,970 --> 01:34:48,597
Fordi det er ett lite problem
1142
01:34:48,889 --> 01:34:52,184
På grunn av turbulens
ble det ikke servert drinker
1143
01:34:52,476 --> 01:34:56,605
Men de fant to tomme vodkaflasker
i søplebøtta i byssa
1144
01:34:58,649 --> 01:35:01,443
Det er ingen fysiske bevis på flaskene
1145
01:35:01,735 --> 01:35:05,364
Ikke DNA eller fingeravtrykk,
men de var åpne og tomme
1146
01:35:05,656 --> 01:35:10,452
De eneste som hadde adgang til
flaskene, var besetningsmedlemmene
1147
01:35:10,828 --> 01:35:14,290
Margaret, Evans og Camelia Satou-
1148
01:35:14,832 --> 01:35:18,794
- hadde blanke toksikologirapporter,
så da er det bare deg og...
1149
01:35:19,170 --> 01:35:21,463
- Trina Marquez.
- Ja
1150
01:35:24,008 --> 01:35:25,134
Ja vel
1151
01:35:26,677 --> 01:35:29,305
Jeg ser hvor dette fører
1152
01:35:30,014 --> 01:35:32,975
Men det er rart at de bare fant to flasker
1153
01:35:33,350 --> 01:35:35,477
- Hvorfor det?
- Jeg drakk tre
1154
01:35:37,021 --> 01:35:38,314
En mangler
1155
01:35:40,691 --> 01:35:42,985
Første gang jeg traff deg, -
1156
01:35:43,360 --> 01:35:46,322
- så jeg en forfyllet, arrogant drittsekk
1157
01:35:46,614 --> 01:35:48,073
Å? Takk, Hugh
1158
01:35:48,365 --> 01:35:49,992
Men jeg sjekket
1159
01:35:50,284 --> 01:35:54,747
Jeg hørte ekspertanalysen,
og har dyp respekt for det du gjorde
1160
01:35:55,372 --> 01:35:58,000
FAA og NTSB satte ti piloter-
1161
01:35:58,292 --> 01:36:03,088
- i simulator, og konstruerte hendelsene
som førte til at flyet styrtet
1162
01:36:03,380 --> 01:36:07,676
Vet du hvor mange som landet trygt?
Ikke én
1163
01:36:08,052 --> 01:36:11,514
Hver pilot krasjet flyet,
og drepte alle om bord
1164
01:36:11,805 --> 01:36:13,599
Du var den eneste
1165
01:36:13,891 --> 01:36:14,892
Flott
1166
01:36:16,060 --> 01:36:17,353
Jeg drar hjem
1167
01:36:17,728 --> 01:36:22,441
Samarbeider du ikke, fengsles du.
Jeg prøver å redde livet ditt
1168
01:36:22,733 --> 01:36:24,360
Hvilket jævla liv?
1169
01:36:24,735 --> 01:36:27,029
Ikke slit deg ut for min skyld
1170
01:36:27,404 --> 01:36:31,367
NTSB-høringen er en føderal høring.
Forstår du det?
1171
01:36:31,784 --> 01:36:33,327
Ja, jeg forstår det
1172
01:36:33,577 --> 01:36:35,704
Vi kan ikke tulle med dem
1173
01:36:36,080 --> 01:36:39,875
Går vi inn dit slik, med dette,
er vi ferdige
1174
01:36:40,251 --> 01:36:42,878
Alt vi har gjort, er bortkastet
1175
01:36:43,587 --> 01:36:47,383
Jeg har ingen flere trekk.
Nå avhenger alt av deg
1176
01:36:51,262 --> 01:36:53,305
Få ham til kirken i tide
1177
01:36:53,597 --> 01:36:56,058
Ja, bare få ham til kirken i tide!
1178
01:36:56,350 --> 01:37:01,230
Charlie, hold ham pen og edru,
så han kan redde fagforeningen!
1179
01:37:01,772 --> 01:37:05,109
Og den feite køddens flyselskap!
Drit og dra, Charlie!
1180
01:38:07,838 --> 01:38:10,966
Det er ham. Ja, ingen tvil
1181
01:38:18,057 --> 01:38:19,183
Står til?
1182
01:38:20,392 --> 01:38:21,936
Hva gjør du her?
1183
01:38:23,062 --> 01:38:25,689
Fint å se deg også.
Kan jeg komme inn?
1184
01:38:28,067 --> 01:38:31,362
Jeg ville se hvordan det står til
med deg og Will
1185
01:38:31,737 --> 01:38:33,697
Will! Knuckles!
1186
01:38:34,573 --> 01:38:38,035
En stund siden vi snakket sammen,
og så hendte dette
1187
01:38:38,410 --> 01:38:41,455
Jeg tenkte at vi kunne ta en prat
1188
01:38:41,831 --> 01:38:43,958
Jeg foretrekker at du ringer
1189
01:38:44,250 --> 01:38:46,877
Akkurat. Ringe deg, ja
1190
01:38:48,087 --> 01:38:52,883
Men ingen her ringer meg,
bortsett fra å be om penger
1191
01:38:54,927 --> 01:38:58,722
- Har du drukket?
- Det tok ikke lang tid
1192
01:38:59,014 --> 01:39:02,309
17 sekunder. Nøyaktig 17 sekunder
1193
01:39:02,601 --> 01:39:04,228
Jeg vil at du skal gå
1194
01:39:04,520 --> 01:39:06,730
Det tok 17 sekunder før Deana,
ekskona mi,
1195
01:39:06,856 --> 01:39:08,232
spurte om jeg hadde drukket
1196
01:39:08,440 --> 01:39:10,067
Bare gå, Will
1197
01:39:10,359 --> 01:39:12,236
Fra huset jeg betalte for?
1198
01:39:12,528 --> 01:39:14,738
- Jeg ringer til politiet.
- Gjør det
1199
01:39:15,030 --> 01:39:17,992
- Jeg sier at du skal gå.
- Junior! Står til?
1200
01:39:18,284 --> 01:39:20,911
Mannen i huset.
Takk for at du ringte
1201
01:39:21,203 --> 01:39:23,831
Jeg sier at du skal gå
1202
01:39:24,623 --> 01:39:27,418
Gjør du? Er du mannen i huset nå?
1203
01:39:27,710 --> 01:39:29,670
Moren min er lei seg. Gå
1204
01:39:29,962 --> 01:39:31,755
Jeg er faren din, tøffen
1205
01:39:32,047 --> 01:39:33,424
Du er en fyllik
1206
01:39:34,633 --> 01:39:36,927
Fyllik? Du vet ikke hvem jeg er
1207
01:39:37,219 --> 01:39:39,346
Stemmer! Fortell meg det!
1208
01:39:39,638 --> 01:39:43,684
Hvem faen er du?
Kom deg ut, for faen!
1209
01:39:45,978 --> 01:39:49,190
- Kom deg ut!
- Hold opp, Whip!
1210
01:39:49,481 --> 01:39:51,775
- Jeg er så glad i deg.
- Ut!
1211
01:39:53,152 --> 01:39:54,445
Kom deg ut!
1212
01:39:55,821 --> 01:39:57,114
Vet hvor jeg ikke er ønsket
1213
01:39:58,073 --> 01:40:02,286
Folk holder deg borte fra media.
Har du noe å skjule?
1214
01:40:02,578 --> 01:40:04,538
Bare gi familien min pusterom
1215
01:40:04,830 --> 01:40:08,292
Dette er ikke passende tid.
Når den tid kommer, -
1216
01:40:08,584 --> 01:40:12,463
- forteller jeg min historie.
Dette er-
1217
01:40:12,838 --> 01:40:14,298
- en tid for sorg, -
1218
01:40:14,673 --> 01:40:19,136
- og for å ta vare på de skadede.
Takk
1219
01:40:19,512 --> 01:40:22,806
Spørsmål gjenstår,
men de ble ikke besvart i dag, -
1220
01:40:23,098 --> 01:40:26,644
- da kaptein Whitaker høflig
ba oss gi familien fred
1221
01:40:26,936 --> 01:40:30,564
Et rimelig ønske fra en stille,
heltemodig mann
1222
01:40:30,856 --> 01:40:32,149
Hei, Charlie
1223
01:40:35,528 --> 01:40:40,324
Jeg fant ikke noe trygt sted, Amanda var
så snill å slippe meg inn. Takk
1224
01:40:40,616 --> 01:40:43,744
- Sikkert at du ikke vil ha noe?
- Nei takk
1225
01:40:44,036 --> 01:40:46,330
Ellers mange takk
1226
01:40:48,207 --> 01:40:50,167
Hva pokker feiler det deg?
1227
01:40:50,709 --> 01:40:51,752
Ærlig talt
1228
01:40:52,711 --> 01:40:56,674
Hugh ringte. Du var hos ekskona di,
sørpe full, -
1229
01:40:56,966 --> 01:40:59,677
- media kom, politiet fulgte deg bort
1230
01:40:59,969 --> 01:41:01,595
Men det gikk bra
1231
01:41:01,887 --> 01:41:06,183
Hugh sjekket alle som var der.
Du var OK, så det gikk vel bra
1232
01:41:06,559 --> 01:41:10,855
- Men nå skal du høre.
- Jeg vil ikke høre mer. Se på deg selv
1233
01:41:11,146 --> 01:41:16,110
Jeg aner aldri hva du kan finne på.
Jeg var den eneste som støttet deg
1234
01:41:16,402 --> 01:41:20,030
Den eneste! Jeg forsvarte deg,
men nå er det slutt
1235
01:41:20,322 --> 01:41:21,615
Jeg klarer dette
1236
01:41:21,907 --> 01:41:26,370
Du skal forhøres på føderalt nivå
om at du førte et fly beruset
1237
01:41:26,662 --> 01:41:29,373
Et fly som styrtet!
Og du drikker ennå!
1238
01:41:29,582 --> 01:41:32,126
Hvor sprø er man da?
Jeg er redd deg
1239
01:41:32,585 --> 01:41:36,046
Så la meg bo her.
De overvåker alle mine steder
1240
01:41:36,338 --> 01:41:40,050
Jeg blir her-
1241
01:41:40,426 --> 01:41:43,554
- til høringen.
Jeg forlater ikke huset
1242
01:41:46,432 --> 01:41:47,558
Jeg lover
1243
01:41:49,852 --> 01:41:52,062
- Du kan ikke drikke her.
- Jeg lover
1244
01:41:52,354 --> 01:41:53,981
Du kan ikke ta en drink
1245
01:41:55,107 --> 01:41:56,400
Jeg lover
1246
01:42:02,948 --> 01:42:05,075
- Vekter Edmonds.
- Ja, sir
1247
01:42:05,451 --> 01:42:09,747
Vekter Edmonds blir her i natt.
Han tar seg av alle problemer
1248
01:42:12,958 --> 01:42:14,251
Kaptein Whitaker
1249
01:42:15,961 --> 01:42:18,255
Du ser godt ut. Jeg mener det
1250
01:42:18,631 --> 01:42:20,257
Takk. Jeg føler meg bra
1251
01:42:20,549 --> 01:42:22,760
Du har ikke drukket på 8 dager?
1252
01:42:23,052 --> 01:42:26,180
9 dager, 2 timer, 26 minutter.
Hvem gidder å telle?
1253
01:42:26,639 --> 01:42:28,432
Inn her
1254
01:42:30,476 --> 01:42:34,563
Vi ville gjøre det så lett som mulig.
Håper dette er OK
1255
01:42:34,980 --> 01:42:39,193
Du kan slappe av, hvile.
Bestille en biff, se en film
1256
01:42:39,652 --> 01:42:44,615
Jeg har kopiert hele etterforskningen,
og min fil om deg
1257
01:42:45,491 --> 01:42:49,286
Jeg prøvde å forutse
hva slags spørsmål de kan stille, -
1258
01:42:49,578 --> 01:42:53,791
- og skrev noen risikofrie svar.
Alt er der
1259
01:42:54,166 --> 01:42:58,462
Fotografier, intervjuer,
noen vitneutsagn
1260
01:42:58,838 --> 01:43:01,799
Ellen Block vet at du er her.
Alt er klart
1261
01:43:02,675 --> 01:43:04,468
Vil hun ta meg hardt?
1262
01:43:06,512 --> 01:43:09,640
Hun likte ikke at jeg kvalte
toksikologirapporten
1263
01:43:09,932 --> 01:43:14,228
Men dette er ingen rettssak,
så utspørringen har klare grenser
1264
01:43:14,520 --> 01:43:15,646
Det går fint
1265
01:43:15,938 --> 01:43:18,566
Høringen er klokka 10,-
1266
01:43:18,858 --> 01:43:22,820
- nede. Vi møtes her på rommet 9,
og spiser frokost
1267
01:43:23,195 --> 01:43:25,990
Så går vi ned
1268
01:43:27,616 --> 01:43:29,243
Vi ses i morgen tidlig
1269
01:43:29,535 --> 01:43:33,998
Takk. Og takk for at jeg fikk bo hos deg.
Du har flott hjem og familie
1270
01:43:34,290 --> 01:43:36,584
- Du var flink.
- Jeg trengte det
1271
01:43:36,876 --> 01:43:38,502
Bare hyggelig
1272
01:43:40,546 --> 01:43:42,173
Ses i morgen tidlig
1273
01:43:51,557 --> 01:43:52,850
Akkurat som å fly
1274
01:46:14,200 --> 01:46:15,326
Hallo?
1275
01:46:36,722 --> 01:46:37,848
Hallo
1276
01:48:59,198 --> 01:49:01,492
- Hvordan går det?
- Har ikke sett ham
1277
01:49:09,375 --> 01:49:11,168
Kanskje han forsov seg
1278
01:49:12,711 --> 01:49:15,005
Du slapp ikke inn jenter?
1279
01:49:15,381 --> 01:49:20,344
Ikke en sjel. Ingen kom inn eller ut,
bortsett fra romservice
1280
01:49:25,724 --> 01:49:27,017
Har du nøkkel?
1281
01:49:27,893 --> 01:49:29,019
Whip?
1282
01:49:30,229 --> 01:49:32,189
Kamerat! Whip!
1283
01:49:32,565 --> 01:49:34,191
I helvete
1284
01:49:39,238 --> 01:49:40,865
- Jøss.
- Hvor er han?
1285
01:49:41,240 --> 01:49:42,700
- Hvor er han?
- Vet ikke
1286
01:49:42,908 --> 01:49:44,618
Har jævelen stukket av?
1287
01:49:44,910 --> 01:49:46,871
Hugh
1288
01:49:48,080 --> 01:49:49,081
Faen!
1289
01:49:49,331 --> 01:49:50,958
- Er han død?
- Vet ikke
1290
01:49:52,835 --> 01:49:55,963
- Ja, jeg er død!
- Skal jeg skaffe ambulanse?
1291
01:49:56,255 --> 01:49:57,381
Nei
1292
01:49:58,257 --> 01:49:59,300
Hvem bråker?
1293
01:49:59,592 --> 01:50:01,886
Vi legger ham på senga
1294
01:50:02,261 --> 01:50:03,554
Kom igjen
1295
01:50:03,929 --> 01:50:07,224
Det var det. Vi er ferdige, for faen
1296
01:50:07,516 --> 01:50:09,310
Typen har ødelagt oss
1297
01:50:09,768 --> 01:50:12,479
Ikke slipp noen inn.
Hold det mot hodet
1298
01:50:12,771 --> 01:50:14,732
Sånn. Hva er klokka?
1299
01:50:15,107 --> 01:50:18,068
- Vi har 45 minutter.
- Hvor mye utsettelse?
1300
01:50:18,360 --> 01:50:21,238
Fra Ellen Block? Utsettelse?
1301
01:50:21,614 --> 01:50:24,241
Han må vel være nede om en time
1302
01:50:24,533 --> 01:50:26,827
Flott! I rullestol?
1303
01:50:27,119 --> 01:50:29,413
- Ring Harling.
- Har han rullestol?
1304
01:50:29,705 --> 01:50:31,081
Han har kokain
1305
01:50:32,124 --> 01:50:33,417
Kokain?
1306
01:50:38,631 --> 01:50:42,593
Hei, kamerat. Harling Mays,
jeg står på lista
1307
01:50:43,135 --> 01:50:44,261
Whip
1308
01:50:46,138 --> 01:50:50,267
Hva skjer, kamerat?
Harde bud, ser det ut til?
1309
01:50:50,643 --> 01:50:52,937
Ikke rør varene, kødd!
1310
01:50:57,149 --> 01:50:58,943
Ett skritt tilbake
1311
01:51:01,153 --> 01:51:04,949
Cee Lo, vær så snill å gå ut
og passe døra
1312
01:51:05,324 --> 01:51:06,617
Gå
1313
01:51:07,159 --> 01:51:08,452
Det er i orden
1314
01:51:09,161 --> 01:51:13,958
Det bordet må tømmes og
settes foran Whip, med en stol bak
1315
01:51:14,667 --> 01:51:16,293
Straks!
1316
01:51:18,504 --> 01:51:23,467
Jeg trenger et glass vann, et kredittkort
og en 100-dollarseddel
1317
01:51:23,843 --> 01:51:26,804
- Jeg har 20.
- Det holder
1318
01:51:27,680 --> 01:51:29,807
Whip, bananbåten kommer
1319
01:51:30,182 --> 01:51:32,309
Jeg trenger en coco puff
1320
01:51:32,685 --> 01:51:33,811
Hva?
1321
01:51:34,687 --> 01:51:38,983
Ta en ørliten tobakksklump
ut av enden på sigaretten
1322
01:51:39,358 --> 01:51:40,985
Helsikes amatører
1323
01:51:41,360 --> 01:51:43,654
Bananbåten kommer.
Snart klar
1324
01:51:43,946 --> 01:51:46,657
Gutten min, først tar vi-
1325
01:51:48,534 --> 01:51:50,661
- to små snus, -
1326
01:51:52,204 --> 01:51:54,498
- en på hver side, -
1327
01:51:54,874 --> 01:51:57,334
- bare for å komme i gang
1328
01:51:57,710 --> 01:51:59,003
Ja vel
1329
01:51:59,879 --> 01:52:01,172
Coco puff
1330
01:52:12,391 --> 01:52:14,852
Flink gutt. Len hodet tilbake. Svelg
1331
01:52:15,227 --> 01:52:16,770
Vann! Nå, du
1332
01:52:30,910 --> 01:52:32,870
En liten coco puff
1333
01:52:34,246 --> 01:52:36,457
- Hvem er bananmannen?
- Du
1334
01:52:36,749 --> 01:52:39,710
Der er bananmannen.
Fokuser, gutt
1335
01:52:46,258 --> 01:52:48,052
Her kommer toget
1336
01:52:49,595 --> 01:52:51,555
Hold det inne
1337
01:52:52,932 --> 01:52:54,558
Bananbåten kommer
1338
01:52:54,934 --> 01:52:56,727
Bananbåten er her
1339
01:53:01,440 --> 01:53:03,567
Ingen ting holder deg nede, gutt
1340
01:53:03,943 --> 01:53:06,570
Ingen ting holder den store gutten nede
1341
01:53:09,448 --> 01:53:10,825
Deres tur
1342
01:53:13,619 --> 01:53:15,246
Nei, jeg...
1343
01:53:16,288 --> 01:53:18,249
Faen, jeg tar litt til
1344
01:53:27,466 --> 01:53:29,760
Takk, bror. Her er jeg igjen, for faen
1345
01:53:30,135 --> 01:53:31,762
Glad i deg, gutt
1346
01:53:32,137 --> 01:53:34,265
Og jeg i deg. Faen ta
1347
01:53:40,312 --> 01:53:43,941
Hvem av dere finansierer dette?
1348
01:53:45,651 --> 01:53:49,280
Det koster 500. Jeg har 80 på meg
1349
01:53:50,823 --> 01:53:53,284
- Hvor mye har du?
- Jeg har det
1350
01:53:54,660 --> 01:53:56,120
Betal ham, du
1351
01:53:56,495 --> 01:53:59,957
- Betal ham.
- Takk
1352
01:54:00,833 --> 01:54:02,626
Her er det et gram
1353
01:54:03,002 --> 01:54:06,297
Ta det. Dere har betalt.
Han trenger det senere
1354
01:54:07,923 --> 01:54:09,884
Jobben min er gjort
1355
01:54:12,845 --> 01:54:14,972
Ses på den mørke siden av månen
1356
01:54:43,042 --> 01:54:44,335
Nesen din
1357
01:55:06,065 --> 01:55:07,525
Jeg sier at vi er her
1358
01:55:07,900 --> 01:55:12,696
Du klarer det. Spør de om drikking,
er det greit å si "jeg husker ikke"
1359
01:55:13,072 --> 01:55:16,367
Ikke si meg hvordan
jeg skal lyve om drikkingen min
1360
01:55:16,742 --> 01:55:19,995
Jeg kan lyve om drikking.
Har gjort det hele livet
1361
01:55:37,763 --> 01:55:42,560
Det er vanskelig å se disse bildene.
Jeg er Ellen Block, jeg leder høringen
1362
01:55:42,935 --> 01:55:46,564
- God morgen, kaptein Whitaker.
- God morgen
1363
01:55:46,939 --> 01:55:51,902
Det videoen viser,
er at flyet seilte relativt stabilt-
1364
01:55:52,194 --> 01:55:53,571
- før det traff bakken
1365
01:55:53,863 --> 01:55:57,992
Men data vi har hentet ut
fra cockpit-opptakene viser-
1366
01:55:58,284 --> 01:56:02,413
- at klokken 09.34,
etter 27 minutters ordinær flyvning, -
1367
01:56:02,788 --> 01:56:05,416
- registrerte transponderen et høydetap-
1368
01:56:05,708 --> 01:56:09,003
- på over 4800 fot i minuttet, -
1369
01:56:09,295 --> 01:56:12,756
- en situasjon som anses som
"full pitch, nese ned"
1370
01:56:13,132 --> 01:56:17,595
Så, klokken 09.42 i følge opptakene, -
1371
01:56:17,887 --> 01:56:20,931
- ble det bestemt å vende flykroppen
1372
01:56:21,307 --> 01:56:26,020
NTSB har laget en simuleringsfilm
som jeg gjerne vil vise nå
1373
01:56:26,729 --> 01:56:30,774
Vi ruller det. Vi er nødt til
å stanse dette stupet
1374
01:56:31,066 --> 01:56:32,693
Hva heter sønnen din?
1375
01:56:32,985 --> 01:56:34,862
- Trevor.
- Si at du elsker ham
1376
01:56:35,154 --> 01:56:39,200
- Den svarte boksen. Si det.
- Jeg elsker deg, Trevor
1377
01:56:39,492 --> 01:56:41,368
Nå. Jeg har kontroll
1378
01:56:42,495 --> 01:56:45,289
Herregud!
1379
01:56:45,664 --> 01:56:47,458
Flaps, Evans
1380
01:56:47,833 --> 01:56:49,793
Speed brakes
1381
01:56:50,669 --> 01:56:52,463
Margaret! Kraft!
1382
01:56:52,838 --> 01:56:54,131
Understell opp
1383
01:56:54,507 --> 01:56:55,966
Gud, vi er opp ned!
1384
01:56:56,258 --> 01:56:59,053
Vi har flatet ut. Vi kan holde høyden
1385
01:56:59,345 --> 01:57:02,306
Atlanta, 227.
Vi har vendt opp ned
1386
01:57:02,598 --> 01:57:04,141
Gjentar, flyet er vendt
1387
01:57:04,517 --> 01:57:07,645
Sa du at dere er vendt opp ned?
1388
01:57:09,021 --> 01:57:11,649
Lydopptaket er tragisk og fengslende
1389
01:57:12,024 --> 01:57:14,318
Jeg valgte å spille den delen-
1390
01:57:14,610 --> 01:57:17,738
- for å påpeke et nøkkelmoment
under flyvningen-
1391
01:57:18,030 --> 01:57:20,491
- der du sier "vi ruller det"
1392
01:57:20,866 --> 01:57:22,993
"Nå. Jeg har kontroll"
1393
01:57:23,285 --> 01:57:28,165
Du foretok en bevisst beslutning
om å vende flyet opp ned, -
1394
01:57:28,541 --> 01:57:29,667
- stemmer det?
1395
01:57:32,878 --> 01:57:35,673
Jeg vet ikke om det var bevisst
1396
01:57:37,216 --> 01:57:39,176
Det var nærmest instinktivt
1397
01:57:40,386 --> 01:57:42,346
Hva framkalte beslutningen?
1398
01:57:46,559 --> 01:57:47,852
Jeg husker ikke
1399
01:57:48,227 --> 01:57:50,271
Jeg siterer
etterforskningsoppsummeringen:
1400
01:57:50,396 --> 01:57:52,523
"Fra 09.34 til 09.42-"
1401
01:57:52,815 --> 01:57:55,526
"-var handlingene i flyet-"
1402
01:57:55,901 --> 01:57:58,028
"-sterke og bemerkelsesverdige"
1403
01:57:58,404 --> 01:58:01,866
"Ved å vende flyet
stanset kaptein Whitaker stupet, -"
1404
01:58:02,158 --> 01:58:04,618
"-slik at flyet flatet ut"
1405
01:58:04,910 --> 01:58:08,706
"Slik kunne han seile det bort
fra befolkede områder-"
1406
01:58:08,998 --> 01:58:13,127
"-og foreta nødlanding på åpen mark"
1407
01:58:22,595 --> 01:58:25,222
Jeg hørte et metallisk smell
1408
01:58:25,931 --> 01:58:28,058
Nesen vendte ned
1409
01:58:29,768 --> 01:58:31,061
Ingen kontroll
1410
01:58:31,478 --> 01:58:34,356
Annenpilot Evans' vitnemål
bekreftet dette
1411
01:58:37,109 --> 01:58:38,903
Jeg vil vise noe
1412
01:58:43,282 --> 01:58:45,242
Ingen ting skjer
1413
01:58:45,951 --> 01:58:49,747
Fjernstyreren virker ikke, beklager.
Jeg gjør det manuelt
1414
01:59:00,758 --> 01:59:03,385
Dette er skrujekken i flyhalen-
1415
01:59:03,719 --> 01:59:06,514
- som manøvrerer
horisontal stabilisator, -
1416
01:59:06,764 --> 01:59:08,390
- kjent som høyderoret
1417
01:59:08,724 --> 01:59:13,062
Som dere ser, er gjengene
på denne skruen nesten borte
1418
01:59:13,771 --> 01:59:16,899
Denne delen ble foreslått byttet
under vedlikehold-
1419
01:59:17,274 --> 01:59:20,736
- i januar 2011.
Det ble ikke gjort
1420
01:59:21,278 --> 01:59:25,407
Den ble utsatt for 1200 flytimer ekstra.
Til slutt sviktet den
1421
01:59:25,783 --> 01:59:28,244
Etterforskerne konkluderte-
1422
01:59:28,577 --> 01:59:30,371
- at skrujekken brakk, -
1423
01:59:30,621 --> 01:59:34,250
- og høyderoret ble immobilisert, -
1424
01:59:34,625 --> 01:59:39,588
- låst i ned-stilling, noe som førte til
at flyet ble tvunget inn i stup
1425
01:59:39,964 --> 01:59:43,425
Tapet av høyderoret var,
i følge rapporten, -
1426
01:59:43,801 --> 01:59:45,261
"-katastrofal"
1427
01:59:45,594 --> 01:59:49,557
"Gjenoppretting var usannsynlig,
og stabil flyvning var umulig"
1428
01:59:53,477 --> 01:59:54,770
Mr. Whitaker, -
1429
01:59:55,646 --> 02:00:00,276
- jeg vil snakke om dagene
og timene før ulykken
1430
02:00:00,609 --> 02:00:03,445
Jeg understreker at du er
under eds ansvar, -
1431
02:00:03,779 --> 02:00:06,907
- og at ditt vitnemål her i dag kan brukes-
1432
02:00:07,158 --> 02:00:11,787
- i enhver senere høring
eller kriminalsak. Er det forstått?
1433
02:00:14,165 --> 02:00:17,751
Jeg må be deg uttale svaret
1434
02:00:18,836 --> 02:00:21,130
Jeg beklager. Ja, jeg forstår
1435
02:00:21,797 --> 02:00:25,593
I de tre dagene før ulykken,
tirsdag 11. oktober, -
1436
02:00:25,843 --> 02:00:29,138
- onsdag 12. oktober
eller torsdag 13. oktober, -
1437
02:00:29,471 --> 02:00:33,309
- inntok du alkohol eller
andre berusende stoff?
1438
02:00:34,518 --> 02:00:35,811
Nei
1439
02:00:36,353 --> 02:00:39,815
Morgenen ulykken skjedde,
fredag 14. oktober, -
1440
02:00:40,191 --> 02:00:45,154
- inntok du alkohol,
kjemikalier eller medikamenter-
1441
02:00:45,488 --> 02:00:49,116
- som kunne ha svekket din evne
til å utføre arbeidet ditt?
1442
02:00:49,533 --> 02:00:51,160
Nei
1443
02:00:52,203 --> 02:00:55,498
Mr. Whitaker, har du nå,
eller har du hatt, -
1444
02:00:55,831 --> 02:01:00,503
- problemer med alkoholavhengighet,
alkoholisme eller narkotikaavhengighet?
1445
02:01:00,878 --> 02:01:01,879
Nei
1446
02:01:04,215 --> 02:01:06,342
Vi er nesten ferdige
1447
02:01:13,516 --> 02:01:17,019
På grunn av kraftig turbulens
tidlig i flyvningen-
1448
02:01:17,353 --> 02:01:21,690
- ba du om at servering av drikke
ble kansellert?
1449
02:01:22,066 --> 02:01:25,361
Ja, jeg kansellerte
servering av drikkevarer
1450
02:01:25,736 --> 02:01:30,366
Vet du at etterforskerne fant
to porsjonsflasker vodka-
1451
02:01:30,699 --> 02:01:31,992
- i byssesøppelet?
1452
02:01:34,245 --> 02:01:35,871
Ja, det vet jeg
1453
02:01:36,914 --> 02:01:41,877
Det var 5 besetningsmedlemmer
som hadde adgang til serveringsvognen
1454
02:01:42,253 --> 02:01:47,174
Under en time etter ulykken
ble det tatt blodprøve av-
1455
02:01:47,424 --> 02:01:49,718
- deg, annenpilot Evans, -
1456
02:01:50,094 --> 02:01:52,388
- kabinbetjent Margaret Thomason, -
1457
02:01:52,930 --> 02:01:55,724
- og posthumt av Camelia Satou-
1458
02:01:56,433 --> 02:01:58,561
- og Katerina Marquez
1459
02:01:59,436 --> 02:02:02,731
Toksikologianalyse ble foretatt
1460
02:02:03,274 --> 02:02:05,734
Tre prøver var negative, -
1461
02:02:06,068 --> 02:02:09,572
- en ble ekskludert av tekniske årsaker, -
1462
02:02:09,947 --> 02:02:14,577
- og en prøve var positiv. Den viste
et alkoholnivå på 1,7 promille
1463
02:02:14,952 --> 02:02:16,579
Er du klar over det?
1464
02:02:17,288 --> 02:02:19,415
Nå er jeg det
1465
02:02:26,255 --> 02:02:30,217
Miss Marquez var ikke bare en kollega,
dere var kjent privat, -
1466
02:02:30,467 --> 02:02:32,094
- stemmer det?
1467
02:02:33,262 --> 02:02:34,889
Privat?
1468
02:02:35,723 --> 02:02:36,724
Nei
1469
02:02:37,266 --> 02:02:39,768
Visste du
at hun hadde alkoholproblemer?
1470
02:02:40,978 --> 02:02:42,062
Nei
1471
02:02:42,479 --> 02:02:44,231
Så du henne drikke for mye?
1472
02:02:47,276 --> 02:02:48,569
Nei
1473
02:02:48,819 --> 02:02:51,780
Kjente du til hennes to
avvenningsopplegg?
1474
02:02:52,114 --> 02:02:56,118
Sist for 16 måneder siden,
betalt av SouthJet Airlines
1475
02:02:57,286 --> 02:02:58,412
Nei
1476
02:03:09,006 --> 02:03:10,633
Oppfatter du det-
1477
02:03:11,008 --> 02:03:12,927
- slik at Katerina Marquez-
1478
02:03:14,011 --> 02:03:15,804
- drakk under flyvningen?
1479
02:03:27,358 --> 02:03:29,151
Kan du gjenta spørsmålet?
1480
02:03:29,527 --> 02:03:32,488
Oppfatter du det slik
at Katerina Marquez-
1481
02:03:32,863 --> 02:03:34,657
- drakk under flyvningen?
1482
02:03:46,377 --> 02:03:49,296
- Hva?
- Gi oss din oppfatning, kaptein
1483
02:03:49,547 --> 02:03:54,343
Siden hennes toksikologirapport er
den eneste som kan benyttes her, -
1484
02:03:54,677 --> 02:03:57,304
- og hun hadde alkohol i blodet, -
1485
02:03:57,555 --> 02:03:59,974
- oppfatter du det slik at hun-
1486
02:04:00,224 --> 02:04:04,019
- drakk de to vodkaflaskene
som ble funnet på flyet?
1487
02:04:13,737 --> 02:04:15,364
Gud, hjelp meg
1488
02:04:16,073 --> 02:04:19,368
Beklager, jeg hørte ikke. Hva sa du?
1489
02:04:21,912 --> 02:04:23,539
"Gud, hjelp meg"
1490
02:04:24,748 --> 02:04:27,543
Ja vel. Men mener du...
1491
02:04:27,877 --> 02:04:28,878
Jeg mener-
1492
02:04:29,587 --> 02:04:32,548
- at Trina ikke drakk den vodkaen
1493
02:04:33,632 --> 02:04:36,510
- Hva?
- Hun reddet guttens liv
1494
02:04:36,635 --> 02:04:37,887
Snakk høyere
1495
02:04:38,262 --> 02:04:40,723
Trina Marquez drakk ikke vodkaen, -
1496
02:04:42,433 --> 02:04:44,393
- for jeg drakk vodkaen
1497
02:04:46,103 --> 02:04:48,022
Hva? Innsigelse!
1498
02:04:49,773 --> 02:04:52,902
- Sitt ned.
- Kaptein Whitaker snakket feil
1499
02:04:53,569 --> 02:04:55,905
- Jeg drakk vodkaen.
- Innsigelse!
1500
02:04:56,238 --> 02:04:59,950
- Sitt ned, sir. Dette er ingen rettssal.
- Jeg protesterer uansett!
1501
02:05:01,785 --> 02:05:04,079
Jeg drakk vodkaflaskene på flyet
1502
02:05:05,915 --> 02:05:10,085
Kaptein Whitaker, de tre kveldene
før ulykken inntraff...
1503
02:05:10,461 --> 02:05:15,382
11. oktober, 12. oktober, 13. oktober
og 14. oktober var jeg beruset
1504
02:05:15,633 --> 02:05:18,427
Jeg drakk alle de dagene.
Jeg drakk-
1505
02:05:19,303 --> 02:05:20,596
- for mye
1506
02:05:21,972 --> 02:05:23,432
Ulykkesmorgenen...
1507
02:05:23,766 --> 02:05:25,059
Jeg var full
1508
02:05:32,942 --> 02:05:34,401
Jeg er full nå
1509
02:05:40,950 --> 02:05:44,245
Jeg er full i dette øyeblikk, Miss Block
1510
02:05:51,794 --> 02:05:53,420
For jeg er alkoholiker
1511
02:06:19,321 --> 02:06:20,614
Det var det
1512
02:06:24,493 --> 02:06:25,786
Jeg var ferdig
1513
02:06:27,830 --> 02:06:29,123
Det var slutt
1514
02:06:32,334 --> 02:06:36,463
Det var som om jeg hadde nådd
mitt livs fulle kvote-
1515
02:06:37,173 --> 02:06:38,465
- av løgn
1516
02:06:39,508 --> 02:06:42,136
Jeg kunne ikke lyve én gang til
1517
02:06:45,681 --> 02:06:47,474
Kanskje jeg er dum, -
1518
02:06:49,685 --> 02:06:52,146
- for hadde jeg løyet en gang til, -
1519
02:06:52,521 --> 02:06:55,316
- kunne jeg gått fri fra kaoset-
1520
02:06:55,691 --> 02:06:59,320
- og beholdt flysertifikatet
og min falske stolthet
1521
02:07:02,031 --> 02:07:06,827
Enda viktigere: Jeg kunne ha unngått
å være innstengt her med dere-
1522
02:07:07,703 --> 02:07:10,498
- bra folk de siste 13 månedene
1523
02:07:14,210 --> 02:07:15,503
Men her er jeg
1524
02:07:16,712 --> 02:07:20,508
Og jeg skal være her i 4-5 år til
1525
02:07:20,883 --> 02:07:22,176
Det er rettferdig
1526
02:07:25,888 --> 02:07:30,142
Jeg sviktet offentlighetens tillit.
Slik forklarte dommeren det
1527
02:07:30,392 --> 02:07:32,853
Jeg sviktet offentlighetens tillit
1528
02:07:34,897 --> 02:07:37,817
FAA tok fra meg flysertifikatet
1529
02:07:39,735 --> 02:07:41,320
Det er rettferdig
1530
02:07:42,196 --> 02:07:45,825
Sjansen for at jeg får fly igjen,
er nær null
1531
02:07:47,910 --> 02:07:49,537
Det aksepterer jeg
1532
02:07:52,414 --> 02:07:55,209
Jeg har hatt tid til å tenke på det
1533
02:07:57,086 --> 02:07:59,380
Jeg har skrevet en del
1534
02:08:01,257 --> 02:08:05,553
Jeg skrev til alle familiene
som hadde mistet sine kjære
1535
02:08:08,430 --> 02:08:10,891
Enkelte klarte å tilgi meg
1536
02:08:12,601 --> 02:08:14,228
Andre vil aldri gjøre det
1537
02:08:15,938 --> 02:08:18,399
Jeg søkte også tilgivelse fra-
1538
02:08:19,775 --> 02:08:24,405
- alle som har forsøkt å hjelpe meg.
Men jeg-
1539
02:08:25,948 --> 02:08:28,075
- kunne ikke, ville ikke lytte
1540
02:08:31,787 --> 02:08:34,081
Folk som kona mi
1541
02:08:37,459 --> 02:08:39,420
Ekskona mi
1542
02:08:43,465 --> 02:08:44,758
Sønnen min
1543
02:08:48,304 --> 02:08:51,432
Og som jeg sa, noen av dem-
1544
02:08:53,809 --> 02:08:56,103
- vil aldri tilgi meg. Andre vil
1545
02:08:58,939 --> 02:09:00,733
Men jeg er i det minste edru
1546
02:09:03,319 --> 02:09:06,447
Det takker jeg Gud for.
Jeg er takknemlig
1547
02:09:09,617 --> 02:09:14,246
Og dette vil låte tåpelig fra en mann
som sitter i fengsel, -
1548
02:09:16,332 --> 02:09:18,626
- men for første gang i mitt liv-
1549
02:09:19,835 --> 02:09:21,253
- er jeg fri
1550
02:09:35,017 --> 02:09:37,478
Whitaker, du har besøk
1551
02:09:43,484 --> 02:09:46,987
DU KLARTE Å HOLDE DEG EDRU
HELE DETTE ÅRET
1552
02:09:56,872 --> 02:09:59,166
GRATULERER MED ET EDRU ÅR
1553
02:10:15,224 --> 02:10:16,684
Dere har 40 minutter
1554
02:10:28,237 --> 02:10:29,864
Se på deg, da
1555
02:10:30,531 --> 02:10:32,199
- Hvordan går det?
- Bra
1556
02:10:32,575 --> 02:10:33,826
Du ser bra ut
1557
02:10:35,077 --> 02:10:36,704
Kom og sett deg
1558
02:10:38,205 --> 02:10:39,498
Dette var overraskende
1559
02:10:39,915 --> 02:10:42,376
- Fikk du gaven jeg sendte deg?
- Ja
1560
02:10:42,710 --> 02:10:43,878
Likte du den?
1561
02:10:44,128 --> 02:10:45,129
Bra
1562
02:10:46,755 --> 02:10:48,215
Hvordan har mamma det?
1563
02:10:48,591 --> 02:10:49,884
Hun har det bra
1564
02:10:51,760 --> 02:10:56,056
Collegerådgiveren ville at jeg
skulle intervjue deg
1565
02:10:56,724 --> 02:11:00,895
- Meg?
- Ja, jeg skriver stil til opptaksprøven
1566
02:11:01,228 --> 02:11:02,396
Bra
1567
02:11:02,771 --> 02:11:04,064
Jeg trenger hjelp
1568
02:11:04,607 --> 02:11:05,900
Det skal du få
1569
02:11:07,109 --> 02:11:11,405
Denne stilen som jeg skal skrive, -
1570
02:11:13,949 --> 02:11:17,578
- heter "Den mest fascinerende person-"
1571
02:11:18,579 --> 02:11:20,206
"-jeg aldri har møtt"
1572
02:11:27,296 --> 02:11:28,422
Ja vel
1573
02:11:31,133 --> 02:11:32,426
Så...
1574
02:11:37,306 --> 02:11:38,766
Hvem er du?
1575
02:11:47,817 --> 02:11:49,443
Det er et godt spørsmål
1576
02:18:34,473 --> 02:18:35,474
Norwegian