1 00:01:02,721 --> 00:01:03,973 Pokker 2 00:01:23,576 --> 00:01:26,203 Vent litt 3 00:01:27,079 --> 00:01:29,206 Ta det rolig 4 00:01:32,418 --> 00:01:33,586 Vent 5 00:01:43,262 --> 00:01:46,515 Nei, jeg har vært oppe lenge 6 00:01:50,436 --> 00:01:51,896 Ekstraundervisning? 7 00:01:54,106 --> 00:01:55,733 Hva koster det? 8 00:01:57,776 --> 00:01:58,861 Nei 9 00:01:59,945 --> 00:02:02,406 Nei, det er ikke sant 10 00:02:02,698 --> 00:02:05,492 Det var du som ville ha ham på privatskole 11 00:02:05,784 --> 00:02:07,828 La meg snakke med Knuckles 12 00:02:09,955 --> 00:02:14,001 Si at det må være gjensidig. Ringer jeg ham, må han ringe meg 13 00:02:15,628 --> 00:02:17,421 Er han min sønn nå? 14 00:02:17,796 --> 00:02:21,550 Fordi du vil at han... du vil ha penger til undervisning 15 00:02:25,638 --> 00:02:28,098 Flotte greier, Deana 16 00:02:28,474 --> 00:02:32,061 Du ringer 7 om morgenen for å tvinge penger av meg 17 00:02:32,394 --> 00:02:34,605 Vil han på den skolen? 18 00:02:38,484 --> 00:02:43,447 Jeg flyr klokka ni. Vent, jeg er snart i Atlanta 19 00:02:45,824 --> 00:02:47,451 Hvorfor er jeg en løgner? 20 00:02:48,327 --> 00:02:50,621 Hvordan gjør det meg til løgner? 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,085 Ja vel 22 00:03:00,506 --> 00:03:02,466 Ja vel, ha det 23 00:03:05,511 --> 00:03:08,639 - Var det kona di? - Ekskona mi 24 00:03:11,016 --> 00:03:14,603 Men du, Trina, kan bli kone nummer to 25 00:03:17,356 --> 00:03:19,483 Ikke spøk med det, papi 26 00:03:19,942 --> 00:03:21,735 - Vi flyr ni. - Ni 27 00:03:22,194 --> 00:03:25,322 - Kom igjen. - Ja, kom igjen 28 00:03:27,366 --> 00:03:31,996 Jeg føler meg litt svimete. Burde ha spist noe 29 00:04:36,435 --> 00:04:39,396 Jeg ordner det når alle er om bord 30 00:04:39,688 --> 00:04:41,148 God morgen, Trina 31 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 God morgen, kaptein Whitaker 32 00:04:43,776 --> 00:04:45,903 Den vesken må innsjekkes 33 00:04:47,112 --> 00:04:48,197 Margaret 34 00:04:48,614 --> 00:04:49,698 Kaptein Whitaker 35 00:04:50,032 --> 00:04:53,285 Holder været seg? Vil ikke ha en natt til i Orlando 36 00:04:53,619 --> 00:04:56,580 Jeg får deg til bønnemøtet i tide 37 00:04:56,872 --> 00:05:00,000 Hva er det? Jesus Christ Superstar Baptists? 38 00:05:00,292 --> 00:05:03,254 Christ the King 1st Baptist Church, Hazel / Ninth 39 00:05:03,546 --> 00:05:05,506 Jeg holder av plass til deg 40 00:05:05,798 --> 00:05:07,424 - Hold av to. - Ja 41 00:05:07,800 --> 00:05:09,051 God morgen 42 00:05:09,385 --> 00:05:11,262 Inspeksjon utført 43 00:05:11,804 --> 00:05:12,888 Margaret! 44 00:05:15,391 --> 00:05:17,768 Kan jeg få en svart kaffe- 45 00:05:18,060 --> 00:05:20,771 - med mye sukker, og to aspirin? 46 00:05:21,146 --> 00:05:23,440 - Vil du ha noe? - Nei takk 47 00:05:24,149 --> 00:05:25,943 Har vi fløyet sammen før? 48 00:05:26,819 --> 00:05:29,280 - Tror ikke det, sir. - Sikker? 49 00:05:29,655 --> 00:05:30,906 Ja. Ken Evans 50 00:05:31,323 --> 00:05:32,575 Whip Whitaker 51 00:05:33,242 --> 00:05:35,202 - Det gleder meg. - I like måte 52 00:05:36,662 --> 00:05:38,622 Oksygensjekk 53 00:05:42,334 --> 00:05:44,128 Fungerer bra. Vil du ha? 54 00:05:45,337 --> 00:05:47,464 - Nei takk, sir. - Sikker? 55 00:05:47,840 --> 00:05:48,924 Ja, sir 56 00:06:00,853 --> 00:06:01,937 Klokka er 08.50 57 00:06:02,271 --> 00:06:05,524 Jaså? Da drar vi. Jeg har høy presis-prosent 58 00:06:05,858 --> 00:06:07,484 Skal bli, sir 59 00:06:11,196 --> 00:06:12,823 Hvordan føler du deg, sir? 60 00:06:13,199 --> 00:06:18,162 Litt trett, ti turnaround på tre dager. Fri i morgen 61 00:06:19,205 --> 00:06:21,165 - Her er kaffen. - Takk 62 00:06:21,540 --> 00:06:23,667 - Og aspirin. - Takk 63 00:06:24,043 --> 00:06:26,337 Passasjerliste. 102 sjeler om bord 64 00:06:26,712 --> 00:06:30,466 Takk. Da sikrer vi dem, vi er klare til pushback 65 00:06:30,883 --> 00:06:32,134 Skal bli 66 00:06:58,911 --> 00:07:01,038 Ikke svar 67 00:07:03,249 --> 00:07:04,792 Ikke svar 68 00:07:12,508 --> 00:07:14,635 Hei, det er Nic. Har du noe? 69 00:07:17,429 --> 00:07:19,557 - Kip. - Står til, elskling? 70 00:07:21,267 --> 00:07:23,894 Godt å se deg. Dette er Tiki Pot, - 71 00:07:24,270 --> 00:07:26,814 - partner i serien. Vet mye om porno 72 00:07:27,106 --> 00:07:30,943 - Jeg trenger 2 gram. - Vi lager porno med handling igjen 73 00:07:32,111 --> 00:07:33,195 Desdemona 74 00:07:33,529 --> 00:07:38,325 Du kan spille Desdemona. Perfekt, for faen! Se her 75 00:07:38,617 --> 00:07:40,578 $ 2000 i timen med anal 76 00:07:40,953 --> 00:07:43,080 Jeg driver ikke med porno 77 00:07:43,372 --> 00:07:44,748 Bare gi meg H 78 00:07:45,040 --> 00:07:48,711 Othello-tema. Maureren finner deg i senga med ammen... 79 00:07:49,044 --> 00:07:50,838 Og knuller meg i ræva? 80 00:07:51,130 --> 00:07:52,840 Student, renslig. Brett! 81 00:07:53,132 --> 00:07:56,093 Det er en nytolkning av "det toryggede dyr" 82 00:07:56,385 --> 00:07:58,345 Hvorfor sa du at du hadde? 83 00:07:58,637 --> 00:08:00,180 "Hull-thello" 84 00:08:00,472 --> 00:08:01,557 Vis henne kølla 85 00:08:04,810 --> 00:08:06,604 Du heter Tiki? 86 00:08:07,897 --> 00:08:10,774 Stikk den i ræva, det går bedre i morgen 87 00:08:11,066 --> 00:08:12,776 Nicole! 88 00:08:13,986 --> 00:08:17,406 Ro deg ned, beklager. Vi er gira på meth 89 00:08:17,823 --> 00:08:19,074 Bli her 90 00:08:19,408 --> 00:08:21,619 Ta noen bilder for meg 91 00:08:22,494 --> 00:08:24,955 Trodde ikke du rusa deg nå? 92 00:08:25,247 --> 00:08:28,375 Og så får du noia 93 00:08:28,667 --> 00:08:30,294 Gi deg 94 00:08:31,003 --> 00:08:32,254 Ikke gråt 95 00:08:34,173 --> 00:08:36,467 Jeg vil bare ruse meg 96 00:08:37,843 --> 00:08:42,473 - Jeg har 100. - Behold dem, vil ikke ha dem 97 00:08:43,474 --> 00:08:44,475 Hør her 98 00:08:45,351 --> 00:08:48,145 Dette er Taliban. Kraftige greier 99 00:08:48,854 --> 00:08:50,105 Jeg fikser det 100 00:08:50,439 --> 00:08:53,067 Ikke sprøyte. Det er for sterkt 101 00:08:53,359 --> 00:08:55,569 Nei, jeg lover 102 00:08:57,696 --> 00:09:00,574 Jeg røyker det, har ikke brukt sprøyte på lenge 103 00:09:00,866 --> 00:09:02,326 Greit. Ingen sprøyter 104 00:09:02,618 --> 00:09:04,495 Får du nedtur, - 105 00:09:05,538 --> 00:09:09,667 - så ta litt K. Kom deg opp igjen 106 00:09:10,042 --> 00:09:11,210 Greit? 107 00:09:12,211 --> 00:09:14,004 Takk 108 00:09:14,630 --> 00:09:18,133 Legg håndbagasje på hyllen, eller under setet foran 109 00:09:18,467 --> 00:09:21,720 Alle elektroniske hjelpemidler må nå slås av 110 00:09:22,054 --> 00:09:27,017 Flytid til Atlanta: Ca. 52 minutter. Kabinpersonale, sitt ned 111 00:09:29,562 --> 00:09:32,314 Hva gjorde du i går? Jeg la meg straks 112 00:09:32,773 --> 00:09:34,441 Vi er klare 113 00:09:37,319 --> 00:09:39,029 Instrumenter er grønne 114 00:09:39,029 --> 00:09:39,280 Instrumenter er grønne 115 00:09:39,572 --> 00:09:41,782 Fartsmåler klar begge sider 116 00:09:42,074 --> 00:09:43,617 80 knop, cross-check 117 00:09:43,909 --> 00:09:45,619 Rene videospillet 118 00:09:48,914 --> 00:09:50,374 Ingen ting- 119 00:09:50,749 --> 00:09:54,253 - strammer rektum som en 30 knops sidevind 120 00:09:54,587 --> 00:09:55,838 V-1 121 00:09:56,755 --> 00:09:58,215 Rotasjonshastighet 122 00:10:01,260 --> 00:10:03,053 Stiger 123 00:10:03,596 --> 00:10:04,847 Understell opp 124 00:10:06,432 --> 00:10:08,726 Ri, cowboy! 125 00:10:09,602 --> 00:10:12,396 SouthJet 227, Orlando tårn, radarkontakt 126 00:10:12,771 --> 00:10:15,566 Styr venstre, kurs 170. Stig og hold på 9000 127 00:10:15,858 --> 00:10:19,278 Oppfattet. Venstre 170, stig og hold på 9000 128 00:10:19,945 --> 00:10:21,197 Flyr uten autopilot 129 00:10:21,530 --> 00:10:23,490 SouthJet 227, flykvalitet? 130 00:10:23,782 --> 00:10:28,412 Tårn, dette er SouthJet 227. Noe sterk vind, moderat til... 131 00:10:32,124 --> 00:10:35,711 Snarere sterk turbulens. Avgjort sterk 132 00:10:36,212 --> 00:10:37,838 Ingen matservering 133 00:10:42,301 --> 00:10:45,095 Det går bra 134 00:10:46,805 --> 00:10:48,349 Det går bra 135 00:10:51,810 --> 00:10:54,605 Har det ikke så bra 136 00:11:01,153 --> 00:11:02,780 Jeg er lei av dritten 137 00:11:03,072 --> 00:11:05,199 - Hva gjør du? - Flater ut 138 00:11:05,491 --> 00:11:08,619 Ser du flekken mellom de to stygge skyene? 139 00:11:08,911 --> 00:11:12,164 Det er en rolig luftlomme over Kissimmee 140 00:11:12,498 --> 00:11:14,458 Vend høyre, 30 grader 141 00:11:14,750 --> 00:11:18,254 Tårn, SouthJet 227. Vi må vende 30 grader høyre 142 00:11:18,629 --> 00:11:19,797 Været 143 00:11:20,339 --> 00:11:21,590 På grunn av været 144 00:11:21,924 --> 00:11:25,261 30 høyre bekreftet. Meld fra ved gjenopprettet kurs 145 00:11:25,594 --> 00:11:26,762 Herregud 146 00:11:27,429 --> 00:11:28,889 Han kan ikke hjelpe nå 147 00:11:31,684 --> 00:11:34,645 SouthJet 227, høyde? 148 00:11:34,937 --> 00:11:36,981 - Hva skal jeg si? - At vi stiger 149 00:11:38,190 --> 00:11:42,820 Tårn, vi forlater 9000 for flyhøyde 180 150 00:11:43,112 --> 00:11:44,905 Oppfattet, 227 151 00:11:45,197 --> 00:11:46,824 Nær maksimum fart 152 00:11:47,199 --> 00:11:49,994 Trenger fart for å komme unna dritten 153 00:11:50,286 --> 00:11:54,415 - For fort, sir. - Greit å komme unna dritten, junior? 154 00:11:54,707 --> 00:11:59,003 SouthJet 227, sjekk Mode C. Transponder viser nedstigning 155 00:11:59,295 --> 00:12:01,422 Tårn, SouthJet 227 156 00:12:01,714 --> 00:12:06,010 Vi har sterk nedgående vind. Stiger nå 157 00:12:06,385 --> 00:12:08,012 Oppfattet, 227 158 00:12:08,387 --> 00:12:10,848 Du flyr for fort for forholdene! 159 00:12:11,140 --> 00:12:13,183 På grensen. Ro deg ned 160 00:12:18,564 --> 00:12:21,358 Vis meg sola, elskling 161 00:12:38,250 --> 00:12:39,877 Dagslys 162 00:12:49,261 --> 00:12:50,512 Godt at det er slutt 163 00:12:58,604 --> 00:13:00,564 Nordover, fly hjem. Ditt fly 164 00:13:00,856 --> 00:13:02,107 Mitt fly 165 00:13:03,275 --> 00:13:04,360 Jeg kommer ut 166 00:13:27,967 --> 00:13:30,844 - Faen ta, Fran! - Hei, Nicole 167 00:13:31,303 --> 00:13:33,097 Fint kamera 168 00:13:33,639 --> 00:13:37,226 Du er akkurat som et lite spøkelse 169 00:13:37,643 --> 00:13:39,270 Vet aldri når du er her 170 00:13:39,562 --> 00:13:42,356 Ikke rør kameraet mitt! Kom deg ut! 171 00:13:42,648 --> 00:13:45,609 Som bestyrer kan jeg gå inn i en leilighet- 172 00:13:45,901 --> 00:13:50,281 - når jeg tror beboeren er syk og ikke har betalt husleia 173 00:13:50,656 --> 00:13:52,116 Et øyeblikk 174 00:13:53,158 --> 00:13:56,287 Jeg har pengene, jeg kommer ned med dem 175 00:13:56,912 --> 00:13:58,706 Bare la meg ta en dusj 176 00:13:59,164 --> 00:14:00,958 Dusj hos meg 177 00:14:01,333 --> 00:14:04,295 Kom ned med pengene, så dusjer vi sammen 178 00:14:04,670 --> 00:14:08,591 Jeg har bra vanntrykk. Det vet du 179 00:14:11,677 --> 00:14:13,971 Lyset er perfekt, Franny 180 00:14:14,680 --> 00:14:15,931 Gå litt tilbake 181 00:14:17,683 --> 00:14:18,934 Litt mer 182 00:14:22,354 --> 00:14:25,316 Den var smart, jenta mi 183 00:14:25,858 --> 00:14:29,111 Så ta deg en dusj, og kom ned 184 00:14:29,528 --> 00:14:30,988 Ikke faen 185 00:14:51,217 --> 00:14:53,510 God morgen, jeg er kaptein Whitaker 186 00:14:53,802 --> 00:14:57,139 Hvis dere ser opp, ser dere meg i byssa forut 187 00:14:59,225 --> 00:15:01,685 Jeg beklager det urolige været 188 00:15:01,977 --> 00:15:04,939 Florida liker visst ikke oss fra Georgia 189 00:15:05,231 --> 00:15:09,693 Kanskje på grunn av at Bulldogs slo Gators trill rundt i fjor 190 00:15:10,736 --> 00:15:13,364 Strekk ut bena, og slapp av 191 00:15:13,656 --> 00:15:16,784 Det kan bli urolig igjen, så bli i setene- 192 00:15:17,076 --> 00:15:19,370 - med beltene fastspent 193 00:15:19,662 --> 00:15:22,706 Drikkevarer blir ikke servert, men personalet- 194 00:15:22,998 --> 00:15:27,628 - vil dele ut vann og snacks. Vi er i Atlanta om 40 minutter 195 00:16:58,510 --> 00:17:00,054 Lukk opp! 196 00:17:00,346 --> 00:17:04,099 Faen, jeg vet at du er der! Jeg kjenner lukta! 197 00:17:04,433 --> 00:17:06,727 Ikke brenn ned huset mitt! 198 00:17:12,775 --> 00:17:14,401 Hvordan kan man sove sånn? 199 00:17:16,946 --> 00:17:18,197 Jeg vet ikke 200 00:17:18,531 --> 00:17:22,117 - Hvor lenge har Tornerose sovet? - 26 minutter 201 00:17:23,285 --> 00:17:25,246 Vi starter straks nedstigning 202 00:17:25,538 --> 00:17:27,164 Du må vel vekke ham 203 00:17:27,456 --> 00:17:30,960 SouthJet 227, Atlanta. Nedstigning til flynivå 300, hold 204 00:17:32,294 --> 00:17:35,881 Nedstigning, holder på flynivå 300 205 00:17:43,138 --> 00:17:45,099 - Hva er det? - Høyderoret er stivt 206 00:17:45,391 --> 00:17:46,850 Ikke tving det 207 00:17:48,310 --> 00:17:50,271 - Setebelter. - Det kom bakfra 208 00:17:50,563 --> 00:17:51,647 Fest dem godt 209 00:17:54,984 --> 00:17:56,777 Trekker til venstre 210 00:18:04,326 --> 00:18:05,870 Reduser motorkraft! 211 00:18:06,245 --> 00:18:07,788 Faller. Stig opp 212 00:18:10,499 --> 00:18:15,045 Mine damer og herrer, fest setebeltene godt nå! 213 00:18:15,421 --> 00:18:18,924 - Jeg har ingen kontroll her. - Vi har mistet hydraulikk 214 00:18:19,258 --> 00:18:23,888 Dette er SouthJet 227. Vi har mistet hydraulikk, antagelig stigningskontroll 215 00:18:25,848 --> 00:18:27,808 Slå på reservepumper 216 00:18:28,100 --> 00:18:30,728 Bekrefter ukontrollert nedstigning 217 00:18:33,188 --> 00:18:36,442 SouthJet 227, Atlanta. Er dette en nødmelding? 218 00:18:36,775 --> 00:18:38,235 Styrter vi? 219 00:18:38,527 --> 00:18:40,821 Be dem innta brace-stilling. Ja 220 00:18:41,113 --> 00:18:45,910 Bekrefter. Vi stuper! Har mistet vertikal kontroll 221 00:18:46,285 --> 00:18:50,206 Vi trenger luftmotstand, bruk alt. Speed brake, understell, alt 222 00:18:56,795 --> 00:18:58,422 Innta brace-stilling! 223 00:18:58,714 --> 00:19:01,592 Hodet ned! Bøy dere fram! 224 00:19:01,884 --> 00:19:04,178 Stell nede. Det er ikke hydraulikken 225 00:19:04,470 --> 00:19:05,930 Dump drivstoff. Gjør det! 226 00:19:07,473 --> 00:19:08,557 Ja vel 227 00:19:11,852 --> 00:19:14,855 SouthJet 227. Vi stuper ukontrollert- 228 00:19:15,189 --> 00:19:18,776 - fra 21000 fot. Dette er et nødanrop 229 00:19:19,109 --> 00:19:22,071 Drivstoff er dumpet. Mulig låst stabilisator 230 00:19:22,363 --> 00:19:26,659 Vi trenger et fritt område og kurs til nærmeste flyplass 231 00:19:27,368 --> 00:19:30,246 - Kan ikke holde kurs. Løs flaps. - For fort 232 00:19:30,538 --> 00:19:32,331 Gjør det. 30 grader 233 00:19:32,581 --> 00:19:33,832 Venstre, kurs 315 234 00:19:34,083 --> 00:19:35,668 315. Vi gjør vårt beste 235 00:19:36,043 --> 00:19:38,337 Det ga oss litt tid 236 00:19:38,712 --> 00:19:42,383 - Vi må gå til manuell. Du først. - Greit 237 00:19:44,051 --> 00:19:45,135 Ingen kontroll 238 00:19:46,554 --> 00:19:48,013 Stuper igjen! 239 00:19:48,305 --> 00:19:50,099 Stig opp. Faller 240 00:19:50,391 --> 00:19:52,935 Pokker. Hør her 241 00:19:53,227 --> 00:19:55,688 Jeg kan ikke slippe. Prøv å nå hit 242 00:19:57,147 --> 00:20:00,401 - Jeg når ikke dit. - Nei, hold deg fastspent 243 00:20:00,734 --> 00:20:01,986 Margaret! 244 00:20:07,241 --> 00:20:08,784 Vi er under 15000 245 00:20:09,410 --> 00:20:10,870 Hva er det som skjer? 246 00:20:11,161 --> 00:20:14,915 Rolig, sett deg i klappsetet. Det er noe du må gjøre 247 00:20:15,249 --> 00:20:16,250 12900! 248 00:20:16,500 --> 00:20:19,461 Dette er Atlanta. Drivstoppdump bekreftet 249 00:20:27,428 --> 00:20:28,429 Cami! 250 00:20:28,762 --> 00:20:30,139 Sett deg ned! 251 00:20:30,431 --> 00:20:32,391 Sett deg, Cami! 252 00:20:32,683 --> 00:20:35,561 - Under 10000. Hvordan går det? - Ikke bra 253 00:20:35,936 --> 00:20:38,731 Det er en rød spak ved setet mitt 254 00:20:39,023 --> 00:20:41,317 "Manuell kontroll". Ser du? 255 00:20:41,609 --> 00:20:46,071 Når jeg teller til tre, drar du den opp, vrir den med sola, og dytter den ned 256 00:20:46,447 --> 00:20:47,907 Klar? En, - 257 00:20:48,282 --> 00:20:49,742 - to, tre 258 00:20:52,536 --> 00:20:54,496 Alt i orden 259 00:20:54,955 --> 00:20:56,916 Kom igjen 260 00:20:57,291 --> 00:21:00,419 Bra. Det hjalp 261 00:21:04,715 --> 00:21:06,842 Cami! 262 00:21:08,469 --> 00:21:09,470 Margaret! 263 00:21:09,720 --> 00:21:13,474 Herregud, ut av skyene ved 7000! Jeg ser bare hus! 264 00:21:13,807 --> 00:21:16,769 Hør etter. Trekk inn flaps på min ordre 265 00:21:17,061 --> 00:21:19,688 Trekk opp stellet. Trim oss med nesa ned 266 00:21:19,980 --> 00:21:23,067 Alt blir motsatt, så trim med nesa ned 267 00:21:23,400 --> 00:21:24,860 Hva skal du gjøre? 268 00:21:25,152 --> 00:21:29,073 Dytt disse fram når jeg sier det. Full motorkraft. Kan du det? 269 00:21:29,406 --> 00:21:32,201 - Når jeg... - Hva er det vi gjør, sir? 270 00:21:32,493 --> 00:21:36,247 Vi skal rulle det. Vi er nødt til å stanse dette stupet 271 00:21:36,580 --> 00:21:37,831 Hva heter sønnen din? 272 00:21:38,165 --> 00:21:40,042 - Trevor. - Si at du elsker ham 273 00:21:40,417 --> 00:21:41,794 Den svarte boksen. Si det 274 00:21:41,919 --> 00:21:44,380 Jeg elsker deg, Trevor. Mamma elsker deg 275 00:21:44,672 --> 00:21:47,132 Nå. Jeg har kontroll 276 00:21:47,841 --> 00:21:50,636 Herregud! 277 00:21:53,264 --> 00:21:55,057 Flaps, Evans 278 00:21:55,349 --> 00:21:57,476 Speed brakes 279 00:22:06,193 --> 00:22:08,153 Margaret! Kraft! 280 00:22:11,031 --> 00:22:12,992 Understell opp 281 00:22:29,550 --> 00:22:31,010 Svarte faen! 282 00:22:31,385 --> 00:22:32,386 Helvete! 283 00:22:32,720 --> 00:22:34,513 Gud, vi er opp ned! 284 00:22:34,638 --> 00:22:37,516 Vi har flatet ut. Vi kan holde høyden 285 00:22:37,808 --> 00:22:41,145 SouthJet 227, Atlanta. 7,2 km sør for flyplassen,- 286 00:22:41,562 --> 00:22:43,606 - ved 1800 fot. Går det bra? 287 00:22:43,898 --> 00:22:46,984 Atlanta, 227. Vi har vendt opp ned 288 00:22:47,318 --> 00:22:48,569 Gjentar, flyet er vendt 289 00:22:48,903 --> 00:22:51,113 Sa du at dere er vendt opp ned? 290 00:22:51,405 --> 00:22:53,449 Mister oljetrykk i begge! 291 00:22:53,741 --> 00:22:55,201 Det går. Vi flyr 292 00:23:02,750 --> 00:23:04,210 Herregud. Vær så snill 293 00:23:05,669 --> 00:23:07,129 - Brann, venstre! - Slokk 294 00:23:11,091 --> 00:23:13,552 Jeg er her. Se på meg 295 00:23:13,928 --> 00:23:16,222 Hvor er flyplassen? 296 00:23:16,764 --> 00:23:18,807 1 på uret, 4,8 km 297 00:23:19,516 --> 00:23:20,684 Umulig 298 00:23:21,018 --> 00:23:25,231 Motorene brenner. Jeg ser en åker, vi lander der 299 00:23:25,522 --> 00:23:26,982 Oppfattet 300 00:23:27,274 --> 00:23:30,236 - Høyre brenner! - Evans, vi snur igjen 301 00:23:30,528 --> 00:23:33,322 Margaret, gi full gass 302 00:23:33,781 --> 00:23:35,032 Nå 303 00:23:35,783 --> 00:23:37,409 Speed brakes 304 00:23:39,036 --> 00:23:40,496 Flaps, helt ut 305 00:23:46,794 --> 00:23:47,878 Cami! 306 00:23:58,681 --> 00:23:59,932 Venstre motor dør 307 00:24:00,224 --> 00:24:03,811 Jeg ser nedstigning fra 1000 fot. Korrekt? 308 00:24:04,144 --> 00:24:05,145 Full kraft 309 00:24:15,489 --> 00:24:16,490 MOTORFEIL 310 00:24:17,116 --> 00:24:18,117 Venstre er død! 311 00:24:18,242 --> 00:24:21,245 - La det rulle. - Vi mister kraft i høyre! 312 00:24:23,455 --> 00:24:25,082 All kraft tapt! 313 00:24:25,332 --> 00:24:26,417 For lavt 314 00:24:26,834 --> 00:24:28,460 For lavt. Bakke 315 00:24:31,005 --> 00:24:32,006 Seiler vi? 316 00:24:34,341 --> 00:24:36,135 Pitch for seiling 317 00:24:36,427 --> 00:24:38,137 For lavt. Bakke 318 00:24:42,683 --> 00:24:44,310 100 fot 319 00:24:50,107 --> 00:24:51,192 50 320 00:24:53,694 --> 00:24:54,778 40 321 00:24:55,279 --> 00:24:56,280 30 322 00:24:58,199 --> 00:24:59,825 - Brace. - 10. Minimum 323 00:25:00,117 --> 00:25:01,368 Brace for treff 324 00:25:15,883 --> 00:25:19,303 Jeg har piloten! Hjelp meg! 325 00:25:21,055 --> 00:25:22,681 Herregud! 326 00:26:36,714 --> 00:26:39,592 DEREK HOGUE PASSASJER, SOUTHJET 227 327 00:26:46,307 --> 00:26:50,227 MOBILTELEFON-OPPTAK AV RUTE 227 328 00:27:32,353 --> 00:27:33,979 Charlie Anderson? 329 00:27:40,694 --> 00:27:42,321 Hvordan er det med deg? 330 00:27:44,865 --> 00:27:48,452 Det ser ut til at du gjorde noe temmelig spesielt der oppe 331 00:27:48,869 --> 00:27:50,496 Du reddet mange liv 332 00:27:51,705 --> 00:27:52,957 Hvor mange? 333 00:27:53,874 --> 00:27:58,837 Det var 102 om bord, med besetningen. 96 overlevde styrten 334 00:28:01,382 --> 00:28:03,342 6 mennesker døde 335 00:28:03,717 --> 00:28:05,678 2 av besetningen, 4 passasjerer 336 00:28:07,388 --> 00:28:09,682 Hvem fra besetningen? 337 00:28:12,226 --> 00:28:15,813 Hør her, bestemmelsene er slik... 338 00:28:16,146 --> 00:28:17,147 Hvem? 339 00:28:17,398 --> 00:28:21,694 Nasjonalt transportsikkerhetsbyrå må ha første kontakt med deg 340 00:28:22,570 --> 00:28:24,530 Deres agent er her 341 00:28:25,573 --> 00:28:30,202 Jeg henter ham. Stort opplegg, det er et halvt dusin av dem her 342 00:28:30,911 --> 00:28:31,996 Greit? 343 00:28:35,249 --> 00:28:37,543 Kom inn, Craig 344 00:28:51,098 --> 00:28:52,725 Kaptein William Whitaker? 345 00:28:53,934 --> 00:28:56,562 Nikk hvis du hører og forstår meg 346 00:28:57,104 --> 00:28:59,565 Craig Matson, NTSB 347 00:28:59,857 --> 00:29:03,986 Som leder av etterforskningsgruppa er jeg din første kontakt- 348 00:29:04,278 --> 00:29:07,531 - etter en alvorlig hendelse som den du hadde i dag 349 00:29:08,782 --> 00:29:11,410 Du er på sykehus i South Atlanta 350 00:29:13,287 --> 00:29:16,373 Vet du at flyet du førte, styrtet? 351 00:29:19,793 --> 00:29:23,047 Legen her kan forklare helsesituasjonen din 352 00:29:24,131 --> 00:29:25,132 Jeg er Dr. Kenan 353 00:29:25,633 --> 00:29:29,553 Gode nyheter, tilstanden er bra. Du har hjernerystelse, - 354 00:29:29,970 --> 00:29:32,097 - og kutt rundt- 355 00:29:32,389 --> 00:29:35,643 - venstre øye. Vi beholder bandasjen på noen dager 356 00:29:35,976 --> 00:29:37,770 Øyet virker uskadd 357 00:29:38,479 --> 00:29:42,775 MR viser forstrukne sener i venstre kne og ankel, - 358 00:29:43,150 --> 00:29:45,110 - men ingen benbrudd 359 00:29:45,402 --> 00:29:49,782 Dype kontusjoner i venstre lår, leddbånd i venstre håndledd er røket 360 00:29:50,074 --> 00:29:54,954 Ikke noe alvorlig. Når hjernerystelsen er kartlagt, og du føler deg bra nok, - 361 00:29:55,329 --> 00:29:59,625 - kan du reise hjem. Det kan ta 1-3 dager 362 00:30:04,505 --> 00:30:07,925 Jeg stiller ikke mange spørsmål nå, men som sagt: 363 00:30:08,342 --> 00:30:12,096 Første kontakt er NTSBs ansvar 364 00:30:13,681 --> 00:30:16,767 Hvor mye husker du av flyvningen? 365 00:30:19,853 --> 00:30:21,480 Jeg husker- 366 00:30:23,357 --> 00:30:26,318 - alt fram til vi traff bakken 367 00:30:27,862 --> 00:30:29,822 Det er fint 368 00:30:30,531 --> 00:30:34,994 Det er min plikt å opplyse at dødsfall inntraff 369 00:30:36,704 --> 00:30:41,667 Våre opplysninger sier at vi mistet 6 av 102 personer om bord 370 00:30:42,543 --> 00:30:44,837 2 besetning, 4 passasjerer 371 00:30:45,212 --> 00:30:48,299 59 ble behandlet og utskrevet, og 37... 372 00:30:48,716 --> 00:30:50,676 Hvem mistet vi av besetningen? 373 00:30:50,968 --> 00:30:52,678 To av kabinpersonalet 374 00:30:53,053 --> 00:30:56,015 Camelia Satou og Katerina Marquez 375 00:30:58,559 --> 00:31:02,688 Mr. Anderson fra pilotfagforeningen blir vår kontakt med deg 376 00:31:02,980 --> 00:31:07,943 Det er viktig at du følger foreningens råd om presse- og mediakontakt 377 00:31:08,569 --> 00:31:11,197 Foreningen samarbeider nært med NTSB 378 00:31:13,741 --> 00:31:16,994 Jeg går nå. Lykke til, Mr. Whitaker 379 00:31:29,924 --> 00:31:32,718 Jeg kjente Trina Marquez. Hun var... 380 00:31:34,261 --> 00:31:35,888 Vi tilbrakte tid sammen 381 00:31:36,263 --> 00:31:38,724 Hun hadde ikke belte på seg 382 00:31:39,767 --> 00:31:42,853 I følge en overlevende hjalp hun et barn 383 00:31:43,270 --> 00:31:45,564 Og Margaret Thomason? 384 00:31:45,940 --> 00:31:49,693 Kragebensbrudd, kutt. Hun er forslått, men... 385 00:31:50,110 --> 00:31:51,904 Hun er også her. Det går bra 386 00:31:52,947 --> 00:31:57,910 Annenpilot Ken Evans fikk et stygt slag i hodet 387 00:31:58,452 --> 00:32:03,415 Han holdes i koma til hjernehevelsen går ned, men det ser positivt ut 388 00:32:04,041 --> 00:32:05,668 Han vil klare seg 389 00:32:08,629 --> 00:32:10,422 Hva gjør du her, Charlie? 390 00:32:12,299 --> 00:32:16,053 Jeg "flyr" et skrivebord nå. Jeg er fagforeningsrepresentant 391 00:32:16,804 --> 00:32:17,888 Er det deg? 392 00:32:18,222 --> 00:32:20,599 Jeg er en av dem. Da du styrtet, - 393 00:32:20,891 --> 00:32:25,271 - ble alle varslet. Jeg meldte meg fordi jeg kjenner deg, og ville være- 394 00:32:25,980 --> 00:32:28,107 - den første du så 395 00:32:28,649 --> 00:32:30,276 Godt at du er her 396 00:32:30,985 --> 00:32:35,948 Foreningen avgir en uttalelse for deg. Kondolanse til etterlatte, - 397 00:32:36,240 --> 00:32:38,951 - takk til tapre besetningsmedlemmer 398 00:32:39,493 --> 00:32:41,704 Ikke tenk på det 399 00:32:42,663 --> 00:32:46,792 Du og Deana har vært skilt en stund, men kanskje hun og Will... 400 00:32:47,084 --> 00:32:48,794 Knuckles, ja 401 00:32:51,171 --> 00:32:54,758 - Hvor gammel er han nå? - For gammel. 15 402 00:32:55,175 --> 00:32:56,969 15? Jøss 403 00:32:58,012 --> 00:33:00,472 Da vi fløy for Delta, var du ugift 404 00:33:01,599 --> 00:33:03,309 Tiden har gått fra oss 405 00:33:06,520 --> 00:33:08,731 Skal jeg kontakte Deana? 406 00:33:09,023 --> 00:33:11,150 Se om hun og Will vil komme? 407 00:33:11,525 --> 00:33:14,612 Nei, jeg ringer dem 408 00:33:15,863 --> 00:33:20,826 Ja, jeg har telefonen din. Og personlige eiendeler fra flyet 409 00:33:21,368 --> 00:33:22,995 Klærne dine er ubrukelige 410 00:33:25,206 --> 00:33:26,457 Vil du- 411 00:33:27,541 --> 00:33:30,336 - at jeg skal skaffe deg noe? 412 00:33:30,711 --> 00:33:32,338 Det går bra 413 00:33:33,380 --> 00:33:35,090 Charlie 414 00:33:37,551 --> 00:33:39,595 Jeg er glad for at du kom 415 00:33:40,221 --> 00:33:42,181 Jeg også. Jeg er glad jeg er her 416 00:33:44,058 --> 00:33:49,021 Nå lar jeg deg hvile. Men jeg kommer tilbake 417 00:33:49,313 --> 00:33:51,524 - Du får se mye til meg. - Sikkert 418 00:33:53,734 --> 00:33:56,987 Flyet var helt for jævlig, Charlie. Det var dødsdømt 419 00:33:58,239 --> 00:33:59,490 Jeg vet det 420 00:34:00,741 --> 00:34:03,369 Og måten du landet på, var et mirakel 421 00:34:04,495 --> 00:34:05,663 Vær klar over det 422 00:34:08,749 --> 00:34:10,292 OK, cowboy 423 00:34:33,941 --> 00:34:35,192 Pokker ta 424 00:35:03,637 --> 00:35:06,265 Jeg står på lista, jenta mi. Mr. Mays 425 00:35:07,141 --> 00:35:08,392 Harling 426 00:35:13,314 --> 00:35:16,108 Hvis han skal bades, kommer jeg tilbake 427 00:35:16,317 --> 00:35:17,318 Sir 428 00:35:17,443 --> 00:35:20,696 Alt i orden, elskling. Jeg står på lista, Harling Mays 429 00:35:21,030 --> 00:35:22,990 "Herlig" Mays, sier noen 430 00:35:23,282 --> 00:35:26,702 Kan du fikse to daiquiri og ei cocktailpølse? 431 00:35:27,036 --> 00:35:29,163 Nei, bare sprit. Pølse har jeg 432 00:35:29,788 --> 00:35:33,709 Hun er støtt, og hun har rett. Jeg er et svin. Jeg hater meg 433 00:35:34,043 --> 00:35:37,630 Det har vi felles, søster Ratched. Vi hater meg, begge to 434 00:35:39,548 --> 00:35:40,799 Harling Mays 435 00:35:41,217 --> 00:35:44,803 Hva faen, Whip? 436 00:35:45,721 --> 00:35:49,642 Folk sier "fy faen, for et mannfolk den piloten er" 437 00:35:49,975 --> 00:35:54,188 Du er en helt. Resten av livet betaler du aldri en drink sjøl 438 00:35:54,563 --> 00:35:58,150 Tjukt av gærne pressefolk ute. Et forbanna sirkus 439 00:35:58,567 --> 00:36:01,362 Bare se. Alt dreier seg om deg 440 00:36:01,737 --> 00:36:03,364 Se disse greiene 441 00:36:03,739 --> 00:36:05,366 Klassisk heltedyrkelse 442 00:36:05,741 --> 00:36:09,245 Du er ei rockestjerne. Se på denne videoen 443 00:36:10,079 --> 00:36:13,999 Utenfor bygget ditt. Reine dyrehagen, masse reportere 444 00:36:14,333 --> 00:36:15,417 Se 445 00:36:15,751 --> 00:36:19,255 - Du kjenner Whitaker? - Ja, han er en bror 446 00:36:19,380 --> 00:36:23,717 Meg og Mark Mellon, kjøtthuet med håret fra Atlanta 447 00:36:24,009 --> 00:36:27,513 Kanal 12. Jeg sa noen ord, for det meste streite greier 448 00:36:29,431 --> 00:36:30,432 Alt i orden? 449 00:36:30,683 --> 00:36:35,312 Medisinene gjør meg litt utafor. Skjelven, dehydrert, sover dårlig 450 00:36:35,604 --> 00:36:37,898 Hva faen gir de deg? 451 00:36:38,440 --> 00:36:39,692 Alprazolam? 452 00:36:40,442 --> 00:36:44,029 Det er stoffet i Xanax. Hydrokodon er Vicodin. Dritt 453 00:36:44,363 --> 00:36:46,991 Sikkert canadisk. Det vil vi ikke ha 454 00:36:47,283 --> 00:36:50,870 Vi vil ha topp greier, ikke denne billige dritten 455 00:36:51,203 --> 00:36:52,663 Hydromorfon 456 00:36:52,955 --> 00:36:57,751 Eller iallfall Palladone. Amatører! Du reddet 100 folk fra døden 457 00:36:58,127 --> 00:36:59,378 Harling! 458 00:37:00,129 --> 00:37:02,256 - Har du røyken? - Ja 459 00:37:02,631 --> 00:37:07,595 Jeg fikk beskjeden, for faen. Jeg har røyken. En kartong 460 00:37:08,220 --> 00:37:12,516 Røyk ræva av deg. Var jeg deg, fyrte jeg opp her 461 00:37:12,808 --> 00:37:17,104 Jeg har en halvliter vodka, og Red Bull. Jeg kjenner deg 462 00:37:17,396 --> 00:37:19,106 Ta med deg vodkaen 463 00:37:19,481 --> 00:37:21,942 - Hva? - Jeg drikker ikke mer. Ta den 464 00:37:22,318 --> 00:37:25,446 - Jeg legger den... - Ta med deg den helvetes vodkaen 465 00:37:25,988 --> 00:37:29,116 I morgen må du hente meg 466 00:37:31,994 --> 00:37:34,288 Dra innom hos meg, - 467 00:37:35,164 --> 00:37:39,084 - hent noen klær og mobilladeren min 468 00:37:39,501 --> 00:37:45,925 Se i kjøleskapet, og ta ut en pakke som det står "kalv" på. I fryseren 469 00:37:46,342 --> 00:37:48,802 - Greit. Når skal jeg komme? - Jeg ringer 470 00:37:49,178 --> 00:37:52,139 Send mayday, så er du ute på 7 minutter 471 00:37:52,431 --> 00:37:57,061 Jeg kjøpte noen pornoblader. Jeg har vært på sjukehus sjøl 472 00:37:57,353 --> 00:38:01,982 Juggs, Hot MILFS in Heat, AssMasters. Dra'n dagen lang, du er en helt 473 00:38:02,358 --> 00:38:06,487 Var jeg deg, ville jeg ligge her og kose med den hele dagen 474 00:38:06,862 --> 00:38:09,490 Smil, ja. Yes, sir 475 00:38:33,055 --> 00:38:34,306 Pokker ta 476 00:38:57,413 --> 00:38:58,664 TRAPP 3. ETASJE 477 00:39:11,594 --> 00:39:13,721 Slu sinn tenker likt 478 00:39:15,931 --> 00:39:17,016 Ikke gå 479 00:39:19,101 --> 00:39:20,728 Jeg skal være stille 480 00:39:22,271 --> 00:39:23,522 Det er fint å bare- 481 00:39:24,273 --> 00:39:26,066 - sitte og røyke med noen 482 00:39:32,448 --> 00:39:34,074 Var du på det flyet? 483 00:39:35,284 --> 00:39:36,535 Ja, jeg var det 484 00:39:37,036 --> 00:39:38,037 Var du? 485 00:39:39,455 --> 00:39:41,415 Du må ha sittet bak 486 00:39:44,793 --> 00:39:46,921 Ja, langt bak 487 00:39:47,129 --> 00:39:49,089 Tobakk er indianer-ugras 488 00:39:49,548 --> 00:39:51,675 Grønne spirer kuttes ned 489 00:39:51,967 --> 00:39:55,095 Det viser vår forgjengelighet 490 00:39:55,638 --> 00:39:58,891 Jeg elsker lukta av nikotin om morgenen 491 00:40:00,476 --> 00:40:02,436 Det lukter seier 492 00:40:03,145 --> 00:40:04,396 Får jeg bomme en? 493 00:40:08,651 --> 00:40:10,277 Jeg burde slutte 494 00:40:10,986 --> 00:40:13,113 Kreften min kunne få kreft 495 00:40:15,658 --> 00:40:16,909 Spøk 496 00:40:17,660 --> 00:40:19,286 Var du på det flyet? 497 00:40:19,662 --> 00:40:20,746 Han var 498 00:40:22,665 --> 00:40:25,125 I helvete! Du er piloten! 499 00:40:27,336 --> 00:40:28,587 Hva skjedde? 500 00:40:30,172 --> 00:40:32,299 Greit, skjønner 501 00:40:32,675 --> 00:40:37,638 Beinhardt, men du gikk derfra i live. Eller haltet derfra 502 00:40:38,180 --> 00:40:42,226 - Jeg er heldig. Drar hjem i morgen. - Hjem? 503 00:40:42,852 --> 00:40:46,605 Mitt hjem er i kjelleren. Der kreftbehandlingen er 504 00:40:46,939 --> 00:40:48,899 Hva slags kreft har du? 505 00:40:49,358 --> 00:40:54,154 Fibromyksoid sarkom, bløtvevssarkom. Veldig sjeldent. Gud valgte meg 506 00:40:55,197 --> 00:40:56,448 Tror du på det? 507 00:40:57,867 --> 00:41:01,453 Ja, for faen. Jævla dumt ikke å tro på Gud 508 00:41:01,871 --> 00:41:06,834 Når man skjønner at Gud styrer all tilfeldighet, blir livet lettere 509 00:41:07,209 --> 00:41:11,338 Vi bruker masse tid på å prøve å styre ting som skjer. Tull 510 00:41:11,630 --> 00:41:14,258 Styrter flyet? Du har ikke kontroll 511 00:41:14,550 --> 00:41:17,344 Gir Gud oss kreft? Jeg har ikke kontroll 512 00:41:17,636 --> 00:41:20,764 Ga Gud meg kreft? Vær sikker 513 00:41:21,056 --> 00:41:23,851 Ville han gjort det hvis jeg ba om det? 514 00:41:24,143 --> 00:41:28,063 Tviler, for jeg ba ham om å ta det vekk, og bare gjett? 515 00:41:29,398 --> 00:41:31,442 Ingen kontroll der heller 516 00:41:32,985 --> 00:41:36,238 Hva gjør du her, elskling? Du er nydelig 517 00:41:38,073 --> 00:41:39,325 Skremmer jeg deg? 518 00:41:41,076 --> 00:41:45,206 Folk tiltrekkes av meg, eller later som de ikke ser meg 519 00:41:46,582 --> 00:41:51,545 Sprøtt. Som om de tror jeg har krefter, fordi jeg er nær den andre siden 520 00:41:52,087 --> 00:41:55,424 Som om jeg har svar på alt mulig. Kanskje jeg har det 521 00:41:56,759 --> 00:42:00,179 Døden gir oss perspektiv. Som om alt rimer 522 00:42:00,512 --> 00:42:03,390 Kommer ikke over hvor vakker du er 523 00:42:04,767 --> 00:42:07,228 Jeg ser armen din. Er du bruker? 524 00:42:09,939 --> 00:42:11,023 Ja 525 00:42:11,774 --> 00:42:13,025 Hva heter du? 526 00:42:14,109 --> 00:42:15,361 Nicole 527 00:42:16,695 --> 00:42:18,322 Hva gjør du her i verden? 528 00:42:19,114 --> 00:42:20,366 Ikke stort 529 00:42:21,283 --> 00:42:24,245 Jeg var fotograf, så var jeg massør 530 00:42:24,620 --> 00:42:26,997 lblant vasker jeg hår i en salong 531 00:42:27,289 --> 00:42:29,250 Å, ja? Hvor da? 532 00:42:29,625 --> 00:42:32,419 Jeg stikker innom. Lett, bare vask hodet mitt 533 00:42:35,297 --> 00:42:36,924 Tror du du vil dø? 534 00:42:48,727 --> 00:42:50,354 Er hun ikke til å elske? 535 00:42:51,480 --> 00:42:52,857 Kjenner henne ikke 536 00:42:53,148 --> 00:42:55,442 Tull. Det gjør jeg 537 00:42:56,652 --> 00:42:59,905 Tilfeldig gjerning fra Gud? Tror ikke det 538 00:43:00,656 --> 00:43:04,326 Du overlever flykrasj, og møter en vakker kvinne i ei trapp 539 00:43:05,828 --> 00:43:06,328 Drit og dra 540 00:43:06,328 --> 00:43:07,079 Drit og dra 541 00:43:10,833 --> 00:43:12,459 De ser vel etter meg 542 00:43:13,335 --> 00:43:17,256 Familien er kommet fra Utah. Da vet man at det er ille 543 00:43:20,009 --> 00:43:21,385 Sprøtt 544 00:43:22,011 --> 00:43:24,138 Nå er hver morgen spesiell 545 00:43:24,847 --> 00:43:26,473 Er takknemlig for det 546 00:43:27,183 --> 00:43:29,810 Skulle gjerne bevare denne følelsen- 547 00:43:30,186 --> 00:43:33,147 - av hvor vakkert hvert siste pust av liv er 548 00:43:37,359 --> 00:43:39,320 Kan jeg få en til? 549 00:43:39,612 --> 00:43:41,405 Her. Ta pakka 550 00:43:46,702 --> 00:43:50,122 Takk. Jeg deler dem ut på kreftavdelingen 551 00:43:51,373 --> 00:43:54,168 Nicole. Det går bra med deg 552 00:44:01,383 --> 00:44:03,010 Cellegift-hjerne 553 00:44:04,470 --> 00:44:06,180 Man blir ganske tåkete 554 00:44:06,472 --> 00:44:09,350 - Jaså? - De kaller det cellegift-hjerne 555 00:44:09,892 --> 00:44:13,479 Mamma snøvlet, og ble veldig pratsom 556 00:44:14,063 --> 00:44:15,689 Hun hadde kreft? 557 00:44:16,899 --> 00:44:19,360 Brystkreft. Hun var bare 54 558 00:44:20,736 --> 00:44:23,030 Er det derfor du tror du vil dø? 559 00:44:25,407 --> 00:44:28,369 Heroin-sprøytebrukere pleier å dø 560 00:44:29,411 --> 00:44:33,332 Særlig kvinner, av en eller annen grunn. Det har jeg lest 561 00:44:34,917 --> 00:44:38,837 En kvinne fra AA besøkte meg mens jeg var på avvenning 562 00:44:41,590 --> 00:44:43,050 Sprø type, hva? 563 00:44:45,094 --> 00:44:46,804 Han fikk meg til å føle... 564 00:44:48,430 --> 00:44:52,101 Som om du og jeg er de siste menneskene i verden 565 00:44:53,602 --> 00:44:56,730 Og sammen skal vi frelse verden 566 00:45:09,368 --> 00:45:10,619 Hvor bor du? 567 00:45:11,620 --> 00:45:14,748 Vil du besøke meg? Det er virkelig luksus 568 00:45:15,457 --> 00:45:17,751 I Bankhead, nær bussentralen 569 00:45:18,127 --> 00:45:19,378 Jeg besøker deg 570 00:45:19,712 --> 00:45:21,755 - Du er søt. - Jeg mener det 571 00:45:22,631 --> 00:45:24,091 Hva er adressen? 572 00:45:25,968 --> 00:45:29,388 Jeg bor i Georgian Terraces, i Taylor Street 573 00:45:30,890 --> 00:45:33,684 Og du er massøse? Hva slags? 574 00:45:34,977 --> 00:45:37,938 Jeg har vært alle slags massøse som fins 575 00:45:40,983 --> 00:45:42,359 Lykke til, Nicole 576 00:45:48,991 --> 00:45:52,119 Jeg fant ingen kofferter. Jeg la det i søpleposer 577 00:45:52,411 --> 00:45:53,579 Nei takk 578 00:45:56,498 --> 00:45:59,126 Du bor hos meg, University Avenue? 579 00:45:59,501 --> 00:46:01,128 Det er fint der 580 00:46:01,503 --> 00:46:04,048 Mange unge. Bra vibber 581 00:46:04,215 --> 00:46:05,216 KALV 582 00:46:05,341 --> 00:46:07,301 Nei, jeg skal til gården 583 00:46:08,761 --> 00:46:09,929 Gården? 584 00:46:10,846 --> 00:46:12,473 Kan ikke være hjemme 585 00:46:13,682 --> 00:46:16,227 - Solgte du ikke fars gård? - Ikke ennå 586 00:46:19,271 --> 00:46:21,398 Er ikke sikker på at jeg vil bo der 587 00:46:21,690 --> 00:46:25,194 Du skal ikke det. Kjør meg til bilen min på flyplassen 588 00:46:26,529 --> 00:46:27,613 "Kalv"? 589 00:46:28,197 --> 00:46:29,281 Ærlig talt 590 00:46:35,204 --> 00:46:37,665 AVLINGSSPRØYTING TIL SALGS 591 00:47:44,607 --> 00:47:47,943 Kaptein Whitaker, dette er Jim Court fra CNN 592 00:47:48,777 --> 00:47:52,031 Dette er NBC-kontoret i Athens. Vi vil gjerne... 593 00:50:44,453 --> 00:50:46,247 Etter dødsulykken- 594 00:50:46,539 --> 00:50:51,252 - med SouthJet 227 er det flere spørsmål enn svar på hva som hendte 595 00:50:51,544 --> 00:50:53,671 Også vi leter etter svar 596 00:50:53,796 --> 00:50:56,757 Dette er hjemmet til pilot William "Whip" Whitaker 597 00:50:57,216 --> 00:51:00,177 Vi har ikke sett ham, eller fått kommentar 598 00:51:00,469 --> 00:51:03,430 Dette er Mark Mellon, fremdeles på leting 599 00:51:03,722 --> 00:51:07,935 Dette er Whitaker plantesprøyting, flyundervisning og flyturer 600 00:51:08,227 --> 00:51:10,771 Vennligst les inn en melding 601 00:51:12,982 --> 00:51:15,609 Hei, det er Charlie igjen 602 00:51:15,985 --> 00:51:19,405 Jeg er i byen igjen, og var innom sykehuset 603 00:51:19,738 --> 00:51:23,784 De sa at du var reist, så du føler deg vel bra 604 00:51:24,326 --> 00:51:26,954 Jeg dro hjem til deg 605 00:51:27,246 --> 00:51:31,292 Bestyreren sa at du ikke var der. Du er vel hos slektninger 606 00:51:31,584 --> 00:51:35,796 Jeg vet at du skal ha legesjekk for øyet i morgen, - 607 00:51:36,088 --> 00:51:38,883 - og håper du kan møte oss til frokost 608 00:51:39,174 --> 00:51:42,595 Klokka ti på St. Regis, de har en forretningsbuffet 609 00:51:42,928 --> 00:51:46,432 Vi skal diskutere ganske viktige ting 610 00:51:46,849 --> 00:51:48,309 Fint om du kommer 611 00:51:49,018 --> 00:51:50,644 Ta det pent 612 00:52:16,879 --> 00:52:19,673 Der er han. Hei, Whip. Du ser bra ut 613 00:52:20,049 --> 00:52:22,176 - Jeg føler meg bra. - Og øyet? 614 00:52:22,468 --> 00:52:23,469 Fint 615 00:52:23,719 --> 00:52:25,513 Hugh Lang, Chicago-advokat 616 00:52:25,804 --> 00:52:27,056 Det gleder meg 617 00:52:27,389 --> 00:52:29,517 - Sitt ned. Kaffe? - Ja, takk 618 00:52:29,892 --> 00:52:31,685 Kan vi få frisk kaffe? 619 00:52:32,061 --> 00:52:35,189 Vi snakket om kona til annenpiloten 620 00:52:35,814 --> 00:52:38,108 Hun sa til en avis: "Gud landet flyet" 621 00:52:38,400 --> 00:52:40,528 Gud? 622 00:52:40,903 --> 00:52:43,197 Jeg tror på at Gud landet det 623 00:52:43,489 --> 00:52:46,116 Og Gud bør spise. Deilig kalkunpølse 624 00:52:46,408 --> 00:52:48,035 Kaffe holder bra, takk 625 00:52:48,327 --> 00:52:51,914 Len Caldwell ville være her. Han leder fagforeningen 626 00:52:52,248 --> 00:52:56,168 Han ville møte oss, men måtte til ulykkesstedet 627 00:52:56,585 --> 00:53:01,549 Når et fly styrter, sender NTSB selvsagt straks et team til ulykkesstedet 628 00:53:01,840 --> 00:53:04,635 - Fant de flydataopptakeren? - Ja, intakt 629 00:53:04,927 --> 00:53:07,054 Flott, det løser alt 630 00:53:07,429 --> 00:53:10,683 Så hvorfor trenger vi en advokat fra Chicago? 631 00:53:11,016 --> 00:53:14,270 Hughs spesialitet er kriminell forsømmelse 632 00:53:14,603 --> 00:53:16,230 Kriminell forsømmelse? 633 00:53:16,772 --> 00:53:20,693 Død fører til ansvarskrav. Seks døde, noen må straffes 634 00:53:21,026 --> 00:53:25,072 Det var et fly som falt fra hverandre i 30000 fots høyde 635 00:53:25,364 --> 00:53:29,660 Selskapet vil hevde at produsenten har ansvar for utstyrsfeil 636 00:53:29,952 --> 00:53:33,622 Produsenten hevder dårlig vedlikehold fra selskapets side 637 00:53:33,956 --> 00:53:35,499 Eller pilotfeilgrep 638 00:53:37,126 --> 00:53:39,587 Jeg førte det flyet opp ned 639 00:53:40,296 --> 00:53:43,549 100 mennesker, opp ned, 500 fot over bakken 640 00:53:43,883 --> 00:53:45,509 Vet du hvordan det er? 641 00:53:45,801 --> 00:53:48,429 Ja. Jeg hørte opptak fra den svarte boksen 642 00:53:48,721 --> 00:53:51,682 - Du hørte? Er du pilot? - Nei 643 00:53:51,974 --> 00:53:53,350 Da vet du faen ikke 644 00:53:53,642 --> 00:53:54,894 - Hugh er på vår side. - Å? 645 00:53:55,227 --> 00:53:57,021 - Ja. - Han virker ikke sånn 646 00:53:57,313 --> 00:53:59,023 "Pilotfeilgrep"! 647 00:53:59,315 --> 00:54:01,942 Det er NTSB som leder granskingen 648 00:54:02,234 --> 00:54:05,196 De avgjør årsaken. Derfor trenger vi ham 649 00:54:05,487 --> 00:54:07,948 De avhører hele besetningen 650 00:54:08,324 --> 00:54:12,453 De avhører passasjerene. De holder offentlige høringer 651 00:54:12,828 --> 00:54:15,706 Kom til saken. Si meg det jeg må vite 652 00:54:15,998 --> 00:54:20,628 NTSB-teamet samler blod, hår og hudprøver- 653 00:54:21,003 --> 00:54:25,132 - av hele besetningen, for å lage toksikologirapport 654 00:54:25,507 --> 00:54:27,968 Ja vel. Når vil de gjøre det? 655 00:54:28,344 --> 00:54:32,640 Det ble gjort på sykehuset. Det er det første de gjør 656 00:54:33,849 --> 00:54:36,393 Husker du ikke at de tok blodprøve? 657 00:54:36,685 --> 00:54:37,686 Nei 658 00:54:42,858 --> 00:54:44,985 Har de fått resultatene? 659 00:54:45,361 --> 00:54:46,737 Ja 660 00:54:47,863 --> 00:54:49,114 Noe annet? 661 00:54:49,532 --> 00:54:53,827 Dere hadde varme kanelboller? Kan jeg få en? 662 00:54:54,203 --> 00:54:56,497 - To, forresten. - Ja, sir 663 00:54:58,374 --> 00:55:03,003 En første rapport viser at du hadde alkohol i kroppen 664 00:55:03,379 --> 00:55:05,506 2,4 promille 665 00:55:05,881 --> 00:55:10,845 I USA, et av verdens mest lempelige land hva alkoholpåvirket kjøring angår, - 666 00:55:11,136 --> 00:55:14,723 - fengsles man for å kjøre med promille over 0,8 667 00:55:15,057 --> 00:55:17,017 Og da mener jeg å kjøre bil 668 00:55:18,394 --> 00:55:19,645 Takk 669 00:55:20,396 --> 00:55:24,692 Det betyr ingen ting. Jeg tok et par øl kvelden før 670 00:55:24,984 --> 00:55:26,360 Ødela det flyhalen? 671 00:55:26,652 --> 00:55:28,863 - Et par øl? - Ja 672 00:55:29,238 --> 00:55:31,282 - Jeg må ha advokat. - Det er Hugh 673 00:55:31,574 --> 00:55:34,827 En som forstår at jeg ble satt i et defekt fly 674 00:55:35,160 --> 00:55:37,788 Uten meg ville det blitt 102 begravelser 675 00:55:38,080 --> 00:55:39,540 Glem begravelser 676 00:55:39,832 --> 00:55:42,459 - Hva? - Dette gjelder fengselsstraff 677 00:55:42,918 --> 00:55:45,546 Rettssaker. Noen må betale 678 00:55:45,838 --> 00:55:48,966 Med en sjekk? Det blir ikke meg, det lover jeg 679 00:55:49,258 --> 00:55:53,888 Skriver de sjekk, så skriv en til meg. For noen satte meg i et defekt fly 680 00:55:54,180 --> 00:55:55,556 Jeg tar gjerne en sjekk 681 00:55:55,848 --> 00:55:58,559 Rapporten viser at du var full, - 682 00:55:58,851 --> 00:56:00,811 - og ruset på kokain 683 00:56:01,353 --> 00:56:03,814 Det kan gi inntil 12 års fengsel 684 00:56:04,106 --> 00:56:08,027 Bevises det at din beruselse førte til 4 passasjerers død, - 685 00:56:08,360 --> 00:56:10,821 - betyr det uaktsomt drap 686 00:56:11,447 --> 00:56:13,240 Det kan gi livstid 687 00:56:14,116 --> 00:56:17,536 Kan jeg få gjøre jobben min på dine vegne, - 688 00:56:18,454 --> 00:56:20,247 - og kvele rapporten? 689 00:56:25,211 --> 00:56:28,464 Han får det gjort. Hele livet hans dreier seg om dette 690 00:56:28,797 --> 00:56:31,258 Stol på meg. Stol på ham 691 00:56:33,135 --> 00:56:37,056 - Ikke vær redd, du ender som helt. - Jeg er ikke redd 692 00:56:38,307 --> 00:56:40,267 Jeg lover deg at jeg ikke er redd 693 00:56:40,643 --> 00:56:43,771 Ingen kunne ha landet slik jeg gjorde 694 00:56:44,980 --> 00:56:46,232 Ingen 695 00:56:52,821 --> 00:56:54,281 Takk for at du kom 696 00:56:54,532 --> 00:56:55,616 Unnskyld meg 697 00:56:59,995 --> 00:57:03,249 Gi meg en appelsinjuice. En stor appelsinjuice 698 00:57:03,666 --> 00:57:05,292 Bare appelsinjuice? 699 00:57:06,001 --> 00:57:08,796 Ja. Nei 700 00:57:10,339 --> 00:57:12,299 Dobbel Stolichnaya. Bar 701 00:57:12,675 --> 00:57:17,304 Det gir et bilde av en ekte helt. Er det slik du ser det? 702 00:57:17,680 --> 00:57:21,976 Absolutt. Men husk at alle situasjoner er forskjellige 703 00:57:22,351 --> 00:57:26,981 Handlingsforløpet til pilotene vil bli gransket meget nøye 704 00:57:27,356 --> 00:57:30,317 Antyder du ukjente elementer? 705 00:57:30,609 --> 00:57:34,280 Det er alltid noe. Mange spørsmål, ikke alltid alle svar 706 00:57:34,613 --> 00:57:38,284 Vi må vente på svarene før vi kan si mer 707 00:57:38,701 --> 00:57:41,328 Jeg vil ikke legge ord i munnen på deg, - 708 00:57:41,620 --> 00:57:44,248 - men antyder du noe mistenkelig? 709 00:57:44,540 --> 00:57:47,668 Denne ulykken ligner ingen annen 710 00:58:23,412 --> 00:58:26,373 Og neste gate blir- 711 00:58:27,750 --> 00:58:29,543 - Taylor Street 712 00:58:30,753 --> 00:58:33,047 Taylor Street 713 00:59:20,427 --> 00:59:22,054 Hva faen, Nicole? 714 00:59:23,180 --> 00:59:26,517 - Kom deg ut! - Typen i nr. 1 sa at du var her i natt! 715 00:59:26,851 --> 00:59:29,478 Slapp av, jeg vil bare ha ut greiene mine 716 00:59:29,770 --> 00:59:32,648 Og husleia? Du skylder penger, kjerring! 717 00:59:32,940 --> 00:59:34,400 Ikke rør meg! 718 00:59:34,692 --> 00:59:37,319 Fran, slipp meg! 719 00:59:37,695 --> 00:59:39,989 Hva faen er det du gjør? 720 00:59:40,281 --> 00:59:42,074 Ikke rør henne, for faen! 721 00:59:47,371 --> 00:59:48,622 Går det bra? 722 00:59:50,541 --> 00:59:54,211 - Er dette resten av sakene dine? - Ja 723 00:59:54,545 --> 00:59:56,755 Hun skylder $ 1100, og erstatning! 724 00:59:57,047 --> 00:59:58,299 Hold kjeft! 725 01:00:00,551 --> 01:00:02,178 Vil du saksøke? 726 01:00:02,469 --> 01:00:05,806 Vil du bruke 1000 på det, eller få kontanter av meg? 727 01:00:06,390 --> 01:00:07,850 Bestem deg! 728 01:00:09,393 --> 01:00:11,520 Jeg tar 700 kontant 729 01:00:12,730 --> 01:00:17,359 Du er et hårete, lite kryp, hva? Med baseballkølle! 730 01:00:21,405 --> 01:00:23,032 700, ikke faen 731 01:00:23,407 --> 01:00:25,201 Her er 400 732 01:00:25,576 --> 01:00:30,039 Vær snill gutt, og sett boksen i bilen hennes 733 01:00:30,414 --> 01:00:35,377 Bilen går ikke, ville ikke starte. Jeg tar med meg alt dette 734 01:00:36,086 --> 01:00:37,546 Bilen går ikke? 735 01:00:38,923 --> 01:00:40,466 Hva tenkte du å gjøre? 736 01:00:41,509 --> 01:00:42,510 Vel... 737 01:00:44,261 --> 01:00:45,638 Jeg vet ikke 738 01:01:12,915 --> 01:01:14,375 Hva heter du? 739 01:01:15,167 --> 01:01:16,293 Whip 740 01:01:21,090 --> 01:01:22,216 Hva er det? 741 01:01:23,843 --> 01:01:25,135 Er det morsomt? 742 01:01:32,101 --> 01:01:33,394 Takk, - 743 01:01:34,603 --> 01:01:36,146 - kaptein Whip 744 01:01:52,037 --> 01:01:55,249 - Går det bra? - Ja, og med deg? 745 01:01:55,791 --> 01:01:58,085 - Vil du ha en drink? - Nei takk 746 01:02:00,462 --> 01:02:03,090 Sikkert at det er greit at jeg blir her? 747 01:02:03,382 --> 01:02:06,010 Ja, det er greit at du blir her 748 01:02:06,635 --> 01:02:07,928 Jeg vil det 749 01:02:10,973 --> 01:02:12,600 Er kneet vondt? 750 01:02:13,475 --> 01:02:16,103 Ja, det er det 751 01:02:22,818 --> 01:02:24,278 Takk, doktor 752 01:02:27,489 --> 01:02:29,450 Det banker litt 753 01:02:29,909 --> 01:02:32,620 Blodet har problemer med å nå hjertet 754 01:02:42,171 --> 01:02:43,797 Det er godt 755 01:04:01,375 --> 01:04:04,503 Skal du skyte meg? Eller kan jeg komme inn? 756 01:04:05,963 --> 01:04:08,048 Kom, jeg skyter deg inne 757 01:04:11,969 --> 01:04:15,598 Jeg ville kjøre en tur, og vise deg noe 758 01:04:24,899 --> 01:04:26,192 Der er det 759 01:04:28,402 --> 01:04:32,531 Du ser at den venstre vingen traff bakken da flyet landet 760 01:04:33,657 --> 01:04:37,369 Hadde den brukket helt av, ville alle ha overlevd 761 01:04:37,912 --> 01:04:42,708 Vingen knakk, og presset motordekslet inn i- 762 01:04:43,417 --> 01:04:45,044 - bakre del av flykroppen 763 01:04:46,003 --> 01:04:50,883 Satt man på de 6-7 bakerste radene, var det som å bli truffet av et tog 764 01:04:51,634 --> 01:04:55,596 - Hvem er de? - Johannes Døperen pinsemenighet 765 01:04:55,971 --> 01:04:59,600 De hjalp til med å redde folk ut. De er her hver dag 766 01:05:08,943 --> 01:05:11,237 Og det er Ellen Block 767 01:05:12,613 --> 01:05:17,576 Hun leder NTSB-etterforskningen. Hun vil stille de vanskelige spørsmålene 768 01:05:17,952 --> 01:05:20,913 Jeg drakk kvelden før, og morgenen vi fløy 769 01:05:21,205 --> 01:05:23,666 Brukte kokain for å samle meg 770 01:05:24,124 --> 01:05:26,252 Ja, det står i rapporten 771 01:05:26,544 --> 01:05:29,004 Men det er ikke årsaken til dette 772 01:05:29,964 --> 01:05:31,423 Nei, det er ikke det 773 01:05:32,967 --> 01:05:34,009 Hør her 774 01:05:34,969 --> 01:05:38,264 - Det var opplagt mekaniske problemer. - Opplagt 775 01:05:38,556 --> 01:05:42,601 Men du og jeg vet at dette var en Guds gjerning. Force majeure 776 01:05:44,311 --> 01:05:49,275 Jeg skal kjempe for at NTSB bruker det som en sannsynlig årsak 777 01:05:50,401 --> 01:05:52,361 Hvilken Gud ville gjøre dette? 778 01:06:02,079 --> 01:06:03,122 Så- 779 01:06:04,498 --> 01:06:09,461 - nå skal du høre. Avington Carr, selskapets eier, er på vår side 780 01:06:10,004 --> 01:06:15,634 Han har viktige venner i Washington. Han vil møte oss i morgen klokka ti 781 01:06:16,343 --> 01:06:17,386 Bra 782 01:06:18,679 --> 01:06:20,973 Du kan ikke drikke, kaptein 783 01:06:22,349 --> 01:06:23,726 Du observeres 784 01:06:24,018 --> 01:06:28,147 Ingen må se deg kjøpe alkohol. Ingen barer, ikke noe narkotika 785 01:06:28,522 --> 01:06:30,900 Jeg forstår. Jeg lover å la være 786 01:06:31,525 --> 01:06:32,985 - Du kan få hjelp. - Nei 787 01:06:33,360 --> 01:06:37,156 Jeg lover at jeg ikke drikker. Jeg kan slutte på egen hånd 788 01:06:44,538 --> 01:06:46,832 - Vi ses klokka ti. - Forstått 789 01:06:47,041 --> 01:06:48,500 Avington Carr 790 01:06:49,043 --> 01:06:51,337 Jeg ville ikke ha flyselskapet 791 01:06:51,629 --> 01:06:54,673 Ikke broren min heller. Far ville ha det 792 01:06:54,965 --> 01:06:57,343 - Jeg liker baseball. - Jeg også 793 01:06:57,635 --> 01:07:00,846 - Hele Georgia liker det. - Hele landet liker det 794 01:07:01,138 --> 01:07:02,139 Kutt ut drittpratet 795 01:07:02,890 --> 01:07:05,351 Hva blir det til, Lenny? 796 01:07:05,726 --> 01:07:08,020 Overlever fagforeningen dette? 797 01:07:08,395 --> 01:07:11,524 Og viktigere: Hvor stor sjekk må jeg skrive? 798 01:07:11,815 --> 01:07:13,943 6 døde i flyet ditt 799 01:07:14,235 --> 01:07:17,696 4, Lenny. Besetningen teller ikke 800 01:07:19,740 --> 01:07:23,369 Jeg mener det ikke slik. De får ikke erstatning 801 01:07:23,661 --> 01:07:26,789 Kontrakten gir yrkeskompensasjon 802 01:07:27,081 --> 01:07:29,542 De vet at de har et farlig yrke 803 01:07:30,417 --> 01:07:32,545 Er du foreningens advokat? 804 01:07:32,836 --> 01:07:34,463 Nei, Hugh Lang er- 805 01:07:34,755 --> 01:07:38,801 - advokaten som dekker det kriminelle aspektet ved Whitakers situasjon 806 01:07:40,427 --> 01:07:43,556 Og hva er Mr. Whitakers situasjon? 807 01:07:43,931 --> 01:07:47,893 NTSB gransker ræva mi med lommelykt. De vil ha adgang til alt 808 01:07:48,185 --> 01:07:50,145 Alle lurer på Whitaker 809 01:07:50,271 --> 01:07:53,649 Jeg fløy sammen med ham i marinen. Han er en flott pilot 810 01:07:55,943 --> 01:07:57,319 Er han en fyllik? 811 01:08:01,282 --> 01:08:03,659 Han drikker mye. Jeg kan hente ham 812 01:08:03,951 --> 01:08:05,244 Straks 813 01:08:05,953 --> 01:08:08,247 Vi får komme til saken 814 01:08:08,956 --> 01:08:11,917 Hva gjør fagforeningen med testen som sier- 815 01:08:12,293 --> 01:08:17,089 - at Whitaker var ruset på sprit og kokain? Han er litt av en kjernekar 816 01:08:17,464 --> 01:08:20,092 Jeg kveler toksikologirapporten 817 01:08:20,634 --> 01:08:23,262 Testen ble feilaktig utført 818 01:08:23,637 --> 01:08:28,434 Utstyret som ble brukt, ble sist justert i juni 2009 819 01:08:28,809 --> 01:08:31,270 Det er 18 måneder over kontrollgrensen 820 01:08:31,812 --> 01:08:35,357 Loggen som skal vise hvem som merket blodprøvene, - 821 01:08:35,649 --> 01:08:37,610 - og når, er ufullstendig 822 01:08:37,985 --> 01:08:42,781 De konserverte blodet med et stoff som er kjent for å skape gjæring 823 01:08:43,073 --> 01:08:46,368 I noen tilfeller har det ført til høyere alkoholmåling 824 01:08:46,660 --> 01:08:51,540 Etter noen få dager har jeg gjort alt dette, så ikke vær altfor bekymret 825 01:08:52,333 --> 01:08:56,962 Jeg liker ham. Får lyst til å sniffe litt kokain og føre et fly 826 01:08:57,338 --> 01:09:02,301 Vi skal kjempe for å tillegge produsent Jackson-Ridgefield all feil 827 01:09:02,593 --> 01:09:06,388 Og dere tror de bare åpner sjekkboka og spanderer lunsj? 828 01:09:06,680 --> 01:09:08,307 Lykke til, for faen 829 01:09:08,933 --> 01:09:10,893 Hva er risikoen for meg? 830 01:09:11,852 --> 01:09:14,063 Flyselskapet kan gå konkurs 831 01:09:14,355 --> 01:09:17,483 Drit i flyselskapet. Forsikringsselskapene kan få det 832 01:09:17,775 --> 01:09:19,735 Men annet får de ikke snuse på 833 01:09:20,027 --> 01:09:23,989 Fagforeningen vil ikke at flyselskapet skal gå under 834 01:09:24,281 --> 01:09:26,242 Vi har en god kontrakt med dere 835 01:09:26,534 --> 01:09:30,329 Vi beskytter kaptein Whitaker, og vi beskytter selskapet 836 01:09:30,871 --> 01:09:34,667 Vet Whitaker at han ender i fengsel? 837 01:09:35,042 --> 01:09:38,462 - Mine klienter ender ikke i fengsel. - Han gjør det 838 01:09:38,712 --> 01:09:42,675 Han fortjener det. Han fengsles, vær sikker. Spørsmålet er- 839 01:09:42,967 --> 01:09:44,844 - om han dør i fengsel 840 01:09:45,219 --> 01:09:47,012 Du tar feil, Mr. Carr 841 01:09:47,388 --> 01:09:51,016 6 tilfeller av uaktsomt drap betyr fengsel på livstid 842 01:09:51,392 --> 01:09:53,018 Livstid 843 01:09:53,394 --> 01:09:56,522 I Georgia kaller vi det "hele dagen" 844 01:10:04,572 --> 01:10:06,782 Du er visst litt av en pilot 845 01:10:10,411 --> 01:10:13,873 Til 40-meterlinjen! 50! Touchdown! 846 01:10:14,748 --> 01:10:19,211 Og bestefar tar den. Bestefar, skal du fly etter ham nå? 847 01:10:20,588 --> 01:10:21,964 Ta den, pappa 848 01:10:26,594 --> 01:10:29,555 Tilbake! Kom igjen, Knuckles! 849 01:10:33,601 --> 01:10:36,228 Der er hun 850 01:10:36,604 --> 01:10:40,232 Er du tilbake... til møtet? Det fine møtet 851 01:10:43,611 --> 01:10:45,571 Alt i orden 852 01:10:51,619 --> 01:10:54,079 Ja, de greiene er ikke... 853 01:10:59,960 --> 01:11:00,961 Ser du? 854 01:11:03,130 --> 01:11:04,340 Disse greiene... 855 01:11:05,633 --> 01:11:06,926 Og... 856 01:11:07,468 --> 01:11:10,930 Knuckles er guttungen min 857 01:11:12,139 --> 01:11:14,266 Han spiller bra 858 01:11:15,976 --> 01:11:17,436 Han er bra 859 01:11:17,728 --> 01:11:20,439 Løp med ballen! Få se! 860 01:11:20,814 --> 01:11:23,108 Fint ut pappa! Bestefar! 861 01:11:23,400 --> 01:11:27,488 Hvor fikk du den armen fra? Bestemors side av familien? 862 01:11:38,707 --> 01:11:41,835 Det er et fly. Vi kommer for sent 863 01:11:53,889 --> 01:11:56,183 Og han tar den! 864 01:11:57,059 --> 01:12:00,521 - Når skal vi fly, pappa? Snart? - Snart 865 01:12:00,813 --> 01:12:02,439 Vil du fly? 866 01:12:02,731 --> 01:12:04,024 Når som helst 867 01:12:04,316 --> 01:12:08,112 Greit. Si hei, gutt. Hvor er Knuckles? 868 01:12:08,404 --> 01:12:09,697 Står til, Knuckles? 869 01:12:10,239 --> 01:12:14,201 Ikke lat som du ikke kjenner meg. Jeg er faren din. Si hei 870 01:12:14,910 --> 01:12:16,704 - Hva heter du? - Will 871 01:12:16,996 --> 01:12:18,289 - Kallenavn? - Knuckles 872 01:12:18,581 --> 01:12:19,957 - Hva vil du bli? - Pilot 873 01:12:20,249 --> 01:12:23,711 Sånn, ja. Du har lært ham opp bra, pappa. Pilot 874 01:12:24,587 --> 01:12:26,213 Gi meg det 875 01:12:26,589 --> 01:12:28,215 Si hei til mamma 876 01:12:28,507 --> 01:12:30,301 Si at du er glad i henne 877 01:12:30,593 --> 01:12:31,594 Jeg er glad i henne 878 01:12:54,617 --> 01:12:56,577 God morgen 879 01:13:01,790 --> 01:13:04,084 Du var i dårlig form i går 880 01:13:05,961 --> 01:13:07,254 Bare trett 881 01:13:10,216 --> 01:13:12,176 Jeg drakk litt for mye 882 01:13:12,635 --> 01:13:13,928 Litt? 883 01:13:15,638 --> 01:13:17,848 Vil du telle ølflaskene? 884 01:13:18,474 --> 01:13:19,934 Jeg kastet dem 885 01:13:20,893 --> 01:13:23,103 De er i søpla. Vodkaen også 886 01:13:24,813 --> 01:13:28,025 - Greit for deg? - Mer enn greit 887 01:13:32,905 --> 01:13:36,200 Jeg har sett himmelen forandre seg siden soloppgang 888 01:13:37,826 --> 01:13:39,119 Vakkert 889 01:13:40,329 --> 01:13:42,373 Jeg tok noen flotte bilder 890 01:13:47,837 --> 01:13:49,797 Det er så vakkert her 891 01:13:51,340 --> 01:13:52,883 Vokste du opp her? 892 01:13:53,759 --> 01:13:55,302 Nei. Faren min gjorde det 893 01:13:58,514 --> 01:14:00,474 Det er bestefars gård 894 01:14:03,519 --> 01:14:04,645 Var 895 01:14:06,522 --> 01:14:09,817 Far var pilot. I 332nd Airborne 896 01:14:10,109 --> 01:14:13,571 Han var en Tuskegee Airman. Han anla landingsstripa 897 01:14:15,364 --> 01:14:19,743 Sprøytet avlinger. Miljøetaten stanset ham. Byttet sprøyteflyet- 898 01:14:21,370 --> 01:14:23,998 - mot det gamle Cessnaflyet i låven 899 01:14:26,709 --> 01:14:29,170 Han fløy det overalt 900 01:14:33,048 --> 01:14:34,341 Han døde 901 01:14:35,050 --> 01:14:36,677 Jeg ble skilt 902 01:14:39,388 --> 01:14:41,765 Siden har jeg prøvd å selge 903 01:14:44,310 --> 01:14:45,936 Og moren din? 904 01:14:46,729 --> 01:14:47,730 Død 905 01:14:50,566 --> 01:14:52,276 Og faren din, da? 906 01:14:52,735 --> 01:14:56,030 Jeg tror han bor i Colorado 907 01:14:58,240 --> 01:14:59,700 Ingen kontakt? 908 01:15:00,910 --> 01:15:02,536 Mamma oppdro meg 909 01:15:02,912 --> 01:15:04,371 Hun var utrolig 910 01:15:05,748 --> 01:15:09,293 Holdt det gående så lenge. Ante ikke hvor syk hun var 911 01:15:11,962 --> 01:15:15,925 De siste 7 månedene tilbrakte vi sammen, som to tenåringer 912 01:15:17,635 --> 01:15:21,263 Fortalte hverandre historier om gutter og slikt 913 01:15:25,142 --> 01:15:26,977 Hun var så glad i meg 914 01:15:44,495 --> 01:15:45,913 Jeg heter Trevor 915 01:15:46,664 --> 01:15:48,290 Du reddet moren min 916 01:16:01,095 --> 01:16:04,473 - Så godt å se deg, Whip. - Deg også, Margaret 917 01:16:10,521 --> 01:16:11,480 Det var en fin bisettelse. Så mange som ville ta farvel 918 01:16:11,480 --> 01:16:14,817 Det var en fin bisettelse. Så mange som ville ta farvel 919 01:16:16,861 --> 01:16:20,155 Trina var så vakker. Syntes ikke du også det? 920 01:16:20,698 --> 01:16:24,493 Som om hun skulle til å våkne og smile 921 01:16:24,869 --> 01:16:27,830 Jeg klarte ikke å gå inn 922 01:16:29,707 --> 01:16:34,336 Trevor, gå og finn pappa. Han er sammen med Mr. Benton 923 01:16:41,719 --> 01:16:46,265 Du bør komme til terapigruppen. Fagforeningen har flotte hjelpere 924 01:16:46,557 --> 01:16:48,684 Jeg klarer ikke 925 01:16:49,727 --> 01:16:50,853 Jeg skal 926 01:16:58,068 --> 01:16:59,862 Ta vare på deg selv 927 01:17:00,571 --> 01:17:02,198 Hør her, Margaret 928 01:17:05,075 --> 01:17:07,369 Du vet at jeg er midt i- 929 01:17:08,245 --> 01:17:11,207 - en NTSB-etterforskning av ulykken 930 01:17:11,498 --> 01:17:13,125 Jeg skal dit i neste uke 931 01:17:13,417 --> 01:17:17,379 Jeg er litt nervøs, for jeg var- 932 01:17:17,755 --> 01:17:22,885 - ute kvelden før ulykken. Til middag. - Ja. Med Trina 933 01:17:23,177 --> 01:17:27,806 Ja. Jeg drakk to glass vin, og de vil antagelig spørre deg- 934 01:17:28,098 --> 01:17:32,895 - om tilstanden min den morgenen. Om du trodde at jeg hadde drukket 935 01:17:36,774 --> 01:17:37,816 Hva er det? 936 01:17:41,195 --> 01:17:43,822 Jeg har kjent deg i 11 år 937 01:17:44,448 --> 01:17:48,410 Sier du at dere to spiste middag, og tok to glass vin? 938 01:17:48,786 --> 01:17:51,580 Fin restaurant, visst. Hvilken? 939 01:17:52,665 --> 01:17:57,628 Du må si at det var en vanlig dag. Det var det. Jeg var i form til å fly 940 01:18:02,299 --> 01:18:03,843 Et det et problem? 941 01:18:06,136 --> 01:18:07,763 Det er løgn 942 01:18:08,055 --> 01:18:11,767 Trina sa at dere to ikke hadde sovet 943 01:18:12,309 --> 01:18:16,438 Min mangel på søvn fikk ikke flyet til å falle fra hverandre 944 01:18:16,730 --> 01:18:20,860 Jeg vil bare få klarhet i dette. Kunne noen annen ha landet det flyet? 945 01:18:21,151 --> 01:18:23,195 Nei, jeg kan ikke tenke meg... 946 01:18:23,487 --> 01:18:27,616 Tenk deg at sønnen din skulle måtte se deg i den kista 947 01:18:27,741 --> 01:18:29,952 Eller at min besøker meg i fengsel 948 01:18:30,327 --> 01:18:32,788 Vær så snill. Det er nok nå 949 01:18:33,163 --> 01:18:35,374 Har ikke alle fått nok? 950 01:18:43,174 --> 01:18:44,800 Jeg trenger dette 951 01:18:52,516 --> 01:18:54,143 Hva ber du meg si? 952 01:18:59,523 --> 01:19:01,150 Det var en vanlig dag 953 01:19:04,028 --> 01:19:07,323 Etter at vi tok av, var stormen- 954 01:19:07,698 --> 01:19:09,325 - ekstremt kraftig 955 01:19:10,868 --> 01:19:13,662 Men hva besetningen angikk, - 956 01:19:14,955 --> 01:19:16,916 - var det en helt vanlig dag 957 01:19:43,234 --> 01:19:44,527 Alt i orden? 958 01:19:44,818 --> 01:19:46,445 Ja 959 01:19:47,071 --> 01:19:48,072 Fortell 960 01:19:48,656 --> 01:19:51,700 Jeg kom gjennom første dag uten å få sparken 961 01:19:53,077 --> 01:19:58,040 De trenger en til nattskift, og spurte meg. 50% overtid 962 01:19:59,917 --> 01:20:04,713 Jeg fikk jakke og navneskilt. Jeg har noe til deg 963 01:20:10,761 --> 01:20:12,721 - En P-51 Mustang. - Jeg vet det 964 01:20:13,097 --> 01:20:15,391 - Fløy faren din en sånn? - Ja 965 01:20:16,433 --> 01:20:18,060 Vi må feire 966 01:20:18,435 --> 01:20:21,730 Jeg lovte Sheila å gå på AA-møte nå 967 01:20:22,022 --> 01:20:25,734 Hun er sponsoren min. Kan vi feire i morgen kveld? 968 01:20:26,277 --> 01:20:27,319 Ja 969 01:20:28,070 --> 01:20:29,071 Klart, kom an 970 01:20:33,617 --> 01:20:35,160 Du kunne bli med meg 971 01:20:35,452 --> 01:20:39,748 På møtet. Det er et åpent møte, hvem som helst kan gå dit 972 01:20:40,291 --> 01:20:41,750 Selv du 973 01:20:43,294 --> 01:20:45,754 Purken lyser på meg bak containeren 974 01:20:46,046 --> 01:20:50,092 Jeg har bare på meg trusa til dama, har spy nedover brystet 975 01:20:50,384 --> 01:20:54,263 Og så sier jeg "jeg tror at jeg kanskje drakk to øl" 976 01:21:01,145 --> 01:21:03,939 Sånn fikk jeg tilnavnet "Two Beer Barry" 977 01:21:06,483 --> 01:21:11,113 Ed ser surt på meg fordi jeg ikke følger praksisen 978 01:21:12,156 --> 01:21:14,283 Jeg heter Barry, og er alkoholiker 979 01:21:14,658 --> 01:21:15,701 Hei, Barry 980 01:21:15,993 --> 01:21:18,787 Er det noen andre alkoholikere her? 981 01:21:24,335 --> 01:21:27,213 Jeg liker å måtte identifisere meg straks, - 982 01:21:27,505 --> 01:21:31,133 - for det tvinger meg til å være ærlig om hvem jeg er 983 01:21:32,510 --> 01:21:37,139 Ute i samfunnet sa jeg aldri sannheten, selvsagt. Jeg løy om alt 984 01:21:38,766 --> 01:21:41,644 Her har jeg lært at lyver man, blir man aldri edru 985 01:21:41,769 --> 01:21:43,604 Men det var det jeg gjorde best 986 01:21:46,106 --> 01:21:50,152 Var det noe jeg kunne, så var det å lyve. Særlig om drikking 987 01:21:50,528 --> 01:21:54,657 Men om hva som helst annet også. Navnet til bikkja mi 988 01:21:55,032 --> 01:21:58,661 Jeg kunne stå der og lyve om hårfargen min 989 01:22:00,120 --> 01:22:05,000 Hele livet mitt ble en serie løgner som jeg satte sammen, en etter en 990 01:22:05,376 --> 01:22:07,002 Jeg går 991 01:22:07,545 --> 01:22:11,507 - Får du skyss hjem? - Sheila kan kjøre meg. Dette er Sheila 992 01:22:14,218 --> 01:22:16,345 ...løgnene ville drepe meg 993 01:22:17,054 --> 01:22:21,517 Fikk de det som de ville, så fikk løgnene meg til å gå herfra 994 01:22:27,898 --> 01:22:31,193 Man kan trygt si at kaptein Whitaker er et mysterium 995 01:22:31,485 --> 01:22:33,445 Det er dine ord, ikke mine 996 01:22:33,737 --> 01:22:37,032 Jeg snakket med folk i nær kontakt med etterforskningen 997 01:22:37,324 --> 01:22:42,121 De er trygge på at de vil finne ut nøyaktig hvorfor flyet styrtet 998 01:22:42,413 --> 01:22:43,789 Det vil de sikkert 999 01:22:44,832 --> 01:22:47,293 Ken og Vicky Evans, mange takk 1000 01:22:47,585 --> 01:22:49,545 Takk, Gud velsigne deg 1001 01:23:02,933 --> 01:23:04,560 Hvordan føler du deg? 1002 01:23:07,104 --> 01:23:10,816 - Jeg er glad for at jeg lever. - Han er velsignet som lever 1003 01:23:13,277 --> 01:23:15,571 Jeg er kaptein Whitaker 1004 01:23:15,946 --> 01:23:17,239 Jeg vet hvem du er 1005 01:23:18,866 --> 01:23:23,078 Unnskyld, kan vi få være alene? 1006 01:23:37,801 --> 01:23:41,430 - Hvor lenge har du vært... - Ute av koma? 1007 01:23:42,473 --> 01:23:43,766 To dager 1008 01:23:46,227 --> 01:23:47,353 Bra 1009 01:23:48,646 --> 01:23:52,274 Jeg vil ikke forstyrre hele dagen 1010 01:23:53,150 --> 01:23:57,780 Du har jo hatt en bølge av intervjuer 1011 01:23:59,823 --> 01:24:02,284 Du var flott på CNN 1012 01:24:03,327 --> 01:24:07,122 Begge bena mine er knust. Bekkenet er brukket 1013 01:24:07,665 --> 01:24:12,294 Jeg kan antagelig aldri gå mer, iallfall ikke uten gåstol eller skinner 1014 01:24:13,170 --> 01:24:15,214 Jeg kan avgjort aldri fly mer 1015 01:24:16,674 --> 01:24:18,300 Jeg er så lei meg 1016 01:24:18,843 --> 01:24:22,304 Flyet var dødsdømt det øyeblikket du satte deg i cockpiten 1017 01:24:23,180 --> 01:24:25,307 Du stinket av gin, eller noe sånt 1018 01:24:26,517 --> 01:24:29,478 Jeg ringte Vicky fra flyet før avgang 1019 01:24:30,688 --> 01:24:32,481 Da regnet økte 1020 01:24:34,525 --> 01:24:38,654 Jeg vet ikke hvor mye du husker, - 1021 01:24:39,196 --> 01:24:40,656 - men flyet begynte- 1022 01:24:41,532 --> 01:24:43,158 - å falle fra hverandre 1023 01:24:43,534 --> 01:24:47,663 Jeg husker alt, til vi krasjet. Jeg vet hva som foregikk 1024 01:24:50,207 --> 01:24:51,834 Hva prøver vi å si, Ken? 1025 01:24:52,126 --> 01:24:53,669 Hva er det vi sier? 1026 01:24:54,211 --> 01:24:57,006 Jeg vet ikke, kaptein. Hva er det vi sier? 1027 01:24:57,298 --> 01:25:00,176 Jeg prøver å få følelsen av- 1028 01:25:01,886 --> 01:25:05,514 - hva du trodde det var som forårsaket ulykken 1029 01:25:06,557 --> 01:25:10,352 Var det at du fremdeles var full da du gikk om bord? 1030 01:25:12,730 --> 01:25:17,026 NTSB kommer i morgen for å fullføre vitneavhøret mitt 1031 01:25:17,902 --> 01:25:20,029 Om det som hendte om bord 1032 01:25:20,404 --> 01:25:24,366 Tror du du ville vært i live hvis jeg ikke hadde ført flyet? 1033 01:25:25,910 --> 01:25:26,911 Nei 1034 01:25:27,411 --> 01:25:29,038 Alle ville vært døde 1035 01:25:29,914 --> 01:25:33,292 Men ville du hevde at du var i topp fysisk form? 1036 01:25:39,423 --> 01:25:40,549 Vent 1037 01:25:41,425 --> 01:25:42,551 Sett deg 1038 01:25:43,427 --> 01:25:44,553 Vær så snill 1039 01:25:50,267 --> 01:25:55,064 Jeg har aldri sagt noe om din fysiske tilstand den morgenen 1040 01:25:56,440 --> 01:25:58,067 Ikke ett ord 1041 01:26:00,277 --> 01:26:02,571 Ulykken var forutbestemt 1042 01:26:04,114 --> 01:26:08,077 Jeg har bedt, kaptein. Vi har bedt, både Vicky og jeg 1043 01:26:08,786 --> 01:26:11,580 - Det fins bare én dommer. - Lovet være Jesus 1044 01:26:11,956 --> 01:26:14,250 Og han har en viktigere plan for deg 1045 01:26:15,125 --> 01:26:19,588 Denne hendelsen er, tross tragisk tap av menneskeliv, - 1046 01:26:21,465 --> 01:26:24,093 - også en feiring av livet 1047 01:26:24,635 --> 01:26:27,263 Intet er tilfeldig i Herrens rike 1048 01:26:27,555 --> 01:26:29,014 Lovet være Jesus 1049 01:26:29,306 --> 01:26:30,432 Kaptein 1050 01:26:31,725 --> 01:26:33,269 Vil du be med oss? 1051 01:26:45,489 --> 01:26:49,118 Jesus, vår frelser, takk for at du velsignet kaptein Whitaker 1052 01:26:49,493 --> 01:26:52,288 For at du veiledet ham den skjebnetunge dagen 1053 01:26:54,874 --> 01:26:55,875 Ha det 1054 01:26:56,000 --> 01:26:57,626 Takk for skyssen 1055 01:27:15,519 --> 01:27:16,812 Hvordan går det? 1056 01:27:22,193 --> 01:27:23,485 Se 1057 01:27:24,528 --> 01:27:25,821 Flott, hva? 1058 01:27:26,197 --> 01:27:28,824 - Ganske vakkert. - Ja. Akkurat som deg 1059 01:27:29,116 --> 01:27:33,662 - Går det? - Ja, det går. Jeg lærte å fly i det 1060 01:27:34,038 --> 01:27:37,333 Jeg og Harling, kameraten min, fløy det til Jamaica 1061 01:27:37,708 --> 01:27:40,169 - Jamaica? I dette? - Ja, i dette 1062 01:27:40,544 --> 01:27:44,673 Vi dro på en to dagers fisketur, omtrent to timer sørover 1063 01:27:45,049 --> 01:27:47,676 Og plutselig var vi i Bethel i Jamaica 1064 01:27:48,552 --> 01:27:50,513 - Du er sinnssvak. - Ja 1065 01:27:50,804 --> 01:27:54,934 Det var vakkert. Det var som et postkort 1066 01:27:55,226 --> 01:27:57,686 Et billedkort. Hvit sand, - 1067 01:27:58,062 --> 01:28:00,689 - vakkert, himmelblått hav 1068 01:28:01,899 --> 01:28:04,026 Det vakreste jeg har sett 1069 01:28:05,569 --> 01:28:07,196 Var vannet varmt? 1070 01:28:08,239 --> 01:28:09,532 Veldig 1071 01:28:09,823 --> 01:28:11,534 Min type sted 1072 01:28:12,743 --> 01:28:14,119 Vi drar 1073 01:28:14,912 --> 01:28:16,372 Klart, hvorfor ikke? 1074 01:28:17,414 --> 01:28:19,208 I morgen 1075 01:28:19,583 --> 01:28:23,879 - Du mener det. - 100%. I morgen tidlig. Vi stikker 1076 01:28:24,171 --> 01:28:25,464 - Ny start. - Kan ikke 1077 01:28:25,756 --> 01:28:30,219 Jo, det kan vi. Det ville bli herlig. Hvite strender 1078 01:28:30,511 --> 01:28:33,889 - Jeg er bekymret for deg. - Det er helt fint med meg 1079 01:28:34,265 --> 01:28:36,392 - Det er det virkelig ikke. - Jo 1080 01:28:36,684 --> 01:28:38,394 Du trenger hjelp 1081 01:28:39,270 --> 01:28:41,230 Du trenger avvenning 1082 01:28:42,940 --> 01:28:47,319 Jeg? Du går på to AA-møter, og plutselig trenger jeg avvenning? 1083 01:28:48,279 --> 01:28:51,574 Er du Jesus? Ikke vær bekymret for meg 1084 01:28:51,949 --> 01:28:54,577 Tenk på deg selv, ikke på meg 1085 01:28:54,952 --> 01:28:56,745 - Vi er like, vi to. - Nei 1086 01:28:57,121 --> 01:28:59,748 Jeg suger ikke pikk for å få rus 1087 01:29:00,040 --> 01:29:03,252 - Ikke si at moren din døde... - Jeg har aldri! 1088 01:29:03,627 --> 01:29:07,590 - Tull! Det var derfor du ruset deg? - Det er urettferdig 1089 01:29:07,882 --> 01:29:12,178 Det er mange som mister moren sin uten å begynne å drikke 1090 01:29:12,469 --> 01:29:15,764 - Du er syk. - Jeg aksepterer det! Faen heller! 1091 01:29:16,557 --> 01:29:17,600 Jeg velger å drikke! 1092 01:29:18,976 --> 01:29:20,895 Tror ikke du har noe valg! 1093 01:29:21,145 --> 01:29:23,772 Jeg velger å drikke! Og tar skylden selv! 1094 01:29:24,148 --> 01:29:26,609 Med glede! Vet du hvorfor? 1095 01:29:26,984 --> 01:29:29,195 Fordi jeg velger å drikke! 1096 01:29:29,653 --> 01:29:33,282 Jeg har ekskone og sønn som jeg aldri snakker med! 1097 01:29:33,657 --> 01:29:36,952 Vet du hvorfor? Fordi jeg velger å drikke! 1098 01:29:37,328 --> 01:29:38,621 Jeg må gå 1099 01:29:38,996 --> 01:29:40,122 Nicole 1100 01:29:57,515 --> 01:29:59,141 Hør her 1101 01:30:03,687 --> 01:30:04,980 Hør her 1102 01:30:07,691 --> 01:30:11,153 Jeg var full da flyet krasjet 1103 01:30:12,363 --> 01:30:14,573 Vet ikke hva som skjer med etterforskningen 1104 01:30:14,698 --> 01:30:17,159 Jeg kan bli fengslet på livstid 1105 01:30:18,536 --> 01:30:20,329 Jeg må vekk 1106 01:30:22,373 --> 01:30:24,333 Og jeg vil ha deg med 1107 01:30:32,216 --> 01:30:35,010 Jeg er redd for å ruse meg igjen. Forstår du? 1108 01:30:35,302 --> 01:30:36,345 Så bli med 1109 01:30:37,221 --> 01:30:39,849 Bli med meg. Jeg trenger hjelp 1110 01:30:41,058 --> 01:30:43,018 - Det ville vært fint. - Jeg gjør det 1111 01:30:43,394 --> 01:30:47,189 Vi drar til Jamaica, rett til sykehus der. Jeg gjør det 1112 01:30:47,731 --> 01:30:50,359 For din skyld. Hva du vil 1113 01:30:54,071 --> 01:30:55,865 Jeg vil ikke ruse meg mer 1114 01:30:57,074 --> 01:31:00,202 Jeg kan ikke. Jeg ville ikke overleve 1115 01:31:02,246 --> 01:31:03,873 Du må ikke bli der 1116 01:31:04,165 --> 01:31:07,459 Hvis du ikke liker det, eller jeg ikke blir edru, kan du dra 1117 01:31:07,751 --> 01:31:09,712 Jeg lover at du kan dra 1118 01:31:13,757 --> 01:31:15,718 Vi kan dra før 12 1119 01:31:16,010 --> 01:31:17,636 Jeg er en flott pilot 1120 01:31:18,095 --> 01:31:20,890 Så mye vakkert å se 1121 01:31:22,433 --> 01:31:24,560 Jeg vil bare ha deg med 1122 01:32:25,496 --> 01:32:27,456 - Alt i orden, vennen min? - Ja 1123 01:33:10,374 --> 01:33:15,254 Dette er Whitaker plantesprøyting. Vennligst les inn en melding 1124 01:33:16,463 --> 01:33:19,758 Whip, ta telefonen. Det er Charlie. Gode nyheter 1125 01:33:53,250 --> 01:33:55,211 Der har vi ham 1126 01:33:58,255 --> 01:33:59,715 Kaptein Whitaker 1127 01:34:00,591 --> 01:34:04,887 La meg gratulere. Det er en fin dag. Vi har vunnet 1128 01:34:05,262 --> 01:34:07,973 I mitt yrke kalles det "walkover" 1129 01:34:08,265 --> 01:34:09,892 Høring om ti dager 1130 01:34:10,184 --> 01:34:14,146 De kan være tøffe, bare vær presis. Svar riktig på spørsmålene 1131 01:34:14,438 --> 01:34:15,814 Men det går bra 1132 01:34:16,106 --> 01:34:20,402 Jeg har fått force majeure inn på NTSBs liste over mulige årsaker 1133 01:34:20,694 --> 01:34:24,323 Mistanken er forflyttet. Det gjelder ikke din tilstand, - 1134 01:34:24,615 --> 01:34:26,242 - men flyets tilstand 1135 01:34:26,534 --> 01:34:30,579 Fantastisk. Det er det jeg har sagt. Flyet var defekt 1136 01:34:30,955 --> 01:34:32,081 Stemmer 1137 01:34:32,456 --> 01:34:35,084 Og toksikologirapporten min? 1138 01:34:35,459 --> 01:34:36,752 Jeg kvalte den 1139 01:34:38,212 --> 01:34:42,424 Ingen fysiske beviser på at du var beruset. Ingen øyenvitner 1140 01:34:42,716 --> 01:34:45,511 Så hvorfor er vi her, da? 1141 01:34:45,970 --> 01:34:48,597 Fordi det er ett lite problem 1142 01:34:48,889 --> 01:34:52,184 På grunn av turbulens ble det ikke servert drinker 1143 01:34:52,476 --> 01:34:56,605 Men de fant to tomme vodkaflasker i søplebøtta i byssa 1144 01:34:58,649 --> 01:35:01,443 Det er ingen fysiske bevis på flaskene 1145 01:35:01,735 --> 01:35:05,364 Ikke DNA eller fingeravtrykk, men de var åpne og tomme 1146 01:35:05,656 --> 01:35:10,452 De eneste som hadde adgang til flaskene, var besetningsmedlemmene 1147 01:35:10,828 --> 01:35:14,290 Margaret, Evans og Camelia Satou- 1148 01:35:14,832 --> 01:35:18,794 - hadde blanke toksikologirapporter, så da er det bare deg og... 1149 01:35:19,170 --> 01:35:21,463 - Trina Marquez. - Ja 1150 01:35:24,008 --> 01:35:25,134 Ja vel 1151 01:35:26,677 --> 01:35:29,305 Jeg ser hvor dette fører 1152 01:35:30,014 --> 01:35:32,975 Men det er rart at de bare fant to flasker 1153 01:35:33,350 --> 01:35:35,477 - Hvorfor det? - Jeg drakk tre 1154 01:35:37,021 --> 01:35:38,314 En mangler 1155 01:35:40,691 --> 01:35:42,985 Første gang jeg traff deg, - 1156 01:35:43,360 --> 01:35:46,322 - så jeg en forfyllet, arrogant drittsekk 1157 01:35:46,614 --> 01:35:48,073 Å? Takk, Hugh 1158 01:35:48,365 --> 01:35:49,992 Men jeg sjekket 1159 01:35:50,284 --> 01:35:54,747 Jeg hørte ekspertanalysen, og har dyp respekt for det du gjorde 1160 01:35:55,372 --> 01:35:58,000 FAA og NTSB satte ti piloter- 1161 01:35:58,292 --> 01:36:03,088 - i simulator, og konstruerte hendelsene som førte til at flyet styrtet 1162 01:36:03,380 --> 01:36:07,676 Vet du hvor mange som landet trygt? Ikke én 1163 01:36:08,052 --> 01:36:11,514 Hver pilot krasjet flyet, og drepte alle om bord 1164 01:36:11,805 --> 01:36:13,599 Du var den eneste 1165 01:36:13,891 --> 01:36:14,892 Flott 1166 01:36:16,060 --> 01:36:17,353 Jeg drar hjem 1167 01:36:17,728 --> 01:36:22,441 Samarbeider du ikke, fengsles du. Jeg prøver å redde livet ditt 1168 01:36:22,733 --> 01:36:24,360 Hvilket jævla liv? 1169 01:36:24,735 --> 01:36:27,029 Ikke slit deg ut for min skyld 1170 01:36:27,404 --> 01:36:31,367 NTSB-høringen er en føderal høring. Forstår du det? 1171 01:36:31,784 --> 01:36:33,327 Ja, jeg forstår det 1172 01:36:33,577 --> 01:36:35,704 Vi kan ikke tulle med dem 1173 01:36:36,080 --> 01:36:39,875 Går vi inn dit slik, med dette, er vi ferdige 1174 01:36:40,251 --> 01:36:42,878 Alt vi har gjort, er bortkastet 1175 01:36:43,587 --> 01:36:47,383 Jeg har ingen flere trekk. Nå avhenger alt av deg 1176 01:36:51,262 --> 01:36:53,305 Få ham til kirken i tide 1177 01:36:53,597 --> 01:36:56,058 Ja, bare få ham til kirken i tide! 1178 01:36:56,350 --> 01:37:01,230 Charlie, hold ham pen og edru, så han kan redde fagforeningen! 1179 01:37:01,772 --> 01:37:05,109 Og den feite køddens flyselskap! Drit og dra, Charlie! 1180 01:38:07,838 --> 01:38:10,966 Det er ham. Ja, ingen tvil 1181 01:38:18,057 --> 01:38:19,183 Står til? 1182 01:38:20,392 --> 01:38:21,936 Hva gjør du her? 1183 01:38:23,062 --> 01:38:25,689 Fint å se deg også. Kan jeg komme inn? 1184 01:38:28,067 --> 01:38:31,362 Jeg ville se hvordan det står til med deg og Will 1185 01:38:31,737 --> 01:38:33,697 Will! Knuckles! 1186 01:38:34,573 --> 01:38:38,035 En stund siden vi snakket sammen, og så hendte dette 1187 01:38:38,410 --> 01:38:41,455 Jeg tenkte at vi kunne ta en prat 1188 01:38:41,831 --> 01:38:43,958 Jeg foretrekker at du ringer 1189 01:38:44,250 --> 01:38:46,877 Akkurat. Ringe deg, ja 1190 01:38:48,087 --> 01:38:52,883 Men ingen her ringer meg, bortsett fra å be om penger 1191 01:38:54,927 --> 01:38:58,722 - Har du drukket? - Det tok ikke lang tid 1192 01:38:59,014 --> 01:39:02,309 17 sekunder. Nøyaktig 17 sekunder 1193 01:39:02,601 --> 01:39:04,228 Jeg vil at du skal gå 1194 01:39:04,520 --> 01:39:06,730 Det tok 17 sekunder før Deana, ekskona mi, 1195 01:39:06,856 --> 01:39:08,232 spurte om jeg hadde drukket 1196 01:39:08,440 --> 01:39:10,067 Bare gå, Will 1197 01:39:10,359 --> 01:39:12,236 Fra huset jeg betalte for? 1198 01:39:12,528 --> 01:39:14,738 - Jeg ringer til politiet. - Gjør det 1199 01:39:15,030 --> 01:39:17,992 - Jeg sier at du skal gå. - Junior! Står til? 1200 01:39:18,284 --> 01:39:20,911 Mannen i huset. Takk for at du ringte 1201 01:39:21,203 --> 01:39:23,831 Jeg sier at du skal gå 1202 01:39:24,623 --> 01:39:27,418 Gjør du? Er du mannen i huset nå? 1203 01:39:27,710 --> 01:39:29,670 Moren min er lei seg. Gå 1204 01:39:29,962 --> 01:39:31,755 Jeg er faren din, tøffen 1205 01:39:32,047 --> 01:39:33,424 Du er en fyllik 1206 01:39:34,633 --> 01:39:36,927 Fyllik? Du vet ikke hvem jeg er 1207 01:39:37,219 --> 01:39:39,346 Stemmer! Fortell meg det! 1208 01:39:39,638 --> 01:39:43,684 Hvem faen er du? Kom deg ut, for faen! 1209 01:39:45,978 --> 01:39:49,190 - Kom deg ut! - Hold opp, Whip! 1210 01:39:49,481 --> 01:39:51,775 - Jeg er så glad i deg. - Ut! 1211 01:39:53,152 --> 01:39:54,445 Kom deg ut! 1212 01:39:55,821 --> 01:39:57,114 Vet hvor jeg ikke er ønsket 1213 01:39:58,073 --> 01:40:02,286 Folk holder deg borte fra media. Har du noe å skjule? 1214 01:40:02,578 --> 01:40:04,538 Bare gi familien min pusterom 1215 01:40:04,830 --> 01:40:08,292 Dette er ikke passende tid. Når den tid kommer, - 1216 01:40:08,584 --> 01:40:12,463 - forteller jeg min historie. Dette er- 1217 01:40:12,838 --> 01:40:14,298 - en tid for sorg, - 1218 01:40:14,673 --> 01:40:19,136 - og for å ta vare på de skadede. Takk 1219 01:40:19,512 --> 01:40:22,806 Spørsmål gjenstår, men de ble ikke besvart i dag, - 1220 01:40:23,098 --> 01:40:26,644 - da kaptein Whitaker høflig ba oss gi familien fred 1221 01:40:26,936 --> 01:40:30,564 Et rimelig ønske fra en stille, heltemodig mann 1222 01:40:30,856 --> 01:40:32,149 Hei, Charlie 1223 01:40:35,528 --> 01:40:40,324 Jeg fant ikke noe trygt sted, Amanda var så snill å slippe meg inn. Takk 1224 01:40:40,616 --> 01:40:43,744 - Sikkert at du ikke vil ha noe? - Nei takk 1225 01:40:44,036 --> 01:40:46,330 Ellers mange takk 1226 01:40:48,207 --> 01:40:50,167 Hva pokker feiler det deg? 1227 01:40:50,709 --> 01:40:51,752 Ærlig talt 1228 01:40:52,711 --> 01:40:56,674 Hugh ringte. Du var hos ekskona di, sørpe full, - 1229 01:40:56,966 --> 01:40:59,677 - media kom, politiet fulgte deg bort 1230 01:40:59,969 --> 01:41:01,595 Men det gikk bra 1231 01:41:01,887 --> 01:41:06,183 Hugh sjekket alle som var der. Du var OK, så det gikk vel bra 1232 01:41:06,559 --> 01:41:10,855 - Men nå skal du høre. - Jeg vil ikke høre mer. Se på deg selv 1233 01:41:11,146 --> 01:41:16,110 Jeg aner aldri hva du kan finne på. Jeg var den eneste som støttet deg 1234 01:41:16,402 --> 01:41:20,030 Den eneste! Jeg forsvarte deg, men nå er det slutt 1235 01:41:20,322 --> 01:41:21,615 Jeg klarer dette 1236 01:41:21,907 --> 01:41:26,370 Du skal forhøres på føderalt nivå om at du førte et fly beruset 1237 01:41:26,662 --> 01:41:29,373 Et fly som styrtet! Og du drikker ennå! 1238 01:41:29,582 --> 01:41:32,126 Hvor sprø er man da? Jeg er redd deg 1239 01:41:32,585 --> 01:41:36,046 Så la meg bo her. De overvåker alle mine steder 1240 01:41:36,338 --> 01:41:40,050 Jeg blir her- 1241 01:41:40,426 --> 01:41:43,554 - til høringen. Jeg forlater ikke huset 1242 01:41:46,432 --> 01:41:47,558 Jeg lover 1243 01:41:49,852 --> 01:41:52,062 - Du kan ikke drikke her. - Jeg lover 1244 01:41:52,354 --> 01:41:53,981 Du kan ikke ta en drink 1245 01:41:55,107 --> 01:41:56,400 Jeg lover 1246 01:42:02,948 --> 01:42:05,075 - Vekter Edmonds. - Ja, sir 1247 01:42:05,451 --> 01:42:09,747 Vekter Edmonds blir her i natt. Han tar seg av alle problemer 1248 01:42:12,958 --> 01:42:14,251 Kaptein Whitaker 1249 01:42:15,961 --> 01:42:18,255 Du ser godt ut. Jeg mener det 1250 01:42:18,631 --> 01:42:20,257 Takk. Jeg føler meg bra 1251 01:42:20,549 --> 01:42:22,760 Du har ikke drukket på 8 dager? 1252 01:42:23,052 --> 01:42:26,180 9 dager, 2 timer, 26 minutter. Hvem gidder å telle? 1253 01:42:26,639 --> 01:42:28,432 Inn her 1254 01:42:30,476 --> 01:42:34,563 Vi ville gjøre det så lett som mulig. Håper dette er OK 1255 01:42:34,980 --> 01:42:39,193 Du kan slappe av, hvile. Bestille en biff, se en film 1256 01:42:39,652 --> 01:42:44,615 Jeg har kopiert hele etterforskningen, og min fil om deg 1257 01:42:45,491 --> 01:42:49,286 Jeg prøvde å forutse hva slags spørsmål de kan stille, - 1258 01:42:49,578 --> 01:42:53,791 - og skrev noen risikofrie svar. Alt er der 1259 01:42:54,166 --> 01:42:58,462 Fotografier, intervjuer, noen vitneutsagn 1260 01:42:58,838 --> 01:43:01,799 Ellen Block vet at du er her. Alt er klart 1261 01:43:02,675 --> 01:43:04,468 Vil hun ta meg hardt? 1262 01:43:06,512 --> 01:43:09,640 Hun likte ikke at jeg kvalte toksikologirapporten 1263 01:43:09,932 --> 01:43:14,228 Men dette er ingen rettssak, så utspørringen har klare grenser 1264 01:43:14,520 --> 01:43:15,646 Det går fint 1265 01:43:15,938 --> 01:43:18,566 Høringen er klokka 10,- 1266 01:43:18,858 --> 01:43:22,820 - nede. Vi møtes her på rommet 9, og spiser frokost 1267 01:43:23,195 --> 01:43:25,990 Så går vi ned 1268 01:43:27,616 --> 01:43:29,243 Vi ses i morgen tidlig 1269 01:43:29,535 --> 01:43:33,998 Takk. Og takk for at jeg fikk bo hos deg. Du har flott hjem og familie 1270 01:43:34,290 --> 01:43:36,584 - Du var flink. - Jeg trengte det 1271 01:43:36,876 --> 01:43:38,502 Bare hyggelig 1272 01:43:40,546 --> 01:43:42,173 Ses i morgen tidlig 1273 01:43:51,557 --> 01:43:52,850 Akkurat som å fly 1274 01:46:14,200 --> 01:46:15,326 Hallo? 1275 01:46:36,722 --> 01:46:37,848 Hallo 1276 01:48:59,198 --> 01:49:01,492 - Hvordan går det? - Har ikke sett ham 1277 01:49:09,375 --> 01:49:11,168 Kanskje han forsov seg 1278 01:49:12,711 --> 01:49:15,005 Du slapp ikke inn jenter? 1279 01:49:15,381 --> 01:49:20,344 Ikke en sjel. Ingen kom inn eller ut, bortsett fra romservice 1280 01:49:25,724 --> 01:49:27,017 Har du nøkkel? 1281 01:49:27,893 --> 01:49:29,019 Whip? 1282 01:49:30,229 --> 01:49:32,189 Kamerat! Whip! 1283 01:49:32,565 --> 01:49:34,191 I helvete 1284 01:49:39,238 --> 01:49:40,865 - Jøss. - Hvor er han? 1285 01:49:41,240 --> 01:49:42,700 - Hvor er han? - Vet ikke 1286 01:49:42,908 --> 01:49:44,618 Har jævelen stukket av? 1287 01:49:44,910 --> 01:49:46,871 Hugh 1288 01:49:48,080 --> 01:49:49,081 Faen! 1289 01:49:49,331 --> 01:49:50,958 - Er han død? - Vet ikke 1290 01:49:52,835 --> 01:49:55,963 - Ja, jeg er død! - Skal jeg skaffe ambulanse? 1291 01:49:56,255 --> 01:49:57,381 Nei 1292 01:49:58,257 --> 01:49:59,300 Hvem bråker? 1293 01:49:59,592 --> 01:50:01,886 Vi legger ham på senga 1294 01:50:02,261 --> 01:50:03,554 Kom igjen 1295 01:50:03,929 --> 01:50:07,224 Det var det. Vi er ferdige, for faen 1296 01:50:07,516 --> 01:50:09,310 Typen har ødelagt oss 1297 01:50:09,768 --> 01:50:12,479 Ikke slipp noen inn. Hold det mot hodet 1298 01:50:12,771 --> 01:50:14,732 Sånn. Hva er klokka? 1299 01:50:15,107 --> 01:50:18,068 - Vi har 45 minutter. - Hvor mye utsettelse? 1300 01:50:18,360 --> 01:50:21,238 Fra Ellen Block? Utsettelse? 1301 01:50:21,614 --> 01:50:24,241 Han må vel være nede om en time 1302 01:50:24,533 --> 01:50:26,827 Flott! I rullestol? 1303 01:50:27,119 --> 01:50:29,413 - Ring Harling. - Har han rullestol? 1304 01:50:29,705 --> 01:50:31,081 Han har kokain 1305 01:50:32,124 --> 01:50:33,417 Kokain? 1306 01:50:38,631 --> 01:50:42,593 Hei, kamerat. Harling Mays, jeg står på lista 1307 01:50:43,135 --> 01:50:44,261 Whip 1308 01:50:46,138 --> 01:50:50,267 Hva skjer, kamerat? Harde bud, ser det ut til? 1309 01:50:50,643 --> 01:50:52,937 Ikke rør varene, kødd! 1310 01:50:57,149 --> 01:50:58,943 Ett skritt tilbake 1311 01:51:01,153 --> 01:51:04,949 Cee Lo, vær så snill å gå ut og passe døra 1312 01:51:05,324 --> 01:51:06,617 Gå 1313 01:51:07,159 --> 01:51:08,452 Det er i orden 1314 01:51:09,161 --> 01:51:13,958 Det bordet må tømmes og settes foran Whip, med en stol bak 1315 01:51:14,667 --> 01:51:16,293 Straks! 1316 01:51:18,504 --> 01:51:23,467 Jeg trenger et glass vann, et kredittkort og en 100-dollarseddel 1317 01:51:23,843 --> 01:51:26,804 - Jeg har 20. - Det holder 1318 01:51:27,680 --> 01:51:29,807 Whip, bananbåten kommer 1319 01:51:30,182 --> 01:51:32,309 Jeg trenger en coco puff 1320 01:51:32,685 --> 01:51:33,811 Hva? 1321 01:51:34,687 --> 01:51:38,983 Ta en ørliten tobakksklump ut av enden på sigaretten 1322 01:51:39,358 --> 01:51:40,985 Helsikes amatører 1323 01:51:41,360 --> 01:51:43,654 Bananbåten kommer. Snart klar 1324 01:51:43,946 --> 01:51:46,657 Gutten min, først tar vi- 1325 01:51:48,534 --> 01:51:50,661 - to små snus, - 1326 01:51:52,204 --> 01:51:54,498 - en på hver side, - 1327 01:51:54,874 --> 01:51:57,334 - bare for å komme i gang 1328 01:51:57,710 --> 01:51:59,003 Ja vel 1329 01:51:59,879 --> 01:52:01,172 Coco puff 1330 01:52:12,391 --> 01:52:14,852 Flink gutt. Len hodet tilbake. Svelg 1331 01:52:15,227 --> 01:52:16,770 Vann! Nå, du 1332 01:52:30,910 --> 01:52:32,870 En liten coco puff 1333 01:52:34,246 --> 01:52:36,457 - Hvem er bananmannen? - Du 1334 01:52:36,749 --> 01:52:39,710 Der er bananmannen. Fokuser, gutt 1335 01:52:46,258 --> 01:52:48,052 Her kommer toget 1336 01:52:49,595 --> 01:52:51,555 Hold det inne 1337 01:52:52,932 --> 01:52:54,558 Bananbåten kommer 1338 01:52:54,934 --> 01:52:56,727 Bananbåten er her 1339 01:53:01,440 --> 01:53:03,567 Ingen ting holder deg nede, gutt 1340 01:53:03,943 --> 01:53:06,570 Ingen ting holder den store gutten nede 1341 01:53:09,448 --> 01:53:10,825 Deres tur 1342 01:53:13,619 --> 01:53:15,246 Nei, jeg... 1343 01:53:16,288 --> 01:53:18,249 Faen, jeg tar litt til 1344 01:53:27,466 --> 01:53:29,760 Takk, bror. Her er jeg igjen, for faen 1345 01:53:30,135 --> 01:53:31,762 Glad i deg, gutt 1346 01:53:32,137 --> 01:53:34,265 Og jeg i deg. Faen ta 1347 01:53:40,312 --> 01:53:43,941 Hvem av dere finansierer dette? 1348 01:53:45,651 --> 01:53:49,280 Det koster 500. Jeg har 80 på meg 1349 01:53:50,823 --> 01:53:53,284 - Hvor mye har du? - Jeg har det 1350 01:53:54,660 --> 01:53:56,120 Betal ham, du 1351 01:53:56,495 --> 01:53:59,957 - Betal ham. - Takk 1352 01:54:00,833 --> 01:54:02,626 Her er det et gram 1353 01:54:03,002 --> 01:54:06,297 Ta det. Dere har betalt. Han trenger det senere 1354 01:54:07,923 --> 01:54:09,884 Jobben min er gjort 1355 01:54:12,845 --> 01:54:14,972 Ses på den mørke siden av månen 1356 01:54:43,042 --> 01:54:44,335 Nesen din 1357 01:55:06,065 --> 01:55:07,525 Jeg sier at vi er her 1358 01:55:07,900 --> 01:55:12,696 Du klarer det. Spør de om drikking, er det greit å si "jeg husker ikke" 1359 01:55:13,072 --> 01:55:16,367 Ikke si meg hvordan jeg skal lyve om drikkingen min 1360 01:55:16,742 --> 01:55:19,995 Jeg kan lyve om drikking. Har gjort det hele livet 1361 01:55:37,763 --> 01:55:42,560 Det er vanskelig å se disse bildene. Jeg er Ellen Block, jeg leder høringen 1362 01:55:42,935 --> 01:55:46,564 - God morgen, kaptein Whitaker. - God morgen 1363 01:55:46,939 --> 01:55:51,902 Det videoen viser, er at flyet seilte relativt stabilt- 1364 01:55:52,194 --> 01:55:53,571 - før det traff bakken 1365 01:55:53,863 --> 01:55:57,992 Men data vi har hentet ut fra cockpit-opptakene viser- 1366 01:55:58,284 --> 01:56:02,413 - at klokken 09.34, etter 27 minutters ordinær flyvning, - 1367 01:56:02,788 --> 01:56:05,416 - registrerte transponderen et høydetap- 1368 01:56:05,708 --> 01:56:09,003 - på over 4800 fot i minuttet, - 1369 01:56:09,295 --> 01:56:12,756 - en situasjon som anses som "full pitch, nese ned" 1370 01:56:13,132 --> 01:56:17,595 Så, klokken 09.42 i følge opptakene, - 1371 01:56:17,887 --> 01:56:20,931 - ble det bestemt å vende flykroppen 1372 01:56:21,307 --> 01:56:26,020 NTSB har laget en simuleringsfilm som jeg gjerne vil vise nå 1373 01:56:26,729 --> 01:56:30,774 Vi ruller det. Vi er nødt til å stanse dette stupet 1374 01:56:31,066 --> 01:56:32,693 Hva heter sønnen din? 1375 01:56:32,985 --> 01:56:34,862 - Trevor. - Si at du elsker ham 1376 01:56:35,154 --> 01:56:39,200 - Den svarte boksen. Si det. - Jeg elsker deg, Trevor 1377 01:56:39,492 --> 01:56:41,368 Nå. Jeg har kontroll 1378 01:56:42,495 --> 01:56:45,289 Herregud! 1379 01:56:45,664 --> 01:56:47,458 Flaps, Evans 1380 01:56:47,833 --> 01:56:49,793 Speed brakes 1381 01:56:50,669 --> 01:56:52,463 Margaret! Kraft! 1382 01:56:52,838 --> 01:56:54,131 Understell opp 1383 01:56:54,507 --> 01:56:55,966 Gud, vi er opp ned! 1384 01:56:56,258 --> 01:56:59,053 Vi har flatet ut. Vi kan holde høyden 1385 01:56:59,345 --> 01:57:02,306 Atlanta, 227. Vi har vendt opp ned 1386 01:57:02,598 --> 01:57:04,141 Gjentar, flyet er vendt 1387 01:57:04,517 --> 01:57:07,645 Sa du at dere er vendt opp ned? 1388 01:57:09,021 --> 01:57:11,649 Lydopptaket er tragisk og fengslende 1389 01:57:12,024 --> 01:57:14,318 Jeg valgte å spille den delen- 1390 01:57:14,610 --> 01:57:17,738 - for å påpeke et nøkkelmoment under flyvningen- 1391 01:57:18,030 --> 01:57:20,491 - der du sier "vi ruller det" 1392 01:57:20,866 --> 01:57:22,993 "Nå. Jeg har kontroll" 1393 01:57:23,285 --> 01:57:28,165 Du foretok en bevisst beslutning om å vende flyet opp ned, - 1394 01:57:28,541 --> 01:57:29,667 - stemmer det? 1395 01:57:32,878 --> 01:57:35,673 Jeg vet ikke om det var bevisst 1396 01:57:37,216 --> 01:57:39,176 Det var nærmest instinktivt 1397 01:57:40,386 --> 01:57:42,346 Hva framkalte beslutningen? 1398 01:57:46,559 --> 01:57:47,852 Jeg husker ikke 1399 01:57:48,227 --> 01:57:50,271 Jeg siterer etterforskningsoppsummeringen: 1400 01:57:50,396 --> 01:57:52,523 "Fra 09.34 til 09.42-" 1401 01:57:52,815 --> 01:57:55,526 "-var handlingene i flyet-" 1402 01:57:55,901 --> 01:57:58,028 "-sterke og bemerkelsesverdige" 1403 01:57:58,404 --> 01:58:01,866 "Ved å vende flyet stanset kaptein Whitaker stupet, -" 1404 01:58:02,158 --> 01:58:04,618 "-slik at flyet flatet ut" 1405 01:58:04,910 --> 01:58:08,706 "Slik kunne han seile det bort fra befolkede områder-" 1406 01:58:08,998 --> 01:58:13,127 "-og foreta nødlanding på åpen mark" 1407 01:58:22,595 --> 01:58:25,222 Jeg hørte et metallisk smell 1408 01:58:25,931 --> 01:58:28,058 Nesen vendte ned 1409 01:58:29,768 --> 01:58:31,061 Ingen kontroll 1410 01:58:31,478 --> 01:58:34,356 Annenpilot Evans' vitnemål bekreftet dette 1411 01:58:37,109 --> 01:58:38,903 Jeg vil vise noe 1412 01:58:43,282 --> 01:58:45,242 Ingen ting skjer 1413 01:58:45,951 --> 01:58:49,747 Fjernstyreren virker ikke, beklager. Jeg gjør det manuelt 1414 01:59:00,758 --> 01:59:03,385 Dette er skrujekken i flyhalen- 1415 01:59:03,719 --> 01:59:06,514 - som manøvrerer horisontal stabilisator, - 1416 01:59:06,764 --> 01:59:08,390 - kjent som høyderoret 1417 01:59:08,724 --> 01:59:13,062 Som dere ser, er gjengene på denne skruen nesten borte 1418 01:59:13,771 --> 01:59:16,899 Denne delen ble foreslått byttet under vedlikehold- 1419 01:59:17,274 --> 01:59:20,736 - i januar 2011. Det ble ikke gjort 1420 01:59:21,278 --> 01:59:25,407 Den ble utsatt for 1200 flytimer ekstra. Til slutt sviktet den 1421 01:59:25,783 --> 01:59:28,244 Etterforskerne konkluderte- 1422 01:59:28,577 --> 01:59:30,371 - at skrujekken brakk, - 1423 01:59:30,621 --> 01:59:34,250 - og høyderoret ble immobilisert, - 1424 01:59:34,625 --> 01:59:39,588 - låst i ned-stilling, noe som førte til at flyet ble tvunget inn i stup 1425 01:59:39,964 --> 01:59:43,425 Tapet av høyderoret var, i følge rapporten, - 1426 01:59:43,801 --> 01:59:45,261 "-katastrofal" 1427 01:59:45,594 --> 01:59:49,557 "Gjenoppretting var usannsynlig, og stabil flyvning var umulig" 1428 01:59:53,477 --> 01:59:54,770 Mr. Whitaker, - 1429 01:59:55,646 --> 02:00:00,276 - jeg vil snakke om dagene og timene før ulykken 1430 02:00:00,609 --> 02:00:03,445 Jeg understreker at du er under eds ansvar, - 1431 02:00:03,779 --> 02:00:06,907 - og at ditt vitnemål her i dag kan brukes- 1432 02:00:07,158 --> 02:00:11,787 - i enhver senere høring eller kriminalsak. Er det forstått? 1433 02:00:14,165 --> 02:00:17,751 Jeg må be deg uttale svaret 1434 02:00:18,836 --> 02:00:21,130 Jeg beklager. Ja, jeg forstår 1435 02:00:21,797 --> 02:00:25,593 I de tre dagene før ulykken, tirsdag 11. oktober, - 1436 02:00:25,843 --> 02:00:29,138 - onsdag 12. oktober eller torsdag 13. oktober, - 1437 02:00:29,471 --> 02:00:33,309 - inntok du alkohol eller andre berusende stoff? 1438 02:00:34,518 --> 02:00:35,811 Nei 1439 02:00:36,353 --> 02:00:39,815 Morgenen ulykken skjedde, fredag 14. oktober, - 1440 02:00:40,191 --> 02:00:45,154 - inntok du alkohol, kjemikalier eller medikamenter- 1441 02:00:45,488 --> 02:00:49,116 - som kunne ha svekket din evne til å utføre arbeidet ditt? 1442 02:00:49,533 --> 02:00:51,160 Nei 1443 02:00:52,203 --> 02:00:55,498 Mr. Whitaker, har du nå, eller har du hatt, - 1444 02:00:55,831 --> 02:01:00,503 - problemer med alkoholavhengighet, alkoholisme eller narkotikaavhengighet? 1445 02:01:00,878 --> 02:01:01,879 Nei 1446 02:01:04,215 --> 02:01:06,342 Vi er nesten ferdige 1447 02:01:13,516 --> 02:01:17,019 På grunn av kraftig turbulens tidlig i flyvningen- 1448 02:01:17,353 --> 02:01:21,690 - ba du om at servering av drikke ble kansellert? 1449 02:01:22,066 --> 02:01:25,361 Ja, jeg kansellerte servering av drikkevarer 1450 02:01:25,736 --> 02:01:30,366 Vet du at etterforskerne fant to porsjonsflasker vodka- 1451 02:01:30,699 --> 02:01:31,992 - i byssesøppelet? 1452 02:01:34,245 --> 02:01:35,871 Ja, det vet jeg 1453 02:01:36,914 --> 02:01:41,877 Det var 5 besetningsmedlemmer som hadde adgang til serveringsvognen 1454 02:01:42,253 --> 02:01:47,174 Under en time etter ulykken ble det tatt blodprøve av- 1455 02:01:47,424 --> 02:01:49,718 - deg, annenpilot Evans, - 1456 02:01:50,094 --> 02:01:52,388 - kabinbetjent Margaret Thomason, - 1457 02:01:52,930 --> 02:01:55,724 - og posthumt av Camelia Satou- 1458 02:01:56,433 --> 02:01:58,561 - og Katerina Marquez 1459 02:01:59,436 --> 02:02:02,731 Toksikologianalyse ble foretatt 1460 02:02:03,274 --> 02:02:05,734 Tre prøver var negative, - 1461 02:02:06,068 --> 02:02:09,572 - en ble ekskludert av tekniske årsaker, - 1462 02:02:09,947 --> 02:02:14,577 - og en prøve var positiv. Den viste et alkoholnivå på 1,7 promille 1463 02:02:14,952 --> 02:02:16,579 Er du klar over det? 1464 02:02:17,288 --> 02:02:19,415 Nå er jeg det 1465 02:02:26,255 --> 02:02:30,217 Miss Marquez var ikke bare en kollega, dere var kjent privat, - 1466 02:02:30,467 --> 02:02:32,094 - stemmer det? 1467 02:02:33,262 --> 02:02:34,889 Privat? 1468 02:02:35,723 --> 02:02:36,724 Nei 1469 02:02:37,266 --> 02:02:39,768 Visste du at hun hadde alkoholproblemer? 1470 02:02:40,978 --> 02:02:42,062 Nei 1471 02:02:42,479 --> 02:02:44,231 Så du henne drikke for mye? 1472 02:02:47,276 --> 02:02:48,569 Nei 1473 02:02:48,819 --> 02:02:51,780 Kjente du til hennes to avvenningsopplegg? 1474 02:02:52,114 --> 02:02:56,118 Sist for 16 måneder siden, betalt av SouthJet Airlines 1475 02:02:57,286 --> 02:02:58,412 Nei 1476 02:03:09,006 --> 02:03:10,633 Oppfatter du det- 1477 02:03:11,008 --> 02:03:12,927 - slik at Katerina Marquez- 1478 02:03:14,011 --> 02:03:15,804 - drakk under flyvningen? 1479 02:03:27,358 --> 02:03:29,151 Kan du gjenta spørsmålet? 1480 02:03:29,527 --> 02:03:32,488 Oppfatter du det slik at Katerina Marquez- 1481 02:03:32,863 --> 02:03:34,657 - drakk under flyvningen? 1482 02:03:46,377 --> 02:03:49,296 - Hva? - Gi oss din oppfatning, kaptein 1483 02:03:49,547 --> 02:03:54,343 Siden hennes toksikologirapport er den eneste som kan benyttes her, - 1484 02:03:54,677 --> 02:03:57,304 - og hun hadde alkohol i blodet, - 1485 02:03:57,555 --> 02:03:59,974 - oppfatter du det slik at hun- 1486 02:04:00,224 --> 02:04:04,019 - drakk de to vodkaflaskene som ble funnet på flyet? 1487 02:04:13,737 --> 02:04:15,364 Gud, hjelp meg 1488 02:04:16,073 --> 02:04:19,368 Beklager, jeg hørte ikke. Hva sa du? 1489 02:04:21,912 --> 02:04:23,539 "Gud, hjelp meg" 1490 02:04:24,748 --> 02:04:27,543 Ja vel. Men mener du... 1491 02:04:27,877 --> 02:04:28,878 Jeg mener- 1492 02:04:29,587 --> 02:04:32,548 - at Trina ikke drakk den vodkaen 1493 02:04:33,632 --> 02:04:36,510 - Hva? - Hun reddet guttens liv 1494 02:04:36,635 --> 02:04:37,887 Snakk høyere 1495 02:04:38,262 --> 02:04:40,723 Trina Marquez drakk ikke vodkaen, - 1496 02:04:42,433 --> 02:04:44,393 - for jeg drakk vodkaen 1497 02:04:46,103 --> 02:04:48,022 Hva? Innsigelse! 1498 02:04:49,773 --> 02:04:52,902 - Sitt ned. - Kaptein Whitaker snakket feil 1499 02:04:53,569 --> 02:04:55,905 - Jeg drakk vodkaen. - Innsigelse! 1500 02:04:56,238 --> 02:04:59,950 - Sitt ned, sir. Dette er ingen rettssal. - Jeg protesterer uansett! 1501 02:05:01,785 --> 02:05:04,079 Jeg drakk vodkaflaskene på flyet 1502 02:05:05,915 --> 02:05:10,085 Kaptein Whitaker, de tre kveldene før ulykken inntraff... 1503 02:05:10,461 --> 02:05:15,382 11. oktober, 12. oktober, 13. oktober og 14. oktober var jeg beruset 1504 02:05:15,633 --> 02:05:18,427 Jeg drakk alle de dagene. Jeg drakk- 1505 02:05:19,303 --> 02:05:20,596 - for mye 1506 02:05:21,972 --> 02:05:23,432 Ulykkesmorgenen... 1507 02:05:23,766 --> 02:05:25,059 Jeg var full 1508 02:05:32,942 --> 02:05:34,401 Jeg er full nå 1509 02:05:40,950 --> 02:05:44,245 Jeg er full i dette øyeblikk, Miss Block 1510 02:05:51,794 --> 02:05:53,420 For jeg er alkoholiker 1511 02:06:19,321 --> 02:06:20,614 Det var det 1512 02:06:24,493 --> 02:06:25,786 Jeg var ferdig 1513 02:06:27,830 --> 02:06:29,123 Det var slutt 1514 02:06:32,334 --> 02:06:36,463 Det var som om jeg hadde nådd mitt livs fulle kvote- 1515 02:06:37,173 --> 02:06:38,465 - av løgn 1516 02:06:39,508 --> 02:06:42,136 Jeg kunne ikke lyve én gang til 1517 02:06:45,681 --> 02:06:47,474 Kanskje jeg er dum, - 1518 02:06:49,685 --> 02:06:52,146 - for hadde jeg løyet en gang til, - 1519 02:06:52,521 --> 02:06:55,316 - kunne jeg gått fri fra kaoset- 1520 02:06:55,691 --> 02:06:59,320 - og beholdt flysertifikatet og min falske stolthet 1521 02:07:02,031 --> 02:07:06,827 Enda viktigere: Jeg kunne ha unngått å være innstengt her med dere- 1522 02:07:07,703 --> 02:07:10,498 - bra folk de siste 13 månedene 1523 02:07:14,210 --> 02:07:15,503 Men her er jeg 1524 02:07:16,712 --> 02:07:20,508 Og jeg skal være her i 4-5 år til 1525 02:07:20,883 --> 02:07:22,176 Det er rettferdig 1526 02:07:25,888 --> 02:07:30,142 Jeg sviktet offentlighetens tillit. Slik forklarte dommeren det 1527 02:07:30,392 --> 02:07:32,853 Jeg sviktet offentlighetens tillit 1528 02:07:34,897 --> 02:07:37,817 FAA tok fra meg flysertifikatet 1529 02:07:39,735 --> 02:07:41,320 Det er rettferdig 1530 02:07:42,196 --> 02:07:45,825 Sjansen for at jeg får fly igjen, er nær null 1531 02:07:47,910 --> 02:07:49,537 Det aksepterer jeg 1532 02:07:52,414 --> 02:07:55,209 Jeg har hatt tid til å tenke på det 1533 02:07:57,086 --> 02:07:59,380 Jeg har skrevet en del 1534 02:08:01,257 --> 02:08:05,553 Jeg skrev til alle familiene som hadde mistet sine kjære 1535 02:08:08,430 --> 02:08:10,891 Enkelte klarte å tilgi meg 1536 02:08:12,601 --> 02:08:14,228 Andre vil aldri gjøre det 1537 02:08:15,938 --> 02:08:18,399 Jeg søkte også tilgivelse fra- 1538 02:08:19,775 --> 02:08:24,405 - alle som har forsøkt å hjelpe meg. Men jeg- 1539 02:08:25,948 --> 02:08:28,075 - kunne ikke, ville ikke lytte 1540 02:08:31,787 --> 02:08:34,081 Folk som kona mi 1541 02:08:37,459 --> 02:08:39,420 Ekskona mi 1542 02:08:43,465 --> 02:08:44,758 Sønnen min 1543 02:08:48,304 --> 02:08:51,432 Og som jeg sa, noen av dem- 1544 02:08:53,809 --> 02:08:56,103 - vil aldri tilgi meg. Andre vil 1545 02:08:58,939 --> 02:09:00,733 Men jeg er i det minste edru 1546 02:09:03,319 --> 02:09:06,447 Det takker jeg Gud for. Jeg er takknemlig 1547 02:09:09,617 --> 02:09:14,246 Og dette vil låte tåpelig fra en mann som sitter i fengsel, - 1548 02:09:16,332 --> 02:09:18,626 - men for første gang i mitt liv- 1549 02:09:19,835 --> 02:09:21,253 - er jeg fri 1550 02:09:35,017 --> 02:09:37,478 Whitaker, du har besøk 1551 02:09:43,484 --> 02:09:46,987 DU KLARTE Å HOLDE DEG EDRU HELE DETTE ÅRET 1552 02:09:56,872 --> 02:09:59,166 GRATULERER MED ET EDRU ÅR 1553 02:10:15,224 --> 02:10:16,684 Dere har 40 minutter 1554 02:10:28,237 --> 02:10:29,864 Se på deg, da 1555 02:10:30,531 --> 02:10:32,199 - Hvordan går det? - Bra 1556 02:10:32,575 --> 02:10:33,826 Du ser bra ut 1557 02:10:35,077 --> 02:10:36,704 Kom og sett deg 1558 02:10:38,205 --> 02:10:39,498 Dette var overraskende 1559 02:10:39,915 --> 02:10:42,376 - Fikk du gaven jeg sendte deg? - Ja 1560 02:10:42,710 --> 02:10:43,878 Likte du den? 1561 02:10:44,128 --> 02:10:45,129 Bra 1562 02:10:46,755 --> 02:10:48,215 Hvordan har mamma det? 1563 02:10:48,591 --> 02:10:49,884 Hun har det bra 1564 02:10:51,760 --> 02:10:56,056 Collegerådgiveren ville at jeg skulle intervjue deg 1565 02:10:56,724 --> 02:11:00,895 - Meg? - Ja, jeg skriver stil til opptaksprøven 1566 02:11:01,228 --> 02:11:02,396 Bra 1567 02:11:02,771 --> 02:11:04,064 Jeg trenger hjelp 1568 02:11:04,607 --> 02:11:05,900 Det skal du få 1569 02:11:07,109 --> 02:11:11,405 Denne stilen som jeg skal skrive, - 1570 02:11:13,949 --> 02:11:17,578 - heter "Den mest fascinerende person-" 1571 02:11:18,579 --> 02:11:20,206 "-jeg aldri har møtt" 1572 02:11:27,296 --> 02:11:28,422 Ja vel 1573 02:11:31,133 --> 02:11:32,426 Så... 1574 02:11:37,306 --> 02:11:38,766 Hvem er du? 1575 02:11:47,817 --> 02:11:49,443 Det er et godt spørsmål 1576 02:18:34,473 --> 02:18:35,474 Norwegian