1 00:01:02,721 --> 00:01:03,973 Herregud. 2 00:01:20,030 --> 00:01:21,198 Ja. 3 00:01:23,576 --> 00:01:26,203 Vänta lite, vänta lite. 4 00:01:27,037 --> 00:01:29,164 Vänta, lugna dig. 5 00:01:32,418 --> 00:01:33,586 Ett ögonblick. 6 00:01:43,262 --> 00:01:46,515 Nej, jag har varit uppe sedan... solen gick upp. 7 00:01:50,436 --> 00:01:51,854 Vad för undervisning? 8 00:01:54,064 --> 00:01:55,733 Hur mycket kostar den? 9 00:01:57,776 --> 00:01:58,861 Nej. 10 00:01:59,904 --> 00:02:02,364 Nej, det är inte sant. Det är inte sant. 11 00:02:02,698 --> 00:02:05,492 Det var du som ville att han skulle gå i privatskola. 12 00:02:05,784 --> 00:02:07,745 Ge Knuckles telefonen. 13 00:02:09,914 --> 00:02:13,959 Säg att det gäller åt båda hållen. Jag ringer honom, han måste ringa mig. 14 00:02:15,628 --> 00:02:17,421 Så han är min son nu? 15 00:02:17,796 --> 00:02:21,550 För att du vill att han... Du vill ha en jävla skolavgift. 16 00:02:25,638 --> 00:02:28,015 Storartat, Deana. Storartat. 17 00:02:28,474 --> 00:02:32,061 Du ringer mig 7.00 i Orlando för att pressa mig på pengar. 18 00:02:32,394 --> 00:02:34,605 Vill han ens gå i den jävla skolan? 19 00:02:38,484 --> 00:02:43,447 Hör på, jag har en flygning kl. 9. Stanna där ni är, jag är snart i Atlanta. 20 00:02:45,824 --> 00:02:47,451 Hur menar du att jag ljuger? 21 00:02:48,327 --> 00:02:50,621 Men hur gör det mig till en lögnare? 22 00:02:54,959 --> 00:02:56,043 Okej. 23 00:02:57,044 --> 00:02:58,295 Okej. 24 00:03:00,506 --> 00:03:02,466 Okej, hej då. 25 00:03:05,511 --> 00:03:06,762 Var det din fru? 26 00:03:07,054 --> 00:03:08,639 Min ex-fru. 27 00:03:10,975 --> 00:03:14,645 Men du, Trina, du kan bli min andra fru. 28 00:03:17,356 --> 00:03:19,483 Skoja inte om det, papi. 29 00:03:19,900 --> 00:03:21,735 - Vårt flyg lyfter nio. - Nio. 30 00:03:22,152 --> 00:03:23,153 Vi får sätta igång. 31 00:03:23,529 --> 00:03:25,322 Ja, vi sätter igång. 32 00:03:27,366 --> 00:03:31,912 Jag känner mig lite snurrig. Jag borde ha ätit nåt. 33 00:04:36,435 --> 00:04:39,396 Jag löser det åt dig när alla är ombord. 34 00:04:39,688 --> 00:04:41,106 God morgon, Trina. 35 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 God morgon, kapten Whitaker. 36 00:04:43,776 --> 00:04:45,819 Sir, ni måste checka in den där väskan. 37 00:04:47,071 --> 00:04:48,155 Margaret. 38 00:04:48,614 --> 00:04:49,698 Kapten Whitaker. 39 00:04:49,990 --> 00:04:53,244 Håller vädret i sig? Tvinga mig inte vara en natt till i Orlando. 40 00:04:53,619 --> 00:04:56,580 Ingen fara, jag ska se till att du hinner till ditt bönemöte. 41 00:04:56,872 --> 00:04:59,959 Vad heter den, Jesus Christ Superstar First 27th Baptists? 42 00:05:00,251 --> 00:05:03,212 Christ the King First Baptist Church vid Hazel och Nionde. 43 00:05:03,546 --> 00:05:05,506 Jag håller en plats åt dig, bredvid mig. 44 00:05:05,798 --> 00:05:07,424 - Håll två. - Det ska jag. 45 00:05:07,800 --> 00:05:09,051 - God morgon. - God morgon. 46 00:05:09,343 --> 00:05:11,220 Besiktningen är klar. 47 00:05:11,804 --> 00:05:12,888 Margaret! 48 00:05:15,349 --> 00:05:17,726 Kan du ordna en kopp kaffe åt mig, svart... 49 00:05:18,018 --> 00:05:20,771 ...mycket socker och några huvudvärkstabletter? 50 00:05:21,105 --> 00:05:23,399 - Vill du ha nåt? - Nej, tack. 51 00:05:24,108 --> 00:05:25,901 Har vi flugit tillsammans förut? 52 00:05:26,819 --> 00:05:29,196 - Jag tror inte det, sir. - Är du säker? 53 00:05:29,655 --> 00:05:30,906 Ja. Ken Evans. 54 00:05:31,282 --> 00:05:32,616 Whip Whitaker. 55 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 - Trevligt att träffas. - Angenämt. 56 00:05:36,662 --> 00:05:38,622 Syrgaskontroll. 57 00:05:42,293 --> 00:05:44,086 Funkar bra. Vill du ha? 58 00:05:45,296 --> 00:05:47,423 - Nej, tack, sir. - Säkert? 59 00:05:47,840 --> 00:05:48,924 Ja, sir. 60 00:06:00,853 --> 00:06:01,937 Sir, den är 8.50. 61 00:06:02,229 --> 00:06:05,566 Är den? Okej, förbered start. Jag är känd för att vara punktlig. 62 00:06:05,858 --> 00:06:07,484 Ja, sir, det ska bli. 63 00:06:11,155 --> 00:06:12,823 Hur står det till, sir? 64 00:06:13,157 --> 00:06:18,120 Lite trött. En snabb returflygning, tio vändor på tre dagar. Går av imorgon. 65 00:06:19,163 --> 00:06:21,123 - Här är ditt kaffe. - Tack. 66 00:06:21,540 --> 00:06:23,667 - Och huvudvärkstabletterna. - Tack. 67 00:06:24,001 --> 00:06:26,295 Och manifestet, vi har 102 personer ombord. 68 00:06:26,712 --> 00:06:30,466 Tack. Se till att de är fastspända. Vi är redo för start. 69 00:06:30,883 --> 00:06:32,134 Det ska bli. 70 00:06:58,911 --> 00:07:00,955 Snälla, svara inte. 71 00:07:03,207 --> 00:07:04,792 Svara inte. 72 00:07:12,466 --> 00:07:14,593 Hej, det är Nic. Har du nåt? 73 00:07:17,388 --> 00:07:19,515 - Kip. - Hej, baby, hur är det? 74 00:07:21,225 --> 00:07:23,894 Kul att se dig. Nicole, det här är Tiki Pot... 75 00:07:24,228 --> 00:07:26,772 ...min partner i den här serien. Han vet allt om porr. 76 00:07:27,064 --> 00:07:30,985 - Jag behöver två gram. - Vi för in handling i porren igen. 77 00:07:32,069 --> 00:07:33,153 Desdemona. 78 00:07:33,487 --> 00:07:38,284 Du skulle kunna spela Desdemona. Du är perfekt. Ja, jävlar! Titta. 79 00:07:38,617 --> 00:07:40,578 Hon gör analt, 2000 dollar, en timme. 80 00:07:40,953 --> 00:07:44,707 Jag gör inte porr, Kip. Visa mig heroinet. 81 00:07:45,040 --> 00:07:48,711 Det är ett Othello-tema. Moren hittar dig i säng med barnflickan... 82 00:07:49,044 --> 00:07:50,838 Och knullar mig i arslet, va? 83 00:07:51,088 --> 00:07:52,840 Collegekille. Hel och ren. 84 00:07:53,090 --> 00:07:56,051 En variant på "Djuret med två ryggar". Den heter faktiskt så. 85 00:07:56,343 --> 00:07:58,304 Varför sa du att du hade? 86 00:07:58,637 --> 00:08:00,139 "Håltello" eller "Rövhåltello". 87 00:08:00,431 --> 00:08:01,599 Visa henne flöjten. 88 00:08:04,810 --> 00:08:06,604 Tiki, heter du så? 89 00:08:07,897 --> 00:08:10,774 Tryck upp den i röven och ring mig imorgon. 90 00:08:11,066 --> 00:08:12,776 Nicole! Nicole! 91 00:08:13,986 --> 00:08:17,406 Lugna dig, lugna dig. Förlåt. Vi är påtända. 92 00:08:17,823 --> 00:08:19,074 Hallå, stanna här. 93 00:08:19,366 --> 00:08:21,577 Ta några bilder åt mig eller nåt. 94 00:08:22,453 --> 00:08:24,914 Hur är det? Jag trodde du hade slutat. 95 00:08:25,206 --> 00:08:28,292 Nu flippar du ur och... 96 00:08:28,667 --> 00:08:30,252 Lägg av. 97 00:08:31,003 --> 00:08:32,254 Gråt inte. 98 00:08:34,131 --> 00:08:36,425 Jag vill bara bli lugn, Kip. 99 00:08:37,843 --> 00:08:42,389 - Jag har hundra dollar. - Behåll dem. Jag vill inte ha dem. 100 00:08:43,432 --> 00:08:44,350 Hör på. 101 00:08:45,309 --> 00:08:48,103 Det här är talibanskt, okej? Väldigt starkt. 102 00:08:48,854 --> 00:08:50,105 Jag klarar det. 103 00:08:50,397 --> 00:08:53,067 Du får inte skjuta det här. Det är för starkt. 104 00:08:53,317 --> 00:08:55,527 Det ska jag inte. Jag lovar. 105 00:08:57,696 --> 00:09:00,533 Jag ska bara röka det. Jag har inte använt kanyler på länge. 106 00:09:00,866 --> 00:09:02,284 Okej. Inga kanyler. 107 00:09:02,576 --> 00:09:04,453 Och om du blir lite för låg... 108 00:09:05,496 --> 00:09:09,667 ...ta lite kola. Då kommer du tillbaka, där du vill vara. 109 00:09:10,042 --> 00:09:11,210 Okej? 110 00:09:12,169 --> 00:09:14,004 - Okej, baby. - Tack. 111 00:09:14,588 --> 00:09:18,092 Kabinbagage placeras ovanför er eller under sätet framför er. 112 00:09:18,425 --> 00:09:21,762 All elektronik måste stängas av nu. 113 00:09:22,054 --> 00:09:27,017 Flygtiden till Atlanta är ungefär 52 min. Kabinpersonalen, gå till era platser. 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,314 Vad gjorde du igår kväll? Jag gick direkt och la mig. 115 00:09:32,773 --> 00:09:34,400 Då kör vi. 116 00:09:37,278 --> 00:09:39,029 Motorinstrumenten visar grönt. 117 00:09:39,530 --> 00:09:41,740 Hastighetsmätarna fungerar på båda sidor. 118 00:09:42,074 --> 00:09:43,576 Åttio knop, bekräftat. 119 00:09:43,909 --> 00:09:45,536 Det är som ett tv-spel. 120 00:09:48,914 --> 00:09:50,332 Ingenting är som en... 121 00:09:50,749 --> 00:09:54,253 ...30 knops sidvind för att träna upp knipmusklerna. 122 00:09:54,545 --> 00:09:55,880 V-1... 123 00:09:56,755 --> 00:09:58,173 ...och lyft. 124 00:10:01,218 --> 00:10:03,053 Vi stiger. 125 00:10:03,554 --> 00:10:04,889 Landningsställ upp. 126 00:10:06,390 --> 00:10:08,684 Kom igen, cowboy. 127 00:10:09,560 --> 00:10:12,354 Southjet 227, tornet Orlando, vi har radarkontakt. 128 00:10:12,771 --> 00:10:15,524 Sväng vänster till 170. Stig och håll 2750 meter. 129 00:10:15,858 --> 00:10:19,278 Uppfattat. Vänster 170, stig och håll 2750 meter. 130 00:10:19,945 --> 00:10:21,197 Jag flyger utan autopilot. 131 00:10:21,488 --> 00:10:23,449 Southjet 227, hur går det för er? 132 00:10:23,782 --> 00:10:28,329 Tornet, det är Southjet 227. Vi har kraftiga byar, moderat till... 133 00:10:32,124 --> 00:10:35,711 ...jag skulle säga kraftig turbulens, definitivt kraftig. 134 00:10:36,212 --> 00:10:37,838 Ingen servering idag. 135 00:11:01,153 --> 00:11:02,780 Fan, jag är trött på det här. 136 00:11:03,072 --> 00:11:05,199 - Vad gör du? - Planar ut. 137 00:11:05,449 --> 00:11:08,577 Ser du den lilla remsan av svart mellan de två hemska molnen? 138 00:11:08,911 --> 00:11:12,164 Det är en ficka med lugnare luft precis över Kissimmee. 139 00:11:12,456 --> 00:11:14,416 Sväng 30 grader. 140 00:11:14,708 --> 00:11:18,212 Tornet, Southjet 227. Vi behöver avvika 30 grader höger. 141 00:11:18,587 --> 00:11:19,838 På grund av vädret. 142 00:11:20,297 --> 00:11:21,549 På grund av vädret. 143 00:11:21,924 --> 00:11:25,261 Southjet 227, 30 grader höger godkänt. Rapportera när ni håller ny kurs. 144 00:11:25,553 --> 00:11:26,804 Herregud. 145 00:11:27,388 --> 00:11:28,889 Han kan inte hjälpa dig. 146 00:11:31,642 --> 00:11:34,603 Southjet 227, ange höjd. 147 00:11:34,937 --> 00:11:36,981 - Vad ska jag säga? - Säg att vi stiger. 148 00:11:38,190 --> 00:11:42,820 Tornet, vi lämnar 2750 meter på väg mot flygnivå 180. 149 00:11:43,112 --> 00:11:44,905 Uppfattat, 227. 150 00:11:45,197 --> 00:11:46,824 Vi närmar oss maxfart. 151 00:11:47,199 --> 00:11:49,994 Helt rätt. Vi behöver farten för att slå oss igenom skiten. 152 00:11:50,286 --> 00:11:54,373 - Det är för hög fart, sir. - Jag försöker ta oss ur det här, junior. 153 00:11:54,665 --> 00:11:59,003 Southjet 227, kolla era instrument. Transpondern indikerar att ni sjunker. 154 00:11:59,295 --> 00:12:01,338 Tornet, det här är Southjet 227. 155 00:12:01,672 --> 00:12:06,010 Vi befinner oss i orolig luft med kraftiga nedåtgående vindar. Vi stiger nu. 156 00:12:06,343 --> 00:12:08,012 Uppfattat, 227. 157 00:12:08,345 --> 00:12:10,806 Sir, det är för fort för den här oroliga luften! 158 00:12:11,140 --> 00:12:13,183 Det är precis på gränsen. Lugna dig. 159 00:12:18,522 --> 00:12:21,317 Kom igen, älskling, visa mig solen. 160 00:12:38,250 --> 00:12:39,877 Dagsljus. 161 00:12:49,261 --> 00:12:50,512 Tack gode Gud. 162 00:12:58,562 --> 00:13:00,522 Sväng norrut. Ta oss hem. Planet är ditt. 163 00:13:00,814 --> 00:13:02,149 Mitt plan. 164 00:13:03,275 --> 00:13:04,360 Margaret, jag kommer. 165 00:13:27,967 --> 00:13:29,218 Fan, Fran! 166 00:13:29,510 --> 00:13:30,761 Hej, Nicole. 167 00:13:31,303 --> 00:13:33,097 Det är en fin kamera. 168 00:13:33,597 --> 00:13:37,268 Du vet, du är som ett litet spöke. 169 00:13:37,601 --> 00:13:39,270 Jag vet aldrig när du är här. 170 00:13:39,520 --> 00:13:42,356 För helvete, rör aldrig min kamera! Ut! 171 00:13:42,606 --> 00:13:45,568 Som portvakt har jag rätt att gå in i en lägenhet... 172 00:13:45,859 --> 00:13:50,281 ...speciellt om hyresgästen är krasslig och hyresgästen ligger efter med hyran. 173 00:13:50,614 --> 00:13:52,116 Ge mig bara en minut. 174 00:13:53,158 --> 00:13:56,287 Jag har din hyra. Jag kommer ner med den. 175 00:13:56,871 --> 00:13:58,664 Låt mig bara ta en dusch. 176 00:13:59,164 --> 00:14:00,958 Du kan duscha hos mig. 177 00:14:01,333 --> 00:14:04,295 Ta med pengarna så kan vi duscha tillsammans. 178 00:14:04,628 --> 00:14:08,549 Jag har bättre vattentryck. Det vet du. 179 00:14:11,635 --> 00:14:13,929 Du står i perfekt ljus, Franny. 180 00:14:14,638 --> 00:14:15,973 Backa lite. 181 00:14:17,641 --> 00:14:18,976 Lite till. 182 00:14:22,354 --> 00:14:25,316 Okej. Det var riktigt lurigt, tjejen. 183 00:14:25,816 --> 00:14:29,153 Så ta en dusch och kom ner. 184 00:14:29,486 --> 00:14:30,988 Det kan du drömma om. 185 00:14:51,217 --> 00:14:53,427 God morgon, jag är kapten Whitaker. 186 00:14:53,761 --> 00:14:57,181 Om ni tittar upp kan ni se mig vid det främre pentryt. 187 00:14:59,225 --> 00:15:01,602 Jag vill be om ursäkt för den skakiga starten. 188 00:15:01,936 --> 00:15:04,897 Det är tydligen så att Florida inte gillar Georgiabor. 189 00:15:05,231 --> 00:15:09,610 Det kanske beror på att Bulldogs gav Gators stryk i höstas. 190 00:15:10,694 --> 00:15:13,364 Nu tänker jag be er att sträcka på er och slappna av. 191 00:15:13,614 --> 00:15:16,700 Vi kan få lite oroligt väder så vi ber er att sitta kvar... 192 00:15:17,076 --> 00:15:19,370 ...med era bälten fastspända. 193 00:15:19,620 --> 00:15:22,623 Vi har ingen servering av drycker idag, men personalen... 194 00:15:22,957 --> 00:15:27,586 ...kommer med vatten och snacks. Vi landar i Atlanta om 40 minuter. Tack. 195 00:16:58,510 --> 00:17:00,012 Nicole, öppna. 196 00:17:00,346 --> 00:17:04,099 Fan, Nicole, jag vet att du är där! Jag känner lukten av den där skiten. 197 00:17:04,433 --> 00:17:06,727 Fan ta dig om du bränner ner mitt jävla hus. 198 00:17:12,733 --> 00:17:14,401 Hur kan nån sova så där? 199 00:17:16,904 --> 00:17:18,239 Jag vet inte. 200 00:17:18,531 --> 00:17:20,032 Hur länge har Törnrosa sovit? 201 00:17:20,366 --> 00:17:22,159 Tjugosex minuter. 202 00:17:23,285 --> 00:17:25,246 Vi påbörjar nedstigningen närsomhelst. 203 00:17:25,538 --> 00:17:27,164 Du måste nog väcka honom. 204 00:17:27,456 --> 00:17:30,960 Southjet 227, flygledningen i Atlanta. Gå ner till flygnivå 300. 205 00:17:32,294 --> 00:17:35,881 Går ner och håller flygnivå 300. 206 00:17:43,097 --> 00:17:45,057 - Vad är det? - Höjdrodret känns trögt. 207 00:17:45,391 --> 00:17:46,809 Tvinga det inte. 208 00:17:48,310 --> 00:17:50,271 - Spänn fast alla. - Det kom bakifrån. 209 00:17:50,563 --> 00:17:51,647 Spänn fast dem. 210 00:17:53,691 --> 00:17:56,694 - Mitt herrskap... - Det drar hårt åt vänster, sir. 211 00:18:04,326 --> 00:18:05,828 Minska farten. Minska farten! 212 00:18:06,245 --> 00:18:07,746 Planet sjunker. Höj nosen. 213 00:18:08,414 --> 00:18:10,207 Planet sjunker. Höj nosen. 214 00:18:10,499 --> 00:18:15,004 Mina damer och herrar spänn fast er. Spänn fast er ordentligt nu! 215 00:18:15,421 --> 00:18:18,924 - Jag har ingen kontroll alls på min sida. - Inget hydraultryck. 216 00:18:19,258 --> 00:18:23,804 Southjet 227. Vi har förlorat hydraul- trycket och därmed höjdkontrollen. 217 00:18:24,138 --> 00:18:25,556 Southjet 227... 218 00:18:25,806 --> 00:18:27,766 Sätt på reservpumparna. 219 00:18:28,058 --> 00:18:30,686 Bekräftas. Vi är i en okontrollerad nedstig... 220 00:18:33,147 --> 00:18:36,483 Southjet 227, Atlanta. Är ni i en nödsituation? 221 00:18:36,734 --> 00:18:38,235 Störtar vi? 222 00:18:38,527 --> 00:18:40,738 Se till att alla intar kraschposition. Ja. 223 00:18:41,071 --> 00:18:45,868 Det är bekräftat. Vi dyker! Vi har förlorat vertikal styrförmåga. 224 00:18:46,285 --> 00:18:50,206 Vi behöver minska farten. Använd allt du har, luftbromsar, landningsställ, allt. 225 00:18:50,456 --> 00:18:51,790 Landningsställ! Luftbroms! 226 00:18:56,754 --> 00:18:58,422 Kraschposition. 227 00:18:58,714 --> 00:19:01,592 Ner med huvudet! Böj er framåt! 228 00:19:01,842 --> 00:19:04,136 Landningsstället är nere. Hydrauliken är okej. 229 00:19:04,470 --> 00:19:05,888 Dumpa bränslet. Gör det! 230 00:19:07,473 --> 00:19:08,557 Okej. 231 00:19:11,810 --> 00:19:14,813 Det här är Southjet 227. Vi dyker okontrollerat... 232 00:19:15,105 --> 00:19:18,776 ...från 6400 meter. Vi befinner oss i en nödsituation. 233 00:19:19,026 --> 00:19:21,987 Vi har dumpat bränsle. Stabilisatorn har fastnat eller nåt. 234 00:19:22,279 --> 00:19:26,617 Vi behöver fri väg för problemlösning och en riktning till närmaste flygplats. 235 00:19:27,284 --> 00:19:30,162 - Jag orkar inte. Dra in skevrodren. - Det går för fort. 236 00:19:30,454 --> 00:19:32,248 Gör det. Trettio grader. 237 00:19:32,498 --> 00:19:33,832 Sväng vänster, mot 315. 238 00:19:34,041 --> 00:19:35,626 315, vi ska försöka. 239 00:19:36,001 --> 00:19:38,212 Okej, det gav oss lite tid. 240 00:19:38,671 --> 00:19:40,798 Vi måste aktivera manuell kontroll. Du först. 241 00:19:41,048 --> 00:19:42,299 Okej, jag gör det. 242 00:19:44,009 --> 00:19:45,094 Ingen kontroll. 243 00:19:46,470 --> 00:19:47,972 Vi dyker igen! 244 00:19:48,222 --> 00:19:50,015 Höj nosen. Planet sjunker. 245 00:19:50,307 --> 00:19:51,225 Förbannat. 246 00:19:51,559 --> 00:19:52,893 Okej. 247 00:19:53,143 --> 00:19:55,604 Jag kan inte släppa. Försök att nå hit. 248 00:19:57,064 --> 00:19:58,065 Jag når inte. 249 00:19:58,399 --> 00:20:00,359 Nej, behåll bältet på. 250 00:20:00,693 --> 00:20:01,944 Margaret! Margaret! 251 00:20:07,157 --> 00:20:08,742 Vi är lägre än 4500 meter. 252 00:20:09,326 --> 00:20:10,828 Whip, vad händer? 253 00:20:11,078 --> 00:20:14,915 Lugna dig. Sätt dig på klaffstolen. Du måste hjälpa mig med en sak. 254 00:20:15,165 --> 00:20:19,378 - Vi är på 3900 meter! - Southjet. Bränsledumpning godkänd. 255 00:20:27,344 --> 00:20:28,262 Cami! 256 00:20:28,721 --> 00:20:30,055 Cami! Sätt dig igen! 257 00:20:30,347 --> 00:20:32,308 Cami, sätt dig! 258 00:20:32,600 --> 00:20:35,477 - Ni är under 3000 meter. Hur går det? - Inte bra. 259 00:20:35,895 --> 00:20:38,689 Margaret, det finns en röd spak bredvid mitt säte. 260 00:20:38,981 --> 00:20:41,192 Det står "Manuell kontroll" på den. Ser du den? 261 00:20:41,525 --> 00:20:46,030 På tre vill jag att du drar upp den, vrider den medurs, trycker ner den igen. 262 00:20:46,363 --> 00:20:47,865 Beredd? Ett... 263 00:20:48,199 --> 00:20:49,700 ...två, tre. 264 00:20:52,453 --> 00:20:54,413 Det är okej, det är okej. 265 00:20:54,914 --> 00:20:56,874 Kom igen. 266 00:20:57,208 --> 00:20:58,292 Bra, okej. 267 00:20:58,751 --> 00:21:00,336 Okej, den svarar lite. 268 00:21:04,632 --> 00:21:06,759 Cami! Cami! 269 00:21:08,385 --> 00:21:09,303 Margaret! 270 00:21:09,637 --> 00:21:13,390 Vi kommer ut på 2000 meter! Jag ser bara en massa hus! 271 00:21:13,766 --> 00:21:16,727 Evans! Hör på mig. När jag säger till, dra in skevrodren... 272 00:21:17,019 --> 00:21:19,563 ...dra in landningsställen, trimma nosen neråt, okej? 273 00:21:19,939 --> 00:21:23,067 Allt blir uppochner så se till att trimma nosen neråt. 274 00:21:23,317 --> 00:21:24,818 Trimma ner? Vad ska du göra? 275 00:21:25,110 --> 00:21:29,031 När jag säger till, tryck de här framåt. Full kraft, full gas. Kan du det? 276 00:21:29,323 --> 00:21:32,117 - Okej, när jag... - Vänta. Vad ska vi göra? 277 00:21:32,409 --> 00:21:33,410 Vi gör en roll. 278 00:21:33,786 --> 00:21:36,163 - "Gör en roll"? - Vi måste stoppa dykningen. 279 00:21:36,497 --> 00:21:37,831 Vad heter din son? 280 00:21:38,123 --> 00:21:40,000 Säg: "Jag älskar dig, Trevor." 281 00:21:40,334 --> 00:21:41,585 Svarta lådan. Säg det. 282 00:21:41,961 --> 00:21:44,255 Jag älskar dig, Trevor. Mamma älskar dig. 283 00:21:44,588 --> 00:21:47,049 Då börjar vi. Jag har kontroll. 284 00:21:47,800 --> 00:21:50,553 Herregud! 285 00:21:53,180 --> 00:21:55,015 - Okej, skevrodren. - Skevrodren! 286 00:21:55,266 --> 00:21:57,393 - Luftbromsarna. - Luftbromsarna! 287 00:22:06,151 --> 00:22:08,112 Margaret! Ge gas! 288 00:22:10,990 --> 00:22:12,950 Fäll in landningsställen. 289 00:22:29,466 --> 00:22:30,968 Herrejävlar! 290 00:22:31,302 --> 00:22:32,219 Jävlar! 291 00:22:32,636 --> 00:22:34,263 Herregud vi flyger uppochner! 292 00:22:34,555 --> 00:22:37,433 Vi flyger. Vi planar ut. Vi kan behålla höjden så här. 293 00:22:37,725 --> 00:22:41,145 Southjet 227, Atlanta. Ni är 7 km sydost om flygplatsen... 294 00:22:41,478 --> 00:22:43,522 ... på 550 meter. Hur går det för er? 295 00:22:43,856 --> 00:22:46,984 Tornet Atlanta, det här är Southjet 227. Vi är uppochner. 296 00:22:47,234 --> 00:22:48,485 Vi är uppochner. 297 00:22:48,861 --> 00:22:51,071 Southjet 227... sa du uppochner? 298 00:22:51,322 --> 00:22:53,365 Vi saknar oljetryck! På båda motorerna. 299 00:22:53,657 --> 00:22:55,159 Vi klarar oss. Vi flyger. 300 00:23:02,666 --> 00:23:04,168 Herregud. Jag ber. 301 00:23:05,502 --> 00:23:07,713 - Brand i vänster motor! - Släck. 302 00:23:11,050 --> 00:23:13,427 Jag är här. Se på mig, jag är här. 303 00:23:13,886 --> 00:23:16,180 Atlanta, var är flygplatsen? 304 00:23:16,680 --> 00:23:18,724 227, riktning klockan ett, fem km. 305 00:23:19,433 --> 00:23:20,601 Vi klarar inte det. 306 00:23:20,976 --> 00:23:25,189 Våra motorer brinner. Jag ser ett fält framför oss. Vi landar där. 307 00:23:25,439 --> 00:23:26,941 Uppfattat, 227. 308 00:23:27,233 --> 00:23:30,194 - Brand i höger motor! - Evans, vi vänder tillbaka. 309 00:23:30,444 --> 00:23:33,239 Margaret, du drar på full kraft. Full gas, förstått? 310 00:23:33,697 --> 00:23:35,032 Då kör vi. 311 00:23:35,699 --> 00:23:37,326 Evans, luftbromsarna. 312 00:23:37,701 --> 00:23:38,619 Luftbromsarna! 313 00:23:38,994 --> 00:23:40,412 Fullt skevroderutslag. 314 00:23:46,710 --> 00:23:47,878 Cami! 315 00:23:58,597 --> 00:23:59,932 Vi förlorar vänster motor. 316 00:24:00,182 --> 00:24:03,769 Southjet 227, jag ser att ni sjunker under 300 meter. Stämmer det? 317 00:24:04,103 --> 00:24:05,104 Margaret, full gas. 318 00:24:15,739 --> 00:24:16,574 MOTORFEL 319 00:24:16,740 --> 00:24:18,868 - Vi förlorade vänster motor! - Låt planet rolla. 320 00:24:19,201 --> 00:24:20,995 Vi tappar kraft på den högra! 321 00:24:23,372 --> 00:24:24,999 Vi har förlorat all kraft! 322 00:24:25,291 --> 00:24:26,375 För lågt. 323 00:24:26,750 --> 00:24:28,377 För lågt. Terräng. 324 00:24:28,752 --> 00:24:30,546 För lågt. Terräng. 325 00:24:30,963 --> 00:24:31,964 Glidflyger vi? 326 00:24:34,300 --> 00:24:36,093 Vi glidflyger. Håll det i glidflykt. 327 00:24:36,343 --> 00:24:38,095 För lågt. Terräng. 328 00:24:42,600 --> 00:24:44,268 Trettio meter. 329 00:24:50,065 --> 00:24:51,150 Femton meter. 330 00:24:53,611 --> 00:24:54,695 Tolv meter. 331 00:24:55,321 --> 00:24:56,155 Tio meter. 332 00:24:58,157 --> 00:24:59,742 - Håll i er. - Tre meter. Minimum. 333 00:25:00,075 --> 00:25:01,327 Håll i er, vi kraschar. 334 00:25:15,799 --> 00:25:19,303 Jag har piloten. Kan nån hjälpa till här? 335 00:25:21,013 --> 00:25:22,598 Herregud! 336 00:26:36,630 --> 00:26:39,508 DEREK HOGUE - PASSAGERARE PÅ SOUTHJET 227 337 00:26:46,265 --> 00:26:50,185 VIDEO FRÅN MOBILTELEFON 338 00:27:32,311 --> 00:27:33,896 Charlie Anderson? 339 00:27:40,611 --> 00:27:42,279 Hur känns det, Whip? 340 00:27:44,782 --> 00:27:48,452 Enligt rapporterna verkar du ha gjort ett riktigt trick där uppe. 341 00:27:48,786 --> 00:27:50,454 Du räddade många liv. 342 00:27:51,622 --> 00:27:52,873 Hur många? 343 00:27:53,791 --> 00:27:58,754 Det var 102 personer ombord, inklusive besättningen. 96 av dem överlevde. 344 00:28:01,340 --> 00:28:03,300 Sex personer dog. 345 00:28:03,634 --> 00:28:05,594 Två i besättningen, fyra passagerare. 346 00:28:07,346 --> 00:28:09,557 Vilka i besättningen? 347 00:28:12,184 --> 00:28:13,102 Jo... 348 00:28:14,270 --> 00:28:17,064 - Jo, regelverket säger... - Vilka i besättningen? 349 00:28:17,231 --> 00:28:21,610 Enligt reglerna måste NTSB vara de första som kontaktar dig. Jag kan... 350 00:28:22,528 --> 00:28:24,488 Och deras agent är här så... 351 00:28:25,531 --> 00:28:30,160 ...låt mig hämta honom. Det är ett mindre spektakel. De är ett halvt dussin. 352 00:28:30,828 --> 00:28:31,912 Okej? 353 00:28:35,207 --> 00:28:37,501 Craig, kom in. 354 00:28:51,015 --> 00:28:52,641 Kapten William Whitaker? 355 00:28:53,851 --> 00:28:56,520 Nicka om du kan höra och förstå mig. 356 00:28:57,021 --> 00:28:59,481 Jag är Craig Matson från NTSB. 357 00:28:59,773 --> 00:29:03,903 Som ledare för haveriutredningen ska jag ta den första kontakten med dig... 358 00:29:04,236 --> 00:29:07,489 ...efter en stor olycka som den du råkade ut för idag. 359 00:29:08,699 --> 00:29:11,368 Du är på ett sjukhus i South Atlanta. 360 00:29:13,245 --> 00:29:16,373 Är du medveten om att ditt plan störtade? 361 00:29:19,710 --> 00:29:22,963 Jag har en läkare här som kan förklara din medicinska status. 362 00:29:24,048 --> 00:29:24,965 Jag är Dr Kenan. 363 00:29:25,591 --> 00:29:29,511 De goda nyheterna är att du är i bra kondition. Du har fått en hjärnskakning. 364 00:29:29,887 --> 00:29:32,014 Du har skrapsår runt ditt högra öga. 365 00:29:32,348 --> 00:29:35,601 Vi behåller ögonlappen några dagar. 366 00:29:35,893 --> 00:29:37,686 Ögat verkar vara oskadat. 367 00:29:38,437 --> 00:29:42,691 Röntgen visar att du har uttänjda senor i vänster knä och ankel... 368 00:29:43,067 --> 00:29:45,027 ...men inga brutna ben. 369 00:29:45,361 --> 00:29:49,657 Du har kraftiga blåmärken på vänster lår och skadade ligament i handleden. 370 00:29:49,990 --> 00:29:54,870 Inget allvarligt. När hjärnskakningen gått över och du känner dig bra nog... 371 00:29:55,287 --> 00:29:59,583 ...får du åka hem. Det kan ta en dag, kanske tre. 372 00:30:04,463 --> 00:30:07,883 Jag tänker inte fråga så mycket ikväll. Men som jag sa... 373 00:30:08,300 --> 00:30:12,054 ...NTSB måste ta den första kontakten. 374 00:30:13,639 --> 00:30:16,725 Hur mycket minns du av flygningen? 375 00:30:19,770 --> 00:30:21,438 Jag minns... 376 00:30:23,315 --> 00:30:26,277 Jag minns allt fram till kraschen. 377 00:30:27,778 --> 00:30:29,738 Mr Whitaker, det är bra. 378 00:30:30,489 --> 00:30:34,869 Jag måste informera dig att den här händelsen resulterade i flera dödsfall. 379 00:30:36,662 --> 00:30:41,625 Tillgänglig information säger att av 102 personer ombord dog sex. 380 00:30:42,501 --> 00:30:44,712 Två i besättningen och fyra passagerare. 381 00:30:45,129 --> 00:30:48,299 Femtionio har behandlats på sjukhus, trettiosju... 382 00:30:48,674 --> 00:30:50,634 Vilka i besättningen dog? 383 00:30:50,885 --> 00:30:52,636 De två flygvärdinnorna... 384 00:30:52,970 --> 00:30:55,931 ...Camelia Satou och Katerina Marquez. 385 00:30:58,517 --> 00:31:02,646 Representanten från pilotföreningen, mr Anderson är vår kontaktperson. 386 00:31:02,897 --> 00:31:07,860 Det är viktigt att du följer föreningens riktlinjer för press och media. 387 00:31:08,527 --> 00:31:11,071 Pilotföreningen jobbar intimt ihop med NTSB. 388 00:31:13,699 --> 00:31:16,952 Jag ska gå ut. Jag stänger av den här. Lycka till, mr Whitaker. 389 00:31:29,840 --> 00:31:32,676 Jag kände Trina Marquez. Hon var... 390 00:31:34,178 --> 00:31:35,804 Vi umgicks en del. 391 00:31:36,180 --> 00:31:38,641 Hon var tydligen inte fastspänd. 392 00:31:39,725 --> 00:31:42,811 En överlevande berättade att hon hjälpte ett barn. 393 00:31:43,187 --> 00:31:45,481 Margaret Thomason, hur är det med henne? 394 00:31:45,856 --> 00:31:49,693 Brutet nyckelben, skärsår. Hon har slagit sig ordentligt men... 395 00:31:50,027 --> 00:31:51,820 Hon ligger här också. Hon mår bra. 396 00:31:52,863 --> 00:31:57,826 Ken Evans, din andrepilot fick ett kraftigt slag i huvudet. 397 00:31:58,410 --> 00:32:03,374 Han hålls nedsövd, så svullnaden ska gå ner, men vi tror det går bra. 398 00:32:03,958 --> 00:32:05,626 Han kommer att bli bra. 399 00:32:08,587 --> 00:32:10,381 Vad gör du här, Charlie? 400 00:32:12,216 --> 00:32:15,970 Jag flyger ett skrivbord nu. Jag är pilotföreningens representant. 401 00:32:16,762 --> 00:32:17,846 Är du representanten? 402 00:32:18,138 --> 00:32:20,516 En av dem. När ditt plan störtade... 403 00:32:20,808 --> 00:32:25,187 ...blev alla tillfrågade. Jag räckte upp handen för jag känner dig och ville... 404 00:32:25,896 --> 00:32:28,023 ...bli det första ansiktet du skulle se. 405 00:32:28,607 --> 00:32:30,192 Jag är glad att du är här. 406 00:32:30,901 --> 00:32:35,865 Fackföreningen gör ett uttalande i ditt namn, kondoleanser till familjerna... 407 00:32:36,156 --> 00:32:38,868 ...tack till modiga män och kvinnor i besättningen. 408 00:32:39,451 --> 00:32:41,662 Du behöver inte oroa dig för sånt. 409 00:32:42,621 --> 00:32:46,750 Du och Deana har ju varit skilda ett tag, men hon och din son kanske... 410 00:32:47,001 --> 00:32:48,752 Ja, Knuckles. 411 00:32:51,088 --> 00:32:52,423 Hur gammal är han nu? 412 00:32:52,798 --> 00:32:54,758 För gammal. Femton. 413 00:32:55,092 --> 00:32:56,886 Femton? Oj. 414 00:32:57,928 --> 00:33:00,389 När vi flög för Delta var du inte ens gift. 415 00:33:01,557 --> 00:33:03,183 Vi är dinosaurier, Whip. 416 00:33:06,478 --> 00:33:08,689 Vill du att jag kontaktar Deana? 417 00:33:08,939 --> 00:33:11,066 Och hör om hon och Will vill komma... 418 00:33:11,483 --> 00:33:14,612 Nej, nej. Jag ringer dem. 419 00:33:15,821 --> 00:33:20,784 Apropå det, jag har din telefon. Och en hel del andra personliga saker. 420 00:33:21,285 --> 00:33:22,912 Dina kläder är körda. 421 00:33:25,122 --> 00:33:26,457 Vill du... 422 00:33:27,499 --> 00:33:30,252 ...att jag hämtar nåt åt dig? 423 00:33:30,669 --> 00:33:32,254 Jag klarar mig. 424 00:33:33,297 --> 00:33:35,007 Charlie... 425 00:33:37,509 --> 00:33:39,553 ...jag är glad att du kom. 426 00:33:40,137 --> 00:33:42,097 Jag också. Jag är glad att vara här. 427 00:33:43,974 --> 00:33:48,938 Nåväl, jag ska låta dig få vila nu. Men jag kommer tillbaka. 428 00:33:49,230 --> 00:33:51,440 - Vi kommer att ses en hel del. - Säkert. 429 00:33:53,692 --> 00:33:56,946 Det var fel på planet, Charlie. Det var dödsdömt. 430 00:33:58,155 --> 00:33:59,490 Jag vet. 431 00:34:00,699 --> 00:34:03,244 Och hur du landade det var inget annat än ett mirakel. 432 00:34:04,411 --> 00:34:05,663 Jag vet det. 433 00:34:08,707 --> 00:34:10,209 Okej, cowboy. 434 00:34:33,899 --> 00:34:35,150 Förbannat. 435 00:35:03,596 --> 00:35:06,140 Jag står på listan, gullet. Mr Mays. 436 00:35:07,057 --> 00:35:08,309 Harling. 437 00:35:13,230 --> 00:35:16,025 Är det dags för tvättning kommer jag tillbaka senare. 438 00:35:16,233 --> 00:35:17,067 Sir. 439 00:35:17,359 --> 00:35:20,696 Det är helt i sin ordning, älskling, jag står på listan, Harling Mays. 440 00:35:20,988 --> 00:35:22,948 Harling var namnet. 441 00:35:23,199 --> 00:35:26,702 Älskling, kan du ordna två daiquiri och cocktailkorvar. 442 00:35:26,994 --> 00:35:29,038 Nej, fixa bara spriten, jag har egen korv. 443 00:35:29,747 --> 00:35:33,667 Hon är förolämpad, det ska hon vara. Jag är ett svin. Jag hatar mig. 444 00:35:34,001 --> 00:35:37,588 Det har vi gemensamt, syster Ratched. Vi hatar mig, båda två. 445 00:35:39,465 --> 00:35:40,799 Harling Mays. 446 00:35:41,133 --> 00:35:44,803 Whip, vad fan, mannen? 447 00:35:45,679 --> 00:35:49,600 De säger: "Herregud, vilken karl den där piloten är." 448 00:35:49,934 --> 00:35:54,104 Du är hjälte. Du behöver aldrig betala för en drink så länge du lever. 449 00:35:54,480 --> 00:35:58,067 Det är alla slags nyhetsjournalister utanför. Det är en jävla cirkus. 450 00:35:58,484 --> 00:36:01,278 Kolla in det här, mannen. Allt är för din skull. 451 00:36:01,695 --> 00:36:03,280 Titta på det här. 452 00:36:03,697 --> 00:36:05,282 Klassisk hjältedyrkan. 453 00:36:05,699 --> 00:36:09,203 Du är en rockstjärna. Kolla in den här videon. 454 00:36:10,037 --> 00:36:13,958 Utanför din lägenhet. Det är som ett zoo fullt med reportrar. 455 00:36:14,250 --> 00:36:15,334 Kolla in det här. 456 00:36:15,709 --> 00:36:17,127 Så du känner kapten Whitaker? 457 00:36:17,419 --> 00:36:18,921 Ja, han är min bror. 458 00:36:19,171 --> 00:36:23,634 Det är jag och Mark Mellon, den välkammade idioten från lokal-tv... 459 00:36:23,968 --> 00:36:27,471 ...Channel 12. Jag sa några ord, mest raka kommentarer. 460 00:36:29,348 --> 00:36:30,266 Hur är det? 461 00:36:30,599 --> 00:36:35,229 Medicinerna får mig att må illa. Jag blir skakig och uttorkad, jag kan inte sova. 462 00:36:35,521 --> 00:36:37,815 Vad är det för jäkla mediciner de ger dig? 463 00:36:38,357 --> 00:36:39,692 Alprazolam? 464 00:36:40,359 --> 00:36:44,029 Det är detsamma som Xanax. Hydrocodone är Vicodin. Det är skit. 465 00:36:44,280 --> 00:36:46,949 Antagligen kanadensiskt. Sån skit vill vi inte ha. 466 00:36:47,199 --> 00:36:50,870 Vi vill ha högsta kvalitet, dyra grejer, inte den här mellanmjölken. 467 00:36:51,120 --> 00:36:52,580 Var har de dihydromorphinone? 468 00:36:52,913 --> 00:36:57,710 Eller åtminstone lite jäkla Palladone. Amatörtimmen. Du räddade hundra liv. 469 00:36:58,085 --> 00:36:59,336 Harling! 470 00:37:00,087 --> 00:37:02,131 - Tog du med cigaretter? - Ja. 471 00:37:02,548 --> 00:37:07,511 Jag fick ditt meddelande och jag köpte dina jäkla cigg. Här har du en limpa. 472 00:37:08,137 --> 00:37:12,433 Rök tills kulorna faller av. Vore jag du skulle jag tända en här inne. 473 00:37:12,766 --> 00:37:17,062 Här. Jag köpte en flaska vodka och några Red Bull. Jag känner min kund. 474 00:37:17,313 --> 00:37:19,064 Ta med dig vodkan. 475 00:37:19,398 --> 00:37:21,859 - Ta med vodkan? - Jag dricker inte längre. Ta den. 476 00:37:22,234 --> 00:37:25,321 - Jag lägger den i... - Ta den jävla vodkan med dig. 477 00:37:25,946 --> 00:37:29,033 Du måste komma och hämta mig imorgon. Okej? 478 00:37:31,952 --> 00:37:34,163 Jag vill att du åker till min lägenhet... 479 00:37:35,122 --> 00:37:39,043 ...och hämtar lite kläder och min telefonladdare. 480 00:37:39,418 --> 00:37:44,381 Titta i mitt kylskåp och hämta ett paket som är märkt "kalv". Det är märkt "kalv". 481 00:37:44,882 --> 00:37:45,883 I frysen. 482 00:37:46,258 --> 00:37:48,719 - Vilken tid ska jag komma? - Jag ringer. 483 00:37:49,136 --> 00:37:52,097 Okej. Skicka en nödsignal så är du härifrån inom sju minuter. 484 00:37:52,348 --> 00:37:56,977 Jag tog med några porrtidningar. Jag vet hur det är och vad du behöver. 485 00:37:57,269 --> 00:38:01,899 Jag har "Juggs", "Hot MILFs in Heat". Lek med den hela dagen, du är hjälte. 486 00:38:02,274 --> 00:38:06,403 Vore jag du skulle jag bara ligga och dra i den hela dagen. 487 00:38:06,820 --> 00:38:09,365 Ett leende. Ja, sir. 488 00:38:33,013 --> 00:38:34,265 Förbannat. 489 00:39:11,594 --> 00:39:13,721 Irrande själar tänker på samma sätt. 490 00:39:15,890 --> 00:39:16,974 Gå inte. 491 00:39:19,059 --> 00:39:20,728 Jag ska vara tyst. 492 00:39:22,229 --> 00:39:23,564 Det är trevligt att... 493 00:39:24,231 --> 00:39:26,025 ...bara sitta och röka med nån. 494 00:39:32,406 --> 00:39:34,033 Var du på det där planet? 495 00:39:35,242 --> 00:39:36,577 Ja, det var jag. 496 00:39:36,994 --> 00:39:37,995 Du? 497 00:39:39,413 --> 00:39:41,373 Du måste ha suttit längst bak. 498 00:39:44,793 --> 00:39:46,837 Ja, långt bak. 499 00:39:47,254 --> 00:39:49,215 Tobak är bara indianens gräs 500 00:39:49,506 --> 00:39:51,634 Växer grönt på morgonen Skördas på kvällen 501 00:39:51,926 --> 00:39:55,012 Visar att vi inte är mera än bara lera 502 00:39:55,638 --> 00:39:58,891 Jag älskar lukten av nikotin på morgonen. 503 00:40:00,434 --> 00:40:02,394 Det luktar som seger. 504 00:40:03,103 --> 00:40:04,355 Får jag tigga en? 505 00:40:08,651 --> 00:40:10,236 Jag borde sluta. 506 00:40:10,945 --> 00:40:13,072 Min cancer kan få cancer. 507 00:40:15,658 --> 00:40:16,909 Skämt. 508 00:40:17,660 --> 00:40:19,245 Var du med i flygolyckan? 509 00:40:19,662 --> 00:40:20,746 Han var det. 510 00:40:22,665 --> 00:40:25,042 Herrejävlar! Du är ju för fan piloten! 511 00:40:27,294 --> 00:40:28,629 Vad hände där uppe? 512 00:40:30,130 --> 00:40:32,258 Okej, ja. 513 00:40:32,675 --> 00:40:37,638 Tuff grej, men du lyckades gå därifrån. Eller haltade iväg därifrån. 514 00:40:38,138 --> 00:40:40,933 Ja, jag har haft tur. Får åka hem i morgon. 515 00:40:41,225 --> 00:40:42,142 Hem? 516 00:40:42,852 --> 00:40:46,605 Mitt hem är källaren. Cancerbehandlingen sker i källaren. 517 00:40:46,939 --> 00:40:48,899 Vad för slags cancer har du? 518 00:40:49,316 --> 00:40:54,113 Fibromyxoid sarkom. Mjukdelssarkom, väldigt ovanligt. Gud valde mig. 519 00:40:55,155 --> 00:40:56,407 Tror du? 520 00:40:57,867 --> 00:41:01,453 Ja, för fan, bitch. Man är en dum jävel om man inte tror på Gud. 521 00:41:01,871 --> 00:41:06,834 När man inser att alla tillfälligheter är Gud, blir livet enklare. 522 00:41:07,167 --> 00:41:11,297 Vi försöker hela tiden kontrollera det som händer oss. Det är trams. 523 00:41:11,589 --> 00:41:14,216 Planet du flyger störtar. Utom din kontroll. 524 00:41:14,508 --> 00:41:17,303 Gud ger dig cancer. Jag har ingen kontroll över det. 525 00:41:17,595 --> 00:41:20,764 Gav Gud mig cancer? Det kan du ge dig fan på att Han gjorde. 526 00:41:21,015 --> 00:41:23,851 Skulle Gud ge mig cancer om jag bad om det? 527 00:41:24,101 --> 00:41:28,022 Jag tror inte det, för jag bad Honom att ta bort den, och vet ni vad? 528 00:41:29,356 --> 00:41:31,400 Ingen kontroll över det heller. 529 00:41:32,985 --> 00:41:36,238 Vad gör du här, raring? Du är vacker. 530 00:41:38,032 --> 00:41:39,283 Skrämmer jag dig? 531 00:41:41,035 --> 00:41:45,164 Antingen dras folk till mig eller så låtsas de att de inte ser mig. 532 00:41:46,540 --> 00:41:51,503 En skön känsla. Jag är nära döden, så de tror jag har nån kraft eller visdom. 533 00:41:52,046 --> 00:41:55,382 Som om jag hade alla svar. Jag vet inte, kanske har jag det. 534 00:41:56,759 --> 00:42:00,179 Döden ger en perspektiv. Allt hänger ihop, på nåt sätt. 535 00:42:00,471 --> 00:42:03,349 Jag kan bara inte komma över hur vacker du är. 536 00:42:04,767 --> 00:42:07,144 Jag ser din arm. Är du missbrukare? 537 00:42:09,939 --> 00:42:11,023 Ja. 538 00:42:11,774 --> 00:42:13,025 Vad heter du? 539 00:42:14,068 --> 00:42:15,319 Nicole. 540 00:42:16,654 --> 00:42:18,280 Vad gör du här i världen, Nicole? 541 00:42:19,073 --> 00:42:20,324 Inte mycket. 542 00:42:21,242 --> 00:42:24,203 Jag var fotograf, sedan var jag massös... 543 00:42:24,578 --> 00:42:26,956 ...och nu tvättar jag hår ibland på en salong. 544 00:42:27,248 --> 00:42:29,208 Jaså? Var ligger den? 545 00:42:29,583 --> 00:42:32,378 Jag kommer förbi. Det är lätt, du bara tvättar mitt huvud. 546 00:42:35,256 --> 00:42:36,924 Tror du att du kommer att dö? 547 00:42:48,686 --> 00:42:50,312 Måste man inte bara älska henne? 548 00:42:51,438 --> 00:42:52,857 Jag känner henne inte. 549 00:42:53,107 --> 00:42:55,401 Skitsnack. Jag gör det. 550 00:42:56,610 --> 00:42:59,947 Var katastrofen en slump? Jag tror inte det. 551 00:43:00,614 --> 00:43:04,285 Du överlevde en flygkrasch för att träffa en vacker kvinna i ett trapphus. 552 00:43:05,828 --> 00:43:06,328 Fan ta dig. 553 00:43:06,328 --> 00:43:07,079 Fan ta dig. 554 00:43:10,833 --> 00:43:12,418 De letar nog efter mig. 555 00:43:13,294 --> 00:43:17,214 Familjen flög hit från Utah. Man vet att det är illa när de flyger hit. 556 00:43:20,009 --> 00:43:21,343 En skön känsla. 557 00:43:22,011 --> 00:43:24,054 Varje morgon är speciell nu. 558 00:43:24,847 --> 00:43:26,432 Jag är tacksam för det. 559 00:43:27,141 --> 00:43:29,810 Jag önskar jag kunde bevara känslan jag har. 560 00:43:30,144 --> 00:43:33,105 Hur vackert vartenda andetag av livet är. 561 00:43:37,318 --> 00:43:39,278 Kan jag få en till att ta med mig? 562 00:43:39,570 --> 00:43:41,363 Här. Ta hela paketet. 563 00:43:46,660 --> 00:43:50,080 Tack. Jag ska dela ut dem på canceravdelningen. 564 00:43:51,332 --> 00:43:54,126 Nicole. Du kommer att bli bra. 565 00:44:01,342 --> 00:44:03,010 Kemoskalle. 566 00:44:04,428 --> 00:44:06,138 Det gör en ganska dimmig. 567 00:44:06,430 --> 00:44:07,348 Jaså? 568 00:44:07,681 --> 00:44:09,308 De kallar det kemoskalle. 569 00:44:09,892 --> 00:44:13,479 Min mamma, hon brukade sluddra och bli väldigt pratig. 570 00:44:14,063 --> 00:44:15,648 Hade din mamma cancer? 571 00:44:16,899 --> 00:44:19,276 Bröstcancer. Hon var bara 54. 572 00:44:20,694 --> 00:44:22,988 Är det därför du tror att du ska dö? 573 00:44:25,366 --> 00:44:28,327 Heroinberoende som injicerar har en tendens att dö. 574 00:44:29,370 --> 00:44:33,290 Speciellt kvinnor, av nån anledning. Jag läste det i en broschyr. 575 00:44:34,917 --> 00:44:38,837 En kvinna från AA besökte mig när jag var på avgiftning. 576 00:44:41,549 --> 00:44:43,050 Han var nåt extra, va? 577 00:44:43,384 --> 00:44:44,468 Ja. 578 00:44:45,094 --> 00:44:46,720 Han fick mig att... jag vet inte. 579 00:44:48,389 --> 00:44:52,142 Som om du och jag var de sista människorna på den här planeten. 580 00:44:53,561 --> 00:44:56,647 Och tillsammans ska vi rädda världen. 581 00:45:09,326 --> 00:45:10,578 Var bor du, Nicole? 582 00:45:11,579 --> 00:45:14,665 Hur så? Vill du komma och hälsa på? Det är väldigt lyxigt. 583 00:45:15,416 --> 00:45:17,710 Jag bor i Bankhead, nära busstationen. 584 00:45:18,127 --> 00:45:19,378 Jag ska besöka dig. 585 00:45:19,670 --> 00:45:21,714 - Så gulligt av dig. - Jo, jag ska göra det. 586 00:45:22,590 --> 00:45:24,091 Vad har du för adress? 587 00:45:25,968 --> 00:45:29,388 Jag bor i Georgian Terraces på Taylor Street. 588 00:45:30,848 --> 00:45:33,642 Och du säger att du är massös? Vad för slags massös? 589 00:45:34,977 --> 00:45:37,938 Jag har varit varje slags massös som finns. 590 00:45:40,983 --> 00:45:42,359 Lycka till, Nicole. 591 00:45:48,991 --> 00:45:52,119 Jag hittade inga resväskor. Jag la dina grejer i soppåsar. 592 00:45:52,369 --> 00:45:53,537 Nej, tack. 593 00:45:56,457 --> 00:45:59,126 Du bor hos mig på University Avenue, eller hur? 594 00:45:59,460 --> 00:46:01,128 Det är trevligt. 595 00:46:01,462 --> 00:46:04,215 Många unga människor. Bra vibrationer. 596 00:46:04,340 --> 00:46:05,174 KALV 597 00:46:05,299 --> 00:46:07,259 Nej, jag åker till gården. 598 00:46:08,719 --> 00:46:09,970 Gården? 599 00:46:10,804 --> 00:46:12,431 Jag kan inte bo i lägenheten. 600 00:46:13,641 --> 00:46:16,185 - Jag trodde du sålde din pappas ställe. - Inte än. 601 00:46:19,271 --> 00:46:21,315 Jag vill nog inte bo på gården. 602 00:46:21,649 --> 00:46:25,236 Det ska du inte. Kör mig till flygplatsen så jag kan hämta min bil. 603 00:46:26,487 --> 00:46:27,571 "Kalv"? 604 00:46:28,197 --> 00:46:29,281 Verkligen. 605 00:46:35,204 --> 00:46:37,581 Whitaker Flygbesprutning TILL SALU 606 00:47:44,565 --> 00:47:47,902 Kapten Whitaker, det här är Jim Court på CNN. Vi skulle vilja... 607 00:47:48,736 --> 00:47:52,072 Det här NBC, Athens. Vi räknar med... 608 00:50:44,453 --> 00:50:46,247 I kölvattnet efter dödsolyckan... 609 00:50:46,539 --> 00:50:51,252 ... med Southjet 227 har vi fler frågor än svar kring vad som hänt. 610 00:50:51,544 --> 00:50:53,587 Som många andra söker vi efter svar. 611 00:50:53,921 --> 00:50:56,882 Här ser vi kapten William "Whip" Whitakers hem. 612 00:50:57,174 --> 00:51:00,135 Vi har vare sig sett honom eller fått några kommentarer. 613 00:51:00,469 --> 00:51:03,430 Här är Mark Mellon, fortfarande på jakt, från centrala Atlanta. 614 00:51:03,681 --> 00:51:07,893 Det här är Whitakers Flygbesprutning, flyglektioner och flygturer. 615 00:51:08,185 --> 00:51:10,729 Vänligen lämna ett meddelande så besvarar vi det. 616 00:51:12,940 --> 00:51:15,568 Hej, cowboy. Det är Charlie igen. 617 00:51:15,943 --> 00:51:19,446 Jag är tillbaka i stan. Jag besökte sjukhuset ikväll... 618 00:51:19,697 --> 00:51:23,742 ... men de sa att du åkt hem, så du mår väl bättre. 619 00:51:24,326 --> 00:51:26,871 Jag åkte till din lägenhet och... 620 00:51:27,204 --> 00:51:31,292 ...värden sa att du inte var hemma, så du kanske är hos släktingar. 621 00:51:31,584 --> 00:51:35,754 Jag vet att du har en läkartid i morgon bitti för ditt öga. 622 00:51:36,046 --> 00:51:38,841 Jag hoppas du har tid att träffa oss och äta frukost. 623 00:51:39,133 --> 00:51:42,553 Klockan tio på St. Regis serveras det affärsfrukost. 624 00:51:42,887 --> 00:51:46,473 Vi kommer att diskutera en del rätt viktiga grejer, så... 625 00:51:46,807 --> 00:51:48,684 ...det vore trevligt om du kom. 626 00:51:48,851 --> 00:51:50,561 Okej. Sköt om dig. 627 00:52:16,837 --> 00:52:19,632 Där är han. Hej, Whip. Du ser ut att må bra. 628 00:52:20,007 --> 00:52:22,134 - Jag mår bra. - Hur är det med ditt öga? 629 00:52:22,468 --> 00:52:23,385 Bra, bara bra. 630 00:52:23,677 --> 00:52:25,513 Hugh Lang, advokat från New York. 631 00:52:25,763 --> 00:52:27,014 - Trevligt. - Angenämt. 632 00:52:27,389 --> 00:52:29,517 - Sätt dig. Vill du ha kaffe? - Ja, tack. 633 00:52:29,850 --> 00:52:31,644 Kan jag få lite nybryggt? 634 00:52:32,019 --> 00:52:35,105 Vi pratade precis om din andrepilots fru. 635 00:52:35,773 --> 00:52:38,067 Hon sa till en tidning: "Gud landade planet." 636 00:52:38,400 --> 00:52:40,528 Så Gud landade planet? 637 00:52:40,861 --> 00:52:43,155 Jag tror att Gud landade planet. 638 00:52:43,489 --> 00:52:46,033 Gud borde även äta buffén, korven är utsökt. 639 00:52:46,408 --> 00:52:47,993 Det räcker med kaffe. 640 00:52:48,285 --> 00:52:51,872 Len Caldwell ville vara med. Han är ordförande i pilotföreningen. 641 00:52:52,206 --> 00:52:56,126 Han ville träffa oss, men han behövs vid olycksplatsen. 642 00:52:56,585 --> 00:53:01,549 Som du vet, vid en flygplanskrasch skickar NTSB folk till olycksplatsen. 643 00:53:01,799 --> 00:53:04,635 - Har de hittat svarta lådan? - Ja, den är helt intakt. 644 00:53:04,885 --> 00:53:07,012 Bra, då är allt löst. 645 00:53:07,429 --> 00:53:10,683 Varför behöver vi en advokat från Chicago? 646 00:53:10,975 --> 00:53:14,228 Hugh är specialist på brottslig försumlighet. 647 00:53:14,603 --> 00:53:16,188 Brottslig försumlighet? 648 00:53:16,730 --> 00:53:20,651 Dödsfall leder till ansvarsanspråk. Sex döda, nån måste betala. 649 00:53:20,985 --> 00:53:25,030 Men det är ett plan som gick sönder på 10000 meters höjd. 650 00:53:25,322 --> 00:53:29,660 Flygbolaget kommer att hävda tekniskt fel, som gör tillverkaren ansvarig. 651 00:53:29,910 --> 00:53:33,664 Tillverkaren kommer att hävda dåligt underhåll från flygbolaget. 652 00:53:33,914 --> 00:53:35,499 Eller pilotfel. 653 00:53:37,084 --> 00:53:39,545 Jag flög inverterat, det betyder uppochner. 654 00:53:40,254 --> 00:53:43,591 Hundra människor, uppochner, 150 meter över marken. 655 00:53:43,841 --> 00:53:45,509 Vet du hur det går till? 656 00:53:45,759 --> 00:53:48,429 Ja. Jag hörde svarta lådans inspelningar igår kväll. 657 00:53:48,721 --> 00:53:51,682 - Så du hörde? Är du pilot? - Nej, det är jag inte. 658 00:53:51,932 --> 00:53:53,309 Då har du inte en aning. 659 00:53:53,642 --> 00:53:54,894 - Hugh är med oss. - Jaså? 660 00:53:55,186 --> 00:53:56,979 - Det är han. - Han beter sig inte så. 661 00:53:57,271 --> 00:53:58,981 Snackar om nåt jävla pilotfel. 662 00:53:59,273 --> 00:54:01,901 Det är NTSB:s match. De leder undersökningen. 663 00:54:02,193 --> 00:54:05,154 De kommer att avgöra orsaken. Därför behöver vi dem. 664 00:54:05,487 --> 00:54:07,865 De intervjuar hela besättningen. 665 00:54:08,282 --> 00:54:12,453 De intervjuar passagerarna. De håller offentliga förhör. 666 00:54:12,786 --> 00:54:15,706 Till saken. Berätta för mig det jag behöver veta. 667 00:54:15,956 --> 00:54:20,586 Haveriutredarna tar blod-, hår- och hudprover... 668 00:54:20,961 --> 00:54:25,090 ...från hela besättningen för att göra en toxikologisk rapport. 669 00:54:25,507 --> 00:54:27,885 Okej. När vill de göra det? 670 00:54:28,302 --> 00:54:32,640 De har redan gjort det. På sjukhuset. Det är det första de gör. 671 00:54:33,807 --> 00:54:36,352 Minns du inte att du lämnade blod den kvällen? 672 00:54:36,685 --> 00:54:37,520 Nej. 673 00:54:42,816 --> 00:54:44,944 Får de resultatet från proven? 674 00:54:45,319 --> 00:54:46,737 Ja, det får de. 675 00:54:47,821 --> 00:54:49,073 Nåt annat? 676 00:54:49,532 --> 00:54:53,786 Du hade varma kanelbullar, eller hur? Kan du hämta en åt mig? 677 00:54:54,161 --> 00:54:56,455 - Förresten, hämta två. - Ja, sir. 678 00:54:58,332 --> 00:55:02,962 En preliminär rapport visar att du hade alkohol i blodet. 679 00:55:03,337 --> 00:55:05,464 Du hade 2,4 promille. 680 00:55:05,839 --> 00:55:10,803 I det gamla fina USA som har en av de mildaste rattfyllerigränserna i världen... 681 00:55:11,095 --> 00:55:14,765 ...får man fängelse för allt över 0,8 när man kör. 682 00:55:15,015 --> 00:55:16,976 Det vill säga när man kör bil. 683 00:55:18,352 --> 00:55:19,687 Tack. 684 00:55:20,354 --> 00:55:24,692 Det har ingen betydelse. Jag tog några öl kvällen före. 685 00:55:24,942 --> 00:55:26,318 Förstörde det planet? 686 00:55:26,652 --> 00:55:28,779 - Några öl? - Ja, några öl. 687 00:55:29,196 --> 00:55:31,240 - Jag behöver en advokat. - Hugh är det. 688 00:55:31,574 --> 00:55:34,827 Jag behöver nån som förstår att nån satte mig i ett trasigt flygplan. 689 00:55:35,119 --> 00:55:37,788 Utan mig skulle det vara 102 begravningar, inte sex. 690 00:55:38,038 --> 00:55:39,540 Vi snackar inte begravningar. 691 00:55:39,832 --> 00:55:42,376 - Vad snackar vi om? - Fängelsestraff. 692 00:55:42,877 --> 00:55:45,546 Processer. Nån måste betala. 693 00:55:45,838 --> 00:55:48,924 Vadå, skriva ut en check? Det blir inte jag, det kan jag lova. 694 00:55:49,216 --> 00:55:53,846 När de ändå skriver ut checkar, skriv en till mig. För nån gav mig ett trasigt plan. 695 00:55:54,138 --> 00:55:55,556 Jag tar gärna en check. 696 00:55:55,848 --> 00:55:58,559 Den toxikologiska rapporten visar att du var berusad... 697 00:55:58,851 --> 00:56:00,811 ...och hög på kokain. 698 00:56:01,312 --> 00:56:03,772 Brott som bestraffas med upp till 12 års fängelse. 699 00:56:04,064 --> 00:56:07,985 Och visar det sig att din berusning var orsaken till de fyra passagerarnas död... 700 00:56:08,319 --> 00:56:10,779 ...rör det sig om fyra fall av dråp. 701 00:56:11,405 --> 00:56:13,199 Det kan ge livstids fängelse. 702 00:56:14,074 --> 00:56:17,578 Kan jag få göra mitt jobb för din skull... 703 00:56:18,412 --> 00:56:20,206 ...och få rapporten ogiltigförklarad? 704 00:56:25,169 --> 00:56:28,422 Han fixar det. Det är vad hela hans liv går ut på. 705 00:56:28,797 --> 00:56:31,175 Lita på mig. Lita på honom. 706 00:56:33,093 --> 00:56:35,137 Oroa dig inte, du går ur det här som hjälte. 707 00:56:35,429 --> 00:56:37,056 Jag är inte orolig, Charlie. 708 00:56:38,265 --> 00:56:40,226 Jag lovar, jag är inte orolig. 709 00:56:40,643 --> 00:56:43,771 Ingen kunde ha landat det där planet som jag gjorde det. 710 00:56:44,939 --> 00:56:46,190 Ingen. 711 00:56:52,821 --> 00:56:54,240 - Tack för att du kom. - Ja. 712 00:56:54,448 --> 00:56:55,616 Ursäkta mig. 713 00:56:58,118 --> 00:56:59,370 Ursäkta mig. 714 00:56:59,954 --> 00:57:03,207 Ge mig en apelsinjuice. En stor apelsinjuice. 715 00:57:03,666 --> 00:57:05,251 Bara apelsinjuice? 716 00:57:05,960 --> 00:57:08,796 Ja... nej. 717 00:57:10,297 --> 00:57:12,258 En dubbel Stoli. Ren. 718 00:57:12,675 --> 00:57:17,221 Det målar upp en bild av en verklig amerikansk hjälte. Ser du det så? 719 00:57:17,680 --> 00:57:21,934 Absolut. Men kom ihåg att alla situationer är olika. 720 00:57:22,309 --> 00:57:26,939 Pilotens agerande på Southjet 227 kommer att granskas i detalj. 721 00:57:27,314 --> 00:57:30,276 Menar du att det finns saker man inte berättar? 722 00:57:30,568 --> 00:57:34,238 Det finns det alltid. Man har många frågor, men inte alla svar. 723 00:57:34,572 --> 00:57:38,242 Vi får vänta tills vi får de svaren innan vi kan säga nåt mer. 724 00:57:38,701 --> 00:57:41,245 Antyder du - jag vill inte lägga orden i mun på dig... 725 00:57:41,579 --> 00:57:44,206 ... men antyder du att det är nåt misstänkt? 726 00:57:44,498 --> 00:57:47,668 Den här olyckan liknar ingen annan olycka. 727 00:58:23,370 --> 00:58:26,332 Och nästa måste vara... 728 00:58:27,750 --> 00:58:29,460 ...Taylor Street. 729 00:58:30,753 --> 00:58:32,963 Ja, Taylor Street. 730 00:59:20,302 --> 00:59:21,929 Vad fan, Nicole?! 731 00:59:23,097 --> 00:59:23,848 Ut! 732 00:59:24,098 --> 00:59:26,392 Killen i ettan berättade att du var här igår kväll. 733 00:59:26,725 --> 00:59:29,353 Lugna dig, Franny. Jag vill bara hämta mina grejer. 734 00:59:29,645 --> 00:59:32,523 Hur blir det med min hyra? Du är skyldig mig, subba! 735 00:59:32,815 --> 00:59:34,275 Rör mig inte! 736 00:59:34,567 --> 00:59:37,194 Fran, släpp mig! 737 00:59:37,570 --> 00:59:39,864 Vad fan gör du? Låt henne vara! 738 00:59:40,155 --> 00:59:41,949 Låt henne vara, för helvete! 739 00:59:47,246 --> 00:59:48,497 Hur är det? 740 00:59:50,416 --> 00:59:52,877 Är det här alla dina saker? 741 00:59:53,168 --> 00:59:54,086 Ja. 742 00:59:54,420 --> 00:59:56,630 Hon är skyldig 1100 dollar! Plus skador! 743 00:59:56,964 --> 00:59:58,215 Håll tyst! 744 01:00:00,426 --> 01:00:02,052 Tänker du stämma henne? 745 01:00:02,344 --> 01:00:05,681 Lägga tusen dollar på det, eller göra upp kontant med mig? 746 01:00:06,265 --> 01:00:07,725 Bestäm dig! 747 01:00:09,268 --> 01:00:11,395 Jag tar 700 i kontanter. 748 01:00:12,605 --> 01:00:17,234 Du är ett hårigt litet kryp, eller hur? Kommer här och gapar med ett slagträ. 749 01:00:21,280 --> 01:00:22,907 Sjuhundra, fan heller. 750 01:00:23,282 --> 01:00:25,075 Här har du fyrahundra kontant. 751 01:00:25,451 --> 01:00:29,914 Var nu en snäll kille och ta den där lådan och sätt den i hennes bil. 752 01:00:30,289 --> 01:00:35,252 Min bil fungerar inte. Den startade inte i morse. Jag ska ha det här med mig. 753 01:00:36,003 --> 01:00:37,421 Din bil fungerar inte. 754 01:00:38,797 --> 01:00:40,341 Vad tänkte du göra? 755 01:00:41,383 --> 01:00:42,384 Ja... 756 01:00:44,178 --> 01:00:45,638 Jag vet inte. 757 01:01:12,790 --> 01:01:14,291 Vad heter du? 758 01:01:15,042 --> 01:01:16,210 Whip. 759 01:01:20,965 --> 01:01:22,132 Vadå? 760 01:01:23,717 --> 01:01:25,010 Är det roligt? 761 01:01:31,976 --> 01:01:33,310 Tack... 762 01:01:34,478 --> 01:01:36,021 ...kapten Whip. 763 01:01:51,912 --> 01:01:52,872 Mår du bra? 764 01:01:53,205 --> 01:01:55,165 - Ja. Du då? - Ja. 765 01:01:55,666 --> 01:01:57,960 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej, tack. 766 01:02:00,379 --> 01:02:02,965 Är det säkert att det är okej att jag bor här? 767 01:02:03,299 --> 01:02:05,885 Ja, det är okej att du bor här. 768 01:02:06,510 --> 01:02:07,803 Jag vill att du bor här. 769 01:02:10,848 --> 01:02:12,474 Gör ditt knä ont? 770 01:02:13,392 --> 01:02:15,978 Ja, det gör det. Ja, det gör det. 771 01:02:22,693 --> 01:02:24,195 Tack, doktorn. 772 01:02:27,406 --> 01:02:29,366 Det dunkar lite. 773 01:02:29,783 --> 01:02:32,494 Blodet har svårt att komma till ditt hjärta. 774 01:02:42,046 --> 01:02:43,672 Men det känns bra. 775 01:04:01,250 --> 01:04:04,420 Tänker du skjuta mig? Eller får jag komma in? 776 01:04:05,838 --> 01:04:07,882 Kom in. Jag skjuter dig där inne. 777 01:04:11,844 --> 01:04:15,514 Jag tänkte att vi skulle ta en åktur. Jag vill visa dig nåt. 778 01:04:18,100 --> 01:04:19,435 Okej. 779 01:04:24,773 --> 01:04:26,066 Där är det. 780 01:04:28,277 --> 01:04:32,448 Man kan se att vänster vinge slog i marken först. 781 01:04:33,574 --> 01:04:37,244 Hade den lossnat helt hade alla klarat sig. 782 01:04:37,786 --> 01:04:42,583 Vingen gick av så att motorn trycktes in i... 783 01:04:43,292 --> 01:04:44,919 ...bakre flygkroppen. 784 01:04:45,878 --> 01:04:50,758 Satt man i de sex eller sju sista raderna var det som att träffas av ett tåg. 785 01:04:51,550 --> 01:04:52,510 Vilka är de? 786 01:04:52,843 --> 01:04:55,513 Johannes Döparens pingstkyrka. 787 01:04:55,846 --> 01:04:59,517 De hjälpte till att dra ut överlevande ur vraket. De är här varje dag. 788 01:05:08,817 --> 01:05:11,111 Och det där är Ellen Block. 789 01:05:12,530 --> 01:05:17,493 Hon är chef för NTSB-utredningen. Hon kommer att ställa alla svåra frågor. 790 01:05:17,826 --> 01:05:20,788 Jag drack kvällen före flygningen. Jag drack samma morgon. 791 01:05:21,080 --> 01:05:23,582 Jag tog kokain för att räta upp mig. 792 01:05:23,999 --> 01:05:26,126 Jag vet. Det står i rapporten. 793 01:05:26,460 --> 01:05:28,879 Men det är inte orsaken till att det här hände. 794 01:05:29,838 --> 01:05:31,298 Nej, det är det inte. 795 01:05:32,842 --> 01:05:33,884 Hör på. 796 01:05:34,844 --> 01:05:38,138 - Uppenbarligen var det ett tekniskt fel. - Ja, uppenbart. 797 01:05:38,472 --> 01:05:42,518 Men vad du och jag vet... är att det här var Guds vilja. 798 01:05:44,186 --> 01:05:49,149 Jag tänker tvinga NTSB att lägga till "Guds vilja" som en trolig orsak. 799 01:05:50,276 --> 01:05:52,236 Vems Gud skulle göra det här? 800 01:06:01,954 --> 01:06:02,997 Så... 801 01:06:04,373 --> 01:06:09,336 Så här gör vi. Avington Carr som äger flygbolaget är på vår sida. 802 01:06:09,879 --> 01:06:12,006 Han har mäktiga vänner i Washington. 803 01:06:12,381 --> 01:06:15,551 Han vill ha ett möte med oss i morgon bitti vid tio. 804 01:06:16,218 --> 01:06:17,261 Bra. 805 01:06:18,596 --> 01:06:20,848 Du får inte dricka, kapten. 806 01:06:22,224 --> 01:06:23,642 Du granskas under lupp. 807 01:06:23,893 --> 01:06:28,022 Du får inte bli sedd i spritbutiker. Inga barer, inga droger... 808 01:06:28,397 --> 01:06:30,774 Jag förstår. Jag ska inte dricka, jag lovar. 809 01:06:31,400 --> 01:06:32,860 Vi kan skaffa hjälp... 810 01:06:33,235 --> 01:06:37,031 Jag ska inte dricka, jag lovar. Jag kan sluta, på egen hand. 811 01:06:38,908 --> 01:06:40,034 Okej. 812 01:06:44,413 --> 01:06:46,707 - Vi ses klockan tio. - Klockan tio, uppfattat. 813 01:06:46,916 --> 01:06:48,375 Avington Carr. 814 01:06:48,918 --> 01:06:51,212 Jag ville aldrig ha det där jävla flygbolaget. 815 01:06:51,545 --> 01:06:54,590 Inte min bror heller. Min far ville ha det. 816 01:06:54,840 --> 01:06:57,218 - Jag gillar baseball. - Åh, jag gillar baseball. 817 01:06:57,551 --> 01:07:00,721 - Alla i Georgia gillar baseball. - Hela landet gillar baseball. 818 01:07:01,013 --> 01:07:01,889 Sluta. 819 01:07:02,765 --> 01:07:05,226 Så... hur ligger det till, Lenny? 820 01:07:05,643 --> 01:07:07,895 Kommer din fackförening att överleva det här? 821 01:07:08,270 --> 01:07:11,398 Eller ännu viktigare, hur stor check måste jag skriva ut? 822 01:07:11,732 --> 01:07:13,817 Sex personer dog på ditt flygplan. 823 01:07:14,109 --> 01:07:17,613 Nej, fyra, Lenny. De två i besättningen räknas inte. 824 01:07:19,657 --> 01:07:23,244 Jag menade inte så. De får inte skadestånd som passagerarna. 825 01:07:23,577 --> 01:07:26,705 De får ersättning som arbetstagare, enligt deras fackliga avtal. 826 01:07:26,956 --> 01:07:29,416 De har ett farligt jobb. Det vet de. 827 01:07:30,292 --> 01:07:32,419 Är du pilotföreningens jurist? 828 01:07:32,753 --> 01:07:34,338 Nej, sir, det här är Hugh Lang... 829 01:07:34,672 --> 01:07:38,717 ...advokaten som hanterar den brottsliga aspekten av kapten Whitakers situation. 830 01:07:40,302 --> 01:07:43,430 Ja, och hur ser mr Whitakers situation ut? 831 01:07:43,806 --> 01:07:47,768 NTSB nagelfar oss grundligt. De vill ha tillgång till allt. 832 01:07:48,060 --> 01:07:49,854 Alla är nyfikna på kapten Whitaker. 833 01:07:50,145 --> 01:07:53,566 Jag flög med honom i flottan. Han är en utmärkt pilot. 834 01:07:55,818 --> 01:07:57,194 Är han alkoholist? 835 01:08:01,156 --> 01:08:03,576 Han dricker mycket. Jag kan be honom komma in... 836 01:08:03,826 --> 01:08:05,119 Om ett ögonblick. 837 01:08:05,828 --> 01:08:08,122 Kom till saken, Lenny. 838 01:08:08,831 --> 01:08:11,792 Vad tänker facket göra åt blodprovet som visar att... 839 01:08:12,167 --> 01:08:16,964 ...Whitaker var hög på sprit och kokain? Killen är en riktig pärla. 840 01:08:17,339 --> 01:08:19,967 Jag kommer att ogiltigförklara toxikologirapporten. 841 01:08:20,509 --> 01:08:23,137 Testet var inkompetent utfört. 842 01:08:23,512 --> 01:08:28,309 Utrustningen de använde kalibrerades senast i juni 2009. 843 01:08:28,726 --> 01:08:31,145 Det är arton månader efter föreskriven tid. 844 01:08:31,729 --> 01:08:35,232 Deras logg, som tydligt ska visa vem som märkte upp blodprovet... 845 01:08:35,524 --> 01:08:37,484 ...är ofullständig. 846 01:08:37,860 --> 01:08:42,698 De använde ett konserveringsmedel som kan orsaka jäsning i blodet... 847 01:08:42,948 --> 01:08:46,243 ...och som i en del fall gett högre värden i alkoholtester. 848 01:08:46,535 --> 01:08:51,415 Det är vad jag har gjort och jag har bara varit här några dagar, så oroa er inte. 849 01:08:52,208 --> 01:08:56,837 Jag gillar honom, Lenny. Jag får lust att dra ett par linor och köra flygplan. 850 01:08:57,213 --> 01:09:02,176 Mr Carr, vi tänker hävda att felet låg hos tillverkaren, Jackson-Ridgefield. 851 01:09:02,468 --> 01:09:06,263 Och du tror att de tar fram checkblocket och bjuder alla på lunch? 852 01:09:06,555 --> 01:09:08,182 Lycka till. 853 01:09:08,849 --> 01:09:10,809 Vad kan det kosta mig, Jim? 854 01:09:11,769 --> 01:09:13,938 Skadestånd till familjerna kan döda flygbolaget. 855 01:09:14,230 --> 01:09:17,358 Skit i flygbolaget. Försäkringsbolagen kan ta det. 856 01:09:17,691 --> 01:09:19,652 De får inte snoka i mina andra fickor. 857 01:09:19,902 --> 01:09:23,864 Jag talar för facket, vi vill inte att ert flygbolag försvinner. 858 01:09:24,156 --> 01:09:26,116 Vi uppskattar kontraktet vi har med er. 859 01:09:26,408 --> 01:09:30,204 Vi skyddar kapten Whitaker och vi skyddar ert flygbolag. 860 01:09:30,788 --> 01:09:34,542 Vet Whitaker att han kommer att få fängelse? 861 01:09:34,917 --> 01:09:36,877 Mina klienter sitter inte i fängelse. 862 01:09:37,086 --> 01:09:38,337 Han ska göra det. 863 01:09:38,587 --> 01:09:42,550 Han hör hemma i fängelse. Han ska tamejfan i fängelse. Frågan är... 864 01:09:42,883 --> 01:09:44,760 ...kommer han att dö i fängelse? 865 01:09:45,094 --> 01:09:46,887 Ni har fel, mr Carr. 866 01:09:47,263 --> 01:09:50,891 Senast jag kollade upp det, gav sex fall av dråp livstids fängelse. 867 01:09:51,267 --> 01:09:52,893 Livstids fängelse. 868 01:09:53,269 --> 01:09:56,397 Som vi brukar säga i Georgia..."hela dagen lång". 869 01:10:04,446 --> 01:10:06,699 Jag har hört att du är nåt extra. 870 01:10:10,411 --> 01:10:13,789 Till fyrtio, till femtio! Touchdown! 871 01:10:14,623 --> 01:10:19,086 Och farfar tar upp den... Farfar, ska du jaga honom nu? 872 01:10:20,462 --> 01:10:21,839 Ta upp den, farsan. 873 01:10:22,131 --> 01:10:23,174 Ta upp den. 874 01:10:26,468 --> 01:10:29,430 Spring tillbaka! Knuckles! Visa att du kan finta. 875 01:10:33,475 --> 01:10:36,103 Där är hon... där är hon. 876 01:10:36,478 --> 01:10:40,107 Du är tillbaka... till mötet. Det trevliga lilla mötet. 877 01:10:43,485 --> 01:10:45,446 Jag vet, det är okej. 878 01:10:51,493 --> 01:10:53,954 Japp. Den där skiten är inte... 879 01:10:59,877 --> 01:11:00,836 Såg du? 880 01:11:03,005 --> 01:11:04,215 Den här skiten... 881 01:11:05,508 --> 01:11:06,842 ...och min... 882 01:11:07,343 --> 01:11:10,846 Knuckles... han är min lille grabb. 883 01:11:12,014 --> 01:11:14,141 Han kan spela. 884 01:11:15,893 --> 01:11:17,311 Han kan det där spelet. 885 01:11:17,603 --> 01:11:20,314 Du ska springa! Får jag se när du springer med den! 886 01:11:20,689 --> 01:11:22,983 Finta bort pappa! Finta bort farfar! 887 01:11:23,275 --> 01:11:27,363 Pappa, var fick du din arm från? Fick du den från mormors sida? 888 01:11:38,582 --> 01:11:41,752 Vi har en flygning. Vi missar flygningen. 889 01:11:53,806 --> 01:11:56,058 Han tar upp den! Berätta, pappa. 890 01:11:56,976 --> 01:12:00,396 - När ska vi flyga, pappa? Snart? - Snart. 891 01:12:00,688 --> 01:12:02,314 Du vill fortfarande upp dit? 892 01:12:02,606 --> 01:12:03,941 Givetvis. Närsomhelst. 893 01:12:04,191 --> 01:12:07,987 Okej. Säg hej, grabben. Var är lillgrabben Knuckles? 894 01:12:08,279 --> 01:12:09,572 Läget, Knuckles? 895 01:12:10,114 --> 01:12:14,076 Bete dig inte som du inte känner mig. Jag är din far. Säg: "Hej, pappa." 896 01:12:14,827 --> 01:12:16,579 - Vad heter du? - Will. 897 01:12:16,912 --> 01:12:18,163 - Vad kallas du? - Knuckles. 898 01:12:18,455 --> 01:12:19,874 - Vad vill du bli? - Pilot. 899 01:12:20,124 --> 01:12:23,586 Så där ja. Det har du lärt honom. Pilot. 900 01:12:24,461 --> 01:12:26,088 Vänta, låt mig ta den. 901 01:12:26,463 --> 01:12:28,090 - Hälsa till mamma. - Hej, mamma. 902 01:12:28,382 --> 01:12:30,176 Berätta för mamma att du älskar henne. 903 01:12:30,467 --> 01:12:31,427 Jag älskar henne. 904 01:12:54,491 --> 01:12:56,452 - God morgon. - God morgon. 905 01:13:01,665 --> 01:13:04,001 Du var ganska illa däran igår kväll. 906 01:13:05,878 --> 01:13:07,129 Bara trött. 907 01:13:10,090 --> 01:13:12,051 Jag drack lite för mycket. 908 01:13:12,510 --> 01:13:13,844 Lite? 909 01:13:15,513 --> 01:13:17,723 Vill du räkna de jävla ölen? 910 01:13:18,349 --> 01:13:19,850 Jag slängde ut dem. 911 01:13:20,768 --> 01:13:23,020 De är i soporna. Vodkan också. 912 01:13:24,688 --> 01:13:26,148 Är det okej? 913 01:13:26,524 --> 01:13:27,942 Mer än okej. 914 01:13:32,780 --> 01:13:36,075 Jag har tittat på himlens skiftningar sedan solen gick upp. 915 01:13:37,701 --> 01:13:39,036 Vackert. 916 01:13:40,204 --> 01:13:42,248 Jag var ute och tog jättefina bilder. 917 01:13:47,711 --> 01:13:49,672 Det är så vackert här. 918 01:13:51,215 --> 01:13:52,758 Växte du upp här? 919 01:13:53,634 --> 01:13:55,177 Nej. Min pappa gjorde det. 920 01:13:58,389 --> 01:14:00,349 Det är min farfars gård. 921 01:14:03,394 --> 01:14:04,520 Var. 922 01:14:06,397 --> 01:14:09,692 Pappa var pilot. Han var vid 332:a luftburna. 923 01:14:10,025 --> 01:14:13,445 Han var Tuskegee-pilot. Han byggde landningsbanan där ute. 924 01:14:15,239 --> 01:14:19,618 Flygbesprutning. Miljökrav tvingade honom att sluta. Han bytte till sig en... 925 01:14:21,245 --> 01:14:23,914 ...gammal Cessna som står där ute i ladan. 926 01:14:26,584 --> 01:14:29,086 Han flög den överallt. 927 01:14:32,965 --> 01:14:34,216 Han dog. 928 01:14:34,967 --> 01:14:36,552 Jag skilde mig och... 929 01:14:39,263 --> 01:14:41,640 ...jag har försökt sälja stället ända sedan dess. 930 01:14:44,185 --> 01:14:45,811 Hur är det med din mamma? 931 01:14:46,604 --> 01:14:47,563 Död. 932 01:14:50,441 --> 01:14:52,151 Hur är det med din pappa? 933 01:14:52,610 --> 01:14:55,946 Jag är ganska säker på att han bor i Colorado. 934 01:14:58,157 --> 01:14:59,575 Ingen kontakt? 935 01:15:00,784 --> 01:15:02,411 Min mamma uppfostrade mig. 936 01:15:02,786 --> 01:15:04,246 Hon var fantastisk. 937 01:15:05,623 --> 01:15:09,168 Hon höll ihop det så länge, jag begrep inte hur sjuk hon var. 938 01:15:11,837 --> 01:15:16,091 Vi tillbringade de sista sju månaderna tillsammans som om vi var tonåringar. 939 01:15:17,510 --> 01:15:21,138 Vi berättade för varandra om pojkar och allt möjligt. 940 01:15:25,059 --> 01:15:26,852 Hon älskade mig. 941 01:15:44,370 --> 01:15:45,788 Jag heter Trevor. 942 01:15:46,539 --> 01:15:48,165 Du räddade min mamma. 943 01:16:00,970 --> 01:16:04,348 - Det är härligt att träffa dig, Whip. - Detsamma, Margaret. 944 01:16:10,396 --> 01:16:11,480 Minnesgudstjänsten var så fin. Alla människor som ville ta farväl. 945 01:16:11,480 --> 01:16:14,692 Minnesgudstjänsten var så fin. Alla människor som ville ta farväl. 946 01:16:16,735 --> 01:16:20,072 Trina var så vacker där inne. Tycker du inte det? 947 01:16:20,573 --> 01:16:24,368 Som om hon skulle vakna och le. 948 01:16:24,743 --> 01:16:27,705 Jag gick aldrig in. Jag kunde inte det. 949 01:16:29,582 --> 01:16:34,211 Trevor, leta rätt på pappa. Han är där borta med mr Benton. 950 01:16:41,594 --> 01:16:46,182 Du borde komma till samtalsgruppen. Det är jättebra folk som vi får prata med. 951 01:16:46,432 --> 01:16:48,559 Jag kan inte. Faktiskt. 952 01:16:49,602 --> 01:16:50,728 Jag ska. 953 01:16:57,943 --> 01:16:59,737 Sköt om dig, okej, Whip? 954 01:17:00,446 --> 01:17:02,114 Du, Margaret. 955 01:17:04,950 --> 01:17:07,244 Du vet, jag är mitt uppe i den här... 956 01:17:08,162 --> 01:17:11,123 ...utredningen. NTSB utreder kraschen. 957 01:17:11,373 --> 01:17:13,000 Jag ska tala med dem nästa vecka. 958 01:17:13,292 --> 01:17:17,254 Jo, jag... är lite nervös för... 959 01:17:17,630 --> 01:17:21,425 ...jag var ute kvällen före kraschen, på middag. 960 01:17:21,800 --> 01:17:22,760 Ja. Med Trina. 961 01:17:23,052 --> 01:17:27,681 Just det. Jag drack två glas vin och de tänker antagligen fråga dig... 962 01:17:27,973 --> 01:17:32,770 ...hur det var med mig den morgonen, eller om du trodde att jag hade druckit. 963 01:17:36,649 --> 01:17:37,691 Vadå? 964 01:17:41,070 --> 01:17:43,697 Jag har känt dig i elva år, Whip. 965 01:17:44,323 --> 01:17:48,285 Menar du att du och Trina var ute och åt och du drack två glas vin? 966 01:17:48,661 --> 01:17:51,455 Det låter som en trevlig restaurang. Vilken var det? 967 01:17:52,540 --> 01:17:57,503 Du måste säga att det var en vanlig dag. En vanlig dag. Jag var okej för att flyga. 968 01:18:02,216 --> 01:18:03,717 Är det ett problem? 969 01:18:06,011 --> 01:18:07,638 Det är en lögn. 970 01:18:07,930 --> 01:18:11,642 Trina berättade för mig att ni två inte hade sovit. 971 01:18:12,226 --> 01:18:16,313 Min brist på sömn hade inget att göra med att planet gick sönder. 972 01:18:16,605 --> 01:18:20,734 Jag vill att en sak ska vara klar. Skulle nån annan pilot klarat att landa planet? 973 01:18:21,026 --> 01:18:23,070 Det sa jag inte. Jag kan inte tänka mig... 974 01:18:23,362 --> 01:18:27,324 Tänk dig din son, Trevor, hur han tittar på dig i den där lådan. 975 01:18:27,616 --> 01:18:29,827 Eller på hur min son besöker mig i fängelset. 976 01:18:30,244 --> 01:18:32,663 Snälla, Whip, det räcker. Det räcker, Whip. 977 01:18:33,038 --> 01:18:35,291 Tycker du inte att vi har fått nog? 978 01:18:43,048 --> 01:18:44,675 Jag behöver det här, Margaret. 979 01:18:52,391 --> 01:18:54,018 Vad vill du att jag ska säga? 980 01:18:59,398 --> 01:19:01,025 Det var en vanlig dag. 981 01:19:03,903 --> 01:19:07,239 Stormen, efter att vi startade... 982 01:19:07,573 --> 01:19:09,241 ...var kraftig. 983 01:19:10,743 --> 01:19:13,537 Men ur besättningens perspektiv... 984 01:19:14,830 --> 01:19:16,790 ...var det en helt vanlig dag. 985 01:19:43,234 --> 01:19:44,527 Är du okej? 986 01:19:44,818 --> 01:19:46,445 Ja, ja. 987 01:19:47,112 --> 01:19:48,072 Så? 988 01:19:48,656 --> 01:19:51,700 Jag klarade av min första dag. De avskedade mig inte. 989 01:19:53,118 --> 01:19:58,082 De behöver nån som jobbar kvällsskiftet och de frågade mig. Det ger 50% så... 990 01:19:59,917 --> 01:20:04,713 Jag har en väst. Och en liten namnskylt. Jag har nåt åt dig. 991 01:20:10,761 --> 01:20:12,721 - De är en P-51 Mustang. - Jag vet det. 992 01:20:13,138 --> 01:20:15,391 - Flög din pappa en sån? - Ja, det gjorde han. 993 01:20:16,433 --> 01:20:18,102 Det här är nåt att fira. 994 01:20:18,435 --> 01:20:21,730 Jag lovade Sheila att gå på ett AA-möte. 995 01:20:22,022 --> 01:20:25,734 Hon är min sponsor. Kan vi fira imorgon kväll? 996 01:20:26,277 --> 01:20:27,319 Ja. 997 01:20:28,153 --> 01:20:29,113 Givetvis, kom. 998 01:20:33,617 --> 01:20:35,202 Du kan komma med mig. 999 01:20:35,452 --> 01:20:39,748 Till mötet. Det är ett öppet möte, vem som helst får komma. 1000 01:20:40,291 --> 01:20:41,750 Till och med du. 1001 01:20:43,294 --> 01:20:45,754 Så poliserna lyser på mig bakom containern. 1002 01:20:46,046 --> 01:20:50,134 Jag har bara på mig min flickväns trosor, jag har spyor över hela bröstet. 1003 01:20:50,384 --> 01:20:54,263 Och jag säger till dem: "Jag kanske tog två bärs." 1004 01:21:01,187 --> 01:21:03,939 Det var så jag fick mitt smeknamn "Två Bärs Barry". 1005 01:21:06,483 --> 01:21:11,155 Jag får onda ögat från Ed här, för att jag inte följer mallen. 1006 01:21:12,198 --> 01:21:14,283 Jag heter Barry och jag är alkoholist. 1007 01:21:14,658 --> 01:21:15,701 Hej, Barry. 1008 01:21:15,993 --> 01:21:18,787 Finns det några andra alkoholister närvarande? 1009 01:21:24,335 --> 01:21:27,254 Jag älskar ett möte där vi måste identifiera oss först... 1010 01:21:27,505 --> 01:21:31,175 ...för det tvingar mig att vara ärlig med vem jag egentligen är. 1011 01:21:32,510 --> 01:21:37,181 Jag sa aldrig sanningen där ute. Jag ljög om allt. 1012 01:21:38,766 --> 01:21:43,729 Jag skulle aldrig bli nykter om jag ljög, men det var det jag var bäst på. 1013 01:21:46,106 --> 01:21:50,194 Om det var nåt jag kunde, var det att ljuga, speciellt om mitt drickande. 1014 01:21:50,528 --> 01:21:54,657 Men strunt samma, jag skulle kunna ljuga om namnet på min hund. 1015 01:21:55,032 --> 01:21:58,661 Jag skulle kunna ljuga om min hårfärg, rätt upp i ditt ansikte. 1016 01:22:00,120 --> 01:22:05,000 Hela mitt liv blev... en lång serie med mina sammanvävda lögner. 1017 01:22:05,376 --> 01:22:07,002 Jag tänker gå, okej? 1018 01:22:07,545 --> 01:22:08,587 Får du lift hem? 1019 01:22:08,879 --> 01:22:11,507 Sheila kan skjutsa mig. Det här är Sheila. 1020 01:22:11,882 --> 01:22:13,342 Jag är Sheila. 1021 01:22:14,260 --> 01:22:16,345 ...mina lögner skulle bli min död. 1022 01:22:17,054 --> 01:22:21,517 Om de fick stå oemotsagda skulle mina lögner tvinga mig härifrån. 1023 01:22:27,898 --> 01:22:31,235 Man kan nu med säkerhet säga att kapten Whitaker är ett mysterium. 1024 01:22:31,485 --> 01:22:33,445 Det är era ord, sir, inte mina. 1025 01:22:33,737 --> 01:22:37,032 Jag pratade med folk som står NTSB-utredningen väldigt nära. 1026 01:22:37,366 --> 01:22:42,121 De är säkra på att de kan fastställa vad som gjorde att planet störtade. 1027 01:22:42,413 --> 01:22:43,789 Det gör de säkert, sir. 1028 01:22:44,832 --> 01:22:47,334 Ken och Vicky Evans, tack så väldigt mycket. 1029 01:22:47,585 --> 01:22:49,545 Tack, sir. Och Gud välsigne er. 1030 01:23:02,933 --> 01:23:04,560 Hur mår du, Ken? 1031 01:23:07,104 --> 01:23:08,397 Jag är glad att jag lever. 1032 01:23:08,689 --> 01:23:10,816 Välsignad som lever. 1033 01:23:13,319 --> 01:23:15,571 Jag är kapten Whitaker. Jag flög med... 1034 01:23:15,946 --> 01:23:17,281 Jag vet vem du är. 1035 01:23:18,866 --> 01:23:23,078 Ursäkta mig. Kan vi få vara i fred. Tack. 1036 01:23:35,341 --> 01:23:36,592 Så... 1037 01:23:37,801 --> 01:23:39,428 ...hur länge har du varit? 1038 01:23:39,803 --> 01:23:41,430 Vaken? 1039 01:23:42,473 --> 01:23:43,766 Två dagar. 1040 01:23:46,227 --> 01:23:47,394 Bra. 1041 01:23:48,646 --> 01:23:52,316 Hör på, jag vill inte störa er hela dagen. 1042 01:23:53,150 --> 01:23:57,780 Det ska gudarna veta, du har överösts av intervjuer och... 1043 01:23:59,823 --> 01:24:02,326 Du var lysande på CNN förresten. 1044 01:24:03,369 --> 01:24:07,122 Båda mina ben är krossade. Mitt bäcken är brutet. 1045 01:24:07,665 --> 01:24:12,336 Jag kommer förmodligen aldrig att kunna gå igen, inte utan hjälpmedel. 1046 01:24:13,170 --> 01:24:15,214 Jag kommer aldrig att flyga igen. 1047 01:24:16,674 --> 01:24:18,342 Jag beklagar verkligen, Ken. 1048 01:24:18,843 --> 01:24:22,346 Flygplanet var dödsdömt när du satte dig i cockpit. 1049 01:24:23,180 --> 01:24:25,349 Du stank av gin eller nåt. 1050 01:24:26,517 --> 01:24:29,478 Jag ringde Vicky strax före start. 1051 01:24:30,688 --> 01:24:32,481 Det var när regnet blev intensivare. 1052 01:24:34,525 --> 01:24:38,654 Jag vet inte hur mycket du minns, men... 1053 01:24:39,196 --> 01:24:40,656 ...flygplanet... 1054 01:24:41,532 --> 01:24:43,158 ...började falla i bitar. 1055 01:24:43,534 --> 01:24:47,663 Jag minns allt fram tills vi kraschade. Jag vet vad som hände. 1056 01:24:50,207 --> 01:24:51,834 Vad försöker vi säga, Ken? 1057 01:24:52,126 --> 01:24:53,669 Vad pratar vi om? 1058 01:24:54,211 --> 01:24:57,006 Jag vet inte, kapten Whitaker. Vad pratar vi om? 1059 01:24:57,298 --> 01:25:00,176 Jag försöker bara höra med dig... 1060 01:25:01,886 --> 01:25:05,514 ...vad du tror orsakade kraschen. 1061 01:25:06,557 --> 01:25:10,394 Var det för att du klev ombord berusad sedan kvällen före? 1062 01:25:12,730 --> 01:25:17,026 NTSB kommer tillbaka imorgon för att avsluta förhöret med mig. 1063 01:25:17,902 --> 01:25:20,029 Om vad som hände under flygningen. 1064 01:25:20,446 --> 01:25:24,408 Tror du att du skulle leva om inte jag hade flugit planet? 1065 01:25:25,910 --> 01:25:26,869 Nej. 1066 01:25:27,453 --> 01:25:29,038 Vi skulle vara döda allihop. 1067 01:25:29,914 --> 01:25:33,292 Men tänker du hävda att ditt fysiska tillstånd var tipptopp? 1068 01:25:39,465 --> 01:25:40,549 Vänta. 1069 01:25:41,467 --> 01:25:42,551 Sätt dig. 1070 01:25:43,469 --> 01:25:44,553 Jag ber. 1071 01:25:50,267 --> 01:25:55,064 Jag sa aldrig nåt om min uppfattning om ditt fysiska tillstånd den morgonen. 1072 01:25:56,482 --> 01:25:58,067 Jag sa inte ett ord. 1073 01:26:00,277 --> 01:26:02,571 Kraschen var förutbestämd. 1074 01:26:04,114 --> 01:26:08,077 Jag bad till Gud, kapten. Både Vicky och jag bad. 1075 01:26:08,786 --> 01:26:11,580 - Det finns bara en domare, sir. - Lovprisa Jesus. 1076 01:26:11,956 --> 01:26:14,250 Han har en större plan för dig. 1077 01:26:15,125 --> 01:26:19,588 Händelsen... även om den är tragisk med alla döda... 1078 01:26:21,507 --> 01:26:24,093 ...är också en hyllning till livet. 1079 01:26:24,635 --> 01:26:27,263 Inget sker i Vår Herres rike av misstag. 1080 01:26:27,596 --> 01:26:29,014 Lovprisa Jesus. 1081 01:26:29,306 --> 01:26:30,474 Kapten. 1082 01:26:31,725 --> 01:26:33,269 Ber du med oss? 1083 01:26:45,531 --> 01:26:49,118 Jesus, vår Frälsare, vi tackar dig för att du välsignat kapten Whitaker. 1084 01:26:49,535 --> 01:26:52,288 För att du ledde hans hand den ödesdigra morgonen. 1085 01:26:54,874 --> 01:26:55,624 Hej då. 1086 01:26:56,000 --> 01:26:57,626 Tack för skjutsen. 1087 01:27:08,554 --> 01:27:09,638 Hej. 1088 01:27:15,561 --> 01:27:16,812 Hur är det? 1089 01:27:22,193 --> 01:27:23,527 Titta. 1090 01:27:24,570 --> 01:27:25,821 Jättefin, eller hur? 1091 01:27:26,197 --> 01:27:28,824 - Den är vacker på nåt sätt. - Den är vacker. Som du. 1092 01:27:29,116 --> 01:27:30,075 Fungerar den? 1093 01:27:30,367 --> 01:27:33,662 Ja, den fungerar. Jag lärde mig flyga med den. 1094 01:27:34,038 --> 01:27:37,333 Jag och min vän Harling, vi flög till Jamaica. 1095 01:27:37,708 --> 01:27:40,169 - Jamaica, i den här? - Ja. I den här. 1096 01:27:40,586 --> 01:27:44,673 Vi stack iväg på en fisketur två timmar söder ut härifrån. Men... 1097 01:27:45,049 --> 01:27:47,676 ...det blev... Bethel, Jamaica. 1098 01:27:48,594 --> 01:27:50,554 - Du är galen. - Ja, det är jag. 1099 01:27:50,804 --> 01:27:54,934 Det var vackert. Det var som ett vykort, du vet, ett sånt... 1100 01:27:55,226 --> 01:27:57,686 ...vykort. Vit sand... 1101 01:27:58,062 --> 01:28:00,689 ...vackert, himmelsblått hav. 1102 01:28:01,899 --> 01:28:04,026 Det var det vackraste jag nånsin sett. 1103 01:28:05,611 --> 01:28:07,196 Var vattnet varmt? 1104 01:28:08,239 --> 01:28:09,573 Mycket varmt. 1105 01:28:09,823 --> 01:28:11,575 Det är ett ställe för mig. 1106 01:28:12,743 --> 01:28:14,119 Kom så åker vi. 1107 01:28:14,912 --> 01:28:16,372 Javisst. Varför inte? 1108 01:28:17,414 --> 01:28:19,208 Vi åker imorgon. 1109 01:28:19,625 --> 01:28:23,879 - Du menar allvar. - Ja. I morgon bitti. Vi sticker härifrån. 1110 01:28:24,171 --> 01:28:25,464 - Börjar om. - Vi kan inte. 1111 01:28:25,756 --> 01:28:30,219 Jo, det kan vi. Det skulle vara vackert... ljusa sandstränder... 1112 01:28:30,511 --> 01:28:31,804 Jag är orolig för dig. 1113 01:28:32,096 --> 01:28:33,889 Oroa dig inte. Jag mår bra. 1114 01:28:34,265 --> 01:28:36,392 - Nej. Verkligen inte. - Jo, det gör jag. 1115 01:28:36,725 --> 01:28:38,394 Du behöver hjälp. 1116 01:28:39,270 --> 01:28:41,230 Du behöver avgiftas, Whip. 1117 01:28:42,940 --> 01:28:47,319 Så jag behöver avgiftas? Du går på två AA-möten och då behöver jag avgiftas? 1118 01:28:48,279 --> 01:28:51,615 Vem är du, Jesus Kristus? Oroa dig inte för mig, okej? 1119 01:28:51,949 --> 01:28:54,618 Oroa dig för dig själv. Oroa dig inte för mig. 1120 01:28:54,952 --> 01:28:56,745 - Vi är samma sort. - Det är vi inte. 1121 01:28:57,121 --> 01:28:59,748 Vi är inte lika. Jag suger inte kuk för att bli hög. 1122 01:29:00,040 --> 01:29:03,252 - Och säg inte att din mamma dog och... - Det har jag aldrig gjort! 1123 01:29:03,669 --> 01:29:07,631 - Skitsnack. Är det därför du drogar dig? - Det är inte schyst. 1124 01:29:07,882 --> 01:29:12,178 Är det därför du drogar dig? Många med mammor som dött dricker ändå inte. 1125 01:29:12,469 --> 01:29:15,764 - Du är sjuk. - Ja, och jag tar det till mig. Fan! 1126 01:29:16,557 --> 01:29:17,641 Jag vill dricka! 1127 01:29:17,808 --> 01:29:18,767 - Gör du? - Ja! 1128 01:29:19,018 --> 01:29:20,895 Du gör inte så många val! 1129 01:29:21,145 --> 01:29:23,772 Jag väljer att dricka! Och det är mitt eget fel! 1130 01:29:24,148 --> 01:29:26,650 Jag är glad också! Vet du varför? 1131 01:29:26,984 --> 01:29:29,195 För att jag väljer att dricka! 1132 01:29:29,695 --> 01:29:33,282 Jag har en ex-fru och en son jag aldrig pratar med! 1133 01:29:33,699 --> 01:29:36,952 Och vet du varför? För att jag väljer att dricka! 1134 01:29:37,328 --> 01:29:38,662 Nej. Jag måste sluta. 1135 01:29:38,996 --> 01:29:40,122 Nicole. 1136 01:29:57,515 --> 01:29:59,141 Du, hör på mig. 1137 01:30:03,729 --> 01:30:04,980 Okej, du förstår... 1138 01:30:07,733 --> 01:30:11,153 Jag var packad när planet kraschade. 1139 01:30:12,363 --> 01:30:17,159 I och med den här utredningen vet jag inte vad som händer. Jag kan få livstid. 1140 01:30:18,536 --> 01:30:20,329 Jag måste härifrån. 1141 01:30:22,373 --> 01:30:24,333 Och jag vill att du följer med mig. 1142 01:30:26,210 --> 01:30:27,169 Whip. 1143 01:30:32,216 --> 01:30:35,010 Jag är rädd att jag börjar knarka igen. Förstår du? 1144 01:30:35,302 --> 01:30:36,345 Kom med då. 1145 01:30:37,221 --> 01:30:39,849 Kom med mig. Jag behöver hjälp, det gör jag. 1146 01:30:41,058 --> 01:30:43,018 - Skaffa hjälp. - Det ska jag. 1147 01:30:43,394 --> 01:30:47,189 Vi åker direkt till Jamaica, till det lokala sjukhuset. Jag gör det. 1148 01:30:47,773 --> 01:30:50,359 För din skull. Vad du vill. 1149 01:30:54,071 --> 01:30:55,865 Jag vill inte knarka igen. 1150 01:30:57,074 --> 01:31:00,202 Jag kan inte. Jag klarar mig inte tillbaka, Whip. 1151 01:31:02,246 --> 01:31:03,873 Jag tvingar dig inte att stanna. 1152 01:31:04,165 --> 01:31:07,459 Om du inte gillar det, om jag inte håller mig nykter, åker du. 1153 01:31:07,793 --> 01:31:09,753 Jag lovar, du kan åka. 1154 01:31:13,799 --> 01:31:15,759 Vi kan åka härifrån före tolv. 1155 01:31:16,010 --> 01:31:17,636 Jag är en bra pilot. 1156 01:31:18,095 --> 01:31:20,890 Så mycket vackert att se. 1157 01:31:22,433 --> 01:31:24,560 Jag vill att du kommer med mig. 1158 01:32:25,496 --> 01:32:27,456 - Är allt okej, raring? - Ja. 1159 01:32:36,507 --> 01:32:37,842 Nicole. 1160 01:33:10,374 --> 01:33:15,254 Det här är Whitakers flygbesprutning. Vänligen lämna ett meddelande. 1161 01:33:16,463 --> 01:33:19,758 Whip, svara om du är där. Det är Charlie. Jag har goda nyheter. 1162 01:33:41,071 --> 01:33:42,198 Hallå? 1163 01:33:53,250 --> 01:33:55,211 Där är vår kille. 1164 01:33:58,255 --> 01:33:59,715 Kapten Whitaker. 1165 01:34:00,591 --> 01:34:04,929 Låt mig bli den förste att säga grattis. Det här är en bra dag. Vi vann. 1166 01:34:05,262 --> 01:34:08,015 Det är vad vi brukar kalla en "walk over". 1167 01:34:08,265 --> 01:34:09,934 Förhöret är om tio dagar. 1168 01:34:10,184 --> 01:34:14,146 Det kan bli tufft, men var skärpt. Besvara frågorna korrekt. 1169 01:34:14,438 --> 01:34:15,814 Vi ligger bra till. 1170 01:34:16,106 --> 01:34:20,402 Jag har fått NTSB att lägga till "Guds vilja" i listan över troliga orsaker. 1171 01:34:20,694 --> 01:34:24,323 Du är inte längre misstänkt. Frågan är inte vilket skick du var i... 1172 01:34:24,615 --> 01:34:26,242 ...utan istället planets skick. 1173 01:34:26,534 --> 01:34:30,579 Fantastiskt. Det är vad jag sagt till alla. Det här är ett trasigt plan. 1174 01:34:30,996 --> 01:34:32,081 Det stämmer. 1175 01:34:32,456 --> 01:34:35,084 Hur går det med min toxikologirapport? 1176 01:34:35,459 --> 01:34:36,752 Jag dödade den. 1177 01:34:38,212 --> 01:34:42,424 Det finns inga fysiska bevis att du var berusad ombord, inga vittnen. 1178 01:34:42,716 --> 01:34:45,511 Varför är vi här då? Vi ligger ju bra till. 1179 01:34:46,011 --> 01:34:48,597 För det finns ett litet problem. 1180 01:34:48,889 --> 01:34:52,184 På grund av turbulens serverades inga drycker under flygningen... 1181 01:34:52,476 --> 01:34:56,605 ...men de hittade två tomma vodkaflaskor i pentryts soptunna. 1182 01:34:58,649 --> 01:35:01,443 Det finns inga fysiska bevis på flaskorna. 1183 01:35:01,735 --> 01:35:05,364 Inget DNA, inga fingeravtryck, men de var öppnade och tomma. 1184 01:35:05,656 --> 01:35:10,452 De enda som hade tillgång till flaskorna var besättningen. 1185 01:35:10,828 --> 01:35:14,290 Margaret, Evans och Camelia Satou... 1186 01:35:14,832 --> 01:35:18,794 ...hade godkända toxikologirapporter, då återstår bara du och... 1187 01:35:19,170 --> 01:35:21,463 - Trina Marquez. - Just det, Trina Marquez. 1188 01:35:24,049 --> 01:35:25,134 Okej. 1189 01:35:26,677 --> 01:35:29,305 Okej, jag förstår vart vi är på väg. 1190 01:35:30,055 --> 01:35:33,017 Det är lustigt ändå att de bara hittade två flaskor. 1191 01:35:33,350 --> 01:35:35,477 - Varför? - Jag drack tre. 1192 01:35:37,062 --> 01:35:38,314 En saknas. 1193 01:35:40,691 --> 01:35:43,027 Du vet, när vi träffades första gången... 1194 01:35:43,360 --> 01:35:46,322 ...förstod jag inte vilken försupen, arrogant skit du var. 1195 01:35:46,614 --> 01:35:48,115 Verkligen? Tack, Hugh. 1196 01:35:48,365 --> 01:35:50,034 Men jag gjorde efterforskningar. 1197 01:35:50,284 --> 01:35:54,747 Jag lyssnade på expertanalyserna och jag är imponerad av vad du gjorde. 1198 01:35:55,372 --> 01:35:58,042 FAA och NTSB tog tio piloter. 1199 01:35:58,292 --> 01:36:03,130 I simulatorer återskapade de händelsen som fick planet att falla okontrollerat. 1200 01:36:03,380 --> 01:36:07,676 Vet du hur många som kunde landa planen? Inte en enda. 1201 01:36:08,093 --> 01:36:11,514 Alla piloter kraschade planet, dödade alla ombord. 1202 01:36:11,805 --> 01:36:13,599 Du var den enda som klarade det. 1203 01:36:13,891 --> 01:36:14,850 Bra. 1204 01:36:16,101 --> 01:36:17,353 Jag åker hem. 1205 01:36:17,728 --> 01:36:22,441 Whitaker, om du inte samarbetar åker du i fängelse. Jag försöker rädda ditt liv. 1206 01:36:22,733 --> 01:36:24,360 Vilket jävla liv? 1207 01:36:24,735 --> 01:36:27,071 Överansträng dig inte för min skull, Hugh. 1208 01:36:27,404 --> 01:36:31,367 NTSB-förhöret är ett federalt förhör. Förstår du det? 1209 01:36:31,742 --> 01:36:33,285 Ja, jag förstår det. 1210 01:36:33,577 --> 01:36:35,704 De är inte att leka med. 1211 01:36:36,121 --> 01:36:39,875 Går vi dit så här, med det här, är vi körda. 1212 01:36:40,251 --> 01:36:42,878 Allt vi har gjort hittills blir helt betydelselöst. 1213 01:36:43,587 --> 01:36:47,383 Jag har inga fler drag. Allt hänger på dig nu. 1214 01:36:51,262 --> 01:36:53,305 Charlie, se till att han kommer i tid. 1215 01:36:53,597 --> 01:36:56,100 Javisst, se till att han kommer i tid. 1216 01:36:56,350 --> 01:37:01,230 Ja, Charlie, håll honom nykter och fin, så han kan rädda ditt jävla fack! 1217 01:37:01,772 --> 01:37:05,109 Och den där feta jävelns flygbolag! Fan ta dig, Charlie! Fan ta dig! 1218 01:38:07,838 --> 01:38:10,966 Det är han. Ja, visst är det han. 1219 01:38:18,140 --> 01:38:19,266 Hur är det? 1220 01:38:20,518 --> 01:38:22,019 Vad gör du här? 1221 01:38:23,145 --> 01:38:25,773 Kul att träffa dig också, Deana. Får jag komma in? 1222 01:38:28,150 --> 01:38:31,487 Jag tänkte att jag skulle komma förbi och se hur ni har det. 1223 01:38:31,820 --> 01:38:33,781 Will! Knuckles! 1224 01:38:34,657 --> 01:38:38,118 Vi hade inte pratat på länge, så hände allt det här. 1225 01:38:38,536 --> 01:38:41,539 Jag tänkte bara komma förbi och prata lite. 1226 01:38:41,914 --> 01:38:44,041 Du vet att jag föredrar att du ringer. 1227 01:38:44,333 --> 01:38:46,961 Ja, just det. Ringa. 1228 01:38:48,170 --> 01:38:52,967 Men det är inte nån här som ringer mig, annat än för att tigga pengar. 1229 01:38:55,010 --> 01:38:56,637 Har du druckit? 1230 01:38:57,012 --> 01:38:58,806 Det tog inte lång tid. 1231 01:38:59,098 --> 01:39:02,393 Sjutton sekunder. Exakt sjutton sekunder. 1232 01:39:02,685 --> 01:39:04,311 Jag vill att du går. 1233 01:39:04,603 --> 01:39:08,232 Det tog sjutton sekunder innan min ex-fru, Deana, frågade om jag dricker. 1234 01:39:08,566 --> 01:39:10,150 Gå härifrån, Will. 1235 01:39:10,442 --> 01:39:12,319 Ska jag lämna huset jag betalade? 1236 01:39:12,611 --> 01:39:14,822 - Jag ringer polisen. - Ring dem. 1237 01:39:15,114 --> 01:39:18,075 - Jag ber dig att gå. - Will Whitaker, Junior! Hur är det? 1238 01:39:18,367 --> 01:39:20,995 Mannen i huset. Tack för att du ringer tillbaka. 1239 01:39:21,287 --> 01:39:23,914 Jag ber dig att gå. 1240 01:39:24,707 --> 01:39:27,543 Gör du? Är du mannen i huset nu? 1241 01:39:27,793 --> 01:39:29,753 Du gör mamma upprörd. Gå. 1242 01:39:30,045 --> 01:39:31,839 Nåja, jag är din far, tuffing. 1243 01:39:32,131 --> 01:39:33,549 Du är ett fyllo. 1244 01:39:34,717 --> 01:39:37,011 Ett fyllo. Du vet inte vem fan jag är. 1245 01:39:37,303 --> 01:39:39,430 Jag vet inte! Kan du berätta för mig? 1246 01:39:39,722 --> 01:39:43,767 Vem fan är du, va? Ut härifrån, för helvete! 1247 01:39:46,061 --> 01:39:47,021 Ut härifrån! 1248 01:39:47,313 --> 01:39:49,273 Whip, sluta! Sluta! 1249 01:39:49,607 --> 01:39:51,859 - Jag älskar dig, grabben. - Ut härifrån! 1250 01:39:53,235 --> 01:39:54,570 Ut härifrån! 1251 01:39:55,905 --> 01:39:57,198 Jag ska gå. 1252 01:39:58,157 --> 01:40:02,369 Kapten, folk jobbar med att hålla dig utanför media, döljer du nåt? 1253 01:40:02,661 --> 01:40:04,622 Låt min familj vara i fred. 1254 01:40:04,914 --> 01:40:08,375 Det här är inte rätt tillfälle. Vid rätt tillfälle... 1255 01:40:08,667 --> 01:40:12,588 ...ska jag berätta min historia. Och... nu är det... 1256 01:40:12,922 --> 01:40:14,381 ... tid för sorg... 1257 01:40:14,757 --> 01:40:19,220 ... och att ta hand om de skadade. Tack. 1258 01:40:19,637 --> 01:40:22,890 Det återstår frågor om flygningen, men de blev inte besvarade idag... 1259 01:40:23,182 --> 01:40:26,727 ... eftersom kapten Whitaker artigt bad oss att låta hans familj vara. 1260 01:40:27,019 --> 01:40:30,648 En rimlig begäran av en tystlåten, hjältemodig man som... 1261 01:40:30,940 --> 01:40:32,233 Hej, Charlie. 1262 01:40:35,653 --> 01:40:40,407 Jag kunde inte hitta nåt säkert ställe. Amanda släppte in mig. Tack. 1263 01:40:40,699 --> 01:40:43,828 - Är det säkert att du inte vill ha nåt? - Nej, det är bra. 1264 01:40:44,119 --> 01:40:46,413 Men tack. Tack så mycket. 1265 01:40:48,290 --> 01:40:50,251 Vad fan är det för fel på dig? 1266 01:40:50,793 --> 01:40:51,836 Egentligen. 1267 01:40:52,795 --> 01:40:56,757 Hugh ringde. Du var vid din ex-frus hus, full som en alika... 1268 01:40:57,049 --> 01:40:59,760 ...media dök upp och polisen eskorterade dig därifrån. 1269 01:41:00,052 --> 01:41:01,679 Men det är okej. Jag såg det. 1270 01:41:01,971 --> 01:41:06,267 Hugh kollade alla inslag. Du lät bra. Så antagligen klarade vi oss. 1271 01:41:06,684 --> 01:41:08,352 Så här säger vi... 1272 01:41:08,686 --> 01:41:10,938 Nej, Whip. Vi säger ingenting. Se på dig. 1273 01:41:11,230 --> 01:41:16,193 Jag vet inte vad du gör eller säger härnäst. Jag var den enda på din sida. 1274 01:41:16,485 --> 01:41:20,114 Den enda! Jag försvarade dig och förde din talan, men inte nu längre. 1275 01:41:20,406 --> 01:41:21,699 Jag klarar det här. 1276 01:41:21,991 --> 01:41:26,453 Du kommer att bli förhörd av en federal myndighet huruvida du flugit berusad. 1277 01:41:26,745 --> 01:41:29,456 Ett flygplan kraschade! Du fortsätter att dricka! 1278 01:41:29,707 --> 01:41:32,376 Hur galen är den som gör så? Du skrämmer mig. 1279 01:41:32,710 --> 01:41:36,130 Låt mig bo hos dig då. De bevakar alla mina adresser. 1280 01:41:36,422 --> 01:41:40,134 Jag bor hos dig tills, tills... 1281 01:41:40,509 --> 01:41:43,679 ...förhöret. Jag lämnar inte huset. 1282 01:41:46,515 --> 01:41:47,683 Jag lovar. 1283 01:41:49,935 --> 01:41:52,146 - Du får inte dricka i mitt hus. - Jag lovar. 1284 01:41:52,438 --> 01:41:54,064 Du får inte dricka nåt. 1285 01:41:55,191 --> 01:41:56,483 Jag lovar. 1286 01:42:03,032 --> 01:42:05,159 - Edmonds. - Ja, sir. 1287 01:42:05,534 --> 01:42:09,830 Whip, det här är Edmonds. Han stannar här i natt. Han löser eventuella problem. 1288 01:42:13,042 --> 01:42:14,335 Kapten Whitaker. 1289 01:42:16,045 --> 01:42:18,339 Du ser ut att vara i fin form. 1290 01:42:18,756 --> 01:42:20,341 Tack. Det känns bra. 1291 01:42:20,633 --> 01:42:22,843 Charlie säger att du inte druckit på åtta dagar. 1292 01:42:23,135 --> 01:42:26,263 Nio dagar, två timmar, 26 minuter. Men vem räknar? 1293 01:42:26,764 --> 01:42:28,516 Okej. Här är det. 1294 01:42:30,559 --> 01:42:34,522 Vi ville göra det så smidigt som möjligt. Jag hoppas det här duger. 1295 01:42:35,064 --> 01:42:39,276 Du kan ta det lugnt, vila lite. Beställa upp en biff, se en film. 1296 01:42:39,777 --> 01:42:44,740 Jag gjorde en kopia av hela utredningen och min mapp om dig. 1297 01:42:45,574 --> 01:42:49,370 Jag försökte förutse vad för slags frågor de kan tänkas ställa... 1298 01:42:49,662 --> 01:42:53,874 ...och skrev några riskfria svar. Allt finns där. 1299 01:42:54,250 --> 01:42:58,546 Foton, intervjuer, vittnesmål. 1300 01:42:58,921 --> 01:43:01,882 Jag ringde Ellen Block, sa att du är här. Vi tar hand om dig. 1301 01:43:02,800 --> 01:43:04,552 Är hon ute efter min skalp? 1302 01:43:06,595 --> 01:43:09,765 Hon gillar inte att jag fick toxikologirapporten ogiltigförklarad. 1303 01:43:10,015 --> 01:43:14,311 Det är ingen rättegång, så hon kan inte ställa vilka frågor som helst. 1304 01:43:14,603 --> 01:43:15,771 Det går bra för dig. 1305 01:43:16,021 --> 01:43:18,649 Förhöret är vid tio... 1306 01:43:18,941 --> 01:43:22,903 ...en trappa ner, så vi träffas klockan nio och äter frukost här på rummet... 1307 01:43:23,279 --> 01:43:26,073 ...och så fortsätter vi då. 1308 01:43:27,700 --> 01:43:29,326 Vi ses imorgon. 1309 01:43:29,618 --> 01:43:34,081 Tack. Och tack för att jag fick bo hos er. Du har ett vackert hem och en fin familj. 1310 01:43:34,373 --> 01:43:36,667 - Du skötte dig bra. - Jag behövde det. 1311 01:43:36,959 --> 01:43:38,586 Det är okej. Det var kul. 1312 01:43:40,629 --> 01:43:42,256 Okej. Vi ses imorgon. 1313 01:43:51,640 --> 01:43:52,933 Precis som att flyga. 1314 01:46:14,283 --> 01:46:15,409 Hallå? 1315 01:46:36,805 --> 01:46:37,973 Hallå. 1316 01:48:59,281 --> 01:49:01,575 - Hur är det med vår kille? - Inte ett ljud. 1317 01:49:09,458 --> 01:49:11,252 Han kanske har försovit sig. 1318 01:49:12,795 --> 01:49:15,130 Du släppte inte in några tjejer, va? 1319 01:49:15,464 --> 01:49:20,427 Nej, sir, inte en levande själ. Ingen har gått in utom rumsbetjäningen. 1320 01:49:25,808 --> 01:49:27,142 Har du en nyckel? 1321 01:49:27,977 --> 01:49:29,144 Hallå, Whip. 1322 01:49:30,312 --> 01:49:32,273 Hallå, kompis! Whip! 1323 01:49:32,648 --> 01:49:34,275 Herrejävlar. 1324 01:49:39,321 --> 01:49:40,948 - Herregud. - Var är han? 1325 01:49:41,323 --> 01:49:42,783 - Var är han? - Jag vet inte. 1326 01:49:42,992 --> 01:49:44,702 Har han smitit iväg? Den jäveln. 1327 01:49:44,994 --> 01:49:46,954 Hugh. Hugh. 1328 01:49:48,205 --> 01:49:49,165 Förbannat! 1329 01:49:49,415 --> 01:49:51,041 - Nej. Är han död? - Jag vet inte. 1330 01:49:51,333 --> 01:49:52,626 - Är han död? - Vet inte. 1331 01:49:52,918 --> 01:49:56,046 - Ja, jag är död! - Ska jag ringa efter ambulans? 1332 01:49:56,338 --> 01:49:57,464 Nej, nej, nej. 1333 01:49:58,340 --> 01:50:01,969 - Vem väsnas så? - Vi lägger honom på sängen. 1334 01:50:02,344 --> 01:50:03,637 Kom igen. Okej. 1335 01:50:04,013 --> 01:50:07,308 Det var det, Charlie. Vi är körda. Han har förstört allt. 1336 01:50:07,600 --> 01:50:09,393 Din kille har förstört allt. 1337 01:50:09,852 --> 01:50:12,563 Se till att ingen kommer in. - Ha den på huvudet. 1338 01:50:12,855 --> 01:50:14,815 Så där ja. Vad är klockan? 1339 01:50:15,232 --> 01:50:18,194 - Vi har 45 minuter. - Hur länge kan vi vänta? 1340 01:50:18,444 --> 01:50:21,322 Vänta? Ellen Block? Ska vi be henne vänta? 1341 01:50:21,697 --> 01:50:24,325 Vi har kanske en timme tills han måste var där nere. 1342 01:50:24,617 --> 01:50:26,911 Bra, skaffa en rullstol så vi kan rulla in honom! 1343 01:50:27,244 --> 01:50:29,497 - Ring Harling Mays. - Har Harling en rullstol? 1344 01:50:29,788 --> 01:50:31,207 Han har kokain. 1345 01:50:32,249 --> 01:50:33,501 Kokain? 1346 01:50:38,714 --> 01:50:42,676 Hej, polarn. Harling Mays. Jag står med på listan. 1347 01:50:43,260 --> 01:50:44,345 Whip. 1348 01:50:46,263 --> 01:50:50,351 Hur ligger det till, kompis? Du ser verkligen risig ut. 1349 01:50:50,726 --> 01:50:53,020 Rör inte varorna, din jävel! 1350 01:50:57,274 --> 01:50:59,026 Var vänlig och ta ett steg bakåt. 1351 01:51:01,278 --> 01:51:05,032 Cee Lo, är du snäll och ställer dig utanför dörren. 1352 01:51:05,407 --> 01:51:06,700 Gör det nu. 1353 01:51:07,284 --> 01:51:08,536 Det är okej. 1354 01:51:09,286 --> 01:51:14,041 Mina herrar, jag vill ha bordet rensat och placerat framför Whip och en stol. 1355 01:51:14,750 --> 01:51:16,377 Nu, om jag får be! 1356 01:51:18,587 --> 01:51:23,551 Jag behöver ett glas vatten, ett kreditkort och en hundradollarsedel. 1357 01:51:23,926 --> 01:51:25,386 Jag har tjugo. 1358 01:51:25,678 --> 01:51:26,887 Det duger. 1359 01:51:27,763 --> 01:51:29,890 Okej, Whip, nu kommer bananbåten. 1360 01:51:30,307 --> 01:51:32,393 Jag behöver en kokain-cigg. 1361 01:51:32,768 --> 01:51:33,894 En vadå? 1362 01:51:34,770 --> 01:51:39,066 Var snäll och ta bort lite tobak ur en cigarett. 1363 01:51:39,441 --> 01:51:41,068 Förbannat. Amatörafton. 1364 01:51:41,443 --> 01:51:43,737 Nu kommer bananbåten. Du är snart hemma. 1365 01:51:44,029 --> 01:51:46,740 Okej, baby, nu ska vi ta... 1366 01:51:48,617 --> 01:51:50,744 ...två små sniff först... 1367 01:51:52,329 --> 01:51:54,582 ...en på varje sida... 1368 01:51:54,957 --> 01:51:57,418 ...bara lite för att komma igång. 1369 01:51:57,793 --> 01:51:59,086 Okej. 1370 01:51:59,962 --> 01:52:01,297 Kokain-cigg. 1371 01:52:12,474 --> 01:52:14,935 Vilken grabb. Luta dig bakåt. Svälj. 1372 01:52:15,352 --> 01:52:16,854 Vatten! Vatten nu, chefen. 1373 01:52:30,993 --> 01:52:32,953 En liten kokain-cigg, kompis. 1374 01:52:34,371 --> 01:52:36,540 - Vem är killen med bananer? - Du. 1375 01:52:36,832 --> 01:52:39,793 Där är killen med bananer. Koncentrera dig nu, kompis. 1376 01:52:46,383 --> 01:52:48,135 Nu kommer tåget till dig. 1377 01:52:49,678 --> 01:52:51,639 Håll andan, kompis. 1378 01:52:53,015 --> 01:52:54,642 Bananbåten kommer. 1379 01:52:55,017 --> 01:52:56,810 Nu är bananbåten här. 1380 01:53:01,524 --> 01:53:03,651 Ingenting tynger ner dig, kompis. 1381 01:53:04,026 --> 01:53:06,654 Ingenting tynger ner min kompis. 1382 01:53:09,532 --> 01:53:10,908 Nu är det er tur. 1383 01:53:13,702 --> 01:53:15,371 Jag använder inte... 1384 01:53:16,413 --> 01:53:18,374 Fan, jag tar en till. 1385 01:53:27,550 --> 01:53:29,844 Tack ska du ha. Fan, jag är igång. 1386 01:53:30,219 --> 01:53:31,846 Okej, baby. Jag älskar dig. 1387 01:53:32,221 --> 01:53:34,390 Jag älskar dig också. Fan. 1388 01:53:40,437 --> 01:53:44,024 Vilken av er gentlemän finansierar den här verksamheten? 1389 01:53:45,734 --> 01:53:49,405 Det blir femhundra dollar. Jag har typ åttio dollar på mig. 1390 01:53:50,906 --> 01:53:53,409 - Hur mycket har du? - Jag tar det. 1391 01:53:54,743 --> 01:53:56,203 Här. Betala honom. 1392 01:53:56,579 --> 01:53:57,621 Betala honom. 1393 01:53:58,080 --> 01:54:00,040 Tack. 1394 01:54:00,916 --> 01:54:02,710 Det finns ett gram här. 1395 01:54:03,085 --> 01:54:06,422 Ta det. Ni har betalat för det. Han kommer att behöva det senare. 1396 01:54:08,007 --> 01:54:09,967 Jag är klar här. 1397 01:54:12,928 --> 01:54:15,055 Vi ses på månens baksida. 1398 01:54:43,125 --> 01:54:44,460 Din näsa. 1399 01:55:06,148 --> 01:55:07,608 Jag talar om att vi är här. 1400 01:55:07,983 --> 01:55:12,780 Du klarar det. Frågar de om du hade druckit kan du säga: "Jag minns inte." 1401 01:55:13,155 --> 01:55:16,492 Berätta inte för mig hur jag ska ljuga om mitt drickande, okej? 1402 01:55:16,826 --> 01:55:19,995 Jag vet hur jag ska ljuga om det. Jag har gjort det hela mitt liv. 1403 01:55:37,847 --> 01:55:42,643 Det är tungt att se på såna bilder. Jag är Ellen Block och leder förhöret. 1404 01:55:43,018 --> 01:55:44,645 Kapten Whitaker, god morgon. 1405 01:55:45,020 --> 01:55:46,647 God morgon. God morgon. 1406 01:55:47,022 --> 01:55:51,986 Vad videon visar är att planet befann sig i en relativt stabil glidflykt... 1407 01:55:52,278 --> 01:55:53,654 ...före nedslaget. 1408 01:55:53,946 --> 01:55:58,075 Enligt de data vi tagit fram som spelats in i cockpit... 1409 01:55:58,367 --> 01:56:02,538 ...exakt 9.34, efter att ha flugit 27 minuter utan tillbud... 1410 01:56:02,872 --> 01:56:05,541 ...registrerade transpondern en höjdminskning... 1411 01:56:05,791 --> 01:56:09,086 ...på mer än 1400 meter per minut... 1412 01:56:09,378 --> 01:56:12,840 ...i vad som anses vara en störtdykning. 1413 01:56:13,215 --> 01:56:17,678 Sedan, kl. 9.42, enligt inspelade data... 1414 01:56:17,970 --> 01:56:21,015 ...togs ett beslut att invertera flygplanet. 1415 01:56:21,390 --> 01:56:26,103 NTSB har skapat en animerad simulering jag skulle vilja spela upp. 1416 01:56:26,812 --> 01:56:27,938 Vi gör en roll. 1417 01:56:28,230 --> 01:56:30,858 - "En roll"? - Vi måste stoppa dykningen. 1418 01:56:31,150 --> 01:56:32,776 Margaret, vad heter din son? 1419 01:56:33,068 --> 01:56:34,945 Säg, "Jag älskar dig, Trevor." 1420 01:56:35,237 --> 01:56:36,572 Svarta lådan. Säg det. 1421 01:56:36,822 --> 01:56:39,283 Jag älskar dig, Trevor. Mamma älskar dig. 1422 01:56:39,617 --> 01:56:41,452 Då börjar vi. Jag har kontroll. 1423 01:56:42,620 --> 01:56:45,372 Åh, herregud! 1424 01:56:45,748 --> 01:56:47,583 - Evans, skevroder. - Skevroder! 1425 01:56:47,917 --> 01:56:49,877 - Luftbromsarna. - Luftbromsarna! 1426 01:56:50,753 --> 01:56:52,588 Margaret! Full gas! 1427 01:56:52,922 --> 01:56:54,215 Landningsställen! 1428 01:56:54,632 --> 01:56:56,050 Herregud, vi är uppochner! 1429 01:56:56,342 --> 01:56:59,136 Vi flyger. Vi planar ut. Vi behåller höjden så här. 1430 01:56:59,428 --> 01:57:02,389 Tornet, Atlanta, det här är Southjet 227. Vi är uppochner. 1431 01:57:02,681 --> 01:57:04,225 Jag repeterar, vi är uppochner. 1432 01:57:04,642 --> 01:57:07,728 Southjet 227... sa du uppochner? 1433 01:57:09,104 --> 01:57:11,732 Inspelningen är tragisk och övertygande. 1434 01:57:12,107 --> 01:57:14,401 Jag väljer att spela upp den delen... 1435 01:57:14,693 --> 01:57:17,822 ...för att belysa ett viktigt ögonblick ombord på flight 227... 1436 01:57:18,113 --> 01:57:20,616 ...då du säger: "Vi gör en roll." 1437 01:57:20,950 --> 01:57:23,077 "Då börjar vi. Jag har kontroll." 1438 01:57:23,369 --> 01:57:28,249 Du tog ett medvetet beslut att invertera flygplanet, att rolla planet uppochner... 1439 01:57:28,666 --> 01:57:29,750 ...är det korrekt? 1440 01:57:32,962 --> 01:57:35,756 Jag vet inte om det var medvetet. 1441 01:57:37,299 --> 01:57:39,260 Det var mer instinktivt. 1442 01:57:40,469 --> 01:57:42,429 Vad ledde fram till det beslutet? 1443 01:57:46,684 --> 01:57:47,935 Jag minns inte. 1444 01:57:48,310 --> 01:57:52,648 Låt mig citera utredningens summering. "Från 9.34 till 9.42"... 1445 01:57:52,898 --> 01:57:55,651 ..."är handlingarna i flygplanet"... Jag citerar vidare. 1446 01:57:55,985 --> 01:57:58,112 ..."modiga och anmärkningsvärda." 1447 01:57:58,487 --> 01:58:01,949 "Genom att invertera flygplanet hejdade kapten Whitaker dykningen"... 1448 01:58:02,241 --> 01:58:04,702 ..."så att flygplanet kunde plana ut." 1449 01:58:04,994 --> 01:58:08,789 "Nu kunde han glidflyga från bebyggda områden"... 1450 01:58:09,081 --> 01:58:13,210 ..."för att utföra en nödlandning på ett öppet fält." 1451 01:58:22,720 --> 01:58:25,306 Jag hörde en kraftig metallisk smäll. 1452 01:58:26,015 --> 01:58:28,142 Sedan dök vi. 1453 01:58:29,852 --> 01:58:31,145 Utan kontroll. 1454 01:58:31,520 --> 01:58:34,398 Styrman Evans vittnesmål bekräftar detta. 1455 01:58:37,193 --> 01:58:38,986 Jag vill visa er något. 1456 01:58:43,365 --> 01:58:45,326 Ingenting händer. 1457 01:58:46,035 --> 01:58:49,830 Fjärrkontrollen fungerar inte. Ursäkta mig. Jag kan göra det manuellt. 1458 01:59:00,716 --> 01:59:03,344 Det här är gängstången i stjärtfenan... 1459 01:59:03,636 --> 01:59:06,430 ...som styr den horisontella stabilisatorn... 1460 01:59:06,722 --> 01:59:08,349 ...som även kallas höjdroder. 1461 01:59:08,641 --> 01:59:13,020 Som ni kan se är gängorna nästan helt borta. 1462 01:59:13,729 --> 01:59:16,857 Den här delen skulle bytas enligt underhållsschemat... 1463 01:59:17,233 --> 01:59:20,694 ...i januari 2011. Den blev aldrig utbytt. 1464 01:59:21,237 --> 01:59:25,366 Den fick flyga ytterligare 1200 timmar. Till slut gick den sönder. 1465 01:59:25,741 --> 01:59:28,202 Våra utredare fastslog... 1466 01:59:28,494 --> 01:59:30,287 ...att gängstången gick sönder... 1467 01:59:30,579 --> 01:59:34,208 ...och höjdrodret låstes i ett fast läge. 1468 01:59:34,583 --> 01:59:39,547 Det låsta höjdrodret styrde neråt och tvingade in planet i en dykning. 1469 01:59:39,922 --> 01:59:43,384 Förlusten av höjdrodret var, och jag citerar rapporten. 1470 01:59:43,759 --> 01:59:45,219 "...en katastrof"... 1471 01:59:45,511 --> 01:59:49,473 ..."som inte kunde åtgärdas och omöjliggjorde en stabil flygning." 1472 01:59:53,435 --> 01:59:54,728 Mr Whitaker... 1473 01:59:55,604 --> 02:00:00,234 ...jag vill prata om dagarna och timmarna före olyckan. 1474 02:00:00,526 --> 02:00:03,404 Men innan jag gör det, påminner jag dig att du är under ed... 1475 02:00:03,696 --> 02:00:06,824 ...och att det du säger här idag kan användas... 1476 02:00:07,116 --> 02:00:11,745 ...i senare förhör eller brottmål. Förstår du det? 1477 02:00:14,123 --> 02:00:17,668 Kapten, för protokollets skull måste jag höra ditt svar. 1478 02:00:18,794 --> 02:00:21,088 Förlåt. Ja, jag förstår. 1479 02:00:21,714 --> 02:00:25,509 Under de tre dagarna före olyckan, tisdag den 11:e oktober... 1480 02:00:25,801 --> 02:00:29,096 ...onsdag den 12:e oktober och torsdag den 13:e oktober... 1481 02:00:29,388 --> 02:00:33,267 ...konsumerade du då någon alkohol eller andra berusningsmedel? 1482 02:00:34,476 --> 02:00:35,769 Det gjorde jag inte. 1483 02:00:36,312 --> 02:00:39,773 På morgonen olycksdagen, fredag den 14:e oktober... 1484 02:00:40,149 --> 02:00:45,112 ...konsumerade du då nån alkohol eller kemikalier eller droger... 1485 02:00:45,404 --> 02:00:49,033 ...som kan ha inverkat menligt på din förmåga att utföra ditt jobb? 1486 02:00:49,492 --> 02:00:51,118 Nej, det gjorde jag inte. 1487 02:00:52,161 --> 02:00:55,456 Mr Whitaker, har du nu eller har du nånsin haft... 1488 02:00:55,748 --> 02:01:00,461 ...problem med alkoholberoende, alkoholism eller drogberoende? 1489 02:01:00,836 --> 02:01:01,795 Nej. 1490 02:01:04,173 --> 02:01:06,300 Okej, mr Whitaker, då är vi snart klara. 1491 02:01:13,432 --> 02:01:16,977 På grund av kraftig turbulens i början av flygningen... 1492 02:01:17,269 --> 02:01:21,649 ...begärde du att dryckesserveringen ombord skulle ställas in, är det korrekt? 1493 02:01:22,024 --> 02:01:25,319 Det är korrekt, jag ställde in dryckesserveringen ombord. 1494 02:01:25,694 --> 02:01:30,324 Är du medveten om att våra utredare hittade två små vodkaflaskor... 1495 02:01:30,616 --> 02:01:31,909 ...i pentryts soptunna? 1496 02:01:34,203 --> 02:01:35,830 Ja, jag är medveten om det. 1497 02:01:36,872 --> 02:01:41,836 Det fanns fem besättningsmedlemmar ombord som hade tillgång till vagnen. 1498 02:01:42,211 --> 02:01:47,091 Mindre än en timme efter olyckan togs blodprov på alla i besättningen. 1499 02:01:47,383 --> 02:01:49,677 Du, styrman Evans... 1500 02:01:50,052 --> 02:01:52,346 ...flygvärdinnan Margaret Thomason... 1501 02:01:52,888 --> 02:01:55,683 ...och postumt från Camelia Satou... 1502 02:01:56,392 --> 02:01:58,519 ...och Katerina Marquez. 1503 02:01:59,395 --> 02:02:02,690 Toxikologisk analys genomfördes och... 1504 02:02:03,232 --> 02:02:05,693 ...tre prov var negativa. 1505 02:02:05,985 --> 02:02:09,530 Ett diskvalificerades av tekniska skäl, och ett... 1506 02:02:09,905 --> 02:02:14,535 ...var positivt för alkohol. Det höll en alkoholnivå på 1,7 promille. 1507 02:02:14,910 --> 02:02:16,537 Är du medveten om det? 1508 02:02:17,246 --> 02:02:19,373 Jag är medveten om det nu. 1509 02:02:26,172 --> 02:02:30,134 Miss Marquez var inte bara en kollega, du kände henne även utanför jobbet... 1510 02:02:30,426 --> 02:02:32,052 ...är det korrekt? 1511 02:02:33,179 --> 02:02:34,805 Utanför jobbet? 1512 02:02:35,681 --> 02:02:36,640 Egentligen inte. 1513 02:02:37,183 --> 02:02:39,727 Visste du att miss Marquez hade spritproblem? 1514 02:02:40,936 --> 02:02:41,979 Nej. 1515 02:02:42,438 --> 02:02:44,148 Såg du henne dricka omåttligt? 1516 02:02:47,193 --> 02:02:48,486 Nej. 1517 02:02:48,777 --> 02:02:51,739 Visste du att hon behandlats för alkoholberoende? 1518 02:02:52,031 --> 02:02:56,076 Senast för 16 månader sedan, på bekostnad av Southjet Airlines? 1519 02:02:57,203 --> 02:02:58,329 Nej. 1520 02:03:08,964 --> 02:03:10,591 Är det din uppfattning... 1521 02:03:10,966 --> 02:03:12,843 ...att Katerina Marquez... 1522 02:03:13,969 --> 02:03:15,763 ...drack på den där flygningen? 1523 02:03:27,316 --> 02:03:29,109 Kan du upprepa frågan? 1524 02:03:29,485 --> 02:03:32,446 Är det din uppfattning att Katerina Marquez... 1525 02:03:32,822 --> 02:03:34,615 ...drack på den där flygningen? 1526 02:03:46,335 --> 02:03:47,294 Min vadå? 1527 02:03:47,586 --> 02:03:49,213 Din uppfattning, kapten. 1528 02:03:49,505 --> 02:03:54,301 Eftersom hennes toxikologirapport är den enda tillgängliga i det här förhöret... 1529 02:03:54,593 --> 02:03:57,221 ...och den visade positivt för alkohol. 1530 02:03:57,513 --> 02:03:59,890 Är det din uppfattning att Katerina Marquez... 1531 02:04:00,182 --> 02:04:03,978 ...drack de två flaskorna vodka på planet? 1532 02:04:13,696 --> 02:04:15,322 Gud hjälpe mig. 1533 02:04:16,031 --> 02:04:19,326 Ursäkta, jag hörde inte. Vad sa du? 1534 02:04:21,871 --> 02:04:23,497 Jag sa: "Gud hjälpe mig." 1535 02:04:24,707 --> 02:04:27,501 Jaha, men är det din uppfattning... 1536 02:04:27,793 --> 02:04:28,836 Min uppfattning... 1537 02:04:29,545 --> 02:04:32,506 ...är att Trina inte drack vodkan. 1538 02:04:33,549 --> 02:04:34,592 Ursäkta mig? 1539 02:04:34,884 --> 02:04:36,427 Hon räddade pojkens liv. 1540 02:04:36,677 --> 02:04:38,012 Kan du tala högre? 1541 02:04:38,220 --> 02:04:40,681 Trina Marquez drack inte vodkan... 1542 02:04:42,391 --> 02:04:44,351 ...för jag drack vodkan. 1543 02:04:46,061 --> 02:04:47,938 Vad i helvete? Protest! 1544 02:04:49,732 --> 02:04:52,860 - Var vänlig och sitt, sir. - Kapten Whitaker sa fel. 1545 02:04:53,486 --> 02:04:55,863 - Jag drack upp vodkaflaskorna. - Jag protesterar. 1546 02:04:56,155 --> 02:04:59,909 - Sätt er, sir. Det här är ingen rättssal. - Jag protesterar ändå! 1547 02:05:01,744 --> 02:05:04,038 Jag drack ur vodkaflaskorna på planet. 1548 02:05:05,831 --> 02:05:10,044 Kapten Whitaker, de tre kvällarna före olyckan... 1549 02:05:10,419 --> 02:05:15,299 Den 11:e oktober, 12:e oktober, 13:e och 14:e oktober var jag berusad. 1550 02:05:15,591 --> 02:05:18,385 Jag drack alla de dagarna. Jag drack... 1551 02:05:19,261 --> 02:05:20,554 ...omåttligt. 1552 02:05:22,014 --> 02:05:23,474 På morgonen innan olyckan... 1553 02:05:23,724 --> 02:05:25,017 ...var jag full. 1554 02:05:32,942 --> 02:05:34,401 Jag är full nu. 1555 02:05:40,950 --> 02:05:44,245 Jag är full nu, miss Block. 1556 02:05:51,794 --> 02:05:53,420 För jag är en alkoholist. 1557 02:06:19,321 --> 02:06:20,614 Det var det. 1558 02:06:24,493 --> 02:06:25,786 Jag var slut. 1559 02:06:27,830 --> 02:06:29,123 Jag var klar. 1560 02:06:32,334 --> 02:06:36,463 Det var som om jag hade kommit till mitt livs gräns... 1561 02:06:37,173 --> 02:06:38,465 ...för lögner. 1562 02:06:39,508 --> 02:06:42,136 Jag kunde inte ljuga en gång till. 1563 02:06:45,681 --> 02:06:47,474 Och kanske är jag en misslyckad typ... 1564 02:06:49,685 --> 02:06:52,146 ...för om jag bara hade ljugit en gång till... 1565 02:06:52,521 --> 02:06:55,316 ...hade jag klarat mig ur den där röran. 1566 02:06:55,691 --> 02:06:59,320 Och behållit mina vingar, behållit min falska stolthet. 1567 02:07:02,031 --> 02:07:06,827 Och ännu viktigare, jag kunde ha undvikit att bli inlåst här med er... 1568 02:07:07,703 --> 02:07:10,498 ...trevliga människor, de senaste tretton månaderna. 1569 02:07:14,210 --> 02:07:15,503 Men jag är här. 1570 02:07:16,712 --> 02:07:20,508 Och jag kommer att vara här de närmaste fyra eller fem åren. 1571 02:07:20,883 --> 02:07:22,176 Och det är rättvist. 1572 02:07:25,888 --> 02:07:30,100 Jag svek samhällets förtroende. Det gjorde jag. Så sa domaren. 1573 02:07:30,392 --> 02:07:32,853 Jag hade svikit samhällets förtroende. 1574 02:07:34,897 --> 02:07:37,775 FAA drog in mitt flygcertifikat. 1575 02:07:39,735 --> 02:07:41,278 Och det är rättvist. 1576 02:07:42,154 --> 02:07:45,783 Möjligheterna för mig att flyga igen är nära noll. 1577 02:07:47,910 --> 02:07:49,537 Och jag accepterar det. 1578 02:07:52,414 --> 02:07:55,209 Jag har haft gott om tid att tänka på allt det här. 1579 02:07:57,086 --> 02:07:59,380 Jag har skrivit en del. 1580 02:08:01,257 --> 02:08:05,553 Jag skrev brev till alla familjer som förlorade anhöriga. 1581 02:08:08,430 --> 02:08:10,891 Några av dem förmådde lyssna på min ursäkt. 1582 02:08:12,601 --> 02:08:14,228 Några kommer aldrig att göra det. 1583 02:08:15,938 --> 02:08:18,399 Jag bad också om ursäkt till... 1584 02:08:19,775 --> 02:08:24,405 ...alla människor som försökte hjälpa mig på vägen, men som jag... 1585 02:08:25,948 --> 02:08:28,075 ...inte kunde eller inte ville lyssna på. 1586 02:08:31,787 --> 02:08:34,081 Som min fru. 1587 02:08:37,459 --> 02:08:39,420 Min ex-fru och... 1588 02:08:43,465 --> 02:08:44,758 ...min son. 1589 02:08:48,304 --> 02:08:51,432 Och återigen, som jag sa, en del av dem kommer... 1590 02:08:53,809 --> 02:08:56,103 ...aldrig att förlåta mig. En del gör det. 1591 02:08:58,898 --> 02:09:00,691 Men jag är åtminstone nykter. 1592 02:09:03,319 --> 02:09:06,447 Jag tackar Gud för det. Jag är tacksam för det. 1593 02:09:09,575 --> 02:09:14,205 Och det här låter säkert helt idiotiskt sagt av en man inlåst i fängelse. 1594 02:09:16,332 --> 02:09:18,626 Men för första gången i mitt liv... 1595 02:09:19,835 --> 02:09:21,212 ...är jag fri. 1596 02:09:35,017 --> 02:09:37,478 Whitaker. Du har besök. 1597 02:09:43,442 --> 02:09:46,987 DU KLARADE ETT ÅR NYKTER 1598 02:09:56,872 --> 02:09:59,166 WHIP - GRATTIS TILL ETT ÅRS NYKTERHET 1599 02:10:15,224 --> 02:10:16,684 Du har 40 minuter. 1600 02:10:28,237 --> 02:10:29,864 Se på dig, grabben. 1601 02:10:30,489 --> 02:10:32,199 - Hur är det? - Det är bra. 1602 02:10:32,575 --> 02:10:33,784 Det syns. 1603 02:10:35,077 --> 02:10:36,704 Kom hit, sätt dig. 1604 02:10:38,164 --> 02:10:39,456 Det var en överraskning. 1605 02:10:39,915 --> 02:10:42,376 - Fick du presenten jag köpte? - Ja, jag fick den. 1606 02:10:42,668 --> 02:10:43,878 - Gillar du den? - Ja. 1607 02:10:44,128 --> 02:10:44,920 Bra. 1608 02:10:46,755 --> 02:10:48,215 Hur mår din mamma? 1609 02:10:48,591 --> 02:10:49,884 Hon mår bra. 1610 02:10:51,760 --> 02:10:56,056 Min studievägledare ville att jag skulle intervjua dig. 1611 02:10:56,682 --> 02:10:57,641 Mig? 1612 02:10:57,933 --> 02:11:00,895 Ja. Jag skriver essäer till mina collegeansökningar. 1613 02:11:01,187 --> 02:11:02,396 Bra. 1614 02:11:02,771 --> 02:11:04,064 Jag behöver din hjälp. 1615 02:11:04,607 --> 02:11:05,900 Det får du. 1616 02:11:07,109 --> 02:11:11,405 Den här essän... Essän jag måste skriva... 1617 02:11:13,949 --> 02:11:17,578 Den heter "Den mest fascinerande personen"... 1618 02:11:18,537 --> 02:11:20,164 ..."jag aldrig har träffat." 1619 02:11:27,296 --> 02:11:28,422 Okej. 1620 02:11:31,133 --> 02:11:32,426 Så... 1621 02:11:37,306 --> 02:11:38,766 Vem är du? 1622 02:11:47,817 --> 02:11:49,443 Det är en bra fråga. 1623 02:18:34,473 --> 02:18:35,474 Swedish