1
00:01:02,721 --> 00:01:03,973
Herregud.
2
00:01:20,030 --> 00:01:21,198
Ja.
3
00:01:23,576 --> 00:01:26,203
Vänta lite, vänta lite.
4
00:01:27,037 --> 00:01:29,164
Vänta, lugna dig.
5
00:01:32,418 --> 00:01:33,586
Ett ögonblick.
6
00:01:43,262 --> 00:01:46,515
Nej, jag har varit uppe sedan...
solen gick upp.
7
00:01:50,436 --> 00:01:51,854
Vad för undervisning?
8
00:01:54,064 --> 00:01:55,733
Hur mycket kostar den?
9
00:01:57,776 --> 00:01:58,861
Nej.
10
00:01:59,904 --> 00:02:02,364
Nej, det är inte sant. Det är inte sant.
11
00:02:02,698 --> 00:02:05,492
Det var du som ville att han
skulle gå i privatskola.
12
00:02:05,784 --> 00:02:07,745
Ge Knuckles telefonen.
13
00:02:09,914 --> 00:02:13,959
Säg att det gäller åt båda hållen.
Jag ringer honom, han måste ringa mig.
14
00:02:15,628 --> 00:02:17,421
Så han är min son nu?
15
00:02:17,796 --> 00:02:21,550
För att du vill att han...
Du vill ha en jävla skolavgift.
16
00:02:25,638 --> 00:02:28,015
Storartat, Deana. Storartat.
17
00:02:28,474 --> 00:02:32,061
Du ringer mig 7.00 i Orlando
för att pressa mig på pengar.
18
00:02:32,394 --> 00:02:34,605
Vill han ens gå i den jävla skolan?
19
00:02:38,484 --> 00:02:43,447
Hör på, jag har en flygning kl. 9.
Stanna där ni är, jag är snart i Atlanta.
20
00:02:45,824 --> 00:02:47,451
Hur menar du att jag ljuger?
21
00:02:48,327 --> 00:02:50,621
Men hur gör det mig till en lögnare?
22
00:02:54,959 --> 00:02:56,043
Okej.
23
00:02:57,044 --> 00:02:58,295
Okej.
24
00:03:00,506 --> 00:03:02,466
Okej, hej då.
25
00:03:05,511 --> 00:03:06,762
Var det din fru?
26
00:03:07,054 --> 00:03:08,639
Min ex-fru.
27
00:03:10,975 --> 00:03:14,645
Men du, Trina, du kan bli min andra fru.
28
00:03:17,356 --> 00:03:19,483
Skoja inte om det, papi.
29
00:03:19,900 --> 00:03:21,735
- Vårt flyg lyfter nio.
- Nio.
30
00:03:22,152 --> 00:03:23,153
Vi får sätta igång.
31
00:03:23,529 --> 00:03:25,322
Ja, vi sätter igång.
32
00:03:27,366 --> 00:03:31,912
Jag känner mig lite snurrig.
Jag borde ha ätit nåt.
33
00:04:36,435 --> 00:04:39,396
Jag löser det åt dig när alla är ombord.
34
00:04:39,688 --> 00:04:41,106
God morgon, Trina.
35
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
God morgon, kapten Whitaker.
36
00:04:43,776 --> 00:04:45,819
Sir, ni måste checka in den där väskan.
37
00:04:47,071 --> 00:04:48,155
Margaret.
38
00:04:48,614 --> 00:04:49,698
Kapten Whitaker.
39
00:04:49,990 --> 00:04:53,244
Håller vädret i sig? Tvinga mig inte
vara en natt till i Orlando.
40
00:04:53,619 --> 00:04:56,580
Ingen fara, jag ska se till att
du hinner till ditt bönemöte.
41
00:04:56,872 --> 00:04:59,959
Vad heter den, Jesus Christ Superstar
First 27th Baptists?
42
00:05:00,251 --> 00:05:03,212
Christ the King First Baptist Church
vid Hazel och Nionde.
43
00:05:03,546 --> 00:05:05,506
Jag håller en plats åt dig, bredvid mig.
44
00:05:05,798 --> 00:05:07,424
- Håll två.
- Det ska jag.
45
00:05:07,800 --> 00:05:09,051
- God morgon.
- God morgon.
46
00:05:09,343 --> 00:05:11,220
Besiktningen är klar.
47
00:05:11,804 --> 00:05:12,888
Margaret!
48
00:05:15,349 --> 00:05:17,726
Kan du ordna en kopp kaffe åt mig,
svart...
49
00:05:18,018 --> 00:05:20,771
...mycket socker och
några huvudvärkstabletter?
50
00:05:21,105 --> 00:05:23,399
- Vill du ha nåt?
- Nej, tack.
51
00:05:24,108 --> 00:05:25,901
Har vi flugit tillsammans förut?
52
00:05:26,819 --> 00:05:29,196
- Jag tror inte det, sir.
- Är du säker?
53
00:05:29,655 --> 00:05:30,906
Ja. Ken Evans.
54
00:05:31,282 --> 00:05:32,616
Whip Whitaker.
55
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
- Trevligt att träffas.
- Angenämt.
56
00:05:36,662 --> 00:05:38,622
Syrgaskontroll.
57
00:05:42,293 --> 00:05:44,086
Funkar bra. Vill du ha?
58
00:05:45,296 --> 00:05:47,423
- Nej, tack, sir.
- Säkert?
59
00:05:47,840 --> 00:05:48,924
Ja, sir.
60
00:06:00,853 --> 00:06:01,937
Sir, den är 8.50.
61
00:06:02,229 --> 00:06:05,566
Är den? Okej, förbered start.
Jag är känd för att vara punktlig.
62
00:06:05,858 --> 00:06:07,484
Ja, sir, det ska bli.
63
00:06:11,155 --> 00:06:12,823
Hur står det till, sir?
64
00:06:13,157 --> 00:06:18,120
Lite trött. En snabb returflygning,
tio vändor på tre dagar. Går av imorgon.
65
00:06:19,163 --> 00:06:21,123
- Här är ditt kaffe.
- Tack.
66
00:06:21,540 --> 00:06:23,667
- Och huvudvärkstabletterna.
- Tack.
67
00:06:24,001 --> 00:06:26,295
Och manifestet,
vi har 102 personer ombord.
68
00:06:26,712 --> 00:06:30,466
Tack. Se till att de är fastspända.
Vi är redo för start.
69
00:06:30,883 --> 00:06:32,134
Det ska bli.
70
00:06:58,911 --> 00:07:00,955
Snälla, svara inte.
71
00:07:03,207 --> 00:07:04,792
Svara inte.
72
00:07:12,466 --> 00:07:14,593
Hej, det är Nic. Har du nåt?
73
00:07:17,388 --> 00:07:19,515
- Kip.
- Hej, baby, hur är det?
74
00:07:21,225 --> 00:07:23,894
Kul att se dig.
Nicole, det här är Tiki Pot...
75
00:07:24,228 --> 00:07:26,772
...min partner i den här serien.
Han vet allt om porr.
76
00:07:27,064 --> 00:07:30,985
- Jag behöver två gram.
- Vi för in handling i porren igen.
77
00:07:32,069 --> 00:07:33,153
Desdemona.
78
00:07:33,487 --> 00:07:38,284
Du skulle kunna spela Desdemona.
Du är perfekt. Ja, jävlar! Titta.
79
00:07:38,617 --> 00:07:40,578
Hon gör analt, 2000 dollar, en timme.
80
00:07:40,953 --> 00:07:44,707
Jag gör inte porr, Kip.
Visa mig heroinet.
81
00:07:45,040 --> 00:07:48,711
Det är ett Othello-tema. Moren hittar dig
i säng med barnflickan...
82
00:07:49,044 --> 00:07:50,838
Och knullar mig i arslet, va?
83
00:07:51,088 --> 00:07:52,840
Collegekille. Hel och ren.
84
00:07:53,090 --> 00:07:56,051
En variant på "Djuret med två ryggar".
Den heter faktiskt så.
85
00:07:56,343 --> 00:07:58,304
Varför sa du att du hade?
86
00:07:58,637 --> 00:08:00,139
"Håltello" eller "Rövhåltello".
87
00:08:00,431 --> 00:08:01,599
Visa henne flöjten.
88
00:08:04,810 --> 00:08:06,604
Tiki, heter du så?
89
00:08:07,897 --> 00:08:10,774
Tryck upp den i röven
och ring mig imorgon.
90
00:08:11,066 --> 00:08:12,776
Nicole! Nicole!
91
00:08:13,986 --> 00:08:17,406
Lugna dig, lugna dig. Förlåt.
Vi är påtända.
92
00:08:17,823 --> 00:08:19,074
Hallå, stanna här.
93
00:08:19,366 --> 00:08:21,577
Ta några bilder åt mig eller nåt.
94
00:08:22,453 --> 00:08:24,914
Hur är det? Jag trodde du hade slutat.
95
00:08:25,206 --> 00:08:28,292
Nu flippar du ur och...
96
00:08:28,667 --> 00:08:30,252
Lägg av.
97
00:08:31,003 --> 00:08:32,254
Gråt inte.
98
00:08:34,131 --> 00:08:36,425
Jag vill bara bli lugn, Kip.
99
00:08:37,843 --> 00:08:42,389
- Jag har hundra dollar.
- Behåll dem. Jag vill inte ha dem.
100
00:08:43,432 --> 00:08:44,350
Hör på.
101
00:08:45,309 --> 00:08:48,103
Det här är talibanskt, okej?
Väldigt starkt.
102
00:08:48,854 --> 00:08:50,105
Jag klarar det.
103
00:08:50,397 --> 00:08:53,067
Du får inte skjuta det här.
Det är för starkt.
104
00:08:53,317 --> 00:08:55,527
Det ska jag inte. Jag lovar.
105
00:08:57,696 --> 00:09:00,533
Jag ska bara röka det.
Jag har inte använt kanyler på länge.
106
00:09:00,866 --> 00:09:02,284
Okej. Inga kanyler.
107
00:09:02,576 --> 00:09:04,453
Och om du blir lite för låg...
108
00:09:05,496 --> 00:09:09,667
...ta lite kola.
Då kommer du tillbaka, där du vill vara.
109
00:09:10,042 --> 00:09:11,210
Okej?
110
00:09:12,169 --> 00:09:14,004
- Okej, baby.
- Tack.
111
00:09:14,588 --> 00:09:18,092
Kabinbagage placeras ovanför er
eller under sätet framför er.
112
00:09:18,425 --> 00:09:21,762
All elektronik måste stängas av nu.
113
00:09:22,054 --> 00:09:27,017
Flygtiden till Atlanta är ungefär 52 min.
Kabinpersonalen, gå till era platser.
114
00:09:29,520 --> 00:09:32,314
Vad gjorde du igår kväll?
Jag gick direkt och la mig.
115
00:09:32,773 --> 00:09:34,400
Då kör vi.
116
00:09:37,278 --> 00:09:39,029
Motorinstrumenten visar grönt.
117
00:09:39,530 --> 00:09:41,740
Hastighetsmätarna
fungerar på båda sidor.
118
00:09:42,074 --> 00:09:43,576
Åttio knop, bekräftat.
119
00:09:43,909 --> 00:09:45,536
Det är som ett tv-spel.
120
00:09:48,914 --> 00:09:50,332
Ingenting är som en...
121
00:09:50,749 --> 00:09:54,253
...30 knops sidvind
för att träna upp knipmusklerna.
122
00:09:54,545 --> 00:09:55,880
V-1...
123
00:09:56,755 --> 00:09:58,173
...och lyft.
124
00:10:01,218 --> 00:10:03,053
Vi stiger.
125
00:10:03,554 --> 00:10:04,889
Landningsställ upp.
126
00:10:06,390 --> 00:10:08,684
Kom igen, cowboy.
127
00:10:09,560 --> 00:10:12,354
Southjet 227, tornet Orlando,
vi har radarkontakt.
128
00:10:12,771 --> 00:10:15,524
Sväng vänster till 170.
Stig och håll 2750 meter.
129
00:10:15,858 --> 00:10:19,278
Uppfattat. Vänster 170,
stig och håll 2750 meter.
130
00:10:19,945 --> 00:10:21,197
Jag flyger utan autopilot.
131
00:10:21,488 --> 00:10:23,449
Southjet 227, hur går det för er?
132
00:10:23,782 --> 00:10:28,329
Tornet, det är Southjet 227.
Vi har kraftiga byar, moderat till...
133
00:10:32,124 --> 00:10:35,711
...jag skulle säga kraftig turbulens,
definitivt kraftig.
134
00:10:36,212 --> 00:10:37,838
Ingen servering idag.
135
00:11:01,153 --> 00:11:02,780
Fan, jag är trött på det här.
136
00:11:03,072 --> 00:11:05,199
- Vad gör du?
- Planar ut.
137
00:11:05,449 --> 00:11:08,577
Ser du den lilla remsan av svart
mellan de två hemska molnen?
138
00:11:08,911 --> 00:11:12,164
Det är en ficka med lugnare luft
precis över Kissimmee.
139
00:11:12,456 --> 00:11:14,416
Sväng 30 grader.
140
00:11:14,708 --> 00:11:18,212
Tornet, Southjet 227.
Vi behöver avvika 30 grader höger.
141
00:11:18,587 --> 00:11:19,838
På grund av vädret.
142
00:11:20,297 --> 00:11:21,549
På grund av vädret.
143
00:11:21,924 --> 00:11:25,261
Southjet 227, 30 grader höger godkänt.
Rapportera när ni håller ny kurs.
144
00:11:25,553 --> 00:11:26,804
Herregud.
145
00:11:27,388 --> 00:11:28,889
Han kan inte hjälpa dig.
146
00:11:31,642 --> 00:11:34,603
Southjet 227, ange höjd.
147
00:11:34,937 --> 00:11:36,981
- Vad ska jag säga?
- Säg att vi stiger.
148
00:11:38,190 --> 00:11:42,820
Tornet, vi lämnar 2750 meter
på väg mot flygnivå 180.
149
00:11:43,112 --> 00:11:44,905
Uppfattat, 227.
150
00:11:45,197 --> 00:11:46,824
Vi närmar oss maxfart.
151
00:11:47,199 --> 00:11:49,994
Helt rätt. Vi behöver farten
för att slå oss igenom skiten.
152
00:11:50,286 --> 00:11:54,373
- Det är för hög fart, sir.
- Jag försöker ta oss ur det här, junior.
153
00:11:54,665 --> 00:11:59,003
Southjet 227, kolla era instrument.
Transpondern indikerar att ni sjunker.
154
00:11:59,295 --> 00:12:01,338
Tornet, det här är Southjet 227.
155
00:12:01,672 --> 00:12:06,010
Vi befinner oss i orolig luft med kraftiga
nedåtgående vindar. Vi stiger nu.
156
00:12:06,343 --> 00:12:08,012
Uppfattat, 227.
157
00:12:08,345 --> 00:12:10,806
Sir, det är för fort
för den här oroliga luften!
158
00:12:11,140 --> 00:12:13,183
Det är precis på gränsen. Lugna dig.
159
00:12:18,522 --> 00:12:21,317
Kom igen, älskling, visa mig solen.
160
00:12:38,250 --> 00:12:39,877
Dagsljus.
161
00:12:49,261 --> 00:12:50,512
Tack gode Gud.
162
00:12:58,562 --> 00:13:00,522
Sväng norrut. Ta oss hem.
Planet är ditt.
163
00:13:00,814 --> 00:13:02,149
Mitt plan.
164
00:13:03,275 --> 00:13:04,360
Margaret, jag kommer.
165
00:13:27,967 --> 00:13:29,218
Fan, Fran!
166
00:13:29,510 --> 00:13:30,761
Hej, Nicole.
167
00:13:31,303 --> 00:13:33,097
Det är en fin kamera.
168
00:13:33,597 --> 00:13:37,268
Du vet, du är som ett litet spöke.
169
00:13:37,601 --> 00:13:39,270
Jag vet aldrig när du är här.
170
00:13:39,520 --> 00:13:42,356
För helvete, rör aldrig min kamera! Ut!
171
00:13:42,606 --> 00:13:45,568
Som portvakt har jag rätt
att gå in i en lägenhet...
172
00:13:45,859 --> 00:13:50,281
...speciellt om hyresgästen är krasslig
och hyresgästen ligger efter med hyran.
173
00:13:50,614 --> 00:13:52,116
Ge mig bara en minut.
174
00:13:53,158 --> 00:13:56,287
Jag har din hyra.
Jag kommer ner med den.
175
00:13:56,871 --> 00:13:58,664
Låt mig bara ta en dusch.
176
00:13:59,164 --> 00:14:00,958
Du kan duscha hos mig.
177
00:14:01,333 --> 00:14:04,295
Ta med pengarna
så kan vi duscha tillsammans.
178
00:14:04,628 --> 00:14:08,549
Jag har bättre vattentryck. Det vet du.
179
00:14:11,635 --> 00:14:13,929
Du står i perfekt ljus, Franny.
180
00:14:14,638 --> 00:14:15,973
Backa lite.
181
00:14:17,641 --> 00:14:18,976
Lite till.
182
00:14:22,354 --> 00:14:25,316
Okej. Det var riktigt lurigt, tjejen.
183
00:14:25,816 --> 00:14:29,153
Så ta en dusch och kom ner.
184
00:14:29,486 --> 00:14:30,988
Det kan du drömma om.
185
00:14:51,217 --> 00:14:53,427
God morgon, jag är kapten Whitaker.
186
00:14:53,761 --> 00:14:57,181
Om ni tittar upp kan ni se mig
vid det främre pentryt.
187
00:14:59,225 --> 00:15:01,602
Jag vill be om ursäkt
för den skakiga starten.
188
00:15:01,936 --> 00:15:04,897
Det är tydligen så att
Florida inte gillar Georgiabor.
189
00:15:05,231 --> 00:15:09,610
Det kanske beror på att Bulldogs
gav Gators stryk i höstas.
190
00:15:10,694 --> 00:15:13,364
Nu tänker jag be er att
sträcka på er och slappna av.
191
00:15:13,614 --> 00:15:16,700
Vi kan få lite oroligt väder
så vi ber er att sitta kvar...
192
00:15:17,076 --> 00:15:19,370
...med era bälten fastspända.
193
00:15:19,620 --> 00:15:22,623
Vi har ingen servering av
drycker idag, men personalen...
194
00:15:22,957 --> 00:15:27,586
...kommer med vatten och snacks.
Vi landar i Atlanta om 40 minuter. Tack.
195
00:16:58,510 --> 00:17:00,012
Nicole, öppna.
196
00:17:00,346 --> 00:17:04,099
Fan, Nicole, jag vet att du är där!
Jag känner lukten av den där skiten.
197
00:17:04,433 --> 00:17:06,727
Fan ta dig om du bränner ner
mitt jävla hus.
198
00:17:12,733 --> 00:17:14,401
Hur kan nån sova så där?
199
00:17:16,904 --> 00:17:18,239
Jag vet inte.
200
00:17:18,531 --> 00:17:20,032
Hur länge har Törnrosa sovit?
201
00:17:20,366 --> 00:17:22,159
Tjugosex minuter.
202
00:17:23,285 --> 00:17:25,246
Vi påbörjar nedstigningen närsomhelst.
203
00:17:25,538 --> 00:17:27,164
Du måste nog väcka honom.
204
00:17:27,456 --> 00:17:30,960
Southjet 227, flygledningen i Atlanta.
Gå ner till flygnivå 300.
205
00:17:32,294 --> 00:17:35,881
Går ner och håller flygnivå 300.
206
00:17:43,097 --> 00:17:45,057
- Vad är det?
- Höjdrodret känns trögt.
207
00:17:45,391 --> 00:17:46,809
Tvinga det inte.
208
00:17:48,310 --> 00:17:50,271
- Spänn fast alla.
- Det kom bakifrån.
209
00:17:50,563 --> 00:17:51,647
Spänn fast dem.
210
00:17:53,691 --> 00:17:56,694
- Mitt herrskap...
- Det drar hårt åt vänster, sir.
211
00:18:04,326 --> 00:18:05,828
Minska farten. Minska farten!
212
00:18:06,245 --> 00:18:07,746
Planet sjunker. Höj nosen.
213
00:18:08,414 --> 00:18:10,207
Planet sjunker. Höj nosen.
214
00:18:10,499 --> 00:18:15,004
Mina damer och herrar spänn fast er.
Spänn fast er ordentligt nu!
215
00:18:15,421 --> 00:18:18,924
- Jag har ingen kontroll alls på min sida.
- Inget hydraultryck.
216
00:18:19,258 --> 00:18:23,804
Southjet 227. Vi har förlorat hydraul-
trycket och därmed höjdkontrollen.
217
00:18:24,138 --> 00:18:25,556
Southjet 227...
218
00:18:25,806 --> 00:18:27,766
Sätt på reservpumparna.
219
00:18:28,058 --> 00:18:30,686
Bekräftas.
Vi är i en okontrollerad nedstig...
220
00:18:33,147 --> 00:18:36,483
Southjet 227, Atlanta.
Är ni i en nödsituation?
221
00:18:36,734 --> 00:18:38,235
Störtar vi?
222
00:18:38,527 --> 00:18:40,738
Se till att alla intar kraschposition. Ja.
223
00:18:41,071 --> 00:18:45,868
Det är bekräftat. Vi dyker!
Vi har förlorat vertikal styrförmåga.
224
00:18:46,285 --> 00:18:50,206
Vi behöver minska farten. Använd allt
du har, luftbromsar, landningsställ, allt.
225
00:18:50,456 --> 00:18:51,790
Landningsställ! Luftbroms!
226
00:18:56,754 --> 00:18:58,422
Kraschposition.
227
00:18:58,714 --> 00:19:01,592
Ner med huvudet! Böj er framåt!
228
00:19:01,842 --> 00:19:04,136
Landningsstället är nere.
Hydrauliken är okej.
229
00:19:04,470 --> 00:19:05,888
Dumpa bränslet. Gör det!
230
00:19:07,473 --> 00:19:08,557
Okej.
231
00:19:11,810 --> 00:19:14,813
Det här är Southjet 227.
Vi dyker okontrollerat...
232
00:19:15,105 --> 00:19:18,776
...från 6400 meter.
Vi befinner oss i en nödsituation.
233
00:19:19,026 --> 00:19:21,987
Vi har dumpat bränsle.
Stabilisatorn har fastnat eller nåt.
234
00:19:22,279 --> 00:19:26,617
Vi behöver fri väg för problemlösning
och en riktning till närmaste flygplats.
235
00:19:27,284 --> 00:19:30,162
- Jag orkar inte. Dra in skevrodren.
- Det går för fort.
236
00:19:30,454 --> 00:19:32,248
Gör det. Trettio grader.
237
00:19:32,498 --> 00:19:33,832
Sväng vänster, mot 315.
238
00:19:34,041 --> 00:19:35,626
315, vi ska försöka.
239
00:19:36,001 --> 00:19:38,212
Okej, det gav oss lite tid.
240
00:19:38,671 --> 00:19:40,798
Vi måste aktivera manuell kontroll.
Du först.
241
00:19:41,048 --> 00:19:42,299
Okej, jag gör det.
242
00:19:44,009 --> 00:19:45,094
Ingen kontroll.
243
00:19:46,470 --> 00:19:47,972
Vi dyker igen!
244
00:19:48,222 --> 00:19:50,015
Höj nosen. Planet sjunker.
245
00:19:50,307 --> 00:19:51,225
Förbannat.
246
00:19:51,559 --> 00:19:52,893
Okej.
247
00:19:53,143 --> 00:19:55,604
Jag kan inte släppa. Försök att nå hit.
248
00:19:57,064 --> 00:19:58,065
Jag når inte.
249
00:19:58,399 --> 00:20:00,359
Nej, behåll bältet på.
250
00:20:00,693 --> 00:20:01,944
Margaret! Margaret!
251
00:20:07,157 --> 00:20:08,742
Vi är lägre än 4500 meter.
252
00:20:09,326 --> 00:20:10,828
Whip, vad händer?
253
00:20:11,078 --> 00:20:14,915
Lugna dig. Sätt dig på klaffstolen.
Du måste hjälpa mig med en sak.
254
00:20:15,165 --> 00:20:19,378
- Vi är på 3900 meter!
- Southjet. Bränsledumpning godkänd.
255
00:20:27,344 --> 00:20:28,262
Cami!
256
00:20:28,721 --> 00:20:30,055
Cami! Sätt dig igen!
257
00:20:30,347 --> 00:20:32,308
Cami, sätt dig!
258
00:20:32,600 --> 00:20:35,477
- Ni är under 3000 meter. Hur går det?
- Inte bra.
259
00:20:35,895 --> 00:20:38,689
Margaret, det finns en röd spak
bredvid mitt säte.
260
00:20:38,981 --> 00:20:41,192
Det står "Manuell kontroll" på den.
Ser du den?
261
00:20:41,525 --> 00:20:46,030
På tre vill jag att du drar upp den,
vrider den medurs, trycker ner den igen.
262
00:20:46,363 --> 00:20:47,865
Beredd? Ett...
263
00:20:48,199 --> 00:20:49,700
...två, tre.
264
00:20:52,453 --> 00:20:54,413
Det är okej, det är okej.
265
00:20:54,914 --> 00:20:56,874
Kom igen.
266
00:20:57,208 --> 00:20:58,292
Bra, okej.
267
00:20:58,751 --> 00:21:00,336
Okej, den svarar lite.
268
00:21:04,632 --> 00:21:06,759
Cami! Cami!
269
00:21:08,385 --> 00:21:09,303
Margaret!
270
00:21:09,637 --> 00:21:13,390
Vi kommer ut på 2000 meter!
Jag ser bara en massa hus!
271
00:21:13,766 --> 00:21:16,727
Evans! Hör på mig.
När jag säger till, dra in skevrodren...
272
00:21:17,019 --> 00:21:19,563
...dra in landningsställen,
trimma nosen neråt, okej?
273
00:21:19,939 --> 00:21:23,067
Allt blir uppochner så se till att
trimma nosen neråt.
274
00:21:23,317 --> 00:21:24,818
Trimma ner? Vad ska du göra?
275
00:21:25,110 --> 00:21:29,031
När jag säger till, tryck de här framåt.
Full kraft, full gas. Kan du det?
276
00:21:29,323 --> 00:21:32,117
- Okej, när jag...
- Vänta. Vad ska vi göra?
277
00:21:32,409 --> 00:21:33,410
Vi gör en roll.
278
00:21:33,786 --> 00:21:36,163
- "Gör en roll"?
- Vi måste stoppa dykningen.
279
00:21:36,497 --> 00:21:37,831
Vad heter din son?
280
00:21:38,123 --> 00:21:40,000
Säg: "Jag älskar dig, Trevor."
281
00:21:40,334 --> 00:21:41,585
Svarta lådan. Säg det.
282
00:21:41,961 --> 00:21:44,255
Jag älskar dig, Trevor.
Mamma älskar dig.
283
00:21:44,588 --> 00:21:47,049
Då börjar vi. Jag har kontroll.
284
00:21:47,800 --> 00:21:50,553
Herregud!
285
00:21:53,180 --> 00:21:55,015
- Okej, skevrodren.
- Skevrodren!
286
00:21:55,266 --> 00:21:57,393
- Luftbromsarna.
- Luftbromsarna!
287
00:22:06,151 --> 00:22:08,112
Margaret! Ge gas!
288
00:22:10,990 --> 00:22:12,950
Fäll in landningsställen.
289
00:22:29,466 --> 00:22:30,968
Herrejävlar!
290
00:22:31,302 --> 00:22:32,219
Jävlar!
291
00:22:32,636 --> 00:22:34,263
Herregud vi flyger uppochner!
292
00:22:34,555 --> 00:22:37,433
Vi flyger. Vi planar ut.
Vi kan behålla höjden så här.
293
00:22:37,725 --> 00:22:41,145
Southjet 227, Atlanta.
Ni är 7 km sydost om flygplatsen...
294
00:22:41,478 --> 00:22:43,522
... på 550 meter. Hur går det för er?
295
00:22:43,856 --> 00:22:46,984
Tornet Atlanta, det här är Southjet 227.
Vi är uppochner.
296
00:22:47,234 --> 00:22:48,485
Vi är uppochner.
297
00:22:48,861 --> 00:22:51,071
Southjet 227... sa du uppochner?
298
00:22:51,322 --> 00:22:53,365
Vi saknar oljetryck! På båda motorerna.
299
00:22:53,657 --> 00:22:55,159
Vi klarar oss. Vi flyger.
300
00:23:02,666 --> 00:23:04,168
Herregud. Jag ber.
301
00:23:05,502 --> 00:23:07,713
- Brand i vänster motor!
- Släck.
302
00:23:11,050 --> 00:23:13,427
Jag är här. Se på mig, jag är här.
303
00:23:13,886 --> 00:23:16,180
Atlanta, var är flygplatsen?
304
00:23:16,680 --> 00:23:18,724
227, riktning klockan ett, fem km.
305
00:23:19,433 --> 00:23:20,601
Vi klarar inte det.
306
00:23:20,976 --> 00:23:25,189
Våra motorer brinner. Jag ser ett fält
framför oss. Vi landar där.
307
00:23:25,439 --> 00:23:26,941
Uppfattat, 227.
308
00:23:27,233 --> 00:23:30,194
- Brand i höger motor!
- Evans, vi vänder tillbaka.
309
00:23:30,444 --> 00:23:33,239
Margaret, du drar på full kraft.
Full gas, förstått?
310
00:23:33,697 --> 00:23:35,032
Då kör vi.
311
00:23:35,699 --> 00:23:37,326
Evans, luftbromsarna.
312
00:23:37,701 --> 00:23:38,619
Luftbromsarna!
313
00:23:38,994 --> 00:23:40,412
Fullt skevroderutslag.
314
00:23:46,710 --> 00:23:47,878
Cami!
315
00:23:58,597 --> 00:23:59,932
Vi förlorar vänster motor.
316
00:24:00,182 --> 00:24:03,769
Southjet 227, jag ser att ni sjunker
under 300 meter. Stämmer det?
317
00:24:04,103 --> 00:24:05,104
Margaret, full gas.
318
00:24:15,739 --> 00:24:16,574
MOTORFEL
319
00:24:16,740 --> 00:24:18,868
- Vi förlorade vänster motor!
- Låt planet rolla.
320
00:24:19,201 --> 00:24:20,995
Vi tappar kraft på den högra!
321
00:24:23,372 --> 00:24:24,999
Vi har förlorat all kraft!
322
00:24:25,291 --> 00:24:26,375
För lågt.
323
00:24:26,750 --> 00:24:28,377
För lågt. Terräng.
324
00:24:28,752 --> 00:24:30,546
För lågt. Terräng.
325
00:24:30,963 --> 00:24:31,964
Glidflyger vi?
326
00:24:34,300 --> 00:24:36,093
Vi glidflyger. Håll det i glidflykt.
327
00:24:36,343 --> 00:24:38,095
För lågt. Terräng.
328
00:24:42,600 --> 00:24:44,268
Trettio meter.
329
00:24:50,065 --> 00:24:51,150
Femton meter.
330
00:24:53,611 --> 00:24:54,695
Tolv meter.
331
00:24:55,321 --> 00:24:56,155
Tio meter.
332
00:24:58,157 --> 00:24:59,742
- Håll i er.
- Tre meter. Minimum.
333
00:25:00,075 --> 00:25:01,327
Håll i er, vi kraschar.
334
00:25:15,799 --> 00:25:19,303
Jag har piloten. Kan nån hjälpa till här?
335
00:25:21,013 --> 00:25:22,598
Herregud!
336
00:26:36,630 --> 00:26:39,508
DEREK HOGUE -
PASSAGERARE PÅ SOUTHJET 227
337
00:26:46,265 --> 00:26:50,185
VIDEO FRÅN MOBILTELEFON
338
00:27:32,311 --> 00:27:33,896
Charlie Anderson?
339
00:27:40,611 --> 00:27:42,279
Hur känns det, Whip?
340
00:27:44,782 --> 00:27:48,452
Enligt rapporterna verkar du ha gjort
ett riktigt trick där uppe.
341
00:27:48,786 --> 00:27:50,454
Du räddade många liv.
342
00:27:51,622 --> 00:27:52,873
Hur många?
343
00:27:53,791 --> 00:27:58,754
Det var 102 personer ombord, inklusive
besättningen. 96 av dem överlevde.
344
00:28:01,340 --> 00:28:03,300
Sex personer dog.
345
00:28:03,634 --> 00:28:05,594
Två i besättningen, fyra passagerare.
346
00:28:07,346 --> 00:28:09,557
Vilka i besättningen?
347
00:28:12,184 --> 00:28:13,102
Jo...
348
00:28:14,270 --> 00:28:17,064
- Jo, regelverket säger...
- Vilka i besättningen?
349
00:28:17,231 --> 00:28:21,610
Enligt reglerna måste NTSB vara
de första som kontaktar dig. Jag kan...
350
00:28:22,528 --> 00:28:24,488
Och deras agent är här så...
351
00:28:25,531 --> 00:28:30,160
...låt mig hämta honom. Det är ett
mindre spektakel. De är ett halvt dussin.
352
00:28:30,828 --> 00:28:31,912
Okej?
353
00:28:35,207 --> 00:28:37,501
Craig, kom in.
354
00:28:51,015 --> 00:28:52,641
Kapten William Whitaker?
355
00:28:53,851 --> 00:28:56,520
Nicka om du kan höra och förstå mig.
356
00:28:57,021 --> 00:28:59,481
Jag är Craig Matson från NTSB.
357
00:28:59,773 --> 00:29:03,903
Som ledare för haveriutredningen ska
jag ta den första kontakten med dig...
358
00:29:04,236 --> 00:29:07,489
...efter en stor olycka
som den du råkade ut för idag.
359
00:29:08,699 --> 00:29:11,368
Du är på ett sjukhus i South Atlanta.
360
00:29:13,245 --> 00:29:16,373
Är du medveten om
att ditt plan störtade?
361
00:29:19,710 --> 00:29:22,963
Jag har en läkare här som kan
förklara din medicinska status.
362
00:29:24,048 --> 00:29:24,965
Jag är Dr Kenan.
363
00:29:25,591 --> 00:29:29,511
De goda nyheterna är att du är i bra
kondition. Du har fått en hjärnskakning.
364
00:29:29,887 --> 00:29:32,014
Du har skrapsår runt
ditt högra öga.
365
00:29:32,348 --> 00:29:35,601
Vi behåller ögonlappen några dagar.
366
00:29:35,893 --> 00:29:37,686
Ögat verkar vara oskadat.
367
00:29:38,437 --> 00:29:42,691
Röntgen visar att du har uttänjda senor
i vänster knä och ankel...
368
00:29:43,067 --> 00:29:45,027
...men inga brutna ben.
369
00:29:45,361 --> 00:29:49,657
Du har kraftiga blåmärken på vänster lår
och skadade ligament i handleden.
370
00:29:49,990 --> 00:29:54,870
Inget allvarligt. När hjärnskakningen
gått över och du känner dig bra nog...
371
00:29:55,287 --> 00:29:59,583
...får du åka hem.
Det kan ta en dag, kanske tre.
372
00:30:04,463 --> 00:30:07,883
Jag tänker inte fråga så mycket ikväll.
Men som jag sa...
373
00:30:08,300 --> 00:30:12,054
...NTSB måste ta den första kontakten.
374
00:30:13,639 --> 00:30:16,725
Hur mycket minns du av flygningen?
375
00:30:19,770 --> 00:30:21,438
Jag minns...
376
00:30:23,315 --> 00:30:26,277
Jag minns allt fram till kraschen.
377
00:30:27,778 --> 00:30:29,738
Mr Whitaker, det är bra.
378
00:30:30,489 --> 00:30:34,869
Jag måste informera dig att den här
händelsen resulterade i flera dödsfall.
379
00:30:36,662 --> 00:30:41,625
Tillgänglig information säger att
av 102 personer ombord dog sex.
380
00:30:42,501 --> 00:30:44,712
Två i besättningen
och fyra passagerare.
381
00:30:45,129 --> 00:30:48,299
Femtionio har behandlats på sjukhus,
trettiosju...
382
00:30:48,674 --> 00:30:50,634
Vilka i besättningen dog?
383
00:30:50,885 --> 00:30:52,636
De två flygvärdinnorna...
384
00:30:52,970 --> 00:30:55,931
...Camelia Satou och Katerina Marquez.
385
00:30:58,517 --> 00:31:02,646
Representanten från pilotföreningen,
mr Anderson är vår kontaktperson.
386
00:31:02,897 --> 00:31:07,860
Det är viktigt att du följer föreningens
riktlinjer för press och media.
387
00:31:08,527 --> 00:31:11,071
Pilotföreningen jobbar
intimt ihop med NTSB.
388
00:31:13,699 --> 00:31:16,952
Jag ska gå ut. Jag stänger av den här.
Lycka till, mr Whitaker.
389
00:31:29,840 --> 00:31:32,676
Jag kände Trina Marquez. Hon var...
390
00:31:34,178 --> 00:31:35,804
Vi umgicks en del.
391
00:31:36,180 --> 00:31:38,641
Hon var tydligen inte fastspänd.
392
00:31:39,725 --> 00:31:42,811
En överlevande berättade
att hon hjälpte ett barn.
393
00:31:43,187 --> 00:31:45,481
Margaret Thomason,
hur är det med henne?
394
00:31:45,856 --> 00:31:49,693
Brutet nyckelben, skärsår.
Hon har slagit sig ordentligt men...
395
00:31:50,027 --> 00:31:51,820
Hon ligger här också. Hon mår bra.
396
00:31:52,863 --> 00:31:57,826
Ken Evans, din andrepilot
fick ett kraftigt slag i huvudet.
397
00:31:58,410 --> 00:32:03,374
Han hålls nedsövd, så svullnaden
ska gå ner, men vi tror det går bra.
398
00:32:03,958 --> 00:32:05,626
Han kommer att bli bra.
399
00:32:08,587 --> 00:32:10,381
Vad gör du här, Charlie?
400
00:32:12,216 --> 00:32:15,970
Jag flyger ett skrivbord nu.
Jag är pilotföreningens representant.
401
00:32:16,762 --> 00:32:17,846
Är du representanten?
402
00:32:18,138 --> 00:32:20,516
En av dem. När ditt plan störtade...
403
00:32:20,808 --> 00:32:25,187
...blev alla tillfrågade. Jag räckte upp
handen för jag känner dig och ville...
404
00:32:25,896 --> 00:32:28,023
...bli det första ansiktet du skulle se.
405
00:32:28,607 --> 00:32:30,192
Jag är glad att du är här.
406
00:32:30,901 --> 00:32:35,865
Fackföreningen gör ett uttalande i ditt
namn, kondoleanser till familjerna...
407
00:32:36,156 --> 00:32:38,868
...tack till modiga män
och kvinnor i besättningen.
408
00:32:39,451 --> 00:32:41,662
Du behöver inte oroa dig för sånt.
409
00:32:42,621 --> 00:32:46,750
Du och Deana har ju varit skilda ett tag,
men hon och din son kanske...
410
00:32:47,001 --> 00:32:48,752
Ja, Knuckles.
411
00:32:51,088 --> 00:32:52,423
Hur gammal är han nu?
412
00:32:52,798 --> 00:32:54,758
För gammal. Femton.
413
00:32:55,092 --> 00:32:56,886
Femton? Oj.
414
00:32:57,928 --> 00:33:00,389
När vi flög för Delta var du inte ens gift.
415
00:33:01,557 --> 00:33:03,183
Vi är dinosaurier, Whip.
416
00:33:06,478 --> 00:33:08,689
Vill du att jag kontaktar Deana?
417
00:33:08,939 --> 00:33:11,066
Och hör om hon och Will vill komma...
418
00:33:11,483 --> 00:33:14,612
Nej, nej. Jag ringer dem.
419
00:33:15,821 --> 00:33:20,784
Apropå det, jag har din telefon.
Och en hel del andra personliga saker.
420
00:33:21,285 --> 00:33:22,912
Dina kläder är körda.
421
00:33:25,122 --> 00:33:26,457
Vill du...
422
00:33:27,499 --> 00:33:30,252
...att jag hämtar nåt åt dig?
423
00:33:30,669 --> 00:33:32,254
Jag klarar mig.
424
00:33:33,297 --> 00:33:35,007
Charlie...
425
00:33:37,509 --> 00:33:39,553
...jag är glad att du kom.
426
00:33:40,137 --> 00:33:42,097
Jag också. Jag är glad att vara här.
427
00:33:43,974 --> 00:33:48,938
Nåväl, jag ska låta dig få vila nu.
Men jag kommer tillbaka.
428
00:33:49,230 --> 00:33:51,440
- Vi kommer att ses en hel del.
- Säkert.
429
00:33:53,692 --> 00:33:56,946
Det var fel på planet, Charlie.
Det var dödsdömt.
430
00:33:58,155 --> 00:33:59,490
Jag vet.
431
00:34:00,699 --> 00:34:03,244
Och hur du landade det
var inget annat än ett mirakel.
432
00:34:04,411 --> 00:34:05,663
Jag vet det.
433
00:34:08,707 --> 00:34:10,209
Okej, cowboy.
434
00:34:33,899 --> 00:34:35,150
Förbannat.
435
00:35:03,596 --> 00:35:06,140
Jag står på listan, gullet. Mr Mays.
436
00:35:07,057 --> 00:35:08,309
Harling.
437
00:35:13,230 --> 00:35:16,025
Är det dags för tvättning
kommer jag tillbaka senare.
438
00:35:16,233 --> 00:35:17,067
Sir.
439
00:35:17,359 --> 00:35:20,696
Det är helt i sin ordning, älskling,
jag står på listan, Harling Mays.
440
00:35:20,988 --> 00:35:22,948
Harling var namnet.
441
00:35:23,199 --> 00:35:26,702
Älskling, kan du ordna två daiquiri
och cocktailkorvar.
442
00:35:26,994 --> 00:35:29,038
Nej, fixa bara spriten, jag har egen korv.
443
00:35:29,747 --> 00:35:33,667
Hon är förolämpad, det ska hon vara.
Jag är ett svin. Jag hatar mig.
444
00:35:34,001 --> 00:35:37,588
Det har vi gemensamt, syster Ratched.
Vi hatar mig, båda två.
445
00:35:39,465 --> 00:35:40,799
Harling Mays.
446
00:35:41,133 --> 00:35:44,803
Whip, vad fan, mannen?
447
00:35:45,679 --> 00:35:49,600
De säger: "Herregud,
vilken karl den där piloten är."
448
00:35:49,934 --> 00:35:54,104
Du är hjälte. Du behöver aldrig betala
för en drink så länge du lever.
449
00:35:54,480 --> 00:35:58,067
Det är alla slags nyhetsjournalister
utanför. Det är en jävla cirkus.
450
00:35:58,484 --> 00:36:01,278
Kolla in det här, mannen.
Allt är för din skull.
451
00:36:01,695 --> 00:36:03,280
Titta på det här.
452
00:36:03,697 --> 00:36:05,282
Klassisk hjältedyrkan.
453
00:36:05,699 --> 00:36:09,203
Du är en rockstjärna.
Kolla in den här videon.
454
00:36:10,037 --> 00:36:13,958
Utanför din lägenhet.
Det är som ett zoo fullt med reportrar.
455
00:36:14,250 --> 00:36:15,334
Kolla in det här.
456
00:36:15,709 --> 00:36:17,127
Så du känner kapten Whitaker?
457
00:36:17,419 --> 00:36:18,921
Ja, han är min bror.
458
00:36:19,171 --> 00:36:23,634
Det är jag och Mark Mellon,
den välkammade idioten från lokal-tv...
459
00:36:23,968 --> 00:36:27,471
...Channel 12. Jag sa några ord,
mest raka kommentarer.
460
00:36:29,348 --> 00:36:30,266
Hur är det?
461
00:36:30,599 --> 00:36:35,229
Medicinerna får mig att må illa. Jag blir
skakig och uttorkad, jag kan inte sova.
462
00:36:35,521 --> 00:36:37,815
Vad är det för jäkla mediciner
de ger dig?
463
00:36:38,357 --> 00:36:39,692
Alprazolam?
464
00:36:40,359 --> 00:36:44,029
Det är detsamma som Xanax.
Hydrocodone är Vicodin. Det är skit.
465
00:36:44,280 --> 00:36:46,949
Antagligen kanadensiskt.
Sån skit vill vi inte ha.
466
00:36:47,199 --> 00:36:50,870
Vi vill ha högsta kvalitet, dyra grejer,
inte den här mellanmjölken.
467
00:36:51,120 --> 00:36:52,580
Var har de dihydromorphinone?
468
00:36:52,913 --> 00:36:57,710
Eller åtminstone lite jäkla Palladone.
Amatörtimmen. Du räddade hundra liv.
469
00:36:58,085 --> 00:36:59,336
Harling!
470
00:37:00,087 --> 00:37:02,131
- Tog du med cigaretter?
- Ja.
471
00:37:02,548 --> 00:37:07,511
Jag fick ditt meddelande och jag köpte
dina jäkla cigg. Här har du en limpa.
472
00:37:08,137 --> 00:37:12,433
Rök tills kulorna faller av.
Vore jag du skulle jag tända en här inne.
473
00:37:12,766 --> 00:37:17,062
Här. Jag köpte en flaska vodka och
några Red Bull. Jag känner min kund.
474
00:37:17,313 --> 00:37:19,064
Ta med dig vodkan.
475
00:37:19,398 --> 00:37:21,859
- Ta med vodkan?
- Jag dricker inte längre. Ta den.
476
00:37:22,234 --> 00:37:25,321
- Jag lägger den i...
- Ta den jävla vodkan med dig.
477
00:37:25,946 --> 00:37:29,033
Du måste komma och
hämta mig imorgon. Okej?
478
00:37:31,952 --> 00:37:34,163
Jag vill att du åker till min lägenhet...
479
00:37:35,122 --> 00:37:39,043
...och hämtar lite kläder
och min telefonladdare.
480
00:37:39,418 --> 00:37:44,381
Titta i mitt kylskåp och hämta ett paket
som är märkt "kalv". Det är märkt "kalv".
481
00:37:44,882 --> 00:37:45,883
I frysen.
482
00:37:46,258 --> 00:37:48,719
- Vilken tid ska jag komma?
- Jag ringer.
483
00:37:49,136 --> 00:37:52,097
Okej. Skicka en nödsignal så är du
härifrån inom sju minuter.
484
00:37:52,348 --> 00:37:56,977
Jag tog med några porrtidningar.
Jag vet hur det är och vad du behöver.
485
00:37:57,269 --> 00:38:01,899
Jag har "Juggs", "Hot MILFs in Heat".
Lek med den hela dagen, du är hjälte.
486
00:38:02,274 --> 00:38:06,403
Vore jag du skulle jag
bara ligga och dra i den hela dagen.
487
00:38:06,820 --> 00:38:09,365
Ett leende. Ja, sir.
488
00:38:33,013 --> 00:38:34,265
Förbannat.
489
00:39:11,594 --> 00:39:13,721
Irrande själar tänker på samma sätt.
490
00:39:15,890 --> 00:39:16,974
Gå inte.
491
00:39:19,059 --> 00:39:20,728
Jag ska vara tyst.
492
00:39:22,229 --> 00:39:23,564
Det är trevligt att...
493
00:39:24,231 --> 00:39:26,025
...bara sitta och röka med nån.
494
00:39:32,406 --> 00:39:34,033
Var du på det där planet?
495
00:39:35,242 --> 00:39:36,577
Ja, det var jag.
496
00:39:36,994 --> 00:39:37,995
Du?
497
00:39:39,413 --> 00:39:41,373
Du måste ha suttit längst bak.
498
00:39:44,793 --> 00:39:46,837
Ja, långt bak.
499
00:39:47,254 --> 00:39:49,215
Tobak är bara indianens gräs
500
00:39:49,506 --> 00:39:51,634
Växer grönt på morgonen
Skördas på kvällen
501
00:39:51,926 --> 00:39:55,012
Visar att vi inte är mera än bara lera
502
00:39:55,638 --> 00:39:58,891
Jag älskar lukten av nikotin
på morgonen.
503
00:40:00,434 --> 00:40:02,394
Det luktar som seger.
504
00:40:03,103 --> 00:40:04,355
Får jag tigga en?
505
00:40:08,651 --> 00:40:10,236
Jag borde sluta.
506
00:40:10,945 --> 00:40:13,072
Min cancer kan få cancer.
507
00:40:15,658 --> 00:40:16,909
Skämt.
508
00:40:17,660 --> 00:40:19,245
Var du med i flygolyckan?
509
00:40:19,662 --> 00:40:20,746
Han var det.
510
00:40:22,665 --> 00:40:25,042
Herrejävlar! Du är ju för fan piloten!
511
00:40:27,294 --> 00:40:28,629
Vad hände där uppe?
512
00:40:30,130 --> 00:40:32,258
Okej, ja.
513
00:40:32,675 --> 00:40:37,638
Tuff grej, men du lyckades gå därifrån.
Eller haltade iväg därifrån.
514
00:40:38,138 --> 00:40:40,933
Ja, jag har haft tur.
Får åka hem i morgon.
515
00:40:41,225 --> 00:40:42,142
Hem?
516
00:40:42,852 --> 00:40:46,605
Mitt hem är källaren.
Cancerbehandlingen sker i källaren.
517
00:40:46,939 --> 00:40:48,899
Vad för slags cancer har du?
518
00:40:49,316 --> 00:40:54,113
Fibromyxoid sarkom. Mjukdelssarkom,
väldigt ovanligt. Gud valde mig.
519
00:40:55,155 --> 00:40:56,407
Tror du?
520
00:40:57,867 --> 00:41:01,453
Ja, för fan, bitch. Man är en dum jävel
om man inte tror på Gud.
521
00:41:01,871 --> 00:41:06,834
När man inser att alla tillfälligheter
är Gud, blir livet enklare.
522
00:41:07,167 --> 00:41:11,297
Vi försöker hela tiden kontrollera
det som händer oss. Det är trams.
523
00:41:11,589 --> 00:41:14,216
Planet du flyger störtar.
Utom din kontroll.
524
00:41:14,508 --> 00:41:17,303
Gud ger dig cancer.
Jag har ingen kontroll över det.
525
00:41:17,595 --> 00:41:20,764
Gav Gud mig cancer?
Det kan du ge dig fan på att Han gjorde.
526
00:41:21,015 --> 00:41:23,851
Skulle Gud ge mig cancer
om jag bad om det?
527
00:41:24,101 --> 00:41:28,022
Jag tror inte det, för jag bad Honom
att ta bort den, och vet ni vad?
528
00:41:29,356 --> 00:41:31,400
Ingen kontroll över det heller.
529
00:41:32,985 --> 00:41:36,238
Vad gör du här, raring? Du är vacker.
530
00:41:38,032 --> 00:41:39,283
Skrämmer jag dig?
531
00:41:41,035 --> 00:41:45,164
Antingen dras folk till mig eller
så låtsas de att de inte ser mig.
532
00:41:46,540 --> 00:41:51,503
En skön känsla. Jag är nära döden,
så de tror jag har nån kraft eller visdom.
533
00:41:52,046 --> 00:41:55,382
Som om jag hade alla svar.
Jag vet inte, kanske har jag det.
534
00:41:56,759 --> 00:42:00,179
Döden ger en perspektiv.
Allt hänger ihop, på nåt sätt.
535
00:42:00,471 --> 00:42:03,349
Jag kan bara inte komma över
hur vacker du är.
536
00:42:04,767 --> 00:42:07,144
Jag ser din arm. Är du missbrukare?
537
00:42:09,939 --> 00:42:11,023
Ja.
538
00:42:11,774 --> 00:42:13,025
Vad heter du?
539
00:42:14,068 --> 00:42:15,319
Nicole.
540
00:42:16,654 --> 00:42:18,280
Vad gör du här i världen, Nicole?
541
00:42:19,073 --> 00:42:20,324
Inte mycket.
542
00:42:21,242 --> 00:42:24,203
Jag var fotograf,
sedan var jag massös...
543
00:42:24,578 --> 00:42:26,956
...och nu tvättar jag hår ibland
på en salong.
544
00:42:27,248 --> 00:42:29,208
Jaså? Var ligger den?
545
00:42:29,583 --> 00:42:32,378
Jag kommer förbi.
Det är lätt, du bara tvättar mitt huvud.
546
00:42:35,256 --> 00:42:36,924
Tror du att du kommer att dö?
547
00:42:48,686 --> 00:42:50,312
Måste man inte bara älska henne?
548
00:42:51,438 --> 00:42:52,857
Jag känner henne inte.
549
00:42:53,107 --> 00:42:55,401
Skitsnack. Jag gör det.
550
00:42:56,610 --> 00:42:59,947
Var katastrofen en slump?
Jag tror inte det.
551
00:43:00,614 --> 00:43:04,285
Du överlevde en flygkrasch för att
träffa en vacker kvinna i ett trapphus.
552
00:43:05,828 --> 00:43:06,328
Fan ta dig.
553
00:43:06,328 --> 00:43:07,079
Fan ta dig.
554
00:43:10,833 --> 00:43:12,418
De letar nog efter mig.
555
00:43:13,294 --> 00:43:17,214
Familjen flög hit från Utah.
Man vet att det är illa när de flyger hit.
556
00:43:20,009 --> 00:43:21,343
En skön känsla.
557
00:43:22,011 --> 00:43:24,054
Varje morgon är speciell nu.
558
00:43:24,847 --> 00:43:26,432
Jag är tacksam för det.
559
00:43:27,141 --> 00:43:29,810
Jag önskar jag kunde
bevara känslan jag har.
560
00:43:30,144 --> 00:43:33,105
Hur vackert vartenda andetag av livet är.
561
00:43:37,318 --> 00:43:39,278
Kan jag få en till att ta med mig?
562
00:43:39,570 --> 00:43:41,363
Här. Ta hela paketet.
563
00:43:46,660 --> 00:43:50,080
Tack. Jag ska dela ut dem
på canceravdelningen.
564
00:43:51,332 --> 00:43:54,126
Nicole. Du kommer att bli bra.
565
00:44:01,342 --> 00:44:03,010
Kemoskalle.
566
00:44:04,428 --> 00:44:06,138
Det gör en ganska dimmig.
567
00:44:06,430 --> 00:44:07,348
Jaså?
568
00:44:07,681 --> 00:44:09,308
De kallar det kemoskalle.
569
00:44:09,892 --> 00:44:13,479
Min mamma, hon brukade sluddra
och bli väldigt pratig.
570
00:44:14,063 --> 00:44:15,648
Hade din mamma cancer?
571
00:44:16,899 --> 00:44:19,276
Bröstcancer. Hon var bara 54.
572
00:44:20,694 --> 00:44:22,988
Är det därför du tror att du ska dö?
573
00:44:25,366 --> 00:44:28,327
Heroinberoende som injicerar
har en tendens att dö.
574
00:44:29,370 --> 00:44:33,290
Speciellt kvinnor, av nån anledning.
Jag läste det i en broschyr.
575
00:44:34,917 --> 00:44:38,837
En kvinna från AA besökte mig
när jag var på avgiftning.
576
00:44:41,549 --> 00:44:43,050
Han var nåt extra, va?
577
00:44:43,384 --> 00:44:44,468
Ja.
578
00:44:45,094 --> 00:44:46,720
Han fick mig att... jag vet inte.
579
00:44:48,389 --> 00:44:52,142
Som om du och jag var de sista
människorna på den här planeten.
580
00:44:53,561 --> 00:44:56,647
Och tillsammans ska vi rädda världen.
581
00:45:09,326 --> 00:45:10,578
Var bor du, Nicole?
582
00:45:11,579 --> 00:45:14,665
Hur så? Vill du komma och hälsa på?
Det är väldigt lyxigt.
583
00:45:15,416 --> 00:45:17,710
Jag bor i Bankhead, nära busstationen.
584
00:45:18,127 --> 00:45:19,378
Jag ska besöka dig.
585
00:45:19,670 --> 00:45:21,714
- Så gulligt av dig.
- Jo, jag ska göra det.
586
00:45:22,590 --> 00:45:24,091
Vad har du för adress?
587
00:45:25,968 --> 00:45:29,388
Jag bor i Georgian Terraces
på Taylor Street.
588
00:45:30,848 --> 00:45:33,642
Och du säger att du är massös?
Vad för slags massös?
589
00:45:34,977 --> 00:45:37,938
Jag har varit
varje slags massös som finns.
590
00:45:40,983 --> 00:45:42,359
Lycka till, Nicole.
591
00:45:48,991 --> 00:45:52,119
Jag hittade inga resväskor.
Jag la dina grejer i soppåsar.
592
00:45:52,369 --> 00:45:53,537
Nej, tack.
593
00:45:56,457 --> 00:45:59,126
Du bor hos mig
på University Avenue, eller hur?
594
00:45:59,460 --> 00:46:01,128
Det är trevligt.
595
00:46:01,462 --> 00:46:04,215
Många unga människor. Bra vibrationer.
596
00:46:04,340 --> 00:46:05,174
KALV
597
00:46:05,299 --> 00:46:07,259
Nej, jag åker till gården.
598
00:46:08,719 --> 00:46:09,970
Gården?
599
00:46:10,804 --> 00:46:12,431
Jag kan inte bo i lägenheten.
600
00:46:13,641 --> 00:46:16,185
- Jag trodde du sålde din pappas ställe.
- Inte än.
601
00:46:19,271 --> 00:46:21,315
Jag vill nog inte bo på gården.
602
00:46:21,649 --> 00:46:25,236
Det ska du inte. Kör mig till flygplatsen
så jag kan hämta min bil.
603
00:46:26,487 --> 00:46:27,571
"Kalv"?
604
00:46:28,197 --> 00:46:29,281
Verkligen.
605
00:46:35,204 --> 00:46:37,581
Whitaker Flygbesprutning
TILL SALU
606
00:47:44,565 --> 00:47:47,902
Kapten Whitaker, det här är Jim Court
på CNN. Vi skulle vilja...
607
00:47:48,736 --> 00:47:52,072
Det här NBC, Athens. Vi räknar med...
608
00:50:44,453 --> 00:50:46,247
I kölvattnet efter dödsolyckan...
609
00:50:46,539 --> 00:50:51,252
... med Southjet 227 har vi fler frågor
än svar kring vad som hänt.
610
00:50:51,544 --> 00:50:53,587
Som många andra söker vi efter svar.
611
00:50:53,921 --> 00:50:56,882
Här ser vi
kapten William "Whip" Whitakers hem.
612
00:50:57,174 --> 00:51:00,135
Vi har vare sig sett honom
eller fått några kommentarer.
613
00:51:00,469 --> 00:51:03,430
Här är Mark Mellon,
fortfarande på jakt, från centrala Atlanta.
614
00:51:03,681 --> 00:51:07,893
Det här är Whitakers Flygbesprutning,
flyglektioner och flygturer.
615
00:51:08,185 --> 00:51:10,729
Vänligen lämna ett meddelande
så besvarar vi det.
616
00:51:12,940 --> 00:51:15,568
Hej, cowboy. Det är Charlie igen.
617
00:51:15,943 --> 00:51:19,446
Jag är tillbaka i stan.
Jag besökte sjukhuset ikväll...
618
00:51:19,697 --> 00:51:23,742
... men de sa att du åkt hem,
så du mår väl bättre.
619
00:51:24,326 --> 00:51:26,871
Jag åkte till din lägenhet och...
620
00:51:27,204 --> 00:51:31,292
...värden sa att du inte var hemma,
så du kanske är hos släktingar.
621
00:51:31,584 --> 00:51:35,754
Jag vet att du har en läkartid
i morgon bitti för ditt öga.
622
00:51:36,046 --> 00:51:38,841
Jag hoppas du har tid att träffa oss
och äta frukost.
623
00:51:39,133 --> 00:51:42,553
Klockan tio på St. Regis
serveras det affärsfrukost.
624
00:51:42,887 --> 00:51:46,473
Vi kommer att diskutera en del
rätt viktiga grejer, så...
625
00:51:46,807 --> 00:51:48,684
...det vore trevligt om du kom.
626
00:51:48,851 --> 00:51:50,561
Okej. Sköt om dig.
627
00:52:16,837 --> 00:52:19,632
Där är han. Hej, Whip.
Du ser ut att må bra.
628
00:52:20,007 --> 00:52:22,134
- Jag mår bra.
- Hur är det med ditt öga?
629
00:52:22,468 --> 00:52:23,385
Bra, bara bra.
630
00:52:23,677 --> 00:52:25,513
Hugh Lang, advokat från New York.
631
00:52:25,763 --> 00:52:27,014
- Trevligt.
- Angenämt.
632
00:52:27,389 --> 00:52:29,517
- Sätt dig. Vill du ha kaffe?
- Ja, tack.
633
00:52:29,850 --> 00:52:31,644
Kan jag få lite nybryggt?
634
00:52:32,019 --> 00:52:35,105
Vi pratade precis om din andrepilots fru.
635
00:52:35,773 --> 00:52:38,067
Hon sa till en tidning:
"Gud landade planet."
636
00:52:38,400 --> 00:52:40,528
Så Gud landade planet?
637
00:52:40,861 --> 00:52:43,155
Jag tror att Gud landade planet.
638
00:52:43,489 --> 00:52:46,033
Gud borde även äta buffén,
korven är utsökt.
639
00:52:46,408 --> 00:52:47,993
Det räcker med kaffe.
640
00:52:48,285 --> 00:52:51,872
Len Caldwell ville vara med.
Han är ordförande i pilotföreningen.
641
00:52:52,206 --> 00:52:56,126
Han ville träffa oss,
men han behövs vid olycksplatsen.
642
00:52:56,585 --> 00:53:01,549
Som du vet, vid en flygplanskrasch
skickar NTSB folk till olycksplatsen.
643
00:53:01,799 --> 00:53:04,635
- Har de hittat svarta lådan?
- Ja, den är helt intakt.
644
00:53:04,885 --> 00:53:07,012
Bra, då är allt löst.
645
00:53:07,429 --> 00:53:10,683
Varför behöver vi
en advokat från Chicago?
646
00:53:10,975 --> 00:53:14,228
Hugh är specialist på
brottslig försumlighet.
647
00:53:14,603 --> 00:53:16,188
Brottslig försumlighet?
648
00:53:16,730 --> 00:53:20,651
Dödsfall leder till ansvarsanspråk.
Sex döda, nån måste betala.
649
00:53:20,985 --> 00:53:25,030
Men det är ett plan som gick sönder
på 10000 meters höjd.
650
00:53:25,322 --> 00:53:29,660
Flygbolaget kommer att hävda tekniskt
fel, som gör tillverkaren ansvarig.
651
00:53:29,910 --> 00:53:33,664
Tillverkaren kommer att hävda
dåligt underhåll från flygbolaget.
652
00:53:33,914 --> 00:53:35,499
Eller pilotfel.
653
00:53:37,084 --> 00:53:39,545
Jag flög inverterat,
det betyder uppochner.
654
00:53:40,254 --> 00:53:43,591
Hundra människor, uppochner,
150 meter över marken.
655
00:53:43,841 --> 00:53:45,509
Vet du hur det går till?
656
00:53:45,759 --> 00:53:48,429
Ja. Jag hörde svarta lådans
inspelningar igår kväll.
657
00:53:48,721 --> 00:53:51,682
- Så du hörde? Är du pilot?
- Nej, det är jag inte.
658
00:53:51,932 --> 00:53:53,309
Då har du inte en aning.
659
00:53:53,642 --> 00:53:54,894
- Hugh är med oss.
- Jaså?
660
00:53:55,186 --> 00:53:56,979
- Det är han.
- Han beter sig inte så.
661
00:53:57,271 --> 00:53:58,981
Snackar om nåt jävla pilotfel.
662
00:53:59,273 --> 00:54:01,901
Det är NTSB:s match.
De leder undersökningen.
663
00:54:02,193 --> 00:54:05,154
De kommer att avgöra orsaken.
Därför behöver vi dem.
664
00:54:05,487 --> 00:54:07,865
De intervjuar hela besättningen.
665
00:54:08,282 --> 00:54:12,453
De intervjuar passagerarna.
De håller offentliga förhör.
666
00:54:12,786 --> 00:54:15,706
Till saken.
Berätta för mig det jag behöver veta.
667
00:54:15,956 --> 00:54:20,586
Haveriutredarna tar
blod-, hår- och hudprover...
668
00:54:20,961 --> 00:54:25,090
...från hela besättningen för att göra en
toxikologisk rapport.
669
00:54:25,507 --> 00:54:27,885
Okej. När vill de göra det?
670
00:54:28,302 --> 00:54:32,640
De har redan gjort det. På sjukhuset.
Det är det första de gör.
671
00:54:33,807 --> 00:54:36,352
Minns du inte
att du lämnade blod den kvällen?
672
00:54:36,685 --> 00:54:37,520
Nej.
673
00:54:42,816 --> 00:54:44,944
Får de resultatet från proven?
674
00:54:45,319 --> 00:54:46,737
Ja, det får de.
675
00:54:47,821 --> 00:54:49,073
Nåt annat?
676
00:54:49,532 --> 00:54:53,786
Du hade varma kanelbullar, eller hur?
Kan du hämta en åt mig?
677
00:54:54,161 --> 00:54:56,455
- Förresten, hämta två.
- Ja, sir.
678
00:54:58,332 --> 00:55:02,962
En preliminär rapport visar att du
hade alkohol i blodet.
679
00:55:03,337 --> 00:55:05,464
Du hade 2,4 promille.
680
00:55:05,839 --> 00:55:10,803
I det gamla fina USA som har en av de
mildaste rattfyllerigränserna i världen...
681
00:55:11,095 --> 00:55:14,765
...får man fängelse för allt över 0,8
när man kör.
682
00:55:15,015 --> 00:55:16,976
Det vill säga när man kör bil.
683
00:55:18,352 --> 00:55:19,687
Tack.
684
00:55:20,354 --> 00:55:24,692
Det har ingen betydelse.
Jag tog några öl kvällen före.
685
00:55:24,942 --> 00:55:26,318
Förstörde det planet?
686
00:55:26,652 --> 00:55:28,779
- Några öl?
- Ja, några öl.
687
00:55:29,196 --> 00:55:31,240
- Jag behöver en advokat.
- Hugh är det.
688
00:55:31,574 --> 00:55:34,827
Jag behöver nån som förstår att nån
satte mig i ett trasigt flygplan.
689
00:55:35,119 --> 00:55:37,788
Utan mig skulle det vara
102 begravningar, inte sex.
690
00:55:38,038 --> 00:55:39,540
Vi snackar inte begravningar.
691
00:55:39,832 --> 00:55:42,376
- Vad snackar vi om?
- Fängelsestraff.
692
00:55:42,877 --> 00:55:45,546
Processer. Nån måste betala.
693
00:55:45,838 --> 00:55:48,924
Vadå, skriva ut en check?
Det blir inte jag, det kan jag lova.
694
00:55:49,216 --> 00:55:53,846
När de ändå skriver ut checkar, skriv en
till mig. För nån gav mig ett trasigt plan.
695
00:55:54,138 --> 00:55:55,556
Jag tar gärna en check.
696
00:55:55,848 --> 00:55:58,559
Den toxikologiska rapporten
visar att du var berusad...
697
00:55:58,851 --> 00:56:00,811
...och hög på kokain.
698
00:56:01,312 --> 00:56:03,772
Brott som bestraffas med
upp till 12 års fängelse.
699
00:56:04,064 --> 00:56:07,985
Och visar det sig att din berusning var
orsaken till de fyra passagerarnas död...
700
00:56:08,319 --> 00:56:10,779
...rör det sig om fyra fall av dråp.
701
00:56:11,405 --> 00:56:13,199
Det kan ge livstids fängelse.
702
00:56:14,074 --> 00:56:17,578
Kan jag få göra mitt jobb för din skull...
703
00:56:18,412 --> 00:56:20,206
...och få rapporten ogiltigförklarad?
704
00:56:25,169 --> 00:56:28,422
Han fixar det.
Det är vad hela hans liv går ut på.
705
00:56:28,797 --> 00:56:31,175
Lita på mig. Lita på honom.
706
00:56:33,093 --> 00:56:35,137
Oroa dig inte,
du går ur det här som hjälte.
707
00:56:35,429 --> 00:56:37,056
Jag är inte orolig, Charlie.
708
00:56:38,265 --> 00:56:40,226
Jag lovar, jag är inte orolig.
709
00:56:40,643 --> 00:56:43,771
Ingen kunde ha landat det där planet
som jag gjorde det.
710
00:56:44,939 --> 00:56:46,190
Ingen.
711
00:56:52,821 --> 00:56:54,240
- Tack för att du kom.
- Ja.
712
00:56:54,448 --> 00:56:55,616
Ursäkta mig.
713
00:56:58,118 --> 00:56:59,370
Ursäkta mig.
714
00:56:59,954 --> 00:57:03,207
Ge mig en apelsinjuice.
En stor apelsinjuice.
715
00:57:03,666 --> 00:57:05,251
Bara apelsinjuice?
716
00:57:05,960 --> 00:57:08,796
Ja... nej.
717
00:57:10,297 --> 00:57:12,258
En dubbel Stoli. Ren.
718
00:57:12,675 --> 00:57:17,221
Det målar upp en bild av en verklig
amerikansk hjälte. Ser du det så?
719
00:57:17,680 --> 00:57:21,934
Absolut. Men kom ihåg att
alla situationer är olika.
720
00:57:22,309 --> 00:57:26,939
Pilotens agerande på Southjet 227
kommer att granskas i detalj.
721
00:57:27,314 --> 00:57:30,276
Menar du att det finns saker
man inte berättar?
722
00:57:30,568 --> 00:57:34,238
Det finns det alltid. Man har
många frågor, men inte alla svar.
723
00:57:34,572 --> 00:57:38,242
Vi får vänta tills vi får de svaren
innan vi kan säga nåt mer.
724
00:57:38,701 --> 00:57:41,245
Antyder du - jag vill inte
lägga orden i mun på dig...
725
00:57:41,579 --> 00:57:44,206
... men antyder du att
det är nåt misstänkt?
726
00:57:44,498 --> 00:57:47,668
Den här olyckan
liknar ingen annan olycka.
727
00:58:23,370 --> 00:58:26,332
Och nästa måste vara...
728
00:58:27,750 --> 00:58:29,460
...Taylor Street.
729
00:58:30,753 --> 00:58:32,963
Ja, Taylor Street.
730
00:59:20,302 --> 00:59:21,929
Vad fan, Nicole?!
731
00:59:23,097 --> 00:59:23,848
Ut!
732
00:59:24,098 --> 00:59:26,392
Killen i ettan berättade
att du var här igår kväll.
733
00:59:26,725 --> 00:59:29,353
Lugna dig, Franny.
Jag vill bara hämta mina grejer.
734
00:59:29,645 --> 00:59:32,523
Hur blir det med min hyra?
Du är skyldig mig, subba!
735
00:59:32,815 --> 00:59:34,275
Rör mig inte!
736
00:59:34,567 --> 00:59:37,194
Fran, släpp mig!
737
00:59:37,570 --> 00:59:39,864
Vad fan gör du? Låt henne vara!
738
00:59:40,155 --> 00:59:41,949
Låt henne vara, för helvete!
739
00:59:47,246 --> 00:59:48,497
Hur är det?
740
00:59:50,416 --> 00:59:52,877
Är det här alla dina saker?
741
00:59:53,168 --> 00:59:54,086
Ja.
742
00:59:54,420 --> 00:59:56,630
Hon är skyldig 1100 dollar!
Plus skador!
743
00:59:56,964 --> 00:59:58,215
Håll tyst!
744
01:00:00,426 --> 01:00:02,052
Tänker du stämma henne?
745
01:00:02,344 --> 01:00:05,681
Lägga tusen dollar på det,
eller göra upp kontant med mig?
746
01:00:06,265 --> 01:00:07,725
Bestäm dig!
747
01:00:09,268 --> 01:00:11,395
Jag tar 700 i kontanter.
748
01:00:12,605 --> 01:00:17,234
Du är ett hårigt litet kryp, eller hur?
Kommer här och gapar med ett slagträ.
749
01:00:21,280 --> 01:00:22,907
Sjuhundra, fan heller.
750
01:00:23,282 --> 01:00:25,075
Här har du fyrahundra kontant.
751
01:00:25,451 --> 01:00:29,914
Var nu en snäll kille och ta
den där lådan och sätt den i hennes bil.
752
01:00:30,289 --> 01:00:35,252
Min bil fungerar inte. Den startade inte
i morse. Jag ska ha det här med mig.
753
01:00:36,003 --> 01:00:37,421
Din bil fungerar inte.
754
01:00:38,797 --> 01:00:40,341
Vad tänkte du göra?
755
01:00:41,383 --> 01:00:42,384
Ja...
756
01:00:44,178 --> 01:00:45,638
Jag vet inte.
757
01:01:12,790 --> 01:01:14,291
Vad heter du?
758
01:01:15,042 --> 01:01:16,210
Whip.
759
01:01:20,965 --> 01:01:22,132
Vadå?
760
01:01:23,717 --> 01:01:25,010
Är det roligt?
761
01:01:31,976 --> 01:01:33,310
Tack...
762
01:01:34,478 --> 01:01:36,021
...kapten Whip.
763
01:01:51,912 --> 01:01:52,872
Mår du bra?
764
01:01:53,205 --> 01:01:55,165
- Ja. Du då?
- Ja.
765
01:01:55,666 --> 01:01:57,960
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej, tack.
766
01:02:00,379 --> 01:02:02,965
Är det säkert att det är okej
att jag bor här?
767
01:02:03,299 --> 01:02:05,885
Ja, det är okej att du bor här.
768
01:02:06,510 --> 01:02:07,803
Jag vill att du bor här.
769
01:02:10,848 --> 01:02:12,474
Gör ditt knä ont?
770
01:02:13,392 --> 01:02:15,978
Ja, det gör det. Ja, det gör det.
771
01:02:22,693 --> 01:02:24,195
Tack, doktorn.
772
01:02:27,406 --> 01:02:29,366
Det dunkar lite.
773
01:02:29,783 --> 01:02:32,494
Blodet har svårt att
komma till ditt hjärta.
774
01:02:42,046 --> 01:02:43,672
Men det känns bra.
775
01:04:01,250 --> 01:04:04,420
Tänker du skjuta mig?
Eller får jag komma in?
776
01:04:05,838 --> 01:04:07,882
Kom in. Jag skjuter dig där inne.
777
01:04:11,844 --> 01:04:15,514
Jag tänkte att vi skulle ta en åktur.
Jag vill visa dig nåt.
778
01:04:18,100 --> 01:04:19,435
Okej.
779
01:04:24,773 --> 01:04:26,066
Där är det.
780
01:04:28,277 --> 01:04:32,448
Man kan se att vänster vinge
slog i marken först.
781
01:04:33,574 --> 01:04:37,244
Hade den lossnat helt
hade alla klarat sig.
782
01:04:37,786 --> 01:04:42,583
Vingen gick av så att
motorn trycktes in i...
783
01:04:43,292 --> 01:04:44,919
...bakre flygkroppen.
784
01:04:45,878 --> 01:04:50,758
Satt man i de sex eller sju sista raderna
var det som att träffas av ett tåg.
785
01:04:51,550 --> 01:04:52,510
Vilka är de?
786
01:04:52,843 --> 01:04:55,513
Johannes Döparens pingstkyrka.
787
01:04:55,846 --> 01:04:59,517
De hjälpte till att dra ut överlevande
ur vraket. De är här varje dag.
788
01:05:08,817 --> 01:05:11,111
Och det där är Ellen Block.
789
01:05:12,530 --> 01:05:17,493
Hon är chef för NTSB-utredningen.
Hon kommer att ställa alla svåra frågor.
790
01:05:17,826 --> 01:05:20,788
Jag drack kvällen före flygningen.
Jag drack samma morgon.
791
01:05:21,080 --> 01:05:23,582
Jag tog kokain för att räta upp mig.
792
01:05:23,999 --> 01:05:26,126
Jag vet. Det står i rapporten.
793
01:05:26,460 --> 01:05:28,879
Men det är inte orsaken
till att det här hände.
794
01:05:29,838 --> 01:05:31,298
Nej, det är det inte.
795
01:05:32,842 --> 01:05:33,884
Hör på.
796
01:05:34,844 --> 01:05:38,138
- Uppenbarligen var det ett tekniskt fel.
- Ja, uppenbart.
797
01:05:38,472 --> 01:05:42,518
Men vad du och jag vet...
är att det här var Guds vilja.
798
01:05:44,186 --> 01:05:49,149
Jag tänker tvinga NTSB att lägga till
"Guds vilja" som en trolig orsak.
799
01:05:50,276 --> 01:05:52,236
Vems Gud skulle göra det här?
800
01:06:01,954 --> 01:06:02,997
Så...
801
01:06:04,373 --> 01:06:09,336
Så här gör vi. Avington Carr som äger
flygbolaget är på vår sida.
802
01:06:09,879 --> 01:06:12,006
Han har mäktiga vänner i Washington.
803
01:06:12,381 --> 01:06:15,551
Han vill ha ett möte med oss
i morgon bitti vid tio.
804
01:06:16,218 --> 01:06:17,261
Bra.
805
01:06:18,596 --> 01:06:20,848
Du får inte dricka, kapten.
806
01:06:22,224 --> 01:06:23,642
Du granskas under lupp.
807
01:06:23,893 --> 01:06:28,022
Du får inte bli sedd i spritbutiker.
Inga barer, inga droger...
808
01:06:28,397 --> 01:06:30,774
Jag förstår.
Jag ska inte dricka, jag lovar.
809
01:06:31,400 --> 01:06:32,860
Vi kan skaffa hjälp...
810
01:06:33,235 --> 01:06:37,031
Jag ska inte dricka, jag lovar.
Jag kan sluta, på egen hand.
811
01:06:38,908 --> 01:06:40,034
Okej.
812
01:06:44,413 --> 01:06:46,707
- Vi ses klockan tio.
- Klockan tio, uppfattat.
813
01:06:46,916 --> 01:06:48,375
Avington Carr.
814
01:06:48,918 --> 01:06:51,212
Jag ville aldrig ha det där
jävla flygbolaget.
815
01:06:51,545 --> 01:06:54,590
Inte min bror heller. Min far ville ha det.
816
01:06:54,840 --> 01:06:57,218
- Jag gillar baseball.
- Åh, jag gillar baseball.
817
01:06:57,551 --> 01:07:00,721
- Alla i Georgia gillar baseball.
- Hela landet gillar baseball.
818
01:07:01,013 --> 01:07:01,889
Sluta.
819
01:07:02,765 --> 01:07:05,226
Så... hur ligger det till, Lenny?
820
01:07:05,643 --> 01:07:07,895
Kommer din fackförening att
överleva det här?
821
01:07:08,270 --> 01:07:11,398
Eller ännu viktigare,
hur stor check måste jag skriva ut?
822
01:07:11,732 --> 01:07:13,817
Sex personer dog på ditt flygplan.
823
01:07:14,109 --> 01:07:17,613
Nej, fyra, Lenny.
De två i besättningen räknas inte.
824
01:07:19,657 --> 01:07:23,244
Jag menade inte så. De får inte
skadestånd som passagerarna.
825
01:07:23,577 --> 01:07:26,705
De får ersättning som arbetstagare,
enligt deras fackliga avtal.
826
01:07:26,956 --> 01:07:29,416
De har ett farligt jobb. Det vet de.
827
01:07:30,292 --> 01:07:32,419
Är du pilotföreningens jurist?
828
01:07:32,753 --> 01:07:34,338
Nej, sir, det här är Hugh Lang...
829
01:07:34,672 --> 01:07:38,717
...advokaten som hanterar den brottsliga
aspekten av kapten Whitakers situation.
830
01:07:40,302 --> 01:07:43,430
Ja, och hur ser
mr Whitakers situation ut?
831
01:07:43,806 --> 01:07:47,768
NTSB nagelfar oss grundligt.
De vill ha tillgång till allt.
832
01:07:48,060 --> 01:07:49,854
Alla är nyfikna på kapten Whitaker.
833
01:07:50,145 --> 01:07:53,566
Jag flög med honom i flottan.
Han är en utmärkt pilot.
834
01:07:55,818 --> 01:07:57,194
Är han alkoholist?
835
01:08:01,156 --> 01:08:03,576
Han dricker mycket.
Jag kan be honom komma in...
836
01:08:03,826 --> 01:08:05,119
Om ett ögonblick.
837
01:08:05,828 --> 01:08:08,122
Kom till saken, Lenny.
838
01:08:08,831 --> 01:08:11,792
Vad tänker facket göra åt
blodprovet som visar att...
839
01:08:12,167 --> 01:08:16,964
...Whitaker var hög på sprit och kokain?
Killen är en riktig pärla.
840
01:08:17,339 --> 01:08:19,967
Jag kommer att
ogiltigförklara toxikologirapporten.
841
01:08:20,509 --> 01:08:23,137
Testet var inkompetent utfört.
842
01:08:23,512 --> 01:08:28,309
Utrustningen de använde
kalibrerades senast i juni 2009.
843
01:08:28,726 --> 01:08:31,145
Det är arton månader
efter föreskriven tid.
844
01:08:31,729 --> 01:08:35,232
Deras logg, som tydligt ska visa
vem som märkte upp blodprovet...
845
01:08:35,524 --> 01:08:37,484
...är ofullständig.
846
01:08:37,860 --> 01:08:42,698
De använde ett konserveringsmedel
som kan orsaka jäsning i blodet...
847
01:08:42,948 --> 01:08:46,243
...och som i en del fall gett
högre värden i alkoholtester.
848
01:08:46,535 --> 01:08:51,415
Det är vad jag har gjort och jag har bara
varit här några dagar, så oroa er inte.
849
01:08:52,208 --> 01:08:56,837
Jag gillar honom, Lenny. Jag får lust
att dra ett par linor och köra flygplan.
850
01:08:57,213 --> 01:09:02,176
Mr Carr, vi tänker hävda att felet låg
hos tillverkaren, Jackson-Ridgefield.
851
01:09:02,468 --> 01:09:06,263
Och du tror att de tar fram checkblocket
och bjuder alla på lunch?
852
01:09:06,555 --> 01:09:08,182
Lycka till.
853
01:09:08,849 --> 01:09:10,809
Vad kan det kosta mig, Jim?
854
01:09:11,769 --> 01:09:13,938
Skadestånd till familjerna
kan döda flygbolaget.
855
01:09:14,230 --> 01:09:17,358
Skit i flygbolaget.
Försäkringsbolagen kan ta det.
856
01:09:17,691 --> 01:09:19,652
De får inte snoka i mina andra fickor.
857
01:09:19,902 --> 01:09:23,864
Jag talar för facket, vi vill inte att
ert flygbolag försvinner.
858
01:09:24,156 --> 01:09:26,116
Vi uppskattar kontraktet vi har med er.
859
01:09:26,408 --> 01:09:30,204
Vi skyddar kapten Whitaker
och vi skyddar ert flygbolag.
860
01:09:30,788 --> 01:09:34,542
Vet Whitaker att han
kommer att få fängelse?
861
01:09:34,917 --> 01:09:36,877
Mina klienter sitter inte i fängelse.
862
01:09:37,086 --> 01:09:38,337
Han ska göra det.
863
01:09:38,587 --> 01:09:42,550
Han hör hemma i fängelse. Han ska
tamejfan i fängelse. Frågan är...
864
01:09:42,883 --> 01:09:44,760
...kommer han att dö i fängelse?
865
01:09:45,094 --> 01:09:46,887
Ni har fel, mr Carr.
866
01:09:47,263 --> 01:09:50,891
Senast jag kollade upp det,
gav sex fall av dråp livstids fängelse.
867
01:09:51,267 --> 01:09:52,893
Livstids fängelse.
868
01:09:53,269 --> 01:09:56,397
Som vi brukar säga
i Georgia..."hela dagen lång".
869
01:10:04,446 --> 01:10:06,699
Jag har hört att du är nåt extra.
870
01:10:10,411 --> 01:10:13,789
Till fyrtio, till femtio! Touchdown!
871
01:10:14,623 --> 01:10:19,086
Och farfar tar upp den...
Farfar, ska du jaga honom nu?
872
01:10:20,462 --> 01:10:21,839
Ta upp den, farsan.
873
01:10:22,131 --> 01:10:23,174
Ta upp den.
874
01:10:26,468 --> 01:10:29,430
Spring tillbaka! Knuckles!
Visa att du kan finta.
875
01:10:33,475 --> 01:10:36,103
Där är hon... där är hon.
876
01:10:36,478 --> 01:10:40,107
Du är tillbaka... till mötet.
Det trevliga lilla mötet.
877
01:10:43,485 --> 01:10:45,446
Jag vet, det är okej.
878
01:10:51,493 --> 01:10:53,954
Japp. Den där skiten är inte...
879
01:10:59,877 --> 01:11:00,836
Såg du?
880
01:11:03,005 --> 01:11:04,215
Den här skiten...
881
01:11:05,508 --> 01:11:06,842
...och min...
882
01:11:07,343 --> 01:11:10,846
Knuckles... han är min lille grabb.
883
01:11:12,014 --> 01:11:14,141
Han kan spela.
884
01:11:15,893 --> 01:11:17,311
Han kan det där spelet.
885
01:11:17,603 --> 01:11:20,314
Du ska springa!
Får jag se när du springer med den!
886
01:11:20,689 --> 01:11:22,983
Finta bort pappa! Finta bort farfar!
887
01:11:23,275 --> 01:11:27,363
Pappa, var fick du din arm från?
Fick du den från mormors sida?
888
01:11:38,582 --> 01:11:41,752
Vi har en flygning. Vi missar flygningen.
889
01:11:53,806 --> 01:11:56,058
Han tar upp den! Berätta, pappa.
890
01:11:56,976 --> 01:12:00,396
- När ska vi flyga, pappa? Snart?
- Snart.
891
01:12:00,688 --> 01:12:02,314
Du vill fortfarande upp dit?
892
01:12:02,606 --> 01:12:03,941
Givetvis. Närsomhelst.
893
01:12:04,191 --> 01:12:07,987
Okej. Säg hej, grabben.
Var är lillgrabben Knuckles?
894
01:12:08,279 --> 01:12:09,572
Läget, Knuckles?
895
01:12:10,114 --> 01:12:14,076
Bete dig inte som du inte känner mig.
Jag är din far. Säg: "Hej, pappa."
896
01:12:14,827 --> 01:12:16,579
- Vad heter du?
- Will.
897
01:12:16,912 --> 01:12:18,163
- Vad kallas du?
- Knuckles.
898
01:12:18,455 --> 01:12:19,874
- Vad vill du bli?
- Pilot.
899
01:12:20,124 --> 01:12:23,586
Så där ja. Det har du lärt honom. Pilot.
900
01:12:24,461 --> 01:12:26,088
Vänta, låt mig ta den.
901
01:12:26,463 --> 01:12:28,090
- Hälsa till mamma.
- Hej, mamma.
902
01:12:28,382 --> 01:12:30,176
Berätta för mamma att du älskar henne.
903
01:12:30,467 --> 01:12:31,427
Jag älskar henne.
904
01:12:54,491 --> 01:12:56,452
- God morgon.
- God morgon.
905
01:13:01,665 --> 01:13:04,001
Du var ganska illa däran igår kväll.
906
01:13:05,878 --> 01:13:07,129
Bara trött.
907
01:13:10,090 --> 01:13:12,051
Jag drack lite för mycket.
908
01:13:12,510 --> 01:13:13,844
Lite?
909
01:13:15,513 --> 01:13:17,723
Vill du räkna de jävla ölen?
910
01:13:18,349 --> 01:13:19,850
Jag slängde ut dem.
911
01:13:20,768 --> 01:13:23,020
De är i soporna. Vodkan också.
912
01:13:24,688 --> 01:13:26,148
Är det okej?
913
01:13:26,524 --> 01:13:27,942
Mer än okej.
914
01:13:32,780 --> 01:13:36,075
Jag har tittat på himlens skiftningar
sedan solen gick upp.
915
01:13:37,701 --> 01:13:39,036
Vackert.
916
01:13:40,204 --> 01:13:42,248
Jag var ute och tog jättefina bilder.
917
01:13:47,711 --> 01:13:49,672
Det är så vackert här.
918
01:13:51,215 --> 01:13:52,758
Växte du upp här?
919
01:13:53,634 --> 01:13:55,177
Nej. Min pappa gjorde det.
920
01:13:58,389 --> 01:14:00,349
Det är min farfars gård.
921
01:14:03,394 --> 01:14:04,520
Var.
922
01:14:06,397 --> 01:14:09,692
Pappa var pilot.
Han var vid 332:a luftburna.
923
01:14:10,025 --> 01:14:13,445
Han var Tuskegee-pilot.
Han byggde landningsbanan där ute.
924
01:14:15,239 --> 01:14:19,618
Flygbesprutning. Miljökrav tvingade
honom att sluta. Han bytte till sig en...
925
01:14:21,245 --> 01:14:23,914
...gammal Cessna som
står där ute i ladan.
926
01:14:26,584 --> 01:14:29,086
Han flög den överallt.
927
01:14:32,965 --> 01:14:34,216
Han dog.
928
01:14:34,967 --> 01:14:36,552
Jag skilde mig och...
929
01:14:39,263 --> 01:14:41,640
...jag har försökt sälja stället
ända sedan dess.
930
01:14:44,185 --> 01:14:45,811
Hur är det med din mamma?
931
01:14:46,604 --> 01:14:47,563
Död.
932
01:14:50,441 --> 01:14:52,151
Hur är det med din pappa?
933
01:14:52,610 --> 01:14:55,946
Jag är ganska säker på
att han bor i Colorado.
934
01:14:58,157 --> 01:14:59,575
Ingen kontakt?
935
01:15:00,784 --> 01:15:02,411
Min mamma uppfostrade mig.
936
01:15:02,786 --> 01:15:04,246
Hon var fantastisk.
937
01:15:05,623 --> 01:15:09,168
Hon höll ihop det så länge,
jag begrep inte hur sjuk hon var.
938
01:15:11,837 --> 01:15:16,091
Vi tillbringade de sista sju månaderna
tillsammans som om vi var tonåringar.
939
01:15:17,510 --> 01:15:21,138
Vi berättade för varandra
om pojkar och allt möjligt.
940
01:15:25,059 --> 01:15:26,852
Hon älskade mig.
941
01:15:44,370 --> 01:15:45,788
Jag heter Trevor.
942
01:15:46,539 --> 01:15:48,165
Du räddade min mamma.
943
01:16:00,970 --> 01:16:04,348
- Det är härligt att träffa dig, Whip.
- Detsamma, Margaret.
944
01:16:10,396 --> 01:16:11,480
Minnesgudstjänsten var så fin.
Alla människor som ville ta farväl.
945
01:16:11,480 --> 01:16:14,692
Minnesgudstjänsten var så fin.
Alla människor som ville ta farväl.
946
01:16:16,735 --> 01:16:20,072
Trina var så vacker där inne.
Tycker du inte det?
947
01:16:20,573 --> 01:16:24,368
Som om hon skulle vakna och le.
948
01:16:24,743 --> 01:16:27,705
Jag gick aldrig in. Jag kunde inte det.
949
01:16:29,582 --> 01:16:34,211
Trevor, leta rätt på pappa.
Han är där borta med mr Benton.
950
01:16:41,594 --> 01:16:46,182
Du borde komma till samtalsgruppen.
Det är jättebra folk som vi får prata med.
951
01:16:46,432 --> 01:16:48,559
Jag kan inte. Faktiskt.
952
01:16:49,602 --> 01:16:50,728
Jag ska.
953
01:16:57,943 --> 01:16:59,737
Sköt om dig, okej, Whip?
954
01:17:00,446 --> 01:17:02,114
Du, Margaret.
955
01:17:04,950 --> 01:17:07,244
Du vet, jag är mitt uppe i den här...
956
01:17:08,162 --> 01:17:11,123
...utredningen. NTSB utreder kraschen.
957
01:17:11,373 --> 01:17:13,000
Jag ska tala med dem nästa vecka.
958
01:17:13,292 --> 01:17:17,254
Jo, jag... är lite nervös för...
959
01:17:17,630 --> 01:17:21,425
...jag var ute kvällen före kraschen,
på middag.
960
01:17:21,800 --> 01:17:22,760
Ja. Med Trina.
961
01:17:23,052 --> 01:17:27,681
Just det. Jag drack två glas vin
och de tänker antagligen fråga dig...
962
01:17:27,973 --> 01:17:32,770
...hur det var med mig den morgonen,
eller om du trodde att jag hade druckit.
963
01:17:36,649 --> 01:17:37,691
Vadå?
964
01:17:41,070 --> 01:17:43,697
Jag har känt dig i elva år, Whip.
965
01:17:44,323 --> 01:17:48,285
Menar du att du och Trina var
ute och åt och du drack två glas vin?
966
01:17:48,661 --> 01:17:51,455
Det låter som en trevlig restaurang.
Vilken var det?
967
01:17:52,540 --> 01:17:57,503
Du måste säga att det var en vanlig dag.
En vanlig dag. Jag var okej för att flyga.
968
01:18:02,216 --> 01:18:03,717
Är det ett problem?
969
01:18:06,011 --> 01:18:07,638
Det är en lögn.
970
01:18:07,930 --> 01:18:11,642
Trina berättade för mig
att ni två inte hade sovit.
971
01:18:12,226 --> 01:18:16,313
Min brist på sömn hade inget att göra
med att planet gick sönder.
972
01:18:16,605 --> 01:18:20,734
Jag vill att en sak ska vara klar. Skulle
nån annan pilot klarat att landa planet?
973
01:18:21,026 --> 01:18:23,070
Det sa jag inte. Jag kan inte tänka mig...
974
01:18:23,362 --> 01:18:27,324
Tänk dig din son, Trevor,
hur han tittar på dig i den där lådan.
975
01:18:27,616 --> 01:18:29,827
Eller på hur min son
besöker mig i fängelset.
976
01:18:30,244 --> 01:18:32,663
Snälla, Whip, det räcker.
Det räcker, Whip.
977
01:18:33,038 --> 01:18:35,291
Tycker du inte att vi har fått nog?
978
01:18:43,048 --> 01:18:44,675
Jag behöver det här, Margaret.
979
01:18:52,391 --> 01:18:54,018
Vad vill du att jag ska säga?
980
01:18:59,398 --> 01:19:01,025
Det var en vanlig dag.
981
01:19:03,903 --> 01:19:07,239
Stormen, efter att vi startade...
982
01:19:07,573 --> 01:19:09,241
...var kraftig.
983
01:19:10,743 --> 01:19:13,537
Men ur besättningens perspektiv...
984
01:19:14,830 --> 01:19:16,790
...var det en helt vanlig dag.
985
01:19:43,234 --> 01:19:44,527
Är du okej?
986
01:19:44,818 --> 01:19:46,445
Ja, ja.
987
01:19:47,112 --> 01:19:48,072
Så?
988
01:19:48,656 --> 01:19:51,700
Jag klarade av min första dag.
De avskedade mig inte.
989
01:19:53,118 --> 01:19:58,082
De behöver nån som jobbar kvällsskiftet
och de frågade mig. Det ger 50% så...
990
01:19:59,917 --> 01:20:04,713
Jag har en väst. Och en liten namnskylt.
Jag har nåt åt dig.
991
01:20:10,761 --> 01:20:12,721
- De är en P-51 Mustang.
- Jag vet det.
992
01:20:13,138 --> 01:20:15,391
- Flög din pappa en sån?
- Ja, det gjorde han.
993
01:20:16,433 --> 01:20:18,102
Det här är nåt att fira.
994
01:20:18,435 --> 01:20:21,730
Jag lovade Sheila
att gå på ett AA-möte.
995
01:20:22,022 --> 01:20:25,734
Hon är min sponsor.
Kan vi fira imorgon kväll?
996
01:20:26,277 --> 01:20:27,319
Ja.
997
01:20:28,153 --> 01:20:29,113
Givetvis, kom.
998
01:20:33,617 --> 01:20:35,202
Du kan komma med mig.
999
01:20:35,452 --> 01:20:39,748
Till mötet. Det är ett öppet möte,
vem som helst får komma.
1000
01:20:40,291 --> 01:20:41,750
Till och med du.
1001
01:20:43,294 --> 01:20:45,754
Så poliserna lyser på mig
bakom containern.
1002
01:20:46,046 --> 01:20:50,134
Jag har bara på mig min flickväns
trosor, jag har spyor över hela bröstet.
1003
01:20:50,384 --> 01:20:54,263
Och jag säger till dem:
"Jag kanske tog två bärs."
1004
01:21:01,187 --> 01:21:03,939
Det var så jag fick mitt smeknamn
"Två Bärs Barry".
1005
01:21:06,483 --> 01:21:11,155
Jag får onda ögat från Ed här,
för att jag inte följer mallen.
1006
01:21:12,198 --> 01:21:14,283
Jag heter Barry och jag är alkoholist.
1007
01:21:14,658 --> 01:21:15,701
Hej, Barry.
1008
01:21:15,993 --> 01:21:18,787
Finns det några andra
alkoholister närvarande?
1009
01:21:24,335 --> 01:21:27,254
Jag älskar ett möte där vi måste
identifiera oss först...
1010
01:21:27,505 --> 01:21:31,175
...för det tvingar mig att vara ärlig
med vem jag egentligen är.
1011
01:21:32,510 --> 01:21:37,181
Jag sa aldrig sanningen där ute.
Jag ljög om allt.
1012
01:21:38,766 --> 01:21:43,729
Jag skulle aldrig bli nykter om jag ljög,
men det var det jag var bäst på.
1013
01:21:46,106 --> 01:21:50,194
Om det var nåt jag kunde, var det
att ljuga, speciellt om mitt drickande.
1014
01:21:50,528 --> 01:21:54,657
Men strunt samma, jag skulle kunna
ljuga om namnet på min hund.
1015
01:21:55,032 --> 01:21:58,661
Jag skulle kunna ljuga om min hårfärg,
rätt upp i ditt ansikte.
1016
01:22:00,120 --> 01:22:05,000
Hela mitt liv blev... en lång serie med
mina sammanvävda lögner.
1017
01:22:05,376 --> 01:22:07,002
Jag tänker gå, okej?
1018
01:22:07,545 --> 01:22:08,587
Får du lift hem?
1019
01:22:08,879 --> 01:22:11,507
Sheila kan skjutsa mig.
Det här är Sheila.
1020
01:22:11,882 --> 01:22:13,342
Jag är Sheila.
1021
01:22:14,260 --> 01:22:16,345
...mina lögner skulle bli min död.
1022
01:22:17,054 --> 01:22:21,517
Om de fick stå oemotsagda skulle
mina lögner tvinga mig härifrån.
1023
01:22:27,898 --> 01:22:31,235
Man kan nu med säkerhet säga att
kapten Whitaker är ett mysterium.
1024
01:22:31,485 --> 01:22:33,445
Det är era ord, sir, inte mina.
1025
01:22:33,737 --> 01:22:37,032
Jag pratade med folk som står
NTSB-utredningen väldigt nära.
1026
01:22:37,366 --> 01:22:42,121
De är säkra på att de kan fastställa
vad som gjorde att planet störtade.
1027
01:22:42,413 --> 01:22:43,789
Det gör de säkert, sir.
1028
01:22:44,832 --> 01:22:47,334
Ken och Vicky Evans,
tack så väldigt mycket.
1029
01:22:47,585 --> 01:22:49,545
Tack, sir. Och Gud välsigne er.
1030
01:23:02,933 --> 01:23:04,560
Hur mår du, Ken?
1031
01:23:07,104 --> 01:23:08,397
Jag är glad att jag lever.
1032
01:23:08,689 --> 01:23:10,816
Välsignad som lever.
1033
01:23:13,319 --> 01:23:15,571
Jag är kapten Whitaker. Jag flög med...
1034
01:23:15,946 --> 01:23:17,281
Jag vet vem du är.
1035
01:23:18,866 --> 01:23:23,078
Ursäkta mig. Kan vi få vara i fred. Tack.
1036
01:23:35,341 --> 01:23:36,592
Så...
1037
01:23:37,801 --> 01:23:39,428
...hur länge har du varit?
1038
01:23:39,803 --> 01:23:41,430
Vaken?
1039
01:23:42,473 --> 01:23:43,766
Två dagar.
1040
01:23:46,227 --> 01:23:47,394
Bra.
1041
01:23:48,646 --> 01:23:52,316
Hör på, jag vill inte störa er hela dagen.
1042
01:23:53,150 --> 01:23:57,780
Det ska gudarna veta,
du har överösts av intervjuer och...
1043
01:23:59,823 --> 01:24:02,326
Du var lysande på CNN förresten.
1044
01:24:03,369 --> 01:24:07,122
Båda mina ben är krossade.
Mitt bäcken är brutet.
1045
01:24:07,665 --> 01:24:12,336
Jag kommer förmodligen aldrig att
kunna gå igen, inte utan hjälpmedel.
1046
01:24:13,170 --> 01:24:15,214
Jag kommer aldrig att flyga igen.
1047
01:24:16,674 --> 01:24:18,342
Jag beklagar verkligen, Ken.
1048
01:24:18,843 --> 01:24:22,346
Flygplanet var dödsdömt
när du satte dig i cockpit.
1049
01:24:23,180 --> 01:24:25,349
Du stank av gin eller nåt.
1050
01:24:26,517 --> 01:24:29,478
Jag ringde Vicky strax före start.
1051
01:24:30,688 --> 01:24:32,481
Det var när regnet blev intensivare.
1052
01:24:34,525 --> 01:24:38,654
Jag vet inte hur mycket du minns, men...
1053
01:24:39,196 --> 01:24:40,656
...flygplanet...
1054
01:24:41,532 --> 01:24:43,158
...började falla i bitar.
1055
01:24:43,534 --> 01:24:47,663
Jag minns allt fram tills vi kraschade.
Jag vet vad som hände.
1056
01:24:50,207 --> 01:24:51,834
Vad försöker vi säga, Ken?
1057
01:24:52,126 --> 01:24:53,669
Vad pratar vi om?
1058
01:24:54,211 --> 01:24:57,006
Jag vet inte, kapten Whitaker.
Vad pratar vi om?
1059
01:24:57,298 --> 01:25:00,176
Jag försöker bara höra med dig...
1060
01:25:01,886 --> 01:25:05,514
...vad du tror orsakade kraschen.
1061
01:25:06,557 --> 01:25:10,394
Var det för att du klev ombord
berusad sedan kvällen före?
1062
01:25:12,730 --> 01:25:17,026
NTSB kommer tillbaka imorgon
för att avsluta förhöret med mig.
1063
01:25:17,902 --> 01:25:20,029
Om vad som hände under flygningen.
1064
01:25:20,446 --> 01:25:24,408
Tror du att du skulle leva
om inte jag hade flugit planet?
1065
01:25:25,910 --> 01:25:26,869
Nej.
1066
01:25:27,453 --> 01:25:29,038
Vi skulle vara döda allihop.
1067
01:25:29,914 --> 01:25:33,292
Men tänker du hävda att ditt
fysiska tillstånd var tipptopp?
1068
01:25:39,465 --> 01:25:40,549
Vänta.
1069
01:25:41,467 --> 01:25:42,551
Sätt dig.
1070
01:25:43,469 --> 01:25:44,553
Jag ber.
1071
01:25:50,267 --> 01:25:55,064
Jag sa aldrig nåt om min uppfattning
om ditt fysiska tillstånd den morgonen.
1072
01:25:56,482 --> 01:25:58,067
Jag sa inte ett ord.
1073
01:26:00,277 --> 01:26:02,571
Kraschen var förutbestämd.
1074
01:26:04,114 --> 01:26:08,077
Jag bad till Gud, kapten.
Både Vicky och jag bad.
1075
01:26:08,786 --> 01:26:11,580
- Det finns bara en domare, sir.
- Lovprisa Jesus.
1076
01:26:11,956 --> 01:26:14,250
Han har en större plan för dig.
1077
01:26:15,125 --> 01:26:19,588
Händelsen... även om den är tragisk
med alla döda...
1078
01:26:21,507 --> 01:26:24,093
...är också en hyllning till livet.
1079
01:26:24,635 --> 01:26:27,263
Inget sker i Vår Herres rike av misstag.
1080
01:26:27,596 --> 01:26:29,014
Lovprisa Jesus.
1081
01:26:29,306 --> 01:26:30,474
Kapten.
1082
01:26:31,725 --> 01:26:33,269
Ber du med oss?
1083
01:26:45,531 --> 01:26:49,118
Jesus, vår Frälsare, vi tackar dig
för att du välsignat kapten Whitaker.
1084
01:26:49,535 --> 01:26:52,288
För att du ledde hans hand
den ödesdigra morgonen.
1085
01:26:54,874 --> 01:26:55,624
Hej då.
1086
01:26:56,000 --> 01:26:57,626
Tack för skjutsen.
1087
01:27:08,554 --> 01:27:09,638
Hej.
1088
01:27:15,561 --> 01:27:16,812
Hur är det?
1089
01:27:22,193 --> 01:27:23,527
Titta.
1090
01:27:24,570 --> 01:27:25,821
Jättefin, eller hur?
1091
01:27:26,197 --> 01:27:28,824
- Den är vacker på nåt sätt.
- Den är vacker. Som du.
1092
01:27:29,116 --> 01:27:30,075
Fungerar den?
1093
01:27:30,367 --> 01:27:33,662
Ja, den fungerar.
Jag lärde mig flyga med den.
1094
01:27:34,038 --> 01:27:37,333
Jag och min vän Harling,
vi flög till Jamaica.
1095
01:27:37,708 --> 01:27:40,169
- Jamaica, i den här?
- Ja. I den här.
1096
01:27:40,586 --> 01:27:44,673
Vi stack iväg på en fisketur två timmar
söder ut härifrån. Men...
1097
01:27:45,049 --> 01:27:47,676
...det blev... Bethel, Jamaica.
1098
01:27:48,594 --> 01:27:50,554
- Du är galen.
- Ja, det är jag.
1099
01:27:50,804 --> 01:27:54,934
Det var vackert.
Det var som ett vykort, du vet, ett sånt...
1100
01:27:55,226 --> 01:27:57,686
...vykort. Vit sand...
1101
01:27:58,062 --> 01:28:00,689
...vackert, himmelsblått hav.
1102
01:28:01,899 --> 01:28:04,026
Det var det vackraste jag nånsin sett.
1103
01:28:05,611 --> 01:28:07,196
Var vattnet varmt?
1104
01:28:08,239 --> 01:28:09,573
Mycket varmt.
1105
01:28:09,823 --> 01:28:11,575
Det är ett ställe för mig.
1106
01:28:12,743 --> 01:28:14,119
Kom så åker vi.
1107
01:28:14,912 --> 01:28:16,372
Javisst. Varför inte?
1108
01:28:17,414 --> 01:28:19,208
Vi åker imorgon.
1109
01:28:19,625 --> 01:28:23,879
- Du menar allvar.
- Ja. I morgon bitti. Vi sticker härifrån.
1110
01:28:24,171 --> 01:28:25,464
- Börjar om.
- Vi kan inte.
1111
01:28:25,756 --> 01:28:30,219
Jo, det kan vi. Det skulle vara vackert...
ljusa sandstränder...
1112
01:28:30,511 --> 01:28:31,804
Jag är orolig för dig.
1113
01:28:32,096 --> 01:28:33,889
Oroa dig inte. Jag mår bra.
1114
01:28:34,265 --> 01:28:36,392
- Nej. Verkligen inte.
- Jo, det gör jag.
1115
01:28:36,725 --> 01:28:38,394
Du behöver hjälp.
1116
01:28:39,270 --> 01:28:41,230
Du behöver avgiftas, Whip.
1117
01:28:42,940 --> 01:28:47,319
Så jag behöver avgiftas? Du går på två
AA-möten och då behöver jag avgiftas?
1118
01:28:48,279 --> 01:28:51,615
Vem är du, Jesus Kristus?
Oroa dig inte för mig, okej?
1119
01:28:51,949 --> 01:28:54,618
Oroa dig för dig själv.
Oroa dig inte för mig.
1120
01:28:54,952 --> 01:28:56,745
- Vi är samma sort.
- Det är vi inte.
1121
01:28:57,121 --> 01:28:59,748
Vi är inte lika.
Jag suger inte kuk för att bli hög.
1122
01:29:00,040 --> 01:29:03,252
- Och säg inte att din mamma dog och...
- Det har jag aldrig gjort!
1123
01:29:03,669 --> 01:29:07,631
- Skitsnack. Är det därför du drogar dig?
- Det är inte schyst.
1124
01:29:07,882 --> 01:29:12,178
Är det därför du drogar dig? Många med
mammor som dött dricker ändå inte.
1125
01:29:12,469 --> 01:29:15,764
- Du är sjuk.
- Ja, och jag tar det till mig. Fan!
1126
01:29:16,557 --> 01:29:17,641
Jag vill dricka!
1127
01:29:17,808 --> 01:29:18,767
- Gör du?
- Ja!
1128
01:29:19,018 --> 01:29:20,895
Du gör inte så många val!
1129
01:29:21,145 --> 01:29:23,772
Jag väljer att dricka!
Och det är mitt eget fel!
1130
01:29:24,148 --> 01:29:26,650
Jag är glad också! Vet du varför?
1131
01:29:26,984 --> 01:29:29,195
För att jag väljer att dricka!
1132
01:29:29,695 --> 01:29:33,282
Jag har en ex-fru och en son
jag aldrig pratar med!
1133
01:29:33,699 --> 01:29:36,952
Och vet du varför?
För att jag väljer att dricka!
1134
01:29:37,328 --> 01:29:38,662
Nej. Jag måste sluta.
1135
01:29:38,996 --> 01:29:40,122
Nicole.
1136
01:29:57,515 --> 01:29:59,141
Du, hör på mig.
1137
01:30:03,729 --> 01:30:04,980
Okej, du förstår...
1138
01:30:07,733 --> 01:30:11,153
Jag var packad när planet kraschade.
1139
01:30:12,363 --> 01:30:17,159
I och med den här utredningen vet jag
inte vad som händer. Jag kan få livstid.
1140
01:30:18,536 --> 01:30:20,329
Jag måste härifrån.
1141
01:30:22,373 --> 01:30:24,333
Och jag vill att du följer med mig.
1142
01:30:26,210 --> 01:30:27,169
Whip.
1143
01:30:32,216 --> 01:30:35,010
Jag är rädd att jag börjar knarka igen.
Förstår du?
1144
01:30:35,302 --> 01:30:36,345
Kom med då.
1145
01:30:37,221 --> 01:30:39,849
Kom med mig.
Jag behöver hjälp, det gör jag.
1146
01:30:41,058 --> 01:30:43,018
- Skaffa hjälp.
- Det ska jag.
1147
01:30:43,394 --> 01:30:47,189
Vi åker direkt till Jamaica,
till det lokala sjukhuset. Jag gör det.
1148
01:30:47,773 --> 01:30:50,359
För din skull. Vad du vill.
1149
01:30:54,071 --> 01:30:55,865
Jag vill inte knarka igen.
1150
01:30:57,074 --> 01:31:00,202
Jag kan inte.
Jag klarar mig inte tillbaka, Whip.
1151
01:31:02,246 --> 01:31:03,873
Jag tvingar dig inte att stanna.
1152
01:31:04,165 --> 01:31:07,459
Om du inte gillar det,
om jag inte håller mig nykter, åker du.
1153
01:31:07,793 --> 01:31:09,753
Jag lovar, du kan åka.
1154
01:31:13,799 --> 01:31:15,759
Vi kan åka härifrån före tolv.
1155
01:31:16,010 --> 01:31:17,636
Jag är en bra pilot.
1156
01:31:18,095 --> 01:31:20,890
Så mycket vackert att se.
1157
01:31:22,433 --> 01:31:24,560
Jag vill att du kommer med mig.
1158
01:32:25,496 --> 01:32:27,456
- Är allt okej, raring?
- Ja.
1159
01:32:36,507 --> 01:32:37,842
Nicole.
1160
01:33:10,374 --> 01:33:15,254
Det här är Whitakers flygbesprutning.
Vänligen lämna ett meddelande.
1161
01:33:16,463 --> 01:33:19,758
Whip, svara om du är där.
Det är Charlie. Jag har goda nyheter.
1162
01:33:41,071 --> 01:33:42,198
Hallå?
1163
01:33:53,250 --> 01:33:55,211
Där är vår kille.
1164
01:33:58,255 --> 01:33:59,715
Kapten Whitaker.
1165
01:34:00,591 --> 01:34:04,929
Låt mig bli den förste att säga grattis.
Det här är en bra dag. Vi vann.
1166
01:34:05,262 --> 01:34:08,015
Det är vad vi brukar kalla en "walk over".
1167
01:34:08,265 --> 01:34:09,934
Förhöret är om tio dagar.
1168
01:34:10,184 --> 01:34:14,146
Det kan bli tufft, men var skärpt.
Besvara frågorna korrekt.
1169
01:34:14,438 --> 01:34:15,814
Vi ligger bra till.
1170
01:34:16,106 --> 01:34:20,402
Jag har fått NTSB att lägga till
"Guds vilja" i listan över troliga orsaker.
1171
01:34:20,694 --> 01:34:24,323
Du är inte längre misstänkt.
Frågan är inte vilket skick du var i...
1172
01:34:24,615 --> 01:34:26,242
...utan istället planets skick.
1173
01:34:26,534 --> 01:34:30,579
Fantastiskt. Det är vad jag sagt till alla.
Det här är ett trasigt plan.
1174
01:34:30,996 --> 01:34:32,081
Det stämmer.
1175
01:34:32,456 --> 01:34:35,084
Hur går det med min toxikologirapport?
1176
01:34:35,459 --> 01:34:36,752
Jag dödade den.
1177
01:34:38,212 --> 01:34:42,424
Det finns inga fysiska bevis att du var
berusad ombord, inga vittnen.
1178
01:34:42,716 --> 01:34:45,511
Varför är vi här då? Vi ligger ju bra till.
1179
01:34:46,011 --> 01:34:48,597
För det finns ett litet problem.
1180
01:34:48,889 --> 01:34:52,184
På grund av turbulens serverades
inga drycker under flygningen...
1181
01:34:52,476 --> 01:34:56,605
...men de hittade två tomma
vodkaflaskor i pentryts soptunna.
1182
01:34:58,649 --> 01:35:01,443
Det finns inga
fysiska bevis på flaskorna.
1183
01:35:01,735 --> 01:35:05,364
Inget DNA, inga fingeravtryck,
men de var öppnade och tomma.
1184
01:35:05,656 --> 01:35:10,452
De enda som hade tillgång
till flaskorna var besättningen.
1185
01:35:10,828 --> 01:35:14,290
Margaret, Evans och Camelia Satou...
1186
01:35:14,832 --> 01:35:18,794
...hade godkända toxikologirapporter,
då återstår bara du och...
1187
01:35:19,170 --> 01:35:21,463
- Trina Marquez.
- Just det, Trina Marquez.
1188
01:35:24,049 --> 01:35:25,134
Okej.
1189
01:35:26,677 --> 01:35:29,305
Okej, jag förstår vart vi är på väg.
1190
01:35:30,055 --> 01:35:33,017
Det är lustigt ändå att de
bara hittade två flaskor.
1191
01:35:33,350 --> 01:35:35,477
- Varför?
- Jag drack tre.
1192
01:35:37,062 --> 01:35:38,314
En saknas.
1193
01:35:40,691 --> 01:35:43,027
Du vet, när vi träffades första gången...
1194
01:35:43,360 --> 01:35:46,322
...förstod jag inte vilken försupen,
arrogant skit du var.
1195
01:35:46,614 --> 01:35:48,115
Verkligen? Tack, Hugh.
1196
01:35:48,365 --> 01:35:50,034
Men jag gjorde efterforskningar.
1197
01:35:50,284 --> 01:35:54,747
Jag lyssnade på expertanalyserna och
jag är imponerad av vad du gjorde.
1198
01:35:55,372 --> 01:35:58,042
FAA och NTSB tog tio piloter.
1199
01:35:58,292 --> 01:36:03,130
I simulatorer återskapade de händelsen
som fick planet att falla okontrollerat.
1200
01:36:03,380 --> 01:36:07,676
Vet du hur många
som kunde landa planen? Inte en enda.
1201
01:36:08,093 --> 01:36:11,514
Alla piloter kraschade planet,
dödade alla ombord.
1202
01:36:11,805 --> 01:36:13,599
Du var den enda som klarade det.
1203
01:36:13,891 --> 01:36:14,850
Bra.
1204
01:36:16,101 --> 01:36:17,353
Jag åker hem.
1205
01:36:17,728 --> 01:36:22,441
Whitaker, om du inte samarbetar åker
du i fängelse. Jag försöker rädda ditt liv.
1206
01:36:22,733 --> 01:36:24,360
Vilket jävla liv?
1207
01:36:24,735 --> 01:36:27,071
Överansträng dig inte
för min skull, Hugh.
1208
01:36:27,404 --> 01:36:31,367
NTSB-förhöret är ett federalt förhör.
Förstår du det?
1209
01:36:31,742 --> 01:36:33,285
Ja, jag förstår det.
1210
01:36:33,577 --> 01:36:35,704
De är inte att leka med.
1211
01:36:36,121 --> 01:36:39,875
Går vi dit så här,
med det här, är vi körda.
1212
01:36:40,251 --> 01:36:42,878
Allt vi har gjort hittills
blir helt betydelselöst.
1213
01:36:43,587 --> 01:36:47,383
Jag har inga fler drag.
Allt hänger på dig nu.
1214
01:36:51,262 --> 01:36:53,305
Charlie, se till att han kommer i tid.
1215
01:36:53,597 --> 01:36:56,100
Javisst, se till att han kommer i tid.
1216
01:36:56,350 --> 01:37:01,230
Ja, Charlie, håll honom nykter och fin,
så han kan rädda ditt jävla fack!
1217
01:37:01,772 --> 01:37:05,109
Och den där feta jävelns flygbolag!
Fan ta dig, Charlie! Fan ta dig!
1218
01:38:07,838 --> 01:38:10,966
Det är han. Ja, visst är det han.
1219
01:38:18,140 --> 01:38:19,266
Hur är det?
1220
01:38:20,518 --> 01:38:22,019
Vad gör du här?
1221
01:38:23,145 --> 01:38:25,773
Kul att träffa dig också, Deana.
Får jag komma in?
1222
01:38:28,150 --> 01:38:31,487
Jag tänkte att jag skulle komma förbi
och se hur ni har det.
1223
01:38:31,820 --> 01:38:33,781
Will! Knuckles!
1224
01:38:34,657 --> 01:38:38,118
Vi hade inte pratat på länge,
så hände allt det här.
1225
01:38:38,536 --> 01:38:41,539
Jag tänkte bara komma förbi
och prata lite.
1226
01:38:41,914 --> 01:38:44,041
Du vet att jag föredrar att du ringer.
1227
01:38:44,333 --> 01:38:46,961
Ja, just det. Ringa.
1228
01:38:48,170 --> 01:38:52,967
Men det är inte nån här som ringer mig,
annat än för att tigga pengar.
1229
01:38:55,010 --> 01:38:56,637
Har du druckit?
1230
01:38:57,012 --> 01:38:58,806
Det tog inte lång tid.
1231
01:38:59,098 --> 01:39:02,393
Sjutton sekunder.
Exakt sjutton sekunder.
1232
01:39:02,685 --> 01:39:04,311
Jag vill att du går.
1233
01:39:04,603 --> 01:39:08,232
Det tog sjutton sekunder innan min
ex-fru, Deana, frågade om jag dricker.
1234
01:39:08,566 --> 01:39:10,150
Gå härifrån, Will.
1235
01:39:10,442 --> 01:39:12,319
Ska jag lämna huset jag betalade?
1236
01:39:12,611 --> 01:39:14,822
- Jag ringer polisen.
- Ring dem.
1237
01:39:15,114 --> 01:39:18,075
- Jag ber dig att gå.
- Will Whitaker, Junior! Hur är det?
1238
01:39:18,367 --> 01:39:20,995
Mannen i huset.
Tack för att du ringer tillbaka.
1239
01:39:21,287 --> 01:39:23,914
Jag ber dig att gå.
1240
01:39:24,707 --> 01:39:27,543
Gör du? Är du mannen i huset nu?
1241
01:39:27,793 --> 01:39:29,753
Du gör mamma upprörd. Gå.
1242
01:39:30,045 --> 01:39:31,839
Nåja, jag är din far, tuffing.
1243
01:39:32,131 --> 01:39:33,549
Du är ett fyllo.
1244
01:39:34,717 --> 01:39:37,011
Ett fyllo.
Du vet inte vem fan jag är.
1245
01:39:37,303 --> 01:39:39,430
Jag vet inte! Kan du berätta för mig?
1246
01:39:39,722 --> 01:39:43,767
Vem fan är du, va?
Ut härifrån, för helvete!
1247
01:39:46,061 --> 01:39:47,021
Ut härifrån!
1248
01:39:47,313 --> 01:39:49,273
Whip, sluta! Sluta!
1249
01:39:49,607 --> 01:39:51,859
- Jag älskar dig, grabben.
- Ut härifrån!
1250
01:39:53,235 --> 01:39:54,570
Ut härifrån!
1251
01:39:55,905 --> 01:39:57,198
Jag ska gå.
1252
01:39:58,157 --> 01:40:02,369
Kapten, folk jobbar med att hålla dig
utanför media, döljer du nåt?
1253
01:40:02,661 --> 01:40:04,622
Låt min familj vara i fred.
1254
01:40:04,914 --> 01:40:08,375
Det här är inte rätt tillfälle.
Vid rätt tillfälle...
1255
01:40:08,667 --> 01:40:12,588
...ska jag berätta min historia.
Och... nu är det...
1256
01:40:12,922 --> 01:40:14,381
... tid för sorg...
1257
01:40:14,757 --> 01:40:19,220
... och att ta hand om de skadade. Tack.
1258
01:40:19,637 --> 01:40:22,890
Det återstår frågor om flygningen,
men de blev inte besvarade idag...
1259
01:40:23,182 --> 01:40:26,727
... eftersom kapten Whitaker artigt
bad oss att låta hans familj vara.
1260
01:40:27,019 --> 01:40:30,648
En rimlig begäran av en tystlåten,
hjältemodig man som...
1261
01:40:30,940 --> 01:40:32,233
Hej, Charlie.
1262
01:40:35,653 --> 01:40:40,407
Jag kunde inte hitta nåt säkert ställe.
Amanda släppte in mig. Tack.
1263
01:40:40,699 --> 01:40:43,828
- Är det säkert att du inte vill ha nåt?
- Nej, det är bra.
1264
01:40:44,119 --> 01:40:46,413
Men tack. Tack så mycket.
1265
01:40:48,290 --> 01:40:50,251
Vad fan är det för fel på dig?
1266
01:40:50,793 --> 01:40:51,836
Egentligen.
1267
01:40:52,795 --> 01:40:56,757
Hugh ringde. Du var vid din ex-frus hus,
full som en alika...
1268
01:40:57,049 --> 01:40:59,760
...media dök upp
och polisen eskorterade dig därifrån.
1269
01:41:00,052 --> 01:41:01,679
Men det är okej. Jag såg det.
1270
01:41:01,971 --> 01:41:06,267
Hugh kollade alla inslag. Du lät bra.
Så antagligen klarade vi oss.
1271
01:41:06,684 --> 01:41:08,352
Så här säger vi...
1272
01:41:08,686 --> 01:41:10,938
Nej, Whip. Vi säger ingenting.
Se på dig.
1273
01:41:11,230 --> 01:41:16,193
Jag vet inte vad du gör eller säger
härnäst. Jag var den enda på din sida.
1274
01:41:16,485 --> 01:41:20,114
Den enda! Jag försvarade dig och
förde din talan, men inte nu längre.
1275
01:41:20,406 --> 01:41:21,699
Jag klarar det här.
1276
01:41:21,991 --> 01:41:26,453
Du kommer att bli förhörd av en federal
myndighet huruvida du flugit berusad.
1277
01:41:26,745 --> 01:41:29,456
Ett flygplan kraschade!
Du fortsätter att dricka!
1278
01:41:29,707 --> 01:41:32,376
Hur galen är den som gör så?
Du skrämmer mig.
1279
01:41:32,710 --> 01:41:36,130
Låt mig bo hos dig då.
De bevakar alla mina adresser.
1280
01:41:36,422 --> 01:41:40,134
Jag bor hos dig tills, tills...
1281
01:41:40,509 --> 01:41:43,679
...förhöret. Jag lämnar inte huset.
1282
01:41:46,515 --> 01:41:47,683
Jag lovar.
1283
01:41:49,935 --> 01:41:52,146
- Du får inte dricka i mitt hus.
- Jag lovar.
1284
01:41:52,438 --> 01:41:54,064
Du får inte dricka nåt.
1285
01:41:55,191 --> 01:41:56,483
Jag lovar.
1286
01:42:03,032 --> 01:42:05,159
- Edmonds.
- Ja, sir.
1287
01:42:05,534 --> 01:42:09,830
Whip, det här är Edmonds. Han stannar
här i natt. Han löser eventuella problem.
1288
01:42:13,042 --> 01:42:14,335
Kapten Whitaker.
1289
01:42:16,045 --> 01:42:18,339
Du ser ut att vara i fin form.
1290
01:42:18,756 --> 01:42:20,341
Tack. Det känns bra.
1291
01:42:20,633 --> 01:42:22,843
Charlie säger att du
inte druckit på åtta dagar.
1292
01:42:23,135 --> 01:42:26,263
Nio dagar, två timmar, 26 minuter.
Men vem räknar?
1293
01:42:26,764 --> 01:42:28,516
Okej. Här är det.
1294
01:42:30,559 --> 01:42:34,522
Vi ville göra det så smidigt som möjligt.
Jag hoppas det här duger.
1295
01:42:35,064 --> 01:42:39,276
Du kan ta det lugnt, vila lite.
Beställa upp en biff, se en film.
1296
01:42:39,777 --> 01:42:44,740
Jag gjorde en kopia av hela utredningen
och min mapp om dig.
1297
01:42:45,574 --> 01:42:49,370
Jag försökte förutse vad för slags frågor
de kan tänkas ställa...
1298
01:42:49,662 --> 01:42:53,874
...och skrev några riskfria svar.
Allt finns där.
1299
01:42:54,250 --> 01:42:58,546
Foton, intervjuer, vittnesmål.
1300
01:42:58,921 --> 01:43:01,882
Jag ringde Ellen Block, sa att du är här.
Vi tar hand om dig.
1301
01:43:02,800 --> 01:43:04,552
Är hon ute efter min skalp?
1302
01:43:06,595 --> 01:43:09,765
Hon gillar inte att jag fick
toxikologirapporten ogiltigförklarad.
1303
01:43:10,015 --> 01:43:14,311
Det är ingen rättegång, så hon
kan inte ställa vilka frågor som helst.
1304
01:43:14,603 --> 01:43:15,771
Det går bra för dig.
1305
01:43:16,021 --> 01:43:18,649
Förhöret är vid tio...
1306
01:43:18,941 --> 01:43:22,903
...en trappa ner, så vi träffas klockan nio
och äter frukost här på rummet...
1307
01:43:23,279 --> 01:43:26,073
...och så fortsätter vi då.
1308
01:43:27,700 --> 01:43:29,326
Vi ses imorgon.
1309
01:43:29,618 --> 01:43:34,081
Tack. Och tack för att jag fick bo hos er.
Du har ett vackert hem och en fin familj.
1310
01:43:34,373 --> 01:43:36,667
- Du skötte dig bra.
- Jag behövde det.
1311
01:43:36,959 --> 01:43:38,586
Det är okej. Det var kul.
1312
01:43:40,629 --> 01:43:42,256
Okej. Vi ses imorgon.
1313
01:43:51,640 --> 01:43:52,933
Precis som att flyga.
1314
01:46:14,283 --> 01:46:15,409
Hallå?
1315
01:46:36,805 --> 01:46:37,973
Hallå.
1316
01:48:59,281 --> 01:49:01,575
- Hur är det med vår kille?
- Inte ett ljud.
1317
01:49:09,458 --> 01:49:11,252
Han kanske har försovit sig.
1318
01:49:12,795 --> 01:49:15,130
Du släppte inte in några tjejer, va?
1319
01:49:15,464 --> 01:49:20,427
Nej, sir, inte en levande själ.
Ingen har gått in utom rumsbetjäningen.
1320
01:49:25,808 --> 01:49:27,142
Har du en nyckel?
1321
01:49:27,977 --> 01:49:29,144
Hallå, Whip.
1322
01:49:30,312 --> 01:49:32,273
Hallå, kompis! Whip!
1323
01:49:32,648 --> 01:49:34,275
Herrejävlar.
1324
01:49:39,321 --> 01:49:40,948
- Herregud.
- Var är han?
1325
01:49:41,323 --> 01:49:42,783
- Var är han?
- Jag vet inte.
1326
01:49:42,992 --> 01:49:44,702
Har han smitit iväg? Den jäveln.
1327
01:49:44,994 --> 01:49:46,954
Hugh. Hugh.
1328
01:49:48,205 --> 01:49:49,165
Förbannat!
1329
01:49:49,415 --> 01:49:51,041
- Nej. Är han död?
- Jag vet inte.
1330
01:49:51,333 --> 01:49:52,626
- Är han död?
- Vet inte.
1331
01:49:52,918 --> 01:49:56,046
- Ja, jag är död!
- Ska jag ringa efter ambulans?
1332
01:49:56,338 --> 01:49:57,464
Nej, nej, nej.
1333
01:49:58,340 --> 01:50:01,969
- Vem väsnas så?
- Vi lägger honom på sängen.
1334
01:50:02,344 --> 01:50:03,637
Kom igen. Okej.
1335
01:50:04,013 --> 01:50:07,308
Det var det, Charlie. Vi är körda.
Han har förstört allt.
1336
01:50:07,600 --> 01:50:09,393
Din kille har förstört allt.
1337
01:50:09,852 --> 01:50:12,563
Se till att ingen kommer in.
- Ha den på huvudet.
1338
01:50:12,855 --> 01:50:14,815
Så där ja. Vad är klockan?
1339
01:50:15,232 --> 01:50:18,194
- Vi har 45 minuter.
- Hur länge kan vi vänta?
1340
01:50:18,444 --> 01:50:21,322
Vänta? Ellen Block?
Ska vi be henne vänta?
1341
01:50:21,697 --> 01:50:24,325
Vi har kanske en timme
tills han måste var där nere.
1342
01:50:24,617 --> 01:50:26,911
Bra, skaffa en rullstol
så vi kan rulla in honom!
1343
01:50:27,244 --> 01:50:29,497
- Ring Harling Mays.
- Har Harling en rullstol?
1344
01:50:29,788 --> 01:50:31,207
Han har kokain.
1345
01:50:32,249 --> 01:50:33,501
Kokain?
1346
01:50:38,714 --> 01:50:42,676
Hej, polarn. Harling Mays.
Jag står med på listan.
1347
01:50:43,260 --> 01:50:44,345
Whip.
1348
01:50:46,263 --> 01:50:50,351
Hur ligger det till, kompis?
Du ser verkligen risig ut.
1349
01:50:50,726 --> 01:50:53,020
Rör inte varorna, din jävel!
1350
01:50:57,274 --> 01:50:59,026
Var vänlig och ta ett steg bakåt.
1351
01:51:01,278 --> 01:51:05,032
Cee Lo, är du snäll och ställer dig
utanför dörren.
1352
01:51:05,407 --> 01:51:06,700
Gör det nu.
1353
01:51:07,284 --> 01:51:08,536
Det är okej.
1354
01:51:09,286 --> 01:51:14,041
Mina herrar, jag vill ha bordet rensat
och placerat framför Whip och en stol.
1355
01:51:14,750 --> 01:51:16,377
Nu, om jag får be!
1356
01:51:18,587 --> 01:51:23,551
Jag behöver ett glas vatten,
ett kreditkort och en hundradollarsedel.
1357
01:51:23,926 --> 01:51:25,386
Jag har tjugo.
1358
01:51:25,678 --> 01:51:26,887
Det duger.
1359
01:51:27,763 --> 01:51:29,890
Okej, Whip, nu kommer bananbåten.
1360
01:51:30,307 --> 01:51:32,393
Jag behöver en kokain-cigg.
1361
01:51:32,768 --> 01:51:33,894
En vadå?
1362
01:51:34,770 --> 01:51:39,066
Var snäll och ta bort
lite tobak ur en cigarett.
1363
01:51:39,441 --> 01:51:41,068
Förbannat. Amatörafton.
1364
01:51:41,443 --> 01:51:43,737
Nu kommer bananbåten.
Du är snart hemma.
1365
01:51:44,029 --> 01:51:46,740
Okej, baby, nu ska vi ta...
1366
01:51:48,617 --> 01:51:50,744
...två små sniff först...
1367
01:51:52,329 --> 01:51:54,582
...en på varje sida...
1368
01:51:54,957 --> 01:51:57,418
...bara lite för att komma igång.
1369
01:51:57,793 --> 01:51:59,086
Okej.
1370
01:51:59,962 --> 01:52:01,297
Kokain-cigg.
1371
01:52:12,474 --> 01:52:14,935
Vilken grabb. Luta dig bakåt. Svälj.
1372
01:52:15,352 --> 01:52:16,854
Vatten! Vatten nu, chefen.
1373
01:52:30,993 --> 01:52:32,953
En liten kokain-cigg, kompis.
1374
01:52:34,371 --> 01:52:36,540
- Vem är killen med bananer?
- Du.
1375
01:52:36,832 --> 01:52:39,793
Där är killen med bananer.
Koncentrera dig nu, kompis.
1376
01:52:46,383 --> 01:52:48,135
Nu kommer tåget till dig.
1377
01:52:49,678 --> 01:52:51,639
Håll andan, kompis.
1378
01:52:53,015 --> 01:52:54,642
Bananbåten kommer.
1379
01:52:55,017 --> 01:52:56,810
Nu är bananbåten här.
1380
01:53:01,524 --> 01:53:03,651
Ingenting tynger ner dig, kompis.
1381
01:53:04,026 --> 01:53:06,654
Ingenting tynger ner min kompis.
1382
01:53:09,532 --> 01:53:10,908
Nu är det er tur.
1383
01:53:13,702 --> 01:53:15,371
Jag använder inte...
1384
01:53:16,413 --> 01:53:18,374
Fan, jag tar en till.
1385
01:53:27,550 --> 01:53:29,844
Tack ska du ha. Fan, jag är igång.
1386
01:53:30,219 --> 01:53:31,846
Okej, baby. Jag älskar dig.
1387
01:53:32,221 --> 01:53:34,390
Jag älskar dig också. Fan.
1388
01:53:40,437 --> 01:53:44,024
Vilken av er gentlemän finansierar
den här verksamheten?
1389
01:53:45,734 --> 01:53:49,405
Det blir femhundra dollar.
Jag har typ åttio dollar på mig.
1390
01:53:50,906 --> 01:53:53,409
- Hur mycket har du?
- Jag tar det.
1391
01:53:54,743 --> 01:53:56,203
Här. Betala honom.
1392
01:53:56,579 --> 01:53:57,621
Betala honom.
1393
01:53:58,080 --> 01:54:00,040
Tack.
1394
01:54:00,916 --> 01:54:02,710
Det finns ett gram här.
1395
01:54:03,085 --> 01:54:06,422
Ta det. Ni har betalat för det.
Han kommer att behöva det senare.
1396
01:54:08,007 --> 01:54:09,967
Jag är klar här.
1397
01:54:12,928 --> 01:54:15,055
Vi ses på månens baksida.
1398
01:54:43,125 --> 01:54:44,460
Din näsa.
1399
01:55:06,148 --> 01:55:07,608
Jag talar om att vi är här.
1400
01:55:07,983 --> 01:55:12,780
Du klarar det. Frågar de om du hade
druckit kan du säga: "Jag minns inte."
1401
01:55:13,155 --> 01:55:16,492
Berätta inte för mig hur jag ska ljuga
om mitt drickande, okej?
1402
01:55:16,826 --> 01:55:19,995
Jag vet hur jag ska ljuga om det.
Jag har gjort det hela mitt liv.
1403
01:55:37,847 --> 01:55:42,643
Det är tungt att se på såna bilder.
Jag är Ellen Block och leder förhöret.
1404
01:55:43,018 --> 01:55:44,645
Kapten Whitaker, god morgon.
1405
01:55:45,020 --> 01:55:46,647
God morgon. God morgon.
1406
01:55:47,022 --> 01:55:51,986
Vad videon visar är att planet befann
sig i en relativt stabil glidflykt...
1407
01:55:52,278 --> 01:55:53,654
...före nedslaget.
1408
01:55:53,946 --> 01:55:58,075
Enligt de data vi tagit fram
som spelats in i cockpit...
1409
01:55:58,367 --> 01:56:02,538
...exakt 9.34, efter att ha flugit
27 minuter utan tillbud...
1410
01:56:02,872 --> 01:56:05,541
...registrerade transpondern
en höjdminskning...
1411
01:56:05,791 --> 01:56:09,086
...på mer än 1400 meter per minut...
1412
01:56:09,378 --> 01:56:12,840
...i vad som anses vara en störtdykning.
1413
01:56:13,215 --> 01:56:17,678
Sedan, kl. 9.42, enligt inspelade data...
1414
01:56:17,970 --> 01:56:21,015
...togs ett beslut att invertera flygplanet.
1415
01:56:21,390 --> 01:56:26,103
NTSB har skapat en animerad
simulering jag skulle vilja spela upp.
1416
01:56:26,812 --> 01:56:27,938
Vi gör en roll.
1417
01:56:28,230 --> 01:56:30,858
- "En roll"?
- Vi måste stoppa dykningen.
1418
01:56:31,150 --> 01:56:32,776
Margaret, vad heter din son?
1419
01:56:33,068 --> 01:56:34,945
Säg, "Jag älskar dig, Trevor."
1420
01:56:35,237 --> 01:56:36,572
Svarta lådan. Säg det.
1421
01:56:36,822 --> 01:56:39,283
Jag älskar dig, Trevor.
Mamma älskar dig.
1422
01:56:39,617 --> 01:56:41,452
Då börjar vi. Jag har kontroll.
1423
01:56:42,620 --> 01:56:45,372
Åh, herregud!
1424
01:56:45,748 --> 01:56:47,583
- Evans, skevroder.
- Skevroder!
1425
01:56:47,917 --> 01:56:49,877
- Luftbromsarna.
- Luftbromsarna!
1426
01:56:50,753 --> 01:56:52,588
Margaret! Full gas!
1427
01:56:52,922 --> 01:56:54,215
Landningsställen!
1428
01:56:54,632 --> 01:56:56,050
Herregud, vi är uppochner!
1429
01:56:56,342 --> 01:56:59,136
Vi flyger. Vi planar ut.
Vi behåller höjden så här.
1430
01:56:59,428 --> 01:57:02,389
Tornet, Atlanta, det här är Southjet 227.
Vi är uppochner.
1431
01:57:02,681 --> 01:57:04,225
Jag repeterar, vi är uppochner.
1432
01:57:04,642 --> 01:57:07,728
Southjet 227... sa du uppochner?
1433
01:57:09,104 --> 01:57:11,732
Inspelningen är tragisk och övertygande.
1434
01:57:12,107 --> 01:57:14,401
Jag väljer att spela upp den delen...
1435
01:57:14,693 --> 01:57:17,822
...för att belysa ett viktigt ögonblick
ombord på flight 227...
1436
01:57:18,113 --> 01:57:20,616
...då du säger: "Vi gör en roll."
1437
01:57:20,950 --> 01:57:23,077
"Då börjar vi. Jag har kontroll."
1438
01:57:23,369 --> 01:57:28,249
Du tog ett medvetet beslut att invertera
flygplanet, att rolla planet uppochner...
1439
01:57:28,666 --> 01:57:29,750
...är det korrekt?
1440
01:57:32,962 --> 01:57:35,756
Jag vet inte om det var medvetet.
1441
01:57:37,299 --> 01:57:39,260
Det var mer instinktivt.
1442
01:57:40,469 --> 01:57:42,429
Vad ledde fram till det beslutet?
1443
01:57:46,684 --> 01:57:47,935
Jag minns inte.
1444
01:57:48,310 --> 01:57:52,648
Låt mig citera utredningens summering.
"Från 9.34 till 9.42"...
1445
01:57:52,898 --> 01:57:55,651
..."är handlingarna i flygplanet"...
Jag citerar vidare.
1446
01:57:55,985 --> 01:57:58,112
..."modiga och anmärkningsvärda."
1447
01:57:58,487 --> 01:58:01,949
"Genom att invertera flygplanet hejdade
kapten Whitaker dykningen"...
1448
01:58:02,241 --> 01:58:04,702
..."så att flygplanet kunde plana ut."
1449
01:58:04,994 --> 01:58:08,789
"Nu kunde han glidflyga
från bebyggda områden"...
1450
01:58:09,081 --> 01:58:13,210
..."för att utföra en nödlandning
på ett öppet fält."
1451
01:58:22,720 --> 01:58:25,306
Jag hörde en kraftig metallisk smäll.
1452
01:58:26,015 --> 01:58:28,142
Sedan dök vi.
1453
01:58:29,852 --> 01:58:31,145
Utan kontroll.
1454
01:58:31,520 --> 01:58:34,398
Styrman Evans vittnesmål
bekräftar detta.
1455
01:58:37,193 --> 01:58:38,986
Jag vill visa er något.
1456
01:58:43,365 --> 01:58:45,326
Ingenting händer.
1457
01:58:46,035 --> 01:58:49,830
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Ursäkta mig. Jag kan göra det manuellt.
1458
01:59:00,716 --> 01:59:03,344
Det här är gängstången i stjärtfenan...
1459
01:59:03,636 --> 01:59:06,430
...som styr
den horisontella stabilisatorn...
1460
01:59:06,722 --> 01:59:08,349
...som även kallas höjdroder.
1461
01:59:08,641 --> 01:59:13,020
Som ni kan se är gängorna
nästan helt borta.
1462
01:59:13,729 --> 01:59:16,857
Den här delen skulle bytas
enligt underhållsschemat...
1463
01:59:17,233 --> 01:59:20,694
...i januari 2011. Den blev aldrig utbytt.
1464
01:59:21,237 --> 01:59:25,366
Den fick flyga ytterligare 1200 timmar.
Till slut gick den sönder.
1465
01:59:25,741 --> 01:59:28,202
Våra utredare fastslog...
1466
01:59:28,494 --> 01:59:30,287
...att gängstången gick sönder...
1467
01:59:30,579 --> 01:59:34,208
...och höjdrodret låstes i ett fast läge.
1468
01:59:34,583 --> 01:59:39,547
Det låsta höjdrodret styrde neråt
och tvingade in planet i en dykning.
1469
01:59:39,922 --> 01:59:43,384
Förlusten av höjdrodret var,
och jag citerar rapporten.
1470
01:59:43,759 --> 01:59:45,219
"...en katastrof"...
1471
01:59:45,511 --> 01:59:49,473
..."som inte kunde åtgärdas
och omöjliggjorde en stabil flygning."
1472
01:59:53,435 --> 01:59:54,728
Mr Whitaker...
1473
01:59:55,604 --> 02:00:00,234
...jag vill prata om dagarna och
timmarna före olyckan.
1474
02:00:00,526 --> 02:00:03,404
Men innan jag gör det,
påminner jag dig att du är under ed...
1475
02:00:03,696 --> 02:00:06,824
...och att det du säger här idag
kan användas...
1476
02:00:07,116 --> 02:00:11,745
...i senare förhör eller brottmål.
Förstår du det?
1477
02:00:14,123 --> 02:00:17,668
Kapten, för protokollets skull
måste jag höra ditt svar.
1478
02:00:18,794 --> 02:00:21,088
Förlåt. Ja, jag förstår.
1479
02:00:21,714 --> 02:00:25,509
Under de tre dagarna före olyckan,
tisdag den 11:e oktober...
1480
02:00:25,801 --> 02:00:29,096
...onsdag den 12:e oktober och
torsdag den 13:e oktober...
1481
02:00:29,388 --> 02:00:33,267
...konsumerade du då någon alkohol
eller andra berusningsmedel?
1482
02:00:34,476 --> 02:00:35,769
Det gjorde jag inte.
1483
02:00:36,312 --> 02:00:39,773
På morgonen olycksdagen,
fredag den 14:e oktober...
1484
02:00:40,149 --> 02:00:45,112
...konsumerade du då nån alkohol
eller kemikalier eller droger...
1485
02:00:45,404 --> 02:00:49,033
...som kan ha inverkat menligt
på din förmåga att utföra ditt jobb?
1486
02:00:49,492 --> 02:00:51,118
Nej, det gjorde jag inte.
1487
02:00:52,161 --> 02:00:55,456
Mr Whitaker, har du nu
eller har du nånsin haft...
1488
02:00:55,748 --> 02:01:00,461
...problem med alkoholberoende,
alkoholism eller drogberoende?
1489
02:01:00,836 --> 02:01:01,795
Nej.
1490
02:01:04,173 --> 02:01:06,300
Okej, mr Whitaker, då är vi snart klara.
1491
02:01:13,432 --> 02:01:16,977
På grund av kraftig turbulens
i början av flygningen...
1492
02:01:17,269 --> 02:01:21,649
...begärde du att dryckesserveringen
ombord skulle ställas in, är det korrekt?
1493
02:01:22,024 --> 02:01:25,319
Det är korrekt, jag ställde in
dryckesserveringen ombord.
1494
02:01:25,694 --> 02:01:30,324
Är du medveten om att våra utredare
hittade två små vodkaflaskor...
1495
02:01:30,616 --> 02:01:31,909
...i pentryts soptunna?
1496
02:01:34,203 --> 02:01:35,830
Ja, jag är medveten om det.
1497
02:01:36,872 --> 02:01:41,836
Det fanns fem besättningsmedlemmar
ombord som hade tillgång till vagnen.
1498
02:01:42,211 --> 02:01:47,091
Mindre än en timme efter olyckan togs
blodprov på alla i besättningen.
1499
02:01:47,383 --> 02:01:49,677
Du, styrman Evans...
1500
02:01:50,052 --> 02:01:52,346
...flygvärdinnan Margaret Thomason...
1501
02:01:52,888 --> 02:01:55,683
...och postumt från Camelia Satou...
1502
02:01:56,392 --> 02:01:58,519
...och Katerina Marquez.
1503
02:01:59,395 --> 02:02:02,690
Toxikologisk analys genomfördes och...
1504
02:02:03,232 --> 02:02:05,693
...tre prov var negativa.
1505
02:02:05,985 --> 02:02:09,530
Ett diskvalificerades av tekniska skäl,
och ett...
1506
02:02:09,905 --> 02:02:14,535
...var positivt för alkohol.
Det höll en alkoholnivå på 1,7 promille.
1507
02:02:14,910 --> 02:02:16,537
Är du medveten om det?
1508
02:02:17,246 --> 02:02:19,373
Jag är medveten om det nu.
1509
02:02:26,172 --> 02:02:30,134
Miss Marquez var inte bara en kollega,
du kände henne även utanför jobbet...
1510
02:02:30,426 --> 02:02:32,052
...är det korrekt?
1511
02:02:33,179 --> 02:02:34,805
Utanför jobbet?
1512
02:02:35,681 --> 02:02:36,640
Egentligen inte.
1513
02:02:37,183 --> 02:02:39,727
Visste du att miss Marquez
hade spritproblem?
1514
02:02:40,936 --> 02:02:41,979
Nej.
1515
02:02:42,438 --> 02:02:44,148
Såg du henne dricka omåttligt?
1516
02:02:47,193 --> 02:02:48,486
Nej.
1517
02:02:48,777 --> 02:02:51,739
Visste du att hon behandlats
för alkoholberoende?
1518
02:02:52,031 --> 02:02:56,076
Senast för 16 månader sedan,
på bekostnad av Southjet Airlines?
1519
02:02:57,203 --> 02:02:58,329
Nej.
1520
02:03:08,964 --> 02:03:10,591
Är det din uppfattning...
1521
02:03:10,966 --> 02:03:12,843
...att Katerina Marquez...
1522
02:03:13,969 --> 02:03:15,763
...drack på den där flygningen?
1523
02:03:27,316 --> 02:03:29,109
Kan du upprepa frågan?
1524
02:03:29,485 --> 02:03:32,446
Är det din uppfattning
att Katerina Marquez...
1525
02:03:32,822 --> 02:03:34,615
...drack på den där flygningen?
1526
02:03:46,335 --> 02:03:47,294
Min vadå?
1527
02:03:47,586 --> 02:03:49,213
Din uppfattning, kapten.
1528
02:03:49,505 --> 02:03:54,301
Eftersom hennes toxikologirapport är
den enda tillgängliga i det här förhöret...
1529
02:03:54,593 --> 02:03:57,221
...och den visade positivt för alkohol.
1530
02:03:57,513 --> 02:03:59,890
Är det din uppfattning
att Katerina Marquez...
1531
02:04:00,182 --> 02:04:03,978
...drack de två flaskorna vodka
på planet?
1532
02:04:13,696 --> 02:04:15,322
Gud hjälpe mig.
1533
02:04:16,031 --> 02:04:19,326
Ursäkta, jag hörde inte. Vad sa du?
1534
02:04:21,871 --> 02:04:23,497
Jag sa: "Gud hjälpe mig."
1535
02:04:24,707 --> 02:04:27,501
Jaha, men är det din uppfattning...
1536
02:04:27,793 --> 02:04:28,836
Min uppfattning...
1537
02:04:29,545 --> 02:04:32,506
...är att Trina inte drack vodkan.
1538
02:04:33,549 --> 02:04:34,592
Ursäkta mig?
1539
02:04:34,884 --> 02:04:36,427
Hon räddade pojkens liv.
1540
02:04:36,677 --> 02:04:38,012
Kan du tala högre?
1541
02:04:38,220 --> 02:04:40,681
Trina Marquez drack inte vodkan...
1542
02:04:42,391 --> 02:04:44,351
...för jag drack vodkan.
1543
02:04:46,061 --> 02:04:47,938
Vad i helvete? Protest!
1544
02:04:49,732 --> 02:04:52,860
- Var vänlig och sitt, sir.
- Kapten Whitaker sa fel.
1545
02:04:53,486 --> 02:04:55,863
- Jag drack upp vodkaflaskorna.
- Jag protesterar.
1546
02:04:56,155 --> 02:04:59,909
- Sätt er, sir. Det här är ingen rättssal.
- Jag protesterar ändå!
1547
02:05:01,744 --> 02:05:04,038
Jag drack ur vodkaflaskorna på planet.
1548
02:05:05,831 --> 02:05:10,044
Kapten Whitaker,
de tre kvällarna före olyckan...
1549
02:05:10,419 --> 02:05:15,299
Den 11:e oktober, 12:e oktober,
13:e och 14:e oktober var jag berusad.
1550
02:05:15,591 --> 02:05:18,385
Jag drack alla de dagarna. Jag drack...
1551
02:05:19,261 --> 02:05:20,554
...omåttligt.
1552
02:05:22,014 --> 02:05:23,474
På morgonen innan olyckan...
1553
02:05:23,724 --> 02:05:25,017
...var jag full.
1554
02:05:32,942 --> 02:05:34,401
Jag är full nu.
1555
02:05:40,950 --> 02:05:44,245
Jag är full nu, miss Block.
1556
02:05:51,794 --> 02:05:53,420
För jag är en alkoholist.
1557
02:06:19,321 --> 02:06:20,614
Det var det.
1558
02:06:24,493 --> 02:06:25,786
Jag var slut.
1559
02:06:27,830 --> 02:06:29,123
Jag var klar.
1560
02:06:32,334 --> 02:06:36,463
Det var som om jag hade kommit
till mitt livs gräns...
1561
02:06:37,173 --> 02:06:38,465
...för lögner.
1562
02:06:39,508 --> 02:06:42,136
Jag kunde inte ljuga en gång till.
1563
02:06:45,681 --> 02:06:47,474
Och kanske är jag en misslyckad typ...
1564
02:06:49,685 --> 02:06:52,146
...för om jag bara hade
ljugit en gång till...
1565
02:06:52,521 --> 02:06:55,316
...hade jag klarat mig ur den där röran.
1566
02:06:55,691 --> 02:06:59,320
Och behållit mina vingar,
behållit min falska stolthet.
1567
02:07:02,031 --> 02:07:06,827
Och ännu viktigare, jag kunde ha
undvikit att bli inlåst här med er...
1568
02:07:07,703 --> 02:07:10,498
...trevliga människor,
de senaste tretton månaderna.
1569
02:07:14,210 --> 02:07:15,503
Men jag är här.
1570
02:07:16,712 --> 02:07:20,508
Och jag kommer att vara här
de närmaste fyra eller fem åren.
1571
02:07:20,883 --> 02:07:22,176
Och det är rättvist.
1572
02:07:25,888 --> 02:07:30,100
Jag svek samhällets förtroende.
Det gjorde jag. Så sa domaren.
1573
02:07:30,392 --> 02:07:32,853
Jag hade svikit samhällets förtroende.
1574
02:07:34,897 --> 02:07:37,775
FAA drog in mitt flygcertifikat.
1575
02:07:39,735 --> 02:07:41,278
Och det är rättvist.
1576
02:07:42,154 --> 02:07:45,783
Möjligheterna för mig
att flyga igen är nära noll.
1577
02:07:47,910 --> 02:07:49,537
Och jag accepterar det.
1578
02:07:52,414 --> 02:07:55,209
Jag har haft gott om tid
att tänka på allt det här.
1579
02:07:57,086 --> 02:07:59,380
Jag har skrivit en del.
1580
02:08:01,257 --> 02:08:05,553
Jag skrev brev till alla familjer
som förlorade anhöriga.
1581
02:08:08,430 --> 02:08:10,891
Några av dem förmådde
lyssna på min ursäkt.
1582
02:08:12,601 --> 02:08:14,228
Några kommer aldrig att göra det.
1583
02:08:15,938 --> 02:08:18,399
Jag bad också om ursäkt till...
1584
02:08:19,775 --> 02:08:24,405
...alla människor som försökte
hjälpa mig på vägen, men som jag...
1585
02:08:25,948 --> 02:08:28,075
...inte kunde eller inte ville lyssna på.
1586
02:08:31,787 --> 02:08:34,081
Som min fru.
1587
02:08:37,459 --> 02:08:39,420
Min ex-fru och...
1588
02:08:43,465 --> 02:08:44,758
...min son.
1589
02:08:48,304 --> 02:08:51,432
Och återigen, som jag sa,
en del av dem kommer...
1590
02:08:53,809 --> 02:08:56,103
...aldrig att förlåta mig. En del gör det.
1591
02:08:58,898 --> 02:09:00,691
Men jag är åtminstone nykter.
1592
02:09:03,319 --> 02:09:06,447
Jag tackar Gud för det.
Jag är tacksam för det.
1593
02:09:09,575 --> 02:09:14,205
Och det här låter säkert helt idiotiskt
sagt av en man inlåst i fängelse.
1594
02:09:16,332 --> 02:09:18,626
Men för första gången i mitt liv...
1595
02:09:19,835 --> 02:09:21,212
...är jag fri.
1596
02:09:35,017 --> 02:09:37,478
Whitaker. Du har besök.
1597
02:09:43,442 --> 02:09:46,987
DU KLARADE ETT ÅR NYKTER
1598
02:09:56,872 --> 02:09:59,166
WHIP - GRATTIS TILL ETT ÅRS
NYKTERHET
1599
02:10:15,224 --> 02:10:16,684
Du har 40 minuter.
1600
02:10:28,237 --> 02:10:29,864
Se på dig, grabben.
1601
02:10:30,489 --> 02:10:32,199
- Hur är det?
- Det är bra.
1602
02:10:32,575 --> 02:10:33,784
Det syns.
1603
02:10:35,077 --> 02:10:36,704
Kom hit, sätt dig.
1604
02:10:38,164 --> 02:10:39,456
Det var en överraskning.
1605
02:10:39,915 --> 02:10:42,376
- Fick du presenten jag köpte?
- Ja, jag fick den.
1606
02:10:42,668 --> 02:10:43,878
- Gillar du den?
- Ja.
1607
02:10:44,128 --> 02:10:44,920
Bra.
1608
02:10:46,755 --> 02:10:48,215
Hur mår din mamma?
1609
02:10:48,591 --> 02:10:49,884
Hon mår bra.
1610
02:10:51,760 --> 02:10:56,056
Min studievägledare ville
att jag skulle intervjua dig.
1611
02:10:56,682 --> 02:10:57,641
Mig?
1612
02:10:57,933 --> 02:11:00,895
Ja. Jag skriver essäer till mina
collegeansökningar.
1613
02:11:01,187 --> 02:11:02,396
Bra.
1614
02:11:02,771 --> 02:11:04,064
Jag behöver din hjälp.
1615
02:11:04,607 --> 02:11:05,900
Det får du.
1616
02:11:07,109 --> 02:11:11,405
Den här essän...
Essän jag måste skriva...
1617
02:11:13,949 --> 02:11:17,578
Den heter
"Den mest fascinerande personen"...
1618
02:11:18,537 --> 02:11:20,164
..."jag aldrig har träffat."
1619
02:11:27,296 --> 02:11:28,422
Okej.
1620
02:11:31,133 --> 02:11:32,426
Så...
1621
02:11:37,306 --> 02:11:38,766
Vem är du?
1622
02:11:47,817 --> 02:11:49,443
Det är en bra fråga.
1623
02:18:34,473 --> 02:18:35,474
Swedish