1
00:02:01,990 --> 00:02:04,120
Ime umrlog je John Kramer,
2
00:02:04,190 --> 00:02:07,020
52 godine, muškarac, belac.
3
00:02:09,130 --> 00:02:11,940
Imao je i boljih dana.
4
00:02:46,430 --> 00:02:51,000
Imamo svež pravougaoni rez
na levoj strani lobanje.
5
00:02:52,140 --> 00:02:54,620
Izgleda kao ilegalna
operacija mozga.
6
00:04:25,530 --> 00:04:27,830
Pogledajmo mu želudac.
7
00:04:45,890 --> 00:04:48,880
Šta je ovo?
8
00:04:51,160 --> 00:04:53,990
Zovi odeljenje za ubitstva. Odmah!
9
00:05:01,770 --> 00:05:03,240
Gde je?
10
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
Bilo mu je u želudcu.
11
00:05:07,870 --> 00:05:10,290
Izvadite ga.
12
00:05:42,810 --> 00:05:44,780
Jeste li tu detektive?
13
00:05:44,840 --> 00:05:49,410
Ako jeste, verovatno ste
zadnji preživeli.
14
00:05:49,480 --> 00:05:54,390
Sada ćete verovatno vi nastaviti
tamo gde su drugi posustali.
15
00:05:54,450 --> 00:05:57,360
Zar ste mislili da ćete
otići netestirani?
16
00:05:57,420 --> 00:06:01,730
Obećavam vam da će se
moje delo nastaviti.
17
00:06:01,800 --> 00:06:04,790
Mislite li da je gotovo
samo zato što sam mrtav?
18
00:06:04,860 --> 00:06:06,830
Nije gotovo.
19
00:06:06,900 --> 00:06:09,460
Igre su tek počele.
20
00:06:21,410 --> 00:06:25,510
Šta je jebem ti? Koji kurac?
21
00:06:26,550 --> 00:06:29,610
Šta je jebem ti?
Moje oči!
22
00:06:31,460 --> 00:06:33,820
Šta je jebem ti?
23
00:06:33,890 --> 00:06:36,290
Šta je jebeno ovo?
24
00:06:46,170 --> 00:06:47,690
Ko je to?
25
00:06:48,940 --> 00:06:53,350
Pričaj sa mnom.
Šta to radiš? Reci mi nešto!
26
00:07:06,830 --> 00:07:08,430
Reci mi nešto!
27
00:07:15,370 --> 00:07:16,960
Prestani s tim!
28
00:07:18,470 --> 00:07:19,960
Prestani.
29
00:07:27,050 --> 00:07:28,210
Prestani s tim!
30
00:07:51,100 --> 00:07:53,730
Šta mi to radiš?
31
00:07:53,810 --> 00:07:57,670
Šta sam ti ja skrivio?
U pomoć! U pomoć!
32
00:07:57,740 --> 00:08:00,180
Ma ko mi ovo radi?
33
00:08:15,060 --> 00:08:17,340
Samo se odmakni od mene!
34
00:08:23,500 --> 00:08:25,490
Šta sam uradio?
35
00:09:28,350 --> 00:09:34,510
SAW 4
36
00:09:58,160 --> 00:10:01,220
-Desna strana čista.
-Leva strana čista.
37
00:10:01,300 --> 00:10:02,560
Čisto.
38
00:10:06,770 --> 00:10:11,040
-Na položaju smo. Spremni smo.
-Sačekajte tu.
39
00:10:12,980 --> 00:10:14,410
Video sam pokret.
40
00:10:19,250 --> 00:10:21,350
Imamo spravu.
41
00:10:21,420 --> 00:10:25,190
-Prvo pogledajte unutra pre nego
što uđete. -Dajte kameru ovamo.
42
00:10:25,260 --> 00:10:27,230
Krećemo.
43
00:10:43,110 --> 00:10:44,370
Stepenište je čisto.
44
00:11:20,110 --> 00:11:21,340
To je Kerry!
45
00:11:21,410 --> 00:11:23,780
-Rigg! -Nemoj to da radiš!
Nismo osigurani!
46
00:11:23,850 --> 00:11:25,820
-Rigg, rekao sam nemoj!
-Kerry!
47
00:11:25,890 --> 00:11:28,080
-Zaustavite ga!
-Nemoj prolaziti kroz ta vrata.
48
00:11:29,120 --> 00:11:31,090
Kerry!
49
00:11:31,160 --> 00:11:33,130
Sranje.
50
00:11:56,750 --> 00:12:00,750
-Pozovi mi patologa. -Razumem.
-Neka neko skine pacove s nje.
51
00:12:06,130 --> 00:12:08,460
Osvetlite ovde.
52
00:12:11,830 --> 00:12:15,730
-Skini je doe.
-Znaš da to ne mogu uraditi.
53
00:12:17,940 --> 00:12:20,270
Rekao sam da je spustiš.
54
00:12:21,710 --> 00:12:23,900
Molim te.
55
00:12:30,620 --> 00:12:32,380
Pokušavaš li se ubiti?
56
00:12:34,420 --> 00:12:36,720
Znaš da se nikad ne prolazi
kroz neproverena vrata, nikad.
57
00:12:36,790 --> 00:12:41,350
Mislio sam da je još živa,
da je mogu spasiti.
58
00:12:42,530 --> 00:12:46,530
Jesi li ikad pomislio da ćemo
završiti ovde gde smo i počeli?
59
00:12:48,170 --> 00:12:50,290
Nisam.
60
00:12:50,370 --> 00:12:53,330
Nisam ni sanjao da se može
desiti nešto ovakvo.
61
00:12:55,880 --> 00:13:00,000
-Zašto to prokleto i dalje radimo?
-U prirodi nam je da ih spasimo.
62
00:13:00,080 --> 00:13:02,780
-To je ono što radimo.
-Tačno.
63
00:13:03,850 --> 00:13:06,180
"Ceni svoj život."
64
00:13:06,250 --> 00:13:11,250
-Šta? -Jebeni moto.
Trebali bi ceniti svoje živote.
65
00:13:11,320 --> 00:13:14,930
A kako ćemo to prokleto uraditi
kada je ovo naš život?
66
00:13:19,030 --> 00:13:21,060
Sami smo ovo izabrali.
67
00:13:21,130 --> 00:13:25,470
-Idi kući. -Hoffmane, dva agenta
te traže. -Razumem.
68
00:13:28,340 --> 00:13:30,540
-Detektiv Hoffman?
-Da.
69
00:13:30,610 --> 00:13:34,810
Ja sam agent Lindsey Perez.
Ovo je agent Peter Strahm.
70
00:13:34,880 --> 00:13:36,940
Kako ja mogu pomoći FBI-u?
71
00:13:37,020 --> 00:13:40,380
Došli smo zbog detektivke Kerry.
Ona je bila naša veza.
72
00:13:40,450 --> 00:13:42,180
"Otvori vrata i naći ćeš me."
73
00:13:43,220 --> 00:13:44,750
Šta?
74
00:13:49,430 --> 00:13:53,560
-Šta je ovo? -Ključ koji je izvučen
iz zadnje poruke od detektivke Kerry.
75
00:13:53,630 --> 00:13:57,830
-"Otvori vrata i naći ćeš me",
znači li vam to išta? -Ne.
76
00:14:05,910 --> 00:14:07,610
Gdje je telo?
77
00:14:07,680 --> 00:14:11,170
Blic fotografa za scene zločina
je osvetlio ovu čahuru.
78
00:14:11,250 --> 00:14:13,380
Bila je zaglavljena između
tela i sprave.
79
00:14:13,450 --> 00:14:15,420
Vidi ima li otisaka.
80
00:14:22,460 --> 00:14:24,690
Možeš li nas malo ostaviti?
Hvala.
81
00:14:30,940 --> 00:14:34,370
Brava nije bila otključana.
Nije se mogla izvući.
82
00:14:34,440 --> 00:14:38,340
Napravljena je tako da je ubije.
Izdala je njegova pravila.
83
00:14:38,410 --> 00:14:40,140
Znači nije Jigsawova zamka?
84
00:14:40,210 --> 00:14:45,510
-Nije. Amanda Young, saučesnica..
-Nije ni Amanda Young. -Molim?
85
00:14:45,580 --> 00:14:49,890
Kerry je bila teška oko 60 kg.
Amanda Young je uhapšena sa 50 kg,
86
00:14:49,960 --> 00:14:52,150
nije je mogla sama podići gore.
-John Kramer je..
87
00:14:52,220 --> 00:14:54,690
Nepokretni pacijent sa rakom?
On je mozak, a ne snaga.
88
00:14:54,760 --> 00:14:56,890
Bio je i inžinjer.
Mogao je povući..
89
00:14:56,960 --> 00:15:00,020
Ili mu je neko drugi pomogao.
90
00:15:00,100 --> 00:15:03,160
Agente, ako ste došli ovde iz nekog
drugog razloga osim da pomognete..
91
00:15:03,240 --> 00:15:05,730
Došli smo da nađemo osobu koju
vaše odeljenje ne može detektive,
92
00:15:05,810 --> 00:15:07,570
onu koja je pomogla
Jigsawu i Amandi Young.
93
00:15:08,640 --> 00:15:10,610
Izvinite me.
94
00:15:16,580 --> 00:15:19,610
Našli smo šarenu lutku u vašem
vlasništvu. O čemu se radi?
95
00:15:19,690 --> 00:15:24,390
To je igračka. Deca se igraju
sa igračkama i to je to.
96
00:15:24,460 --> 00:15:27,550
A šta je sa triciklom?
97
00:15:27,630 --> 00:15:29,720
Tricikl je iz Johnovog detinjstva.
98
00:15:29,800 --> 00:15:32,860
Odrastao čovek čitav život
ima tricikl?
99
00:15:32,930 --> 00:15:35,130
Sigurna sam da i vi čuvate
stvari koje vam nešto znače.
100
00:15:35,200 --> 00:15:41,460
Vidite gđo Tuck, postoji li razlog da
trebamo biti zabrinuti za vašu sigurnost?
101
00:15:41,540 --> 00:15:43,870
Možda se više trebate
zabrinuti za sebe.
102
00:15:43,940 --> 00:15:47,470
Zašto mi ne ispričate sve što
znate o Johnu? I to ispočetka.
103
00:15:47,550 --> 00:15:51,210
Johnov život je hronološki
i linearno teško opisati.
104
00:15:51,280 --> 00:15:54,620
A da onda počnemo od kraja
i odradimo to unazad?
105
00:15:54,690 --> 00:15:56,250
Ja zastupam gđu Tuck.
106
00:15:58,560 --> 00:16:00,290
Ona nešto zna.
107
00:16:00,360 --> 00:16:06,190
Mislio sam da si otišao kući.
Imaš vreme odmora, je li? Uzmi ga.
108
00:16:06,270 --> 00:16:08,600
Završi prepravljanje,
provedi malo vremena sa Tracy.
109
00:16:08,670 --> 00:16:11,140
-Ona razume. -Onda je nemoj
uzimati zdravo za gotovo.
110
00:16:12,170 --> 00:16:15,500
-Eric je još uvijek tamo čoveče.
-Eric je nestao pre 6 meseci.
111
00:16:15,570 --> 00:16:18,570
Kerry je nestala tek pre 4 dana.
Mogu samo biti optimista onoliko
112
00:16:18,640 --> 00:16:21,110
koliko mi činjenice dozvole.
-Da. Pa i ja sam dok ga ne nađem.
113
00:16:21,180 --> 00:16:22,980
Pronalazak njegovog tela
nas neće opravdati.
114
00:16:23,050 --> 00:16:24,910
Pronalazak nega živog hoće.
115
00:16:24,980 --> 00:16:29,120
Vreme je da se ostaviš toga.
Hoću da odeš kući.
116
00:16:29,190 --> 00:16:31,990
Nazvaću te kasnije da se
uverim da je sve u redu.
117
00:16:36,860 --> 00:16:39,960
-Ko je on? -Poručnik Rigg,
naš komandant SWAT-a.
118
00:16:40,030 --> 00:16:43,400
-U čemu je njegov problem?
-Svi oko njega umiru.
119
00:17:04,460 --> 00:17:06,890
Šta piše?
120
00:17:06,960 --> 00:17:10,020
Piše "probala sam te nazvati
već 4 puta."
121
00:17:10,100 --> 00:17:12,430
Piše "večera je u frižideru".
122
00:17:14,230 --> 00:17:17,600
A na dnu piše "volim te."
123
00:17:17,670 --> 00:17:22,040
Moram pomoći mami
na par dana.
124
00:17:22,110 --> 00:17:23,940
Samo
125
00:17:24,010 --> 00:17:27,100
hajde sa mnom, hoćeš? Sada.
126
00:17:27,180 --> 00:17:29,110
Ne mogu.
127
00:17:30,680 --> 00:17:33,050
Možeš,
128
00:17:33,120 --> 00:17:35,520
ali nećeš.
129
00:17:35,590 --> 00:17:40,120
Ono što ne možeš uraditi
je da spasiš sve oko sebe.
130
00:17:49,370 --> 00:17:53,830
Tracy.
Tracy molim te saslušaj me.
131
00:18:06,620 --> 00:18:10,060
John Kramer je posedovao firmu
zvanu "Urbanistička obnova i razvoj".
132
00:18:10,120 --> 00:18:14,350
-Nema ironije u tome, zar ne?
-Šta je to Rigg gledao?
133
00:18:14,430 --> 00:18:18,330
Ispitivanje Jill Tuck. Ona je
Jigsawova bivša. To je staro.
134
00:18:18,400 --> 00:18:20,370
Zašto SWAT-ovac to gleda?
135
00:18:20,430 --> 00:18:24,330
Strahm, stvarno mislim da
trebamo reći Hoffmanu
136
00:18:24,400 --> 00:18:26,340
šta je Kerry rekla
u svojoj zadnjoj poruci.
137
00:18:26,410 --> 00:18:29,700
Rekla je da su možda
dva policajca u opasnosti,
138
00:18:29,780 --> 00:18:31,770
ali dok ne saznamo ko su
nećemo dizati paniku.
139
00:18:31,840 --> 00:18:34,310
Ako je detektiv Hoffman ili neko
drugi na ovom terenu u opasnosti,
140
00:18:34,380 --> 00:18:36,210
mislim da to trebaju znati.
-Ne odlučuješ ti.
141
00:18:40,120 --> 00:18:41,980
Ima li napretka?
142
00:18:43,720 --> 00:18:46,280
Dobro smo, hvala.
143
00:18:46,360 --> 00:18:49,090
Šefe, izgleda da je još jedan
doktor nestao iz bolnice.
144
00:18:49,160 --> 00:18:53,130
-Možda je..
-Hvala. Proveriću to.
145
00:18:53,200 --> 00:18:56,170
Ako vam trebam, zovite na mobilni.
Aparat za kafu je iza ćoška.
146
00:18:56,240 --> 00:18:58,700
-Dečak ili devojčica?
-Devojčica.
147
00:18:58,770 --> 00:19:02,960
-Nisam znala da ste oženjeni.
-I nisam. Kratka priča, veruj mi.
148
00:19:24,560 --> 00:19:26,530
Tracy.
149
00:19:41,910 --> 00:19:43,140
Tracy?
150
00:21:28,190 --> 00:21:30,160
Zdravo poručniče Rigg.
151
00:21:30,220 --> 00:21:32,210
Dobro došli na svoje
ponovno rođenje.
152
00:21:32,290 --> 00:21:33,490
Jebi ga.
153
00:21:33,560 --> 00:21:37,900
Godinama si stajao i posmatrao
kako tvoje kolege propadaju.
154
00:21:37,960 --> 00:21:43,070
Ostao si netaknut kada je
Eric Matthews nestao.
155
00:21:43,140 --> 00:21:46,160
Ali sa tvojim opstankom
je došla i tvoja opsesija.
156
00:21:46,240 --> 00:21:50,330
Opsesija da zaustaviš druge oko
tebe da donose pogrešne izbore,
157
00:21:50,410 --> 00:21:53,440
što te je sprečilo
da ti doneseš prave.
158
00:21:53,510 --> 00:21:57,670
Hteo si spasiti sve.
Večeras ti dajem priliku
159
00:21:57,750 --> 00:22:00,380
da se suočiš sa svojom
opsesijom. Pogledaj bolje.
160
00:22:00,450 --> 00:22:03,620
Eric Matthews je još uvek živ.
161
00:22:03,690 --> 00:22:08,290
Kocka leda
na kojoj stoji se topi.
162
00:22:08,360 --> 00:22:11,420
Ima oko 90 minuta da se oslobodi.
163
00:22:11,500 --> 00:22:15,490
Sudbina detektiva Hoffmana je
povezana sa Ericovim preživljavanjem.
164
00:22:15,570 --> 00:22:18,730
Obrati pažnju na moja upozorenja
poručniče Rigg.
165
00:22:18,800 --> 00:22:23,010
Njihovi životi vise u balansu
tvoje opsesije.
166
00:22:23,080 --> 00:22:26,270
Hoćeš li naučiti kako da popustiš
i da ih spasiš?
167
00:22:26,350 --> 00:22:28,610
Izbor je tvoj.
168
00:23:03,450 --> 00:23:05,710
Jebeno se ne pomeraj.
169
00:23:19,670 --> 00:23:21,530
Isuse.
170
00:23:21,600 --> 00:23:26,640
-Skini masku i digni ruke u vis.
-Ne mogu!
171
00:23:38,850 --> 00:23:44,190
Poručniče Rigg, tvoj prvi test.
Osoba ispred tebe očajno treba pomoć.
172
00:23:44,260 --> 00:23:46,820
Ali tvoj posao nije da je spasiš.
173
00:23:46,890 --> 00:23:50,850
Ti gledaš ovu osobu kao žrtvu, ali
kad bi htio videti ono što ja vidim,
174
00:23:50,930 --> 00:23:55,530
ispod maske bi vidio kriminalca
nedostojnog života koji vodi.
175
00:24:01,970 --> 00:24:05,140
Tvoja opsesija ti govori
da spasiš žrtvu.
176
00:24:05,210 --> 00:24:09,370
Ja ti kažem da produžiš dalje.
Izbor je tvoj.
177
00:24:10,550 --> 00:24:12,680
-Jesi li ti policajac?
-Šta?
178
00:24:12,750 --> 00:24:14,880
-Jesi li ti policajac?
-Jesam, ja sam policajac.
179
00:24:17,960 --> 00:24:21,050
Šta je to?
Šta to radiš?
180
00:24:29,640 --> 00:24:32,370
-Na zupčanicima je.
-Šta je na zupčanicima?
181
00:24:32,440 --> 00:24:35,740
Kombinacija. Izvuci me.
182
00:24:37,810 --> 00:24:40,330
Odreži mi kosu. Samo me
izvuci. Odseci mi kosu.
183
00:24:40,410 --> 00:24:41,880
-Opusti se, polako.
-Požuri!
184
00:24:43,480 --> 00:24:45,880
Odreži mi jebenu kosu, molim te.
185
00:24:45,950 --> 00:24:47,440
Izvuci me!
186
00:24:50,060 --> 00:24:52,050
Molim te. Gde ćeš?
187
00:24:52,120 --> 00:24:54,390
Čekaj, čekaj.
188
00:24:54,460 --> 00:24:56,360
Čekaj, čekaj.
189
00:24:56,430 --> 00:24:58,600
-Sranje. -Čekaj!
Trošenje vremena.
190
00:24:58,730 --> 00:25:00,490
Stani!
191
00:25:01,530 --> 00:25:02,900
Jebeno me izvuci!
192
00:25:03,970 --> 00:25:06,400
Vrati se ovamo jebeni..
193
00:25:07,470 --> 00:25:10,840
Dobro, žao mi je.
Molim te vrati se.
194
00:25:30,500 --> 00:25:33,230
Gde je prokleta kombinacija?
195
00:25:33,300 --> 00:25:35,130
Sranje. Sranje.
196
00:25:39,240 --> 00:25:41,210
Drži se! Izdrži!
197
00:25:44,140 --> 00:25:46,540
Imam jedan.
198
00:25:46,610 --> 00:25:48,980
Imam jedan. Drži se!
199
00:25:49,050 --> 00:25:51,210
-Drži se.
-Požuri!
200
00:25:53,850 --> 00:25:55,620
Oh Bože.
201
00:25:58,720 --> 00:26:01,320
-Šta je?
-Imamo otisak sa te čahure.
202
00:26:01,390 --> 00:26:03,360
Imamo podudarnost.
203
00:26:03,430 --> 00:26:07,020
-Isuse. Jesi li proverila ovo?
-Dva puta.
204
00:26:10,200 --> 00:26:14,500
-Hajde, hajde, hajde.
-Imam još jedan. Drži se!
205
00:26:16,510 --> 00:26:18,310
-Drži se. Izdrži.
-Požuri!
206
00:26:18,380 --> 00:26:20,500
Imam je. 617. 617.
207
00:26:20,580 --> 00:26:22,550
Drži se, drži se.
208
00:26:28,520 --> 00:26:31,420
Idi!
209
00:26:31,490 --> 00:26:34,360
Sranje.
210
00:26:34,430 --> 00:26:39,060
Dobro, dobro, slušaj,
ostani ovdje. Ništa ne diraj.
211
00:27:01,220 --> 00:27:03,380
Koji kurac?
212
00:27:06,160 --> 00:27:08,630
Šta to jebeno radiš?
Šta to radiš?
213
00:27:08,690 --> 00:27:11,930
-Ostavi jebeni nož!
-Molim te. -Spusti nož.
214
00:27:12,000 --> 00:27:13,970
Ostavi nož.
215
00:27:14,030 --> 00:27:16,630
Upravo sam ti spasio jebeni život!
216
00:27:18,470 --> 00:27:20,900
-Ubiću te!
-Baci nož.
217
00:27:28,680 --> 00:27:32,480
Hej, pronađeni otisci
pripadaju poručniku Riggu.
218
00:27:32,550 --> 00:27:34,140
-Fisk.
-Ne sada.
219
00:27:34,220 --> 00:27:36,850
Upravo smo primili poziv o pucnjavi
iz 23. ulice parka Place.
220
00:27:36,920 --> 00:27:39,320
To je Riggov stan.
221
00:27:46,430 --> 00:27:48,400
Zdravo Brenda.
222
00:27:48,470 --> 00:27:50,490
Želim igrati igru.
223
00:27:50,570 --> 00:27:53,440
Jedan policajac će te
pokušati spasiti.
224
00:27:53,510 --> 00:27:57,270
Ako uspe,
onda počinje tvoja igra.
225
00:27:57,340 --> 00:28:02,510
Ovaj čovek će koristiti ove slike
da te osudi za tvoje zločine.
226
00:28:02,580 --> 00:28:06,610
I jedini način da ga zaustaviš
je zalepljen ispod televizora.
227
00:28:08,820 --> 00:28:13,220
Pusti mu da ti spasi život i prihvati
sudbinu da ćeš trunuti u zatvoru
228
00:28:13,290 --> 00:28:18,060
ili ga ubij i tako sebi
zagarantuj slobodu.
229
00:28:18,130 --> 00:28:20,500
Donesi svoju odluku.
230
00:28:20,510 --> 00:28:22,810
Jedan spašava život..
Jedan ga oduzima.
231
00:29:24,830 --> 00:29:26,800
Jebeno ću te ubiti
232
00:29:26,870 --> 00:29:29,300
Kurvo jebena!
233
00:30:24,460 --> 00:30:26,580
Rigg!
234
00:30:27,630 --> 00:30:30,360
-Rigg, jesi li ovdje? Rigg!
-Idemo! Krenite, krenite!
235
00:30:32,260 --> 00:30:34,230
Kriste.
236
00:30:34,300 --> 00:30:36,270
Imam jedan.
237
00:30:38,100 --> 00:30:40,070
Imam jedan.
238
00:30:50,120 --> 00:30:52,080
Počelo je.
239
00:30:53,750 --> 00:30:56,280
APB je izdao poternicu za Rigga.
Svi ga traže.
240
00:30:56,350 --> 00:30:59,380
-On ima ženu. Gde je ona?
-Još je nismo uspeli da je nađemo.
241
00:30:59,460 --> 00:31:02,120
Strahm,
242
00:31:02,190 --> 00:31:04,560
dva detektiva. Vidite li ovo?
243
00:31:05,600 --> 00:31:10,460
-Hoffman, imate 20 na njemu?
-Još ne. Hoffman. -Zovem ga.
244
00:31:10,540 --> 00:31:12,630
Kako objašnjavate slike sa
detektivom Matthewsom?
245
00:31:12,700 --> 00:31:14,540
-Živ je.
-Šest meseci.
246
00:31:14,610 --> 00:31:17,730
-Jigsaw nikad nikoga nije tako
dugo držao. -Osim Amandu Young.
247
00:31:18,780 --> 00:31:22,540
-Misliš li da mu je namešteno?
-Zašto ovih 6?
248
00:31:26,520 --> 00:31:29,180
Hoffman je novopečeni poručnik.
Ne odgovara profilu.
249
00:31:29,250 --> 00:31:32,220
To je ono što ti vidiš.
Ali šta on vidi?
250
00:31:33,490 --> 00:31:35,690
-Rigg je pokušao spasiti svoja
dva prijatelja. -Možda.
251
00:31:35,760 --> 00:31:38,190
Imaš li imena i lokacije
bilo koga od ovih ljudi?
252
00:31:38,260 --> 00:31:40,130
-Radim na tome.
-Ovo je previše.
253
00:31:40,200 --> 00:31:42,830
Ovo je namještaljka da se
Rigg optuži za saučesništvo.
254
00:31:42,900 --> 00:31:45,770
Ili nameštaljka za njegov alibi.
Svi oko njega umiru.
255
00:31:45,840 --> 00:31:48,570
Gde je on da nam kaže da je nevin
ili šta ove proklete slike
256
00:31:48,640 --> 00:31:51,770
rade u njegovom stanu?
Pogledaj tamo.
257
00:31:52,810 --> 00:31:55,780
Pomerite se molim.
258
00:31:55,850 --> 00:31:58,040
"4 zida grade dom."
259
00:31:58,120 --> 00:32:02,090
-Šta on želi da mi vidimo
na ovim zidovima? -Žrtve?
260
00:32:02,150 --> 00:32:04,920
Jedna od ovih slika
ne pripada ovde.
261
00:32:11,960 --> 00:32:13,930
Ovo je osoba koju tražimo.
262
00:32:15,000 --> 00:32:17,560
Hajdemo odmah da popričamo
sa njom.
263
00:32:22,740 --> 00:32:24,710
Gde je Jill Tuck?
264
00:32:33,080 --> 00:32:35,640
Reci im da isključe ventilaciju.
265
00:32:42,660 --> 00:32:44,250
Gđo Tuck,
266
00:32:44,330 --> 00:32:47,390
ja sam agent Perez.
Ovo je agent Strahm.
267
00:32:47,470 --> 00:32:49,990
Želim da vam se izvinim što
smo vas udaljili sa radnog mesta.
268
00:32:50,070 --> 00:32:51,660
Šta mislite da vam
još mogu ponuditi?
269
00:32:51,740 --> 00:32:54,600
Stotine sati mojih ispitivanja
na kasetama
270
00:32:54,670 --> 00:32:59,310
i hrpe dokaza uzetih iz moje kuće
vam nije dosta da skontate Johna?
271
00:33:00,380 --> 00:33:03,350
U stvari nije John taj o kome
želimo pričati gđo Tuck, nego vi.
272
00:33:03,420 --> 00:33:04,910
Ja?
273
00:33:04,980 --> 00:33:07,540
Zašto želite pričati o meni?
Ovde se ne radi o meni.
274
00:33:07,620 --> 00:33:10,450
Zato prestanite trošiti vreme
i recite mi pravi razlog
275
00:33:10,520 --> 00:33:12,920
zašto ste me doveli ovde.
276
00:33:38,150 --> 00:33:40,120
Hej ti.
277
00:33:45,920 --> 00:33:48,320
Pusti me!
278
00:33:52,030 --> 00:33:54,590
Čuješ li me?
279
00:33:54,670 --> 00:33:59,300
Da li me jebeno čuješ
jebo ti mater svoju?
280
00:34:16,420 --> 00:34:18,050
Ko je moja curica?
281
00:34:21,260 --> 00:34:23,230
Šta ti jebeno gledaš?
282
00:34:23,290 --> 00:34:25,020
Šta jebeno..
283
00:34:25,100 --> 00:34:27,500
Hej ti!
284
00:34:27,570 --> 00:34:30,160
Gospodine,
285
00:34:30,240 --> 00:34:32,260
mogu li vam pomoći?
286
00:35:39,870 --> 00:35:44,100
Zdravo poručniče Rigg. Da bi
potpuno shvatio ovo što radim,
287
00:35:44,180 --> 00:35:47,630
moraš osetiti ono
što ja osećam.
288
00:35:47,710 --> 00:35:50,080
Na slici ispred tebe je čovek
289
00:35:50,150 --> 00:35:53,450
koji očajno treba pomoć.
-Gospodine?
290
00:35:53,520 --> 00:35:57,110
U susednoj sobi su alati
za njegovo oslobađanje.
291
00:35:57,190 --> 00:35:59,850
Njegov život je u tvojim rukama.
292
00:35:59,920 --> 00:36:03,260
Ali na kraju, samo on
može sebe spasiti.
293
00:36:04,830 --> 00:36:08,420
Budi pažljiv.
Kamere te posmatraju
294
00:36:10,700 --> 00:36:13,470
i moraš sakriti svoj identitet.
295
00:36:14,570 --> 00:36:17,100
Ti izaberi.
296
00:36:18,210 --> 00:36:20,230
-Gospodine?
-Šta to on jebeno radi?
297
00:36:20,310 --> 00:36:22,440
Ne znam. Ti moraš..
Vidi, vidi,
298
00:36:22,510 --> 00:36:24,500
ti moraš otići.
-Ljudi pokušavaju spavati.
299
00:36:24,580 --> 00:36:27,020
Da, znam da ljudi pokušavaju
spavati. Ti si jedan..
300
00:36:27,090 --> 00:36:29,450
Ma ne možeš spavati ovdje.
Moraš otići.
301
00:36:29,520 --> 00:36:31,850
E pa ne možeš spavati
ovde, dobro?
302
00:36:31,920 --> 00:36:34,290
To nije krevet.
Ne, moraš otići.
303
00:36:34,360 --> 00:36:36,620
Ne možeš koristiti kupatilo.
304
00:36:36,690 --> 00:36:38,130
Moraćeš otići. U redu..
305
00:36:44,370 --> 00:36:46,360
Chance, dođi curo.
306
00:36:49,470 --> 00:36:53,430
Chance. Chance.
307
00:36:54,950 --> 00:36:57,570
Chance.
308
00:36:59,180 --> 00:37:01,150
Šta to radiš? Hajde.
309
00:37:01,220 --> 00:37:03,190
Chance.
310
00:37:09,890 --> 00:37:12,230
Chance, dođi ovamo. Hodi.
311
00:37:20,410 --> 00:37:22,900
Šta to imaš, je li?
312
00:37:22,970 --> 00:37:25,340
Dođi ovamo. Šta to imaš?
313
00:37:34,050 --> 00:37:38,820
Dobro, "4 zida grade dom."
314
00:37:38,890 --> 00:37:42,120
-Podseća li vas to ne nešto?
-Na šta?
315
00:37:42,190 --> 00:37:44,290
Na primer, šta vaše slike
rade na mestu zločina.
316
00:37:47,470 --> 00:37:49,630
"4 zida grade dom"
vam nije poznato?
317
00:37:51,470 --> 00:37:53,900
"Ceni svoj život"?
318
00:37:55,270 --> 00:37:59,280
"Ceni svoj život" je koncept
na kojem je izgrađena ova klinika.
319
00:37:59,340 --> 00:38:01,370
Ceni tvoj život. Tvoj život.
320
00:38:01,450 --> 00:38:07,080
-To je njegov moto. -Ne, to je tvoj
moto za kliniku koju si osnovala.
321
00:38:07,150 --> 00:38:10,450
Jebi se čoveče. Ovde sam već
tri jebena sata!
322
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
-Daj jebeno zaveži.
-Zaveži ti.
323
00:38:12,990 --> 00:38:16,820
Jesi li jebeno poludio?
324
00:38:16,890 --> 00:38:18,790
Ma dajte momci. Smirite se.
325
00:38:18,860 --> 00:38:20,890
Cecile!
326
00:38:20,970 --> 00:38:23,090
Prestani Gus!
327
00:38:23,170 --> 00:38:25,470
Odmah prekinite, molim vas!
328
00:38:30,210 --> 00:38:32,070
Ne želiš to uraditi.
329
00:38:32,140 --> 00:38:34,300
-Koji je tvoj jebeni problem?
-Ti si moj problem.
330
00:38:35,350 --> 00:38:38,250
I takođe postaješ svačiji problem.
331
00:38:45,820 --> 00:38:49,820
Šta osećate prema mužu
332
00:38:49,890 --> 00:38:52,420
koji uzme moto od vaše klinike
za odvikavanje od droge
333
00:38:52,500 --> 00:38:54,800
osnovane da pomaže ljudima
i pretvori ga
334
00:38:54,870 --> 00:38:57,930
u neko ludo
mučeničko zlostavljanje?
335
00:38:58,000 --> 00:39:01,530
Taj deo Johna nema nikakve
veze sa mnom.
336
00:39:04,680 --> 00:39:08,680
Gđo Tuck, upravo sam napustio sobu
sa više krvi na zidovima nego boje.
337
00:39:08,750 --> 00:39:11,580
Dva policajca su nestala
i tamo raste gomila mrtvih tela.
338
00:39:11,650 --> 00:39:17,820
I svaki detalj koji prikupimo
u vezi vašeg slavnog muža psihopate..
339
00:39:17,890 --> 00:39:21,390
-Bivšeg. -Nas vode do vas
kao mogućeg saučesnika.
340
00:39:21,460 --> 00:39:24,720
Samo sam znatiželjan pa pitam.
341
00:39:24,800 --> 00:39:28,870
Znate, napolju je puno ljudi
koji traže odgovore
342
00:39:28,930 --> 00:39:31,160
i koji jedva čekaju
da nekoga okrive.
343
00:39:31,240 --> 00:39:34,070
Ta osoba ste vi.
344
00:39:34,140 --> 00:39:38,540
Ali znate li koji deo je najbolji?
Ja ne moram uveriti sve njih.
345
00:39:38,610 --> 00:39:40,800
Samo 12 ljudi.
346
00:39:43,110 --> 00:39:46,280
Dobro, pričajte mi
o njegovoj radionici.
347
00:39:52,320 --> 00:39:54,690
Stani tu dok upalim svetlo.
348
00:39:58,200 --> 00:40:02,860
U stvari, baš je velika.
Ovo je baš ono što si tražio.
349
00:40:02,930 --> 00:40:04,200
Lepo, je li?
350
00:40:07,070 --> 00:40:10,670
Ovo je sat?
Zbog čega je tako poseban?
351
00:40:10,740 --> 00:40:12,900
Osim činjenice da se
sav rad zasniva na njemu?
352
00:40:12,980 --> 00:40:17,180
Mehanizam u njemu
je star 300 godina.
353
00:40:17,250 --> 00:40:22,240
Još uvek kuca.
Svedoči o vremenu.
354
00:40:24,720 --> 00:40:27,750
A vidi tek ovaj prostor.
355
00:40:32,500 --> 00:40:34,900
Imam iznenađenje za tebe.
356
00:40:49,280 --> 00:40:51,250
Zašto ovo radiš?
357
00:40:53,020 --> 00:40:54,990
Zašto?
358
00:40:58,760 --> 00:41:00,880
Ovo je.. Ovo je bila greška
359
00:41:00,960 --> 00:41:04,390
koja se desila pre puno vremena
i platio sam za ovo.
360
00:41:04,460 --> 00:41:06,260
Samo me pusti, može?
361
00:41:09,500 --> 00:41:11,760
Šta je iza tih vrata?
362
00:41:11,840 --> 00:41:15,170
Jedan spašava živote.
Jedan ih oduzima.
363
00:41:17,710 --> 00:41:19,680
Probaj ga na tim vratima.
364
00:41:25,350 --> 00:41:29,040
-Ne, ne.. -Nazad, nazad.
Kreni. Hajde.
365
00:42:02,390 --> 00:42:05,510
Eric. Isuse.
366
00:42:05,590 --> 00:42:08,350
-U pomoć! Pomozite mi!
-Odmakni se odatle.
367
00:42:10,030 --> 00:42:13,000
Šta znaš o tipu sa TV-a?
Šta znaš o Ericu Matthewsu?
368
00:42:13,060 --> 00:42:15,030
Ne znam ko je to.
369
00:42:17,030 --> 00:42:19,230
-Šta je jebeno ovo?
-Ne znam.
370
00:42:23,070 --> 00:42:25,670
Šta ćeš mi uraditi?
371
00:42:27,910 --> 00:42:30,900
Ako slušaš ovu kasetu,
onda si jedan korak bliže
372
00:42:30,980 --> 00:42:34,110
da stvarno razumeš
kako ćeš spasiti život.
373
00:42:34,190 --> 00:42:36,980
Kao čovek od zakona
našao si se u nedoumici..
374
00:42:37,050 --> 00:42:38,750
-Ko je to?
-Ućuti.
375
00:42:38,820 --> 00:42:41,990
Je li čovek ispred tebe žrtva
ili je zločinac i siledžija?
376
00:42:43,790 --> 00:42:47,560
-Bolesni gade.
-Njegov spas nije u tvojim rukama.
377
00:42:50,400 --> 00:42:54,270
Ti odluči, ako želiš,
hoćeš li mu ih staviti.
378
00:42:54,340 --> 00:42:58,370
Kada naučiš ovu lekciju
naći ćeš se na korak bliže
379
00:42:58,440 --> 00:43:01,000
da stvarno spasiš Erica Matthewsa.
380
00:43:01,080 --> 00:43:04,050
Bez tebe ova muška igra
ne može početi.
381
00:43:04,120 --> 00:43:07,640
Nateraj ga da se suoči
sa svojim demonima
382
00:43:07,720 --> 00:43:10,710
i pusti ga neka donese odluku.
383
00:43:16,330 --> 00:43:19,390
Tiše, nemoj nam probuditi komšije.
384
00:43:21,730 --> 00:43:26,030
-Jebo te. Jesi li ovo radio
u svoje slobodno vreme? -Ne.
385
00:43:26,100 --> 00:43:28,900
Uzmi ga celog djevojčice.
Budi dobra mala kurva.
386
00:43:28,970 --> 00:43:34,080
Penji se na jebeni krevet.
Penji se na krevet! Hajde!
387
00:43:34,150 --> 00:43:36,710
Sam sebe veži.
Veži se!
388
00:43:36,780 --> 00:43:41,140
Molim te nemoj me terati na ovo.
Znam da sam pogrešio. Znam.
389
00:43:43,120 --> 00:43:45,250
Požuri. Požuri.
390
00:43:45,320 --> 00:43:48,160
Stavi jebene ruke unutra.
391
00:43:49,530 --> 00:43:53,130
Ne znam. Ne znam.
Žao mi je. Žao mi je.
392
00:43:57,370 --> 00:44:00,430
Slušaj, stvarno mi je žao.
393
00:44:00,500 --> 00:44:03,630
"Njegovo vezanje na spravu će
spasiti njegov život." -Šta piše?
394
00:44:04,980 --> 00:44:06,810
Šta je to?
395
00:44:10,820 --> 00:44:13,110
-Uzmi ih.
-Zašto?
396
00:44:17,390 --> 00:44:22,520
Zdravo Ivane. Kao voajer si sačuvao
slike onih koje si terorisao.
397
00:44:23,560 --> 00:44:27,560
Možeš li videti bol
koju si im naneo?
398
00:44:27,630 --> 00:44:29,830
Raskomadao si im živote.
399
00:44:29,900 --> 00:44:33,600
Koristio si svoje telo
kao instrument zlostavljanja.
400
00:44:33,670 --> 00:44:39,040
Sada ti dajem šansu da odlučiš
šta je važnije.
401
00:44:39,110 --> 00:44:42,480
Tvoje oči koje su te
slepo vodile pogrešnim putem,
402
00:44:42,550 --> 00:44:46,880
ili tvoje telo koje je
svima oko tebe uzrokovalo
403
00:44:46,950 --> 00:44:49,350
beskrajnu patnju.
404
00:44:49,420 --> 00:44:52,480
U rukama držiš alat
koji ti može spasiti život.
405
00:44:52,560 --> 00:44:59,120
Odluči se brzo ili će za 60 sekundi
izbor biti napravljen umesto tebe.
406
00:45:11,010 --> 00:45:13,370
Mogu uspeti. Još jednom.
Mogu ja to.
407
00:45:43,370 --> 00:45:48,850
Moraš mi reći kako si dobila
ove modrice po ruci i vratu.
408
00:45:49,910 --> 00:45:53,610
Je li to bila nesreća ili ti je
to neko namerno uradio?
409
00:45:53,680 --> 00:45:57,810
Možeš to zaustaviti
ako mi kažeš istinu.
410
00:45:58,920 --> 00:46:01,190
Sedi molim te.
411
00:46:01,260 --> 00:46:02,950
Sada želim da idem kući.
412
00:46:08,300 --> 00:46:13,030
Kurvin sin laže. I pre je ovo
radio. Ona mu je to dozvolila.
413
00:46:13,100 --> 00:46:16,600
Detetova priča to ne potvrđuje.
Šta ja tu mogu?
414
00:46:16,670 --> 00:46:19,110
Jane, sada te ne mogu
pustiti kući, dobro?
415
00:46:19,180 --> 00:46:20,940
Vrati se na čas dušo.
416
00:46:21,010 --> 00:46:23,140
Rekao sam vam policajci,
ponekad ova deca
417
00:46:23,210 --> 00:46:25,310
jednostavno izmaknu kontroli.
418
00:46:25,380 --> 00:46:27,350
-Skidaj ruke s mene!
-Hej, smiri se.
419
00:46:27,420 --> 00:46:29,220
Rigg! Rigg!
420
00:46:29,290 --> 00:46:33,050
Ne. Izlazi. Odmah izađi.
421
00:46:33,120 --> 00:46:35,320
Upravo si napravio
najveću grešku u životu.
422
00:46:35,390 --> 00:46:39,920
Čuješ li me? Uzeću sve što ima
tom jebenom pušaču kurca.
423
00:46:41,030 --> 00:46:43,000
To je slatko gđo Tuck,
424
00:46:43,070 --> 00:46:45,970
ali ako ste toliko voleli
tog tipa, zašto ste ga napustili?
425
00:46:46,040 --> 00:46:48,700
-On je mene puno prije napustio.
-Dobro, ljudi prekidaju
426
00:46:48,770 --> 00:46:50,900
i veze se završavaju.
To se zove život.
427
00:46:50,980 --> 00:46:53,640
Mislim, on je počeo
masakrirati ljude.
428
00:46:53,710 --> 00:46:56,180
-Gideon mu je značio sve.
-Gideon? Izvinite, ko?
429
00:46:56,250 --> 00:46:59,240
Znate li išta
o kineskom zodijaku?
430
00:46:59,320 --> 00:47:01,340
Jill, ne, nemoj.
431
00:47:01,420 --> 00:47:05,420
Nisam tek tako zatrudnila.
Bilo je pažljivo isplanirano.
432
00:47:05,490 --> 00:47:08,480
Kao i sve sa Johnom.
433
00:47:11,360 --> 00:47:14,930
-Hvala. -Vidimo se.
-Ćao. -Ćao. De da vam otvorim.
434
00:47:15,000 --> 00:47:17,700
Hvala ti.
435
00:47:17,770 --> 00:47:21,600
-Hvala. Želim ti laku noć.
-I ja tebi. -Laku noć. -Laku noć.
436
00:47:26,310 --> 00:47:31,710
-Ćao dušo, treba li ti društvo?
-Šta to radiš?
437
00:47:31,780 --> 00:47:33,750
Znaš li ti koja je ovo zgrada?
438
00:47:36,890 --> 00:47:39,150
Ovo je bolnica.
439
00:47:39,220 --> 00:47:42,120
Ti si lepa devojka,
idi kući.
440
00:47:48,730 --> 00:47:50,560
Jakna. Zaboravio sam jaknu.
441
00:47:50,630 --> 00:47:54,370
-Zaboravio sam jaknu. -Cecile, nemoj.
-Ma molim te Jill. Eno je tamo.
442
00:47:54,440 --> 00:47:57,840
Vidi, eno je tamo.
Molim te, hajde.
443
00:47:58,880 --> 00:48:00,840
Hvala ti.
444
00:48:08,920 --> 00:48:10,890
Hvala ti.
445
00:48:12,720 --> 00:48:14,880
-Šta to radiš? -Neću te
povrediti, dobro?
446
00:48:14,960 --> 00:48:19,060
Otvorićeš mi ta jebena vrata.
Otvori mi jebena vrata. Otvori ih.
447
00:48:19,130 --> 00:48:21,430
Otvori ih.
448
00:48:21,500 --> 00:48:24,230
Jebem ti. Koji je jebeni ključ?
449
00:48:24,300 --> 00:48:28,270
-Koji ključ? -Taj.
-Jebem ti.
450
00:48:30,640 --> 00:48:32,230
Jebeno ostani tu.
451
00:48:35,550 --> 00:48:37,510
Cecile?
452
00:48:56,330 --> 00:48:59,670
Nemoj plakati, nemoj.
Hej, bićeš dobro.
453
00:49:02,770 --> 00:49:04,740
Jebem ti.
454
00:49:17,520 --> 00:49:19,150
Treba mi pomoć.
455
00:49:19,220 --> 00:49:23,090
-Dežurni!
-Ovo je moja žena. Trudna je.
456
00:49:23,160 --> 00:49:25,960
-Koliko dugo je trudna?
-Sedam meseci.
457
00:50:07,170 --> 00:50:09,570
A samo sam im želela pomoći.
458
00:50:10,840 --> 00:50:13,310
Ne možeš im ti pomoći.
459
00:50:14,450 --> 00:50:16,410
Oni moraju sami sebi pomoći.
460
00:50:27,290 --> 00:50:30,420
Dobro, da zaključimo.
461
00:50:30,490 --> 00:50:32,460
Cura voli momka.
Momak voli curu.
462
00:50:32,530 --> 00:50:36,470
Momak curu učini trudnom.
Cura izgubi bebu.
463
00:50:36,530 --> 00:50:39,730
Momak se pretvori
u serijskog ubicu.
464
00:50:39,800 --> 00:50:42,930
Jill, neću nasesti na to.
465
00:50:43,970 --> 00:50:48,140
-Ovo obavezno želiš videti.
-Dobro. Ona ostaje ovde!
466
00:50:59,690 --> 00:51:04,550
Identifikovan je kao Ivan Landsness.
Tri puta odležao zbog silovanja.
467
00:51:04,630 --> 00:51:07,650
Morao je sam sebi iskopati oči
da bi se oslobodio.
468
00:51:08,900 --> 00:51:11,960
Kako nešto ovakvo neprimećeno
dospe u hotelsku sobu?
469
00:51:12,040 --> 00:51:16,100
-Deo po deo. -Soba je zadnjih
6 dana bila iznajmljena
470
00:51:16,170 --> 00:51:19,470
na ime advokata Arta Blanka.
Pazi sad, nestao je pre 2 nedelje.
471
00:51:19,540 --> 00:51:21,240
Imamo njegovo ime, nabavi adresu.
472
00:51:21,310 --> 00:51:24,750
Dvoje od pet ljudi sa slika iz
stana poručnika Rigga su mrtvi.
473
00:51:24,820 --> 00:51:27,680
Sve i jedan partner
s kojim je radio je mrtav.
474
00:51:27,750 --> 00:51:31,050
Nije Rigg ubio Ivana.
Ivan je sam doneo odluku.
475
00:51:31,120 --> 00:51:33,060
Zar to nije Jigsawov cilj?
476
00:51:33,120 --> 00:51:37,930
Ovde se nije radilo o Ivanu, to
nije bio njegov test. Radi se o Riggu.
477
00:51:38,000 --> 00:51:40,090
Pogledaj ove slike i
reci mi kako se osećaš.
478
00:51:40,160 --> 00:51:41,960
Pogledaj ovu ženu
i reci mi kako se osećaš.
479
00:51:42,030 --> 00:51:44,020
-Besno. Razjareno.
-Baš tako.
480
00:51:44,100 --> 00:51:48,270
Napasnik i siledžija. Jigsaw je
hteo da Rigg vidi ono što on vidi.
481
00:51:48,340 --> 00:51:51,670
Želio je da oseti
ono što on oseća.
482
00:51:51,740 --> 00:51:56,940
Ne radi se o tome da Rigg spasi
svoje prijatelje. On je regrutovan.
483
00:51:57,010 --> 00:51:59,980
Hvala.
Art Blank ima puno imanja.
484
00:52:00,050 --> 00:52:02,420
Zadnja poznata adresa
je nekoliko naselja odavde.
485
00:52:08,930 --> 00:52:11,990
-Desna strana čista.
-Leva strana čista.
486
00:52:12,060 --> 00:52:13,790
-Čisto.
-Čisto.
487
00:52:13,860 --> 00:52:15,830
Čisto.
488
00:52:34,990 --> 00:52:37,390
Šta ovo znači?
489
00:52:37,450 --> 00:52:40,250
Mi smo dve Jigsawove mete.
490
00:52:54,040 --> 00:52:56,010
Jebi se.
491
00:53:01,180 --> 00:53:03,110
Hej.
492
00:53:04,150 --> 00:53:06,530
Hej.
493
00:53:23,200 --> 00:53:27,590
Hej čmaru, ako skočiš
sa tog bloka, spalićeš njega.
494
00:53:27,670 --> 00:53:31,130
Ako se taj led još otopi,
on će biti spaljen. Kontaš?
495
00:53:31,210 --> 00:53:33,180
Slušaj ga.
496
00:53:42,220 --> 00:53:45,720
-Upravo si napravio najveću grešku
u svom životu. -Smiri se.
497
00:53:45,790 --> 00:53:47,850
Dovešćemo nekoga da ti to
pogleda, može li?
498
00:53:47,920 --> 00:53:51,160
Mom klijentu je slomljen nos,
i slomljena mu je vilična kost.
499
00:53:51,230 --> 00:53:54,930
Administraciji odlazak sa
naplatom nije prihvatljiv.
500
00:53:56,270 --> 00:53:58,630
Istražioci IA su na putu.
501
00:54:00,040 --> 00:54:02,670
U ovom području? I šta bi mi
oni to kao trebali doneti?
502
00:54:02,740 --> 00:54:04,930
-Istinu. -Istinu?
Ja ću ti reći šta je istina.
503
00:54:05,010 --> 00:54:07,570
Istina je da ja imam očevica.
504
00:54:07,640 --> 00:54:10,270
Njegovu ženu? Ona stoji iza njega
u svemu što on radi
505
00:54:10,350 --> 00:54:14,040
zbog moguće finansijske nadoknade
koje neće biti zato što on laže.
506
00:54:14,120 --> 00:54:16,090
On je prvi napao poručnika Rigga.
507
00:54:16,150 --> 00:54:20,550
-Prema čijim tvrdnjama?
-Mojim. Ja sam sve video.
508
00:54:21,730 --> 00:54:23,820
Želiš li svedočiti
ispred velike porote?
509
00:54:23,890 --> 00:54:27,190
Već sam se prijavio kod IA.
Optužbe su odbačene.
510
00:54:27,260 --> 00:54:29,490
Aha, vi momci ste toliko moćni.
511
00:54:29,570 --> 00:54:32,540
Očigledno ste toliko mutni
kao i lopovi na ovom terenu.
512
00:54:32,600 --> 00:54:34,900
Ali vratiće vam se to.
Znate to, je li?
513
00:54:34,970 --> 00:54:37,670
Mislim, jednog dana hoće,
vratiće vam se to.
514
00:54:45,880 --> 00:54:47,850
Shvataš li?
515
00:54:47,920 --> 00:54:51,750
-Jebem ti mater.
-Hej, shvataš li?
516
00:54:54,860 --> 00:54:56,920
Dobro.
517
00:55:02,130 --> 00:55:03,900
Jebem ti mater.
518
00:55:19,250 --> 00:55:24,620
Moraš mi reći kako si dobila
te modrice na ruci i vratu.
519
00:56:15,840 --> 00:56:17,930
Rigg! Rigg!
520
00:56:39,700 --> 00:56:42,960
Uspela sam! Pobedila sam!
521
00:56:43,030 --> 00:56:44,660
Šta si to prokleto uradila?
522
00:56:44,730 --> 00:56:47,000
Ja..
523
00:56:55,550 --> 00:56:57,510
Šta se događa?
524
00:57:01,220 --> 00:57:03,880
Ljudsko telo je savršen organizam.
525
00:57:03,950 --> 00:57:06,180
Može izdržati najbrutalnije
povrede
526
00:57:07,220 --> 00:57:10,320
i isto tako se
čudotvorno obnoviti.
527
00:57:10,390 --> 00:57:12,360
Ali ti to sve odlično znaš.
528
00:57:12,430 --> 00:57:17,130
Koliko slomljenih kostiju si
pretrpila od ruke svog muža?
529
00:57:17,200 --> 00:57:19,930
Koliko živih rana si previla?
530
00:57:20,000 --> 00:57:21,270
U pomoć!
531
00:57:21,340 --> 00:57:25,210
S vremenom su tvoje povrede
nestale, ali bol nije.
532
00:57:28,110 --> 00:57:32,210
Danas te ja ovlaštavam da preuzmeš
kontrolu nad svojim životom.
533
00:57:32,280 --> 00:57:37,180
Možeš li se otkačiti od stvari koja
je tebi i drugima nanela puno bola?
534
00:57:37,250 --> 00:57:39,690
S vremenom će tvoje rane zarasti.
535
00:57:41,460 --> 00:57:43,450
A njegove, šta god bude, neće.
536
00:57:47,930 --> 00:57:51,930
-Ukloni te tesne okove..
-Izvucite me odavde!
537
00:57:52,000 --> 00:57:54,230
Ili iskrvari na smrt
zbog svoje lenjosti.
538
00:57:54,300 --> 00:57:56,270
Izbor je tvoj.
539
00:57:56,340 --> 00:57:59,070
Dobro. Dobro!
540
00:57:59,140 --> 00:58:00,470
Idemo.
541
00:58:04,450 --> 00:58:06,970
Žao mi je.
542
00:58:10,520 --> 00:58:13,280
Morgan! Morgan,
šta to jebeno radiš?
543
00:58:45,690 --> 00:58:48,920
Pomozi mi. Molim te
pomozi mi. Ne mogu ja ovo.
544
00:58:48,990 --> 00:58:51,090
-Molim te pomozi!
-Smiri se.
545
00:58:51,160 --> 00:58:55,350
Ne, nemoj ići. Ne idi.
Čekaj, molim te oslobodi me.
546
00:58:55,430 --> 00:58:58,030
Ne idi. Nemoj ići.
Ne ostavljaj me ovde.
547
00:58:58,100 --> 00:59:01,000
Pomozi mi da siđem.
548
00:59:01,070 --> 00:59:04,040
Zdravo poručniče Rigg.
Šta si do sada naučio?
549
00:59:04,110 --> 00:59:06,440
Iskustvo je bolan učitelj.
550
00:59:06,510 --> 00:59:08,500
Prvo dolazi test.
551
00:59:08,580 --> 00:59:11,270
Druga po redu je lekcija.
552
00:59:11,350 --> 00:59:13,820
Ako si spasioc kao ja,
553
00:59:13,880 --> 00:59:18,310
onda ćeš videti da je osoba
ispred tebe u stvari student.
554
00:59:18,390 --> 00:59:23,160
Zato ću te pitati poručniče Rigg,
je li učenica naučila lekciju?
555
00:59:23,230 --> 00:59:26,660
Je li išta naučila
iz grešaka svojih puteva?
556
00:59:26,730 --> 00:59:30,490
Ima li drugačiji pogled na svet?
557
00:59:31,740 --> 00:59:37,870
Poručniče Rigg, ključ do slobode
ove osobe je u dlanu tvoje ruke.
558
00:59:37,940 --> 00:59:40,340
Ali tek kad ona odradi svoj deo
559
00:59:40,410 --> 00:59:43,940
možeš li ti odigrati svoju ulogu
u njenom spašavanju?
560
00:59:44,010 --> 00:59:46,310
Jednom je odluka već donešena,
561
00:59:46,380 --> 00:59:51,490
a ključ da nađeš svoje sledeće
odredište se nalazi baš iza karte.
562
00:59:51,550 --> 00:59:54,650
-Ko ti je ovo uradio?
-Ne znam.
563
00:59:56,230 --> 00:59:57,990
Pomozi mi, molim te.
564
00:59:58,060 --> 01:00:00,190
Ostani mirna, pokušaću
ovo izvući vani.
565
01:00:12,410 --> 01:00:15,640
-Hvala ti.
-Jebi ga.
566
01:00:16,750 --> 01:00:19,440
To je to. "Baš iza karte".
567
01:00:19,520 --> 01:00:21,480
Baš iza karte.
568
01:00:22,750 --> 01:00:25,380
Tracy.
569
01:00:27,460 --> 01:00:28,790
"Idi kući."
570
01:00:31,660 --> 01:00:33,360
Gde je ona?
571
01:00:33,430 --> 01:00:36,130
Hladno mi je. Molim te.
572
01:00:43,440 --> 01:00:45,410
Želim da živim.
573
01:00:49,350 --> 01:00:52,310
Moraš sama sebe spasiti.
574
01:00:55,320 --> 01:00:57,080
Ne ostavljaj me, molim te.
575
01:00:57,150 --> 01:00:59,180
Molim te pomozi mi.
Nemoj ići.
576
01:01:04,190 --> 01:01:06,290
Želim prestati da se igram.
577
01:01:10,100 --> 01:01:14,130
-Zašto me jebeno ne ubiješ?
-Neću.
578
01:01:16,510 --> 01:01:20,170
-Ućuti!
-Ne želim više da se igram.
579
01:01:22,750 --> 01:01:24,710
"Spasi kako ja spašavam."
580
01:01:24,780 --> 01:01:26,910
I šta je uradio, oslobodio
nju i njega pustio da umre?
581
01:01:26,980 --> 01:01:29,140
Ovaj tip nije imao šanse.
Šipke su mu prolazile kroz
582
01:01:29,220 --> 01:01:31,920
svaku glavnu arteriju u tijelu.
"Tvoj život je u njenim rukama."
583
01:01:31,990 --> 01:01:33,960
Nije Rigg ubio ovog tipa.
Nego njegova žena.
584
01:01:34,020 --> 01:01:36,960
Prepoznala je poručnika Rigga
i rekla da ju je on spasio.
585
01:01:37,030 --> 01:01:38,690
-Spasio?
-Da.
586
01:01:38,760 --> 01:01:41,320
Prošla je Riggovu procenu,
popravio je i vratio joj slobodu.
587
01:01:45,670 --> 01:01:48,000
-Da?
-Druga adresa?
588
01:01:50,370 --> 01:01:53,170
Stvarno? Dobro.
To je dobro.
589
01:01:53,240 --> 01:01:55,540
Ali i dalje mi treba ta adresa.
Pošalji mi je.
590
01:01:55,610 --> 01:01:58,840
Upravo sam saznala nešto vrlo
zanimljivo o troje ljudi iz zamki.
591
01:01:58,920 --> 01:02:02,320
Sve ih je zastupao advokat
kojem je ime Art Blank.
592
01:02:02,390 --> 01:02:04,620
-Sve ih je zastupao?
-Da, ali čekaj, postaje sve bolje.
593
01:02:04,690 --> 01:02:07,120
On je advokat i od Jill Tuck.
594
01:02:07,490 --> 01:02:09,390
Pazi!
595
01:02:13,500 --> 01:02:16,560
-Lažnjak, gdje je lažljivac?
-On ne postoji.
596
01:02:16,630 --> 01:02:19,190
Jigsaw je htio da nađemo to mesto.
Gde će se igrati nova igra?
597
01:02:19,270 --> 01:02:23,140
-Ako nađemo to mjesto, našli smo Rigga.
-Imamo drugu adresu. Postoji suvlasnik.
598
01:02:23,210 --> 01:02:27,410
-Ko je? -Jill Tuck. -Jill Tuck?
Gde je ta zgrada? -Ovde, ova zgrada.
599
01:03:36,580 --> 01:03:38,310
Zdravo agente Perez.
600
01:03:38,380 --> 01:03:42,220
I dobro došla u svet
koji si toliko dugo proučavala.
601
01:03:42,290 --> 01:03:47,820
Tvoj partner agent Strahm će uskoro
oduzeti život nevinom čoveku.
602
01:03:47,890 --> 01:03:50,380
Prati moja upozorenja agente Perez.
603
01:03:50,460 --> 01:03:53,620
Tvoj idući potez je kritičan.
604
01:03:53,700 --> 01:03:55,660
Otvori vrata..
605
01:03:58,430 --> 01:04:00,400
Šta je to?
606
01:04:12,020 --> 01:04:13,980
Držim te.
607
01:04:18,350 --> 01:04:22,120
Bolničari!
U pomoć!
608
01:04:23,490 --> 01:04:25,830
Ostani sa mnom.
Dobro, hajde.
609
01:04:25,900 --> 01:04:27,860
Polako diši. Hajde.
610
01:04:27,930 --> 01:04:29,450
Ostani sa mnom. U redu.
611
01:04:29,530 --> 01:04:31,930
U redu je. Bićeš ti dobro.
612
01:05:03,230 --> 01:05:05,060
Hej.
613
01:05:06,100 --> 01:05:08,070
Hej ti, dođi ovamo.
614
01:05:08,140 --> 01:05:09,700
Vidi.
615
01:05:09,770 --> 01:05:12,610
Hej.
616
01:05:12,680 --> 01:05:14,300
Hajde.
617
01:05:18,550 --> 01:05:19,980
Jebi ga.
618
01:05:25,090 --> 01:05:29,090
-Stani. Stani.
-Kurvin sine! -Jebi ga.
619
01:05:31,790 --> 01:05:35,990
Stani. Jebem ti.
620
01:05:36,070 --> 01:05:38,690
Slušaj me. Nisam ja taj
zbog kojeg se trebaš brinuti.
621
01:05:38,770 --> 01:05:43,760
Razumeš li me? Nisam ja taj zbog
kojeg se trebaš brinuti seronjo.
622
01:05:43,840 --> 01:05:47,170
U stvari, preporučujem ti
da ostaneš živ
623
01:05:47,240 --> 01:05:50,740
dok jebeni sat ne odbroji.
624
01:05:51,910 --> 01:05:55,820
A evo i dobrih vijesti.
Ako ovaj tip položi test,
625
01:05:55,890 --> 01:05:59,080
nas trojica smo slobodni.
626
01:05:59,160 --> 01:06:01,020
Hej, pogledaj me.
627
01:06:01,090 --> 01:06:02,920
Pogledaj me.
628
01:06:02,990 --> 01:06:06,090
Ako ne ostaneš na kocki,
tvog partnera će ubiti struja.
629
01:06:06,160 --> 01:06:08,430
A sada moja zadnja zadaća.
630
01:06:10,400 --> 01:06:12,770
Izvoli.
631
01:06:13,900 --> 01:06:15,800
Živi ili umri.
632
01:06:15,870 --> 01:06:17,640
Ti izaberi.
633
01:06:18,980 --> 01:06:21,410
Gđo Perez?
634
01:06:21,480 --> 01:06:25,170
Zdravo, ovdje Peter Strahm,
radim s vašom kćerkom Lindsay.
635
01:06:25,250 --> 01:06:28,270
Da. Imam loše vesti.
636
01:07:05,660 --> 01:07:08,680
Vidiš li to Jill? To je jebena federalna
optužnica. Tvoje ime je na njoj.
637
01:07:08,760 --> 01:07:11,850
Želiš li staviti još nečije ime
na nju? Počni da govoriš, ok?
638
01:07:11,930 --> 01:07:13,620
Šta je sa lutkom?
Šta je sa triciklom?
639
01:07:13,700 --> 01:07:15,990
Ko su bili Johnovi poslovni partneri
prije nego što je poludeo?
640
01:07:16,070 --> 01:07:18,160
On nije bio partnerski tip.
641
01:07:19,200 --> 01:07:21,140
Gdje je prokleti Art Blank?
642
01:07:21,200 --> 01:07:23,300
Ometanje pravde.
Zavera i podmetanje.
643
01:07:23,370 --> 01:07:27,040
Saučesnica u ubistvu.
Pričaj mi!
644
01:07:27,110 --> 01:07:30,140
Za 15 minuta će umreti
još ljudi Jill, policajaca.
645
01:07:30,210 --> 01:07:31,980
On je poslovni partner.
On je prijatelj.
646
01:07:32,050 --> 01:07:36,050
On je saučesnik kojeg smo tražili
i on je tvoj jebeni advokat.
647
01:07:38,320 --> 01:07:41,420
Vidiš li ovo?
Ovo je krv moje partnerke.
648
01:07:41,490 --> 01:07:47,020
Baš sada se bori za svoj život
zbog tvog ludog muža.
649
01:07:47,100 --> 01:07:49,830
Šta se desilo između
Jigsawa i Arta Blanka?
650
01:07:49,900 --> 01:07:51,870
Johne?
651
01:07:54,140 --> 01:07:56,100
Johne.
652
01:07:57,670 --> 01:07:59,640
Pretpostavljam da nije ni ovdje.
653
01:07:59,710 --> 01:08:03,080
Kakvo je ovo jebeno mesto Jill?
654
01:08:08,850 --> 01:08:11,050
-Nemoj da se ljutiš.
-Šta?
655
01:08:14,690 --> 01:08:17,220
Hej, jesi li dobro?
656
01:08:17,290 --> 01:08:21,160
Ne odgovaraš na moje pozive
prijatelju.
657
01:08:21,230 --> 01:08:25,030
Čuj Johne, ja..
658
01:08:25,100 --> 01:08:30,040
Žao mi je. Razumem da je to
sve što se desilo bila tragedija.
659
01:08:30,110 --> 01:08:32,730
Ali ti moram reći..
660
01:08:32,810 --> 01:08:35,240
Slušaj me Johne, moram ti reći,
one zgrade na kojima smo radili..
661
01:08:35,310 --> 01:08:37,280
Uzmi ih, a moj deo daj Jill.
662
01:08:37,350 --> 01:08:40,410
Ne ide to tako Johne.
Vidiš, mi smo partneri.
663
01:08:40,480 --> 01:08:42,920
Tvoji dizajni će ove zgrade
učiniti posebnim.
664
01:08:42,990 --> 01:08:45,450
Imamo 40 porodica spremnih da se
usele. 40 porodica Johne,
665
01:08:45,520 --> 01:08:49,520
siromašnih porodica.
Ne možeš tek tako otići.
666
01:08:49,590 --> 01:08:53,690
-Ti si njihov spasioc Johne.
-Odjebi odavde.
667
01:08:53,760 --> 01:08:55,960
Zašto se tako izražavaš?
To sam ja Johne.
668
01:08:56,030 --> 01:08:58,760
-Jesi li čuo šta sam rekao?
-Ma čuo sam te Johne.
669
01:09:02,240 --> 01:09:04,210
Odjebi..
670
01:09:06,210 --> 01:09:07,870
Čuo si me.
671
01:09:10,710 --> 01:09:14,410
Dobro Johne.
Pobrini se za sebe.
672
01:09:15,950 --> 01:09:18,480
Nazovi me kad se budeš
bolje osećao.
673
01:09:37,310 --> 01:09:41,900
Mene je okrivio. Ne verujem
da mi je to mogao ikad oprostiti.
674
01:09:41,980 --> 01:09:44,450
U njegovoj glavi
je naše vreme bilo prošlo.
675
01:09:45,720 --> 01:09:49,080
Dijagnostifikovan mu je rak
ubrzo posle toga.
676
01:09:58,530 --> 01:10:02,630
-Jesi li probala opet da ga
kontaktiraš? -Pokušala sam.
677
01:10:03,830 --> 01:10:06,300
Ali sasvim druga osoba je
ispuzala iz ruševina.
678
01:10:06,370 --> 01:10:08,700
Neko drugi je preživio.
679
01:10:40,240 --> 01:10:43,940
-Rekao sam ti da ne dolaziš ovamo.
-Moram popričati s tobom. Johne!
680
01:10:44,170 --> 01:10:47,370
Pogledaj ovo.
Šta je ovo?
681
01:10:47,440 --> 01:10:49,410
Zašto imaš Cecilovu sliku?
682
01:10:49,480 --> 01:10:51,450
Šta si mu uradio?
683
01:10:51,510 --> 01:10:56,040
Rekao sam mu da ne uzima
život zdravo za gotovo.
684
01:10:56,120 --> 01:10:58,090
Želim igrati igru.
685
01:10:58,150 --> 01:11:01,180
Tvoj život je laž.
686
01:11:01,260 --> 01:11:03,230
Sada dolazi trenutak istine.
687
01:11:03,290 --> 01:11:05,260
Kao narkoman i diler
688
01:11:05,330 --> 01:11:08,660
si igrao rulet sa životima
drugih ljudi.
689
01:11:08,730 --> 01:11:10,930
Danas se igraš sa vlastitim.
690
01:12:14,700 --> 01:12:16,670
Jebi ga.
691
01:12:21,470 --> 01:12:23,500
Jebem ti!
692
01:12:28,810 --> 01:12:30,780
Hej, to si ti.
693
01:12:30,850 --> 01:12:32,400
Ti si mi ovo uradio.
694
01:12:32,480 --> 01:12:35,450
Ne, sam sebi si to uradio.
695
01:12:36,850 --> 01:12:39,220
Tvoja pohlepa je oduzela život
nedužnom detetu.
696
01:12:39,290 --> 01:12:42,310
Hoćeš li mi dati vremena
da ti objasnim, molim te?
697
01:12:42,390 --> 01:12:46,550
Ne mogu ti dati vremena.
Niko ne može, vreme je iluzija.
698
01:12:46,630 --> 01:12:49,860
Vidi, vidi, žao mi je.
Žao mi je.
699
01:12:49,930 --> 01:12:53,830
Opraštam ti Cecile, stvarno.
Zavisnost ti je uništila život.
700
01:12:53,900 --> 01:12:55,600
Ja krvarim čoveče.
701
01:12:55,670 --> 01:13:00,330
-Molim te, samo me pusti.
-Mogao bih te pustiti.
702
01:13:00,410 --> 01:13:03,310
Ali to ti neće koristiti.
703
01:13:03,380 --> 01:13:07,410
Reći ću ti šta ću tačno uraditi.
Daću ti alat
704
01:13:07,480 --> 01:13:10,450
da popraviš svoj život.
705
01:13:10,520 --> 01:13:13,720
I da odbaciš poroke koji su ti
toliko okupirali dušu.
706
01:13:13,790 --> 01:13:15,760
Ja nemam jebenu dušu.
707
01:13:15,830 --> 01:13:17,820
Možda ćeš je imati
u idućem životu Cecile.
708
01:13:17,890 --> 01:13:20,190
Vidiš, stvari ne idu
svojim redoslijedom.
709
01:13:20,260 --> 01:13:22,890
Dobro ne pratii dobro,
niti loše prati loše.
710
01:13:22,970 --> 01:13:26,700
Ljudi ukradu, ne budu uhvaćeni
i žive dobar život.
711
01:13:26,770 --> 01:13:30,840
Drugi lažu, varaju
i budu izabrani.
712
01:13:30,910 --> 01:13:33,530
Neki ljudi zastanu da pomognu
nastradalom motoristi
713
01:13:33,610 --> 01:13:37,310
i odmah odu polako ubrzavajući.
714
01:13:37,380 --> 01:13:39,750
Za to nema izgovora.
715
01:13:39,820 --> 01:13:43,080
Kako igraš, takve ćeš karte
i dobiti. To je jedino važno.
716
01:13:43,150 --> 01:13:45,480
Pogledaj me.
717
01:13:45,550 --> 01:13:47,390
Razumeš li me šta ti govorim?
718
01:13:47,460 --> 01:13:50,120
Ma da.
719
01:13:50,190 --> 01:13:52,320
Razumem te.
720
01:13:53,660 --> 01:13:55,560
Ti si jebeno lud!
721
01:14:09,040 --> 01:14:12,070
Šta je jebeno to?
722
01:14:13,520 --> 01:14:17,250
To je alat koji će ti
spasiti život.
723
01:14:18,550 --> 01:14:21,150
Želim igrati igru.
724
01:14:21,460 --> 01:14:23,980
Tvoj život je laž Cecile.
725
01:14:25,060 --> 01:14:27,290
Sada je došao trenutak
tvoje istine.
726
01:14:27,360 --> 01:14:32,530
Kao narkoman i lopov
na kolenima moliš druge
727
01:14:32,600 --> 01:14:34,590
da te napune sa tom zovisnošću.
728
01:14:34,670 --> 01:14:39,670
Danas isterujemo
ružnoću iz tvoje unutrašnjosti.
729
01:14:39,740 --> 01:14:44,410
Da bi ostao živ, moraćemo
tvoje lice suočiti
730
01:14:44,480 --> 01:14:47,280
sa ružnoćom tvoje duše.
731
01:14:48,650 --> 01:14:52,950
Jednostavno zaroni napred
u noževe sa svojim licem.
732
01:14:53,020 --> 01:14:55,250
Pritisni dovoljno jako
733
01:14:55,320 --> 01:15:00,860
i ruke i noge ćeš osloboditi
od prepreka koje te stežu.
734
01:15:00,930 --> 01:15:02,920
Pritisni dovoljno jako
735
01:15:04,370 --> 01:15:08,900
i bićeš slobodan.
-Bolesni gade! Jebi se!
736
01:15:08,970 --> 01:15:13,910
Ili možeš mirno sediti
i iskrvariti po podu.
737
01:15:14,940 --> 01:15:17,240
Živi ili umri Cecile.
738
01:15:17,310 --> 01:15:19,280
Ti izaberi.
739
01:15:29,190 --> 01:15:33,150
Jebi se jebeni gade!
U pomoć!
740
01:16:24,950 --> 01:16:29,040
Ti si mrtav.
Jebeno si mrtav!
741
01:16:30,550 --> 01:16:32,680
Jebeno mrtav!
742
01:16:46,270 --> 01:16:48,240
Šta se tebi desilo?
743
01:16:50,810 --> 01:16:55,170
Šta se meni desilo?
744
01:17:03,790 --> 01:17:05,810
I ne vraćaj se više.
745
01:17:07,390 --> 01:17:09,620
Uradi to zbog sebe
ako ne možeš zbog mene.
746
01:17:11,130 --> 01:17:13,090
I ja sam ga izgubila.
747
01:17:48,930 --> 01:17:51,330
"Četiri zida grade dom."
748
01:17:59,640 --> 01:18:01,910
Tvoj sin je dobio ime po
Johnovoj prvoj zgradi, zar ne?
749
01:18:01,980 --> 01:18:04,280
-Jeste.
-Gde je to?
750
01:18:04,350 --> 01:18:06,910
Gde je to?
751
01:18:06,980 --> 01:18:09,540
Gde je to?
752
01:18:30,210 --> 01:18:31,730
Šta to jebeno znači?
753
01:19:25,290 --> 01:19:29,360
Jebi ga. Jebem ti.
754
01:19:32,730 --> 01:19:34,900
Bolje se nadaj da on neće proći
kroz ta vrata.
755
01:19:34,970 --> 01:19:38,060
Ko? Ko dolazi da prođe
kroz vrata?
756
01:19:42,580 --> 01:19:44,980
Ko je to?
757
01:20:17,850 --> 01:20:20,140
Gde si jebem te?
758
01:20:20,220 --> 01:20:23,880
Gideon Meat Packing,
11235 Blake Drive.
759
01:20:23,950 --> 01:20:25,920
Nemam dva minuta.
760
01:21:27,420 --> 01:21:29,850
Ko dolazi da prođe kroz vrata?
761
01:21:41,260 --> 01:21:43,230
Jebem ti.
762
01:22:02,720 --> 01:22:04,810
Čestitam ti Arte.
763
01:22:38,690 --> 01:22:40,950
Ko je to?
764
01:22:43,960 --> 01:22:46,450
Ko će proći kroz vrata?
765
01:22:46,530 --> 01:22:49,090
Evo ga.
766
01:22:49,160 --> 01:22:50,290
Ko je to jebem ti?
767
01:22:51,800 --> 01:22:54,630
Sranje.
768
01:22:57,640 --> 01:22:59,440
Sranje.
769
01:23:01,410 --> 01:23:04,810
Popravi me jebem ti mater!
770
01:23:06,250 --> 01:23:09,080
Stojim tačno ovde.
771
01:23:10,350 --> 01:23:12,840
Vreme ti je isteklo.
772
01:23:12,920 --> 01:23:14,950
Molim te razmisli o tome
šta radiš.
773
01:23:18,360 --> 01:23:22,350
Seti se šta si mi obećala.
774
01:23:22,430 --> 01:23:23,900
Razmisli o sutra.
775
01:23:23,970 --> 01:23:25,930
Lynn?
776
01:23:27,740 --> 01:23:30,710
Lynn! Lynn!
777
01:23:39,650 --> 01:23:41,620
Ko je to?
778
01:23:51,090 --> 01:23:53,220
Šta je to?
779
01:23:53,300 --> 01:23:56,290
Ovo će nas osloboditi
kada istekne vreme.
780
01:24:00,700 --> 01:24:03,070
Oslobodi me!
781
01:24:07,810 --> 01:24:09,780
Šta će se desiti Jeffe?
782
01:24:09,850 --> 01:24:11,810
Živi ili umri Jeffe.
783
01:24:11,880 --> 01:24:15,740
-Donesi svoj izbor.
-Opraštam ti.
784
01:24:16,790 --> 01:24:18,750
Jeffe.
785
01:24:18,820 --> 01:24:20,790
Jeffe!
786
01:24:25,090 --> 01:24:26,990
-Eric!
-Nemoj otvoriti vrata!
787
01:24:27,060 --> 01:24:28,930
Šta je jebem ti?
788
01:24:31,200 --> 01:24:33,430
Sranje.
789
01:25:12,570 --> 01:25:14,870
"Otvori vrata i naći ćeš me."
790
01:25:26,820 --> 01:25:29,620
-Daj da ti vidim jebene ruke!
-Gde mi je ćerka jebem ti..
791
01:25:31,990 --> 01:25:33,150
Jebem ti.
792
01:25:41,500 --> 01:25:43,630
Isuse.
793
01:25:54,780 --> 01:25:57,780
-Jebem ti!
-Jebem ti mater glupu,
794
01:25:57,850 --> 01:25:59,880
šta si to uradio?
-Imao sam još vremena.
795
01:25:59,960 --> 01:26:03,580
-Još uvek imam jebenog vremena.
-Zašto si otvorio ta vrata?
796
01:26:03,660 --> 01:26:05,350
-Ti si ovo jebeno uradio!
-Nisam idiote jedan.
797
01:26:05,430 --> 01:26:09,490
Ne, Jigsaw te testira,
jebeno govno!
798
01:26:09,560 --> 01:26:12,160
Stavi jebene ruke tamo
da ih mogu videti!
799
01:26:12,230 --> 01:26:14,500
-Jigsaw te jebeno testira!
-Nemoj se jebeno pomerati!
800
01:26:18,440 --> 01:26:20,240
Zdravo poručninče Rigg.
801
01:26:20,310 --> 01:26:25,810
Ako ovo čuješ onda si našao
detektive Matthewsa i Hoffmana
802
01:26:25,880 --> 01:26:30,510
u roku od 90 minuta, što će
rezultirati njihovom smrću.
803
01:26:30,590 --> 01:26:32,780
Pravila su bila jasna.
804
01:26:32,850 --> 01:26:34,720
Bio si upozoren.
805
01:26:34,790 --> 01:26:36,520
-To je Kerry!
-Nemoj proći kroz ta vrata.
806
01:26:36,590 --> 01:26:39,530
Znaš da nikad ne smeš proći
kroz neosigurana vrata.
807
01:26:40,700 --> 01:26:43,030
Večeras ćeš se suočiti
sa svojom opsesijom.
808
01:26:43,100 --> 01:26:45,860
Ono što ne možeš uraditi
je da spasiš sve.
809
01:26:45,930 --> 01:26:47,960
Hoćeš li naučiti kako ćeš
prestati s tim?
810
01:26:49,000 --> 01:26:51,560
-Eric je još tamo čoveče.
-Vreme je da prestanemo.
811
01:26:51,640 --> 01:26:54,110
Detektiv Matthews
ima oko 90 mninuta.
812
01:26:54,180 --> 01:26:58,600
Predlažem ti da ostaneš živ
dok jebeni sat ne odbroji vreme.
813
01:26:58,680 --> 01:27:00,670
Moraju spasiti sami sebe.
814
01:27:01,720 --> 01:27:03,510
Uzmi ih.
815
01:27:05,650 --> 01:27:09,280
Njihov spas nije bio
u tvojim rukama.
816
01:27:09,360 --> 01:27:14,090
Vreme je bilo na tvojoj strani,
ali opsesija ti nije dala da sačekaš.
817
01:27:14,160 --> 01:27:17,030
Umesto da spašavaš Matthewsa,
818
01:27:17,100 --> 01:27:19,070
koštao si ga njegovog života.
819
01:27:19,130 --> 01:27:21,260
Pao si na zadnjem testu.
820
01:27:29,010 --> 01:27:32,040
Jedino ne razumijem kako je prokleti
Jigsaw mogao sve ovo sam uraditi.
821
01:27:32,110 --> 01:27:34,050
Bio je na prokletoj samrti u krevetu
kad smo ga zadnji put videli.
822
01:27:34,120 --> 01:27:36,080
Nisam sigurna da je on
to uradio.
823
01:27:42,760 --> 01:27:45,020
-Ovo nije uradila Amanda Young.
-Molim?
824
01:27:45,090 --> 01:27:47,080
-Nije je mogla sama podići.
-John Kramer je bio..
825
01:27:47,160 --> 01:27:48,890
On je mozak, a ne snaga.
826
01:27:48,960 --> 01:27:51,900
Došli smo da pronađemo osobu koja
pomaže Jigsawu i Amandi Young.
827
01:28:02,140 --> 01:28:04,370
Izgleda da je još jedan doktor
nestao iz bolnice.
828
01:28:08,450 --> 01:28:09,710
Idi kući.
829
01:28:12,720 --> 01:28:14,310
Mi smo ovo izabrali.
830
01:28:31,610 --> 01:28:33,570
Kraj igre.
831
01:29:01,600 --> 01:29:03,940
Osećaš da sada imaš kontrolu,
zar ne?
832
01:29:06,040 --> 01:29:08,630
Mislio si da ćeš otići
da ne budeš testiran?
833
01:29:15,980 --> 01:29:19,420
Obećao sam ti da će se
moje delo nastaviti.
834
01:29:19,490 --> 01:29:22,620
Da sam to osigurao.
835
01:29:22,690 --> 01:29:26,890
Slušajući ovu kasetu neko će
pomisliti da je ovo završeno.
836
01:29:26,960 --> 01:29:30,290
Ali ja sam još uvek među vama.
837
01:29:30,370 --> 01:29:33,630
Misliš li da je gotovo
samo zato što sam mrtav?
838
01:29:33,700 --> 01:29:37,500
Još nije gotovo.
Igre su tek počele.
839
01:29:38,700 --> 01:29:45,700
Bosanski prevod ALMIN CAR
adaptirano na srpski by kosmonaut