1 00:02:01,990 --> 00:02:04,120 Ime umrlog je John Kramer, 2 00:02:04,190 --> 00:02:07,020 52 godine, muškarac, belac. 3 00:02:09,130 --> 00:02:11,940 Imao je i boljih dana. 4 00:02:46,430 --> 00:02:51,000 Imamo svež pravougaoni rez na levoj strani lobanje. 5 00:02:52,140 --> 00:02:54,620 Izgleda kao ilegalna operacija mozga. 6 00:04:25,530 --> 00:04:27,830 Pogledajmo mu želudac. 7 00:04:45,890 --> 00:04:48,880 Šta je ovo? 8 00:04:51,160 --> 00:04:53,990 Zovi odeljenje za ubitstva. Odmah! 9 00:05:01,770 --> 00:05:03,240 Gde je? 10 00:05:03,300 --> 00:05:06,000 Bilo mu je u želudcu. 11 00:05:07,870 --> 00:05:10,290 Izvadite ga. 12 00:05:42,810 --> 00:05:44,780 Jeste li tu detektive? 13 00:05:44,840 --> 00:05:49,410 Ako jeste, verovatno ste zadnji preživeli. 14 00:05:49,480 --> 00:05:54,390 Sada ćete verovatno vi nastaviti tamo gde su drugi posustali. 15 00:05:54,450 --> 00:05:57,360 Zar ste mislili da ćete otići netestirani? 16 00:05:57,420 --> 00:06:01,730 Obećavam vam da će se moje delo nastaviti. 17 00:06:01,800 --> 00:06:04,790 Mislite li da je gotovo samo zato što sam mrtav? 18 00:06:04,860 --> 00:06:06,830 Nije gotovo. 19 00:06:06,900 --> 00:06:09,460 Igre su tek počele. 20 00:06:21,410 --> 00:06:25,510 Šta je jebem ti? Koji kurac? 21 00:06:26,550 --> 00:06:29,610 Šta je jebem ti? Moje oči! 22 00:06:31,460 --> 00:06:33,820 Šta je jebem ti? 23 00:06:33,890 --> 00:06:36,290 Šta je jebeno ovo? 24 00:06:46,170 --> 00:06:47,690 Ko je to? 25 00:06:48,940 --> 00:06:53,350 Pričaj sa mnom. Šta to radiš? Reci mi nešto! 26 00:07:06,830 --> 00:07:08,430 Reci mi nešto! 27 00:07:15,370 --> 00:07:16,960 Prestani s tim! 28 00:07:18,470 --> 00:07:19,960 Prestani. 29 00:07:27,050 --> 00:07:28,210 Prestani s tim! 30 00:07:51,100 --> 00:07:53,730 Šta mi to radiš? 31 00:07:53,810 --> 00:07:57,670 Šta sam ti ja skrivio? U pomoć! U pomoć! 32 00:07:57,740 --> 00:08:00,180 Ma ko mi ovo radi? 33 00:08:15,060 --> 00:08:17,340 Samo se odmakni od mene! 34 00:08:23,500 --> 00:08:25,490 Šta sam uradio? 35 00:09:28,350 --> 00:09:34,510 SAW 4 36 00:09:58,160 --> 00:10:01,220 -Desna strana čista. -Leva strana čista. 37 00:10:01,300 --> 00:10:02,560 Čisto. 38 00:10:06,770 --> 00:10:11,040 -Na položaju smo. Spremni smo. -Sačekajte tu. 39 00:10:12,980 --> 00:10:14,410 Video sam pokret. 40 00:10:19,250 --> 00:10:21,350 Imamo spravu. 41 00:10:21,420 --> 00:10:25,190 -Prvo pogledajte unutra pre nego što uđete. -Dajte kameru ovamo. 42 00:10:25,260 --> 00:10:27,230 Krećemo. 43 00:10:43,110 --> 00:10:44,370 Stepenište je čisto. 44 00:11:20,110 --> 00:11:21,340 To je Kerry! 45 00:11:21,410 --> 00:11:23,780 -Rigg! -Nemoj to da radiš! Nismo osigurani! 46 00:11:23,850 --> 00:11:25,820 -Rigg, rekao sam nemoj! -Kerry! 47 00:11:25,890 --> 00:11:28,080 -Zaustavite ga! -Nemoj prolaziti kroz ta vrata. 48 00:11:29,120 --> 00:11:31,090 Kerry! 49 00:11:31,160 --> 00:11:33,130 Sranje. 50 00:11:56,750 --> 00:12:00,750 -Pozovi mi patologa. -Razumem. -Neka neko skine pacove s nje. 51 00:12:06,130 --> 00:12:08,460 Osvetlite ovde. 52 00:12:11,830 --> 00:12:15,730 -Skini je doe. -Znaš da to ne mogu uraditi. 53 00:12:17,940 --> 00:12:20,270 Rekao sam da je spustiš. 54 00:12:21,710 --> 00:12:23,900 Molim te. 55 00:12:30,620 --> 00:12:32,380 Pokušavaš li se ubiti? 56 00:12:34,420 --> 00:12:36,720 Znaš da se nikad ne prolazi kroz neproverena vrata, nikad. 57 00:12:36,790 --> 00:12:41,350 Mislio sam da je još živa, da je mogu spasiti. 58 00:12:42,530 --> 00:12:46,530 Jesi li ikad pomislio da ćemo završiti ovde gde smo i počeli? 59 00:12:48,170 --> 00:12:50,290 Nisam. 60 00:12:50,370 --> 00:12:53,330 Nisam ni sanjao da se može desiti nešto ovakvo. 61 00:12:55,880 --> 00:13:00,000 -Zašto to prokleto i dalje radimo? -U prirodi nam je da ih spasimo. 62 00:13:00,080 --> 00:13:02,780 -To je ono što radimo. -Tačno. 63 00:13:03,850 --> 00:13:06,180 "Ceni svoj život." 64 00:13:06,250 --> 00:13:11,250 -Šta? -Jebeni moto. Trebali bi ceniti svoje živote. 65 00:13:11,320 --> 00:13:14,930 A kako ćemo to prokleto uraditi kada je ovo naš život? 66 00:13:19,030 --> 00:13:21,060 Sami smo ovo izabrali. 67 00:13:21,130 --> 00:13:25,470 -Idi kući. -Hoffmane, dva agenta te traže. -Razumem. 68 00:13:28,340 --> 00:13:30,540 -Detektiv Hoffman? -Da. 69 00:13:30,610 --> 00:13:34,810 Ja sam agent Lindsey Perez. Ovo je agent Peter Strahm. 70 00:13:34,880 --> 00:13:36,940 Kako ja mogu pomoći FBI-u? 71 00:13:37,020 --> 00:13:40,380 Došli smo zbog detektivke Kerry. Ona je bila naša veza. 72 00:13:40,450 --> 00:13:42,180 "Otvori vrata i naći ćeš me." 73 00:13:43,220 --> 00:13:44,750 Šta? 74 00:13:49,430 --> 00:13:53,560 -Šta je ovo? -Ključ koji je izvučen iz zadnje poruke od detektivke Kerry. 75 00:13:53,630 --> 00:13:57,830 -"Otvori vrata i naći ćeš me", znači li vam to išta? -Ne. 76 00:14:05,910 --> 00:14:07,610 Gdje je telo? 77 00:14:07,680 --> 00:14:11,170 Blic fotografa za scene zločina je osvetlio ovu čahuru. 78 00:14:11,250 --> 00:14:13,380 Bila je zaglavljena između tela i sprave. 79 00:14:13,450 --> 00:14:15,420 Vidi ima li otisaka. 80 00:14:22,460 --> 00:14:24,690 Možeš li nas malo ostaviti? Hvala. 81 00:14:30,940 --> 00:14:34,370 Brava nije bila otključana. Nije se mogla izvući. 82 00:14:34,440 --> 00:14:38,340 Napravljena je tako da je ubije. Izdala je njegova pravila. 83 00:14:38,410 --> 00:14:40,140 Znači nije Jigsawova zamka? 84 00:14:40,210 --> 00:14:45,510 -Nije. Amanda Young, saučesnica.. -Nije ni Amanda Young. -Molim? 85 00:14:45,580 --> 00:14:49,890 Kerry je bila teška oko 60 kg. Amanda Young je uhapšena sa 50 kg, 86 00:14:49,960 --> 00:14:52,150 nije je mogla sama podići gore. -John Kramer je.. 87 00:14:52,220 --> 00:14:54,690 Nepokretni pacijent sa rakom? On je mozak, a ne snaga. 88 00:14:54,760 --> 00:14:56,890 Bio je i inžinjer. Mogao je povući.. 89 00:14:56,960 --> 00:15:00,020 Ili mu je neko drugi pomogao. 90 00:15:00,100 --> 00:15:03,160 Agente, ako ste došli ovde iz nekog drugog razloga osim da pomognete.. 91 00:15:03,240 --> 00:15:05,730 Došli smo da nađemo osobu koju vaše odeljenje ne može detektive, 92 00:15:05,810 --> 00:15:07,570 onu koja je pomogla Jigsawu i Amandi Young. 93 00:15:08,640 --> 00:15:10,610 Izvinite me. 94 00:15:16,580 --> 00:15:19,610 Našli smo šarenu lutku u vašem vlasništvu. O čemu se radi? 95 00:15:19,690 --> 00:15:24,390 To je igračka. Deca se igraju sa igračkama i to je to. 96 00:15:24,460 --> 00:15:27,550 A šta je sa triciklom? 97 00:15:27,630 --> 00:15:29,720 Tricikl je iz Johnovog detinjstva. 98 00:15:29,800 --> 00:15:32,860 Odrastao čovek čitav život ima tricikl? 99 00:15:32,930 --> 00:15:35,130 Sigurna sam da i vi čuvate stvari koje vam nešto znače. 100 00:15:35,200 --> 00:15:41,460 Vidite gđo Tuck, postoji li razlog da trebamo biti zabrinuti za vašu sigurnost? 101 00:15:41,540 --> 00:15:43,870 Možda se više trebate zabrinuti za sebe. 102 00:15:43,940 --> 00:15:47,470 Zašto mi ne ispričate sve što znate o Johnu? I to ispočetka. 103 00:15:47,550 --> 00:15:51,210 Johnov život je hronološki i linearno teško opisati. 104 00:15:51,280 --> 00:15:54,620 A da onda počnemo od kraja i odradimo to unazad? 105 00:15:54,690 --> 00:15:56,250 Ja zastupam gđu Tuck. 106 00:15:58,560 --> 00:16:00,290 Ona nešto zna. 107 00:16:00,360 --> 00:16:06,190 Mislio sam da si otišao kući. Imaš vreme odmora, je li? Uzmi ga. 108 00:16:06,270 --> 00:16:08,600 Završi prepravljanje, provedi malo vremena sa Tracy. 109 00:16:08,670 --> 00:16:11,140 -Ona razume. -Onda je nemoj uzimati zdravo za gotovo. 110 00:16:12,170 --> 00:16:15,500 -Eric je još uvijek tamo čoveče. -Eric je nestao pre 6 meseci. 111 00:16:15,570 --> 00:16:18,570 Kerry je nestala tek pre 4 dana. Mogu samo biti optimista onoliko 112 00:16:18,640 --> 00:16:21,110 koliko mi činjenice dozvole. -Da. Pa i ja sam dok ga ne nađem. 113 00:16:21,180 --> 00:16:22,980 Pronalazak njegovog tela nas neće opravdati. 114 00:16:23,050 --> 00:16:24,910 Pronalazak nega živog hoće. 115 00:16:24,980 --> 00:16:29,120 Vreme je da se ostaviš toga. Hoću da odeš kući. 116 00:16:29,190 --> 00:16:31,990 Nazvaću te kasnije da se uverim da je sve u redu. 117 00:16:36,860 --> 00:16:39,960 -Ko je on? -Poručnik Rigg, naš komandant SWAT-a. 118 00:16:40,030 --> 00:16:43,400 -U čemu je njegov problem? -Svi oko njega umiru. 119 00:17:04,460 --> 00:17:06,890 Šta piše? 120 00:17:06,960 --> 00:17:10,020 Piše "probala sam te nazvati već 4 puta." 121 00:17:10,100 --> 00:17:12,430 Piše "večera je u frižideru". 122 00:17:14,230 --> 00:17:17,600 A na dnu piše "volim te." 123 00:17:17,670 --> 00:17:22,040 Moram pomoći mami na par dana. 124 00:17:22,110 --> 00:17:23,940 Samo 125 00:17:24,010 --> 00:17:27,100 hajde sa mnom, hoćeš? Sada. 126 00:17:27,180 --> 00:17:29,110 Ne mogu. 127 00:17:30,680 --> 00:17:33,050 Možeš, 128 00:17:33,120 --> 00:17:35,520 ali nećeš. 129 00:17:35,590 --> 00:17:40,120 Ono što ne možeš uraditi je da spasiš sve oko sebe. 130 00:17:49,370 --> 00:17:53,830 Tracy. Tracy molim te saslušaj me. 131 00:18:06,620 --> 00:18:10,060 John Kramer je posedovao firmu zvanu "Urbanistička obnova i razvoj". 132 00:18:10,120 --> 00:18:14,350 -Nema ironije u tome, zar ne? -Šta je to Rigg gledao? 133 00:18:14,430 --> 00:18:18,330 Ispitivanje Jill Tuck. Ona je Jigsawova bivša. To je staro. 134 00:18:18,400 --> 00:18:20,370 Zašto SWAT-ovac to gleda? 135 00:18:20,430 --> 00:18:24,330 Strahm, stvarno mislim da trebamo reći Hoffmanu 136 00:18:24,400 --> 00:18:26,340 šta je Kerry rekla u svojoj zadnjoj poruci. 137 00:18:26,410 --> 00:18:29,700 Rekla je da su možda dva policajca u opasnosti, 138 00:18:29,780 --> 00:18:31,770 ali dok ne saznamo ko su nećemo dizati paniku. 139 00:18:31,840 --> 00:18:34,310 Ako je detektiv Hoffman ili neko drugi na ovom terenu u opasnosti, 140 00:18:34,380 --> 00:18:36,210 mislim da to trebaju znati. -Ne odlučuješ ti. 141 00:18:40,120 --> 00:18:41,980 Ima li napretka? 142 00:18:43,720 --> 00:18:46,280 Dobro smo, hvala. 143 00:18:46,360 --> 00:18:49,090 Šefe, izgleda da je još jedan doktor nestao iz bolnice. 144 00:18:49,160 --> 00:18:53,130 -Možda je.. -Hvala. Proveriću to. 145 00:18:53,200 --> 00:18:56,170 Ako vam trebam, zovite na mobilni. Aparat za kafu je iza ćoška. 146 00:18:56,240 --> 00:18:58,700 -Dečak ili devojčica? -Devojčica. 147 00:18:58,770 --> 00:19:02,960 -Nisam znala da ste oženjeni. -I nisam. Kratka priča, veruj mi. 148 00:19:24,560 --> 00:19:26,530 Tracy. 149 00:19:41,910 --> 00:19:43,140 Tracy? 150 00:21:28,190 --> 00:21:30,160 Zdravo poručniče Rigg. 151 00:21:30,220 --> 00:21:32,210 Dobro došli na svoje ponovno rođenje. 152 00:21:32,290 --> 00:21:33,490 Jebi ga. 153 00:21:33,560 --> 00:21:37,900 Godinama si stajao i posmatrao kako tvoje kolege propadaju. 154 00:21:37,960 --> 00:21:43,070 Ostao si netaknut kada je Eric Matthews nestao. 155 00:21:43,140 --> 00:21:46,160 Ali sa tvojim opstankom je došla i tvoja opsesija. 156 00:21:46,240 --> 00:21:50,330 Opsesija da zaustaviš druge oko tebe da donose pogrešne izbore, 157 00:21:50,410 --> 00:21:53,440 što te je sprečilo da ti doneseš prave. 158 00:21:53,510 --> 00:21:57,670 Hteo si spasiti sve. Večeras ti dajem priliku 159 00:21:57,750 --> 00:22:00,380 da se suočiš sa svojom opsesijom. Pogledaj bolje. 160 00:22:00,450 --> 00:22:03,620 Eric Matthews je još uvek živ. 161 00:22:03,690 --> 00:22:08,290 Kocka leda na kojoj stoji se topi. 162 00:22:08,360 --> 00:22:11,420 Ima oko 90 minuta da se oslobodi. 163 00:22:11,500 --> 00:22:15,490 Sudbina detektiva Hoffmana je povezana sa Ericovim preživljavanjem. 164 00:22:15,570 --> 00:22:18,730 Obrati pažnju na moja upozorenja poručniče Rigg. 165 00:22:18,800 --> 00:22:23,010 Njihovi životi vise u balansu tvoje opsesije. 166 00:22:23,080 --> 00:22:26,270 Hoćeš li naučiti kako da popustiš i da ih spasiš? 167 00:22:26,350 --> 00:22:28,610 Izbor je tvoj. 168 00:23:03,450 --> 00:23:05,710 Jebeno se ne pomeraj. 169 00:23:19,670 --> 00:23:21,530 Isuse. 170 00:23:21,600 --> 00:23:26,640 -Skini masku i digni ruke u vis. -Ne mogu! 171 00:23:38,850 --> 00:23:44,190 Poručniče Rigg, tvoj prvi test. Osoba ispred tebe očajno treba pomoć. 172 00:23:44,260 --> 00:23:46,820 Ali tvoj posao nije da je spasiš. 173 00:23:46,890 --> 00:23:50,850 Ti gledaš ovu osobu kao žrtvu, ali kad bi htio videti ono što ja vidim, 174 00:23:50,930 --> 00:23:55,530 ispod maske bi vidio kriminalca nedostojnog života koji vodi. 175 00:24:01,970 --> 00:24:05,140 Tvoja opsesija ti govori da spasiš žrtvu. 176 00:24:05,210 --> 00:24:09,370 Ja ti kažem da produžiš dalje. Izbor je tvoj. 177 00:24:10,550 --> 00:24:12,680 -Jesi li ti policajac? -Šta? 178 00:24:12,750 --> 00:24:14,880 -Jesi li ti policajac? -Jesam, ja sam policajac. 179 00:24:17,960 --> 00:24:21,050 Šta je to? Šta to radiš? 180 00:24:29,640 --> 00:24:32,370 -Na zupčanicima je. -Šta je na zupčanicima? 181 00:24:32,440 --> 00:24:35,740 Kombinacija. Izvuci me. 182 00:24:37,810 --> 00:24:40,330 Odreži mi kosu. Samo me izvuci. Odseci mi kosu. 183 00:24:40,410 --> 00:24:41,880 -Opusti se, polako. -Požuri! 184 00:24:43,480 --> 00:24:45,880 Odreži mi jebenu kosu, molim te. 185 00:24:45,950 --> 00:24:47,440 Izvuci me! 186 00:24:50,060 --> 00:24:52,050 Molim te. Gde ćeš? 187 00:24:52,120 --> 00:24:54,390 Čekaj, čekaj. 188 00:24:54,460 --> 00:24:56,360 Čekaj, čekaj. 189 00:24:56,430 --> 00:24:58,600 -Sranje. -Čekaj! Trošenje vremena. 190 00:24:58,730 --> 00:25:00,490 Stani! 191 00:25:01,530 --> 00:25:02,900 Jebeno me izvuci! 192 00:25:03,970 --> 00:25:06,400 Vrati se ovamo jebeni.. 193 00:25:07,470 --> 00:25:10,840 Dobro, žao mi je. Molim te vrati se. 194 00:25:30,500 --> 00:25:33,230 Gde je prokleta kombinacija? 195 00:25:33,300 --> 00:25:35,130 Sranje. Sranje. 196 00:25:39,240 --> 00:25:41,210 Drži se! Izdrži! 197 00:25:44,140 --> 00:25:46,540 Imam jedan. 198 00:25:46,610 --> 00:25:48,980 Imam jedan. Drži se! 199 00:25:49,050 --> 00:25:51,210 -Drži se. -Požuri! 200 00:25:53,850 --> 00:25:55,620 Oh Bože. 201 00:25:58,720 --> 00:26:01,320 -Šta je? -Imamo otisak sa te čahure. 202 00:26:01,390 --> 00:26:03,360 Imamo podudarnost. 203 00:26:03,430 --> 00:26:07,020 -Isuse. Jesi li proverila ovo? -Dva puta. 204 00:26:10,200 --> 00:26:14,500 -Hajde, hajde, hajde. -Imam još jedan. Drži se! 205 00:26:16,510 --> 00:26:18,310 -Drži se. Izdrži. -Požuri! 206 00:26:18,380 --> 00:26:20,500 Imam je. 617. 617. 207 00:26:20,580 --> 00:26:22,550 Drži se, drži se. 208 00:26:28,520 --> 00:26:31,420 Idi! 209 00:26:31,490 --> 00:26:34,360 Sranje. 210 00:26:34,430 --> 00:26:39,060 Dobro, dobro, slušaj, ostani ovdje. Ništa ne diraj. 211 00:27:01,220 --> 00:27:03,380 Koji kurac? 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,630 Šta to jebeno radiš? Šta to radiš? 213 00:27:08,690 --> 00:27:11,930 -Ostavi jebeni nož! -Molim te. -Spusti nož. 214 00:27:12,000 --> 00:27:13,970 Ostavi nož. 215 00:27:14,030 --> 00:27:16,630 Upravo sam ti spasio jebeni život! 216 00:27:18,470 --> 00:27:20,900 -Ubiću te! -Baci nož. 217 00:27:28,680 --> 00:27:32,480 Hej, pronađeni otisci pripadaju poručniku Riggu. 218 00:27:32,550 --> 00:27:34,140 -Fisk. -Ne sada. 219 00:27:34,220 --> 00:27:36,850 Upravo smo primili poziv o pucnjavi iz 23. ulice parka Place. 220 00:27:36,920 --> 00:27:39,320 To je Riggov stan. 221 00:27:46,430 --> 00:27:48,400 Zdravo Brenda. 222 00:27:48,470 --> 00:27:50,490 Želim igrati igru. 223 00:27:50,570 --> 00:27:53,440 Jedan policajac će te pokušati spasiti. 224 00:27:53,510 --> 00:27:57,270 Ako uspe, onda počinje tvoja igra. 225 00:27:57,340 --> 00:28:02,510 Ovaj čovek će koristiti ove slike da te osudi za tvoje zločine. 226 00:28:02,580 --> 00:28:06,610 I jedini način da ga zaustaviš je zalepljen ispod televizora. 227 00:28:08,820 --> 00:28:13,220 Pusti mu da ti spasi život i prihvati sudbinu da ćeš trunuti u zatvoru 228 00:28:13,290 --> 00:28:18,060 ili ga ubij i tako sebi zagarantuj slobodu. 229 00:28:18,130 --> 00:28:20,500 Donesi svoju odluku. 230 00:28:20,510 --> 00:28:22,810 Jedan spašava život.. Jedan ga oduzima. 231 00:29:24,830 --> 00:29:26,800 Jebeno ću te ubiti 232 00:29:26,870 --> 00:29:29,300 Kurvo jebena! 233 00:30:24,460 --> 00:30:26,580 Rigg! 234 00:30:27,630 --> 00:30:30,360 -Rigg, jesi li ovdje? Rigg! -Idemo! Krenite, krenite! 235 00:30:32,260 --> 00:30:34,230 Kriste. 236 00:30:34,300 --> 00:30:36,270 Imam jedan. 237 00:30:38,100 --> 00:30:40,070 Imam jedan. 238 00:30:50,120 --> 00:30:52,080 Počelo je. 239 00:30:53,750 --> 00:30:56,280 APB je izdao poternicu za Rigga. Svi ga traže. 240 00:30:56,350 --> 00:30:59,380 -On ima ženu. Gde je ona? -Još je nismo uspeli da je nađemo. 241 00:30:59,460 --> 00:31:02,120 Strahm, 242 00:31:02,190 --> 00:31:04,560 dva detektiva. Vidite li ovo? 243 00:31:05,600 --> 00:31:10,460 -Hoffman, imate 20 na njemu? -Još ne. Hoffman. -Zovem ga. 244 00:31:10,540 --> 00:31:12,630 Kako objašnjavate slike sa detektivom Matthewsom? 245 00:31:12,700 --> 00:31:14,540 -Živ je. -Šest meseci. 246 00:31:14,610 --> 00:31:17,730 -Jigsaw nikad nikoga nije tako dugo držao. -Osim Amandu Young. 247 00:31:18,780 --> 00:31:22,540 -Misliš li da mu je namešteno? -Zašto ovih 6? 248 00:31:26,520 --> 00:31:29,180 Hoffman je novopečeni poručnik. Ne odgovara profilu. 249 00:31:29,250 --> 00:31:32,220 To je ono što ti vidiš. Ali šta on vidi? 250 00:31:33,490 --> 00:31:35,690 -Rigg je pokušao spasiti svoja dva prijatelja. -Možda. 251 00:31:35,760 --> 00:31:38,190 Imaš li imena i lokacije bilo koga od ovih ljudi? 252 00:31:38,260 --> 00:31:40,130 -Radim na tome. -Ovo je previše. 253 00:31:40,200 --> 00:31:42,830 Ovo je namještaljka da se Rigg optuži za saučesništvo. 254 00:31:42,900 --> 00:31:45,770 Ili nameštaljka za njegov alibi. Svi oko njega umiru. 255 00:31:45,840 --> 00:31:48,570 Gde je on da nam kaže da je nevin ili šta ove proklete slike 256 00:31:48,640 --> 00:31:51,770 rade u njegovom stanu? Pogledaj tamo. 257 00:31:52,810 --> 00:31:55,780 Pomerite se molim. 258 00:31:55,850 --> 00:31:58,040 "4 zida grade dom." 259 00:31:58,120 --> 00:32:02,090 -Šta on želi da mi vidimo na ovim zidovima? -Žrtve? 260 00:32:02,150 --> 00:32:04,920 Jedna od ovih slika ne pripada ovde. 261 00:32:11,960 --> 00:32:13,930 Ovo je osoba koju tražimo. 262 00:32:15,000 --> 00:32:17,560 Hajdemo odmah da popričamo sa njom. 263 00:32:22,740 --> 00:32:24,710 Gde je Jill Tuck? 264 00:32:33,080 --> 00:32:35,640 Reci im da isključe ventilaciju. 265 00:32:42,660 --> 00:32:44,250 Gđo Tuck, 266 00:32:44,330 --> 00:32:47,390 ja sam agent Perez. Ovo je agent Strahm. 267 00:32:47,470 --> 00:32:49,990 Želim da vam se izvinim što smo vas udaljili sa radnog mesta. 268 00:32:50,070 --> 00:32:51,660 Šta mislite da vam još mogu ponuditi? 269 00:32:51,740 --> 00:32:54,600 Stotine sati mojih ispitivanja na kasetama 270 00:32:54,670 --> 00:32:59,310 i hrpe dokaza uzetih iz moje kuće vam nije dosta da skontate Johna? 271 00:33:00,380 --> 00:33:03,350 U stvari nije John taj o kome želimo pričati gđo Tuck, nego vi. 272 00:33:03,420 --> 00:33:04,910 Ja? 273 00:33:04,980 --> 00:33:07,540 Zašto želite pričati o meni? Ovde se ne radi o meni. 274 00:33:07,620 --> 00:33:10,450 Zato prestanite trošiti vreme i recite mi pravi razlog 275 00:33:10,520 --> 00:33:12,920 zašto ste me doveli ovde. 276 00:33:38,150 --> 00:33:40,120 Hej ti. 277 00:33:45,920 --> 00:33:48,320 Pusti me! 278 00:33:52,030 --> 00:33:54,590 Čuješ li me? 279 00:33:54,670 --> 00:33:59,300 Da li me jebeno čuješ jebo ti mater svoju? 280 00:34:16,420 --> 00:34:18,050 Ko je moja curica? 281 00:34:21,260 --> 00:34:23,230 Šta ti jebeno gledaš? 282 00:34:23,290 --> 00:34:25,020 Šta jebeno.. 283 00:34:25,100 --> 00:34:27,500 Hej ti! 284 00:34:27,570 --> 00:34:30,160 Gospodine, 285 00:34:30,240 --> 00:34:32,260 mogu li vam pomoći? 286 00:35:39,870 --> 00:35:44,100 Zdravo poručniče Rigg. Da bi potpuno shvatio ovo što radim, 287 00:35:44,180 --> 00:35:47,630 moraš osetiti ono što ja osećam. 288 00:35:47,710 --> 00:35:50,080 Na slici ispred tebe je čovek 289 00:35:50,150 --> 00:35:53,450 koji očajno treba pomoć. -Gospodine? 290 00:35:53,520 --> 00:35:57,110 U susednoj sobi su alati za njegovo oslobađanje. 291 00:35:57,190 --> 00:35:59,850 Njegov život je u tvojim rukama. 292 00:35:59,920 --> 00:36:03,260 Ali na kraju, samo on može sebe spasiti. 293 00:36:04,830 --> 00:36:08,420 Budi pažljiv. Kamere te posmatraju 294 00:36:10,700 --> 00:36:13,470 i moraš sakriti svoj identitet. 295 00:36:14,570 --> 00:36:17,100 Ti izaberi. 296 00:36:18,210 --> 00:36:20,230 -Gospodine? -Šta to on jebeno radi? 297 00:36:20,310 --> 00:36:22,440 Ne znam. Ti moraš.. Vidi, vidi, 298 00:36:22,510 --> 00:36:24,500 ti moraš otići. -Ljudi pokušavaju spavati. 299 00:36:24,580 --> 00:36:27,020 Da, znam da ljudi pokušavaju spavati. Ti si jedan.. 300 00:36:27,090 --> 00:36:29,450 Ma ne možeš spavati ovdje. Moraš otići. 301 00:36:29,520 --> 00:36:31,850 E pa ne možeš spavati ovde, dobro? 302 00:36:31,920 --> 00:36:34,290 To nije krevet. Ne, moraš otići. 303 00:36:34,360 --> 00:36:36,620 Ne možeš koristiti kupatilo. 304 00:36:36,690 --> 00:36:38,130 Moraćeš otići. U redu.. 305 00:36:44,370 --> 00:36:46,360 Chance, dođi curo. 306 00:36:49,470 --> 00:36:53,430 Chance. Chance. 307 00:36:54,950 --> 00:36:57,570 Chance. 308 00:36:59,180 --> 00:37:01,150 Šta to radiš? Hajde. 309 00:37:01,220 --> 00:37:03,190 Chance. 310 00:37:09,890 --> 00:37:12,230 Chance, dođi ovamo. Hodi. 311 00:37:20,410 --> 00:37:22,900 Šta to imaš, je li? 312 00:37:22,970 --> 00:37:25,340 Dođi ovamo. Šta to imaš? 313 00:37:34,050 --> 00:37:38,820 Dobro, "4 zida grade dom." 314 00:37:38,890 --> 00:37:42,120 -Podseća li vas to ne nešto? -Na šta? 315 00:37:42,190 --> 00:37:44,290 Na primer, šta vaše slike rade na mestu zločina. 316 00:37:47,470 --> 00:37:49,630 "4 zida grade dom" vam nije poznato? 317 00:37:51,470 --> 00:37:53,900 "Ceni svoj život"? 318 00:37:55,270 --> 00:37:59,280 "Ceni svoj život" je koncept na kojem je izgrađena ova klinika. 319 00:37:59,340 --> 00:38:01,370 Ceni tvoj život. Tvoj život. 320 00:38:01,450 --> 00:38:07,080 -To je njegov moto. -Ne, to je tvoj moto za kliniku koju si osnovala. 321 00:38:07,150 --> 00:38:10,450 Jebi se čoveče. Ovde sam već tri jebena sata! 322 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 -Daj jebeno zaveži. -Zaveži ti. 323 00:38:12,990 --> 00:38:16,820 Jesi li jebeno poludio? 324 00:38:16,890 --> 00:38:18,790 Ma dajte momci. Smirite se. 325 00:38:18,860 --> 00:38:20,890 Cecile! 326 00:38:20,970 --> 00:38:23,090 Prestani Gus! 327 00:38:23,170 --> 00:38:25,470 Odmah prekinite, molim vas! 328 00:38:30,210 --> 00:38:32,070 Ne želiš to uraditi. 329 00:38:32,140 --> 00:38:34,300 -Koji je tvoj jebeni problem? -Ti si moj problem. 330 00:38:35,350 --> 00:38:38,250 I takođe postaješ svačiji problem. 331 00:38:45,820 --> 00:38:49,820 Šta osećate prema mužu 332 00:38:49,890 --> 00:38:52,420 koji uzme moto od vaše klinike za odvikavanje od droge 333 00:38:52,500 --> 00:38:54,800 osnovane da pomaže ljudima i pretvori ga 334 00:38:54,870 --> 00:38:57,930 u neko ludo mučeničko zlostavljanje? 335 00:38:58,000 --> 00:39:01,530 Taj deo Johna nema nikakve veze sa mnom. 336 00:39:04,680 --> 00:39:08,680 Gđo Tuck, upravo sam napustio sobu sa više krvi na zidovima nego boje. 337 00:39:08,750 --> 00:39:11,580 Dva policajca su nestala i tamo raste gomila mrtvih tela. 338 00:39:11,650 --> 00:39:17,820 I svaki detalj koji prikupimo u vezi vašeg slavnog muža psihopate.. 339 00:39:17,890 --> 00:39:21,390 -Bivšeg. -Nas vode do vas kao mogućeg saučesnika. 340 00:39:21,460 --> 00:39:24,720 Samo sam znatiželjan pa pitam. 341 00:39:24,800 --> 00:39:28,870 Znate, napolju je puno ljudi koji traže odgovore 342 00:39:28,930 --> 00:39:31,160 i koji jedva čekaju da nekoga okrive. 343 00:39:31,240 --> 00:39:34,070 Ta osoba ste vi. 344 00:39:34,140 --> 00:39:38,540 Ali znate li koji deo je najbolji? Ja ne moram uveriti sve njih. 345 00:39:38,610 --> 00:39:40,800 Samo 12 ljudi. 346 00:39:43,110 --> 00:39:46,280 Dobro, pričajte mi o njegovoj radionici. 347 00:39:52,320 --> 00:39:54,690 Stani tu dok upalim svetlo. 348 00:39:58,200 --> 00:40:02,860 U stvari, baš je velika. Ovo je baš ono što si tražio. 349 00:40:02,930 --> 00:40:04,200 Lepo, je li? 350 00:40:07,070 --> 00:40:10,670 Ovo je sat? Zbog čega je tako poseban? 351 00:40:10,740 --> 00:40:12,900 Osim činjenice da se sav rad zasniva na njemu? 352 00:40:12,980 --> 00:40:17,180 Mehanizam u njemu je star 300 godina. 353 00:40:17,250 --> 00:40:22,240 Još uvek kuca. Svedoči o vremenu. 354 00:40:24,720 --> 00:40:27,750 A vidi tek ovaj prostor. 355 00:40:32,500 --> 00:40:34,900 Imam iznenađenje za tebe. 356 00:40:49,280 --> 00:40:51,250 Zašto ovo radiš? 357 00:40:53,020 --> 00:40:54,990 Zašto? 358 00:40:58,760 --> 00:41:00,880 Ovo je.. Ovo je bila greška 359 00:41:00,960 --> 00:41:04,390 koja se desila pre puno vremena i platio sam za ovo. 360 00:41:04,460 --> 00:41:06,260 Samo me pusti, može? 361 00:41:09,500 --> 00:41:11,760 Šta je iza tih vrata? 362 00:41:11,840 --> 00:41:15,170 Jedan spašava živote. Jedan ih oduzima. 363 00:41:17,710 --> 00:41:19,680 Probaj ga na tim vratima. 364 00:41:25,350 --> 00:41:29,040 -Ne, ne.. -Nazad, nazad. Kreni. Hajde. 365 00:42:02,390 --> 00:42:05,510 Eric. Isuse. 366 00:42:05,590 --> 00:42:08,350 -U pomoć! Pomozite mi! -Odmakni se odatle. 367 00:42:10,030 --> 00:42:13,000 Šta znaš o tipu sa TV-a? Šta znaš o Ericu Matthewsu? 368 00:42:13,060 --> 00:42:15,030 Ne znam ko je to. 369 00:42:17,030 --> 00:42:19,230 -Šta je jebeno ovo? -Ne znam. 370 00:42:23,070 --> 00:42:25,670 Šta ćeš mi uraditi? 371 00:42:27,910 --> 00:42:30,900 Ako slušaš ovu kasetu, onda si jedan korak bliže 372 00:42:30,980 --> 00:42:34,110 da stvarno razumeš kako ćeš spasiti život. 373 00:42:34,190 --> 00:42:36,980 Kao čovek od zakona našao si se u nedoumici.. 374 00:42:37,050 --> 00:42:38,750 -Ko je to? -Ućuti. 375 00:42:38,820 --> 00:42:41,990 Je li čovek ispred tebe žrtva ili je zločinac i siledžija? 376 00:42:43,790 --> 00:42:47,560 -Bolesni gade. -Njegov spas nije u tvojim rukama. 377 00:42:50,400 --> 00:42:54,270 Ti odluči, ako želiš, hoćeš li mu ih staviti. 378 00:42:54,340 --> 00:42:58,370 Kada naučiš ovu lekciju naći ćeš se na korak bliže 379 00:42:58,440 --> 00:43:01,000 da stvarno spasiš Erica Matthewsa. 380 00:43:01,080 --> 00:43:04,050 Bez tebe ova muška igra ne može početi. 381 00:43:04,120 --> 00:43:07,640 Nateraj ga da se suoči sa svojim demonima 382 00:43:07,720 --> 00:43:10,710 i pusti ga neka donese odluku. 383 00:43:16,330 --> 00:43:19,390 Tiše, nemoj nam probuditi komšije. 384 00:43:21,730 --> 00:43:26,030 -Jebo te. Jesi li ovo radio u svoje slobodno vreme? -Ne. 385 00:43:26,100 --> 00:43:28,900 Uzmi ga celog djevojčice. Budi dobra mala kurva. 386 00:43:28,970 --> 00:43:34,080 Penji se na jebeni krevet. Penji se na krevet! Hajde! 387 00:43:34,150 --> 00:43:36,710 Sam sebe veži. Veži se! 388 00:43:36,780 --> 00:43:41,140 Molim te nemoj me terati na ovo. Znam da sam pogrešio. Znam. 389 00:43:43,120 --> 00:43:45,250 Požuri. Požuri. 390 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Stavi jebene ruke unutra. 391 00:43:49,530 --> 00:43:53,130 Ne znam. Ne znam. Žao mi je. Žao mi je. 392 00:43:57,370 --> 00:44:00,430 Slušaj, stvarno mi je žao. 393 00:44:00,500 --> 00:44:03,630 "Njegovo vezanje na spravu će spasiti njegov život." -Šta piše? 394 00:44:04,980 --> 00:44:06,810 Šta je to? 395 00:44:10,820 --> 00:44:13,110 -Uzmi ih. -Zašto? 396 00:44:17,390 --> 00:44:22,520 Zdravo Ivane. Kao voajer si sačuvao slike onih koje si terorisao. 397 00:44:23,560 --> 00:44:27,560 Možeš li videti bol koju si im naneo? 398 00:44:27,630 --> 00:44:29,830 Raskomadao si im živote. 399 00:44:29,900 --> 00:44:33,600 Koristio si svoje telo kao instrument zlostavljanja. 400 00:44:33,670 --> 00:44:39,040 Sada ti dajem šansu da odlučiš šta je važnije. 401 00:44:39,110 --> 00:44:42,480 Tvoje oči koje su te slepo vodile pogrešnim putem, 402 00:44:42,550 --> 00:44:46,880 ili tvoje telo koje je svima oko tebe uzrokovalo 403 00:44:46,950 --> 00:44:49,350 beskrajnu patnju. 404 00:44:49,420 --> 00:44:52,480 U rukama držiš alat koji ti može spasiti život. 405 00:44:52,560 --> 00:44:59,120 Odluči se brzo ili će za 60 sekundi izbor biti napravljen umesto tebe. 406 00:45:11,010 --> 00:45:13,370 Mogu uspeti. Još jednom. Mogu ja to. 407 00:45:43,370 --> 00:45:48,850 Moraš mi reći kako si dobila ove modrice po ruci i vratu. 408 00:45:49,910 --> 00:45:53,610 Je li to bila nesreća ili ti je to neko namerno uradio? 409 00:45:53,680 --> 00:45:57,810 Možeš to zaustaviti ako mi kažeš istinu. 410 00:45:58,920 --> 00:46:01,190 Sedi molim te. 411 00:46:01,260 --> 00:46:02,950 Sada želim da idem kući. 412 00:46:08,300 --> 00:46:13,030 Kurvin sin laže. I pre je ovo radio. Ona mu je to dozvolila. 413 00:46:13,100 --> 00:46:16,600 Detetova priča to ne potvrđuje. Šta ja tu mogu? 414 00:46:16,670 --> 00:46:19,110 Jane, sada te ne mogu pustiti kući, dobro? 415 00:46:19,180 --> 00:46:20,940 Vrati se na čas dušo. 416 00:46:21,010 --> 00:46:23,140 Rekao sam vam policajci, ponekad ova deca 417 00:46:23,210 --> 00:46:25,310 jednostavno izmaknu kontroli. 418 00:46:25,380 --> 00:46:27,350 -Skidaj ruke s mene! -Hej, smiri se. 419 00:46:27,420 --> 00:46:29,220 Rigg! Rigg! 420 00:46:29,290 --> 00:46:33,050 Ne. Izlazi. Odmah izađi. 421 00:46:33,120 --> 00:46:35,320 Upravo si napravio najveću grešku u životu. 422 00:46:35,390 --> 00:46:39,920 Čuješ li me? Uzeću sve što ima tom jebenom pušaču kurca. 423 00:46:41,030 --> 00:46:43,000 To je slatko gđo Tuck, 424 00:46:43,070 --> 00:46:45,970 ali ako ste toliko voleli tog tipa, zašto ste ga napustili? 425 00:46:46,040 --> 00:46:48,700 -On je mene puno prije napustio. -Dobro, ljudi prekidaju 426 00:46:48,770 --> 00:46:50,900 i veze se završavaju. To se zove život. 427 00:46:50,980 --> 00:46:53,640 Mislim, on je počeo masakrirati ljude. 428 00:46:53,710 --> 00:46:56,180 -Gideon mu je značio sve. -Gideon? Izvinite, ko? 429 00:46:56,250 --> 00:46:59,240 Znate li išta o kineskom zodijaku? 430 00:46:59,320 --> 00:47:01,340 Jill, ne, nemoj. 431 00:47:01,420 --> 00:47:05,420 Nisam tek tako zatrudnila. Bilo je pažljivo isplanirano. 432 00:47:05,490 --> 00:47:08,480 Kao i sve sa Johnom. 433 00:47:11,360 --> 00:47:14,930 -Hvala. -Vidimo se. -Ćao. -Ćao. De da vam otvorim. 434 00:47:15,000 --> 00:47:17,700 Hvala ti. 435 00:47:17,770 --> 00:47:21,600 -Hvala. Želim ti laku noć. -I ja tebi. -Laku noć. -Laku noć. 436 00:47:26,310 --> 00:47:31,710 -Ćao dušo, treba li ti društvo? -Šta to radiš? 437 00:47:31,780 --> 00:47:33,750 Znaš li ti koja je ovo zgrada? 438 00:47:36,890 --> 00:47:39,150 Ovo je bolnica. 439 00:47:39,220 --> 00:47:42,120 Ti si lepa devojka, idi kući. 440 00:47:48,730 --> 00:47:50,560 Jakna. Zaboravio sam jaknu. 441 00:47:50,630 --> 00:47:54,370 -Zaboravio sam jaknu. -Cecile, nemoj. -Ma molim te Jill. Eno je tamo. 442 00:47:54,440 --> 00:47:57,840 Vidi, eno je tamo. Molim te, hajde. 443 00:47:58,880 --> 00:48:00,840 Hvala ti. 444 00:48:08,920 --> 00:48:10,890 Hvala ti. 445 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 -Šta to radiš? -Neću te povrediti, dobro? 446 00:48:14,960 --> 00:48:19,060 Otvorićeš mi ta jebena vrata. Otvori mi jebena vrata. Otvori ih. 447 00:48:19,130 --> 00:48:21,430 Otvori ih. 448 00:48:21,500 --> 00:48:24,230 Jebem ti. Koji je jebeni ključ? 449 00:48:24,300 --> 00:48:28,270 -Koji ključ? -Taj. -Jebem ti. 450 00:48:30,640 --> 00:48:32,230 Jebeno ostani tu. 451 00:48:35,550 --> 00:48:37,510 Cecile? 452 00:48:56,330 --> 00:48:59,670 Nemoj plakati, nemoj. Hej, bićeš dobro. 453 00:49:02,770 --> 00:49:04,740 Jebem ti. 454 00:49:17,520 --> 00:49:19,150 Treba mi pomoć. 455 00:49:19,220 --> 00:49:23,090 -Dežurni! -Ovo je moja žena. Trudna je. 456 00:49:23,160 --> 00:49:25,960 -Koliko dugo je trudna? -Sedam meseci. 457 00:50:07,170 --> 00:50:09,570 A samo sam im želela pomoći. 458 00:50:10,840 --> 00:50:13,310 Ne možeš im ti pomoći. 459 00:50:14,450 --> 00:50:16,410 Oni moraju sami sebi pomoći. 460 00:50:27,290 --> 00:50:30,420 Dobro, da zaključimo. 461 00:50:30,490 --> 00:50:32,460 Cura voli momka. Momak voli curu. 462 00:50:32,530 --> 00:50:36,470 Momak curu učini trudnom. Cura izgubi bebu. 463 00:50:36,530 --> 00:50:39,730 Momak se pretvori u serijskog ubicu. 464 00:50:39,800 --> 00:50:42,930 Jill, neću nasesti na to. 465 00:50:43,970 --> 00:50:48,140 -Ovo obavezno želiš videti. -Dobro. Ona ostaje ovde! 466 00:50:59,690 --> 00:51:04,550 Identifikovan je kao Ivan Landsness. Tri puta odležao zbog silovanja. 467 00:51:04,630 --> 00:51:07,650 Morao je sam sebi iskopati oči da bi se oslobodio. 468 00:51:08,900 --> 00:51:11,960 Kako nešto ovakvo neprimećeno dospe u hotelsku sobu? 469 00:51:12,040 --> 00:51:16,100 -Deo po deo. -Soba je zadnjih 6 dana bila iznajmljena 470 00:51:16,170 --> 00:51:19,470 na ime advokata Arta Blanka. Pazi sad, nestao je pre 2 nedelje. 471 00:51:19,540 --> 00:51:21,240 Imamo njegovo ime, nabavi adresu. 472 00:51:21,310 --> 00:51:24,750 Dvoje od pet ljudi sa slika iz stana poručnika Rigga su mrtvi. 473 00:51:24,820 --> 00:51:27,680 Sve i jedan partner s kojim je radio je mrtav. 474 00:51:27,750 --> 00:51:31,050 Nije Rigg ubio Ivana. Ivan je sam doneo odluku. 475 00:51:31,120 --> 00:51:33,060 Zar to nije Jigsawov cilj? 476 00:51:33,120 --> 00:51:37,930 Ovde se nije radilo o Ivanu, to nije bio njegov test. Radi se o Riggu. 477 00:51:38,000 --> 00:51:40,090 Pogledaj ove slike i reci mi kako se osećaš. 478 00:51:40,160 --> 00:51:41,960 Pogledaj ovu ženu i reci mi kako se osećaš. 479 00:51:42,030 --> 00:51:44,020 -Besno. Razjareno. -Baš tako. 480 00:51:44,100 --> 00:51:48,270 Napasnik i siledžija. Jigsaw je hteo da Rigg vidi ono što on vidi. 481 00:51:48,340 --> 00:51:51,670 Želio je da oseti ono što on oseća. 482 00:51:51,740 --> 00:51:56,940 Ne radi se o tome da Rigg spasi svoje prijatelje. On je regrutovan. 483 00:51:57,010 --> 00:51:59,980 Hvala. Art Blank ima puno imanja. 484 00:52:00,050 --> 00:52:02,420 Zadnja poznata adresa je nekoliko naselja odavde. 485 00:52:08,930 --> 00:52:11,990 -Desna strana čista. -Leva strana čista. 486 00:52:12,060 --> 00:52:13,790 -Čisto. -Čisto. 487 00:52:13,860 --> 00:52:15,830 Čisto. 488 00:52:34,990 --> 00:52:37,390 Šta ovo znači? 489 00:52:37,450 --> 00:52:40,250 Mi smo dve Jigsawove mete. 490 00:52:54,040 --> 00:52:56,010 Jebi se. 491 00:53:01,180 --> 00:53:03,110 Hej. 492 00:53:04,150 --> 00:53:06,530 Hej. 493 00:53:23,200 --> 00:53:27,590 Hej čmaru, ako skočiš sa tog bloka, spalićeš njega. 494 00:53:27,670 --> 00:53:31,130 Ako se taj led još otopi, on će biti spaljen. Kontaš? 495 00:53:31,210 --> 00:53:33,180 Slušaj ga. 496 00:53:42,220 --> 00:53:45,720 -Upravo si napravio najveću grešku u svom životu. -Smiri se. 497 00:53:45,790 --> 00:53:47,850 Dovešćemo nekoga da ti to pogleda, može li? 498 00:53:47,920 --> 00:53:51,160 Mom klijentu je slomljen nos, i slomljena mu je vilična kost. 499 00:53:51,230 --> 00:53:54,930 Administraciji odlazak sa naplatom nije prihvatljiv. 500 00:53:56,270 --> 00:53:58,630 Istražioci IA su na putu. 501 00:54:00,040 --> 00:54:02,670 U ovom području? I šta bi mi oni to kao trebali doneti? 502 00:54:02,740 --> 00:54:04,930 -Istinu. -Istinu? Ja ću ti reći šta je istina. 503 00:54:05,010 --> 00:54:07,570 Istina je da ja imam očevica. 504 00:54:07,640 --> 00:54:10,270 Njegovu ženu? Ona stoji iza njega u svemu što on radi 505 00:54:10,350 --> 00:54:14,040 zbog moguće finansijske nadoknade koje neće biti zato što on laže. 506 00:54:14,120 --> 00:54:16,090 On je prvi napao poručnika Rigga. 507 00:54:16,150 --> 00:54:20,550 -Prema čijim tvrdnjama? -Mojim. Ja sam sve video. 508 00:54:21,730 --> 00:54:23,820 Želiš li svedočiti ispred velike porote? 509 00:54:23,890 --> 00:54:27,190 Već sam se prijavio kod IA. Optužbe su odbačene. 510 00:54:27,260 --> 00:54:29,490 Aha, vi momci ste toliko moćni. 511 00:54:29,570 --> 00:54:32,540 Očigledno ste toliko mutni kao i lopovi na ovom terenu. 512 00:54:32,600 --> 00:54:34,900 Ali vratiće vam se to. Znate to, je li? 513 00:54:34,970 --> 00:54:37,670 Mislim, jednog dana hoće, vratiće vam se to. 514 00:54:45,880 --> 00:54:47,850 Shvataš li? 515 00:54:47,920 --> 00:54:51,750 -Jebem ti mater. -Hej, shvataš li? 516 00:54:54,860 --> 00:54:56,920 Dobro. 517 00:55:02,130 --> 00:55:03,900 Jebem ti mater. 518 00:55:19,250 --> 00:55:24,620 Moraš mi reći kako si dobila te modrice na ruci i vratu. 519 00:56:15,840 --> 00:56:17,930 Rigg! Rigg! 520 00:56:39,700 --> 00:56:42,960 Uspela sam! Pobedila sam! 521 00:56:43,030 --> 00:56:44,660 Šta si to prokleto uradila? 522 00:56:44,730 --> 00:56:47,000 Ja.. 523 00:56:55,550 --> 00:56:57,510 Šta se događa? 524 00:57:01,220 --> 00:57:03,880 Ljudsko telo je savršen organizam. 525 00:57:03,950 --> 00:57:06,180 Može izdržati najbrutalnije povrede 526 00:57:07,220 --> 00:57:10,320 i isto tako se čudotvorno obnoviti. 527 00:57:10,390 --> 00:57:12,360 Ali ti to sve odlično znaš. 528 00:57:12,430 --> 00:57:17,130 Koliko slomljenih kostiju si pretrpila od ruke svog muža? 529 00:57:17,200 --> 00:57:19,930 Koliko živih rana si previla? 530 00:57:20,000 --> 00:57:21,270 U pomoć! 531 00:57:21,340 --> 00:57:25,210 S vremenom su tvoje povrede nestale, ali bol nije. 532 00:57:28,110 --> 00:57:32,210 Danas te ja ovlaštavam da preuzmeš kontrolu nad svojim životom. 533 00:57:32,280 --> 00:57:37,180 Možeš li se otkačiti od stvari koja je tebi i drugima nanela puno bola? 534 00:57:37,250 --> 00:57:39,690 S vremenom će tvoje rane zarasti. 535 00:57:41,460 --> 00:57:43,450 A njegove, šta god bude, neće. 536 00:57:47,930 --> 00:57:51,930 -Ukloni te tesne okove.. -Izvucite me odavde! 537 00:57:52,000 --> 00:57:54,230 Ili iskrvari na smrt zbog svoje lenjosti. 538 00:57:54,300 --> 00:57:56,270 Izbor je tvoj. 539 00:57:56,340 --> 00:57:59,070 Dobro. Dobro! 540 00:57:59,140 --> 00:58:00,470 Idemo. 541 00:58:04,450 --> 00:58:06,970 Žao mi je. 542 00:58:10,520 --> 00:58:13,280 Morgan! Morgan, šta to jebeno radiš? 543 00:58:45,690 --> 00:58:48,920 Pomozi mi. Molim te pomozi mi. Ne mogu ja ovo. 544 00:58:48,990 --> 00:58:51,090 -Molim te pomozi! -Smiri se. 545 00:58:51,160 --> 00:58:55,350 Ne, nemoj ići. Ne idi. Čekaj, molim te oslobodi me. 546 00:58:55,430 --> 00:58:58,030 Ne idi. Nemoj ići. Ne ostavljaj me ovde. 547 00:58:58,100 --> 00:59:01,000 Pomozi mi da siđem. 548 00:59:01,070 --> 00:59:04,040 Zdravo poručniče Rigg. Šta si do sada naučio? 549 00:59:04,110 --> 00:59:06,440 Iskustvo je bolan učitelj. 550 00:59:06,510 --> 00:59:08,500 Prvo dolazi test. 551 00:59:08,580 --> 00:59:11,270 Druga po redu je lekcija. 552 00:59:11,350 --> 00:59:13,820 Ako si spasioc kao ja, 553 00:59:13,880 --> 00:59:18,310 onda ćeš videti da je osoba ispred tebe u stvari student. 554 00:59:18,390 --> 00:59:23,160 Zato ću te pitati poručniče Rigg, je li učenica naučila lekciju? 555 00:59:23,230 --> 00:59:26,660 Je li išta naučila iz grešaka svojih puteva? 556 00:59:26,730 --> 00:59:30,490 Ima li drugačiji pogled na svet? 557 00:59:31,740 --> 00:59:37,870 Poručniče Rigg, ključ do slobode ove osobe je u dlanu tvoje ruke. 558 00:59:37,940 --> 00:59:40,340 Ali tek kad ona odradi svoj deo 559 00:59:40,410 --> 00:59:43,940 možeš li ti odigrati svoju ulogu u njenom spašavanju? 560 00:59:44,010 --> 00:59:46,310 Jednom je odluka već donešena, 561 00:59:46,380 --> 00:59:51,490 a ključ da nađeš svoje sledeće odredište se nalazi baš iza karte. 562 00:59:51,550 --> 00:59:54,650 -Ko ti je ovo uradio? -Ne znam. 563 00:59:56,230 --> 00:59:57,990 Pomozi mi, molim te. 564 00:59:58,060 --> 01:00:00,190 Ostani mirna, pokušaću ovo izvući vani. 565 01:00:12,410 --> 01:00:15,640 -Hvala ti. -Jebi ga. 566 01:00:16,750 --> 01:00:19,440 To je to. "Baš iza karte". 567 01:00:19,520 --> 01:00:21,480 Baš iza karte. 568 01:00:22,750 --> 01:00:25,380 Tracy. 569 01:00:27,460 --> 01:00:28,790 "Idi kući." 570 01:00:31,660 --> 01:00:33,360 Gde je ona? 571 01:00:33,430 --> 01:00:36,130 Hladno mi je. Molim te. 572 01:00:43,440 --> 01:00:45,410 Želim da živim. 573 01:00:49,350 --> 01:00:52,310 Moraš sama sebe spasiti. 574 01:00:55,320 --> 01:00:57,080 Ne ostavljaj me, molim te. 575 01:00:57,150 --> 01:00:59,180 Molim te pomozi mi. Nemoj ići. 576 01:01:04,190 --> 01:01:06,290 Želim prestati da se igram. 577 01:01:10,100 --> 01:01:14,130 -Zašto me jebeno ne ubiješ? -Neću. 578 01:01:16,510 --> 01:01:20,170 -Ućuti! -Ne želim više da se igram. 579 01:01:22,750 --> 01:01:24,710 "Spasi kako ja spašavam." 580 01:01:24,780 --> 01:01:26,910 I šta je uradio, oslobodio nju i njega pustio da umre? 581 01:01:26,980 --> 01:01:29,140 Ovaj tip nije imao šanse. Šipke su mu prolazile kroz 582 01:01:29,220 --> 01:01:31,920 svaku glavnu arteriju u tijelu. "Tvoj život je u njenim rukama." 583 01:01:31,990 --> 01:01:33,960 Nije Rigg ubio ovog tipa. Nego njegova žena. 584 01:01:34,020 --> 01:01:36,960 Prepoznala je poručnika Rigga i rekla da ju je on spasio. 585 01:01:37,030 --> 01:01:38,690 -Spasio? -Da. 586 01:01:38,760 --> 01:01:41,320 Prošla je Riggovu procenu, popravio je i vratio joj slobodu. 587 01:01:45,670 --> 01:01:48,000 -Da? -Druga adresa? 588 01:01:50,370 --> 01:01:53,170 Stvarno? Dobro. To je dobro. 589 01:01:53,240 --> 01:01:55,540 Ali i dalje mi treba ta adresa. Pošalji mi je. 590 01:01:55,610 --> 01:01:58,840 Upravo sam saznala nešto vrlo zanimljivo o troje ljudi iz zamki. 591 01:01:58,920 --> 01:02:02,320 Sve ih je zastupao advokat kojem je ime Art Blank. 592 01:02:02,390 --> 01:02:04,620 -Sve ih je zastupao? -Da, ali čekaj, postaje sve bolje. 593 01:02:04,690 --> 01:02:07,120 On je advokat i od Jill Tuck. 594 01:02:07,490 --> 01:02:09,390 Pazi! 595 01:02:13,500 --> 01:02:16,560 -Lažnjak, gdje je lažljivac? -On ne postoji. 596 01:02:16,630 --> 01:02:19,190 Jigsaw je htio da nađemo to mesto. Gde će se igrati nova igra? 597 01:02:19,270 --> 01:02:23,140 -Ako nađemo to mjesto, našli smo Rigga. -Imamo drugu adresu. Postoji suvlasnik. 598 01:02:23,210 --> 01:02:27,410 -Ko je? -Jill Tuck. -Jill Tuck? Gde je ta zgrada? -Ovde, ova zgrada. 599 01:03:36,580 --> 01:03:38,310 Zdravo agente Perez. 600 01:03:38,380 --> 01:03:42,220 I dobro došla u svet koji si toliko dugo proučavala. 601 01:03:42,290 --> 01:03:47,820 Tvoj partner agent Strahm će uskoro oduzeti život nevinom čoveku. 602 01:03:47,890 --> 01:03:50,380 Prati moja upozorenja agente Perez. 603 01:03:50,460 --> 01:03:53,620 Tvoj idući potez je kritičan. 604 01:03:53,700 --> 01:03:55,660 Otvori vrata.. 605 01:03:58,430 --> 01:04:00,400 Šta je to? 606 01:04:12,020 --> 01:04:13,980 Držim te. 607 01:04:18,350 --> 01:04:22,120 Bolničari! U pomoć! 608 01:04:23,490 --> 01:04:25,830 Ostani sa mnom. Dobro, hajde. 609 01:04:25,900 --> 01:04:27,860 Polako diši. Hajde. 610 01:04:27,930 --> 01:04:29,450 Ostani sa mnom. U redu. 611 01:04:29,530 --> 01:04:31,930 U redu je. Bićeš ti dobro. 612 01:05:03,230 --> 01:05:05,060 Hej. 613 01:05:06,100 --> 01:05:08,070 Hej ti, dođi ovamo. 614 01:05:08,140 --> 01:05:09,700 Vidi. 615 01:05:09,770 --> 01:05:12,610 Hej. 616 01:05:12,680 --> 01:05:14,300 Hajde. 617 01:05:18,550 --> 01:05:19,980 Jebi ga. 618 01:05:25,090 --> 01:05:29,090 -Stani. Stani. -Kurvin sine! -Jebi ga. 619 01:05:31,790 --> 01:05:35,990 Stani. Jebem ti. 620 01:05:36,070 --> 01:05:38,690 Slušaj me. Nisam ja taj zbog kojeg se trebaš brinuti. 621 01:05:38,770 --> 01:05:43,760 Razumeš li me? Nisam ja taj zbog kojeg se trebaš brinuti seronjo. 622 01:05:43,840 --> 01:05:47,170 U stvari, preporučujem ti da ostaneš živ 623 01:05:47,240 --> 01:05:50,740 dok jebeni sat ne odbroji. 624 01:05:51,910 --> 01:05:55,820 A evo i dobrih vijesti. Ako ovaj tip položi test, 625 01:05:55,890 --> 01:05:59,080 nas trojica smo slobodni. 626 01:05:59,160 --> 01:06:01,020 Hej, pogledaj me. 627 01:06:01,090 --> 01:06:02,920 Pogledaj me. 628 01:06:02,990 --> 01:06:06,090 Ako ne ostaneš na kocki, tvog partnera će ubiti struja. 629 01:06:06,160 --> 01:06:08,430 A sada moja zadnja zadaća. 630 01:06:10,400 --> 01:06:12,770 Izvoli. 631 01:06:13,900 --> 01:06:15,800 Živi ili umri. 632 01:06:15,870 --> 01:06:17,640 Ti izaberi. 633 01:06:18,980 --> 01:06:21,410 Gđo Perez? 634 01:06:21,480 --> 01:06:25,170 Zdravo, ovdje Peter Strahm, radim s vašom kćerkom Lindsay. 635 01:06:25,250 --> 01:06:28,270 Da. Imam loše vesti. 636 01:07:05,660 --> 01:07:08,680 Vidiš li to Jill? To je jebena federalna optužnica. Tvoje ime je na njoj. 637 01:07:08,760 --> 01:07:11,850 Želiš li staviti još nečije ime na nju? Počni da govoriš, ok? 638 01:07:11,930 --> 01:07:13,620 Šta je sa lutkom? Šta je sa triciklom? 639 01:07:13,700 --> 01:07:15,990 Ko su bili Johnovi poslovni partneri prije nego što je poludeo? 640 01:07:16,070 --> 01:07:18,160 On nije bio partnerski tip. 641 01:07:19,200 --> 01:07:21,140 Gdje je prokleti Art Blank? 642 01:07:21,200 --> 01:07:23,300 Ometanje pravde. Zavera i podmetanje. 643 01:07:23,370 --> 01:07:27,040 Saučesnica u ubistvu. Pričaj mi! 644 01:07:27,110 --> 01:07:30,140 Za 15 minuta će umreti još ljudi Jill, policajaca. 645 01:07:30,210 --> 01:07:31,980 On je poslovni partner. On je prijatelj. 646 01:07:32,050 --> 01:07:36,050 On je saučesnik kojeg smo tražili i on je tvoj jebeni advokat. 647 01:07:38,320 --> 01:07:41,420 Vidiš li ovo? Ovo je krv moje partnerke. 648 01:07:41,490 --> 01:07:47,020 Baš sada se bori za svoj život zbog tvog ludog muža. 649 01:07:47,100 --> 01:07:49,830 Šta se desilo između Jigsawa i Arta Blanka? 650 01:07:49,900 --> 01:07:51,870 Johne? 651 01:07:54,140 --> 01:07:56,100 Johne. 652 01:07:57,670 --> 01:07:59,640 Pretpostavljam da nije ni ovdje. 653 01:07:59,710 --> 01:08:03,080 Kakvo je ovo jebeno mesto Jill? 654 01:08:08,850 --> 01:08:11,050 -Nemoj da se ljutiš. -Šta? 655 01:08:14,690 --> 01:08:17,220 Hej, jesi li dobro? 656 01:08:17,290 --> 01:08:21,160 Ne odgovaraš na moje pozive prijatelju. 657 01:08:21,230 --> 01:08:25,030 Čuj Johne, ja.. 658 01:08:25,100 --> 01:08:30,040 Žao mi je. Razumem da je to sve što se desilo bila tragedija. 659 01:08:30,110 --> 01:08:32,730 Ali ti moram reći.. 660 01:08:32,810 --> 01:08:35,240 Slušaj me Johne, moram ti reći, one zgrade na kojima smo radili.. 661 01:08:35,310 --> 01:08:37,280 Uzmi ih, a moj deo daj Jill. 662 01:08:37,350 --> 01:08:40,410 Ne ide to tako Johne. Vidiš, mi smo partneri. 663 01:08:40,480 --> 01:08:42,920 Tvoji dizajni će ove zgrade učiniti posebnim. 664 01:08:42,990 --> 01:08:45,450 Imamo 40 porodica spremnih da se usele. 40 porodica Johne, 665 01:08:45,520 --> 01:08:49,520 siromašnih porodica. Ne možeš tek tako otići. 666 01:08:49,590 --> 01:08:53,690 -Ti si njihov spasioc Johne. -Odjebi odavde. 667 01:08:53,760 --> 01:08:55,960 Zašto se tako izražavaš? To sam ja Johne. 668 01:08:56,030 --> 01:08:58,760 -Jesi li čuo šta sam rekao? -Ma čuo sam te Johne. 669 01:09:02,240 --> 01:09:04,210 Odjebi.. 670 01:09:06,210 --> 01:09:07,870 Čuo si me. 671 01:09:10,710 --> 01:09:14,410 Dobro Johne. Pobrini se za sebe. 672 01:09:15,950 --> 01:09:18,480 Nazovi me kad se budeš bolje osećao. 673 01:09:37,310 --> 01:09:41,900 Mene je okrivio. Ne verujem da mi je to mogao ikad oprostiti. 674 01:09:41,980 --> 01:09:44,450 U njegovoj glavi je naše vreme bilo prošlo. 675 01:09:45,720 --> 01:09:49,080 Dijagnostifikovan mu je rak ubrzo posle toga. 676 01:09:58,530 --> 01:10:02,630 -Jesi li probala opet da ga kontaktiraš? -Pokušala sam. 677 01:10:03,830 --> 01:10:06,300 Ali sasvim druga osoba je ispuzala iz ruševina. 678 01:10:06,370 --> 01:10:08,700 Neko drugi je preživio. 679 01:10:40,240 --> 01:10:43,940 -Rekao sam ti da ne dolaziš ovamo. -Moram popričati s tobom. Johne! 680 01:10:44,170 --> 01:10:47,370 Pogledaj ovo. Šta je ovo? 681 01:10:47,440 --> 01:10:49,410 Zašto imaš Cecilovu sliku? 682 01:10:49,480 --> 01:10:51,450 Šta si mu uradio? 683 01:10:51,510 --> 01:10:56,040 Rekao sam mu da ne uzima život zdravo za gotovo. 684 01:10:56,120 --> 01:10:58,090 Želim igrati igru. 685 01:10:58,150 --> 01:11:01,180 Tvoj život je laž. 686 01:11:01,260 --> 01:11:03,230 Sada dolazi trenutak istine. 687 01:11:03,290 --> 01:11:05,260 Kao narkoman i diler 688 01:11:05,330 --> 01:11:08,660 si igrao rulet sa životima drugih ljudi. 689 01:11:08,730 --> 01:11:10,930 Danas se igraš sa vlastitim. 690 01:12:14,700 --> 01:12:16,670 Jebi ga. 691 01:12:21,470 --> 01:12:23,500 Jebem ti! 692 01:12:28,810 --> 01:12:30,780 Hej, to si ti. 693 01:12:30,850 --> 01:12:32,400 Ti si mi ovo uradio. 694 01:12:32,480 --> 01:12:35,450 Ne, sam sebi si to uradio. 695 01:12:36,850 --> 01:12:39,220 Tvoja pohlepa je oduzela život nedužnom detetu. 696 01:12:39,290 --> 01:12:42,310 Hoćeš li mi dati vremena da ti objasnim, molim te? 697 01:12:42,390 --> 01:12:46,550 Ne mogu ti dati vremena. Niko ne može, vreme je iluzija. 698 01:12:46,630 --> 01:12:49,860 Vidi, vidi, žao mi je. Žao mi je. 699 01:12:49,930 --> 01:12:53,830 Opraštam ti Cecile, stvarno. Zavisnost ti je uništila život. 700 01:12:53,900 --> 01:12:55,600 Ja krvarim čoveče. 701 01:12:55,670 --> 01:13:00,330 -Molim te, samo me pusti. -Mogao bih te pustiti. 702 01:13:00,410 --> 01:13:03,310 Ali to ti neće koristiti. 703 01:13:03,380 --> 01:13:07,410 Reći ću ti šta ću tačno uraditi. Daću ti alat 704 01:13:07,480 --> 01:13:10,450 da popraviš svoj život. 705 01:13:10,520 --> 01:13:13,720 I da odbaciš poroke koji su ti toliko okupirali dušu. 706 01:13:13,790 --> 01:13:15,760 Ja nemam jebenu dušu. 707 01:13:15,830 --> 01:13:17,820 Možda ćeš je imati u idućem životu Cecile. 708 01:13:17,890 --> 01:13:20,190 Vidiš, stvari ne idu svojim redoslijedom. 709 01:13:20,260 --> 01:13:22,890 Dobro ne pratii dobro, niti loše prati loše. 710 01:13:22,970 --> 01:13:26,700 Ljudi ukradu, ne budu uhvaćeni i žive dobar život. 711 01:13:26,770 --> 01:13:30,840 Drugi lažu, varaju i budu izabrani. 712 01:13:30,910 --> 01:13:33,530 Neki ljudi zastanu da pomognu nastradalom motoristi 713 01:13:33,610 --> 01:13:37,310 i odmah odu polako ubrzavajući. 714 01:13:37,380 --> 01:13:39,750 Za to nema izgovora. 715 01:13:39,820 --> 01:13:43,080 Kako igraš, takve ćeš karte i dobiti. To je jedino važno. 716 01:13:43,150 --> 01:13:45,480 Pogledaj me. 717 01:13:45,550 --> 01:13:47,390 Razumeš li me šta ti govorim? 718 01:13:47,460 --> 01:13:50,120 Ma da. 719 01:13:50,190 --> 01:13:52,320 Razumem te. 720 01:13:53,660 --> 01:13:55,560 Ti si jebeno lud! 721 01:14:09,040 --> 01:14:12,070 Šta je jebeno to? 722 01:14:13,520 --> 01:14:17,250 To je alat koji će ti spasiti život. 723 01:14:18,550 --> 01:14:21,150 Želim igrati igru. 724 01:14:21,460 --> 01:14:23,980 Tvoj život je laž Cecile. 725 01:14:25,060 --> 01:14:27,290 Sada je došao trenutak tvoje istine. 726 01:14:27,360 --> 01:14:32,530 Kao narkoman i lopov na kolenima moliš druge 727 01:14:32,600 --> 01:14:34,590 da te napune sa tom zovisnošću. 728 01:14:34,670 --> 01:14:39,670 Danas isterujemo ružnoću iz tvoje unutrašnjosti. 729 01:14:39,740 --> 01:14:44,410 Da bi ostao živ, moraćemo tvoje lice suočiti 730 01:14:44,480 --> 01:14:47,280 sa ružnoćom tvoje duše. 731 01:14:48,650 --> 01:14:52,950 Jednostavno zaroni napred u noževe sa svojim licem. 732 01:14:53,020 --> 01:14:55,250 Pritisni dovoljno jako 733 01:14:55,320 --> 01:15:00,860 i ruke i noge ćeš osloboditi od prepreka koje te stežu. 734 01:15:00,930 --> 01:15:02,920 Pritisni dovoljno jako 735 01:15:04,370 --> 01:15:08,900 i bićeš slobodan. -Bolesni gade! Jebi se! 736 01:15:08,970 --> 01:15:13,910 Ili možeš mirno sediti i iskrvariti po podu. 737 01:15:14,940 --> 01:15:17,240 Živi ili umri Cecile. 738 01:15:17,310 --> 01:15:19,280 Ti izaberi. 739 01:15:29,190 --> 01:15:33,150 Jebi se jebeni gade! U pomoć! 740 01:16:24,950 --> 01:16:29,040 Ti si mrtav. Jebeno si mrtav! 741 01:16:30,550 --> 01:16:32,680 Jebeno mrtav! 742 01:16:46,270 --> 01:16:48,240 Šta se tebi desilo? 743 01:16:50,810 --> 01:16:55,170 Šta se meni desilo? 744 01:17:03,790 --> 01:17:05,810 I ne vraćaj se više. 745 01:17:07,390 --> 01:17:09,620 Uradi to zbog sebe ako ne možeš zbog mene. 746 01:17:11,130 --> 01:17:13,090 I ja sam ga izgubila. 747 01:17:48,930 --> 01:17:51,330 "Četiri zida grade dom." 748 01:17:59,640 --> 01:18:01,910 Tvoj sin je dobio ime po Johnovoj prvoj zgradi, zar ne? 749 01:18:01,980 --> 01:18:04,280 -Jeste. -Gde je to? 750 01:18:04,350 --> 01:18:06,910 Gde je to? 751 01:18:06,980 --> 01:18:09,540 Gde je to? 752 01:18:30,210 --> 01:18:31,730 Šta to jebeno znači? 753 01:19:25,290 --> 01:19:29,360 Jebi ga. Jebem ti. 754 01:19:32,730 --> 01:19:34,900 Bolje se nadaj da on neće proći kroz ta vrata. 755 01:19:34,970 --> 01:19:38,060 Ko? Ko dolazi da prođe kroz vrata? 756 01:19:42,580 --> 01:19:44,980 Ko je to? 757 01:20:17,850 --> 01:20:20,140 Gde si jebem te? 758 01:20:20,220 --> 01:20:23,880 Gideon Meat Packing, 11235 Blake Drive. 759 01:20:23,950 --> 01:20:25,920 Nemam dva minuta. 760 01:21:27,420 --> 01:21:29,850 Ko dolazi da prođe kroz vrata? 761 01:21:41,260 --> 01:21:43,230 Jebem ti. 762 01:22:02,720 --> 01:22:04,810 Čestitam ti Arte. 763 01:22:38,690 --> 01:22:40,950 Ko je to? 764 01:22:43,960 --> 01:22:46,450 Ko će proći kroz vrata? 765 01:22:46,530 --> 01:22:49,090 Evo ga. 766 01:22:49,160 --> 01:22:50,290 Ko je to jebem ti? 767 01:22:51,800 --> 01:22:54,630 Sranje. 768 01:22:57,640 --> 01:22:59,440 Sranje. 769 01:23:01,410 --> 01:23:04,810 Popravi me jebem ti mater! 770 01:23:06,250 --> 01:23:09,080 Stojim tačno ovde. 771 01:23:10,350 --> 01:23:12,840 Vreme ti je isteklo. 772 01:23:12,920 --> 01:23:14,950 Molim te razmisli o tome šta radiš. 773 01:23:18,360 --> 01:23:22,350 Seti se šta si mi obećala. 774 01:23:22,430 --> 01:23:23,900 Razmisli o sutra. 775 01:23:23,970 --> 01:23:25,930 Lynn? 776 01:23:27,740 --> 01:23:30,710 Lynn! Lynn! 777 01:23:39,650 --> 01:23:41,620 Ko je to? 778 01:23:51,090 --> 01:23:53,220 Šta je to? 779 01:23:53,300 --> 01:23:56,290 Ovo će nas osloboditi kada istekne vreme. 780 01:24:00,700 --> 01:24:03,070 Oslobodi me! 781 01:24:07,810 --> 01:24:09,780 Šta će se desiti Jeffe? 782 01:24:09,850 --> 01:24:11,810 Živi ili umri Jeffe. 783 01:24:11,880 --> 01:24:15,740 -Donesi svoj izbor. -Opraštam ti. 784 01:24:16,790 --> 01:24:18,750 Jeffe. 785 01:24:18,820 --> 01:24:20,790 Jeffe! 786 01:24:25,090 --> 01:24:26,990 -Eric! -Nemoj otvoriti vrata! 787 01:24:27,060 --> 01:24:28,930 Šta je jebem ti? 788 01:24:31,200 --> 01:24:33,430 Sranje. 789 01:25:12,570 --> 01:25:14,870 "Otvori vrata i naći ćeš me." 790 01:25:26,820 --> 01:25:29,620 -Daj da ti vidim jebene ruke! -Gde mi je ćerka jebem ti.. 791 01:25:31,990 --> 01:25:33,150 Jebem ti. 792 01:25:41,500 --> 01:25:43,630 Isuse. 793 01:25:54,780 --> 01:25:57,780 -Jebem ti! -Jebem ti mater glupu, 794 01:25:57,850 --> 01:25:59,880 šta si to uradio? -Imao sam još vremena. 795 01:25:59,960 --> 01:26:03,580 -Još uvek imam jebenog vremena. -Zašto si otvorio ta vrata? 796 01:26:03,660 --> 01:26:05,350 -Ti si ovo jebeno uradio! -Nisam idiote jedan. 797 01:26:05,430 --> 01:26:09,490 Ne, Jigsaw te testira, jebeno govno! 798 01:26:09,560 --> 01:26:12,160 Stavi jebene ruke tamo da ih mogu videti! 799 01:26:12,230 --> 01:26:14,500 -Jigsaw te jebeno testira! -Nemoj se jebeno pomerati! 800 01:26:18,440 --> 01:26:20,240 Zdravo poručninče Rigg. 801 01:26:20,310 --> 01:26:25,810 Ako ovo čuješ onda si našao detektive Matthewsa i Hoffmana 802 01:26:25,880 --> 01:26:30,510 u roku od 90 minuta, što će rezultirati njihovom smrću. 803 01:26:30,590 --> 01:26:32,780 Pravila su bila jasna. 804 01:26:32,850 --> 01:26:34,720 Bio si upozoren. 805 01:26:34,790 --> 01:26:36,520 -To je Kerry! -Nemoj proći kroz ta vrata. 806 01:26:36,590 --> 01:26:39,530 Znaš da nikad ne smeš proći kroz neosigurana vrata. 807 01:26:40,700 --> 01:26:43,030 Večeras ćeš se suočiti sa svojom opsesijom. 808 01:26:43,100 --> 01:26:45,860 Ono što ne možeš uraditi je da spasiš sve. 809 01:26:45,930 --> 01:26:47,960 Hoćeš li naučiti kako ćeš prestati s tim? 810 01:26:49,000 --> 01:26:51,560 -Eric je još tamo čoveče. -Vreme je da prestanemo. 811 01:26:51,640 --> 01:26:54,110 Detektiv Matthews ima oko 90 mninuta. 812 01:26:54,180 --> 01:26:58,600 Predlažem ti da ostaneš živ dok jebeni sat ne odbroji vreme. 813 01:26:58,680 --> 01:27:00,670 Moraju spasiti sami sebe. 814 01:27:01,720 --> 01:27:03,510 Uzmi ih. 815 01:27:05,650 --> 01:27:09,280 Njihov spas nije bio u tvojim rukama. 816 01:27:09,360 --> 01:27:14,090 Vreme je bilo na tvojoj strani, ali opsesija ti nije dala da sačekaš. 817 01:27:14,160 --> 01:27:17,030 Umesto da spašavaš Matthewsa, 818 01:27:17,100 --> 01:27:19,070 koštao si ga njegovog života. 819 01:27:19,130 --> 01:27:21,260 Pao si na zadnjem testu. 820 01:27:29,010 --> 01:27:32,040 Jedino ne razumijem kako je prokleti Jigsaw mogao sve ovo sam uraditi. 821 01:27:32,110 --> 01:27:34,050 Bio je na prokletoj samrti u krevetu kad smo ga zadnji put videli. 822 01:27:34,120 --> 01:27:36,080 Nisam sigurna da je on to uradio. 823 01:27:42,760 --> 01:27:45,020 -Ovo nije uradila Amanda Young. -Molim? 824 01:27:45,090 --> 01:27:47,080 -Nije je mogla sama podići. -John Kramer je bio.. 825 01:27:47,160 --> 01:27:48,890 On je mozak, a ne snaga. 826 01:27:48,960 --> 01:27:51,900 Došli smo da pronađemo osobu koja pomaže Jigsawu i Amandi Young. 827 01:28:02,140 --> 01:28:04,370 Izgleda da je još jedan doktor nestao iz bolnice. 828 01:28:08,450 --> 01:28:09,710 Idi kući. 829 01:28:12,720 --> 01:28:14,310 Mi smo ovo izabrali. 830 01:28:31,610 --> 01:28:33,570 Kraj igre. 831 01:29:01,600 --> 01:29:03,940 Osećaš da sada imaš kontrolu, zar ne? 832 01:29:06,040 --> 01:29:08,630 Mislio si da ćeš otići da ne budeš testiran? 833 01:29:15,980 --> 01:29:19,420 Obećao sam ti da će se moje delo nastaviti. 834 01:29:19,490 --> 01:29:22,620 Da sam to osigurao. 835 01:29:22,690 --> 01:29:26,890 Slušajući ovu kasetu neko će pomisliti da je ovo završeno. 836 01:29:26,960 --> 01:29:30,290 Ali ja sam još uvek među vama. 837 01:29:30,370 --> 01:29:33,630 Misliš li da je gotovo samo zato što sam mrtav? 838 01:29:33,700 --> 01:29:37,500 Još nije gotovo. Igre su tek počele. 839 01:29:38,700 --> 01:29:45,700 Bosanski prevod ALMIN CAR adaptirano na srpski by kosmonaut