1 00:01:34,900 --> 00:01:37,736 Hvad fanden? 2 00:01:39,697 --> 00:01:42,574 Hvad fanden? Hvad fanden? 3 00:01:49,290 --> 00:01:52,460 Hvad fanden? 4 00:01:54,796 --> 00:01:57,090 Hjælp! 5 00:02:06,349 --> 00:02:08,184 Hej, Seth. 6 00:02:08,393 --> 00:02:12,314 Vi skal lege en leg. Du føler dig hjælpeløs nu. 7 00:02:12,523 --> 00:02:18,237 Sådan har du fået andre til at føle sig. Nu står du for skud. 8 00:02:18,446 --> 00:02:22,366 Nogle kalder det karma. Jeg kalder det retfærdighed. 9 00:02:22,575 --> 00:02:27,580 Du har afsonet fem år af en livstidsstraf for mord. 10 00:02:27,788 --> 00:02:30,207 Du slap på en procedurefejl, - 11 00:02:30,416 --> 00:02:35,213 - men det hindrede dig i at forstå betydningen af at tage et liv. 12 00:02:35,422 --> 00:02:38,300 Jeg vil tilbyde dig sand frihed. 13 00:02:38,550 --> 00:02:43,972 Om 30 sekunder rammer pendulet dig. 14 00:02:44,222 --> 00:02:47,809 Om ét minut vil det have skåret dig over. 15 00:02:49,186 --> 00:02:54,399 For at undgå dette må du ødelægge dine mordvåben. 16 00:02:54,608 --> 00:02:56,611 Dine hænder. 17 00:02:56,819 --> 00:03:01,824 Du skal stikke dine hænder ind og trykke på knapperne. 18 00:03:02,033 --> 00:03:04,619 Dine knogler vil blive knust. 19 00:03:04,827 --> 00:03:08,664 Ødelægger du det, der har taget liv, for at redde et liv? 20 00:03:08,873 --> 00:03:11,167 Valget er dit. 21 00:03:37,319 --> 00:03:40,739 Hjælp! Det var et uheld! 22 00:03:54,295 --> 00:03:56,464 Okay, fuck dig. 23 00:04:53,649 --> 00:04:56,527 Jeg har gjort det! 24 00:05:37,778 --> 00:05:41,241 Jeg gjorde det, jeg skulle. 25 00:06:09,562 --> 00:06:13,232 - Op med hænderne. - Hvor er min datter? 26 00:06:24,535 --> 00:06:26,496 Kors. 27 00:06:57,987 --> 00:06:59,489 INGEN DÆKNING 28 00:07:50,625 --> 00:07:56,339 Hej, Strahm. Hvis du hører det her, har du fundet det, du søger. 29 00:07:56,548 --> 00:07:59,927 Men er det nok for dig at finde mit lig, - 30 00:08:00,136 --> 00:08:06,225 - eller vil din tørst efter sandheden føre dig ud i afgrunden? 31 00:08:06,434 --> 00:08:09,645 Lyt til min advarsel. Gå ikke videre, - 32 00:08:09,854 --> 00:08:15,067 - for dette rum kan blive dit tilflugtssted eller din grav. 33 00:08:16,277 --> 00:08:18,487 Valget er dit. 34 00:08:20,781 --> 00:08:23,160 Fuck dig. 35 00:09:30,646 --> 00:09:32,524 Hjælp! 36 00:09:33,525 --> 00:09:35,402 Hjælp! 37 00:09:36,694 --> 00:09:38,947 Hjælp! 38 00:11:21,720 --> 00:11:23,847 Af sted! 39 00:11:25,849 --> 00:11:28,228 Det er okay. 40 00:11:34,234 --> 00:11:36,903 - Hvor er min far? - Det skal nok gå. 41 00:11:37,112 --> 00:11:41,866 - Hvor er min mor? - Hoffman? Jeg tager mig af ham. 42 00:11:43,535 --> 00:11:48,081 Hvad fa? Hvad helvede skete der? Hvor er Rigg? 43 00:11:49,207 --> 00:11:52,837 Han prøvede at hjælpe. Han klarede den ikke. 44 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Det var der ingen, der gjorde. 45 00:11:55,840 --> 00:11:58,342 Vi har en overlevende. 46 00:12:14,568 --> 00:12:16,611 EN MORDERS DØD 47 00:12:38,092 --> 00:12:39,552 Hallo? 48 00:12:39,761 --> 00:12:42,263 Ja. Frøken Tuck? 49 00:12:43,389 --> 00:12:45,975 Sæt Dem endelig ned. 50 00:12:48,770 --> 00:12:52,190 Det er rart at møde Dem, hr. Feldman. 51 00:12:52,398 --> 00:12:56,110 - Hvad laver jeg her? - Jeg er advokat for Deres eksmand. 52 00:12:56,319 --> 00:13:00,657 I tilfælde af hans død skulle jeg kontakte Dem. 53 00:13:00,866 --> 00:13:05,746 De forstår vel, at jeg blev overrasket over, hvem han var. 54 00:13:05,954 --> 00:13:09,249 John har efterladt noget til Dem. 55 00:13:30,438 --> 00:13:34,943 Hvis du ser det her, Jill, så er jeg for længst død. 56 00:13:35,151 --> 00:13:40,865 Du er min elskede. Det har du altid været. Det vil du altid være. 57 00:13:42,367 --> 00:13:47,498 Jeg vil ikke prøve på at forklare mine handlinger. 58 00:13:47,706 --> 00:13:51,961 Jeg har svært ved at tilgive mig selv for det, - 59 00:13:52,169 --> 00:13:54,547 - der skete på klinikken. 60 00:13:54,797 --> 00:14:00,761 Jeg accepterede og bestyrkede dig i dine beslutninger omkring folk der. 61 00:14:00,970 --> 00:14:05,224 Jeg så fare, og jeg skulle have reageret før. 62 00:14:05,433 --> 00:14:11,690 Jeg efterlader dig en kasse, og indholdet er gravalvorligt. 63 00:14:11,898 --> 00:14:15,736 Selv om vi ikke altid var enige, - 64 00:14:15,944 --> 00:14:21,324 - så tror jeg på dig og på, at du vil vide, hvad du skal gøre. 65 00:15:23,681 --> 00:15:26,184 Tak, fordi I kom. 66 00:15:26,393 --> 00:15:31,648 Jeg vil som den første sige, at Jigsaw-mordene er stoppet. 67 00:15:33,316 --> 00:15:37,695 De betjente, som ofrede deres liv, vil blive hædret her i dag, - 68 00:15:37,904 --> 00:15:44,412 - men jeg vil også hædre den mand, som har arbejdet på sagen længst. 69 00:15:44,620 --> 00:15:48,124 Med sit arbejde har han bevist, - 70 00:15:48,332 --> 00:15:51,794 - at de, der døde, ikke døde forgæves. 71 00:15:52,002 --> 00:15:57,633 Vi vil hædre den nyligt forfremmede politikommissær Mark Hoffman. 72 00:16:10,522 --> 00:16:12,941 Tak. Mange tak. 73 00:16:15,360 --> 00:16:21,491 Det, vi har lært af den her affære, er, at menneskeliv er hellige. 74 00:16:22,492 --> 00:16:25,328 Vi har lært, at vi hver dag... 75 00:16:26,329 --> 00:16:29,333 ...bør prise livet. 76 00:16:29,542 --> 00:16:35,214 Retssystemet er et hvert fredeligt samfunds grundlag. 77 00:16:36,924 --> 00:16:40,678 Og jeg mener, at retfærdigheden er sket fyldest. 78 00:16:57,780 --> 00:17:01,867 JIGSAW FUNDET DØD 79 00:17:12,544 --> 00:17:14,004 JEG VED HVEM DU ER 80 00:17:40,950 --> 00:17:43,744 PETER STRAHM MOBILTELEFON 81 00:17:45,538 --> 00:17:49,750 Hoffman, du skal til hospitalet. Det drejer sig om Perez. 82 00:17:49,959 --> 00:17:51,585 Tak. 83 00:17:55,256 --> 00:18:01,095 Velkommen, Perez, til den verden, du så længe har studeret. 84 00:18:01,304 --> 00:18:06,268 Vær forsigtig, Perez. Dit næste skridt er vigtigt. 85 00:18:06,518 --> 00:18:09,396 - Åbn døren. - Hvad er det? 86 00:18:13,942 --> 00:18:15,694 Jeg har dig. 87 00:18:37,258 --> 00:18:40,011 Det gør mig ondt med Perez. 88 00:18:42,638 --> 00:18:45,183 Hun sagde dit navn. 89 00:18:45,391 --> 00:18:50,939 Det sidste, hun sagde, var "Hoffman". Hvorfor gjorde hun det? 90 00:18:52,107 --> 00:18:54,777 - Det ved jeg ikke. - Nej. 91 00:18:54,985 --> 00:18:58,572 - Hvordan kom du levende derfra? - Hvordan gjorde du det? 92 00:18:58,781 --> 00:19:02,076 På en båre med et hul i halsen. 93 00:19:04,453 --> 00:19:10,709 Og din historie om, at armremmene gik i stykker. Jigsaw begår ikke fejl. 94 00:19:10,919 --> 00:19:13,755 Har du nu teorier igen? Jigsaw er død. 95 00:19:13,963 --> 00:19:17,509 Det her handler om dig og din korrupte afdeling. 96 00:19:17,717 --> 00:19:20,929 De er alle sammen døde. Der er ingen tilbage. 97 00:19:21,137 --> 00:19:23,348 Undtagen dig. 98 00:19:23,556 --> 00:19:26,601 Jeg har jagtet Jigsaw lige fra starten, - 99 00:19:26,810 --> 00:19:28,770 - og jeg fik ham. 100 00:19:28,978 --> 00:19:34,151 Medmindre du har andet at sige, så luk røven, din nar. 101 00:19:35,444 --> 00:19:39,407 Læs aviserne. Jeg reddede den lille pige. 102 00:19:53,879 --> 00:19:56,841 Det gør mig ondt med Perez. 103 00:19:57,049 --> 00:19:59,761 Burde du ikke hvile dig? 104 00:19:59,970 --> 00:20:03,682 - Jeg har det fint, Erickson. - Nej, du har ej, Peter. 105 00:20:03,890 --> 00:20:07,519 Det er derfor, jeg har givet dig sygeorlov. 106 00:20:08,770 --> 00:20:14,109 - Det var meningen, at jeg skulle dø. - Du skulle ikke være gået alene ind. 107 00:20:14,359 --> 00:20:18,155 Jeg vil tale med Jill Tuck en sidste gang. 108 00:20:18,363 --> 00:20:22,577 - Du er ikke på sagen længere. - Hvad? 109 00:20:22,785 --> 00:20:24,996 Læs det. 110 00:20:27,707 --> 00:20:31,127 Der var over 12 døde. To af dem var politimænd. 111 00:20:31,335 --> 00:20:34,881 Jigsaw er død. Hvor mange har jeg reddet? 112 00:20:35,089 --> 00:20:38,551 Ved at udsætte alle for fare. Du er sat fra sagen. 113 00:20:38,760 --> 00:20:41,929 - Hvem har beordret det? - Det har jeg. 114 00:20:43,766 --> 00:20:47,227 Jeg er ked af det, Peter. Det er slut. 115 00:22:25,413 --> 00:22:27,498 Åh gud. 116 00:22:32,628 --> 00:22:34,964 - Hvad er det her? - Sid stille. 117 00:22:35,173 --> 00:22:38,760 - Hvad har du gjort ved mig? - Ikke noget. 118 00:22:38,968 --> 00:22:42,473 Det er Jigsaw. Jeg vidste, det her ville ske. 119 00:22:42,681 --> 00:22:45,392 Han gør sådan noget her. 120 00:22:45,601 --> 00:22:48,854 Det er ikke Jigsaw. 121 00:22:49,063 --> 00:22:53,025 Han er død. Har I ikke set fjernsyn for nylig? 122 00:22:53,233 --> 00:22:57,446 Hvem end det er, så holder de øje med os. 123 00:23:01,450 --> 00:23:04,621 De vil sikre sig, at vi følger reglerne. 124 00:23:04,829 --> 00:23:08,500 Det der ville jeg ikke gøre. Vil du have hovedet kappet af? 125 00:23:08,708 --> 00:23:12,128 - Hvor ved du det her fra? - Jeg har øjne i hovedet. 126 00:23:12,337 --> 00:23:16,424 Der er én split, som starter nedtællingen for os alle sammen. 127 00:23:16,633 --> 00:23:21,012 Det vil vi ikke gøre, medmindre vi ved, hvordan det hele virker. 128 00:23:21,221 --> 00:23:23,306 Du gør mig sgu bange. 129 00:23:27,978 --> 00:23:33,776 Hej. I har haft goder, mange andre ikke har, fra I blev født. 130 00:23:33,984 --> 00:23:36,695 Gennem dårlige moralske valg - 131 00:23:36,904 --> 00:23:43,202 - har I brugt disse goder til kun at forbedre jeres egen situation. 132 00:23:43,452 --> 00:23:47,581 I dag skal vi teste den egoistiske tankegang. 133 00:23:47,790 --> 00:23:52,921 I dag bliver fem til én med ét fælles mål om at overleve. 134 00:23:53,130 --> 00:23:56,925 I er forbundet med en wire, der går gennem jeres halsbånd. 135 00:23:57,134 --> 00:24:02,264 Det kan strammes, så I bliver halshugget af klingerne. 136 00:24:02,472 --> 00:24:09,020 I kan fjerne halsbåndene ved hjælp af nøglerne fra glaskasserne. 137 00:24:09,229 --> 00:24:12,482 Hvis en af jer går efter nøglen, - 138 00:24:12,692 --> 00:24:16,362 - starter nedtællingen for jer alle. 139 00:24:16,571 --> 00:24:21,534 Jeres instinkter vil drive jer mod en bestemt handlemåde, - 140 00:24:21,743 --> 00:24:26,038 - men jeg beder jer indtrængende om at gøre det modsatte. 141 00:24:26,289 --> 00:24:29,333 Nu kan legen begynde. 142 00:24:31,753 --> 00:24:36,592 - Nogen må dø. - Vi skulle ikke følge instinktet. 143 00:24:37,676 --> 00:24:43,307 - Vi skal ikke gå efter nøglerne. - Hvordan overlever vi så det her? 144 00:24:43,515 --> 00:24:47,144 Vi må gøre noget. Uret er forbundet til de krukker der. 145 00:24:47,352 --> 00:24:49,605 Dem sagde han intet om. 146 00:24:49,813 --> 00:24:53,192 Det er sømbomber. Nok med plastisk sprængstof. 147 00:24:53,400 --> 00:24:58,197 - Hvor fanden ved du det fra? - Hun er brandinspektør. 148 00:24:58,405 --> 00:25:00,950 Hvor kender du mig fra? 149 00:25:02,911 --> 00:25:07,040 Hun spurgte om noget. Hvor kender du hende fra? 150 00:25:08,708 --> 00:25:12,087 Hvor kender du hende fra? Svar mig! 151 00:25:12,295 --> 00:25:16,091 Lad os lige holde hovedet koldt. Vi kan godt klare det her. 152 00:25:16,299 --> 00:25:19,010 Der er en grund til, at vi er her. 153 00:25:19,219 --> 00:25:24,183 Vi er forbundet, som han sagde. Vi skal bare... 154 00:25:25,726 --> 00:25:29,438 - Hvad har du gjort? - Du begynder. 155 00:25:32,149 --> 00:25:35,945 "Vi blev født med goder," sagde han. 156 00:25:36,153 --> 00:25:39,365 Vi er alle sammen rige. 157 00:25:39,573 --> 00:25:42,118 - Ikke mig. - Heller ikke mig. 158 00:25:42,326 --> 00:25:46,915 - Flot forsøg, tøsedetektiv. - Hvad betyder det så? 159 00:25:47,124 --> 00:25:51,169 Vi har gjort noget galt med et gode, vi har haft fra fødslen. 160 00:25:51,420 --> 00:25:53,630 Hvad er det, du skjuler? 161 00:25:53,839 --> 00:25:57,092 Du kender hende. Hvad ved du om os andre? 162 00:25:57,300 --> 00:26:00,762 - Så sig dog noget. - Slap af. 163 00:26:00,971 --> 00:26:06,435 - Det gør jeg for fanden da også. - Det er en leg. 164 00:26:07,144 --> 00:26:09,939 Jo mindre du ved om mig, jo bedre. 165 00:26:10,148 --> 00:26:15,528 Hvordan du lavede lort i dit privilegerede liv, er tydeligt. 166 00:26:17,155 --> 00:26:19,115 Fuck dig. 167 00:26:19,323 --> 00:26:23,786 - Har du leget med ilden igen? - Fuck jer og jeres lorteplan. 168 00:28:10,398 --> 00:28:13,776 Medmindre I gerne vil flås i stykker af bomberne, - 169 00:28:13,985 --> 00:28:16,863 - må vi hellere komme videre. 170 00:28:36,592 --> 00:28:40,053 - Hvad laver du? - Opfører mig klogt. 171 00:28:49,730 --> 00:28:54,986 - Agent Strahms kontor. - Hoffman her. Er Strahm der? 172 00:28:55,195 --> 00:29:00,325 Nej. Jeg kan stille om til Erickson, som tager sig af alle spørgsmål. 173 00:29:03,411 --> 00:29:08,041 Dette er agent Ericksons telefonsvarer. Læg en besked. 174 00:29:08,249 --> 00:29:10,710 Det er Hoffman. 175 00:29:10,919 --> 00:29:15,466 Jeg har brug for at tale med Strahm, men jeg kan ikke finde ham. 176 00:29:15,674 --> 00:29:18,594 Vil du ringe tilbage til mig? 177 00:29:57,384 --> 00:29:58,885 IKKE TIDLIGERE STRAFFET 178 00:30:19,198 --> 00:30:21,242 Der er du jo. 179 00:30:39,970 --> 00:30:42,973 KVINDE BRUTALT MYRDET UNDER HUSSPEKTAKLER 180 00:31:04,579 --> 00:31:06,081 POLITIMANDS SØSTER BEGRAVET 181 00:31:08,875 --> 00:31:11,837 Søster? 182 00:31:16,467 --> 00:31:17,676 KÆRESTE MYRDER POLITIMANDS SØSTER 183 00:31:21,013 --> 00:31:22,640 JIGSAW SLÅR TIL IGEN: SETH BAXTER DØD 184 00:31:41,535 --> 00:31:44,037 Peter? 185 00:31:45,872 --> 00:31:49,751 Kowan, få det her ned til laboratoriet. 186 00:31:50,961 --> 00:31:54,923 - Hvad laver du her? - Jeg skulle hente nogle ting. 187 00:31:55,132 --> 00:31:59,095 - Jeg vil følge dit råd. - Vil du holde lidt fri? 188 00:31:59,303 --> 00:32:02,515 Det her skal have tid til at læge. 189 00:32:02,723 --> 00:32:05,852 Jeg ringer på et tidspunkt. Vi ses. 190 00:33:36,363 --> 00:33:41,076 Hoffman, der er fundet et nyt lig. Det ligner Jigsaws metode. 191 00:33:41,284 --> 00:33:44,412 - Er du klar? - Ja. 192 00:33:45,956 --> 00:33:50,836 Det er helt typisk. En morddømt, som blev løsladt. 193 00:33:53,798 --> 00:33:58,344 Jeg kender ham. Han hedder Seth Baxter. 194 00:33:58,553 --> 00:34:02,098 Han var min søsters ekskæreste. 195 00:34:02,306 --> 00:34:06,519 - Er det ham, der myrdede din søster? - Han blev idømt 25 år. 196 00:34:06,727 --> 00:34:11,190 Det blev reduceret til fem på grund af en procedurefejl. 197 00:34:11,399 --> 00:34:14,777 Så er retfærdigheden vel sket fyldest? 198 00:34:23,787 --> 00:34:28,333 Du myrdede ham og fik det til at ligne en af Jigsaws fælder. 199 00:34:30,377 --> 00:34:32,671 Nu har jeg dig. 200 00:34:37,384 --> 00:34:40,513 - Ikke endnu! - Nedtællingen starter. 201 00:34:40,722 --> 00:34:43,308 - Hvor ved du det fra? - Et godt gæt. 202 00:34:43,516 --> 00:34:48,813 - Vi skal finde ud af, hvem alle er. - Den døde kvinde var brandmand. 203 00:34:49,022 --> 00:34:51,941 Nej, hun blev fyret for en måned siden. 204 00:34:52,150 --> 00:34:54,569 Hvor fanden ved du det fra? 205 00:34:54,778 --> 00:34:57,530 Står du bag? Hun fik kappet hovedet af. 206 00:34:57,781 --> 00:35:01,826 - Jeg lukker døren. Jeg gør det nu. - Stille. 207 00:35:08,918 --> 00:35:12,254 - Hvem er du? - Jeg er byplanlægger. 208 00:35:12,463 --> 00:35:15,800 - Er du gift? Børn? - Nej og nej. 209 00:35:16,008 --> 00:35:20,346 - Din tur. - Skal du ikke fortælle om farmand? 210 00:35:21,972 --> 00:35:26,895 - Min far er Richard Gibbs. - Ham, der ejer Cougars? 211 00:35:27,104 --> 00:35:30,607 Han har prøvet at bygge et nyt stadium længe. 212 00:35:30,816 --> 00:35:36,196 Han anede ikke, han bare skulle vente på, at datteren blev byplanlægger. 213 00:35:38,490 --> 00:35:42,702 - Og dig? Hvad med dig? - Hvad er du rodet ind i? 214 00:35:42,953 --> 00:35:46,248 Jeg er vicedirektør i et ejendomsmæglerfirma. 215 00:35:46,456 --> 00:35:48,792 Så du er også kedelig. 216 00:35:50,795 --> 00:35:52,839 Marshford Group? 217 00:35:53,047 --> 00:35:58,845 Og I kan ikke få byggetilladelser uden om os. 218 00:35:59,053 --> 00:36:02,098 - Nemlig. - Hvad med dig? 219 00:36:04,225 --> 00:36:08,438 Ingen kone, og ingen børn, jeg kender til. 220 00:36:08,646 --> 00:36:11,649 - Intet job. - Han lever af arven. Tænk dog. 221 00:36:11,858 --> 00:36:16,113 - Jeg er så pissetræt af dit lort. - Det er din tur. 222 00:36:16,321 --> 00:36:21,618 - Jeg er reporter for The Herald. - The Herald? 223 00:36:21,869 --> 00:36:26,165 Er det din store præstation? At arbejde for en sladderavis? 224 00:36:26,373 --> 00:36:29,251 Hvad er der i de glas der? 225 00:36:30,127 --> 00:36:34,423 Lad os gøre det her, inden bomberne sprænges. 226 00:36:42,348 --> 00:36:45,268 Hej. Velkommen til den næste lektion. 227 00:36:45,477 --> 00:36:49,314 Der er fire kamre i væggene. 228 00:36:50,607 --> 00:36:54,986 De yder beskyttelse, men der skal låses op til dem. 229 00:36:55,195 --> 00:36:58,991 Kun tre af nøglerne passer. 230 00:36:59,200 --> 00:37:02,745 Nøglerne er i glassene. 231 00:37:02,953 --> 00:37:06,373 Men skynd jer, for når nedtællingen er slut, - 232 00:37:06,582 --> 00:37:11,045 - sprænges bomberne i hjørnerne. 233 00:37:11,253 --> 00:37:16,801 Der er kun tre sikkerhedskamre. Hvem taber stolelegen? 234 00:37:17,009 --> 00:37:19,470 I vælger selv. 235 00:37:29,481 --> 00:37:33,318 Fuck, der er ikke noget på den. Den skal have en form. 236 00:37:34,361 --> 00:37:37,072 Du skal ingen steder. 237 00:37:40,200 --> 00:37:41,243 Stop! 238 00:37:41,451 --> 00:37:44,913 Fat det, so. Den stærkeste overlever. 239 00:38:00,179 --> 00:38:02,056 Ikke noget. 240 00:38:03,099 --> 00:38:05,143 Ikke noget. 241 00:38:10,190 --> 00:38:12,234 Der var den. 242 00:38:32,213 --> 00:38:35,425 Bedre held næste gang, rige svin. 243 00:38:37,552 --> 00:38:40,722 Op i røven med den stærkeste. 244 00:38:53,151 --> 00:38:54,612 Vent! 245 00:39:18,762 --> 00:39:23,767 Går det godt med Kerry og Seth Baxter-sagen? 246 00:39:23,975 --> 00:39:28,271 - Sørg for at holde mig underrettet. - Det skal jeg nok. 247 00:39:28,480 --> 00:39:32,859 Efter Seth var du med i alle efterforskninger. 248 00:39:41,786 --> 00:39:44,163 Hvornår mødte du Jigsaw? 249 00:39:46,833 --> 00:39:48,751 JEG VED HVEM DU ER 250 00:40:38,595 --> 00:40:39,929 VIRKER IKKE 251 00:40:48,813 --> 00:40:50,775 Stop! 252 00:41:01,786 --> 00:41:03,954 Stop! 253 00:41:08,083 --> 00:41:10,836 Sit! Sit! 254 00:41:11,045 --> 00:41:13,798 Du skal ikke hidse ham op. Narrøv. 255 00:41:14,007 --> 00:41:17,969 Kors. Kom så, Pee-Wee. Kom så. 256 00:41:18,220 --> 00:41:21,264 Pee-Wee. Fandens. 257 00:41:25,477 --> 00:41:28,021 Gider du lige? 258 00:41:33,902 --> 00:41:37,031 - Skal du op? - Ja. Tak. 259 00:41:57,051 --> 00:41:59,470 Hvilken etage skal du til? 260 00:42:09,731 --> 00:42:12,609 Vi skal vist samme sted hen. 261 00:42:44,976 --> 00:42:48,189 Du ved godt, hvorfor du er her, ikke? 262 00:42:49,440 --> 00:42:54,361 Det siges, at imitation er den ærligste form for smiger. 263 00:42:56,071 --> 00:42:59,158 Jeg synes nu, det er smagløst - 264 00:42:59,366 --> 00:43:02,912 - at få æren for noget, jeg ikke har gjort. 265 00:43:03,120 --> 00:43:06,332 JIGSAW-MORDEREN STOD BAG PENDUL-MORDET 266 00:43:08,042 --> 00:43:11,213 Særligt når det er dårligt udført. 267 00:43:15,175 --> 00:43:19,721 Ligesom du ved jeg, hvordan det er at miste sin familie. 268 00:43:19,930 --> 00:43:24,226 Jeg ved, hvordan det er ikke at kunne beskytte sine nærmeste. 269 00:43:24,476 --> 00:43:27,771 Man føler sig magtesløs. 270 00:43:32,192 --> 00:43:34,904 Det ville jeg ikke gøre. 271 00:43:39,575 --> 00:43:42,245 Aftrækkeren er følsom. 272 00:43:43,996 --> 00:43:46,624 Hvad ser du? 273 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 Hævn kan ændre en person. 274 00:43:52,004 --> 00:43:56,301 Man kan blive til noget, man ikke troede, var muligt. 275 00:43:57,010 --> 00:44:00,514 Men modsat dig har jeg aldrig dræbt nogen. 276 00:44:00,722 --> 00:44:04,518 - Jeg giver folk en chance. - Kalder du det her en chance? 277 00:44:04,768 --> 00:44:07,354 Vi får se. 278 00:44:07,563 --> 00:44:11,108 - Legen er kun lige begyndt. - Legen? 279 00:44:11,316 --> 00:44:14,445 Du kender mig ikke engang. 280 00:44:14,653 --> 00:44:19,032 Jo, jeg kender dig. Jeg har fulgt din jagt på mig. 281 00:44:19,241 --> 00:44:24,205 Jeg kender til din søster. Jeg ved, du holdt af hende. 282 00:44:30,920 --> 00:44:33,506 Jeg ved, hun var din eneste slægtning. 283 00:44:33,715 --> 00:44:35,967 Lad mig være! 284 00:44:48,314 --> 00:44:52,443 Du sidder på barer og drikker, til du kan sove. 285 00:44:52,651 --> 00:44:57,782 Så stavrer du ud til bilen og begynder forfra dagen efter. 286 00:45:00,659 --> 00:45:03,954 Så opdagede jeg din fritidsfornøjelse. 287 00:45:11,087 --> 00:45:16,635 Man kan udøve retten og give folk en chance på samme tid. 288 00:45:19,262 --> 00:45:25,519 Og forresten var klingen på dit pendul af dårlig kvalitet. 289 00:45:25,727 --> 00:45:28,688 Hvis man skal have en god æg, - 290 00:45:31,484 --> 00:45:37,031 - skal man bruge hærdet stål. Det er bedre i det lange løb. 291 00:45:37,240 --> 00:45:40,493 Kan du klare det her i det lange løb? 292 00:45:40,701 --> 00:45:44,288 Jeg har været politimand i 20 år. Er det lang nok tid? 293 00:45:44,497 --> 00:45:48,376 Så kender vi begge to vaneforbryder-statistikken. 294 00:45:48,584 --> 00:45:53,715 67,5% af alle fanger ryger ind igen inden tre år. 295 00:45:53,924 --> 00:45:55,801 Hvad vil du mig? 296 00:45:56,009 --> 00:46:00,055 Du tror nok, du har gjort samfundet en tjeneste. 297 00:46:01,056 --> 00:46:05,227 Hun var min eneste slægtning. Svinet havde ikke fortjent en chance. 298 00:46:05,435 --> 00:46:09,231 - Alle fortjener at få en chance! - Du så ikke blodet! 299 00:46:09,439 --> 00:46:14,403 - Du så ikke, hvad han gjorde! - Det er smagløst at dræbe! 300 00:46:16,906 --> 00:46:19,534 Som jeg ser det. 301 00:46:21,411 --> 00:46:25,039 Der er en bedre og mere effektiv metode. 302 00:46:33,506 --> 00:46:36,050 Hvad ser du? Kig så! 303 00:46:36,259 --> 00:46:40,306 - Hvad ser du? - Hvad er det, du vil? 304 00:46:41,682 --> 00:46:46,228 Jeg vil finde ud af, om du har det, der skal til for at overleve. 305 00:47:05,749 --> 00:47:08,543 Fuck dig. Fuck dig. 306 00:47:11,421 --> 00:47:14,257 Jeg taler om en helt anden sag. 307 00:47:14,466 --> 00:47:19,262 Hvis man overlever min metode, er man straks rehabiliteret. 308 00:47:21,097 --> 00:47:25,895 Vil du have en chance? Vil du det? 309 00:47:26,938 --> 00:47:30,233 Jeg giver dig en chance. 310 00:47:36,113 --> 00:47:39,617 Jeg er ham, I kalder Jigsaw. 311 00:47:41,244 --> 00:47:46,290 Du har pligt til at arrestere mig, men jeg ved, hvem du er. 312 00:47:46,499 --> 00:47:50,045 Jeg ved, hvad du har gjort. 313 00:47:52,923 --> 00:47:56,802 - Vil du afpresse mig? - Nej, nej, nej. 314 00:47:57,010 --> 00:48:00,055 Det her er en udfrielse. 315 00:48:03,433 --> 00:48:06,895 Jeg giver dig bare et valg. 316 00:48:07,104 --> 00:48:11,985 Du kan arrestere mig, men så er dit liv også forbi. 317 00:48:13,862 --> 00:48:16,906 Eller du kan udforske - 318 00:48:18,408 --> 00:48:23,371 - en rehabiliteringsmetode, der vil tillade dig at sove om natten. 319 00:48:44,852 --> 00:48:49,815 - Eller også kan jeg dræbe dig nu. - Men du er ikke en sand morder. 320 00:48:50,024 --> 00:48:54,570 Det er dit dilemma. Mine oplysninger om dig er på rette sted. 321 00:48:54,778 --> 00:48:59,576 De bliver frigivet, hvis jeg forsvinder. 322 00:48:59,826 --> 00:49:02,621 De vil hellere tro på mig end dig. 323 00:49:04,915 --> 00:49:07,209 Vil du løbe den risiko? 324 00:49:07,417 --> 00:49:11,963 Vil du risikere at ødelægge dit liv for at beskytte et korrupt system, - 325 00:49:12,172 --> 00:49:15,050 - som løslader mordere? 326 00:49:21,349 --> 00:49:26,395 Hvad ville din søster sige til det? Du står ved en skillevej. 327 00:49:26,604 --> 00:49:29,232 Nu må du vælge. 328 00:49:50,838 --> 00:49:54,633 Hjalp du Jigsaw med at finde dem alle sammen? 329 00:50:40,097 --> 00:50:43,726 Hoffman, det er agent Erickson. 330 00:50:43,934 --> 00:50:47,563 Du ville tale med mig om Jigsaw-sagen. 331 00:50:47,771 --> 00:50:52,067 Ja, jeg ville tale med Strahm på hospitalet, men han var der ikke. 332 00:50:52,276 --> 00:50:54,821 - Jeg håber, han er okay. - Ja. 333 00:50:55,030 --> 00:50:59,242 Han mente, at Jigsaw havde en til medhjælper. 334 00:50:59,451 --> 00:51:03,497 Ud over Amanda Young. En, vi ikke kender endnu. 335 00:51:03,705 --> 00:51:07,083 Har han talt med dig om det? 336 00:51:07,334 --> 00:51:10,462 Nej, men jeg er også ny på sagen. 337 00:51:10,670 --> 00:51:15,967 - Kan du få ham til at kontakte mig? - Det skal jeg nok. 338 00:51:16,176 --> 00:51:20,973 Hvem mistænker I for at hjælpe Jigsaw? 339 00:51:22,767 --> 00:51:26,729 Han mente, det var en i retssystemet. 340 00:51:26,938 --> 00:51:32,401 En interessant teori. Skal vi tales ved i morgen? 341 00:51:32,610 --> 00:51:34,821 Det er en aftale. 342 00:52:19,617 --> 00:52:23,913 Fyren var en narrøv, men han var klog. Vi kunne have haft nytte af ham. 343 00:52:24,122 --> 00:52:27,168 Nogen skulle jo dø. 344 00:52:28,544 --> 00:52:32,673 Ville du hellere have, at det var blevet dig? 345 00:53:29,941 --> 00:53:32,235 Hvordan fik de fat i dig? 346 00:54:42,099 --> 00:54:45,769 Skrid ad helvede til. Jeg slår jer ihjel. 347 00:54:45,978 --> 00:54:47,898 Jeg slår je... 348 00:55:38,867 --> 00:55:41,078 Hej, Paul. 349 00:55:41,286 --> 00:55:48,168 Skar du dig selv, fordi du ville dø, eller ville du have opmærksomhed? 350 00:55:48,377 --> 00:55:53,590 Nu skal du vise mig det. Hvis du vil leve, skal du skære dig selv igen. 351 00:55:54,883 --> 00:55:59,597 Hvor meget blod vil du udgyde for at holde dig i live? 352 00:56:50,150 --> 00:56:53,820 Jeg regnede ikke med, at jeg ville få samvittighedsnag. 353 00:56:54,029 --> 00:56:58,241 Man må ikke lægge følelser i det. 354 00:56:59,284 --> 00:57:02,287 Det må aldrig være personligt. 355 00:57:02,496 --> 00:57:07,001 - Kom. - Nej. Du er ikke færdig endnu. 356 00:57:07,210 --> 00:57:11,506 Nu skal du se forskellen på mord og rehabilitering. 357 00:57:24,685 --> 00:57:28,397 Der er en anden politimand. 358 00:57:28,607 --> 00:57:32,736 Han hedder Tapp, og han er ved at komme tæt på. 359 00:57:32,945 --> 00:57:35,656 Jeg ved, hvem han er. 360 00:57:38,867 --> 00:57:41,829 Du skal føre ham hen til en. 361 00:57:44,623 --> 00:57:46,667 En læge. 362 00:57:47,709 --> 00:57:52,173 En læge, der har brug for at blive helbredt. 363 00:57:54,717 --> 00:57:57,929 Det her er dit, doktor. 364 00:58:04,227 --> 00:58:07,021 Du gav ham politiets sagsmapper. 365 00:58:39,598 --> 00:58:42,934 Antager du, at det her går, som du vil? 366 00:58:43,143 --> 00:58:45,604 Jeg antager intet. 367 00:58:50,066 --> 00:58:53,153 Jeg forudser de mulige udfald - 368 00:58:53,361 --> 00:58:56,239 - og lader legen udspille sig. 369 00:58:56,448 --> 00:58:59,910 Hvorfor har du så brug for Amanda? 370 00:59:01,787 --> 00:59:06,000 For at sikre, at reglerne bliver overholdt. 371 00:59:06,209 --> 00:59:12,673 Hun tager ikke nogen beslutninger for nogen. Hun giver dem valgmuligheder. 372 00:59:15,593 --> 00:59:18,095 Lidt til venstre. 373 00:59:25,479 --> 00:59:29,274 Så er meget overladt til tilfældet. 374 00:59:42,955 --> 00:59:47,292 Hvis man er god til at forudse menneskets reaktioner... 375 00:59:52,298 --> 00:59:54,676 ...er intet tilfældigt. 376 01:00:08,189 --> 01:00:10,817 Så er det nu. 377 01:00:27,835 --> 01:00:30,045 Kors. 378 01:00:34,259 --> 01:00:37,470 Fedt. Flere bomber. 379 01:00:41,349 --> 01:00:43,977 Hvad har du gjort, siden du er her? 380 01:00:44,186 --> 01:00:48,815 Jeg gjorde noget, der gjorde, at en flok mennesker døde. 381 01:00:49,024 --> 01:00:51,485 Det var ikke med vilje, - 382 01:00:51,693 --> 01:00:54,237 - men de er døde alligevel. 383 01:00:54,446 --> 01:00:58,659 Er det derfor, du er her? Burde du ikke sidde inde så? 384 01:00:58,910 --> 01:01:02,038 Der er ingen, der ved det. 385 01:01:05,750 --> 01:01:08,211 Nogen ved det. 386 01:01:17,428 --> 01:01:22,726 Jeg har ikke dræbt nogen, hvis det er det, du spørger om. 387 01:01:22,935 --> 01:01:25,896 Jeg giver byggetilladelser. 388 01:01:27,898 --> 01:01:33,237 Og ja, nogle fortjente dem mere end andre. Sådan er forretningslivet. 389 01:01:33,445 --> 01:01:37,407 Hvis nogen siger noget andet, er de idioter eller naive. 390 01:01:37,658 --> 01:01:40,577 - Eller begge dele. - Sådan en gang pis. 391 01:01:40,828 --> 01:01:44,541 Du tager imod bestikkelse. Du er en løgner og svindler. 392 01:01:46,084 --> 01:01:49,879 Hende der er sikkert heller ikke en ren Moder Teresa. 393 01:01:50,088 --> 01:01:52,215 Nej, det er jeg ikke. 394 01:01:52,423 --> 01:01:56,219 Jeg bygger lejlighedskomplekser i en tæt bebygget by. 395 01:01:56,427 --> 01:01:59,722 Man kan ikke bygge nyt uden at rive det gamle ned. 396 01:01:59,931 --> 01:02:04,727 Så vi er alle sammen nogle svin, der har fortjent at være her. Fedt. 397 01:02:04,936 --> 01:02:09,358 Tror du, det bare er det? Tror du ikke, der er en forbindelse? 398 01:02:09,567 --> 01:02:13,237 Jo, det gør jeg. Det gør jeg. 399 01:02:13,445 --> 01:02:17,992 Men jeg er pisse-ligeglad. Luk døren. Vi skal høre reglerne. 400 01:02:28,002 --> 01:02:29,837 Velkommen. 401 01:02:30,045 --> 01:02:35,594 I må være ivrige efter at lære den næste lektie i jeres forvandling. 402 01:02:35,802 --> 01:02:40,473 Denne leg vil bringe jer tættere sammen. 403 01:02:40,682 --> 01:02:44,311 For at låse de fem låse på døren, op, - 404 01:02:44,519 --> 01:02:48,440 - må de fem strømkilder sluttes til låsene. 405 01:02:48,648 --> 01:02:55,198 I må forbinde alle fem ledninger til vandet i badekarret. 406 01:02:55,406 --> 01:02:59,952 Slut strømmen til, og døren åbner sig, men skynd jer, - 407 01:03:00,161 --> 01:03:03,956 - for om tre minutter vil der løbe strøm gennem rummet, - 408 01:03:04,207 --> 01:03:08,461 - og døren vil blive låst for evigt. Hvem skal slutte strømmen? 409 01:03:08,669 --> 01:03:10,838 Valget er jeres. 410 01:03:14,175 --> 01:03:15,843 Kors. 411 01:03:21,391 --> 01:03:25,187 De kan ikke nå. Hvad gør vi? Kom nu! 412 01:03:27,731 --> 01:03:32,778 Du skal ned at ligge i badekarret, og så sætter vi strøm til dig. 413 01:03:32,986 --> 01:03:35,197 Vil I også slå mig ihjel? 414 01:03:36,907 --> 01:03:40,411 - I med dig. - Jeg er mere til brusebade. 415 01:03:40,620 --> 01:03:44,207 - I med dig, for fanden. - Fuck dig. Gør det selv. 416 01:03:46,626 --> 01:03:49,170 Lad være. Vil I ikke nok? 417 01:04:00,974 --> 01:04:03,853 Du slog hende fandeme ihjel. 418 01:04:04,061 --> 01:04:08,691 - Jeg stolede ikke på hende. - Hvad fanden er der med jer to? 419 01:04:08,899 --> 01:04:11,861 Klap i, og hjælp mig med liget. 420 01:04:28,753 --> 01:04:31,423 Vent. Du må ikke røre ved liget. 421 01:05:00,661 --> 01:05:02,955 Åh gud. Det er en krog. 422 01:05:05,583 --> 01:05:10,463 Stik den ind i hendes hoved, ellers kommer vi ikke ud herfra. 423 01:05:11,797 --> 01:05:14,676 Gør det så. 424 01:05:33,654 --> 01:05:35,531 Kom ind. 425 01:05:36,658 --> 01:05:39,452 Frøken Jill Tuck. 426 01:05:39,661 --> 01:05:44,541 - Godaften. Agent Erickson. - Tak, fordi De ville se mig så sent. 427 01:05:44,749 --> 01:05:48,461 Det var så lidt. Så var der ikke mere. 428 01:05:49,337 --> 01:05:52,131 Sæt Dem endelig ned. 429 01:05:53,216 --> 01:05:57,011 Nå. Hvad kan vi hjælpe med? 430 01:05:57,220 --> 01:05:59,765 Jeg tror, jeg bliver skygget. 431 01:05:59,974 --> 01:06:03,435 Det lyder mere som en opgave for politiet. 432 01:06:03,644 --> 01:06:06,814 - Jeg tror ikke, de kan hjælpe mig. - Fordi? 433 01:06:07,022 --> 01:06:10,776 Fordi det er jer. FBI. 434 01:06:10,985 --> 01:06:13,070 Det forstår jeg ikke. 435 01:06:13,279 --> 01:06:16,907 Det begyndte, da John blev afsløret som Jigsaw. 436 01:06:17,116 --> 01:06:23,206 - Men jeg bliver stadig skygget. - Af hvem? Hvem skygger Dem? 437 01:06:23,415 --> 01:06:26,501 Agenten, som afhørte mig. 438 01:06:26,710 --> 01:06:31,047 Agent Strahm? Hvorfor skulle han gøre det? 439 01:06:31,256 --> 01:06:34,426 Det ved jeg ikke. 440 01:06:38,013 --> 01:06:43,143 - Hvem har De ellers fortalt om det? - Ingen andre end Dem. 441 01:07:06,542 --> 01:07:08,837 Hvad sker der med Amanda? 442 01:07:09,046 --> 01:07:12,925 Sagde du ikke, at man kun kunne tilbyde folk indsigt - 443 01:07:13,133 --> 01:07:16,845 - ved at forholde sig følelseskoldt til det? 444 01:07:18,347 --> 01:07:23,477 Men du har noget, Amanda ikke kan få. Anonymitet. 445 01:07:23,685 --> 01:07:28,148 Det er den bedste beskyttelse. Det er, hvad jeg har givet dig. 446 01:07:28,357 --> 01:07:31,485 Du skal arrangere en leg. 447 01:07:31,693 --> 01:07:35,323 Det kan forekomme uklart nu, - 448 01:07:36,616 --> 01:07:40,328 - men jeg forsikrer dig om, at dem, som bliver afprøvet, - 449 01:07:40,537 --> 01:07:45,333 - er del af en langt større plan. De er forbundet. 450 01:07:45,542 --> 01:07:47,669 Til sidst... 451 01:07:48,545 --> 01:07:52,757 ...vil alle brikkerne passe sammen. 452 01:07:52,966 --> 01:07:56,095 Og så vil det stå klart. 453 01:07:59,849 --> 01:08:03,811 - Amanda vil svigte dig. - Vi får se. 454 01:08:04,019 --> 01:08:06,814 Hvad er det, du gør? 455 01:08:12,695 --> 01:08:15,906 - Hvad er det? - Vi skal lege en leg. 456 01:08:18,200 --> 01:08:21,830 Hjælp! Hjælp mig! Hvad er det her for noget? 457 01:08:22,038 --> 01:08:24,791 Hvad er det her for et sted? 458 01:08:27,669 --> 01:08:32,257 Hvad er det her for et sted? Hvad er det her for et sted? 459 01:09:03,498 --> 01:09:06,585 Det var meningen, vi alle sammen skulle dø. 460 01:09:10,464 --> 01:09:13,592 Han tester dig, for fanden! 461 01:09:13,800 --> 01:09:16,470 Hvor er min datter? 462 01:09:20,474 --> 01:09:23,769 Han klarede den ikke. Det var der ingen, der gjorde. 463 01:09:25,270 --> 01:09:28,650 Det var meningen, du skulle være helten. 464 01:10:06,021 --> 01:10:09,149 Peter, hvor fanden er du henne? 465 01:10:10,776 --> 01:10:12,736 Hallo? 466 01:10:21,913 --> 01:10:26,751 Du har ringet til agent Peter Strahm. Læg en besked. 467 01:10:29,880 --> 01:10:34,009 Kowan, jeg vil have Strahms mobiltelefon sporet. 468 01:10:34,217 --> 01:10:38,347 - Javel. - Ring tilbage med det samme. 469 01:10:48,608 --> 01:10:50,151 SPORER MOBILTELEFON 470 01:10:52,987 --> 01:10:54,197 SIGNAL IKKE FUNDET 471 01:11:39,869 --> 01:11:43,998 - Hvad helvede er det? - Vores næste mareridt. 472 01:11:49,338 --> 01:11:52,591 Der er klinger derinde. 473 01:11:56,095 --> 01:12:01,517 Den er forbundet til døren. Når bægeret bliver fyldt, åbner døren. 474 01:12:03,143 --> 01:12:05,938 Bliver fyldt med hvad? 475 01:12:06,146 --> 01:12:07,940 Blod. 476 01:12:08,148 --> 01:12:10,610 Vores blod. 477 01:12:10,861 --> 01:12:15,657 Jeg tror, der skal en arm derind, så bægeret kan blive fyldt. 478 01:12:15,866 --> 01:12:19,077 Kan vi ikke bruge vandet fra det andet rum? 479 01:12:19,286 --> 01:12:23,039 Hullerne er lukket. Der skal en arm ind for at holde dem åbne. 480 01:12:23,248 --> 01:12:26,501 Vi må lukke døren. 481 01:12:27,711 --> 01:12:29,421 Hvad gør vi? 482 01:12:29,629 --> 01:12:34,844 Vi kæmper til døden, og vinderen får friheden og den andens blod? 483 01:12:40,391 --> 01:12:44,103 Vent. Har du stadig nøglerne fra det første rum? 484 01:12:44,312 --> 01:12:46,856 - Prøv dem. - Det virker ikke. 485 01:12:47,064 --> 01:12:50,943 Jo, måske. Den der dør har et nøglehul. 486 01:12:55,198 --> 01:12:58,452 Det er ikke engang samme type lås. 487 01:12:59,912 --> 01:13:05,500 Hvorfor er der fem huller i maskinen? Skulle der ikke kun være ét? 488 01:13:11,507 --> 01:13:13,926 De ville alle sammen have virket. 489 01:13:38,952 --> 01:13:43,164 - Der er du jo, Strahm. - Okay. Jeg tager derhen. 490 01:13:51,924 --> 01:13:54,343 Det er en dårlig ide, det her. 491 01:13:54,552 --> 01:13:58,514 Karret var ikke til én person. Vi skulle holde én ledning hver - 492 01:13:58,722 --> 01:14:01,100 - og få et lille stød. 493 01:14:01,308 --> 01:14:05,187 Det var beregnet til fem personer. Det var alle legene. 494 01:14:05,396 --> 01:14:11,820 Vi havde kun brug for én nøgle i det første rum. Nøglerne var ens. 495 01:14:12,028 --> 01:14:16,116 I det andet rum var de tre kamre store nok til flere personer. 496 01:14:16,324 --> 01:14:20,620 Vi skulle samarbejde, så vi alle kunne overleve. 497 01:14:21,454 --> 01:14:25,625 "Jeres instinkter vil drive jer mod en bestemt handlemåde." 498 01:14:25,834 --> 01:14:29,504 - Åh gud. Ups. - Et fandens stort ups. 499 01:14:45,855 --> 01:14:50,818 Velkommen. Forhåbentlig har I nu erkendt, - 500 01:14:51,027 --> 01:14:54,573 - at helheden er større end summen af de enkelte dele. 501 01:14:54,781 --> 01:14:58,493 Menneskets krop er utrolig modstandsdygtig. 502 01:14:58,744 --> 01:15:05,626 Den indeholder cirka fem liter blod, men den kan klare sig med det halve. 503 01:15:05,834 --> 01:15:10,214 Maskinen foran jer er beregnet til et blodoffer. 504 01:15:10,422 --> 01:15:14,968 For at åbne døren skal bægeret fyldes op til stregen. 505 01:15:15,177 --> 01:15:18,139 Det er ikke en tilfældig streg. 506 01:15:18,348 --> 01:15:22,143 Den mængde blod kan tappes fra enhver af jer, - 507 01:15:22,352 --> 01:15:24,521 - men tiden er vigtig. 508 01:15:24,729 --> 01:15:28,858 Hvis bægeret ikke er fyldt om et kvarter, vil bomberne gå af - 509 01:15:29,067 --> 01:15:31,986 - og dørene blive forseglet. 510 01:15:32,195 --> 01:15:36,824 Hvor meget blod vil I give for at overleve? 511 01:15:45,417 --> 01:15:50,548 Én person kan fylde fem liter i og dø, - 512 01:15:50,756 --> 01:15:56,387 - mens to kan fylde det op og måske overleve. 513 01:15:58,681 --> 01:16:00,975 Hvad gør vi? 514 01:16:32,049 --> 01:16:34,635 Jeg løj. 515 01:16:34,844 --> 01:16:37,138 Jeg kender journalisten. 516 01:16:37,346 --> 01:16:41,726 Han hed Charles, og han skrev om det, jeg gjorde. 517 01:16:41,934 --> 01:16:44,228 Hvad gjorde du? 518 01:16:45,188 --> 01:16:47,732 En pusher gav mig... 519 01:16:47,940 --> 01:16:51,403 ...noget heroin for at brænde en tom bygning ned. 520 01:16:51,612 --> 01:16:54,656 Men bygningen var ikke tom. 521 01:16:54,865 --> 01:16:58,493 Der var otte mennesker, der døde. 522 01:16:59,786 --> 01:17:05,500 Så blev FBI indblandet, og jeg blev fanget, men min far fik mig ud af det. 523 01:17:05,751 --> 01:17:09,379 Ham, der hyrede mig, forsvandt, og der skete ikke mere. 524 01:17:36,367 --> 01:17:41,121 Det var derfor, hun vidste, hvem jeg var. Hende i karret. 525 01:17:41,330 --> 01:17:44,166 Ild. Det er det, der forbinder os. 526 01:17:44,375 --> 01:17:47,836 Brandinspektøren, som forfalskede en rapport. 527 01:17:48,087 --> 01:17:52,132 Byplanlæggeren, som gav ufortjente byggetilladelser. 528 01:17:52,341 --> 01:17:55,719 Journalisten, som begravede sin egen historie. 529 01:17:55,928 --> 01:17:58,849 Den rige junkie, som blev syndebuk. 530 01:17:59,057 --> 01:18:04,396 Og bygherren, som startede det hele. Vi dræbte otte mennesker - 531 01:18:04,604 --> 01:18:07,566 - og stjal en ejendom, og folk var ligeglade. 532 01:18:07,774 --> 01:18:12,445 Var de ligeglade? De otte mennesker og FBI var ikke ligeglade. 533 01:18:12,654 --> 01:18:15,740 Se lige min arm! Jeg var ikke ligeglad! 534 01:18:15,949 --> 01:18:19,911 Men du tog ikke din straf. Det var der ingen af os, der gjorde. 535 01:18:20,120 --> 01:18:23,916 Hvorfor gjorde de det? Var det for pengenes skyld? 536 01:18:24,125 --> 01:18:27,336 Var det din plan? Var det dig, der stod bag? 537 01:18:27,545 --> 01:18:32,091 Der boede stadig otte mennesker i bygningen. Vidste du det? 538 01:18:32,842 --> 01:18:35,720 Du er et uhyre! 539 01:18:39,182 --> 01:18:41,225 Det er du også. 540 01:18:41,434 --> 01:18:44,562 Vi har begge to fortjent det her. 541 01:19:37,117 --> 01:19:40,913 Jeg kan ikke gøre det her alene. Det kan jeg ikke. 542 01:20:06,439 --> 01:20:09,067 Vi må gøre det på tre. 543 01:20:26,210 --> 01:20:27,086 En. 544 01:20:35,303 --> 01:20:36,971 To. 545 01:20:40,850 --> 01:20:43,979 Ind med hånden! 546 01:20:51,695 --> 01:20:53,363 Tre! 547 01:22:22,290 --> 01:22:25,918 Hej, agent Strahm. Hvis du hører det her, - 548 01:22:26,127 --> 01:22:30,214 - har du igen fundet, hvad du søgte. Det tror du i hvert fald. 549 01:22:30,423 --> 01:22:33,593 Din pligtopfyldenhed er prisværdig, - 550 01:22:33,801 --> 01:22:38,265 - men har du lært noget på din færd? 551 01:22:38,473 --> 01:22:42,936 Du ved, hvad man siger: Skam få dig, hvis du narrer mig én gang. 552 01:22:43,186 --> 01:22:46,481 Skam få mig, hvis du narrer mig igen. 553 01:22:46,690 --> 01:22:50,819 Du befinder dig i en tillids-situation, - 554 01:22:51,028 --> 01:22:55,324 - så har du lært at have tillid til mig? 555 01:22:55,532 --> 01:23:00,747 Du kan overleve ved at lægge dig i glaskassen foran dig. 556 01:23:00,955 --> 01:23:05,960 Det vil blive smertefuldt, men du har en chance for at overleve. 557 01:23:33,781 --> 01:23:37,576 Vi klarede den. Vi vandt. Vi vandt. 558 01:25:27,066 --> 01:25:29,610 Jeg fik dig, dit svin. 559 01:25:51,216 --> 01:25:55,512 Smid den! Smid den fra dig! 560 01:26:01,268 --> 01:26:04,229 Hvem gjorde det her mod dig? 561 01:26:07,149 --> 01:26:10,111 Vi vandt. Vi vandt. 562 01:26:10,319 --> 01:26:13,948 Vi vandt i fællesskab. 563 01:26:22,623 --> 01:26:26,669 Send en ambulance til Sandburst Drive 1293. 564 01:27:08,213 --> 01:27:10,673 Kors, Peter. 565 01:27:26,690 --> 01:27:30,778 Sig, hvordan jeg skal åbne den. Sig det. 566 01:27:42,541 --> 01:27:46,461 Hvis du vælger ikke at gøre det, vil ingen høre fra dig igen. 567 01:27:46,670 --> 01:27:51,424 Dit lig vil aldrig blive fundet. Du vil simpelthen forsvinde. 568 01:27:51,633 --> 01:27:57,180 Agent Strahm, har du lært at stole på mig? 569 01:27:57,389 --> 01:28:01,601 Vil du lytte til min advarsel, for hvis du ikke gør det, - 570 01:28:01,810 --> 01:28:04,272 - vil dette rum blive din grav? 571 01:28:04,480 --> 01:28:07,358 Mit værk vil blive din skæbne. 572 01:28:07,567 --> 01:28:10,403 Hvis man er god til at forudse mennesket... 573 01:28:10,611 --> 01:28:13,239 - Jeg tror, jeg bliver skygget. - Hvem skygger Dem? 574 01:28:13,447 --> 01:28:15,783 Jeg vil tale med Jill Tuck en sidste gang. 575 01:28:15,992 --> 01:28:18,953 Han mente, det var en i retssystemet. 576 01:28:20,830 --> 01:28:22,874 ...er intet tilfældigt. 577 01:28:26,253 --> 01:28:29,089 Det var meningen, vi alle sammen skulle dø. 578 01:28:29,298 --> 01:28:32,092 Det var meningen, du skulle være helten. 579 01:28:34,761 --> 01:28:37,806 Vælg selv. 580 01:28:40,851 --> 01:28:45,814 Kowan, det er Erickson. Send en efterlysning ud. 581 01:28:46,773 --> 01:28:49,903 Mistænktes navn er Peter Strahm. 582 01:28:50,111 --> 01:28:53,865 Ja, nemlig. Agent Peter Strahm. 583 01:29:16,555 --> 01:29:20,976 Fortæl mig, hvordan man stopper det her, dit svin! 584 01:29:22,102 --> 01:29:25,564 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved det! 585 01:31:19,350 --> 01:31:24,313 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2008