1
00:01:34,900 --> 00:01:37,736
Hvad fanden?
2
00:01:39,697 --> 00:01:42,574
Hvad fanden? Hvad fanden?
3
00:01:49,290 --> 00:01:52,460
Hvad fanden?
4
00:01:54,796 --> 00:01:57,090
Hjælp!
5
00:02:06,349 --> 00:02:08,184
Hej, Seth.
6
00:02:08,393 --> 00:02:12,314
Vi skal lege en leg.
Du føler dig hjælpeløs nu.
7
00:02:12,523 --> 00:02:18,237
Sådan har du fået andre til
at føle sig. Nu står du for skud.
8
00:02:18,446 --> 00:02:22,366
Nogle kalder det karma.
Jeg kalder det retfærdighed.
9
00:02:22,575 --> 00:02:27,580
Du har afsonet fem år
af en livstidsstraf for mord.
10
00:02:27,788 --> 00:02:30,207
Du slap på en procedurefejl, -
11
00:02:30,416 --> 00:02:35,213
- men det hindrede dig i at forstå
betydningen af at tage et liv.
12
00:02:35,422 --> 00:02:38,300
Jeg vil tilbyde dig sand frihed.
13
00:02:38,550 --> 00:02:43,972
Om 30 sekunder
rammer pendulet dig.
14
00:02:44,222 --> 00:02:47,809
Om ét minut
vil det have skåret dig over.
15
00:02:49,186 --> 00:02:54,399
For at undgå dette må du
ødelægge dine mordvåben.
16
00:02:54,608 --> 00:02:56,611
Dine hænder.
17
00:02:56,819 --> 00:03:01,824
Du skal stikke dine hænder ind
og trykke på knapperne.
18
00:03:02,033 --> 00:03:04,619
Dine knogler vil blive knust.
19
00:03:04,827 --> 00:03:08,664
Ødelægger du det, der har
taget liv, for at redde et liv?
20
00:03:08,873 --> 00:03:11,167
Valget er dit.
21
00:03:37,319 --> 00:03:40,739
Hjælp! Det var et uheld!
22
00:03:54,295 --> 00:03:56,464
Okay, fuck dig.
23
00:04:53,649 --> 00:04:56,527
Jeg har gjort det!
24
00:05:37,778 --> 00:05:41,241
Jeg gjorde det, jeg skulle.
25
00:06:09,562 --> 00:06:13,232
- Op med hænderne.
- Hvor er min datter?
26
00:06:24,535 --> 00:06:26,496
Kors.
27
00:06:57,987 --> 00:06:59,489
INGEN DÆKNING
28
00:07:50,625 --> 00:07:56,339
Hej, Strahm. Hvis du hører det her,
har du fundet det, du søger.
29
00:07:56,548 --> 00:07:59,927
Men er det nok for dig
at finde mit lig, -
30
00:08:00,136 --> 00:08:06,225
- eller vil din tørst efter
sandheden føre dig ud i afgrunden?
31
00:08:06,434 --> 00:08:09,645
Lyt til min advarsel.
Gå ikke videre, -
32
00:08:09,854 --> 00:08:15,067
- for dette rum kan blive
dit tilflugtssted eller din grav.
33
00:08:16,277 --> 00:08:18,487
Valget er dit.
34
00:08:20,781 --> 00:08:23,160
Fuck dig.
35
00:09:30,646 --> 00:09:32,524
Hjælp!
36
00:09:33,525 --> 00:09:35,402
Hjælp!
37
00:09:36,694 --> 00:09:38,947
Hjælp!
38
00:11:21,720 --> 00:11:23,847
Af sted!
39
00:11:25,849 --> 00:11:28,228
Det er okay.
40
00:11:34,234 --> 00:11:36,903
- Hvor er min far?
- Det skal nok gå.
41
00:11:37,112 --> 00:11:41,866
- Hvor er min mor?
- Hoffman? Jeg tager mig af ham.
42
00:11:43,535 --> 00:11:48,081
Hvad fa? Hvad helvede
skete der? Hvor er Rigg?
43
00:11:49,207 --> 00:11:52,837
Han prøvede at hjælpe.
Han klarede den ikke.
44
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Det var der ingen, der gjorde.
45
00:11:55,840 --> 00:11:58,342
Vi har en overlevende.
46
00:12:14,568 --> 00:12:16,611
EN MORDERS DØD
47
00:12:38,092 --> 00:12:39,552
Hallo?
48
00:12:39,761 --> 00:12:42,263
Ja. Frøken Tuck?
49
00:12:43,389 --> 00:12:45,975
Sæt Dem endelig ned.
50
00:12:48,770 --> 00:12:52,190
Det er rart at møde Dem, hr. Feldman.
51
00:12:52,398 --> 00:12:56,110
- Hvad laver jeg her?
- Jeg er advokat for Deres eksmand.
52
00:12:56,319 --> 00:13:00,657
I tilfælde af hans død
skulle jeg kontakte Dem.
53
00:13:00,866 --> 00:13:05,746
De forstår vel, at jeg blev
overrasket over, hvem han var.
54
00:13:05,954 --> 00:13:09,249
John har efterladt noget til Dem.
55
00:13:30,438 --> 00:13:34,943
Hvis du ser det her, Jill,
så er jeg for længst død.
56
00:13:35,151 --> 00:13:40,865
Du er min elskede. Det har du altid
været. Det vil du altid være.
57
00:13:42,367 --> 00:13:47,498
Jeg vil ikke prøve på
at forklare mine handlinger.
58
00:13:47,706 --> 00:13:51,961
Jeg har svært ved at tilgive mig
selv for det, -
59
00:13:52,169 --> 00:13:54,547
- der skete på klinikken.
60
00:13:54,797 --> 00:14:00,761
Jeg accepterede og bestyrkede dig i
dine beslutninger omkring folk der.
61
00:14:00,970 --> 00:14:05,224
Jeg så fare,
og jeg skulle have reageret før.
62
00:14:05,433 --> 00:14:11,690
Jeg efterlader dig en kasse,
og indholdet er gravalvorligt.
63
00:14:11,898 --> 00:14:15,736
Selv om vi ikke altid var enige, -
64
00:14:15,944 --> 00:14:21,324
- så tror jeg på dig og på,
at du vil vide, hvad du skal gøre.
65
00:15:23,681 --> 00:15:26,184
Tak, fordi I kom.
66
00:15:26,393 --> 00:15:31,648
Jeg vil som den første sige,
at Jigsaw-mordene er stoppet.
67
00:15:33,316 --> 00:15:37,695
De betjente, som ofrede deres liv,
vil blive hædret her i dag, -
68
00:15:37,904 --> 00:15:44,412
- men jeg vil også hædre den mand,
som har arbejdet på sagen længst.
69
00:15:44,620 --> 00:15:48,124
Med sit arbejde har han bevist, -
70
00:15:48,332 --> 00:15:51,794
- at de, der døde,
ikke døde forgæves.
71
00:15:52,002 --> 00:15:57,633
Vi vil hædre den nyligt forfremmede
politikommissær Mark Hoffman.
72
00:16:10,522 --> 00:16:12,941
Tak. Mange tak.
73
00:16:15,360 --> 00:16:21,491
Det, vi har lært af den her affære,
er, at menneskeliv er hellige.
74
00:16:22,492 --> 00:16:25,328
Vi har lært, at vi hver dag...
75
00:16:26,329 --> 00:16:29,333
...bør prise livet.
76
00:16:29,542 --> 00:16:35,214
Retssystemet er
et hvert fredeligt samfunds grundlag.
77
00:16:36,924 --> 00:16:40,678
Og jeg mener,
at retfærdigheden er sket fyldest.
78
00:16:57,780 --> 00:17:01,867
JIGSAW FUNDET DØD
79
00:17:12,544 --> 00:17:14,004
JEG VED HVEM DU ER
80
00:17:40,950 --> 00:17:43,744
PETER STRAHM
MOBILTELEFON
81
00:17:45,538 --> 00:17:49,750
Hoffman, du skal til hospitalet.
Det drejer sig om Perez.
82
00:17:49,959 --> 00:17:51,585
Tak.
83
00:17:55,256 --> 00:18:01,095
Velkommen, Perez, til den verden,
du så længe har studeret.
84
00:18:01,304 --> 00:18:06,268
Vær forsigtig, Perez.
Dit næste skridt er vigtigt.
85
00:18:06,518 --> 00:18:09,396
- Åbn døren.
- Hvad er det?
86
00:18:13,942 --> 00:18:15,694
Jeg har dig.
87
00:18:37,258 --> 00:18:40,011
Det gør mig ondt med Perez.
88
00:18:42,638 --> 00:18:45,183
Hun sagde dit navn.
89
00:18:45,391 --> 00:18:50,939
Det sidste, hun sagde, var "Hoffman".
Hvorfor gjorde hun det?
90
00:18:52,107 --> 00:18:54,777
- Det ved jeg ikke.
- Nej.
91
00:18:54,985 --> 00:18:58,572
- Hvordan kom du levende derfra?
- Hvordan gjorde du det?
92
00:18:58,781 --> 00:19:02,076
På en båre med et hul i halsen.
93
00:19:04,453 --> 00:19:10,709
Og din historie om, at armremmene gik
i stykker. Jigsaw begår ikke fejl.
94
00:19:10,919 --> 00:19:13,755
Har du nu teorier igen?
Jigsaw er død.
95
00:19:13,963 --> 00:19:17,509
Det her handler om dig
og din korrupte afdeling.
96
00:19:17,717 --> 00:19:20,929
De er alle sammen døde.
Der er ingen tilbage.
97
00:19:21,137 --> 00:19:23,348
Undtagen dig.
98
00:19:23,556 --> 00:19:26,601
Jeg har jagtet Jigsaw
lige fra starten, -
99
00:19:26,810 --> 00:19:28,770
- og jeg fik ham.
100
00:19:28,978 --> 00:19:34,151
Medmindre du har andet at sige,
så luk røven, din nar.
101
00:19:35,444 --> 00:19:39,407
Læs aviserne.
Jeg reddede den lille pige.
102
00:19:53,879 --> 00:19:56,841
Det gør mig ondt med Perez.
103
00:19:57,049 --> 00:19:59,761
Burde du ikke hvile dig?
104
00:19:59,970 --> 00:20:03,682
- Jeg har det fint, Erickson.
- Nej, du har ej, Peter.
105
00:20:03,890 --> 00:20:07,519
Det er derfor,
jeg har givet dig sygeorlov.
106
00:20:08,770 --> 00:20:14,109
- Det var meningen, at jeg skulle dø.
- Du skulle ikke være gået alene ind.
107
00:20:14,359 --> 00:20:18,155
Jeg vil tale
med Jill Tuck en sidste gang.
108
00:20:18,363 --> 00:20:22,577
- Du er ikke på sagen længere.
- Hvad?
109
00:20:22,785 --> 00:20:24,996
Læs det.
110
00:20:27,707 --> 00:20:31,127
Der var over 12 døde.
To af dem var politimænd.
111
00:20:31,335 --> 00:20:34,881
Jigsaw er død.
Hvor mange har jeg reddet?
112
00:20:35,089 --> 00:20:38,551
Ved at udsætte alle for fare.
Du er sat fra sagen.
113
00:20:38,760 --> 00:20:41,929
- Hvem har beordret det?
- Det har jeg.
114
00:20:43,766 --> 00:20:47,227
Jeg er ked af det, Peter.
Det er slut.
115
00:22:25,413 --> 00:22:27,498
Åh gud.
116
00:22:32,628 --> 00:22:34,964
- Hvad er det her?
- Sid stille.
117
00:22:35,173 --> 00:22:38,760
- Hvad har du gjort ved mig?
- Ikke noget.
118
00:22:38,968 --> 00:22:42,473
Det er Jigsaw.
Jeg vidste, det her ville ske.
119
00:22:42,681 --> 00:22:45,392
Han gør sådan noget her.
120
00:22:45,601 --> 00:22:48,854
Det er ikke Jigsaw.
121
00:22:49,063 --> 00:22:53,025
Han er død.
Har I ikke set fjernsyn for nylig?
122
00:22:53,233 --> 00:22:57,446
Hvem end det er,
så holder de øje med os.
123
00:23:01,450 --> 00:23:04,621
De vil sikre sig,
at vi følger reglerne.
124
00:23:04,829 --> 00:23:08,500
Det der ville jeg ikke gøre.
Vil du have hovedet kappet af?
125
00:23:08,708 --> 00:23:12,128
- Hvor ved du det her fra?
- Jeg har øjne i hovedet.
126
00:23:12,337 --> 00:23:16,424
Der er én split, som starter
nedtællingen for os alle sammen.
127
00:23:16,633 --> 00:23:21,012
Det vil vi ikke gøre, medmindre
vi ved, hvordan det hele virker.
128
00:23:21,221 --> 00:23:23,306
Du gør mig sgu bange.
129
00:23:27,978 --> 00:23:33,776
Hej. I har haft goder, mange
andre ikke har, fra I blev født.
130
00:23:33,984 --> 00:23:36,695
Gennem dårlige moralske valg -
131
00:23:36,904 --> 00:23:43,202
- har I brugt disse goder til kun
at forbedre jeres egen situation.
132
00:23:43,452 --> 00:23:47,581
I dag skal vi teste
den egoistiske tankegang.
133
00:23:47,790 --> 00:23:52,921
I dag bliver fem til én
med ét fælles mål om at overleve.
134
00:23:53,130 --> 00:23:56,925
I er forbundet med en wire,
der går gennem jeres halsbånd.
135
00:23:57,134 --> 00:24:02,264
Det kan strammes, så I bliver
halshugget af klingerne.
136
00:24:02,472 --> 00:24:09,020
I kan fjerne halsbåndene ved hjælp
af nøglerne fra glaskasserne.
137
00:24:09,229 --> 00:24:12,482
Hvis en af jer går efter nøglen, -
138
00:24:12,692 --> 00:24:16,362
- starter nedtællingen for jer alle.
139
00:24:16,571 --> 00:24:21,534
Jeres instinkter vil drive jer
mod en bestemt handlemåde, -
140
00:24:21,743 --> 00:24:26,038
- men jeg beder jer indtrængende om
at gøre det modsatte.
141
00:24:26,289 --> 00:24:29,333
Nu kan legen begynde.
142
00:24:31,753 --> 00:24:36,592
- Nogen må dø.
- Vi skulle ikke følge instinktet.
143
00:24:37,676 --> 00:24:43,307
- Vi skal ikke gå efter nøglerne.
- Hvordan overlever vi så det her?
144
00:24:43,515 --> 00:24:47,144
Vi må gøre noget.
Uret er forbundet til de krukker der.
145
00:24:47,352 --> 00:24:49,605
Dem sagde han intet om.
146
00:24:49,813 --> 00:24:53,192
Det er sømbomber.
Nok med plastisk sprængstof.
147
00:24:53,400 --> 00:24:58,197
- Hvor fanden ved du det fra?
- Hun er brandinspektør.
148
00:24:58,405 --> 00:25:00,950
Hvor kender du mig fra?
149
00:25:02,911 --> 00:25:07,040
Hun spurgte om noget.
Hvor kender du hende fra?
150
00:25:08,708 --> 00:25:12,087
Hvor kender du hende fra?
Svar mig!
151
00:25:12,295 --> 00:25:16,091
Lad os lige holde hovedet koldt.
Vi kan godt klare det her.
152
00:25:16,299 --> 00:25:19,010
Der er en grund til, at vi er her.
153
00:25:19,219 --> 00:25:24,183
Vi er forbundet, som han sagde.
Vi skal bare...
154
00:25:25,726 --> 00:25:29,438
- Hvad har du gjort?
- Du begynder.
155
00:25:32,149 --> 00:25:35,945
"Vi blev født med goder," sagde han.
156
00:25:36,153 --> 00:25:39,365
Vi er alle sammen rige.
157
00:25:39,573 --> 00:25:42,118
- Ikke mig.
- Heller ikke mig.
158
00:25:42,326 --> 00:25:46,915
- Flot forsøg, tøsedetektiv.
- Hvad betyder det så?
159
00:25:47,124 --> 00:25:51,169
Vi har gjort noget galt med et gode,
vi har haft fra fødslen.
160
00:25:51,420 --> 00:25:53,630
Hvad er det, du skjuler?
161
00:25:53,839 --> 00:25:57,092
Du kender hende.
Hvad ved du om os andre?
162
00:25:57,300 --> 00:26:00,762
- Så sig dog noget.
- Slap af.
163
00:26:00,971 --> 00:26:06,435
- Det gør jeg for fanden da også.
- Det er en leg.
164
00:26:07,144 --> 00:26:09,939
Jo mindre du ved om mig, jo bedre.
165
00:26:10,148 --> 00:26:15,528
Hvordan du lavede lort i
dit privilegerede liv, er tydeligt.
166
00:26:17,155 --> 00:26:19,115
Fuck dig.
167
00:26:19,323 --> 00:26:23,786
- Har du leget med ilden igen?
- Fuck jer og jeres lorteplan.
168
00:28:10,398 --> 00:28:13,776
Medmindre I gerne vil
flås i stykker af bomberne, -
169
00:28:13,985 --> 00:28:16,863
- må vi hellere komme videre.
170
00:28:36,592 --> 00:28:40,053
- Hvad laver du?
- Opfører mig klogt.
171
00:28:49,730 --> 00:28:54,986
- Agent Strahms kontor.
- Hoffman her. Er Strahm der?
172
00:28:55,195 --> 00:29:00,325
Nej. Jeg kan stille om til Erickson,
som tager sig af alle spørgsmål.
173
00:29:03,411 --> 00:29:08,041
Dette er agent Ericksons
telefonsvarer. Læg en besked.
174
00:29:08,249 --> 00:29:10,710
Det er Hoffman.
175
00:29:10,919 --> 00:29:15,466
Jeg har brug for at tale med Strahm,
men jeg kan ikke finde ham.
176
00:29:15,674 --> 00:29:18,594
Vil du ringe tilbage til mig?
177
00:29:57,384 --> 00:29:58,885
IKKE TIDLIGERE STRAFFET
178
00:30:19,198 --> 00:30:21,242
Der er du jo.
179
00:30:39,970 --> 00:30:42,973
KVINDE BRUTALT MYRDET
UNDER HUSSPEKTAKLER
180
00:31:04,579 --> 00:31:06,081
POLITIMANDS SØSTER BEGRAVET
181
00:31:08,875 --> 00:31:11,837
Søster?
182
00:31:16,467 --> 00:31:17,676
KÆRESTE MYRDER
POLITIMANDS SØSTER
183
00:31:21,013 --> 00:31:22,640
JIGSAW SLÅR TIL IGEN:
SETH BAXTER DØD
184
00:31:41,535 --> 00:31:44,037
Peter?
185
00:31:45,872 --> 00:31:49,751
Kowan, få det her
ned til laboratoriet.
186
00:31:50,961 --> 00:31:54,923
- Hvad laver du her?
- Jeg skulle hente nogle ting.
187
00:31:55,132 --> 00:31:59,095
- Jeg vil følge dit råd.
- Vil du holde lidt fri?
188
00:31:59,303 --> 00:32:02,515
Det her skal have tid til at læge.
189
00:32:02,723 --> 00:32:05,852
Jeg ringer på et tidspunkt. Vi ses.
190
00:33:36,363 --> 00:33:41,076
Hoffman, der er fundet et nyt lig.
Det ligner Jigsaws metode.
191
00:33:41,284 --> 00:33:44,412
- Er du klar?
- Ja.
192
00:33:45,956 --> 00:33:50,836
Det er helt typisk.
En morddømt, som blev løsladt.
193
00:33:53,798 --> 00:33:58,344
Jeg kender ham.
Han hedder Seth Baxter.
194
00:33:58,553 --> 00:34:02,098
Han var min søsters ekskæreste.
195
00:34:02,306 --> 00:34:06,519
- Er det ham, der myrdede din søster?
- Han blev idømt 25 år.
196
00:34:06,727 --> 00:34:11,190
Det blev reduceret til fem
på grund af en procedurefejl.
197
00:34:11,399 --> 00:34:14,777
Så er retfærdigheden vel
sket fyldest?
198
00:34:23,787 --> 00:34:28,333
Du myrdede ham og fik det til
at ligne en af Jigsaws fælder.
199
00:34:30,377 --> 00:34:32,671
Nu har jeg dig.
200
00:34:37,384 --> 00:34:40,513
- Ikke endnu!
- Nedtællingen starter.
201
00:34:40,722 --> 00:34:43,308
- Hvor ved du det fra?
- Et godt gæt.
202
00:34:43,516 --> 00:34:48,813
- Vi skal finde ud af, hvem alle er.
- Den døde kvinde var brandmand.
203
00:34:49,022 --> 00:34:51,941
Nej, hun blev fyret
for en måned siden.
204
00:34:52,150 --> 00:34:54,569
Hvor fanden ved du det fra?
205
00:34:54,778 --> 00:34:57,530
Står du bag?
Hun fik kappet hovedet af.
206
00:34:57,781 --> 00:35:01,826
- Jeg lukker døren. Jeg gør det nu.
- Stille.
207
00:35:08,918 --> 00:35:12,254
- Hvem er du?
- Jeg er byplanlægger.
208
00:35:12,463 --> 00:35:15,800
- Er du gift? Børn?
- Nej og nej.
209
00:35:16,008 --> 00:35:20,346
- Din tur.
- Skal du ikke fortælle om farmand?
210
00:35:21,972 --> 00:35:26,895
- Min far er Richard Gibbs.
- Ham, der ejer Cougars?
211
00:35:27,104 --> 00:35:30,607
Han har prøvet
at bygge et nyt stadium længe.
212
00:35:30,816 --> 00:35:36,196
Han anede ikke, han bare skulle vente
på, at datteren blev byplanlægger.
213
00:35:38,490 --> 00:35:42,702
- Og dig? Hvad med dig?
- Hvad er du rodet ind i?
214
00:35:42,953 --> 00:35:46,248
Jeg er vicedirektør
i et ejendomsmæglerfirma.
215
00:35:46,456 --> 00:35:48,792
Så du er også kedelig.
216
00:35:50,795 --> 00:35:52,839
Marshford Group?
217
00:35:53,047 --> 00:35:58,845
Og I kan ikke
få byggetilladelser uden om os.
218
00:35:59,053 --> 00:36:02,098
- Nemlig.
- Hvad med dig?
219
00:36:04,225 --> 00:36:08,438
Ingen kone, og ingen børn,
jeg kender til.
220
00:36:08,646 --> 00:36:11,649
- Intet job.
- Han lever af arven. Tænk dog.
221
00:36:11,858 --> 00:36:16,113
- Jeg er så pissetræt af dit lort.
- Det er din tur.
222
00:36:16,321 --> 00:36:21,618
- Jeg er reporter for The Herald.
- The Herald?
223
00:36:21,869 --> 00:36:26,165
Er det din store præstation?
At arbejde for en sladderavis?
224
00:36:26,373 --> 00:36:29,251
Hvad er der i de glas der?
225
00:36:30,127 --> 00:36:34,423
Lad os gøre det her,
inden bomberne sprænges.
226
00:36:42,348 --> 00:36:45,268
Hej. Velkommen
til den næste lektion.
227
00:36:45,477 --> 00:36:49,314
Der er fire kamre i væggene.
228
00:36:50,607 --> 00:36:54,986
De yder beskyttelse,
men der skal låses op til dem.
229
00:36:55,195 --> 00:36:58,991
Kun tre af nøglerne passer.
230
00:36:59,200 --> 00:37:02,745
Nøglerne er i glassene.
231
00:37:02,953 --> 00:37:06,373
Men skynd jer,
for når nedtællingen er slut, -
232
00:37:06,582 --> 00:37:11,045
- sprænges bomberne i hjørnerne.
233
00:37:11,253 --> 00:37:16,801
Der er kun tre sikkerhedskamre.
Hvem taber stolelegen?
234
00:37:17,009 --> 00:37:19,470
I vælger selv.
235
00:37:29,481 --> 00:37:33,318
Fuck, der er ikke noget på den.
Den skal have en form.
236
00:37:34,361 --> 00:37:37,072
Du skal ingen steder.
237
00:37:40,200 --> 00:37:41,243
Stop!
238
00:37:41,451 --> 00:37:44,913
Fat det, so.
Den stærkeste overlever.
239
00:38:00,179 --> 00:38:02,056
Ikke noget.
240
00:38:03,099 --> 00:38:05,143
Ikke noget.
241
00:38:10,190 --> 00:38:12,234
Der var den.
242
00:38:32,213 --> 00:38:35,425
Bedre held næste gang, rige svin.
243
00:38:37,552 --> 00:38:40,722
Op i røven med den stærkeste.
244
00:38:53,151 --> 00:38:54,612
Vent!
245
00:39:18,762 --> 00:39:23,767
Går det godt med Kerry
og Seth Baxter-sagen?
246
00:39:23,975 --> 00:39:28,271
- Sørg for at holde mig underrettet.
- Det skal jeg nok.
247
00:39:28,480 --> 00:39:32,859
Efter Seth var du med
i alle efterforskninger.
248
00:39:41,786 --> 00:39:44,163
Hvornår mødte du Jigsaw?
249
00:39:46,833 --> 00:39:48,751
JEG VED HVEM DU ER
250
00:40:38,595 --> 00:40:39,929
VIRKER IKKE
251
00:40:48,813 --> 00:40:50,775
Stop!
252
00:41:01,786 --> 00:41:03,954
Stop!
253
00:41:08,083 --> 00:41:10,836
Sit! Sit!
254
00:41:11,045 --> 00:41:13,798
Du skal ikke hidse ham op. Narrøv.
255
00:41:14,007 --> 00:41:17,969
Kors.
Kom så, Pee-Wee. Kom så.
256
00:41:18,220 --> 00:41:21,264
Pee-Wee. Fandens.
257
00:41:25,477 --> 00:41:28,021
Gider du lige?
258
00:41:33,902 --> 00:41:37,031
- Skal du op?
- Ja. Tak.
259
00:41:57,051 --> 00:41:59,470
Hvilken etage skal du til?
260
00:42:09,731 --> 00:42:12,609
Vi skal vist samme sted hen.
261
00:42:44,976 --> 00:42:48,189
Du ved godt, hvorfor du er her, ikke?
262
00:42:49,440 --> 00:42:54,361
Det siges, at imitation
er den ærligste form for smiger.
263
00:42:56,071 --> 00:42:59,158
Jeg synes nu, det er smagløst -
264
00:42:59,366 --> 00:43:02,912
- at få æren for noget,
jeg ikke har gjort.
265
00:43:03,120 --> 00:43:06,332
JIGSAW-MORDEREN
STOD BAG PENDUL-MORDET
266
00:43:08,042 --> 00:43:11,213
Særligt når det er dårligt udført.
267
00:43:15,175 --> 00:43:19,721
Ligesom du ved jeg,
hvordan det er at miste sin familie.
268
00:43:19,930 --> 00:43:24,226
Jeg ved, hvordan det er ikke at kunne
beskytte sine nærmeste.
269
00:43:24,476 --> 00:43:27,771
Man føler sig magtesløs.
270
00:43:32,192 --> 00:43:34,904
Det ville jeg ikke gøre.
271
00:43:39,575 --> 00:43:42,245
Aftrækkeren er følsom.
272
00:43:43,996 --> 00:43:46,624
Hvad ser du?
273
00:43:49,502 --> 00:43:51,796
Hævn kan ændre en person.
274
00:43:52,004 --> 00:43:56,301
Man kan blive til noget,
man ikke troede, var muligt.
275
00:43:57,010 --> 00:44:00,514
Men modsat dig
har jeg aldrig dræbt nogen.
276
00:44:00,722 --> 00:44:04,518
- Jeg giver folk en chance.
- Kalder du det her en chance?
277
00:44:04,768 --> 00:44:07,354
Vi får se.
278
00:44:07,563 --> 00:44:11,108
- Legen er kun lige begyndt.
- Legen?
279
00:44:11,316 --> 00:44:14,445
Du kender mig ikke engang.
280
00:44:14,653 --> 00:44:19,032
Jo, jeg kender dig.
Jeg har fulgt din jagt på mig.
281
00:44:19,241 --> 00:44:24,205
Jeg kender til din søster.
Jeg ved, du holdt af hende.
282
00:44:30,920 --> 00:44:33,506
Jeg ved,
hun var din eneste slægtning.
283
00:44:33,715 --> 00:44:35,967
Lad mig være!
284
00:44:48,314 --> 00:44:52,443
Du sidder på barer og drikker,
til du kan sove.
285
00:44:52,651 --> 00:44:57,782
Så stavrer du ud til bilen
og begynder forfra dagen efter.
286
00:45:00,659 --> 00:45:03,954
Så opdagede jeg
din fritidsfornøjelse.
287
00:45:11,087 --> 00:45:16,635
Man kan udøve retten
og give folk en chance på samme tid.
288
00:45:19,262 --> 00:45:25,519
Og forresten var klingen
på dit pendul af dårlig kvalitet.
289
00:45:25,727 --> 00:45:28,688
Hvis man skal have en god æg, -
290
00:45:31,484 --> 00:45:37,031
- skal man bruge hærdet stål.
Det er bedre i det lange løb.
291
00:45:37,240 --> 00:45:40,493
Kan du klare det her
i det lange løb?
292
00:45:40,701 --> 00:45:44,288
Jeg har været politimand i 20 år.
Er det lang nok tid?
293
00:45:44,497 --> 00:45:48,376
Så kender vi begge to
vaneforbryder-statistikken.
294
00:45:48,584 --> 00:45:53,715
67,5% af alle fanger
ryger ind igen inden tre år.
295
00:45:53,924 --> 00:45:55,801
Hvad vil du mig?
296
00:45:56,009 --> 00:46:00,055
Du tror nok,
du har gjort samfundet en tjeneste.
297
00:46:01,056 --> 00:46:05,227
Hun var min eneste slægtning.
Svinet havde ikke fortjent en chance.
298
00:46:05,435 --> 00:46:09,231
- Alle fortjener at få en chance!
- Du så ikke blodet!
299
00:46:09,439 --> 00:46:14,403
- Du så ikke, hvad han gjorde!
- Det er smagløst at dræbe!
300
00:46:16,906 --> 00:46:19,534
Som jeg ser det.
301
00:46:21,411 --> 00:46:25,039
Der er en bedre
og mere effektiv metode.
302
00:46:33,506 --> 00:46:36,050
Hvad ser du? Kig så!
303
00:46:36,259 --> 00:46:40,306
- Hvad ser du?
- Hvad er det, du vil?
304
00:46:41,682 --> 00:46:46,228
Jeg vil finde ud af, om du har det,
der skal til for at overleve.
305
00:47:05,749 --> 00:47:08,543
Fuck dig. Fuck dig.
306
00:47:11,421 --> 00:47:14,257
Jeg taler om en helt anden sag.
307
00:47:14,466 --> 00:47:19,262
Hvis man overlever min metode,
er man straks rehabiliteret.
308
00:47:21,097 --> 00:47:25,895
Vil du have en chance? Vil du det?
309
00:47:26,938 --> 00:47:30,233
Jeg giver dig en chance.
310
00:47:36,113 --> 00:47:39,617
Jeg er ham, I kalder Jigsaw.
311
00:47:41,244 --> 00:47:46,290
Du har pligt til at arrestere mig,
men jeg ved, hvem du er.
312
00:47:46,499 --> 00:47:50,045
Jeg ved, hvad du har gjort.
313
00:47:52,923 --> 00:47:56,802
- Vil du afpresse mig?
- Nej, nej, nej.
314
00:47:57,010 --> 00:48:00,055
Det her er en udfrielse.
315
00:48:03,433 --> 00:48:06,895
Jeg giver dig bare et valg.
316
00:48:07,104 --> 00:48:11,985
Du kan arrestere mig,
men så er dit liv også forbi.
317
00:48:13,862 --> 00:48:16,906
Eller du kan udforske -
318
00:48:18,408 --> 00:48:23,371
- en rehabiliteringsmetode,
der vil tillade dig at sove om natten.
319
00:48:44,852 --> 00:48:49,815
- Eller også kan jeg dræbe dig nu.
- Men du er ikke en sand morder.
320
00:48:50,024 --> 00:48:54,570
Det er dit dilemma. Mine oplysninger
om dig er på rette sted.
321
00:48:54,778 --> 00:48:59,576
De bliver frigivet,
hvis jeg forsvinder.
322
00:48:59,826 --> 00:49:02,621
De vil hellere tro på mig end dig.
323
00:49:04,915 --> 00:49:07,209
Vil du løbe den risiko?
324
00:49:07,417 --> 00:49:11,963
Vil du risikere at ødelægge dit liv
for at beskytte et korrupt system, -
325
00:49:12,172 --> 00:49:15,050
- som løslader mordere?
326
00:49:21,349 --> 00:49:26,395
Hvad ville din søster sige til det?
Du står ved en skillevej.
327
00:49:26,604 --> 00:49:29,232
Nu må du vælge.
328
00:49:50,838 --> 00:49:54,633
Hjalp du Jigsaw med
at finde dem alle sammen?
329
00:50:40,097 --> 00:50:43,726
Hoffman, det er agent Erickson.
330
00:50:43,934 --> 00:50:47,563
Du ville tale
med mig om Jigsaw-sagen.
331
00:50:47,771 --> 00:50:52,067
Ja, jeg ville tale med Strahm på
hospitalet, men han var der ikke.
332
00:50:52,276 --> 00:50:54,821
- Jeg håber, han er okay.
- Ja.
333
00:50:55,030 --> 00:50:59,242
Han mente,
at Jigsaw havde en til medhjælper.
334
00:50:59,451 --> 00:51:03,497
Ud over Amanda Young.
En, vi ikke kender endnu.
335
00:51:03,705 --> 00:51:07,083
Har han talt med dig om det?
336
00:51:07,334 --> 00:51:10,462
Nej, men jeg er også ny på sagen.
337
00:51:10,670 --> 00:51:15,967
- Kan du få ham til at kontakte mig?
- Det skal jeg nok.
338
00:51:16,176 --> 00:51:20,973
Hvem mistænker I
for at hjælpe Jigsaw?
339
00:51:22,767 --> 00:51:26,729
Han mente,
det var en i retssystemet.
340
00:51:26,938 --> 00:51:32,401
En interessant teori.
Skal vi tales ved i morgen?
341
00:51:32,610 --> 00:51:34,821
Det er en aftale.
342
00:52:19,617 --> 00:52:23,913
Fyren var en narrøv, men han var klog.
Vi kunne have haft nytte af ham.
343
00:52:24,122 --> 00:52:27,168
Nogen skulle jo dø.
344
00:52:28,544 --> 00:52:32,673
Ville du hellere have,
at det var blevet dig?
345
00:53:29,941 --> 00:53:32,235
Hvordan fik de fat i dig?
346
00:54:42,099 --> 00:54:45,769
Skrid ad helvede til.
Jeg slår jer ihjel.
347
00:54:45,978 --> 00:54:47,898
Jeg slår je...
348
00:55:38,867 --> 00:55:41,078
Hej, Paul.
349
00:55:41,286 --> 00:55:48,168
Skar du dig selv, fordi du ville dø,
eller ville du have opmærksomhed?
350
00:55:48,377 --> 00:55:53,590
Nu skal du vise mig det. Hvis du vil
leve, skal du skære dig selv igen.
351
00:55:54,883 --> 00:55:59,597
Hvor meget blod vil du udgyde
for at holde dig i live?
352
00:56:50,150 --> 00:56:53,820
Jeg regnede ikke med,
at jeg ville få samvittighedsnag.
353
00:56:54,029 --> 00:56:58,241
Man må ikke lægge følelser i det.
354
00:56:59,284 --> 00:57:02,287
Det må aldrig være personligt.
355
00:57:02,496 --> 00:57:07,001
- Kom.
- Nej. Du er ikke færdig endnu.
356
00:57:07,210 --> 00:57:11,506
Nu skal du se forskellen på mord
og rehabilitering.
357
00:57:24,685 --> 00:57:28,397
Der er en anden politimand.
358
00:57:28,607 --> 00:57:32,736
Han hedder Tapp,
og han er ved at komme tæt på.
359
00:57:32,945 --> 00:57:35,656
Jeg ved, hvem han er.
360
00:57:38,867 --> 00:57:41,829
Du skal føre ham hen til en.
361
00:57:44,623 --> 00:57:46,667
En læge.
362
00:57:47,709 --> 00:57:52,173
En læge,
der har brug for at blive helbredt.
363
00:57:54,717 --> 00:57:57,929
Det her er dit, doktor.
364
00:58:04,227 --> 00:58:07,021
Du gav ham
politiets sagsmapper.
365
00:58:39,598 --> 00:58:42,934
Antager du, at det her går,
som du vil?
366
00:58:43,143 --> 00:58:45,604
Jeg antager intet.
367
00:58:50,066 --> 00:58:53,153
Jeg forudser de mulige udfald -
368
00:58:53,361 --> 00:58:56,239
- og lader legen udspille sig.
369
00:58:56,448 --> 00:58:59,910
Hvorfor har du så brug for Amanda?
370
00:59:01,787 --> 00:59:06,000
For at sikre,
at reglerne bliver overholdt.
371
00:59:06,209 --> 00:59:12,673
Hun tager ikke nogen beslutninger for
nogen. Hun giver dem valgmuligheder.
372
00:59:15,593 --> 00:59:18,095
Lidt til venstre.
373
00:59:25,479 --> 00:59:29,274
Så er meget overladt til tilfældet.
374
00:59:42,955 --> 00:59:47,292
Hvis man er god til at forudse
menneskets reaktioner...
375
00:59:52,298 --> 00:59:54,676
...er intet tilfældigt.
376
01:00:08,189 --> 01:00:10,817
Så er det nu.
377
01:00:27,835 --> 01:00:30,045
Kors.
378
01:00:34,259 --> 01:00:37,470
Fedt. Flere bomber.
379
01:00:41,349 --> 01:00:43,977
Hvad har du gjort,
siden du er her?
380
01:00:44,186 --> 01:00:48,815
Jeg gjorde noget, der gjorde,
at en flok mennesker døde.
381
01:00:49,024 --> 01:00:51,485
Det var ikke med vilje, -
382
01:00:51,693 --> 01:00:54,237
- men de er døde alligevel.
383
01:00:54,446 --> 01:00:58,659
Er det derfor, du er her?
Burde du ikke sidde inde så?
384
01:00:58,910 --> 01:01:02,038
Der er ingen, der ved det.
385
01:01:05,750 --> 01:01:08,211
Nogen ved det.
386
01:01:17,428 --> 01:01:22,726
Jeg har ikke dræbt nogen,
hvis det er det, du spørger om.
387
01:01:22,935 --> 01:01:25,896
Jeg giver byggetilladelser.
388
01:01:27,898 --> 01:01:33,237
Og ja, nogle fortjente dem mere
end andre. Sådan er forretningslivet.
389
01:01:33,445 --> 01:01:37,407
Hvis nogen siger noget andet,
er de idioter eller naive.
390
01:01:37,658 --> 01:01:40,577
- Eller begge dele.
- Sådan en gang pis.
391
01:01:40,828 --> 01:01:44,541
Du tager imod bestikkelse.
Du er en løgner og svindler.
392
01:01:46,084 --> 01:01:49,879
Hende der er sikkert heller ikke
en ren Moder Teresa.
393
01:01:50,088 --> 01:01:52,215
Nej, det er jeg ikke.
394
01:01:52,423 --> 01:01:56,219
Jeg bygger lejlighedskomplekser
i en tæt bebygget by.
395
01:01:56,427 --> 01:01:59,722
Man kan ikke bygge nyt
uden at rive det gamle ned.
396
01:01:59,931 --> 01:02:04,727
Så vi er alle sammen nogle svin,
der har fortjent at være her. Fedt.
397
01:02:04,936 --> 01:02:09,358
Tror du, det bare er det?
Tror du ikke, der er en forbindelse?
398
01:02:09,567 --> 01:02:13,237
Jo, det gør jeg. Det gør jeg.
399
01:02:13,445 --> 01:02:17,992
Men jeg er pisse-ligeglad.
Luk døren. Vi skal høre reglerne.
400
01:02:28,002 --> 01:02:29,837
Velkommen.
401
01:02:30,045 --> 01:02:35,594
I må være ivrige efter at lære den
næste lektie i jeres forvandling.
402
01:02:35,802 --> 01:02:40,473
Denne leg
vil bringe jer tættere sammen.
403
01:02:40,682 --> 01:02:44,311
For at låse de fem låse
på døren, op, -
404
01:02:44,519 --> 01:02:48,440
- må de fem strømkilder
sluttes til låsene.
405
01:02:48,648 --> 01:02:55,198
I må forbinde alle fem ledninger
til vandet i badekarret.
406
01:02:55,406 --> 01:02:59,952
Slut strømmen til, og døren
åbner sig, men skynd jer, -
407
01:03:00,161 --> 01:03:03,956
- for om tre minutter
vil der løbe strøm gennem rummet, -
408
01:03:04,207 --> 01:03:08,461
- og døren vil blive låst for evigt.
Hvem skal slutte strømmen?
409
01:03:08,669 --> 01:03:10,838
Valget er jeres.
410
01:03:14,175 --> 01:03:15,843
Kors.
411
01:03:21,391 --> 01:03:25,187
De kan ikke nå. Hvad gør vi?
Kom nu!
412
01:03:27,731 --> 01:03:32,778
Du skal ned at ligge i badekarret,
og så sætter vi strøm til dig.
413
01:03:32,986 --> 01:03:35,197
Vil I også slå mig ihjel?
414
01:03:36,907 --> 01:03:40,411
- I med dig.
- Jeg er mere til brusebade.
415
01:03:40,620 --> 01:03:44,207
- I med dig, for fanden.
- Fuck dig. Gør det selv.
416
01:03:46,626 --> 01:03:49,170
Lad være. Vil I ikke nok?
417
01:04:00,974 --> 01:04:03,853
Du slog hende fandeme ihjel.
418
01:04:04,061 --> 01:04:08,691
- Jeg stolede ikke på hende.
- Hvad fanden er der med jer to?
419
01:04:08,899 --> 01:04:11,861
Klap i, og hjælp mig med liget.
420
01:04:28,753 --> 01:04:31,423
Vent. Du må ikke røre ved liget.
421
01:05:00,661 --> 01:05:02,955
Åh gud. Det er en krog.
422
01:05:05,583 --> 01:05:10,463
Stik den ind i hendes hoved,
ellers kommer vi ikke ud herfra.
423
01:05:11,797 --> 01:05:14,676
Gør det så.
424
01:05:33,654 --> 01:05:35,531
Kom ind.
425
01:05:36,658 --> 01:05:39,452
Frøken Jill Tuck.
426
01:05:39,661 --> 01:05:44,541
- Godaften. Agent Erickson.
- Tak, fordi De ville se mig så sent.
427
01:05:44,749 --> 01:05:48,461
Det var så lidt.
Så var der ikke mere.
428
01:05:49,337 --> 01:05:52,131
Sæt Dem endelig ned.
429
01:05:53,216 --> 01:05:57,011
Nå. Hvad kan vi hjælpe med?
430
01:05:57,220 --> 01:05:59,765
Jeg tror, jeg bliver skygget.
431
01:05:59,974 --> 01:06:03,435
Det lyder mere som
en opgave for politiet.
432
01:06:03,644 --> 01:06:06,814
- Jeg tror ikke, de kan hjælpe mig.
- Fordi?
433
01:06:07,022 --> 01:06:10,776
Fordi det er jer. FBI.
434
01:06:10,985 --> 01:06:13,070
Det forstår jeg ikke.
435
01:06:13,279 --> 01:06:16,907
Det begyndte, da John blev afsløret
som Jigsaw.
436
01:06:17,116 --> 01:06:23,206
- Men jeg bliver stadig skygget.
- Af hvem? Hvem skygger Dem?
437
01:06:23,415 --> 01:06:26,501
Agenten, som afhørte mig.
438
01:06:26,710 --> 01:06:31,047
Agent Strahm?
Hvorfor skulle han gøre det?
439
01:06:31,256 --> 01:06:34,426
Det ved jeg ikke.
440
01:06:38,013 --> 01:06:43,143
- Hvem har De ellers fortalt om det?
- Ingen andre end Dem.
441
01:07:06,542 --> 01:07:08,837
Hvad sker der med Amanda?
442
01:07:09,046 --> 01:07:12,925
Sagde du ikke, at man kun
kunne tilbyde folk indsigt -
443
01:07:13,133 --> 01:07:16,845
- ved at forholde sig
følelseskoldt til det?
444
01:07:18,347 --> 01:07:23,477
Men du har noget,
Amanda ikke kan få. Anonymitet.
445
01:07:23,685 --> 01:07:28,148
Det er den bedste beskyttelse.
Det er, hvad jeg har givet dig.
446
01:07:28,357 --> 01:07:31,485
Du skal arrangere en leg.
447
01:07:31,693 --> 01:07:35,323
Det kan forekomme uklart nu, -
448
01:07:36,616 --> 01:07:40,328
- men jeg forsikrer dig om,
at dem, som bliver afprøvet, -
449
01:07:40,537 --> 01:07:45,333
- er del af en langt større plan.
De er forbundet.
450
01:07:45,542 --> 01:07:47,669
Til sidst...
451
01:07:48,545 --> 01:07:52,757
...vil alle brikkerne passe sammen.
452
01:07:52,966 --> 01:07:56,095
Og så vil det stå klart.
453
01:07:59,849 --> 01:08:03,811
- Amanda vil svigte dig.
- Vi får se.
454
01:08:04,019 --> 01:08:06,814
Hvad er det, du gør?
455
01:08:12,695 --> 01:08:15,906
- Hvad er det?
- Vi skal lege en leg.
456
01:08:18,200 --> 01:08:21,830
Hjælp! Hjælp mig!
Hvad er det her for noget?
457
01:08:22,038 --> 01:08:24,791
Hvad er det her for et sted?
458
01:08:27,669 --> 01:08:32,257
Hvad er det her for et sted?
Hvad er det her for et sted?
459
01:09:03,498 --> 01:09:06,585
Det var meningen,
vi alle sammen skulle dø.
460
01:09:10,464 --> 01:09:13,592
Han tester dig, for fanden!
461
01:09:13,800 --> 01:09:16,470
Hvor er min datter?
462
01:09:20,474 --> 01:09:23,769
Han klarede den ikke.
Det var der ingen, der gjorde.
463
01:09:25,270 --> 01:09:28,650
Det var meningen,
du skulle være helten.
464
01:10:06,021 --> 01:10:09,149
Peter, hvor fanden er du henne?
465
01:10:10,776 --> 01:10:12,736
Hallo?
466
01:10:21,913 --> 01:10:26,751
Du har ringet til
agent Peter Strahm. Læg en besked.
467
01:10:29,880 --> 01:10:34,009
Kowan, jeg vil have
Strahms mobiltelefon sporet.
468
01:10:34,217 --> 01:10:38,347
- Javel.
- Ring tilbage med det samme.
469
01:10:48,608 --> 01:10:50,151
SPORER MOBILTELEFON
470
01:10:52,987 --> 01:10:54,197
SIGNAL IKKE FUNDET
471
01:11:39,869 --> 01:11:43,998
- Hvad helvede er det?
- Vores næste mareridt.
472
01:11:49,338 --> 01:11:52,591
Der er klinger derinde.
473
01:11:56,095 --> 01:12:01,517
Den er forbundet til døren. Når
bægeret bliver fyldt, åbner døren.
474
01:12:03,143 --> 01:12:05,938
Bliver fyldt med hvad?
475
01:12:06,146 --> 01:12:07,940
Blod.
476
01:12:08,148 --> 01:12:10,610
Vores blod.
477
01:12:10,861 --> 01:12:15,657
Jeg tror, der skal en arm derind,
så bægeret kan blive fyldt.
478
01:12:15,866 --> 01:12:19,077
Kan vi ikke bruge vandet
fra det andet rum?
479
01:12:19,286 --> 01:12:23,039
Hullerne er lukket. Der skal
en arm ind for at holde dem åbne.
480
01:12:23,248 --> 01:12:26,501
Vi må lukke døren.
481
01:12:27,711 --> 01:12:29,421
Hvad gør vi?
482
01:12:29,629 --> 01:12:34,844
Vi kæmper til døden, og vinderen
får friheden og den andens blod?
483
01:12:40,391 --> 01:12:44,103
Vent. Har du stadig nøglerne
fra det første rum?
484
01:12:44,312 --> 01:12:46,856
- Prøv dem.
- Det virker ikke.
485
01:12:47,064 --> 01:12:50,943
Jo, måske.
Den der dør har et nøglehul.
486
01:12:55,198 --> 01:12:58,452
Det er ikke engang samme type lås.
487
01:12:59,912 --> 01:13:05,500
Hvorfor er der fem huller i maskinen?
Skulle der ikke kun være ét?
488
01:13:11,507 --> 01:13:13,926
De ville alle sammen have virket.
489
01:13:38,952 --> 01:13:43,164
- Der er du jo, Strahm.
- Okay. Jeg tager derhen.
490
01:13:51,924 --> 01:13:54,343
Det er en dårlig ide, det her.
491
01:13:54,552 --> 01:13:58,514
Karret var ikke til én person.
Vi skulle holde én ledning hver -
492
01:13:58,722 --> 01:14:01,100
- og få et lille stød.
493
01:14:01,308 --> 01:14:05,187
Det var beregnet til fem personer.
Det var alle legene.
494
01:14:05,396 --> 01:14:11,820
Vi havde kun brug for én nøgle
i det første rum. Nøglerne var ens.
495
01:14:12,028 --> 01:14:16,116
I det andet rum var de tre kamre
store nok til flere personer.
496
01:14:16,324 --> 01:14:20,620
Vi skulle samarbejde,
så vi alle kunne overleve.
497
01:14:21,454 --> 01:14:25,625
"Jeres instinkter vil drive jer
mod en bestemt handlemåde."
498
01:14:25,834 --> 01:14:29,504
- Åh gud. Ups.
- Et fandens stort ups.
499
01:14:45,855 --> 01:14:50,818
Velkommen.
Forhåbentlig har I nu erkendt, -
500
01:14:51,027 --> 01:14:54,573
- at helheden er større
end summen af de enkelte dele.
501
01:14:54,781 --> 01:14:58,493
Menneskets krop
er utrolig modstandsdygtig.
502
01:14:58,744 --> 01:15:05,626
Den indeholder cirka fem liter blod,
men den kan klare sig med det halve.
503
01:15:05,834 --> 01:15:10,214
Maskinen foran jer
er beregnet til et blodoffer.
504
01:15:10,422 --> 01:15:14,968
For at åbne døren
skal bægeret fyldes op til stregen.
505
01:15:15,177 --> 01:15:18,139
Det er ikke en tilfældig streg.
506
01:15:18,348 --> 01:15:22,143
Den mængde blod kan tappes
fra enhver af jer, -
507
01:15:22,352 --> 01:15:24,521
- men tiden er vigtig.
508
01:15:24,729 --> 01:15:28,858
Hvis bægeret ikke er fyldt om et
kvarter, vil bomberne gå af -
509
01:15:29,067 --> 01:15:31,986
- og dørene blive forseglet.
510
01:15:32,195 --> 01:15:36,824
Hvor meget blod
vil I give for at overleve?
511
01:15:45,417 --> 01:15:50,548
Én person
kan fylde fem liter i og dø, -
512
01:15:50,756 --> 01:15:56,387
- mens to kan fylde det op
og måske overleve.
513
01:15:58,681 --> 01:16:00,975
Hvad gør vi?
514
01:16:32,049 --> 01:16:34,635
Jeg løj.
515
01:16:34,844 --> 01:16:37,138
Jeg kender journalisten.
516
01:16:37,346 --> 01:16:41,726
Han hed Charles,
og han skrev om det, jeg gjorde.
517
01:16:41,934 --> 01:16:44,228
Hvad gjorde du?
518
01:16:45,188 --> 01:16:47,732
En pusher gav mig...
519
01:16:47,940 --> 01:16:51,403
...noget heroin for
at brænde en tom bygning ned.
520
01:16:51,612 --> 01:16:54,656
Men bygningen var ikke tom.
521
01:16:54,865 --> 01:16:58,493
Der var otte mennesker, der døde.
522
01:16:59,786 --> 01:17:05,500
Så blev FBI indblandet, og jeg blev
fanget, men min far fik mig ud af det.
523
01:17:05,751 --> 01:17:09,379
Ham, der hyrede mig, forsvandt,
og der skete ikke mere.
524
01:17:36,367 --> 01:17:41,121
Det var derfor, hun vidste,
hvem jeg var. Hende i karret.
525
01:17:41,330 --> 01:17:44,166
Ild. Det er det, der forbinder os.
526
01:17:44,375 --> 01:17:47,836
Brandinspektøren,
som forfalskede en rapport.
527
01:17:48,087 --> 01:17:52,132
Byplanlæggeren,
som gav ufortjente byggetilladelser.
528
01:17:52,341 --> 01:17:55,719
Journalisten,
som begravede sin egen historie.
529
01:17:55,928 --> 01:17:58,849
Den rige junkie, som blev syndebuk.
530
01:17:59,057 --> 01:18:04,396
Og bygherren, som startede det hele.
Vi dræbte otte mennesker -
531
01:18:04,604 --> 01:18:07,566
- og stjal en ejendom,
og folk var ligeglade.
532
01:18:07,774 --> 01:18:12,445
Var de ligeglade? De otte mennesker
og FBI var ikke ligeglade.
533
01:18:12,654 --> 01:18:15,740
Se lige min arm!
Jeg var ikke ligeglad!
534
01:18:15,949 --> 01:18:19,911
Men du tog ikke din straf.
Det var der ingen af os, der gjorde.
535
01:18:20,120 --> 01:18:23,916
Hvorfor gjorde de det?
Var det for pengenes skyld?
536
01:18:24,125 --> 01:18:27,336
Var det din plan?
Var det dig, der stod bag?
537
01:18:27,545 --> 01:18:32,091
Der boede stadig otte mennesker
i bygningen. Vidste du det?
538
01:18:32,842 --> 01:18:35,720
Du er et uhyre!
539
01:18:39,182 --> 01:18:41,225
Det er du også.
540
01:18:41,434 --> 01:18:44,562
Vi har begge to fortjent det her.
541
01:19:37,117 --> 01:19:40,913
Jeg kan ikke gøre det her alene.
Det kan jeg ikke.
542
01:20:06,439 --> 01:20:09,067
Vi må gøre det på tre.
543
01:20:26,210 --> 01:20:27,086
En.
544
01:20:35,303 --> 01:20:36,971
To.
545
01:20:40,850 --> 01:20:43,979
Ind med hånden!
546
01:20:51,695 --> 01:20:53,363
Tre!
547
01:22:22,290 --> 01:22:25,918
Hej, agent Strahm.
Hvis du hører det her, -
548
01:22:26,127 --> 01:22:30,214
- har du igen fundet, hvad du søgte.
Det tror du i hvert fald.
549
01:22:30,423 --> 01:22:33,593
Din pligtopfyldenhed
er prisværdig, -
550
01:22:33,801 --> 01:22:38,265
- men har du lært noget
på din færd?
551
01:22:38,473 --> 01:22:42,936
Du ved, hvad man siger: Skam få dig,
hvis du narrer mig én gang.
552
01:22:43,186 --> 01:22:46,481
Skam få mig,
hvis du narrer mig igen.
553
01:22:46,690 --> 01:22:50,819
Du befinder dig i
en tillids-situation, -
554
01:22:51,028 --> 01:22:55,324
- så har du lært
at have tillid til mig?
555
01:22:55,532 --> 01:23:00,747
Du kan overleve ved at lægge dig
i glaskassen foran dig.
556
01:23:00,955 --> 01:23:05,960
Det vil blive smertefuldt, men du
har en chance for at overleve.
557
01:23:33,781 --> 01:23:37,576
Vi klarede den. Vi vandt. Vi vandt.
558
01:25:27,066 --> 01:25:29,610
Jeg fik dig, dit svin.
559
01:25:51,216 --> 01:25:55,512
Smid den! Smid den fra dig!
560
01:26:01,268 --> 01:26:04,229
Hvem gjorde det her mod dig?
561
01:26:07,149 --> 01:26:10,111
Vi vandt. Vi vandt.
562
01:26:10,319 --> 01:26:13,948
Vi vandt i fællesskab.
563
01:26:22,623 --> 01:26:26,669
Send en ambulance
til Sandburst Drive 1293.
564
01:27:08,213 --> 01:27:10,673
Kors, Peter.
565
01:27:26,690 --> 01:27:30,778
Sig, hvordan jeg
skal åbne den. Sig det.
566
01:27:42,541 --> 01:27:46,461
Hvis du vælger ikke at gøre det,
vil ingen høre fra dig igen.
567
01:27:46,670 --> 01:27:51,424
Dit lig vil aldrig blive fundet.
Du vil simpelthen forsvinde.
568
01:27:51,633 --> 01:27:57,180
Agent Strahm, har du lært
at stole på mig?
569
01:27:57,389 --> 01:28:01,601
Vil du lytte til min advarsel,
for hvis du ikke gør det, -
570
01:28:01,810 --> 01:28:04,272
- vil dette rum blive din grav?
571
01:28:04,480 --> 01:28:07,358
Mit værk vil blive din skæbne.
572
01:28:07,567 --> 01:28:10,403
Hvis man er god til
at forudse mennesket...
573
01:28:10,611 --> 01:28:13,239
- Jeg tror, jeg bliver skygget.
- Hvem skygger Dem?
574
01:28:13,447 --> 01:28:15,783
Jeg vil tale
med Jill Tuck en sidste gang.
575
01:28:15,992 --> 01:28:18,953
Han mente,
det var en i retssystemet.
576
01:28:20,830 --> 01:28:22,874
...er intet tilfældigt.
577
01:28:26,253 --> 01:28:29,089
Det var meningen,
vi alle sammen skulle dø.
578
01:28:29,298 --> 01:28:32,092
Det var meningen,
du skulle være helten.
579
01:28:34,761 --> 01:28:37,806
Vælg selv.
580
01:28:40,851 --> 01:28:45,814
Kowan, det er Erickson.
Send en efterlysning ud.
581
01:28:46,773 --> 01:28:49,903
Mistænktes navn er Peter Strahm.
582
01:28:50,111 --> 01:28:53,865
Ja, nemlig.
Agent Peter Strahm.
583
01:29:16,555 --> 01:29:20,976
Fortæl mig, hvordan man
stopper det her, dit svin!
584
01:29:22,102 --> 01:29:25,564
Jeg ved, hvem du er. Jeg ved det!
585
01:31:19,350 --> 01:31:24,313
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2008