1
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
Putain !
2
00:01:54,823 --> 00:01:56,033
Au secours !
3
00:02:06,126 --> 00:02:07,086
Salut, Seth.
4
00:02:08,462 --> 00:02:09,630
Jouons à un jeu.
5
00:02:10,047 --> 00:02:12,424
En ce moment,
tu te sens sans défense.
6
00:02:12,674 --> 00:02:16,261
Tu as fait subir
cette même expérience à d'autres.
7
00:02:16,428 --> 00:02:17,304
Maintenant,
8
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
c'est ton tour.
9
00:02:18,722 --> 00:02:20,724
Certains appellent ça le karma.
10
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
Pour moi, c'est la justice.
11
00:02:22,809 --> 00:02:24,769
Tu as passé 5 ans en prison
12
00:02:24,936 --> 00:02:27,731
au lieu de la perpétuité,
pour meurtre.
13
00:02:27,981 --> 00:02:30,275
Un vice de forme t'a fait libérer
14
00:02:30,442 --> 00:02:33,487
mais t'a empêché
de prendre conscience
15
00:02:33,737 --> 00:02:35,530
de ce que ça fait de tuer.
16
00:02:35,697 --> 00:02:38,450
Aujourd'hui,
je t'offre la vraie liberté.
17
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
Dans 30 secondes, ce pendule
18
00:02:41,119 --> 00:02:44,123
descendra assez bas pour te toucher.
19
00:02:44,373 --> 00:02:47,959
Dans 60 secondes,
il te coupera en deux.
20
00:02:49,336 --> 00:02:50,629
Pour éviter le pendule,
21
00:02:50,962 --> 00:02:54,799
il te suffit de détruire
ce qui t'a servi à tuer.
22
00:02:54,966 --> 00:02:58,387
Tes mains.
Tu dois enfoncer tes mains
23
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
et appuyer
pour déclencher le dispositif.
24
00:03:02,224 --> 00:03:04,643
Tes os seront réduits en poussière.
25
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
Vas-tu détruire
26
00:03:06,436 --> 00:03:08,772
ce qui a tué pour te sauver la vie ?
27
00:03:09,022 --> 00:03:10,065
À toi de choisir.
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,387
C'était un accident !
29
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
Je t'emmerde !
30
00:04:22,471 --> 00:04:23,472
Putain !
31
00:04:53,794 --> 00:04:54,879
Je l'ai fait !
32
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Je veux voir vos mains.
33
00:06:12,247 --> 00:06:13,374
Où est ma fille ?
34
00:06:24,676 --> 00:06:25,726
Bon Dieu...
35
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Aucun signal
36
00:07:50,512 --> 00:07:52,097
Salut, agent Strahm.
37
00:07:52,555 --> 00:07:56,351
Si tu entends ceci,
c'est que ton enquête a abouti.
38
00:07:56,518 --> 00:07:59,730
Mais la découverte de mon cadavre
te suffit-elle ?
39
00:08:00,146 --> 00:08:04,108
Ou ton inépuisable soif de vérité
t'entraînera-t-elle
40
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
plus profond encore ?
41
00:08:06,486 --> 00:08:09,739
Écoute mon avertissement.
Ne va pas plus loin.
42
00:08:10,156 --> 00:08:12,617
Cette pièce peut être ton sanctuaire,
43
00:08:12,784 --> 00:08:15,079
elle peut aussi être ta tombe.
44
00:08:16,246 --> 00:08:18,164
À toi de choisir.
45
00:08:20,918 --> 00:08:22,002
Je t'emmerde !
46
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
Au secours !
47
00:11:34,027 --> 00:11:35,945
- Où est mon papa ?
- Ça va aller.
48
00:11:36,112 --> 00:11:37,488
Où est ma maman ?
49
00:11:38,740 --> 00:11:39,575
Hoffman.
50
00:11:40,116 --> 00:11:41,366
Je m'en occupe.
51
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
Vous pouvez marcher ?
52
00:11:45,497 --> 00:11:47,747
Que s'est-il passé ?
Où est Rigg ?
53
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
Il a essayé de m'aider...
Il a pas survécu.
54
00:11:53,129 --> 00:11:54,756
Personne n'a survécu.
55
00:11:55,925 --> 00:11:57,383
On en a un vivant !
56
00:12:14,609 --> 00:12:17,737
Mort d'un tueur
Les deux visages de John Kramer
57
00:12:21,407 --> 00:12:23,452
Jill Tuck, épouse de J. Kramer
58
00:12:39,885 --> 00:12:41,085
Tout de suite.
59
00:12:41,552 --> 00:12:42,346
Mme Tuck ?
60
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Asseyez-vous.
61
00:12:49,018 --> 00:12:51,368
Ravie de vous rencontrer, M. Feldman.
62
00:12:52,438 --> 00:12:53,524
C'est à quel sujet ?
63
00:12:54,148 --> 00:12:56,235
Je représente votre ex-mari, John.
64
00:12:56,485 --> 00:13:00,488
Il avait prévu qu'à son décès,
je devais vous contacter.
65
00:13:01,031 --> 00:13:03,618
Vous imaginez ma surprise
quand j'ai su
66
00:13:03,868 --> 00:13:05,493
qui il était vraiment.
67
00:13:06,120 --> 00:13:08,270
John vous a laissé quelque chose.
68
00:13:30,518 --> 00:13:32,230
Si tu regardes ceci, Jill,
69
00:13:32,562 --> 00:13:34,856
c'est que j'ai quitté ce monde.
70
00:13:35,815 --> 00:13:37,777
Tu es mon cœur, depuis toujours
71
00:13:38,276 --> 00:13:40,611
et pour toujours.
72
00:13:42,322 --> 00:13:44,825
Je ne vais pas essayer de justifier
73
00:13:46,075 --> 00:13:47,620
mon comportement récent.
74
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Je me contenterai de dire
que j'ai du mal à me pardonner
75
00:13:52,498 --> 00:13:53,960
ce qui est arrivé à la clinique.
76
00:13:54,792 --> 00:13:58,754
J'ai accepté, et même encouragé,
tes décisions
77
00:13:58,921 --> 00:14:00,841
concernant ces patients.
78
00:14:01,466 --> 00:14:03,217
J'ai repéré le danger
79
00:14:03,801 --> 00:14:05,511
et j'aurais dû agir plus tôt.
80
00:14:05,678 --> 00:14:09,475
Je te lègue cette boîte.
Son contenu
81
00:14:09,891 --> 00:14:11,769
est d'une importance capitale.
82
00:14:12,435 --> 00:14:15,688
Même si nous avons eu
des divergences d'opinion,
83
00:14:16,065 --> 00:14:18,359
je crois profondément en toi
84
00:14:18,609 --> 00:14:21,819
et je crois que tu sauras quoi faire
de cet héritage.
85
00:15:23,756 --> 00:15:26,092
Merci à tous d'être venus.
86
00:15:26,592 --> 00:15:28,554
Je suis heureux d'annoncer
87
00:15:28,928 --> 00:15:31,724
que les meurtres de Puzzle,
c'est du passé.
88
00:15:33,599 --> 00:15:37,355
Nous rendons ici hommage
aux policiers disparus.
89
00:15:37,937 --> 00:15:40,523
Et un hommage tout particulier
90
00:15:41,108 --> 00:15:44,158
à l'inspecteur qui suit ce dossier
depuis le début
91
00:15:44,694 --> 00:15:46,614
et qui, par sa ténacité
92
00:15:47,155 --> 00:15:50,199
et son dévouement,
a prouvé que ces victimes
93
00:15:50,366 --> 00:15:52,316
n'étaient pas mortes en vain.
94
00:15:52,745 --> 00:15:57,208
Rendons-lui hommage et félicitons-le
pour sa promotion : Mark Hoffman !
95
00:16:10,720 --> 00:16:12,348
Merci. Merci beaucoup.
96
00:16:15,558 --> 00:16:17,310
En traversant cette épreuve,
97
00:16:17,477 --> 00:16:19,522
on a appris au moins une chose...
98
00:16:19,772 --> 00:16:21,606
La vie humaine est sacrée.
99
00:16:22,440 --> 00:16:25,276
On sait maintenant que chaque jour,
100
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
la vie doit être savourée.
101
00:16:29,698 --> 00:16:30,990
La justice
102
00:16:31,575 --> 00:16:34,952
est le fondement
de toute société en paix.
103
00:16:36,954 --> 00:16:39,707
J'estime que justice a été rendue.
104
00:16:59,145 --> 00:17:01,939
Puzzle retrouvé mort
105
00:17:12,700 --> 00:17:14,118
JE SAIS QUI VOUS ÊTES.
106
00:17:45,606 --> 00:17:47,108
Inspecteur Hoffman.
107
00:17:47,567 --> 00:17:50,467
On vous demande à l'hôpital.
Ça concerne Perez.
108
00:17:55,449 --> 00:17:56,828
Salut, agent Perez.
109
00:17:57,285 --> 00:17:59,956
Bienvenue en ce monde
que tu as étudié.
110
00:18:01,372 --> 00:18:03,376
Tiens compte de ce que je dis,
111
00:18:03,626 --> 00:18:06,252
cet instant est critique.
112
00:18:06,836 --> 00:18:08,986
- Ouvre la porte.
- C'est quoi ?
113
00:18:37,575 --> 00:18:39,869
Mes condoléances pour Perez.
114
00:18:42,705 --> 00:18:44,083
Elle a prononcé votre nom.
115
00:18:45,750 --> 00:18:48,461
Ce sont ses dernières paroles,
"inspecteur Hoffman".
116
00:18:48,628 --> 00:18:50,963
Pourquoi ? Pourquoi votre nom ?
117
00:18:52,131 --> 00:18:53,931
- Je ne sais pas.
- Non ?
118
00:18:55,094 --> 00:18:57,636
Comment êtes-vous sorti
de cet immeuble ?
119
00:18:57,803 --> 00:18:58,598
Et vous ?
120
00:18:59,013 --> 00:19:02,016
Sur un brancard
avec un trou dans la gorge !
121
00:19:04,477 --> 00:19:05,480
Regardez-vous.
122
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
Des égratignures
et une histoire de sangle cassée.
123
00:19:08,939 --> 00:19:10,691
Puzzle ne néglige rien !
124
00:19:11,068 --> 00:19:14,153
Vous repartez dans vos théories ?
Puzzle est mort.
125
00:19:14,530 --> 00:19:16,949
Non, je parle de vous
et de vos agents ripoux.
126
00:19:17,740 --> 00:19:19,492
Ils sont tous morts.
127
00:19:19,950 --> 00:19:22,250
- Y a plus personne.
- À part vous.
128
00:19:23,663 --> 00:19:26,082
Je poursuis Puzzle depuis le début
129
00:19:26,749 --> 00:19:28,292
et je l'ai chopé.
130
00:19:28,959 --> 00:19:30,880
Si vous avez plus rien à dire,
131
00:19:31,671 --> 00:19:33,631
foutez-moi la paix.
132
00:19:35,426 --> 00:19:37,804
Lisez les journaux.
J'ai sauvé la petite.
133
00:19:53,943 --> 00:19:55,843
Mes condoléances pour Perez.
134
00:19:57,113 --> 00:19:58,992
Vous devriez vous reposer, non ?
135
00:19:59,949 --> 00:20:01,599
Je vais bien, Erickson.
136
00:20:01,867 --> 00:20:02,829
Mais non, Peter.
137
00:20:03,786 --> 00:20:05,373
Je vous mets en arrêt maladie.
138
00:20:08,874 --> 00:20:11,045
J'aurai dû mourir dans ce piège.
139
00:20:11,836 --> 00:20:14,215
Vous auriez dû appeler des renforts.
140
00:20:14,672 --> 00:20:17,176
Je veux parler à Jill Tuck
une dernière fois.
141
00:20:18,467 --> 00:20:20,817
Vous n'êtes plus chargé de l'affaire.
142
00:20:21,637 --> 00:20:22,722
Pardon ?
143
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Lisez ceci.
144
00:20:27,727 --> 00:20:29,314
On a retrouvé 12 morts,
145
00:20:29,979 --> 00:20:31,190
dont deux flics.
146
00:20:31,605 --> 00:20:34,944
Puzzle est mort,
combien de vies ont été épargnées ?
147
00:20:35,194 --> 00:20:38,656
Vous avez pris trop de risques,
vous êtes dessaisi.
148
00:20:38,906 --> 00:20:40,575
Qui a décidé ça ?
149
00:20:40,825 --> 00:20:41,826
Moi.
150
00:20:43,909 --> 00:20:46,080
Désolé, Peter. C'est fini.
151
00:22:25,513 --> 00:22:26,595
Mon Dieu !
152
00:22:32,643 --> 00:22:33,521
C'est quoi ?
153
00:22:34,562 --> 00:22:36,316
- Bougez pas !
- Vous m'avez fait quoi ?
154
00:22:37,356 --> 00:22:38,401
J'ai rien fait !
155
00:22:39,024 --> 00:22:40,276
C'est Puzzle.
156
00:22:41,237 --> 00:22:42,572
J'en étais sûr !
157
00:22:42,822 --> 00:22:44,073
C'est son style.
158
00:22:45,741 --> 00:22:46,743
C'est pas Puzzle.
159
00:22:49,076 --> 00:22:51,372
Il est mort.
Vous avez pas la télé ?
160
00:22:53,622 --> 00:22:55,001
Lui ou un autre,
161
00:22:55,791 --> 00:22:56,836
il nous regarde.
162
00:23:01,797 --> 00:23:03,343
Pour qu'on obéisse aux règles.
163
00:23:03,674 --> 00:23:04,677
Quelles règles ?
164
00:23:04,927 --> 00:23:05,929
Faites pas ça.
165
00:23:06,468 --> 00:23:08,556
Sauf si vous voulez finir décapité.
166
00:23:08,971 --> 00:23:11,184
- Comment vous savez ça ?
- J'ai des yeux.
167
00:23:12,516 --> 00:23:14,854
Vous allez déclencher la minuterie.
168
00:23:16,731 --> 00:23:17,815
Vaut mieux éviter,
169
00:23:18,065 --> 00:23:20,441
si on sait pas comment ça marche.
170
00:23:21,360 --> 00:23:22,737
Tu me fais flipper.
171
00:23:27,907 --> 00:23:28,993
Bonjour et bienvenue.
172
00:23:29,617 --> 00:23:33,873
Depuis votre naissance,
vous êtes tous des privilégiés.
173
00:23:34,246 --> 00:23:36,793
Mais votre absence de sens moral
174
00:23:37,043 --> 00:23:39,170
vous a fait utiliser vos avantages
175
00:23:39,420 --> 00:23:41,256
à des fins purement égoïstes,
176
00:23:41,754 --> 00:23:43,716
aux dépens d'autrui.
177
00:23:43,966 --> 00:23:47,637
Aujourd'hui, cette mentalité
va être mise à l'épreuve.
178
00:23:48,177 --> 00:23:50,596
Aujourd'hui,
cinq ne feront plus qu'un,
179
00:23:50,763 --> 00:23:52,973
dans le but de survivre.
180
00:23:53,140 --> 00:23:54,308
Vous êtes tous liés.
181
00:23:54,475 --> 00:23:57,397
Un câble passe
à l'intérieur de vos colliers.
182
00:23:57,647 --> 00:23:59,315
S'il est tendu à fond,
183
00:23:59,565 --> 00:24:01,693
les lames vous décapiteront.
184
00:24:02,858 --> 00:24:05,154
Le seul moyen d'ouvrir vos colliers,
185
00:24:05,404 --> 00:24:08,906
c'est avec les clés
contenues dans les vitrines.
186
00:24:09,073 --> 00:24:10,535
Si l'un de vous s'avance
187
00:24:10,785 --> 00:24:12,245
pour récupérer une clé,
188
00:24:12,785 --> 00:24:15,790
le compte à rebours de 60 s
sera déclenché.
189
00:24:16,455 --> 00:24:18,418
Pour faire face à cette situation,
190
00:24:18,791 --> 00:24:21,629
votre instinct
vous dictera une réaction
191
00:24:22,127 --> 00:24:24,966
mais je vous en conjure,
faites le contraire.
192
00:24:26,256 --> 00:24:27,802
Que le jeu commence.
193
00:24:31,887 --> 00:24:33,787
Il faut que quelqu'un meure.
194
00:24:34,350 --> 00:24:35,518
Non, il a dit...
195
00:24:35,768 --> 00:24:37,668
de pas écouter son instinct.
196
00:24:38,229 --> 00:24:39,853
- Faut pas toucher aux clés.
- T'es folle ?
197
00:24:40,020 --> 00:24:42,231
Comment on survit sans les clés ?
198
00:24:42,398 --> 00:24:44,652
- C'est un test d'endurance.
- Il faut bouger.
199
00:24:44,902 --> 00:24:47,202
Le minuteur est relié aux bonbonnes.
200
00:24:47,739 --> 00:24:49,655
Il en a pas parlé.
C'est rien.
201
00:24:49,822 --> 00:24:51,951
C'est des bombes à clous artisanales,
202
00:24:52,201 --> 00:24:53,286
sans doute au plastic.
203
00:24:53,536 --> 00:24:55,244
Comment tu sais ça ?
204
00:24:55,411 --> 00:24:58,497
Elle est experte en incendie.
Elle en a vu d'autres.
205
00:24:58,664 --> 00:25:00,564
Comment vous me connaissez ?
206
00:25:02,918 --> 00:25:04,255
Réponds à la question.
207
00:25:04,505 --> 00:25:05,840
Comment tu la connais ?
208
00:25:08,757 --> 00:25:10,342
Comment tu la connais ?
209
00:25:10,509 --> 00:25:12,052
Réponds !
210
00:25:12,219 --> 00:25:14,390
Essayons de rester calmes.
211
00:25:14,888 --> 00:25:16,181
On va s'en sortir.
212
00:25:16,348 --> 00:25:18,142
On est pas là par hasard.
213
00:25:19,520 --> 00:25:22,065
On est liés,
il l'a dit dans le message.
214
00:25:25,524 --> 00:25:26,528
Qu'avez-vous fait ?
215
00:25:27,526 --> 00:25:28,571
Vous d'abord.
216
00:25:32,489 --> 00:25:34,869
Il a dit qu'on était des privilégiés.
217
00:25:36,329 --> 00:25:38,120
Donc de famille riche ?
218
00:25:40,622 --> 00:25:42,207
- Pas moi.
- Moi non plus.
219
00:25:42,374 --> 00:25:44,585
Bien essayé, "Nancy Drew".
220
00:25:45,544 --> 00:25:47,006
Alors ça veut dire quoi ?
221
00:25:47,256 --> 00:25:49,759
On a tous abusé d'un privilège.
222
00:25:50,090 --> 00:25:51,261
Pas forcément l'argent.
223
00:25:51,511 --> 00:25:52,720
Tu nous caches quoi ?
224
00:25:54,094 --> 00:25:55,594
Elle, tu la connais.
225
00:25:56,099 --> 00:25:57,475
Tu sais quoi sur nous ?
226
00:25:57,725 --> 00:25:59,725
Tu vas me parler, putain !
227
00:25:59,892 --> 00:26:00,812
Calmez-vous.
228
00:26:01,062 --> 00:26:03,061
Je suis calme, putain !
229
00:26:03,228 --> 00:26:05,233
C'est un jeu, pauvre junky.
230
00:26:05,606 --> 00:26:06,526
Tu piges ?
231
00:26:07,107 --> 00:26:09,860
Moins t'en sais sur moi,
mieux ça vaut.
232
00:26:10,027 --> 00:26:13,322
La façon dont t'as foutu en l'air
ta petite vie
233
00:26:13,489 --> 00:26:15,535
est pas difficile à deviner.
234
00:26:17,534 --> 00:26:19,205
Va te faire foutre.
235
00:26:19,787 --> 00:26:21,624
On a encore joué
avec les allumettes ?
236
00:26:22,372 --> 00:26:24,322
Allez tous vous faire foutre.
237
00:28:10,898 --> 00:28:13,319
Si on veut éviter d'être déchiquetés,
238
00:28:13,984 --> 00:28:15,903
vaudrait mieux bouger d'ici.
239
00:28:36,590 --> 00:28:37,841
Tu fais quoi ?
240
00:28:38,342 --> 00:28:40,192
J'utilise mon intelligence.
241
00:28:49,645 --> 00:28:51,191
Bureau de l'agent Strahm.
242
00:28:51,441 --> 00:28:55,070
Ici l'inspecteur Hoffman.
L'agent Strahm est disponible ?
243
00:28:55,525 --> 00:28:57,986
Non, mais je peux
vous passer Erickson.
244
00:28:58,153 --> 00:28:59,616
Il prend ses appels.
245
00:28:59,866 --> 00:29:00,948
Merci.
246
00:29:03,617 --> 00:29:07,454
Boîte vocale de l'agent Erickson,
laissez un message.
247
00:29:08,750 --> 00:29:10,540
Ici l'inspecteur Hoffman.
248
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
Je dois parler à l'agent Strahm,
249
00:29:13,377 --> 00:29:15,504
je n'arrive pas à le joindre.
250
00:29:15,671 --> 00:29:18,465
Si vous pouviez me rappeler, merci.
251
00:29:57,838 --> 00:29:58,925
Pas de casier
252
00:30:19,484 --> 00:30:20,902
Te voilà !
253
00:30:40,091 --> 00:30:43,053
Une scène de ménage tourne au meurtre
254
00:31:09,034 --> 00:31:10,577
Sa sœur ?
255
00:31:19,544 --> 00:31:21,744
La sœur d'un inspecteur assassinée
256
00:31:26,176 --> 00:31:29,805
Le puzzle a encore frappé :
Seth Baxter retrouvé mort
257
00:31:38,730 --> 00:31:39,860
Peter !
258
00:31:43,071 --> 00:31:45,571
- Kowan, archivez ça.
- Bien, monsieur.
259
00:31:48,115 --> 00:31:49,407
Que faites-vous ici ?
260
00:31:49,574 --> 00:31:52,119
Je récupérais des affaires au bureau.
261
00:31:52,622 --> 00:31:54,166
Je vais suivre vos conseils.
262
00:31:54,913 --> 00:31:56,543
Vous prenez un congé ?
263
00:31:56,793 --> 00:31:58,629
Oui, il faut que je cicatrise.
264
00:32:00,213 --> 00:32:02,591
Je vous appellerai.
À un de ces jours.
265
00:33:33,428 --> 00:33:34,349
Hoffman.
266
00:33:34,930 --> 00:33:37,766
Encore un cadavre.
Ça ressemble à Puzzle.
267
00:33:38,934 --> 00:33:40,484
Vous êtes d'attaque ?
268
00:33:43,442 --> 00:33:46,945
Meurtrier condamné.
Il a fait 5 ans, relâché il y a 1 mois.
269
00:33:50,695 --> 00:33:51,784
Je le connais.
270
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Il s'appelle Seth Baxter.
271
00:33:55,742 --> 00:33:57,619
C'était l'ex de ma sœur.
272
00:33:59,454 --> 00:34:01,168
C'est lui qui l'a tuée ?
273
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Il avait pris 25 ans,
274
00:34:04,212 --> 00:34:06,751
réduits à 5
à cause d'un vice de forme.
275
00:34:08,630 --> 00:34:10,799
Alors, justice a été rendue.
276
00:34:20,934 --> 00:34:24,229
Tu l'as tué et t'as fait croire
à un piège de Puzzle.
277
00:34:27,566 --> 00:34:28,900
Je te tiens.
278
00:34:34,155 --> 00:34:35,244
Pas encore !
279
00:34:35,574 --> 00:34:37,955
Si on ferme,
ça déclenche le minuteur.
280
00:34:38,205 --> 00:34:40,624
- T'en es sûre ?
- Ça paraît logique.
281
00:34:40,996 --> 00:34:42,789
Faut savoir qui est qui.
282
00:34:43,293 --> 00:34:46,531
La femme qui est morte
travaillait pour les pompiers.
283
00:34:47,005 --> 00:34:49,341
Elle s'était fait virer
il y a un mois.
284
00:34:49,591 --> 00:34:51,715
Putain ! Comment tu sais ça ?
285
00:34:52,219 --> 00:34:53,595
T'as tout organisé ?
286
00:34:53,845 --> 00:34:55,681
Elle a été décapitée !
Je ferme.
287
00:34:55,931 --> 00:34:58,225
- Je vais fermer, putain !
- Calmez-vous !
288
00:35:00,432 --> 00:35:01,732
S'il vous plaît.
289
00:35:06,400 --> 00:35:07,730
Alors, et vous ?
290
00:35:07,897 --> 00:35:09,547
Je bosse à l'Urbanisme.
291
00:35:09,945 --> 00:35:12,239
- Mariée ? Des enfants ?
- Non et non.
292
00:35:13,236 --> 00:35:14,241
À vous.
293
00:35:14,491 --> 00:35:16,698
Vous leur parlez pas de papa ?
294
00:35:19,909 --> 00:35:21,161
Mon père est...
295
00:35:21,745 --> 00:35:24,335
- Richard Gibbs.
- Le propriétaire des Cougars ?
296
00:35:24,585 --> 00:35:27,792
Ça fait des années
qu'il veut un nouveau stade.
297
00:35:28,297 --> 00:35:30,097
Il suffisait qu'il attende
298
00:35:30,465 --> 00:35:33,506
que sa fille décroche un poste
à l'Urbanisme.
299
00:35:35,634 --> 00:35:36,801
Et toi ?
300
00:35:37,135 --> 00:35:40,180
Dans quel genre de saloperies
t'as magouillé ?
301
00:35:40,851 --> 00:35:43,646
Je co-dirige une société
de promotion immobilière.
302
00:35:43,896 --> 00:35:45,272
Encore une coincée.
303
00:35:48,025 --> 00:35:49,109
Le groupe Marshford ?
304
00:35:50,527 --> 00:35:54,194
On peut rien construire
sans un permis de l'Urbanisme.
305
00:35:55,028 --> 00:35:56,988
- N'est-ce pas ?
- En effet.
306
00:35:57,864 --> 00:35:59,161
Et vous ?
307
00:36:01,409 --> 00:36:02,827
Pas marié...
308
00:36:03,203 --> 00:36:05,053
Pas d'enfant, que je sache.
309
00:36:05,747 --> 00:36:07,127
Et pas de boulot.
310
00:36:07,377 --> 00:36:09,088
Un gosse de riches, étonnant !
311
00:36:09,338 --> 00:36:11,588
J'en ai plein le cul de ta morale !
312
00:36:12,045 --> 00:36:12,925
À vous.
313
00:36:13,421 --> 00:36:17,676
Je suis journaliste d'investigation
pour le Herald.
314
00:36:18,843 --> 00:36:21,721
Et t'en es fier ? C'est un torchon !
315
00:36:22,226 --> 00:36:23,560
Surveille ton langage.
316
00:36:23,810 --> 00:36:25,270
Y a quoi là-dedans ?
317
00:36:27,268 --> 00:36:29,418
Activons-nous avant que ça saute.
318
00:36:37,616 --> 00:36:38,492
Putain !
319
00:36:39,826 --> 00:36:41,866
Bienvenue à la leçon suivante.
320
00:36:42,701 --> 00:36:45,036
Ces murs abritent 4 compartiments.
321
00:36:47,747 --> 00:36:50,254
On peut s'y réfugier.
Toutefois,
322
00:36:50,671 --> 00:36:52,621
leur accès nécessite une clé.
323
00:36:53,298 --> 00:36:55,548
Seules 3 de ces clés correspondent.
324
00:36:56,256 --> 00:36:58,633
Elles se trouvent dans les bocaux
325
00:36:59,137 --> 00:37:00,687
suspendus au plafond.
326
00:37:01,056 --> 00:37:03,806
Dépêchez-vous.
À la fin du compte à rebours,
327
00:37:04,309 --> 00:37:05,978
les explosifs aux 4 coins
328
00:37:07,267 --> 00:37:10,145
seront mis à feu.
Avec 3 refuges seulement,
329
00:37:10,649 --> 00:37:13,199
qui parmi vous
tirera la courte paille ?
330
00:37:13,898 --> 00:37:15,112
À vous de choisir.
331
00:37:18,949 --> 00:37:20,034
Putain !
332
00:37:26,915 --> 00:37:28,715
Merde ! Il faut une forme.
333
00:37:32,671 --> 00:37:33,964
Toi, tu restes ici !
334
00:37:37,464 --> 00:37:38,427
Arrêtez !
335
00:37:38,677 --> 00:37:40,012
C'est la loi du plus fort !
336
00:37:57,654 --> 00:37:58,530
Rien.
337
00:38:00,278 --> 00:38:01,075
Rien.
338
00:38:07,327 --> 00:38:08,328
Ça y est !
339
00:38:29,808 --> 00:38:32,008
Pas de chance, le gosse de riches.
340
00:38:35,025 --> 00:38:36,694
J'emmerde le plus fort !
341
00:38:50,328 --> 00:38:51,501
Attendez !
342
00:39:16,984 --> 00:39:20,084
Tout va bien pour Kerr
dans l'affaire Seth Baxter ?
343
00:39:21,651 --> 00:39:23,201
Tiens-moi au courant.
344
00:39:23,570 --> 00:39:24,620
Sans faute.
345
00:39:26,368 --> 00:39:29,951
Après Seth, t'as participé
à chacune des enquêtes.
346
00:39:39,294 --> 00:39:41,379
Quand as-tu rencontré Puzzle ?
347
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
EN PANNE
348
00:41:05,088 --> 00:41:06,297
Au pied !
349
00:41:08,341 --> 00:41:10,141
Le provoquez pas, connard.
350
00:41:12,804 --> 00:41:14,454
Viens, Chouchou, viens.
351
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
"Chouchou" !
352
00:41:17,308 --> 00:41:18,564
Merde.
353
00:41:22,814 --> 00:41:24,114
Vous permettez ?
354
00:41:31,114 --> 00:41:33,204
- Vous montez ?
- Oui, merci.
355
00:41:54,516 --> 00:41:55,972
Quel étage ?
356
00:42:06,899 --> 00:42:09,444
Nous allons au même endroit,
je crois.
357
00:42:42,268 --> 00:42:43,899
Tu sais pourquoi t'es là ?
358
00:42:46,939 --> 00:42:50,693
On dit que l'imitation
est une forme de flatterie sincère.
359
00:42:53,321 --> 00:42:56,032
Moi, je trouve déplaisant
360
00:42:56,829 --> 00:42:59,582
qu'on m'attribue
un travail qui n'est pas le mien.
361
00:43:01,329 --> 00:43:03,581
Puzzle auteur du meurtre au pendule
362
00:43:05,504 --> 00:43:07,418
Surtout s'il est médiocre.
363
00:43:12,423 --> 00:43:15,323
Moi aussi,
j'ai connu le deuil dans ma famille.
364
00:43:17,470 --> 00:43:20,640
Et l'incapacité
à protéger ceux qu'on aime.
365
00:43:21,808 --> 00:43:23,958
C'est un sentiment d'impuissance.
366
00:43:29,653 --> 00:43:30,738
Je te le déconseille.
367
00:43:36,906 --> 00:43:38,287
La détente est sensible.
368
00:43:40,952 --> 00:43:42,161
Que vois-tu ?
369
00:43:46,749 --> 00:43:48,631
La vengeance, ça transforme.
370
00:43:49,210 --> 00:43:51,754
Plus qu'on ne l'aurait cru possible.
371
00:43:54,423 --> 00:43:57,760
Mais contrairement à toi,
je n'ai tué personne.
372
00:43:58,181 --> 00:43:59,804
Je donne une chance aux gens.
373
00:43:59,971 --> 00:44:01,435
Ça, c'est une chance ?
374
00:44:01,931 --> 00:44:03,182
On verra.
375
00:44:04,517 --> 00:44:06,273
Notre jeu vient de commencer.
376
00:44:06,811 --> 00:44:08,104
Notre jeu ?
377
00:44:08,396 --> 00:44:09,735
Vous me connaissez pas.
378
00:44:11,858 --> 00:44:13,280
Si, je te connais.
379
00:44:13,530 --> 00:44:16,445
Je t'ai suivi...
tandis que tu me poursuivais.
380
00:44:16,612 --> 00:44:17,785
Je te connais.
381
00:44:18,035 --> 00:44:19,699
Je sais, pour ta sœur.
382
00:44:20,120 --> 00:44:22,270
Je sais à quel point tu l'aimais.
383
00:44:28,958 --> 00:44:30,751
C'était ta seule famille.
384
00:44:31,173 --> 00:44:32,673
Laissez-moi passer !
385
00:44:45,516 --> 00:44:47,685
Tu passes tes soirées au bar.
386
00:44:47,852 --> 00:44:49,566
Tu bois pour t'anesthésier,
387
00:44:49,979 --> 00:44:53,482
tu rentres en titubant
et tu recommences
388
00:44:53,904 --> 00:44:55,151
le lendemain.
389
00:44:58,905 --> 00:45:01,157
Et j'ai vu comment tu te distrais.
390
00:45:08,831 --> 00:45:10,587
On peut rendre la justice
391
00:45:10,837 --> 00:45:14,212
en donnant aux gens
une chance d'apprécier leur vie.
392
00:45:16,505 --> 00:45:17,965
Au fait...
393
00:45:19,133 --> 00:45:21,014
la lame de ton pendule
était médiocre.
394
00:45:23,137 --> 00:45:25,348
Si on veut un bon tranchant,
395
00:45:29,606 --> 00:45:31,275
il faut de l'acier trempé.
396
00:45:31,525 --> 00:45:33,898
C'est préférable, à long terme.
397
00:45:34,695 --> 00:45:36,655
Tu vises le long terme, hein ?
398
00:45:38,152 --> 00:45:41,447
Je suis flic depuis 20 ans.
Ça vous suffit ?
399
00:45:41,614 --> 00:45:44,325
On connaît les statistiques
de la récidive.
400
00:45:45,952 --> 00:45:48,996
67,5 % des criminels
401
00:45:49,163 --> 00:45:50,956
replongent dans les 3 ans.
402
00:45:51,123 --> 00:45:52,629
Que voulez-vous de moi ?
403
00:45:53,167 --> 00:45:56,629
En tuant Seth, tu estimes
rendre service à la communauté.
404
00:45:58,506 --> 00:46:00,406
Elle était ma seule famille.
405
00:46:00,800 --> 00:46:02,510
Il méritait pas de 2e chance.
406
00:46:02,677 --> 00:46:04,433
Tout le monde en mérite une.
407
00:46:04,683 --> 00:46:06,433
Vous avez pas vu le sang.
408
00:46:06,722 --> 00:46:08,937
Vous avez pas vu
ce qu'il lui a fait !
409
00:46:09,187 --> 00:46:11,811
Tuer est répugnant...
410
00:46:13,896 --> 00:46:14,860
à mes yeux.
411
00:46:18,693 --> 00:46:22,488
On peut faire mieux et plus efficace.
412
00:46:30,959 --> 00:46:32,169
Que vois-tu ? Regarde !
413
00:46:33,791 --> 00:46:36,441
- Que vois-tu ?
- Que voulez-vous de moi ?
414
00:46:39,088 --> 00:46:42,341
Je veux savoir si t'as ce qu'il faut
pour survivre.
415
00:47:02,945 --> 00:47:04,645
Allez vous faire foutre.
416
00:47:08,659 --> 00:47:10,953
Je propose une méthode différente.
417
00:47:11,704 --> 00:47:13,581
Si le sujet y survit,
418
00:47:14,123 --> 00:47:16,500
il est instantanément réhabilité.
419
00:47:18,711 --> 00:47:20,511
Tu veux tenter ta chance ?
420
00:47:22,340 --> 00:47:24,008
Tu veux ?
421
00:47:24,175 --> 00:47:25,306
Je te l'accorde.
422
00:47:33,601 --> 00:47:35,978
Je suis celui qu'on appelle Puzzle.
423
00:47:38,439 --> 00:47:40,774
C'est ton devoir de m'arrêter.
424
00:47:40,941 --> 00:47:43,069
Mais je sais qui tu es
425
00:47:43,949 --> 00:47:45,571
et ce que tu as fait.
426
00:47:50,205 --> 00:47:51,540
Alors c'est du chantage.
427
00:47:51,790 --> 00:47:52,833
Non, non...
428
00:47:54,205 --> 00:47:55,831
C'est une rédemption.
429
00:48:00,503 --> 00:48:02,353
Je t'offre une alternative.
430
00:48:04,382 --> 00:48:06,050
Tu peux m'arrêter,
431
00:48:06,967 --> 00:48:10,012
mais ça mettrait fin
à ta vie actuelle.
432
00:48:11,310 --> 00:48:12,390
Ou alors,
433
00:48:12,765 --> 00:48:14,188
tu peux expérimenter
434
00:48:15,684 --> 00:48:17,634
une méthode de réhabilitation
435
00:48:18,025 --> 00:48:20,175
qui te fera retrouver le sommeil.
436
00:48:42,044 --> 00:48:43,634
Ou alors je vous tue ?
437
00:48:43,884 --> 00:48:45,714
Tu n'es pas un vrai tueur.
438
00:48:47,007 --> 00:48:48,430
Là est ton dilemme.
439
00:48:48,680 --> 00:48:51,929
Les renseignements que j'ai sur toi
sont en lieu sûr
440
00:48:52,096 --> 00:48:55,975
et seront divulgués
si je viens à disparaître.
441
00:48:57,231 --> 00:48:58,732
C'est moi qu'on croira.
442
00:49:02,277 --> 00:49:04,150
Tu veux prendre le risque ?
443
00:49:04,733 --> 00:49:06,652
De foutre ta vie en l'air
444
00:49:06,819 --> 00:49:09,697
pour protéger
un système judiciaire corrompu
445
00:49:10,118 --> 00:49:12,283
qui relâche des assassins ?
446
00:49:18,794 --> 00:49:20,583
Qu'en dirait ta sœur ?
447
00:49:21,000 --> 00:49:23,048
Tu es à la croisée des chemins.
448
00:49:23,752 --> 00:49:25,337
À toi de choisir.
449
00:49:47,943 --> 00:49:50,279
Tu les as tous livrés à Puzzle ?
450
00:50:37,284 --> 00:50:40,329
Inspecteur Hoffman,
ici l'agent spécial Erickson.
451
00:50:41,376 --> 00:50:44,792
Vous vouliez parler
de l'affaire Puzzle ?
452
00:50:45,214 --> 00:50:48,712
Je suis passé voir Strahm
à l'hôpital, il n'y était pas.
453
00:50:49,463 --> 00:50:51,882
- Il va bien ?
- Oui, très bien.
454
00:50:52,174 --> 00:50:53,931
Strahm a émis l'hypothèse
455
00:50:54,181 --> 00:50:57,721
que Puzzle aurait un autre complice,
à part Amanda Young.
456
00:50:58,639 --> 00:51:01,016
Quelqu'un qui serait encore inconnu.
457
00:51:01,809 --> 00:51:04,144
Vous en a-t-il parlé ?
458
00:51:04,728 --> 00:51:06,878
Non, mais je découvre le dossier.
459
00:51:08,070 --> 00:51:10,739
Pourriez-vous lui demander
de me contacter ?
460
00:51:11,151 --> 00:51:12,611
Sans faute.
461
00:51:13,529 --> 00:51:15,281
Selon cette hypothèse...
462
00:51:15,823 --> 00:51:18,117
qui est soupçonné d'être complice ?
463
00:51:20,119 --> 00:51:22,501
Il soupçonnait
quelqu'un de chez vous.
464
00:51:22,751 --> 00:51:25,801
- Quelqu'un qui a accès au dossier.
- Intéressant.
465
00:51:26,500 --> 00:51:29,628
Inspecteur,
si on se rappelait demain matin ?
466
00:51:30,296 --> 00:51:31,380
Entendu.
467
00:52:16,675 --> 00:52:19,225
C'était un connard,
mais il était malin.
468
00:52:19,803 --> 00:52:21,263
Il aurait été utile.
469
00:52:21,430 --> 00:52:23,182
Il fallait une victime.
470
00:52:25,768 --> 00:52:27,107
Vous étiez volontaire ?
471
00:53:26,912 --> 00:53:28,544
Comment ils ont fait ?
472
00:54:39,193 --> 00:54:40,819
Vous êtes qui ?
473
00:54:41,737 --> 00:54:43,489
Je vais vous buter.
474
00:55:36,208 --> 00:55:37,584
Salut, Paul.
475
00:55:38,418 --> 00:55:41,505
Tu t'es coupé
parce que tu voulais mourir
476
00:55:41,672 --> 00:55:44,322
ou l'as-tu fait
pour attirer l'attention ?
477
00:55:45,551 --> 00:55:47,401
Tu me prouveras ça ce soir.
478
00:55:47,850 --> 00:55:50,478
Pour vivre, il faudra te recouper.
479
00:55:52,933 --> 00:55:56,353
Combien de sang
verseras-tu pour vivre ?
480
00:56:47,613 --> 00:56:50,213
Je m'attendais pas
à éprouver du remords.
481
00:56:51,705 --> 00:56:53,201
Le cœur ne doit pas être concerné.
482
00:56:53,368 --> 00:56:55,579
Toute émotion est interdite.
483
00:56:56,538 --> 00:56:58,688
Ça ne doit jamais être personnel.
484
00:56:59,625 --> 00:57:01,293
- Partons.
- Non.
485
00:57:02,127 --> 00:57:03,921
Tu n'as pas fini.
486
00:57:04,379 --> 00:57:08,550
Tu dois apprendre ce qui différencie
un meurtre d'une réhabilitation.
487
00:57:21,939 --> 00:57:25,317
Il y a un autre inspecteur
dont vous devez vous méfier.
488
00:57:25,776 --> 00:57:29,321
Il s'appelle Tapp.
Il est pas bête, et il se rapproche.
489
00:57:30,072 --> 00:57:31,698
Je sais qui c'est.
490
00:57:36,161 --> 00:57:38,914
Mets-le sur la piste de quelqu'un.
491
00:57:41,792 --> 00:57:43,085
Un médecin.
492
00:57:44,836 --> 00:57:47,336
Un soignant
qui a besoin d'être soigné.
493
00:57:51,843 --> 00:57:53,142
Ceci est à vous ?
494
00:58:01,645 --> 00:58:04,439
Tu lui as fourni
ces dossiers de police !
495
00:58:36,888 --> 00:58:39,272
Vous supposez
que tout se passera comme prévu.
496
00:58:40,350 --> 00:58:41,977
Je ne suppose rien.
497
00:58:47,190 --> 00:58:49,699
J'anticipe
les différentes possibilités
498
00:58:50,527 --> 00:58:52,627
et je laisse le jeu se dérouler.
499
00:58:53,488 --> 00:58:55,329
Quel besoin qu'Amanda soit présente ?
500
00:58:58,994 --> 00:59:01,455
Pour faire respecter les règles.
501
00:59:03,415 --> 00:59:05,615
Elle n'influence pas les décisions
502
00:59:08,712 --> 00:59:10,962
mais elle propose des alternatives.
503
00:59:12,841 --> 00:59:14,391
Un peu plus à gauche.
504
00:59:22,768 --> 00:59:24,568
Ça laisse place au hasard.
505
00:59:40,077 --> 00:59:43,205
Si on sait bien anticiper
le comportement humain...
506
00:59:49,544 --> 00:59:51,755
... rien n'est laissé au hasard.
507
01:00:05,560 --> 01:00:06,812
C'est l'heure.
508
01:00:24,704 --> 01:00:25,705
Bon Dieu !
509
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
Génial, encore des bombes.
510
01:00:38,301 --> 01:00:39,892
Pourquoi vous êtes là ?
511
01:00:42,222 --> 01:00:45,172
J'ai fait quelque chose,
et des gens sont morts.
512
01:00:46,309 --> 01:00:47,942
J'ai pas fait exprès.
513
01:00:48,895 --> 01:00:50,486
Mais ils sont morts...
514
01:00:51,523 --> 01:00:53,483
C'est pour ça que vous êtes là ?
515
01:00:53,650 --> 01:00:55,819
Vous devriez pas être en prison ?
516
01:00:56,528 --> 01:00:57,743
Personne ne le sait.
517
01:01:03,285 --> 01:01:04,750
Si, quelqu'un sait.
518
01:01:14,671 --> 01:01:17,007
J'ai tué personne, moi.
519
01:01:17,430 --> 01:01:18,723
J'ai rien demandé.
520
01:01:20,135 --> 01:01:22,310
J'accorde des permis de construire.
521
01:01:25,312 --> 01:01:28,184
Certaines personnes
ont pu être favorisées.
522
01:01:28,351 --> 01:01:30,401
Mais c'est la loi des affaires.
523
01:01:30,860 --> 01:01:34,649
Ceux qui disent le contraire
sont des idiots ou des naïfs.
524
01:01:35,192 --> 01:01:36,240
Ou les deux.
525
01:01:36,490 --> 01:01:37,575
Mon cul, oui !
526
01:01:37,825 --> 01:01:40,906
T'es corrompue, tu mens, tu triches.
C'est mal.
527
01:01:43,533 --> 01:01:45,883
Elle, c'est pas Mère Teresa non plus.
528
01:01:47,120 --> 01:01:48,246
En effet.
529
01:01:49,706 --> 01:01:52,799
Je bâtis des immeubles
dans une zone des plus peuplées.
530
01:01:53,418 --> 01:01:56,713
Et pour ça,
il faut en détruire des anciens.
531
01:01:57,344 --> 01:02:00,994
Moralité : on est des enculés
qui méritons d'être ici. Génial.
532
01:02:02,808 --> 01:02:04,602
Tu penses que ça se résume à ça ?
533
01:02:04,971 --> 01:02:07,849
- Y a pas d'autre raison pour toi ?
- Si.
534
01:02:09,648 --> 01:02:10,649
Si.
535
01:02:11,609 --> 01:02:14,612
Mais je m'en branle.
Ferme, qu'on entende les règles.
536
01:02:25,617 --> 01:02:27,208
Bonjour et bienvenue.
537
01:02:27,458 --> 01:02:30,372
Vous devez tous avoir hâte
de progresser
538
01:02:30,836 --> 01:02:32,749
dans votre transformation.
539
01:02:33,214 --> 01:02:35,126
Ce nouveau jeu est destiné
540
01:02:35,591 --> 01:02:37,844
à servir de passerelle entre vous.
541
01:02:38,094 --> 01:02:41,466
Pour ouvrir les 5 verrous
qui ferment cette porte,
542
01:02:41,931 --> 01:02:44,344
les 5 circuits électriques
qui les alimentent
543
01:02:44,511 --> 01:02:45,720
doivent être bouclés.
544
01:02:45,887 --> 01:02:47,137
Pour y arriver,
545
01:02:47,520 --> 01:02:51,017
il faut mettre
les 5 câbles en contact
546
01:02:51,482 --> 01:02:52,602
avec l'eau du bain.
547
01:02:52,769 --> 01:02:54,312
Fermez les circuits,
548
01:02:54,777 --> 01:02:57,177
la porte s'ouvrira.
Mais faites vite.
549
01:02:57,613 --> 01:02:59,963
Dans 3 minutes, un courant électrique
550
01:03:00,408 --> 01:03:02,821
traversera la pièce
et verrouillera les portes
551
01:03:02,988 --> 01:03:04,239
pour toujours.
552
01:03:04,704 --> 01:03:06,289
Qui servira de passerelle ?
553
01:03:06,539 --> 01:03:07,939
À vous de choisir.
554
01:03:11,538 --> 01:03:12,420
Bon Dieu.
555
01:03:18,795 --> 01:03:20,762
Trop court.
On fait comment ?
556
01:03:21,589 --> 01:03:22,590
Alors ?
557
01:03:25,135 --> 01:03:27,185
Tu vas aller dans la baignoire.
558
01:03:27,810 --> 01:03:29,729
Et on va connecter à toi
les 5 câbles.
559
01:03:30,140 --> 01:03:31,814
Tu vas me tuer aussi ?
560
01:03:34,060 --> 01:03:34,942
Allez.
561
01:03:35,192 --> 01:03:37,647
Je préfère les douches.
Non, merci.
562
01:03:38,070 --> 01:03:39,864
- Vas-y !
- Va te faire !
563
01:03:40,114 --> 01:03:41,574
Vas-y toi-même !
564
01:03:44,029 --> 01:03:45,322
Non, pas ça !
565
01:03:45,870 --> 01:03:46,970
Pitié, non !
566
01:03:58,043 --> 01:03:59,050
Tu l'as tuée ?
567
01:04:00,343 --> 01:04:01,219
Tu l'as tuée !
568
01:04:01,588 --> 01:04:03,188
J'avais pas confiance.
569
01:04:03,554 --> 01:04:05,717
Ça va pas bien, vous deux !
570
01:04:06,217 --> 01:04:08,636
Ferme-la, aide-moi à la déplacer.
571
01:04:25,820 --> 01:04:26,988
Attends, non !
572
01:04:27,155 --> 01:04:29,074
Faut pas que tu la touches.
573
01:04:57,608 --> 01:04:58,568
C'est un crochet !
574
01:05:03,030 --> 01:05:04,699
Plante-le sinon on sort pas.
575
01:05:08,863 --> 01:05:09,662
Vas-y !
576
01:05:30,844 --> 01:05:32,011
Entrez.
577
01:05:33,930 --> 01:05:35,723
Monsieur, Mme Jill Tuck.
578
01:05:36,891 --> 01:05:38,017
Bonsoir.
579
01:05:38,685 --> 01:05:39,894
Agent Erickson.
580
01:05:40,061 --> 01:05:41,854
Merci de me recevoir si tard.
581
01:05:42,021 --> 01:05:43,356
Je vous en prie.
582
01:05:43,523 --> 01:05:44,691
Laissez-nous.
583
01:05:46,568 --> 01:05:48,236
Asseyez-vous.
584
01:05:50,363 --> 01:05:51,364
Alors...
585
01:05:52,198 --> 01:05:53,873
qu'est-ce qui vous amène ?
586
01:05:54,284 --> 01:05:55,792
Je crois qu'on me suit.
587
01:05:56,911 --> 01:05:59,111
Ça, c'est du ressort de la police.
588
01:06:00,832 --> 01:06:02,298
Ils ne pourront rien.
589
01:06:03,209 --> 01:06:04,175
Pourquoi ?
590
01:06:04,425 --> 01:06:07,005
Parce que c'est vous, le FBI.
591
01:06:09,090 --> 01:06:10,508
Je ne comprends pas.
592
01:06:10,675 --> 01:06:13,761
Ça a commencé
quand on a su que John était Puzzle.
593
01:06:14,262 --> 01:06:16,889
Là, c'était normal.
Mais ça dure toujours.
594
01:06:17,056 --> 01:06:19,356
Qui, Mme Tuck ?
Qui vous suivrait ?
595
01:06:20,768 --> 01:06:22,618
L'agent qui m'a interrogée.
596
01:06:23,855 --> 01:06:25,154
Agent Strahm ?
597
01:06:26,948 --> 01:06:28,449
Quel motif aurait-il ?
598
01:06:29,235 --> 01:06:30,243
Je l'ignore.
599
01:06:35,158 --> 01:06:36,833
À qui en avez-vous parlé ?
600
01:06:37,285 --> 01:06:38,418
À vous seul.
601
01:07:03,937 --> 01:07:05,938
Que se passe-t-il avec Amanda ?
602
01:07:06,105 --> 01:07:09,324
Ne disiez-vous pas
que le chemin de la connaissance
603
01:07:10,276 --> 01:07:12,076
passe par le détachement ?
604
01:07:15,615 --> 01:07:18,243
Mais tu as une chose
qu'Amanda n'a pas.
605
01:07:18,952 --> 01:07:20,370
L'anonymat.
606
01:07:21,037 --> 01:07:22,587
La meilleure protection.
607
01:07:22,837 --> 01:07:24,687
C'est ce que je t'ai donné.
608
01:07:25,416 --> 01:07:27,627
Il faut que tu organises un jeu.
609
01:07:29,045 --> 01:07:32,549
Ce ne sera pas clair pour toi
dans l'immédiat...
610
01:07:33,967 --> 01:07:36,559
mais sache que ces gens
mis à l'épreuve
611
01:07:37,720 --> 01:07:40,348
ne sont que les éléments
d'un ensemble.
612
01:07:40,932 --> 01:07:42,517
Ils ont tous un lien.
613
01:07:43,017 --> 01:07:44,519
Au bout du compte,
614
01:07:45,687 --> 01:07:48,314
les pièces du puzzle
s'assembleront...
615
01:07:50,775 --> 01:07:52,694
et tout sera clair.
616
01:07:56,781 --> 01:07:58,206
Amanda vous décevra.
617
01:07:59,117 --> 01:08:00,201
On verra.
618
01:08:00,625 --> 01:08:02,954
Je suis où ?
Qu'allez-vous faire ?
619
01:08:10,092 --> 01:08:12,714
- C'est quoi ?
- Le jeu doit commencer.
620
01:08:15,633 --> 01:08:17,635
Au secours ! Aidez-moi !
621
01:08:17,802 --> 01:08:20,270
On est où ? C'est quoi cet endroit ?
622
01:08:23,182 --> 01:08:24,482
Où m'emmenez-vous ?
623
01:08:24,892 --> 01:08:27,604
C'est quoi cet endroit ?
624
01:09:01,179 --> 01:09:03,306
On devait tous mourir.
625
01:09:07,942 --> 01:09:09,792
Puzzle te met à l'épreuve !
626
01:09:10,772 --> 01:09:12,231
Où est ma fille ?
627
01:09:15,693 --> 01:09:17,111
Au secours !
628
01:09:17,910 --> 01:09:19,447
Il a pas survécu.
629
01:09:20,031 --> 01:09:21,164
Personne n'a survécu.
630
01:09:22,241 --> 01:09:24,327
Tu devais être le héros.
631
01:10:03,116 --> 01:10:04,867
Peter, où êtes-vous ?
632
01:10:19,847 --> 01:10:23,720
Boîte vocale de Peter Strahm.
Laissez un message.
633
01:10:27,181 --> 01:10:30,560
Kowan,
localisez-moi le portable de Strahm.
634
01:10:31,519 --> 01:10:33,187
Tout de suite, monsieur.
635
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
Rappelez-moi.
636
01:10:50,204 --> 01:10:51,372
Aucun signal
637
01:11:37,084 --> 01:11:38,734
C'est quoi, ce bordel ?
638
01:11:39,003 --> 01:11:40,386
Notre prochain cauchemar.
639
01:11:46,302 --> 01:11:47,435
Il y a des lames.
640
01:11:53,142 --> 01:11:54,526
C'est relié à la porte.
641
01:11:56,069 --> 01:11:57,654
Le gobelet plein, la porte s'ouvre.
642
01:12:00,566 --> 01:12:02,117
Plein de quoi ?
643
01:12:03,444 --> 01:12:04,703
De sang.
644
01:12:05,411 --> 01:12:06,614
Notre sang.
645
01:12:08,074 --> 01:12:10,535
Je crois qu'un... bras doit passer là
646
01:12:10,958 --> 01:12:12,658
pour remplir le gobelet.
647
01:12:13,579 --> 01:12:16,279
Attends.
On peut pas prendre l'eau à côté ?
648
01:12:16,673 --> 01:12:20,211
Non, seul un bras
peut maintenir la fente ouverte.
649
01:12:20,635 --> 01:12:21,928
Fermons cette porte.
650
01:12:24,799 --> 01:12:25,967
Alors quoi ?
651
01:12:26,801 --> 01:12:28,678
On se bat à mort et...
652
01:12:29,220 --> 01:12:31,820
le vainqueur se sert
du sang de l'autre ?
653
01:12:37,436 --> 01:12:38,854
Attends, attends.
654
01:12:39,021 --> 01:12:40,571
T'as gardé les clés ?
655
01:12:42,149 --> 01:12:43,234
Essaye-les.
656
01:12:43,658 --> 01:12:45,535
- Inutile.
- Ça peut marcher !
657
01:12:52,410 --> 01:12:54,085
C'est pas les mêmes serrures.
658
01:12:57,832 --> 01:12:59,591
Pourquoi il y a 5 trous ?
659
01:13:00,293 --> 01:13:02,193
Il devrait y en avoir qu'un.
660
01:13:09,218 --> 01:13:10,918
Toutes auraient marché !
661
01:13:36,078 --> 01:13:37,428
Te voilà, Strahm.
662
01:13:38,539 --> 01:13:40,374
Bon, je m'en occupe.
663
01:13:49,091 --> 01:13:50,885
C'est pas une bonne idée.
664
01:13:51,510 --> 01:13:53,637
C'était pas prévu pour une personne.
665
01:13:53,804 --> 01:13:57,016
En tenant un câble chacun,
le choc aurait été léger.
666
01:13:58,643 --> 01:14:00,026
C'était prévu pour 5.
667
01:14:00,276 --> 01:14:02,146
Comme tous les autres jeux.
668
01:14:02,605 --> 01:14:05,115
Une seule clé aurait suffi
dans le premier.
669
01:14:05,441 --> 01:14:08,319
N'importe laquelle
ouvrait tous les colliers.
670
01:14:09,445 --> 01:14:12,531
Dans le 2e,
on aurait pu se partager un refuge.
671
01:14:13,532 --> 01:14:16,369
On était censés coopérer
pour survivre tous.
672
01:14:16,834 --> 01:14:18,284
C'était ça le jeu !
673
01:14:18,788 --> 01:14:22,583
"Votre instinct vous dictera
une réaction, mais faites le contraire."
674
01:14:22,750 --> 01:14:23,800
Mon Dieu...
675
01:14:25,503 --> 01:14:27,046
Tu l'as dit !
676
01:14:42,937 --> 01:14:44,605
Bonjour et bienvenue.
677
01:14:44,772 --> 01:14:48,025
J'espère que ce voyage initiatique
vous a fait découvrir
678
01:14:48,192 --> 01:14:51,161
que le tout est plus grand
que la somme de ses parties.
679
01:14:51,737 --> 01:14:55,658
Le corps humain, par exemple,
est d'une endurance remarquable.
680
01:14:56,124 --> 01:14:58,869
Il contient environ 5 litres de sang,
681
01:14:59,036 --> 01:15:00,378
mais peut continuer
682
01:15:00,628 --> 01:15:02,998
à fonctionner
avec la moitié seulement.
683
01:15:03,165 --> 01:15:07,336
Le dispositif devant vous
demande un sacrifice de sang.
684
01:15:07,802 --> 01:15:09,380
Pour ouvrir la porte,
685
01:15:09,846 --> 01:15:11,640
le sang doit atteindre un niveau
686
01:15:12,258 --> 01:15:14,468
qui n'a pas été choisi au hasard.
687
01:15:15,886 --> 01:15:18,639
Peu importe
qui fournira cette quantité.
688
01:15:19,105 --> 01:15:21,642
Ce qui importe, c'est le temps.
689
01:15:22,108 --> 01:15:23,360
Dans 15 minutes,
690
01:15:23,610 --> 01:15:24,736
s'il n'est pas plein,
691
01:15:24,986 --> 01:15:27,280
les bombes exploseront, et les portes
692
01:15:27,530 --> 01:15:29,149
seront scellées à jamais.
693
01:15:29,316 --> 01:15:33,779
Alors, combien de sang
verserez-vous pour survivre ?
694
01:15:40,210 --> 01:15:41,245
Putain !
695
01:15:43,630 --> 01:15:46,208
Une personne peut remplir le gobelet
696
01:15:46,674 --> 01:15:47,884
de 5 litres et mourir.
697
01:15:48,134 --> 01:15:51,380
Ou deux personnes...
la moitié chacune,
698
01:15:52,339 --> 01:15:54,050
et peut-être survivre.
699
01:15:55,843 --> 01:15:57,043
On fait quoi ?
700
01:16:29,425 --> 01:16:30,475
J'ai menti.
701
01:16:32,088 --> 01:16:34,506
Je connaissais le journaliste.
702
01:16:34,673 --> 01:16:37,426
Il s'appelle Charles,
il enquêtait sur moi.
703
01:16:39,178 --> 01:16:41,021
Qu'est-ce que t'as fait ?
704
01:16:42,848 --> 01:16:44,448
Un dealer m'a donné...
705
01:16:45,226 --> 01:16:48,312
30 g d'héro pour incendier
un immeuble abandonné.
706
01:16:48,771 --> 01:16:49,772
Mais...
707
01:16:50,606 --> 01:16:52,066
il était pas abandonné !
708
01:16:52,233 --> 01:16:54,533
Y avait 8 personnes à l'intérieur...
709
01:16:54,902 --> 01:16:56,202
qui sont mortes.
710
01:16:57,905 --> 01:17:00,074
Et le FBI s'en est mêlé.
711
01:17:00,491 --> 01:17:03,452
Ils m'ont chopé
mais mon père m'a fait libérer.
712
01:17:03,619 --> 01:17:06,713
Le mec qui m'a engagé a disparu
et puis plus rien !
713
01:17:33,482 --> 01:17:35,526
Voilà comment elle me connaissait.
714
01:17:35,693 --> 01:17:37,543
La femme dans la baignoire.
715
01:17:38,612 --> 01:17:40,912
L'incendie. C'est ça qui nous relie.
716
01:17:41,740 --> 01:17:45,035
L'experte en incendie
qui déclare un faux accident,
717
01:17:45,202 --> 01:17:48,747
l'employée de l'Urbanisme
qui accorde le permis abusif,
718
01:17:49,456 --> 01:17:52,877
le journaliste d'investigation
qui enterre son papier,
719
01:17:53,301 --> 01:17:56,179
le gosse de riche camé
qui a servi de pigeon,
720
01:17:56,505 --> 01:17:59,155
et moi, le promoteur
qui a tout déclenché.
721
01:17:59,884 --> 01:18:01,552
On a tué 8 personnes,
722
01:18:01,976 --> 01:18:04,187
on a volé et tout le monde s'en fout.
723
01:18:04,805 --> 01:18:06,064
Tout le monde ?
724
01:18:06,640 --> 01:18:09,276
8 personnes et leur famille
ne s'en foutaient pas.
725
01:18:09,526 --> 01:18:11,687
Les flics s'en foutaient pas.
Et moi. Regarde mon bras !
726
01:18:11,854 --> 01:18:13,113
Je m'en foutais pas !
727
01:18:13,772 --> 01:18:16,817
Mais t'as pas affronté la justice.
Comme nous tous.
728
01:18:16,984 --> 01:18:18,784
Pourquoi ils ont fait ça ?
729
01:18:19,320 --> 01:18:20,579
Pour l'argent ?
730
01:18:21,488 --> 01:18:23,999
C'était ton plan.
T'étais derrière tout ça ?
731
01:18:25,375 --> 01:18:28,829
8 personnes vivaient là,
tu le savais forcément !
732
01:18:30,331 --> 01:18:31,707
T'es un monstre !
733
01:18:36,378 --> 01:18:37,588
Toi aussi.
734
01:18:38,547 --> 01:18:41,300
On mérite tous les deux d'être ici.
735
01:19:34,395 --> 01:19:37,345
J'y arriverai pas tout seul,
j'y arriverai pas !
736
01:20:03,807 --> 01:20:04,975
À trois, on y va.
737
01:20:23,652 --> 01:20:24,453
Un...
738
01:20:32,536 --> 01:20:33,579
Deux...
739
01:20:38,417 --> 01:20:40,267
Mets ta main dans le trou !
740
01:20:49,519 --> 01:20:50,395
Trois !
741
01:22:19,651 --> 01:22:20,944
Salut, agent Strahm.
742
01:22:21,520 --> 01:22:23,272
Si tu entends ceci,
743
01:22:23,439 --> 01:22:26,233
c'est que ton enquête,
une fois encore, a abouti...
744
01:22:26,400 --> 01:22:27,776
du moins, tu le crois.
745
01:22:27,943 --> 01:22:30,571
Ton dévouement est louable,
746
01:22:31,204 --> 01:22:35,242
mais as-tu appris quoi que ce soit
lors de ce voyage initiatique ?
747
01:22:35,784 --> 01:22:37,661
Comme dit le proverbe,
748
01:22:37,828 --> 01:22:39,963
l'erreur est humaine,
749
01:22:40,414 --> 01:22:43,300
mais persévérer dans l'erreur
est diabolique.
750
01:22:44,168 --> 01:22:47,796
La situation dans laquelle tu es
réclame de la confiance.
751
01:22:48,172 --> 01:22:52,059
Alors, agent spécial Strahm,
as-tu appris à me faire confiance ?
752
01:22:52,676 --> 01:22:54,636
Pour sortir d'ici vivant,
753
01:22:54,803 --> 01:22:57,598
il faut entrer
dans ce coffre en verre.
754
01:22:58,682 --> 01:23:01,282
Ce sera douloureux,
mais tu as une chance
755
01:23:01,894 --> 01:23:03,103
de survivre.
756
01:23:31,256 --> 01:23:34,426
On a réussi. On a gagné.
757
01:25:23,952 --> 01:25:26,455
Je t'ai eu, espèce d'enfoiré !
758
01:25:48,602 --> 01:25:50,570
Lâchez ça !
Lâchez-moi ça !
759
01:25:58,403 --> 01:26:00,322
Qui vous a fait ça ?
760
01:26:00,747 --> 01:26:01,623
Qui ?
761
01:26:04,284 --> 01:26:05,210
On a gagné.
762
01:26:05,786 --> 01:26:06,936
On a gagné...
763
01:26:07,712 --> 01:26:09,247
On a coopéré...
764
01:26:20,384 --> 01:26:24,304
Envoyez une ambulance
au 1293 Sandburst Drive.
765
01:27:05,303 --> 01:27:06,703
Bon sang, Peter...
766
01:27:23,914 --> 01:27:25,582
Dis-moi comment ouvrir.
767
01:27:26,158 --> 01:27:27,993
Comment je l'ouvre ?
768
01:27:39,963 --> 01:27:43,592
Si tu décides de ne pas y entrer,
c'en est fini de toi.
769
01:27:44,017 --> 01:27:46,144
Ton corps ne sera jamais retrouvé.
770
01:27:46,394 --> 01:27:48,188
Tu disparaîtras à jamais.
771
01:27:48,930 --> 01:27:50,732
Alors, agent spécial Strahm,
772
01:27:52,818 --> 01:27:54,903
sauras-tu me faire confiance ?
773
01:27:55,153 --> 01:27:56,780
Écouteras-tu mon avertissement ?
774
01:27:57,030 --> 01:27:58,031
Car sinon...
775
01:27:58,982 --> 01:28:01,234
cette pièce sera ta tombe...
776
01:28:02,202 --> 01:28:04,529
et mon héritage deviendra le tien.
777
01:28:05,155 --> 01:28:07,574
Si on sait bien anticiper...
778
01:28:07,999 --> 01:28:10,544
- Je crois qu'on me suit.
- Qui vous suivrait ?
779
01:28:10,794 --> 01:28:13,088
Je veux parler à Jill Tuck
une dernière fois.
780
01:28:13,338 --> 01:28:15,465
Il soupçonnait
quelqu'un de chez vous.
781
01:28:17,751 --> 01:28:19,851
... rien n'est laissé au hasard.
782
01:28:23,590 --> 01:28:25,267
On devait tous mourir.
783
01:28:26,601 --> 01:28:28,228
Tu devais être le héros.
784
01:28:31,982 --> 01:28:33,317
À toi de choisir.
785
01:28:38,438 --> 01:28:40,941
Kowan... ici Erickson.
786
01:28:41,366 --> 01:28:42,576
Avis de recherche.
787
01:28:44,161 --> 01:28:46,530
Nom du suspect : Peter Strahm.
788
01:28:47,322 --> 01:28:48,573
C'est exact...
789
01:28:49,324 --> 01:28:51,034
l'agent spécial Strahm.
790
01:29:14,149 --> 01:29:16,149
Comment ça s'arrête, enfoiré ?
791
01:29:19,437 --> 01:29:22,107
Je sais qui tu es ! Je sais !