1 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 Putain ! 2 00:01:54,823 --> 00:01:56,033 Au secours ! 3 00:02:06,126 --> 00:02:07,086 Salut, Seth. 4 00:02:08,462 --> 00:02:09,630 Jouons à un jeu. 5 00:02:10,047 --> 00:02:12,424 En ce moment, tu te sens sans défense. 6 00:02:12,674 --> 00:02:16,261 Tu as fait subir cette même expérience à d'autres. 7 00:02:16,428 --> 00:02:17,304 Maintenant, 8 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 c'est ton tour. 9 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 Certains appellent ça le karma. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 Pour moi, c'est la justice. 11 00:02:22,809 --> 00:02:24,769 Tu as passé 5 ans en prison 12 00:02:24,936 --> 00:02:27,731 au lieu de la perpétuité, pour meurtre. 13 00:02:27,981 --> 00:02:30,275 Un vice de forme t'a fait libérer 14 00:02:30,442 --> 00:02:33,487 mais t'a empêché de prendre conscience 15 00:02:33,737 --> 00:02:35,530 de ce que ça fait de tuer. 16 00:02:35,697 --> 00:02:38,450 Aujourd'hui, je t'offre la vraie liberté. 17 00:02:39,409 --> 00:02:40,869 Dans 30 secondes, ce pendule 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,123 descendra assez bas pour te toucher. 19 00:02:44,373 --> 00:02:47,959 Dans 60 secondes, il te coupera en deux. 20 00:02:49,336 --> 00:02:50,629 Pour éviter le pendule, 21 00:02:50,962 --> 00:02:54,799 il te suffit de détruire ce qui t'a servi à tuer. 22 00:02:54,966 --> 00:02:58,387 Tes mains. Tu dois enfoncer tes mains 23 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 et appuyer pour déclencher le dispositif. 24 00:03:02,224 --> 00:03:04,643 Tes os seront réduits en poussière. 25 00:03:04,810 --> 00:03:06,186 Vas-tu détruire 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,772 ce qui a tué pour te sauver la vie ? 27 00:03:09,022 --> 00:03:10,065 À toi de choisir. 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,387 C'était un accident ! 29 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 Je t'emmerde ! 30 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 Putain ! 31 00:04:53,794 --> 00:04:54,879 Je l'ai fait ! 32 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Je veux voir vos mains. 33 00:06:12,247 --> 00:06:13,374 Où est ma fille ? 34 00:06:24,676 --> 00:06:25,726 Bon Dieu... 35 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Aucun signal 36 00:07:50,512 --> 00:07:52,097 Salut, agent Strahm. 37 00:07:52,555 --> 00:07:56,351 Si tu entends ceci, c'est que ton enquête a abouti. 38 00:07:56,518 --> 00:07:59,730 Mais la découverte de mon cadavre te suffit-elle ? 39 00:08:00,146 --> 00:08:04,108 Ou ton inépuisable soif de vérité t'entraînera-t-elle 40 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 plus profond encore ? 41 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 Écoute mon avertissement. Ne va pas plus loin. 42 00:08:10,156 --> 00:08:12,617 Cette pièce peut être ton sanctuaire, 43 00:08:12,784 --> 00:08:15,079 elle peut aussi être ta tombe. 44 00:08:16,246 --> 00:08:18,164 À toi de choisir. 45 00:08:20,918 --> 00:08:22,002 Je t'emmerde ! 46 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 Au secours ! 47 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 - Où est mon papa ? - Ça va aller. 48 00:11:36,112 --> 00:11:37,488 Où est ma maman ? 49 00:11:38,740 --> 00:11:39,575 Hoffman. 50 00:11:40,116 --> 00:11:41,366 Je m'en occupe. 51 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 Vous pouvez marcher ? 52 00:11:45,497 --> 00:11:47,747 Que s'est-il passé ? Où est Rigg ? 53 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 Il a essayé de m'aider... Il a pas survécu. 54 00:11:53,129 --> 00:11:54,756 Personne n'a survécu. 55 00:11:55,925 --> 00:11:57,383 On en a un vivant ! 56 00:12:14,609 --> 00:12:17,737 Mort d'un tueur Les deux visages de John Kramer 57 00:12:21,407 --> 00:12:23,452 Jill Tuck, épouse de J. Kramer 58 00:12:39,885 --> 00:12:41,085 Tout de suite. 59 00:12:41,552 --> 00:12:42,346 Mme Tuck ? 60 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Asseyez-vous. 61 00:12:49,018 --> 00:12:51,368 Ravie de vous rencontrer, M. Feldman. 62 00:12:52,438 --> 00:12:53,524 C'est à quel sujet ? 63 00:12:54,148 --> 00:12:56,235 Je représente votre ex-mari, John. 64 00:12:56,485 --> 00:13:00,488 Il avait prévu qu'à son décès, je devais vous contacter. 65 00:13:01,031 --> 00:13:03,618 Vous imaginez ma surprise quand j'ai su 66 00:13:03,868 --> 00:13:05,493 qui il était vraiment. 67 00:13:06,120 --> 00:13:08,270 John vous a laissé quelque chose. 68 00:13:30,518 --> 00:13:32,230 Si tu regardes ceci, Jill, 69 00:13:32,562 --> 00:13:34,856 c'est que j'ai quitté ce monde. 70 00:13:35,815 --> 00:13:37,777 Tu es mon cœur, depuis toujours 71 00:13:38,276 --> 00:13:40,611 et pour toujours. 72 00:13:42,322 --> 00:13:44,825 Je ne vais pas essayer de justifier 73 00:13:46,075 --> 00:13:47,620 mon comportement récent. 74 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Je me contenterai de dire que j'ai du mal à me pardonner 75 00:13:52,498 --> 00:13:53,960 ce qui est arrivé à la clinique. 76 00:13:54,792 --> 00:13:58,754 J'ai accepté, et même encouragé, tes décisions 77 00:13:58,921 --> 00:14:00,841 concernant ces patients. 78 00:14:01,466 --> 00:14:03,217 J'ai repéré le danger 79 00:14:03,801 --> 00:14:05,511 et j'aurais dû agir plus tôt. 80 00:14:05,678 --> 00:14:09,475 Je te lègue cette boîte. Son contenu 81 00:14:09,891 --> 00:14:11,769 est d'une importance capitale. 82 00:14:12,435 --> 00:14:15,688 Même si nous avons eu des divergences d'opinion, 83 00:14:16,065 --> 00:14:18,359 je crois profondément en toi 84 00:14:18,609 --> 00:14:21,819 et je crois que tu sauras quoi faire de cet héritage. 85 00:15:23,756 --> 00:15:26,092 Merci à tous d'être venus. 86 00:15:26,592 --> 00:15:28,554 Je suis heureux d'annoncer 87 00:15:28,928 --> 00:15:31,724 que les meurtres de Puzzle, c'est du passé. 88 00:15:33,599 --> 00:15:37,355 Nous rendons ici hommage aux policiers disparus. 89 00:15:37,937 --> 00:15:40,523 Et un hommage tout particulier 90 00:15:41,108 --> 00:15:44,158 à l'inspecteur qui suit ce dossier depuis le début 91 00:15:44,694 --> 00:15:46,614 et qui, par sa ténacité 92 00:15:47,155 --> 00:15:50,199 et son dévouement, a prouvé que ces victimes 93 00:15:50,366 --> 00:15:52,316 n'étaient pas mortes en vain. 94 00:15:52,745 --> 00:15:57,208 Rendons-lui hommage et félicitons-le pour sa promotion : Mark Hoffman ! 95 00:16:10,720 --> 00:16:12,348 Merci. Merci beaucoup. 96 00:16:15,558 --> 00:16:17,310 En traversant cette épreuve, 97 00:16:17,477 --> 00:16:19,522 on a appris au moins une chose... 98 00:16:19,772 --> 00:16:21,606 La vie humaine est sacrée. 99 00:16:22,440 --> 00:16:25,276 On sait maintenant que chaque jour, 100 00:16:26,777 --> 00:16:28,654 la vie doit être savourée. 101 00:16:29,698 --> 00:16:30,990 La justice 102 00:16:31,575 --> 00:16:34,952 est le fondement de toute société en paix. 103 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 J'estime que justice a été rendue. 104 00:16:59,145 --> 00:17:01,939 Puzzle retrouvé mort 105 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 JE SAIS QUI VOUS ÊTES. 106 00:17:45,606 --> 00:17:47,108 Inspecteur Hoffman. 107 00:17:47,567 --> 00:17:50,467 On vous demande à l'hôpital. Ça concerne Perez. 108 00:17:55,449 --> 00:17:56,828 Salut, agent Perez. 109 00:17:57,285 --> 00:17:59,956 Bienvenue en ce monde que tu as étudié. 110 00:18:01,372 --> 00:18:03,376 Tiens compte de ce que je dis, 111 00:18:03,626 --> 00:18:06,252 cet instant est critique. 112 00:18:06,836 --> 00:18:08,986 - Ouvre la porte. - C'est quoi ? 113 00:18:37,575 --> 00:18:39,869 Mes condoléances pour Perez. 114 00:18:42,705 --> 00:18:44,083 Elle a prononcé votre nom. 115 00:18:45,750 --> 00:18:48,461 Ce sont ses dernières paroles, "inspecteur Hoffman". 116 00:18:48,628 --> 00:18:50,963 Pourquoi ? Pourquoi votre nom ? 117 00:18:52,131 --> 00:18:53,931 - Je ne sais pas. - Non ? 118 00:18:55,094 --> 00:18:57,636 Comment êtes-vous sorti de cet immeuble ? 119 00:18:57,803 --> 00:18:58,598 Et vous ? 120 00:18:59,013 --> 00:19:02,016 Sur un brancard avec un trou dans la gorge ! 121 00:19:04,477 --> 00:19:05,480 Regardez-vous. 122 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 Des égratignures et une histoire de sangle cassée. 123 00:19:08,939 --> 00:19:10,691 Puzzle ne néglige rien ! 124 00:19:11,068 --> 00:19:14,153 Vous repartez dans vos théories ? Puzzle est mort. 125 00:19:14,530 --> 00:19:16,949 Non, je parle de vous et de vos agents ripoux. 126 00:19:17,740 --> 00:19:19,492 Ils sont tous morts. 127 00:19:19,950 --> 00:19:22,250 - Y a plus personne. - À part vous. 128 00:19:23,663 --> 00:19:26,082 Je poursuis Puzzle depuis le début 129 00:19:26,749 --> 00:19:28,292 et je l'ai chopé. 130 00:19:28,959 --> 00:19:30,880 Si vous avez plus rien à dire, 131 00:19:31,671 --> 00:19:33,631 foutez-moi la paix. 132 00:19:35,426 --> 00:19:37,804 Lisez les journaux. J'ai sauvé la petite. 133 00:19:53,943 --> 00:19:55,843 Mes condoléances pour Perez. 134 00:19:57,113 --> 00:19:58,992 Vous devriez vous reposer, non ? 135 00:19:59,949 --> 00:20:01,599 Je vais bien, Erickson. 136 00:20:01,867 --> 00:20:02,829 Mais non, Peter. 137 00:20:03,786 --> 00:20:05,373 Je vous mets en arrêt maladie. 138 00:20:08,874 --> 00:20:11,045 J'aurai dû mourir dans ce piège. 139 00:20:11,836 --> 00:20:14,215 Vous auriez dû appeler des renforts. 140 00:20:14,672 --> 00:20:17,176 Je veux parler à Jill Tuck une dernière fois. 141 00:20:18,467 --> 00:20:20,817 Vous n'êtes plus chargé de l'affaire. 142 00:20:21,637 --> 00:20:22,722 Pardon ? 143 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Lisez ceci. 144 00:20:27,727 --> 00:20:29,314 On a retrouvé 12 morts, 145 00:20:29,979 --> 00:20:31,190 dont deux flics. 146 00:20:31,605 --> 00:20:34,944 Puzzle est mort, combien de vies ont été épargnées ? 147 00:20:35,194 --> 00:20:38,656 Vous avez pris trop de risques, vous êtes dessaisi. 148 00:20:38,906 --> 00:20:40,575 Qui a décidé ça ? 149 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Moi. 150 00:20:43,909 --> 00:20:46,080 Désolé, Peter. C'est fini. 151 00:22:25,513 --> 00:22:26,595 Mon Dieu ! 152 00:22:32,643 --> 00:22:33,521 C'est quoi ? 153 00:22:34,562 --> 00:22:36,316 - Bougez pas ! - Vous m'avez fait quoi ? 154 00:22:37,356 --> 00:22:38,401 J'ai rien fait ! 155 00:22:39,024 --> 00:22:40,276 C'est Puzzle. 156 00:22:41,237 --> 00:22:42,572 J'en étais sûr ! 157 00:22:42,822 --> 00:22:44,073 C'est son style. 158 00:22:45,741 --> 00:22:46,743 C'est pas Puzzle. 159 00:22:49,076 --> 00:22:51,372 Il est mort. Vous avez pas la télé ? 160 00:22:53,622 --> 00:22:55,001 Lui ou un autre, 161 00:22:55,791 --> 00:22:56,836 il nous regarde. 162 00:23:01,797 --> 00:23:03,343 Pour qu'on obéisse aux règles. 163 00:23:03,674 --> 00:23:04,677 Quelles règles ? 164 00:23:04,927 --> 00:23:05,929 Faites pas ça. 165 00:23:06,468 --> 00:23:08,556 Sauf si vous voulez finir décapité. 166 00:23:08,971 --> 00:23:11,184 - Comment vous savez ça ? - J'ai des yeux. 167 00:23:12,516 --> 00:23:14,854 Vous allez déclencher la minuterie. 168 00:23:16,731 --> 00:23:17,815 Vaut mieux éviter, 169 00:23:18,065 --> 00:23:20,441 si on sait pas comment ça marche. 170 00:23:21,360 --> 00:23:22,737 Tu me fais flipper. 171 00:23:27,907 --> 00:23:28,993 Bonjour et bienvenue. 172 00:23:29,617 --> 00:23:33,873 Depuis votre naissance, vous êtes tous des privilégiés. 173 00:23:34,246 --> 00:23:36,793 Mais votre absence de sens moral 174 00:23:37,043 --> 00:23:39,170 vous a fait utiliser vos avantages 175 00:23:39,420 --> 00:23:41,256 à des fins purement égoïstes, 176 00:23:41,754 --> 00:23:43,716 aux dépens d'autrui. 177 00:23:43,966 --> 00:23:47,637 Aujourd'hui, cette mentalité va être mise à l'épreuve. 178 00:23:48,177 --> 00:23:50,596 Aujourd'hui, cinq ne feront plus qu'un, 179 00:23:50,763 --> 00:23:52,973 dans le but de survivre. 180 00:23:53,140 --> 00:23:54,308 Vous êtes tous liés. 181 00:23:54,475 --> 00:23:57,397 Un câble passe à l'intérieur de vos colliers. 182 00:23:57,647 --> 00:23:59,315 S'il est tendu à fond, 183 00:23:59,565 --> 00:24:01,693 les lames vous décapiteront. 184 00:24:02,858 --> 00:24:05,154 Le seul moyen d'ouvrir vos colliers, 185 00:24:05,404 --> 00:24:08,906 c'est avec les clés contenues dans les vitrines. 186 00:24:09,073 --> 00:24:10,535 Si l'un de vous s'avance 187 00:24:10,785 --> 00:24:12,245 pour récupérer une clé, 188 00:24:12,785 --> 00:24:15,790 le compte à rebours de 60 s sera déclenché. 189 00:24:16,455 --> 00:24:18,418 Pour faire face à cette situation, 190 00:24:18,791 --> 00:24:21,629 votre instinct vous dictera une réaction 191 00:24:22,127 --> 00:24:24,966 mais je vous en conjure, faites le contraire. 192 00:24:26,256 --> 00:24:27,802 Que le jeu commence. 193 00:24:31,887 --> 00:24:33,787 Il faut que quelqu'un meure. 194 00:24:34,350 --> 00:24:35,518 Non, il a dit... 195 00:24:35,768 --> 00:24:37,668 de pas écouter son instinct. 196 00:24:38,229 --> 00:24:39,853 - Faut pas toucher aux clés. - T'es folle ? 197 00:24:40,020 --> 00:24:42,231 Comment on survit sans les clés ? 198 00:24:42,398 --> 00:24:44,652 - C'est un test d'endurance. - Il faut bouger. 199 00:24:44,902 --> 00:24:47,202 Le minuteur est relié aux bonbonnes. 200 00:24:47,739 --> 00:24:49,655 Il en a pas parlé. C'est rien. 201 00:24:49,822 --> 00:24:51,951 C'est des bombes à clous artisanales, 202 00:24:52,201 --> 00:24:53,286 sans doute au plastic. 203 00:24:53,536 --> 00:24:55,244 Comment tu sais ça ? 204 00:24:55,411 --> 00:24:58,497 Elle est experte en incendie. Elle en a vu d'autres. 205 00:24:58,664 --> 00:25:00,564 Comment vous me connaissez ? 206 00:25:02,918 --> 00:25:04,255 Réponds à la question. 207 00:25:04,505 --> 00:25:05,840 Comment tu la connais ? 208 00:25:08,757 --> 00:25:10,342 Comment tu la connais ? 209 00:25:10,509 --> 00:25:12,052 Réponds ! 210 00:25:12,219 --> 00:25:14,390 Essayons de rester calmes. 211 00:25:14,888 --> 00:25:16,181 On va s'en sortir. 212 00:25:16,348 --> 00:25:18,142 On est pas là par hasard. 213 00:25:19,520 --> 00:25:22,065 On est liés, il l'a dit dans le message. 214 00:25:25,524 --> 00:25:26,528 Qu'avez-vous fait ? 215 00:25:27,526 --> 00:25:28,571 Vous d'abord. 216 00:25:32,489 --> 00:25:34,869 Il a dit qu'on était des privilégiés. 217 00:25:36,329 --> 00:25:38,120 Donc de famille riche ? 218 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 - Pas moi. - Moi non plus. 219 00:25:42,374 --> 00:25:44,585 Bien essayé, "Nancy Drew". 220 00:25:45,544 --> 00:25:47,006 Alors ça veut dire quoi ? 221 00:25:47,256 --> 00:25:49,759 On a tous abusé d'un privilège. 222 00:25:50,090 --> 00:25:51,261 Pas forcément l'argent. 223 00:25:51,511 --> 00:25:52,720 Tu nous caches quoi ? 224 00:25:54,094 --> 00:25:55,594 Elle, tu la connais. 225 00:25:56,099 --> 00:25:57,475 Tu sais quoi sur nous ? 226 00:25:57,725 --> 00:25:59,725 Tu vas me parler, putain ! 227 00:25:59,892 --> 00:26:00,812 Calmez-vous. 228 00:26:01,062 --> 00:26:03,061 Je suis calme, putain ! 229 00:26:03,228 --> 00:26:05,233 C'est un jeu, pauvre junky. 230 00:26:05,606 --> 00:26:06,526 Tu piges ? 231 00:26:07,107 --> 00:26:09,860 Moins t'en sais sur moi, mieux ça vaut. 232 00:26:10,027 --> 00:26:13,322 La façon dont t'as foutu en l'air ta petite vie 233 00:26:13,489 --> 00:26:15,535 est pas difficile à deviner. 234 00:26:17,534 --> 00:26:19,205 Va te faire foutre. 235 00:26:19,787 --> 00:26:21,624 On a encore joué avec les allumettes ? 236 00:26:22,372 --> 00:26:24,322 Allez tous vous faire foutre. 237 00:28:10,898 --> 00:28:13,319 Si on veut éviter d'être déchiquetés, 238 00:28:13,984 --> 00:28:15,903 vaudrait mieux bouger d'ici. 239 00:28:36,590 --> 00:28:37,841 Tu fais quoi ? 240 00:28:38,342 --> 00:28:40,192 J'utilise mon intelligence. 241 00:28:49,645 --> 00:28:51,191 Bureau de l'agent Strahm. 242 00:28:51,441 --> 00:28:55,070 Ici l'inspecteur Hoffman. L'agent Strahm est disponible ? 243 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 Non, mais je peux vous passer Erickson. 244 00:28:58,153 --> 00:28:59,616 Il prend ses appels. 245 00:28:59,866 --> 00:29:00,948 Merci. 246 00:29:03,617 --> 00:29:07,454 Boîte vocale de l'agent Erickson, laissez un message. 247 00:29:08,750 --> 00:29:10,540 Ici l'inspecteur Hoffman. 248 00:29:10,916 --> 00:29:13,210 Je dois parler à l'agent Strahm, 249 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 je n'arrive pas à le joindre. 250 00:29:15,671 --> 00:29:18,465 Si vous pouviez me rappeler, merci. 251 00:29:57,838 --> 00:29:58,925 Pas de casier 252 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Te voilà ! 253 00:30:40,091 --> 00:30:43,053 Une scène de ménage tourne au meurtre 254 00:31:09,034 --> 00:31:10,577 Sa sœur ? 255 00:31:19,544 --> 00:31:21,744 La sœur d'un inspecteur assassinée 256 00:31:26,176 --> 00:31:29,805 Le puzzle a encore frappé : Seth Baxter retrouvé mort 257 00:31:38,730 --> 00:31:39,860 Peter ! 258 00:31:43,071 --> 00:31:45,571 - Kowan, archivez ça. - Bien, monsieur. 259 00:31:48,115 --> 00:31:49,407 Que faites-vous ici ? 260 00:31:49,574 --> 00:31:52,119 Je récupérais des affaires au bureau. 261 00:31:52,622 --> 00:31:54,166 Je vais suivre vos conseils. 262 00:31:54,913 --> 00:31:56,543 Vous prenez un congé ? 263 00:31:56,793 --> 00:31:58,629 Oui, il faut que je cicatrise. 264 00:32:00,213 --> 00:32:02,591 Je vous appellerai. À un de ces jours. 265 00:33:33,428 --> 00:33:34,349 Hoffman. 266 00:33:34,930 --> 00:33:37,766 Encore un cadavre. Ça ressemble à Puzzle. 267 00:33:38,934 --> 00:33:40,484 Vous êtes d'attaque ? 268 00:33:43,442 --> 00:33:46,945 Meurtrier condamné. Il a fait 5 ans, relâché il y a 1 mois. 269 00:33:50,695 --> 00:33:51,784 Je le connais. 270 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Il s'appelle Seth Baxter. 271 00:33:55,742 --> 00:33:57,619 C'était l'ex de ma sœur. 272 00:33:59,454 --> 00:34:01,168 C'est lui qui l'a tuée ? 273 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 Il avait pris 25 ans, 274 00:34:04,212 --> 00:34:06,751 réduits à 5 à cause d'un vice de forme. 275 00:34:08,630 --> 00:34:10,799 Alors, justice a été rendue. 276 00:34:20,934 --> 00:34:24,229 Tu l'as tué et t'as fait croire à un piège de Puzzle. 277 00:34:27,566 --> 00:34:28,900 Je te tiens. 278 00:34:34,155 --> 00:34:35,244 Pas encore ! 279 00:34:35,574 --> 00:34:37,955 Si on ferme, ça déclenche le minuteur. 280 00:34:38,205 --> 00:34:40,624 - T'en es sûre ? - Ça paraît logique. 281 00:34:40,996 --> 00:34:42,789 Faut savoir qui est qui. 282 00:34:43,293 --> 00:34:46,531 La femme qui est morte travaillait pour les pompiers. 283 00:34:47,005 --> 00:34:49,341 Elle s'était fait virer il y a un mois. 284 00:34:49,591 --> 00:34:51,715 Putain ! Comment tu sais ça ? 285 00:34:52,219 --> 00:34:53,595 T'as tout organisé ? 286 00:34:53,845 --> 00:34:55,681 Elle a été décapitée ! Je ferme. 287 00:34:55,931 --> 00:34:58,225 - Je vais fermer, putain ! - Calmez-vous ! 288 00:35:00,432 --> 00:35:01,732 S'il vous plaît. 289 00:35:06,400 --> 00:35:07,730 Alors, et vous ? 290 00:35:07,897 --> 00:35:09,547 Je bosse à l'Urbanisme. 291 00:35:09,945 --> 00:35:12,239 - Mariée ? Des enfants ? - Non et non. 292 00:35:13,236 --> 00:35:14,241 À vous. 293 00:35:14,491 --> 00:35:16,698 Vous leur parlez pas de papa ? 294 00:35:19,909 --> 00:35:21,161 Mon père est... 295 00:35:21,745 --> 00:35:24,335 - Richard Gibbs. - Le propriétaire des Cougars ? 296 00:35:24,585 --> 00:35:27,792 Ça fait des années qu'il veut un nouveau stade. 297 00:35:28,297 --> 00:35:30,097 Il suffisait qu'il attende 298 00:35:30,465 --> 00:35:33,506 que sa fille décroche un poste à l'Urbanisme. 299 00:35:35,634 --> 00:35:36,801 Et toi ? 300 00:35:37,135 --> 00:35:40,180 Dans quel genre de saloperies t'as magouillé ? 301 00:35:40,851 --> 00:35:43,646 Je co-dirige une société de promotion immobilière. 302 00:35:43,896 --> 00:35:45,272 Encore une coincée. 303 00:35:48,025 --> 00:35:49,109 Le groupe Marshford ? 304 00:35:50,527 --> 00:35:54,194 On peut rien construire sans un permis de l'Urbanisme. 305 00:35:55,028 --> 00:35:56,988 - N'est-ce pas ? - En effet. 306 00:35:57,864 --> 00:35:59,161 Et vous ? 307 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 Pas marié... 308 00:36:03,203 --> 00:36:05,053 Pas d'enfant, que je sache. 309 00:36:05,747 --> 00:36:07,127 Et pas de boulot. 310 00:36:07,377 --> 00:36:09,088 Un gosse de riches, étonnant ! 311 00:36:09,338 --> 00:36:11,588 J'en ai plein le cul de ta morale ! 312 00:36:12,045 --> 00:36:12,925 À vous. 313 00:36:13,421 --> 00:36:17,676 Je suis journaliste d'investigation pour le Herald. 314 00:36:18,843 --> 00:36:21,721 Et t'en es fier ? C'est un torchon ! 315 00:36:22,226 --> 00:36:23,560 Surveille ton langage. 316 00:36:23,810 --> 00:36:25,270 Y a quoi là-dedans ? 317 00:36:27,268 --> 00:36:29,418 Activons-nous avant que ça saute. 318 00:36:37,616 --> 00:36:38,492 Putain ! 319 00:36:39,826 --> 00:36:41,866 Bienvenue à la leçon suivante. 320 00:36:42,701 --> 00:36:45,036 Ces murs abritent 4 compartiments. 321 00:36:47,747 --> 00:36:50,254 On peut s'y réfugier. Toutefois, 322 00:36:50,671 --> 00:36:52,621 leur accès nécessite une clé. 323 00:36:53,298 --> 00:36:55,548 Seules 3 de ces clés correspondent. 324 00:36:56,256 --> 00:36:58,633 Elles se trouvent dans les bocaux 325 00:36:59,137 --> 00:37:00,687 suspendus au plafond. 326 00:37:01,056 --> 00:37:03,806 Dépêchez-vous. À la fin du compte à rebours, 327 00:37:04,309 --> 00:37:05,978 les explosifs aux 4 coins 328 00:37:07,267 --> 00:37:10,145 seront mis à feu. Avec 3 refuges seulement, 329 00:37:10,649 --> 00:37:13,199 qui parmi vous tirera la courte paille ? 330 00:37:13,898 --> 00:37:15,112 À vous de choisir. 331 00:37:18,949 --> 00:37:20,034 Putain ! 332 00:37:26,915 --> 00:37:28,715 Merde ! Il faut une forme. 333 00:37:32,671 --> 00:37:33,964 Toi, tu restes ici ! 334 00:37:37,464 --> 00:37:38,427 Arrêtez ! 335 00:37:38,677 --> 00:37:40,012 C'est la loi du plus fort ! 336 00:37:57,654 --> 00:37:58,530 Rien. 337 00:38:00,278 --> 00:38:01,075 Rien. 338 00:38:07,327 --> 00:38:08,328 Ça y est ! 339 00:38:29,808 --> 00:38:32,008 Pas de chance, le gosse de riches. 340 00:38:35,025 --> 00:38:36,694 J'emmerde le plus fort ! 341 00:38:50,328 --> 00:38:51,501 Attendez ! 342 00:39:16,984 --> 00:39:20,084 Tout va bien pour Kerr dans l'affaire Seth Baxter ? 343 00:39:21,651 --> 00:39:23,201 Tiens-moi au courant. 344 00:39:23,570 --> 00:39:24,620 Sans faute. 345 00:39:26,368 --> 00:39:29,951 Après Seth, t'as participé à chacune des enquêtes. 346 00:39:39,294 --> 00:39:41,379 Quand as-tu rencontré Puzzle ? 347 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 EN PANNE 348 00:41:05,088 --> 00:41:06,297 Au pied ! 349 00:41:08,341 --> 00:41:10,141 Le provoquez pas, connard. 350 00:41:12,804 --> 00:41:14,454 Viens, Chouchou, viens. 351 00:41:15,431 --> 00:41:16,557 "Chouchou" ! 352 00:41:17,308 --> 00:41:18,564 Merde. 353 00:41:22,814 --> 00:41:24,114 Vous permettez ? 354 00:41:31,114 --> 00:41:33,204 - Vous montez ? - Oui, merci. 355 00:41:54,516 --> 00:41:55,972 Quel étage ? 356 00:42:06,899 --> 00:42:09,444 Nous allons au même endroit, je crois. 357 00:42:42,268 --> 00:42:43,899 Tu sais pourquoi t'es là ? 358 00:42:46,939 --> 00:42:50,693 On dit que l'imitation est une forme de flatterie sincère. 359 00:42:53,321 --> 00:42:56,032 Moi, je trouve déplaisant 360 00:42:56,829 --> 00:42:59,582 qu'on m'attribue un travail qui n'est pas le mien. 361 00:43:01,329 --> 00:43:03,581 Puzzle auteur du meurtre au pendule 362 00:43:05,504 --> 00:43:07,418 Surtout s'il est médiocre. 363 00:43:12,423 --> 00:43:15,323 Moi aussi, j'ai connu le deuil dans ma famille. 364 00:43:17,470 --> 00:43:20,640 Et l'incapacité à protéger ceux qu'on aime. 365 00:43:21,808 --> 00:43:23,958 C'est un sentiment d'impuissance. 366 00:43:29,653 --> 00:43:30,738 Je te le déconseille. 367 00:43:36,906 --> 00:43:38,287 La détente est sensible. 368 00:43:40,952 --> 00:43:42,161 Que vois-tu ? 369 00:43:46,749 --> 00:43:48,631 La vengeance, ça transforme. 370 00:43:49,210 --> 00:43:51,754 Plus qu'on ne l'aurait cru possible. 371 00:43:54,423 --> 00:43:57,760 Mais contrairement à toi, je n'ai tué personne. 372 00:43:58,181 --> 00:43:59,804 Je donne une chance aux gens. 373 00:43:59,971 --> 00:44:01,435 Ça, c'est une chance ? 374 00:44:01,931 --> 00:44:03,182 On verra. 375 00:44:04,517 --> 00:44:06,273 Notre jeu vient de commencer. 376 00:44:06,811 --> 00:44:08,104 Notre jeu ? 377 00:44:08,396 --> 00:44:09,735 Vous me connaissez pas. 378 00:44:11,858 --> 00:44:13,280 Si, je te connais. 379 00:44:13,530 --> 00:44:16,445 Je t'ai suivi... tandis que tu me poursuivais. 380 00:44:16,612 --> 00:44:17,785 Je te connais. 381 00:44:18,035 --> 00:44:19,699 Je sais, pour ta sœur. 382 00:44:20,120 --> 00:44:22,270 Je sais à quel point tu l'aimais. 383 00:44:28,958 --> 00:44:30,751 C'était ta seule famille. 384 00:44:31,173 --> 00:44:32,673 Laissez-moi passer ! 385 00:44:45,516 --> 00:44:47,685 Tu passes tes soirées au bar. 386 00:44:47,852 --> 00:44:49,566 Tu bois pour t'anesthésier, 387 00:44:49,979 --> 00:44:53,482 tu rentres en titubant et tu recommences 388 00:44:53,904 --> 00:44:55,151 le lendemain. 389 00:44:58,905 --> 00:45:01,157 Et j'ai vu comment tu te distrais. 390 00:45:08,831 --> 00:45:10,587 On peut rendre la justice 391 00:45:10,837 --> 00:45:14,212 en donnant aux gens une chance d'apprécier leur vie. 392 00:45:16,505 --> 00:45:17,965 Au fait... 393 00:45:19,133 --> 00:45:21,014 la lame de ton pendule était médiocre. 394 00:45:23,137 --> 00:45:25,348 Si on veut un bon tranchant, 395 00:45:29,606 --> 00:45:31,275 il faut de l'acier trempé. 396 00:45:31,525 --> 00:45:33,898 C'est préférable, à long terme. 397 00:45:34,695 --> 00:45:36,655 Tu vises le long terme, hein ? 398 00:45:38,152 --> 00:45:41,447 Je suis flic depuis 20 ans. Ça vous suffit ? 399 00:45:41,614 --> 00:45:44,325 On connaît les statistiques de la récidive. 400 00:45:45,952 --> 00:45:48,996 67,5 % des criminels 401 00:45:49,163 --> 00:45:50,956 replongent dans les 3 ans. 402 00:45:51,123 --> 00:45:52,629 Que voulez-vous de moi ? 403 00:45:53,167 --> 00:45:56,629 En tuant Seth, tu estimes rendre service à la communauté. 404 00:45:58,506 --> 00:46:00,406 Elle était ma seule famille. 405 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Il méritait pas de 2e chance. 406 00:46:02,677 --> 00:46:04,433 Tout le monde en mérite une. 407 00:46:04,683 --> 00:46:06,433 Vous avez pas vu le sang. 408 00:46:06,722 --> 00:46:08,937 Vous avez pas vu ce qu'il lui a fait ! 409 00:46:09,187 --> 00:46:11,811 Tuer est répugnant... 410 00:46:13,896 --> 00:46:14,860 à mes yeux. 411 00:46:18,693 --> 00:46:22,488 On peut faire mieux et plus efficace. 412 00:46:30,959 --> 00:46:32,169 Que vois-tu ? Regarde ! 413 00:46:33,791 --> 00:46:36,441 - Que vois-tu ? - Que voulez-vous de moi ? 414 00:46:39,088 --> 00:46:42,341 Je veux savoir si t'as ce qu'il faut pour survivre. 415 00:47:02,945 --> 00:47:04,645 Allez vous faire foutre. 416 00:47:08,659 --> 00:47:10,953 Je propose une méthode différente. 417 00:47:11,704 --> 00:47:13,581 Si le sujet y survit, 418 00:47:14,123 --> 00:47:16,500 il est instantanément réhabilité. 419 00:47:18,711 --> 00:47:20,511 Tu veux tenter ta chance ? 420 00:47:22,340 --> 00:47:24,008 Tu veux ? 421 00:47:24,175 --> 00:47:25,306 Je te l'accorde. 422 00:47:33,601 --> 00:47:35,978 Je suis celui qu'on appelle Puzzle. 423 00:47:38,439 --> 00:47:40,774 C'est ton devoir de m'arrêter. 424 00:47:40,941 --> 00:47:43,069 Mais je sais qui tu es 425 00:47:43,949 --> 00:47:45,571 et ce que tu as fait. 426 00:47:50,205 --> 00:47:51,540 Alors c'est du chantage. 427 00:47:51,790 --> 00:47:52,833 Non, non... 428 00:47:54,205 --> 00:47:55,831 C'est une rédemption. 429 00:48:00,503 --> 00:48:02,353 Je t'offre une alternative. 430 00:48:04,382 --> 00:48:06,050 Tu peux m'arrêter, 431 00:48:06,967 --> 00:48:10,012 mais ça mettrait fin à ta vie actuelle. 432 00:48:11,310 --> 00:48:12,390 Ou alors, 433 00:48:12,765 --> 00:48:14,188 tu peux expérimenter 434 00:48:15,684 --> 00:48:17,634 une méthode de réhabilitation 435 00:48:18,025 --> 00:48:20,175 qui te fera retrouver le sommeil. 436 00:48:42,044 --> 00:48:43,634 Ou alors je vous tue ? 437 00:48:43,884 --> 00:48:45,714 Tu n'es pas un vrai tueur. 438 00:48:47,007 --> 00:48:48,430 Là est ton dilemme. 439 00:48:48,680 --> 00:48:51,929 Les renseignements que j'ai sur toi sont en lieu sûr 440 00:48:52,096 --> 00:48:55,975 et seront divulgués si je viens à disparaître. 441 00:48:57,231 --> 00:48:58,732 C'est moi qu'on croira. 442 00:49:02,277 --> 00:49:04,150 Tu veux prendre le risque ? 443 00:49:04,733 --> 00:49:06,652 De foutre ta vie en l'air 444 00:49:06,819 --> 00:49:09,697 pour protéger un système judiciaire corrompu 445 00:49:10,118 --> 00:49:12,283 qui relâche des assassins ? 446 00:49:18,794 --> 00:49:20,583 Qu'en dirait ta sœur ? 447 00:49:21,000 --> 00:49:23,048 Tu es à la croisée des chemins. 448 00:49:23,752 --> 00:49:25,337 À toi de choisir. 449 00:49:47,943 --> 00:49:50,279 Tu les as tous livrés à Puzzle ? 450 00:50:37,284 --> 00:50:40,329 Inspecteur Hoffman, ici l'agent spécial Erickson. 451 00:50:41,376 --> 00:50:44,792 Vous vouliez parler de l'affaire Puzzle ? 452 00:50:45,214 --> 00:50:48,712 Je suis passé voir Strahm à l'hôpital, il n'y était pas. 453 00:50:49,463 --> 00:50:51,882 - Il va bien ? - Oui, très bien. 454 00:50:52,174 --> 00:50:53,931 Strahm a émis l'hypothèse 455 00:50:54,181 --> 00:50:57,721 que Puzzle aurait un autre complice, à part Amanda Young. 456 00:50:58,639 --> 00:51:01,016 Quelqu'un qui serait encore inconnu. 457 00:51:01,809 --> 00:51:04,144 Vous en a-t-il parlé ? 458 00:51:04,728 --> 00:51:06,878 Non, mais je découvre le dossier. 459 00:51:08,070 --> 00:51:10,739 Pourriez-vous lui demander de me contacter ? 460 00:51:11,151 --> 00:51:12,611 Sans faute. 461 00:51:13,529 --> 00:51:15,281 Selon cette hypothèse... 462 00:51:15,823 --> 00:51:18,117 qui est soupçonné d'être complice ? 463 00:51:20,119 --> 00:51:22,501 Il soupçonnait quelqu'un de chez vous. 464 00:51:22,751 --> 00:51:25,801 - Quelqu'un qui a accès au dossier. - Intéressant. 465 00:51:26,500 --> 00:51:29,628 Inspecteur, si on se rappelait demain matin ? 466 00:51:30,296 --> 00:51:31,380 Entendu. 467 00:52:16,675 --> 00:52:19,225 C'était un connard, mais il était malin. 468 00:52:19,803 --> 00:52:21,263 Il aurait été utile. 469 00:52:21,430 --> 00:52:23,182 Il fallait une victime. 470 00:52:25,768 --> 00:52:27,107 Vous étiez volontaire ? 471 00:53:26,912 --> 00:53:28,544 Comment ils ont fait ? 472 00:54:39,193 --> 00:54:40,819 Vous êtes qui ? 473 00:54:41,737 --> 00:54:43,489 Je vais vous buter. 474 00:55:36,208 --> 00:55:37,584 Salut, Paul. 475 00:55:38,418 --> 00:55:41,505 Tu t'es coupé parce que tu voulais mourir 476 00:55:41,672 --> 00:55:44,322 ou l'as-tu fait pour attirer l'attention ? 477 00:55:45,551 --> 00:55:47,401 Tu me prouveras ça ce soir. 478 00:55:47,850 --> 00:55:50,478 Pour vivre, il faudra te recouper. 479 00:55:52,933 --> 00:55:56,353 Combien de sang verseras-tu pour vivre ? 480 00:56:47,613 --> 00:56:50,213 Je m'attendais pas à éprouver du remords. 481 00:56:51,705 --> 00:56:53,201 Le cœur ne doit pas être concerné. 482 00:56:53,368 --> 00:56:55,579 Toute émotion est interdite. 483 00:56:56,538 --> 00:56:58,688 Ça ne doit jamais être personnel. 484 00:56:59,625 --> 00:57:01,293 - Partons. - Non. 485 00:57:02,127 --> 00:57:03,921 Tu n'as pas fini. 486 00:57:04,379 --> 00:57:08,550 Tu dois apprendre ce qui différencie un meurtre d'une réhabilitation. 487 00:57:21,939 --> 00:57:25,317 Il y a un autre inspecteur dont vous devez vous méfier. 488 00:57:25,776 --> 00:57:29,321 Il s'appelle Tapp. Il est pas bête, et il se rapproche. 489 00:57:30,072 --> 00:57:31,698 Je sais qui c'est. 490 00:57:36,161 --> 00:57:38,914 Mets-le sur la piste de quelqu'un. 491 00:57:41,792 --> 00:57:43,085 Un médecin. 492 00:57:44,836 --> 00:57:47,336 Un soignant qui a besoin d'être soigné. 493 00:57:51,843 --> 00:57:53,142 Ceci est à vous ? 494 00:58:01,645 --> 00:58:04,439 Tu lui as fourni ces dossiers de police ! 495 00:58:36,888 --> 00:58:39,272 Vous supposez que tout se passera comme prévu. 496 00:58:40,350 --> 00:58:41,977 Je ne suppose rien. 497 00:58:47,190 --> 00:58:49,699 J'anticipe les différentes possibilités 498 00:58:50,527 --> 00:58:52,627 et je laisse le jeu se dérouler. 499 00:58:53,488 --> 00:58:55,329 Quel besoin qu'Amanda soit présente ? 500 00:58:58,994 --> 00:59:01,455 Pour faire respecter les règles. 501 00:59:03,415 --> 00:59:05,615 Elle n'influence pas les décisions 502 00:59:08,712 --> 00:59:10,962 mais elle propose des alternatives. 503 00:59:12,841 --> 00:59:14,391 Un peu plus à gauche. 504 00:59:22,768 --> 00:59:24,568 Ça laisse place au hasard. 505 00:59:40,077 --> 00:59:43,205 Si on sait bien anticiper le comportement humain... 506 00:59:49,544 --> 00:59:51,755 ... rien n'est laissé au hasard. 507 01:00:05,560 --> 01:00:06,812 C'est l'heure. 508 01:00:24,704 --> 01:00:25,705 Bon Dieu ! 509 01:00:31,878 --> 01:00:33,880 Génial, encore des bombes. 510 01:00:38,301 --> 01:00:39,892 Pourquoi vous êtes là ? 511 01:00:42,222 --> 01:00:45,172 J'ai fait quelque chose, et des gens sont morts. 512 01:00:46,309 --> 01:00:47,942 J'ai pas fait exprès. 513 01:00:48,895 --> 01:00:50,486 Mais ils sont morts... 514 01:00:51,523 --> 01:00:53,483 C'est pour ça que vous êtes là ? 515 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 Vous devriez pas être en prison ? 516 01:00:56,528 --> 01:00:57,743 Personne ne le sait. 517 01:01:03,285 --> 01:01:04,750 Si, quelqu'un sait. 518 01:01:14,671 --> 01:01:17,007 J'ai tué personne, moi. 519 01:01:17,430 --> 01:01:18,723 J'ai rien demandé. 520 01:01:20,135 --> 01:01:22,310 J'accorde des permis de construire. 521 01:01:25,312 --> 01:01:28,184 Certaines personnes ont pu être favorisées. 522 01:01:28,351 --> 01:01:30,401 Mais c'est la loi des affaires. 523 01:01:30,860 --> 01:01:34,649 Ceux qui disent le contraire sont des idiots ou des naïfs. 524 01:01:35,192 --> 01:01:36,240 Ou les deux. 525 01:01:36,490 --> 01:01:37,575 Mon cul, oui ! 526 01:01:37,825 --> 01:01:40,906 T'es corrompue, tu mens, tu triches. C'est mal. 527 01:01:43,533 --> 01:01:45,883 Elle, c'est pas Mère Teresa non plus. 528 01:01:47,120 --> 01:01:48,246 En effet. 529 01:01:49,706 --> 01:01:52,799 Je bâtis des immeubles dans une zone des plus peuplées. 530 01:01:53,418 --> 01:01:56,713 Et pour ça, il faut en détruire des anciens. 531 01:01:57,344 --> 01:02:00,994 Moralité : on est des enculés qui méritons d'être ici. Génial. 532 01:02:02,808 --> 01:02:04,602 Tu penses que ça se résume à ça ? 533 01:02:04,971 --> 01:02:07,849 - Y a pas d'autre raison pour toi ? - Si. 534 01:02:09,648 --> 01:02:10,649 Si. 535 01:02:11,609 --> 01:02:14,612 Mais je m'en branle. Ferme, qu'on entende les règles. 536 01:02:25,617 --> 01:02:27,208 Bonjour et bienvenue. 537 01:02:27,458 --> 01:02:30,372 Vous devez tous avoir hâte de progresser 538 01:02:30,836 --> 01:02:32,749 dans votre transformation. 539 01:02:33,214 --> 01:02:35,126 Ce nouveau jeu est destiné 540 01:02:35,591 --> 01:02:37,844 à servir de passerelle entre vous. 541 01:02:38,094 --> 01:02:41,466 Pour ouvrir les 5 verrous qui ferment cette porte, 542 01:02:41,931 --> 01:02:44,344 les 5 circuits électriques qui les alimentent 543 01:02:44,511 --> 01:02:45,720 doivent être bouclés. 544 01:02:45,887 --> 01:02:47,137 Pour y arriver, 545 01:02:47,520 --> 01:02:51,017 il faut mettre les 5 câbles en contact 546 01:02:51,482 --> 01:02:52,602 avec l'eau du bain. 547 01:02:52,769 --> 01:02:54,312 Fermez les circuits, 548 01:02:54,777 --> 01:02:57,177 la porte s'ouvrira. Mais faites vite. 549 01:02:57,613 --> 01:02:59,963 Dans 3 minutes, un courant électrique 550 01:03:00,408 --> 01:03:02,821 traversera la pièce et verrouillera les portes 551 01:03:02,988 --> 01:03:04,239 pour toujours. 552 01:03:04,704 --> 01:03:06,289 Qui servira de passerelle ? 553 01:03:06,539 --> 01:03:07,939 À vous de choisir. 554 01:03:11,538 --> 01:03:12,420 Bon Dieu. 555 01:03:18,795 --> 01:03:20,762 Trop court. On fait comment ? 556 01:03:21,589 --> 01:03:22,590 Alors ? 557 01:03:25,135 --> 01:03:27,185 Tu vas aller dans la baignoire. 558 01:03:27,810 --> 01:03:29,729 Et on va connecter à toi les 5 câbles. 559 01:03:30,140 --> 01:03:31,814 Tu vas me tuer aussi ? 560 01:03:34,060 --> 01:03:34,942 Allez. 561 01:03:35,192 --> 01:03:37,647 Je préfère les douches. Non, merci. 562 01:03:38,070 --> 01:03:39,864 - Vas-y ! - Va te faire ! 563 01:03:40,114 --> 01:03:41,574 Vas-y toi-même ! 564 01:03:44,029 --> 01:03:45,322 Non, pas ça ! 565 01:03:45,870 --> 01:03:46,970 Pitié, non ! 566 01:03:58,043 --> 01:03:59,050 Tu l'as tuée ? 567 01:04:00,343 --> 01:04:01,219 Tu l'as tuée ! 568 01:04:01,588 --> 01:04:03,188 J'avais pas confiance. 569 01:04:03,554 --> 01:04:05,717 Ça va pas bien, vous deux ! 570 01:04:06,217 --> 01:04:08,636 Ferme-la, aide-moi à la déplacer. 571 01:04:25,820 --> 01:04:26,988 Attends, non ! 572 01:04:27,155 --> 01:04:29,074 Faut pas que tu la touches. 573 01:04:57,608 --> 01:04:58,568 C'est un crochet ! 574 01:05:03,030 --> 01:05:04,699 Plante-le sinon on sort pas. 575 01:05:08,863 --> 01:05:09,662 Vas-y ! 576 01:05:30,844 --> 01:05:32,011 Entrez. 577 01:05:33,930 --> 01:05:35,723 Monsieur, Mme Jill Tuck. 578 01:05:36,891 --> 01:05:38,017 Bonsoir. 579 01:05:38,685 --> 01:05:39,894 Agent Erickson. 580 01:05:40,061 --> 01:05:41,854 Merci de me recevoir si tard. 581 01:05:42,021 --> 01:05:43,356 Je vous en prie. 582 01:05:43,523 --> 01:05:44,691 Laissez-nous. 583 01:05:46,568 --> 01:05:48,236 Asseyez-vous. 584 01:05:50,363 --> 01:05:51,364 Alors... 585 01:05:52,198 --> 01:05:53,873 qu'est-ce qui vous amène ? 586 01:05:54,284 --> 01:05:55,792 Je crois qu'on me suit. 587 01:05:56,911 --> 01:05:59,111 Ça, c'est du ressort de la police. 588 01:06:00,832 --> 01:06:02,298 Ils ne pourront rien. 589 01:06:03,209 --> 01:06:04,175 Pourquoi ? 590 01:06:04,425 --> 01:06:07,005 Parce que c'est vous, le FBI. 591 01:06:09,090 --> 01:06:10,508 Je ne comprends pas. 592 01:06:10,675 --> 01:06:13,761 Ça a commencé quand on a su que John était Puzzle. 593 01:06:14,262 --> 01:06:16,889 Là, c'était normal. Mais ça dure toujours. 594 01:06:17,056 --> 01:06:19,356 Qui, Mme Tuck ? Qui vous suivrait ? 595 01:06:20,768 --> 01:06:22,618 L'agent qui m'a interrogée. 596 01:06:23,855 --> 01:06:25,154 Agent Strahm ? 597 01:06:26,948 --> 01:06:28,449 Quel motif aurait-il ? 598 01:06:29,235 --> 01:06:30,243 Je l'ignore. 599 01:06:35,158 --> 01:06:36,833 À qui en avez-vous parlé ? 600 01:06:37,285 --> 01:06:38,418 À vous seul. 601 01:07:03,937 --> 01:07:05,938 Que se passe-t-il avec Amanda ? 602 01:07:06,105 --> 01:07:09,324 Ne disiez-vous pas que le chemin de la connaissance 603 01:07:10,276 --> 01:07:12,076 passe par le détachement ? 604 01:07:15,615 --> 01:07:18,243 Mais tu as une chose qu'Amanda n'a pas. 605 01:07:18,952 --> 01:07:20,370 L'anonymat. 606 01:07:21,037 --> 01:07:22,587 La meilleure protection. 607 01:07:22,837 --> 01:07:24,687 C'est ce que je t'ai donné. 608 01:07:25,416 --> 01:07:27,627 Il faut que tu organises un jeu. 609 01:07:29,045 --> 01:07:32,549 Ce ne sera pas clair pour toi dans l'immédiat... 610 01:07:33,967 --> 01:07:36,559 mais sache que ces gens mis à l'épreuve 611 01:07:37,720 --> 01:07:40,348 ne sont que les éléments d'un ensemble. 612 01:07:40,932 --> 01:07:42,517 Ils ont tous un lien. 613 01:07:43,017 --> 01:07:44,519 Au bout du compte, 614 01:07:45,687 --> 01:07:48,314 les pièces du puzzle s'assembleront... 615 01:07:50,775 --> 01:07:52,694 et tout sera clair. 616 01:07:56,781 --> 01:07:58,206 Amanda vous décevra. 617 01:07:59,117 --> 01:08:00,201 On verra. 618 01:08:00,625 --> 01:08:02,954 Je suis où ? Qu'allez-vous faire ? 619 01:08:10,092 --> 01:08:12,714 - C'est quoi ? - Le jeu doit commencer. 620 01:08:15,633 --> 01:08:17,635 Au secours ! Aidez-moi ! 621 01:08:17,802 --> 01:08:20,270 On est où ? C'est quoi cet endroit ? 622 01:08:23,182 --> 01:08:24,482 Où m'emmenez-vous ? 623 01:08:24,892 --> 01:08:27,604 C'est quoi cet endroit ? 624 01:09:01,179 --> 01:09:03,306 On devait tous mourir. 625 01:09:07,942 --> 01:09:09,792 Puzzle te met à l'épreuve ! 626 01:09:10,772 --> 01:09:12,231 Où est ma fille ? 627 01:09:15,693 --> 01:09:17,111 Au secours ! 628 01:09:17,910 --> 01:09:19,447 Il a pas survécu. 629 01:09:20,031 --> 01:09:21,164 Personne n'a survécu. 630 01:09:22,241 --> 01:09:24,327 Tu devais être le héros. 631 01:10:03,116 --> 01:10:04,867 Peter, où êtes-vous ? 632 01:10:19,847 --> 01:10:23,720 Boîte vocale de Peter Strahm. Laissez un message. 633 01:10:27,181 --> 01:10:30,560 Kowan, localisez-moi le portable de Strahm. 634 01:10:31,519 --> 01:10:33,187 Tout de suite, monsieur. 635 01:10:33,354 --> 01:10:34,647 Rappelez-moi. 636 01:10:50,204 --> 01:10:51,372 Aucun signal 637 01:11:37,084 --> 01:11:38,734 C'est quoi, ce bordel ? 638 01:11:39,003 --> 01:11:40,386 Notre prochain cauchemar. 639 01:11:46,302 --> 01:11:47,435 Il y a des lames. 640 01:11:53,142 --> 01:11:54,526 C'est relié à la porte. 641 01:11:56,069 --> 01:11:57,654 Le gobelet plein, la porte s'ouvre. 642 01:12:00,566 --> 01:12:02,117 Plein de quoi ? 643 01:12:03,444 --> 01:12:04,703 De sang. 644 01:12:05,411 --> 01:12:06,614 Notre sang. 645 01:12:08,074 --> 01:12:10,535 Je crois qu'un... bras doit passer là 646 01:12:10,958 --> 01:12:12,658 pour remplir le gobelet. 647 01:12:13,579 --> 01:12:16,279 Attends. On peut pas prendre l'eau à côté ? 648 01:12:16,673 --> 01:12:20,211 Non, seul un bras peut maintenir la fente ouverte. 649 01:12:20,635 --> 01:12:21,928 Fermons cette porte. 650 01:12:24,799 --> 01:12:25,967 Alors quoi ? 651 01:12:26,801 --> 01:12:28,678 On se bat à mort et... 652 01:12:29,220 --> 01:12:31,820 le vainqueur se sert du sang de l'autre ? 653 01:12:37,436 --> 01:12:38,854 Attends, attends. 654 01:12:39,021 --> 01:12:40,571 T'as gardé les clés ? 655 01:12:42,149 --> 01:12:43,234 Essaye-les. 656 01:12:43,658 --> 01:12:45,535 - Inutile. - Ça peut marcher ! 657 01:12:52,410 --> 01:12:54,085 C'est pas les mêmes serrures. 658 01:12:57,832 --> 01:12:59,591 Pourquoi il y a 5 trous ? 659 01:13:00,293 --> 01:13:02,193 Il devrait y en avoir qu'un. 660 01:13:09,218 --> 01:13:10,918 Toutes auraient marché ! 661 01:13:36,078 --> 01:13:37,428 Te voilà, Strahm. 662 01:13:38,539 --> 01:13:40,374 Bon, je m'en occupe. 663 01:13:49,091 --> 01:13:50,885 C'est pas une bonne idée. 664 01:13:51,510 --> 01:13:53,637 C'était pas prévu pour une personne. 665 01:13:53,804 --> 01:13:57,016 En tenant un câble chacun, le choc aurait été léger. 666 01:13:58,643 --> 01:14:00,026 C'était prévu pour 5. 667 01:14:00,276 --> 01:14:02,146 Comme tous les autres jeux. 668 01:14:02,605 --> 01:14:05,115 Une seule clé aurait suffi dans le premier. 669 01:14:05,441 --> 01:14:08,319 N'importe laquelle ouvrait tous les colliers. 670 01:14:09,445 --> 01:14:12,531 Dans le 2e, on aurait pu se partager un refuge. 671 01:14:13,532 --> 01:14:16,369 On était censés coopérer pour survivre tous. 672 01:14:16,834 --> 01:14:18,284 C'était ça le jeu ! 673 01:14:18,788 --> 01:14:22,583 "Votre instinct vous dictera une réaction, mais faites le contraire." 674 01:14:22,750 --> 01:14:23,800 Mon Dieu... 675 01:14:25,503 --> 01:14:27,046 Tu l'as dit ! 676 01:14:42,937 --> 01:14:44,605 Bonjour et bienvenue. 677 01:14:44,772 --> 01:14:48,025 J'espère que ce voyage initiatique vous a fait découvrir 678 01:14:48,192 --> 01:14:51,161 que le tout est plus grand que la somme de ses parties. 679 01:14:51,737 --> 01:14:55,658 Le corps humain, par exemple, est d'une endurance remarquable. 680 01:14:56,124 --> 01:14:58,869 Il contient environ 5 litres de sang, 681 01:14:59,036 --> 01:15:00,378 mais peut continuer 682 01:15:00,628 --> 01:15:02,998 à fonctionner avec la moitié seulement. 683 01:15:03,165 --> 01:15:07,336 Le dispositif devant vous demande un sacrifice de sang. 684 01:15:07,802 --> 01:15:09,380 Pour ouvrir la porte, 685 01:15:09,846 --> 01:15:11,640 le sang doit atteindre un niveau 686 01:15:12,258 --> 01:15:14,468 qui n'a pas été choisi au hasard. 687 01:15:15,886 --> 01:15:18,639 Peu importe qui fournira cette quantité. 688 01:15:19,105 --> 01:15:21,642 Ce qui importe, c'est le temps. 689 01:15:22,108 --> 01:15:23,360 Dans 15 minutes, 690 01:15:23,610 --> 01:15:24,736 s'il n'est pas plein, 691 01:15:24,986 --> 01:15:27,280 les bombes exploseront, et les portes 692 01:15:27,530 --> 01:15:29,149 seront scellées à jamais. 693 01:15:29,316 --> 01:15:33,779 Alors, combien de sang verserez-vous pour survivre ? 694 01:15:40,210 --> 01:15:41,245 Putain ! 695 01:15:43,630 --> 01:15:46,208 Une personne peut remplir le gobelet 696 01:15:46,674 --> 01:15:47,884 de 5 litres et mourir. 697 01:15:48,134 --> 01:15:51,380 Ou deux personnes... la moitié chacune, 698 01:15:52,339 --> 01:15:54,050 et peut-être survivre. 699 01:15:55,843 --> 01:15:57,043 On fait quoi ? 700 01:16:29,425 --> 01:16:30,475 J'ai menti. 701 01:16:32,088 --> 01:16:34,506 Je connaissais le journaliste. 702 01:16:34,673 --> 01:16:37,426 Il s'appelle Charles, il enquêtait sur moi. 703 01:16:39,178 --> 01:16:41,021 Qu'est-ce que t'as fait ? 704 01:16:42,848 --> 01:16:44,448 Un dealer m'a donné... 705 01:16:45,226 --> 01:16:48,312 30 g d'héro pour incendier un immeuble abandonné. 706 01:16:48,771 --> 01:16:49,772 Mais... 707 01:16:50,606 --> 01:16:52,066 il était pas abandonné ! 708 01:16:52,233 --> 01:16:54,533 Y avait 8 personnes à l'intérieur... 709 01:16:54,902 --> 01:16:56,202 qui sont mortes. 710 01:16:57,905 --> 01:17:00,074 Et le FBI s'en est mêlé. 711 01:17:00,491 --> 01:17:03,452 Ils m'ont chopé mais mon père m'a fait libérer. 712 01:17:03,619 --> 01:17:06,713 Le mec qui m'a engagé a disparu et puis plus rien ! 713 01:17:33,482 --> 01:17:35,526 Voilà comment elle me connaissait. 714 01:17:35,693 --> 01:17:37,543 La femme dans la baignoire. 715 01:17:38,612 --> 01:17:40,912 L'incendie. C'est ça qui nous relie. 716 01:17:41,740 --> 01:17:45,035 L'experte en incendie qui déclare un faux accident, 717 01:17:45,202 --> 01:17:48,747 l'employée de l'Urbanisme qui accorde le permis abusif, 718 01:17:49,456 --> 01:17:52,877 le journaliste d'investigation qui enterre son papier, 719 01:17:53,301 --> 01:17:56,179 le gosse de riche camé qui a servi de pigeon, 720 01:17:56,505 --> 01:17:59,155 et moi, le promoteur qui a tout déclenché. 721 01:17:59,884 --> 01:18:01,552 On a tué 8 personnes, 722 01:18:01,976 --> 01:18:04,187 on a volé et tout le monde s'en fout. 723 01:18:04,805 --> 01:18:06,064 Tout le monde ? 724 01:18:06,640 --> 01:18:09,276 8 personnes et leur famille ne s'en foutaient pas. 725 01:18:09,526 --> 01:18:11,687 Les flics s'en foutaient pas. Et moi. Regarde mon bras ! 726 01:18:11,854 --> 01:18:13,113 Je m'en foutais pas ! 727 01:18:13,772 --> 01:18:16,817 Mais t'as pas affronté la justice. Comme nous tous. 728 01:18:16,984 --> 01:18:18,784 Pourquoi ils ont fait ça ? 729 01:18:19,320 --> 01:18:20,579 Pour l'argent ? 730 01:18:21,488 --> 01:18:23,999 C'était ton plan. T'étais derrière tout ça ? 731 01:18:25,375 --> 01:18:28,829 8 personnes vivaient là, tu le savais forcément ! 732 01:18:30,331 --> 01:18:31,707 T'es un monstre ! 733 01:18:36,378 --> 01:18:37,588 Toi aussi. 734 01:18:38,547 --> 01:18:41,300 On mérite tous les deux d'être ici. 735 01:19:34,395 --> 01:19:37,345 J'y arriverai pas tout seul, j'y arriverai pas ! 736 01:20:03,807 --> 01:20:04,975 À trois, on y va. 737 01:20:23,652 --> 01:20:24,453 Un... 738 01:20:32,536 --> 01:20:33,579 Deux... 739 01:20:38,417 --> 01:20:40,267 Mets ta main dans le trou ! 740 01:20:49,519 --> 01:20:50,395 Trois ! 741 01:22:19,651 --> 01:22:20,944 Salut, agent Strahm. 742 01:22:21,520 --> 01:22:23,272 Si tu entends ceci, 743 01:22:23,439 --> 01:22:26,233 c'est que ton enquête, une fois encore, a abouti... 744 01:22:26,400 --> 01:22:27,776 du moins, tu le crois. 745 01:22:27,943 --> 01:22:30,571 Ton dévouement est louable, 746 01:22:31,204 --> 01:22:35,242 mais as-tu appris quoi que ce soit lors de ce voyage initiatique ? 747 01:22:35,784 --> 01:22:37,661 Comme dit le proverbe, 748 01:22:37,828 --> 01:22:39,963 l'erreur est humaine, 749 01:22:40,414 --> 01:22:43,300 mais persévérer dans l'erreur est diabolique. 750 01:22:44,168 --> 01:22:47,796 La situation dans laquelle tu es réclame de la confiance. 751 01:22:48,172 --> 01:22:52,059 Alors, agent spécial Strahm, as-tu appris à me faire confiance ? 752 01:22:52,676 --> 01:22:54,636 Pour sortir d'ici vivant, 753 01:22:54,803 --> 01:22:57,598 il faut entrer dans ce coffre en verre. 754 01:22:58,682 --> 01:23:01,282 Ce sera douloureux, mais tu as une chance 755 01:23:01,894 --> 01:23:03,103 de survivre. 756 01:23:31,256 --> 01:23:34,426 On a réussi. On a gagné. 757 01:25:23,952 --> 01:25:26,455 Je t'ai eu, espèce d'enfoiré ! 758 01:25:48,602 --> 01:25:50,570 Lâchez ça ! Lâchez-moi ça ! 759 01:25:58,403 --> 01:26:00,322 Qui vous a fait ça ? 760 01:26:00,747 --> 01:26:01,623 Qui ? 761 01:26:04,284 --> 01:26:05,210 On a gagné. 762 01:26:05,786 --> 01:26:06,936 On a gagné... 763 01:26:07,712 --> 01:26:09,247 On a coopéré... 764 01:26:20,384 --> 01:26:24,304 Envoyez une ambulance au 1293 Sandburst Drive. 765 01:27:05,303 --> 01:27:06,703 Bon sang, Peter... 766 01:27:23,914 --> 01:27:25,582 Dis-moi comment ouvrir. 767 01:27:26,158 --> 01:27:27,993 Comment je l'ouvre ? 768 01:27:39,963 --> 01:27:43,592 Si tu décides de ne pas y entrer, c'en est fini de toi. 769 01:27:44,017 --> 01:27:46,144 Ton corps ne sera jamais retrouvé. 770 01:27:46,394 --> 01:27:48,188 Tu disparaîtras à jamais. 771 01:27:48,930 --> 01:27:50,732 Alors, agent spécial Strahm, 772 01:27:52,818 --> 01:27:54,903 sauras-tu me faire confiance ? 773 01:27:55,153 --> 01:27:56,780 Écouteras-tu mon avertissement ? 774 01:27:57,030 --> 01:27:58,031 Car sinon... 775 01:27:58,982 --> 01:28:01,234 cette pièce sera ta tombe... 776 01:28:02,202 --> 01:28:04,529 et mon héritage deviendra le tien. 777 01:28:05,155 --> 01:28:07,574 Si on sait bien anticiper... 778 01:28:07,999 --> 01:28:10,544 - Je crois qu'on me suit. - Qui vous suivrait ? 779 01:28:10,794 --> 01:28:13,088 Je veux parler à Jill Tuck une dernière fois. 780 01:28:13,338 --> 01:28:15,465 Il soupçonnait quelqu'un de chez vous. 781 01:28:17,751 --> 01:28:19,851 ... rien n'est laissé au hasard. 782 01:28:23,590 --> 01:28:25,267 On devait tous mourir. 783 01:28:26,601 --> 01:28:28,228 Tu devais être le héros. 784 01:28:31,982 --> 01:28:33,317 À toi de choisir. 785 01:28:38,438 --> 01:28:40,941 Kowan... ici Erickson. 786 01:28:41,366 --> 01:28:42,576 Avis de recherche. 787 01:28:44,161 --> 01:28:46,530 Nom du suspect : Peter Strahm. 788 01:28:47,322 --> 01:28:48,573 C'est exact... 789 01:28:49,324 --> 01:28:51,034 l'agent spécial Strahm. 790 01:29:14,149 --> 01:29:16,149 Comment ça s'arrête, enfoiré ? 791 01:29:19,437 --> 01:29:22,107 Je sais qui tu es ! Je sais !