1 00:01:04,552 --> 00:01:16,552 2 00:01:40,553 --> 00:01:42,930 Apa-apaan ini...? Sial? 3 00:01:46,809 --> 00:01:48,809 Apa-apaan...? 4 00:01:49,562 --> 00:01:51,562 Sial. 5 00:01:51,659 --> 00:01:53,659 Sial. 6 00:01:54,901 --> 00:01:56,901 Halo? 7 00:01:57,654 --> 00:01:59,654 Sial. 8 00:02:06,204 --> 00:02:08,204 Halo, Seth. 9 00:02:08,456 --> 00:02:09,858 Aku ingin bermain. 10 00:02:09,958 --> 00:02:12,235 Sekarang kau merasa tak berdaya. 11 00:02:12,335 --> 00:02:14,335 - Ini sama tak berdayanya... - Tolong. 12 00:02:14,411 --> 00:02:16,364 ...yang kau lakukan ke orang lain... 13 00:02:16,464 --> 00:02:18,575 Tapi sekarang, terjadi padamu. 14 00:02:18,675 --> 00:02:22,579 Sebagian orang menyebutnya karma, Aku menyebutnya keadilan. 15 00:02:22,679 --> 00:02:24,747 Sekarang, kau telah menjabat selama 5 tahun... 16 00:02:24,847 --> 00:02:27,917 ...tapi seharusnya kau dihukum seumur hidupmu karena pembunuhan. 17 00:02:28,017 --> 00:02:30,211 Secara teknis memberimu kebebasan, 18 00:02:30,311 --> 00:02:35,357 ...tapi kau tidak mengerti arti sebuah kehidupan. 19 00:02:35,525 --> 00:02:38,527 Hari ini, aku menawarkan kebebasan. 20 00:02:38,695 --> 00:02:44,283 Dalam 30 detik, sebuah bandul akan jatuh ke tubuh mu. 21 00:02:44,450 --> 00:02:48,787 Dalam 60 detik, akan membagimu menjadi 2 bagian. 22 00:02:49,455 --> 00:02:52,675 Untuk menghindari bandul itu, yang harus kamu lakukan... 23 00:02:52,775 --> 00:02:54,944 ...adalah menghancurkan bagian tubuhmu. 24 00:02:55,044 --> 00:02:56,779 Tangan mu. 25 00:02:56,879 --> 00:02:58,615 Kau harus masukkan tanganmu... 26 00:02:58,715 --> 00:03:01,951 ...dan menekan tombol untuk menghidupkan alat didepanmu. 27 00:03:02,051 --> 00:03:04,746 Tanganmu akan hancur berkeping-keping. 28 00:03:04,846 --> 00:03:06,749 Apakah kau akan menghancurkan tubuhmu... 29 00:03:06,849 --> 00:03:08,958 ...untuk menyelamatkan yang terpenting, Seth? 30 00:03:09,058 --> 00:03:11,058 Tentukan pilihanmu. 31 00:03:13,730 --> 00:03:15,730 Tidak. 32 00:03:38,671 --> 00:03:40,839 Itu sebuah kecelakaan. 33 00:03:46,512 --> 00:03:48,512 Kumohon. 34 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 Bajingan kau. 35 00:04:09,035 --> 00:04:11,953 Okay. Okay. Okay. 36 00:05:38,374 --> 00:05:40,959 Aku berhasil. Aku berhasil. 37 00:06:09,739 --> 00:06:12,266 Coba lihat tangan mu. Coba lihat tangan mu. 38 00:06:12,366 --> 00:06:14,406 Dimana putri ku? Kauuu... 39 00:06:24,754 --> 00:06:26,754 Bajingan. 40 00:07:50,631 --> 00:07:52,408 Halo, Agen Strahm. 41 00:07:52,508 --> 00:07:53,797 Jika kau mendengar ini, 42 00:07:53,897 --> 00:07:56,412 maka kau akan menemukan, apa yang kau cari. 43 00:07:56,512 --> 00:08:00,015 Tapi apakah penemuan tubuhku cukup? 44 00:08:00,182 --> 00:08:02,179 Atau kau tidak pernah puas... 45 00:08:02,279 --> 00:08:06,464 ...untuk menemukan kebenaran yang mendorongmu ke jurang yang dalam? 46 00:08:06,564 --> 00:08:10,025 Camkan peringatan dariku: jangan diusut. 47 00:08:10,192 --> 00:08:12,344 Ruangan ini bisa menjadi... 48 00:08:12,444 --> 00:08:16,354 ...tempat perlindunganmu atau menjadi kuburanmu. 49 00:08:16,410 --> 00:08:18,410 Pilihan ada padamu. 50 00:08:20,995 --> 00:08:22,995 Bajingan kau. 51 00:09:28,312 --> 00:09:30,312 Hey. 52 00:09:30,731 --> 00:09:32,731 Tolong! 53 00:11:21,509 --> 00:11:23,551 Ayo. Ayo. 54 00:11:25,888 --> 00:11:27,928 Tidak apa-apa. 55 00:11:34,104 --> 00:11:35,965 - Dimana Ayahku? - Ayahmu baik-baik saja. 56 00:11:36,065 --> 00:11:38,733 Dimana Ibuku? Dimana Ibuku? 57 00:11:38,901 --> 00:11:42,070 - Hoffman. - Aku menemukannya. 58 00:11:43,739 --> 00:11:45,474 Apakah kau menemukan mereka semua? 59 00:11:45,574 --> 00:11:48,039 Apa yang terjadi? Dimana Rigg? 60 00:11:49,328 --> 00:11:52,622 Aku sudah mencoba menolongnya. 61 00:11:53,207 --> 00:11:55,207 Dia tidak berhasil. 62 00:11:55,793 --> 00:11:58,258 Kami menemukan yang hidup. 63 00:12:38,294 --> 00:12:39,862 Halo? 64 00:12:39,962 --> 00:12:41,530 Segera kesana. 65 00:12:41,630 --> 00:12:43,449 Nyonya Tuck. 66 00:12:43,549 --> 00:12:45,549 Silahkan duduk. 67 00:12:48,971 --> 00:12:52,286 Senang bertemu denganmu Tuan Feldman. 68 00:12:52,474 --> 00:12:54,084 Kenapa aku disini? 69 00:12:54,184 --> 00:12:56,462 Aku mewakili mantan suamimu John. 70 00:12:56,562 --> 00:13:01,008 Saat menjelang kematiannya, aku telah mencoba menghubungimu. 71 00:13:01,108 --> 00:13:06,055 Kau mengerti keterkejutanku, ketika aku tahu siapa dia sebenarnya. 72 00:13:06,155 --> 00:13:09,045 John meninggalkan sesuatu padamu. 73 00:13:30,512 --> 00:13:34,891 Jika kau melihat ini Jill, Aku telah pergi jauh. 74 00:13:35,851 --> 00:13:41,189 Kau adalah hatiku, kau selalu dihatiku. 75 00:13:42,358 --> 00:13:47,779 Aku tidak akan mencoba menjelaskan tindakan terakhirku. 76 00:13:47,947 --> 00:13:52,283 Susah untuk memaafkan diriku sendiri... 77 00:13:52,451 --> 00:13:54,576 ...pada kejadian di klinik. 78 00:13:54,828 --> 00:13:59,236 Aku mengijinkan, sungguh-sungguh mendukung, keputusanmu... 79 00:13:59,336 --> 00:14:01,402 ...mengenai orang-orang disana. 80 00:14:01,502 --> 00:14:05,614 Aku melihat bahaya dan aku seharusnya bertindak lebih cepat. 81 00:14:05,714 --> 00:14:12,004 Hari ini aku meninggalkan kotak dan isinya adalah pentingnya arti kematian. 82 00:14:12,471 --> 00:14:16,041 Walaupun kau dan aku tidak selalu bertatap muka. 83 00:14:16,141 --> 00:14:19,712 Sesungguhnya aku mempercayaimu, dan aku percaya bahwa... 84 00:14:19,812 --> 00:14:22,447 ...kau tahu apa kegunaan benda ini. 85 00:15:23,667 --> 00:15:26,528 Aku berterima kasih pada semuanya untuk waktunya hari ini. 86 00:15:26,628 --> 00:15:28,781 Dan pertama-tama aku ingin katakan... 87 00:15:28,881 --> 00:15:31,883 ...bahwa pembunuh Jigsaw telah tamat. 88 00:15:33,677 --> 00:15:37,831 Petugas yang mengabdikan hidup mereka, hari ini dihormati di sini. 89 00:15:37,931 --> 00:15:41,043 Hari ini aku ingin memberikan kehormatan khusus... 90 00:15:41,143 --> 00:15:44,630 ...kepada detektif yang turut dalam kasus ini sejak pertama kali. 91 00:15:44,730 --> 00:15:48,467 Siapa yang membuktikan dedikasi dan kerja keras... 92 00:15:48,567 --> 00:15:51,887 ...agar orang yang telah mati tidak mati dengan sia-sia. 93 00:15:51,987 --> 00:15:56,324 Sekarang kita sambut, Letnan Detektif.... 94 00:15:56,492 --> 00:15:58,618 Mark Hoffman. 95 00:15:58,786 --> 00:16:00,396 Selamat. 96 00:16:00,496 --> 00:16:02,496 Terima kasih banyak. 97 00:16:10,839 --> 00:16:12,908 Terima kasih. Terima kasih banyak. 98 00:16:13,008 --> 00:16:15,008 Uh, hmmm... 99 00:16:15,636 --> 00:16:17,881 Sebenarnya ini adalah cobaan berat, jika kita... 100 00:16:17,981 --> 00:16:19,748 ...mempelajari semuanya, apa itu... 101 00:16:19,848 --> 00:16:21,848 ...ketakutan manusia. 102 00:16:22,518 --> 00:16:26,088 Dan kita telah mempelajarinya setiap hari, 103 00:16:26,772 --> 00:16:28,982 ...hidup seharusnya dihargai. 104 00:16:29,775 --> 00:16:31,552 Keadilan... 105 00:16:31,652 --> 00:16:36,327 ...adalah tulang punggung setiap lembaga masyarakat. 106 00:16:36,949 --> 00:16:41,454 Dan saya percaya, keadilan telah memberikan yang terbaik. 107 00:17:45,767 --> 00:17:48,295 Detektif Hoffman, kau disarankan untuk ke rumah sakit. 108 00:17:48,395 --> 00:17:50,005 Ini tentang Agen Perez. 109 00:17:50,105 --> 00:17:52,105 Terima kasih. 110 00:17:55,527 --> 00:18:01,391 Halo Agen Perez, dan selamat datang di dunia yang telah lama kau pelajari. 111 00:18:01,491 --> 00:18:03,602 Abaikan peringatanku, Agen Perez. 112 00:18:03,702 --> 00:18:06,829 Gerakanmu berikutnya berbahaya. 113 00:18:06,997 --> 00:18:09,037 - Buka pintunya. - Apa itu? 114 00:18:14,129 --> 00:18:16,129 Aku memegangmu. 115 00:18:37,486 --> 00:18:40,655 Aku sangat menyesal tentang Agen Perez. 116 00:18:42,741 --> 00:18:45,716 Dia menyebutkan namamu, kau tahu... 117 00:18:45,827 --> 00:18:48,605 Yang terakhir dia bilang adalah "Detektif Hoffman". 118 00:18:48,705 --> 00:18:52,067 Kenapa dia bilang itu? Kenapa dia menyebutkan namamu? 119 00:18:52,167 --> 00:18:54,377 - Aku tidak tahu. - Tak tahu? 120 00:18:55,170 --> 00:18:57,698 Bagaimana caramu keluar dari gedung itu? 121 00:18:57,798 --> 00:18:59,324 Bagaimana? 122 00:18:59,424 --> 00:19:03,504 Menggunakan ranjang roda dengan lubang di tenggorokanku. 123 00:19:04,513 --> 00:19:05,914 Dan kau... 124 00:19:06,014 --> 00:19:09,084 ...beberapa luka kecil, dan cerita tentang bagaimana tulangmu patah. 125 00:19:09,184 --> 00:19:11,044 Jigsaw tidak melakukan kesalahan. 126 00:19:11,144 --> 00:19:13,839 Apakah ini teorimu lagi? Karena kematian Jigsaw. 127 00:19:13,939 --> 00:19:16,785 Aku tidak bicara soal dia. Aku bicara soal mu dan... 128 00:19:16,885 --> 00:19:17,885 Departemen mu. 129 00:19:17,985 --> 00:19:19,948 Departemenku sudah mati, mereka semua mati. 130 00:19:20,048 --> 00:19:21,096 Tak seorang pun tersisa. 131 00:19:21,196 --> 00:19:23,196 Kecuali kau. 132 00:19:23,657 --> 00:19:26,727 Aku telah menyelidiki Jigsaw dari awal. 133 00:19:26,827 --> 00:19:28,827 Dan aku menemukannya. 134 00:19:28,924 --> 00:19:31,644 Ada lagi yang mau kau katakan... 135 00:19:31,730 --> 00:19:33,874 ...jika tidak ada diam. 136 00:19:35,502 --> 00:19:39,497 Dan baca koran itu. Aku menyelamatkan gadis itu. 137 00:19:54,021 --> 00:19:56,146 Maaf tentang Agen Perez. 138 00:19:57,107 --> 00:19:59,572 Tidakkah kau istirahat saja?? 139 00:20:00,068 --> 00:20:02,068 Aku tak apa-apa, Erickson. 140 00:20:02,154 --> 00:20:06,404 Tidak, kau belum pulih, Peter. Ini aku kasih kau obat. 141 00:20:08,910 --> 00:20:11,630 Aku mengira mati di jebakan itu. 142 00:20:11,788 --> 00:20:14,441 Kau tidak seharusnya disana tanpa pengawalan. 143 00:20:14,541 --> 00:20:18,403 Aku ingin bicara dengan Jill Tuck untuk terakhir kali. 144 00:20:18,503 --> 00:20:21,657 Kau tak lagi menangani kasus, Peter. 145 00:20:21,757 --> 00:20:23,242 Apa? 146 00:20:23,342 --> 00:20:25,342 Baca ini. 147 00:20:27,763 --> 00:20:30,365 Lebih dari 12 mayat ditemukan dilokasi, 148 00:20:30,465 --> 00:20:31,416 2 diantaranya polisi. 149 00:20:31,516 --> 00:20:35,102 Jigsaw mati, berapa banyak kehidupan yang aku selamatkan?? 150 00:20:35,270 --> 00:20:37,506 Dengan membahayakan dirimu dan lainnya. 151 00:20:37,606 --> 00:20:38,840 Kau keluar dari kasus ini. 152 00:20:38,940 --> 00:20:40,801 Siapa yang mengeluarkan perintah? 153 00:20:40,901 --> 00:20:42,901 Aku. 154 00:20:43,779 --> 00:20:47,094 Maafkan aku peter. ini telah berakhir. 155 00:22:25,547 --> 00:22:27,547 Oh, Tuhanku. 156 00:22:31,178 --> 00:22:32,704 Oh... 157 00:22:32,804 --> 00:22:35,290 - Apa ini? - Hey, jangan bergerak. 158 00:22:35,390 --> 00:22:37,390 Apa yang kau lakukan padaku? 159 00:22:37,487 --> 00:22:38,835 Aku tak melakukan apa-apa. 160 00:22:38,935 --> 00:22:40,670 - Ini Jigsaw. - Apa? 161 00:22:40,770 --> 00:22:45,217 Aku tahu apa yang terjadi pada diriku, ini perbuatannya. 162 00:22:45,317 --> 00:22:47,357 Bukan, ini bukan Jigsaw. 163 00:22:49,029 --> 00:22:50,472 Dia telah mati. 164 00:22:50,572 --> 00:22:52,823 Kau tidak lihat TV? 165 00:22:53,450 --> 00:22:55,575 Yah, siapa pun itu, 166 00:22:55,911 --> 00:22:57,911 Dia mengawasi kita. 167 00:23:01,708 --> 00:23:03,568 Pastikan kita mengikuti peraturannya. 168 00:23:03,668 --> 00:23:04,668 Yang mana? 169 00:23:04,768 --> 00:23:06,154 Aku tidak akan melakukannya jika aku menjadi dirimu. 170 00:23:06,254 --> 00:23:08,782 Kau ingin kepalamu keluar seperti dandelion. 171 00:23:08,882 --> 00:23:12,452 - Bagaimana kau tahu? - Karena aku punya mata. 172 00:23:12,542 --> 00:23:16,792 Satu kali tekan, waktu akan berjalan untuk semuanya. 173 00:23:16,848 --> 00:23:18,493 Kau tidak akan melakukannya, 174 00:23:18,593 --> 00:23:21,336 Kecuali kau tahu bagaimana cara kerjanya, maukah kau? 175 00:23:21,436 --> 00:23:23,646 Ini membuatku takut, bung. 176 00:23:28,068 --> 00:23:29,386 Halo, selamat datang. 177 00:23:29,486 --> 00:23:34,099 Sejak lahir, kalian semua telah diberikan keuntungan oleh orang lain. 178 00:23:34,199 --> 00:23:37,004 Namun, rendahnya moral, 179 00:23:37,118 --> 00:23:40,188 ...membuat kau menggunakan keuntungan dengan egois... 180 00:23:40,288 --> 00:23:43,942 ...untuk dirimu sendiri dengan mengorbankan orang lain. 181 00:23:44,042 --> 00:23:47,795 Tapi hari ini, cara berpikirmu itu akan diuji. 182 00:23:47,963 --> 00:23:52,967 Hari ini, 5 akan menjadi 1, dengan tujuan sama yaitu bertahan hidup. 183 00:23:53,134 --> 00:23:54,411 Kalian semua saling terhubung. 184 00:23:54,511 --> 00:23:56,997 Sebuah kabel terpasang di kerah bajumu. 185 00:23:57,097 --> 00:23:58,874 Dia akan menarik dengan kuat... 186 00:23:58,974 --> 00:24:02,711 ...dan kau akan terpenggal oleh pisau itu. 187 00:24:02,811 --> 00:24:07,424 Satu cara untuk melepaskan kerahnya adalah dengan kunci di kotak kaca... 188 00:24:07,524 --> 00:24:09,134 ...didepanmu. 189 00:24:09,234 --> 00:24:10,821 Jika salah satu dari kalian... 190 00:24:10,921 --> 00:24:12,471 ...mencoba untuk mendapatkan kuncinya, 191 00:24:12,571 --> 00:24:15,948 ...Waktu 60 detik akan segera di mulai. 192 00:24:16,491 --> 00:24:18,643 Dalam memilih bagaimana bereaksi terhadap situasi ini... 193 00:24:18,743 --> 00:24:21,855 ...naluri manusiamu akan memberitahu langkahmu... 194 00:24:21,955 --> 00:24:26,290 ...tapi aku memohon padamu untuk melakukan kebalikannya. 195 00:24:26,362 --> 00:24:28,362 Mari permainan kita mulai. 196 00:24:31,840 --> 00:24:33,841 Seseorang harus mati. 197 00:24:34,009 --> 00:24:37,662 Tidak, tidak, dia bilang jangan turuti nalurimu... 198 00:24:37,762 --> 00:24:40,248 - Artinya jangan cari kuncinya. - Apa kau sudah gila? 199 00:24:40,348 --> 00:24:42,417 Bagaimana kita hidup jika kita tidak mencari kuncinya? 200 00:24:42,517 --> 00:24:44,878 - Mungkin ini menguji daya tahan kita. - Kita harus bertindak, sayang. 201 00:24:44,978 --> 00:24:47,088 Jamnya terhubung dengan guci-guci itu.. 202 00:24:47,188 --> 00:24:49,090 Dia tidak mengatakan apa-apa mengenai guci-guci itu. 203 00:24:49,190 --> 00:24:51,384 - Itu bukan apa-apa. - Itu adalah bom. 204 00:24:51,484 --> 00:24:53,553 Buatan sendiri. Mungkin saja C4. 205 00:24:53,653 --> 00:24:55,305 Bagaimana kau mengetahuinya? 206 00:24:55,405 --> 00:24:58,642 Dia adalah inspektur pemadam kebakaran. Dia telah melihat berbagai macam hal gila. 207 00:24:58,742 --> 00:25:00,742 Bagaimana kau tahu aku? 208 00:25:02,954 --> 00:25:07,204 Hei, dia menanyakan kamu. Bagaimana kamu kenal dia? 209 00:25:08,877 --> 00:25:12,107 Bagaimana kamu kenal dia? Jawab aku. 210 00:25:12,255 --> 00:25:14,548 Dengar, tetaplah tenang. 211 00:25:14,716 --> 00:25:18,495 - Mungkin kita dapat keluar. - Kita disini untuk satu alasan. 212 00:25:18,595 --> 00:25:21,706 Kita semua berhubungan. Itu apa yang di katakannya. 213 00:25:21,806 --> 00:25:23,931 Kita hanya butuh untuk... 214 00:25:25,727 --> 00:25:28,787 - Apa yang kau lakukan? - Kau duluan. 215 00:25:31,900 --> 00:25:35,470 Dikatakan kita lahir dengan keberuntungan, benar kan? 216 00:25:35,570 --> 00:25:37,610 Baik? Itu maksudnya kita semua banyak uang? 217 00:25:40,617 --> 00:25:42,269 - Aku tidak. - Dan aku juga tidak. 218 00:25:42,369 --> 00:25:45,174 Percobaan yang bagus, Nancy Drew. 219 00:25:45,330 --> 00:25:47,330 Jadi, apa maksudnya? 220 00:25:47,406 --> 00:25:49,985 Kita melakukan kesalahan dari keuntungan yang telah kita dapat sejak lahir. 221 00:25:50,085 --> 00:25:53,905 - Itu tidak berarti uang. - Apa yang kau coba katakan? 222 00:25:54,005 --> 00:25:57,158 Ha? Kau tahu tentang dia. Apa yang kau ketahui tentang kami? 223 00:25:57,258 --> 00:25:59,885 Bisakah kau mengatakannya? 224 00:26:00,053 --> 00:26:02,971 - Santai. - Aku sudah santai. 225 00:26:03,139 --> 00:26:05,750 Ini hanya permainan, penakut. Mengerti? 226 00:26:05,850 --> 00:26:10,104 Semakin sedikit kau tahu tentang aku, itu lebih baik. 227 00:26:10,271 --> 00:26:13,300 Alasan mengapa kau kacau, karena... 228 00:26:13,400 --> 00:26:16,545 ...situasinya cukup jelas bagi semua orang, benar tidak? 229 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Bajingan. 230 00:26:19,573 --> 00:26:21,868 Bisakah kita tetap bermain? 231 00:26:22,367 --> 00:26:25,597 Bajingan kalian semua dan rencana gila kalian. 232 00:28:10,892 --> 00:28:13,477 Kecuali jika kalian ingin dicabik ketika bom nya mati... 233 00:28:14,020 --> 00:28:16,271 Aku ingin kita pergi. 234 00:28:36,668 --> 00:28:38,278 Apa yang kau lakukan? 235 00:28:38,378 --> 00:28:40,378 Menjadi pintar. 236 00:28:50,098 --> 00:28:51,416 Kantor Agen Strahm.. 237 00:28:51,516 --> 00:28:55,227 Ini Detektif Hoffman. Apa Agen Strahm ada? 238 00:28:55,395 --> 00:28:56,596 Dia tidak ada, tapi aku dapat... 239 00:28:56,696 --> 00:28:58,131 menyambungkan mu kepada Agen Erickson. 240 00:28:58,231 --> 00:28:59,841 Dia menangani semua penyelidikan. 241 00:28:59,941 --> 00:29:01,941 Tolong. 242 00:29:03,444 --> 00:29:05,930 Anda telah membuat pesan suara kepada Agen Erickson. 243 00:29:06,030 --> 00:29:08,240 Silahkan tinggalkan pesan. 244 00:29:08,326 --> 00:29:10,784 Yah, ini Detektif Hoffman. 245 00:29:10,952 --> 00:29:13,521 Aku ingin membahas soal Agen Strahm, 246 00:29:13,621 --> 00:29:15,607 ... tapi aku tidak bisa melacaknya. 247 00:29:15,707 --> 00:29:20,212 Bisakah kau menelepon kembali? Aku akan menghargainya. 248 00:30:19,354 --> 00:30:21,563 Ternyata kau disana. 249 00:31:09,070 --> 00:31:11,238 Adik. 250 00:31:41,602 --> 00:31:43,602 Peter. 251 00:31:45,773 --> 00:31:49,003 - Cowan, bawa ke Alistair. - Baiklah, Pak. 252 00:31:51,029 --> 00:31:52,347 Apa yang kau lakukan disini? 253 00:31:52,447 --> 00:31:57,632 Mencari sampah-sampah dari perkantoran. Aku menuruti saranmu. 254 00:31:57,827 --> 00:32:01,481 - Mengambil lembur ya? - Yah, aku harus beres-beres? 255 00:32:01,581 --> 00:32:02,815 Mm-hm. 256 00:32:02,915 --> 00:32:07,250 Kau tahu, aku akan menghubungimu. Sampai ketemu lagi. 257 00:33:35,800 --> 00:33:37,327 Hoffman. 258 00:33:37,427 --> 00:33:41,248 Kita menemukan mayat lagi. Lihat korban lain dari Jigsaw. 259 00:33:41,348 --> 00:33:44,558 - Kau tertarik? - Yeah. 260 00:33:45,644 --> 00:33:47,170 Orang yang sama. Narapidana pembunuhan. 261 00:33:47,270 --> 00:33:51,350 Dipenjara selama 5 tahun, dikeluarkan bulan lalu. 262 00:33:53,360 --> 00:33:55,136 Aku kenal dia. 263 00:33:55,236 --> 00:33:57,531 Namanya adalah Seth Baxter. 264 00:33:57,989 --> 00:34:00,324 Mantan pacar adikku. 265 00:34:01,743 --> 00:34:04,378 Pria ini yang membunuh adikmu? 266 00:34:04,462 --> 00:34:07,012 Dia dijatuhi hukuman 25 tahun. 267 00:34:07,054 --> 00:34:10,327 Mereka mengurangi masa hukuman menjadi 5 tahun. 268 00:34:11,002 --> 00:34:14,657 Jadi, aku katakan keadilan telah berbicara. 269 00:34:23,306 --> 00:34:27,726 Kau membunuhnya. Membuatnya seperti perangkap Jigsaw. 270 00:34:29,896 --> 00:34:31,896 Aku tahu kau. 271 00:34:36,695 --> 00:34:37,695 Belum. 272 00:34:37,795 --> 00:34:40,307 Jangan tutup pintunya. Itu akan memulai waktunya. 273 00:34:40,407 --> 00:34:42,908 - Apakah kau yakin? - Mungkin. 274 00:34:43,076 --> 00:34:44,696 Yang bisa kita lakukan... 275 00:34:44,796 --> 00:34:45,353 ...adalah mencari tahu semua orang. 276 00:34:45,453 --> 00:34:49,108 Ohh, baiklah. Kita tahu wanita tadi bekerja di departemen pemadam kebakaran. 277 00:34:49,208 --> 00:34:51,693 Tidak lagi. Dia sudah dipecat bulan lalu. 278 00:34:51,793 --> 00:34:54,321 Bagaimana kau... Bagaimana kau tahu itu? 279 00:34:54,421 --> 00:34:57,365 Kau bertanggung jawab atas.... Kau telah memenggal kepalanya. 280 00:34:57,465 --> 00:34:58,658 Aku akan tutup pintunya. 281 00:34:58,758 --> 00:35:01,988 - Aku akan tutup pintunya. - Tolong diam. 282 00:35:02,804 --> 00:35:04,804 Kumohon. 283 00:35:08,601 --> 00:35:09,836 Bagaimana ceritamu? 284 00:35:09,936 --> 00:35:12,047 Aku bekerja di Departemen Perencanaan Kota. 285 00:35:12,147 --> 00:35:15,482 - Menikah? Anak? - Tidak. Dan tidak. 286 00:35:15,650 --> 00:35:16,650 Giliranmu. 287 00:35:16,750 --> 00:35:20,070 Kau tidak akan mengatakan soal ayahmu? 288 00:35:22,282 --> 00:35:26,702 - Ayahku adalah... Richard Gibbs. - Kau ingat Cougars? 289 00:35:26,798 --> 00:35:28,606 Dia telah mencoba membangun stadion. 290 00:35:28,706 --> 00:35:31,149 Setidaknya dia tahu apa yang harus dia lakukan... 291 00:35:31,249 --> 00:35:36,628 ...menunggu putrinya mendapat kerja di perencanaan kota. 292 00:35:37,881 --> 00:35:40,466 Dan kau? Bagaimana denganmu? 293 00:35:40,633 --> 00:35:42,911 Transaksi apa yang telah kau lakukan? 294 00:35:43,011 --> 00:35:45,997 Aku senior VP untuk perusahaan real estate. 295 00:35:46,097 --> 00:35:48,432 Jadi kau bosan juga. 296 00:35:50,185 --> 00:35:51,185 Grup Marshford. 297 00:35:51,285 --> 00:35:53,963 Yeah, kau tidak akan mendapatkan ijin dari kota ini... 298 00:35:54,063 --> 00:35:57,300 ... tanpa melalui Departemen Perencanaan Kota. 299 00:35:57,400 --> 00:36:00,068 - Benarkan? - Tidak, kau tidak bisa. 300 00:36:00,236 --> 00:36:01,930 Bagaimana denganmu? 301 00:36:02,030 --> 00:36:03,640 Uh... 302 00:36:03,740 --> 00:36:05,062 Tidak punya istri, setahuku juga tidak punya anak, 303 00:36:05,162 --> 00:36:05,567 ...pengangguran. 304 00:36:05,617 --> 00:36:11,371 Dapat dana perwalian bayi. Siapa pun terkejut? 305 00:36:11,539 --> 00:36:13,942 Aku sudah muak dengan ke egoisanmu bung. 306 00:36:14,042 --> 00:36:15,276 Sekarang giliranmu. 307 00:36:15,376 --> 00:36:20,214 Aku seorang wartawan The Herald. 308 00:36:20,381 --> 00:36:23,842 Herald? Kamu bekerja dibidang gosip? 309 00:36:24,010 --> 00:36:26,010 Gigit saja lidahmu. 310 00:36:26,086 --> 00:36:28,806 Apa yang ada di dalam guci itu? 311 00:36:29,599 --> 00:36:33,339 Mari lakukan sesuatu sebelum bom itu meledak. 312 00:36:39,818 --> 00:36:41,818 Bajingan. 313 00:36:42,028 --> 00:36:43,647 Halo dan selamat datang... 314 00:36:43,747 --> 00:36:44,973 ...pada pelajaran berikutnya. 315 00:36:45,073 --> 00:36:48,242 Di tembok ini ada 4 kamar. 316 00:36:50,078 --> 00:36:51,896 Kamar ini benar-benar aman. 317 00:36:51,996 --> 00:36:54,899 Bagaimanapun, untuk mengaksesnya, dibutuhkan kunci. 318 00:36:54,999 --> 00:36:58,585 Tapi hanya 3 kunci yang cocok. 319 00:36:58,753 --> 00:37:02,574 Kunci-kunci ini berada di guci yang digantung. 320 00:37:02,674 --> 00:37:05,869 Bergeraklah cepat, karena ketika waktu habis, 321 00:37:05,969 --> 00:37:10,681 ...bom disudut ruangan akan meledak. 322 00:37:10,849 --> 00:37:16,289 Hanya ada 3 tempat yang aman, Siapa diantara kalian yang akan keluar? 323 00:37:16,370 --> 00:37:18,370 Tentukan pilihan kalian. 324 00:37:21,109 --> 00:37:23,109 Bajingan. 325 00:37:29,117 --> 00:37:31,952 Sial ini kosong. Aku butuh yang berbentuk. 326 00:37:34,873 --> 00:37:37,678 Cari dengan tanganmu, kau tidak akan bisa keluar. 327 00:37:39,878 --> 00:37:42,363 - Berhenti. - Perhatikan petunjuknya, jalang. 328 00:37:42,463 --> 00:37:44,673 Ini cobaan bertahan hidup. 329 00:37:59,814 --> 00:38:01,814 Kosong. 330 00:38:02,775 --> 00:38:04,775 Kosong. 331 00:38:07,447 --> 00:38:09,447 Sial. 332 00:38:09,574 --> 00:38:11,617 Aku dapat...Aku dapat... 333 00:38:23,630 --> 00:38:25,630 Ya. 334 00:38:32,180 --> 00:38:35,665 Semoga lebih beruntung lain kali, orang kaya... 335 00:38:37,185 --> 00:38:39,185 Ini namanya bertahan hidup. 336 00:38:52,825 --> 00:38:54,825 Tunggu. 337 00:39:18,393 --> 00:39:21,462 Semua akan baik-baik saja dengan Detectif Kerr di kasus Seth Baxter? 338 00:39:21,562 --> 00:39:22,714 - Yeah. - Baik. 339 00:39:22,814 --> 00:39:25,691 Fisk. Tetap kabari aku. 340 00:39:25,858 --> 00:39:28,402 - Akan ku kerjakan. - Bagus. 341 00:39:28,569 --> 00:39:33,323 Setelah Seth, kau terlibat dalam tiap penyelidikan. 342 00:39:41,666 --> 00:39:44,981 Kapan pertama kali kamu bertemu Jigsaw? 343 00:40:48,274 --> 00:40:50,525 Berhenti. 344 00:41:01,287 --> 00:41:03,287 Jangan. 345 00:41:08,044 --> 00:41:10,504 Bedebah, kataku. 346 00:41:10,671 --> 00:41:13,136 Jangan ganggu dia. Bajingan. 347 00:41:13,674 --> 00:41:16,843 Jesus Christ. Ayo, Peewee. ayo. 348 00:41:17,011 --> 00:41:19,346 - Ayo Peewee. - Peewee. 349 00:41:19,514 --> 00:41:21,514 Sial. 350 00:41:25,019 --> 00:41:27,104 Apa yang kau pikir? 351 00:41:33,361 --> 00:41:35,911 - Keatas? - Ya, terima kasih. 352 00:41:56,717 --> 00:41:58,802 Kau mau kemana? 353 00:42:09,230 --> 00:42:12,715 Aku pikir kita akan pergi kesuatu tempat. 354 00:42:44,515 --> 00:42:47,660 Bukankah kau tahu kenapa kau disini? 355 00:42:49,145 --> 00:42:54,245 Mereka mengatakan kebohongan adalah bentuk sanjungan paling tulus. 356 00:42:55,484 --> 00:42:58,862 Tapi aku merasa tidak senang... 357 00:42:59,030 --> 00:43:04,470 ...karena menuduhku yang bukan perbuatanku. 358 00:43:07,705 --> 00:43:09,873 Terutama bawahan. 359 00:43:14,670 --> 00:43:17,550 Seperti dirimu, aku tahu bagaimana... 360 00:43:17,650 --> 00:43:19,617 ...rasanya kehilangan keluarga. 361 00:43:19,717 --> 00:43:23,913 Aku tahu rasanya bagaimana tidak dapat melindungi orang yang kita sayangi. 362 00:43:24,013 --> 00:43:26,640 Perasaan tak berdaya. 363 00:43:31,812 --> 00:43:34,192 Aku tidak akan melakukannya. 364 00:43:39,153 --> 00:43:41,153 Pemicunya tali. 365 00:43:43,407 --> 00:43:45,407 Apa yang kau lihat? 366 00:43:46,661 --> 00:43:48,661 Hmmm? 367 00:43:48,996 --> 00:43:52,108 Balas dendam dapat mengubah seseorang. 368 00:43:52,208 --> 00:43:55,523 Membuatmu melakukan sesuatu yang tak pernah kau pikir kau sanggup. 369 00:43:56,754 --> 00:44:00,241 Tapi, tidak sepertimu, Aku tidak pernah membunuh siapapun. 370 00:44:00,341 --> 00:44:03,744 - Aku beri mereka kesempatan. - Kau menyebut ini kesempatan? 371 00:44:03,844 --> 00:44:05,844 Kita akan lihat. 372 00:44:06,931 --> 00:44:12,018 - Permainan kita baru saja dimulai? - Kau bahkan tidak tahu siapa aku. 373 00:44:12,186 --> 00:44:14,005 Oh. 374 00:44:14,105 --> 00:44:18,858 Aku tahu dirimu. Aku mengikutimu seperti kau mengejar aku. 375 00:44:19,026 --> 00:44:20,026 Aku tahu kau. 376 00:44:20,126 --> 00:44:22,221 Aku tahu tentang saudarimu. 377 00:44:22,321 --> 00:44:24,781 Aku tahu bagaimana kau peduli padanya. 378 00:44:31,205 --> 00:44:33,274 Aku tahu hanya dialah keluargamu. 379 00:44:33,374 --> 00:44:36,094 Tinggalkan aku sendiri. 380 00:44:38,713 --> 00:44:40,713 Tidak. 381 00:44:47,763 --> 00:44:51,918 Kau duduk di bar sampai tutup.. Kau mabuk supaya bisa tidur. 382 00:44:52,018 --> 00:44:53,586 Kau jalan sempoyongan ke mobilmu... 383 00:44:53,686 --> 00:44:57,772 ...kemudian kau mengulanginya setiap hari. 384 00:45:01,152 --> 00:45:04,571 Kemudian aku menemukan apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang. 385 00:45:08,951 --> 00:45:10,951 Mmm. 386 00:45:11,078 --> 00:45:12,939 Kau dapat mengeluarkan keadilan... 387 00:45:13,039 --> 00:45:17,544 ...dan memberikan mereka kesempatan untuk menilai kehidupan mereka di saat yang sama. 388 00:45:18,794 --> 00:45:20,794 Ngomong-ngomong... 389 00:45:21,380 --> 00:45:23,923 ... pisau pada pendulummu mutunya jelek. 390 00:45:25,426 --> 00:45:28,303 Jika mau pakai pisau,... 391 00:45:31,307 --> 00:45:33,626 ...kau harus menggunakan baja tempa. 392 00:45:33,726 --> 00:45:36,796 Ditempa lebih baik untuk jangka panjang. 393 00:45:36,896 --> 00:45:40,466 Kau disini untuk jangka panjang, detektif? 394 00:45:40,546 --> 00:45:43,761 Aku sudah menjadi polisi selama 20 tahun.. Apakah itu cukup lama bagimu? 395 00:45:43,861 --> 00:45:47,947 Kita berdua sangat mengetahui statistik penjahat kambuhan di kota ini. 396 00:45:48,115 --> 00:45:53,203 67,5 persen dari penjahat kembali ke penjara dalam waktu tiga tahun. 397 00:45:53,371 --> 00:45:55,356 Apa yang kau inginkan dariku? 398 00:45:55,456 --> 00:45:58,902 Kau mungkin melihat apa yang kau lakukan untuk Seth... 399 00:45:59,002 --> 00:46:00,695 Adalah bagian dari pelayanan publik. 400 00:46:00,795 --> 00:46:04,031 Dia keluargaku satu-satunya. Dia tidak memberi kesempatan. 401 00:46:04,131 --> 00:46:05,131 Dia binatang. 402 00:46:05,231 --> 00:46:06,784 Setiap orang berhak mendapat kesempatan. 403 00:46:06,884 --> 00:46:08,884 Kau tidak melihat darahnya. 404 00:46:08,981 --> 00:46:11,289 Kau tidak lihat apa yang telah dia lakukan kepadanya. 405 00:46:11,389 --> 00:46:14,808 Membunuh adalah kebencian... 406 00:46:16,310 --> 00:46:18,310 ...bagiku. 407 00:46:20,981 --> 00:46:25,151 Ada cara yang lebih baik, yang lebih efisien. 408 00:46:33,119 --> 00:46:35,745 Apa yang kau lihat? Lihat. 409 00:46:36,163 --> 00:46:39,563 - Apa yang kau lihat? - Katakan apa maumu. 410 00:46:41,293 --> 00:46:45,755 Aku ingin tahu bagaimana caramu untuk selamat. 411 00:47:05,276 --> 00:47:08,862 Bajingan. 412 00:47:10,823 --> 00:47:13,934 Kau lihat, itu metode yang berbeda yang aku bicarakan tadi. 413 00:47:14,034 --> 00:47:16,329 Jika di metode ku bagi yang bisa selamat, 414 00:47:16,454 --> 00:47:19,599 ...pria atau wanita akan aku lepas. 415 00:47:21,041 --> 00:47:23,591 Sekarang, kau mau kesempatan? 416 00:47:24,545 --> 00:47:26,280 Kau mau kesempatan? 417 00:47:26,380 --> 00:47:28,930 Aku akan memberimu kesempatan. 418 00:47:35,973 --> 00:47:39,373 Aku adalah orang yang di sebut 'Jigsaw'. 419 00:47:40,728 --> 00:47:43,005 Adalah pekerjaanmu yang membuatku seperti ini... 420 00:47:43,105 --> 00:47:45,857 ...Tapi aku tahu siapa kau... 421 00:47:46,025 --> 00:47:49,595 ...dan aku tahu apa yang telah kau lakukan. 422 00:47:52,406 --> 00:47:53,891 Jadi ini pemerasan? 423 00:47:53,991 --> 00:47:55,991 Tidak, tidak, tidak. 424 00:47:56,494 --> 00:47:58,745 Ini penebusan. 425 00:48:02,833 --> 00:48:05,877 Memberimu pilihan. Itu saja. 426 00:48:06,587 --> 00:48:09,115 Sekarang, kau boleh menangkapku,... 427 00:48:09,215 --> 00:48:10,761 ...tapi jika kau melakukannya, 428 00:48:10,861 --> 00:48:13,411 hidupmu akan berakhir, seperti yang kau tahu... 429 00:48:13,511 --> 00:48:14,912 atau... 430 00:48:15,012 --> 00:48:17,307 ...kau dapat mencoba... 431 00:48:17,681 --> 00:48:20,058 ...metode pembebasan... 432 00:48:20,226 --> 00:48:23,881 ... yang akan memungkinkan mu untuk tidur di malam hari. 433 00:48:44,291 --> 00:48:45,985 Atau aku dapat membunuhmu sekarang. 434 00:48:46,085 --> 00:48:49,315 Tapi kau sebenarnya bukanlah seorang pembunuh. 435 00:48:49,463 --> 00:48:50,781 Itu dilemamu... 436 00:48:50,881 --> 00:48:54,452 ...informasi yang aku berikan padamu adalah sangat penting... 437 00:48:54,552 --> 00:48:58,680 ...dan itu akan dikeluarkan saat aku menghilang. 438 00:48:59,431 --> 00:49:02,661 Mereka tidak akan pernah percaya katamu selain aku. 439 00:49:04,478 --> 00:49:06,672 Apakah kau mau mengambil resiko ini? 440 00:49:06,772 --> 00:49:08,966 Resikonya adalah merusak hidupmu sendiri... 441 00:49:09,066 --> 00:49:11,594 ...karena melindungi sistem yang salah... 442 00:49:11,694 --> 00:49:15,280 ...menaruh pembunuh dijalanan? 443 00:49:20,995 --> 00:49:23,205 Bagaimana perasaan adikmu? 444 00:49:23,291 --> 00:49:25,941 Kau berada di persimpangan jalan, detektif. 445 00:49:26,041 --> 00:49:28,167 Tentukan pilihanmu. 446 00:49:50,232 --> 00:49:52,692 Apakah kau akan menolong Jigsaw? 447 00:50:39,657 --> 00:50:43,482 Detektif Hoffman, ini Agen Khusus Erickson. 448 00:50:43,581 --> 00:50:47,314 Kau menemukan sesuatu untuk dibahas mengenai kasus Jigsaw? 449 00:50:47,414 --> 00:50:49,520 Ya, aku berhenti di kamar Agen Strahm... 450 00:50:49,620 --> 00:50:51,819 ...tadi malam dirumah sakit, tapi dia tidak disana. 451 00:50:51,919 --> 00:50:54,238 - Aku berharap dia baik-baik saja. - Tentu, dia baik-baik saja.. 452 00:50:54,338 --> 00:50:56,824 Agen Strahm menduga mengenai kemungkinan... 453 00:50:56,924 --> 00:50:57,924 ...adanya... 454 00:50:58,024 --> 00:51:00,869 ...kaki tangan Jigsaw, selain dari Amanda Young. 455 00:51:00,969 --> 00:51:03,888 Seseorang yang sekarang ini belum diketahui. 456 00:51:04,056 --> 00:51:06,875 Apakah dia pernah mengatakan ini padamu? 457 00:51:06,975 --> 00:51:09,211 Tidak. Aku baru dalam kasus ini. 458 00:51:09,311 --> 00:51:11,449 Yah, jadi, mungkin kau bisa menangkapnya... 459 00:51:11,549 --> 00:51:13,090 ...dan mengubungi aku secepatnya. 460 00:51:13,190 --> 00:51:15,566 Baiklah, dan uh... 461 00:51:15,734 --> 00:51:17,860 ...dalam teori ini... 462 00:51:18,028 --> 00:51:22,182 ...siapa sebenarnya yang kau duga sebagai kaki tangannya? 463 00:51:22,282 --> 00:51:24,852 Dia mungkin orang dalam. 464 00:51:24,952 --> 00:51:26,228 Seseorang dengan akses. 465 00:51:26,328 --> 00:51:28,621 Itu teori yang menarik. 466 00:51:28,789 --> 00:51:32,443 Detektif, bagaimana menurutmu kalau kita bicara kembali besok pagi? 467 00:51:32,543 --> 00:51:34,543 Baiklah.. 468 00:52:17,504 --> 00:52:18,906 Mati. 469 00:52:19,006 --> 00:52:21,909 Tuhan. Orang itu bajingan, tapi dia pintar. 470 00:52:22,009 --> 00:52:23,535 Kita bisa menggunakan dia. 471 00:52:23,635 --> 00:52:26,012 Jadi, seseorang harus mati. 472 00:52:28,056 --> 00:52:30,183 Apakah setelah ini kamu? 473 00:53:29,243 --> 00:53:31,963 Bagaimana mereka menangkapmu? 474 00:54:42,024 --> 00:54:43,884 Pergilah kau. 475 00:54:43,984 --> 00:54:47,320 Aku akan membunuhmu. 476 00:54:53,493 --> 00:54:55,786 Aku akan membunuhmu. 477 00:55:38,497 --> 00:55:40,539 Halo, Paul. 478 00:55:40,707 --> 00:55:43,861 Apakah kau melukai dirimu sendiri karena kau ingin mati... 479 00:55:43,961 --> 00:55:47,713 ...atau kau hanya ingin di perhatikan? 480 00:55:47,881 --> 00:55:49,616 Malam ini, kau akan perlihatkan padaku. 481 00:55:49,716 --> 00:55:54,051 Jika kau mau hidup, kau harus melukai dirimu lagi. 482 00:55:55,305 --> 00:55:59,266 Berapa banyak darah yang kau punya Paul? 483 00:56:49,818 --> 00:56:53,388 Aku tidak mengharapkan penyesalan. 484 00:56:53,468 --> 00:56:55,432 Hati tidak ada kaitannya. 485 00:56:55,532 --> 00:56:58,659 Dengan emosi, bisa saja terjadi. 486 00:56:58,827 --> 00:57:01,772 Itu tidak akan menjadi hal yang pribadi. 487 00:57:01,872 --> 00:57:04,290 - Mari. - Tidak. 488 00:57:04,458 --> 00:57:06,610 Kau belum menyelesaikannya. 489 00:57:06,710 --> 00:57:12,150 Malam ini, kamu akan melihat perbedaan membunuh dan membebaskan. 490 00:57:24,144 --> 00:57:27,813 Ada detektif lain yang harus kau waspadai. 491 00:57:27,981 --> 00:57:29,716 Namanya Tapp. 492 00:57:29,816 --> 00:57:32,302 Dia pintar. Dia semakin dekat... 493 00:57:32,402 --> 00:57:34,528 Aku tahu siapa dia. 494 00:57:38,408 --> 00:57:41,827 Aku ingin kau membawanya kesuatu tempat. 495 00:57:44,039 --> 00:57:46,039 Ke Dokter. 496 00:57:47,167 --> 00:57:50,294 Penyembuh yang butuh disembuhkan. 497 00:57:54,049 --> 00:57:56,425 Inikah doktermu? 498 00:58:03,934 --> 00:58:07,929 Kau menyediakan berkas polisi, iya kan?? 499 00:58:39,219 --> 00:58:42,581 Kau beranggapan ini akan berjalan seperti yang kau inginkan. 500 00:58:42,681 --> 00:58:45,146 Aku tidak beranggapan apa-apa.. 501 00:58:49,437 --> 00:58:55,217 Aku mengantisipasi setiap kemungkinan dan aku biarkan permainannya berjalan. 502 00:58:55,694 --> 00:58:59,944 Lalu kenapa kau membutuhkan Amanda dalam permainan? 503 00:59:01,241 --> 00:59:04,981 Untuk memastikan bahwa peraturannya di ikuti. 504 00:59:05,745 --> 00:59:09,945 Dia tidak membuat keputusan untuk tiap orang. 505 00:59:10,045 --> 00:59:10,979 Dia hanya... 506 00:59:11,079 --> 00:59:13,210 ...menawarkan pilihan. 507 00:59:15,088 --> 00:59:17,256 Sedikit kekiri. 508 00:59:25,098 --> 00:59:27,474 Melepaskan banyak kesempatan. 509 00:59:42,449 --> 00:59:47,464 Jika kau bagus dalam mengantisipasi pikiran orang,... 510 00:59:51,875 --> 00:59:54,710 ...ia tidak akan meninggalkan kesempatan. 511 01:00:07,807 --> 01:00:09,807 Ini waktunya. 512 01:00:27,244 --> 01:00:29,662 Oh Tuhan. 513 01:00:34,459 --> 01:00:37,086 Bagus. Bomb lagi. 514 01:00:40,799 --> 01:00:43,634 Okay. Bagaimana kau bisa kemari? 515 01:00:43,802 --> 01:00:48,456 Aku... Aku melakukan sesuatu, aku membunuh sekumpulan orang. 516 01:00:48,556 --> 01:00:50,556 Aku tidak bermaksud begitu. 517 01:00:51,101 --> 01:00:53,644 Mereka telah mati. 518 01:00:53,812 --> 01:00:55,755 - Dan itu kenapa kau ada disini? - Yah. 519 01:00:55,855 --> 01:00:58,925 Tidakkah kau seharusnya dipenjara atau sejenisnya? 520 01:00:59,025 --> 01:01:01,575 Tidak ada orang lain yang tahu. 521 01:01:05,615 --> 01:01:07,615 Seseorang tahu. 522 01:01:16,960 --> 01:01:19,529 Aku tidak membunuh siapa pun jika itu yang kau tanyakan. 523 01:01:19,629 --> 01:01:21,629 Aku juga tidak. 524 01:01:22,465 --> 01:01:25,015 Aku mendapatkan ijin bangunan. 525 01:01:27,512 --> 01:01:30,749 Dan ya, beberapa orang mungkin berjasa pada orang lain... 526 01:01:30,849 --> 01:01:32,959 ...tapi kau tahu apa? Itu adalah bisnis. 527 01:01:33,059 --> 01:01:34,722 Jadi jika seseorang mengatakan hal yang berbeda, 528 01:01:34,822 --> 01:01:35,879 Maka mereka adalah orang bodoh. 529 01:01:35,979 --> 01:01:38,522 Atau naif. Atau keduanya. 530 01:01:38,690 --> 01:01:39,925 Omong kosong. 531 01:01:40,025 --> 01:01:42,066 Kau menerima uang sogok, kau pembohong, 532 01:01:42,166 --> 01:01:44,054 Kau mencurangi orang. Itu tidak baik. 533 01:01:44,154 --> 01:01:45,805 Yeah, benar. 534 01:01:45,905 --> 01:01:49,305 Tapi aku yakin dia bukan Bunda Theresia. 535 01:01:49,451 --> 01:01:51,451 Tidak, Aku bukan. 536 01:01:51,995 --> 01:01:55,690 Aku membangun kondominium di salah satu tempat yang paling padat penduduknya di negara ini. 537 01:01:55,790 --> 01:01:59,444 Kau tidak bisa mendirikan tanpa merobohkan sedikit bangunan yang lama. 538 01:01:59,544 --> 01:02:03,240 Jadi kita semua adalah kotoran yang layak berada di sini. Itu baik. Itu bagus. 539 01:02:03,340 --> 01:02:04,449 Benar-benar sial. 540 01:02:04,549 --> 01:02:06,884 Jadi apa yang kau pikirkan? 541 01:02:07,052 --> 01:02:09,162 Kau tidak bepikir ada hubungan lain?? 542 01:02:09,262 --> 01:02:11,262 Tidak... 543 01:02:11,338 --> 01:02:13,667 Ya, dan aku tidak memikirkannya. 544 01:02:13,767 --> 01:02:17,677 Tutup pintunya, kita harus mendengar aturannya. 545 01:02:27,989 --> 01:02:29,516 Halo dan selamat datang. 546 01:02:29,616 --> 01:02:35,204 Kalian pasti ingin sekali mengetahui tahapan berikutnya. 547 01:02:35,372 --> 01:02:38,150 Permainan didepanmu dirancang.... 548 01:02:38,250 --> 01:02:40,193 ...untuk menjembatani kesenjangan antara kalian. 549 01:02:40,293 --> 01:02:44,030 Dalam rangka untuk membuka lima kunci di pintu keluar dari ruangan ini... 550 01:02:44,130 --> 01:02:47,883 ...rangkaian listrik harus tertutup. 551 01:02:48,051 --> 01:02:51,216 Caranya hanya dengan menemukan bagaimana cara untuk... 552 01:02:51,316 --> 01:02:54,874 ...menghubungkan 5 kawat yang ada ke bak mandi. 553 01:02:54,974 --> 01:02:58,211 Tutup rangkaiannya, dan pintunya akan terbuka. 554 01:02:58,311 --> 01:02:59,713 Tapi kau harus bergerak cepat... 555 01:02:59,813 --> 01:03:03,315 ...Dalam 3 menit, jika tidak ditutup... 556 01:03:03,483 --> 01:03:06,303 ...akan mengunci pintu itu selamanya. 557 01:03:06,403 --> 01:03:10,823 Siapa yang akan 'menyembatani kesenjangan'? Pilihannya ada pada kalian. 558 01:03:13,827 --> 01:03:15,827 Astaga.. 559 01:03:21,167 --> 01:03:23,820 Itu tidak akan berhasil. Bagaimana kita dapat melakukan ini? 560 01:03:23,920 --> 01:03:25,920 Ayolah. 561 01:03:27,424 --> 01:03:29,549 Kau akan masuk ke bak... 562 01:03:30,093 --> 01:03:32,579 ...dan kami akan menyambung 5 kawat untukmu. 563 01:03:32,679 --> 01:03:35,314 Tapi kau akan membunuhku juga. 564 01:03:36,266 --> 01:03:38,918 - Masuk. - Yeah, Aku seperti laki-laki pemandi. 565 01:03:39,018 --> 01:03:41,113 Aku tidak berpikir akan melakukannya sekarang. 566 01:03:41,213 --> 01:03:42,213 Masuk ke bak. 567 01:03:42,313 --> 01:03:46,138 Bajingan, gila kau. Kau masuk kedalam bak itu. 568 01:03:46,359 --> 01:03:47,927 Tidak, jangan lakukan itu. 569 01:03:48,027 --> 01:03:50,027 Jangan kumohon. 570 01:04:00,373 --> 01:04:03,568 Kau telah membunuhnya. Kau telah membunuh dia. 571 01:04:03,668 --> 01:04:05,612 Aku tidak percaya padanya. 572 01:04:05,712 --> 01:04:08,448 Astaga, Ada apa dengan kalian berdua? 573 01:04:08,548 --> 01:04:11,049 Diamlah dan bantu aku. 574 01:04:28,151 --> 01:04:32,231 Tunggu, tunggu. Jangan menyentuh tubuhnya. 575 01:04:59,766 --> 01:05:02,911 Astaga, ini adalah cantelan. 576 01:05:05,271 --> 01:05:07,536 Tempelkan di kepalanya.... 577 01:05:07,636 --> 01:05:10,016 Atau kita tidak akan keluar. 578 01:05:10,902 --> 01:05:12,902 Lakukan. 579 01:05:33,091 --> 01:05:35,091 Masuk. 580 01:05:36,177 --> 01:05:38,971 Pak, ini Jill Tuck. 581 01:05:39,138 --> 01:05:40,874 Selamat sore. 582 01:05:40,974 --> 01:05:42,208 Agen Khusus Erickson. 583 01:05:42,308 --> 01:05:44,335 Terima kasih telah menunggu walau agak telat. 584 01:05:44,435 --> 01:05:45,670 Tidak masalah. 585 01:05:45,770 --> 01:05:47,770 Tinggalkan kami. 586 01:05:48,815 --> 01:05:51,400 Silahkan duduk. 587 01:05:52,652 --> 01:05:56,154 Jadi, apa yang kau inginkan dari kami? 588 01:05:56,739 --> 01:05:59,119 Aku pikir aku telah diikuti. 589 01:05:59,204 --> 01:06:03,062 Jadi, kedengarannya seperti dilakukan oleh polisi, Nyonya Tuck. 590 01:06:03,162 --> 01:06:05,398 Aku tidak berfikir mereka bisa membantuku. 591 01:06:05,498 --> 01:06:09,459 - Alasannya..? - Karena kau. FBI. 592 01:06:11,337 --> 01:06:12,906 Aku tidak mengerti. 593 01:06:13,006 --> 01:06:16,367 Ini dimulai ketika John diduga sebagai Jigsaw. 594 01:06:16,467 --> 01:06:19,245 Aku tidak terkejut, tapi aku merasa masih tetap diikuti. 595 01:06:19,345 --> 01:06:22,916 Oleh siapa, Nyonya Tuck? Siapa yang mengikutimu? 596 01:06:23,016 --> 01:06:26,002 Aku rasa dia adalah agen yang mau mengintrogasi aku. 597 01:06:26,102 --> 01:06:28,102 Agen Strahm. 598 01:06:29,147 --> 01:06:32,524 - Dan kenapa dia mengikutimu? - Tak tahu. 599 01:06:37,405 --> 01:06:41,740 - Siapa lagi yang kau ceritakan tentang ini? - Cuma kau. 600 01:07:06,184 --> 01:07:08,294 Apa yang terjadi dengan Amanda? 601 01:07:08,394 --> 01:07:10,401 Bukankah kau memberitahuku... 602 01:07:10,501 --> 01:07:12,423 ...satu-satunya jalan ke pencerahan yang sesungguhnya... 603 01:07:12,523 --> 01:07:15,243 ...adalah dengan menahan emosi?? 604 01:07:17,904 --> 01:07:21,140 Tapi kau punya sesuatu yang tak dimiliki Amanda, yaitu... 605 01:07:21,240 --> 01:07:23,240 Tidak dikenal. 606 01:07:23,368 --> 01:07:27,605 Itu adalah perlindungan terbaik. Itu yang telah aku berikan padamu. 607 01:07:27,705 --> 01:07:30,765 Aku ingin kau mengatur permainan.... 608 01:07:31,250 --> 01:07:35,003 ... yang mungkin tidak sepenuhnya jelas bagimu sekarang. 609 01:07:36,214 --> 01:07:39,826 Tapi aku jamin, orang-orang yang sedang diuji... 610 01:07:39,926 --> 01:07:43,121 ...merupakan bagian dari sesuatu yang jauh lebih besar. 611 01:07:43,221 --> 01:07:44,998 Mereka saling berhubungan. 612 01:07:45,098 --> 01:07:50,936 Jadi pada akhirnya, semua bagian akan cocok satu sama lain... 613 01:07:53,022 --> 01:07:55,174 ...Dan semuanya akan jelas. 614 01:07:57,485 --> 01:07:59,053 Siapa kau? 615 01:07:59,153 --> 01:08:03,063 - Amanda akan menggagalkanmu. - Kita lihat saja. 616 01:08:03,449 --> 01:08:06,034 Apa yang kau lakukan? 617 01:08:12,291 --> 01:08:15,794 - Apa ini? - Waktunya bermain. 618 01:08:17,797 --> 01:08:19,240 Tolong. 619 01:08:19,340 --> 01:08:21,340 Tolong aku. Apa ini? 620 01:08:21,437 --> 01:08:23,593 Apa ini? Kumohon. 621 01:08:25,471 --> 01:08:30,934 Kenapa kau menahanku disini? Tempat apa ini. Tempat apa ini. 622 01:09:03,468 --> 01:09:06,178 Kita semua akan mati. 623 01:09:10,141 --> 01:09:12,851 Jigsaw sedang mengujimu. 624 01:09:13,019 --> 01:09:15,019 Dimana anakku? 625 01:09:18,024 --> 01:09:20,024 Tolong. 626 01:09:20,359 --> 01:09:22,428 Dia bukan perancangnya. 627 01:09:22,528 --> 01:09:24,528 Tak seorangpun. 628 01:09:24,697 --> 01:09:27,502 Kau seharusnya menjadi pahlawan. 629 01:10:05,404 --> 01:10:07,447 Peter, Dimana kau? 630 01:10:10,117 --> 01:10:12,117 Halo? 631 01:10:21,587 --> 01:10:23,370 Anda terhubung dengan pesan suara... 632 01:10:23,470 --> 01:10:24,657 ...dari Agen Khusus Peter Strahm. 633 01:10:24,757 --> 01:10:26,757 Silahkan tinggalkan pesan. 634 01:10:29,428 --> 01:10:33,708 Michelle, aku ingin melacak dimana lokasi handphone Strahm. 635 01:10:33,808 --> 01:10:35,501 Segera Pak. 636 01:10:35,601 --> 01:10:37,211 Kabari aku. 637 01:10:37,311 --> 01:10:39,311 OK. 638 01:11:39,332 --> 01:11:42,626 - Apa ini? - Ini mimpi buruk kita. 639 01:11:48,758 --> 01:11:51,134 Ada banyak pisau disini. 640 01:11:55,514 --> 01:11:57,639 Itu terhubung ke pintu. 641 01:11:57,725 --> 01:12:01,210 Ketika gelasnya penuh, pintu akan terbuka. 642 01:12:02,813 --> 01:12:04,813 Di isi dengan apa? 643 01:12:05,691 --> 01:12:09,361 Darah. Darah kita. 644 01:12:10,196 --> 01:12:15,636 Mungkin pergelangan tangan kita harus mengisi gelas itu. 645 01:12:15,743 --> 01:12:18,771 Tunggu. Kenapa kita tidak coba dengan air yang ada di ruangan lain? 646 01:12:18,871 --> 01:12:20,106 Tidak, pintunya telah ditutup. 647 01:12:20,206 --> 01:12:23,401 Kita harus memasukkan tangan kita untuk membuat pintunya terbuka, tetapi mereka membuat jebakan. 648 01:12:23,501 --> 01:12:25,881 Kita harus menutup pintunya. 649 01:12:26,879 --> 01:12:28,879 Jadi apa? 650 01:12:28,976 --> 01:12:34,085 Kita bertarung dengan kematian dan... pemenangnya bisa bebas... 651 01:12:34,185 --> 01:12:36,225 Dengan darah orang lain? 652 01:12:39,684 --> 01:12:40,960 Tunggu, Tunggu, Tunggu. 653 01:12:41,060 --> 01:12:43,296 Apakah kau masih punya kunci dari ruang pertama? 654 01:12:43,396 --> 01:12:45,756 - Yeah. - Coba salah satu dari kunci itu ke pintunya. 655 01:12:45,856 --> 01:12:49,086 - Coba pada pintu itu. - Tidak bisa. Yang satu ini memiliki lubang kunci. 656 01:12:53,906 --> 01:12:57,561 Ini...Ini bukan kunci yang cocok. 657 01:12:59,745 --> 01:13:02,440 Tunggu, Kenapa ada 5 lubang pada mesin ini? 658 01:13:02,540 --> 01:13:04,835 Bukankah seharusnya cuma satu? 659 01:13:11,507 --> 01:13:13,508 Semua anak kunci ini sama. 660 01:13:38,242 --> 01:13:40,242 Kau disana, Strahm. 661 01:13:40,786 --> 01:13:43,788 Baiklah. Aku kesana. 662 01:13:51,422 --> 01:13:53,699 Aku pikir ini bukan ide yang bagus. 663 01:13:53,799 --> 01:13:55,952 Bak mandi bukan untuk satu orang. 664 01:13:56,052 --> 01:13:58,037 Kita masing-masing harus memegang kabel... 665 01:13:58,137 --> 01:14:00,772 ...dan mengalami sedikit guncangan. 666 01:14:00,890 --> 01:14:02,375 Itu dimaksudkan untuk 5 orang. 667 01:14:02,475 --> 01:14:04,726 Kita semua harus ada dalam setiap permainan. 668 01:14:04,894 --> 01:14:07,463 Kita hanya butuh 1 kunci di ruangan pertama. 669 01:14:07,563 --> 01:14:11,550 Semua gembok sama dan salah satu kunci akan membuka kerahnya. 670 01:14:11,650 --> 01:14:13,728 Di ruangan ke dua, ketiga lorong lumayan besar... 671 01:14:13,828 --> 01:14:15,680 ...cukup untuk menampung lebih dari 1 orang. 672 01:14:15,780 --> 01:14:18,891 Kita seharusnya bekerja sama, jadi kita semua bisa selamat. 673 01:14:18,991 --> 01:14:20,726 Ini hanya permainan. 674 01:14:20,826 --> 01:14:23,062 'Nalurimu akan mengatakan apa yang harus kau lakukan...' 675 01:14:23,162 --> 01:14:25,314 '...tapi aku memohon untuk melakukan kebalikannya.' 676 01:14:25,414 --> 01:14:27,024 Oh, Tuhan. 677 01:14:27,124 --> 01:14:30,043 Yeah. Dasar bajingan. 678 01:14:45,267 --> 01:14:47,003 Halo dan selamat datang. 679 01:14:47,103 --> 01:14:49,046 Perjalanan ini telah menjadi salah satu penemuan... 680 01:14:49,146 --> 01:14:51,521 ...dan dengan harapan kau akan menemukan... 681 01:14:51,621 --> 01:14:54,051 ...sesuatu yang paling berharga pada bagian ini. 682 01:14:54,151 --> 01:14:58,222 Contohnya tubuh manusia, adalah ciptaan yang paling menakjubkan. 683 01:14:58,322 --> 01:15:01,074 Berisi sekitar 10 liter darah... 684 01:15:01,242 --> 01:15:05,245 ... namun masih mampu beroperasi dengan hanya setengah dari itu. 685 01:15:05,412 --> 01:15:08,164 Perangkat didepan mu adalah salah satu bentuk pengorbanan. 686 01:15:08,332 --> 01:15:09,900 Mengorbankan darah. 687 01:15:10,000 --> 01:15:14,530 Jika ingin membuka pintu, gelasnya harus penuh sesuai ukuran.... 688 01:15:14,630 --> 01:15:18,007 ...Ukurannya tidak ditentukan. 689 01:15:18,175 --> 01:15:20,494 Ukurannya terserah kalian. 690 01:15:20,594 --> 01:15:24,206 Itu tidak masalah. Yang jadi masalah adalah waktu. 691 01:15:24,306 --> 01:15:27,084 Dalam 15 menit, jika gelasnya tidak terisi penuh, 692 01:15:27,184 --> 01:15:31,505 ...bom akan meledak. dan pintunya akan terkunci selamanya. 693 01:15:31,605 --> 01:15:36,406 Sekarang aku tanya pada kalian, berapa banyak darah yang... 694 01:15:36,506 --> 01:15:39,311 ...akan kalian berikan agar selamat? 695 01:15:42,575 --> 01:15:44,575 Sial. Sial. 696 01:15:44,827 --> 01:15:50,123 OK, Jadi 1 orang bisa mengisinya 10 liter dan kemudian dia akan mati. 697 01:15:50,332 --> 01:15:52,359 Atau 2 orang bisa mengisinya... 698 01:15:52,459 --> 01:15:54,502 ...dengan 5 liter setiap orang... 699 01:15:54,670 --> 01:15:56,965 ...dan mungkin masih bisa hidup. 700 01:15:58,174 --> 01:16:00,554 Apa yang harus kita lakukan? 701 01:16:31,624 --> 01:16:33,624 Aku bohong. 702 01:16:34,376 --> 01:16:37,530 Aku tahu wartawan ada disana. Namanya Charles. 703 01:16:37,630 --> 01:16:41,367 Dia menuliskan cerita tentang apa yang aku lakukan. 704 01:16:41,467 --> 01:16:43,467 Apa yang kau lakukan? 705 01:16:45,137 --> 01:16:47,305 Pedagang memberiku... 706 01:16:47,473 --> 01:16:50,918 ...satu ons heroin untuk menghancurkan gedung kosong. 707 01:16:51,018 --> 01:16:52,128 Tapi gedung itu... 708 01:16:52,228 --> 01:16:55,381 Oh, Tuhan. Gedung itu tidak kosong. Ada 8 orang disana... 709 01:16:55,481 --> 01:16:58,858 ...8 orang mati. 710 01:16:59,151 --> 01:17:02,654 Dan FBI ikut terlibat.... 711 01:17:02,821 --> 01:17:04,450 ...aku ditangkap tetapi aku membuat perjanjian... 712 01:17:04,550 --> 01:17:05,558 ...dan ayahku menjaminku keluar. 713 01:17:05,658 --> 01:17:09,058 Orang yang menyuruhku telah menghilang... 714 01:17:09,077 --> 01:17:13,242 ...dan tidak terjadi apa-apa. 715 01:17:35,854 --> 01:17:37,882 Itulah yang membuat dia tahu tentang aku. 716 01:17:37,982 --> 01:17:40,191 Gadis didalam bak tadi. 717 01:17:40,901 --> 01:17:43,876 Gedung itu. Itu yang menghubungkan kita. 718 01:17:44,071 --> 01:17:47,308 Inspektur pemadam kebakaran membuat laporan palsu. 719 01:17:47,408 --> 01:17:51,645 Perencana kota yang mendesak ijin perumahan. 720 01:17:51,745 --> 01:17:55,331 Wartawan yang mengubur beritanya. 721 01:17:55,399 --> 01:17:58,527 Anak orang kaya yang kecanduan sampai pucat. 722 01:17:58,627 --> 01:18:02,114 Dan pengusaha real estate yang mengatur semuanya. 723 01:18:02,214 --> 01:18:04,170 Kita telah membunuh 8 orang... 724 01:18:04,270 --> 01:18:07,161 ...dan mencuri miliknya dan tak seorang pun peduli. 725 01:18:07,261 --> 01:18:08,787 Tak ada yang peduli? 726 01:18:08,887 --> 01:18:11,624 8 orang dan keluarga mereka peduli. 727 01:18:11,724 --> 01:18:15,961 FBI peduli. Lihat lenganku. Aku peduli. Aku peduli. 728 01:18:16,061 --> 01:18:18,061 Tapi kau tidak diadili... 729 01:18:18,137 --> 01:18:19,215 Tidak satupun dari kita dihukum. 730 01:18:19,315 --> 01:18:21,634 Mengapa mereka melakukan semua ini? 731 01:18:21,734 --> 01:18:23,636 Apakah untuk uang? 732 01:18:23,736 --> 01:18:26,972 Apakah ini rencanamu? Kau dibalik semua ini? 733 01:18:27,072 --> 01:18:31,832 Di gedung ada 8 orang. Kau tahu itu. Kau tahu kan? 734 01:18:32,619 --> 01:18:34,619 Kau monster. 735 01:18:38,667 --> 01:18:40,667 Kau juga. 736 01:18:40,794 --> 01:18:43,713 Kita berdua pantas disini. 737 01:19:36,642 --> 01:19:37,919 Aku tidak dapat melakukannya sendiri. Lihat aku. 738 01:19:38,019 --> 01:19:39,378 Aku tidak dapat melakukannya sendiri. Aku tak bisa./ Kau bisa! 739 01:20:07,004 --> 01:20:10,659 Kita harus melakukannya pada hitungan ke-3. 740 01:20:26,691 --> 01:20:28,691 Satu. 741 01:20:35,741 --> 01:20:37,741 Dua. 742 01:20:41,456 --> 01:20:44,006 Letakan tanganmu dilubangnya. 743 01:20:52,049 --> 01:20:54,049 Tiga. 744 01:22:22,807 --> 01:22:24,584 Halo, Agent Strahm. 745 01:22:24,684 --> 01:22:26,311 Jika kau mendengar ini, 746 01:22:26,411 --> 01:22:29,505 ...maka sekali lagi kau harus menemukan apa yang kau cari. 747 01:22:29,605 --> 01:22:31,048 Atau menurutmu begitu. 748 01:22:31,148 --> 01:22:34,093 Kau berharap pengabdianmu pantas dipuji. Tapi aku bertanya padamu, 749 01:22:34,193 --> 01:22:38,863 Apakah kau mendapat pelajaran dari pencarian ini? 750 01:22:39,031 --> 01:22:41,031 Seperti pepatah bilang: 751 01:22:41,117 --> 01:22:46,580 'Membodohiku sekali, malu ada padamu'. 'Membodohiku dua kali, malu ada padaku'. 752 01:22:47,039 --> 01:22:51,209 Situasinya membuat kau menemukan dirimu sendiri. 753 01:22:51,377 --> 01:22:55,907 Jadi aku tanya padamu, Agen Khusus Strahm, Apakah kau belajar untuk mempercayaiku? 754 01:22:56,007 --> 01:22:58,916 Jalan satu-satunya untuk selamat dari ruangan ini... 755 01:22:59,016 --> 01:23:01,412 ...adalah dengan masuk ke kotak kaca didepanmu. 756 01:23:01,512 --> 01:23:06,516 Akan sakit pastinya, tapi kau punya kesempatan untuk hidup. 757 01:23:34,545 --> 01:23:35,738 Kita berhasil. 758 01:23:35,838 --> 01:23:39,007 Kita menang.. Kita menang. 759 01:25:27,283 --> 01:25:29,826 Aku mendapatkanmu bajingan. 760 01:25:51,849 --> 01:25:53,209 Jatuhkan itu. 761 01:25:53,309 --> 01:25:55,434 Aku katakan jatuhkan itu. 762 01:26:01,692 --> 01:26:04,657 Siapa yang melakukan ini padamu? 763 01:26:04,757 --> 01:26:06,757 Kami menang. 764 01:26:10,868 --> 01:26:13,203 Kami bekerja sama. 765 01:26:23,672 --> 01:26:27,362 Aku butuh penanganan medis secepatnya. 766 01:26:27,462 --> 01:26:29,462 Di 1293 Sandburst Drive. 767 01:27:08,634 --> 01:27:10,718 Oh Tuhan, Peter. 768 01:27:27,111 --> 01:27:29,180 Katakan bagaimana membukanya. 769 01:27:29,280 --> 01:27:31,405 Bagaimana aku membukanya? 770 01:27:43,294 --> 01:27:45,405 Jika pilihanmu tidak, 771 01:27:45,505 --> 01:27:47,114 Kau tak akan pernah mendengar ini lagi. 772 01:27:47,214 --> 01:27:49,492 Tubuhmu tidak akan pernah ditemukan. 773 01:27:49,592 --> 01:27:52,057 Kau akan lenyap. 774 01:27:52,303 --> 01:27:58,141 Aku tanya padamu, Agen Khusus Strahm, Sudah cukup untuk percaya padaku? 775 01:27:58,309 --> 01:28:00,127 Apakah kau mengabaikan laranganku? 776 01:28:00,227 --> 01:28:02,213 - Jika kau mengabaikannya... - Bajingan kau. 777 01:28:02,313 --> 01:28:04,757 ...Ruangan ini akan menjadi kuburanmu. 778 01:28:04,857 --> 01:28:08,342 Dan kau akan menjadi bagian dari legenda. 779 01:28:08,422 --> 01:28:11,055 Jika kau bagus dalam mengantisipasi pikiran orang... 780 01:28:11,155 --> 01:28:13,891 - Aku rasa aku telah diikuti. - Siapa yang mengikutimu? 781 01:28:13,991 --> 01:28:16,393 Aku ingin berbicara dengan Jill Tuck untuk terakhir kalinya. 782 01:28:16,493 --> 01:28:19,043 Dia menyangka ada orang dalam. 783 01:28:21,123 --> 01:28:23,458 Tidak ada kesempatan. 784 01:28:26,837 --> 01:28:28,837 Kita semua akan mati. 785 01:28:29,840 --> 01:28:32,645 Kau dikira pahlawan. 786 01:28:35,179 --> 01:28:37,179 Buat pilihanmu. 787 01:28:41,435 --> 01:28:43,045 Cowan. 788 01:28:43,145 --> 01:28:44,421 Yeah, ini Erikson. 789 01:28:44,521 --> 01:28:47,241 Aku ingin kau memanggil A.P.B. 790 01:28:47,358 --> 01:28:50,151 Tersangka bernama Peter Strahm. 791 01:28:50,569 --> 01:28:52,346 Yah, benar. 792 01:28:52,446 --> 01:28:54,656 Agen Khusus Peter Strahm. 793 01:29:16,887 --> 01:29:20,457 Katakan padaku bagaimana cara menghentikannya. 794 01:29:20,517 --> 01:29:22,517 Sialan kau. 795 01:29:22,685 --> 01:29:25,561 Aku tahu kau pelakunya. Aku tahu.